"Один чудак, совавший нос свой всюду, влез в зазеркалье. Видимо, страдал. Он, не спеша, мозаику собрал, соединив осколков острых груду. Боль непридуманности - просто чудом! - вдруг проявилась на полях зеркал..."
Возможно, есть те, кто сей стих уже читал, поскольку он был уже выложен в интернете, но если возникнут вопросы у тех кто его читал, сразу же отвечаю: "Последняя строчка была переделана".
Стихотворение опубликовано в третьем томе "Антологии ПО", в "Журнале ПОэтов" #6(38) за 2012 год, в альманахе "Противоречие" #4, весна 2023, в журналах "Окно" #22, "Нива" #2 за 2015 год, "Русский свет" #2 за 2012 год, "EDITA-Klub" #42, "Гений" #1(3)/2010, в газете "Парадный подъезд" ...
Полный вариант шибко урезанного на конкурс. Что вырезано - это 2-3 куплеты на поговорку: "Хорошо быть кискою, хорошо - собакою. Где хочу - посикаю, где хочу - покакаю".
в первой редакции случайно получилось под рубрикой "статья", и может НЕ_случайно, ведь стихоТворением (поэзией) это называть стыдно... но "нехай буде" ))
Эквиритмический перевод стихотворения Доктора Сьюза - On beyond Zebra. Поскольку текст креолизованный, следует читать его по иллюстрациям. О работе над переводом по ссылке: http://samlib.ru/d/dzheff_d/maryvsdrseuss.shtml
Cтихотворение к Роману "Откуда есть пошли фейри на земле Русской, или Как Благой Двор стал Неблагим".В 1324 году легендарная девица Клеманс Изор учредила в Тулузе Цветочные игры - первый в истории турнир поэтов-рыцарей.