Это выполненный мною перевод Государственного гимна Израиля на украинский язык. По-моему, вышло неплохо, и, главное, в полном соответствии с оригинальным текстом.
Что счастье? - Мгновенье... И снова тревожные думы. За годы скопилось с избытком несносных кручин. И, чтоб не смущать окружающих видом угрюмым, Смеюсь над собой, благо, много на это причин.
Скажите, кто из нас в юности, пьяненький от бурлящей крови, не писал стихов и не мечтал умереть молодым? Это и ниже размещённые стихотворения ни на что не претендуют, а являются яркими примерами того, как не надо писать стихи, и в общем-то размещены здесь до сих пор по той лишь причине, ...
Данный сборник включает в себя стихотворения, написанные в юном возрасте, отсюда и его название. В сборник входят как стихотворения о любви (конечно, в большей части), так и стихотворения, посвященные природе, философии, да и просто размышлениям о жизни.
"Я дверь овцам"; "Я пастырь добрый"; Обвинение Иисуса в богохульстве; (Ин.10:1-21); Покайся или погибни; Притча о смоковнице; Исцеление скорченной женщины в субботу; Протест противившихся; Притчи о горчичном зерне и о закваске; (Лк.13:1-21); Ответ Иисуса на обвинение в богохульстве ...
Боже, вот я пред тобой...как раскрытая книга. Загляни в нее, хоть на мгновение... Я не жду пощады, я не смеюХочешь - порви эту книгу на мелкие кусочки...хочешь "склей" слегка надорванные страницы...только загляни в нее...ведь она так этого ждет