Предлагаю вниманию благосклонного читателя свой перевод замечательного стихотворения Роберта Сервиса (1874-1958) "Courage" из его сборника стихов "Bar-room ballads."
3 марта 1958 года Совет Министров СССР принял постановление о строительстве города-спутника Москвы в районе станции Крюково Октябрьской железной дороги
Я к тебе не решусь подойти, Потому что, увидев меня, Ты стараешься тут же уйти, Не браня, Не кляня, Не казня. И не нужно тебе кистеня. Просто видеть не хочешь Меня...
На написание этого текста меня вдохновило стихотворение Человека Вымирающего (http://samlib.ru/w/werigin_l_w/). Это стихотворение я видел только у себя в комментариях. Надеюсь, что оно будет отдельно опубликовано. http://samlib.ru/comment/k/kuzxmin_e_w/angrygod
Жили-были Дарья и один её друг. И позвали как-то Дарью модерировать поэтический конкурс, коего тематика была "Мы с тобой такие разные" или "Магия любви". И вот подбил этот самый друг Дарью написать сказку. О любви. Да-да... Вот эту самую...
Моему другу, лишившему меня страха скорости и риска в свое время. ! "Если ты предпочитаешь скорость, значит, в теме. Значит, поднимай знамена, ведь по жизни с теми У кого скорость бессмертна, словно гармония в танце. Кто выбрал свободу... а не забытый панцирь///hemp_da_beat/// ...
Это стихотворение достаточно важно для меня. С него начались некоторые изменеия в стиле. Не будем говорить о том, что было "до", но то, что вы видите на страничке - это "после" :)
Это произведение я написал под впечатлением музыки "Pan Dana" на День рождения моего друга - врача, психотерапевта и философа-жреца богини, имя которой - Гармония. Он ищет гармонию во всем, и в женщинах особенно, хотя он до сих пор холостяк... А музыка была восточного типа, с волшебным ...