Стихотворение публиковалось на Стихире от имени моего тождественного братца Кота д'Ивуара. Дружеская пародия на стихотворение Алеси Нежной "Я слишком женщина для Вас".
2016 (июнь)"По венам давно протекает не кровь - алкоголь", "Разбежались мои ухажеры", "В дырявом корыте стираю носки", "Дело тут не в порче и не в сглазе", "Законы природы суровы", "Неслась с огромной скоростью в пространстве", "Чернело небо, звезды были ярки", "Шути, мой шут, шути ...
Это стихи времен Первой Мировой, изданные в Париже в 1917 году. Но так перекликаются с поэзией Второй Мировой, Афгана, Чечни...Автор - унтер-офицер Русского Экспедиционного корпуса во Франции. Здесь его "Предисловие", стихотворения "Венок павшим", "В Шампани".
Жёсткая пародия на стихотворение "ПИСЬМО к своей ПЕЧЕНИ" /by Alan Abbot/, на мой взгляд прекрасно исполненная моим Боевым Товарищем Тони Редшулдером, своего рода - КЛАССИКОМ этого жанра.
MAMIHLAPINATAPAI - слово из фуэгийского диалекта испанского языка, на котором говорят в южной Аргентине и Чили. Оно означает- "смотреть друг на друга в надежде, что кто-то предложит то, чего хотят обе стороны, не расположенные это делать".)))