"Как неинтересен, Сер сюжет о счастье, Зная, строил классик У любви изъян. Вот когда - на рельсах Даму рвёт на части Паровоз-горластик, Вот тогда - роман!" Первая часть романа. Очередная окончательная версия от 24 февраля 2018 года.
MAMIHLAPINATAPAI - слово из фуэгийского диалекта испанского языка, на котором говорят в южной Аргентине и Чили. Оно означает- "смотреть друг на друга в надежде, что кто-то предложит то, чего хотят обе стороны, не расположенные это делать".)))
Трагическая история о маленьких человечках, живущих в голове Женщины, и всячески отрицающих наличие какого-либо иного менталитета у Партнёра, кроме своего, местного.
Все эти стихи были предложены в качестве задания для перевода в ходе двух конкурсов (2005 и 2006 гг) в популярном сообществе Живого Журнала "Занимательная Япония". На конкурсе 2006 года мои переводы заняли третье место.
Он думал о ней безпрерывно. С утра до вечера и с вечера до утра. И, конечно же, думал о ней, как о женщине. Мечтал о ней. Потому что она была очень красивая!
"Время, как философский концепт, всегда вдохновляло людей на размышления о смысле жизни и собственном существовании. В этой поэтической коллекции автор исследует тему времени через призму лирических стихов. Отражаясь от метафор тьмы и света, ночи и рассвета, он приглашает читателя ...
2010 (июль)Плотник "Горячее солнце в зените", "Луна с небесных падает стропил", На вокзале "Кошелек, за билет квитанция", Без тебя "Без тебя этот город пуст", "Осень злостную пироманку"
Стихотворение было написано к Дню святого Валентина, но затронутая тема показалась слишком глубокой, поэтому позднее оно "разрослось" до НФ новеллы "Любовный напиток номер 7"
Природа: Времена года: Зенит лета, тополиный "снегопад". (Зарисовка. Хайку. Из цикла "Кристаллы времени". Авторский перевод на английский.) Nature: The seasons: High summer, a poplar fluff "snowfall". (A sketch. A haiku. From the "Time crystals" cycle. The author's translation from ...
"Мои мысли сегодня легки", "Он носит очки и ростом не вышел совсем", "Кот, не на долго переживший пса", "Все реже слушаю попсу", "Двадцать пять лет здесь", "Подумалось: "Вот написать бы", "Черный лебедь полюбил белую ворону", "Что-то давно я для клуба писать не бралась", "Нам было ...