еще нашлось. иногда не могу вспомнить, что это, огрызок чего это: рассказа или моей биографии. для биографии слишком хорошо (по моему мнению) написано, а для рассказа подозрительно похоже на правду в некоторых деталях.
Она идет по жизни смеясь, Она легка как ветер нигде на свете, Она лицом не вдарит в грязь, Испытанный способ решать вопросы. Как будто их нет, во всем виден солнечный свет. Она идет по жизни смеясь, Встречаясь и прощаясь, не огорчаясь, Что прощанья легки, а встречи на раз, ...
По просьбе Ланы, помещаю сюда эту миниатюру. Вы, конечно, спросите, почему она сама не его не помещает. Офтопик ведь народный. Об этом вы узнаете из самой миниатюры.Приятного чтения.Самоиздатель О.Ляшенко
Обществоведение: Территория смыслов: Жена - единственная и неповторимая. (Этюд. Хайку. Из циклов "Кристаллы времени", "Обычаи обывателей". Авторский перевод на английский.) Social Studies: The domain of semantics: Wife - the one and only. (A sketch. A haiku. From the "Time crystals", ...