Немного летнего оптимизма в копилку борьбы с зимним оцепенением... Глупенький, но позитив. ЗЫ Название спёрто у "Машины Времени". Настроение тоже (выяснилось уже после написания, чесслово! ;-) ).
Перевод стихотворения Генриха Гейне "Двойник", выполненный для романа "Двойник" из космооперы "Хранительница".В романе этот текст предлагается для поэтического перевода клону покойного профессора Джеджидда для проверки его профессиональных компетенций космолингвиста. Параллельно свой ...
Это стихотворение было написано когда я увидела фильм "ПОЮЩИЕ В ТЕРНОВНИКЕ" ЛЮБОВЬ,только ОНА! ОНА ВСЕ ПЕРЕЖИВЕТ И БУДЕТ ВЕЧНОЙ! ЖИВИ,МОЙ ЛЮБИМЫЙ!Я С ТОБОЙ,Я РЯДОМ И ЛЮБЛЮ ТЕБЯ,МОЙ ХОЧУНЬЧИК!
Мальчик Кай босоногий в рваных лохмотьях оказывается в царствии Деда Мороза. Ему очень холодно и больно, но хитрый мальчишка хочет украсть посох, а его ледяное сердце позволяет легче переносить мороз.