Подал-таки сегодня налоговую декларацию на Академической. А на обратном пути - пил цветочный китайский чай, сидя на медном постаменте у подножия памятника Хо Ши Мина.
Я в руках брата, что ветер в моих: то нежная дружба, сладость объятий, то безвольная кукла - серебро волос, чернота глаз, нежность лика. Чудная кукла в его сказке, его легенде, его жизни.... Поток сознания. Октябрь, 2016
Чувства: Настроение: Память берёт след. (Этюд. Танка. Из циклов "Кристаллы времени", "Обычаи обывателей". Авторский перевод на английский.) Feelings: Mood: Memories - hot on the trail. (A sketch. A tanka. From the "Time crystals", "Philistines' ways" cycles. The author's translation ...
В который раз собравшись дописать то, что содержит досадные пробелы, которые необходимо заполнить, прежде чем выложить это на всеобщее обозрение, вдруг увлеклась словами, и получилось даже складно.
(Слова к композиции Анатолия Абрадушкина "Грустная весна" (Журнал "Самиздат", Музыкальный хостинг, Абрадушкин А.М.)) Исполнение песни - на моем муз. хостинге в Самиздате
Многим известны стихотворения, написанные мною к различного рода праздникам. Их читают вслух со стаканом в руках, поют, как застольные песни. Не все праздники еще охвачены, увековечены в моем творчестве. Среди них - день рождения. Сегодняшним стихотворением я укрываю этот пробел. ...
Обществоведение: Рождество Христово 2009. (Этюд. Из цикла "Обычаи обывателей". Авторский подстрочный перевод на английский) Social Studies: Christmas 2009. (A sketch. From the "Philistines' ways" cycle. The author's interlinear translation from Russian)