За несколько лет до своей смерти Сирил написал рассказ о школе для "особенных" детей. Это была не научная фантастика; к тому же не совсем рассказ (больше описание, чем событие) и, похоже, что никто не хотел его покупать. Но он исходил из сердца Сирила, потому что один из его детей ...
Это перевод(моя интерпретация) опенинга аниме Psycho-Pass. Часть английского текста, которая используется в заставке, отсюда http://atashi.wordpress.com/2012/10/19/psycho-pass-opening-theme-abnormalize/
Старая группа и песня, но чем-то зацепила, попытался перести на русский. Да и перевод старый. Пусть тут будет, чтобы видно было (прежнюю дурость) Но не смог удержатся. Добавил теперешнюю.. Окончательно, больше никогда...
BRITTLE BEAUTY By Henry Howard, Earl of Surrey Генри Ховард, Граф Суррей "ХРУПКОСТЬ КРАСОТЫ" Японо-мать, неужели этот перевод сделал я? А то! Ни фига-се! Шакеспир! Ну, раз пошла такая пьянка, режь последний огурец! Henry Howard, Earl of Surrey Two Sonnets "Set Me Whereas the Sun Doth ...
Alexandre Nikolayevich Lobanovsky, one of the St. Petersburg bards composed music, having slightly changed the first line (`charmed` instead of `kissed`). (In my translation I kept Zabolotsky`s text intact. In any case it"s singable! - AAO) Declaration of Love. Music by Alexandre ...
In every season - сборник рассказов, посвященных пейрингу Т.Хитсугая/Карин Куросаки. Работы выполнены очень ярким на мой взгляд автором Adobo-chan. Перевод сделан с любезного разрешения автора. Если вы фанат фэндома Bleach, то вам должно прийти сие по вкусу:)
The title of this song https://youtu.be/m6tyesDCEgk is the Yiddish Tango, or in original `Jüdischer Tango`. This the title it was given by its songwriter Friedrich Swartz, a Jewish German composer, himself in his last letter sent to Germany from Paris to where he`d escaped ...
Translation: An outburst of a great Russian poet of the XIX century Nikolai Yazykov that could just as well be addressed to our present day totalitarian "liberals" (Interlinear translation into English of the poem by Nikolai Yazykov "To Those Who Don't Belong". The translator's note) ...
A very nice children`s song - "Поезд мчит издалека" `Train is going from afar` (Jedzie Pociąg z Daleka)(Polish tekst-karaoke) https://youtu.be/_YRgbUNJtB8
Перевод статьи Use of Armored Vehicles and Logistical Problems. Italian Partizans (1943-45) с ресурса Tank Encyclopedia. Оригинальной статье предшествует подробное вступление, рассказывающее о создании антифашистского партизанского движения в Италии в годы Второй мировой войны, боевых ...
Александра Пэнна называют израильским Маяковским. Он считается лучшим переводчиком Маяковского на иврит. Представить себе ивритскую поэзию без Александра Пэнна невозможно. Он родился в России, большую часть жизни прожил в Палестине-Израиле. Вся его жизнь была посвящена сближению ...
Ниже будет указаны выдержки из перевода документации, вернее, одного из файлов оной, SysAdminGuide.pdf. Отказ от претензий: Нижеуказанный текст до параграфа "Например?" является выдержкой из перевода файла SysAdminGuide.pdf, поставляемого в сборке CDE с сайта https://sourceforge.net/p/cdesktopenv/wiki/Home/. ...
Разочарование в перспективах полного издания произведений Алистера Маклина на русском и желание угодить отцу, который по-английски не читает, послужили причиной того, что взялся переводить - в свободное время, которого практически нет, поэтому не обещаю быстрое наполнение раздела. ...
Перевод прозой неизвестного автора - в кн.: Повести, рассказы, критические этюды и мысли. М., 1885. Возможно, этот анонимный переводчик - И. Городецкий (см.: Либман В. А. Американская литература в русских переводах и критике. Библиография 1778-1975. М., Наука, 1977, с. 195)
Продолжение цикла "Как издать книгу в США на английском языке". Отрывок из книги Ивена Маршалла Marshall's Plan for Novel Writing ("План Маршалла. Как написать роман")
Robert Rankin: SNUFF FICTION (1999).Какими были люди, которые внесли свой вклад в уродование Истории Человечества? Люди хорошие и плохие, знаменитые и не очень. И особенно каким был один из них, чьи уникальные способности, замечательные достижения и эксцентричное поведение стали теперь ...
Перевод песни Cantum Corvi. Исполнитель: Die Irrlichter Альбом: Elfenhain Дата выпуска: 2004 г. Text: Michael Gruber Musik: Brigitta Karin Подстрочник с латыни сделан Mevisen, за что я глубоко признательна, равно, как и за подсказки)))
Данная книга являет собой перевод книги Managing Thoughts с кодом ISBN 97893-80215-013 ISBN 978-966-949-696-6 Благодарю Учителя Свами Суддхананда, за возможность изучать самую фундаментальную науку в мире - знание о Себе. А также за его любезное разрешение перевести и издать ...
Мы поразительно творческие Существа! Мы играем в великолепную игру: "прятки" с самим Собой. А теперь пришло время выйти из укрытия и начать создавать Реальность...