Lib.ru: Журнал "Самиздат": Переводы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни
Типография Новый формат: Издать свою книгу
[Авторы] [Жанры] [Произведения] Отсортировано по: [рейтингу] [дате] [имени][читателям]
ЖАНРЫ:
Проза (226352)
Поэзия (528582)
Лирика (170886)
Мемуары (17363)
История (30270)
Детская (19541)
Детектив (23696)
Приключения (53159)
Фантастика (108902)
Фэнтези (127062)
Киберпанк (5134)
Фанфик (9177)
AI-Generated (31)
Публицистика (46716)
События (13002)
Литобзор (12231)
Критика (14585)
Философия (69832)
Религия (18052)
Эзотерика (16156)
Оккультизм (2241)
Мистика (35141)
Хоррор (11495)
Политика (23312)
Любовный роман (25593)
Естествознание (13753)
Изобретательство (2960)
Юмор (75743)
Байки (10428)
Пародии (8201)
Переводы (22801)
Сказки (24985)
Драматургия (5722)
Постмодернизм (8952)
Foreign+Translat (1706)

РУЛЕТКА:
Двуединый 3. Враг
Полузабытые слова
Беда и Радость
Рекомендует Карасева Ю.Г.

ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
 Авторов: 109456
 Произведений: 1713541

Список известности России

СМ. ТАКЖЕ:
Заграница.lib.ru
| Интервью СИ
Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
Художники | Звезды Самиздата
ArtOfWar | Okopka.ru
Фильм про "Самиздат"
Уровень Шума:
Интервью про "Самиздат"

НАШИ КОНКУРСЫ:
"Стоптанные Кирзачи-15"
"Арена Детективов" АД-9
Современного детектива
Фантастического детектива

ФОРМЫ:
Роман (35099)
Повесть (23054)
Глава (161266)
Сборник рассказов (13010)
Рассказ (230526)
Поэма (9439)
Сборник стихов (43155)
Стихотворение (653729)
Эссе (38789)
Очерк (27672)
Статья (188337)
Дневник (2)
Монография (3542)
Справочник (14004)
Песня (24494)
Новелла (9919)
Пьеса; сценарий (7547)
Миниатюра (142512)
Интервью (5211)

06/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
 Андрэль Д.
 Арбалетова М.В.
 Бадаев С.А.
 Барышникова Н.А.
 Бутонов Ю.О.
 Валиев Д.В.
 Ваплите А.В.
 Викторовна О.
 Волкова Р.С.
 Волкова Р.
 Воронкова Д.В.
 Герасимова И.Г.
 Гончарова Л.
 Горкина Г.Н.
 Давыдова Н.
 Евдокимов В.А.
 Евдокимов В.А.
 Ефимова М.В.
 Иванов С.Б.
 Ильш М.
 Карпова Н.А.
 Кецельман Я.Б.
 Клейменов А.В.
 Клюева Е.Ю.
 Кно К.
 Красноштейн Е.Х.
 Кулагин Д.В.
 Ларина Т.В.
 Леди Н.
 Лемешева Д.
 Лис К.А.
 Лукьянов Р.В.
 Максимович А.
 Оцелот С.Р.
 Пантелеева И.Ю.
 Персик
 Полежаева А.
 Прокофьева Н.А.
 Пятницкая К.
 Ротар Ю.
 Русанов А.А.
 Савина А.В.
 Садикова Н.
 Саломатникова А.В.
 Свирина Е.В.
 Сергачёва Ю.
 Сергеев А.
 Силевич В.С.
 Толмачёв А.К.
 Филатова В.А.
 Филон Е.
 Чепенко Е.
 Черничная Е.Ю.
 Шаронов Д.
 Штольц А.Ю.
 Штольц А.Ю.
 Щёголева Е.А.
 Nafanya
 Terra F.
 Whitemoon A.
Страниц (114): 1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 114
Жанровый раздел >>>, Обсуждение жанра >>>.
  • 225 Альскандера: Феанориэли (автор - Istarnie) 5k   Миниатюра Комментарии
    Фендом: "Сильмариллион" Д. Толкина Думаете - у Феанора была сложная жизнь? Вы еще не знаете, какой она могла быть... Юмор.
  • 225 Перси Биши Шелли: Философия любви 1k   Стихотворение Комментарии
  • 225 О.К.: Хилл Дуглас. Охотник 221k   Роман
  • 225 Бертольд Иоганнес: Час волка 3k   Стихотворение
  • 225 Полтева Екатерина Андреевна: Чешир 0k   Стихотворение Комментарии
    Перевод стихотворения с одной картинки
  • 225 Yepsen Roger: Чёрно-Синий Суп 1k   Миниатюра Комментарии
    Рецепт не мой. Авторские права соблюдены.
  • 225 Ружевич Тадеуш: Что было скрыто 1k   Стихотворение Комментарии
  • 225 Шутак Мария: Эквиритмический перевод песни Heute hier morgen dort - Hannes Wader на русский язык 2k   Песня Комментарии
    Оригинал от автора Heute hier morgen dort - Hannes Wader https://www.youtube.com/watch?v=trzsD-Dyi80 Кавер версия под гитару от Kris Shred https://www.youtube.com/watch?v=KUbBQNqKdtw
  • 225 Князев Юрий: Эпитафия на ядовитого капитана 0k   Стихотворение
    New!
  • 225 Надежда: Эхо в костях, ч.4, гл.33 18k   Глава
  • 225 Надежда: Эхо в костях, ч.7, гл.93 17k   Глава
  • 225 Узданьский Гжегож: Юлиан Тувим. Newsfeed 2 3k   Стихотворение
  • 225 Kiple Kenneth F.: Як 1k   Миниатюра
    Авторские права не нарушены.
  • 225 Князев Юрий: Ярмарка в День Всех Святых 7k   Поэма Комментарии
    Перевод из Роберта Фергюссона. NEW!
  • 224 Павлова Анна Владимировна: Из окон корочкой ... 2k   Песня
  • 224 Павлова Анна Владимировна: Шарманка, шарлатанка... ... 1k   Песня
  • 224 Шкловский Лев: «особая карта прекрасной страны» 3k   Глава
    Исторических исследований Холокоста проводится довольно много, но в основном исследователи ограничиваются деятельностью Общей истории Холокоста, деятельностью германской полиции безопасности и оперативных и чрезвычайных подразделений СД
  • 224 Флинт: 1632 - Глава 10 17k   Глава Комментарии
  • 224 Яковенко Александр Викторович: 1969: Жизнь в разных кварталах 0k   Сборник рассказов
  • 224 Виттман Вильгельм Андреевич: 28. Ich gehe manchmal in rauhen Nächten 1k   Стихотворение
  • 224 Zalessky Vladimir: A car-airplane, a car-helicopter, an electric vertical take-off and landing (evtol) aircraft , a flying ... 7k   Миниатюра
    A car-airplane, a car-helicopter, an electric vertical take-off and landing (eVTOL) aircraft , a flying car AirCar. A note.
  • 224 Uruno: A man is made 1k   Стихотворение Комментарии
    Мой перевод "зеленого" стихотворения. Автор: Редьярд Киплинг
  • 224 Рене Андрей: Billy in the Bowl 2k   Справочник
  • 224 Пряхин Андрей Александрович: Dandy & Didelot 4k   Стихотворение
    In the Stance XXI of the 1st Chapter of the `Eugene Onegin` Alexandre Pushkin depicts the exact morals and manners of his time. The democratic public claps demanding to start the show. As to gentlemen the then theatrical good tone (bon ton) required to enter the hall at the last ...
  • 224 Шпак Марина Владимировна: Eric 651k   Оценка:1.00*2   Глава
  • 224 Рене Андрей: Fox Goodman 3k   Справочник
  • 224 Камаева Кристина Николаевна: Giraffe 2k   Стихотворение Комментарии
    Н.С. Гумилёв
  • 224 Рене Андрей: M - Clare 2k   Справочник
  • 224 Рене Андрей: Naples 1k   Справочник
  • 224 Тройс Элли: Never Get Old - David Bowie 3k   Песня
    Оригинал: https://youtu.be/7NorNUMoewQ (официальный клип 2003)
  • 224 Пряхин Андрей Александрович: Progheia Прогея 1k   Песня
    PROGHEIA is a traditional women`s campsite song and dance of the Russian Gipsies https://youtu.be/VYilvC_rq9o
  • 224 Дюран-Дюранов Корней: ring 0k   Пьеса; сценарий
    шестой диалог нового цикла
  • 224 Рене Андрей: Rosicrucian 2k   Справочник
  • 224 Рене Андрей: Slattery's mounted foot 3k   Справочник
  • 224 Т.Мициньский: Tadeusz Micin'ski. O nocy cicha... 1k   Стихотворение Комментарии
  • 224 Zalessky Vladimir: The Geostrategist on Kosti-Nf. A story 12k   Миниатюра
    The Geostrategist on Kosti-NF. A story.
  • 224 Пряхин Андрей Александрович: To Moscow! В Моськву! 22k   Рассказ
    This short story written in Russian by a Japanese student Endo Masashi in 1998 in Yeltsin`s Russia and first published in 2001 made a strange impression upon the Russian instructors in the University. The theme was quite new and not trivial, the foreign students drink, the Russian ...
  • 224 Трапезникова Надежда Александровна: Turn loose the mermaids/отпусти своих русалок 2k   Песня
    Эквиритмический перевод песни "Turn loose the mermaids" группы Nightwish.
  • 224 Jerzy Utkin: Utkin Jerzy 1k   Сборник стихов
  • 224 Первушина Олеся: Автостопщик (Джим Моррисон) 16k   Пьеса; сценарий
  • 224 Ochwanowski Adam: Адам Охвановски. Полнолуние 1k   Сборник стихов
  • 224 Nawrocki Aleksander: Александр Навроцки. Ошейник 0k   Стихотворение
  • 224 Седова Ирина Игоревна: Арлекино (Два перевода) 7k   Песня
  • 224 Рейнек Богуслав: Баллада детства 1k   Стихотворение Комментарии
  • 224 Рейнек Богуслав: Белая сирень 1k   Стихотворение
  • 224 Kiple Kenneth F.: Более Позднее Сельское Хозяйство Восточной Азии 3k   Глава Комментарии
    Авторские права не нарушены.
  • 224 Лаймон Ричард: В чужом теле. Глава 16 63k   Глава Комментарии
    Перевод главы из романа Ричарда Лаймона "Body Rides".
  • 224 Жаботинский В.: В. Жаботинский 1931 5k   Стихотворение Комментарии
  • 224 Херберт Збигнев: Варшавское кладбище 1k   Стихотворение Комментарии
  • 224 Фолькер Штрюбинг: Великая оргия в парке 12k   Рассказ
    Рассказ Фолькера Штрюбинга. Перевод с немецкого.
  • 224 Болдескул Евгения: Весна - кошка 0k   Стихотворение Комментарии
    Ли Чан Хи "Весна - кошка"
  • 224 Херберт Збигнев: Взгляни 1k   Стихотворение Комментарии
  • 224 Градов Константин Александрович: Вильгельм Раабе - Рука человека (Второй вариант перевода) 1k   Стихотворение
  • 224 Evans Arthur V: Восточная Пчела-Плотник 1k   Миниатюра
    Авторские права не нарушены.
  • 224 Шурыгин Олег: Ганга дас Пандит - учитель был один, и он... 1k   Стихотворение Комментарии
    Автор - Кришнадас Кавирадж; перевод с бенгальского.
  • 224 Роулинг Джоан: Гарри Поттер и Орден феникса 1585k   Оценка:4.16*50   Роман Комментарии
  • 224 Ferrari: Гигантская Акула 1k   Миниатюра
    Авторские права соблюдены
  • 224 Unknown: Глава 19 4k   Новелла
  • 224 알파타르트: Глава 4. "С кем вы сравниваете? (1)" 8k   Новелла
    Выкладка 17.09.2019
  • 224 Атлас О М: Голосование в Оон 1k   Стихотворение
    Песня Голосование в ООН/ההצבעה באו"ם группы Никуй рош (Головомойка)/ניקוי ראש, перевод с иврита.
  • 224 Ружевич Тадеуш: Гонимый 1k   Стихотворение
  • 224 Гулак Анна Александровна: Гражина 1k   Стихотворение Комментарии
    Мої вiршi переклали на українську мову! Тань, дякую))) (надеюсь, тут без ошибок написала...) (Post factum edit)
  • 224 Болдескул Евгения: Грустная композиция 1k   Стихотворение Комментарии
    Шин Сок Чон "Грустная композиция"
  • 224 Нэш, Огден: Дальнейшие размышления о петрушке 1k   Стихотворение
    Further Reflections On A Parsley
  • 224 Леви Геннадий: Два стихотворения Лермонтова 1k   Стихотворение
    Попытка перевести Лермонтова на английский
  • 224 Тэрбер Джеймс: Девять иголок 7k   Рассказ
  • 224 Козырев Андрей Вячеславович: Джон Донн. Священные сонеты 5k   Стихотворение
    Переводы из английской поэзии.
  • 224 Ортега Дж.: Джордж Ортега - Иллюзия свободной воли - Выпуск 6. - Гедонистический императив - враг свободы воли 12k   Статья Комментарии
  • 224 Ружевич Тадеуш: Доля 2k   Стихотворение Комментарии
  • 224 Crowder Bland: Дуб Гамбела 1k   Миниатюра
    Авторские права сохранены.
  • 224 Надежда: Дыхание снега и пепла. ч.11, гл.113 12k   Глава
  • 224 Надежда: Дыхание снега и пепла. ч.12, гл.114 21k   Глава
  • 224 Надежда: Дыхание снега и пепла. Часть 3, глава 17 11k   Глава
  • 224 Грачев Лев Леонидович: И слова не найду 0k   Стихотворение Комментарии
  • 224 Резниченко Владимир Ефимович: Из Мигеля Эрнандеса 0k   Стихотворение Комментарии
    Стихи замечательного испанского поэта (1910 - 1942), замученного в тюрьме. Перенос из "Библиотеки Мошкова".
  • 224 Лиспектор Клариси: Искушение 3k   Рассказ Комментарии
  • 224 Автор: Как я создал алгоритм торговли биткойнами с доходностью 29% 4k   Статья
  • 224 Wells Diana: Колокольчик 2k   Миниатюра
  • 224 Mikiewicz Konstanty: Константы Микевич. Матери 2k   Стихотворение
  • 224 Howell Catherine Herbert: Кровавый Шалфей 1k   Миниатюра
  • 224 Baczynski Krzysztof Kamil: Кшиштоф Камиль Бачиньски. Смерть куклы 1k   Стихотворение
  • 224 Джоши С.Т.: Лавкрафт: жизнь, глава 14 240k   Глава Комментарии
    Лавкрафт как декадент.
  • 224 Калинин Михаил Витальевич: Майкл Хиггинс 3k   Стихотворение
    Президент Ирландии Майкл Хиггинс - единственный известный мне поэт, занимающий пост такого уровня.
  • 224 Brown Shaila Editor.: Малый Поясохвост 1k   Миниатюра
    Авторские права сохранены.
  • 224 Wawrzkiewicz Marek: Марек Вавжкевич. Путешествие 1k   Стихотворение
  • 224 Харса Наталья Владимировна: Мария Мартен, или баллада об убийстве в Красном амбаре 1k   Стихотворение Комментарии
    Перевод баллады для романа Кэтрин Коути "Стены из хрусталя"
  • 224 Кестнер Э.: Март. Из цикла "13 месяцев" 0k   Стихотворение
  • 224 Виникомб Джон: Мифический змей 18k   Глава
    Перевод главы книги Джона Виникомба "Вымышленные и символические животные в искусстве"
  • 224 Омежина Ирина: Мой сладкопенный нектар 2k   Песня
    Анита О'Дэй
  • 224 Карпова Елена: Мой херувим 1k   Стихотворение
    К болгарскому читателю поступает новый перевод стихи юную поетесу Елена Карпова
  • 224 Семонифф Н.: На санках несется неведенье в знание 3k   Стихотворение
    Э.Э.Каммингс
  • 224 Шаф Анна: Напоминание 1k   Стихотворение
  • 224 Гурвич Владимир Александрович: Не ругайтесь! Такое дело! 1k   Стихотворение
  • 224 Геберт Ия: Нет, я не отдам вам сыновей! 4k   Песня
    Построчный перевод песни Райнхарда Мэя ( Reihard May ) Nein, meine Soehne geb' ich nicht!
  • 224 Howell Catherine Herbert: Нивяник Обыкновенный 1k   Миниатюра
  • 224 Rulate Project: Новелла Ark / Ковчег 5 том 5 глава 43k   Новелла Комментарии
  • 224 Петров Алексей Станиславович: Новый день 5k   Рассказ
    Когда-то у неё была не шерсть, а волосы. Она помнит, что была человеком, но теперь об этом никто не знает. И она вынуждена крутиться у Его ног, вымаливая ласку...Сказка Катарины Моквы (Польша).
  • 224 Старикашка Ю: Образовательные курсы для женщин 3k   Миниатюра
  • 224 Надежда: Огненный крест ч.1 гл.1 71k   Оценка:7.00*3   Глава Комментарии
    Начнем, помолясь.
  • 224 Ушкин Антип: Оскар Уайльд --- в переводе антипа ушкина :) 1k   Сборник стихов Комментарии
  • 224 Пахомов Борис Исакович: Падает снег 1k   Песня
    Перевод слов песни Салваторе Адамо "Tombe la neige"
  • 224 Херберт Збигнев: Пан Когито размышляет о крови 4k   Стихотворение
  • 224 Kagume Krista: Папоротники и хвощи Онтарио 3k   Справочник
    Авторские права сохранены
  • 224 Zinguerr: Пастушок и корова 0k   Стихотворение Комментарии
  • 224 Kagume Krista: Певчие Птицы Онтарио-1 2k   Миниатюра
    Авторские права не нарушены.
  • 224 Молдавский Исаак Аронович: Пегас В Ярме 4k   Стихотворение
  • 224 Шутак Мария: Перевод с немецкого стихотворения Я есть - Регина Богер 0k   Стихотворение
  • 224 Пагмаир Уилум: Плесневое пятно 22k   Рассказ
    Рассказ Уилума Пагмаира "Плесневое пятно" (The Fungal Stain) из его сборника "Плесневое пятно и другие фантазии" (The Fungal Stain and Other Dreams) 2006 года.
  • 224 Howell Catherine Herbert: Полевой Вьюнок 1k   Миниатюра
    Авторские права сохранены.
  • 224 Джонс Джулия: Последние. Кас. Трактир-2 4k   Глава Комментарии
  • 224 Башилов Николай Алексеевич: Пособие для изучающих английский 1k   Статья
    Высококачественный построчный русско-английский перевод фантастической повести "Поцеловать ИскИну", в которой рассказывается о первом контакте человека и ИИ.
  • 224 Evans Arthur V.: Постельный Клоп 1k   Миниатюра
    Авторские права сохранены.
  • 224 Leah Laflamme: Правда о драконах 0k   Стихотворение
  • 224 Скиннер Чарльз Монтгомери: Призрачный драгун 2k   Рассказ Комментарии
  • 224 Cassidy James Editor: Птицы. Черноспинный дятел 2k   Миниатюра
    Авторские права не нарушены.
  • 224 Evans Arthur V.: Пчелообразная муха-тахина 1k   Миниатюра
  • 224 Войцех Кучок: Пьянка великонощная... 6k   Эссе
    Этот праздник украинская провинция отмечает с размахом, то есть все празднично "хлещут", чая и ратуя за приход Воскресения - монументальный и обязательный! (перевод с польского)
  • 224 Дремичев Роман Викторович: Роберт Говард - Гондарийский человек 8k   Статья Комментарии
  • 224 Дин Роман: Роберт Фрост. К самому себе 1k   Стихотворение
  • 224 Дин Роман: Роберт Фрост. Пересечение 1k   Стихотворение
  • 224 Дмитриева Софья Игоревна: Рогалики 3k   Рассказ Комментарии
    Рассказ малоизвестной у нас пока Юлии Франк, о творчестве которой один критик отозвался так: "...от языка ее произведений перехватывает дыхание".
  • 224 Стоялов Максим: Роджер Мур 4k   Статья
  • 224 Шутак Мария: С хорватского на украинский. Песня "Vukovi umiru sami" - Boris Novkovic (Eurovision 2005 - Croatia) 2k   Песня Комментарии
    С хорватского на украинский. - Песня "Vukovi umiru sami" - Boris Novkovic (Eurovision 2005 - Croatia) - Ссылка для прослушивания оригинала - http://www.youtube.com/watch?v=qUeiwkXneKs
  • 224 Виникомб Джон: Саламандра 5k   Глава
  • 224 Дин Роман: Сара Тисдейл. На перроне 0k   Стихотворение
  • 224 Дин Роман: Сара Тисдейл. Ночная песнь с Амальфи 1k   Стихотворение
  • 224 Яр Надя: Саша Даниэль: "Да. Ты был там..." 0k   Стихотворение Комментарии
  • 224 Князев Юрий: Свисток 8k   Стихотворение Комментарии
  • 224 Нифантов Николай Сергеевич: Система рециклинга бетона эффективно утилизирует шламовую воду в Калифорнии 7k   Статья
    Перевод статьи "Concrete reclaim system efficiently recycles slurry water in California" в "Water & Wastes Digest", (January 2001). При перепечатке настоящего перевода или его фрагментов ссылка на сайт переводчика обязательна.
  • 224 Сечив Сергей Александрович: Собранность Духа 0k   Стихотворение Комментарии
    Вобрать ты избран Божью тишину -Собрание рождает брань одну
  • 224 Воропанова Са Юрна: Солдатам армii Кieва столици Украiнi 0k   Стихотворение Комментарии
    Чуйте и не кажите ,что не чули,слушайте и не говорите,что не слышали.
  • 224 Гарсиласо: Сплелись ветра, сорвав земной покров... (Сонет 20) 0k   Стихотворение Комментарии
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XX: Con tal fuerza y vigor son concertados..., перевод с испанского. Оригинал.
  • 224 Цивунин Владимир: Стихотворение в переводе на болгарский. Перевод Марии Вирхов 1k   Стихотворение
    "Затова ми е мила тази трева..."
  • 224 Стоялова Светлана, Стоялов Максим: Трансплантация островковых клеток 6k   Статья
  • 224 Манчев Владимир Симеонович: Удача 3k   Стихотворение Комментарии
    Предлагаю вниманию читателей мой перевод стихотворения современного болгарского поэта Атанаса Капралова "Късмет" ("Удача").
  • 224 Рыскулов Владимир Владимирович: Уильям Блейк. Песни Опыта: Вступление 1k   Стихотворение
  • 224 Горбунова Мария Александровна: Фиалка (Делмира Агустини) 1k   Сборник стихов Комментарии
  • 224 Дмитриева Софья Игоревна: Шерстяные кальсоны 8k   Рассказ Комментарии
    Рассказ о детстве - все по Фрейду:-)
  • 224 Монзано Мона Эймонс: Э. По. "Аннабель Ли" 1k   Стихотворение Комментарии
    Преклоняюсь перед памятью Великого Мастера и приношу смиренные извинения за то, что дерзнула коснуться его стихов огрызком карандаша. "Аннабель Ли", однако, так созвучна моим собственным мыслям о сущности любви, что перед соблазном спеть ее на русском я не устояла.
  • 224 Князев Юрий: Эпитафия местному ловеласу 1k   Стихотворение Комментарии
  • 224 Нэш, Огден: Эти ужасные люди 1k   Стихотворение Комментарии
    The Terrible People
  • 224 Надежда: Эхо в костях, ч.6, гл.76 23k   Глава
  • 224 Tuwim Julian: Юлиан Тувим. Гуси 0k   Сборник стихов
  • 224 Стырта Ирина Владимировна: Юрий Клэн. Божья матерь 4k   Стихотворение
  • 224 Чиванков А.В.: Юрий Смирнов: Люди живут убого / Null Leute 0k   Стихотворение
    Люди забыли бога
  • 223 Воликова Анастасия Антоновна: "Титус пробуждается", глава 13 6k   Глава
    Перевода 14, 16 и 18 глав пока нет, они будут в первоочередном порядке
  • 223 Гусаров Андрей Владимирович: 11. Cats (Musical) - The Jellicle Ball 4k   Песня
  • 223 Яковенко Александр Викторович: 1966: Что-то меняется 6k   Сборник рассказов
  • 223 Zalesski Vladimir Vladimirovich: A history, archives and the textbook. The story 1k   Миниатюра
    A history, archives and the textbook. The story.
  • 223 Пряхин Андрей Александрович: Audition Прослушивание 8k   Пьеса; сценарий
    A fragment from `Come tomorrow!`, a remarkable Russian feature film of the 60s. https://youtu.be/qBVHXZeZ_Wc
  • 223 Изергина Лариса: Coffee and Tea Кофе или чай? 1k   Стихотворение
    Перевод: "Серьёзные" семейные разногласия: На вкус и цвет товарищей нет. (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": Coffee and Tea. Mother Goose Rhymes)
  • 223 End1: Confide in me 2k   Стихотворение
    перевод Кylie Мinogue "Confide in me..."
  • 223 Overwood Henry de: Delicious ice cream. A story 10k   Миниатюра
    MMMDCXXIV. Delicious ice cream. A story. - March 2, 2025.
  • 223 Зуева Мария Валерьевна: Iced Earth - Watching Over Me - Он бережет меня (перевод) 1k   Песня
  • 223 Андрущенко Виталий Александрович: Imagine by John Lennon, два перевода 2k   Песня
    Возможно, это будет подарком для тех, кто любит эту песню, а также тем, кто ищет свет истины в жизни..
  • 223 Стамблер Зинаида Александровна: José-Maria de Heredia: Antoine et Cléopâtre 1k   Стихотворение Комментарии
    С французского языка. Университетских времён
  • 223 Zalessky Vladimir: Lenya Bobrov is going to visit Turkey with Us dollars, and he flies from Samarkand home. A story 4k   Миниатюра
    Lenya Bobrov is going to visit Turkey with US dollars, and he flies from Samarkand home. A story.
  • 223 Crowder Bland: Leucothrinax morrisii 1k   Миниатюра
    Авторские права не нарушены.
  • 223 Чиванков А.В.: Martin Luther: Credo 4k   Песня
    https://www.youtube.com/watch?time_continue=4&v=PAh5DlUTvag&feature=emb_logo
  • 223 Рене Андрей: Mary Lamb 2k   Справочник
  • 223 Холдор Вулкан: Memory 0k   Стихотворение
  • 223 Чара Лилия Ивановна: Peter P. Rohde, Soren Kierkegaard 6k   Очерк
    Страх. Кратко: основные парадоксы мыслителя. Мои заметки на полях книги о Киркегоре.
  • 223 Чиванков А.В.: Rilke: Herbst-Abend / Oсенний вечер 1k   Стихотворение
    Paris, September 1907
  • 223 Brock Michael: Souladonis 64k   Глава Комментарии
    Souladonis - первая из семи книг одноименной серии в жанре LitRPG. В ней рассказывается о поисках Соуладониса возможности избавиться от проклятия окаменения. Эта захватывающая история о магии, боевых искусствах и приключениях знакомит читателя с миром Соуладониса и его главным героем. ...
  • 223 Донская Ксения: Spleen "Romance" 1k   Песня Комментарии
    "Романс" Сплина - одна из моих любимых песен. Теперь и в английском варианте.
  • 223 Zalesski Vladimir Vladimirovich: The Sketch of how Karakhan translated the invitation from the Council of Europe 1k   Миниатюра
    The Sketch of how Karakhan translated the invitation from the Council of Europe
  • 223 Фурзикова Юлия: The Spaewife - Гадалка 2k   Стихотворение
  • 223 Рене Андрей: Word made flesh 2k   Справочник
  • 223 Mark: Yi(Книга перемен) 46k   Повесть
    Книга Перемен написана в Китае болеедвух с половиной тысяч лет назад.Используется для гадания. Счисление,алфавит или шифр? Не известно...
  • 223 Ермаков Эдуард Юрьевич: А.Суинберн Розамунда, королева Ломбардии 85k   Пьеса; сценарий
    Драма "Розамунда" воскрешает события темной эпохи "переселения народов". Месть, ради которой готовы поступиться всем и всеми...
  • 223 Резникова Юлия Владимировна: Адажио 1k   Песня
  • 223 Acorn John: Американская Длиннорылая Бабочка 2k   Миниатюра
    Авторские права не нарушены.
  • 223 Howell Catherine Herbert: Американский Барсук 1k   Миниатюра
    Авторские права сохранены.
  • 223 Crowder Bland: Американский Ясень 1k   Миниатюра
    Авторские права не нарушены.
  • 223 Голоднер Зиновий Наумович: Андрей Ющинский 3k   Статья Комментарии
    Перевод статьи из газеты Гаарец
  • 223 Вланес: Белый корабль (Данте Габриэль Россетти, 1828-1882) 11k   Стихотворение
  • 223 Кларк Эштон Смит: Бронзовый идол 11k   Рассказ
  • 223 Гомбрович Витольд: В.Гомбрович. Из Дневников 6k   Эссе Комментарии
    Переживания и размышления человека, чуть не получившего престижную премию.
  • 223 Херберт Збигнев: Вавилон 3k   Стихотворение
  • 223 Robison Wells: Вариант. Глава 2 14k   Глава
  • 223 Сшен Ген: Вепр син Горили 2k   Статья
  • 223 Angell Madeline: Виргинский Физалис 2k   Миниатюра Комментарии
  • 223 Херберт Збигнев: Волки 3k   Стихотворение Комментарии
  • 223 Гордеев Петр Александрович: Всех Плутос смешал 1k   Стихотворение
    Рифмованный перевод стихотворения древнегреческого поэта Фогнида.
  • 223 Старикашка Ю: Вы прирождённый программист, если 3k   Оценка:6.00*4   Миниатюра
  • 223 Гакт Камуи: Глава 1.2. Спартанское обучение музыке 3k   Глава
  • 223 Howell Catherine Herbert: Голубой Водосбор 1k   Миниатюра
    Авторские права не нарушены.
  • 223 Херберт Збигнев: Гора против дворца 1k   Стихотворение Комментарии
  • 223 Дремлющий: Горечь и сладость 18k   Рассказ
    И любовался. Ага. Как Паскаль значит сидит. На большой поварне, значит, за главной печью, в уголке мы ее пристроили. Саму на стул, ноги в тазик с водой погорячее и горчицы, горчицы! В лапы чашку с бульоном, прямо из котла повариха зачерпнула, а главный повар, тот самый хряк, я про ...
  • 223 Томсон Джеймс: Город беспросветной ночи 7k   Поэма Комментарии
    Очень авторский перевод первых трех глав поэмы "The City of Dreadful Night" Джеймса Томсона.
  • 223 Павлова Анна Владимировна: Давайте говорить... 1k   Песня
  • 223 Ружевич Тадеуш: Дерево ("Счастливы были прежде поэты...") 2k   Стихотворение
  • 223 Милошевский: Домофон, ## 5-2 7k   Глава
  • 223 Kiple Kenneth F.: Другие Съедобные Овощи 6k   Глава
    Авторские права сохранены.
  • 223 Надежда: Дыхание снега и пепла. Ч.3, гл.33 53k   Глава Комментарии
  • 223 Надежда: Дыхание снега и пепла. Ч.4, гл.29 78k   Глава Комментарии
  • 223 Надежда: Дыхание снега и пепла. Ч.8, гл. 67 10k   Глава
  • 223 Скиннер Чарльз Монтгомери: Евангелина 4k   Рассказ
  • 223 Калинин Андрей Анатольевич: Если б не было тебя 3k   Песня Комментарии
    Мой перевод песни ЕT SI TU N'EXISTAIS PAS
  • 223 Гурвич Владимир Александрович: Есть у свободы враг 1k   Стихотворение
  • Страниц (114): 1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 114

    Связаться с программистом сайта.

    TopList

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"