Lib.ru: Журнал "Самиздат": Переводы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


[Авторы] [Жанры] [Произведения] Отсортировано по: [рейтингу] [дате] [имени][читателям]
ЖАНРЫ:
Проза (222215)
Поэзия (521192)
Лирика (168043)
Мемуары (17159)
История (29457)
Детская (19486)
Детектив (23284)
Приключения (50694)
Фантастика (106585)
Фэнтези (125257)
Киберпанк (5122)
Фанфик (9037)
Публицистика (45367)
События (12257)
Литобзор (12107)
Критика (14516)
Философия (67729)
Религия (16596)
Эзотерика (15653)
Оккультизм (2147)
Мистика (34399)
Хоррор (11340)
Политика (22758)
Любовный роман (25648)
Естествознание (13365)
Изобретательство (2897)
Юмор (74682)
Байки (9944)
Пародии (8086)
Переводы (22127)
Сказки (24693)
Драматургия (5718)
Постмодернизм (8659)
Foreign+Translat (1786)

РУЛЕТКА:
Мертвые игры 4
Играть, чтобы жить -
Израиль
Рекомендует Антипов А.И.

ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
 Авторов: 108962
 Произведений: 1684771

Список известности России

СМ. ТАКЖЕ:
Заграница.lib.ru
| Интервью СИ
Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
Художники | Звезды Самиздата
ArtOfWar | Okopka.ru
Фильм про "Самиздат"
Уровень Шума:
Интервью про "Самиздат"

НАШИ КОНКУРСЫ:
Рождественский детектив-24

ФОРМЫ:
Роман (34411)
Повесть (22882)
Глава (160154)
Сборник рассказов (12817)
Рассказ (226895)
Поэма (9278)
Сборник стихов (42834)
Стихотворение (640196)
Эссе (37861)
Очерк (27149)
Статья (186952)
Монография (3509)
Справочник (12647)
Песня (23893)
Новелла (9851)
Пьеса; сценарий (7493)
Миниатюра (139057)
Интервью (5185)

02/04 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
 Абдулаев А.Е.
 Аликина А.С.
 Антами
 Блэк Д.В.
 Бохан Т.М.
 Брадва М.
 Бурцев А.
 Варданян Т.А.
 Виконтесса Е.Н.
 Вишневский С.В.
 Волшебник М.
 Воскресенская Т.
 Гавриленко А.В.
 Гаер А.И.
 Галачьянц П.Ю.
 Гвоздев Л.
 Гришай В.
 Данкастэр Н.
 Дмитриев В.Г.
 Доронин М.Ю.
 Емелюшина М.Ю.
 Ермолаев В.В.
 Есенкулова
 Железнов В.
 Заболотная Х.К.
 Загребин С.А.
 Ишматов М.
 Ка К.
 Камышева О.В.
 Карагодина О.Г.
 Кветная
 Кеслер А.В.
 Клюев Н.С.
 Клюшников А.
 Коваленко М.А.
 Корнеев М.В.
 Корчагин М.С.
 Котова А.
 Ксан Н.
 Кузьмицкий А.А.
 Кушбокова М.М.
 Кушхова К.М.
 Лёдкина Е.С.
 Либерман И.М.
 Литовченко Ю.В.
 Лукьянов А.В.
 Маврицкий М.Ю.
 Максимов Ю.В.
 Мельникова А.О.
 Минина-Магналия Н.А.
 Минц Г.
 Мясников Ю.В.
 Назаров Е.М.
 Нестерюк С.
 Никитин А.В.
 Новикова Л.В.
 Панфилова Ю.А.
 Пономаренко Н.В.
 Прилепин Р.Л.
 Риз Е.
 Романова О.А.
 Руфимский А.
 Рыбкин А.В.
 Сад Л.
 Сарс Л.В.
 Смыгина Н.
 Солнце Ю.
 Степанидина Е.А.
 Тимошкова А.Н.
 Троицкая А.
 Фомиченко Е.И.
 Хакимов А.Ш.
 Хмельницкая Т.Е.
 Черногорова Г.
 Черногорова Г.
 Черногорова Г.
 Шаль В.
 Шипаев И.Д.
 Элизард О.
 Alenalobovaalexandro
 Cарс Л.В.
 Moss A.
 Nimfeta
 Ulib4ka
Страниц (111): 1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 111
Жанровый раздел >>>, Обсуждение жанра >>>.
  • 171 Рене Андрей: Кн 3. Гл 3. Ч 6. Ямсадам 2 129k   Глава
  • 171 Ткаченко Наталья: Кошачьи неприятности 8k   Миниатюра Комментарии
    Кошки = неиссякаемый источник забавных историй = мощный антидепрессант! UPD от 22 мая: ещё несколько историй
  • 171 Шаповаленко Геннадий Дмитриевич: Кровь Королей 6k   Песня
    Буквальный перевод на английский язык песни "Кровь Королей" группы Ария из альбома 2006 года Армагеддон
  • 171 Гил Наиль Фавилович: Культура - этимология 5k   Миниатюра Комментарии
    В XVIII веке в русском языке это слово отсутствовало, и только в XIX, с большим трудом, "Карманная книжка для любителя чтения русских книг, газет и журналов" объяснила - "хлебопашество, земледелие" и "образованность".
  • 171 Ясинская Марина: Марина Цветаева "Кто создан из камня" 3k   Поэма Комментарии
  • 171 Гурвич Владимир Александрович: Мой костер в тумане светит 2k   Песня
  • 171 Ржепишевский Юрий: Непослушание Сибил. Глава 7 (Первая половина) 39k   Глава
    Перевод Ржепишевского Ю. 7-я глава, первая половина.
  • 171 О.К.: Нивен Ларри, Пурнелл Джерри. Рефлекс 39k   Рассказ
  • 171 Castello Jose: Обыкновенная серна 4k   Справочник
    Авторские права не нарушены.
  • 171 Чиванков А.В.: Осип Мандельштам: Deutsche Sprache 5k   Стихотворение
    * Друг! Не упусти (в суете) самое жизнь. // Ибо годы летят // И сок винограда // Недолго еще будет нас горячить! (Ewald Christian von Kleist, (1715 - 1759))
  • 171 Шишигин Михаил Иванович: Основы международного маркетинга 71k   Оценка:5.14*18   Статья
    В учебном пособии освещены сфера применения и задачи международного маркетинга.
  • 171 Скиннер Чарльз Монтгомери: Остров манахаттов и окрестности 44k   Сборник рассказов
  • 171 Елохин Павел Владимирович: Охота на Верпа 59k   Поэма Комментарии
    Льюис Кэррол, как автор произведения "The Hunting on the Snark"... (Перевод) перевод есть на lib.rin.ru/doc/i/187794p.html
  • 171 Carr Emily: Очиток 2k   Миниатюра
    Авторские права не нарушены.
  • 171 Легезо Денис Сергеевич: Перевод Andrew Lloyd Webber - The Phantom Of The Opera 1k   Оценка:4.66*4   Песня Комментарии
  • 171 Кожемякин Михаил Владимирович: Персидская жандармерия, 1910-1921 гг 26k   Статья
    Перевод с англ. яз. статьи из Иранской Энциклопедии (Encyclopaedia Iranica). Автор: Stephanie Cronin. Жандармерия стала первым современным полицейским формированием в Персии. Она была создана в 1910 году персидским правительством с помощью шведских офицеров и продолжала свою деятельность ...
  • 171 Князев Юрий: Письмо Бернса Фрэнсис Данлоп 4k   Статья
    Перевод по материалам ВБК
  • 171 Чернышов Иван Михалыч: По-своему... 9k   Сборник стихов Комментарии
    Хе-хе-хе...
  • 171 Густов Дмитрий Юрьевич: Помни 1k   Стихотворение Комментарии
    Перевод стихотворения Кристины Россетти (Christina Rossetti) "Remember"
  • 171 Cassidy James. Editor.: Птицы. Свенсонов Канюк. Краснохвостый Сарыч 4k   Справочник
  • 171 Cassidy James. Editor.: Птицы. Темноглазый Юнко 2k   Миниатюра
    Авторские права сохранены.
  • 171 Cassidy James Editor: Птицы. Ястреб-тетеревятник 2k   Миниатюра
    Авторские права не нарушены.
  • 171 Густов Дмитрий Юрьевич: Рассветные птицы зимы 1k   Стихотворение Комментарии
    Перевод стихотворения Элизабетты Дженнингс (Elizabeth Jennings) "Bird Sunrise in Winter"
  • 171 О.К.: Рейнольдс Мак. Дело об одноразовом драндулете 102k   Рассказ
  • 171 Слободян Владислав: Роберт Сойер. "Гибриды" 914k   Роман Комментарии
  • 171 Слободян Владислав: Роберт Сойер. "Добрый доктор" 5k   Рассказ Комментарии
  • 171 Cahalane Victor H.: Рыжая рысь 5k   Справочник
    Авторские права соблюдены
  • 171 Hunter Luke: Рыжеватый Мангуст 2k   Миниатюра
    Авторские права сохранены.
  • 171 Джонс Джулия: Свидетель Смерти. Глава 16. В камере со звездами 19k   Глава Комментарии
  • 171 Strickland Dan, Russel J. Rutter: Североамериканский дикобраз 2k   Миниатюра
    Авторские права сохранены.
  • 171 Турчина Ирина Васильевна: Сила Жизни (Dylan Thomas. "The force that through the green fuse drives the flower .") 2k   Стихотворение Комментарии
  • 171 Ушаков Игорь Алексеевич: Сонет Шекспира (перевод) 3k   Стихотворение
    Перевод шекспировского сонета на новорусский
  • 171 Трудлер Алекс: Сосны 1k   Стихотворение Комментарии
    Перевод с иврита стихотворения Лeи Гольдберг "Сосны"
  • 171 Вильямедиана: Столь высоко взлетел, что проку нет... (Сонет 25) 1k   Стихотворение
    Хуан де Тассис-и-Перальта, граф Вильямедиана/Juan de Tassis y Peralta, conde de Villamediana, Сонет XXV: Ando tan altamente que no alcanza..., перевод с испанского. Оригинал
  • 171 Rhyss Hess: Тормент (вольный перевод) (Глава1 - 6) 89k   Оценка:5.00*3   Глава Комментарии
    Вольный перевод официальной новелизации Тормента, в котором я допускаю отсебятину, там где считаю это необходимым.
  • 171 Alderton David: Тупорылый Крокодил 3k   Справочник
    Авторские права не нарушены.
  • 171 Серман Т., Славкин Ф.: Ты - уродлива... Ты - прекрасна! Tu Es Laide 5k   Песня Комментарии
    Современный вариант Гадкого Утёнка. Песня в исполнении Мари Лафоре.
  • 171 Chaline Eric: Уран 9k   Справочник
    Авторские права не нарушены. Иллюстрация более символическая, чем по делу.
  • 171 М.Дмитрий: Фанфик по Touhou: "Strife of Vampire" (Перевод). 95k   Глава Комментарии
    В результате определённых событий, сёстры Скарлет оказываются захвачены в плен вооружёнными силами США. Спустя некоторое время парню по имени Скайлер удаётся спасти Ремилию. Будучи ослабленными и находясь в бегах, они пытаются отыскать младшую сестру Ремилии, а затем возвратиться ...
  • 171 О.К.: Хилл Дуглас. Военный диктатор галактики 0k   Глава
  • 171 О.К.: Черри К. Дж. Черневог 0k   Глава
  • 171 Виленкин Нахум: Чидиок Тичборн (попытка перевода) 3k   Стихотворение Комментарии
  • 171 Краснов: Шекспир сонет 103 1k   Стихотворение
  • 171 Краснов: Шекспир сонет 56 1k   Стихотворение
  • 171 Краснов: Шекспир сонет 66 1k   Стихотворение Комментарии
  • 170 Довженко Егор Владимирович: "Нож" ("Нож", реж. Мирослав Лекич, Югославия, 1999) 71k   Пьеса; сценарий
    IMDB , Кинопоиск
  • 170 Рене Андрей: -ation 9k   Справочник
  • 170 UpdВелигжанин Андрей Витальевич: 2. Когда перезимуешь сорок зим 15k   Стихотворение Комментарии
  • 170 Велигжанин Андрей Витальевич: 33. Луч солнца будит запад и восток... 12k   Стихотворение Комментарии
  • 170 Виттман Вильгельм Андреевич: 7. Nordglanz. Töten für Wotan 3k   Стихотворение
  • 170 Рене Андрей: Bailey 3k   Справочник
  • 170 Rulate Project: Bu ni Mi / Прожить сто лет и переродиться эльфом Пролог 20k   Оценка:7.15*8   Новелла Комментарии
  • 170 Седова Ирина Игоревна: Epitaph (надпись на могиле Шекспира 1k   Стихотворение
  • 170 Рене Андрей: Esther 5k   Справочник
  • 170 Мит Алексей: Greta Van Fleet 2017 'Black Smoke Rising' 'Black Smoke Rising' 3k   Песня
  • 170 Седова Ирина Игоревна: Killing the Mercy (Убивая жалость) 3k   Песня
  • 170 Пряхин Андрей Александрович: Mikhalitch "Михалыч" 6k   Песня
    MIKHALITCH is a patronimic. The Russian workers of the same age used to address one another with the help of their patronimics in their coloquial pronunciation. The patronimic of Mikhalitch derives from the name of Mikhail (Michael), in the literary speech it sounds as Mikhailovitch. ...
  • 170 Адра Фред: Pink Floyd. Отзвук 1k   Оценка:5.86*9   Песня Комментарии
    Попытка литературного перевода моей любимой песни Пинк Флойд. Много внимания было уделено тому, чтобы перевод можно было бы петь.
  • 170 Рене Андрей: Puss in boots 1k   Справочник
  • 170 Молчащая Мария: Scorpions "Love will keep us alive"/"Жизнь в нас держит любовь"(поэтический перевод) 1k   Песня Комментарии
    Старалась выполнить перевод таким образом, чтобы он был недалек от оригинала, и его можно было бы спеть под минус оригинала
  • 170 Рене Андрей: Sutton 2k   Справочник
  • 170 Кэтлинг Брайан: The Cloven 10k   Глава
    Пролог к третьему роману Брайана Кэтлинга "Рассечённый" из цикла "Ворр". Первые романы выходили на русском языке в издательстве "АСТ"
  • 170 Haines Tim, Chambers Jasper: The Complete Guide to Prehistoric Life: Костные рыбы 7k   Справочник
  • 170 Пряхин Андрей Александрович: The Guy Dreams Of Tambov Мальчик Хочет В Тамбов 7k   Песня
    `The guy dreams of Tambov` ("Мальчик хочет в Тамбов") sung by Murat Nasyrov https://youtu.be/lX843w3mtIo (watch as well https://youtu.be/yTG4oH5qm4U) is an excellent Russian cover of the Carrapicho Band`s song TIC TIC TAC. However, the original lyrics by Braulino de Lima (1996) ...
  • 170 Рене Андрей: Tinker, tailor, soldier, sailor 3k   Справочник
  • 170 Рене Андрей: Tip 16k   Справочник
  • 170 Сушко Антон Иванович: Wraith the Oblivion: История одного призрака 57k   Рассказ
    Художественные фрагменты из базовой книги 2-й редакции, складывающиеся в единое повествование.
  • 170 Fisher Chris, Joynt Amanda, Ronald J. Brooks: Американская Жаба 4k   Справочник
    Авторские права сохранены. ПС: Фотографии как раз мои.
  • 170 Сорочан Александр Юрьевич: Артур Мейчен. Иероглифика (Глава 2) 31k   Эссе
  • 170 Baranczak Stanislaw: Бараньчак Станислав. Три стихотворения 7k   Сборник стихов Комментарии
  • 170 Bethesda, игра "Oblivion": Блуждающий огонёк 0k   Стихотворение Комментарии
    Пробую переводить стихи.
  • 170 Ананьин Валерий: Валерий Ананьин 1976 5k   Стихотворение
  • 170 Эйкен Конрад: Ваш некролог красивыми словами... 35k   Рассказ
    Пару лет назад в "колонке кончин" в "Таймсе" попалось мне на глаза одно своеобразное объявление. Эта колонка вообще может нередко подарить что-нибудь из ряда вон: меня всегда изумлял поселившийся в ней крохотный народец "навеки покинутых" и жаждущих распахнуть свои скорбящие сердца ...
  • 170 Crowder Bland: Великолепная Пихта 1k   Миниатюра
    Авторские права не нарушены.
  • 170 Лыжина Светлана Сергеевна: Волшебный лик! Базар любви пылает от желания купить красу твою... 3k   Стихотворение
  • 170 Тернер Меган Уэлен: Вор 374k   Роман
    Вор, королевский чародей, два его ученика (Никчемный Старший и Никчемный Младший) и бравый солдат отправляются в королевство Аттолия за мифическим сокровищем маленькой страны Эддис. Первый роман фантастической серии "Царский Вор".
  • 170 Деев Кирилл Сергеевич: Гарри Тертлдав - "Черный тюльпан" 48k   Рассказ
  • 170 Kingdon Jonathan: Гигантский Ящер-Панголин 4k   Справочник
    Авторские права сохранены.
  • 170 Cap'n Chryssalid: Глава 3 51k   Статья
  • 170 Гакт Камуи: Глава 4.5. Секс и любовь 8k   Глава
  • 170 О.К.: Гуларт Рон. Планета косматых 0k   Глава
  • 170 Фурзиков Николай Порфирьевич: Джейкоб Холо "Дело "Дайсон"" (Гордиев отдел 5) 753k   Роман
    В атмосфере Сатурна плавает громадное искусственное сооружение Янус-Эпиметей, населенное десятками миллионов людей и разумов-коннектомов, обитающих в синтоидных телах и в информационной среде. За порядком в нем наблюдают местная полиция государства Сатурн и более оснащенная полиция ...
  • 170 Дремлющий: Единение 18k   Рассказ
  • 170 Славянка Ольга: Зыбучие пески барханов (Жак Превер) 2k   Стихотворение
  • 170 Цивунин Владимир: Из Вячеслава Шевелёва (стихотворения, с коми) 2k   Сборник стихов
    "У меня поранил сердце, / После - у другой?.."
  • 170 Шерин Алексей: Из Р. Фроста. Остановка в лесу снежным вечером 1k   Оценка:5.74*6   Стихотворение Комментарии
  • 170 Цивунин Владимир: Из Эдуарда Тимушева (стихотворения, с коми) 4k   Сборник стихов
    "Люблю, но и смущаюсь, и робею..."
  • 170 Кожемякин Михаил Владимирович: Иранские орлы. Авиация Ирана, 1924-1949 гг 68k   Статья
    Перевод статьи: Lennart Andersson. IRANIAN EAGLES. Civil and Military Aviation in Iran 1924-1949 (Part 1; 2).
  • 170 Лаймон Ричард: История создания романа "В чужом теле" 18k   Глава
    Отрывок из автобиографической книги Ричарда Лаймона "A Writer's Tale".
  • 170 Русанов Владислав Адольфович: К Занте (To Zante, Edgar A. Poe) 1k   Стихотворение Комментарии
  • 170 Mcdougall Walter: Как маленький Оскар и его доппельгангеры победили кровожадного Колливоббла 38k   Сборник рассказов
  • 170 Castello Jose: Калахарский или южноафриканский орикс-гемсбок 5k   Справочник
    Авторские права сохранены.
  • 170 Brown Shaila. Editor.: Капская Кобра 1k   Миниатюра
    Авторские права не нарушены.
  • 170 Tea: Карлсоны и Икары (перевод) 2k   Стихотворение Комментарии
    (Не)вольный перевод с белорусского. Автор оригинального текста Вiктар Жыбуль (очень рекомендую )))
  • 170 Сергеев Максим Алексеевич: Колыбельная 1k   Песня
    перевод польской колыбельной ŚPIJ KRÓLEWNO от KOŁYSANKA http://youtu.be/Me3JFUtZXJo
  • 170 Сорочан Александр Юрьевич: Л. Спрэг Де Камп. Лампа 40k   Рассказ
    Рассказ из сборника "Пурпурные птеродактили", в котором Де Камп изящно обыгрывает некоторые элементы мифологии Г.Ф. Лавкрафта
  • 170 Джоши С.Т.: Лавкрафт: жизнь, глава 11 61k   Глава Комментарии
    Лавкрафт добрался до Дансени. Все любители dream-stories улыбаются и машут.
  • 170 Ellis Richard: Миссисипский панцирник 2k   Миниатюра Комментарии
  • 170 Клеандрова Ирина Александровна: Не плачь над моей могилой (Do not stand at my grave and weep) 1k   Стихотворение Комментарии
    Перевод стихотворения Mary Frye - Do not stand at my grave and weep
  • 170 Кэнский Сергей Л.: Новый взгляд на Past Subjunctive 2k   Справочник Комментарии
  • 170 Кеведо: О неотъемлемой краткости жизни, по-воровски прерванной смертью 1k   Стихотворение
    Франсиско де Кеведо-и-Вильегас/Francisco de Quevedo y Villegas. Signifícase la propia brevedad de la vida, sin pensar, y con padecer salteada de la muerte. Перевод с испанского. Оригинал
  • 170 Сечив Сергей Александрович: Осёл Путешественник 1k   Стихотворение Комментарии
    Тот страждущий осёл меня на мысль навёл: "Коль странствуешь один, то ты - осёл!"
  • 170 Чиванков А.В.: Осип Мандельштам: Бессонница. Гомер / Schlaflosigkeit. Homer 1k   Стихотворение
    (1915)
  • 170 Корц Елена: Остановка в лесу (R.Frost) 2k   Стихотворение Комментарии
    Перевод с английского языка стихотворения Роберта Фроста "Stopping by woods"
  • 170 Миронов Андрей Александрович: Открывая закрытые двери 25k   Рассказ
    Мой литературный перевод произведения малоизвестного в нашей стране американского писателя.
  • 170 Chiappe Luis M.: Открытие оперённых дромеозавридов 9k   Глава
    Все авторские права сохранены
  • 170 Миллей Эдна Винсент: Пепел жизни 1k   Стихотворение
  • 170 Лорел Гамильтон: Перевод Bullet. Глава 2 27k   Оценка:6.00*3   Глава Комментарии
  • 170 Мидинваэрн: Перевод The Jolly Miller. Веселый мельник 4k   Песня
    Три варианта текста английской песенки и три перевода
  • 170 Мидинваэрн: Перевод The Wild Wild Berry. Дикая лесная ягода 3k   Песня
    Перевод. Данная песня - вариант, один из многих, шотландской народной баллады "Лорд Рэндэл" или "Лорд Рональд". Существует минимум 19 вариантов её текста, при этом все они записаны на рубеже XVIII и XIX веков. Текст исходника дан по: Hladowski & Joynes - The Wild Wild Berry
  • 170 Махровый Владимир Ляксандрыч: Перевод стихотворения Гейне 4k   Стихотворение
  • 170 Князев Юрий: Повеса и гуляка 3k   Стихотворение
  • 170 Князев Юрий: Покаянная мысль в час раскаяния 3k   Стихотворение Комментарии
    To be mended...
  • 170 Сапфира Алла: Попытка перевода 2k   Стихотворение Комментарии
    попытка перевода A Brook in the City by Robert Frost
  • 170 Бодлер Шарль: Призрак 1k   Стихотворение
  • 170 Xiaoming Wang, Tedford Richard H.: Псовые 7k   Справочник
  • 170 Cassidy James(Editor): Птицы. Гриф-Индейка 2k   Миниатюра
    Авторские права сохранены.
  • 170 Cassidy James Editor: Птицы. Крючкоклювый Пересмешник 2k   Миниатюра
    Авторские права не нарушены.
  • 170 Cassidy James Editor: Птицы. Мексиканский Сокол 2k   Миниатюра
  • 170 Cassidy James. Editor.: Птицы. Тупик-Носорог 2k   Миниатюра
  • 170 Cassidy James(Editor): Птицы. Чернозобик 2k   Миниатюра
    Авторские права сохранены.
  • 170 Савин Валентин Алексеевич: Роберт Бёрнс - Моя любовь, как роза красная 1k   Оценка:4.86*13   Статья
  • 170 О.К.: Рюкер Руди. Телесная основа 545k   Роман
  • 170 Незванов Андрей Семенович: Сан Хуан де ла Крус. Пламя любви живой 215k   Оценка:8.00*3   Роман
    Объяснение песен, трактующих весьма интимный и возвышенный союз и преображение души в Боге, сделанное иеромонахом Иоанном де ла Крусом , кармелитом босым, по просьбе доньи Анны де Пеньялоса, подкреплённой его собственным молением, в году 1584. Хотя в песнях, которые мы изъяснили ...
  • 170 Князев Юрий: Сказка про Гласные 3k   Стихотворение
  • 170 Ли Эдвард: Солевой ворожей 66k   Рассказ
  • 170 Вега: Сонет, который велела сочинить Виоланта 0k   Стихотворение
    Лопе де Вега Карпио/Lope de Vega y Carpio: Un soneto me manda hacer Violante..., перевод с испанского. Оригинал
  • 170 Brown Shaila Editor: Стройная Подвязочная Змея 1k   Миниатюра
  • 170 О.К.: Типтри Джеймс. Эта ночь и каждая ночь 0k   Рассказ
  • 170 Сатпрем: Трагедия Земли. От Софокла до Шри Ауробиндо 337k   Эссе
    Doc-файл с нормальным форматированием по ссылке - https://drive.google.com/file/d/1eopWsQYKCqPIEuOnBlcE6zMwy4X5cPMU/view?usp=sharing
  • 170 Старый Шкипер: Трафальгар. Утро, 10:00 3k   Статья Комментарии
    Из письма гардемарина Уильяма Бедкока
  • 170 Belleny Danielle: Тупик-Топорок 2k   Миниатюра
    Авторские права сохранены
  • 170 Чуднова Ирина Викторовна: У Эршань - самый кассовый режиссёр 2012 года в Китае 35k   Интервью Комментарии
    乌尔善,出名中国导演,采访,2012年 Для журнала "Русская Азия". Беседовала и расшифровывала Ирина Чуднова, 21.12.2012 года, Пекин. Фото И. Чуднова.
  • 170 Mattison Chris: Удавы 5k   Справочник
    Авторские права сохранены.
  • 170 Planet Earth: Факты о синем ките 5k   Справочник Комментарии
    Авторские права не нарушены
  • 170 О.К.: Фармер Ф.Х. Летающие киты Измаила 0k   Глава
  • 170 О.К.: Фостер М.А. Воины Рассвета 0k   Глава
  • 170 White Wolf: Чармы Сторонних (эррата) 292k   Справочник
    Чармы Сторонних Возвышенных после эрраты 2.5
  • 170 О.К.: Черри К. Дж. Кутат. (Угасающее солнце: 3) 0k   Глава
  • 170 St Clair, Kassia: Шафрановый Цвет 5k   Глава
    Авторские права не нарушены.
  • 170 Краснов: Шекспир сонет 121 1k   Стихотворение
  • 170 Горячев Игорь Вениаминович: Шри Ауробиндо. Савитри, Книга2, Канто3 163k   Поэма Комментарии
  • 170 Гурвич Владимир Александрович: Элегия 3k   Стихотворение
  • 170 Бранд Гарольд: Эльдорадо 0k   Стихотворение Комментарии
    Edgar Allan Poe. "El Dorado".
  • 169 Д.Р.Р.Толкин: "Лэ о Лейтиан" - песнь седьмая 23k   Поэма
  • 169 UpdВелигжанин Андрей Витальевич: 13. Ты жил собою! а теперь, мой друг... 15k   Стихотворение Комментарии
  • 169 UpdВелигжанин Андрей Витальевич: 14. Я мудрость звезд не похищаю, нет... 15k   Стихотворение Комментарии
  • 169 Флинт Эрик, Вебер Дэвид: 1633. Глава 16 39k   Глава Комментарии
    Глава 16 целиком, ред. 15/12/2012. Франция, Ришелье Начало романа находится здесь 1633. Chapter 16 ... Флинтопедия ... Приложения ... 1633. Имена ... 1633. ToDoComm Предыдущая глава - 14
  • 169 Залесский Владимир Владимирович: A note about the book by Natalia Alekseevna Reshetovskaya "In a dispute over time" 5k   Миниатюра
    A note about the book by Natalia Alekseevna Reshetovskaya "In a dispute over time"
  • 169 Седова Ирина Игоревна: Boots (Сапоги) 5k   Стихотворение
  • 169 Рене Андрей: Bulls and bears 2k   Справочник
  • 169 Рене Андрей: Chapelizod 9k   Справочник
  • 169 Имяреков Имярек Имярекович: Chapter 8 48k   Статья
  • 169 Лыжина Светлана Сергеевна: Cоблазны тела позабудь, когда стремиться к поцелую нужно... 9k   Стихотворение Комментарии
  • 169 Рене Андрей: Dougal 3k   Справочник
  • 169 Wolfin D.: End Online: Volume 1 209k   Оценка:5.95*11   Глава Комментарии
    Первый том серии лайт-новелл в жанре ЛитРПГ, которая рассказывает о приключениях героя по имени Оллис в популярной VRMMO нового поколения "The End Online"
  • 169 Пряхин Андрей Александрович: Eskimo And Papuan Эскимос и папуас 2k   Песня
    The Na-Na group`s humorous song `Eskimo and Papuan` (1990) where `Eskimo` implies winter frost and `Papuan` implies summer heat. https://www.youtube.com/watch?v=0wM-YUWmb_I Unlike in the West the word of `eskimo` hasn`t got a negative meaning in Russian.
  • 169 Седова Ирина Игоревна: Eu numai, numai (Только с тобой) 3k   Песня
  • 169 Рене Андрей: Europe 6k   Справочник
  • 169 Рене Андрей: Mamalujo 10k   Справочник
  • 169 Рене Андрей: Peeping Tom 2k   Справочник
  • 169 Рене Андрей: Philadelphia 4k   Справочник
  • 169 Сунао, Ёсида: Ram 3 История 4. Огнём и мечом 50k   Новелла
    Гюг прибывает в Брюссель в надежде найти сведения об убийце своей семьи. Но всё не так просто, ведь по его следу идёт Стрелок, и он не остановится, пока не выполнит своё задание.
  • 169 Рене Андрей: Siberia 2k   Справочник
  • 169 Рене Андрей: Well Maggy 6k   Справочник
  • 169 Густов Дмитрий Юрьевич: While My Guitar Gently Weeps 3k   Песня Комментарии
    Перевод песни Джорджа Харрисона (George Harrison) "While My Guitar Gently Weeps"
  • 169 Зингер Исаак Башевис: Автобус 56k   Рассказ
  • 169 Howell Catherine Herbert: Американские суслики 01 5k   Справочник
    Авторские права сохранены.
  • 169 Сорочан Александр Юрьевич: Артур Мейчен. Иероглифика (Глава 4) 32k   Эссе
  • 169 Херберт Збигнев: Ахиллес. Пентесилея 1k   Стихотворение Комментарии
  • 169 Анариэль Ровэн: Бороды 7k   Глава
    Перевод главы V из второй части книги.
  • 169 Эллиот Уилл: Бродячее шоу семьи Пайло (The Pilo Traveling Show). Глава 7. "Наверху" 47k   Глава
  • 169 Густов Дмитрий Юрьевич: Вечное пламя 3k   Песня Комментарии
    Перевод песни Bangles "Eternal Flame"
  • 169 Potapk2: Глава 1 8k   Новелла Комментарии
  • 169 Смотрящий На Огонь: Глава 55 целиком 21k   Глава Комментарии
    1632. Chapter 55 ... 1632. Главная страница группы ... 1632. ГлавКоммент
  • 169 Айвз Эдвард: Глава восьмая 43k   Глава
    Мистер Уотсон с эскадрой покидает Герию и прибывает в Бомбей, а оттуда отправляется к форту Святого Давида. Там он получает разрешение Его Величества вернуться в Англию, но вынужден отказаться от него из-за неприятных новостей от глав Ост-Индской компании. Предполагавшаяся экспедиция ...
  • 169 Fisher et al.: Двухлинейная Саламандра 3k   Справочник
    Авторские права сохранены.
  • 169 Анисимов Иван Владимирович: Дивная ночь 1k   Стихотворение Комментарии
    Чувства и мысли переводчика и автора зачастую не совпадали, как в песне: "и каждый думал о своем, о чем-то дорогом..."
  • 169 Тертлдав Гарри: Дядюшка Альф (Uncle Alf) 52k   Рассказ
    1929 год. Во французский город Лилль, оккупированный пятнадцать лет назад кайзеровскими войсками, прибывает некий сотрудник германской контрразведки...
  • 169 Узланер Михаил: Евангелие от Инопланетян 18k   Оценка:6.44*5   Очерк Комментарии
  • 169 Бальмонт Константин: Завет бытия 1k   Стихотворение
    Константин Бальмонт "ЗАВЕТ БЫТИЯ", перевод с русского на английский
  • 169 Kagume Krista: Змеи Онтарио - 1 3k   Справочник
    Авторские права не нарушены.
  • 169 Fisher et al.: Змея Декея 4k   Справочник
    Авторские права сохранены.
  • 169 Кожемякин Михаил Владимирович: Иранская артиллерия, нач. 1900-х - 1941 7k   Статья
    Перевод с английского языка статьи иранского историка д-ра Кеве Фарроха: Iranian Artillery Units: Early 1900s-1941.
  • 169 Alderton David: Койот 7k   Справочник
  • 169 Вайнберг Аллен Анна Львовна: Лоис Макмастер Буджолд. Лиса Пенрика 12k   Статья
    Новелла в мире Пяти Богов. Буджолд 2017 Попытка перевода. Deepl и Суламифь.
  • 169 Джонс Джулия: Меч из красного льда.Пролог 29k   Оценка:7.03*8   Глава Комментарии
    Пролог. Новое путешествие в мир Джулии Джонс, уже знакомый вам по романам "Пещера черного льда" и "Крепость серого льда". Перевод "A Sword from Red Ice", Julia Jones. Долго ждала перевода третьей книги из серии "Меч теней" - "Меч из Красного Льда". Не дождалась. Решила взяться ...
  • 169 Орвиль Эмерсон: Могила 19k   Рассказ
    История Обер-лейтенанта немецкой армии, который оказался погребенным заживо в осевшей землянке во время Первой мировой войны. Рассказ был впервые опубликован в журнале Weird Tales в марте 1923 года, а затем переиздавался в сборнике The Best of Weird Tales: 1923. Единственная известная ...
  • 169 Сечив Сергей Александрович: Моя Лавка 0k   Стихотворение Комментарии
    В каждой лавчонке свой хвалят товар,В лавке моей - лишь любови пожар.
  • 169 Лыжина Светлана Сергеевна: На поле жизни этой урожаи скорби и тоски достались мне... 5k   Стихотворение
  • 169 Лукьянов Павел Александрович: Нестайко В.З. Тореадоры из Васюковки главы 4- последняя 259k   Оценка:2.00*3   Глава
  • 169 Snake: Новел Тэйл 331k   Роман
    Новел Тэйл – писатель, проживший в Кантерлоте уже десять лет, что довольно-таки долгий срок для рядового перевёртыша, тайно живущего в сообществе пони. В последнюю свою книгу он включил персонажа, ничем не отличающегося от самого себя и своих сородичей. Такой герой, словно бы ...
  • 169 Rulate Project: Новелла Path of Vengeance While Laughing / Сладкая месть Глава 6 14k   Новелла
  • 169 Rulate Project: Новелла The Epic Tale of the Forsaken Hero / Эпическая сказка о забытом герое Том 2 Глава 2 16k   Новелла
  • 169 Alderton David: Новогвинейский Крокодил 4k   Справочник
    Авторские права соблюдены
  • 169 Castello Jose R.: Обыкновенная Ньяла 4k   Справочник
    Авторские права сохранены.
  • 169 Ratmor: Одинокий Ветер Войны 5k   Песня Комментарии
    Masterplan Wind of war литературный (вроде бы) перевод под давлением Скайрима, истории отношений Довакина и Сераны, как я их себе представляю песня необыкновенно подходит, если сместить акценты в переводе
  • 169 Стырта Ирина Владимировна: Осип Мандельштам. Голодомор 2k   Стихотворение Комментарии
    Стихотворение написано после поездки Мандельштама в Крым весной-летом 1933 года. Весной 1933 г. Крым был наводнен голодными беженцами из Украины и Кубани. В 1934 г. Мандельштам был арестован и этот стих фигурировал в его деле вместе с "Мы живем..." Подробности даны в приложенных ...
  • 169 Шутак Мария: Перевод с немецкого на русский "Die Katze - Annett Louisan 2k   Песня Комментарии
    Annett Louisan live - "die katze".--------- http://www.youtube.com/watch?v=t04t3_aN1YY
  • 169 О.К.: Пол Фредерик, Корнблат Сирил. Гладиаторы по закону 417k   Роман
  • Страниц (111): 1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 111

    Связаться с программистом сайта.

    TopList

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"