Текст временно не публикуется. The text is temporarily not published. Belarusian artist Shchemelev and the leader of the uprising Kalinowski. An essay.
В прошлом на Землю упал метеорит, который принес с собой монстров, известных как савэйдзи. Обычное оружие было неэффективно против них, но из фрагментов метеорита было создано оружие хандрид. Вступив в контакт в с подходящим человеком, хандрид меняет свою форму и превращается в оружие, ...
Programming of electoral results; critical (culminating) points of the electoral process. (A year has passed since the elections in Belarus). A scientific essay.
Текст временно не публикуется. The text is temporarily not published. The Story about Thoughtfulness. Translation from Russian into English. Владимир Владимирович Залесский "Рассказ о задумчивости".
Fernando Pessoa O poeta é um fingidor. Finge tão completamente Que chega a fingir que é dor A dor que deveras sente. E os que lêem o que escreve, Na dor lida sentem bem, Não as duas que ele teve, Mas só a que eles não têm. E assim ...
Текст временно не публикуется. The text is temporarily not published. A figure near the emperor. Zhirinovsky. A new order and a partial report. The note.
MMMDLXXXVI. About the Mikoyans - another radio program about "Russial dynasties". Plus two words about Sergei Yesenin and Leon Trotsky. A culturological essay. - December 16, 2024.
Текст временно не публикуется. The text is temporarily not published. Adventures of the Taganrog blogger Lenya Bobrov in Ceylon and a World Hunger. A story.
Текст временно не публикуется. The text is temporarily not published. Khonzhenkovo, Khanzhonkovka and Khanzhonkov. An essay on geographical and historical associations.
Текст временно не публикуется. The text is temporarily not published. Lenya Bobrov posts an optimistic statement on the Internet about Russia's prospects in the global grain market. A story.
Текст временно не публикуется. The text is temporarily not published. Mutual benefit of political interaction between Volodymyr Zelensky and Sviatlana Tsikhanouskaya. A political note.
[publishing house] To naval dirk, - may be, - 500 years! A naval dirk, - may be, - the contemporary of the first circumnavigation! Translation from Russian into English: Владимир Владимирович Залесский "Кортик. К истории экспедиции "Магеллана - дель Кано - де Эспиносы"".
The Fairy Tale of Rifled Muskets and of Fighting Experience. Translation from Russian into English. Владимир Владимирович Залесский "Сказка о штуцерах и о боевом опыте".
MMMCCCXXXII. The patriots of the Soviet Motherland show a care of the profitable scientific business for the benefit of the Soviet Navy. An archive essay. - August 1, 2023.
Заспiвай-но, пташко, пiсню заспiвай - Колискову - на нiч - про наш рiдний край, Про наш край квiтучий, наче рай... Ляжу незворушно - заторкала душу - Пiсня, мов пташинiї крила, - Заторкала душу - ляжу незворушно, - Де ж, пташино, досi ти була?
ロシア語から日本語への実験的翻訳。Experimental translation from Russian to Japanese. Экспериментальный перевод с русского языка на японский язык. Владимир Владимирович Залесский ...
MMMDCIV. About the international conference on countering totalitarian tendencies in democratic states based on the separation of powers. A note. - January 19, 2025.
Everything mixed in the Eurasian home. Mass murders within families, criminal sub-culture, Arctic environmental disasters, pressure on social networks. An essay.