Мурман Лебанидзе
(Перевод Станислава Куняева)
Люблю грузина - вот и весь мой сказ.
А вслед за ним - и русского и курда.
Но это не каприз и не причуда,
скорее право каждого из нас.
В краю, где всюду серый цвет подпалин,
где выжжены веселые цвета,
"Ты - гурузин?" - меня спросил татарин
и показал мне заячьи места.
Я кунаку патронов подарил.
Я говорю: "Пешкеш!" - глядит с доверьем,
и мы крадемся по тропам овечьим,
и выстрел будет дремлющий аил.
Я вырежу свирель из тросника,
чтоб вспомнить песни, все, что недопеты.
Я говорю тебе, мой брат: "Хош гелды!
На дружбу - вот тебе моя рука!"
1969 г.
.......................................................
"Хош гелды?"
Я с дамами застенчивый, как инок,
"Зверёк двужопый!" - вот и весь мой сказ.
Люблю грузинов, не люблю грузинок
И это право каждого из нас.
Мне эти дамы - словно гвоздь в ботинке,
Я как джигит скажу начистоту:
В любом краю француженке-блондинке
Татарина-брюнета предпочту.
Подсаживаюсь, кровь вскипает в венах
И тоном задушевным тамады
Я осторожно руку на колено
Кладу и говорю им: "Хош гелды?"
"Ты - гурузин?" - он смотрит, понимая.
"Пешкеш,- я говорю,- хурда-мурда".
И, как бокал c "Чхавери" поднимаю
На дружбу - вот тебе моя гелда!