Яни Анатолий Иванович : другие произведения.

Моя жена и кошка

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Поэтический перевод с французского сонета Поля Верлена "Женщина и Кошка". Автор перевода - одесский поэт Анатолий Яни



Paul VERLAINE   (1844-1896) 
Femme et chatte 
Поль ВЕРЛЕН (1844-1896) 
Моя жена и кошка

Вновь кошка и моя жена
Игрой охвачены мятежной.
Как чудно лапок белизна
С рукой скрестилась белоснежной!
Пронзают визги поз вельможных
Весёлый сумрак вечеров,
Скрывая в лапах, словно в ножнах,
Агат кинжальных коготков.
Опасны ногти и у этой,
Не раз в сонетах мной воспетой.
Никто из них не знал печали,
Являя нравы сатаны,
И сквозь воздушный смех мерцали
Четыре фосфорных луны.

Перевёл с французского Анатолий ЯНИ (Одесса)

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"