| Our Czar is Mukden, Our Czar's Tsushima, | Наш царь - Мукден, наш царь - Цусима | 
| He is a bloody, nasty spot, | Наш царь - кровавое пятно | 
| The stinking powder, relapsing fever, | Зловонье пороха и дыма, | 
| That leaves a smeary and dirty blot. | В котором разуму темно | 
| He is a freak of nature, blind, stupid,1 | Наш царь - убожество слепое | 
| Confinement, birch-rods, a cowardly man | Тюрьма и кнут, подсуд, расстрел | 
| The Czar is a gallows-bird good at shooting | Царь-висельник, тем низкий вдвое, | 
| His own people, the one who likes to hang | Что обещал, но дать не смел | 
| He falsely promised, came a stinker. | Он - трус, он чувствует с запинкой | 
| His retribution is foretold: | Но будет, - час расплаты ждёт. | 
| The reign that started with Khodynka2 | Кто начал царствовать Ходынкой, | 
| Will end the ladder to scaffold | Тот кончит, встав на эшафот |