Аннотация: Перевод: Неразлучная парочка - Мэри и её ягнёнок (Поэтический перевод с английского языка избранных старинных детских стишков из сборника "Стихи матушки Гусыни": Mary had a little lamb... Mother Goose Rhymes)
У Мэри был ягнёнок...
(из сб. "Стихи матушки Гусыни")
У Мэри был ягнёнок
С руном белее снега,
Как нитка за иголкой,
Везде он шёл за нею.
Однажды Мэри в школу
Любимца привела.
Смеялась и играла
С ягнёнком детвора.
Учитель же ягнёнка -
Указкой до дверей,
Но он дождался Мэри,
Гуляя во дворе.
И дети удивлялись -
За что такая верность?
А просто отвечал он
Любовью ей на нежность.
Перевод Ларисы Изергиной
4 сентября 2015 г.
Source Источник: Стихи матушки Гусыни. Сборник / Сост. Н. М. Демурова. - М.: Радуга, 1988. С. 159.