Самиздат: Регистрация ]
 
[Найти ] 
[Рейтинги ]
[Обсуждения ]
[Новинки ]
[Обзоры ]
[Помощь |Техвопросы ]
 
 
 
  
Аннотация: Перевод: Только в мире своих фантазий поэт находит облегчение от душевных и физических страданий. (Миниатюра из цикла "Вдохновение". Литературный перевод с английского языка)  
 
   ... закрываю глаза... хочу насладиться ароматом роз...
   но роз тут нет... ноги опутывают плети ежевики...
   ... эти цепкие усики, хватка вторгающегося кустарника...
   стремящегося заглушить - поглотить меня, с моими стремлениями...
   
   ... проще уступить... подчиниться... сдаться...
   закрываю глаза... лучше мечтания, чем бесплодные порывы...
   ... уношусь в мир фантазий, там не на что опереться, он ничего не обещает... 
   но утоляет боль от колючек и шипов ежевики...
  
   Peter Hunter 2012
  
    Перевод Ларисы Изергиной  
   
   ... brambles... by Peter Hunter
   http://www.freestoriescenter.com/storyview.asp?entry=14341
  
                 
Связаться с программистом сайта .
 Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:"Крадуш. Чужие души" 
М.Николаев "Вторжение на Землю" 
 
Как попасть в этoт список