Иванов Валентин Яковлевич : другие произведения.

Переводы лирической поэзии

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Лирика П.Верлена, П.Элюара, А.Рембо, Э.Верхарна, Ш.Бодлера, Ж.-П.Беранже, Э.Ронсара, Ж.Превера


  
   ВАЛЕНТИН ИВАНОВ
  
  
  
   ПЕРЕВОДЫ С ФРАНЦУЗСКОГО
  
  
   РОНСАР
  
   ПОТЕРИ
  
   Раньше, чем придет пора твоего расцвета,
   Горстку счастия судьба скупо нам отмерит,
   И тогда, устав брести в скорбной жизни этой,
   Остановишься в пути и сочтешь потери.
  
   Не увядут письмена о любови вечной,-
   Как несказанно давно мы писали их!
   Но подводит Смерть итог жизни быстротечной,
   И конец любви один будет для двоих.
  
   Ты умела возводить сказочные замки,-
   На зыбучих на песках - золотые сны...
   Голубые облака ты вставляла в рамки,
   И звучала песнь твоя шелестом волны.
  
   Ты свела меня с ума, юная богиня!
   Слышишь? Ропщут небеса, предрекая смерть.
   Но пока я буду жив, память не остынет,
   И продолжится опять жизни круговерть.
  
   20.12.82
  
   РОНСАР
  
   БУКЕТ
  
   Я посылаю Вам букет цветов,
   Едва расцветших дивной красотою.
   Их в этот вечер я сравнить готов
   Лишь с Вашею улыбкою простою.
  
   И если б я сегодня не сорвал
   Своей нетерпеливою рукою,
   То завтра б дождь из лепестков упал,-
   С чуть слышным шорохом он все вокруг укроет.
  
   Пусть Ваша расцветает красота,
   Напоена их тонким ароматом.
   Цветы увянут, и умрет мечта,
   Сверкнув в лучах последнего заката.
  
   Уходит время, госпожа моя,
   А вместе с ним и молодость уходит,
   И я шепчу, дыханье затая,
   Те вечные слова, что мне приходят.
  
   За камнем гробовым настанет тьма,
   Бег времени, увы,- не остановишь.
   Уйдет в небытие Любовь сама,
   И новых слов уже не приготовишь.
  
   Вот почему я умоляю Вас
   Любить меня, пока Вы так прекрасны,
   Пока не миновал Ваш звездный час,
   Пока надежды в сердце не напрасны.
  
   16.01.83
  
   ПОЛЬ ВЕРЛЕН
  
   ДОЖДЬ
  
   В сердце дождь моросит
   И над городом - тоже.
   Монотонно струит
   Капли влаги по коже.
  
   Что за странная грусть
   Проникает мне в душу?
   В нежном шуме дождя
   Звуки голоса глуше.
  
   Дождь идет без причин
   В моем сердце усталом.
   Милый друг, помолчим,
   Лучше вспомним о старом.
  
   Не поймешь, почему
   Наплывает истома.
   Нет ни зла, ни любви -
   Только боль мне знакома.
  
   22.01.83
  
   ПОЛЬ ВЕРЛЕН
  
   NEVERMORE
  
   Воспоминанье, что ты хочешь от меня?
   В недвижном воздухе полет дрозда осенний.
   В желтеющих листах полдневный зной храня,
   Лес засыпает от избытка наслаждений.
  
   Тропинкой узенькой шагаем наугад,
   Летят по ветру наши волосы и думы,
   И я встречаю вдруг твой трогательный взгляд,
   И слышу смех среди лесного шума.
  
   Твой голос звонкий, словно тает в небесах.
   В улыбке прячется доверчивость сама.
   Уткнусь лицом, в твоих зарывшись волосах.
   В них первого цветка медовый аромат.
  
   Мой поцелуй заставит биться снова
   Священным трепетом любви сердца двоих.
   И я замру, когда одно лишь слово
   Чуть слышным шепотом сорвется с губ твоих.
  
   12.03.83
  
   ПОЛЬ ВЕРЛЕН
  
   ИСКУССТВО ЛЮБВИ
  
   Я робкую невинность обожаю,
   А сердце нетерпением горит
   И, будущие ласки ожидая,
   Мне лишь о наслажденьях говорит.
  
   Твоя стыдливость покорится страсти,
   И упадет бессильная броня
   Кружев и шелка, покорившись власти
   Влюбленных рук и пылкого огня.
  
   Интимный свет задумчиво струится -
   Нескромный соглядатай наших нег.
   Мой взгляд невинность оскорбить боится
   Девичьей плоти белой, словно снег.
  
   О, сладкий трепет нашей первой ночи,
   Когда кипит от поцелуев кровь!
   В горниле страсти ты сгореть захочешь
   И променять невинность на любовь.
  
   Я научу тебя любви искусству,
   Ведь ты о нем не знала ничего.
   Касаньем рук я пробуждаю чувство
   Желанное для тела твоего.
  
   Груди прелестной линий совершенство,
   В ней нежной орхидеи аромат.
   Сеть жилок голубых таит блаженство,
   Которое сведет меня с ума.
  
  
   Уста твои свежи дыханьем розы,
   Их влажный поцелуй меня пьянит,
   А гибкий стан,- как белый ствол березы,
   Под негой кружев женственность хранит.
  
   Ты будешь мне послушной ученицей
   В искусстве нестареющем любви,
   И ты взлетишь стремительною птицей
   К ее вершинам, только позови.
  
   В своих мечтах уже ты представляешь,
   Как наш малыш прильнет к твоей груди.
   Для поцелуев губы подставляешь,
   И вновь мечты о счастье впереди.
  
   Пусть идеалом чистым в мире этом
   Нам будет вечно истина одна:
   Мне - быть в твоей судьбе теплом и светом,
   А ты мне будешь - верная жена.
  
   20.03.83
  
   ПОЛЬ ВЕРЛЕН
  
   ТОСКА
  
   Ничто в природе мне не кажется слащавым,
   Ни вид ее полей, ни эхо диких гор,
   Ни пышность утренних или вечерних зорь,-
   Все представляется мне гимном величавым.
  
   И я смеюсь над человеческой тщетой,
   В стихах и песнях свой воспевшей идеал.
   Гордыней храмов он лишь взор глупцов пленял.
   Добро и зло я измеряю красотой.
  
   От всех богов я отрекаюсь, не скорбя,
   Все мысли и мечты отдав любви святой.
   Она хрупка, но, исцеляя чистотой,
   Пока ты дышишь, заставляет жить, любя.
  
   Игрушкою стихий потерянных миров
   Душа в предчувствии ужасных катастроф.
  
   10.04.83
  
   ПОЛЬ ВЕРЛЕН
  
   ЖЕНЩИНЕ
  
   О милости Вашей молю,
   пусть гордость и горечь растают,
   О Ваших огромных глазах,
   что смеются и плачут, мечтая,
   О дружбе прекрасной и чистой,
   как лебедей стая.
   Стихи Вам пишу,
   книгу скорби невольно листая.
  
   Мне нет передышки
   в погоне безумной печали.
   Виденья преступным кошмаром
   стоят за плечами.
   Как стая волков,
   что преследует всюду в молчанье,
   И тень окровавленной жертвы
   трепещет ночами.
  
   С чем можно сравнить эту скорбь
   и отчаянье страсти?
   С ужасными стонами
   первых изгнанников рая,
   Столь трашной ценой заплативших
   за призраки счастья,
   И вновь к божеству свои руки
   в мольбе простирая.
  
  
   А счастье мелькнет,
   словно ласточка в небе безбрежном,
   И Вы охладеете вдруг,
   и забудете вовсе о прежнем.
  
   2.05.83
  
   ПОЛЬ ВЕРЛЕН
  
   ОБЕТ
  
   Ах, первые уроки наслаждений!
   И золото волос, прелестных глаз лазурь,
   И робость ласк, и упоенье бурь,
   И запах юных тел, их голоса и тени.
  
   Они как сны далекие умчались.
   Весна наивных чувств, увы, прошла,
   И пресыщения костер все сжег дотла,
   Оставив мне лишь сожаленья и печали.
  
   Мой путь уныл, и жребий одинокий
   Несу покорно, словно сирота.
   Забыто все: и страсти, и пороки,
   Но есть одна, последняя мечта.
  
   Любимую, за искренность платя,
   Целую в лоб невинно, как дитя.
  
   2.05.83
  
   ПОЛЬ ВЕРЛЕН
  
   МУДРОСТЬ
  
   Вот женские лица, их слабости, белые руки,-
   Они исцеляют, но могут и боль приносить,
   И эти глаза, что способны понять и простить
   Иль яростным "нет" нас повергнуть
   в страданья и муки.
  
   Видна материнства печать в этих вздохах печали,
   И ангельским тембром у женщин звучит даже ложь
   Иль песнь задушевная, если к вечерне идешь.
   И сдержанный вздох умирает под складками шали.
  
   Жестокость и грубость,
   привыкшие к лжи и разврату,
   На дне тайников своих скорченных муками душ
   Хранят полудетских мечтаний наивную чушь,
   Тепло поцелуев и горькие эти утраты.
  
   Сумей же зажечь доброту
   в чьем-то сердце простом.
   Уходим... А что остается от нас в этом мире потом?
  
   19.06.83
  
   ПОЛЬ ВЕРЛЕН
  
   ГРУСТЬ
  
   Откуда эта грусть, моя душа,
   Бессильные опущенные крылья?
   О смерти размышляешь не спеша,
   Когда нужно последнее усилье.
  
   Не мучь себя признанием вины,
   Усталых рук не складывай пока.
   Осколками трусливой тишины
   В глазах твоих смертельная тоска.
  
   Надежды на доверье не теряй,
   Уверенность найди в своих мечтах.
   Больным и слабым мужество отдай,
   Чтоб побороть отчаянье и страх.
  
   Безумные преследованья сна
   И одинокий плач твоей мечты.
   Покой души и музыка одна
   Над алым небосводом чистоты,
  
   Где яркий луч пронзительной стрелой
   Отрезал тьму от солнечного дня,
   И суть вещей открылась мне иной:
   Лик красоты вдруг поразил меня.
  
   Он указал наш непреложный долг.
   Пойдем к нему единственным путем.
   Коль состраданья голос в нас не смолк,
   Быть может, призрак счастья обретем.
  
  
   Он - ревностный хранитель этих тайн,
   Безумств любви, сокровищ верный страж.
   Не сторонись, все в жизни испытай,
   Ведь умирая людям все отдашь.
  
   И ты познаешь жизни мудрый смысл,
   Страданий боль и красоту Любви.
   Миров и войн, где убивают мысль,
   Забвенье и расцвет переживи!
  
   Владивосток. 6.08.83
  
   БЕРАНЖЕ
  
   ДОБРОДЕТЕЛИ ЛИЗЕТТЫ
  
   Как! Вы о добродетелях Лизетты?
   Предела сплетням нет придворных дам.
   Ну что с того, что Лизонька гризетка?-
   В любви я предпочтенье ей отдам.
  
   Судья, солдат или служитель церкви -
   Все загораются от блеска черных глаз.
   Свои вы к ней не примеряйте мерки,
   Ведь и она не осуждает вас.
  
   Желая знатным стать иль богатеем,
   Смогли б вы посмеяться от души?
   Или, подобно древним иудеям,
   Поклоны бьете золоту в тиши?
  
   Власть,- а не просто мелкая услуга,
   Продлит надолго прелесть ваших чар,
   Но Лиз во власти не находит друга.
   Есть у нее другой - прекрасный дар.
  
   Неужто ваш огонь души потушен,
   И только прах и мрак могильный там?
   Любой маркиз, ведущий жизнь святоши,
   Увидев Лизу, бросит все к чертям.
  
   Слывя в своих достоинствах открытой,
   Превыше всех графинь и герцогинь,
   Лизетта наша будет фавориткой,
   Затмив красою греческих богинь.
  
  
   Таких поносят дамы, у которых
   Единственным богатством будет честь.
   Ведут о предках вечно разговоры:
   Кто у кого в родне знатнее есть.
  
   Но пусть ваш путь к могуществу и славе
   В душе веселья не погасит пыл.
   Для исповеди груз грехов оставив,
   Я всей душой Лизетту полюбил.
  
   Упоминая слово "добродетель"
   В пустой и бесконечной болтовне,
   Вы, как в царей играющие дети,
   Колотите лакея по спине.
  
   Манеры деликатность оттеняют,
   Скрывая злобу низменных сердец.
   Пусть Бог мою Лизетту охраняет,
   Оставим добродетель, наконец.
  
   3.09.83
  
   ШАРЛЬ БОДЛЕР
  
   ПРИГЛАШЕНИЕ К ПУТЕШЕСТВИЮ
  
  
   Дитя мое, прелестных грез сестра!
   Умчимся вместе в голубые дали -
   На воле жить, любить и умирать,
   В стране восторгов тихих и печали.
  
   Желток янтарный солнца растворен
   Средь облаков, чей отблеск бледно-розов.
   Мой дух очарованием пленен
   Лукавых глаз, сверкающих сквозь слезы.
  
   Там властвуют Любовь и Красота,
   Лишь лунный свет и хрупкая мечта.
  
   Cтруится сумрак бархатных портьер
   В изысканную роскошь нашей спальни.
   Он воскресает сказочный пленэр
   Цветов и ароматов чужедальних.
  
   Богатство люстр и глубина зеркал,
   Великолепие восточных нег,-
   Все порождает трепетный накал
   Чувств нежных, чистых, словно первый снег.
  
   Там властвуют Любовь и Красота,
   Лишь лунный свет и хрупкая мечта.
  
   Бoкал кроваво-красного вина
   Бродяжий дух всегда в себе таит,
   И если осушить его до дна,
   Он жажду всех желаний утолит.
  
  
   Закатным блеском вот уж много лет
   Мы грезим в полумраке без свечей.
   В голубизну и в золото одет,
   Мир дремлет в теплоте его лучей.
  
   Там властвуют Любовь и Красота,
   Лишь лунный свет и хрупкая мечта.
  
   5.09.83
  
   ЭМИЛЬ ВЕРХАРН
  
   ЛОДОЧНИК
  
   Шагами мерит старый лодочник корму.
   Шаланда - дом его и верная подруга,
   Скользит по глади волн то с севера, то с юга,
   И курс ее неведом никому.
  
   Она - игривая и гибкая, как рыба.
   Кровавым рубка расплывается пятном,
   И белой пеной занавески за окном,
   И, словно ноздри, якорей нависли глыбы.
  
   Над мостиком висит крутой жаргон,
   И попугай ворчит уныло в клетке.
   Напрасный гнев и брань, увы, нередки,
   И эхо вторит им со всех сторон.
  
   Шагами мерит старый лодочник корму.
   Весь век провел он в этом маленьком дому.
  
   19.05.83
  
   ПОЛЬ ЭЛЮАР
  
   AIR VIF
  
   Твой образ видел я перед собою
   В толпе людей, среди колосьев ржи,
   В скитаньях, предначертанных судьбою,
   В мучениях мятущейся души.
  
   В каскадах смеха, в трепетанье бликов
   Искрящейся воды или огня,
   Зимой и летом, в малом и великом...
   Твои глаза преследуют меня.
  
   Тебя я видел за столом и в поле.
   Кольцом объятий нам замкнулся мир.
   В плену своих иллюзий иль на воле
   Тебя я не покину, мой кумир!
  
   2.03.83
  
   ПОЛЬ ЭЛЮАР
  
   ET UN SOURIRE...
  
   Несовершенна ночь, мой друг.
   Вновь говорю я с ней и спорю.
   Открыв окно печально вдруг,
   С мечтой бессонной встречаю зори.
  
   Чем сердца голод утолить?
   Как скрыть безумные желанья?
   Рукой слабеющей продлить
   С ушедшей жизнью расставанье.
  
   15.09.82
  
   ПОЛЬ ЭЛЮАР
  
   BONNE JUSTICE
  
   Законы творчества людей давно известны:
   Кисть винограда превращать в вино,
   Рождать из веток для костра огонь и песни,
   А поцелуям нас сближать дано.
  
   Благодаря своим законам твердым
   Сумел ты сохранить простую суть:
   Пройдя кошмары войн, остаться гордым,
   И, смерти не страшась, торить свой путь.
  
   Вот самый добрый из людских законов:
   Он учит превращать невзгоды в свет,
   В мечтах и в жизни побеждать драконов.
   И как найти друзей он даст совет.
  
   Но где ж источник этих мудрых правил?
   Он в детском сердце был тобой рожден,
   А став величьем разума, заставил
   Твоих детей свой создавать закон.
  
   27.03.83
  
   ПОЛЬ ЭЛЮАР
  
   НАША ЖИЗНЬ
  
   Не в одиночку мы к цели идем,
   а с любимой.
   Если ее мы поймем,
   то научимся всех понимать.
   Пусть же нас свяжет любовь
   своей нитью незримой,
   Чтобы светло и легко
   было к цели шагать.
  
   Будут смеяться
   над глупыми сказками дети,
   Если услышат
   из черной легенды о том,
   Что одиночество правит всегда
   и над всеми на свете.
   Глянем друг другу в глаза
   и улыбнемся потом.
  
   1.04.83
  
   ПОЛЬ ЭЛЮАР
  
   В НАЧАЛЕ НАЧАЛ
  
   Закрываю глаза,
   чтобы больше не видеть рассветов,
   Чтобы плакать в ночи оттого,
   что не вижу тебя.
   Где же блеск твоих глаз?
   Посвятил я им столько сонетов.
   Где же руки твои?
   Столько раз целовал их любя.
  
   Я тебя потерял.
   Память наших ночей увядает.
   Опустел этот мир,
   что наполнен был только тобой.
   Словно лист пожелтевший,
   надежда моя опадает.
   Ты ушла навсегда,
   только я почему-то живой.
  
   1.04.83
  
   ПОЛЬ ЭЛЮАР
  
   Из сборника "Лицом к лицу с немцами"
  
   В эту ночь на Париж легла
   Бесконечная тишина
   Глаз невидящих серая мгла
   И бесцветного сна
   Сиротливые стены домов
   Тишина бесполезных рук
   Одиночество скорбных вдов
   И смятенье вокруг
  
   В эту ночь на Париж легла
   Очень странная мгла
   И над сердцем живым его
   Рдеет заговор заревом
   Чистый гнев наших лиц
   И протест наш немой
   Против черных убийц
   Против смерти самой
  
   12.05.83
  
   ЖАК ПРЕВЕР
  
  
  
   Мужчина и женщина
   глядят друг на друга.
   Молчащие губы -
   ни вздоха, ни звука.
   Ни тот, ни другой
   молчать не желают,
   Но как пониманья добиться -
   не знают.
  
  
   Бог сделал то, что он хотел
   рукой искусной,
   А Дьявол - лучшее
   хвостом своим создал.
   Господь дал голову -
   сосуд интриги гнусной,
   А Дьявол -
   трепетного сердца идеал.
  
   18.04.83
  
   АРТУР РЕМБО
  
   МУЗА
  
   Карман дырявый прячет грязный мой кулак,
   Пальтишко рваное как мантия свисает.
   С тобою, Муза, я обвенчан - вот дурак!
   Но в сердце грезы о любви вновь воскресают.
  
   В штанах на заднице огромная дыра,
   А я задумался над рифмами в дороге.
   К Большой Медведице мне поспешать пора,-
   Там мой приют, там ждет подружка на пороге.
  
   Под песни звезд я продолжаю путь,
   Они как изумрудные росинки.
   Их свет пьянит и манит отдохнуть.
   Постой! Дай снять с усталых ног ботинки.
  
   И посреди волшебной тишины
   В мои мечты надежда постучится.
   Сочится кровь из ног моих больных...
   Нет, то из сердца кровь моя сочится!
  
   9.02.83
  
  
   ПЕРЕВОД С АНГЛИЙСКОГО
  
   Joseph Orth
  
  
   Завет
  
   Трудись усердно -
   ты увидишь всходы.
   Проникни мыслью
   в таинства Природы.
   Играй с детьми,
   чтобы остаться юным,
   Впитай всю мудрость книг
   под светом лунным.
   Стремись к друзьям,
   и будешь счастлив с ними.
   Мечтою дерзкой
   звезды ты обнимешь.
   Люби отчаянно,
   и будешь ты любим.
   Пойми людей,
   и станешь им необходим.
   Не хмурься зря,
   а смейся ты беспечно.
   Живи сегодня,
   чтоб остаться вечно.
  
  
   ПЕРЕВОД С ИТАЛЬЯНСКОГО
  
   Франческо Петрарка
  
   Я НЕ УМЕРЛА
  
  
   Нет, я не умерла, а лишь переселилась,
   Моя душа нашла иной приют.
   Она в тебе, любимый мой, продлилась,
   И две души один мотив поют.
  
   Живу теперь в оставшихся надеждах,
   В твоих печалях и в мечте любой.
   Вновь ты со мною нежен, как и прежде,
   Когда мы были молоды с тобой.
  
   21.05.83
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"