Чваков Димыч : другие произведения.

Вторжение, контакты первого рода

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:




Вторжение, контакты первого рода

(обзор работ 7-ой группы конкурса СТ-2013 на тему "Вторжение")

   И снова творчество сделалось свободным по осени. И не просто свободным, но и готовым к вторжению. Прекрасно. Представлю себя наблюдателем, который видит вторжение, но в непосредственное общение - ни с героями конкурсных текстов, ни с авторами - не вступает... до поры. Правильно, если последние сочтут нужным сказать что-нибудь вроде "ну и зазвездился ты, старичок, раз не можешь искусство, которое мы в массы несём, от пустопорожней рекламной агитки отличить", то милости просим в комментарии к настоящему обзору. Попробуем извлечь истину, которая, как известно, не в пример правде, бывает одна. А правда? Она у каждого своя.
   Попробуем извлечь. Но за конечный результат ручаться не стану, ибо дурновкусие, целлулоидные игрушки из моего детства и контрафактное засилье современной фармацевтики не дадут нам достойного шанса это сделать. Спорить я не люблю, потому предпочту... нет, не отмолчаться, а сказать что-нибудь непочтительное. Вот и решайте, оно вам надо?
   Итак, наблюдаю. Первый контакт первого (за намеренный повтор не извиняюсь) рода уже на подходе.
  

1.Иженкова А. Может быть   11k   "Рассказ" Фантастика 

   "Хозяйка забавных веснушек чуть зажмурится, затем поднимет взгляд - и улыбнется ". А зачем пробел перед точкой?
  
   "Отчего, собираясь кого-нибудь защищать, мы всегда желаем что-либо разрушить?" Хорошо замечено.
  
   "Впрочем, переговоры чаще всего завершаются успехом. Подписываются мирные договора, устанавливаются границы. Трансляция идет в режиме реального времени, договоренности подтверждаются обеими сторонами. Но, рано или поздно, представитель Земли - кем бы он ни был - вдруг выхватывает обязательное по протоколу оружие и начинает стрелять. Если успевает". Что-то я не понял - зачем открывать стрельбу, если всё удаётся решить мирно? Рано или поздно, хм... Почему? Может быть, автор, хотел сказать, что рано или поздно, когда не удаётся достичь соглашения? Хотел сказать, да вот не сказал, и мой вопрос повис в воздухе надутым голографическим знаком.
  
   "Их называли эльфами - в честь давней, так и не сбывшейся мечты человечества". Не понял. Разве мечта человечества - всем поголовно обратиться в эльфов? Не припомню, чтобы где-то слышал об этом раньше.
  
   "Называли до тех пор, пока не столкнулись на Галанте лицом к лицу. Первая мирная встреча продлилась недолго. Не очень эстетичная, мягко говоря, внешность гершанцев вызывала отвращение. Вплоть до тошноты - у гражданских. Что, впрочем, не могло быть причиной для космодесантника, прошедшего всевозможные тесты, выхватывать оружие и палить в упор. Лучший результат за все последующие десятилетия - гершанская делегация положена полностью. Вот это и стало началом конца. Десантника выдали гершанцам - для суда. Всё командование, принимавшее решение, ушло в отставку, но было уже поздно. Мирная, благополучная Земля дрогнула при виде того, что сделали с парнем. Нет, земляне не отвечали тем же - они просто стреляли. Стреляли везде и всегда". Возможно, автор не знает, что на переговоры посылают не десантников (хотя странно, что этот парень открыл пальбу, хотя и прошёл спецподготовку), а дипломатов. В описанных событиях очень мало логики, потому в них поверить не удаётся. А раз не веришь в происходящее, то интерес к чтению закономерно снижается.
  
   Попытка соединить в одном небольшом рассказе платоническую любовь старого ветерана звёздных войн и студентки-волонтёра из библиотеки с решением вопросов войны и мира, по-моему, удалась не совсем. Если первая сюжетная линия раскрыта вполне удачно, то со второй всё не так гладко. В то, что земляне пытаются следовать инопланетной логике, расстреливая переговорщиков, а потом выдавая виновного врагам на муки, верю не очень. Уж извините, но по моему крайнему разумению, такого быть не должно.
   А в остальном, прекрасная маркиза... Стиль изложения изрядный, грамотность безусловная, тема присутствует. Оценка не будет низкой. Но вот насколько высокой, пока не знаю - только начал читать тексты из группы.
  

2. Ковешников С.В. Мы вас не звали!   11k   "Рассказ" Фантастика 

   "Эти бывшие разнорабочие, полуслесари, полустоляры, копатели канав "от завтрака до ужина", толкатели тележек и разносчики газетной макулатуры, синие и опухшие "руки на подхвате"". И ещё бы одно выражение закавычить. Помимо авторского.
  
   "Ходячие учётные записи, снизу до верху исписанные рядами цифр..." "Доверху" правильнее будет написать слитно (с ударением на первый слог).
     
   Вступительная преамбула к тексту немедленно выдаёт, что написан рассказ одним из "монстров-беллетристов" "Самиздата". Надеюсь, и дальше не разочароваться.
  
   "Красная улыбка трусиков призывно улыбалась, выглядывая краешком из-под армейского ремня". Фи, маэстро, такая развесистая тавтология кого угодно заставит спрятать улыбку куда-нибудь в кусты - поближе к месту, где "у рояля автор".
     
   "Ленка кончала пятиминутное деловое общение с соседями по телефону". Кончала? Каким образом? Перо под ребро, а тело в колодец? Думаю, здесь следует употребить термин "заканчивала".
  
   "Из тех, что когда-то интимно окружали барную стойку и зазывали потереться о свои красные, округлые, влажно блестящие маковки человечьи седалища". Полагаю, следует изменить порядок слов, чтобы получить более читабельную и понятную версию абзаца. А именно - "человечьи седалища" поставить после глагола "зазывали".
    
    "В дверь позвонили. Я посмотрел на Ленку, она - на меня.
     - Когда-нибудь это кончится, - сказала она". По логике повествования, ПМКР, следовало бы завершить прямую речь вопросительным знаком.
  
   "Из глубины спальни, сжимая в кулачке скомканный бант, вышла Верунчик, недовольно морща губы в гармошку и пытаясь запахнуться в халат. На щеке алела свежая царапина. Под ногою хрустнуло, я опустил глаза - это была одна из перламутровых пуговиц, с оборвышем нитки.
     - Па, хочу пельмени.
     - Будут тебе пельмени, - подтвердил я. - И пирожки тоже". Жёсткая история о глобальном мировом кризисе, в результате которого гастарбайтеры превратились из чернорабочих в средство "не умереть с голода". Странно, страшновато, но, по-моему, чересчур сурово.
   Написано в тему, стилистически однородно, без ляпов и ошибок. Оценку поставлю выше средней за, хоть и ожидаемый (рассуждения о пельменях меня сразу насторожили), шок.
   Интересно, а как бы назвали пирожок с гастарбайтером в ресторане "Макдональдс"? Наверное, мак-дженитор - от английского американизма janitor, дворник.
  

3. Охрименко А.Б. Разбиться, что бы жить   17k   "Рассказ" Любовный роман


"РАЗБИТЬСЯ, ЧТО БЫ ЖИТЬ".

     Сразу начну с того, что в конце названия точку не ставят, кроме того, "чтобы" в предлагаемом автором контексте пишется слитно.
  
      "- Да, Викуся!!! Не быть нам с тобой счастливыми, потому что не стать стервами!" Многовато восклицательных знаков в обращении. Причём здесь одна героиня не аукает вторую в тёмном лесу, всего лишь обращается к ней. А потом вдруг резко сбавляет тон. Думаю, одного знака восклицания хватит за глаза.
  
      "- Это точно! - Задумчиво ответила Вика, смотря отрешенно куда-то в сторону". Неверно оформлена прямая речь: во-первых, не хватает тире перед словами автора, во-вторых, они должны начинаться со строчной буквы. Есть ещё пара замечаний по предложению. "Куда-то" пишется через дефис. Деепричастие "смотря" в данном контексте представляется мне каким-то ущербным, лучше использовать другое - "глядя".
  
      "Подруги сидели в комнате перед накрытым столом и пытались как-то развеселить друг друга". Пропущен дефис.
  
   "Свой День рождение Вика решила отметить дома и посидеть с Аленкой вдвоем". Почему вдруг "день рождения" нужно писать с прописной буквы - это же не общеизвестный праздник или событие государственного значения, правильно? Кроме того, выбрано неверное окончание.
  
      "Они дружили совсем недавно, но казалось, что понимают друг друга с полуслова. Их мысли и действия, а иногда даже их физическое состояние так были похожи, что казалось, они вместе с детства". Повтор выглядит неуместно.
  
     "- Ладно, Викуся, я, наверно, поеду уже домой! Еще раз тебя с Днем рождения! И ну их стерв....пусть живут! Зачем нам занимать их места, и для нас счастье найдется! Все, пока!!!!" Пропущено четыре запятых, в многоточии лишняя точка... И незачем так орать в коридоре, тем более что настолько "громкого" знака препинания в русском языке нет.
  
   "За последний год она кроме работы не видела ни чего". "Ничего" следует написать слитно.
  
   ""Наверно, все же завтра надо будет выйти и погулять, а то совсем я, по-моему, засиделась", - подумала Аленка и принялась разрабатывать маршрут завтрашней прогулки". Неверно оформлена прямая речь, не хватает запятых.
  
   "Алене в этом году должно было исполниться 45 лет. Это была симпатичная женщина с удивительными глазами, которые притягивали мужчин, как магнит и отталкивали как явное доказательство того, что с этой женщиной ни когда не будет спокойна душа". Повтор связки "это" текст не украшает. Числительные в художественных произведениях принято писать прописью. "Никогда" пишется слитно. Не хватает запятой. И глаза в качестве доказательства, ПМКР, не слишком хорошая метафора.
  
   "Она была добра и мила, что тоже притягивало только мерзавцев, которые могли только устроиться рядом с ней!" От повтора следует избавиться.
  
   "Она зашла в квартиру, где ее уже ждали двое очаровательных девчонок! Это было ее единственное счастье Машка и Дашка, ее дочери". Во-первых, повторы местоимения лучше упразднить, изменив формулировки. Во-вторых, собирательное числительное "двое" не употребляется с существительными женского рода.
  
      "- Ну, наконец-то!!! - Воскликнула Маша и почти сразу вернулась в свою комнату". Стандартный для этого текста набор ошибок при написании прямой речи: отсутствует тире перед словами автора, и начинаются они не со строчной буквы, а с прописной. Кроме того, пропущена запятая и дефис. А пафосные три восклицательных знака уже не вызывают раздражения, исключительно - недоумение; недоумение, почему автор сам не видит, что отталкивает читателя подобной интонацией безо всякого повода.
  
     " - Как дела? Как День рождение? - Спросила Дашка".
   Следовало написать так:
     - Как дела? Как день рождения? - спросила Дашка.
  
      " Нормально, посидели, поболтали! А вы что-то кушали? - Уже зная ответ, спросила Аленка. Конечно же, опять один чай?" Оставлю без комментариев этот фрагмент. Думаю, автор сам разберётся со своими ошибками.
     
   "Алена зашла в свою комнату и, наверно, уже по привычки включила компьютер". Не хватает запятых плюс неверное падежное окончание - следовало написать "по привычке".
  
   "В октябре ее на работе одна сотрудница зарегистрировала на сайте знакомств, и сейчас она могла там убивать свободное время". Пропущена запятая в сложносочинённом предложении, а ещё порядок слов неудачен. Я бы написал иначе, вот так:
   В октябре на работе одна сотрудница зарегистрировала ее на сайте знакомств, и сейчас она могла там убивать свободное время.
  
   "По обыкновению она устроилась поудобнее на своем диване, взяла свой ноутбук и открыла сайт". Для полного комплекта не хватило "свой сайт" в этом перечислении.
  
      "- Привет! Хотел бы с тобой познакомиться! Прочитала она первое сообщение". С тире начинается лишь живой диалог, а никак не сообщение в Сети. И все сопутствующие прямой речи авторские ошибки здесь имеются. А следовало написать вот так:
   "Привет! Хотел бы с тобой познакомиться!" - прочитала она первое сообщение.
   Это замечание - здесь и далее, где речь будет идти об общении посредством текстов, набранных на клавиатуре.
  
   "Анкета была без фотографии и почти совсем без каких-либо данных". Выражение "почти совсем без" я бы не назвал образцом стилистического изыска. Кроме того, пропущен дефис.
  
   "Обычно она не отвечала на такие сообщения, но сейчас...." В многоточии лишняя точка.
  
   "Наверно, сыграл роль возраст человека, который был указан". Кто был указан - возраст или человек? Неудачно построена фраза.
  
   "Ей очень не нравилось когда писали молодые люди до 25 лет". Следовало написать "до двадцати пяти лет".
  
   "Было не интересно, а иногда и не приятно". "Неинтересно" и "неприятно" в предлагаемом контексте пишется слитно, запятая пропущена.
  
   "А это писал достаточно зрелый мужчина, который просто так писать не будет". Героиня увидела это между строк - об авторстве? А может быть, писала зрелая женщина, почему - нет? Хотя, да... В социальных сетях НИКОГДА не бывает разводов/обманов, там всегда всё по-честному.
  
      "- Привет! Алена, будем знакомы!
      - Да уж, достаточно сухо!!! - Не заставил себя ждать ответ". Пропущена запятая, тире, точка в конце предложения. Прописную букву следует заменить строчной. И опять это обилие восклицаний. Автор, что Вас так всё время тянет кричать?
     
   "Аленка была в неком шоке от такого хамства. Было обидно, но последнее время она частенько стала нарываться на этом сайте на не адекватные реакции оппонентов". "Неадекватные" следует написать слитно. А "былинный" повтор явно ни к чему.
  
   ""Все забыла и вычеркнула", - подумала она и стала смотреть другую почту. Сообщений было мало, да и у нее особого желания писать кому-то не было". И вновь неправильное оформление прямой речи. Ещё один "былинный" повтор - тоже текст не красит, а он и без того написан без какого-то выраженного авторского стиля в школярской манере.
     
   "- Я задала самые обыкновенные вопросы, если не хотите, можете не отвечать". Где запятая?
     
   "- Алена, ты такая красивая......что ты делаешь на этом грязном сайте....?" Несуществующие знаки препинания.
  
      "- Он не грязный, наверно, просто более приближенный к жизни.... Одна вот поэтому тут..... А вообще-то коллега на работе "удружила" - зарегистрировала, а сейчас общаюсь.... А Вы чем по жизни занимаетесь?" Может быть, "коллега ПО работе"? Остальные ошибки выделенного фрагмента комментировать не стану.
    
   "- Так мы с тобой одним благим, но не благодарным делом занимались....у меня родители всю жизнь проработали в образовании. Что мы будем делать с тобой дальше,общаться тут или встретимся когда-нибудь?" Несуществующий знак препинания, пробел после запятой отсутствует.
     
   "- Алена, я сижу и не знаю, что мне делать. Мне хочется тебя увидеть, помочь, поддержать....но я понимаю и другое....я намного старше тебя.....ты молодая и красивая....." Изобилие несуществующих знаков препинания и отсутствие пробелов.
     
   "- Аленка, а ты спать не хочешь, а то уже второй час ночи!!!" Зачем, извините, "орать", когда нужно всего только обозначить вопросительную интонацию?
  
     "- Нет, не хочу! Мне приятно быть с Вами.
      - Хорошо, а номер телефона дашь? Созвонимся и встретимся". Он к ней на "ты", а она - на "Вы". Это из-за виртуального возраста? Какое-то неравнозначное общение. Героиня подсознательно ставит себя ниже уровнем, наверное, от этого в дальнейшем и возникают проблемы нереализованных ожиданий. Она только ждёт (извините за тавтологию) милости от обстоятельств и своего героя-любовника, сама не предпринимая никаких действий, чтобы перевести возникшие отношения на новую ступень развития.
  
     "- Пишите!!!067 445 54 44". Во-первых, снова непонятное мне тройное восклицание. Во-вторых, пропущена точка в конце предложения. В-третьих, куда как лучше было бы написать: "Алёна продиктовала номер", чем сорить числительными.
  
   "Мысли крутились разные, какой-то странный получался разговор. То с накалом, то с нежностью, а иногда с равнодушием". Пропущены дефис и запятая.
  
   "С мыслями о нем она заснула".
     
   "Выходной прошел ровно, без каких либо происшествий и событий". Не хватает запятой.
  
   "Мысль о том, что завтра уже на работу... мало радовала". Частое поминание мыслей мне определённо не нравится. Похоже, у автора проблемы с формулировками.
     
   "В понедельник в потоке событий и рабочей суматохе, она ни разу не вспомнила о недавней переписке с Александром". Пропущен предлог "о".
  
   "Но вечером прозвенел звонок. Номер не известный". Напишите слитно.
  
      "- Привет!
      - Привет! - Ответила Аленка". Тире пропущено, прописную букву следует заменить строчной.
     
   " - Уже почти забыла, - с иронией произнесла она. - Вы ушли не попрощавшись....я уже решила, что наше знакомство закончилось". Автор, поинтересуйтесь хотя бы, как пишется прямая речь. В вашей редакции её оформление можно трактовать лишь как злостное неуважением читателя. И ещё одно - слишком "толстое" многоточие, пробела не хватает.
  
      "- У меня отключили свет. Я только сегодня увидел Ваш номер телефона. Алена, у Вас очень приятный голос! Я начинаю в Вас влюбляться! И очень хотел бы увидеться". Ага, в Сети только на "ты", а здесь о вежливости вспомнил. На месте Алёны не мешало бы насторожиться. Я ещё не прочитал дальше - комментирую по ходу чтения, - но полагаю, Александр вряд ли говорит то, что думает. У него другие планы. Или я ошибаюсь?
     
   "- Тогда я Вам завтра позвоню, и мы договоримся о встречи, - уже более решительным голосом произнес он". Снова ошибка в прямой речи, да ещё неверное падежное окончание - следовало написать "о встрече".
  
      "На следующий день он ждал ее после работы. Она подошла к машине и на мгновение замерла. Ей так не хотелось разочаровываться.... Она открыла дверь и села в машину". Повтор вовсе не обязателен.
        
   " - Привет, - тихо ответила она, слегка улыбаясь". Не хватает тире и запятой.
  
   "Они заехали в кафе, выпили кофе, и он повез ее домой". Не хватает запятой.
  
   "Хочет, что бы он обнял и уже ни куда не отпускал". Слитно!
  
   "Он тихо взял ее руку... Это было как удар током... Его крупная ладонь слегка сдавливала ее руку. Какое приятное было это прикосновение. Алена сидела и боялась спугнуть это мгновение! Это были руки заботливого мужчины, и казалось, что обидеть они не должны и не могут. Они подъехали к ее дому и довольно сдержано попрощались, договорившись еще встретиться". Из концовки абзаца получается, что "руки заботливого мужчины" подъехали к дому и договорились о встрече. Забавно.
   Кроме этого, пропущена запятая. А вот сорить связками "это" не следовало.
     
   "Аленка забежала домой, не помня себя от счастья". Отсутствует запятая в начале деепричастного оборота.
     
   "- Вика!!! Привет! Викуся!!! Я, наверно, влюбилась!!!!!
      - Звезда! Ты в своем уме?!!!" Примерно такой же пафос присутствовал в греческом античном театре. Но древние эллины, судя по всему, не были избалованы высокохудожественными зрелищами - они верили. А я вот, наученный Константином Сергеевичем, так легко не сдамся. До всего прочего один из комбинированных знаков препинания и вовсе не существует. А двух запятых не хватает.
  
   "- Рассказывай, когда успела и в кого?" Отсутствует тире в начале фразы из диалога.
     
   "- Нет!!! Ну не совсем козла, рассмеялась Аленка! Вообще, то, он Овен. Ну а если серъезно... Викуся! Он - чудо! Если бы ты знала, какие у него руки!!!!" Нет, определённо, такими эмоциональными (судя по обилию восклицаний) могут быть только восторженные дурочки. Да и Вика, похоже, недалеко ушла от Алёны в этом вопросе. Теперь об ошибках: вместо первой запятой должен быть дефис, двух других не хватает, равно, как и тире.
  
     "- Ну а руки-то тут при чем? - Уже начинала иронически издеваться Виктория". Оставлю без комментариев набор типовых ошибок, обильно встречающихся в тексте. Думаю, автор сумеет их исправить самостоятельно.
  
      "- Вика, я готова тонуть в этих руках!!! Они такие нежные и такие добрые!!!
      - Аленка, угомонись!!! Это что любовь с первого взгляда?" Как же вы, девчонки, Вики да Алёнки, утомили своими криками: восклицательных знаков из этого рассказа хватит на изрядный роман.
     
   "- Я не знаю! Но я хочу быть с ним! Но есть одно но....
      - Ну, вот это уже ближе к истине! Выкладывай!" Совершенно непонятна реакция Вики, которая считает, будто истина таится где-то возле НО. Мы-то с вами совершенно определённо знаем - истина в вине!
     
   "- Он живет за городом. Далеко.
      - На сколько далеко?
      - 80 км.
      - Ну да... вообще-то далекова то!"
   Да уж, столько ошибок в маленьком фрагменте текста... "Насколько" и "далековато" пишется слитно. Пропущен дефис перед частицей "то". А "80 км" - это не из художественного текста, а из какого-нибудь задачника.
  
   Нет ничего хуже, чем читать тексты с огромным количеством ошибок. Всё время сбиваешься на поправки. Ощущение такое, что читателю предлагают какие-то сырые полуфабрикаты с сомнительным вложением - сами, мол, всё приготовите, если захотите. Так вот, желания практически не осталось, полагаю, не только у меня.
     
   "- Издеваешься? А еще подруга называется!!! - С иронией ответила Аленка. - Мне, кстати, скоро во Львов уезжать, как теперь я его одного оставлю?" Ошибки типичны, а вот относительно иронии не могу понять - в чём она заключается? Тут, похоже, изменили понятия, а меня забыли предупредить.
   И ещё одно - совершенно удивительными выглядят сетования Алёны, что ей придётся оставлять нового знакомого, поскольку она переезжает во Львов. Ещё день назад героиня не знала мужчину, а тут вдруг сразу проблемы. Не высосаны ли они из пальца, часом? Решений масса, но прежде всего стоит поговорить с "принцем", прежде чем заламывать руки а'ля Антигона и тормошить обитателей Олимпа воплями о несчастной судьбе. Какой-то фаталистический инфантилизм, не находите?
     
   "- Дуська, ты!!! Нет! Просто забудет он меня за две недели! Или встретит какую-нибудь..!" Пропущен дефис. В конце предложения несуществующий знак препинания.
     
   "- Начинается! Ну, встретит, значит, сэкономишь на машине!" Недостаёт запятых.
  
   "Нет, что бы успокоить, что лучше меня все равно не найдет!!!!" Не хватает запятой, "чтобы" пишется слитно. В конце предложения несуществующий знак препинания.
  
      "- так ведь они же лучше не ищут!!!" Прописная буква!
  
   "Мы же с тобой об этом говорили! Они ищут стерв! А ты к их числам не относишься!" Да-да, ни к лицам, ни к числам, ни к падежам.
  
   "Так что - смирись, что будет, то будет! И потом... Он что тебе, что-то серъезное предлагал? Ты такая дурра у меня!!! Фантазерка! Все, не заморачивайся и отдыхай!" Не хватает пары запятых и дефиса. Вместо мягкого знака автор использовал твёрдый. Не мешало бы в начале абзаца применить тире. И в слове "дура" отчего-то удвоенная "эр".
  
   ""Крылья" и так уже не первой свежести...а все порхаю!" Не хватает пробела после многоточия.
  
   "Аленка, ни сколько не сопротивляясь, приняла приглашение". Деепричастный оборот остался без запятых. "Нисколько" пишется слитно.
  
   "Он заехал за ней после работы, и они отправились к нему!" Не хватает запятой в сложносочинённом предложении.
  
   "Всю дорогу он держал ее за руку. Ей так хотелось целовать его руки и не отпускать его от себя! Но ее постоянно сдерживало то, что их знакомство столь быстротечно и, казалось, будет не правильно показывать ему, что она безумно хочет целовать его". Стилистически крайне неопрятное предложение, изобилующее повторами и ошибками. Не забудьте обратить внимание, автор - "неправильно" пишется слитно.
  
      "Через 50 минут они были у его дома". Числительное!
  
   "Все в доме говорило о том, что была приложена женская рука, но сделано было для него". От "былинного" повтора лучше отказаться и изменить формулировку, в авторской редакции не совсем всё гладко.
  
   "Он стоял сзади, и она спиной чувствовала его близость. Она чувствовала его!!! Он тихо развернул ее к себе, обнял и поцеловал!!! В его объятиях она тонула и умирала! Воскресала и падала вниз!!!! Сейчас не было более счастливой женщины, чем она! После легкого ужина она приняла душ и зашла в спальню. Он уже ждал ее там! Не надо было ни чего ни кому говорить! Им было хорошо молча! Сейчас она могла думать только о его руках и его объятиях! Только так она могла дышать!!!! Только с ним она может существовать и жить в этом мире. Он целовал ее, все сильнее прижимая к себе! Она хотела только его! Такого нежного, сильного и такого желанного, и ничто уже не могло остановить желание двоих! Торжествовала только любовь и жизнь!!! Не отпуская ее от себя ни на мгновение, они словно сливались воедино в одном безудержном желании! Желании любить! Взрыв, фейерверк чувств, все сейчас казалось одним целым! Любовь!" Повторы местоимений, масса ошибок - это не все фразы, которые характеризуют рассмотренный фрагмент. Что ещё? А то, что не стоит писать любовные сцены, если не можешь предложить ничего оригинального. Вот и получился какой-то наборный, клишированный конструктор вместо завораживающего действа. Эмоций много, они переполняют героиню, а воплощение их в виде мыслей - иначе как расхожими трюизмами не назовёшь.
  
      "Они лежали несколько секунд неподвижно! Приятная истома охватывала их и только чувства благодарности друг к другу сейчас властвовали над ними". Банально, избито и потому не вызывает у меня никаких эмоций, кроме раздражения. Возможно, ещё и потому, что автор всё время педалирует чувства героини/героев не умелыми метафорами, а внешней атрибутикой, как то - обильные восклицательные всходы по всему тексту.
  
      "Она приподнялась и, посмотрев на него, тихо прошептала: пасибо!" Легла ему на плечо и только сейчас поняла как ей удобно на его плече!!!!" Приторно, будто патока, а оттого неубедительно.
   А что касается до техники исполнения, то легко обнаруживается масса недостатков. Отсутствуют запятые в деепричастном обороте, прямую речь необходимо заключить в кавычки, начав её с прописной буквы. Далее - повтор однокоренных, который текст не красит, обилие восклицаний. И даже шепчет героиня громогласно. Такая женщина достанет кого угодно.
  
      ""Господи! Как хорошо!" - Подумала она, и, закрыв глаза, медленно окунулась в сон". А сон тоже был с восклицательной интонацией? Что вы, я вовсе не о храпе... Ошибки оставлю без пояснений, эти ляпы уже не раз комментировал.
  
      "Утром, он отвез ее на работу. Впереди предстояла командировка, о которой ни ему, ни ей не хотелось вспоминать". Воспоминание о будущем? Круто!
   Автор, если вы упоминаете о событии, которое ещё не случилось, аккуратно подбирайте фразы. В рассматриваемом случае, например, достаточно добавить всего одно слово: "...предстояла командировка, о которой впоследствии ни ему, ни ей...". Кстати, а почему ЕМУ не хотелось вспоминать об ЕЁ командировке? Он строил какие-то планы, которые Алёна разрушила именно находясь в отъезде? А-а-... наверное, автор имеет в виду, что Александру неприятно было придумывать повод для разрыва. Возможно. Но каким боком это привязать к командировке героини? Логика отсутствует.
     
   "- Вика....мне ни когда не было удобно спать на плече!!!!!
      - Господи! Ты о чем? Какое плечо?
      - Я сегодня была у него. У Сашки. Вика, я его люблю!!!! Это просто какой то кошмар!!!! Сама не понимаю, что происходит! Если бы ты знала, как мне с ним хорошо! А главное...как мне удобно спать на его плече!!!! Это мой мужчина! Я умру, если он исчезнет!" Снова без комментариев.
     
   "- Эта командировка.... Так не кстати! Как я буду без него?"
   Так героиня не переезжает, а всего лишь едет в командировку? А страсти-то какие нечеловеческие, будто Джульетта обнаружила мёртвого Ромео.
   Насколько я понимаю, у автора что-то личное связано с этим рассказом. Для него всё на полном серьёзе, потому и надрыв. Но надрыв сей не выглядит естественным. Писать о событиях, связанных с интимной сферой человеческой жизнедеятельности, дело непростое. Здесь нельзя поддаваться эмоциям, иначе может получиться совсем не то, что замысливалось.
     
   "- Ой! 2 недели! Разве срок!?" Две недели! А вопросительный и восклицательный знаки следует поменять местами.
  
    "- Ну ты и сучка, Виктория батьковна! Ладно, работай, не буду отвлекать! Пока!" И я тоже не стану отвлекать автора комментариями.
  
      "Командировка тянулась бесконечно долго. Аленка всегда легко переносила поездки и даже их любила, но сейчас... Каждый день тянулся как неделя!!! Аленка считала дни и минуты до своего возвращения. И вот..она в поезде и едет домой! "Завтра я увижу его! Господи! Как я соскучилась! Как я люблю этого милого мишку, который будучи таким большим и сильным, на столько чувственен и роним!""
   Роним? Хм, кто такой ронин, знаю. А роним - это понятие тоже связано с самураями? О других ошибках снова умолчу. Пусть автор сам постарается понять, что я имею в виду. Если, разумеется, сочтёт нужным это сделать, а не вставать в позу несправедливо обиженного литературного классика. Но надеюсь, до этого не дойдёт. Здесь взрослый художественный конкурс, а не детская песочница.
  
      "Саша приехал за ней домой. Она после дороги успела немного поболтать со своими дочурками и принять душ. По дороге они много не говорили".   
   "Приехав домой, они сложили покупки, которые сделали по дороге, на кухне и оба вышли в коридор, где он ее остановил и развернул к себе!" Ага, снова "дорога". О том, что в русском языке существуют синонимы, автор, вероятно, запамятовал.
  
   "Поцелуй, который просто одурманивал ее!" Какое-то незавершённое предложение. А запятой не хватает.
  
   "Целовал, не останавливаясь, с такой нежностью, что, казалось, она просто растает в его объятиях!" Нежность растает? Именно так и получается, если следовать логике построенной фразы.
  
   "Ее руки обвивали его шею, и она все своим существом понимала, что не сможет отпустить его от себя!!!!" Слов о чувствах много, а самого чувства нет, один только суррогат.
  
   "Она пыталась работать, но почему-то на сердце становилось тяжело". Пропущен дефис.
  
   "Не понятное чувство начало все больше ее одолевать после нескольких звонков Александру, на которые он не отвечал". "Чувство, которое всё больше начало одолевать" - неудачный оборот. "Непонятное" пишется слитно. Запятой не хватает.
  
   "Вечром, она уже не на шутку начала переживать и отправлять смс-ки". Когда, простите?
     
   "- Вика, он не отвечает на мои звоники!" Звоники - это слоники с колокольчиками на шее?
  
      "- ну так, может быть, у него что-то случилось!?" Хорошенький набор ошибок для малюсенького предложения.
     
   "- Аленушка, прости меня, пожалуйста, но, видимо, мне так написано!" Где написано?
     
   "В глазах было темно. Голова становилась тяжелой. Казалось, что сейчас остановится сердце. Дышать было не чем! Она больше не хотела жить!" "Нечем" пишется слитно.
  
      "Она не помнила, как добралась домой. И не понимала, что произошло. Как и что делать дальше? Почему? За что? Дыхание перехватывало, и она не знала, как с этим совладать. Слезы давили ее! (как жаба?) Дома она упала на диван и просто рыдала от непонимания и безъисходности. Она пыталась писать ему, но ответа не было. Она не выпускала мобильный телефон из рук в надежде, что он оживет, и звонок обязательно будет от Сашки!" Снова много ошибок и стилистических неопрятностей.
  
   "Я на много старше тебя! Прости!" "Намного" пишется слитно.
     
   "Когда нет сил жить и бороться, ей придется опять воскресать! Тяжело, болезненно и мучительно!"
     Уф, еле закончил читать данный текст. Это, извините, не удовольствие, а каторга какая-то - такое чтение. В самом деле, грамотность ужасающая. Стилистика - бедная; композиция, фабула - штамп на штампе и штампом "девачковой прозы" погоняет. Знакомство по интернету, секс, любовь, расставание безо всякой попытки выяснить отношения. Что? Вы об обмене SMS-сообщениями? Так это детский сад. А как же - "посмотреть подлецу в глаза", понять, что он думает, а не то, что настукивает одним пальцем на смартфоне? Потому героиня и в трансе, что любви-то нет и не было. Всё это выдумка и взаимное влечение, основанное ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО на сексе. Вот и всё.
   В итоге, оценка будет низкой. Боюсь, максимально низкой, если кто-нибудь не вырастит колосяшуюся клюкву ещё более махровой. Но это мудрено, поскольку трудно написать беспомощнее, чем это сделал автор. Кстати, и тема конкурса не представлена должным образом. Или кто-то посчитает вторжение в личную жизнь картонной истерички картонного красавца исчерпывающим её раскрытием? Я бы лично не стал.
  

4. Гарбакарай М. Волки и воры; пастухи и псы   33k   "Рассказ" Проза, Приключения

   Развитие дикого капитализма в отдельно взятом городе. Остросюжетная история с криминальной подоплёкой.
  
   "В частности - оборона города его жителями". Думаю, тире бы здесь точно не помешало.
  
   "Наверное, этот ремонт очень важен для города: посмотреть на него вышло не менее 600 человек". Пропущена запятая после вводного слова. А числительные в художественных текстах пишутся прописью, то есть следовало написать "не менее шестисот человек".
  
   "На обочине стоит машина ГАИ, обильный телом инспектор сидит в машине и заполняет какие-то важные бумаги". Понимаю, хотелось написать необычно и с иронией, но фраза "сидеть телом" - да ещё и обильным - ПМКР, слишком вызывающе эстрадна (вспомните Евдокимовское "дружить организмами"), а потому для серьёзного текста не годится. Вместо иронии получился типично "ржачный момент". Лучше поправить.
  
   "Железная дорога огибает разрез, и проходящие поезда только подчеркивают невероятные размеры "разреза": они кажутся не игрушечными, а миниатюрными на его фоне". Пропущена запятая в сложносочинённом предложении.
  
     "На другой стороне дороги находится огромная красная скала, украшенная буквами "Fe". Буквы сделаны из какого-то блестящего материала с тем расчетом, чтобы их было четко видно пассажирам проходящих поездов.
     Гаишник завозился, отвечая на хрипы рации. Вышел..." Начало написано в настоящем времени. Идёт описание, так сказать, антуража, где будут разворачиваться события. А потом автор переключает "передачу", и повествование продолжается во времени прошедшем. Всё хорошо, всё правильно, но не худо бы разделить "временной барьер" не только новым абзацем, но и пустой строкой.
     
   "- Подождите, успокойтесь, - из машины неуклюже вылезла толстая тетенька в синем форменном костюме. Лицо простоватое и несколько даже затасканное. Но глаза жесткие, цепкие. Из "Волги" ей подали короткую шубку, изящество которой совсем не сочеталось с грубым лицом ее владелицы". Ого, да тут, похоже, социальная сатира. Люблю такого рода рассказы, если они написаны с душой и на грани буффонады. Впрочем, драматизм ситуации тоже неплохо смотрится.
     
   "Людей в камуфляже около 20". Около двадцати!
     
   "На импровизированном КПП человек 15". Человек пятнадцать!
     
   "- Эй, парень, погоди, - лоснящийся гаишник приближается ко мне спортивным шагом". Слова автора представляют собой отдельное независимое предложение, поэтому запятую следует заменить точкой, а строчную букву прописной.
     
   "- Ее? Анна. Не замужем. Вдова. Всего 68 лет. Хотите познакомиться?" Возраст лучше написать прописью.
     
   "- Эй, начальник!, - в спину повернувшемуся гаишнику, - А что у вас здесь происходит-то?" Первая часть прямой речи заканчивается несуществующим знаком препинания. Правильнее всего будет оставить там запятую, вторую половину прямой речи начать со строчной буквы. А уже если необходима восклицательная интонация, присовокупить восклицательный знак к знаку вопроса в конце.
    
    "- Учения. Гражданская оборона. Всех, кто без противогаза ходит, в КПЗ отвозим на 15 суток. Усек?,- отрезал гаишник и пошел к машине". В очередной раз история с числительные. Запятая лишняя, а пробела перед тире недостаёт.
     
   "Я, в который раз, похвалил себя за чрезмерную педантичность: кто бы мог подумать, что эта кучка лохов организует классическое КПП с классическим контрразведчиком на контроле?" Лишние запятые.
    
    "Итак, город Богатов. Население - 13 000 человек". Я бы всё же написал "тринадцать тысяч"... можно без "человек", поскольку очевидно, что речь идёт не о виноградных улитках и не скунсах. Уточнять не нужно.
     
   "Но мне не нужно на другой конец города, мне нужна гостиница "Магнетит" - единственное здание в городе, с которым не вяжутся слова "обшарпанное" или "занюханное"". Во избежание ненужного повтора лучше написать "интересует гостиница".
  
   "Зашел, оформился, заселился. Время - 19-55ч, пора". Время лучше написать в общепринятом формате - 19:55.
  
     "Ресторан гостиницы "Магнентит". Окей, смесь советского дизайна и евроремонта в провинциальном исполнении". Ставший расхожим американизм лучше записать с апострофом - О'кей. Или в общепринятом виде - ОК.
  
   "Все нормально.
   По крайней мере, чистенько, и пьяные пачками не лежат". Не хватает запятой после вводного выражения и второй, разделяющей две части сложносочинённого предложения.
    
   "Блондинка средних лет, видно, что в молодости была симпатичной, быть может, даже королевой красоты Богатова". Повтор нежелателен. Запятой не хватает.
     
   "- Мы... наш город образован вокруг Богатовского ГОКа, так вот - сейчас некие люди собираются захватить наше предприятие". Не хватает либо тире, либо запятой.
  
   "В общем, суд вынес неправомерное определение о наложении ареста на имущество предприятия". Не хватает запятой.
  
   "Появятся долги, и тогда можно будет обратится в суд с иском о банкротстве ГОКа". Пропущен мягкий знак в инфинитивной форме глагола "обратиться".
  
   "Если предприятие обанкротится, управлять им будет арбитражный управляющий, которого суд поставит". Пропущена запятая. А вместо глагола "управлять" лучше использовать другой - "распоряжаться", дабы избежать повтора однокоренных.
     
   "- Эти люди, правда, такие всесильные? Кто они?, - ключевой вопрос номер один, между прочим". Первых двух запятых не хватает, третья - лишняя.
     
    "- Что за фонд?, - ключевой вопрос номер два". Лишняя запятая.
    
    "- Ладно. У меня есть одна интересная запись. Прокомментируйте ее, пожалуйста, - достаю телефон, включаю нужную запись и передаю его косноязычной корове, сидящей напротив меня". Слова автора - независимое законченное предложение, поэтому следует запятую заменить точкой, а строчную букву прописной. Кстати, герой, от лица которого ведётся вторая, скажем так, глава повествования - настоящий циник без особых принципов. Во всяком случае, так представляется с первого взгляда.
  
   "Номер, возможно, прослушивается. Не этими лохами, кончено, а "красными товарищами"". Надо бы закавычить, а то шайены могут обидеться. Да и от ирокезов потом будет не отбояриться.
     
   "Все дело в том, что если не наложить арест на имущество ГОКа в течении недели, его не удастся наложить вообще - определение суда действительно незаконное, и оно будет отменено кассационной инстанцией". Неверное окончание в выражении "в течение". Запятая в сложносочинённой конструкции пропущена.
    
   "- Что ... это... что, - сквозь слезы. Даже наблюдая, как избивают ее дочь, наш пресс-секретарь не может изъясняться связно". Если следовать логике, наблюдая сцену насилия, Любовь Владимировна должна была вовсе потерять дар речи, а не наоборот, как считает герой.
  
     "- Тихо-тихо-тихо... (через стол хватаю за плечо и пригибаю ее к себе). Не орем, внимания не привлекаем". Пропущена точка в конце предложения.
  
   "Слушай сюда с..., если ты дернешься или куда-то побежишь кому-то звонить, твоей доче п... Если со мной что-то случится или я не выйду на связь в положенное время, или если я не покину город в назначенное время, твоей доче п... Если ты не выполнишь мои требования, твоей доче п... Поняла?" Не хватает запятых. Да и букв в словах тоже. Но я не стану настаивать на их - буковок - обязательном использовании, неудобно может получиться - ненормативная лексика у нас пока не приветствуется, чай, не Евросоюз.
  
   "Остановливаю уходящую официантку и сую ей тысячу". Опечатка в слове "останавливаю".
    
    "- Дальше слухай. Я дам тебе таблетки. Дашь их мужу вместо его лекарства. Выглядят они также, блистер абсолютно такой же". Повтор однокоренных вкупе с последовательностью "также - такой же" не выглядит хорошо. Лучше бы записать иначе. А вот термин/глагол "слухай" никак не соотносится с психологическим портретом героя, если только он не принялся куражиться, наслаждаясь своим умом и неуязвимостью.
     
   "Доверия во взгляде нет. Как же так, после всего, что у нас с ней было, она мне не доверяет?" Не дописано местоимение, запятая пропущена.
     
   "- Твои проблемы. Навести его. Ты же жена, в конце - концов". Дефис, по написанию больше похожий на тире, лишний. Он не нужен.
     
   "Официантка - ..., сто процентов ему звякнула, что жена мэра с ... каким-то встречается в ресторане и рыдает". Несуществующий знак препинания.
     
   "- Эй, начальник, нет. Мы с Любкой здесь столкнулись, в одной шараге учились. Я ей рассказал, что ее подружка по студенчеству умерла. Люба Паламарчук и Ярослав Пахоменко - мы же на дипломе вальс танцевали.
     Два послания в одной фразе. Ей - как меня зовут при гаишнике, ему - что я знаю ее девичью фамилию". Да, хорошо продуманный герой, до мелочей. Самый настоящий шпион, негодяй и провокатор. Образ удаётся, за что - поклон автору.
    
    "Гаишник ничего не знает о Ярике, он не знает даже, сколько ему лет..." Пропущена запятая.
     
   "Поэтому все, что остается делать стражу закона - покивать, извинится и уйти". В данном контексте должна быть инфинитивная форма глагола "извиниться".
  
   "Он высокий, худой, удивительно - неформальные длинные волосы; 64 года, так что повидал многое". Пропущена запятая.
  
     "- Ну, я..., - вытирает вспотевший лоб, задевая меня локтем. В клозете действительно тесно". Несуществующий знак препинания.
     
   "- Сиди, сморчок, в своем директорском кабинете и не дергайся". Обращение следует выделить запятыми, хоть оно и нелицеприятное.
  
   "Возможно, я часто теперь буду здесь появляться". Не хватает запятой после вводного слова.
  
   "Да, и еще сегодня в 11-00 состоится митинг защитников города". Лучше написать "11:00".
  
   "Когда на помост вылез ветеран и начал старческим голосом вещать, как при Сталине здесь полегли тысячи людей на разработке рудника, но комбинат все-таки "крепил обороноспособность страны", игла раздражения пронзила мой мозг". Пропущена запятая.
  
   "Как вы не поймете, что каждый асам по себе, и каждый сам живет свою жизнь?" Лишняя буква в слове, запятой не хватает.
     
   "Мое внимание переключилось на мои мечты, и я не смог своевременно отреагировать на..." Повтор местоимения ни к чему. Запятой не хватает.
    
   " - Что там случилось?, - являет чудеса хладнокровия или неосведомленности водитель". Лишняя запятая.
  
   "Можно было бы конечно в игры поиграть. Но это был бы не порядок. А его, этот порядок-то, в доме стоит наводить регулярно. Этому Серегу и батя учил, и мать, и дед с бабкой...
     Поэтому Роджера отвели поглубже в тайгу..." Многовато повторов. Лучше от них отказаться.
  
   "Расчет захватчиков на развал обороны города после смерти Егорова не оправдал себя. Им так и не удалось захватить предприятие".
   Интересная история из нашей современной жизни. Рейдерский захват описан очень правдиво. Здесь показана крайняя его форма, когда захватчики не стесняются в средствах и не тратят деньги на подкуп. Выбраны самые радикальные средства: шантаж, запугивание, физическое воздействие вплоть до устранения оппонента. И апологет рейдерства, по совместительству - профессионал-психолог, специалист по всем видам воздействия на соперников, показан очень убедительно. Циник с идеологической подложкой готов на всё, и планы его осуществляются вполне успешно. Но правда, в которой сила по Алексею Балабанову, всё-таки торжествует. Вот бы так и в жизни!
   Написано хорошим языком (развитие сюжета захватывает). Особых стилистических ляпов не обнаружено, а ошибки грамматики и пунктуации легко исправляются. Думаю, оценка окажется достаточно высокой. Окончательно определюсь с номиналом после прочтения всех текстов группы.

5. Маверик Д. Все больше плохих новостей   19k   "Рассказ" Проза 

     "Есть такие уголки на свете, которые Бог создал, да и забыл про них, и остались они так же хороши, как в первый день творения. Я человек старый. Самый старый в округе, старше меня был только Петер-булочник, но он уже давно покоится под сенью мраморного ангела с позеленелыми от времени крыльями. Так что вся история здешних мест для меня как на ладони, и кому, как не мне, знать, как мал порой шажок от рая до ада".  Замечательная манера изложения в духе старого доброго Ромена Роллана. Правильно, я роман "Кола Брюньона" имею в виду. Да и что-то от семейства Маннов просматривается - братьев Томаса с Генрихом и их папы Клауса.
  
    "Она приехала из областного центра на грузовом фургоне, вместе с убогим своим скарбом и сынишкой - длинноруким пацаненком лет семи, худым и апатичным, как зимняя рыба - и стояла у калитки под моросящим дождем, среди баулов и коробок". "Худой и апатичный, как зимняя рыба" - такая метафора признак достойного литературного умения и, я не побоюсь этого термина, мастерства.
     
   "- Лаура Цотт. А это - Янек. Сынок, не трогай, пожалуйста, грязь, - возвысила голос, - тут кругом инфекция. У тебя давно не болел живот? Хочешь в больницу? - мальчик полулежал на тумбочке, опираясь на нее обоими локтями, и выводил пальцем дрожащие буквы - свое имя". Строчную букву следует заменить прописной, так как слова автора представляют собой отдельное законченное предложение, никак не связанное с личностью говорящего.
     
   "- Мне очень жаль, фрау Цотт, - сказал я, а она тем временем, вынимала из сумочки коробочки и пузырьки, вытряхивая в горсть таблетки, запивала их из бутылки минеральной водой. Наскоро смахнув пыль, выставляла рядом с фотографией длинную шеренгу склянок - так, чтобы Эрик мог видеть, каково ей приходится одной". Тонкая, еле заметная полуулыбка-полуирония в устах героя мне определённо нравится.
  
   "Не то что мы какие-нибудь сплетники, но, видите ли, поселок наш невелик и тем для разговоров не много". В предлагаемом автором контексте "немного" пишется слитно.
     
   "В Egares редко кто умирал, разве что совсем дряхлые, и так почти не живые. Те, в ком силы выгорели до последней капли, гасли мирно и безболезненно, как пустые керосинки. Одни уезжали, другие рождались, дети оперялись и покидали родные гнезда, переселяясь в город. Привычный и естественный круговорот, в котором не было места ранней смерти. Поэтому образ фрау Цотт сразу предстал перед нами подернутым легким флером трагизма". Ну я же говорю, манера изложения очень близка классической европейской - обстоятельная и неспешная. Язык несколько скуп на метафоры, но если уж появляются сравнения, то они очень точны и зримы. Хорошо!
  
   "Никогда не задумывался о старческой немощи, а тут - словно что-то чужое и гадкое навалилось". На месте автора я бы непременно использовал тире.
     
   "- Ну, у нас-то им будет хорошо, - сказал я уверенно. - Люди тут не злые, и ребятишки славные. Уж если кто нуждается в доме - настоящем, а не просто в четырех стенах, то лучшего не сыскать.
     - Ты прав, ты прав, - мелко закивала Хельга, и суп выплеснулся из половника на белую скатерть. - Вот ведь несчастье". Фрау Цотт нигде не задерживается, отовсюду её гонят. Это неспроста. Судя по тому, что старуха захромала в результате посещения дома приезжей да ещё и суп разлила; новая жительница городка Egares приносит неудачу, несчастье окружающим её людям. Да и название автор не случайно выбрал.
  
   "А сегодня проснулась - и точь-в-точь, на том же самом месте... вскочила!" Наречие "точь-в-точь" пишется через дефисы.
  
   "Небось, сама теперь скачет, как конь, а я тут..." Пропущена запятая. И ещё небольшое замечание: если САМА, то, наверное, лучше - КАК КОБЫЛА.
  
   "Косилась на нее с тех пор, а на шею, под ворот, повесила амулет - открытая ладонь на серебряной цепочке, и мутный зеленый камешек по середке". "Посерёдке" следует написать слитно.
  
   "Едва ли ли не каждый день мальчишка приходил домой в слезах и в синяках". Лишняя частица "ли".
  
   "Пальцы - тонкие, костлявые, с единственным кольцом - обручальным, которое она продолжала носить в память об Эрике. Фрау Цотт говорила то медленно, растягивая фразы, как жвачку, то быстро, точно боялась не успеть. Боялась, что у нее отнимут это право - говорить. Сминала, комкала, бросалась словами, как школяры бумажными шариками". Замечательно написано. Возможно, автор пытался стилизовать текст, но его личное здесь всё равно присутствует.
  
   "Все дети так - чуть занемогут, и глядишь, опять здоровы, носятся так, что ни одному взрослому не угнаться. Так что, не берите близко к сердцу". От повторов лучше бы избавиться.
  
     "- Ах, Янек такой болезненный мальчик. Он ведь, герр Шмит, недоношенным родился, кило семьсот всего". Не хватает запятой в конце обращения.
  
   "Когда это я падала, дед, спятил, что ли?" Не хватает запятой.
  
   "Чтобы объявить человека в розыск, должны пройти, по меньшей мере, сутки". Не хватает запятых.
  
   "Янек в кроватке - чем он может помочь? Эрика нашли утром, за два квартала от нас, окоченелого и твердого, как бревно. Удивительно, как смерть меняет человека..." Может быть, "насколько смерть меняет человека"?
  
   "И все-таки свербило в груди - будто мошка, залетевшая под абажур, маялась и жужжала". Следовало написать "свербело".
  
   "Над поселком нависало тяжелое красное небо, и мутные облака сочились гноем и кровью, как использованные бинты. Я боялся, что Лаура поднимет взгляд и скажет, что такой рассвет к землетрясению или к войне, но она только зябко, испуганно поежилась и, ни к кому не обращаясь, пробормотала:
     - Как холодно, Господи! Похоже, эта зима никогда не кончится..." Но она всё-таки кончилась, как и полагается любому времени года. А рассматриваемый абзац написан очень образно, что есть - то есть!
  
     "Вот и вся история. Если вы спросите меня, что я думаю о фрау Цотт, я скажу, что, по-моему, она была чем-то вроде отмычки, которой судьба отворила ящик Пандоры. Если ключ один, то отмычек - сколько угодно, и стать одной из них может, наверное, любой. Несчастья из ящика высыпались и разлетелись по миру, и загнать их обратно нет никакой возможности. Лаура Цотт уехала, но ничего не изменилось. Укатила бедолага, куда глаза глядят, со своим жалким скарбом и анемичным сынишкой, а у нас в Egares все больше плохих новостей, и снег до сих пор не стаял, хотя на дворе уже май". Блеск!
   Рассказ о человеческой мнительности и предубеждении, о том, что нередко нечистая сила: ведьмы и наговоры не берутся ниоткуда, а являются плодом массового неприятия. Мы сами создаём, как богов, так и чертей. А все неприятности из ящика Пандоры, существующие помимо нашего воображения, по сути - лишь детали процесса энтропии.
   Да простят меня любители жанра "экшн", но мне этот рассказ, достаточно камерный и на первый взгляд скучный, понравился настолько, что я, полагаю, текст окажется в списке моих хитов по группе номер 7.
  

6. Хохлов С.О. Контакт   8k    "Рассказ" Фантастика 

   "Не было нашествия тарелкообразных кораблей, не было войны и обмена посланиями - они просто появились среди нас, словно были всегда". Первые два "былинных" глагола смотрятся как стилистический приём, а вот третий уже лишний.
  
     "Среди нас, но не с нами.
     Нет, какие-то корабли иногда взлетали с нашей планеты..." Многовато однотипных местоимений.
  
   "Никто никогда не видел, чтобы у них были дети, поэтому очень может быть, что детей у них вообще не было. Впрочем, может быть вообще все что угодно - мы очень мало знаем о пришельцах. Главное наше знание о пришельцах - то, что мы ничего о них не знаем толком.
     Как я сказал - они появились внезапно. Не было торжественной встречи, не было военных столкновений. То есть попытки были и того и другого, но все они оказались как-то смазаны". На мой взгляд, не мешало бы розобраться с однокоренными глаголами.
     
   "Повторюсь - попытки встреч и столкновений были, но были они, во-первых, неудачными, а во-вторых и главных, - они были предпринимаемы уже после их появления, когда человечество стало отходить от шока". Вот и снова "былинные" повторы. На мой взгляд, не очень хорошо.
  
     "Впрочем, если слово 'отходить' вообще уместно, - чем дольше продолжался контакт с инопланетянами, тем более шок продолжался и усугублялся". Шок не шоу, продолжаться не может. По своей сути он - понятие, скорее, одноразовое, а не длительное. Продолжающийся шок таковым назвать нельзя. Растянутый во времени шок - это уже депрессия.
  
     "То ли это такое удивительное совпадение, то ли действительно правы оказались те из теоретиков контакта, что предсказывали гуманоидный облик всех разумных существ во Вселенной, но пришельцы оказались очень похожи на людей". Пропущена частица "ли". Вместо выражения "что предсказывали" стилистически более правильно будет использовать такой оборот - "кто предсказывал".
  
   "Они были точь-в-точь как люди". "Точь-в-точь" пишется через два дефиса.
  
   "То есть формально они вообще были - люди как люди. У них было по две абсолютно человеческих руки и по две совершенно человеческих ноги. У них были человеческие головы с человеческими лицами. Как и люди, они были двух полов - среди них были и мужчины и женщины. Они были совсем как люди.
     И в то же время людьми они не были. Сходство оказалось чисто внешним.
     Они были великолепны. Они были прекрасны. Они были ослепительно совершенны. Они были как-то до обидного обыденно божественны.
     На них было больно смотреть.
     На них было опасно смотреть". Подспудно понимаю, что автор сознательно сорит "былинными" повторами - что-то вроде литературного приёма. Но поддержать его в данном начинании я никак не могу.
     
   "Тем более, что в этом не было трудности - у Городов не было никакой защиты". Ах, какая неаккуратная "былинность".
     "Никаких силовых полей, никаких часовых. Доступ в Города был свободен". И тут же следом - ещё один глагол-паразит.
     
   "Те вещи, которые приносили эти люди - это были очень странные вещи. Была специальная программа..." Полагаясь на умение автора работать со словом, я могу предположить, что изобилие повторов вкупе с простотой изложения - намеренное действие. Но! Честно говоря, мне оно не по душе.
  
   "Взгляд пришельца, беззлобный, безразлично-снисходительный взгляд поразил президента, словно удар молнии". Пропущена запятая.
  
     "Потому что однажды, уже через много-много лет после той неудавшейся бомбардировки, пришельцы исчезли". Как поётся в знаменитом шлягере недалёкого прошлого, пришли ниоткуда, ушли в никуда.
     
   "Мы обнаружили это не сразу. К этому времени люди уже научились жить, словно бы не замечая их, пытаясь уподобиться им в их игнорировании нас". Повтор связки "это" совсем ни к чему.
  
   "Люди очень старались не обращать внимание на пришельцев, и когда по небу пролетал их корабль, все отворачивались и закрывались одеждой, стараясь ничего не видеть и не слышать". Пропущена запятая в сложносочинённом предложении. Неверное окончание в устойчивом выражении "не обращать внимания".
  
   "Но Города пусты. Куда они ушли? Зачем? Для чего приходили? Дано ли нам это узнать?
     Надо ли нам это знать?
     Способны ли мы это знать?" По-моему, автор хотел написать нечто глубокое и философское. Но не получилось, увы. Некая отстранённость личности автора (будто бы он летописец) и отсутствие другой личности - главного героя, над деяниям которого восторгался или бы негодовал читатель, сделали своё дело: вместо полноценного художественного произведения получилась статья из энциклопедии "Всё о пришельцах". Да и то - не очень-то конкретное: "какой-то президент", "те, кто заходил в города" и т.п. В общем, я готов увидеть этот рассказ лишь в качестве пролога к какому-то роману. В качестве отдельного произведения текст совершенно не смотрится. Да и назвать его художественным можно с очень большой натяжкой.
         

7. Драгомир Д. Ов   22k   "Рассказ" Фантастика, Постмодернизм 

      "Полотно ослепляло. Белоснежные квадраты выстроились бесконечными рядами, как воины в гробнице китайского императора". Размеры гробницы китайского императора позволяют выстроить бесконечные ряды воинов? Сомнительно что-то. По-моему, не совсем удачный образ.
  
   "Может, то был город с плоскими крышами, улицы которого тянулись до горизонта, такие же яркие и ослепительные". Пропущена гласная буква в начале слова.
  
   "Образец гармонии и покоя, ровный, словно стрела космического порядка..." А что такое "стрела космического порядка"? Наверное, я поглупел и никак не могу сообразить.
  
   "Он обработал их несложным химическим составом, выдержал на солнце в соответствии с языческим ритуалом и - вуаля!" Желательно поставить тире, чтобы сразу стало ясно, что речь идёт о французском  слове voila - вот, а не о какой-то вуали.
  
   "- Отстань, Лайка, не до тебя сейчас, - буркнул Антон и пнул собаку.
      Лабрадор понуро заковылял прочь, оставив хозяина пить любимый чай со льдом". Забавно - собаку породы лабрадор назвали Лайкой. Представьте себе ротвейлера по кличке Болонка, и шпица по кличке Мопс. Это вам не павлины во дворе у Верещагина. Здесь - философия!
     
   "Парень поморщился, скинул очки, словно ядовитого гада. Иногда зрелище заходит слишком далеко. Поэтому-то он не решался одевать ОВ за пределами квартиры, боялся увидеть нечто непозволительное или вообще тронуться умом". Ага, получается, что надел очки и начинаешь видеть мир по-особому, причём - можно и через стены. Только вот непонятно, насколько далеко распространяется это "шоковое видение" и чем оно отличается от умозрительного представления человека о т.н. вторжениях, основанное на логике, жизненном опыте, накопленных знаниях, эрудиции. Пока непонятно.
     
   "Очки сами собой сползли на лоб, и тут началось. В глаза сразу бросился роман в руках лысого у дальних дверей: "Вторжение" Эрика Рассела. Словно намек или же мистические линзы выдают желаемое за действительное". На лбу тоже есть глаза? И кстати, как очки могли сползти вверх? Или герой висел вниз головой на поручне метро? Нет, наверное, всё же вниз сползали - с макушки на лоб... но вот до глаз не доползли. По-моему, автору следует уточнить формулировки, чтобы стало однозначно понятно, что он имеет в виду. А запятая в сложносочинённом предложении пропущена.
  
   "Бомж фланировал мимо, вторгаясь в мелочные души мирных граждан - никто не собирался расставаться с кровными, тяжело заработанными деньгами. Нашествие вони немытого тела в носы, вторжение оборванного силуэта во взгляды мельком.
      Перед ним ютился дедушка с газетой в руках". Перед кем? Перед силуэтом, бомжом, немытым телом или его запахом? И почему девушка ютилась? Как вам понравится - ютящиеся в вагоне метро на перегоне "Красносельская -Комсомольская"?
  
   "Дед буквально затрясся от негодования, раздражение, и обида за державу просочились в ослабевшее сердце". Пропущена запятая в сложносочинённом предложении.
     
   "Ауры, или что это, расплывались, пропадая вовсе, но потом возвращались. Зрелище завораживало. Раньше он такого не замечал". Раньше Антон вовсе не видел ауры. По-моему, завершающее предложение абзаца лишнее, поскольку не содержит полезного информационного наполнения.
  
   "Женский голос произнес нужную станцию". Произнести станцию невозможно. Скорее всего, автор имел в виду НАЗВАНИЕ станции.
  
   "Антон вскинулся, очки вернулись на макушку и парень спешно зашагал". Ага, были на лбу и поднялись на макушку. Из чего делаю вывод: глаза у Антона именно на лбу, как и семь пядей.
     
   "- Лучше не надо, - спохватился Антон. - В них темно и на нос давят". Так у Антона и нос на лбу, как и глаза?
   Не обижайтесь, автор, я просто показываю, что следует быть осторожным с формулировками, чтоб дело не дошло до абсурда. Да-да, я всё ту же вашу фразу вспоминаю: "Очки сами собой сползли на лоб, и тут началось". А ведь куда проще было бы написать, что очки сползли на нос.
  
   "- Классные очки, многое показывают, - аксессуар вернулся к владельцу. - Надо кое-что прояснить". Слова автора здесь - независимое законченное предложение, не упоминающее говорящего. Следовательно, вместо запятой необходимо использовать точку, а предложение начать не со строчной буквы, а с прописной.
     
   "- Остынь, Олег. У меня и в мыслях не было, - попытался оправдаться Сергей.
      - Как же, в мыслях. Там как раз и было". Сомнительно, что человек, впервые надевший очки ОВ, сразу же разобрался, как они действуют. Не верю!
     
   "Глаза за стеклами пробежали по сообщениям. Троллизм заполнил интернет. И когда это началось? Каждый встречный-поперечный школьник норовит встрять со своим мнением, зачастую, идиотским, оскорбить, наплевать, очернить. Как варвар некогда крушил римские статуи, не понимая их ценность. Настоящее вторжение в культуру, цивилизацию". Да уж... именно так: троллинг - враг если не всей цивилизации, то уж культуры наверняка.
  
   "Люди не представляют, как часто нарушают чей-то покой, вторгаются в чужую жизнь, как вмешиваются в их собственные судьбы". Именно - не представляют люди, не задумываются. А если бы "включили мозги", никакие ОВ были бы не нужны.
  
   "Солнце блистало расплавленным золотом. Словно говорит: " Вот оно я, нацепи окуляры и увидишь обратную сторону Луны"". Плохо согласуются глаголы прошедшего и настоящего времени. Пробел после открывающей кавычки лишний.
  
   "Антон вскинул голову - "Боинг" вторгался в небесную гладь. Он затрясся в такт вибрациям крыльев, вместе с ветром попал в турбину, перевернулся тысячи раз, разлетаясь на кусочки и собираясь вновь. Напрягся, словно это его рассекала летящая махина". Обозначение фирменной принадлежности авиалайнера следует закавычить. А то, что имеет в виду автор и его герой под понятием "вторжение", мне показалось совсем уж утрированным. Змея сначала вторглась в траву, а потом и реку встревожила проникновением. Злостные стрекозы насилуют воздух крыльями, а люди бессмысленным морганием... Ну, и так далее. По-моему, слишком мелковатой выглядит перспектива новой философии от Антона.
  
      "С большим усилием студент перевел взор на бренную землю, проник за стены одного офиса. Бойцы "Беркута" захватили контору нерадивого предпринимателя. Что называется, заплати дань, предотврати набег татар. Толстенького человека прижали к полу, руки заломлены, потчуют дубинками. Антон поморщился, ощущая тяжесть ударов на теле". Ну и? Какая тут философия? Не станут бить, так и что? Любое рукопожатие, любое дружеское похлопывание по плечу - то же вторжение, не находите? Чтобы не было проникновений/вторжений нужно лежать неподвижно и желательно бездыханно, и то ведь в личное пространство постельных клещей влезешь.
  
   "В кафе напротив ложки вторгались в тарелки с супом, вилки в отбивные. Сосиска проникла в булку, послушная загорелым рукам продавца". Да уж, высокая философия, ничего не скажешь. Куда там основоположникам даоизма.
     
   "- В значит вторжение". Не понял, что означает фраза сия?
  
   "Антон безнадежно усмехнулся. Вожжи разума выскальзывали из рук, кони галопом мчали в бездну.
      Пуля вторглась в мозг быстро и безболезненно".
   Этакий фатализм. В итоге герой, сделавший изобретение ОВ, каким-то образом сроднился с очками, врос в них и был уже не в состоянии бороться с теми подробностями жизни, которые в обычных условиях мозг успешно игнорирует. Получается, что Антон не просто не сделал нужное изобретение, а нашёл способ, как свести с ума человечество.
   Текст вполне читабельный, ошибок немного. Стиль неплох, концовка предсказуема, но трагична. Но не настолько, чтобы я переменил своё не слишком, мягко говоря, восторженное мнение. Над оценкой стану размышлять.
  

8. Юрина Т.В. Чёрные санитары   33k    "Рассказ" Проза 

   "Я ехал по шоссе, с радостью отмечая, как вылупляется асфальт из смятой к обочинам скорлупы грязного снега, как голубеет жухлое небо". За асфальт, который вылупляется из скорлупы грязного снега, автору моё почтение! Начало преизрядное. Вот бы и весь текст на такой же высокой ноте!
  
   "Когда моя первая статья появилась в газете, дома устроили семейный праздник: мама испекла ореховый торт, а отец торжественно вручил ключи от "Туарега", которого обожал не меньше, чем одноимённый роман". Модель автомобиля не худо бы закавычить.
  
   "Сзади раненым зверем завыл "Туарег"". И он всё ещё хочет угодить в тёплые лапы кавычек.
  
   "- Кто стрелял? Граждане, разойдитесь! Кто владелец "Туарега"? Оружие?! Руки на крышу!" Без комментариев. Ну и далее то же пожелание ко всем "Туарегам" от немецкого автопрома.
   На всякий случай заглянул на портал ГРАМОТА.РУ, чтобы удостовериться, прав ли я. И вот, что там обнаружил:
  -- Рекомендуется писать названия марок автомобилей в кавычках с прописной буквы: автомобили "Волга", "Вольво", "Ниссан", "Шкода", а названия самих автомобилей как технических изделий - со строчной буквы в кавычках (кроме названий, совпадающих с собственными именами - личными и географическими). Например: "кадиллак", "москвич", "тойота""ниссан",  но: "Волга", "Ока" (совпадают с именами собственными, поэтому пишутся с большой буквы). Исключения: "жигули", "мерседес" (совпадают с именами собственными, но пишутся со строчной). Однако на практике различить, в каком случае наименование представляет собой название марки автомобиля, а в каком - наименование технического изделия, часто представляется затруднительным: Всем автомобилям он предпочитает "Тойоту" / "тойоту". В спорных случаях решение о написании с прописной или строчной буквы принимает автор текста.
  -- Названия, написанные латиницей, в кавычки не заключаются: автомобили Toyota Yaris, Peugeot 306, Daewoo Matiz, Skoda Fabia, Lada Priora.
  -- Неоднословные названия (марка и модель автомобиля), написанные кириллицей, пишутся через дефис, при этом все части наименования пишутся с прописной буквы: "Лада-Приора", "Тойота-Королла", "Рено-Меган", "Ниссан-Теана", "Хёндай-Гетц", "Ниссан-Альмера-Классик", "Сузуки-Гранд-Витара". Но: "Фольксваген-жук" (перекличка с нарицательным существительным).
  -- Аббревиатурные названия пишутся без кавычек: ЗИЛ, ВАЗ, КамАЗ.
  -- В бытовом употреблении названия средств передвижения пишутся без кавычек, например:Приехал на стареньком москвиче (на роскошном кадиллаке). Без кавычек пишутся также разговорные названия машин с уменьшительно-ласкательными суффиксами, напр.:москвичок, фордик, уазик.
  
   "-Отбой, Рембо! Свои, - крикнул он собаке". Не хватает пробела после тире.
  
   "Под чаёк из стакана с подстаканником, вприкуску с колотым сахаром, я разомлел, и вскоре неожиданно для себя выложил незнакомому старику всю историю с собаками, газетой и чёрным джипом". Если две предыдущие запятые (перед выделенной цветом) можно посчитать авторскими, то "красная", ПМКР совершенно точно лишняя.
     
    "- Однажды в жаркий день охотник отправился на охоту". "Охотник отправился на охоту" - на мой взгляд, не очень удачное выражение. Может быть, так - "охотник отправился за добычей"?
  
   "Он искал какую-нибудьводу, чтобы прохладиться, и добрался до владений богини Артемиды". Пропущен пробел между словами.
  
   "Прозрачный, как слеза, ручей журчал в зелёнойдолине". И здесь та же история.
  
   "Нимфы вскрикнули от неожиданности, но загородили богиню, чтобы её не коснулся взгляд смертного". Понимаю, что выражение "коснуться взглядом" - фигура речи, но я бы написал иначе.
  
   "Хотел охотник их остановить и сказать им, что он их хозяин, и не смог". Комбинация местоимений "их - им - их", по-моему, нехороша.
     
   "Я ехал домой на "Фольксвагене", оскорблённом спешно поставленной в СТО китайской лобовухой, и думал о странном старикане, о таинственном джипе и главном редакторе". А здесь бы кавычки пригодились.
  
   "- Что, тоже охотимся? - вдруг громко заржал он, в свете фар заблестели зубы и звёздчатые нашлёпки на куртке, - а что, нормально!" Первая половина прямой речи представляет собой законченное предложение, посему, ПМКР, запятую, венчающую слова автора, нужно заменить точкой, а вторую часть прямой речи начать с прописной буквы.
  
   "- "Туарег"-то папашин, небось?" Без комментариев.
  
   "Круто может получиться : два чёрных джипа..." Лишний пробел перед двоеточием.
  
   "Вот это совпадение: "Фольксваген Туарег"!" No comments.
  
   ""Зелёные" ликовали: под их влиянием власти запретили убивать собак.
   Они дохли сами. Нездоровые после наспех сделанных операций, они бегали на морозе, оставляя кровавые следы. Иная особь ковыляла за стаей, волоча по снегу собственные кишки.
   А оставшиеся в живых, кастрированные или пока избежавшие процедуры, ещё больше озлоблялись на человека и мстили ему беспощадно". Всё по Черномырдину - "хотели как лучше..."
  
   "Когда я обнаружил на "Туареге" выцарапанную гвоздём надпись: "Собачий убийца", то почувствовал себя одиноким бербером в "пустыне пустынь", у которого ранили любимого верблюда". Отменное сравнение.
  
   "Тебе-то, почему такую надпись на капоте изобразили?" По-моему запятой не хватает.
  
   "Он вообще артистичный старикан, легенду про охотника рассказывал - будто Лановой лицедействовал..." Более логично будет написать "легенду об охотнике", повествование же ведётся от лица профессионального журналиста, а не человека, забывшего школьные уроки.
  
   "Своими рассказами про бездомных собак я натолкнул бандитов на мысль, почему бы не использовать четвероногих в своих мерзких целях". Лучше "о бездомных собаках".
  
   "А в городе у нас теперь новый мэр. Рустамов Ашот Ибрагимбекович.
   Бездомных собак на улицах не видно. Но, может, только пока весна? А весна началась буйная...
   Я включил музыку. "Так Даша или Маша? Маша или Даша?" - думал я под звуки виолончели". Отменно написанная остросюжетная история с элементами криминальной драмы. И нашествие одичавших, прикормленных мясцом собак, самое что ни на есть настоящее. И герой получился хорошо - очень живо представил себе этого молодого человека, честолюбивого, но не лишённого такого воспринимаемого нынче атавизмом чувства совести. Оценку поставлю высокую. А вот - насколько она будет близка к максимальной, сказать пока не готов.
  

9. Бердник В. Инфернальница   22k    "Рассказ" Проза 

     " - А чего ты не полетишь в Одессу? - удивлялись знакомые в Бруклине, встречая его после очередной вылазки в Европу, - Там сейчас класс! А с зеленью ты и подавно везде желанный гость". Пунктуационная ошибка в написании прямой речи. Слова автора в данном случае следует заменить точкой.
  
      "Алик не без любопытства слушал рассказы очевидцев, улыбался, не возражал, однако, в Одесссу не спешил". Запятая лишняя. А в названии города будет достаточно и удвоенного "эс".
     
   "Говорят, что, избежав встречи с первой любовью, можно навсегда сохранить её вкус". Здесь, наверное, следует написать более точно - "избежав ПОВТОРНОЙ встречи с первой любовью". В противном случае получится противоречие - нельзя сохранить вкус того, чего никогда не было.
  
   "Потому, наверное, и не торопился возвращаться туда, где провёл лучшие годы". Пропущена запятая.
  
   "Девочка, часто снившваяся ему, выросла". Ошибка в слове "снившаяся".
  
   "Хрупкий символ юношеского идеала померк, словно лампа дневного света, служившая очень долго, и окончательно погас". Замечательный образ.
     
   "Алик и сам ещё недавно, разинув рот, глядел в Одессе на редких удальцов, рискнувших отправиться из-за зарубежа на побывку в СССР". Наверное, всё же лучше написать - из "зарубежа".
     
   "- Представляете, прямо из аэропорта привезят в полностью обставленную квартиру с забитым холодильником! - восторженно передавались из уст в уста слухи о радужных перспективах". Опечатка в слове "привозят".
  
      "Ох, уж эти меблированные хоромы и ломивщиеся холодильники". И ещё одна опечатка, на сей раз - согласной.
  
   "Конечно, такие люди не могли нарадоваться возможности кашеварить, когда вздумается, а не по дорываться к плите по расписанию в комунальной кухне". Не хватает запятой, предлог лишний. В слове "коммунальный" должна быть удвоенная "эм".
  
   "В Одессе его Людочка смотрелась бы в шеншелях-соболях барыней-боярыней, а здесь, где в натуральных мехах щеголяла добрая половина Брайтона, она до обидного выглядела как все". В конце предложения не мешало бы изменить порядок слов - "она выглядела до обидного как все".
  
   "И вообще, самооценка Алика в Америке сползла вниз со скоростью подающего уровня гемоглобина в крови от малокалорийного питания". Хорошо!
  
   "Короче, втайне мучался". Мучился!
     
   "- Малахольный!" Следовало написать "малохольный".
  
   "Его дни плавно чередовали друг друга, постные, как больничный суп для диетчика". Очень неплохая образная речь повествователя. Это здорово. Но не пора ли брать быка за вымя - уж середина текста, а тема вторжения пока не вызрела.
  
   "Тусклые, как застиранное постельное бельё в переферийном санатории". Не та использована гласная в слове "перефирийном".
  
   "Однако, привет подоспел отнюдь не горячий, обжигающий душу пламенем сердечного огня..." Лишняя запятая.
  
   "...человек долго приходит в себя, благославляя опостылевшую ему прежде монотонность будней". Ошибка в слове "благословляя"; благо словом дарить - такова этимология термина.
  
   "Очевидно, сохранив в памяти глубину их прежних отношений, та не увидела препятствий - позвонить предмету давнего увлечения". Запятая здесь не нужна, а тире необходимо, поскольку заменяет пропущенную фразу "в том, чтобы".
  
      "- Вот приехала на экскурсию в столицу мира, так сказать, в частном порядке, - прощебетала она задорно, - А заодно и друзей навестить". В данном контексте существует два способа правильного написания прямой речи: либо заменить запятую точкой, оставив прописную букву в начале второй половины прямой речи, либо использовать строчную букву, оставив запятую в конце слов автора. Выбор за автором.
     
   "- Почему же? Рад, - он, едва совладая с охватившим предчувствим неминуемого скверного сюрприза, терялся в догадках о целях её звонка". Следовало написать "совладав" и "предчувствием".
     
   "- И ты не спрашиваешь, кто он? - Майечка будто упивалась напряжённым мгновением, намереваясь выложить сногосшибательную новость". Лишняя буква в слове "сногсшибательный".
     
   "- Ну... Я не знаю, - замялась его собеседница, - Ведь и у нас с тобой теоретически мог быть ребёнок". Было бы логично и правильно заменить прописную букву строчной.
  
   "Представить, что молодая девушка, смышлёная и недурная собой, захотела родить без мужа, не укладывалось в голове". Здесь бы можно было обойтись добавлением пропущенной запятой. Но существует логическая ошибка, от которой надлежит избавиться. В чём ошибка, спросите? Отвечу. Представить можно ЧТО-ТО, а "представить... не укладывалось в голове" - неверное выражение. Думаю, следовало бы исправить предложение так, как показано ниже:
   Соображение, что молодая девушка, смышлёная и недурная собой, захотела родить без мужа, не укладывалось в голове.
  
      ""...Невероятно!" - он, обомлемший от слов Майечки, не знал, как реагировать". Закрывающей кавычки обнаружить не удалось. Запятой не хватает. Ошибка в слове "обомлевший".
     
   "Майя неспеша и чётко продиктовала номер..." "Не спеша" пишется раздельно.
  
   "Алик судорожно записал телефон и пребывал теперь в неописуемой прострации. Да и какие, спрашивается, мысли посетили бы вполне ответственного мужчину, в одночасье ставшего отцом взрослой дочери? Который, к тому же, не злостный неплательщик алиментов, а добропорядочный супруг, имеющий в браке тоже почти взрослого ребёнка?" Да уж, простоте Алика не позавидуешь. На мой взгляд, его попросту пытаются обмануть. Не вызывает во мне доверия Майя. Вывод сделал на данных о ней, опубликованных автором рассказа, что называется, в открытом доступе.
  
   "Его давняя пассия всегда была хорошо себе на уме. Даже посвятив ей немного времени, Алик отчётливо разглядел, с кем имеет дело. Майя относилась к типу тех природно-сметливых умниц, которые никогда не ждут счастливую случайность, как бесхитростные простушки у окошка, подперев кулачком нежную щёчку, истомившись и вздыхая про себя:
      - И где она запропастилась?" Ну вот, ещё один аргумент в пользу моей версии. Только сам Алик отчего-то вдруг сделался наивным. Немного неправдоподобно.
  
   "Обе, стильно одетые, намарафеченные, они вовсе не производили впечатление обиженных жизнью страдалиц". Неверное окончание, поскольку "не производить впечатления" - устойчивое словосочетание.
     
   "- Импозантным мужчиной, с которым мне хотелось бы появиться перед друзьми". Ошибка в слове "друзьями".
     
   "Последующие недели Алик продолжал оставаться под непроходящим волнением от трогательной встречи, но ещё под более сильным от объяснения с Майечкой днём позже". "Не проходящим" следовало написать раздельно.
     
   "- Будто испугался, что я надумаю рожать. Ах, Алик, тебе даже и невдомёк, насколько предупредительная готовность мужчинны расчитаться за аборт может стать для женщины оскорбительной". "Мужчины рассчитаться" - так следовало написать эту последовательность слов.
  
   "И пусть он уже давно ничего не чувствовал к Майечке, его и достоинство и совесть подтолкнули предложить посильную помошь". Ошибка в слове "помощь".
     
   "Незаметно пролетел месяц, и однажды вечером Людмила за ужином поделилась с мужем свежими сплетнями..." Пропущена запятая в сложносочинённом предложении.
    
   "- И чем же она их так прельстила? - он скептически усмехнулся, - Или в Бруклине уже не на кого положить глаз?" Запятую следует заменить точкой.
  
   "Ничего не остаётся, как заплатить за аборт, потребованный подружкой, считающей, что рожать ей пока рановато ". Лишний пробел перед точкой.
  
   "А той, шельме, прямая польза: и австрийские сапоги можно позволить, и прочий дефицит с Толчка. Как кукла ходила одетая.
      - Ну и где она теперь? - пытаясь оставаться безучастным, полюбопытствовал Алик, ощущаяя себя круглым идиотом.
      - Кто? Лилькина подруга? Да намылилась уже благополучно. У неё турне по Америке. Погуляла вволю в Нью-Йорке, собрала нехилый урожай, и махнула в Лос-Анджелес. Навестить других отцов-молодцов..."
   Да уж, вторжение "совка" в размеренное пиндос-благополучие, ничего не скажешь. Написано с лёгким "адеским" шармом, вполне профессионально. Жаль, многовато ошибок. Оценку поставлю выше средней, но не думаю, что уж слишком.
   Да, кстати, отчего автор выбрал такое название - "Инфернальница"? Инферно, вообще говоря, ад. Или автор, имел в виду второе (но значительно менее употребимое) значение слова inferno - грязь?
  

10. Аноним Ортогональные колебания   13k    "Рассказ" Эротика 

   "У меня и раньше бывали любовницы, но линии наших жизней, расположенные под прямым углом, встретившись в одной гигиенической точке, благополучно равноудалялись на безопасное расстояние, а если мне и случалось снова пересечься с той или иной, то и я, и она, к взаимному удовлетворению, замечали в глазах друг друга лишь равнодушный холодок общего воспоминания о легкости в чреслах". Писать длинные предложения так, чтобы они читались взахлёб, невероятно сложно. У автора рассматриваемого текста с этим всё в порядке. А за "гигиеническую точку" я бы с удовольствием поощрил его каким-нибудь нематериальным презентом - например, виртуальной поездкой в сны герра Фрёйда. Уверен, автор оценит моё предложение по достоинству.
  
   "Но на этот раз все было по-другому. По мере развития отношений с этой девушкой, я с беспокойством наблюдал, как линии утрачивали прямоту и закладывали вираж, чья кривизна была несовместима с перпендикулярностью моего бытия. Я пытался это исправить: все стереть и начертить заново, но стоило приналечь, как жизнь моя давала складку и с треском рвалась, словно лист бумаги, если слишком сильно нажать на резиновый ластик". А повторять связку "это" не стоило.
  
   "Я припозднился, и когда вошел в синюю от табачного дыма гостиную, вечеринка была в самом разгаре. Народу набилось много, было душно, у входных дверей беседовала о вечном пара непьющих логиков". Повтор глагола ни к чему.
  
   "Подобрав с пола букет, я прошел в комнату и включил электричество. Внезапно разбуженные вещи жмурились спросонья на незваного гостя, и только книги в книжном шкафу продолжали спать, повернувшись ко мне спиной". Чудесно! Просто здорово - образы на высочайшем уровне!
   Почему же я не обратил внимания на мастерство эротических описаний, спросят меня читатели? Ну как же! Обратил... очень даже обратил. Но это - то самое чудо, которое увидят все. А мне бы хотелось подчеркнуть такие моменты творчества, такие нюансы, на которые обратят внимание немногие.
  
   "Невинная девичья кровать смотрела робко, мраморный умывальник в углу - набычившись. Из висящего над ним зеркала на меня быстро взглянул бледный господин с нетерпеливыми глазами. В черном оконном стекле отражался стоявший на столе стакан с незабудками..." Попав в эту авторскую зеркальность, ощущаешь себя гостем какой-то сказки... А если не сказки, так романтической истории в духе Куприна. Да-да, здесь я увидел больше Куприна, нежели Набокова, к которому тяготеет автор. Этакий "Гранатовый браслет" с повзрослевшим и возмужавшим героем, если бы он встретил свою любовь позже и не склонился к суициду. Ах, если бы...
  
   "Что это, угрызения совести? Ерунда! Мой ребенок, моя жена находились на солнечной стороне моей жизни, и извилистое слово "измена" не имело к ним отношения. Для того чтобы изменить, для начала нужно измениться самому, а я не собирался ничего менять. Но почему мне было не по себе?" Вот оно - извечное желание мужчины оправдать измену, остаться чистым в собственных глазах.
  
   "Эта девушка предлагала мне вечность (они все ее предлагают)..." Они все её предлагают! Вот она - квинтэссенция отношений между полами: она ему вечность, он ей пустые оправдания, обещания... до тех пор, пока упомянутая выше вечность не разразится вдруг криком новорожденного. А дальше? Дальше - возможны варианты.
  
   "За окном с трудом приходил в себя северный, малокровный рассвет". За "малокровный рассвет" автору мой низкий поклон.
  
   "Я слушал ее дыхание, смотрел на ее лицо, на доверчиво лежащую поверх одеяла руку и не мог уйти, несмотря на то, что меня пугали ее близость, ее доступность, ее присутствие в моей жизни". Пропущена запятая.
  
   "Сейчас я уйду, ночь умрет, а эти комната, книги, цветы, эта спящая девушка еще некоторое время будут жить сами по себе, как ни в чем не бывало... Но потом умрут и они". Браво! Говорю, ничуть не опасаясь, если меня будут обвинять в том, что я "тяну за уши" текст своего виртуального друга. Прочтите неспешно рассказ, и вы сами всё поймёте. Есть унылая графомань и настоящая литература. Так вот - перед нами именно она - литература. Мало того, покуда пишутся подобные рассказы, говорить о смерти художественного слова на русском языке, п р е ж д е в р е м е н н о!
  
   "Стараясь не шуметь, я прикрыл за собою входную дверь и стал спускаться по крутой темной лестнице. Но чем дальше я удалялся от исходной точки, тем отчетливее понимал, что я пропал, что никто не умрет, потому что Х и Y не просто две переменные, бессмысленно вращающиеся в пустоте математических абстракций, а я и ты, два элемента множества людей, зависимые от времени и пространства, но вибрирующие, соединяющиеся, вступающие в союзы, сплетающиеся друг с другом в форме двух пересекающихся бесконечностей, чтобы обрести единство и тем самым преодолеть любые абстракции и зависимости". Математика на службе у литературы! Как точно, как здорово сказано!
  
   Автор давний и верный поклонник Владимира Набокова. Он не скрывает этого и пишет в духе лауреата Нобелевской премии. В духе, но не подражая. Вот и получается что-то близкое к классике - Бунину, Куприну, Набокову, Чехову, но со своим замечательным лицом.
   Оценку поставлю очень высокую.
  

11. Осипкова Е. Счастливцы   16k   "Рассказ" Фантастика

     "То, что эта планета была лабораторией для чистого эксперимента, в глаза бросалось сразу. На всей планете был только один тип ландшафта - равнина, и только один вид растений - кустарник с плодами похожими на манго. Только один вид птиц, подобных колибри, явно для того, чтобы опыляли этот кустарник, только один вид животных, явно из класса мелких кошачьих, чтобы контролировать популяцию этих птиц, и только один вид рыбы, годный впрочем, разве, что для ухи, так как она была очень мелкая". Выражение "только один", повторяемое из раза в раз, мне представляется вполне допустимым и даже необходимым - легко вписывающимся в стилистическую концепцию. Но вот того же никак нельзя сказать о "былинных" повторах глаголов. Кроме того, из логики написания последнего предложения абзаца очевидным образом следует, что в качестве мелкой речь идёт об ухе, а не о рыбе. Думаю, неплохо бы изменить редакцию.
     
     "Землян в этой части галактики до Него точно не было, и найти здесь нечто похожее на рай, пусть и искусственный, Он никак не ожидал. Но, странствуя по просторам вселенных и навидавшись того, чего он навидался, удивляться Он отучился напрочь". Если уж автор называет героя местоимением, начинающимся с прописной буквы, следует это делать везде без исключений.
     
     "Многосторонний опыт привил Ему некоторую осторожность, поэтому в первые дни от своего челнока дальше, чем на километр, Он не отходил, ведь мало ли что за сюрпризы планета Лаб (как Он назвал ее для себя по ассоциации со словом лаборатория) могла преподнести. Но, всесокрушающая порой, жажда познания, характерная так многим ученым, все же дала себя знать, и, изучив окрестности, Он заскучал. Через крошечную, закрепленную внутри Его ушной раковины, фасолину из материала, название которого 99 процентам населения Земли не сказало бы ровно ничего, но который был чрезвычайно похож на липучий силикон, в Его ухо текли потоки слов - остерегающих и запрещающих". Авторская концепция описания действий космонавта-исследователя, на мой взгляд, неудачна. Длинные предложения и не достаточно чёткие (правильные) формулировки делают текст неудобочитаемым. Что я имею в виду, говоря о нечётких формулировках? Например, такое выражение: "жажда познания, характерная так многим ученым". Жажда познания характерна ДЛЯ УЧЁНЫХ.
  
   "Он сидел на корточках на берегу реки, наслаждаясь тишиной, окружившей Его, как только Он вышел за пределы зоны сигнала, улавливаемого фасолиной в Его ухе - наслаждался и безрезультатно захватывал и дробил лопаткой все более глубокие слои почвы, погруженный в рассуждения о возможности обнаружить хоть какой-нибудь вид букашек, или червячков, или каких-нибудь других, вызывающих так у многих Землян омерзение, крошечных созданий, без которых круговорот жизни на Его родной планете был бы просто невозможен". Ну вот, пожалуйста, обратите внимание на это длинное предложение. Читать его сложно - уже к середине внимание начинает рассеиваться, интерес падает.
     
     "Нигде не было ни валуна, за которым можно было бы спрятаться, чтобы перевести дух, ни скалы, в которой можно было бы найти пещеру для укрытия, ни даже дерева, на которое можно было бы залезть, чтобы попытаться спрятаться в кроне. Все было бесполезно..." "Былинные" повторы текст явно не украшают.
     
     "Толпа приблизилась к нему беззвучно. Их присутствие Он почувствовал, только когда они склонились над Ним. Их глубокое ровное и совершенно спокойное дыхание, говорило о том, что они могли бы продолжить погоню и дальше". Многовато местоимений для небольшого абзаца. Кроме того, в одном из случаев вместо прописной буквы автор использовал строчную. И кстати о дыхании - все аборигены дышали в унисон? Именно так можно подумать, прочитав рассматриваемый абзац.
     
     "Почему-то Они не расправились с ним сразу, и Он решился открыть глаза и рассмотреть своих преследователей". О как! А отчего вдруг автор решил использовать прописную букву в местоимениях, касающихся аборигенов? Сначала-то этого не было.
  
   "Да, сомнений быть не могло, они были абсолютно счастливы, как на Земле бывают счастливы только любимые дети.
       Сначала их было человек десять..." Многовато однокоренных глаголов.
  
   "Еще прежде чем Он увидел множество ровно нарезанных кусочков мяса, нанизанных на прутья, которые люди держали над продолговатым костром у дальней границы пустыря, Его нос уловил аромат натуральной еды". Пропущена запятая.
     
   "- Да... это заметить я успел!..." Несуществующий знак препинания.
  
   "А их кости так и остаются гнить на дне вечность". Может быть, "вечности"?
  
     "Очередь медленно, но, все же, двигалась вперед, и они все ближе подходили к месту, где на земле сидели два человека с небольшими каменными жерновами". Очередь - она, женский род, единственное число. Они - число множественное. Несколько странно, не так ли, автор? Понимаю, что вы имели в виду, но следует непременно изменить формулировку, чтобы всё встало на свои места и было понято однозначно.
  
     "- Это святыня! За всю историю наши предки нашли на нашей земле только два камня! - прокомментировала Его спутница". Повтор местоимений ни к чему.
     
     "Когда во время сеанса видеосвязи на экране возникла форма по оценке пригодности Лаба для жизни или применения планеты человечеством, Он, не задумываясь, и не одним, а двумя пальцами, поставил в ней не зеленую галочку, а жирный красный крест".
   Мир, нарисованный автором, своеобразен и ужасен по нашим понятиям. Духовность местных племён несколько гипертрофирована. Точнее сказать, то, что на её месте. Этакий рай для примитивных... нет, не личностей, а тех, кого и людьми назвать сложно - слишком узок круг их интересов. Не зря же у населения планеты Лаб не существует самоидентификации, все они - Претенденты.
  
   В подобную цивилизацию веришь с трудом. По-моему, автор не оказался достаточно убедительным, чтобы читатель поверил в его фантазию безусловно, проникся идеей. Кроме того, стилистика изложения не показалась мне достаточной для повышения оценки за рассказ по художественному признаку. Посему слишком высокой ей не быть.
     

12. Цокота О.П. Капризная,изменчивая,всепобеждающая   14k   "Рассказ" Фантастика

     
   Немного странно - слова в названии разделены запятыми, а вот пробелы отсутствуют.  
  
   "Чавита споткнулась о выступающий корень, тяжело плюхнулась на землю. Медленно перевернувшись, не встала ,а села, прислонившись спиной к стволу ближайшего дерева". Пробел не с той стороны относительно запятой.
  
   "Неподвижные, словно маски идолов , лица, отливающие медью тела в набедренных повязках". И снова лишний пробел перед запятой. Не стану больше обращать на подобное внимания, дав автору возможность самому разобраться с пунктуационным ошибкам такого рода.
     
   "-Да. Эти подлецы враз отследят, - согласился израильтянин.- просто не привык я так работать:, без компьютера, без википедии , без возможности покопаться в том, что уже существует, вместо того, чтобы самим " изобретать велосипед"". Выделенную цветом строчную букву следует сделать прописной. Запятая и пробел лишние.
     
   "-Итак, - мы снова отброшены.- Зиир Лк Хамси сплел щупалца в знаке гнева. но щелчки его речи, звучавшие на самом высоком регистре, свидетельствовали о крайней степени отчаяния". Вместо точки должна быть запятая.
  
   "И позднее Зиир Лк Хамси склонялся к мысли, что это было бы к лучшему. Слишком странные интересы и слишком странные взгляды на жизнь обнаруживал этот его поздний ребенок.
      Отец поднял щупальца в знаке негодования. Но сын на этот раз повел себя на удивление прилично". Повтор связки "это" ни к чему.
  
      "-Да.- ответил молодой человек, почти не дрогнув, в среднем регистре". Вместо точки следует использовать запятую.
  
      "Его Главнейшенство был крайне наблюдателен. Боковым щупальцеглазом он уловил, что при звуке этого голоса его любимая внучка, свет Великого Ока, Баар Лт Аал залилась нежно зеленым румянцем, и подумал, что очень своевременно отсылает этого юнца в другой конец галактики". И снова повтор связки "это", которого бы лучше избежать.
  
   "И вдруг неделю тому назад они исчезли так же внезапно, как и возникли годом прежде.
      Ученые так и не пришли к единому мнению по этому вопросу". Повтор ни к чему.
     
   "Впрочем, это ничуть не интеесовало юную парочку, неспешно бредущую по опустевшему под утро Каракасу". Ошибка в слове "интересовало".
     
   "-Да, я изучала дизайн и историю одежды.- призналась девушка". И здесь должна быть не точка, а запятая.
     
   "-Понимаете...- слова давались их собеседнику с трудом.- мы приобретаем такую окраску в очень интимный момент... в минуты сексуального слияния". В конце предложения отсутствует точка. Далее, если слова автора заканчиваются точкой, то продолжить прямую речь следует с прописной. А если оставить букву строчной, то точку нужно будет заменить запятой.
  
   " -Что это?- спросил он, впервые в жизни перескочив на самый высокий регистр.
      Внучка очаровательно потупилась и защебетала:
      -Ах,дедушка! Это - радужная бабочка! Последний ... э... щелчок земной моды!"
   Автор решил поднять проблему общения двух рас: земной и внеземной, показав, что дружить всегда лучше, чем ссориться и бороться за доминирование силовыми методами. Посыл достаточно расхожий... казалось бы. Но и в "нашей буче, боевой, кипучей" пока нет сладу с желающими повоевать. Напоминать, надеюсь, не нужно.
  
   Экспансия мирными средствами, средствами от кутюр имеет и свою обратную сторону в виде "щелчка земной моды", неприличного для инопланетян света. Оценку поставлю среднюю. Пожалуй, что так. Почему? За счёт не слишком убедительной литературной составляющей - ровно, но без словесной игры, без жонглирования образами и бедноватой метафоричностью. Кроме того, единение конфессионально различных героев, которые возникают в тексте, как-то уж очень притянуто за уши. Вот такой я эстет, уж извините, автор.
  

13. Богуцкий Д. Недокументированные функции   27k    "Рассказ" Фантастика 
 

   "- Обойдется твоя собака без сахарка, - буркнул Чергыт, подымая бинокль и пытаясь разглядеть что-то в пылище за бортом". А стоило ли использовать в авторском тексте (не в речи героев, заметьте!) просторечно-разговорное, к тому же практически вышедшее из употребления причастие "подымая"? Что хотел этим подчеркнуть автор? Может быть, свою близость к т.н. простому народу?
   А ведь написано-то очень хорошим, очень читабельным языком и грамотно. Так зачем же портить бочку хороших образов каплей сомнительного выражения.
     
   "- Ненавижу, - буркнул Чергыт, и они высадились". Не знаю уж почему, но мне вспомнилась судьбоносная фраза Венечки Ерофеева "и немедленно выпил!" Чем-то она сродни авторской, для меня - так уж точно.
     
   "- Так. Похоже, это действительно мы его накрыли... - Чергыт обвел светом фонаря гондолу. Ветровые стекла из прозрачного пластика разъело напрочь. - А чего это в окнах?" Надобности в повторе связок "это" нет никакой. Может быть, чуть-чуть изменить формулировку, как считаете, автор?
  
   "Кондрат метнулся к консоли - проверить, что из лекарств загружено в память принтера". Тире бы здесь не помешало.
  
   "А спасенный, совсем еще пацан, медленно стащив с лица очки, пялился на нависающую над креслом громадину из огромных колец молекулярных сопел сборочного роторного принтера". Автор интригует, запутывая читателя, привыкшего к пониманию лишь одной функции принтера. А что за агрегат установлен на гигантском пустынном комбайне, который не собирает урожай, а засеивает т.н. саранчу, перерабатывающую всевозможные отходы на первичные фрагменты материи. Думаю, скоро узнаем.
  
     
     
   "- Да не ищи их там, я их удалил еще на прошлой неделе, места в памяти для пива не хватало". На месте автора я бы не стал грешить повтором местоимения.
     
   "- Хрен когда. И убавь тон. Как пиво жрать, так все молодцы, а от твоих толченых лягушек и толку никакого, и места на дисках нет". Так-так-так, похоже, принтер служит для овеществления любых продуктов по заданной цепочке ДНК, которая описана программным образом и как раз из того, что получилось в результате переработки "саранчой". Или я что-то не так понял?
  
   "Так он жив и остался. Редчайший случай - саранча не выпускала ничего живого, да и просто дышать оставленной ею пылью невозможно". Повторять однокоренные не следовало, ПМКР. К чему портить хорошо написанный текст подобными неопрятностями?
  
   "...ожоги носоглотки- самодельный респиратор из смоченной мочой тряпки все же пропускает быстродвижущиеся частицы..." Слева от тире недостаёт пробела.
  
   "Новая книжка, черт знает в какой дали от цивилизации - просто праздник какой-то". Не хватает запятой, ПМКР. Повтора лучше избежать.
  
   "Партии комбайнов, уходящие в бесконечные вахты, в глубь спаленного континента, перемалывают останки погибшей в междоусобной войне прежней жизни в сырьевую пыль. Распыленная минометами саранча разбирает все - металлы, пластики, органику, трупнину на пожарищах - на стандартные наборы сборочных микрочастиц, а вот уже из них принтеры и склеивают новые молекулярные цепочки хлеба насущного". Вот оно, оказывается, в чём суть работы комбайнов - подготовка сборочных частиц для воспроизводства всякого рода материальных ценностей. И всё это за счёт умерщвления целой планеты. Чем-то Управа напоминает упрямое правительство одной незалэжной державы, которому не терпится упиться сомнительным удовольствием наслаждения сланцевыми газами, предварительно уничтожив экологию природных заказников.
  
   "Я помню, как все радовались, ко-да первый принтер заработал". А это ещё что за проглоченная буква?
    
    "- Ну так иди и кури свой бамбук. Молча. А ты - идем со мной". Думаю, стоило бы сформулировать как-то иначе, чтобы избежать повтора.
     
   "Сан молча смотрел на Чергыта, но уже внимательно, со спокойным холодным восхищением, как наблюдают со стороны за безумием природного катаклизма - за извержением вулкана, например". Пропущена запятая.
  
   "Он шуганул спрятавшегося под турелью Барыгу, развернул турель стволами на летучий корабль, взял прицел и упреждение, поправку на ветер и начал опускать мины в стволы миномета одну за другой, как умел это делать, как делал это всегда". В данном конкретном случае повтор фразы уместен, воспринимается как гармоничный литературный приём.
    
    "Комбайн содрогнулся от бортового попадания. Здоровенные золотые яйца разлетались от удара об палубу, и содержимое текло по бортам вниз. Разнесшаяся дикая вонь, как бумагу пробившая фильтры респиратора, заставила Чергыта, не размышляя, выброситься с артиллерийской палубы, с высоты десяти метров, на близкий песочный склон. Его разбомбили протухшими золотыми яйцами. Воняло чудовищно". Неожиданно. Весело, и оттого замечательно.
  
   "Он вообще стал сильно неразговорчив в последнее время. Что-то он там вычитал такое в книжке. Менее амбициозным он от этого, правда, не стал. И когда комбайн успешно прошел ходовые испытания, он, не дрогнув, проложил курс домой". Многовато местоимений для небольшого абзаца, не находите?
  
     "И теперь они шли обратно, на базу. Совершенно не представляя, что их там ждет. И что ждет теперь, наверное, всю Управу, раз уж на то пошло. Потому что на базе Управы есть такие огромные принтеры, на которых даже космический корабль собрать можно - если сообразить, как его представить. Знание - это все же дикая сила". Да, это точно: знание - сила. А знание того, как нужно держать внимание читателя, выливается в силу слова. По-моему, автору удалось вполне то, что он задумал. Если я неправ, то пусть придёт тот, кто против и скажет, а я тем временем поставлю тексту высокую оценку.
  
  

14. Abz Лютики-цветочки   29k   "Рассказ" Проза 

      "Лютики-цветочки".
   В конце заголовков произведений точка не ставится.
     
   "- Что это? Калитка скрипнула? Кто-то идёт... . Сейчас постучат". Автор хотел точкой отделить повествовательный текст от прямой речи? Достаточно было начать фразу "сейчас постучат" с новой строки.
  
      "Пальцы замерли, и она приподнялась, готовая, как каждую ночь, сбросить ноги с постели и бежать открывать дверь". Выражение "сбросить ноги с постели" звучит слишком двусмысленно. Не очень хороший образ, скажем прямо. Думаю, не жалко будет отказаться от неё.
  
   "Без тапочек, какие там тапочки, так босиком по старому деревянному, вымытому до блеска полу. Даже не бежать, лететь, лете-еть, только бы... . " Ага, снова точка после многоточия. Тенденция, однако. Автор, точка лишняя, как ни крути; от неё следует отказаться.
  
      "Тишина.
      - Нет, - вздохнув, она откинулась обратно и со вздохом закрыла глаза, - Надо спать, с утра на работу". Во-первых, повтор однокоренных явно ни к чему. Во-вторых, после слов автора в прямой речи следует использовать точку, а не запятую. В-третьих, перед нами мысли героини, а не слова, произнесённые вслух, как я понимаю, поэтому и оформлять такого рода прямую речь необходимо в варианте с кавычками.
     
   "Что-то заныло у неё внутри тонко и сладостно, она села, отодвинула занавеску, чуть не задев при этом небольшую вазочку с засохшим букетиком лютиков, - "Надо же, расцвели", - подсознательно промелькнуло в голове,- и посмотрела во двор". Пропущены знаки препинания, а ещё пробел перед тире.
  
   "И, как будто специально, чтобы она в этом не сомневалась, ветер стукнул калиткой и прошелестел сухими листьями". Лишняя запятая.
  
      "- Не пойду закрывать, пусть стучит. Спать,
      упрямо подумала она".
   Следовало написать иначе. Вот так:
      "Не пойду закрывать, пусть стучит. Спать", - упрямо подумала она.
  
   "Пойдём, шампусика попьём, потанцуем, познакомишься, может, с кем, ну?!" Не хватает запятых.
     
   "- Вот прицепилась, как репей к подолу, - раздражённо думала Люба, пока Маринка, подруга её лучшая, - вернее единственная, у неё кроме Марины их вообще не было,- продолжала тарахтеть что-то о том, как здорово можно будет повеселиться, и как много народу в кафе хочет прийти, а мест-то нет, одно единственное придорожное кафе на весь городок, а у неё брат двоюродный там диск-жокеем подрабатывает, у него свой небольшой столик". О том, как отличается произнесённая прямая речь от мыслей, говорилось выше. Ещё - не хватает запятой и дефиса. А само предложение слишком длинное, причём не содержит оно никаких метафорических изысков, разрушение которых может случиться в случае разбиения его на более маленькие. Наоборот, означенное выше действие только лишь поможет читателю лучше воспринять текст.
  
   "У неё зелёные глаза на пол-лица, ресницы, будто крылья, и кожа нежная, как у младенца, и ни пятнышка, а у Нины волосы медно-красные, такие роскошные, хоть в журнал, и губы - никакой помады не надо, но веснушки по всему телу всё портили". Не хватает знаков препинания. Повтор однокоренных текст явно не украшает.
     
      "- Пойти, что ли? Посмотреть? - думала Люба, - Что так, что этак. Прямо не знаю, что и делать. И там всё одно и тоже, и дома скука смертная: ящик достал, читать не хочется. Вообще ничего не хочется. Погода, что ли, такая, не летняя совсем; после дождя - пасмурно и зябко". В очередной раз неверно оформлена прямая речь (имею в виду мысли героя). Далее - "что"-канье текст явно украсить не может; "то же" в предлагаемом автором контексте следует написать раздельно. Вместо первой запятой следует использовать точку, других же не хватает.
     
   "- А может, пойти? Поддержать подругу, если что, а то её ещё удар, не дай Б-г, может хватить от такого потрясения, как исчезнувшие Нинкины веснушки". О том, что прямая речь... А, не стану! Запятой не хватает. Странная аббревиатура "Б-г" мне непонятна. Спишу её на нежелание автора поминать имя Создателя всуе.
     
   "- Люба, послушай, ты всегда так одеваешься, как будто с позапрошлого века". Разговорным вульгаризмом "с позапрошлого века" в художественном произведении лучше всё же заменить выражением "из позапрошлого века".
     
      "В отличии от своей яркой и броской подруги, Люба никогда не придавала большого значения, как выглядит, главное, чтобы всё было чистое и аккуратное". Неверное окончание. Следовало написать "в отличие".
     
   "Папа тоже был, но он приходил, если эти появления можно было назвать приходами, только тогда, когда ему нужны были деньги. Когда бабушки не стало, он надумал было вселиться в дом, но Люба, тогда она заканчивала школу, встала в дверях и посмотрела на него так, что он, несмотря на невменяемое состояние, в котором пребывал большую часть своих будней, счёл за лучшее ретироваться. Больше она его никогда и не видела". Обилие повторов делает абзац неважно читаемым. Лучше бы переписать этот фрагмент.
  
   "И это при том, что сама писала стихи. Причём очень даже неплохие. Только их никто кроме Марины никогда не читал". Хорошенькое дело. Качество стихов могут оценить читатели, критики. А мнение автора, бултыхающегося в собственном соку из образов, и её подруги, которая тоже далеко не дока в литературе, мало что значит. Или автор имеет в виду, что он, от лица кого ведётся повествование, всё же читал строки героини?
  
   "Та всё уговоривала Любу хотя бы в стенгазету их поместить". Ошибка в слове "уговаривала".
     
   "-- Тебе, правда, понравилось?" Запятых не хватает. А впереди прямой речи лишнее тире. Если уж до этого везде и после используется одно тире, зачем здесь-то два?
  
   "И пожалуйста, никому ничего не говори, разговаривать перестану". Два подряд однокоренных глагола - не слишком ли?
  
   "Не то, чтобы она была некрасива, скорее - наоборот". Здесь бы я использовал тире.
  
   "Если приглядеться, то можно было бы заметить, что она очень-очень недурна собой. Но для этого надо было приглядываться, надо, чтобы хоть что-то привлекло внимание. Люба же вся была какая-то тускло-блеклая, бесцветная, скромная, и из-за этого такая незапоминающаяся, что её соученики уже через пять лет после окончания школы, разглядывая иногда общие фотографии, глядя на неё, долгое время вспоминали, а кто это, в общем-то, стоит во втором ряду справа рядом с Маринкой". Многовато повторов, которые портят впечатление от качества текста. И ещё - не хватает парочки запятых.
     
      "Вот и сейчас Люба вытащила из шкафа, какой-то серый бесформенный балахон и под обречёный вздох "О, Господи!" своей подруги напялила его на себя". Запятая лишняя. "Обречённый" пишется с удвоенной "эн".
  
      "- Пошли, что ли? Я готова, -
      сказала она, и они пошли в молодёжное кафе, - на самом деле небольшой придорожный ресторанчик, - "Аллегро", Маринка танцевать и убедиться, что "у рыжей Нинки морда, как была мухами засижена, так и осталась", а Люба так, от нечего делать". Ошибки в прямой речи. Выражение "сказала она, и они пошли" выглядит стилистически неважно.
   Вот уже добрая половина текста прочитана, а действие и не думало развиваться. Идёт унылое описание взаимоотношения двух девушек, полное самых разнообразных ошибок. Интересно, дождёмся мы хоть какого-нибудь "вторжения"? Посмотрим.
     
     "Площадка диск-жокея, - среди местной молодёжи "чайник", - хоть и маленькая, но расположена была выше основного зала, и всё кафе было под ней как на ладони. К тому же здесь кроме самого Серёжи никого не было и можно было спокойно сидеть в своё удовольствие.
      Правда, не похоже было, чтобы Люба вообще получала какое-то удовольствие, но раз уж пришла, так пришла". Обильная "былинность" стилистически не оправдана. Пропущен дефис.
  
      "- Ну и чего я сюда припёрлась? Сидела бы лучше дома, телек смотрела, а ещё лучше почитала бы чего. Скукота. Повеселюсь ещё так с полчасика да и домой пойду, нечего мне тут делать,
      глядя на танцующих, думала она". Автор наплевательски относится к написанию прямой речи, представляющей мысли героини. Показываю ещё раз, как нужно:
      "Ну и чего я сюда припёрлась? Сидела бы лучше себе дома, телек смотрела, а ещё лучше почитала бы чего. Скукота. Повеселюсь ещё так с полчасика да и домой пойду, нечего мне тут делать", - глядя на танцующих, думала она.
     
   "- Нинку не может найти,
      догадалась она". Ошибки в прямой речи.
     
   "- Теперь уже точно можно идти домой, - смеясь, подумала Люба, - веснушки на месте, первую помощь оказывать не придётся". Даже комментировать не хочется.
   "Теперь уже точно можно идти домой, - смеясь, подумала Люба, - веснушки на месте, первую помощь оказывать не придётся".
     
      "- Всё, я домой,
      вставая, наконец-то решила она..." Без комментариев.
    
    " - О класс!!! Это я пропустить не могу,
      подумала Люба..." И где только конкурсант увидел, что слова автора следует переносить на новую строку, игнорируя при этом необходимость использования тире? Никогда не встречал ничего подобного.
  
   "Ей показалось, а может, это действительно было так, что все на танцплощадке расступились и замерли, а по образовавшемуся неширокому коридору кто-то шёл". Пропущена запятая.
  
   "Уж полночь близится, а он, наверное, Герман, - почему то подумалось ей, - хотя сегодня, Герман, тебе никакая старуха не поможет. Сегодня пятница и все койкоместа уже заняты. Лучше бы ты ехал от греха". Героиня помнит что-то из классики, но, вероятно, даже не догадывается, что героя Пушкина величают по ФАМИЛИИ Германн (с удвоенным "эн" на конце), а не по имени Герман.
  
      "Люба, недовольно бурча всё это про себя, из любопытства всё же подошла ближе к перильцам и оттуда начала смотреть, что творится внизу". Начала смотреть? А до этого была с закрытыми глазами? Понимаете, о чём я, автор? Не совсем стилистически и логически удачное выражение.
   Кстати, весь текст написан настолько стилистически неудачно, а порой даже коряво-витиевато, что чтение превращается в муку. И это вместо удовольствия, которое предполагает заданная на конкурсе тема.
     
      "А всего-то дел было: какой-то парень направлялся прямо к барной стойке, которая располагалась в противоположном от площадки диск-жокея углу". Лучше, наверное, "прямо к стойке бара". А "диск-жокей" пишется через дефис.
  
   "Чёрная кожаная куртка с черепом на спине, надписью "Harley Davidson" и бахромой на рукавах только усугубляла это животное сходство". Сходство, судя по всему, усиливалось, а не усугублялось, не так ли?
     
   "- Что-то будет,
      тревожно мелькнуло у неё в голове". Без комментариев.
       
      "Удивляться здесь, в общем-то, нечему". Пропущены запятые.
  
   "При встрече с незнакомцем, люди невольно спрашивают про себя:
      - А это-то ещё кто? Кого это к нам нелёгкая принесла?" Пропущено двоеточие. Ну да, ну да - всё та же прямая речь.
  
      "Правда, этими вопросами всё и ограничивается, если приезжий старается вести себя, как можно более скромно, а тут парень, будто нарочно старался приковывать к себе общее внимание". Пропущена запятая.
  
   "И ему это замечательно удавалось.
      Любе было ясно видно, как все девчонки, даже те, которые пришли в кафе со своими парнями, неотрывно следят за этим котом-Харлеем". Повторять связку "это" не стоило.
     
   " - Изобьют, как пить дать изобьют,
      пронеслось у неё в голове". Типовые для автора ошибки в написании прямой речи.
     
   "Любе наконец-то стало видно его лицо с тонкими чертами, такое смуглое, что это было заметно даже в полутьме зала. Жаль, только глаз не было видно, они были надёжно спрятаны за узкими зеркальными очками". "Былинные повторы" крайне нехороши.
  
      "- Что ж он тут видит, с такими очками?
      подумала она". Могу предположить, что автор пояснит подобное написание прямой речи какой-то своей "фишкой". Но я скажу, что это не имеет ничего общего с русским языком.
  
   "Он как-то странно улыбнулся, показывая белоснежные, блеснувшие в свете цветомузыки, зубы, и они тут же повернули обратно". Зубы повернули обратно? Круто - вращающиеся зубы!
     
     "Люба уже забыла, что хотела домой, и во все глаза следила за развитием событий". Не хватает запятой.
     
   "- Ты представляешь, какая сука..." И здесь тоже пропущена запятая.
     
   "Понятия не имею, кто это, хотя сознаюсь, он к себе, как магнитом тянет". Тот же диагноз.
  
   "Видимо не у меня одной такое чувство, так что точно знаю, что будут бить.
      - За что?" Чрезмерное "что"-канье тексту на пользу не идёт.
  
   "...когда тот соберётся во-свояси". В какие такие "свояси" с дефисом? "Восвояси" пишется слитно.
  
   "- Да ты что? Надо его предупредить, чтобы тихо отвалил,
      сказала Люба, и уже собралась было пойти предупреждать, как услышала Марину". Очередная ошибка в прямой речи, а к тому же ещё и точка в конце предложения отсутствует.
  
   "На ней между несколькими проржавевшими местными "старушками" в тусклом свете одинокого парковочного фонаря, не взирая на общую грязь от прошедшего дождя, блестел новизной мотоцикл, больше похожий не на машину, а на какого-то рогатого монстра". Понятно, мотоцикл стыдливо прикрыл зрачки фар - не стал взирать на безобразие.
  
   "Он шёл так спокойно, что казалось, совершенно не замечал эту свору, которая угрожающей огромной тенью закрывала собой всё пространство между площадкой и кафе. А тень в предвкушении кровавого зрелища взволнованно шевелилась и на разные лады шелестела голосами..." По-моему, образ тени не совсем удался автору.
     
      "- Эй ты!
      крикнул он в кожаную спину".
   - Эй, автор, - скажу я в лицо создателю настоящего текста, - не издевайтесь над русским языком, пожалуйста - пишите прямую речь, как положено.
     
   "- Подь сюды, козёл!
      Лёша сделал пару шагов вперёд". Странно немного для опытного бойца. Зачем было предлагать сопернику подойти и в то же время самому с ним сближаться. Такое поведение можно трактовать как слабость. Но, собственно, это мелочи. Гораздо важнее с точки зрения литературы то, что в конце предложения отсутствует запятая.
     
      "- Какая у него рука горячая, как раскалённая,
      подумала Люба и опять внизу живота родилось это неповторимое щемящее чувство". Без комментариев.
    
      "- Не надо, пожалуйста,
      всхлипнула Люба, но кто будет слушать эту мокрую курицу? Все только в очередной раз рассмеялись". Прямая речь!
       
   "А тот, всё так же не говоря ни слова, подошёл к своему мотоциклу, спокойно уселся в седло, повернулся в сторону Любы и кивком головы предолжил ей поехать с ним". Пропущена запятая в начале деепричастного оборота. В глагол "предложил" нелегально прокралась лишняя гласная буква.
  
      "- Ни хера себе,
      подумал Лёха, когда немного пришёл в себя и, чтобы восстановить свой статус, сказал, вставая..." Без комментариев.
     
    "- Лютики-цветочки у меня в садочке
Милая-любимая,не дождусь я ночки
     
      Ноченька,приди скорей,приведи желанную
Заливайся соловей песнею обманною...
" Что-то в песенке со знаками препинания полная беда - ни пробелов тебе, ни точек.
     
      "Утром, когда она проснулась, никого не было. Только несколько небольших красно-бурых пятен на простыне..." Не хватает дефиса.
     
   "- Куда же вас поставить?
      будто не в себе, пробормотала Люба, не обращая внимания на вошедшую, и, добавив:
      - Нет, будете жить на окне возле кровати,
      понесла вазочку в спальню". Прямая речь оформлена неверно.
  
   "Для нас не существует время..." Лучше написать "времени", а не "время".
  
   "Мы такие, какие мы есть". Глубокомысленная сентенция, ничего не скажешь.
  
   "И тогда, в том вонюченьком городишке, двадцать лет назад, эта... . Я даже не знаю, как её звали... забыл спросить... даже не собирался спрашивать... ." Ближе к финалу вернулись к тому, с чего начинали - ненужным точкам после многоточий в конце предложений.
     
      "Да нет же, нет! Засохшие лютики расцвели! Не зря она их держала в свежей воде двадцать лет подряд!" Автор, возможно, полагает, что это романтично и душещипательно. Наивно, коли так.
     
   "Она слетела с кровати и, как была в рубашке, босая пробежала по холодному дощатому полу к входной двери, ломая ногти о непослушный замок, отворила её:
      - Ты?
      - Меня зовут Герман... ." Да-с, что и говорить, концовка написана с явной ориентировкой на дамскую аудиторию. Барышни - народ впечатлительный, как увидят, что демон влюбился, обо всех многочисленных недочётах текста сразу же позабудут. Но! Я всё-таки не барышня, меня на Германа не купишь.
     
      "В тишине стало ясно слышно, как гулко и часто бьётся сердце белокрылого демона". Это то самое сердце, которое на самом деле камень? Бьётся, бьётся - никак разбиться не может, хех.
     
   Так-так, очень долгие предварительные не очень художественные пассы о подругах, которые считают себя вполне образованными особами, а на деле оказываются вульгарными провинциальными "тёлками" с недостаточно развитым интеллектом, утомляют. А вкупе с ошибками делают текст весьма далёким от литературы.
   Сюжет прост и незатейлив, но увешан таким количеством ненужных, незначительных и малозначительных деталей, что выглядит новогодней ёлкой, на которой игрушек больше, чем иголок. И игрушки эти всё больше аляповатые и самодельные.
   Автор, не занимайтесь экспериментами с прямой речью, проштудируйте раздел пунктуации на эту тему. И не сердитесь на меня. Думаю, при критическом взгляде на собственный текст, вы сами поймёте, что есть куда стремиться.
  

16. Ковалевская А.В. Море и Суша. Вторжение   32k   "Рассказ" Проза, Приключения, Фантастика 

   После третьей мировой войны человечество разделилось: часть осталась на земле, часть предпочла жить в океане под Куполами. Искусственный остров для отдыха детей Подводников взорван, и взрыв этот чуть не привёл к началу новой мировой войны. Таков вкратце сюжет рассказа.  
  
   "Больше у спящего не оказалось ничего стоящего. На шее родовой талисман на ленте, явно дешёвый, - Наставник видел такие безделицы и покруче, сделанные на заказ и из драгоценных материалов. Цветные билетики с водяными знаками: не иначе, детские кредитки в Зал Зрелищ, кафе и на дискотеку. Всё вымоченное, спрессованное в несколько мокрых пластов. Теперь от дискотеки остались одни воспоминания; бывший остров Касатка распался на гигантские чёрные скорлупки со светлым ячеистым нутром, - многочисленными жилыми отсеками, - и эти корки в окружении крошева и трупов плавают сейчас в сорока милях отсюда, истекая слезами стаивающего с боков льда".
   Всего несколько абзацев, и вот уже нарисован мир - объёмный, тревожный, реальный. Такое правдоподобие достигается недюжинным умением и опытом литературного творчества. Автору, как видно, этого не занимать.
  
   "И эти люди - его выкормыши.
   Что толкнуло его подбирать этих несчастных? Хитроумная тактика привыкшего просчитывать все возможные и даже невозможные ходы вперёд? Или, всё-таки, ничто человеческое не чуждо и ему? Они смотрели на него с надеждой и верой... Или это были взгляды изнеженных пасынков моря, привыкших всюду встречать немедленную помощь?" Повторы связки "это" совсем ни к чему.
  
   "Да, ведь вчера сюда причалил о-транспорт из их столицы, Союза". А зачем здесь запятая?
  
   "Однажды вот так случайно попался курс по инжинирингу: кто-то передавал для кого-то учебную информацию, и её посчастливилось слить на Поверхность. Мы тогда многое узнали о коммуникациях внутри Куполов..." Мы? Кто это - мы? Вроде бы, сначала повествование велось от третьего лица и впрямую слово герою не передавали. Всё ли здесь стилистически верно, автор? Может быть, я чего-то не увидел?
  
   "...К причалам "Касатки" прибывают омега-транспорты Колоний Моря и океанические корабли Внешних. Отсюда разъезжаются по домам загоревшие, просоленные в водах лагуны и обветревшие на морских ветрах, возмужавшие школьники. Вдоволь налюбовавшись на настоящее небо над головой, на птиц, на морских животных, они увозят в памяти запах солёных брызг и дух собачьей шерсти. Они сохранят воспоминания о первых поцелуях с длинноногими нескладными девчонками, обладательницами облупленных носов и веснушек; о свежем дыхании бриза и запахе собственного пота, обильно пролитого во время изматывающих тренировок..." Хм, автор достаточно изящно решил задачу, которая в диалогах и/или мыслях героев могла бы выглядеть неестественной и в кругах, близких к литературным, именуется "объяснялкой". Задача эта заключается в том, чтобы нарисовать картину мира, который придуман автором. Удачно ли получилось? Думаю, вполне.
     
   "...Тот, кто ведёт катер - порядочная сволочь". Хм, человек, который спасает женщину и детей - сволочь? Не вижу логики в мыслях капитана. Или здесь другая логика - логика военного, перед которым поставлена некая задача? Нет, наверное, он что-то знает о т.н. Наставнике. Нет, пожалуй, он его сообщник? Хм, хорошее предположение.
  
      ""Это не люди Суши. Создали завесу для о-траспорта..." Здесь начало абзаца, в котором открывающая кавычка есть, а закрывающей нет. Во всяком случае, я её не обнаружил.
  
   "Что он говорил, Йон слышал, как в тумане, кажется, капитан называл их заложниками, вонючими отбросами моря, грозился поквитаться с Подводниками, которые в последнее время совсем зазнались и считают людей Суши недочеловеками". Первой запятой, по-моему, не хватает, а вместо второй следовало использовать двоеточие.
  
   "И мой вам совет: молитесь, чтобы "Гринпис-Гео" благополучно дошёл в любой ближайший порт до начала развёртывания боевых действий Армии Моря. Суша ответит нам за каждого убитого ребёнка! Конец связи".
   На мой взгляд, получилось несколько запутано. Кто и кого провоцировал (не то колонисты-Подводники представителей Суши, не то - наоборот), не до конца понятно. Автор умело конструировал диалоги, выстраивал отношения между героями, придумывал биографии главных из них, но донести суть конфликта до читателей, на мой взгляд, ему удалось не вполне. И тут возможны варианты: допускаю, что читал не совсем внимательно и чего-то недопонял, недооценил. Следовало бы перечесть с самого начала, посимвольно вгрызаясь в текст, но делать этого почему-то не хочется. И объяснение сыграет явно не в пользу автора - мне просто неинтересно перечитывать текст. Не увлёк он меня, не зацепил. Отмечая качественное изложение, не могу не считаться со своими субъективными преференциями. Уж извините. И рад бы слукавить, да не стану, не в моих правилах. Оценка будет средней или чуть выше.
  

15. Сысоева М.В. Максималист   29k   "Рассказ" Проза, Политика 

   А сейчас перед нами рассказ из числа тех, которые принято украшать подзаголовками "основано на реальных событиях". Действие происходит в Российской империи в канун революции 1905-го года.  Удачное покушение "бомбистов" на государственного чиновника.
  
   "Но от смерти это его не спасло. Двое приятелей-террористов караулили его на обычном пути следования чуть не самого рассвета". Повтор местоимения стилистически нехорош.
     
    "Лавенир так нервничал и волновался в ночь перед покушением, так боялся, что у него не получился и что-нибудь пойдет не так, что его беспокойство волей-неволей передавалось и Фуреру, но когда момент настал, он все сделал правильно, храбрый мальчик". Третье "так" совершенно ни к чему.
     
     "Когда его второпях обыскивали, вязали за спину руки и уводили прочь полицейские, террорист не сопротивлялся. На губах ему чувствовался вкус копоти и победы". Сцена покушения написано очень красочно и живо. Всё точно вплоть до мелочей. Но вот беда - всё это мне уже доводилось читать и видеть в разных книгах и фильмах. Такое впечатление, как если бы студент академии художеств получил задание нарисовать портрет натурщика, которого уже рисовало два-три курса до него - много авторских нюансов, но больше выработанных годами штампов.
     
     "У него требовали назвать полное имя, год и место рождения, учебы, работы, имена родителей, он молчал, презрительно глядя на допрашивающего. Только когда у него спросили, не относит ли он себя к какой-либо партии, преступной группе или движению, Фурер громко и гордо заявил, что считает себя социалистом-революционером максималистских взглядов". Повтор местоимения портит впечатление от ладно написанного текста.
  
   "Но он сам, он сам настаивал на том, чтобы бросить бомбу".
       Они долго об этом спорили и сошлись в итоге на том, что Лавениру будет проще приблизиться к карете помощника министра, так как он меньше внушал бы подозрений". От повтора лучше бы отказаться.
  
   "...однако же Григорий Михайлович был всем в целом доволен и носил свой мундир с неизбывной гордостью и сознанием своей важности". И ещё один совсем не обязательный повтор. Лучше было написать "сознанием собственной важности".
     
     "За те несколько часов, что длился суд, Фурер пережил какую-то странную, весьма ему несвойственную поспешную смену настроений. Он то с болезненной тягой вглядывался в окно, будто пытаясь разглядеть там, за этой тусклой завесой, какое-то зримое подтверждение своей правоты и верности своего дела; то вдруг терял интерес и к этому, и к самому суду и впадал в прострацию, отвечая односложно на вопросы судей или не отвечая вовсе. Потом, будто оживая, вставал решительно и долго говорил, с необычной для него пылкостью и красноречием". Очень тонкие и точные психологические авторские заметы.
     
     "Зачем я говорю это все? Зачем отвечаю на их вопросы, поддерживая эту лицемерную комедию? Будто они поймут, что я хочу донести. Будто... кто-то узнает обо мне и о том, что я говорил... Нет, неправильно. Нужно говорить. Пусть они запомнят, пусть мои слова отпечатаются на них, в их сознании, пусть они носят это на себе, когда выйдут из этого зала и разойдутся по своим муравьиным делам". Из двух связок "это" в конце абзаца одна точно лишняя.
  
   "Такого позора он не простил бы ни себе, ни кому из своих товарищей, которых не было с ним сейчас. Он смотрел на свои руки, приказывая пальцам не дрожать, и усилием воли хранил на лице спокойное и твердое выражение, что раньше давалось ему естественно, безо всяких стараний". И этот повтор ни к чему.
         
     "На вокзальной станции дожидались этапа приговоренные к каторге заключенные.
     А в небе над Петербургом, над Москвой, над Сибирью, надо всей великой самодержавной равниной собирались кровавые тучи первой русской революции..."
   На мой взгляд, блестяще стилизованная картинка в духе прозы начала 20-го века. Но в качестве оригинального рассказа не воспринимается, поскольку, как отмечалось выше, сюжет истории стоит далеко не первым в ряду идентичных, причём - даже не в первой сотне. Оценю средне - по совокупности обстоятельств.

_ _ _

  
   Вот и подошёл к концу обзор "подотчётной" конкурсной группы. Но остался один рассказ, автор которого снял свой текст ещё до окончания первого этапа конкурса. Напишу своё мнение и о нём - для полноты картины.
  

Влад и Восток Величие разума 22 К "Рассказ" Фантастика

  
   "- Рейен, ты только посмотри, какая вокруг красота! - Кайа восхищенно любовалась пейзажем, открывающимся взору с каждым новым лучом. - Посмотри, как величественны горы! А равнина внизу? Она такая огромная, что в ветер кажется безбрежным зелёным океаном, несущим свои волны к далёким берегам чужих земель. А небо, восходящее солнце? Оно подобно поляне с прекрасным цветком, расцветающим по воле искусной матери". Какое-то фальшивое обращение. Героиня не говорит с приятелем, а словно бы вещает в духе античного театра, когда пафосные речи не считались моветоном, а наоборот - приветствовались. Впрочем, наверное, встречаются подобные особы и в реальной жизни, особы, которых хлебом не корми - дай сформулировать красивую красивость (повтор здесь намеренный, прим. обозревателя) высокопарным слогом.
   Что же касаемо последней фразы о цветке, расцветающем по воле какой-то матери, то мне непонятно - кто эта мать. Надеюсь, не Парижская богоматерь, право. О том же, что фраза "расцветающий цветок" нехороша уж только по причине своей тавтологичности, говорить не стану. Если стилистически выверять текст, от выражения лучше бы отказаться.
   Прочитал до конца и задумался. А ведь речь-то идёт о цивилизации разумных насекомых. У них иная логика, у них своё понимание смысла существование. Нет, наверное, автор прав - пафосная манера приемлема, хотя сначала и раздражает.
     
   "- Знаешь Рейен, - наконец тихо произнесла Кайа. - Я вовсе не обиделась. Я просто вспомнила сегодняшнюю ночь..." Не следует обрывать фразу героини, едва её начав. Нелогично. Полагаю, следует заменить точку в конце слов автора запятой, а продолжить прямую речь нужно бы со строчной буквы, а вовсе не прописной.
  
   "- Мне приснилось, будто мы умерли. Совсем. Навсегда". В описываемом мире смерть бывает временной? Интересно. Интересно, что имел в виду автор, вкладывая эти слова в уста героини.
  
   "Один пришелся Кайе точнехонько на лицо, и будто живой забегал со щеки на глаз, и обратно". По-моему, неверно расставлены знаки препинания. Да и выражение "пришёлся на лицо", ПМКР, не выглядит стилистически удачным. Я бы предпочёл такой вариант рассмотренного предложения:
   "Один "прыгнул" Кайе точнехонько на лицо и, будто живой, забегал со щеки на глаз и обратно".
  
   "Я не первый раз ушел в тень. К тому же, я уже был возле Озера. Правда, слегка зазубрил один из клинков о застывшую каплю". Лучше повтором личного местоимения не грешить. Его легко избежать. Вот так:
   "Мне не первый раз удаётся уходить в тень. К тому же, я уже был возле Озера. Правда, слегка зазубрил один из клинков о застывшую каплю".
     
   "Однако Кайа даже не взглянула на клинок. Её взгляд застыл, а глаза были полны слёз". Повтор ни к чему. Может быть "не посмотрела на клинок"?
  
   "Тяжело опустился на равнину неподалёку от священного Озера". А не пропущен ли здесь предлог?
  
   "Ног у них, конечно, было четыре". Пропущена запятая.
  
   "Но вот ходили странные создания, почему-то на двух". Частицу "то" следовало написать через дефис.
     
   "Указав спутнице процессию, Рейен невольно залюбовался неспешной, гордой поступью вождя..." Между неоднородными прилагательными запятая не ставится.
  
   "...размером многогранных спинных шипов(жаль, такие растут лишь после отцовства!), ниспадающих двумя рядами на кончик хвоста, искрами от ударов о камни, не помещающихся в своих потаях, клинков". Первой запятой не хватает, вторая лишняя. Не хватает пробела перед открывающей скобкой.
  
   "Эх, всё-таки, недаром племя исков считает Найаса лучшим из лучших". Лишняя запятая.
  
   "Напоследок, Рейен констатировал - кожа вождя ярче его собственной, и, разочарованный открытием( он искренне надеялся Кайа не заметит разницы цвета), продолжил..." Запятая не на месте, впрочем, как и пробел.
  
   "-... Так виднее...
      - В таком случае, Рейен, прекращай свою болтовню!" Повторяться не стоило.
     
   "Затаив дыхание Рейен и Кайа, как, впрочем, и остальные иски, смотрели на растущих по мере приближения к ним вождя, чужаков". Не хватает запятой перед вводным словом.
  
   "Одни бросились к трупу и,( Фу! Это надо решиться?), стали лезть внутрь". Запятую следовало поставить после закрывающей скобки, а не перед открывающей. Пробел лишний; знак же вопроса, ПМКР, стоит поменять на символ восклицания.
  
   "Силач Файар, друг Тийика, не успел наклонился помочь мудрецу, как у него самого голова лопнула изнутри будто дождевой гриб". В выделенной фразе что-то неладно. Может быть, автор имел в виду "не успел наклониться - помочь мудрецу"?
  
   "Меж тем, из трупа большого раама(рапты ведь тоже раамы) выскочил ещё один коротыш". Не хватает пробела перед открывающей скобкой.
     
   "Выслушав доводы старейшины, Рейен от растерянности, чему обязан такой честью(ведь иски выбирают вождя не по крови, а по достоинству) не мог вымолвить слова". И вновь не хватает пробела перед скобкой.
  
   "Найас не был воином "из-за угла"". В предлагаемом контексте указанное выражение следует закавычить.
  
   "Традиция не рушима". Наречие нужно написать слитно.
     
   "- Глупцы, - изрёк он. - И я, глупец, поспешил". Думаю, здесь не хватает запятой.
     
   "Прошло не так уж много времени с момента их появления( день только-только перевалил за половину), а карлики уже вырастили на берегу целые заросли стеблей, лиан, ростков самых разнообразных форм и расцветок". Перед скобкой пробела не хватает, а внутри скобок он лишний.
  
   "Кайа с трепетом смотрела, с какой скоростью на берегу вокруг лианы карлики выращивают новые побеги". Пропущена запятая.
  
   "Выйдя из тени между ней и требовавшим прогнать мелюзгу, строптивцем Сайагом(родственником матери Кайи), Дойор подошел к краю утеса". Ничего нового - просто не хватает пробела.
  
   "Заинтересованно посмотрел вниз, совершенно не обратил внимания на посыпавшийся под его весом камень, и пробормотал, - Очень хотелось бы понять их затею. По-моему, раамы тратят столько сил неспроста..." Запятую следует заменить двоеточием.
  
   "Всё, к чему они прикоснутся - превращается в смерть". Пропущена запятая.
  
   "Мрак не пускает нас к Свету сквозь тени, и не хочет, чтобы мы уходили к нему через Озеро". Лишняя запятая.
  
   "Вот уже трое лучших воинов племени остались навечно бродить по земле!" Если "трое", то "осталось".
  
   "Мало того, что пришельцы лишили Исков лучших воинов племени, а потом, из-за этого иск толкнул иска прямо на путь". И эта запятая ни к чему.
  
   "Миг спустя он вынырнул бок о бок с ненасытной тварью, повторно проревел боевой призыв, и со всего размаху вогнал её в тело клинки". Нарушен порядок слов. Следовало написать "в её тело".
  
   "Брызнули искры. Повалил дым. Мелюзга под ногами бросилась в рассыпную". "Врассыпную" пишется слитно.
  
   "Появившись, они тот час принимались крушить всё вокруг". В предлагаемом контексте "тотчас" нужно написать слитно.
  
   Интересная история, описывающая столкновение цивилизации каких-то гигантских жуков или иных насекомых с человекообразными пришельцами. Ах, да... с учётом вступления - речь идёт, несомненно, о людях.
   Очень напоминает фабульной частью знаменитый фильм Пола Верховена "Звёздный десант", снятый по роману Роберта Хайнлайна. Но только напоминает.
  
   В предлагаемом произведении автор рассматривает попытку вторжения с последовавшей в итоге термоядерной атакой от лица разумных жуков/насекомых, обитающих на некой планете. И в этом прелесть произведения. Читатель понимает, что инопланетный разум, отличается от логики сапиенсов настолько, что самые простые движения и намерения могут быть восприняты совершенно неправильно. Вплоть до того, что смысл меняется на прямо противоположный.
  
   Картина мира, созданного автором, очень убедительна. Буквально - он объёмен и многообразен. Да и герои имеют характеры, даже эпизодические. По-моему, рассказ получился удачным.
   Автору удачи!
  
   Да, кстати, и не только автору рассказа, рассмотренного последним. Удача ни для кого не окажется лишней.
  
  
   22 - 24, 28 - 29 сентября, 1, 3, 21 октября 2013 г.
  
  
  


Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"