Если бы Джоэл Брэкстон не вытащил нож, пока я бил его по голове еловым бревном, я думаю, у меня не было бы той ссоры с Глори Макгроу, и все могло бы обернуться иначе, чем они сделали. Папа всегда говорил, что Брэкстоны были никчемными людьми, и я допускаю, что он прав. Первым делом, когда я пришел в себя, Джим Гарфилд заорал: "Берегись, Брек, у йалл хаундса нож!" Затем я почувствовал что-то вроде укола, посмотрел вниз и увидел, что Джоэл проделал большую рану в моей рубашке из оленьей кожи и царапает мою шкуру, пытаясь добраться до моих внутренностей.
Я отпустил его уши, отобрал у него нож и швырнул его в заросли ежевики, а его самого швырнул вслед за ним. От них не было никакого толку, когда у него болел живот, как он это делал, только потому, что они оказались деревом на его пути. Я не знаю, как он рассчитывает, что его швырнут в чащу блэкджека без того, чтобы с него не сорвали шкуру.
Но я добродушный человек, и даже тогда я был покладистым юношей. Я не обращал внимания на кровожадные угрозы Джоэла, пока его брат, Джим Гарфилд и другие вытаскивали его из притона и окунали в ручей, чтобы смыть кровь. Я сел на своего мула Александра и направился к хижине старика Макгроу, куда и направился, когда позволил соблазнить себя остановиться у этих идиотов.
Макгроу - единственные люди на Медвежьем ручье, кроме Рейнольдсов и Брэкстонов, которые мне так или иначе не родственники, и я был влюблен в Глори Макгроу с тех пор, как стал достаточно большим, чтобы носить бриджи. Она была самой высокой, изящной девушкой в горах Гумбольт, которые занимают значительную территорию. Они не предупреждают ни одну девушку на Медвежьем ручье, даже моих собственных сестер, которая могла бы так же хорошо махать топором, как она, или жарить бифштекс по-барски, или готовить мамалыгу, и они не предупреждают никого, ни мужчину, ни женщину, которые могли бы обогнать ее, тем более меня.
Поднимаясь по тропинке, которая вела к хижине Макгроу, я увидел ее, как раз зачерпывающую ведром воду из ручья. Хижина находилась вне поля зрения по другую сторону зарослей ольхи. Она обернулась и увидела меня, и стояла там с ведром, с которого капала вода, в руке у нее были закатаны рукава, а руки, шея и босые ноги были такими же белыми, как все, что вы когда-либо видели, и глаза у нее были того же цвета, что и небо, а волосы в лучах солнца казались золотой пылью.
Я снял свою енотовую шапку и сказал: "Доброе утро, Глори, как ты - все это утро?"
"Вчера папина гнедая кобыла жестоко лягнула Джо", - говорит она. "Правда, просто сбила с него шкуру. В остальном у нас все в порядке. Ты приклеился к этому мулу?"
"Нет, - говорю я, опускаюсь на землю и говорю: "Дай-ка я отнесу твое ведро, Глори".
Она начала было протягивать его мне, но потом нахмурилась, ткнула пальцем в мою рубашку и сказала: "Ты снова дрался".
"Никто, кроме Джоэла Брэкстона", - сказал я. "Ничего страшного". Он сказал, что москиты на территории индейцев были больше, чем в Техасе".
"Что ты знаешь об этом?" - спрашивает она. "Ты никогда не был в Техасе".
"Ну, он тоже никогда не был на территории индейцев", - сказал я. "Испортить москитеров. Это принцип дела. Все мои предки родом из Техаса, и ни один Брэкстон не может клеветать на штат вокруг меня ".
"Ты слишком много дерешься", - сказала она. "Кто победил?"
"Ну, я, конечно", - сказал я. "Я всегда так делаю, не так ли?"
Это безобидное заявление, казалось, разозлило ее.
"Я полагаю, ты думаешь, что никто в Медвежьем ручье не сможет тебя победить", - усмехнулась она.
"Ну, - честно говорю я, - до сих пор никто таковым не был - за пределами pap".
"Ты никогда не подходил ни одному из моих братьев", - огрызнулась она.
"Вот почему", - сказал я. "Я понес довольно много дерзости от этих шуток ganglin' mavericks, потому что они были твоими братьями, и я не хотел причинять им боль".
Девчонки забавны в некоторых вещах. Она разозлилась, вырвала ведро у меня из рук и говорит: "О, это так? Что ж, позволь мне сказать тебе прямо сейчас, Брекинридж Элкинс, самый маленький из моих братьев может облизать тебя, как упрямую лошадь, и если ты когда-нибудь тронешь одного из них пальцем, я тебя вылечу! И, кроме того, и к тому же, в хижине сейчас есть джентльмен, который мог бы вытащить свое стреляющее железо и украсить всю твою тушу свинцовыми камешками в горошек, пока ты шарил в поисках своего старого пневматического пистолета!"
"Я не утверждаю, что я не стрелок", - мягко говорю я. "Но держу пари, он не может метать железо так быстро, как мой кузен Джек Гордон".
"Ты и твои кузены!" - говорит она с большим презрением. "Этот парень такой джентльмен, о существовании которого ты и не мечтал!" Он ковбой из Страны Дикой реки, едет в Чоуд-Эар и остановился в нашем домике поужинать. Если бы вы могли видеть его, вы бы никогда больше не хвастались. Ты с этим старым мулом, в мокасинах и одежде из оленьей кожи!"
"Ну, черт возьми, слава!" - Говорю я, совершенно сбитый с толку. "Что не так с оленьей кожей? Мне она нравится больше, чем домотканая".
"Хах!" - усмехнулась она. "Видели бы вы мистера Снейк Ривер Уилкинсона! На нем нет ни оленьей кожи, ни домотканой. Одежда, купленная в магазине! Я никогда не видел такой элегантности. Сапоги со звездчатым верхом и шпоры в золотой оправе! И красный шейный платок - он сказал шелковый. Я не знаю. Я никогда раньше не видел ничего подобного. И рубашка, вся красная и зеленая, яркая и красивая! И белая стетсоновская шляпа! И шестизарядный револьвер с перламутровой рукояткой! И лучшие рассказы о лошадях и риггинсах, которые ты когда-либо видел, ты, большой болван!"
"О, черт возьми!" Сказала я, начиная раздражаться. "Если этот мистер Уилкинсон такой чертовски красивый, почему бы тебе не выйти за него замуж?"
Мне не следовало этого говорить. В ее глазах вспыхнули голубые искры.
"Я сделаю это!" - процедила она сквозь зубы. "Ты думаешь, такой прекрасный джентльмен, как он, не женился бы на мне, эй? Я покажу тебе! Я выйду за него замуж прямо сейчас!"
И импульсивно разбив свое ведро с водой о мою голову, она повернулась и побежала вверх по тропе.
"Глори, подожди!" Я заорал, но к тому времени, как я вытер воду из глаз и дубовые щепки из волос, она исчезла.
Александр тоже исчез. Он убежал вниз по ручью, когда Глория начала кричать на меня, потому что он был умным мулом на свой тупой манер и мог сказать, когда назревал ливень. Я прогнал его за милю, прежде чем поймал, а затем снова догнал и направился к домику Макгроу. Глори была достаточно безумна, чтобы делать все, что, по ее мнению, могло меня обеспокоить, и они предупреждают, что ничто не обеспокоит меня больше, чем то, что она выйдет замуж за какого-то дерьмового ковбоя из речного края. Она была глубоко неправа, когда думала, что я думал, что он не получит ее. Любой мужчина, который упустил бы шанс обручиться с Глори Макгроу, был бы полным дураком, мне все равно, какого цвета была его рубашка.
Мое сердце ушло в пятки, когда я приблизился к ольховой роще, где мы поссорились. Я подумал, что она немного преувеличила, говоря об элегантности мистера Уилкинсона, потому что кто-нибудь слышал о рубашке трех цветов или шпорах с золотой оправой? И все же, судя по ее словам, он должен был стать богатым и замечательным, а какие шансы были у меня? Вся одежда, которая у меня была, была в том, что на мне было, и я никогда даже не видел купленной в магазине рубашки, не говоря уже о собственной. Я не знал, то ли упасть на тропе и хорошенько заорать, то ли пойти за своим ружьем и залечь на м-ра Уилкинсона.
Затем, шутка ли, когда я вернулся туда, где видел Глорию в последний раз, она появилась снова, убегая, как испуганный олень, с широко раскрытыми глазами и открытым ртом.
"Брекинридж!" - выдохнула она, тяжело дыша. "О, Брекинридж! Теперь я сыграла в ад!"
"Что вы имеете в виду?" Я спросил.
"Ну, - говорит она, - этот ковбой мистер Уилкинсон бросал на меня взгляды с тех пор, как появился в нашей хижине, но я его никак не поощряла. Но вы меня так разозлили некоторое время назад, что я вернулась в хижину, подошла прямо к нему и говорю: "Мистер Уилкинсон, вы когда-нибудь думали о том, чтобы жениться?" Он схватил меня за руку и сказал, говорит, что он: "Девочка, я думал об этом с тех пор, как увидел, как ты колешь дрова возле хижины, когда я проезжал мимо. Дело в том, что именно поэтому я остановился здесь."Я был настолько ошеломлен, что не знал, что сказать, и первое, что я узнал, он и папа готовились к свадьбе!"
"О, черт возьми!" Я сказал.
Она начала заламывать руки.
"Я не хочу выходить замуж за мистера Уилкинсона!" - заорала она. "Я его не люблю! Он вскружил мне голову своими элегантными манерами и полосатой рубашкой! Что мне делать? Папа очень рад, что я выхожу замуж за этого парня!"
"Что ж, я положу этому конец", - говорю я. "Ни один чертов деревенский чувак не может зайти в "Хамболтс" и украсть мою девчонку. Проветрите их всех сейчас в хижине?"
"Они спорят о свадебном подарке", - говорит Глори. "Папа считает, что мистер Уилкинсон должен дать ему сто долларов. Мистер Уилкинсон предложил ему свой Винчестер вместо наличных. Будь осторожен, Брекинридж! Папаша тебя не очень любит, а у мистера Уилкинсона ужасно злой взгляд, и конец ножен у него привязан к поясу ".
"Я буду предельно дипломатичен", - пообещал я, сел на своего мула Александра, спрыгнул и посадил Глори позади себя, и мы поехали по тропинке, пока не оказались примерно в сотне футов от двери хижины. Я видел прекрасного белого жеребца, привязанного перед хижиной, а седло и уздечка были самыми элегантными, какие я когда-либо видел. Серебряная отделка сияла, когда на нее падали солнечные лучи. Мы вышли, и я привязал Александра, а Глори спряталась за белым дубом. Она не боялась никого, кроме своего старика, но у него наверняка был ее номер.
"Будь осторожен, Брекинридж", - умоляла она. "Не зли папу или мистера Уилкинсона. Будь тактичен и кроток".
Итак, я сказал, что пойду, и подошел к двери. Я слышал, как Миз Макгроу и другие девушки готовили ужин в задней комнате, и я слышал, как старик Макгроу громко разговаривал в передней комнате.
"Довольно пошло!" - говорит он. "Мне бы Винчестер и десять долларов. Говорю тебе, Уилкинсон, это достаточно дешево для такой девушки, как Глори!" То, что я ее отпускаю, разрывает струны моего сердца, и ничто, кроме зеленых бумажек, не сможет смягчить боль!"
"Винчестер и пять баксов", - произносит жесткий голос, в котором я принял мистера Уилкинсона. "Говорю вам, это первоклассное ружье. Другого подобного в этих горах нет".
"Ну что ж", - начал старик Макгроу вкрадчивым голосом, и в этот момент я вхожу в дверь, пригибая голову, чтобы не стукнуться ею о притолоку.
Старик Макгроу сидел там, теребя свою черную бороду, и те его долговязые парни, Джо, Билл и Джон, как обычно, таращили глаза, а на скамейке у пустого камина сидел мистер Уилкинсон во всей своей красе. Я захлопал глазами. Я никогда не видел такого великолепия за все дни своего рождения. Глори рассказала правду обо всем: о белом стетсоне с модной кожаной лентой, ботинках с золотыми шпорами и рубашке. От этой рубашки у меня чуть глаза не вылезли из орбит. Мне и в голову не приходило, что ничто не может быть таким прекрасным - сплошь большие широкие полосы красного, желтого и зеленого! Я видел и его пистолет - кольт 45-го калибра с перламутровой рукояткой в черных кожаных ножнах, которые носились идеально гладкими, а конец был привязан к его поясу ремешком из сыромятной кожи. Я мог бы сказать, что он никогда не носил перчатку и на правой руке, судя по ее коричневому цвету. У него были самые суровые, самые черные глаза, которые я когда-либо видел. Они смотрели прямо сквозь меня.
Я был очень смущен, будучи тогда совсем молодым, но взял себя в руки и очень вежливо сказал: "Здравствуйте, мистер Макгроу".
"Кто этот молодой гризли?" подозрительно спросил мистер Уилкинсон.
"Я знаю, о каком бизнесе вы все говорите", - возразил я, начиная раздражаться. Но я вспомнил, что Глори говорила быть дипломатичной, поэтому я сказал: "Я пришел сюда, чтобы сообщить вам, что свадьба отменяется! Глори не собирается выходить замуж за мистера Уилкинсона. Она собирается выйти за меня замуж, и любому, кто встанет между нами, лучше иметь возможность расшевеливать пум и бить гризли голыми руками!"
"Да что вы..." - начал мистер Уилкинсон кровожадным голосом, вскакивая на ноги, как художник, собирающийся приступить к работе.
"Убирайся отсюда!" - заорал старик Макгроу, вскакивая и хватая железную кочергу. "То, что я делаю со своей книгой, тебя не касается! Мистер Уилкинсон делает мне подарок в виде своего первоклассного винчестера и пяти долларов звонкой монетой! Что ты можешь мне предложить, ты, гора говядины и невежества?"
"Ты попал в переплет, старый скряга", - ответил я горячо, но все еще помня о необходимости быть дипломатичным. Они не имели смысла, чтобы оскорблять его, и я был полон решимости говорить тихо и безмятежно, несмотря на его оскорбления. Итак, я сказал: "Человек, который продал бы свою одежду за пять долларов и пистолет, должен быть заживо съеден канюками! Ты пытаешься женить Глорию на мистере Уилкинсоне и смотришь, что с тобой происходит, внезапно и неприятно!"
"Да что ты!.." - говорит старик Макгроу, размахивая кочергой. "Я размозжу твой дурацкий череп, как яйцо!"
"Дай мне с ним разобраться", - прорычал мистер Уилкинсон. "Убирайся с дороги и дай мне пристрелить его. Лиссен, ты, горный мул с загнутыми ушами, выбирайся отсюда перпендикулярно, или ты предпочитаешь идти горизонтально?"
"Открывай мяч, когда тебе повезет, полосатый хорек!" Я вежливо ответил, а он зарычал и потянулся за своим пистолетом, но я выхватил свой первым и выбил его у него из руки вместе с одним из пальцев, прежде чем он успел нажать на курок.
Он взвыл и отшатнулся от стены, дико глядя на меня и на кровь, стекающую с его руки, а я сунул свою старую бейсболку 44-го калибра обратно в ножны и сказал: "Может, ты и считаешься быстрым стрелком в низменности, но ты достаточно медлителен, чтобы валять дурака в Медвежьем ручье. Сейчас тебе лучше пойти домой и...
Именно в этот момент старик Макгроу ударил меня кочергой по голове. Он изо всех сил взмахнул им обеими руками, и если бы на мне не было шапки из енотовой шкуры, держу пари, она немного оцарапала бы мне голову. Как бы то ни было, это сбило меня с ног, так как я был застигнут врасплох, а трое его парней вбежали и начали избивать меня стульями, скамейками и столовым листом. Что ж, я не хотел обижать никого из родственников Глори, но я прикусил язык, когда старик ударил меня кочергой, и это всегда меня раздражало. В любом случае, я видел, что с ними бесполезно спорить, с этими дураками-мальчишками. Они жаждали крови - моей, если быть точным.
Итак, я поднялся, взял Джо за шею и промежность и со всей возможной осторожностью перекинул его через моталку, но забыл о прутьях из дерева гикори, которые были прибиты к ней, чтобы не подпускать медведей. Он взял их с собой, и именно так он оказался на мели, как и раньше. Я услышал, как Глори закричала снаружи, и хотел крикнуть ей, чтобы она знала, что со мной все в порядке и чтобы она не беспокоилась обо мне, но как только я открыл рот, чтобы сделать это, Джон воткнул в него край ножа от стола.
Подобное обращение могло бы испытать терпение святого, тем не менее, на самом деле я не собирался бить Джона так сильно, как ударил. Откуда мне было знать, что такой удар, как я, вышибет его через дверь и вывихнет челюсть?
Старик Макгроу приплясывал вокруг, пытаясь еще раз ударить меня своей изогнутой кочергой, не задев Билла, который бил меня стулом по голове, но мистер Уилкинсон не принимал участия в драке. Его приперли к стене с диким выражением лица. Я думаю, он не привык терпеть дрязги в Крике.
Я отобрал у Билла стул и в шутку треснул им его по голове, чтобы немного его остудить, и в шутку тогда старик Макгроу снова замахнулся на меня своей кочергой, но я увернулся и схватил его, а Билл наклонился, чтобы поднять охотничий нож, выпавший у кого-то из ботинок. Он стоял ко мне спиной, поэтому я со значительной силой уперся своим мокасином в его штаны, и он с отчаянным воем вылетел головой вперед в дверь. Кто-то еще тоже закричал, и это прозвучало как Слава. В то время я не знал, что она подбежала к двери и была сбита с ног Биллом, когда он катапультировался во двор.
Я не мог видеть, что происходит снаружи, а старик Макгроу грыз мой большой палец и щупал мой глаз, поэтому я бросил его вслед Джону и Биллу, и он лгал, когда сказал, что я нацелил его на эту дождевую бочку "а". Цель. Я даже не знал, что они были там, пока не услышал треск, когда его голова пробила шесты.
Я повернулся, чтобы еще немного поговорить с мистером Уилкинсоном, но он перепрыгнул через окно, через которое я перекинул Джо, и когда я попытался последовать за ним, то не смог просунуть плечи. Итак, я выбегаю за дверь, и Глори встретила меня как раз в тот момент, когда я выбежал во двор, и она отвесила мне пощечину, которая прозвучала как удар бобра хвостом по илистой отмели.
"Ого, Слава!" - Воскликнул я, ошарашенный, потому что ее голубые глаза сверкали, а желтые волосы почти стояли дыбом. Она была так зла, что плакала, и это первый раз, когда я узнал, что она может плакать. "В чем дело? Что я сделал?"
"Что ты наделал?" она была в ярости, исполняя что-то вроде военного танца на босу ногу. "Ты вне закона! Ты убийца! Ты, остроухий сын пятнистого хвостатого скунса! Посмотри, что ты наделал!" Она смотрела на своего старика, ошеломленно вытаскивающего голову из дождевой бочки, и на своих братьев, лежащих по двору в разных позах, истекающих кровью и громко стонущих. "Ты пытался убить мою семью!" - говорит она, потрясая кулаками у меня под носом. "Ты нарочно натравил на меня Билла!"
"Я не делал ни того, ни другого!" Воскликнул я, потрясенный и шокированный. "Ты же знаешь, Глори, я бы и волоса не тронул на твоей голове! Да ведь все, что я сделал, я сделал это для тебя ..."
"Тебе не нужно было калечить моего папу и моих братьев!" - яростно рыдала она. Разве это не совсем по-девчоночьи? Что я могла сделать, кроме того, что я сделала? Она кричала: "Если бы ты действительно любил меня, ты бы не причинил им вреда! Ты сделал это из подлости! Я говорила тебе быть осторожным и нежным! Почему ты этого не делаешь? Заткнись! Не разговаривай со мной! Ну, почему ты ничего не говоришь? У тебя что, языка нет?"
"Я обращался с ними легко, как мог!" Я ревел, терзаемый до предела. "Это не моя вина. Если бы у них была хоть капля здравого смысла, они бы не ..."
"Не смейте клеветать на моих родителей!" - взвизгнула она. "Что вы сделали с мистером Уилкинсоном?"
Затем вышеупомянутый джентльмен джест, прихрамывая, вышел из-за угла хижины и направился к своему коню, а Глори подбежала к нему, схватила за руку и сказала: "Если ты все еще хочешь жениться на мне, незнакомец, то вперед! Я поеду с тобой прямо сейчас!"
Он посмотрел на меня, вздрогнул и отдернул руку.
"Я похож на чертова дуру?" спросил он с некоторой горячностью. "Я советую тебе выйти замуж за вон того молодого гризли, хотя бы ради общественной безопасности! Жениться на тебе, когда он захочет? Нет, спасибо! Я оставляю ценный палец в качестве дополнения к моему пребыванию, но я полагаю, что это дешевая цена! После просмотра этого человеческого торнадо в действии, я считаю, что палец о палец не ударит! Прощайте! Если я когда-нибудь снова окажусь ближе чем в ста милях от Медвежьего ручья, это будет потому, что я совсем спятил! "
И с этими словами он раздвоил свое существо и помчался по тропе, как будто за ним гнался дьявол.
"Посмотри, что ты наделала!" - плакала Глори. "Теперь он никогда на мне не женится!"
"Но я думала, ты не хотела выходить за него замуж!" - Говорит я, совершенно сбитая с толку.
Она набросилась на меня, как бешеная лошадь.
"Я этого не делала!" - взвизгнула она. "Я бы не вышла за него замуж, даже если бы он был последним мужчиной на земле! Но я требую права говорить "да" или "нет" для себя! Я не стремлюсь к тому, чтобы мной командовала деревенщина на паршивом муле!"
"Александр не паршивый", - сказал я. "Кроме того, я предупреждаю, что не пытаюсь тобой командовать, Глори. Я просто подправляю ситуацию, чтобы твой отец не заставлял тебя выходить замуж за мистера Уилкинсона. Поскольку мы стремимся жениться на самих себе..."
"Кто сказал, что мы стремимся к этому?" - заорала она. "Я выйду за тебя замуж после того, как ты избил моего отца и моих братьев, как это сделал ты? Ты думаешь, что ты лучший мужчина на Медвежьем ручье! Ha! Ты в старых штанах из оленьей кожи, со старым пистолетом-пулеметом и енотовой шапкой! Я выйду за тебя замуж? Садись на своего паршивого мула и убирайся, пока я не наставил на тебя дробовик!"
"Хорошо!" - Взревел я, наконец-то разозлившись. - Хорошо, если ты хочешь так поступить! Ты не единственная девушка в этих горах! Там полно девчонок, которые были бы рады, если бы я им позвонил ".
"Кто, например?" она усмехнулась.
"Эллен Рейнольдс, например!" Я заорал. "Вот кто!"
"Хорошо!" - говорит она, дрожа от ярости. "Иди и разожги эту заносчивую потаскушку на твоем паршивом муле старыми мокасинами и бейсбольным ружьем! Посмотри, волнует ли меня это!"
"Я стремлюсь к этому!" С горечью заверил я ее. "И я тоже не буду ни на каком муле. Я сяду на лучшего скакуна в Хамболтах, и у меня будут сапоги на ноги, седло и уздечка с серебряной отделкой, а также пистолет, из которого стреляют по магазинным косулям! Подождите и увидите!"
"Где, по-твоему, ты их найдешь?" - усмехнулась она.
"Хорошо, я сделаю это!" Я заревел, покраснев. "Ты сказал, что я думал, что я лучший человек на Медвежьем ручье! Что ж, ей-богу, так и есть, и я намерен это доказать! Я рад, что вы открыли мне ворота! Если бы ты этого не сделала, я бы женился на тебе и поселился где-нибудь в хижине вверх по ручью и никогда ничего не делал, ничего не видел и не был никем иным, как твоим мужем! Теперь я собираюсь разорить этот штат от края до края, и люди узнают обо мне повсюду!"
"Хе! хе! хе!" - она горько рассмеялась.
"Я тебе покажу!" Я пообещал ей в гневе, когда нахлестывал своего мула и направлялся вниз по тропе, а в ушах у меня звенел ее смех. Я самым злобным образом пнул Александра под ребра, он изумленно взвыл и закурил "шелуху для дома". Мгновение спустя ольховые заросли скрыли хижину Макгроу из виду, а Глори Макгроу и мои мечты детства скрылись из виду позади меня.