Фазы Луны оказывают необъяснимое, но неопровержимое влияние на психически больных. Спросите любую медсестру психиатрического отделения. Для них это общепризнанная истина. Никто из них не добровольно работает сверхурочно во время полнолуния. Нет, если только они не в полном отчаянии. Это также истина, которая беспокоит ученых-бихевиористов; это не то, что можно объяснить жестоким детством или неспособностью общаться в обществе. Это внешний ритм, который никакое лечение не может изменить. Оно увлекает за собой приливы и вытягивает сумасшедших с их ограниченных орбит.
Внутренняя динамика безопасной больницы Брэдфилд-Мур была настолько же восприимчива к течению полной луны, как и предполагало ее название. По словам некоторых сотрудников, Брэдфилд-Мур был складским комплексом для тех, кто был слишком сумасшедшим, чтобы выходить на свободу; для других это было убежище для умов, слишком хрупких для суровой и суматохной жизни снаружи; а для остальных это было временное убежище, дающее надежду на возвращение к слабо определенной нормальности. Третья группа, что неудивительно, значительно превосходила по численности и искренне презиралась двумя другими.
В ту ночь было недостаточно того, что была полная луна. Также произошло частичное затмение. Молочные тени лунной поверхности постепенно менялись от болезненно-желтого до темно-оранжевого по мере того, как Земля перемещалась между своим спутником и Солнцем. У большинства наблюдавших затмение оно обладало загадочной красотой, вызывающей трепет и восхищение. Для Ллойда Аллена, одного из менее приземленных сокамерников Брэдфилда Мура, это стало абсолютным доказательством его убежденности в том, что последние дни уже близки, и поэтому его обязанностью было привести к своему создателю как можно больше людей. Его госпитализировали до того, как он достиг своей цели — пролить как можно больше крови, чтобы душам ее владельцев было легче вознестись на небеса во время неминуемого второго пришествия. Его миссия разгорелась в нем еще ярче, когда ему помешали.
Ллойд Аллен не был глупым человеком, и это значительно усложняло задачу его хранителям. Медсестры-психиатры хорошо разбирались в хитрости, и им было относительно легко уйти на перевал. Гораздо труднее было обнаружить махинации невменяемых, но умных людей. Недавно Аллен разработал метод, позволяющий избегать приема лекарств. Более опытные медсестры были сведущи в подобных трюках и знали, как их разрушить, но недавно получившим квалификацию, таким как Халид Хан, все еще не хватало необходимой хитрости.
В ночь полнолуния Аллену удалось избежать приема обеих предыдущих доз химического коша, который, по мнению Хана, он ввел. К тому времени, когда затмение стало видимым, голова Аллена была наполнена низким гудением мантры. «Принесите их мне, принесите их мне, принесите их мне», — отозвалось эхом постоянно внутри его мозга. Из своей комнаты он мог видеть уголок луны и предсказанное море крови, закрывающее ее лицо. Было время. Это действительно было время. Взволнованный, он сжал кулаки и каждые пару секунд дергал предплечьями вверх и вниз, как сумасшедший боксер, поднимающий и опускающий защиту.
Он повернулся лицом к двери и неловко направился к ней. Ему пришлось выбраться, чтобы завершить свою миссию. Скоро придет медсестра с последним лекарством на ночь. Тогда Бог даст ему необходимую силу. Бог вытащит его из этой комнаты. Бог укажет ему путь. Бог знал, что ему нужно было сделать. Он приведет их к Себе. Время пришло, луна была залита кровью. Знаки начинались, и ему предстояло выполнить задачу. Он был избран, он был дорогой к спасению для грешников. Он приведет их к Богу.
Лучик света осветил небольшую площадку на верху скромного институционального стола. Папка лежала раскрытой, рука, державшая ручку, лежала на одной стороне страницы. На заднем плане Моби жалобно тосковал по паукам. Компакт-диск был подарком, который доктор Тони Хилл никогда бы не выбрал для себя. Но каким-то образом это стало неотъемлемой частью рабочего ритуала в нерабочее время.
Тони пошел протирать глаза, забыв о своих новых очках для чтения. — Ой, — вскрикнул он, когда носовые наконечники впились в его плоть. Его мизинец зацепился за край очков без оправы, отбросив их с лица и косо приземлившись на файл, который он изучал. Он мог представить выражение снисходительного веселья, которое этот момент вызвал бы на лице Главный инспектор детективов Кэрол Джордан, донор Моби. Его рассеянная неуклюжесть уже давно стала для них постоянной шуткой.
Единственное, над чем она не могла его дразнить или насмехаться, это то, что он все еще был за своим столом в полдевятого вечера пятницы. Когда дело дошло до нежелания покидать офис, пока не будет решено все возможное, она, по крайней мере, была ему равна. Если бы она была рядом, она бы поняла, почему он все еще здесь, просматривая задание, которое он так старательно готовил для Комиссии по условно-досрочному освобождению. Заключение, которое они беспечно решили проигнорировать, когда передали Бернарда Шарплса на попечение Службы пробации. Адвокат больше не представляет опасности для общества. Образцовый заключенный, который выполнил все, о чем его просили власти. Тот самый образец раскаяния.
«Ну, конечно, Шарплс был образцовым заключенным», — с горечью подумал Тони. Легко было вести себя, когда объекты твоего желания были настолько далеки от твоей досягаемости, что даже самый одержимый фантазер с трудом мог бы вызвать в воображении что-то отдаленно похожее на искушение. Шарплс снова обидит, он знал это всем своим существом. И это будет его вина отчасти потому, что он не смог достаточно убедительно обосновать свою позицию.
Он достал очки и пометил ручкой пару абзацев. Он мог бы, должен был изложить свою позицию более твердо, не оставив брешей, через которые могла бы проскользнуть защита. Ему пришлось бы утверждать как факт то, что он считал догадкой, основанной на годах работы с серийными преступниками, а также на интуитивном чувстве, возникшем при чтении между строк его интервью с Шарплсом. Но не было места за оттенки серого в черно-белом мире Комиссии по условно-досрочному освобождению. Похоже, Тони еще предстояло усвоить, что честность редко бывает лучшей политикой, когда дело касается системы уголовного правосудия.
Он подтянул к себе блокнот с стикерами, но прежде чем он успел что-нибудь записать, в его кабинет проник шум снаружи. Обычно его не беспокоили разные шумы, которые составляли саундтрек к жизни в Брэдфилд-Мур; звукоизоляция оказалась на удивление эффективной, а кроме того, самые страшные мучения обычно разыгрывались вдали от кабинетов, где работали люди с учеными степенями и статусом.
Больше шума. Это походило на футбольный матч или на сектантский бунт. Определенно больше, чем он мог разумно игнорировать. Вздохнув, Тони встал, бросил очки на стол и направился к двери. Все должно быть лучше этого.
Не многие люди считали работу в Брэдфилд Мур мечтой. Но для Ежи Голабека это означало больше, чем он когда-либо мог себе представить, когда рос в Плоцке. Ничего особенного в Плоцке не произошло с тех пор, как польские короли покинули город в 1138 году. Единственной работой, которую можно было найти в эти дни, были нефтехимические заводы, где заработная плата была мизерной, а промышленные болезни — образом жизни. Узкий кругозор Ежи поразительно расширился, когда Польша вступила в Европейский Союз. Он был одним из первых, кто сел на дешевый рейс из Кракова в аэропорт Лидс/Брэдфорд и получил возможность начать новую жизнь. С его точки зрения, минимальная заработная плата приближалась к королевскому выкупу. И работа с обитателями Брэдфилда Мур мало чем отличался от общения с дряхлым дедушкой, который думал, что Лех Валенса все еще может быть будущим человеком.
Таким образом, Ежи исказил правду и создал такой уровень опыта общения с психически больными, который имел мало общего с реальностью его прошлого, когда он работал рабочим на конвейере консервного завода. До сих пор это не было проблемой. Медсестры и санитары были больше озабочены содержанием, чем лечением. Они давали наркотики и разбирали беспорядки. Любые попытки излечения или смягчения последствий были оставлены на усмотрение врачей, психиатров, терапевтов различных школ и клинических психологов. Оказалось, что от Ежи большего никто не ждал, кроме того, что он приходил вовремя и не чурался физических неприятностей, случавшихся каждую смену. С этим он мог справиться легко.
Попутно он развил проницательный взгляд на то, что происходит вокруг него. Никто не удивился этому больше, чем он. Но нельзя было отрицать, что у Ежи, похоже, был инстинкт обнаружения, когда пациенты отклонялись от равновесия, которое сделало возможным Брэдфилд Мур. Он был одним из немногих работников больницы, которые когда-либо заметили бы что-нибудь неладное с Ллойдом Алленом. Проблема заключалась в том, что к тому времени он был достаточно уверен в себе, чтобы поверить, что сможет справиться с этим сам. Он был не первым двадцатичетырехлетним парнем, который имел преувеличенное представление о своих способностях. Просто один из немногих, кто готов умереть за это.
Как только он вошел в комнату Ллойда Аллена, волосы на руках Ежи встали дыбом. Аллен стоял посреди тесного пространства, его большие плечи напряжен. Быстрый взгляд его глаз подсказал Ежи, что либо лекарство внезапно и впечатляюще не помогло, либо Аллен каким-то образом уклонился от его приема. В любом случае, похоже, что голоса в его голове были единственными, которые Аллену было интересно слушать. — Пора принимать лекарства, Ллойд, — сказал Ежи намеренно небрежным голосом.
— Не могу этого сделать. Голос Аллена был напряженным ворчанием. Он слегка приподнялся на ступнях, его руки скользили друг по другу, как будто он их мыл. Мышцы его предплечий танцевали и подергивались.
— Ты знаешь, что они тебе нужны.
Аллен покачал головой.
Ежи повторил это движение. «Вы не принимаете лекарства, я должен сообщить об этом. Тогда тебе станет тяжело, Ллойд. Мы не хотим, чтобы это было так, не так ли?
Аллен бросился на Ежи, правым локтем зацепив его за грудину и выбив из него ветер. Когда Ежи согнулся пополам, испытывая рвоту, Аллен прорвался мимо, сбив его с ног, когда он направился к двери. В дверях Аллен резко остановился и обернулся. Ежи пытался выглядеть маленьким и безобидным, но Аллен все равно продвигался вперед. Он поднял ногу и пнул Ежи в живот, опустошив его легкие головокружительным взрывом боли. Пока Ежи царапал себе живот, Аллен спокойно наклонился и вырвал ключ-карту из зажима на поясе. — Я должен привести их к Нему, — проворчал он, снова направляясь к двери.
Ежи не мог сдержать ужасных конвульсивных стонов, пока его тело боролось за кислород. Но его мозг все еще работал нормально. Он знал, что ему нужно добраться до тревожной кнопки в коридоре. Вооружившись ключом Ежи, Аллен мог бродить практически по любой части больницы. Он мог открывать комнаты других заключенных. Не потребуется много времени, чтобы освободить достаточное количество его товарищей, чтобы их численность значительно превосходила дежурный персонал в это время вечера.
Кашляя и давясь, с струйками слюны, стекавшими по подбородку, Ежи заставил себя встать на колени и подошел ближе к кровати. Цепляясь за раму, ему удалось подняться на ноги. Схватившись за кишки, он поплелся в зал. Он мог видеть впереди Аллена, пытающегося провести ключ-карту через считыватель, установленный у двери, которая позволила бы ему попасть в основную часть здания. Вам нужно было добиться правильной скорости смахивания. Ежи знал это, а Аллен, к счастью, нет. Аллен ударил читателя и попробовал еще раз. Покачиваясь, Ежи старался как можно тише преодолеть расстояние до тревожной кнопки.
Он был недостаточно тихим. Что-то насторожило Аллена, и он обернулся. — Приведите их к нему, — проревел он, бросаясь в атаку. Одного его веса было достаточно, чтобы снова повалить ослабевшее тело Ежи на пол. Ежи обвил руками голову. Это не было защитой. Последнее, что он почувствовал, — это ужасное давление за глазами, когда Аллен со всей силы наступил ему на голову.
Открытие двери принесло Тони внезапную громкость. По лестнице доносились крики, ругательства и крики. Самым страшным было то, что никто не включил аварийную сигнализацию. Это предполагало что-то настолько внезапное и настолько жестокое, что ни у кого не было возможности следовать процедурам, которые якобы внушались им с первого дня обучения. Они были слишком заняты попытками сдержать происходящее.
Тони поспешил по коридору к лестнице, нажимая на ходу тревожную кнопку. Тут же раздался громкий сигнал. Господи, если бы ты уже сошёл с ума, что бы это сделало с твоей головой? К тому времени, как он добрался до лестницы, он уже бежал, но достаточно замедлил шаг, чтобы посмотреть вниз по лестнице и увидеть то, что он мог видеть.
Ничего, был краткий ответ. Повышенные голоса, казалось, доносились из коридора справа, но они были искажены акустикой и расстоянием. Внезапно послышался звон и грохот бьющегося стекла. Затем шокирующая тишина.
— Ох, черт, — ясно сказал кто-то, чувствуя отвращение к явной эмоции, стоящей за этими словами. Затем крики начались снова, нотки паники были безошибочно уловлены. Крик, затем звук возни. Не раздумывая об этом, Тони начал спускаться по лестнице, пытаясь понять, что происходит.
Когда он завернул за последний поворот лестницы, из коридора, откуда доносился шум, высыпались тела. Две медсестры пятились к нему, поддерживая третьего мужчину. Санитаром, судя по немногочисленным участкам бледно-зеленых кустов, не тронутым кровью. Они оставляли за собой размазанный алый след и карабкались назад так быстро, как только могли.
«Резня», — подумал Тони, когда из коридора вышла здоровенная фигура, размахивая перед собой пожарным топором, как если бы это была коса, а он — мрачный жнец. Его джинсы и рубашка-поло были забрызганы кровью; лезвие топора при каждом взмахе испускало мелкие брызги. Крепкий мужчина был сосредоточен на своей добыче, неуклонно преследуя ее, пока она отступала. — Принесите их ему. Некуда спрятаться, — сказал он тихим монотонным голосом. — Принесите их ему. Негде спрятаться.' Он их догонял. Еще пара шагов, и лезвие топора снова рассечет плоть.
Хотя топорщик не был его пациентом, Тони знал, кто он такой. Он обязательно ознакомился с делами всех заключенных, которые считались способными к насилию. Частично потому, что они его интересовали, но также и потому, что это было своего рода страховкой. Сегодня вечером казалось, что он вот-вот потеряет свой бонус за отсутствие претензий.
Тони остановился в нескольких шагах от подножия лестницы. — Ллойд, — тихо позвал он.
Аллен не сбавил шага. Он снова взмахнул топором в ритме своей мантры. — Принесите их ему. Некуда спрятаться, — сказал он, отводя лезвие в нескольких дюймах от медсестер.
Тони глубоко вздохнул и расправил плечи. «Это не лучший способ привести их к нему», — сказал он громко, со всей властью, на которую был способен. — Это не то, чего он от тебя хочет, Ллойд. Вы ошибаетесь.
Аллен сделал паузу, повернув голову в сторону Тони. Он нахмурился, озадаченный, как собака, терзаемая осой. — Пора, — прорычал он.
— В этом ты прав, — сказал Тони, спускаясь на ступеньку. 'Время пришло. Но вы идете по неправильному пути. А теперь отложи топор, и мы придумаем лучший способ сделать это. Он старался сохранять строгое выражение лица, чтобы не показывать страх, сжимающий его желудок. Где, черт возьми, была группа поддержки? У него не было иллюзий относительно того, что он сможет здесь сделать. Возможно, он сможет задержать Аллена на время, достаточное для медсестер и раненых. организованно, чтобы очиститься. Но как бы хорошо он ни умел обращаться с невменяемыми и слабоумными, он знал, что недостаточно хорош, чтобы вернуть Ллойду Аллену что-то вроде равновесия. Он сомневался, что сможет заставить его опустить оружие. Он должен был попытаться, он это знал. Но где, черт возьми , была кавалерия?
Аллен прекратил размахивать топором по длинной дуге и поднял его под углом поперек своего тела, как бейсболист, готовящийся к удару. — Пришло время, — сказал он снова. — И ты не он. И он бросился через пропасть между ними.
Он был так быстр, что Тони мог заметить только красный штрих и блеск полированного металла. Затем шов боли взорвался из середины его ноги. Тони рухнул, как срубленное дерево, настолько потрясенный, что даже не мог закричать. В его голове взорвалась лампочка. Потом чернота.
OceanofPDF.com
Список 2
Белладонна
Рицин
Олеандр
Стрихнин
Кокаин
Таксус Бакката
OceanofPDF.com
Воскресенье
Томас Денби еще раз изучил график. Он был озадачен. Он диагностировал тяжелую инфекцию грудной клетки, когда впервые осматривал Робби Бишопа. У него не было причин сомневаться в этом диагнозе. За двадцать лет, прошедших с тех пор, как он получил квалификацию и выбрал специализацию на респираторных заболеваниях, он пережил достаточно инфекций грудной клетки. В течение двенадцати часов с момента поступления футболиста команда Денби давала ему антибиотики и стероиды в соответствии с инструкциями, которые он им дал. Но в состоянии Бишопа не было никаких улучшений. Фактически, его состояние ухудшилось до такой степени, что дежурный ШО был готов рискнуть разгневать, вызвав Денби из его постели. Простые служащие не поступали так с консультантами, если только те не очень-очень нервничали.
Денби положил карту на место и одарил лежавшего на кровати молодого человека своей небрежной профессиональной улыбкой, полной зубов и ямочек на щеках. Его глаза, однако, не улыбались; они сканировали лицо Бишопа и его туловище. Пот от лихорадки приклеил больничную рубашку к груди, обнажая очертания четко очерченных мышц, которые сейчас напрягаются, чтобы задержать дыхание. легкие. Когда Денби впервые осмотрел его, Бишоп жаловался на слабость, тошноту и боль в суставах, а также на явное затруднение дыхания. Спазмы кашля согнули его пополам, их интенсивность вернула цвет его бледному лицу. Рентгеновские снимки показали наличие жидкости в легких; очевидным выводом был тот, который сделал Денби.
Теперь начинало казаться, что болезнь Робби Бишопа не была обычной инфекцией грудной клетки. Его пульс был повсюду. Его температура поднялась еще на полтора градуса. Его легкие были неспособны поддерживать стабильный уровень кислорода в крови даже с помощью кислородной маски. Теперь, пока Денби смотрел, его веки трепетали и оставались закрытыми. Денби нахмурился. — Он раньше терял сознание? - спросил он ШО.
Она покачала головой. — Он был в легком бреду из-за лихорадки — я не уверен, насколько он осознавал, где находится. Но до сих пор он реагировал на это».
Раздался настойчивый звуковой сигнал, и на экране появилось новое снижение уровня кислорода в крови Бишопа. — Нам нужно интубировать, — сказал Денби рассеянно. — И еще жидкости. Я думаю, он немного обезвожен». Не то чтобы это могло объяснить лихорадку или кашель. SHO, воодушевленный инструкцией, поспешил из маленькой палаты, которая была лучшим местом, которое могла предоставить больница Брэдфилд-Кросс для тех, кому требовалось уединение даже в крайних случаях. Денби потер подбородок, размышляя. Робби Бишоп был в отличной форме; в хорошей форме, силен и, по словам врача его клуба, после пятничной тренировки он чувствовал себя прекрасно. Он пропустил субботнюю игру, и диагноз ему первоначально поставил тот же клубный врач, что и какой-то вирус гриппа. И вот, восемнадцать часов спустя, его состояние заметно ухудшается. И Томас Денби понятия не имел, почему и как это остановить.
Это была не та позиция, к которой он привык. Он знал, что он чертовски хороший врач. Опытный диагност, хитрый и зачастую вдохновенный клиницист и достаточно хороший политик, чтобы гарантировать, что потребности его отдела редко удовлетворяются бюрократами. Он в значительной степени шел по своей профессиональной жизни, редко останавливаясь из-за недугов, с которыми страдали его пациенты. Робби Бишоп чувствовал себя оскорблением своего таланта.
Когда SHO вернулся с набором для интубации и парой медсестер, Денби вздохнул. Он взглянул на дверь. Он знал, что с другой стороны находился менеджер команды Робби Бишопа. Мартин Фланаган провел ночь, развалившись в кресле рядом со своим звездным игроком. Его дорогой костюм теперь был помят, а морщинистое лицо приобрело зловещий вид из-за щетины. Они уже столкнулись лицом к лицу, когда Денби настоял на том, чтобы драчливый ольстерман покинул комнату, пока врачи проконсультируются. — Знаешь, чего этот парень стоит для Брэдфилда Виктории? — потребовал Фланаган.
Денби холодно посмотрел на него. «Он для меня такой же ценен, как и любой другой пациент, которого я лечу», — сказал он. «Я не сижу на боковой линии и не говорю вам, какую тактику использовать. Так что позвольте мне делать свою работу без помех. Мне нужно, чтобы вы предоставили моему пациенту уединение, пока я его осматриваю. Менеджер ушел, ворча, но Денби знал, что он все еще будет ждать, его лицо было сморщенным и встревоженным, отчаянно желая услышать что-то, что противоречило бы ухудшению ситуации, свидетелем которого он уже стал.
«Когда ты закончишь с этим, давай начнем его АЗТ», — сказал он своему шо. Ничего не оставалось, кроме мощного ретровирусного лекарства, которое могло бы дать им возможность понять, что не так с Робби Бишопом.
OceanofPDF.com
Понедельник
— Напомни мне еще раз, почему я позволила тебе открыть третью бутылку, — вздохнул главный инспектор полиции Кэрол Джордан, включив передачу и проехав несколько ярдов вперед.
— Потому что вы впервые удостоили нас визитом с тех пор, как мы переехали в Дейлс, и потому что мне нужно быть в Брэдфилде этим утром, а у вас нет подходящей свободной комнаты. Так что вчера вечером ехать назад не имело смысла. Ее брат Майкл наклонился вперед, чтобы возиться с радио. Кэрол отбросила его руку.
— Оставь это, — сказала она.
Майкл застонал. «Брэдфилд Саунд». Кто знал, что моя жизнь сведется к этому? Местное радио в его самом узком смысле».
«Мне нужно слышать, что происходит на моем участке».
Майкл выглядел скептически. — Вы возглавляете группу по ликвидации чрезвычайных ситуаций. Вы связаны с британским аналогом ФБР. Вам не нужно знать, есть ли прорыв водопровода, создающий проблемы для движения транспорта на Метли-Уэй. Или что какого-то футболиста увезли в больницу из-за проблем с грудной клеткой».
«Привет, мистер ИТ. Разве не ты научил меня мантре «микро становится макро»? Мне нравится знать, что происходит в самом низу пищевой цепи, потому что иногда это провоцирует неожиданные события на другом конце. И он не просто «какой-то футболист». Он Робби Бишоп. Генерал полузащиты Брэдфилда Виктории. И местный парень в придачу. Пока мы разговариваем, его фанатки будут наблюдать за Брэдфилдом Кроссом. Возможные проблемы с общественным порядком.
Майкл надулся и затих. 'Что бы ни. Будь по-твоему, сестренка. Слава богу, их прием не простирается далеко от города. Я бы сошел с ума, если бы ты заставил меня дослушать это до конца. Он перевернул голову на шее, поморщившись от производимого ею треска. «У вас нет одного из тех синих фонарей, которыми можно прикрепить крышу машины?»
— Да, — сказала Кэрол, продвигаясь вперед вместе с транспортным потоком и молясь, чтобы на этот раз он продолжил движение. Она чувствовала себя вспотевшей и ее слегка тошнило, несмотря на душ, который она приняла меньше часа назад. — Но я должен использовать его только в экстренных случаях. И прежде чем ты пойдешь туда, нет. Это не чрезвычайная ситуация. Это просто час пик.
Пока она говорила, движение транспорта внезапно начало течь. На расстоянии пары сотен ярдов было трудно понять, почему потребовалось двадцать минут, чтобы преодолеть полмили, хотя теперь они двигались относительно плавно.
Майкл слегка нахмурился, изучая сестру, затем сказал: — Итак, сестренка, как дела с Тони?
Кэрол старалась не показывать своего раздражения. Она думала, что ей это сошло с рук. Целые выходные с ее родителями, ее братом и его партнером, и никто из них не упомянул это имя. 'Это работает довольно хорошо, на самом деле. Мне нравится квартира. Он очень хороший домовладелец.
Майкл хмыкнул. — Ты знаешь, я не это имел в виду.
Кэрол вздохнула, проезжая мимо «Мерседеса», который просигналил ей. Вероятно, мы чаще виделись, когда жили на противоположных концах города», — сказала она.
'Я думал…'
Руки крепко лежат на руле. 'Ты подумал неправильно. Майкл, мы пара трудоголиков. Он любит своих сумасшедших, и у меня есть новое подразделение, чтобы вникнуть в суть дела. Не говоря уже о попытках снова собрать Паулу воедино, — добавила она, и ее лицо напряглось при этой мысли.
'Какая жалость.' Взгляд, который он бросил на нее, был критическим. — Никто из вас не молодеет. Если я чему-то научился, общаясь с Люси, так это тому, что жизнь становится намного проще, когда ты делишься всеми тонкостями с кем-то на одной волне. И я думаю, что вы с Тони Хиллом именно такие».
Кэрол рискнула бросить быстрый взгляд, чтобы проверить, не злится ли он. Человек, который когда-то, почти, возможно, думал, что ты серийный убийца? Вы думаете, что этот человек находится на одной волне со мной?
Майкл закатил глаза. «Хватит прятаться за историей».
«Дело не в том, чтобы спрятаться. В такой истории, как наша, нужны кошки и кислород, чтобы справиться с ней». Кэрол нашла место в потоке машин и подъехала к обочине, мигая аварийными огнями. «Это та часть, где ты убегаешь», — сказала она, плохо подражая Шреку.
— Ты меня сюда подбросишь? В голосе Майкла звучало легкое возмущение.
— Мне понадобится десять минут, чтобы добраться до входа в Институт, — сказала Кэрол, наклоняясь мимо него и указывая на пассажирское окно. — Если пройдешь через новый торговый пассаж, через три будешь на встрече с клиентом.
«Боже, ты прав. Мы были вдали от города всего три месяца, а я уже теряю мысленную карту». Он положил руку ей на плечи, сухо поцеловал в щеку и вышел из машины. — Поговорим на неделе.
Десять минут спустя Кэрол вошла в управление полиции Брэдфилда. За короткий промежуток времени между тем, как высадить Майкла и выйти из лифта на третьем этаже, где базировалась команда, которую она считала оборванцами, она превратилась из сестры в полицейского. Единственным общим элементом этих двух персонажей было легкое похмелье.
Она пошла по коридору, чьи бледно-лиловые и грязно-белые стены были разделены дверями из листового стекла и стали. Их центральные части были покрыты инеем, поэтому было трудно рассмотреть какие-либо детали того, что происходило позади них, если только это не происходило на полу или не свисало с потолка. Накрашенный интерьер все еще напоминал ей рекламное агентство. Но тогда казалось, что современная полиция в равной степени связана с имиджем, как и с поимкой злодеев. К счастью, ей удалось держаться настолько близко к острию, насколько это было возможно для офицера ее ранга.
Она толкнула дверь дома 316 и ступила в страну мертвых и раненых. Ранним утром понедельника живых на земле было мало. DC Стейси Чен, ИТ-волшебник команды, едва оторвалась от пары мониторов на своем столе и проворчала что-то, что Кэрол приняла за приветствие. — Доброе утро, Стейси, — сказала Кэрол. Когда она подошла к своему кабинету, детектив-сержант Крис Дивайн вышел из-за одной из длинных досок, которые окружали их столы, как крытые фургоны, удерживающие врага на расстоянии. Пораженная, Кэрол остановилась как вкопанная. Крис подняла руки в умиротворяющем жесте.
«Извини, шеф. Я не хотел тебя напугать».
'Без вреда.' Кэрол вздохнула. «Нам действительно нужны эти прозрачные доски происшествий».
'Что? Как по телевизору? Крис слегка фыркнул. — Я сам не вижу в этом смысла. Я всегда думал, что их стоит читать. Все эти фоновые помехи. Она пошла в ногу с Кэрол, когда ее босс направился к застекленной кабинке, служившей ее кабинетом. — Итак, что нового о Тони? Как он поживает?
«Это забавный способ выразиться», — подумала Кэрол. Она слегка пожала плечами и сказала: «Насколько я знаю, с ним все в порядке». Ее тон был рассчитан на то, чтобы закрыть тему.
Крис развернулась и пошла назад по пути Кэрол, проверяя выражение лица своего босса. Ее глаза расширились. «О боже мой, ты не знаешь, не так ли?»
— Не знаю что? Кэрол почувствовала спазм в животе.
Крис положила руку на плечо Кэрол и кивком головы указала на ее кабинет. — Думаю, нам лучше присесть, — сказала она.
— Господи, — сказала Кэрол, позволяя увести себя внутрь. Она направилась к своему стулу, пока Крис закрыл дверь. «Я был только в Долинах, а не на Северном полюсе. Что, черт возьми, происходит? Что случилось с Тони?
Крис ответил на настойчивость в ее голосе. «На него напали. Один из заключенных Брэдфилд-Мур.
Руки Кэрол поднеслись к ее лицу, закрыли ее щеки и сложили рот в букву «О». Она резко вздохнула. 'Что случилось?' Ее голос был повышенным, почти криком.
Крис провел рукой по ее коротким волосам цвета соли и перца. — Невозможно смягчить это, шеф. Он встал на пути сумасшедшего с пожарным топором».
Голос Криса звучал так, как будто он доносился издалека. Не говоря уже о том, что Кэрол приучилась к видам и звукам, от которых большинство людей заставило бы хныкать и бормотать. Когда дело касалось Тони Хилл, у нее была уникальная уязвимость. Она могла сознательно не признавать этого, но в такие моменты это меняло все. 'Что…?' Ее голос надломился. Она прочистила горло. 'Насколько плохо?'
— Судя по тому, что я слышал, у него сильно разбита нога. Он получил удар в колено. Потерял много крови. Парамедикам потребовалось некоторое время, чтобы добраться до него, потому что там бродил сумасшедший с топором», — сказал Крис.
Как бы плохо это ни было, это было гораздо меньше, чем ее воображение могло представить за считанные секунды. С потерей крови и разбитым коленом можно было справиться. На самом деле, в великой схеме вещей нет ничего страшного. — Господи, — сказала Кэрол с облегчением в выдохе. 'Что случилось?'
«Я слышал, что один из заключенных одолел санитара, отобрал у него ключ, растоптал его голова превратилась в кровавое месиво, а затем попал в основную часть больницы, где разбил стекло и получил топор».
Кэрол покачала головой. — В Брэдфилд-Мур у них есть пожарные топоры? Охраняемая психиатрическая больница?
— Видимо, именно поэтому. Это безопасно. Множество запертых дверей и армированных проволокой стекол. Здоровье и безопасность говорят, что вы должны быть в состоянии вытащить пациентов в случае пожара или отказа электронных систем блокировки». Крис покачала головой. — Чепуха, по моему мнению. Она всплеснула руками, увидев увещевающее выражение лица Кэрол. 'Да хорошо. Лучше сгорят несколько сумасшедших ублюдков, чем мы получим такое дерьмо. Один санитар мертв, еще один в критическом списке, чьи внутренние органы никогда больше не будут в порядке, а Тони разбился? Я бы избавился от нескольких убийственных психов, чтобы избежать этого. Почему-то из-за сильного акцента кокни Криса это мнение звучало еще хуже.
«Это не вопрос «или/или», и ты это знаешь, Крис», — сказала Кэрол. Хотя ее собственная интуиция совпадала с реакцией сержанта, она знала, что это были эмоции, а не здравый смысл. Но в наши дни только безрассудные и невнимательные небрежно высказывали свое мнение на рабочем месте. Кэрол нравились ее индивидуалисты. Она не хотела терять ни одного из них, потому что их звуки слышали не те уши, поэтому она делала все возможное, чтобы обуздать их эксцессы. — Так как же Тони в это ввязался? она спросила. — Это был один из его пациентов?
Крис пожал плечами. 'Не знаю. Однако, судя по всему, он был героем часа. Отвлек безумного ублюдка настолько, что пара медсестер оттащила раненого санитара от опасности.
Но недостаточно, чтобы спастись . «Почему никто не свяжитесь со мной? Кто был нашим дежурным в эти выходные? Сэм, не так ли?
Крис покачала головой. «Это должен был быть Сэм, но он поменялся местами с Паулой».
Кэрол вскочила и открыла дверь. Осмотрев комнату, она увидела констебля Паулу Макинтайр, вешающую пальто. Паула? Подожди минутку, — позвала она. Когда молодой детектив пересек комнату, Кэрол почувствовала знакомую волну вины. Не так давно она подвергла Паулу опасности, и беда пришла. Неважно, что это была официально санкционированная операция: Кэрол обещала защитить Паулу, но потерпела неудачу. Двойной удар в результате этой неудачной операции и смерть ее ближайшего коллеги поставили Паулу на грань отказа от карьеры в полиции. Кэрол знала это место. Она сама была там, и по пугающе похожим причинам. Она предложила Пауле всю возможную поддержку, но именно Тони отговорил ее от грани. Кэрол понятия не имела, что произошло между ними, но это позволило Пауле продолжать работать полицейским. И за это она была благодарна, даже если это означало постоянное напоминание о ее собственной неадекватности в ее команде.
Кэрол отошла в сторону, уступая место Пауле, и вернулась на свое место. Паула прислонилась к стеклянной стене, скрестив руки, как будто это могло скрыть похудевший вес. Ее темно-русые волосы выглядели так, будто она забыла их расчесать после того, как вытерла их полотенцем, а темно-серые брюки и свитер висели на ней мешковато. — Как Тони? она спросила.
«Я не знаю, потому что я только что узнал о нападении, — сказала Кэрол, стараясь, чтобы это не прозвучало как обвинение.
Паула выглядела пораженной. — Ох, дерьмо, — простонала она. — Мне никогда не приходило в голову, что ты не знаешь. Она разочарованно покачала головой. «На самом деле они мне даже не позвонили. Впервые я узнал об этом, когда включил телевизор в субботу утром. Я просто предполагала, что кто-то позвонил бы тебе… — ее голос затих в тревоге.
«Мне никто не звонил. Я проводил семейные выходные в Дейлсе с братом и родителями. Поэтому у нас не было ни телевизора, ни радио. Мы знаем, в какой больнице он находится?
— Брэдфилд Кросс, — сказала Паула. «В субботу ему прооперировали колено. Я проверил. Они сказали, что он вышел из операции благополучно и чувствовал себя комфортно».
Кэрол поднялась на ноги и схватила сумку. 'Отлично. Вот где я буду, если я тебе понадоблюсь. Я так понимаю, в этих ночах нет ничего нового, о чем нам стоило бы беспокоиться?
Крис покачала головой. 'Ничего нового.'
'Так же, как и. Есть чем заняться. Проходя, она похлопала Паулу по плечу. «Я бы сделала то же самое предположение», — сказала она, выходя. Но я бы все равно позвонил, чтобы убедиться.
Сухость во рту. Слишком сухо, чтобы глотать. Это была едва ли не самая большая мысль, которая могла пробиться сквозь ватный тампон, заполнивший его голову. Его веки дрогнули. Смутно он знал, что есть причина, по которой открывать их было бы плохой идеей, но не мог вспомнить, какая именно. Он даже не был уверен, что можно доверять этому смутному предупреждению своего мозга. Что может быть так плохо об открытии глаз? Люди делали это постоянно, и ничего плохого с ними не случилось.
Ответ пришел с головокружительной скоростью. — Самое время, — раздался голос где-то за левым ухом. Его критическое преимущество было знакомо, но только исторически. Похоже, это не соответствовало тому рваному впечатлению, которое он сохранил о своей нынешней жизни.
Тони повернул голову набок. Это движение вновь пробудило боль, которую было трудно определить конкретно. Казалось, это была общая боль во всем теле. Он застонал и открыл глаза. Затем он вспомнил, почему держать их закрытыми было лучшим вариантом.
— Если мне нужно быть здесь, самое меньшее, что ты можешь сделать, — это завязать разговор. Ее рот плотно сжался в неодобрительной линии, которую он так хорошо помнил. Она закрыла ноутбук, положила его на стол рядом с собой и скрестила одну штанину брюк с другой. Ей никогда не нравились ее ноги, бессмысленно подумал Тони.
— Извините, — прохрипел он. «Я думаю, дело в наркотиках». Он потянулся за стаканом воды со своего подноса, но тот оказался за пределами его понимания. Она не двинулась с места. Он попытался принять сидячее положение, по идиотски забыв, почему оказался на больничной койке. Его левая нога, отягощенная тяжелой хирургической шиной, смещалась незначительно, но причиняла совершенно непропорциональный приступ боли, заставлявший его ахнуть. Вместе с болью пришла память. Ллойд Аллен набрасывался на него, выкрикивая что-то непонятное. Блеск света на синей стали. Мгновение парализующей боли, а затем ничего. С тех пор проблески сознания. Врачи говорят о нем, медсестры говорят о нем, телевизор говорит о нем. А она, излучающая раздражение и нетерпение. 'Вода?' он справился, не уверен, согласится ли она.
Она издала прерывистый вздох женщины, которая сильно обижена, и подняла стакан с водой, поднеся соломинку к его пересохшим губам, чтобы он мог пить, не садясь. Он посасывал воду, делая маленькие глотки, наслаждаясь ощущением, когда его рот вновь стал влажным. Сосать, смаковать, глотать. Он повторял процесс, пока не выпил половину стакана, а затем уронил голову на подушку. — Вам не обязательно быть здесь, — сказал он. 'Я в порядке.'
Она фыркнула. — Вы же не думаете, что я здесь по собственному выбору? Брэдфилд Кросс — один из моих клиентов.
То, что она все еще могла так жестоко подвести его, не было сюрпризом, но это не мешало ему причинять боль. — Соблюдаешь приличия, да? — сказал он, не в силах сдержать горечь в голосе.
«Когда на карту поставлены мой доход и моя репутация?» Держу пари. Она бросила на него кислый взгляд, глаза, которые были так похожи на то, что он оценивающе сузился. — Не притворяйся, что ты не одобряешь это, Тони. Когда дело доходит до внешнего вида, вы могли бы представлять Англию на Олимпийских играх. Могу поспорить, что никто из твоих коллег понятия не имеет, что происходит в твоем грязном маленьком мозгу.
«У меня был хороший учитель». Он отвернулся, делая вид, что смотрит утреннюю журнальную передачу по телевизору.
— Ладно, тогда нам не о чем разговаривать. У меня есть работа, и я уверен, что мы сможем найти кого-нибудь, кто принесет вам материалы для чтения. Я останусь здесь на день или два, пока они не поставят тебя на ноги. Тогда я уйду с вашего пути. Он услышал, как она поерзала на стуле и постучала пальцами по клавишам.
'Как вы узнали?' он сказал.
— Судя по всему, я числюсь в вашем личном деле как ваш ближайший родственник. Либо вы не обновляли их двадцать лет, либо вы все еще тот Билли, которым не дружите, каким всегда были. И какая-то умная старшая медсестра узнала меня, когда я вошел. Так что я застрял здесь столько, сколько того требуют приличия.
— Я понятия не имел, что у тебя есть какое-то отношение к Брэдфилду.
— Думал, ты здесь в безопасности, да? В отличие от тебя, Тони, я успешный человек. У меня есть связи по всей стране. Бизнес процветает.' Когда она похвалилась, ее лицо смягчилось.
«Вам действительно не обязательно здесь находиться», — сказал он. — Я скажу им, что отослал тебя. Он говорил быстро, его слова путались сами собой, пытаясь свести к минимуму усилие речи.
— И почему именно я должен верить, что ты скажешь обо мне правду? Нет, спасибо. Я выполню свой долг.
Тони уставился на стену. Было ли в английском языке более депрессивное предложение?
Элинор Блессинг деревянной мешалкой перемешала взбитые сливки в чашку мокко. «Старбакс» находился в двух минутах ходьбы от черного входа в «Брэдфилд Кросс», и она прикинула, что на тротуаре была бороздка, протоптанная ногами младших врачей, которые принимали кофеин, чтобы не заснуть. Но этим утром она не пыталась бодрствовать, она старалась держаться подальше от дороги.
Вертикальная линия нахмурилась между ее бровями, а серые глаза смотрели куда-то вдаль. Мысли переплетались друг с другом, пока она пыталась понять, что ей следует делать. Она была старшим помощником Томаса Денби достаточно долго, чтобы составить довольно четкое мнение. его. Вероятно, он был лучшим диагностом, с которым она когда-либо работала, и подкреплял это солидной клинической помощью. В отличие от многих консультантов, которых она встречала, ему, похоже, не нужно было тешить свое эго, втаптывая в грязь младших врачей и студентов. Он призвал их принимать активное участие в обходах его приходов. Когда его ученики отвечали на то, что их спрашивали, он казался довольным, когда они отвечали правильно, и разочарованным, когда они ошибались. Это разочарование было гораздо большим стимулом к обучению, чем сарказм и унижение со стороны многих его коллег.
Однако, как хороший адвокат, Денби обычно задавал вопросы, ответы на которые он уже знал. Был бы он таким щедрым, если бы у одного из его подчиненных был ответ на проблему, которую он не смог решить? Поблагодарит ли он человека, который прервал плавный ход его обходов по палате предложением, о котором он еще не подумал? Особенно, если окажется, что они были правы?
Можно возразить, что он должен быть доволен, независимо от того, кто придумал эту теорию. Диагноз был первым шагом на пути помощи пациенту. За исключением тех случаев, когда это был диагноз отчаяния. Неизлечимая, неизлечимая, неизлечимая. Никто не хотел такого диагноза.
Особенно, когда твоим пациентом был Робби Бишоп.
«Есть что-то удручающее в том, чтобы так хорошо ориентироваться в больнице», — подумала Кэрол. Так или иначе, работа привела ее во все основные отделы Брэдфилд-Кросс. Единственным преимуществом было то, что она знала, к какой из перегруженных парковок стремиться.
Ее узнала дежурная на сестринском посту мужского хирургического отделения. Их пути несколько раз пересекались во время операции и выздоровления насильника, жертва которого чудом сумела повернуть против него нож. Они оба получили определенное удовольствие от его боли. — Это инспектор Джордан, не так ли? она сказала.
Кэрол не стала ее поправлять. 'Это верно. Я ищу пациента по имени Хилл. Тони Хилл?
Медсестра выглядела удивленной. «Вы слишком высокомерны, чтобы принимать показания».
Кэрол на мгновение задумалась, как описать свои отношения с Тони. «Коллега» было недостаточно, «хозяин» как-то вводил в заблуждение, а «друг» одновременно больше и меньше правды. Она пожала плечами. «Он кормит мою кошку».
Медсестра хихикнула. «Нам всем нужен один из них». Она указала на коридор справа от себя. — За четырехместными палатами слева и справа в конце есть дверь. Это он.'
Тревога беспокоила ее, как крыса кость, и Кэрол следовала указаниям. За дверью она остановилась. Как все должно было быть? Что она собиралась найти? У нее было мало опыта борьбы с физической недееспособностью других людей. По собственному опыту она знала, что, когда ей причиняют боль, меньше всего ей нужны были рядом с ней люди, о которых она заботится. Их очевидное беспокойство заставило ее чувствовать себя виноватой, и ей не нравилось выставлять напоказ свою уязвимость. Она бы поставила деньги на то, чтобы Тони разделял подобные чувства. Она вспомнила предыдущий случай, когда она навещала его в больнице. Тогда они еще не были хорошо знакомы, но она это помнила. Встреча была не совсем комфортной. Ну а если бы оказалось, что он хочет, чтобы его оставили в покое, она бы не осталась. Просто покажи ей лицо, чтобы он понял, что она обеспокоена, а затем вежливо поклонись, убедившись, что он знает, что она вернется, если он захочет ее.
Глубокий вдох, затем стук. Потом знакомый голос, размытый по краям. — Заходите, если у вас есть наркотики, — ухмыльнулась Кэрол. Тогда не так уж и плохо. Она толкнула дверь и вошла.
Она сразу поняла, что в комнате был кто-то еще, но сначала смотрела только на Тони. Трехдневная щетина подчеркивала серый оттенок его кожи. Он выглядел так, словно похудел, что не мог себе позволить. Но его глаза были яркими, а улыбка казалась настоящей. Хитрое устройство из шкивов и тросов удерживало его колено в шине под углом, который выглядел едва ли удобным. — Кэрол, — начал он, прежде чем его прервали.
«Вы, должно быть, девушка», — сказала женщина, сидевшая в углу комнаты, со слабым, но узнаваемым местным акцентом. — Что тебя задержало? Кэрол посмотрела на нее с удивлением. Она выглядела хорошо сохранившейся женщиной начала шестидесятых, которая хорошо справлялась с тем, чтобы сдерживать годы. Волосы были искусно выкрашены в золотисто-коричневый цвет, макияж безупречен, но сдержан. В ее голубых глазах читался расчетливый вид, а проступившие морщины не говорили о доброй и щедрой натуре. Будучи худощавой, она была одета в деловой костюм, покрой которого возвышал ее над средним. Конечно, намного больше, чем Кэрол могла позволить себе заплатить за костюм.
'Извини?' — сказала Кэрол. Ее не часто ловили на ударе, но даже злодеи редко были настолько прямолинейными.
— Она не моя девушка, — раздраженно сказал Тони. очевидный. — Она старший инспектор Кэрол Джордан.
Брови женщины поднялись. — Ты мог бы обмануть меня. Тонкая улыбка, совершенно лишенная юмора. — Я имею в виду девушку, а не то, что ты полицейский. В конце концов, если вы здесь не для того, чтобы его арестовать, что делает старший офицер полиции, разнюхивая эту бесполезную статью?
'Мать.' Это был рык сквозь стиснутые зубы. Тони скорчил гримасу Кэрол, смесь раздражения и мольбы. — Кэрол, это моя мать. Кэрол Джордан, Ванесса Хилл».
Ни одна из женщин не попыталась пожать друг другу руки. Кэрол поборола удивление. Это правда, что они никогда особо не говорили о своих семьях, но у нее сложилось отчетливое впечатление, что мать Тони умерла. Приятно познакомиться, — сказала Кэрол. Она повернулась к Тони. 'Как вы?'
— Напичкан наркотиками. Но, по крайней мере, сегодня я могу бодрствовать больше пяти минут за раз».
— А нога? Что они говорят об этом? Пока она говорила, она поняла, что Ванесса Хилл упаковывает свой ноутбук в яркий неопреновый чехол.
«Судя по всему, это был чистый, единственный прорыв. Они сделали все возможное, чтобы склеить это… — Его голос затих. — Мама, ты идешь? — спросил он, когда Ванесса обогнула кровать, пальто перекинуто через руку, а ноутбук висит на плече рядом с сумочкой.
— Чертовски верно, я пойду. Теперь у тебя есть девушка, которая присмотрит за тобой. Я снят с крючка. Она направилась к двери.
«Она не моя девушка», — крикнул Тони. «Она мой арендатор, мой коллега, мой друг. И она женщина, а не девочка.
— Неважно, — сказала Ванесса. «Я не бросаю тебя сейчас. Я оставляю тебя в надежных руках. Разница будет очевидна медперсоналу». Уходя, она нарисовала волну.
Кэрол смотрела с открытым ртом на исчезающую женщину. — Черт возьми, — сказала она, снова поворачиваясь к Тони. — Она всегда такая?
Он откинул голову на подушку, избегая ее взгляда. — Вероятно, не с другими людьми, — устало сказал он. «Она владеет очень успешным консалтинговым бизнесом в сфере HR. Трудно поверить, но она курирует кадровые решения и обучение в некоторых ведущих компаниях страны. Думаю, я раскрываю в ней самое худшее».
— Я начинаю понимать, почему ты никогда о ней не говорил. Кэрол выдвинула стул из угла и села рядом с кроватью.
— Я почти никогда ее не вижу. Даже Рождества и дней рождения». Он вздохнул. «Я тоже мало видел ее, пока рос».
— А что насчет твоего отца? Она была так груба с ним?
'Хороший вопрос. Я понятия не имею, кем был мой отец. Она всегда отказывалась мне что-либо о нем рассказывать. Все, что я знаю, это то, что они не были женаты. Можешь передать мне пульт от кровати? Он вытянул подобающую улыбку. «Ты спас меня от еще одного дня моей матери. Меньшее, что я могу сделать, это посидеть для тебя.
— Я пришел, как только услышал. Извините, мне никто не звонил». Она передала ему пульт, и он стал возиться с кнопками, пока не встал полув вертикальном положении и поморщился, когда уселся. «Все думали, что мне рассказал кто-то другой. Я бы хотел, чтобы ты дал мне знать.
«Я знал, как сильно тебе нужны выходные», — сказал он. «Кроме того, я могу назвать не так уж много одолжений. и я подумал, что лучше приберегу их до тех пор, пока они мне действительно понадобятся». Внезапно его рот открылся, а глаза расширились. «Вот черт!» — воскликнул он. — Вы были дома или сразу пошли в офис?
Вопрос показался странным, но его тон был настойчивым. «Прямо в офис. Почему?'
Он закрыл лицо руками. 'Мне очень жаль. Я совсем забыл о Нельсоне.
Кэрол рассмеялась. — Псих разбил тебе ногу пожарным топором, ты проводишь выходные в операционной и беспокоишься, что не покормишь моего кота? У него есть кошачий люк, и если он в отчаянии, он может пойти и убить мелких животных. Она потянулась к его руке и похлопала ее. «Не обращайте внимания на кота. Расскажи мне о своем колене.
— Он скреплен проводами, но из-за раны не могут наложить на него надлежащую гипсовую повязку. Хирург говорит, что они должны убедиться, что все заживает правильно и нет инфекции. Потом на него наложат гипс, и, возможно, к концу недели я попробую передвигаться с помощью ходунков. Если я буду хорошим мальчиком, — саркастически добавил он.
— Так как долго ты собираешься находиться в больнице?
— По крайней мере, неделю. Это зависит от того, насколько хорошо я умею передвигаться. Меня не выпустят, пока я не научусь ходить с ходунками. Он помахал рукой. И, вероятно, без внутривенного морфия.
Кэрол сочувственно поморщилась. — Это научит тебя играть героя.
«В этом не было ничего героического», — сказал Тони. «Ребята, которые пытались вытащить оттуда свою половинку, были героями. Я был просто отвлечением внимания. Его веки затрепетали. «Это последний раз, когда я работаю допоздна».
— Вам что-нибудь нужно из дома?
«Некоторые футболки? Это должно быть удобнее, чем эти больничные халаты. И несколько пар боксеров. Будет интересно посмотреть, сможем ли мы снять с них шину».
— А как насчет чего-нибудь почитать?
'Хорошая мысль. На моей прикроватной тумбочке лежит пара книг, которые я должен пересмотреть. Вы можете сказать, какие они, потому что на обложках у них есть стикеры. Да, и мой ноутбук, пожалуйста.
Кэрол весело покачала головой. — Тебе не кажется, что это хорошая возможность расслабиться? Может, почитать что-нибудь несерьезное?
Он посмотрел на нее так, будто она говорила по-исландски. 'Почему?'
«Я не думаю, что кто-то ожидает, что ты будешь работать, Тони. И я думаю, вам может показаться, что сосредоточиться не так легко, как вы себе представляете.
Он нахмурился. — Ты думаешь, я не умею расслабляться. Он шутил лишь наполовину.
— Я так не думаю. Я знаю это. И я понимаю, потому что у меня схожие тенденции».
'Я могу расслабиться. Я смотрю футбол. Я играю в компьютерные игры.'
Кэрол рассмеялась. «Я видел, как ты смотришь футбол. Я видел, как вы играете в компьютерные игры, и слово «расслабление» не применимо ни к одному из видов деятельности, где вас это касается».
«Я даже не собираюсь удостаивать это ответом. Но если ты принесешь с собой ноутбук, ты можешь с тем же успехом принести мне Лару… — Он одарил ее ярким взглядом.
«Ты грустный ублюдок. Где я ее найду?
«В моем кабинете. На полке, где твоя левая рука дотянуться, если ты вытянулся со стула». Он подавил зевок. — А теперь тебе пора идти. Мне нужно поспать, а у вас есть группа по ликвидации чрезвычайных ситуаций.
Кэрол встала. «Группа по устранению серьезных инцидентов, которой не нужно заниматься серьезными инцидентами. Не то чтобы я жалуюсь, — поспешно добавила она. «У меня нет проблем с тихим днем в офисе». Она снова похлопала его по руке. — Я вернусь сегодня вечером. Если вам понадобится что-нибудь еще, позвоните мне.
Она шла по коридору, уже доставая мобильный телефон, чтобы включить его снова, как только выйдет из здания больницы. Когда она проходила мимо поста медсестер, женщина, с которой она разговаривала ранее, подмигнула ей. — Вот и накорми кота.
'Что ты имеешь в виду?' — спросила Кэрол, замедляя шаг.
— По словам его мамы, он делает для тебя нечто большее. Ее улыбка была лукавой, а глаза понимающими.
«Не стоит верить всему, что слышишь. Твоя мать знает о тебе все?
Медсестра пожала плечами. 'Дело принято.'
Кэрол совместила сумку с телефоном и вытащила карточку. 'Я вернусь позже. Это моя карточка. Если ему что-нибудь понадобится, дайте мне знать, и я посмотрю, что можно сделать».
'Без проблем. В конце концов, хорошую кормушку для кошек найти сложно».
Юсеф Азиз взглянул на часы на приборной панели. У него дела шли хорошо. Никто не ожидал, что он вернется с девятичасовой встречи в Блэкберне задолго до обеда. Все знали, что такое транспеннинское движение в понедельник утром. Но они не знали, что он перенес встречу на восемь. Конечно, ему пришлось покинуть Брэдфилд немного раньше, но не целый час, потому что таким образом он избежит худшего в час пик. Чтобы прикрыть себя, все, что ему нужно было сказать матери, это то, что он хочет быть уверенным, что не опоздает к этому важному новому клиенту. Он знал, что должен был чувствовать себя некомфортно, когда она использовала его предполагаемую пунктуальность как палку, чтобы избить его младшего брата. Но с Раджем это была вода с гуся. Их мать избаловала его, младшего сына, и теперь пожинает то, что посеяла.
Главное было то, что Юсеф создал для себя маленькое окно возможностей. Это было то, к чему он привык делать за предыдущие несколько месяцев. Он научился выкраивать из рабочего дня непропущенные часы, не вызывая подозрений. С тех пор… Он покачал головой, словно пытаясь отогнать эту мысль. Слишком отвлекает. Ему пришлось попытаться разделить враждующие элементы своей жизни, иначе ему пришлось бы что-то отдать.
Юсеф держал встречу в Блэкберне как можно более сжатой, не выказывая при этом грубости новому клиенту, и теперь у него было полтора часа для себя. Он следовал инструкциям своей спутниковой навигационной системы. Вниз по автостраде и в самое сердце Читам-Хилл. Он довольно хорошо знал Северный Манчестер, но эта конкретная часть лабиринта из красного кирпича была ему незнакома. Он свернул на узкую улочку, где обшарпанная терраса из ветхих домов выходила на небольшой промышленный комплекс. На полпути он заметил указатель пункта назначения. PRO-TECH SUPPLIES, алый цвет на белом фоне внутри рамки из черных восклицательных знаков.
Он припарковал фургон снаружи и выключил двигатель. Он оперся на руль, дыша глубоко, чувствуя, как его желудок скручивается узлами. В то утро он почти ничего не ел, используя свою срочность, чтобы успеть на встречу, чтобы развеять гнетущее беспокойство матери по поводу недавней потери аппетита. Конечно, у него пропал аппетит, как и способность спать более пары часов за раз. Чего еще он мог ожидать? Так было, когда вы приступили к чему-то подобному. Но важно было не вызвать подозрений, поэтому он старался находиться вдали от семейного стола во время еды, насколько мог.
Учитывая, как мало он ел и спал, он не мог поверить, насколько приподнятым он себя чувствовал. Иногда у него кружилась голова, но он думал, что это больше связано с представлением о эффекте их плана, чем с отсутствием еды и отдыха. Теперь он оттолкнулся от руля и вылез из фургона. Он вошел в дверь с табличкой «РОЗНИЧНАЯ ПРОДАЖА». Он вёл в комнату площадью десять квадратных футов, отгороженную от склада позади. За оцинкованной стойкой, разделявшей комнату пополам, над компьютером склонился худощавый мужчина. Все в нем было седым — волосы, кожа, комбинезон. Он оторвался от экрана компьютера, когда вошел Юсеф. Его глаза тоже были серыми.
Он встал и оперся о стойку. Это движение взбудоражило воздух настолько, что сквозь пропасть между ними разнесся горький запах дешевого табака. 'Все в порядке?' - сказал Юсеф.
Мужчина вздохнул и вытащил потрепанный каталог. вдоль стойки. — Лучше всего заглянуть сюда. Это показывает вам, чем мы занимаемся». Он открыл ее, пролистывая смятые страницы, пока не добрался до раздела, посвященного перчаткам. Он указал на картинку наугад. «Смотрите, есть описание. Дает представление о толщине и гибкости. Зависит от того, для чего они вам нужны, понимаете? Он подтолкнул каталог к Юсефу. — Ты решаешь, что тебе нужно.
Юсеф кивнул. Он начал изучать каталог, немного ошеломленный разнообразием предлагаемого выбора. Прочитав описания предметов, он не смог сдержать улыбку. По какой-то причине Pro-Tech не включил его проект в список рекомендуемых вариантов использования защитного снаряжения. Мистер Грей за прилавком обосрался бы, если бы узнал правду. Но он никогда не узнает правду. Юсеф был осторожен. Его следы были чистыми. Склад научных и химических материалов в Уэйкфилде. Специализированный производитель красок в Олдеме. Магазин аксессуаров для мотоциклов в Лидсе. Поставщик лабораторного оборудования в Клекхитоне. Никогда, никогда, никогда в Брэдфилде, где был шанс быть замеченным кем-то, кто его знал. Каждый раз он одевался соответственно. Комбинезон маляра. Байкерская кожа. Аккуратно выглаженная рубашка и брюки чинос с линией ручек в кармане-протекторе рубашки. Оплата наличными. Невидимый человек.
Теперь он принял решение и указал, чего хочет, добавив на всякий случай защитный щиток на грудь. Сотрудник склада ввел данные в компьютер и сказал Юсефу, что его товары будут готовы через минуту. Казалось, он был в замешательстве, когда Юсеф предложил заплатить наличными. — У вас нет кредитной карты? — спросил он с недоверием.
«Не компания, нет», — солгал Юсеф. 'Извини друг. Наличные — это все, что у меня есть. Он пересчитал ноты.
Складщик покачал головой. — Тогда это придется сделать. Ваша судьба — наличные, не так ли?
Юсеф нахмурился. — Моя судьба? Что вы имеете в виду, моя судьба? Он почувствовал, как его кулаки сжались в карманах.
«Вы, мусульмане. Я читал это где-то. Это против вашей религии. Платить проценты и все такое. Челюсть мужчины упрямо сжалась. «Знаете, я не расист. Просто констатирую факт.
Юсеф глубоко вздохнул. При этом отношение мужчины было довольно мягким. Он пережил гораздо, гораздо худшее. Но в наши дни он был сверхчувствителен ко всему, что имело хоть малейший оттенок предрассудков. Все это укрепило его выбор остаться на этом пути, довести свои планы до конца. «Если вы так говорите», — сказал он, не желая впадать в неразбериху, которая сделает его запоминающимся, но в то же время не желая вообще ничего говорить.
От дальнейшего разговора его спасло прибытие покупок. Он взял их и вышел, не ответив на слова кладовщика «Увидимся».
Движение на автостраде было интенсивным, и ему потребовалась почти половина часа, чтобы вернуться в Брэдфилд. У него едва хватило времени, чтобы отнести защитное снаряжение в спальню, но он не мог оставить его валяться в фургоне. Если бы Радж, Санжар или его отец увидели это, это вызвало бы массу вопросов, на которые он определенно не хотел бы отвечать.
Комната располагалась на первом этаже бывшего городского дома железнодорожного барона. Огромная груда предметов готического возрождения, окрашенная штукатурка, покрывающая фронтоны и ниши обветшали и обветшали, оконные рамы гнили, а в желобах проросли разнообразные сорняки. Когда-то здесь был вид; теперь все, что можно было увидеть из его передних окон, - это консольный наклон западной трибуны огромного стадиона Брэдфилд Виктория, находящегося в полумиле от него. То, что когда-то было кварталом, наделенным определенным величием, превратилось в гетто, жителей которого объединяла только бедность. Цвета кожи варьировались от иссиня-черного цвета Африки к югу от Сахары до бледности цвета обезжиренного молока в Восточной Европе. Согласно опросу, проведенному городским советом Брэдфилда, на квадратной миле к западу от футбольного поля исповедуются тринадцать религий и говорят на двадцати двух родных языках.
Здесь Юсеф путешествовал вне поля зрения своего собственного иммигрантского сообщества в третьем поколении. Здесь никто не замечал и не заботился о том, кто еще приходил и уходил из его убежища на первом этаже. Здесь Юсеф Азиз был невидим.
Администратор попыталась скрыть свое потрясение, но ей это не удалось. — Доброе утро, миссис Хилл, — пробормотала она на автомате. Она взглянула на календарь на своем столе, как будто не могла поверить, что ошиблась. — Я думал, ты… мы не были…
«Хорошо, это держит тебя в напряжении, Бетани», — сказала Ванесса, проносясь мимо по пути в свой офис. Лица, мимо которых она проходила, выглядели испуганными и виноватыми, когда они, заикаясь, произносили приветствия. Она ни на секунду не предполагала, что они сделали что-то такое, в чем можно было бы быть виноватыми. Ее сотрудники знали, что лучше не пытаться ее обмануть. Но ей нравилось, что ее неожиданное прибытие вызвало волну беспокойства в офисе. Это было признаком того, что она оправдала свои деньги. Ванесса Хилл не была обидчивым работодателем. У нее уже были друзья; ей не нужно было делать сотрудников своими друзьями. Она была жесткой, но считала себя справедливой. Это было послание, которое она пыталась донести до своих клиентов. Держите дистанцию, завоевывайте их уважение, и ваши проблемы с персоналом будут минимальными.
«Жаль, что с детьми все не так просто», — подумала она, бросив ноутбук на стол и повесив куртку. Если ваши сотрудники не справляются с задачей, вы можете уволить их и нанять кого-то, кто лучше подходит для этой работы. Дети, вы застряли. И с самого начала Тони не оправдал ожиданий. Когда она забеременела от мужчины, который исчез, как снег с дамбы, в новостях, ее мать сказала ей отдать ребенка на усыновление. Ванесса категорически отказалась. Теперь она с недоумением оглядывалась назад и задавалась вопросом, почему она была такой непреклонной.
Это было не по сентиментальным причинам. В ее теле не было никакой сентиментальности. Еще одна позиция, которую она рекомендовала своим клиентам. Неужели она действительно зашла так далеко, чтобы назло своей требовательной и контролирующей матери? Должно было быть нечто большее, но она, хоть убей, не могла этого вспомнить. Должно быть, это были гормоны, затуманивающие ее мозг. Как бы то ни было, она пережила соседскую злобу и сплетни, которые тогда сопровождали одиноких родителей. Она сменила работу, перебралась через весь город туда, где ее никто не знал, и солгала о своем прошлом, выдумав мертвого мужа, чтобы избежать стигмы. И не то чтобы у нее были какие-то иллюзии относительно того, что она купалась в туманном сиянии материнства. Когда ее отец умер и никаких перспектив на мужа теперь не было, она была кормильцем. Она всегда знала, что вернется на работу, как только это будет в человеческих силах, как какой-нибудь чертов китайский крестьянин, уронивший его в канаву, а затем вернувшийся на рисовое поле. А для чего?
Ее мать неохотно взяла на себя заботу о мальчике. У нее не было особого выбора, поскольку на плаву их всех держала зарплата ее дочери. Ванесса достаточно помнила свое детство, чтобы знать, на какой режим она обрекала своего сына. Она старалась не думать о том, какими были бы дни Тони, и не поощряла его говорить об этом. Ей было с чем справиться: она руководила загруженным отделом кадров, а затем открыла собственный бизнес. Ей нравилась работа, но у нее не было сил на плаксивого ребенка.