Макдермид Вэл : другие произведения.

Оскверненная могила

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  Вэл МакДермид
  Нарушенная могила
  
  Три человека могут сохранить тайну, если двое из них мертвы.
  Бенджамин Франклин,
  Альманах бедного Ричарда
  
  1
  1944 – Вестер Росс, Шотландия.
  Звук лопат, с силой вбиваемых в твердую торфяную почву, был безошибочен. Иногда оно звучало в унисон, а иногда не в такт: накладывалось, разделялось, кувыркалось друг на друга, а потом вновь сходилось, как тяжелое дыхание мужчин. Старший из двоих на мгновение остановился и оперся на ручку лопаты, пока прохладный ночной воздух высушивал пот на его шее. Он завоевал уважение к могильщикам, которым приходилось делать это каждый рабочий день. Если бы все это закончилось, он бы никогда не захотел зарабатывать этим на жизнь.
  — Пойдем, старик, — тихо позвал его спутник. «У нас нет времени на перерывы на чай».
  Отдыхающий тоже это знал. Они вместе ввязались в это, и он не хотел подводить своего друга. Но он быстро выдохся. Он подавил приступ кашля и вернулся к работе.
  По крайней мере, они выбрали для этого подходящую ночь. Было ярко, и серп луны давал достаточно света, чтобы они могли выполнять свою работу. Кто-то, идущий по тропинке за огороженной фермой, мог их увидеть, но не было никакой причины гулять здесь посреди ночи. Патрули не заходили слишком далеко в узкую долину, а лунный свет означал, что им не нужно было использовать лампу, которая могла бы привлечь внимание. Они верили, что их не обнаружат. В конце концов, их подготовка сделала тайные операции второй натурой.
  Легкий ветерок с морского озера доносил характерный запах водорослей во время отлива и легкий шелест волн о скалы. Ночная птица, которую никто из них не узнал, время от времени издавала жалобный визг, каждый раз пугающий их. Но чем глубже становилась дыра, тем меньше в них проникал внешний мир. В конце концов они больше не могли видеть дальше края ямы. Никто из них не страдал клаустрофобией, но находиться в такой полной изоляции было неприятно.
  'Достаточно.' Пожилой мужчина прислонил лестницу к стене и медленно поднялся обратно в мир, с облегчением снова ощущая движение воздуха вокруг него. Несколько овец на другом конце долины вздрогнули, а вдалеке тявкала лиса. Но следов человеческого существа по-прежнему не было. Он подошел к трейлеру в нескольких футах от него, где под брезентом лежало что-то большое и прямоугольное.
  Вместе они сняли брезентовый саван, обнажив два деревянных гроба, которые они заранее собрали. Они были похожи на кучу недостроенных гробов, стоящих на боку. Мужчины расположились у первого ящика, схватили удерживающие его веревки и осторожно подняли его с платформы трейлера. Кряхтя и ругаясь от усилий, они подошли к краю ямы, где осторожно опустили его.
  'Дерьмо!' — воскликнул молодой человек, когда веревка слишком быстро пронзила одну из его ладоней, обжигая кожу.
  'Замолчи. Ты разбудишь всю чертову долину. Он потопал обратно к трейлеру и оглянулся через плечо, чтобы посмотреть, следует ли за ним другой. Они повторили ту же процедуру, но немного медленнее и неуклюже, поскольку напряжение начало их изнурять.
  Затем пришло время заполнить дыру. Они продолжали работать в жуткой тишине, копая так быстро, как только могли. Когда ночь начала медленно отступать вдоль горного хребта на восток, они приступили к заключительному этапу своей работы: снова утрамбовывают верхний слой торфа. Они были грязными, воняли и были измотаны. Но дело было сделано. Когда-нибудь, когда-нибудь это того стоит.
  Прежде чем вернуться в каюту, они пожали друг другу руки и крепко прижались друг к другу. «Мы сделали это», — сказал пожилой мужчина между кашлем и взобрался на водительское сиденье. «Мы, черт возьми, сделали это».
  микобактерии туберкулеза проползли через его легкие, разрушая ткани, прогрызая дыры и блокируя дыхательные пути. В течение двух лет последствия его действий больше не будут влиять на него.
  OceanofPDF.com
  2
  2018 – Эдинбург
  Главного инспектора Карен Пири везли по ложной квартире на Лейт-Уок в ее офис, дуя в спину пронзительным северным ветром. В ушах у нее покалывал ветер, и в них гудел скрежет, сверление и стук обширных работ по сносу участка, который доминировал в начале улицы. Обещанная новая застройка с ее роскошными апартаментами, шикарными магазинами и дорогими ресторанами могла бы стимулировать экономику Эдинбурга, но Карен не думала, что будет тратить там много времени и денег. Было бы хорошо, если бы городской совет выступил с идеями, которые приносили бы больше пользы жителям, чем гостям города.
  «Ты старый ворчун», — пробормотала она про себя, добравшись до площади Гейфилд и направилась к приземистым бетонным коробкам, в которых располагался полицейский участок. Спустя более года после утраты, которая сбила ее с якоря, Карен сделала все возможное, чтобы преодолеть печаль, которая напала на ее жизнь, как пелена. Ей пришлось признать, что даже в хороший день ей предстоит пройти еще долгий путь. Но она сделала все возможное.
  Она поприветствовала офицера в форме за стойкой кивком, постучала по цифровой клавиатуре пальцем в перчатке и быстро пошла по длинному коридору к кабинету, который, очевидно, неохотно был добавлен в дальнем конце в последнюю минуту. Карен толкнула дверь и остановилась на пороге. За третьим столом в офисе, обычно пустующим, сидел незнакомец, положив ноги на мусорное ведро, с открытой газетой «Дейли Рекорд» на коленях и с деревенским сэндвичем, торчащим из бекона в одной руке.
  Карен сделала преувеличенный шаг назад и уставилась на табличку на двери с надписью «ИСТОРИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ» . Когда она обернулась, лицо непослушного человечка все еще было обращено к газете, но его взгляд был устремлен на нее, настороженный, готовый броситься обратно к газете, как будто он никогда не смотрел на нее. «Я не знаю, кто ты и что, по-твоему, ты здесь делаешь, друг», — сказала она, войдя внутрь. «Но я знаю, что уже слишком поздно произвести хорошее первое впечатление».
  Он спокойно перенес ноги с мусорного бака на пол. Прежде чем он успел что-нибудь сказать или сделать, Карен услышала позади себя в коридоре знакомые тяжелые шаги. Она оглянулась через плечо и увидела, как к ней приближается детектив Джейсон «Мятный» Мюррей, изо всех сил стараясь сбалансировать три чашки кофе «Вальвона и Кролла», поставленные друг на друга. Три чашки?
  «Привет, шеф, я бы подождал, пока вы приедете, но сержанту Маккартни очень хотелось чашечку кофе, так что я просто…» Он увидел ее ледяной взгляд и слабо улыбнулся.
  Карен прошла через кабинет к своему столу, единственному, откуда открывался хоть какой-то вид. Что-то, что едва ли можно было назвать окном, выходило через переулок на глухую стену. Некоторое время она смотрела на него, а затем с тонкой улыбкой посмотрела на сержанта Маккартни. Ему хватило здравого смысла закрыть газету, но он не сел. Джейсон осторожно вытянулся во весь рост и поставил перед Карен кофе, не подходя слишком близко. «Сержант Маккартни?» Она придала своим словам полную нагрузку презрения.
  'Это верно.' Двух слов было достаточно, чтобы понять, откуда он родом: Глазго. Она должна была понять это по его дерзкой развязности. — Детектив-сержант Джерри Маккартни. Он ухмыльнулся, то ли не обращая внимания, то ли вообще не заботясь об этом. «Я твой новый помощник».
  'С каких пор?'
  Он поднял плечи. — С тех пор, как комиссар решил, что тебе нужна помощь. Она, видимо, думает, что тебе нужен кто-то, кто знает, что делает. И это я. Его улыбка слегка померкла. «Прямо из отдела по расследованию тяжких преступлений».
  Новый комиссар. Конечно, она стояла за этим. Карен надеялась, что ее рабочая ситуация улучшится, когда ее предыдущий начальник оказался в центре коррупционного скандала высокого уровня и выброшен вместе с мусором. Карен никогда не соответствовала его представлению о том, какой должна быть женщина: покорной, послушной и просто декоративной. И он всегда старался найти в ее исследованиях хоть малейшие неточности. Кстати, безуспешно. Карен потратила слишком много энергии на протяжении многих лет, пытаясь не вдаваться в подробности своей детективной работы.
  Когда Энн Марки получила повышение, в результате которого она стала отвечать за вопросы истории, Карен надеялась на менее сложные отношения со своим боссом. Но сложность оказалась в другом. Энн Марки и Карен были одного пола и обе были чрезвычайно умны. Но на этом сходство закончилось. Марки приходил на работу каждый день готовый к съемке, свежий и фруктовый. Она была привлекательным лицом шотландской полиции. И во время их первой встречи она ясно дала понять, что поддержит вопросы истории на 110 процентов, пока Карен и Джейсон будут раскрывать дела, которые представляют собой современный, преданный и заботливый образ шотландской полиции, а не образ кучки идиотов. компания потратила месяц на поиски человека, который, как сообщалось, пропал без вести, когда он лежал мертвым в собственном доме. Энн Марки была привержена той справедливости, которая позволяла ей создавать звуковые фрагменты для вечерних новостей.
  Марки действительно упомянул, что бюджет может позволить расширить отдел истории за счет дополнительного сотрудника. Карен надеялась на гражданина, который сможет позаботиться об администрировании и простой цифровой детективной работе, чтобы они с Джейсоном могли продолжать работать на переднем крае. Хотя «острый», возможно, было неправильным словом, когда дело касалось Джейсона. Но хотя Минт, возможно, и не был самым умным человеком, в нем была теплота, которая успокаивала иногда вспыхивающее нетерпение Карен. Они составили хорошую команду. Им нужна была административная помощь, а не какой-то бездельник из Глазго, который думал, что его послали в качестве их спасателя.
  Она посмотрела на него так строго, как только могла. — От отдела по расследованию тяжких преступлений до отдела истории? С кем ты все испортил?
  Маккартни на мгновение нахмурился, но быстро пришел в себя. — Значит, ты не думаешь, что это большая награда? Его нижняя челюсть слегка выдавалась вперед.
  «То, что я думаю, не всегда совпадает с тем, что думают мои коллеги». Она сняла крышку с чашки кофе и сделала глоток. «Только не думай, что это будет отпуск».
  «Нет, конечно нет», — сказал он. Теперь он сел и настороженно посмотрел на нее. «В отделе по расследованию тяжких преступлений вы пользуетесь большим уважением», — поспешно добавил он.
  Карен сохраняла невозмутимое выражение лица. Теперь она узнала кое-что полезное о Джерри Маккартни: он был хорошим лжецом. Она точно знала, каким уважением пользуется ее отдел среди детективов, которые занимаются тяжкими преступлениями в режиме реального времени. Они думали, что вопросы истории — это проще простого. Если она ловила преступника из прошлого, она на один день становилась героем средств массовой информации. А если бы она потерпела неудачу? Никто не смотрел постоянно угрожающе через плечо. — Джейсон завершает составление списка людей, владевших красным Ровером 214 в 1986 году. Ты можешь помочь ему в этом.
  Рот Маккартни скривился в легком отвращении. "За что?"
  «Серия жестоких изнасилований», — сказал Джейсон. «Он так сильно избил последнюю девушку, что она оказалась в инвалидной коляске с повреждением мозга. В конце концов, она умерла несколько недель назад.
  «И вместе с этим появились новые доказательства. Бывший уличный проституток увидел эту историю в газете. В то время она не заявила об этом, потому что все еще употребляла наркотики и не хотела попасть в неприятности со своим сутенером. Но у нее был крохотный блокнот, в котором она записывала, в какие машины садились другие женщины. Удивительно, но оно все еще хранилось у нее в старой сумочке. Красный грабитель находился поблизости во все ночи, когда происходили изнасилования».
  Маккартни поднял брови и вздохнул. — Но она не смогла заставить себя записать номерной знак. Разве это не типично для среднестатистической шлюхи?
  Джейсон выглядел обеспокоенным.
  — Просто стоит иметь в виду что-нибудь, сержант? В нашей команде мы предпочитаем использовать слово «секс-работник», — сказала Карен. И тон, которым она это сказала, не был таким, чтобы заставить людей спорить с ней. Джерри вскинул нос, но ничего не сказал.
  «У нее есть номерной знак», весело сказал Джейсон. — Но сумка лежала на чердаке дома, где она сейчас живет, и мыши ее съели. Все края страниц полностью изъедены. У нас есть только первая буква: Б. '
  Карен улыбнулась. — Итак, вам предстоит увлекательная работа — порыться в архивах регистрации транспортных средств, чтобы найти владельцев тридцать лет назад. Кто-нибудь из Департамента дорожного движения будет вам очень рад. Но хорошая новость заключается в том, что лаборатории Гарткоша удалось извлечь ДНК из улик, которые все эти годы лежали в ящике. Так что, если мы найдем возможного преступника, мы сможем довести дело до успешного завершения». Она допила кофе и выбросила чашку в мусор. "Удачи с этим."
  — Хорошо, шеф, — пробормотал Джейсон, тоже немедленно приступив к работе. «Он подает хороший пример», — подумала Карен. Мальчик начал учиться. Медленно, но верно он начал учиться.
  'Куда ты идешь?' — спросил Маккартни, подходя к двери.
  «Это не твое дело », — хотела сказать она, но решила, что, наверное, стоит быть ему чем-то вроде друга. По крайней мере на данный момент. Пока у нее не сложилось хорошее представление о нем и его отношениях с Энн Марки. «Я собираюсь в Грантон, чтобы поговорить с одним из тамошних кураторов, потому что она думает, что, возможно, видела украденную картину в частной коллекции».
  Снова этот легкий изгиб рта. «Я не думал, что это что-то для нас. Украденные картины.
  «Что, если во время кражи охранник получил выстрел в лицо из дробовика? Восемь лет назад, и мы впервые слышим о том, где могла оказаться картина». И она пошла, уже мысленно планируя свой маршрут. Одна из многих вещей, которые ей нравились в Эдинбурге, заключалась в том, что здесь было легче передвигаться на автобусе или пешком, чем брать служебную машину со станции. Все, что могло избежать мелкого применения тривиальной власти, было для Карен бонусом. — Автобус номер шестнадцать, — пробормотала она, направляясь к автобусной остановке на Лейт-Уок. 'Это нормально.'
  OceanofPDF.com
  3
  2018 – Уэстер Росс
  Элис Сомервилл с трудом поднялась на ноги с водительского сиденья своего «Форда Фокуса» с плавной грацией женщины лет на сорок старше ее. Она застонала и потянула конечности, дрожа от холодного ветра, дувшего с морского озера у подножия склона. «Я забыла, что это так высоко», — проворчала она. «Последний час от Аллапула показался вечностью».
  Ее муж вытянулся в полный рост с пассажирского сиденья. — И это ты вчера вечером возражал, когда я настоял, чтобы мы остановились на ночь в Глазго. Он расправил плечи и выгнул спину. «Если бы я послушался тебя, мой позвоночник получил бы непоправимый ущерб». Он ухмыльнулся ей, не обращая внимания на глупое выражение его лица. «Шотландия всегда идет дальше, чем вы ожидаете». Он слегка покачал ногами, пытаясь немного приспустить узкие джинсы, чтобы ноги доставали до коричневых кожаных ботинок на шнуровке.
  Элис вытащила хвост из хвоста и распустила темные волосы. Когда он падал на ее лицо, он смягчал острые черты лица и подчеркивал прямые брови и высокие скулы. Она открыла багажник и достала рюкзак. «В прошлом году мы были так взволнованы, что не обратили особого внимания на расстояние. Но здесь красиво. Посмотрите на эти горы: кажется, что они почти окружают друг друга. И море, эти большие волны, накатывающиеся. Трудно поверить, что это та же страна, что и Хартфордшир».
  Она расправила плечи и, выгнув спину, схватила из машины еще один лист бумаги, который распечатала перед тем, как они отправились в путь. «Это определенно то место», — сказала она, сравнивая фотографию на бумаге с длинным низким зданием, перед которым они припарковались. Это была неуклюжая пирамида из камней, приютившаяся на склоне холма, но явно недавно отремонтированная с учетом первоначальных очертаний. Выступ между камнями был еще относительно свободен от мха и лишайника, оконные рамы были прочными и водопроводными, а краска на них не пострадала от погоды.
  Уилл повернулся и указал на побеленный двухэтажный фермерский дом на другой стороне узкой долины. — А это, должно быть, дом Хэмиша. Для такого отдаленного места это выглядит довольно красиво.
  «Неудивительно, что в прошлом году мы не смогли полностью разобраться в этом. Согласно карте Гранто, это были не более чем руины. Груда камней, которая когда-то была коровником. И от овчарни, которую он упоминал как главный ориентир с дороги, не осталось и следа». Алиса прочистила горло. Она указала на склон, где дюжина овец щипала уже хорошо скошенную траву. «По крайней мере, их больше не запирают на этом холме».
  «Ну, мы уже дошли до цели. Спасибо Хэмишу. Уилл выгрузил большую ночную сумку. «Давай устроимся в доме».
  Алиса окинула взглядом долину. Белый фермерский дом казался заманчиво близким, но Хэмиш предупредил их, что между ними находится опасный участок торфяника. Это не было похоже на аккуратно ухоженную сельскую местность неподалеку от того места, где они жили. «Выбросьте это из головы, чтобы пересечь это», — предупредил он в электронном письме, которое отправил вместе с подробными объяснениями и указаниями. По неровной однополосной дороге пришлось идти больше километра, но, по крайней мере, они доберутся до цели сухими и целыми и невредимыми. — Это не так уж далеко. Думаю, это займет у нас максимум полчаса. Можем ли мы просто зайти и поздороваться? Было бы неплохо размять ноги».
  — Мы сказали Хэмишу, что приедем завтра, Элис. Я не хочу начинать не с той ноги. Давайте не будем забывать, что именно он оказывает нам услугу. И кроме того, нам пора приступать к ужину. Я уже умираю с голоду. Что бы ни ждало нас там, в Клашстронахе, завтра оно все равно будет там. Название места прозвучало в его устах неуклюже. Он притянул ее к себе в однорукие объятия. «Ты всегда такой нетерпеливый».
  Алиса запротестовала, но встала на цыпочки, чтобы поцеловать его в щеку. Затем она пошла по мощеной дорожке к сдаваемому в аренду дому, который порекомендовал Хэмиш. Она еще раз взглянула на лист бумаги и ввела код в сейф с ключами. Она распахнулась, и она увидела на крючке две пары ключей. Уилл остановился, чтобы проверить свой внешний вид в боковом зеркале – темно-русые локоны на месте, аккуратная бородка, без остатков кровяной колбасы с обеда между зубами – прежде чем последовать за ней.
  Дверь вела в небольшой зал с открытой дверью с одной стороны в гостиную дома. Один конец был обставлен открытой кухней с холодильником и морозильной камерой и газовой плитой. Рядом стоял обеденный стол в деревенском стиле из сосны и четыре стула с ротанговыми спинками, к которым аккуратно привязаны удобные на вид подушки. Посреди стола стояла ваза с душистым горошком. Учитывая климат и время года, Алиса предположила, что это искусственные цветы, но они выглядели настоящими и делали комнату домашней.
  В другом конце комнаты стоял мягкий диван напротив настенного телевизора с плоским экраном, который висел над каменным камином с торфяной печью, торфяные блоки были аккуратно сложены по обе стороны от него. По бокам камина стоял ряд кресел. «Выглядит неплохо», — сказал Уилл.
  — Несколько спартанский. Алиса бросила рюкзак на один из кухонных стульев. «Даже с этими фотографиями на стене». Она указала на фотографии суровых морских пейзажей и скал.
  «Хэмиш сказал, что они закончили ремонт всего несколько недель назад», — напомнил он ей и прошел к двум дверям в задней части комнаты. Он открыл левую дверь, которая, как оказалось, вела в ванную, отделанную свежей плиткой, где из длинного окна открывался потрясающий вид на залив. «Ого!» он сказал. «Какой прекрасный вид, когда ты принимаешь ванну или душ».
  Алиса заглянула ему через плечо. «По крайней мере, туалет спрятан за ширмой», — сказала она.
  «Ты такой буржуа», — поддразнил он.
  Алиса, которая вообще с чем-то могла справиться, мягко ткнула его под ребра и сказала: «Я просто не хочу давать людям образ, который они не смогут стереть из своей памяти».
  Другая дверь вела в просто обставленную спальню с огромной кроватью и коллекцией подходящей сосновой мебели, явно пришедшей в комплекте из крупного хозяйственного магазина. Эффектность затмило второе панорамное окно, из которого открывался вид на море и серо-голубые горы, обнявшие друг друга на горизонте. «Это вполне осуществимо», — сказала Алиса.
  Уилл бросил сумку на кровать. — Здесь гораздо комфортнее, чем там, где Лонг Джон Сильвер и Джим Хокинс оказались в поисках сокровищ. Я принесу продукты внутрь.
  Когда он обернулся, Алиса подошла к нему вплотную. Она обвила его руками и положила руки ему на ягодицы, затем притянула его к себе. — Для этого еще есть время, — пробормотала она, касаясь губами его шеи, ее теплое и кокетливое дыхание касалось его кожи. «Это действительно интересно, Уилл. Я чувствую, что мы находимся на пороге раскрытия истинного наследия Гранто».
  «Есть что сказать о такой охоте за сокровищами», — подумал Уилл. После трех лет брака энтузиазм Алисы к сексу несколько поутих. Но подготовка к этой экспедиции и представление о том, что она может принести, разожгли в ней волнение, которым он стремился воспользоваться в полной мере. «Я не имею ничего против этого», — сказал он. Он обнял ее, благодарный, что его телу все еще требовалось так мало ее поддержки, чтобы ответить. Он упал назад.
  Она снова поцеловала его, на этот раз в губы, и подвинула тело, чтобы он прижался к кровати. Она просунула руку между ними. «Хм, я чувствую это, да».
  «Нам следует чаще отправляться на поиски сокровищ». А потом время разговоров закончилось.
  OceanofPDF.com
  4
  2018 – Эдинбург
  Женщины, увлеченно беседовавшие за столом позади Карен, не могли быть более неуместными. Она могла видеть их в зеркале на стене кафе «Алеппо» и, если сосредоточится, могла дословно следить за их разговором. По иронии судьбы, если бы они были в своей естественной среде обитания – в Брантсфилде или Морнингсайде, как она догадалась, с венским фильтрованным кофе в немецкой Konditorei или флэт уайтом в хипстерской крафтовой кофейне, она бы этого не заметила. Но должна была быть причина, по которой белые женщины из среднего класса сознательно неопределенного возраста склонялись над маленькими стаканчиками крепкого кофе с кардамоном Мирана в самом конце Лейт-Уок.
  Карен была единственным человеком в кофейне, кто не был с Ближнего Востока, и у нее были свои причины находиться здесь. Во-первых, это было примерно на полпути между хранилищем и ее офисом, и ей нужна была чашка кофе, чтобы прийти в себя после часа хитрого, останавливающегося прогресса в Грантоне. А еще ей пришлось подумать, что значит быть с доверенным лицом Энн Марки. Здесь она могла бы передохнуть, чтобы подумать, как поступить с сержантом Джерри Маккартни, ведь она знала со стопроцентной уверенностью, что никто из коллег случайно не столкнется с ней здесь. Социальное предприятие, которым управляла группа сирийских беженцев, было не тем местом, куда обычный полицейский пошел бы на небольшой перерыв на обед.
  Это была не единственная причина ее приезда. Карен впервые встретила Мирана и других сирийцев во время своих ночных блужданий по городу. Они сгрудились вокруг импровизированной садовой горелки под мостом, потому что им больше негде было встретиться. Карен почувствовала с ними странное родство и помогла им найти нужных людей, что привело к тому, что кофейня стала социальным предприятием. Ее всегда смущало, что ее деньгам здесь не рады. По ее мнению, она выплатила долг вместо того, чтобы изо всех сил стараться протянуть руку помощи. Они думали иначе и постоянно отказывались позволить ей платить. Она возразила, что зрителю может показаться, что они пытаются подкупить главного детектива-инспектора. Миран рассмеялся. «Я не думаю, что кто-то из ваших знакомых был бы настолько глуп», - сказал он.
  И поэтому она всегда подсчитывала, на что потратила, и бросала соответствующую сумму в ящик для пожертвований благотворительной организации, поддерживающей людей, которым не посчастливилось избежать ада, в который превратилась Сирия. Жена Мирана Амена однажды одобрительно кивнула ей. Если Карен и принадлежала где-то в Эдинбурге, то, по ее мнению, это мог быть Алеппо.
  Но эти две женщины с искусно окрашенными волосами, скромными золотыми серьгами и кашемировыми шалями выглядели совершенно неуместно. В Алеппо, как правило, не было недостатка в шотландских клиентах, но это были люди из Лейта, местные жители, которые приезжали за настоящей ближневосточной едой и убийственно крепким кофе. Не так, как эти женщины. И поскольку Карен никогда не могла полностью отпустить свою работу, она уделяла все свое внимание разговору, который, вероятно, не предназначался для того, чтобы его услышали другие.
  Женщина с темными прядями в светлых волосах сочувственно кивнула женщине со светлыми прядями в каштановых волосах. «Мы все были шокированы», - сказала она. Мелодичный Эдинбург, живой и низкий. «Я имею в виду, что мы были явно шокированы, когда вы сказали нам, что он пытался вас задушить, но мы были абсолютно поражены, когда он ворвался посреди званого обеда, чтобы признаться». Теперь любопытство Карен пробудилось по-настоящему. Что бы она ни ожидала услышать, это определенно было не то.
  «Он пытался спасти свою шкуру». Другой голос произносил слегка отличающиеся гласные. Возможно, Пертшир? «Прояви раскаяние. Чтобы вы все пожалели бедного Логана и обвинили меня. Он не осознавал, что уже слишком поздно. Что я уже обратился в полицию.
  — Но теперь он это знает, верно?
  - Ну и что, - насмешливо сказал брюнет. «Он будет официально допрошен на следующей неделе». Карен слегка расслабилась. По крайней мере, к женщине отнеслись серьезно. Хотя, возможно, свою роль в этом сыграло и ее социальное положение. Это было прискорбно, но такая женщина, как она, выдвигающая подобные обвинения, всегда привлекала бы больше внимания, чем кто-то ниже по социальной лестнице.
  Тихий звон стакана о блюдце. Затаив дыхание. А затем блондинка осторожно и осторожно сказала: «Не думаешь ли ты, что, учитывая все это, нависшее над его головой, возможно, сейчас не лучшее время возвращаться домой?»
  «Ты имеешь в виду это», — подумала Карен.
  «Он должен выйти». Конечно. Спокойствие. Женщина, которая приняла решение. «Мне нужно вернуться домой с детьми. Это безумие, что мы живем в квартире престарелых Фионы, а он в семейном доме. Это он не заплатил ипотеку. Это он потерял полмиллиона фунтов наших денег, делая ставки на спорт, о котором он ничего не знает. Это он тот, у кого был роман. Это он схватил меня за горло и пытался задушить». Ее голос был спокойным, почти роботизированным. Карен еще раз украдкой взглянула в зеркало. Женщина, которая только что заговорила, выглядела такой расслабленной, как будто она говорила о своем еженедельном заказе от Уэйтроуз. В этом было что-то театральное, словно это было действие с заранее продуманной целью. В любом случае Карен призналась, что у нее от природы подозрительный ум.
  — Все это может быть правдой, Уиллоу. Но что ты будешь делать, если он откажется уходить?
  Уиллоу вздохнула. — Мне просто нужно убедиться, что я вразумил его, Денди. Потому что добрая воля Фионы начинает подходить к концу. Я буду апеллировать к его любви к детям».
  — Ты не можешь пойти домой один. Вы не можете противостоять человеку, который пытался вас задушить, без руководства. Я пошлю с тобой Эда.
  Уиллоу издала смешок, который, как подозревала Карен, в каком-то журнале можно было бы описать как бульканье. «Я просто пытаюсь немного снять напряжение. Эд примерно на четыре дюйма выше и на шесть дюймов шире Логана. Это только усугубит ситуацию. Слушай, он усвоил урок. У него уже полиция на шее. Он не собирается ухудшать ситуацию.
  Денди вздохнул. — Я думаю, ты смотришь на это совершенно неправильно. Ему больше нечего терять, Уиллоу. У него нет денег, нет работы. А когда полиция с ним покончит и у него появится судимость за домашнее насилие, судья по семейным делам не позволит ему находиться рядом с детьми одному. Вдобавок ко всему, если вы выбросите его на улицу, он станет бездомным, потому что, учитывая то, что мы знаем сейчас, никто из нас его не примет».
  «Как раз для него». Голос Уиллоу был странно ровным и холодным.
  Долгое молчание. Достаточно долго, чтобы Карен покрутила калейдоскоп так, чтобы появилась другая картина.
  «Я не говорю, что он не заслуживает всего этого и даже большего», — продолжил Денди. — Но взгляни на это с его позиции, Уиллоу. Сейчас крыша над головой – это все, что у него осталось. Если попытаться отнять у него это… Ну, кто знает, как он отреагирует?
  Карен надела пальто и встала. Она стояла рядом с их столиком, чувствуя недоумение на их лицах, когда они осознали ее присутствие. «Извините, что прерываю вас, дамы», — сказала она. «Но я просто не мог не услышать ваш разговор». Она подарила им свою самую теплую улыбку. Они были вежливы: не могли не улыбнуться в ответ. «Я офицер полиции». При этом их улыбки исчезли. «Я просто хотел сказать, что когда вы загоняете в угол человека, которому нечего терять, человека, который уже схватил вас за горло… По моему опыту, именно тогда убивают женщин».
  Денди отодвинула стул и отшатнулась от этой суровой правды. На ее лице появилось шокированное выражение. Но Уиллоу стала неподвижной, как кошка, высматривающая добычу. «Логан никогда бы не убил Уиллоу», - утверждал Денди.
  «Лучше избегать такой возможности. Лучше избегать прямой конфронтации между вами двумя. Особенно на кухне, оборудованной острыми ножами», — сказала Карен.
  'Это нелепо. Мне не нужно это слушать». Уиллоу встала и обернула вокруг себя шаль. — Я пойду в туалет, Денди, а потом заплачу. Увидимся снаружи.
  Карен смотрела, как она уходит, а затем повернулась к Денди, на лице которого все еще было обиженное выражение. — И я хочу сказать еще кое-что, Денди. У меня подозрительный ум. Вы, естественно, получаете это из моей работы. И когда я только что послушал твою подругу и увидел, насколько она спокойна, я не мог не задаться вопросом, что здесь на самом деле происходит. Она действительно его боится? Или она готовится к чему-то совершенно другому? Сегодня судьи очень сочувствуют женщинам, которые защищаются, когда они испытывают острый страх за свою жизнь от рук мужчин, которые уже проявили к ним явное насилие».
  Теперь Денди встал. 'Как ты смеешь!'
  Карен пожала плечами. «Я осмелюсь, потому что моя работа — защищать Логана так же, как моя работа — защищать Уиллоу. Вы уверены, что вас не будут использовать в качестве свидетеля защиты позже? Кстати, вы случайно не можете подтвердить версию событий вашего друга?
  «Это неслыханно! Как тебя зовут? Я собираюсь подать на вас жалобу!» — крикнул Денди, привлекая к себе взгляды всех остальных покупателей.
  Карен сделала несколько шагов к двери и обернулась. — Я буду очень внимательно следить за новостями, Денди. Я просто надеюсь, что мне никогда больше не придется увидеть тебя и твою подругу Уиллоу. На выходе она бросила пригоршню монет в ящик для пожертвований, задаваясь вопросом, не опозорила ли она себя или спасла чью-то жизнь.
  OceanofPDF.com
  5
  2018 – Эдинбург
  Позже тем же вечером, когда Карен рассказала главному инспектору детективов Джимми Хаттону об этой встрече, она была рада услышать, что он не думал, что она отреагировала слишком остро. Они сидели в ее квартире на набережной, приглушив свет не по романтическим причинам, а потому, что им обоим нравилось наслаждаться впечатляющим видом на Ферт-оф-Форт через панорамное окно гостиной. Каждую неделю оно было разным, в зависимости от погоды, времени года и загруженности дорог в широком устье реки.
  — Как бы то ни было, я думаю, ты поступила правильно, Карен, — сказал Джимми. Он потянулся к ведерку со льдом, чтобы бросить еще один кубик льда в свой джин «Стратэрн Роуз». Это стало их ритуалом. Это началось как обычное вечернее занятие по понедельникам, но возросшая рабочая нагрузка в эти дни сделала это занятие более непредсказуемым. Квартира Карен, разные сорта джина и правильная обстановка. И с каждым месяцем он становился все более барочным. Но они ограничили употребление джина малоизвестным тоником кустарного производства, а также особой смесью морских водорослей и ломтиком грейпфрута.
  «Я хочу джин с тоником, а не японскую чайную церемонию», — ворчала Карен. «И кроме того, ты видел цену на эту воду из морских водорослей?»
  Вечера джина начались как общая беседа после смерти Фила Пархатки, любовника Карен. Он также был офицером полиции и погиб при исполнении служебных обязанностей. Карен думала, что ей знакомы последствия внезапной насильственной смерти для тех, кто остался позади. Но пока она не испытала это на себе, она не осознавала, насколько большим было разделение в вашей жизни. Она чувствовала, что связь между ней и остальной частью ее жизни была разорвана. Поначалу она не могла ни с кем говорить о том, что произошло и что это значит, потому что никто другой не мог поделиться ее конкретным опытом.
  Затем однажды в понедельник вечером Джимми, который был начальником Фила, появился в ее квартире с бутылкой джина, и Карен инстинктивно поняла, что он борется с теми же проблемами, что и она. Им обоим потребовалось некоторое время – долгие вечера разговоров о работе, шотландской политике и недостатках своих коллег – но в конце концов они нарушили молчание и поделились своим горем.
  А теперь это стало регулярной практикой. Жена Джимми сказала Карен на рождественских вечеринках его команды, что джин дешевле, чем у терапевта, и что он полезен для ее мужа. Это было своего рода одобрение, способ сказать, что она не видит в Карен угрозы своему браку. В любом случае, Карен никогда не считала себя угрозой чьему-либо браку. Она знала, что мужчины либо списывают ее со счетов, либо относятся к ней как к сестре, которую они немного побаиваются. Только Фил когда-либо видел это насквозь. Только Фил когда-либо видел ее по-настоящему.
  «Я сидел там, слушая этих женщин, и не мог не думать о тебе, Филе и остальной части твоей команды. Если бы я был членом команды по предотвращению убийств, мог бы я сидеть там и ничего не говорить? Ответ был ясен», — сказала Карен.
  «Ты бы никогда не простила себе, если бы промолчала и случилось что-то плохое».
  Карен тихо рассмеялась. 'Я знаю. Но мне также было интересно, не превращаюсь ли я в Монетный двор.
  'Как же так?'
  Она вздохнула и уставилась на свой напиток. «Недавно он сказал мне, что у него новый девиз: «Что бы сделал Фил?» И это не оставило мне другого выбора, кроме как высказаться в Алеппо, потому что Фил немедленно вмешался бы».
  — Но это хорошо, не так ли? Что Джейсон так думает?
  Карен скривила рот в сардонической улыбке. — Естественно. Он учится становиться лучшим полицейским. Но меня немного шокирует серьезное выражение его лица, потому что я знаю, что он пытается подражать человеку, с которым никогда не сможет сравниться».
  — Что ж, Монетный двор не одинок.
  «И говоря о том, что я не могу сравниться с Филом, эта чертова Энн Марки прислала мне приятеля».
  Джимми криво улыбнулся. — Я так понимаю, ты не впечатлен?
  «Мне нужен был кто-то, кто мог бы взять на себя работу в офисе, чтобы мы с Джейсоном могли освободиться для более реальных исследований. Я подумал, может быть, кто-то, кто приближался к пенсии, кто-то, кто хотел уйти с улиц, но все еще имел некоторое желание запереть плохих парней. И что она мне присылает? Небольшое дерьмо из Глазго, который настолько самоуверен, что я удивлен, что у него еще осталось место, чтобы дышать».
  Джимми не смог сдержать смешок. — Прости, мне не следует смеяться, но Дог Бисквит прекрасно знает, какой ты. Она точно знает, чем тебя занять.
  Карен проглотила слова, ее мысли остановились на слове, которого она раньше не слышала. Полицейские – да и журналисты, как она слышала, тоже – всегда придумывали прозвища своим коллегам и начальникам. Чем неяснее, тем лучше, на случай несанкционированного подслушивания. Отсюда и название Mint, потому что существовала марка конфет Murray Mints. Более того, их лозунгом было: «Мятные конфеты слишком вкусны, чтобы их можно было съесть быстро». И это устраивало не очень сообразительного агента. Карен не знала, какой у нее псевдоним, и, по ее мнению, так и осталось. Ей казалось, что она воспримет это только как оскорбление. «Собачье печенье?» повторила она.
  Теперь Джимми посмотрел на нее с усмешкой. Ему нравилось знать то, чего не знала его девушка. «Вы знаете те собачьи бисквиты, которые должны выглядеть как костные кости, но на самом деле больше похожи на маленькие колбасные рулеты? Их зовут Маркизы.
  Карен это поняла. 'Хороший.'
  'Конечно. Несколько парней пытались назвать ее «Спаркс» в честь Маркса и Спенсера, но это не прижилось».
  «Слишком уютно», — сказала Карен. «Мне нравится собачье печенье. Просто нужное количество неуважения. В общем, парень, с которым она меня связала, сержант по имени Маккартни, говорит, что он из отдела по расследованию тяжких преступлений. И я этого вообще не понимаю, если только он не был очень непослушным мальчиком. Никто с какими-либо амбициями не выбирает исторические темы».
  «В противном случае ты бы сделал это».
  Карен покачала головой. «Другой вид амбиций. У меня нет желания с трудом подниматься на лифте вниз, что влечет за собой повышение по службе в шотландской полиции. Моя цель — решить проблемы, от которых все остальные отказались. Найти ответы на вопросы людей, которые слишком долго ждали, чтобы узнать, кто и почему проделал дыру в их жизни».
  'Хорошая точка зрения. Думаешь, Дог Бисквит перевел его, чтобы он мог присматривать за тобой?
  — Не знаю. В деле Габриэля Эбботта я шел по довольно тонкому льду. Если бы Макрун не получил сумку, у меня могли бы быть большие проблемы. Иногда я действительно задаюсь вопросом, не променял ли я одного начальника, который хотел меня уволить, на другого».
  «Так чем же ты занимался, чтобы занять новичка?»
  «Я поручаю ему разыскать людей, у которых в восьмидесятых годах был красный Ровер 214». Ее губы скривились в злобной улыбке.
  — Половина из них уже будет мертва. Разве не обязательно иметь пенсионную книжку и маленькую твидовую шляпку с пером, прежде чем ее купить?
  «Или это, или же вы работали в компании, чей менеджер автопарка ненавидел всех, у кого есть служебная машина. Но эй, некоторые люди все еще будут живы. Шанс, что это не тупик, очень мал. Это странная вещь в нераскрытых делах. Иногда наименее многообещающий конец автоматически разрушает все дело».
  «Вы хотите, чтобы я посмотрел, что я могу узнать об этом Маккартни?»
  Карен взяла «Страттерн» и снова наполнила свой стакан. — Что ж, вы намного ближе к бьющемуся сердцу шотландской полиции, чем я. Не беспокойся сейчас слишком сильно, но если ты что-нибудь услышишь... — Она подтолкнула к нему бутылку.
  'Не беда, вообще. Без проблем.'
  «И пока я снова не получу от тебя известия, я буду относиться к Маккартни как к болонке Дог Бисквита».
  OceanofPDF.com
  6
  2018 – Уэстер Росс
  Если бы Алиса представила в своем воображении маленького фермера из Шотландского Хайленда, он был бы очень похож на человека, который открыл дверь белого фермерского дома после того, как они припарковали машину рядом с семилетней Toyota Landcruiser, руль которой арки были покрыты слоем грязи, настолько набитой, что выглядели как изоляционный материал из стекловолокна.
  Его рост был чуть меньше двух метров. Его волосы были того же цвета, что и торфяные блоки, сложенные в их гостиной, и непослушными волнами спадали ему на плечи. Его пышная борода выглядела такой мягкой, что ей хотелось уткнуться в нее лицом. На нем был мешковатый свитер ягодного цвета ручной вязки с килтом под ним, который подчеркивал его узкие бедра и мускулистые икры. Толстые шерстяные носки выглядывали из пары потертых рабочих ботинок с высоким голенищем. Не то чтобы он был таким красивым. Он был просто впечатляющим. Если это не Хэмиш Маккензи, подумала она, то он был второстепенным членом королевской семьи из «Игры престолов» .
  Он вышел из дверного проема с приветливой улыбкой на лице. — Элис, — сказал он, когда она вышла из машины. 'И воля. Здорово встретиться с вами. Я Хэмиш. Он взял ее руку в теплую хватку. Кожа у него была сухая и мозолистая. Элис внезапно почувствовала, как нежные пальцы Уилла скользнули по ее пояснице, когда он протянул другую руку, чтобы пожать руку Хэмиша. — Заходите, выпьем кофе и еще раз посмотрим на карты, так сказать, вживую. Его голос был мрачным и, казалось, таил в себе легкий след веселья.
  Они последовали за ним на кухню, которая каким-то необъяснимым образом казалась очень мужской. Нержавеющая сталь и дуб, отполированный до мягкого блеска, — такое оборудование Алиса видела только в кулинарных телешоу и обрамляла черно-белые фотографии фруктов и овощей под необычными углами. «Возьмите стул». Хэмиш указал на стойку для завтрака и подошел к кофемашине, которая выглядела достаточно сложной для поддержки следующей миссии на Марс. 'Эспрессо? Плоский белый?' Он сделал паузу на мгновение, а затем сказал тихим голосом на несколько тонов: «Латте?»
  «Флэт-уайт — это нормально», — сказала Алиса.
  Уилл нахмурился. «Я бы хотел латте».
  «Для разнообразия мне нужен флэт уайт». Она старалась не выглядеть слишком оборонительной.
  Невозможно было разговаривать, пока машина рычала, шипела, шипела, шипела и выпускала пар, но Хэмиш положил на стойку для завтрака коллекцию карт, над которой Элис нетерпеливо склонилась. «Это карта моего Гранто», — рассеянно сказала она, затем отодвинула ее в сторону, чтобы изучить две карты, которые, как она предполагала, нарисовал Хэмиш. На одном из них были показаны огороженные сельскохозяйственные угодья и то, как они выглядят сегодня, включая дом для отдыха. На карте ниже сверху была прикреплена заметка: СОБРАНЫ ВМЕСТЕ, ИСПОЛЬЗУЯ СТАРЫЕ КОРПОРАТИВНЫЕ КАРТЫ , КАРТЫ ЦЕРКОВНЫХ ОБЩИН И КАРТУ ИЗ БИБЛИОТЕКИ ИНВЕРНЕСА . ПРИМЕРНО ТАК БЫ БЫЛО ВЫГЛЯДЕТЬ В 1944 ГОДУ . Его почерк был аккуратным и разборчивым, карты — четкими и тщательно нарисованными.
  «Гранто?» — спросил Хэмиш.
  «Так мы называли моего дедушку».
  Пришел Хэмиш с кружками, которые в его больших руках выглядели как маленькие чашки. — Понятно, что вы упустили это из виду, когда прошлым летом занимались здесь браконьерством. Здесь почти не осталось ориентиров или, по крайней мере, чего-то в какой-либо узнаваемой форме». Он дал им кофе и указал на дом, где они остановились. «В далеком прошлом это был коровник. Зимой набит коровами. Но несколько поколений назад мы перестали заводить коров, и с годами оно пришло в упадок и превратилось в руины. Во времена твоего дедушки это, наверное, выглядело как беспорядочная куча обломков. Он указал на рисунок узкой долины, который сделал ее дедушка. — А вот этой овчарни давно нет. Сейчас у нас есть настоящая конюшня, прямо за хребтом».
  «Теперь я вижу, как это вписывается в картину», — сказала Алиса с оттенком волнения в голосе.
  — Я удивлен, что ты это узнал, Хэмиш, — сказал Уилл. «Я не знаю, узнал бы я это».
  Хэмиш пожал плечами. «Я знаю эту местность с тех пор, как был маленьким мальчиком. Когда ты разместил карту своего дедушки на нашей местной странице в Facebook… — Он быстро пожал плечами. «Я увидел сходство. И тогда мне стало любопытно».
  Ему стало настолько любопытно, что он ответил на звонок Алисы и спросил, знает ли она, где ее дедушка находился в 1944 году. Когда она сказала ему, что это происходит в Клакторр Лодж, всего в нескольких милях отсюда, это стало решающим фактором.
  «Как только ты научишься на это смотреть, все станет ясно как день», — сказал Уилл, откидываясь назад с собственническим видом, как будто это открытие каким-то образом внезапно затронуло и его тоже. — Так как же мы с этим справимся?
  «Хэмиш, это восхитительный капучино», — вмешалась Элис. «Ого!»
  «Спасибо, мне нравится думать, что я знаю, как приготовить приличную чашку кофе». Здоровяк улыбнулся и слегка опустил подбородок в удовлетворенной благодарности.
  Уилл неохотно попробовал свой латте. «Неплохо», — признал он. «Как я уже сказал, как мы с этим справимся?»
  Хэмиш забрался на табурет напротив них у бара с легким смущением на лице. «Мне есть в чем признаться», — сказал он. «Как только мы пришли к выводу, что, скорее всего, именно здесь ваш дед закопал свое сокровище, я одолжил металлоискатель и немного покопался, чтобы посмотреть, смогу ли я получить ответ».
  «Ого!» - повторила Алиса. — И ты нашел что-нибудь?
  'Конечно. Было два места, где детектор завыл, как сирена. Прямо рядом друг с другом, в непосредственной близости от того места, где стоит ваш крест».
  «Замечательно», — сказала Алиса, сияя.
  «Пожалуйста, скажи мне, что ты не начал копать». Улыбка Уилла была фальшивой, как обручальное кольцо из леденца.
  'Конечно, нет. Это зависит от тебя, Алиса. Я бы никогда не испортил тебе это. Все, что я сделал, это пометил это место шпагатом и несколькими железными кольями, просто чтобы облегчить работу в этот день». Хэмиша это скорее позабавило, чем обидело, хотя Элис чувствовала, что он имеет на это полное право.
  «Не все такие нетерпеливые, как я, Уилл», — поправила она его. «Спасибо, Хэмиш. Очень мило с Вашей стороны.'
  Хэмиш допил свой крошечный эспрессо и ухмыльнулся. 'Не совсем. Я был просто заинтригован. Поверьте, это самое захватывающее событие, которое могло случиться здесь с тех пор, как бык Уилли Маклеода упал со скалы и не смог оторваться от камней, когда приближался прилив».
  Она не знала, говорит ли он правду или пытается оправдать их предполагаемые ожидания относительно жизни простого фермера из Шотландского нагорья, но все равно усмехнулась. «Ну, меня это тоже волнует. Гранто столько раз рассказывал о своих приключениях в Шотландском нагорье во время войны, что у меня такое ощущение, будто я сам был там».
  «Так как же мы с этим справимся?» — спросил Уилл, словно на заднем плане тикала глючная виниловая пластинка.
  Хэмиш встал и поставил чашку в посудомоечную машину. «Я думал, что проще всего будет использовать небольшой экскаватор для снятия верхних слоев торфяной почвы, возможно, на глубину до метра? И тогда, боюсь, нам придется самим делать тяжелую работу. Он внимательно их рассмотрел. «Ребята, вы не совсем для этого одеты, не так ли?»
  «У нас в машине резиновые сапоги», — сказала Алиса.
  — По крайней мере, это что-то, — неуверенно сказал Хэмиш. «У меня есть запасная пара комбинезонов, которая может подойти тебе, Уилл. Он будет немного великоват, но ноги можно положить в резиновые сапоги». Он нахмурился и поджал губы. Затем его лицо просветлело. «Я думаю, что в задней части сарая все еще есть пара старых комбинезонов. С тех пор, как я был молод. Моя бабушка никогда не выбрасывала ничего, что могло пригодиться. Подожди секунду.' Он вышел из комнаты, и они услышали, как дверь открылась и снова хлопнула.
  «Какой хороший парень», сказала Алиса.
  — По крайней мере, ты явно так думаешь. Уиллу не удалось сдержать сварливость в голосе. Обычно ему удавалось замаскировать свою ревность забавным комментарием, но что-то в Хэмише Маккензи явно затронуло его.
  «Он действительно делает для нас все, что может. Я ему благодарен, вот и все. Ему вообще не нужно было вмешиваться в нашу историю, не говоря уже о том, чтобы изучать старые карты и варить лучший кофе, который я пил за последние недели». Она допила кружку и встала, чтобы поставить ее в посудомоечную машину.
  «Это все правда», сказал Уилл. «Но это не значит, что ты должен вести себя как какой-то испорченный подросток. ""Ух ты!" почти после каждого предложения».
  Она стояла позади него и обнимала его. — Глупый мальчик, не так ли, — прошептала она ему на ухо. «Как будто я смотрю на другого мужчину, когда у меня на пальце твое кольцо».
  Он застонал. Она знала, что это лучшее, чего она могла достичь, и решила оставить все как есть. «Мне нравится, что ты в комбинезоне», — примиряюще сказала она.
  'Мм. Если они созданы для того Железного Человека, я буду выглядеть полным придурком. Он извернулся и крепко поцеловал ее в губы. «Но кого это волнует, если это дает нам то, за чем мы пришли».
  OceanofPDF.com
  7
  2018 – Уэстер Росс
  Они образовали странную троицу, идя по дорожке к фермерскому дому. Это скорее разнородная группа людей из голливудской комедии, чем в реальности: Хэмиш, высокий и широкоплечий, волосы теперь собраны в короткий хвост, в хорошо сидящем комбинезоне лесно-зеленого цвета, заправленном в потертые черные резиновые сапоги. Меньший и более узкий Уилл, который выглядел еще меньше из-за пары коричневых комбинезонов, которые были ему велики как минимум на два размера. Ткань свисала с его ботинок «Хантер», которые выглядели так, будто их носили не в более требовательном месте, чем в местном филиале «Уэйтроуз». А Элис втиснулась в пару синих комбинезонов, которые контрастировали с резиновыми сапогами с напечатанным на них узором из смешанной лакрицы. «Мы могли бы пойти туда пешком», — сказал Хэмиш. — Отсюда меньше мили, а я уже привез туда экскаватор и инструменты. И это прекрасное утро для этого».
  Во время прогулки Алиса с энтузиазмом оглядывалась по сторонам. «Странно представить мой Гранто в таком же пейзаже много лет назад. Война охватила мир, а он был здесь, в этом мирном, вневременном месте».
  — Очевидно, не идентичны, — пробормотал Уилл. — Иначе мы бы сами нашли его в прошлом году.
  Хэмиш усмехнулся. «Бьет. И хотя мне не хочется разочаровывать тебя, Алиса, оно вне времени только в том случае, если ты берешь в качестве ориентира относительно короткий период времени. Шотландское нагорье считается дикой природой. Своего рода игровая площадка для желающих заняться охотой, стрельбой, рыбалкой и прогулками. Но эта среда так же создана руками человека, как и большие города, которые вы оставляете позади».
  'Что ты имеешь в виду?' Алиса стояла неподвижно и оглядывала пустоши и холмы, скалистые пласты, возвышающиеся над землей, поверхность которых была покрыта лишайником и другим мхом. «Мне это кажется очень естественным».
  «И это потому, что у природы было время вернуть то, что мы ранее присвоили. Если вы вернетесь примерно на триста лет назад, эта узкая долина будет кишела людьми, обрабатывающими землю. Представь. Дым поднимается откуда-то среди десятков труб. Часть скота здесь, часть дальше, на общем пастбище. Урожай на арендованных участках, каждое хозяйство выращивает свои пять колосьев». Хэмиш указал на блеск залива за краем сельскохозяйственных угодий. «На берегу стоят несколько небольших лодок, их рыболовные сети разложены, чтобы высохнуть и починиться».
  'Что произошло?' Уилл прервал его.
  Лицо Хэмиша вытянулось. «Горная поляна. В лучшем случае арендаторы производили урожай для личного пользования. Оно едва приносило прибыль, поэтому платить арендную плату всегда было нелегко. А аристократы, владевшие этой землей, были жадными ублюдками. Они хотели получить более высокую прибыль от своего наследства, чтобы можно было погасить долги, возникшие из-за их расточительного образа жизни. А затем добавилось организованное овцеводство. Огородите землю, наполните ее овцами, и вам вряд ли понадобится рабочая сила. Вы видите тот холм на другой стороне долины? Это мои овцы. У меня почти пятьсот овец породы Чевиот, и большую часть работы по уходу за животными выполняют Тиган и Донни. Затем добавьте сюда охотничьи отряды, и вы получите совершенно новый экономический порядок, для поддержания которого требуется всего несколько квалифицированных людей, дополненных постоянной группой импортированных сезонных рабочих».
  «Тогда куда же пошли все люди?» — спросила Алиса.
  — Да, — сказал Уилл. «Как вы думаете, откуда в Канаде столько людей с шотландскими именами?»
  «Канада и Новая Зеландия, Каролины и Индия, да и вообще везде, где Британская империя нуждалась в рабочих», — сказал Хэмиш менее резким тоном. «В настоящее время в мире проживает гораздо больше потомков шотландской диаспоры, чем в самой Шотландии».
  'Ух ты! Так что я понятия не имел об этом». Алиса оглядела пейзаж, пытаясь представить себе то, что описал Хэмиш. — А было ли это возможно по закону?
  Хэмиш покачал головой. — Тогда не было гарантированной аренды.
  — Но разве они не могли протестовать? Бросить вызов?
  Хэмиш смотрел на нее долго и пристально. «Вы ничего не сможете с этим поделать, если они сожгут ваш дом посреди ночи, потому что вы хотите постоять за себя».
  "Это ужасно." Глаза Алисы расширились.
  «И как долго ваша семья занимается здесь сельским хозяйством?» – спросил Уилл прежде, чем она успела сказать что-нибудь еще.
  "Записи совета относятся к 1659 году, и мы уже были там. Мои бабушка и дедушка думали, что они будут последними представителями семейной линии, потому что моя мать переехала в Эдинбург, чтобы стать врачом. А мой дядя пошел в армию, женился на немке, а потом уехал туда жить. Но я приезжал сюда так часто, как только мог, с тех пор, как был маленьким, и научился у них, как ухаживать за землей. И именно поэтому они оставили его мне в аренду. Он ухмыльнулся им. — Разве мне не повезло?
  Алиса, казалось, колебалась. «Не будет ли одиноко?»
  Хэмиш покачал головой. «Здесь много всего происходит».
  «Зимы, должно быть, чертовски противные». Лицо Уилла было кислым.
  «Мне нравится мрачность. И это приятный контраст с настоящим. Я имею в виду, просто посмотрите: при светящем солнце вы можете оказаться в Греции. Блеск моря, бирюзового, как Средиземное море. И пейзаж мало чем отличается от Крита».
  «Не считая того, что температура примерно на пятнадцать градусов ниже». И снова Уилл, чье негодование ненадолго взяло верх.
  А потом они достигли вершины слегка поднимающегося в гору участка дороги и увидели желтый мини-экскаватор, припаркованный прямо перед ними вдоль дороги. Небольшая хижина с тонкой крышей на гусеницах, зубчатое ведро спрятано под изогнутым рычагом, как какая-то спящая механическая птица. Краска выцвела, а вмятины и царапины были подкрашены краской не совсем того же цвета. «Не совсем новое оборудование, — признался Хэмиш, — но мы здесь хорошо заботимся о наших вещах: все должно прослужить долго, прежде чем оно окупит себя».
  Он плавно поднялся в каюту и выглядел взрослым, сидящим в испорченной детской игрушке. 'Давайте начнем.' Двигатель запустился сразу. «Уилл, ты можешь пнуть его и схватить лом?» Он указал на извивающееся дерево по другую сторону от экскаватора и поехал через заболоченное открытое поле.
  «Куда он сейчас идет?» — сказал Уилл, изо всех сил пытаясь нести три лопаты и прочный лом.
  "Дай мне это." Алиса потянулась за ломом. 'Ух ты! Знаешь, он тяжелый. Он сказал, что отметил это место, помнишь? Думаю, он знает, куда идти. Я имею в виду, он ведь не собирается куда-то ехать, верно? Нам это может показаться дикой местностью, но он, вероятно, знает это как свои пять пальцев».
  Уилл сдержался. 'Алиса? Что мы на самом деле знаем об этом парне? Я имею в виду, мы здесь в пустынном углу. Других людей не видно. У него есть экскаватор и чертовски тяжелый лом. За те же деньги он какой-то сумасшедший серийный убийца из Хайленда.
  Рот Алисы на мгновение приоткрылся, а затем она разразилась смехом. «Ты владел мной на наносекунду, ты, непослушный, непослушный мальчик. Невменяемый серийный убийца из Хайленда. Она рассмеялась. «Да ладно, ленивый ублюдок. Давайте заработаем состояние».
  OceanofPDF.com
  8
  2018 – Уэстер Росс
  Сразу стало ясно, что Хэмиш знает, что делает с экскаватором. Он поставил ведро на противоположную сторону от обозначенного участка и удивительно плавным и тонким движением опустил его на поверхность неровной торфяной почвы. Зубы прогрызли грубую траву и кустарниковый вереск и впились в торфяную землю. Они выцарапали длинный шрам в верхнем слое, а затем Хэмиш переместил захват вверх и над ним, высыпая содержимое за шпагат, который он установил как указатель.
  Алиса не смогла сдержаться: она вскрикнула от восторга, когда липкий торф посыпался блестящей кучей. Видя ее энтузиазм, Хэмиш ухмыльнулся ей, прежде чем вернуться к своей задаче. Он раскопал территорию примерно восемь на три фута. А затем начал осторожно снимать слои торфа, пока мягкий всасывающий звук торфяной почвы без всякого предупреждения не превратился в нежное царапанье. Уилл дико замахал руками, убежденный, что Хэмиш не слышит, как звук изменился из-за работы двигателя экскаватора.
  Но Хэмиш уже убрал ведро. Годы работы в полях сделали его чувствительным к изменению вибрации, когда экскаватор натыкался на что-то другой плотности. Он выскочил и встал рядом с Алисой и Уиллом, которые заглядывали в дыру. Глубина его была более трех футов, и по бокам стекала коричневая вода, из-за чего было трудно что-либо разобрать. 'Что это такое?' — спросила Алиса.
  Хэмиш достал из кармана фонарик и направил узкий луч света на поверхность внизу. — Не знаю. Это может быть дерево, а может быть и камень», — сказал он. «Есть только один способ это выяснить». Он присел на краю и опустился в яму. Его ботинки издавали сосущий звук по мягкой торфяной земле, но под ними он чувствовал что-то более твердое. Он присел на корточки и осторожно вытер грязь пальцами. Определенно что-то тяжелое. «Брось лопату», — сказал он.
  «Я спускаюсь», — сказала Алиса пронзительным от волнения голосом.
  «Подожди, нет!» В голосе Уилла звучала злость, но на его жену это никак не повлияло. Она все равно прыгнула, столкнувшись с Хэмишем при приземлении и чуть не сбив его с ног.
  Он засмеялся и покачал головой с легким раздражением. «Сделай две пики, Уилл».
  Удаление верхнего слоя почвы было утомительной работой, но через полчаса они обнаружили несколько досок, окрашенных в тот же темно-коричневый цвет, что и торфяные стены ямы. «Это похоже на гроб», — сказала Алиса.
  — Неправильная форма, — проворчал Хэмиш, соскребая остатки торфа с конца дерева.
  — Тебе нужен лом прямо сейчас? – спросил Уилл.
  Хэмиш кивнул и вытер пот со лба, оставив темное пятно на коже. «Да, посмотрим, сможем ли мы войти».
  Алиса подняла руки и схватила конец лома, когда Уилл опустил его. «Это так интересно», — сказала она. 'Не могу дождаться.'
  «Нет никаких гарантий», — предупредил ее Хэмиш. — О том, в каком состоянии будет находиться ваше наследство, нечего сказать. Это было похоронено здесь уже давно».
  «Конечно, но это торфяник, не так ли?» Уилл прервал их. «Я имею в виду, я читал, что тела могут сохраняться в торфяной почве сотни лет».
  «Тела — это одно. Я понятия не имею, что происходит с металлом, когда сюда попадает вода. Я не химик, но оно очень кислое и, подозреваю, не очень благоприятно для металла и резины». Увидев удрученное лицо Алисы, он пожал плечами. «Давайте просто будем надеяться на лучшее. Давай, посмотрим, сможем ли мы заглянуть внутрь.
  Хэмиш встал на другом конце и вставил коготь лома в узкую щель, проделанную им между досками. Он крякнул от усилия и изо всех сил пытался поднять самую дальнюю доску. Сначала некоторое время ничего не происходило. Но затем послышались треск, стоны и, наконец, пронзительный хруст, когда давно запечатанная щель распахнулась под тяжестью Хэмиша. Открепившаяся доска упала на торфяную стену. — Черт возьми, — выдохнул Хэмиш.
  Алиса проигнорировала его, но присела рядом с ним, чтобы взять фонарик, который он положил туда ранее. «Там определенно что-то есть», — крикнула она. — Уилл, я кое-что вижу.
  «Что за штука?» Уилл хотел знать.
  — Невозможно сказать. Нам нужно освободить остальные доски», — сказал Хэмиш. Он начал работать над доской рядом с ней, которая теперь отошла немного легче, поскольку было больше места для перемещения. Вскоре последовал третий, сделав отверстие достаточно большим, чтобы дать им возможность увидеть, что находится под ним. Это была бесформенная масса, обесцвеченная темно-коричневой водой из-за торфяной воды, просочившейся в гроб за долгие годы. «Это похоже на брезент», — сказал он.
  'Иисус!' Вырвется. «Он водостойкий? Или мы просто собираемся найти мешок с ржавчиной?
  — Откуда мне это знать? Тон Хэмиша был мягким, но по напряжению его губ и нахмуренным бровям Алиса поняла, что он раздражен.
  — Что нам делать, Хэмиш? В ее голосе была мелодичная теплота, которую Уилл узнал. Но это его не беспокоило. Скорее, он рассматривал это как первый шаг на пути к тому, как Алиса обычно добивалась своего.
  «Нам нужно убрать остальные доски, а затем обвязать брезент веревкой. Тогда я смогу прикрепить его к стреле экскаватора, чтобы мы могли вытащить его из ямы». Хэмиш подобрал одну из досок и швырнул ее Уиллу. «Вот, сделай что-нибудь полезное и убери это с дороги».
  Элис положила руку на плечо Хэмиша. «Держу пари, что это легче сказать, чем сделать», — сказала она. — Ты молодец, Хэмиш. Я не могу поверить, что ты изо всех сил старался изо всех сил перед кучей незнакомцев».
  «Мы такие гостеприимные в Шотландском нагорье». Намёк на сарказм в его голосе был безошибочен, но он продолжал изнурительную, грязную работу, которую намеревался сделать. Как только ему удалось ослабить еще одну доску, Хэмиш убедил Алису дать ему ногу и выбраться из ямы, предоставив ему достаточно места для завершения работы. «Я могу сделать это лучше сам». Смысл был ясен: ни Алиса, ни Уилл не знали о варежках достаточно, чтобы от них можно было откопать собственное наследство.
  «Ты такой сильный», сказала Алиса, отползая в сторону. «Приятно видеть тебя на работе».
  Он усмехнулся. «В местном пабе десятки таких мужчин, как я. На многих землях этого региона невозможно работать обычными сельскохозяйственными машинами. Когда вы работаете на этой земле, вы неизбежно наращиваете мышечную массу».
  — Но все же… — Она мечтательно посмотрела на него.
  Уилл увидел это и помрачнел: «Ну, каждому свое. Могу поспорить, Хэмиш был бы не в своей стихии, если бы ему пришлось составлять смету на замену окон и рам.
  Хэмиш покачал головой и продолжил изнурительную работу. Это заняло некоторое время, и закрепить веревку вокруг брезента было сложно и рискованно, но в конце концов он поднялся обратно, обвязав веревку вокруг своего тела. Он ослабил его и прикрепил к стреле экскаватора, прямо над ковшом. И тогда коричнево-красный сверток медленно, дюйм за дюймом, поднялся из болотистой норы, измазанный грязью и капающий илом. Брезент делал его содержимое бесформенным целым.
  Хэмиш осторожно положил сверток на пол. Элис и Уилл с широко открытыми глазами шаг за шагом приближались, очевидно, оба, наконец, в восторге от того, какой это был невероятный подвиг. «Ого!» Элис ахнула, когда Хэмиш выскочил из хижины и встал рядом с ними. Он расстегнул молнию нагрудного кармана и вытащил большой складной нож. Он развернул клинок и протянул его Алисе рукояткой вперед. Она посмотрела на это в шоке.
  — Давай, — сказал Хэмиш. «Это твой дедушка закопал его, так что я думаю, будет правильно, если именно ты откроешь его».
  'Как? Где я буду…»
  — Я не думаю, что это имеет значение. Возьмите брезент одной рукой и вставьте нож. Он острый, поэтому сделает всю работу за вас».
  Все затаили дыхание. Почти охваченная смесью напряжения и предвкушения, Алиса изо всех сил пыталась ухватиться за скользкий, жесткий брезент.
  — Немного выше, — сказал Хэмиш. «Смотри, там какой-то шов. Думаю, кто-то заклеил его скотчем, чтобы сделать водонепроницаемым.
  Алиса посмотрела вниз. Это заняло у нее почти минуту, но наконец она увидела то, что заметил Хэмиш. Она осторожно вставила нож и подвигала им вперед и назад. Сначала ничего не произошло, но потом нож нашел слабое место и чисто разрезал по едва заметному шву. Когда брезент раскололся, как гигантская банановая кожура, Алиса издала тихий крик удовольствия и практически подпрыгнула рядом с ним.
  Брезент упал в сторону, обнажив второе защитное покрытие. — Клеенка, — сказал Хэмиш. «Тот, кто это упаковал, знал, что делал. Продолжай, Алиса, ты почти у цели.
  Второй разрез, и на этот раз никто ничего не сказал. Закопанное сокровище вылезло из ограды, как мотылек из куколки. Мотоцикл Indian 741 1944 года выпуска, окрашенный в бледно-хаки и оснащенный двойными кожаными боковыми сумками, все еще такой же чистый, как и в тот день, когда он окуклился.
  — Давай, — запыхавшись, сказал Хэмиш. «Вот это я действительно называю чудом».
  OceanofPDF.com
  9
  2018 – Эдинбург
  Если Джерри Маккартни действительно была собачкой Дога Бисквита, то ей лучше не преподносить комиссару на серебряном блюде, решила Карен. Преобладало мнение, что руководящие офицеры не должны пачкать руки простой работой. Но отдел истории был настолько мал, что Карен привыкла протягивать руку помощи, когда у нее на уме не было ничего более важного. Поэтому, когда на следующее утро она поднялась на холм, сгорбившись под постоянным моросящим дождем, дующим с Северного моря, она решила засучить рукава и показать Маккартни, как работает ее команда.
  Новичка нигде не было видно, но Джейсон уже сидел за столом, его рыжие волосы прилипли к голове от дождя и стали темно-каштановыми. Недавно он переехал в тесную двухкомнатную квартирку на пятом этаже съемной квартиры в одном из переулков в конце Лейт-Уок. Он объяснил Карен, что парковочные места пользуются таким большим спросом, что он передвигал машину только в случае крайней необходимости. Лучше промокнуть во время пятнадцатиминутной прогулки до работы, чем двадцать минут искать место для парковки в конце рабочего дня. Это была известная жалоба в центре города: городской совет продал гораздо больше разрешений на парковку, чем было свободных мест. Это была одна из причин, по которой Карен выбрала современный многоквартирный дом с собственной подземной парковкой.
  «Вам следует инвестировать в шляпу». Карен вытряхнула зонтик и повесила пальто.
  «В шляпе я выгляжу придурковато».
  «Без этого ты не выглядишь таким умным». Маккартни прибыл. Кость сухая. «Я единственный, кто знает, для чего нужны автомобили?»
  Джейсон покраснел и нахмурился, глядя на экран. Карен была раздражена и искренне улыбнулась ему. «Ну, Джерри, поскольку ты единственный, кто еще не промок, можешь пойти выпить кофе», — сказала она. «Я пью флэт уайт с дополнительной порцией эспрессо. От «Вальвоны и Кроллы», прямо через дорогу, на улице Вязов.
  Маккартни остановился на полпути, снимая пальто. 'Это бессмысленно. Джейсон уже промок, ему не важно снова выходить под дождь».
  — Джейсон уже занят своей работой, Джерри. Я не хочу его перебивать. Тот, кто придет последним…»
  Он пробормотал что-то неразборчивое сквозь сжатые губы и снова зарылся в пальто. — Хорошо, — сказал он резко. «А чего хочет рыжий ниндзя?» Джейсон коротко взглянул на сержанта, но ничего не сказал. Маккартни увидел, как глаза Карен сузились, и проревел: «Что случилось? Это полицейский участок. У каждого есть прозвище.
  «Бьет. А у Джейсона — Монетный двор. Буква «т» в конце была произнесена с особым акцентом и пренебрежением. «Я слышал, как они тебя называют, Джерри. Если вам повезет, мы не воспользуемся им». Карен перевернулась и вывела экран компьютера из спящего режима. «По крайней мере, не перед тобой».
  Дверь закрылась с резким щелчком, настолько близким, насколько это было возможно из-за слегка погнутой дверной коробки. Некоторое время воцарилось молчание, а затем Джейсон спросил: «Какое у него прозвище, Шеф?»
  Карен усмехнулась. «Я не знаю, и мне все равно. Но, видимо, он его знает. Она повернулась к нему на стуле. — А как насчет красных «Роверов»?
  «Ну, все не так плохо, как я думал. Согласно данным регистрации транспортных средств, в 1986 году в Шотландии было зарегистрировано всего шестнадцать красных вездеходов с буквой B в качестве первой буквы номерного знака. Вчера поздно утром они передали подробности, и мы сделали все возможное, чтобы разыскать владельцев».
  'Мы?'
  Глаза Джейсона метнулись в сторону, как будто он что-то проверял на экране. «Ну, в основном я. Сержанту Маккартни пришлось сделать несколько телефонных звонков. Ты же знаешь, как это происходит, да?
  Карен покачала головой. — Не позволяй ему сделать тебя своим рабом, Джейсон. Если он уклоняется от работы, ты должен мне сказать, ладно? Он здесь, чтобы работать, как и ты.
  Джейсон вздохнул, но слабо кивнул. «В любом случае, особого прогресса я не добился, а потом у меня появилась идея». Он посмотрел на нее настороженно, почти ожидая недоверия.
  «Всегда хорошее начало», — сказала Карен нейтральным тоном.
  «Я снова обратился в службу регистрации транспортных средств, потому что думал, что кто-то, кто был зарегистрированным владельцем транспортного средства, скорее всего, также будет иметь водительские права. Поэтому я спросил их, могут ли они собрать данные о водителях, которые соответствуют зарегистрированным владельцам. Девушка, с которой я разговаривал, очень помогла мне для разнообразия. Поэтому, когда я пришел сегодня утром, она уже прислала мне текущие домашние адреса тринадцати из них. Я думаю, что остальные трое умерли или живут за границей, потому что, по словам женщины из отдела регистрации транспортных средств, которую, кстати, зовут Кейли, все они исчезли из архивов от шести месяцев до пяти лет назад.
  'Я впечатлен.' Карен старалась не показаться удивленной, но она была удивлена. По мере того, как уверенность Джейсона росла, он начал превосходить ее ожидания. Возможно, его выбор «Что бы сделал Фил?» как мантра, приносящая плоды. Насколько это было бы странно? Духовное присутствие Фила улучшило ее рабочую ситуацию. Лучше ей не говорить Джимми, пока он не вызвал людей в жилетах, которые застегиваются сзади. 'Дайте-ка подумать.'
  Джейсон кивнул и включил принтер. Он с жужжанием выплюнул несколько листов бумаги и протянул их ей. Имена, адреса, даты рождения. Она ухмыльнулась. 'Это отличное начало. Я не ожидал, что мы чего-нибудь добьемся с помощью чего-то столь скудного».
  — Как мы с этим справимся?
  Карен внимательно изучила список, мысленно классифицируя людей по местонахождению, возрасту и полу. Она поставила крестик перед четырьмя именами, звездочку – перед шестью, а три подчеркнула горизонтальной чертой. — Эти четверо — мужчины, живущие в Центральном поясе. Всем около пятидесяти лет и старше. Джерри подходит для этого лучше всего. Все эти шестеро — пожилые женщины, от Эдинбурга до Стоунхейвена. Это то, над чем ты работаешь, Джейсон. Старушки любят вас. И я позабочусь об этих последних трёх. Женщины лет пятидесяти. Это немного больше мое. Мы начнем допросы сегодня».
  Когда она это сказала, дверь открылась, и Маккартни почти ворвался в офис. «Открывать дверь локтем никогда не будет хорошо», — сказала Карен.
  «Попробуй совместить три кофейные чашки и пакет бомболони », — проворчал он.
  — Бомболони? Господи, у кого-то день рождения или ты пытаешься подкупить меня, чтобы я сохранил твое прозвище в секрете?' Карен взяла у него две чашки кофе, чтобы он мог поставить остальные.
  «Я просто пытаюсь быть чертовски милым». Он вылез из куртки и повесил ее на спинку стула, а затем разорвал бумажный пакет, в котором находились три итальянских пончика, покрытых сахаром. Он передал их через стол Карен, которую не нужно было спрашивать второй раз. Одной из причин, по которой она всегда отправляла Джейсона за кофе, было то, что она не могла устоять перед банкетом.
  Маккартни подождал, пока она откусит первый кусок, а затем спросил: «С каких допросов мы начнем сегодня?»
  — Мм, — простонала Карен. «Черт, кто-то, должно быть, продал душу дьяволу за рецепт этих вещей». Она прочистила горло. 'Прошу прощения. Допросы. Скажи ему, Джейсон.
  Джейсон проглотил кусок бомболона за один присест. «Я попросил службу регистрации транспортных средств также найти данные о водительских правах зарегистрированных владельцев, и мне удалось найти текущие адреса большинства из них».
  Брови Маккартни медленно поднялись, пока не выразили удивление. 'Хороший ход. И будем надеяться, что они все потрудились сообщить о своем последнем переезде в Кентекенрегистратие, а?
  «Это начало», твердо сказала Карен. «Для вас у меня есть четыре человека: Эдинбург, Камелон, Ист-Килбрайд и Портпатрик».
  «Портпатрик? О Боже. Это долгий путь, чтобы оказаться в зале ожидания Бога. Сколько он делает? Он указал пальцем на Джейсона.
  — Шесть, — сказал Джейсон. «Всю дорогу отсюда до Хайленда».
  «И я сделаю последние три. Мелроуз, Элджин и Данфермлин. Каждому свое, Джерри.
  «И какой в этом смысл?» Он принял наигранный тон: «Прошу прощения, сэр, есть ли у вас алиби на вечер вторника в мае 1986 года?» Это, вероятно, сработает, да.
  Карен выбросила остатки бомболона в мусор. Маккартни слишком быстро заметил ее ахиллесову пяту, и она слишком легко в нее впала. Ей пришлось стиснуть зубы, прежде чем он решил, что ему сойдет с рук такая выходка, которую никто в TZM не потерпит. «Именно с этого мы и начнем. И если это не поможет нам продвинуться дальше, мы попросим образец ДНК ».
  Маккартни лениво потянулся за списком. «Почему мы беспокоимся о женщинах? Это не женщина изнасиловала и убила шлюху на улице Эдинбурга».
  «Потому что у женщин есть мужья и сыновья, которые одалживают их машины», — сказал Джейсон. «Раньше мы ловили убийц на основании семейной ДНК ».
  Вы не получите ничьего мужа с семейной ДНК », - насмешливо сказал Маккартни.
  «Мы изучаем все возможности», — сказала Карен. Даже Маккартни мог сказать по тону ее голоса, что она не потерпит противоречий. — Итак, давай допьём кофе и пойдем.
  — Разве мы не собираемся позвонить им заранее? До Портпатрика чертовски долгая поездка, когда никого нет дома, — проворчал Маккартни, добавляя в кофе два пакетика сахара.
  «Мы зайдем без предупреждения», — сказала Карен. «Еще одна причина, почему такие дела называют нераскрытыми». Взгляд, который он бросил на нее, был таким же холодным. «Меня не волнует, нравится ли вам то, как я веду дела, сержант. Наши результаты в этой команде говорят сами за себя. И пока ты здесь, ты должен следовать моим правилам».
  Маккартни пожал плечами. — Ты босс, — сказал он, его мягкий тон скрывал напряженную челюсть.
  В тот момент Карен почувствовала, что она совсем не контролирует ситуацию. Ей нужна была стратегия, чтобы нейтрализовать то, что Энн Марки планировала с ней сделать. Но в тот момент, когда она посмотрела Джерри Маккартни прямо в глаза, она ни о чем не могла подумать.
  OceanofPDF.com
  10
  2018 – Уэстер Росс
  Волнение по поводу успешных раскопок индейца усилило желание всех троих проявить настойчивость и вернуть и второй двигатель. Все мысли о перерыве на обед испарились перед перспективой еще одного впечатляющего открытия. Хэмиш отдышался и ему так же хотелось продолжить, как Алисе и Уиллу. Он залез обратно в кабину и запустил экскаватор, затем повторил ту же процедуру в нескольких метрах левее того места, где он ранее раскопал, создав узкую торфяную стенку между двумя ямами.
  Первый метр или около того ничем не отличался от того, что было в прошлый раз. И тогда это было.
  Зубья ведра за что-то зацепились, и прежде чем Хэмиш успел среагировать, кусок дерева откололся и полетел в воздух. Уилл с криком отпрыгнул в сторону, чтобы избежать этого. — Вы этого с нетерпением ждете? он крикнул. Но Хэмиш уже заглушил двигатель. Он вышел из хижины и встал рядом с Алисой на краю ямы.
  Смотреть было особо нечего. Болотистый слой торфа с лужами воды на нем, из которых торчал заостренный угол дерева. «Я не понимаю», сказала Алиса. 'Что случилось?'
  Хэмиш нахмурился. — Не знаю.
  «Может быть, этот ящик был закопан не так глубоко, и ведро зацепилось за конец доски?» Уилл посмотрел вниз, пытаясь понять смысл увиденного. — Это могло быть так, да?
  'Возможно.' Хэмиш спустился в яму. «Дай мне пинка».
  Алиса сделала, как он просил, а затем посмотрела на Уилла. — Может быть, ты сможешь помочь Хэмишу?
  Уилл не выглядел восторженным. — Разве я не буду мешать?
  Насмешливая улыбка Хэмиша отражала разочарование Элис нежеланием мужа помочь. «Наверное», — сказал он и начал копаться в сломанной доске. Вскоре стало очевидно, что кусок дерева был закопан по диагонали сверху, а не являлся частью верха второго гроба.
  «Это странно», сказала Алиса.
  «Может быть, гроб повредили, когда его закапывали?» — предложил Уилл, полный решимости присоединиться к разговору, даже если он не будет принимать никакого участия в разбирательстве.
  «Скоро увидим». Хэмиш продолжил копать и передвинул куски тяжелого торфяного грунта на другую сторону ямы. Поскольку Алиса и Уилл играли в этом предприятии самые незначительные роли, казалось, что время летит незаметно.
  Хэмиш наконец перестал копать. «Я наткнулся на еще две доски. Один более или менее пересекался поверх другого. Похоже, кто-то коснулся второй коробки».
  — Мог ли кто-нибудь нас опередить? — спросил Уилл. Он посмотрел на Алису.
  Она нерешительно покачала головой. — Теоретически, возможно. Гранто похоронил мотоциклы вместе со своим товарищем Кенни, но вскоре после этого Кенни умер от туберкулеза. Насколько Гранто знал, эта тайна ушла с ним в могилу. Больше его об этом никто никогда не спрашивал. Я не понимаю, как кто-то мог найти это место, не поговорив с ним. Я имею в виду, как трудно нам пришлось его найти, и тогда мы примерно знали, в какой области нам нужно искать».
  Хэмиш убрал обнаженные доски и вернулся к работе, пот заплетал его волосы темными следами. Куча торфа росла выше, и темп его копания замедлился, пока внезапно земля не ушла из-под него, и он обнаружил, что борется с торфяной грязью по пояс. Он не мог найти твердой почвы под ногами. 'Черт побери!' — взревел он, отчаянно пытаясь удержаться на ногах. «Что бы здесь ни было, оно чертовски скользкое».
  — Уилл, сделай что-нибудь! Элис подтолкнула его вперед, и Уилл неохотно осторожно скользнул в большую дыру напротив дико размахивающих рук Хэмиша.
  'Что я должен делать?' – спросил Уилл.
  «Освободите пространство вокруг себя, чтобы я мог выбраться». Хэмиш больше не мог скрывать своего раздражения. «Выгреби отсюда этот проклятый торф, чтобы я мог освободиться».
  Уилл осторожно взял лопату и начал перекапывать грязь в значительно меньших количествах, чем Хэмиш. «Да ладно, Уилл, постарайся больше», — сказала Алиса. «Ты должен вытащить Хэмиша».
  «Я делаю все возможное», - простонал он. «Я не бегаю в горы каждый день с овцой под мышкой».
  Хэмиш рассмеялся. 'Именно так. Оставь этого мальчика в покое, Элис. Мне больше не грозит опасность, я снова почти на твердой земле. Я не думаю, что упаду дальше.
  По опыту Алисы, Уиллу потребовалось невероятно много времени, чтобы найти путь к побегу для Хэмиша. На самом деле, потребовалось всего полчаса отвратительной работы, прежде чем Хэмиш смог оторваться с ужасным сосательным звуком, произнеся впечатляющий репертуар ругательств. Он присел на корточки у стены ямы, изнуренный и тяжело дыша. Тем временем Уилл осторожно подошел ближе к тому месту, где держали Хэмиша.
  Его голос повысился от волнения. «Я думаю, там внизу еще один брезент», - крикнул он. — Послушай, Хэмиш, именно поэтому тебе было так трудно оставаться в вертикальном положении. Ты пытался найти равновесие на втором индейце.
  Хэмиш поднялся и встал рядом с Уиллом. 'Действительно.' Он застонал. «Я не знаю, что случилось с верхом коробки, но нам придется выкопать еще немного торфяной земли, чтобы можно было обвязать мотоцикл веревкой. Брось другую лопату, Алиса, между нами двумя, мы быстро выполним работу.
  Они работали молча, если не считать стонов и вздохов, сопровождавших их усилия. Брезент постепенно появился. Хэмишу показалось, что он менее свободный, чем первый пакет, но он ничего не сказал, потому что не был уверен.
  Но когда половина ямы была выкопана, Уилл вскрикнул и отпрыгнул вздрогнув. "Что это за фигня?" Он преувеличенно указывал на то, что появилось после того, как он вытащил последнюю лопату торфа, и пытался превратить то, что он видел, во что-то другое.
  Хэмиш перестал копать и слегка подвинулся, чтобы лучше видеть. У него перехватило дыхание, и он отпрянул от сцены, которая так поразила Уилла. «Я был прав», сказал он. — Кто-то добрался туда раньше нас. И он все еще там.
  OceanofPDF.com
  11
  2018 – «Данди»
  Доктор Ривер Уайлд только что щелкнула последнее изображение в PowerPoint, когда почувствовала, как телефон завибрировал у ее бедра. Кто бы это ни был, ему придется подождать, пока она закончит просматривать список литературы на предстоящую неделю для своих студентов-второкурсников, специализирующихся на судебной антропологии. Студенты могли найти подробную информацию о необходимых текстах в Интернете, в конце ее конспектов лекций, но Ривер всегда любила заканчивать лекцию кратким изложением. Таким образом, никто не мог заявить, что не знает, что читать на следующем сеансе в монтажной.
  Она на максимальной скорости просмотрела список, затем собрала свои несколько заметок и повернулась спиной к уходящим студентам, чтобы проверить свой телефон. Как она и подозревала, пропущенный звонок поступил с заблокированного номера. Но было голосовое сообщение. Ривер был готов поспорить, что это был офицер полиции. Коллеги знали, что она читает лекции, а друзья звонили по вечерам, когда она была менее занята трупами. А поскольку ее партнер занимал руководящую должность в полицейском управлении, они обычно сначала писали друг другу сообщения, чтобы запланировать свои звонки.
  Ривер заметил, что несколько студентов все еще задерживаются возле сцены. Она положила телефон обратно в карман джинсов и посмотрела на них. "Есть ли еще что-нибудь?" она спросила. Вежливая, но достаточно грубая, чтобы отпугнуть тривиальные вопросы, которые один или два студента были вынуждены задавать ей после каждой лекции.
  Она ответила на несколько вопросов о сроках сдачи заданий, не уточнив, что их легко найти на веб-сайте курса. Затем она оторвалась от них и рысью побежала по лестнице. Когда ей звонила полиция, это всегда было вопросом жизни и смерти. В прямом, а не в переносном смысле. Для судебного антрополога, такого как Ривер, смерть неизменно оставалась в прошлом, а жизнь была чем-то, что нужно было выводить из того, что оставило после себя разложение нынешней могилы. Поэтому, хотя ей не нравилось заставлять полицию ждать, она никогда не чувствовала необходимости вести себя так напыщенно и самоуверенно, как это делали некоторые из ее коллег. Вы не служили мертвым, руководствуясь корыстью.
  Ближайшим тихим местом был морг. Ривер воспользовалась карточкой-ключом, чтобы войти в охраняемый коридор, а затем вошла в прохладную комнату, где трупы готовились к вскрытию. Посетители всегда были поражены, входя в двери. Они ожидали увидеть тела на столах для вскрытия, накачиваемые жидкостью для бальзамирования. Но здесь не было ничего, что указывало бы на то, что это место хранения тел. Большую часть пространства занимали большие резервуары из нержавеющей стали. Каждый из них был размером с американский холодильник с морозильной камерой, положенный на бок, а резервуары были сложены попарно. На каждом из них был серийный номер, который был помещен в футляр. С таким же успехом это может быть таинственный промышленный пищевой завод, резервуар, гидропонная система или сосуд для выращивания микопротеина. Реальность была одновременно более особенной и более приземленной.
  В каждом резервуаре содержался консервационный раствор и корпус. По прошествии нескольких месяцев трупы достаточно сохранялись благодаря солям в растворе. В конечном итоге они останутся мягкими и податливыми, чтобы студенты, изучающие антропологию, стоматологию и хирургию, могли изучать свою профессию, используя что-то очень близкое к живому человеку. Технический персонал Ривера даже нашел способ имитировать кровообращение в трупах. Когда хирург, проходивший стажировку, задел кровеносный сосуд в анатомической комнате, студентка не смогла это скрыть.
  В тот день не было ничего, что хотя бы намекало бы на то, что там происходит. Ривер прислонилась к ближайшему резервуару и вытащила телефон, чтобы проверить голосовую почту. Мужской голос произнес ясно и решительно: «Доктор Уайльд?» Здесь инспектор Уолтер Уилсон из Северного отдела в Аллапуле. У нас есть вопрос, по которому нам нужен ваш совет. Буду признателен, если вы перезвоните мне, как только получите это сообщение. Спасибо.' В заключение он указал номер мобильного телефона. Ривер достала из своей папки в колледже ручку и прокрутила сообщение, чтобы записать номер.
  «Материя» означала человеческие останки. Никогда не теплый труп. Это были для патологоанатомов. Если они просили Ривера, то это потому, что им нужен был кто-то, кто мог бы найти ответы в зубах и костях, в волосах и ногтях. Разгадывать жизнь из того, что осталось – а зачастую и из причины смерти – вот в чем ее специализация. Веб-сайт университета сразу перешел к сути дела: судебную антропологию лучше всего можно охарактеризовать как анализ человеческих останков, медико-правовые цели которого заключаются в установлении личности, расследовании подозрительных смертей и обнаружении жертв крупных катастроф. Это специализированная область судебной медицины, которая требует обширной анатомической и остеологической подготовки. Возможность назвать имя умершего имеет решающее значение для успешного завершения всех юридических расследований. Очень чувствительные люди считали, что в ее работе есть что-то скверное. Не Ривер. Приносить мертвых домой — так она видела свою профессию.
  Ривер набрал номер инспектора Уолтера Уилсона. Он ответил после двух звонков. «Здесь доктор Ривер Уайльд», — сказала она. Все эти годы в бизнесе она до сих пор проклинала своих родителей-хиппи каждый раз, когда впервые разговаривала с незнакомцем в полиции. «Ты оставил мне сообщение».
  «Спасибо, что перезвонили, Доктор». Его голос был глубоким и скрипучим, а абердинский акцент все еще был отчетливо слышен, хотя с годами и по мере того, как он становился старше, он потерял свою резкость. «У нас есть останки, о которых нам нужно ваше мнение. Сегодня днем он появился где-то на торфяном болоте в Вестер-Россе. Основываясь на информации, которую мы получили от свидетелей, мы думаем, что это, вероятно, датируется 1944 годом».
  — И ты хочешь, чтобы я это подтвердил?
  — В идеале да. И нам также могла бы пригодиться ваша помощь, чтобы попытаться его идентифицировать».
  «Когда вы хотите, чтобы я прибыл на место преступления?»
  «Ну, мы оцепили его и поставили палатку, так что он довольно защищен. Было бы здорово, если бы вы могли прийти сюда завтра утром».
  — Где именно ты?
  — Небольшое местечко под названием Клашстронах. От Аллапула примерно час езды на север, по эту сторону границы с Сазерлендом.
  Ривер на мгновение задумался. Ехать было долго, но она смогла уехать через несколько часов. Утром она должна была преподавать в секционном кабинете, но ее место мог занять один из ее аспирантов. Сесиль специализировалась на всем, что касается позвоночника, а это тема сегодняшней лекции, и ей бы очень хотелось продемонстрировать свои знания. «Можете ли вы забронировать мне номер в отеле на сегодня?»
  «Нет проблем», — сказал Уилсон. — Я организую для вас кое-что в Аллапуле, это удобно для нашего агентства, и там есть приличные места для ночлега. Я тебе напишу, ладно?
  Через два часа она уже была в пути. Она думала, что это займет около четырех часов. От Данди до Перта, а затем, когда она выезжала из города на трассу А9 , с ее камерами контроля скорости и длинными участками, где обгон был практически невозможен, возникали пробки. Но было не лето, и туристов было мало, а караванов не было. Так что, миновав Питлохри, можно было легко доехать до Инвернесса, а затем за последний час или около того, с дополнительными поворотами и поворотами, начиная с того момента, когда дорога вилась через Хайленд к западному побережью. Она подключила телефон к стереосистеме и включила музыку в машине — эклектичный микс, охватывающий последние тридцать лет рок-женщин. Это была одна из немногих вещей, по поводу которых у нее и ее партнера были разные вкусы. Главный инспектор детективов Юэн Ригстон любил слезливых певцов, исполнявших грандиозные баллады: Адель, Эмели Санде, Рен Харвье. Однажды она даже поймала его на прослушивании Ширли Бэсси. По словам Ривер, это был единственный вымогательский капитал, который ей когда-либо мог понадобиться от его команды правоохранительных органов.
  Эми Уайнхаус закончила петь свою версию «Валери» где-то к северу от Далвинни, и Ривер решила, что ей нужно с кем-нибудь поговорить. Она выключила музыку и позвонила лучшей подруге. Она думала, что ее немедленно переведут на голосовую почту, но в последнюю минуту в машине раздался голос Карен Пири. «Эй, Ривер, все комплекты?» Казалось, они делали одно и то же: ехали по шоссе на высокой скорости.
  'Отлично. Я еду по А9 ».
  Карен рассмеялась. 'Ты шутишь!'
  'Если я хочу. Это…'
  «…дорога в ад», — перебила Карен, неудачно подражая Крису Ри. Обе женщины засмеялись. — Я тоже, как ни странно.
  «Правда и правда? Куда ты идешь?'
  — Элгин. Мне нужно взять интервью у женщины, у которой в 1986 году был красный «Ровер 214».
  Ривер расхохотался. «Это недавно было объявлено преступлением?»
  «Только когда Джереми Кларксон возьмет под свой контроль мир. Нет, у нас есть сведения об автомобиле, который может быть связан с серией жестоких изнасилований в 1980-х годах. Я изучаю все возможности».
  — Разве не для этого у тебя есть Джейсон?
  «Есть довольно много вариантов, и мне больше нечего делать. Кроме того… — Она сделала паузу. — Энн Марки наняла мне нового сотрудника. Беженец из Глазго из ТЗМ там, на западе.
  « ТЗМ ? На чьи ноги он наступил, чтобы оказаться в отделе исторических дел? Конечно, я не считаю это понижением в должности.
  — Это потому, что ты понимаешь. Работа, которую мы делаем, что это значит. Джимми Хаттон исследует окрестности, чтобы посмотреть, что он сможет найти. Интересно, пытается ли меня контролировать что-то столь же простое, как собачий бисквит?
  «Собачье печенье?» Ривер знал, что будет объяснение.
  — Судя по словам Джимми, маркизы — это своего рода лакомство для собак. В любом случае, я думаю, она действительно хочет шпионить за мной, чтобы увидеть, какие правила я нарушаю. Как выразился Леонард Коэн: «Богатые имеют свои каналы в спальни бедных».
  — Я думал, ты перестал слушать этого противного старика? Ты снова спускаешься в глубину? Фил бы этого совсем не одобрил.
  Карен усмехнулась. «Полевой командир Коэн был одновременно мудрым и противным. Впрочем, хватит обо мне. Почему вы на А- 9?
  — Инспектор Уолтер Уилсон. Вы когда-нибудь встречали его?
  — Нет, он из Хайлендса?
  — Да, если быть точным, в Аллапуле. У него для меня болотное тело.
  «О! Что-нибудь для меня?
  Ривер усмехнулся. — У тебя никогда не бывает достаточно сена на тарелке, не так ли? Но нет, не в этот раз. По данным инспектора Уилсона, оно, вероятно, датируется 1944 годом. Так что, даже если мы имеем дело со злым умыслом, это далеко за пределами вашего семидесятилетнего лимита. Никакого искупления от «Ред Роверс» для вас не будет.
  'Быть по сему. Удачи и в этом. Я с нетерпением жду возможности услышать обо всем этом».
  «Всегда интересно, болотное тело. Там, в Вестер-Россе, он должен был очень хорошо сохраниться, учитывая содержание торфяного мха в торфяной почве. Может быть, мы даже сможем получить отпечатки пальцев».
  — Да, но каковы шансы, что отпечаток пальца 1944 года имеет какое-то значение? Тогда в армии мы даже отпечатки пальцев не брали, на случай, если это отпугнет людей от регистрации».
  'Я знаю. Но мне просто нравится этот вызов».
  'Я знаю, что Вы имеете ввиду. Прямо как я и мои красные Роверы. В любом случае, если ты сможешь получить свое болотное тело в течение семидесятилетнего правила, завтра утром я буду всего в нескольких часах езды от тебя.
  — Я буду иметь это в виду. Но не рассчитывайте ни на что.
  OceanofPDF.com
  12
  2018 – Уэстер Росс
  Едва Ривер выпила первую утреннюю чашку кофе, как через стол от нее встал коренастый мужчина с копной седых волос и обветренным лицом. Он ухватился за спинку стула напротив нее и посмотрел на нее из-под бровей, которые поднимались, как навесы, над бледно-голубыми глазами. Черная стеганая парка поверх черного свитера с круглым вырезом и элегантная белая рубашка под ним с торчащей пуговицей черного галстука были эквивалентом прихода с синим мигающим фонарем на макушке. «Вы, должно быть, доктор Уайльд», — сказал он.
  Она узнала голос. «Инспектор Уилсон». Она указала на кресло. 'Не хочешь присоединиться к нам?'
  — Пожалуйста, спасибо. Он вытащил стул из-под стола и полуобернулся, чтобы поманить официантку. — Чашка кофе, дорогая, — сказал он, когда она подошла. Он сел и пристально улыбнулся Риверу. 'Хорошо ли спалось?'
  "Конечно, спасибо."
  Он удовлетворенно кивнул, что, казалось, наводило на мысль, что он несет за это личную ответственность. «Здесь, на Сейлид-Плейс, у них хороший персонал. Очень надежный.'
  «Спасибо, что устроили это для меня».
  Он слегка опустил голову. «Это все часть службы. Мы гордимся тем, что хорошо относимся к нашим посетителям. Я подумал, что ты, возможно, захочешь последовать за мной на место преступления после завтрака. Его не так-то легко найти, если вы не знакомы с этим местом».
  — Это мило с твоей стороны. Это была простая задача, которую обычно поручали агенту более низкого ранга. Она задавалась вопросом, был ли Уилсон одним из тех людей, которые любят доводить до мельчайших деталей своих агентов. Она надеялась, что он не совершит ошибку, попытавшись сделать это с ней.
  «Это интересный случай», — сказал Уилсон, заговорщически наклонившись вперед за чашкой кофе. «Очень исключительное стечение обстоятельств».
  Он явно хотел, чтобы она потребовала от него дополнительной информации. Ривер воспользовался прибытием ее завтрака, состоявшего из яичницы и сосисок, чтобы заставить его поработать над ним самому.
  «Элис и Уилл Сомервилль, супружеская пара, очевидно, приехали сюда в поисках мотоциклов, которые ее дедушка закопал здесь незадолго до конца Второй мировой войны. Я знаю, что это, вероятно, звучит для тебя совершенно бессмысленно… — Он поднял одну гусеничную бровь, как бы вызывая ее выразить свое удивление. «Но в то время здесь произошло много всего, поэтому мы не считаем это полным безумием. И именно поэтому мы думаем, что тело датируется возрастом до семидесяти лет».
  — Звучит логично. Ривер продолжил завтракать.
  «Они наняли местного фермера по имени Хэмиш Маккензи, чтобы тот помог им в этом. Трио без происшествий выкопало один из двигателей, но когда они начали работать над вторым, оказалось, что в него вмешались. Когда они продолжили расследование, они испугались до конца своей жизни. Они откопали руку мужчины. К счастью, они немедленно прекратили копать и позвали нас. Мои люди присмотрелись…
  «Скажите, пожалуйста, остатки торфяной почвы не убрали». Голос Ривера был строгим.
  «Ну, им нужно было посмотреть, что там было». В ответе Уилсона было защитное негодование.
  «Они хотя бы сохранили торф, который выкопали, отдельно?» Почти рычание. Но не полностью.
  «Все по-прежнему здесь. Мы определенно не деревенские деревенщины. Они были очень осторожны. В любом случае, это определенно труп. И довольно крупный парень. Когда мне позвонили с места происшествия, я понял, что нам нужен эксперт. И именно поэтому я позвонил тебе.
  Ривер аккуратно разрезал колбасу на небольшие кусочки. «Насколько хорошо он сохранился?» Она начала есть, не дожидаясь ответа.
  Уилсон прочистил горло. «Вчера я был в Инвернессе. Я вернулся только вечером, поэтому сам его не видел, но понимаю, что выглядит оно очень хорошо. Судя по всему, он очень хорошо сохранился. До ресниц я слышал от одного нашего парня.
  — Это должно немного облегчить мою работу. Дай мне это съесть, а потом я пойду с тобой».
  Пятнадцать минут спустя Ривер последовал за полицейским «Лендровером» Уилсона, направлявшимся на север от Аллапула. Через несколько минут город остался позади, а ландшафт стал настолько суровым, что было почти невероятно, что поблизости находится современное поселение. Земля простиралась волнами до горных вершин и хребтов, некоторые округлые и ровные, другие зазубренные и неровные. Луга и пастбища вблизи моря были усеяны овцами, которые сбивались в стаи в, казалось бы, случайных местах, поскольку не было ни заборов, ни стен, которые могли бы их сдержать. Кое-где над склонами аккуратными рядами тянулись группы хвойных деревьев, защищенные высокими заборами из гармошки. Время от времени вдоль дороги появлялся знак, направляющий прохожих к коптильне, гончарной мастерской или чайному домику, причем место назначения часто было невидимо с дороги. А потом были горы. Каждый поднялся с плато, чтобы сделать свое резкое заявление. Крутой, похожий на дикобраза пик Стак-Поллайд, одинокий конус Каниспа и самый могучий из них: короткий большой палец цилиндрического мыса Суилвена.
  Ривер нашел поездку почти гипнотической. Когда она шла на экзамен, ее разум обычно уже был занят тем, что ей нужно было сделать, и возможными сценариями, которые ее ожидали. Но сегодня утром ее странно успокоили виды, которые едва заметно менялись каждые несколько миль. Она решила привести Юэна сюда, чтобы поделиться с ним волшебством. Он чувствовал, что ничто не может сравниться с его любимым Озерным краем, но она чувствовала, что это может поколебать его решимость. Возможно, у них не была такая прекрасная погода, как сейчас – несущиеся облака по ясному голубому небу, оживляющему все цвета, – но она подозревала, что этот пейзаж будет иметь особую красоту в любую погоду.
  Таким образом, прошел почти час, и они, наконец, свернули с главной дороги и выехали на узкую полосу асфальта по пересеченной местности, пасясь с овцами, которые не обращали на них никакого внимания. Вскоре она заметила двухэтажный белый фермерский дом, расположенный на склоне горы, а чуть дальше — два полицейских полноприводных автомобиля. Был также фургон без опознавательных знаков, вероятно, принадлежавший бригаде судебно-медицинских экспертов. Она будет делать все, что сочтет нужным, пока она не сделает все, что сможет, на месте преступления.
  Когда они свернули мимо фермерского дома, асфальт превратился в грунтовую проселочную дорогу. Звук их приближения привлек к двери мужчину. Он был высоким и широкоплечим, носил комбинезон с резиновыми сапогами под ним. Он собственнически положил одну руку на дверную ручку, а другую поднял в знак приветствия. Когда Ривер припарковала свою машину позади других машин, она мельком увидела его в зеркале заднего вида, когда он целенаправленно шел по тропинке к ним.
  Она подошла к задней части своего «Лендровера» и положила на пол виниловый коврик. Она сняла походные ботинки и потертое восковое пальто, затем надела белый костюм «Тайвек» поверх джинсов и футболки . Она уже собиралась надеть резиновые сапоги, когда подошел Уилсон в сопровождении сержанта в форме и светоотражающего жилета. У него было лицо профессионального боксера-неудачника. Уилсон указал на него большим пальцем. «Доктор Уайльд, это сержант Слейтер. Вчера он был первым на месте происшествия.
  Ривер улыбнулась высокому, крепкому мужчине, натягивая друг на друга две пары синих перчаток из нитрилового каучука. «Здравствуйте, сержант. Я так понимаю, вы удалили торфяной грунт с тела?
  — Это была небольшая дилемма, доктор. Трудно было сказать, имеем ли мы дело с телом или только с рукой. В любом случае нам сказали, что гробы лежали в земле с 1944 года, поэтому, очевидно, не было никакой опасности, что мы повредим или потревожим доказательства текущего дела». Его голос звучал так, как будто сомнения были ему чужды. «Если вы хотите следовать за мной, вы можете начать».
  «Можете ли вы надеть что-нибудь из этого?» Ривер указала на две жесткие пластиковые коробки, в которых хранилась большая часть ее инструментов на месте преступления.
  Слейтер обернулся. — Гектор, — позвал он. «Иди сюда и возьми вещи доктора Уайльда». Он приветливо улыбнулся. «Мальчики любят приносить пользу. Просто оставьте их обоих здесь, и мы пойдем к месту раскопок.
  Она собиралась последовать за ним, когда прибыл мужчина с маленькой фермы. «Я Хэмиш Маккензи», — сказал он, протягивая ей большую мозолистую руку. 'Это моя страна.'
  Ривер пожал ему руку. Она не могла не заметить, что на него определенно стоит взглянуть еще раз. То, что вы были счастливо привязаны к одному мужчине, не означало, что вам нужно было делать вид, что вы не замечаете красивого парня. «Доктор Ривер Уайльд. Извините за неудобства», — сказала она.
  — Ничего, если я приду и посмотрю?
  'Меня устраивает. Пока ты не вмешиваешься, — сказал Ривер.
  «Где мистер и миссис Сомервилль?» — спросил Уилсон.
  Хэмиш указал на невысокий каменный коттедж на другой стороне узкой долины. «Здесь они ночуют. Я сказала Уиллу, что, возможно, сегодня утром лучше держаться подальше. Алиса действительно шокирована. Чтобы получить наследство, должно было быть что-то веселое и веселое. И теперь она задается вопросом, знала ли она вообще своего дедушку. Тот милый старик, которого она считала своим лучшим другом, когда она была маленькой? Был ли он действительно убийцей? Он избавился от своего товарища, чтобы ему не пришлось делить сокровище? Он пожал плечами и энергично развел руками. «Это довольно сложно обработать».
  «Мы поговорим с миссис Сомервилль в свое время», — авторитетно заявил Уилсон. — Но сначала нам нужно взглянуть на то, что вы откопали. Кто-то закопал там это тело, и я намерен выяснить, кто это был. И почему.'
  OceanofPDF.com
  13
  2018 – Элгин
  Карен отпила кофе, который выпила за завтраком, и подсчитала: Луизе Макфарлейн было пятьдесят девять, а это означало, что ей было двадцать семь, когда она стала зарегистрированной владелицей красного «Ровера 214» в 1986 году. Как и две другие женщины, с которыми она беседовала до сих пор, Луиза сопротивлялась демографической тенденции, связанной с тем, что люди ездят на автомобилях этой марки и модели. Одна из женщин, опрошенных Карен, уже призналась, что считала «Ровер» просто машиной старика, но не могла отказаться, когда умер ее дедушка и мать сказала ей, что она может получить машину. Либо то, либо ничего.
  Луиза работала секретарем в начальной школе на окраине Элджина. Она попросила Карен прийти в школу в десять часов, после утренней суеты пропусков и проблем, поднятых родителями, отвозящими своих детей. Карен согласилась начать немного позже. Проблемы со сном, которые у нее были после смерти любимого Фила, постепенно утихли, но она часто обнаруживала, что ей все еще нужна ночная прогулка, чтобы достаточно утомиться и позволить сну одолеть ее. Поэтому после регистрации она нашла симпатичную закусочную, где подают рыбу с жареной картошкой, прогулялась по Элгину, исследуя сеть тропинок вдоль реки Лосси, а затем пошла обратно через центр города. Она не могла не задаться вопросом, что бы Фил подумал о женщине, которой она стала. Он всегда утверждал, что любит ее такой, какая она есть, и что он не хочет жить с каким-то помешанным на диете палочником. Но непреднамеренная потеря веса, вызванная потерей аппетита и бесконечными длительными прогулками по ночным улицам Эдинбурга, изменила ее внешний вид. «Толстый ублюдок» больше не было первым ругательным словом, которое употребляли люди, попавшие с ними в неприятности. И еще ей понравилось, что она чувствует себя лучше. Ей всегда было трудно подниматься по лестницам многоэтажных домов и квартир. Теперь она поднималась наверх быстрым шагом, буквально без усилий.
  Таковы были положительные последствия ее утраты, и она заставила себя принять их. Приписать преимущество самой бессоннице было сложнее. У нее никогда не было проблем со сном. Даже когда она впервые начала встречаться с Филом, ей не потребовалось много времени, чтобы привыкнуть к одной постели. Когда Карен выключала свет, она как будто выключала и себя. Потеря Фила уничтожила этот талант, и поначалу ей было трудно признать, что просто заснуть для нее больше не вариант. Прогулка была ее последней попыткой не сойти с ума от разочарования. Они не были из тех пар, которые по выходным отправляются в горы. Не то, что Тереза Мэй и ее муж, которые отправляются в одинаковых прогулочных костюмах перед объективами камер, словно какая-то тощая версия Твидлдума и Твидлди. Прогуляться среди ночи было бы для Фила так же странно, как пойти на вечер поэзии.
  Но каким-то образом это сработало для нее. Ритм ее шагов успокоил ее разбитое сердце. Это помогло ей разобраться в своих мыслях о текущих событиях и создать собственную мысленную карту города, в котором она сегодня жила. И она сделала неизвестные места, такие как Элгин, своими, бродя по ночам. Когда она вернулась в отель, было уже далеко за полночь, но она все еще спала прерывисто и с перерывами. Это очень расстраивало, потому что для разнообразия ей не нужно было начинать рано. Как только она смирилась с тем фактом, что больше не сможет спать, у нее, по крайней мере, появилось достаточно времени, чтобы на досуге насладиться завтраком в отеле.
  Карен прибыла в начальную школу Лосси ровно в десять часов. Она собиралась нажать кнопку домофона, когда по другую сторону стеклянной двери появилась женщина и помахала рукой в знак приветствия. Она открыла дверь и щедро улыбнулась Карен. — Вы, должно быть, старший инспектор Пири. Я Луиза Макфарлейн, пожалуйста, входите.
  Осознание того, что впускать сюда незнакомцев может быть опасно, очевидно, не прижилось в начальной школе Лосси. Карен последовала за Луизой по коридору и прошла через дверь с табличкой « АДМИНИСТРАЦИЯ ШКОЛЫ» . После краткого осмотра Карен убедилась, что Луиза была одним из тех людей, чьим девизом может быть «Скатертью дорога». Сама Луиза выглядела столь же опрятно, отметила Карен. Темно-синие брюки – о да, именно брюки, а не брюки – простая белая блузка без пятнышка и изъяна, ее седые волосы, заплетенные в безукоризненно закрученный пучок, ее идеально ухоженные бледно-розовые ногти: все это привело к тому внешнему виду, который Мать Карен хотела бы, чтобы ее дочь добилась этого или даже попыталась это сделать, кисло подумала Карен.
  Лицо Луизы соответствовало всему ее телу. Нежные черты овального лица, глаза чего-то между голубым и серым, идеально накрашенная помада того же оттенка, что и ногти. Единственным диссонансом был небольшой перекус. Она снова улыбнулась Карен и жестом пригласила ее сесть напротив нее за стол. «Ваш звонок был очень интригующим. Когда вы спросили меня о моем Ровере, я сначала подумал, что вы один из тех назойливых людей, которые звонят с претензиями, потому что вы якобы попали в автомобильную аварию. Но, конечно, я почти сразу понял, что этого не может быть, по крайней мере, спустя столько лет».
  «Ничего подобного», — сказала Карен. «Как я уже объяснил, я возглавляю отдел истории. Иногда мы получаем информацию только спустя много времени после этого события, и мы должны сделать все возможное, чтобы использовать ее для успешного решения вопросов, которые не были решены в то время».
  Луиза энергично кивнула. «Точно так же, как в «Пробуждении мертвецов» , да? Тогда ты, наверное, как Тревор Ив.
  «Бьет. Но немного менее шумно», — признала Карен. «Спасибо, что позволили мне посетить».
  «Я заинтригован, не буду этого отрицать. Я не представляю, как мой старенький Ровер оказался в уголовном розыске. Я даже не получил за это штраф за парковку». Она хихикнула, как будто сказала что-то смешное.
  «Вышел свидетель, который видел такую же машину, как ваша, на месте совершения серьезного преступления в 1986 году. Никто даже на мгновение не догадывается, что вы имеете к этому какое-то отношение, но у нас принято исключать все варианты.
  «Точно как Шерлок Холмс». Она образовала пальцами в воздухе кавычки. «Когда вы исключили невозможное, то, что останется, должно быть истиной, какой бы невероятной она ни была». Могу заверить вас, что я стану одной из ваших невозможностей, старший инспектор.
  Как и сейчас с Луизой, Карен видела в ней скорее возможную жертву, чем преступника. «Мне нужно убедиться, что вы были водителем машины, а не просто зарегистрированным владельцем».
  «О да, это была моя машина. Купил его у дилера в 1984 году. Это была демонстрационная модель, поэтому мне удалось договориться о значительной скидке. У меня это уже почти десять лет. Он был очень надежным».
  Карен что-то записала в свой блокнот. «Можете ли вы сказать мне, где вы жили в 1986 году?»
  'Да. Я жил в квартире в районе Мастрик в Абердине. Я работал продавцом рекламы в «Пресс энд Джорнал» . Я имел право на служебный автомобиль, потому что мне приходилось путешествовать по всему региону, чтобы доставить удовольствие рекламодателям и привлечь новых клиентов. Но я решил воспользоваться собственной машиной, потому что компенсация за пробег была очень выгодной. Даже если принять во внимание потерю стоимости и амортизацию, я подсчитал, что мое положение все равно будет лучше».
  — Ты жил один?
  Луиза покачала головой. «Я жила с секретарем фотоотдела Фидельмой МакКоначи. Мы были соседями по комнате четыре года, но когда в 1988 году у моей матери диагностировали рак, мне пришлось вернуться в Элджин. И с тех пор я живу здесь. Она засмеялась коротко и без юмора. «Я до сих пор делаю работу по дому за отца. Понимаете, я никогда не был женат. Моей сестре повезло. Она вышла замуж до смерти моей матери, так что мне осталась роль послушной дочери».
  Карен не могла придумать, что ответить на это в XXI веке. — Вы когда-нибудь были в Эдинбурге на машине?
  Глаза Луизы расширились. Если бы Карен спросила, принимала ли она участие в ралли Париж-Дакар, женщина не выглядела бы более шокированной. — Ради всего святого, нет! Я не беспокоюсь об этом. Достаточно плохо ездить по Инвернессу, не говоря уже о поездке в Эдинбург. Не говоря уже о том, сколько стоит там припарковаться. Если вообще можно найти место для парковки. Нет. Когда я еду в Эдинбург (что, честно говоря, делаю нечасто, особенно сейчас, когда Инвернесс так хорош для шоппинга в наши дни), я сажусь на поезд. Это избавляет меня от стресса. Я не знаю, как ты можешь выносить изо дня в день борьбу в городских пробках».
  Карен пожала плечами. «Я гуляю как можно больше. Или я поеду на автобусе. Значит, вы не могли поехать на своей машине в Эдинбург в мае 1986 года?
  — Нет, могу вас заверить. Луиза выглядела оскорбленной одной этой мыслью.
  — Кто-нибудь еще когда-нибудь пользовался этой машиной?
  'О, нет. Я очень точен в этом вопросе. Мне даже не нравится, когда гаражные механики гонят его на ремонт, даже если на сиденья надевают эти полиэтиленовые чехлы». Она покачала головой в отчаянии от испытаний, выпавших на ее долю.
  — Возможно, даже не коллега? Может быть, их машина стояла в гараже, и им нужно было одолжить вашу?
  Она решительно покачала головой. 'О, нет. Если их собственный автомобиль нуждался в ремонте, они должны были сами принять меры предосторожности. Я никогда не одалживал его даже Фидельме, и если я доверял кому-то быть с ним нежным, так это ей.
  «Это самый смертоносный из тупиков», — подумала Карен. Но, по крайней мере, поездка не была пустой тратой времени. Ей удалось вычеркнуть Луизу Макфарлейн из своего списка имен, а это было больше, чем Джерри Маккартни удалось сделать в Портпатрике. Он проехал весь путь туда только для того, чтобы узнать от одного из соседей, что его цель загорала у бассейна жилого комплекса в Испании, где он и его жена проводили половину своего времени. Но Маккартни узнал, что в эти выходные они будут дома на семейной свадьбе.
  «Тогда убедись, что ты будешь рядом и поговоришь с ними, когда они вернутся домой», — коротко сказала она. Она была почти уверена, что услышала, как он бормотал: «О, пожалуйста», но ей было все равно. Когда они исследовали жизнеспособную зацепку, не имело значения, что это были выходные. Было также много медленных недель, в течение которых они могли потратить компенсационные часы. Некоторые офицеры считали, что с нераскрытыми делами торопиться не стоит, что работу можно выполнить на досуге. Но Карен видела это по-другому. Каждый день, когда ей удавалось сократить время ожидания семьей ответов о судьбе их близкого человека, был победой. Джейсон чувствовал то же самое в эти дни. Единственным человеком, который пострадает, если Маккартни не сможет научиться любить свою работу, будет сам сержант. Лучше поддаться этому, чем жить в состоянии постоянного раздражения.
  Карен положила свой блокнот обратно в сумку и собиралась поблагодарить Луизу Макфарлейн за уделенное время, когда зазвонил ее мобильный телефон. Она быстро взглянула вниз и увидела, что не может игнорировать этот звонок. Она подняла палец, показывая, что ей нужна минутка, а затем ответила. 'Всем привет. Как он?'
  Голос Ривер со всего Хайленда звучал так ясно, как будто она стояла с ней в комнате. — Ты все еще в Элджине?
  'Да. Как же так?'
  'Ты мне нужен здесь. Тот труп, который должен был пролежать в земле семьдесят четыре года? На нем пара кроссовок Nike. Тогда я думаю, что это для тебя.
  OceanofPDF.com
  14
  2018 – Уэстер Росс
  «Это научит тебя целиться немного выше, когда дело касается одежды», — пробормотала Карен себе под нос, возвращаясь к своей машине. Повышение Энн Марки до должности комиссара побудило Карен проверить распродажи в магазине John Lewis и добавить в свой гардероб три столь необходимых костюма. Поскольку горе лишило ее костей стольких фунтов, большая часть ее одежды стала свободной там, где когда-то была тесной. Но потребовался стимул в виде идеально ухоженной внешности Дога Бисквита, чтобы побудить ее к действию. Все для того, чтобы ее не отстали еще до того, как было сказано хоть слово.
  И это всё было бы хорошо, если бы вы не планировали провести день, бродя по торфянику.
  Но, к счастью, в наши дни за городом были огромные супермаркеты, так что она могла решить проблему, не делая слишком много объездов. Когда Карен пересекала мост Кессок к северу от Инвернесса, на ней были джинсы, футболка , кардиган с капюшоном на флисовой подкладке и две пары толстых носков, и все это стоило менее двадцати пяти фунтов. Добавьте к этому легкий длинный плащ и резиновые сапоги, которые уже лежали в багажнике, и она выглядела так, словно собиралась на экскурсию.
  она выехала с А9 и пробки утихли, она позвонила Риверу. «Извините, я не могла сказать намного раньше», — сказала она. «Я был со свидетелем».
  'Без проблем. Поверьте, мне здесь есть чем заняться.
  «Так какой же смысл вы можете мне рассказать о похоронах, которые предположительно состоялись чуть более семидесяти лет назад, но которые, как оказалось, находятся в пределах моей компетенции?»
  «Вы, конечно, услышите всю историю от веселой группы, проводившей раскопки. Но вот вкратце: дедушка Алисы в конце войны был замешан в краже и сокрытии двух ценных мотоциклов. Он никогда не возвращался за ними. Когда он умер, Алиса нашла карту среди его вещей и решила забрать свое наследство. Они наняли мелкого фермера, владеющего землей. Первый двигатель откопали без проблем, но когда работали над вторым, выяснилось, что коробка подделана и откопали руку. А потом вся самоуверенность внезапно прошла». После рассказа истории Ривер преувеличенно глубоко вздохнул.
  — Но это настоящее тело, не так ли? Не просто рука и Nike?
  «Прекрасно сохранившееся болотное тело. Но местные полицейские, конечно, не захотели ждать кого-то, кто знает, что они делают, поэтому удалили с тела весь торф, чтобы лучше его рассмотреть", - неодобрительно сказал Ривер. «Бог знает, что мы в результате потеряли».
  Карен уже могла представить воинственное выражение лица своей подруги. Рыжие всегда выглядели более вспыльчивыми, чем кто-либо другой, когда злились. «Но что мы, вероятно, получили от этого, так это осознание того, что он не находился в земле все эти годы?»
  «Это единственный положительный момент, который я могу найти в их действиях». Карен могла сказать, что Риверу было трудно даже признать это. «На нашем трупе надеты кроссовки Nike. Итак, если предположить, что он не путешественник во времени, то он не был там со времени окончания Второй мировой войны».
  «Какие Найки?»
  Ривер расхохотался. — Ты всегда сразу переходишь к делу, не так ли? Какая-то модель Air Nikes. Я сфотографировал это и отправил их этому сварливому Джону Айверсону. Ты помнишь его? Тот чудак, который каталогизирует кроссовки?
  Карен помнила его. Человек, который знал о кроссовках все, что можно было знать, и презирал практически всех, кто не обладал этими знаниями. Вместо того чтобы обучать невежественных людей, он предпочитал ругать их за ошибки. «Ну, если кто-то и сможет опознать туфли, то это, вероятно, он. Я позволю тебе разобраться с этим дальше. Что еще ты можешь мне сказать?
  На мгновение воцарилось молчание. «Я могу сказать вам, что это определенно для вас. Судя по всему, у нашего мужчины огнестрельное ранение в шею от пули небольшого калибра. И, возможно, второй в его груди. Но сложнее сказать наверняка, пока это еще частично покрыто. В любом случае, я думаю, есть большая вероятность, что это не была естественная смерть.
  Карен позволила этому усвоиться. "Что он носит?"
  'Джинсы. Кожаный ремень. Пряжка имеет очень яркий дизайн с кельтским узлом. Спортивные носки и спортивная обувь Nike. Его торс обнажен, так что есть большая вероятность, что он не ушел под землю посреди зимы».
  — Ты заглянул в его карманы?
  «У него был с собой ключ на пластиковой вешалке, но нет никаких указаний на то, для чего он мог быть нужен. На нем, кажется, нет никаких следов. Вероятно, это копия оригинального ключа. Но это все. Ни удостоверения личности, ни кошелька, ни свободных денег. Они также нашли весьма обыденную модель складного ножа с деревянной ручкой с заклепками.
  — И двигатель все еще здесь?
  'Да. Мужчина частично оказался зажатым внизу. Местная полиция отобрала у него велосипед», — снова неодобрительно сказала она. «По крайней мере, они сфотографировали это, прежде чем полностью разгромить место преступления».
  «Так что, что бы ни случилось, это не связано с кражей мотоциклов». Карен говорила медленно и думала об этом. Она не могла понять этого. Еще нет.
  'Очевидно нет.'
  — Ты заметил что-нибудь еще?
  «Подожди…» Звук изменился, как будто телефон закрыли рукой. Карен услышала неразборчивый разговор, а затем Ривер вернулся. — Извините, мне нужно вернуться к работе. Я должен упомянуть еще одну вещь: он действительно огромен, наш мальчик. Его рост значительно превышает шесть футов, и благодаря консервирующим свойствам торфяной почвы я могу вам сказать, что он очень мускулистый. Как штангист. Мне пора идти, увидимся позже».
  Подключение было потеряно. Карен подумала о том, что рассказал ей Ривер, и о том, что она знала о консервирующих свойствах торфяной почвы. При подходящих условиях тела сохранялись в торфяниках на протяжении тысячелетий. В этом масштабе это тело только что обосновалось там. Был очень хороший шанс, что большая часть мягких тканей осталась нетронутой. Таким образом, они могли бы создать отфотошопленное изображение, которое не слишком шокировало бы публику. Это также звучало так, будто мертвец представлял собой поразительное зрелище. Это должно облегчить установление его личности. Если бы он был таким мускулистым, как предполагал Ривер, он почти наверняка тренировался бы в тренажерном зале, а это означало, что, вероятно, еще остались люди, которые его помнили.
  Как только она объяснила местному воротиле, почему они должны позволить ей заниматься этим делом дальше, ей пришлось немедленно приступить к делу. Честно говоря, большинство офицеров с радостью передавали ей нераскрытые дела без протеста. Они понимали, насколько отнимали время и как редко приводили к результатам, привлекающим внимание прессы, что, по мнению сегодняшней публики, должно быть в порядке вещей.
  Независимо от того, как все обернется, она не сможет справиться с делом такого масштаба в одиночку. Она не хотела отказываться от расследования дела о красном вездеходе, но в то же время ей нужна была пара дополнительных рук. Она была почти уверена, что Дог Бисквит захочет, чтобы она вызвала Джерри Маккартни. И это было достаточной причиной для Карен не делать этого. Она не поверила, когда Марки оглянулся через плечо, даже косвенно. Но она знала, что нужно привести и хороший оперативный аргумент. Лучше было позволить более опытному офицеру возглавить расследование дела Красного Ровера и дать Джейсону возможность продолжить обучение в полевых условиях. А на практике Маккартни вскоре оказалась в пяти или шести часах езды от него. А Монетный двор уже был бы на пути в Стоунхейвен, если бы он прошел через своих свидетелей в запланированном порядке. Он мог бы быть с ней рано днем. Она видела, как он может установить свой магнитный маяк на крыше и путешествовать по стране, как передвижная дискотека, в своем стремлении принести пользу.
  Карен позвонила ему. «Доброе утро, шеф!» он крикнул. Он был единственным человеком моложе пятидесяти, которого она знала, который все еще считал, что нужно кричать в сотовый телефон.
  «Доброе утро, Джейсон. Где ты?'
  Долгое время стояла тишина. — Между Форфаром и Кирримюром. Я думаю.'
  'Хорошо. Тебе следует на время забыть о красном вездеходе и настроить навигационную систему на место под названием Клашстронах.
  'Что?' В этом одном слоге слышна паника.
  — Сначала займись Аллапулом. Я сообщу вам подробности.
  «Хорошо, шеф. Что случилось? Вы нашли водителя?
  'Нет. Это новый случай. Тело в торфянике в Вестер-Россе. Люди, нашедшие его, предположили, что оно времен Второй мировой войны, но как только Ривер взглянула, она поняла, что это для нас».
  «Доктор Уайльд великолепен. То, что она замечает, просто взглянув на тело…»
  Карен усмехнулась. «Думаю, в этом случае мы могли бы даже догадаться, Джейсон. На теле была пара кроссовок Air Nike».
  На мгновение воцарилось молчание. Потом пенни упал. «У них не было этого во время войны, не так ли?»
  'Именно так. Так что я пришлю вам указания и встречусь с вами там, как только сможете. И когда у вас будет минутка, пожалуйста, передайте сержанту Маккартни подробности о двух выдающихся свидетелях о красном вездеходе. Карен завершила разговор. Это был самый легкий разговор из них двоих. Она позволила себе еще пять минут насладиться серо-зеленым величием вокруг себя, прежде чем начать более трудный разговор.
  — Сержант, — весело начала она. «Как твои дела этим прекрасным утром?»
  «В Гуроке идет дождь. Но в остальном неплохо. Сегодня утром мне удалось проверить еще одного свидетеля. Мужчина был зарегистрирован как инвалид с 1982 года. Он переоборудовал свой «Ровер» на ручное управление, потому что едва мог садиться в машину и выходить из нее. Его жена подтверждает эту историю.
  «Вы удовлетворены этим?»
  — Я собираюсь спросить об этом его врача. «Доверяй, но проверяй», — вот что всегда говорит комиссар Марки».
  «Не совсем оригинальная мысль», — подумала Карен. 'Хорошая идея. Вы хорошо ладите со своими свидетелями. И я боюсь, что я еще больше усугублю твое бремя. У Джейсона осталось допросить несколько свидетелей, и мне придется попросить вас забрать их у него из рук».
  Маккартни коротко и насмешливо рассмеялся. — Неужели Монетный двор не справляется с ними? Меня это не удивляет.
  'Напротив. Но произошло кое-что еще, и мне нужен Джейсон.
  'Ах, да? Что за штука?
  Это был жестокий вопрос, но Карен решила оставить порох сухим. — В Вестер-Росс обнаружено тело. Похоже на убийство».
  "Убийца?" Он выкатил букву «р» настолько преувеличенно, насколько это было возможно. — Почему это сразу касается исторических вопросов, а не Северного отдела следственной службы?
  — Потому что тело находилось в торфяном болоте. Это историческое событие».
  «Я мог бы прийти и помочь».
  — Очень мило с вашей стороны, сержант. Но я не хочу останавливать расследование по делу красного Ровера. И с вами он в надежных руках, несмотря на весь ваш опыт работы на ТЗМ . Было бы обидно, если бы вы пришли сюда на все эти рутинные анализы. Позвони мне сегодня вечером и расскажи, как там дела. Она отключила звонок прежде, чем он смог продолжить борьбу. Она была уверена, что приняла правильное решение, даже если оно было сделано по неверным причинам. Однако у нее почему-то возникло ощущение, что Джерри Маккартни не будет смотреть на это таким образом.
  Очень жаль.
  OceanofPDF.com
  15
  2018 – Уэстер Росс
  Карен припарковалась за линией машин рядом с проселочной дорогой и надеялась, что обочина не такая уж мягкая, как кажется. Она только что заглушила двигатель, когда рядом с ней появился офицер в форме, в светопрозрачном жилете и с планшетом. Она открыла дверь, заставив его сделать неловкий шаг назад. — Вы старший инспектор Пири? — спросил он, сверяясь со своим планшетом.
  'Это верно. Инспектор Уилсон ждет меня.
  Офицер кивнул. «Он сказал мне спросить, не хочешь ли ты подождать здесь. Мне нужно забрать его.
  Карен нахмурилась. Неужели Уилсон думала, что она не знает, как вести себя на месте преступления? По словам Ривера, это было бы неплохо, если бы оно исходило от человека, чьи подчиненные тщательно загрязнили место захоронения тел. — Тогда вам лучше начать делать то, что вам говорят, офицер.
  Он не торопясь отправился через торфяник. «Вот что ты получишь, если начнешь сразу после разрешения Ривера», — подумала Карен. Уилсон позвонил ей с фермы около получаса назад и был непреклонен в том, чтобы к ней относились с уважением. Он не мог оспорить претензии Карен по этому делу, но ясно дал понять, что, по его мнению, Ривер должен был сыграть это через него.
  «При нормальных обстоятельствах она бы сделала именно это», — сказала Карен своим самым примирительным тоном. «Но доктор Уайльд знала, что я был в Элджине по другому делу, и она просто пыталась не дать мне проехать половину пути по А9, а затем мне пришлось развернуться и снова поехать на север». Для спонтанной импровизации это было неплохо. Надеюсь, этого будет достаточно, чтобы удовлетворить самомнение Уилсона. Она могла справиться с высокомерием, но враждебность все испортила.
  «Но столь же неприемлемо, что протокол не был соблюден. И эти правила существуют не просто так, — ворчал он.
  «Ну, ничего страшного. И прежде чем ты это узнаешь, я буду с тобой. Может быть, ты сможешь меня догнать, когда я приеду?
  Он грубо согласился на это. И теперь он напрягал мускулы, заставляя ее ждать на краю того места, которое формально все еще было местом его преступления. Карен разочарованно вздохнула и подошла к багажнику, чтобы надеть резиновые сапоги. Когда она закрыла люк, она была поражена мужчиной, стоящим рядом с ее машиной, который определенно не был полицейским или специалистом по месту преступления. Его комбинезон был темно-зеленым, а случайные брызги масла и пятна грязи говорили ей, что этот предмет одежды скорее функциональный, чем модный. А волнистые темные волосы, падавшие ему на плечи, были настолько далеки от стандартной полицейской прически, насколько это вообще возможно. Полная борода также не получила бы одобрения лабораторий.
  Когда он улыбался, у него появлялись морщины возле глаз и ямочки на щеках. «Этот взгляд возник не случайно», — подумала она. Прежде чем она успела что-либо сказать, он взял на себя инициативу. «Я Хэмиш Маккензи», — сказал он. Голос соответствовал внешности. «Это моя ферма. Вы из полиции?
  — Я главный инспектор Карен Пири по историческим вопросам. И это скоро будет моим делом, — сказала она, сжимая пальцы ног от напыщенности.
  Он, кажется, этого не заметил. — Тебе пришлось далеко ехать?
  «Я живу в Эдинбурге, но вчера вечером я был в Элгине по другим причинам, так что поездка прошла не так уж и плохо».
  «Держу пари, что ты хочешь чашечку кофе», — сказал он.
  — Ты хочешь меня пытать? Карен раскинула руки, словно обнимая суровое и пустынное торфяное болото, далекий холм и небо.
  Он посмеялся. 'Отнюдь не. Десять минут назад я принес несколько термосов для людей, работающих в полях. Еще немного осталось. У вас там есть молоко?
  'Пожалуйста. Возможно, ты спас мне жизнь.
  'Я знаю это чувство. Я скоро вернусь.' Он пошел обратно по тропинке и исчез за белым фургоном, оставив Карен гадать, представила ли она себе эту маловероятную встречу.
  Гораздо менее вероятным был мужчина средних лет, который шел вокруг белого фургона по болотистой стороне дороги. Он откинул капюшон своего облегающего костюма «Тайвек», и его седые волосы встали ореолом, делая его похожим на краснолицого Альберта Эйнштейна. — Я полагаю, суперинтендант Пири? — сказал он, высунув голову, как деревенский петух, наблюдающий за своими цыплятами.
  — Инспектор Уилсон? Рад встрече. Похоже, на месте преступления у вас все в порядке.
  «Возможно, нам не так часто приходится иметь дело с делами об убийствах, но мне нравится думать, что мы знаем, что делаем. Что я могу тебе сказать?
  «Прежде всего, я хочу осмотреть тело и место преступления», твердо сказала Карен. — Я планирую взять интервью у Сомервиллей и мистера Маккензи, когда через несколько часов придет мой помощник. И мне нужно место где-то здесь, которое могло бы послужить базой. У вас есть для меня офис в полицейском участке Аллапула?
  Хэмиш Маккензи снова появился у плеча Карен и услышал ее последние слова. Он протянул ей чашку дымящегося кофе, запах которого был столь же удивительно хорош, как и внешний вид его дарителя. «Извините, я не хотел подслушивать», — сказал он. — Но я слышал, что ты только что сказал. У нас есть новенькая юрта из тюков соломы, примерно в миле отсюда, сразу после поворота проселочной дороги. Это дом для отдыха, но наши первые заказы будут сделаны не раньше, чем через несколько недель». Он поднял плечи. «Мы закончили его гораздо быстрее, чем ожидали. Вы более чем можете использовать его. Без затрат, конечно. Воспринимайте это как последний осмотр дома.
  — Комки соломы? Карен, казалось, колебалась.
  «Это сейчас в моде», — сказал Уилсон с плохо скрываемым презрением. «Солнечная энергия, так называемая CO 2 нейтральная. Эти чертовы хоббитские домики повсюду.
  Хэмиш закатил глаза. «Могу поспорить, что люди говорили то же самое, когда меняли соломенные крыши на гофрированные жестяные крыши».
  «Тогда у них была хорошая точка зрения», сказала Карен. «Есть ли сила?»
  «Солнечные панели и собственная ветряная турбина. И спутниковый Wi-Fi. В ванной комнате используется собранная дождевая вода, а вместо полотенец имеется сушилка для тела. А еще есть торфяная печь.
  Уилсон прочистил горло. — Или ты можешь выбрать цивилизацию. Мы можем найти тебе место в Аллапуле.
  Хэмиш добродушно улыбнулся. «Решать вам, старший инспектор. Но до Аллапула почти час езды. Я не знаю, как долго ты собираешься оставаться здесь, но скоро это начинает прибавляться…
  «Здесь только одна спальня?» – спросила Карен. Теперь она медлила, пытаясь понять, почему Хэмиш Маккензи так помогает. Был ли он просто щедрым человеком, или за очаровательной внешностью скрывалось нечто большее?
  «Один двухместный номер и один одноместный».
  «Нам этого достаточно», — сказала она. — Или, по крайней мере, на сегодняшний вечер. Спасибо, мистер Маккензи.
  В ответ он слегка опустил голову. — Тогда увидимся позже. Я просто возьму с собой термосы, чтобы через некоторое время снова принести свежего кофе. Он отошел и слегка пошевелил пальцами в обычном прощальном приветствии.
  «Он кажется очень полезным», — сказала Карен. Все ее природные инстинкты подсказывали ей остерегаться греков, особенно когда они приходят с подарками. Работа сделала ее невосприимчивой к легкому обаянию привлекательных людей. Но она думала, что в целом ей будет больше выгоды от принятия его предложения, как практически, так и в контексте расследования. Если Хэмиш Маккензи думал, что ему будет полезно быть с ней вежливым, если он нарушит закон, его ждал неприятный сюрприз. Он имел дело с женщиной, которая привыкла к тому, что ее обходили стороной еще со времен подростковых дискотек. Карен не питала иллюзий по поводу своего прозаического обаяния.
  «Вы уверены, что иметь что-то в долгу перед человеком, на земле которого было найдено это тело, — хорошая идея?» Уилсон надулся, как ребенок.
  'Я так думаю. У того, чтобы держать друзей близко, а врагов еще ближе, есть свои плюсы и минусы, инспектор. Она мило улыбнулась. — Тогда давайте посмотрим на этот труп?
  OceanofPDF.com
  16
  1944 – Антверпен
  Когда Арни Берк вошел в кабинет оберст-лейтенанта Гисберта Фалька, немец опустошал свой сейф и запихивал папки с документами и черные бархатные сумки в вместительную кожаную сумку через плечо. Фальк обернулся, положив руку на пистолет. Когда он увидел, кто это был, он расслабился. Фальк считал, что человек, закрывший за собой дверь, был надежным союзником, соратником, который на протяжении многих лет предоставлял ему ценную информацию. Не говоря уже о прекрасных сигарах, которых не было даже на черном рынке Антверпена, порта, где можно было купить практически все, если у вас было достаточно денег. Успокоенный Фальк вернулся к своей задаче.
  Он не проживет достаточно долго, чтобы сожалеть об этом заблуждении. Берк пересек офис двумя быстрыми и бесшумными шагами, вытащил свой собственный пистолет CZ 1927 с глушителем и дважды быстро выстрелил в затылок Фалька с седыми волосами. Немец с грохотом упал на землю, как мешок с картошкой.
  Берк поспешил. Он схватил файлы и положил их обратно в сейф, закрыл дверь и повернул ручку, чтобы запереть ее. Он собрал черные бархатные мешочки и спрятал их за молнией потайного ремня, который обхватывал его талию и незаметно лежал на бедрах под тяжелыми камвольными рабочими брюками, которые он всегда носил. Если бы Фалька обнаружил один из его коллег по Вермахту, нетронутый сейф гарантировал бы, что никто не сочтет это ограблением. Было много людей, которые настолько ненавидели Фалька, что использовали предстоящее прибытие канадской армии как возможность отомстить.
  Берк положил огнестрельное оружие обратно в мягкую кожаную наплечную кобуру и поправил куртку, прежде чем покинуть офис на втором этаже. Спускаясь вниз, он прошел мимо уборщика, подметавшего лестницу, но тот даже не взглянул вверх. Даже если уборщик услышал тихий звук выстрелов, от него не ожидалось ничего сказать. Бедные ублюдки, которым в последние годы приходилось работать на немецких офицеров, поняли, что слепота, глухота и немота необходимы для выживания.
  А что такое одно убийство в разгар войны, особенно с учетом столь быстрого приближения вторгшихся канадцев? Берк знал все о неизбежных последствиях войны. Фальк будет не единственным немецким офицером, который в ближайшие дни окажется не по ту сторону казни.
  Он вышел на оживленную улицу, полную людей, спешащих домой в конце дня. Гражданам Антверпена было не чуждо страх, но сегодня вечером в воздухе витал почти электрический заряд. Все верили, что конец немецких оккупантов близок. Даже солдаты в полевых серых мундирах были заражены нервным возбуждением: они были напряжены, хотя обычно были такими громкими и задиристыми. Берк опустил голову и поспешил по улице. Он не пошел домой, в крошечную квартирку под навесом средневекового дома на Шельде. Пришло время уходить. Пора перестать притворяться, будто он ярый сторонник Фламандской национальной ассоциации.
  Он знал, что этот момент наступит, и был к нему готов. Его стратегия побега была первым, что внушили ему начальники УСС , прежде чем отправить в путь. Но секрет тайного выживания в тылу врага заключался в том, чтобы заставить себя поверить в свою выдуманную жизнь. Он так долго играл фашиста, что почти забыл, каково быть Арни Бёрком из Сагино. Но одно он знал наверняка: он не вернется к жалкой жизни на каком-нибудь автозаводе на Среднем Западе. Содержимое этих черных бархатных сумок было его билетом в лучшую жизнь. Он чертовски заслужил это после двойной жизни на передовой и в постоянном страхе.
  Берк шел по улице, пока темнота не окутала то, что осталось от лабиринта улочек за собором. Он нырнул в узкий переулок между парой кривых домов, верхние этажи которых почти соприкасались. Он отпер невзрачную деревянную дверь в дальнем конце и вошел в небольшой двор. Он присел на корточки и отсчитал три кирпича вниз и два вверх от дальнего угла. Он соскреб землю складным ножом и вырвал кирпич. Он был фальшивым, как и он сам. Просто внешний вид.
  За этой крышкой лежал пакет, плотно завернутый в клеенку. Американские документы, удостоверяющие личность, паспорт и доллары. Берк положил сверток в карман пиджака и заменил его черными бархатными сумками. Это едва поместилось, но он справился. Он заменил кирпич и засыпал швы вокруг него землей. Они обыщут его, когда он вернется в ряды американской армии, и он не хотел рисковать потерять добычу, которую он так усердно зарабатывал. Война в Бельгии продлится недолго. Берк найдет предлог, чтобы вернуться в Антверпен и забрать свое сокровище.
  И тогда миру пришлось быть начеку, потому что звезда Арни Бёрка восходила.
  OceanofPDF.com
  17
  2018 – Уэстер Росс
  При расследовании нераскрытых дел, как это делала Карен на протяжении большей части своей карьеры, она не часто сталкивалась с местами преступлений, где тела все еще находились на месте. В общем, она работала с фотографиями, сделанными очень давно, со всеми вытекающими из этого ограничениями. Она следовала за Уилсоном, пробираясь через торфяник от комка травы к комку, избегая мягких, влажных, коварных участков, которые могли поглотить ее ногу до щиколотки и дальше.
  Место раскопок было защищено белой палаткой, которая, в свою очередь, была оцеплена полицейской лентой. Не то чтобы любопытных нужно было держать на расстоянии. Если бы новость дошла до людей, считавшихся местными жителями, они бы не нашли ее достаточно интригующей, чтобы отвлечься от своих повседневных дел. Карен полезла под ленту, и Уилсон протянул ей белый костюм из коробки возле входа в палатку. Карен с трудом надела комбинезон и сняла ботинки один за другим, стараясь не приземлиться на мокрую землю открытым носком. По крайней мере, сейчас неудобные костюмы подходят ей немного лучше. Небольшая компенсация за причину ее похудения, но в случае катастрофы нужно было спасти то, что можно было спасти.
  Первое, что она увидела, войдя в палатку, была склоненная голова Ривера, торчащая из ямы в земле. Карен глубоко вздохнула и прошла несколько метров по отмеченной тропе к краю ямы. Краем глаза Ривер заметила это движение и поднялась на ноги. «Карен», — сказала она. 'Рад тебя видеть.'
  «Не при тех обстоятельствах, которые я бы выбрал, но я действительно рад вас видеть. Итак, что у тебя есть для меня?
  Они оба знали, что это ненужный вопрос. Карен достаточно было посмотреть вниз, под ноги, чтобы увидеть то, что на самом деле было могилой. То, что выглядело как плохо законченная скульптура мотоцикла, стояло на одной стороне ямы, чтобы выглядеть как возможная кандидатура на премию Тернера. Рядом с ним лежала их жертва, его туловище согнуто в бедре под странным углом к ногам. Торфяная почва придала его коже цвет слабого кофе, но в остальном он прекрасно сохранился, как манекен. Короткие темные волосы, густые брови, длинные ресницы… Теперь, когда Ривер аккуратно удалил остатки торфа с головы, все это было ясно видно. Сильный, угловатый подбородок и узкий нос дополняли лицо, которое по-прежнему оставалось удивительно привлекательным. Ей было трудно поверить, что его не пропустили.
  «Вы можете видеть, насколько хорошо развиты его мышцы», — отметил Ривер. «Он настоящий клюшка».
  «Культурист или работающие мышцы?» – спросила Карен.
  «Я не могу сказать наверняка, пока он не окажется в монтажной, но я склоняюсь к мышцам после тренировок. А также энергичные физические упражнения в течение более длительного периода времени. Работающие мышцы никогда не бывают симметричными. Если вы изо дня в день выполняете одну и ту же задачу, некоторые мышцы будут развиваться непропорционально. Кажется, наш человек развил свою мышечную массу более сбалансированно». Ривер наклонился вперед и указал на два маленьких круглых шрама, каждый немного темнее кожи вокруг них. — И это стало причиной его смерти. Пуля в грудь, вероятно, справа от сердца. Но настоящий ущерб будет нанесен именно этим». Она приложила палец к дырке на его шее. «Здесь есть множество вещей, которые могут получить серьезные повреждения от небольшого снаряда, вращающегося там. Крупные кровеносные сосуды, позвоночник… Оно может даже начать подпрыгивать в мозгу. Не гнойная рана, видишь?
  Карен поняла. Пуля небольшого калибра, вероятно, .22 или что-то подобное. У него не было достаточной силы, чтобы пройти насквозь через тело, особенно если траектория его была направлена вверх и попадала в прочную оболочку черепа. Вместо этого он продирался сквозь каждый кусочек мягких тканей и каждый хрупкий кровеносный сосуд на своем пути. Мертвец был бы освобожден от страха и боли за считанные секунды. «Итак, теперь, когда вы внимательно рассмотрели его, как вы думаете, как долго он здесь находится?»
  Ривер покачала головой. «Я не буду знать наверняка, пока не проведу лабораторные анализы. Если Джон Айверсон свяжется со мной, по крайней мере, у нас будет конечная точка».
  — А что, если я буду настаивать?
  «Тогда я бы сказал то же самое. Вскоре вам будет с чем работать, и в таком состоянии сохранности мы сможем дать вам хорошее фотографическое изображение, которое вы сможете опубликовать. Любой, кто его знал, запомнит это лицо. И посмотри… — Она провела пальцем по контуру его предплечья. «У него есть татуировка. Вы не можете увидеть цвета из-за обесцвечивания торфа, но красители впитаются его лимфатическими узлами. В лаборатории мы можем просмотреть рисунок и сказать вам, какие это были цвета».
  Карен усмехнулась. «Ты ведьма. Я уже это говорил?
  «К счастью, мы живем не в шестнадцатом веке. Думаю, я сделал здесь почти все, что мог. Специалистам по месту преступления еще предстоит много работы, но у них уже есть фотографии и видео, так что, как только гробовщики положат тело в мешок для трупов и отвезут обратно в Данди, я закончу здесь. Ривер дошёл до конца ямы и выбрался наружу.
  — Значит, ты отвезешь тело в Данди? Это было первое, что сказал Уилсон с тех пор, как они вошли в палатку. Карен надеялась, что присутствия тела было достаточно, чтобы заставить его замолчать.
  Ривер пожал плечами. «Вот где моя лаборатория. Нам нужно провести целый ряд тестов этого тела, и это лучшее место для этого. «Мы можем пригласить аккредитованного патологоанатома для вскрытия, а затем приступить к более детальному исследованию тела жертвы».
  «Это находится под той же юрисдикцией», — напомнила ему Карен. «Сегодня мы все являемся частью Национальной полиции Шотландии».
  «Но это все равно преступление, совершенное в моем районе. Мне неудобно позволять телу исчезать по дороге, не оказывая при этом никакого влияния на происходящее». Позвоночник Уилсона снова выпрямился.
  «Позвоните своему районному руководителю. Я уверен, он подтвердит, что теперь это мое дело». Карен устала мириться с тем фактом, что Уилсон так быстро наступил ему на ногу. Она знала, что его босс будет рад передать такое сложное и потенциально обременяющее бюджет дело, как это. «Самое важное на этом этапе — идентификация. А в лаборатории доктора Уайльда все дело в идентификации. Вот куда должно идти тело. Это не подлежит обсуждению. Она прошла через палатку туда, где специалисты на месте преступления терпеливо перебирали кучу торфяной земли, которую агенты Уилсона вытащили из ямы. Она представилась и спросила, можно ли передать ей видеозапись с места преступления. «Пожалуйста, сделайте это главным приоритетом, поскольку нам нужно идентифицировать этого человека. Кто-то где-то живет с болью незнания того, что с ним произошло. У нас есть шанс положить этому конец».
  К тому времени, как она повернулась, Уилсона уже не было. Ривер одарил ее жалкой улыбкой. «Еще одно имя, которое можно добавить в список рождественских открыток».
  Карен поморщилась. «Я здесь не для того, чтобы заводить друзей. У меня нет терпения ко всем этим территориальным вещам. Убийство не территориально. Ты вернешься сегодня вечером?
  — Если гробовщик прибудет сюда побыстрее, то да. А ты?'
  — Я побуду здесь некоторое время. Мне еще предстоит опросить свидетелей. Но этот парень Хэмиш предложил мне дом для отдыха немного дальше. Эко-юрта, вы в это не верите?
  Ривер подняла брови и нахально улыбнулась. «Некоторым девушкам всегда везет».
  'Конечно. Ночь в эко-юрте с Мятой. Я уже дрожу от тоски».
  — Джейсон уже в пути?
  Карен посмотрела на часы. — Он должен быть здесь через час. И тогда начинается самое интересное».
  OceanofPDF.com
  18
  2018 – Уэстер Росс
  В низком каменном здании, к которому их направил Хэмиш, не было дверного звонка. Только тяжелый железный дверной молоток в форме кельтского узла. Карен кивнула, и Джейсон послушно поднял его и бросил. Джейсон, прибывший всего несколько минут назад, спросил: «Так что здесь происходит, босс?»
  'Хороший вопрос. И что нам делать, если мы не знаем, что происходит?
  Он сделал трудное лицо. «Тогда мы притворимся», — меланхолично сказал он. Притворство не было сильной стороной Джейсона.
  В этот момент дверь открылась, и перед ними предстал молодой человек, выглядевший так, будто он провел большую часть своей жизни, стоя перед зеркалом. Его волосы были безупречно причесаны и уложены благодаря средствам, которыми зарабатывали на жизнь городские парикмахерские. Его бородка была подстрижена и ухожена с такой же тщательностью. На нем были узкие джинсы и рубашка в красно-черную клетку, на которой все еще оставались складки от чемодана. Карен было трудно представить его человеком, который испачкает руки в торфянике. — Вы из полиции? — спросил он, неуверенно нахмурившись. Если бы он знал, насколько это выдает его возраст, он бы никогда не позволил своему лицу сделать такое, подумала Карен.
  'Это верно. Я старший инспектор Пири из отдела исторических дел шотландской полиции. Иногда ей нравилось произносить полное название. Это отвлекало людей от удручающей реальности того, что Джейсон и она – а теперь, очевидно, и Джерри Маккартни – составляли весь Департамент по историческим вопросам. «А это детектив Мюррей. А вы мистер Сомервилл?
  Он кивнул. — Вам лучше зайти на минутку. Все это было настоящим шоком. Добро пожаловать в Шотландию, трупы — наша специальность». Его болтовня по-английски с лондонским акцентом уже убивала Карен.
  «Честно говоря, они здесь не очень распространены», — прорычал Джейсон, следуя за Карен в небольшой квадратный зал.
  Уилл Сомервилль открыл дверь слева и прошел в просторную комнату, занимавшую примерно половину здания. Карен оглядела комнату и увидела с одной стороны компактную открытую кухню, отделенную от зоны отдыха светлым деревянным обеденным столом и четырьмя стульями. Голые каменные стены были увешаны большими фотографиями в рамках с изображением изрезанного западного побережья. В углу твидового дивана присела, скрестив ноги, женщина. Ее темные волосы были собраны в свободный хвост, из которого выбилось несколько спутанных прядей. От страха кости ее лица стали более выраженными, и она стала похожа на маленькое испуганное животное. «Это моя жена Элис», — сказал Уилл. — Элис, здесь полиция. Окончательно.'
  Он упал на диван рядом с ней и обнял ее за плечи. "Мы не получили никакой информации о произошедшем", - добавил он. Он пытался звучать строго, но результат оказался просто сварливым.
  «Мы лучше подождем, пока у нас будет что сообщить», — мягко и спокойно сказала Карен. «Теперь я знаю, что вы уже говорили с местной полицией, но моя команда взялась за дело, потому что это явно не недавнее событие. И я боюсь, что это означает, что нам придется еще раз все обсудить с вами.
  Уилл вздохнул, но Алиса нежно похлопала его по колену. «Мы это понимаем. Мы хотим разобраться в этом, как и вы. Пожалуйста сядьте.' Она указала на два кресла по диагонали рядом с диваном.
  Джейсон занял заднее сиденье и отвернулся от пары только для того, чтобы достать блокнот, когда Карен начала говорить. Мальчику определенно стало лучше. 'Давайте начнем с самого начала. Насколько мне известно, вы живете к югу от границы. Она зачитала адрес. 'Это правильно?'
  Алиса кивнула. 'Да.'
  — Так ты можешь сказать мне, почему ты здесь?
  Они быстро обменялись взглядами. «Это долгая история», - сказала она.
  «Мы не сделали ничего плохого», — поспешно добавил Уилл.
  «Вечный крик нечистой совести», — подумала Карен. — Мы не торопимся. Она улыбнулась. «Просто расскажи мне эту историю».
  Алиса вытянула ноги, села и твердо поставила ноги в розовых шерстяных носках на пол. — Мой дедушка служил недалеко отсюда во время Второй мировой войны, в Клакторр-Лодж. Вы, должно быть, проезжали мимо него по дороге сюда: это большое каменное здание в нескольких милях отсюда. В то время он всегда очень скрытно рассказывал о том, чем занимался, но когда всплыли все эти истории о Блетчли-Парке и агентах под прикрытием, которых мы отправили в Европу, он наконец начал об этом говорить. Его использовали в качестве инструктора, который должен был обучать агентов SOE методам выживания. Вы ведь знаете, что такое госпредприятие , верно?
  Карен имела смутное представление. 'Секретная служба?'
  'Не совсем. Управление специальных операций было детищем Черчилля. Их обучали выполнять задачи в тылу врага. В основном шпионаж, разведка и диверсии. Они сделали удивительные вещи. И все они прошли обучение здесь, в Хайленде.
  «Я этого не знала», сказала Карен.
  «Во время Второй мировой войны Хайленд был закрыт для посещений», — отметил Джейсон. — Чтобы попасть к северу от Грейт-Глена, нужен был пропуск. И даже если вы там жили, вам нужно было иметь письменное разрешение на выезд более чем за тридцать километров от дома. Если бы у вас не было необходимых документов, вы могли бы оказаться в тюрьме». Он увидел удивленный взгляд Карен. «У нас был учитель истории, который настаивал на том, что это был своего рода военный переворот и что англичане относились к Шотландии как к своему личному двору». Он слегка застенчиво улыбнулся.
  «Спасибо, детектив Мюррей. — Значит, ваш дедушка был здесь, чтобы учить шпионов, как зарабатывать на жизнь за счет земли, миссис Сомервилль?
  'Что-то вроде того. В любом случае, когда война закончилась, им пришлось покинуть этот район. Судя по всему, отправлять большую часть их оборудования туда, откуда оно прибыло, было невыгодно, поэтому инструкторам и руководству было приказано сжечь все, что осталось, или закопать.'
  'Что? Просто выбросить? Бережливый характер Карен был глубоко оскорблен.
  «Я знаю, это звучит безумно. Но так оно и было. Так или иначе, за несколько недель до этого приказа они получили от армии США два мотоцикла. Их называли индийскими разведчиками.
  «В наши дни эти предметы очень востребованы среди коллекционеров», - прервал ее Уилл.
  «Гранто, мой дедушка, и его приятель Кенни влюбились в мотоциклы. Он сказал, что это замечательные инженерные достижения. И они не могли заставить себя уничтожить их. И тогда они придумали план. Они решили закопать мотоциклы и прийти за ними позже, когда о них совсем забудут». Алиса остановилась и посмотрела на Карен, как бы вызывая ее критиковать.
  «Это было предприимчиво», — сказала Карен. «Хотя это граничит с незаконным».
  «По словам дедушки Алисы, они были не единственными. Шуршали всякие вещи. И двигатели в любом случае будут просто уничтожены», — сказал Уилл. «Можно сказать, что они защищали что-то ценное».
  Карен покачала головой. «В данный момент меня не интересует обсуждение истинных фактов того, что сделал ваш дедушка. Что случилось после того, как они закопали мотоциклы?
  «Они нарисовали карту. У каждого из них сохранилась копия. Названий мест, указывающих на то, где это находится, не было, потому что, конечно, Гранто и Кенни примерно знали, где они закопали ящики с двигателями. Карта была просто для того, чтобы напомнить им о точных деталях. А дальше каждый пошел своей дорогой. Они согласились подождать пять лет, а потом вернуться и выкопать их».
  «Но этого не произошло». Иногда лучшим способом продвинуть историю вперед было выбить дверь.
  Алиса вздохнула. 'Нет. Кенни умер. Я не знаю точно как. Единственное, что сказал Гранто, это то, что он умер через год или два после их демобилизации.
  «Значит, кроме твоего дедушки, Кенни был единственным, кто знал о мотоциклах?»
  Она кивнула. 'Это верно.'
  «Но, может быть, Кенни рассказал бы эту историю своей семье?»
  Алиса покачала головой. — Он не был женат. Мой дедушка был на похоронах и сказал, что единственной семьей Кенни была его сестра, которая вела для него дом».
  — Ты знаешь фамилию Кенни? Или имя его сестры?
  «Его звали Паско», — сказал Уилл. «Есть старая фотография, на которой они стоят перед большим домом, где их расквартировали, а на обороте написано « ОСТИН ХИНД И КЕННИ ПАСКО» . Остин был дедушкой Элис.
  «Он пришел с северо-востока», — услужливо добавила Алиса. — Из места под названием Уоркворт. Я помню это только потому, что Гранто всегда шутил по этому поводу. Он сказал , что посещение похорон в Уоркуорте того стоило .
  Карен взглянула на Джейсона, чтобы проверить, записывает ли он все это. — Он сказал имя сестры?
  Алиса покачала головой. — Если да, то я не помню. Он рассказал мне, как ему было грустно, когда умер Кенни. За время войны они вместе многое пережили. Кенни был единственным, кто знал большую часть его жизни, и теперь у него не осталось никого, кто имел бы какое-либо представление о том, что они сделали. Всех тех шпионов, которых они обучили, всех тех жизней, которые они изменили. Людей, которых они отправили на смерть, и тому подобное.
  «Если подумать, это нечто особенное», — добавил Уилл.
  Никто не обратил на него никакого внимания. «А потом Гранто не знал, что делать», продолжила Алиса. «Он знал, что не сможет выкопать их самостоятельно».
  «И он не доверял никому, кто мог бы помочь ему в этом», — проворчал Уилл. «Он боялся, что все это выйдет наружу и его арестуют».
  — В любом случае, — строго сказала Алиса, — это всегда было чем-то вроде семейной легенды: мотоциклы в торфянике. Я не знаю, верили ли мы когда-нибудь в это до конца. Он был великолепным рассказчиком, мой Гранто. Но когда он скончался несколько лет назад, мы с мамой разобрали все его вещи, и тогда я нашел карту, спрятанную в конверте. Это был настоящий вау-момент. И тогда мы с Уиллом решили, как дань уважения Гранто, пойти поискать двигатели».
  «Просто это оказалось не так просто». Уилл вздохнул. — Мы знали, что он находится в охотничьем домике в Клакторре, но это все, что нам было известно. Мы были настолько глупы, что думали, что все, что нам нужно сделать, это ездить вокруг, пока мы не найдем место, соответствующее карте, и тогда мы будем готовы. В прошлом году мы провели все летние каникулы, путешествуя по этому району. И мы все больше разочаровывались, потому что вообще ничего не совпадало. Потом мы нашли место, немного похожее на это место, но там был холм не в том месте, или одно из тех устьев, или что-то в этом роде. Что за трата времени.'
  Алиса посмотрела на пол сквозь розовые носки. Очевидно, она слышала эту напыщенную речь не в первый раз. «Я не хотел сдаваться. Тогда я начал искать в Интернете. Я начал проверять форумы и чаты людей, которые здесь живут. Я разместил фотографию карты и спросил, знает ли кто-нибудь, где это находится. Разумеется, без креста, указывающего точное место. Она хихикнула.
  — И что случилось потом?
  Она посмотрела на нее и ухмыльнулась. — Потом был Хэмиш. Он сказал, что, по его мнению, это карта земли его деда, какой она была в конце войны. Мы разговорились, и он объяснил, что изменилось в зданиях, овчарне и остальном, и да, это имело смысл».
  «Оказывается, мы даже осмотрелись там в прошлом году, но не увидели его, потому что он был слишком другим». Уилл в ужасе покачал головой. «Мы могли выиграть один год».
  — Нет, Уилл, мы этого не сделали. Мы бы никогда не добились успеха без помощи Хэмиша. Он действительно великолепен».
  «Значит, когда он связался с вами, вы попросили Хэмиша Маккензи о помощи?»
  «Он сам предложил это», сказал Уилл. «Он хотел увидеть, что там похоронено, так же, как и Алиса».
  — Значит, никакого сопротивления с его стороны? Это был вопрос, от которого Карен не могла отказаться.
  «Совершенно наоборот», — сказала Алиса. «Он сказал, что люди постоянно находили части вещей, когда работали на своих полях, но никто никогда не находил ничего настолько захватывающего. У меня сложилось впечатление, что здесь особо нечего делать».
  Карен знала, что у посторонних часто возникало ошибочное представление о явно пасторальном Хайленде. Возможно, в этих краях и было немного убийств, но не было недостатка в тайной и незаконной деятельности. Не говоря уже о вполне законной общественной деятельности. Она была готова поспорить, что в этих краях полицейских дел больше, чем в семейном бастионе Сомервиллей где-нибудь в округах, окружающих Лондон. — И именно тогда ты вынашивал план?
  «Мы договорились о дате, когда приедем и раскопаем это место. Хэмиш думал, что металлоискатель поможет нам найти точное место. Мы приехали позавчера и были так взволнованы, правда, Уилл?
  'Это верно. Нам не терпелось начать. Но позвольте мне сказать вам: если бы мы знали то, что знаем сейчас, мы бы сели в машину и поехали обратно на юг как можно быстрее».
  Нижняя губа Алисы задрожала. «Я думал, что это сбывшаяся мечта, но она обернулась худшим кошмаром. Лучше бы мы никогда не видели этого места».
  OceanofPDF.com
  19
  2018 – «Данди»
  Ривер ехала по пригороду Данди, когда у нее зазвонил телефон. Компьютер на приборной панели показал, что это был Джон Айверсон, поэтому она быстро ответила на звонок. "Привет, Джон. Спасибо, что так быстро перезвонили мне», — весело сказала она, зная, что это пустая трата положительной энергии.
  Он громко выдохнул. «Ну, это было не так уж сложно», — проворчал он. «Вы могли бы сами поискать в Google и избавить меня от хлопот».
  «Мне очень жаль, Джон. Но я бы не осмелился поверить в свою правоту. В этих кроссовках так много разных деталей, что потребовался бы такой эксперт, как вы, чтобы точно определить, с чем мы имеем дело». Ривер убрала одну руку с руля и сделала жест, будто сунула два пальца себе в горло.
  «Тот, кто хоть что-то знает о спортивной обуви, мог бы точно сказать, что это за обувь».
  «Даже с пятнами и изменением цвета?»
  «Это, вероятно, немного усложняет задачу», — неохотно признал Айверсон. «Но форма и контуры безошибочны, как и волнистый узор и характерный минимальный завиток логотипа бренда».
  Ривер закатила глаза. — И какой ты из этого сделал вывод, Джон?
  «Ну, доктор Уайльд, вы имеете дело с культовой спортивной обувью. Это Nike Air Max 95, разработанный Серджио Лозано. Это были кроссовки для бега, не похожие ни на какие другие. Он взял за основу бороздки в стенах Гранд-Каньона, но также добавил контуры мышц и люверсы для петель, которые напоминали стилизованные ребра». Теперь он был в ударе, и его было не остановить. «Это была первая обувь с видимым воздухом в передней части стопы и задней части подошвы. Это было революционно. С тех пор он вдохновил поколения спортивной обуви. Nike даже создала адаптацию оригинала в двадцатом веке».
  «И это не может быть одна из тех более поздних моделей?»
  Он тяжело дышал. «Нет, они выпустили их в других цветах. Платина, серебро и черный. Но дизайн был тот же, особенно цветовой градиент узора на женской модели».
  «Отлично», — сказал Ривер. «А когда была представлена эта конкретная обувь?»
  Усталый вздох. "Название говорит само за себя. Air Max 95. Модель впервые поступила в продажу в 1995 году и быстро стала предметом коллекционирования".
  Ривер на мгновение задумался. 'Что это значит? Что это было скорее модное заявление, чем серьезная спортивная обувь?»
  «Модель была и той, и другой. Они были разработаны как кроссовки в то время, когда большая часть внимания Nike была сосредоточена на баскетбольных кроссовках. Это была их попытка получить влияние на растущем рынке кроссовок. Это понравилось бегунам и спортсменам, а также молодым людям, которые хотели выглядеть круто». Презрительный оттенок в его голосе был безошибочен. «У меня есть для вас интересный факт об Air Max 95: от них остался второй по распространенности отпечаток обуви, найденный на местах преступлений британской полицией в конце 1990-х — начале 2000-х годов».
  Ривер знал, что Карен понравится эта информация. Если их жертва вращалась в криминальных кругах, это могло бы помочь объяснить его загадочное присутствие на торфянике. «Это была дорогая обувь?»
  'Ах, да. В 1995 году он стоил девяносто девять фунтов. Это было эквивалентно месячной арендной плате за муниципальную квартиру на севере Англии». Это была удивительно точная единица измерения, но Ривер не сомневался в ней ни наносекунды. Не из уст пехотинца Джона Айверсона.
  «Долго ли модель продержалась в продаже?»
  Звук, доносившийся из ее динамиков, был чем-то средним между рычанием и стоном. «На этот вопрос не так-то легко ответить. Первая версия была распродана за несколько месяцев, но возник огромный рынок подержанных автомобилей, подогреваемый японцами. Люди платили до тысячи долларов за пару, которая выглядела как новая. Но, глядя на фотографии, которые вы мне прислали, я думаю, что владелец относился к ним как к обуви, а не как к трофею».
  «Есть ли способ узнать, из какого магазина пришла эта конкретная пара?»
  Он коротко рассмеялся. «Я знаю, я сказал, что это культовые туфли, но правда, доктор Уайльд? В то время почти никаких данных не сохранилось. Я не думаю, что на это есть хоть какой-то шанс, даже если у вас есть оригинальная коробка и чек». Он снова засмеялся. «Хорошо, это все, что у меня есть для вас, доктор Уайльд. Я выставлю вашему отделу счет за свое время, как обычно». И связь оборвалась.
  Ривер позволил себе минуту удовлетворения. Они приближались к своему человеку дюйм за драгоценным дюймом.
  OceanofPDF.com
  20
  2018 – Уэстер Росс
  Карен дала Алисе немного успокоиться, а затем сказала: «Я знаю, что тебе это неприятно, но нам придется подробно обсудить то, что произошло вчера».
  Алиса вздрогнула. 'Это было ужасно. Я имею в виду, когда я увидел эту руку, торчащую из торфяной земли, у меня в голове пронеслось всякое. Я даже задавался вопросом, был ли это Кенни в той дыре. И если да, то что это говорит о моем Гранто?
  «К счастью, доктор Уайльд смог вас успокоить в этом вопросе», — сказала Карен. «Мы считаем, что человек, тело которого вы обнаружили, был закопан в землю гораздо позже, чем в 1944 году. Где-то за последние двадцать пять лет, если быть немного точнее. Она криво улыбнулась. «И это считается относительно недавним явлением в нашей сфере деятельности».
  «Как далеко назад ты зайдешь?» – спросил Уилл.
  Карен не подумала, что он пытается ее отвлечь, поэтому сказала: «С точки зрения полиции, мы обычно проводим черту на уровне 70. Даже в более старых делах реальных шансов найти живого подозреваемого нет. Историки и судебные антропологи, такие как доктор Уайльд, смотрят гораздо дальше в прошлое. Для них нет ничего слишком старого. Но у этого человека, тело которого вы выкопали... у него были друзья, родители и, может быть, даже жена и дети. Люди, которые не знают, что с ним случилось. И мне нужна твоя помощь, чтобы доставить его домой к ним. Элис, кто-нибудь еще знал о карте твоего дедушки?
  Она на мгновение задумалась. — Ну, он иногда говорил об этом в семье. Но, как я уже сказал, мы все как бы считали, что это одна из его небылиц, что он преувеличивал, насколько выдающейся была его работа на войне. Но я не помню, чтобы кто-нибудь когда-либо говорил, что видел карту. И, как я уже сказал, оно было спрятано в конверте в ящике стола.
  — Были ли у него еще товарищи по войне? Возможно, в местном Британском легионе или у друзей, с которыми он поддерживал связь?
  Алиса покачала головой. — Не то чтобы я знаю. Когда я был маленьким, я проводил много времени с ним и с бабушкой и ничего из этого не помню. Он не особо любил выпить и поэтому не часто ходил в паб. Он много играл в боулинг, но я не думаю, что кто-либо из его товарищей по боулинг-клубу заходил так далеко».
  «Значит, насколько вам известно, никто никогда не приходил спросить о мотоциклах?»
  Уилл вмешался. — Тогда он бы сказал что-нибудь об этом, когда говорил об этом с Алисой, не так ли? Он знал, что не сможет сделать это в одиночку, поэтому, если бы кто-нибудь пришел спросить, он наверняка заключил бы с ними какую-то сделку?'
  Карен кивнула. — Этого можно было ожидать. Но мне нужно как можно яснее узнать об обстоятельствах, связанных с этими мотоциклами, и о карте, которая привела к их обнаружению. Я полагаю, карта у вас еще есть?
  Алиса вздрогнула и села, прижав руку ко рту. — О нет, оно все еще в доме Хэмиша. Мы взяли ее с собой, чтобы сравнить с картами, которые он рассматривал. И мы были так расстроены, что больше никогда его не забирали».
  'Это не имеет значения. Тогда я рассмотрю это. Мы можем конфисковать его на данный момент, но если мы это сделаем, я позабочусь о том, чтобы вы получили квитанцию и копию.
  — Зачем тебе карта? — настойчиво спросил Уилл.
  — Потому что на самом деле оказывается, что он содержит ряд улик, указывающих на место захоронения. И мне нужно убедиться, что никто не использовал его раньше тебя. Карен сохраняла терпение и непоколебимую решимость.
  «Как ты можешь сказать это, просто взглянув на это?»
  «У нас работают так называемые эксперты-криминалисты, которые могут обнаружить на листах бумаги все виды следов, которые мы с вами даже не можем себе представить. И кстати, я пришлю офицера в форме, чтобы взять у вас отпечатки пальцев и образец ДНК . Полагаю, вы не возражаете против этого.
  Казалось, Уилл будет сопротивляться, но Элис взяла ситуацию под свой контроль. «Конечно, мы не возражаем. Как я уже сказал, мы хотим помочь».
  'Спасибо. Ладно, вернемся в недавнее прошлое. Расскажи мне, что произошло вчера.
  Алиса заметно глубоко вздохнула и рассказала Карен все до того момента, пока Хэмиш не сказал, что в яме лежит тело, и Алиса хрипло закричала. «А потом Хэмиш позвонил в полицию», — сказала она ровным и грустным голосом.
  «Кто бы он ни был, он явно не имеет к нам никакого отношения», — сказал Уилл. — Так можем ли мы взять другой мотоцикл? Двигатель, который был в другом ящике?
  Даже Джейсон повернулся и недоверчиво посмотрел на него. «Начнем с того, что я не думаю, что он принадлежит вам», — сказал он.
  — А как насчет гонорара искателю? Кто бы ни подумал, что сможет его удержать? Уилл не собирался сдаваться без боя.
  «Детектив Мюррей прав», — сказала Карен. — У вас нет юридических претензий ни на один из двигателей. А плата за поиск взимается только в том случае, если никто не знает, кто является законным владельцем. А в данном случае это не так. Первыми претензии на эти мотоциклы имеют военные США или Министерство обороны. Но сейчас это последнее, что у меня на уме. У меня осталась жертва убийства, которую нужно опознать, и убийца, которого нужно выследить. Вы заметите, что это сейчас приоритет для всех».
  Уилл посмотрел на нее сердито и мятежно. — Если бы мы здесь не взяли на себя инициативу, ни один петух не пропел бы над твоим мертвецом. Мы должны получить за это какое-то признание».
  Карен изо всех сил старалась сдерживать свое презрение. — Не делайте вид, будто здесь происходит что-то возвышенное. Если бы дедушка Алисы закопал сундук с камнями, вы бы никогда не организовали экспедицию для их поиска. Вы действовали ради собственной выгоды, мистер Сомервилл. Если бы вы нашли всего несколько мотоциклов, вы бы их украли. Вы бы очистили их и продали тому, кто предложит самую высокую цену, убеждая себя, что, поступая так, вы не нарушили ни одного из многочисленных законов, регулирующих их. Вас за это не похлопают по плечу.
  Алиса выглядела так, словно ее ударили по лицу. Уилл сидел угрюмо, глядя в точку чуть сбоку от головы Карен. Карен надеялась, что получила всю возможную информацию от Элис Сомервилл; По ее словам, она больше ничего не услышит. Она встала. 'Спасибо за ваше время. Будет офицер…
  Уилл вскочил. — А теперь мы можем пойти домой? Теперь, когда вы не разрешаете нам взять мотоцикл, у нас нет причин задерживаться в этом мрачном месте.
  Карен согрелась при мысли, что ей больше никогда не придется увидеть Уилла Сомервилля. — Вам придется подождать, пока мы получим ваши отпечатки пальцев и ДНК . Но после этого ты свободен идти. Если это тело так старо, как мы думаем, вы наверняка не подозреваемые. Вы, должно быть, были в школе, когда его убили.
  Карен повернулась и пошла к двери, Джейсон следовал за ней. Когда они вышли из комнаты, Алиса крикнула им вслед: «Удачи. Надеюсь, ты узнаешь, кто он.
  Карен потопала обратно к машине, склонив голову от порывистого ветра, пришедшего с северо-запада. «Откуда люди берут это чувство своих прав?» — пробормотала она, захлопнув пассажирскую дверь. «Как может этот маленький, самодовольный хипстер», — она произнесла это слово как ругательство, — «сидеть там с мертвецом на тротуаре, беспокоясь о мотоцикле, который ему даже не принадлежит?»
  — Я тоже этого не понимаю, шеф. Да и как он собирается продавать ее без каких-либо бумаг, кроме маленькой, неряшливой карты? — отметил Джейсон, человек, который видел больше незарегистрированных транспортных средств, чем хотел бы признаться Карен. Старший брат Джейсона Ронан воспринял факт службы брата в полиции как вечное пятно на своей репутации. Покойный сержант Фил Пархатка однажды встретил Ронана на матче «Рэйт Роверс» и сразу понял, что тот задумал. «Я позабочусь о том, чтобы Карен никогда не встретила твоего брата», — сказал он, когда они спускались с холма из Старкс-парка после финального свистка. Джейсон понял и подчинился. Были некоторые вещи, которые шеф-повару знать не обязательно.
  Он понятия не имел, что она знала все это время. Конечно, она знала.
  «И у них больше нет даже маленького черновика», твердо сказала Карен. «Это будет лежать в шкафу для улик, пока мы не сможем заключить этого убийцу на всю жизнь. А теперь посмотрим, насколько Хэмиш Маккензи отдает должное своему кофе.
  OceanofPDF.com
  21
  2018 – Уэстер Росс
  На входной двери Хэмиша Маккензи висела записка: ВОЗВРАЩЕНИЕ В 5 часов . Карен посмотрела на часы. Еще сорок минут. Возможно, даже больше, учитывая непринужденный образ жизни сельских жителей. «Пойдем проверим ту эко-юрту, где, наверное, переночуем», — сказала она.
  Они проехали по проселочной дороге мимо места раскопок. Карен ранее передвинула свою машину и припарковала ее рядом с «Тойотой» Хэмиша, и теперь там было только три машины: полицейский «Ленд Ровер», белый фургон и «Ниссан» 4x4. «Должно быть, там все еще работает судебно-медицинская группа», - сказала она. «Я не могу поверить, что местные полицейские сгребли с тела весь торф. Могу поспорить, что команда их проклинает. Им придется перерыть всю эту кучу грязи, потому что вероятность того, что там найдутся важные улики, очень мала».
  «Они за это заплатят», — сказал Джейсон, когда они проходили мимо. — Им придется охранять место преступления, пока с ним не разберется судебно-медицинская группа. Мне бы не хотелось проводить долгую вечернюю смену здесь, в этом дальнем углу».
  Проселочная дорога спускалась за еще одним небольшим холмом, открывая вид на узкую долину, ведущую к морю. Громоздкое круглое здание было расположено именно так, чтобы оно могло воспользоваться преимуществами защитных горных склонов по обе стороны от него и прекрасным видом на море, дополненным слабым, темным силуэтом острова Льюис вдалеке. — Вот и все, — сказала Карен.
  Джейсон свернул с проселочной дороги и заехал на гравийную парковку. Они с любопытством разглядывали эко-юрту. Фундамент и дымоход были из местного камня. Стены наверху состояли из тюков белой оштукатуренной соломы. Ряд панорамных окон, из которых можно было любоваться видом, и узкая деревянная веранда, выступающая со стороны суши. Слегка покатая крыша была покрыта растительностью: она напоминала кусок пустоши. Карен почти ожидала, что гнездо болотных куропаток вырвется наружу и уставится на нее своими глазками-бусинками.
  — Тогда давай рискнем? Она подошла к двери, не зная, заперта ли она. Дверная ручка легко повернулась, и дверь распахнулась. Они вошли в светлую комнату в форме полумесяца с большими окнами с тройным остеклением по всей внешней стене. Непрерывный вид был еще более захватывающим, чем с дороги. Находясь так близко к морю, Карен сразу почувствовала себя как дома, хотя этот вид на воду и горы был гораздо более масштабным, чем вид на Ферт-оф-Форт и Файф из ее квартиры.
  — Круто, — сказал Джейсон, обнюхивая окрестности. Деревянные шкафы ручной работы на стенах и кухонный уголок с холодильником, кофеваркой и микроволновой печью. Через окно Карен видела открытую площадку для приготовления пищи с кирпичной печью, грилем для барбекю и столом для пикника, сгруппированными под собственной дерновой крышей. Комната была обставлена стульями, которые так и приглашали сесть, каждый со своим столиком.
  Карен пошла посмотреть, куда ведут три двери в длинную стену, разделяющую юрту. За первым находилась ванная комната с устройством с надписью «сушилка для тела». Она посмотрела на это несколько подозрительно, но решила просто попробовать. Следующая дверь вела в узкую одноместную комнату: кровать, стол, вешалка для одежды и низкий сундук. Монастырская келья для Ясона, конечно.
  Последняя комната тоже была очень светлой. Большая кровать выходила на постоянно меняющееся море. С одной стороны стоял письменный стол с двумя ящиками. Вешалка для одежды и набор стульев довершали обстановку. Простой, но оснащенный всем, единство формы и функции. «Я могла бы жить здесь», — подумала она. Но затем ее здравый смысл взял верх, и она поняла, что никогда не справится без друзей, семьи и работы. Улицы, по которым она шла ночью. Потеря Фила научила ее тому, что нельзя избежать того, что было внутри тебя, можно только смириться с этим. И для нее бегство от чего-то никогда не было бы выходом.
  «Это вполне подойдет», — сказала Карен, возвращаясь в гостиную.
  «И еще есть Wi-Fi», — сказал Джейсон. «Так что не имеет значения, что нет телевидения. Один из местных рассказал мне, что в пяти милях отсюда есть паб, где мы можем перекусить, так что с нами все будет в порядке.
  Когда они вернулись на ферму, записки уже не было. Прежде чем они успели постучать, Хэмиш открыл дверь. «Я слышал машину», - сказал он. Он сменил свой комбинезон на аранский свитер, килт и толстые носки, которые висели на его мускулистых икрах, как гармошка. Волосы его свисали в модном беспорядке и доходили до плеч. Определенно, этот образ требует доработки, подумала Карен.
  «Полагаю, вы бы заметили, если бы где-то здесь было какое-то беспокойство», — сказала она.
  Он усмехнулся, ведя их внутрь. — Знаете, здесь не так уж и мирно. Овцы, птицы, ветер... Но действительно, вы слышите шум двигателей других людей. Войдите.'
  После продуманной планировки юрты кухня Хэмиша не стала такой уж неожиданностью, как могла бы в противном случае. Но Карен была в равной степени обеспокоена тем, что, должно быть, стоило больших денег, чтобы все выглядело так просто. Она достаточно внимательно следила за внутренней политикой, чтобы понять, что натуральное сельское хозяйство в Хайленде означает именно это: натуральное хозяйство. Здесь были замешаны деньги, полученные не от выпаса отары овец на склоне Вестер-Росс. За его обаянием что-то скрывалось, и ей приходилось быть осторожной, чтобы не дать себя обмануть и не заметить, что именно.
  'Кофе? Я приготовлю очень вкусный кофе, старший инспектор.
  Карен покачала головой. Этому человеку она уже была обязана крышей над головой, и ей приходилось сохранять некоторую профессиональную дистанцию. 'Нет, спасибо. Кстати, юрту мы посмотрели, для ночлега она вполне подходит. Если повезет, мы сможем закончить завтра и больше не будем для вас обузой».
  Он отклонил это предложение. — Обязательно оставайтесь столько, сколько необходимо. Вы бы сделали мне одолжение: когда начинаешь пользоваться новым зданием, всегда есть какие-то мелочи. Он ухмыльнулся. «Как я уже сказал, вы можете быть моей последней инспекционной группой. Я всегда чувствую себя немного неуверенно, когда что-то заканчивается задолго до планирования. Тогда я задаюсь вопросом, возможно, некоторые вещи немного замедлились».
  «Мы обязательно немедленно сообщим вам о любых жалобах. Можем ли мы сесть? Я знаю, что вы уже говорили с местной полицией, но расследование мы взяли на себя, и мне нужно пройти с вами через все заново. Мои извинения за это. Извинения были намеренно случайными.
  — Нет проблем, просто располагайтесь поудобнее.
  Они сидели вокруг стойки для завтрака, Джейсон с раскрытым блокнотом и изжеванной ручкой наготове. Едва Хэмиш сел, как снова встал. «Извините, мне нужна чашка кофе», — сказал он, а затем лихорадочно возился с кнопками и переключателями, саботируя любую попытку разговора скрежетом и шипением.
  Карен позволила этому захлестнуть ее. Ее нельзя было так легко обмануть. Она подождала, пока он снова сел, держа в руках крохотную чашку эспрессо, похожую на черное масло с кольцом пенки по краю. «Хорошо, вернемся к началу. Как вы познакомились с Сомервилями?
  «У нас есть форум о Clashtronach на Facebook. Это помогает людям оставаться на связи. Не все, кто владеет землей в этом регионе, на самом деле живут здесь круглый год и поэтому могут держать руку на пульсе. Или получить предупреждение, если происходит что-то, о чем им необходимо знать. Молодые люди уезжают, но они по-прежнему хотят знать, что происходит дома. А для всех остальных это простой способ сообщить людям о вечеринке или празднике . Или даже о похоронах. Итак, Алиса выследила нас, а затем разместила копию карты своего дедушки». Он потянулся к небольшой стопке бумаг в конце стойки для завтрака и выбрал лист. Он положил перед ними распечатку нарисованной от руки карты.
  «Это то, что она разместила в Интернете?» С точки зрения Карен, все выглядело довольно схематично. Узкая долина, несколько холмов, устье реки и несколько построек.
  'Да. А еще она упомянула, что ее дед служил в Клакторре. Это тот старый полуразрушенный котел, мимо которого вы, должно быть, проезжали, в нескольких милях к югу, недалеко от дороги. Когда-то это был большой охотничий домик, но во время войны он был конфискован правительством и так и не был восстановлен в своей былой славе».
  — И ты узнал этот эскиз? Трудно было не выразить скепсиса.
  'Действительно. Потому что большую часть своей юности я провел, бегая по этой холмистой местности. Это была земля моего деда, и я приложил руку ко многим вещам, которые изменились здесь с тех пор, как была нарисована эта карта. Даже когда я был маленьким, мне всегда поручали работу по дому. Так что да, я узнал его по тому, как он расположен по отношению к продолжению залива и по отношению к холмам».
  «Это действительно потрясающе», сказал Джейсон. «В любом случае, я провалил географию».
  Карен проигнорировала его. — Так именно тогда ты ответил на звонок Алисы?
  Хэмиш сделал глоток темного напитка. «Бьет. Я спросил ее, почему ее так интересует именно этот участок земли. А потом она попросила меня отправить личное сообщение по электронной почте. На следующее утро я получил электронное письмо с историей, которую вы, вероятно, уже слышали. Закопанные мотоциклы, охота за дедушкиным сокровищем». Он посмеялся. «Кто мог устоять перед этим?»
  — Судя по всему, не ты.
  «Ну что ж, я думал, это будет веселое приключение. И для меня было бы не важно, если бы это ничего не дало. В любом случае, мы некоторое время переписывались по электронной почте, пока она, наконец, не поняла, что ей нужно доверить мне дополнительную информацию, если мы хотим добиться какого-либо прогресса. Думаю, все эти электронные письма все еще хранятся на моем ноутбуке, так что я могу переслать их вам, если хотите?'
  «Спасибо, я был бы очень признателен за это. Если вы хотите переслать их детективу Мюррею, он может их просмотреть. Джейсон угрюмо кивнул. «Итак, Алиса дала вам больше подробностей?»
  Он вытащил вторую карту, почти идентичную первой, за исключением того, что на ней был виден слабый красный крест. Даже Карен могла видеть, что это было довольно хорошее приближение к тому месту, где было выкопано тело. — Вот оно. Хэмиш постучал по крестику. «Поэтому мы договорились, что они придут сюда, чтобы мы могли вместе заняться небольшой охотой за сокровищами».
  «Тебе удивительно быстро повезло», — сказала Карен. «Можно подумать, что ты знаешь, где искать».
  Хэмиш, казалось, был поражен, а затем снова начал смеяться. Это был полный и щедрый смех, из тех, перед которыми людям, вероятно, было трудно устоять. — В этом нет ничего темного, обещаю. Я не сумасшедший, старший инспектор. Я, конечно, не планировал неделю беспорядочно копаться в торфяной почве. Нет, я одолжил металлоискатель Арчи Маклеода и провел предварительное исследование местности, отмеченной на карте. Я бродил около часа, прежде чем нашел то, что, как мне кажется, мы искали.
  — У тебя не было соблазна взглянуть?
  Он погладил бороду и настороженно посмотрел на Карен. 'Конечно, это является. Я всего лишь человек. Но я сдержался. Не мне было раскапывать это сокровище. Я просто воткнул в землю несколько железных кольев, чтобы отметить это место веревкой».
  — И ты никому об этом не рассказал?
  — Даже Арчи. Я сказал ему, что слышал, что кто-то нашел в Арисайге несколько пистолетов, закопанных там в конце войны, и что я хочу съездить в Клакторр, чтобы посмотреть, смогу ли я найти что-нибудь. Он изобразил притворную жалостливую улыбку. «Арчи будет очень зол на меня. Это будет стоить мне бутылки хорошего односолодового виски.
  Карен прошла с ним раскопки. Его история во многом повторяла историю Алисы и Уилла. «Вы говорите, что приезжали сюда с тех пор, как были маленьким мальчиком?»
  Хэмиш кивнул. Снова этот настороженный взгляд, поглаживание бороды. «Это был мой второй дом в детстве».
  «Вы узнаёте человека, тело которого нашли на своей земле?»
  Это был напряжённый вопрос. Но Хэмиш не избегал его. — Нет, — сказал он твердо. — Я никогда раньше не видел этого человека. Он не отсюда.
  OceanofPDF.com
  22
  2018 – «Мост Аллана»
  Если вы пойдете быстро, вам понадобится чуть меньше получаса, чтобы обойти Эйртри-Лох, бассейн с водой в самом сердце кампуса Университета Стерлинга. Женщина с фокстерьером обычно гуляла дважды в день: перед тем, как идти на работу, и второй раз перед сном. Две с половиной мили давали ей возможность сосредоточиться на своем дне с любого конца. Собака пробежала три или четыре раза дальше, чем она шла, а это означало, что позже, во время обеда, он согласился на короткую прогулку с пожилой матерью женщины, которая никогда не заключалась в чем-то большем, чем прогулка по кварталу.
  Эйртри Лох ей понравился. Дорога по большей части была хорошо освещена. А из-за окружающего кампуса здесь никогда не чувствовалось себя уединенным. Она почти никогда не завершала свою прогулку, не встречая кого-нибудь: стремительного бегуна, пары, сплетенной в своей первой любви, учителя с опущенной головой, лбом, полным строк мыслей, или группы болтающих учеников, возвращающихся из школы. бар в свои жилые помещения. Никто не обратил на нее никакого внимания, и ей это нравилось.
  Было уже после десяти, когда она припарковала машину и направилась к выходу. С холмов дул резкий ветер, но она была одета по погоде, и он не проникал в ее мягкую кашемировую шаль. Она шла бодро, глубоко задумавшись, ища решение конфликта между двумя подчиненными.
  Поэтому, когда мужчина вышел из-под укрытия куста рододендрона, ее грудь сжалась, и она потеряла равновесие от шока. Ее сердцебиение резко участилось, она чуть не споткнулась и едва сумела удержаться на ногах. Она скрестила руки перед телом в оборонительной позиции.
  — Мне очень жаль, комиссар. «Я не хотел вас пугать», — сказал сержант Джерри Маккартни.
  'Что? Думаешь, подкрадываться к женщинам в темноте — это утешительный подход? Комиссар Энн Марки редко высказывалась, но сейчас ее голос звучал так же сердито, как и она сама. Она опустила руки в стороны и продолжила идти. Маккартни пришлось спешить, чтобы не отставать от нее. «К чему все эти загадочные вещи, Джерри?» — строго спросила она.
  — Я думал, ты хочешь, чтобы я держал это в тайне? Его голос звучал обиженно.
  — Осторожность означает не вести себя так, что если бы кто-нибудь тебя увидел, это вызвало бы языки от Джедбурга до Джона О'Гроутса. Сдержанный означает случайные встречи в ходе повседневной деятельности. Не то чтобы ты вел себя так, будто попал в серию какого-то проклятого триллера о заговоре на Четвертом канале».
  'Мне жаль.'
  — Откуда ты вообще узнал, что я буду здесь? Ты преследуешь меня? Она внезапно остановилась, обернулась и пристально посмотрела на него.
  Маккартни засунул руки в карманы своей неподходящей куртки. «Гарви, глава службы безопасности здесь, в университете? Он был сержантом в Фолкерке. И все знают, что ты здесь выгуливаешь собаку утром и вечером", - насмешливо сказал он.
  'О Боже! И именно для этого у вас есть охрана. Марки снова пошел быстрым шагом. «Так почему же ты прерываешь единственный момент отдыха, который я получаю в течение рабочего дня?»
  — Вы хотели услышать о главном инспекторе Пири.
  — Ты сделал это быстро, Джерри. Ты там всего два дня. Судя по всему, вам понадобилось совсем немного времени, чтобы добиться желаемого результата».
  В свете следующего уличного фонаря было отчетливо видно обеспокоенное выражение лица Маккартни. «Я бы не сказал, что она у меня еще есть, но я подумал, что вы, возможно, оцените обновленную информацию».
  Марки закатила глаза. 'Почему? Тогда что происходит?
  «Она работает самостоятельно. Она уехала из Ривер-Уайльда в Хайленд по разрешению.
  Марки остановилась как вкопанная, обернулась и посмотрела на него. 'Что? Я хотел бы объяснить это подробно».
  «По словам того рыжего ниндзя, которого она наняла, Пири позвонил Уайльд и сообщил, что в Северном отделе есть тело, которое, вероятно, является нераскрытым делом», - бубнил он. — Итак, Пири бросил все и отправился к Вестеру Россу. Она практически находилась на месте преступления, прежде чем наконец почувствовала необходимость связаться со следователем и сказать ему, что собирается вытащить дело из-под его задницы».
  Марки задавался вопросом, как Пири так долго продержалась на своей нынешней работе. Женщина, похоже, не понимала, как строятся отношения с коллегами. Как можно было допустить, чтобы ее поведение вышло из-под контроля? Раскрывать дела – это хорошо, но в современной полиции быть командным игроком означало нечто большее, чем работать в команде из двух человек. Было ясно, что Пири невозможно сдержать. Ее пришлось заменить. А если бы Марки навел порядок в исторических делах, это был бы совершенно другой отдел. Отдел, в котором люди осознавали важность иерархической структуры и не считали неподчинение знаком чести. — И это было? — спросила она, переходя прямо к делу. Она снова пошла по тропинке.
  — Это было что-то?
  «Нераскрытое дело». Невысказанное «идиот» повисло в воздухе.
  'Я не знаю. Больше ничего от рыжего ниндзя я не слышал. Но дело в том, что если это правда, то ей следовало выбрать меня, а не его. Я его начальник. И она обременила меня каким-то скучным исследованием, которое ни к чему не приведет. Я езжу по всей стране, разговаривая с людьми, у которых в 1986 году был Rover 214, в очень смутной надежде, что один из них признается в череде прошлых изнасилований, за что может в конечном итоге едва получить обвинительный приговор за одно-единственное изнасилование-убийство. Да, как будто это произойдет. Это должен делать Мюррей, а не я. Большего он не выдержит.
  Марки замедлил шаг, затем остановился и уставился в зыбкую тьму озера. «Думаешь, она подозревает, что я передал тебе отчет о том, как она управляет своей крошечной империей?»
  — Не знаю.
  — Кажется, ты многого не знаешь, Джерри. Когда ты еще был моим помощником, ты всегда держал руку на пульсе. Не говори мне, что ты забыл. Мне не хотелось бы делать вывод, что моя вера в тебя была неуместной.
  Он вздохнул. «Я не думаю, что она доверяет кому-либо, кроме Мюррея, и это только потому, что он слишком глуп, чтобы предать ее».
  «В любом случае, твоя работа — заслужить ее доверие».
  «Я сделаю все, что смогу. Но я…'
  'Что? Что случилось, Джерри? Марки теперь звучал дружелюбно. Любой, кто ее хорошо знал, уже бы сбежал.
  «Я не совсем понимаю, для чего все это делается. Вот и все.'
  «Не беспокойтесь о вещах, которые навсегда останутся за пределами вашей зарплаты. Делай то, что я прошу, и все будет в порядке. Ты не хочешь меня разочаровать, Джерри.
  Он проглотил комок, который, видимо, образовался у него в горле. 'Я это понимаю. Но если бы я знал…
  — Вы хотите вернуться в ТЗМ , не так ли ?
  В тот момент ему хотелось пойти туда, где не была Энн Марки. «Я позабочусь об этом», — сказал он.
  'Хороший. И больше не вытворяй подобных трюков, Джерри. В ее голосе сквозило презрение. Она сунула два пальца в рот и пронзительно свистнула. Собака выбежала из кустов и прыгнула на Джерри Маккартни, запачкав его брюки грязью.
  Он быстро ушел, задаваясь вопросом, научила ли она этому тявкающую маленькую дворнягу. Это бы его совсем не удивило. На мгновение он задумался, не сделал ли он ставку не на ту лошадь в скачках, о которых даже не подозревал.
  OceanofPDF.com
  23
  2018 – Уэстер Росс
  Для женщины, которая боролась с бессонницей, путешествуя по лабиринту улиц Эдинбурга - с его переулками и дворами, переходами, дворами, переулками и дворами, со зданиями, расположенными близко друг к другу в неожиданных конфигурациях, - пустое пространство представляло собой пейзаж Хайленда, но ограниченные возможности. Как только Джейсон лег спать, Карен быстро поняла, что так легко ей не заснуть. Единственным вариантом было ее обычное средство.
  Поэтому она снова надела прогулочные ботинки, надела пальто и вышла в ночь. Небо было ясным, и серп луны здесь не мог конкурировать с уличными фонарями, поэтому слабого свечения, которое он излучал, было более чем достаточно, чтобы что-то видеть. Она повернула направо от юрты и шла по тропе около десяти минут, пока она не закончилась на перевернутой земле поворотного круга, рядом с чем-то, похожим на остатки небольшой каменной фермерской хижины. «Наверное, это пастушья хижина», — подумала Карен, хотя и знала, что это основано на очень элементарных догадках. Ветер утих, и море блестело в лунном свете, мелкая рябь заставляла поверхность воды дрожать. Некоторое время она стояла там, наслаждаясь покоем ночи и позволяя ей успокоить свое беспокойство.
  Но было слишком холодно, чтобы долго стоять на месте, и она пошла обратно по тропинке, мимо юрты и места преступления, раньше, чем ей хотелось, позволяя своим мыслям вернуться в прошлое. Вечером она пообедала с Джейсоном в ближайшем пабе, в пяти милях отсюда, за границей провинции с Сазерлендом. Владельцам хватило здравого смысла сохранить меню простым: широкий выбор пикантных пирогов из знаменитого магазина в Лочинвере, сопровождаемые хрустящими чипсами, нарезанными вручную, и домашней фасолью в томатном соусе. Пока перед ними не поставили еду, Карен не осознавала, насколько она голодна. Позже она внутренне упрекала себя за эту ошибку: она уже должна была знать, что ее мозг был первым органом, который замедлялся, когда она не ела.
  На обратном пути она размышляла о последней части их разговора с Хэмишем Маккензи. Особенно Карен не поняла, как тело оказалось в торфянике так, чтобы никто этого не заметил. Это явно был участок земли, который интенсивно обрабатывался, и Хэмиш сказал, что то же самое было и в его молодости. Так как же мог кто-то выкопать яму размером с гроб в торфяной почве, а затем засыпать ее обратно, и никто этого не заметит?
  Хэмиш был очень непреклонен в том, что его бабушка и дедушка ничего не знали ни о мотоциклах, ни о кузове. Когда Карен спросила, как это возможно, он тоже удивился. — Как ты думаешь, когда это произошло? — спросил он.
  — Мы не знаем точно. Но, вероятно, где-то двадцать-двадцать пять лет назад.
  Хэмиш кивнул, и его лицо просветлело. «Мы переехали в Америку в 1994 году, когда мне было 12», — сказал он. «Мой отец получил работу в Стэнфорде. Если не считать нескольких коротких визитов, я по-настоящему вернулся в Великобританию только тогда, когда поехал учиться в Эдинбург в 2000 году. И к тому времени, когда я вернулся, земля, честно говоря, выглядела довольно заброшенной. Моя бабушка страдала ранним слабоумием, а здоровье дедушки продолжало ухудшаться. Я начал проводить здесь каникулы, пытаясь навести порядок. Я выполнял тяжелую работу, которую мой дед уже не мог выполнять самостоятельно. Так что я думаю, что за эти несколько лет на земле могло произойти что угодно, и никто бы этого не заметил. Эту часть болота из дома не видно из-за того, что земля идет вниз. И природа в этом регионе быстро возвращает свои владения».
  Как это часто бывает в нераскрытых делах, то, что поначалу казалось бесполезным ответом, могло также привести к другой интерпретации. Один поворот калейдоскопа и ответ Хэмиша действительно предоставили новую возможность. Эти шесть лет жизни калифорнийской мечты, в то время как жизнь его бабушки и дедушки постепенно зашла в тупик, предоставили неожиданную возможность для человека, который знал, что лежит под торфяной почвой.
  «Сколько времени вам понадобится, чтобы докопаться до гроба без экскаватора?» – спросила Карен. «Мой опыт в сельском хозяйстве ограничивается выращиванием помидоров на балконе. И у меня это не очень хорошо получается».
  Он покачал головой. «Если у вас нет холодной теплицы или небольшой теплицы, вам по-прежнему будет трудно выращивать помидоры в Эдинбурге. Ветер слишком холодный.
  «Мне нравится вызов. Но как вы думаете, как долго?
  Он допил чашку и задумался. — Там должно было быть как минимум два человека, верно? Жертва и стрелок?
  Карен подняла брови. Она не упомянула, что имело место огнестрельное оружие.
  Хэмиш пожал плечами. «Местные полицейские говорили об этом, когда я принес им кофе. Кажется, они не возражали против того, чтобы я там стоял.
  — Они ко многому не привыкли, — пробормотал Джейсон, мрачно и неодобрительно покачав головой.
  — Хорошо, — сказала Карен. «По крайней мере, два, да».
  — Тогда, вероятно, часа два или три. Если бы они выложились изо всех сил и были в хорошей форме».
  По крайней мере, он не знал всего, подумала она. Их жертва определенно находилась в более чем приличной форме. — Значит, ты сможешь сделать это за одну ночь?
  — При правильных обстоятельствах? Да нет проблем. Особенно, если погода какое-то время стояла сухая.
  На этом они и закончили. Пока она думала об этом, она прошла мимо фермерского дома, который в этот поздний час лежал во тьме. Достигнув асфальтированной дороги, она свернула направо и пошла по тропинке, которая проходила за низким каменным коттеджем, где остановились Сомервилли. Они сбежали, как только у них забрали биометрические данные. Уилл Сомервилл все еще возмущался тем, что у них отобрали то, что он считал законным наследством его жены.
  А затем Карен вспомнила фотографии с места преступления, которые они с Джейсоном изучали после возвращения из паба. Она все еще была поражена тем, насколько хорошо сохранились мягкие ткани. Он выглядел так, будто умер всего несколько часов, а не лет. Но, детально изучив фотографии, Карен смогла увидеть не только жертву, но и более широкую картину.
  Положение его тела выглядело как-то странно. Он лежал скрюченным ниже пояса, как будто нижняя половина его тела была парализована, когда выстрелы отбросили его верхнюю часть тела в сторону. Карен полистала соответствующие фотографии и разложила их по шкафам в юрте. «Скажите мне, если вы думаете, что я говорю чепуху», — сказала она. «И в этом трудно быть уверенным, потому что у меня есть только фотографии, на которых можно основываться. Потому что к тому времени, как я добрался до места преступления, мотоцикл уже был перевезен. Но мне кажется, что мотоцикл частично оказался на нем сверху. Конечно, мотоцикл мог вот так перевернуться, но, возможно, он пытался вытащить мотоцикл из ямы, когда его подстрелили?»
  Джейсон изучал фотографии одну за другой, тяжело дыша через нос, обдумывая предложение Карен. — Возможно, вы правы, шеф. Но зачем утруждать себя выкапыванием мотоцикла только для того, чтобы пристрелить здоровяка, прежде чем вытащить его из ямы?'
  Этот вопрос стал последним ударом. Карен уже боролась с этим раньше, но не могла найти логического объяснения. Она задавалась вопросом, было ли убийство целью, а выкапывание мотоцикла было просто предлогом, чтобы заставить жертву выкопать себе могилу. Это казалось надуманным.
  Хотя по ее опыту надуманное случалось гораздо чаще, чем было правдоподобно.
  Но ходьба часто проясняла трудное, упрямое и неправдоподобное. Продолжая идти по тропинке в лунном свете, она поняла, что ускользнуло от нее раньше. Иногда Джейсон был не единственным идиотом в исторических делах.
  Она остановилась и достала телефон. Она вызвала фотографии с места преступления и провела пальцами по экрану, чтобы увеличить фрагмент. Первый индеец во всей красе. Детали, которые раньше ускользнули от нее, были ясно видны, хотя резкость в этом увеличении была несколько размыта. Она вызвала фотографии второго мотоцикла, того самого, который подвергся воздействию непогоды.
  Карен всмотрелась в экран, понимая, что торфяные остатки на двигателе могут сделать ее задачу невыполнимой. Если так, то ей придется подождать до завтра, чтобы проверить это лично. Но ей не о чем беспокоиться. Перед ней появились доказательства того, что, по ее мнению, она помнила.
  Кожаные боковые сумки на мотоциклах закреплялись двумя кожаными ремнями с пряжками. У первого двигателя, который, судя по всему, остался нетронутым с момента захоронения, застряли ремни.
  На втором мотоцикле они болтались свободно.
  OceanofPDF.com
  24
  1944 – Антверпен; Вестер Росс
  Как он и ожидал, Антверпен наконец освободили канадцы. Арни Берк сдался им. Его допросил майор военной разведки и сказал, что через день или два он будет передан американцам. На самом деле он не знал, насколько легко будет вернуться в Антверпен после ухода, и это поставило его перед дилеммой. Оставить свою добычу в тайнике и надеяться, что ее случайно никто не найдет, или забрать ее, пока у него была возможность, и рискнуть, что его заметят, когда он вернется в лоно американцев?
  Он решил, что одна птица в руке лучше десяти в воздухе. Однажды рано утром он покинул свою квартиру, когда рассвет постепенно открыл реку и город за ней, и направился обратно в потайной двор, где он спрятал черные бархатные сумки. Он поспешно пошел на работу, отобрав кирпичную крышку, и нашел то, за чем пришел. На талии у него был пояс с деньгами, и он сунул в него кошельки.
  Вернувшись в спортивный зал захваченной канадцами школы, он отнес свою спортивную сумку в туалетную кабинку, где разрезал подкладку. Он просунул сумки через отверстие и прижал содержимое ко дну спортивной сумки. Если бы вы действительно искали контрабанду, вы могли бы их найти. Но оно выдержит даже беглый осмотр.
  К тому времени, когда неделю спустя он вернулся в американское подразделение, похоже, ни у кого не было времени беспокоиться об этом. Он, наверное, мог бы приехать на мотоцикле Вермахта с коляской, и никто бы не удивился. Ну, возможно, это было немного преувеличением, но не так уж и плохо. Ему пришлось заново рассказывать свою историю лейтенанту американской военной разведки. В результате в тот вечер его угощали одной бутылкой крепкого траппистского пива за другой.
  На следующее утро, когда он проснулся с тошнотой и сильной головной болью, ему сказали, что его отправят обратно в Шотландию, где он готовился к полевым работам перед поездкой в Антверпен. «Там есть люди, которые могут поучиться на вашем опыте в этой области. Возможно, мы разгромили фрицев, но нам все равно придется иметь дело с японцами там, в Тихом океане. Вы сами знаете, что у британцев есть прекрасная тренировочная база в Хайленде. Несколько недель там, а потом мы отправим тебя домой», — сказал ему воинственный капитан.
  За бурным переправой через Ла-Манш последовала бесконечная поездка на поезде в вагоне для перевозки скота, набитом десантниками, давно не видевшими горячей воды. И вот, наконец, на какой-то богом забытой ветреной станции в глуши подъехал джип, за рулем которого сидел окоченевший солдат, которому не хотелось разговаривать. Час спустя Арни высадили в сказочном замке, который каждый американец считает сказочным. Серый гранит, башни на каждом углу, огромная дверь, через которую мог бы пройти батальон. По размерам он был даже больше охотничьего домика, где он находился, изучая хитрости этого ремесла.
  Жилистый маленький капрал-терьер в униформе, которая выглядела так, будто ее собрали из обношений как минимум трех разных полков, привел его в крохотную спальню на чердаке. Односпальная кровать, стул и комод, но для Арни это был рай. Он не мог вспомнить, когда в последний раз мог спать без тихого гула страха в груди. Никто не ворвался бы в его комнату, чтобы разоблачить его, никакая летящая пуля не сразила бы его, пока он занимался своими повседневными делами, никакие бомбы не прилетели бы и не взорвали бы его мир.
  Следующие десять недель он работал с британцами и позволил потенциальным секретным агентам воспользоваться своим опытом. Это была расслабляющая работа, и Арни начал все больше и больше ощущать себя тем человеком, которым он был до того, как начал жить на переднем крае. Его прежняя уверенность в себе росла день ото дня, и ему не терпелось вернуться в Америку и начать новую жизнь, которую принесет ему содержимое его бархатных мешочков.
  А потом все усложнилось. Ему назвали дату отправки. Клетка на корабле снабжения ВМС США, который должен был доставить оборудование, которое больше не нужно в Европе. И это была отличная новость, если не считать того, что от одного из своих новых друзей в военной полиции он услышал, что любой, кто путешествует на борту корабля, должен будет подвергнуться очень строгому досмотру. «Было слишком много историй о грабежах», — сказал он. «Никого не волновало, был ли это всего лишь один немецкий пистолет или Железный крест, но некоторые люди были слишком в восторге. Какой-то тупой придурок из сил связи попался с Рембрандтом на дне спортивной сумки. Он вырезал его из рамы в доме какого-то богатого ублюдка в Брюсселе и подумал, что сможет отправить его домой и заработать на нем состояние.
  В тот же вечер он достал бархатные мешки, чтобы собрать их содержимое в один сверток. Он одолжил велосипед и поехал по набережной озера Лох-Эве, где полным ходом шла подготовка к погрузке. Арни зашел так далеко не для того, чтобы ему помешала кучка корыстных бюрократов. Ему пришлось найти способ доставить свою посылку на борт. Как только они окажутся в Атлантическом океане, он придумает способ снова заполучить его.
  Он быстрым шагом прошел через недавно ставшую ненужной атрибутику вооруженных сил, делая вид, что у него там какие-то дела. А он тем временем изучал корабль, осматривал груз и оценивал возможности. Вскоре ему стало ясно, что пробраться на борт и спрятать сумку ему не удастся. Он почти потерял надежду на решение, когда дошел до последнего ряда вещей. В самом конце стояли два новеньких мотоцикла Indian Scout. Они выглядели так, будто на них никогда раньше не ездили. Краска была безупречной, на шинах не было и следа грязи. У каждого мотоцикла над задним колесом были закреплены две боковые сумки.
  Арни огляделся, чтобы убедиться, что за ним никто не наблюдает. Затем он присел рядом с одним из мотоциклов, отстегнул жесткий кожаный ремень и бросил в него набитую черную бархатную сумку. Через тридцать шесть часов он отплывет в Америку, и его будущее будет в безопасности в трюме корабля.
  Он поехал обратно в замок, не беспокоясь о холмах. Что значат несколько холмов для человека, собирающегося подняться на горы?
  OceanofPDF.com
  25
  2018 – Уэстер Росс
  Карен развернула изображение на своем ноутбуке во весь экран, а затем переключалась между двумя фотографиями. "Ты видишь то же, что и я?" — настойчиво спросила она.
  Джейсон, который никогда не был так называемым жаворонком, обжег рот горячим кофе и попятился. «Ой!»
  Карен снова переключилась между двумя окнами. «Давай, Джейсон».
  «У одного комплекта боковых сумок ремни все еще застегнуты, а у другого нет», - сказал он со вздохом. «Похоже, вы правы: они никогда не искали тот мотоцикл. Но на самом деле это не продвинет нас дальше, не так ли? Я имею в виду, мы никогда не узнаем, что они искали. Или кто его там спрятал. И было ли оно вообще там на самом деле.
  Карен откинулась назад и посмотрела на море. «Я думаю, что в этом определенно что-то было. В противном случае оба мотоцикла были бы выкопаны».
  «Если только это не был заговор с целью заставить жертву выкопать себе могилу». Джейсон с энтузиазмом посмотрел на нее.
  «Но зачем все так усложнять? Я имею в виду, что если бы это произошло, то подошла бы любая выбоина в Хайленде, если бы у убийцы была достоверная история. Это была очень специфическая яма, так что если дело было не в двигателях, то, должно быть, дело было в чем-то другом. И мы знаем, что он был, по крайней мере, достаточно маленьким, чтобы поместиться в боковую сумку мотоцикла, не будучи заметным. Потому что, если бы это было что-то большое, дедушка Алисы заметил бы это или уже знал бы, что оно там находится. И если он знал, что в этом что-то есть, почему он ей не сказал?
  'Хорошо.' Джейсон вздохнул. «Почему ты вообще оставил эту записку на стойке?»
  Карен покраснела. Записка, о которой идет речь, представляла собой разлинованный лист формата А -4 из блокнота, который она использовала для определения связей между свидетелями, подозреваемыми и событиями. Она написала это вчера в половине четвертого вечера, когда вернулась с ночной прогулки. Она пошла в ванную, чтобы пописать и почистить зубы перед сном. Она не включила свет, потому что он был подключен к вентилятору, и ей не хотелось будить Джейсона. Было достаточно сложно вести с ним разумный разговор, когда он бодрствовал, не говоря уже о том, когда он только что проснулся.
  Каким-то образом серьга зацепилась за ремешок для часов и выскочила из уха. Она отчаянно пыталась поймать его. Но затем послышался звон серебра по фарфору, а затем звон, когда серьга нашла отверстие в раковине и с грохотом полетела в водосточную трубу. — Пизда, — проворчала Карен, плотно прижимая губы к зубам. Единственное украшение, которое у нее когда-либо было и которое ей дорого, только что исчезло в канализации ванной.
  Она тихо застонала и положила лоб на прохладный край раковины. На годовщину их первой ночи Фил подарил ей пару серебряных сережек от Tiffany High Tide. Она потеряла дар речи. Никто никогда не дарил ей чего-то настолько прекрасного. Их плавные, волнистые линии напоминали постоянно меняющийся залив Ферт-оф-Форт, устье реки, на которое они любили любоваться, спокойно наслаждаясь воскресным угощением вафлями с нугой. С тех пор она носила их каждый день.
  И вот один из них ушел на произвол судьбы. Но, подумав, она подумала, что он не мог упасть очень далеко. Вероятно, он застрял в гусиной шее. Может быть, Хэмиш сможет вытащить его утром?
  Если он хотел добиться успеха, вода больше не должна была уходить в канализацию. И именно поэтому Карен написала записку. Очень большими заглавными буквами и маркером. ДЖЕЙСОН : НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЭТОТ БАК НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ . Я ЗНАЧИМ ЭТО . Поднявшись с постели, она обнаружила, что он стоит над раковиной на кухне и бреется. Он ждал до сих пор, чтобы спросить, поэтому она объяснила ему это. «Я понимаю, почему ты так расстроился», — признался Джейсон. «Это были те серьги, которые подарил тебе Фил, верно?»
  «Бьет. Спасибо, что сделали то, что я просил».
  Его взгляд говорил: как будто я осмелюсь сделать что-то другое. Прежде чем он успел что-либо сказать, у Карен зазвонил телефон. Она взглянула на экран, и ее лицо поникло. 'Бог Всемогущий! Это собачье печенье. Не обращая внимания на растерянный взгляд Джейсона, она выдавила улыбку и ответила. «Доброе утро, комиссар».
  Энн Марки звучала так же свежо, как свежевыжатый апельсиновый сок. — А у тебя доброе утро, Карен? Я спрашиваю, потому что думаю, что вы находитесь далеко за пределами Центрального пояса».
  — Вы хорошо информированы, комиссар. Я в Вестер-Россе, где солнце изо всех сил пытается найти себе место среди облаков». Карен закатила глаза на Джейсона и сделала жест, будто ее вешают.
  «Не могли бы вы объяснить мне, что вы делаете в Вестер Росс?» Голос был из меда и шелка. К своему удивлению, Карен поняла, что предпочла бы злодейские насмешки своего предыдущего босса. По крайней мере, вы знали, где находитесь с Макруном, даже если обычно он был в дерьме.
  — Я расследую подозрительную смерть. Ну, если честно, я осмелюсь высунуть шею и сказать, что это убийство. Если есть два пулевых ранения и нет оружия, это, как правило, свидетельствует против самоубийства».
  — Разве это не работа Северного отдела следственной службы?
  «Обычно да, но обстоятельства ясно показывают, что это исторический случай. По оценкам доктора Уайльда, тело пролежало в торфянике около двадцати лет.' Как только Карен произнесла имя Ривера, она поняла, что совершила ошибку.
  — О да, доктор Уайльд. Видимо, теперь она также поручает дела моим детективам.
  «Она сделала телефонный звонок, который сэкономил мне около шести или семи часов езды, шеф. Я думаю, что решение этого вопроса будет более эффективным использованием времени, чем поездка туда-сюда по А- 9.
  — Действительно ли было необходимо посетить место преступления? В общем, у вас никогда не будет такой роскоши».
  Теперь Карен начала злиться. «Тем больше причин воспользоваться этой возможностью», — сказала она с натянутой улыбкой. Ты не мог щелкнуть, когда улыбался. «Не помешало бы немного освежить знания о работе на месте преступления».
  — И вы не думаете, что, учитывая отсутствие у вас недавнего опыта работы на местах преступлений, было бы разумнее пригласить сержанта Маккартни вместо детектива Мюррея?
  «Приятно, что мои подозрения подтвердились», — подумала Карен. «Детективу Мюррею нужно больше опыта работы на передовой», твердо сказала она. «Я поручил сержанту Маккартни провести серию допросов, которые, откровенно говоря, потребовали некоторого опыта и чуткости. Разве эти качества на самом деле не являются сильной стороной Маккартни? Я неправильно понял это? Она бы не позволила Марки так ею командовать.
  Теперь Джейсон слушал открыто, и, по его мнению, упоминание его имени было всем разрешением, которое ему было нужно. Он быстро показал Карен большой палец вверх.
  Марки какое-то время молчал. «Я думаю, что сержант Маккартни — это слишком высокий чин для последней попытки расследования, которое вряд ли принесет какие-либо результаты. Я полагаю, вы скоро вернетесь на станцию? В каком-то смысле это было отступление.
  'Я надеюсь, что это так. Это зависит от того, насколько мы продвинулись в идентификации».
  Вздох из Центрального пояса. «Надеюсь, это не ударит по бюджету, Карен. Вы знаете, какое давление на нас оказывается, чтобы мы разумно использовали наши ресурсы. И ничто не потребляет наши ресурсы быстрее, чем бесконечная череда лабораторных тестов, которые вы, детективы по нераскрытым делам, любите заказывать».
  Полная несправедливость обвинения Маркиза едва не вызвала у Карен необдуманную реакцию. Эта бюрократическая сука не так уж долго находилась на передовой. Но вместо этого Карен импровизировала. — Это торфяное болото, комиссар. Тело очень хорошо сохранилось. Я почти уверен, что мы сможем опознать его по фотографии. СМИ это понравится, они любят подобные истории. Так что, если повезет, не будет необходимости заказывать все те дорогостоящие лабораторные анализы, от которых мы обычно зависим для получения результатов».
  «Позаботься об этом, Карен. Я не хочу, чтобы это было так долго.
  И разговор закончился. «Позаботься об этом, Карен». Кем, черт возьми, она себя возомнила? Этот проклятый капитан Пикард?
  Джейсон попробовал робко ухмыльнуться. «Вы не очень похожи на мистера Дейту, шеф. Я так понимаю, мы сейчас не особо любимы комиссаром?
  Карен пожала плечами. «Ей просто нужны вещи, о которых она может давать пресс-конференции в Reporting Scotland . Мы здесь исключительно ради большей славы Энн Марки». Она встала и подошла к кофемашине. «Мне нужно позвонить Риверу. Но сначала мне нужно еще кофе.
  И как по команде в дверь постучали. Карен кивнула Джейсону, который затем открыл дверь. Это был Хэмиш Маккензи. На нем был килт и часто ремонтируемый свитер, а его волосы развевались на ветру. Он поднял утепленную сумку светло-бирюзового цвета. — Сэндвичи с беконом и авокадо, — объявил он, протягивая сумку Джейсону.
  — Вы пытаетесь нас подкупить? – спросила Карен.
  «Это все, что нужно?»
  Джейсон взял сумку. «Иногда даже меньше, если она еще не выпила кофе».
  Хэмиш ухмыльнулся. «Я проснулся сегодня утром и понял, что не пополнил холодильник. Это моя попытка компенсировать плохой хостинг».
  Джейсон открыл сумку и достал два свертка, завернутых в фольгу. 'Спасибо.'
  'Хорошо ли спалось?' – спросил Хэмиш, глядя на Карен.
  «Кровать действительно удобная». Она сделала паузу, пытаясь найти правильный способ сказать, чего она от него хочет. «Есть одна проблема».
  Он сразу стал настороженным. — Маленькая проблема?
  «К юрте это не имеет никакого отношения, все действительно хорошо. Удобный, идеальный. Настоящий. Это полностью моя вина. Вчера вечером я уронил серьгу в канализацию. Я думаю, он, вероятно, в гусиной шее. Мне было интересно, если бы… Карен ненавидела зависеть от кого-то еще. Особенно от человека, который был в лучшем случае свидетелем, а в худшем — подозреваемым. И потом, он был человеком, который уже делал ей одолжение.
  «Конечно, я посмотрю позже».
  «Я это очень ценю». Она вытащила оставшуюся серьгу из кармана и сняла туалетную бумагу, в которую ее завернула. «Речь идет о парне этого парня». Она положила его на ладонь и показала.
  'Могу ли я?' — спросил Хэмиш. Она кивнула, и он взял его, чтобы внимательно рассмотреть. «Думаю, я узнаю его».
  «Это Тиффани», сказал Джейсон.
  «Но что еще более важно, это имеет сентиментальную ценность». Карен была шокирована тем, что рассказала что-то личное кому-то, по сути, незнакомому человеку, и быстро рассказала об этом. «Мы не сливали воду в канализацию после того, как я ее уронил». Извините, что беспокою вас по этому поводу.
  Он поднял плечи. 'Без проблем. Ах да, просто чтобы вы знали… — сказал Хэмиш, его беспечность была слишком небрежной, — … прибыли средства массовой информации. Ну, я говорю СМИ, но на самом деле это просто парень из West Highland Free Press и фрилансер, который работает для BBC и национальной прессы. Офицер в форме в палатке сказал им, что смотреть не на что и не с кем поговорить, но они все еще торчат поблизости».
  Карен развернула свою ароматную булочку и вздохнула. «Я зайду туда позже и скажу им что-нибудь».
  Хэмиш кивнул. — Я им скажу. Увидимся позже.' Он небрежно помахал рукой и ушел.
  «Это человек, который знает, что нельзя злоупотреблять гостеприимством», — рассеянно сказала Карен, с удовольствием глядя на свой неожиданный завтрак.
  — Хороший парень, — сказал Джейсон.
  «Может быть, слишком мило», — пробормотала Карен. «Взгляните внимательно на письма от Элис Сомервилль, Джейсон. И, может быть, позже ты сможешь пойти в паб, поспрашивать и узнать, такой ли Хэмиш Маккензи, каким он себя изображает. Они, возможно, с большей вероятностью упустят что-то, если меня не будет рядом». Затем, когда она откусила булочку, она застонала с восхитительным глотком. «Как найти идеально спелое авокадо в Хайленде, Джейсон?» Когда мы приезжали сюда на каникулы, когда я был маленьким, тебе повезло, если ты наткнулся на зеленый овощ, а не капусту. Мы явно больше не в Канзасе, Тото.
  Когда она закончила есть, она вышла на улицу, чтобы насладиться свежим воздухом и уединиться для телефонного разговора с Ривером. Карен сразу перешла к делу. «У меня на шее уже было собачье печенье», - сказала она.
  'Не сказать ничего. Мы не должны тратить деньги на парня, который умер 20 лет назад и никто этого не заметил». Голос Ривера звучал скорее смиренно, чем горько.
  «Хорошо в первый раз».
  'Это нормально.'
  'Настоящий?'
  «Карен, я никогда не видел тела, сохранившегося лучше. Этого мужчину лечил стоматолог из больничной кассы. Кто-то в Великобритании узнает его по фотографии. Я уже поручил Каллуму заняться этим.
  Каллум Фелан был специалистом по реконструкции лица, работавшим в отделении Ривера. Он делал убедительные лица из лысых черепов. Управление истории уже посадило убийцу за решетку как прямой результат его работы. Карен видела достаточно, чтобы знать, что он хорошо справится со своей работой. 'Сколько?'
  — В любой момент. Он сказал, что это пустяк. Осветлите тон кожи и дайте ему пару голубых глаз, и он будет презентабельным».
  'Большое спасибо. Клянусь, эту женщину интересует только то, насколько блестяще я смогу отполировать ее имидж.
  — Я все равно проведу лабораторные анализы. За счет моего отдела. Это очень подходящее практическое упражнение для студентов. Так что при необходимости вы все равно сможете извлечь из этого пользу». Карен услышала звук сообщения, пришедшего через компьютер Ривера. «И вот оно», сказала она. — Каллум перешел мост. Я немедленно перешлю его вам.
  Десять минут спустя Карен постучала в дверь Хэмиша. Она отправила Джейсона на место преступления из-за небольшого шанса, что охранник узнает человека, которого Каллум воспроизвел для них, и теперь она хотела попробовать то же самое с Хэмишем.
  Она последовала за ним на кухню. «Я хочу тебе кое-что показать», — сказала она. «Я знаю, ты сказал, что не знаешь человека в болоте, но это ближе к тому, как он выглядел бы при жизни». Карен протянула Хэмишу свой телефон.
  Он нахмурился, увидев изображение, и внимательно изучил его. Каллум проделал хорошую работу. Жертва не выглядела странной или пугающей. Больше компьютерной анимации, чем смерти. Хэмиш задумчиво погладил бороду. 'Я бы хотел помочь тебе. Но я уверен, что никогда раньше не видел этого парня. И я почти уверен, что запомнил бы его, если бы знал. Он действительно тот парень, на которого можно обратить внимание». Он вернул телефон. — Чашка кофе, прежде чем снова уйти?
  Ей было трудно устоять перед этим искушением. Все, что ее ждало, — это импровизированная пресс-конференция. 'Почему нет? Здесь чудесно пахнет.
  Он был занят работой над своей сложной машиной, и Карен наслаждалась моментом пустоты. Было приятно не делать ничего, кроме как наблюдать за тем, как кто-то что-то мастерски делает. Он с размахом поставил перед ней кружку. — Ты явно любишь кофе. Куда ты собираешься в Эдинбурге?
  Карен слегка улыбнулась при воспоминании. — Ты этого не узнаешь. Небольшое местечко на Дьюк-стрит. Алеппо».
  Он буквально сделал шаг назад. 'Ты шутишь.'
  — Нет, это мое обычное место. Как же так? Ты когда-нибудь был здесь?'
  Он запрокинул голову и разразился смехом. «Невероятно. Невероятно.
  'Что? Что такое?' Карен теперь тоже смеялась, хотя и не могла сказать почему.
  Хэмиш восстановил контроль над собой. — Ты никогда не ходил в Перк? Три здания за Алеппо?
  «Нет с тех пор, как Алеппо открыл свои двери. Раньше я покупал там кортадо. И я всегда заглядываю в окно сбора их филиала на мосту Георга IV , когда бываю в этом районе. Почему?'
  Он покачал головой, ухмыляясь. «Это мои».
  Карен не была уверена, что именно он имел в виду, говоря. — Что значит, они твои? Потому что ты придешь?
  «Они моя собственность. И вон та ветка на набережной Портобелло.
  — У вас есть сеть кофеен в Эдинбурге? Ей было трудно это понять. — Но вы мелкий фермер. В Вестер Росс.
  — Только неполный рабочий день. Обычно я еду сюда поздно вечером в воскресенье, а затем возвращаюсь в среду вечером. Тиган и Донни выполняют большую часть работы в полях. Сейчас я на самом деле не более чем фермер-любитель». Застенчивость превратила его в маленького мальчика, кружащего одним пальцем ноги по плитке пола.
  «Ты никогда не говорил мне этого».
  Он поднял плечи. «Никто не спрашивал. Вы все основывались на предположениях. Это началось с семьи Сомервиллей».
  Карен не знала, что и думать о его откровении. Был ли он несправедлив к ней? Или он был прав, и она поспешно пришла к выводу, что от него больше ничего не осталось? Не простой гостеприимный горец, а модный бариста? Теперь ей пришлось думать об этом совершенно по-другому. Джейсону определенно пришлось снова посетить паб. К своему удивлению, она обнаружила, что тоже необъяснимым образом сожалеет об этом. «И ты планируешь вернуться в Эдинбург сегодня вечером?» — тупо спросила она.
  «Это, вероятно, зависит от того, стоит ли еще палатка над местом преступления на моем участке», — сказал он.
  «Я думаю, к концу дня это пройдет», — сказала она, чувствуя между ними холодок.
  — В таком случае да. А ты?'
  «Это зависит от того, узнают ли средства массовой информации что-нибудь о нашем торфяном теле».
  Хэмиш кивнул. Он понял, как и она, что его признание каким-то образом изменило что-то между ними. «Вы можете оставаться в юрте столько, сколько вам нужно».
  «Спасибо, но поскольку вы убеждены, что наша жертва не кто-то отсюда, мы все равно уйдем отсюда».
  Ей показалось, что она увидела разочарование в его взгляде. «Может быть, на днях я встречу тебя в Эдинбурге. Там, на мосту Георга IV .
  'Может быть.' Она допила кружку и поставила ее на стойку. 'Никогда не знаешь. В конце концов, это всего лишь маленький городок.
  И она вышла в ясное утро, совершенно не в силах осознать, что только что произошло.
  OceanofPDF.com
  26
  2018 – Порт Патрик
  Сержант Джерри Маккартни не был счастливым человеком. Вчера вечером он возвращался домой после болезненной встречи с Энн Марки, когда у него зазвонил телефон и на экране появился неизвестный номер. Он подумывал проигнорировать звонок, но понял, что Марки более чем способен позвонить ему по одноразовому телефону, чтобы обмануть его.
  Итак, он ответил. А потом ему хотелось этого не делать. Когда он дотащил свое усталое тело до нижнего левого угла Шотландии в рамках безнадежного расследования Карен, он в необычайно послушном порыве отдал свою визитку любопытному ближайшему соседу Гордона и Шейлы Чалмерс. По данным регистрации транспортных средств, когда-то у них был красный Rover 214. По словам соседа, сейчас они находились в своей квартире где-то на побережье Коста-дель-Соль.
  Поначалу ему было трудно уловить женский голос на другом конце линии. Но затем он понял, что затрудненное дыхание было не сексуальным, а скорее результатом курения сигарет Lambert & Butler на протяжении всей жизни. «Это я, детектив. Сандра Шоу из Портпатрика. Но они зовут меня Сэнди, помнишь? Сэнди Шоу? Из «Как марионетка на веревочке»?
  Любопытный сосед с дурацким именем. «Привет, Сэнди. Что я могу сделать для вас?'
  «Я действительно могу кое-что для тебя сделать», — сказала она озорным тоном.
  'Как же так?'
  «Помнишь, я говорил тебе, что Шейлы и Горди не будет дома до выходных? Ну, угадай, кто подъехал на такси пять минут назад?
  «Шейла и Горди?» И что за черт, подумал он.
  'Нет.' Три буквы вытянулись в протяжный звук, источавший самодовольство. «Просто Шейла. Нет, Горди. Тогда вы задаетесь вопросом, что происходит.
  Если вы жили по соседству и вам больше нечего было делать, то да. Джерри Маккартни не был в таком отчаянии. Но если бы кто-нибудь из них вернулся домой, он мог бы завтра утром съездить в Портпатрик и вычеркнуть еще одно имя из дурацкого списка Карен Пири. «Это очень полезная информация, Сэнди. Спасибо за звонок.'
  — Итак, вы здесь, чтобы получить показания от Шейлы?
  Они все смотрели слишком много чертовски плохих полицейских шоу, и в этом была половина проблемы людей. Все они хотели увидеть больше драмы, тогда как большая часть существования полицейского была сплошной скукой. Но эй, иногда ты также можешь воспользоваться их ожиданиями. «Ну-ну, Сэнди, ты ведь знаешь, что я не могу обсуждать с тобой конфиденциальные полицейские дела».
  «Конечно», — хмыкнула она. — Но я буду за тобой присматривать.
  Поэтому сегодня утром он ушел из дома одновременно со своими крайне надоедливыми дочерьми-подростками, ныл и требовал, чтобы их отвезли в школу, хотя он шел в противоположном направлении. Маккартни чувствовал, что его жизнь наполнена женщинами. Всегда ныл, всегда ворчал, всегда жаловался на что-то, с чем ему приходилось волшебным образом что-то делать. Что случилось с миром человека, в котором вырос его отец? Кто-то вырвал ковер из-под ног мужчин, оставив их бродить вокруг, пытаясь постоять за себя. И все же его все еще заботило то, что о нем думают, и ему все еще нужно было чувствовать, что они смотрят на него снизу вверх, что он действительно может изменить мир.
  Долгая поездка вдоль побережья Эйршира только усилила его раздражение. Пенсионеры, бездельники и тракторы объединились, чтобы поездка, которая должна была занять два с половиной часа, растянулась примерно до четырех часов. Его не интересовали красоты сельской местности и зрелища побережья. Он настроил радио на «Радио Шотландии» исключительно ради удовольствия, которое доставляли ему крики на ведущую и ее гостей.
  «Проклятый Портпатрик», — подумал он. Почему кто-то хочет там жить? Это был конец света. Расположен на внешнем краю полуострова в форме головы-молота, который, казалось, был быстро добавлен к береговой линии в последнюю минуту. Конечно, это было весьма привлекательно, если вам нравятся шотландские порты в стиле открытки, с ярко раскрашенными домами, сувенирными магазинами и неизбежным полем для гольфа. Довольно приятно в летний день, но обычно деревня была открыта всем ветрам, дувшим с Ла-Манша. Маккартни представлял, что зимняя погода сделает Коста-дель-Соль местом мечты.
  Он припарковался в нескольких дверях от дома Чалмерсов, надеясь скрыться от Сэнди Шоу за щелью в ее шторах. Женщина, открывшая дверь, выглядела не очень хорошо. Несмотря на загорелые морщины, делавшие ее кожу похожей на искусственно состаренную кожаную куртку, она почему-то выглядела бледной. Под вялыми глазами у нее были темно-серые мешки. Ее волосы были безжизненными и выглядели так, словно их не расчесывали с тех пор, как она выползла из постели. Маккартни редко обращал внимание на то, что носят женщины после тридцати, но даже он заметил, как сильно контрастируют фиолетовые брюки в клетку с блузкой в черно-белую полоску.
  — Миссис Чалмерс?
  Она кивнула, ее рот нервно шевельнулся, как будто она забыла, что делать с губами.
  «Я детектив-сержант Джерри Маккартни. Я хотел бы узнать, могу ли я поговорить с вами минутку?
  Она не выглядела удивленной. Он предположил, что Сэнди Шоу без колебаний сообщила информацию о том, что ее разыскивает полиция.
  Но оказалось, что он был совершенно неправ. «Речь идет о… обращении?» Шейла Чалмерс запнулась.
  'Поселение? Я не знаю, смогу ли я…
  – Чтобы отвезти Горди домой. Они посоветовали мне обратиться к местному похоронному бюро, но ничего не сказали о полиции». Ее глаза увлажнились, и она несколько раз моргала, чтобы они не налились слезами.
  Дерьмо! Маккартни задумался. — Мне очень жаль, миссис Чалмерс. Что-то случилось с вашим мужем? Ему потребовалась вся сила воли, чтобы не отступить обратно на подъездную дорожку.
  Она слегка наклонила голову, словно убежденная, что ослышалась. — Ты здесь не из-за Горди?
  — Миссис Чалмерс, мне очень, очень жаль. Я понятия не имею, о чем ты говоришь. Я работаю в отделе истории. Слова, которые он почти не мог выдавить из горла после многих лет гордости за членство в команде по расследованию тяжких преступлений. «Я хотел поговорить с вами и вашим мужем о машине, на которой вы водили в 1980-х годах».
  Она вообще этого не понимала. 'Это бессмысленно. Я понимаю эти слова, но они не имеют никакого смысла. Мой муж умер, и вы говорите о машинах?
  'Мне очень жаль. Я совершенно не знала о смерти вашего мужа. Мне не нужно делать это прямо сейчас. Я могу вернуться в другой раз».
  Она схватила голову обеими руками и потерла кожу головы, обнажая седину у корней волос. «Я чувствую, что схожу с ума. Слушай, заходи. Я все равно не могу ни на чем сосредоточиться. Это слишком рано. С таким же успехом я мог бы поговорить с тобой о любой бессмысленной вещи, которую ты хочешь знать.
  Это было последнее, чего он хотел. Но он не мог придумать тактику, чтобы уйти так быстро. Поэтому он последовал за ней по коридору к зимнему саду в задней части дома, откуда открывался вид на один конец гавани и окружающие ее скалы. «Я заварю чай», — сказала она. «Я все еще могу это сделать».
  Пока Маккартни ждал, он утешался мыслью, что из этого получится отличная история о пабе. Он бы оставил неловкость и странность в этом. Эта история принесет как минимум несколько бесплатных раундов.
  Шейла Чалмерс вернулась с двумя маленькими фарфоровыми чашками на подносе, на котором также стояли чайник, молоко и сахар. «У меня нет печенья, извини. Я только вчера поздно вернулся домой. А молоко долговечное, надеюсь, вы не возражаете?
  «Я не использую молоко, поэтому для меня это не имеет значения». Он насыпал две ложки сахара. «Как я уже сказал, мне очень жаль вашего мужа. Могу я узнать, что случилось?
  Она налила в чай немного молока и с элегантной деликатностью выпила его. «Это было его сердце. У нас есть прекрасный бассейн в жилом комплексе, где мы живем в Испании. Горди любил в нем купаться. В любом случае, он занялся этим утром в прошлую пятницу, как и в любое другое утро. Когда он ударился о воду, он словно согнулся пополам под водой. Он держал себя в руках. Я понятия не имел, что происходит. В такое раннее утро спасателя нет, но несколько местных жителей вскочили и вытащили его. Но он уже был мертв. Я увидел это сразу. Вода текла из него, а глаза его были широко открыты, а грудь совсем не двигалась». Она вздрогнула, и поверхность ее чая заколебалась, как будто в нее кто-то бросил камешек.
  «Должно быть, это был ужасный шок».
  'Я не мог в это поверить. Хотя в глубине души я это знал». Она так сильно прикусила нижнюю губу, что на ней остались следы зубов, когда она остановилась. «Им пришлось провести вскрытие. Я думаю, это ужасная идея. Разрезать его вот так. Я знаю, что моего Горди больше нет, но все же. Это похоже на ужасное оскорбление».
  Он посоветовался с самим собой, чтобы придумать что-нибудь сочувственное. «Это ужасно, через что приходится проходить в одиночку. Но, по крайней мере, теперь ты снова среди семьи и друзей».
  'Да. Это, безусловно, правда. Она поставила чашку и буквально выпрямила спину, отведя плечи назад, а затем глубоко вдохнула через нос. — Но вы пришли сюда не за этим. Мне нужно привыкнуть просто продолжать. Ты что-то говорил о машине? А исторические вопросы? Я прав?'
  Маккартни поставил свою чашку и повторил ее позу. Он прошел все курсы, и хотя большую часть разговоров о языке тела он считал чепухой, попробовать не помешало бы. — Ничего страшного, миссис Чалмерс. Мы рассматриваем серию преступлений, совершенных в середине 1980-х годов. Я не могу дать вам более подробную информацию по понятным причинам. Но недавно выступила свидетельница, описывающая машину, которую она видела на месте совершения одного из этих преступлений».
  Женщина в недоумении покачала головой. 'Что? Спустя тридцать лет она вдруг что-то вспомнит? Мне трудно в это поверить.'
  «Для этого есть причины, поверьте мне», — сказал Маккартни. — В любом случае, мы ищем водителя красного «Ровера 214», номер которого начинается с буквы « Б » . Нам нужно исключить всех, кто управлял такой машиной, чтобы сузить параметры поиска». Бессмысленная ерунда, но удивительно, как часто люди на это клюют. — И я прав, что у вас с мистером Чалмерсом в то время был красный «Ровер 214»?
  «Ну, это была машина Горди», сказала она. «Я так и не научился водить машину. Я никогда не чувствовал в этом необходимости».
  «Я должен это спросить. И мне жаль, если это звучит очень бессердечно, но я мог бы вычеркнуть еще одно имя из своего списка, если бы просто исключил Горди». Устранить? Проклятие! Маккартни задумался.
  — Естественно. Чем могу помочь? Я имею в виду, что он здесь не для того, чтобы сам тебе сказать.
  «Золотым стандартом судебно-медицинской экспертизы по-прежнему является ДНК », — сказал Маккартни с извиняющейся улыбкой, которая мало что сделала для смягчения удара. «У тебя есть зубная щетка или электробритва от Горди?»
  Печаль сделала ее послушной. «У нас в ванной есть электрические зубные щетки. Я могу дать тебе его насадку?
  Маккартни встал. 'Это было бы замечательно. Может быть, ты покажешь их мне?
  Он последовал за ней через спальню, усыпанную содержимым нескольких чемоданов. Одежда Гордона Чалмерса разбросана среди ее одежды. В ванной пахло затхлостью, возможно, потому, что ею не пользовались несколько недель. Шейла указала на электрическую зубную щетку. «Это тот, что слева».
  Маккартни оторвал кусок туалетной бумаги и взял с его помощью часто используемую насадку, которую затем бросил в бумажный пакет для улик. «Это нам очень помогает». Когда она снова провела его через спальню, он спросил, ездил ли ее муж когда-нибудь в Эдинбург.
  «Я так не думаю», — сказала она. «Мы вели очень спокойную жизнь. Мы ездили в Глазго только в том случае, если летели в Испанию. Что Горди должен делать в Эдинбурге?
  «Может быть, что-то связанное с его работой?»
  'Как же так? Он работал на пароме из Странрара в Ларн. Знаете, он был главным стюардом. Сорок пять лет, как мужчина и мальчик, пересек Северный канал в Северную Ирландию и обратно. И знаете, что он любил больше всего? Вы можете смеяться над этим, это такая глупость.
  У Маккартни было то, что ему было нужно, и он хотел уйти. В любом случае, женщина только что потеряла мужа. 'Хорошо?'
  «Он любил смотреть, как олуши ныряют в море. «Они снижаются, как пикирующие бомбардировщики», — говорил он. Словно белая молния с желтыми кончиками, врывающаяся в море». Теперь слез было больше, чем ее глаза могли сдержать. Они стекали по ее щекам и капали с подбородка на блузку. Она не удосужилась их вытереть. «Он больше никогда не увидит этих олухов».
  «Но когда вы их увидите, вы подумаете о нем», — сказал Маккартни, удивив себя таким приливом сочувствия. Но затем он вспомнил, что ему нужно было задать еще один последний вопрос. Стресс от столкновения с горем Шейлы Чалмерс почти заставил его забыть об этом, и, конечно, Карен Пири это понравилось бы. — Прежде чем я уйду, есть еще одна вещь. Кто-нибудь еще когда-нибудь пользовался этой машиной?
  Шейла вытерла нос тыльной стороной ладони. У него было такое ощущение, что она обычно умела избегать этого жеста. «Кэти и Родди в то время были слишком маленькими, чтобы водить машину».
  Он был на полпути к входной двери, когда она сказала: «Но он же давал Барри уроки вождения».
  «Барри?» Маккартни повернулся и посмотрел на нее.
  «Мой двоюродный брат Барри. Барри Пламмер. Его родители развелись. Он почти не видел своего никчемного, застенчивого отца. Поэтому, когда ему исполнилось семнадцать, ему некому было научить его водить машину. Вот почему Горди это предложил, именно так он относился к семье. Для него не было особых проблем. Видели бы вы его с моей матерью.
  «И Барри когда-нибудь пользовался этой машиной после того, как получил водительские права?»
  Шейла нахмурилась. «Я больше этого не знаю. Но вы могли бы спросить его сами. Он живет в Мазервелле. Ты мог бы позвонить ему.
  Он вернулся к своей машине, чувствуя, что, возможно, день все-таки повернулся к лучшему. Он серьезно сомневался, что Горди Чалмерс вел двойную жизнь. По мнению Маккартни, он едва прожил одну жизнь. Но, по крайней мере, теперь у него была собственная инициатива, и она нравилась ему гораздо больше, чем остатки рыжего ниндзя. Если повезет, он сможет гарантировать, что выслеживание Барри Пламмера займет несколько дней. Несколько дней, когда Пири и Марки не оглядывались через его плечо, были очень близки к раю.
  Он смутно помнил тихий маленький паб в Странраере, где пекли хороший пирог с говядиной и подавали хорошее пиво. И по крайней мере один из них предназначался ему. Вот это уже действительно приносит результаты.
  OceanofPDF.com
  27
  2018 – Уэстер Росс
  Обычное пренебрежение Карен к протоколу уже поставило Уолтера Уилсона неправым в этом расследовании. Ей не хотелось появляться в Аллапуле на пресс-конференции, когда пресса уже была здесь. Не менее двух мужчин, спрятавшихся в своих машинах на проселочной дороге, мрачно смотрели на белую палатку на месте преступления. Возможно, Мохаммед придёт на гору, если она его любезно попросит.
  Она ушла от фермерского дома Хэмиша, решив проанализировать их встречу и что-то сделать из нее. Он был одним из тех парней, у которых было природное обаяние, которое он не мог не выразить. Это все. Поздно вечером она смотрела слишком много серий «Чужестранки» . Она упрекнула себя, вытащила телефон и отправила Уилсону реконструкцию лица Каллума Фелана. Она досчитала до семидесяти трёх, а затем у неё зазвонил телефон.
  «Это картина для меня». Сегодня никакого радостного приветствия от Уилсона.
  «Он довольно яркая фигура», — призналась она. «Я чувствую, что нам с этим повезет. Как вы хотите поступить с этим дальше? Здесь уже есть несколько журналистов, поэтому логично начать с ними общение одновременно с выпуском через пресс-службу. Хотели бы вы прийти сюда и сделать это вместе?
  «Через час у меня встреча в Пулеве». Он говорил медленно и обдуманно. «Знаешь что, теперь это твое дело. Так что с таким же успехом вы могли бы провести пресс-конференцию и поговорить с этими парнями сейчас, когда они уже у вашего порога».
  Это было совсем другое отношение, чем вчерашнее возмущение, но Карен уже с этим смирилась. Она подозревала, что после ночного сна Уилсон осознал преимущества сообщения о странном случае, который, возможно, никогда не будет раскрыт. «Я буду держать вас в курсе». Она пошла по дорожке к машинам репортеров. Она остановилась у первого и постучала в окно. Он соскользнул вниз, донесся до нее затхлым дымом и запахом жареного лука. Из него выглянуло морщинистое лицо средних лет. — Я суперинтендант Карен Пири, Департамент истории. Там, за тем холмом, есть юрта. Если ты зайдешь туда через час, у меня для тебя что-нибудь будет. Расскажи и своему другу. Она быстро пошла прочь и жестом пригласила Джейсона следовать за ней.
  «Через час у нас будет небольшая пресс-конференция», — сказала она ему, когда они приехали. Он запыхался и приобрел розовый цвет, который контрастировал с его веснушками. — Так что пока вы можете сосредоточиться на розыске пропавших без вести людей середины девяностых, пока я пишу заявление для пресс-службы.
  Карен вставила фотографию в документ Word и начала писать текст: Мы нашли тело мужчины в торфянике на участке пастбища недалеко от Клашстронаха, в Вестер-Россе. Она сослалась на детали, которые Ривер прислал ей после фотографии: его рост составлял от шести футов до шести футов и двух дюймов. Он был в очень хорошей физической форме и имел сильную мускулатуру. Его возраст оценивается от двадцати пяти до тридцати пяти лет. На правом предплечье у него была татуировка. У него были темные волосы и, вероятно, голубые глаза. На нем были джинсы Levi 501, боксеры Calvin Klein, коричневый кожаный ремень с пряжкой в виде кельтского узла и кроссовки Air Nike 95. Мы полагаем, что он был похоронен не ранее 1995 года. Если вы узнали этого человека, [добавьте прямую контактную информацию. На рассмотрении Отдела истории.]
  Она сохранила документ, а затем повернула свой ноутбук к Джейсону, чтобы он мог его прочитать. Он не торопился, а затем сказал: «Разве это не должно быть в метрах?» Его длина?
  «Возможно», — сказала Карен, раздраженная тем, что сама не подумала об этом. «Я также оставлю футы и дюймы, потому что двадцать лет назад большинство людей все еще думали английскими мерками». Она внесла изменения, а затем направила заявление в центральную пресс-службу, при этом время публикации совпало с временем ее запланированного общения с журналистами. Она зевнула и потянулась.
  Джейсон видел, как она это сделала. — Мы вернемся сегодня вечером? В его голосе звучал энтузиазм.
  'Может быть. У тебя есть планы? Ее вопрос был случайным. Иногда он играл в мини-футбол, иногда ездил в Кирколди, чтобы провести вечер с друзьями со школьных времен. Но она никогда не видела, чтобы он стал таким темно-фиолетовым, как сейчас.
  «Я мог бы пойти в кино», — сказал он.
  «Вы имеете в виду какой-то конкретный фильм?» Она знала, что он не вынесет, когда она его дразнила, но не собиралась быть грубой.
  «Я не знаю», — пробормотал он. «Я не покупал билеты».
  «Боже мой, Джейсон, это немалый подвиг. У тебя не только назначено свидание, но ты еще и заставил ее заплатить за билеты».
  «Я заплачу за ужин», — сказал он.
  «Ей повезло, этой девушке». Карен имела это в виду. По ее мнению, он был подходящим, хотя и несколько ограниченным парнем. Его мать проделала хорошую работу, Фил помог ему стать взрослым, а Карен шлифовала последние острые углы. «Кто-то, кого мы знаем?»
  Его уши теперь стали фиолетовыми, как будто он жевал красный перец. — Я не хочу тебе говорить. На тот случай, если что-то пойдет не так, и вы решите, что это ее вина.
  Карен рассмеялась. «Ой, Джейсон, ты действительно иногда заставляешь меня смеяться».
  «Фил всегда говорил, что ты похож на тигра, когда тебе приходится защищать свою команду. И я помню, как ты расправился с тем ублюдком, с которым я жил в одной квартире.
  Это была правда. Она настолько разобралась с этим ублюдком, что подозревала, что он будет продолжать притворяться еще как минимум десять лет. 'Может быть, вы правы. Что ж, не рассчитывай, что сможешь вернуться сегодня вечером. Лучше предупредить ее сейчас, чем застать врасплох в последнюю минуту».
  Он уныло кивнул и снова посмотрел на экран. Пока он искал в архивах, Карен смотрела на изображение мертвого человека и пыталась придумать сценарий, который соответствовал бы тому, что они знали до сих пор. Но к тому времени, когда репортеры подошли к двери юрты, она не продвинулась ни на шаг.
  Джейсон жестом пригласил их войти. Мужчина, с которым Карен кратко поговорила, был невысоким и коренастым. На нем были мятые серые брюки и черная парка, а под ними — голубая рубашка, пуговицы которой контрастировали с выпуклостью его живота. Венок щетины окружал его голову под лысой макушкой. От него исходил кисловатый запах дешевых сигарет. «Дункан Макнаб, West Highland Free Press », — представился он и опустился в кресло.
  Женщина, вошедшая за ним, была одета по-ландшафтному: прогулочные ботинки, ветронепроницаемые брюки и телогрейка, под которой — легкая трикотажная длинная блузка. Красная флисовая лента закрывала ее короткие светлые волосы. «А я Кэти Локк. Я работаю внештатным сотрудником, но выполняю много работы для BBC и национальной прессы». Она положила свой рюкзак на одну из столешниц и вытащила записывающее оборудование. Получилось чудо миниатюризации: микрофон оказался больше диктофона.
  Карен представилась и Джейсону, но прежде чем она успела сказать что-нибудь еще, Макнаб прервал ее. «Разве не необычно, что отдел по историческим вопросам появляется на месте происшествия сразу после обнаружения тела?» Его голос знал мягкое шипение островов, но это не скрывало резкости вопроса.
  «Если это явно исторический случай, ждать нет смысла», — сказала Карен. «Но для нас, конечно, необычно находиться на свежем месте преступления. Обычно мы работаем на основе старых отчетов о случаях заболевания».
  «Тогда это что-то другое». Макнаб рассмеялся ужасным скользким писком. — Значит ли это, что это убийство?
  «Мы рассматриваем это как подозрительную смерть».
  «Что вы можете рассказать нам о том, как это было обнаружено?» — спросил Локк.
  — Вам придется поговорить об этом с землевладельцем, — сказала Карен. «Я уверен, что мистер Маккензи сможет рассказать вам всю историю. Моя главная забота сейчас — идентифицировать человека, тело которого было выкопано здесь, в торфянике». Она развернула экран, чтобы они могли это увидеть. «Мне жаль, что у меня нет для вас распечатки, но если вы дадите свои контактные данные детективу Мюррею, он перешлет вам цифровую копию». Пока они смотрели на экран, она зачитала данные из заявления для прессы.
  — Двадцать лет назад, говоришь? Макнаб звучал задумчиво.
  «Мы думаем, что было двадцать-двадцать пять лет назад».
  — На каком основании?
  'Его обувь. На нем кроссовки, которые впервые были выпущены в 1995 году».
  Макнаб почесал подбородок, и его рука автоматически потянулась к сигаретам. Он держал пакет близко к животу, как талисман. «Думаю, я знаю, кто это», — медленно сказал он.
  — Действительно и правда? Карен не знала, что и думать.
  «Большой парень, ты сказал?»
  'Да. Очень мускулистый.
  Макнаб кивнул. «Я освещал Хайлендские игры в этом регионе на протяжении последних тридцати лет. Тогда вы узнаете лица. Если он тот, кем я его считаю, то он был силовым спортсменом».
  «Как тяжелоатлет?» — спросил Джейсон.
  «Нет, я имею в виду тех больших мускулов, которые участвуют в соревнованиях по мышечной силе. Метание шеста, метание молота, метание гири». Макнаб придвинул экран ближе к себе. — Еще раз как его звали? Тяжелая атлетика была его специальностью. Он почти установил мировой рекорд». Он вздохнул и посмотрел в окно на беспокойное море. «Джонни… Джо… Что-то в этом роде». Он нахмурился. «Джоуи! Вот и все. Джои Сазерленд. Если это не он, то у него есть брат-близнец».
  'Вы уверены?' Карен не могла в это поверить. В ее мире все было не так. Иногда на опознание тела им требовались месяцы или даже годы.
  «Как я уже сказал, если у него нет двойника, то это Джои Сазерленд». Макнаб самодовольно откинулся на спинку стула. «Это впервые для нас сегодня, Кэти. Нечасто случается, чтобы мы выбивали полицию для установления личности».
  «На данный момент это не настоящая идентификация». Карен не собиралась отдавать это. «Нам нужно, чтобы это подтвердил кто-то, кто знал Джои Сазерленда. Член семьи или близкий друг. Кто-нибудь из вас знает, откуда он родом?
  Оба репортера вопросительно переглянулись. «Понятия не имею», — сказал Макнаб. — Думаю, откуда-то с востока. Он был не из этого региона. Или из Ан т-Эйлин Фада.
  'Откуда?' – спросила Карен.
  Кэти устало вздохнула. — Он имеет в виду Внешние Гебриды. Дункан любит блефовать с людьми, которые не понимают гэльский язык.
  — Значит, не отсюда. Но прежде чем мы пойдем дальше, что случилось с этим Джои Сазерлендом? Он действительно исчез?
  Макнаб достал из пачки сигарету и покатал ее между пальцами. Карен почувствовала, как тяга к никотину исходит от него волнами. «Я не помню, чтобы кто-то говорил что-то конкретное по этому поводу. Вы должны понимать, что эти ребята действуют по всему миру. За рубежом проводится больше Хайлендских игр, чем когда-либо в Шотландии. Америка и Канада, Австралия, Новая Зеландия, Южная Африка. А в других местах устраивают соревнования на сильнейшего человека. Иногда там можно заработать много денег. Я слышал, что говорят, что можно все лето ездить с одного соревнования на другое и жить на призовые деньги. По крайней мере, если ты хорош. Так что то, что вы больше не видели ни одного из них, не обязательно означает что-то темное. Вероятно, пройдет некоторое время, прежде чем кто-нибудь заметит, что он ушел. И тому могут быть самые разные причины. Остановка из-за травмы. Встретился с хорошей девушкой и создал семью». Он поднял плечи.
  «Пропавшие без вести», — подумала Карен. Люди, пропавшие с радаров, и никто их отсутствия не заметил. Причины не всегда были неясными. Но они обычно коренятся в страданиях. Она на мгновение задалась вопросом, было ли то же самое и с этой жертвой. «Есть идеи, где мы могли бы найти кого-нибудь, кто мог бы рассказать нам что-нибудь об этом Джоуи Сазерленде? Все еще предполагая, что он на самом деле Джоуи Сазерленд. Она надеялась, что ее осторожный тон даст журналистам повод задуматься.
  Локк посмотрел на Макнаба. — Может быть, Руари Маколей? Голос ее звучал нерешительно.
  — Большой Руари? Да, это тоже происходило в то время. Он вышел на пенсию в 2000 году. Если я правильно помню, он сказал, что ему достаточно одного тысячелетия».
  «Руари Маколей был одной из звезд 1990-х годов», — сказала Кэти. «Лицо как обломок поезда, но тело бога. Когда он ушел, он организовал фитнес-лагерь где-то в отдаленном уголке холмов над Больли. Что-то вроде учебного лагеря. Вы платите целое состояние и получаете индивидуальный режим, основанный на вашем возрасте, весе и вашей физической форме. Диета, физические упражнения, хорошее самочувствие. Не более шести человек одновременно.
  — Богатые и толстые ублюдки, — пробормотал Макнаб.
  «Богатые, толстые ублюдки, которые попадают на крючок и возвращаются снова и снова», — насмешливо сказал Локк. «Каждый год мне поручают написать очерк о Руари, и я вижу его повсюду в роскошных журналах, журналах о здоровье и субботних приложениях. Люди платят смехотворные суммы денег вместо того, чтобы действительно внести какие-то важные изменения, которые изменили бы их жизнь». «Как я» повисло в воздухе невысказанным.
  Карен никогда не отличалась терпением к самодовольным людям, хотя ей приходилось признать, что Локк был прав. Но она никому не пожелала бы решающих перемен, которые улучшили ее собственное состояние. «И он бы знал Джоуи Сазерленда?»
  «Почти так и должно быть», — сказал Локк.
  — Что ж, тогда я знаю, что мне делать сегодня днем. Но пока мы официально не установим его личность, вам придется какое-то время держать это при себе.
  «Но это замечательная история», — возразил Макнаб. «И мы предоставили вам эту информацию. Обычно пресс-конференции работают иначе».
  — Я это понимаю, но пойди и поговори с Хэмишем Маккензи. Там вас ждет великая история, которую вы можете рассказать».
  «Мы пытались поговорить с ним раньше, и он сказал «без комментариев» на все», - ворчал Макнаб.
  «Дайте мне пятнадцать минут, чтобы закончить здесь, а затем я лично познакомлю вас с мистером Маккензи и попрошу его рассказать, почему он начал рыть яму посреди своей торфяной земли».
  Журналисты снова переглянулись, сопоставляя относительную ценность того, что у них есть, с тем, что они могли бы получить.
  — Хорошо, — сказал Локк. «Но лучше, чтобы это было что-то хорошее».
  «Поверьте, этого достаточно для первой полосы». Карен встала. «Тебе придется показать мне дорогу».
  OceanofPDF.com
  28
  2018 – Теаварран
  В Шотландии были места, где спутниковая навигация была так же полезна, как шоколадный компас. Дом Вестера Фирн был одним из них. Официально это была часть города под названием Теаварран, и всезнайка, жившая в компьютере машины, думала, что отвезла их туда. Но на самом деле это было не то место. Это была просто дорога через лес, переходящая в пустошь. Они миновали прекрасно отреставрированный каменный дом и центр письма, прежде чем Карен смогла разобраться в карте, которую нарисовала для них Кэти Локк.
  «Справа будет проселочная дорога. Похоже на дорогу рейнджеров. Нам это нужно, — проинструктировала она Джейсона.
  Когда они обернулись, она увидела небольшой металлический знак, прикрепленный к дереву. «Западный страх. Частная дорога, — фыркнула Карен. «Да, да. Удивительно, как много землевладельцев думают, что право проезда к ним не относится».
  Они проехали через хвойную плантацию несколько минут, а затем дорога свернула налево, и они увидели впереди широкую поляну, с которой открывался фантастический вид на север, через долину реки Больи и горы за ней. Вид был настолько захватывающим, что Карен сначала едва заметила здание в стороне. В его основе стоял традиционный квадратный каменный дом, достаточно прочный, чтобы выдержать зиму на такой высоте. Длинные, низкие, обшитые балками крылья простирались по обе стороны, а на крышах располагались ряды солнечных батарей. Не было окон, которые могли бы разбить дерево, что придавало зданию зловещий вид. На самом лесном участке стоял каменный сарай, в котором было припарковано несколько автомобилей и внедорожников . Карен заметила на деревьях камеры наблюдения, закрывающие поляну и сам дом.
  «Это, должно быть, стоило немалых денег», — сказал Джейсон. «Видимо, на улучшение положения богатых людей идут большие деньги. Разве вам не кажется иногда, что мы выбрали не ту работу, шеф?
  Карен покачала головой. «Никогда, Джейсон. Просто припаркуйтесь и посмотрим, что происходит».
  Они подошли к задней двери каменного сердца здания. Прежде чем они успели позвонить в звонок, дверь открылась, и их с широкой улыбкой встретила молодая женщина в штанах для йоги и мешковатом свитере. 'Привет, что я могу сделать для тебя?' Благодаря акценту она пересекла Атлантический океан.
  Карен объяснила, кто они такие. «Мы здесь, чтобы поговорить с Руари Маколеем».
  — Естественно. Сейчас он занят одним из гостей, но вы можете подождать внутри, пока он закончит, офицер.
  — Как ты думаешь, сколько времени это займет?
  Женщина оглянулась через плечо. 'Давайте посмотрим. Сейчас десять минут второго, так что он будет готов примерно через пятнадцать минут.
  'Спасибо. В таком случае мы примем ваше предложение».
  Дом был полностью разобран, а затем оштукатурен и покрашен в не совсем белый цвет, который, вероятно, получил название «кроличья подмышка». Они последовали за своим проводником через узкий коридор, увешанный коллекцией абстрактных картин, которые, как предположила Карен, были предназначены для создания внутреннего покоя. Это была бы пустая трата денег.
  На полпути они вошли в комнату, которая была наполовину кабинетом, наполовину гостиной. Дорогой функциональный, но удобный. «Почему бы тебе не присесть, и я принесу тебе чего-нибудь выпить?» Еще одна веселая улыбка. «Кстати, я Мэдисон. Ну, у нас есть разные виды фруктовых чаев и травяных чаев, или есть выбор соков. Чего вы ждете?
  — О чашке кофе, наверное, не может быть и речи? Карен старалась не показаться слишком сварливой.
  Мэдисон преувеличенно опустила уголки рта, чтобы показать свое неодобрение. «Мы здесь не употребляем кофеин. Руари хочет, чтобы наши гости во время пребывания здесь прошли настоящую детоксикацию».
  «Я бы хотел немного сока», сказал Джейсон.
  «Не для меня», — сказала Карен. Мэдисон убежала, оставив дверь открытой. «Мое тело — это храм, посвященный другому богу, кроме ее». В комнате было что-то странное, и ей потребовалось мгновение, чтобы понять, что это потому, что в ней не было окна. Там, где должно было быть окно, стоял огромный телевизор с плоским экраном, который, казалось, транслировал через веб-камеру живое изображение с каменистого пляжа с видом на море. В отличие от картин, это давало ощущение спокойствия.
  Мэдисон вернулась с высоким стаканом, в котором было что-то зеленое. Джейсон посмотрел на него с подозрением. 'Что это такое?'
  «Дыня, киви, яблоко, огурец и капуста», — весело сказала она. Карен считала, что ей повезло, что ей удалось избежать этой питательной бомбы. «Я позабочусь о том, чтобы Руари пришёл к тебе, как только освободится». И она снова ушла.
  Джейсон подозрительно понюхал свой стакан, затем осторожно сделал глоток. «У меня было и хуже», — сказал он. «Но обычно, когда моя мать думала, что я что-то задумал».
  Карен открыла свой ноутбук и подключилась к Интернету через гостевую сеть Wi-Fi Wester Fearn House. Она надеялась, что пресс-релиз мог бы дать больше информации, но до сих пор Дункан Макнаб оставался единственным источником информации. Она собиралась проверить новостные сайты, чтобы узнать, кто подхватил эту историю, когда вошел Руари Маколей и настороженно улыбнулся.
  «Оставайся на месте», — сказал он, когда Карен изо всех сил пыталась закрыть ноутбук и встать со стула. На нем была рубашка без рукавов, поверх которой была свободно накинута легкая хлопчатобумажная рубашка, а также леггинсы из лайкры, доходившие до середины его огромных икр. Несмотря на то, что ему было за пятьдесят, у него все еще было тело гораздо более молодого человека. Не было никаких признаков того, что Руари Маколей теперь был всего в нескольких шагах от краха. Его бритая голова резко контрастировала с лицом, которое выглядело так, словно оно было сформировано кулаками, а не генами. Карен представляла, что с ним никто не станет связываться.
  Маколей сел напротив нее. — Что привело тебя сюда? он спросил. «Что я могу сделать для главного детектива-инспектора?» Голос его звучал несколько дразняще. Он говорил так, как будто на его совести ничего не было, поэтому он мог позволить себе некоторую легкость по отношению к ней.
  Карен снова открыла ноутбук и нажала на фотографию жертвы. 'Я надеюсь, что вы можете мне помочь. Интересно, ты знаешь этого человека? Она повернула экран к нему.
  На лице Маколея отразилось искреннее удивление. «Джои Сазерленд? И знаю ли я его. Он был королем тяжёлых тренировок в этих краях. Дайте-ка подумать.' Он потянулся за ноутбуком. — Да, это определенно он. Чем он занимается сейчас? — сказал он, когда она протянула ему ноутбук. Но когда он присмотрелся к фото повнимательнее, то начал тихонько посвистывать. «Я вижу, дело не в том, что он сделал. Кто-то что-то с ним сделал, да? Эта фотография была сделана не при его жизни, не так ли?
  'Я боюсь, не.'
  Маколей вернул ей ноутбук. 'Так почему ты здесь? Прошло более двадцати лет с тех пор, как я видел Джоуи. И я, честно говоря, не ожидал, что когда-нибудь увижу его снова».
  «Сегодня утром мы получили от кого-то предварительное опознание. Было предложено, чтобы вы могли предоставить нам дополнительную информацию. Почему вы не ожидали увидеть его когда-нибудь снова?
  Маколей, казалось, испугался. — Я имел в виду не то, что вы думаете. Я никогда не ожидал увидеть его снова, потому что он был должен мне изрядную сумму денег, которую, похоже, не особенно хотел возвращать, когда сбежал».
  Карен почувствовала теплое и удовлетворенное чувство. Найти свидетеля, который действительно знал жертву на столь раннем этапе расследования, было настоящей удачей. «Пожалуйста, расскажите нам больше о том времени, когда вы знали Джои Сазерленда. Когда вы впервые встретились?
  Он потер ладонью руку, словно приглаживая свои призрачные волосы. Он вздохнул и задумался. — Должно быть, это было в конце восьмидесятых. Он вошел в мир Горных игр. Он был еще мальчиком, но много работал, чтобы прийти в форму. Он был большим, но это была работа мышц, понимаешь, о чем я? Это было не для галочки. Вы знакомитесь со всеми остальными парнями на трассе, когда участвуете в силовых соревнованиях. Вы будете встречаться каждые вторые выходные в течение сезона. Вы видите, как они созревают и развиваются, вы видите, как они достигают пика, а затем приходят в упадок. Вы вместе пьете, вместе едите. И с некоторыми вы подружитесь. Других вы знаете просто в лицо, понимаете, о чем я? Думаю, так же будет и с полицией.
  — Немного, — сказала Карен. «Так каким же мальчиком был Джоуи?»
  «Толпа любила его. В нем было что-то такое. Харизма, наверное. Женщины хотели забрать его домой, а для детей он был героем. Он был привлекательнее большинства из нас – я имею в виду, вы можете убедиться сами». Он указал на свое лицо. «Большинство силовых спортсменов похожи на меня. Как будто мы подрались с Чубаккой и получили короткий конец палки. Джои никогда не боксировал и не дрался голыми руками. Он был красивым парнем. У него была одна из тех маленьких отрыжок, которые падали ему на лоб, как у Кристофера Рива в фильмах о Супермене.
  Маколей посмотрел в пол. «Некоторые парни на трассе предпочитают идти по более быстрому пути к мышцам. Они начинают принимать стероиды. Это разрушает практически все в вашем организме. В том числе и ваше настроение. Поэтому некоторые парни могут быть довольно вспыльчивыми и вспыльчивыми. Легко обижаются и быстро сжимают кулаки». Он посмотрел на Карен. «Джоуи никогда не был таким. Он был непринужденным парнем». Его рот скривился в гримасе. «Но это не мешало ему разыгрывать кого-либо всякий раз, когда у него была такая возможность». Он сидел, сжав губы, и ждал подсказки, не желая выглядеть предателем в глазах друзей.
  Карен уступила ему дорогу. 'Что ты имеешь в виду?'
  «Причина, по которой я думал, что никогда больше его не увижу? Деньги? Джои любил хорошо выглядеть. Он всегда опрятно одевался, всегда чистый и ухоженный. Он хорошо выступал на трассе, но недостаточно хорошо, чтобы жить той жизнью, которой хотел. Многие ребята живут в своих кемперах. Это единственный способ выжить в этой жизни. Фургон Джоуи был, мягко говоря, в плохом состоянии. Не то место, куда можно пригласить девушку, на которую хочешь произвести впечатление. Ему хотелось купить что-нибудь получше. И у него не было достаточно денег. Поэтому он постучал в мою дверь, чтобы пополнить сумму. К тому времени у меня было хорошее положение, и у меня был небольшой тренажерный зал в Инвернессе, от которого я был безубыточным и даже зарабатывал кое-какие деньги». Маколей пожал плечами. «Этот простой жест, вероятно, сожжет все калории в батончике «Марс», — подумала Карен.
  — Сколько ты ему одолжил?
  'Пять тысяч. Наверное, это звучит не так уж и много. Совсем нет, когда видишь это здание. Но в то время это было немаловажным делом. Он отплатит мне во время сентябрьского турнира. Это было бы в 1995 году. Мы оба были на Играх в Инверчарроне в середине месяца, и я напомнил ему, что все еще получаю от него деньги. Он ответил несколько уклончиво и не хотел ничего обсуждать по этому поводу. В любом случае, позже в тот же день, когда мы все собирались в отъезд, он подходит ко мне, такой же веселый, как и все остальные, и говорит: «Эй, Руари, я принесу тебе эти деньги к концу недели». ты, ты знаешь. И я, конечно, был этому очень рад. Но это был также последний раз, когда я видел Джои Сазерленда и его первоклассный автофургон». Он покачал головой, и на его лице появилось грустное выражение.
  «Как вы думаете, что изменилось в его отношении к вине?»
  Маколей беспокойно заерзал. «Я не уверен в этом. Я знаю, что в тот день он встречался с американской девушкой. Я говорю американка, но с тем же успехом она могла быть и канадкой. И я задавался вопросом, не натолкнуло ли это его на мысль поселиться в другом месте, так сказать, вместо того, чтобы возвращать мне долг. Есть много мест, где парень с таким талантом и силой, как Джоуи, может зарабатывать на жизнь. Люди находят нас очаровательными. Они не станут намного ближе к супергероям».
  Он вздохнул. — И если бы он действительно сбежал с этим долгом передо мной, он бы знал, что не сможет вернуться и просто поднять нить здесь. Я не мог позволить себе так потерять лицо. Друг или враг, я должен был провести черту». Он провел рукой по лицу, внезапно осознав весь ужас того, что показала ему Карен. Его взгляд смягчился, и он посмотрел через ее плечо в никуда. «Посмотрите на меня сейчас, я говорю так, как будто он только что вышел из комнаты. Но ты скажи мне, что он ушел навсегда. Вверх по вороньему пути. Я не понимаю. Всякий раз, когда я думал о нем, я всегда представлял его где-то в мире, где он был тем Джоуи, которого я знал. Не мертв. Что случилось? Где он умер? Это действительно было в Америке?
  Карен покачала головой. «Маленький фермер нашел свое тело в торфянике недалеко от места под названием Клашстронах. Примерно в часе езды от Аллапула, примерно там, где Вестер Росс превращается в Сазерленд.
  «Клашстронах? Никогда не слышал об этом. Что, черт возьми, с ним случилось?
  «Мы думаем, что он помог кому-то откопать кучу мотоциклов, закопанных там в конце Второй мировой войны…»
  «Мотоциклы? У Джоуи никогда не было мотоцикла. Насколько я знаю, он вообще не интересовался мотоциклами». Маколей казался растерянным. 'Итак, что случилось? Его засосало в торфяник? Я слышал, что такое может случиться.
  «Нет приятного способа рассказать об этом, мистер Маколей. Похоже, Джоуи застрелили.
  Долгое молчание. 'Выстрелил?' Это был едва слышный шепот.
  «Вот как это выглядит на данный момент».
  Его губы дрожали. «Это… это чудовищно. Джоуи никогда этого не заслуживал. Что, черт возьми, он мог сделать, чтобы навлечь на себя такое? Я мог бы себе это представить, если бы его поймали с чужой женой, но за раскапыванием мотоциклов? Это безумие.'
  Карен оставила Маколея одного на некоторое время, чтобы он мог обработать эту новую информацию. Когда он, казалось, немного успокоился, она спросила: «А были ли у него враги?» Соперники, которые хотели убрать его с дороги?
  Маколей поморщился. «Очевидно, у него были соперники. Но мир Горных игр и силовых видов спорта не устроен таким образом, чтобы вы убивали кого-то, потому что он может бросить молот немного дальше вас. Ведь мы товарищи. Конечно, иногда случается, что несколько гостей немного поругались друг с другом, но никогда ничего серьезного. И, как я уже сказал, Джои всем нравился. И я говорю это не только потому, что он мертв. Спросите любого, кто его знал, и они скажут то же самое».
  — При всем его обаянии, у него наверняка была девушка? Кого-то, кого он регулярно видел?
  Задумчивая улыбка. «Ему понравилось, нашему Джоуи. Но он никогда не давал никаких обещаний и не оставался ни с одной девушкой. Он сказал, что еще не готов к обязательствам».
  «Он познакомил тебя с той американкой в Инверчарроне?»
  Маколей рассмеялся. «Мало шансов. Он держал ее при себе.
  «А как насчет друзей? Был ли кто-нибудь, с кем он был особенно близок?
  Маколей указал на свою грудь. — К кому он обратился за деньгами? Я был его приятелем. Я взял его под свое крыло с самого начала. Я видел, что он звезда, а дружить со звездами никогда не помешает. Так все и началось, но оказалось, что нам очень нравится проводить время друг с другом».
  «Нам нужен кто-то, кто официально опознает тело Джоуи…»
  'Я не делаю этого!' Он почти кричал. «Я не могу этого сделать, я не могу смотреть на труп».
  Это была крайняя реакция. Почти подозрительная реакция, подумала Карен. Маколей показал удивительно откровенную игру, но, возможно, это было просто представление. Если бы он убил Джоуи Сазерленда, последнее, чего бы он хотел, — это конфронтации с телом. Особенно спустя все эти годы. Карен отложила эту идею, чтобы подумать об этом позже, и спросила: «Тогда можешь ли ты связать нас с членами семьи?» Возможно, родители или братья и сестры? Откуда он взялся?
  — Его семья происходила из Роузмарки на Черном острове. Джоуи не знал, как быстро выбраться оттуда. Он ненавидел жизнь в деревне. И свою семью он тоже не очень любил. У него была сестра. Ей достались мозги, а ему — грубая сила. Она училась в Эдинбургском университете. Сейчас она юрист. Ну, это была она, когда я в последний раз слышал о ней. Дональда, так ее зовут, хотя все звали ее Долли.
  Джейсон записал это имя в свой блокнот.
  «Его родители все еще живут на Черном острове?» – спросила Карен.
  Маколей покачал головой. «Я видел их дом на продажу пять или шесть лет назад. Я слышал, что они переехали в Эдинбург. Долли купила им небольшую квартирку для пенсионеров, без единого цветочного ящика. В пабе ходили слухи, что Сазерленду-старшему надоело ломать себе спину ради чего-то, за что почти ничего не платили. Ему больше никогда не хотелось раскапывать кусок земли». Он засмеялся коротко и громко. «Иронично, учитывая, где оказался Джоуи». Он нахмурился и внимательно и серьезно посмотрел на Карен. — Вы думаете, его убили сразу после Инверчаррона? Что он вообще никогда не убегал? Что я думал о нем плохо все это время, пока он лежал мертвый?
  Она не могла проглотить таблетку. «Похоже на то», — сказала Карен. — Ты не мог этого знать.
  Маколей сжал кулаки и ударил ими себя по коленям. — Конечно, но все же… Какой друг сразу предполагает худшее? Какой друг даже не удосужился сообщить в полицию, что кто-то пропал?
  — Он был взрослым человеком, мистер Маколей. Что бы ни случилось с Джоуи, это не твоя вина. Этого было недостаточно, она знала это. Но это было лучше, чем говорить другую правду: что Джои Сазерленд был ответственен за выбор, который оставил его в неглубокой могиле на торфянике в Вестер Росс. Вероятно, он не заслужил того, что с ним произошло. Но он выбрал путь, который привел его туда.
  OceanofPDF.com
  29
  2018 – Эдинбург
  Когда они вернулись в Эдинбург, было уже слишком поздно для поездки Джейсона в кино. Но Карен убедила его пригласить молодую женщину на позднюю выпивку, чтобы компенсировать это. «Это ее доброе дело за день», — подумала она, высадив его возле паба на Джордж-стрит перед тем, как поехать домой.
  Ее ждало электронное письмо от Маккартни, в котором подытоживался его разговор с Шейлой Чалмерс и рассказывалось о его плане поговорить с Барри Пламмером на следующее утро. Основная идея заключалась в том, что все это была пустая трата его драгоценного времени, но она была главной. Карен ответила, что молодец, удачи завтра , и на этом оставила все как есть.
  Она уставилась в холодильник. На прошлой неделе она была в супермаркете, но не увидела ничего, что ей хотелось бы съесть сейчас. Она должна была быть очень довольна их успехами, но что-то в убийстве Джои Сазерленда ее беспокоило. Хотя, казалось бы, никто не скучал по Джоуи Сазерленду, когда он исчез, было ясно, что его будут оплакивать. Во время долгой поездки на юг она продолжала думать о том, как Руари Маколей говорил о мертвеце. Тепло, ласка, сожаление. Все характеристики потери. И никто не понимал утрату лучше, чем Карен.
  Она решила, что это вечер комфортной еды. Картошка и лук из холодильника, кориандр из морозилки, красная чечевица из кладовой. Она мелко нарезала лук и бросила его на сковороду с небольшим количеством оливкового масла. Затем нарезала кубиками картофель, который тоже добавила в кастрюлю. Несколько горстей чечевицы, а затем кипяток, чтобы покрыть содержимое кастрюли. Она не забыла добавить немного желе из куриного бульона и начала нарезать кинзу. Половину сейчас, а другую половину перед подачей на стол. Тушеная чечевица была ее собственным изобретением, когда она жила одна, и, несмотря на то, что Фил считал себя мужественным и плотоядным шотландцем, оно стало его любимым остатком еды. Трезвая Карен знала, что глупо придавать значение чечевице и картофелю, но эмоциональная Карен не могла отрицать, что чувствовала присутствие Фила, когда ела трапезу, которой они вместе наслаждались. Ничего мелодраматического в этом не было. Это просто оживило приятные воспоминания о том коротком времени, которое они провели вместе.
  Поев, Карен открыла ноутбук и зашла на сайт Общества юристов Шотландии. Она ввела имя Дональды Сазерленд в их поисковую систему и сразу же ее зацепила. Дональда Мэри Сазерленд работала юристом в семейной юридической фирме на Джордж-стрит. Она специализировалась на разрешении конфликтов и посредничестве. Другими словами, оспариваемые разводы. Друг Карен Гиорсал, ведущий социальный работник в графстве Файф, однажды насмешливо заметил, что равенство в браке непреднамеренно привело к равенству при разводе с сопутствующей золотой жилой для юристов по семейному праву. Карен подозревала, что Долли Сазерленд определенно не жила чуть выше черты бедности.
  Не то чтобы деньги приносили облегчение от страданий. Потерять брата было бы так же тяжело. Но, по крайней мере, семья будет избавлена от безнадежной проблемы потери кормильца. Даже когда Карен смирилась с этим после столь длительного периода времени, как обычно, она слишком много раз видела разрушительный эффект, который оказывает на семью потеря человека, которого они любили и от которого зависели.
  Для разнообразия Карен захотелось спать, хотя было едва больше одиннадцати. «Как нормальный человек», — пробормотала она, готовясь ко сну. Она почти уснула, когда вспомнила, что упустила из виду. — Ох, черт, — простонала она. Очевидный вопрос: если Джоуи был под землей, то где его роскошный автофургон? Она взяла телефон и написала электронное письмо Руари Маколею.
  Извините, что снова беспокою вас, мистер Маколей. Но мне интересно, есть ли у вас фотография Джоуи с его автофургоном? Нам бы хотелось разыскать фургон, и нам поможет любая деталь: марка, модель, цвет, номерной знак. Я знаю, что это своего рода рискованная игра, но, по моему опыту, такие игры иногда окупаются. Всего наилучшего, главный инспектор Карен Пири.
  Она знала, что шансов на это мало. Но попробовать стоило. И теперь она проснулась.
  Утро принесло проливной дождь и восточный ветер, который мог убить любого, кого он поймал. Даже у Карен были свои пределы. Она села на автобус от Оушен-Терминал до Джордж-стрит, застряв между холодным окном и пожилым мужчиной, от которого пахло мокрой собакой. Выйти на улицу в суровую погоду стало почти облегчением.
  Адвокаты по семейным делам не проводили много времени в суде. Карен подозревала, что встретит Дональду Сазерленд в своем офисе. А если нет, то она была всего в нескольких минутах ходьбы от своего рабочего стола.
  Неброская медная табличка отмечала вход RJS , компании, которая считала Дональду своим партнером. Стеклянные двери вели в безымянный зал, который мог принадлежать любому виду бизнеса. За изогнутой белой стойкой сидел администратор, в комнате стояли четыре белых кожаных двухместных дивана, а на низких столиках лежали сегодняшние утренние газеты и несколько, казалось бы, случайных журналов.
  Карен чувствовала себя слишком промокшей, чтобы оставаться в одиночестве. Она подождала, пока секретарша закончит разговор, а затем сказала: «Я хотела бы поговорить с Дональдой Сазерленд». Она показала свое полицейское удостоверение.
  — У вас назначена встреча? Это была автоматическая реакция, она об этом не думала.
  'Нет.'
  Она взяла телефонную трубку. — Могу я спросить, с чем это связано?
  — Ты можешь спрашивать, но я тебе не скажу. Это официальные дела полиции.
  Профессиональная улыбка женщины стала напряженнее. «Пожалуйста, присядьте, и я посмотрю, что можно сделать».
  «Я просто подожду здесь», — сказала Карен, возвращая улыбку. Она не собиралась позволить высококлассному секретарю, который считал, что время адвоката более ценно, чем время агента.
  Женщина постучала по нескольким клавишам, подождала, а затем сказала: «Энджи, у меня здесь полицейский, который хочет поговорить с миссис Сазерленд. Есть ли у нее свободное место сегодня утром? Она ждала, избегая взгляда Карен. 'Да? Хорошо, оставь это мне». Она положила трубку и сказала: «Она сейчас на встрече. Она сможет увидеть тебя через полчаса. Она, казалось, была довольна своей маленькой победой.
  'Хороший.' Карен посмотрела на часы. «Я просто зайду к Берру выпить кофе и вернусь через полчаса», — весело сказала она, отказываясь доставлять секретарше удовольствие разозлить ее.
  Сидя на удобном диване в задней части кафе с плоским белым, Карен открыла свой ноутбук, чтобы проверить новостные сайты. Как она и ожидала, история о загадочном болотном теле получила широкую огласку. Даже базирующиеся в Лондоне национальные газеты, печально известные своим скудным освещением всего, что происходит к северу от Стены Адриана, сочли это достаточно интригующим, чтобы широко осветить это событие. Карен выбрала один из шотландских новостных сайтов, поскольку ожидала, что такой источник включит в свои репортажи всю информацию, которую они смогут получить. Над статьей была реконструкция лица Джоуи Сазерленда. Репродукция сделала его похожим на персонажа из мультфильма Pixar. Но Карен думала, что все, кто знал Джои, узнают его. Она надеялась, что Дональда Сазерленд не была наркоманкой новостей.
  ТАЙНА ТЕЛА И МОТОЦИКЛОВ В Пэт-МАРШЕ
  Когда фермер, выращивающий торф, Хэмиш Маккензи отправился на поиски сокровищ, он нашел больше, чем рассчитывал. Помимо классических мотоциклов, которые он искал, он также раскопал прекрасно сохранившееся тело человека, похороненного в торфяном болоте.
  Г-н Маккензи, 37 лет, который управляет фермой в Клашстронаке в Вестер-Россе, сказал: «Это был ужасный шок. Я слышал о том, как тела сохраняли в торфяниках, но никогда не думаешь, что кто-то обнаружится на твоей земле. Это было последнее, чего я ожидал».
  Раскопки состоялись после того, как к Маккензи подошла пара с юга Англии. «Женщина сказала, что ее дедушка служил здесь во время Второй мировой войны. Он был одним из инструкторов Черчилльского управления специальных операций: людей, которые обучались шпионам и диверсантам, после чего их отправляли в тыл врага.
  В конце войны им было приказано уничтожить всю технику. Но среди них были два новеньких мотоцикла Indian Scout, только что прибывшие из США, и у дедушки женщины и его ближайшего приятеля не хватило духу их уничтожить. Поэтому они обернули их брезентом под покровом тьмы, построили вокруг них гробы и похоронили на нашей земле у моря. Мои бабушка и дедушка, очевидно, ничего об этом не знали».
  У пары, которая связалась с мистером Маккензи, была простая карта, и с помощью одолженного металлоискателя началась охота за сокровищами. «Я использовал свой маленький экскаватор, и когда мы оказались на глубине чуть более трех футов, мы ударились о верхнюю часть первого ящика. Когда мы открыли его, мы обнаружили мотоцикл, который все еще был в новом состоянии».
  А вот второй сундук — это совсем другая история. «Я сразу понял, что что-то не так. Верхняя часть гроба была снята. И когда мы начали убирать торф и доски, мы поняли, что перед нами человеческая рука. В этом не было никаких сомнений. Мы могли видеть ногти и все такое.
  Мы были очень шокированы. Мы выбрались как можно быстрее и вызвали полицию. Приехав, они быстро определили, что там находится тело мужчины. Позже они рассказали нам, что остальная часть тела сохранилась так же хорошо, как и рука».
  Главный инспектор Карен Пири из Департамента истории полиции Шотландии позже подтвердила, что тело мужчины было выкопано в торфянике в Клашстронахе. Она рассказала, что, по их мнению, тело не датировано концом войны. "У нас есть основания полагать, что мертвеца поместили в импровизированную могилу только где-то в течение последних двадцати пяти лет", - сказала она. «Мы рассматриваем это как подозрительную смерть».
  Статья завершилась подробностями из пресс-релиза Карен. Она была благодарна журналистам за то, что они выполнили ее просьбу не раскрывать личность Джоуи. Было уже достаточно плохо, когда его семья увидела это изображение. Еще хуже, когда их худшие опасения оправдались таким жестоким образом.
  Завтра Джои Сазерленд будет править средствами массовой информации. Если им повезет, возможно, это вызовет у кого-то воспоминания. Исторические дела отличались от текущих дел. Вы не могли поколебать дерево свидетелей, обходя двери в дома или опросив всех, кто присутствовал при событиях, приведших к преступлению. Руари Маколей, похоже, думал, что Хайлендские игры в Инверчарроне были последним публичным выступлением Джоуи. Возможно, в тот день кто-то услышал или увидел что-то, что поможет продвинуться в расследовании. Это были хрупкие связи, от которых Карен зависела, чтобы выстроить цепочку доказательств. И, возможно, Дональда Сазерленд могла бы предоставить ей еще несколько своих собственных.
  OceanofPDF.com
  30
  2018 – Эдинбург
  Когда через двадцать пять минут Карен вернулась в RJS , за прилавком стояла еще одна женщина. Она была моложе и, очевидно, более довольна своей судьбой. Как только Карен объяснила, что ее ждут, администратор 2.0 направил ее во вторую комнату слева по коридору.
  Карен постучала и вошла в небольшую комнату для консультаций. Он был примерно на триста процентов более привлекательным, чем его аналог в полицейском участке. Три удобных кресла, низкий столик с коробкой салфеток на нем, приглушенное освещение, которое было специально спроектировано, а не просто установлено. Из длинного высокого окна открывался вид на кусочек неба над крышами. Там больше никого не было, но она все равно сняла пальто и повесила его на подлокотник кресла.
  «Мне жаль, что заставил вас ждать, шеф». Единственное сходство между вошедшей женщиной и Джоуи Сазерлендом заключалось в том, что она была выше среднего роста. На вид ей было около тридцати. На ней было мало макияжа, а ее черные волосы, подстриженные в длинную стрижку, были с серебристо-седыми прядями. На ней было черное трикотажное платье, облегающее ее стройную фигуру, туфли-лодочки на низком каблуке и массивные серьги, которые сверкали, как настоящие. Огромные очки в черной оправе, которые она носила, придавали ей интеллектуальный вид, но ее улыбка и голос излучали теплоту. Она протянула руку, чтобы пожать Карен, затем жестом пригласила ее сесть на стул.
  Сев, она сказала: «Извините, я не знаю вашего имени. Рэйчел, которая была за стойкой, когда вы пришли, не обратила на это внимания. Кстати, зовите меня просто Донна. Она скрестила ноги в лодыжках и поставила ноги под углом.
  Донна в наши дни. Видимо, она решила, что никто не будет воспринимать адвоката по имени Долли всерьез. «Я Карен Пири. Я работаю в отделе истории.
  'Интересный. И чем я могу тебе помочь, Карен? На лице у нее было умное, заинтересованное выражение. Она явно привыкла быстро успокаивать людей.
  «Боюсь, у меня плохие новости». Вы никогда не сможете сделать его прекраснее, чем он был.
  Она нахмурилась. "Клиент?"
  'Нет. Донна, когда ты в последний раз получала известия от своего брата?
  Она резко вдохнула. Правая рука схватила ее левую. «Что-то случилось с Джоуи». Нет вопросов. 'Я знал это. Я всегда это знал. Возможно, он ушел, не сказав ни слова, большую часть времени, но он никогда бы не продержался в том же духе в течение двадцати трех лет. У него были разногласия с моими родителями, но он не ненавидел их. И нужно ненавидеть кого-то, чтобы сделать с ним что-то подобное». Она на мгновение закрыла глаза, а затем заметно взяла себя в руки. «Просто скажи мне», — сказала она.
  «Ранее на этой неделе тело было найдено в торфяном болоте в Вестер-Россе. Благодаря почвенным условиям он очень хорошо сохранился. Мы попросили судебно-медицинского эксперта составить представление о том, как мог выглядеть этот человек, а местный журналист, присутствовавший на пресс-конференции, решил, что узнал вашего брата».
  'Дайте-ка подумать. Он у вас с собой?
  Карен схватила копию, которую она распечатала сегодня утром, и протянула ей.
  Лицо Донны вытянулось. Она сняла очки и потерла глаза. «Сколько работы проделал ваш судмедэксперт?» Все цеплялись за надежду, даже когда знали, что это бессмысленно.
  'Очень мало. Цвет глаз был обоснованным предположением. Он осветлил тон кожи за счет обесцвечивания, вызванного торфяной почвой. Но то, что вы видите, более или менее похоже на этого человека. Ты скажешь, что это твой брат?
  «Я бы сказал, что именно так выглядел мой брат, когда я в последний раз видел его двадцать три года назад. Это верно? Это тело пролежало там так долго?
  «Мы так думаем». Карен показала ей еще одну фотографию, на которой была пряжка ремня мертвеца. «Вы узнаете этого?»
  Донна опустила плечи. «Это Джоуи. Он выиграл это в первый же год своего участия в Играх на острове Скай. Он всегда носил его на своем килте, когда участвовал в соревнованиях. И на джинсах, когда он не тренировался». Она обхватила себя руками, как будто ей внезапно стало холодно. — В этом нет никаких сомнений, верно?
  Карен покачала головой. «Мы проведем еще один тест ДНК , чтобы подтвердить это, но да, я думаю, это не оставляет места сомнениям».
  'Что случилось? Это был какой-то несчастный случай? В ее глазах была боль. У Донны было больше двадцати лет, чтобы свыкнуться с мыслью, что ее брата нет рядом, но это не значило, что ее горе было менее сильным.
  'Я боюсь, не. Мы считаем смерть вашего брата подозрительной.
  — Вы имеете в виду, что его убили? Я не ребенок, Карен. Ради меня не обязательно прибегать к эвфемизмам».
  — Я еще не получил отчет о вскрытии. Но после первоначального расследования выяснилось, что в него стреляли из огнестрельного оружия небольшого калибра. В груди и шее. Я думаю, это была быстрая смерть». На самом деле она понятия не имела, правда ли это. Но никто не мог с ней спорить, и она думала, что это в некоторой степени утешает.
  'Выстрелил?' Донна была в недоумении. 'Как? Почему? Джои не был преступником. Он не общался с людьми, у которых есть пистолеты. Я имею в виду, конечно, он знал множество людей, у которых было оружие или даже дробовики. Но это нормально для Хайленда. Винтовки для игры. Не для стрельбы по людям. Вот что происходит в городе. Гангстеры. Торговцы наркотиками. Контрабандисты людей.
  Мы думаем, что это, вероятно, произошло до стрельбы в Данблейне. До ужесточения закона об оружии. В то время в обращении было гораздо больше стрелкового оружия».
  Рот Донны скривился в гримасе. «Конечно, я забыл, как это было раньше. Но опять же, Джоуи не общался с людьми, которые раскрывают дела, стреляя друг в друга». Выражение ее лица изменилось, когда ей пришло в голову что-то еще. «И что он делал в Вестер Росс?»
  «Мы этого не знаем. Мы думаем, что это связано с парой мотоциклов, которые были похоронены там в конце войны».
  Донна покачала головой, словно пытаясь рассеять туман. «Мотоциклы? Закопанные мотоциклы? Война? Это нереально».
  Карен объяснила, как двигатели оказались закопаны в торфяной почве. «Я думаю, возможно, Джоуи наняли помочь их выкопать. А потом что-то пошло не так.
  «Я едва ли могу себе представить худший исход». Она облизнула губы и глубоко вздохнула. «Кто-то сделал это с моим братом. Кто-то застрелил его, как собаку, а затем, вероятно, закопал, чтобы замести следы. Что вы делаете, чтобы выследить этого человека? Теперь, когда она достаточно оправилась от шока, чтобы позволить проявиться гневу, ее голос стал резким.
  «Все в моих силах. Я работаю в отделе истории, потому что считаю, что люди заслуживают ответов. Есть несколько вещей, которые тяжелее, чем жить, не зная, что случилось с людьми, которых мы любим. Я это понимаю.'
  Донна ответила на искренность Карен, слегка опустив голову. 'Соглашаться. И что я могу сделать, чтобы помочь тебе в этом?
  «Мне нужно узнать больше о твоем брате».
  Она взглянула на часы. «Извините, у меня встреча через пять минут. Я должен отменить это». Она резко встала и вышла, окоченевшая, как пьяная, пытающаяся обмануть толпу.
  Донна вернулась почти сразу. «Я заказал кофе. Наверное, еще слишком рано пить. Она села на край стула, положив локти на колени и скрестив руки перед собой. 'Просто спроси.'
  — Вы были близки?
  «Между нами прошло четыре года, а это очень много, когда ты еще молод. Но он был очень заботливым старшим братом. Он позаботился о том, чтобы меня никогда не придирали и не издевались. Когда ему было восемнадцать, он начал путешествовать и принимать участие в соревнованиях по силовым видам спорта. Он преуспел. Его везде приглашали для участия в соревнованиях. К двадцати годам он путешествовал по Европе и Северной Америке. Мы его почти не видели. А когда он приходил домой, всегда возникали ссоры. Мой отец считал, что ему следует по-прежнему помогать на полях или же лезть в карманы, чтобы поддержать ферму». Она вздохнула коротко и громко. «Джоуи возразил, что он сам заработал эти деньги тяжелым трудом. Что никто другой не имеет права на их время или деньги. Это не способствовало гармоничным визитам».
  — Я могу это представить. Вы сказали, что он ушел, не сказав ни слова. Можете ли вы рассказать мне об этом больше?
  Донна подняла голову и некоторое время изучала потолок, тяжело моргая. «Это было примерно в то время, когда я поступил в университет. Он пришел в воскресенье в конце августа. Где-то неподалеку он участвовал в Играх горцев и приехал в гости, чтобы продемонстрировать свой новый роскошный кемпер. Он был прекрасен. В номере имеется душ и микроволновая печь. Признаюсь, я ему немного завидовал. Он, как обычно, поругался с папой, а затем уехал, прежде чем стемнело. Это был последний раз, когда я видел его. К тому времени, как я приехал в Эдинбург, мы не получали от него известий как минимум месяц. Я помню, потому что папа очень расстроился из-за моего ухода. «Ты станешь таким же, как твой брат: как только ты увидишь огни большого города, мы перестанем быть для тебя достаточно хорошими». Грустный смех. «Это было забавно, потому что, как правило, на трассах силовых видов спорта не так уж много огней больших городов». Ее голос сорвался, и она прочистила горло.
  — Вы пробовали связаться с ним? Ее тон был мягким.
  «Я не знал, с чего начать. В конце 1990-х годов не было социальных сетей. И я был слишком занят студенческой жизнью, чтобы тратить выходные на обыск трассы Хайлендских игр. Почему я должен беспокоиться о старшем брате, который вообще не заботился обо мне?» Лицо Донны вытянулось, печаль прорвалась сквозь ее браваду. — А потом было слишком поздно. К тому времени, когда я закончил учебу и завершил образование, я вошел в другой мир. Такие люди, как я, не проводили свободное время, наблюдая, как взрослые мужчины бросают на лужайку металлические блоки».
  «Как только вы потеряете контакт, он быстро останется потерянным».
  Донна пристально посмотрела на Карен. «Когда мои родители отказались от фермы и переехали в город, я приложил некоторые усилия. Мне не нравилась мысль о том, что он может вернуться домой, и ему некуда будет вернуться. У меня появилась привычка гуглить его каждые несколько месяцев. Если бы он уехал жить за границу, я подумал, что он мог бы появиться в статье в какой-нибудь местной газете. Но этого не произошло. Были Джозеф Сазерлендс и Джо Сазерлендс, но, насколько я мог судить, ни один из них не был нашим Джоуи».
  В дверь постучали, и вошел нервный, худощавый молодой человек в рубашке с подносом. Кофейник, две чашки, молочник и миска с сахарными палочками в бумажной упаковке. «Твой кофе, Донна», — сказал он, затем встал между ними и поставил поднос на низкий столик. Он вышел из комнаты с обеспокоенной улыбкой на губах. Женщины вели себя так, как будто прерывания и не было.
  «Вы, конечно же, не фотографировали Джои с его кемпером в тот день, не так ли?»
  Что касается адвоката, то не было такого понятия, как случайный вопрос. Донна искала смысл во всем. 'Нет. Почему? Что-то не так с автофургоном? Был ли он замешан в чем-нибудь еще?
  — Конечно, нет. Скорее наоборот. Мы просто пытаемся выяснить, что с ним случилось».
  — На случай, если он приведет тебя к своему убийце? Она покачала головой. «Вы, должно быть, очень глупы или уверены в себе, чтобы поддерживать такую показную связь с кем-то, кого вы убили».
  «На тот момент у него не было этого очень долго. Я не думаю, что было много людей, которые автоматически ассоциировали бы с ним автобус. И ты будешь поражена тем, что люди думают, что им это сойдет с рук, Донна.
  Донна поморщилась. «Вы забываете, чем я зарабатываю на жизнь. Поверьте, я часто лишался дара речи из-за той чепухи, которую пытались выкинуть мои клиенты и их партнеры».
  Карен насмешливо улыбнулась. «По крайней мере, иногда это немного облегчает нашу работу. В любом случае, мы думаем, что в последний раз Джои выступал в этой стране на Играх в Инверчарроне в сентябре 1995 года. Один из моих агентов связался с Ассоциацией игр Хайленда и обнаружил, что это последняя запись о нем. Мы знаем, что он выиграл там тяжелую атлетику. Но у меня есть свидетель, который утверждает, что Джоуи в тот день разговаривал с американкой. Или, может быть, канадский. Для тебя это что-нибудь значит?
  Донна покачала головой и разочарованно вздохнула. 'Ничего. Если она и была чем-то большим, чем просто находящимся на свободном выгуле, мы, конечно же, ничего об этом не знали. Последняя девушка, которую я помню, была, когда он еще учился в школе. Девушка из района, из Роузмарки. Но они расстались вскоре после того, как он начал выступать, и я не думаю, что кого-то из них это особо волновало. Он никогда ничего не говорил о женщине из Америки».
  Она защитно пожала плечами и обняла себя руками. «Все эти годы мне хотелось верить, что он нашел кого-то, кого полюбит, где-то далеко. Я представлял, как он строит новую жизнь с женой и собственной семьей. Дети учатся играть в американский футбол, или ходить в спортзал, или что-то в этом роде. Я не позволял себе думать, что он мертв». Она откровенно посмотрела на Карен. — Вы, должно быть, думаете, что это глупо с моей стороны. Что я не понимал, что его долго не было».
  Карен вообще так не думала. Если бы существовал способ убедить себя, что была совершена ужасная ошибка и что Фил все еще жив, она бы прижала его к сердцу и никогда бы не отпустила. «Надежда — это наш режим по умолчанию, когда речь идет о наших близких, которые исчезли. Пока вы не получите доказательств обратного, это естественное отношение».
  «Но теперь надежды нет». Она вздрогнула и села. «Вам понадобится официальное удостоверение личности», устало сказала она. — Дайте мне десять минут, чтобы перенести встречи на оставшуюся часть дня, и я пойду с вами. Я полагаю, он все еще там, в Хайленде?
  — Нет, он в Данди. Вот где лаборатория.
  «Может быть, это удача». Донна иронически скривила губы. — Не то заявление, которое часто можно услышать в связи с Данди.
  'Мне жаль.'
  Донна покачала головой. «Где-то в глубине души я знал, что это произойдет. Я ждал вас, старший инспектор Пири. Или кто-то, кто очень похож на тебя.
  OceanofPDF.com
  31
  1944 – Уэстер Росс
  Арни оперся на кормовой поручень и смотрел, как моряки поднимают на борт последний груз. Его окружала группа других солдат, которые, как и он, направлялись домой. Он спрятал свою спортивную сумку в каюте, которую делил с тремя другими, и теперь следил за тем, чтобы все шло по плану. Хорошо, что он перевез свою добычу: офицер военной полиции, обыскивающий его спортивную сумку, заметил сломанную строчку и тщательно осмотрел подкладку дна сумки.
  Двое других солдат у перил хвастались друг другу тем, что они первым делом сделают, когда вернутся на американскую землю. Арни считал, что их разговоры о девушках и барах демонстрируют удручающее отсутствие амбиций. У него были более высокие цели. Он поджег город совсем другим способом. Это правда, что он все еще был немного туманен в деталях, но он оказался в положении, когда был готов ответить, если представится возможность.
  Матросы сработали быстро. Теперь на причале осталось всего несколько десятков вещей. А потом без всякого предупреждения остановились. Матрос в тяжелом жилете вышел из трюма корабля и, похоже, что-то сказал им, прежде чем вернуться на борт. И прежде чем Арни осознал, что он видит, трапы были подняты на борт и грузовой отсек закрылся. 'Что происходит?' — громко спросил он. «Почему они оставляют все остальное?»
  Один из его спутников странно посмотрел на него. «Я думаю, они достигли своего предела», - сказал он. — Какое это имеет отношение к тебе, приятель?
  — Ничего, — выдохнул Арни. Он буквально почувствовал, как у него сжалось сердце. Он почувствовал головокружение и подумал, не случился ли у него сердечный приступ. Его одолело желание заплакать, и ему пришлось отвернуться, поскольку двигатели корабля стали громче, а матросы оторвали огромные швартовые тросы.
  Ему потребовалось два дня, чтобы прийти в себя. Когда его спросили, что случилось, он ответил, что расстроен, потому что ему пришлось оставить свою девушку. Они смеялись над его мягкосердечием, но это было лучше, чем догадываться о настоящей причине его печали. Следующие несколько дней он провел, пытаясь выяснить, кто сможет ответить на его вопросы о судьбе мотоциклов и его будущем.
  Он узнал, что грузовой мастер любит играть в покер. В игры постоянно играли с низкими ставками на погрузочной площадке рядом с машинным отделением. Арни удалось получить место, и он начал подыгрывать. Он играл в покер по вечерам, когда жестокая конкуренция и глубокая концентрация заставляли за столом почти полную тишину. Но, к счастью, это была не одна из тех покерных групп. Мужчины разговаривали и смеялись, рассказывая пошлые шутки и пошлые истории. Во время третьего сеанса он случайно спросил, почему они не взяли на борт весь груз.
  «Нет места», — сказал грузовой мастер. «Я сказал им, что не знаю, сколько раз они были слишком оптимистичны».
  — И что теперь происходит с этими вещами? Они собираются на другом корабле?
  'Я так не думаю. Требуется слишком много усилий, чтобы пройти весь путь за незакрепленным оборудованием. Они скажут британцам, чтобы они это очистили».
  'Аккуратный?'
  'Да. Сжечь или закопать — вот что ей прикажут сделать.
  Арни сыграл последний раунд, а затем извинился. Он чувствовал себя физически больным. Все его планы буквально сгорели. Он не мог с этим справиться. Чего только он не сделал, чтобы заполучить мешок с бриллиантами… И теперь все было впустую.
  OceanofPDF.com
  32
  2018 – «Данди»
  Хотя Карен настояла на том, чтобы отвезти Донну обратно в Эдинбург, она успела на поезд. «Мне нужно побыть одной», — сказала она так же твердо, как и сам детектив. «Мне придется сообщить эту новость родителям, и мне нужно время, чтобы набраться смелости».
  Открыв дверь такси, которое вызвал Ривер, чтобы отвезти ее на станцию, Донна остановилась. — Спасибо, старший инспектор Пири. Вы были очень внимательны. Это был не тот результат, которого я хотел для своего брата, но лучше знать правду». А потом она отправилась выполнять долг, который никто не выбирал.
  Донна свободно говорила о своем брате по дороге в Данди, но Карен все это не показалось полезным. Это было недостаточно актуально. Она узнала больше о мире Хайлендских игр, но ничто не давало ей подсказки относительно того, кто мог желать смерти Джоуи Сазерленда. Как уже отмечал Руари Маколей, у него, казалось, не было врагов. Она вернулась внутрь и увидела Ривер, сидящую в своем кабинете рядом с самым большим анатомическим залом в лаборатории.
  «Я начинаю думать, что Джои Сазерленд — главная роль», — сказала Карен, опустившись в кресло для посетителей.
  Когда Карен хотела что-то обсудить вслух, не было смысла игнорировать ее. Ривер отложила работу и полностью сосредоточилась на подруге. 'Что ты имеешь в виду?'
  «Все еще рано, но если это как-то связано с тем, что было в боковой сумке мотоцикла, Джоуи не имеет значения. Это мог быть кто угодно другой. Ну, любой, достаточно большой и сильный, чтобы вырыть яму и перевезти мотоцикл. Потому что они должны были поверить, что он сможет поднять этот двигатель, иначе он бы не приступил к работе».
  Ривер все еще был наполовину озабочен тем, что она только что сделала. «Извини, если я говорю как Джейсон, но я не совсем понимаю тебя».
  Карен усмехнулась. — Боже мой, я думаю вслух. Предположим, вы знаете, что в боковой сумке одного из этих индейцев спрятано что-то ценное. Но вы также знаете, что у вас недостаточно сил, чтобы копать торфяную почву или перемещать мотоциклы, если они расположены таким образом, что вы не можете дотянуться до боковых сумок. Что ты тогда делаешь?
  Ривер улыбнулась, когда ее осенило. «Тогда вы нанимаете кого-то, кто может это сделать».
  'Именно так. И вы нанимаете кого-то достаточно сильного, чтобы поднять двести пятьдесят фунтов. Таких вокруг не так уж и много. И самое замечательное в этом то, что эти сильные парни привыкли получать деньги за то, на что способны их тела. Идеально подходит Джоуи».
  — Но зачем его убивать? Почему бы просто не забрать то, за чем пришли, и не заплатить ему за работу?
  — Не знаю. Но я подозреваю, что то, за чем вы пришли, изначально не было вашим. И вы не хотели, чтобы какой-нибудь влиятельный человек из Хайленда рассказал всем своим товарищам о странной работе, которую он для вас проделал. Может быть, какая-нибудь американская девушка… Ее голос затих, и она вспомнила то, что сказал ей Руари Маколей.
  «Теперь ты действительно потерял меня».
  «Последний матч, на котором Джоуи видели, был на Играх в Инверчарроне. И, по словам его лучшего друга, он встречался там с американкой. Или, возможно, канадский. В любом случае, в 1995 году она была бы довольно экзотическим зрелищем в таком маленьком месте, как Инверчаррон. Вряд ли можно заметить разницу между ними».
  «И вы думаете, что таинственный незнакомец нанял Джои, чтобы тот вернул то, что было в боковой сумке мотоцикла?»
  «Это имеет больше смысла, чем обманом заставить Джоуи выкопать себе могилу, чтобы вы могли его застрелить. Если бы убийца захотел, в Хайленде полно мест, куда можно было бы бросить тело, не прилагая особых усилий. Если бы это был я…» Карен прервал телефонный звонок. «Джейсон? Что такое?' — грубо спросила она.
  «Я подумал, что лучше рассказать тебе», — сказал он.
  — Чтобы что-то сказать?
  «Mail Online» есть интервью с Сомервиллями . И они не очень хорошо относятся к тебе, — быстро сказал он.
  — Ох, черт, — пробормотала Карен. «Хорошо, я посмотрю».
  «Мне очень жаль, шеф».
  «Нет, это не твоя вина, спасибо, что сообщил мне». Карен отключила звонок и зарычала.
  'Проблемы?'
  «Можете ли вы зайти в Mail Online ?» Джейсон говорит, что Сомервилли открыли свои большие рты. Она подошла к столу, чтобы посмотреть на экран Ривера. Несколько мгновений спустя она столкнулась с нелестной фотографией себя, на несколько фунтов тяжелее и охваченной горем, сразу после смерти Фила. 'Черт побери! Я похож на сумасшедшего».
  'Очевидный. Это было и их намерение». Река потекла вниз. АГЕНТЫ ВЛАСТИ ОТНОСЯТСЯ К ГЕРОИЧНЫМ СВИДЕТЕЛЯМ КАК К ПРЕСТУПНИКАМ, кричал заголовок.
  Супругам, обнаружившим давно похороненную жертву убийства в торфяном болоте Хайленда, было отказано в наследстве, которого они добивались.
  Алиса и Уилл Сомервилл искали два классических мотоцикла Indian Scout времен Второй мировой войны, которые похоронил дедушка Алисы. Но затем они обнаружили тело мужчины, предположительно скончавшегося от огнестрельных ранений.
  А теперь начальник Департамента истории полиции Шотландии, главный инспектор Карен Пири, заявила паре, что у них нет прав на мотоциклы, найденные в то же время.
  Алиса сказала: «Мой дедушка служил в Клакторр Лодж, здесь, в Хайленде. Он обучал британских агентов работать в тылу врага в качестве шпионов и диверсантов. Когда война закончилась, ему приказали уничтожить мотоциклы.
  Он подумал, что это позор, и спросил, может ли он оставить их себе. Его командир сказал, что все в порядке, лишь бы никто не узнал, откуда они взялись».
  «Это чепуха», — сердито сказала Карен. — Они придумывают это на месте. Она ничего не сказала о получении разрешения от командира».
  32-летняя Алиса почти плакала, когда рассказывала: «На смертном одре он попросил нас выследить мотоциклы. Ему никогда в жизни не удавалось ничего организовать, чтобы вернуть их, и он хотел, чтобы мы их вернули».
  Муж Уилл, 34 года, сказал: «Но главный инспектор Пири, по сути, сказал нам, что мы воры. Она сказала, что у нас нет прав на мотоциклы, что явно ерунда, потому что дедушке Алисы сказали, что он может оставить их себе.
  Это скандал. Если бы нас там не было, тело бедняги до сих пор лежало бы в торфяной почве. Но она даже не смогла сказать спасибо. И единственная награда за всю нашу тяжелую работу — это когда нам говорят, что мы не можем иметь то, что принадлежит нам по праву».
  С главным инспектором Пири связаться не удалось. Представитель полиции Шотландии заявил, что они «не могут комментировать продолжающееся расследование».
  «Придурки». Карен топнула ногами обратно на стул и упала на него. «Как они посмели? У них нет никаких претензий к этим чертовым мотоциклам. И Хэмиш Маккензи взял на себя всю тяжелую работу. «Героические свидетели», не смешите меня». И в этот момент ей пришло смс-уведомление. Это был Джейсон. Там было написано «СОБАЧНОЕ ПЕЧЕНЬЕ В ЗДАНИИ».
  Карен застонала. «В любой момент…»
  'Что?'
  Карен взяла телефон и помахала им в воздухе. «В любой момент…»
  Они оба уставились на это. Секунды тикали. А потом телефон загорелся и начал вибрировать в руке Карен. КОМИССАР МАРКИ был на экране. «Я же тебе говорила», — сказала Карен, а затем провела рукой, чтобы принять звонок. «Алло, комиссар?»
  — Вы видели «Почту онлайн »? Голос комиссара звучал ясно.
  «Если вы говорите о набеге Элис и Уилла Сомервилля на фэнтези, то да, комиссар».
  «Фантастика?»
  «Версия событий, которую они сейчас распространяют, не такая, как они изложили в своем официальном заявлении. У них было время подумать, а потом они придумали эту чистейшую ерунду в попытке опозорить нас, чтобы мы отдали им мотоциклы. Вот и все.' Карен держала это в секрете. Потому что, конечно, ей не хотелось, чтобы Дог Бисквит заметил, как ее разозлили Сомервилли.
  «Возможно, это и так, но теперь это стало известно. Это не та реклама, которую мы хотим для исторических вопросов».
  «Я ничего не могу с собой поделать, когда люди лгут прессе, комиссар».
  «Они бы не лгали, если бы ты их не расстроила и не разозлила», — огрызнулся на нее Марки. «Насколько сложно поддерживать бесперебойную работу с вашими свидетелями?»
  «У них нет законного права на эти мотоциклы», — сказала Карен, плотно сжав губы, с ухмылкой на лице, которую ей пришлось бы оставить в стороне, если бы Марки был там лично. «Они принадлежат Министерству обороны или армии США».
  — Вполне возможно. Но ты мог бы отложить этот удар на потом. До тех пор, пока это дело не исчезло из новостей и никто не заинтересовался Сомервилями и их претензиями. Но нет, вам приходилось их расстраивать, если это необходимо, в то время, когда вы, должно быть, понимали, что журналисты будут в курсе событий». Теперь в любезности маркиза чувствовалась яд.
  Карен зажмурилась. «Они хотели забрать мотоцикл. Двигатель, который технически не является доказательством. Что я должен был сказать?
  «Чего бы это ни стоило. Вам нужно собраться с силами, старший инспектор Пири. Пока что меня не впечатляет то, как работает ваше подразделение». Подключение было потеряно.
  Ривер поморщился. «Она недовольна». Это был не вопрос.
  — Это мягко сказано. Я не понимаю. Мы хорошо работаем в отделе истории. Мы решаем дела. Не всегда, конечно, но у нас довольно высокая разрешающая способность. И все же Дог Бисквит был у меня на шее с тех пор, как она вошла в дверь. Карен громко выдохнула.
  «Знаешь почему, не так ли?»
  «Она одна из тех женщин, которые видят в других женщинах угрозу?» – нерешительно спросила Карен.
  'Может быть. Но речь идет не об этом. Это связано с территориальным дрейфом. Она хочет контролировать исторические дела. А это значит собственность. Она не сможет добиться этого, пока вы у власти, потому что вы были там с самого начала и потому что вы хорошо работали задолго до того, как она пришла к власти. Ваши успехи являются источником ее разочарования. Она хочет, чтобы ты ушла, Карен.
  OceanofPDF.com
  33
  2018 – «Мазервелл»
  Серые стальные облака висели низко над таким же серым центром города Мазервелл. В отличие от облаков, монохромные улицы прерывались красочными вывесками магазинов основных цветов или иногда яркими всплесками одежды жителей, чьи потребности в покупках перевешивали низко висящие облака.
  В Ланаркшире было несколько городов, которые всегда приводили сержанта Джерри Маккартни в депрессию и гнев, и Мазервелл взял верх. В те времена, когда город назывался Стилополис, а монументальные градирни сталелитейного завода возвышались над узкими улочками, еще существовало чувство общности. Но закрытие Рейвенскрейга двадцать пять лет назад полностью разрушило его. По его мнению, политики Вестминстера вырвали сердце Мазервелла, как они сделали со многими шотландскими городами. И это привело его в ярость.
  Теперь политики восхваляли колл-центры и офисы открытой планировки, которые в последние годы создали новые рабочие места, но Маккартни знал, что шрамы были слишком глубоки, чтобы их можно было скрыть работами, которые не приносили особого удовлетворения и не пользовались большим престижем. Ему повезло, что он работал в полиции. Он изменил ситуацию.
  Так и было, пока Энн Марки не убедила его перебраться с линии фронта в эту богом забытую дыру исторических дел. Он не был уверен, что ей нужно, но знал, что сделает все возможное, чтобы найти это для нее. Это был его пропуск к тому, чтобы снова охотиться на настоящих злодеев, а не просто возиться с вещами, которые были настолько старыми, что им место в музее.
  Он нашел место для парковки в дальнем конце стоянки «Алди». В этом регионе парковка стоила дешево, но бесплатная была даже лучше дешевой. Возможно, он пойдет за еще парочкой их превосходных бутылок новозеландского Пино Нуар, когда закончит с Барри Пламмером. По крайней мере, тогда поездка не была бы совершенно напрасной. Он покинул парковку и, опустив голову от дождя, направился к магазину кроватей, менеджером которого был Барри Пламмер.
  Было десять часов утра, шел дождь, поэтому главная торговая улица была пугающе пуста. Бездомный, чья грязная одежда не могла скрыть его худобу, не смог продать Маккартни Big Issue . Сержант шел быстрым шагом, решив игнорировать его мольбы. Этот парень даже не отсюда, с горечью подумал сержант. Что случилось со всеми местными бездомными? Он был убежден, что все нищие в Глазго образуют своего рода организованную банду. Все они казались родственниками и не были шотландцами. Он говорил об этом с уличными полицейскими, патрулировавшими центр города, но они только смеялись над ним.
  Он замедлился, приближаясь к империи Барри Пламмера. Не могло быть никаких сомнений в том, что продает BED zzz. Плоские стекла обоих фасадов открывали вид на витрины магазинов, заставленные кроватями. Двухъярусные кровати, медные кровати, односпальные, двуспальные и очень большие кровати. Была даже круглая кровать. Так откуда же вы узнали, куда положить подушки? В глубине магазина он увидел шкафы за кроватями и матрасами. Несмотря на обильный ассортимент, в магазине было что-то крайне удручающее. Маккартни был рад, что поддался настоянию жены, чтобы они посмотрели у Джона Льюиса мебель для спальни.
  Он толкнул стеклянную дверь и вошел внутрь. Стоял химический запах пластика и освежителя воздуха, а продавца нигде не было видно. Вероятно, здесь у них не возникнет особых проблем с магазинными ворами. Он зашёл вглубь магазина и услышал вдалеке зуммер. Почти сразу же из задней части магазина появился молодой человек в смехотворно узких черных штанах. На нем была рубашка, которая вполне подошла бы ему три фунта назад. Его мышиные волосы представляли собой беспорядок неуместных дредов. «Доброе утро», — весело позвал он, его лицо превратилось в живую, весёлую маску. «И как мы можем сделать ваши ночи лучше?»
  «Я ищу Барри Пламмера». Маккартни показал свое полицейское удостоверение. «Детектив сержант Маккартни».
  Его брови взлетели вверх на прыщавом лбу. 'О, Боже! Чем занимался Барри?
  "Он здесь?"
  — Я пойду за ним. Это самое захватывающее, что случилось со мной с тех пор, как я начал здесь». Он убежал.
  Маккартни не пришлось долго ждать. Вскоре после этого появился Барри Пламмер и тоже ухмылялся, как идиот. Это был невзрачный мужчина средних лет в невзрачном костюме. Средне-каштановые волосы и невзрачная прическа, лицо, которое не бросалось в глаза, кроме носа, торчащего, как нос корабля. «Какой неожиданный визит», - сказал он. «Я не думаю, что у нас здесь раньше была полиция. Я не могу себе представить, что привело тебя сюда.
  «Можем ли мы поговорить где-нибудь, где-нибудь менее публично?»
  Пламмер посмотрел на него с легким беспокойством. — Мы можем посидеть в офисе. Извините, а как вас зовут?
  «Детектив-сержант Джеральд Маккартни». Он снова показал свою визитку.
  Пламмер быстро и напряжённо улыбнулся ему и пошёл к двери, из которой он только что вышел. Он вышел в узкий коридор. Первая дверь вела в крошечный, переполненный кабинет. Вдоль стен стояли картонные рекламные щиты, обещавшие скидки и комфорт. Большую часть пространства занимал грязный стол с облупившейся краской и очень старый компьютер наверху. За ним стоял офисный стул, а напротив него маленький стул, сочащийся желтым поролоном. Маккартни сдвинул его так, чтобы видеть сквозь большой серый монитор, и сел без приглашения.
  Пламмер расстегнул пиджак и опустился в кресло шефа. — Так чем же мы обязаны этому визиту, сержант? Его тон по-прежнему оставался дружелюбным, но то, как он быстро и энергично моргал, выдавало намек на беспокойство.
  «Я работаю в отделе истории», — сказал он.
  — О, это звучит интригующе. Типа «Пробуждение мертвецов »?
  'Не совсем. Обычно это предполагает пересмотр старых доказательств в свете новой информации и новых методов судебной экспертизы. И у нас нет какой-то старушки из Бруксайда , рассказывающей нам, что думают плохие парни». Маккартни улыбнулся, пытаясь успокоить Пламмера.
  «Так что же привело вас в BED zzz? Нужно ли мне подобрать вам мебель для спальни?
  Маккартни усмехнулся. — Нет, ничего подобного. Я бы хотел, чтобы вы вспомнили примерно тридцать лет назад.
  'Давайте посмотрим. Это было примерно в то время, когда Мазервелла снова перевели в высший дивизион, верно?» Пламмер широко улыбнулся, показав на удивление ухоженные зубы для своего возраста, национальности и класса.
  — Я верю вам на слово. Я сам за обручи. В то время ты учился водить машину. В машине твоего дяди Горди. Это правильно?'
  Пламмер подвинулся, словно пытаясь отойти от сержанта дальше, чем позволяли пропорции комнаты. «Бьет. Бедный Горди, ты слышал, что он недавно скончался? Какой шок для всех нас. Бедная Шейла. Но я не вижу…
  — Ты помнишь машину? Маккартни наклонился вперед и положил локти на стол.
  «Это был красный Ровер 214. Такой же, как и сотни других».
  Это была ошибка, и Маккартни ее уловил. Зачем вам нужно было замечать, что вокруг ездит много машин, если вы не пытались спрятать иголку в стоге сена? «Не так уж и много других. Не с таким же номерным знаком, как у Горди. Он сделал паузу. Пламмер не издал ни звука. «И когда ты прошел мимо, ты иногда брал его взаймы, не так ли?»
  'Это правильно? Я действительно не могу вспомнить.
  — По словам Шейлы, да. И у нее нет причин мне лгать, не так ли?
  На верхней губе Пламмера выступил тонкий слой пота. 'Конечно, нет. Но это было очень давно, точных подробностей я не помню». Он попытался засмеяться, но это больше походило на кашель. «Я был молодым парнем и в основном развлекался. Тусовки, пабы и клубы. Вы, должно быть, тоже это сделали, верно?
  Маккартни позволил словам повиснуть в воздухе. «Я никогда в жизни с этим не сталкивался».
  Пламмер нахмурился. 'Я не понимаю. Вы до сих пор не рассказали мне, что исследуете. И почему ты здесь.
  — В середине восьмидесятых произошла серия ужасных изнасилований, Барри. В Эдинбурге и в Фолкерке. И, возможно, еще несколько в Стерлинге. Кей Макафи была одной из жертв, и ее так сильно избили, что она оказалась в инвалидной коляске из-за множества проблем со здоровьем. Наконец она скончалась несколько недель назад. Ее семья считает, что ее убили, хотя ей потребовалось 30 лет, чтобы умереть». Тон Маккартни был ровным и размеренным.
  «Это действительно ужасно. Но я все еще не понимаю, что…
  «Когда кто-то встречает конец таким образом, это освежает воспоминания людей. Они помнят вещи, которые в то время, возможно, не казались такими важными. Или, возможно, они слишком боялись рассказать нам то, что знали. Но времена меняются и жизнь людей меняется. И теперь нас интересуют все, кто ездил на красном «Ровере 214» с определенным номером». Он откинулся назад и широко раскинул руки. Язык его тела не оставлял сомнений в том, кто здесь главный.
  Глаза Пламмера расширились от шока. 'Никогда в жизни.'
  Маккартни улыбнулся. — Никто и этого не говорит, Барри. Но просто ради интереса, вы когда-нибудь ездили в Эдинбург на «Ровере Горди»?
  Он отчаянно покачал головой. 'Не совсем. У меня давно нет водительских прав. Поэтому я бы никогда не ездил по шоссе. Тогда М- 8 была такой же сумасшедшей, как и сегодня».
  'Хорошо. Я должен был спросить. И есть еще одна вещь, о которой я должен спросить: нам нужно взять образцы ДНК у всех, кто, как известно, в то время водил красный Ровер 214. Это для того, чтобы мы могли исключить людей из списка, понимаешь?
  — Но я просто говорю вам, что я никогда не ездил на «Ровере» в Эдинбург. Не думаю, что я вообще когда-либо ездил в Эдинбург в то время, кроме как на футбол. Когда мы прошли и нам пришлось играть в Хартс или Хибс. А потом я поехал на поезде, а не на машине».
  Маккартни сочувственно кивнул. — Я понимаю, Барри. Но я должен делать свою работу. Мой руководитель даст мне перерыв до середины следующей недели, если я вернусь без нужного количества образцов. Не то чтобы тебя выделили. У меня в машине уже больше десяти.
  — А что, если я не захочу?
  Маккартни пожал плечами. — Вы имеете право отказаться. Но если честно, Барри? Я бы не сделал этого на твоем месте. Это плохо воспринимается, понимаете, о чем я? Тогда кажется, что вам есть что скрывать. И я вижу, что ты не такой. Поверьте, как только станет ясно, что вы не тот, кого мы ищем, ваш монстр будет уничтожен. Бояться нечего. Он полез в карман и вытащил набор образцов ДНК . Он разорвал бумажный пакет и вынул завернутый в пластик тампон с впитывающим верхом. — Это не больно, Барри. Образец мазка из щеки, вот и все. Вы, наверное, видели это по телевизору. Это произошло за считанные секунды. А поскольку вы не поехали на «Ровере» в Эдинбург, вы избавитесь от нас через несколько дней. Он встал и обошел стол.
  Глаза Пламмера метались взад и вперед. Он не мог никуда пойти. Это не означало, что он виновен. Ну, по крайней мере, не в отношении этих преступлений. Пламмер нервно жевал кожу вокруг ногтя указательного пальца. 'Хорошо. Хорошо. Мне нечего скрывать.' Он откинулся назад и открыл рот. Маккартни действовал быстро, прежде чем продавец успел передумать.
  'Потрясающий. Очень велика вероятность, что вы больше никогда о нас не услышите», — весело сказал он, затем поместил тампон в стерильную пробирку и записал информацию на этикетке.
  «Надеюсь, вы это поняли», — сказал Пламмер. «Такие ребята? Это отбросы.
  — Мы получим это, не волнуйся. Ты знаешь, что они говорят, — добавил Маккартни через плечо. «Как бы быстро ни была ложь, правда ее догонит». Он не дождался его ответа. «Я разберусь с этим сам».
  OceanofPDF.com
  34
  2018 – Эдинбург
  Когда Карен сидела в медленном потоке машин, пересекая Квинсферри-Кроссинг, она почти жалела, что не осталась на ночь в Данди. Но она знала себя достаточно хорошо, чтобы понимать, что тайская еда и немного пива с лучшей подругой — это именно то, что ей нужно, когда она чувствует давление со всех сторон. Когда люди, которые должны были заступиться за нее, оказались теми, у кого были заточенные ножи, проведение времени с кем-то, кому она могла доверять, было лучшей защитой от неуверенности в себе. Ни один детектив не смог бы выполнять свою работу в меру своих способностей, если бы он постоянно сомневался в своих суждениях.
  Когда она наконец вошла в офис, она не удивилась, увидев, что Джейсон был единственным присутствующим человеком по историческим вопросам. «Это чертово движение на мосту», — сказала она. «Я думал, что уехал из Данди достаточно рано, чтобы избежать часа пик».
  «Единственное время, когда перед мостом нет пробки, — это около трех часов ночи. В воскресенье, — насмешливо сказал Джейсон.
  «Бьет. Так что мы также можем забыть, что новый мост уменьшит заторы. И как здесь дела?
  «Ничего особенного не происходит. Та женщина из художественной галереи звонила по поводу подозрительной картины, на которую вы смотрели. Позже она пришлет вам несколько слайдов.
  Карен бросила пальто на стул. « Успокойся, мое бьющееся сердце », — сказала она насмешливо. — Никаких следов сержанта Маккартни? Разве он не перешел улицу за кофе или чем-нибудь полезным?
  Джейсону, казалось, было не по себе. — Он сказал, что зайдет в Гарткош и лично доставит образцы ДНК в лабораторию. Я сказал ему, чтобы он обязательно поговорил с Тэмсин и сказал ей, что они за тебя.
  'Отличная работа.' Карен постаралась не показать, насколько она удивлена инициативой Джейсона. Он превзошел все ее ожидания и продолжал совершенствоваться в своей работе. «Что бы сделал Фил?» явно окупилось. Ей не приходило в голову, что ее манера поведения и работы так же сильно повлияла на развитие ее помощницы.
  Строго говоря, анализ ДНК не входил в сферу деятельности Тэмсин Мартино, специалиста по цифровой криминалистике. Но ей всегда удавалось заставить коллег сделать немного больше для команды Карен. «Тэмсин всегда хорошо о нас заботится. Я думаю, она получает удовольствие от того, что использует свой арсенал трюков, чтобы поймать ублюдков, которые все эти годы ходили бесплатно и безнаказанно».
  «Она не одна». Джейсон встал. — Тогда мне пойти выпить кофе?
  Но прежде чем она успела ответить, дверь открылась, и в кабинет вошел покрасневший главный инспектор Джимми Хаттон, а затем быстро закрыл за собой дверь. «Карен, — сказал он, — мне нужно с тобой поговорить».
  «Я просто пошел выпить кофе», — сказал Джейсон.
  «Не торопитесь», — сказал Джимми. — Мне капучино. Он отступил в сторону, пропуская Джейсона, затем остановился, прислонившись к двери. Несмотря на раскрасневшееся лицо, кожа вокруг глаз была бледной, а челюсть напряглась от напряжения.
  — Что происходит, Джимми?
  «Один большой беспорядок, Карен. Это самый простой способ выразить это. Тот разговор, который вы случайно подслушали в Алеппо? О чем ты мне рассказал несколько ночей назад?
  Волосы Карен задрожали, и ее охватило дурное предчувствие. 'Ты шутишь!'
  Джимми закусил губу и кивнул. «Хотелось бы, чтобы все было так. Но все еще хуже, чем вы себе представляли. Вчера вечером все вышло из-под контроля. Женщина по имени Дэнди Мьюир мертва. Мужчина по имени Логан Хендерсон находится в критическом состоянии в отеле Royal. А его жена, мужчина по имени Уиллоу Хендерсон, женщина, разговор которой вы случайно услышали в Алеппо, как сообщается, была слишком травмирована, чтобы поговорить с нами вчера вечером».
  Карен почувствовала одышку. Обычно ей приходилось иметь дело с внезапной насильственной смертью только постфактум. Она редко сталкивалась с этим прямо в настоящем времени. Но каждый из этих моментов оказал на нее глубокое влияние. Она знала, что некоторые из ее коллег усовершенствовали свои навыки профессиональной дистанции. Но даже самые опытные офицеры и судмедэксперты не были полностью застрахованы. Один из бывших коллег Карен из Файфа был прикомандирован к следственной группе ООН в Ираке. Когда он увидел изуродованное тело девочки того же возраста, что и его дочь, его защита рухнула, и он упал на колени, плача, как ребенок. Когда он рассказал ей о случившемся в то время, Карен никогда не переживала ничего подобного. Она была убеждена, что достаточно сильна, чтобы справиться со всем, что встречается ей на работе.
  Она ошибалась. Когда она впервые столкнулась с непосредственными последствиями убийства, вся ее защита рухнула. Ей пришлось изо всех сил стараться не показать, насколько близка она была к обмороку. Каким-то образом с годами она научилась скрывать это. Это не означало, что она избежала тех жгучих моментов сочувствия.
  Но она не собиралась ничего показывать. Даже Джимми, который видел ее печаль и сравнил ее со своей. «Как умер Денди?» она спросила.
  — Зарезан кухонным ножом.
  'На кухне?'
  'Где еще?' Рот Джимми скривился в горькую линию.
  'Пизда! Я даже сказал им это. Кухня — плохое место для конфронтации. Я им это сказал. Как Логан?
  «Множественные ножевые ранения».
  — И Уиллоу ничего не сказала?
  Джимми коротко и без юмора рассмеялся. 'Я никогда этого не говорил. Она была достаточно связна, чтобы сказать офицерам, которые первыми прибыли на место происшествия, что Логан напал на нее с ножом, но Денди прыгнул между ними, чтобы спасти ее. И тогда Уиллоу схватила нож, чтобы защититься от него.
  Карен была потрясена. Почему-то во всем этом была ее вина. Если бы она ничего не сказала Денди… И тогда у нее возникла идея. «Был ли Логан зарезан тем же ножом, что и Денди?»
  Джимми покачал головой. Она почувствовала, как подавленный гнев исходит от него, словно волна жара. 'О, нет. Это было бы глупой ошибкой, верно? По иронии судьбы, именно второй нож может быть причиной того, что Логан все еще жив. У него было более короткое лезвие, и поэтому он наносил меньше урона».
  'Иисус. Это моя вина, — сказала Карен, чувствуя, как слезы жгут ей глаза.
  «Прекрати это немедленно». Его голос был холодным и злым. «Что бы ни случилось на той кухне – а мы можем подозревать что угодно, но пока ничего точно не знаем – что бы ни случилось, вы не несете за это ответственности».
  — Если бы я ничего не сказал…
  «Тогда все произошло бы точно так же».
  — Денди бы там не было. Уиллоу говорила, что пойдет одна.
  «Карен, прекрати это. Я не могу использовать тебя, чтобы заставить себя чувствовать себя виноватым. Ты нужен мне в самой резкой и непреклонной форме. Потому что мне нужна твоя помощь».
  Карен начала что-то задаваться вопросом. «Подожди, Джимми. Почему это твое дело? Ваша команда полностью сосредоточена на предотвращении убийств. Вы не работаете на передовой, если что-то пошло не так. Откуда ты так много знаешь об этом?
  Он сел на стол Маккартни. «Вчера вечером я был в офисе Сент-Леонарда , чтобы обсудить дело, которое скоро будет рассматриваться в Верховном суде, с членом TZM из Восточного отдела, а затем пришел отчет. Я узнал имена. Он поднял плечи. — Зная то, что ты знаешь, я подумал, что для тебя будет важно продолжать участвовать. Я знал, что все станет ужасно сложно, если за это дело возьмется один из этих жиреющих ТЗМ ».
  Карен кивнула. Джимми был слишком добр, чтобы сказать это, но он защищал ее. «Вы можете воспринимать это так, что это не выставит меня в хорошем свете. Тем более, что я тоже не в лучшем свете...»
  'Все в порядке. Но я подумал, что во всех отношениях будет лучше, если мне удастся украсть кейс. А потом я вспомнил, что вы сказали, что Уиллоу уже сообщила о Логане в полицию, потому что он пытался ее задушить. Поэтому я немного блефовал. Я сказала, что мы уже следим за мужем, так что это наше постоянное дело».
  Карен уставилась на Джимми. — Ты действительно это сделал? Чтобы защитить меня?
  «Речь идет о гораздо большем, чем просто защита тебя, Карен. Моя команда понимает именно такой случай. Мы справимся с этим соответствующим образом. Ребята из ТЗМ всегда ищут что-то более престижное, чем вышедший из-под контроля случай домашнего насилия. Они хотят поиграть в детектива на улице. И никаких допросов сумасшедших дам из Морнингсайда по поводу, казалось бы, бесчестного и уже решенного дела. От этого им не становится тепло или холодно, поэтому они были рады, что я взял на себя это дело на долгое время». Его гнев уже несколько утих, и он неловко улыбнулся. «Так что, если мы правы и это действительно грязный и коварный случай нечестной игры, то с ним будут обращаться должным образом».
  Карен глубоко вздохнула. «Да, Джимми. Что возможно могло пойти не так? Я уже в черном списке Хонденкоекье. Тогда я мог бы также занять высшую позицию. И че теперь?'
  Прежде чем Джимми успел ответить, в дверь робко постучали, и Джейсон приоткрыл ее. — Могу я войти еще раз? он спросил. «И сержант Маккартни только что подъехал, так что он должен быть там с минуты на минуту».
  Карен жестом пригласила его войти. Картонный контейнер с кофейными чашками он держал перед грудью, как щит. «Спасибо, Джейсон».
  'Без проблем. «Но я подумал, может быть, вы не хотите, чтобы сержант врывался, пока вы с старшим инспектором Хаттоном обсуждали дела».
  «Хороший взгляд, Джейсон. Фил бы гордился тобой, мальчик, — сказал Джимми, взяв предложенную ему чашку и вставая. А Карен он сказал: «Я позвоню тебе, когда наш травмированный свидетель почувствует, что сможет с нами поговорить».
  На выходе он встретил Маккартни, который, казалось, удивился, увидев его здесь. Он посмотрел Джимми вслед, а затем сказал: «Разве это не старший инспектор Хаттон?» Из команды по предотвращению убийств?
  «Правильно», — сказала Карен, которая смотрела на свой ноутбук и начала печатать.
  «Какое ему здесь дело?»
  «Думаю, приличная чашка кофе». Она отвлеклась и нашла экран более интересным, чем Маккартни.
  Он в отчаянии плюхнулся на стул. «Кажется, это единственное, что здесь всех беспокоит».
  Карен подняла глаза и ухмыльнулась. — И что ты имеешь в виду?
  OceanofPDF.com
  35
  2018 – Эдинбург
  Карен было трудно сосредоточиться, пока она ждала звонка Джимми. Она попросила Джейсона узнать, кто еще принимал участие в Хайлендских играх в Инверчарроне в 1995 году, надеясь, что Джоуи рассказал кому-нибудь о своих планах. Или что кто-то встретил американку, с которой разговаривал Джоуи. Если бы она хотела нанять кого-нибудь сильного, чтобы выкопать мотоциклы, Карен говорит, что вероятность того, что она обратилась бы к кому-нибудь из других силовых спортсменов, была очень мала. Кто-то, кто отказался, но кто знал о ней кое-что больше. Потому что очень маленькие возможности иногда давали возможность распутать клубок, затмевавший прошлое.
  Маккартни просматривал отчеты о допросах, которые он проводил по поводу «Красного вездехода», время от времени ворча, что все это пустая трата времени. Карен не ответила на его жалобы, решив не позволить ему подорвать деятельность отдела. Она бы нашла способ бросить его, но не сегодня. Сегодняшний день был для другого рода размышлений.
  Был почти полдень, когда раздался звонок. Карен зарылась в пальто, продолжая слушать Джимми. «Я иду», — сказала она, затем схватила сумку и подошла к двери.
  'Куда ты идешь?' — спросил Маккартни. Но дверь уже закрывалась за ней.
  Она оставила машину на стоянке и поспешила к стоянке такси перед Театром. Это было бы быстрее, чем пытаться найти место для парковки возле полицейского участка Сент-Леонарда, а она не хотела привлекать к себе внимание, подходя к стойке и спрашивая место на их стоянке. Она была удивлена, что Джимми вызвал Уиллоу Хендерсон в штаб Восточного отдела. Учитывая состояние мужа, Карен ожидала, что адвокат Уиллоу и, возможно, даже врачи настоят на том, чтобы разговор состоялся в больнице. Он хорошо поступил, вытащив ее из этого защитного кокона на их родную территорию.
  Джимми ждал ее в холле, как и было договорено. Он провел ее через безликий коридор, где располагались комнаты для допросов. Их целью была последняя дверь, ведущая в тускло освещенную наблюдательную комнату. Раньше было традиционное двустороннее зеркало, но сейчас оно было дополнено прямым изображением с двух настенных видеокамер. В комнате, которую они рассматривали, находились два человека: Уиллоу Хендерсон в больничном халате и мужчина в дорогом костюме, похожий на человека, который проводил гораздо больше времени в спа-салоне для лица, чем в полицейском участке.
  — Кто такой адвокат по уголовным делам? – спросила Карен.
  — Гил Джардин. Грядущий человек, когда дело доходит до защиты скрытых миров. Хорошая новость в том, что он нечасто участвовал в делах об убийствах. Я пока оставлю тебя здесь одного. Мне просто нужно забрать своего сержанта, и тогда представление может начаться. Если я считаю, что вам будет полезно поговорить с ней наедине, я позабочусь о том, чтобы адвокат покинул комнату по окончании разговора».
  'Спасибо. Посмотрим, что из этого получится».
  Когда Джимми ушел, Карен подошла ближе к стеклу. Нельзя было отрицать, что ночь сказалась на Уиллоу. Это могло быть частично создано: растрепанные волосы, отсутствие цвета на губах, размазанная тушь и подводка для глаз. Но опухшие от слез глаза были настоящими. Точно так же, как напряженные морщинки вокруг ее рта. По иронии судьбы, она хорошо выглядела в синем больничном халате, пока вы не вспомнили, что она носила его, потому что специалисты на месте преступления собрали ее окровавленную одежду для судебно-медицинской экспертизы.
  Она сказала что-то своему адвокату, который ободряюще похлопал ее по руке, как всегда поступали с женщинами мужчины, считающие, что у них в руках все карты. Звука еще не было: разговоры с адвокатами были приватными. Полиция не должна была слушать. Не в первый раз Карен подумала, что ей следовало бы научиться читать по губам.
  Затем вошел Джимми, а за ним — сержант Жаки Лейдлоу. Лэйдлоу был пышно сложенной блондинкой с кукольным лицом. Но менее попсовую личность под этой внешностью едва ли можно было себе представить. Она была умной и жесткой, и Карен никогда не была бы ее подругой. В любом случае, ей пришлось бы нелегко с любым, кто заменил Фила на посту ассистента Джимми.
  Джимми и Лэйдлоу сидели спиной к зеркалу. Она нажала кнопки записывающего оборудования, и аудиосвязь в комнате наблюдения ожила. Джимми представил всех, чтобы это было записано на пленку, а затем сказал: «Мисс Хендерсон, вы пришли сюда по собственному желанию, чтобы дать показания, это правильно?»
  «Я бы не сказала так», — сказала она, ее голос слегка дрожал. «Я хотел поговорить с тобой дома, но ты настоял, чтобы мы пришли сюда».
  «Боюсь, дом вашей семьи по-прежнему остается местом преступления».
  «Мы могли бы сделать это в квартире престарелых моей подруги Фионы, где я сейчас живу с детьми. По крайней мере, тогда я мог бы снять эту одежду. Ее лицо исказилось от ужаса, и она ущипнула синий хлопок указательным и большим пальцами.
  Джимми проигнорировал ее. «Я хочу, чтобы вы вместе с нами рассмотрели события вчерашнего вечера».
  Уиллоу вздохнула и несколько раз моргнула. «Мне это нелегко. Мой лучший друг мертв».
  'Я это понимаю. У вас был очень травмирующий опыт. Но нам нужно прояснить ситуацию. Я так понимаю, вы с мужем жили отдельно?
  Она вытерла один глаз легким движением. «Мы расстались. Я хотела развода. Логан отказался покидать семейный дом. К счастью, моя подруга смогла временно предложить нам свою квартиру для пенсионеров, и я поехал туда с детьми. Моя мать не может о них хорошо заботиться».
  «Почему распался ваш брак?» Голос Лейдлоу звучал дружелюбно. Та женщина, которой можно излить свое сердце.
  Уиллоу снова вздохнула. «Логан потерял работу. А потом я обнаружил всю ложь, которую он мне рассказал о наших финансовых резервах. Он пристрастился к азартным играм, делая высокие ставки на спортивные события. Он потратил все наши сбережения. Он взял второй ипотечный кредит на дом. Черт возьми, он не платил ипотеку уже несколько месяцев. Мы были на грани банкротства». Ее жалкий тон теперь стал горьким.
  — И ты не думал, что сможешь преодолеть это вместе? — спросил Джимми.
  «Нет», сказала она. «Разве кто-то не сказал: «Доверие подобно девственности». Ты можешь потерять его только один раз? Я не мог себе представить, что когда-нибудь смогу снова ему доверять. Ни о чем. Поэтому я ушел и начал бракоразводный процесс».
  «Как Логан на это отреагировал?» Тон Джимми был мягким, как кашемировый шарф.
  'Что вы думаете? Как бы вы отреагировали?
  «Я не ваш муж, миссис Хендерсон. Как он отреагировал? Он вел себя агрессивно по отношению к вам?
  Карен не могла в этом поклясться, но сказала, что заметила кратковременное изменение в выражении лица Уиллоу. Все закончилось за секунду, если оно вообще было там. Взгляд Уиллоу скользнул по столу. Идеальная, позорная жертва. Когда она играла, у нее это хорошо получалось.
  «Я пошел поговорить с ним». Голос ее был мягким и монотонным. «Я хотел образумить его, чтобы он уехал, а мы с детьми смогли вернуться домой. Он сказал... Он сказал, что дети всегда могут вернуться, но мне больше не рады в доме. Я сказал ему, что в стране нет суда, который бы это поддержал. Что его вышвырнут, как только мой адвокат предстанет перед судьей». Она на некоторое время закрыла лицо руками. «Он просто продолжал идти. Он схватил меня за горло и начал сжимать». Она подняла глаза и умоляюще посмотрела на Джимми. «Я думал, он собирается меня убить. Я задыхался. Все начало становиться размытым. Я чувствовал, что сейчас упаду в обморок. А потом он отпустил. Я упал на землю, и прежде чем я успел это осознать, он уже стоял на коленях рядом со мной и говорил мне, как ему жаль». Она издала тихий звук в глубине своего горла.
  «Я ушел как можно быстрее. Он продолжал извиняться. Он сказал, что опустошен и что подобное никогда больше не повторится». Ее голос немного сорвался. «Совершенно по правилам», — подумала Карен, — и Джимми это тоже должен знать. Он достаточно часто видел настоящую вещь, работая в команде по предотвращению убийств.
  — И вы сообщили об этом инциденте в полицию?
  Она склонила голову. «Я хотел, чтобы об этом сообщили. Я был напуган. Даже не столько для себя. Для детей.'
  «Он когда-нибудь был жестоким по отношению к детям?» Лэйдлоу наклонился вперед, когда она задала вопрос.
  Уиллоу с содроганием выдохнула. — Нет, — сказала она насмешливо. «Но, конечно, он никогда не применял против меня насилие».
  — Ты рассказал своим друзьям, что произошло?
  — Я сказал Денди. Она… она была моим лучшим другом. И еще одному или двум другим. Но сам Логан всем рассказал. Он ворвался на званый обед в дом друга и сделал очень мелодраматическое признание, что чуть не задушил меня. Он сказал, что был шокирован собой и хотел, чтобы все знали, что подобное на него совсем не похоже и что он никогда больше этого не сделает». Она ненадолго закрыла глаза. 'Это было ужасно.' Легкая улыбка. «Я очень беспокоюсь о своей конфиденциальности. Я нашел это таким же унизительным для него, как и для себя».
  «Нам понадобятся имена гостей ужина». Адвокат кивнул и сделал пометку. «И все же ты решил снова противостоять ему по поводу дома». Джимми звучал легкомысленно, но вопрос был не в этом.
  Впервые в допрос вмешался адвокат. — Я думаю, что «конфронтация» — это довольно громоздкий термин, старший инспектор Хаттон. Что плохого в «поговорить»?
  Джимми слегка опустил голову. «Вы правы», — признал он. 'Мои извинения. Что заставило вас снова поговорить с мужем о доме?
  У нее был шанс взять себя в руки. «Я подумал, что стоит попробовать еще раз. Видите ли, он был таким раскаявшимся. Я хотел посмотреть, смогу ли я заключить с ним сделку. «Я бы не стала выдвигать обвинения в домашнем насилии, если бы он уехал и позволил мне вернуться домой с детьми».
  — И вы решили взять с собой миссис Мьюир в качестве моральной поддержки? Или в качестве свидетеля, если что-то пойдет не так?
  Уиллоу покачала головой. «Я понятия не имел, что что-то пойдет не так. Не таким образом. Если бы я только подумал на мгновение… я бы никогда не позволил Денди пойти со мной». Ее голос снова дрогнул, и из уголка глаза потекла слеза. «Но она настояла. Она сказала, что Логан никогда ничего с ней не сделает. Что ему будет слишком стыдно. Она хрипло рассмеялась. — Насколько ты можешь ошибаться?
  Офицеры дали ей время прийти в себя. Карен не знала, что думать об Уиллоу Хендерсон. Либо у нее был уровень эмоционального интеллекта, по сравнению с которым Минт казался гением, либо она была великой актрисой. Но какой из двух это был? На протяжении многих лет Карен много раз имела дело с нарциссическими женщинами. Поэтому она напомнила себе, что не факт, что все это было игрой.
  Но Джимми снова заговорил, поэтому ей пришлось обратить внимание. — Так что же произошло, когда ты добрался до дома с Денди?
  — Я впустил нас. Это мой дом в такой же степени, как и его. И замки он не менял. Вероятно, он не мог позволить себе нанять слесаря. Мы могли слышать телевизор на кухне, поэтому прошли прямо. Он сидел за столом для завтрака и вскочил со стула, когда понял, что мы здесь. Он явно был поражен, увидев нас. Он крикнул что-то вроде: «Какого черта ты здесь делаешь?» Я мог сказать, что он расстроен». Она схватила стоявшую перед ней на столе бутылку воды и сделала большой глоток. «Я сказал, что хочу обратиться к его лучшей стороне. Та сторона, которая призналась во всем нашим друзьям и извинилась».
  «Как он отреагировал?» — спросил Лэйдлоу.
  «На самом деле он мало что сказал. Я сделал ему предложение, которое придумал, и он посмеялся надо мной. Он сказал, что его никогда не осудят и что мне следует пойти на хер. Я сказал, что его непременно осудят и что ему больше никогда не позволят самостоятельно видеться со своими детьми».
  Если бы вы хотели придумать одно утверждение, которое могло бы довести до крайности разгневанного человека, это было бы именно оно. Не то чтобы Карен хотела оправдать действия таких придурков, как Логан Хендерсон. Но если бы Уиллоу сделала то, что подозревала Карен, этот приговор, вероятно, никогда бы не был произнесен. Весь этот разговор, вероятно, никогда бы не состоялся.
  — И тебе не показалось, что это может быть немного безрассудно? — спросил Джимми мягко, как весенний день.
  Уиллоу внезапно отреагировала гневно. 'Что это? Теперь вы собираетесь винить жертву? Я защищал интересы своих детей. Логану нужно понять, кто на первом месте в этой семье».
  - И как он отреагировал на твои слова?
  Она откинулась назад и обхватила себя руками. Она выглядела как женщина, переживающая худшее воспоминание в своей жизни. — Он нанес удар.
  OceanofPDF.com
  36
  2018 – Эдинбург
  «Вот и все», — подумала Карен. Она расправила плечи и сунула руки в карманы. Время для шоу. "Что именно это значит?" — спросил Джимми. — «Он нанес удар»?
  «Он начал кричать, чтобы я не вставал между ним и его детьми. Он продолжал это кричать. Потом он сказал, что увидит меня в аду еще раньше. И казалось, что на него включили переключатель. Это было все равно, что смотреть на незнакомца, а не на мужчину, за которым я была замужем одиннадцать лет. У нас есть подставка для ножей на конце барной стойки. Я даже не помню, как это произошло, но прежде чем я успел это осознать, он уже держал в руке разделочный нож и приближался ко мне». Ее голос истерически повысился.
  Следователи снова подождали. А потом Лэйдлоу спросил: «Как далеко он был от вас с Денди?»
  Уиллоу покачала головой. «Я ужасно переношу расстояния. Может быть, где-то в шести шагах от нас?
  'Что случилось потом?' Этим голосом Лэйдлоу мог бы убаюкать малыша, подумала Карен.
  Уиллоу зажмурилась и начала тихо всхлипывать. 'Мне с этим не справиться.'
  Джардин поднял руку ладонью к Джимми. «Я думаю, моему клиенту нужен перерыв».
  Глаза Уиллоу распахнулись, и она схватила его за руку. 'Нет. Мне нужно покончить с этим. Я не хочу снова все это ворошить.
  Да, да, подумала Карен. Это больше, чем что-либо из того, что случалось раньше, убедило ее в том, что она смотрит представление. «Это репетиция», — подумала она.
  — Если ты уверен? - сказал Джардин, очень беспокоясь за эту женщину.
  'Я уверен.'
  — Тогда расскажи нам. Логан нападает на тебя с ножом. Что случилось потом?'
  Дрожащий вздох. — Денди стоял передо мной. Она кричала что-то вроде: «Не глупи, Логан», но он продолжал приближаться. А потом Денди оказался на земле, и нож был залит кровью. Внезапно повсюду появилась кровь, и Денди издавал тихие, скулящие, стонущие звуки. Как животное, страдающее от боли». Она уставилась на Джимми с побежденным выражением лица. «Я боюсь снова заснуть, если услышу это во сне».
  Это был очень драматичный момент, и все дали ему возможность. Затем Лэйдлоу снова подхватил эту тему. Они с Джимми хорошо подходили друг другу, неохотно признала Карен. «Как ты отреагировал, когда Логан напал на Денди?»
  «Я хотел обнять ее, чтобы помочь ей. Но он снова кричал. Он сказал, что убьет меня. Я не думал. Я только что ответил. Я отошла от него за другой конец стойки для завтрака и схватила нож с подставки для ножей. Логан бросился на меня, но я увернулся и нанес ему удар. Опять и опять. Я не пытался его убить. Я вообще ничего не думал. Я просто хотел, чтобы все это закончилось». Теперь она действительно плакала, сильно икая. Насморк, слезящиеся глаза. Это заняло у нее некоторое время, но когда она достигла кульминации, она действительно сошла с ума.
  Лэйдлоу вытащила из кармана пачку салфеток и протянула одну Уиллоу. Она шумно высморкалась и вытерла глаза. 'Мне жаль. Некоторые части очень ясны, но большая часть того, что произошло, — это просто ужасное пятно криков и крови».
  «Я думаю, что миссис Хендерсон осветила самые важные моменты того, что произошло вчера вечером», — вмешалась Джардин. «Что ей сейчас нужно, так это воссоединиться со своими детьми. Мы, конечно, позаботимся о том, чтобы нас можно было подвергнуть дальнейшим допросам, когда у вас будет возможность собрать дополнительные доказательства».
  Джимми кивнул. — Естественно. Это только начало длительного процесса. И мы все надеемся, что г-жа Хендерсон достаточно поправится, чтобы в ближайшее время дать интервью». Он отодвинул стул и встал. «Могу ли я поговорить с вами наедине, мистер Джардин?» Адвокат кивнул, собрал свои бумаги и встал. — Не могли бы вы подождать здесь немного, миссис Хендерсон? Сержант Лэйдлоу организует для вас транспорт домой.
  Он вывел Джардин из комнаты для допросов. Лэйдлоу записал, куда хочет пойти Уиллоу, а затем выключил записывающее оборудование. Когда Лэйдлоу подошел к двери, Карен направилась прямо к ней. Они кивнули друг другу, и Карен вошла в комнату для допросов.
  Уиллоу полуобернулась, не в силах полностью контролировать свою реакцию. Ее глаза сузились, и она пристально посмотрела на Карен. 'Что ты здесь делаешь? Я хочу вернуть своего адвоката».
  Карен села в кресло, где сидел Джимми. — Этого не произойдет, Уиллоу. Это совершенно неофициально. Этого разговора так и не произошло».
  «Это не имеет к тебе никакого отношения».
  Карен усмехнулась. 'Ты думаешь? Я свидетель. Я могу засвидетельствовать то, что мне довелось услышать, и какова была моя реакция на это. О том, что я сказал вам обоим, и о том, что я сказал Денди после того, как ты ушел. Которое Денди, вероятно, сразу же передал вам. И это заставило тебя понять, что тебе нужно избавиться и от нее, и от Логана».
  Уиллоу ничего не сказала, но ее челюсть двигалась вперед и назад, придавая ей мятежный вид.
  Время для белой лжи в интересах справедливости. Карен заставила себя звучать несколько сочувственно. — Я не думаю, что ты хладнокровный убийца, несмотря на то, что все против тебя, Уиллоу. Я думаю, тобой двигало отчаяние. Вероятно, вы могли бы рассчитывать на смягчение ответственности, если бы признались сейчас».
  'Как ты смеешь?' Уиллоу нашла в себе гнев. «Я только что видел, как убили моего лучшего друга. Мне пришлось спасти свою жизнь, зарезав отца моих детей. И ты ведешь себя так, будто это вся моя работа?
  «Если Логан выживет, ваше слово будет против его. И даже если меня не вызовут в качестве свидетеля, я все равно смогу рассказать свою историю средствам массовой информации».
  'Вы не можете сделать это. Вы офицер полиции. В ее голосе звучало несколько торжествующе.
  «Я в тот момент не был на дежурстве. Я был просто обеспокоенным гражданином. Ты не единственная, кто может исказить правду, Уиллоу.
  «Вы запутались. Вы не могли ошибаться дальше. Я здесь жертва. Как ты думаешь, что я за монстр? Она наклонилась вперед, ее руки, сжатые в кулаки, лежали на столешнице. «Я вот что вам скажу: если кто-то и пойдет к прессе, то это буду я. Ударил полицейский по голове на следующее утро после того, как мой невменяемый муж зарезал мою лучшую подругу на моей собственной кухне? Как вы думаете, это будет воспринято? Я сделаю это данью уважения Денди. Лучший друг, о котором женщина может мечтать. Женщина, которая отдала свою жизнь, чтобы спасти своего друга. Я имею в виду, как вы думаете, кому на самом деле достанутся сочувствия? Мне и детям или тебе? Ее губа скривилась. — Я уже вижу отчеты. Наверное, где-то в архивах есть твои замечательные фотографии.
  Карен покачала головой. — Ты можешь ругаться, что хочешь, Уиллоу. Но я занимаюсь этим достаточно долго, чтобы знать, что правда имеет обыкновение всплывать на поверхность. Если вы действительно сделали то, что я думаю, где-то найдутся доказательства. Вы будете поражены тем, что криминалистика может раскрыть в наши дни. Или, может быть, это что-то столь же прозаическое, как если бы Денди призналась кому-то в том, что я ей сказал. Ее мужу. Или ее настоящей лучшей подруге, потому что это был явно не ты. Потому что убийство – это не то, что ты делаешь со своим лучшим другом».
  «Выходи», — отрезала она. 'Вы ничего не знаете. Вы говорите глупости.'
  Карен встала. 'Хорошо, я пойду. Но это еще не конец, Уиллоу. Кто-то еще знает, что вы сделали. Думаешь, ты нас перехитрил? Забудьте об этом, леди. У вас есть возможность сказать правду здесь только на очень короткое время. В противном случае это плохо для вас кончится».
  OceanofPDF.com
  37
  2018 – Эдинбург
  «Уиллоу была не единственной, кто устраивал представление в комнате для допросов», — думала Карен, направляясь через «Плезанс» к Каугейту. Ее последний комментарий был пустым блефом. Им чертовски повезет, если они найдут какие-либо судебно-медицинские доказательства, которые окончательно опровергнут бы историю, которую им рассказали официально.
  Джимми надеялся на это больше. «Все зависит от того, успеет ли муж. Если он расскажет историю, которая лучше соответствует доказательствам судебно-медицинской экспертизы, чем ее история, тогда у нас есть дело. А если нет? Что ж, это посмотрим. Карен открыла было рот, чтобы возразить, но он опередил ее. «Единственное, что я знаю наверняка в этом случае, это то, что это не ваша вина. Ничего из этого.
  "И что теперь?"
  «Пока мы ждем новостей из больницы, я отправил Жаки поговорить с Эдвардом Мьюиром».
  «Скорбящий муж?»
  'Да. И он действительно в трауре. У них есть двое подростков, которые посещают школу-интернат Гордонстоун. Один из учителей отвозит их домой на машине. Так что Жаки держит его при себе лишь на очень короткое время. Посмотрим, говорил ли Денди что-нибудь о Хендерсонах за последние несколько дней. А если нет, нам нужен список ее лучших друзей. Женщины, которым она рассказывала все с полной уверенностью.
  Карен выдавила усталую улыбку. — Ты знаешь, как это работает, да? Когда вам говорят что-то совершенно конфиденциально, правило состоит в том, что вы можете рассказать это только двум своим лучшим друзьям. А не всем своим друзьям на Facebook».
  «Знаешь, когда ты говоришь такие вещи, я понимаю, что никогда не пойму женщин. В любом случае, если она кому-нибудь расскажет, держу пари, что Жаки узнает. Она сильно отличается от Фила, но все равно добивается хороших результатов».
  Карен попыталась выглядеть удовлетворенной, но была уверена, что ей это не удалось. 'Это красиво. Потому что я должен вести себя сдержанно в этом вопросе, Джимми. Дог Бисквит жаждет привлечь меня к ответственности за что-то осязаемое, и активное участие в этом расследовании — это именно тот инцидент, которым она хотела бы меня поразить».
  «Я понимаю, Карен. Но вы все равно можете внести ценный вклад из-за кулис. Могу ли я держать вас в курсе и спрашивать ваше мнение, если оно мне понадобится?»
  Они попрощались возле больницы Святого Леонарда, и Карен неохотно согласилась участвовать в деле Джимми со стороны. Она свернула направо на Королевскую Милю и проталкивалась сквозь жалкие толпы туристов, которые теперь круглый год заполняют тротуары, очарованные бесконечным променадом магазинов, торгующих клетчатыми изделиями, песочным печеньем во всех мыслимых формах и продаваемым по завышенным ценам виски. Иногда она думала, что у людей должно быть разрешение на работу. Точно так же, как водительские права, только с более строгими штрафами за нарушение.
  Она увернулась от двух японских подростков, которые обращали внимание только на музыку в наушниках, и свернула на Нью-стрит. Это было похоже на путешествие во времени в другой город, улицы которого были доступны только коренным жителям. Ее маршрут пролегал вокруг вокзала Уэверли, под впечатляющим виадуком Риджент-плейс, и обратно на Лейт-стрит, всего в нескольких минутах от ее офиса.
  Карен не удивилась, что Джейсон был единственным человеком в офисе. Было полчетвертого, кота не было, и эта маленькая ласка Маккартни воспользовалась ее отсутствием, чтобы пораньше поработать. Она не смутила Монетный двор, спросив, где сержант. Она с душевным вздохом упала в кресло. «Какой день», — простонала она.
  Джейсон, с другой стороны, немного напоминал маленького мальчика, который нашел последний зеленый треугольник в коробке на Кволити-стрит. «Может быть, если ты бросишь беглый взгляд на свою электронную почту, ситуация станет лучше?»
  'Ты думаешь? Это будет первый раз. Карен разбудила свой ноутбук и открыла почтовую программу. Записки, встречи, которые она хотела бы волшебным образом исчезнуть, прощальная вечеринка для кого-то, кого она не знала, кто уходит на пенсию, и, наконец, пересланное письмо от Джейсона. В поле «Тема» было написано: ВАШ ВОПРОС . Она открыла письмо и увидела вложение, похожее на фотографию.
  «Дорогой офицер Мюррей» , — прочитала она.
  На днях был приятный разговор. Это вернуло много хороших воспоминаний. И это заставило меня задуматься. Всякий раз, когда двое или трое из нас из старых добрых времен идут вместе выпить, мы всегда говорим об организации настоящего воссоединения, но на самом деле мы никогда не добираемся до организации чего-либо. Когда я услышал, что Джоуи умер таким молодым, я понял, что нам не следует больше откладывать это. Ведь никогда не знаешь, когда придет твое время.
  В любом случае, как я уже сказал, я помню ту американку, но если я когда-нибудь и узнал ее имя, то сейчас не могу его вспомнить. Слишком много ударов по голове в борцовских поединках! Я думал, что у меня нет фотографий фургона Джоуи, но потом я еще раз взглянул на свою коробку со старыми фотографиями и посмотрите, что я нашел! На самом деле это не фотография самого фургона, но на заднем плане его видно довольно четко. Это тот, что крайний справа, черный с хромированной окантовкой. Я стою посередине, Джоуи справа от меня, а Большой Тэм Кэмпбелл слева.
  Она не стала читать дальше, а щелкнула вложение, чтобы загрузить его. Пятнадцать секунд, которые потребовались, казалось, протянулись мучительно медленно, но затем фотография заполнила левую половину экрана. Трое мужчин в килтах и рубашках без рукавов стояли, ухмыляясь в камеру, обнявшись, как в первом ряду на схватке по регби. Она даже могла видеть характерную пряжку на ремне Джоуи. За ними выстроились в ряд шесть туристов. Черный выделялся среди своих анонимных спутников. «Никто не подумал упомянуть, что фургон был черным», — пробормотала она. Но это уже не имело значения.
  Карен улыбнулась Джейсону. 'Это удивительно.'
  «Третий человек, с которым я разговаривал», — сказал он. «Был еще кто-то, кто думал, что это было у него на заднем плане, чего бы это ни стоило. И посмотри… — Он повернул к ней экран. Он увеличил ту часть, которая показывала переднюю часть фургона.
  Оно было размытым, но разборчивым. «У вас есть номерной знак». Разочарования дня на мгновение исчезли, и Карен не почувствовала ничего, кроме чистой радости, которую доставлял вам рывок вперед в расследовании дела. Выяснение того, что случилось с фургоном, возможно, ни к чему не приведет, но вполне может стать прорывом в деле. «Вы уже говорили со своим контактным лицом в отделе регистрации транспортных средств?»
  Разочарование было видно на его лице. — Я подумал, что лучше подождать, пока ты на это посмотришь. На всякий случай…» Он явно не мог придумать «случай». Просто глубокая неуверенность в себе.
  'Я понимаю.' Она посмотрела на часы своего компьютера. «Слишком поздно работать над этим сегодня вечером. Более того, велика вероятность, что ваша девушка уже ушла домой. Но начните заниматься этим первым делом в понедельник утром».
  — Понятно, шеф. Кстати, я также просмотрел электронные письма между Элис Сомервилл и Хэмишем Маккензи.
  'И?'
  Он покачал головой. — Ничего подозрительного. Точно так же, как когда я пошел в паб и поспрашивал. Кажется, он действительно хороший парень. Живет один, но он не эксцентричный одиночка. Один из стариков в пабе сказал, что Хэмиш всегда первым предлагает помощь, если кому-то нужна помощь.
  — Это тоже неплохо для разнообразия. В нашей работе мы с этим не сталкиваемся. Слушай, почему бы тебе не уйти немного раньше? На этой неделе вы уже достаточно поработали сверхурочно. Карен насмешливо рассмеялась. «Посмотри на меня сейчас! Будто в этом подразделении вообще есть оплачиваемые сверхурочные. Но на самом деле в данный момент нет ничего другого, что нужно было бы делать срочно. Давай, уходи отсюда, пока я не передумал.
  'Хорошо.' Он закрыл ноутбук и откинулся назад, чтобы натянуть куртку, не снимая ее со стула. «Увидимся в понедельник утром».
  'Конечно. Молодец, Джейсон.
  Он покраснел. Это выглядело некрасиво. «Думаю, я стал лучше разговаривать с людьми по телефону». Все еще смущенный, он робко вышел за дверь, оставив ее наедине со своими мыслями. Она была достаточно честна, чтобы рассмотреть возможность того, что Уиллоу Хендерсон могла говорить правду. Хотя ее полицейские инстинкты говорили об обратном. Но насколько это было связано с тем, что Уиллоу была женщиной, о которой она не особо много думала? Исказили ли ее собственные предрассудки ее взгляд на ситуацию?
  «Отпусти», — пробормотала она себе под нос. Она имела в виду именно это, когда сказала Джимми, что уходит, но ничего не могла с этим поделать. Некоторым вещам удалось тайно устроиться на задворках ее сознания, а затем затянуть ее внутрь за собой.
  Но на этот раз ее размышления были прерваны тихим стуком в дверь. Она нахмурилась. Она никого не ждала и не болела ни за одного из вероятных кандидатов. — Заходите, — хрипло позвала она.
  Она была ошеломлена, увидев Хэмиша Маккензи, стоящего в дверях. — Как ты сюда попал? Это была инстинктивная реакция. Она вовсе не хотела прозвучать так возмущенно. — Как ты прошел прием?
  Он был потрясен и запнулся от своих слов. — Я просто… я столкнулся с детективом Мюрреем. На улице. Снаружи.' Он страдальчески улыбнулся. «Я сказал ему, что у меня есть… что у меня есть кое-что для тебя. И что мне пришлось сделать. А потом он пошел со мной обратно и провел меня внутрь». Последнее предложение он произнес поспешно.
  Она встала. «Извините, я не хотел показаться грубым. Но я был немного шокирован тобой. Граждане не должны приходить сюда». Она нервно рассмеялась. — Если только они не арестованы. Ты застал меня врасплох.
  «Я надеялся, что это будет приятный сюрприз».
  Теперь, когда у нее была возможность хорошенько его рассмотреть, ей пришлось признать, что это действительно так. Его волосы были собраны в хвост и блестели под лампами дневного света. Одет он был по-городски: узкие джинсы, не слишком узкие, под ними черные кроссовки. Светло-серая рубашка под расстегнутой клетчатой рубашкой Black Watch и темно-синий твидовый пиджак с рисунком «елочка». Коричневый кожаный прыщ висел у него на плече. Она, вероятно, заметила бы его, если бы увидела его в кафе, хотя мысленно закатила бы глаза. Обвиняя себя за то, что она ведет себя как подросток, она сказала: «Мне нравится, когда меня предупреждают о моих сюрпризах». В моей работе они обычно неприятны». Но она улыбнулась, чтобы смягчить это.
  «Я не буду вас задерживать», — сказал он. — Я вижу, ты занят. Я просто хотел принести тебе это. Он полез в карман куртки и вытащил сверток, завернутый в папиросную бумагу. Он протянул его с осторожной улыбкой.
  Карен догадалась, что там было. Она развернула листок и увидела пропавшую серьгу. На этот раз ее улыбка была искренней. 'Большое спасибо. Я не могу передать вам, как много это для меня значит».
  'Я мог сказать. Но я мог добраться до него довольно легко. Я снял гусиную шею, и вот оно».
  «Он выглядит как новый. Оно все блестящее!»
  Он казался смущенным. «Я отполировал его серебряной тканью». Он сделал небольшой жест рукой, давая понять, что это ничего не значит. «Небольшое усилие».
  — Но потом вы потрудились привести его лично. Это действительно мило. Я не знаю, как вас отблагодарить.
  На мгновение воцарилось молчание, а затем он посмотрел на нее. «Ты мог бы угостить меня ужином сегодня вечером».
  OceanofPDF.com
  38
  1946 – Мичиган; посреди Атлантического океана
  Ему потребовалось два изнурительных года, чтобы накопить достаточно денег для поездки, но Арни Бёрк наконец отправился в путь. « Куин Мэри» все еще был оборудован как военный корабль, поэтому это было не самое роскошное жилье, чтобы провести почти пять дней в море. Но это было чертовски приятнее, чем дорога домой, когда его разрывало горе и утрата.
  Все эти два года он не держал руки в карманах. Когда он не работал в сменах охраны на заводе Dodge в Хамтрамке, он был занят выяснением того, что случилось с его бриллиантами. Как только он достиг континента, он написал одному из своих американских коллег, который все еще находился в Вестер-Россе. В середине своей светской беседы он случайно задался вопросом, что случилось с оборудованием, оставленным на причале. «Я завидую тому, кто заполучил этих двух новеньких индейцев», — написал он. Какая куча красивых вещей. Затем он начал рассказывать о том, каково было вернуться в Соединенные Штаты, и описал, как чудесно было впиться зубами в настоящий гамбургер и почувствовать, как мясной сок стекает по подбородку.
  Ответ товарища дошел до него шесть недель. Арни чуть не порвал тонкие страницы авиапочты, нетерпеливо ища то, что ему отчаянно хотелось прочитать. Это был уже близок к концу: британцам пришлось делать B & B на всём оставшемся оборудовании – это огонь и похороны для нас с вами. Они назначили этих двух инструкторов полевых работ ответственными. Но я не видел, как сгорели два мотоцикла. Если вы спросите меня, эти парни заставили двух индейцев исчезнуть другим способом. Когда война закончится, они будут ездить стильно! Не могу их винить, если бы у меня был шанс, я бы сделал то же самое. А у тебя уже есть девушка? Или их отталкивает твое уродливое лицо?
  «Два инструктора полевых работ», — написал он. Он мог видеть их мысленным взором. Оба среднего роста, с темными волосами, подстриженными по бокам, и оба с усами, как у звезд классического кино. Один был жилистым, с пучками мышц на плечах и руках. Он курил так, словно от этого зависела его жизнь, и кашлял, как лающая собака. Другой был коренастым, с широкими плечами и узкими бедрами, а нос выглядел так, будто его не раз ломали. В начале своего обучения Арни пришлось провести под их руководством несколько дней. Ему пришлось часами ползать по пустоши, с солнцем на спине и влажной торфяной почвой под телом. Как, черт возьми, их еще называли?
  Он размышлял над этим вопросом несколько дней, и наконец, когда он лежал на шершавом диване и слушал репортаж об игре по радио, ему, наконец, пришло в голову: Хэл Ньюхаузер подавал за «Тайгерс» и сбивал с толку нападающих своей подачей левой рукой. «Кенни!» - крикнул он, стреляя и отправляя пепельницу в воздух. «Этот тощий ублюдок. Кенни.
  Узнать имя Кенни было несложно. В конце концов, Арни был обучен обманывать. Он знал номер телефона замка, где был расквартирован этот человек, и однажды воскресным утром случайно зашел на фабрику и вошел в кабинет секретаря генерального директора. Запрос на трансатлантический звонок занял некоторое время, но он терпеливо ждал. В конце концов на звонок ответил мужчина с мрачным, отрывистым английским голосом. Арни заставила себя говорить весело и беззаботно. «Доброе утро, сэр», сказал он.
  «Здесь полдень», — пролаял голос. "Откуда Вы звоните?"
  «Я звоню из Пентагона, сэр. Мы только что завершили здесь церемонию награждения, на которой вручили одному из наших мужчин серебряную звезду. Он хотел переслать копию фотографии одному из ваших людей, который обучал его работе в тылу врага».
  'Очень хорошо. Но какое это имеет отношение ко мне?
  — Ну, сэр, это немного деликатно. Наш мужчина не может вспомнить фамилию вашего мужа. Его зовут Кенни, и он один из инструкторов полевых исследований. Судя по всему, эксперт по камуфляжу.
  — Вы имеете в виду Кенни Паско? Сержант Паско? Это он?
  «Все в порядке, если он ваш специалист по полевым работам».
  Это было так просто. Ему потребовалось некоторое время и деньги, чтобы выследить Кенни Паско детективом в Лондоне. Но теперь, когда он знал, где находится этот человек, он сможет разобраться с ним, когда будет готов.
  И теперь он был готов.
  OceanofPDF.com
  39
  2018 – Эдинбург
  Она не собиралась говорить «да». Но вот она сидела на жестком деревянном стуле в тихом уголке своего любимого ресторана в Лейте, держа перед собой нетронутый джин-тоник Арбики Кирсти, и ждала мужчину, которого едва знала. Она дважды обошла квартал и остановилась на пешеходном мосту, где река Лейт впадает в Альберт-Док, глядя в пространство. Но ей было еще рано.
  Это было свидание? Она даже не знала. Она не связалась с Филом, встречаясь с ним. Они познакомились друг с другом, работая вместе в тесном товариществе небольшой команды с четко определенными целями. Группа по нераскрытым делам из бывшей полиции Файфа отличалась от остальной части следственной службы, и они разработали метод работы, который устраивал их троих. Она была влюблена в Фила задолго до того, как между ними что-то произошло. Оказалось, что он чувствовал к ней то же самое, но ни один из них ничего не сделал, убежденный, что другого не может интересовать такая неинтересная женщина, как она.
  Этот тупик в конечном итоге был преодолен благодаря делу, исход которого глубоко повлиял на них обоих. Обнаружено мумифицированное тело десятилетней девочки, пропавшей без вести более десяти лет. Ее запихнули в чемодан, который затем засунули в заброшенный дымоход. Все выяснилось, когда грузовик вышел из-под контроля на холме и врезался в дом. Перед смертью ребенка явно пытали и искалечили. Судебно-медицинские доказательства указали на ее отчима, епископального священника. Его жена и мать девочки отказались поверить в его вину. Его арест стал мучительным опытом.
  Затем они пошли в дом Карен с бутылкой джина, но никто из них не захотел пить. Они оказались более заинтересованы друг в друге. И это было все. Если не считать некоторого раскаяния за потраченное время, никаких взаимных обвинений не последовало. Она никогда не думала, что встретит такую любовь. А после его смерти для Карен все было кончено. Она не ожидала, что другой мужчина проявит к ней интерес.
  Тот факт, что Хэмиш Маккензи сейчас, казалось, делал именно это, заставил ее чувствовать себя неловко. Он был ключевым свидетелем по делу об убийстве, которое она расследовала. Было бы глупо не учитывать возможность того, что он пытался бросить ей грязь в глаза. Несмотря на то, что разведка Джейсона выдала ему свидетельство о хорошем поведении, она на самом деле понятия не имела, что может скрывать Хэмиш. Возможно, он знал Джоуи Сазерленда. Двадцать три года назад он был бы подростком. Идеальный возраст для поклонения герою красивого и успешного спортсмена. Он сказал, что примерно в то время его бабушка и дедушка изо всех сил пытались сохранить ферму. Может быть, они взяли взятку, чтобы закрыть глаза, когда кто-то пытался выкопать яму на их земле. А потом была Америка. Он жил там в подростковом возрасте, и в центре дела оказалась загадочная американка. Что, если где-то здесь была связь?
  И это было только начало. Хэмиш изо всех сил старался помочь Сомервилям в их жадной охоте за сокровищами. И он также сделал все, что мог, для Карен и Джейсона. Может ли кто-нибудь быть настолько добросердечным? Или ее работа сделала ее предвзятой? Не потому ли она так мало соприкасалась с человеческой добротой, что не доверяла ей, когда кто-то был к ней так добр?
  Возможно, это была ужасная ошибка, как в личном, так и в профессиональном плане. Если бы Пес Бисквит знал, что она делает сегодня вечером… Но эта мысль заставила Карен остановиться. Ей нужно было помнить, что она сама себе господин и хозяин. Энн Марки не была арбитром своих действий. Ее интуиция подсказывала ей, что Хэмиш Маккензи был хорошим парнем. Точно так же она знала, что комиссар был карьерным тигром, действовавшим из собственных интересов.
  Кроме того, если бы она этого не сделала, она бы просто бесконечно беспокоилась об этой проклятой Уиллоу Хендерсон, как хомяк на беговом колесе. И это было бы беспрецедентным и тщетным занятием.
  Хэмиш вошел, чтобы уберечь ее от дальнейших лихорадочных рассуждений, и огляделся вокруг оценивающим взглядом. Он увидел, что она сидит там, и пошевелил пальцами в легком волнистом жесте. Свою предыдущую рубашку он сменил на белую без воротника и распустил волосы. Оно мягкими волнами упало ему на плечи. Карен задавалась вопросом, каково это было бы между ее пальцами, и упрекала себя за эту нелепую догадку.
  Он вытащил из-под стола стул напротив нее и сел. «Я не опаздываю, не так ли?»
  — Нет, я тоже там не так долго был. Ложь, чтобы не потерять лицо.
  Он огляделся вокруг, осматривая пространство: темные деревянные панели, тусклое освещение, хорошо оборудованный бар из красного дерева и тихий гул разговоров за другими занятыми столиками. «Я даже не знал, что это место существует. Комната в Лейте. Он ухмыльнулся. «Вы должны признать: это звучит не многообещающе».
  «Я наткнулся на это случайно. Я люблю гулять по городу, и однажды вечером, прогуливаясь по гавани, я внезапно увидел это. Я прочитал меню и подумал, что оно звучит интересно, поэтому пошел туда снова, когда они были открыты. Бранч здесь стал моим обычным воскресным угощением. Яйца Бенедикт с кровяной колбасой из Сторновэя. Заткнись, подумала Карен.
  "Звучит неплохо." Официант подошел к их столику, и Хэмиш спросил Карен, что она пьет. — Я слышал об этом. Сделано на месте, да? От фермы до бутылки? Сделайте то же самое со мной.
  «Ты кое-что знаешь о джине».
  Он поморщился. «Больше хипстера, чем мне нужно: это я. Каковы ваши оправдания?'
  Она не собиралась рассказывать ему о своих вечерах с джином с Джимми Хаттоном. «Мне нравятся некоторые вариации». Она взяла меню. 'А не ___ ли нам?'
  Их предпочтения в еде оказались столь же схожими, как и предпочтения в отношении джина. На закуску мидии, а затем стейк с, по настоянию Карен, макаронами и сыром в качестве гарнира. «Поверьте мне, это здорово», — настаивала она. Хэмиш сдался без колебаний. И он дал ей винную карту.
  «Вы платите, это ваш ресторан, так что вы можете выбирать».
  Поэтому она выбрала южноафриканскую Сиру, которая ей очень понравилась. Она указала на это официанту и надеялась, что Хэмиш не будет возражать против имени: «Клуф, очень сексуальная Сира». Может, ей удастся перевернуть этикетку, чтобы он не смог ее прочитать.
  «Сегодня у вас есть преимущество», - сказал он.
  'Как же так?'
  «Вы уже довольно много знаете обо мне, но я ничего не знаю о вас, кроме того, что вы очень опытный детектив».
  Карен рассмеялась. «Я не думаю, что мой босс согласится с таким описанием. Откуда у тебя такая идея?
  «Очевидно, я погуглил тебя. Мы все так делаем, верно? А потом вы найдете всевозможные статьи о сложных нераскрытых делах, которые вы раскрыли». Он играл вилкой. «Это не пустяки. Обеспечение того, чтобы скорбящие люди могли завершить процесс исцеления».
  «Я просто иду туда, куда ведет след».
  «Почему ты захотел это сделать?»
  Так она и сказала ему. Убеждение, что университет не для нее. Как и большинство других доступных карьерных путей. Но полиция показалась ей интересной. И что никого особо не волнует, как ты выглядишь.
  «В кофейне никого не волнует, как ты выглядишь», — сказал Хэмиш. «Хотя я не очень понимаю, почему тебя это так беспокоило».
  Прибытие мидий избавило ее от дальнейших разговоров. «Может быть, это не лучший выбор», — подумала она, глядя на богато наполненную миску. Элегантно съесть мидию еще никому не удавалось.
  Словно прочитав ее мысли, Хэмиш схватил с колен салфетку и засунул ее в майку. «Фатальный недостаток: белая рубашка».
  Карен этого не совсем понимала, но в Хэмише было что-то такое, что заставляло ее так легко раскрыться. Большую часть своей взрослой жизни она провела в состоянии легкой настороженности, всегда остерегаясь подпускать людей слишком близко. Три или четыре близких друга и Фил — это максимум за последние несколько лет. Но этому незнакомцу каким-то образом удалось ее успокоить.
  Когда принесли вино, он увидел этикетку и громко рассмеялся. «Это первый раз, когда бутылка вина попыталась меня соблазнить», - сказал он.
  «Мои извинения за это. Я люблю Сиру, и это единственный сорт в меню».
  Он откусил большой кусок. «К счастью, мидии достаточно сильны, чтобы справиться с этим».
  Несколько минут они сосредоточились на еде, а затем Карен сказала: «Теперь, когда вы знаете обо мне, что побудило вас открыть кофейню?»
  «Когда я открыл первый, в Портобелло нельзя было выпить приличную чашку кофе. Я изучал экономику здесь, в Эдинбурге, а затем занялся финансовыми услугами. Я не придавал этому большого значения, но деньги были большим стимулом оставаться там, где я был, и ничто другое не могло меня заинтересовать». Он вернулся к своим мидиям и ловко использовал несколько ракушек в качестве пинцета, чтобы вытащить мясистую часть. «А потом случился глобальный финансовый кризис, и ковер был выбит из-под нас. Вокруг меня увольняли людей. Они буквально пошатнулись из офисного здания, как пьяные. Они не могли поверить, что их личный серебряный флот сел на мель».
  — Разве ты не предвидел, что это произойдет?
  Он покачал головой, поджав губы. «Я не настолько умен. И я находился недостаточно высоко на лестнице, чтобы иметь такую инсайдерскую информацию».
  — Но мешок у тебя?
  Он снова покачал головой. «Я как-то от этого ушел», — насмешливо сказал он. «И это сделало меня очень непопулярным среди ребят, которых я считал своими друзьями».
  — И что случилось потом?
  «Я понял, что не вижу будущего в рабочей среде, где начальники унижают людей, когда им это выгодно. Незадолго до этого я переехал в Портобелло, и мне там очень понравилось, но я чувствовал, что на рынке определенно есть ниша для хорошей кофейни. Я пережил худшую часть финансового шторма и сумел получить от банка пособие по сокращению штата, после чего выбрал собственную свободу». Его рот скривился в самокритике. «После этого я больше никогда не носил костюм».
  Лед был сломан. Остаток вечера пролетел незаметно, пока они отдыхали и болтали. Время от времени Карен оказывалась полностью расслабленной и просто наслаждалась происходящим. Не такого она ожидала от вечера. Она ожидала дискомфорта с обеих сторон и зарождающегося осознания того, что это была плохая идея.
  Вместо этого, очевидно, это оказалось хорошей идеей.
  OceanofPDF.com
  40
  2018 – Эдинбург
  Джимми Хаттон сидел за ужином со своей женой и детьми, как нормальный человек, когда ему позвонили. Это был первый раз, когда они ужинали вместе на этой неделе, но как только зазвонил его телефон, его подростки закатили глаза, а его жена вздохнула. «Иногда я задаюсь вопросом, являетесь ли вы единственным главным инспектором в Шотландии», - сказала она. Но он знал, что в ее словах не было обиды. Она гордилась проделанной им работой, всеми усилиями, которые он и его команда направили на защиту жизней женщин и детей. А иногда и мужское.
  Когда он увидел на экране имя Жаки Лэйдлоу, он вышел из-за стола, чтобы ответить на звонок. Он вышел в коридор и спросил: «Что происходит, Жаки?»
  «Логан Хендерсон больше не находится в критическом состоянии. Уровень был улучшен до «тяжелый, но стабильный». Доктор говорит, что мы можем поговорить с ним, если будем говорить коротко.
  'Это хорошие новости. Я встречу тебя там через сорок минут. Джимми высунул голову из-за угла кухни, чтобы извиниться перед семьей, а затем направился в Королевский лазарет. До нового места ему было гораздо легче добраться, чем до величественного викторианского здания в центре города. Старая больница, впечатляющее готическое здание, вскоре станет новым учебным центром университета, окруженным многоквартирными домами, сверкающими стеклом и деньгами. Вместо того, чтобы ползти по городскому потоку машин, он мог бы без стресса проехать по кольцевой дороге в это время вечера.
  Лэйдлоу ждал его на посту медсестер. Она оперлась на стойку и приятно поболтала с двумя дежурными женщинами. «Она хорошо ладит с людьми», — подумал Джимми. Она была такой же добродушной, как и Фил. Он беспокоился, что ее красивая внешность поставит барьер между ней и ущербными и оскорбленными людьми, с которыми они столкнулись. Иногда люди обижались на красоту. Но ее манеры преодолели любое сопротивление, которое вызывала ее привлекательность. И неожиданным побочным преимуществом было то, что мужчины склонны считать ее тупой ублюдкой. Ему нравилось наблюдать, как они получают возмездие.
  — Добрый вечер, дамы, — весело сказал Джимми. "Я полагаю, мы можем пойти к мистеру Хендерсону?"
  Дежурная медсестра холодно посмотрела на него. «Я позвоню доктору».
  Пока она звонила, Джимми отвел Лэйдлоу в сторону. — Что ты узнал? он прошептал.
  «Ему стало лучше ближе к вечеру. Прежде чем подпустить нас к нему, они хотели убедиться, что это не временное пробуждение. Я говорил с доктором. На самом деле он предпочитает не позволять нам добиваться своего с Хендерсоном, поэтому хочет присутствовать на допросе».
  Джимми поморщился. Он этого ожидал, но был вечным оптимистом. «Будем надеяться, что он не из тех врачей, которые любят показывать, что он здесь главный».
  Прежде чем он успел сказать что-нибудь еще, Лэйдлоу коснулась его руки и перевела взгляд на мужчину, идущего позади Джимми на бесшумных резиновых подошвах. «Это доктор Гибб, главный инспектор», — сказала она.
  Джимми повернулся и протянул руку. Под белым халатом у доктора были зеленые хирургические перчатки, а на тощей шее висел стетоскоп. Он был худым, с темными пятнами под глазами и впалыми щеками, за которые модели готовы были убить. «Джонни Гибб», — сказал он. «Вы хотите поговорить с Логаном Хендерсоном, верно?»
  'Это верно. Нам нужно задать ему несколько вопросов о том, что произошло в его доме прошлой ночью.
  Гибб кивнул. «Я понимаю, что вам нужно это знать, но мне нужно убедиться, что вы не подвергнете опасности моего пациента. Он еще очень слаб. Поэтому я был бы признателен, если бы вы позволили мне решить, когда будет достаточно».
  Джимми подарил ему самую теплую улыбку. — Я позволю вам вести меня, доктор. Просто имейте в виду, что сейчас в морге женщина, и я единственный, кто может дать ей голос.
  Гибб сдался и, казалось, был озадачен. Но он ничего не сказал и только жестом указал, чтобы они следовали за ним. Логан Хендерсон лежал в боковой комнате в конце помещения, которая отличалась от остальных тем, что рядом с дверью сидел офицер в форме. Внутри были задернуты жалюзи и приглушено освещение. И все же Джимми видел, что на этом человеке было едва ли больше цвета, чем на материале больничного постельного белья. Темная щетина бороды резко контрастировала с его кожей, а на одной из щек виднелся уродливый синяк. Он был на капельнице, и в его ноздри были вставлены кислородные трубки. Когда они вошли, его веки затрепетали, а глаза узкими щелками оставались открытыми.
  — Мистер Хендерсон, я старший инспектор Хаттон, а это сержант Лэйдлоу. Мы расследуем то, что произошло в вашем доме прошлой ночью, и…
  «Эта сумасшедшая сука пыталась меня убить», — сказал Хендерсон слабым и тонким голосом. «Вот что произошло. Она чертовски ударила меня ножом. Она просто продолжала застревать». Он ахнул.
  «Просто чтобы внести ясность, сэр, о ком мы здесь говорим?» Лэйдлоу, как всегда, со спокойным вопросом.
  «Моя проклятая жена». Это было не более чем шепот.
  — Можем ли мы вернуться немного назад? Как начался инцидент?
  Он закрыл глаза и прерывисто дышал. 'Я был на кухне. Смотреть футбол. В баре для завтрака.
  Они ждали, пока он восстановит дыхание.
  — А потом они просто вошли. Моя жена и ее лучший друг. Этот проклятый Денди Мьюир. Он снова на мгновение замолчал. «Уиллоу немедленно подошла к ножам. Она схватила два и подошла ко мне. Как будто она сошла с ума. Я почувствовал, как лезвие снова входит и выходит. Раз за разом. А потом я оказался на земле, а она все еще нападала на меня. Ударил меня по лицу. И после этого я больше ничего не знаю». На лбу у него был слой пота.
  Доктор Гибб подошел и посмотрел на мониторы. «Я думаю, этого достаточно».
  «Еще один вопрос», — настаивал Джимми. — Логан, что случилось с Денди?
  Он нахмурился. 'Я не понимаю. С Денди ничего не случилось. Эта сука просто стояла и смотрела. Не сделал ничего, чтобы остановить ее.
  «Это было действительно здорово, джентльмены». Доктор Гибб практически вытолкнул их из комнаты. В коридоре он сказал: «Позвоните нам утром». Может быть, тогда он станет немного сильнее. Он повернулся, чтобы уйти, но затем оглянулся. — Это было не то, что ты ожидал услышать, не так ли?
  Джимми уставился на него. Сейчас все думают, что они детективы. 'Без комментариев.' Он быстрым движением головы указал, что Лэйдлоу должен следовать за ним.
  Он ничего не сказал, пока они не вышли из больницы и не пошли на парковку. — И что ты об этом думаешь? он спросил.
  Лэйдлоу засунула руки в карманы куртки, защищаясь от холодного вечернего воздуха. «Как сказал доктор, это было не то, что я ожидал услышать. А вы, шеф?
  — Я начинаю думать, что теория Карен может быть верной. Эта Уиллоу все это подстроила. Логан Хендерсон не должен был выжить. Она думала, что причинила достаточно вреда, чтобы убить его, и тогда некому будет опровергнуть ее версию событий. Но это все равно будет ее слово против его, если только судебно-медицинская команда не скажет нам обратное», — сказал он со вздохом.
  'Это бардак. Продолжаем ли мы оказывать давление на миссис Хендерсон?
  «О, я думаю, нам придется».
  'Это странно. Если бы главный инспектор Пири не слышал этого разговора…
  Джимми обернулся и пристально посмотрел на нее. «Я не хочу об этом слышать, Жаки».
  «Но именно из-за нее мы не верим Уиллоу Хендерсон на слово», - возразила она. — Что нам терять?
  — Подумай об этом хорошенько, — призвал Джимми с некоторой досадой в голосе. Он восхищался Лэйдлоу. Она была умной и эмоционально развитой. Он ожидал, что она сама догадалась об этом. Но вместо этого она, казалось, ничего не понимала. – Если бы Карен не предупредила Дэнди Мьюира, что Уиллоу может назначить ее свидетелем защиты, она, возможно, вообще никогда бы не оказалась на этой кухне. Скорее всего, она рассказала Уиллоу то, что сказала ей Карен. И поэтому Уиллоу пришла к выводу, что если оставить Денди в живых, чтобы она могла дать показания о теории Карен, это еще больше поставит под угрозу ее план. Если бы Карен была полицейским, который держал бы рот на замке, Денди, вероятно, был бы еще жив. И Уиллоу достаточно умна, чтобы это понять. Последнее, что нам нужно, это чтобы остальной мир взял верх над этим. Есть много людей, желающих заполучить палку, которой они смогут ударить Карен. Успех никогда не приходит без врагов».
  Лэйдлоу, казалось, обиделся. — Я все это понимаю. Но то, что сделала Уиллоу Хендерсон, если она это сделала, то это очень хладнокровно, шеф. Не у многих людей хватает смелости сделать что-то подобное, не рухнув впоследствии под давлением».
  'Я знаю. В отделе по предотвращению убийств мы обычно имеем дело с людьми, которые сходят с ума в запале, часто под воздействием алкоголя или наркотиков. Такого рода хладнокровие встречается гораздо реже, и требуется особая отстраненность, чтобы действительно добиться этого. Очень редкий вид отстраненности. Я пока недостаточно хорошо знаю Уиллоу Хендерсон, но она может быть одним из тех особых случаев».
  «Меня поразило, что она так мало выразила грусть по поводу своего друга. Как будто она хотела, чтобы мы сосредоточились на муже».
  'Именно так. Я не говорю, что мы должны исключить возможность того, что ее версия соответствует действительности. Мы должны стараться быть открытыми ко всему, несмотря на то, что Карен, возможно, слышала. Но на данный момент я склоняюсь к мнению, что потерпевшим в данном случае является муж».
  OceanofPDF.com
  41
  2018 – Эдинбург
  Ничто не сравнится с классическим ясным голубым утром в Эдинбурге, думала Карен, уходя на работу. Воскресенье она провела в доме своих родителей, помогая отцу переклеивать обои в коридоре, на лестнице и на лестничной площадке. Блеск моря, казалось, наполнил даже воздух жизненной силой, и это было именно то, что ей нужно, чтобы прийти в себя после всех изгибов и растяжений. Даже многоквартирные дома из песчаника, окрашенные в серый и черный цвета из-за загрязнений, блестели на солнце. В такой день твое настроение должно было улучшиться, даже если ты зарабатывал на жизнь убийствами.
  Но когда сегодня утром она быстро свернула на Ньюхейвен-роуд, она не думала об убийстве. Ей нравилось менять маршрут, которым она шла на работу, но для разнообразия она не следила за своим окружением, чтобы увидеть, что делают люди и какие изменения происходят в воздухе. Вместо этого она все еще думала о вечере с Хэмишем Маккензи.
  После того, как они попрощались перед рестораном, слегка неловко обнявшись и поцеловав в щеку, она провела первое вскрытие по дороге домой. Она должна была признать, что ей было весело. Они неторопливо беседовали. Они рассмешили друг друга. Даже после нескольких напитков – по стакану джина, общей бутылки вина, а затем пары коньяков – она не чувствовала, что его сердечность перейдет во что-то менее привлекательное. Никаких признаков того, что он хотел, чтобы она ослабила бдительность.
  Слон в комнате был виден только одному из них. На протяжении всего ужина воспоминания о Филе проглядывали через ее плечо. Это был первый раз, когда она делала что-то похожее на свидание после его смерти, и она не могла избежать неприятной смеси вины и чувства нелояльности. Когда она думала об этом честно и беспристрастно, она знала, что Фил никогда не ожидал и не хотел, чтобы она провела остаток своей жизни одинокой, скорбящей вдовой. Он любил ее и всегда желал ей только лучшего. Но это не имело значения: знать и чувствовать — две совершенно разные вещи.
  Карен была уверена, что спрятала все это глубоко под поверхностью. По ее словам, Хэмиш не видел ничего, кроме незамысловатой версии себя, которую она хотела ему представить.
  Вопрос, который продолжал мучить ее, заключался в том, почему он был связан с ней. Он был привлекательным, обеспеченным, представительным, непривязанным и внешне натуралом. Она воображала, что ему не составит труда найти женщину, которая пойдет с ним поужинать – женщину, которая превзойдет Карен во всех отношениях. Она не питала иллюзий относительно себя. Мужчины вроде Хэмиша Маккензи не гонялись за такими женщинами, как она.
  Ей было трудно поверить, что на заднем плане не происходит что-то еще. Какой лучший способ мог бы сорвать тщательное расследование его личности и его жизни, чем использовать свои чары против детектива, отвечающего за это расследование? У нее не было доказательств того, что Хэмишу есть что скрывать. Но это было еще рано. Она не должна позволять себе отвлекаться от того, что ей нужно сделать. И Филу действительно было бы что сказать об этом.
  Она пробыла дома всего пять минут, когда на ее телефон пришло текстовое сообщение. Карен почти надеялась, что это связано с работой. Что-то столь же простое, как обнаружение ДНК в нераскрытом деле об убийстве, которое указывало на высокопоставленного члена правительства. Но нет. Это было сообщение от Хэмиша.
  СПАСИБО ЗА ОТЛИЧНЫЙ ВЕЧЕР . В СЛЕДУЮЩИЙ РАЗ Я ПЛАЧУ .
  ХЭМИШ
  Коротко и по делу. Никаких строк, которые можно было бы прочитать между ними, за исключением того, что он, очевидно, считал само собой разумеющимся, что следующий раз будет. Это было весьма привлекательное предложение.
  Такое ощущение Карен отчасти объяснялось тем, что она спала всю ночь после ужина. Возможно, это был напиток. Она так не думала, потому что регулярно выпивала по крайней мере столько же алкоголя во время вечеринок с джином с Джимми. Но по какой-то причине вечер, проведенный в компании Хэмиша, убаюкал ее. И это было не то, что она могла просто игнорировать. Ее сон был нарушен после смерти Фила. Она не могла вспомнить, когда в последний раз спала всю ночь. Она едва могла поверить в это, когда проснулась и машинально перевернулась, чтобы проверить время на радиобудильнике.
  И сейчас, два дня спустя, она все еще обдумывала свое решение, и единственным недостатком, который она могла найти в нем, было то, что он мог хранить секрет. И наконец она это сделала. Только ее тайна не имела никакого влияния на продолжающееся расследование убийства.
  Прежде чем она это осознала, она уже была на Гейфилд-сквер, настолько глубоко погрузилась она в свои круглые мысли. — Ты слишком много об этом думаешь, — пробормотала она. — Теперь просто посмотрим, как идут дела. Вы всегда сможете расчистить завалы позже.
  Пустой офис был свидетельством того, как быстро она прошла маршрут, движимая мчащимися мыслями. Ей следовало сосредоточить свое внимание на Джоуи Сазерленде, а не на человеке, которому принадлежало его последнее пристанище. Она еще не села за экран, когда появился Джерри Маккартни, к удивлению держа в руках поднос с кофе, доставленный с другой стороны улицы. «Вкусно», — сказала Карен, принимая чашку кофе, которую он ей предложил. Она с благодарностью сделала глоток. «О, мне это было нужно». Она задумчиво посмотрела на свою чашку. «Но, учитывая количество кофе, которое мы здесь пьем, пришло время угостить всех нас этими милыми маленькими чашечками, которые можно использовать повторно».
  Джейсон вошел как раз вовремя, чтобы услышать эту последнюю фразу. «Тогда мытье посуды будет моей работой, верно?»
  «Я определенно не собираюсь этого делать», — сказал Маккартни, протягивая Джейсону бумажный стаканчик.
  «Мы все можем мыть свою чашку. Это, конечно, не так уж и много, не так ли, мальчики? Разговор был прерван телефоном Карен. Это был номер, который она не узнала. Предложение отменить грабительскую политику или потребовать компенсацию за автомобильную аварию, в которой она никогда не участвовала? Она со вздохом приняла звонок. К ее удивлению, это был Джимми Хаттон. «Привет, Карен».
  — Ты сменил телефон?
  «Это Жаки. Один из детей вытащил мой из зарядного устройства. Пустой, как ничто другое. Я только сейчас это увидел.
  «Маленький Дорак. Я думаю, это вина родителей».
  'Я тоже так думаю. Послушай, вчера вечером нам нужно было очень коротко поговорить с Логаном Хендерсоном.
  «Правда и правда? И что он хотел сказать в свою защиту? Карен была настолько поглощена тем, что сказал Джимми, что на этот раз она не обратила внимания на Маккартни, который стоял прямо за ее стулом и небрежно пил кофе.
  'Не очень много. Он все еще в плохой форме. Под капельницей и кислородом, а на почтовой марке у него большой синяк, где, по его словам, жена ударила его ногой, когда он упал на землю».
  'Хорошо. Так какова его версия событий?
  «Она полетела на него. Без всякой причины. Но вот в чем дело: я спросил его, что случилось с Денди.
  — И что, по его словам, случилось с Денди?
  — Он говорит, что с Денди ничего не случилось. По крайней мере, пока он был в сознании.
  «Это интересно», сказала Карен. «Можно подумать, что он нашел бы способ обвинить в этом Уиллоу, если бы сам хотел казаться невиновным».
  «Есть еще много интересного. Что меня все больше беспокоит, так это то, что каждый из них правдоподобно обвиняет другого. «Если мы не получим убедительных судебно-медицинских доказательств, мы можем остаться без обвинений по этому делу».
  «Прежде чем вы достигнете этой точки, вам еще предстоит пройти долгий путь, не говоря уже о том, чтобы принять решение. Но я думаю, что Уиллоу будет придерживаться своей истории. Когда я разговаривал с ней в субботу, я не увидел ничего, что указывало бы на то, что она не выдерживает давления. Я думаю, что она настоящая: хладнокровный убийца. Она будет утверждать, что он лжет, потому что думает, что получит детей и дом, если ее признают виновной.
  «Это захватывающая история».
  — За исключением того, что она уже сообщила нам о домашнем насилии. Суд не преподнесет ему детей на блюдечке. И он наверняка тоже это узнает?
  'Кто знает? В данный момент мы блуждаем в темноте. В любом случае, я надеюсь, что смогу поговорить с ним сегодня снова. Посмотрим, что это нам даст. Поговорим позже, Карен.
  «Спасибо, что догнал меня, Джимми». Карен отключила звонок и, нахмурив брови, уставилась в печальное маленькое окошко. Небо все еще было ярко-голубым. Но она уже была не в хорошем настроении. Она могла забыть о том, чтобы держаться подальше от этого.
  OceanofPDF.com
  42
  2018 – Эдинбург
  Едва Карен закончила разговор с Джимми Хаттоном, как Джейсон начал скулить, как щенок.
  «Это радостный звук или ты держал палец в ящике стола?» – спросила Карен.
  «Только что перезвонила та девушка из отдела регистрации транспортных средств. Она сказала, что оно есть в архивных файлах, но добраться до него ей не составило труда. Фургон Джои Сазерленда сменил зарегистрированного владельца 17 декабря 1995 года».
  «Это через три месяца после Инверчарронских игр. Через три месяца после того, как кто-то заявил, что видел Джоуи. Это интересно. И кто был новым владельцем?
  «Ширли О'Шонесси. Домашний адрес находится в Эдинбурге. Похоже на квартиру. Он зачитал адрес.
  — Раньше это была одна из студенческих квартир Нейпира. Что студенту захочется в комнате с автофургоном?'
  — Может, дешевле жить?
  «Но тогда у вас также есть довольно высокие постоянные затраты. Как, ты сказал, ее зовут? Карен поднесла пальцы к строке поиска Google.
  «Ширли О'Шонесси. Мне нужно вам это объяснить?
  «Думаю, я поняла…» — быстро напечатала Карен. Результаты поиска последовали почти сразу. Она щелкнула верхнюю ссылку и быстро прочитала страницу. Ширли О'Шонесси оказалась совершенно не такой, как она ожидала. «Ох», сказала она. «Это действительно интересно». Она щелкнула вкладку с фотографиями. Было из чего выбрать. Она сохранила самый старый найденный ею файл, показавший явное сходство, и добавила его в качестве вложения к электронному письму.
  'Что там интересного?'
  «Она живет в Эдинбурге, но родом из Америки».
  'Что? Как ты думаешь, она могла бы быть той американкой, которая была в Инверчарроне с Джои?'
  «Есть только один способ это выяснить».
  — Ты собираешься ей позвонить?
  'Еще нет. «Мне нужно разобраться во многих вещах, прежде чем я буду готов поговорить с мисс О'Шонесси». Карен поискала в Facebook и собрала около полдюжины фотографий других женщин, немного похожих на Ширли О'Шонесси. Она также добавила это в электронное письмо, намеренно перепутав фотографии, чтобы Ширли не была первой или последней. Она ввела адрес электронной почты Руари Маколея в поле адреса. В сообщении она спросила, узнал ли он кого-нибудь из женщин на фотографиях. Прежде чем отправить письмо, она повернулась к Джейсону. «Не могли бы вы прислать мне адрес электронной почты парня, который прислал вам фотографию фургона?»
  Как всегда, Джейсон сделал, как ему сказали. Карен также добавила этот адрес и отправила сообщение. «Теперь просто подождем и посмотрим», - сказала она.
  — Вы хотите, чтобы я расследовал ее?
  Карен покачала головой. 'Давайте подождем еще немного. Нет смысла тратить время, если она не та американка. Но у меня есть для вас еще одна исследовательская работа. Я начинаю думать, что мы подходим к этому делу не с той стороны. Корни убийства Джои Сазерленда лежат не где-то в 1995 году. Они где-то в 1944 году. Кто-то что-то спрятал в боковых сумках этих мотоциклов. Что-то ценное, что люди хотели вернуть. Пятьдесят лет спустя кто-то другой приходит, чтобы забрать его. В настоящее время мы не можем еще больше раскрасить эту картину. Но мы знаем, что только два человека знали, где находятся мотоциклы, верно?
  «Бьет».
  «Одним из них был Остин Хинд, дедушка Элис. И у него все еще была карта. Но мы ничего не знаем о Кенни Паско и о том, что случилось с его картой. Нам следовало рассмотреть это раньше, но я отвлекся. Я хочу, чтобы вы поискали все, что сможете найти о Кенни Паско или, возможно, о Кеннете. Мы знаем, что он умер в Уоркуорте в 1946 или 1947 году. Обязательно получите свидетельство о смерти. Это должно дать адрес, и вы сможете найти его в списке избирателей, чтобы вы также могли узнать имя его сестры. Он все еще мог быть жив. И если да, узнай, где она живет.
  Паническое выражение лица Джейсона дало Карен понять, насколько тонким стал этот след за последние семьдесят лет. Она собиралась предложить, куда ему начать искать, когда дверь открылась. Никакого стука. «Но если бы вы были комиссаром, вы, вероятно, могли бы обойтись без хороших манер», — подумала Карен. Энн Марки стояла в дверях, олицетворяющая элегантность, если не считать сердитого выражения лица. «Оставьте нас в покое», — сказала она Джейсону, который поспешно встал и пронесся мимо нее. Она закрыла дверь и прислонилась к ней. — Ты просто не хочешь слушать, не так ли, Пири? Голос ее был резким и холодным. Никакого пространства для маневра.
  Карен не чувствовала необходимости отвечать. В конце концов, что она могла сказать? «Нет» было капитуляцией. Но это тоже было «да». Вместо этого она закрыла крышку ноутбука и встретилась с враждебным взглядом Марки.
  «Я не осознавал, что ежедневная работа с нераскрытыми делами также означает, что вы совершенно не осознаете того, что происходит здесь и сейчас. От вашего внимания явно ускользнуло, что шотландская полиция в настоящее время находится под огромным давлением. Со стороны политиков, граждан и СМИ. Некоторые из нас пытаются что-то с этим сделать. Другие, похоже, полны решимости усугубить ситуацию».
  Карен слегка улыбнулась. — К сожалению, не каждый может похвастаться такой скоростью разрешения вопросов, как у отдела по историческим вопросам, комиссар.
  На челюстях маркиза появились два фиолетовых пятна. — Не умничай со мной, Пири. Я здесь, потому что уже не в первый раз ты являешься проблемой, а не решением».
  Речь не могла идти о подрыве Северного департамента. Должно быть, речь идет об убийстве Денди Мьюра. Конечно, именно поэтому это произошло. Когда в процветающем Мерчистоне были зарезаны респектабельные женщины из среднего класса, «шишки» внезапно заявили о себе, преследуя самых высоких по рангу, таких как Дог Бисквит. Никто бы не беспокоил Марки, если бы это был побочный ущерб в деле о домашнем насилии в Пилтоне. Но богатые платили налоги, чтобы подобные неприятности не доносились до их порога. «Не специально, уверяю вас», — сказала Карен с той же резкостью в голосе. — Тогда в чем, по-твоему, проблема?
  «Я думаю, вы прекрасно понимаете, в чем проблема. Но сначала, возможно, вы захотите объяснить мне, почему вы вмешиваетесь в нынешнее дело об убийстве?
  «Полагаю, вы имеете в виду убийство Денди Мьюира и покушение на убийство Логана Хендерсона?» Карен продолжала смотреть на нее.
  'Как же так? Есть ли другие случаи неправомерного вмешательства, о которых мне пока неизвестно?»
  Если бы Марки знала, как некрасиво смотрится на ней эта скрюченная губа, она бы оставила ее, подумала Карен. «У меня была важная информация для следователя», - сказала она. «Если бы я держал рот на замке, это было бы действительно неуместно».
  На лице Марки отразилось краткое удивление. «Откуда вы получили эту информацию? Кроме вашего незаписанного интервью со свидетелем?
  «Я случайно подслушал разговор между Дэнди Мьюиром и Уиллоу Хендерсон в кофейне. Миссис Хендерсон планировала противостоять своему мужу из-за семейного дома, несмотря на то, что ранее он напал на нее. Я чувствовал, что должен предупредить ее, что это очень опасный план. И я тоже это сделал».
  "И это все?"
  Карен неохотно пришлось признать, что она была впечатлена. Пес Бисквит, возможно, оказался умнее, чем она ожидала. Теперь ей пришлось рассказать о самом сложном. Та часть, которая могла стоить женщине жизни. «Я также отдельно поговорил с Дэнди Мьюиром. Я указал, что есть другой способ прочитать сценарий». Она глубоко вздохнула. «Что миссис Хендерсон, возможно, планировала использовать миссис Мьюир в качестве свидетеля защиты, если она убьет своего мужа».
  Наступило долгое молчание, пока комиссар размышляла о том, как она могла бы использовать признание Карен против себя. 'Зачем ты это сделал?' наконец спросила она.
  «Предотвращение убийств – это не только защита женщин. Обычно да, но очень редко это предполагает распространение этой защиты на мужчин. В Уиллоу Хендерсон было что-то расчетливое, что возбудило мои инстинкты».
  «Но Логан Хендерсон не умер. И Дэнди Мьюир это делает.
  «Это чистое совпадение, что Хендерсон еще жив. Она девять раз ударила его ножом».
  «Вы действительно думаете, что миссис Хендерсон убила свою лучшую подругу, а затем попыталась сделать то же самое со своим мужем?» — насмешливо сказала Марки, недоверчиво покачав головой.
  Карен пожала плечами. «Вы бы вообще рассмотрели такой вариант, если бы он умер? Я так не думаю. Тогда в живых остался бы только один свидетель, который также предложил бы правдоподобную версию событий».
  Марки поджала губы. Ее явно не волновала возможность того, что ей придется воспринимать Карен всерьез. — Но равно и ставя ее на место без свидетелей, без протокола разговора: вы зашли слишком далеко. Да, старший инспектор Пири, я знаю, чем вы занимались в субботу. Вы не единственный, у кого есть источники в офисе Сент-Леонарда. Вы лишили нас возможности открыто расследовать это дело. Ваше неподобающее поведение — подарок каждому адвокату».
  Карен покачала головой. — Она не расскажет своему адвокату о нашем разговоре. Если да, то возникает вопрос, на каком основании я ее подозреваю. А потом всплывает мой разговор с Денди, который, в свою очередь, дает прокурору, как вы это называете, подарок, потому что люди начнут задаваться вопросом, почему Денди вообще был там.
  «Конечно, чтобы поддержать свою подругу», — пренебрежительно сказал Марки.
  «Можно так подумать. Вот только я могу поклясться под присягой, что Уиллоу отказалась от помощи Денди. Она продолжала настаивать на том, что привлечение кого-то с собой только еще больше разозлит ее мужа. Именно это она и сказала, комиссар.
  «И вы думаете, что ваших показаний будет достаточно, чтобы убедить присяжных, что порядочная женщина, не имеющая судимостей, мать двоих детей, убила бы свою лучшую подругу и попыталась убить своего мужа в полном одиночестве, но чтобы вернуть себе дом?»
  Карен не могла не возмущаться отсутствием уважения со стороны своего босса. «Я ведущий офицер полиции с очень хорошим процентом обвинительных приговоров. Я один из немногих агентов, о которых постоянно пишут хорошие отзывы в шотландских СМИ. Какая мне польза от дачи показаний против Уиллоу Хендерсон по делу, которое даже не подпадает под мою юрисдикцию?
  — Что ваш приятель, пьющий джин, старший инспектор Хаттон, будет хорошо выглядеть? Марки заметил удивление Карен. 'Что? Вы думаете, что сможете проводить столько времени с чужим мужем, чтобы об этом никто не говорил?»
  Карен откинулась на своем месте, искренне потрясенная наглостью комментария маркиза. «Джимми Хаттону не нужно, чтобы я хорошо выступал. Он может сделать все это сам. Он произвел бы такое же хорошее впечатление, если бы посадил Логана Хендерсона за убийство Денди Мьюира. И с вашей стороны было бы разумно отказаться от этого инсинуации, комиссар.
  Две женщины пристально посмотрели друг на друга, не желая сдаваться. «Не думай, что можешь мне угрожать, Пири», — наконец проревел Марки. — Сейчас твое пальто висит на очень шатком крючке. Держитесь подальше от Уиллоу Хендерсон и ее мужа. И это приказ.
  OceanofPDF.com
  43
  2018 – Эдинбург
  Когда Карен снова осталась одна в своем кабинете, она пристально смотрела на дверь. Она и раньше не любила Дог Бисквит, но теперь презирала ее всем сердцем. Но еще больше она презирала человека, сыгравшего Иуду. Был только один человек, который мог выдать ее комиссару. Они не включили Лэйдлоу и Хаттона, потому что в их интересах было получить как можно больше помощи в поимке убийцы. Но Маккартни был совершенно другим случаем. Он был в офисе, когда ей ранее позвонил Джимми. Он был достаточно близко, чтобы услышать достаточно, чтобы примерно понять, что происходит. Учитывая то, что Марки, возможно, уже знал об этом деле, они могли иметь достаточно связей, чтобы противостоять Карен.
  — Ублюдок из Глазго, — пробормотала она. Ее решимость добиться его ухода стала сильнее. «Посмотри», сказала она, вставая, чтобы взять пальто. Она не могла продержаться ни минуты в своем кабинете. Она должна была быть в другом месте. Вообще где угодно.
  Выходя, она прошла мимо Джейсона, который прятался у стойки регистрации. — С вами все в порядке, шеф? — спросил он, его беспокойство превышало мудрость.
  «Нет», — прорычала она. «Я выхожу на улицу. Если кто-нибудь спросит обо мне, я делаю жизнь несчастной из-за какой-то другой бедняги». К сожалению, хлопнуть дверью было невозможно.
  Она бросилась вниз с холма, весьма неплохо подражая жене Тэма О'Шантера Кейт из знаменитого стихотворения Роберта Бернса: ее брови нахмурились, как надвигающаяся буря, и она лелеяла свой гнев, чтобы согреть его. Маккартни поплатится за свое предательство. Любая скучная и дерьмовая работа, о которой она могла подумать, в конечном итоге оказывалась на его тарелке. И каждая хорошая работа, которая должна была принадлежать ему, отправилась на Монетный двор. Тогда послание прояснится достаточно скоро. И тогда, возможно, он пойдет и потребует награду от Собачьего Бисквита. Она позволила себе мрачную улыбку. Ей хотелось посмотреть, сможет ли он добиться от нее чего-нибудь.
  Незадолго до того, как она добралась до своей машины, она получила уведомление о том, что пришло текстовое сообщение от Джимми. ПРОВЕРЬТЕ СВОИ Входящие, говорилось там. Когда она это сделала, она увидела, что Джимми переслал ей файл. Она села за руль и подключила свой ноутбук к точке доступа телефона, чтобы было удобнее читать файл после его загрузки. Оказалось, что это предварительный отчет судебно-медицинской экспертизы об инциденте в доме Хендерсонов.
  Если бы это был случай Карен, ей бы хотелось пнуть воображаемого офисного кота. Отпечатки пальцев им не пригодились. Нож для хлеба, которым был убит Денди Мьюир, был в основном покрыт пятнами крови. Но отпечатки пальцев, которые были на нем, явно принадлежали Логану Хендерсону. Это не доказывало, что он убил ее, просто в какой-то момент он схватил нож рукой. Если бы у вас был подозрительный ум, вы могли бы подумать, что это произошло после того, как он потерял сознание. Даже если они нашли на ноже следы отпечатков пальцев или ДНК Уиллоу, это ничего не доказывало. Она жила в этом доме много лет: было бы удивительно, если бы ее ДНК не была повсюду в доме. Другой нож, которым нанесли удар Хендерсону, был покрыт отпечатками пальцев Уиллоу. Но сомнений в том, кто нанес удар мужу, не было. Только обстоятельства были неясны, а отпечатки пальцев об этом ничего не говорили.
  Была большая вероятность, что образец брызг крови и ДНК ничего не дадут. Уиллоу Хендерсон рассказала, что держала Дэнди Мьюира рядом с собой, пока та лежала мертвая или умирала на земле. И между ней и ее мужем был физический контакт. Кровь, которая иногда рассказывала историю, представляла собой бессвязную мешанину мазков и пятен.
  Они знали, что им нужны судебно-медицинские доказательства, чтобы возбудить дело против Уиллоу Хендерсон. В этом отчете этого не было.
  Карен закрыла свой ноутбук. Пламя ее прежней ярости остыло до ледяного осколка, достаточно острого, чтобы расколоть череп любому, кто по неосторожности переступит ей дорогу. Ей лучше пойти куда-нибудь, где компания будет приятной. Она быстро позвонила по телефону, чтобы проверить, здесь ли человек, которого хотела навестить, а затем отправилась по М8 в Гарткош.
  Шотландский криминальный кампус выделялся среди лесов, парков и болот. Это был современный комплекс, спроектированный так, чтобы напоминать стилизованный штрих-код ДНК . Издалека эту иллюзию еще больше усиливали черно-белые полосы. Карен думала, что это здание — единственное подразделение шотландской полиции, сохранившее некоторый гламур. По крайней мере, снаружи.
  Внутри оно больше походило на штаб-квартиру банка, чем на отделение полиции. Люди в костюмах целенаправленно проходили мимо, сжимая в руках свои ноутбуки и планшеты, их глаза были сосредоточены на награде, которую могли видеть только они. Карен избежала неприятного корпоративного центра и направилась к лабораториям, где более сотни ученых и инженеров использовали новейшие технологии на службе правоохранительных органов.
  Карен заметила, что Тэмсин Мартино смотрит на экран компьютера, который был больше, чем телевизор в ее квартире. На рабочей поверхности вокруг нее лежал набор деталей, назначение которых было для Карен загадкой. Прическа Тэмсин была еще более эффектной, чем обычно. Она сменила платиновые шипы на беспорядочную радужную прическу, а в ушах появилось еще больше колец и пирсинга. Карен нравилось представлять, какой будет первая встреча ее более традиционных коллег и Тэмсин.
  Австралийка едва подняла глаза, когда тень Карен упала на ее стол. «Привет», сказала она. Ее пальцы танцевали по клавиатуре, строки текста прокручивались быстрее, чем мог прочитать человеческий глаз. Затем она отодвинулась от стола и с усмешкой посмотрела на Карен. "Как ты девочка?"
  «Раньше было лучше. У вас есть время на чашку кофе?
  'Конечно. Мой мозг запутался, как крендель, из-за этой дерьмовой работы. Так что мне придется на время сбежать». Она пошла в крошечную комнату отдыха в задней части лаборатории, где техники пили противный растворимый кофе. Всегда было хорошее печенье, хотя, по мнению Карен, этого было недостаточно. Она всегда предпочитала чашку приличного кофе коробке карамельных вафель «Таннок».
  Они сели за столик, отодвинутый в угол, и Тэмсин принялась есть пачку шоколадного печенья «Лейбниц». «Мой любимый математик Лейбниц», — сказала она. «Я имею в виду, кто не любит парня, который изобрел логарифмы и назвал в его честь такое прекрасное печенье?»
  «Хватит о печеньках».
  — Святотатство, — пробормотала Тэмсин.
  «Мне могла бы понадобиться помощь», — сказала Карен.
  «И даже не пачка Хобнобов в качестве взятки». Тэмсин надулась, отчего застежка на ее украшении для губ заблестела.
  Было три причины, по которым Карен так ценила Тэмсин. Во-первых, ее любовь к нераскрытым делам побудила ее помочь Карен. Во-вторых, был тот факт, что она тайком получила доступ ко всем закоулкам судебно-медицинского института в Гарткоше либо с помощью обаяния, либо с помощью взлома. Карен считала это современной версией «левого или правого». И третья причина заключалась в том, что Тэмсин беспечно презирала любую форму власти.
  «Я ставлю перед собой задачу разозлить Энн Марки еще больше, чем мне уже удавалось». Это было не то, что Карен собиралась сказать, но как только она произнесла эти слова, она поняла, что это правда.
  Тэмсин ухмыльнулась. 'Прохладный. С чего начнем?
  — С несколькими вещами. Один из них — мой собственный бизнес. Я связался с сержантом Маккартни из-за своих грехов. Он предоставил несколько образцов ДНК , которым, вероятно, был присвоен самый низкий приоритет. Я хочу, чтобы их передавали так, как будто они важны».
  Тэмсин кивнула. 'Это будет работать. Есть как минимум две команды ДНК , которые сейчас у меня в большом долгу». Она сделала притворное разочарованное лицо. 'В том, что все? Я думал, ты собираешься спросить меня о чем-то сложном.
  Была и четвертая причина, по которой Карен так ее ценила. Тэмсин, как и Ривер, была заражена интересом к судебной медицине, выходящим далеко за рамки ее собственной специальности. Она общалась с коллегами, следила за научной литературой и всю эту информацию хранила постоянно, как бы на одном из своих жестких дисков. Карен обычно могла рассчитывать на то, что один из них подтолкнет ее в правильном направлении, если ей нужно было что-то узнать.
  «Хорошо, тогда давай посмотрим, насколько ты хорош на самом деле», — сказала Карен. После своего первоначального сопротивления она теперь изо всех сил старалась. Она не торопилась с подробностями и сообщила Тэмсин о деле Хендерсона.
  — Значит, в предварительном заключении судебно-медицинской экспертизы нет ничего, что указывало бы на то, кто из Хендерсонов говорит правду?
  Карен покачала головой. — Я надеюсь, что вы скоро получите телефоны. Может быть, по этому поводу что-нибудь можно найти?
  — Они пришли сегодня рано утром. Я не видел возможности сделать с ним что-то большее, чем загрузить данные в нашу систему. Но не похоже, что Уиллоу настолько глупа, чтобы доверять что-либо своему телефону.
  «Возможно, Денди доверился третьему лицу и передал то, что я предложил».
  «Я посмотрю на это. Но не ждите от него слишком многого. Сегодня мы все стали намного мудрее, когда дело доходит до того, чтобы оставлять цифровые следы, особенно те, которые мы не хотим преследовать нас позже». Тэмсин схватила еще одно печенье. Она откусила край шоколада со всех сторон, задумчиво нахмурив брови. — Но есть еще кое-что. Какой рост у Логана Хендерсона?
  Это был не тот вопрос, которого ожидала Карен. 'Я не уверен. Но я могу это узнать. Почему?'
  — Я вернусь к этому через минуту. И его жена?'
  «Я думаю, около пяти футов».
  — А жертва убийства?
  — Примерно такого же размера. Куда ты хочешь пойти?'
  — Раненые углы. Если бы все стояли, когда все это произошло, индивидуальный угол смертельного ранения был бы другим. Хендерсон, вероятно, зарезал бы…
  «И с Уиллоу было бы то же самое. Это гениально, Тэмсин. Карен уже писала Джимми сообщение, спрашивая, какой рост у Хендерсона.
  Тэмсин сделала сочувственное лицо. «Он не совсем водонепроницаем. В игре задействовано множество переменных. Форма раны выглядит иначе, когда тело находится в горизонтальном положении. Плоть движется. И это не всегда просто вход и выход. Более того, у вас есть проблема, как это доказать».
  Карен разочарованно вздохнула. «Значит, мы, вероятно, сможем встряхнуть его?»
  'Один момент.' Тэмсин вытащила телефон и сразу же погрузилась в экран. «Я слышала, как какой-то исследователь с докторской степенью выступил с пятиминутной презентацией на выставке криминалистики в прошлом году…» Она провела пальцем по экрану, постучала, а затем улыбнулась. Она повернула телефон к Карен, чтобы видеть его. 'Васим Шах. Он научный сотрудник Центра наук о жизни в Ньюкасле».
  На экране был изображен мужчина азиатского происхождения, который выглядел гораздо менее занудным, чем Карен ожидала от исследователя-постдокторанта. Классная стрижка, аккуратно подстриженные волосы на лице и стильные очки. Доктор В настоящее время Шах участвует в исследовательском проекте, целью которого является разработка методов визуализации траектории ножевых ранений в человеческих телах, - прочитала Карен. Его адрес электронной почты был внизу.
  — Думаешь, он сможет помочь?
  Тэмсин пожала плечами. «У него была хорошая история, даже если она была короткой. Это зависит от того, насколько далеко он продвинулся в своих исследованиях. В любом случае, скорее всего, он никогда раньше не использовался в судебном процессе, поэтому вам понадобится непредубежденный прокурор, который без колебаний воспользуется шансом».
  «Это не будет проблемой. Я точно знаю, какая женщина мне для этого нужна. Но сначала нам нужно получить доказательства. Думаю, мне следует свести его с Ривером. Можете ли вы передать мне эту информацию?
  Тэмсин прослушивала телефон. — И закончил. Она встала. — А теперь мне пора идти. Обвиняющие преступников.
  'Спасибо. Ты мне должен.
  'Действительно. В следующий раз принеси немного приличного печенья. Может быть, это восхитительное миндальное печенье из гастронома через дорогу от твоего офиса?
  — Договорились встретиться.
  «Завтра вы получите эту ДНК . Прежде чем уйти, я поговорю об этом с человеком, работающим в вечернюю смену.
  Карен вернулась к своей машине, радуясь, что успела доехать. Ее гнев теперь стал воспоминанием. Она не верила в то, что можно затаить обиду.
  Она верила, что с этим можно справиться немедленно.
  OceanofPDF.com
  44
  2018 – Эдинбург
  Карен не удосужилась вернуться в офис. Дома она могла делать то, что должна была, с такой же легкостью. Вопреки своей привычке, поскольку она редко пила одна, она приготовила джин с тоником: «Священное дерево Дикого острова» от Колонсей с тоником «Дерево лихорадки». Затем она начала писать электронное письмо Васиму Шаху. На обратном пути она уже разговаривала с Джимми, и как только он понял, почему ей нужно знать, что рост Логана Хендерсона шесть футов восемь дюймов, он согласился, что это может быть их лучшей надеждой. Никто из них не ожидал, что Уиллоу сломается, и второй разговор Джимми с Логаном Хендерсоном не дал никаких убедительных доказательств. На данный момент это было его слово против ее слова, противостояние, которое не понравилось бы ни одному прокурору.
  Она начала печатать:
  Дорогой доктор Шах,
  Я старший детектив шотландской полицейской службы. Я помогаю коллеге-старшему инспектору, который ведет расследование убийства и покушения на убийство здесь, в Эдинбурге. Коллега из судебно-медицинского отдела услышала, как вы сделали короткую презентацию о своих исследованиях углов ранения, и предположила, что вы могли бы нам помочь. Было бы здорово, если бы вы для начала связались со мной или с главным инспектором Джеймсом Хаттоном.
  Она дала номера их мобильных телефонов и отключилась. Затем она переслала письмо Риверу с краткими объяснениями. Если они собирались это сделать, им требовались ее признанные судом знания и опыт. Не говоря уже о ее способности объяснять сложные научные детали так, чтобы их могли понять юристы, судьи и присяжные.
  Теперь перед ней растянулся вечер, и ничто не могло помешать ее расследованию дела Ширли О'Шонесси, американца, который стал владельцем своего автофургона через три месяца после очевидного исчезновения Джои Сазерленда. Она сказала Джейсону подождать, пока они не получат больше информации, но сделала это главным образом потому, что даже самый беглый взгляд на результаты поиска Google дал понять, что исследование Ширли О'Шонесси приведет их в места, где никто не будет. интересно.буду рад.
  Карен возобновила поиск и просмотрела результаты. Она выбрала крупную тематическую статью, опубликованную в одном из роскошных журналов, которые гордились своими умными интервью с женщинами, лидерами в самых разных областях. Статья была написана прошлой осенью, поэтому она ожидала, что она будет не только всеобъемлющей, но и достаточно актуальной.
  Смотритель
  Индия Чендлер знакомится с женщиной, которая может предложить решения для поколения бумерангов.
  Я встретил магната недвижимости Ширли О'Шонесси в ее последнем доме: двухэтажном пентхаусе, возвышающемся над шумным сердцем живописного Эдинбурга. Из огромных окон ее гостиной открывается великолепный вид на все классические памятники шотландской столицы: Эдинбургский замок, памятник Скотту, группу зданий на Калтон-Хилл, грандиозный отель «Балморал», едва вырисовывающийся над вокзалом Уэверли. Но вдалеке мы также видим грузинскую сеть Нового города и ряд менее привлекательных жилых районов на севере города. Ибо под очаровательными юбками Северных Афин носится пара очень потертых туфель.
  Ширли полна решимости изменить это. Она проработала 20 лет в качестве застройщика и, чтобы отпраздновать эту годовщину, объявила о партнерстве с правительством Шотландии, которое, по ее мнению, изменит жизнь бесчисленного количества людей.
  Он собирается приступить к реализации замечательной строительной программы, ориентированной не на верхушку рынка, а на тех, кто находится внизу жилищной лестницы. Стартеры на закупочном рынке. Семьи, которые хотят арендовать хорошее жилье по доступной цене. Молодые одинокие люди, которые хотят жить самостоятельно. Бездомные ищут способ выбраться с улицы.
  Мы сидели за столом Darkside от Филиппа Старка и такими же стульями и пили легкий и ароматный солодовый виски Спейсайда, пока Ширли объясняла свою философию. «Мой дедушка всегда говорил, что знать, когда достаточно, — это дар. И некоторое время назад я понял: знаете что? Мне хватит. Пришло время перестать заниматься бизнесом исключительно ради получения прибыли, а также распространения счастья, которое у меня было в жизни».
  Ширли, возможно, и повезло, но в основном она работала ради этого. Она не родилась с серебряной ложкой во рту. Она родилась в Милуоки, где ее отец работал на конвейере завода Harley Davidson. По ужасной иронии судьбы он погиб в дорожно-транспортном происшествии, когда ехал на одном из мотоциклов, которые он помогал строить. Это произошло всего за несколько недель до третьего дня рождения Ширли.
  «На следующий день мой дедушка поехал в Милуоки и отвез нас обратно в Хамтрамк, штат Мичиган. Он был начальником службы безопасности на автозаводе «Додж». Кажется, что это много, но на самом деле это было не так уж и много. Он должен был быть гораздо большим, но чтобы избавиться от своего рабочего класса, ему нужно было больше удачи, чем когда-либо на его пути. Но он много работал и много откладывал, поэтому, когда он скончался, он хотел, чтобы его наследие дало мне отличный старт в жизни».
  Наследие деда Ширли оказало большое влияние не только в материальном плане. Он был причиной, по которой она решила учиться в Шотландии. «Мой дедушка служил в Хайленде во время войны…»
  Карен резко вздохнула. Было ли это… могло ли это быть почвой, в которую было посажено семя смерти Джоуи Сазерленда?
  «…и он сказал, что это самое красивое место на земле, которое он когда-либо посещал. А во время войны он объездил всю Европу, поэтому думал, что знает, о чем говорит. Когда я был подростком, он сказал мне, что отложил достаточно денег, чтобы отправить меня в колледж в Шотландии. Трагедия в том, что он скончался, не успев увидеть, как я заканчиваю учебу».
  Ширли изучала бизнес в Университете Нейпира в Эдинбурге. Она жила в кампусе Крейглокхарт, здания которого служили домом для выздоравливающих для солдат, пострадавших от контузии во время Первой мировой войны, в том числе для военных поэтов Зигфрида Сассуна и Уилфреда Оуэна. Современный дизайн помещения взволновал Ширли.
  «Я вырос в Америке, где у нас нет такого же понимания архитектурного наследия. Мы склонны все разрушать и начинать все сначала. И в некотором смысле это хорошо. Но также важно найти способы эффективно использовать то, что уже есть. Крейглокхарт был первым реальным практическим примером применения этого принципа, который я увидел».
  Вдохновленная этим и своим желанием буквально сделать что-то конструктивное на деньги, которые оставил ей дедушка, Ширли во время второго года обучения в университете посетила аукцион домов, где купила полуразрушенную викторианскую виллу с видом на парк Лейт Линкс. Затем она потратила все свое свободное время на ремонт и ремонт в течение года.
  «Это был настоящий вызов», — сказала она. «Мой дедушка хорошо владел руками, и он научил меня тому же. Но мне пришлось освоить ваши британские водопроводные и электрические системы. Большую часть работы я сделал сам, кроме крыши». Она ухмыльнулась, в глазах ее блеснул озорной блеск. «Для этого мне пришлось нанять кучу ребят».
  Когда я спросил, что было самым трудным в проекте, она ответила с содроганием: «Пережить зиму в Эдинбурге в автофургоне». Я вложил все свои деньги в ремонт. Мне пришлось покинуть студенческий дом после одного семестра, потому что я не мог платить за аренду. Тогда я припарковал фургон на крошечном заднем дворе и переехал туда. Мне никогда не было так холодно, даже посреди зимы на Среднем Западе!»
  Но когда все закончилось, Ширли смогла пожинать плоды всей своей работы. Место она выбрала удачно. Она продала дом более чем вдвое дороже, чем заплатила за хижину. И она побежала.
  Следующей ее покупкой стала пара двухквартирных домов 1930-х годов в тихом пригородном жилом районе. Они сильно пострадали во время пожара, и один из кровельщиков, работавших у Ширли в Лейте, предупредил ее, что страховая компания хочет продать их по дешевке. Она в очередной раз творила чудеса и снова получала солидную прибыль.
  Сегодня, когда видишь ее в сорок пять, трудно представить ее в комбинезоне и строительной каске, копающей канализацию или монтирующей новую проводку в георгианском особняке. Она элегантно одета и носит классический брючный костюм от Армани, а под ним — ботинки челси от Pantanetti. Ее волосы подстрижены в тупой боб. «Только мой парикмахер Сандро знает, насколько мой светлый цвет волос настоящий», — шутит она. У нее такой естественный вид, которого можно добиться только с помощью многих хитростей. «С одной стороны, меня беспокоит то, что мне приходится выглядеть определенным образом, чтобы люди воспринимали меня всерьез», — призналась она. «Но, с другой стороны, мне также нравится получать от себя максимум».
  И это то, чем Ширли занимается последние двадцать лет. К тому времени, когда она получила степень по бизнес-образованию: «Я чувствовала себя немного так, будто нарушила обещание, данное дедушке, не получив диплом с отличием, но моя мать сказала мне перестать жалеть себя, потому что он только что Я так гордилась своими успехами в бизнесе» – она основала зрелую компанию по недвижимости: City SOS Construction. Через неделю после окончания учебы она арендовала офис и наняла ключевой персонал.
  «Мой личный помощник и мой архитектор все еще со мной. Без них я был бы никем. Мы выросли вместе в этой отрасли: от небольших проектов реконструкции до масштабной реконструкции и крупномасштабных проектов нового строительства, таких как тот, в котором вы сейчас работаете. Снаружи он по-прежнему выглядит как величественное викторианское здание. Но это только внешний фасад. Внутри полностью перестроен, адаптирован к современным стандартам с использованием лучших современных материалов».
  Ее империя неуклонно растет, но недавний жилищный кризис убедил ее, что ей необходимо изменить свой подход к отрасли. «Поистине трагично, что так много людей обречены жить в местах, где невозможно обеспечить существование. Поэтому я придумал план, который открывает целый ряд новых возможностей. И я рад, что здесь, в Шотландии, которую я сделал своим домом, у нас есть правительство, у которого есть воображение, чтобы принять это».
  Ширли открыла свой MacBook Air, чтобы продемонстрировать некоторые из своих планов. Сначала она показала проект, в котором морские контейнеры превращаются в компактные дома. Они сложены по четыре в высоту вокруг центрального двора. «Он будет расположен в районе городской реконструкции, где раньше находился завод по производству деталей для машин. Шестнадцать отдельных домов, в каждом из которых есть спальня, гостиная, душ и кухня».
  Она щелкнула миниатюру и показала мне коллекцию фотографий интерьера. Дома производили удивительно просторное впечатление. «Это транспортные контейнеры длиной двенадцать метров и шириной почти восемь футов, поэтому, когда они полностью адаптированы, они на самом деле довольно просторны. Все модульное, поэтому стоимость аренды будет очень доступной. Мы планируем разместить их по всей Шотландии, от больших городов до небольших городов. Везде, где они нужны. Что сейчас практически повсюду».
  Когда она открыла еще одно окно, на экране появился квадратный трехэтажный жилой дом, фасад которого окрашен в землистые тона, с деталями основных цветов. «Это специально построенный жилой дом, в котором двенадцать двухкомнатных квартир. Они будут проданы тем, кто впервые приобретет недвижимость, и в контракте будет пункт, запрещающий владельцам сдавать их в субаренду. И мы также рассчитываем построить немало таких, особенно в наших городах и крупных поселках».
  Затем она показала мне бывшее офисное здание с бетонными и металлическими оконными рамами 1960-х годов. «Вы можете видеть только его угол, он торчит из-за гаража». Она указала на окно слева от себя, на уродливый верхний угол здания. «Мы собираемся переоборудовать его в квартиры-студии. Мы работаем с благотворительными организациями, которые поддерживают бездомных и бывших военных, и это здание будет использоваться для размещения людей, которым нужна ступенька, чтобы начать новую жизнь. Там будет тренажерный зал и библиотека (премьер-министр подчеркивает важность чтения) и несколько других общественных мест. Это показывает, чего можно достичь с помощью зданий, которые больше никому не нужны».
  Она ухмыльнулась и чокнулась своим стаканом с моим. "И это только начало."
  Карен отодвинула от себя ноутбук. — Вот дерьмо, — сказала она в ночное небо. «Я собираюсь сразиться с Матерью Терезой».
  OceanofPDF.com
  45
  2018 – Эдинбург
  Карен договорилась о встрече с Джейсоном в конце улицы, где он жил. Она хотела перехватить его у Ширли О'Шонесси возле офиса, где неверные уши не могли бы подслушать их разговор. Они вместе сели на автобус до начала Лейт-Уок и пересекли площадь Святого Андрея и направились в ресторан Dishoom, чтобы съесть кейривал : острый сыр на поджаренном хлебе с несколькими яйцами. «И две порции бекона», — настаивала Карен. 'Я угощаю.'
  «Я никогда здесь не был», — сказал Джейсон, рассматривая индийскую закусочную в бомбейском стиле, заново изобретенную для совершенно иного культурного ландшафта. Гнутые стулья и деревянные складные ширмы были сознательной отсылкой к прошлому, не в последнюю очередь в форме дани уважения шотландскому географу и градостроителю Патрику Геддесу, который жил в Бомбее в начале 1920-х годов. «Очень исторично. Что-то отличное от обычного индийского ресторана».
  «Как и еда», — сказала Карен. — Но послушайте. Я притащил вас сюда не для того, чтобы сидеть и болтать о временах расцвета Британской Индии. Я хотел рассказать тебе, что я узнал о Ширли О'Шонесси».
  «Я думал, мы подождем, пока…»
  'Я знаю. Но вчера вечером мне было нечего делать, и я все еще был в ярости из-за разговора с Собачьим Бисквитом, поэтому мне нужно было что-то, чтобы выбросить это из головы».
  Он покорно кивнул. «Хорошо, шеф. Думаешь, сержант сдал тебя комиссару?
  "Или это должен был быть ты?" Она посмотрела прямо на него, но когда он начал краснеть от искренней обиды, она покачала головой и ухмыльнулась. «Не глупи, Джейсон, я, конечно, знаю, что это был не ты».
  «Я бы никогда… Ни за что». Он был до боли серьёзен. — Не после того, что ты сделал для меня. Кроме того, ты знаешь, что я уважаю тебя.
  Карен чувствовала себя виноватой. Иногда она забывала, какая у него неожиданно тонкая кожа в некоторых вещах. 'Я знаю. В любом случае, вот что мне удалось найти. Она кратко изложила ему основные положения найденной ею журнальной статьи.
  «Она совсем не похожа на убийцу, с которой мы когда-либо имели дело», - нерешительно сказал Джейсон. «Обычно они не друзья премьер-министра».
  Он был прав. «И именно поэтому мы должны обращаться с этим очень осторожно. Я прочитал все, что смог найти в Интернете, и есть несколько интересных моментов, которые, возможно, заслуживают дальнейшего изучения. Я наткнулся на еще одно интервью, датированное примерно десятью годами ранее, когда она начала свой первый крупный новый строительный проект где-то на побережье недалеко от Данбара. Жилой район с небольшими квадратными домами между трассой А 1 и железнодорожной линией. Это делает поездку на работу удобной, если вы работаете в Эдинбурге. Тогда журналист спросил, как началась наша Ширли, и она снова рассказала эту историю о той зиме в кемпере.
  Но она также сказала, что ей очень понравился фургон. Она сказала, что купила его по небольшой рекламе в «Вечерних новостях» . Она не ожидала от него слишком многого, но он оказался вполне роскошным кемпером, насколько это вообще возможно для фургона. Итак, нам нужно отследить это маленькое объявление, чтобы убедиться, что ее история правдива. Если нет… Что ж, мы уличили ее во лжи еще до того, как начали.
  Джейсон выглядел мрачным. Он знал, что слово «мы» означало, что он должен это сделать. Но он был простым парнем, и прихода завтрака было достаточно, чтобы поднять ему настроение. — Хорошо, — сказал он, нарезая сыр на тост. «Но мне еще предстоит завершить расследование в отношении Кенни Паско».
  «Как дела?»
  — У меня есть адрес, по которому он жил, когда умер: Перси-коттедж в Уоркуорте, где-то в Нортумберленде. В свидетельстве о смерти причиной смерти указан туберкулез. И мне удалось убедить кого-нибудь в архиве округа Нортумберленд найти этот адрес в результатах переписи населения. Судя по всему, его сестра Эвлин жила по тому же адресу до переписи 2011 года. Никогда не был женат. Она жила там совсем одна. Согласно списку избирателей, она была зарегистрирована по этому адресу до 2015 года».
  Карен вздохнула. Не та семья, которая могла бы стать хранилищем историй о дяде Кенни и мотоциклах. "Потом она умерла?"
  'Я не знаю. Вот это мне еще предстоит выяснить. Мне не удалось найти свидетельство о смерти».
  — Значит, она все еще может быть жива?
  «Это вполне могло быть так. Но я не знаю, где.
  'Хорошо. Просто оставьте пока это в стороне и сосредоточьтесь на поиске маленькой рекламы для кемпера».
  Видимо, даже острый сыр не компенсировал такой перспективы. «Как вы думаете, где они хранят эти данные?» — спросил Джейсон с мрачным выражением лица.
  «Я не знаю, есть ли у них физический архив. Зато есть онлайн-архив британских газет. Вы можете искать по дате и теме. Вам придется просмотреть все объявления о кемперах, кемперах или караванах за три месяца, начиная с Игр в Инверчарроне, до даты, когда фургон был переведен на его имя при регистрации транспортного средства. Я знаю, что мне следует поручить Маккартни такую скучную работу, но я не верю, что он сделает ее досконально».
  Даже Монетный двор понял, что это комплимент. Он улыбался, пока жевал, и это было не очень приятное зрелище. Он сглотнул и сказал: «Если все это онлайн, ты хочешь, чтобы я пошел домой и сделал это там? Чтобы я мог уйти от него?
  «Это неплохая идея. И я разберусь с этой лаской, когда он появится. А тем временем… — Она указала на официанта. — Я выпью еще чашку чая.
  Карен не была из тех, кто постоянно сосредоточен на еде, но хорошая еда всегда поднимала ей настроение. Таким образом, ей удалось изобразить на лице Маккартни натянутую улыбку, которая вскоре прибыла на Гейфилд-сквер с тремя чашками кофе. Он выглядел задумчивым и усталым. Она надеялась, что это произошло потому, что его беспокоила совесть, но ей казалось более вероятным, что его жена или дети делают его жизнь невыносимой.
  «Где чудо сегодня утром?» Он протянул Карен чашку кофе и огляделся вокруг, как будто Джейсон собирался выйти из-под стола и забрать свою чашку.
  «Он где-то выполняет для меня работу», — лаконично сказала она. «Если у вас еще остался кофе, я буду рад вас от него освободить».
  Он вздохнул, протянул ей дополнительную чашку кофе и подошел к своему столу. Он открыл ноутбук и присвистнул сквозь передние зубы. 'О Боже. Мир по-прежнему полон чудес». Звук печатающих пальцев с тяжелыми, отрывистыми штрихами. «У вас есть что-нибудь, чем можно шантажировать этих ботанов в Гарткоше или что-то в этом роде?»
  'Как же так?' Карен не отрывала глаз от своего экрана.
  — У меня есть полный набор результатов ДНК всех допросов, которые мы проводили по поводу красного вездехода. Это чертовски невероятно! Знаете ли вы, сколько времени обычно требуется, чтобы вернуть ДНК из лаборатории? И затем речь идет о текущих делах, где кого-то действительно волнует результат».
  «Люди в наших делах также заботятся о результате. Ход времени не умаляет важности поиска ответов».
  'Знаю, знаю. Жертвы этого ублюдка жили с тем, что он с ними сделал, почти тридцать лет. А у родителей Кей Макафи было всего несколько недель, чтобы свыкнуться с мыслью, что это в конечном итоге ее убило. Но в то же время TZM никогда не дает результатов так быстро».
  Карен пожала плечами. «Я думаю, что некоторые инженеры чувствуют то же, что и я. Если люди годами ждут ответов, не следует заставлять их ждать ни дня дольше, чем это абсолютно необходимо. Поэтому они склонны ставить нас немного выше в списке, когда никто не смотрит».
  Он отхлебнул кофе. «Я не жалуюсь, не поймите меня неправильно. Я просто поражен».
  "При удаче?"
  «Подожди минутку…» Тишина казалась дольше, чем следовало бы. 'Черт побери! Мы кое-что нашли.
  Карен встала и появилась позади Маккартни почти прежде, чем он закончил говорить. Она посмотрела через его плечо на экран, где он указал на раздел со страницей результатов, которую он скачал. «Барри Пламмер. Это продавец кроватей в Мазервелле. Изначально ее не было в нашем списке, потому что это не его машина. Дядя научил его водить машину. Гордон Чалмерс, парень из Портпатрика, который умер в Испании. Дерьмо!'
  «И ты думал, что это пустая трата времени», — сказала Карен с гораздо меньшим негодованием, чем она чувствовала. «Оказывается, это была не такая уж и плохая идея».
  Маккартни повернулся на стуле и поднял руки ладонями к ней. 'Я подчиняюсь. Вы были абсолютно правы.
  «Я не хочу говорить вам, что я вам это говорил, но когда вы занимаетесь нераскрытыми делами так долго, как я, вы узнаете, что иногда очень маленькие вещи, которые остались незамеченными или казались бессмысленными в тот момент, помогите нам сейчас, предоставив ответы». Она вернулась к своему стулу.
  Маккартни лукаво посмотрел на нее. «Ты должен знать все об этом».
  'Что ты имеешь в виду?'
  Он поднял брови. «Давай, Карен. Первое, что о вас слышат, это то, как вы вообще получили работу над нераскрытыми делами в Файфе.
  «Как я уже сказал, что именно вы имеете в виду? А для вас — старший инспектор Пири, сержант. Карен почувствовала знакомый холодный комок в животе. Сколько бы лет ни прошло, время от времени какой-нибудь придурок вроде Маккартни думал, что он поступает как великий джентльмен, копаясь в ее прошлом.
  Он посмотрел в сторону, когда плохо сдерживаемый вздох наполнил тишину. — Ты сдал своего босса. Который, кстати, до сих пор за решеткой.
  'Я знаю это. Он тоже заслуживает того, чтобы быть там».
  «Попрощайтесь с лояльностью и командной работой».
  «В моей версии командной работы убийство — непреодолимое препятствие. И вы не имеете к этому никакого отношения. Давайте сосредоточимся на данном вопросе». Голос ее звучал решительно и упрямо, скрывая сложную волну эмоций, которую все еще будоражила в ней эта часть ее истории. — У нас есть данные по ДНК Барри Пламмера. Но у нас нет образцов других жертв, с которыми можно было бы сравнить ДНК ? Это правильно?'
  Маккартни кивнул. «Они пропали. Наверное где-то неправильно записал. Так что, если мы не обыщем каждый чертов ящик на складе, мы не сможем добраться до него.
  На мгновение Карен задумалась, достаточно ли она его за это ненавидела. Но ей это никогда не сойдет с рук. Он побежит прямо к Марки, и тогда у Карен будут настоящие проблемы. «Итак, это все, что у нас есть. Думаешь, этого достаточно?
  Маккартни, похоже, сомневался. — Конечно, этого достаточно, чтобы допросить его. Но подать на него в суд? Это другая история. Он может просто сказать, что уже встречал эту девушку, но никогда ее не бил. Общение со шлюхой не делает тебя преступником».
  «Может быть, ненадолго, если шотландское правительство наведет порядок в своем доме и объявит оплату секса уголовным преступлением. Нам нужен кто-то, кто с уверенностью скажет: «Это тот человек, который меня изнасиловал». В идеале больше одного. Я хочу, чтобы вы провели остаток дня, разговаривая с командой VIPER , чтобы подготовиться к завтрашнему утру. Я хочу завтра устроить фотопоединок. Фотография Пламмера будет в архиве регистрации транспортных средств, так что они смогут использовать ее как отправную точку. Далее я хочу, чтобы вы разыскали других женщин, которые, по нашему мнению, были изнасилованы этим преступником. Вам нужно убедиться, что вы убедили как можно больше из них принять участие в фотосхватке здесь завтра. Я хочу как минимум два. В идеале больше. И только когда вы все это подготовите, вы сможете попросить лежачего Барри подойти к столу и ответить на несколько вопросов».
  — Вы хотите, чтобы я выследил группу шлюх двадцатилетней давности и использовал их в качестве свидетелей в разборке с быками? Нам повезет, если половина из них еще жива. Большинство из них – наркоманы и алкоголики».
  — Это именно то, чего я хочу. И, как я уже говорил вам раньше, меня не волнует, насколько пренебрежительно вы отнеслись к этому в своем ТЗМ , но здесь мы используем термин «секс-работники», сержант. Они такие же люди, как мы с вами». Она повернулась к экрану и выпила первую чашку кофе. — Ты еще не ушел?
  «Черт возьми», — пробормотал он себе под нос. — Позвольте мне распечатать последние известные адреса. Вздохи, постукивание по клавишам, снова вздохи и, наконец, взрыв лазерного принтера. Маккартни схватил куртку, взял листы бумаги и вышел из офиса.
  Карен почувствовала, как мышцы ее плеч расслабились, когда он ушел. Впервые за это утро у нее появилось время и пространство подумать.
  И тут зазвонил телефон.
  OceanofPDF.com
  46
  2018 – Эдинбург
  Когда Карен впервые пришлось пойти в морг Каугейт в Эдинбурге, ей пришлось искать информацию на своем телефоне. Она сразу же с беспокойством отметила, что до Музея Детства, на который он выходил почти по прямой линии, была всего одна улица. Эдинбург был полон таких неожиданных и неловких соседских отношений. Дом этого лицемерного, критикующего все и вся Джона Нокса, прямо напротив паба «Конец света», где произошли два самых позорных убийства. Величественные георгианские дома с борделями в подвалах. Обе стороны города любили притворяться, что друг друга не существует. Это была двойственность, от которой она постепенно научилась пресыщаться.
  Ривер и Васим Шах прибыли с разницей в десять минут на поездах в противоположных направлениях. Карен предложила встретиться у киоска, где продают свежеиспеченное печенье, чтобы ей не пришлось бегать туда-сюда между платформами, если возникнут задержки. Теперь она начинала сожалеть об этом: запах горячего сахара и шоколада был для нее слишком сильным. Она знала, что печенье станет ужасным разочарованием, но это не помешало ей захотеть его. Поэтому для нее было облегчением, когда Ривер подошла к ней через станционный зал.
  Они обнялись, но больше ничего сказать не успели, как к ним обратился высокий азиат, удивительно похожий на свою официальную фотографию. — Васим? – спросила Карен.
  Он улыбнулся и с энтузиазмом кивнул. 'Это я.'
  Они представились, и Карен повела их к выходу со станции. Они прошли поворот Джеффри-стрит и спустились с холма к Каугейту и моргу, современному офисному зданию, окруженному одними из старейших зданий города.
  Васим продолжал задавать вопросы и высказывать свое мнение на протяжении всей прогулки. Его энтузиазм утомлял, тем более что Карен уже слышала то, что он повторил Риверу в их предыдущем телефонном разговоре.
  «Анализ раны – дело непростое, понимаешь? Это не просто посмотреть на рану и вставить лезвие обратно, чтобы проверить, подходит ли оно. В прошлом люди пытались обосновать это, но это очень неточный метод, и результаты совершенно ненадежны. Здесь задействованы всевозможные переменные. На глубину раны влияет состояние клинка. А еще это зависит от сопротивления, оказываемого органами и определенными частями тела. И носит ли жертва одежду и во что она одета. А также скорость самого стежка. И это только одно измерение.
  Человеческое тело не является твердым предметом, подобным деревянному бруску. Думайте об этом как о сумке с продуктами. Вы ставите сумку с продуктами вертикально на кухне, и все оказывается на своих местах так же аккуратно, как вы ее положили. Затем вы переворачиваете его, и все приобретает новую конфигурацию. Вот что происходит с твоими внутренностями, когда ты умираешь, и они кладут твое тело на землю».
  Он остановился, чтобы перевести дух. «Это имеет смысл», — сказала Карен в первый раз. Она повторила это еще раз, просто чтобы было что сказать.
  «Означает ли это, что ты хочешь поставить тело вертикально?» – спросила Ривер, когда холодный восточный ветер развевал ее рыжие волосы перед лицом.
  «Я мог бы это сделать, да».
  Она собрала волосы в пучок на затылке и продолжила идти. — Это будет не так-то просто.
  'Нет. Я вставлю в рану мягкую форму лезвия как механизм, который удержит все на месте, пока мы это делаем. Как только мы приведем тело в вертикальное положение, я вставлю твердую модель лезвия, а затем изучу угол с помощью ультразвука. Модель клинка появляется на экране под тем углом, под которым он был воткнут». Он ухмылялся, как маленький мальчик, которому только что подарили на Рождество все наборы игрушечных поездов. «Я экспериментирую с этим уже три года и не могу дождаться возможности использовать это в реальном случае», — добавил он.
  «Никогда не использовался в суде?» — спросил Ривер.
  — Пока нет, нет. Может быть, этот случай сможет изменить ситуацию?»
  «Нелегко добиться одобрения судом новой методики судебно-медицинской экспертизы». Ривер засунула руки глубоко в карманы своего древнего воскового пальто. Она никогда не одевалась по-городски. Она всегда выглядела так, словно только что вернулась с прогулки со сворой собак по тетеревачьей пустоши. Карен это в ней нравилось.
  «Но наверняка люди и раньше делали заявления о ранах?» – задумалась Карен вслух.
  «Мнения», — сказал Васим так же, как он бы сказал «ленточные черви». «Не обосновано с какой-либо научной точностью».
  «По крайней мере, у нас есть нож, которым была нанесена рана, что немного облегчит вашу работу», — сказал Ривер.
  'Да. И вы сказали, что это рана в сердце?
  — Я понял это из разговора с патологоанатомом.
  «Это превосходно с точки зрения моего исследования. Наружный слой поддерживающей ткани и соединительная ткань перикарда часто отчетливо демонстрируют форму раны. И это значительно облегчает определение угла». Сказав это, они свернули за угол на Каугейт. 'Ух ты! Я никогда раньше не был в этом районе. Это немного похоже на Quayside в Ньюкасле. Город имеет два уровня. Верхний мир и подземный мир.
  «И здесь мы определенно находимся на нижнем уровне», — сказал Ривер.
  — За исключением того, что здание парламента находится немного дальше. И Холирудский дворец. Это город Джекила и Хайда, Васим. Карен махнула рукой. 'Мы здесь. Я подожду в пабе на углу. Мне не обязательно там присутствовать, и вы можете пригласить профессора патологии в качестве свидетеля.
  Ривер на мгновение, казалось, удивился. 'Я думал…'
  «И Джимми Хаттон будет тем, кому вы будете подчиняться», — многозначительно добавила Карен.
  Пенни упал. «Это правда», сказал Ривер. «Мы заедем за тобой, когда закончим».
  «Это может занять несколько часов», — сказал Васим. — Или даже дольше.
  «Я очень терпеливая женщина», сказала Карен.
  «И очень хороший лжец», — позвала ее Ривер через плечо, когда они уходили.
  Карен была бы рада расслабиться с книгой на стуле в послеполуденной тишине паба. В настоящее время она увлекалась Филдиккой, и недавний сериал напомнил ей, что она никогда не читала «Рассказ служанки» . Она читала другие антиутопические романы Этвуд о будущем, но почему-то пропустила свой классический роман.
  Однако едва она прочитала страницу, как с ее телефона прозвучало уведомление по электронной почте. Если бы это был Маккартни с какой-нибудь длинной ерундой о том, что он не смог найти свидетелей, ей было бы действительно трудно удержаться от того, чтобы на него наброситься.
  Это был не Маккартни.
  Это был Руари Маколей.
  Добрый день, старший инспектор Пири. Я нашел ваше противостояние с цифровыми фотографиями очень интригующим. Тот день в Инверчарроне был давным-давно, но на столь относительно небольшое собрание пришло не так много привлекательных североамериканских женщин. Поэтому я присматривал за ней. И как только я увидела ее фотографию, я сразу ее узнала. Я готов засвидетельствовать под присягой, что женщина, которую я видел в тот день с Джои Сазерлендом, — номер пять из ваших шести. Если вам нужно какое-то официальное заявление, просто дайте мне знать.
  Это было приятно встретиться с вами.
  Самый лучший
  Руари Маколей
  Маколей понял это совершенно правильно. Пятым номером в списке, составленном Карен, была всеми любимый магнат недвижимости Ширли О'Шонесси.
  Карен напомнила себе не торопиться с действиями. В конце концов, они не слышали от другого потенциального свидетеля об Инверчарроне, человеке, который прибыл с фотографией фургона Джоуи. Но они приближались к чему-то. Она чувствовала это.
  И все же она не могла не вспомнить высказывание Дональда Рамсфелда об известном неизвестном и неизвестном неизвестном. Сатирики были бы шокированы, когда американский госсекретарь сказал это. Но Карен поняла, что он хотел сказать. В этот момент она прекрасно осознавала, что в Ширли О'Шонесси есть вещи, которых она не знала. Но ее больше беспокоили вещи, в которых она даже не подозревала, что ей придется попытаться разобраться. И пока она не раскроет неизвестные неизвестные, удовлетворительный ответ на тайну смерти Джои Сазерленда останется неуловимым.
  OceanofPDF.com
  47
  2018 – Эдинбург
  Через несколько сотен метров Джейсон уже боролся. Его попытки найти в Интернете старые выпуски Edinburgh Evening News не увенчались успехом. Ну, не полный провал. Он нашел их в архивах британских газет, но оцифрованные ими выпуски, как выяснилось, возникли не очень давно. Он не хотел приходить к Карен с пустыми руками, поэтому снова проверил Google. Возможно, у Национальной библиотеки Шотландии есть ответ.
  Он пытался разобраться в поисковых запросах в Интернете, когда увидел, что можно пообщаться вживую с кем-то из библиотеки. Такая перспектива уже вызывала у него тошноту. Его школьной библиотекой руководила веселая молодая женщина, которая старалась заставить всех читать. Ее все больше раздражали такие мальчики, как Джейсон, которых интересовал только футбол и игры, в которых успех зависел от количества трупов, которые вы могли собрать. Он избегал библиотеки, насколько это было возможно, потому что очень любил библиотекаршу и потому, что она заставляла его чувствовать себя виноватым из-за его неспособности увлечься книгой.
  Но теперь он был уже взрослым человеком и, хотя книг еще не читал, зато посмотрел много документальных и художественных фильмов. Так что он не был полностью отсталым. Будем надеяться, что интернет-библиотекарь не захочет знать, какую последнюю книгу он или она прочитал, прежде чем помочь ему или ей.
  Это оказался совершенно безболезненный опыт. Он объяснил, что искал, и у NLS действительно было то, что ему было нужно. И да, он мог бы прийти и посмотреть старые выпуски на микрофишах. Они немедленно запросят их для него.
  Библиотекарь сообщил ему, что читальный зал открыт до половины восьмого вечера. У него будет как минимум пять часов чтения, а может, и больше. Мысль о том, что, возможно, придется пять часов пялиться на устройство для чтения микрофиш, была для Джейсона адом. Он имел лишь смутное представление о том, почему шеф считает важным проверить эту маленькую деталь из прошлого Ширли О'Шонесси. Но если он чему-то и научился, работая с К. П. Натс, как он теперь слышал, как называл ее Джерри Маккартни, так это тому, что это всегда имело смысл. Любой, кто думал иначе, просто должен был посмотреть на ее скорость разрешения.
  Несколько часов спустя Джейсон склонился над микрофишным аппаратом в библиотеке. Он медленно просматривал страницы с мелким шрифтом, посвященные выставленным на продажу автомобилям, сдаваемым в аренду домам, расписаниям аукционных домов, дежурным фармацевтам и знакомствам. Примерно каждые пятнадцать минут он быстро оглядывался по сторонам, чтобы убедиться, что за ним не наблюдает чиновник. Затем его рука тайно пробралась к карману, в котором лежал пакетик винной жевательной резинки, а затем переместилась ко рту.
  Постепенно он начал понимать, что в расположении небольших рекламных объявлений существует закономерность и что большая часть рекламы автомобилей и фургонов выходит по пятницам. Вероятно, потому, что в 1995 году люди не работали по выходным, что давало им время присмотреться к своим потенциальным покупкам. Это понимание несколько ускорило процесс. Но это была медленная и точная работа, особенно потому, что в продаже было так мало кемперов, что существовала опасность пропустить страницы, не обратив на них особого внимания.
  Через полтора часа он остановился и зашел в кафе выпить чашку чая с булочкой. Десять минут отсутствия необходимости смотреть на мелкие напечатанные строки были почти таким же удовольствием.
  Затем он вернулся к бесконечно быстрому фильму. Спустя три часа сорок семь минут поисков он наконец нашел то, что искал. Он почти не заметил этого при первом чтении. Но вот он: автофургон той же марки, модели, цвета и года регистрации, что и у Джоуи Сазерленда. В Эдинбурге был номер телефона, но не было имени.
  Джейсон быстро достал телефон и сделал несколько фотографий. Рекламный ролик крупным планом и один издалека с заголовком в рамке: EDINBURGH EVENING NEWS . 8 ДЕКАБРЯ 1995 ГОДА.
  Ему это удалось. Он не знал точно, чего он достиг, но он это сделал.
  Когда Ривер вошел, Карен сидела, нахмурив брови, и смотрела в окно на участок серого неба и угол высокого жилого дома из песчаника. «Ты не выглядишь счастливым», сказала она, садясь напротив нее.
  Карен вздохнула. «Слишком много нерешенных дел у меня на уме. Моя работа — собирать доказательства, чтобы прокурор мог успешно возбудить уголовное дело. Но сейчас мне кажется, что все слишком аморфно, чтобы такое могло когда-либо произойти». Она взяла себя в руки. — Но что произошло в морге? Как прошло?'
  «Мне нужно выпить», — сказала Ривер с сознательно соблазнительной ухмылкой. 'И ты тоже.' Она встала и подошла к бару, после чего вернулась с двумя джин-тониками. «Ничего особенного», — объявила она, ставя стакан перед Карен. «У меня нет сил обсуждать выбор джина с барменом».
  Они чокнулись и сделали глоток. — Хорошо, — сказала Карен. — Хватит дразниться, теперь скажи мне.
  «Должен сказать, что профессора эта теория не очень впечатлила. Но он гораздо более непредубежден, чем некоторые из его коллег, поэтому он, по крайней мере, был готов рассмотреть этот вопрос. Я был обеспокоен тем, что вскрытие уничтожило или повредило все потенциальные улики, но нам повезло. Дэнди Мьюир оказалась еврейкой, и ее семья потребовала минимально инвазивного вскрытия».
  'Что это такое? Вы должны помнить, что все мои тела родом из тех времен, когда разрезание было единственным вариантом для патологоанатомов».
  «Это комбинация крошечных камер и компьютерной томографии. Обычно это делается только для расследования естественных причин смерти. Но поскольку сомнений в причине смерти не было и других признаков насилия не было, было решено, что в данном случае можно сделать исключение. Так что нам с этим повезло».
  "Это ты имеешь ввиду." Карен тихо постучала пальцами по краю стола. Она сама этого не осознавала, но Ривер посчитала это признаком напряжения, которое она раньше видела у своей подруги. "Итак, что случилось?"
  — Примерно то же, что нам рассказал Васим. Он сделал гибкую форму лезвия, а затем вставил ее внутрь. На самом деле это была самая сложная часть: аккуратно провести его по линии раны. Затем мы воспользовались одним из подъемников, чтобы вернуть тело в вертикальное положение. Честно говоря, я не был уверен, что это сработает, и профессионал тоже. Но это произошло. Затем он вставил в него твердую форму лезвия. А когда включил УЗИ, это было хорошо видно. Мы могли видеть угол лезвия, глубину раны и все такое». Она вытащила из кармана небольшой листок бумаги. 'Посмотреть на себя.'
  Карен взяла распечатку. Она узнала знакомый серо-черный фоновый шум ультразвукового сканирования. Но в центре размытого изображения она увидела четко очерченный силуэт клинка. «Это умно. И какой вывод из этого, по словам Васима, можно сделать?
  Ривер наклонился вперед и провел пальцем по контуру. «Положение лезвия более или менее горизонтальное. Ножевое ранение, вероятно, было нанесено кем-то примерно такого же размера, как жертва. Или был на том же уровне. Например, если бы они стояли на лестнице, разница в высоте была бы искажена».
  — Но они находились на ровном кухонном полу. А Логан Хендерсон более чем на восемь дюймов выше Дэнди Мьюира. А Уиллоу Хендерсон примерно такого же размера. Голос ее звучал глухо и решительно.
  «Похоже, у тебя есть ответ». Ривер сделал большой глоток. 'Ты был прав.'
  «Я должен быть рад этому. Но мне не очень хотелось оказаться правым. Я не хотел сталкиваться с мыслью о том, что женщина относится к своей лучшей подруге как к приемлемому побочному ущербу в битве, к которой она не имеет никакого отношения. Уиллоу Хендерсон воевала со своим мужем. Она хотела, чтобы он ушел со сцены, чтобы она могла вернуться к жизни в большом доме со своими детьми. Потому что она чувствовала, что имеет на это право. И она была готова заплатить за это жизнью Дэнди Мьюира». Она покачала головой. «Ты мой лучший друг, Ривер. Если бы вы хотели, чтобы Юэн исчез из вашей жизни, вы бы сочли мою смерть приемлемой ценой?
  'Конечно, нет. Никто бы так не подумал, кроме психопата. Или тот, кто был в отчаянии. И судя по всему, что ты мне рассказал, я не думаю, что Уиллоу Хендерсон была в таком отчаянии. Она одно из исключений, Карен. Люди непредсказуемые, потому что они не такие, как все мы».
  Карен провела рукой по волосам. «Если бы он позволил ей оставить этот чертов дом себе, ничего бы этого не произошло».
  «Тебе так думать нехорошо».
  'Что? Можем ли мы потом просто навести порядок?
  Ривер вздохнул. — С такими, как она? Вероятно. В любом случае она заплатит за содеянное. Когда Джимми Хаттон прочитает отчет Васима, у него будет что-то надежное, чем можно будет оказать давление».
  Улыбка Карен была усталой и неубедительной. «Будем надеяться, что этого достаточно». Она допила свой стакан. «А теперь мне нужно успеть на поезд».
  'Куда ты идешь?'
  — В маленькую деревню в Нортумберленде под названием Уоркуорт. Ближайшая станция — Алнмут, час на поезде. У меня есть еще одна фантазия, и если повезет, я вернусь перед сном.
  OceanofPDF.com
  48
  2018 – Нортумберленд
  Река Коке извивалась через очаровательную деревню Уоркуорт к морю, а крошечный каменный коттедж рабочих, где жил и умер Кенни Паско, почти триста лет возвышался над устьем под бдительным оком внушительных руин средневекового замка. . «Когда Шекспир писал об этом, он был древним», — сказал ей таксист Карен, когда они свернули за угол главной улицы и оказались лицом к лицу с высокими башнями и зубчатыми стенами замка.
  Карен понятия не имела, знают ли нынешние жители Коттеджа Перси что-нибудь об Эвлин Паско, но она была полна решимости сделать все возможное, чтобы свести концы с концами в расследовании плана Кенни Паско. Таксист без проблем дождался.
  Она позвонила в дверь, и дверь почти сразу же открыл маленький мужчина средних лет. На нем был твидовый пиджак, футболка Fleet Foxes и джинсы. Он казался удивленным. «Ты не Элиза», сказал он.
  «Нет, я суперинтендант Карен Пири из Департамента истории».
  Он стал выглядеть еще более удивленным, и его очки с круглыми линзами в золотой оправе слегка упали ему на нос. 'Я не понимаю. Я ждал волынщика из Нортумберленда. Что случилось с Элизой?
  «Мой приезд не имеет ничего общего с Элизой, сэр…?»
  "Привет. Тобиас Холл. Итак, что ты собираешься делать?'
  — Я ищу женщину, которая жила здесь. Мисс Эвлин Паско.
  Он усмехнулся. «Я не думаю, что кто-нибудь раньше называл Эвлин «мисс». Почему ты ищешь Эвлин?
  «Я хотел бы задать ей несколько вопросов».
  «О, как интригующе. Я никогда раньше не представлял Эвлин в криминальном контексте. Ну, как вы и сказали, она здесь больше не живет. Три года назад дом стал для нее слишком большим. Знаешь, ей восемьдесят восемь.
  — Тогда где она?
  — Она живет в доме престарелых неподалеку от Лесбери. Это называется «Вид на монастырь». У нее хорошая комната с прекрасным видом на изгиб реки Алн. Они очень хорошо заботятся о стариках. Мы часто ходим туда, чтобы дать для них небольшой концерт. Я музыкант. О, а вот и Элиза.
  Карен обернулась и увидела крупную молодую женщину, быстро идущую по переулку. В руке у нее была небольшая кожаная дорожная сумка. «Я позволю тебе заниматься своими делами», — сказала она, отходя от двери. 'Спасибо за вашу помощь.'
  Дом престарелых представлял собой современное каменное здание, прочно построенное на склоне горы недалеко от станции, куда ранее прибыла Карен. «Мне не придется ждать вас здесь», — сказал таксист. — Отсюда вы можете дойти прямо до станции. Она заплатила и вошла в «Фрайри Вью».
  Там пахло лилиями и полиролем для мебели, чего она не ожидала. За блестящим деревянным столом сидел молодой человек в белом халате и стучал по клавиатуре. Он поднял глаза и улыбнулся. 'Привет. Что я могу сделать для вас?'
  Карен показала свое полицейское удостоверение и спросила, может ли она поговорить с Эвлин Паско. Он нахмурился. — Мне придется спросить об этом миссис Литэм. Она главная. У тебя есть минутка?' Он указал на несколько низких кресел в углу.
  Он исчез в коридоре и через несколько минут вернулся с женщиной лет тридцати, которая представляла собой две совершенно разные половины. Ее стройные ноги были обтянуты черными леггинсами, а верхняя половина — огромным рыбацким фартуком терракотового цвета. Она выглядела так, будто собиралась принять участие в танцевальном номере с мандаринами сацума. Карен повторила то, что уже сказала молодому человеку. Миссис Литэм, казалось, колебалась. — Это что-то, что может ее расстроить?
  «Я так не думаю», сказала Карен. — Речь идет о ее брате. Он умер более семидесяти лет назад.
  — Вы не будете возражать, если я присоединюсь к вам? Знаете, она просто немного слаба. То есть морально у нее еще все в порядке, но она плохо справляется с напряжением». Миссис Литэм обеспокоенно улыбнулась.
  «Я ничего не имею против этого», — сказала Карен.
  Другая женщина на мгновение задумалась, а затем твердо сказала: «Тогда пойдем».
  Карен последовала за ней по коридору, покрытому ковром. Комната Эвлин находилась за последней дверью, и когда они вошли, она сидела у окна. Тобиас Холл был прав: вид у нее действительно был прекрасный. Эвлин была маленькой и сморщенной, как и большинство женщин ее возраста, которых встречала Карен. Ее волосы представляли собой ореол бело-седых кудрей, а лицо представляло собой мешанину морщин и пигментных пятен. Вязаный кардиган был застегнут до шеи, несмотря на невыносимую жару в комнате, а на коленях лежало клетчатое покрывало. Но на лице у нее было любопытное выражение, а темно-синие глаза блестели.
  — Эвлин, у тебя гость, — весело сказала миссис Литэм. — Но это несколько необычный гость. Эта дама из полиции и хочет поговорить с вами о чем-то, что произошло давным-давно.
  — Кто-то из полиции? Для меня?' Голос у нее был высокий и тонкий, а акцент безошибочно указывал на местный.
  Время взять верх. «Меня зовут Карен Пири, и я расследую нераскрытые дела».
  «Как Тревор Ив в «Пробуждении мертвецов »? Могу поспорить, ты постоянно это слышишь. Эвлин подмигнула.
  «Я милее его», сказала Карен.
  «Это мы посмотрим», — хихикнула она. Карен подумала, что никогда еще не слышала смеха, заслуживающего такого описания.
  Она села на скамейку напротив Эвлин. «Мне нужно задать тебе несколько вопросов о твоем брате Кенни».
  «Это о войне?»
  «Меня больше интересует период после войны».
  Эвлин покачала головой. «После войны он никогда не совершал ничего криминального. Когда он вернулся из Хайленда, он уже болел туберкулезом, стоившим ему жизни. Он не смог ничего сделать за отведенное ему время».
  «Я не говорю, что он мог совершить преступление в любое время». Белая ложь, но никто этого не знал. «Он когда-нибудь говорил с вами о некоторых американских мотоциклах, с которыми он и его друг Остин имели дело?»
  «Мотоциклы? Я знаю, что они разъезжали на мотоциклах по Хайленду, но никогда не думал, что они американцы. Как вы думаете, что он сделал?
  «Остин рассказал своей семье, что они с Кенни спрятали два американских мотоцикла ближе к концу войны. Им пришлось их уничтожить, но у них не хватило на это духа. У них обоих была карта того места, где они закопали мотоциклы. Они планировали вернуться после войны, чтобы забрать их, но затем Кенни умер, и Остину не хватило смелости вернуться. Кенни когда-нибудь говорил об этом?
  Эвлин улыбнулась этому воспоминанию. «Для него это действительно что-то. Ему никогда не нравилось, когда хорошие вещи выбрасывали».
  — Вы нашли карту после его смерти? Нарисовано от руки?
  — Нет, не это, — сказала Эвлин. «Просто несколько фотографий, несколько писем и открыток, вот и все». Ее лицо исказилось от печали. — Он оставил очень мало, дорогая. Он не оставил большого следа на этой земле».
  'Мне жаль.'
  Она вздохнула. «Он был веселым парнем. Пока его не сбил туберкулез».
  — Вы не возражаете, если я задам вам несколько вопросов о том, когда он умер? Я знаю, что при этом я подниму вещи, которые навеют вам грустные воспоминания…»
  — Прошло слишком много времени, любимая. Теперь я могу думать о Кенни без печали, возможно, потому, что мое время приближается к концу».
  — Не глупи, Эвлин. Ты прослужишь долгие годы, — сказала миссис Литам, ее воодушевляющий тон был слишком громким для комнаты.
  'Надеюсь нет. Я устал, милый. Устал до глубины души. Так что же ты хотел узнать?
  «Мне интересно, произошло ли что-нибудь необычное примерно в то время, когда он умер? Получал ли он какие-нибудь неожиданные письма? Посетители?'
  Эвлин схватилась за спинку стула. — Никаких писем. Но американец все же посетил. За несколько дней до его смерти.
  'Американец?' Была ли это связь с Ширли О'Шонесси? Оправдалась ли ее игра?
  'Да. Он сказал, что знал Кенни еще по войне. Я знал, что в Шотландии были люди со всей Шотландии, где он тренировался, но Кенни никогда не рассказывал историй о людях, с которыми он работал, или о том, чем они занимались. Так что я ничего об этом не подумал. Кенни просто не было дома. Я тоже ему это сказал. Я сказал: «Кенни в больнице на приеме». Он находился в больнице Павильон в Алнвике. Я спросил американца, хочет ли он оставить сообщение, но он сказал мне не беспокоиться и что попробует еще раз позже».
  — И он это сделал? Он уже приходил?
  'Я так не думаю. На следующий день я пошел на работу – я подрабатывал в пекарне – но Кенни ничего не сказал о его возвращении. А на следующий день Кенни умер. Я пришел домой с работы, а он лежал на полу в гостиной и выглядел так, словно пытался встать со стула». Она грустно покачала головой. «Жаль, что у него не было последней возможности поговорить о времени, проведенном на войне».
  «Кенни умер от туберкулеза?» Карен знала ответ, но надеялась получить более подробную информацию. Возможно, это даже признак того, что все было не так ясно, как казалось?
  — Так сказал доктор. Как я уже сказал, его осматривали в больнице два дня назад. Я знал там одну из медсестер. Она жила в деревне, а ее мать во время войны работала почтальоном. По ее словам, это ни для кого не стало неожиданностью. Она сказала, что это могло произойти раньше, чем они ожидали, но все знали, что это лишь вопрос времени».
  Американец, пропавшая карта и смерть, наступившая слишком рано. «Не обязательно быть великим детективом, чтобы иметь плохое предчувствие по поводу этой комбинации», — подумала Карен. Ее работа напоминала попытку собрать пазл без картинки на коробке. И она не могла отделаться от ощущения, что завершила работу над большим куском неба.
  OceanofPDF.com
  49
  1946 – Нортумберленд
  Зайдя так далеко, он так и не нашел того, что искал. Арни сел на поезд из Саутгемптона в Лондон, из Лондона в Ньюкасл и из Ньюкасла в Уоркуорт. Затем он прошел две с половиной мили до города и спросил, как пройти к коттеджу Перси. И когда он постучал, дверь открыл не Кенни Паско, а миниатюрная девочка, которая выглядела едва достаточно взрослой, чтобы еще не пойти в школу.
  Арни улыбнулся и ненадолго снял кепку в знак приветствия. «Привет, я ищу сержанта Паско. Мы вместе служили на войне».
  'Его нет здесь. Он в больнице. Я его сестра, Эвлин, — ответила она. По крайней мере, он так думал, она сказала. Акцент был для него почти непонятен.
  'Больница? Он попал в аварию? Пожалуйста, Боже, нет. Не сейчас.
  «Нет, у него туберкулез. Ему это очень надоело. Ему приходится приходить туда два раза в неделю на лечение».
  «Когда он вернется?»
  'Я не знаю. Ты можешь вернуться завтра? Или, может быть, послезавтра лучше. После больницы он всегда уставший».
  Арни снова поднял кепку. — Естественно. В какое время вам удобно?
  «Это не имеет большого значения. Я вернусь с работы около двух. Я работаю в пекарне на главной улице. Может быть, я смогу взять немного булочек домой. Но Кенни целый день дома.
  Он дошел до станции и сел на поезд обратно в Ньюкасл. Он не хотел здесь оставаться: он не хотел, чтобы его спрашивали о цели его визита, и не хотел, чтобы о нем помнили. Он нашел дешевый и унылый пансион недалеко от вокзала и убил время, читая в постели роман Дэшила Хэммета и немного поспав. Если он чему-то и научился из своих военных подвигов, так это тому, как ждать.
  Он постучал в дверь Кенни Паско за несколько минут до десяти в назначенный день. Паско потребовалось некоторое время, чтобы узнать его, но как только он узнал его, он улыбнулся и пригласил войти. Арни последовал за ним. Вряд ли он узнал бы в этом сморщенном человеке человека, который показал ему, как сливаться с шотландской дикой природой. Какой-то писатель однажды рассказал о черепе под кожей, и Кенни Паско был живым воплощением этого. Его дыхание хрипело, как жуткая гармоника, и он выглядел на двадцать лет старше своего возраста.
  Он опустился в кресло в крошечной, душной гостиной и жестом пригласил Арни сесть напротив него. Арни остановился. «Я не буду тратить твое время, Кенни. Похоже, у тебя осталось не так уж и много. Что ты сделал с мотоциклами, Кенни?
  Щеки Паско покраснели на фоне белоснежной кожи лица. — Я думал, ты пришел ко мне.
  «Мне плевать на тебя, Кенни. Я здесь ради мотоциклов. И я намерен выяснить, что вы и ваш товарищ с ним сделали. Он сделал шаг ближе и возвышался над больным.
  Паско покачал головой. «Вы угрожаете больному человеку из-за кучи мотоциклов?» Его голос дрожал. 'Тебе должно быть стыдно за себя.'
  «Просто ответь мне, Кенни». Арни угрожающе понизил голос.
  «Мы похоронили их», — прошептал он. И тут его одолел приступ кашля. Арни быстро сделал шаг назад, охваченный отвращением и страхом. Когда Кенни пришел в себя, он слабо сказал: «Мы завернули их в брезент и сложили в коробки. Мы вернемся после войны, чтобы забрать их». Ему снова пришлось кашлять. «Я не думаю, что это когда-нибудь произойдет». Он одарил его ужасной скелетной улыбкой.
  — Где ты их закопал?
  «В торфянике».
  'Где?' Арни почти взревел.
  «Мы нарисовали карту, чтобы найти это место. У каждого из нас есть копия. Ты можешь получить мой. Теперь мне это бесполезно. Он указал на небольшой письменный стол в викторианском стиле. «Это в офисе». Арни обернулся. Он сделал шаг к этому. «Тебе не обязательно было так на меня кричать», — сказал Паско. «Я бы дал вам карту в мгновение ока. Но у вас, янки, никогда не было хороших манер, не так ли?
  Арни повернулся и посмотрел на него. «Нет, мы рисковали своей жизнью только ради твоего спасения».
  Паско хрипло рассмеялся. «Вот что сделали бы русские, если бы вы не появились».
  Арни яростно схватил его за лацканы и поднял на ноги. «Ты маленький неблагодарный ублюдок. Мы вам помогли, и чем вы нас за это наградили? Ты украл наши вещи.
  Все тело Паско внезапно начало сотрясаться в неконтролируемых конвульсиях. Его трясло и трясло, его лицо опускалось все больше и больше, когда он задыхался, но не мог дышать. Он крякнул и захрипел, и между ними поднялся слабый, едкий запах мочи. В этот момент Арни в ужасе отпустил его не из-за того, что он сделал, а из-за мысли, что он сам станет переносчиком инфекционного заболевания умирающего.
  Потому что он знал, что Паско умирает. Он видел достаточно смерти, чтобы осознать ее приближение. Это не входило в его планы. Но это не было причиной, чтобы позволить себе удержаться от своей цели. Арни отступил назад и повернулся лицом к столу. Он умел искать, не оставляя следов. И он знал, что у него еще достаточно времени до возвращения сестры Паско из пекарни, так что торопиться не было необходимости.
  Тщательные поиски заняли больше часа, но даже тогда он почти не заметил этого. Карта была помещена в конверт с письмом от 1942 года, в котором Эвлин Паско пишет, что их отец умер от почечной недостаточности после инфекции. Это было именно то письмо, которое вы бы сохранили. Большинство людей не стали бы смотреть дальше. Но Арни Берк не был похож на большинство людей.
  Он развернул тонкий квадратный авиапочтовый лист. Это был простой набросок нескольких особенностей ландшафта с несколькими грубыми квадратами с треугольниками над ними, которые, как он предполагал, изображали здания. И в правом верхнем углу был X. Никаких топонимов, никаких подсказок относительно того, где именно это могло быть. Он еще раз проверил конверт и увидел, что на обратной стороне второй страницы карандашом были написаны слабые цифры. Всего было десять рядов, в каждом по семь цифр. Для него все это ничего не значило. Он даже не был уверен, имеют ли они какое-то отношение к карте.
  Но с таким же успехом он мог бы проявить осторожность. Поэтому он положил карту и письмо обратно в конверт и положил в карман. После краткого осмотра коттеджа рабочих он обнаружил, что там есть задняя дверь, ведущая на крошечный задний двор. А этот задний двор, в свою очередь, выходил на узкий переулок, ведущий обратно к реке. Гораздо меньше шансов, что его увидят, чем если бы он вышел через парадную дверь. Меньше чем через минуту он гулял по берегу Коке, и его мысли были не более чем прогулкой вдоль реки приятным утром. Никто бы не подозревал, насколько горьким было его разочарование.
  OceanofPDF.com
  50
  2018 – Эдинбург
  В Стокбридже был оживленный паб, где никто не знал Карен и Джимми Хаттона. Никто не мог задаться вопросом, почему они сгорбились за маленьким столиком в задней комнате. Никто не мог бы связать их с Энн Марки. Джимми написал Карен, когда она возвращалась из Уоркуорта. Теперь она пила диетическую колу, а Джимми пил Irn Bru. Это был вечер, чтобы сохранить ясную голову. И кроме того, Джимми все еще был на работе.
  «Где Лэйдлоу?» – спросила Карен.
  «У нас есть список друзей Дэнди Мьюир из ее телефона, который мы также просмотрели с ее мужем. Жаки отправилась проверить, рассказал ли Денди кому-нибудь что-нибудь о том, как вы сделали ей это загадочное предупреждение.
  — Слухи, — мрачно сказала она.
  «Да, но иногда доходят слухи о мёртвой жертве», — заметил Джимми. — Хотя я не особо рассчитываю на то, что Жаки что-нибудь найдет. Дэнди ничего не сказала мужу, а поскольку она с ним об этом не говорила, он думает, что она никому не рассказала.
  Карен фыркнула. «Я никогда не смогу привыкнуть к тому, насколько хорошо, по мнению мужчин, они знают своих жен. О чем-то подобном муж будет последним, кому она расскажет. Тем более, что все четверо были частью одной группы людей, которые устраивали между собой обеды».
  — Надеюсь, ты прав. Нам действительно срочно нужно что-то большее. Отчет доктора Шаха достаточно хорош, но, как говорит Ривер, это новая область. Суд всегда неохотно признает прикладную науку, которая еще не была полностью доказана».
  «Но это убедительно».
  Он выглядел скептически. «Помните, как прокурор впервые пришел с анализом вен, чтобы опознать педофила по фотографии его предплечья? Часы юридических дискуссий. И хотя судья в конечном итоге согласился, присяжные основывали свой вердикт на показаниях свидетелей, а не на научных данных».
  Карен устало кивнула. «Им было тяжело с этим. Потому что они никогда не видели анализа структуры вен на CSI , не читали об этом в Интернете или газетах. Но теперь это уже не новинка и технология принята судьями и присяжными. Я думаю, что в наши дни люди более открыты к научным доказательствам, особенно сейчас, когда эксперты-свидетели стали лучше представлять науку так, чтобы ее мог понять обычный человек».
  Джимми покачал головой. «Столько же усилий требуется, чтобы разъяснить это юристам и судьям. Теория доктора Шаха на бумаге звучит хорошо. Выглядит тоже хорошо. Но поскольку это еще не проверенный метод, защита сделает все возможное, чтобы его уничтожить. И согласитесь, все это звучит немного мрачно. Немного похоже на возвращение живых мертвецов. Возился с трупами ради лучшего понимания дела.
  Карен была разочарована отсутствием у Джимми энтузиазма по поводу анализа раны. Она действительно думала, что он, как и она, сочтет это прорывом. «Это определенно может оказать давление на Уиллоу Хендерсон».
  Он подтвердил это, слегка опустив голову и слегка подняв бокал. — Но мне нужно больше. Мне нужны еще доказательства, прежде чем я смогу действительно оказать на нее давление, не говоря уже о том, чтобы собрать их достаточно, чтобы арестовать ее. Это расстраивает, Карен. Я почти уверен, что ты прав насчет того, что произошло на кухне, но сейчас мы застряли.
  Они сидели молча, попивая и мрачно глядя на столешницу. Карен надеялась, что новые доказательства продвинут дело вперед. Энн Марки нападала на нее со всех сторон, и этот человек не оставил Карен в покое, пока она не сможет успешно защитить себя. «Дайте мне знать, если я могу еще что-нибудь сделать», — сказала она. «Кажется, все, к чему я прикасаюсь в данный момент, не работает. А Дог Бисквит кусает меня за икры, куда бы я ни пошел». Она вздохнула. «Я не знаю, почему она так нацелилась на меня. По словам Ривера, она помешана на контроле и пытается вытащить меня из исторических дел, чтобы поместить туда одного из своих подставных лиц и взять на себя всю ответственность за дела, которые раскрывает отдел». Она играла со своим стаканом. — Возможно, она права. Но это кажется более личным».
  Джимми беспокойно заерзал. «Не позволяй ей свести тебя с ума. Ты выше этого, верно?
  — Тебе легко говорить. Она не дышит тебе в шею, чтобы дать понять, что твое пальто висит на шатком крючке». Карен посмотрела прямо на него. «Я люблю свою работу, Джимми. Я знаю, что историческое дело не имеет большого значения, но что там, я сам выстроил. И мы с Минт делаем хорошую работу. Я не понимаю, почему она хочет вмешиваться в работу, даже если она помешана на контроле. Она уже получает комплименты за то, что мы делаем, потому что мы под ней. У меня до сих пор стойкое ощущение, что это личное».
  Джимми начал энергично дергать ртом, как будто он держал что-то перед собой и чувствовал себя с этим некомфортно. Карен видела его дискомфорт. — Что случилось, Джимми? Что ты мне не говоришь? Я думал, мы не будем ничего скрывать друг от друга?
  Он скривил лицо в неловкую гримасу. «Это кажется личным, потому что это личное». Он внезапно встал. «Мне нужно что-то посильнее. Ты тоже хочешь?
  Она кивнула. Что было такого трудного, что Джимми пришлось набраться смелости, прежде чем он смог ей рассказать? Она наблюдала, как он направился к бару и привлек внимание бармена. Его плечи были напряжены и сгорблены выше обычного.
  Вскоре он вернулся с джином и тоником. — Миллеры, — коротко сказал он, указывая на ломтик огурца, плавающий в напитке.
  'Мне все равно. Что ты знаешь о Марки?
  — Я никогда не хотел тебе этого говорить. Даже Фил не хотел, чтобы ты узнал об этом.
  Беспокойство поразило сердце Карен. Фил? Какое отношение Энн Марки имела к Филу? Мысль о том, что они вместе, ужасала ее настолько же, насколько и вызывала отвращение. — Что бы узнать? - огрызнулась она на него.
  Джимми посмотрел на нее испуганными глазами. «Ничего не произошло, Карен. Пожалуйста, ты же не думаешь, что Филу будет интересна такая ледяная королева, как Марки?
  Карен сделала большой глоток. На языке у нее был привкус яда. «Перейдём к делу, Джимми».
  «Это было прямо перед тем, как вы с Филом начали встречаться. Помнишь, как он отправился в Туллиаллан на курс по технике допроса? Тамошняя полицейская академия регулярно организовывала курсы по самым разным темам. Карен сама подверглась нескольким из них. Это всегда была смесь действительно полезной информации и раздражающего социального взаимодействия.
  'Я помню это. Я подумал, что нам нужно научиться лучше получать доступ к смутным воспоминаниям людей».
  'Именно так. Ну, Марки принял участие в том же курсе. В то время она была всего лишь главным инспектором. Я думаю, она была больше заинтересована в оттачивании своих навыков интервью для прессы, чем в том, чтобы научиться лучше получать информацию от преступников. В любом случае, она была влюблена в Фила. И это было для него неловко, потому что она была его начальником».
  «Я тоже была его начальником», — отметила Карен.
  «Это было другое. Он знает тебя много лет, и ты никогда не ведешь себя как такая красотка, как она. Когда он это заметил, Фил изо всех сил старался избегать ее. Но однажды они все вместе просидели в пабе до поздней ночи, она попыталась его соблазнить. И он отверг ее, несмотря на то, что она пыталась злоупотребить своей властью. Он сказал, что она очень на него разозлилась.
  «Наверное, это было для нее унизительно». Карен невольно заняла место Энн Марки. Она знала все о боли отвержения, хотя почти никогда по-настоящему не встречалась с кем-то, кто ей нравился. Энн Марки была привлекательной женщиной. Карен подозревала, что она не привыкла к тому, чтобы ей отказывали, особенно в атмосфере того, что происходит в Вегасе на курсах Туллиаллана.
  'Вероятно. В любом случае, он дал ей понять, что ему это не интересно. Но менее чем через два месяца ты переехал к Филу.
  Карен сделала глоток джина и задумалась об этом. «Она, должно быть, была в ярости, когда услышала это. Он отверг прекрасную амбициозную Энн Марки и остановил свой выбор на полной женщине с плохими волосами и ужасным вкусом в одежде. И никаких амбиций. Карен насмешливо рассмеялась. 'Как он посмел? Как она могла не принять это на свой счет? Это определенно та обида, которая остается повсюду. Неудивительно, что она хочет увидеть, как я ползаю по битому стеклу.
  «Ты очень хорошо это воспринимаешь», - прокомментировал Джимми.
  Карен пожала плечами. «Это дерьмовая ситуация. Это остается так. Но знаешь, Джимми, каждый раз, когда она нападает на меня, все, что мне нужно сделать, это напомнить себе, что, возможно, она хотела Фила, но он выбрал меня. Я был тем, кого он любил. Возможно, он был у меня не так долго, как мне бы хотелось, но у нас было что-то вместе, чего у нее никогда не будет».
  «Так оно и есть», сказал Джимми. Она увидела облегчение на его лице и в его позе. Он боялся, что она взбесится, если он расскажет ей причину постоянных приставаний Дога Бисквита. И, как и большинство мужчин, он опасался встречи с сердитой и эмоциональной женщиной. Но она не разозлилась. Теперь она почувствовала облегчение, узнав основную причину враждебности своего босса. Карен, честно говоря, испытывала определенное сострадание к Марки.
  Но не настолько, чтобы избавить ее от чего-либо.
  Но одно было ясно. Теперь, когда последний кусочек головоломки оказался на месте, Карен поняла, что происходит на самом деле. Это еще больше усилило ее решимость довести все три дела до успешного завершения. Теперь она больше не уступит Энн Марки, как бы трудно ей ни пытался устроить ее босс.
  OceanofPDF.com
  51
  2018 – Эдинбург
  Как только Карен вошла в офис, Джейсон дал ей распечатки единственной рекламы автофургона в « Эдинбургских ивнинг ньюс» , которая совпадала с местом проживания Джои Сазерленда. "Это то, что ты искал?" — с энтузиазмом спросил он.
  Ее лицо просветлело, когда она увидела дату вверху страницы. «Хорошая работа, Джейсон». Она добавила их в материалы дела и откинулась на спинку стула, глубоко задумавшись. А потом она снова села. — Теперь нам осталось выяснить, когда именно она купила этот дом в Лейте. Первый участок она отремонтировала. Мне нужно поговорить с кем-нибудь из Земельного кадастра Шотландии, чтобы они просмотрели исторические записи».
  «Я могу это сделать», — предложил Джейсон. Еще совсем недавно он никогда бы не пошел на это добровольно. Но он становился все увереннее и верил в свои способности добывать информацию.
  «Я знаю», сказала Карен. — Но у меня есть для тебя другая работа. Вот что я думаю, Джейсон: Ширли О'Шонесси проводит время с Джои Сазерлендом в Инверчарроне. Через три месяца она становится зарегистрированным владельцем его фургона. Регистрация автомобиля это подтверждает. Хотя мы знаем, что она познакомилась с Джои и даже проводила с ним время, она покупает кемпер не напрямую у него, а через небольшое объявление в газете. И это, честно говоря, довольно странно. Тем более, что после Инверчаррона никто, похоже, не видел Джоуи и не разговаривал с ним». Она вопросительно подняла на него брови.
  «Что-то с этим не так», — сказал Джейсон, надеясь, что дал правильный ответ.
  'Именно так. Нам нужно выяснить, где находился этот фургон между выходными в Инверчарроне и датой, когда Ширли предположительно купила его у предыдущего владельца.
  «В том интервью, которое вы мне прислали, она сказала, что жила там в первую зиму, ремонтируя дома. Припаркован позади дома, который она купила в Лейте.
  «Но даже если она владела домом в то время, она не была официальным владельцем фургона. Если она действительно использовала Джои Сазерленда, чтобы получить что-то ценное из этих мотоциклов, а затем убила его, она, очевидно, была полна решимости замести следы. После этого она не стала бы делать что-то столь неосторожное, как припарковать фургон в месте, которое имело к ней какое-либо отношение, пока не оформила все юридически с помощью службы регистрации транспортных средств. Вы понимаете, к чему я клоню?
  'Более или менее. Как вы думаете, где находился фургон?
  Карен пожала плечами. «Я знаю это не больше, чем ты».
  Джейсон рассмеялся. — Я в этом сомневаюсь, шеф.
  Она покачала головой от удовольствия. «Где ты прячешь иголку?»
  — В стоге сена? - сказал он уверенно.
  — Нет, Джейсон.
  Казалось, он снова смутился и почесал голову. 'Привет?'
  «Ты прячешь иголку в коробке с иголками».
  До него начало доходить. «Стоянка для караванов», — сказал он. «Вы поставите его в трейлерный парк».
  'Именно так. Я знаю, что это может быть попытка наугад, но я хочу, чтобы вы сверились с местами для караванов, которые были где-то в 1995 году.
  «Наверное, их сотни», - в смятении возразил он.
  «Она бы не заглянула далеко от Эдинбурга. Ей нужно было легко добраться туда, когда придет время официально перевезти фургон в Лейт. Начни искать в радиусе тридцати миль, Джейсон.
  Его сердце упало. Начать? он думал. «Даже если я смогу получить список, никто не вспомнит фургон двадцатилетней давности».
  — Возможно, если бы он находился в их собственности три месяца и имел привлекательного американского владельца. Должно быть, стоит попробовать.
  'Да хорошо. Но что именно это докажет, если мы действительно узнаем, где он стоял? Ему все еще было трудно понять, что происходит в голове его босса.
  — Это еще один кирпич в стене, Джейсон. И что мы здесь делаем?
  «Камень за камнем», — сказал он со вздохом, смиряясь со своей судьбой. Он повернулся и задумчиво посмотрел на свой компьютер. Что делали люди до появления Интернета, когда искали место для парковки своего каравана? Тогда он был всего лишь мальчиком, и ему никогда не приходилось думать о таких вещах. Он оглянулся через плечо, но Карен уже была занята собственным расследованием. Он быстро отправил матери сообщение:
  Когда я был маленьким и мы ездили в отпуск в фургоне, как вы с папой находили места для фургонов?
  Что бы ни делала его мать, она всегда откладывала это для своих сыновей. Через несколько минут пришло сообщение:
  Путеводители. Из библиотеки. И в «Караван-клубе» тоже был журнал, но когда твой отец однажды купил его, он обнаружил, что он предназначен в основном для людей, имеющих собственные караваны, а не для таких, как мы, которые хотят арендовать его только на неделю или две. Мы прекрасно провели отпуск в караванах, помнишь? В тот раз в Стоунхейвене невозможно было остаться в стороне от пляжа. Ты придешь поужинать со мной в воскресенье? Поцелуй, мама.
  Естественно. Библиотека. И теперь, когда он обнаружил, как легко попросить библиотекаря о чем-то, не испытывая при этом неловкого чувства, находясь с ним лицом к лицу, у него не возникнет никаких проблем с этим. Он быстро поблагодарил мать и проигнорировал вопрос о том, чтобы поужинать с ней в воскресенье. Это могло подождать.
  Джейсон связался с библиотечной службой и тщательно сформулировал свой вопрос.
  Я ищу обзор мест для караванов и/или кемпингов с местами для автоприцепов, которые действовали в радиусе тридцати километров от Эдинбурга в 1995 году. Есть ли у вас что-нибудь, что может помочь мне начать? Спасибо. Детектив-инспектор Джейсон Мюррей, отдел исторических дел, полиция Шотландии.
  Он отправил сообщение, задаваясь вопросом, как ему удалось создать впечатление, будто он занят, ожидая ответа. Карен была занята разговором по телефону с кем-то о передаче собственности, так что, по крайней мере, у него было немного тишины и покоя. Он решил, что ему нужен сахар, и пошел к торговому автомату в офисе детективного агентства в главном здании.
  К тому времени, когда он вернулся с недоеденным «Сникерсом» в руке, Карен как раз прикрепляла записку к пробковой доске рядом со своим столом. «Я думала, что это будет тяжелая работа», — сказала она. «Человек, с которым я разговаривал по телефону, говорил так, будто он был здесь со времен городской стражи». Увидев его удивление, она добавила: «То, что было в Эдинбурге триста лет назад, до того, как появилась настоящая полиция. Но я недооценил этого человека. Оно было острым, как долото моего отца. Все эти исторические транзакции и переводы были оцифрованы, поэтому информация находится на расстоянии одного клика». Она указала на записку. «Право собственности на недвижимость в Лейте было зарегистрировано на имя Ширли О'Шонесси 4 декабря 1995 года».
  «За четыре дня до того, как объявление появилось в газете».
  'Именно так. И тринадцать дней назад фургон был зарегистрирован на ее имя. В тот момент, когда она сможет на законных основаниях припарковать его у себя на заднем дворе».
  Джейсон кивнул. Все это имело смысл. Но что-то все еще беспокоило его. «Почему она ждала так долго? Почему она просто не купила дом и не притворилась, что купила фургон, как только убила его?
  Карен ответила на его вопрос улыбкой. «Я могу назвать две причины». Она подняла брови и дала ему возможность придумать одну или несколько причин. Но прогресс Джейсона имел пределы, и он был озадачен.
  Он сделал раскаявшееся вопросительное лицо. «Понятия не имею», — сказал он.
  — Поставьте себя на ее место. Она убила человека, которого, как она могла ожидать, будет не хватать. Он был известной фигурой на Играх Хайленда. Полагаю, она узнала, где состоится его следующий матч, чтобы следить за тем, чтобы в местной газете его не упомянули как пропавшего без вести. На ее месте я бы подождал хотя бы несколько недель, чтобы убедиться, что никто не ищет Джои, а если бы и были, то что они больше не расследуют ее роль в этом».
  «Это имеет смысл», — признал Джейсон. «Какова была другая причина?»
  «У нее был план. Очевидно, ей нужен был фургон, иначе она бы подделала подпись Джоуи, чтобы продать фургон ничего не подозревающему дилеру или покупателю, верно?
  «Да, она хотела, чтобы на этом участке было место, где можно было бы жить, пока она ремонтировала дом».
  «Бьет. Но она не сразу купила дом, не так ли?
  Джейсон пожал плечами. «Может быть, на продажу не было ничего, что соответствовало бы ее замыслам».
  'Которые могут. Но, возможно, у нее просто не было денег. Возможно, ей нужно было то, что было в боковой сумке мотоцикла, чтобы собрать необходимый ей капитал. Поэтому ей пришлось пока приостановить фургон, пока она не сможет обменять добычу на наличные, чтобы начать работу. И именно поэтому, Джейсон, так важно выяснить, где находился этот фургон, прежде чем он появился с ее именем в газетах Лейта. Чтобы мы могли подключить его к ней в тот момент, когда между ней и фургоном не должно быть никакой связи. Да, и у нас должны быть оригиналы документов о регистрации транспортного средства. Должно быть, она подделала подпись Джоуи. Мы должны позволить исследователям документов поработать над этим».
  — Хотите, я и это устрою? Я могу сделать это, пока жду ответа из библиотеки.
  'Идеальный.' Прежде чем он успел сказать что-нибудь еще, вошел Маккартни.
  «Доброе утро», — сказал он. — Я приказал арестовать Пламмера. Он находится в третьей комнате для допросов со своим адвокатом.
  Карен оторвалась от экрана. — Удалось ли вам справиться с поединком с волами?
  «Мне удалось уговорить прийти двух пострадавших. Один 1983 года, другой 1984 года.
  «Если это Пламмер, то почему он остановился?» — спросил Джейсон.
  Карен вздохнула. «Он, вероятно, еще не остановился. Он просто стал мудрее. Лишь в 1987 году ДНК попала в заголовки газет как способ идентификации преступников. Вполне возможно, что на протяжении последних тридцати лет он время от времени насиловал и оскорблял секс-работников. Женщины, работающие на улице, часто не сообщают о том, что с ними происходит. Они думают, что мы не воспринимаем их всерьез». Она покачала головой. «И вообще говоря, они, вероятно, правы в этом». Она встала. — Хорошо, тогда давайте послушаем, что скажет Пламмер в свою защиту. Джейсон, ты знаешь, что делать, не так ли?
  «Да, шеф». Он снова сосредоточил свое внимание на своем компьютере, когда Карен и Маккартни покинули офис.
  — Тогда что делает Чудо-мальчик? — небрежно спросил Маккартни, когда они вошли в главную часть полицейского участка.
  «Соединяем точки», — сказала Карен. — Не беспокойся об этом сейчас. Теперь у тебя есть много других вещей, о которых стоит беспокоиться. Она подарила ему свою самую добрую улыбку. «Оставьте общую картину мне».
  OceanofPDF.com
  52
  2018 – Эдинбург
  Когда они вошли в комнату для допросов, Барри Пламмер выпятил подбородок и расправил плечи, как бы говоря: «Я порядочный, нормальный парень, которому нечего скрывать». Карен увидела мужчину средних лет, на которого вы бы не сочли достойным второго взгляда, если бы встретили его где-нибудь. Но когда она снова посмотрела на него, то увидела, как мышцы его челюсти вздулись, когда он сжимал и разжимал челюсти. Красные пятна без кожи на той стороне ногтей, где он грыз кожу. Нервное движение левой ноги как выход тревоги. А его адвокатом была женщина. Это было такое клише для сексуальных преступников: пусть женщина защитит вас, потому что женщина определенно никогда не станет защищать мужчину, совершившего серьезное сексуальное преступление.
  Карен выдвинула стул напротив Пламмера и, не говоря ни слова, включила записывающее оборудование. Она представилась и Маккартни, а затем сказала: «Также присутствует Барри Пламмер и… извините, я не знаю вашего имени?»
  «Я Суджата Чаттерджи, адвокат мистера Пламмера. «Я так понимаю, это было сделано просто для того, чтобы прояснить разговор моего клиента с сержантом Маккартни на прошлой неделе?» Она говорила с гнусавым акцентом Глазго, голосом, который всегда звучит вызывающе.
  'Не совсем. Это будет полицейский допрос», — сказала Карен. Она кивнула Маккартни, который торжественно произнес знакомые предупреждения.
  — Подождите минутку, — сказал Пламмер. — Ты меня арестовываешь или что?
  «Как я уже сказал, мы хотим допрашивать вас с осторожностью, чтобы не было сомнений в том, о чем вас спрашивают и каков будет ваш ответ». Карен звучала решительно.
  Пламмер посмотрел на своего адвоката. «Должен ли я им ответить?»
  «Вы можете сказать «без комментариев» после любого вопроса, на который не хотите отвечать», — сказал Чаттерджи. «Это Шотландия. Суд не может придавать никаких негативных последствий отказу «без комментариев». Вы не арестованы и можете уйти, когда захотите».
  Карен улыбнулась. Это была та улыбка, которая заставляет маленьких детей хвататься за ноги матери. «Если бы вы действительно решили уйти, мы, конечно, вероятно, арестовали бы вас».
  Пламмер подвинулся и скрестил руки на узкой груди. 'Отлично. Просто спроси. Мне нечего скрывать.'
  Не отрывая глаз от Пламмера, Карен потянулась к Маккартни, и он протянул ей тонкую папку из манильской бумаги. Она открыла его и достала два листа бумаги. На каждом листе был черно-белый штрих-код образца ДНК . Она постучала по одному. «Это образец ДНК , взятый у жертвы изнасилования в 1985 году. Мы считаем, что этот акт был частью серии жестоких изнасилований, произошедших на протяжении ряда лет». Она постучала по другому листу бумаги. «Это образец ДНК , который сержант Маккартни взял у вашего клиента на прошлой неделе». Она сделала паузу. «Как видите, это идеальная пара». Пламмер яростно заморгал. Он так сильно сжал губы, что кожа вокруг них побелела.
  Она наклонилась вперед и переплела пальцы. «Интересно, как вы это объясните, мистер Пламмер?»
  Пламмер наклонился к своему адвокату и пробормотал что-то ей на ухо. Она кивнула и спросила: «Была ли жертва предполагаемого преступления секс-работницей?»
  «Изнасилование есть изнасилование, независимо от того, является ли женщина секс-работницей или нет».
  — Мне это хорошо известно, старший инспектор Пири. Я хотел сказать не об этом. Поэтому я спрашиваю еще раз: была ли эта жертва секс-работницей?»
  Карен точно знала, к чему это приведет. Но она не могла уйти от этого вопроса. — Мы так думаем, мисс Чаттерджи.
  Пламмер снова что-то пробормотал на ухо своему адвокату. Она кивнула. Он прочистил горло. «Я пользуюсь услугами проституток», — сказал он. «У меня очень сильное либидо». Насмешливая улыбка. — Так что, возможно, я был с этой женщиной. Это не значит, что я изнасиловал ее. Я всегда платил за это. Ты знаешь, что я имею в виду?' Он откинулся назад, внезапно уверенный в себе.
  «Это просто совпадение. Сильно избитая жертва изнасилования с вашей ДНК в теле, и вы случайно в ту же ночь вступили с ней в сексуальный контакт по обоюдному согласию? Карен сохраняла нейтральный тон, не желая показывать свое пренебрежение к Пламмеру.
  «Совпадения случаются, старший инспектор Пири». Чаттерджи сразу же оказался на высоте.
  «Интересно, что бы об этом подумали присяжные?»
  Чаттерджи слегка и вежливо улыбнулся. «Я никогда не видел, чтобы это дошло до присяжных. Мужчина занимается сексом с проституткой? Это не совсем материал для первой полосы, не так ли? Я думаю, для этого вам нужно гораздо больше доказательств».
  «И это именно то, что мы намерены получить. Сержант Маккартни организовал драку с быками здесь, в полицейском участке. Чего мы хотим от вас, мистер Пламмер…
  «Я не буду этого делать», — возмутился он. «Вы говорите о преступлениях, произошедших тридцать лет назад. Я выгляжу совершенно иначе, чем тогда». Его лицо было напряженным. Карен не могла решить, было ли это от гнева или страха. Но она знала, что это предположение о носе не могло сильно измениться с годами. Она была убеждена, что его все еще можно узнать.
  «Я должен возразить против этого». Чаттерджи поддержал жалобу. «Мой клиент прав. Любая идентификация после такого длительного интервала крайне ненадежна. Я сомневаюсь, что это имеет какую-либо доказательную силу, и, откровенно говоря, это пустая трата времени и денег».
  «Ну, вам платят за ваше время, и то, как я распоряжусь своим бюджетом, зависит от меня», — сказала Карен. «Все, что мы хотим от мистера Пламмера, — это постоять перед видеокамерой несколько минут, а затем нам нужно время, чтобы настроить систему VIPER ».
  'Пара минут? Просто какое-то время? Вы запланировали это заранее», — сказал Чаттерджи.
  «Мы были бы упущены, если бы…»
  «Что это, черт возьми, система VIPER ?» Пламмер прервал его. "Что, черт возьми, здесь происходит?"
  «Это очень просто», — сказала Карен тоном человека, объясняющего что-то маленькому и не очень умному ребенку. VIPER означает электронную запись парада видеоидентификации . Это система, которую мы используем уже около пятнадцати лет. У нас есть огромная база данных видеозаписей людей со всей Великобритании. Мы снимаем, как они смотрят прямо в камеру, после чего они поворачиваются на четверть оборота, чтобы показать свой профиль. Мы попросили команду экспертов найти коллекцию мужчин, похожих на вас. Затем мы снимем, как вы делаете то же самое: смотрите прямо в объектив, а затем поворачиваете голову. И тогда офицер, который никогда вас раньше не видел и который не знает, на какой видеозаписи вы записаны, покажет все записи потерпевшим».
  'Я не делаю этого.' Пламмер отодвинул стул и уже полустоял, когда адвокат похлопал его по руке, показывая, что ему следует сесть. Он сердито сел обратно. 'Я не делаю этого. Ты не можешь меня заставить.
  «Вот как все будет происходить, мистер Пламмер», — сказала Карен мягким и нежным голосом. — Вы сотрудничаете добровольно, или я вас арестую. Как только я вас арестую, закон позволит шотландской полиции вас фотографировать. Как только мы это сделаем, мы сможем собрать пакет из примерно дюжины фотографий мужчин, похожих на вас, чтобы показать их свидетелям. Конечный результат тот же, за исключением того, что вы потеряли любую унцию доброй воли, которую могли бы заработать, сотрудничая с нами. Более того, вы будете арестованы и помещены под стражу. И я подозреваю, что вы не сказали своей жене и детям, а также своим коллегам, что вы сегодня придете сюда. Если вы не придете домой в обычное время, ваша жена может забеспокоиться. Она может позвонить в местный полицейский участок и сообщить о вашем пропаже. И тогда ей могли бы сказать, что вы находитесь под стражей и допрашиваетесь по поводу изнасилования проститутки, с которой вы уже признались, что занимались сексом».
  «Это неслыханно», — пожаловался Чаттерджи. «Как вы смеете угрожать моему клиенту?»
  «Поверьте мне, мисс Чаттерджи, если бы я угрожал вашему клиенту, он бы знал. Я просто объяснял мистеру Пламмеру, какие варианты выбора у него сейчас есть. Я верю в осознанный выбор. Не вы, миссис Чаттерджи?
  Адвокат пристально посмотрел на нее, но Карен не оставила ей ничего общего.
  — Так что же это будет, мистер Пламмер? Легкий путь или трудный путь?
  В конце концов оказалось, что это не имеет никакого значения. Ни одна из двух жертв не смогла точно опознать Барри Пламмера. Одна из женщин подумала, что это он, но не могла в этом поклясться. Другая женщина сильно пострадала от многих лет наркотиков, пьянства и бедности и понятия не имела. И даже если бы она это сделала, Карен знала, что она была бы ужасным свидетелем. Ни один судья не возбудил бы уголовное дело на основании ее свидетельских показаний.
  Карен и Маккартни сидели в офисе по историческим вопросам, когда прибыл офицер группы VIPER , чтобы сообщить плохие новости. Никто из них на самом деле не верил, что свидетели дадут решающий результат, но Карен надеялась, что их действий будет достаточно, чтобы оказать давление на Пламмера.
  Это была самая трудная часть расследования нераскрытых дел. Вы вернулись к нераскрытому преступлению или появились новые улики, например, свидетельство о регистрации транспортного средства. Вы подошли немного ближе к решению. Иногда у вас был подозреваемый, который, по вашему многолетнему опыту, почти наверняка был преступником, как сегодня. Но затем вы упираетесь в стену. Это была другая стена, чем та, с которой столкнулись первоначальные исследователи, но она была такой же массивной.
  'Что же нам теперь делать?' Маккартни ответил.
  Карен покачала головой. «Думаю, мы можем забыть об этом. Другого ракурса я не вижу. ДНК недостаточно . Если бы жертва не была секс-работницей, мы могли бы просто обойтись. Но у Пламмера есть законный ответ на этот вопрос. Единственный вариант — обыскать склад улик коробку за коробкой, чтобы посмотреть, сможем ли мы найти образцы из других дел. На это уйдут недели, и даже если мы их найдем, это не гарантирует вынесения обвинительного приговора. Я ненавижу отказываться от чего-то, потому что это трата бюджета. Но нам больше не нужно об этом думать. Мы должны позволить этому идти своим чередом».
  Маккартни пнул мусорный бак рядом со своим столом. Он врезался в нижний ящик, звук которого напоминал треснувший колокольчик. «Ты ублюдок», сказал он.
  «У меня сложилось впечатление, что ты считаешь, что это пустая трата времени», — сказала Карен.
  В пользу Маккартни говорило то, что ему, казалось, было стыдно. «В начале да. Но Пламмер вызвал у меня тревогу. У меня не было к нему хорошего предчувствия, понимаешь, о чем я? И я пошел поговорить с родителями Кей Макафи. Просто чтобы посмотреть, не приходили ли им в голову какие-нибудь другие подробности за эти годы. Он сказал это с кривой улыбкой.
  — Тогда это станет реальностью, не так ли? Когда разговариваешь с людьми, которые кого-то скорбят».
  Он кивнул. «Они никогда не теряли надежды, ее мать и отец. Особенно ее отец. Сейчас ему уже далеко за шестьдесят, но он все еще свиреп. Ему кажется, что они бросили Кей, когда она была подростком. Она пережила это. Вы знаете, что делать. Это обычные люди из рабочего класса из маленького городка в Западном Лотиане, и они понятия не имели, как с этим справиться. Поэтому они вернулись к следующему: «Пока вы живете под нашей крышей, вы соблюдаете наши правила», и Кей уехал. И не успели они опомниться, как к их двери уже подошла полиция, после чего врач сообщил им, что их девочка всю оставшуюся жизнь будет прикована к инвалидной коляске и не сможет с ними разговаривать».
  — Это тяжело.
  'Конечно. Так что Билли Макафи не только пережил 30 лет чувства вины, но и 30 лет гнева». Маккартни потер рукой чисто выбритую челюсть. «Когда я поговорил с ним и увидел эту печаль? Потом я немного понял, что вы сказали о том, что не хотите, чтобы те, кто остался позади, страдали ни на день дольше, чем необходимо. И я хотел получить Пламмера для Билли Макафи».
  Карен была удивлена признанием Маккартни. Возможно, в конце концов из него можно было бы что-нибудь сделать, если бы она смогла убедить его, что на правой стороне была она, а не Собачий Бисквит. — Конечно, мы не можем предъявить Пламмеру обвинение. Но мы все равно можем заставить его немного попотеть. Идите и скажите миссис Чаттерджи, что нам нужно перезапустить VIPER . Мы задержим его здесь еще на несколько часов. Возможно, достаточно долго, чтобы сделать ситуацию дома немного более неудобной для него. Она мрачно улыбнулась. «Я думаю, это меньшее, что мы можем сделать».
  OceanofPDF.com
  53
  2018 – Эдинбург
  Когда Карен снова осталась одна, ее мысли вернулись к делу Джои Сазерленда. Она перечитывала все, что выдавал Интернет, но продолжала возвращаться к тому, что было в редакционной статье журнала о первых днях существования империи недвижимости О'Шонесси. По словам журналистки, бизнес она организовала на деньги, доставшиеся ей в наследство от деда. Но если это было так, то почему она так долго ждала, прежде чем начать? Ей потребовалось до середины второго года обучения в Нейпире, чтобы сделать первые шаги на рынке недвижимости.
  Возможно, она чувствовала, что ей нужно лучше понять принципы бизнеса, прежде чем сделать решительный шаг. Это было убедительное заявление. Даже такая подозрительная личность, как Карен, вынуждена была это признать.
  Но, возможно, это произошло потому, что женщины получили доступ в столицу гораздо позже. Если бы по-настоящему ценная часть ее наследства была похоронена под торфяным болотом в Хайленде, это объяснило бы, почему ей пришлось ждать, пока она не найдет кого-то вроде Джои Сазерленда, чтобы выкопать это для нее.
  Карен однажды посмотрела фильм «Вся рать президента» на шаткой видеокассете , которую ее отец много лет назад одолжил в видеомагазине. Ее первое дело в качестве детектива вращалось вокруг поддельного завещания. Пока они копались по периметру футляра, она вспомнила хриплый голос Глубокой Глотки, когда он призывал Бернштейна и Вудворда «следить за деньгами». Это был путь к раскрытию этого дела, и с тех пор он стал одним из инструментов в ее следственном арсенале.
  Определенно пришло время проследить за деньгами Ширли О'Шонесси. Но как она собиралась с этим справиться? Если бы им когда-либо представили дело, которое они могли бы передать окружному прокурору, судебные бухгалтеры тщательно проанализировали бы каждую копейку, проходящую через деловые и частные счета О'Шонесси. Но у Карен не было такого опыта.
  Если бы О'Шонесси был шотландцем, Карен знала бы, куда послать Монетный двор, чтобы найти завещание ее деда. Но она понятия не имела, как эти вещи устроены в Америке. Ей придется пройти очень крутой путь обучения.
  Едва она ввела в поле поиска «Американские завещательные архивы», как Маккартни вернулся. Быстрый взгляд на часы показал, что его не было уже почти два часа. Она настолько увлеклась изучением биографии О'Шонесси, что потеряла счет времени. — Пламмер еще здесь? она спросила.
  Маккартни кивнул. — Чаттерджи начинает немного беспокоиться, но я заметил, что она должна быть благодарна, что мы не торопим события. В интересах своего клиента и вся эта ерунда. Может быть, нам удастся заставить его подождать еще часик или около того?
  Карен подумала об этом. — Нет, я думаю, это зашло бы слишком далеко. Иди и скажи ему, чтобы он перестал громить наш аккуратный и опрятный полицейский участок».
  Сержанта, похоже, это совсем не радовало, но он знал, что лучше не спорить с этим. 'Хорошо. А где Монетный двор?
  Карен усмехнулась. — Ты не сдаешься, да?
  Он тоже начал ухмыляться. «Я настойчив. Разве это не хорошая характеристика для нераскрытых дел?
  « Туше . А пока забудь о Джейсоне и избавься от Пламмера. Мы еще раз обсудим этот вопрос в конце следующей недели, чтобы посмотреть, пришел ли кто-нибудь из нас к каким-либо новым открытиям».
  'Хорошо. «Я собираюсь выпить чашку чая и сэндвич с беконом, а затем скажу Пламмеру, что он может уйти».
  Карен снова повернулась к экрану, когда он ушел. Пришло время ей сделать что-то, что могло бы привести их от разочарования к результату, который они могли бы отпраздновать.
  Гейфилд-сквер, ближе к вечеру. Одна из небольших площадок с парковочными счетчиками в этой части города, поэтому обнадеживающий автомобилист медленно кружил по площади. Как всегда, было много пешеходов; люди переходят дорогу с Лондон-стрит на Вязов-Роу и наоборот. В центре красивый небольшой парк с несколькими скамейками на траве, по крайней мере с одной из которых открывался беспрепятственный вид на общественный вход в полицейский участок. А если бы пошел дождь – чего не было в тот конкретный день – оставался еще Саут-Гейфилд-лейн, который проходил прямо мимо тюремного блока, с одной или двумя удобными верандами для укрытия.
  Когда Барри Пламмер вышел с Суджатой Чаттерджи, они некоторое время стояли на тротуаре, вероятно, чтобы обсудить то, что произошло раньше. Возможно, чтобы наметить стратегию на случай дальнейшего развития событий. Никто из них не заметил, что человек, сидевший на одной из скамеек, вскочил, когда они вышли. Коренастый седой мужчина в джинсах, кроссовках и нейлоновой куртке-бомбере, застегнутой на молнию до шеи, помчался через парк и через улицу. Он стоял перед ними прежде, чем кто-либо из них заметил его присутствие.
  «Ты грязный ублюдок!» — проревел он, расстегивая молнию на куртке и вытаскивая разделочный нож с длинным лезвием. «Ты грязный ублюдок. Ты грязный ублюдок. Он вонзил нож в живот Барри Пламмера.
  Пламмер попытался схватить рукоять, но промахнулся, и лезвие пронзило его пальцы, когда нападавший вытащил его и ударил снова. Пронзительные крики Пламмера смешались с криками мужчины и пронзительными воплями Суджаты Чаттерджи, которая ударила нападавшего по спине своими маленькими кулачками. Он, казалось, не заметил этого. Он просто продолжал вытаскивать нож, чтобы нанести удар Пламмеру везде, где только можно было его ударить.
  Пламмер упал на колени, но мужчина не остановился. Его голова была красной, он был забрызган кровью и все еще ругался и разглагольствовал, нанося удары ножом по шее и голове своей жертвы.
  Когда через несколько секунд через общественный вход выбежали полдюжины полицейских, некоторые из которых все еще боролись со своими ножевыми жилетами, он все еще кричал. Они схватили его сзади и прижали к земле, прежде чем один из них наступил ему на запястье, чтобы заставить выпустить нож.
  Слишком поздно. Это заняло меньше минуты. Все закончилось так быстро, что никто на площади даже не успел заснять это на телефон. Но Барри Пламмер был мертв. Не в результате ножевого ранения, а в результате сердечного приступа.
  OceanofPDF.com
  54
  2018 – Эдинбург
  Детектив-инспектор Джейсон Мюррей вернулся на Гейфилд-сквер в приподнятом настроении и обнаружил, что в полицейском участке царит суматоха. На тротуаре перед главным входом над местом преступления стояла палатка, а дальше стояла группа журналистов, которую едва могли сдержать трое уличных офицеров угрожающего вида в светящихся жилетах. Он прошел в главный зал, где из-за стойки на него пристально смотрел сержант в форме. 'Что происходит?' — спросил Джейсон.
  «Сегодня днем ваше ведомство устроило здесь кровавую резню», — прорычал на него сержант. «Пойди и попроси своего начальника сообщить тебе новости. Это если она имеет хоть какое-то представление о том, что здесь происходит.
  Джейсон был поражен и быстро пошел по коридору в отдел исторических дел, избегая раздраженно выглядящего детектива, который выскочил из дверного проема с сумкой для улик с окровавленным ножом. — С дороги, Минт, — крикнул он Джейсону, который прижался к стене.
  Он добрался до офиса по историческим вопросам без каких-либо дальнейших сбивающих с толку встреч. Карен столкнулась лицом к лицу с главным инспектором Крейгом Карсоном, начальником полицейского участка на Гейфилд-сквер. Щеки Карен порозовели, и она выдержала разговор, застыв от гнева.
  Карсон был в середине своей речи, когда вошел Джейсон. Они оба обернулись, пораженные своим противостоянием. — Выходи, офицер! - крикнул Карсон.
  Джейсон не колебался. И он тоже далеко не ушел. Ему не нужно было прикладывать ухо к двери, чтобы услышать, что происходит, поскольку ни один из офицеров не предпринял никаких усилий, чтобы уменьшить громкость. «Судя по тому, что мне рассказали мои офицеры, Уильям Макафи без угрызений совести злорадствует по поводу убийства человека у входа в мой полицейский участок. И ты думаешь, что это нормально? Черт возьми, подумал Джейсон.
  'Конечно, нет!' Карен крикнула в ответ. «Человек явно сбился с пути из-за своего горя. Он потерял дочь менее трех недель назад. Она провела почти тридцать лет в инвалидной коляске из-за того, что с ней сделал какой-то придурок. А Билли Макафи думал, что Барри Пламмер был таким ублюдком. Это не делает это правильным, но делает это понятным».
  «И как Макафи пришла к выводу, что именно Барри Пламмер напал на его дочь? Скажите мне это, старший инспектор Пири. Расскажи мне, как ты превратил мой офис в проклятый цирк.
  «Мы будем информировать семьи, если будет достигнут какой-либо существенный прогресс в расследовании нераскрытого дела, старший инспектор. Это стандартная процедура.
  'Что? Вы приходите к ним домой и говорите: «Кстати, есть парень по имени Пламмер. На самом деле у нас нет никаких конкретных доказательств против него, но да, мы считаем, что он наш человек?» Так обстоят дела? Неудивительно, что они называют тебя КП Натсом».
  «Не говорите ерунды. Я не знаю, как Макафи узнал имя Пламмера и откуда он узнал, что этот человек сегодня будет здесь. Но я определенно намерен это выяснить.
  «Это относится к нам обоим. Но единственным источником этой информации является этот офис. Твоя чертова команда. У тебя руки в крови, Пири.
  Дверь с грохотом открылась и отскочила от внутренней стены. Джейсон снова прижался к стене. По крайней мере, теперь он знал основы того, что происходит. Он сосчитал до ста, а затем внимательно выглянул за угол дверного косяка. — Могу я войти сейчас, шеф?
  Карен сидела, ссутулившись, весь ее боевой дух исчез. — Вы, должно быть, это слышали, да? Вероятно, они слышали это и на Эспланаде Замка.
  «Барри Пламмер был убит?»
  Карен сжала кулаки и произнесла размеренные предложения. «Мы его допросили. У нас была битва с быками. Это не привело к положительной идентификации. Поэтому нам пришлось его отпустить. Отец Кей Макафи ждал снаружи. Он разделал его кухонным ножом на тротуаре».
  «Мне было интересно, почему на месте преступления стояла палатка. Но откуда он это узнал? Я имею в виду, я понимаю, почему он взбесился, но как он мог…?
  Карен стучала кулаками по столу. «Три человека знали о Барри Пламмере. Ты, я и сержант Джеральд Маккартни. И только один из нас посетил семью Макафи. Тогда ты расскажешь мне, как он узнал, Джейсон. Кому ты рассказываешь.'
  Он никогда не видел ее такой злой. За время совместной работы они пережили немало плохих вещей, но он никогда не видел ее такой охваченной раскаленной яростью. Маккартни не мог выбрать худшего времени, чтобы войти в офис.
  Карен тут же вскочила со своего места. Едва он закрыл за собой дверь, как она уже стояла перед ним. Она схватила его за лацканы и сильно прижала к стене. Маккартни споткнулся, но его это не смутило. Он даже улыбнулся. Не нервный, тревожный смех, а искренняя, расслабленная улыбка.
  «Успокойся, босс», — сказал он. — Ты отпускаешь меня сейчас?
  Карен ответила, снова сильно прижав его к стене. На этот раз его голова с грохотом ударилась о стену, и он вскрикнул. «Ой, это чертовски больно!»
  — Грязный кусок дерьма, — прорычала Карен, выговаривая каждое слово с холодной точностью. «Сегодня вечером из-за тебя умер человек». Она встряхнула его, и на ужасный момент Джейсону показалось, что она сейчас ударит его головой. Лично он был бы доволен таким результатом. Маккартни заслужил, чтобы его маленький острый нос был размазан по ухмыляющемуся лицу.
  'Ну и что? Он был отбросом. Он был насильником, который охотился на женщин и разрушал их жизни. Я думал, ты будешь рад избавиться от него. Ты феминистка и все такое». Маккартни попытался вырваться на свободу, но Карен крепко схватила его. Ему придется оторвать лацканы пиджака, чтобы освободиться от нее.
  — Ты, черт возьми, сказал ему, не так ли? После того, как я сказал, что мы заставим Пламмера немного попотеть, прежде чем освободить его, вы сказали Билли Макафи, что мы его отпустим.
  'Да. Когда я ранее посетил семью Макафи, я сказал ему, что мы почти уверены, кто разрушил его семейную жизнь. А когда все ни к чему не привело, я позвонил ему и сказал, что сожалею, но мы не смогли его поймать. И, возможно, я проговорился, что он сможет лично проверить этого маленького ублюдка, когда будет проходить мимо площади Гейфилд. Но я не думал, что он его убьет. Я думал, что McAfee просто хочет выпустить пар. хотел его отругать.
  «И откуда он узнал, кто из людей, входящих и выходящих на станцию, был Барри Пламмер? Ты отправил ему чертову фотографию? Потому что если бы ты это сделал…
  «Я не глупая», — огрызнулся Маккартни сквозь сжатые губы. «Теперь он у нее», — подумал Джейсон. «Я сказал ему, что эта сумка придет с его адвокатом. Азиатская женщина в костюме. Вы не видите, чтобы многие из них входили и выходили сюда, не так ли?
  Карен в последний раз швырнула его к стене. 'Меня от тебя тошнит.' Она отпустила его и сделала несколько шагов назад.
  Маккартни расправил плечи и расправил лацканы. «Мне плевать», — сказал он. «Сегодня вечером на улицах стало чище. Нам не удалось получить Пламмера, поэтому Макафи сделал это сам. Если они услышат его историю, ему грозит лишь очень короткий тюремный срок. И, насколько я понимаю, это победа. Вы сами сказали: наша работа — дать людям возможность завершить процесс обработки. И это именно то, что произошло здесь сегодня».
  «Убирайтесь из моего офиса», — сказала Карен. — Я никогда больше не хочу видеть тебя здесь. Сегодня вечером тебя отстранят до захода солнца, но даже если они тебя не выгонят, ты больше никогда не будешь работать под моим командованием».
  Он поднял плечи. 'Отлично. Это никчемный, тривиальный отдел. Ребята, вы понятия не имеете, что нужно, чтобы работать полицией на улицах. Возможно, я действительно получу предупреждение. Но люди, которые здесь отвечают, знают, кто может выполнить работу. И это не ты. Ты чертовски шутник.
  Карен не покраснела и не пошевелилась. Фил бы так ею гордился, подумал Джейсон. Даже он чертовски ею гордился.
  — Освободите свой стол и уходите, — сказала она, затем отошла в сторону, пропуская его. Он схватил свой ноутбук, вытащил из ящика несколько ручек и блокнот. Совершенно очевидно, что у него никогда не было никакого намерения сотрудничать с Департаментом истории. «Скатертью дорога», — подумал Джейсон.
  Они молча смотрели, как он уходит. Затем Карен глубоко вздохнула и сказала: «Хочешь выпить? Я думаю, мы заслуживаем выпить.
  OceanofPDF.com
  55
  2018 – Эдинбург
  Карен никогда еще не чувствовала такого нежелания идти на работу. Похмелья от алкоголя у нее не было: ни у кого из них не пропал аппетит после третьей рюмки. У нее было похмелье от гнева и отчаяния, которые пробудила в ней смерть Барри Пламмера. Она не всегда делала все строго по инструкции, она это признала. Но она знала разницу между тем, что она сделала, и тем, что сделал Маккартни. Нарушение правил, позволяющее правосудию идти своим чередом, было в световых годах от того, чтобы подставить кого-то на убийство. Она не думала, что Маккартни намеревался это сделать. Но он сделал это возможным. И это было в каком-то смысле даже хуже. Быть настолько небрежным, так мало принимать во внимание то, что может случиться, было совершенно чуждо Карен.
  И теперь ей придется страдать от последствий. Как она и предсказывала, Маккартни был отстранен от работы на время внутреннего расследования. Его карьера была бы закончена, если бы Энн Марки не защитила его, что было весьма сомнительно. Но именно подразделение Карен понесло пятно случившегося. Всякий раз, когда кто-то указывал пальцем, в центре внимания оказывались исторические вопросы. Это уже было повсюду в том, что Карен любила называть «антисоциальными сетями».
  Белая палатка перед полицейским участком исчезла. Сообщается, что судебно-медицинская группа работала не покладая рук, чтобы очистить место этого конкретного преступления. Не произвело хорошего впечатления то, что шотландская полиция располагала столь безошибочный символ серьезного насильственного преступления буквально на пороге.
  Медийные люди тоже снова пошли своим путем, их кратковременное внимание было занято чем-то другим. Она была уверена, что позже состоится еще одна пресс-конференция. Но Дог Бисквит организовал его где-нибудь подальше от места преступления, пытаясь отвлечь внимание от места, где произошло убийство.
  Какому-то бедняге поручили мыть бетонную брусчатку. Но пятно впиталось в поверхность, оставив коричневую тень там, где протекла кровь Барри Пламмера. «Это место еще долго будет напоминать мне об уроке», — подумала Карен и направилась к двери, которая не давала ей пройти через клеймо.
  Ей удалось пройти весь путь до своего офиса, ни с кем не встретившись. Она попыталась набраться энтузиазма по поводу работы, которую начала вчера днем, в то время как Билли Макафи завернул семейный разделочный нож в тряпку и поехал по автостраде в Эдинбург, его мысли метались с жаждой мести.
  Едва она ввела условия поиска, как услышала звук, наполнивший ее ужасом: оживленный отрывистый стук каблуков по виниловому полу. И это пришло к ней. Карен взяла себя в руки. Дверь распахнулась, и в дверях появилась комиссар Энн Марки. Она выглядела так, будто вышла прямо из салона красоты после макияжа. Из чего Карен сделала вывод, что пресс-конференция неизбежна.
  Марки долгое время ничего не говорил. Ее глаза изучали то, что она могла видеть в Карен за столом, осматривая ее от груди до головы с презрительной усмешкой на губах. «Это действительно та неделя, когда ты тащишь шотландскую полицию по грязи, не так ли?» - сказала она наконец.
  Карен встала. Она знала, что ее хлопковый свитер и черные джинсы не могли сравниться с идеально скроенной униформой и свежей рубашкой Марки, но ее это больше не волновало. Она устала чувствовать себя ниже женщины, которая не превосходила ее ни в чем, что имело для нее значение. — Не я, — спокойно сказала она. «Единственный человек, который здесь переступил черту, — это Маккартни. Человек, которого вы навязали моему подразделению.
  — Но это ваш отдел, старший инспектор Пири. Вы должны взять на себя ответственность за то, что здесь происходит. И сейчас, насколько я понимаю, ты одной ногой в могиле».
  — Не моя нога, комиссар. Я рад защищать себя перед комитетом по кодексу поведения. Потому что единственный виноватый здесь — твоя маленькая ненадежная болонка.
  Глаза Марки расширились. «Как ты смеешь так со мной разговаривать!»
  Карен продолжала смотреть на нее, сохраняя невозмутимое выражение лица, решив не доставлять Марки удовольствия видеть гнев и боль, вспыхнувшие внутри нее. Она знала, что ей следует держать язык за зубами, но теперь было слишком поздно. — Потому что кто-то должен это сделать. Этот отдел делает важную работу, и мы делаем ее хорошо. Мы гордимся тем, как мы это делаем. Но вы связали мое подразделение с агентом без консультации. Он был постоянным разрушителем и вредил моральному духу. А теперь мужчина мертв, потому что Джерри Маккартни действовал неосмотрительно и безрассудно. Зачем вам навязывать в этот отдел агента с такими качествами, если вы сознательно не пытаетесь нас обмануть? И почему, комиссар, вы хотите трахнуть полицейского, который на самом деле дает полиции тот позитивный пиар, которым вы так гордитесь?
  Марки сделал шаг назад. — Ты заходишь слишком далеко, Пири. С начальством нельзя так разговаривать.
  Карен села. — Тогда доложите обо мне комитету по поведению. Я с радостью сниму крышку с этой клоаки. Потому что вы уже должны знать, что в полицейском участке нет никаких секретов. Так что, если вы не возражаете, мне еще есть над чем поработать. И я уверен, что это относится и к вам. Ваша марионетка оставила после себя ужасный беспорядок, и вы можете попытаться его скрыть. Ее ноги дрожали под столом, но она была полна решимости не позволить Марки сбить ее с ног. Женщина ошиблась: все было так просто. Но Карен знала, что без страховочной сетки она стоит где-то посередине высокой веревки.
  Щеки комиссара приобрели ровный румянец, который не могли скрыть даже ее косметические навыки. «Это еще не конец», сказала она, кипя. «Ты не неприкасаемый».
  «Это, вероятно, относится и к тебе», — насмешливо сказала Карен. Она вывела свой ноутбук из спящего режима. «Если вы меня извините. Я уверен, что наша публика будет вас ждать». Она снова посмотрела на нее. «Знаете, я думал, что иметь женщину на посту начальника – это хорошая новость. Солидарность среди женщин и тому подобное». Она коротко рассмеялась. «Мне следовало думать о Маргарет Тэтчер, а не о Николе Стерджен».
  «Вам повезло, что я не записываю этот разговор. Я сделаю это в следующий раз». Энн Марки повернулась и величественно вышла наружу.
  Это должно было ощущаться как победа, но Карен ранее осталась с похмельем. Так мало женщин достигло вершины дерева, и на каждую из тех, кто понимал важность солидарности, приходилась одна с топором, готовая срубить всех остальных женщин, поднимающихся наверх. Наверху было не просто одиноко. Иногда было одиноко с самого начала.
  Она вытянула руки в стороны и хорошенько встряхнула кисти и запястья. Это физическое действие заставило ее почувствовать, будто она избавилась от встречи с Собачьим Бисквитом. Она знала, что это не так просто и что это будет беспокоить ее позже, но сейчас она отложила эти сложные эмоции в сторону. Она была следователем: ей пора заняться детективной работой. Джейсон пытался найти пластинки кемперов 1995 года. Меньшее, что она могла сделать, это попытаться подойти к вопросу под другим углом.
  Карен вскоре узнала, что в Мичигане завещания хранятся в здании местного суда. Она знала, что дедушка О'Шонесси жил в Хамтрамке, но понятия не имела, какова его фамилия. Ей придется подойти к этому окольным путем.
  Согласно статье в журнале, Ширли О'Шонесси родилась в Милуоки. Вскоре Карен обнаружила, что все архивы доступны в цифровом виде, но она не могла получить доступ без удостоверения личности, подтверждающего ее право на просмотр этого конкретного свидетельства о рождении. Ей придется позвонить им и убедить сотрудника дать ей то, что ей нужно. Получив свидетельство о рождении О'Шонесси, она смогла узнать имя своего деда по материнской линии через мать. А оттуда обратно к завещанию.
  Но пройдут часы, прежде чем она сможет сдвинуть дело с мертвой точки. Часы ожидания, пока следующий человек надерет ей задницу. Карен была не в настроении для этого. Она надела пальто и вышла из офиса на Гейфилд-сквер через дверь на парковку. По крайней мере, сейчас светило солнце. Она шла по закоулкам, зигзагами вдоль унылых задних фасадов элегантных домов с рядами в георгианском стиле, вплоть до Дандас-стрит. Затем она пошла на Принцесс-стрит, а затем поднялась по ступеням Плейфера на вершину кургана, ослепленная захватывающими видами во всех направлениях.
  Ожидая смены светофора на Королевской Миле, Карен сделала несколько шагов в сторону и оказалась рядом со статуей Дэвида Хьюма. Как и сам великий философ, она тоже была рационалистом. Но не было ничего плохого в том, чтобы подражать тысячам учеников и детей, натерших до яркого блеска его бронзовый большой палец на ноге, ведь, по суеверию, это принесло бы им знания и понимание. Быстро оглядевшись вокруг, чтобы убедиться, что никого из ее знакомых не видно, Карен поддалась своему ребяческому порыву. Видит Бог, мне нужна вся помощь, которую я могу получить прямо сейчас, подумала она.
  А затем она перешла улицу к мосту Георга IV . Она быстро прошла мимо Национальной библиотеки Шотландии, где Джейсон заводил новых друзей. А потом она замедлилась. Что она здесь делала? Это была та чушь, которую делали подростки, а не взрослые женщины, которым следовало бы знать лучше. Она остановилась в двадцати метрах от Перка.
  Но почему нет? Она не была подростком. Она была взрослой и могла объяснить свои склонности. Она уже зашла так далеко, что ей стоит выпить чашечку кофе. В конце концов, она сказала ему, что иногда приходила сюда. Карен надеялась, что она сделала нейтральное лицо и вошла в узкую кофейню. Столов было около десяти, большинство из них были заняты молодыми людьми с ноутбуками, пользующимися бесплатным Wi-Fi. Блестящая кофемашина стояла за прилавком в середине магазина. Карен присоединилась к небольшой очереди, а затем заказала флэт уайт у веселого бариста с всклокоченными черными кудрями. Он передал ее заказ своему коллеге, и, расплачиваясь, она небрежно спросила: «Хэмиш здесь?»
  Бариста внимательно посмотрел на нее. «Мне жаль, вы пропустили его. Он был там раньше. Он виновато пожал плечами. Затем он прекратил то, что делал, и уставился на нее. «Вы женщина-полицейский», — сказал он с довольной улыбкой.
  'Извини?'
  'Серьги. Я узнаю серьги. Босс приказал отправить их сюда.
  — Что ты имеешь в виду под словами «его отправили сюда»? Карен была в замешательстве.
  — Он отправил их сюда, потому что не был уверен, что окажется дома и сможет расписаться. Он сказал, что хочет доставить их вам как можно скорее.
  — Он купил их?
  Теперь настала очередь бариста выглядеть удивленным. 'Да, конечно. Как еще, по-твоему, он…?
  Карен засмеялась, задыхаясь. — Мне жаль, конечно. Я не знал, что он заказал их по почте.
  Теперь, когда его замешательство прошло, бариста поставила перед ней кофе. 'Они выглядят хорошо. Знаете, я не ожидал этого от сотрудника правоохранительных органов. Но ведь никто не ожидает от тебя хорошего вкуса, верно?
  'Нет. Не совсем.'
  Бариста подмигнул. — Ну, ты мог бы сделать и хуже, чем Хэмиш.
  Но она не обращала внимания. Она попыталась понять смысл только что сказанного. Бариста, должно быть, ошибался. Возможно, Хэмиш заказал в Интернете пару сережек для кого-то другого, и это не имело никакого отношения к ее просьбе попытаться найти свои. А может бариста что-то перепутал.
  Но это не имело смысла, потому что он узнал серьги и знал, что она полицейский. Чтобы связать эти две вещи, он должен был видеть их, когда Хэмиш открыл посылку, а также знать, что они принадлежали конкретно ей. Или должен был быть другой полицейский, которому он купил серьги, и это был просто абсурд.
  Возможно, Хэмишу настолько понравились ее серьги, что он решил купить их в Интернете для кого-то другого. Это почти имело смысл. Что ж, это имело больше смысла, чем мысль о том, что ему не удалось найти ее серьгу в канализации, поэтому он поискал новую пару и купил ее.
  Это было действительно абсурдно.
  OceanofPDF.com
  56
  2018 – Эдинбург
  Джейсон узнал все о стоянках для караванов. Начнем с того, что они, похоже, не очень часто переходили из рук в руки. Теоретически это должно помочь ему с его задачей. Но еще он узнал, что записи не всегда ведутся очень точно. Он подозревал, что эта халатность могла быть связана с тем, что компания не полностью открылась перед налоговыми органами. Но даже если бы их счета были в достаточном порядке, они никогда не возвращались к 1995 году.
  «Знаете, когда инспекция приходит проверять ваши налоги или НДС, они могут вернуться только на семь лет назад», - спокойно сказала ему материнская женщина в своем семейном кемпинге недалеко от Бервик Лоу. «Поэтому все, что старше этого, мы уничтожаем в конце каждого налогового года».
  «Но разве ты не помнишь людей?» — спросил он.
  «Когда они год за годом возвращаются и арендуют передвижной дом, мы знакомимся с ними, да», — признала она. — Но люди со своим кемпером? Не совсем.'
  — Этот кемпер мог находиться там около трех месяцев. С сентября по декабрь. Вероятно, для вас это тихое время? - сказал Джейсон. Это была его пятая стоянка для автоприцепов, и его регулярные беседы становились все лучше и лучше. «Это фотография фургона». Он показал ей увеличенную распечатку присланной им фотографии вместе с рекламной фотографией от производителя автофургона. Джейсон внимательно просмотрел объявление и изменил цветовую гамму лакокрасочного покрытия.
  «Хороший фургон. Но для меня это ничего не значит, сынок, — твердо сказала женщина.
  «Водителем была молодая американка. Ее звали Ширли.
  "Я бы хотел помочь тебе." Она печально улыбнулась. «Где бы она ни была, я почти уверен, что это было не здесь». Она вернула распечатки. 'Удачи с этим. Тебе это понадобится.
  К полудню он был почти в конце списка, который составил с помощью старых путеводителей из библиотеки. Он ехал по кольцевой дороге, когда внезапно увидел знак, из-за которого он чуть не сбежал с дороги. « КАРАВАНЫ И КЕМПЕРЫ КЭМПСИ » гласило. СЛЕДУЮЩИЙ ВЫХОД .
  Поэтому Джейсон быстро свернул и по указателям направился по проселочной дороге к территории размером с футбольное поле. Это было море кемперов, караванов и трейлеров. Технически это не была стоянка для автоприцепов. Но, принимая во внимание комментарий Карен о том, как спрятать иглу, он задавался вопросом, может ли это быть ответом. Если бы О'Шонесси не жила в своем фургоне, ей не понадобились бы удобства стоянки для автофургонов. Возможно, она согласилась припарковать автобус здесь. Точно так же, как вы ставите свою машину в гараж, когда уезжаете на время за границу.
  Он остановился на привокзальной площади и вошел в передвижной дом, служивший офисом продаж. Он объяснил, кто он и что ищет. Он снова вытащил фотографии. Дородный мужчина за металлическим столом даже не удосужился взглянуть на них.
  «Мы этого не делаем», — сказал он, почесывая подмышку. «Слишком много хлопот. Я предпочитаю сохранять простоту. Продать фургон, купить фургон. Но знаете что, рядом с аэропортом есть несколько зон. Помимо покупки и продажи, они также сдают фургоны в аренду. Может быть, они занимаются хранением. Он наклонился над столом к стопке использованных конвертов и написал на конверте несколько имен. «Пожалуйста, мальчик. Не говори, что я тебя послал. Он усмехнулся. «Никто не хочет визита полиции».
  «Если только им нечего скрывать», — лицемерно сказал Джейсон.
  — Нам всем есть что скрывать, мальчик. Даже вы.' Он пристально посмотрел на Джейсона, затем подмигнул. «Закрой за собой дверь».
  Джейсон не был осведомлен о первом имени в списке. Он едва мог собраться с силами, чтобы заняться следующим. Он был голоден и не ел сахара уже как минимум три часа. Единственное, что поддерживало его, — это мысль о том, что, когда он вернется в офис, ему надерут задницу практически все офицеры участка на Гейфилд-сквер.
  Итак, он припарковался и заметил, что «Беллфилдские передвижные дома» с точки зрения внешнего вида были на несколько ступенек выше по лестнице, чем «Кампсис караваны». Их выставочный зал представлял собой настоящее здание с большими витринами и кожаными диванами, а за изогнутой стойкой сидел мужчина в комбинезоне с монограммой. Низкие столы были завалены брошюрами о чудовищных кемперах, которые полгода блокировали дороги в Хайленде. Джейсон толкнул тяжелую дверь и коротко помахал продавцу.
  Он подошел к стойке и представился. Мужчине в комбинезоне было около пятидесяти, и его волосы цвета соли с перцем были подстрижены устаревшей щеткой. В коричневом комбинезоне он выглядел как выживший военнослужащий ВВС США времен Второй мировой войны. Эта иллюзия исчезла в тот момент, когда он сказал с сильным шотландским акцентом: «Что я могу для тебя сделать?» сказал. Джейсону потребовалось несколько секунд, чтобы понять слова.
  Он устало объяснил, зачем пришел. «И вот мне интересно, паркуете ли вы когда-нибудь фургоны для клиентов».
  К его удивлению, мужчина начал кивать. — Не часто, заметьте. Но мы делаем это иногда. Особенно, если они изначально купили автобус у нас».
  Джейсон вытащил фотографии. «Например, этот автобус? В 1995 году?»
  Мужчина засмеялся. — Тогда я здесь не работал, мальчик. Тогда я еще жил в Баки. Но если ты подождешь минутку, я приведу Донни. Он плавно прошел в дверь за стойкой. Когда он вернулся через несколько минут, за ним последовал крупный мужчина, чье одутловатое лицо и налитые кровью глаза затрудняли оценку его возраста. Его комбинезон был выцветшим и покрыт масляными пятнами. Его густые песочные волосы выглядели так, будто их зачесали назад с такой же маслянистостью. На его коже виднелись розовые пятна человека, который пьет уже не потому, что это доставляет ему удовольствие, а потому, что это необходимость.
  «Джос говорит, что ты из полиции», — сказал он, протягивая грязную руку. Ногти были обкушены и почернели от масла.
  Джейсон привык к таким мужчинам, как Донни. Они напомнили ему его брата Ронана и его товарищей. Он ответил мне крепким рукопожатием и еще раз объяснил, зачем пришел.
  Донни выдохнул струю воздуха с ароматом лука. «Это было очень давно, в 1995 году. Мы тогда просуществовали совсем недавно. Давай посмотрим этот кемпер. Джейсон дал ему фотографии. — Он выглядит знакомым, — медленно сказал он, его густые брови были нахмурены, как гусеница.
  «Мы думаем, что за рулем могла быть американская девушка».
  Нахмуренные брови исчезли, и их место заняла похотливая ухмылка. — Почему ты не сказал этого сразу? Я до сих пор помню ее. Он ткнул коллегу под ребра. «Это было действительно натяжкой». Он сложил руки перед грудью. «Нечасто увидишь человека с таким фасадом за рулем такого автобуса». Он с энтузиазмом кивнул. «Теперь я снова все это помню. Она приехала с кемпером и сказала, что только что купила его. Но у нее еще не было места в гараже, чтобы его хранить. Если я правильно помню, автобус простоял здесь месяца три-четыре».
  Джейсон не мог в это поверить. Это было такое же хорошее воодушевление, как и март. — У вас наверняка ничего из этого нет в ваших записях? Например, в бухгалтерском учете?
  Донни стиснул зубы. «Это было бы до того, как у нас появился компьютер», — медленно произнес он. «Тогда все еще делалось на бумаге». Он потер подбородок, и было видно, как он задумался. «Шелли всегда хранила все в архивных коробках. Должно быть, они находятся в старом строительном сарае. Давай, давай посмотрим и посмотрим, что мы сможем найти. Он жестом указал Джейсону следовать за ним.
  Они прошли лабиринт узких дорожек между передвижными домами и в конце концов прибыли на строительную площадку, которая явно знавала лучшие дни. Оливково-зеленая краска облупилась, как экзема, а окна были грязными. «Это был офис, когда мы только начинали», — сказал Донни, открывая дверь с хрустом металла о металл. «Сегодня мы используем хижину только как склад».
  Интерьер состоял из промышленных стеллажей и ткани. Здесь слабо пахло аммиаком и разложением, а на небольшом расстоянии друг от друга стояли банки с ядом для грызунов. Это было не то место, где Джейсон хотел проводить время.
  Донни бродил вдоль полок, рассматривая то, что было написано черным маркером на архивных коробках. «Похоже, они в порядке. Видеть?' Он указал на коробку, на которой было написано «НДС» : 2, 3, 4 – 04 стоял. «Это будет администрация по возмещению НДС за этот квартал. Вот возьми вот эту… — Он указал на другую сторону. «Вы ищете ящик, на котором 8, 9, 10 – 95.'
  Джейсон сделал, как ему сказали. Все было серым от пыли, и чем дальше он отходил, тем тусклее становилось. Ему приходилось даже тереть края коробок рукавом, чтобы разобрать, что на них написано. Летящая пыль заставила его чихнуть, в результате чего вокруг него поднялись новые облака пыли. Но его настойчивость окупилась: в конце концов он нашел нужную коробку на нижней полке. Он нагнулся и осторожно вытащил его. «Думаю, я понял», — сказал он. Он поднял крышку и посмотрел на стопку небольших коробок для документов.
  Донни маячил рядом с ним. «Это то, что вам нужно», сказал он. «Давай, мы отвезем их обратно в выставочный зал. Тогда вы сможете просмотреть их там. Я попрошу Вуди приготовить тебе чашку чая.
  Это была утомительная работа, даже с чашками чая Вуди и тарелкой песочного печенья в индивидуальной упаковке в качестве топлива. Бухгалтерский учет был достаточно ясным, но поскольку Джейсон научился у Карен не принимать все за чистую монету, он чувствовал себя обязанным найти соответствующий счет для каждого отправленного товара. Чтобы быть абсолютно уверенным. И хотя он знал, что нет смысла просматривать что-либо, начиная с середины сентября, он все равно начал с августа, на случай, если что-то было подложено не в том месте.
  Как и ожидалось, август ничего не принес. Было много договоров аренды и несколько продаж, но ничего о хранении. Он дошел до сентября, и вот оно наконец наступило. Третий понедельник сентября. АРЕНДА ХРАНЕНИЯ , затем номерной знак, а также марка и модель автофургона Джои Сазерленда. Джейсону хотелось подпрыгнуть и ударить кулаками по воздуху, но он остановился на глубоком удовлетворенном вздохе.
  Он перевернул следующую страницу стопки счетов, и там было: Ширли О'Шонесси, тот же адрес, указанный при регистрации, и счет за месячное хранение фургона, владельцем которого она официально стала только после того, как спустя три месяца. Он встал и ухмыльнулся Вуди за стойкой. «Мне нужны копии этого», — сказал он. Теперь было уже слишком поздно возвращаться в офис. Но, по крайней мере, он позаботился о том, чтобы завтрашний день Карен начался лучше, чем сегодня.
  OceanofPDF.com
  57
  2018 – Эдинбург
  Пока Джейсон просматривал возврат НДС Bellfield Mobile Homes, Карен была занята совершенно другим, но столь же скучным поиском документа, хотя ее поиск осуществлялся удаленно. Она не помнила, по какому пути вернулась на Гейфилд-сквер, хотя и была сбита с толку разговором с баристой в «Перке». Она подумывала позвонить Хэмишу и спросить, что, по его мнению, он делает. Но когда она проанализировала возможные результаты этого разговора, она не нашла того, который бы ее устраивал. Проблема была в том, что он ей нравился. И она не хотела, чтобы он переставал любить его. Она не хотела загонять его в угол, где нельзя было найти ничего хорошего.
  Вернуться в офис для меня было почти облегчением. Там она почувствовала себя обязанной сосредоточиться на своей работе. Она предположила, что в Милуоки сейчас около восьми утра. Спускаясь с холма, она решила, что у нее будет больше шансов на успех, если она обратится за помощью к коллеге-офицеру, а не к анонимному сотруднику в здании суда. Она знала, что американцы обычно начинают свой рабочий день раньше, чем шотландцы, поэтому позвонила в офис полицейского управления Милуоки. Очередь, естественно, была занята, но вместо обычного ужасного ожидания музыки ей показали серию правительственных объявлений, представленных в виде мини-спектаклей. Она узнала, как опасно оставлять ключи в машине, когда она прогревается холодным утром, и как важно не оставлять запасной комплект ключей от дома там, где их может найти грабитель. Наконец, к телефону ответил человек из плоти и крови. «Полиция Милуоки, чем я могу вам помочь?»
  Карен объяснила, кто она такая, и сказала, что ей нужно поговорить с кем-нибудь из детективного офиса. Оператор, похоже, колебался. — Можете ли вы как-нибудь доказать, что вы действительно полицейский, старший инспектор? он спросил.
  В конце концов они договорились, что следователь позвонит по основному номеру бюро на Гейфилд-сквер, чтобы убедиться в прямой связи с Департаментом по историческим вопросам. «Я попрошу кого-нибудь перезвонить вам как можно скорее, старший инспектор», — подтвердил он.
  Семь минут, которые потребовались, чтобы зазвонил телефон, показались мне намного дольше. Карен ответила на звонок после одного звонка. — Главный инспектор Пири. Департамент истории, — поспешно сказала она.
  «Тогда ты, должно быть, тот, кем себя выдаешь», — сказал веселый женский голос со среднезападным акцентом. «Вы разговариваете с детективом Эми Шульман. Должен сказать, мне очень любопытно, почему детектив из Эдинбурга, — произнес Эдинборо, — обращается за помощью к полицейскому управлению Милуоки. С вами кто-нибудь скрывается?
  — Боюсь, это не что-то кричащее, детектив Шульман. Мне нужна дополнительная информация по делу, над которым я работаю. Это немного длинная история. Но вкратце все сводится к следующему: у нас есть подозреваемый по делу об убийстве двадцатитрехлетней давности, гражданин Америки. Мы считаем, что в результате этого преступления она получила приличную сумму денег. Но она утверждает, что деньги, которые она использовала для создания своей компании в конце 1995 года, достались ей в наследство от деда. Я надеялся, что вы поможете мне узнать, правда это или нет.
  'Хорошо. Значит, вы, наверное, хотите увидеть копию завещания дедушки?
  «Бьет».
  'Как его зовут? «Я предполагаю, что он был жителем Милуоки, и вы не просто так звоните нам». Она хихикнула.
  «Это не так просто. Наша подозреваемая родилась в Милуоки, но ее отец умер незадолго до ее третьего дня рождения. Она и ее мать переехали жить к ее дедушке в Хамтрамк, штат Мичиган. Судя по всему, он был главой службы безопасности на заводе Додж. Но я не знаю его имени.
  — Ты многого не знаешь, да? Голос Шульмана теперь звучал менее весело.
  — Я подумал, что вы сможете проверить свидетельство о рождении подозреваемой, чтобы можно было узнать данные о ее матери? А потом мы сможем вернуться к дедушке тем же путем. Карен держалась по-деловому и сопротивлялась порыву впасть в лесть. Она знала, как ее бесило, когда люди пытались это сделать на ней.
  'Вероятно. Это не должно быть такой проблемой. Сегодня вся эта информация оцифрована. Возможно, они не захотят давать это вам, но я почти уверен, что смогу получить на это разрешение. Возможно, мне следует попросить у судьи письменное разрешение, но это не совсем государственная тайна. Если вы отправите мне по электронной почте все, что у вас есть, я посмотрю, что можно сделать».
  'Спасибо.' Они обменялись адресами электронной почты. — Как скоро, по-твоему, у тебя будет для меня ответ?
  «Полагаю, это не очень срочно, учитывая, что вы расследуете нераскрытые дела».
  Карен поморщилась перед телефоном. «Мне хотелось бы покончить с этим как можно быстрее. Семья жертвы только недавно узнала, что их сын мертв».
  'Я это понимаю. Вы не хотите оставлять их в страданиях. Просто оставь это мне. Я буду работать над этим как можно быстрее».
  "Я ценю это."
  'Без проблем. Если я когда-нибудь приеду в Шотландию, то буду рассчитывать на личную экскурсию, детектив Пири.
  Карен положила телефон обратно. Она сделала все, что могла. Теперь дело было за кем-то другим. Было несколько ситуаций, которые ее расстраивали больше. С присущей ей быстротой она обобщила ту небольшую информацию, которая у нее была о Ширли О'Шонесси, и отправила ее Эми Шульман.
  Когда она отправила электронное письмо, ей сразу же стало интересно, каким будет Билли Макафи. Сообщается, что сегодня утром он предстал перед судом и впоследствии был заключен под стражу. Она могла представить его в шоке и дезориентации в пугающем мире тюрьмы. И его жене было бы так же плохо, если не хуже. Если бы Карен была на ее месте, она говорит, что почувствовала бы двойное потрясение. Смерть их дочери после тридцати лет зависимости, должно быть, была одновременно и искуплением, и потерей. Но прежде чем семья Макафи получила шанс что-либо сделать из своей вновь обретенной свободы, и пока они все еще были в смятении и растерянности, Джерри Маккартни бросил перед Билли Макафи непреодолимое искушение.
  Казалось, это была общая черта всех ее дел в данный момент. Искушения для людей, которые не смогли или не захотели им противостоять. Уиллоу Хендерсон была настолько заинтересована в своем семейном доме и выплате по страховке жизни мужа, что была готова пожертвовать ради этого жизнью своей лучшей подруги. Билли Макафи испытывал искушение отомстить за пытки, которым его дочь – и, следовательно, вся семья – пришлось пережить от рук Барри Пламмера. А Ширли О'Шонесси соблазнилась перспективой сократить путь к реализации своих деловых амбиций. Если бы у них всех хватило внутренней силы отвернуться от искушений и пойти по пути наименьшего сопротивления, по крайней мере три человека остались бы живы.
  Это была пугающая мысль.
  Но прежде чем она успела полностью погрузиться в это, у нее зазвонил телефон. На экране было написано: ХЭМИШ МАККЕНЗИ . Она колебалась какое-то мгновение. Осознание того, что она теперь умаляла свои чувства к нему после их вечеринки. Но любопытство взяло верх. Она ответила плотом: «Привет, Хэмиш».
  «Карен, мне жаль, что я скучал по тебе сегодня. Андерс, бариста в «Бридже Георга IV », сказал, что вы просили меня.
  «Я был в этом районе, и мне нужна была чашка кофе. Я не особо тебя искал. Просто вежливость, на случай, если ты там был. Ее тон был холодным.
  — Верно, — сказал он спокойно. «В следующий раз это будет на повестке дня. И кстати, в следующий раз, когда у тебя будет время сходить поужинать?
  Она была в противоречии. Она хотела увидеть его снова, но была осторожна как женщина и как полицейский. — Когда ты имел в виду? она попросила выиграть время.
  «Зачем откладывать то, что можно сделать сегодня?» Как насчет сегодняшнего вечера?
  — Я не могу сегодня вечером. Я нахожусь на решающем этапе расследования. Я не могу сосредоточиться ни на чем другом».
  — Где-нибудь на выходных? Не завтра, но могу послезавтра, если вы считаете, что к тому времени ваше дело будет решено?
  «К сожалению, они не решаются сами собой. Их необходимо заставить сдаться. Могу я тебе перезвонить? Если смогу, я вам позвоню.
  'Хорошо. С нетерпением жду Вашего ответа. В прошлый раз я провел с тобой очень приятный вечер. Нечасто я чувствую себя так расслабленно в их компании сразу после встречи с кем-то».
  Карен сделала грустное лицо, глядя на телефон. Она чувствовала то же самое. Но то, что она узнала о серьгах, разрушило это мнение. «Я знаю, что вы имеете в виду», — ответила она намеренно уклончиво. — Предоставь это мне, Хэмиш.
  «Я буду держать пальцы скрещенными, Карен. Кстати, есть ли у вас какие-нибудь успехи в деле Джои Сазерленда?
  Если бы это была главная цель его звонка, он бы ждал до последнего момента. «Это продвигается медленно», - сказала она. «Эти вещи всегда требуют времени. Это непросто, потому что ты зависишь от смутных воспоминаний людей. Но мы доберемся до цели. Возьми это у меня, Хэмиш. Мы доберемся туда.
  'Приятно слышать. Тогда я оставлю тебя в покое, Карен. Надеюсь услышать тебя позже.'
  Она была уверена, что он имел это в виду. Но она была менее уверена в его мотивах.
  OceanofPDF.com
  58
  2018 – Эдинбург
  После телефонного звонка Хэмиша Карен не смогла обрести покой. Вынужденное бездействие, сопровождающее ожидание следующего прорыва в деле, всегда вызывало у нее беспокойство, но, к ее разочарованию, она не могла перестать думать о своем разговоре с Хэмишем. Почему она была так заинтригована им? Она не искала эмоциональных осложнений в своей жизни, и ей определенно не нужен был мужчина, чтобы чувствовать себя полноценной. Возможно, она и не шла по жизни в состоянии полного счастья, но в остальном у нее все было в порядке.
  Ворча себе под нос, она надела пальто и вышла из кабинета только для того, чтобы испытать унижение в виде сердитых взглядов и еще более гневного бормотания со стороны офицеров, мимо которых она прошла на выходе. Солнце начало проигрывать битву с тонкими серыми облаками, наплывающими с Форта, но в воздухе все еще было тепло. Она свернула на Лейт-Уок и быстрым шагом двинулась вперед. Пора найти тихий уголок, где она была бы свободна от пренебрежительных комментариев офицеров, готовых обвинить ее в смерти Барри Пламмера.
  В Алеппо было напряженное время дня. Родители зашли на чашечку кофе, прежде чем забрать детей из школы, самозанятые люди взяли перерыв, чтобы вырваться из собственных четырех стен, четверо пенсионеров, которые приходили сюда каждый день, чтобы по часу поиграть в домино, были там, а потом там были сирийские беженцы, которым больше некуда было идти, и они чувствовали себя как дома. Свободного стола не оказалось, поэтому Карен села на табуретку у бара. У нее не было настроения пить еще кофе, поэтому она заказала воду в бутылках и немного маамуля . Амена обслужила ее и указала на лепешки в форме звезд, посыпанные миндальной стружкой и кунжутом. — Свежеиспеченное сегодня днём, — сказала она.
  — Финики или инжир?
  Амина улыбнулась. — Финики, такие, какие ты любишь.
  Карен откусила корочку и наслаждалась взрывом вкуса во рту. «О, это конец», — сказала она, чувствуя, как ее раздражительное настроение смягчается сладостью.
  «Это заставляет тебя улыбаться». Амена убежала, чтобы помочь кому-то другому. Шум вскоре несколько утих, и она вернулась, чтобы наполнить стакан Карен.
  — Ты сегодня занят, — сказала Карен.
  'Хороший. «Может быть, мы откроем еще одну кофейню», — говорит Миран. Она похлопала Карен по руке. 'Спасибо.'
  Карен чувствовала себя неловко, как и всегда, когда сирийцы настаивали на том, чтобы возложить на нее ответственность за успех их предприятия. 'Я открыл дверь. Вы сами проделали всю тяжелую работу.
  — У Мирана есть двоюродный брат в Лондоне. Люди там не такие приятные, как здесь. Нам повезло, что нас там нет».
  Карен улыбнулась. «Это не перевешивает то, через что вам пришлось пройти в Сирии, но я рад, что вы так думаете».
  Амина кивнула. «Когда вы были здесь в последний раз, с какими женщинами вы разговаривали?»
  — Тогда ты помнишь это?
  Она указала на деревянную стойку возле двери, на которой стояли экземпляры бесплатной ежедневной газеты. «Я вижу фотографию человека, который заплатил. Там написано, что она мертва? Амина в недоумении покачала головой.
  'Это верно. Она была убита.'
  Амена была явно расстроена. Карен могла себе представить, что для нее, должно быть, было шоком снова столкнуться с насилием после того, как она подумала, что достигла безопасного места. «Это ужасно. Кто ее убил?
  «Мы пока не знаем наверняка. Все сложно.'
  Амена взяла тряпку и начала протирать стойку. «Она расстроилась после того, как ты с ней поговорил».
  Карен, которая не дождалась эффекта своего предупреждения, была заинтригована. — Она что-то сказала?
  'Не для меня. Но после того, как вы уходите, возвращается ее подруга. Она была злая. Она говорила громко. Она спрашивает другого человека, что ты сказал».
  Теперь внимание Карен было полностью захвачено. — Ты слышал ответ ее подруги?
  Амина неуверенно кивнула. «Я не уверен, что понимаю. Женщина слегка рассмеялась и сказала: «Этот детектив думает, что вы планируете его убить. И что вы хотите использовать меня в качестве свидетеля защиты».
  Карен не могла в это поверить. Показания свидетеля, доказавшие, что Дэнди Мьюир дал понять Уиллоу Хендерсон, что она не сможет осуществить свои планы, не вызвав для нее подозрений. Показания свидетеля, которые дали Уиллоу повод для двойного убийства. Но как Амена так точно это запомнила, если она далеко не свободно говорила по-английски? 'Вы уверены?' – осторожно спросила Карен.
  Амена решительно кивнула. «Я понимаю лучше, чем говорю». Затем она застенчиво улыбнулась. «Мы смотрим много полицейских сериалов, мама Мирана и я. Вам может показаться это странным из-за всего, что с нами произошло. Но нам нравится видеть, как плохие люди получают возмездие».
  — И ты уверен, что женщина сказала именно это?
  'Я уверен. Я до сих пор помню это, потому что странно это говорить. Шотландцы здесь не говорят об убийствах. Она сделала кислое лицо. 'Только мы. Сирийцы.
  Это было важно, Карен знала это. Но было ли этого достаточно? — Ты слышал, чтобы они сказали что-нибудь еще?
  Амина покачала головой. «Женщина возвращается, она выглядит обеспокоенной. Она становится тихой. Она кладет руку на плечо подруги и что-то говорит ей на ухо. Затем ее подруга спрашивает, может ли она заплатить. Я беру у нее деньги, и они уходят. Они разговаривают друг с другом, но тихо».
  — То, что ты услышала, может быть важным, Амена. Я должен рассказать детективу, расследующему дело, то, что вы слышали. Карен говорила спокойным тоном, но глаза Амены все равно в панике расширились.
  «Я не хочу разговаривать с полицией».
  — Ты все время со мной разговариваешь, не так ли? И этот детектив, он хороший парень. Никто не будет угрожать тебе, Амена. Никто. Я обещаю.'
  «Мне нужно поговорить с Мираном». Она огляделась вокруг, в панике из-за мужа.
  — Естественно. Поговорите с Мираном. Он может пойти с тобой, когда ты придешь поговорить с нами. Нечего бояться, Амена. Она уже предвидела это в своем уме. Ей нужно было поговорить с Джимми. Возможно, это именно то, что ему нужно, чтобы убедить магистрата предъявить обвинение Уиллоу Хендерсон. Если бы дело дошло до суда, прокурор мог бы утверждать, что Амена была уязвимым свидетелем, и попытаться избавить ее от бремени враждебного перекрестного допроса. Карен перегнулась через стойку и взяла Амену за руку. «Ты можешь сделать с этим что-то хорошее, Амена. Никто лучше вас не знает, что люди не должны иметь возможность совершать убийства безнаказанно».
  Они договорились, что Карен поговорит с Джимми, а затем снова поговорит с Мираном и Аменой. Миран боялся прямой конфронтации с полицией так же, как и его жена, но его колебания были смягчены узами доверия, которые Карен установила с ним и его сообществом во время борьбы за строительство кофейни. Ее решимость помочь им создать место, где они могли бы встречаться и поддерживать друг друга, заслужила ее доверие. Это не было причиной того, что она вмешалась. Она почувствовала их печаль и изоляцию в то время, когда сама испытывала те же чувства. Помогая им, она помогла себе. «Это не имеет ничего общего с альтруизмом», — пренебрежительно сказала она Риверу в своей обычной ехидной манере, когда подруга попыталась похвалить ее за то, что она сделала. «Я получил от этого гораздо больше, чем вложил. А еще это постоянный источник хорошего кофе».
  Вечером того же дня Карен и Джимми Хаттон встретились в баре в нескольких кварталах от дома, где Дэнди Мьюир жила со своим мужем и двумя детьми-подростками. 'Как вы?' — спросила она, ставя перед ним стакан тоника.
  Его лицо исказилось, когда чистый тоник ударил по его вкусовым рецепторам. 'Не хорошо. Мы провели небольшое исследование в округе, чтобы узнать, обсуждал ли кто-нибудь что-нибудь интересное с Денди. Но это ничего не дало. Скоро я снова поговорю с мужем и детьми с Жаки. Я не могу поверить, что она никому ничего не сказала».
  «Может быть, у меня есть что-то, что могло бы тебе немного помочь», — сказала Карен, рассказывая ему о своем разговоре с Аменой.
  Джимми жадно слушал, нахмурив брови. «Это подтверждает то, о чем мы уже думали, вы, безусловно, правы. Большой вопрос в том, достаточно ли этого, чтобы сделать из этого дело».
  «Она слышала, как Денди сказал Уиллоу, что я ее предупреждал. Если Уиллоу осуществит свой план и убьет Логана, Денди запомнит наш разговор.
  'Не сомневаюсь в этом. Но будет ли этого достаточно, чтобы убедить Уиллоу убить ее?
  Карен пожала плечами. «Если бы она была настолько хладнокровна и полна решимости спланировать убийство своего мужа, то я бы сказал да».
  «Теперь, когда я увидел ее в действии, я не буду с тобой спорить». Джимми играл со своим обручальным кольцом, как он часто делал, думая о проблеме. «Но меня беспокоит Амена как свидетельница. Ее могли пригвоздить к кресту. Они воспользуются ее связью с вами и скажут, что очень благодарны, что сделают все, чтобы вам помочь».
  «Я не думал об этом». Карен разочаровалась в себе. Она была так занята размышлениями о значении показаний Амены, что совершенно забыла о своей роли. — Ты прав, конечно. Но что вы думаете?'
  Джимми покачал головой. «Насколько я понимаю, это последнее средство. Если дело дойдет до суда и у нас не будет ничего лучшего, я поговорю с Аменой и посмотрю, сможем ли мы заставить это работать. Это лучшее, что я могу сделать».
  Пока Карен ждала автобуса, следующего через город, она старалась не поддаваться отчаянию. Неудивительно, что Дог Бисквит продолжал нацеливаться на нее. Все, к чему она прикасалась в последнее время, превратилось в беспорядок. Дело Джои Сазерленда висело на волоске. Барри Пламмер был в морге. Ее отчаянная попытка предотвратить убийство, вероятно, привела бы к смертному приговору Дэнди Мьюиру, а попытки Карен раскрыть убийство невинной женщины полностью провалились. Возможно, Марки был прав. Возможно, она все-таки не создана для этой работы.
  OceanofPDF.com
  59
  2018 – Гарткош
  Хотя было уже почти девять часов вечера, когда Карен и Джимми прибыли в судебно-медицинское отделение в Гарткоше, Карен без колебаний ответила на звонок, который прервал ее чувство уныния. Лил дождь, но в это время ночи Джимми нашел место для парковки недалеко от входа. — С этого момента, ты знаешь? — сказал он, когда они шли по коридору в лабораторию Тэмсин. «Отныне я всегда буду приходить сюда только в это время вечера. Экономит мне пятнадцать минут езды в поисках места для парковки. После этого мне пришлось пройти почти милю от дороги после того, как я сдался».
  «Мы должны спасти планету и сесть на автобус».
  Джимми фыркнул. «Какой автобус?»
  'Именно так.'
  Тэмсин ждала их в своем небольшом рабочем помещении рядом с главной лабораторией. «Вы получили неожиданную удачу», — сказала она. «Вы видите эту маленькую красавицу?» Она указала на широкоэкранный монитор на столе рядом с ее столом. Единственное, что отличало этот дисплей от всех остальных дисплеев, это то, что он располагался на толстой черной пластиковой основе с USB- портом на передней панели.
  «Это похоже на монитор», — сказал Джимми.
  «Я понимаю, почему вы стали старшим детективом-инспектором», — сказала Тэмсин. Она нажала переключатель, и экран ожил. Она быстро ввела запрошенную системой информацию: свой идентификационный номер и номер дела. А когда ее спросили об офицере, ведущем расследование, она набрала слово «старший инспектор Джеймс Хаттон». Затем она достала телефон из ящика ящика сумки для вещественных доказательств и подключила кабель к USB- порту через отверстие в нижней части сумки.
  «Это прекрасное оборудование прибыло несколько дней назад. Если он соответствует заявленному на упаковке, мы закажем еще сорок. Они настолько просты в использовании, что вам даже не понадобится цифровой криминалист. Подключите телефон, и этот монстр взломает парольную защиту и фактически получит все данные с телефона до последней капли». Она коснулась экрана, и на большом экране появился список всего, что есть в телефоне. Контакты, исходящие и входящие звонки, текстовые сообщения, электронная почта, приложения и многое другое.
  "И это все?" Карен едва могла в это поверить. «Вы еще не скачивали это раньше?»
  — Да, но у меня есть резервная копия этого в другом месте. Я хотел показать вам, как это работает в реальном времени, и на самом деле с телефоном Денди Мьюира. Это полностью изменит нашу работу в отделе цифровой криминалистики. Он прорежет очередь, как нож масло. Больше не нужно ждать шесть месяцев, чтобы получить данные с телефона. И, как я уже сказал, сорок из них будут разбросаны по всей стране. Это чертова находка. Тэмсин нетерпеливо ухмыльнулась.
  «Мы должны убедиться, что вы не используете Facebook и не допускаете утечки данных через черный ход», — сказала Карен.
  Тэмсин показала Карен язык. «Это не запускается через сетевое соединение. Это автономно. Вам придется поместить данные на карту памяти или записать их на диск».
  «Так что же может нам предложить телефон Денди?» — спросил Джимми.
  «Я наблюдал за всем с того момента, как вы сказали, что произошло силовое вмешательство Карен. Ух ты, какие скучные письма она написала. Но ничего о Хендерсонах. Ничего. Она даже никому не сказала, что проходила мимо. В текстовом сообщении своему сыну она ближе всего рассказала ему, что в холодильнике есть пицца на ужин, потому что она вернется домой поздно, и что ему нужно сделать домашнее задание». Она поморщилась. «Не совсем последние слова, которые ты хотел бы услышать от своей матери».
  — Тогда почему мы здесь? Что, если она никому не расскажет о том, что сказала Карен, и никому не расскажет, куда направляется и почему?
  Тэмсин ухмыльнулась и покачала головой. «Неужели ты так мало мне доверяешь? Я не остановился на ее электронных письмах и текстовых сообщениях, а также на ее крайне минимальном использовании социальных сетей. Я лучше этого, Джимми. Она коснулась значка АУДИО / МУЗЫКА . «Где бы она ни слушала музыку, она не слушала это. Там есть несколько аудиокниг и несколько плейлистов, за которые моей бабушке было бы стыдно. И этот прекрасный драгоценный камень.
  Она приложила палец к файлу, имя которого состояло только из ряда цифр. "Вы готовы к этому?"
  «Какая же ты сухая соблазнительница», — сказала Карен.
  — Если бы я сказал это, ты бы сейчас подал жалобу, — проворчал Джимми. — Тогда давай, Тэмсин, давай послушаем.
  Она воспроизвела файл. Несколько секунд молчания, затем шарканье, а затем приглушенное: «Да, я иду, Уиллоу». А потом ритмичный шорох. Тэмсин приостановила запись.
  «Итак, Денди включает функцию записи голоса на своем телефоне. Она кладет его в карман, говорит что-то Уиллоу и продолжает идти, чтобы догнать ее. Полагаю, в это время они приезжают в дом Хендерсонов, а Денди остается на мгновение, чтобы начать запись на свой телефон». Тэмсин снова включила запись.
  Еще статика, а затем едва слышный голос Денди: «Это его машина?»
  А затем Уиллоу голосом, который звучал так, будто он исходил из-под воды: «Да, ему пришлось обменять BMW на Seat». Довольно шаг назад. Дребезжание ключей.
  Что-то неразборчивое от Денди, а потом: «…впустить себя?»
  «Это мой дом, Денди». Еще больше неопределенных шумов, а затем акустика изменилась. Звук гладких каблуков по паркетному полу, умноженный на два.
  Потом мужской голос: «Какого черта ты здесь делаешь?» Громко и ясно.
  «Я пришла вернуть себе свой дом», — сказала Уиллоу. Раздался грохот. Потом качество звука изменилось. Разбираться в словах стало гораздо труднее.
  Денди что-то сказал, а затем начал кричать: «…положи ножи!»
  Затем снова раздался приглушенный голос Логана Хендерсона. А потом несколько голосов одновременно. Что-то вроде: «Бросьте эти чертовы ножи!»
  Хаос криков и визгов, гневный рев, глухой стук падающего на землю тела смешались, а затем голос Денди, возвышающийся над шумом, с интенсивным ревом. Были и слова, но это была тарабарщина.
  Тогда Денди отчетливо кричит: «О нет!» Нет!' Крик от Денди. Неразличимые женские голоса. Хаос рубки по плитке. Денди кричит что-то неразборчивое. Шорох, а потом вдруг глухой стук, а потом тишина.
  «Это конец записи», — сказала Тэмсин. «Я думаю, она упала на пол, и удар остановил запись. Вам это пригодится?
  — Она ясно сказала «ножи», не так ли? - сказала Карен. — Денди прямо сказал «ножи», во множественном числе.
  — Трудно сказать наверняка, — сказал Джимми с мрачным выражением лица. «Но я так думаю».
  «У нас есть люди, которые могут улучшить качество звука», — сказал Тэмсин. «Держу пари, они смогут предоставить вам сценарий того, что произошло на кухне. Но я согласен с Карен: я слышал «ножи».
  Джимми кивнул. — Что ж, надеюсь, тогда эти эксперты займутся Уиллоу Хендерсон. Тогда не будет необходимости пускать Амену в отжиматель. Спасибо, Тэмсин.
  'Без проблем. В конце концов мы бы нашли его по старой дороге. Но этот маленький кусочек волшебства будет иметь огромное значение. Молниеносный и всеобъемлющий. Она похлопала верхнюю часть монитора, как будто это было ее любимое домашнее животное. «То, чего мы всегда жаждем здесь».
  Джимми подражал Тэмсин и нежно поглаживал машину. «Можете ли вы прислать мне этот файл?»
  «У меня уже есть», сказала она, умудряясь звучать нахально и самодовольно одновременно.
  Дождь утих, и Карен и Джимми вернулись к машине. «Похоже, ты собираешься ее поймать». Я рада этому», — сказала Карен. — Но от этого я не чувствую себя менее виноватым. Если бы я не вмешался, Дэнди Мьюир был бы еще жив».
  — Ты не можешь так думать, Карен. Это парализует. Подумайте об этом так: Логан Хендерсон выживет. Если бы ты не вмешался, он вполне мог быть мертв прямо сейчас.
  — Это не компенсирует этого, Джимми. Я все еще чувствую, что мог бы справиться с этим лучше. Фил нашел бы способ.
  «Я думаю, Фил сделал бы именно то, что сделал ты. Конечно, да. Не ставь его на пьедестал, Карен. Он был хорошим полицейским, но даже лучшие из нас не каждый раз добиваются желаемых результатов. Ты отличный агент. Фил очень гордился тобой и до сих пор гордился бы тобой».
  Карен покачала головой. 'Ты думаешь? На этой неделе у меня на совести уже два тела. «Мне следовало держать Маккартни на более жестком поводке и поговорить с Логаном Хендерсоном, а не с Дэнди Мьюиром».
  «И мне следовало обратить больше внимания, когда вы рассказали мне, что сказала Уиллоу Хендерсон. Я должен был увидеть знаки и сам предупредить Логана. Это касается не только тебя, Карен. Как я уже сказал, рано или поздно мы все окажемся в этой работе что-то не так. Все, что вы можете сделать, это оставить это позади и перейти к следующему делу».
  Карен вздохнула. «В следующем деле совершенно другой набор проблем», — сказала она, думая о Хэмише Маккензи.
  — Ну, но они могут подождать до завтрашнего утра. Никогда не знаешь, что принесет тебе новый день».
  Карен сухо рассмеялась. — С той удачей, которая была у меня в последнее время? Я не уверен, что хочу это знать.
  OceanofPDF.com
  60
  2018 – Эдинбург
  Это была одна из тех ночей, когда Карен не могла заснуть. Само начало было многообещающим. К тому времени, как Джимми отвез ее домой, она была измотана, и уснула в тот момент, когда ее тело коснулось матраса. Но это длилось недолго. Сразу после трех во сне у нее прозвенел будильник, и она проснулась ошеломленная и дезориентированная. Она перевернулась на бок и попыталась снова уснуть, но ее мозг работал на полной скорости, непослушный, несмотря на все ее попытки успокоить его и довести до бессознательного состояния. Несмотря на ее лучшие намерения, Хэмиш Маккензи продолжал вмешиваться в ее мысли.
  Без четверти четыре она сдалась и надела джинсы и рубашку, в которой была накануне. После чашки ревенево-имбирного чая она вышла на улицу. Сообщается, что недавно она обнаружила группу сирийских мужчин, сгрудившихся вокруг жаровни под железнодорожным мостом. Но теперь у них была кофейня, и ночные горожане тайком избегали зрительного контакта или были слишком уставшими, чтобы обращать на нее внимание по дороге на работу или с работы. Но это было нормально. Ничто не могло помешать ее мысленному пересмотру дела Джоуи Сазерленда. Контуры стратегии постепенно стали видны.
  Она шла от набережной, зигзагами по переулкам и переулкам, до широкой улицы Квин-стрит, затем вернулась к полицейскому участку, частные сады которого полнились пением птиц с одной стороны, и впечатляющими зданиями в георгианском стиле — с другой. Первый трамвай дня покинул свою отправную точку на Йорк-Плейс, проезжая мимо, с горсткой рабочих с затуманенными глазами, направлявшихся в аэропорт. Она стояла на углу Пикарди-плейс и думала. Она могла пойти домой, принять душ и позавтракать. Или она могла пробраться в свой офис до того, как станция действительно заработает, чтобы успеть выехать пораньше. Возможно, Эми Шульман передала ей какую-то информацию вчера вечером. Обратной стороной было то, что не было ничего открытого, где можно было бы выпить кофе. Даже Starbucks открылся только через час.
  «Я не наркоманка», — сказала Карен вслух. «Мне не нужен кофе, чтобы думать». Она почти убедила себя и пошла вниз с холма. Когда она свернула за угол на площадь Гейфилд, из полицейского участка вылетела машина на улицу, а затем уехала от нее и спустилась с холма. Он выглядел знакомым, но она не могла его узнать. Если это был Дог Бисквит, то, по крайней мере, с точки зрения Карен, она шла в правильном направлении.
  Она пошла по гулкому главному коридору. Это был тихий час в полицейском участке. Ночная смена оставалась вне поля зрения, стараясь не получить новую работу ближе к концу смены, а бригады дневной смены еще не пришли со своими сэндвичами с беконом и сенсационными газетами. Никто не беспокоил ее и не смотрел на нее из-за того, что произошло на пороге.
  Карен зашла в свою электронную почту и постаралась не быть слишком оптимистичной. Судя по тому, как развиваются дела в последнее время, она была бы удивлена, если бы Эми Шульман вообще начала искать, не говоря уже о том, чтобы получить результаты.
  Но, к счастью, она ошиблась. На самом верху было письмо от детектива из Милуоки. С вложениями. Карен открыла письмо и прочитала свое сообщение.
  Привет, детектив Пири!
  Я нашел ваш вопрос очень интригующим. В моей команде у нас нет возможности расследовать нераскрытые дела, поэтому мне интересно посмотреть, как работает эксперт.
  Прежде всего, эта ваша Ширли О'Шонесси. Ее было очень легко найти. Прилагаю копию ее свидетельства о рождении. Вы увидите, что при рождении ее мать звали Клэр Джерардин Берк. Она не была замужем, но отцом Ширли значится Джеймс О'Шонесси, и ребенок взял его имя. Поскольку после смерти Джеймса дедушка отвез Клэр и Ширли в Хамтрамк, я подумал, что, возможно, стоит проконсультироваться с моими коллегами в Мичигане, чтобы узнать, сможем ли мы получить от них какие-либо сведения о Клэр или ее отце.
  А теперь оказывается, что Клэр родилась в Хамтрамке в 1951 году. (Скан свидетельства о рождении прилагается.) Ее дедушку звали Арнольд Берк. Вы мне сказали, что внучка якобы начала свой бизнес с наследства от него, а потом это какое-то требование, чтобы он действительно умер. Я проверил и это: он умер в ноябре 1994 года. (Скан свидетельства о смерти прилагается.)
  И именно тогда я действительно начал интересоваться. Поэтому я позвонил в здание суда в Хамтрамке и спросил, есть ли у них заверенная копия завещания Арнольда Бёрка. И аллилуйя, они это сделали. (Скан прилагается.) Как вы увидите, он оставил свой дом и машину дочери Клэр. И он оставил своей любимой внучке двадцать тысяч долларов на ее обучение в колледже. А в завещании была еще одна странная фраза: «Если упомянутая выше Ширли О’Шонесси найдет индейцев, я оставлю и их ей». Так что теперь я понятия не имею, что это значит, и если вы это знаете, я был бы очень признателен, если бы вы могли удовлетворить мое любопытство!
  Как я уже сказал, я был заинтригован этим и этим завещанием. Поэтому я позвонил в местную библиотеку. Дружелюбный библиотекарь, с которым я связался по телефону, поискал для меня газетные архивы, чтобы узнать, счел ли кто-нибудь Арнольда Берка достойным некролога или рекламы. И вот оно: связь с вашей юрисдикцией. Они прислали мне копию, и я ее тоже приложил.
  Я надеюсь, это поможет вам. Я хотел бы услышать, чем все это обернется.
  Искренне
  Эми Шульман (детектив)
  Карен пришлось прочитать это дважды, чтобы убедиться, что она не спит. Эми Шульман добилась непредвиденной прибыли, и Карен быстро написала ей об этом по электронной почте, пообещав держать ее в курсе событий. Затем она загрузила вложения и распечатала их. Она села, чтобы просмотреть их.
  Свидетельства о рождении и свидетельство о смерти не дали никакой дополнительной информации, кроме того, что уже отметила Эми. Но некролог — это совсем другая история.
  АРНОЛЬД БЕРК (7 сентября 1920 г. - 7 ноября 1994 г.)
  Арни Берк, о смерти которого было объявлено на этой неделе, был знаком каждому, кто работал на старом заводе Dodge в Хамтрамке. Арни был главой службы безопасности на заводе с 1948 года до выхода на пенсию в 1980 году и был известен тем, что держал поводья в узде. Он был заядлым спортивным стрелком и завоевал множество наград по всему штату со своим пистолетом.
  Позже у него появился интерес к истории автомобильной промышленности Мичигана, и он возглавил местную ассоциацию в Хамтрамке, которая собирала материалы о заводах и записывала устные воспоминания людей, которые работали там на протяжении многих лет. Г-н Берк был постоянным гостем на радио WDTK , где он дарил слушателям ностальгический взгляд на первые дни автомобилестроения.
  Он родился в Сагино, средний сын Агнес и Патрика Берков. Он работал автомехаником, а когда в 1941 году разразилась война, пошел добровольцем в армию США. Как только он завершил обучение, его отправили в Европу. Он никогда не вдавался в подробности своей службы на войне и говорил только, что находился в тылу врага. Его мать была француженкой, и в детстве она научила его бегло говорить на этом языке. Его семья впоследствии рассказала, что Берк на самом деле был завербован УСС и работал секретным агентом в Антверпене, где он сыграл ключевую роль в борьбе против нацистской оккупации Бельгии. Позже он был награжден за свою деятельность во время войны.
  После того, как канадская армия освободила город, г-на Берка вернули в Шотландию, где он некоторое время находился в Хайленде в качестве инструктора, прежде чем его отправили домой в 1945 году. Его выжившая дочь Клэр сказала: «Он не был хвастуном, но из того немногого, что он рассказал о своих подвигах во время войны, мы все могли сказать, что он совершил несколько довольно страшных вещей. Я очень гордился им».
  У г-на Берка также осталась внучка Ширли, которая учится в Шотландии в знак любви своего деда к этой стране.
  Некролог завершился подробностями поминальной службы. Хотя в нем не было много новых подробностей, он все же заполнил решающий пробел в мозаике дела, которую Карен медленно собирала воедино. Арни Берк привез кое-что из Европы, что-то, что оказалось в корзинах одного из индейцев, которого Остин Хайнд и его друг закопали в торфяном болоте в Хайленде. По какой-то причине он так и не пошел его забирать. Но он оставил достаточно улик, чтобы его внучка могла определить тайное убежище.
  Когда она дошла до этого момента в своих рассуждениях, вошел Джейсон. Он чуть не уронил свой сэндвич с беконом, когда увидел ее сидящей там. — Что ты здесь делаешь сейчас? - выпалил он.
  Она одарила его игриво строгим взглядом. 'Я здесь работаю.'
  — Я знаю, но сейчас едва четверть восьмого. Обычно ты не приходишь сюда так рано.
  «И ты тоже», — отметила она небезосновательно.
  «Я хотел как следует подготовить свой доклад. Это должен был быть приятный сюрприз. Чтобы подбодрить вас.' Он разочарованно посмотрел в пол.
  Интерес Карен был заинтригован. "У тебя есть что-нибудь?"
  Джейсон кивнул. 'Конечно. Ты был прав. На самом деле она хранила фургон три месяца, с момента, когда Джоуи видели в последний раз, и до того момента, когда она официально стала его владельцем».
  «Я хочу услышать все об этом. А потом вам придется услышать все о том, что пришло из Америки. Мы добиваемся прогресса, Джейсон. Она взглянула на часы. «Мы заслуживаем настоящего завтрака. Какая разница, сколько это будет стоить, давайте пройдем в «Глассхаус» и совершим набег на их буфет».
  'Что? Завтрак в отеле? И мы даже не за городом?
  «Это была такая дрянная неделя, Джейсон, что, я думаю, мы заслуживаем небольшого удовольствия. Затем мы обмениваемся историями, а затем нам нужно строить планы».
  OceanofPDF.com
  61
  2018 – Эдинбург
  Когда пришли Карен и Джейсон, столовая была практически пуста, поэтому им предоставили стол с великолепным видом на Калтон-Хилл. Джейсон огляделся вокруг с явным удовольствием. «Я никогда раньше здесь не был», — сказал он.
  — Однажды я провел здесь ночь с Филом. Его двоюродный брат женился, и мы не хотели после этого возвращаться в Файф». Это воспоминание дало ей пищу для размышлений, но в то же время она поняла, что жестокая боль раннего горя со временем наконец-то потеряла часть своей остроты. Теперь она могла ощутить и красоту, и горечь воспоминаний.
  Джейсон изучил меню. — Можно мне коптить селедку? — с нетерпением спросил он, от волнения превратившись в ребенка на прогулке.
  Когда Карен увидела предлагаемую еду, она вспомнила, что не ела по-настоящему, по крайней мере, два дня. Перекусить на ходу — это очень хорошо, но она собиралась в полной мере воспользоваться этой возможностью. «Возьми то, что хочешь. Сначала выбираю что-нибудь из шведского стола, а потом заказываю классический шотландский завтрак. Сначала поешь, потом поговори», — твердо сказала она, затем отодвинула стул и направилась в европейскую часть завтрака «шведский стол».
  Спустя некоторое время им обоим пришлось признать, что они больше не могут справляться. Джейсон с сожалением посмотрел на оставшуюся половину шотландского сэндвича на завтрак, покрытого австрийским копченым сыром и сваренным вкрутую яйцом. «Я не думаю, что смогу больше с этим справиться. Как думаешь, они заметят, если я заверну его в салфетку и положу в карман на потом?
  Карен закатила глаза. 'Ты серьезно?'
  «Моя мама всегда говорит: «Кто что-то хранит, тот что-то имеет», — сказал он, защищаясь.
  — Ага, значит, источником этого заявления является твоя мать! В любом случае, расскажи мне, что ты узнал.
  Джейсон украдкой огляделся вокруг и сунул бутерброд, салфетку и все остальное в карман куртки. «У меня было прозрение», сказал он. «Вместо того, чтобы смотреть на стоянки для автоприцепов, где можно было заметить, что в их кемпере никогда не было кого-то, я подумал, что, возможно, было бы разумнее хранить его там, где его продают и сдают в аренду».
  'Хорошая идея.' Она почти имела это в виду. — И ты нашел там что-нибудь, что поднимет мне настроение?
  «Тада!» — сказал Джейсон, вытаскивая конверт. Он торжественно вручил его Карен.
  Она открыла его и увидела счет, который он принес из передвижных домов «Беллфилд», тщательно завернутый в пластиковый конверт. Она внимательно прочитала его и увидела дату. «Отлично», сказала она тихо. — По крайней мере, ей придется ответить на несколько трудных вопросов. Но пока, я думаю, нет. Нам нужно больше боеприпасов, прежде чем мы сможем задержать кого-либо с ее связями».
  — Если вы так говорите, шеф. А что ты смог изобрести?
  Она рассказала ему о том, что узнала от Эми Шульман. «Я не знаю, что и почему, но я думаю, что Арни Берк положил что-то в эти мотоциклетные сумки на хранение. Возможно, он думал, что мотоциклы отправляют обратно в Америку, как и большую часть их оборудования. Но каким-то образом дедушка Элис Сомервилл и его товарищ заполучили его и похоронили. Я предполагаю, что они не знали, что внутри что-то спрятано. И по какой-то причине Арни не смог туда приехать в тот момент».
  — Тогда почему он не вернулся за этим позже? — спросил Джейсон.
  — Возможно, он пытался, но его усилия не увенчались успехом. Не забывай, Алиса и Уилл тоже не смогли их найти, когда прошлым летом отправились на поиски.
  «Но если Арни не смог их найти, как могла это сделать Ширли?»
  Это был хороший момент. — Я не знаю, Джейсон. Возможно, более подробная информация пришла к Арни позже, когда он был слишком стар, чтобы копаться в торфяниках в западном Хайленде. И поэтому он передал это Ширли, сказав ей, чтобы она претендовала на свое имущество.
  Он кивнул. 'В этом есть смысл.'
  «Арни был в Антверпене», — задумчиво сказала Карен. «Что мы знаем об Антверпене?»
  Джейсон тупо посмотрел вперед. Затем его лицо просветлело. «ФК «Антверпен» был первым зарегистрированным бельгийским футбольным клубом», - сказал он. «У них есть программа обмена с «Манчестер Юнайтед».
  Карен застонала. — Ради всего святого, Джейсон. Какое отношение это имеет к нашему делу?
  Он покраснел. «Ну, нет, шеф, но вы спросили, что я знаю об Антверпене, и это все, что я знаю об Антверпене».
  Она вздохнула. 'Тогда ладно.'
  — Что вы знаете об Антверпене?
  «На самом деле я знаю только одно об Антверпене, и это не имеет никакого отношения к футболу. Подумайте о чем-нибудь, что вы можете получить в Бельгии, о чем-то очень маленьком и портативном, но в то же время очень ценном».
  На лице Джейсона на мгновение появилось паническое выражение. «Это не шоколад, не так ли?»
  Она смеялась. «Нет, это не шоколад. Бриллианты, Джейсон. Бриллианты. Антверпен — один из важнейших центров алмазной торговли в мире».
  Он нахмурился. 'Хорошо. Но как это связано с мотоциклами, Джои Сазерлендом и всем остальным?»
  «Теперь мы знаем, что Арни Берк проводил тайные операции армии США в Бельгии во время Второй мировой войны. Торговцы алмазами в то время были в основном евреями. Большинство из них, вероятно, умерло в лагерях, и я готов поспорить, что нацисты присвоили столько камней, сколько смогли достать. Разве не возможно, что Арни был в таких хороших отношениях с немцами, когда союзники захватили город, что в итоге у него оказалась часть награбленных ими алмазов?» Карен говорила медленно, обдумывая и ощупывая дорогу.
  Джейсон колебался, размышляя о ее теории, пока не понял ее. 'В этом есть смысл. Так вы думаете, он рассказал внучке, где найти добычу?
  «Это то, чего мы, возможно, никогда не узнаем, Джейсон. Но как бы она ни узнала, я думаю, что Ширли О'Шонесси использовала силу Джои Сазерленда, чтобы заполучить бриллианты. А потом она убила его».
  Джейсон сделал большой глоток чая и почесал голову. «Как мы узнаем, достались ли ей бриллианты? Если бы там были вообще бриллианты».
  «Две вещи», — сказала Карен. «В декабре следующего года у нее было достаточно денег, чтобы купить дом в Лейте, за который она заплатила наличными на аукционе». Джейсон хотел было что-то сказать, но она подняла руку, чтобы остановить его. «Должно быть, у нее были деньги наличными, потому что ни один банк не одолжил бы такую большую сумму денег иностранному студенту, который был более или менее разорен. Значит, она откуда-то взяла деньги.
  «Это одно», — признал он. «Что еще?»
  «Она откопала только один мотоцикл. Если бы она не нашла бриллианты сразу, то во время поисков выкопала бы оба мотоцикла».
  До него начало доходить. «И если бы она выкопала их обоих и не нашла бриллианты, она бы не смогла начать свой бизнес».
  'Правильный.'
  Джейсон налил еще чая и задумчиво добавил две чайные ложки сахара. «Но мы не знаем наверняка, были ли там настоящие алмазы. Это ваше предположение, не так ли?
  Карен вздохнула. — Верно, это всего лишь догадки. Но что-то должно было быть. И алмазы — это самое логичное, что можно сделать».
  — Но как мы это узнаем?
  — Не знаю. Мне нужно поговорить с кем-то, кто разбирается в бриллиантах».
  'Что ты хочешь чтобы я сделал?' Голос Джейсона звучал настороженно.
  'Две вещи. Я хочу, чтобы вы узнали, где жил Хэмиш Маккензи, когда был в Америке. И снова поговорите с Руари Маколеем, чтобы узнать, сможете ли вы получить список имен силовых спортсменов, которые действовали в 1995 году. Обязательно поговорите с ними. Выясните, видел ли кто-нибудь из них Джоуи Сазерленда после Инверчарронских игр 1995 года».
  Кажется, это сделало его счастливее. Это была та рутинная работа, в которой Джейсон научился хорошо. — Тогда что с Хэмишем Маккензи? Я думал, мы решили, что с ним все в порядке?
  Карен вздохнула и обеспокоенно посмотрела на него. «Мы должны тщательно изучить все возможности. Чтобы нас снова не обманули. Мне пришло в голову, что, возможно, его бабушка и дедушка знали о мотоциклах, захороненных на их земле, несмотря на то, что он нам о них рассказывал. Арни Берк с таким же успехом мог бы написать каждому потенциальному землевладельцу в этом районе, пытаясь выяснить, где находятся мотоциклы. Что, если Хэмиш узнает об этом и будет жить достаточно близко, чтобы связаться с ним? Я думаю, он, должно быть, жил неподалеку. В то время он был всего лишь подростком, поэтому у него не было много ресурсов, чтобы путешествовать на большие расстояния. Но что, если он был недостающим звеном? Что, если он получит часть добычи Ширли О'Шонесси и использует ее для финансирования своей первой кофейни много лет спустя?'
  Челюсть Джейсона отвисла, а глаза расширились. — Думаешь, он имел к этому какое-то отношение? Я думал, он тебе понравился?
  «Я тоже это сделал. Я тоже это делаю. Но это не значит, что он не может быть в этом по уши. Он говорит, что они переехали в Америку, когда его отец устроился на работу в Стэнфорд. Но, возможно, он не ходил в школу в Калифорнии. Просто проверь это, Джейсон. Успокойте меня. Потому что она знала, что он уже однажды солгал ей. Она должна была быть уверена, что это не уловка, призванная отвлечь ее от другой, более глубокой лжи.
  OceanofPDF.com
  62
  1995 – Эдинбург
  Ширли О'Шонесси изучила карту и листы бумаги, разложенные на столе, и тихо усмехнулась. «Попался», сказала она спокойно и удовлетворенно. Это был момент, которого она ждала с того дня, как уехала из Хамтрамка в Эдинбург. Она вспомнила, как притащила свой чемодан в гостиную, где ее дедушка лежал в кресле, поглощенный повтором какого-то исторического бейсбольного матча.
  Он посмотрел вверх. — Ты уверен, что здесь есть все, что тебе нужно?
  "Да, я так думаю."
  «Я понятия не имею, как мы здесь обойдемся без раковины на кухне». Он вздохнул.
  «Очень смешно», — сказала она с мягким сарказмом. «Мне будет не хватать этого чувства юмора».
  — У шотландцев свой собственный юмор, Ширли. Ты будешь на них обижаться первые неделю или две и думать, что они кучка невоспитанных ублюдков, а потом вдруг поймешь, что они просто шутят.
  — Я буду иметь это в виду, дедушка.
  — Подойди и сядь со мной. Мне нужно с тобой кое о чем поговорить». Он выключил телевизор и указал на диван.
  «Дедушка, я уже все знаю о мальчиках», — поддразнила Ширли, тем не менее садясь. Спустя все эти годы она поняла, что дедушка не тратил ее время на тривиальные банальности.
  «Я знаю, что много раз рассказывал о своем пребывании в Шотландии на протяжении многих лет. Обучайте людей и обучайтесь действиям в тылу врага. Но есть одна история, которую я вам не рассказал. И тебе нужно услышать это сейчас».
  «Это звучит серьезно». По его лицу она видела, что он имел это в виду.
  «Ты же знаешь, что рак меня убьет, да?»
  «Ты будешь с этим бороться. И ты выиграешь». Она сказала это как для того, чтобы убедить себя, так и для того, чтобы убедить его.
  — Мы оба знаем, что это неправда. У меня есть еще максимум год…
  «Еще не поздно отложить мой отъезд в Эдинбург», — возразила она. И не в первый раз.
  — Я не хочу, чтобы ты это делал. Я не хочу, чтобы ты был там ближе к концу. У меня есть твоя мать, и это нормально. Но, возможно, это мой последний шанс передать это вам».
  'Хорошо. Что это такое?'
  И он рассказал ей о бриллиантах. Как он нашел их в офисном сейфе после отступления нацистов. Как он спрятал их в сумке для мотоцикла и что Кенни Паско и его приятель сделали с мотоциклами. Что Кенни передал ему карту, когда знал, что туберкулез убьет его. Она догадалась, что по выражению ее лица он мог понять, насколько маловероятно все это звучало.
  — Почему ты не вернулся и не забрал их? Она посмотрела на него с недоверием.
  «Я возвращался туда три раза в 1950-х годах», — устало сказал он. «Я объехал всю тренировочную площадку. И дальше. Я не мог найти это место. Тогда я бы нашел три вещи, совпадающие друг с другом, но тогда четвертая оказалась не на том месте. Когда Кенни прислал мне карту, он не упомянул, где именно она находится». Он взял конверт, лежавший на столе рядом с ним. «Вот карта. И рядом с ним буква, с сеткой цифр на обороте. Я не знаю, что они означают и имеют ли они вообще какое-либо отношение к карте. Но вы умная молодая леди. Возможно, ты добьешься успеха там, где я потерпел неудачу».
  Она приняла конверт с тяжелым сердцем. Она знала, что это была последняя вещь, которую он когда-либо ей снова подарит, и ей казалось, что он дает ей задание, как средневековый рыцарь в игре «Подземелья и драконы» . Она обещала, что сделает все возможное, но пока ей это не удалось.
  Она читала книги по криптографии. Она проводила время с математиками. Она попыталась разобраться в числах, читая их как ссылки на сетку на картах. И в крайнем случае, она даже вступила в пеший клуб, потому что они организовывали пешую прогулку в Вестер Росс. И это было то самое маловероятное место, где она нашла ответ. Двое из них пошли в паб после воскресной дневной прогулки по Пентлендсу, и она увидела, как один из мужчин записывал две группы чисел для одного из остальных. Две группы по семь цифр.
  'Что это такое?' Она спросила таким яростным голосом, что мужчины сели, испуганные и охваченные чувством вины, как два школьника, пойманные за просмотром грязных картинок.
  «Это широта и долгота», — сказал один. «Мы пытаемся придумать что-нибудь для участия в конкурсе».
  — Объясни мне это, — сказала она с силой.
  «Принято сначала указывать долготу, а затем широту. Градусы, минуты и секунды с точностью до одного десятичного знака. Здесь 45 градусов, 2 минуты и 5,3 секунды».
  Она внимательно посмотрела на цифры, нахмурив бровь. «Откуда ты знаешь, север это или юг?»
  то в конце должна быть буква N или Z. И O или W для широты. Это часть соревнования. Вам придется попытаться определить, к какому месту оно относится».
  Она вскочила, наклонилась над столом и поцеловала его в губы. А потом она ушла, оставив после себя полупустой стакан и студента, потерявшего дар речи от изумления.
  В течение недели ей требовалась каждая свободная минута, чтобы выяснить, какие координаты были настоящими, а какие ошибочными. Но теперь она наконец увидела ответ. Для ее дедушки это произошло слишком поздно. Но не для нее. У Ширли были мечты, и теперь средства для их осуществления были почти в пределах досягаемости. Она создаст нечто, что переживет все, что когда-либо создавали ее родственники.
  Ей просто нужно было найти способ вытащить эти чертовы мотоциклы из-под земли. И у нее тоже была идея на этот счет. Прошлым летом один из ее сокурсников пригласил ее посетить ее дом в Бремаре. Семья отвезла ее на Собрание, где сама королева председательствовала на Играх горцев. Это само по себе было особенным. Это было похоже на то, как если бы президент пришел на стадион «Тайгер», чтобы посмотреть бейсбольный матч.
  Но на что Ширли особенно обращала внимание - помимо королевской свиты, которая, как и все обычные люди, наблюдавшие за мероприятием, накинула себе на колени одеяла в шотландскую клетку - это силовые спортсмены. Они пришли как дар Божий. Эти парни были достаточно сильны, чтобы сделать за нее эту работу. А еще она узнала через брата своей подруги, что их можно нанять и передвигать с места на место, чтобы использовать свои мускулы. Что нужно, чтобы убедить одного из них выполнить для нее работу?
  И хватило ли у нее наглости проследить, чтобы он потом держал рот на замке?
  OceanofPDF.com
  63
  2018 – Глазго
  Майкл Мосс предложил встретиться с Карен в Центре современного искусства на Сошихолл-стрит. «Мне нужно быть в синагоге в Гарнетхилле до трех часов», — объяснил он по телефону. — Так что это подойдет мне лучше всего. У них есть хорошее кафе-ресторан.
  Карен уже много лет не бывала в этой части центра Глазго. Академия художеств всегда оставляла свой след в окрестностях, но теперь улицы, казалось, были полностью захвачены студентами. Она представляла себе, как Сошихолл-стрит оживает по ночам, когда студенческие квартиры и общежития пустеют, а бары и шашлычные наполняются клиентурой, жаждущей максимально использовать свой последний шанс на безответственность.
  Но в это время дня мимо проносилось население в капюшонах от дождя. Она не могла их винить: в этот день нужно было убедиться, что ты вернешься домой как можно быстрее. Карен твердо верила в убеждение восточного побережья, что в Глазго всегда идет дождь. Она не могла понять, почему в местном диалекте, в котором было около сорока слов, обозначающих пьянство, не было такого же количества слов для типов и форм дождя. Возможно, они были слишком пьяны, чтобы это заметить.
  Кафе-ресторан был полупустой, и Карен предпочла столик на двоих сбоку. Она сидела лицом к двери и ждала Майкла Мосса. «Я надену черный плащ и черную шляпу- пирожок », — сказал он ей. Ей следовало поискать в Интернете и узнать, что это плоская шляпа с узкими полями.
  Таким же образом она нашла Мосса. Поиски торговцев алмазами в Великобритании привели ее к Лондонскому алмазному индексу, который утверждал, что является ассоциацией, к которой принадлежит подавляющее большинство торговцев алмазами. Это были люди, которые покупали и перепродавали камни, как ограненные, так и необработанные, и снабжали ювелирную промышленность. В их список участников входил Майкл Мосс из Глазго, поэтому она позвонила ему. «Сейчас я более или менее на пенсии», — сказал он ей. «Но я буду рад помочь вам, если смогу». И вот они договорились встретиться.
  Карен подавила зевок тыльной стороной ладони. Прошлая ночь начала давать свои плоды. Она не была уверена, что эта встреча приблизит ее к аресту Ширли О'Шонесси, но на данный момент это был единственный вариант, который у нее был. Пока она беспокоилась о том, что Джейсон может узнать о Хэмише Маккензи, в комнату торопливо вошел пожилой мужчина. Его черный плащ, казалось, был сшит специально для его высокого и худощавого тела костюмером времен расцвета нуара. Он элегантно шевелился слоями и складками вокруг своего тела с каждым шагом. Шляпа действительно была свиным пирогом, но она была из черной кожи, которая, казалось, поглощала свет, превращая макушку его головы в какое-то негативное пространство. Он производил впечатляющее впечатление. Другого слова для этого не существовало.
  Карен подняла руку и слабо помахала рукой, затем встала, чтобы поприветствовать его. «Мистер Мосс?»
  — Тогда вы, должно быть, главный инспектор детективов Пири. Он придал ей титул во всей полноте, взял ее за руку и склонился над ней. — Надеюсь, я не заставил тебя ждать? Его лицо представляло собой угловатую массу плоскостей, бледных, как телячий пергамент средневековой рукописи. Его светло-карие глаза увеличивались в больших очках в роговой оправе. Карен он сразу понравился.
  «Вы очень пунктуальны», — сказала она. «Позволь мне принести тебе чашку кофе».
  «Просто выпейте стакан минеральной воды», — сказал он. «После полудня я больше не могу пить кофе».
  Она пошла в буфет, и когда она вернулась, он уже снял пальто и шляпу. Волосы у него были красивого серебристо-серого цвета, коротко подстриженные, как шубка шиншиллы. На нем был светло-серый костюм, темно-серая рубашка и яркий галстук с экстравагантными розовыми и фиолетовыми локонами. На его мизинце сверкал бриллиант в золотом кольце с печаткой. Она ожидала увидеть ортодоксального еврея в традиционной одежде, какой она видела на фотографиях Алмазного квартала Антверпена. Но Карен была готова признать, что стала жертвой собственных предубеждений.
  Она заговорила первой. «Спасибо, что поговорили со мной».
  'Я заинтригован. Вы хотите сказать, что думаете, что я смогу помочь вам с одним из ваших исторических дел?
  Она кивнула. — Шанс небольшой, я это знаю. Но иногда это все, что у нас есть. Я полагаю, что молодая американка продала некоторое количество бриллиантов осенью 1995 года. Я даже не уверен, произошла ли продажа в Великобритании, но подозреваю, что так оно и было».
  — Заточенный или незаточенный? он прервал ее.
  'Я тоже не знаю. Я считаю, что камни были украдены в Антверпене в конце Второй мировой войны и оставались спрятанными до 1995 года. Я подозреваю, что они были украдены у нацистских офицеров, которые, в свою очередь, захватили их у еврейских торговцев алмазами, которые отправили их в концентрационные лагеря».
  «Очень интересно», сказал он. «Никто не хочет участвовать в чьем-то самообогащении камнями такого происхождения. И чем, по-твоему, я могу тебе помочь? Он сделал глоток воды и, не мигая, уставился на нее поверх края стакана, как настороженная ящерица.
  Карен поняла, что идет по тонкому льду. Тот, кто купил камни у Ширли О'Шонесси, также получил бы прибыль от покупки в долгосрочной перспективе. Даже если бы человек ничего не знал об их происхождении, он все равно запятнал бы свое имя, просто продав их. «Должно быть, это была довольно необычная сделка. Я думаю, что не так много молодых блондинок-американок, заходящих в офисы торговцев алмазами с мешком камней. Я знаю, прошло много времени, но наверняка кто-нибудь из ваших коллег может вспомнить что-то подобное?
  Он элегантно пожал плечами. 'Возможно. Как вы говорите, это не то, что происходит каждый день. Я могу сказать вам с абсолютной уверенностью, что я не был дилером, который покупал эти камни. И я никогда не слышал о такой сделке. Но нас много, и мы не особо доверяем друг другу детали наших деловых отношений. Что, по-твоему, я могу сделать?
  «Я не знаю, как работает ваша организация. Можешь поспрашивать? Проверить, помнит ли кто-нибудь о такой сделке?
  Он положил локоть на стол и подпер подбородок кулаком. «У нас есть система общения друг с другом. Важно иметь возможность быстро обмениваться информацией в случае ограбления или мошенничества».
  — Как думаешь, ты сможешь использовать это для меня? «Он заставил ее работать ради этого», — подумала она.
  — Не понимаю, почему бы и нет. Иногда его использовали для обмена информацией с полицией». Он вытащил из кармана небольшой блокнот «Молескин» и серебряный механический карандаш. «Можете ли вы рассказать мне подробности еще раз?»
  «Между сентябрем и Рождеством 1995 года», — сказала Карен. Он открыл пустую страницу и что-то написал. «Молодая блондинка-американка, продающая упаковку камней».
  Когда он писал, он бормотал себе под нос: «Заточенный или незаточенный». Он посмотрел на нее. — Ты собираешься сказать мне ее имя?
  'Нет. Я хочу, чтобы любая информация, которую может дать этот вопрос, оставалась объективной».
  'Разумный. И еще надо учитывать иск о клевете». Он криво и лукаво улыбнулся. — И ты больше ничего мне не можешь рассказать об этом?
  Карен покачала головой. «Я хватаюсь за соломинку, я знаю».
  «Но если у тебя нет ничего, кроме соломинки, что ты будешь делать?» Он сделал большой глоток воды. «Как эта информация поможет вам? Что вы исследуете?
  Карен не очень-то хотелось обсуждать с ним этот вопрос, но иногда приходилось отдать немного, чтобы получить взамен многое. «Это убийство. Двадцать три года назад человека застрелили. Мы подозреваем, что мотивом были алмазы».
  — Ограбление алмазов?
  Она грустно улыбнулась. 'Не совсем. Скорее возвратный платеж, чем ограбление. Мне очень жаль, это все, что я могу сказать».
  «Мне очень любопытно, старший инспектор».
  'Я не могу помочь этому. Но если из этого что-нибудь выйдет, обещаю, я расскажу тебе всю историю».
  Он слегка вежливо опустил голову. — Я буду удерживать вас от этого. А теперь… — Он отодвинул стул и встал. «…Я иду домой, чтобы передать сообщение своим коллегам. Как только что-нибудь услышу, я свяжусь с вами. Если я что-нибудь услышу. Он снова надел шляпу, надел пальто и ушел в водовороте черноты.
  Много позже тем же вечером Джерри Маккартни стоял, спрятавшись под прикрытием мокрого дерева недалеко от пляжа Эйртри-Лох, ожидая Энн Марки и ее фокстерьера. Он пытался договориться с ней о встрече сегодня днем, но ее секретарь оттолкнула его. «Пока ваш дисциплинарный процесс не будет завершен, комиссар считает, что нам нецелесообразно встречаться с вами. Если вы хотите с ней пообщаться, она предлагает вам изложить это в письменном виде».
  Он был в ярости. Он сделал все, о чем она его просила, и теперь она бросила его при первых же признаках неприятностей. Она бросила его, потому что это был лучший пиар-ход, чтобы справиться с глупой и чрезмерной реакцией Билли Макафи на новость об освобождении Барри Пламмера. Его единственным намерением было заставить Макафи громко пожаловаться в газеты, чтобы Карен Пири повела себя плохо. Он не думал, что этот человек сойдет с ума и убьет Пламмера. Кто мог это предсказать? В этих краях такого не происходило. Черт возьми, это была Шотландия, а не Техас.
  Но Марки даже не дал ему возможности объяснить, чего он пытался достичь. Единственная причина, которую она назвала, заключалась в том, чтобы держать свои руки в чистоте. Бросить его волкам было хреновым поступком.
  Но он все еще думал, что сможет все изменить к лучшему. Какова бы ни была причина, по которой маркиз бросил его в Отдел исторических исследований, причина этого должна была быть такой же актуальной сейчас, как и тогда. Он не знал, почему ей нужно было достаточно негативной информации о К. П. Натсе, чтобы отстранить ее от нераскрытых дел и бросить на офисную работу, которая громко и ясно кричала, что ее карьера зашла в тупик. Но это было то, чего она хотела, и, возможно, он мог бы использовать твердую валюту информации как разменную монету, чтобы вернуть себе работу.
  Он пробрался на станцию Гейфилд-сквер рано утром, ожидая передачи сотрудникам дорожного патруля, чтобы пробраться туда, когда они уйдут. У него все еще был код от двери в отдел исторических дел. По неясным записям на пробковой доске Карен и бумагам на столе рыжего ниндзя он мог сказать, что их целью была женщина по имени Ширли О'Шонесси, обвиняемая в убийстве Джоуи Сазерленда. И что Ширли О'Шонесси была номинальным главой жилищной инициативы шотландского правительства.
  Он подозревал, что Энн Марки хотела немедленно прекратить арест за убийство. Расстраивать политиков было последним, чего бы ей хотелось.
  Теперь ему было чем торговаться. И теперь только о самой женщине. Время шло очень медленно, и от нее не осталось и следа. Прошло двадцать минут. Ноги у него были мокрые, а нос такой холодный, что он не мог понять, дождь ли это или из него капают сопли. Проклятая женщина и ее собака.
  Было бы неплохо так. Маккартни поплелся обратно к своей машине, как ходячее несчастье. Он как-нибудь переживет выходные, а потом пойдет к Марки, чтобы ей пришлось его послушать. Он вернется в строй еще до того, как его жена поймет, что его отстранили. Он покажет Карен Пири, что должен делать полицейский.
  OceanofPDF.com
  64
  2018 – Эдинбург
  Выходные тянулись бесконечно. Карен была беспокойной и сварливой, потому что ей не за чем было гоняться. Она отложила работу Хэмиша до начала недели и посвятила себя давно назревшей генеральной уборке своей квартиры. Поэтому, когда наконец наступил понедельник, она с нетерпением ждала. Она прибыла в Алеппо за несколько минут до восьми и села за свой любимый столик в глубине комнаты. Миран, как обычно, принес ей кофе, с крошечным кусочком песочного печенья на блюдце вместо обычного полумесяца фисташкового теста. Карен взяла его и вопросительно подняла брови. «Это что-то новое», — сказала Карен.
  Миран усмехнулся. «Мы адаптируемся».
  «Пока вы, ребята, не перестанете делать макароны сами», — проворчала она. Она огляделась вокруг, чтобы убедиться, что никого не пропустила. «Амина не работает сегодня утром?»
  «У моей матери назначена встреча в больнице, поэтому Амене нужно отвезти детей в школу. Вам нужно поговорить с ней еще раз?
  — Нет, как раз наоборот. Я хотел сказать ей, что главному инспектору Хаттону были представлены другие доказательства, а это значит, что ему, вероятно, не понадобится Амена для дачи показаний в суде. Но мы очень благодарны ей за помощь».
  Плечи Мирана расслабились. 'Это мило. Она волнуется, понимаешь?
  'Я знаю. И я сожалею об этом».
  Он похлопал ее по плечу. «Но важно высказаться. Мы это тоже знаем. Затем он ушел, направляясь обслуживать следующих клиентов.
  Карен открыла свой ноутбук и подключилась к общедоступной сети Wi-Fi. Сначала она автоматически проверила свою электронную почту и утренний бюллетень шотландской полиции. Она быстро просмотрела отчеты и запросы на информацию, когда ее внимание привлекло имя Собачьего Бисквита. КОМИССАР МАРКИ ВЫСТУПИТ С ТЕМАТИВНОЙ РЕЧЬЮ, - кратко сказано в сообщении. Карен щелкнула ссылку и прочитала:
  Комиссар Марки находится сегодня в штаб-квартире Европола в Гааге, чтобы выступить с основным докладом о дальнейшем сотрудничестве между шотландской полицией и Европолом в мире после Брексита. Она подчеркнет важность поддержания тесных отношений с нашими европейскими коллегами в борьбе с трансграничной преступностью.
  Она не удосужилась просмотреть остальную часть этой чепухи. Самым важным было то, что Марки отсутствовал в стране хотя бы один день. Знать, что сегодня она не будет неприятно удивлена, было удачей. Она снова сосредоточилась на своих электронных письмах и была приятно удивлена, увидев, что следующее сообщение было от Майкла Мосса, хотя строка темы была пустой. И все же ее сердце от надежды забилось быстрее, когда она открыла его.
  «Доброе утро, главный инспектор Пири», — прочитала она.
  Было приятно познакомиться с вами на прошлой неделе, и мне было интересно получить небольшое представление о вашей работе в области истории, области, которая всегда меня восхищала. После нашего разговора я отправил сообщение членам LDI, почти не надеясь, что смогу чем-то помочь. Но, к счастью, я оказался не прав. И вот ответ, который я получил от одного из наших участников вчера вечером:
  ----Пересланное сообщение----
  От: Дэвид Кон: dcohn86@gmail.com
  Кому: Майклу Моссу: giffnock73856@gmail.com
  Тема: Помогите провести необычные продажи в 1995 году.
  Здравствуйте, Майкл. Приятно вас слышать, даже с такой странной просьбой. Я не знаю, то ли это ищет ваша женщина-полицейский, но ваш вопрос кое-что всколыхнул в моей памяти. Вы, наверное, не помните – зачем? – но в то время, в 1995 году, мой отец все еще руководил бизнесом, хотя большую часть экранной работы выполнял я. Я якобы был лицом Cohn Diamonds. Поэтому, когда кто-то приходил продавать кирпичи, я был тем человеком, который изначально занимался этим с покупателем.
  Я просто исхожу из того, что помню, поэтому не могу назвать точную дату, но помню молодую блондинку-американку, пришедшую примерно в это время с пакетом необработанных камней. Все они были очень высокого качества, поэтому мне они особенно запомнились. Большинство из них были прозрачными или слегка тонированными, с небольшим количеством трещин. Если я правильно помню, мы купили их примерно за 150 000 фунтов стерлингов.
  Конечно, вам понадобится больше деталей, чем эти смутные воспоминания. Продажа будет включена в наш бухгалтерский учет со всеми сопутствующими данными. Как и вы, несомненно, делаете это сами, при совершении покупки нам требуются действительные документы, удостоверяющие личность (паспорт или водительские права), а также банковские реквизиты, а также мы хотим знать происхождение. До того, как во всех салонах и офисах установили камеры наблюдения, в 1995 году у нас также была скрытая камера, которая фотографировала всех потенциальных продавцов. Я отправляю это письмо из дома, поэтому поищу его в наших архивах, когда завтра утром приду в офис.
  Можете ли вы дать мне контактные данные сотрудника полиции, о котором идет речь? Тогда я смогу связаться с ней напрямую, если моя частичная память окажется верной.
  Всего наилучшего вам и вашей семье,
  Дэвид Кон
  Я взял на себя смелость передать Дэвиду ваш адрес электронной почты и номер мобильного телефона. Он очень надежный парень. Он возглавил семейный бизнес около десяти лет назад и в течение ряда лет был членом правления IDI . Его компания имеет очень хорошую репутацию благодаря честности и осмотрительности. Вы действительно не могли бы сделать лучше.
  Желаю вам всего наилучшего в раскрытии вашего исторического убийства.
  Искренне
  Майкл Мосс
  Это было слишком хорошо, чтобы быть правдой. Неужели не могло быть больше одной молодой американки-блондинки, приехавшей в Лондон продавать бриллианты в 1995 году? Карен посмотрела на экран, чтобы узнать, который час. Еще не было четверти девятого. Ей придется взять себя в руки и потерпеть еще немного. Она допила остаток кофе залпом и направилась к двери. Когда она вышла на Дьюк-стрит и увидела грохот автобуса номер 25, все разочарования последних нескольких дней покинули ее. Она побежала и добралась до следующей остановки за несколько секунд до прибытия автобуса. Ей хотелось быть уверенной, что она будет в офисе, когда позвонит Дэвид Кон, а не на полпути по Лейт-Уок, где ее будет отвлекать шум транспорта.
  К тому времени, когда Минт пришел за несколько минут до девяти, она уже ходила по комнате. Она была напряжена от нервного напряжения и отчаянно хотела услышать, что скажет ей торговец алмазами. 'Что такое?' — спросил Джейсон с паническим тоном в голосе. Она объяснила это за полминуты. Даже этого было достаточно, чтобы у него отвисла челюсть. 'О Боже!' это все, что он мог сказать.
  «Давайте не будем праздновать слишком рано». Карен призвала себя быть такой же осторожной. «Как прошла твоя домашняя работа?»
  Джейсон достал свой блокнот. «Мне удалось разыскать еще шестерых силовиков, которые активно участвовали в соревнованиях в 1995 году». Он посмотрел на нее и поморщился. «Никто из них не мог вспомнить слишком много деталей. Все они озабочены главным образом своими собственными достижениями. Они не обращают особого внимания на то, кто еще соревнуется в такой день, если только они не терпят от них поражение. Но все они заявили, что Джоуи действительно исчез с трассы, и четверо из них смогли подтвердить, что это произошло в 1995 году. И это согласуется с тем, что мне рассказала Шотландская ассоциация горных игр. Им не удалось найти регистрацию Джои Сазерленда на мероприятие после Игр в Инверчарроне, и он так и не продлил свою регистрацию. Вполне возможно, что он выступал за границей, но даже тогда, по словам людей, с которыми я разговаривал, кто-то где-то случайно столкнулся с ним и услышал историю его исчезновения».
  'Хорошая работа. Это еще не окончательное доказательство времени смерти, но оно дает более косвенные доказательства». А теперь более сложный вопрос. — Как Маккензи? Повезло с этим? — небрежно спросила она.
  Он начал краснеть. «Я поступил немного коварно. Разве он не говорил, что учился в Эдинбургском университете? Поэтому я позвонил в их административный отдел и сказал, что я из отдела внутренних дел и что мне нужно проверить иммиграционный статус иностранных студентов. «Я имею в виду, я знаю, что Маккензи шотландец, а не американец, но, поскольку он учился в школе в Америке, я подумал, что кто-то из иммиграционной службы захочет это прояснить».
  Карен была поражена. Это было сделано с обманчивым умом, достойным ее собственной хитрости. — И что они тебе сказали?
  «Согласно заявлению в колледж, он учился в средней школе Пало-Альто. И он никогда не был рядом с Мичиганом, что касается его образования. Нет никаких оснований полагать, что он когда-либо встречал Ширли О'Шонесси. И если вы погуглите их имена вместе, вы даже не найдете их совместной фотографии на благотворительном вечере. Ни одна из ее кофеен не расположена на территории, принадлежащей ее компании. Я думаю, он невиновен, шеф.
  Она была удивлена тем, насколько это принесло ей облегчение. Сегодня вечером она могла бы сидеть за столом напротив Хэмиша Маккензи за ужином, не беспокоясь о том, был ли он соучастником убийства. «Нет» , — сказал ноющий голос в ее голове, — « просто еще один ненадежный лжец».
  Прежде чем она успела ответить, зазвонил ее мобильный телефон. Они оба были потрясены и выжидающе посмотрели друг на друга. Карен взяла телефон. — Суперинтендант Пири, — сказала она более решительно, чем намеревалась.
  — Доброе утро, старший инспектор. Вы разговариваете с Дэвидом Коном из Cohn Diamonds. Думаю, Майкл Мосс сказал бы тебе, что, может быть, я мог бы тебе позвонить? У него был очень безупречный, легкий тенор. Для Карен он звучал как лондонец, но она не была знатоком нюансов южного акцента.
  'Это верно. Спасибо, мистер Кон. Я ценю вашу помощь. И, конечно, ты уделяешь мне время.
  'Пожалуйста. Раньше мы уже могли помочь полиции. Боюсь, в нашей сфере это профессиональный риск.
  «Это вполне возможно, учитывая, что алмазы настолько ценны и их так легко транспортировать».
  'Действительно. А в неразрезанном виде их не всегда легко узнать. Майкл говорит, что вас интересует покупка, которую мы совершили в 1995 году, это правда?
  «Бьет. Точнее, где-то между серединой сентября и серединой декабря».
  «И продавцом была молодая блондинка-американка?»
  «Мы так думаем», — сказала Карен, становясь такой же осторожной, как и он.
  «Я смутно помнил транзакцию, соответствующую этому описанию, поэтому сегодня рано утром пошел на работу, чтобы проверить ее в наших архивах. Мы ведем очень тщательный учет, старший инспектор. Для нас очень важно, чтобы наша торговля не вызывала никаких подозрений. Мы не одобряем отмывание денег и делаем все возможное, чтобы торговать добросовестно». Теперь его голос звучал почти педантично.
  «Очень похвально. Мне бы хотелось, чтобы все были такими, мистер Кон». Карен закатила глаза на Джейсона. Она старалась сохранять терпение. Заставлять его нервничать — это последнее, чего ей хотелось. — И удалось ли вам найти в своих отчетах что-нибудь, что соответствует тому, что вы помните?
  — Я рад сообщить вам, что это так. Послышался шорох бумаги. «Среда, 27 сентября 1995 года. Мы приобрели партию неограненных бриллиантов необычайно высокого качества на сумму 170 000 фунтов стерлингов. Продавец был человеком, который только что вошел, и в таком случае мы проявляем особую осторожность. Она показала паспорт США, водительские права штата Мичиган и студенческий билет Эдинбургского университета. И, конечно же, ее банковские реквизиты, чтобы мы могли перевести ей платеж». Он сделал паузу для эффекта. — Это соответствует вашим ожиданиям, шеф?
  Карен едва могла произнести ни слова. — Да, — сказала она напряженным голосом. 'Конечно. А имя?
  «Ширли О'Шонесси».
  OceanofPDF.com
  65
  2018 – Эдинбург
  Это было то имя, которое она хотела услышать, но Карен все еще не могла поверить своим ушам. «Ширли О'Шонесси?» повторила она. Джейсон ухмыльнулся и показал ей два больших пальца вверх.
  — Верно, — подтвердил Кон. — Это то, что ты ожидал услышать?
  — Надеюсь, — сказала Карен. «Помнишь, ты спрашивал ее, как она получила бриллианты?»
  'Конечно. Честно говоря, я не помнил, каким был ее ответ, пока сегодня утром не посмотрел файл. Она сказала, что унаследовала бриллианты от своего деда, который когда-то несколько лет работал в Антверпене. По ее словам, он вложил свои доходы в кирпичи. Я согласился на эту работу, чтобы избежать налоговых органов».
  «Мы думаем, что алмазы действительно были доставлены из Антверпена», - сказала Карен. «Но не в результате инвестиций. Мы полагаем, что они были разграблены дедушкой О'Шонесси, когда город был освобожден. Он работал двойным агентом американской разведки. У нас еще нет полной ясности во всех деталях».
  «Если бы она упомянула, что это произошло во время войны, я бы, очевидно, не был склонен покупать камни». Кон явно обиделся, что его таким образом обманули. «Так много торговцев были экспроприированы нацистами еще до того, как они стали жертвами Холокоста. Мы всегда очень осторожны с камнями, которые могли быть украдены. Но ее история звучала правдоподобно, и она была очень уверенной в себе молодой женщиной. Теперь, когда моя память действительно освежилась, я ясно вижу ее».
  «Говоря о том, чтобы увидеть… В своем электронном письме г-ну Моссу вы сказали, что у вас есть скрытая камера, которая фотографирует людей, проходящих мимо, чтобы продать бриллианты. Вы тоже фотографировали эту женщину?
  'Ах, да, конечно. Это находится в деле вместе с копиями ее удостоверения личности. Это действительно высвободило воспоминания».
  Это было слишком хорошо, чтобы быть правдой. — Возможно, можно будет отсканировать файл и переслать его мне?
  «Мы всегда рады помочь полиции. Я немедленно поручу это сделать моему секретарю.
  «Вы уже оказали мне огромную помощь, но у меня есть к вам вопрос еще об одном», — сказала Карен. — Нам понадобится официальное объяснение того, что вы мне сказали. Я свяжусь с коллегой из столичной полиции и спрошу, могут ли они договориться с вами о встрече, чтобы обсудить, что вы помните о встрече с Ширли О'Шонесси. Им также придется принести исходный файл. Со временем вы получите его обратно, но не помешало бы сделать копию и себе.
  «Мне это не кажется проблемой. Я жду их звонка. Чего вы мне еще не объяснили, старший инспектор, так это ваш интерес к этому конкретному делу. Похоже, у вас будут большие неприятности из-за возможной военной добычи нацистов. Обычно нам приходится прикладывать большие усилия, чтобы заставить власти расследовать подобные случаи».
  «С сожалением сообщаю вам, что меня не очень интересуют алмазы, хотя они составляют важную часть моего бизнеса. Мы считаем, что в ходе событий, которые привели к тому, что Ширли О'Шонесси получила камни, был убит человек, и именно это я и расследую. Я знаю, что одно убийство звучит не так уж много по сравнению с шестью миллионами, но в моем подразделении мы стараемся относиться к каждой жизни как к одинаково ценной». Она знала, что ее слова звучали одновременно самодовольно и оборонительно, но она не знала, как еще объяснить это, не оскорбив этого незнакомца.
  Когда он ответил, в его голосе было тепло. 'Я рад это слышать. Если мы перестанем в это верить, путь к шести миллионам будет намного проще».
  — Я рад, что вы так считаете, сэр. Я постараюсь попросить кого-нибудь из лондонской полиции связаться с вами сегодня, если вы не против?
  «В моей повестке дня нет ничего, что я не мог бы перенести. Я полагаю, что суд состоится, если ваше дело пойдет так, как вы надеетесь?
  «Таков план».
  — В таком случае я с нетерпением жду встречи с вами, когда приду давать показания. С удовольствием. Увидимся, старший инспектор.
  Как только они попрощались, Карен вскрикнула от радости. «Думаю, у нас есть дело, Джейсон! Нам нужно провести мозговой штурм о том, что у нас есть и как далеко это нас заведет, но сначала мне нужно организовать допрос Дэвида Кона лондонской полицией. Принесите нам кофе, и я составлю для них список вопросов, по которым его показания можно будет записать». Она отмахнулась от него пальцами и повернулась к экрану. Она составила пошаговый список вопросов, которые помогут детективам, незнакомым с делом, разобраться в основных моментах. Она должна была убедиться, что с этим справились должным образом. Это был краеугольный камень доказательств, которые она хотела представить прокурору. Ей нужно было это одобрение, прежде чем она приложит все усилия, чтобы арестовать Ширли О'Шонесси. Если вы хотели заняться людьми, у которых были друзья на важных должностях, вы должны были быть очень уверены в своей правоте. И Карен была полна решимости заставить убийцу Джоуи Сазерленда заплатить за его смерть.
  К тому времени, когда Джейсон вернулся, она закончила свои вопросы и была занята беседой с детективом Скотланд-Ярда, чья собственная мать даже не могла назвать его полезным. «Это расследование убийства», — сказала она, прижав губы к зубам.
  — Да, но, как вы сами указываете, это не совсем актуально, — сказал он жалобным тоном.
  «Это не значит, что вам следует просто отложить это на второй план. Прошу двух офицеров на срок до двух часов для дачи показаний…»
  — И это другое дело, — перебил он ее, — зачем вам два моих агента? Вы думаете, им нужно держаться за руки, чтобы сделать что-то настолько простое?»
  «Это не имеет ничего общего с компетентностью вашей команды». «Половина подошвы », — хотела добавить она, но остановила себя. «Это связано с шотландским законодательством. Кто-то должен присутствовать в качестве свидетеля при снятии показаний, которые мы хотим представить суду. Вот почему мы здесь все делаем вдвоем. Это должно уменьшить весь элемент «он сказал, она сказала» в свидетельских показаниях».
  — О, пожалуйста, — проворчал он. «Я не понимаю, почему вам, ребята, нужна другая правовая система. Мы все — часть одной страны».
  И все же, подумала Карен. «Я знаю, что это неловко, но так уж сложились обстоятельства. Я сказал свидетелю, что вы свяжетесь с ним сегодня. Это важный допрос, который мне нужен для ареста, поэтому я был бы очень признателен, если бы вы нашли способ провести его сегодня. Я надеялся, что мы, как главные инспекторы, сможем уладить это между собой. На самом деле я не хочу продолжать это дальше… — Слова были примирительными, но ее тон не оставлял сомнений.
  «Послушай, я посмотрю, что можно сделать. Сегодня утром двое моих людей должны дать показания в Высоком суде на Стрэнде. Если они будут готовы вовремя, я попрошу их зайти и поговорить с этим… этим Дэвидом Коном. Присылайте мне свои вопросы, и я посмотрю, как пройдет день. Но сейчас не слишком на это рассчитывай.
  «Я жду от вас известия», — сказала она и повесила трубку. Она покачала головой Джейсону. «Поговорим о хозяевах вселенной! Эти ублюдки думают, что они единственная настоящая полиция в стране. Конечно, ни у кого не может быть такого важного дела, как самая тривиальная работа, которую ему поручают».
  «По крайней мере, у нас есть ваши записи, шеф». Джейсон положил перед ней флэт-уайт. Его улыбка должна была быть примирительной, но она могла заставить собак выть.
  «Бьет. Итак, давайте разберем его по кирпичику и посмотрим, есть ли у нас стена или куча обломков». Карен достала из ящика блокнот формата А4 и вытащила карандаши. «Начнем с 1944 года. Арни Берк находится в Антверпене, где работает шпионом американской разведки. Антверпен освобождается канадской армией, а Арни переводится в Шотландию. Тогда я предполагаю, что он украл у нацистов свою упаковку с бриллиантами или получил их от торговца в качестве оплаты за оказанные услуги. В любом случае, он оказывается в Шотландии с чем-то, что ему нужно, чтобы благополучно добраться до Америки. Пока согласны?
  Джейсон кивнул. — Имеет смысл, шеф.
  — Через Элис Сомервилль мы узнали, что ее дедушка и его товарищ Кенни Паско служили в Вестер-Россе. Когда война закончилась, им было приказано уничтожить все, что армия не заберет обратно. Сюда также входили два совершенно новых мотоцикла, которые, по их мнению, были слишком хороши, чтобы их уничтожить. Итак, они их фактически украли. Их положили в гробы, а затем похоронили. Я подозреваю - и хотя это предположение, оно имеет смысл - что Арни спрятал бриллианты в одной из боковых сумок мотоциклов, думая, что они будут отправлены на том же корабле, на котором он вернется в Соединенные Штаты под парусом, и что там они будут в большей безопасности, чем в его спортивной сумке. Потому что вполне возможно, что его багаж могут обыскивать в разных точках пути. А потом планы, должно быть, изменились в последнюю минуту: Арни обнаружил, что мотоциклы вообще не собираются возвращаться. Итак, он увидел, как его планы рухнули, и ничего не мог с этим поделать».
  «Я знаю, вы сказали, что это всего лишь догадки, но я думаю, что это единственное логическое объяснение».
  'Я тоже так думаю. Следующая часть немного более расплывчата. Я думаю, Арни пытался выяснить, что случилось с его бриллиантами. Благодаря своим связям он, вероятно, смог бы выяснить, кто несет ответственность за избавление от мотоциклов. Помните того загадочного американца, который появился в Уоркуорте незадолго до смерти Кенни Паско? Могу поспорить, что это был Арни Берк. Возможно, смерть Кенни была не совсем такой, какой казалась. Может быть, Арни был слишком убедителен? И, возможно, именно так он получил карту. Но по какой-то причине он не может заполучить добычу.
  Перенесемся в тот момент, когда Арни рассказывает своей внучке историю о бриллиантах и своих неудачных поисках семейного состояния. Он скопил достаточно, чтобы отправить ее в колледж в Шотландии, и говорит, что ей предстоит найти бриллианты. Он передает ей всю имеющуюся у него информацию. Ширли умная девочка, и ей каким-то образом удается решить головоломку. Но есть проблема, правда, Джейсон?
  Он кивнул. — Добыча была закопана в торфянике в семейном поместье Маккензи. И уж точно она не сможет его выкопать сама.
  «Поэтому ей пришла в голову блестящая идея нанять силового спортсмена, чтобы тот сделал за нее эту работу. Они сильны и ведут такое странствующее существование, что проходит некоторое время, прежде чем кто-нибудь заметит, что они исчезли навсегда. Ширли — привлекательная женщина, и она, вероятно, пообещала долю добычи, соблазнительно хлопая ресницами. И благодаря показаниям Руари Маколея мы знаем, что она была в Инверчарроне в то же время, что и Джоуи.
  Что бы она ни устроила с Джоуи в Инверчарроне, в конечном итоге они оказываются в Вестере Россе. Джоуи роет яму, открывает мотоциклетные сумки, и аллилуйя: там бриллианты. Но Ширли не хочет делиться, и она не хочет, чтобы он рассказывал об их маленьком приключении, поэтому она стреляет в него и снова заполняет дыру».
  «А потом она уезжает на его кемпере», — заметил Джейсон.
  'Именно так. У нее большие планы, у нашей Ширли. Но она не сможет начать, пока не освободит ликвидность от бриллиантов…»
  — Вы имеете в виду, что она их продает? Джейсон был в замешательстве.
  'Да. Разве мне не стоит время от времени пытаться произвести впечатление, Джейсон? Ей нужны деньги, и ей нужен подходящий участок земли, чтобы она могла отремонтировать его и перепродать с прибылью. Ее нельзя увидеть в фургоне Джои, потому что кто-то может его искать. Кроме того, ей нужно время, чтобы оставить документальный след, который позволит ей стать законным владельцем фургона. Поэтому она продает бриллианты – и теперь мы можем это доказать – а затем размещает рекламу в « Вечерних новостях» , чтобы все выглядело так, будто она купила автофургон честно. Она платит наличными за участок в Лейте и безупречно чиста на пути к империи недвижимости. И я готов поспорить, что с тех пор она ни разу не сделала оплошности. Она глубоко вздохнула. — Что ты думаешь, Джейсон? Это достаточно?'
  «Как она получила пистолет?»
  'Хорошая точка зрения. Согласно некрологу, Арни Берк был отличным стрелковым спортсменом. Ширли выросла среди огнестрельного оружия. В то время она могла бы легко взять его с собой в чемодан. Сейчас в это трудно поверить, Джейсон, но до 11 сентября авиакомпаниям и в голову не пришло бы проверять зарегистрированный багаж. И даже если бы она его не взяла, это было до резни в Данблейне. Она могла бы вступить в стрелковый клуб. Если у вас в машине был оружейный сейф, вам разрешалось выносить его из здания клуба на матчи в то время».
  Он посмотрел на нее таким взглядом, который показывал, что он не уверен, что она с ним шутит. — Действительно и правда?
  «Действительно и правда. А добыть нелегальное огнестрельное оружие тогда было не так уж и сложно. Между распадом Советского Союза и запретом на стрелковое оружие существовало довольно много теневой торговли оружием. Мой отец рассказал мне, что в начале 1980-х годов в Лохгелли был паб, где можно было купить чешские полицейские пистолеты за пятьдесят фунтов. Но Ширли, вероятно, не пришлось ехать в Лохджелли.
  Джейсон рассмеялся. «Ее бы заметили, если бы она захотела заказать выпивку в Лохгелли, не говоря уже о том, если бы она пришла купить пистолет».
  'Действительно. Интересно, был ли в то время в Нейпире университетский стрелковый клуб? Помни, мы узнаем, Джейсон. Рядом с Эдинбургом также есть несколько стрельбищ. Кажется, один недалеко от Ливингстона, а другой в Балерно. Стоит спросить, указана ли где-нибудь в качестве члена Ширли О'Шонесси. Она понятия не имеет, что мы ее расследуем, так что это дает нам некоторую свободу действий, чтобы привести все в порядок. Пока мы ждем, пока лондонская полиция сделает нам одолжение, мы можем попытаться собрать еще несколько косвенных улик. Я не хочу, чтобы это дело ускользнуло из наших рук, Джейсон. Ширли О'Шонесси хорошо справилась с убийством Джоуи Сазерленда. Этому должен прийти конец».
  OceanofPDF.com
  66
  2018 – Эдинбург
  Карен не заставляла Хэмиша ждать намеренно. Но когда она собиралась покинуть офис, по электронной почте пришел аудиофайл лондонских детективов с записью допроса Дэвида Кона. Она планировала пойти домой и переодеться к ужину, но сейчас это было невозможно. Она могла бы оставить допрос до завтрашнего утра; она знала, что сегодня вечером не произойдет ничего, что могло бы повлиять на дело. Но она не смогла устоять.
  На записи не было ничего, что противоречило бы тому, что ранее сказал Кон, но он не стал вдаваться в подробности. Но это было нормально. Последовательность отчета Кона действительно обнадеживала. Это указывало на то, что он был свидетелем, на которого вряд ли могла повлиять его версия событий.
  Когда она закончила запись, она уже опоздала. Она заставила себя найти время, чтобы накраситься новой помадой в дамской комнате и попытаться поправить прическу. Затем она выбежала на улицу и встала на тротуаре, поедая себя, ожидая возможности добраться до стоянки такси и не оказаться под автобусом. Она упала на заднее сиденье такси, ругаясь себе под нос. Почему она так беспокоилась о том, чтобы заставить мужчину ждать десять минут за столиком в ресторане? Конечно, это было грубо, но даже ее мать не могла винить ее за опоздание, потому что она пыталась раскрыть убийство.
  Дорожные работы на Лейт-стрит, похоже, вызвали еще большие задержки, чем обычно, и далее движение медленно продвигалось по мостам, а затем остановилось на Чемберс-стрит. «Я бы шла быстрее», — подумала Карен. Но потом она появлялась запыхавшаяся и потная, потому что не могла удержаться от спешки.
  Такси наконец остановилось на мосту Георга IV , почти прямо напротив Перка. Карен вошла в «Аутсайдер» и быстро оглядела комнату, прежде чем к ней приблизился кто-нибудь из обслуживающего персонала. Она сразу увидела Хэмиша. Он сидел спиной к двери за одним из столиков у окна, откуда открывался непрерывный вид на замковую скалу и надвигающийся силуэт укреплений. Несмотря на свои лучшие намерения, она оживилась, когда увидела его.
  Она быстро пересекла комнату и нежно коснулась его плеча, затем прошла, не сдерживаясь, и села напротив него. Он привстал с намерением поприветствовать ее объятиями. Но что-то в ее лице остановило его, и он снова сел. «Мне жаль, что я опоздала, и мне жаль, что я все еще в рабочей одежде», - сказала она. «В последнюю минуту произошло нечто, с чем мне пришлось иметь дело».
  Он покачал головой. «Тебе не обязательно извиняться. Я знаю, что у тебя непредсказуемая работа. И я думал, что ты дашь мне знать, если это будет что-то действительно важное, и что ты не позволишь мне сидеть здесь достаточно долго, чтобы все присутствующие заметили, что мой спутник не появился.
  Она неосознанно улыбнулась. Она посмотрела на него и поняла, что между ними возникла искра. Но затем она напомнила себе, что он обманул ее, и улыбка исчезла с ее губ. — Хороший день? — спросила она старательно нейтральным голосом.
  'Занятый. И слишком скучно, чтобы делиться этим с кем-то еще. А ты? Как продвигается дело Джои Сазерленда? У вас прогресс?
  'Медленно.' Она была настороже. «Ваши бабушка и дедушка когда-нибудь упоминали американца по имени Арни Берк?»
  'Нет. Он подозреваемый?
  Она усмехнулась. 'Не совсем. Он скончался в 1994 году. Но он мог иметь какое-то отношение к мотоциклам, когда их первоначально захоронили».
  «Интригующе. Что еще вы обнаружили?
  «Я не могу вам ничего сказать», — сказала она. — Мне действительно не следовало говорить тебе этого сейчас. Никогда не публикуйте ничего, что вы не хотите, чтобы попало в газеты».
  «Вы думаете, я здесь потому, что хочу получить от вас информацию, чтобы продать ее газетам?» Он недоверчиво посмотрел на нее, на его лице промелькнула полуулыбка.
  «Ничего личного. Я не разговариваю о текущих делах ни с кем, кроме силовиков». И поскольку это доминировало в ее мыслях и потому что она не могла промолчать о чем-то столь важном, она сказала: «Но даже если бы это было не так, я не могла бы говорить с тобой об этом, потому что не могу тебе доверять. "
  Он отпрянул настолько, насколько позволяло сиденье. Но прежде чем он успел ответить, рядом с ними оказался официант, который дал им меню и список напитков, а затем отбарабанил фирменные блюда дня. Карен заказала стакан просекко. Не потому, что она чувствовала, что ей есть что отпраздновать, а потому, что ей не нужно было об этом думать, пока выбирала джин. Хэмиш указал на свой полупустой стакан пива и сказал: «То же, что и раньше». Официант заметил его грубый тон и удалился.
  — Что значит, ты не можешь мне доверять? Он выглядел искренне расстроенным.
  'Ты лжец.'
  Слова повисли в воздухе между ними. Его глаза сузились, и глубокая розовая полоса растеклась по щекам, словно мазок румян. «Это довольно резкое заявление».
  «Кроме того, довольно сложно обнаружить что-то подобное в человеке, который вам понравился». Карен вызывающе подняла подбородок.
  «Я правда не понимаю, о чем ты говоришь». Он наклонился вперед и положил руки на стол. Он серьезно посмотрел на нее.
  — Давай, Хэмиш. Она дала ему последний шанс. Но он не схватил его. Он ничего не сказал и не издал ни звука, пока она продолжала смотреть на него. Она играла сережкой, словно это был нервный жест. Он скривил губы. «Я знаю о серьгах», — сказала она мягким и полным сожаления голосом.
  Теперь он ответил. Он сел и схватился за бороду одной рукой. — О черт, — прорычал он. — Как ты это узнал?
  — Я детектив, Хэмиш. Я зарабатываю на жизнь выяснением вещей. Твой бариста узнал меня по моим чертовым серьгам. Потому что вы доставили их через дорогу.
  У него было выражение боли, которое предшествовало бы слезам у ребенка. Но он был слишком стар и слишком обеспокоен для чего-то столь откровенного. — Я не смог найти твою серьгу в гусиной шее. И я хотел увидеть тебя снова.
  «Ты мог бы позвонить мне и сказать правду».
  «Я боялся, что это немедленно будет означать конец. Я думал, ты не захочешь встречаться со мной, потому что я участвую в твоем деле. И именно поэтому я подумал, что мне нужно оправдание. И серьга будет отличным поводом. Вы, вероятно, не сможете отказаться от предложения пойти выпить. Вы не можете винить меня за попытку.
  Прибытие официанта снова заставило их замолчать. Он, не говоря ни слова, поставил их стаканы на стол и ясно почувствовал атмосферу. Затем он отступил назад и сказал: «Могу ли я дать тебе минутку, чтобы сделать выбор?»
  «Это было закулисно», — сказала Карен.
  «Ладно, возможно, то, что я сделал, было неправильно, но у меня были самые лучшие намерения». Он умоляюще сдвинул брови. «Карен, я потратил 345 фунтов на что-то неправильное, но намерение было хорошим. Вот сколько я был готов поставить на карту, чтобы увидеть тебя снова.
  «Что ж, хорошо, что вы можете легко потратить 345 фунтов, не так ли?» Хэмиш, моя работа состоит из раскрытия лжи, которую люди говорят, чтобы скрыть свои проступки. Иногда это незначительные вещи, а иногда действительно ужасные вещи. Но вся ложь одна и та же. Это повод не верить всему, что они говорят». Она вздохнула. — Ты мне нравишься, Хэмиш. Настоящий. Но как бы ты ни старался, ты не смог бы начать со мной в худших отношениях».
  Он подвинулся и опустил голову. Он уставился на столешницу, видимо, ища там ответы. Карен заставила себя заткнуться и подождать.
  Наконец он пробормотал: «Хочешь, чтобы я ушел?»
  Несмотря ни на что, она на самом деле этого не хотела. 'Что? И позволить тебе уйти от наказания?
  Он на мгновение поднял глаза и увидел ее грустную улыбку. 'Мне действительно жаль. Я просто хотел сделать тебя счастливой. Я не думал, что ты об этом узнаешь.
  Она покачала головой и насмешливо посмотрела на него. — Как я уже сказал, Хэмиш, я детектив. Даже если бы Андерс не отговорился, я бы это заметил, как только внимательно посмотрел на них рядом. Тот, который ты мне дал, выглядит совершенно новым. У меня есть повреждения и царапины тут и там, а задняя часть гораздо менее блестящая. Это была хорошая попытка, но на самом деле лучше было бы держать деньги в кармане и говорить правду».
  «Теперь я тоже это вижу». Он глубоко вздохнул. «Я наладчик, Карен. Я хорошо умею решать проблемы. Большинство людей рады позволить мне разобраться с делами. Они не обращают особого внимания на то, как я это делаю, и просто признают, что я решил то, что нужно было решить». Он сухо рассмеялся. — Мне следовало подумать об этом больше. Я должен был понять, что самое привлекательное в тебе то, что ты другой. Так что делать что-то моим обычным способом тебе не подойдет». Он сделал большой глоток пива. «Хочешь, чтобы я вышел и вернулся, чтобы мы могли начать все сначала?»
  «Вы могли бы попробовать». Она смотрела, как он встал и пробирался между столами к двери. Он пошел по улице в сторону Грейфрайерса Бобби, а затем исчез из поля зрения. На мгновение она подумала, что он не вернется, и почувствовала волну разочарования, нахлынувшую внутри нее. Но затем он появился снова и поспешил через ресторан к их столику.
  Он положил руку на спинку стула и поднял брови. 'Здесь свободно?'
  Она слегка наклонила голову к нему, и непроизвольная игривая улыбка ускользнула от нее. 'Уже нет.'
  OceanofPDF.com
  67
  2018 – Стерлинг
  Маккартни попросил взамен об одолжении у парня, с которым он когда-то работал в TZM Стратклайда . Сейчас он был одним из мальчиков на побегушках в штабе. Один из тех, кто перестал быть настоящим полицейским. Кто-то, кто довольствовался тем, что смотрел на экраны и подсчитывал ключевые показатели эффективности. Но полезно время от времени иметь под рукой. Например, когда вы хотели знать, вернулась ли Хонденкоекье на британскую землю после поездки в Нидерланды.
  Но он не повторил бы одну и ту же ошибку дважды. Сегодня вечером он подождет, пока не увидит, как Марки уходит с собакой, прежде чем выйти из машины. Затем он шел в противоположном направлении вокруг озера и встречал ее на полпути. Он припарковался в полутьме дальнего угла парковки и слушал подкаст своего любимого футбольного ток-шоу, смесь анархии, сплетен и сюрреализма. Он в третий раз кричал на резкое мнение ведущих, когда машина Марки остановилась на парковке недалеко от начала тропы к озеру. Он видел, как она выпустила собаку через заднюю дверь. Он дал ей пять минут и тоже ушел.
  Вечер был ясный и сухой: прохладно, но дождя не было. Маккартни быстрым шагом пошел по тропинке, повторяя в уме то, что собирался сказать. Он прошел мимо группы студентов, которые весело и пьяно кричали. Они не обратили на него внимания. То же самое сделали пожилой мужчина, выгуливающий своего золотистого ретривера, и две женщины средних лет, увлеченно обсуждавшие исследовательское применение.
  Он прошел мимо круглой клумбы рододендронов и заметил вдалеке Марки. Он стоял и ждал в тени, пока она не подошла к нему на несколько футов. Он вышел вперед и объявил о своем присутствии словами: «Как дела в Нидерландах?»
  Энн Марки ошиблась и немного пошатнулась. — Тебе не следует здесь находиться, — сказала она тихим и злым голосом.
  "Мне надо поговорить с тобой."
  — Разве сообщение не дошло? Пока дисциплинарный процесс не завершится, нам действительно не следует разговаривать друг с другом».
  Собака побежала к ним. Его язык высунулся изо рта, создавая впечатление, будто он улыбается. Маккартни не обманулся. Когда дело дойдет до дела, она немедленно отправит на него этого маленького засранца. — Ты не понимаешь, да? Я хочу вернуть себе работу. Меня не волнует этот дисциплинарный процесс. Я хочу, чтобы все эти страдания исчезли. И вы тот, кто может это сделать. Из-за этого ты поставил меня на линию огня, так что ты мне должен.
  «Я ничего тебе не должен, Джерри. Я вас перевел в отдел истории, чтобы вы доложили об их методах работы, но это все. Ты ведешь себя так, будто мы заключили какую-то особую сделку. Поверь мне, Джерри, ты не мог ошибаться дальше. Ты полностью все испортил. Человек умер, и ты для меня тоже больше не существуешь». Она попыталась обойти его, чтобы продолжить, но он преградил ей путь, отступив в сторону.
  — Не так быстро, Энн. Если я чему-то и научился у вас, так это тому, что информация — это средство обмена, находящееся под вашим контролем. И теперь у меня есть интересная информация, за которую, думаю, вы захотите отплатить с процентами».
  «Если у вас есть информация о преступлении, вы обязаны ее передать. Ты знаешь что. Не делайте себе хуже, чем уже есть. Не заставляйте меня добавлять это к обвинениям против вас.
  Он покачал головой. «Это не информация о преступлении. Это именно то, что вы хотите знать, потому что незнание об этом означает, что вы окажетесь в дерьме от своих блестящих волос до блестящих ботинок, когда грянет беда. Комиссар. Он наклонился к ней и чуть не выплюнул ей в лицо последнее слово.
  «И вы думаете, что эта информация поможет вам занять хорошую позицию на переговорах?» Она посмотрела на него так же насмешливо, как и прозвучало.
  'Я знаю это.'
  Марки внимательно посмотрел на него. Он подозревал, что под поверхностью она нервничает так же, как и все остальные. «Вы хотите, чтобы я снял дисциплинарные обвинения, это ваша цена?»
  «Бьет».
  Она покачала головой: нет. 'Я не могу сделать это. Этому делу уделяется слишком много внимания. Лучшее, что я могу сделать, — это временно отменить ваше отстранение до завершения внутреннего расследования. А потом затягивать расследование так долго, что все о нем забудут и все в конце концов заглохнет».
  Он покачал головой. Этого было недостаточно. Сама мысль о том, что ему придется сказать жене и дочери, что его действительно отстранили от занятий, заставила его сердце сжаться. Как он мог ожидать от них уважения, если был публично опозорен? "Мне нужно больше."
  Она толкнула его в грудь, удивив его, заставив его потерять равновесие на время, достаточное для того, чтобы позволить ей пройти. «Тогда попрощайтесь с лучшим предложением, которое вы получите».
  'Сторожить.' Он схватил ее за руку и схватил за рукав. Собака зарычала в горле. Марки работала над собой.
  — Передумал? Ее губы насмешливо скривились. Она явно думала, что имеет преимущество. «Откуда мне знать, что то, что, по вашему мнению, вы хотите сказать, имеет какую-то ценность?»
  «Потому что я не глупый», — сказал он, повышая голос от разочарования. «Вы бы вообще не поставили меня на Карен Пири, если бы считали, что я не слишком умен». Он глубоко вздохнул и попытался успокоиться. «Послушай, я не буду отрицать, что делаю это из корысти, но тем временем я также пытаюсь оказать тебе услугу».
  Марки снова посмотрела на него, слегка наклонив голову. Он задавался вопросом, чувствует ли она его отчаяние. — Тогда давай послушаем.
  «Получу ли я свою работу обратно?»
  «Это зависит от того, с чем вы придете».
  Некоторое время это оставалось мексиканским противостоянием. Но затем он опустил плечи и сдался. «То тело в торфянике?»
  «Сильный человек?»
  «Силовая спортсменка», — поправил он ее.
  'Что вы хотите.' Собака почувствовала ее нетерпение и начала тихонько пищать и прислоняться к ее ноге, показывая свое подчинение.
  «У нее есть кто-то на примете для этого».
  — Но это хорошо, не так ли? Почему это может быть разменной монетой? Марки сделал осторожный шаг в сторону от него.
  «Потому что я знаю имя человека, которого она планирует арестовать». Он сделал паузу, чтобы еще немного держать ее в напряжении.
  «Это не эпизод «При исполнении служебных обязанностей» , сержант. На этом хватит!
  «Вы когда-нибудь слышали о Ширли О'Шонесси?»
  Брови маркиза взлетели вверх, образуя идеальные арки. 'Ты серьезно? Слышали о ней? Я встретил ее. На одном из приемов партийной конференции, где все стоят с лучшей улыбкой и обещаниями. Она продолжала рассказывать о своих планах по преодолению жилищного кризиса, а политики относились к ней так, как будто она была великим спасителем. И вы говорите, что Пири хочет арестовать ее за убийство?
  «Она единственная подозреваемая, которая у них есть».
  «Почему Пири думает, что Ширли О'Шонесси застрелила метателя шеста в канаве в Хайленде?»
  «Торфяное болото», — автоматически поправил он ее.
  — Даже если это был чертов свинарник. Почему Карен Пири хочет обвинить ее в убийстве? Она сошла с ума? Он уловил в ее голосе нотки надежды.
  «Я не знаю всех подробностей. Она практически не допускала меня к этому расследованию. Но я знаю, что она может доказать, что была на Играх в Инверчарроне с Джоуи Сазерлендом, где, по словам свидетелей, его видели в последний раз. А через несколько месяцев О'Шонесси купил свой автофургон».
  "И это все?"
  «Очевидно, что есть нечто большее. Но я не знаю, насколько больше. Они были очень расстроены. Она заставила этого рыжего идиота обыскать весь район, чтобы выяснить, где был припаркован фургон в 1995 году».
  Марки нахмурился. «Звучит так, будто она хватается за соломинку».
  «И вы не хотите делать это с кем-то вроде Ширли О'Шонесси», - сказал Маккартни. «С ее высокопоставленными друзьями и всем остальным».
  Он почти мог видеть, как она думает, осознавая смысл того, что он ей сказал. — Нет, — задумчиво сказала она.
  «Итак, я получу свою работу обратно?»
  «Ты снова получишь работу», — рассеянно сказала она. — В следственной службе Килмарнока не хватает людей. Их сержант в декретном отпуске, а один из детективов несколько ночей назад сломал ногу. Просто доложите туда завтра утром.
  — Килмарнок? Ты шутишь, что ли? Почему не на одном из ТЗМ ?
  Она рассмеялась ему в лицо. 'Ты должно быть шутишь. А теперь отправляйся в Килмарнок и постарайся вести себя там сдержанно. Это твой последний шанс, Джерри, не забывай об этом. Она резко повернулась и пошла прочь, высоко подняв голову и расправив плечи, собака следовала за ней по пятам.
  Килмарнок? И все это ради Килмарнока, черт возьми? Он сильно пнул камень. Возможно, позже к нему придет что-то лучшее, если его информация даст Дог Бисквит то, что она хочет. Но, по крайней мере, теперь ему не пришлось признаваться жене в своем позоре и видеть разочарованный и презрительный взгляд в ее глазах.
  Маккартни вернулся к своей машине, жалея, что ему никогда не приходилось пересекаться с Энн Марки или Карен Пири.
  OceanofPDF.com
  68
  2018 – Эдинбург
  Удивительно, но магия Хэмиша Маккензи сработала во второй раз. Карен проспала всю ночь и проснулась в счастливом недоумении. Каким-то неуклюжим образом они каким-то неуклюжим образом оставили позади неловкое начало вечера. И к тому времени, когда они добрались до десерта, они почти полностью расслабились. Но не настолько расслабленно, чтобы Карен приняла его приглашение выпить в виски-баре, который работал допоздна. Они вместе спустились с Кургана, а затем Карен поймала такси, чтобы отвезти их домой. Хэмиш поступил достаточно мудро, чтобы оставить вечер на этом.
  Он открыл ей дверь такси и наклонился, чтобы поцеловать ее в щеку. Его мягкая борода щекотала, и ее раздражало то, что она почувствовала покалывание желания, пронзившее ее тело. «Тогда сделаем это еще раз?» — спросил он, когда она села.
  — Было бы жаль не сделать этого.
  'Я тебе позвоню.' Он захлопнул дверь и поднял руку, чтобы помахать ей на прощание, и водитель отъехал от обочины. Хэмиш, несомненно, раскаивался. Он сделал все возможное, чтобы исправить свою ошибку в суждении, и она думала, что он был искренен. Между ними что-то происходило, этого нельзя было отрицать. Но ей пришлось успокоиться. Она не могла позволить себе эмоциональное истощение из-за неудачного романа. Траур Фила по-прежнему играл активную роль в ее жизни. Если бы Хэмиш мог это понять, возможно, между ними все наладилось бы.
  То есть, если бы он чувствовал к ней то же самое, и она не привлекла бы его внимание только потому, что была новинкой в его мире. Она не могла быть уверена, что это не так. Только время покажет.
  И времени у нее было более чем достаточно.
  Ее хорошее настроение длилось недолго. Едва она закончила принимать душ, как ее мобильный телефон на полке для полотенец начал вибрировать. Карен быстро вытерла волосы, обернулась полотенцем и взяла телефон. Сообщение просто гласило: ФЕТТЕС . КОНФЕРЕНЦ-ЗАЛ 2, 9.30. КОМИССАР МАРКИ . Карен застонала. 'Что теперь? Почему она не может просто позволить мне делать свою работу?
  На этот раз она не собиралась позволить Собачьему Бисквиту получить преимущество. Она понятия не имела, откуда взялась эта новая стратегия, но была полна решимости не вступать в разговор, чувствуя себя неполноценной. Она тщательно высушила волосы и уложила их в аккуратную прическу с помощью баночки средства, которое купила три месяца назад, но почти не использовала. Затем тонированный увлажняющий крем, тонкая линия карандаша для глаз, тени для век и легкий штрих темно-красной помады. Она поняла, что больше старается изо всех сил ради Дог Бисквита, чем ради Хэмиша. Ей было интересно, что это говорит о ее приоритетах.
  Ее любимый костюм, легкая темно-зеленая твидовая модель из фабричного магазина в Ливингстоне, все еще лежал в сумке из химчистки. Под низ она надела что-то простое серое и застегнула куртку, чтобы проверить, удачно ли она выглядит. Она похудела на несколько фунтов с тех пор, как купила их, но от этого брюки только лучше облегали ее талию. На этот раз Энн Марки будет не единственной, кто будет выглядеть лучше всех.
  Карен припарковала машину на стоянке Уэйтроуз, недалеко от Феттса. Тогда она могла бы выпить чашечку кофе где-нибудь по дороге на встречу. Сохраняйте беспечность, как будто вас совершенно не беспокоит то, как работает ваш отдел. Если бы вы могли назвать, как сейчас обстоят дела в отделе исторических дел.
  Она пришла на пять минут раньше, но комиссар уже сидел во главе стола для совещаний. Марки был в полной форме: выдающийся профессионал во всех отношениях. Но для разнообразия Карен чувствовала себя на одном уровне со своим боссом. «Ты хотел меня видеть», сказала она, войдя и закрыв за собой дверь. Она подошла к стулу на другом конце стола и села напротив Марки.
  «Телефон на столе», — сказал Марки.
  'Извини?'
  «Телефон на столе. Я хочу убедиться, что ты этого не запишешь».
  Карен сделала, как ей сказали, но сказала: «В последний раз, когда мы разговаривали, именно ты хотел сделать запись того, что было сказано. Могу я тоже посмотреть ваш телефон, комиссар?
  Марки подняла свой телефон. — Как видите, он выключен, старший инспектор Пири.
  «Это просто еще одно последствие глупости Джерри Маккартни?» Потому что я не собираюсь за это платить».
  «Правда ли, что вы готовите дело против Ширли О'Шонесси?»
  Карен на мгновение была ошеломлена. Откуда Марки узнал об этом? И почему ее это волновало? «Мы заинтересованы в ней в связи с убийством Джои Сазерленда», - осторожно сказала она. А потом она вспомнила машину, которую видела, отъезжающую от станции Гейфилд-сквер. Маккартни, конечно. Если бы она не была так занята другими делами, она бы сразу узнала его машину. Должно быть, он проскользнул обратно в здание и внимательно осмотрел ее офис. Это было единственное объяснение. Но теперь ей пришлось сосредоточить все свое внимание на Марки.
  — Заинтересованы в ней? На каком основании?
  «Она была с ним на горных играх в Инверчарроне, где его, как сообщается, видели в последний раз. Три месяца спустя она стала зарегистрированным владельцем автофургона Сазерленда, предположительно после того, как увидела рекламу в Evening News . Кто бы ни был ответственен за убийство Сазерленда, у него была причина копать в этом месте. А через несколько недель после того, как Сазерленда видели в последний раз, Ширли О'Шонесси продавала в Лондоне пакет неограненных бриллиантов. По ее собственным словам, это наследство от деда, вот только нет никаких записей о том, что он когда-либо владел чем-то подобным. Это был стартовый капитал, с помощью которого она финансировала свою компанию по развитию проектов».
  «И откуда она могла знать, где искать мотоциклы?» В ее голосе был сарказм, но никакого интереса.
  «Ее дедушка был здесь, в Вестер-Россе, в конце войны. Когда двигатели были закопаны. Один из участников происшествия умер в 1946 году, через несколько дней после того, как в деревне, где он жил, появился загадочный американец и начал его искать. Я полагаю, что этот незнакомец был дедушкой О'Шонесси, и именно тогда он получил в свои руки карту кладбища».
  — Вы очень многому верите, старший инспектор Пири. Если дедушка получил карту в 1946 году, почему потребовалось время до 1995 года, чтобы кто-то откопал двигатели? Разве это не ключевой вопрос?
  Карен знала, что должна быть благодарна за скептицизм Собачьего Бисквита. Ей придется привести тот же аргумент прокурору, чтобы возбудить уголовное дело. Но кто-то из прокуратуры дал бы ей больше свободы для объяснения своих выводов. В любом случае, ей пришлось продолжать сражаться. — Я видел одну из двух карт. Если знать, где искать, понятно, куда копать. Но если вы не знаете более широкую местность, вы можете долго объезжать ее, прежде чем найдете точное место. Я подозреваю, что Арни Бёрк не смог преодолеть это препятствие».
  «И как его внучка могла добиться успеха там, где он потерпел неудачу?»
  «У меня нет на это ответа. Это недостающее звено в цепи. Но при некоторой сноровке, как мы выясним на допросе, мы сможем…
  «Цепь с отсутствующим звеном — это не цепь, это груда металлолома». Марки не была похожа на женщину, которая с нетерпением ждет возможности раскрыть нераскрытое дело.
  — Думаю, у меня есть против нее дело. И я думаю, что смогу доказать это и прокурору».
  «Это позволит вам держаться подальше от прокурора», — очень четко произнес Марки тонкими губами.
  «Мне нужно хотя бы допросить Ширли О'Шонесси». Карен почувствовала тошноту от гнева и страха, что все идет совершенно неправильно.
  'Нет. Держись подальше от Ширли О'Шонесси. Это приказ, старший инспектор Пири. Оставь ее в покое.'
  'Что? Должен ли я просто оставить это без внимания? Просто забудь об этом? Мужчина был убит, и у нее есть законные вопросы, на которые нужно ответить. Мы не собираемся игнорировать какие-либо конкретные доказательства». Несмотря на свою решимость сохранять спокойствие, Карен услышала, как ее голос стал громче.
  Марки откинулась назад с презрительной улыбкой на лице. — Ты действительно не видишь более широкой картины, не так ли, Пири? Вы недалекая женщина из маленького городка. Но некоторые из нас не страдают туннельным зрением. Ширли О'Шонесси играет очень важную роль в будущем этой страны. Она действительно работает над жилищной политикой правительства. Наши политические боссы сбегают вместе с ней. Как, по вашему мнению, отреагирует правительство, если вы притащите одного из его питомцев в комнату для допросов, чтобы ответить на вопросы о прошлом деле, в котором дыр больше, чем в коробке, полной пончиков? Без доброй воли политиков шотландская полиция может об этом забыть. Не говоря уже о том, что об этом подумают СМИ. Все любят Ширли. Именно она осуществит их мечты. Но ты?' Пренебрежительный пренебрежительный жест. «Вы хороши настолько, насколько хороша ваша последняя статья на первой полосе. И ваш последний заголовок был о Барри Пламмере. А следующий, вероятно, будет об Уиллоу Хендерсон. Вы на грани увольнения за то, что нанесли ущерб репутации армии.
  Карен взяла себя в руки. Тирада маркизы затронула все ее нервы, заставив ее уверенность в себе превратиться в пустую оболочку. Но она не могла просто позволить этому пройти мимо. «Так вот как это работает в наши дни? Если ты дружишь с политиками, если ты любимец шотландских СМИ, ты можешь делать все, что захочешь? Действительно? Это наша новая политика?
  Марки вздохнул. — Не будь еще более наивным, чем я думал. И даже не думай идти против моего приказа. Я собираюсь отвести Ширли О'Шонесси в сторону, на случай, если она заметила ваше неуклюжее слежение. Я заверю ее, что ваши расспросы были просто обычными и что у нее нет причин для беспокойства.
  «А как насчет Джои Сазерленда?» А как насчет справедливости для него? Что мне сказать его семье?
  — Скажите им, что ваше расследование зашло в тупик. Что больше нет каких-либо значимых направлений исследований. Я уверен, что им не составит труда поверить, что вы потерпели неудачу. А теперь вернитесь в свой крошечный офис и посмотрите, сможете ли вы сделать что-нибудь полезное, не подвергая опасности будущее всех нас. Она встала, чтобы показать, что встреча окончена.
  Карен сидела и смотрела на нее. Она все еще была немного озадачена тем, что только что услышала. У нее и раньше бывали разногласия с начальством, но она никогда не сомневалась в их решимости добиться осуждения преступников. Эта версия их приоритетов шокировала ее.
  'Ты еще там?' — сказала Марки, проходя мимо Карен, выходя из дома.
  Держу пари, что я все еще здесь, и это еще не конец, подумала Карен.
  OceanofPDF.com
  69
  2018 – Эдинбург
  К тому времени, когда Карен прибыла в офис, ее эмоциональная реакция на яростное нападение Энн Марки превратилась в кипящий гнев. Джейсон посмотрел на нее, когда она вошла, и замер. 'Что случилось?' он спросил.
  «Наша должностная инструкция, очевидно, изменилась. По словам Хонденкоекье, мы больше не собираемся сажать преступников. Наша задача — сделать всех счастливыми, особенно политиков и писателей». Она бросила сумку на стол и упала на стул, как мешок с картошкой.
  'Я не понимаю.'
  — Этот маловероятный ублюдок Джерри Маккартни, должно быть, пробрался обратно в офис после увольнения. Он сказал Марки, что мы расследуем дело Ширли О'Шонесси по делу Джои Сазерленда. И она сходит с ума, потому что Ширли — лучший друг шотландского правительства, когда дело доходит до создания крыши над головой людей. И это, очевидно, гораздо важнее, чем ответственность за убийство». Карен пнула мусорное ведро, оставив еще одну вмятину на побитой стороне.
  'Как же так? Я не понимаю.'
  Карен закатила глаза. Сейчас у нее не хватило терпения к Монетному двору. «Кто платит шотландской полиции?» — настойчиво спросила она, каждый слог произносился четко и индивидуально.
  «Правительство Шотландии», — сказал он, как побитая собака, боящаяся следующего удара.
  «И кого бы мы расстроили, арестовав О'Шонесси?»
  — Я вижу, куда вы идете, — сказал он. «Но я не думаю, что премьер-министр такой».
  «Я согласен с вами в этом. Я тоже не думаю, что она из тех, кто так думает. Но Марки знает, и Марки наш босс. И она, по сути, сказала мне оставить О'Шонесси в покое, иначе я соберу свои вещи на выходе».
  «Она не может тебя уволить», — возражал он.
  — Она может привлечь меня за то, что я нанес ущерб репутации полиции. Дело будет тянуться вечно, и если она выиграет, я потеряю свою репутацию и пенсию. Я думаю, она рассчитывает на то, что я с отвращением уйду. Раскалённый добела гнев слегка утих, и Карен почувствовала в сердце холодный уголек негодования.
  Наступило долгое молчание, а затем Джейсон сказал: «И что? Мы позволим этому работать? Для разнообразия его голос звучал одновременно возмущенным и растерянным.
  Карен сжала кулаки. — Я, черт возьми, так не думал. Мне потребовались годы, чтобы создать лучший Департамент истории в Великобритании. Я борюсь с хулиганами с тех пор, как надел свою первую форму, и сейчас не собираюсь сдаваться. Мы собираемся арестовать Ширли О'Шонесси, и сделаем это прямо сейчас. Прежде чем наш так называемый начальник подаст ей сигнал.
  — Так мы идем к ней в офис?
  — Сначала узнай, где она. Карен склонилась над клавиатурой. "Позвони им." Она зачитала номер. — Это ее офис. Скажите им, что нам нужно поговорить с ней о взломе в ее квартире.
  Джейсон повиновался. В отличие от Карен, ему никогда не пришло бы в голову не подчиниться приказу. Когда пришел ответ, он произнес своим лучшим официальным голосом: «Вы разговариваете с детективом Мюрреем со станции Гейфилд-сквер. Мне нужно поговорить с миссис Ширли О'Шонесси. Она сегодня утром в офисе… — Он сделал паузу. — Это связано с кражей со взломом в ее квартире. Мне нужно поговорить с ней лично… — Он покачал головой Карен. — Тогда где мне ее найти? Это весьма срочно, как я уверен, вы можете себе представить. Его глаза внезапно расширились, а рот сложил слово ПОМОГИТЕ !
  «Да, у меня есть», сказал он. — До половины одиннадцатого. Я немедленно пойду туда. Он повесил трубку и обеспокоенно развел руками. «Ты не поверишь этому».
  'Давай. После утреннего утра я полностью отбросил свое неверие».
  «Она на приеме правительства Шотландии в Бьют-Хаусе».
  Он был прав. Карен едва могла в это поверить. 'Из…?'
  Он кивнул. 'Да.'
  Она быстро перебрала в уме варианты. Они могли дождаться Ширли О'Шонесси в Бьют-Хаусе, официальной резиденции шотландского премьер-министра, и попытаться арестовать ее, когда она выйдет. Около пятнадцати разных вещей могли пойти не так, включая автобус с открытым верхом, полный туристов. Они могли подождать ее в офисе, пока она не вернется после приема. Но тогда, возможно, они предложат Марки возможность сначала поговорить с ней. Если комиссар попытается позвонить или написать ей, пока она еще была на стойке регистрации, скорее всего, О'Шонесси проигнорирует это. Но как только она выйдет из комнаты, Марки сможет связаться с ней.
  Делать больше было нечего. Им придется арестовать ее в комнате, полной людей, на глазах у премьер-министра.
  Единственным плюсом было то, что у Марки мог случиться сердечный приступ.
  «Давайте возьмем Баттенберг», — сказала она, а затем направилась к патрульной машине, прозванной так из-за рисунка синих и желтых квадратов на боку, напоминающего кусок торта Баттенберг. «Если мы собираемся арестовать ее, мы должны иметь возможность привлечь ее к чему-то официальному. Ты водишь машину, — приказала она ему.
  Когда они были на середине Квин-стрит, Джейсон внезапно сказал: «Очень здорово, что мы с этим делом оказались в Бьют-Хаусе».
  'Как же так?'
  «Разве ты не помнишь историю, произошедшую несколько лет назад, о люстре в гостиной?»
  «Нет, я совершенно уверен, что ничего не знаю о люстре в приемной в Бьют-Хаусе».
  «Считается, что это может быть нацистская добыча. Его послал к ней домой какой-то парень, друживший с леди Бьют. Он утверждал, что нашел его на улице. Не знаю, как вы, а я ни разу не нашел на улице колоссальной люстры из цельного хрусталя. Так или иначе, леди Бьют отреставрировала его и повесила в приемной. И разве все это не началось из-за нацистской добычи?»
  'Это верно.' Она ахнула и начала петь. «Нацистские люстры освещают картины на вашей стене».
  Снятие всего напряжения заставило их обоих захихикать, и когда они подъехали к Шарлотт-сквер, Джейсон также включился в пародию на Билли Джо Спирс. «Когда новизна выветривает ваши нацистские люстры».
  Они все еще ухмылялись, когда подъехали к Бьют-Хаусу. В отличие от Даунинг-стрит, 10, здесь не было барьеров, сдерживающих публику, и у дверей не было даже полицейского. Они поднялись по лестнице к внушительному георгианскому особняку, стоявшему в центре темного ряда домов из песчаника, тянувшегося по всей длине северной стороны площади. Джейсон позвонил в дверь, и дверь почти сразу открылась. Они оба показали сотруднику службы безопасности свои полицейские удостоверения.
  «Нам нужно поговорить с одним из гостей на приеме, который сейчас проходит», — сказала Карен. «Это наверху, в приемной?»
  Он кивнул, и Карен направилась по коридору к изящно изогнутой лестнице, Джейсон следовал за ней. «Подождите, вы не можете просто так ворваться», - возразил он.
  Карен быстро обернулась. — Нам нужно кого-то арестовать, мальчик. Мне не нужно твое разрешение, чтобы сделать это.
  Он посмотрел на нее с ужасом. «Премьер-министр там. Ты не можешь… Послушай, я попрошу одного из ее людей прийти сюда и поговорить с тобой, ладно? Он протиснулся мимо них и поднялся по двум ступенькам за раз. Карен и Джейсон переглянулись и последовали за ним.
  Достигнув промежуточной площадки, они стали ждать. Дверь во впечатляющую приемную была открыта, и они могли видеть людей, стоящих небольшими группами здесь и там, погруженных в разговор и с чашками кофе в руках. Вокруг ходили официантки с подносами, полными крошечной выпечки и кусочков грудинки. — Почти как дома, — пробормотала Карен.
  'Говори за себя.'
  Охранник снова появился с обеспокоенным видом. За ним внимательно следовала молодая женщина, которая, казалось, была совершенно невозмутима. Она приветствовала их обоих с улыбкой. «Я Табита, я работаю на премьер-министра. Чем я могу вам помочь, офицеры?
  Карен объяснила, кто они, а затем сказала: «Я понимаю, что это очень неприятная ситуация, но нам нужно арестовать одного из ваших гостей. И по оперативным причинам мы не можем дождаться ее ухода, чтобы сохранить это в тайне. Очевидно, последнее, чего мы хотим, — это поставить в неловкое положение вашего босса. Как нам к этому подойти?
  Лишь быстрый подъем бровей Табиты показал, что это необычная ситуация. «Можете ли вы сказать мне, кого… арестовать?»
  Карен глубоко вздохнула. Возможно, на этом ее карьера подошла к концу. Она обнаружила, что ей все равно. «Ширли О'Шонесси. Из «Сити СОС Констракшн».
  Теперь Табита была расстроена. «Вы хотите арестовать Ширли?»
  'Это проблема?'
  «Больше сюрприза». Она оглянулась через плечо и закусила губу. "У тебя есть минутка?" Она вернулась внутрь. Карен последовала за ней до порога и заглянула из-за угла двери. Над богато детализированной каминной полкой висело богато украшенное позолоченное зеркало, которое полностью закрывало стену гостиной Карен. Отражение скандальной люстры было видно из приемной. Премьер-министр стояла у одного из высоких окон и была занята разговором с группой людей, которую безошибочно можно было узнать по головокружительным высоким каблукам и одному из ярких костюмов, которые были ее визитной карточкой. Карен увидела, как Табита идет к ней через комнату, после чего отвела ее в сторону от группы. Ее лицо ничего не выражало, пока она слушала своего помощника. Затем она кивнула и сказала что-то в ответ. Она вернулась к людям, с которыми разговаривала, но ее взгляд продолжал блуждать по дверному проему.
  Когда Табита вернулась, она сказала: «Премьер-министр спросил меня, можно ли вам произвести арест вне приемной? Потом я заберу Ширли, и ты сможешь поговорить с ней здесь. Вы согласны?'
  Карен сомневалась, но знала, что у нее нет особого выбора. «Только не говорите ей, что с ней хочет поговорить полиция».
  Она наблюдала, как Табита осматривала комнату и нашла свою цель. Она подошла и резко коснулась локтя женщины, стоявшей спиной к двери. Когда она обернулась, Карен сразу узнала ее. На мгновение она, казалось, была ошеломлена, а затем позволила Табите проводить ее к двери.
  Когда О'Шонесси приблизился, Карен сделала несколько шагов назад, чтобы дождаться, пока она полностью выйдет из приемной. Джейсон увидел, как Карен кивнула на дверь, и ловко продвинулся позади всех, чтобы закрыть ее. Волнение резко утихло.
  О'Шонесси повернулся к Табите. "Я думал, вы сказали…"
  Карен стояла перед ней. «Ширли О'Шонесси, я арестовываю вас по подозрению в убийстве».
  Трудно было сказать, кто выглядел более потрясенным: Табита или О'Шонесси. «Это, должно быть, шутка, да?» — сказала О'Шонесси, следы ее американского акцента все еще сохранились.
  — Без шуток, обещаю. Карен перечислила остальные свои права, а О'Шонесси покачала головой и полезла в карман куртки за телефоном.
  'Это безумие. Я прямо сейчас звоню своему адвокату». Она взломала свой телефон с идеально наманикюренными бордовыми ногтями.
  'Это нормально. Скажите своему адвокату, чтобы он нашел нас в полицейском участке на Гейфилд-сквер.
  О'Шонесси холодно рассмеялся и перестал выбирать. «Я никуда с тобой не пойду». Она повернулась и направилась к двери. «Подожди, пока Никола услышит об этом». Но Джейсон преградил ей путь и стоял неподвижно, сложив руки перед собой.
  «Мы можем сделать это простым способом: вы пойдете с нами и без суеты сядете в полицейскую машину», — небрежно сказала Карен. «Или я могу надеть на вас наручники и вывести на улицу, где, я уверен, фотографы ждут, чтобы сделать утреннюю фотографию».
  — Кого мне тогда следовало убить? Это случай корпоративного непредумышленного убийства? О'Шонесси был хорош в этом. Сочетать жесткую деловую женщину и обиженную невиновность было непросто, но, по мнению Карен, она прекрасно изобразила своего персонажа.
  «Джои Сазерленд. Ты помнишь его?
  Ее лицо на мгновение застыло. Если бы Карен моргнула в неподходящий момент, она бы это пропустила. Затем она пришла в себя и сказала: «Никогда о нем не слышала». Он работал у нас? Кто-нибудь обвиняет нас в халатности?
  'Нет. Я обвиняю тебя в убийстве. К деловым вопросам это не имеет никакого отношения. Так ты собираешься тихо пойти с нами или собираешься устроить такой бунт, что будешь уверен, что тебя сюда больше никогда не пригласят?
  О'Шонесси посмотрел на нее с нескрываемым отвращением. «Вы будете сожалеть об этом до конца своей карьеры. Что, вероятно, продлится недолго.
  Карен улыбнулась. 'Может быть, вы правы. Но, по крайней мере, я получу удовлетворение от этого момента».
  OceanofPDF.com
  70
  2018 – Эдинбург
  Арест никогда не означал конец. Это был только конец начала. Карен была далека от уверенности, что ее убеждение в виновности Ширли О'Шонесси будет принято обвинением, особенно с учетом того, что она была арестована без консультации. Им не разрешалось поддерживать любое дело, вероятность успеха которого составляла менее пятидесяти процентов. Но Карен ранее работала с окружным прокурором Рут Уордлоу, и обе женщины научились уважать мнение друг друга. Уордлоу был вынужден признать, что в истории преступления Ширли О'Шонесси не хватает главы. «Но я думаю, что мы можем похоронить это под тяжестью остальных доказательств».
  — А что насчет жюри? Разве ее не считают великой спасительницей жилья и нового строительства?»
  Рут ухмыльнулась. «Присяжные не очень любят богатых людей. И похоже, что City SOS Construction, несмотря на это, продолжит свою программу. В этом прелесть действительно большой компании. Незаменимых нет».
  И так было решено. Ширли О'Шонесси должна предстать перед судом за убийство Джои Сазерленда. Это был не единственный результат в перерыве, который пошел в пользу Карен. Звукорежиссеры настолько усовершенствовали запись телефонного разговора Дэнди Мьюира, что сомнений в ходе событий на кухне Хендерсонов уже не оставалось. Уиллоу Хендерсон было предъявлено обвинение в убийстве Дэнди Мьюир и покушении на убийство ее мужа. Это правда, что Билли Макафи предстал перед судом по делу о неправомерной смерти по делу Барри Пламмера, но его адвокат был уверен, что они могут утверждать, что он был некомпетентен в то время. И она получила записку от премьер-министра, в которой она благодарила ее за осмотрительность в Бьют-Хаусе. «Посмотрим, что она скажет, когда доберемся до нацистской люстры», — сказала она, когда показала ее Джимми Хаттону.
  Но это была не вся хвала и праведность. Неудивительно, что Марки взял на себя ответственность за работу Департамента истории, а затем оставил Карен в покое. Но Карен знала, что это было перемирие, а не капитуляция. Пес Бисквит снова приходил кусать ее за икры. А Джерри Маккартни все еще был офицером полиции. Не в элитной команде, это была правда. Но Карен знала, что в нем у нее есть еще один враг. Только время покажет, какой вред он сможет ей причинить.
  А еще был Хэмиш. Даже если Ширли О'Шонесси выйдет на свободу в конце суда, Карен не сможет не чувствовать, что из случая с телом в торфяном болоте может выйти что-то хорошее. Как и арест, это был только конец начала.
  OceanofPDF.com
  Эпилог
  1995 – Инверчаррон, Сазерленд
  Джои Сазерленд привык к некоторому восхищению. Обожание маленьких мальчиков, которые хотели узнать его секрет того, как он стал таким большим и сильным, как он, пылкое любопытство женщин, жаждущих почувствовать эти крепкие мышцы на своих мягких телах, и почти детская потребность взрослых мужчин, чтобы их видели рядом. к нему в баре, чтобы они могли похвастаться тем, что он их друг. Он научился принимать это как должное. Все это было частью того, чтобы быть одним из лучших силовых спортсменов в мире.
  Джоуи и его коллеги ошеломили зрителей своими силовыми подвигами на Играх Хайленда и соревнованиях Strongest Man на четырех континентах. Бросок шеста, метание молота, камень, легкий и тяжелый вес, тюк соломы: все это были впечатляющие силовые подвиги, и за эти годы Джоуи выиграл немало соревнований. Но той частью, в которой он все же оставил конкурентов далеко позади, был вес.
  Толпа всегда медленно успокаивалась, когда начиналась самая захватывающая часть соревнований. Джоуи обычно тщательно натирал руки резиновым мешком, чтобы защитить себя от ужасных травм, которые могли быть вызваны подскальзыванием. Он проверил высоту, на которой была установлена перекладина, а затем повернулся спиной к двум узким стойкам с перекладиной. Он стоял, расставив ноги, а затем согнул колени, крепко сжимая гирю в пятьдесят шесть фунтов одной рукой. Затем он помахал им вперед-назад, вверх-вниз, чтобы набрать скорость, его килт энергично раскачивался при каждом плавном движении. Три раза, а затем он отпустил железную глыбу с быстрой молитвой.
  Если дела пойдут хорошо, а у Джоуи до сих пор дела всегда шли хорошо, груз взлетит высоко над его головой. Толпа затаила дыхание, и железная глыба словно застыла на высоте подъема, а затем упала на другую сторону перекладины, даже не заставив ее дрожать. И тогда толпа заревела. Мировой рекорд составил 5 метров 82. Джои был почти на семь сантиметров ниже этого показателя.
  Иногда дела шли не очень хорошо, и планка падала. А иногда все шло совсем не так. Мужчины умирали в полях в присутствии семей, у которых внезапно больше не было такого приятного дня. Но Джоуи отказался даже рассматривать такую возможность. Он бросил пятьдесят шесть фунтов железа с абсолютной уверенностью в своем контроле, хотя оно имело аэродинамические свойства бетонного блока.
  Он хорошо провел день на Играх в Инверчарроне. Светило солнце, и явка была хорошая. Помимо успеха в турнире, в котором он был фаворитом, Джоуи получал денежные призы еще в четырех турнирах. Дети окружили его, требуя автограф. Они попросили родителей с фотоаппаратами сфотографировать их, когда чемпион дня держал их высоко в воздухе. Он был героем, не в последнюю очередь потому, что был единственным спортсменом на Играх Хайленда, который все еще выглядел хотя бы отдаленно привлекательно. Он выделялся в среде, где большинство его соперников выглядели как большие мальчики, которые работают вышибалами по субботам вечером.
  Когда толпа немного утихла, группа взрослых все еще боролась за его внимание. Как обычно, он был сосредоточен на том, что происходило прямо перед ним, поэтому не видел зрителя, стоящего сразу за группой, несмотря на не покидавший его внимательный взгляд, оценивающий, созерцающий и осуждающий его. В конце концов Джоуи удалось оторваться от группы и отправиться в гораздо более роскошный кемпер, в котором он сейчас жил.
  Не успел он сделать и шести шагов, как почувствовал легкое прикосновение к своей руке и остановился. Он повернулся и автоматически улыбнулся. «Я хочу сделать вам предложение», — сказал привлекательный незнакомец с американским акцентом.
  Итак, они отправились в путь после наступления темноты и прибыли в пункт назначения около полуночи. Луна представляла собой тонкий полумесяц на усыпанном звездами небе, едва поднимаясь над горизонтом. Кемпер проехал по узкой проселочной дороге и проехал мимо двухэтажного фермерского дома со всеми задернутыми шторами и без видимых огней. «Надеюсь, они спят крепко», — сказал Джоуи. — Иначе у нас могла бы быть компания. Могу поспорить, что на этой дороге в никуда они не часто попадают в ночные пробки.
  «Нам придется рискнуть», — сказала Ширли. Они достигли вершины подъема дороги, а затем въехали в небольшую долину, так что их было видно только благодаря лучам фар. «Видишь это дерево справа?» Это была чахлая рябина, корявая и искривленная господствующими ветрами.
  — Ты хочешь, чтобы я остановился на этом?
  «Да, вот оно».
  Они включили фары и вышли, взяв из шкафа для инструментов в задней части фургона лопату, большой фонарь на батарейках и лом. Они шли по неровной земле, заросшей вереском и дикими травами, стараясь избегать болотистых луж с солоноватой водой. Примерно в пятидесяти ярдах от грунтовой дороги луч Джоуи упал на небольшую конусообразную пирамиду из камней, доходившую до середины икры. — Это точно то, что мы ищем?
  — Вот оно. Никаких признаков волнения, только спокойное осознание того, что они нашли правильное место. «Я положил это туда как маркер. Я проверил местность металлоискателем, и именно здесь он сработал. Я думаю, они рядом друг с другом, судя по тому, как посигналил детектор.
  — Тогда мне пора начинать. Джоуи снял стеганую куртку лесоруба и вонзил лопату в мягкую торфяную почву.
  «Будьте осторожны с верхним слоем, нам придется положить его обратно».
  Джоуи посмотрел на нее. 'Почему? Мы уйдём задолго до того, как кто-нибудь заметит, что здесь есть большая дыра в земле.
  «Я не хочу, чтобы люди задавали вопросы. Давайте будем на всякий случай.
  — Вы правы. Джои изменил угол лопаты так, что снимал только верхний слой торфа, который затем складывал в аккуратную кучу.
  «Я принесу лестницу».
  — Тогда я буду копать дальше.
  «Это то, за что я вам плачу». Резкий тон в ее голосе.
  Он посмотрел на нее и на мгновение задумался. Но то, что она ему обещала, стоило немного усердной работы. 'Я знаю это. Но это не значит, что мне это должно нравиться».
  Несмотря на всю его силу и выносливость, лопате Джоуи потребовалось почти два часа, чтобы добраться до чего-либо, кроме тяжелой влажной торфяной почвы. Оно оказалось мягче, чем он ожидал, но это определенно было нечто, чему не место в почве. «Думаю, я здесь», — крикнул он наверх. — Примерно этого вы и ожидали, не так ли? Глубина около четырех футов?
  'Именно так. Они выкопали примерно на шесть футов, а ящики должны быть глубиной не менее двух футов.
  «Я расчищу верх, чтобы мы могли оторвать верхние доски». Он вернулся к работе, свет лампы Ширли падал на небольшой кусок дерева, который он нашел.
  «Выглядит целым».
  Джои кивнул. «Не похоже, что его кто-то трогал». Он продолжал соскребать с дерева темный торф, который стал почти черным от дубильных кислот в воде. Двадцать минут спустя он обнаружил несколько досок шириной четыре дюйма и длиной чуть более шести футов. «Я думал, что дерево может быть гнилым», - сказал он. Он оперся на лопату и тяжело дышал, его обнаженное тело блестело от пота. «Просто брось мне лом».
  Через несколько минут и долгих стонов у него оторвались две доски. В свете фар они оба увидели что-то похожее на брезент. «Там определенно что-то есть», — сказал Джоуи.
  «Брезент меня успокаивает. Вероятно, у нас есть разумные шансы вернуть мотоциклы. «Она улыбается впервые после моста Ойкел», — подумал он.
  'Я надеюсь, что это так. Один для тебя и один для меня, как договорились. Каждый байкер, которого я знаю, будет косить от зависти». Джоуи вернулся к работе, укладывая доски у стены кабинета. Вытащив последнее, он осторожно, с трудом ступая на ноги, осторожно спустился в сам гроб. Он едва вписывался, но ему так же хотелось узнать, что находится под брезентом, как и его клиенту. Он направил луч света на материал холста и поискал отверстие. «Похоже, они каким-то образом все изолировали».
  — Тем лучше. Вы можете войти? Она наклонилась над краем, и свет света упал на ее светлые волосы.
  В ответ Джоуи полез в карман и вытащил внушительный складной нож, которым помахал над головой. Он открыл лезвие и распилил тяжелый материал, оставив его свисать, пока расширял отверстие. То, что было под холстом, было обернуто еще одним слоем, на этот раз клеенкой. Даже в тусклом свете они оба видели, что мотоцикл был в удивительно хорошем состоянии. Запечатанный водонепроницаемыми слоями, он был защищен от болота, в котором лежал в течение сорока лет. — Красиво, — выдохнул Джоуи.
  «Вы видите боковые сумки?» Теперь в ее голосе звучало беспокойство.
  'Я вижу их.'
  "Загляни внутрь."
  Это было не предложение. Но именно она заплатила за это, поэтому она была главной. Джои пожал плечами и наклонился вперед. Он стоял, сражаясь с двумя веслами. Со временем затвердевшая кожа вокруг пряжки стала настолько тугой, что Джоуи в конце концов пришлось использовать шило на ноже, чтобы высвободить их. Он поднял крышку. «Пусто», — сказал он.
  «Попробуй другой».
  Джоуи использовал тот же метод на другой стороне мотоцикла. На этот раз ему повезло. Он протянул руку и вытащил сверток, завернутый в клеенку, размером примерно с пачку сахара. — Это то, на что ты надеялся? Он помахал пакетом над головой.
  'Идеальный. Просто брось это».
  Джои подбросил пакет спокойным броском из-под руки. Свет другой фары последовал за ним, закончившись тихим потрескивающим звуком.
  'Попался.'
  'Хорошо. Теперь нам осталось только вытащить двигатель». Джоуи внимательно рассмотрел трофей. «Я могу поднять его над головой. Тогда я возьму его чуть выше края ямы, — сказал он так, как будто это было пустяки. «Если вы сможете схватить его, когда он достигнет этой точки, и притянуть к себе, он упадет на землю. И тогда я снова возьму на себя управление тобой. Сможешь ли ты это сделать? Теперь его голос звучал слегка обеспокоенным. Когда дело касалось обычных людей, особенно женщин, Джоуи мало верил в их силы и способности.
  «Думаю, я все еще смогу уронить мотоцикл». Она мрачно усмехнулась.
  Джои собрался с духом и встал, расставив ноги. Он подсчитал вес мотоцикла: почти 250 килограммов. Он никогда не поднимал более 225 фунтов, но знал, что после летних соревнований находится в отличной форме. Он глубоко вздохнул, схватился за раму мотоцикла, закрыл глаза и сосредоточился. Мир становился все меньше и меньше, пока он не мог обращать внимание только на хрупкий кусок металла в своих руках.
  Он совершенно не обращал внимания на хрупкий кусок металла, покоившийся в руке Ширли.
  Он медленно поднял двигатель дюйм за дюймом со дна коробки. Вены на его шее и руках стали отчетливо видны, а мышцы опухли от напряжения. Он напряг все свои сухожилия, чтобы поднять мотоцикл достаточно высоко, чтобы он перелетел через край ямы.
  Он был уже почти на месте, когда первая пуля пронзила его грудь, справа от сердца. На мгновение он пошатнулся, но когда вторая пуля попала ему в горло, Джои отшатнулся назад. Сокрушительный вес мотоцикла вытеснил весь воздух, оставшийся в его легких, с пронзительным свистом, вылетевшим из его губ.
  Когда солнце снова взошло, единственным следом произошедшего остались неровные лоскуты вереска и травы примерно в пятидесяти ярдах от дороги. Следующей весной даже Ширли О'Шонесси с трудом могла бы определить место, где она заменила слой торфа, чтобы скрыть место последнего упокоения Джои Сазерленда.
  OceanofPDF.com
  Подтверждение
  Я знаю гораздо меньше, чем люди думают. Но, к счастью, я знаю людей, которые могут заполнить пробелы в моих знаниях. В состав группы поддержки, которая позволила мне на этот раз воспользоваться его опытом, входили:
  Миранда Олдхаус-Грин с ее энциклопедическими знаниями о том, что происходит с телами в торфяных болотах.
  Лорна Доусон, руководитель почвоведения, которая рассказала мне о торфяниках в западном Хайленде Шотландии.
  Джуди Харви из книжного магазина Emporium в Кромарти, которая начала все с анекдота.
  Дженнифер Мораг Хендерсон с ее биографией великой Жозефины Тей, которая напомнила мне, когда я читал, что случилось с Хайлендом во время Второй мировой войны.
  Джейсон Янг, который щедро поделился своим опытом жизни на трассе Хайлендских игр для силовых спортсменов.
  Салли Макинтош с приглашением возглавить Хайлендские игры в Инверчарроне 2016 года.
  Дженни Браун с серьгой и весельем из Западной Бенгалии.
  Тара Нунан из Национальной библиотеки Шотландии, с ее помощью в исследовании газетных архивов.
  И Никола Стерджен, с ее разрешения пользоваться ее приемной.
  Это мой тридцать второй роман, но мне все еще нужна помощь, чтобы сделать его лучше. Я хочу упомянуть нескольких людей, без которых у меня были бы проблемы: Люси Малагони, Дэвид Шелли, Кэт Берк и Талия Проктор из Little, Brown. Джейн Грегори и Стефани Гленкросс из компании David Higham Associates. Эми Хандли из Grove Atlantic. Мой неутомимый редактор Энн О'Брайен (все ошибки — мои собственные, шеф!). И Лора Шерлок, которая следит за всем.
  И последнее, но не менее важное: мой блестящий, забавный возлюбленный профессор и мой умный, красивый мальчик, оба вызывают у меня улыбку, когда я меньше всего чувствую себя способным на хорошее настроение.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"