Чарнс Лэнс У.
Коллекция (Архив агентства Девитт, №1)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Типография Новый формат: Издать свою книгу
 Ваша оценка:

  
  Файлы агентства ДеВитта
  Приключения агентства ДеВитта
  Триллеры Лэнса Чарнса
  
  
   Глава 1
  ЧЕТЫРЕ ГОДА НАЗАД
  «Далее идет лот 17, пейзаж « Ferme près Vil e D'Avray» Жана-Батиста-Камиля Коро…»
  Время для шоу.
  это не мое
  первый аукцион, только мой
  Первое соло. Я был
  Напарник/ученик Гара — моего начальника в Heibrück Paci, галерее, где я работаю дома, — почти дюжина. Но теперь, когда начались торги, я не могу избавиться от чувства, что мне здесь не место, что я самозванец, что я всё испорчу, и все узнают, и я закончу как Кэри Грант в той сцене аукциона в фильме «К северу через северо-запад» . Теперь я могу говорить. Смогу ли я это сделать?
  Я осматриваю остальных восемьдесят с лишним человек в торговом зале. Не вижу, чтобы кто-то пускал слюни над холстом, но это не такая публика. Швейцарцы такие, а британцы по сравнению с ними — вулканы.
  « Месье? » — раздался голос Лизанны у меня в ухе. Она разговаривает по телефону, всего в девяти метрах от меня, но для неё я — какой-то аноним с другого континента. «Лот 17 здесь, Коро. Вас это интересует, не так ли? » Ли-зан . Ммм. Английский у неё очень хороший, но акцент у неё просто прелестный, и я всё время думаю о Лесли Карон из фильма « Американец в Париже», а не об аккуратной блондинке в синем блейзере в кабинке у правой стены комнаты.
  «Всё верно. Спасибо за предупреждение». У меня к телефону подключены гарнитура с шумоподавлением и микрофон. Если я всё сделаю правильно, то единственный звук, который она услышит с моей стороны, — это мой голос.
  Организатор торгов — мужчина лет пятидесяти, в костюме цвета древесного угля, аккуратная прическа, английский акцент, нанесенный на немецкий, — говорит: «Торги начинаются с сорока тысяч франков.
  У меня есть сорок?»
  Участники торгов довольно быстро подняли цену до шестидесяти долларов без моей помощи. Это около 67 000 долларов; швейцарский франк сегодня торгуется по 0,895 за доллар. Гар установил резерв, или приемлемый минимум, в 90 000 долларов, то есть чуть больше восьмидесяти.
   тысяч франков. Моя задача — обеспечить, чтобы ставки были максимально выше резервной. Это называется «шиллинг». Что, впрочем, не совсем законно.
  «законность» может быть гибким понятием в Швейцарии.
  В конце концов, шиллинг — это мелочь, а Коро, скорее всего, на самом деле не Коро.
  «Семьдесят пять», — Лисанна всё ещё шепчет мне на ухо. «Шестьдесят одна тысяча евро».
  «Понятно». Я попросил её назвать сумму в евро. Она, возможно, догадается, что я американец, но мне не нужно это подтверждать.
  Торги превратились в трёхстороннюю игру: 43-й игрок (пожилой, лысеющий, в твидовом пиджаке) и 59-й игрок (лет за тридцать, как и я, с зачесанными назад волосами, в чёрном костюме от Hugo) в зале, а также телефонный торг, заменяющий Гилберта, и два принимающих ставки после Лисанн. Позволю им развлекаться, пока не устанут.
  Торговый зал Georg Heinemann Kunst, расположенный недалеко от Christie's в центре Женевы, имеет размеры примерно пятьдесят на восемьдесят. Пятнадцатифутовый белый потолок отражает рассеянный свет. Вместо того, чтобы создать псевдоанглийский клубный зал, дизайнеры пошли по пути современности, используя панели из айпе и фурнитуру из шлифованного алюминия. В зале десять рядов по десять сидений в каждом, разделённых центральным проходом. Я сижу в предпоследнем ряду, чтобы видеть всех остальных.
  «Девяносто. Семьдесят три тысячи евро».
  «Спасибо, Лисанна. Кстати, это красивое имя».
  « Mersi, monsieur ». Я почти слышу, как он краснеет.
  Мы избавились от резерва. У Гара есть деньги. Теперь чем выше я смогу поднять цену, тем больше он мне даст, и тем меньше станут долги, в которые я вливаю деньги. К тому же, мне нужно показать Гару, что я могу это сделать. Вот где деньги.
  43-й выпадает. Пора идти на работу. «Лисан? Девяносто пять, пожалуйста».
  "Конечно."
  Участник торгов говорил: «Ставка — девяносто. У меня есть девяносто пять?»
  Он видит, как рука Лисанны взлетает вверх. «Девяносто пятый, новый участник торгов, звонит по телефону.
  У меня есть сотня?
  В зале замирает. Всегда возникает небольшая пауза, когда меняется число цифр. Пара других участников торгов рядом со мной теперь выглядят более заинтересованными. Я слышу, как щёлкают калькуляторы в уме, измеряются углы, подсчитывается прибыль.
   Подиум для принятия заявок находится на возвышении впереди. Рядом, на мольберте, стоит холст Гара. Я смотрю на изображение на проекционном экране над возвышением.
  Холст довольно маленький — двадцать на пятнадцать, каменный фермерский дом, серо-зелёные деревья, пара тучных белых коров. Коро был ведущей фигурой в пейзажной живописи середины XIX века и оказал непосредственное влияние на ранних импрессионистов. Возможно, это был один из его или, может быть, один из его лучших учеников. Знаю только, что печатных букв COROT не было в левом нижнем углу картины, когда она попала к нам через заднюю дверь галереи, а теперь они там, и разница в цене между «кругом Коро» и просто «Коро» может составлять несколько знаков после запятой.
  Пройдя ряд и через проход, я замечаю женщину, которая обратила на меня внимание. Она немного старше меня – лет сорока, наверное, – оливковая кожа, тёмные глаза, сливовый жакет, воротник-стойка. Идеальный макияж. Наши взгляды на мгновение встречаются. Она медленно отводит взгляд и поднимает подбородок, давая мне отличный профиль и хороший кадр с её блестящими чёрными волосами, собранными в тугой пучок. Очень аппетитно.
  «Сто, в комнату», — говорит принимающий ставки. Мистер 59 убирает весло.
  «У меня сто десять?»
  Мы поднимаемся до ста двадцати с помощью новой участницы, одной из, наверное, двадцати женщин, помимо Лизанны. Мистер 59 сбивает её с ног резким повышением ставки – он поднимает её на сумму, вдвое превышающую новую ставку в десять тысяч франков – до ста сорока. Должно быть, он любит коров. Попробуй со мной, чувак. Я жду, пока Лизанна расскажет то, что я уже знаю, а потом говорю: «Один пятьдесят, пожалуйста».
  Мистер 59 колеблется, а затем предлагает сто шестьдесят. Его встречные ставки с каждым разом становятся всё медленнее, а это значит, что мы приближаемся к его лимиту. Теперь мне нужно подумать получше. Я здесь, чтобы поднять цену, а не купить эту чёртову штуку, чего мне совсем не хочется.
  « Месье? Ставка теперь сто шестьдесят».
  «Спасибо, Лисанна. Дай мне минутку».
  Мы превышаем резерв на семьдесят, то есть чуть больше 78 000 долларов. Я получаю пятнадцать процентов от превышения, то есть пока что 11 700 долларов. После этого мне нужно ещё два лота, но они не получат ничего подобного. Мой самый старый студенческий кредит — тот, который нужно погасить через три месяца — всё ещё просрочен на четырнадцать тысяч.
  Джанин (моя жена) только что получила очередной рецепт, который она постарается проигнорировать; это не дженерик, и стоит целое состояние. Мне всё ещё нужно выплатить кругленькую сумму по кредитке, о существовании которой я не знал, пока из банка не начали приходить отвратительные письма. Мне нужно, чтобы Мистер 59 вытянул из него как можно больше.
   - Мсье? - обеспокоенно звучит Лисанна.
  Я прошу Лизанн ещё минуту, чтобы посчитать. Наверное, я смогу скинуть мистеру 59 до ста семидесяти; не на всю лодку, но у меня есть кое-какие сбережения.
  С моей комиссией за этот лот и со всем, что я получу с двух других, я смогу выплатить хотя бы студенческий кредит и прожить, если только не случится что-то глупое, например, сломается моя машина или Джанин придется снова отдать под опеку.
   «Брось сейчас же, — говорит мне моя разумная сторона. — Не рискуй».
  Мне нужно убедить его, что я готов сдаться. Долгое ожидание перед ставкой — для него важный знак. Глубокий вдох. «Сто шестьдесят пять, пожалуйста», — говорю я ей. Половина ставки; ещё один хороший сигнал бедствия.
  Судья кивает Лисанне, затем указывает на мистера 59. «Сто семьдесят пять вам, сэр».
  Мистер 59 сидит и кусает губу.
   Давай, ублюдок. Прыгай. Покажи нам, какие у тебя большие яйца. Сделай это.
  «Ставка — сто шестьдесят пять тысяч франков. У меня есть сто семьдесят пять?»
  Чувствую, как первые струйки пота стекают по моим лодыжкам. Я только что поставил 184 000 долларов.
  За картину, которая мне не нужна, и уж точно не могу её заказать. Торгуйте, чёрт возьми! Торгуйте!
  В левой руке у принимающего ставки маленький деревянный молоток. Нет, нет, нет, не дай. его время ... «Честное предупреждение. Сто шестьдесят пять тысяч».
  раз сто называю себя идиотом . Не помогает. Я перестал дышать.
  Судья, объявляющий ставку, в последний раз указывает на мистера 59: «Сэр? Вы будете делать ставку?»
  Плечи Мистера 59 медленно поднимаются, словно он делает тот же глубокий вдох, что и я пару минут назад. Его весло скользит вверх.
  «В комнате сто семьдесят пять. Спасибо, сэр».
   Да! В первый раз глоток воздуха ощущается как чистый кислород. Я стараюсь сохранять лицо и тело совершенно неподвижными, чтобы другие в комнате не задавались вопросом, почему я испытываю оргазм.
  « Месье? »
  «Да, Лисанна? Где мы?»
  «Ставка — сто семьдесят пять. Что вы хотите сделать?»
   «Хочу тебя поцеловать», — вот первое, что приходит мне в голову. Она, наверное, не согласится. Со всей своей досадой я говорю: «Извини, это уже слишком. Придётся пас».
   «Конечно, месье . Возможно, в следующий раз». Она качает головой, глядя на организатора торгов. Организатор сияет и поднимает молоток. «Предупреждаю. Сто семьдесят пять, в комнате. У меня есть восемьдесят пять?»
  Никто не двигается.
   «Твою!» — стучит он молотком. «Лот 17 продаётся за сто семьдесят пять тысяч швейцарских франков дому номер 59. Спасибо, сэр».
  Мистер 59 только что передал мне 15 750 долларов. Его вклад в мой налог на глупых богачей .
  Чувствую на себе взгляд. Очаровательная брюнетка в восьмом ряду вздернула свои тонкие, выразительные брови. Её белоснежная улыбка не говорит: «Эй, красавчик», а скорее: «Я знаю, что ты только что сделал». Но я так взволнован, что не останавливаюсь, чтобы задуматься об этом.
  Когда толпа начинает аплодировать, мне кажется, что это мне.
  
  
   OceanofPDF.com
  
  Глава 2
  СЕГОДНЯ
  Тогда я этого не знал, но тот день в Женеве четыре года назад? Аукцион и Эллисон (прекрасная брюнетка в восьмом ряду)? Что я сделал за эти двадцать четыре часа?
  это был высший момент моей жизни.
  После Женевы все пошло прахом.
  аукцион - и Эллисон - имел
  Но это не имеет никакого отношения к делу. Нет, мы с Гаром сами себя погубили своей глупостью, жадностью и неряшливостью. Это была наша чёртова вина. Мы заслужили всё это.
  Уже почти полночь, и я сижу на полу, а вокруг меня сложены четырнадцать коробок для переезда, в которых остались только мои останки.
  Всё остальное пропало. Квартиру бросил больше двух лет назад. Продал машину, чтобы начать платить за адвоката, после того как парень из офиса государственного защитника появился за пять минут до моего предъявления обвинения и не смог правильно назвать моё имя. Мои костюмы, телевизор, мебель – всё продано. Джанин… ну, она сбежала на следующий день после моего ареста. Даже записки не оставила.
  Четырнадцать коробок. Десять из них — книги: по искусству, архитектуре, истории. Они мне больше не нужны ; федералы запретили мне работать в галерее, а вакансий архитекторов до сих пор нет, особенно для осуждённых преступников. Наверное, за некоторые из них можно было бы выручить немного денег в интернете.
  Но избавиться от них — всё равно что сдаться, словно выбросить первую половину жизни. Я ещё не до этого дошёл… возможно, скоро.
  Прошёл год с тех пор, как я выпустился из федерального тюремного лагеря Пенсакола (PEN, довольно ироничное прозвище). Четырнадцать месяцев и семнадцать дней в тюрьме, три месяца и тринадцать дней выписан за хорошее поведение и отбытый срок. Я изо всех сил стараюсь не возвращаться. Пусть это и называется «клубом федералов», но когда ты там заперт, то ничего общего с загородным клубом нет.
  Итак, я сижу на пыльном ковре в комнате, не являющейся спальней, в бывшем домике у бассейна, который я делю с Хлоей (не думайте — ей нравятся девушки) в районе Палмс, примыкающем к 405-му зданию лос-анджелесской улицы. У меня на коленях открытая книга, но смотреть на неё слишком больно. Это большой обзор Джона Сингера Сарджента из Abbeville Press. Все эти прекрасные работы моего любимого художника, образы, которые я знаю наизусть. Каждая — как удар под дых.
  «Почему ты еще не спишь?»
  Хлоя прислонилась к дверному косяку между этой комнатой и спальней. На ней розовая футболка длиной до мини-юбки с надписью «BEACH» выцветшими чёрными печатными буквами на том месте, где её грудь почти закрыта. Напольная лампа позади меня заставляет её бледную кожу светиться в полумраке. Её светло-белые волосы выглядят так, будто в них дрались собаки. Некоторые женщины выглядят потрясающе, когда вылезают из постели. Хлоя — просто прелесть, и я люблю её до смерти, но она не из таких.
  Я с грохотом запихиваю книгу Сарджента в коробку. «Проверяю свои коробки, как вы просили».
  Она чешет голову, и это, кстати, помогает её волосам. «Я не имела в виду, например, в полночь».
  «Не могу уснуть». Я прижимаю следующую коробку к коленям. «Я тебя разбудила?»
  «Угу-угу». Она зевает и прислоняется головой к дверному косяку. «Ты в порядке? Ты была ужасно тихой последние три-четыре дня, даже для себя».
  «Извините». По правде говоря, вставать с этого дырявого дивана по утрам стало для меня важным решением в жизни. Не помогает и то, что мне нужно уехать отсюда к четырём, чтобы помочь открыть магазин в пять. В последнее время фактор «зачем» довольно силён.
  «Не извиняйся», — Хлоя подходит ко мне и садится рядом, прижимаясь рукой к моей. «Хочешь поговорить об этом?»
  Она тёплая, и это самый физический контакт, который у меня с женщинами бывает в последнее время, если только я не даю ей большой безкофеиновый обезжиренный макиато, и наши пальцы не соприкасаются. Да, я бы хотел об этом поговорить. Но если бы мне пришлось думать об этом так много, чтобы выразить это словами, всё стало бы только хуже, а не лучше.
  Она толкает меня плечом. «Эй, ты ещё здесь?»
  «Да. Извини. Это будет похоже на нытье. Не хочу тебя этим винить».
  «Я твой друг. Для того я и нужен, чтобы слушать, как ты ныть». Она открывает одну из коробок. «Что это за штука?»
   «Это хлам, который лежал у меня в столе до того, как я его продал». Я достаю пачку бумаг и пытаюсь оставить эту тему.
  Она начинает рыться в коробке. «У тебя же день рождения, да? Вот что тебя расстроило. Четверг?» Она играет в Pac-Man с помощью скобоудалителя.
  "Пятница."
  «Ладно. Давай я приглашу тебя на ужин. Это будет мой подарок, куда-нибудь в приятное место».
  «Где-нибудь, где есть скатерти?»
  Она поджимает губы. «Хм, может, не так уж и хорошо». Она бросает антистеплер в кучу бумаг, которые я накапливаю, и снова начинает рыться в своих офисных принадлежностях. «Дни рождения — это тяжело, да? В прошлом году, когда мне исполнилось двадцать семь? Я думала, что это треть моей жизни? Я так старею . Всё, чего я хотела, — это напиться и проспать это».
  Она не замечает, как я закатываю глаза. Кстати, я на девять лет старше её. Первые седые волосы появились у меня в прошлом месяце. Спасибо, папа, за преждевременную седину.
  Хлоя поднимает красную пластиковую коробку. «Что это?»
  «Вот где я хранил визитки».
  «Визитки? Это довольно старомодно». Она достаёт пачку и начинает её просматривать. «Что это на обороте? «Барбизон»?»
  «Доимпрессионистская школа французской живописи...»
  "Я знаю это ."
  «Я вела записи о том, что нравилось клиентам». У меня также была база данных на компьютере галереи, но мне нравилось иметь бумажный вариант. «Что вы делаете с карточками клиентов?»
  «Отдай их Шел». Её босс в галерее, которого я не взорвал, пока мой тонул. Я немного успокоился, пока Хлоя не сунула мне карточку. «Кто это?»
  Черный текст с засечками на насыщенном кремовом картоне, достаточно плотном, чтобы из него сделать броню: Элисон ДеВитт .
  Женева. Я прокручивал в голове тот невероятный вечер миллион раз. Каждый раз, когда я это делаю, меня на минуту охватывает чувство короля мира.
  ru Я чувствую себя полным дерьмом.
  «Ну и что?» Хлоя толкает меня локтем.
  Она не сдаётся, и после всех секретов, которыми она со мной поделилась, она разозлится, если я её отшила. «Помнишь ту женщину в Женеве, о которой я тебе рассказывал?
   е—”
  «Это перепихон?» Глаза Хлои загораются. «Это она? »
  "Ага."
  «Тот, кто водил тебя в тот шикарный ресторан?» У него была звезда Мишлен, так что да, полагаю, он оценивается как «шикарный». «Тот, у которого есть номер-люкс? Лучший секс в моей жизни?» И у тебя всё ещё есть её электронная почта? Она хлопает меня по плечу. «Ты придурок!
  Почему ты не вернулся к ней?
  Она взволнована этим гораздо больше, чем я. Я не знала, что эта карточка всё ещё у меня, и не уверена, что она мне нужна. «Всё не так просто», — наконец говорю я, попробовав ещё несколько вариантов ответа. «Я всё ещё была с Джанин, когда это случилось. Я…»
  — «И она была сумасшедшей ». Хлоя наклоняется ко мне, увидев, как я вздрагиваю. «Извини, но она была сумасшедшей, и она полностью тянула тебя ко дну. Если бы со мной такое было, и я бы встретила её », — она машет мне карточкой, — «я бы тоже на неё набросилась. Так в чём проблема?»
  Мне не стоило рассказывать ей об этом, но я только что переехал, мы оба были пьяны и играли в «Правду или действие», и мне нужно было кому-то рассказать , чтобы это не пронзило меня насквозь. Правда, я так и не закончил эту историю. «После этого я чувствовал себя последним мудаком, вот в чём проблема». Хлоя начинает что-то говорить, но я поднимаю руку. «Просто… это был первый раз, единственный раз, когда я изменил Джанин. Я всё ещё вроде как любил её. Она так всё усложнила, но…
  Ну, она всё ещё была моей женой. Я не мог ей сказать. Я не мог так с ней поступить. Это меня разрывало на части.
  Я был уверен, что Джанин это почувствует, но она не замечала. Каждый раз, когда она опускалась на самое дно, она говорила, что мне следует от неё избавиться, а потом обвиняла меня в том, что я веду себя как ненормальный, но она делала это годами. До Женевы я мог это отрицать. После Женевы я просто менял тему и пил ещё больше.
  Потом она сбежала с тем парнем из автосалона Harley, и мои друзья начали рассказывать мне, что она вытворяла, когда была в бешенстве. «Чувак, ты не знал? » — всегда спрашивали они. Нет. Я не знал. Хотел бы я знать и сейчас. Просто чувствую себя ещё большим идиотом.
  Хлоя смотрит на меня так, будто я только что сказал ей, что у меня рак. «Так вот почему ты был таким подавленным после той поездки. Ты не улыбался, наверное, несколько месяцев».
  «Я не смогла», — я выхватываю карту из ее руки и бросаю ее в сброс.
   Она вздыхает. «Мэтт, чёрт. Нужно найти тебе кого-нибудь». Она снова берёт карточку. «Как насчёт Эллисон? То есть, богатой подружки? Это тебя подбодрит». Эллисон? Подружка? Как будто эта идея не пинала меня под зад миллион раз со времён Женевы. Но я всегда придумываю один и тот же ответ.
  «Она, наверное, забыла обо мне, прежде чем вышла из лифта». Я забираю карточку и бросаю её в мусорку. «Хочешь её? Давай. У тебя, наверное, больше шансов, чем у меня».
  Хлоя обнимает меня за руку. «Я серьёзно! Тебе вредно быть одной». Её глаза расширяются. «О! Я знаю! Помнишь Сэма?»
  «Кем же она была?»
  «Какое-то ретро. Ну, знаешь, причёска в стиле сороковых, чулки со швами?»
  Медные волосы, вишнёвая помада. К тому же, она бросила Хлою, так что, насколько хорошим человеком она могла быть? «Вроде того».
  «В любом случае, она би, и она сказала, что ты милый. Может быть…»
  Я поднимаю свободную руку. «Когда она узнает, чем я занимался последние четыре года? Вот и всё, второе свидание окончено». Я отцепляю руки Хлои от своей руки и держу их между ладонями. Они маленькие, нежные и тёплые. «Но спасибо за идею. Ты лучшая». Она улыбается. Я возвращаю ей руки. «Тебе давно пора спать, юная леди».
  «Серьёзно, я говорю серьёзно», — она встаёт, не слишком-то меня обругав.
  «Ненавижу видеть тебя одну. Ты заслуживаешь лучшего».
   Я делаю?
  Она наклоняется и целует меня в лоб. «Ты самый милый бывший заключённый из всех, кого я знаю».
  Она и правда такая милая. Я похлопываю её по носу. «И ты так много знаешь».
  Хлоя проводит пальцами по моим волосам, отчего они встают дыбом, а затем уходит в свою комнату.
  Я начинаю перебирать визитки, раскладывая их в две стопки: одну для тех, кого я хочу сохранить, другую для тех, кого я посадил, кто умер или кто угрожал меня убить. Вторая стопка растёт довольно быстро. Но всё это время я слышу плавный альт Эллисон: «Что вам нужно?»
  Я был парнем на одну ночь, мёртвым. Мы бы никогда не были «вместе». Я понимаю. Четыре года — это долгий срок. После всего, что случилось, я, наверное, для неё радиоактивен.
  Но я не могу продолжать жить так, как сейчас. Я даже голову на плаву не держу. Между арендой, проездным на автобус и оплатой адвоката.
  
  и шестизначные суммы реституции, а также взыскание по студенческим кредитам и медицинским счетам, которые я не смог выплатить, – каждый заработанный мной цент исчезает, прежде чем я его увижу. Я даже не могу обанкротиться – большая часть моих долгов не подлежит списанию. Я недостаточно помогаю Хлое с нашими расходами, и я не могу оставаться здесь вечно.
  Когда-нибудь она найдет себе хорошую девушку и захочет остепениться, а я буду одним из тех бездомных, спящих на картонной коробке.
   Что вам нужно?
  Всё, что угодно.
  Карточку Эллисон найти несложно. Не знаю, сколько я сижу, разглядывая её и размышляя. У меня тогда был шанс устроиться на работу, но я не…
  Не мог — терпи. Прекрасная ночь с прекрасной женщиной должна заканчиваться этой ночью; ты не должен идти к ней работать после этого. Что бы я ей вообще сказал? «Привет, мы спали вместе. Ты меня возьмёшь?» Точно.
  Наконец я говорю: «К чёрту всё!» . Я не могу больше терпеть унижения. Я набираю письмо на телефоне:
  Мы встретились в Женеве четыре года назад. Вы
  Восхищался моим аукционом Коро. Вы упомянули
  Вам нужны специалисты по искусству. Мне интересно
  в получении дополнительных знаний.
  Мэтт Фридрих
  Никто не рискует, верно?
  Радиомолчание на двадцать три дня. Эллисон, наверное, меня выписала.
  Может, тот старый адрес электронной почты уже не работает. Хотя идея была хорошая. Повод подумать о ней и о том, что было, даже если чувство вины всё ещё не покидает.
  Я еду домой на большом синем автобусе в Санта-Монике после смены с открытия до закрытия, и мне приходит сообщение. Думаю, это Хлоя пишет, что живёт у девушки или что-то в этом роде. Замечаю, что номер отправителя заблокирован.
  One Pico, Ставни на пляже
  11:30 вторник
  
  
   OceanofPDF.com
   Глава 3
  «Shutters on the Beach» — гигантский новоанглийский отель-солончак в стиле искусственной гальки прямо на пляже на окраине центра Санта-Моники — находится всего в нескольких кварталах от работы. Дорогие номера, собственный спа-центр. Forbes включил его в список лучших пляжных курортов мира. Думаю, Эллисон тоже бы там остановилась.
  One Pico — это ресторан отеля. Говорят, он очень хороший. В меню обеда есть гамбургер за 20 долларов, что, должно быть, говорит само за себя.
  Я прихожу на десять минут раньше и вижу Эллисон, сидящую за четырёхместным диваном у окна в дальнем углу. Сердце колотится. Она действительно здесь. Я действительно увижу её снова. Боже, как я буду выглядеть в её глазах?
  «Сэр?» — хозяйка пристально посмотрела на меня. «Это путь?»
  Она ведёт меня по деревянному полу мимо кремово-белой деревянной отделки, потолочных настилов с пазами и пазами над открытыми стропилами и окон-глазков в верхних этажах. На балках висят деревянные макеты корпусов лодок и чёрные кованые фонари, имитирующие газовые фонари.
  Эллисон встаёт, когда я подхожу к столику. Глядя на неё по-настоящему, я понимаю, что моя память немного её прифотошопила. Она не красавица и не великолепие. Она поразительна , из тех женщин, на которых все в зале оборачиваются, когда она входит. Впечатление, а не внешность.
  Гар насильно запихивал меня в галерею дорогими модными журналами. «Клиент сам выдаёт себя за себя через одежду», — сказал он. «Учите язык». Я продолжала в том же духе в ПЕН-клубе; сотрудники конфисковывали мужские журналы, но мои Vogue и West West проходили мимо с большим количеством встреч и ответов, чем Maxim или FHM . До Гара я не могла отличить Armani от армейских излишков; теперь же я могу угадать название и название примерно на 90%
  того времени.
  Сегодня Эллисон в костюме от St. John: длинная жилетка цвета верблюжьей шерсти с заострёнными лацканами поверх чёрной юбки-карандаш длиной до колена с фестончатым кружевным подолом. Это стоит моей четырёхмесячной зарплаты, но на ней это смотрится великолепно. Чёрт возьми, хиджаб был бы ей очень к лицу. На мне мой последний хороший костюм — тёмно-синий однобортный пиджак от Canali…
  и свежая стрижка, но она заставляет меня чувствовать себя оборванцем.
   Мы стоим так мгновение, она оценивающе смотрит на меня, я стараюсь не смотреть. Потом она протягивает правую руку. Руки у неё подтянутые и гладкие, как и всё остальное в её жизни, как я помню. «Господин Фридрих».
  Итак, «Мэтт» и «Эллисон» вылетают в трубу. Ладно. Я колеблюсь, прежде чем пожать ей руку. Ощущение такое же, как и тогда. Как и остаточное чувство вины. «Мисс ДеВитт».
  Она не отпускает меня сразу. Должно быть, она что-то заметила по моему лицу, потому что её губы слегка сжимаются. «Это деловая встреча», — говорит она тем голосом, о котором я так долго мечтал.
  Я киваю несколько раз, прежде чем сказать: «Я знаю».
  Эллисон наконец отпускает меня и жестом указывает на ореховое кресло с закруглённой спинкой рядом со мной. «Присаживайтесь, пожалуйста». Она подаёт знак официанту, который тут же появляется. «Могу я предложить вам что-нибудь выпить?»
  Я бы с удовольствием выпил пива — чёрт возьми, я бы сейчас даже двойную порцию водки, — но мне нужна ясная голова. «Холодный чай, пожалуйста».
  Она кивает официанту: «Ещё капучино скуро, пожалуйста».
  Время для неё остановилось. Она выглядит точно так же — ни одной лишней морщинки, ни одного седого волоска. Ей, должно быть, уже за сорок, и она всё ещё одна из самых привлекательных женщин, которых я когда-либо встречал. Это что-то значит, учитывая, кем были мои клиенты. Интересно, как выглядит портрет у неё на чердаке. «Ты выглядишь… потрясающе».
  Она слегка, почти неловко улыбается. «Спасибо. Ты выглядишь… старше».
  «Знаю. Дело в милях, а не в годах».
  Я вижу её такой, какой она была в самом конце — сидящей голой на кровати, волосы разметались по лицу, щёки пылали, глаза блестели в свете лампы у кровати. Мне приходится смотреть в открытое двустворчатое окно на пляж и океан. Это было такой ошибкой. Я такая идиотка.
  «Господин Фридрих». Её голос тихий, но твёрдый. «Встречаясь с вами, я нарушаю обещание, данное себе. Я больше не смешиваю работу с удовольствием. Я не строю личных отношений со своими сотрудниками. Так всем гораздо проще». Она колеблется настолько, что я снова к ней обращаюсь. Её руки сложены на сланцево-голубой скатерти, а взгляд сверлит меня насквозь. «То, что было между нами, осталось в прошлом. Если ты здесь, чтобы попытаться… восстановить эту связь, тебе следует уйти сейчас же». Она прижимает мои уши к голове.
  "Вы понимаете?"
   Я так и думал. И всё же, услышать это было тяжело. «Да. Понимаю».
  «Хорошо. Если я возьму вас на работу, вы никогда и никому не расскажете — никому, особенно клиенту или другому сотруднику — о нашем предыдущем знакомстве. Если вы это сделаете, я немедленно вас уволю. Кроме того, у меня есть возможность сделать вашу жизнь крайне неприятной. Вы согласны на это условие?»
  «Да, мэм». Хотя я не знаю, как она может сделать мою жизнь еще хуже.
  Мы останавливаемся, пока официант разливает нам напитки. Когда он уходит, Эллисон спрашивает: «Как вы узнали, что нужно связаться со мной?»
  «Ты оставил мне свою визитку. Я её сохранил».
  Она кивает. Повисает тишина.
  Я говорю: «Хм, прежде чем мы начнём? Я просто хочу сказать, что, ну, та ночь была…»
  «Не надо». Это как пощёчина. Затем она делает глубокий вдох и говорит гораздо мягче: «Я знаю, что ты собираешься сказать, и знаю, что ты хочешь сказать это с льстивой целью, и я ценю твою мысль. Но, пожалуйста, не надо».
  Да. Она уже это слышала. Я не первый. «Извините».
  Она кивает один раз.
  Чтобы скрыть неловкую паузу, я расстегиваю молнию на чёрном кожаном портфеле. «У меня есть резюме, если вы…»
  «У меня он есть», — говорит она.
  Ладно. Рядом с зарядным устройством на чёрном складном чехле лежит планшет. Он не совсем подходит для iPad, но я не могу понять, что это такое.
  Она пару раз проводит пальцем по экрану. Должно быть, это ее копия моего резюме, моих кредитных отчетов, моего последнего медицинского осмотра и, возможно, моих детских фотографий.
  «У вас были очень насыщенные четыре года», — говорит она через мгновение.
  «Да, есть».
  «Ты работаешь в Starbucks. Почему?»
  «Здесь платят лучше, чем в Макдоналдсе».
  Её тёмные глаза окидывают меня внимательным взглядом. «Мне кажется, мой вопрос в том, почему ты не работаешь архитектором? Это твоё образование».
  «Ну, есть же судимость за тяжкое преступление. Но главная причина в том, что сейчас слишком много архитекторов. Архитектурные вузы продолжают нас выпускать, но нам больше некуда идти». Так продолжается уже много лет. Удручает, когда твой диплом постоянно оказывается в списках «худших специальностей колледжа».
   «Вот почему вы были в Хайбрюк Пасиц?»
  «Один из них».
  Эллисон снова поднимает взгляд. «Мистер Фридрих. Учитывая наш опыт, нам следует быть предельно откровенными друг с другом. Здесь нет правильных ответов». Она тянется к планшету. «Я знаю, что вы сделали. Я хочу знать, почему … Понятно?»
  «Да, мэм». Мне ужасно не хочется называть ее «мэм», но приходится, чтобы не называть ее Элисон, что, я знаю, не очень хорошо прозвучит.
  Она откидывается на спинку стула и снова окидывает меня взглядом. «Почему Хайбрюк Пасифик? Почему ассистент в галерее? Ты не совсем вписываешься в профиль».
  «Гар спросил меня на интервью: «О чем вы думаете, когда слышите
  «Помощница в галерее?» И я ответила ему: «22-летняя блондинка со степенью бакалавра изящных искусств и в чёрном платье». Эллисон почти искренне улыбнулась. «Мне нужна была работа, что-то, что не связано с картошкой фри. Parsons уволил меня после того, как провалил контракт на строительство клиник в Ираке. Kunstler Homes рухнул вместе с экономикой. В студии, куда я обращалась, сказали, что на одну должность четыреста или пятьсот претендентов. Это было безумие. У меня было два арендных платежа: один за квартиру, а другой за COBRA, что невероятно дорого. Это нужно было для Джанин, моей жены. Она…»
  «Я помню. Ты мне рассказал за ужином».
  Я не помню и половины того, что я ей тогда сказал, но помню каждое слово, которое она мне сказала. «Извини».
  «У нас мало времени здесь», — Эллисон говорит сдержанно, словно что-то недоговаривает. «Мне нужно встретиться с клиентами. Предполагаю, что я уже всё о вас знаю из открытых источников. Лучше бы вы потратили время на то, чтобы рассказать мне то, чего я не знаю». Она делает паузу. «Пошли?»
  «Да, мэм».
  Она пожимает бровями. «На самом деле, у меня есть не только публичные документы. Например, у меня есть ваше признание и ваши показания на других судебных процессах. Я отметил вашу очевидную враждебность к богатым людям, или, по крайней мере, к определённой их категории. Учитывая то, что случилось с вашими родителями, я не могу сказать, что виню вас. Однако должна сказать, что почти все мои клиенты довольно состоятельны, как частные лица, так и организации. С такими, очевидно, чувствами, как вы, смогли бы вы работать в их интересах?»
  Как раз тот вопрос, которого я хотел избежать. Но я не могу от него отмахнуться. Я немного наблюдаю, как ветерок колышет пальмовые листья снаружи. «Если я буду работать на тебя,
   Моя преданность тебе, а не им.
  «Точно так же, как вы были преданы господину Хайбрюку?»
  Я вошла туда с широко открытыми глазами. Ближайшие посетители — пять женщин, обедающих за полдюжины столиков от меня — начали смеяться. Как будто они смеются надо мной за то, что я думала, будто смогу хоть как-то контролировать это интервью, раз уж оно началось.
  «Гар бросил меня под автобус. Он всё время говорил мне: «Мы должны держаться вместе, мы победим, если будем держаться вместе». А как только его выручают, этот сукин сын сбегает в Индонезию. Никакой экстрадиции».
  «Я знаю. Однако…»
  «И вот так внезапно я стал единственным, что осталось от Хайбрюк Пасифик, кого любой может бросить на растерзание. И, чёрт возьми, они это сделали. Федералы выдвинули все возможные обвинения, некоторые из которых даже мой адвокат не смог разобрать. Речь шла о десятках лет тюрьмы. Тогда я этого не знал, но для них это обычная практика. Поэтому, когда федеральный прокурор предложил сделку о признании вины, я с радостью согласился. Я не мученик, особенно когда меня держат взаперти».
  Она слегка кивает. «Есть ли что-то, о чём вы жалеете из того времени, что провели в галерее?»
  «Ты это уже знаешь. Признаюсь».
  «Вот что вы рассказали властям, и вот что вы расскажете мне».
  «Верно». Всякий раз, когда я думаю об этом имени или произношу его, у меня внутри возникает глубокая, скручивающая боль. «Ида Ротенберг».
  «Значит, ты жалеешь, что тебя поймали?»
  «Нет. Я сожалею, что это вообще произошло. Это была ошибка. Гар торопился, и мы растерялись. Холст ни за что не должен был попасть через заднюю дверь.
  Это единственное, что я хотел бы вернуть обратно».
  Эллисон кивает. Она пристально смотрела мне в глаза, словно что-то потеряла и надеялась найти там. «Почему ты хочешь работать на меня?» Она поднимает ладонь. «Если ты скажешь, что у тебя ко мне какие-то чувства, я закончу это интервью».
  «Я думал, что правильных ответов не существует».
  «Это исключение».
  Я предполагал, что она спросит что-то подобное, и придумал несколько хитрых ответов. Но всё это чушь, и она это поймёт. Поэтому я решил попробовать что-то радикальное — правду.
  «Вы сказали, что вам нужны люди, которые понимают… что это было? Серые и размытые границы жизни?» Что ж, я пересекла большинство этих границ. В наши дни нормальному человеку и так сложно найти работу. В Target в Калвер-Сити на прошлой неделе было пятнадцать вакансий, и тысячи человек откликнулись. Кто-то вроде меня? Я не могу позволить себе работу, которую могу получить. По правде говоря, у меня не так много вариантов. Я не хочу возвращаться в тюрьму, Эл… Мисс ДеВитт, простите, но вся эта история с честным образом жизни идёт не так уж хорошо. Кажется, у вас была для меня работа в Женеве. Раз вы меня пригласили, думаю, она всё ещё есть». Я колеблюсь, зная, что, возможно, зайду слишком далеко. «Если да, то мне нужна эта работа». Впервые Эллисон смотрит в окно. Я не уверена, что она что-то видит, но она больше не просвечивает мою душу рентгеном. Через несколько мгновений она вздыхает, выключает планшет и закрывает крышку. Похоже, интервью окончено.
  Она поднимает взгляд. «Я ведь так и не рассказала тебе, чем занимаюсь, правда?»
  «Нет. Ты просто сказал: «Тебе понадобится», что бы это ни значило».
  Она кивает. «Я делаю что-то для людей, которым нужно что-то сделать».
  «Почему они не делают этого сами?»
  «У них нет необходимых навыков. Нельзя, чтобы их видели в деле. Им запрещено работать. Есть множество причин, ни одна из которых вам никогда не будет известна, если я вас найму».
  Я немного это обыгрываю. «Кто эти люди?
  ЦРУ? Нефть
  компании? Политические партии?»
  Она выгибает бровь.
  «Э Ма а? Террористы? Наркокартели?»
  «Они настолько разные?»
  Хорошее замечание.
  «Наши клиенты не любят разочаровываться. В некоторых случаях я бы очень боялся их разочаровать. Поэтому я ожидаю от всех своих сотрудников находчивости и нацеленности на успех во время работы над проектом.
  «У меня нет штатных сотрудников. Все мои сотрудники — независимые подрядчики, что значительно упрощает налоговый учёт для всех. Работая у меня, мои сотрудники имеют доступ к моим юридическим и финансовым консультантам для получения поддержки. Я оплачиваю время и разумные расходы. Все…»
  «Что такое «разумный»?»
  «Это очень ситуативно. У всех моих сотрудников есть разные способы незаметно получать зарплату. У меня есть два главных правила, которым я ожидаю от всех соблюдения.
   Первое правило — конечно, добиться успеха. Второе правило: если кто-то, выдающий себя за власть, возьмётся за вас, никому не говорите ни о своём проекте, ни обо мне. Помощь придёт.
  «Первое правило Бойцовского клуба — никому не говорить о Бойцовском клубе».
  Эллисон улыбается. У неё такая широкая улыбка. «Именно. Тебя это как-то беспокоит?»
  «Это моя адаптация?»
  «Нет. Если я решу взять вас на работу — если, а не когда, — я свяжусь с вами и сообщу подробности вашей работы. Ожидаю, что вы будете доступны в течение сорока восьми часов. Вам сообщат, куда вы направляетесь, чтобы вы могли правильно собраться».
  «Э-э… Мне ещё два года досрочного освобождения. Я могу путешествовать по США, но не могу покинуть страну. Мой паспорт у офицера по надзору».
  Она хмурится, глядя на меня. «Я знаю. Если бы это было проблемой, тебя бы здесь не было. Спрошу ещё раз: тебя что-нибудь из этого беспокоит?»
  Звучит как отличный способ оказаться в зарубежной тюрьме или неглубокой могиле. Но я это знал ещё до того, как отправил ей то письмо. Глубокий вдох. «Нет».
  Эллисон переваривает это, затем встаёт. Вот и моя реплика. Когда мы пожимаем друг другу руки, она говорит: «Спасибо за уделённое время, мистер Фридрих. Надеюсь, мне не нужно напоминать вам, что всё, что мы сегодня обсуждали, совершенно конфиденциально».
  «Хорошо», — я неохотно позволил ей убрать руку. «Спасибо, что увидела меня…
  Мисс ДеВитт». Я поворачиваюсь, чтобы уйти.
  «Мэтт?»
  Я почти не слышал её. Мне потребовалось время, чтобы осознать, что она меня позвала.
  «Мэтт», — я обернулся и увидел в ее глазах больше беспокойства, чем ожидал.
  «Ты довольно… худая. Пожалуйста, береги себя». На мгновение кажется, что она заботится. Затем она добавляет: «Ты мне бесполезна, больная».
  На этот раз я не знаю, что сказать, и не решаюсь сказать это. Я киваю, бросаю последний взгляд и ухожу.
  
  
   OceanofPDF.com
   Глава 4
  Прошло шесть недель с момента интервью. Я ничего не слышал, но это меня не удивляет.
  Наша история, вероятно, слишком обширна, чтобы Эллисон могла её игнорировать. Ну что ж.
  Я снова увидел её, поговорил с ней, прикоснулся к ней. Я понял, что женщина, о которой я мечтал четыре года, — это не какая-то девчонка, не случайная девчонка, которую я увидел на улице и вокруг которой я разыграл свою огромную фантазию. Впрочем, это не особо помогает.
  Я сижу за одним из столиков магазина на улице Хилл, наблюдая за движением транспорта и пешеходами по Мэйн-стрит, похожей на улицу Санта-Моники. Наступает предобеденное затишье, обычные люди толпятся у бесплатного Wi-Fi, относясь к магазину как к офису. Я уже допил почти половину молока — нам ограничивают количество бесплатного кофе, но, похоже, никто не обращает на него внимания — и наблюдаю, как пара девушек в шортах переходит улицу.
  Из-за угла выскакивает парень в чёрной кожаной одежде для гонок на мотоцикле и направляется ко мне. Его забрало поднято, но я вижу только глаза и нос. Кожа поскрипывает при ходьбе. На груди у него висит чёрная сумка-мессенджер.
  Он останавливается перед моим столиком. «Мэтью Фридрих?» Акцент, но я не могу понять, какой именно.
  "Ага?"
  Парень расстегивает сумку и лезет внутрь. Я делаю шаг назад; я уже видел этот фильм, и сцена заканчивается тем, что он стреляет в меня из пистолета с глушителем. Но вместо пистолета он вытаскивает конверт размером 6x9, бросает его на стол, затем поворачивается и уходит.
  Я несколько мгновений наблюдаю за этой штукой, ожидая, что она взорвётся или выпустит ядовитый газ. Она просто стоит там, с моим именем и больше ничего на лицевой стороне. Наконец я поднимаю её — она не тяжёлая — и разрываю ленту, заклеивающую крышку. Из неё выпадают четыре вещи.
  Синий накопитель размером с мой большой палец. Отлично; мне нужен только компьютер, которого у меня больше нет.
  Пачка купюр номиналом десять евро. Тысяча евро, или около 1100 долларов. На жёлтой наклейке написано: «Аванс на расходы».
  Паспорт США. Внутри моя фотография — моя настоящая фотография из DMV, за исключением рубашки и галстука, — и имя «Ричард Хоскинс».
  Этот чувак живет на Малхолланде и за последние два года побывал везде — в Германии, Швейцарии, Испании, Греции, России, Индии, Китае, Бразилии и так далее.
  Наконец, свернутый маршрут рейса United через два дня.
  В Брюссель.
  
  
   OceanofPDF.com
   Глава 5
  Гроте Маркт — сердце Брюсселя. Я стою в правом желудочке, утопая в буйстве каменной кладки и позолоты. Готика, барокко и излишества в стиле Людовика XIV окружают мощёную площадь размером с футбольное поле. Почти закат окрашивает всё в золотой цвет.
  Последние два дня Брюссель напоминал интерьер очень уютного и безликого бизнес-отеля. Пару часов назад мне наконец удалось оттуда сбежать.
  А это... это Европа.
  Помимо Канады, Мексики и Каймановых островов (и Техаса), я всего пару раз выезжал за пределы США — в Лондон и Женеву по делам галереи.
  Отец никогда не хотел ехать за границу, и, поскольку он зарабатывал большую часть денег, последнее слово было за ним. Мы много путешествовали на машине по таким местам, как Гранд-Каньон и Йосемити.
  Дорога сюда была как в шпионском фильме, который я когда-либо видел. Я летел по билету на своё настоящее имя до аэропорта имени Кеннеди. Пока мы, пролетавшие в эконом-классе, собирались, чтобы выйти из самолёта, парень через проход случайно, но непреднамеренно, бросил передо мной конверт. На нём было написано «Хоскинс»; внутри лежал посадочный талон Ричарда Хоскинса на рейс в Брюссель.
  Все агенты TSA в аэропорту имени Кеннеди смотрели на меня в упор. Парень у выхода на посадку целую вечность изучал паспорт Хоскинса – мой. Следующие семь часов (в бизнес-классе, что было довольно мило) я провел, представляя, что произойдет, когда мой офицер обнаружит, что я не буду проходить собеседование в Нью-Йорке, как обещал. Когда это не мешало мне спать, я думал, что бельгийские пограничники бросят один взгляд и тут же меня схватят. Но нет; скучающий иммиграционный инспектор в аэропорту Брюсселя потратил минуту, просматривая мои въездные штампы, затем добавил свой и махнул рукой, не сказав ни слова. Я, должно быть, похудел на пять фунтов только от пота.
  Когда я заселился в отель So tel Brussels Le Louise, администратор передал мне сообщение: «Не покидайте номер, пока я не приеду». Подписи не было, но сообщение, должно быть, было от Эллисон.
  Итак, я был добрым солдатом и не выходил из отеля первые полтора дня. Мне пришлось выйти из номера: мне нужно было прочитать то, что было на флешке.
  
  И я мог сделать это только в бизнес-центре отеля. Кроме того, я отказался от обслуживания номеров после обеда в первый же день. Мне не очень хорошо в одиночестве. Я всегда был среди людей, даже в тюрьме. Когда я не был рядом, я переживаю, что зомби-апокалипсис случился, пока я был в номере.
  К вечеру я больше не мог этого выносить. Один из величайших городов Европы находился прямо за дверью отеля, а я видел лишь заднюю часть церкви из окна.
  И вот я здесь.
  Ветерок сносит остатки дневного тепла. Я застёгиваю ветровку и отправляюсь в приятную двадцатиминутную прогулку обратно в отель. Мне нравится наблюдать, как люди спешат мимо, возвращаясь с работы домой, ужиная, отправляясь на свидания. Узкие мощёные улочки, вывески на французском и голландском, жёлто-синие автобусы. Ужиная в уличном кафе, я размышляю о том, каково это – быть с Эллисон в чужом городе. Да-да, я знаю о её правиле, но она уже однажды его нарушила, так почему бы не нарушить снова? Кто знает?
  Я чувствую себя довольно хорошо, когда наконец прохожу под стеклянным навесом «Сотела», поднимаюсь в вестибюль на эскалаторе с фиолетовой подсветкой по краям под поручнями, а затем поднимаюсь по лестнице на четвёртый этаж (надо поработать над пивом и картошкой фри ). Дальше: обмануть своего офицера. Мне нужно отчитаться сегодня вечером. Посмотрим, начнёт ли АНБ расследование по этому делу.
  Как только я переступаю порог своей комнаты, я понимаю: что-то не так.
  «Какого хрена ты была?» — рявкает женский голос.
  Это не Эллисон.
  Её зовут Карсон (имя или фамилия, она не сказала), и когда она наконец заканчивает ругать меня за то, что я не здесь, «как тебе, блядь, велели », я вхожу в свой номер. Я прислоняюсь к угловой стене у входа в прихожую, на случай, если придётся бежать. «Кто ты?»
  Она примерно моего возраста, квадратное лицо, резкие черты, приличные скулы.
  Не красавица, но и не уродина. Её тёмно-шоколадные волосы коротко подстрижены – по бокам почти так же коротко, как у меня. На ней свободная чёрная утеплённая куртка и выцветшие серые спортивные штаны, которые полностью скрывают фигуру, если она у неё есть.
  Она расхаживает, скрестив руки, перед длинными шторами цвета овсянки, закрывающими моё окно. В этой комнате много серо-коричневых и тёплых серых тонов, за исключением фиолетового кресла. «Не читала твой краткий обзор, да?»
  «Что на флешке? Пока нет всего. Там куча всего. Я мог читать это только шестьдесят минут подряд в библиотеке дома и здесь, в бизнес-центре».
  Карсон бросает на меня взгляд, говорящий : «Твоя няня. Приходит кто-то новый, Эллисон прикладывает к нему руку в первый же раз. Научит тебя, как мы работаем, присмотрит за тобой». Она бросает на меня ещё один злобный взгляд.
  «Ты тоже можешь сказать Эллисон, если ты рекламный агент. Так что, блядь, слушай внимательно, когда я с тобой разговариваю».
  Пытаюсь понять, откуда родом Карсон. Пока что слышу много гласных, характерных для Среднего Запада, и что-то ещё, что не могу точно уловить.
  Наблюдать за её походкой — всё равно что наблюдать за львом или тигром в клетке. Так что да, я буду слушать, когда она говорит.
  «Компьютер вон там». Она тычет большим пальцем в чёрный ламинированный стол в форме перевёрнутой буквы «Г» под экраном. Я заметил чёрный чехол для ноутбука, но решил, что это её. Подожду, когда не придётся вторгаться в личное пространство Карсона и рисковать получить по голове. «Телефон и остальные документы тоже там. Не потеряй их, они входят в твой чек».
  Знаешь, кто ты?
  «Ты имеешь в виду, кто такой Хоскинс? Да, это первое, на что я обратил внимание.
  Обычный богач. Партнёр в девелоперской компании. В 2007 году, прямо перед крахом, его выкупил фонд прямых инвестиций.
  «Лучше начинай говорить «я».
  «Ладно. В 2008 году я выкупил у другого застройщика недвижимость, которая была на мели, отстроил её и продал в прошлом году за ещё одну копейку. Всё это было частным, поэтому пресса особо не освещала». Другими словами, это был тот тип людей, с которыми я раньше ненавидел иметь дело в галерее. Они обычно были как мины — ладно, пока не скажешь им «нет», тогда они тебе ноги оторвут. С другой стороны, они обычно покупали людей, чтобы у них был вкус, так что, по крайней мере, они получали достойное искусство. Карсон садится в фиолетовое кресло. Оно скрипит. «Записал? Имена, места, даты, всё?»
  «Да. Насколько хороши эти удостоверения?»
   «Отлично. У Эллисон есть этот парень, раньше работал в ЦРУ или МИ-6, или где-то ещё? Он ими занимается. Уверен, что справишься? Лучше бы, блядь, так и было».
  «Уверен. У меня есть такая штука: я читаю что-то и могу запомнить это надолго. На несколько недель. Если я много читаю, то могу запомнить навсегда. Так было всегда. Если хотите, я могу рассказать вам историю из «Энциклопедии Брауна», когда мне было десять, слово в слово».
  Она хмуро смотрит на меня.
  Теперь, когда она ушла, я подхожу к столу и расстегиваю чехол для ноутбука. Внутри — невероятно тонкий серебристый ультрабук Acer, который практически ничего не весит. Телефон — в переднем кармане чехла, четырёхдиапазонный Samsung с большим экраном. Я поднимаю его. «Айфонов, наверное, нет».
  «Эллисон ненавидит Apple. Её телефон взломали. Не сохраняет историю звонков.
  Удалите что-нибудь, и оно исчезнет, как будто его никогда и не было. Есть приложение для шифрования, которое вы используете, когда общаетесь с кем-то из нас».
  «Вау! Мой собственный шпионский телефон». Я подключаю его к зарядному устройству и достаю из чехла для ноутбука конверт номер десять. Внутри — водительские права Хоскинса из Калифорнии, визитки, три кредитные карты, членская карта AAA Premier и ещё кое-какие мелочи. Я достаю American Express Platinum. «Это правда? На эту штуку я мог бы купить Феррари».
  «Если сделаешь, я тебя убью», — Карсон говорит это совершенно серьёзно, так что я не понимаю, шутит ли она. «Не сходи с ума. Используй его для обычных дел, типа отелей, еды и залов ожидания в аэропортах. Счёта идут Оливии. Она…»
  «Кто такая Оливия?»
  «Дай мне поговорить. Она о нас заботится. Не пользуйся услугами консьержа по картам — обращайся к ней по любому поводу. Она проверяет твои расходы. У неё есть вопрос, она его задаст. Ей не нравится твой ответ, она говорит Эллисон. Эллисон задаёт тебе вопрос, лучше отвечай прямо. Не нравится твой ответ — ты в дерьме. Понятно?»
  На три кредитные карты, которые у меня сейчас на руках, я мог бы купить небольшой дом. Я видел их в галерее довольно часто и задавался вопросом, каково это – получить хотя бы один. Теперь я знаю: они словно обжигают мне пальцы.
  Я стою и смотрю, как Карсон смотрит на меня, кажется, очень долго. Она барабанит пальцами по подлокотнику кресла. Интересно, когда она потянет меня вниз, чтобы съесть, укусит ли она меня сзади за шею и перережет спинной мозг или вырвет горло?
  «У тебя уже есть план?» — наконец спрашивает она. Это больше похоже на обвинение.
  "Может быть."
  "Скажи мне."
  У меня пока не было времени всё обдумать, но, вероятно, это не тот ответ, который она хочет. «Что ты об этом знаешь?»
  Она пожимает плечами. «Искусство… вот и всё, что она мне сказала. Вот почему ты здесь». Она показывает мне свои клыки. «Впечатли меня».
  
  
   OceanofPDF.com
   Глава 6
  Карсон наклоняется вперёд, смотрит на телевизор, затем пожимает плечами. «Пять старых картин.
  Ну и что?"
  Мой ноутбук стоит на столе, подключён к Atscreen через HDMI-порт. Если он не даёт Карсону оторваться от меня, всё хорошо.
  «Итак, все они были украдены из частных европейских коллекций за последние семь лет. И все они появились за последние полтора года: эти четыре в Китае, этот в Дубае».
  «Ага. И что?»
  «Поэтому я думаю, что, возможно, их все продал один и тот же человек. Все продажи проходили по одному и тому же принципу. Посмотрите сами. Каждая из них была частной продажей через галерею, организованной по телефону с компаниями, которые, как выяснилось, были люксембургскими. Вырученные средства были переведены на сингапурские банковские счета. У каждой компании было разное название, но все они зарегистрированы по одному адресу».
  Я проверяю, не скучает ли Карсон. Удивительно, но она не только не спит, но и наклоняется вперёд, опираясь локтями на колени. «Есть ли связь?»
  «Все номера разные. Предоплаченные чипы A1 Telekom Austria».
  «Значит, горелки. Продавец в Австрии?»
  «Может быть, а может и нет».
  Карсон снова щурится, разглядывая изображения, отчего ее маленький вздернутый носик морщится.
  «Что в этих вещах особенного? Знаменитые что ли?»
  «Нет, даже нет. Это не те художники, которых вы знаете, если не интересуетесь искусством. Все эти работы датируются 1820–1910 годами. Ни один из них не импрессионист, что довольно странно, учитывая, что происходило в тот период».
  "Дорогой?"
  «По сравнению с такими известными именами, как Моне или Ван Гог? Нет, они дешёвые. По сравнению со среднестатистической машиной? Ага. Палмер здесь?» — я провожу курсором мыши по акварельному пейзажу Сэмюэля Палмера на борту.
  — «вероятно, самый ценный. Его аукционная оценка составляет от двухсот пятидесяти до трёхсот пятидесяти тысяч долларов США. Это один» — портрет маслом Вильгельма Лейбла
  фермер с большой бородой — «вероятно, самый дешевый, от семидесяти до ста тысяч. Эти деньги в сумме составляют чуть больше миллиона долларов США, низкая аукционная стоимость.
  Понятия не имею, какова страховая стоимость.
  «Чёрт возьми!» Она вскакивает со стула и начинает расхаживать взад-вперёд у изножья кровати. Сделав пару кругов, она расстёгивает куртку и бросает её на кровать. Под ней обнажается обтягивающий белый топ с длинными рукавами и серовато-зелёная спинка. Вот это да ! Карсон — крупная девчонка. Не толстая, но сложенная, как Т.
  Широкие плечи, мощные руки и довольно внушительная грудь. Не могу понять, возбуждаться мне или пугаться, поэтому пробую понемногу каждого.
  Сейчас ее лицо потемнело еще больше, чем когда она меня ругала.
  «Кто-то сбывает краденые картины. Почему вам за это платят?»
  Я заметил, что она сказала «вы», а не «мы» . «Клиент считает, что таких вещей ещё много, и их можно продать. Гораздо больше . Он говорит, что всё это может стоить миллионы. Поэтому мы должны их найти».
  Она бормочет что-то о «гребаной охоте на бекасов», а затем спрашивает: «И о чем?»
  Вопрос, который я пытаюсь решить. «Скажи Эллисон, наверное».
  Карсон разводит руками: «Зачем воровать картины, если они ничего не стоят?»
  Я указываю на телевизор. «Такие вещи воруют каждый день. Какой-нибудь грабитель обшаривает дом богатого парня и находит на стене картину с лошадью, и забирает её. Может, это репродукция из Z Gallerie, а может, второсортный Stubbs, который стоит сто пятьдесят, двести тысяч, сколько угодно. Грабитель не знает. Он сбывает её за десять процентов от рыночной стоимости, которую, по мнению скупщика, он считает рыночной. Если скупщик — дилер, как моя галерея, он продаёт её клиенту, которому всё равно на происхождение, например, в Китае или России. Если скупщик связан, работа может стать залогом для наркосделки или способом переправить деньги через границу. И её нет на магнитах на холодильник, так что никто не заметит».
  Немного странно, но и приятно говорить о том, что я знаю. Я четыре года не был в этом мире, но всё возвращается, словно я только что вышел из галереи. Пока не знаю, что делаю — я никогда не был детективом, — но пока это лучше, чем разбрасывать кофе.
  Шаги Карсон взад-вперёд превратились в эллипс между кроватью и противоположной стеной. Скоро она протопчет дорожку на ковре. «Но… я…
   отправляйтесь в музеи. Эти картины всегда стоят миллионы долларов.
  Не бери эту дрянь. Не стоит рисковать.
  «Эти музейные картины не стоят риска. Только идиот крадет произведения искусства известных художников. Подумайте об этом. Кто-то стащил « Мону Лизу» или «Крик» . Это мировое сокровище, все его ищут. А потом какой-нибудь чувак появляется в глубине галереи и пытается его продать. Даже самый продажный дилер пошлёт его куда подальше. Гар — мой бывший начальник — называл это «искусством, от которого голова болит».
  Не могли бы вы сесть? Вы меня бесите.
  Она смотрит на меня свирепо. «Сидела на жопе десять гребаных часов, чтобы добраться сюда. Нет». Она меняет направление, просто чтобы втереться в доверие. «Есть что-нибудь на продавца?»
  Я откидываюсь на спинку стула и протираю глаза. Сегодня утром я проснулся в два часа дня. Смена часовых поясов — вот что сказывается. «Это не случайные мошенники, продающие эти работы. Этот парень очень осторожен. Вероятно, он покупает у воров или посредников и остаётся в своей нише, чтобы не попасть под горячую руку. Он накручивает цены, чтобы получить прибыль, но и чтобы продать побыстрее. Все работы ушли примерно за три четверти от минимальной аукционной оценки. Это означает, что покупатели прекрасно знали, что там что-то сомнительное, но всё равно купили». Что поднимает вопрос, который до сих пор не приходил мне в голову: почему из всех мошеннических сделок с искусством в мире клиент выбрал именно эти? Надо будет над этим подумать.
  Карсон проезжает пару кругов, прежде чем что-то сказать. «Какова твоя тактика?»
  Вот эта часть мне немного не ясна. «Мне бы очень хотелось узнать, что известно клиенту…»
  "Забудь это."
  «Да, я понял. Нам нужно выяснить, кто стоит за этими фальшивыми компаниями».
  «Вы имеете в виду подставные компании?»
  «Нет, полка. Названия совершенно стандартные и случайные. Думаю, это те самые подставные компании, которые покупаются готовыми, на полке. Их можно купить меньше чем за тысячу долларов, если не хочешь иметь у них кредитную историю. Индивидуальный продукт в Люксембурге стоит до пяти тысяч долларов, в зависимости от того, что вы хотите».
  На мгновение Карсон замирает и пристально смотрит на меня. «Ты просто это знаешь?»
  «Я поискал. К тому же, я постоянно видел эти вещи в своей галерее. В любом случае, если мы найдём истинного владельца, мы найдём и продавца, и…
   может быть, и остальное искусство, если таковое имеется».
  Она качает головой и снова начинает: «Ни за что, черт возьми, ты так не сделаешь».
  «Не по закону».
  Она замедляет шаг. Она останавливается на вершине своей гоночной трассы и пристально смотрит на меня. Я вижу, как колёса проносятся за её лицом. «Обязательно послушаю».
  
  
   OceanofPDF.com
  
  
  Глава 7
  Мы проводим в Брюсселе ещё один день, чтобы я успела узнать больше информации, а Карсон – привыкнуть к времени. На следующее утро она отсутствует за завтраком, а затем появляется у меня в номере в мокром от пота сером спортивном костюме. «Есть номер телефона этого адвоката?» – так она говорит «алло».
  «Э-э… почему?»
  «Нужно записаться на прием, да?»
  Я прямо слышу, как она разговаривает по телефону с адвокатской конторой в Люксембурге, куда мы завтра поедем: «Мне нужна чертова встреча прямо сейчас, черт возьми!»
  но она настаивает, а мне не хочется идти в больницу, поэтому я даю ей номер.
  И тут происходит нечто поистине странное. «Доброе утро. Я звоню мистеру Ричарду Хоскинсу». Её голос упал на пол-октавы и стал гладким, как стекло. «Мистер Хоскинс будет в вашем городе завтра и хотел бы поговорить с кем-нибудь о создании корпорации… да, всё верно… как можно раньше, пожалуйста… да, лучше по-английски… это было бы идеально. Мистер Хоскинс будет там в девять. Большое вам спасибо».
  «Кто вы», — спрашиваю я, — «и что вы сделали с Карсоном?»
  «К чёрту», — снова говорит она своим обычным голосом. «Завтра в девять. Выезжаю сегодня в пять. Готовься». И она исчезает на весь оставшийся день.
  Дорога E411 от Брюсселя до Люксембурга довольно приятна — зелёные деревья, зелёная трава, зелёные поля — в первые полчаса после выезда из города, но быстро надоедает. Особенно когда пассажиры в машине молчат.
  Карсон ведёт серебристый седан Mercedes E-класса, который она взяла откуда-то, о чём, наверное, не стоит спрашивать. На ней чёрные джинсы и небесно-голубая футболка с длинными рукавами, обтягивающая грудь и плечи. Кроме ругательств в адрес пары водителей, она не произнесла ни слова с тех пор, как мы начали.
  Как только мы проезжаем R0 — своего рода кольцевую дорогу вокруг Брюсселя — и оказываемся в пригороде, я снова пытаюсь прорваться сквозь холодный фронт. «Послушай, я…
  
  Извини за прошлую ночь. Я просто не могла больше сидеть дома. Мне нужно было прогуляться. Этого больше не повторится». Никакого ответа. Она объезжает «Опель», словно тот стоит на месте. «Я что-то сказала? Что-то сделала?»
  Она поворачивает голову примерно на два градуса и краем глаза смотрит на меня. «Что случилось?»
  «Мне интересно, почему ты со мной не разговариваешь».
  «А нужно ли это?»
  Требуется несколько мгновений, чтобы придумать ответ. «Мы будем работать вместе. Мы проведём в этой машине ещё пару часов.
  Радио — отстой. Может, нам стоит поговорить, узнать друг о друге больше, как нормальные люди?
  Она фыркает и проезжает мимо серебристого Ford Transit.
  «Что Эллисон рассказала тебе обо мне?»
  Ещё один лёгкий поворот головы, ещё один взгляд в сторону. «Ты был внутри».
  «И это все?
  Что тебя беспокоит?» Нет ответа. «Перевозка краденого между штатами. Это круто, что ли?»
  «Наплевать, что ты сидел. Половина людей Эллисон сидели».
  Я на мгновение задумался. «Чем ты занимался до того, как тебя забрала Эллисон?»
  «Не твое собачье дело».
  Последняя женщина, которую я встретила с таким ртом, находилась в камере предварительного заключения.
  «То есть ты можешь знать обо мне, а я не могу знать о тебе?»
  «Не понимаешь, да?» — это прозвучало как удар. «Я здесь не потому, что хочу. Не хочу быть твоим приятелем. Хочешь знать, как работает система?»
  «Э-э... конечно».
  Эллисон оценивает проекты исходя из предполагаемого количества человеко-часов, включая расходы. Но эта работа состоит из двух частей, и каждая из нас получает свою. Она считает, что мы — единое целое, поэтому мы с тобой делим бюджет пополам.
  Я трачу обычное время и получаю половину своей обычной прибыли».
  «Это несправедливо». Я получаю один из тех взглядов, которые говорят: «Если бы взгляды могли убить». С другой стороны, это самая длинная фраза, которую она произнесла, не сказав «блин».
   К тому времени, как мы заселились в «Мелиа», наш отель в Люксембурге, и умылись после поездки, солнце уже село. Карсон сказала, что нам нужно поужинать перед тем, как снова выйти, «на случай, если нас арестуют», но когда я ей позвонил, она сказала, что у неё обслуживание номеров.
  Чёрт . С тех пор, как мы встретились, она отказывается иметь со мной хоть что-то общее, разве что в случае крайней необходимости. Карсон собирается сказать Эллисон, стоит ли я её, но она уже решила?
  Я иду в Aqua, роскошный средиземноморский ресторан отеля. За столиком на террасе я вижу острые, белые плоскости и углы Люксембургского музея современного искусства по соседству. Его пирамидальный стеклянный купол сияет янтарным светом в сумерках.
  Впервые с тех пор, как пять дней назад я получил посылку от Эллисон, у меня есть время подумать. Это не всегда хорошо для меня.
  В описании проекта на накопителе (я бы не назвал его контрактом, поскольку никто не обязан его подписывать, и там даже нет имён) говорится, что я буду получать 500 евро в день в течение двадцати дней плюс утверждённые расходы и командировочные дни. Десять тысяч евро. Одиннадцать тысяч долларов. Годовая оплата кофеиновой зависимости, плюс трёхразовое (хорошее!) питание и самая удобная кровать, на которой я спал четыре года. И это половина зарплаты. Карсон жалуется?
  Но дальше будет лучше. Если я закончу раньше, то получу все двадцать дней зарплаты в качестве бонуса. Но если задержусь, то потеряю 500 евро за каждый дополнительный день. Часы начали отсчитывать время, когда я проходил иммиграционный контроль в аэропорту Брюсселя.
  Осталось семнадцать дней.
  Могу ли я это сделать? Пока без понятия.
  А минусы? Меня могут арестовать за что-то незаконное и посадить здесь. Мой офицер может узнать, что я не в Нью-Йорке, и снова посадить меня — на весь оставшийся срок, плюс срок за нарушение соглашения об освобождении и всё, что ещё придумает система. Это было бы ужасно.
  Мне принесли паэлью, она ещё дымится на сковороде. Запах у неё просто потрясающий.
  К сожалению, я заставляю себя не чувствовать голода. Но всё равно бросаюсь в воду, надеясь, что импульс поможет мне справиться с едой. Иногда это срабатывает.
  Еще один недостаток работы (который всегда возможен, когда речь идет о массовой краже произведений искусства) заключается в том, что Эллисон может заставить меня столкнуться с настоящими злодеями.
   кто изрубит меня в собачий корм. это было бы полным отстоем.
  Стоит ли оно того? Потенциал роста очень хорош, но сейчас моя жизнь не особенно хороша.
  Дело в том, что федералы, вероятно, не отправят меня обратно в исправительную колонию с колючей проволокой, если я нарушу правила. Я окажусь в камере средней строгости с преступниками, чьи воротнички не такие уж и белые. Нежелание идти к животным было главной причиной, по которой я был таким образцовым заключённым. Для таких, как я, в таких местах есть название: обед.
  А умереть? Должен признать, за последние четыре года было несколько раз, когда это казалось не таким уж и плохим решением, например, та первая ночь в камере. Хлоя отговорила меня от другой сразу после того, как я переехал, — ещё одна причина, по которой я буду любить её вечно. Сейчас меня там нет, и всё благодаря этой работе. Если я всё сделаю правильно, есть надежда: я не буду погрязнуть в долгах навсегда.
  Если я упущу этот момент, плана Б не будет.
  Я понимаю, что съел уже половину своей тарелки, а попробовал только первые несколько кусочков. Та часть, которую я помню, тоже была довольно вкусной. Вот почему мне нужно быть среди людей — чтобы я не делал с собой этого дерьма.
  Итог: мне нужно подлизаться к Карсон и произвести на неё впечатление своей мнимой крутостью. Но как мне это сделать, если она не хочет со мной разговаривать?
  Может, какая-нибудь инсайдерская информация поможет. Я открываю приложение для шифрования на телефоне и выбираю контакт с надписью «Мама».
  «Алло?» Нейтрально, немного настороженно.
  "Оливия?"
  «Кто это, пожалуйста?»
  «Один-семь-девять». У всех нас есть номера, а не имена. Безопасность. Думаю, это имеет смысл, если вы беспокоитесь о подслушивателях.
  «Добрый вечер. Чем могу помочь?» Оливия звучит как британская сестра Эллисон: бархатистый голос с выраженным оксбриджским акцентом я буду слышать во сне.
  «Э-э… Мне нужно задать вам вопрос. Речь идёт о номере Один-Два-Шесть». Номер Карсона.
  Она цокает языком. «Ты же понимаешь, я не могу предоставить тебе никакую личную информацию».
  «Знаю. Мне не нужна её группа крови или номер социального страхования. Мне просто нужно знать… что ей нравится?» Тишина. «Нужно следить. Вегетарианцы ли мы, любим ли места у окна или прохода, и всё такое. Верно?»
   «Я… знаю». Она словно признаётся в преступлении. «Зачем тебе это знать?»
  «Потому что она меня ненавидит». Это довольно близко к правде.
  «Для нее это обычное дело».
  Отлично . «Послушайте. Мне очень нужно, чтобы всё прошло хорошо. Мне нужно сохранить эту работу. Но моя напарница, или охранница, или кто она там, постоянно меня игнорирует. Мы не сможем работать хорошо, если даже не сможем сесть и поговорить. Мне нужно разрядить обстановку. Вы можете помочь? Пожалуйста?»
  «Хм». На заднем плане раздаётся стук клавиатуры. «Это, конечно, важно для успеха вашего проекта, не так ли?»
  «Конечно. Это действительно так. Сплочённость команды, улучшение коммуникации и всё такое».
  «Да, конечно. Это стоит денег, знаешь ли».
  Мне следовало бы догадаться. «Сколько?»
  «Не деньги. У меня нет информации о твоих симпатиях и антипатиях, и я терпеть не могу пустые поля данных».
  «Тебе нужно больше выходить из дома, Оливия».
  «К сожалению, да. Можешь начинать прямо сейчас».
  Удивительно, что Эллисон не проанализировала все мои онлайн-покупки за последние десять лет, чтобы получить эту информацию. Так что же мне теперь нравится? Регулярно питаться. Не спать под мостом. Наверное, это не то, что ей нужно. «Хм… старые фильмы.
  Музеи. Ар-нуво. Места у окна в самолетах. Чего вы хотите?
  «Начало положено. Тогда один-два-шесть». Ещё щелчок, затем долгий выдох.
  «Ну, хороший стейк был бы не лишним», — бормочет она, обращаясь почти к себе. «В вашем районе есть два катка, но они немного далековато». Катки?
  Карсон катается на коньках? «А, это может помочь. Ей нравятся уличные рынки. Ну, тогда иди. Что-нибудь ещё?» Её тон говорит мне, что больше я ничего не получу.
  «Нет, это здорово, спасибо. Я ценю это». Прощаясь, я задаюсь вопросом: что мне с этим делать?
  Пока я разговаривала с Оливией, у меня возникла ещё одна мысль: что произойдёт, если Карсон уйдёт и сделает эту работу одна? Я вчера вечером передала ей всю информацию. Она занимается этим дольше меня. Оставит ли она себе все деньги? Скажет ли она Эллисон, чтобы она бросила меня? Понимаешь? Ты же не… он тебе нужен, у тебя есть я…
  
  
   OceanofPDF.com
  
  Глава 8
  В доме номер 5 по улице Гёте находится офис юридической фирмы «Кнёдлер и Прайс», которая также является штаб-квартирой всех пяти компаний, занимающихся продажей краденых произведений искусства. Она расположена на южной стороне самого восточного квартала улицы, всего лишь один из ряда аккуратных фасадов начала века. Мы с Карсоном осмотрели это место поздно вечером и пришли к единому мнению, что проникновение снаружи — глупая затея.
  Глупый план номер два: нам придется вламываться изнутри.
  Секретарь фирмы — строгая молодая блондинка в строгом черном костюме, выдающемся за Hugo Boss, — ведет нас в небольшой конференц-зал с видом на улицу Гете и заднюю часть здания Государственного сберегательного банка в стиле неоренессанс, расположенного через дорогу. Цилиндрическая часовая башня банка выглядит так, будто ее украли из руританского замка. Утренняя облачность только начинает рассеиваться.
  Снаружи здание может быть построено примерно в 1900 году, но внутри оно было полностью выпотрошено и перестроено в соответствии с современными требованиями. Единственное, что выдает, что это когда-то было жилым домом, — это антикварная конструкция с фигурной чугунной перегородкой, разделяющей облицованную губкой боковую стену конференц-зала.
  Карсон сидит рядом со мной в одном из черных эргономичных офисных кресел.
  Она выглядит гораздо более корпоративно, чем я когда-либо мог себе представить: классический тёмно-синий брючный костюм, белая блузка на пуговицах спереди, чёрные туфли-лодочки и короткая ниточка жемчуга, выглядывающая из-под расстёгнутого воротника. Она даже нанесла немного блеска для губ и расчёсала волосы, чтобы они лежали ровно. Я почти не узнал её сегодня утром.
  «Что ты видел?» — шепчу я.
  «Контакты сигнализации на входной двери. Туалетов в общих зонах нет. Лестниц нет. Камера в вестибюле. Сигнализация в офисе». Она вертит в руках свой маленький чёрный кожаный атташе на столе. «С каждым днём становится всё лучше и лучше».
  Единственный способ сделать следующий шаг — выяснить, кто стоит за подставными компаниями, продавшими краденые произведения искусства. Я стараюсь выглядеть задумчивой, пробираясь сквозь болото в голове. «Ладно, как и планировали. Сходи в туалет, когда начнём. Попробуй найти комнату слева».
  Она уклончиво пожимает плечами и начинает вращать стулом, осматривая каждый дюйм комнаты.
  Дверь открывает худощавый парень с седеющей козлиной бородкой и входит. Английский костюм в полоску, галстук-бабочка, портфель цвета бычьей крови. « Позовите Хоскинса, пожалуйста?»
  Это первое публичное появление Рика Хоскинса. Я всю ночь думал, как его сыграть, как вести себя как богач. Я не могу вести себя как полный придурок; это сделает меня слишком запоминающимся. Я остановился на прямом, решительном, деловом образе.
  Посмотрим, как это сработает.
  Я вскакиваю со стула. «Это я». Мы жмём руки. «Моя помощница, мисс Карсон».
  « Доктор Хоскинс. Мадам Карсон». Он слегка кивает Карсону, слегка кланяясь. «Пожалуйста, я Гюнтер Штёллер. Я помогу вам сегодня. Пожалуйста, устраивайтесь поудобнее. Бердина предложила вам кофе или чай?» У него лёгкий немецкий акцент, и он ведёт себя так, будто пытается быть самой незаметной мишенью в комнате.
  Точно по команде появляется строгая блондинка с двумя квадратными белыми фарфоровыми чашками для кофе на подносе из нержавеющей стали. Остальные сидят: Столлер — по другую сторону от Карсона и меня за черным ламинированным столом.
  Когда Бердина исчезает, я говорю: «Спасибо, что приняла меня так скоро. Мои планы на поездку изменились в последнюю минуту».
  Он кивает очень вежливо. «Ах, да. В наши дни так сложно придерживаться расписания. Могу я спросить, как вы выбрали нашу фирму?»
  «Вас порекомендовал один из ваших клиентов». Держу пари, он не спросит, кто именно.
  Хвастовство именами не способствует повторным сделкам.
  «Отлично. Начнём?» Он открывает портфель и откуда-то материализует льдисто-голубой Montblanc. «Скажите, пожалуйста, какова цель вашей корпорации? Чтобы мы могли выбрать правильную структуру, соответствующую вашим потребностям».
  «Вы имеете в виду настоящую цель?»
  Столлер улыбается, словно я только что сказал что-то остроумное. «Пока, пожалуйста, да. Об общественном значении мы можем поговорить позже».
  «Мне нужно незаметно разместить активы в месте с налоговыми льготами. Возможно, в форме SARL».
  Три из пяти компаний, продававших украденные произведения искусства, были компаниями с ограниченной ответственностью (SARL ) . Responsabilité limitée — это товарищество с ограниченной ответственностью, используемое во франкоязычных странах. Оно похоже на ООО в Америке.
  «Да, конечно, отличный выбор. Назовите, пожалуйста, вашу фирму».
  
  «Chiaroscuro Holdings».
  Я отдаю ему должное; он не спрашивает, как это слово пишется.
  в Двадцати
  Вопросы, которые задаются в рамках программы: должна ли компания Knoedler & Preiss выступать в качестве зарегистрированного агента? (Да.) Номинальный сервис? (Подставные директора и акционеры)
  — Интересно, в скольких корпоративных советах директоров заседает Бердина.) (Да.) Почтовая служба? (Да.) Корпоративный адрес электронной почты? (Да.) И так далее.
  Карсон наклоняется вперёд, хватаясь за живот чуть более драматично, чем я ожидал. «Простите, герр Штёллер. Где здесь дамская комната?»
  Столлер поднимает взгляд от блокнота, чувствуя себя немного неловко. «О, да, конечно. Пройдите к стойке регистрации, а затем в дальнюю часть офиса. Бердина, пожалуйста, покажет вам всё?» Он тянется к телефону на дальнем конце стола.
  «Нет, спасибо, я справлюсь».
  Мы со Столлером встаём, когда она вскакивает со стула и выбегает за дверь. Она уже практически бежит к выходу. Мне кажется, я должен это объяснить, но мой мозг с трудом справляется. «Она подцепила какую-то заразу ночью». Надеюсь, я звучу спокойнее, чем чувствую. «Бедняжка.
  Она была несчастна».
  Столлер грустно кивает. «В наши дни летать стало так неприятно».
  «Двадцать вопросов» занимают ещё пятнадцать минут. Мой магистерский курс по анонимным корпоративным структурам в галерее (а позже и в ПЕН-клубе) очень помогает; не думаю, что я звучу слишком глупо. Столлер берёт мой паспорт для сканирования («это всего лишь формальность, уверяю вас, месье »), бросает взгляд на пустое кресло Карсона и так же тихо, как и пришёл, выходит, чтобы «начать процесс».
  Да, Карсона все еще нет.
  Я подхожу к окну, постукиваю кончиками пальцев по чёрному сланцевому подоконнику и наблюдаю за безлюдьем на улице. Она должна была успеть быстро, максимум за пять-десять минут. Прошло уже больше пятнадцати. Амазонка вроде Карсон будет выделяться. Она может бродить здесь лишь ограниченное время, прежде чем кто-нибудь что-то заподозрит.
  Она пыталась проникнуть в комнату? Её арестовали?
  Она все еще здесь?
  
  Снаружи перед зданием останавливается белый BMW с оранжевым капотом и порогами: это местная полиция. Ключи от машины и телефон у Карсона.
  Вызов полиции по номеру 113 занимает всего минуту. Я прямо слышу, как она говорит Эллисон: « Да, тупого ублюдка поймали в первый же день. Но я могу сделать это…» Мой собственный. У меня есть несколько идей…
  Пот струится по моим бокам. Я задерживаю дыхание, пока полицейская машина не сворачивает направо на углу.
  Стоит ли мне её искать? Если её поймали, меня могут привязать к ней, или что там делают в юридических фирмах, которые создают схемы для отмывания денег. Если я за ней не погонюсь, они будут удивляться, почему. Чёрт.
  Два резких стука в дверь. Карсон входит.
  Я никогда не думала, что буду рада её видеть. Я приближаюсь к ней и хватаю её за локоть. «Что случилось?» — шепчу я. «Где ты была?»
  «Нашла комнату слева», — она отдёргивает локоть. «Рядом с туалетами.
  Вход с клавиатуры, дверь. Надо бы мне посидеть пару минут, может, взять комбинацию у кого-нибудь, кто входит. Долго ругался с парнем по телефону». У Карсона есть парень? Бедняга. «Конечно, никто, блядь, не появился ещё две минуты назад».
  «Видел ли тебя кто-нибудь?»
  Она закатила глаза. «Конечно , они меня видели. И слышали. Продолжали двигаться.
  Пока не вошёл клерк. В общем, четырёхзначный код. Первые три цифры нашёл». Она так говорит, будто это так просто. Слишком просто?
  Насколько это правда? Насколько параноидальным я хочу быть? «Отлично. Молодец. Но в следующий раз дай мне знать, что ты делаешь. Я тебя прикрою».
  Она смотрит на меня свирепо. «Это не я тут на поводке».
  Через несколько минут Столлер возвращается, чтобы закончить. Я подписываю кучу бумаг, получаю обратно паспорт. Ему удалось застать кого-то за поздним вечером в их любимом сингапурском банке (разница во времени шесть часов), так что у него уже есть номер счёта. «Пожалуйста, вы должны внести минимальный уставной капитал, прежде чем мы сможем завершить регистрацию», — напоминает мне Столлер.
  Эллисон будет в восторге. Нет . «Без проблем. Я сделаю это, как только мы уйдём».
   «Отлично. Пожалуйста, позвоните и сообщите нам. После этого всё формальности. Могу ли я подготовить для вас копии корпоративных документов к вечеру, если позволите?»
  Именно то, на что я надеялся: повод вернуться. Мы получим то, что нам нужно, сегодня вечером, иначе, так или иначе, нам конец.
  
  
   OceanofPDF.com
  
  Глава 9
  Карсон везёт нас в Виль-От на плато, пока я пытаюсь объяснить Оливии, зачем мне нужны 12 400 евро. Приходится долго уговаривать, но в конце концов мне удаётся убедить её вернуть деньги через несколько дней (Карсон говорит ей по громкой связи: «Я его пристрелю, если он этого не сделает»). Оливия переводит деньги на мой новенький сияющий банковский счёт в Сингапуре.
  «Сохрани номер», — говорю я ей. «Так я получу свою зарплату». Нет, это была не просто афера, чтобы попасть в юридическую контору. В интервью Эллисон сказала, что у её людей есть скрытные способы получить свою зарплату. Один — мой.
  Теперь я могу приступить к следующему пункту повестки дня: привлечь Карсон на свою сторону и убедиться, что ее отчет обо мне для Эллисон будет положительным.
  Она паркует свой «Мерседес» в гараже в центре города. «И что теперь?»
  «Пойдем пройдемся». Я бросаю пиджак и галстук на заднее сиденье. «Мы ничего не можем сделать до половины пятого». Она хмурится. «Есть дела поважнее?»
  Мы проходим пару кварталов до площади Гийома, большой площади, где соберётся толпа, если в Люксембурге когда-нибудь случится революция, которая случится сразу после революции в Беверли-Хиллз. Сегодня среда, и фермерский рынок в самом разгаре.
  Статую великого герцога Вильгельма II на коне окружают ряды горшечных цветов. Брызги жёлтого, красного, синего и белого создают перед нами настоящий импрессионистский городской пейзаж. Аккуратные зелёные деревья скрывают основания чопорных зданий XIX века, окружающих площадь.
  Я позволил Карсону вести меня сквозь сетку цветов и мимо разбросанных навесов, защищающих торговцев от яркого июньского солнца. Мы прошли мимо бродячих туристов в невзрачных нарядах и некрасивой обуви, а также мимо нескольких благодушно выглядящих женщин с холщовыми сумками для покупок, которым, вероятно, здесь самое место. Время от времени я настигал Карсон, пытаясь понять её мысли. Её лицо выглядело вполне довольным, и, хотя глаза были заняты тем, что в них впитывалось, в них не было ни злости, ни полугневливости.
  Цветы уступают место киоскам с едой. Некоторые из них представляют собой всего лишь киоски с трубами, а другие представляют собой киоски с твёрдой крышей, которые больше, чем многие из них.
  Мы видели по дороге постоянные витрины. Горы овощей, куски копчёного мяса, куски сыра, горы хлеба. Всё пахнет просто чудесно.
  «Нравится?» — спрашиваю я, когда в следующий раз догоняю Карсона.
  Она рассеянно кивает. Она переходит от прилавка к прилавку, покусывая что-то – булочку здесь, кусочек сыра там, морковку – и вдруг останавливается на поляне. Она разворачивается на каблуках и пронзает меня взглядом. «Откуда ты знаешь?»
  «Маленькая птичка».
  «Чёрт возьми, Оливия», — она качает головой. «Твоя цель».
  Покинув рынок, мы прогуляемся по центру города Люксембург.
  Он компактный — раньше всё располагалось внутри крепости — и такой же чистый и аккуратный, как Диснейленд. Здания датируются XVI—XIX веками. Ни одно из них само по себе не представляет собой ничего особенного, но если собрать их вместе, то получится что-то вроде декораций к фильму «Звуки музыки».
  «Что ты знаешь об Эллисон?»
  Карсон пожимает плечами. «То же, что и все остальные. Ничего».
   Я знаю больше, чем все остальные? Серьёзно? «Откуда она? Судя по акценту, из Америки или Канады…»
  «Она не канадка. Мы своих знаем».
  Ага! Вот что я все время слышу в ее голосе.
  Она продолжает: «Возможно, в Штатах. Попробуйте поискать её в Google».
  «Да. Только двести сорок пять совпадений с её именем, написанным правильно, и ни одно из них не относится к ней». Мы останавливаемся у конного экипажа, везущего туристов. «Здесь есть мистер ДеВитт?»
  Карсон смотрит на меня так, словно спрашивает: «Ты что, с ума сошёл?». «Пригласишь её на свидание?»
  «Просто интересно». Мы уже давно прошли этот этап. «Как мне с ней связаться? Её номера нет в моём телефоне».
  Она фыркает. «Попробуй трижды щелкнуть каблуками и спеть „Сочувствие дьяволу“. Говорят, это работает».
  «Эллисон — дьявол?»
  «Чёрт, нет. Дьявол работает на неё».
  Я пытаюсь вытянуть из Карсон немного личной информации — очень деликатной, навязчивой, например, её имя. Она делает вид, что не слышит меня, что, конечно, лучше, чем просто наброситься на меня с кулаками, но ненамного. Наконец я спрашиваю:
  «Итак, сегодня вечером. Придерживаться первоначального плана? Зайти в магазин после закрытия и спрятаться, пока все не уйдут?»
  «Нет. Я заметил кое-что, пока наблюдал за левой комнатой».
   «Камеры?»
  «Датчики движения». В её голосе слышно что-то недовольное. «Наверное, придётся включить сигнализацию».
  Я знаю, что остаётся, и я ещё меньше рада. «Сделай это, пока они открыты?» Она кивает. «Тебя это устраивает?»
  «Есть ли выбор?» Вся та хорошая репутация, которую я приобрел на фермерском рынке, исчезла. Она снова смотрит мне в лицо, прожигая дыры.
  «Если мы не выясним, кому принадлежат эти компании, нам придётся разойтись по домам, что для нас обоих неприемлемо. По крайней мере, для меня».
  «Вы когда-нибудь были в адвокатских делах?» — спрашивает Карсон. Я качаю головой. «Да. Мы понятия не имеем, как эти ребята ведут свои дела. Держу пари, что это будет не так-то просто, например, по названию компании, с их-то фетишом на секретность. Можно залезть туда и ничего не найти. Что тогда?»
  Боже, как я люблю сложности. «Это не может быть абсолютно случайным. Никто не делает абсолютно случайных вещей. Какой бы ни была их система, она должна быть кому-то понятна.
  Возможно, клиенты получают номер в зависимости от порядка их поступления. Возможно, полочные компании отсортированы по регистрационному номеру. У нас есть регистрационные номера и даты всех наших компаний от Legilux. Мы могли бы помочь.
  Карсон фыркает: «Свиньи могли бы».
  «Тогда отвези меня туда, и я помогу».
  «Ни за что», — она гневно тычет мне в грудь. «Тебе нужно быть на улице. Вы же толстосумы, они придут за вами. Я всего лишь помощник, помнишь? Никто не обращает на меня внимания».
  Она права, чёрт возьми. Но после того, как она сегодня утром исчезла, мне не хочется отпускать её одну. Она может замышлять меня обмануть. Проблема в том, что я не понимаю, хитрит она или нет.
  Она скрестила руки на груди. «Нельзя тянуть. Это наш шанс. Давайте сделаем всё правильно».
  "Как?"
  Карсон злобно улыбнулся мне: «Ты хороший актёр?»
  
  
   OceanofPDF.com
  
  Глава 10
  Хороший ли я актер?
  Единственное, чем я когда-либо «играл», помимо продаж, – это четыре реплики в школьной пьесе. Но, как любой продавец, я могу вжиться в роль, произнести реплики и наладить контакт с покупателями, своей аудиторией. Однако, в отличие от школы, здесь промахнуться – значит попасть в тюрьму.
  Я уже вживаюсь в роль, когда мы с Карсоном заходим в магазин Knoedler & Preiss в 16:30. Я несколько раз бегал вверх-вниз по лестнице между первым и вторым этажами, чтобы отдышаться (это не потребовало столько усилий, как должно было бы), и плеснул себе на лоб воды из бутылки Карсона прямо перед входом в офис. Двигаюсь так, будто иду по мокрому песку.
  Бледные брови Бердины (наверное, она натуральная блондинка) сдвинулись, когда я уперлась ладонями в её стол. Когда я спросила Штёллера, она ничего не сказала, просто нажала пару кнопок на телефоне и пробормотала что-то в трубку. Через мгновение она встала и сказала: « Дорогая Штёллер, скоро вас увидит. Приходите». Именно на это мы и надеялись.
  «Я вернусь через полчаса, сэр», — говорит Карсон чуть громче, чем нужно. «Позвоните, если закончите раньше».
  Бердин оглядывается как раз вовремя, чтобы увидеть, как я машу Карсону через плечо, словно моя рука весит несколько сотен фунтов, и, вероятно, Карсон поворачивается к входной двери. Когда мы входим в утренний конференц-зал, я снова оглядываюсь и мельком вижу, как Карсон исчезает в глубине кабинета и в гостиной.
  «Хотите чего-нибудь?» — спрашивает Бердина. «Чай или кофе?»
  «Воды было бы здорово», — стону я, опускаясь в ближайший стул. «Боюсь, я плохо себя чувствую».
  Бердина убегает, вероятно, чтобы ограничить свое присутствие.
  Карсон уже должен был попытаться попасть в комнату. Я достаю телефон и смотрю на время. Мне нужно продолжать этот фарс, пока она не закончит, а потом отвлечь Бердин на минуту, чтобы Карсон успел выйти из здания и позвонить в звонок.
   В промежутке нам обоим нужно не попасться. Эти люди, пытающиеся тайком заглянуть в корпоративные файлы, подобны попыткам американцев взломать АНБ. У Люксембурга 900 солдат и 2000 юристов; это их национальная безопасность.
  Бердина появляется снова, пока я вставляю Bluetooth-гарнитуру в ухо. Она кладёт на стол поднос из нержавеющей стали, который я брал с собой сегодня утром; на нём – литровая бутылка спа-воды (из бельгийского заведения) и четырёхгранный хрустальный стакан. Я слабо улыбаюсь ей и наливаю себе стакан. Когда она уходит, я промокаю лоб водой.
  Мой телефон вибрирует. Я нажимаю на наушник. «Хоскинс».
  «Я в деле», — шепчет голос Карсона. «Больше, чем я думал».
   Большой.
  Стук в дверь, и вот входит Столлер с многоголосым голосом: « Дорогой Хоскинс. Как мило с вашей стороны вернуться. Пожалуйста, не больны ли вы?»
  «Боюсь, что да». Я начинаю тяжело дышать, и Карсону это очень понравится, ведь мы держим связь на связи. Я настояла на этом «в качестве меры предосторожности» и чтобы ей было сложнее сбежать. Я также оставила ключи от машины. Она была ещё более недовольна, чем обычно. «Кажется, я подхватила то, что заразила моя помощница. Тебе лучше держаться от меня подальше».
  Его глаза расширяются. «Да, конечно». Он садится за стол напротив.
  «Пожалуйста, мы рассмотрим документы…»
  Столлер объясняет каждое. Я проверяю перевод на английский (оригиналы на французском), расписываюсь там, где застряли маленькие красные стрелки, и стараюсь говорить так, будто мои лёгкие вот-вот сдадут. Всё это время я слышу грохот ящиков в ухе.
  «Никто, блядь, не делает случайных выборов, а?» — рычит Карсон.
  Проходит десять минут. Пятнадцать. Я настаиваю на прочтении всех документов, включая устав компании, который ужасно скучен. Трачу время, задавая вопросы, которые мне не нужны. Каждые несколько минут я останавливаюсь, чтобы вытереть лоб салфеткой, хотя ещё не вспотел. «Здесь жарко?» — спрашиваю я.
  Столлер выглядит еще более встревоженным.
  «Нашёл записи на полке, — говорит Карсон. — Ты был прав. Регистрационный номер».
   Прогресс. Финальный год.
  «Чёрт. Кто-то идёт».
  Теперь я вспотел. Она в ловушке. Они включат свет и поймают её с горстью хвороста и пепельницей во рту.
   Дверь с её стороны со щелчком открывается. Через пару секунд въезжает металлическая тележка.
  Могу ли я добраться до кнопки повторной активации сигнализации в коридоре?
  « Хэр Хоскинс? Пожалуйста, скажите, в чём дело?»
  «Извините», — говорю я, задыхаясь. Я залпом выпиваю полстакана воды. «Обычно меня так не тошнит.
  Не могли бы вы передать мне мусорное ведро? На всякий случай?
  Женщина громко напевает на другом конце провода. Не похоже на Карсона. Кто-то из клерков? Где-то далеко с грохотом открывается ящик. Попытается ли Карсон её вытащить? Как клерковка её ещё не заметила?
  Я беру чёрную сетчатую урну от Stoeller и думаю, смогу ли я блевать по команде. Никогда не пробовал.
  Он откидывается на спинку сиденья и следит за каждым моим движением, словно ждёт, что я взорвусь. «Пожалуйста, можно мне вызвать врача? Машину к вам в отель?»
  «Я справлюсь, не волнуйся. Но спасибо».
  «Да, месье ». Он взял какие-то бумаги. «А теперь, пожалуйста, давайте пересмотрим наши гонорары…»
  Ящик для вещей с грохотом захлопывается у меня над ухом, раздаясь всего в нескольких футах от меня.
  е
  Гудение затихает. Открывается ещё один ящик. На переднем плане я слышу тихие шорохи. Колено невольно подпрыгивает.
  «Пожалуйста, месье, эти расценки для вас приемлемы?»
  Я резко возвращаюсь в комнату. Счёт чуть больше 3100 евро, довольно разумная сумма. «Да, отлично. Спасибо, что так быстро всё сделали».
  Тележка дребезжит. Дверь на конце очереди, где стоит Карсон, закрывается.
  «Вовсе нет, месье . Скажите, пожалуйста, как вы будете платить?»
  «Она ушла», — шепчет Карсон. Слава Богу.
  Столлер выходит с моей картой American Express. Я сползаю на стул, чувствуя себя настолько измотанным, что меня буквально тошнит . «Что-нибудь нужно?» — шепчу я.
  «Подожди», — слышу я шуршание бумаги. «Чёрт. В документе ничего о владельце, только дата продажи. Чёрт возьми».
  Это логично: правительство может запросить все корпоративные документы и всё равно не узнать, кому принадлежат компании. Хотя это бесполезно.
  «Что случилось с клиентскими файлами?»
  «Номера дел, числовой порядок».
   То есть, более или менее, порядок дат. «Найдите записи клиентов, относящиеся к периоду времени, примерно соответствующему самой ранней дате регистрации».
  «Уже этим занимаюсь», — за ее словами открывается ящик стола.
  Я просидел пять минут, пока Карсон ругался, чувствуя себя совершенно беспомощным. Затем вернулся Столлер со счётом и чеком. Он протянул мне руку, чтобы пожать, но я отмахнулся. «Мне будет ужасно, если я отдам это тебе».
  «Конечно, месье », — он пытается, но не может скрыть облегчения на своем лице.
  «Большое спасибо за то, что позволили нам помочь вам. Пожалуйста, если вам снова понадобятся наши услуги, позвоните или напишите нам. Вам не нужно приезжать к нам самим».
  «Получилось!» Даже Карсон звучит взволнованно.
   Давно пора, блядь . «Да, конечно, мистер Столлер. Я хотел прийти сюда в этот первый раз, просто посмотреть ваши офисы и познакомиться с вами. Надеюсь, вы займётесь моими делами?»
  «Да, месье, если пожелаете».
  «Да, я согласен. Вы были очень любезны. Могу я попросить об одолжении? Могу ли я остаться здесь, пока за мной не придёт моя помощница? Она будет всего через несколько минут».
  Столлер натянуто улыбается. Возможно, он думает о том, сколько будет стоить дезинфекция помещения. «Конечно, месье . Пожалуйста, офис закрывается в семнадцать, да?»
  Который будет через три минуты. Я хрипло кашляю и сгибаюсь на стуле. Столлер отходит от мусорного бака. «Извините», — выдыхаю я. «Понимаю.
  Я уйду, если она не вернется. Спасибо.
  Адвокат шатается в дверях, переминаясь с ноги на ногу. «Надеюсь, вы скоро поправитесь, Хар Хоскинс».
  «Мы оба. Сделай одолжение? Оставь дверь открытой? Впусти сюда немного воздуха». Я задыхаюсь, опираясь на стол, чтобы удержаться на ногах. Не переигрывай…
  — Конечно, Гадден Оуэнд . Он буквально кланяется.
  В тот момент, когда он ушел, я шепчу: «Что ты нашел?»
  «Один из владельцев. Я ищу второго».
  «Нет времени. Они закрываются через три минуты».
  «Найди время. А что, если это будет другой парень?»
  Хороший аргумент, который мы оба игнорировали. «Поторопись».
  Проверяют ли они комнату перед закрытием? Запирают ли её на двойной замок? Есть ли там датчики движения? Если её поймают, что с ней сделают?
  Я барабаню пальцами по столу в такт с коленом. Мы договорились о плане на случай ареста: другой тут же исчезает и вызывает Эллисон на подмогу. Я не в восторге — слишком много военных фильмов про «никто не забыт», наверное.
  в, и если Карсон окажется в
  Люксембургская версия Супермакса, Эллисон, вероятно, выместит на мне злость. Две минуты.
  Одну минуту. «Что ты делаешь?»
  «Заткнись! Дай мне подумать».
  Моя рубашка уже промокла насквозь. Мне хочется вскочить со стула и что-нибудь сделать , но дверь открыта, и я вижу край стола Бердины в конце коридора. Мимо проходит пожилой мужчина в строгом угольно-сером костюме, держа в левой руке чёрный атташе. Он машет Бердине и выходит.
  Пять часов.
  «Понял», — шепчет Карсон. «Ещё один».
  «Это тот же парень?»
  « Här Hoskins?» — Бердина идёт ко мне по коридору. — «Мы уже закрываемся, bitte? »
  Я бормочу: «Время вышло», затем поворачиваюсь к двери и снова начинаю задыхаться. «Да. Хорошо. Дай мне минутку».
  «Подари мне пару минут», — говорит Карсон.
   Итак . Бердина уже у двери. Пора отправляться за «Оскаром».
  Я с трудом встаю со стула, на мгновение опираюсь на стол. Потом поворачиваюсь, делаю шаг и подгибаю ноги. Задницей цепляю стул и утягиваю его за собой. Блин , как же больно.
  Бердина кричит.
  Через мгновение она переворачивает меня на спину и щупает пульс на горле. В комнату вбегают двое в костюмах. Раздаётся возбуждённый обмен репликами на люксембургском, в основном на немецком и французском, перемешанных в цикле. Им стоило бы подложить под ковёр подушку получше — плечо и бедро словно кто-то сильно пнул.
  Мне остаётся только лежать здесь, слушать этих людей и надеяться, что Карсон выберется. Может, постараться вести себя круто. Нет, нет, я буду в порядке, просто дай мне... момент…
  В дверях стоит Столлер. Он выглядит хуже, чем я должен был бы чувствовать. Может быть, он видит, как все эти оплачиваемые часы уходят в канализацию, или, может быть, это…
  
  Сближение, которое мы завязали, работая над корпоративными документами. Но тут он бросается к телефону на столе для переговоров и произносит слово, которое мне совсем не нужно: «скорая помощь».
  «Нет», — заставляю себя приподняться на локтях, хотя Бердина и один из адвокатов пытаются удержать меня на спине. «Скорой нет. Больницы нет. Моя помощница едет». Если только она не бежит по улице с моими … «Она отвезёт меня к врачу».
  Рука Столлера зависла над трубкой. «Но…»
  «Скорой нет». Настоящие врачи — последнее, что мне нужно. Это было бы так же плохо, как и полиция. Зачем вы притворяетесь больным, месье ?
  У меня сломался Bluetooth. Видимо, я отключил связь с Карсоном, когда упал.
  Где же она, черт возьми?
  Двое случайных адвокатов сбегают, оставляя меня со Столлером и Бердиной.
  Блондинка сидит рядом со мной на корточках, словно наблюдает за смертью дальнего дядюшки. Я похлопываю её по руке, которая лежит на моём предплечье. «Всё в порядке. Просто голова закружилась. Извини за всё».
  Она одаривает меня почти милой улыбкой. Однако руку она держит подальше от лица.
  Штёллер хватает телефонную трубку. « Моиен, Кнёдлер и Прайс… Ах, да, мадам Карсон. Пожалуйста, Хар Хоскинс заболел… Да, спасибо». Он нажимает пару кнопок на клавиатуре, а затем говорит мне: «Мадам Карсон снаружи».
   Да!
  К тому времени, как Карсон вбегает в комнату, Бердина и Столлер уже усаживают меня в кресло, а в стакане у меня еще остается вода из Спа.
  Карсон выглядит так, будто опоздала на собственные похороны. Никогда бы не подумала, что люди могут так краснеть по первому требованию. «О, сэр, мне так жаль. Вы, должно быть, заметили это, когда мы…»
  «Всё в порядке», — мне удаётся сдержать улыбку. «Просто вытащи меня отсюда».
  Десять минут спустя Карсон мчится по западной части Люксембурга по трассе А4. Я бросаю галстук и пиджак на заднее сиденье. «Молодец, ты там.
  Я думал, что нам конец, когда вошла эта девчонка.
   «Знаю, да?» — Карсон даже как будто улыбается. «Посреди комнаты ряд шкафов. Пришлось держать их между ней и мной».
  Она не устояла бы на месте. — Она смотрит в мою сторону. — Слышала, какое шоу ты устроила. Ты неплохо выступила.
  Ого, она почти льёт воду. «Спасибо. Я с удовольствием поведу машину, знаешь ли».
  «Я плохой пассажир».
  Ничего удивительного. Я достаю рабочий телефон и открываю электронное письмо от Карсона. В нём два вложения. «Электронная почта — это фотографии на паспорт?»
  «Ага. Оливии тоже отправила. Она передаст их кому-нибудь из Эллисон. Может, через пару дней узнаем имя».
  Первая фотография долго загружается. Когда она появляется, телефон словно бьёт меня кулаком в бок. Не могу оторвать глаз от фотографии. Нет.
   Способ.
  Мой желудок на «пюре». Когда мой мозг снова начинает работать, я говорю: «Я могу назвать тебе имя прямо сейчас».
  Карсон смотрит на меня. «Что?»
   Из всех питейных заведений во всех городах мира…
  «Я знаю этого парня».
  
  
   OceanofPDF.com
  
  
  Глава 11
  Те, кто говорит, что «преступления не окупаются», неправы — они окупаются наличными, а это настоящая головная боль. Теперь нельзя просто так таскать чемоданы с купюрами в банк; они отправляют по этому поводу заявления в Казначейство. Можно завернуть их в термоусадочную плёнку и попытаться вывезти или отправить из страны, но кирпичи сотен довольно легко обнаружить на рентгеновских снимках, и серьёзно… если TSA достанет из вашего багажа бумажные бирки Swatch, что, по-вашему, они сделают с куском купюр?
  Вам нужно конвертировать эти деньги во что-то, что не слишком строго рассматривается законом или не может быть урегулировано, и переложить проблему утилизации долларов на кого-то другого. Вы можете купить золото или облигации на предъявителя. Или же воспользоваться одним из самых ликвидных международных денежных суррогатов: искусством.
  Рынок искусства — единственный, где история владения материальным активом может выглядеть так: «Продано частным коллекционером частному коллекционеру», и никто не спрашивает чеков или имён. Цены на искусство совершенно иррациональны; для Рембрандта не существует рекомендованной розничной цены. Нужно перевести деньги в зарубежный банк, который не сдаст вас Налоговой службе США? Хотите перевести свои иностранные деньги в США, не привлекая внимания федералов? Упакуйте свои произведения искусства в коробку, напишите «Репродукция».
  «Стоимостью 100 долларов» на этикетке, и таможня не будет взимать с вас пошлины и даже не проверит ваш груз. Отправьте его в свободный порт Женевы, Сингапура или Люксембурга или обратно, обменяйте на наличные и купите что-нибудь приятное для жены, например, небольшой остров в Южной части Тихого океана.
  Всё, что вам нужно, — это кто-то, кто знает, как это сделать. Раньше вы могли бы обратиться к Гару. Но даже у Гара были свои правила. Кому нужен этот шум?
  В Лос-Анджелесе ты ходил к Гео Белкнапу. Он работал с кем угодно …
  Гангстеры, наркоторговцы, растратчики, производители детской порнографии, банковские руководители, киноагенты, конгрессмены, юристы . У него не было стандартов, только прейскурант.
  Пока я не сдал его федералам. Он был номером один в моём списке. А теперь, держу пари, я — номер один в его списке.
  
  «Откуда ты его знаешь?» — наконец спрашивает Карсон. Выражение её лица — нечто среднее между дурным запахом и хрипом из канализации.
  «Он был тем мерзавцем, который заключал сделки с произведениями искусства для тех, кто был слишком грязен для нас. Например, как однажды какой-то мексиканец зашёл в нашу галерею.
  —серебряный костюм? ковбойские сапоги за 5000 долларов? прошлогодняя «Мисс Синалоа» идёт следом?—
  и хотел купить самый дорогой холст на стену за наличные. Гар не хотел, чтобы наши головы оказались на YouTube-канале какого-то наркоторговца , поэтому отправил его к Белкнапу. А поскольку Белкнап — полный мудак, он пришёл через пару недель «поблагодарить» нас за то, что мы отправили ему три миллиона. Мы всё ждали, когда голова Белкнапа сыграет свою собственную роль в фильме, но справедливости в мире действительно нет. «После того, как меня арестовали, я сдал его федералам. Эти идиоты отпустили его под залог. Он сбежал».
  «Как твой босс».
  «Да, как Гар, только Белкнап пробрался в Венесуэлу обманным путём. Похоже, он работал на каких-то чавистов , и они были ему задолжали.
  en he
  исчез. До сих пор».
  Я ещё раз украдкой взглянул на фотографию на телефоне. Мои внутренности сжались, словно теннисный мяч. Если бы хоть половина слухов была правдой, Белкнап знал достаточно отъявленных жутких людей, чтобы собрать профессиональную футбольную команду. Каждый раз, когда я встречался с ним, я чувствовал себя сурикатом, говорящим «привет» гиене. И до сих пор чувствую.
  Сейчас мы едем по трассе А5 на запад и как раз пересекаем бельгийскую границу.
  Карсон, как обычно, молчал, пока мы не проехали ярко-синий магазин IKEA к югу от шоссе. «Какое, блядь, совпадение!»
  «Так и есть, но это не так. Мир искусства очень тесен, а мир мошеннического искусства ещё тесен. Люди делают то, что у них хорошо получается. Белкнап никогда не собирался водить такси. Насколько нам известно, он заключил сотни сделок, подобных тем, которые мы сейчас рассматриваем, — это лишь те, что попались на глаза клиенту».
  Это напомнило мне … «Почему? Как клиент узнал об этом?»
  Карсон не отвечает. Либо она не знает, либо ей не хочется делиться. «Ладно, ты знаешь этого парня. Он тебя знает?»
  Я смотрю, как за окном проплывают неестественно аккуратные поля. «Да. Я постоянно сталкивался с ним в Лос-Анджелесе. Он меня знает».
   Пролетело полтора дня с Люксембурга. Пятница, полдень, и я нахожусь на второй площадке главной лестницы в Музее Орта в Брюсселе. Это дом и студия Виктора Орта, отца архитектуры ар-нуво и одного из моих любимых мастеров. Я стою здесь уже почти пятнадцать минут, пуская слюни от великолепного золото-белого фонаря из художественного стекла и изящной кованой арматуры. Это самый символичный вид из одного из самых значимых частных домов, построенных за последние сто пятьдесят лет.
  Я жду не поэтому.
  Внизу кто-то затаил злобу на каждую ступеньку лестницы.
  Я выглядываю через край балюстрады и вижу парня, сложенного, как бочка из-под нефтепродуктов, который тяжело идёт по лестничной площадке первого этажа. У него такие короткие волосы, что свет отсвечивает на его голове. Вспоминаю фотографию Ван Брика, копа, с которым я встречаюсь, которую Оливия прислала: челюсть как мост, нос, сломанный несколько раз. Совсем не похож на агента Интерпола, или как их там называют, из фильма.
  Он смотрит на меня с тем же самым поворотом головы на два градуса, что и Карсон, и завершает восхождение на мой уровень. Он на полголовы выше меня и на столько же шире. Нет ничего приятного в встрече с полицейским, а от такой встречи у меня аж пот течёт. Я отступаю от перил на случай, если ему взбредёт в голову сбросить меня.
  Он листает полуискореженную брошюру музея, которую держит в лапе, осматривает световой люк и говорит с немецким акцентом (вероятно, голландским): «Это место, должно быть, адски трудно отапливать зимой». Знак, более или менее.
  Я даю ему отмашку, как в шпионском фильме: «Я понимаю, это очень удобно».
  Он оглядывает меня с ног до головы, словно я какая-то уродливая собака. «Ритвельд?» Голландский архитектор-модернист.
  «Да. Ван Брик?»
  Полицейский делает шаг вперёд и протягивает правую руку, словно собираясь затрястись. Но когда я к нему приближаюсь, он обхватывает меня за шею и швыряет лицом в стену. Пластырь старый, но достаточно твёрдый, чтобы у меня на глаза навернулись слёзы, когда он ударяет меня по скуле. Он прижимает меня к месту и грубо обыскивает, затем проводит по мне маленькой чёрной коробочкой с антенной. Я не смею пошевелиться или издать ни звука, чтобы не дать ему повода ударить меня электрошокером или выстрелить. Закончив, он отталкивает меня от стены и от себя.
  «Покажи мне», — рычит он.
   Я поправляю рубашку и стараюсь, чтобы руки не дрожали слишком заметно. Заставив его ждать дольше, чем, наверное, следовало, я достаю из заднего кармана сложенный конверт, который Оливия доставила курьером, открываю его и перебираю тысячу евро – все бумажные пятидесятицентовики. «Твоя очередь». Мне удаётся выглядеть увереннее, чем есть на самом деле.
  Обе руки Ван Брика исчезают за его спиной. Я отступаю: он что, на меня нацелился? Вместо пистолета он достаёт мятый конверт, открывает его, вытаскивает лист бумаги для ксерокса и трясёт им перед моим лицом.
  Это цветная распечатка удостоверения личности, вверху надпись «Repubblica Italiana», в левом верхнем углу фотография Белкнапа. Его зовут Джеофредо Лоренцони, адрес в Милане.
  «Итальянец?» — спрашиваю я. Всё верно: мама Белкнапа была итальянкой, и он свободно говорил по-итальянски. Ван Брик не отвечает. «Как вы его нашли?»
  «Мы используем сопоставительный тест на фотографии». Он снова складывает листок и засовывает его обратно в конверт, затем левой рукой просовывает его между нами. Правая ладонь высовывается.
  Похоже, за тысячу долларов мне придется купить больше одного листа А4.
  «Судебное прошлое?»
  «Нет», — полицейский шевелит пальцами правой руки. — « Давай, плати».
  «Ты знаешь, где он работает?»
  «Нет. Только у него дома».
  Шаги эхом доносятся снизу лестницы. Ван Брик перегнулся через перила, а затем сердито посмотрел на меня, словно решил, что лучше бы я смотрелся, размазанный по стене. Пора идти.
  Я вздыхаю и шлепаю его по ладони деньгами. Они исчезают в кармане его пальто.
  Он сует мне в руку отчет и поворачивается к лестнице.
  Это глупо, но я не могу упустить такую возможность. «Ван Брик?» Он хмуро смотрит через плечо. «Найди это имя, когда вернёшься в офис: Джо Рей Деанджело Белкнап». Я пишу его по буквам. «Американец. Поймёшь, почему, когда сделаешь это».
  Он машет мне рукой и начинает топтать лестницу.
  Я достаю отчёт и смотрю на лицо Белкнапа – усы, козлиная бородка и всё такое. Я иду за тобой, придурок. Мне пришлось отсидеть… и тебе тоже.
  
  
   OceanofPDF.com
  
  Глава 12
  После того, как ван Брик исчезает с деньгами, я провожу ещё пару часов в музее. Да, я запоминаю дом Орты (он просто великолепен), но половина моего мозга занята попытками придумать, что делать дальше.
  Помимо того, что он полный придурок, Белкнап очень умён — именно это и спасло его от тюрьмы так долго. Это даёт мне неудобный факт номер один: если где-то есть тайник с ценными произведениями искусства, он может знать, где он, но у него его нет. Он не настолько глуп. Он хранит краденное ровно столько, сколько нужно, чтобы упаковать и переправить.
  Если только они не его , напоминает мне мой мозг. Припрятаны на чёрный день .
  Белнэп не из тех, кто прощает и забывает. Когда он сбежал, он, видимо, так сильно на меня набросился, что я почти две недели просидел в изоляции, пока он не объявился в Каракасе. Сомневаюсь, что он уже оправился.
  Неудобный факт второй: если мы увидимся, это гарантированное взаимное уничтожение. Я могу посадить его на годы, но он может посадить меня за нарушение условий испытательного срока. Придет время, и я пойду к настоящим преступникам. Нет уж, спасибо.
  Быстрый поиск в Google на моем телефоне дает мне ровно три результата
  «Джеофредо Лоренцони»: один для галереи и два в разделе «Публичная собственность» о коллекционировании произведений искусства на сайтах об итальянском стиле жизни.
  Согласно информации на сайте галереи, галерея Diciannove представляет «эксклюзивную подборку лучших произведений мирового искусства с начала XIX по начало XX века». Другими словами, от Наполеона до Гитлера, возвращение Белкнапа в Лос-Анджелес «побудило Белкнапа/Лоренцони донести до миланских ценителей современного искусства красоту романтизма и динамизм раннего модернизма».
  Извините, но меня тошнит.
  У Белнэпа снова есть галерея. Та, которой он управлял дома, не была его основным источником дохода, но она давала ему прикрытие — способ отмывать деньги, повод посещать аукционы и выставки, предлог получать лицензии на импорт и экспорт (когда он удосужился этим). Новая галерея, вероятно, имеет ту же схему.
  Если у Белнэпа украденные картины, у нас есть два способа их найти.
  Эллисон поручила мне сделать первое: стать богатым клиентом, завоевать его доверие, позволить
  
  Он отведёт нас к тайнику. Всё кончено. Я не могу позволить ему увидеть меня, и он не собирается общаться с голосом по телефону.
  Второй план: скормить ему краденый холст. Он должен отправиться туда, где он хранит остальные ценные произведения искусства. Этот подход быстрее, но и у него есть свои недостатки. Если меня поймают с краденым, например, Карсон меня сдаст.
  — Следующие несколько лет я буду бороться с итальянской правовой системой, сидя в тюрьме. Спросите Аманду Нокс, как ей это удалось.
  В зависимости от того, кто друзья Белнэпа и как Эллисон отреагирует на неудачу, провал любой из этих пьес может означать что угодно: от депортации до участия в заливке бетона.
  Так что либо мы что-то делаем, либо идём домой. Я не могу позволить себе идти домой.
  Все эти мысли об Эллисон пробуждают в моей голове нечто, что крутится у меня в голове ещё со времён Люксембурга. Знала ли она о моей истории с Белкнапом? Поэтому она меня наняла? Было бы бессмысленно скрывать это от меня, если бы она знала, но я понятия не имею, как устроен её разум.
  Я качаю головой, чтобы остановить эти совершенно бесполезные мысли, которые творят в моей голове гадость. Об этом позже. Сейчас самое время действовать.
  Наша главная проблема — придумать собственное украденное произведение искусства для второго варианта. Я всё ещё знаю людей, которые могут это сделать довольно легко, но никто из них не в Италии. Дома (в девяти часовых поясах отсюда) есть человек, который может знать кого-то здесь, кто может раскошелиться на холст. Он вряд ли будет рад услышать от меня, особенно в пять утра… но он у меня в долгу.
  Мне следует обсудить это с моей так называемой партнёршей, но сначала мне нужно узнать, где она. Да, Карсон отлично себя проявила в Люксембурге. Но чем меньше она знает, как всё это устроено, тем меньше вероятность, что она выставит меня на посмешище.
  Моё отношение отвратительное. Но, возможно, если бы я так думал о Гаре, меня бы сейчас здесь не было.
  Оливия забронировала нам билеты на завтрашний утренний рейс Brussels Air в Линате в 9:45 — «Аэропорт Милана чуть менее ужасен», — сообщает она. Она также призналась, что подсунула мне фермерский рынок, на который я водила Карсона: «Конечно , я знала про рынок по средам. Иначе бы не стала об этом говорить».
   «Хороший выбор», — говорит Карсон, наконец соизволяя ответить на телефонный звонок. «Средний час ночи. Время останавливается на полдня». В кои-то веки она меня не разочаровывает.
  Уже почти одиннадцать вечера, и пора заняться Леном, моим инспектором по пробации. Я просматриваю своё расписание в Нью-Йорке за последние два дня — места, где я якобы проходил собеседования, — проверяю текущую погоду на Манхэттене, а затем включаю веб-камеру, которую нашёл в Мидтаун-Ист, в нескольких кварталах от гостиницы Vanderbilt Y, где я якобы остановился. Спасибо Оливии, если Лен позвонит куда-нибудь из этих мест, он услышит, что я пришёл вовремя на встречу.
  Есть ли шанс, что он проверит? Почти нет. Ему ещё сто восемь почти бывших заключённых, с которыми нужно разобраться, и большинство из них постоянно ему досаждают. Я образцовый условно-досрочно осуждённый.
  Еще полчаса — и все будет в порядке до звонка в понедельник.
  Затем я просматриваю телефонную книгу своего личного телефона, нахожу нужный номер и вставляю его в рабочий. Немного помедлив, я нажимаю кнопку вызова. Я не разговаривал с этим парнем с тех пор, как зашёл в дом. В тот раз всё сложилось не так уж и хорошо.
  «Да?» — рычит он.
  «Getz? Это Мэтт Фридрих».
  Долгое, долгое молчание. «Слышал, ты ушёл». В его голосе не было особой радости. «Да, год назад. Ты ведь всё ещё в деле, да?»
  Гетц — не уверен насчёт его имени, я слышал и Сэма, и Саймона — это курьер. Это арт-дилер без определённого офиса. Он посредник, который принимает клиентов у них дома или в офисах (или в барах, или в подворотнях), а других дилеров — в их галереях (или в барах, или в подворотнях). У Гара были свои курьеры; Гетц к ним не относился. Они ненавидели друг друга. Я познакомился с Гетцем через галерею Хлои, когда заключил несколько сделок, о которых Гару знать не нужно.
  «Что бы это ни было, нет».
  Как раз то, что я и ожидал. «Мне нужен контакт в Милане. Знаете кого-нибудь?»
  Снова долгое молчание. Я слышу, как он кипит на другом конце провода. «Какого хрена мне с тобой разговаривать? Она всё ещё в тюрьме. Там, блядь, мерзнет. Ещё два года до условно-досрочного освобождения».
  Я ловлю себя на том, что не успеваю сказать: « Недостаточно долго» . Мне нужно, чтобы он меня познакомил.
  «Тебя все еще нет».
  «Иди на хер. Ты посадил её в эту клетку, придурок. У нас было что-то особенное.
  Мы были влюблены. Ты и я...
  Эрезе Виноград была злобной, мстительной стервой, чья галерея была самой грязной в Лос-Анджелесе после галереи Белкнапа. Влюбилась? Конечно. «Гетц…»
  «…мы закончили. Идём…»
  «Гетц…»
  «…иди на хер. Я тебе не говорю…»
  «Заткнись и слушай внимательно, Гетц». Не так мне хотелось, но это всё, что у меня есть. «Ты всё ещё работаешь, да? Деньги всё ещё поступают? Всё ещё есть тот бунгало в стиле 40-х в Западном Голливуде? Подумайте, почему».
  Он тяжело дышит в телефон. Он знает, что единственная причина, по которой он всё ещё ходит по земле, — это то, что я не стал его рекламировать, когда продал его девушку федералам.
  «Повесь трубку, может, я вспомню что-то, что забыл написать в исповеди. Жаль, что Васека — не смешанный лагерь. Вы с Эрезе могли бы навещать друг друга».
  "Засранец."
  «Пожалуйста. Назовите мне имя».
  На другом конце провода стало так тихо, что я задумался, не повесил ли этот идиот трубку. Гетц — придурок, но не такой, как некоторые другие, которых я помогал усыплять. Я ему дам, если придётся, но я бы предпочёл получить от него полезный контакт. Я бы лучше побыстрее закончил эту работу.
  Наконец, Гетц глубоко выдыхает. «Мне нужно позвонить». Его собственная шея важнее настоящей любви. Ну же. «Милан?»
  «Один в Италии, да».
  «Нужен кто-то честный?»
  «Такой, как ты, будет просто супер. Скажи ему, что меня зовут Нейтра. Перезвони мне по этому номеру. Скоро».
  
   OceanofPDF.com
  
  Глава 13
  Парень в черном пальто и фуражке держит табличку с надписью «Зиг.
  «Хоскинс», когда мы проходим таможню и иммиграционный контроль Линате. Его чёрный седан «Мерседес» везёт нас по скоростной автомагистрали, которая постепенно превращается в городскую улицу, забитую полуденным транспортом. Послевоенная архитектура, несколько парков, рекламные щиты и плакаты, похожие на те, что мы видим раз в два ноября, только на итальянском. «Выборы что ли?» — спрашиваю я водителя.
  « Si, signore. Очень скоро».
  Чем ближе мы к центру города, тем больше кажется, что мы пробираемся сквозь лабиринт. Я мельком вижу шпили Дуомо: Дуомо! Серьёзно! Я также замечаю множество людей, направляющихся к этим шпилям с розовыми, жёлтыми или оранжевыми флагами. Мы проходим мимо пары радужных флагов и вывески с надписью « Libera ». «Что это?» — спрашиваю я Карсона. «День гей-парадов в Милане?»
  Карсон качает головой. «День борьбы с мафией».
  Итальянская мамочка не пришла к нам в галерею. Русские – да, и не заставляйте меня начинать про мексиканцев. Я смотрю на проносящиеся мимо баннеры и вывески и улавливаю несколько слов там и сям. «Коза Ностра» – я знаю, потому что смотрела все фильмы « Крёстный отец» . «Мама» – универсальное слово, как и «нет». Я понял.
  Проехав примерно сто футов за двадцать минут, водитель резко поворачивается ко мне: « Синьор, мне не понравилось. Дороги, они, гм, слишком загружены».
  Бедный парень покраснел.
  «Понятно. Далеко до отеля?»
  Мы хватаем сумки и уворачиваемся от людей из Либеры, пока не добираемся до открытой площади в паре десятков ярдов дальше по улице. Здание на другой стороне площади привлекает моё внимание, прежде чем мы поворачиваем налево в аркаду, которая должна привести нас к отелю. Я останавливаюсь, чтобы поглазеть. Неоклассический стиль XVIII века, серые каменные детали на фоне кремовой штукатурки.
  «Что?» — рявкает Карсон.
  «Это Ла Скала».
  "Так?"
  «Чувак, это Ла Скала. Самый известный оперный театр в мире. Он почти такой же старый, как Америка. Там была премьера «Мадам Баттер »...»
  Железная рука хватает меня за локоть и оттаскивает от тротуара. «Мне нужно в туалет. Пойду потом в оперу».
  Это не какой-нибудь рыночный переулок по ту сторону входа в пассаж, а Галерея Витторио Эммануэля, самая грандиозная из торговых галерей середины XIX века. Свод из стекла и железа простирается над широкой аллеей, обрамлённой большими каменными арками, каждая из которых – дверь или окно магазина. Мозаичный пол – это буйство геометрических узоров красного, синего, бежевого и чёрного.
  Мы оба замерли. Карсон лишь удивленно покачала головой. Я говорю:
  «Добро пожаловать в торговый центр в стиле Bel e Époque ».
  Пока мы едем по вестибюлю, я замечаю, что другой конец — примерно в квартале от нас — полностью забит людьми. Ещё больше флагов, ещё больше плакатов. Рев толпы заполняет всё свободное пространство, включая мои уши. «Я и не знал, что мафия здесь такая большая. Разве они не на юге?»
  «Ты имеешь в виду Коза Ностру. Сицилийскую мафию. Все фильмы про мафию — о них».
  «Так сколько же мам здесь?»
  «Слишком много, блядь». Карсон начинает ускоряться; возможно, она больше не выдержит. «Здесь есть три главных, на которых стоит посмотреть. Ндрангета из Калабрии, с окраины Италии. Видел фильмы про мафию? Знаешь, как сицилийцы называют свои банды «семьями»?»
  "Ага."
  «В Ндрангете их называют ндринами. Они на самом деле семьи — кровные родственники или свойственники. В Милане достаточно ндринов , чтобы создать целую сеть семей. Они по всему миру. Они контролируют торговлю кокаином в Европе».
  «Я никогда о них не слышал».
  «Да, никто, кроме итальянцев, не видел». Судя по её тону, она раздражена, но я не знаю, в чём дело: в теме разговора или во мне. «Вот албанцы. Делают своё дело, но ндрангета тоже им подчиняется».
  Оппортунисты. Делают что угодно кому угодно и за что угодно.
  Неприятный пепел: это похоже на меня и Гара в галерее.
  «Какая третья группа?»
  Мы достигаем оттогоно, восьмиугольной площади под центральным стеклянным куполом.
  Он забит туристами и протестующими, которые вышли выпить кофе. Карсон останавливается, чтобы сориентироваться по телефону; нет никакого знака, указывающего на это.
   отель . Она так долго молчала, что, кажется, пропустила мой вопрос. Потом она говорит: «Русские».
  «В Италии мало гангстеров? Приходится импортировать?»
  Она бросает на меня сердитый взгляд. «Никто их не просил. Милан получил часть бригады «Солнцевская братва» в Вене».
  «Что?»
  «Солнцевское братство» из Москвы. Самая большая и сильная российская группировка.
  Жесткий, как говорится в фильмах. Они вторгаются на территорию Ндрангеты.
  Они тоже глобальные». Она указывает рукой в сторону одного из коридоров. «В путь».
  Я бегу рысью, чтобы не отставать. Ей, должно быть, серьёзно нужно в туалет. Я набираюсь смелости спросить: «Откуда ты всё это знаешь?»
  «Просто сделай».
  «Чушь собачья».
  «Оставь это».
  «Тебя окружила толпа, да? Вот почему Эллисон взяла...»
  « Мафия? Я был копом!»
  Она резко останавливается, кипя от злости. На мгновение мне кажется, что она сейчас меня ударит. Но потом она откидывает голову назад, закрывает глаза и беззвучно шепчет: «Блядь!»
  Полицейский. Это многое объясняет: то, как она двигается, ее отношение, то, как ее глаза всегда ищут угрозу, даже ее словарный запас.
  «Теперь ты знаешь», — рычит Карсон. Она смотрит на меня с выражением, похожим на сосательные лимоны. «Счастлива?»
  Не особо. Но пока она говорит… «Ты что, в канадской конной полиции работал?»
  Это снова её взволновало. «Никакого чёрта. TPS». Должно быть, она прочла полное отсутствие понимания на моём лице. «Полицейская служба Торонто. Сержант-детектив, отдел по борьбе с организованной преступностью».
  «Хорошо». Ещё один? Попробуй . «Почему ты остановился?»
  Её губы кривятся. «Это была не моя идея».
  
  
   OceanofPDF.com
  
  
  Глава 14
  Мой номер в отеле Park Hyatt Milan — повторюсь, мой номер — больше, чем домик у бассейна, который мы делим с Хлоей дома. Я могла бы устроить вечеринку в ванной комнате из травертина и стекла. Меня ждут бутылка просекко и поднос с птифурами . За всю свою жизнь я останавливалась в двух номерах: этом и у Эллисон. К этому я вполне могла бы привыкнуть.
  Но есть проблема. Я взяла с собой почти всё, что у меня есть, кроме изношенного и не испачканного кофе, но, распаковав вещи, я поняла, как мало у меня одежды.
  Мой хороший костюм, пара приличных, но старых брюк, пара рубашек из Macy's, мои хорошие, но старые чёрные оксфорды Bruno Magli, пара не слишком потёртых джинсов и три поло. Я даже в Лос-Анджелесе, где миллионеры носят рваные джинсы, не говоря уже о богаче. Зато в Брюсселе я сделал классную стрижку.
  Пора снова позвонить мамочке — прости, Оливия. Я не был так зависим со времён колледжа. Мне это не подходит.
  Заселившись в отель и переодевшись, я выхожу и пробираюсь к краю толпы под южным входом в Галерею. «Море человечества» — это не просто образное выражение: площадь Дуомо заполнена десятками тысяч людей, ненавидящих мафию.
  Я отступаю к стойке регистрации и осматриваюсь. Митинг Либеры через некоторое время заканчивается, и мимо проходит поток людей с транспарантами и флагами. Я бы с удовольствием вернулся туда и получше рассмотрел Дуомо, теперь, когда толпа поредела, но я обещал Карсон встретиться с ней здесь. Да, в вестибюле «Хайятта» было бы проще, но это вестибюль отеля, а здесь нет, и я понятия не имею, когда (и вернусь ли) я сюда снова.
  Карсон наконец появляется у входа в западную аркаду после того, как я сделал несколько кругов по оттогоно . На ней чёрные брюки, те же деловые чёрные туфли, которые она носила в Люксембурге, и белоснежная рубашка на пуговицах спереди, манжеты которой аккуратно загнуты до середины её загорелых предплечий. Это первый…
  
  Я видела её с сумочкой, в данном случае с большой чёрной сумкой на ремне. Респект ей: она неплохо убирается. Главное, чтобы рот не открывала.
  Я наблюдаю за ней из магазина Louis Vuitton в северо-восточном углу. Карсон осматривает купол и четырёхэтажные здания из золотистого камня под ним, затем начинает лазерным сканированием всех присутствующих. Наконец её взгляд останавливается на мне. Она вытягивает руки по швам ладонями вверх: ну и что?
  «Разве это место не прекрасно?» — спрашиваю я, когда догоняю ее.
  «Как скажешь. Где твой синяк?» Она щурится, глядя на моё лицо. «На макияж?»
  Моя правая скула приятно покраснела после того, как Ван Брик вчера впечатал меня в стену. «Я её замазал. Хочешь, чтобы я выглядел так, будто подрался?»
  Карсон медленно моргнула, а затем покачала головой. «Ладно. Нам обязательно было наряжаться?»
  Мы не совсем «нарядились». Я одет в мужскую версию её костюма, без галстука. «Нам нужно выглядеть респектабельно. Нам нужно посетить несколько галерей», — я показываю на северную аркаду. «Машина ждёт у Ла Скала».
  «Галерея ? Больше одной? У Белкнапа только одна».
  «Терпение». Прежде чем мы уйдём, мне нужно кое-что сделать. Я обхожу её, подходя к мозаике с гербом Турина: серый бык танцует на синем щите.
  Бык, по идее, должен быть анатомически правильным, но на месте его яиц в плитке есть выбоина. Я упираюсь пяткой в выбоину и трижды поворачиваюсь.
  Брови Карсона выгибаются, как у хэллоуинского кота. «Что ты, чёрт возьми, делаешь?»
  «Это должно принести удачу. Нам нужна вся возможная помощь. Пошли». Мы прорываемся через северную аркаду мимо туристов, довольных покупателей и бригады Либеры. «Мне не ответили», — говорит Карсон. «Зачем ходить в галереи, которые не принадлежат Белкнапу?»
  «Поверь мне», — я дарю ей свою лучшую улыбку. «Сначала нам нужно включить джунгли».
  «Запуск телеграфа джунглей» выглядит так:
  Допустим, я богатый коллекционер и хочу, чтобы сеть галерей города знала, что я собираюсь купить. Я могу нанять местного консультанта, который уже знает игроков, но я также найму её обиды и увлечения. Мне также не нравится платить комиссию только за знакомства.
  Rich-me — парень практичный, поэтому я иду в галерею, которая специализируется на моей области. Я выбираю самую большую, какую могу найти, и прошу свою девушку позвонить заранее. (Женщины-ассистенты всегда «моя девушка»; у мужчин-ассистентов только имена.) К тому времени, как машина останавливается у входной двери, ассистент галереи (назовем ее «Амалия», что по-итальянски означает «трудолюбивая», потому что ассистенты галереи работают не покладая рук) уже покопалась в Google в поисках информации обо мне — благодаря Street View она видела мой предполагаемый дом. Она думает, что я потенциально живой. Может быть, она позвонила галеристу, своему боссу, вернувшемуся после долгого обеда/покупки лекарств/свидания с другой ассистентом галереи. Или, может быть, она более амбициозна: она подтянула юбку на пару дюймов, поправила макияж и собирается сама попытаться продать мне. Клиенты вроде меня могут означать большие деньги.
  Как только я переступаю порог, ассистент предлагает мне минеральную воду или бокал вина. Моя девушка даёт ей мою визитку, а затем достаёт телефон, чтобы сделать заметки. Я могу сказать что-то общее, например: «Я чувствую себя как на природе».
  Амали, будучи хорошей помощницей, спрашивает, с кем я работаю дома.
  Google — это одно, но рекомендация другой галереи имеет больший вес. Она не знает названия, но это Лос-Анджелес. Там, должно быть, куча галерей, верно? Все эти богатые кинозвёзды? Она проверит, как только появится возможность.
  Пока что она ведёт меня по работам, выставленным на продажу в галерее. Я поворачиваюсь к своей девушке, рассматривая определённые работы — обычно более дорогие — и бормочу что-то, что Амали не расслышала. Моя девушка набирает ноты в телефоне. Амали добавляет пару нулей к своей мечте о продаже.
  Затем галерист («Джузеппе», или «он должен добавить», что он и сделает с продажными ценами) возвращается, представляется, и, синьор, можно мне на минутку одолжить Амалию, per favore? Они исчезают в глубине; Амалия даёт Джузеппе шестидесятисекундную загрузку того, что заставило меня пробормотать моей девушке. Он говорит ей продолжать изучать меня, пока он со мной разбирается. Амалию обжигает мысль, что теперь она не получит комиссионных. Но ей нужна работа, поэтому…
  
  Она с трудом сглотнула и вернулась к своему столу, а Джузеппе спешит ко мне. Время убивает сделки.
  Когда Джузеппе возвращается, я разговариваю с банком о денежных переводах и требованиях к отчётности. Закончив, я спрашиваю Джузеппе, какую валюту принимает галерея, может ли она продавать работы корпорациям и может ли галерея организовать доставку и таможенное оформление. Есть ли у него там ещё работы художника Y? Я в восторге от его работ.
  Теперь Джузеппе знает, что у меня есть деньги. Возможно, я пытаюсь уклониться от уплаты налогов или пошлин, и плачу наличными, чтобы Джузеппе мог занизить продажную цену продавцам и налоговому инспектору и списать остаток. Он уже выбирает цвет для своего нового BMW. Может, он вытащит пару деталей, которые приберег для других клиентов; то, чего они не знают, ему не повредит.
  Пока галеристка водила меня по залу, Амалиа нашла мою домашнюю галерею (хороший сайт!) и позвонила туда. «Прекрасный человек», — промурлыкал английский голос на другом конце провода. «Отличный глаз. Один из наших лучших клиентов. Я посоветовала ему зайти к вам — пожалуйста, отнеситесь к нему хорошо». Амалиа как можно скорее шепчет Джузеппе эту новость на ухо.
  Я говорю Джузеппе, что собираюсь сделать несколько покупок, пока буду в городе, но (моя девушка слишком громко напоминает мне об этом) у меня назначена еще одна встреча в Gallery X, и я хочу просмотреть свои заметки и сформировать стратегию.
  Конечно, синьор, я понимаю. Прего, возьми мою карточку, это моя личная карточка. номер, позвоните, когда будете готовы, вы можете что-нибудь зарезервировать, прежде чем вы Идти? Как только я выхожу, Амалия пишет всем своим друзьям-ассистентам-галереям, что грядёт большой переполох, и вот подробности. Джузеппе звонит владельцам других галерей в своей нише (кроме этих мерзавцев из Галереи X) и спрашивает, нет ли у них пейзажей художника Y, которые они могли бы ему продать.
  И телеграф джунглей живёт.
  Мы обходим три галереи и аукционный дом в арт-центре Брера и богатом Монте-Наполеоне. Странно снова оказаться в галерее после стольких лет. Вдвойне странно быть клиентом, пусть даже фиктивным. Дежавю пробуждает множество воспоминаний, как хороших, так и не очень. Мне нужно сосредоточиться.
   Трудно оставаться в своей роли, не оступаться и не использовать чужие реплики — то, что раньше было моими репликами. Помнить, кем я должен быть сейчас, а не то, кто я на самом деле.
  Я выхожу из каждого места, дрожа от переизбытка адреналина.
  Карсон массирует большие пальцы в машине. После последнего раза я прошу водителя заехать в маленькую продуктовую лавку, где покупаю три литровые бутылки натуральной воды . Мы паркуемся на боковой улице и выпиваем, пока водитель выходит покурить.
  Карсон говорит: «Уже разобрались?»
  Всё время, пока я бродил по галерее, я пытался придумать, что делать с домом Белкнапа. Я ни за что не могу войти, пока он там, по крайней мере, пока. Всё время приходит одно и то же решение. Мне оно не нравится, но выбирать особо не из чего.
  Проверяю телефон: почти шесть. Галереи закрываются в семь и остаются закрытыми до воскресенья и понедельника. Нам нужно сегодня вечером посмотреть Белкнап. Я машу водителю рукой, чтобы он вернулся в машину, и мы отправляемся в путь.
  Наконец я говорю: «Ты пойдешь без меня».
  « Что? » — от её крика дребезжат окна. «Ты совсем с ума сошел?»
  Я поднял руку, не прикасаясь к воде. «Просто слушай. Нам нужно лишь получить представление о месте и понять, какой персонаж играет Белнэп. Убедиться, что это действительно он. Можем поступить, как в офисе адвоката, — держать телефонную связь открытой, чтобы я мог слышать, что он говорит, и передавать вам реплики, если понадобится».
  Вам не придется делать ничего сложного.
  Карсон откинула голову на подголовник, глядя на крышу.
  «Ага, конечно. Что мне ему о тебе рассказать?»
  Мне нужно подумать несколько минут. Да, я придумываю это на ходу. «Меня вызвали по срочному делу. Мне пришлось ехать в… Женеву». По крайней мере, я там был. «Я вернусь в начале следующей недели. Ты разведываешь, стоит ли мне самому сюда приехать. Ты видел то, что я смотрел, верно? Просто ищи ещё. Фотографируй всё, что он тебе покажет. Справишься?» Карсон пристально смотрит на меня. «Справлюсь». Она устраивается на стуле, скрестив руки, и какое-то время обжигает меня. Наконец она поворачивается, чтобы посмотреть на скучные послевоенные дома среднего роста.
  С каждым кварталом, который мы проезжаем, мой живот становится всё меньше и туже. Я даже близко не подойду к Белкнапу, но он всё равно пугает меня. Чувствую себя сурикатом, несущимся к гиене. А она смеётся.
  
  
   OceanofPDF.com
  
  Глава 15
  Галерея Diciannove — Галерея Девятнадцать, я полагаю, в честь столетия
  — находится в квартале Брера, на первом этаже многоквартирного дома 1960-х годов с бетонным фасадом и выступающими квадратными рамами, закрывающими окна. Только карниз всё ещё освещён ранним вечерним солнцем. По соседству находится ещё одна галерея, дизайнерские магазины по всей улице, а сверхроскошная художественная и дизайнерская студия Visionnaire находится в чудовищном здании из бетона и стекла с изогнутым фасадом через дорогу.
  Водитель припарковал свой «Мерседес» рядом с магазином товаров для дома «Лаго», полным разноцветных кухонных игрушек. Я знаю, что стёкла машины слишком тонированы, чтобы кто-то мог заглянуть внутрь, но всё же требуется немалая сила воли, чтобы заставить себя наклониться вперёд и взглянуть на вид через панорамные окна галереи на другой стороне улицы.
  Внутри горят обычные трековые прожекторы. Полдюжины восьмифутовых Г-образных перегородок разбивают чёрно-белую плитку пола, напоминающую шахматную доску. У каждой ножки Г-образной перегородки висит от одного до трёх холстов. Всё вертикальное, конечно же, белое, универсальный цвет галереи. Людей не видно. Не могу понять, разочарована я или облегчена.
  Карсон вонзает мне в локоть что-то твёрдое. «Вот».
  Это бинокль размером с пинту в виниловом футляре. «Спасибо. Готов?»
  Она уже вставила Bluetooth в ухо. Карсон не отвечает, просто выпрыгивает из машины и захлопывает за собой дверь. Через мгновение звонит мой рабочий телефон. «Проверка связи». Она такая болтушка.
  «Я тебя слышу. Будь осторожен». Я достаю Bluetooth из кармана рубашки и вставляю его. Шум транспорта доносится громко и отчётливо. Пока Карсон бегает через улицу, я открываю сайт галереи на телефоне.
  Умно — у них есть мобильная версия. Обожаю покупать арт-объекты с пятидюймовым экраном.
  Через мгновение я слышу «бум» электронного дверного звонка. Карсон шепчет: «Камера у двери». Замечательно — ещё одна проблема. В дальнем правом углу витрины я замечаю её белую рубашку, прежде чем она исчезает за перегородкой.
   Далекий женский голос говорит: « Buona sera ».
  «Здравствуйте», — Карсон своим корпоративным, мягким голосом. «Я так рада, что вы всё ещё открыты».
  «Добро пожаловать в галерею Дицианнове», — мужской голос. Очень знакомый.
  У Белкнапа был отличный голос. Помню, я слышал что-то о том, что он озвучивал персонажей до того, как перешёл на тёмную сторону. Я не помню, что ещё он говорит Карсону, только звук. Никакого акцента. Это он.
  «…Лоренцони, но, пожалуйста, зовите меня Фредо. Как мне вас называть?»
  «Карсон, спасибо. Как я уже сказала, я помощница мистера Хоскинса. Его вызвали по срочному делу? Но он очень заинтересовался вашей галереей и попросил меня заглянуть. Надеюсь, вы не против». Она молодец. Я ей почти верю.
  «Конечно, конечно», — его голос громче и сильнее, чем я ожидал.
  Насколько он близок с Карсоном? «Возможно, вы расскажете мне, чем интересуется мистер Хоскинс, и я покажу вам что-нибудь, что ему может понравиться».
  Я шепчу: «Пейзажи и городские виды, реалисты и ранние импрессионисты». Почему я шепчу?
  «Он неравнодушен к реалистам и ранним импрессионистам», — говорит Карсон так, словно знает, о чём речь. «Особенно к пейзажам и городским видам».
  Мне вспоминается Альберт Брукс из программы «Broadcast News»: «Я говорю это здесь, и это становится известно там».
  «Конечно, — говорит Белкнап. — У меня тут как раз есть то, что нужно».
  Он приводит ее к паре вещей, Ходлеру середины карьеры (я говорю Карсону
  «Ну и ну») и Бреснарда (я не знала, что он пишет пейзажи — я нашла его и сказала ей: «Ну уж нет»). Всё это время Белкнап льёт воду на мельницу, не столько об искусстве, сколько о Карсон, о том, чем она занимается, откуда она родом. Звучит как встреча в формате «вопрос-ответ». Она тут же отвечает и получает сильно приукрашенную версию истории Белкнап. «Молодец, у тебя получается», — говорю я ей. «Знаешь», — говорит Карсон, — «думаю, мистеру Хоскинсу понравится картина с океаном на окне».
  Что ? Я хватаю бинокль и разглядываю холсты, выходящие в окна, пока не натыкаюсь на морской пейзаж с лодкой с треугольными парусами в центре. «Похожая на Дюпре», — говорю я вслух.
  «Когда я его увидела, он напомнил мне Дюпре», — говорит она.
  «Конечно, — говорит Белкнап. — Давайте посмотрим».
  Прежде чем я успеваю поинтересоваться, что задумал Карсон, они оба появляются в поле зрения. Я понимаю: это для того, чтобы его увидеть. Я отчасти пропускаю мимо ушей болтовню Белкнапа и навожу на него бинокль.
  Он выглядит старше, чем должен — возможно, жизнь в бегах старит по-собачьи, — но всё ещё вполне прилично выглядит. Волосы исчезли, скорее всего, он сбрил. У него всё ещё сохранились козлиная бородка и усы, как в удостоверении личности.
  Фото. Раз седины нет, они, вероятно, крашеные. Он на добрых шесть дюймов выше Карсона, широкоплечий и с широкой грудью, хотя свободная серо-голубая спортивная рубашка скрывает часть его массы. Он стоит гораздо ближе к Карсон, чем, как я думал, она когда-либо могла кому-то позволить. Странно видеть её такой маленькой рядом с кем-то другим.
  В последний раз я видел его в баре за пять дней до налёта на Хайбрюк. Белкнап ликовал о сделке, которую он провернул в Бахрейне для каких-то иранцев: продать награбленные древности Парфянской империи богатым саудитам и перевести прибыль на зарубежный счёт, который Корпус стражей исламской революции мог использовать для покупки деталей для своих центрифуг. К тому времени я уже начал записывать все эти визиты. Я просто знал, что рано или поздно он попадёт ко дну (ещё не знал, что сделаю это с ним), и подумал, что если Белкнап сам себя похоронит, это будет просто фурор.
  В общем, он обнял Гара за плечи — Гар это ненавидел — и сказал: «Вы, ребята, приготовили свои аварийные люки? Потому что это, конечно, очень весело, но когда всё пойдёт наперекосяк, всё быстро закончится . Вы прикрываете?»
  «Ты?» — спросил Гар, вероятно, надеясь услышать «нет».
  Широкая улыбка Белкнапа заставила меня задуматься, не поточил ли он зубы.
  «О да, мой друг. Я так готова. Когда я уйду, меня никто никогда не найдёт.
  «Вот как называется эта мелодия».
   Я нашел тебя, придурок.
  «Это он», — говорю я телефону.
  «Ну, даже если ему это не нравится, мне точно нравится», — говорит Карсон. Она проводит кончиками пальцев по его предплечью, поднимая телефон. «Не возражаете, если я это сфотографирую? Я бы хотела отправить снимок мистеру Хоскинсу».
  Мой телефон звонит через минуту: электронное письмо от Карсона, фотография холста и снимок Белкнапа, сделанный вживую. К тому времени они с Белкнапом исчезли, и он пытается продать ей то, что, по его словам, является пейзажем Франсиско Оллера. Их мало, и я бы не поверил, если бы он…
   говорит, что Шервин-Уильямс висит на стенах его галереи, но я не вижу самой работы, поэтому не могу предупредить Карсона, если он с ней шутит.
  Мы не можем так больше продолжать. Он всё раскусит.
  Следующие двадцать минут – настоящая пытка. Я пытаюсь найти работы, которые он упоминает в «онлайн-витрине» галереи, но там бесполезно полно постимпрессионистов и ранних кубистов. От Карсон приходят письма. Я пишу ей пару строк, но я слепой. Чем дольше мы тянем эту шараду, тем больше я накручиваю себя. Я мог бы быть на Луне за всё хорошее, что я ей делаю. Не говоря уже о том, что Карсон подрабатывает, Белнэп вроде как флиртует с ней… и она флиртует в ответ? Я помню фотографию перед тем, как они ушли из окна: лодыжки Карсон скрещены, голова склонена набок, этот взгляд, который говорит: «Я, наверное, пересплю с этим парнем, если он не скажет какую-нибудь глупость», как в барах после пары рюмок. Она действительно такая великая актриса?
  Белнэпу раньше нравились высокие длинноногие блондинки. Пытается ли он обойти защиту Карсон, раскрыть её секрет? Если да, то что он с ней сделает?
  Пока они болтают под конец, входные двери открываются, и из них выходит девушка в чёрном платье с метлой. Я направляю бинокль в её сторону.
  В стиле Одри Хепберн – «Завтрак у Ти-Энни» . Лет под тридцать, тёмные, но не чёрные волосы, собранные в пучок, овальное лицо, большие глаза и губы, которые идеально подходят для марафона поцелуев. Её маленькое чёрное платье – облегающее без рукавов, длиной до колена, с глубоким вырезом и короткой чёрной бахромой по подолу.
  Хорошие ножки. Вкусно.
  Она подметает, но не метёт, делает вид, что ничего не делает. Её внешний вид заставляет меня думать, что она ассистент в галерее.
  Почему акт уборки?
  «Спасибо большое за всё время, Фредо», — мурлычет Карсон. Да, мурлычет .
  Услышав это, я отрываюсь от созерцания ассистентки. Чёрт, девчонка, Ты на это способен? «Уверен, мистер Хоскинс будет рад навестить тебя на следующей неделе».
  «Конечно. Спасибо, что подумали о нас». Тон Белкнапа как раз тот, что тянет кого-то за ухо. Ему это всегда давалось чертовски легко. Однажды на вечеринке по случаю открытия я видел, как он соблазнял жену какого-то парня прямо у него на глазах.
  Шутка ли: после того, как муж пошёл выпить, Белкнап с женой исчезли почти на полчаса. Хлоя как-то сказала мне: «Если бы девушка так со мной разговаривала?
  Я бы сделал ее прямо там».
  Неужели он всерьёз пытается завоевать Карсон? Она верит?
  «Приходите в следующую среду», — говорит Белкнап. «Я здесь весь день. Буду с нетерпением ждать новой встречи с вами… и, конечно же, с мистером Хоскинсом». Сволочь!
  Последнее, что я слышу по телефону, — это звонок в дверь, затем связь обрывается.
  Карсон проходит через двойные раздвижные двери и делает глубокий вдох.
  Итальянка Одри поворачивается к ней. Они перекидываются парой слов, затем девушка протягивает Карсону что-то похожее на визитку. Карсон кивает и переходит улицу; помощник снова начинает делать вид, что подметает. Невнимательный наблюдатель заметил бы лишь двух женщин, которые сказали друг другу «добрый вечер». Отлично сыграли, обе.
  Белнэп подходит к окну галереи и смотрит вслед Карсону. Я показываю ему средний палец.
  
  
   OceanofPDF.com
  
  Глава 16
  Карсон не торопится возвращаться в машину. Как только она садится, я сую водителю листок гостиничного номера с адресом. Он проверяет его, кивает, и мы трогаемся.
  Я смотрю, как она сидит там со странной лёгкой улыбкой на лице. Наконец я говорю:
  "Хорошо?"
  «Он совсем не такой, как я ожидала». Она всё ещё использует свой корпоративный голос. Господи.
  «Эту роль я получила».
  Её взгляд метнулся в мою сторону и сузился. «Что это значит?» Нормальным голосом.
  «Ну, хорошая новость в том, что ты знаешь, как надо развлекаться. Плохая новость в том, что ты делал это с этим мерзавцем».
  "Ревнивый?"
  «Нет». Ну … «Что это было с девчонкой в маленьком черном платье?»
  «Ну, Фредо...»
  «Это вымышленное имя».
  «То же самое и с «Хоскинсом».
  «Это другое».
  Она фыркнула. « Фредо хочет, чтобы я привела тебя в среду. Она …» Карсон щёлкает визиткой по сиденью между нами, «хочет, чтобы ты пришёл во вторник. Босса нет дома весь день».
  Умная и милая девочка . Становится интереснее. Открытка на простой белой бумаге с логотипом галереи «G19» бордового цвета. Надпись: «Джанна Комичи». Ассоциата . «Слава Богу за амбициозных ассистентов галерейщиков. Кажется, мы знаем, что будем делать во вторник».
  «Куда мы теперь идём?» — рычит Карсон. «Галереи разве должны закрываться в семь?»
  "Голодный?"
  «Чёрт возьми, умираю с голоду». Её глаза становятся маленькими и жёсткими. «Зачем?»
  «Купить тебе пиццу».
  Ресторан Maruzzella находится примерно в десяти минутах езды от дома Белкнапа.
  Он находится рядом с Макдоналдсом, на нижнем этаже квартиры девятнадцатого века.
  здание, через дорогу от асфальтированной площади, усеянной закрытыми книжными киосками и парой римских колонн. Интернет говорит, что там подают лучшую неаполитанскую пиццу в Милане.
  Ресторан уже наполовину полон через десять минут после открытия. Мы сидим в хорошо освещённом углу в глубине зала под высоким потолком с деревянными балками, в окружении грубой побеленной штукатурки и чёрно-белых фотографий в рамках, вероятно, старого Милана. Не помню, была ли я когда-нибудь в пиццерии с белыми скатертями.
  Карсон сгорбилась на стуле. Её взгляд осматривает каждый дюйм помещения и всех, кто в нём находится. Рядом с ней камера видеонаблюдения ни к чему.
  Измученный официант в белой рубашке торопливо возвращает мне заказанную мной бутылку красного вина. Я наливаю два бокала и отодвигаю один через стол Карсону.
  «Это свидание?» — ворчит она, сделав глоток.
  «Это ужин. Хочешь, чтобы это было свидание?» Её взгляд оставляет на моей рубашке подпалины. Я ставлю стакан и наклоняюсь, опираясь локтями на стол. «Слушай, ты сегодня молодец. Я поставила тебя в неловкое положение в Белкнапе, и ты справилась. И это не только сегодня — когда мы работаем, ты просто великолепна».
  Ты видишь то, чего я не вижу, делаешь то, чего я не могу. Но когда мы не работаем? Мы друг другу яйца навязываем, и мне это надоело. Я вижу…
  Я вспоминаю сеансы психологической помощи с Джанин и пытаюсь придумать, как бы сказать это без обид: «…Я чувствую, что ты несчастна. Ты работаешь за полставки, я понимаю, это несправедливо. Мне это тоже не нравится. Дело в том, что это Эллисон. Злись на неё».
  «О, да».
  «Милая, иди туда. А мы с тобой тем временем? Думаю, мы оба пытаемся сделать одно и то же. И мне бы очень хотелось, чтобы мы работали вместе, а не…» Я собираюсь сказать « сводить друг друга с ума», но это только разозлит её. «…
  Сделать это испытанием друг для друга. Как вам такое?
  Она откидывается назад и вздыхает. «Чего ты от меня хочешь?»
  «Ты же был копом, да? У тебя были напарники? Можно я буду твоим напарником?»
  Карсон поднимает руку. «Не ходи туда. Ты понятия не имеешь…»
  «Нет, не знаю. Расскажи мне, что мне нужно знать о Карсон, чтобы я мог перестать говорить и делать то, что её расстраивает».
  Она несколько раз взбалтывает вино, затем осушает бокал и снова наполняет его. Затем она опирается на стол и проводит кончиками пальцев по бровям. Затем она опирается подбородком на сложенные руки и некоторое время смотрит в проход.
   Когда она наконец начинает искоса за мной наблюдать, я понимаю, что мы делаем успехи.
  «Хорошо, расскажу вам о партнерах».
  Враждебность исчезла, ее заменила
  увольнение. «После испытательного срока у меня не было напарников. В ночную смену патрулирование осуществляется только двумя патрульными. Знаете что? Мне это очень понравилось. Я мог заниматься своим делом, и всё получилось исключительно благодаря мне. Первое, что я сделал, было полностью моим.
  Знаешь что ещё? Время в дороге было лучшим способом отвадить от меня напарников из Подразделения». Она, должно быть, заметила моё удивление, потому что недовольно рассмеялась. «Ага. С таким-то лицом. Неважно. У меня была правильная сантехника».
  «Департамент полиции позволяет такому происходить?»
  Она закатывает глаза. «Кто-то должен сообщить об этом кому-то, кому не всё равно. Я буду „стукачкой“ до конца своей карьеры». Она горько смеётся. «В любом случае, я потеряла всю эту свободу, когда стала детективом.
  Вернула, когда Эллисон меня наняла. До сих пор она позволяла мне работать одной. Могу делать, что хочу, по своему графику, по-своему. Не нужно гадать, что этот болван, — она указывает на меня, — делает, думает или говорит. Я победила, всё моё. Облажалась, всё моё, я всё исправлю. Не нужно иметь дело с кем-то, кто пытается стать моим лучшим другом, залезть ко мне в трусики или рассказать мне о пробежках своего ребёнка или храпе жены.
  « Теперь ты понимаешь, почему ты не хочешь быть моим партнером?»
  Как будто она накопила всю свою болтовню за прошедшую неделю и выплеснула её прямо сейчас. Это было совсем не то, чего я ожидал, хотя я и не могу сказать, чего именно. «Ого! Давай начнём… Хочу спросить. Ты единственный ребёнок в семье?
  Потому что единственные, кого я встречал, были замкнутыми...
  Она наклоняется ко мне, её взгляд суров. «У меня было четыре брата. Жили в трейлерах или маленьких домиках до десятого класса. До этого никакого уединения». Её палец тычет меня в верхнюю часть грудины. «Хочешь поладить? Не надо меня умилять. Люди с кучей букв после имени уже пробовали. Им не нравится».
  Я откидываюсь назад и поднимаю руки. «Хорошо. Понял. Итак, как ты хочешь это сделать?»
  Карсон заглядывает в бокал, возможно, ища ответы. «Не знаю. Можно подождать пиццы? Потому что сейчас я просто обожаю еду».
  «Конечно». Я наблюдаю, как она смотрит на толпу, и размышляю над её словами. За последние пять минут я узнал о ней больше, чем за всю прошлую неделю. Теперь жалею, что мы не сделали этого раньше. И снова, если бы я предложил, она…
  Меня чуть не вышвырнули из машины на ходу. «Ого, четыре брата. А сёстры есть?»
  «Ты имеешь в виду, было ли у меня с кем играть в чаепитие? Нет». На меня направлен здоровенный палец. «Ты меня уменьшаешь. Прекрати, блядь, этим заниматься». Пиццу приносят на керамических блюдах. Моя – с моцареллой, рукколой, помидорами черри и прошутто, нарезанными так тонко, что я мог бы читать меню сквозь него; её – со всеми видами мяса, которые только можно себе представить. Ни то, ни другое не нарезано. Мы заняты нашими столовыми ножами. Поскольку все вокруг едят пиццу ножами и вилками, я следую правилу «когда в Риме». Карсон просто запихивает свою, пока не понимает, что только она пытается взять кусок руками. Она переключается на кухонную утварь.
  Съев половину ломтика, она говорит: «Работа».
  "Ага?"
  «Похоже, нам нужно поговорить подробнее. Что мы собираемся делать, почему мы это делаем, запасные планы, связь и всё такое».
  Звучит многообещающе. «Да».
  «Ты, конечно, немного напугал адвоката, когда не знал, где я. А сегодня, если бы мы лучше подготовились, это бы помогло. Весь день чувствовал себя идиотом».
  «Извините. Жаль, что вы не спросили. Я бы с радостью рассказал вам больше. Просто…
  ну, похоже, вас это не заинтересовало».
  «Похоже, я не был, не сразу. Потом стало интересно. Наблюдал за тобой.
  Ты словно совсем другой человек. По сравнению с тем, что ты делал раньше?
  Выдавать себя за других людей?
  «Нет. Хоскинс похож на некоторых моих старых клиентов. Я хорошо знаю этот тип».
  «Ага. Итак, вводная часть, вводная часть? Обсудим план перед запуском. А когда закончим, всё по-быстрому».
   Наконец, y . «Хорошо. Всё будет хорошо. И сообщайте друг другу, где мы находимся, если мы чем-то заняты, чтобы не гадать, не ушёл ли кто-то другой».
  Она колеблется, затем кивает. «Хорошо».
  Пока мы в движении, я делаю еще один шаг — самый важный.
  «И никакого фриланса. Мы команда. Мы поддерживаем команду и поддерживаем план, каким бы он ни был».
  Я протягиваю правую руку. Она смотрит на неё, словно на кобру, готовую плюнуть. Её пальцы вращают рукоятку столового ножа, словно она прикидывает, сможет ли…
  Она порезала мне руку. Потом она медленно пожала мне руку. Её лицо словно говорило: « Попробуй». Что-нибудь смешное – и ты умрёшь . Не уверен, насколько я верю в изменение её отношения к жизни – денежный вопрос никуда не делся, – но я могу попробовать.
  В зале уже полно народу, и становится всё шумнее. Карсон осушил две трети первой бутылки вина, хотя, судя по эффекту, это мог быть просто виноградный сок. Мне удаётся уговорить официанта и заказать ещё бутылку.
  Карсон продолжает смотреть на меня, пока она упаковывает пиццу, словно пытается решить, к какому виду насекомых я отношусь.
  Через некоторое время это внимание начинает меня пугать. «Что?»
  Она пожимает плечами, берёт кусочек пепперони из пиццы и отправляет его в рот. «Пытаюсь тебя понять. Знаю копов, солдат, таких парней. Но ты… ну, искусство, одежда, опера и всё такое? Ты никогда не говоришь, что что-то «голубое». Ты говоришь, что это «небесно-голубой», или «кадетский синий», или «полуночно-синий».
  «Это на три оттенка синего больше, чем большинство парней знают». Она наклоняется ко мне, скрестив руки на столе. «Тебе нравятся женщины?»
  «Ты спрашиваешь, натурал ли я?» Это будет уже не в первый раз.
  Она кивает энергичнее, чем следовало бы.
  «Да. Мне очень нравятся женщины. Я был женат на одной из них одиннадцать лет».
  "Так?"
  «Это было не прикрытие, если ты это имеешь в виду». Я мог бы сказать, что спал с нашим боссом, но это бы всё пошло к чертям. «Парни, к которым ты привык, смотрят футбол и думают, что женщины созданы для того, чтобы приносить пиво и делать им минет?»
  «Канадец, помнишь? Мы смотрим хоккей».
  «Да. Знаешь, я мог бы задать тот же вопрос. Сегодня, судя по тому, как ты общалась с Белкнапом? Тогда я впервые подумал, что тебе нравятся парни».
  «О, здорово».
  «Ну, посмотри, что ты предположил: я не пещерный человек, так что я, должно быть, гомосексуалист.
  Все женщины, к которым я испытывал влечение, интересовались искусством, культурой, прическами, макияжем, одеждой и шопингом...
  «Занимаешься этим девичьим дерьмом в комнате для полицейских, и выходишь оттуда весь в синяках от того, что псы хватают тебя за сиськи и задницу. К тому же, теперь я езжу в такие места, где изнасилование — это спорт. И это не в мини-юбке и на каблуках».
  Если бы Эллисон была здесь, у нас был бы совершенно другой разговор...
  К той, к которой я привыкла больше. Но теперь, когда я об этом думаю, я чувствую себя здесь гораздо меньше мошенницей, чем с ней.
   «Я никогда не встречал такую женщину, как ты. Ты не знаешь, как со мной разговаривать? Я тоже не знаю, как с тобой разговаривать. Это не плохо, просто по-другому. Похоже, нам обоим нужно научиться справляться с разным».
  Карсон фыркает: «Ты сама это сказала», — и направляет на меня ещё один заряженный палец.
  «Поскольку ты натурал, усвой это: я тебя не трахаю.
  Забудь это."
  Мой рациональный разум подсказывает мне, что находиться в постели с Карсоном может быть опасно для жизни. Но ящерица думает: ну и что?
  Я говорю ему заткнуться.
  
  
   OceanofPDF.com
  
  
  Глава 17
  В воскресенье в 6:30 утра я вылезаю из постели, натягиваю спортивные шорты и футболку и отправляюсь на пробежку. Устал дышать тяжело после пары пролётов по лестнице. Когда я вышел из тюрьмы, я был в довольно хорошей форме.
  — три квадратика в день и много времени на тренировки — но теперь я провожу слишком много времени на ногах или в автобусе, я плохо питаюсь и у меня нет ни энергии, ни желания делать что-либо еще.
  На обратном пути я делаю круг вокруг Дуомо, чтобы остыть. Это как бежать вокруг грозовой тучи: красиво и смутно угрожающе. Работа или нет, но будь я проклят, если проведу время в Италии и не побываю хотя бы в самых интересных местах. Я в долгу перед мамой, как минимум.
  К тому времени, как я оделся после душа, меня ждали два письма от Оливии. Первое — копия проверки биографических данных Хоскинса от компании, через которую я когда-то проходил. Вчера вечером я начал думать о том, как мне удалось привлечь кучу людей к изучению биографических данных Хоскинса, и решил, что стоит проверить, есть ли у него вообще такая информация. Поиск в Google заставляет меня задуматься, существовал ли он на самом деле, но, возможно, агрегаторы данных говорят другую историю.
  У Ричарда Дэнфорта Хоскинса очень хорошие кредитные рейтинги во всех трёх агентствах. Нашёлся нужный пластик. У него пара расчётных счетов с лимитом FDIC, почти неиспользованная шестизначная кредитная линия и пара брокерских счетов, на которых денег гораздо меньше, чем я ожидал. Никаких долгов, о которых стоило бы упоминать. И у него нет ничего в собственности.
  Это останавливает меня на несколько мгновений. Я понимаю: у Хоскинса нет ничего личного . Но я готов поспорить на годовую зарплату, что, как и у некоторых моих бывших клиентов, его дом и почти всё в нём принадлежит куче трастов, зарегистрированных где-то с суровыми законами о конфиденциальности. Ещё больше готов поспорить, что остальные его ликвидные активы находятся за рубежом, в местах с крайне неэффективными налоговыми органами.
  
  Если Белкнап вчера получил информацию о Хоскинсе, то вот что он увидел… и то, что есть на странице, и то, чего нет. С этим можно смириться.
  Второе письмо отвечает на вопрос, который я задал вчера утром: мы возместим до 1000 евро за одежду
  Вам нужно для вашей прикрытия. Любой
  соответствующая сумма сверх этого будет
  вычитается из вашей зарплаты. Выбирайте обдуманно.
  Тысячи долларов на многое не хватит, но это только начало. Я предполагал, что у меня не будет большого бюджета, поэтому вчера вечером немного поработал. Я с нетерпением ждал поездки по Монте Наполеоне — миланскому аналогу Родео Драйв или Уорт Авеню, — но в интернете узнал о месте, где можно с большей пользой потратить деньги Эллисон. Путешествие на машине.
  McArthur Glen Serravale Designer Outlet — это идеальный американский аутлет-центр, расположенный за пределами провинциального городка примерно в шестидесяти милях к юго-западу от Милана.
  Псевдонеоклассическая архитектура — сплошные арки и колонны — напоминает Лас-Вегас или Финикс. Рядом с Sunglass Time есть даже Burger King, а на выезде с автострады (извините, автострады ) — пробка. И, как и в американских торговых точках, здесь полно китайских туристов и потрясённых местных семей, бредущих сквозь бесконечные ряды магазинов.
  В духе нашего предполагаемого нового сотрудничества я пригласил Карсон. Она отреагировала так, будто я предложил ей проплыть со мной по городской канализации.
  Мы пока не лучшие друзья.
  По мере того, как моя коллекция сумок для покупок пополняется, я понимаю, что сейчас у меня лучшее настроение, чем когда-либо за последние месяцы, а может, и годы. Гару нравилось, как я одеваюсь для клиентов, и я потратила какое-то время, пытаясь не отставать в аутлетах Cabazon и Camarillo за пределами Лос-Анджелеса. Глядя в зеркало, я чувствовала себя взрослой, успешной. Теперь я ношу зелёный фартук, дешёвые чёрные чиносы и поло, на которые не жалко пролить кофе. Но сегодня – благодаря тканям, крою и тому, как эта одежда смотрится на мне – я снова чувствую себя человеком.
  Не неудачник, не неудачник, не мошенник.
  Проходя мимо магазина Dolce & Gabbana, я вдруг замечаю нечто необычное: малиновый кружевной топ с рукавами-кимоно поверх кружевной юбки длиной до колена. Я могу…
   Видите Эллисон в нём, как будто она стояла в витрине? Шопинг в таких местах — её тайный порок, или она ходит только в дорогие магазины?
  Может быть, когда-нибудь я спрошу ее.
  Звонит мой рабочий телефон.
  Я уже собирался ответить: «Хоскинс», – именно так, по моим предположениям, Рик отвечает на звонок, – но тут заметил, что у звонящего был код города 310 и номер, который я не узнаю. Западный Лос-Анджелес? «Алло?»
  «Фридрих? Это Гетц».
  Там пять утра. Должно быть, он действительно хочет, чтобы я убрался с его задницы. «Господи, Гетц, рано?»
  "Где ты?"
  «Нет такого места, о котором тебе нужно знать. У тебя есть что-то для меня?»
  На заднем плане играет какая-то электроника. Должно быть, он в каком-то ночном клубе. Наконец Гетц говорит: «Меня зовут Бурим. Мы с ним пару раз работали. Вот ему имейл». Он набирает десятизначный номер, начинающийся с «347», а затем «@vodafone.it». «Отправь ему свой номер, он позвонит. Понятно?»
  "Ага."
  «Я за тебя поручился. Не обманывай меня».
  «Как скажешь. Кто этот парень?»
  «Албанец. Он находит вещи. Настоящий милашка».
  «Подключено?»
  Он тихонько кашляет. «Возможно. Почему бы тебе не спросить его самого?»
  Как раз то, что мне нужно: албанская мафия. «Если всё пойдёт не так, я спрошу тебя об этом».
  
  
   OceanofPDF.com
  
  Глава 18
  Утро понедельника пасмурное, но пока не липкое. Я разминаюсь перед пробежкой, опираясь на низкие железные перила, окружающие клумбу в западной части Пьяцца дель Дуомо. Вид просто потрясающий. Каждый раз, когда я вижу собор, мне приходится убеждать себя, что он существует, что я в Италии, ведь я слышал о нём все эти годы. Может быть, сегодня я всё-таки попаду туда.
  Ещё один бегун бежит по улице к западному краю площади. Я поднимаю взгляд, наблюдая за движением, замечаю серые потовые вспотевшие вспотевшие части тела, затем снова смотрю. Это Карсон.
   Хм.
  Она лавирует среди ранних пешеходов на запутанном перекрестке в юго-западном углу площади, затем выезжает на Виа Мадзини, главную дорогу, ведущую на юг.
  Вы следуете за ней?
  Почему нет?
  Я стою примерно в тридцати ярдах позади, держась ближе к зданиям на западной стороне улицы, чтобы иметь возможность нырнуть в дверной проём, если она оглянется. Она этого не делает.
  Улица вымощена булыжником и разделена двумя трамвайными дорожками. Это обычная торговая улица, где ходят обычные люди, но магазины открываются не так рано. Мимо проносятся белые фургоны доставки, скутеры и изредка проезжают машины. Через пару часов здесь будет многолюдно и шумно.
  Карсон уверенно бежит к далёкому зданию в стиле Второй империи с куполом в конце улицы. Она пробегает милю примерно за шесть минут — не так уж быстро по сравнению с общими показателями, но достаточно, чтобы я умер через пару миль.
  Сразу за зданием «Банко Популяре ди Милано» с гранитным фасадом Карсон прорезает поток машин, следуя за жёлтым трамваем, идущим на север. Я, как Фроггер, пробираюсь сквозь фургоны и грузовики. Когда я выхожу на тротуар, она сворачивает налево, огибая обветшалый бетонный дом послевоенного периода в конце квартала. Я прохожу через его аркаду, прохожу мимо газетного киоска и выхожу на следующую улицу — Гонзага, прорезь между этим домом и более новым бетонным высотным зданием с аркадами, — как раз вовремя, чтобы увидеть, как Карсон замедляет шаг, переходя на пешехода на другой стороне.
  
  Она останавливается у припаркованного на автобусной остановке угловатого серебристого внедорожника Mercedes. Судя по табличкам, это AMG G63. Тонированные стекла, двойные выхлопные трубы. Когда она исчезает за внедорожником, я бегу через улицу и пробираюсь через аркаду, пока не дохожу до застеклённой ветрозащитной решётки бара Lo Spuntino (теперь закрытого). Я снова вижу Карсона, разговаривающего в открытое окно заднего пассажирского места.
  Я пять минут, которые кажутся часом, окидываю взглядом колонку, пытаясь понять, чем она занимается. Может, Эллисон променяла свой чёрный лимузин «Мерседес» на что-то более мужественное? Или, может быть, это Оливия ездит. Или, может быть…
  ну, может быть, что?
  Дверь открывается. На мгновение я вижу пожилого мужчину с редеющими волосами, морщинами и пятнами на лице, выдающими сильное воздействие солнца. Карсон садится в машину. G63 чирикает, отъезжая от обочины, рычит на «Гонзагу» и исчезает за углом.
  Я размышляю над этим до конца пробежки. После душа я разглядываю загадочную тачку Карсона.
  AMG G63 — это серьёзная машина: 536-сильный V8 с двойным турбонаддувом, разгон до 100 км/ч за 5,3 секунды (неплохо для грузовика весом в две с половиной тонны), максимальная скорость — 215 км/ч. Цена — 141 200 евро. Carson's, вероятно, не сдаётся в аренду в аэропорту.
  Чей это? Кто это был? Возможно, это один из приспешников Эллисон, но что-то мне это не нравится.
  Канадская армия использует внедорожники серии G.
  Совпадение? Возможно. Ещё кое-что, на что я надеюсь, тоже совпадение: G63, предположительно, популярен среди российских и китайских мафиози.
  Я отправляю Оливии письмо с просьбой проверить номерной знак AMG. Не знаю, сможет ли она это сделать, но не буду спорить.
  Кто-то стучит во входную дверь, как раз перед тем, как кричать: «Полиция! Откройте!». В глазок я вижу Карсона, смотрящего в ответ. Я открываю дверь и борюсь с искушением сказать: « Отличная у тебя тачка».
  Когда она вошла, она бросила мне в руку несколько листов бумаги формата А4.
  "Здесь."
  Это отчёт с сайта Italian Land Finder. На итальянском. «Что это?»
   «Регистрация имущества». Она смотрит на экран моего компьютера на мраморном столе справа от входа — к счастью, я закрыл все окна G63.
  затем начинает бродить по гостиной номера.
  Я просматриваю верхний лист. Имя в поле « Soggetto individuato »
  «Proprietà Monza S.à.rl». После этого — три страницы таблиц с перечнем объектов недвижимости в Ломбардии, провинции Милана. Кто-то — Карсон? — делал пометки на каждой красными чернилами: «apt», «w/h», «comm», «vac» и так далее. Одно из «comm» наводит меня на мысль: «Ага».
  «Галереей Белкнапа владеет какая-то компания», — говорю я. Карсон кивает. «И ещё кучей всего. Белкнап владеет чем-нибудь?»
  «Недвижимости нет».
  «Какие угадываете местонахождение главного офиса компании?»
  «Только один». Она плюхается на бежевую кожаную банкетку у дальней стены, под окном. Она так гордится собой, что буквально светится.
  «Надеюсь, Knoedler & Preiss предлагает оптовые цены. Хотите что-нибудь пояснить?»
  Она пожимает плечами и вытягивает руки вдоль спинки банкетки.
  Ещё одна футболка с длинными рукавами, на этот раз сланцево-синего цвета, с закатанными до локтей рукавами. «Белкнап не владеет недвижимостью». Я заметил, что он больше не Фредо. «Даже компании, владеющие произведениями искусства, тоже не владеют. Посмотрел название галереи и нашёл Monza Properties. Искал их. Потратил несколько сотен долларов из денег Эллисон, и вот что получилось».
  Я сажусь в кресло у стола и снова просматриваю отчёт. В английском достаточно латинских слов, чтобы разобрать несколько слов. Согласно Google Картам, по всей коммуне Милан разбросано добрых полтора десятка мест . «Это отличная работа. Если у Белкнапа действительно есть где-то тайник с произведениями искусства, то он может быть в одном из этих мест».
  Если бы у неё были перья, она бы ими воспользовалась. «Сказала, что нам нужно работать вместе».
  «Ага». Ещё до того, как я увидел, как она садится в эту таинственную машину. К чёрту её скрытность. «Ещё что-нибудь есть?»
  «Не сейчас».
   Ага . «Знаешь кого-нибудь здесь? Друзей? Старых клиентов?»
  Она нахмурилась. «Нет. Почему?»
  «Я мог бы поклясться, что видел, как ты сел во внедорожник и уехал, пока я сегодня утром бегал».
  Её глаза застыли и тут же оттаяли. «Ты следишь за мной?»
   Я пытаюсь выглядеть невинно. «Наверное, мы просто ехали в одном направлении. Так это был не ты? Серебристый внедорожник Mercedes?»
  Карсон пожимает плечами: «Понятия не имею, что ты видел».
  И тут мой новый одноразовый телефон запищал. Вчера в торговом центре я купил предоплаченный телефон с SIM-картой Vodafone на тридцать минут и отправил номер Буриму. Ни за что на свете я не собирался давать албанской маме какой-либо номер телефона, привязанный ко мне.
  «Что это было?» — спрашивает Карсон.
  Если я расскажу ей про флешку, она захочет узнать, зачем она мне. Вчера вечером я был готов рассказать ей про Getz и Burim, но теперь нет. «Напишите мне на личный телефон».
  Она хмурится. «Носить это с собой? Тебя по нему отследят».
  «Им нужно сначала об этом узнать». Надеюсь, это правда.
  Карсон сверлит меня взглядом, а потом пожимает плечами. «Надо проверить и другие места. Может, там что-нибудь найдём».
  «Хорошая идея». Что на неё нашло? «Дай нам машину напрокат. Я покажу дорогу, и мы сможем отправиться после обеда».
  Она сидит там несколько мгновений, моргая. Её рот открывается и закрывается. «Хорошо». Я слышу, как легко это прозвучало в её голосе. Она отталкивается от скамьи и выходит из комнаты, бросив на меня настороженный взгляд.
  Она не отрицала, что была в AMG. Прав я или нет, Карсон, с которым мы виделись несколько дней назад, наверняка бы меня разозлил. Почему же она этого не сделала? Из-за субботнего ужина или из-за парня в хот-род-внедорожнике? Если дело в парне, интересно, у кого хватит совести изменить поведение Карсон. Она ни разу не сказала «блять». Это немного жутковато.
  Я проверяю одноразовый телефон. Бурим прислал мне сообщение: cimitero Monumentale riparto esterno bicchi, 10.00.
  Замечательно. Встреча на кладбище.
  
  
   OceanofPDF.com
  
  Глава 19
  Таксисты, как правило, запоминают, где высаживают пассажиров, поэтому я езжу на метро, чтобы увидеть Бурим. В метро многолюдно, но не пробок. Пассажиры выглядят как обычные пассажиры метро: читают, скучают или обнимаются с соседями по сидению. Одеты они не лучше, чем любые другие горожане, которых я когда-либо видел. Ещё один миф развеян.
  Монументальное кладбище (Cimitero Monumentale) было построено в 1860-х годах на месте множества обшарпанных пригородных кладбищ. Оно должно быть потрясающим. И оно закрыто по понедельникам. Сегодня понедельник.
  Я несколько минут стою у запертых цепями главных ворот, разглядывая аркадные крылья, окружающие Фамедио, главную часовню кладбища, построенную в стиле ломбардской неоготики. Красно-белые полосатые столбы ограды перекликаются с декоративной кладкой на арках.
  ru Я пробираюсь вокруг
  Юго-западная сторона. Они не шутят насчёт « монументальности »: место огромное. Примерно через десять минут я нахожу открытые боковые ворота и попадаю в город мёртвых.
  Я привык к невысоким кладбищам у себя на родине, к стерильным мраморным надгробиям и территориям, похожим на поля для гольфа.
  Это бунт. Гробницы, как маленькие
  небоскребы, резные черепа, солдаты, извивающиеся металлические конструкции, обелиски, удивительное количество чувственных обнаженных женских тел (ну, это же Италия), фигуры, распростертые на плитах, женщина в натуральную величину в вечернем платье 1940-х годов, крошечный каменный ребенок, бегущий по лужайке, бронзовые мертвецы, тянущиеся к небу... это место дикое.
  Согласно картам, встреча состоится в северо-восточной части этого места.
  Я вошёл с юго-западной стороны. Крадусь среди гробниц и деревьев, чтобы никто меня не видел, пока меня не замечают несколько садовников, выпалывающих сорняки, и не продолжают работать. Ладно, «закрыто» — это только для справки.
  С каждым шагом я всё больше нервничаю. Это не первое моё родео с неприятными людьми в ярких местах. Похоже, ближе к концу галереи я сталкивался с этим всё чаще. Но Гар почти всегда знал, куда я иду — обычно он меня туда отправлял, — и у меня никогда не было встречи в месте, похожем на сон гота. Может, стоило всё продумать лучше. Может, стоило сказать Карсону.
  Рипарто Эстерно – это новая часть кладбища: модернистская и современная архитектура, гораздо меньше бьющего в грудь, тише во многих отношениях. Полагаю, Бикки – имя покойника, который проводит встречу. Я не вижу живых людей, поэтому хожу взад-вперед по гравийным дорожкам, всматриваясь в имена. Через несколько минут я нахожу Бикки: чёрную гранитную плиту с замысловатым железным узором, напоминающим прожилки листа. Здесь никого нет, кроме человека под камнем.
  «Нейтра?»
  Тонкий голосок доносится откуда-то. Мертвец разговаривает со мной?
  И тут на следующей тропинке появляется тощий парень в чёрном спортивном костюме и красной футболке «Атланта Хокс». Не такой уж он и гроза, как я ожидал, хотя ему и не нужно быть крупным, чтобы меня подстрелить. Он машет мне рукой.
  Бурим — а кто же ещё это мог быть? — стоит перед другой могилой, на этот раз принадлежащей некоему Джервасини. Это коричневая гранитная плита с бронзовой фигурой женщины в полный рост, стоящей на коленях. Однако я больше внимания уделяю живому парню. Он смуглый, но в то же время хрупкий. Зная ответ, я спрашиваю: «Бурима?»
  «Да, да, Бурим. Ты знаешь Гетца, да?» Он быстро говорит. Я киваю. «Хорошо, хорошо». Он указывает на могилу. «Мне нравится. Хорошо, да? Хорошее место, чтобы остаться навсегда, да?»
  Бронзовая женщина носит короткую стрижку «боб» и накидку на плечи.
  Бронзовые розы выпадают из её рук на её пышную юбку и на плиту. «Да, красиво. Гораздо спокойнее, чем там». Я показываю пальцем в сторону старой части кладбища. «Гетц говорит, что там можно найти вещи».
  Он улыбается. Ему действительно нужна чистка. «Да, да».
  «Ты тоже избавляешься от вещей?» Пустой взгляд. «Заставляешь вещи исчезнуть?»
  «Да, да. Нахожу, теряю, покупаю, продаю. Всё делаю». Его акцент не итальянский, не русский и не греческий, но если все три пропустить через блендер, то он будет звучать одинаково. «Чего ты хочешь?»
  «Ты занимался искусством для Getz?» Он хмурится. Я поднимаю рабочий телефон с картиной Сарджента «Мадам Икс» на обоях. «Искусство? Живопись?»
  Он кивает, как качающийся кукол. «Да, да. Картина, статуя. Хочешь картину?»
  Я убираю телефон и на мгновение задумываюсь над следующим вопросом. «Вы знаете Джеофредо Лоренцони?»
  Налитые кровью карие глаза Бурима сужаются до крошечных щелочек. Он демонстративно вытаскивает из спортивной куртки пачку «Мальборо» и зажигает её красной пластиковой зажигалкой. Сигарету он держит в сжатых пальцах, словно привык защищать её от ветра или маскировать пламя. Полезная привычка для контрабандиста-ксера-гангстера. Ему требуется четыре глубоких затяжки, прежде чем он выдаёт: «Лоренцони, да. Я знаю».
  «Что у тебя с ним не так?» Он нахмурился ещё сильнее. «Почему ты на него злишься?»
  «Очень дёшево. Он просит об одолжении, а не о хорошей оплате. Я говорю ему, что это нехорошо. Он говорит: это сделка, оставайся или уходи. Он…» Бурим делает ещё одну затяжку дыма, затем выпускает его, глядя в сторону Фамедио. «Он защищён».
  Просто здорово. Не шокирую, но я бы мог прожить весь день, не услышав этого.
  «Кем?»
  Бурим втирает сигарету в подошву кроссовка, а окурок прячет в карман. Он оглядывается по сторонам, словно думает, что за нами кто-то наблюдает.
  « Калабрези ».
  Я вспоминаю плакаты, которые я видел на митинге Либеры в субботу. « Сицилиано, нет!»
   Калабрезе Нет! Албанезе Нет! Руссо Нет! » Бурим говорит об одном из местных ма.
  Отлично. Белкнап на связи.
  «Ладно», — говорю я. «С ним трудно иметь дело, и у него мерзкие друзья. Ты всё ещё ведёшь с ним дела?» В ответ я получаю лишь сентиментальное пожатие плечами. «Мне нужно, чтобы ты продал ему картину».
  «Какая картина?» Лицо Бурима становится напряженным и непроницаемым. Все идет не так, как я себе представлял.
  «Любой, до которого доберёшься. Девятнадцатый век, не импрессионист, не слишком известный». Я вижу, как его левая бровь поползла вверх. «И никаких документов».
  Он смеётся, как обезьяна-ревун. «Украденный, да? Хочешь украденный?» В пепле он держит нож в руке, направленный мне в горло. «Полиция, да? Да?»
  «Нет». Мне удаётся говорить так, будто я надышался гелия. Оружие меня нервирует, а ножи пугают до чертиков. «Не полиция. Я не полицейский, как говорится. Убери эту штуку».
  Бурим подходит ближе. Теперь он может препарировать меня, не вытягивая руку полностью. «Почему я верю? Ты лжёшь, да? Где ещё полиция? В…»
   Дерево? У тебя есть звук, да?
  «Нет, нет, нет и нет. Слушай, Гетц сказал, что я в порядке, да? Думаешь, он пошлёт за тобой копов?» Я всё ещё не говорю как Микки Маус, но слова спотыкаются друг о друга на лету. Я пытаюсь стоять на своём, хотя всё внутри подсказывает мне бежать.
  Мы стоим, глядя друг на друга, тяжело дыша. Нож рисует маленькие круги у моего горла. Понятия не имею, как остановить это противостояние. Бурим?
  «Подними рубашку», — говорит он. Он пару раз резко поднимает нож вверх, чтобы подчеркнуть свою мысль. Он чуть не рассекает мне подбородок.
  Я подтягиваю края поло и майки. Когда он вращает остриём ножа, я медленно поворачиваюсь, чтобы он увидел, что у меня нет ни жучка, ни пистолета, ни значка. Может, он подумает, что пот стекает по моей спине от влажности. Мы снова смотрим друг другу в глаза несколько секунд, затем он кивает. Я не двигаюсь, пока нож не исчезает.
  «Зачем я это делаю?» — спрашивает он.
  При любой продаже продавец должен выяснить, чего хочет покупатель (а зачастую это совсем не то, что продается), и объяснить покупателю, как он это получит.
  Сейчас самое время.
  Я дарю Буриму свою улыбку, словно говорящую «позволь мне раскрыть тебе секрет», и понижаю голос.
  «Бурим, я вижу, что ты ловкий парень». Он, наверное, полный лентяй, но сейчас не тот случай, когда честность — лучшая политика. «То, как Лоренцони ведёт дела, оскорбляет тебя? Меня это тоже оскорбляет. Мужчина должен быть честен, верно? Держись своих договорённостей. Проси об одолжении, оказывай одолжение, верно? Только так можно вести дела по-мужски».
  «Да. Да», — Бурим начинает наклоняться ко мне.
  «Я так и знала. Видишь ли, мы не такие уж и разные. Лоренцони обманул меня так же, как пытался обмануть тебя. У него есть кое-что моё, мой холст, который украли». Самая лёгкая, наименее проверяемая ложь, которую я могу придумать. «Хочешь ему отомстить? Я тоже. Если мы будем работать вместе, мы оба сможем добиться желаемого».
  Худой албанец кивает. «Как?»
   Бинго . Он перешёл от «нет» к «как» . «Лоренцони скупает краденые картины, да?» Бурим хмурится. «Он покупает краденые картины?» Он кивает. «Мне нужно знать, где он их хранит, прежде чем он их продаст. Я хочу вернуть своё. Понятно?»
  «Ты воруешь?»
  «Изымать». Это заставляет его слегка улыбнуться. «Какую бы картину ты ни придумал, мне нужно всего несколько минут наедине с ней. Оставь себе всё, что он тебе заплатит. Мне ни цента». Калькулятор за его глазами исчезает. «Это всё равно, что ты бы сделал». Теперь он включает свой мысленный транспортир, измеряя все углы. Пора заключать сделку. «А самое лучшее? Ты можешь надуть Лоренцони, и он даже не узнает об этом. Можешь продолжать продавать ему и каждый раз смеяться. Мы можем это осуществить, ты и я.
  Тебе нравится?
  Бурим достает еще одну сигарету, делает пару затяжек. Потом ухмыляется.
  Довольно жуткий с его зубами. «Хорошо, хорошо. Мне нравится. Ладно. Когда хочешь?»
  «Как можно скорее. Есть какая-нибудь работа на примете?» — нахмурился он. «У тебя есть картина, которая могла бы подойти?»
  Он пожимает плечами. «Понимаю. Я нашёл что-то, да? Три дня, может, четыре. Нормально?» Я киваю.
  «Хорошо, хорошо. Я отправлю письмо». Он делает глубокую затяжку, а затем смотрит на меня сквозь клубы дыма, которые выпускает. «Ты этим занимаешься? Ты трахаешься с Лоренцони, да? Если нет…» Он бросает окурок и втаптывает его в гравий.
  "Хорошо?"
  «Понял». Осмелюсь ли я подойти достаточно близко, чтобы пожать ему руку?
  Он решает проблему, подобрав с дороги измятый окурок и засунув его в карман. «Ты делаешь это хорошо или плохо для себя, да?» — затем он поворачивается и уходит.
  
  
   OceanofPDF.com
  
  Глава 20
  Дошло до того, что Карсон разрешил мне вести машину.
  Мы в пути уже шесть часов, колеся по западному Милану в поисках домов, принадлежащих арендодателю Белкнапа. Движение в Милане такое же отвратительное, как и в Лос-Анджелесе, но здесь улицы в основном представляют собой асфальтированные тропы для скота и выглядят как лингвини. Мы проводим столько же времени в состоянии покоя, сколько и в движении.
  «Поверните направо!» — рявкает Карсон.
  «Здесь нет поворота направо!» — рявкаю я в ответ. «Видишь здесь поворот направо?»
  Всё бы ничего, если бы мы находили что-то стоящее. Но мы не такие. Десять мест, которые мы видели, по крайней мере выглядят как настоящие, но недостаточно большие, чтобы вместить какую-либо интересную нам коллекцию произведений искусства. К седьмому страйкауту лицо Карсон покрылось лёгким румянцем от криков на других водителей. Я вырвал ключи у неё из руки (думал, она меня ударит) и отказался заводить машину, пока она не сядет на пассажирское сиденье.
  «Назад, придурок!»
  "Мне?"
  «Его! Назад! В очередь!»
  Хуже того: мы в Италии, и она купила нам «Гольф». Он как раз подходит по размеру для этого безобразия, но немецкая машина в Италии? Серьёзно?
  Мы избегаем жилых домов. Несмотря на Корнелиуса Гурлитта и его мюнхенскую квартиру, полную награбленных произведений искусства, сомневаюсь, что Белкнап стал бы хранить сколько-нибудь значительное количество произведений искусства где-то в жилом помещении. Кто-нибудь обязательно это заметит и подумает. Поэтому мы отслеживаем все коммерческие и торговые площади, начиная с центра города и продвигаясь на запад.
  «Убирайся! Сейчас же!»
  «Где? Здесь нет места».
  «Дик, пока этот мудак не подъехал!» — кричат рога. «Иди на хер! Мы едем сюда!»
  Теперь я знаю, что означает «я плохой пассажир».
  Мы находимся на Виа Семпионе, приподнятой автомагистрали, слева от которой находится огромный конференц-центр Fiera Milano, а справа — территория Expo 2015.
  Красочные баннеры Экспо висят на уличных фонарях. Вот забавный вид
   Початок синей кукурузы в индейском головном уборе на том, что впереди нас. «Кто придумал, что овощи — хорошие талисманы?» — спрашиваю я небо.
  «Вот выход! Пошли!»
  Наконец мы вырываемся из потока посетителей Экспо и погружаемся в промышленную зону.
  В семь тридцать парковки почти пусты. Не то чтобы очень жарко, но я бы предпочёл не проводить здесь много времени ночью. «Куда я еду?»
  «Первый поворот налево».
  Мы проезжаем мимо тентов, железных заборов и стен из цементных панелей, обклеенных политическими плакатами. На улице никого. Справа от нас вырисовывается ряд небольших, пристроенных друг к другу складов из шлакоблоков, скрытый рядом деревьев. Я позволяю машине проехать мимо второго склада. В верхних этажах нет света; решётчатое окно рядом с дверью офиса закрашено. «Выглядит многообещающе».
  Карсон указывает вниз по дороге. «Припаркуйтесь там».
  Мы паркуемся перед складом Anca (судя по вывеске, кабельная продукция) и проходим квартал назад. Карсон снова пакует свою огромную чёрную сумку-портфель. Я отхожу на сорок пять футов к фасаду склада. Нигде нет названия компании. Подъемная грузовая дверь покрыта новым слоем лесной зелёной краски. Карсон использует своё рентгеновское зрение, когда мы проходим мимо. «Снаружи камер нет».
  «Тревоги?»
  Она пожимает плечами и оборачивается. «Давайте выясним».
  Она замечает провода сигнализации на окне офиса. Мы доезжаем до конца квартала, поворачиваем направо и попадаем в переулок между нашим рядом складов и следующим. К задней части дома хозяина Белкнапа пристроен сарай.
  Карсон вскрывает замок на двери (конечно же, у неё есть отмычки), открывая груду залитых водой банковских ящиков и заднюю дверь склада. Она достаёт из сумочки маленький, но смертоносный на вид чёрный фонарик и проводит его слишком ярким лучом по дверному проёму.
  «Видите что-нибудь?»
  «Нет. Это не значит, что он не на сигнализации. Подержи». Она протягивает мне фонарик, затем роется в сумке. Извлекает стоматологическое зеркало на телескопической ручке. Она подсовывает его под дверь, затем двигает от косяка к косяку. «Поняла. Контактные пластины там». Она указывает на верхнюю часть двери, примерно на четверть от защёлки.
  «Камеры?»
  «Не могу сказать». Она кладёт зеркальце в сумочку. «Снаружи».
   Окна верхнего света в основном зарешечены, с раздвижными рамами, но с обеих сторон есть жалюзи. Сарай находится прямо под одним из них. Я беру у соседей синюю стальную бочку и подкатываю её к Карсон. Через минуту мы оба на крыше сарая (она справляется с этим более изящно, чем я). Хорошо хоть, что мы оба в джинсах. Я дотягиваюсь до неё, когда она выдвигает жалюзи из рам.
  «Подождите!» — говорю я. «Они могут встревожиться».
  «Это не так».
  Это странно. «Видите что-нибудь?»
  «Никаких камер, если ты это имеешь в виду». Она хватает меня за переднюю часть рубашки-поло и подтягивает ближе к квадратному отверстию, которое она проделала в жалюзи.
  "Смотреть."
  Внутри все похоже на множество складов, которые я видел: глубиной около семидесяти футов, стальные фермы, бетонные плиты, огороженный офисный куб у передней стены, штабеля ящиков тут и там. Но более интересная часть — это покрытый ржавчиной двадцатифутовый грузовой контейнер перед нами, примерно в пятнадцати футах от подъемных ворот.
  Я указываю на полоску света под дверью офиса. «Кто-то дома».
  «Так что помолчи. Если это так, мы закончим на десять дней раньше». Хорошая мысль. Карсон указывает на конверт. «Вложить туда искусство?»
  «Э-э… это не мой первый выбор, но да, какое-то время можно», — я оглядываю его. «Эти вентиляционные отверстия наверху могут пропускать насекомых. А в них обычно есть вентиляционные отверстия?»
  Она смотрит на контейнер. Её глаза сужаются, а губы исчезают. «Нет».
  Она натягивает черную лыжную маску — откуда она взялась? — затем отталкивает меня плечом и просовывает ноги в отверстие.
  «Ты не слышал? Внутри кто-то есть. Мы…»
  «Я открываю эту штуку». Она тычет пальцем в конус. «Иди сюда или оставайся».
  «Подождите! Где моя маска?»
  «Вот». Она сует мне сумочку в грудь. Она весит тонну. «Вот почему женщины носят сумочки – чтобы в них положить весь мужской хлам». С этими словами она спрыгивает с двенадцати футов от ямы на плиту, сгибает колени и перекатывается на бок.
  Это такая плохая идея. Я вытаскиваю из сумки ещё одну лыжную маску и натягиваю её. Она жестом показывает мне, чтобы я бросила сумочку, что я и делаю, а затем прыгаю следом.
   Я сам. Ударился сильно, и бетон меня здорово шлёпнул, но я смог подняться, испытывая лишь лёгкую боль и хруст суставов.
  Мы в юго-западном углу. Штабеля ящиков загромождают северную половину склада. Конекс находится в добрых тридцати футах к востоку от меня. Куб занимает северную половину восточной стены, между ним и рулонной дверью находится наружная пожарная дверь.
  Я снова проверяю офис — пока никаких признаков реакции на наше вторжение.
  затем пробирайтесь вслед за Карсоном к передней части конуса.
  Она держит во рту фонарик, направленный на замок, который она пытается открыть.
  Две двери полной высоты имеют по две защелки, но заперты только две дверные ручки.
  Попасть сюда кажется слишком просто. Я поднимаю взгляд на фермы. Карсон сказала, что камер нет, но они теперь такие маленькие… Она уверена? Она может определить, сработала ли у нас сигнализация? Мы что, только что попали в медвежий капкан?
  Что я здесь делаю? Я совершил немало плохих поступков, но B&E в их число не входит. Я прижимаюсь спиной к стальной двери, чтобы стереть пот, стекающий по спине. Чернила позитивные . Я пытаюсь представить себе этот ящик, полный краденых холстов, вроде того, что нашли Монументалисты во Вторую мировую. Приятно об этом думать, пока я не обращаю внимания на свет под дверью кабинета.
  Карсон дергает засов, затем открывает обе защелки на левой двери.
  Конечно, их скрипы и лязги кажутся громкими, как на концерте металлистов. Она распахивает дверь. «Вы. Сволочи ».
  Не такой реакции я ожидал. Я прижимаюсь к ней и следую за лучом фонарика.
   Боже мой.
  На нас смотрит дюжина лиц. Все молодые женщины – большинство совсем юные, словно подростки – все грязные, все испуганные, жмутся к дальнему концу бокса. И тут меня обдает запахом: пота, мочи и всего того, что находится в двух пятигаллонных вёдрах в этом конце. Меня тошнит и от вони, и от мысли о том, что пришлось пережить этим девушкам.
  Карсон дышит, как бык, готовящийся к матадору. Хорошо, что я не вижу её лица. Она рычит, изрыгая самые яростные ругательства, которые я когда-либо слышал, и это о чём-то говорит.
  «Что это?» — шепчу я.
  «Отслеживали». Она выплевывает это слово. «Будущие уличные шлюхи. Отвезут их куда-нибудь, избьют, насилуют, подсадят на наркотики, заставят заработать себе крестик на спине». Карсон качает головой. «Кто-то за это заплатит».
  Я уже собирался сказать, что это не наша проблема, когда снова взглянул на женщин.
  Надежда сменила страх на некоторых из этих бледных, грязных лиц. Неужели мы можем просто оставить их в таком состоянии? Зная, что с ними будет, если мы это сделаем? «Вызовите полицию. Давайте убираться отсюда».
  Позади меня скрипит петля. Краем правого глаза я улавливаю поток света из двери кабинета. Прежде чем я успеваю обернуться, Карсон вталкивает меня в комнату. Раздаётся выстрел. Стальная дверь звенит, словно по ней ударили молотком. Карсон исчез.
  Шаги приближаются. Я поднимаюсь с колен и прижимаюсь к всё ещё закрытой конической двери. Это первое, куда он посмотрит, но что ещё я могу сделать?
  Всё, что я вижу от женщин, – это слабое свечение там, где, как я знаю, их лица. Парочка всхлипывает, когда шаги приближаются.
  Ноги проносятся мимо, скользят, останавливаются, затем скрежещут и снова останавливаются. Прямо за открытой дверью.
  Луч фонарика прижимает женщин к задней стене. Я бросаю на них всю свою телепатическую силу. Не сдавайте меня, дамы. Смотрите прямо перед собой или… вниз. Не смотри на меня. Я не из плохих парней. Хм, не из этих плохих. ребята... тут раздается звук арбуза о бетон. Свет гаснет.
  Звук возни свернутого ковра почти заглушает женские вздохи.
  Карсон бьёт парня в джинсах и чёрно-синей футболке миланского «Интера» чем-то, похожим на тонкую чёрную трубу длиной в два фута. Крови на полу уже больше, чем нужно. Я выскакиваю из контейнера, обнимаю её за талию и оттаскиваю от него, словно волочу стальную бочку, полную горных львов. Я кричу: «Ладно! Ладно!»
  «Все, хватит!», при этом она называет меня такими словами, которых я никогда не слышал, и кричит на то, что осталось от охранника.
  После долгой борьбы и локтя в рёбра она наконец успокоилась настолько, что я смог её отпустить. Она громко и тяжело дышит, выписывая круг в нескольких футах от меня. Я пинаю пистолет охранника в другую сторону. Карсону сейчас не нужно подкрепление.
  «Я звоню в полицию», — говорю я, когда Карсон перестаёт ругаться. «Давайте уйдём отсюда».
  «Не оставлю их здесь», — её голос похож на рычание питбуля.
  «Что нам делать, положить их в багажник? Пусть копы занимаются своим делом.
  это не так...
  гремит входная дверь.
  Мы оба замерли. Ночной сторож? Порыв ветра? Нет, я тоже не верю.
  Карсон хватает охранника за лодыжки и тащит его за контейнер. Я так сосредоточен на двери, что почти пропускаю стук гофрированного железа, гнущегося за моей спиной. Крыша сарая. Я выглядываю из-за контейнера и вижу силуэт человека, ползущего к открытым жалюзи. Чёрт, чёрт. дерьмо…
  «Карсон!» — театрально шепчу я. «Крыша!» — это единственное, что мой мозг способен выдавить из себя. Тень в форме Карсона бежит через склад к сложенным ящикам. Намёк я понимаю.
  Как только я присел рядом с ней, она сунула мне в руки короткий ломик. Затем она вытащила из сумочки чёрный цилиндр толщиной с её большой палец. Он щелкнул, когда она пощёлкала запястьем, и вдруг это оказалась та самая стальная палка, которая была у неё несколько мгновений назад.
  "Что это такое?"
  «Дубинка. Заткнись».
  Я выглядываю из-за ящика, вижу голову, выглядывающую из-за жалюзи, и снова ныряю в укрытие. Руки у меня уже трясутся — я сжимаю монтировку, чтобы они не двигались, — и пот затекает в глаза. Не хочу умереть на складе.
  Входная дверь с грохотом распахивается. Две-три пары ног шаркают по плите. Луч фонарика высвечивает шлакоблочную стену. Бицепс Карсон упирается мне в бок. Она готовится умереть или снова устроить средневековую издевательство над охранниками? Не могу решить, что страшнее.
  Теперь она делает вид, что прячется, а потом подаёт мне какие-то сложные жесты руками. «Что это значит?» — шепчу я.
  «Три здесь, один на страже».
  «Овервотчер», должно быть, тот парень на крыше сарая. Он видит весь этаж.
  Мы приколоты, как бабочки к войлоку.
   Новые ребята бормочут друг другу обрывки итальянского. Что-то хрустит под ботинком. Возле контейнера шёпотом совещаются.
  Тихие шаги и звон металла выдают, что они находятся в движении, которое происходит практически постоянно.
  Карсон вглядывается в сумерки. Она проталкивает сумочку ногами через пару ярдов открытого пола к следующей стопке ящиков, а затем бесшумно катится за ней. Не уходи! Мне хочется кричать. Может, я и не очень ей доверяю, но я бы предпочёл, чтобы она была здесь, чем где-то там.
  Уголком моего правого глаза мелькает бело-голубой пепел. Я рискую чуть-чуть повернуть голову и вижу тёмную фигуру — здесь почти ночь — и направляю прожектор, установленный на ружье, за кучу коробок у входной двери. Свет не останавливается. Он пляшет вокруг первой стопки, затем за второй.
  Через мгновение стрелок со своим фонарём уже совсем рядом, всего в нескольких футах от меня, по другую сторону моих ящиков. Я вытираю ладони о джинсы, давлюсь ломом и пытаюсь перестать задыхаться.
  Что-то звенит на другой стороне склада, словно монета ударяется о бетон.
  Стрелок поворачивает винтовку, чтобы прицелиться в сторону шума. Крики остальных парней наполняют комнату.
  Чистая глупость или паника хватает меня за горло и дергает. Я сжимаю монтировку, чтобы удержаться от ударов в груди, и катлюсь к ящикам, которые только что проверил стрелок. Мгновение спустя он поворачивается и осматривает место, которое я покинул. Слишком близко.
  легкий переезд к следующему стеку, где прячется Карсон.
  Если они поймают ее, то найдут и меня. Судя по звуку падающей монеты, это должна была быть она.
  Она все еще должна быть здесь, и здесь не так много мест, где можно спрятаться.
  О, вдалеке двухтональная сирена становится громче.
  Я карабкаюсь к следующей куче ящиков, ставлю рабочий телефон на звонок и подношу его к стойке. Он царапает бетон, но этого так много, что никто, кажется, не замечает. Затем я делаю глубокий вдох и звоню на рабочий телефон с телефона-одноразового использования.
  Посреди этажа раздается визг старомодного телефонного звонка.
  Крики, бег, выстрел – чертовски громко в этой эхо-комнате. Слева от меня мелькнуло движение: одна человеческая фигура превратилась в две, а потом снова в одну. Я отключаю звонок, прежде чем он переключится на голосовую почту, а затем выключаю звонок на случай, если негодяи достаточно сообразительны, чтобы попытаться перезвонить.
   Там, где был стрелок, появилась фигура, и свет охватил остальные ящики. Карсон или злодей? Что именно я увидел, когда все гнались за моим телефоном?
  Сирена намного громче.
  Один из стрелков выкрикивает приказ. Я рискую взглянуть и вижу, как две фигуры устремляются к входной двери. Жалюзи пусты. Третья фигура направляется к задней двери и исчезает в темноте. Остаются лишь стук моего сердца и приближающийся вой сирены.
  Где Карсон?
  Я бегу к последнему месту, где видел её. Там только пустой пол. Я хожу по кругу, пока моя нога не врезается в тело. Я отскакиваю назад, ругаясь, как Карсон. Мужик! чувак . Используя свой телефон как фонарик, я подкрадываюсь к телу, надеясь, что это не Карсон с перерезанным горлом.
  Это парень. Голова у него вся в крови, а руки в пластиковых перчатках.
  Его винтовка исчезла, а кобура пистолета пуста. Он недоступен для комментариев.
  «Карсон?» Звучит как крик, хотя это всего лишь громкий шёпот. Ничего. «Карсон!» Больше ничего.
  Два варианта: она лежит мёртвой на полу, или она оставила меня здесь. Я быстро обыскиваю северную часть склада и не нахожу её тела.
  Не знаю, стоит ли испытывать облегчение или ярость, поэтому пробую и то, и другое. Проверяю контейнер: Карсона нет, только дюжина испуганных, плачущих и стонущих девушек вдали от дома. Что мне с ними делать?
  Мигающие синие огни отражаются от фонарей, создавая в комнате атмосферу ночного клуба. С другой стороны приближается ещё одна сирена. Скоро приедут копы, и мне такая компания не нужна, особенно если я стою на складе, полном похищенных женщин и двух полумертвых парней. «Простите, дамы».
  Я говорю им, хотя и не ожидаю, что они поймут: «Полиция. Дом. Удачи».
  Дойдя до задней двери, я вспоминаю: мой телефон. Его забрали? Я звоню с одноразового номера, но не слышу гудка. Я потерял и партнёра, и рабочий телефон. Отлично.
  Переулок безлюдный. Я выбираюсь на улицу, жду, пока проедет полицейская машина, затем снимаю маску и иду к Анке, прячась за деревьями.
  Синие огни отбрасывают странные тени и заставляют все вокруг выглядеть немертвым, даже стены.
   Машина уехала.
  Карсона больше нет.
  Черт побери .
  
  
   OceanofPDF.com
  
  
  Глава 21
  Было почти одиннадцать, когда я вышел из метро «Дуомо». Я ждал Карсон больше часа (она так и не вернулась), а потом транспортная система дала сбой. Чем больше времени проходит, тем больше склад кажется космическим провалом. Уверен, Оливия уже доложила мне, что я ей рассказал. Наверное, меня это заставит краснеть, а может, и Карсон тоже. Эллисон спишет это как безнадежный долг, или мне придется возместить ей расходы? Или люди, которым Эллисон помогла, доживут до того, чтобы упомянуть ее в резюме?
  Я опускаюсь на ступеньку у подножия огромной конной статуи Виктора Эммануила II и смотрю на подсвеченный фасад Дуомо. Он похож на сказочный дворец: сплошные шпили, тени, сверкающие витражи, а Мадонна сверкает в лучах прожектора на вершине самой высокой башни.
  Я ещё раз внимательно посмотрел на Дуомо. По крайней мере, это я увидел. Затем я спускаюсь со ступенек и побреду обратно в отель.
  Я ожидаю увидеть мигающий красный индикатор сообщения на телефоне в моем номере.
  Может быть, записка на ковре, подсунутая под дверь.
  Вместо этого я получаю саму Эллисон.
  Она сидит на скамейке под окном, скрестив ноги, и тычет пальцем в планшет, лежащий на бедре. Её жемчужно-серое шёлковое платье без рукавов расцвечено водянистыми диагональными полосами кобальта и угля; чёрная кожаная юбка приспущена на пару дюймов выше колена. Два настенных светильника у окна освещают её лицо сверху и чуть сзади, подчёркивая скулы.
  Эллисон. В моей комнате. Мне это снилось миллион раз, в тысяче разных образов, но не так. Это плохо. Весь воздух выходит из меня со вздохом.
  Она поднимает взгляд и возвращается к планшету. «Ты не торопился».
  «Поезд сломался на обратном пути с Fiera Milano». Я наконец закрываю за собой дверь и нахожу в себе силы сказать что-то непатетическое. «Если бы я знала, что ты придёшь, я бы заказала…»
   «Я не планировал эту поездку».
   Ой. У этой линии были зубы. «Мне нужно выпить за это. Что-нибудь хочешь?»
  Она машет рукой в сторону наполовину пустого бокала белого вина, стоящего на полированном столике из черного дерева слева от нее.
  Мини-бар под раковиной в ванной. Я несу две миниатюрные бутылки «Столичной» и бокал к креслу с золотой обивкой рядом со столом Эллисон. Устраиваюсь поудобнее и наливаю обе бутылки. Я слишком устала, чтобы дрожать или вообще что-либо чувствовать. «Надеюсь, тебе не пришлось идти далеко».
  «Я была в Праге». Она выключает планшет, кладёт его в сумочку и складывает руки на коленях. «Расскажи мне, что случилось. Начни с Люксембурга».
  «Вы не видели наши отчеты?»
  «Я хочу, чтобы ты мне сказал».
  Я стараюсь изложить всё как можно ровнее и чётче, но, похоже, за последние десять дней мы мало что добились. С каждым словом зыбучие пески всё сильнее затягивают мои ноги. Эллисон перебивает только для того, чтобы задать вопросы или прояснить ситуацию. Я изо всех сил сосредотачиваюсь на её лице, но не могу его прочитать, и это пугает меня больше всего… разве что представить её голой и потерять остатки самообладания.
  Когда я закончил, она глубоко вздохнула и осмотрел свои руки. Затем она допила вино. «До сих пор у тебя всё было хорошо».
  Чёрт. Я с болью осознаю, что у меня больше нет служебного телефона. Телефон ощущается как якорь. Если он у меня есть, я всё ещё работаю. Если нет…
  Эллисон спрашивает: «Вы с тех пор общались с мисс Карсон?»
  «Я написала, но она не ответила. Ты слышала от неё что-нибудь?»
  «Да». По крайней мере, она ещё жива. «Почему ты ей не позвонил?»
  «Я не хотел раскрывать ее тайну, если она окажется в какой-то ситуации.
  Куда она делась?
  Эллисон пронзает меня взглядом, но ничего не говорит.
  Мне нужно что-то сказать, хоть что-то , чтобы нарушить напряжённую тишину, поэтому я хватаю первое, что попадается на глаза. «По крайней мере, этих женщин теперь забрали копы. Это хорошо, правда?»
  «Очень похвально. К сожалению, это не ваш проект и не ваша забота».
   Холодно, не говорю. «Тем не менее, из этого получилось что-то хорошее».
   «Я не выдаю дополнительные баллы, господин Фридрих».
  Я всё ещё вздыхаю, она неправильно истолкует: «Ну, у нас есть кое-что ещё о Белкнапе».
  "Такой как?"
  «У него здесь важные друзья. Возможно, опасные. Мой албанский знакомый сказал мне, что Белкнап находится под защитой, и теперь у нас есть доказательства». Не то чтобы они нам действительно были нужны. «А вы знали?»
  «Знал ли я что именно?»
  «Насчёт Белкнапа и меня, кто он такой. Вы поэтому меня наняли?»
  Она проводит несколько неловких мгновений, разглядывая меня. «Если бы я это сделала и скрыла от тебя, какая мне от этого польза?» Её тон очень осторожный, словно она проверяет каждое слово.
  Может, мне стоит быть такой же осторожной, но я этого не чувствую. Это я была Бэмби в сезон охоты на оленей пару часов назад, а не она. «Понятия не имею, почему ты так поступаешь. Не знаю с того дня, как мы познакомились. Но уверена, если бы у тебя была причина, ты бы так поступил».
  Эллисон улыбается — с улыбкой, а не с радостью. «Вижу, ты понял, что здоровая паранойя — ценное качество в этой работе. Но она может взять над тобой верх».
  Я это уже выяснил. И я также знаю, что она не ответила на вопрос.
  Полуулыбка исчезает. «Стоило ли ради этой информации быть расстрелянным?»
  Ее тон больше похож на то, что тебе пришлось поцарапать служебную машину ради этого? чем мой Боже, тебя могли убить . «Учитывая, с какой малостью мы начинали, любая информация стоит риска».
  Она откидывает голову назад, словно я её замахнулся. «Ты выплеснула всё, что мне дозволено».
  «Все дело в картинах, а не в том, откуда они взялись или почему клиент считает, что их больше».
  Губы Эллисон с каждой минутой становятся всё тоньше. «Я уверена, что клиент прав».
  «Значит, вы знаете больше, чем нам рассказали?»
  «Кажется, я предупреждал вас об этом в интервью».
  Чёрт возьми ! Я вскакиваю со стула и начинаю бегать кругами, прежде чем она замечает, что мой испуг сменился гневом. Она издевается надо мной, и это будет стоить мне денег — или жизни — ещё до того, как мы закончим. «Слушай, Белкнап — это…
   забор. Эти пять холстов могли быть получены из пяти разных источников. Он слишком умён, чтобы собирать эти чёртовы вещи». Я позволил этому просочиться. «Мне всё равно, кто клиент и чего он хочет. Если у него есть доказательства существования этого тайника, они мне нужны, особенно если мне придётся найти его в течение следующих десяти дней. Если только вы не хотите, чтобы мы снова пошли на глупый риск».
  Лицо Эллисон посуровело. Наверное, она не ожидала этого от меня.
  И снова я тоже. Наверное, мне следовало бы умолять о возвращении работы, но я не люблю, когда мной манипулируют. И то немногое, что я узнал об Эллисон, подсказывает, что она реагирует на силу, а не на мольбы.
  Она какое-то время смотрит в противоположный конец комнаты. Побарабанив кончиками пальцев по колену, она глубоко вздыхает. «Я обсужу это с клиентом».
  Маленькая победа. Я ещё не сдох.
  Эллисон смотрит на меня. «Пожалуйста, ответьте честно: сможете ли вы продолжать работать с мисс Карсон?»
  Я хотел бросить Карсона с той первой встречи в Брюсселе.
  Но прежде чем сказать «нет», я слышу «но »… где-то в глубине души. На самом деле, мы справимся с работой, если только нам не придётся разговаривать друг с другом. Наши навыки не пересекаются. И когда всё идёт наперекосяк — как сегодня, или ещё хуже, — мне нужен кто-то вроде неё, чтобы меня не скормили свиньям. Главное, чтобы этот кто-то остался рядом.
  «Господин Фридрих?»
  «Это непростой вопрос». Серьёзно? Я подумываю оставить её себе.
  Эллисон снова скрещивает ноги и складывает руки на коленях. «Почему?»
  Я пытаюсь собраться с мыслями, но без особого успеха. «У нас всё хорошо, когда мы работаем. Но у Карсон свои планы. Не знаю, на чьей она стороне — моей или своей».
  Эллисон кивает. «Её проект зависит от успеха твоего, но у него есть своя конечная цель. Как и во всём, что она делает, она полна решимости добиться успеха».
  Должно быть, я похож на Скуби-Ду: наклон головы. Р-р-ру? «Значит, у неё есть другая работа».
  "Да."
  «Почему она мне не сказала?»
  «Потому что я сказал ей не делать этого». Теперь мы оба говорим громче.
  Сука!
   «Если бы вы знали, вы, возможно, реализовали бы свой проект иначе, что поставило бы её проект под угрозу. Я не буду раскрывать подробности, но могу заверить вас, что она очень заинтересована в вашем успехе».
  «Конечно. Ты ей тоже сказал бросить меня и сбежать?»
  Эллисон вскакивает со скамьи и гневно рубит воздух пальцем. «Мои указания мисс Карсон — не твоя забота. Ты должна…»
  «Они такие, когда сажают меня в дерьмо».
  Она дюйм за дюймом. Хорошо .
  «Может ли она взять на себя мой проект? Делать с ним всё, что захочет? Ты ей это сказал?»
  Она делает ещё два шага ближе. Щёки у неё горят — я её окончательно разозлил. «Что тебя волнует? Тебе не заплатят?»
  Я подхожу ближе. «Чёрт возьми, точно. Что ты ей обещал? Что она получит?»
  Эллисон набрасывается на нас, пока между нами не остаётся меньше ладони, и сверкает молния. «Чего вы добиваетесь, мистер Фридрих?»
  Её глаза большие, жгучие и затягивают меня. Мы оба слишком близко и тяжело дышим. Девять миллионов ответов проносятся в моей голове, но слишком громко, чтобы расслышать хоть один из них. И я делаю то, о чём мечтал четыре года.
  Я хватаю ее за шею и целую. Крепко.
  Она хватает меня за волосы и прижимает крепче. Наши языки сталкиваются. Её бёдра трутся о мои. Я так долго хотел её рот, её тело. В этом нет ничего нежного или любящего. Мы животные, и один из нас — ужин.
  Резкая боль в губе разрывает мой клинч. Большой палец отрывается от места, заляпанного кровью. «Что за чёрт?» Я отступаю на шаг, пытаясь прочистить голову. «Разве такие, как ты, не бьют в шею?»
  Её язык слизывает каплю крови с губы. Лицо раскраснелось. Оранжевый свет настенных ламп отражается в её глазах, совсем как в свете ночника в Женеве. Она похожа на хищника в свете фар ночью. Эллисон и Карсон совсем не похожи, но обе напоминают мне кошек: Эллисон – нечто изящное и грациозное, как пантера или гепард, а Карсон – нечто большое и сильное, как тигр.
  Она вытягивает руки вдоль тела. «Это то, чего ты хочешь?» — спрашивает она, задыхаясь.
  «Просто скажи это».
  Я мог бы сказать, что хочу тебя . Это было бы легко, как и раньше. Мне даже не о жене нужно беспокоиться. Она может сбить меня с ног, отыметь до полусмерти, сделать своей игрушкой. Может, она меня переспит. А может, просто посмеётся.
  Учитывая все, что произошло с тех пор, как мы в последний раз делили номер, сомневаюсь, что я переживу хоть что-то из этого.
  Я собираю остатки достоинства, которые только могу найти. Слава богу, я умею лгать. «Я бы лучше взял деньги».
  Глаза Эллисон взрываются. Она разворачивается, подходит к стулу и, сильно ударяя ногой, плюхается на него. Кажется, она не перестаёт смотреть на меня, даже когда отворачивается.
  Я подхожу к мини-бару, вся измотанная. Прижимаю к губам коктейльную салфетку.
  Вытаскиваю из холодильника ещё одну порцию «Столичной» размером с рюмку. Когда я подхожу к двери спальни и протягиваю ей бутылку, она говорит: «Джин», поэтому я нахожу миниатюру «Бомбей Сапфир» и бросаю ей. Она не отводит взгляда, осушая бутылку одним глотком. Что у неё на лице — удивление? Уважение? Давно пора.
  «Почему Карсон?» — спрашиваю я, как только снова начинаю нормально дышать. «Она работает одна. Зачем ты её ко мне приставил?»
  Эллисон закидывает ногу на ногу. Юбка у неё задралась, возможно, показывая мне то, что я уже знаю, что упускаю. Она проводит руками по бедру и сплетает пальцы вокруг поднятого колена. «У неё есть полезные навыки».
  «Взлом и проникновение? Нападение с применением смертоносного оружия?»
  «Среди прочего. Ни один из вас не сможет завершить этот проект в одиночку. К тому же, вы не так уж и различны, как вам кажется. Вы оба самостоятельны, и это создаёт проблемы. Вам обоим нужен второй шанс. У вас обоих недавно были тяжёлые периоды в жизни. Вам обоим нужно выплатить долги. Честно говоря, я удивлён, что вы не ладите».
  "Серьезно?"
  «Да. Вы оба были преданы людям, которые для вас важны.
  Вы стояли рядом с господином Хайбрюком, людьми, которых вы решили не передавать федеральному прокурору, вашей психически неуравновешенной женой...
  «Я не был ей предан, и ты это знаешь».
  «Ты чувствовала вину за то, что мы сделали, потому что была предана нам, несмотря на своё положение. Мисс Карсон разделяет это качество. Она много страдала из-за этого. Стоит лишь заслужить её доверие — а его нужно заслужить , — и она становится беззаветно преданной.
   Я заслужил это доверие, и она сделает для меня всё. Всё. Каждому нужен такой человек, не правда ли?
   Что это значит?
  Убил бы Карсон ради нее?
  меня Карсон из -за неё?
  Взгляд Эллисон холоден. «Вы можете продолжать работать в команде с мисс...»
  Карсон? Да или нет.
  «Если я скажу «нет», она все равно будет где-то там, следовать за мной, верно?»
  "Да."
  «Тогда нет смысла говорить «нет», не так ли?»
  Она качает головой. «Мудрое решение». Она встаёт, ёрзает сильнее, чем нужно, одергивая юбку, затем хватает с пола рядом со скамьёй чёрную сумку Givenchy стоимостью в две тысячи долларов. «Поговорите лучше с мисс Карсон, когда я уйду».
   Ты же знаешь, я так и сделаю .
  Однако основная проблема не решена: у Карсон всё ещё есть стимул обмануть меня (метафорически). «Элли, мисс ДеВитт. Если я собираюсь закончить свой проект, мне нужно знать, что Карсон не выгонит меня, как только увидит шанс». Глубокий вздох. «Если она так важна, платите ей по обычной ставке».
  «Вы хотите, чтобы я удвоила гонорар за эту работу?» — слова Эллисон стали ледяными.
  «Нет. Я не прошу вас повышать мне зарплату. Но дайте Карсон столько же, сколько она обычно получает. Это будет справедливо, если она будет убирать за собой». И это избавит её от необходимости действовать за моей спиной. Это лучше, чем повышение зарплаты.
  Она прижимает мои уши к голове на долгое молчаливое мгновение, постукивая ногтями по ремешку сумочки. Её губы плотно сжаты. «Я подумаю над этим». Она подходит достаточно близко, чтобы я мог учуять аромат жасмина и сандала в её духах и почувствовать её тепло. «У меня есть кое-что, что тебе нужно».
  В голове проносятся самые разные мысли, пока я не замечаю, что она держит новый телефон, точно такой же, как мой потерянный. Я делаю глубокий вдох впервые с тех пор, как вошла в комнату. «Спасибо».
  «Постарайся не выбросить это». Она направляется к двери. «Спокойной ночи, господин Фридрих».
  Мне нужен ещё один ответ, но я не буду испытывать судьбу, спрашивая Эллисон. Как только за ней закрывается дверь, я приоткрываю её и наблюдаю за ней.
   Идите по коридору направо. Она направляется к двум лифтам.
  Когда она сворачивает за угол, я крадусь за ней и жду, пока не услышу звонок лифта . Жду ещё минуту, затем бегу в вестибюль лифта и нажимаю кнопку «вниз». Эллисон вряд ли пользуется такси, так что, независимо от того, придётся ли ей ждать водителя или парковщика, у меня есть пара минут, чтобы её догнать.
  Лифт выбрасывает меня у главного входа. Сотрудник за стойкой регистрации через коридор поднимает взгляд; я дарю ему улыбку, говорящую «не беспокойся».
  Стеклянная дверь выхода открывает мне вид через вестибюль на мощёную подъездную дорожку. Эллисон стоит на краю лужицы света у входа, подняв ногу и опираясь на возвышающееся бедро. Моя пульсирующая губа не даёт мне слишком много думать о других местах, куда она могла меня укусить.
  Подъезжает машина. Швейцар открывает заднюю дверь для Эллисон, которая садится в машину, не говоря ему ни слова. Черная Audi A8 выезжает из машины, объезжает подъездную дорожку и выезжает на улицу.
  Не G63.
  Карсон, возможно, готов сделать что угодно ради Эллисон... но будет ли это означать, что он будет рассказывать ей о своих планах?
  
  
   OceanofPDF.com
  
  Глава 22
  Карсон опирается на дальний конец прямоугольной стойки бара Mio отеля. Она разглядывает что-то завораживающее на дне своего почти пустого стакана.
  Я сажусь на табурет рядом с ней, готовый разорвать её на части, если она хоть губу скривит. Вместо этого она смотрит на меня, потом снова на свой стакан. Я жду, что она что-нибудь скажет, но она молчит. Её лицо омрачается. Часть агрессии, которую я подхватил от неумело дергающейся Эллисон, улетучивается. «Что ты пьёшь?»
  «Односолодовый».
  «Сколько их уже?»
  «ри».
  «Этого достаточно?»
  Она пожимает плечами. Я подаю бармену знак «высокий», а затем обвожу пальцем белый шарик перед нами.
  Через несколько мгновений она говорит: «На складе творился полный бардак».
  «Ни хрена».
  В её взгляде одновременно усталость и отвращение. «Эллисон тебя опередила, понятно?» — этого я совершенно не ожидал. Я был в её положении — меня выгнал из дома тот, кто тебе нравится или кого ты уважаешь, — и это ужасно. Я немного убавляю риторику в голосе. «Что там случилось?»
  Снова пожал плечами. «Скрытая камера. Нас услышал парень в офисе».
  е
  Бармен ставит два стакана с тремя пальцами, чистым коричневым, и забирает пустой стакан Карсона. «Надо было заметить. Это было слишком просто. Но я была сосредоточена на том, чтобы попасть туда, увидеть, что внутри этого конуса». Она опрокидывает половину своего напитка и опрокидывает остатки на дно. «Это моя вина. Извините».
  Я и представить себе не мог, что услышу от Карсона извинения за что-либо. «Ты же знал, что там было».
  Она смотрит на то, что осталось от её напитка, затем кивает. «Когда я увидела вентиляционные отверстия…»
  Видел это дерьмо раньше. Ненавижу.
  «Я заметил. Куда ты ходил?»
   «Пошёл за ними. Нужно было посмотреть, куда они пошли».
  «Ты это сделал?»
  «Да. Витрина с затемнёнными окнами, примерно в двух километрах к северо-западу. Они зашли и больше не вышли. Она в списке».
  «Это что, их секретная база?»
  «Наверное, не такой уж и секретный. Полдюжины их объектов в радиусе трёх километров. Они, возможно, сами обеспечивают безопасность, не обращая внимания на полицию. Может, их тут ещё полно». Она наконец смотрит на меня затуманенными глазами. «Не стоило тебя так оставлять. Даже не подумала, просто погналась за ними.
  Вернулась за тобой, но тебя уже не было. — Она хмурится. — Ты в порядке?
  Что случилось с твоей губой?
  Наш босс пытался съесть моё лицо . Нет, мы туда не пойдём.
  Я пожимаю плечами и отпиваю из стакана. Никогда не любил виски, но обойдусь. «Я устал. Ноги болят. Я переживу». Я колеблюсь. «Я ещё и с Эллисон разговаривал».
  "Ага?"
  Я кладу новый рабочий телефон на стойку. Она смотрит на него и кивает.
  Сейчас не время говорить о том, что Эллисон придётся просить у тебя больше информации и денег. Карсон всё равно узнает, если что. «Она спросила, могу ли я всё ещё работать с тобой».
  Она смотрит на свои скрещенные руки. Тихое смирение на ее лице заставляет меня почти пожалеть ее.
  «Я сказал ей, что бесполезно нас разделять, если ты собираешься следовать за мной, чтобы добраться до «своего конечного состояния».
  Карсон кивает и допивает напиток. «Она тебе рассказала, что я делаю?»
  «Нет, всё это пока очень загадочно. Она что-то скрывает от нас обоих, понимаешь».
  «Только что догадался, да?»
  Я слышу, как она молчит: «Ты идиот» . Должно быть, ей стало лучше. «Зачем она это делает? Что она от этого получает?»
  Карсон сидит и играет со своим стаканом, а потом хихикает.
  «Это для того, чтобы вам не пришлось соскребать с себя кожу, выясняя, на кого вы работаете».
  на фоне ожогов. «Все клиенты Эллисон — мерзавцы?»
  «Не все. Некоторые — легальные. Она иногда берётся за работу pro bono , когда ей это интересно, или может работать под прикрытием. Но остальные…»
  Одно дело, когда эта суета где-то в тёмных уголках твоего мозга, и совсем другое, когда кто-то оказывается в центре внимания. Я знаю, что лучше не спрашивать, но придётся. «Вы знаете, на кого мы сейчас работаем?»
  Она смотрит на меня, грустная и усталая. «Знание никогда не помогает, оно всё усложняет. Просто…»
  «Что за „ради твоего же блага“? Меня это всегда бесит. Просто чтобы ты знал».
  Её взгляд становится суровым. «В любом случае, я бы ничего не стала менять. Делай свою работу. Пусть Эллисон разбирается с клиентами. Лучше не знать».
  «Поэтому она считает тебя таким преданным? Ты не задаёшь вопросов?»
  «Она много о чём думает». Карсон трёт лицо ладонями и снова прислоняется к барной стойке.
  В смысле...? Она так старательно уклоняется от ответов на мои вопросы, что, должно быть, у неё есть ответы. Но сегодня меня уже слишком многое тяготит, и мне нужно время, чтобы разобраться. Карсон продолжит: «Мы ещё не закончили».
  Она вздыхает: «Я знаю».
  Между нами повисает одна из тех бесконечных, мучительных пауз. Мы тратим, кажется, целую вечность, пытаясь не смотреть друг на друга, и в итоге постоянно смотрим друг на друга. Наконец я спрашиваю: «Что мы нашли на том складе?»
  «Склад или перевалочный пункт. Мафии нужно куда-то девать своё дерьмо. Эти женщины…» Она глубоко вздыхает. «Меня просто бесит эта хрень. Надеюсь, копы поступят правильно и отправят их домой».
  «Я тоже». Я наконец допиваю напиток. Мне не терпится почистить зубы, чтобы избавиться от привкуса во рту. «Помнишь субботний вечер?»
  Она несколько мгновений пристально смотрит мне в глаза, а затем переводит взгляд на свой стакан. «Да».
  «Ничего не изменилось». Я сползаю со стула и затачиваю тот край, который затупила несколько минут назад. «Никакого фриланса. Будут гениальные идеи – дай мне знать. И больше меня не бросай. Понятно… партнёр? »
  Карсон смотрит на меня, её взгляд становится жёстким и суровым. «Или что?»
  «У тебя есть друзья среди албанской мафии?» Я понятия не имею, что говорю, но меня всё равно тянет сказать. «Потому что теперь они у меня есть».
  Её глаза загорелись. Прямо как у Эллисон, когда я сказал ей, что её деньги мне нужны больше, чем её тело. Похоже, сегодня мой вечер, чтобы удивить...
   женщины в моей жизни.
  Сладких снов, леди . «Начинаем завтра в семь тридцать. Вы узнаете об искусстве».
  
  
   OceanofPDF.com
  
  Глава 23
  «Ты видел репортаж о вчерашнем нападении гангстеров?» — спрашиваю я. «Об этом уже все говорили по телевизору».
  Мы идём по Корсо Маджента, жилой улице, сплошь застроенной двух- и трёхэтажными домами, по пути в Санта-Мария-делле-Грацие. Утренний час пик проносится мимо, и оранжевые трамваи с грохотом проносятся мимо каждые несколько минут. После вчерашних пыток на дорогах мы ездим на общественном транспорте или кричим на нём, если только нам не нужно появляться на публике. Карсон, которая, похоже, осталась в баре после моего ухода, потребовала самую большую чашку крепкого чёрного кофе, какую только смогла найти в «Макдоналдсе» на Пьяцца дель Дуомо, прежде чем она разразилась руганью.
  «Ты меня разбудила», — ворчит Карсон. «Едва успела пописать». Она выглядит такой же потрепанной, как и звучит её голос.
  «Это было всего в нескольких кварталах от отеля. Ты не слышал? Это меня разбудило. Насколько я понимаю, какой-то мужик расстрелял машину другого мужика из РПГ. Три трупа в машине».
  «Хм. Люди тут ни при чём».
  «Это жестоко. Но серьёзно, РПГ? Разве не для этого нужны штурмовые винтовки?»
  «Это заявление». Она несколько минут танцует, водя большим пальцем по экрану телефона.
  «В новостях говорят: «Ндрангета против русских». Калабрийцы делают свои драки публичными. Им нравятся машины с бомбами и РПГ. Играй по-крупному или иди домой, а?»
  Кто новые друзья Белкнапа? Господи.
  Мы почти достигли вершины Санта-Марии, когда увидели её: кирпичное, каменное и оштукатуренное сооружение в стиле Ренессанса с куполом и полуцилиндрическими апсидальными часовнями. Мы проходим мимо готического нефа и оказываемся на мощёной камнем площади перед церковью. «Вот мы и пришли».
  «Где?» Она щурится на баннер над дверью в здание с желтоватой штукатуркой рядом с церковью. «Что такое „Cenacolo Vinciano“ ?» Она отрезает итальянца.
  Мы входим в жёлтое здание — бывшую трапезную монастыря — и сдаём билеты на просмотр в 8:15 (консьерж отеля получил хорошие чаевые за то, что раздобыл их). Карсон выходит на улицу посидеть на солнышке. Я обхожу
  
  
  исторические панели, затем через пятнадцать минут забираем Карсона для нашего входа.
  Мы проходим через зал ожидания вместе с нашими двадцатью тремя попутчиками, затем через то, что по сути является шлюзом. «Посмотри направо», — шепчу я ей, когда мы входим в тусклый, прохладный зал.
  У Карсона отвисает челюсть. У меня тоже. «Тайная вечеря» да Винчи производит такое же впечатление.
  Остаток утра — это марш-бросок по Галерее современного искусства Милана, которую следовало бы назвать Галереей современного итальянского искусства.
  Пока я даю Карсон подробный обзор основных европейских художественных течений, охватывающих период с конца XVIII века до начала XX. Как личный помощник коллекционера, она должна знать хотя бы некоторые названия и термины, чтобы не выглядеть идиоткой, когда с ней заговаривает кто-то из нашего окружения. Она относится к этому серьёзно и не ворчит слишком много. Мы не говорим о вчерашнем дне или о вчерашнем, но это где-то там, на заднем плане, терзает нас обоих.
  Карсон быстро учится, по крайней мере, в плане лексики. Она всё ещё не чувствует само искусство. Пару раз я вёл её в центр галереи и спрашивал: «Какую картину ты бы взяла домой?», а она либо запиналась, либо отвечала: «Ни одну». Ничего страшного, она пока не нашла то, что ей по душе.
  Около 23:45 я прошу Карсон позвонить в галерею Белкнапа. Если он ответит, она скажет: «Ошибся номером»; если ответит ассистент, Карсон скажет ей, что мы в пути. Я хочу, чтобы мы поймали ассистента до обеда — я хочу, чтобы она была голодна не только в переносном смысле, но и физически. Да, возможно, это жестоко, но это работает.
  Карсон отключает звук телефона. «Она там, а его нет».
  «Узнайте больше о камере на двери».
  «Мы будем через несколько минут», — говорит Карсон в трубку корпоративным тоном. «Извините, мне нужно спросить… Я заметила камеру у вашей входной двери? Мистер Хоскинс очень боится, когда его фотографируют… Да, всё верно… Хорошо, большое спасибо». Она отключает звонок. «Камера выключена, когда…»
   Они открыты». Прямо как мы сделали в Хайбрюке. Некоторые клиенты не хотят быть звёздами видео. «Я пишу сообщение в службу заказа лимузинов».
  «Хорошо». Вот почему мы сегодня утром надели почти деловые костюмы, чтобы не тратить время на переодевание. «Давайте посмотрим, знает ли мисс Джанна всё, что должна знать хорошая помощница».
  
  
   OceanofPDF.com
  
  Глава 24
  Меня охватывает чувство суриката, когда мы входим в галерею Дицианнове. Я жду, что звон колокольчика разбудит гиену, которая выскочит из своего укрытия и схватит меня. Вот что происходит, когда растёшь на сериалах National Geographic.
  ru Я слышу шум текущей воды. Водоема нет.
  Из ниши выбегает ассистентка. Сегодня на ней белое облегающее платье без рукавов длиной до колена, которое выгодно подчеркивает её оливково-загорелую кожу. Вырез окаймлён серо-голубо-белым шарфом с узором пейсли. Однако из её хвоста выбиваются пряди волос, а швабра с веревкой в руках портит её образ из «Безумцев» .
  « Buon giorno», — выдыхает она. — Мистер Хоскинс?
  «Всё верно», — говорю я. «Вы мисс Комичи?»
  « Si . Да. Пожалуйста, я Джанна». Она проводит тыльной стороной свободной руки по лбу. « Mi dispiace, извините, проблема с водой», — она указывает в дальнюю часть галереи. «Я скоро закончу».
  Прежде чем я успеваю что-либо сказать, она резко поворачивается и бросает какую-то резкую итальянскую фразу в сторону богатой пары, появляющейся из-за одной из перегородок в дальнем конце галереи. Женщина говорит что-то успокаивающее; парень смотрит на часы.
  Я хватаю Карсон за бицепс — чёрт, какой же он твёрдый ! — прежде чем она успевает выскользнуть. Она хмуро смотрит на мою руку, потом на меня. «Пойди, помоги ей», — шепчу я. «Веди себя хорошо. Я тут поищу».
  Карсон кивает и спешит к Джианне, которая отступает назад.
  Они спорят о том, стоит ли Карсону помогать.
  Тяжёлый удар для Джанны. Теперь я могу прочувствовать это место, не скрывая, чем занимаюсь.
  Галерея сверкает чистотой – но это бывает не всегда – и я не вижу никаких пятен или пятен на больших участках белой краски. Это означает либо постоянный уход, либо недостаточную проходимость. На заднем плане тихо играет классический джаз. Он создаёт лучшее настроение, чем классическая музыка, которую Гар настоял включить в нашу галерею.
   Я делаю медленный круг против часовой стрелки, поглощая пространство и запас.
  В торговом зале преобладают работы поздних импрессионистов, постимпрессионистов, фовистов, кубистов и примитивистов. Здесь много ярких цветов, быстрых линий и смелых форм. Надписи крупные, с чёткой и привлекательной типографикой. В нише в глубине галереи стоит белый деревянный стол (должно быть, Джанны) и небольшая зона отдыха с чёрным диванчиком в стиле ар-деко в стиле Бриджуотера, стоящим напротив двух таких же кресел. Между столом и диваном находится вход в коридор, ведущий к Карсону, который шваброй выбрасывает воду через открытую заднюю дверь.
  В целом, здесь даже лучше, чем хотелось бы. Я бы здесь работал. Я надеялся на какую-нибудь дыру.
  Джанна должна знать, где всё находится и как оно туда попало. Но как сделать так, чтобы она увидела во мне нечто большее, чем просто ещё одного покупателя? Как заставить её поверить мне ?
  Ответ прямо передо мной. Я могу оказать ей услугу.
  Итальянская пара в возрасте около пятидесяти лет припарковалась на фоне приятного пейзажа.
  Апельсиновый сад, церковь, дневной свет, свободная кисть. Они были там уже минуту, она шепчет ему, цепляется за его руку, он ведет себя как настоящий мужик и ворчит. Я уже видел эту сцену раньше. Я прохожу за ними и использую камеру рабочего телефона, чтобы увеличить этикетку: «Хоакин Мир Тринксет». Статья из Википедии впитывается в мой мозг. Индекс продаж Blouin Art показывает, что его последние продажи разбросаны по всему полю. Разумна ли цена Белкнапа в 20 000 евро?
  Понятия не имею. Но дело не в этом — дама хочет. Она должна это получить.
  Раньше я мог это сделать.
  Они обе вздрагивают, когда я оказываюсь рядом с ней. «Какая прелесть, правда?»
  Она красива, ухожена, с бронзовой прической, на ней прозрачная чёрная футболка поверх чёрного топа-комбинации и эффектная красно-чёрная юбка Marni. Свободной рукой она тянется к ожерелью – эффектному украшению из проволочных колец и патинированных металлических пластин. Может, она и чья-то бабушка, но выглядит моложе. Она одаривает меня осторожной улыбкой. « Да . Да , именно так».
  Мне нужно, чтобы она взяла на себя обязательство, прежде чем я начну работать над мужем. «Я чувствую связь между тобой и этим холстом». Я не чувствую, но могу её создать. «Это что-то особенное для тебя?»
  Её улыбка становится теплее. «О, да . Это напоминает мне виллу моего отца в деревне».
   Ага . Пришла из богатой семьи, наверное, вышла замуж за богатую. Как мило с её стороны.
  «какой был вид?»
  Она кивает, и теперь ее улыбка тает и распространяется по всему ее лицу.
  Она всё ещё выглядит хорошо, хотя и на двадцать лет старше меня. « Si , с террасы . В поместье , ммм, летом мы ездим на виллу. Я девушка» —
  Она держит руку на уровне шестилетнего ребёнка: «А я сижу на террасе , вижу, как работают мужчины, вдыхаю запах деревьев…» Её скулы порозовели. « Извините, я так много болтаю. Меня зовут Эвелина. А вот и мой муж, Людовико».
  «Ричард». Я беру руку Эвелины в свои обе и слегка склоняю голову.
  — Не хочу сейчас тянуть с поцелуем, — а потом пожмите руку Людовико, как настоящий мужчина. На нём тёмно-синий костюм английского покроя, надёжный серый галстук и кремовая рубашка, которая уже начала увядать от работы и влажности на улице. Он ещё менее счастлив, чем был до того, как я начал говорить.
  «Вы американец? » — спрашивает Эвелина.
  «Да, я такой. Я ищу искусство, которое трогает меня, как и тебя». Я протягиваю руку к холсту. «Мир Тринксет был из Барселоны и работал в Каталонии и на Майорке, так что этот пейзаж был ему очень знаком. Уверен, ты чувствуешь, как он к нему трепетно относится». Опять же, чушь, но заставить людей поверить в то, во что они хотят, довольно легко.
  «О, да », — бормочет Эвелина. Я вижу её милой маленькой городской девочкой, выглядывающей из-за мраморной балюстрады вокруг террасы отца, поражённой тем, насколько огромен мир, когда на его пути нет зданий.
  Я наклоняюсь к Эвелине достаточно, чтобы почувствовать аромат её духов — едва уловимый, не розового, — и дарю ей свою самую искреннюю улыбку. «Знаешь, что сказал Мир о своём искусстве? „Всё, чего я хочу, — это чтобы мои работы освещали сердце и наполняли светом глаза и душу“». Боже, как я люблю Википедию. «Ты думаешь, он сделал то же самое здесь?»
  Она улыбается, кивает и говорит Людовико что-то по-итальянски. Я не знаю итальянского, но узнаю её тон: « Разве это не чудесно? Разве ты не видишь?»
  Муж говорит что-то коротко и ворчливо: «Да, замечательно. Теперь мы можем идти?»
  Она уже почти на 90% готова, но я хочу, чтобы всё остальное было в коробке, прежде чем я пойду за мужем. Надеюсь, Джанна оценит усилия. «Скажи, Эвелина… где ты это повесишь? Есть какое-нибудь место на примете?»
  Её взгляд на какое-то время становится отстранённым. « Si, si », — наконец говорит она. «In il soggiorno, ммм, в салоне? У двери на балкон». Она делится этой радостной новостью с мужем, который хмурится, словно я во всём виновата. У них долгий
   спор, ее уговоры, а затем мольбы, его упрямство, а затем раздражение.
  Наконец она театрально вздыхает и поворачивается ко мне. « Мой муж говорит, что это слишком дорого». Её нижняя губа слегка выпячивается, давая мне понять, что она об этом думает.
  «Ваш муж понимает английский?»
  Она качает головой. Это и хорошо, и плохо. Плохо, потому что мне приходится договариваться с ним через кого-то другого; хорошо, потому что этот кто-то другой — его жена, которая вложила в него деньги.
  «Скажите ему, что последние четыре пейзажа «Мира», проданные на аукционе Sotheby's в Лондоне, ушли за 100 000 евро. У этого, кстати, нет такой же истории выставок и публикаций, но два похожих «Мира» были проданы на Sotheby's в 2012 году примерно за эту цену. Помните, что с недавними высокими продажами его акции растут». Конечно, это так… по геологическим меркам, как и у всех.
  Я опускаю тот факт, что последний холст с шестизначной стоимостью вдвое больше этого и имеет богатую выставочную историю. И то, что его работы столько раз покупали (но не продавали) на аукционах. И что продать его вообще удаётся только крупным лондонским и нью-йоркским домам.
  Мы несколько раз возвращаемся к теме: Людовико выдвигает одно возражение за другим, я отмахиваюсь от них, Эвелина сжимает его руку и смотрит на него самыми большими и нежными глазами по ту сторону «Милой Перегрузки». Я, честно говоря, не вру этому человеку. Гар научил меня, что у правды есть вкус, и я даю Людовико вкус «Тройного шоколада Godiva».
  «Уверена, у Джеофредо есть возможность уступить в цене», — говорю я, когда кажется, что стены замка Людовико вот-вот рухнут. «Конечно, я не могу ничего гарантировать, я здесь не работаю. Но, учитывая, как Эвелина любит эту картину…» Другая сторона кровати станет очень холодной, если ты не ляжешь. Долой дукаты, чувак.
  Джанна наконец выходит из коридора. Я машу ей рукой, пока Эвелина и Людовико обсуждают условия своей будущей сексуальной жизни. Она расчесала волосы так, что они ниспадают на плечи – больше никакого конского хвоста – и они такие каштановые, что почти чёрные, как морёный орех. Белые туфли на среднем каблуке с открытым носком заменили мокрые кеды. Она с любопытством наклоняет голову.
  Я наклоняюсь так близко, что выбившийся локон щекочет мне нос. «Она — Эвелина, он — Людовико».
  «Я знаю», — шепчет она в ответ.
   «Извините», — я кратко излагаю ей суть ситуации за двадцать секунд. «Сбавьте цену на тысячу-другую, и, думаю, у вас будет сделка».
  Умные глаза, тёплого карего цвета розового дерева, метнулись в сторону счастливой пары, затем снова посмотрели на меня. Она кивнула, затем резко бросилась на меня, разразившись итальянским, который очень похож на заключительную речь. Теперь, когда её руки свободны, она использует их так же часто, как и рот, чтобы говорить. Я отхожу достаточно далеко, чтобы не мешать, но достаточно близко, чтобы следить за происходящим. Пару минут спустя Джанна тащит пару обратно к своему столу.
  Карсон снова появляется. Её лицо раскраснелось от воды, и она вытирает пот со лба сложенным бумажным полотенцем. Держу пари, она рада, что нарядилась. Она хмуро смотрит на стол. «Что случилось?»
  «Я продал». Я получаю ожидаемо странный взгляд. «Урожай закончился?»
  «Да. В туалете прорвало трубу. Что ты узнал?»
  «Я все еще могу передвинуть картину».
  У Джианны уходит добрых двадцать минут на оформление документов.
  Мне не очень хочется просто так торчать – а вдруг Белкнап вернётся? – но выбора у нас особо нет. Я трачу на осмотр входных и задних дверей почти столько же времени, сколько на разглядывание произведений искусства.
  Мы с Карсоном слоняемся без дела: я пытаюсь рассказать ей о некоторых художественных течениях, висящих на стенах, она пытается выглядеть заинтересованной. Наконец я отпускаю её; без Карсона будет легче заставить Джианну раскрыться. Она недовольна, но не настолько, чтобы сопротивляться.
  «Время для исследования», — говорит она вместо «до свидания».
  Я слышу знакомый хлопок открываемой бутылки шампанского, затем звон бокалов. Эвелина и Людовико наконец уходят, обменялись воздушными поцелуями и итальянскими прощаниями. Пару минут спустя Джанна находит меня по довольно неплохому городскому пейзажу в стиле голландского реализма: снег на аккуратных голландских крышах, замёрзший канал, туман, люди толкают сани. Она протягивает мне один из двух рюмок шампанского, которые упаковывает, и чокается со мной, когда я его поднимаю. « Al e vendite» facili .”
  Как хочешь. «За командную работу».
  Она не отрывает взгляда от моего лица, потягивая игристое и пару раз перекатывая его во рту. «Куда делся мисс Карсон? Я хочу сказать ей «спасибо». У неё милый акцент, почти как у итальянки из кино, вся в музыке и скрученных рупиях.
  «На обед и по делам. Передам. Ты поправился?»
   « Да . Да», — Джанна постукивает кончиками пальцев по грудине. «У меня перехватывает дыхание. Такие вещи никогда не случаются, когда на галерее никого нет».
  Она смотрит на меня, как отшлёпанный щенок. «Мне очень жаль, что ты так долго ждёшь. Милый Спасибо за ваше терпение.”
  «Я был занят». Если бы я был настоящим Хоскинсом — каким он был бы в реальном мире — я бы уже закончил свои тирады о том, как ценно мое время. Это укрепило бы мою репутацию богатого придурка, но Джанна не захотела бы делать все возможное, чтобы помочь мне.
  «Да, я знаю». Он сделал ещё один большой глоток. «Зачем вы это делаете, мистер Хоскинс?
  С Пиорини?
  «Пожалуйста, зовите меня Риком. Честно говоря, чем скорее Людо и Эвелина получат то, что хотели, тем скорее ты будешь моим». Мне приходится быть немного эгоистичным — в конце концов, я должен быть богатым. « Теперь ты полностью мой, не так ли?»
  «Если хочешь», — Джанна произносит это так, словно это приглашение. Возможно, так оно и есть. Она допивает последний глоток шампанского, смотрит на голландский холст, а затем снова на меня. «Тебе нравится?»
  «Всё в порядке». Это, конечно, лучше, но мне приходится притворяться неприступной.
  В субботу вечером я просмотрела все фотографии Карсон и все изображения на сайте галереи, и ни одно из них не было под вопросом. Сегодня я расскажу о том, что не выставлено на обозрение, и о том, что происходит, когда она единственная, кто смотрит.
  В лучшем случае я уговорю Джианну пустить меня в кладовку, иначе она расскажет мне о подозрительных личностях, которые таскают холсты в пластиковых мусорных пакетах.
  В худшем случае… ну, я пока об этом думать не буду. Большинство вариантов включают Белкнапа, его маму, приятелей и бензопилы.
  Я осушаю свой рот и одариваю Джанну своей лучшей извиняющейся улыбкой. «Джанна, я хочу признаться. Я хорошенько осмотрел ваш товар, пока вы были заняты.
  У вас здесь есть несколько очень красивых вещей, но... нет ничего, во что я могла бы влюбиться.
  Она хмурится, глядя на меня. «Влюбиться? Картины для тебя как женщины?»
  «Нет, но я уверена, вы должны знать, каково это. Вы видите восемь, десять, двенадцать работ, которые пытаются сделать одно и то же, сказать одно и то же. У них может быть разная палитра, разные стили, разная манера письма. Они все просто прекрасны. Но одна из них… она та самая . Она тянется к вам, и вы понимаете, что не сможете вернуться домой без неё. Так что да, это как влюбиться. Вы не можете это объяснить, это просто происходит. Разве с вами никогда такого не случалось?»
   «С мужчиной — да. С картиной — нет. Я слышу, как другие клиенты говорят то же самое, поэтому знаю, что так оно и есть». Она склоняет голову набок и пристально смотрит на меня. У неё такой прямой взгляд на меня, словно она смотрит сквозь меня, это одновременно возбуждает и бросает вызов. Я бы хотел поразмыслить над этим подробнее. «Тебе не нравятся наши картины, но ты возвращаешься. Почему?»
  Мне нужно поторопиться, пока она не успела подумать ещё что-нибудь. «Я бы с удовольствием показала мне, что у нас на складе».
  Сначала никакой реакции. Потом её губы кривятся. Затем лёгкая улыбка медленно расплывается по её лицу, обнажая только верхние зубы, но с огоньком в обоих глазах. Она берёт у меня из рук рюмку и медленно идёт к своему столу, покачиваясь ещё немного. Вид действительно прекрасный. Она меняет очки на планшет, затем, покачиваясь, возвращается, листая страницы. Я замечаю всё, на что стоит обратить внимание, включая шрам на левой голени и то, что все двадцать ногтей покрашены в цвет засохшей крови. Когда она подходит достаточно близко, я узнаю инвентарный список, прикреплённый к планшету.
  «Мне жаль, мистер Хоскинс...»
  «Рик».
  «Рик. Не думаю, что эти картины, — она шуршит бумагами, которые держит в руках, — те, за которые ты выйдешь замуж, заведешь малыша и будешь жить с ним вечно». Она бросает на меня быстрый взгляд. Её губы сжаты в узел, словно она сжимает лучшую в мире шутку. «Но с некоторыми, возможно, тебе захочется горячего воздуха».
  Мне нравится эта девушка.
  Вот она, лицом к лицу с потенциальным клиентом-миллионером, и она достаточно уверена в себе, чтобы давать мне отпор. Только за это я бы что-нибудь у неё купил, будь у меня хоть немного денег. «Ну, я всегда открыта для горячего».
  «Ты?» Джанна одаривает меня своей милой полуулыбкой и обхватывает свободной рукой мой локоть. Даже после столкновения с Эллисон, это как первая база. «Ну, пойдём. Я познакомлю тебя с твоими любовниками».
  Она проводит меня через дверь рядом с зоной отдыха в комнату, которую я сразу узнаю как смотровую. Она узкая, но просторная, с кремовыми стенами, трёхцветным серым ковром из коммерческого материала и приглушённым освещением. На дальней и правой стенах висят небольшие рисунки и пастели.
  только е
  Мебель — пара стульев Макинтош с лестничными спинками, двойник кушетки снаружи и высокий мольберт из светлого дерева высотой около шести футов.
   футов перед ним. Приятная обстановка — чисто, уютно и тихо. Как и в большинстве смотровых комнат, именно здесь происходят настоящие продажи.
  «Подождите, пожалуйста», — тихо и мягко говорит Джанна. «Я принесла вам первую картину». Она скользит к двери с кодовым замком посередине стены слева от меня, четыре раза нажимает на кнопку, а затем исчезает в помещении, которое, должно быть, является складом.
  Я пробую открыть дверь — конечно, она заперта — и снова включаю рабочий телефон. Решеток нет.
  То же самое с моим личным телефоном. Серьёзно? Я мог бы поймать сигнал даже в торговом зале. Я стучу костяшками пальцев по гипсокартону и слышу глухой стук, а не типичный стук от внутренней полости каркаса. Ответ приходит мне на ум: эта комната звукоизолирована. Она также защищена от помех, то ли из-за глушилки сотовой связи, то ли потому, что комната построена как клетка Фарадея. Одна эта комната, возможно, стоила дороже, чем все остальные помещения в галерее вместе взятые.
  Никому честному человеку не нужна защищённая комната для просмотра. Это чтобы Белкнап мог проворачивать свои тёмные дела без подслушивающих устройств?
  Дверь с кодовым замком щелкает, открываясь. Джанна входит, держась обеими руками за края старинной деревянной рамы. Подрамники и подложка достаточно старые (или достаточно хорошо выкованные), чтобы быть слабого коричневого цвета. Как только она осторожно устанавливает ее на мольберт и отступает назад, я вижу маленький блочный городок у подножия зеленого холма, белые стены и терракотовые крыши, силуэт далеких гор, яркие цвета, больше форм, чем деталей. Довольно мило. «Фовист?» — спрашиваю я. «Да. Чарльз Камоэн». Джанна начинает свою речь. Мне не терпится посмотреть историю продаж Камоэна, но не могу. Поэтому здесь нет сотовой связи? Чтобы люди не искали цены самостоятельно?
  это так
  излишество.
  «Рик?» Она кладёт руку на раму. «Тебе нравится?»
  «Отлично». Я планировал посмотреть, что она мне показывает, и посмотреть, насколько они крутые. Вот и всё. Я беру рабочий телефон. «Здесь нет сигнала. Это нормально?»
  Джанна кивает. «Лоренцони говорит, что стены слишком металлические». Она протягивает открытую руку к Камоину. «Ты говоришь, что это мило. Это мило, с ним хочется заниматься любовью, или это милая девушка, к которой ты не хочешь прикасаться?»
  Она действительно использует эту метафору.
  «С хорошими девочками может быть очень весело».
  Джанна улыбается и хлопает ресницами, глядя на меня.
   «Оставь здесь. Может, мне пригодится. Что ещё сделаешь…»
  Мы оба приближаемся к звонку.
  Это был неправильный ответ? Я оглядываюсь, чтобы посмотреть, что сейчас произошло .
  «Что это?» — спрашиваю я.
  Джанна повернулась к маленькому красному светильнику, горящему над дверью в нишу. «Кто-то здесь», — вздыхает она. Она делает крюк по пути к двери, чтобы коснуться моего предплечья кончиками пальцев. «Мне очень жаль. Я скоро вернусь».
  и вот она ушла.
  Если бы я был настоящим Хоскинсом, меня бы это очень взбесило. Здесь, кроме меня, не должно быть никаких клиентов. Хотя, притворяясь, я не получу желаемого. Я обхожу работы на стене – в основном это наброски и этюды с парой тонких акварельных красок. Ещё ищу камеры. Ни одной не вижу, но это не значит, что её нет. Хотя взгляд постоянно возвращается к датчику дыма посреди потолка. Насмотревшись шпионских фильмов, я всё равно его проверяю.
  Я подтаскиваю один из стульев к мольберту — Камоин теперь выглядит лучше, — забираюсь наверх и беру корпус детектора. На двух тонких проводах от батарейки свисает маленький чёрный леденец. Микрофон.
  Узнает ли Белкнап мой голос? Лучше бы не узнавал. Я перерываю один из проводов, затем устанавливаю чехол на место и убираю кресло.
  Сколько ещё мне продолжать этот фарс? Джанна не дура; она, наверное, уже видит меня насквозь. Но что ещё я могу сделать? Разве что огреть её по голове — чего я делать не собираюсь — другого пути в хранилище нет. И если Белкнап использует это место так же, как он использовал свой Лос-Анджелес…
  галерея, Джанна, должно быть, увидела или услышала что-то полезное, имя, лицо или способ доставки.
  Когда-нибудь, совсем скоро, мне придётся придумать для неё хорошую историю. Телефон показывает, что её нет уже больше десяти минут. Это слишком долго, чтобы позволить клиенту сидеть. Я снова проверяю кодовый замок на двери — он всё ещё заперт.
  Что она задумала? Звонит Белкнапу? Звонит мафии? Заставляет меня томиться с Камоином, пока я не умоляю его купить? Освещение, которое ещё несколько минут назад было мягким и уютным, теперь просто тусклое, и комната из тёплой и уютной превратилась в давящую. Я больше не люблю небольшие помещения, особенно после Пенсаколы. Начинает звучать закадровый голос из «Особняка с привидениями» Диснея.
   в голове: «В этой комнате нет окон и дверей, что бросает вам леденящий душу вызов: найти выход!»
  Я расхаживал по комнате пару минут, которые показались мне парой часов, когда вдруг в дверь проскальзывает Джанна. Она осторожно и бесшумно закрывает её, а затем на цыпочках подбегает ко мне. Глаза её широко раскрыты, а губы сжаты в тонкую красную линию.
   Ох, черт . Она опирается рукой мне на грудь и тянется ко мне, чтобы прошептать на ухо.
  «Лоренцони здесь».
  
  
   OceanofPDF.com
  
  Глава 25
  Как только мое сердце выпрыгивает из груди, я шепчу: «Что?
  Почему?"
  Я смотрю на тебя как на идиота . «Это его работа. Хочешь его увидеть?»
  Не сейчас. Рано или поздно мне придётся с ним встретиться. Я пока не могу объяснить Джанне, почему, но могу сыграть на её жадности. «Отдашь меня ему, и он получит комиссионные, а не ты. Мне это не нужно».
  Джанна издаёт звук «хак» и смотрит на меня. Она смотрит на дверь, потом на меня, потом снова на дверь. « Поступай правильно, девочка», — думаю я, надеясь, что до меня дойдёт. Ты хочешь, чтобы я была тебе должна. Просто сделай это, пока он не пришёл. в … Джанна хватает меня за локоть и дёргает. «Иди!» — рычит она. Она набирает комбинацию большим пальцем, распахивает дверь и тащит меня в кладовую.
  Краткий обзор: справа верстак и багетный стол, слева хранилище для картин в рамах, бетонная плита, точечные светильники, небольшие матовые фартуки с проволочной арматурой, всё очень чисто. Джанна подводит меня к двери по другую сторону верстака, распахивает её и вталкивает внутрь. «Ничего не говори», — театрально шепчет она. «Оставайся здесь. Я вернусь, когда его не будет».
  «Джанна…»
  «Ничего не говори! Тихо!»
  В смотровой комнате на её лице отражалось раздражение, но теперь оно сменилось страхом. Глаза стали больше, чем когда-либо. Она закрывает дверь. Её шаги затихают со щелчком закрывшейся двери смотровой.
  Когда мои глаза привыкают, полоска отфильтрованного дневного света под дверью кажется неоновой. Люди через дорогу слышат, как колотится моё сердце. Я пытаюсь дышать медленнее. Я почти справляюсь, когда делаю глупость — переключаю рабочий телефон в режим фонарика.
  Я стою в чулане лицом к двери. Справа от меня — телефонный блок и стопка коробок. На трубных стойках позади меня висят метровые рулоны неотбеленной муслина, крафт-бумаги, термоусадочной и пузырчатой плёнки. Всё помещение размером, наверное, восемь на четыре, кругом необработанный гипсокартон. Оно меньше моей хоббитской норы в ПЕН-колледже. Слишком. Чёрт. Маленькое.
  Темнота лучше. Стены не могут закрыться, если я их не вижу. Проблема в том, что я всё ещё вижу их в своей голове, и это как мусоропровод в сериале «Звёздные войны». Войны . Клянусь, я слышу, как они приближаются. Некуда ходить — я так сжигаю свою нервную энергию — и на каждом шагу натыкаюсь на что-то. Я зажмуриваюсь и пытаюсь думать о чём-то успокаивающем. Пиво, котята, пляж, искусство, Эллисон. Чёрт, нет, не Эллисон. Хлоя. Ага. Я представляю, как она обнимает меня за руку и шепчет: «Всё хорошо, всё будет хорошо». Она такая замечательная. Почему она не натурал?
  На улице гудят огни. Джанна?
  Шаги. Твёрдые, тяжёлые, не такие цокающие, как у Джианны. Белкнап.
  Приближаемся.
  Все мои усилия успокоиться — псу под хвост. Сердце снова застревает в горле.
  Шаги затихают. С грохотом открывается ящик, что-то звенит, затем закрывается. Шаги становятся очень громкими. Если Белкнапу нужна пузырчатая плёнка, мне конец.
  Его шаги эхом отдаются по всему бетону и шлакоблокам.
  Они исчезают. Он уходит.
  Я сжимаю колени, чтобы ноги не превратились в переваренные спагетти.
  Я прислоняюсь к стене, упираюсь руками в бедра и концентрируюсь на одном глубоком вдохе за другим.
  Шаги затихают.
  Свет горит, значит, он всё ещё где-то там. Теперь, когда я почти снова могу дышать, интересно, что он делает. Заказывает картину? Почему бы не попросить Джианну её принести? Для этого она и нужна.
  Мне нужно это увидеть. Мне удаётся согнуться на боку, ни обо что не ударившись, затем прижать ухо к плите, закрыть один глаз и прищуриться в щель размером с дюйм под дверью.
  Голени Белкнапа обращены к белой металлической сетчатой панели, которую он снял со стойки в дальнем конце комнаты. Ноги переминаются с ноги на ногу. Затем он прислоняет что-то к краю следующей панели: холст среднего размера… обёрнутый в муслин. Когда он с грохотом задвигает свою панель обратно на стойку, я вижу нижний край другого холста, обёрнутого серо-коричневой тканью. Они висят обёрнутыми ? Я видел такое только однажды, в одном очень сомнительном местечке в Лондоне. Это место чище, чем мой «Старбакс».
   Может быть, он не хочет, чтобы кто-то видел это искусство. Ага.
  Белнэп поднимает холст, затем подходит к ряду черных портфелей, прислоненных к противоположной стене. Картина проскальзывает во второй портфель, который он пытается вставить. Затем он направляется к двери в дальней стене, проскальзывает внутрь, выключает свет и закрывает дверь.
  Тихо. Я поднимаюсь с пола и отряхиваю ноги. Я пытаюсь быть здесь с субботы — в кладовке, а не в шкафу, — и это мой лучший шанс проверить её без присмотра взрослых. Но там негде спрятаться.
  Если Белкнап вернется, все кончено.
  Если я не пойду сейчас, у меня может не быть другого шанса.
  Карсон говорил: «Чёрт возьми, давай катись». Вот так мы и оказались на том складе вчера вечером. Возможно, Карсон не лучший пример для подражания.
  На телефоне две полоски. Я выключаю рингтон и открываю StolenArt.net, проект, который сжигает мои 2500 часов общественных работ. Одновременно прислушиваюсь к открывающейся двери или шагам. Через пару минут тишины я говорю себе: «К черту!» и легко открываю дверь. По сравнению со шкафом, в кладовке светло, как в пустыне. Я быстро моргаю, пока не могу видеть, не щурясь.
  Комната, наверное, футов двадцать пять в длину и футов пятнадцать в ширину. У стены слева от меня (совместной с комнатой для просмотра) в беспорядке всякая всячина: черные ящики для хранения Gaylord на металлических полках, картонные коробки Air Oat из коричневого цвета, футляры для портфолио, картонные коробки твоего размера и т. д. Меня интересует правая стена. Там стоят две стеллажи Montel ModulArt шириной восемь футов.
  Белые каркасные клетки из квадратных труб, каждая из которых вмещает восемь вертикальных раздвижных панелей из металлической сетки. Отличный способ хранить много вещей на небольшой площади, но недёшево.
  Пробираясь на цыпочках к дальнему концу, я осматриваю раздвижные секции. Первые держат неупакованные экспонаты, вероятно, из собственных запасов галереи. С шестой по четырнадцатую секции пустуют (дорогой запас свободного пространства). На последних двух всё завёрнуто в муслин. Почему? Если это не галерейное, то кому принадлежит и почему это здесь?
  Я осторожно вытаскиваю последнюю панель, ту, что Белкнап облегчил на одно полотно. Подвесные элементы стучат о проволочную сетку гораздо сильнее, чем мне бы хотелось. Я прислушиваюсь к реакции снаружи. Ничего. Глубокий вдох.
   Намотка на холст среднего размера на уровне моего колена довольно проста.
  — по спине, снизу вверх и сверху, затем аппликация, накинутая сверху. Я стягиваю нижнюю половину вниз и вижу нимф и сатиров, хватающих друг друга на лесной поляне. В правом нижнем углу монограмма «AB». Я открываю «расширенный поиск» по StolenArt, ввожу «AB» в поле «подпись» и нахожу Арнольда Бёклина. Поиск по имени Бёклина ничего не даёт; работа, согласно базам данных StolenArt, подлинная. На всякий случай делаю снимок.
  Переупаковываю, промываю, повторяю. Прохожусь по обеим сторонам панели.
  Каждый скрип, писк или хлопок, который я слышу, заставляет моё сердце колотиться в груди. Когда у двери раздаётся топот мужских ног, я замираю на месте, словно если опустить руки, сработает сигнализация.
  Ничто из того, что я проверяю, не вызывает никаких красных флажков. Всё это работы XIX и начала XX века, но они повсюду: религиозные сюжеты, натюрморты, пейзажи, портреты, все школы и стили того периода. Похоже, что покупаешь ради инвестиций, а не любви.
  В коридоре снова раздаются мужские шаги, и я становлюсь похожим на одну из тех оживших статуй. В этот момент шаги обрываются, и захлопывается дверь.
  Белкнап только что ушел?
  Если так, то теперь мне нужно беспокоиться о приходе Джианны. Она, наверное, подождет несколько минут – я бы подождал – так что у меня будет время ещё на пару поисков. Я разворачиваю следующий фрагмент – сцену в гавани с заброшенными парусниками и пасмурным небом, нажимаю «поиск» по Эжену Будену и…
  «Чем ты занимаешься? » — кричит Джанна позади меня. «Это не для тебя!»
  Я чуть не выпрыгиваю сквозь холст. Джанна набрасывается на меня со смесью ужаса и гнева на лице. Даже эхо её шагов отдаётся безумием. Чёрт . Я не слышал, как она вошла. И я всё испортил. «Джанна, подожди минутку».
  — «Я говорю тебе оставаться там!» Она тычет пальцем в шкаф. «Я говорю тебе ждать! Ты рискуешь собой! Ты рискуешь моей работой! Это», — она направляет палец на меня, — «принадлежит клиенту!»
  Мой мозг лихорадочно пытается вспомнить историю, которую я ей должен… но потом останавливается.
  Что-то на экране телефона привлекает моё внимание. Я поднимаю руку ладонью вперёд и вкладываю в голос всю свою твёрдость: «Джанна, остановись».
  Она почти оставляет следы скольжения на плите.
  «Может, он и владеет этим, но ему это не принадлежит». Я подхожу ближе и поднимаю телефон, чтобы она могла видеть экран и страницу Национального досье ФБР по украденным произведениям искусства, которая в Бюро называется « Сцена в гавани ». «Он украден».
  
  
   OceanofPDF.com
  
  Глава 26
  Она могла бы плакать. Она могла бы кричать. Она могла бы вызвать полицию, Белкнапа или мафию. Джанна ничего этого не делает.
  Вместо этого она хватает мой телефон и смотрит на экран, потом на холст, а потом снова на телефон. Её лицо ярко-розовое. Из неё фонтаном льётся итальянский. Я не знаю точно, что она говорит, но если бы она ругалась по-английски, это звучало бы примерно так. Из-за многочисленных движений рук мне кажется, что мой телефон вот-вот пройдёт сквозь стену. Часто встречается имя «Лоренцони».
  Она кружится и проводит пальцами по волосам.
  «Эм, Джанна...»
  Режущий Палец Смерти чуть не пронзает мне нос. Я даю ей выпустить пар, пока она почти не выпустит его. Наконец она останавливается и тяжело вздыхает.
  « Бастардо ».
  «Лоренцони или я?»
  «Оба!» Она бросает в меня мой телефон. Мне еле удаётся прижать его к груди. «Кто вы? Полиция? »
  Почему все думают, что я коп?
  «Кто ты ?» — умоляет она. «Чего ты хочешь? Зачем ты это делаешь?»
  Если бы она собиралась меня сдать, она бы уже сидела в телефоне. Я ещё могу это исправить, переманить её на свою сторону. Но сначала мне нужно выяснить, злится ли она из-за краденой картины в её галерее или из-за того, что кто-то об этом узнал. Я делаю шаг к ней; она отступает. «Ты не знала об этом?»
  «Нет!» — её глаза снова округляются. «Ты думаешь, я это делаю? Ты думаешь, я этого хочу ?» Она бы бросила в меня чем-нибудь другим, если бы у неё что-то было, но у неё ничего нет, поэтому она просто поднимает руки.
  «Я надеялась, что нет, но мне пришлось спросить». Я говорю своим тихим, успокаивающим голосом, тихим, успокаивающим и осторожным. И тут, словно перегоревшая над головой лампочка из мультфильма, история всплывает в моей голове. «Послушайте. Я пришла сюда покупать произведения искусства. Но…
  Ну, я давно интересуюсь преступлениями в сфере искусства. Когда у тебя много денег, ты можешь превратить своё хобби в бизнес. Рынок правоохранительных органов — это не услуги, а инструменты, потому что их просто нет.
   Вот, — я возвращаюсь на главную страницу StolenArt на телефоне. — Я работаю над этим весь последний год.
  Она вырывает у меня телефон и отступает, чтобы я не набросил на неё сачок. Она тычет пальцем в экран. Вот незадача: ни моего имени, ни имени Эвана — программиста — на сайте нет. И без того будет сложно получить одобрение, не имея на странице «Связаться с нами» парочки бывших заключённых. «Что это?» — ворчит она.
  «Вы изучаете происхождение новых произведений?»
  «Да, для произведений искусства галереи, а не для тех, что мы оставляем для клиентов».
  «Тогда вы знаете, как сложно проявить должную осмотрительность. Сколько мест вы посещаете, прежде чем скажете, что вещь чистая? Пять? Десять? Их десятки.
  Некоторые из них бесполезны, например Интерпол, если у вас нет учетной записи.
  Вы платите Art Loss Register комиссию за каждый поиск, если у вас нет подписки. — Я указываю на свой телефон. — StolenArt — это как Google для поиска предметов искусства. У нас есть доступ к тридцати семи базам данных и реестрам, включая ALR и ArtClaim. Всё в одном месте. Чернила, которые могут облегчить вам работу?
  Джанна снова возится с моим телефоном. Её лицо меняется с яростного на скептическое, а затем на сомнительно-заинтригованное. Она резко сует мне мой телефон, затем вытаскивает свой из бокового кармана и тычет им в экран.
  «Как это работает?»
  «Введите имя исполнителя в строку поиска. Вы получите все работы этого исполнителя, которые есть в списке наблюдения. Если хотите сузить поиск, перейдите в «расширенный поиск» и начните устанавливать флажки. Название пока использовать нельзя — мы всё ещё пытаемся найти переводы, и не все базы данных содержат названия».
  Она подходит к ближайшему складу с экспонатами галереи, выдёргивает его и начинает тыкать пальцем в телефон. После трёх попыток она смотрит на меня через плечо. «Ничего не находит, только рекламу из Реестра утерянных произведений искусства». Это обвинение.
  «О сертификатах?
  Это хорошо. Если статья появляется, она где-то указана. Переходишь по ссылке, и открывается найденная страница. Кроме ALR — там нужно платить.
  Глаза Джанны медленно оттаивают. Она смотрит в сторону, размышляя. Это словно увидеть ожившего персонажа на римской монете. Носы чирлидерш сильно переоценены.
   «Почему ты здесь?» — наконец спрашивает она. «Зачем ты это делаешь…?» Из её голоса почти исчезла вся горячность. Она звучит растерянно.
  «Лоренцони рассказал вам, почему он упаковывает работы клиентов?»
  «Он говорит, что это для пыли».
  «Здесь нет пыли».
  Она кивает. «Я знаю», — почти шёпотом.
  Я подхожу к ней. На этот раз она не пытается убежать. «Ты ведь догадался, что он что-то задумал, да?» Она кивает. «Что?»
  Джанна вздыхает, затем качает головой. «Не знаю. У него встречи, неизвестно где, неизвестно с кем. Они приходят и уходят, а он молчит. Я не вижу…» — она постукивает себя по груди, — «…хм, инвентаря для этого», — она машет рукой в сторону завёрнутого произведения искусства. — «Я не могу его найти.
  В университете я изучаю бизнес, но Лоренцони не даёт мне смотреть отчёты. Я всё равно смотрю, они бессмыслицы. Но… — Она разводит руками ладонями вверх. — Я не могу просить. Я не могу потерять работу. Молодым людям очень трудно найти работу в Италии.
  «Понимаю». Я хочу быть мягче, но мне приходится подтолкнуть её к тому, чтобы она перешла черту, в которой колеблется. «Если это дойдёт до полиции, это может плохо кончиться». Она морщится.
  «Но всё, что ты сделаешь, чтобы помочь мне разобраться в этом, покажет им, что ты к этому не причастен. Поможешь?»
  В её глазах всё ещё теплится скептицизм, но страх его вытесняет. Она не может перестать хмуриться, глядя на Будена. Затем она сглатывает и хлопает рукой по пяти панелям галереи. «Я начинаю здесь».
   Отличное решение . «Лоренцони вернётся?»
  Она пожимает плечами. «Я не знаю, куда он ходит и зачем».
  Следующие полчаса мы стучим по телефонам, работая над рисунком. Джанна напевает какую-то мелодию, которую я не узнаю. Мы мало разговариваем, но обе замираем каждый раз, когда снаружи раздаётся какой-то шум. Она умная и работает быстро. Я понимаю, что она нашла свой первый украденный холст, когда её напев внезапно обрывается. Я бы закончила свою часть быстрее, если бы не постоянно замечала, как она наклоняется и вытягивается.
  Наши руки сталкиваются, когда мы оба тянем руку, чтобы откатить последнюю панель обратно.
  Джанна протягивает руку к раме, приглашая ее. « Беременна ».
  Я задвигаю панель на место. «Сколько ты их нашёл?»
  «Два. Здесь и здесь». Она указывает на две панели. Взгляд её хмурый, как у ищейки.
   «У меня их четыре, все в тех дальних панелях. Сколько клиентов хранят здесь свои активы?»
  «Теперь только одна, я думаю. Раньше здесь было гораздо больше картин».
  Я замечаю, как Джанна краем глаза наблюдает за мной. Тучи на её лице говорят мне, что у неё внутри много всего происходит. Должна же. Я только что доказал ей, что её босс хранит краденое, и если я что-то предприму, то лишу её работы. Я для неё всё ещё просто незнакомец – может быть, богатый незнакомец, но всё равно парень, которого она не знает. Пока я не разберусь, что делать дальше, мне нужно быть с ней вежливым.
  Она стоит, разглядывая фотографии на первой стойке, обхватив себя руками. Мягкий свет от фонарей творит чудеса с её кожей. Да, Будь любезен с Джанной . Это будет огромная жертва, но я такой парень… или хочу быть таким.
  «Извини, что всё это на тебя обрушиваю», — говорю я. Она смотрит на меня. «Я знаю, что тебе тяжело. Э-э… можно угостить тебя обедом? Мы можем выйти отсюда, поговорить, немного расслабиться». Мой желудок урчит уже полчаса.
  Она издаёт жалобный звук. «Ты как итальянская мамаша. „ Бамбина, я сломаю тебе жизнь. Ешь! Ешь!“» Её виляющие руки завершают картину. Затем она опускает руки и начинает тянуть за большой палец правой руки, оглядывая меня с ног до головы. Наконец она кивает. «Вы можете купить мне обед. Но я предупреждаю вас, мистер Хоскинс», — она грозит пальцем, — «чтобы вы „расслабились“, как вы говорите?
  Мне нужно очень, очень хорошее вино».
  Не могу не улыбнуться. Мне всё ещё нравится эта девушка.
  
  
   OceanofPDF.com
  
  Глава 27
  Судя по костюмам за столиками, «Конте Камилло» в отеле «Кавур» напротив галереи, должно быть, пользуется популярностью у публики, финансирующей расходы. Несколько пар глаз провожают Джанну, пока хозяйка ведёт нас по паркетному полу к двухместному столику в углу. Джанна настаивает на том, чтобы занять стул у прохода — возможно, чтобы убежать, если меня схватят, — а я займу банкетку.
  «Вино достаточно дорогое для тебя?» — спрашиваю я. С нетерпением жду возможности потратить деньги Эллисон на самое близкое к настоящему свиданию за четыре года — с того самого свидания в Женеве с Эллисон. Ирония довольно приятная.
  Джанна тратила столько же времени, разглядывая меня, сколько и изучая винную карту.
  «Сойдет», — ее серьезное лицо сменяется полуулыбкой.
  Каждый из нас заказывает себе антипасто и закуску, а я беру бутылку «Vintage Tunina» за 41 евро, на которую мне любезно указывает Джанна. Рядом с нами стоит пара костюмов, и все твердые поверхности — деревянные панели, оштукатуренные стены, покрытые губкой пыльно-розового цвета — гулко трясутся, поэтому нам приходится наклоняться, чтобы поговорить друг с другом, не крича и не выслушивая соседей.
  «Как дела?» — спрашиваю я ее.
  Джанна пожимает плечами, затем упирается локтями в сложенные руки и подпирает подбородок. Взгляд у неё отсутствующий. «Как думаешь, Лоренцони… может, он не знает?»
  "Что вы думаете?"
  Она качает головой. «Почему ты от него прячешься?»
  «Я не прячусь».
  «Ты встань в шкафу, чтобы он тебя не видел. Он прячется, я думаю».
  С этим не поспоришь. Эти сорок пять минут в кладовке дали мне возможность наскрести историю, которая, надеюсь, вам понравится. Часть её даже правдива.
  «Я встретил его в Лос-Анджелесе». Я подумываю рассказать ей о его имени до отъезда в Италию, но с «Белкнапом», пятью свободными минутами и Google она найдёт мою фотографию, и всё кончено . «Он продал мне холст, который, как я позже узнал, он исказил. Вмешались адвокаты; это было некрасиво. Он покинул страну.
   вскоре после этого я узнал, что у него была репутация... скажем так,
  «скользкий». Я понятия не имел, что он здесь, пока Карсон не встретил его в субботу и не показал мне его фотографию.
  Лицо Джанны неуклонно скользит к югу. «Почему ты всё ещё приходишь?»
  «Ты дал Карсон свою визитку и сообщил ей, когда Лоренцони ушёл. Я подумал: почему бы и нет? У тебя действительно хорошие акции».
  «Ни в одну из них вы не влюбитесь».
  «Пока не пишите мне. У вашего клиента есть несколько довольно хороших вещей. Я бы не отказался взять пару домой. Как обстоят дела с хранением клиентских активов?»
  «Лоренцони говорит, что ему платят за то, чтобы он хранил произведения искусства, которые им негде выставить», — объясняет он кодовые замки и проволочную арматуру на оконных проёмах. «Вы сказали, что многое приходит и уходит. Вы имеете в виду фонды клиентов или галереи?»
  Она прищуривается, затем медленно откидывается назад. «Кто вы, мистер Хоскинс?»
  Я изобразил на лице свою улыбку «ну и ну», надеясь, что она всё ещё работает. «Просто парень, которому пару раз повезло, и он заработал немного денег. Теперь я пытаюсь этим насладиться».
  Один из клиентов Гара как-то сказал мне это. Он был порядочным парнем, не то что эти придурки, которые говорят: «Я всего добился сам».
  «Повезло. Пт …» Она скептически смотрит на меня. «Ты можешь купить всё, да? Почему бы не купить лодку, самолёт, быструю машину или симпатичную девушку…»
  «Почему ты думаешь, что у меня этого нет?»
  Джанна разводит руками. «Ладно. У тебя всё есть. Зачем тебе искусство?»
  «Я выросла с этим. Моя мама преподавала рисование» — в старших классах, но всё же — «но она была ещё и настоящей художницей: пейзажи, морские пейзажи, в основном маслом, немного акварелью. Она была хороша — продавала холсты, организовала пару выставок. Мы жили в музеях. Она научила меня видеть красоту». Всё это чистая правда. Мамино творчество было первым, в которое я влюбилась.
  «Вы говорите «была». Сейчас она не пишет картины?»
  Как мне на это ответить? Сказать ей, что у школ больше нет денег на всякую ерунду вроде рисования, музыки, театра и шопинга, потому что нельзя сдавать стандартизированные экзамены? Как только тебе переваливает за пятьдесят в Америке, ты становишься безработным? Что она не может позволить себе еду, не говоря уже о краске? Я отвожу взгляд.
   на мгновение, пытаясь сдержать гнев, который всегда всплывает, когда я думаю об этом. «Ей пришлось остановиться», — наконец говорю я Джанне.
  Её взгляд смягчается. «Мне жаль. Для многих людей, которые приходят в галерею, искусство ничего не значит. Это что-то красивое, что можно купить, например, украшения. Я рада, что ты не такой».
  Официант приносит вино как раз вовремя, чтобы дать мне пару минут на раздумья. Жаль, что Гар не научил меня разбираться в вине получше. Одно из них цвета свежескошенной соломы, пахнет как солнечный луг, сухое и мягкое, так что, пожалуй, всё в порядке. Официант наливает нам обоим.
  Я делаю глубокий вдох, наклоняюсь немного ближе и надеюсь, что не испорчу следующую часть.
  «Зная то, что я знаю о Лоренцони, и зная, что он снова в деле, я беспокоюсь за тебя». Что не совсем ложь.
  Джанна давится первым глотком вина. «Я? Ты увидела меня два часа назад, а теперь волнуешься?»
  Я поднял руки. «Просто выслушайте меня. Когда Лоренцони улетел из Лос-Анджелеса, полиция набросилась на его помощницу. Они долго смотрели на неё, но ничего не могли с ней поделать. Ей пришлось уехать из города. Не хотелось бы, чтобы с вами случилось то же самое».
  Реальная история. Я не спалил Сьерру, хотя знал, что она таскает ему деньги. В остальном она была вполне ничего, просто недостаточно умна, чтобы не понимать, во что Белкнап её втягивает. Не помогало и то, что эта индюшка была почти влюблена в этого мужчину.
  Джанна моргает ещё сильнее. Она кусает верхнюю губу и выпивает половину вина. «Может… может, нам сейчас позвонить в полицию, да?» Это больше, чем вопрос, но не совсем просьба.
  Ох, нет , никаких копов. «Может быть. Сначала давай убедимся, что это твой лучший ход, хорошо?»
  Она кивает, но в ее словах нет никакого энтузиазма.
  «Оборот товарных запасов происходит в активах клиентов или галереи?»
  «Это не для галереи, — говорит она своему бокалу. — Я, пожалуй, чаще, чем следовало бы, смотрю на инвентарь. Он не так уж сильно меняется».
  «Вы встречались с этими клиентами? Кто они?»
  Джанна слишком сосредоточенно разглаживает перед собой кремовую скатерть. Едва слышным голосом она говорит: «Если я помогу тебе, ты должен помочь мне, да?» Она поднимает взгляд. «Если полиция заберёт Лоренцони, ты должен сказать им, что я помогаю тебе, я передаю тебе информацию. Да?»
   Она смотрит на меня большими карими щенячьими глазами. Я от этого в полном восторге. Поэтому, хотя я бы лучше ел шурупы для гипсокартона, чем подчинялся местным законам, я говорю: «Конечно. Конечно».
  Она делает глоток вина. «Э, э-э, полки? Они были полны еще совсем недавно.
  Лоренцони говорит, что клиент — синьор Росси. Это ложь. Это для вас, типа, Смит. Его нет в моём списке клиентов для почтовых и электронных рассылок.
  «Вы с ним встречались?»
  «Я видел Росси однажды. Он очень богат. Он ездит на лимузине, и у него есть люди для охраны».
  «Телохранители?»
  «Да, телохранители. Он говорит мне: „Привет, ты слишком красива, чтобы работать на этого человека“. Лоренцони говорит, что этот человек — Росси. С Росси Лоренцони, э-э… — она постукивает себя по груди, — …не боится, э-э, не нервничает. Я не вижу его таким».
  Белнэпа в своё время было нелегко напугать. Каким колдовством Росси его напугал? Росси что, арендодатель? Нет, этого было бы мало.
  Является ли он «защитой» Белкнапа?
  Если это так и Бурим прав, это значит, что Росси из «Ндрангеты».
  Очень плохие парни.
  «Это его вещи в кладовке?» — спрашиваю я.
  «Да. Там, где вы находите украденные картины».
  «Вы сказали, что раньше их было больше. Что случилось? Куда делись остальные части?»
  Она качает головой. «Не знаю. Встреча, о которой я тебе рассказывала, с Росси? Картины уходят после неё. Где-то год, наверное».
  Я откидываюсь на банкетку и потягиваю вино. В голове всплывает картинка, словно старый добрый Polaroid. Белкнап держал для Росси картины, которые либо привозили из магазинов, либо отправляли на продажу.
  Год назад Белкнап и Росси поссорились, и большая часть его работ разбрелась по домам. У Белкнапа нет тайника с украденными картинами — если он ещё существует.
  Потому что он принадлежит этому Росси. А Росси заставляет Белкнапа нервничать.
  Это плохой знак.
  «Мистер Хоскинс?» — Джанна смотрит на меня так, будто я разговариваю во сне.
  «Пожалуйста, зовите меня Риком». Я наполняю её стакан и свой, желая чего-нибудь покрепче для нас обоих. «Послушай, сейчас не время идти в
   Полиция. У нас слишком много вопросов без ответов и недостаточно доказательств.
  Нам нужно узнать о Росси больше, например, кто он на самом деле. — Я колеблюсь. — Можешь ещё покопаться в галерее? Попробуй что-нибудь о нём найти?
  Она недовольна — это видно по её хмурому лицу, — но и не паникует. «Я уже смотрю, ничего нет. У Лоренцони есть компьютер, может, информация там и есть, но я не могу её потрогать. Он забирает её с собой».
  на цифрах. Я трачу несколько мгновений, выискивая новую идею в бокале для вина.
  «Рик?»
  Почти спальный тон заставляет меня поднять взгляд. Она наклонилась вперёд, так что её грудь лежит на сложенных предплечьях. Уверен, это совершенно непреднамеренно.
  Наоборот, её глаза стали больше и бездоннее, чем прежде. «Если полиция заберёт Лоренцони, галерею, это будет нито . Мне понадобится работа…»
   О, Джанна, серьёзно? «У меня уже есть личный помощник. Помнишь Карсона?»
  «О, нет-нет-нет. До того, как я начала работать на Лоренцони, я работала на Конти, друга моего дяди, у которого галерея. Она прогорела. У Конти я узнала много вещей, которые не стоит делать в бизнесе. У Лоренцони я тоже многому научилась. Я могу превзойти их в бизнесе». Она расплывается в своей полуулыбке, которая почти так же мила, как и щенячьи глазки.
  «Подожди. Хочешь, я помогу тебе открыть галерею?»
  «В Италии очень сложно получить кредит на открытие бизнеса. Ещё сложнее, если ты молод, и ещё сложнее, если ты женщина. Возможно, если такой мужчина, как ты, скажет доброе слово в своём банке, они дадут мне кредит».
  Отлично. Ещё одна женщина с целями.
  По крайней мере, я знаю, в чём её цель: она хочет встать на ноги. Я это прекрасно понимаю. И у неё хватает смелости сделать такое предложение почти незнакомому человеку. С таким-то шармом я ей, наверное, не нужен, э-э, Хоскинс.
  Приносят наши закуски: летний салат для неё, ризотто с томатным соусом и базиликом для меня, небольшие порции, красиво сервированные, – и нам приходится сидеть прямо, чтобы официант мог суетиться с нашими тарелками. Джанна не отрывает от меня взгляда, хотя я не могу понять, то ли это из-за моей магической привлекательности, то ли из-за страха, что я попытаюсь убежать.
  Когда официантка уходит, я спрашиваю её: «Вы не думали о краудсорсинге акционерного капитала? Circle Up или Crowdfunder? Многие люди получают свои
   таким образом можно получить стартовый капитал».
  Она наклоняется ко мне. «Да. В Италии это совсем недавно. Здесь этим пользуются только технологические компании. Мне нужны большие деньги, чтобы начать, но никто не даёт столько денег онлайн человеку, которого не знает, тем более на художественную галерею».
  "Сколько?"
  «Чтобы, как говорится, открыть дверь, нужно 84 000 евро».
  Для Хоскинса это мелочь, так что я не подавился цифрой. Может, она и низкая. Тем не менее, она гораздо больше, чем я стою, живой или мёртвый. «Напишите бизнес-план и дайте мне его изучить».
  Её улыбка — словно кошка загоняет птицу в угол. «У меня есть бизнес-план. Могу я отправить его тебе?»
  "По-английски?"
  «Нет, на итальянском, но вы можете получить перевод, да?»
  Я вступил в этот разговор честно и справедливо. «Конечно». Через несколько мгновений сообщение пришло в почтовый ящик моего рабочего телефона. Я переслал его Оливии и попросил её организовать перевод. Уверен, позже мне придётся кое-что объяснить.
  С этого момента и до самого первого курса у нас идёт вполне обычный разговор первого свидания между нищей ассистенткой в галерее с большими амбициями и фальшивым миллионером, пытающимся не выпасть из образа. В основном, это истории происхождения, за исключением той, которую я ей говорю, принадлежит Хоскинсу, а не мне. Хотя есть и много общего.
  «Серьёзно?» — спрашиваю я, когда она упоминает о своих университетских годах. «Высшее образование в сфере бизнеса? Как ты говоришь об искусстве…»
  Она машет руками, словно не давая понять: «Нет-нет-нет». «Я изучаю и бизнес, и культурное наследие . Я узнаю о видео, искусстве, кино и театре. Мне это очень нравится. Когда Конти даёт мне работу, я изучаю арт-бизнес, чтобы помочь ему».
  Я чуть не сказал, что сделал то же самое, но это говорит Мэтт, а не Рик. Забавно, что я смог проехать треть земного шара и встретить человека, который мог бы быть моложе меня.
  моложе меня.
  Когда я впервые зашла в галерею Гара, я не была Hello Kitty.
  Я видел мошенничество с контрактами, взяточничество, откаты, недокументированную подмену материалов, некачественное строительство и всё такое. Но я всегда был свидетелем, а не преступником, совершившим преступление. Гар излечил меня от этого.
  Джанна работает на кого-то большего, чем Гар. Хотя я пока не понимаю, насколько она развращена. Может быть, я ещё смогу уберечь её от превращения в двойного наёмника.
  версия Белкнапа… или меня.
  Чем больше вина мы выпиваем, тем больше пьём, хотя я настолько заржавел, что всё ещё не могу понять, настоящее ли оно. Мы возвращаемся в галерею почти через два часа — в Италии это обычное дело, говорит Джанна, — сытно поели и приятно пьяны от второй бутылки вина. Она ведёт меня за руку в галерею, выключив будильник. Я думаю о возможностях дивана в звукоизолированной комнате, пока она проверяет, не вернулся ли Белкнап.
  Джанна возвращается, берёт мои руки в свои, подходит ближе и говорит то, что я хотел услышать последние два часа. Нет, не заниматься любовью с меня . (Чёрт.)
  «Я знаю, где вы можете найти синьора Росси».
  
  
   OceanofPDF.com
  
  Глава 28
  Я возвращаюсь в отель к полудню и решаю, что хватит каждый день ходить мимо Дуомо и не заходить внутрь. Я колочу в дверь Карсон. «Если хочешь услышать, что я узнала, пойдёшь со мной в церковь». Она ворчит всю дорогу, пока мы не входим в Дуомо.
  И вот мы стоим в западной части нефа, вмещающего сорок тысяч человек. Я смотрю вверх, открыв рот, как и несколько десятков туристов вокруг, и думаю о тридцати поколениях мастеров, мастеров, инженеров и архитекторов, построивших это место.
  Вся эта изнурительная работа стоила того . «Скажи, что ты не впечатлён. Просто попробуй».
  Сорок массивных колонн голубовато-серого цвета, высотой в восемьдесят футов, определяют неф.
  Между колоннами на железных прутьях висят картины размером с рекламный щит. Потолок над нами почти в ста пятидесяти футах. Четыре боковых прохода тянутся, словно автострады, к витражным апсидальным окнам, расположенным на расстоянии полутора футбольных полей.
  Карсон засовывает руки в карманы джинсов и вздыхает: «Ладно, да.
  Я впечатлен».
  «Ага. Пойдём, пройдёмся. Кстати, ему больше трёхсот лет».
  Мы пробираемся по ошеломляющему красно-бело-черному мраморному полу Пеллегрино Тибальди, проходя мимо туристических групп и зевак.
  Карсон не застрахована: она осматривает достопримечательности почти так же тщательно, как и я.
  «Что это за вечеринка?» — спрашивает она.
  Я протягиваю ей белоснежную карточку, которую Джанна дала мне около часа назад. «Там написано: „Associati Ingegneria Lombardia spa приглашает вас посетить празднование лета в самом успешном на сегодняшний день проекте AIL — Палаццо Италия на Экспо-2015“». Я поискал информацию. AIL построила павильон, судя по всему, всего на 60% превысив бюджет».
   Она хмуро смотрит на обе стороны (там все написано на итальянском), а затем возвращает письмо обратно.
  «Где здесь Росси?»
  «Джанна сказала, что Белкнап получил приглашения от Росси. Я не знаю, как он связан с компанией. Чем ты занимался?»
  «Изучаю местную ндрангету. Довольно стандартная ситуация — кокаин, метамфетамин, проститутки, ростовщичество, вымогательство.
  Наклейки « Addio Pizzo »
  Окна здесь? Речь идет о крышевании. Они также занимаются подкупом за счет государственных строительных контрактов и обдирают систему здравоохранения».
  Что-то щёлкает у меня в голове. «AIL строит больницы, станции метро и стадионы».
  «Держу пари, у них тоже не получается». Мы доходим до огороженной части центрального прохода, затем смещаемся на юг. «Они переместились на рынок кредитования малого бизнеса, который банки покинули. Кредиты предпринимателям под высокие проценты».
  они в конечном итоге владеют
  предприятий».
  Мне вспоминаются слова Джанны: очень трудно получить кредит, чтобы начать бизнес . Надеюсь, она не попытается получить стартовый капитал у этих ребят. «Недвижимость?»
  «Ага. Рестораны, клубы, бары, всё, что связано с деньгами. И частная охрана — держу пари, что стрелки в понедельник вечером официально были охранниками».
  «То есть ты думаешь, что тот склад, что был в понедельник, принадлежит им?»
  «С конексом, полным секс-рабынь?» Её лицо мрачнеет. «Это их».
  Мы останавливаемся в южном трансепте. Огромные витражи окружают огромный мраморный монумент с колоннадой в центральной нише в конце. Послеполуденное солнце отбрасывает разноцветные блики на пол и восточную стену и искрит пылинки в воздухе. У Карсона отвисает челюсть.
  Мы с моей старшей сестрой Дианой читали перед сном истории о маминых итальянских приключениях так же, как другие дети – сказки. Мама была здесь почти сорок лет назад. Всё, что она говорила, и даже больше. Жаль, что я не могу позвонить ей и сказать, где я, поделиться этой мечтой, которую ей так и не удалось пережить. Сердце разрывается.
  Карсон осторожно пробирается на скамью, садясь боком, чтобы видеть и трансепт, и алтарь. Я устраиваюсь позади неё, не желая отвлекать её от размышлений.
  «Как красиво», — шепчет она. «Понятия не имела».
   Я просто киваю. Иногда мне хочется снова стать архитектором, но, увидев это, я рад, что не стал им. Я бы сравнил с этим всё, что я сделал.
  Карсон опирается локтями на колени и вздыхает. «Не хочу говорить об этом дерьме, но у меня есть информация о местном руководстве Ндрангеты».
  Семья Морроне из Ровито. Сальваторе — глава семьи, капо бастоне . Его брат Лукка заправляет делами — он капо сосьета , — а сын Сальваторе, Анджело, своего рода личный помощник отца. Хотите фотографии?
  «Да, пришлите их мне». Она права — кажется, неправильно говорить об этом перед толпой святых. «Ну, пойдёмте».
  Мы обходим трансепт, пока не доходим до бронзовой фигуры мужчины с книгой в руках, стоящего на мраморном постаменте. Карсон хмурится. «Что это?»
  «Это святой Варфоломей. Его казнили заживо. Его кожа была накинута на него. Работа датируется 1562 годом. Обратите внимание на детали его мускулатуры».
  «Противно», — она склоняет голову набок. «Хотя, в общем-то, неплохо».
  Мы следуем по деамбулаторию, огибающему апсиду. Карсон держится ближе к резной каменной стене, окружающей хоры, чтобы любоваться роскошными витражами на внешней стене. «Возьмёшь свою новую девушку на вечеринку?»
  «Она не моя девушка. Мы мило поговорили…»
  «С презервативами?»
  «Ты так говоришь в церкви? Она идёт с Белкнапом».
  «Что-нибудь?»
  «Не думаю. Прозвучало как „это работа, и мне нужно идти к боссу“». По крайней мере, именно так я хотел это услышать. Не хотелось бы видеть её связанной с этим мерзавцем. «Джанна покажет мне Росси. Встретимся там, понимаешь…»
  «Ни в коем случае нельзя идти на вечеринку мафии в одиночку».
  Жар в её голосе останавливает меня. «Почему? Что…»
  «Я знаю этих людей. Они — животные. Ты должен закончить свою работу, чтобы я мог закончить свою, помнишь? Ты не попадёшь в мусоропровод под моим надзором».
  Её лицо было таким же серьёзным, каким я его видел. Я подхожу ближе, чтобы мы могли поспорить об этом без подслушивающих туристов (или Бога). «Что они собираются делать?
  Выставить меня напоказ? Я просто встречаюсь с этим чуваком, Росси, заводим разговор, может, узнаем что-нибудь...
  «А если он из Ндрангеты? Ему понравится, если кто-то спросит о его украденных картинах? Если ты с женщиной, он подумает, что ты...
  
  Я могу помочь, если всё пойдёт наперекосяк. Ты не пойдёшь одна. Поняла?
  Как только она перестала разговаривать со мной как с ребёнком, я поняла, что она права. Но… «Зачем Хоскинсу брать свою помощницу на вечеринку?»
  Он останавливает её. «Я что-нибудь придумаю».
  «Ты сделай это. Слушай, я хочу провести здесь больше времени, тебе не обязательно оставаться. Пришли мне то, что ты нашёл, я потом посмотрю». Я иду по галерее.
  «Мэтт?»
  Она что, только что назвала меня «Мэттом»? Впервые? Я оборачиваюсь и вижу, как она направляется ко мне.
  Её губы кривятся. «Не против, если я останусь? Мне тут даже нравится».
  Ну и черт меня побери.
  Еще полтора часа мы тратим на то, чтобы обойти весь собор изнутри, включая склеп и руины римской эпохи под собором. Затем мы поднимаемся к лесу шпилей, каменных херувимов, демонов и святых на крыше.
  «Зачем это делать?» — спрашивает Карсон. «Никто этого не видит».
  «Они полагали, что Бог может».
  «Неудивительно, что на это ушло шестьсот лет».
  Мы усаживаемся на конёк западной части крыши и наслаждаемся невероятной панорамой Милана и далёких гор, исчезающих за смогом. На высоте почти шестидесяти метров мы ловим лёгкий ветерок, который теряется внизу, на улицах. Лучи предвечернего солнца румянят бледно-розовую облицовку собора из кандольского мрамора.
  «Знаешь, почему Хоскинс берет меня на вечеринку?» — неожиданно спрашивает Карсон.
  Она находится в состоянии интенсивного слушания с момента выхода из апсиды.
  Проработав экскурсоводом больше двух часов, я выдохся. «Зачем?»
  Она смотрит на серебряный осколок здания Пирелли. «Я тоже его девушка».
  
   OceanofPDF.com
  
  Глава 29
  Вечер вторника и утро среды превращаются в марафон по выполнению домашних заданий. Карсон копается в Морроне, как может, всё, а я занимаюсь искусством.
  У Росси в хранилище двадцать одна работа. Благодаря Google, различным специализированным онлайн-коллекциям, подписке Evan's Artprice, Blouin's и крупным аукционным домам мне удаётся узнать даты продаж и цены шестнадцати работ. Процесс идёт медленно, но я также могу делать обоснованные предположения о стоимости остальных.
  «В галерее цена составляет около четырнадцати миллионов евро, плюс-минус», — говорю я Карсону.
  Мы почти каждый час входим и выходим из комнат друг друга; её комната на удивление аккуратна. Я не говорю о награде в 30 000 евро за один из украденных холстов. Это приятная мелочь, которую можно держать в заднем кармане. «Он использует низкие аукционные оценочные ставки для тех картин, на которые я не могу получить реальные цены».
  «Насколько?» Карсон не отрывает взгляд от ноутбука.
  «На эти деньги можно купить пару хороших поздних картин Пикассо. Тот, кто их выбирал, рассчитывал на такие вещи, которые останутся незамеченными, когда их продадут.
  По сути, это товары первой необходимости».
  "Так?"
  «Интересно, видит ли Росси когда-нибудь эти вещи? Может, Белкнап просто перетасовывает эти произведения искусства, чтобы скрыть денежный след. Оригинальная украденная вещь или купленная на грязные деньги, была продана четыре-пять раз назад. Отследить её будет невозможно».
  "Так?"
  «Возможно, клиент Эллисон заметил эту торговую активность. Возможно, там всего тридцать или сорок экземпляров, но Белкнап постоянно их продаёт и покупает новые».
  «Клиент не прав? Всё ещё бурите эту скважину?» Карсон поворачивает свой ноутбук на столе так, чтобы я мог видеть экран. «Читай».
  Это перевод Google статьи двухлетней давности из Corriere del a Sera , крупнейшей газеты Милана. По данным издания E Engtalian, карабинеры арестовали двух местных игроков «Ндрангеты» с транзитным фургоном, перевозившим двенадцать украденных картин.
   предположительно, стоимостью более 19 миллионов евро. По словам представителя полиции, они считают, что это произведение искусства было частью « un a are narcotici » — наркосделки.
  «Ну и что?» Карсон выглядит слишком довольной собой.
  «Мафия использует искусство для перекачки денег с тех пор, как в 90-х был введен контроль за оборотом наличных. Однако это не значит, что мы обнаружили именно это».
  Она фыркает и расправляет плечи. «Подумай об этом».
  Ладно. У местной мафии было достаточно запасов, чтобы схватить двенадцать штук одновременно средней стоимостью в полтора миллиона. Предположим, в этой сделке нет ничего необычного, кроме того, что кто-то забыл заплатить нужным полицейским. «Сколько стоит килограмм кокаина оптом?»
  Карсон поджимает губы. «Ндрангета покупает кокаин в Колумбии, так что шесть-восемь тысяч канадских долларов. Четыре тысячи семьсот-шесть тысяч триста долларов. Почему?»
  Я беру 6000 долларов, чтобы упростить подсчёты. Оценка стоимости произведения искусства, предложенная полицией, вероятно, сильно преувеличена — они любят использовать высокую аукционную стоимость, чтобы цифры звучали убедительнее, — поэтому я предполагаю, что уличная стоимость составляет 10%, или примерно 2,1 доллара.
  миллион. «На сколько хватит 350 килограммов?»
  Она пожимает плечами. «В Торонто, я могу сказать, но не здесь. Слишком много переменных. Почему?»
  Пытаюсь подсчитать, сколько краденых произведений искусства нужно местной мафии, чтобы прокормиться. Это довольно безнадёжно, учитывая, что у них так много способов расплатиться.
  «Ну… если они делают это регулярно, им, должно быть, приходится перевозить кучу крутых произведений искусства. Так что им нужно…»
  «Храни это где-нибудь».
   Чёрт . «Не говори так самодовольно. Им бы пришлось быть такими, если бы та партия, которую арестовали копы, не была единичным случаем. Но я почти уверен, что у Белкнапа её нет. Он, может быть, и получает по кусочкам, но вся добыча достаётся кому-то другому».
  «Росси?»
  «Может быть. Кем бы он ни был». Я не хочу продолжать размышлять вслух при Карсон. Сегодня она была необычайно общительна, и это меня беспокоит. «Мне нужно ещё раз всё обдумать».
  Вернувшись в свою комнату, я ложусь на кровать и пытаюсь мыслить как гений преступного мира. В таких масштабах мне понадобилась бы целая сеть скупщиков, которые бы скупали всё, что могут: картины, работы на бумаге, пластику (скульптуру, керамику, ассамбляж и всё такое), декоративно-прикладное искусство, редкие книги, антиквариат. Неважно, нравится мне это или нет, потому что это уже не искусство, а просто очередной магазин.
  
  
  Ценные вещи, например, медь или нефть. Мне понадобится безопасное место с контролируемым климатом, чтобы всё это хранить. Кто-то должен вести инвентаризацию и следить за оценками (большое слабое место — вдруг кто-то до него доберётся?). Продажи идут через скупщиков, которые хорошо знают свои рынки и каналы сбыта, которые различаются для разных видов искусства. Договоритесь с сомнительными транспортными компаниями.
  Господи, это было бы просто потрясающе .
  Так какова же роль Белкнапа во всём этом? Один из перекупщиков, конечно; один из торговцев, вероятно, специалист по живописи и рисунку XIX века. Джанна упомянула, что Белкнап консультирует клиентов. Возможно, наш Блофельд тоже коллекционирует.
  Я переворачиваю эту схему с ног на голову, чтобы увидеть, где недостатки. Много дыр нужно заделать, но это может сработать.
  Но как, черт возьми, нам узнать, прав ли я?
  Среда утром. Я довольно сильно устала, когда иду на пробежку, но не настолько, чтобы не успеть за Карсон. Даже если бы я не видела, как она проходила мимо, я бы узнала её простые серые спортивные штаны и её манеру бега, словно бык, готовый к атаке. Пешеходная улица Корсо Витторио Эмануэле к востоку от Дуомо — это много новостроек, дорогих магазинов с выключенным светом, уличные кафе без столиков и стульев, грузовики доставки, баннеры с выставкой.
  Она помчалась во весь опор и вскоре уже на целый квартал впереди меня. Долго я за ней не поспею.
  Я пролетаю мимо H&M на площадь Сан-Бабила. Там есть фонтан, зеркальный бассейн и произведение искусства, похожее на крышу, только без крыши. Карсона нет.
  Серебристый AMG G63 отъезжает от обочины, подрезает оранжевый городской автобус и с рычанием устремляется на юг, вливаясь в утренний поток машин.
  Вернувшись в отель, я нахожу на своем ноутбуке электронное письмо от Оливии.
  Следы AMG Карсон, найденные в понедельник, вернулись с именем, которое явно принадлежит фиктивной компании. «Нет дальнейшей информации», — говорит она. Внедорожник с хот-родом — это тупик.
  
  Сальваторе Морроне называет себя «организатором мероприятий». Он организует масштабные вечеринки и конференции… как, например, сегодня вечером на Expo 15. Отличный способ наладить и поддерживать связь с влиятельными лицами города.
  Но не все складывается так, как ему хотелось бы.
  «Русские начали приезжать сюда года три назад», — рассказывает мне Карсон после завтрака. Я снова подавляю желание спросить, как ей кожаный салон AMG. «Они бьют быстро и мощно, и они побеждают».
  «В чем заключался смысл понедельничного вечера?»
  «Да. Ндрангета и русские убивают друг друга уже больше двух лет. У Морроне закончились метамфетамин, обменники и всякая ерунда, и он потерял больше половины доходов от секс-индустрии.
  Эти женщины в понедельник вечером? Может быть
  Замена. Рынок кокаина переполнен. Русские, африканцы, балканские банды — все сюда вливаются». Она пожимает плечами. «Морроне в дерьме. С более приятным парнем не могло бы случиться, а?»
  «Я вижу, что твоё сердце обливается кровью за него. У него что, проблемы с деньгами?»
  Карсон ухмыляется: «Вести войну дорогого стоит».
  Среда вечером. Что надеть, чтобы встретить лето с гангстерами?
  Чёрный, пожалуй, не в моде. Я выбираю белую рубашку на пуговицах спереди и серо-коричневые брюки Brioni. Будет казаться, будто я вся сияю, что, в общем-то, неплохо. Что же придумает Карсон? У женщины всего три вещи: костюм, спортивные штаны, джинсы и футболка с длинными рукавами. Даже не знаю, что хуже.
  Спустя несколько минут Карсон стучит в дверь номера. Я открываю… и замираю.
  На ней трикотажное платье цвета воды, отражающее летнее небо.
  Воротник-чокер. Без рукавов. Я уже говорила, что он трикотажный? Да, облегает. И заканчивается он довольно низко, до её точёных бёдер. Гораздо выше её сильных, стройных икр.
   О, Боже ! У Карсона ноги. Фантастические ноги.
  «Меня пустят или мне постоять в коридоре?»
  Я выхожу из этого состояния (вроде бы), отрываю подбородок от ковра и отхожу в сторону. Когда она врывается, я обнаруживаю, что у платья нет спинки. Поправка: воротник идёт по всему периметру, а на плечах — полоска ткани.
   затем вырез в форме перевернутой слезы, который начинается в верхней части ее позвоночника и заканчивается в пояснице ее скульптурной спины.
  Я знаю, что Карсон — спортсменка, и не из тех, кто совмещает гимнастку, балерину и бегунью. Её голые руки, ноги и спина говорят мне, что она нарастила мышцы благодаря занятиям спортом, а не просто прохлаждалась в спортзале. Всё остальное тело говорит мне, что жир у неё, хоть и есть, находится в правильных местах.
  «Перестань, черт возьми, пускать слюни», — рявкает она.
  «Эм… извини… просто ты… выглядишь…»
  «Глупо, я знаю. Я...»
  «Нет. Не то. Просто… ух ты».
  Она вздыхает. «Правда? Мы сейчас этим займёмся?»
  Мне наконец-то удалось поднять глаза достаточно высоко, чтобы поймать её взгляд. Она уложила волосы торчком, нанесла немного румян, немного хайлайтера, чтобы подчеркнуть скулы, и лёгкие тёплые тени для век. Никто никогда не назовёт Карсон красавицей, но… ну, день-ом.
  «Ты выглядишь великолепно». Мне удаётся закрыть дверь, не замешкавшись.
  «Чувствую себя, будто я, блядь, голая». Она бросает на стол свою плиссированную черную атласную сумочку-клатч — она звенит, и не из-за тонкой серебряной цепочки через плечо —
  одергивает подол, затем начинает ходить по тесному кругу, скрестив руки.
  «Пошел купить что-нибудь надеть сегодня вечером, да? Оно...»
  «То есть это случайно не оказалось у вас с собой?»
  Снова нахмурился. «Я не ношу эту дрянь».
   Какой стыд.
  «В любом случае, веришь или нет?» Она проводит руками по своему телу. «Это»
  Самое не развратное платье для вечеринки, которое я смогла найти в своём размере. Теперь я уверена, что здесь правят мужчины.
  Сейчас я мало что могу сказать, что было бы совершенно неправильно, поэтому просто киваю. Ей нужно выговориться, я понимаю. Лучше здесь, чем на вечеринке.
  Она кривится, потом борется с тканью, обтягивающей её бёдра. «Хорошо, правила?» Она хватает клатч и ждёт, когда я кивну. «Какие-нибудь физические действия, например, прикосновения или поцелуи? Я первая. Руки не должны подниматься выше этого места», — она проводит свободной рукой по середине бедра, как ножом, — «и ниже этого места». Она поворачивается ко мне спиной и проводит рукой по нижней части грудной клетки. «Поняла?»
  «Понял. И серьёзно? Серьёзно? Отлично выглядишь».
   Карсон несколько мгновений сосет свой виртуальный лимон, но потом это проходит.
  Спасибо. Ты тоже выглядишь неплохо. Она направляется к двери. «Пойдем к Росси».
  
  
   OceanofPDF.com
  
  Глава 30
  Наемные полицейские машут нашей тачке, проезжая через ряд блокпостов к VIP-клиенту.
  участок на другом берегу искусственной реки от самой северной точки территории Экспо.
  Попадание в 1% означает, что вам никогда не придется искать собственное парковочное место.
  «Ты сможешь ходить в этих туфлях?» — спрашиваю я Карсон. Вопрос вполне резонный. Обычно она носит кеды или туфли на каблуке в один дюйм, но сегодня на ней чёрные босоножки на среднем каблуке с ремешками на щиколотке.
  «Туфли для танцев. В них я могу бегать», — она бросает на меня обвиняющий взгляд. «Всё равно быстрее тебя».
  Она знает, что я за ней следил? Просто замечательно.
  Карсон умудряется выскользнуть из машины, не порвав платье и не осыпая толпу пеплом. Она обхватывает меня за локоть, словно делает это уже много лет. Я веду её через мостик в Эксполенд.
  Через несколько минут мы оказываемся на Лейк-Арене — огромной бетонной площади, окружающей круглое озеро, над которым возвышается Дерево Жизни в стиле «Земли будущего». Яркие цветные огни, встроенные в металлическую решётку, меняют цвет на фиолетовый, затем на синий, белый и розовый, а десятки гейзеров меняют цвет под драматичную музыку, как в кино.
  прохладный спрей приятно ощущается в липком
  вечер.
  затем нам открывается прекрасный вид на Палаццо Италия.
  Я ожидал, что Италия — родина Джо Понти и Пининфарины — добьется большего успеха со своим национальным павильоном на своей всемирной выставке, чем просто перегруженная сборищами бессвязных, громоздких конструкций, облаченных в чрезмерно громоздкую оболочку.
  «Похоже на подставку для ног, обтянутую лентой Silly String», — говорит Карсон.
  Она словно прочитала мои мысли. «Все мы — критики».
  Белые фонари освещают фасад здания, а разноцветная подсветка внутри делает пустоты в его оболочке похожими на фрагменты калейдоскопа.
  Басовая линия того, что играет внутри, заглушает музыку фонтана по мере нашего приближения. Мы доходим до красного бархатного каната, окружающего павильон, и ждем вместе с другими радостными гостями, пока беззастенчивые парни в костюмах проверяют приглашения и проверяют всех металлоискателями.
  «Есть ли в сумочке что-нибудь, о чем мне следует беспокоиться?» — спрашиваю я Карсона.
   Она пожимает плечами. «Самое необходимое. Телефон, мини-дубинка, отмычки, перцовый баллончик, кабельные стяжки».
   Основы . Я не знаю, стоит ли мне чувствовать себя обречённым или в полной безопасности.
  Мы проходим мимо охраны, не активировав сигнализацию. Гитары девяностых и ритм-машины гонят басовую линию из-под павильона. В этом чувствуется дух Depeche Mode, хотя слова на итальянском. Кажется, мы знаем, сколько лет гостям.
  Мы входим в атриум Палаццо Италия через северо-восточный угол. Для своей высоты это удивительно фрагментированное пространство. Волнообразный стеклянный световой люк нависает над лёгким бетонным полом. Здесь ещё множество «Силли Стринг» — хм, сборных бетонных панелей, имитирующих ветви деревьев, — широких, пологих ступенек-платформ, ведущих на широкую лестничную площадку, а оттуда — длинная лестница без опор, ведущая к выставочным залам наверху. Повсюду освещение: стационарные прожекторы и подвижные Vari-Lite патриотических красных, белых и зелёных цветов.
  Плюс около сотни молодых и средних по возрасту городских профессионалов Милана, и еще столько же желающих присоединиться к ним.
  Карсон останавливает меня, когда мы проходим пару ярдов. Она обыскивает помещение, словно альфа-львица в поисках добычи. Наблюдая за ней, я снова впадаю в ступор. Как только этот момент ускользает, я оборачиваюсь, чтобы взглянуть на толпу.
  Я нахожусь где-то посередине между парнями по возрасту. Они в основном одеты так же, как я.
  Некоторые из молодых людей следят за модой, выбирают более смелые цвета и агрессивный крой, но те, кто постарше, выглядят так, будто приехали сюда прямо из зала заседаний вместе со своими любовницами (или чтобы найти новых).
  Женщины в Карсоне находятся в верхней части возрастной границы, за исключением нескольких очевидных первых жён, которые всё ещё успешно щеголяют в своих нарядах. Прямо как на вечеринке в Беверли-Хиллз. Здесь изобилие коротких, обтягивающих юбок и платьев, прозрачных тканей, металликов, глубоких вырезов и туфель на каблуках, как у стриптизерш, но не так много насыщенных цветов и принтов. Есть на что посмотреть. Платье Карсон — примерно на уровне.
  Сквозь стеклянную часть лифта я замечаю бар слева от нас. «Давай выпьем»,
  Я кричу Карсону на ухо. Это единственный способ перекричать музыку.
  Первые двадцать ярдов – это просто волшебство. Толпа просто тает перед нами. Я вижу, как многие глаза обращаются к Карсону. Думаю , это может сработать . Мы… вытащи его .
  И я понимаю, что она уделяет женщинам столько же внимания, сколько и мне. Теперь её взгляд бегает, а не сканирует. Каждый раз, когда мы проезжаем мимо впечатляющего
   Образец итальянской женственности, Карсон немного съеживается. «Видите, сколько там охраны»,
  она рычит мне на ухо: «Или ты просто на сиськи смотришь?»
  Да, здесь можно увидеть много действительно хорошо продуманных декольте.
  Однако мне удаётся заметить толпу парней с проводами в ушах, бродящих по краям толпы. Словно все они штампованы на одном заводе: почти безволосые, круглые головы, толстые шеи, чёрные костюмы, выпуклости под мышками или на поясе. Должно быть, так выглядели вечеринки во дворце Саддама Хусейна.
  Море больше не расступается. Мы пробираемся сквозь толпу, общаемся, общаемся, часто говоря « scusi ».
  в сурикатных чувствах
  Подкрадывается ко мне, когда наш щит непобедимости растаял. Карсон замедляет шаг, держась за мою руку, словно я – лодка, на которой она катается на водных лыжах. Её лицо с каждой минутой мрачнеет.
  Пробираясь сквозь него, я замечаю гораздо меньше явных парочек, чем ожидал. Люди, которые уже давно вместе, могут стоять рядом, не обращая друг на друга внимания. Здесь же — напряжённый зрительный контакт, ласка, поглаживания. Это мясной рынок. Судя по взглядам некоторых женщин, мимо которых мы проходим, я в меню.
  Держу пари, они бы не были так на меня нападки, если бы знали, что вся моя жизнь умещается в четырнадцати коробках.
  Наконец мы добираемся до отдельно стоящего мобильного бара с обслуживающим персоналом. AIL выкладывает деньги на эту вечеринку, хотя после 60% перерасхода они могут себе позволить. Я даю Карсон двойной скотч и прихлёбываю водку со льдом. Она залпом осушает половину своего коктейля.
   Ой-ёй . Она сделала это в понедельник вечером. Наверное, она злая пьяница. Это последнее, что нам сейчас нужно.
  Глаза Карсон всё ещё не перестают двигаться. Она допивает свой скотч, ещё раз резко встряхнув головой, а затем снова набирает в рот. Когда этот взгляд за считанные секунды исчезает, я трогаю её за плечо, чтобы привлечь внимание.
  Она делает шаг вперед, а затем пристально смотрит на меня.
  «Помедленнее», — я стараюсь говорить как можно спокойнее, почти крича. «Ночь будет долгой».
  Она жестом предлагает мне наклониться поближе. Это призыв, а не просьба. «Это не сработает».
  Это не то, что я ожидал услышать. «Что не так?»
   «Видите этих женщин?» Она машет стаканом в сторону толпы. «Такой парень, как Хоскинс, взял бы одну из них , а не какую-нибудь дурочку вроде меня».
  Сейчас самое время для неё смутиться. Я слышу, что она говорит…
  Имея за спиной всего девять цифр, Хоскинс может купить самую красивую женщину Милана за бесценок. Но уже слишком поздно это выяснять. «Не волнуйтесь.
  — «Ты не понимаешь». Она хватает меня за затылок и притягивает мою голову к своему рту. «Надо добраться до Росси. Не поймёшь, и мы снова начнём всё сначала. Я всё испорчу, если не буду выглядеть как модель в купальнике».
   Нет-нет-нет, не делай этого сейчас … Люди начинают нас замечать. Должно быть, мы делаем вид, что дерёмся. В этот момент гимн в стиле Green Day плавно переходит в балладу итальянца Леонарда Коэна. Я выхватываю стакан у Карсон, ставлю оба наших напитка на поднос рядом с барной стойкой и выталкиваю её на чистую площадку, которая одновременно служит танцполом.
  Она визжит, когда я хватаю её за руку. «Что за…»
  «Просто шепчи мне милые глупости и веди себя естественно». Я позволил ей хмуро взглянуть мимо меня. «Ты же говорил, что раньше работал под прикрытием».
  «Ага. Бары. Склады. Полуфабрикаты. Моё место там. А здесь? Понятия не имела, что всё это будет связано с Мисс Вселенная. Иначе бы не придумала». Уверенность улетучивается из её глаз. Джанин раньше так себя вела, но от Карсона я такого не ожидала. «Мне тебе рассказывать, сколько парней пялились на твою задницу, когда ты проходила мимо?»
  Она фыркнула: «Проблема не в моей заднице. Посмотри на меня».
  Я отталкиваю её достаточно, чтобы дважды закружить, а затем возвращаю обратно. Это как тащить палку по мокрому песку. «Перестань со мной бороться. Мы танцуем — я веду. И ты выглядишь великолепно».
  « Вот , наверху», — она вздернула подбородок. «Ты одет как богач. Говори как богач. Не веди себя как богачка. Мне это не подходит. А вот Джианна — да. Иди и замути с ней».
  Я замираю. Ей требуется пара шагов, чтобы заметить это. Когда она хмуро смотрит на меня, я говорю: «Во-первых, когда мы танцуем, я главный. Так что сделай глубокий вдох и расслабься. А теперь …»
  Она бросает на меня уничтожающий взгляд, но делает это.
  Я толкаю ее правую руку вперед и назад, пока ее тело не начинает вращаться.
  «А теперь пойдем со мной».
  У Карсон действительно есть ритм. Требуется несколько шагов, чтобы войти в ритм, но внезапно я танцую с женщиной, а не с забором. И это совсем неплохо. Хотя это не решает проблему. Я не могу понять, связано ли всё это с работой или с её выражением лица. Как обычно, я не могу её понять. Поэтому я пробую что-то радикальное — правду.
  «Слушай… Я знаю, я говорила тебе, что справлюсь одна, но это не так. Мне нужно, чтобы ты прикрывал меня. Мне нужно, чтобы ты замечал то, чего не замечаю я. Джанна так не может. Мне нужна… ты».
  Её губы сжимаются. Она отворачивается, затем снова смотрит на меня. «Никогда не заходи так далеко.
  Один взгляд на меня — и они поймут, что что-то не так. Я уйду, всё в порядке».
  Чёрт. Мы снова к этому вернулись . Баллада переходит в итальянскую REM, которая совсем не медленная. Я обнимаю её за талию и веду к краю сцены. «Обними меня». Она обнимает, словно обнимает дядюшку-педофила. «Как и я тебе». Через несколько секунд она немного расслабляется и зацепляет большими пальцами мой ремень сзади. «Почти. Кем ты сейчас являешься?»
  Карсон щурится на меня. «Спальный приятель Хоскинса».
  «Ладно. А теперь подумай: что ты можешь для него сделать, чего эти девчонки, — я киваю головой в сторону барной стойки, — не могут?»
  Она рычит и закатывает глаза. «На хер его?»
  «Так же как и любой из них . Что ты можешь сделать такого, чего не могут они? Что даёт тебе силу?»
  «Не знаю. Что это?»
  «Создание своего характера. Ты играешь роль, это твоя мотивация.
  Разве вы не делали это в рамках своей работы под прикрытием?
  Она немного бормочет: «Все мои обложки… это была я, под другим именем. Никакой роли».
   Ага . «Тогда сделай и ты. Отвечай, не думай: что ты можешь сделать такого, чего не могут они?»
  «Уходи».
  Я уже почти выпалил этот ответ, но потом понял: «Да. Можешь уйти. Что это значит? И снова: ответь: не думай».
  «Хоскинс мне не нужен». Кажется, ее ответ удивил ее не меньше, чем меня.
  «Я хочу его, но он мне не нужен».
   Да! «Отлично. Он такой богатый чувак, но он твой. Как думаешь, часто он с таким сталкивался в последнее время?»
  Она фыркает: «Никогда».
  «Точно. Ты знаешь, как это выглядит?» — это то место, где я либо ударил её
  «Вкл», иначе она уйдёт. «Когда мы вошли, ты был самым крутым тигром в джунглях. Пуленепробиваемая уверенность. Ты хоть представляешь, какая это сексуальность? Вот чего хочет Хоскинс. Вот кто ты». Я целую её в лоб и отступаю. Её глаза становятся огромными. «И это то, что они увидят».
  Самое близкое подобие улыбки, которое я когда-либо видел у Карсон, появляется на ее губах.
  Она кивает. Её тело медленно выходит из защитной позы. Когда она снова оглядывается, лазерные сканеры снова работают. Она ещё не совсем добралась, но пытается.
  Мы осматриваем заведение: я критикую архитектуру, Карсон пытается пересчитать охранников, и мы оба ищем Морроне. Диджей на сцене в другом конце зала продолжает крутить хиты, плавно переходя от одного трека к другому. Все они мне знакомы, хотя я никогда их раньше не слышал. Я могу оценить уровень потребления алкоголя по растущему числу танцоров. Я слежу за Джанной… и Белкнапом. Он где-то там.
  Впереди я вижу чистейший, как уголь, оттенок жёлтого школьного автобуса, пробивающийся сквозь чёрный, белый и серый. Когда в стае появляется следующий просвет, я узнаю лицо, связанное со всей этой солнечностью.
  Джанна замечает меня, улыбается и пробирается сквозь толпу к нам.
  На ней что-то ужасно похожее на платье без рукавов в стиле 60-х, и белые сапоги до колена. Платье короткое. Очень, очень короткое. Я совершенно не обращаю внимания на её бёдра. Нет, не обращаю.
  «Рик!» — пищит она и вдруг одаривает меня воздушным поцелуем в обе щёки, как в Европе, и сжимает мои плечи. «Я ищу тебя. Я рада, что ты пришёл».
  Её улыбка тускнеет на несколько ватт. «Мисс Карсон. Вы здесь. Buona sera ».
  Карсон стоит во весь рост, расправив плечи, выпятив грудь и одетая как королева джунглей. Будь у неё хвост, он был бы вдвое шире обычного. Наконец-то вернулась та Карсон, которую я привёл сюда. «Мисс Комичи».
  Она протягивает руку. Это напоминает мне Ван Брика, как раз перед тем, как он разбил меня лицом о стену.
  Джанна чувствует температуру воздуха и быстро трясет руку Карсона.
  Взгляд, который Карсон на неё бросает, должен её поймать. Ростом, весом и размахом она превосходит Джанну, так что я ставлю на Карсон, если она выпустит когти.
   «Где Лоренцони?» — спрашиваю я, когда Джанна подходит к моей стороне, свободной от Карсона.
  «Эре». Она машет рукой в дальний угол. «Он разговаривает с женщинами. Говорит, что это по делу, но…» Она встаёт на цыпочки, опираясь на мою руку, что довольно приятно. «Почему она здесь?»
  «Потому что я хочу, чтобы она была здесь». Это прозвучало жестче, чем я хотел, но для Хоскинса это как раз то, что нужно.
  Взгляд, который Джианна бросает на Карсона, говорит мне, что в ближайшее время они не будут собутыльниками.
  «Ты видел Росси?»
  «Да, я тебе покажу. Пойдём». Она хватает меня за руку и тянет к главной лестнице. Но Карсон держит меня за руку; я никуда не пойду.
  Она ждет, пока Джанна повернется и отпустит мою руку, прежде чем мы начнем идти.
  Возможно, Карсон отнесся ко мне слишком серьезно.
  Мы уворачиваемся от групп разговоров, танцоров и как минимум четырёх охранников, прежде чем спускаемся по лестнице. «Эде», — указывает Джанна. «Видишь окно?»
  Да, конечно. Здесь есть широкое окно от пола до потолка, выходящее на лестницу на первом этаже. Мягкий рассеянный свет внутри комнаты выделяет около дюжины людей, толпящихся за тонированным стеклом. «Кто из них?»
  «Подождите». Мы ждём. Люди ходят. «Вот! Это Росси».
  Мужчина в жилете и галстуке стоит, положив руки на перила за стеклом. Я достаю телефон и делаю вид, что фотографирую, затем фокусируюсь на окне и увеличиваю изображение до максимума. «Парень в жилете? Ты уверен?»
  « Да . Да. Это Росси, я уверен».
  Мое сердце тоскует.
  Карсон выхватывает у меня телефон, смотрит на него, снова фокусируется. «Чёрт».
  Джанна смотрит на нас как на сумасшедших. «Что случилось? Ты его знаешь?»
  Мы его знаем.
  «Росси» — это Сальваторе Морроне. Каподастр миланского региона​
  «Ндрангета».
  
  
   OceanofPDF.com
  
  Глава 31
   Черт . Росси должен быть каким-то парнем среднего звена, с которым я могу поговорить, не опасаясь, что за мной будут следить все итальянские копы.
  С другой стороны, если у Ндрангеты есть горячее искусство, Морроне должен знать, где оно находится.
  «Я убью этого ублюдка», — кричит мне в ухо Карсон.
   О, отлично . «Это не наш план».
  «Итак, какой план?»
  Хороший вопрос. Помню, как Карсон сказала, когда я боролась с ней на танцполе: « Я не вписываюсь в картину. Джанна вписывает. Иди, познакомься». с ней.
  И вот она. Я всё ещё чувствую, как тело Джианны прижималось ко мне несколько минут назад, и мне бы хотелось повторить. Но мне всё ещё нужен Карсон, чтобы убедиться, что я переживу это. И хочу ли я, чтобы Джианна увидела меня ещё более развратным, чем я есть на самом деле? Нужно ли ей знать, кто на самом деле этот милый мистер Росси?
  Но… если там, наверху, на меня направят оружие, будет ли Карсон держать одно из них?
   Решать.
  «То же самое, — наконец говорю я Карсону. — Мы идём поговорить с этим человеком. „Мы“
  Это значит, ты и я». Я отступаю к Джанне, не дожидаясь реакции Карсона. «Ты сделаешь кое-что для меня?»
  Джанна поднимает голову и обращает на меня взгляд своих бездонных темных глаз.
   «Выходи за меня» вертится у меня на языке. Вместо этого я достаю из кошелька визитку и вкладываю её в её тёплую, мягкую руку. «Ты знакома с Росси. Можешь нас познакомить?»
  Её брови поднимаются до середины лба. Она смотрит на карточку, потом на окно, потом на меня, потом на Карсона, потом снова на меня. «Я ужинаю с тобой. Одна. Да?»
  Без сомнения, она хочет меня подбодрить насчёт аренды галереи, но сейчас меня устраивает всё, что она предлагает. «Завтра вечером?»
  Джанна быстро целует меня, а затем касается карточкой моего подбородка. «Я иду к Росси. Пожалуйста, останься».
   Наблюдать, как она поднимается по лестнице в этом платье, — это… вдохновляет. Когда Джанна уже на полпути ко второму этажу, Карсон подходит ко мне. Она сосёт свой виртуальный лимон. «Почему бы вам двоим просто не снять комнату?»
  «Веди себя хорошо. Она нам всё ещё нужна».
  « Она нужна нам или вам ?»
  «Это всё из-за девушки. Это же прикрытие, да? Ты не ревнуешь?»
  Она бросает на меня взгляд, говорящий: «Брось это».
  Мы ждём, когда вернётся Джанна, или отряд обезьян-охранников, которые нас уведут. Лысая голова Белкнапа торчит из толпы на полдома. По его движениям я понимаю, что он танцует. Зная его, я понимаю, что это с какой-то женщиной вдвое моложе. Ладно. Если он занят тем, что обманывает её, то не станет меня беспокоить. Надеюсь.
  «Вот она и идет», — говорит Карсон.
  Двое головорезов преследуют Джианну по лестнице. Она идёт одна, так что они не выведут её на задний двор, чтобы застрелить. Тревожно видеть, как Белкнап наблюдает за ней. Я понимаю, насколько уязвим этот второй пролёт лестницы. Это будет как пройти по красной дорожке «Оскара».
  Бандиты остаются на широкой площадке над нами, пока Джанна спускается по последним ступенькам прямо ко мне. Она кладёт руки мне на грудь и поднимается на цыпочки. «Росси тебя примет. Я говорю ему, что ты богатый человек, который ищет картину, которую полюбит». Она прижимается ко мне ещё крепче. «Позвони мне». Бросив последний взгляд на Карсона, словно говоря: «Сука, он мой», она исчезает в толпе. Карсон смотрит на неё так, что мне становится страшно.
  После того, как мы оба были заперты, головорезы сопровождают нас наверх. Карсон встаёт слева от меня, чтобы заслонить меня от парадного входа. Мне меньше всего нужно, чтобы Белкнап меня заметил. Каждый шаг — это как подъём на гильотину.
  Однако вместо публичной казни мы оказываемся в конференц-зале.
  На столе из чёрного гранита разложены огромные порции еды. Мягкие чёрные кожаные кресла стоят вдоль белых, вручную отшлифованных стен. Пять больших современных полотен – работа в цветном стиле, авторство которых мне незнакомо – висят под отдельными галогенными лампами. Непрямое освещение, которое мы видели снаружи, освещает край потолочного короба над столом.
  Шум снаружи оставил меня полуоглохшим. Лишь через несколько мгновений тихий шорох разговоров пробился сквозь звон в ушах.
  Здесь около дюжины человек, мужчин на несколько больше, чем женщин. Мужчины — это люди среднего возраста, бизнесмены, которые работают после работы, в основном
   Собравшись у барной стойки, они обсуждают мужские темы. Женщины вдвое моложе, носят вдвое меньше одежды и толпятся вокруг еды на столе, болтая и игнорируя мужчин. Большинство из них ещё не настолько взрослые, чтобы стараться быть красивыми.
  Одна из них — элегантная темно-рыжеволосая, с веснушками на ключицах, в чёрном платье-футляре до колен с квадратным вырезом — пристально смотрит на меня. Что она видит? Жертву? Такую же мошенницу? Я слегка киваю ей и мысленно желаю удачи. У неё много конкуренток, и ей придётся постараться, чтобы их обойти.
  К нам подходит темноволосая блондинка лет тридцати в стально-сером костюме от Армани. Она останавливается, ставит одну ногу перед другой и прячет руки за спину. Я ожидаю, что она споёт арию. Вместо этого она спрашивает: «Вы мистер Хоскинс?» С лёгким акцентом, бодро, деловито. Привратник?
  "Я."
  «Пожалуйста, заходите». Она поворачивается и идет к окну.
  «Веди себя хорошо», — шепчу я на ухо Карсону. «Мне нужно, чтобы Морроне заговорил».
  Карсон прожигает меня взглядом, затем берёт под руку. Мы следуем за блондинкой к Сальваторе Морроне.
  « Синьор Хоскинс». Он баритон. « Бенвенуто ».
  Это не мой первый гангстер. От этого не легче. Мы с Гаром всегда были очень осторожны с этими парнями, честнее, чем с кем-либо ещё. Если этим ребятам не нравится сделка, они не подают в суд и не жалуются в Бюро по борьбе с организованной преступностью (БББ) — они сажают тебя в багажник машины, которая отправляется на свалку. Если повезёт, тебя сначала пристрелят.
  Я поворачиваюсь спиной к окну и вытираю ладонь о штанину, прежде чем мы обмениваемся мужскими рукопожатиями.
  Руки грязные. Возраст от пятидесяти до пятидесяти. Волосы цвета соли с перцем, свежестриженные, немного соли вокруг ушей. Тяжелые черты лица, как у позднего Де Ниро. Агрессивные глаза.
  Жилет и брюки цвета олова в белую полоску – итальянского дизайна, но то, как они облегают его широкие плечи и крепкую грудь, заставляет меня думать, что они сшиты на заказ. Если бы я не знал его лучше, я бы предположил, что он владеет компанией, которая занимается физическими видами деятельности – строительством, грузоперевозками, упаковкой мяса – и начинал он с самых низов.
  « Американо! » — говорит он, сияя. Зубы у него лучше, чем я ожидал. «Мне нравится американо . Вечно такой занятой: зарабатываю деньги, что-то создаю, что-то меняю». Его рука описывает круг, словно беличье колесо, которое он описывает.
   Он указывает на молодого человека за своим левым плечом. «Это Анджело, мой сын. Он учится ремеслу. Он учит меня английскому. Он хорошо меня учит, да? »
  Анджело — гораздо более молодая, стройная и мягкая версия Морроне. Он в абстрактной чёрно-белой рубашке Emporio и серых брюках с окантовкой. Когда мы жмём друг другу руки, я говорю: «Он молодец». Я обмениваюсь с Анджело улыбками: он говорит: « Спасибо за ложь», мой: « Помоги мне». Вы будете?
  Морроне медленно оглядывает Карсона. « Прего, кто этот аттракцион? дамигель а? ”
  Мне снова хотелось бы иметь для нее имя (или фамилию). «Это Карсон».
  В её глазах пепел, и я думаю, не свернёт ли она ему шею именно сейчас. Вместо этого она натягивает уклончивую улыбку и произносит своим корпоративным голосом: «Приятно познакомиться». Она протягивает руку для пожатия, но Морроне поднимает её и целует. Её улыбка застывает на месте.
  Отпустив ее руку, он спрашивает меня: «Чем ты занимаешься?»
  «Развитие недвижимости. Мы рассматриваем европейские модели для городских проектов. Я здесь за вдохновением… и, возможно, за сувениром». Я машу рукой в сторону ближайшего холста. «Я так понимаю, вы организатор мероприятий?»
  Морроне склонил голову набок в сторону Анджело, который шепчет ему на ухо: «Я что, только что проболтался по-английски?» Он кивает и снова поворачивается ко мне. « Si . Это нужно сделать ради моей» — консультации с Анджело — «пенсии. Я устраиваю эту фесту, э-э, вечеринку. Она тебе нравится?»
  На мгновение мне кажется, что он спрашивает о Карсоне. «Отличная вечеринка. Очень щедро со стороны AIL её спонсировать».
  « Если компания, она получает много прибыли от своей работы. Она полна благодарности», — в его голосе нет иронии.
  Ни один из организаторов мероприятий, которых я встречал, не смог бы позволить себе многомиллионную коллекцию произведений искусства. Отчёт Карсона о его инвестициях, оставленный мной: строительство, транспорт, здравоохранение, школы, трубопроводы, доставка еды, временные работники, профсоюзы, развлечения… Конечно, Морроне, вероятно, ничем этим не владеет — им владеют его родственники, подставные компании, благотворительные организации, которые никогда ничего не делают в благотворительности, или случайные умершие люди.
  Молодая официантка в черной юбке и белой рубашке на пуговицах подходит к гостям с круглым серебряным подносом, на котором стоят бутылки шампанского.
  прерывание - это
  Возможность подумать, как перейти к следующему этапу. Не думаю, что он будет болтать о своих запасах награбленных произведений искусства, но мне нужно начать аферу.
  Я хватаю два стакана и поворачиваюсь, чтобы протянуть один Карсону, который берет стакан так, словно он золотой, и целует воздух в моем направлении. Это пугает сильнее, чем разговор с главарем гангстеров.
  Морроне делает призывный жест одному из мужчин у бара: «Ты строитель, си? Поговори с моим братом . Он в этом деле разбирается».
  Лукка Морроне выглядит точь-в-точь как на картинке. Он на несколько лет моложе Сальваторе, на пару дюймов ниже и уже неплохо накачан. Обтягивающая золотистая рубашка ему явно не к лицу. Стоит ему увидеть меня, как его глаза становятся жесткими и узкими. До сих пор у меня всё было хорошо, но мне, честно говоря, не нужна открытая враждебность со стороны гангстера.
  Мой отец был коммерческим подрядчиком, пока его мир не рухнул. Он строил всякие мелочи вроде заправок, фастфудов, магазинов «7-Eleven», иногда даже мини-торговых центров. Я впитывал эту тему, как и всё остальное, к тому же я до сих пор стараюсь быть в курсе архитектурных новинок. Я могу говорить так, будто знаю, что говорю, и это даже отчасти так.
  Я пытаюсь поговорить с Луккой о делах хотя бы несколько минут. Он говорит по-английски гораздо лучше брата, но старается говорить как можно меньше.
  Он умудряется не упоминать конкретно, чем именно он занимается в AIL, что является большим сюрпризом.
  В середине нашего разговора о восстановлении бурых полей Карсон прижимается ко мне и проводит рукой по моей груди. «Дорогой, — воркует она, — вот тут я нашла кое-что интересное. Ты можешь какое-то время обойтись без меня?»
  Рука совершенно отвлекает, особенно когда задевает мой пояс. Хоскинс подумывает мужественно похлопать её по попе, потому что именно так делают такие парни, как он. Но руку потеряю я, поэтому я просто обнимаю её одной рукой за талию. «Конечно, дорогая. Не заходи слишком далеко».
  Она целует меня в щеку и направляется к бару, покачивая бедрами сильнее, чем я видел у нее раньше.
  Морроне с одобрением смотрит ей вслед. «Что это за женщина, си? » — спрашивает он, как только Карсон покидает зону слышимости. «Очень сильная, очень… чувственная . Она даёт тебе крепких bambini, си? Всех сыновей, я думаю. I miei compliti, signore ».
  Я пытаюсь на мгновение взглянуть на Карсон глазами Морроне. Она стоит у бара, гордо держа в руках напиток, и оглядывает свои владения.
   Подсветка акцентирует изгибы, которые не нуждаются в помощи. Я бы не стал
  «Карсон» и «чувственный» в одном предложении уже встречались, но… хм.
  Наконец я возвращаюсь к делу. «Лукка, ты тоже коллекционируешь искусство?»
  Лукка натянуто улыбается: «Нет, меня это не интересует».
  «Я говорю Лукке: купи это произведение искусства», — говорит Морроне и хлопает брата по плечу.
  Лукка, похоже, заправляется. «Но мой брат, он покупает только автомобили ». Я ему говорю: «Никакая картина, э-э, не сломана », — вмешивается Анджело, — «разбита, да, такси».
  Терпеливое раздражение от старой шутки, рассказанной слишком много раз, на мгновение омрачает лицо Лукки. Он сменяет её ненастоящей улыбкой. «Я говорю брату: никакая картина не перенесёт меня в тратторию или на футбольный стадион».
  Морроне громко смеется и обнимает Лукку за плечи.
  Лукка похожа на собаку, которую снова терзает четырехлетний ребенок, и которая думает, не пора ли наконец укусить.
  Лукка начинает меня допрашивать. Над какими проектами я работал? Кто мои спонсоры и мои банки? Я всё пытаюсь перевести разговор на искусство, и пока Морроне играет, Лукка швыряет вопросы, словно гранаты. Он смотрит так, будто считает мои поры. Я пытаюсь не обращать на него внимания и сосредоточиться на Сальваторе, но у меня ничего не получается. В чём его проблема? Он что, видит мою историю насквозь? Что он говорит старшему брату, когда их боковые панели написаны на чём-то не совсем итальянском? Я рад, что в комнате тепло, и мне не нужно объяснять, почему у меня на лбу пот.
  Пока мы разговариваем, блондинка от Армани приглашает случайных парней пожать руку Морроне и завязать с ним краткие, но серьёзные беседы. Я видела одного на предвыборных плакатах по всему городу. Другой сегодня утром в новостях появился в полицейской форме. Это как сцена в начале «Крёстного отца» , где дон Корлеоне вершит суд на свадьбе дочери.
  «С ним всегда так?» — спрашиваю я Лукку, пока мы ждем, когда Сальваторе закончит.
  Он не смотрит на меня. «У моего брата много знакомых». Лукка не одобряет.
  Охранник хватает блондинку от Армани, когда полицейский в костюме уходит. Она склоняет голову, слушая, а затем направляется к двери. Дверь открывается всего на несколько секунд, но я узнаю парня снаружи.
  Белкнап. Вот.
   Моё сердце замирает в варп-режиме. Другого выхода нет, кроме как через окно. Если он залезет, он узнает меня сразу же, как увидит. И я оказываюсь лицом вниз в лагуне, окружающей ярмарку.
  За столом Карсон внезапно поворачивается ко мне спиной к двери. Если Белкнап увидит её лицо, он узнает её ещё быстрее, чем меня. Она подносит напиток ко рту и поднимает указательный палец со стакана, указывая на дверь. Я слегка киваю ей.
  Трёхсторонний разговор с Морроне снова затихает, но теперь меня отвлекает происходящее на другом конце комнаты. Я отступаю в сторону, чтобы Сальваторе оказался между мной и дверью, на всякий случай.
  Входит блондинка. Она недовольна. Она подходит к Сальваторе. Они шепчутся: он в основном качает головой, а она делает небольшие, сдержанные жесты рукой. Наконец она кивает в полупоклоне и возвращается к двери.
  «Какие-то проблемы?» — спрашиваю я, когда она уходит.
  Сальваторе улыбается — немного натянуто — и машет рукой. «Нет, ничего. Когда ты уезжаешь из Милана, Рикардо? Мне больше нравится говорить».
  «Через несколько дней. Я бы с удовольствием...»
  Дверь распахивается. Я слышу голос блондинки на быстром итальянском. И слышу голос Белкнапа, отвечающего мне на грубом итальянском.
  Он в комнате.
  Моё сердцебиение замедлилось до галопа; теперь оно бьётся с невероятной скоростью. Как раз когда всё... куда-то шли … Я мельком вижу Карсон, которая медленно поворачивается, оставаясь спиной к Белкнапу. Сальваторе и Лукка поворачиваются на голос Белкнапа, который становится всё громче. Я рискую взглянуть: Белкнап стоит посреди комнаты, его лицо багровеет. Двое охранников держат его за руки. Все смотрят на него. Сальваторе говорит что-то терпеливое и успокаивающее, затем подходит к нему.
  Я в ловушке.
  Я хватаю Анджело, который отдалился от отца, и поворачиваю нас обоих к окну, прежде чем Белкнап меня заметил. «Кто это?» — спрашиваю я, потому что это естественный вопрос Хоскинса.
  Лицо Анджело выражает неловкость, словно он ждал стоматолога. «Он посоветовал моему отцу купить картину. Эй… не согласился. Он нечестный человек».
  «Понятно». Что нужно сделать, чтобы мама сказала, что ты нечестный? Об этом стоит подумать… позже. Мы всё ещё в периферии Белкнапа.
   Видение. «Мне пора идти. Я не хочу ставить твоего отца в неловкое положение…»
  «О нет, сэр. Я уверен, что это скоро уладится. Пожалуйста…»
  Сальваторе и Белкнап погружены в напряженную, полную гнева перепалку в барной стойке. Блондин с мрачным лицом патрулирует позади Белкнапа, который теперь стоит спиной к столу. Охранники хватают его.
  Карсон пробралась к концу стола, ближайшему к двери. Все остальные уже нашли другие места для наблюдения. Это мой шанс.
  «Всё в порядке, Анджело, правда», — мне приходится сдерживать нарастающую панику в голосе.
  Белнэпу достаточно лишь полуобернуться к окну… «Я уже был в положении Сальваторе. Знаю, как это унизительно, когда кто-то, с кем ты только что познакомился, видит такое». Я хлопаю его по плечу, как мужчина с мужчиной.
  «Пожалуйста, передайте мои извинения вашему отцу. Передайте ему, что мне понравилась наша беседа, и что я надеюсь на нашу скорую встречу».
  Анджело кивает. Его взгляд метался между мной и тихой перепалкой в другом конце комнаты. «Конечно, сэр. Я ценю вашу сдержанность. Вижу, моему отцу нравилось с вами разговаривать. Большинство тех, с кем он общается об искусстве, хотят его ему продать».
  Мы трясёмся. Когда я поворачиваюсь, чтобы уйти, я замечаю Лукку, стоящего на полпути между мной и Белкнапом, щурящегося на меня, словно у него снайперский прицел. Ему придётся немного потерпеть — мне нужно уходить немедленно.
  Карсон разговаривает с двумя женщинами в коротких платьях, расшитых блестками, за десертным концом стола.
  Они красивые, недокормленные, имеют высокие славянские корни.
  Скулы, и обе выглядят не старше восемнадцати. Рядом с Карсоном они словно палочки. Она всё ещё спиной к Белкнапу; сомневаюсь, что он узнает её в этом платье. Я подлетаю, обнимаю её за талию… и тут понимаю, что она не говорит по-английски. Это выбивает у меня мозги из колеи. Что за чёрт?
  Она оглядывается через плечо на Белкнапа. «Ты долго ждал», — прошипела она мне.
  Я шепчу ей на ухо: «Мы уходим отсюда».
  Охранники снова схватили Белкнапа за руки. Его вот-вот вышвырнут. Я бы предпочёл, чтобы он был позади нас – чтобы мы знали, где он, – чем впереди. Карсон бросает близнецам Сиквин короткую прощальную фразу на не-английском, а затем берёт меня за руку. Когда мы отходим от двери, она шепчет: «Он тебя видел?»
  «Не знаю». У меня живот сжался в комок. «Если это так, то всё кончено».
  
  
   OceanofPDF.com
  
  Глава 32
  Мы оставляем отряд головорезов позади и спускаемся по лестнице в рекордное время. Я чувствую, как Карсон готовится к очередному грандиозному выходу.
  «Не шуми так громко, — говорю я ей. — Нам нужно затеряться в толпе».
  На полу уже битком набито. Нас окружат за считанные секунды. Я рискую оглянуться. Белнэп уже на полпути к верхней лестнице, всё ещё в сопровождении обезьян-охранников. Он уже осматривает толпу. Ищет нас? Я перематываю то, что он сказал наверху.
  «Он ищет Джанну», — кричу я Карсону на ухо. «Он назвал её имя там, наверху».
  Карсон втискивается в меня. «Ну и что? Она же большая девочка».
  «Ты не понимаешь. Он настолько зол, что набросился на своего спонсора за что-то, связанное с ней. Три догадывается, за что».
  «Хоскинс?»
  Я достаю свой рабочий телефон и отправляю сообщение Джанне: «Я схожу с ума, ищу тебя. Поссорился с Росси. Б., осторожнее. Ты в порядке?»
  Люди наваливаются на нас со всех сторон. Карсон тянет меня за руку. «Пошли».
  «Подожди». Карсон стоит так близко, что её грудь касается моей груди каждый раз, когда она глубоко дышит, но всё моё внимание (ну, почти) сосредоточено на телефоне. Давай, давай, давай…
  Ничего. Я оглядываюсь как раз вовремя, чтобы увидеть, как Белкнап начинает пробираться сквозь толпу к выходу с Лейк-Плаза — как раз туда, куда мы и направляемся. Конечно. R
  ты там?
  Всё ещё ничего. Может быть, её телефон выключен. Может быть, батарея села. Может быть, она не слышит.
  «Ты же её предупреждал, — кричит мне Карсон. — Тебе нужно идти».
  «Она не отвечает». Нам пора идти. Я пока не могу позволить Белнэпу меня увидеть. Но я также не могу позволить, чтобы Джанна пострадала за то, что помогала мне. «Нам нужно её найти».
  «В этом? Ты с ума сошел».
   «Слушай, что бы его ни бесило, это я её в это втянул. Я должен убедиться, что с ней всё в порядке».
  Она качает головой. «О, чертовски здорово». Заглянув мне через плечо, она хватает меня за руку и затягивает глубже в человеческий водоворот.
  Видно только на несколько футов вперёд. По крайней мере, Джанна в ярко-жёлтом, иначе мы бы её ни за что не нашли. Музыка бьёт меня по голове, но не так сильно, как я себя ругаю. Что Белкнап с ней сделает? У него вспыльчивый характер. Сиерра, его последняя помощница в Лос-Анджелесе, пару раз появлялась с непонятными синяками, которые она списывала на свою неуклюжесть, хотя на самом деле это было не так.
  Я замечаю лысую голову Белкнапа примерно в десяти ярдах от себя. «Он приближается».
  «За нами следишь?»
  «Не могу сказать». Мы подходим к южному краю толпы и сворачиваем направо, подальше от съезда с Кардо, затем проплываем сквозь пробку вокруг другого бара. От Джанны на телефоне — ни звука.
  «Жёлтый!» — Карсон указывает на центр танцпола. Мгновение спустя я замечаю его. Мы пробираемся сквозь толпу тусовщиков, пытаясь не упустить из виду этот маленький кусочек цвета. Вихрь огней не помогает. Тем не менее, нам удаётся приблизиться. И тут её бьёт овал белого света. Я хватаю Карсона за руку и впиваюсь в неё, словно останавливаю быка. «Только не она!
  Слишком высокая. Это бандажное платье.
  Она смотрит в сторону удаляющейся женщины, затем запрокидывает голову. «Чёрт!»
  Она поворачивается ко мне. «Это, это…» Ее глаза становятся большими.
  Карсон обнимает меня за шею, нависает надо мной и целует меня так, как никогда раньше с тех пор, как… ну, с Эллисон в Женеве. Не знаю, что на неё нашло, да и неважно, ведь всё хорошо.
  Удивительно хорошо. Ко мне прижалось много действительно здоровых женщин.
  Я не против ответить на поцелуй. Я пытаюсь найти безопасное место, чтобы положить руки, но вместо этого ощущаю тёплую, гладкую кожу. Мы медленно поворачиваемся, образуя полукруг, почти как в кино.
  Она наконец прерывает поцелуй и заглядывает мне через плечо. Я провожу взглядом и вижу затылок Белкнапа, тянущийся за бандажным платьем.
  Карсон опускает взгляд, подвигает бёдрами и пристально смотрит на меня. «Правда?»
  «Дай мне передохнуть. Прошло много времени».
   Она отстраняется на пару дюймов, хотя ее руки продолжают обнимать мою шею.
  «Должно быть, я тоже её видела». Глубокий вдох. «Есть идея».
  Мы пробираемся сквозь танцоров и мимо лестницы. Как только мы проходим сквозь основную толпу, я вижу длинную вереницу женщин, петляющую из-за угла, и сразу понимаю, в чём идея Карсона. «Хорошая мысль».
  «Может быть», — она отпускает моё запястье. «Останься».
  Я наблюдаю, как она бежит вдоль очереди, пока она не исчезает за углом, предположительно направляясь в женский туалет. Затем я оглядываюсь туда, откуда мы пришли, высматривая Белкнапа.
  Такие вечеринки выглядят такими весёлыми и гламурными в кино — все эти красивые люди, цунами из шампанского, пульсирующая музыка и огни. Но чем дольше я впитываю это, тем больше меня тошнит. Секс за деньги слишком откровенен, чтобы его игнорировать. Эти парни — младшие версии тех мерзавцев, которые разорили моих родителей, которых больше интересуют глупые игры с деньгами окружающих, чем их использование для продвижения таких, как Джанна. Какой-то гангстер устроил это, чтобы отпраздновать, как он выманил у народа миллионы.
  Самая крутая вещь: как Хоскинс, я попадаю прямо в цель.
  Моё прикрытие никуда не годится. Мне не следовало притворяться богачом. Мне следовало играть роль Белкнапа — негодяя, торговца произведениями искусства, который ищет денег, и для которого нет слишком грязной работы. Я знаю эту роль. Понимаю. Я сам через это прошёл.
  Мой телефон вибрирует. Это номер Карсон. Я её нашёл.
   Да! Она в безопасности! Нужна помощь?
  В туалете?
  Я отрываюсь от телефона как раз в тот момент, когда Белкнап вырывается из толпы. Он сосредоточен на женщинах, ждущих туалета. Нет, нет, нет … Я отворачиваюсь к стене и погружаюсь в телефон. Оставайся на месте. Белкнап пролетает мимо.
  Он останавливается пару раз, разговаривает с женщиной, поднимает руку на уровне головы Джанны. Оба раза женщина качает головой. Я следую за ним за угол. Он замедляется, проходя мимо двери туалета, а затем с грохотом устремляется к главному входу. Мне требуется пара глубоких вдохов, чтобы мои руки перестали дрожать настолько, чтобы написать сообщение. Чисто.
  С u @ fountain.
  Мне не хочется их оставлять, но я следую за Карсоном: мы будем менее заметны, если разделимся. Я увязался за парой девчонок, пока они, хихикая, пробирались под
   близлежащая канатная дорога и выход мимо сторожевой обезьяны во внешний мир.
  Выйдя на площадь, вдали от музыки и тел, я пытаюсь вернуть себе немного спокойствия. Мои уши проясняются, и я могу сбросить адреналин. В «Суомпе» было слишком много от старых добрых времен. У меня больше нет на это сил.
  Спустя долгое время я слышу позади себя стук каблуков. Справа появляется Карсон, на шаг позади неё – Джанна.
  Лицо Джианны сияет, когда она мчится ко мне. «Рик! Спасибо за предупреждение. Мой телефон потом разрядился. А что делает Лоренцони?»
  Я рассказываю ей очень сокращённую версию того, что произошло в конференц-зале. «У вас есть где переночевать? Вы не можете вернуться домой».
  Она смотрит в сторону фонтанов и думает: «У меня есть друг в Навильи. Но я не боюсь Лоренцони».
  «Тебе следовало бы быть таковой». Она немного отстраняется. Втягивает в себя . «Извини. Я беспокоюсь о тебе. Оставайся сегодня вечером у своей подруги. Возьми нашу машину». Карсон закатывает глаза и уходит, стуча по телефону. «Завтра позвони, скажи, что заболел. Дай ему время остыть».
  «Нет!» — Джанна возмущённо кривится. «Я ничего плохого не делаю. Я больше не прячусь».
  Мне нравится её отношение, но не нравится, как оно может на неё повлиять. «Возможно, тебе придётся, если хочешь работать в пятницу. Подумай об этом». Я откидываю выбившийся локон с её лица.
  «Извините. Я понятия не имел, что он так отреагирует».
  «Написала водителю», — объявляет Карсон. «Должна ждать, когда пересечёте мост». Она мрачно смотрит на меня. «Наш будет через пятнадцать минут».
  «Спасибо». Я провожу руками по плечам Джианны. У неё огромные глаза, и она слишком активна — она взволнована больше, чем хочет показать. Мне бы хотелось обнять её и сказать, что всё будет хорошо, но это может быть не так, и я не смогу сделать это под присмотром Карсона. «Срежь там и перейди пешеходный мост. Найди чёрный «Мерседес» S-класса. Скажи водителю, куда ехать.
  Мы останемся здесь и прикроем Лоренцони, если он сюда пойдёт». Я сжимаю её плечи, а затем отпускаю. «Увидимся завтра вечером. Будь осторожна».
  Джанна одаривает меня дрожащей улыбкой. « Mil e grazie ». Она целует меня в губы, пробует улыбнуться Карсону, которая просто стоит, скрестив руки, а затем убегает.
  Я осторожно подхожу к Карсону. «Спасибо за всё. Я знаю, она тебе не нравится…»
  
  «Никто не заслуживает, чтобы Белкнап его обыграл. Что мне не нравится? Ты из-за неё весь такой сентиментальный, теряешь концентрацию. Твои глаза просто…» Она делает небрежный жест. «Это не Тиндер».
  Нет, это лучше, чем Тиндер. Джанна — идеально мой тип. Хотя Карсону это не поможет.
  Мы стоим бок о бок, близко, но не касаясь друг друга, и смотрим на дорожку, ожидая появления Белкнапа, но не видим его. Карсон достаёт пудреницу (она носит пудреницу ?) и поправляет помаду.
  «С каких пор ты говоришь по-русски?» — спрашиваю я Карсон. Её брови поднимаются.
  «У нас в галерее были русские клиенты. Я понимаю, как это звучит».
  «Родители научили меня, когда я был маленьким».
  «Я думал, ты канадец».
  « Да . Они украинцы. Морроне, что-нибудь сказал?»
  Отличная переадресация. «Ничего полезного. Кажется, мы уже ладили, пока не ворвался этот придурок. Анджело сказал, что Морроне нравилось со мной общаться. Лукка выглядел так, будто хотел меня обчистить. Полная враждебность со стороны «go»».
  Она хмурится. «В чём его претензии?»
  «Понятия не имею». Наверное, мне не следовало бы говорить ей это, но… «Осталось девять дней, и я понятия не имею, что делать дальше». Я чувствую себя таким же жалким, как это звучит.
  «Мы что-нибудь придумаем». Над нами кружится струйка фонтанного тумана. Прохладно и чисто. Карсон закрывает глаза и задирает голову, чтобы поймать его. «Кстати, ты хорошо целуешься».
  «Да?» — «Наверное, я не забыл. — «Ты тоже неплохой».
  «Как скажешь». Она открывает глаза и проверяет телефон. «Пошли».
  Возвращаюсь в номер уже далеко за полночь. Неприятный привкус, в прямом и переносном смысле, с тех пор как я увидела мясной рынок на выставке, всё ещё не прошёл. Раз уж среда, мне всё равно придётся обманывать своего наёмного работника. Впереди ещё одна проблема: он думает, что я вернусь домой в пятницу.
  Как будто.
  Моя кровать заправлена, а моя ежевечерняя коробка с маленькими шоколадными печеньями стоит на полке рядом с подушкой. Я сижу, трясу коробку в пальцах, пытаясь понять, как я сюда попала. Затем я открываю сайт отеля на телефоне и вижу стандартную стоимость номера.
   Девятьсот пятьдесят евро. Тысяча пятьдесят баксов. Ночь.
  Одна ночь в этой комнате стоит больше, чем может прожить любой из моих родителей за месяц.
  Они никогда не были в подобном месте. И никогда не будут. Они всю жизнь работали и ничего не добились. Нет, Хоскинс-кровопийца всё это получает. А я здесь — я, мошенник и преступник, играю в переодевалку и пытаюсь решить проблему Первого мира.
  Я швыряю коробку в ближайшую стену.
  
  
   OceanofPDF.com
  
  
  
  Глава 33
  После вечеринки мне пришлось думать о многом другом, поэтому вся эта история с Карсоном, говорящим по-русски, не задела меня до самой утренней пробежки.
  Эллисон сказала, что у Карсона есть «полезные навыки». Считает ли она полезным иметь рядом кого-то, кто говорит по-русски, а не, скажем, по-итальянски? Почему? Единственные русские, о которых я слышала, — это те самые мафиози, которые пытаются захватить территорию Морроне. Нужно ли нам с ними поговорить?
  Я бы с удовольствием сказал «нет» . При таком положении дел я не могу этого сделать.
  Кто этот чувак в серебристом AMG?
  Когда я возвращаюсь в отель с пробежки, на моём одноразовом телефоне уже лежит письмо. Открываю его и нахожу итальянский номер. Адрес одноразового телефона известен только одному человеку.
  Его телефон звонит дважды. «Да?»
  «Бурим?»
  «Нейтра. У меня есть. Ты хочешь, да?»
  Он был быстр. Он лучше, чем я предполагал. «Ага. Где мы встретимся?»
  «Via Raeele Rubattino, 91. Это фабрика, там никого нет».
  Я смотрю на компьютере и вижу заброшенный промышленный комплекс, растворяющийся в ландшафте. Кажется, Грати держит фасадную стену. Отличное место, чтобы перерезать себе горло. «Ни за что. Подожди». Я отключаю звук и прокручиваю карту. Мне нужно какое-нибудь людное место, но не настолько, чтобы мы не смогли заключить сделку. Через минуту поисков появляется многообещающее место. «Бар Bianco в Парко Семпионе. Они открываются только в десять».
  Встретимся там» — я проверяю время: чуть больше семи — «в восемь. Понятно?»
  «Да, да». Он звучит раздражённо. Вот вам и засада. «Никакой полиции, иначе вам будет плохо».
  Может, Бурим хочет устроить мне засаду? Ладно, пора, я забираю Карсона.
  
  Конечно, это значит, что мне придется ей рассказать.
  « И теперь ты мне это рассказываешь?»
  Она бегает быстрее, поэтому уже приняла душ и переоделась в джинсы и ещё одну футболку с длинными рукавами, а я всё ещё в спортивном костюме. Я всегда буду видеть её в том платье, что было вчера вечером, даже если она до конца работы будет носить джинсы.
  Она босиком, и ее волосы влажные, что должно бы смягчить ее, но вид у нее скорее такой, будто она только что вылезла из болота со штыком в зубах.
  «Это было довольно рискованно», — я отступаю к входной двери её комнаты, на всякий случай. «Я не знала, приведёт ли это куда-нибудь. Похоже, приведёт».
  «Отлично». Она ходит по кругу. Это плохой знак. «Твой приятель из албанской мафии?»
  «Хм, да».
  «Офигенно, — она снова расхаживает. — Какой у тебя план?»
  «Оливия прислала мне чип GPS-трекера и аккумулятор. Я установлю его в подрамник. Бурим сдаёт его Белкнапу. Если всё сложится удачно, Белкнап добавит его в тайник Морроне, и мы узнаем, где он».
  «Или Белкнап засунет его в свою кладовку».
  Вот и всё. «Даже если он это сделает, мы выяснили, откуда Морроне берёт по крайней мере часть своих украденных произведений искусства. Нам не хватает только пары сотен баксов на чип».
  Карсон немного замедляется. Её губы слегка кривятся. «Зачем я тебе?»
  «Чтобы прикрыть свою спину, как прошлой ночью».
  «Не верь этому Буриму, а?»
  «Не очень».
  Парк Семпионе — это обширная полоса травы и деревьев, простирающаяся к северо-западу от замка Сфорца. Вырисовывающаяся кирпичная крепость XV века — одно из тех мест, которые я хотел увидеть, поэтому я рад, что ворота открыты, когда мы с Карсоном идём в парк. Жаль, что у меня нет пары часов, которые я хотел бы провести здесь.
  Бар «Бьянко» — это двухуровневый павильон под открытым небом, расположенный недалеко от центра парка. Он построен из бетона, серого камня и стали насыщенного синего цвета. Конический стеклянный навес покрывает
   Балкон и зона отдыха нависают над террасой на первом этаже и служебными помещениями. Деревья теснины на заднем дворе и окаймляют дорожку, ведущую на запад.
  Я делаю полный круг по дому, высматривая следы Бурима. На балконе я беру белый виниловый диван и складываю туда сумку с покупками. Отсюда мне открывается вид на внешний край деревянной террасы, пересечение двух широких гравийных дорожек и бегущие по ним дорожки. Я не перестаю смотреть на меня, пока волнуюсь над своей чашкой чёрного гостиничного кофе.
  Карсон где-то там. Мы разделились в замке. Она взяла с собой свою большую сумку, так что, думаю, у неё есть и арсенал, хотя это не особо меня утешает.
  «Нейтра?» — Бурим стоит у скамейки, огибая дерево посреди террасы. Сегодня его спортивный костюм — яркого баклажанового оттенка. Под мышкой у него в зелёном мусорном пакете что-то ровное и квадратное.
  «Оставайся там». Я сбегаю вниз по лестнице и веду его к ближайшему столику. «Покажи мне, что у тебя есть».
  Он окидывает взглядом всё вокруг, прежде чем подойти к столу. Затем он достаёт из сумки холст без рамы, размером примерно двенадцать на шестнадцать футов. Это натюрморт: стеклянная ваза с яркими белыми розами на деревянной подставке и букет цветов справа. Красиво. Затем я замечаю надпись «Fantin 1881» в правом верхнем углу и думаю: серьёзно?
  «Никаких документов», — говорит он. «Старые, да? Много пыли, пока не уберусь».
  «Молодец», — я показываю на перекрёсток. «Иди покури одну-три сигареты. Это займёт пару минут».
  "Что вы делаете?"
  «Мне нужно убедиться, что ему это понравится. Это часть сделки, помнишь?»
  Бурим фыркает, затем бежит вниз по небольшому травянистому склону к краю тропинки.
  Как только я снова поднимаюсь наверх, я открываю StolenArt на телефоне и ввожу «Анри Фантен-Латура». В списке ФБР есть « Натюрморт с виноградом » — в этом списке винограда нет, — а в списке Интерпола и ALR есть «Букет роз в одном». Верре , украденный в Милане в 1992 году. Бинго . Я проверяю Блуэна, популярны ли сейчас оральные натюрморты Фантена.
  Они когда-нибудь есть?
   Две похожие работы были проданы в прошлом году на аукционах Christie's и Sotheby's за 787 000 и 695 000 долларов соответственно. Молодец, Бурим . Печально, что он, вероятно, не знает или ему всё равно. Для него это просто старая пыльная картина стоимостью в несколько тысяч долларов.
  Я и раньше возился с холстами, но никогда не делал ничего подобного с картиной, потенциально стоящей три четверти миллиона долларов. Никакого давления.
  Я достаю из сумки гостиничное полотенце, накрываю им ближайший столик и кладу картину на лицо. Холст без подкладки — на один слой меньше, — и поле для скрепок в довольно хорошем состоянии, учитывая, что ему сто тридцать лет. Я раскладываю инструменты, купленные в магазине художественных принадлежностей ранее на этой неделе, хрустю костяшками пальцев, а затем выковыриваю кнопки из трёх дюймов одного края холста.
  Проверка Бурима: он опирается на решетчатое ограждение, смотрит на меня через плечо, сигарета торчит из его нижней губы. Я указываю на перекрёсток. Он выпускает струйку дыма и оборачивается.
  Вырезание паза для щепки – это та часть, от которой у меня мурашки по коже: если я сломаю подрамник, то могу повредить холст. Я делаю глубокий вдох. Штифтовые тиски со сверлом удаляют большую часть древесины; нож X-acto с тонким, похожим на стамеску, лезвием завершает работу. Опилки попадают на кусочек фольги.
  Шорох деревьев справа заставляет меня поднять глаза. Это не ветер, его нет. Я вижу только листья. Бурим ковыряется в телефоне.
  Бегуны и мамы с колясками не обращают на него никакого внимания. Они меня не видят, но я чувствую на себе чей-то взгляд.
  Чип имеет площадь около половины квадратного дюйма и толщину пять миллиметров, к одному краю которого припаяны два вывода для подключения батареи. Оливия сказала, что это израильская технология, основанная на чипах GPS в мобильных телефонах. Аккумулятор примерно вдвое меньше, также имеет маленькое сечение, с проводами, выходящими из одного конца. Он будет питать чип GPS примерно четыре дня, при этом чип будет отчитываться каждые пятнадцать минут.
  Через минуту после подключения проводов на карте приложения для отслеживания на моём рабочем телефоне появляется маленькая красная точка в более-менее нужном месте. Я приклеиваю пару кусочков изоленты, чтобы провода не разъединялись, а затем аккуратно вставляю чип в прорезь, прорезанную в подрамнике.
  Глухой стук справа так меня пугает, что я чуть не выронил чип. Мы с Буримом поворачиваемся на звук. Я всматриваюсь в деревья, пока глаза не начинают кровоточить, но не вижу ничего, кроме зелёного. Бурим взбирается на
   Он перелез через забор и побежал по тропинке на звук. Он быстро сбавил темп и в итоге оказался между мной и шумом, мотая головой туда-сюда между ним и мной.
  «Ты придёшь один, да?» — рявкает он.
  « Ты пришёл один?»
  Он отворачивается, делает ещё шаг навстречу звуку, а затем снова прижимается к забору. «Добрый день».
  "Холод."
  Я плотно вставляю чип, затем прижимаю к нему аккумулятор. Я даю приложению команду опросить чип. Через несколько секунд красная точка исчезает, а затем снова появляется на том же месте.
  Я заполняю паз двухкомпонентной эпоксидной смолой, затем утрамбовываю опилки. Через шестьдесят секунд провожу уголком небольшого листа очень мелкой наждачной бумаги по уже затянувшейся ране. Под кончиком пальца она кажется гладкой, но она явно светлее остальной состаренной древесины вокруг.
  Каплю кофе в перевёрнутую крышку чашки. Смачиваю маленькую кисточку и провожу ею по шраму. Немного света; наношу второй слой, затем третий. Кофе — отличный натуральный краситель. Я состаривала им документы о происхождении.
  кто-то сдавленно тявкает , словно собака, больная ларингитом.
  Бурим смотрит на меня свирепо. Я поднимаю ладони в универсальном жесте непонимания. Хотя, думаю, это не просто естественные звуки парка.
  Наконец, я аккуратно натягиваю свободный край холста на прежнее место и закрепляю кнопки. Теперь моя операция незаметна.
  ru Я снова начинаю дышать.
  Я беру «Фантин» на террасу. «Ладно, Бурим, он твой».
  Бурим бормочет что-то, вероятно, по-албански, и тушит сигарету о подошву кроссовка. Окурок падает в карман куртки, пока он идёт ко мне. Он поднимает «Фантин» так, словно это пустая коробка из-под пиццы, и катает её. «Чем ты занимаешься?»
  «Убедился, что он настоящий. Ты сегодня повезёшь его в Лоренцони?»
  «Почему?» Он оглядывается вокруг, словно потерял свою собаку.
  «Чтобы я знал, когда начинать искать. Помните, зачем я это делаю?»
  «Да, да». Он мотает головой. С каждой минутой он становится всё более нервным.
  Его беличий лепет плюс таинственные звуки – это Карсон. Я начинаю ценить эту женщину. «И ещё кое-что. Не рассказывай обо мне Лоренцони.
   Он сам всё узнает, когда придёт время. Понимаешь?
  Бурим щурится на меня. «Может, и так. Может, я больше заработаю, да? Сколько ты платишь?»
  Какой сюрприз. «А как насчёт такого: что только что случилось с твоими ребятами, с теми, кто пришёл с тобой? Я не заставлю тебя это случиться».
  Воскрешение гангстера должно заставить меня съёжиться, но выражение его лица стоит потенциальной клинической смерти. Я словно превратился в тираннозавра перед ним.
  Я слегка киваю ему: «Хорошего дня, Бурим».
  
  
   OceanofPDF.com
  
  Глава 34
  Карсон потребовалось больше часа, чтобы найти машину и доставить нас к красной точке в Ламбрате, захудалом районе к востоку от центра города. По крайней мере, на этот раз ей досталась итальянская машина — сапфирово-синий Fiat Bravo, маленький четырёхдверный хэтчбек, чуть великоватый для Suburban. Понедельничные испытания убедили нас обоих, что шансы попасть в скоростную погоню здесь равны нулю.
  Мы припарковались на пустыре рядом с эстакадой автострады . Большие грузовики издают гул, проезжая над нами, и мы слышим, как каждый приземляющийся в Линате самолёт включает реверс. Мы почти не замечаем этого через пару часов. Красная точка на другой стороне автострады – либо в жилом комплексе, либо в гараже позади него. Отсюда нам видна только подъездная дорога.
  «Не пульсируй на чипе постоянно», — говорю я Карсону. «Ты посадишь батарею». Мне не следовало давать ей приложение для отслеживания, каким бы разумным оно ни было в тот момент.
  «Хочешь просидеть здесь весь день?»
  «Фишка не сдвинет брезент, а вот Бурим — да. Ты что, не привык к слежке?»
  «Ненавидел слежку».
  Вот это да . Я час назад бросил попытки вытянуть из Карсона личную информацию, так что теперь мне остаётся только сидеть здесь и переживать за Джианну. Когда я сегодня утром написал ей, чтобы узнать, всё ли с ней в порядке, она сказала, что идёт на работу. С тех пор я всё время вижу в голове, что Белкнап может сделать: сжечь её, избить, заставить кого-нибудь из своих дружков-мафиози её убить. Всё это моя вина.
  Карсон склоняется над рулём и щурится в сторону развалюхи зданий. «Они движутся». Она заводит двигатель и быстро сдаёт назад к краю бордюра. «Проверь чип».
  Пара хэтчбеков — один серебристый, другой — бледно-белый — выскакивают на улицу и мчатся на запад, в сторону центра города. Я вставляю GPS-чип картины и через несколько секунд вижу, что она тоже едет на запад. «Поймали!»
  Вместо того чтобы рвануть вперед на предельной скорости, Карсон подводит нас к следующему за нами серебристому хэтчбеку и позволяет паре машин встать между нами и ними.
  «Знаешь, нам не обязательно за ними следить, — говорю я ей. — Мы можем следить за чипом».
  Она смотрит на меня, а затем снова смотрит на машины. «А если они завернут эту штуку в фольгу?»
  «Только не спугните их».
  Мы едем по некрасивой двухполосной дороге, слева – серая стена, справа – железнодорожные пути. Перейдя пути, оказываемся на дороге, окружённой жилыми домами и разделённой парком. Грустная мысль: она похожа на ту, по которой мы приехали в прошлую субботу, словно мы сделали большой круг и вернулись к тому, с чего начали.
  Карсон держит нас на расстоянии нескольких корпусов от двух хэтчбеков, даже когда движение становится плотнее. Чем дальше мы едем на запад, тем аккуратнее припаркованные машины и чище стены. Легко уследить за кортежем Бурима, пока здания проносятся мимо в городском ритме, поэтому мои мысли возвращаются к Джанне.
  «Каков ваш план, когда они доберутся до места назначения?» — спрашивает Карсон.
  «Посмотрите, покинут ли они холст, затем идите в отель и ждите, пока точка сдвинется».
  «Очень весело».
  Мы сейчас в пробке, так что не отставать от хэтчбеков не составляет труда. Моё общее ощущение дежавю сменяется чем-то другим после нескольких светофоров. «Мы уже были здесь, в прошлую субботу. Мы рядом с галереей Белкнапа».
  «Все хорошо, да?»
  «Да». Только вот ощущение не из приятных. «Они сразу пришли сюда, как будто их не беспокоит слежка. Странно?»
  «Блядь! Они расстались!»
   Нет, нет, нет … Я смотрю вперед как раз вовремя, чтобы увидеть, как серебристый хэтчбек мчится на север по боковой дороге.
  «Какому из них следовать?» — кричит Карсон.
  "Только-"
  «Какой именно? Скорее!»
  Несколько секунд, необходимых для того, чтобы подключить GPS-чип, кажутся часами. «Серебряная машина».
   Карсон с визгом выезжает из-за угла. Серебристый хэтчбек почти в двух кварталах впереди нас, лавируя в потоке машин. Чёрт, чёрт, чёрт …
  И тут мой мозг начинает работать. Это имеет смысл, только если трекер и холст находятся в разных машинах. Если бы я играл в эту игру, я бы отправил чип с ближайшим мусоровозом и отвёз Фантина к моему забору. «Пусть он нас потеряет, а потом пойдёт в галерею».
  «Что? Если он туда не пойдёт, мы…»
  «Картина в белой машине. План А провалился. Давайте придумаем план Б».
  Я так рада, что нашла время посадить это растение.
  Она ворчит, но обходит следующий квартал и направляется на юг.
  И тут Буриму пришла в голову блестящая идея. Был ли это его план с самого начала? Он что, вычислил, сколько стоит «Фантин»? Нашёл трекер? Или мы его разозлили, оставив его дружков валяться на земле со звоном колокольчиков? Теперь это неважно. Важно лишь вернуться на холст.
  Пока мы мчимся по лабиринту к галерее Белкнапа, я начинаю думать обо всех других вариантах, которые могут пойти не так. Если Бурим действительно умён, он вернётся домой, завтра вернётся и скажет Белкнапу, что на него охотится какой-то парень по имени Нейтра. Или продаст «Фантин» русским и позволит им взять на себя всю ответственность. Но я неплохо разбираюсь в людях, и то, что я вижу в нём, – это хитрость и жадность, а не гениальность или дальновидность. Надеюсь, я прав.
  Карсон ведёт машину так, будто идёт на прослушивание для фильма «Ограбление по-итальянски» . Мы въезжаем на крошечную парковку возле мебельного магазина Kartell с мраморным фасадом, в полуквартале от галереи.
  Мы оба не можем усидеть на месте. Каждый проезжающий мимо белый хэтчбек стреляет в нашу машину молнией. Я так и не узнал марку и модель «нашего».
  хэтчбек, но я помню цвет: не совсем белый, но и не бежевый и не желтый, как будто что-то испортило краску.
  Я снова пингую чип, просто потому что он уже уезжает из города. Хорошего дня. Поездка. Десять бесконечных минут. Двенадцать. Лицо Карсон загорелое. Она опускает стекло, чтобы впустить уличный шум и выхлопные газы. Я не осознаю, насколько сильно потею, пока не наклоняюсь вперёд и не чувствую, как рубашка прилипает к сиденью. Давай, давай …
  Позади нас проезжает Skoda Citigo цвета тонкого слоя пыли, затем резко поворачивает налево и исчезает в воротах подъездной дорожки рядом с галереей.
   «Вот именно! Вот именно!» — я показываю на лобовое стекло.
  «Перестань подпрыгивать», — ворчит Карсон. «А теперь…»
  Я выбегаю за дверь до того, как она заканчивает, и пробираюсь сквозь поток машин, чтобы перейти улицу. Я бегу через проход между улицей и двором за галереей и оказываюсь там как раз вовремя, чтобы услышать хлопок двух автомобильных дверей. Быстрый взгляд за угол открывает мне двор сорок на шестьдесят футов, с трёх сторон окружённый припаркованными машинами и мусорными контейнерами. «Шкода» стоит примерно в шести метрах справа от меня, к её крылу прислонён темноволосый парень в джинсах и чёрно-красной полосатой футболке. Бурим ждёт у стальной задней двери галереи. Под мышкой у него квадратный свёрток, завёрнутый в зелёный мусорный пакет. Да!
  И что теперь? Я на мгновение прислоняюсь к стене коридора, чтобы справиться с чувством облегчения от того, что не облажался. Следующий взгляд — Белкнап, сгорбившийся над холстом рядом с Буримом. Через несколько мгновений они исчезают в галерее.
  «Что происходит?» — шепчет Карсон позади меня.
  Я чуть не выпрыгиваю сквозь потолок прохода. Когда сердце перестаёт колотиться, я шепчу: «Бурим внутри с Белкнапом».
  Я мысленно представляю, что будет дальше. Белкнап отнесёт картину в кладовую, осмотрит её под лупой, а может, и в ультрафиолетовом свете, чтобы проверить, нет ли на ней современной краски. Он увидит подпись Фантина, проверит результаты аукциона и сделает предложение. Бурим будет с ним торговаться. Где? В кабинете Белкнапа; он запрёт дверь, чтобы Джанна не зашла к ним.
  Все, что нам нужно, это увидеть, как Бурим выйдет без картины, и мы поймем, что ловушка расставлена. Тогда мы придумаем, как за ней следовать.
  Карсон расхаживает взад-вперёд по проходу. Она смотрит, как человек Бурима возится с телефоном рядом со «Шкодой». Её лицо с каждой секундой становится всё мрачнее и жёстче. Через пару минут она рычит: «Оставайся здесь».
  «Подожди! Куда ты идёшь?»
  Она повернулась и посмотрела на меня. «Этот ласка тебя трахнул. У него появятся идеи поважнее, если ему это сойдет с рук. Время для баланса».
  Она уже вошла во двор прежде, чем я успел спросить: «Равновесие?»
  Карсон прячется за ближайший зелёный мусорный контейнер и исчезает. Последнее, что нам нужно, — это чтобы она взбесилась, но что мне делать? Притащить её обратно? Да, это сработает. А что, если она убьёт Бурима?
  А если так?
   Обмануть меня — не тяжкое преступление, по крайней мере, для меня. Возможно, дело в лиге, в которой он играет. Кроме одежды, между ним и мной нет особой разницы — или, по крайней мере, в том, каким я был. Я бы на его месте поступил примерно так же, и стыдно мне, что не догадался об этом раньше.
  Помимо того, что я принципиально не хочу, чтобы Карсон свернула голову Бурим, я беспокоюсь о последствиях, если она это сделает. Труп во дворе может сжечь галерею вместе с копами. Пока ещё слишком рано для этого. Я хочу контролировать, когда Белкнап будет уничтожен, и мне нужно уберечь Джианну от полицейского торнадо, который начнётся после этого.
  Телефон Карсон переключается на голосовую почту. Зная её, она не позволит мне найти её, не говоря уже о том, чтобы помешать ей что-либо сделать. Сомневаюсь, что она сейчас прочтёт хоть одно сообщение, но я делаю всё, что могу: НЕ УБИВАЙТЕ ИХ!!! 2. Очень жарко в галерее.
  Я был в шоке, когда она ответила: «Ты не веселая».
  Через пару секунд я слышу глухой удар . Я выглядываю из-за угла как раз вовремя, чтобы увидеть, как кто-то в одежде Карсона тащит парня в футболке за хвост «Шкоды». На волокуше чёрный капюшон; голова волокуши болтается, словно на пружине. Он не выглядит мёртвым, хотя я и не знаю, как это выглядит. Может быть, Карсон ещё с ним не покончил.
  Она появляется снова и прижимается спиной к стене со стороны петель двери галереи. Я театральным шёпотом говорю: «Карсон! Чёрт возьми, что ты делаешь?»
  Она смотрит в мою сторону, затем снова поворачивается к двери. «Вернись к машине».
  "Что ты сделал?"
  "Замолчи."
  Через несколько мгновений дверь распахивается. Бурим выходит без холста, но с самодовольной ухмылкой и сигаретой, готовой вот-вот загореться. Ухмылка застывает, когда он оборачивается и видит Карсона.
  Она бьёт его дубинкой. Он падает, как связка ключей от машины. Ой.
  Карсон тащит его к ближайшему колесу «Шкоды», привязывает его запястья к спицам, а затем связывает лодыжки. Если она возьмётся за это, он всё ещё жив.
  От облегчения у меня дрожат колени.
  Она обыскивает Бурима, вытаскивает что-то из кармана его спортивного костюма и бежит к проходу. По пути на улицу она снимает маску и запихивает её в постель.
   в сумочку, затем проводит руками по волосам, чтобы привести их в порядок после того, как их сильно ударили.
  Я догоняю её как раз перед тем, как она падает на тротуар. «Что это было?»
  «Говори тише». Она замедляет шаг, переходя на лёгкую прогулку, словно мы разглядываем витрины. «Они выживут. Наверное».
  Она не произносит ни слова, пока мы не садимся в машину, как бы я её ни запугивал. Меня всё ещё мучает мысль, что она убежала и сделала что-то, что могло бы её разозлить на копов или маму. «Помнишь, мы договорились, что нам нужно работать вместе? Это значит, что нельзя делать ничего подобного, пока мы не договоримся. А что, если…»
  Пока я говорю, Карсон вытаскивает из сумочки большую пачку евро – все бумажные сто евро. Что за…? Она щёлкает указательным пальцем по банкнотам, отрывая пачки по тысяче евро и раскладывая их на бёдрах: одну на левом, другую на правом. В итоге у неё оказывается десять пачек. Она подбирает купюры на правом бедре и протягивает их мне. «Вот».
  «Что Эллисон думает о том, что ты грабишь людей?»
  «Никогда не просила», — она потрясает купюрами. «Не хочешь? Я возьму».
   Пять тысяч? Первая мысль: Белкнап и правда скуп, раз купил этого Фантина всего за десять тысяч. Совесть подсказывает, что воровство у мафии – любой мафии – ни в одном фильме, который я видел, ни к чему хорошему не приводило. Потом анти-совесть напоминает, что пять тысяч евро – это полугодовая зарплата. Мне даже на таможне их декларировать не нужно. К тому же, Бурим меня просто выбесил.
  Конечно, я это принимаю. Я много раз практиковался в том, чтобы отключать свою совесть.
  Карсон кладет свою половину денег, а затем вылезает из машины.
  Прежде чем я успеваю спросить, собирается ли она вернуться и переломать ноги Буриму, она высовывается из окна. «Припаркуйся во дворе, когда ласка убежит. Следи за Белкнапом».
  Если он заберёт картину, следуй за ним. Не попадайся ему на глаза.
  "Куда ты идешь?"
  «Не твоё дело. Когда у тебя свидание?»
  Я чуть не сказал «не твоё дело», но это не стоит метафорической и физической боли. «Восемь».
  «Сменю вас в шесть. Белкнап переедет до этого времени, дайте мне знать».
  И вот я в засаде… один. Как будто я знаю, как это делать. «Время обеда».
   Карсон роется в своей сумочке и бросает мне слегка погнутый батончик Luna.
  «Оставь немного на потом», — и она ушла.
  
  
   OceanofPDF.com
  
  
  Глава 35
  У меня было много времени, чтобы поразмыслить над тем, как Карсон напал на Бурима.
  Давление от пятидесяти стоевровых купюр в моем кармане в конце концов перекрывает доступ к моим лучшим инстинктам.
  Пока меня мучают угрызения совести, я сутулюсь и смотрю на парад миланцев. Строгие футболки, обтягивающие джинсы или юбки, кожа, ботинки, дизайнерские сумки, кроссовки на платформе у женщин, одетых просто, и мужские сумочки у мужчин. Очень сдержанно. Но палитра скучновата: много серого, чёрного и серо-коричневого, как в городской застройке, и очень мало насыщенных цветов. Лос-Анджелес по сравнению с этим — настоящее буйство красок. Мне его не хватает.
  «Шкода» Бурима уезжает примерно через час после ухода Карсона. Я подметаю пустое место во дворе и снимаю зеркала «Фиата», чтобы видеть заднюю дверь галереи. Винно-красное купе Белкнапа стоит на дальней парковке. Я коротаю время, читая бизнес-план Джанны и поглядывая в зеркала.
  Карсон подъезжает в пять тридцать на спортивном белом двухдверном «Рено». Она паркуется позади меня — очень по-итальянски — и закрывает окно водителя.
  «Он все еще там?»
  «Да. Ты рано».
  Она пожала плечами. «Отсидел свой срок». Она протянула сложенный листок бумаги. «Оставь машину здесь. Просунь ключ в щель для почты. Забирай».
  Пока я переодеваюсь в отеле, я смотрю RAI News 24.
  Про Бурим, конечно, ничего. Но есть видео пожара на складе рядом с Экспо, в результате которого погибли четыре человека.
  склад, который мы посетили в понедельник вечером.
  Навильи находится на юго-западной окраине центра Милана, сразу за бывшей городской стеной. Сохранившиеся остатки системы каналов, по которым мрамор доставлялся к Дуомо, пересекают этот район. Навильи, по слухам, был красивым районом.
  Было тяжело, пока несколько лет назад сюда не начали переезжать художники и хипстеры. Теперь это модно.
  Ну, за исключением этой части.
  Водитель останавливается перед старым довоенным жилым домом на боковой улочке в паре кварталов от Навильо-Павезе, одного из двух сохранившихся каналов. Четыре этажа, шесть оконных эркеров, фасад. Самое интересное в нём – это грати. Четыре из шести торговых боксов на первом этаже заколочены. Похоже, это место, где тела находят через несколько дней после смерти. Я спрашиваю водителя: «Вы уверены, что это то самое место?»
  « Si, signore ». Он поднимает листок бумаги на случай, если я захочу проверить.
  Я выхожу в сумерки и подхожу к стеклянной двери под чёрным навесом. Это турагентство, и оно закрыто. Слева от меня — бронированная дверь с железными решётками над тёмным стеклом. На табло рядом с ней нет надписи «Комичи».
  Фанера покрывает шесть футов (около 1,8 метра) того, что раньше было витриной во всю стену в следующем пролёте. Внутри горит свет. Я осматриваю запущенный скверик через дорогу в поисках хищников: сейчас никого не вижу, но время ещё есть. Последний пролёт — фанерная дверь с засовом. Замка нет. На розовом листе формата А4, приклеенном к двери, написано: « Входи, Рик».
  Насколько я доверяю Джанне?
  Место полностью разобрано до основания и голой плиты. На проводах висят гирлянды без абажуров. Квадратные бетонные колонны поддерживают балку, проходящую по центру удивительно глубокого пространства. Здесь чище, чем в моём домике у бассейна, и пахнет так, будто недавно пришёл уборщик.
  Джанна восседает на единственной мебели в этом месте — старом металлическом вращающемся стуле посередине пола.
  Анджело Морроне стоит позади неё, скрестив руки. Судя по его лицу, он устал ждать.
   Что за...? Первая мысль: она заложница. Я осматриваю комнату, чтобы увидеть, не вылезают ли из тени головорезы Ндрангеты. Их нет...
  Пока нет. «Джанна? Ты…»
  « Сальве », — говорит она. В её голосе слышен покой, но нет ни капли страха. «Добро пожаловать в мою галерею».
  Все мои вопросы разбиваются вдребезги. Что здесь делает Анджело? Откуда он узнал, что нужно сюда приехать? Как он связан с Джианной? Зачем ей это? Она слишком милая, чтобы быть злодейкой… верно?
  «Я помню, ты сказала „одна“», — наконец говорю я ей. Мне трудно говорить спокойно.
  «Прошу прощения, синьор Хоскинс, — говорит Анджело. — Отец просил меня связаться с вами, но у меня не было вашей информации. Синьорина Комичи любезно согласилась организовать эту встречу».
   Ага . Карточка, которую я ей вчера вечером дал, была для Морроне. Это был её план с самого начала? «Чего ты хочешь?»
  Он обходит стул Джанны и направляется ко мне. Если его рука залезет под его нестрогий чёрный пиджак, я уйду. «Мой отец извиняется за неприятности на вечеринке и хочет пригласить вас к себе домой в эту субботу. Он хочет показать вам свою коллекцию и продолжить разговор».
  Серьёзно? Это то, на что я надеялся на вечеринке, но на самом деле не ожидал.
  И всё же эта «встреча» меня пугает. Ему было слишком легко до меня добраться.
  Он останавливается, подходя ко мне, и засовывает руки в передние карманы. Однако его поза совсем не небрежная. «Ты упомянул…
  «Сувениры» на вечеринке. Мой отец хочет, чтобы вы знали: это может быть для вас возможностью их приобрести.
  Я всё думал, услышу ли я когда-нибудь Морроне снова. Я даже не надеялся на тур. Должно быть, он в тяжёлом положении, раз так быстро двигается.
  Но, видимо, я колебался слишком долго, потому что лицо Анджело потемнело. «Ты не свободен в субботу? Конечно, мы можем договориться…»
  «Нет, я просто удивлён». Сбавь обороты. Не говори слишком нетерпеливо . «Приятно, конечно». Я достаю визитку из бумажника и протягиваю ему. «Пришли мне адрес и время».
  Он берёт карточку обеими руками и кивает мне головой. «Большое вам спасибо. Мой отец хотел бы, чтобы вы также привели синьорину Карсон. Мы надеемся, что это возможно?»
  Я смотрю на Джианну, всё ещё сидящую в кресле. Она на мгновение прикусывает нижнюю губу, а затем снова расплывается в натянутой улыбке. Это не входило в её планы. «Так и должно быть».
  Впервые Анджело слабо улыбается. Мы жмём друг другу руки. «Очень хорошо, синьор . Отец благодарит вас. Оставляю вас и синьорину Комичи наедине с вашим вечером». Он кивает Джанне и выходит за дверь.
  Мы с Джианной смотрим друг на друга несколько мгновений. Видно, что она изо всех сил старается сохранить улыбку. Наконец я рычу: «Тебе следовало сказать мне. Я не люблю такие сюрпризы».
   Она смотрит вниз и говорит: « Mi dispiace» (« Ми диспиас ») своим голым коленям.
  «Откуда вы его знаете?»
  «Мы встречаемся, когда Росси приходит в галерею. Теперь Росси не разговаривает с Лоренцони, а Анджело рассказывает мне о работах своего отца в нашем хранилище». Она смотрит на меня с опаской. «Вот почему синьор Росси видит вас на вечеринке». Это даже звучит почти правдоподобно, если не считать пропущенной части о том, почему Морроне не вывезли все свои картины и почему она не упоминала об этом раньше. Она говорит так, будто до сих пор не знает, кто такой «Росси», или не признаётся в этом.
  «Анджело случайно не рассказала тебе, что они сделали с вещами, которые взяли из хранилища?» Стоит попробовать, и, возможно, она ответит так, что я буду рад.
  Она качает головой. Её храбрая улыбка исчезла. «Ты на меня сердишься?»
  Настоящий Хоскинс был бы взбешён и позволил бы ей сделать всё, что в его силах. Я всё ещё думаю, как всё могло обернуться плохо. Я звучу — и чувствую себя — довольно ворчливым, когда говорю: «Больше так не делай».
  Джанна вскакивает со стула. Её белое платье-рубашка с длинными рукавами и длиной до середины бедра напоминает то, что носила Фэй Данауэй в оригинальном фильме «Корона А» . Пора её губам коснуться моего лица, когда она целует меня в обе щёки. Она шепчет « чао », а затем на мгновение касается моих губ. О, Боже . «Пожалуйста, прости меня».
  Моя рука идеально ложится в мягкий изгиб её талии. Плохой ход: похоть смывает мою агрессию. «Что сегодня случилось с Лоренцони?»
  «Утром он злится. Спрашивает, не попробую ли я сам заключить сделку с Росси. Я говорю, что ты заставляешь меня познакомить тебя с Росси, и я боюсь, что ты не станешь моим клиентом, если я откажусь».
  Умница. Все понимают страх. «Он это купил?» Она улыбается и кивает. Разве плохо любить её ещё больше за то, что она умела лгать? «Ты собираешься показать мне окрестности?»
  «Да. Пойдём». Она хватает меня за руку и тащит за собой по помещению. Синий малярный скотч на плите обозначает границы офисов, смотровой и кладовой. Я спрашиваю об отделке, и она достаёт образцы и образцы из коробки с бумагой для ксерокса рядом со своим стулом. Джанна вся горит. Это заразительно – с Анджело или без, я очень хочу, чтобы она попробовала осуществить эту мечту, хотя и знаю, что это причинит ей немало душевной боли.
   «Это прекрасное место», — говорю я, когда могу вымолвить хоть слово. «Но это здание снаружи… жутковато. Я имею в виду…»
  «Да, страшно… снаружи ». Она одаривает меня лучезарной улыбкой и снова убегает. Новая владелица ремонтирует квартиры. Она знает состояние каждого дома в квартале отсюда: какие проданы, какие ремонтируются, что с арендой, какие другие предприятия работают. Если с искусством не получится, из неё выйдет чертовски хороший агент по недвижимости.
  Мне хочется сказать ей « давай!», но я, как искушённый бизнесмен, пытаюсь её испортить. «Как ты вообще можешь арендовать это место?»
  «У меня есть хорошая подруга, я познакомился с ней, когда работал в Conti. Я захожу к ней после вечеринки. Она очень близкая подруга владельца этого здания.
  Сейчас она живет здесь, в квартире.
  «Она его любовница».
  Джанна пожимает плечами. «Я говорю с ним, показываю свой бизнес-план. Он очень заинтересован. Он хочет, чтобы в его здании было культурное пространство — книжный магазин или галерея. Я договариваюсь с ним. Он оплатит специальную аренду на два года, если я заплачу наличными». Её взгляд говорит: « Видите? Впечатлены?»
  Я чуть не рассмеялся. «Я тебе не нужна. У тебя всё отлично». Она смотрит на меня своими бездонными глазами. «Я читала твой бизнес-план. Он очень подробный, очень продуманный. Молодец».
  Джанна добрых полчаса расспрашивает меня о своём плане. Каждый раз, когда я могу ему его процитировать, она выглядит впечатлённой. Я видела много галерей и видела, как многие из них рушились и сгорали. Надеюсь, мой совет поможет ей не скатиться в пропасть.
  Наконец я говорю: «Я знаю, что вы, итальянцы, любите есть среди ночи, но я американец, и мне уже давно пора ужинать. Можно…?»
  Её глаза расширяются. «О! Да, конечно. Mi dispiace . Но сначала…» — она поднимает указательный палец, — «у меня есть для тебя подарок».
  «Джанна, тебе не обязательно было...»
  «Тсссс». Джанна закидывает на коробку свою большую белую виниловую сумку, затем достаёт планшет в розово-фиолетовой обложке в стиле оп-арт. Она показывает мне плотную таблицу. «Это счета для галереи». Она смотрит на меня самым серьёзным взглядом, какой я когда-либо видел. « Настоящие счета».
   Чёрт возьми ! Листаю вкладки. Хоть там и английский, но всё в коде… честной галерее такое не нужно. «Откуда ты это взял?
  Лоренцони знает?
  «Нет. Вчера он очень внезапно ушёл на встречу. Он оставил компьютер на столе. Я успела до него до того, как он заблокировался». Она переключает экран на другую таблицу. «Вот список работ Росси в хранилище. Я копирую все работы Лоренцони».
  Она протягивает мне фиолетовую флешку длиной около дюйма.
   Все его вещи? Есть ли записи о его аукционных продажах? Его зарубежные банковские счета? Его корпоративные прикрытия? Где-то они у него должны быть. Сомневаться в её лояльности сейчас кажется неблагодарным. О, Джанна, я бы тебя расцеловал…
  «Тебе стоит это сделать», — говорит она.
   Эм … «Я сказала это вслух?» Она кивает. «Тогда я лучше так и сделаю». Она кивает и улыбается.
  Всё начинается нежно, даже неуверенно, но вскоре мы сливаемся, наши руки повсюду, и её духи овладевают моим разумом. Её тело и губы такие роскошные, что я теряюсь в них, в ней, в жаре её глаз и в нашем общем дыхании.
  Мы наконец-то глотнули воздуха, кажется, спустя час и долю секунды. Мы дышим так тяжело, словно каждый пробежал марафон. Джанна всё ещё прижимается ко мне, её пальцы скользят по моим волосам. Мои руки обхватывают то, что сквозь её платье ощущается как самая красивая задница, которую я когда-либо держал.
  Я уже собирался сорвать с неё платье, когда слышу последний отчаянный вздох своего разума: « Ты Хоскинс. Ты Хоскинс. Ты Хоскинс».
  Кровь струится в мой большой мозг. Может, у меня и не было секса слишком долго, но у Хоскинса явно переизбыток партнёров по постели. Он бы не стал вести себя как подросток, впервые проходящий мимо второй базы. Его бы так просто не засосало.
   Чёрт . Я отталкиваю её ровно настолько, чтобы вздохнуть и перезагрузить мысли. Надо бы что-нибудь сказать, но всё, что я могу сказать, это: «Это значит…»
  'Спасибо.'"
  Джанна хихикает и проводит рукой по моей груди, пока не цепляется за пряжку ремня. «Не за что».
  У меня сейчас взорвутся оба мозга. " Дай мне укусить тебя за штаны" – вот что я хочу сказать. Но я же Хоскинс, чёрт его побери, так что я на самом деле...
  
  сказать: «Голодны?»
  Она проводит меня через пару кварталов в Osteria Conchetta, небольшое заведение, где подают традиционную миланскую еду. Там шумно и многолюдно — белая штукатурка, кирпич и коричневая плитка на полу отражают каждый звук, — и мы с Джанной втискиваемся в маленький угловой диванчик, такой маленький, что наши колени соприкасаются. Впрочем, я не против. Она переводит мне меню, затем говорит: «Я знаю, что ты будешь есть», и заказывает мне жареную телячью котлету и ризотто в белом вине с сыром, а себе — ньокки с савойской капустой в тесте .
  Разговор требует много ласк и близкого расположения голов. Она не стесняется, куда кладёт руки. Кожа на внутренней стороне её бёдер под моими пальцами мягче кашемира. Я до сих пор чувствую вкус её губ. Я годами жаждал этого контакта. В голове крутятся зацикленные видеозаписи того, что произойдёт дальше, и я уверен, что сейчас не смогу идти.
  «Ты не такой, как богач», — говорит Джанна, когда мы уже прикончили бутылку. «Ты слишком милый, и… как бы это сказать, э-э, заботливый. Я встречаю богатых мужчин. Они всегда говорят «я, я, я». Ты не такой. Почему?»
  Каждый раз, когда Джанна спрашивает меня о моей жизни — я имею в виду жизнь Хоскинса, — каждая моя ложь словно ножом в почки. Она мне нравится, я не хочу притворяться с ней, но у меня больше нет выбора.
  парень, на которого она смотрит, и
  Трогать — это не моё. Я начинаю ненавидеть Хоскинса.
  «То, что у меня есть, я получил совсем недавно». Например, за последние две недели. «Наверное, я всё ещё помню, каково это — быть нормальным».
  Она кивает, а затем целует меня. «Я рада, что ты это делаешь. Я не пойду сюда с тобой, если ты будешь как тот богач».
  Мы доедаем еду – я почти не чувствую вкуса – и выпиваем ещё бутылку вина. Мы много смеёмся. Мы много трёмся носами. Мне приходится бороться, чтобы не прикасаться к её пуговицам. Анджело – лишь далёкое, смутное воспоминание. Я влюбился в глаза Джанны… и испытываю глубокую страсть ко всему остальному в ней.
  Я предлагаю десерт, но она говорит: «Нет, не здесь. Я знаю это место». Джанна тащит меня за пару кварталов в Mister Gel, небольшую забегаловку с джелатерией . Она берёт Нутеллу и фисташки, я — манго. Если рай существует, и если в нём есть мороженое (которое, конечно, лучше), то именно таким оно и будет на вкус.
   Улицы по-прежнему полны машин и пешеходов даже после десяти вечера в рабочий день. Джанна ведёт меня к каналу, проходя два длинных квартала мимо кафе и баров, откуда на тротуары высыпают толпы молодых миланцев.
  Мы усаживаемся на пешеходный мост через узкий канал. Улицы по обе стороны перекрыты, а огни, столики кафе и навесы отмечают каждый ресторан, бар и клуб. Вокруг нас играет музыка. Большинство окон квартир светятся жёлтым светом по обе стороны. Маленькие белые огоньки мерцают на речной барже, превращённой в пиццерию. Отражения мерцают в воде. Это идеально.
  Джанна прижимается ко мне и кладёт голову мне на плечо. Бок о бок переходит в лоб, и мы целуемся, позволяя рукам исследовать друг друга.
   Ей нужен Хоскинс, напоминает мне моя совесть.
  «Рик?» Она на мгновение коснулась моего воротника. Её лицо сменилось с дерзкого на серьёзное. «Я прошу тебя только об одном. Пожалуйста, не лги мне. Многие мужчины лгали, и я больше этого не хочу. Пожалуйста, пообещай мне, что будешь честен, и я это тебе пообещаю».
  Дерьмо!
  Хоскинс — лжец от начала до конца. Но мы уже так далеко зашли по этому пути, что даже если бы я мог рассказать ей, кто и что я на самом деле (а я не могу), это всё бы разрушило.
   Не говори ей . Это говорит моя анти-совесть. Придерживайся истории. Ты... почти вошли.
  Я хочу её так сильно, что аж до боли. Она великолепна. Мне нравится слушать её рассказы. Если бы мне пришлось описать свою идеальную женщину, я бы выбрал кого-то похожего на неё. По её глазам, по тому, как она меня ласкает, я понимаю, что мне стоит только пообещать, и мы сразу же отправимся в постель.
   Чувак, скольким людям ты уже солгал? На кого больше?
  Да, но это было ради денег. Это ради её жизни, её мечты. Неужели я действительно хочу быть тем парнем, который обманом склонит её к сексу, а потом разобьёт ей сердце…
  Опять? Потому что, похоже, это уже не первый раз.
   Если её отшлепаешь, работу не закончишь. Попрощайся с этими деньжищами.
  Ох, чёрт. Я об этом даже не подумал. Что она будет делать, если я не уложу её в постель? Поймёт, что я мошенник? Направится ли она куда-нибудь за своими стартовыми деньгами?
   Ты теряешь ее, чувак.
  Моя анти-совесть права. Она начинает хмуриться.
   Произнеси слова. Она этого хочет, и ты тоже. Она уже большая девочка. Она справится.
  Почему поступать правильно всегда так сложно? Может, поэтому у меня так плохо получается?
  Скажи эти слова, чувак.
  
  
   OceanofPDF.com
  
  Глава 36
  В последнем сообщении от Карсона говорилось, что Белкнап ушла домой без «Фантина». Её нет в номере. Когда же наступает вечер и её нет дома, она в баре в «Мио».
  Я сажусь на табурет рядом с ней, зову бармена и заказываю водку. Чувствую себя паршиво, но не собираюсь напиваться, особенно за 22 евро за наливку.
  «Не думала, что увижу тебя до завтра», — говорит Карсон своему стакану.
  «Я тоже нет».
  «Что случилось? Не встал?»
  «Иди на хер», — я потираю глаза кончиками пальцев.
  «Оооо, как неловко».
  «Это не то, что произошло».
  «Она все еще наверху?»
  «Я отправил ее домой».
  Рядом со мной температура достигает аномальных значений. «Ты её трахнул и выгнал?
  Засранец."
  После ужина я отправил ее домой ».
  Никакого ответа. Я смотрю в её сторону и вижу, что она смотрит на меня с недоумением, словно я начал говорить на клингонском, а она пытается расшифровать.
  «Я не смог этого сделать». Где мой напиток, чёрт возьми? «Я не смог затащить её в постель.
  Видит бог, я хотел. Но она сказала, что единственное, чего она ожидала, — это то, что я не буду лгать, а я просто не мог этого сделать. Я не мог быть очередным мерзким парнем, который её обманывает.
  «Что ты ей сказал?»
  Приносят мой напиток. Я опрокидываю в горло водку среднего качества с двух заходов. Не помогает. Карсон был прав: я чувствую себя мудаком. Или идиотом. Или и тем, и другим.
  «Я сказал ей…» Я до сих пор вижу выражение лица Джианны. Не могу понять, была ли она удивлена или разгневана. «Я сказал ей, что нет ничего лучше, чем быть ближе к ней, но нам нужно мыслить здраво, пока сделка не заключена, и до тех пор мы должны оставить всё как есть».
   Но… я что-то не то говорю? Я тебя обижаю?
   Нет, нет, нет. Джанна, ты красивая, умная и амбициозная, и у тебя есть... чувство юмора, и я бы с удовольствием упаковала тебя и отвезла домой, чтобы познакомиться с мамой.
  Правда. Но нам придётся сделать несколько сложных вещей в ближайшие несколько дней, и Я... Когда мы закончим с Лоренцони, и у тебя будут деньги на твою галерею, я... Хочу посмотреть, как мы с тобой вместе. Мне стоило сказать что-то раньше, я знаю, Извините. Но сегодняшний вечер был таким замечательным, что я не мог его испортить…
  «А потом я велел машине отвезти её домой». Я упираюсь локтями в стойку и уткнулся глазами в ладони. «Давай, давай, расскажи мне, какой я тупой осел».
  Карсон долго молчит. Я слышу приближающиеся шаги с другой стороны бара, затем удаляющиеся и возвращающиеся. Стакан стучит о мрамор. Открыв глаза, я вижу перед собой ещё один напиток.
  Карсон подперла подбородок сложенными на груди руками. Она смотрит на меня очень серьёзно. «Извини за то, что было раньше. Не думала, что ты на это способен».
  «Я тоже».
  «Поступать правильно — это ужасно, да?» Она протягивает руку и похлопывает меня по предплечью. Я бы меньше удивился, если бы она ударила меня дубинкой. «Она сгорела, как источник?»
  Я пожимаю плечами. «Я написал ей, когда возвращался сюда. В общем, спросил: „У нас всё в порядке?“ Она пока не ответила».
  «Дайте ей время. Она, наверное, удивлена, что всё ещё в одежде».
  Я пью второй напиток гораздо медленнее. Бар очень стильный: много мрамора и матового стекла, полированные диски янтарного цвета, свисающие с потолка и рассеивающие мягкий свет. На двух экранах в конце зала транслируют футбол и новости.
  «Там был Анджело. Он пригласил нас к Морроне посмотреть на папины работы, а может, и купить что-нибудь». Я излагаю объяснение Джанны о её отношениях с Анджело.
  Брови Карсона выгибаются, словно спина разъярённого кота. «Веришь ей?»
  «Звучит разумно. Пока у Морроне там хранятся произведения искусства, им нужно с кем-то поговорить. И она дала мне файлы Белкнапа, так что, похоже, она не играет в его команде».
  Она смотрит в стакан, шевеля челюстью. Через некоторое время пожимает плечами. «Я тебе доверяю. Ты же знаешь игроков и правила игры».
  
  Мы потягиваем напитки и смотрим, как малыши бегают по большому зелёному игровому полю. Погода на соседнем стульчике постепенно налаживается. Пора признаться. «У меня ещё одна проблема».
  «Синие яйца? Ничем не могу помочь». По крайней мере, она говорит это с самодовольной улыбкой.
  «Нет, не то». Ну, это тоже проблема. «Мой офицер думает, что я завтра вернусь домой».
  Карсон щурится, словно я не в фокусе. «Где, по его мнению, ты сейчас?»
  «Нью-Йорк. Прохожу собеседование. Я сказал ему, что у меня есть небольшая работа на фрилансе, но её уже пора закончить. Думаю, я могу придумать что-нибудь ещё, но не знаю, как долго я смогу его морочить, прежде чем он спросит, почему я не могу найти эту работу онлайн».
  «Какой он?»
  «Лен? Он очень хороший парень. Он делает мне много поблажек, потому что я никогда его не беспокою. Я звоню, когда нужно, прихожу сразу, когда он просит, и стараюсь не влипать в неприятности».
  «До сих пор», — говорит Карсон.
  «Да. Думаю, он действительно хочет, чтобы я добился успеха. Он устал от того, что столько его условно-досрочно освобожденных нарушают правила. Он очень поддержал меня по поводу моей «поездки в Нью-Йорк». Я не хочу всё испортить».
  Карсон кивает и отпивает свой скотч. «Есть идея. Пойдём наверх».
  «Привет, Лен? Это Мэтт».
  Мой телефон включён на громкую связь. Я слышу шум офиса на заднем плане.
  «Мэтт? Это
  Четверг. Зачем ты звонишь сегодня? Ты же завтра вернёшься, да?
  Я смотрю через стол на Карсон, которая устроилась на банкетке в номере. Не знаю, насколько мне нравится этот её план, но он лучше всего, что я придумал до сих пор.
  «Э-э… Мне нужно поговорить с тобой об этом. Мне нужно задержаться здесь ещё на несколько дней».
  «Ты ещё работаешь? Нашёл работу?» По его голосу, как у Харви Фирштейна, ни за что не догадаешься, что Лен ростом всего двадцать девять сантиметров и похож на лысого Сэма Уотерстона. А ещё у него какой-то суперчёрный пояс по бразильскому джиу-джитсу .
  Еще одна причина не связываться с ним.
   «Да, немного фрилансер, оттуда же. Но, ну… я не был с тобой до конца откровенен. Я уже несколько дней не был в YMCA».
  Ещё больше фонового шума. «Я этого от тебя не ожидал». Чёрт . Ощущение такое же, как от отца, который говорит: « Сынок, я в тебе разочарован ». «Где ты?»
  «В Бруклине. Я, эм…» Карсон крутит колесо указательным пальцем: поторопись. встаю . Я машу ей рукой. «Я встретил кое-кого. Я поживу у неё». Вот тут-то мы и узнаем, расклеится ли Лен или напросится быть шафером на свадьбе.
  «Ну, горячая штучка, сынок. Нью-йоркские женщины, да? Расскажи мне о ней».
  Я тихонько вздыхаю: я ещё не умер. Рассказываю ему, как встретил Лиду (имя, которое мне подсказал Карсон) в баре в Мидтауне после моего последнего собеседования на третий день поездки. Выпивка перешла в ужин, и одно потянуло за собой другое.
  «Прости, что не сказала тебе раньше. Мы не знали, получится ли, и я боялась сглазить. Извини».
  «Ну, конечно же, ты должен был сказать...»
  «Хотите поговорить с ней?»
  Лену требуется несколько секунд, чтобы обдумать это. «Да. Она там?»
  «Подожди». Я отключаю звук и поднимаю взгляд на Карсон, которая наклоняется к телефону. Я доверяю ей гораздо больше, чем мне бы хотелось. Но я ей нужен, чтобы закончить свой проект, верно? Она же не хочет меня оскорблять…
  Да? «Пожалуйста, будьте осторожны».
  «Не волнуйтесь». Она включает звук и одновременно поднимает трубку. Я не слышу, что говорит Лен, что не добавляет мне уверенности. «Привет, мистер Самуэльсон? Скажите, вы «мистер» или «офицер»?
  Как тебя называть?» Она достаточно точно имитирует бруклинский акцент, чтобы это выглядело убедительно, но недостаточно, чтобы звучать как в мультфильме. Идеально.
  В течение следующих десяти минут я становлюсь свидетелем одной из лучших афер, которые я видел за последние годы.
  Она, ни секунды не раздумывая, называет ему полное имя (Лида Адриковна Роднина), адрес в Бруклине и номер телефона 917. Она говорит о наших вымышленных отношениях так, будто для неё это тоже приятный сюрприз.
  В её голосе даже слышна нежность, когда она говорит: «Я знаю, что он сделал, но он хороший парень, понимаешь? Он хорошо ко мне относится». Она пару раз смеётся вместе с Леном — я никогда раньше не слышала, чтобы она так смеялась. Её характер и акцент настолько точно переданы, что я представляю, как она накручивала бы волосы на палец, будь у неё волосы подлиннее.
   Карсон заканчивает разговор таким тоном, будто разговаривает со своим любимым дядюшкой, а не с моим инспектором по пробации. Она протягивает мне телефон с включённой громкой связью и уходит, чтобы взять себе напиток из моего мини-бара.
  «Лен? Что ты думаешь?»
  «Она мне нравится. Надо её посмотреть, но она мне нравится. Похоже, она может надрать тебе задницу, если понадобится». Это точно . «Ты планируешь вернуться туда? Если хочешь, могу перевести твою куртку в Восточный округ. Может, тебе и повезёт, начнёшь всё сначала».
   Серьёзно? Так просто? Мне стоило сделать это ещё несколько дней назад. Конечно, Карсон могла бы ещё несколько дней назад отправить меня обратно в тюрьму, просто потому что могла. «Пока не знаю. Лида говорит о переезде в Лос-Анджелес. Мы всё ещё только выясняем это. Думаю, ещё неделька-другая, и тогда мы так или иначе узнаем. Ничего?»
  Он делает громкий, глубокий вдох. Скажи «да »… «Да, я смогу. Теперь я знаю, где ты ». Последние три слова он прорычал, чтобы подчеркнуть свою мысль. «Тот же график, что и раньше. Звони в понедельник, среду, пятницу, расскажи, что происходит. Понятно?»
  После того, как Лен повесил трубку, Карсон вернулся в гостиную номера с напитком в руке. «Ты в порядке?»
  «Да. Спасибо огромное, вы были потрясающими. Кто такая Лида Роднина?»
  Она пожимает плечами. «Старое прикрытие от парня Эллисон».
  «И что же увидит Лен, когда придет ее проверит?»
  «Старые адреса, опыт работы, обвинение в хранении наркотиков двенадцать-тринадцать лет назад. Она уйдет». Она допивает свой напиток, ставит стакан на стол, затем, уходя, сжимает моё плечо. «Если бы ты трахнул итальянку, я бы сказала тебе, чтобы ты звал её на помощь. Но ты же всё устроил.
  Может быть, есть надежда. Поспи немного. Она осторожно закрывает за собой дверь.
  
  
   OceanofPDF.com
  
  Глава 37
  После утренних тренировок Карсон уходит следить за Белкнапом. Мне нужно сменить её в полдень.
  Моя цель на сегодня — найти список покупок и продаж Белкнапа, если он существует. Это расскажет мне, насколько велики его операции и как он перемещает предметы искусства.
  три проблемы: у него более 6200 файлов, часть из них имеют итальянские названия, а английские названия файлов и папок не слишком-то полезны.
  Я копирую файлы с флешки Джианны на свой ноутбук, затем ищу все таблицы и открываю те, у которых многообещающие названия.
  Появляются счета галереи, и я трачу время, пытаясь в них разобраться. Кредиты и дебеты кодируются пятизначными числами, поэтому, хотя я вижу, как деньги приходят и уходят, я не могу понять, почему. Это не такая уж редкость: Гар делал то же самое для клиентов из открытых бухгалтерских книг нашей галереи (тех, которые отправлялись в налоговую службу). Но это же личные данные Белкнапа . Страховка на случай, если кто-то вроде меня до них доберётся?
  Некоторые транзакции довольно очевидны. Крупный четырёхзначный дебет в первые три дня каждого месяца, вероятно, означает арендную плату; еженедельный трёхзначный дебет по пятницам, вероятно, составляет зарплату Джанны (а ей сильно недоплачивают). Четырёхзначные и овощные кредиты за чётные суммы, вероятно, отражают продажи.
  Я нахожу список кодов учётных записей, что ведёт к следующему уровню абстракции. Некоторые коды определены в открытом виде, например, Proprietà Monza, Telecom Italia и Gianna (24601, как у Жана Вальжана — мило).
  Однако дебиторская и часть кредиторской задолженности названы в честь рок-музыкантов. Вряд ли Рэй Манзарек — насколько я помню, он всё ещё мёртв…
  В этом месяце в галерее Белкнапа я потерял 13 400 евро. Но когда я ищу в файлах «Manzarek» в поисках ключа, мне попадается только одна находка — эта таблица. Чёрт.
  Неужели он действительно помнит все кодовые имена? Я бы смог, но, несмотря на его ум, мозг Белкнапа работает не так, как мой. Либо он спрятал ключ, либо Джанна не скопировала, возможно, самый важный файл Белкнапа.
   компьютер. Я очень надеюсь, что это первое, потому что второе не было бы случайностью.
  Я иду в справочник, который мне дала Эллисон, и ищу информацию о распродаже Сэмюэля Палмера в Шанхае в прошлом году.
  была задействована подставная компания
  Vermögensverwaltung Landeck (Landeck Asset Management) сделка состоялась 12 февраля, и покупатель заплатил китайскому дилеру 190 000 долларов США.
  Я вычитаю комиссию дилера в размере 25%, смотрю обменный курс на эту дату и получаю 106 461 евро, которые должны были вернуться в Белкнап. Затем я просматриваю счета в галерее на предмет наличия кредита около 100 000 евро после 12 февраля прошлого года. Спустя полгода транзакций у меня нет ничего даже близко к 100 тысячам. Поиск по файлам «Landeck» не дал результатов. Вот же чёрт.
  Ни одно из остальных четырех названий подставных компаний также не приносит прибыли.
  Два варианта: эти якобы реальные счета на самом деле не настоящие, или выручка от продажи ушла куда-то, кроме галереи Белкнапа. Его собственная подставная компания в каком-нибудь тропическом месте? Прямо ему в карман?
  В карман Морроне?
  Я несколько раз хожу по комнате, ругаюсь и пинаю мебель.
  Это не решает проблему, но приятно. Пока я спотыкаюсь, мой разум продирается сквозь туман ощущений прошлой ночи, наполненный мягкими изгибами и тёплыми губами, и вспоминает, как Джанна показывала мне опись вещей Морроне на складе.
  Поиск по запросу «Буден» выдаёт его. Нужно будет позже внимательнее изучить эту рабочую тетрадь, но сразу бросается в глаза, что он не кодирует имена художников. Хм.
  По запросу «Палмер» я получаю семь результатов. В двух из них упоминается Карл Палмер (из Emerson, Lake &), ещё одно кодовое имя.
  остальные включают в себя определенный
  Итальянский пейзаж, написанный акварелью на картоне, был продан в Шанхае в прошлом году кому-то, кто теперь выводит маленькие камни из больших ручкой в китайском стиле. Одна из них – как раз то, что я искал: список продаж. Вот Палмер; вот остальные четыре, которые клиент подписал; а вот ещё семьдесят три продажи за последние два года, о которых мы не знали. Художник, название, дата приобретения, дата продажи, цена, продавец-дилер (некоторые пустые, некоторые пятизначные), покупатель (многие пустые, некоторые итальянские композиторы) и немаркированная колонка с названиями мест Лос-Анджелеса.
   Финал!
  
  Конечно, расшифровки кодовых имён нет, хотя некоторые цифры фигурируют в отчётности. Эти продажи не отражаются в отчётах галереи. Жаль галереи — здесь указано более 61 миллиона евро выручки. Куда всё это делось?
  Моя ставка? Мэйвуд, Вест-Адамс, Вью-Парк, Креншоу и все остальные.
  За семьдесят восемь продаж у Белкнапа пятьдесят три разных названия. Надеюсь, герру Штёллеру в Люксембурге понравится горнолыжная вилла, которую он купил на гонорары за создание и обслуживание всех этих подставных компаний.
  Анджело сказал о Белкнапе: «Он нечестный человек». Интересно, куда ушли деньги… и куда они должны были пойти.
  Чуть позже одиннадцати раздаётся звонок на моём рабочем телефоне. Это номер Джанны. Наконец-то!
  «Джанна, я рада, что ты...»
  «Рик, пожалуйста, пройди в галерею», — в её голосе слышался испуг. «Что-то не так. Пожалуйста».
  «Что случилось? Ты в порядке?» — спросил Белкнап. Лукка набросилась на неё. Бурим приставил нож к её горлу. Это всё моя вина…
  «Пожалуйста, Рик, ты мне нужен. Пожалуйста, приди».
  «Подождите! Буду через…» Но линия уже прервалась.
  Надеюсь, что нет.
  Звоню Карсону, пока натягиваю готовую для галереи одежду. «Что-нибудь происходит в галерее?»
  «Нет, он мертв. Сообщение пришло час назад. Машины Белкнапа не видно. Почему?»
  «Джанна только что звонила. Она говорит, что что-то не так». Её голос был испуганным. Ничего? Ни шума, ни подозрительных посетителей?»
  «Мол. Хочешь, я проверю?»
  «Незаметно. Смотри, но не показывайся. Не заходи, если только не покажется, что Джианна в реальной опасности. Я буду там через несколько минут».
  Пятнадцатиминутная поездка на такси кажется трёхчасовой. Чем дольше я сижу, тем больше накручиваю себя. Что там происходит? Я не опоздаю? Такси высаживает меня напротив галереи. Я звоню Карсону. «Что-нибудь?»
  «Я такого не видел».
   «Не отключайся». Я убираю телефон в карман, переходя улицу. Если всё станет совсем плохо, возможно, Карсон спасёт нас обоих.
  Когда я добрался туда, за окнами галереи ничего не происходило — ни криков, ни разбитого стекла, ни крови, ни людей. С момента звонка я был сосредоточен только на одном: на спасении Джанны. Теперь, держась рукой за дверь вестибюля и глядя на опущенную штору, я делаю несколько глубоких, сильных вдохов, чтобы подготовить себя к тому, что меня там ждёт.
  Всё, что с ней случилось, — из-за меня. Я должен всё исправить, чего бы это ни стоило. Чего бы это ни стоило.
  Я толкаю дверь. Раздается электронный звонок.
  Джанна стоит в ярко-розовом платье-скутере с большими чёрными пуговицами. Лицо её мрачное.
  Ее сочные губы прижались друг к другу. « Mi dispiace », — шепчет она.
   Она извиняется? За что?
  Белкнап выходит из ниши. Его взгляд устремляется на меня. Он сначала расширяется, а потом сужается до щёлок. «Сукин ты сын».
  
  
   OceanofPDF.com
  
  Глава 38
  Это должно было когда-то случиться. Мне просто жаль, что это случилось сейчас или вот так. «Джанна, — говорю я, — иди обедать».
  Джанна оглядывается через плечо на Белкнапа. Он кивает. Она спешит к своему столу, хватает сумочку и выбегает. Проходя мимо, она бросает на меня непонятный взгляд.
  «Что ты с ней сделал?» — рычу я.
  «Ни хрена. Просто сказал ей, чтобы она тебя сюда привезла, иначе она потеряет работу. Она меня удивила — не пришлось так сильно давить». Он рычит и смеётся. «Мне надо было этого засранца Хоскинса доставать, а не тебе. Они тебя выпустят?»
  «Я отсидел свой срок. Не то что ты». Я так зол из-за его угроз Джианне, что пока не чувствую себя сурикатом. Может, и дальше буду. Хотя вряд ли.
  Его кулаки разжимаются и сжимаются на уровне бёдер. «Я всё надеялся, что кто-нибудь зарежет тебя в загоне».
  «Я слышал, вы пытались это осуществить».
  Он снова смеётся. «Не верь в эту чушь. Если бы я попытался, ты бы тут не рыскал вокруг моей девчонки».
  Мы стоим, разглядывая друг друга. Впервые я задумываюсь, не носит ли он с собой что-то, но мне не нужно беспокоиться о чём-то ещё. Это было бы логично, учитывая, сколько у него, похоже, денег.
  До меня доходят отрывочные мысли о том, что всё это значит: моё прикрытие раскрыто, он знает, что я здесь, он может рассказать Джанне, он может рассказать Морроне. Становится всё труднее сдерживать свой гнев, чтобы он не превратился в ужас. Будь Риком, чувак. Играй так, как будто он бы это сделал.
  «Ты неплохо справился». Я раскинула руки и повернулась, чтобы оглядеть комнату. «Более чем неплохо. Хорошая галерея. Симпатичная ассистентка. Надежный спонсор».
  Он резко делает шаг вперёд. Я едва сдерживаюсь, чтобы не развернуться и не убежать. «Что ты там несёшь?»
   «Да ладно тебе, Гео. Я знаю, на кого ты работаешь. Я знаю, кто здесь хозяин». Я делаю шаг вперёд со всей своей имитированной уверенностью. Чем дальше я от двери, тем меньше вероятность, что я ею воспользуюсь. «И я тебя знаю . Ты не смог бы ходить прямо, даже если бы тебя приварили к линейке».
  «Иди нафиг. Ты всё ещё чопорный маленький бойскаут. Или притворяешься так перед федералами». Его тон не изменился со времён LA Snide — воинственный, злобный.
  «Кудрявая маленькая лесбиянка, с которой ты была так дружна. Ты её им скормил?»
  Нет? Федералы знают, скольких людей вы упустили из виду?
  «Я заткнула Сьерру. Помнишь её? Ты втянула эту девчонку в кучу дерьма, когда исчезла». Я указываю на дверь. «На твой план насчёт Джанны? Свалить всё на неё, когда твой мир рухнет, и ты сбежишь в Китай или куда-нибудь ещё?»
  "А тебе какое дело? Ты её трахаешь?"
  «Нет. А ты?»
  «Да, — он одаривает меня своей злобной акульей улыбкой. — Это просто первоклассная задница, скажу я вам».
  Если бы у меня был пистолет, я бы застрелил его прямо сейчас. Сначала по яйцам, потом в лицо.
  «Ты мудак. Ты был мудаком в Лос-Анджелесе, и ты им остаёшься.
  Вот почему я хотел тебя упрятать.
  Белкнап фыркает. «Чёртова сволочь». Он достаёт телефон из заднего кармана. «Извини, пока звоню знакомым. Ты вынес его вместе с мусором?»
  «Ты имеешь в виду Морроне? Тебе бы стоило послушать, как он о тебе говорит. О нём и Лукке».
  Телефон замирает на полпути к уху Белкнапа. На его лице застывает выражение презрительной ухмылки и вопросительного выражения.
  Неужели я только что позволил ему подумать, что я дружу с Морроне? Плохо. «Да. Мы мило поговорили. Ты что, заглядываешь под машину, на заднее сиденье, прежде чем сесть? Может, тебе стоит начать».
  Его телефон медленно опускается на бедро. «Что ты здесь делаешь? Тебя что, за мной пошлют?» Его позиция «иди к чёрту» уже пошла насмарку.
  «Ты? Ты просто прыщ на заднице моего проекта».
  "Проект?"
  «Да. Мне нужно нечто гораздо большее, чем ты». Мне нравится втирать это ему в голову, даже если это полная чушь, просто ради выражения его лица. «Если ты решишь сюсюкать, позволь мне рассказать тебе, как это работает. Что бы со мной ни случилось, даже если ты не причастен, следующий звонок будет атташе по юридическим вопросам ФБР в…
   Посольство, сообщаешь им, где ты. Ты всё ещё нужен, знаешь ли. А потом весь твой прекрасный мирок летит в унитаз. Надеюсь. Может, Карсон всё ещё слушает. Если я выберусь отсюда, нам нужно будет разработать план действий на случай непредвиденных обстоятельств.
  «Чёрт возьми», — хотя его голос звучит не столь уверенным.
  «Попробуй. Узнаешь».
  Белнэп качает головой и усмехается: «Ты работаешь на федералов.
  Надо было догадаться». Он убирает телефон. «Так кто эта девка Карсон? Ты её трахаешь? Это слишком много для тебя».
  «Она моя напарница».
  «Вот так? Неудивительно, что она так меня горячила. Господи, на мгновение мне показалось, что она сейчас меня прямо здесь, на полу, возьмёт. Уф».
  Мне не нужно было этого слышать. А ей?
  Мы смотрим друг на друга, кажется, очень долго. Кажется, я пока держу верх, и это помогает мне не поддаваться сурикатовским чувствам.
  Сколько ещё так будет? У него на мне больше точек давления, чем у меня на нём. Чем дольше мы здесь стоим, тем больше вероятность, что он это поймёт.
  «Чего вы хотели от Хоскинса?»
  Он снова фыркает. «Продай ему холст. Вот и всё, если только тебе не дали денег на развлечения».
  «Какой холст?»
  «Отличный натюрморт Анри Фантена, 1881 год». Он прищурился, глядя на меня. «Но ты же это уже знал, не так ли… Нейтра?»
  У меня сердце екнуло. «Что?»
  «Ага», — он кивает сам себе. «Парень, у которого я его получил, говорит, что какой-то тип по имени Нейтра подставил его, чтобы он принёс его сюда с чипом-трекером. Он тебя описал».
   Чёрт тебя побери, Бурим . «Он меня описал? Что он сказал? Рост пять футов одиннадцать дюймов, среднего телосложения, каштановые волосы, карие глаза? Выгляни в окно, Белкнап.
  Каждые пять секунд мимо проходит один из них. Зачем мне вообще это? Я же сказал, я за тобой не гонюсь.
  Он обдумывает это мгновение. «Это довольно цинично. Вот почему ты мне за это нравишься».
  «Может быть, это карабинеры. Насколько хорошо ты с ними ладишь?»
  «Придурки».
  То же самое касается и его отношений с полицией Лос-Анджелеса. «Ну, я ничего об этом не знаю. Если «Фантин» такой классный, продай его Морроне. У него есть деньги». Возможно.
  «Я знаю, что продам Морроне». Снова с акульей улыбкой. «Тебя».
   Ой, только не это снова . Мне удаётся сдержать вспышку паники.
  «Ты разве не заметил, что тебя в их черном списке? Неужели они тебя послушают? Даже если и послушают, не забывай про ФБР в Риме. Если я объявлюсь мертвым, все это улетучится», — я обвожу рукой галерею. «А ты проведешь следующие несколько лет, борясь с экстрадицией в итальянской тюрьме».
  Он качает головой. «Всё равно всё рухнет».
  "Что?"
  «Ты сам сказал. Я на стороне Морроне. Здесь есть и другие игроки». Он указывает на потолок. «Это долго не продлится. Если уж на то пошло, я хочу, чтобы оно забрало и тебя с собой. Чёрт, может, федералы вернут меня домой, прежде чем Морроне меня прикончит». Он смеётся. «Тебе следовало бы меня подставить, да? Ты никогда не планировал этот дополнительный шаг заранее». Снова раздаётся телефон.
  Мне следовало догадаться, что всё идёт слишком хорошо. Мне следовало знать, что притворяться на стороне Морроне – это не предел. Но нет, я об этом не подумал. Вот почему я оказался в Пенсаколе, пока Белкнап был здесь, наслаждаясь своей сладкой жизнью . Теперь у меня есть несколько секунд, чтобы попытаться придумать, как обойти его, не обращая внимания на пот, стекающий по спине. И я вспоминаю всё, что прочитал в записях Белкнапа за последние несколько часов.
  Морронес считают его мошенником. Они хоть представляют, насколько мошенником? Может быть, мне стоит взять немного знаний и кучу догадок и помахать ему рукой. Лучше бы я смог.
  «Как много вы рассказали Морроне о своих продажах?»
  Белнэп отрывает взгляд от телефона. Его большой палец лежит на экране.
  «О чем ты говоришь?»
  «Например, те семьдесят восемь вещей, которые вы для него перевезли за последние два года. Палмер, Лейбл, Тиссо — всё это. Они ведь его, верно? Сколько, по его мнению, вы за них выручили? Шестьдесят один миллион или что-то меньше?»
  Он хмурится. «Ты ни черта не понимаешь».
  «Да? Кому принадлежат эти подставные компании, которые вы использовали, чтобы перехватывать доходы?
  Знаешь, Толука, Брентвуд, Мар-Виста, Инглвуд и ещё полсотни… Звучит гораздо лучше, чем Landeck Asset Management, не правда ли? Это его… или твои?
   Его лицо немного побледнело. Совсем немного, ровно настолько, чтобы было видно.
  В конце концов, мои необоснованные домыслы имеют под собой некоторые основания.
  «Какую комиссию он вам даёт? Или, может быть, правильнее сказать, сколько, по его мнению, он вам даёт?»
  Белнэп больше не обращает внимания на свой телефон. «Где ты эту хрень взял?»
  «Оно где-то там», — я шевелю пальцами, словно падающим снегом. «В воздухе. Может, Морронес уже забрал его, кто знает. Ты ещё жив, так что сомневаюсь».
  Что-нибудь странное происходило здесь за последние несколько недель? Взломы? Кто-то пристаёт к вашим клиентам или поставщикам?» Я бы с таким же успехом заставил Бурима заплатить за то, что он меня обманул. «Как насчёт чипа слежения? Копы — не единственные, кто может это попробовать. Насколько вы доверяете своему парню с «Фантином»?»
  Он выпятил грудь, возможно, пытаясь почувствовать себя увереннее. «Он постоянный клиент. Никогда не было с ним проблем».
  «Но теперь всё по-другому, не так ли? Они тебя заморозили. Может, он понял, откуда дует ветер».
  Бегущая строка на лбу Белкнапа показывает: «Чёрт… Чёрт… Чёрт ». Обожаю это видеть. Если прямо сейчас упадёт метеорит, я уйду счастливым. Проблема в том, что если он копнёт чуть глубже, то увидит, насколько сомнительны мои факты, и тогда мы снова будем продавать меня Морроне. Мне нужно переключить передачу, прежде чем он успеет меня догнать.
  «Сколько тебе нужно, чтобы наладить отношения с Морроне?»
  Он моргает. «А тебе какое дело?»
  «Просто интересно. Тебе так хочется убрать этого Фантина, если ты давишь на Джанну, чтобы она привела Хоскинса. Насколько большую дыру ты пытаешься заполнить?»
  «Ты не знаешь?»
  «Я знаю, что ты жадный, но не знаю, насколько. Должно быть, всё очень плохо, если ты разозлил своего спонсора. Раньше ты был умнее».
  Белкнап тычет в меня пальцем и рычит: «Ты понятия не имеешь, каково здесь. Вот…» Он резко тянет палец. «Хорошая попытка».
  «Ты упомянул „других игроков“. Они замешаны?» — по его лицу пробегает что-то нехорошее. «Чувак, серьёзно? И русские тоже? Это было до или после того, как Морроне тебя выгнали?»
  Он делает пару шагов в мою сторону. «Ты думаешь, я этого хотел? Не говори русским «нет». Они убьют…» Он осознаёт, что говорит, и поворачивается.
   пнуть конец перегородки. «Иди на хер».
  Если бы он подошёл на шаг ближе, я бы уже был на полпути к отелю. Я пытаюсь говорить уверенно, но это полная чушь, и чем дольше это продолжается, тем сложнее держаться. Белкнап намного крупнее меня, и он пугает меня до смерти. Но если я перестану его дразнить, у него появится время подумать. Я не могу этого допустить, пока не придумаю что-нибудь, чтобы не дать ему меня сдать. «Поговори со мной, чувак. Как я уже сказал, ты мне не интересен, если только ты меня не заставишь».
  «Ты слишком много знаешь о моем бизнесе, раз уж не проявляешь к нему интереса».
  «Это домашнее задание». Я решаю показать ему одну из своих карточек. «Меня интересует искусство. Краденые работы. Откуда они взялись, сколько их ещё? Фантин должен расплатиться с Морроне или с русскими? Сколько нужно выручить?»
  «будет ли это включено в ваш отчет федералам?»
  «Они не знают, что я здесь. Если я выйду через эту дверь сам, и всё останется как есть , им не нужно знать. Что ты хочешь вынести из Фантина?»
  Шестерёнки крутятся у него за глазами, и он долго и напряжённо сжимает левое запястье правой рукой – нервный тик, который я помню ещё по Лос-Анджелесу. Наконец он говорит:
  «Полмиллиона для русских».
  «Почему бы вам не использовать то, что вы украли у Морроне, чтобы заплатить им?»
  «Да, это то, что осталось».
  Это полная чушь. «Сколько ты им задолжал?»
  «У меня есть деньги, но они неликвидны. Я вложился в Китай. Заработал кучу денег на шанхайской недвижимости. Просто не могу их вывести, потому что… ну, из-за моих партнёров».
  «е триады?»
  «Нет, это гонконгское дерьмо. Я в банде покрупнее». Он делает глубокий вдох и фыркает. «Китайская армия, блядь».
  Я чуть не расхохотался. «Господи, ты ведь ничего не делаешь по мелочи, правда?
  Хорошо, вам нужно полмиллиона. Раз Хоскинс не собирается вас выручать, что вы будете делать дальше? Частная продажа? Швейцарский аукцион?
  «Частный аукцион, онлайн». Что? Он, должно быть, видит моё замешательство, потому что смеётся. «Надо идти в ногу со временем, болван. У этой вещи нет документов.
  Не могу продать ни в одном из крупных домов. Но могу работать со списком людей, с которыми могу.
   Если интересно, соберите восемь-десять подписчиков, а затем проведите аукцион через сайт телеконференции. Быстро, анонимно, все довольны.
  Я раньше о таком не слышал, но не удивлён. Когда закон ужесточает контроль над аукционными домами и галереями, что ещё остаётся делать уважающему себя торговцу краденым искусством? Каждый может использовать одноразовые адреса электронной почты и анонимайзеры, никто не указывает точные данные о том, что продаётся, и даже если наши друзья из АНБ подслушивают, им это не особо поможет.
  «Какова ваша оценка стоимости этой работы?»
  «На открытом аукционе? Где-то шестьсот-семьсот. Хороший холст».
  Он имеет в виду тысячи, что соответствует моим расчётам. Конечно, учитывая ограниченное число потенциальных покупателей, отсутствие надёжного подтверждения происхождения и невозможность передать право собственности, цена продажи сильно ударит. Весьма спорно, получит ли он свои полмиллиона. Хотя сомневаюсь, что русские согласятся на цену меньше ста центов за доллар.
  Я не хочу иметь ничего общего с Белкнапом. Я был с ним в Лос-Анджелесе.
  Но теперь он обо мне знает, а это значит, что у него есть власть, осознаёт он это или нет. Я могу посадить его в тюрьму, но он может меня убить. Я не могу позволить себе доверять ему. У него, правда, есть примитивный кодекс не совсем чести, и мне нужно, чтобы он был мне должником. Это не то решение, которое я должен принимать под дулом пистолета или за несколько секунд. Ну что ж.
  Глубоко вдохни, прежде чем прыгнуть. «Давай заключим сделку. Я выбью эти 500 тысяч из твоих покупателей. Расскажешь мне всё, что знаешь о том, откуда взялось украденное произведение искусства и где оно сейчас. Потом мы скажем «прощай» и забудем друг о друге. Никаких никому историй, никаких телефонных подсказок, никаких имён. Либо бери, либо нет».
  Он стоит там, а калькулятор щёлкает в голове. И тут его акулья улыбка снова появляется на его лице. Я знаю, что он скажет, ещё до того, как он откроет рот.
  «Ладно. Если не получишь денег, я продам тебя Морроне или русским. Кто больше заплатит. Либо бери, либо уходи».
  
   OceanofPDF.com
  
  Глава 39
  Мы не здороваемся. Мы никогда не подходим друг к другу ближе, чем на три метра, но это всё равно достаточно близко, чтобы мне захотелось в душ. Я даю ему номер своего телефона — Бурим больше не будет туда звонить — и ухожу.
  Как только дверь закрылась, Карсон схватил меня за руку и потащил в дальнюю часть маленького вестибюля. «Серьёзно? Ты что, заключил сделку с этим придурком?»
  Я никогда не думала, что буду так рада видеть Карсон. С другой стороны, она перекрывает кровообращение в моей руке. «Скажи мне, какой у меня был выбор?»
  Она издаёт низкий рычащий звук: «Пошли».
  Карсон тащит меня через двери, которые не должны открываться, пока мы не доберёмся до двора за зданием. Её оловянный VW Golf GTI приседает у задней двери. Как только мы оказываемся внутри, она выезжает на маленьком хэтчбеке на улицу.
  Теперь, когда я перестала так быстро соображать, меня охватывает дрожь. Я поджимаю руки под бёдра, чтобы Карсон не видел, как они трясутся.
  «Доверять ему?» — ворчит она.
  «Нет. Но я думаю, он больше боится русских, чем злится на меня».
  «Тупой ублюдок. Так и должно быть». Она проезжает квартал с мрачным выражением лица. «Похоже, слежки больше нет».
  «Нет, он держится за холст. Морроне никогда об этом не услышит».
  «Если мы ему не скажем».
  Есть идея. Плохая или хорошая, не знаю, поэтому я размышляю над ней, пока Карсон не заезжает на ещё тёплое парковочное место. Достаточно ли я ненавижу Белкнапа, чтобы спровоцировать Морроне убить его? Я был готов сделать это сам, когда он хрюкал о Джианне. Стал бы мир лучше без него?
  Конечно. Опять же, некоторые люди говорили обо мне то же самое.
  Я мошенник, а не убийца. «Его убийство — не то решение, которое я ищу».
  Карсон падает обратно на сиденье и издаёт раздражённый звук. «Ты ненавидишь этого ублюдка. Он может засадить тебя в яму. Либо ты, либо он. Не вижу здесь ничего, о чём стоило бы думать».
  
  Это холодно, но она права, на уровне строгой собачьей борьбы. «А что, если они не убьют его сразу? Выбьют из него информацию? Первое, что он сделает, — это продаст меня. И я умру. Ты, возможно, тоже».
  «Тогда русские. Им до вас нет дела. У него всё равно не будет возможности поговорить».
  Уверенность в её голосе бросает меня в дрожь. Я бы спросил, как она собирается что-то рассказать русским, но мне, честно говоря, не хочется. Знаю только, что мысли о том, как подставить кого-то другого для убийства Белкнапа, меня пугают.
  «Послушай, он должен знать, где украденное произведение искусства. Вот почему мы здесь, помнишь? Нам нужно сохранить ему жизнь, пока он не расскажет мне, что ему известно.
  А потом… — Я пожимаю плечами. К тому времени у Белкнапа либо появятся деньги, необходимые для исчезновения, либо кто-нибудь его уберёт без нашей помощи.
  Карсон прислонилась к двери, поджав губы, и пристально смотрит на меня. В её взгляде не было злобы, ты уверен? Скорее, ты идиот . «Ты самый высокоморальный мошенник, которого я когда-либо встречала», — наконец говорит она.
  «Это плохо?»
  Она закатывает глаза.
  Внезапно меня осенила мысль: «Нам нужно сменить отель. Сейчас же».
  Карсон кивает. Ей не нужно объяснять, почему.
  Оливия бронирует для нас два номера под корпоративным названием в Spadari, бутик-отеле в паре кварталов к западу от Пьяцца дель Дуомо. Карсон регистрирует нас обоих, чтобы я мог меньше видеться со стойкой регистрации. Я, конечно, не прячусь, но зачем упрощать Белкнапу (или кому-либо ещё) поиски? Здесь всё совсем не похоже на Park Hyatt: современное искусство в общественных зонах, много мебели из светлого дерева и кожи, напоминающей смесь ар-деко и поп-арта. В моём номере избыток аквамарина. Как в Мемфисе.
  Карсон громко постучал в дверь, когда я еще распаковывала вещи.
  Дверь едва открывается, как она рявкает: «Что ты ей сказал?»
  «Рассказать кому о чём?» Это из-за Джанны? Я отступаю, пока Карсон меня не переехал.
  
  «Эллисон». Она выходит на середину комнаты, приподнявшись на бедрах, с лицом, полным решимости. «Ты более ревностная? Скажи ей, что я жаловалась на зарплату?»
   Вот чёрт . Из-за меня она попала в беду. У меня это получается очень хорошо. «Я сказал ей, что несправедливо платить тебе половину твоей ставки, если у тебя есть свой проект. Я ничего больше не сказал о том, что ты мне рассказал».
  Она смотрит на меня несколько секунд. Её лицо выражает какие-то сложные эмоции.
  «Ты уверен? Ты не сказал ей, что я отстой?»
  Что бы это ни было. «Нет. Извини, если она на тебя злится. Это, ну, я думаю, несправедливо, и я ей сказал. Я новичок, я не знаю границ».
  Или да, но после того, как четыре ночи назад я боролась с Эллисон, я подумала, что смогу их сломать. Ей не нужно это слышать. «Что случилось?»
  Теперь Карсон словно борется с собственным лицом. Она с трудом сглатывает.
  «Получаю полную ставку».
   Да! Сработало! Эллисон наконец-то поступила правильно.
  Она медленно подходит ко мне. «Зачем ты это сделал? Она могла бы тебя уволить». Тон тот же, что и у «ты что, пытаешься, чтобы тебя убили?»
  Конечно, я не могу сказать Карсон свою настоящую причину — чтобы не дать ей меня обмануть. «Потому что мы партнёры и должны заботиться друг о друге».
  Карсон отводит взгляд. Она проходит мимо меня к двери, но останавливается, положив руку на косяк. «Спасибо». Её голос такой тихий, что я его едва слышу. Затем она поворачивается. Я не могу толком прочитать, что у неё на лице, но раньше я его там не видел. «Пойду осмотрю ещё что-нибудь из собственности Морроне. Нужно что-то делать, не могу же я просто сидеть здесь. Хочешь пойти?»
  Серьёзно? Она меня никогда никуда не приглашала. «Конечно».
  Настало время прогуляться по северной части города. За рулём Карсон, в «Гольфе» есть GPS, так что я просто груз. Мы проезжаем мимо множества послевоенных многоквартирных домов, лёгкой промышленности, разрушенных фабрик и архитектуры 1960-х и 1970-х годов – ничего особенно интересного. Я всё это время думаю о своей ссоре с Белнэпом, жалею, что не сыграл по-другому (хотя это и не имело бы значения), и думаю, не предает ли он меня, пока я здесь сижу.
  
  Раз в час я пытаюсь дозвониться до Джанны. Её телефон сразу переключается на голосовую почту; сообщения исчезают в далёкой-далёкой галактике. Это радиомолчание меня беспокоит. Я начинаю слышать, как Белкнап говорит: «Не стоило так сильно напрягаться».
  чтобы Джианна заманила меня в галерею. Действительно ли она звучала испуганно по телефону, или я это хотел услышать?
  «Что с тобой не так?» — спрашивает Карсон.
  "Что ты имеешь в виду?"
  «Ты мне на ухо не вешай нос».
  «Это то, чем я занимаюсь?» — её слова не были замаскированы колючей проволокой, так что, думаю, она не злится. — «Думаю о Белкнапе. И пытаюсь выяснить, что случилось с Джианной вчера вечером и сегодня».
  «Все еще не берете трубку?»
  «Нет. Обычно это работает так: если ты занимаешься сексом с женщиной и не звонишь ей, то у тебя проблемы, а не наоборот. Ты хоть представляешь, что с ней такое?»
  Она пожимает плечами. «Ничем не могу помочь. Не играй в эти глупые игры». На минуту за окном проносится один из самых суровых районов города. «Может, она уже выбрала кольцо. Миссис Хоскинс. А ты на это наплевала».
  Вчера вечером она была в шоке. Что изменилось? «И я должна была сделать… что?»
  «То, что ты сделала. Я на твоей стороне. Признай это и живи дальше. Держу пари, Хоскинс не стал бы её так донимать».
  Она права. Но мне от этого не легче.
  Чинизелло-Бальзамо — пригород, расположенный на северо-восточной окраине внешней кольцевой дороги вокруг Милана. Карсон съезжает с A52 на восток и сворачивает на кольцевую развязку на Виа Чиро Менотти. Справа от нас находится участок Морроне — кучка кустарников и пара ржавеющих сборных складов. Мы проезжаем мимо, не сбавляя скорости. «А мы не останавливаемся?» — спрашиваю я Карсона.
  «Не видел грузовик? Я обхожу».
  Примерно через сотню ярдов мы доходим до пешеходного перехода. Карсон разворачивается на разделительной полосе, а затем мчится обратно к развязке рядом с пустырем. Мы находимся через дорогу от гравийной подъездной дороги, ведущей к складам.
   Она выдергивает мини-бинокль из центральной консоли и фокусируется на зданиях. «Он сдаёт задним ходом. Видишь?»
  Белый бескапотный полуприцеп медленно въезжает на ближайший склад. Солнце висит низко над горизонтом, поэтому внутри я вижу только темноту. Через несколько мгновений грузовик поглощает мрак. Короткий проблеск красного — вероятно, стоп-сигналы — высвечивает высокий короб на месте полуприцепа. Через пару минут водитель закрывает дверь склада и медленно идёт по подъездной дорожке к улице — к нам.
  «Он звонит», — Карсон протягивает бинокль.
  За рулём — молодой парень в бейсболке, джинсах и чёрной футболке, с красно-чёрной ветровкой, перекинутой через левое плечо. Возможно, дело в расстоянии, но для рабочего он выглядит ужасно опрятно. Телефон он прячет в задний карман.
  «Куда бы он ни пошел», — говорю я, — «это будет долгая прогулка».
  «Может, он просил подвезти». Карсон медленно опускается на сиденье, пока её макушка не оказывается за пределами окна. «Слезай».
  Я пригибаюсь, чтобы не выделяться, но не настолько, чтобы не видеть. Водитель выходит на оранжевую полосу слабого солнечного света. В нем есть что-то знакомое, но я не могу понять, связано ли это с тем, что я видел его раньше, или я достиг той стадии, когда в этой поездке я становлюсь похожим на всех миланских парней.
  Он проходит мимо облупленного желтого металлического столба, наклоняется, чтобы поднять цепь, и пристегивает ее к столбу, закрывая подъездную дорожку. Затем он поворачивается и выходит на улицу.
   Ого. «Это же Анджело».
  «Ребенок Морроне?»
  «Да. Он водитель». В последнее время он ужасно часто появляется.
  Карсон выхватывает у меня бинокль и целится в Анджело. «Почему он здесь?»
  «Что он делает за рулем грузовика?»
  «Что в грузовике?»
  Все вопросы действительно хорошие. Но важен только один: что сейчас?
  «Следовать за ним?» — спрашиваю я. Он идёт на восток, к кольцевой развязке.
  Карсон опускает бинокль и сжимает переносицу.
  «О чем это нам говорит?»
  Если он идёт домой, мы видим, где он живёт, что не помогает. Если он идёт в бар или куда-то ещё, мы ничего не получаем. «Думаю, грузовик важнее».
   «Хорошее решение».
  Анджело бежит по следующему пешеходному переходу и останавливается на углу кольцевой развязки. Одиннадцать минут спустя его подбирает белый «Приус» с табличкой такси на крыше. Они исчезают, направляясь на север к автостраде.
  Мы сидим ещё десять минут: Карсон осматривает склады в поисках каких-либо признаков жизни, а я гадаю, что мы только что видели. Затем она хватает сумочку с заднего сиденья и, пошатываясь, выходит за дверь. «Пошли».
  Тепло и сыро, и комары вылетают на ужин. Мама никогда не упоминала комаров в своих рассказах об Италии. Я почти уверен, что подхвачу малярию за пару сотен метров от улицы до первого склада. «Ниндзя снова придут за нами?» — спрашиваю я.
  «Нет, если мы уйдем первыми».
  Склад находится в ещё худшем состоянии, чем казалось с улицы. Его металлические стены облупились и покрылись ржавчиной, а большинство пластиковых фонарей выбиты. Свет настолько слабый, что окружающий склад неопределённого хлама превращается в шахтёрское поле. Подойдя ближе, мы видим, что другой склад практически разрушен: крыша почти полностью разрушена, а некоторые стеновые панели либо обрушены, либо находятся в состоянии застоя.
  Карсон держит фонарик во рту, пока открывает замок на большой раздвижной двери спереди. Дверные ролики скрипят так, что кажется, будто они вот-вот расколют небо.
  «Камеры?» — спрашиваю я. Карсон бросает мне маску.
  Помимо грузовика, на складе хранится изрядное количество хлама: ржавые металлические стеллажи, колёсные барабаны, пустые кабельные катушки, стопка картонных коробок, настолько прогнивших, что я уже не могу разобрать надписи. В воздухе витает лёгкий аромат плесени. Хорошо, что здесь темно.
  Грузовик грязно-белый, с выцветшей красной отделкой, это Scania 144L, судя по значкам на решётке радиатора. Он прицеплен к сорокафутовому фургону, который тоже когда-то был белым. Логотип предыдущего владельца покрыт чем-то, похожим на краску для дома. Если бы эта штука остановилась на соседней полосе, я бы уступил дорогу.
  Карсон машет мне фонариком. Я бегу к задней части трейлера. Он находится примерно в двух футах от задней стены — пожалуй, лучшее противоугонное устройство на свете.
  Кто будет разбирать здание, чтобы открыть двери?
  Но не Карсон. Она изучает замок на задней двери, затем снова кусает пепельницу и начинает ковырять замок отмычками.
   «Я могу это подержать», — говорю я.
  «Следите за посетителями». Выходит: «Otch fa istors».
  Я бегу обратно к главному входу и выглядываю из-за косяка. Ни припаркованных машин, ни ниндзя с лазерными прицелами на пистолетах, только кусты и небо, выцветающее до фиолетового. Пока жду, делаю пару снимков грузовика, на всякий случай. Слышу металлический лязг в темноте, затем скрип несчастных петель.
  «Что за черт?» — в голосе Карсона отчетливо слышны нотки чесания затылка. Это не к добру.
  «Что в нем?»
  «Поддоны». А? «Он набит деревянными поддонами».
  Это вообще бессмыслица. Да, они чего-то стоят, но это? «Ты уверен? За ними что-то стоит?»
  «Не могу сказать». Теперь она раздражается. «Они так плотно упакованы, что я вижу только один или два слоя». Она пару раз хрюкает. «Они сплошные. Единственный способ попасть внутрь — вытащить всю эту дрянь».
  «Давай не будем». Я настолько параноидально настроен, что мне кажется, будто кусты ползут прямо на меня. «Пора идти. Помнишь ниндзя?»
  У меня остались только вопросы, когда мы закрыли магазин и ушли. Зачем поддоны? Зачем их прятать? Зачем Анджело это делает?
  Карсон подводит итог, выруливая на GTI на автостраду: «Какого черта?»
  
  
   OceanofPDF.com
  
  Глава 40
  «Мне нужно оставлять грузовик там». Карсон выводит нас на Виале Фульвио Тести, широкую торговую улицу, разделённую железнодорожными путями. Большая часть транспорта идёт на север по другой стороне. «Это довольно распространённое явление. Водитель А увозит грузовик куда-то, бросает ключи в слот. Через пару часов водитель Б увозит его куда-то ещё. Первый водитель не знает, куда он едет, второй водитель не знает, откуда он приехал».
  «Да, а поддоны?»
  «Не понимаю».
  «Может быть, внутри них или за ними что-то есть?»
  Карсон качает головой: «Надо было выбросить эту чёртову штуку».
  Высокие деревья и травяная разделительная полоса заменили железнодорожные пути, а жилые дома сменяли коммерческие здания. GPS-навигатор показывает, что мы в Сесто-Сан-Джованни. Название мне знакомо. Я ищу его на ноутбуке и нахожу в избранном браузере, что напоминает мне, почему. «Выйдите на следующем съезде и поверните направо».
  "Почему?"
  «Я голоден, и у меня для тебя есть сюрприз».
  Она закатывает глаза. «Замечательно».
  Дорога ведёт нас через бесконечный парад многоквартирных домов 60-х и 70-х годов, маленьких магазинчиков и офисов на первых этажах, а также множество бесплатных домов вокруг. Но это скорее неудачный район, чем опасный, и на улицах кипит жизнь.
  «Вам еще не надоела итальянская еда?» — спрашивает Карсон.
  «Добираемся туда».
  Мы находим заведение с шаурмой , которое не выглядит таким уж опасным, и налегаем на баранину, лаваш и овощи на гриле. За едой мы пытаемся обдумать историю грузовика, но не можем преодолеть стену непонимания перед нами. В одном мы сходимся: если бы Анджело не был в этом замешан, мы бы, наверное, написали эту мини-загадку. Теперь у меня есть его номер, и я с трудом сдерживаюсь, чтобы не позвонить ему и не сказать: «Эй, чувак, видел тебя на складе. Как дела?»
  Карсон тихонько отрыгивает. «И что это за сюрприз?»
   «Может, минут десять отсюда. Пошли».
  Мы поворачиваем налево у вокзала и проезжаем мимо жилых домов с одной стороны и железнодорожной станции с другой, пока не припаркуемся у Паласесто, огромного здания с вогнутой крышей. Сделав пару шагов внутрь, она вдыхает воздух. «Лёд?
  это каток?»
  «Сюрприз. Это за помощь с Леном».
  «Откуда ты знаешь?»
  «Помнишь эту маленькую птичку?»
  «Чёрт возьми, Оливия». Но её сдерживаемая улыбка вот-вот взорвётся. «Давай наденем коньки».
  «Я просто наблюдаю».
  «Чушь собачья. Будет весело».
  Я парень из Южной Калифорнии. Я не катаюсь на льду. Однажды в школе я пошёл кататься на коньках на свидании, и всё, что я получил, — это синяк на заднице. Поэтому я дико удивлён, когда, шатаясь, выхожу в толпу на чём-то, похожем на голубые лыжные ботинки с лезвиями на подошве.
  Карсон выплывает за дверь в конце катка в классических чёрных коньках со шнуровкой. Это как наблюдать за пингвином, ныряющим в воду, – вдруг понимаешь, как грациозно он ведёт себя в своей стихии. Она делает несколько кругов вокруг мишеней, разминаясь, а затем возвращается ко мне. «Будет легче, если будешь двигаться».
  «Так я просто быстрее разбиваюсь».
  Она выкрикивает полуулыбку. «Вернусь через минуту». И она пускается в плыть. Три-четыре удара спустя она прорывается сквозь полсотни человек на небольшом катке, опуская колени и вытягивая их, поворачивая и виражируя без видимых усилий. Тигр, рассекающий антилопу. Она завершает скольжение, совершая обратный разворот вокруг меня.
  Я пробежал, наверное, четверть круга по катку. Мимо меня пробегают восьмилетки. «Ты уже это делал».
  «Ни хрена себе», — Карсон разворачивается и едет задом наперёд передо мной. Она улыбается.
  Это самая настоящая, ослепительная улыбка, которая простирается до самой линии роста волос. Она ей очень идёт.
  «Конькобежный спорт?» — спрашиваю я ее.
  «Хоккей».
  Мне следовало бы догадаться. «Маленькие канадские девочки вырастают с мечтой играть в хоккей?»
   «Маленькие канадские девочки вырастают, мечтая стать фигуристками». Карсон отталкивается от земли, делая круг назад, затем опускается в низкое вращение, выставив правую ногу вперёд, словно танцующая казачка. Она медленно поднимается, кружится на обеих ногах, затем скользит вперёд, раскинув руки и вытянув левую ногу назад. Она останавливается, сложив руки над головой, прогнувшись в спине и заведя носок за пятку. Две девочки рядом ликуют и хлопают в ладоши.
  «Очень мило», — говорю я, когда она возвращается ко мне.
  Она делает мне лёгкий реверанс. «Хотела быть Лиз Мэнли. Был постер, такая же причёска, всё такое».
  Предположу, что Мэнли был выдающимся скейтером. «Что случилось?»
  «Исполнилось тринадцать», — она разводит руки в стороны. «Случилось».
  Мама говорила, что я из рода трактористок. Девушки из Канады, которые сложены, как я, становятся тяжёлыми нападающими.
  Карсон наконец разворачивается и едет лицом вперёд. Она фыркает, когда я падаю на попу, но помогает мне подняться. Вскоре она уже тащит меня за руку, поддерживая меня на такой скорости, что я могу удержаться на ногах. Это довольно забавно.
  Через некоторое время мы откидываемся на перила и смотрим представление. Некоторые фигуристы знают, что делают, другие, как я. Одежда у нас разная: от платьев для фигурного катания до джинсов и свитеров, а есть и парочка девочек-подростков, мерзнущих в чёрных узких джинсах и коротких топах.
  «Спасибо», — говорит Карсон. «Это свидание?»
  Мне потребовалось некоторое время, чтобы это понять. «Конечно».
  Она качает головой. Но улыбается.
  
  
   OceanofPDF.com
  
  Глава 41
  Наш автомобиль катится по вспаханным, голым полям. Мы всего в трёх-четырёх милях к юго-западу от внутренней кольцевой дороги вокруг Милана, но похоже, что это Канзас.
  Ферма Морроне разрастается на лобовом стекле. Google Maps показал, что участок построен в форме прямоугольника, что, по-видимому, типично для ломбардского поместья. Если подойти поближе к задним воротам, то перед вами предстанет небольшая крепость… или тюрьма. Мне, пожалуй, понадобится рюмочка-другая, чтобы успокоить своих бабочек.
  «Ненавижу эту юбку», — ворчит Карсон.
  «Тебе очень идёт. И Морроне понравится».
  Невинный вопрос этим утром — «У тебя есть юбка?» — привёл к молниеносному походу по магазинам La Rinascente (что-то вроде миланского магазина Bloomie's) рядом с Дуомо. Карсон ненавидит покупать одежду, что неудивительно.
  После долгих споров (я израсходовала почти всё своё доброе расположение после вчерашнего катания на коньках) мы выбрали чёрную кожаную юбку Esprit Collection с поясом на талии. Она была на пару дюймов выше колена, идеально сочеталась с белым шёлком-сырцом и стоила 119 евро.
  «Зачем я одеваюсь для этого мерзавца?»
  «Потому что ты ему нравишься. Нужно напомнить ему, почему. Может, он станет говорить больше».
  «Я не могу в этой штуке двигаться».
  «Тебе не обязательно. Просто стой и дыши».
  Она рычит и скрещивает руки.
  Двое вооружённых, словно пули, парней в чёрных штанах и поло поднимают руки, сигнализируя «стоп» у юго-восточного угла комплекса. Водитель объявляет о нас охраннику у окна, тот проверяет наш список в планшете. Его напарник вытаскивает два стальных столба с подъездной дороги перед нами.
  Я не осознавала, что затаила дыхание, пока наконец не выдохнула, когда мы вышли во двор.
  
  Блондинка от Армани, участница вечеринки, встречает нас перед трёхэтажным домом в западной части комплекса. Сегодня она в скромном платье до колена с короткими рукавами, слегка голубовато-белого цвета, как обезжиренное молоко. Она говорит:
  «Добро пожаловать, мистер Хоскинс», — говорит водитель, когда меня высаживает. Карсон берёт меня за руку и вылезает с заднего сиденья с удивительной женственностью. «Мисс Карсон, спасибо, что присоединились к нам». Блондинка машет рукой в сторону ближайшего сада. «Пожалуйста, расслабьтесь и перекусите. Синьор Морроне вас скоро примет».
  Сад занимает четверть двора. Трава, цветы, кустарники, пара деревьев приличного размера. По лужайке расставлены кованые садовые стулья и кофейные столики со стеклянными столешницами.
  Молодая женщина в белом на чёрном принимает заказы на напитки. Мы садимся на железную скамейку в лучах солнца. Карсон удивляет меня, садясь рядом и кладя руку мне на бедро. Вроде бы неплохо, просто нужно привыкнуть.
  «Много охраны», — шепчет она мне на ухо, — «но все конфиденциально».
  Я обнимаю её за плечи. Конечно же, просто чтобы не потерять нить разговора. «Я искала парней в красных комбинезонах с пулемётами». Она смотрит на меня непонимающим взглядом. «Бондовские? Парни Блофельда?» — и я поднимаю бровь. «Неважно. Что ещё ты видишь?»
  «Хранилище для автомобилей вон там». Она переводит взгляд на восточное здание из элдстоуна, в котором расположен ряд пыльных рулонных ворот цвета лесного зелёного.
  «Офис охраны у ворот. Рабочее место за нами». Она кивает на южное здание. «Склад вон там. Фургон подъехал сразу за нами». Между бетонными колоннами распашные деревянные двери размером с небольшой грузовик тянутся от плиты до карниза вдоль всей внутренней стены. Их зелёная краска по краям защёлок стёрлась.
  Я киваю подбородком в сторону южного здания. «Как думаешь, мы найдем что-нибудь интересное, если пошарим там?»
  «Ага», — она шлепает меня по бедру. «Много проблем».
  Хотя снаружи главный дом представляет собой традиционную коробку из светло-коричневого камня и белой штукатурки, внутри он был перестроен, чтобы создать современные комнаты. К сожалению, кому-то нравится тяжёлая деревенская мебель и тёмный деревянный пол, который забирает весь воздух и свет.
   Морроне встречает нас в гостиной. Он снова по-мужски жмёт мне руку и снова целует Карсона. Мы усаживаемся на скамью, обитую подушками, а Сальваторе и Анджело втискиваются на мягкий диванчик. Я не могу оторвать взгляд от Анджело. Я знаю, что ты… делаю... только не знаю почему.
  После нескольких минут вежливой беседы Морроне говорит: «Ты пришёл за моим искусством, си? А не за разговорами».
  Я поднял руки. «Я очень рад поговорить с тобой, Сальваторе».
  «Нет-нет. Поговорим позже. Сейчас я тебе покажу», — Морроне стоит, и Анджело ему незаметно помогает. «Я же для этого тебя сюда и привёл, да? »
  Какая подборка полотен Морроне выставлена в галерее Белкнапа? Лучшие работы находятся здесь, начиная с «Мадонны с младенцем» Бронзино, висящей на задней стене гостиной.
  Первый этаж ведет нас от маньеризма
  От барокко и рококо до неоклассицизма и романтизма, с акцентом на религиозные и классические темы. Мне знакомы имена нескольких художников, которых я знаю по истории искусств.
  Это никогда не было моей любимой работой. Я прочитала больше «Благовещений», «Поклонений» и «Снятий с должности», чем среднестатистический выпускник католической школы. Работы в стиле маньеризма и барокко для меня слишком перегружены. Тем не менее, я «ох» и «ах», когда Морроне показывает каждую из них. Карсон молодец: всегда находит что-то приятное, когда Морроне спрашивает её мнение, хотя я вижу, как в её глазах горит лёгкий огонёк. Она также тайком фотографирует каждую из них на телефон, как я её и просила.
  «У вас так много картин на религиозную тематику, Сальваторе, — говорит Карсон. — Вы очень религиозный человек?»
  Я медленно заглядываю внутрь. Это не самая деликатная тема, и я знаю, что светское современное искусство не было приемлемым в ранние периоды. Но это Карсон, и Сальваторе дарит ей ту же улыбку, которую он дарил бы маленькой девочке, спрашивающей, почему небо… синий?
  " Si, синьорина . Надеюсь, я очень, хм, преданный ", - вступает Анджело.
  — «Набожная? Да? Но эти картины — любимые у Мии Молье . Моя дорогая жена».
  В ходе своего расследования Карсон обнаружила, что жена Сальваторе умерла некоторое время назад.
  «Удастся ли нам встретиться с миссис Морроне?»
   Она об этом не спрашивала...
   Улыбка Морроне мелькает и гаснет. Он на мгновение отводит взгляд, затем глубоко вздыхает. «Моя жена… она… извините, пожалуйста». Он делает шаг назад, стоя к нам спиной.
  Я резко поворачиваюсь к Карсону и бросаю на неё этот сердитый взгляд. Она делает на лице что-то вроде смущения и касается плеча Анджело, отчего тот вздрагивает. «Извини, это был плохой вопрос?»
  Анджело кивает. «Моя мать умерла три года назад. Он до сих пор… переживает».
  «Пожалуйста, извинитесь за нас». Я пытаюсь скрыть следы от большой какашки, которую выронил Карсон, представляя, как охранники вытаскивают нас во двор, чтобы расстрелять. «Мы понятия не имели…»
  «Нет, конечно. Мы понимаем, что вы не хотите причинить вреда. Пожалуйста, подождите».
  Морроне вернется через минуту с более тусклой версией своей прежней улыбки.
  « Mi dispiace . Я с Терезой тридцать шесть лет, а не с ней три года. Три года гораздо длиннее, чем тридцать шесть». Он указывает на черно-белый портрет в полный рост в черной раме на каминной полке. «Моя Тереза».
  Теперь я понимаю, почему Морроне нравится Карсон. Худая женщина, стоящая рядом с гораздо более молодым Морроне, имеет тот же общий дизайн, что и Карсон, но темнее и не так. Они оба в своих лучших воскресных нарядах, примерно 1976 года. Я говорю
  «Красивая пара», потому что, как мне кажется, он хочет это услышать.
  Он кивает. «Пойдем, Рикардо. Я покажу тебе то, что, думаю, тебе понравится гораздо больше».
  Он начинается на вершине главной лестницы с прекрасной сценой середины пути с пастбищами и стогом сена работы Джованни Фаттори, одного из ведущих мастеров маккьяйоли (итальянский вариант барбизонской школы).
  коридор между
  Двери спальни украшены картинами импрессионистов и постимпрессионистов, в основном французских, русских и английских.
  «В каждой комнате висит одна картина». Морроне толкает дверь справа от себя.
  Над кроватью висит лёгкий импрессионистский пейзаж с изображением фермерского дома. Красиво.
  «Она вам нравится? Она американка , как и вы. Мистер Теодор Робинсон. Вы его знаете?»
  «Ранний американский импрессионист, друг Моне, учился у преподавателя Сарджента в Школе изящных искусств». В зависимости от того, на каком этапе его творчества было создано полотно, его стоимость может достигать шестизначных цифр.
  «Ах, Рикардо, ты меня впечатляешь».
  
  Он показывает нам, что скрывается за каждой дверью. Натюрморт Эмиля Бернара с плоскими плоскостями, упрощёнными формами и тёмными контурами клуазонизма. Сказочный парижский городской пейзаж в сумерках Максимилиана Люса с серо-голубыми тенями на фоне тусклого камня, пуантилистские точки, похожие на туман. Импрессионистский этюд Федерико Дзандоменеги (о котором я никогда не слышал) – молодая женщина на железной скамейке в парке, полный ренуаровских красок и нежности. У него обзор современного искусства лучше, чем у самого города. Мы болтаем о художниках. Каждый раз, когда Карсон собирается что-то сказать, я сжимаю её запястье большим пальцем.
  Морроне пожимает мне руку и похлопывает по бицепсу. «Пожалуйста, устраивайтесь поудобнее.
  Наслаждайтесь искусством. Мы говорим после обеда, да ?
  Конечно, так и будет.
  Кабинет Морроне находится в южной части дома, запертый в конце короткого коридора за тяжёлой дверью из тёмного дуба. Это небольшая комната с большой каменной кладкой, открытым потолком и массивным деревянным столом в деревенском стиле, коричневая морилка которого стала чёрной. Сальваторе, Анджело и я практически заполнили его. Не совсем: Лукка тоже там, сидит в углу позади меня. Он пришёл на обед и большую часть времени сердито смотрел на меня через стол.
  Карсон где-то снаружи, вероятно, пытается что-то взломать.
  Сальваторе откидывается в своём старинном кожаном вращающемся кресле с высокой спинкой и проводит ритуал прикуривания сигары. Он предлагал мне сигару, но курение — одна из немногих привычек, которые я так и не приобрел. «Тебе нравится сигара, Рикардо?»
  Обед состоял из сытных блюд южноитальянской кухни, поданных по-семейному, с обилием мяса и красными соусами. Мы с Морроне поговорили об искусстве и коллекционировании с помощью Анджело.
  Это было довольно мило, но не особо полезно. Когда Морроне спросила Карсона о себе, я не мог сказать, правда ли то, что она ему рассказала, но она говорила это очень убедительно.
  «Отличная еда», — говорю я Сальваторе. «Не могу передать, как приятно отдохнуть от всей этой североитальянской еды, которую мы так долго ели».
  Сальваторе улыбается и кивает. « Да, да . Я скучаю по дому во многом, но больше всего — по еде». Он медленно затягивается сигарой. «Ты говоришь, что на фестивале ищешь сувенир. Может быть, ты найдешь его здесь».
   Я этого ждал. Даже подготовился. «Ты продаёшь что-то из своей коллекции?»
  « Да . То, что я тебе показываю, ты видишь картину, которая тебе нравится?»
  «В вашей коллекции есть несколько замечательных произведений». Теперь будьте осторожны . «Я понимаю, что работы домодерна на первом этаже очень дороги вам. С уважением, скажу, что современные работы мне интереснее, они ближе к моему коллекционированию…»
  «Конечно, конечно», — он машет рукой с сигарой. «Я знаю. Я…
  понимать."
  Хорошо; мне удалось его не обидеть. Это сейчас важно. «Он сказал, мне всё ещё нужно оценить увиденное. Например, «Робинсон» прекрасен, но некоторые другие картины выходят за рамки моей коллекции. Мы же говорим о частной продаже, верно? Не о дилере?»
  Сальваторе быстро обменивается репликами с Анджело, прежде чем кивнуть. «Конечно.
  Ты хочешь быть, э-э, — шепчет ему на ухо Анджело, — сдержанным, да ?
  «Думаю, так будет лучше для нас обоих. Мы сведём к минимуму наше взаимодействие с налоговыми органами».
  Он кивает. Это означает одно и то же на любом языке.
  «Полагаю, это не вся ваша коллекция». Вот тут-то я и начинаю расширять границы. Надеюсь, моё сердце бьётся не так громко, как в ушах. «У вас наверняка есть какие-то работы в хранилище, которые вы меняете». Я наклоняюсь вперёд и стараюсь изобразить свою самую искреннюю улыбку. «Может быть, я смогу их посмотреть? Если они такого же качества, как те, что у вас здесь, я не удивлюсь, если найду ещё работы, которые захочу забрать домой».
  Чувствую, как взгляд Лукки сверлит мне затылок. Жаль, что его нет позади. Всё жду, когда же мне в голову воткнётся ствол пистолета или нож. Сальваторе опирается на подлокотник, подпирая подбородок костяшками пальцев, и смотрит на меня. Анджело начинает что-то ему шептать, но Сальваторе отмахивается. «Я должен спросить, Рикардо. Сколько, э-э, сувениров ты хочешь?»
  «Думаю, меня больше волнует количество ваших работ, а не лимит в долларах или какая-то определённая цифра». Его брови взлетают вверх. «Я планировал купить несколько работ в местных галереях. Но раз уж вы предложили мне эту исключительную возможность…»
  Морроне кивает, затем наклоняется вперед, чтобы стряхнуть пепел в богато украшенную викторианскую серебряную чашу.
  
  Лукка впервые вступает в игру. Он бросает в Сальваторе какой-то почти итальянский приём, словно гранату. Сальваторе с жаром отбивает его. Лукка парирует, в его голосе слышится раздражение. Ответ брата слишком терпелив, словно это всего лишь очередной раунд этой схватки.
  Кто ведет эти переговоры?
  Последнее, где мне следует быть, – это буквально в центре всего этого. Лучше уйти, пока эти ребята не втянулись в это, иначе я скажу что-нибудь фатально неправильное. «Ну, Сальваторе, давайте начнём с Робинсона. Мне не терпится увидеть современные работы, которые у вас есть в запасниках. Мы сможем обсудить цены, как только я добавлю что-нибудь ещё в список. Вас это устроит?»
  Он на мгновение советуется с Анджело. «Я думаю об этом», — говорит он. «Скоро поговорим, си? Скоро заключим сделку».
  «Я бы с удовольствием». Мне остаётся только придумать, как вообще ничего не купить. Я встаю и протягиваю руку. «Сальваторе, большое спасибо, что поделился со мной своей коллекцией. Я ценю ваше предложение и надеюсь, что мы сможем заключить сделку».
  Он поднимается на ноги, кладёт сигару в чашу и жмёт мне руку. «Мне это нравится. Пожалуйста, передайте синьорине Карсон моё почтение».
  «Хорошо». Не то чтобы она согласилась. Я пожимаю руку Анджело, а затем поворачиваюсь к Лукке.
  «Рад снова тебя видеть, Лукка».
  Он кивает и пожимает мне руку самым вялым образом. Клянусь, глаза ему устанавливал таксидермист.
  Я вижу, что я выхожу из игры.
  Я уже в двух шагах от двери офиса, как вдруг слышу внутри бурю гнева, почти итальянского. Сальваторе и Лукка просто вырвались на свободу. О чём они спорят? О продаже мне картин?
  Или где меня похоронить?
  В машине Карсон извиняется за то, что подколол Морроне: «Ничего не могу с собой поделать.
  Я смотрю на него и вижу этих женщин».
  «Принял к сведению». Да, я звучу ворчливо. «Только больше так не делай».
  После этого мы спокойно добирались от дома Морроне до отеля. Не могу сказать, добились ли мы чего-нибудь. Мы убедились, что у Морроне есть куча произведений искусства, выставленных на обозрение или хранящихся в хранилищах, но мы и так это знали. Карсон сказал, что полдюжины
  Фургоны и лёгкие грузовики въезжали и выезжали из южного здания, но всегда загружались и выгружались за закрытыми дверями. Она не вламывалась — блондинка от Армани прилипла к ней, как овчарка. Я дала Лукке ещё один повод меня ненавидеть. Хуже всего то, что даже если Морроне решит показать мне, что у него на складе, я могу оказаться в подсобке Дицианнове, а не в том суперсекретном месте, которое мы ищем.
  «Мы что-нибудь придумаем», — говорит Карсон после долгого молчания. Но со временем ее голос звучит уже не так уверенно.
  
  
   OceanofPDF.com
  
  
  Глава 42
  Я не единственный, кто бежит каждое утро. Помимо Карсона, я обычно вижу ещё с десяток бегунов. Поэтому я не обращаю особого внимания на парня в чёрном спортивном костюме, который обгоняет меня по мощёной пешеходной улице Виа Данте по пути в парк Семпионе. Я слишком занят мыслями обо всех упущенных возможностях вчера у Морроне, даже тех, которых на самом деле и не было.
  ru Я сталкиваюсь с парнем.
  Он сделан из кирпичей, а руки у него словно стальные ремни. Прежде чем я успеваю сообразить, что за чёрт? Самая большая пчела в мире ужаливает меня в шею. Я чувствую вкус чеснока. Металлическая дверь открывается за моей спиной. Я падаю в колодец. Кажется, прошла целая вечность, прежде чем я достигаю дна.
  У меня такое ощущение, будто по голове кто-то бьёт доской. Может, поэтому меня и тошнит.
  Я лежу на спине. Всё, на чём я лежу, гладкое и твёрдое. Когда я приказываю рукам и ногам двигаться, они не двигаются. Они всё ещё там… кажется. Вот ремни.
  Я открываю глаза, у меня кружится голова, и я снова их закрываю.
  Вот дым. Сигарета. «Потуши!» — кричу я. Дым идёт, как полоскание горла. «Блевать на тебя!»
  Смеётся. Как минимум двое мужчин. Панический голосок в моей голове говорит: «Ты…» Умру. Они сварят тебя в оливковом масле. Порежу тебя, как пепперони . Я в форме, я в это верю.
  Я снова пытаюсь открыть глаза. В этот момент мир не вращается, а просто качается. Потолок какой-то мутный. Нет, акустический поролон. Это объясняет, почему в комнате мёртво.
  Хе-хе-хе, он сказал «мертв». Моя голова поворачивается влево. Я вижу руку, которая, возможно, моя, с капельницей.
  Моя первая связная мысль: какого хрена?
  В поле зрения появляется парень. Оливковая кожа, шрамы от прыщей, тёмные волосы, коротко стриженные, выцветшая синяя футболка. Курит. Резкий свет падает на его нос и лоб.
   подсвечивает тонкую струйку дыма, клубящуюся вокруг его сигареты. Он смотрит на меня, словно я интересный жук. Вот что я чувствую, только без «интересного».
  Он говорит что-то на не совсем итальянском, а потом ухмыляется. Кто-то справа от меня смеётся. Я поворачиваю голову сквозь густое желе, чтобы увидеть другого парня.
  Это Монго из «Пылающих сёдел». Не стреляй в него, ты только разозлишь его.
  « Синьор », — говорит Смокер.
  Кажется, он обращается ко мне. Я запихиваю в голову ещё немного желе.
  И сосредоточиться на нём настолько, насколько вообще возможно. Я всё ещё больше растерян, чем напуган, хотя чаша весов теперь склоняется в другую сторону. «Кто ты?»
  Он затягивается, бросает окурок на пол, затем достаёт ещё одну из красной пачки, которую я не могу прочитать. «Я задаю вам этот вопрос, синьор . Кто вы?» — хриплый голос курильщика.
   Кто я? Могу ли я скрываться вечно? Нет, это не так. Но этот вопрос вырывает меня из тумана. Страх берёт верх. Моя маскировка разрушена.
  Белкнап меня продал Морроне? Это моя последняя остановка перед тем, как я стану частью фундамента для парковки?
  Мой мозг в мгновение ока переходит от состояния обкуренного состояния к слепой панике. Как когда ФБР ворвалось в галерею и надели на меня полицейские. Я закрываю глаза и изо всех сил стараюсь сосредоточиться…
  Что-то длинное и тонкое врезается мне в живот. Бах . Мои глаза резко распахиваются, тело автоматически выгибается, ремни впиваются в руки и ноги. Боль и шок утраиваются. Я замечаю, как Монго вырывает один из тех бамбуковых мечей, которые используют в кэндо . Он выглядит скучающим.
  «Не спится, синьор », — говорит Смокер. Ему не то чтобы скучно, но он видел вещи и поинтереснее. «Ты притворяешься Хоскинсом. Зачем?»
  Я пытаюсь собрать воедино немногочисленные связные мысли, пока жду, когда сердце перестанет выскакивать из груди. «Я Хоскинс. Ричард Хоскинс. США».
  Гражданин. Что это? Кто вы?
  Вжик.
   Дерьмо!
  «Это не так, синьор . Вы — Мэтью Фридрих, гражданин США. Мы знаем это, это правда. Зачем вы притворяетесь?»
  «Кто тебе это сказал?»
  "Вы делаете."
   Что? Пока я был под кайфом? «Я бы так не сказал. Это…»
  
  «Не надо». Курильщик похлопывает меня по пальцам левой руки. Кожа на ощупь как наждачная бумага №40. Я чуть не кричу. «Твои пальцы говорят об этом. Отпечатки , да? У нас есть друзья в Америке».
  Откуда у них мои отпечатки пальцев? Как…
  вечеринка. Моё шампанское.
  Ещё один вопрос: сняли ли они отпечатки и у Карсон? Она здесь? Что они с ней делают?
  «Чего тебе надо?» — произнёс он как визг. — «Кто ты?»
  Курильщик делает пару глубоких затяжек. У него полно времени. «Зачем ты притворяешься? Что тебе нужно от Морроне?»
  Я даже не знаю, что сказать, потому что в меня врезается кендо- меч. Я взбрыкиваю, и руки словно вываливаются из суставов.
  Плюс, при приземлении я ударился затылком обо что-то похожее на нержавеющую сталь. Это каталочка. Я на каталке. Я умру на каталке.
  Курильщик возится с чем-то, чего я не вижу. «Мы пробуем что-то новое, синьор ».
  Говорите легко». Он поднимает шприц. На игле блестит свет.
  Ненавижу иглы. Ненавижу, блядь, иглы. Пытаюсь выдернуть руку, когда он тянется к моей, но она не двигается. Он прижимает мою руку к стальному столу и втыкает иглу в пластиковую штуковину на моей капельнице.
  Корм. Снова чеснок.
  Я понятия не имею, что будет дальше.
  Следующее, что я помню, – я всё ещё на каталке. Голова всё ещё болит. Всё между подмышками и коленями ломит, как чёрт. Пришло время, и меня тошнит . Выходит совсем немного. Это уже не первый раз.
  — мое лицо покрыто коркой.
   Что случилось? Я что-то сказал? Что я сказал?
  Я пытаюсь пошевелиться, но всё равно не могу. Двигаюсь достаточно, чтобы понять, что обмочился. Мой внутренний пятилетний ребёнок горит от стыда. Джейсон Борн бы так не сделал.
   Ты не Джейсон Борн.
  «Господин Фридрих. Вернитесь к нам». Знакомый голос. Через несколько секунд в поле зрения появляется Лукка Морроне. Его рубашка тёмно-красного цвета, цвета портвейна или свернувшейся крови. Он стоит у края моей каталки, осторожно…
   постукивая кончиками пальцев по стали. «Вы говорите… очень много. Вы рассказываете нам о многом. Некоторые из этих вещей меня интересуют, многие — нет».
   Что я сказал?
  «Эллисон» — о, Боже, нет — «она очень интересная женщина. А девушка, которая работает у Лоренцони, как её зовут? Да, Джанна. Меня удивляет, что тебя так тянет к обеим, но я думаю, они очень разные, да?»
   Что я СКАЗАЛ?
  «И эта Карсон». Он качает головой. «Почему ты не занимаешься с ней сексом, когда хочешь? Мне кажется, она тебя очень любит, да?»
   ЧТО Я СКАЗАЛ?
  Должно быть, моё лицо выражает гримасу, потому что он смеётся и хлопает по краю каталки. «Не волнуйся так. Твои женщины меня не касаются. Меня интересует, почему ты здесь».
  Я всё выболтал. Наверное, назвал ему свой размер обуви. Это самый эпичный из эпичных провалов. Мне нужно поднять глаза, чтобы увидеть китовое дерьмо. Если повезёт, он меня сейчас пристрелит.
   Пожалуйста, застрелите меня сейчас.
  Лукка скрестил руки на груди и посмотрел на меня так, будто я самое жалкое существо на свете. «Ты думаешь, что сможешь найти все эти картины, которые хранит мой брат?» Он усмехается. Это просто смешно.
  Перестань злорадствовать и убей меня . Жалею только о том, что не могу предупредить Джианну и Карсона. Что он с ними сделает? Я наконец-то нахожу в себе силы заговорить.
  «Не причиняй им вреда». Даже шепот выбивает у меня дух.
  Он хмурится. «Раненый? Кто?»
  «Джанна. Карсон. Пожалуйста. Только не они».
  Он снова смеётся. Наверное, я просто невероятно глуп. «Причинять им боль меня не интересует. Пока. Я хочу, чтобы они были живы. И ты». Он кладёт руки на каталку и наклоняется ко мне. «Я тоже хочу найти картины. Найди их и отдай мне, да? Если найдёшь, можешь идти. Можешь делать всё это со своими женщинами».
   Э-э… что? «Ты… не знаешь где?»
  «Нет». Он выпрямляется и снова скрещивает руки. По его лицу видно, что я всё ещё букашка, просто не такая интересная. «Больше года — нет. Он прячет их от нас, от местных ».
  Мой мозг начинает восстанавливаться. К сожалению, это означает, что я становлюсь достаточно связным, чтобы испытывать страх. Что произойдёт, если я не…
   И картины? «Почему он их от тебя спрятал?»
  «Мой брат прячет их от всех. Так он остаётся жив».
  Мой мозг всё ещё работает, так что поначалу это кажется бессмысленным. Но потом я возвращаюсь к мысли, которая пронеслась у меня в голове, когда мы ждали Морроне на вечеринке: почему русские его до сих пор не убили?
   Почему он все еще жив?
  И это срабатывает. Он всё ещё жив, потому что только он знает, где находится это произведение искусства. Русские это знают, как и его собственный народ. Пока оно у него, никто не рискнёт убить его и спустить все эти деньги. «Они… не его?»
  «Нет. Они принадлежат местным . Это наши деньги. Он забывает об этом».
  Я улавливаю в этом лёгкую братскую обиду. «Сколько картин?
  Десятки?
  Лукка разводит руками: «Не знаю. Год назад их было, наверное, двести».
  Двести ? Ого. Здесь объясняется, как они могут обменять дюжину на кокаин.
  «Ты сделаешь это», — Лукка возвышается надо мной. «Я никому не расскажу то, что знаю… пока. Найди эти картины и отдай их мне, чтобы местный совет снова мог ими управлять. Даю тебе пять дней. Если не получится, я убью одну из твоих женщин. Выбирай, какую».
  Он говорит это так, словно речь идет о замене ковра в моем гостиничном номере.
  У меня перехватывает горло.
  «У тебя будет четыре дня. Если ты всё ещё не преуспеешь, я убью ещё одного. Через три дня. Потом я убью третьего. Каждый раз я даю тебе видео, чтобы ты мог посмотреть. Через два дня я скажу брату, и он сам тебя убьёт. Это будет нелёгкая смерть. Ты меня понимаешь, Матвей Фридрих?»
  Я не могу вымолвить ни слова сквозь застрявшую в горле кирпичную кладку, но да, я прекрасно понимаю. Мне наконец удаётся кивнуть.
  «Очень хорошо. Если ваши женщины спрячутся, мы их найдём, так же, как и вас. Если расскажете об этом моему брату, я вас убью», — он щёлкает пальцами, — «как это делают русские. Очень больно, очень отвратительно. Если расскажете полиции , я сделаю то же самое. Вы понимаете?»
  Я снова киваю.
  «Очень хорошо. На этом наше дело пока закончено. Даю вам номер, по которому вы можете позвонить, если у вас есть информация. Арриведерчи, господин Фридрих.
  Да, увидимся снова».
   ru Курильщик тушит мне свет.
  
  
   OceanofPDF.com
  
  Глава 43
  В следующий раз, когда я открою глаза, я увижу прямо перед собой белое. Я почти ничего не чувствую. Я всё ещё лежу на спине, но теперь на чём-то мягком. На облаке? Я что, умер?
  Облако колышется. Надо мной склонилась чья-то голова, затуманенная. Или я просто не могу вспомнить, как сосредоточиться? Я на мгновение закрываю глаза.
  Когда я снова их открываю, головы уже нет, а белый цвет надо мной стал теплее, желтее. Неужели я заснул? Теперь откуда-то глубоко внутри меня исходит тупая пульсация. Пульсация неприятная. Вместо облачного облачка я чувствую мягкий, гладкий хлопок на руках, ладонях и спине ( где моя рубашка? ), подушку под головой. Я на кровати.
  Голова снова затуманена. Я заново учусь сосредотачиваться.
  «Как ты себя чувствуешь?» Карсон выглядит… обеспокоенной. Она волнуется за меня?
  «Как дерьмо». Это требует больше усилий, чем прочитать наизусть всю «Одиссею» .
  Она кивает. «Похоже на то». Кровать качается; должно быть, она сидела. «Скажи, когда будет больно».
  Её пальцы начинают тыкать мне в плечи и ключицы. Немного странно, что она прикасается ко мне без рубашки, но это не больно. Она спускается по моей груди, и я больше не чувствую кожу на кончиках её пальцев, только давление.
  Я прилагаю олимпийские усилия, чтобы оторвать голову от подушки.
  Я в своём гостиничном номере, завёрнутая, как мумия, от груди до пупка. «Зачем бинты?»
  «У тебя, должно быть, треснуло ребро». Она нажимает на волшебное место. Резкая боль заставляет меня вскрикнуть. «Ага». Видимо, только одно, потому что мне удаётся не кричать, когда она пробирается с другой стороны. «Хочешь воды?»
  У меня во рту такое ощущение, будто я съел клок кошачьей шерсти. «Ага».
  Карсон приносит два стакана с водой, подносит один к моим губам и вытирает пролитое полотенцем. Когда я осушаю стакан, она выливает немного воды из второго на полотенце, а затем кладёт его мне на лоб. Она так нежно со мной обращается. «Ты можешь говорить?»
   Похоже, у меня с дыханием и зрением всё в порядке, так что… «Может быть. Как ты меня нашёл?»
  «Они бросили тебя возле отеля».
  требуется время, чтобы это осознать. «Нам нужно переехать?»
  «Нет смысла. Они снова нас найдут. Что случилось?»
  Проходит какое-то время, но мне удаётся выдавить из себя сбивчивую версию моего утреннего приключения. Она едва ли имеет для меня смысл, хотя я там был. Кажется.
  Реальность — понятие всё ещё гибкая. «Извините. Я не хотел…»
  «Когда они тебя расстреляли, что ты помнишь?»
  Всё путано, много пробелов. «Чеснок».
  "Что-нибудь еще?"
  "Нет."
  «Вероятно, тиопентал натрия».
  «Вы имеете в виду пентотал натрия? Сыворотку правды?»
  «Пентотал — это торговое название. Сыворотка правды — чушь. Она делает так, что ты не можешь заткнуться. Как будто тебе нужна помощь». Даже подкол мягкий. Она кладёт руку мне на грудину. «Нормально?»
  «Ага». На самом деле, это приятно. Моё сердце бьётся у неё на кончиках пальцев. Я могу сосредоточиться на этом и не дать мыслям унестись куда-то в сторону.
  «Чем он тебя ударил?»
  «Это был не он. Монго. Меч для кэндо ».
  — Синай? Или бамбуковый? Я киваю. «Монго?»
  «Здоровый парень. Ничего не сказал».
  «Должно быть, пытался выстоять. Вот почему они тебя избили». Хорошая мысль.
  Она глубоко вздохнула. «Ты рассказала ему о себе, обо мне, Эллисон и Джианне. А как же Белкнап?»
  Чтобы ответить на этот вопрос, нужно долго и упорно продираться сквозь завалы памяти. «Странно. Я не говорил. Или не помню. Должно быть, сказал ему».
  Из-под ягодиц Карсон доносится металлическая версия «Имперского марша» из «Звёздных войн». Она встаёт и достаёт телефон. «Да?.. Эллисон. Я…»
  Эллисон знает? Чёрт . Я говорил про «Бойцовский клуб», причём с мамой, не меньше. Наверное, не считается, что я был накачан наркотиками. Эллисон, наверное, приказывает Карсону утопить меня в ванной. А я могу только лежать и слушать.
  Карсон расхаживает взад-вперёд у изножья кровати, передавая Эллисон очень отредактированную, деловую версию того, что я ей рассказал. Пока я обдумываю её слова,
   словами, я понимаю, что она преуменьшает тот хаос, который я учинил. Под контролем. Нет Долговременный ущерб. Мы можем с этим справиться. Сдержано . Если Карсон когда-нибудь и захочет меня подставить, то сейчас самое время… и она этого не сделает.
  Затем Эллисон начинает её перебивать. И так неоднократно. Лицо Карсон краснеет и напряжённее с каждым перерывом в докладе, а голос становится громче с каждым разом, когда она возобновляет рассказ.
  «Нет. Не делай этого».
   Чёрт . Я спал с Эллисон, и никогда бы не стал говорить с ней таким тоном. Мне удаётся заставить правую руку работать достаточно хорошо, чтобы сделать «свали её»
  Жест Карсон. Она машет мне рукой.
  «Эллисон… Эллисон… Тебе легко говорить. Ты никогда там не была.
  Не знаю, каково это. А я знаю. Он никак не мог контролировать... Эллисон, послушай. Лукка Морроне — не проблема. Он... Чёрт возьми, послушай меня!
  Морроне это нужно больше, чем клиенту. Он не станет с нами связываться, пока не получит желаемое…
  Она сейчас покраснеет. А мне? Это неправильно. «Карсон, не…»
  Она резко обрывает меня, резко рубя рукой: «Понимаю… Да, я с этим разберусь…
  Я с этим разберусь … Да… Не делай этого! Он мне нужен.
  Я? Серьёзно?
  «Да, завтра. Всё устроено с Оливией… Нет, Белкнап всё организовал… Он всё организовал, чёрт возьми! Ты послушаешь? … Я тебя когда-нибудь подведу? Когда-нибудь? …
  Братислава — не моя вина, ты же сам так сказал... Просто дай нам работать... Дай. Нам.
   Работа … Еще бы, я так и сделаю. Она швыряет телефон и рычит.
  Жду, что нас обоих убьёт молния или удар беспилотника. Когда этого не происходит, я прижимаюсь повыше на подушке. «На тех фотографиях Эллисон, что у тебя есть? С каким скотом она?»
  «Что?» — Карсон в замешательстве отрывает взгляд от телефона. И тут над её головой загорается свет. Она фыркает. «Я приношу ей много клиентов. Она знает, что получает от меня».
  «И всё же, ты… спасибо. Что защитил меня. Надеюсь, у тебя не будет проблем».
  Она пытается пожать плечами, но не может. «С Белкнапом всё в порядке, да?»
  «Лишь бы человек Оливии делал свое дело». Это череда рискованных решений, но именно в этом и заключалась вся эта работа.
  «Хорошо. Не беспокойся о Лукке. Ты ему нужен, иначе ты бы уже умер». Она кладёт телефон в карман и садится на кровать рядом со мной. «Мне нужна эта зарплата».
   Её голос тихий и серьёзный, и я слышу, как уверенность, царившая в ней после телефонного разговора, исчезает с каждым словом. «Мы сделаем так, чтобы это сработало…»
  «Не говори «или умри, пытаясь». Пожалуйста». Должно быть, анестезия уже прошла. Я больше не думаю о сахарной вате, но теперь животные грызут мои внутренности. «Я не хочу нас подвести».
  Карсон встает, смотрит на меня какое-то время, а затем мрачно улыбается.
  «en don't».
  
  
   OceanofPDF.com
  
  Глава 44
  Белкнап фыркает и качает головой. «Ты выглядишь паршиво».
  Мне так хочется. Тайленол с кодеином, который Карсон раздобыл непонятно откуда, вырубил меня почти на всё воскресенье. Я перестал его принимать около полуночи, чтобы сегодня утром мозг не был похож на картофельное пюре. Хотя нет, но я всё время напоминаю себе, каково это – быть девяностолетним. «Я тусовалась с твоей мамой».
  «Она мертва».
  «И вы имеете в виду…?»
  «Тащи свою задницу сюда». Он ведет меня через галерею — закрытую, сегодня понедельник, все шторы опущены — к столу Джанны.
  Её ноутбук открыт, и на нём отображается типичная программа для телеконференций: большой экран посередине, окно чата справа, кнопки управления на верхней панели инструментов. «Нет звука?»
  «Просто общайтесь. Никаких голосов, никаких голосовых отпечатков. Ставки попадают туда». Он тычет большим пальцем в панель чата. «Я публикую здесь самую высокую ставку и имя участника». Пустое место посередине. Он нажимает на двойной значок на панели задач, и появляются два окна предварительного просмотра. «У вас два логина. Вы можете быть двумя разными участниками торгов, если хотите. Не облажайтесь».
  Хорошая мысль. И снова, он, вероятно, достаточно участвовал в онлайн-аукционах, чтобы знать, как обмануть систему. «Кто покупает?»
  Он выхватывает из-под ноутбука исписанный от руки лист А4 и бросает его на клавиатуру. «Вот и всё. Ни за что не назову вам их имена».
  Я просматриваю страницу. Восемь участников: три китайца, русский, саудовец, нигериец, американец и венесуэлец. «Ты забыл про северокорейца».
  «У него стоит на византийские иконы». Похоже, там действительно северокорейский чувак. Белкнап тычет пальцем в стул. «Мы через пятнадцать».
  Помните, подтирание задницы — пять сотен больших». Он направляется к своему кабинету.
  Я жду, пока он исчезнет, а затем пишу Карсону: «Ты все это понял?»
   Понятно. Она в машине через дорогу, слушает открытое соединение.
  ИП?
  Я открываю командную строку, ввожу ipconfig /all и отправляю ей IP-адрес компьютера Джанны. Через минуту на экране появляется небольшое всплывающее окно. Прокручивается какой-то бессмысленный текст, а затем окно исчезает.
  Хакер Оливии взломал компьютер и сеть галереи.
  Следующее сообщение Карсону: Пусть парень из OS найдет Белкнап ПК 4
  Скрытые файлы. Копировать скрытые doc txt xls mdb.
  Последние несколько минут я трачу на просмотр той небольшой информации, которую мне дал Белкнап об участниках торгов. В интернете их будут обозначать отдельными буквами — от А до Н.
  На аукционе легче вмешаться, находясь в одном помещении с остальными участниками торгов. Можно увидеть их реакцию, понять, насколько они уверены в себе, по тому, как они показывают свои таблички или жесты. Я никогда раньше не занимался подкупом на онлайн-аукционе. Почему я решил, что это хорошая идея?
  В центре экрана появляется фотография Фантина. Начинается представление.
  Аккаунт с тегом «Аукционист» публикует серию сообщений в окне чата.
  Подлинный Фантен-Латур.
  Начните с 200000 долларов США.
  Увеличение на 10000 долларов США.
  Победитель платит в конце аукциона.
  фотография мигает.
  Идти.
  Между Б (председателем правления китайского государственного промышленного предприятия), Д (региональным директором ФСБ России) и Ф мгновенно возникает трёхсторонний диалог.
  (один из одиннадцати триллионов мелких саудовских принцев), поднимающий цену до 270 000 долларов за несколько секунд. Я заставляю J — одну из моих двух личностей — сделать обреченную ставку в середине, просто чтобы все знали, что он здесь. J будет тем, кто постоянно появляется и исчезает, но ничего не добьётся, кроме как взвинтит цену для всех остальных. Серьёзные покупатели возненавидят его и попытаются избавиться от него, перебив цену. Дерзайте, ребята.
  Пауза. Они уже закончили? Они что, работают над калькуляторами? Они пошли за кофе? Нет никакой возможности определить, и это меня беспокоит.
  Когда вы делаете ставку, вы никогда не хотите делать последнюю ставку.
  С («старший офицер» Народно-освободительной армии Китая — один из деловых партнёров Белкнапа?) предлагает 280. Согласно списку Белкнапа, С любит французских реалистов XIX века и имеет в своей коллекции ещё одного Фантена. Хорошо; возможно, он доведёт это дело до конца.
  Через мгновение G (основатель техасской мегацеркви) переходит к 290.
  Китайский промышленник и саудовец довели это число до 310. сверчков.
  Пауза может быть самоподдерживающейся — никто не делает ставок, потому что никто не делает ставок, даже если ещё есть место для торгов. Только половина зарегистрированных участников подняла свои цифровые табло, так что место здесь определённо ещё есть.
  Я использую K, чтобы сделать резкий скачок до 330, просто чтобы встряхнуть ситуацию. Надеюсь, C, парень из PLA, ответит. K — мой молот, парень, который добивает слабых претендентов и (если повезёт) становится целью для серьёзных покупателей.
  Никто не парирует. К слишком рано вышел? Где китайская армия?
  Во время физического аукциона участник торгов вмешивается и пытается ускорить ход торгов, когда они затихают. Но Белкнап ничего не делает, просто раскладывает пасьянс, смотрит Net ix или что-то в этом роде. Он хочет, чтобы я поддерживал движение? Как мило с его стороны, что он мне это сказал.
  Я открываю окно личных сообщений и пишу Белкнапу: «Эй, аукционист. Веди себя соответственно. Перестань смотреть порно и вышвырни этих ребят».
  Через мгновение я получаю ответ: «F U». Но затем приходит сообщение от «Аукциониста».
  В публичном чате появляется сообщение: Рыночная стоимость 600-700 тыс. Продолжайте делать ставки.
  Б размещает сообщение: «Продавайте через Сотбис». Он прав.
  Чависта (Х, «чиновник службы безопасности Венесуэлы») устраивает ещё один короткий рывок на 340. Он, техасец и китаец из партии добираются до 365 с помощью бесполезной половинной ставки Джея. Джею достаётся высокая ставка, не самое лучшее положение. Я слишком долго сидел, и все вчерашние оскорбления сковали моё тело. Я стону, поднимаясь на ноги, и пытаюсь вывернуться. Это лишь отчасти помогает. Это никак не помогает отогнать назойливую мысль о том, что эта сделка просто не работает. Нет ни импульса, ни азарта. Эти ребята должны играть по-крупному, но ведут себя как старушки на церковно-общественном аукционе.
   Текущая максимальная ставка занимает середину моего экрана: «J US$365000».
  Свободные претенденты пока не выступили. Вероятно, они ждут, когда мелкая сошка уберется сама.
  Или К может сделать это за них. Я повышаю ставку J (сам) до 390. Может быть, это их снова заставит.
  Или нет. Черт.
  Мой телефон завибрировал. Звонит Карсон: Белкнап пишет в личку участникам торгов.
  Он что? Это же бессмыслица. Ему нужны эти деньги, да? Чтобы расплатиться с русскими? Так какого чёрта он вообще с торговцами связывается? Что он несёт?
  Сб. Приготовьтесь.
  Мой мозг начинает метаться, пытаясь понять, что задумал Белкнап. Может быть, он тайно подыгрывает претендентам или заключает сделки на стороне. Может быть, он напоминает им о том, сколько грязного белья у него на них накопилось. Что бы это ни было, я не могу придумать, чем это может мне помочь. Меня начинает терзать лёгкое, неприятное чувство, словно гнилой виноград.
  Фотография Фантина снова появляется в центре экрана.
  «Аукционист» пишет в публичном чате: «Дешевле и красивее, чем кто-либо, с кем ты спишь».
  Э (министр кабинета министров Нигерии) пишет LOL, а затем делает ставку 400. Партия Китая и шишка из ФСБ доводят цену до 420, прежде чем застревают. Это занимает некоторое время. Сейчас ставки поступают медленнее. Если это сработает так же, как на реальных аукционах, значит, мы достигли потолка стоимости. Мне следует быть осторожнее, но слишком большое расстояние нужно преодолеть, чтобы сделать такую ставку. Я заставляю К подскочить до 440.
  На экране появляется всплывающее окно. В заголовке указан один IP-адрес, стрелка вправо, еще один IP-адрес и блок даты/времени. Текст ниже гласит: «Не вмешивайтесь».
   А? Пишу Карсону: «Пусть парень из OS использует имена, а не IP-адреса».
  Сб.
  всплывающее окно исчезает и заменяется другим.
  е заголовок читается,
  Аукционист С. Тело всё ещё говорит: «Не вмешивайся». Я проверяю время: сразу после первой ставки С.
   Белнэп говорит китайскому представителю армии — наиболее вероятному покупателю — не вмешиваться. Почему?
  Третье окно PM: AuctioneerD: Теперь держи 4. Значит, русский тоже в деле.
  Другой: Аукционист: Почему?
  И ещё: AuctioneerC: лимит K = 480. Дисквалификация, если выше. Остальные падают к этому времени. Ставьте 490, и вы выиграете.
  Сижу с открытым ртом. Белкнап сказал С — китайскому армейцу, — что К — я — смогу поставить максимум в 480 000 долларов, и если я предложу больше, Белкнап выкинет меня. С сможет выиграть с 490 000 долларов… и моя сделка с Белкнапом полетит в унитаз.
  Он подтасовывает результаты игры. Ублюдок!
  Я вытираю руки о носки — эти штаны слишком дорогие, чтобы использовать их в качестве полотенца, — а затем набираю сообщение Карсону: «Скажи парню из Ос, чтобы он прислал мне личное сообщение».
  Хорошо.
  Взглянув на статус аукциона, можно увидеть, что техасец только что сделал ставку в 450. Должно быть, он думает, что Бог на его стороне. Или это Белкнап? Сколько участников контролирует этот ублюдок?
  Появляется ещё одно окно PM. АукционистC: Готов делать ставки. Через мгновение парень из PLA повышает ставку до 460.
  Теперь гнев, клокотавший у меня в животе, достиг апогея и подступает к горлу. Проклятый Белкнап пытается меня обмануть. Он думает, что победит. Если победит, сдаст меня Морроне или русским.
  Ну, я тоже могу играть грязно.
  Пишу Карсону: «Перехватывай входящие и исходящие личные сообщения Белкнапа. Отправлять только мне». Пишу как аукционист. Вот тут-то мы и узнаем, насколько хорош хакер Оливии на самом деле.
  Пока жду, проверяю статус аукциона. На центральном экране отображается максимальная ставка: «C US$460000». Прошла почти минута. «Аукционист» предупреждает в публичном чате: «Справедливо».
  Я использую J, чтобы сделать половинную ставку до 465. C немедленно отвечает до 470.
   Появляется окно. АукционистC: Игнорируйте J. Но получил ли C сообщение?
  Мой телефон вибрирует. Перехвачено сообщение Белкнапа. Подделка сообщения Сб на 16:00.
   Да! Что-то наконец-то идёт как надо. Но эта поддержка длится лишь до тех пор, пока я не понимаю, что не смогу обмануть китайскую армию всего лишь двумя мнимыми претендентами, особенно после того, как Белкнап скомпрометировал К. Мне нужно привлечь кого-нибудь из других ребят на помощь.
  Белкнап пишет мне в личку: скидка 500 тыс. или скидки.
  Да ладно, я хочу ответить. Он заметит, если «Аукционист» начнёт ему писать. Вместо этого, я помню, Белкнап ещё и с ФСБ общался.
  чувак. в списке написано, что D любит французских и русских реалистов девятнадцатого века.
  Это может сработать. Пишу Карсону. Кто такой Д?
  Сб.
  Последняя ставка C была сделана больше минуты назад. И тут же «Аукционист» публикует в публичном чате предупреждение «Справедливо».
  Buzz. O sez D=дима белаев начальник фсб санкт-петербурга и областного управления по борьбе с организованной преступностью.
  Речь идёт о лицензии на печатание денег. Если у кого-то и есть карманы, так это у шефа ФСБ в Санкт-Петербурге. Открываю личные сообщения и вижу «Аукционист».
  В шапке. Выбираю «D» в выпадающем меню. Дима, ру ещё здесь?
  Он отвечает через несколько мгновений. Неуверенно. Где верх?
  Лимит C = 490. K аут. Делайте ставки, если хотите.
  Не могу оторвать глаз от публичного чата. Давай, давай…
  D предлагает 480.
  Я падаю обратно в кресло, пытаясь снова дышать. Это может сработать.
  Ещё одно окно для премьер-министра, на этот раз от Белкнапа до Беляева. Что ты делаешь?
   Хотите узнать ? Пора заканчивать. Я поставил половину ставки до 485.
  ПМ от C: Что такое D? Насколько он высок?
  D @ limit. Ставка, ты выигрываешь.
  Панель публичного чата слишком долго молчит. en C делает ставки 490. Да!
   Теперь ждём. Пишу Карсону: «Чувак, готов узнать подробности?»
  Да.
  В публичном чате появляется справедливое предупреждение.
  Открываю ещё одно окно для личных сообщений в D. Go 500. C&J готов. Прошло много лет.
  «Аукционист» микает в публичном чате. Белкнап печатает. Скоро закроем аукцион?
  Парень из ФСБ ставит 500.
   Да! Да! Да! Да! Я бью по столу Джанны, с каждым ударом выпуская накопившийся во мне пар. Сработало!
  Я получаю возмущённое письмо от С, но он не собирается ничего возражать. Ну да ладно.
  В публичном чате «Справедливое предупреждение» становится «Продано D»
  500000 долларов США.
  Я победил. Впервые я победил Белкнапа.
  Я думаю.
  
  
   OceanofPDF.com
  
  Глава 45
  Через пятнадцать минут после закрытия аукциона я прислоняюсь к дверному косяку офиса Белкнапа. «Ты получил свои 500 тысяч. Пришло время для твоего кво за мой фунт ».
  Он стучит по клавиатуре своего ноутбука. Судя по его хмурому лицу, он не так счастлив, как должен был бы быть. «Как, чёрт возьми, ты это проворачиваешь?»
  «Ты имеешь в виду, как я обошёл тебя, подтасовав результаты аукциона? Я всё продумал на шаг вперёд. Как ты и говорил, я так не делаю».
  Белнэп сидит, уставившись в экран, и делает несколько глубоких вдохов. А потом пронзает меня пронзительным взглядом. «Сукин ты сын». Он тычет пальцем в экран.
  «Это вообще были мои претенденты?»
  Я пожимаю плечами, просто чтобы позлить его. «Спроси у ФСБ-шника. Он, должно быть, сейчас очень доволен».
  Он смотрит на меня свирепо еще мгновение, а затем нажимает клавишу «Enter» на своем ноутбуке.
  Ключ и тянется к телефону. «К чёрту. Никакой сделки. Я продам тебя Морроне».
  Я почему-то знал, что он отреагирует именно так. «Прежде чем это сделать, проверьте деньги на счёте».
  «Опередили вас. Всё уже здесь».
  "Попробуйте еще раз."
  Его большой палец завис над клавиатурой телефона. Он откладывает телефон, открывает главную страницу своего банка, входит в систему и пролистывает несколько страниц. «Что за…?»
  Я не могу сдержать улыбку, которая расплывается на моём лице. Это просто слишком хорошо. «Он в безопасном месте. Он даже всё ещё в Сингапуре. Но ты его больше не увидишь, если сделаешь какую-нибудь глупость, например, попытаешься сдать меня мафии. Так что, как я это вижу — и сейчас всё дело во мне — сделка всё ещё в силе. Ты должен мне информацию. Достоверную информацию, если хочешь получить свои деньги, прежде чем русские до тебя доберутся. Попробуешь меня обмануть, и я дам русским знать, что ты уклоняешься от ответственности».
  Белкнап плюхается в кресло Aeron и проводит ладонями по бритой голове. Словно он не может отвести взгляд от экрана, показывающего дыру в полмиллиона долларов в его резервном фонде.
  Пока он кипит, я проверяю его кабинет на предмет чего-нибудь угрожающего. Он меньше, чем я ожидал: обычный белый ящик с галогенными подвесными светильниками и трёхцветным серым ковром в индустриальном стиле. На стене напротив двери висят несколько карандашных набросков на бумаге начала XX века. Его стол-тумба в стиле ар-деко 1920-х годов – великолепный клён с эффектом птичьего глаза, вставками из тёмного ореха и широкими спиральными канавками, прорезанными по двум высоким ножкам. Забудьте о картинах; мне нужен этот стол.
  «Чего тебе надо?» — наконец проворчал Белкнап. Он изо всех сил старался не смотреть на меня.
  Видя его таким, я понимаю, что последние две недели стоили того. И немного грустно. Он теряет хватку. «У Морроне целый запас картин», — говорю я, как будто знаю это наверняка.
  «Ничего страшного. И древности тоже. Редкие книги и документы, немного монет. Когда я получу свои деньги?»
  «Когда ваша информация подтвердится. Вы единственный, кто его снабжает?»
  Он вздыхает, трёт лицо ладонями. «Нет. Есть ещё пять. Мы работаем в своих рядах. Я занимаюсь искусством девятнадцатого и начала двадцатого века.
  «Покупай и продавай».
  «Сколько штук?»
  «Прилив? Около четырёхсот холстов. Других никогда не видел».
  Его голос звучит обиженно, но не агрессивно, как будто отец ругает его, а он не смеет отвечать.
   Четыреста? Морроне мог бы открыть собственный музей. «Когда был прилив?»
  «Пару лет назад, когда я начал с ним работать».
  «Когда русские только появились. Сколько их осталось?»
  «Точно? Не знаю». Он обновляет страницу браузера. Ничего нового. «Половина, может, меньше. Не знаю, что продают другие. Мы раскупаем как сумасшедшие. Не всё попадает в коллекцию».
  Я покупал детали на одной неделе, а на следующей их перетачивал. Уверен, и другие тоже.
  «А остальные тоже снимают сливки, как и ты?»
  На меня смотрит взгляд разъярённого питбуля. «Я беру комиссионные, хорошие комиссионные.
  Накладные расходы есть». Он, должно быть, имел в виду услуги герра Штёллера. «Недокументированные вещи труднее перевозить. Это много работы. Я зарабатываю деньги».
   В голове заиграла песня «Трудно здесь сутенеру». «А Морроне знает, сколько он тебе комиссионных платит?»
  «Вы с Гаром сделали одно и то же, чёрт возьми, — рычит он. — Не притворяйся, будто вы этого не делали».
  Мы так и сделали. «Лукка догадался и выгнал тебя, да?»
  Белкнап пристально смотрит на меня. «Почему он?»
  Уже один его вопрос подтверждает мою догадку. «Если бы это был Сальваторе, тебя бы посадили на одном из тех полей возле его дома. Лукка решил, что ты пригодишься позже». Полезно было бы висеть за большие пальцы в пыточной камере, если уж на то пошло. «А сколько в этой „коллекции“ горячего?»
  Ему нужно подумать об этом. «Может быть, половину». Боже мой . «Больше половины того, что я получил. Все древности разграблены — легальных больше не существует.
  томбароли Беккины ...
  « Томба -кто?»
  «Расхитители гробниц. Этрурия, Греция, Сирия, Ирак — кто-то должен их раскопать.
  Ближе к делу, придурок.
  Я бы с удовольствием продолжал это медленно, просто чтобы позлить его, но мне нужно закончить, чтобы мы с Карсоном могли начать проверять его историю. «Ладно. Где это?
  Где коллекция?»
  Он снова обновляет экран браузера. Он как подопытная крыса, нажимающая кнопку, чтобы получить угощение, которое не приходит. «Откуда мне знать, что ты получил мои деньги?
  Может, Дима меня обманул. Может, деньги ушли не на тот счёт.
  Хочу убраться отсюда и больше не видеть этого ублюдка. Наверное, я прозвучу немного раздражённо, когда скажу: «Чего ты хочешь? Фото стопки сотен, застилающей сегодняшний номер International Herald Tribune? »
  Он пожимает плечами. Мне это тоже надоело. «Просто нужно доказательство, что мои деньги у тебя. Я ничего не скажу, пока ты их не получишь».
  Чёрт возьми . Теперь моя очередь вздыхать. Я пишу Карсону: «Ты это слышишь?»
  Да.
  Может ли парень из Ос доказать, что у нас есть $$?
  Сб.
  «Видишь, я не думаю, что ты достаточно умён, чтобы провернуть это». Белнэп крутится взад-вперёд на стуле. Самодовольный вид крепнет. «Это ты какую-то аферу замутил. Как раз в твоём стиле».
   Я знаю, он меня дразнит, но на этот раз я ему не позволю. На этот раз у меня есть власть. «Если ты так думаешь, позвони в свой банк и подтверди баланс».
  «Да», — он кивает и берёт телефон. «Хорошо».
  В банке трубку поднимают, и Белкнап начинает медленно говорить на мандаринском, кантонском или чём-то похожем. Он называет, возможно, двенадцатизначную последовательность цифр, отвечает на пару вопросов, а затем откидывается на спинку кресла, принимая универсальную позу человека, ожидающего ответа.
  Я спрашиваю: «Хорошо, держишь музыку?» Он меня отпускает.
  Мой телефон вибрирует. Доказательство на экране Б. В то же время Белкнап наклоняется вперёд и щурится, глядя на всплывающее окно на своём ноутбуке. Судя по его выражению лица, хакер Оливии оставил собачью какашку на его лужайке. Он лает пару коротких фраз в телефон, а затем выключает его.
  «Сегодня мы усвоили ценный урок, — говорю я. — Не стоит меня недооценивать».
  У Белкнапа такой вид, будто он обнаружил, что девушка, которую он желал, — парень.
  Он опирается локтем на стол и нажимает подушечкой большого пальца между бровей. «Иди на хер».
  «Продолжаешь вести себя как мудак, и мы заберём всё остальное. Ответь на мой вопрос: где работы Морроне?»
  Он долго и громко усмехается, а затем возвращает себе раздражающе самодовольный вид.
  «Не знаю».
  «Чушь собачья».
  Белнэп поднимает руку в трёхпалом салюте бойскаута. «Честно говоря. Ни хрена не знаю. Знаете почему?» Он наклоняется вперёд и расплывается в своей акульей улыбке. «Она движется».
  Конечно, он движется. Вот почему Лукка не может его найти за год поисков.
  Вот почему русские не знают, где он находится. В этом есть смысл. «Как это работает?»
  «Он на грузовике».
  «Всё это? Один грузовик?»
  «Полуприцеп. Только картины. Думаю, древности находятся в Женевском свободном порту. Надо было бы и картины туда отправить, но это было бы очень муторно».
   Полуприцеп.
   Полуприцеп, который продолжает движение.
   Никто не знает, где он, кроме Морроне. И, возможно … «Это белая «Скания»?»
  Белкнап смотрит на меня с вопросом: «Что за хрень?». «Не знаю. Никогда такого не видел», — медленно говорит он, словно гадая, насколько я разбираюсь. «Он попросил меня спроектировать стеллажную систему, которая поместилась бы в фургоне-фургоне. Год назад он начал вывозить вещи со склада — и здесь, и везде. У меня осталось только то, что в пути».
  Лукка потерял следы картин год назад. Его история и история Белкнапа совпадают. «Если вы никогда этого не видели, откуда вы знаете, что они существуют?»
  «Я же говорил. Морроне поручил мне спроектировать стойки. А я слышу всякую чушь». Он начинает выключать ноутбук. Надеюсь, хакер Оливии успел поискать пропавшие ключи данных. «Либо так, либо он отправил их в Свободный порт. Если они там, ты их больше никогда не увидишь. Мы закончили?»
  Список, который я составлял с пятницы, закончился, и мне очень хочется сбежать от этого придурка. «Пока. На случай, если вдруг решишь поиздеваться? Я записал весь этот разговор». Нет, я правда это сделал, на телефон. «Выйдешь из строя — Морроне получит по полной».
  «Отлично». Он захлопнул ноутбук. «Вы с Джианной гуляли в четверг вечером, да? Она была вся такая счастливая, пела, танцевала. А ты был, да? Или Хоскинс?»
  "Не ваше дело."
  Он фыркает. «Ага, конечно. Облажался, да? В пятницу она топталась, вся такая злая. Схватил не то?»
  Ох, чёрт. Я её разозлил . Неудивительно, что она заманила меня сюда.
  Белкнап кладёт ноутбук в чёрную сумку и перекидывает её через плечо. «Пока ты берёшь мои деньги, я ничего не скажу Морроне и русским».
  Акулья улыбка появляется на его лице. «Но я точно могу сказать Джанне. Надеюсь, у тебя есть четверг, потому что ты больше к ней не прикоснёшься».
  У меня сердце ушло в пятки. Мне и так уже неловко, что я её разозлил. Помню надежду и уважение в её глазах, когда она посмотрела на меня, – я такого не видел уже очень давно. Когда она узнает, кто…
  То, что я на самом деле такое, разобьёт ей сердце, а может, и мне. Особенно если это будет от Белкнапа. Он выставит меня в самом ужасном свете.
  «Это ничего не даст тебе, и...»
   «О, это даст мне кучу денег. Это будет просто охренительно». Он обходит стол быстрее, чем я ожидал, и выталкивает меня за дверь. «Убирайся из моей гребаной галереи, придурок».
  Я стою так высоко, как позволяют мне бинты. «Не забывай, у кого твои деньги».
  Он заполняет дверной проём кабинета, оглядывая меня с ног до головы. Его лицо морщится, словно он учуял запах туалета. «Знаешь, может, стоит потерять деньги, чтобы увидеть, как тебя режут на мелкие кусочки. Иди нафиг».
  Он запирает за мной входную дверь, как только я вхожу в вестибюль. Я стою там минуту, пытаясь понять, что происходит. Я получил нужную информацию (вроде как). Возможно, это какое-то влияние на Белкнапа. Но он может оказаться не таким «управляемым», как я планировал, и он собирается рассказать Джанне о настоящем мне, чего я отчаянно не хочу. Кто выиграл в этом раунде?
  Выйдя на тротуар, я достаю телефон, высматривая ярко-синий BMW первой серии Карсона. «Карсон? Помигай фарами. Я…»
  Взрыв чуть не сбивает меня с ног.
  
  
   OceanofPDF.com
  
  Глава 46
  Единственное разумное, что мы делаем после взрыва бомбы, — бежим со всех ног. Карсон успела заглянуть во двор через проход, когда шла за мной, и сказала, что видела только горящие машины.
  Теперь она едет на своём маленьком BMW на север по Виа Витторе Пизани, в обычном потоке машин, ограниченном системой SigAlert. Она пытается доставить нас в Чинизелло-Бальзамо, где Анджело оставил свой грузовик в пятницу. Мы застряли в каньоне, образованном современными офисными и жилыми домами по обе стороны улицы, далеко от того места, куда нам нужно добраться, прежде чем грузовик исчезнет. Пожарные и полицейские машины с мигалками и сиренами проносятся мимо в противоположном направлении.
  Я снова сижу, обхватив руками трясущиеся руки. Никогда ещё я не была так близко к взрыву, пусть даже он прогремел с другой стороны здания. «Кто это сделал? Русские?»
  «Не-а». Она пробирается сквозь едва заметные пробки. Я часто закрываю глаза. «Бомбы — не их стиль. Они бы просто разрядили в него пару обойм. К тому же, он им денег задолжал».
  «То есть албанцы? Бурим думает, что Белкнап его подставил?»
  «Они придут за тобой прежде, чем за своим забором», — бормочет она маленькому фургону «Фиат», который подрезает ее. «Я ставлю на Лукку. Ты, должно быть, рассказал ему о Белкнапе. Он съехал до того, как русские получили свою плату».
  Я уже это знал, просто не хотел об этом думать. Если так и было, то я убил Белкнапа. Если он мёртв, то да. Первые англоязычные сообщения о бомбардировке только сейчас появляются в интернете; о жертвах пока не сообщается. Я всегда думал, что Белкнап выскользнет из смерти, как и всё остальное.
  Голова и грудь пульсируют от всего, что я пережила с утра. Я опрокидываю пару таблеток ибупрофена (к сожалению, не специального) и запиваю водой из полупустой бутылки Карсона. Полагаю, у неё нет ничего, чего я ещё не подхватила. «Я переживаю за Джианну. Что с ней теперь будет?»
  «Это уже не твоя проблема. Ты же слышал Белкнап. Она на тебя злится».
   «Знаю, знаю». Я не уверен, почему именно она злится. Неважно — я чувствую потерю так, будто мы были знакомы месяцами, а не днями. «Если Белкнап мёртв, он оставил незаконченное дело. Деньги у Фантина должны достаться Беляеву, а его полмиллиона — русским. А Джанну они за это покарают?»
  «Если бы у них были матери, они бы на них набросились. Но это всё равно не твоя проблема».
  У меня есть этот тошнотворный, стремительный поток головорезов, пытающих Джанну ради денег, о существовании которых она даже не подозревает. «Она так рискнула ради меня. Я подверг её опасности. Мне нужно это исправить».
  «Хорошая мысль, но глупая». Я почти слышу, как крутятся шестерёнки в голове Карсона. «Может, она это подстроила».
  «Серьёзно?» — я смотрю на неё. Похоже, она не шутит. «Почему?»
  «Теперь работаю с Анджело. Кто знает? Может, она не такая дура, как кажется».
  «Эй, вернись». Да, я думаю, это может случиться. Хотя я не могу в это поверить.
  Это не та Джанна, которую я узнал на прошлой неделе. Я не могу так сильно ошибаться. «Она должна была знать об аукционе».
  «Как скажешь», — визжит она, выходя на площадь перед огромным центральным железнодорожным вокзалом. «В следующий раз, когда увидишь её, думай головой».
  Наконец мы выбираемся из пробок в центре города и мчимся на север по Виале Зара, которая переходит в Виале Фульвио Тести, дорогу, по которой мы в пятницу вечером отправились кататься на коньках. Карсон пытается выставить гонщиков «Формулы-1» ленивыми.
  Новые подробности просачиваются в новостные сообщения в Интернете. Теперь они говорят о «по крайней мере одном погибшем». Я не хочу об этом думать.
  Наконец мы подъезжаем к разваленным складам Морроне через улицу Виа Менотти. Они не изменились с заката в пятницу.
  Карсон осматривает место в бинокль. «Никакого движения».
  «Если он все еще там, что нам делать с поддонами?»
  «Вытащите их». Ладно. Она ещё немного пошарила. «Он мёртв. Пошли».
  Трудно выглядеть так, будто ты на своем месте, когда очевидно, что там никого нет.
  Комары, правда, пропали, что приятное изменение. Мы уже знаем, что снаружи камер нет. Когда мы подходим к двери первого склада, Карсон бросает мне маску и начинает взламывать замок.
  Теперь, когда мы здесь, возможно, всего в нескольких футах от того, что мы искали последние две с лишним недели, я позволяю себе немного надеяться.
   Грузовик Анджело должен быть правильным. Пока нет причин его переставлять. Мы почти закончили. Я почти чувствую вкус.
  «Готов?» — спрашивает Карсон.
  
  
   OceanofPDF.com
  
  
  Глава 47
  Грузовика нет. Это было бы слишком просто.
  На обратном пути в город машина едет очень тихо.
  Я звоню Джанне, как только могу правдоподобно сказать, что видела, что произошло на Новости . Первый большой сюрприз — она отвечает. «Ты в порядке?» — спрашиваю я.
  Долгая тишина. «Всё в порядке. Я сегодня утром не на работе».
  «Галерея повреждена?»
  Я слышу шорох на заднем плане, шаги, звон ключей. «Не знаю. Я сейчас пойду туда посмотреть. Я не могу сейчас с вами говорить, мистер Хоскинс. Буона сыворотки .”
  Так что я больше не «Рик». Это ранит сильнее, чем я думал. Я сижу и смотрю в телефон ещё несколько мгновений после того, как она повесила трубку. «Высади меня у галереи», — говорю я Карсону.
  Проход между двором и улицей перекрыт красно-белой оградительной лентой и парой скучающих полицейских. Я замедляю шаг, проходя мимо. В воздухе всё ещё пахнет жжёной резиной и бензином. Парни в белых костюмах кроликов пробираются сквозь всё ещё дымящуюся массу обугленного металла во дворе. Полиция Вдоль обочины выстроились две машины государственных машин. Кажется, никто не возражает против того, что я глазею на них.
  Пара окон галереи треснула. Все шторы опущены.
  Джанна сказала, что будет там, но я не уверен. Я стою перед запертой дверью (тоже затенённой) и в последний раз обдумываю свои приоритеты. Затем нажимаю серебряную кнопку на дверном косяке.
  Через несколько мгновений он открывается. Джанна в чёрных капри и томатно-красном топе без рукавов с воротником. Она всё ещё выглядит великолепно. « Siamo chiusi …» Её глаза и губы сжимаются, и она крепко скрещивает руки. «Мистер Хоскинс. Почему вы здесь?»
  «Могу ли я войти?»
  Она оценивающе смотрит на меня, обдумывает варианты. Затем она распахивает дверь и отходит назад, не говоря ни слова.
  Всё выглядит так же, как и сегодня утром. «Как дела?»
  Джанна закрывает дверь и снова смотрит на меня. Я всё ещё вижу, что ты... «Хочу?» – промелькнуло в её глазах, но губы уже не такие, как прежде. «Со мной всё в порядке. Окна на складе разбиты. В Италии окна чинят очень медленно». Она снова скрестила руки и подошла ко мне. «Полицейские спрашивают про машину Лоренцони. Зачем они это делают?»
  «Он был здесь сегодня утром?»
  «Думаю, да. Сегодняшняя «La Gazzetta del o Sport » у него в мусорном ведре». Впервые она отводит взгляд от меня и смотрит в дальнюю часть галереи. «Я звоню ему, но он не отвечает. Он не приходит. Полиция думает , что он…?» Она кивает в сторону двора.
  С тех пор, как вчера я снова начал соображать, я всё пытаюсь придумать, как сказать Джанне, что Лукка на неё охотится. Это мой шанс. «Мне нужно тебе кое-что сказать. Можно нам посидеть в зале ожидания? Нам ведь не обязательно стоять здесь вот так, словно мы не знакомы, правда?»
  Она молча проводит меня в альков и усаживается в одно из чёрных кресел в стиле ар-деко. Ладони сжаты между коленями. Погода вокруг не тёплая, но и не морозная.
  Я сажусь на кушетку и наклоняюсь к ней. «Я узнала об этом на выходных, и тебе следует знать об этом, прежде чем полиция расскажет». Я делаю глубокий вдох. «Лоренцони работает на ндрангету».
  Джанна моргает, но не отрывает от меня взгляда. Её губы слегка шевелятся. «Я знаю».
  Она знает. Отлично . «Так ты знаешь, кто такие Росси и Анджело...»
  "Да, я знаю."
  Ну и чёрт. Вот тебе и защита. «Ты об этом не упомянул. Мне бы не помешал предупреждать».
  Бровь поднимается. «Я говорю клиенту: „Да, моя галерея продаёт картины преступникам“. Думаешь, это хорошо для продаж? Да?»
  «Я понимаю, ты мне сначала не рассказывал. Но когда мы работали вместе? Когда…»
  «Когда мы «деловые партнеры»?» Она произносит эти слова так, будто это проклятие.
  Ох, чёрт . Её губы снова сжались в тонкую линию с опущенным изгибом. Мне нужно что-то сказать, поэтому я тянусь глубоко в свою голову, надеясь не усугубить ситуацию. «Джанна… веришь или нет, я пытался поступить правильно в четверг вечером. Я видел, как быстро мы мчимся. Как бы я ни…
   Я этого хотел, я не хотел, чтобы ты чувствовал себя использованным или преданным». Я ничего не получаю взамен. Это совершенно не работает. «Прости. Я никогда не хотел причинить тебе боль. Это последнее, чего я хотел. Ты мне… нравишься. Очень. Надеюсь, ты получишь всё, что хочешь».
  Она вскакивает со стула и, обхватив себя руками, подходит к стене. Я слышу хлюпанье, но не могу понять, это хлюпанье, которое вот-вот расплачется, или хлюпанье, как ублюдок.
  Половина меня говорит: « Иди к ней», а другая половина говорит: «Она тебя ударит, если ты...» Прикоснись к ней . Я хочу верить этому первому голосу. Хочу снова почувствовать её кожу кончиками пальцев. К сожалению, исходящая от неё аура подсказывает мне, что второй голос прав.
  «Когда ты говоришь, что хочешь помочь с моей галереей, — наконец спрашивает Джанна, глядя в стену, — это правда или сказка?» Ее голос сжат, словно ее челюсть скована проволокой.
  "Это правда."
  Она повернулась и оглядела меня, словно никогда раньше не видела. «Анджело говорит, что поможет мне».
   О, Боже, нет . «Будь очень осторожен. Помни, кто такой Анджело. Что он такое».
  Она начинает перебивать, но я поднимаю руку. «Уверена, он даст тебе денег, но будут условия. Он будет тобой владеть. Что Лоренцони делал для них здесь? Ты будешь делать для них там. Они тебя не отпустят».
  А когда они с тобой закончат...» Я указываю в сторону двора.
  Это вызывает у меня усмешку в её глазах, но ничего больше. «Если ты даёшь мне деньги, чего ты хочешь? Моё тело? Я пытаюсь дать его тебе, а ты говоришь „нет“».
  Что тебе нужно ?» Я вижу, как загорается лампочка. Она оглядывается через плечо, словно пытаясь разглядеть обломки во дворе, а затем снова поворачивается ко мне.
  «Лоренцони. Тебе нужен Лоренцони. Вот почему ты так добр ко мне, почему даёшь такие обещания, чтобы добраться до него. Да?»
  Она ближе к истине, чем думает. Я очень не хочу, чтобы она подумала, что я её использовал, даже если это так, потому что она мне действительно нравится, и я не хочу причинять ей боль. Она этого не заслуживает. Джанна — единственный невинный человек в этой истории, которого мы можем себе представить.
  «Нет». Впервые я точно знаю, что сказать. «Я хочу, чтобы ты добился успеха и был доволен тем, как ты этого добился. Я хочу, чтобы ты вышел из-под контроля Лоренцони, Анджело, его отца и всех, кто им нравится. Я хочу, чтобы ты стал самим собой. Я хочу, чтобы из всего этого… хаоса вышло что-то хорошее. Вот чего я хочу. А как насчёт тебя?»
   Она смотрит на меня несколько мгновений, слегка склонив голову набок, возможно, гадая, не подсовываю ли я ей какую-то фразу. Впервые в жизни мне не нужно притворяться искренним. Возможно, она это видит, потому что снимает с меня лазерный прицел и смотрит на свои эспадрильи, того же цвета, что и её топ. «Я тоже так хочу», — шепчет она.
  «Я рада». Теперь самое время скачать остальное. «Ещё кое-что тебе стоит знать. Лоренцони поссорился с Сальваторе Морроне, верно?» Она кивает.
  «Ну, Лукка на него ещё больше злится. Боюсь… он и с тобой что-нибудь сделает». Ей не нужно знать, почему. Это ничего не изменит.
  Это её пугает. Она снова смотрит назад, и её глаза становятся вдвое больше, чем несколько секунд назад. Затем она подносит руку ко рту. На мгновение мне кажется, что она расстроена из-за Белкнапа, но потом я читаю в её глазах не горе, а растерянность и страх.
  Я встаю и делаю шаг к ней. «Позволь мне защитить тебя». Понятия не имею, как это сделать. Если она согласится , я пообещаю ей что-то ещё, чего не смогу выполнить. Теперь я для неё бесполезен. Но я должен сделать предложение. Я должен попытаться.
  Она смеётся. «Защитить меня? От них? Никто не сможет меня защитить. Если я им понадоблюсь, они меня найдут». Она слегка поворачивается, словно начала что-то делать и забыла зачем. «Только один человек может мне помочь. Анджело».
  «Нет, нет, нет. Подожди». Я поднял обе руки. «Во-первых, ты не знаешь, на чьей он стороне. Во-вторых, помнишь, что я говорил о том, что не хочу быть ему обязан? Ты идёшь к нему за защитой, ты его. Ты этого хочешь?»
  Её глаза сверкают. «Я хочу жить. Это моя жизнь. Я делаю то, что должна».
   Блин ... становится всё хуже и хуже. Может, Карсону стоило утопить меня в ванне. «Просто... хорошенько подумай, прежде чем это сделать. Я могу тебя где-нибудь спрятать. Никто не узнает, что ты...»
  « Они найдут меня ». Она бросается на меня, останавливается прямо перед тем, как мы оказываемся нос к носу.
  «Они платят людям, кто-нибудь обязательно расскажет. А потом Лукка находит тебя передо мной, и…» — она резко щёлкает наотмашь, словно отмахиваясь от клюва. «А потом он меня берёт». Ух ты! Она так во мне уверена. Она действительно умная. Ссоры с ней не решат проблему, но я могу помочь ей ограничить количество тех, кто хочет её убить. «Пожалуйста, будь осторожна. Не ночуй дома. Слушай,
   Лоренцони оставил вам бардак, который нужно убрать. Есть ли в вашем списке клиентов Дима Беляев? В Санкт-Петербурге?
  Джанна смотрит на меня серьёзно , а затем идёт к своему столу. Спустя минуту печатания и нажатия клавиш она говорит: «Да, он здесь. Он только по телефону. Почему?»
  «В кладовке должен быть натюрморт Анри Фантен-Латура.
  Лоренцони продал его Беляеву. Вам нужно передать его ему тайно. Вы же не хотите, чтобы он пришёл за ним.
  В ответ я вижу приподнятые брови и поджатые губы. «Откуда ты это знаешь?»
  «Просто так и есть». Брови поднимаются всё выше. Я не хочу лгать ей ещё больше, но придётся приукрасить ситуацию. «Лукка не единственная, кто может платить людям за информацию. Ты знаешь о складских помещениях Лоренцони в Женевском порту?» Джанна кивает. «Выпиши чек на 100 евро и назови «Фантин» копией. Таможенники будут довольны. Доставь его в Женеву, а потом пусть Порт перешлёт Беляеву по обратному адресу. Всё понял?»
  В её глазах появляется тень недоумения. «Почему я должна это делать?»
  «Просто поверьте мне на слово — вы же не хотите разозлить Беляева. У вас сохранилась копия компьютерных файлов Лоренцони?»
  «Конечно, хочу». Смущение начинает рассеиваться. Деловой настрой овладевает её лицом, делая его спокойнее и решительнее.
  «Внимательно посмотрите на счета. Галерея задолжала кучу народу. Но есть один долг, которого нет в бухгалтерских книгах. Через несколько дней в галерею придёт какой-нибудь парень и скажет, что Лоренцони ему должен. Это будет либо итальянский адвокат, либо русский». Карсон выложил мне файл, как русская мафия будет пытаться вернуть свой долг. Я подхожу к столу Джанны.
  «Попросите его подтвердить сумму. Полмиллиона долларов США».
  Глаза Джианны округляются. Она опускается на стул. «Кто эти люди?
  Почему Лоренцони должен им столько денег? Где деньги?»
  «Вам не нужно знать, кто они. Это люди, с которыми лучше не связываться. Деньги будут на каком-нибудь зарубежном счёте. Номер может быть в его офисе. Вам стоит сходить и посмотреть».
  Она сидит там в шоке, уставившись в экран ноутбука. Сделав глубокий вдох, она бежит в кабинет Белкнапа.
   Я даю Джианне пару минут, затем иду по коридору к двери Белкнапа и наблюдаю, как она роется в его столе. «Ничего?»
  Она выпрямляется и поднимает ладони вверх. «Что мне искать?»
  Я пожимаю плечами. «Возможно, это название банка. Пара цифр, одна из восьми-двенадцати, другая из четырёх-шести». Она качает головой.
  «Продолжай искать».
  Она скептически хмурится и начинает рыться в ящиках. Я достаю из кармана карточку, которую Белнэп подарил Карсону сто лет назад. Заглядываю под телефон и чёрный эмалированный сортировщик, затем поднимаю его тяжёлую настольную лампу Streamline Moderne, предварительно просунув карточку под неё.
  "Что это такое?"
  Джанна берет карточку, хмурится, а затем показывает мне ее оборотную сторону.
  Весь аукцион я читал этот список участников. Скопировать почерк Белкнапа было несложно. «Вот именно. Straits Commercial Bank в Сингапуре. Это номер счёта, это PIN-код». Моя анти-совесть ругает меня за то, что я его не сохранил. Он бы списал большую часть долга. «Проверь баланс онлайн. Если он верный, скажи тому парню, что Лоренцони оставил тебе инструкцию передать это, но больше ты ничего об этом не знаешь. Сможешь?»
  Её взгляд перескакивает с моего лица на карту и обратно. Здесь есть на что посмотреть. Несколько мгновений изучая карту, она кладёт её в карман брюк. «Может, деньги оставлю себе», — говорит она, словно разговаривая сама с собой.
  Если она продолжит в том же духе, то кончит, как я. Это никуда не годится. «Поступишь так, и тебя прикончат, как Лоренцони».
  Джанна скорчила мне рожицу. «Это я шучу». Но это не так. «Есть ли у тебя ещё дела для меня?» В её голосе странная смесь благодарности и обиды.
  «Пока нет». Мне не хватает игривой Джанны. По крайней мере, теперь она будет честна с русскими, хотя всё ещё находится под прицелом Лукки. Куда ты её засунул …
  «Что вы будете делать с этим местом, если Лоренцони действительно исчезнет?»
  Она расправляет подбородок и плечи. «Я держу его открытым как можно дольше.
  Пока не откроется моя галерея, если смогу».
  «Хороший план. Повысь себе зарплату». Она фыркает, но лёгкая улыбка тронула уголки её губ. «Если Анджело хочет, чтобы ты переняла то, что Лоренцони…
   Что он делал, скажи ему правду: у тебя нет связей, и ты не знаешь, как это сделать. Он будет сопротивляться, но не дай ему победить».
  Джанна не кивает и не качает головой; она просто смотрит на меня с опаской. Возможно, она больше не ненавидит Хоскинса, но и не доверяет ему. «Что ты теперь делаешь?»
   Хороший вопрос . «Постарайся закончить начатое. Мне может понадобиться твоя помощь позже. Могу ли я на тебя рассчитывать?»
  Ее губы снова становятся мягкими. Затем она кивает.
  
  
   OceanofPDF.com
  
  
  Глава 48
  Серое, хмурое утро вторника. Осталось четыре дня до того, как мы доберемся до Лукки…
  и Эллисон — крайний срок. Карсон потратил большую часть вчерашнего дня на составление списка всех объектов недвижимости Морроне, достаточно больших, чтобы спрятать там полутораэтажный дом. Вот где мы сейчас: гоняемся по западному метро Милана за самой большой в мире горошиной в игре в наперстки.
  После пятого страйкаута Карсон с грохотом плюхается на водительское сиденье нашего красного хэтчбека Alfa Giulietta и сжимает руль. «Что-то должно произойти. Они же перетаскивают эту штуку, да? Может, они её куда-то положили, где мы её уже проверили. Мы её никогда не найдём».
  Я вздыхаю. Роковой промах в этом плане. «Тебе нужно было это придумать, да?»
  «Слишком много времени в пробке». Она откидывается на подголовник. «Ты можешь сфотографировать этот грузовик? У меня фотография размыта».
  «Я сделал пару. Дай-ка я проверю». Я открываю фотогалерею на телефоне и просматриваю пятничные фотографии полуприцепа. Увеличив первую, я едва различаю номерной знак в темноте. «Понял. Тебе нужен номерной знак?»
  «Надеюсь. Спросил у Оливии, есть ли кто-то на площадке в Милане. Она перезвонит».
  «Хорошая идея». Если нам удастся поймать ещё одного продажного копа, он сможет разослать ориентировку.
  Или как их там называют. Было бы неплохо иметь несколько тысяч дополнительных пар глаз, наблюдающих за происходящим. «Может, разделимся? Дайте мне машину и половину списка? Мы сможем быстрее объездить больше».
  Карсон резко крутит руль, глядя в лобовое стекло.
  «Вы вскрываете замки?»
  "Нет."
  «Как ты собираешься проверить внутри?»
   О, черт . «Тогда пойдём в путь».
   В списке Карсона пятьдесят восемь пунктов. Сегодня утром мы добрались до девяти. Ещё восемь до заката. Я ем тайленол, как M&M's, и всё ещё болит.
  Грузовика все еще нет.
  Отчасти задержка связана с пробками. Отчасти – с тем, что нам приходится пытаться увидеть или зайти внутрь этих мест, что обычно означает долгое ожидание и шатание. Ещё одна трата времени – проверка внутри любых найденных полуприцепов, прицеплены ли они к «Скании»; нигде не указано, что полуприцеп должен там торчать. Одно из таких мест – в Кузано-Миланино к северу от Милана – на самом деле представляет собой четыре склада, и на его осмотр у нас уходит почти час, из которых двадцать минут мы прячемся за стеллажами с ящиками, пока безмозглые ребята загружают полуприцеп, который нам не нужен.
  Было уже больше семи, и Карсон пытался добраться по GPS до пиццерии, которую мы нашли в Google Картах, когда Тупак начал читать рэп «Дорогая мама» с телефона Карсон. Она ввела пароль и сунула телефон мне в руку.
  "Привет?"
  «Ты не Раз-Два-Шесть», — голос Оливии.
  «Знаешь, я сам себе это сказал сегодня утром. Это очень разочаровывает».
  «Наглая обезьянка. Она там?»
  «Она сейчас пытается столкнуть нас с городским автобусом. Это из-за её вопроса?»
  Карсон хватает телефон. «Всё в порядке, скажи ему». Она швыряет его обратно мне в руку.
  «Ты слышал ее», — сказал я.
  «Конечно. Мы можем оказать ей запрошенную помощь. Однако между вами и нашим подрядчиком не должно быть прямого контакта. Можете ли вы прислать подробную информацию о том, что вы ищете?»
  Я уже отправляю ей фотографии грузовика с телефона. «Через минуту они будут у тебя на почте. Как мы узнаем, если что-то появится?»
  «Я сообщу Один-Два-Шесть. Или ты теперь её служба обмена сообщениями?»
  «В любом случае, мы его получим. Спасибо».
  «Конечно. Пожалуйста, скажите ей, чтобы она не разбивала эту машину, как она сделала в прошлом месяце. Добрый вечер».
  Я сопротивляюсь искушению рыться в телефоне Карсона. Я полностью готов найти там приложение Harlequin или, может быть, что-то про Hello.
  
  Китти. Мой ум подсказывает мне, что она отреагирует плохо, поэтому я выключаю телефон и кладу его в подстаканник. «Мама говорит: не разбивай машину и возвращайся домой до комендантского часа».
  Она смотрит на меня и закатывает глаза. «Мы поймаем копа?»
  «У нас есть человек, с которым мы не можем поговорить. Все сообщения идут через Оливию. По крайней мере, мы больше не одни».
  Не то чтобы это помогло. После ужина мы попытались зайти ещё в три места. Два раза почти поцарапанные места с охраной на месте говорят нам, что пора завязывать: слишком сложно разглядеть, кто там.
  Вернувшись в отель, я умоляю Карсон дать мне ещё одну таблетку этого особого тайленола. Она сжалилась надо мной и дала мне две. Одна таблетка ударила меня между глаз, словно резиновый молоток, и я провалился в глубокий сон без сновидений.
  Когда я просыпаюсь, когда часы показывают 3:52, я не могу понять, где стук, который я слышу, – у меня в голове или снаружи комнаты. Я, пошатываясь, подхожу к двери и вижу в глазок Карсона. Во мне всё ещё достаточно кодеина, чтобы задуматься, не галлюцинация ли это. Я приоткрываю дверь и щурюсь от света в коридоре. «Что?»
  Она настоящая, полностью одетая и более бодрая, чем кто-либо другой в этот час. «Нашла грузовик».
  
  
   OceanofPDF.com
  
  
  Глава 49
  Мы выезжаем с трассы А4 на парковку стоянки грузовиков Lambro Sud. Первое, что мы видим, — большая коробка из красного кирпича из-под обуви с вывеской Autogrill наверху.
  Небо всё ещё скорее тёмное, чем светлое, и белый неоновый свет вывески ярко светит на фоне оранжевых облаков. Около здания толпится дюжина машин.
  Ни один из них не является грузовиком.
  Карсон следует по подъездной дороге вдоль южной границы комплекса ко второй парковке между рестораном Autogrill и заправкой Esso. На одной из них стоят пять полуприцепов, стоящих бок о бок. У четырёх есть прицепы. У Angelo’s только тягач.
  «Чёрт». Карсон сдаёт назад, вставая за Autogrill. «Скания» едет, наверное, в двадцати ярдах впереди. На стёклах конденсат; он здесь всю ночь. «Где прицеп?»
  «Настоящий вопрос в том, как долго Анджело оставит здесь грузовик?»
  Карсон пожимает плечами: «Мы выясним».
  У нас осталось целых три дня.
  Мы настроились на долгое ожидание. Карсон отправился на поиски сухого пайка и принёс пакет из «Бургер Кинга» и два огромных бумажных стаканчика чёрного кофе. На вкус он как расплавленная смазка, но выжигает остатки кодеина в моём организме. Итальянские копы пьют это пойло или берут капучино в настоящем кафе? Пакет пахнет настоящей американской горячей смазкой. «Бургер Кинг? Серьёзно? Мы в Италии».
  «Они тоже».
  Небо становится серым, как комки. Морось то накрапывает, то прекращается. В пятидесяти метрах слева от нас на трассе A4 набирает обороты движение. Карсон приоткрывает окна – и это хорошо, ведь от нашего VW Passat пахнет жареным и пережаренным кофе. Один за другим грузовики с грохотом просыпаются и трогаются с места. В конце концов, мы остаёмся с зелёным бескапотным Mercedes, прицепленным к прицепу Pirelli, и Scania Анджело.
  Рядом с нами рычит грузовик. Вот чёрный четырёхдверный седан Alfa, прижатый в трёх местах, с дождём на крыше. Трудно
   Вижу сквозь тонированные стёкла, но внутри вроде бы различаю пару мужских фигур. Первая мысль: Лукка? Я толкаю Карсона локтем. «Вон там».
  Она разглядывает их несколько секунд, затем откидывается на спинку сиденья и потягивается. «Хм. Наверное, это те копы, которые нашли грузовик».
  «Почему они все еще здесь?»
  «Наблюдаю за ним, вдруг он пошевелится».
  «Значит, мне не о чем волноваться?» Она пожимает плечами. Меня это не успокаивает. «Что нам теперь делать?»
  «Подождите Анджело и следуйте за ним, или уходите сейчас и посмотрите, последуют ли они за нами».
  Я смотрю мимо неё на чёрную «Альфу». Ничего нового, и от этого мне не легче. «Знаешь, если мы последуем за Анджело, они, возможно, последуют за нами, и мы приведём их к искусству. Это нехорошо».
  Она достаёт телефон из приборной панели — кофе забивает подстаканники —
  И выбирает кого-то из своего списка контактов. «Один-два-шесть… спросите нашего подрядчика, есть ли у него люди, следящие за посылкой… Ага… ладно». Она выключает телефон. «Оливия занимается».
  А вдруг это не наш «подрядчик»? Кто там? Чего они хотят?
  Я стараюсь игнорировать их, то есть смотрю в их сторону примерно раз в пятнадцать секунд.
  Каждая уходящая минута напоминает мне о дедлайне. К шести часам у меня уже жуткий приступ ярости. Когда часы на приборной панели переваливают за восемь, я спрашиваю: «Зачем он оставил здесь грузовик?»
  «Недостаточно места? Нужен бензин? Нужно заменить масло?»
  Я тоже обо всём этом думал. «Ладно, но зачем оставлять его здесь? Думаю, он хотел бы, чтобы грузовик стоял рядом с прицепом, на случай, если ему понадобится быстро переместить его». Я смотрю на чёрную «Альфу». «Если только…»
  «Они поменяли грузовики?»
  «Да. Может, кто-то ему сказал, что мы ищем вот это».
  Карсон смотрит на нашу тень. «Ты думаешь, наш коп принадлежит кому-то другому?»
  "Что вы думаете?"
  В этот момент двери «Альфы» открываются, и из них вылезают двое в костюмах. Водитель обходит машину. Они достают пистолеты и идут в нашу сторону. Я пищал: «Вот чёрт!»
  Карсон оглядывается, а затем заводит мотор. «Чёрт! Теперь можешь волноваться».
  Мы с визгом выезжаем с парковки. Экипаж просто стоит, держа оружие наготове, и смотрит удивленно. Мне удается разглядеть номерной знак «Альфы», прежде чем подъезжающий грузовик загораживает мне обзор.
  Мы едем на восток по трассе А4, проезжая с одной стороны высокие деревья, а с другой — промышленные предприятия. Я пишу Оливии: «Лицензия на управление ИТ LD391BP».
  «У нас могут быть гости». Карсон начинает использовать все три полосы, перестраиваясь перед большими машинами и грузовиками, чтобы скрыть то, что мы делаем.
  Я оглядываюсь назад и замечаю черную «Альфа Ромео» в нескольких машинах позади.
  Над головой мелькнул зелёный знак выхода: Cinisel o B. Sesto SG . Я и не подозревал, что мы так близко к местам, где мы постоянно были в пути последние несколько дней.
  «Видишь выход?» — говорю я.
  Она кивает один раз, затем перестраивается в крайнюю левую полосу и снижает скорость.
   Серьёзно? Мимо нас справа проносятся машины, некоторые из них ещё и жестикулируют.
  Я оглядываюсь сквозь поток машин. «Альфа» подкрадывается ближе. Камера моего телефона делает номерной знак достаточно крупным, чтобы его можно было разглядеть. «Это они», — говорю я Карсону.
  Впереди быстро вырастает знак «Съезд». «Альфа» отстаёт всего на три корпуса. Как будто им всё равно, что мы их видим. Над нами, словно скала, возвышается большой жилой комплекс из красного кирпича. Мимо проносится знак «Следующий съезд». «Э-э, Карсон?»
  «Заткнись!» Она жмет на газ и с криком проезжает через две полосы движения. Хор автомобильных гудков предупреждает меня не оглядываться. В какой-то момент мне кажется, что мы сейчас врежемся в бетонную подпорную стену. Я закрываю глаза и вцепляюсь в дверную ручку и поручень.
  Через пару секунд я открываю глаза. Мы живы. Карсон клюёт кого-то через боковое окно. «Альфа» идёт за нами по другую сторону ограждения. Она опускается под бетонное ограждение, когда мы поднимаемся на уровень эстакады. Потом её нет.
  К тому времени, как мы проезжаем под трассой А4 и выезжаем на разделительную дорогу, ведущую на северо-запад, я уже почти могу дышать. «Какой у тебя план?»
  «Приведите нам другую машину. Одна сгорела».
  Точно. Я забыл, что у нас бесконечный запас прокатных машин. Мы съезжаем с развилки и оказываемся прямо перед огромным белым зданием торгового центра с зелёно-белой полосатой башней — закрытым пандусом.
  
  к парковке — на ближайшем углу. Отличное место, чтобы затеряться. «О, отлично. Можно пройтись по магазинам».
  «Ни за что в жизни», — бормочет Карсон.
  Магазины открываются только в девять, а новая машина появится почти в десять. Мы оставляем «Фольксваген» на парковке на крыше и ходим кругами по торговому центру, пока он медленно просыпается. Он похож на один из самых дешевых торговых центров у нас дома, только чище.
  Кто был в той чёрной «Альфе»? Почему оружие? Когда Карсон звонит Оливии, чтобы заказать новую машину, та отвечает, что «подрядчик» ещё не перезвонил. «Уточните у клиента», — говорит ей Карсон. — «Узнайте, получает ли подрядчик зарплату».
  «Кто-то, должно быть, купил его первым», — ворчит потом Карсон.
  «Ненавижу это, черт возьми».
  «Да. Почему эти продажные копы не честнее?»
  Полтора часа я мучаюсь мыслями о грузовике Анджело и о том, будет ли он всё ещё стоять на стоянке, когда мы туда вернёмся. Нам повезёт, и он уедет, пока мы будем уворачиваться от преследователей, и мы окажемся в нуле. А потом, если он снова узнает, что кто-то ищет грузовик, он больше к нему не подойдёт.
  В десять часов у огромного гипермаркета «Ашан» (похожего на итальянский Walmart Supercenter), который является центром торгового центра, нас встречает парень, похожий на упитанную версию Бурима с более красивыми зубами. Он обменивается ключами с Карсоном и исчезает в одном из бесконечных белых коридоров. Мы выпиваем неплохой капучино в кофейне Lino’s и возвращаемся на суровые улицы на нашем новеньком, лаймово-зелёном SEAT Ibiza с ве-дверью.
  Карсон ведёт нас обратно по трассе А4. После долгих петляний мы снова приближаемся к Ламбро-Сюд с запада.
  Сейчас здесь более оживленно, чем в середине ночи.
  «Проедем прямо», — предупреждает меня Карсон. «Ищи грузовик, а потом тени».
  «Скания» Анджело стоит там же, где мы её оставили больше двух часов назад. Ещё одна «Альфа» — на этот раз сланцево-серого цвета — припаркована носом вперёд за «Автогрилем». Номерной знак не прочитан, да это и не важно. В «Ибице» тихо, мы вливаемся в поток машин на А4.
  
  
  Мы потеряли наше единственное надежное преимущество.
  Мы проводим день в различных промышленных зонах к востоку от Милана, проверяя объекты Морроне из списка один за другим.
  e GPS тащит нас
  по ничем не примечательным рабочим кварталам, как старым, так и новым.
  Мама никогда не упоминала эти места в своих рассказах об Италии.
  Ни грузовика, ни искусства.
  Оливия наконец-то нашла след утреннего бродяги: он зарегистрирован в миланской полиции . По крайней мере, мы знаем, кто на нас охотился, но не знаем, почему и для кого.
  Тиканье часов позади нас звенит, словно барабанная дробь. Челюсть Карсон бледнеет с каждой просверленной нами сухой скважиной. На обед – гамбургеры на вынос из заведения под названием «Aro’s Fast Food» в Лиссоне, к северо-западу от Монцы. Страшно смотреть, как Карсон уплетает двухэтажный бургер с сыром, мчась одной рукой по полутораполосным улицам. Но мы не можем остановиться, чтобы поесть – вчера мы узнали, что, когда гаснет свет, нам конец.
  В середине дня, после особенно безрезультатного визита на заброшенную фабрику, я проверил цифровую версию миланского выпуска Corriere del a Sera и нашел то, что искал, хотя и не то, к чему был готов. «Они опознали мертвого парня», — сказал я Карсону.
  «Автомобильная бомба? Кто?»
  «Стефано Эрготини, 46 лет, из Боллате».
   Белкнап все еще жив.
  «Ты, должно быть, издеваешься», — говорит Карсон. Её лицо перекошено. «Так где же он?»
  «Ушёл, если у него есть хоть капля здравого смысла». Мой мозг всё ещё сопротивляется этому. Как он…?
  «У него было целых два дня, чтобы исчезнуть. Он сказал, что у него есть недвижимость в Шанхае.
  Русские не смогут добраться до него там».
  Он выскользнул из-под обломков. Именно этого я и боялся. Теперь придётся быть начеку до конца жизни, или пока его не выбросит на берег где-нибудь. Этот сукин сын снова победил.
   «Ради всего святого, остановись! » — рычу я на Карсона. «В Пепси с обеда хочет уйти».
  «Просто держи, черт возьми».
  Закат. Мы оба устали и расстроены. Вся верхняя часть тела затекла и ноет. Нам пока удалось посетить восемнадцать складов и промышленных объектов. Карсон продирается сквозь пробки в Горгонзоле — я не шучу — пытаясь добраться до склада в Виньяте (примерно в пятнадцати километрах к востоку от центра Милана) до того, как быстро стемнеет.
  Трудно продолжать верить, что это нас куда-то приведет.
  электронные часы
  Истекаю остатками этого совершенно зря потраченного дня. Должен быть способ найти искусство получше. Должен быть.
  Мой одноразовый телефон зазвонил, и я дико вздрогнул. «Алло?»
  «Я звоню Лукке Морроне», — мужской голос с сильным итальянским акцентом.
  «Встретимся в Сан-Лоренцо-Маджоре в двадцать два часа. Будьте одни».
  
  
   OceanofPDF.com
  
  Глава 50
  Трамвай грохотал позади меня, когда я выходил на площадь перед Сан-Лоренцо-Маджоре, старейшей базиликой Милана. Старая церковь была хорошо освещена, но я не мог сосредоточиться на необычном восьмиугольном куполе или монументальном входе. Находясь здесь, на открытом пространстве, ощущаешь себя словно в свете прожектора на сцене перед аншлагом в Ла Скала. Критики ворчат.
  Я останавливаюсь у героической бронзовой статуи Константина Великого перед базиликой. «Что мне сказать Лукке, чувак?» Он просто стоит, подняв правую руку в жесте «я мужик». Помощи нет.
  Тепло и сыро. Люди бродят парами или небольшими шумными группами, направляясь на поздний ужин или в ранний клуб. Я не вижу никаких затаившихся, но чувствую их. Карсон где-то там, в темноте; у нас был очередной спор «ты не пойдёшь один», который она всегда выигрывает. Лукке тоже нужно иметь прикрытие в тени. Шпион против шпиона уже изрядно надоел.
  «Господин Фридрих?»
  Он стоит рядом со мной, лицом к Константину, засунув руки в карманы куртки (где, как я понимаю, и пистолет). Это не тот парень, что говорил по телефону. Он немного моложе меня, слегка взъерошенные тёмные волосы, козлиная бородка, белые наушники-вкладыши, деконструированный пиджак в стиле 80-х поверх 501-х. Наденьте на него шляпу-поркпай, и он будет похож на хипстера, а не на гангстера.
  Я напоминаю себе, что он гангстер. «Кто ты?»
  «Моё имя — не твоя проблема». Свободный английский, почти без акцента, непринуждённый, достаточно громкий, чтобы разнестись на фут-другой. «Твоя проблема в том, что двое мужчин наблюдают за тобой в прицелы ночного видения, а твоя девушка охотится за ними. Им это не нравится. Если с одним из них что-то случится, другой застрелит тебя. А потом он застрелит твою девушку. Ты должен сказать ей, чтобы она оставалась на месте и не вмешивалась». Он наконец взглянул на меня. «Сегодня ночью никто не должен погибнуть».
  Теперь я понимаю, почему у меня мурашки по коже — я нахожусь под прицелом двух противников. Я делаю глубокий вдох, достаю телефон и пишу Карсону: «Они знают».
  
  Ты здесь. Снайперы. Ничего не делай. Надеюсь, она хоть раз тебя послушает.
  «Лукка здесь?» Мне приходится сосредоточиться, чтобы не завизжать.
  «Не сегодня». Хипстер-бандит достаёт из кармана маленький квадратик фольги, выкручивает из него леденец и кладёт его в рот. «Пытаюсь бросить курить». Он пожимает плечами. «Мистер Морроне хочет знать, что вы уже выяснили. Пятница — ваш первый дедлайн, помните?»
  Как будто я могу забыть. Мне нужно сказать ему что-то, чтобы создать впечатление, будто мы добились прогресса. Если я скажу слишком много, Лукка может собрать всё воедино раньше нас. Не знаю, переживём ли это мы с Карсоном.
  «Коллекция перемещается», — говорю я. «Вот почему её никто не нашёл. Я пока не понимаю, как ему это удаётся. В инвентаре ещё пара сотен предметов. Я понимаю, что оборот большой, так что, думаю, она всё ещё где-то в стране».
  Хипстер-Гун некоторое время молчит. «Продолжай».
  «На этом всё. Можно посидеть вон там?» Я указываю на колонны Сан-Лоренцо позади нас — ряд из шестнадцати римско-коринфских колонн II века, тянущихся вдоль улицы. Там я бы чувствовал себя гораздо менее уязвимым.
  «Мне здесь нравится». Он бы сказал, что да. «Вы мне мало что дали. Господин Морроне будет недоволен».
  «Чувак, прошло уже дня три. Он целый год ищет, а так и не продвинулся. Скажи ему, чтобы успокоился». Раз уж я пытаюсь, то можно и посильнее. «Передай ему, что я бы хотел, чтобы он не пытался убить Лоренцони так скоро.
  Возможно, я бы выудил у него больше информации.
  Хипстер-бандит жуёт свою «Никоретте» и кивает в такт музыке в наушниках. «Лоренцони — проблема. Нам нужно показать ему пример, прежде чем другие подхватят те же идеи». Он поворачивает голову ко мне. «Ты тоже проблема».
  Услышав это, я почувствовал, будто только что проглотил что-то очень холодное. «Спасибо, что напомнил. Я также его лучший шанс найти картины. Ребята, постарайтесь не убить никого, у кого может быть информация?»
  «То, что мы делаем, вас не касается. Сосредоточьтесь на своей работе». Он поворачивается и уходит. «Ещё два дня, господин Фридрих», — бросает он через плечо.
  «Скоро увидимся».
  После исчезновения Хипстера-Голода я назначаю Карсон встречу в баре «У Луки» – оживлённой забегаловке, расположенной прямо напротив средневековых каменно-кирпичных ворот Порта Тичинезе, примерно в квартале к югу. К тому времени, как Карсон добралась туда, она уже кипела от злости.
  «У меня был один из этих ублюдков», — вот как она говорит «привет». «Зачем ты меня позвал?»
  «Потому что другой снайпер убил бы меня».
  Это её успокаивает. Как и коктейли за 5 евро. Мы берём по кругу с двумя бокалами на брусчатке рядом с трамвайными путями, в окружении молодых миланцев, празднующих День горба. Здесь адски шумно. Любой, кто попытается подслушать, навредит себе.
  «Это не работает», — говорю я Карсон. Она кивает и изучает остатки своего скотча. «Ты звонил во вторник. Чем больше таких мест мы осмотрим, тем больше шансов, что они перевезут картину куда-нибудь, где мы уже были. А искать здесь полулюкс — всё равно что искать брюнетку: их так много, что не сосчитать».
  Карсон выглядит мрачным. «Но я не могу просто остановиться».
  «Знаю. Мы пока ничего не слышали от Морроне о произведениях искусства, которые у него в хранилище. Он может помочь».
  «Часто играете в лотерею?»
  Я думал об этом почти весь день. Конечно, только сейчас у меня начал вырисовываться смутный план. Надо бы пока держать его при себе, пока не обдумаю, но времени так мало… «Анджело — единственный ребёнок?»
  Она смотрит на меня с подозрением. «Единственный сын. Младший брат умер, когда ему было три года.
  «Есть сестра в Калабрии».
  Я говорю Карсону о своих мыслях. Шансы невелики, и всё может обернуться по-разному, но всё лучше, чем ничего, и мы уже в дерьме. К концу я почти верю, что это не будет полной катастрофой.
  «Ты с ума сошел». Она выглядит так, будто я только что ударил ее пармской ветчиной.
  «Возможно. Ты сможешь это сделать?»
  Карсон откидывается на спинку своего чёрного пластикового стула и смотрит на импровизированный навес над нами. Шестерёнки крутятся за её лицом; иногда их заклинивает. «Может быть.
  Почти ничего не замечаю. Столько «если». Она морщится, глядя на меня. «Ты уверена, что хочешь это сделать?»
  «Сальваторе нужно подтолкнуть. Давайте его подтолкнём».
  
  
   OceanofPDF.com
  
  Глава 51
  Чёрный Range Rover Анджело припарковался вторым рядом с кафе Deep Milano в 12:21. Он опаздывает. Я с каждой минутой всё больше нервничаю, хотя знаю, что в Италии в полдень обедают только американские туристы.
  Я наблюдаю в окно, как один из охранников Анджело выпускает его через заднюю дверь. Он снова в Эмпорио: в обтягивающей белой рубашке с серыми горизонтальными полосками, заправленной в чёрные брюки с двойной плиссировкой.
  Он поворачивается и берет в руки женскую руку, когда она появляется в дверях.
  Это Джанна.
   Ох , черт возьми, нет!
  Я попросил её вчера вечером организовать эту встречу. Она была недовольна, но согласилась. Я сказал, что хочу поговорить с ней, потому что она всё ещё мой местный дилер; на самом деле, я не хотел объяснять Анджело, зачем мне личная встреча. Когда он не пришёл вовремя, я подумал, не пропустила ли Джанна моё сообщение, чтобы меня позлить. Очевидно, нет.
  Охранник провожает их сквозь толпу, собравшуюся за обедом у полупустых столиков снаружи. Джанна в своём маленьком чёрном платье от Одри Хепбёрн и с покерным лицом. Её рука обнимает согнутую руку Анджело. Между ними пробивается лучик дневного света. Если они и спят вместе, то хорошо это скрывают.
  Однако этот план не касается ни ее, ни кого-либо еще, кто мне нравится.
  Когда они входят, я машу им в сторону своего светло-коричневого ламинированного дивана рядом с баром, который, похоже, оформлен в стиле модерн середины века. Анджело оглядывает лица, проходя внутрь, возможно, высматривая угрозу. Я беру свободный стул с соседнего столика и ставлю его в проход.
  « Синьор Хоскинс». Анджело по-деловому пожимает мне руку и вежливо улыбается. «Надеюсь, вы в порядке?»
  «Ну, спасибо. Привет, Джанна. Это приятный сюрприз».
  « Добро пожаловать, мистер Хоскинс». Её голос холоден и резок, как никогда прежде. Мне удаётся схватить её пальцы в вялом подобии рукопожатия, прежде чем она отстраняется. Анджело придерживает ей стул у прохода, пока она садится.
   «Мой отец всё ещё обдумывает твою просьбу», — Анджело выглядит озадаченным. «Это…?»
  «Я не поэтому хотел встретиться, но спасибо, что сообщили».
  Вмешивается Джанна: «Ты же покупаешь эти картины без меня, да?» Я слышу, как ты, ублюдок, лжешь между строк.
  Я совершенно к этому не готова, но не могу просто игнорировать её. «Не знаю, готова я или нет. Это решать Сальваторе. Если буду, заплачу тебе хорошие комиссионные за знакомство».
  Анджело слегка касается её обнажённого плеча и произносит мимо неё тихую, плавную итальянскую фразу. Она начинается с « Миу падре », словно он обвиняет в чём-то Сальваторе. Она смотрит на него какое-то мгновение, а затем отмахивается от его пальцев.
  Официант в чёрной рубашке с короткими рукавами, застёгивающейся на пуговицы, подходит ко мне. Анджело выкрикивает какой-то сложный заказ по-итальянски. Джанна заказывает «Асти»; я прошу « Аква Минерале» , хотя предпочитаю что-нибудь покрепче. Мне нужно сохранить ясность мысли.
  Когда официант уходит, я говорю Анджело: «Я хотел встретиться, потому что то, что мне нужно тебе сказать… ну, я не должен говорить это по телефону. Ты же знаешь». Я бросаю взгляд на Джанну. «Это деликатная тема».
  «Джанна сдержанна…» — его взгляд устремляется к ней. — «…да?»
  Она пристально смотрит в глаза Анджело, затем в мои. «Ты не говоришь о картинах, да?»
  «Нет», — говорю я. «Это что-то другое».
  Через мгновение она вздыхает и отталкивается от стола. Мы оба смотрим, как она медленно идёт к бару. Ещё несколько мужчин вокруг нас делают то же самое.
  «Должен извиниться», — говорит Анджело. Он кладёт руки на стол и наклоняется ближе. «Я думал, вы хотите поговорить об искусстве. Она настояла, чтобы прийти». Мы оба смотрим на неё. Она опирается на барную стойку, локти опираются на неё, и смотрит на нас, как голодный кот на хомяка. «Ей очень трудно отказать».
  «Это не шутка».
  Я репетировал следующую часть с прошлого вечера, но половина слов исчезла, когда вошла Джанна. Теперь мне приходится пытаться выговорить их, пока я их произношу.
  Я наклоняюсь вперёд и изображаю самое искреннее и заинтересованное лицо. «Послушай, Лукка подошёл ко мне в воскресенье. Он… ну, у него была история о том, что коллекция произведений искусства твоего отца ему не принадлежит? Он спросил меня… на самом деле, он…
   потребовал, чтобы я помог ему найти остальное. Я сначала отмахнулся от него. Звучало слишком странно, как будто он выпил или что-то в этом роде.
  Брови Анджело всё это время хмурятся. Теперь он опирается локтем на предплечье, а подбородок на руку. Странно, что он не выглядит удивлённым, а лишь раздражённым. Слишком поздное озарение: он в команде Лукки?
  Я зашёл слишком далеко, чтобы остановиться. Скоро пойму, если я неправильно его понял.
  «Дело в том, что он снова попытался вчера вечером. Он был гораздо более… прямолинеен , чем в воскресенье. Он угрожал мне и Карсону. Вот почему мне нужно было встретиться с тобой сегодня. Что происходит? Лукка только что признался, что взорвал бомбу у галереи. И у меня сложилось впечатление, что он, возможно, пытается заменить твоего отца».
  Он подпирает лоб кончиками указательного и среднего пальцев, затем со вздохом качает головой. Я не понимаю, что он бормочет на не совсем итальянском, но надеюсь, это не «что мне делать с этим придурком?»
  «Я должен ещё раз извиниться». Его глаза потемнели. «Отношения между моим отцом и дядей… сложные. Мне жаль говорить это, но вы не первый гость моего отца, к которому мой дядя обратился таким образом. Это… проблема».
  Теперь у всех проблемы. Сальваторе с Луккой, Лукка с Сальваторе, Лукка со мной, Анджело с Луккой, Джанна со мной. Немного поздновато думать, для кого я теперь проблема – для Сальваторе или Анджело, но меня это не останавливает.
  Наши напитки принесли — Джанна уже получила свой, а Анджело выглядит как кафе. молоко в стакане. Я жду, пока официант подойдёт, прежде чем спросить: «Могу ли я чем-то помочь?» Не то чтобы я думал, что могу, но я хочу, чтобы предложение на столе показывало, на чьей я стороне.
  Анджело отпивает свой напиток и слегка улыбается. «Нет-нет. Ты уже достаточно помог мне, рассказав об этом. Мне жаль, что эти семейные… дела вызвали у тебя тревогу. Это должен решить мой отец. Не беспокойся о моём дяде. Он не причинит тебе вреда».
  Почему-то это не уменьшает моей тревоги. «Он был довольно прямолинеен».
  «Уверен, что так и было». Он пытается снова улыбнуться, но улыбка не слишком утешительная. «Эта неприятность как-то влияет на предложение, которое вы сделали моему отцу?»
  «Только если Лукка убьёт меня первым», — говорю я так, словно это шутка, хотя это не шутка.
   «Конечно». Его лицо стало серьёзнее. Он тоже не считал это шуткой.
  Мы махаем Джианне рукой, чтобы она вернулась к столику, и немного болтаем, пока допиваем напитки. Она почти не разговаривает, лишь отпивает игристое белое вино и наблюдает за нами обоими, чтобы убедиться, что мы ничего ей не лишаем. Анджело кажется вполне подходящим для начинающего гангстера, и мне становится стыдно за то, что я его обманул… но не настолько, чтобы остановиться.
  Пока мы ждем счет (судя по всему, это самая долгая операция в итальянском ресторане), оранжевый грузовик Iveco с брезентовым покрывалом средне-синего цвета паркуется перед кафе вторым рядом. Водитель, крепкий парень в синем комбинезоне, оставляет пепел и трусит к отелю, который сейчас ремонтируется через дорогу. Это не только портит тот небольшой вид, который нам открывался, но и блокирует прямой доступ с улицы к кафе.
  Наконец-то мне удаётся оплатить счёт. Чек вылетает из терминала официанта, а за грузовиком-трансфером скрывается белый фургон. Водитель тоже исчезает.
  Анджело пишет кому-то сообщение: « Синьор Хоскинс, могу я предложить вам отвезти вас к следующей остановке? Может быть, к вашему отелю?»
  Как раз то, на что я надеялся. «Спасибо, но я не хочу причинять неудобства...»
  «Вовсе нет. Я отведу Джанну в её галерею, так что мы будем рядом с центром. Я очень благодарен, что вы рассказали мне об этой ситуации. Пожалуйста, я хочу хоть чем-то отплатить вам за услугу».
  Я делаю вид, что мне всё равно. «Ну, если не затруднит, можешь подбросить меня до Дуомо. Хочу перед уходом заглянуть в Музей Нового времени». Он улыбается и указывает на входную дверь. «Конечно. Пойдём».
  Ходячий ствол дерева Анджело поднимает руку, сигнализируя «стоп», когда мы втроём подходим к стеклянной двери. Часть его тела – это бронежилет, а на пояснице у него висит кобура с пистолетом. Это всего несколько секунд, но я рад, что схватил со стола две ярко-жёлтые коктейльные салфетки, чтобы промокнуть пот с ладоней.
  Range Rover Анджело резко паркуется перед грузовиком.
  Телохранитель распахивает дверь кафе и машет нам рукой, чтобы выйти. Я бегу рысью, чтобы не отставать от Анджело и Джанны — она снова держит его за руку, — пока охранник мчится к «Рейндж Роверу».
   Шины визжат по асфальту. Чёрный кирпич «Сабурбана» скользит рядом с машиной Анджело. Заднее окно со стороны водителя открыто. В тёмном салоне я вижу чёрную лыжную маску.
  Я кричу: «Ложись!» и набрасываюсь на Анджело и Джанну как раз в тот момент, когда целая армия орудий начинает стрелять.
  Джанна кричит и падает на Анджело. Мы катимся по серебристой «Тойоте», припаркованной рядом с «Рейндж Ровером». Сердце колотится с бешеной скоростью.
  Окна пустого магазина на другой стороне тротуара разлетаются на водопады стекла. Люди, которые раньше сидели перед кафе Deep, теперь с криками бегут на юг, подальше от невероятного шума.
  Телохранитель получает несколько выстрелов, затем падает на спину, хватаясь за грудь. Джанна снова кричит. Я не вижу крови, и это хорошо, потому что мне гораздо хуже с кровью, чем с людьми, которые в меня стреляют.
  «Вы в порядке?» — кричу я остальным двоим.
  « Си! Си! » — Анджело разражается сердитой почти итальянской речью, которую я не могу расшифровать. Джанна пытается втиснуться в щель между Анджело и «Тойотой». В нескольких метрах от них раздаётся грохот града по жестяной крыше, когда стрелки лупят по «Рейндж Роверу».
  «Давай! За мной!» — говорит адреналин. Я быстро проползаю мимо «Тойоты» к белому минивэну «Рено», припаркованному перед ней. Джанна бросает в меня туфли, задирает юбку и подбегает ко мне на четвереньках. Анджело через мгновение следует за мной. Когда они догоняют, я перехожу к темно-синему универсалу «Мерседес» перед «Рено».
  Я совершаю ошибку, выглядывая из-за спины. Из пассажирского сиденья «Сабурбана» вылезает парень, весь в чёрном, с особенно уродливым пулемётом в руках.
  «Быстрее!» — рявкаю я Джанне и Анджело. Они перематывают вперёд. Мы все дышим, как лошади после скачек. Глаза Джанны огромные, а губы исчезли. Теперь она прижимается ко мне ещё ближе. Анджело не выглядит таким испуганным, каким я себя чувствую. Он что, привык? Я показываю налево. «Смотрите!»
  «Что такое?» — кричит в ответ Анджело.
  «Гараж». Нам нужно всего лишь пересечь около трёх метров открытого тротуара, чтобы добраться туда, пока в нас стреляют. «Парень только что вылез из внедорожника. Надо уходить, пока он нас не схватил».
  Анджело резко поворачивает голову, чтобы проверить. Стрелок занят тем, что стреляет белыми пятнами в пуленепробиваемое лобовое стекло Range Rover. Охранники Анджело...
  заперты внутри.
  Я хватаю Анджело за плечи и тащу его к подъездной дорожке. «Вперёд! Я прямо за тобой!»
  Он слишком быстро кивает, приседает, а затем устремляется к гаражу.
  В тот момент, когда он исчезает, Джанна обнимает меня сзади. «Что случилось?» — пищит она. «Что это?»
  «Жизнь с Анджело». Я разворачиваюсь к ней. Я планировал последовать за Анджело – последнее, чего мне хочется, – это оставаться здесь, – но я не могу оставить Джанну, не когда она смотрит на меня так, да ещё и вцепилась в меня мёртвой хваткой. «Не двигайся. Они за нами не гонятся».
  «Откуда вы это знаете?»
  Шум обрывается, словно кто-то выключил CD. Парень, который царапал лобовое стекло «Рейндж Ровера», вываливается на тротуар, целится на юг, потом на север… к нам. Я подавляю естественный хныканье, словно глядя в дуло пулемёта. Джанна дрожит в моих объятиях, прижавшись лицом к моему горлу.
  Вооруженный мужчина кивает мне, а затем стремительно возвращается в свой «Сабурбан».
  После того, как нападающие с визгом уносят ноги, мы присоединяемся к Анджело в гараже за жёлтым фургоном Ford Transit. Я не спрашиваю, откуда у него этот маленький пистолет.
  Я слежу за тем, чтобы он видел, как Джанна сжимает мою руку, а не его. Слава богу, если не считать ссадин на коленках, с ней всё в порядке.
  Теперь, возможно, она понимает, что на самом деле означает присоединение к Анджело.
  « Синьор Ос… Ричард. Джанна. Вы в порядке?»
  «Мы в порядке», — говорю я. «Ты в порядке?»
  « Si . Спасибо». Он выбирает контакт на телефоне и начинает длинный поток энергичных фраз на почти итальянском. Пару раз он произносит «Хоскинс». А что, хорошо?
  Далёкие сирены всё ближе. Полиция не входит в мои планы, и сомневаюсь, что Анджело будет рад её видеть.
  После минуты перепалки Анджело убирает телефон. «Я звонил за помощью. Кто-нибудь приедет через десять минут, может, меньше». Он хлопает меня по плечу. «Я вам благодарен. Если бы я стоял, когда они начали стрелять…»
  «Я просто рад, что с тобой все в порядке».
  Я действительно такой.
   Если бы это было не так, все это представление было бы напрасным.
  
  
   OceanofPDF.com
  
  
  Глава 52
  Когда я возвращаюсь в «Спадари», Карсон отдыхает на моей кровати. Да, это единственное место в комнате, откуда она видит телевизор, где идёт RAI News 24, но это всё равно немного тревожит. «Типа героя боевика?» — спрашивает она.
  «Я никогда не хотел быть героем боевика. Я хотел быть главным романтическим персонажем».
  Она закатывает глаза.
  Я прислоняюсь к перилам из нержавеющей стали, окружающим яму, в которой стоит моя кровать.
  «Что идет в метро?»
  «Не знаю. Всё итальянское». Она поднимает ноутбук с белого одеяла и кладёт его себе на колени. «В интернете пишут: „Покушение на убийство неопознанной женщины“». Подозреваемых пока нет. Полиция арестовала охрану Анджело. Много…
  «Это чудо, что никто не пострадал». Она дарит мне свою кривую улыбку.
  «Я верю в чудеса».
  Понятия не имею, сколько Оливии пришлось выложить за этот талант или сколько рук пришлось вывернуть Эллисон, и знать не хочу. Меня даже немного пугает, что я работаю на человека, способного провернуть такое меньше чем за двенадцать часов.
  «Теперь нам нужен кто-то, кто свяжет это со взрывом в галерее».
  «АФП уже там». Карсон откидывается на подушки и закладывает руки за голову. Похоже, ей там очень комфортно.
  «Анджело был благодарен?»
  «Очень сильно. Будем надеяться, что Сальваторе тоже».
  Мои чёрные брюки Brioni и зелёно-серая рубашка Z Zegna с микропринтом испачкались, но мне каким-то образом удалось их не порвать. Я отдаю их в прачечную отеля, переодеваюсь в джинсы и красное поло, накачиваюсь Тайленолом (от этой роли героя боевика у меня рёбра болят) и возвращаюсь к Карсон. Она затащила в яму кресло от стола цвета морской волны, так что мне не придётся сбрасывать её с кровати, в чём я сомневаюсь.
   В моём состоянии это было бы возможно. Я сижу на тёплом месте, которое она оставила. Теперь мы смотрим и ждём.
  Подождем, появится ли в Интернете запись с камер видеонаблюдения с моим лицом.
  Мы ждем, опознает ли кто-нибудь Анджело.
  Мы ждем, поймают ли кого-нибудь из наших стрелков.
  Мы ждем телефонного звонка.
  Ждем стука в дверь.
  Наконец-то раздаётся стук в дверь, но это обслуживание номеров, о чём я узнаю после сердечного приступа. Мы с Карсоном используем кровать как стол, продолжаем смотреть телевизор и рыться в интернете в поисках новостей. Теперь другие СМИ связывают «покушение» со взрывом в галерее, а говорящие головы выдвигают свои теории о том, кто это. Некоторые из них довольно безумны. Когда кто-то на Sky News упоминает ИГ, мы оба смеёмся до упаду. Снятие напряжения – это здорово.
  Мой рабочий телефон звонит около девяти. Это местный итальянский номер, который я не узнаю. «Хоскинс».
  «Ричард. Это Анджело».
   Да! Это тот самый звонок, которого я ждала. Я щелкаю пальцами, глядя на Карсона, а затем, словно в «Шарадах», выключаю звук телевизора. «Эй, ты же где-то в безопасности, да?»
  « Си, си . Мой отец хочет поговорить с вами. Я воспользуюсь громкой связью. Одну минуту, пожалуйста».
  Я отключаю звук и говорю Карсон: «Сальваторе хочет поговорить». Она показывает мне два больших пальца вверх.
  «Рикардо?» — раздался голос Сальваторе, отдаваясь эхом, как в громкой связи. «Здесь Сальваторе Морроне. Ты там?»
  Я включаю звук и переключаюсь на громкую связь. «Здесь. Чем я могу вам помочь?»
  «Я должен сказать вам «спасибо» за то, что вы сегодня делаете для моего сына. Он говорит мне, что вы спасли ему жизнь».
  «О, я бы не стал заходить так далеко. Я просто рад, что смог помочь».
  Карсон закатывает глаза.
  «Я тоже счастлив. Анджело — мой единственный сын. Он прециозо, э-э… драгоценен для меня. Он возьмёт на себя мои дела, когда меня не станет. Это будет трагедией, если он пострадает, правда? Я не могу этого допустить. Я очень благодарен тебе».
  Надеюсь, он соответствует тому, что я о нём думаю. «Я ценю это, Сальваторе».
   «Я сейчас говорю о нашей сделке, да? Я не могу сказать «нет» человеку, который спас жизнь моего сына».
   Да, да, да…
  «Ты хочешь посмотреть произведения искусства в хранилище, да? »
   …да да да…
  «Я показываю это тебе. Я разрешаю тебе взять всё, что ты хочешь. Я предлагаю тебе очень хорошую цену в знак моей благодарности».
  …ДА ДА ДА!
  Карсон взмахнула обеими руками прямо над головой, словно забила гол.
  Что мы и сделали. Наконец-то.
  
  
   OceanofPDF.com
  
  
  Глава 53
  Ночью я чувствую себя как ребёнок в рекламе Диснейленда: «Я слишком взволнован, чтобы спать!» На самом деле, я слишком занят, просчитывая все возможные варианты, как всё ещё может пойти не так. К тому же, меня мучает моя рудиментарная совесть. Наш план сработал, но, несмотря на все усилия, которые мы приложили, чтобы защитить кафе от происходящего, мы подвергли опасности множество людей. Это могло бы стать главным провалом, если бы наёмные бандиты действовали чуть менее небрежно.
  Ещё страшнее: Эллисон была полностью за. Её единственный вопрос был: «А получится?», а не: «А что, если убить чью-нибудь бабушку?» Гар дал мне больше моральных наставлений. Либо Эллисон — последний человек в мире, на которого мне стоит работать, либо я идеально подхожу для этой работы. Из-за раздумий я допоздна засыпаю.
  Я встаю в шесть часов утра — это моё обычное время на этой работе, но в реальной жизни я встаю гораздо позже.
  — и надеваю беговую одежду. Сегодня бегать точно не получится, но, пожалуй, смогу прогуляться быстрым шагом. Перед уходом вижу сообщение от Карсона: «Весь день не хожу. Приходи в 6 вечера».
  Отлично. Она ушла, и я не смогу ничего сделать до десяти вечера. Морроне...
  «Важное дело» нужно сделать до этого. Сегодня пятница — крайний срок и для проекта, и для угрозы Лукки, — и мне придётся весь день слоняться без дела, пока Карсон занимается бог знает чем.
  Вчера вечером Карсон задала свой вариант моего вопроса: «У тебя есть юбка?»
  вопрос: «Как вы узнаете, где вы находитесь?» Она имела в виду, в тайнике с произведениями искусства.
  Она объяснила, что если Морроне будет очень строг с безопасностью, он, вероятно, отнимет у меня телефон. Он может даже завязать мне глаза или засунуть в багажник. Вид тайника бесполезен, если я не могу сказать, где он.
  Надеюсь, она работает над этой проблемой. Моя последняя попытка что-то отследить закончилась полным провалом.
  Я отчаянно хочу навестить Джанну в Дицианнове. Меня не спасает то, что я вижу её в каждой проходящей мимо симпатичной брюнетке. Не могу. Температура.
  
  Она разогрелась после того, как вчера «спасла» её от фальшивого нападения на Анджело; но, с другой стороны, у Анджело было время отомстить. Я не могу принести ей ничего нужного и не могу сдержать обещание помочь с её галереей, из-за чего чувствую себя ещё более мерзко, чем обычно.
  Вместо этого я брожу по центру Милана. Захожу в пару музеев Кастелло, снова посещаю Дуомо, прохожу по Монте-Напо (такой же странной, как Родео-драйв) и универмагу Armani, а также осматриваю виллу Некки Кампильо (отреставрированный особняк в стиле ар-деко).
  В промежутках я сворачиваю наугад, чтобы посмотреть, что происходит на случайных улицах, и пытаюсь избавиться от взглядов, которые чувствую на себе с того момента, как выхожу из отеля. Не получается. Я никогда не вижу настоящего хвоста, да и не ожидал его. Должно быть, Лукка следит за мной; в конце концов, он должен убить одну из самых важных женщин в моей жизни в полночь. Вот это да, чувство беспомощности и никчёмности.
  Пока я не возвращаюсь из метро в отель, я не осознаю, что прощаюсь с городом. Что бы ни случилось, я больше никогда сюда не приеду.
  «Каково это?» — спрашивает Карсон.
  «Как будто у меня в ботинке конструктор Lego». Я пытаюсь порадовать пальцы ног GPS-чипом и аккумулятором (таким же, как я использовал в Fantin), приклеенными скотчем к узкому носку моих левых черных туфель Ferragamo, но это не работает.
  Я все еще хромаю, когда хожу, не сильно, но достаточно, чтобы это заметить.
  Карсон скрестила руки и прислонилась к перилам вокруг моей кровати. «Скажи ему, что ты ударилась коленом, когда спасала Анджело».
  «Лучше бы ты надеялся, что клеммы аккумулятора не сломаются». Я подхожу к окну и смотрю, как небо на востоке становится багровым. «Где ты будешь?» «Как можно ближе, и чтобы меня не застукали. На всякий случай».
  Она целый день не рассказывала мне, чем занималась, и не спрашивала, чем занимаюсь я.
  Оттепель, над которой мы трудились всю эту неделю, похоже, остывает. За нашим ранним ужином она была тиха и задумчива. Она что, замышляет конец своему проекту или просто отталкивает меня?
  Карсон отталкивается от перил и идёт к двери. «Собирай свои вещи, на всякий случай».
   «Здесь много чего «на всякий случай»».
  «Не знаю, что задумал Морроне». Она останавливается, держа руку на дверной ручке, и оглядывается. «Сегодня всё. Играй честно, как мы и говорили. Если Морроне на равных, мы уже победили. Если нет…» Она пожимает плечами. «Увидимся в девять тридцать».
  Собрав вещи, я проверяю новостные оповещения, которые настроил для всех трёх Морроне: Лоренцони, Белкнапа и Джанны. В ленте новостей Лукки царит такая активность. Когда я понимаю, почему, я чуть не падаю со стула.
  На сайте thelocal.it: «В ходе последнего дерзкого нападения в центре Милана Лукка Морроне, подозреваемый в том, что он был вторым лицом в миланском отделении калабрийской мафии, был убит сегодня утром в результате шквала огнестрельного оружия…»
  Лукка мертва.
  Моя вина.
  Это было «важное дело» Сальваторе.
  
  
   OceanofPDF.com
  
  Глава 54
  Площадь Дука д'Аоста — это огромная бетонная прерия, простирающаяся между улицей Виа Витрувио и огромным железнодорожным вокзалом Милано Чентрале. Выход из метро находится прямо посередине, у обочины, поэтому всё, что находится по краям площади, даже возвышающееся здание Pirelli, кажется очень далёким. Как и везде в центре города ночью, вокруг меня полно людей, но, в отличие от остального центра, здесь нет прохожих. Главное — быстро и с опущенными головами.
  10:15. Морроне опаздывает. Карсон высадил меня здесь тридцать минут назад, и с тех пор я пытаюсь избавиться от грызущего меня страха. Фасад вокзала в стиле фашистского модерна эффектно подсвечен, а уличные фонари на привокзальной площади светят очень ярко, так что я снова ощущаю себя на сцене, под прицелом всех прожекторов.
  Слова Карсона прошлой ночью не дают мне покоя: «Это отличный способ заставить тебя исчезнуть». Было бы слишком легко превратиться из героя в козла в глазах Морроне. Дошёл ли Белкнап до Морроне и рассказал ли ему обо мне настоящем? Поймали ли головорезы Морроне одного из наших стрелков и узнали ли они настоящую историю об «убийстве» Анджело?
  В 10:28 — когда я размышляю, не убили ли Сальваторе по дороге сюда, и что будет со мной, если это так, — чёрный «Мерседес» S-класса плавно останавливается на светофоре в нескольких метрах к западу от выхода из метро. Включаются аварийные огни. Дверь водителя распахивается, и появляется охранник в чёрном костюме. Он кричит: «Хоскинс?»
  У меня пересохло в горле, и мне приходится сглатывать, чтобы издать хоть звук. «Да?»
  Громила машет мне рукой в сторону машины. К тому времени, как я до неё дошёл, он уже высадил Сальваторе и развернулся, чтобы встретить меня на обочине.
  «Рикардо!» — кричит Сальваторе. Его белая рубашка блестит в свете уличного фонаря. «Я задерживаюсь. Mi dispiace . Будьте любезны, Эджидио должен посмотреть, что вы с собой принесли. Это, э-э, извините, но это нужно охране, си? »
  «Конечно». Я развожу руками, пока Эджидио меня обыскивает. Оставайся. «Прочь от ботинок», – телепатически говорю я ему. На этот раз это срабатывает. Он достаёт мой одноразовый телефон из заднего кармана, показывает его Морроне, затем вытаскивает маленький…
   Он вытащил серебристый пакет из внутреннего кармана пальто и бросил туда телефон. Это один из тех пакетов, которые блокируют радиосигналы. Карсон был прав.
  Эджидио подхватывает меня под локоть и сажает на заднее сиденье. Мне доводилось бывать и в небольших квартирах-студиях. Мягкое бежевое кожаное сиденье нежно обнимает меня, когда я сажусь. Мягкая голубая подсветка, встроенная в пороги и отделку, делает салон похожим на ночной бассейн. По крайней мере, по дороге на казнь мне будет комфортно.
  Сальваторе садится за руль и отрегулирует сиденье, чтобы компенсировать несколько дюймов роста Эджидио. Охранник протягивает ему мой телефон и еще один серебряный пакет, затем закрывает дверь и трусит к тротуару.
  «Сегодня я за рулём», — говорит Сальваторе, посмеиваясь. «Я стараюсь не потеряться. Пожалуйста, Рикардо, не беспокойся. Кресло управляется кнопками на двери».
  К тому времени, как мы отъезжаем от станции, я уже возился с электроприводом подножки, а Сальваторе засунул телефон в другую сумку. В гостиной в домике у бассейна дома шумнее, чем в салоне этой машины. Я замечаю, что GPS-навигатор не работает. «Ты очень осторожен. Это из-за сегодняшнего нападения на Лукку? Кстати, сочувствую твоей утрате». Каково это – убить своего… родной брат?
  « Grazie . Нет, охрана нужна для защиты моих картин, си? Многие хотят их забрать. Тебе комфортно, Рикардо?»
  «Да, очень». Если бы я не был в состоянии полного отчаяния и не надеялся снова увидеть восход солнца, я бы, наверное, заснул здесь.
  « Buono . Пожалуйста, возьмите то, что находится в мусорном ведре рядом с вами».
  Я заглядываю в центральную консоль под блоком климат-контроля на задних сиденьях и нахожу рулон чёрной ткани. Когда я тяну за него, он разворачивается, превращаясь в хлопковый капюшон.
  "Серьезно?"
  «Пожалуйста, Рикардо, надень это, пока мы идём. Это для безопасности. Я не спрашиваю, если это не важно».
  И снова Карсон это сказал. Я накидываю капюшон на голову. Он достаточно лёгкий, чтобы сразу немного раздражать, и отлично справляется с тем, чтобы видеть только пятна света и тени. Однако я не могу расслабиться — для этого здесь слишком « Гудфел» (или, хуже того, «Казино» ). «Если твоя коллекция в опасности, почему бы тебе не спрятать её в надёжном месте? Женева не так уж и далеко. Можешь спрятать её в Свободном порту, и никто до неё не доберётся».
  « Да, да . Я думаю об этом. Моё искусство не только для меня, оно для моего бизнеса. Мне нужно использовать его очень быстро, и без записей. Капискира? Ты понимаешь?»
  Это немного глупо. Думаю, он просто хочет, чтобы его игрушки были на виду.
  «Ну, я уверен, вы рассмотрели это со всех сторон». И что теперь? Как дела? Война идёт? Лукка получил твоё одобрение, прежде чем попытался убить Белкнапа? Нет, это уже слишком. К тому же, он не может рассказать мне ничего, чего я и так не знаю.
  Морроне за рулём почти ничего не говорит. Клаустрофобия начинается минут через десять, и после каждого третьего вдоха хочется сорвать капот. Я не могу просто сидеть здесь с мешком на голове и думать о том, что ждёт меня в конце этой поездки — мне нужно чем-то занять мозг.
  Интересно: что произойдёт после того, как я расскажу Оливии, где находится тайник Морроне?
  Кто клиент? Это могли быть русские. Это мог быть Лукка, и воскресенье было его способом подтолкнуть меня поторопиться. (Что произойдёт, если клиент умрёт? Кто оплатит счёт Эллисон?) Это может быть тот, с кем встречается Карсон в AMG, если это не Лукка или русские. Анджело? Он знает, что получит семейный бизнес после того, как Сальваторе отправится на небеса, но он не первый наследник, который захочет ускорить события. Белкнап? Он бы заполучил тонну произведений искусства, которые можно было бы продать своим китайским друзьям и отомстить Морроне. Но если он так наказан, как он намекал, как он может осудить Эллисон?
  Тот, кто хочет знать, не станет тратить все эти деньги на полезную информацию. Это значит, что часы Морроне начнут отсчитывать время в ту минуту, когда Оливия повесит трубку.
  Разве убийство Морроне — это нормально?
  Я знаю, что скрывается за маской дедушки-любителя искусства: он – кукловод одной из самых отвратительных преступных группировок Европы. Достаточно представить себе этих грязных, запуганных женщин в грузовом контейнере, чтобы понять, чем он зарабатывает на жизнь. Я видел наркоманов в наркопритонах на заброшенных фабриках, которые мы исследовали. Помню укрытые простынями трупы в новостях.
  Это буду я?
  А ещё он заботливый отец и скорбящий вдовец, и у него довольно первоклассная коллекция современного искусства. Наверное, он любит маленьких детей и котят.
  Гитлер любил собак. (Бедная Блонди.)
  Следующие, не знаю сколько, минут тридцать или сорок, я обдумываю эту совершенно бесполезную мысль. Она помогает мне сосредоточиться.
  что-то иное, чем машина, подпрыгивающая на трамвайных и железнодорожных путях, и световые пятна, которые становятся все более тусклыми по мере того, как мы удаляемся от города и приближаемся к…
  последняя ночь в моей оставшейся жизни?
  Наконец мы останавливаемся дольше, чем на светофоре. Двигатель глохнет. Внезапно вся эта вытесненная тревога накатывает на меня снова.
  «Мы прибыли на место», — говорит Морроне.
   Место с искусством? Место с экскаватором? «Могу ли я снять эту штуку?» «Скоро. Очень скоро».
  К этому моменту я думаю только о том, как бы избавиться от капота. Я сжимаю рот и жду, пока Морроне поможет мне выйти из машины. Мы стоим на бетоне, городской шум кажется далёким, и я не слышу ни людей, ни машин поблизости. «Далеко?»
  «Нет, нет. Очень близко».
  Морроне направляет мой локоть, пока мы пробираемся через невидимую плиту. Я чувствую что-то большое совсем рядом, когда он меня останавливает. Протягивая руку, я чувствую прохладный крашеный металл – дверь? Да; я слышу ключи, затем щелчок поворачиваемого замка. Он тянет меня влево, скрипит петля, а затем окружающие звуки начинают разноситься эхом. Раздаётся глухой стук , и мир за пределами моего капота становится очень ярким.
  «Сними маску сейчас же».
  Я не могу решить, стоит ли мне волноваться или ужасаться. Действительно ли я хочу это увидеть?
   Вы проделали весь этот путь…
  Мы находимся примерно в сорока футах от бескапотного полуприцепа Volvo FM цвета лесного массива.
  Прицеп Анджело прицеплен сзади. Единственные, кого я вижу, — это я и Сальваторе. Я делаю глубокий вдох, который не фильтруется через капот и не пахнет моим ужином и потом.
  Я могу это пережить.
  Поскольку это разумный вопрос, я спрашиваю: «Коллекция в грузовике?»
  « Да, конечно», — сияет Морроне. «Когда он движется, его трудно обнаружить.
  Приходить."
  Я иду за ним в заднюю часть трейлера. Он всё ещё полон поддонов. Морроне вытаскивает трёхступенчатую складную лестницу сбоку, взбирается наверх и ковыряется в левой части поддонов. Раздаётся громкий щелчок . Он откидывает на петле самый левый штабель; дверца толщиной меньше шести дюймов. «Пошли,
   Рикардо». Он жестом приглашает меня следовать за мной. «Это то, что ты хочешь увидеть». Он исчезает внутри, затем дверной проем наполняется светом.
  Я на секунду замираю — передвижная камера пыток? — затем поднимаюсь по лестнице.
  Боже мой.
  Первое, что я вижу, — пастораль Каспара Давида Фридриха со стогами сена перед руинами замка. На металлической сетке вокруг неё висят ещё пять романтических пейзажей. К правой стене трейлера прикреплены, должно быть, два десятка белых металлических рам размером 6x7 футов, сложенных друг на друга.
  Края петель находятся примерно в 30 сантиметрах друг от друга, а хромированные стойки с резиновыми наконечниками не дают свободным концам соприкасаться.
  Карабины на тросах крепят каждую раму к соседним.
  Вот оно. Оно реально. Мы его нашли!
  Морроне продвигается вдоль линии, отцепляя рамки и разворачивая их ко мне. Я замечаю белые магнитные полосы с чёрными буквами на внешнем краю каждой рамки: « Paesaggio 18® sec », « Ritratto 17®».
  сек » и так далее, описывая, что висит на сетке. Всё очень эффективно. Надо отдать должное Белкнапу — этот ублюдок отлично спроектировал это.
  Я спешу по узкому проходу к Морроне, мельком замечая все: от средневековых русских икон до голландских жанровых сцен и того, что похоже на эскиз к батальной панораме Жака-Луи Давида. На рамах, где раньше висели холсты, много дыр, которые теперь, вероятно, проданы или продаются.
  Морроне широко улыбается, а пальцы его левой руки просунуты сквозь металлическую сетку рамы с надписью « Paesaggio Imp ». Он распахивает её, показывая мне мрачный холст с изображением сада на берегу реки. В левом нижнем углу нацарапано «Sisley». Сердце у меня дрогнуло: Альфред Сислей, работавший в конце своей карьеры, мог бы продаться на аукционе за шесть с небольшим, а то и за семь.
  «Очень вкусно, си? Тебе нравится?»
  «Да». Я гадаю, не украден ли он, и как долго. Я окидываю взглядом трейлер, гадая, сколько десятков старых дел о кражах со взломом и крупных кражах можно было бы раскрыть здесь. «Это невероятно, Сальваторе. Я… я в шоке. Это гораздо больше, чем я ожидал».
  Морроне кивает. «Когда я здесь, я чувствую, э-э… расслабление, си . Как и картины, в них есть энергия, они живые». Он смущённо улыбается и…
   Отмахиваясь от его слов. «Я старик со смешными идеями. Я покажу тебе то, что тебе понравится».
  Мне многое нравится. Одиннадцать рам занимают работы импрессионистов и более поздних художников, и мы разглядываем каждую. Он как ребёнок, демонстрирующий свою коллекцию видеоигр. Каждые несколько минут он говорит: «А, это моя любимая…» и показывает очередной прекрасный портрет, океанский пейзаж или пейзаж. Что бы о нём ни говорили, Сальваторе не сорока, как многие наши клиенты в Хайбрюке. Он действительно любит это искусство.
  Я заразился его энтузиазмом и начал указывать на знакомые названия или стили. Мы склонились над холстом, изучая манеру письма, пастозность, то, как художник изображает солнечный свет на воде, отблески света на кружеве или свет свечи на коже.
  К тому времени, как мы заканчиваем последний кадр, мы оба улыбаемся как идиоты.
  Я не получала столько удовольствия от искусства… пожалуй, никогда. Впервые я могу смотреть на него как на то, что оно есть — на то, что мама называла «красотой, застывшей навсегда», — а не как на товар или подделку. И делиться этим с Сальваторе на удивление приятно.
  Он не говорит на языке магистра изящных искусств; он использует прямой, простой язык, чтобы рассказать о том, какие чувства вызывают у него произведения.
  Некоторое время назад Морроне вытащил из нагрудного кармана рубашки блокнот на спирали и записал, что Хоскинс хочет купить. Теперь он пересматривает свои записи и усмехается. «Похоже, ты много сувениров домой привозишь».
  Стоимость на аукционе — несколько миллионов долларов. Конечно, он обещал специальные цены, и я уверен, что значительная часть предметов из списка — краденые, но это часть удовольствия. Почему бы нам не коллекционировать фэнтези-искусство, как фэнтези-футбол? «Проблема возникнет, когда я привезу их домой. Мне понадобятся ещё стены».
  Мы смеёмся. Он переписывает список, чтобы я мог взять свой, пока расставляю рамки в походном порядке. Он захлопывает дверцу и запирает трейлер. У двери на улицу он смотрит на меня с извинением.
  « Мой стыд, Рикардо. Теперь тебе придётся надеть маску».
  «О, хорошо».
  Сальваторе замедляет шаг, пройдя несколько шагов через парковку. Он сильнее сжимает мой локоть. «Что случилось?» — спрашиваю я.
  «Эм… здесь человек».
   Белкнап? Вернулся, чтобы отомстить? «Кто?»
  Он не отвечает. Мы осторожно ступаем по бетонному полу. Сальваторе с каждым шагом напрягается всё больше. Это явно не входило в его планы. Осознание этого заставляет мой мозг перебирать все худшие варианты — Белкнап, нападающие Лукки, русские, полиция…
  « Синьорина Карсон?» Он как будто спрашивает: «Лох-Несское чудовище?»
   Что? Я срываю маску с головы. Да, это Карсон, руки за спиной, прислонилась к капоту тёмно-синего седана Alfa Romeo Giulietta, припаркованного рядом с «Мерседесом». По крайней мере, мне кажется, что он синий; жёлтые ртутные фонари на складах вокруг нас окрашивают его в грязно-зелёный цвет.
  Карсон одет в те же темные джинсы и черную футболку с длинными рукавами, что и несколько часов назад.
  Я в таком же замешательстве, как и Сальваторе. Это не часть плана. «Карсон? Что ты…»
  «Это здесь?» Ее голос тихий, почти нежный.
  Сальваторе поворачивает меня к себе. «Что это значит? Зачем она сюда приходит? Откуда она знает?»
  «Я…» Я знаю ответ на последний вопрос, но не на остальные. Я поворачиваюсь к ней. «Что ты здесь делаешь?»
  «Это здесь?» — теперь в этих словах больше силы.
  «Ну… да, но…»
  Она отталкивается от «Альфы» и делает шаг к нам. «Сальваторе Морроне?»
  Я смотрю на него. Его лицо совершенно пустое. Его схемы взорваны… как и мои. «Конечно, сэр, вы же знаете это, почему вы…»
  Карсон вытаскивает из-за спины пистолет. На конце у него что-то похожее на трубу.
  Она стреляет Морроне между глаз.
  
   OceanofPDF.com
  
  Глава 55
  «Что за херня? » Мне никогда не приходилось так напрягаться, чтобы слова вылетели из моего рта. Я показываю на Морроне, который не двигается с места. «Это из-за тех женщин?»
  Мертв. Вот так просто. Аккуратная дырочка во лбу Морроне, из которой в жёлтом свете сочится струйка чего-то похожего на шоколадный сироп.
  Карсон держит пистолет обеими руками перед бёдрами, целясь в землю. Я не могу понять её выражение лица. «Нет. Это помогает».
  « Это была твоя работа?»
  Она кивает. «Теперь ты понимаешь, почему я не могла тебе сказать».
  Я не могу этого осознать. «Это то, что ты делаешь для Эллисон?»
  «Не для нее».
   А? «Кто...»
  Из-за угла ближайшего склада один за другим с визгом выезжает три внедорожника. Они рассыпаются веером и с визгом тормозят за машиной Карсона. Серебристые G63. Из двух крайних «мерсов» вываливается толпа безголовых типов в чёрном и окружает нас кольцом. Один из тех, что повыше — копна светлых волос, чёрная футболка UnderArmor, чёрные рабочие штаны, серьёзные татуировки и штурмовая винтовка…
  подходит к Карсону и говорит что-то похожее на « Закончили? »
  « Да ».
  Громила бормочет что-то в микрофонную стойку рядом со своим ртом. Не успеваю я моргнуть, как кто-то сжимает мне руки. Меня охватывает паника. Всё, что я вижу, — это мы с Морроне в одинаковых мешках для трупов.
  « Нет! » — Карсон бросает в лицо высокому парню. « В порядке! Он такой! » По крайней мере, она взвинчена. Что она говорит? Не убивай его? Пока не убивай?
  Высокий парень пристально смотрит на нее, а затем кивает тому, кто пытается оттащить меня от рук. Сквозь шок я понимаю, что вместо того, чтобы бояться, я злюсь.
  Карсон использовал меня, чтобы добраться до Морроне, а потом застрелил его прямо передо мной, словно меня там не было. Эллисон сделала меня соучастником убийства. Десять тысяч этого не стоят.
  И тут парень позади меня исчез. У меня чуть ноги не подкосились.
  Из передней части среднего внедорожника вылезают еще двое безголовых парней. Водитель открывает заднюю дверь, оттуда выходит еще один парень и тяжело подходит к Карсону.
  Он пожилой, коренастый, волосы редеют, лицо изборождено морщинами.
  В тот момент, когда я его вижу,
  что-то щелкает.
  В первый раз с Карсоном и AMG? Он был тем парнем, который там сидел.
  В отличие от остальных, он одет в темный костюм, такой же помятый, как и его волосы.
  Воротник расстёгнут, а светлый галстук болтается. Похоже, день у него выдался долгий.
  Костюм и Карсон долго беседуют. Отнимите по двадцать лет от каждого, и язык тела выдаёт отца, общающегося со своей упрямой дочерью-подростком. Он наконец бросает на неё долгий, тяжёлый взгляд, жуёт внутреннюю сторону щеки, затем кивает и поворачивает голову ко мне. «Мистер Хоскинс, да?» — Глубокий голос, сильный русский акцент.
  «Да». Его возраст и то, как все, кроме Карсона, ему подчиняются, говорят мне, что он босс. Я уже привыкла, что мама — важная шишка. «А ты…?»
  «Родиевский». Он делает пару тяжёлых шагов ко мне. Я стараюсь не рассыпаться в лужу. «Мисс Тарасенко» — кто? — «говорит, что я вам за это благодарен».
  Он машет в сторону склада. Я наконец узнаю это место — мы были здесь во вторник. «Фотографии в процессе строительства, да?»
  «Ага». Мне не нужна никакая заслуга за убийство Морроне, но лучше, чтобы этот парень был благодарен, чем готов убить меня. «Что теперь?»
  «Сейчас? Ты поедешь с мисс Тарасенко. Домой, в Америку». Он прикладывает руку к груди. «С моей благодарностью».
  Вот так просто. Парень погибает, и мы возвращаемся домой с благодарностью русского гангстера. Теперь я знаю, кто заказчик. Карсон был прав — я хочу содрать с себя кожу.
  Но моя анти-совесть выходит из укрытия. Как же велика его благодарность? Стоит ли? Он шепчет мысль, что остальная часть меня всё ещё слишком искалечена, чтобы что-то приготовить. Как обычно, это вполне логично, если только освещение не слишком яркое, чего здесь не наблюдается.
  Я делаю глубокий вдох и передаю слово Хоскинсу. «Рад, что ты получил то, что хотел. Теперь есть то, что нужно и мне».
  Глаза Карсон округляются. Её губы безмолвно говорят: «Нет!»
  Родиевский поднимает кустистую бровь.
  Я бы сглотнул, но не могу. «Я хочу одно из полотен Морроне, чтобы отблагодарить того, кто мне помог. Без этой помощи нас бы здесь не было».
   Он хмурится, затем склоняет голову набок. «Зачем я это делаю?»
  «Этот человек создал связь, которая привела нас сюда». Моё сердце бьётся быстрее крыльев колибри. Пуля, от которой я увернулся пару минут назад, возможно, скоро снова полетит в мою сторону. «Нравится, как всё обернулось?
  «А теперь позвольте мне вознаградить того, кто сделал это возможным». Я указываю на дверь склада. «Там у вас произведения искусства на восемь, может быть, на девять фигур, бесплатно. На одну работу больше или меньше — не имеет значения».
  Глаза Карсон закрыты. Она трёт место между бровями.
  Родиевский около года пристально смотрел на меня, пожевав щеку.
  «Да», — наконец говорит он и поднимает толстый указательный палец. «Один».
  Я всё ещё жив. Это лучше, чем я ожидал. «Спасибо. И ещё кое-что. Ты ведь собираешься забрать работу Морроне из галереи Лоренцони, верно?»
  Он кивает один раз.
  «Помощница — милая итальянка, которая не имеет к этому никакого отношения. Она просто работает там и не будет вмешиваться. Пожалуйста, не трогайте её и не допустите ареста. Хорошо?»
  Он разглядывает меня так, словно сдирает с меня кожу взглядом. Потом оглядывается через плечо на Карсон. Она пожимает плечами. Он поворачивается ко мне и фыркает. «Итальянка, не обижайся, ладно?» Он махнул рукой в сторону склада. «Иди, сфотографируй и уходи».
   Да! Хоскинс меня не убил. Спасибо, мистер Родиевский. Удачи.
  Я достаю свою горелку из «Мерседеса» Морроне. Один из безголовых достаёт ключи из кармана Морроне и провожает меня на склад. Правда, в трейлер он за мной не идёт, как я и хотел.
  Нахожу Sisley и проверяю его на StolenArt. Он не только очень популярен, но и за него дают награду в 100 000 евро. Бонус .
  Я оглядываюсь вокруг. Столько прекрасных вещей спрятано, словно бейсбольные карточки, на игровой площадке международного отмывания денег. Это зрелище я никогда не забуду.
   Так что возьмите один.
  Я подумываю об этом. Даже если не будет вознаграждения, я всё равно знаю достаточно людей, которые могли бы мне его перевезти. Помню, видела хорошую пастораль Боннара середины его карьеры; в удачный день она могла бы принести мне шестизначную сумму. Но времени нет — обезьяна уже смотрит на меня через дверь.
   Оставьте Sisley.
  Да, я тоже об этом думаю. Вознаграждение составляет примерно двадцать процентов от того, что я должен. Получить деньги было бы гораздо проще, даже не противозаконно.
  Умный я говорю, что нужно взять Sisley себе, а потом разобраться.
  Опять же, умный я добился того, что меня отправили в тюрьму, так что, может, он не такой уж умный. С другой стороны, 110 000 долларов — это всего лишь 11 000 с небольшим часов работы в качестве повара по моей нынешней ставке. С другой стороны, мне придётся жить с самим собой за эти одиннадцать тысяч часов. Я уже давно этим занимаюсь, и это непросто.
  Обезьяна выталкивает меня обратно на улицу и подталкивает к Карсону, который прислонился к водительской двери «Альфы». Родиевский командует другими обезьянами на громком, хриплом русском. Двое из них заняты упаковкой тела Морроне в плёнку. Я видел это в кино, но никогда в жизни, и у меня сжимается живот при виде этого зрелища. Анджело никогда не вернёт своего отца.
  Карсон светит своим мини-фонариком на Sisley. «Ага. Сзади. Быстрее, пока он не передумал».
  Я возвращаюсь к событиям нескольких минут назад. Меня снова трясёт. «Не знаю, хочу ли я садиться с тобой в машину».
  «Долгий путь до аэропорта», — она кивает в сторону ближайших русских. «Если успеешь».
  «Могу ли я тебе доверять?»
  Она фыркнула: «Почему бы и нет?»
  «Я видел, как ты убил парня».
  «Обожжёшь меня — обожжёшь себя». Она делает шаг ко мне. Я отшатываюсь назад.
  Она вздыхает. «Лучше бы тебя отправили в итальянский загон. Родиевский так тебя прикончил, что ты не можешь говорить. Живая я ему дороже, чем мёртвая. Он меня куда-то переселил, дал новое имя».
  Вот тогда мне хотелось бы уметь ее читать.
  Карсон закатывает глаза. «Боже. Я же говорю, что ты не представляешь угрозы. Мне не нужно тебя убивать». Она замолкает, сглатывая. «И не хочу».
  Все, что может выдать мой мозг, это: «О».
  Мой чемодан и двухколесный велосипед Карсона уже в багажнике. Я аккуратно кладу сверху брезент, затем подхожу к пассажирской двери, пока Карсон заводит двигатель. Не успеваю я даже пристегнуть ремень безопасности, как мы с визгом едем в ночь.
  
  
   OceanofPDF.com
  
  Глава 56
  «Направляйся в галерею», — говорю я Карсону.
  "Что?"
  «Просто сделай это». Я достаю свой рабочий телефон из центральной консоли, скрещиваю пальцы и набираю номер Джанны.
  После трех гудков я слышу сонное: « Пронто? »
  «Джанна? Это…» — я чуть не говорю Мэтт , — «Рик. Прости…»
  «Рик? Что… так рано… это…»
  «Извини. У меня осталось мало времени, и мне нужно с тобой увидеться.
  Сейчас. Встретимся во дворе за галереей через… — Я замолкаю и поворачиваюсь к Карсону. — Сколько времени?
  «грязный».
  Возвращаемся к Джанне. «Полтора часа? Не волнуйся, это хорошо».
  На заднем плане шуршит постельное бельё. Я позволяю своему воображению нарисовать картину…
  Джанна сидит в постели голой, одеяло укутано ей в бедра, волосы ниспадают на лицо, а потом мне приходится выключать его, чтобы я мог думать своим большим мозгом.
  «Зачем ты звонишь? Что-то случилось?» — её голос звучит чуть более бодрым и растерянным.
  «Я в порядке. Мне нужно немедленно уехать из города. Мне нужно кое-что тебе передать перед отъездом. Встретимся в галерее?»
  «Эм. Да. Хорошо. Я поеду на такси, метро так рано не работает. Встретимся».
  «Отлично. Осторожнее там». Я вздыхаю и падаю обратно на сиденье. Чувствую вибрацию на ноге и понимаю, что это моя рука. Теперь, когда я в безопасности, я не могу перестать дрожать. «Здесь холодно?»
  Карсон крутит кнопки на панели приборов. Тёплый воздух обдувает мои ноги.
  «Спасибо». Я концентрируюсь на основах, например, на дыхании. За окном проносится тёмный город, хотя я, честно говоря, не обращаю на него внимания. Достаточно просто сидеть и не чувствовать тошноты, чтобы справиться. Как только я освоюсь, я какое-то время наблюдаю за тем, как Карсон ведёт машину.
  Как обычно, она полностью сосредоточена на дороге.
  «Живопись — это для нее?» — спрашивает Карсон.
   Пока не знаю. «Вы знали, что картины были у Морроне?»
  Мы проезжаем квартал, прежде чем она кивает. «Да. Не знала, где».
  Столько времени зря потрачено. «Почему ты мне не сказал?»
  «Начать нужно сверху. Геннадий уже...»
  «Геннадий?»
  «Родиевский. Пробовал, но ничего не вышло. Он знал, что Лукка тоже их ищет. Не удалось проникнуть в Ндрангету или заставить её членов сдать…
  Все в этом районе связаны друг с другом. Геннадий понимал, что ему придётся действовать извне. Нельзя было рисковать, сохраняя хоть какие-то связи, если люди Морроне что-то заподозрят. Мы — дешёвый и предсказуемый выход.
  Мы были пешками в игре. Я не чувствовала себя такой использованной с тех пор, как Гар ушел. «Кто ты?»
  Она смотрит на меня. «Что?» Но она понимает, что я имею в виду: это вопрос, а не пощёчина.
  «Кто ты?» На этот раз громче. Я показываю куда-то за спину. «Ты такой же, как они?»
  «А тебе-то какое дело?» — резко спрашивает она.
  «Зачем? Ты мне уже начинал нравиться. А теперь я вижу только, как ты стреляешь в Морроне». Одно упоминание о Морроне скручивает мне живот… и жжение усиливается.
  «Не плачь по нему. Помнишь тот конекс? Вот кем он был».
  «Знаю, знаю. Только поэтому я с тобой в этой машине. Но…
  Почему? У тебя были картины. Почему ты его убил? Почему не одного из тех питбулей? Почему не...
  «А какое это имеет значение?» — резко спрашивает она.
  «Чёрт возьми, это так! Теперь я часть этого. Я сделал много дерьма, но не это. Не это. Теперь я увижу это дерьмо у себя в голове...»
  «Смирись с этим!» Даже сквозь брызги от приборной панели я вижу, как она зарделась. «Да. Смирись с этим — мир стал лучше на полчаса. Он был мерзавцем».
  «Твой босс тоже».
  «Расскажи мне об этом. Иногда у тебя нет выбора».
  "Что?"
  «Нельзя говорить этим людям «нет»».
  Я поворачиваюсь на сиденье, чтобы видеть её прямо. «Как ты вообще с ними связалась?»
   «Не твоё собачье дело!» — Она смотрит в лобовое стекло.
  «Ты сделал это моим делом!» Я даже не знаю, к чему клоню, и хочу ли я знать. Но после всего, через что мы прошли…
  «Там ты сказал, что живой ты для них ценнее, чем мёртвый. Что ты имел в виду?»
  "Забудь это."
  «Нет. Твой начальник тобой доволен, потому что я тебя туда привел. Ты должен мне ответить».
  Она так сильно вонзает мне палец в грудину, что у меня в глазах застилает пелена.
  « Я твой должник ? Я помешал им убить тебя. Не за что».
  Гнев мой срывается. Я откидываюсь на спинку сиденья и смотрю, как она едет. Кажется, это длится очень долго, хотя, вероятно, всего несколько минут.
  "Почему?"
  Она кривит губы, но ответа я не получаю. После долгого молчания она произносит: «Два миллиона канадских долларов».
  "Что?"
  «Чего я стою».
  Это очень конкретная цифра. Она, должно быть, задолжала Родиевскому. Но так много?
  «Ты расплачиваешься, делая… это?» Я показываю большим пальцем в сторону заднего окна и всего, что за ним.
  Карсон бросает на меня острый взгляд. «Нет. Сегодня всё было… по-другому. Я нахожу людей, нахожу всякую всячину, переставляю всякую всячину, консультирую по вопросам безопасности».
  «То есть ты работаешь на него, а не на Эллисон?»
  «На этот раз и то, и другое».
  Я больше не могу воспринимать полуответы и полуинформацию. «Ты должен в четыре раза больше меня. Почему? Как это случилось?»
  Она выдерживает ещё немного, прежде чем ответить. «Любишь свою семью?»
  "Обычно."
  «Я тоже. Даже когда они облажаются».
  Это целая книга в семи словах. Я мог бы расспросить о подробностях, но сейчас мне больше не нужно. Я наблюдаю, как её лицо сменяется красками и настроением. В памяти всплывает то, что Эллисон сказала лет сто назад: « В последнее время в вашей жизни были тяжёлые периоды. Вам обоим нужно платить долги».
  Если бы я мог списать пяти- или шестизначный долг, убив какого-нибудь мерзавца, сделал бы я это? Сделал бы я это, чтобы спасти маму, папу или Диану? Я бы, конечно, поставил на это.
   Тяжело подумать. Карсон увязла гораздо глубже меня, и последствия будут гораздо хуже, если она не выполнит обещания.
  Оправдывает ли это то, что она сделала с Морроне?
  Это всё объясняет. Я не в том положении, чтобы давать ей моральные советы.
  «Ваша фамилия действительно Тарасенко?»
  Карсон вздыхает и поправляет хватку на руле. «Была. Карсон — моя фамилия после замужества».
  «Вы женаты?»
  «Был, полный придурок. Надо бы закон запретить жениться полицейским. Я был молод».
  «И глупый?»
  на меня смотрят с придыханием. «Ошибка новичка».
  По крайней мере, теперь я знаю, что у нее есть имя, даже если я его не знаю.
  Через некоторое время улицы начинают казаться знакомыми.
  «Не люблю убивать людей», — наконец говорит Карсон. Её голос становится тише.
  «Я сделаю это, если их нужно убить, но мне это не нравится. Невинных людей убивать не буду. Если это поможет».
  Так ли это?
  Последние несколько кварталов мы проезжаем молча.
  
  
   OceanofPDF.com
  
  Глава 57
  Разбитых машин во дворе больше нет. Большие следы пожара и заколоченные окна — вот всё, что осталось от того, что произошло здесь пять дней назад.
  Всё ещё пахнет жжёной резиной. Как здорово.
  Мы почти не разговариваем, пока сидим сорок минут у задней двери галереи. Карсон выговорилась, и мне есть о чём подумать. Если это что-то значит, я чувствую себя немного менее неловко, сидя рядом с ней, чем в начале этой поездки.
  Почти каждую минуту моя анти-совесть пинает меня: убирайся отсюда...
   Возьми Sisley… потом разберёшься . И как раз когда это начинает звучать разумно, меня вдруг берёт совесть: сделай это, и я больше никогда не дам тебе спать.
  Оранжево-чёрное небо постепенно переходит в фиолетовый, когда Джанна выходит из туннеля, ведущего на улицу. Она отшатывается в сторону, когда Карсон освещает её фарами. Я встречаю её на полпути между машиной и туннелем.
  Я представляла её с распущенными волосами, в ночной рубашке поверх потрёпанных джинсов. Вместо этого она надела одежду, типичную для девушек 1965 года, отправляющихся на шопинг: белые капри и обтягивающий сливочно-жёлтый свитер с короткими рукавами.
  Мы останавливаемся в паре шагов друг от друга. Я говорю: «Я рад, что ты пришёл».
  Она кивает, затем указывает на машину. «Мисс Карсон там?»
  «Да. Не беспокойся о ней». Она убивает только гангстеров . Я подхожу к ней, чтобы поцеловать её в щёки, но вместо этого получаю рукопожатие. «Всё ещё злишься на меня?»
  «Может быть. Зачем ты хочешь, чтобы я пошла?» — В её голосе слышалось раздражение и лёгкое подозрение.
  Моя совесть и моя анти-совесть всё ещё борются за «Сислей». То, что передо мной стоит Джанна, не облегчает решение.
  Я выбираю лёгкий путь. «Тебе понадобятся деньги на карманные расходы, когда Дицианнове закроется. Это может помочь». Я показываю ей экран телефона. «Это Miro 1945 года в кладовке Морроне. Один из краденых. За него назначена награда в 30 000 евро. Он на третьем кадре слева».
   Она хмуро смотрит на телефон, потом на меня. «А что, если синьор Морроне за ним придёт?»
  «Он не будет. Он» — мёртв? Нет, только одному из нас нужна эта картинка в голове — «покинул страну. Скоро кто-то придёт за ним».
  Они, наверное, знают, сколько у него деталей, но не знают, какие именно. Ты знаешь, как откатить дату на компьютере?
  Она медленно кивает, словно признаваясь.
  «Хорошо. Измените дату на компьютере вашей галереи на дату последнего изменения Лоренцони в инвентаре Морроне. Выберите из коллекции галереи картину примерно такого же размера. Извлеките Миро из инвентаря Морроне и замените его на любой другой, который вы выберете. Обновите инвентарь галереи, чтобы избавиться от картины, которую вы обмениваете у Морроне. Исправьте дату на компьютере, сделайте резервную копию и удалите все остальные резервные копии. Всё будет выглядеть нормально, если полиция решит расследовать что-либо из этого. Всё понятно?»
  Её взгляд метался от Миро ко мне и обратно. «Но… что мне с этим делать? Оно же краденое, да? Что…»
  «Подождите. Лоренцони, должно быть, согласился его продать. Он спрятал его где-то в галерее, где вы бы его никогда не стали искать. Можете ли вы представить себе такое место?»
  Через мгновение она кивает. «Сегодня утром ты будешь проходить по галерее, пытаясь понять, что тебе нужно ликвидировать, и ты найдешь это.
  Посмотри в этом замечательном новом приложении StolenArt и увидишь, что оно популярно. Пока всё в порядке?» Она смотрит на экран, дёргая большой палец. «Да. Да, я всё это делаю.
  Конечно, я очень удивлен, когда нашел его.
   Хорошая девочка . «Конечно. Позвони в страховую компанию и скажи, что нашла их картину. Пришли им фото, чтобы они поняли, что ты настроена серьёзно. Убеди их немедленно прислать оценщика. Не вызывай полицию…
  Они просто заберут его и положат в шкафчик...
  «Но я должен! Он же краденый!»
  «Нет, не знаете. Вы связались с законным владельцем и договорились о его возврате. Единственные участники преступления либо мертвы, либо давно уехали. Полиции здесь делать нечего. Понятно?»
  Она выглядит с сомнением, но кивает. «Вот почему ты хочешь, чтобы я пришла?» Похоже, это всё?
  Время принять окончательное решение. Оставить холст? Списать большую часть долга?
   Я должен был. Когда я обещал помочь ей с галереей, я и не думал, что действительно это сделаю. Я воспользовался этой ложной надеждой, чтобы использовать её и солгать ей, подвергнуть её опасности с Белкнапом и подтолкнуть в объятия Анджело. Вот почему я дал это обещание. Я – это я.
  Дело в том, что я не обманываю тех, кто мне нравится. Это одно из немногих правил, которым я следую более-менее постоянно. Мне очень нравится Джанна. Я вёл себя с ней как сволочь. И теперь — бог знает почему — я могу сдержать обещание и сделать вид, что это искупает мою вину. Всё, что мне нужно сделать, — это раздать больше денег, чем я получу за следующие десять лет.
  Это действительно правильный выбор. Неудивительно, что мне так трудно его принять.
  «У меня есть для тебя кое-что получше. Пойдём». Я веду её обратно к машине. Багажник с грохотом открывается как раз в тот момент, когда я добираюсь до задней части.
  Джанна склоняет голову набок, когда я показываю ей холст. Она ахает, когда я освещаю фонариком Карсона подпись в левом нижнем углу. «Сислей? Альфред Сислей?»
  «Да. Его украли во Франции в апреле 1998 года. Он в списке Интерпола и в Реестре пропавших произведений искусства. За него назначена награда в 100 000 евро». Я колеблюсь, а затем протягиваю ей. «Он твой».
  У неё отвисает челюсть. Она отступает назад. «Но… я… нет, я не могу…»
  «То же самое, что и с Миро. Лоренцони спрятал его там же. Позвони в страховую, пришли фотографию. Ты герой и заодно заработаешь настоящие деньги». Я снова протягиваю ей.
  Пришло время, она его принимает. Её рот немного двигается, прежде чем издаёт звук.
  «Я... я... я не знаю, как... вас благодарить».
  «Всё в порядке. Я обещал тебе помочь. Ты этого заслужил. Теперь нет ни кредита, ни процентов, тебе не нужно возвращать долг. Ты начнёшь свою галерею бесплатно и без лишних хлопот».
  Джанна продолжает смотреть на холст, словно ждет, когда он исчезнет.
  У неё хватило ума не спрашивать, откуда это взялось. Когда она подняла на меня взгляд, её глаза заплыли, и я чуть не задохнулся. Давно, очень давно никто не был благодарен мне за всё, что я для них сделал. Выигрыш в Powerball не мог бы быть таким приятным.
  Она шмыгает носом, вытирает его салфеткой из своей белой сумки-саквояжа, а затем кивает. «Кажется, я очень занята сегодня утром».
  Я сглатываю ком в горле. «Ты будешь. Но оно того стоит».
   Джанна кивает, промокает глаза. Она дарит мне дрожащую полуулыбку. «Ещё есть дела для меня на сегодня?»
  «Это должно задержать вас до обеда».
  Она смотрит на Sisley, потом на меня, и её лицо приобретает задумчивое выражение. «Мы всё ещё только деловые партнёры?»
  Мне нравится, к чему она клонит. «Только ты и я».
  Джанна осторожно прислоняет Sisley к заднему бамперу Alfa, обнимает меня за шею и дарит мне поцелуй на шесть звезд из пяти. Это оправдывает все, что произошло за последние три недели.
  Когда мы прерываем поцелуй, я замечаю в боковом зеркале «Альфы» злобный взгляд Карсона. Я поворачиваю Джианну спиной к машине.
  «Ты сейчас уезжаешь из Милана?» — пробормотала она.
  «Боюсь, что да. Хотелось бы, чтобы этого не было, но…» Особенно учитывая то, что она чувствует сейчас.
  «Я тоже этого хочу», — лукаво играет её губами. «Скоро я обновлю инвентарь. Хочешь что-нибудь из галереи? Это мой подарок, так что не забудь про итальянку».
   Серьёзно? Я на неё плохо влияю. «Я ни за что не забуду эту итальянку. Тебе не обязательно отдавать мне то, чего ты ещё не отдал».
  Она прижимается ко мне той парой квадратных дюймов своего тела, которые ещё не касаются меня. «Хм. Мне кажется, когда ты дома и все красивые американские девушки тянутся к тебе, ты забываешь о Джанне. Я дарю тебе кое-что на память о ней. Чего ты хочешь?»
  Кроме тебя? Очевидный ответ, который меня чуть не взорвал, отпадает: времени нет, и она заслуживает чего-то получше, чем быстрый секс на диване в смотровой. Она закатила щенячьи глазки, так что я физически не могу ей отказать . И тут меня осенило. «Этот каменный пейзаж. Тот, что ты мне показала в тот первый день».
  «Я помню. Это мой подарок тебе за то, что ты мой, гм... рыцарь в белых доспехах».
  «Белый рыцарь, или рыцарь в сияющих доспехах. Я ни то, ни другое, но спасибо». Я целую её в знак благодарности. «Я пришлю тебе адрес. Что ты сделала с холстом Беляева? Делай с этим. Никаких сборов и проверок».
  Она смеётся. Ангелы играют гаммы на облаках. «Если подумать об этом, можно стать итальянцем ».
  Раздаётся автомобильный гудок, разносящийся по стенам двора. Мы оба подпрыгиваем.
   Голос Карсона прорезает тишину рассвета: «Либо снимай комнату, либо ему придётся уехать в аэропорт».
  «Через минуту», — говорю я ей голосом своего лучшего босса.
  Лицо Джианны искажается в гримасе матери, которая нас ругает. «Вот теперь у тебя проблемы».
  «Она все еще работает на меня. Есть пределы».
  Мы обнимаемся ещё несколько мгновений. Я замечаю, что Карсон наблюдает за мной, и указываю пальцем внутрь машины. Она показывает мне средний палец и исчезает.
  Джанна вздыхает: «Ты вернёшься в Милан?»
  Боже, как бы мне этого хотелось. «Я сделаю всё возможное, чтобы вернуться сюда. Когда это случится, моей первой остановкой будет увидеть тебя . И ты проведёшь мне полную экскурсию по своей галерее. Это обязательно».
  Она улыбается мне. «Тогда, может быть, у меня будет больше одной галереи».
  Она справится.
  Настало время поцелуя на семь звёзд из пяти, который закончился слишком быстро. Мы отрываемся друг от друга ровно настолько, чтобы держаться за руки и бросать друг другу долгий, последний взгляд.
  «Расскажи мне, как твои дела», — говорю я.
  Она кивает. « Арриведерчи, Рик».
  Я с трудом сглотнул и отпустил ее. « Arrivederci, bel a ».
  
  
   OceanofPDF.com
  
  Глава 58
  Долгая поездка в Мальпенсу проходит очень тихо, если не считать наших громких мыслей. Конец надвигается гораздо быстрее, чем я к нему готов. Через несколько часов я снова стану никем, невидимкой. Одноразовой. Как раз когда я снова привыкаю быть человеком, пусть даже и фальшивым.
  Только когда мы пробирались сквозь утренний поток машин по пандусу к уровню регистрации Терминала 1, Карсон произнес что-то. «Например, то, что ты для неё сделал».
  Не такой реакции я ожидал. «Да?»
  Она кивает. «Сдержала обещание. Слишком многие парни так не поступают».
  Я знаю. Раньше я этого не делал.
  Вход к стойкам регистрации авиакомпании Delta находится почти в дальнем конце терминала, низкого, из светло-коричневого бетона и чёрного стекла. Карсон втискивает «Альфу» в пространство размером чуть больше трёх коктейльных салфеток между такси и фургоном доставки. Она открывает багажник, вздыхает, затем упирается ладонями в руль. «Вот, пожалуйста. Я брошу машину».
   Что случилось? Я несколько мгновений наблюдаю, как она смотрит в боковое окно. Я думал, мы уже достигли большего, что хотя бы попрощаемся.
  «Что ты расскажешь Эллисон обо мне?»
  Через мгновение она пожимает плечами. «Ты — заноза в заднице. Бесполезен в бою.
  Тебе слишком понравилось это платье.
  «Я увижу это платье во сне».
  «Надеюсь, это вызовет у тебя кошмары».
  Слова звучат как та Карсон, которую я встретил три недели назад, но тон другой. В Брюсселе она бы пускала кровь, а сейчас она словно бросает в меня гроши. Не могу понять, считает ли она это шуткой или ей просто всё равно.
  «Это все, что ты собираешься ей сказать?»
  Она немного ругает руль. «Ты хорошо справился. Ты ужасно справился», — она вскидывает руки. «Я бы понятия не имела. Ты умный. Быстро учишься». Она разглядывает тыльную сторону своих ладоней, теперь лежащих на руле. «Но, Господи, ты был слишком добр ко мне. Постойте за себя».
   сутулится, смотрит куда угодно, только не на меня... чувствует ли этот Карсон себя виноватым?
  Не зная, что сказать? Не зная, где она? Вот моя жизнь после ареста. «Карсон… Теперь я понимаю. Почему ты сделал то, что сделал тогда. Почему ты пытаешься отпугнуть людей… Я просто… я был удивлён. Но я понимаю».
  Карсон смотрит, как универсал Volvo сменяет развозной фургон. Она сглатывает. «Пошли. Пропустишь свой рейс».
  «Через три часа».
  «Это Италия. Регистрация может занять много времени».
  Я сказал Карсону, что она мне начала нравиться. Это правда, и дело не только в этом платье. Почти все женщины, с которыми у меня были отношения, относились к какому-то типу…
  Красивая, нервная, требовательная к обслуживанию и не особо надёжная. Карсон — как Crown Victoria рядом с кучей Ferrari. Она сделала всё, что обещала, и поддерживала меня, даже когда у неё был шанс меня подвести. Вот золото в моём мире.
  Представь себе… Я буду скучать по ней.
  «Мы когда-нибудь снова увидимся?»
  Карсон ёрзает на стуле, хмуро смотрит на меня. Она пожимает плечами и отворачивается.
  «Решение Эллисон».
  «Правда?»
  Она снова поворачивается ко мне, и на этот раз она выглядит озадаченной.
  «Знаешь, мы с тобой довольно хорошая команда».
  Её лицо смягчается со скоростью мороженого в прохладной комнате. Наконец, уголки её губ слегка приподнимаются. «Да».
  Даже лёгкий намёк на улыбку равносилен широкой улыбке любого другого. «В следующий раз, когда мне понадобится бандит или грабитель для проекта, я позову тебя».
  Карсон фыркает. «В следующий раз, когда мне понадобится умник-артист, я, пожалуй, попрошу тебя. Поработай ещё над моим гардеробом». В её голосе почти игривость.
  «Бог знает, что это необходимо».
  Ее улыбка становится шире и кривее. Именно там, где, как я надеялся, мы окажемся, мы сможем издеваться друг над другом, не оставляя шрамов.
  Я вылезаю, вытаскиваю чемодан из багажника, затем возвращаюсь к открытой двери и наклоняюсь. «Эй… Я знаю, каково это, когда не можешь говорить о том, чем занимаешься. Если тебе когда-нибудь понадобится кто-то, с кем можно поговорить, кто тебя понимает… дай мне знать. Я умею слушать».
   Карсон пристально смотрит на меня несколько мгновений, возможно, пытаясь понять, что я задумал. Кажется, она наконец решает, что я настроен серьёзно, и это действительно так. «Не очень-то хорошо разговариваю».
  «Ты сделаешь это, как только начнёшь». Я протягиваю ей правую руку. Подумав немного, она пожимает её. «Береги себя».
  «Да. Продолжай бежать».
  «Если так, то в следующий раз я не отстану от тебя».
  «Как хочешь». Вот эта смешная, кривая улыбка, похожая на ухмылку без злобы.
  Я смотрю, как «Альфа» исчезает в потоке машин. Она едет слишком быстро.
  
  
   OceanofPDF.com
  
  Глава 59
  СЕМЬ НЕДЕЛЬ СПУСТЯ
  Забавно, как быстро рутина возвращается. Сегодня я играю шпиона-миллионера и шныряю по складам гангстеров, а завтра…
  Буквально на следующий день, благодаря ультиматуму моего начальника, я открываю магазин в пять вечера и вытираю пролитую жидкость, как будто и не уходил. По крайней мере, первые несколько дней смена часовых поясов мне помогает.
  Я рассказал Хлое обо всех своих предполагаемых приключениях в Нью-Йорке. Мне ужасно неловко так много ей врать, но она хранит секреты не хуже WikiLeaks.
  Мои десять тысяч долларов за работу в Милане поступили на мой сингапурский счёт через пару недель после возвращения домой. Потом они сразу же перешли в банк моего адвоката в Вануату, и осталась только тысяча, на которую мой счёт открыт. Мои новые вещи чистые и сложены в пятнадцатой коробке. Я не надевал их с тех пор, как улетел из аэропорта Лос-Анджелеса.
  Но кое-что изменилось.
  Я обменял те пять тысяч евро, которые Карсон взял в Буриме, на доллары в паре миланских банков. Теперь я могу выкроить несколько дополнительных двадцаток в неделю, чтобы оплатить еду и аренду.
  e Camoin появился три недели назад. Джанна отметила накладную « riproduzione » и оценила её в 99 евро; в записке внутри было написано: «Скидка 1 евро для хорошего покупателя. Baci! »
  холст висит над старым, ветхим домом Хлои
  Книжный шкаф в гостиной. Я улыбаюсь каждый раз, когда вижу его, и не только потому, что это как сберегательный счёт на 22 000 долларов на стене.
  И ещё кое-что. В интернет-магазине всё ещё полно красивых женщин из Вестсайда, но их гораздо меньше, и мне хочется сжевать костяшки пальцев. После того, как я провёл много времени с парой здоровых женщин, которые используют только органическую косметику без консервантов и добавок, мне уже сложно воспринимать всёрьёз пластик и блёстки.
  
  Я тоже не ходила в библиотеку, чтобы полистать модные журналы этого месяца. Мне не до анорексичных словацких моделей-подростков.
  Прогресс?
  Я сижу за одним из столиков магазина на улице Хилл, наблюдая за движением транспорта и пешеходами по Мэйн-стрит, похожей на улицу Санта-Моники. Наступает предобеденное затишье, обычные люди толпятся у бесплатного Wi-Fi, а магазин воспринимается как офис. Я уже допил почти половину молока и съел вчерашний бублик с пометкой, и думаю об электронном письме, которое получил – вернее, получил Хоскинс – от Джанны.
  Владельцы Миро довольно быстро внесли свой вклад в размере 30 000 евро.
  Она шла к этому с тех пор, как Дицианнове закрылся в последний раз. Она сказала, что получит чек на 100 тысяч евро за Sisley сегодня или завтра. Сообщение буквально подпрыгнуло от волнения. Я не мог быть счастливее за неё. Образ её улыбки запечатлелся у меня в памяти. Может быть, когда-нибудь.
  Я наблюдаю, как две девушки в шортах переходят улицу. Одна из них размером с Карсон, и у неё такие же ноги. Пару недель назад Карсон прислала мне не совсем чёткую фотографию чего-то похожего на галерею с польской вывеской над дверью. Наверное, так она говорит «привет». Я до сих пор вижу её в вечернем платье так же отчётливо, как и в тот раз, когда она впервые вошла в этот чёртов номер.
  Парень в чёрной кожаной одежде для гонок на мотоцикле выходит из-за угла и идёт ко мне. Забрало поднято, но я вижу только глаза и нос. Кожа поскрипывает при ходьбе. На груди у него висит чёрная сумка-мессенджер.
  Он останавливается перед моим столиком. «Мэтью Фридрих?» На этот раз без акцента.
  Я на мгновение замялась. «Э-э… да?»
  Парень расстегивает молнию на сумке и лезет внутрь. Я слишком поздно задумываюсь, не Родиевский ли это, прибирая что-то не так, но времени даже на шаг нет.
  Вместо пистолета парень достает конверт размером 6x9, бросает его на стол, затем поворачивается и уходит.
  Я несколько мгновений наблюдаю за этой штукой, ожидая, кто из Родиевских или Бурима отправится в путь с бомбой. Она просто лежит там, с моим именем и больше ничего на лицевой стороне. Наконец я поднимаю её и разрываю ленту, которой запечатана упаковка. Всё вываливается.
  
  
  Синий ясень, размером с мой большой палец. Жаль, что пришлось вернуть Acer.
  Связка ношеных купюр по 200 песо. Двадцать тысяч мексиканских песо, или почти 1300 долларов. На жёлтой наклейке написано: «Аванс на расходы».
  Наконец, свернутый маршрут перелета рейсом American через два дня.
  Для возвращения в новую жизнь.
  
  
  Приключение продолжается…
  Крадущиеся призраки: Следующий Мэтт Фридрих
  Арт Кейпер
  
  Доротее ДеВилларди девяносто один год, она великолепна и достойна
   Состояние. Мэтт Фридрих собирается её украсть.
  
  Нацисты украли её портрет у семьи, затем Советы украли его у нацистов, а затем российский олигарх украл его у Советов. Семья Доротеи наняла агентство ДеВитта, чтобы вернуть портрет, и им всё равно, как Мэтт и Карсон это сделают.
  
  Купите «Крадущиеся призраки» сегодня в вашем любимом интернет-магазине книг сайт!
  
  
  
   OceanofPDF.com
   Понравилось то, что вы прочитали?
  Поделитесь своим опытом с друзьями! Оставьте отзыв на любимом сайте онлайн-продажи книг, в читательской социальной сети ( например, Goodreads) , на сайте продвижения (например, Bookbub) или просто в своём блоге или на стене в Facebook.
  Кто-то рассказал вам об этой книге; пожалуйста, передайте эту услугу другому.
  
  Об авторе
  Лэнс Чарнс был офицером разведки ВВС, менеджером по информационным технологиям, художником компьютерных игр, дизайнером декораций, Jeopardy!
  Участник конкурса, а теперь специалист по управлению в чрезвычайных ситуациях. Он прошёл обучение по архитектурной визуализации, реагированию на террористические акты и морской археологии, но не всем этим одновременно. Страница Лэнса на Facebook.
  в нем есть шпионы, археология и преступления в сфере искусства.
  
  Официальный сайт
  https://www.wombatgroup.com
  Подпишитесь на рассылку Лэнса! Узнавайте первыми о новых книгах, специальных предложениях и розыгрышах призов.
  
  Страница автора на Facebook
  https://www.facebook.com/Lance.Charnes.Author
  
  Goodreads
  https://www.goodreads.com/lcharnes
  
  
   OceanofPDF.com
   Файлы агентства ДеВитта
  У Мэтта Фридриха есть совершенно особый набор навыков, которые он освоил, работая в нечестной художественной галерее Лос-Анджелеса, а также знания, полученные им в федеральной тюрьме, где он тусовался с представителями Уолл-стрит, у которых были плохие адвокаты. Он вышел на свободу под надзором и работает за 10 долларов в час в Starbucks, чтобы выплатить более полумиллиона долгов и возместить ущерб.
  
  Мэтт — новый сотрудник агентства DeWitt. Агентство «удовлетворяет потребности» не всегда честных людей и организаций. Когда у клиента есть потребность, связанная с искусством в любой форме, Мэтт получает этот проект.
  
  Следуйте за Мэттом по всему миру, где он видит новые места, встречает новых друзей, избегает новых врагов и раскрывает (или проворачивает) новые аферы. Если он правильно разыграет свои карты, он сможет заработать кучу денег, выплатить долги и построить новую жизнь. Всё, что ему нужно сделать, — это не облажаться… что гораздо сложнее, чем кажется.
  
  Похвала Агентству ДеВитта
  
  « Этот сборник — лёгкое чтение, такое же лёгкое, как и ранние романы Лесли Чартерис из цикла «Святой»: увлекательное, с подтекстом, полным мужества…» — «Криминальный элемент »
  
  «Переплетение сюжетных линий придаёт этому сериалу очарование… Приятно иметь возможность сбежать от реальности в этом мире, который пошёл наперекосяк, в духе «Требуется вор». Достаточно сказать, что я с нетерпением жду «Архива агентства ДеВитт».
  №3. – Преступный элемент
  
  «Великолепная история ограбления, наполненная захватывающим искусством, напоминающая Дэна Брауна или Стива Берри. Только лучше». — Сили Джеймс, автор триллер-сериал «Сейбл Секьюрити»
  
  Чтобы узнать больше, посетите ваш любимый сайт по продаже книг или
  https://www.wombatgroup.com/dewitt-agency-files/ .
  
   OceanofPDF.com
   Приключения агентства ДеВитта
  У Карсон была нормальная жизнь. Потом продажный начальник в полиции Торонто обвинил её в коррупции, муж оказался серийным мошенником, а отец не вернул миллионы, взятые в долг у Геннадия Родиевского, крестного отца русской мафии .
  
  Теперь Карсон (это только одно из ее имен) подчиняется двум хозяевам: агентству ДеВитта, которое «удовлетворяет потребности» не всегда честных людей и организаций, и Родиевскому, преступнику, которого она пыталась поймать, работая детективом.
  
  Следуйте за Карсон, путешествующей по миру, сталкиваясь с друзьями и врагами, жертвами и мучителями, борясь за правое дело там, где даже правое дело может быть неправильным. Когда-нибудь она сможет расплатиться с долгами, победить своих демонов и освободиться от жизни, которая может убить её в одно мгновение… но останется ли от неё хоть что-то, когда это случится?
  
  Похвала приключениям агентства DeWitt
  
  «Головокружительная история, где враги и друзья зачастую неразличимы, а жизнь героини прожита буквально поминутно.
  Настоятельно рекомендуется». – Д.П. Лайл, отмеченный наградами автор романа «Джейк Серия триллеров «Лонгли и Кейн/Харпер»
  
  «Чарнс, талантливый писатель, создает захватывающую и притягательную сюжетную линию…
  Автор предлагает достаточно захватывающих событий и неожиданных обстоятельств, чтобы увлечь читателей, а украинский фон хорошо продуман». – Премия Booklife Чтобы узнать больше, посетите ваш любимый сайт по продаже книг или
  https://www.wombatgroup.com/dewitt-adventures/ .
  
  
   OceanofPDF.com
  Триллеры Лэнса Чарнса
  ДОХА 12: Международный триллер
  
   Имена Джейка Элдара и Мириам Шаффер могут погубить их.
  
  Убийство в Катаре ставит двенадцать невинных жертв под прицел группы киллеров, жаждущих мести. Но двое из них отказываются умирать тихо.
  
  « Доха 12» — захватывающее и захватывающее чтение художественной литературы, от которого невозможно оторваться. Не пропустите. — Midwest Book Review
  
  Купите DOHA 12 сегодня на вашем любимом сайте онлайн-продажи книг!
  
  
  
  
  ЮГ: Триллер о ближайшем будущем
  
   Луис Охеда обязан жизнью картелю Пасифико-Норте. В буквальном смысле. Теперь это
   время платить.
  
  В Америке 2032 года бывший койот Луис Охеда должен провести агента ФБР Нору Халед в охваченную войной Мексику вместе с ее семьей – и тайну, которая потрясет США.
  правительство.
  
  « Юг» — захватывающее произведение, сочетающее в себе элементы экшена и приключений, которое по-настоящему захватывает читателя… Лэнс Чарнс демонстрирует поистине впечатляющий талант в создании сложной и совершенно захватывающей истории…» —
   Обзор книг о Среднем Западе
  
  Купите SOUTH сегодня на вашем любимом сайте онлайн-продажи книг!
  
   OceanofPDF.com
  
  Структура документа
   • Оглавление
   • Глава 2
   • Глава 3
   • Глава 4
   • Глава 5
   • Глава 6
   • Глава 7
   • Глава 8
   • Глава 9
   • Глава 10
   • Глава 11
   • Глава 12
   • Глава 13
   • Глава 14
   • Глава 15
   • Глава 16
   • Глава 17
   • Глава 18
   • Глава 19
   • Глава 20
   • Глава 21
   • Глава 22
   • Глава 23
   • Глава 24
   • Глава 25
   • Глава 26
   • Глава 27
   • Глава 28
   • Глава 29
   • Глава 30
   • Глава 31
   • Глава 32
   • Глава 33
   • Глава 34
   • Глава 35
   • Глава 36
   • Глава 37
   • Глава 38
   • Глава 39
   • Глава 40
   • Глава 41
   • Глава 42
   • Глава 43
   • Глава 44
   • Глава 45
   • Глава 46
   • Глава 47
   • Глава 48
   • Глава 49
   • Глава 50
   • Глава 51
   • Глава 52
   • Глава 53
   • Глава 54
   • Глава 55
   • Глава 56
   • Глава 57
   • Глава 58
   • Глава 59
   • Приключение продолжается…
   • Понравилось то, что вы прочитали?
   • Об авторе
   • Файлы агентства ДеВитта
   • Приключения агентства ДеВитта • Триллеры Лэнса Чарнса

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"