Картрайт Кристофер : другие произведения.

Картрайт Кристофер cборник

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

Картрайт К. Наследие Гейзенберга 460k "Роман" Детектив, Приключения
   Картрайт К. Санкция Феникса 479k "Роман" Детектив, Приключения
   Картрайт К. Нерушимый завет 604k "Роман" Детектив, Приключения
   Картрайт К. Охота за Экскалибуром 645k "Роман" Детектив, Приключения
   Картрайт К. Алеутский портал 507k "Роман" Детектив, Приключения
   Картрайт К. Уравнение Нострадамуса 816k "Роман" Детектив, Приключения
   Картрайт К. Омега Глубокая 599k "Роман" Детектив, Приключения
   Картрайт К. Код на вымирание 591k "Роман" Детектив, Приключения
   Картрайт К. Последний дирижабль 623k "Роман" Детектив, Приключения
   Картрайт К. Третий храм 602k "Роман" Детектив, Приключения
   Картрайт К. Корабль из красного дерева 491k "Роман" Детектив, Приключения
   Картрайт К. Святой Грааль 446k "Роман" Детектив, Приключения
   Картрайт К. Проект Кэссиди 596k "Роман" Детектив, Приключения
   Картрайт К. Разбойничья волна 550k "Роман" Детектив, Приключения
   Картрайт К. Среда обитания ноль 414k "Роман" Детектив, Приключения
   Картрайт К. Украденная Атлантида 537k "Роман" Детектив, Приключения
  
  
  
  
  Кристофер Картрайт
  Наследие Гейзенберга
  
  
  Пролог
  
  
  
  Аэродром Люфтваффе, Штутгарт - 22 января 1945
  
  
  Оберстлейтенант Вильгельм Гутвейн наблюдал, как военный грузовик Borgward B 3000 подъехал задним ходом к хвостовой части его самолета. Как только зеленый холст, покрывающий поднос, был снят, он впервые увидел странное металлическое устройство, которое было поспешно тайно перенесено из лаборатории в Хайгерлохе. Инструмент показался ему огромным, нарисованным углем американским футбольным мячом с четырьмя большими стальными спинными плавниками, выступающими из спины. Его корпус казался раздутым, больше похожим на удлиненную сферу, чем на цилиндрическую форму традиционной бомбы. Его вес, мгновенно ощущаемый на платформе, поскольку подвеска грузовика сильно прижата к оси.
  
  Гутвейн уставился на отвратительное творение.
  
  От одного его присутствия волосы у него на затылке встали дыбом, а ледяной страх сковал позвоночник. Это выглядело злобным и всепроникающим, монстром, способным уничтожить всю жизнь в пределах целого города. Да, эта мысль вызывала у него отвращение, но была необходимым злом. Он видел, что вражеские зажигательные бомбы сделали с Гамбургом два года назад. Разрушительное зажигательное устройство, подобное этому, было единственным решением, оставшимся у его страны. Он точно не ненавидел остальной мир. На самом деле, он чувствовал себя в основном равнодушным. Оставался простой факт, что они находились в состоянии войны. Каким бы отвратительным ни был результат, он предпочел бы, чтобы города его противника были разрушены, чем его собственные.
  
  Гидравлический подъемник зажужжал и застонал, поднимая устройство в подбрюшье его самолета. Гутвейн прислушался к характерным звукам, когда механик устанавливал бомбу на специально изготовленную подставку. После полетов на самолете в течение последних двух лет он почувствовал внутреннюю связь с grand metal bird. Наблюдая за происходящим, он представил, что может почувствовать, как его самолет реагирует на эту новую силу разрушения, содрогаясь под ее новым бременем.
  
  Он прочитал пачку бумаг, подробный технический отчет. При длине в сто сорок дюймов и ширине в восемьдесят он весил девять тысяч двести тридцать фунтов. В реальном выражении полезная нагрузка была на две тысячи фунтов больше, чем был рассчитан его самолет.
  
  Он командовал одними из лучших пилотов и самых благородных людей, которых он когда-либо знал в люфтваффе, но для его последней миссии требовался только один самолет. Гутвейн повернулся, чтобы полюбоваться линиями самолета, на котором он имел честь летать в течение последних двух лет.
  
  Это зрелище вызвало на его лице тонкогубую улыбку. Это была ее лебединая песня. Никогда больше его корабль не выглядел бы так красиво, поскольку для него было невозможно избежать этого налета в целости и сохранности. Он почувствовал прилив желчи к горлу, когда с ужасающей уверенностью осознал, что так же маловероятно, что он сам выберется оттуда живым.
  
  Игнорируя вероятный и наиболее вероятный неизбежный исход, как находящийся в руках судьбы, он изучал свой самолет.
  
  "Кондор" 200-х годов выпуска немецкой Lufthansa "Фокке-Вульф" никогда не предназначался для того, чтобы быть бомбардировщиком. Обозначение Condor было выбрано потому, что, как и у bird, FW-200 имел очень большой размах крыльев - 107 футов от кончика крыла до кончика крыла - для облегчения полета на большой высоте. Еще две недели назад он использовался с единственной целью разведки над Атлантикой. Он был идентичен оригинальному коммерческому авиалайнеру большой дальности, который когда-то совершал беспосадочные рейсы из Берлина в Нью-Йорк в 1938 году. Чтобы продемонстрировать технические возможности Германии, он был оснащен дополнительными топливными баками и использовался для выполнения полетов на большие расстояния. Машина получила новое обозначение FW-200S с буквой S, обозначающей термин "Специализированный".
  
  Это был четырехмоторный моноплан, первоначально оснащенный четырьмя американскими радиальными двигателями Pratt & Whitney Hornet мощностью 875 лошадиных сил и предназначенный для перевозки 26 пассажиров в двух кабинах на расстояние до 1860 миль. Конечно, с тех пор как началась война, большая часть самолета была разобрана и заменена, чтобы создать версию для военного производства.
  
  Американские двигатели Pratt и Whitney Hornet были заменены на отечественные немецкие радиальные двигатели Bramo 323 R-2, оснащенные водно-ментоловой наддувкой мощностью 895 кВт для взлета. Фюзеляж был оснащен полноразмерной подфюзеляжной гондолой Bola, которая добавила к корпусу самолета узкий бомбоотсек, увеличила оборонительное вооружение и обеспечила общую боевую нагрузку в 11 902 фунта, распределенную по каждой гондоле двигателя.
  
  Даже после двух лет полетов на ней Гутвейн все еще считал ее сногсшибательной. Элегантная машина из цельнометаллического легкого сплава с заклепочной конструкцией, за исключением обтянутых тканью поверхностей управления полетом и крыла, обтянутого тканью в задней части главного лонжерона. Все поверхности управления полетом приводились в действие вручную, хотя разделяющиеся закрылки приводились в действие гидравлически. У него было шасси с задним ходом, все с одиночными колесами. Они убирались назад, позволяя механизму открыться в случае отказа системы питания. В самолете не было давления, что ограничивало крейсерскую высоту до 9 800 футов.
  
  Чтобы приспособить его для использования в военное время, на крыльях были добавлены точки крепления для бомб, а фюзеляж был усилен и удлинен для создания большего пространства. В дополнение к удлиненной версии подфюзеляжной гондолы Bola, типичной для немецких бомбардировщиков времен Второй мировой войны, были добавлены носовая и кормовая дорсальные позиции орудий. Для завершения милитаризации его самолет оснастили бомбоотсеком, а также мощно застекленными передними и кормовыми гибкими оборонительными пулеметными точками.
  
  За последние две недели весь самолет претерпел третью и еще более поразительную трансформацию. Были добавлены дополнительные топливные баки для дальнего действия. Подфюзеляжная гондола Bola, ранее устанавливавшаяся на большинство бомбардировщиков, была демонтирована, и на ее месте была установлена изготовленная на заказ подставка для устройства.
  
  Чтобы компенсировать дополнительный вес бомбы и топлива, с "Кондора" сняли все предметы первой необходимости. Передняя надфюзеляжная 19-дюймовая башня с 7,9-мм пулеметом MG 15, 13-мм пулеметом MG 131 в кормовой части надфюзеляжной установки, двумя пушками MG 131 в траверзе, одной 20-мм пушкой MG 151/20 в передней части подфюзеляжной гондолы и одним MG 15 в кормовой части гондолы были сняты.
  
  Его экипаж из семи человек сократился бы всего до трех - его самого, второго пилота и штурмана. Он бы тоже хотел взять с собой своего бомбардира. Но ограничения по весу означали, что он не мог рисковать дополнительным экипажем. Слишком большой вес, и они никогда не достигли бы американского побережья, а последняя надежда Германии исчезла бы в Атлантике. Нет, ему пришлось потерять своего бомбардира. Либо он, либо его второй пилот могли совершить последнюю посадку. Судя по тому, что ему сказали, целеуказания не потребуется. Устройство было настолько мощным, что ему просто нужно было сбросить его недалеко от города, и бомба сделала бы все остальное.
  
  Поднявшись в воздух, если бы их кто-нибудь заметил, они были бы совершенно беззащитны. Но зачем им это было нужно? Там, куда они направлялись, их никто бы не ожидал...
  
  Нахмурившись, пилот закончил чтение отчета, начал перечитывать его.
  
  Военный советник меньшего роста, но более высокого ранга прошел через авиационный ангар, остановившись перед ним. "Heil Hitler!" Сказал он, отдавая честь, вытянув правую руку на высоту шеи, затем выпрямив ладонь так, чтобы она была параллельна его руке.
  
  Гутвейн ответил на приветствие в знак лояльности и в соответствии с требованиями закона. Первоначально вермахт отказался принять гитлеровское приветствие, предпочитая сохранять свои собственные обычаи. Только после заговора 1944 года против Гитлера военным силам Третьего рейха было приказано заменить стандартное военное приветствие приветствием "Хайль Гитлер".
  
  "Oberstleutnant Gutwein. Вы уверены в маршруте?"
  
  "Да, сэр".
  
  "И вы верите, что это возможно осуществить доставку?"
  
  "Это возможно". Гутвейн уставился на облака, как будто делая частную уступку своему Богу. "Но от меня не будет зависеть, добьюсь я успеха или нет".
  
  "Вы избегаете своей ответственности?" Голос офицера стал жестче. "Возможно, мне следует назначить кого-то с большей уверенностью, кто выполнит это обязательство".
  
  "Нет. Вы меня неправильно поняли. Я с радостью выполню свой долг ".
  
  "Тогда что это?"
  
  Гутвейн опустил взгляд, чтобы прямо встретиться с Офицером взглядом. "Я либо преуспею с миссией, либо заставлю фюрера гордиться моей смертью". Он изобразил глубокий вздох. "Я хочу сказать, что даже с дополнительными топливными баками погрешность настолько мала, что успех будет полностью зависеть от попутного ветра. Если они у нас есть, я доставлю посылку. Если оно хоть немного настолько разрушительно, как Гейзенберг заставляет нас верить, то у союзных войск не будет иного выбора, кроме как принять безоговорочную капитуляцию ".
  
  Офицер улыбнулся, тепло пожал ему руку. "Wilhelm Gutwein. Удачи. Да ускорит Бог твою миссию и твое возвращение ".
  
  Он встал по стойке "смирно". "Благодарю вас, сэр. Heil Hitler!"
  
  "Heil Hitler!" его начальник вернулся, развернулся на каблуках и покинул помещение.
  
  Возвращение Гутвейна было неуместным заявлением, оба мужчины знали, что это ложь. Если бы ветра были какими угодно, но не идеальными, он бы закончил тем, что выбросился в море, где его бы больше никогда не увидели. Даже если бы он преуспел в своей миссии, топлива хватило бы только для доставки бомбы.
  
  У него был билет в один конец к сердцу своего врага.
  
  С Божьей помощью Гутвейн сбросил бы свою нагрузку, но его собственное возвращение домой было маловероятной возможностью.
  
  Даже если бы он выжил и впоследствии нашел место для приземления, его, скорее всего, поймали бы и расстреляли. Он не беспокоился о языке, он учился в Итоне до войны. Они сделали ему набор удостоверений личности, которые устарели почти на десять лет, но даже это его не беспокоило. Его мучила необходимость жить жизнью, полной обмана. Он был бы хуже, чем шпион. Он был бы тем, кто поставил нацию на колени тем, что он сделал, затем он был бы вынужден объединиться со своими врагами. То есть, если он проживет достаточно долго, чтобы однажды вернуться домой, однажды в будущем.
  
  Гутвейн покачал головой. Он молился, чтобы у него было достаточно энергии, чтобы позволить ему оторвать свой самолет и устройство от земли.
  
  На нем была накрахмаленная форма люфтваффе, а на его рукаве была эмблема в виде пары крыльев над двумя полосами, указывающая на его звание подполковника. Его светлые волосы были аккуратно подстрижены и зачесаны назад. У него была четко очерченная линия подбородка и светло-голубые глаза, которые когда-то были полны доброты. Эта доброта сменилась ненавистью после того, как его семья была убита во время налета британской авиации на его родной город Гамбург почти год назад.
  
  За бомбардировками последовала серия потерь. Самым последним из которых была потеря Нормандии после нападения западных союзников две недели назад. Они предприняли крупнейшее в истории десантное вторжение, когда 6 июня 1944 года штурмовали северное побережье Франции. Это был поворотный момент, и военное министерство Германии знало это. Планы по выпуску секретного оружия, находящегося в стадии разработки, были ускорены, и результатом этих усилий стало странное устройство, которое сейчас находится в его бомбовом отсеке.
  
  Завтра он приступит к выполнению самой важной миссии в своей жизни. Он надеялся, что это станет величайшим поворотным моментом на пути к победе Германии.
  
  Его мысли обратились к странной бомбе. Ужас, неповиновение и месть смешались воедино. Если расчеты инженеров были верны, и он смог бы поднять свой самолет в воздух завтра утром, он спас бы Отечество и отомстил.
  
  
  * * *
  
  
  В 2 часа ночи солдат, несший ночную вахту, разбудил его. "Пришло время, оберстлейтенант Гутвейн".
  
  Гутвейн открыл глаза и с удивлением обнаружил, что он спал. Он встал и поприветствовал мужчину коротким "Спасибо", что также послужило поводом для увольнения солдата. Он быстро, с гордостью надел свою накрахмаленную форму и вышел на улицу.
  
  Шагая по щебню на обратном пути в свой ангар, Гутвейн с удовлетворением отметил, что ночь была удивительно холодной - даже для января.
  
  Он потер руки в перчатках друг о друга и выдохнул, наблюдая, как его дыхание затуманивается. Он улыбнулся, поскольку это было очень хорошим предзнаменованием. Холодный воздух означал плотный воздух. Подпорки на его летательном аппарате с пропеллерным приводом должны были глубже врезаться в более плотный воздух, отбрасывая большую массу воздуха назад, что означало большую тягу и мощность. Холодный, плотный воздух также обеспечил бы большую подъемную силу, необходимую для выполнения миссии.
  
  Возможно, это просто позволит поднять его перегруженный "Кондор" с земли. Удача, как он понял благодаря с трудом приобретенным знаниям, значила все на свете.
  
  Удача отвернулась от него, и он вернул свою жену и детей в Гамбург в совершенно неподходящее время. Разумная и решительная Урсула получила в подарок стейки из баранины. В условиях строгого рационирования продуктов она решила вернуться домой пораньше, чтобы приготовить неожиданный пир в качестве сюрприза.
  
  Она сделала это для меня, размышлял он, и укол печали сжал его сердце.
  
  Это была та же самая извращенная удача, которая возложила на него ответственность за создание того, что в книгах по истории, вероятно, будет записано как самое катастрофическое изобретение человеческой расы. Оружие настолько разрушительное, что, да простит его Бог, все цивилизации будут бояться и подчиняться любому, у кого есть такое устройство. Кто стал бы рисковать таким разрушением более одного раза?
  
  Гутвейн предпочитал логику, компромисс и хладнокровный разум войне. Обычно миролюбивый человек, как судьба сочла нужным возложить на него эту обязанность? Миссия никогда не должна была принадлежать ему с самого начала.
  
  Экспериментальный бомбардировщик Messerschmitt Me 264 - Amerika - должен был выполнять задачу трансатлантического перелета и бомбометания, но три дня назад у самолета возникли технические проблемы. Со временем это можно было преодолеть, но Третий рейх был непреклонен в том, что здесь и сейчас был их последний шанс на успех. Таким образом, ужасная задача выпала на его долю и его Condor.
  
  И все же, кому лучше уйти, чем человеку, который потерял свою семью?
  
  Он отбросил эту мысль, когда добрался до импровизированного ангара, где хранился его "Кондор". Она была освещена серией ярких огней. Команда инженеров и обслуживающего персонала проверяла его, выискивая любую мельчайшую деталь, которая могла привести к его выходу из строя.
  
  На кончиках ее крыльев стояли двое его людей.
  
  "Доброе утро, джентльмены". Гутвейн поприветствовал своего второго пилота и штурмана, проигнорировав приветствие "Хайль Гитлер".
  
  Оба ответили почти в унисон: "Доброе утро, сэр".
  
  Обращаясь к своему штурману, он спросил: "Вы видели сводки погоды для предполагаемого маршрута нашего полета?"
  
  "Да", - ответил Краузе, передавая ему отчет. "У нас будет умеренный попутный ветер. По прогнозам, ситуация, конечно, ослабнет, как только мы достигнем Атлантики, но это поможет ".
  
  "Хорошо. Есть новости о вражеских самолетах в этом районе?"
  
  "Нет. На этом этапе у нас будет чистый ход ".
  
  "Превосходно". Гутвейн повернулся к своему второму пилоту. "Вы проверили мои расчеты, основанные на нашем приблизительном весе и общем запасе топлива?"
  
  "Да, сэр", - ответил Фогель.
  
  "И?"
  
  "Это будет близко, сэр. Если ветер будет благоприятным, или даже если ветер будет не против нас, мы справимся. Как только мы достигнем нашей цели, у нас не будет много времени, чтобы найти подходящее место для посадки, но так всегда должно было быть, не так ли?"
  
  Гутвейн кивнул. "Хорошо. У нас есть миссия, которую нужно выполнить, джентльмены. Давайте не будем заставлять нашу леди ждать ".
  
  Он взглянул на свой самолет.
  
  Focke-Wulf 200S Condor выглядел печальным и унылым, как верная старая собака, которая знала, что ее дни сочтены. Гутвейн почувствовал внезапную растерянность при этой мысли. Он командовал подобным самолетом с начала войны. "Кондор" был удивительно надежен и всегда доставлял его домой в целости и сохранности. Теперь она была обнажена и без украшений, как будто ее собирались списать и сдать в утиль.
  
  Вместе со своим вторым пилотом он провел рукой по носу и фюзеляжу, светя фонариком в темные отверстия элеронов в поисках повреждений, которые могла нанести ремонтная бригада, когда они лишили ее стольких функций. Он проследовал к хвосту, положив на него руку, чтобы физически проверить его приводы. Оба пилота завершили внешний осмотр самолета. Никто не произнес ни слова, и холодный воздух теперь стал торжественным, когда они осматривали свой самолет для ее последнего полета.
  
  Гутвейн начал процедуру запуска и прошел через строгий список перекрестных проверок. Авиационный инженер обновил их два дня назад в свете огромного расстояния, которое им нужно было преодолеть. Их жизни были расходным материалом, поэтому не ради них было приложено столько усилий и усердия. Нет. Это было ради их полезной нагрузки - уникальной, катастрофической бомбы, которую мир никогда не видел.
  
  Закончив, он положил планшет на место и повернулся к своему второму пилоту. "Вы рады продолжить, мистер Фогель?"
  
  "Да, сэр".
  
  "Хорошо".
  
  Гутвейн повернулся лицом к своему штурману, который в настоящее время занимал третье кресло в кабине пилотов, обращенное назад, обычно предназначенное для бортинженера. Сократив полный экипаж до трех человек в целях экономии веса, Краузе теперь приходилось играть роль бортинженера. Он старательно проверял серию бортовых датчиков, которые отслеживали все - от давления масла до подачи топлива и температуры двигателя.
  
  "Все хорошо, Краузе?" - Спросила Гутвейн.
  
  "Да, сэр. Она права, что уходит ".
  
  "Хорошо. Я закрою люк, и мы отчалим ".
  
  Гутвейн сделал несколько шагов к кормовой части "Кондора" и решительно закрыл главный люк. Бросив взгляд в открытый проход, я увидел мотоцикл BMW R75, мчащийся к ним.
  
  Сделав глубокий вдох, он вздохнул. Что теперь?
  
  Его водитель остановил мотоцикл и выключил двигатель. На его накрахмаленной форме он носил знаки различия офицера разведки СС. Мужчина казался взволнованным. "Вы оберстлейтенант Вильгельм Гутвейн?"
  
  "Да".
  
  "Мы только что получили сообщения о воздушном налете, совершенном над Южной Францией".
  
  "Знаем ли мы, какова их цель?"
  
  "Нет".
  
  Гутвейн выругался себе под нос. "Итак, миссия снова отложена, не так ли?"
  
  Офицер разведки СС покачал головой. "Нет. Слишком велика вероятность, что они нацелятся на "Штутгарт". Мы не можем позволить, чтобы оружие было уничтожено на земле. Это слишком важно. Боюсь, это невозможно ". Он вручил ему письменное донесение. "Мне приказано сообщить вам, чтобы вы следовали вторым маршрутом".
  
  "Может не хватить топлива". Сказал Гутвейн, беря бумагу, срывая печать и просматривая краткое содержание приказа.
  
  "Наши бортинженеры считают, что это будет близко, но вы все равно должны успеть", - продолжил говорить диспетчер. "Риски были изучены, подробно обсуждены и принято решение. Фюрер приказал провести эту операцию немедленно".
  
  Смесь головокружения, страха и безумия заставила Гутвейна внезапно почувствовать слабость. С безрассудной самоуверенностью он сказал: "Приказ фюрера будет выполнен. Хайль Гитлер!" - отдал он честь.
  
  "Хайль Гитлер!" - ответил офицер СС. В качестве эпитафии безумию этой миссии последнего шанса это казалось уместным.
  
  
  * * *
  
  
  Гутвейн подрулил свой самолет к концу взлетно-посадочной полосы.
  
  Он вдавил правую педаль в пол, и Focke-Wulf 200S Condor развернулся лицом к ветру по центру взлетно-посадочной полосы семь-девять. В сухое и холодное утро дул восточный ветер со скоростью двадцать узлов. Погода была одной из немногих удач, которые им все еще сопутствовали. Он надавливал подушечками ног, пока не почувствовал, что тормоза туго зафиксированы, а шины прочно сцеплены с асфальтом.
  
  Он использовал правую руку, чтобы медленно, осторожно перевести все четыре дросселя на полную. Как большая собака на маленьком поводке, самолет задрожал и напрягся, чтобы вырваться на свободу. Четыре радиальных двигателя Bramo 323 R-2 увеличивали мощность до тех пор, пока их пронзительный вой почти не заглушил все словесные сообщения. Он держал их там, проверяя, чтобы все датчики оставались в правильных диапазонах.
  
  Фогель кивнул и, подняв большой палец вверх, прокричал: "Она хорошо выглядит".
  
  Гутвейн перевел дроссели обратно в режим холостого хода. "Вы все еще счастливы, мистер Краузе?"
  
  "Конечно". Ответил Краузе. Задумчиво глядя в иллюминатор левого борта, он сказал: "Вопрос в том, оторвется ли она от земли?"
  
  Гутвейн улыбнулся и хлопнул своего инженера по плечу. "Имейте немного веры. Для этого может потребоваться каждый последний дюйм взлетно-посадочной полосы, но она полетит ".
  
  Он проводил испытательные полеты на самолете с их конструктором Куртом Танком, оригинальным инженером, чей дизайн выиграл контракт у Lufthansa, еще в конце 1930-х годов. Затем они вместе работали над модификацией гражданского коммерческого авиалайнера, чтобы он был усилен конструктивно и оснащен немецкими радиальными двигателями Bramo 323 R-2 взамен американских 875-сильных радиальных двигателей Pratt & Whitney Hornet. С тех пор он налетал почти десять тысяч часов на самолетах дальнего действия - больше, чем любой другой человек на свете. Он точно знал, сколько она могла вынести.
  
  Но выдержит ли ее корпус дополнительные нагрузки?
  
  Он сам рассчитал ее взлетный вес. С учетом необычной бомбы и дополнительного топлива, хранящегося в пустых бомбоотсеках, соединенных с крылом, они были перегружены почти на десять тысяч фунтов. Это было бы близко, но она бы полетела. Запас прочности не был проблемой на этом рейсе.
  
  "Хорошо, джентльмены, поехали".
  
  Еще раз, Гутвейн использовал свою правую руку, чтобы постепенно перевести все четыре дросселя обратно на полную. Снова завыли двигатели, и весь металлический фюзеляж содрогнулся. "Кондор" продвигался вперед, несмотря на то, что колесные тормоза были надежно зафиксированы.
  
  Когда революции почти закончились, Гутвейн произнес безмолвную молитву. Не в силах больше ее задерживать, Гутвейн отпустила тормоза, отсоединяя "Кондор" - не ожидая, что великая леди полетит.
  
  Пронзительный гул мощных радиальных двигателей Bramo 323 R-2 нарастал до тех пор, пока они не завыли от ветра, пытаясь выжать каждый возможный фунт тяги. Трехлопастные воздушные винты VDM-Hamilton бешено вращались, пока не исчезли за передней кромкой крыла в серой дымке. Ему понадобился бы каждый из их объединенных 3576 киловатт, чтобы оторвать ее от взлетно-посадочной полосы.
  
  Первоначально перегруженный самолет полз вперед. Ее движения казались медленными, прикованными к земле земными силами. Она осторожно начала наращивать скорость и импульс, пока не упивалась вызовом невыполнимой задачи, поставленной перед ней.
  
  Через лобовое стекло Гутвейн наблюдал, как каждый 1000-футовый маркер проскальзывал мимо. С сердцем в горле, в конце взлетно-посадочной полосы быстро побежал вперед, чтобы поприветствовать их. Его взгляд метался между приборной панелью и указателями расстояния снаружи. Ее хвост естественно поднят, что делает корабль прямым и ровным. Ему дали ясный взгляд прямо на взлетно-посадочную полосу.
  
  "Мы только что преодолели отметку в 4000 футов", - заявил Фогель.
  
  "Почти на месте, просто еще немного ускорения", - хладнокровно ответил Гутвейн. Его глаза взглянули на скорость полета. "Кондор" медленно развил скорость в 80 узлов.
  
  Нос самолета хотели поднять. Гутвейн, отказываясь от своего естественного стремления к аэродинамике, изо всех сил старалась, чтобы рычаг был выдвинут вперед, а колеса касались земли.
  
  "5000 футов", - сказал Фогель. "Скорость: 110 узлов".
  
  "Нам понадобится нечто большее, если мы хотим расчистить эти деревья".
  
  Они приближались к минимальной взлетной скорости "Кондора" при нормальных условиях. Перегруженный почти на десять тысяч фунтов выше обычного максимального взлетного веса в 50 057 фунтов, Гутвейн знал, что им нужно развить скорость ближе к 130, прежде чем он даже подумает о том, чтобы позволить его носу оторваться от земли.
  
  Цельнометаллический фюзеляж "Кондора" содрогался от интенсивного энергопотребления, умоляя освободить его от ограничений гравитации. Ему нужна была вся скорость, на которую он был способен, чтобы поднять перегруженный самолет в небо и набрать высоту, минуя деревья. Гутвейн держал клюшку до упора вперед, пытаясь не дать носу задраться.
  
  Не раньше, чем мы будем готовы, дорогая, пробормотал он себе под нос.
  
  Он снова посмотрел вниз. Их скорость достигла 125 узлов. Почти пришли, они были так близко!
  
  "Мы только что преодолели последнюю отметку. Конец взлетно-посадочной полосы!" Крикнул Фогель.
  
  "Еще немного", - ответил он, намеренно наполнив свой голос оптимизмом, которого он больше не испытывал.
  
  Гутвейн еще на мгновение опустил нос. Впереди загорелись последние сигнальные огни, обозначавшие конец взлетно-посадочной полосы. Напряженный и встревоженный раньше - теперь его улыбка была искренней. Он сделал все, что мог. Судьба решала, сможет ли его самолет летать.
  
  Фогель уставился на него с ужасом в глазах. "Конец взлетно-посадочной полосы!"
  
  Улыбка Гутвейна превратилась в широкую, безумную ухмылку. Он очень осторожно подтянул хомут к своей груди. Нос слегка оторвался от земли, и он почувствовал значительное изменение силы, когда самолет изменил угол наклона. Он тщательно поддерживал некоторое давление вперед, чтобы не допустить чрезмерного выдвижения носа и его заглохания.
  
  Сосны росли по краю поля, примерно в пятистах футах от конца взлетно-посадочной полосы. К тому времени, когда "Кондор" добрался до них, его шасси находились менее чем в десяти футах от самого высокого дерева.
  
  "Готовьтесь", - приказал он.
  
  "Шасси выпущено", - признал Фогель, перемещая рычаг.
  
  Механические приводы громко взвыли, когда колеса taildragger сложились обратно в свои гондолы под бортовыми двигателями.
  
  Сидя на заднем сиденье инженера, Краузе взглянул через маленькую смотровую площадку в полу, которая позволяла ему хорошо видеть днище "Кондора". "Приготовиться и запереться", - подтвердил он.
  
  После устранения сопротивления шасси "Кондор" наконец смог набрать скорость и высоту. Гутвейн взял курс на устойчивый набор высоты, пока они не достигли крейсерской высоты в девять с половиной тысяч футов. Его технический потолок был выше двадцати тысяч, но без герметичной кабины они были ограничены разреженной атмосферой на высоте десяти тысяч футов.
  
  Гутвейн немедленно взял курс на север и продолжал движение, пока они не достигли Ла-Манша. Фогель отстегнул ремни безопасности. Взяв на себя второстепенную роль радиста, он направился на корму и стал ждать сообщения с немецкой радиовышки в Бордо. Тамошнему оператору было поручено транслировать любые наблюдения вражеских самолетов по всему региону.
  
  Несколько минут спустя Фогель вернулся и снова занял свое место.
  
  Гутвейн взглянула на него. "Ну?"
  
  "У нас есть четкий маршрут вниз по каналу и в Атлантику".
  
  Гутвейн закрыл глаза и произнес безмолвную молитву благодарности. "Это чудо".
  
  Он отработал в первую смену в общей сложности четыре часа, пролетев над Ла-Маншем ближе к побережью Франции. Из-за затемнения было мало что видно. Никто не рискнул бы включать свет после наступления темноты, поскольку началась война и воздушные налеты были обычным делом. Он миновал самый восточный французский полуостров Брест и направился в темную Атлантику, задав курс, которого они попытаются придерживаться в течение следующих двадцати или более часов.
  
  Он отстегнул ремень безопасности. "Вот, возьми управление. Продолжайте в том же духе. Я собираюсь пойти в свою первую смену для сна ".
  
  Фогель подтвердил: "У меня есть контроль. Хорошего сна, сэр ".
  
  "Разбуди меня, если у нас возникнут проблемы".
  
  Гутвейн направился к несколько плоскому участку пола в кормовой части фюзеляжа, где надувной матрас был плохой заменой кровати. В течение двух часов он лежал с закрытыми глазами, пытаясь заставить себя уснуть. Это была невыполнимая задача. В течение следующих двадцати четырех часов он может потерпеть неудачу в своей миссии, и это будет означать, что он был бы мертв. Альтернативно, и это еще более страшно, он мог бы добиться успеха, и, возможно, миллионы людей погибли бы из-за него.
  
  Оба результата были отвратительными. Вся его миссия отвратительна, но необходима. "Если умрешь в шляпе, шляпа умрет качественной", - советовала немецкая пословица, означающая: "Тот, у кого есть выбор, испытывает мучения".
  
  К счастью, он не был обременен решениями. Его выбор сократился. Они все больше сужались с каждой минутой полета.
  
  Через четыре часа, когда он, казалось, в миллионный раз проверил свои наручные часы, он сдался. Гутвейн вытянул ноги, налил себе кофе и направился к кабине пилотов.
  
  Он остановился на полпути вдоль неглубокого фюзеляжа, где Краузе находился на вершине небольшой лестницы, осматриваясь через смотровой купол наверху. Гутвейн подождал, пока Краузе закончит, и спустился обратно.
  
  "Как мы смотрим?" он спросил.
  
  "Хорошо", - ответил Краузе. "Вы хотите сделать свой собственный снимок и подтвердить наши координаты?"
  
  "Конечно". Он поставил свою кофейную кружку на стол.
  
  Гутвейн взял bubble octant, который по сути был секстантом, предназначенным для работы через обзорный купол, и поднялся на вершину лестницы. Обзорный купол выступал на один фут над верхней частью металлического корпуса фюзеляжа. Небо над головой было чистым, и он мог беспрепятственно видеть звезды. Это было еще одно доброе предзнаменование.
  
  Он заметил Polaris, а затем отрегулировал пузырь, пока октант не стал ровным. Отмечая время, он смотрел в зеркало, регулируя угол, пока звезда не оказалась по азимуту. Затем он прочитал угол наклона зеркала. Гутвейн отметил в уме угол и время, используя точный навигационный хронометр. Это число позже будет использовано для вычисления их долготы. Затем он заметил Сириус и следовал тому же процессу, пока не смог точно определить угол его наклона. Это число будет использоваться для вычисления их широты.
  
  Гутвейн спустился по трапу и сел за штурманский стол. Краузе передал ему книгу навигационных альманахов. Он спокойно листал страницы, пока не нашел подходящие ракурсы. Навигаторы измеряли расстояние на земном шаре в градусах, угловых минутах и угловых секундах. Морская миля определяется как 1852 метра, что составляет ровно одну угловую минуту вдоль земного меридиана.
  
  Он записал цифры.
  
  46№51′05.7" северной широты
  
  И,
  
  21№42′51,9" в.д.
  
  Он отметил координаты на карте Атлантики и улыбнулся. Краузе вычислил те же цифры. Попутный ветер значительно улучшал их путевую скорость. Они хорошо проводили время.
  
  Гутвейн вернулся в кабину и взял на себя управление, отправив Фогеля попытаться немного поспать. Следующие четыре часа пролетели относительно быстро. Даже немного усилился попутный ветер. Пока им будет сопутствовать удача, они будут делать это с запасом топлива.
  
  Вот тогда-то и подошел Краузе. Его челюсть была плотно сжата, его беспокойство было ощутимым.
  
  "Что это?" - Спросила Гутвейн.
  
  Краузе сглотнул. "У нас проблема".
  
  
  * * *
  
  
  Радар Lorenz FuG 200 Hohentwiel ASV в низкочастотном диапазоне был новым дополнением к Condor. Устройство, расположенное в носовой части самолета, использовало массив из шестнадцати горизонтально ориентированных антенн, между которыми радисту приходилось вручную переключаться, чтобы определить направление на противника. Затем уровень принятого сигнала отображался на электронно-лучевой трубке, также называемой монитором, чтобы наблюдатель или пилот могли примерно определить направление цели. Когда это срабатывало, это давало результаты, граничащие с тем, что до начала войны считалось волшебством.
  
  Гутвейн почувствовал, как страх подступает к его горлу, как кислота после долгой ночи, проведенной за употреблением крепкого виски, когда он смотрел на изображение.
  
  "Есть ли шанс, что это неверное прочтение?" он спросил.
  
  "Нет", - без колебаний ответил Краузе. "Точное местоположение может быть немного неточным, но в этом нет сомнений... мы идем прямым курсом на вражеский конвой ".
  
  Гутвейн покачал головой. Два года назад это было бы именно то, что они искали. Теперь был слишком велик риск того, что они будут сбиты и самая важная миссия в истории войны будет позорно проиграна из-за невезения.
  
  С 1941 года Уинстон Черчилль, который презирал "Фокке-Вульф 200 Кондор" как бич Атлантики, приказал каждому конвою сопровождать "Хоукер Харрикейны". Небольшие истребители были оснащены новыми двигателями Rolls Royce Merlin и запускались с помощью корабельной системы катапультирования CAM. Лишенный защитной брони и вооружения, "Кондор" был бы уничтожен их двумя 40-мм пулеметами "Виккерс". Гутвейн тяжело вздохнул. "Хорошо. Мы направимся на север, чтобы избежать этого. Мы расходуем меньше топлива, чем ожидалось, мы можем позволить себе небольшой крюк, да?"
  
  Краузе покачал головой. "Это невозможно. На севере преобладает западный ветер. При встречном ветре мы бы никогда не достигли нашей цели ".
  
  "Хорошо, значит, мы идем на юг".
  
  "Это возможно, но нам пришлось бы пройти долгий путь на юг, чтобы избежать хвоста конвоя".
  
  "Мы можем это сделать".
  
  Гутвейн вернулся в кабину с новыми пеленгами и посоветовал Фогелю немедленно скорректировать траекторию полета на юг. Он не хотел рисковать тем, что группа кораблей заметит их и предпримет предупредительную атаку. Прямо сейчас их единственным спасением был тот факт, что из-за огромных размеров конвоя они смогли засечь их на радаре на расстоянии восьмидесяти миль, что было слишком далеко для того, чтобы радар конвоя мог засечь их небольшие самолеты.
  
  "Кондор" накренился влево и сохранял этот курс в течение сорока пяти минут, прежде чем снова повернуть строго на запад. Гутвейн присоединился к Краузе на посту радиста и изучал электронно-лучевую трубку на предмет любых признаков изменения направления движения конвоя.
  
  Обходя врага, он подсознательно обнаружил, что затаил дыхание, как ребенок во время игры в прятки. Когда они прошли, его губы изогнулись в радостной улыбке успеха. Если бы Уинстон Черчилль имел хоть малейшее представление о том, что только что ускользнуло от него, он бы с радостью пожертвовал всем своим конвоем, чтобы остановить их миссию.
  
  Полчаса спустя Гутвейн снова взял управление на себя, когда они проложили новый курс к своей цели. Остальная часть полета продолжалась без происшествий, пока они не оказались примерно в трех часах полета от побережья Америки, когда их накрыла густая облачность.
  
  Гутвейн попытался подняться выше облаков, но они продолжали подниматься выше максимальной высоты потолка без давления в десять тысяч футов. Он снизился до крейсерской высоты в восемь тысяч футов и удерживал рычаг управления неподвижно, сосредоточившись на том, чтобы удерживать Condor в прямом и горизонтальном полете. Его глаза непрерывно сканировали искусственный горизонт, высотомер и компас, чтобы избежать отклонения от текущих показаний приборов.
  
  Пилоты, дезориентированные внезапной потерей каких-либо визуальных ориентиров, были склонны совершать фатальные ошибки в течение нескольких минут после входа в плотную облачность. Гутвейн был пилотом достаточно долго, чтобы не потерять самообладания во время такого события. Облако скоро рассеется, по крайней мере, к тому времени, когда они достигнут американского побережья.
  
  Оказавшись там, они могли опуститься до тысячи футов и сориентироваться по известным топографическим маркерам и опорным точкам.
  
  Его взгляд метнулся к индикатору запаса топлива. У них все еще были время и топливо, но большая часть их расчетов была основана на прокладывании прямого маршрута. Поскольку облака закрывали Краусу вид на звезды, было бы невозможно прицелиться и рассчитать их положение. Прямо сейчас для навигации он использовал расчет с мертвой точки .
  
  Все, что ему нужно было делать, это придерживаться того же курса, и они достигли бы своей цели. Проблема заключалась в том, что самолеты, в отличие от автомобилей, редко придерживались определенного курса. Вместо этого ветер унес их в ту или иную сторону в процессе, называемом дрейфом.
  
  Прямо сейчас Гутвейн знал, что ветер приближается с северо-востока. Он был уверен, что это уносит его на юг и немного дальше на запад, что было хорошо. Проблема была в том, насколько сильно он дрейфовал на юг? Обычно это не имело бы значения. Если бы у них было достаточно запасов топлива, они продолжали бы двигаться по азимуту на запад, пока не достигли бы побережья, а затем следовали вдоль береговой линии к своей цели.
  
  Их запасы топлива должны были подойти к концу.
  
  Он посмотрел на Фогеля, который пытался рассчитать их расход топлива в блокноте рядом с ним. "Иди, разбуди Краузе ради меня. Мне нужно получить более точное представление о нашей скорости дрейфа ".
  
  "Да, сэр".
  
  Минуту спустя Фогель вернулся с Краузе.
  
  Гутвейн сказал: "Облачный покров усилился, и мы пытаемся сохранить наш первоначальный курс. Мне нужно знать нашу скорость дрейфа ".
  
  "Понятно. Я сейчас организую это для вас, сэр ".
  
  Гутвейн покачал головой. "Нет. Это слишком важно. Мне нужно увидеть это своими глазами. Мы все знаем, что от этого зависит. Мы должны быть уверены. Я пойду с тобой". Он передал управление Фогелю. "У тебя есть контроль. Я вернусь через несколько минут. Опускайте нас ниже, пока не увидите море, и держите судно там ".
  
  "Понял, сэр".
  
  Гутвейн отстегнул ремень безопасности и последовал за Краузе в хвост, остановившись у правого крыла. Там люк позволял им забираться внутрь крыла, ползая на животах - обычно для обслуживания двигателей во время их работы. В середине крыла открылся люк, ведущий к морю внизу.
  
  Оба мужчины направились к люку.
  
  Краузе держал незажженную сигнальную ракету в руке. "Вы готовы, сэр?"
  
  "Да. Продолжайте ".
  
  Краузе зажег сигнальную ракету и бросил ее.
  
  Гутвейн наблюдал, как горящая ракета упала в воду далеко внизу. Если он оставался примерно на одной линии с хвостом самолета, это означало, что они придерживались устойчивого курса. Как он и ожидал, это было не так.
  
  Вспышка, казалось, немедленно переместилась к левой стороне хвоста. Дрейф был сильным. Им пришлось бы внести в него поправку, но это потребовало бы больше догадок.
  
  "Вы хотите, чтобы я отбросил еще одно, сэр?"
  
  Гутвейн покачал головой. "Я видел достаточно. Нас сильно сдувает на юг. Нам придется внести коррективы".
  
  Он выбрался из крыла и снова взял на себя управление самолетом. Гутвейн увеличил их высоту до более эффективной крейсерской высоты в восемь тысяч футов. Он выбрал направление немного севернее в попытке скорректировать предполагаемый дрейф. Однако не было четкой научной информации о том, сколько нужно исправить. Вместо этого это был скорее случай опыта пилота и внутреннего чутья. Проблема была в том, что инстинкты могли ошибаться.
  
  Три часа спустя Краузе встал коленями на переборку сразу за креслом Гутвейна и протянул ему блокнот. "Это наше текущее значение расхода топлива".
  
  Гутвейн заглянула в блокнот. Цифры оказались намного хуже, чем он предсказывал. Мы же не можем пасть так низко, не так ли? Он оглянулся на Краузе. "Вы уверены?"
  
  "Я измерил это дважды". Его голос был твердым.
  
  Его глаза скользнули по Фогелю и обратно к Краузе. Гордая улыбка появилась на его тонких губах, а глаза с вызовом сузились. "Хорошо. Момент истины, джентльмены. Либо мы правильно разыграли свои карты и сейчас уже находимся над побережьем Америки и близко к нашей цели, либо мы провалили нашу миссию и нашу страну ".
  
  Он опустил нос "Кондора" и начал их снижение. Облачный покров все еще был плотным. Он молился, чтобы оно поредело по мере того, как они снижали высоту.
  
  Они были в полной отключке.
  
  Семь минут спустя, на высоте трех тысяч футов, земля, наконец, появилась в поле зрения. Он был покрыт толстым слоем снега и окружен выступающими камнями, которые образовывали вершину небольшого горного хребта.
  
  Его глаза сузились. "Где мы находимся, джентльмены?"
  
  Краузе открыл топографическую карту. Его глаза окинули область их цели. Было невозможно увидеть какие-либо идентифицируемые навигационные средства или маркеры. Никаких признаков цивилизации, не говоря уже о городе.
  
  Гутвейн вывел их на широкую круговую траекторию полета, но местность внизу, казалось, располагала их в середине невысокого горного хребта. На всех картах, которые он изучал, не было никаких гор вблизи их цели.
  
  Он посмотрел на двух своих людей. Его голос был полон обвинения, но это относилось к нему самому, а не к его людям. "Ну? Где мы находимся?"
  
  Краузе заговорил первым. "Понятия не имею, сэр".
  
  "Vogel?"
  
  "Понятия не имею".
  
  "Хорошо. Посмотрите на юг от нашей цели. Мы двигались в этом направлении, так что именно там мы и должны быть ". Гутвейн вздохнул и заставил себя улыбнуться. Это казалось фальшивым, но ничего другого нельзя было поделать. "Я собираюсь отправиться на север. Возможно, мы все же найдем нашу цель. Дайте мне знать, когда кто-нибудь из вас поймет, где мы находимся. Никаких жалоб. В этом не было ничьей вины. Давайте просто исправим это ".
  
  "Да, сэр", - ответили они оба.
  
  Снежные тучи сгустились, и Гутвейн обнаружил, что летит прямо в пасть настоящей снежной бури. Его заметность снизилась почти до нуля. Его приборы запищали, предупреждая о скоплении льда. Это был тяжелый дополнительный груз, а также смертельно опасная проблема, требующая много топлива. Сквозь падающий снег море белой, волнистой земли внизу, казалось, исчезло.
  
  Он опустил нос и поднял "Кондор" на тысячу футов. Это не оставляло много места, если бы они столкнулись с проблемами. Не то чтобы это больше имело значение, других решений не осталось. Гутвейну просто приходилось работать с тем, что у него было. Снежная буря усилилась, и он изо всех сил пытался сохранить контроль над своим самолетом, не говоря уже о том, чтобы определить их местоположение.
  
  После пятнадцати лихорадочных минут поиска в пейзаже какой-нибудь точки отсчета случилось неизбежное.
  
  Двигатель номер два по левому борту сбился с ритма, закашлялся и, задыхаясь, остановился. Гутвайну не нужно было спрашивать, что стало причиной внезапной потери мощности его надежного немецкого двигателя. У них заканчивалось топливо, и через несколько минут все четыре двигателя должны были заглохнуть, и его "Кондор" рухнул бы на землю.
  
  Его глаза обшаривали мерзкий и негостеприимный пейзаж внизу. Он тяжело сглотнул. "Итак, джентльмены. Мне нужно будет найти место, где мы могли бы остановиться ".
  
  Фогель изучал зимний пейзаж. "Я ничего не вижу".
  
  Гутвейн крикнул через плечо Краузе. "Возвращайтесь в бомбоотсек и выньте заглушки для постановки на охрану. Последнее, чего мы хотим, это чтобы проклятая бомба достигла критической массы при ударе!"
  
  Краузе отстегнул ремни безопасности. "Я занимаюсь этим!"
  
  Больше Гутвейн ничего не мог сделать. Ему пришлось бы отказаться. Но мог ли он защитить свой смертоносный груз?На самом деле он ничего не знал об этой бомбе. Взорвется ли оно при ударе? Даже это было бы лучше, чем попасть в руки врага. Если бы он приземлился, смог бы он вернуть его? Даже если он и вернул его, что он знал об этом ужасном оружии? Не похоже, что он мог довести это до цели каким-либо другим способом, не так ли?
  
  Гутвейн заставил себя забыть о второстепенных проблемах. Прямо сейчас его работой было сажать самолет. Если бы он мог это сделать, он мог бы прожить достаточно долго, чтобы преодолеть другие препятствия.
  
  Двигатели номер четыре, два и один с шипением остановились почти одновременно. Он расширил закрылки в попытке снизить скорость их приземления. При этом это уменьшило их коэффициент скольжения. Это не имело значения, они бы приземлились задолго до того, как смогли бы достичь подходящего места для посадки.
  
  "Кто-нибудь видит место, где можно нас высадить?" Спросил Гутвейн, его голос был почти разговорным в его принятии своей судьбы, когда он осматривал волнистое море снега и просачивающиеся шапки елей.
  
  "У меня ничего нет", - сказал Фогель.
  
  "Проведите линию между этими деревьями. Любой из них. Мы ничего не можем сделать ". В голосе Крауса не было ужаса. Он просто констатировал истину. Даже если бы они пережили катастрофу, окружающий ландшафт убил бы их задолго до того, как они смогли бы покинуть регион.
  
  Фогель указал на юг и спросил: "Что насчет той долины?"
  
  Голова Гутвейна дернулась вправо. Его глаза скользнули по ландшафту, на который указывал Фогель. Два пологих горных пика сузились, переходя в долину внизу. Склон был на удивление пологим, и в конце его местность переходила в большую седловину, полную снега. Если бы им улыбнулась удача, они могли бы приземлиться на него, их смертоносный импульс замедлился из-за густого снега.
  
  Это был паршивый вариант, но это был единственный, который он видел с тех пор, как они вышли из облака и обнаружили свою ошибку. Даже у лучшего игрока в конечном итоге остался бы только один вариант игры. Это было его.
  
  "Хорошо. Я возьму это." Гутвейн улыбнулся обоим своим людям. Это было искренне и тепло. "Возможно, ваша страна никогда не узнает, скольким вы пожертвовали ради нее, но я знаю. Для меня было честью летать с вами в течение последних трех лет ".
  
  "Благодарю вас, сэр".
  
  Он накренился влево и приготовился к последнему заходу.
  
  "Кондор" сильно упал на нисходящем потоке - на мгновение он даже не был уверен, что преодолеет первый пик. Он не убрал шасси, надеясь, что гладкое днище сможет скользить по заснеженной земле, как лыжи.
  
  Гутвейн говорил мягко. "Удачи и благослови Бог".
  
  Кончик хвостовика едва не задел вершину горы менее чем на фут. Гутвейн выдвинул коромысло вперед и опустил нос. "Кондор" снизился в неглубокую долину внизу.
  
  Как раз перед тем, как брюхо его машины коснулось мягкого снега, Гутвейн потянул рычаг назад. "Кондор" неохотно вспыхнул, затем погрузился в глубокий снег, накренившись при приземлении. Импульс удерживал "Кондор" скользящим вперед, почти так же быстро, как и при их последнем заходе на посадку.
  
  Затаив дыхание, Гутвейн продержался сквозь шквал движений, ожидая своего последнего приветствия смертью.
  
  На двух третях пути вниз с горы густой снег, казалось, наконец-то оказал некоторое влияние на их инерцию, и самолет начал заметно замедляться.
  
  Мгновение спустя правое крыло задело большой камень, погребенный под снегом, оторвав его, развернув кабину и фюзеляж вперед в боковом направлении. Ремни безопасности Гутвейна туго врезались в его талию, когда кабина мгновенно развернулась. "Кондор" врезался во второй валун, оторвав левое крыло.
  
  Гутвейн почувствовал, как его голова дернулась в сторону, и его мир стал чуть больше, чем размытым пятном.
  
  Секунду спустя кабина пилота и "Кондор", больше не следуя по середине долины, срикошетили через ущелье, прежде чем врезаться в склон покрытой снегом горы.
  
  Все погрузилось во тьму, когда "Кондор" остановился, по-видимому, погребенный глубоко под толстым слоем снега.
  
  Гутвейн открыл глаза. Маленькая струйка крови побежала по его лбу, там, где он ударил его. Он повернул голову и смахнул кровь правым предплечьем. Он осторожно манипулировал руками и пошевелил пальцами ног. У него закружилась голова, но все по-прежнему работало.
  
  Я все еще здесь.
  
  Было ли это случайностью, когда знания, опыт и подготовка столкнулись лицом к лицу с возможностью? Гутвейн потерял жену и детей, пошел на самоубийственную миссию, был вынужден взлететь во время воздушного налета, избежал обнаружения конвоя, у него закончилось топливо, он приземлился у черта на куличках и закончил с парой порезов и ушибов, не более того. Если повезет, они смогут завершить свою миссию.
  
  "С вами, джентльмены, все в порядке?" он спросил.
  
  "Я в порядке", - сказал Фогель. "Есть идеи, где мы остановимся?"
  
  "А как насчет тебя, Краузе?"
  
  "Я ранен, но я буду жить. Есть идеи, где мы остановимся?"
  
  Гутвейн покачал головой. "Вообще никакого".
  
  Фогель отстегнул ремни безопасности и встал. "И мы не узнаем в течение некоторого времени. По крайней мере, пока не уляжется эта метель. Нам нужно укрыться в "Кондоре", подготовить наше снаряжение для выживания, а затем посмотреть, сможем ли мы выбраться отсюда ".
  
  Морщинки вокруг глаз Гутвейна сморщились от улыбки, когда он изучал их заснеженное окружение. "Но, по крайней мере, мы на месте".
  
  Мгновение спустя его улыбка исчезла.
  
  Земля под ними задрожала. Взгляд Гутвейна проследил за гигантской трещиной во льду, когда она начала трескаться и покрываться рябью, как при землетрясении. Инстинктивно он схватился за рычаг управления и потянул вверх, как будто мог избежать гигантского отверстия в земле внизу.
  
  Гутвейн, обычно спокойный человек в любой чрезвычайной ситуации, начал кричать.
  
  Как и Фогель и Краузе.
  
  Их крики были заглушены треском разбивающегося корабля. Земля разверзлась перед ними. Нос "Кондора" наклонился вперед - огромная злобная пасть, готовящаяся проглотить "Кондор" целиком.
  
  Величественный авиалайнер снова начал движение. Сначала это было медленно - больше похоже на то, как лыжник переваливает через гребень горы, - но он быстро набрал скорость. В мрачном кошмаре Кондор мчался все глубже в недра земли. Ее обитателей швыряло, как тряпичных кукол, когда она скользила все глубже, натыкаясь на невидимые стены, как сани в ночи, пока она, наконец, не остановилась в кромешной тьме.
  
  
  * * *
  
  
  Гутвейн открыл глаза, но ему нечего было видеть.
  
  Он медленно вдохнул, на мгновение задержал дыхание и выдохнул. Его ребра болели, но он мог дышать. Он усмехнулся. В его глазах стояли слезы, и он начал смеяться, как рыдающий идиот. Безумный хохот безумца, едва победившего Смерть. Их миссия провалилась, и они врезались в гору, но каким-то образом выжили. Он нащупал маленький фонарик в правом нагрудном кармане летного костюма и вытащил его.
  
  Он включил свет и повернулся лицом к Фогелю и Краузе. "Как прокатило, эй?"
  
  Ответа не последовало.
  
  Он перестал смеяться и посветил фонариком в лицо Фогелю. Лицо его второго пилота казалось невредимым. Не было никаких порезов или ссадин. Насколько мог судить Гутвейн, его глаза были широко открыты. В противном случае этот человек мог бы спать, за исключением того, что его лицо, которое когда-то было полно жизни и выражения, теперь было неживым. Его глаза безучастно смотрели в Смерть.
  
  Гутвейн отстегнул ремни безопасности, перелезая через обломки, чтобы подойти к нему. Его грудь была неподвижна. Гутвейн положил руку на шею Фогеля. Он все еще чувствовал холодный пот на коже своего второго пилота. Это было все, что он мог чувствовать. Как бы он ни пытался найти его, он не мог нащупать пульс.
  
  Осторожно выйдя из того, что когда-то было кабиной пилота, он посветил фонариком на заднее сиденье инженера. На этот раз ему не нужно было проверять пожизненно. Кресло было расположено на краю переборки правого крыла. Когда Condor столкнулся с большим погребенным камнем, фюзеляж был вдавлен внутрь, прямо туда, где сидел Краузе. Сиденье вместе с тем, что осталось от тела его штурмана, смешалось в один ужасающий клубок из человеческой плоти и искореженного металла.
  
  Гутвейн почувствовал, что его мир начал вращаться. Он сделал пару шагов назад к узкому концу багажника, и его вырвало.
  
  В нем было не так уж много. Кроме черного кофе и плитки швейцарского шоколада, он ничего не ел с тех пор, как покинул Штутгарт. Он попытался открыть люк, но тот не поддавался. Освещая фонариком внутреннюю часть фюзеляжа, он искал выход.
  
  Его охватила паника, холодные пальцы страха пробежали по позвоночнику. Он должен был уйти от возможного удушения, смерти и своего страха быть похороненным заживо. Он не мог смотреть на своих людей, они были слишком ужасны, чтобы противостоять им. Почему его всевышний решил сохранить ему жизнь, в то время как его люди были убиты?
  
  Он, наконец, открыл хвостовой люк и забрался в узкую нишу, где хвостовое колесо можно было вручную освободить, если отказывала гидравлика. Гутвейн дотащился до конца, где небольшой люк для технического обслуживания вел во внешний мир.
  
  Гутвейн боролся с защелкой. Это, конечно, застряло. Он скорректировал свою позицию так, чтобы мог нанести сильный удар. Весь его чрезмерно накопившийся гнев, страсть и жестокость - от потери его семьи до более непосредственной потери людей под его командованием. Все это открылось из-за одной сломанной защелки.
  
  После его третьего жестокого удара люк вырвался на свободу, открывая пустоту внизу.
  
  Гутвейн снова обернулся и посветил фонариком в отверстие. На протяжении нескольких футов пространство казалось чистым, затем оно было покрыто снегом. Он соскользнул на затвердевший снег. Пространство между замерзшим потолком и заснеженной землей представляло собой коридор, расположенный немного выше верхней части фюзеляжа.
  
  Он полз по нему, пока не миновал конец хвоста Кондора.
  
  Оказавшись там, он открылся для более удобной высоты фюзеляжа. Он прикрыл фонарик ладонью, и его мир снова погрузился в полную темноту.
  
  Где, черт возьми, я нахожусь?
  
  Гутвейн снял колпачок с фонарика и начал следовать в направлении, в котором Кондор, очевидно, вошел в какой-то туннель. Он смотрел в землю. "Кондор" проложил себе путь по замерзшей поверхности. Под его ногами было что-то металлическое.
  
  Он пнул его своими ботинками. Лед, покрывающий металл, оторвался, и он остановился, чтобы осмотреть его. Там были два ржавых куска железа, идущие параллельно друг другу. Старые железнодорожные пути? Очень узкое. Это никогда не делалось для железнодорожной линии.
  
  А. Дорожки для минной тележки.
  
  Из всех мест, где мог потерпеть крушение, "Кондор", должно быть, скатился прямо в старый ствол шахты. За исключением небольшого количества снега, занесенного "Кондором", в туннеле было сухо и заметно теплее, чем при минусовом морозе снаружи. Гутвейн посветил фонариком вверх, вдоль туннеля, следуя по следу из льда и камнепада там, где фюзеляж "Кондора" прорвался через туннель. Он плотнее натянул капюшон своей летной куртки и начал подниматься на поверхность.
  
  Чтобы добраться до входа, потребовалось больше часа ходьбы.
  
  Стена мягкого снега достигла потолка туннеля. Ряд расщепленных сосновых досок, остатков старой стены из грубо распиленной древесины хвойных пород, два на четыре метра, усеивали вход, через который проломился "Кондор".
  
  Его глаза скользнули по кровавой бойне, остановившись на остатках единственной доски со словами, написанными красным на одной стороне.
  
  Гутвейн поднял старый плакат, стер снег. Уведомление гласило: МЭРИЛЕНДСКАЯ ШАХТНАЯ КОМПАНИЯ - ЗАКРЫТА. ВХОДИТЬ НЕБЕЗОПАСНО.
  
  НАРУШИТЕЛИ БУДУТ ПРИВЛЕЧЕНЫ К ОТВЕТСТВЕННОСТИ.
  
  Он напомнил, что несколько частных и государственных золотых приисков в Германии были закрыты в начале войны из-за опасений, что это отвлечет большое количество здоровых молодых людей от их военных усилий.
  
  Возникло ли такое же мышление в Соединенных Штатах?
  
  Если бы это было так, и шахта действительно была закрыта, мог бы быть шанс, что "Кондор" какое-то время не будет обнаружен. Возможно, это было бы запрещено до истечения следующего лета, к тому времени он мог бы демонтировать ядерные компоненты бомбы. Он все еще мог подготовить его к доставке намеченной цели.
  
  Мысли Гутвейна устремились к крыльям, которые были лишены при приземлении. Они были бы где-то там, в долине. Ему нужно было бы разобрать их на части и похоронить в шахте. После этого ему нужно было бы еще раз заколотить вход досками. Если бы он мог сделать все это, возможно, у него все еще был шанс завершить свою миссию.
  
  Гутвейн уперся руками в перчатках в снежную стену и потянул. На него упала небольшая кучка снега. Как и ожидалось, недавно выпавший снег был мягким. Он попытался снова, и еще больше пало. По-прежнему не было никаких признаков света, что означало, что он был глубоко похоронен. Насколько глубоко, покажет только время. Не было никаких оснований полагать, что авария не вызвала схода лавины, которая теперь покрыла внешнюю часть туннеля.
  
  В любом случае, он не смог бы копаться в нем голыми руками.
  
  Гутвейн вернулся в "Кондор". Внутри он обыскал грузовой отсек в поисках оборудования для технического обслуживания и выживания. Он извлекал инструмент за инструментом, отбрасывая каждый из них в сторону, поскольку их очевидное использование не помогло ему сбежать. На дне небольшого трюма было несколько инструментов для технического обслуживания, включая молоток, которым он мог бы воспользоваться, чтобы прорыть себе путь во льду.
  
  Потребовалось еще четыре часа, чтобы пробиться сквозь стену льда и снега и выбраться на открытое место.
  
  Снаружи солнце уже садилось.
  
  Сегодня ему некуда было идти. Он забрался обратно в туннель и вернулся к своему самолету. Там он достал две большие сумки для переноски. Они были разработаны, чтобы помочь сохранить им всем жизнь, если они достигли своей миссии.
  
  В то время это казалось пустой тратой времени, но теперь ему стало любопытно. Что думали сообщить ему сотрудники разведывательного управления СС, что могло бы просто спасти ему жизнь?
  
  Он расстегнул молнию на первом пакете.
  
  Еды было достаточно для трех человек, чтобы прожить месяц. Хорошо распределяя его, в одиночку он мог бы продержаться несколько месяцев - до весны и даже лета. Он медленно выдохнул и улыбнулся. Это устранило немедленное стремление освободиться от ограничений горы. Воды было немного, но он всегда мог растопить снег. Это заняло бы время, но он мог это сделать.
  
  Он съел небольшую порцию холодного сухого пищевого рациона, изучая топографическую карту. Он обвел карандашом три потенциальных низменных горы, которые находились в пределах их досягаемости. Ни один из них не был близок к цели. Это заняло некоторое время, но к тому времени, когда он был готов лечь спать, он чувствовал себя довольно уверенно, что определил приблизительный район места их крушения.
  
  Он был безмолвно благодарен за труднопроходимую местность. Если ему было трудно выбраться, то кому-то было бы сложнее войти и случайно обнаружить его разбитый самолет. Возможно, он все еще мог бы разработать план по извлечению бомбы, когда лед растает летом? Это могло занять много времени, но пока он был еще жив, все еще оставалась надежда, что он сможет выполнить миссию.
  
  Гутвейн открыла второй рюкзак. Он уже догадался, что было внутри. Теперь, когда он знал, что его непосредственное выживание больше не находится под угрозой, содержимое второго пакета будет для него важнее.
  
  Там было три паспорта.
  
  Он выбрал то, что должен был взять. Его звали Уильям Гудсон. Он изучил американский паспорт, который предоставила ему немецкая разведка.
  
  Будет ли это все еще работать?
  
  Пока он не пытался пересечь какие-либо границы, кто-нибудь потрудится проверить?
  
  Если бы они это сделали, его бы расстреляли как шпиона?
  
  Затем его взгляд обратился к фальшивым деньгам. Это было в местной валюте. Абвер, служба военной разведки Германии, предоставил его. На протяжении всей войны они хранили некоторое количество фальшивых валют для шпионов. Конечно, миссия Гутвейна была последней, имевшей какие-либо реальные последствия, поэтому они просто набили спортивную сумку американскими стодолларовыми банкнотами. Там было достаточно денег, чтобы позволить ему жить как очень богатому человеку. До тех пор, пока никто не найдет "Кондор", никто никогда не поверит, что немец перелетел через Атлантику, чтобы начать новую жизнь.
  
  Он изучил первую связку. Будет ли их достаточно, или они тоже будут обнаружены как подделки и предопределят его судьбу как немецкого шпиона, закончившуюся его казнью?
  
  Он выбросил эти мысли из головы. Они не были его ответственностью. Кто-то другой принимал решения, которые в конечном итоге определили, будет ли он жить или умрет. Ему понадобились бы документы, удостоверяющие личность, и деньги, если бы он хотел выжить. Его немецкие офицеры в разведке либо хорошо выполнили свою часть работы, либо нет.
  
  Он набил рюкзак пайками для выживания, наличными и тем, что стало его самым ценным достоянием - небольшим дневником в кожаном переплете, в котором он задокументировал все события.
  
  Он взглянул на странную бомбу, лежащую в специально изготовленном держателе. Изучая его, он осторожно провел руками по краю. Все устройство выглядело исправным. У него дела обстояли гораздо лучше, чем у "Кондора" или его людей.
  
  Оставался большой вопрос, будет ли это по-прежнему работать?
  
  Это займет время, но пока он жив, у него все еще может быть шанс завершить свою миссию. Просто это заняло бы намного больше времени, чем он первоначально надеялся.
  
  У него отняли его семью, его друзей и его страну. Он почувствовал ужасный укол стыда, когда понял, что благодарен за то, что его жизнь была сохранена. Но, возможно, ему не нужно чувствовать себя виноватым. Возможно, так и должно было быть.
  
  Удача. Состояние. Судьба. Была ли причина, по которой его пощадили?
  
  Губы Гутвейна скривились в макиавеллиевской целеустремленной улыбке. Бог дал ему средства и возможность завершить свою миссию. Теперь у него было все время в мире, чтобы отомстить тем, кто отнял у него все.
  
  
  Глава первая
  
  
  
  Кладбище Грин-Вуд, Нью-Йорк - наши дни
  
  
  Алекс Гудсон всегда знал, что он другой.
  
  Он был неуклюжим ребенком. В молодости ему не хватало привлекательности, и он был далек от того, чтобы нравиться кому бы то ни было. У него были светлые волосы, которые он тщательно расчесывал с точностью, граничащей с изнанкой навязчивой идеи. У него было умеренно приятное лицо со светло-голубыми глазами, выдающимся носом и сильной линией подбородка. Его зубы были белыми и равномерно расставленными. На его лице были следы прыщавого подросткового капюшона с серией мелких оспин. Остальная часть его кожи была неестественного и болезненно-бледного цвета - результат недостаточного воздействия солнечного света, а не болезни.
  
  Он проводил большую часть своего времени за компьютерами, где ему не приходилось взаимодействовать с другими людьми. Несмотря на его кажущийся бездеятельным образ жизни, у него было жилистое телосложение, которое никогда по-настоящему не дополняло его одежду. Как следствие, его костюм сегодня выглядел слишком большим для него.
  
  Погода была приятно теплой для ранней весны, приближаясь к 75 градусам по Фаренгейту. Крапчатое солнце пробивалось сквозь молодую листву красных дубов, которые росли вдоль южной дорожки. Уникальный аромат цветущих магнолий наполнил воздух. Алекс не мог точно определить запах. Для него это пахло тропическими фруктами - чем-то средним между манго и папайей.
  
  Глубоко вдыхая через ноздри, он скорчил гримасу, стоя в ожидании начала похоронной службы. Чрезмерно сладкий аромат казался неестественно сильным этим утром.
  
  Священник продолжал монотонно бубнить. Люди в толпе опустили глаза в молитве.
  
  Алекс не слушал. Вместо этого его взгляд скользнул по ряду можжевеловых деревьев, окаймлявших южную дорожку, которая извивалась вниз по волнистым холмам кладбища. Где-то около шестисот тысяч могил заполнили эти насыпи. Алекс улыбнулся, представив красочные жизни тех, кто был похоронен. Некоторые боролись за успех в жизни, другие были богаты, некоторые талантливы, третьим просто не повезло - все они теперь мертвы.
  
  Что-то в этой концепции забавляло его нездоровое любопытство. Оно принесло домой простую концепцию: чего бы мы ни достигли на земле, все мы заканчиваемся ничем. Его мысли бесцельно блуждали. Он напомнил, что холм когда-то был тем самым местом, где 27 августа 1776 года произошла битва при Лонг-Айленде. Первое крупное столкновение в Американской войне за независимость, произошедшее после того, как Соединенные Штаты провозгласили свою независимость 4 июля 1776 года. Это была победа британской армии и начало успешной кампании, которая дала им контроль над стратегически важным городом Нью-Йорком. С точки зрения развертывания войск и боевых действий, это было крупнейшее сражение за всю войну.
  
  Фоновый гул прекратился. Католическая служба закончилась.
  
  Алекс на мгновение закрыл глаза и попытался вспомнить, что он должен был делать. Другим это давалось легко, но ему подобные вещи были чужды - он должен был разыграть свой номер и дать представление, которого от него ожидали. Он был уверен, что сможет это сделать. Просто для этого потребовалось немного больше усилий, чем для всех остальных, вот и все.
  
  Глухой стук земли, падающей на дерево, заставил его открыть глаза. Алекс наблюдал, как первая куча земли была засыпана лопатой на опущенный гроб. Его лицо было бесстрастным и нечитаемым.
  
  Алекс взглянул на лица тех, кто окружил яму. Они смотрели на него, но выражения их лиц не были бесстрастными. Он мог легко прочитать эти выражения. Они смотрели на него так, как будто он был монстром. С таким же успехом они могли бы говорить вслух - они сказали: "Почему этот долбанутый ребенок не может даже поплакать на похоронах собственного отца?"
  
  Алекс улыбнулся. Это то, что он научился делать, когда чувствовал себя неловко. У него был красивый набор зубов - вы знаете, он всегда старательно чистил зубы - и каким-то образом его улыбка обычно располагала людей к себе.
  
  Он сразу понял, что это была ошибка. В данном случае, казалось, все было наоборот. Казалось, что люди были еще больше сбиты с толку им. Что бы он ни делал, это казалось неправильным тем, кто наблюдал. Алекс знал, что он настолько другой, он просто не знал, какого рода эмоции он должен испытывать, учитывая обстоятельства.
  
  Правда была в том, что он не знал, что он чувствовал по поводу смерти своего отца. Он никогда не был близок с этим парнем. Он никогда не соответствовал стандартам старика, какими бы, черт возьми, они ни должны были быть. Его отец относился к нему по-доброму. Это не было так, как если бы он был сердитым человеком или жестоким по отношению к нему. Это был скорее случай, когда его отец понятия не имел, что с ним делать. Когда Алекс вспоминал, как его отец смотрел на него, казалось, что старик был полон сожаления и разочарования. В глубине души Алекс был благодарен, что его отец, по крайней мере, пытался скрыть от него эти вещи.
  
  Алекс снова вгляделся в те лица, которые смотрели на него сейчас, когда люди уходили. Некоторые неловко прошли мимо него, не сказав ни слова. Другие предоставили ему какой-то бессмысленный физический жест. Похлопывание по плечу, нежное объятие рук или откровенно исполненное долга рукопожатие. Некоторых людей он знал. Другие, он мог догадаться, откуда они взялись. Некоторые мужчины и женщины были в форме, оставшейся с тех дней, когда его отец летал на вертолетах во время войны во Вьетнаме. Другие были друзьями семьи в течение многих лет.
  
  Был один человек, которого Алекс определенно не узнал. Пожилой мужчина, который носил дорогой костюм и равномерно распределял свое время между проверкой часов и взглядом на Алекса, как будто ожидая приглашения выступить. Когда мужчина, наконец, согласился, что Алекс не собирался его приглашать, мужчина подошел по собственному желанию.
  
  Мужчина протянул руку. "Я сожалею о вашей потере, мистер Гудсон".
  
  Алекс взял его и встретился взглядом со светло-серыми глазами незнакомца. Не было никаких признаков грусти, как у других гостей. Алекс спросил: "Были ли вы ответственны за смерть моего отца?"
  
  "Нет. Боже, нет. Конечно, нет!" Незнакомец был поражен абсурдным вопросом. "О чем ты говоришь? Мне сказали, что у него случился сердечный приступ во сне!"
  
  Алекс кивнул в подтверждение. Он не сомневался, что здесь замешана нечестная игра. "Тогда вам не о чем сожалеть. Это была не твоя вина ". Алекс сделал паузу, не уверенный, как обращаться к незнакомцу. "Мистер-"
  
  "Уиппл. Абель Уиппл."
  
  Алекс кивнул. Он никогда раньше не слышал этого имени, что означало, что он никогда не встречал этого человека. Несмотря на его часто спотыкающееся, бесхитростное поведение, Алекс обладал эйдетической памятью. "Откуда вы знали моего отца?"
  
  "Боюсь, я этого не сделал. Не совсем. Я знал о нем, но это совсем другое дело, чем знать человека, не так ли?"
  
  Алекс снова кивнул. Не совсем понимая, что имел в виду этот человек, он промолчал.
  
  "Видите ли, я юрист", - продолжил Абель. "Если это не слишком большая просьба, учитывая все проблемы, через которые вы, должно быть, проходите, могу я договориться о времени, когда вы могли бы зайти в мой офис?"
  
  "Почему?"
  
  "Мне жаль, что я не был более откровенным, когда мы впервые встретились. На самом деле я здесь не из-за твоего отца. Я здесь, чтобы увидеть тебя ".
  
  "Я?" Алекс улыбнулся, отчего изгиб его губ казался искренним, но это было так же натренировано, как у любого актера. "Чего ты хочешь от меня?"
  
  "Вы являетесь бенефициаром определенного завещания. Как исполнитель, я надеялся заняться этим вопросом, как только это будет достаточно удобно для вас ".
  
  Исполнитель воли моего отца. Так вот почему он здесь.
  
  "Как насчет прямо сейчас?" Спросил Алекс.
  
  Кустистая бровь Абеля сузилась. "Сейчас?"
  
  "Конечно. Почему бы и нет?"
  
  "Мистер Гудман, ты не хочешь присутствовать на поминках?"
  
  "Нет". Светлые брови Алекса поползли вниз, когда он уставился на огорченные и несколько озадаченные лица тех, кто, вероятно, знал его отца лучше, чем он когда-либо. "Здесь для меня ничего не осталось".
  
  Абель поднял на него глаза с подобострастной улыбкой. "Очень хорошо, сэр. Сейчас было бы идеально ".
  
  Сбитый с толку такой формой обращения, а также тем, что он никогда не сталкивался с таким отношением и выражением лица, Алекс не понимал, что они означают. Только одна вещь казалась ясной: этот человек, должно быть, очень дорогой адвокат.
  
  
  Глава вторая
  
  
  Желтое такси остановилось перед большим зданием на углу Пятой авеню и Ист-стрит в Нью-Йорке. Алекс последовал за адвокатом через вращающиеся двери, мимо сверкающего вестибюля и в частный лифт с ожидающим его служащим. Адвокат, довольный тем, что он достиг своей цели, загнав Алекса в свой собственный офис, хранил молчание на протяжении всей поездки. Большинству людей это поставило бы в неловкое положение, но Алекс находил сдержанность адвоката утешительной.
  
  Он поднялся на лифте на верхний этаж, где адвокат вышел. Весь офис больше походил на роскошный пентхаус, чем на юридическую фирму. В нем было стекло от пола до потолка во всех направлениях, откуда открывался великолепный вид на Центральный парк. Большой плакат золотыми буквами идентифицировал фирму как Уиппл и Исли. Алекс отметил название Престижной юридической фирмы и задался вопросом, какое, черт возьми, отношение его отец мог иметь к такому месту. Подошла женщина лет сорока пяти. Она была безупречно одета в сшитый на заказ костюм и говорила с изысканной авторитетностью человека, который учился в университете Лиги плюща.
  
  Она вежливо улыбнулась и взглянула на него с немедленным узнаванием. "Добрый день, мистер Гудсон. Я сожалею о вашей потере. Меня зовут Ребекка Томпсон. Я присоединюсь к мистеру Уипплу, чтобы исполнить последнюю волю и завещание покойного мистера Гудсона ".
  
  Алекс встретил ее профессиональное радушие своей натренированной улыбкой. "Добрый день".
  
  "Могу я организовать для вас выпивку или прохладительные напитки?" - спросила она.
  
  "Нет, спасибо". Алекс опустился на стул в офисе, стилизованном под зал заседаний, на краю стола, за которым было по меньшей мере двадцать посадочных мест. Напротив него два адвоката заняли свои места. Он обвел взглядом комнату. Все в нем говорило о мега-дороговизне - от роскошного стола из красного дерева до роскошного ковра и вида из ружейного ствола на Центральный парк.
  
  "Я уверен, что у вас обоих есть более неотложные дела. Я здесь, чтобы узнать, с какой просьбой обратился ко мне мой покойный отец, о чем он не мог попросить меня лично, а затем я уйду ".
  
  Уиппл улыбнулся. Было на удивление тепло. Его предыдущая елейная речь отступила, оставив выражение настоящего недоверия ". Mr. Гудсон, как ты думаешь, почему я попросил тебя прийти сюда сегодня?"
  
  "Чтобы исполнить последнюю волю и завещание моего покойного отца. Хотя, честно говоря, то, как ему удалось оплатить ваши услуги, честно говоря, ошеломляет меня ".
  
  "Прости, сынок, ты ожидал, что находишься здесь по завещанию своего покойного отца?"
  
  "Да", - сказал Алекс, изучая их лица, неспособный прочитать их выражения.
  
  Абель Уиппл глубоко вдохнул и медленно выдохнул. Он говорил с искренним сочувствием. "Ваш дедушка, мистер Уильям Гудсон, фактически был нашим клиентом. Боюсь, у меня никогда не было привилегии встречаться с вашим отцом, когда он был жив."
  
  При упоминании своего деда Алекс почувствовал, как его сердце забилось быстрее. "Мой дедушка умер почти десять лет назад. Почему вы связываетесь со мной сейчас?"
  
  "Мистер Уильям Гудсон продолжал пользоваться нашими услугами на протяжении последних сорока лет своей жизни. Но только за год до своей смерти он обратился с очень конкретной просьбой о нашей помощи ". Уиппл устроил большое шоу, сделав глубокий вдох и выдохнув. "Видите ли, он хотел, чтобы вы получили некоторые предметы, имеющие для него особую важность".
  
  Алекс почувствовал недоверие. В его логическом мире это не имело смысла. "Почему сейчас, а не десять лет назад?"
  
  Уиппл пожал плечами, как будто это было не его дело удивляться таким вещам. "Ваш дед был достаточно откровенен. Вы не должны были получать предметы, о которых идет речь, до тех пор, пока не скончается ваш собственный отец - конечно, я уверен, что он не ожидал, что его смерть наступит так скоро ".
  
  Алекс хорошо знал своего дедушку. Во многих отношениях он знал пожилого человека намного лучше, чем своего отца. В то время как его собственный отец был недоволен его неспособностью достичь нормальной жизни в обществе, его дед просто принимал его таким, какой он был. "Вы знаете, что он оставил?"
  
  "Боюсь, что нет. Ваш дед недвусмысленно дал понять, что содержимое этого сейфа никогда, ни при каких обстоятельствах не должно быть обнаружено вашим отцом - и, конечно, не мной. " Адвокат опустил голову и подмигнул. "Ты знаешь, как это может быть".
  
  Алекс привычно и ободряюще кивнул ему, хотя понятия не имел, что имел в виду этот чертов адвокат. "Конечно. Хорошо. Что мне нужно подписать?"
  
  Два адвоката вручили ему несколько бумаг, и он с радостью подписал каждую из них, даже не читая. Его дед доверил этому человеку то, к чему испытывал очень сильные чувства, и этот человек хранил эту тайну почти три десятилетия. Он был счастлив доверять ему, даже если тот был юристом.
  
  Уиппл и Томпсон расписались рядом с его подписью, проверили, все ли в порядке. Затем они оба поднялись на ноги и ушли. Вернулся только Уиппл с единственным конвертом из манильской бумаги. Он передал его Алексу. "Я надеюсь, вы найдете там то, что мистер Гудсон хотел, чтобы вы нашли".
  
  "Конечно", - сказал Алекс. "Я не могу представить, что это должно быть". Он разорвал конверт и обнаружил единственный листок бумаги с набором цифр, за которым следовал латунный ключ. Он поднял глаза на адвоката. "В чем дело?"
  
  Уиппл покровительственно улыбнулся. "Прости, ты же не думал, что я на самом деле хранил это с нами все эти годы, не так ли?"
  
  "Если этого здесь нет, то где оно?"
  
  "В депозитной ячейке, банк Уэллс Фарго, Бродвей, 363".
  
  
  Глава третья
  
  
  Алекс сел в метро до Нижнего Манхэттена. Затем он прошел пешком три квартала по адресу, который дал ему Уиппл. Его лицо было жестким и бесстрастным, скрывая его внутреннее смятение. Он был тихим и сдержанным с момента встречи с адвокатом. Это не имело никакого смысла вообще. Его дед был мертв почти десять лет, а его отец - меньше недели. Почему он должен так переживать из-за своего деда?
  
  Он, конечно, знал ответ - его дедушка нашел время повидаться с ним и был против того, чтобы отправить его в военную школу-интернат в пятилетнем возрасте.
  
  Он остановился и взглянул на большую красно-желтую вывеску Wells Fargo над входом. Стеклянные стены и двери отделаны латунью, что создает смесь старой школы и современного банковского дела. Алекс вошел внутрь.
  
  Чистое. Роскошное. Законно. Если и существовала такая вещь, как запах денег - в этом месте он был. Оглядев комнату, он почувствовал себя не в своей тарелке.
  
  Алекс отстоял короткую очередь, чтобы увидеть кассира.
  
  Когда подошла его очередь, он подошел, поздоровался с кассиршей и дал ей номер своего банковского сейфа. Она попросила его присесть на один из предоставленных кожаных диванов, и что кто-нибудь вскоре встретится с ним, чтобы обсудить этот вопрос.
  
  Алекс поблагодарил ее и сел.
  
  Пять минут спустя менеджер - невысокий и дородный мужчина с усами, которые напомнили ему банкира из настольной игры "Монополия", - пробежался глазами по Алексу. На лице мужчины появилось легкое узнавание, за которым последовала широкая улыбка.
  
  Алекс встал. "Я думаю, вы преследуете меня".
  
  "Мистер Гудсон!" управляющий банком тепло пожал ему руку, как старому другу. "Меня зовут Питер Доран. Мне было очень жаль слышать о потере вашего покойного отца ".
  
  "Вы знали моего отца?" Спросил Алекс.
  
  "Нет. Боюсь, я этого не сделал. Но у меня были тесные рабочие отношения с вашим дедом. Он довольно четко сказал, что хотел оставить что-то для тебя и что это должно было произойти после смерти твоего отца. Я не был вполне уверен, что когда-нибудь смогу встретиться с вами, я ухожу на пенсию на следующей неделе ".
  
  "Поздравляю". Алекс продемонстрировал свои белые зубы, когда его губы сложились в улыбку, которую, по его мнению, требовал ответ. "Что вы собираетесь делать со своей отставкой?" он спросил, поскольку, как он узнал, это было правильным поступком.
  
  "Я хотел бы выкроить время, чтобы сделать кое-что из того, что я должен был сделать за последние сорок лет своей жизни. Читайте книги, которые мне нравятся, найдите время, чтобы провести со своими внуками, которое я не смог провести со своими собственными детьми, может быть, даже свозите мою жену в отпуск по Европе ". Менеджер банка встретил взгляд Алекса с вежливой улыбкой. "У вас есть дети?"
  
  "Нет".
  
  "Когда вы это сделаете, позвольте мне дать вам несколько советов - найдите время, чтобы побыть с ними. Вы никогда не пожалеете об этом, независимо от того, насколько важной вы считаете свою работу ".
  
  "Хорошо, я сделаю это", - ответил Алекс, привычно изогнув губы. "Когда у меня будут дети".
  
  У меня ни за что не будет детей, грязных, противных маленьких созданий, которыми они являются...
  
  "Простите, я отвлекся", - извинился менеджер банка. "Итак. Вам, должно быть, любопытно, что все это значит?"
  
  Он терпеливо улыбнулся. "Да. Честно говоря, сегодня я впервые услышал об этом ".
  
  "Конечно, конечно, вы правы". Банкир открыл для него двери частного лифта. "Если это заставляет вас чувствовать себя лучше, мне приятно это слышать. Видите ли, это означает, что пожеланиям вашего дедушки следовали в точности в соответствии с инструкциями ".
  
  Алекс прошел за банкиром, заходя в лифт. Банкир объяснил процедуру, пока лифт спускался, казалось, на несколько этажей ниже земли. Там его оставили бы в частном хранилище наедине с собой, где его ключ предоставил бы ему доступ к банковской ячейке его деда. Каждая коробка работала на цифровой управляемой вращающейся системе. Будет доступна только банковская ячейка Алекса, несмотря на то, что в хранилище предположительно хранятся сотни идентичных таких ячеек.
  
  Банкир придержал двери и подождал, пока он выйдет из лифта. "Когда вы закончите здесь, мистер Гудсон, просто нажмите кнопку "Вверх". Затем я вернусь, чтобы показать вам доверие, которое оставил вам ваш дедушка ".
  
  "Мой дедушка оставил мне траст?" Алекс скептически отнесся к такому подарку.
  
  "Да". Старый банкир улыбнулся. "И, насколько я понимаю, оно достаточно велико, чтобы вы вряд ли потратили его в течение своей жизни".
  
  Алекс пристально посмотрел на банкира. "Он оставил мне много денег?"
  
  "Гораздо больше, чем я когда-либо зарабатывал за свои сорок пять лет в банке".
  
  "У моего дедушки едва было ни гроша за душой, он умер в съемной квартире в Бронксе. Если здесь есть деньги, вы, должно быть, отдаете их не тому парню ".
  
  "Вы правильный получатель, мистер Гудсон, могу вас заверить. А что касается его богатства или его отсутствия, вы очень сильно ошибаетесь ".
  
  Алекс сдался. Что бы ни сделал или не оставил ему его дед, он узнает в свое время. Разговор с добрым старым банкиром не принес ему никакой дальнейшей пользы.
  
  Он тяжело вздохнул. "Хорошо. Я лучше взгляну на то, что оставил мне мой дедушка ".
  
  Банкир вошел в лифт и кивнул. "Конечно, конечно. Помните, просто нажмите эту кнопку, когда закончите ".
  
  Алекс смотрел, как закрываются стальные двери лифта. Весь лифт был встроен в хранилище, так что, когда он поднимался, платформа исчезала в потолке над ним, делая совершенно очевидным, что никто из банка не мог остаться, чтобы шпионить за ним. Но Алекс был достаточно циничен, чтобы подозревать, что в любом случае будут хитро спрятанные камеры для наблюдения за интересами банка.
  
  Он подошел ближе к основанию лифта и посмотрел вверх. Темная шахта поднималась высоко в подвал главного здания. Когда лифт, наконец, остановился по крайней мере двадцатью этажами выше, большая металлическая дверь скользнула по потолку, погребая его в банковском хранилище.
  
  Губы Алекса изогнулись в его первой за день искренней улыбке, когда он оглядел металлическую комнату от стены до стены. Все помещение казалось стерильным, как хирургическая операционная. В комнате даже пахло дезинфицирующим средством, как в больнице. Казалось, что люди, которые хранили свои самые ценные вещи в этом месте, хотели стереть свои отпечатки пальцев и ДНК - стереть все свидетельства их присутствия. На самом деле, не так уж и притянуто за уши, отмечена его циничная сторона.
  
  Достав из кармана свой единственный латунный ключ, Алекс уставился на него. Эта вещь выглядела неуместно в этом современном банковском здании. Оно принадлежало замку пиратского сундука с сокровищами.
  
  Во что ты был вовлечен, дедушка?
  
  Алекс усмехнулся во второй раз за сегодняшний день.
  
  Люди, которые вкладывали здесь деньги, не только хранили свои самые ценные вещи. Они хранили секреты.
  
  Он заметил внешний вид одного запертого ящика - единственного, заметно отличающегося во всем хранилище. На нем была электронная клавиатура. Рядом с которым была единственная замочная скважина.
  
  Алекс прочитал примечание ниже:
  
  ВВЕДИТЕ НОМЕР СЕЙФА И ВСТАВЬТЕ КЛЮЧ.
  
  ТОЛЬКО ОДНА ПОПЫТКА. НЕПРАВИЛЬНОЕ СОВПАДЕНИЕ И ПРЕДМЕТ БУДУТ ЗАБЛОКИРОВАНЫ НАВСЕГДА.
  
  Алекс подтвердил номер банковской ячейки, вставил полученный им латунный ключ и повернул ключ. Несмотря на внешне устаревший вид ключа, коробки были футуристичными и усовершенствованными. Отец исчез в темной нише за хранилищем. Примерно тридцать секунд спустя оригинальный сейф был заменен новым façade.
  
  Этот был просто идентифицирован по номеру, который ввел Алекс.
  
  Он положил руку на маленькую металлическую ручку и потянул. Сейф оставался жестко закрепленным. Мгновение спустя коробка засветилась красным, и вся комната была просканирована каким-то лазером. Алекс оглядел помещение, когда более тысячи лазерных лучей прошлись по всему хранилищу, как будто это подтверждало количество людей в помещении и их местоположение. По-видимому, удовлетворенный своими выводами, компьютер затем выдвинул ящик, который без усилий выдвинулся наружу.
  
  Каковы были твои секреты, дедушка?
  
  Алекс заглянул в коробку.
  
  Посередине лежал единственный журнал в кожаном переплете. Он открыл его. На первой странице было написанное от руки послание, адресованное ему.
  
  Дорогой Алекс,
  
  Я сожалею о потере вашего отца. Несмотря на ваши различия, он очень любил тебя. Этот дневник объясняет все. Пожалуйста, прочтите это внимательно. Я уверен, что вы будете знать, что должно быть сделано, и что вы достигнете того, чего я не смог за свою жизнь. Удачи.
  
  Твой любящий дедушка, Уилберт Гутвейн.
  
  
  Глава четвертая
  
  
  
  Пентагон, Вирджиния
  
  
  Сэм Рейли никогда не был большим поклонником Вашингтона, округ Колумбия, но это не имело значения, потому что его отец ненавидел это место. С тех пор, как Сэм присоединился к семейному бизнесу, его отец заставлял его выполнять все поручения компании в Вашингтоне для парня, одержимого деньгами и властью, отец Сэма был практически параноиком, не желая приближаться к этому месту.
  
  Это не означало, что Сэм так уж хорошо знал местность. Он действительно очень хорошо знал полосу дороги от аэропорта имени Рональда Рейгана до Пентагона и нескольких подобных мест - но не более того.
  
  Один из водителей Пентагона подобрал его, почти не разговаривая, как только убедился, что у него правильный пассажир. Сэм привык к этому. Многие люди здесь вели себя так, будто сказать "доброе утро" - это то же самое, что выдать государственные секреты.
  
  Несмотря на интенсивное движение, прошло совсем немного времени, прежде чем он добрался до места назначения. Здание, способное с комфортом разместить сотни человек в своем вестибюле, было огромным. Сэма провели через линию безопасности, затем сопроводили в кабинет министра обороны, большую комнату с голубым ковром, массивным письменным столом и двумя маленькими столиками для совещаний - на четыре места каждый. Это было неподходящее место для большого открытого собрания. Всего несколько генералов и, возможно, глава государства или два. Секреты передавались через эту непритязательную, безобидную комнату днем и ночью.
  
  Помощник закрыл дверь. Они были одни. От незаметного герметичного уплотнения у Сэма заложило уши.
  
  Министр обороны поприветствовал Сэма крепким рукопожатием. Она была стройной, но мускулистой женщиной с ярко-рыжими волосами. Умная, властная и часто пугающая, она носила свой темный деловой костюм и свой постоянный хмурый вид с одинаковой суровостью.
  
  "Спасибо, что приехал так быстро, Сэм". Как только она отпустила его руку, она добавила: "Что ты знаешь о немецком проекте создания ядерного оружия во время Второй мировой войны?"
  
  Сэм моргнул. "Немного, мэм, за исключением того, что в начале 1930-х годов ученый по имени Вернер Гейзенберг был удостоен Нобелевской премии за создание квантовой механики. Он проложил путь к атомной бомбе. Я понимаю, что у Германии был проект создания ядерного оружия, но они не смогли продвинуться к завершенному прототипу ".
  
  Она кивнула. "Именно. Нам сообщили, что у них не было достаточного количества D2O, или тяжелой воды. Тяжелая вода имеет ту же химическую формулу, что и любая другая вода, H2O, за исключением того, что один или оба атома водорода являются изотопом дейтерия вместо обычного изотопа протия."
  
  Сэм рассмеялся. "Я немного заржавел в своей химии, но если вы так говорите, мэм".
  
  Она проигнорировала его комментарий. "Norsk Hydro построила первую промышленную установку по производству тяжелой воды в Верморке, штат Теннесси, также в начале тридцатых годов. Поскольку Норвегия находилась под немецким контролем во время войны, Norsk Hydro были обязаны обеспечить немецкий проект по созданию ядерного оружия необходимым запасом тяжелой воды."
  
  "Но вода высохла?"
  
  "27 февраля 1943 года в ходе британской операции "Ганнерсайд" удалось уничтожить завод по производству тяжелой воды".
  
  "И это то, что спасло мир от ядерной Германии во Второй мировой войне?"
  
  Министр обороны приподнял бровь. "Вы не представляете, насколько близко это утверждение к истине. С момента открытия ядерного деления в конце 1938 года оксид дейтерия - он же тяжелая вода - использовался в качестве замедлителя нейтронов, который захватывает нейтроны."
  
  Сэм уставился на нее. "И это полезно для создания атомной бомбы, потому что?"
  
  Министр обороны нахмурился. "Садись, садись. С тем же успехом мы можем чувствовать себя комфортно ".
  
  Сэм выдвинул для нее стул. Как только она села, он опустился в удобное кожаное кресло рядом с ней.
  
  "Есть два способа создать ядерное оружие. Путем изотопного выделения U-235 из природного урана можно получить оружейный уран, который затем можно использовать для изготовления ядерной бомбы. Альтернативным и, безусловно, самым быстрым и дешевым способом является разведение и извлечение плутония ". Министр обороны нахмурился, увидев озадаченное выражение лица Сэма, и вздохнул. "Тяжелая вода замедляет нейтроны. Быстрый нейтрон не будет захвачен ядром урана-235. Таким образом, нейтроны должны быть замедлены, чтобы увеличить вероятность их захвата без деления ".
  
  "Который производит оружейный плутоний?"
  
  "Именно".
  
  Сэм налил ледяной воды из кувшина в стакан. Он вопросительно выгнул бровь, но секретарша только покачала головой. "Таким образом, без доступа к тяжелой воде немецкий проект создания ядерного оружия был обречен на провал".
  
  Она кивнула. "Именно. "Урановый клуб", как он был известен, по-настоящему начал функционировать только в 1939 году. В то время, в 1942 году, они были переданы Исследовательскому совету Рейха в сокращенном объеме, потому что они не давали достаточных результатов, чтобы удовлетворить фюрера ".
  
  "Никаких результатов, да?" Сэм выпил половину стакана, поставив стакан на красивый темно-коричневый стол. По-видимому, никто не беспокоился о повреждении полировки. "Оказывается, что когда вы отправляете всех своих еврейских ученых в концентрационные лагеря, это замедляет ваши исследования".
  
  Она натянуто улыбнулась ему в знак признательности. "Весной 1945 года американские войска прошли через район, куда была перенесена программа. Там они захватили или уничтожили множество документов, оборудования и прототип ядерного реактора - все это они привезли обратно в Ок-Ридж. К августу Манхэттенский проект разработал технологию, необходимую для создания Маленького мальчика, с помощью которого мы бомбили Хиросиму, и Толстяка, которого мы сбросили на Нагасаки. Знаете ли вы что-нибудь о неуверенности в цвете?"
  
  "Нет, мэм, абсолютно ничего".
  
  Секретарша вскочила на ноги и принялась расхаживать взад-вперед по синему ковру - полу, по которому много раз с беспокойством ступали на протяжении многих лет. Она сказала: "22 апреля 1945 года полковник Борис Паш командовал миссией Alsos - союзной группой военных, научных работников и разведчиков для определения научных разработок противника во время Второй мировой войны и, в частности, прогресса немецкого проекта по атомной энергии - после встречи с 1269-м саперным батальоном во Фройденштадте, пересек неповрежденный мост на реке Неккер в Хорбе и обратил внимание на маленький немецкий городок Хайгерлох".
  
  "Я слышал о Хайгерлохе. Разве они не нашли остатки экспериментального ядерного реактора в старом сарае там?"
  
  "Спрятанное в пивном погребе замка в маленьком южногерманском городке Хайгерлох, если быть точным", - поправил министр обороны. "Как вы можете догадаться, команда демонтировала машину и доставила ее обратно в Ок-Ридж, где ученые из Манхэттенского проекта переработали некоторые из ее спецификаций, чтобы преодолеть свои собственные барьеры".
  
  Сэм кивнул. "Я уверен, что где-то читал об этом много лет назад".
  
  "О чем вы, вероятно, не читали, так это о том, что, когда полковник Борис Паш, наконец, захватил Вернера Гейзенберга в его убежище в Урфельде 3 мая 1945 года, он обнаружил набор планов создания полностью функционального ядерного оружия".
  
  "Германия разработала действующую ядерную бомбу?"
  
  "Да. Они опередили нас в его разработке почти на шесть месяцев. Если бы не удачный случай с пожаром в Хайгерлохе, который уничтожил их запасы тяжелой воды, Германия смогла бы производить несколько видов ядерного оружия. Только подумайте, какой результат это означало бы для союзников во Второй мировой войне? Возможно, мы живем в совсем другом мире ".
  
  "Ужасающая мысль". Сэм покачал головой. "Что все это значит, мэм?"
  
  Министр обороны ответил без колебаний: "Есть молодой человек по имени Алекс Гудсон".
  
  "Я тоже не знаю этого имени, мэм".
  
  Ее губы сложились в короткую улыбку. "Однажды он стал никем особенным - компьютерным фанатом, который любит играть в видеоигры, молодым человеком, находящимся на высокофункциональном конце спектра аутизма. Он умен, асоциальен, но не особо преуспевает ".
  
  "Продолжай".
  
  "На следующий день умирает его отец, и его вызывают на Манхэттен - зловещее и довольно зловещее имя в данном случае - в качестве единственного бенефициара по завещанию. Завещание не его отца, а его деда. Его дедом был немецкий иммигрант по имени Вильгельм Гутвейн, который сменил свое имя на Уильям Гудсон, когда прибыл сюда во время Второй мировой войны по поддельным документам."
  
  Сэм недоверчиво поднял бровь. "Убегаешь от нацистов?"
  
  "Нет. Вовсе нет. Он прибыл сюда на самолете "Фокке-Вульф 200С Кондор".
  
  "Подожди секунду, я слышал о "Кондоре"." Сэм закрыл глаза, пытаясь вспомнить, что он читал об уникальном самолете, который казался ему таким знакомым. "Верно, разве это не был большой самолет, используемый в трансатлантических путешествиях до войны? Немцы переделали их в бомбардировщики".
  
  Секретарь ответил: "Совершенно верно, Сэм. Он был отправлен сюда немцами 12 января 1945 года с заданием бомбить Вашингтон, округ Колумбия. Его грузом было уникальное оружие, которое никогда раньше не использовалось."
  
  "Вы, должно быть, издеваетесь надо мной!" Сэм сглотнул. "Вы хотите сказать мне, что у немцев были ядерные бомбы до окончания Второй мировой войны?"
  
  "Бомба. Единственное число." Министр обороны перестал расхаживать по комнате и пристально посмотрел на Сэма. "Это именно то, что я говорю, Сэм. Алекс Гудсон только что обнаружил, благодаря завещанию своего деда, что его прародителем был немецкий пилот, пытавшийся атаковать Соединенные Штаты экспериментальной ядерной бомбой."
  
  Сэм покачал головой. "Я не могу в это поверить".
  
  "Становится все хуже".
  
  "Продолжай".
  
  "Согласно нашим последним разведданным, бомба прибыла в страну, но, очевидно, не взорвалась".
  
  У Сэма по коже пробежал холодок. "Значит, оно все еще находится где-то там?"
  
  Секретарша на мгновение закрыла лицо рукой и вздохнула. "Несколько дней назад Алекс Гудсон опубликовал в Интернете топографическую карту, которую он нашел в дневнике своего деда. На изображении место крушения было обозначено небольшой пометкой, в которой говорилось, что немецкий бомбардировщик разбился здесь в 1945 году. Рядом с этим он опубликовал простой вопрос: кто-нибудь знает, где находится это место? В течение нескольких часов первые охотники за сокровищами начали свои поиски. На следующий день сотни людей исследовали регион в поисках пропавшего самолета ".
  
  "У нас будет операция на месте?"
  
  "Да. Сейчас там находится команда специалистов из 832-го артиллерийского батальона Корпуса морской пехоты США из Форт-Ли, штат Вирджиния. Все охотники за сокровищами и местные жители были удалены ".
  
  "Они что-нибудь нашли?"
  
  "Потерпевший крушение "Кондор", погребенный глубоко в пределах золотого рудника в Мэриленде, расположенного недалеко от Великих водопадов Потомака".
  
  "И" Сэм сделал паузу, прочистил внезапно пересохшее горло. "Они нашли бомбу?"
  
  "Пока нет. Они все еще обыскивают место крушения ".
  
  На ее столе зазвонил телефон. Она подошла, подняла его. "Что вы обнаружили?" Вопрос прозвучал жестко и быстро, как пулеметная очередь.
  
  После короткого одностороннего разговора она сказала: "Я понимаю", - и повесила трубку.
  
  Сэм встал. "Что это? Они обнаружили бомбу?"
  
  "Нет. Оно уже было перемещено. Обломки были обнаружены, включая пустой бомбоотсек ".
  
  "Итак, бомба была сброшена - Бог знает куда - она не взорвалась и осталась спрятанной в каком-то старом здании, на свалке или на чьем-то заднем дворе?"
  
  "Нет. Его подставка была тщательно демонтирована вручную, а бомба перевезена. Мы обыскали место крушения. Никаких признаков радиации обнаружено не было ".
  
  "Тогда что это было? Какой-то другой тип оружия?"
  
  "Я оговорился", - сказал секретарь. "Не было обнаружено никаких признаков физических компонентов бомбы. Тесты со счетчиком Гейгера показывают, что бомба была там в какой-то момент. От него исходила радиация".
  
  Сэм снова покачал головой. "Что ты мне хочешь сказать?"
  
  "Я говорю тебе, что кто-то опередил нас в создании бомбы, Сэм". Министр обороны тяжело вздохнул. "И теперь у нас есть Сломанная стрела прямо здесь, в окрестностях Вашингтона, округ Колумбия".
  
  
  Глава пятая
  
  
  Сломанная стрела была неожиданным событием, связанным с ядерным оружием или ядерными компонентами, что привело к случайному запуску, выстрелу, детонации, краже или потере. На сегодняшний день Министерство обороны США официально признало тридцать два инцидента со сломанной стрелой, а информация об этом последнем инциденте составляет тридцать три.
  
  Сэм почувствовал, как к горлу подступает желчь.
  
  Помимо семисот тысяч постоянных жителей столицы, в настоящее время заседал Конгресс. У него не было особых сомнений относительно намеченной цели, если террористическая организация обладала действующим ядерным оружием.
  
  После невероятных приключений, которые Сэм пережил за последние несколько лет, он должен был быть в состоянии справиться с этой идеей. Однако, как и весь остальной мир в то время, он вырос в страхе перед ядерным уничтожением. Это был страх, который буквально преследовал его в детских кошмарах, он обнаружил, что это пугало его даже больше, чем другие угрозы, с которыми он сталкивался.
  
  Уставившись на кувшин с водой, Сэм подумал, не налить ли себе еще выпить.
  
  "Не хотите ли чего-нибудь покрепче?" спросил министр обороны, заметив направление его взгляда.
  
  Он покачал головой. "Как давно вы знаете?"
  
  Секретарь вернулась на свое место. "Меньше трех часов".
  
  Он налил себе еще стакан воды, но не выпил его. Внезапно ему показалось, что он плывет во время шторма на маленькой лодке, которую швыряет на волнах. Он поставил свой стакан и встал. Настала его очередь мерить шагами комнату.
  
  Его мысли лихорадочно соображали. "Что вы сделали на данный момент?" - спросил он.
  
  "Как только вы прибыли, мы закрыли основные дороги, хайвеи, туннели и аэропорты. Все, что находится внутри кольцевой дороги, метро, водного транспорта на Потомаке и Анакостии ..."
  
  Он присвистнул. "Где именно находилось место крушения?"
  
  "Похоронено глубоко в старом заброшенном золотом руднике, расположенном у Великих водопадов Потомака в Мэриленде".
  
  "Золотая жила?" Сэм недоверчиво поднял бровь. "Как это так долго оставалось скрытым?"
  
  "В начале Второй мировой войны вся деятельность по добыче золота была запрещена правительством по всей стране, поскольку считалось, что рабочая сила для эксплуатации рудника будет лучше использована в военных целях. Первоначально они планировали вновь открыть шахту после войны, но этого так и не произошло ".
  
  "Вы говорите, что неудачная попытка немецкой бомбардировки Вашингтона, округ Колумбия, привела к обрушению непосредственно на один из этих заброшенных стволов шахты?"
  
  "Да". Министр обороны открыл карту региона, датированную концом 1939 года. Сэм подошел к ней, наклонился, чтобы изучить таблицу, положив руку на стол.
  
  "Как вы можете видеть здесь, - сказала она, " вся территория была изрыта открытыми шахтными стволами. В январе 1945 года была сильная восточная метель. Это событие привело к полному отключению света. Мы считаем, что именно в этот день немецкий FW Condor совершил свой бомбовый полет ".
  
  "Если это так, то в этом есть смысл, - сказал Сэм, - у пилота, должно быть, закончилось топливо, и он совершил посадку в том, что казалось постепенно снижающимся белым полем".
  
  "Верно", - признала она. "И затем, неожиданно нос FW Condor провалился сквозь заколоченный вход в шахту. После чего пилот сбежал и, осознав, что произошло, спрятал крылья самолета, которые были из композита металла и ткани, также внутри шахты, чтобы скрыть свою прерванную миссию и ее груз. Затем он снова заколотил вход, где самолет и ядерная бомба, должно быть, оставались спрятанными с тех пор - ну, до недавнего времени ".
  
  "Радиация, даже на низких уровнях, могла повредить близлежащим растениям", - размышлял Сэм. "Но оно было закрыто?"
  
  "Полностью".
  
  "И как долго вы собираетесь держать Округ Колумбия под замком?"
  
  Секретарь поморщился. "Там уже поднялся шум, спустя полчаса после вашего прибытия. Это не ваша забота. Мы можем с этим справиться ".
  
  Район Вашингтона, округ Колумбия, был бы особенно подвержен серьезным проблемам из-за карантина любого рода - многие из людей, которые работали в этом районе, жили в другом месте. Включая членов Конгресса, который в настоящее время заседал. Сэм не завидовал секретарше, которая пыталась удержать эту группу под контролем.
  
  Он отложил эту мысль в сторону. "Что вам нужно, чтобы я сделал?"
  
  Он примерно представлял, что ей может от него понадобиться, но подозревал, что это, вероятно, повлечет за собой нарушение ряда законов. Если так, ему нужно было, чтобы она абсолютно четко представляла, что ей нужно.
  
  Она прикусила внутреннюю сторону своей щеки. "У нас есть несколько очень осторожных, очень умных людей, которые работают над тем, что, возможно, могло случиться с бомбой, и различными способами, с помощью которых такая вещь могла быть пронесена мимо кольцевой дороги без нашего ведома".
  
  "Но вы уже знаете, как это было сделано", - сказал Сэм.
  
  "У меня есть свои подозрения".
  
  "И?"
  
  "Как бы ты ввез ядерное оружие в округ Колумбия, Сэм?"
  
  Кривая усмешка Сэма не была счастливой. "Ты знаешь, как бы я это сделал. Я бы пошел прямо вдоль реки Потомак".
  
  
  Глава шестая
  
  
  Офицер Джон Дуайер был одним из четырех полицейских из Вирджинии, которые были выбраны для охраны Цепного моста через Потомак. Машины были припаркованы на пересечении Норт-Глеб-роуд и Чейн-Бридж-роуд. Мемориальный бульвар Джорджа Вашингтона, который тянулся вдоль реки и пересекал Норт-Глеб-роуд, был забит машинами вплотную. Норт-Глеб и Чейн-Бридж-роуд были заняты, но ничего такого, с чем они вчетвером не смогли бы справиться - пока. Если бы ситуация продолжалась намного дольше, это не вызвало бы ничего, кроме проблем.
  
  Несколькими минутами ранее он заметил движение в зеленом лесу под мостом. Несколько беговых и пешеходных дорожек пролегали среди деревьев неподалеку. Им было приказано перекрыть Виргинскую часть моста, чтобы не мешать никому передвигаться по рекреационным тропам, но он все равно подумал, что ему лучше взглянуть поближе. Рассказав остальным о том, что он видел, он начал двигаться назад по мосту, проверяя скалистый берег реки на предмет пловца или лодки. Кое-что незначительное. Возможно, каноэ.
  
  Он никого не заметил, но решил, что было бы неплохо послать одного из своих людей прогуляться по мосту, чтобы проверять каждые несколько минут с этого момента.
  
  Он повернулся, чтобы вернуться к остальным, и замер.
  
  Один из офицеров крикнул ему в ответ: "Что это? Ты что-то видишь?"
  
  Рот офицера Дуайера отвис. Конечно, он, должно быть, сходит с ума или что-то в этом роде...
  
  "Будь я проклят", - сказал он.
  
  "Что это?"
  
  "Акула".
  
  "Ты что, выжил из ума от вечной любви?" спросил другой офицер.
  
  Но вот оно, темный плавник, рассекающий поверхность воды, направляясь вниз по течению к мосту.
  
  Офицер Дуайер моргнул, когда один из других офицеров начал ругаться. Он услышал топот бегущих к нему шагов.
  
  Нет, не акула - верхушка акульего плавника была не такой квадратной. Что бы ни находилось там, внизу, было создано человеком. К счастью, это происходило не слишком быстро, и оставляло за собой след, который было бы трудно не заметить.
  
  Он схватил за плечо офицера Джексона, который подбежал, чтобы встать рядом с ним.
  
  "Назови это, Джексон".
  
  "Я? Ты тот, кто заметил это. Вы пытаетесь это объяснить ".
  
  Офицер Дуайер сказал: "Бульвар перекрыт до самого моста Фрэнсиса Скотта Ки, Джексон".
  
  "И что?"
  
  "Итак, я собираюсь следовать за этой штукой по беговой дорожке. Если только ты не хочешь притащить туда свою задницу и бежать за этим?"
  
  Джексон, который был сложен как грузовик Mac и пыхтел, как будто он бежал по беговой дорожке, покачал головой. Офицер Дуайер мысленно поблагодарил своего отца, который в детстве всегда водил его на пробежку. Довольный тем, что смог немного согреться в прохладном утреннем воздухе, он добежал до конца моста, помахал машинам, стоявшим задним ходом на эстакаде, и побежал по дорожкам.
  
  Через несколько минут зазвонил его мобильный телефон.
  
  "Да, мэм", - подтвердил он не кому иному, как министру обороны. "Я все еще преследую мини-субмарину ..."
  
  
  Глава седьмая
  
  
  Министр обороны сказал: "Спасибо вам, офицер Дуайер. Пожалуйста, по возможности, всегда держите его в поле зрения. Мы отправили несколько беспилотных летательных аппаратов в качестве подкрепления. Вы должны скоро их увидеть ".
  
  Она сделала паузу.
  
  "Я приму это во внимание. Благодарю вас, мэм ".
  
  Она положила трубку. В ее руке чувствовалась мелкая дрожь. Это что-то новенькое . Затем она испустила взрывной вздох.
  
  "Что это?" - Спросил Сэм.
  
  "Один из офицеров на Цепном мосту позвонил с докладом, что другой офицер видел акулу в Потомаке".
  
  Сэм моргнул. "Акула?" На него снизошла вспышка озарения. "Миниатюрная подводная лодка! Вот как они перевозят бомбу в Вашингтон!"
  
  "Похоже на то", - сказал секретарь, звуча необычно нерешительно и неуверенно. "У нас нет времени на то, чтобы собрать команду или что-то еще, чтобы быть в состоянии предотвратить разрушение всего района. Оно уже на месте, хотя, если они продвинутся чуть дальше на юг, они смогут нанести больший ущерб ".
  
  "Посадите меня на вертолет!" Сэм сказал взволнованно, громким голосом, который был почти криком.
  
  "Сэм, слишком поздно. Вместо этого нам нужно сосредоточиться на эвакуации ".
  
  "Просто выведи меня туда. У меня есть идея ".
  
  Секретарша подняла трубку, затем бросила ее на стул и вышла из кабинета. "Хенрикс! Доставьте мне пилота вертолета на площадку сейчас ! "
  
  Сэм знал свой путь и уже на полной скорости бежал по коридорам.
  
  
  Глава восьмая
  
  
  Через несколько мгновений Сэм приближался к вертолетной площадке Пентагона. VH-60N Black Hawk, переоборудованный для VIP-использования, ждал на вертолетной площадке, двигатель работал, винты медленно вращались.
  
  Сэм заметил однозвенную стальную цепь, пересекающую дорожки между площадкой и ведущим к ней проходом, и быстро отцепил ее с обеих сторон. Всего около пятнадцати футов цепи. - этого может быть просто достаточно.
  
  Люди, ожидающие приема важных персон, покидающих опасную зону на вертолете, просто собирались рискнуть, подойдя слишком близко к машинам. У него был план для этой цепочки. Он обернул его вокруг своей груди - холодные, тяжелые звенья. Вес успокоил его.
  
  Министр обороны догнал его, когда он направлялся к "Черному ястребу".
  
  "Сэм Рейли, что ты собираешься с этим делать?" - крикнула она.
  
  "Ты увидишь".
  
  Согнувшись, они вдвоем подбежали к вертолету. Сэм начал забираться внутрь.
  
  Летчик перехватил их, встав на пути Сэма. "Остановитесь! Что ты делаешь?"
  
  Секретарь жестом остановил пилота. "Мы присваиваем этот вертолет! Это имеет национальное значение!"
  
  Пилот уже качал головой. "Ничего не поделаешь, мэм. Каждый из двадцати шести вертолетов 12-го полка находится на пути к Капитолию, чтобы забрать назначенных государственных служащих в рамках Плана преемственности правительства. Я почти уверен, что этого человека нет в списке ".
  
  "Вы не понимаете", - начал говорить секретарь.
  
  Сэм прервал спор. "Нет проблем, капитан. Мне просто нужно съездить на Потомак. Ты можешь высадить меня по дороге на Капитолийский холм ".
  
  
  Глава девятая
  
  
  Несколько коротких слов в наушниках пилота, и они были в пути. Звучало так, будто этот пилот был нанят для оказания помощи в эвакуации Белого дома. Какая бы жизненно важная функция не была принесена в жертву или отложена для выполнения плана Сэма, он не спрашивал.
  
  Через две минуты они были над Потомаком, летя против течения.
  
  "Есть что-нибудь о том, где сейчас находится подлодка?" Сэм спросил секретаря через наушники. "Черный ястреб" был быстрым, но шумным.
  
  "Офицер, следовавший за ним пешком, потерял его из виду недалеко от острова Медвежий в ущелье Потомак. Он утверждает, что в тот момент оно полностью ушло под воду ".
  
  Сэм покачал головой. Что-то в этой ситуации было не так. Они вдвоем перегнулись через борта вертолета, ища признаки движения.
  
  Она спросила: "Видишь что-нибудь?"
  
  Это был яркий и солнечный день. Сэм вглядывался в прозрачную воду коричневого русла реки. "Пока нет".
  
  Они проехали мост Фрэнсиса Скотта Ки. Пробки уже тогда были кошмаром.
  
  "Сэм!"
  
  Он быстро переключился на сторону секретаря и посмотрел в более глубокие голубые воды. Рябь отразилась на нем. Его внимание привлек ручеек более светлой воды в реке. Во главе всего этого - темная фигура.
  
  Есть еще карликовая подлодка.
  
  "Пригните меня как можно ниже", - прокричал он в наушник, затем сорвал его.
  
  Пилот опустил нос и перевел "Блэк Хоук" в режим зависания прямо над водой. Сэм снял тяжелую цепь со своей груди, формируя из нее круглое звено, которое он все еще мог держать. Это была самая хорошая позиция, которую Сэм собирался занять - прямо перед траекторией подводной лодки.
  
  Сэм открыл дверь, борясь с потоком ветра.
  
  Держась за опорную рукоятку, он в последний раз изучил местоположение миниатюрной подлодки. Десять футов под водой - это было не то, на что он хотел сразу нырнуть.
  
  Пилот что-то крикнул.
  
  Сэм мог только уловить слова секретаря: "Единственное, что он может сделать. Он жертвует собой, чтобы спасти остальных из нас ".
  
  Сэм ухмыльнулся, поскольку у него был план. Сегодня никто не был принесен в жертву, особенно он сам! Они приближались к Трем сестрам, трем скалистым островам, к западу от Ключевого моста. Сейчас было такое же подходящее время, как и любое другое.
  
  Сделав глубокий вдох, он прыгнул в воду.
  
  Поверхность вокруг него раскололась, и холодная вода хлынула ему на голову. Подводная лодка двигалась быстрее теперь, когда она попала в более глубокие воды вокруг Трех Сестер. Он собирался поторопиться. Он оттолкнулся ногами вверх, плывя с трудом. Цепь пыталась опустить его на каменистое дно реки.
  
  Он позволил этому развеяться, так быстро, как только мог.
  
  Миниатюрная подлодка, которая выглядела как японские "Ко-хетеки" типа А, которых во время Второй мировой войны было построено всего пятьдесят, приводилась в движение одним гребным винтом. Она контролировала глубину, регулируя плавники, как у торпеды, а не регулируя плавучесть, как это сделала бы полноразмерная подводная лодка. Но для того, чтобы его плавники были полезными, пропеллер Ko-hyoteki должен был бы вращаться.
  
  Остановите винт, и подлодка затонет.
  
  Он позволил гладкой темной стороне саба пройти мимо него. Казалось, тяжесть цепи была нацелена на то, чтобы утащить его вниз. Ему приходилось тратить большую часть своих усилий на мощные удары ногами, просто чтобы держать голову над водой.
  
  Кормовая оконечность подлодки приблизилась. Сэм перекинул цепь через хвостовую часть корпуса, металл заскрежетал по металлу. Вес тянул корму вниз, направляя передний конец вверх. Поток воды через корпус подлодки заставил цепь скользнуть назад к гребному винту.
  
  Сэм держал оставшийся конец цепочки зажатым в одной руке. Теперь он вложил его в лопасти пропеллера. Сначала ничего не происходило, и Сэм начал ругаться. Неужели я совсем это пропустил?
  
  Он затаил дыхание, позволяя себе погрузиться на глубину мини-субмарины, когда почувствовал рывок за цепь. Лезвия услужливо подхватили звенья и начали затягивать их обратно вокруг вала.
  
  Цепочка плавно натянулась всего на секунду.
  
  Сэм ждал.
  
  Цепь зацепилась за одно из лезвий и обвилась вокруг него, наматываясь на вал. Винт остановился. Все еще пытаясь повернуть, из вала начало вытекать темное масло в воду...
  
  Сэм сильно взбрыкнул ногами, отплывая от подлодки. Мгновение спустя он наблюдал, как корабль начал тонуть. Без необходимого поступательного движения он вскоре оказался бы на дне самой глубокой части Потомака, на глубине около восьмидесяти футов в этом месте. Сделав несколько быстрых, глубоких вдохов, он нырнул, не сводя глаз с подводной лодки, пока она, наконец, не достигла илистого дна Потомака.
  
  Люк оставался закрытым.
  
  Он ждал столько, сколько позволяли его легкие, а затем выплыл обратно на поверхность. Он не бездействовал посреди реки. Вместо этого он быстро направился к берегу.
  
  Гипотетически, глубокая пресная вода должна быть способна изолировать населенный район вокруг них от радиации в случае взрыва бомбы. К сожалению, ударная волна оружия все равно должна была быть смертельной.
  
  
  Глава десятая
  
  
  Сэм сидел на краю берега Ист-Ривер, тяжело дыша.
  
  Черный вертолет завис прямо над тем местом, где в Потомаке затонула подводная лодка. Его боковые двери распахнулись. Семь водолазов "Морских котиков" сошли с трапов, упали в реку и исчезли в воде внизу.
  
  Сэм наблюдал, как все, кроме одного, из элитной команды водолазов ВМФ погрузились в ставшую мутной воду, в то время как один из мужчин всплыл на поверхность и поплыл ему навстречу.
  
  Водолаз ВМС вышел из воды, ухмыляясь. "Меня зовут лейтенант Уорли. Я здесь, чтобы убедиться, что с вами все в порядке! Ваша безумная авантюра, направленная на то, чтобы помешать подводной лодке продолжить движение вверх по Потомаку? Это было гениально! Мы заметили лодку, бездействующую на дне реки ".
  
  На щеках Сэма появились ямочки от веселья. "Эй, это сработало, не так ли?"
  
  Улыбка Уорли исчезла. "Мы скоро узнаем".
  
  "Да, мы это сделаем". Сэм протянул свою правую руку. "Кстати, я Сэм Рейли".
  
  Уорли крепко пожал ему руку, встретившись с ним взглядом. "Приятно познакомиться с вами, Сэм Рейли. Пострадавших нет?"
  
  "Никаких. Спасибо, я в порядке ".
  
  "Я много слышал о вас".
  
  "Надеюсь, все хорошо".
  
  Дайвер покачал головой и выпустил руку Сэма. "Не все хорошо".
  
  Сэм равнодушно пожал плечами. Его и раньше обзывали. "Что вы думаете? Вы сможете его обезвредить?"
  
  "Ядерная бомба 1940-х годов?" Дайвер приподнял бровь. "Надеюсь. Мы не будем знать наверняка, пока не вскроем эту мини-подлодку и не выясним, какой тип разъемов для постановки на охрану они использовали ".
  
  "Ты не знаешь?" - Спросил Сэм, все еще переводя дыхание после погружения.
  
  "Никто не знает. Как мы могли? Еще несколько часов назад никто даже не слышал об успешном производстве Германией ядерного оружия во время Второй мировой войны. Дайвер вздохнул. "Мы надеемся, что разъемы для включения были основаны на технологии, аналогичной той, что была разработана в рамках Манхэттенского проекта в тот период, но это только надежда. На самом деле, есть все шансы, что немцы придумали другое решение для одновременного подрыва ".
  
  Сэм спросил: "Я беспокоился, что существует риск случайного срабатывания из-за внезапного изменения глубины подводной лодки, когда я ее погружал. Очевидно, нет ".
  
  ТЮЛЕНЬ покачал головой. "Там, где традиционные бомбы могут быть активированы любым внезапным изменением движения, для активации ядерного оружия требуется чрезвычайное количество усилий".
  
  "Близкий взрыв не вызовет реакцию?" - Спросил Сэм.
  
  "Ни за что. Вы знаете, как происходит ядерный взрыв?"
  
  Сэм покачал головой. "Понятия не имею. Должно быть, меня не было в классе в тот день, когда этому учили в школе ".
  
  Дайвер одарил его тонкогубой улыбкой. "В принципе. Они работают путем одновременного сжатия расщепляющегося материала - либо обогащенного урана 238, либо плутония 239 - до его критической массы ".
  
  "Оружие работает при взрыве?"
  
  "Именно. Позже они разработали так называемый нейтронный триггер, также известный как модулированный нейтронный инициатор, способный при активации производить выброс нейтронов, который запускает цепную реакцию ядерного деления ".
  
  "Но не в 1945 году?"
  
  "Нет". Дайвер сказал: "Я не могу с уверенностью сказать, что разработали немцы, но в Оук-Ридже в рамках Манхэттенского проекта был создан взрывающийся проводник EBW - детонатор с точным временем срабатывания. Он используется для инициирования взрыва с помощью электрического тока, аналогичного капсюлю-детонатору, который точно сжимает плутониевую ячейку бомбы и запускает реакцию ".
  
  "Как они это сделали?"
  
  "Детонаторы EBW обычно изготавливались либо из золота, платины, либо из их сплава, и активировались при подаче сильного электрического тока - около 1000 ампер в микросекунду - обычно от генератора Маркса. Этот мощный ток нагревает металл так быстро и на такой небольшой площади, что жидкость испаряется. Через несколько наносекунд проволока взрывается, создавая ударную волну и высвобождая содержащуюся в ней тепловую энергию, запуская остальную часть реакции ".
  
  "Интересно". Сэм взглянул на свои часы. Прошло почти пять минут с тех пор, как остальная часть команды SEAL исчезла под поверхностью Потомака. "Если я здоров, почему ты все еще здесь?"
  
  "Я слежу за тем, чтобы вы не погрузились в это ради любопытства". Затем Уорли печально улыбнулся. "Кроме того, моя жена только что родила девочку. Возможно, это и было причиной, по которой меня выбрали, чтобы уберечь тебя от неприятностей ".
  
  "Поздравляю", - сказал Сэм, одарив его искренней улыбкой. "Твой первый?"
  
  "Да, и это заставляет меня беспокоиться вдвойне".
  
  Сэм нахмурился. Он мало что знал о ядерном оружии, но он знал достаточно, чтобы понимать, что оно находится в пределах радиуса поражения. "Я не ожидаю, что берег Потомака находится достаточно далеко, чтобы уберечь кого-либо из нас от неприятностей ..."
  
  Дайвер философски пожал плечами. "Тогда моим людям нужно будет убедиться, что бомба не получит шанса взорваться".
  
  Они ждали. С каждой минутой челюсть Сэма сжималась все сильнее.
  
  Наконец, голова показалась на поверхности реки, подплывая к ним двоим. "Уорли", - позвал другой мужчина. "Нам здесь нужна ваша помощь, и мы могли бы воспользоваться и вашей, мистер Рейлли. Мини-субмарину нужно переместить, чтобы мы могли заняться ею, у нас недостаточно людей, чтобы сделать это самостоятельно. Мы могли бы либо дождаться грузовика с лебедкой, чтобы приехать сюда -"
  
  "Или я мог бы погрузиться вместе с вами, и мы посмотрим, сможем ли мы сами, имея больше людей, продвинуть это дело", - сказал Сэм. "Хорошо, давайте сделаем это".
  
  Уорли сказал: "Ты можешь, приятель, дышать через мой регулятор".
  
  "Спасибо".
  
  Сэм Бадди - нырнул на дно вместе с Уорли.
  
  Потомак заилен из-за аварии на дне, поскольку течение было постоянным толчком вверх по течению. Сэм свободно нырнул вниз. Миниатюрная субмарина казалась темной тенью на дне реки, он почти мог принять ее за скалу.
  
  Входом в подлодку служил люк в передней части похожей на плавник рубки управления, и он был примыкан к цельному куску скалы. Уорли предложил Сэму свой регулятор, и тот сделал несколько вдохов, обдумывая ситуацию. Водолазы пытались столкнуть подводную лодку со скалы. Вероятно, его вращение сработало бы лучше.
  
  Сэм подплыл к кормовой части миниатюрной субмарины и начал отрывать цепь от винта. У него не было намерения расшатывать его, только немного сместить вес. Он опустил цепь в ил на дне русла реки, затем махнул другим мужчинам.
  
  После короткого, размашистого совещания четверо мужчин собрались с силами и потянули за цепь. Рубка управления зацепилась за скалу, и когда кормовая часть миниатюрной подлодки качнулась в одну сторону, передняя часть качнулась в другую. Несколько секунд спустя люк был отделен от скалы, и в нем оставалось достаточно места для маневра дайвера.
  
  Сэм и Уорли наблюдали, как другие дайверы готовились к погружению.
  
  Вскоре люк был открыт, и пара водолазов проскользнула внутрь. На пару минут Сэм почти забыл, что на кону их жизни.
  
  Теперь он вспомнил.
  
  Вскоре один из дайверов всплыл. Он подплыл к ним двоим и махнул им в сторону люка. Сэм сделал еще один вдох через регулятор, затем заплыл внутрь.
  
  Субмарина была тесной, но пустой. Пилота нет.
  
  Ядерной бомбы нет.
  
  Первый дайвер махнул в сторону Сэма, затем указал на одну из внутренних стен. На нем, написанные мелом дайвера, были слова:
  
  Мистер Сэм Рейлли,
  
  Как хорошо, что вы присоединились к нам. Теперь, когда вы здесь, игра может начаться...
  
  Сообщение не было подписано.
  
  
  Глава одиннадцатая
  
  
  Сэм всплыл вместе с другими дайверами. На этот раз он появился на западном берегу реки. Министр обороны была там, ждала его, ее вертолет ждал неподалеку.
  
  "Ну?" - спросила она.
  
  "Никакой бомбы", - сказал Сэм. "Подлодка пуста".
  
  Она закрыла глаза и глубоко вздохнула. Открыв их снова, она спросила: "Там ничего нет? Даже не пилот?"
  
  Сэм кивнул. "Ничего, кроме записки".
  
  "Записка?"
  
  "Да, это было адресовано конкретно мне. Его автор написал: "так хорошо, что вы присоединились к нам. Теперь, когда вы здесь, игра может начаться ..."
  
  Ее челюсть сжалась от неудовольствия. "Кто-то играет с тобой в игру?"
  
  "Похоже на то, мэм". Сэм поморщился. "Но даже несмотря на то, что записка была адресована мне, в игру играют все - нравится это или нет".
  
  "Христос. Кто знает, скольких влиятельных людей вы и ваша семья разозлили за эти годы?" Она повернулась к помощнику и, взяв ситуацию в свои руки, сказала: "Мне нужен почерковед, команда подводных криминалистов и специалист по составлению профиля терроризма. Это звучит не как обычно. Ничего о религии или политике. Нам придется затронуть эту тему, но у меня сейчас нет на это времени. Что, черт возьми, за террорист хочет играть в игру с тобой , Рейли? Это будет настоящая буря дерьма ".
  
  "Я должен согласиться, мэм". День был солнечный, но кто-то предусмотрительно набросил одеяло ему на плечи в любом случае. "Я понятия не имею, кто пытается привлечь мое внимание, но я собираюсь выяснить".
  
  "Как?"
  
  Он пожал плечами. "Небольшая детективная работа. Думаю, я начну с парня, который унаследовал карту к бомбе."
  
  Секретарь покачала головой. "Я уже проверил его. Он никто, Сэм. Вы знаете, чем он занимался с тех пор, как получил наследство? Трачу его на Манхэттене. Позвольте мне поправиться на случай, если у вас сложилось неверное впечатление. Он купил многоквартирный дом и, похоже, превращает его в своего рода убежище для компьютерных игр. Звуконепроницаемые стены, энергетические напитки и компьютерные игры. Он никак не мог вернуть бомбу. Мы держим его под наблюдением ".
  
  Сэм спросил: "Вы проверяли в управлении воздушного движения наличие каких-либо рейсов в течение последней недели между Мэрилендом и Грейт-Фоллс на Потомаке?"
  
  "Конечно. У нас нет записей о каких-либо вертолетах или других летательных аппаратах, пролетавших вблизи района катастрофы за последние три месяца. Ничего".
  
  Сэм смотрел на воду. Всплыли другие дайверы. Вывести миниатюрную подлодку из реки было невозможно до тех пор, пока не закончится карантин в Вашингтоне. Не было никакого способа направить транспортное средство в район, чтобы вытащить подлодку или увезти ее. Как всегда во время чрезвычайной ситуации, каждый пытался сделать исключение для себя, и каждая дорога была забита автомобилями бампер к бамперу. Это было все, что местная полиция - и без того перегнувшая палку - могла сделать, чтобы удержать зевак подальше от берега реки.
  
  Здесь не на что смотреть. Просто подводная лодка, которая, возможно, несла ядерную бомбу...
  
  "О чем ты думаешь?" спросил секретарь.
  
  "Что-то во всем этом не так".
  
  "Согласен. На что вы конкретно ссылаетесь? Что-нибудь? Или просто общий смысл?"
  
  "Что-то конкретное беспокоит меня". Пока он говорил, в его сознании поселилось неприятное чувство. "Сколько должна была весить эта бомба? Несколько тысяч фунтов?"
  
  Секретарь покачала головой. "Мои люди говорят мне, что он весил бы больше, около одиннадцати тысяч. Почему?"
  
  "Кажется практически невозможным вывезти бомбу весом более пяти с половиной тонн из густо поросшей лесом местности пешком. Или там была дорога, прорубленная в деревьях?"
  
  "Нет, ничего подобного. Я видел видеозапись с беспилотника ".
  
  Он усмехнулся. "Так как же они это сделали?"
  
  "Мы понятия не имеем".
  
  "Возможно, вопрос не в том, как, а в том, когда . Сейчас бомбы здесь, в реке, нет . Это означает, что его могли переместить раньше. Поскольку мы знаем, что ребенок этого не делал, это даже не зависит от того, получит ли он завещание своего дедушки, включая карту. Любой мог найти его и переместить ".
  
  "Хорошая мысль. Я расширю поиск записей ".
  
  Сэм переводил взгляд с одного берега реки на другой, между округом Колумбия и Виргинией. Движение попятилось, насколько хватало глаз. "Меня нужно подвезти до Манхэттена. Я мог бы позвонить Тому, чтобы он взял меня, но я не думаю, что ВВС были бы слишком счастливы. Весь этот район должен быть бесполетной зоной".
  
  "Я могу отвезти вас в аэропорт имени Рональда Рейгана. Вы можете вылететь коммерческим самолетом в аэропорт Кеннеди ".
  
  "Это сделка. После этого я нанесу визит парню и посмотрю, что смогу узнать о его дедушке - и о том, кому еще он мог выболтать свои секреты ".
  
  "Вы все еще думаете, что он был замешан?" спросил министр обороны.
  
  Он пожал плечами. "Он - единственная зацепка, которая у нас есть".
  
  Сэм поднялся на борт VH-60N Black Hawk вместе с министром обороны, которому нужно было вернуться в Пентагон, чтобы проинформировать президента и командующего Объединенным комитетом начальников штабов, которые сейчас находились в бункере под Белым домом.
  
  Сэм занял свое место рядом с ней, надел наушники и ремни безопасности, когда "Черный ястреб" взлетел. Он снизился и начал движение в юго-восточном направлении, пересекая Потомак, направляясь прямым маршрутом к Пентагону.
  
  Позади них второй VIP-вертолет перевозил первую группу конгрессменов и конгрессвумен из Капитолия.
  
  Сэм откинулся на спинку стула и глубоко вздохнул. Все произошло так быстро за последние тридцать минут, что было трудно все это осознать. Он на мгновение закрыл глаза, затем снова открыл их.
  
  Они были почти на другом берегу Потомака.
  
  Вспышка поднялась с восточной стороны реки - за пределами столицы - и понеслась к ним.
  
  Он выругался, и мгновение спустя пилот резко накренился влево.
  
  Ракета класса "земля-воздух" FIM-92 Stinger промчалась мимо них, оставляя за собой огненный след, и зацепилась за хвост второго вертолета.
  
  Сэм приготовился. Его голова резко повернулась, его глаза проследили за смертоносной траекторией ракеты, когда она ударила в хвост второго вертолета.
  
  Хвост превратился в огненный шар, и на секунду вертолет завис, пока пилот пытался сохранить управление. Несбалансированный и неспособный компенсировать экстремальный крутящий момент несущего винта, вертолет совершал все большие и большие круги, прежде чем войти в неконтролируемый штопор.
  
  Пилот сбросил скорость и перевел аппарат в режим авторотации.
  
  Сэм наблюдал, как вертолет мчался к поверхности Потомака, прежде чем постепенно выровняться за мгновение до того, как он коснулся поверхности реки. Лопасть несущего винта продолжала вращаться, рассекая волны, прежде чем вертолет затонул, исчезнув под мутными водами.
  
  
  Глава двенадцатая
  
  
  Сэм почувствовал, как внутри у него все сжалось, когда пилот "Черного ястреба" Госсекретаря увеличил скорость и высоту. В течение напряженной минуты вертолет мчался вдоль Потомака, прежде чем зайти на посадку на охраняемую вертолетную площадку на вершине Пентагона.
  
  Когда лопасти несущего винта начали глухо ныть, министр обороны отстегнула ремни безопасности и наклонилась к пилоту. Ее голос был громким и уверенным, когда она говорила: "Хенрикс! Что мы знаем?"
  
  Летчик оглянулся на нее через плечо. "Боюсь, не так уж много, мэм. Кто-то, базирующийся на восточном берегу Потомака, выпустил ракету "Стингер" класса "земля-воздух". Он едва не задел нас и уничтожил вертолет 12-го авиационного батальона, следовавший за нами".
  
  "Кто-нибудь выжил?"
  
  "Да. Согласно сообщениям. Несколько пассажиров всплыли на поверхность и поднялись на борт развернутого спасательного плота."
  
  Ее челюсть сжалась. "А стрелок или стрелки?"
  
  "На данный момент мы считаем, что существует только один. Пока мы говорим, команды находятся на местах, пытаясь определить местонахождение ".
  
  Сэм встал и уставился в боковое окно на Потомак. Со своего наблюдательного пункта на вершине Пентагона он обвел взглядом реку, различив маленькие желтые очертания спасательного плота. Они медленно подплывали к западной стороне.
  
  Пилот выключил двигатель, его лопасти винта тихо вращались.
  
  Тишина была прервана эхом громких выстрелов, прозвучавших быстрым стаккато. Сэм прищурился, фиксируя взгляд на выживших. Звук, казалось, исходил оттуда.
  
  Пули прочертили поверхность реки прямо перед спасательным плотом.
  
  Конгрессмены, конгрессвумен и военнослужащие прыгнули обратно в воду.
  
  Выстрелы прекратились.
  
  Почему меткий стрелок прекратил стрелять?
  
  Один из конгрессменов немедленно поплыл к западному берегу реки. Он преодолел почти пятнадцать футов, прежде чем стрелок снова начал стрелять из винтовки.
  
  Сэм быстро взял бинокль, висевший внутри вертолета, который обычно используется для осмотра важных персон во время их полета над Капитолием. Настраивая прибор в соответствии со своим зрением, он изучал реку.
  
  "Христос всемогущий!" Сэм выругался. "Я понимаю. Кто-то пытается убедиться, что никто не покинет Капитолий ".
  
  "Вы, должно быть, издеваетесь надо мной!" Министр обороны устремила свои изумрудные глаза на реку, пока разворачивалась сцена. "Тогда почему бы им не отправиться в ист-Сайд, ради всего святого?"
  
  Еще одна пуля попала в воду, промахнувшись мимо человека в костюме не более чем на фут. Это решило все для выживших. Они развернулись и поплыли к ист-сайду. Выстрелы немедленно прекратились.
  
  "Вот они идут", - сказал Сэм.
  
  "Конечно. Но теперь очевидно, что террорист намерен удержать их на той стороне реки ".
  
  В ироничном голосе Сэма прозвучали веселые нотки: "Да, но, по крайней мере, мы знаем, что в его намерения не входит преднамеренное убийство кого-либо. Во всяком случае, пока нет ".
  
  В тишине у входа зазвонил сотовый телефон.
  
  Пилот оглянулся на Сэма. "Эй, я думаю, это твой телефон".
  
  Министр обороны вернул ему его телефон.
  
  Он ответил на это. "Алло?"
  
  "Сэм Рейли?" Голос был искажен голосовым шифратором.
  
  "Слушаю", - ответил Сэм, переключая свой телефон в режим громкой связи и жестом предлагая министру обороны слушать. "Что я могу для вас сделать?"
  
  "Прямо сейчас все, что я хочу, чтобы ты сделал, это передал сообщение симпатичной рыжеволосой девушке рядом с тобой".
  
  Пульс Сэма ускорился, когда он осмотрел местность вокруг себя. Террорист, кем бы он или она ни были, следил за ним и был достаточно близко, чтобы точно знать, с кем он был. "Хорошо. В чем послание?"
  
  "Никто, кроме вас, не входит в столицу и не выходит из нее. Немецкая ядерная бомба спрятана в столице. Если вы правильно сыграете в игру, все разойдутся по домам. Если ты нарушишь какое-либо из правил, игра окончена, и я взорву бомбу ".
  
  "Каковы правила?" - Спросил Сэм.
  
  "Никто из Конгресса не покидает столицу. Мои команды окружили периметр города, берега Потомака и Анакостии. Если я увижу, что спецподразделения полиции или военных посягают на эти позиции, погибнет много людей. Нигде в городе нет воздушного сообщения".
  
  "Хорошо. Я передам сообщение дальше ". Сэм заметил легкое мерцание солнечного света, исходящего от края Потомака, и подумал, не был ли это нападавший. "Чего ты хочешь от меня?"
  
  "Ваше участие".
  
  "В чем?"
  
  "Это игра. Соревнование. Победитель получает все".
  
  Сэм прищурился, пытаясь разглядеть этого человека получше. "Хорошо. Конечно. Как мне играть?"
  
  "Вы собираетесь сделать свой первый шаг". Серия бомб взорвалась вдоль Кей-стрит на северо-западе, 11-й улицы на северо-западе и Род-Айленд-авеню на северо-западе, фактически разделив столицу надвое. "Вот. Я уменьшил игровое поле. Меня интересуют только те, что к югу от этой линии. Боюсь, я буду занят какое-то время, но я дам вам знать, когда придет время сделать следующий шаг ".
  
  Сэм уставился на серию пожаров, разделивших столицу пополам. Он повернулся лицом к министру обороны. "Что ты собираешься делать?"
  
  Выйдя из вертолета, она взяла свой защищенный спутниковый телефон. Сэм последовал ее примеру, как и пилот. "Во-первых, я собираюсь позвонить, чтобы убедиться, что полиция и силы специального назначения держатся подальше от периметра города, берегов Потомака и Анакостии. Я также собираюсь положить конец воздушному движению ".
  
  Секретарша звонила по дороге.
  
  Они вдвоем вошли в лифт. "Теперь я собираюсь проинформировать президента о нашей ситуации. У него есть советники, которые захотят обдумать следующие шаги, которые следует предпринять ". Ее пронзительные зеленые глаза остановились на нем. "Вопрос в том, мистер Рейли, какого черта этот террорист хочет играть с вами в игру? Что еще более важно, что вы собираетесь с этим делать?"
  
  Сэм пожал плечами. "Я понятия не имею, почему он выбрал меня. Но сейчас я собираюсь вылететь в Нью-Йорк, чтобы увидеть этого парня. Я попрошу своих людей разузнать все, что они смогут, о его дедушке. Мы найдем связь".
  
  "Это самое мудрое, что можно сделать?" Ее брови сузились. "Я имею в виду, учитывая, что этот экстремист хочет сыграть в эту игру конкретно с вами?"
  
  "Он не говорил никуда не ходить. Кроме того, он сказал, что какое-то время будет занят ".
  
  "В таком случае, мне лучше организовать военный самолет, чтобы доставить вас в Нью-Йорк. Таким образом, вы находитесь не более чем в часе езды. Я хочу, чтобы вы были рядом, на случай, если человек, держащий палец на кнопке, захочет связаться с вами снова ".
  
  
  Глава тринадцатая
  
  
  
  Манхэттен, Нью-Йорк
  
  
  Алекс Гудсон произвел на Сэма впечатление парня с книжным складом ума, но лишенного какого-либо социального или уличного чутья. Тем не менее, он был не совсем глуп и в этом смысле. Вместо этого Сэм заметил, что молодой человек пытается быть кем-то, кем он не был. Оглядываясь вокруг, больше похоже на то, что Гудсон, похоже, не мог связать свой интеллект ни с чем полезным.
  
  Например, в здании, которое Гудсон купил на Манхэттене, четырехэтажном кирпичном здании с магазином сотовой связи и интернет-провайдером внизу, в течение двадцати четырех часов устраивалась игровая вечеринка, когда Сэм добрался до него.
  
  Когда он представился, Гудсон пожал плечами. "Это не моя вина, что эти охотники за сокровищами доставили столько проблем, ясно? Я не имею к этому никакого отношения ".
  
  Сэм остановил себя, чтобы не пялиться на парня. Конечно, Гудсон, и никто другой, был ответственен за размещение карты в Интернете. Это напрямую привело к появлению толпы охотников за сокровищами, которые сразу после этого наводнили этот район.
  
  Реакция парня показала такое глубокое непонимание ситуации, что Сэму пришлось мысленно сделать шаг назад и начать все сначала.
  
  "Привет", - сказал он. "Меня зовут Сэм Рейли. Министр обороны послал меня попытаться разобраться в информации, которую оставил вам ваш дедушка. Нам нужно выяснить, кто мог взять бомбу, которая была в том самолете ".
  
  "Вы не нашли это?" - Спросил Алекс, открывая пивной холодильник, полный энергетических и безалкогольных напитков. "Боже. Это нехорошо ". Он открыл свою газировку, банку "Доктора Пеппера". "Хочешь такое же?"
  
  Сэм сдержал гримасу. "Нет, спасибо. Могу я взглянуть на записку, которую оставил тебе твой дедушка?" ФБР и ЦРУ сделали копии и уже проверили все в квартире ребенка. Похоже, это его не беспокоило.
  
  Алекс сказал: "Подожди секунду". Он оставил Сэма на лестничной площадке второго этажа. За исключением коммерческих помещений на первом этаже, другие арендаторы в здании, похоже, были выселены - или, вероятно, их подкупили, чтобы они уехали. Рабочие выносили свое имущество: матрасы, стеллажи, переноски для домашних животных, коробки, которые звенели при переноске. Грохочущая музыка внезапно прекратилась. Кто-то использовал электрическую дрель на одном из верхних этажей.
  
  "То, через что прошли ребята из правительства, находится на четвертом этаже", - крикнул Алекс откуда-то из жилого дома. "Выше голову. Встретимся через секунду ".
  
  Сэм поднялся на два лестничных пролета. Судя по тому, что он мог видеть на лестничных площадках, квартиры были разобраны и превращены в серверные.
  
  Мгновение спустя парень вошел в комнату, держа в руках пиво. "Вот, я подумал, что это может вам понадобиться. Ты выглядишь так, будто у тебя был довольно дерьмовый день ".
  
  Сэм покачал головой. "Спасибо. Но мне вроде как нужно собраться с мыслями прямо сейчас. Я думаю, что одно из них может просто усыпить меня. Я бы лучше выпил кофе или какой-нибудь стимулятор ".
  
  "Я тоже могу достать тебе один из них".
  
  "У тебя есть кофе?" - Спросил Сэм.
  
  "Нет. Но у меня полный холодильник энергетических напитков ".
  
  "Нет, спасибо". Сэм снова поморщился. Его взгляд скользнул по множеству волоконно-оптических кабелей, проложенных по всей лестничной клетке. "Что ты здесь устанавливаешь?"
  
  "О, просто рай для геймера". Алекс усмехнулся. "У меня и некоторых моих друзей это было в списке желаний "когда-нибудь, если я выиграю в лотерею" в течение многих лет. Все системы высокого класса объединены в сеть, игры уже установлены, техническая поддержка под рукой. Мы собираемся провести турнир, как только я смогу все здесь организовать. Это будет потрясающе!"
  
  Алекс был высоким, худым, бледным, и его лицо было изуродовано прыщами. Типичный обитатель подвала, он казался сочетанием умного и глупого, с двумя левыми ногами. Достаточно дружелюбный, он был из тех парней, которые, вероятно, никогда не ходили на свидания. Такой парень, которого бросили в мире, полном взрослых. Там было и кое-что еще. Сэм моргнул.
  
  Сэм был уверен, что за его неуклюжей внешностью скрывались светло-серые глаза парня, проницательные и полные интеллекта.
  
  Было ли все это шоу? Мог ли Алекс действительно быть достаточно умен, чтобы все подделать?
  
  Сэм похлопал его по плечу. "Я уверен, что это будет очень весело. Где мне найти вещи твоего дедушки?"
  
  Сэм наблюдал, но Алекс не дрогнул и, казалось, отрицательно отреагировал на патерналистский жест.
  
  "О, конечно. Следуйте за мной".
  
  Алекс привел его в самую дальнюю квартиру, которая была оставлена более или менее нетронутой. Крошечная кухня в стиле камбуза, ванная комната площадью около шести квадратных дюймов, в которой можно стоять, спальня со скромной полноразмерной кроватью. Диван был потрепанным, но телевизор был модернизирован до такой степени, что напоминал ему настенные экраны военного командования, которые можно было найти на некоторых военных объектах, на которых он бывал.
  
  Алекс оставил Сэма за кухонным столом размером с кафе с архивной коробкой, полной документов.
  
  "Это все дедушкины вещи", - сказал он, затем прошел в гостиную и включил телевизор. Через несколько мгновений он играл в какую-то видеоигру в наушниках, наименее озабоченный парень в мире.
  
  Тот факт, что миллионы людей могли погибнуть сегодня из-за его беспечности, казалось, полностью ускользнул от него.
  
  Сэм покачал головой и начал рыться в ящике, который, вероятно, уже обшарили пятьдесят правительственных агентов.
  
  
  Глава четырнадцатая
  
  
  Сэм пару часов перечитывал старые газеты и журналы.
  
  Что он узнал, так это то, что Уильям Гудсон был интересным персонажем, гораздо более целеустремленным, чем его внук. Читая газетные вырезки, этот человек казался всеамериканским героем. Он летал на бомбардировщиках во время Корейской войны, несколько лет работал на Lockheed-Martin, затем перешел на пилотирование коммерческих самолетов American Airlines. Он вел записи, показывающие его пожертвования нескольким благотворительным организациям и его церкви. Он ушел в отставку со своего поста в консультативном совете за несколько лет до своей смерти , почти десять лет назад, и снял ту самую квартиру, в которой сейчас сидел Сэм. Это немного пробудило внутреннюю тревогу Сэма, но он не мог точно сказать, почему.
  
  Большинство записей, которые были в коробке, указывали на нормальную, повседневную жизнь. Жизнь обычного человека, который покинул Германию в 1940-х годах после Второй мировой войны, женился, родил сына, потерял жену в 1995 году и наблюдал, как растет его внук. Затем он умер. Более десяти лет спустя, когда умер его собственный сын, он оставил миллионы своему внуку.
  
  Откуда взялась щедрость Уильяма Гудсона?
  
  Дедушка Гудсон и отец Алекса поссорились или что-то в этом роде? Почему этот человек просто не передал свое огромное состояние собственному сыну? Зачем ждать, пока его сын умрет, чтобы завещать свое богатство внуку?
  
  Министр обороны, возможно, был прав. Оказалось, что Алекс Гудсон не имел никакого отношения к террористической угрозе Вашингтону, округ Колумбия, однако у Сэма не было сомнений, что все, связанное с Алексом и его наследством, вызывает больше вопросов, чем ответов.
  
  Он взял в руки старую фотографию Уильяма Гудсона. Не было вопроса о семейной связи. Эти двое мужчин могли быть одним и тем же человеком, разделенным примерно семьюдесятью годами. Он представил Алекса одетым в старую форму пилота American Airlines.
  
  Взгляд Сэма цвета океана был прикован к серым глазам Уильяма Гудсона, сильной линии подбородка и жесткому выражению лица.
  
  Кем вы были на самом деле?
  
  Этот человек оказался немецким пилотом бомбардировщика времен Второй мировой войны с поддельным паспортом, который разбился. Будучи не в состоянии выполнить свою миссию, Уильям Гудман беспрепятственно ассимилировался в стране, которую он пришел разрушить.
  
  Это было почти так, как если бы у него изменилось сердце.
  
  Поселившись в Америке, он пустил корни после того, как влюбился в местную девушку. У Марджери Пулл было милое, доброе лицо, и до замужества она работала школьной учительницей.
  
  Сэм еще раз осмотрел гостиную. Ни роскошная, ни скупая, это не была квартира мультимиллионера или скряги. Желтая эмалированная раковина была потертой и со сколами, но она была чистой.
  
  Он встал и потянулся.
  
  Парень взглянул на него, поставил на паузу свою видеоигру и снял наушники.
  
  "Нашел то, что тебе было нужно?"
  
  "Алекс, если это не слишком личное - я не вижу здесь ничего, что объясняло бы, как твой дедушка стал миллионером".
  
  "Я знаю, верно?" Алекс усмехнулся. "Я понятия не имел. Я тоже не думаю, что папа это сделал. Дедушка всегда жаловался на то, что я не нашел работу, потому что никто не собирался заботиться обо мне, когда его не станет ".
  
  "Так откуда, по-вашему, оно взялось?"
  
  "Немецкие родственники. Он унаследовал деньги еще в сороковых, в основном. Я думаю, в Германии в то время было довольно много шума, так что ему повезло, что он вообще что-то получил. Но деньги были на счетах в швейцарских банках, так что немцы не могли к ним прикоснуться. В любом случае, это то, о чем я предполагаю. Деньги находились в местном банке почти восемь десятилетий ".
  
  Сэм вздохнул. Деньги поражают некоторых людей странным образом. Он вырос на этом всю свою жизнь, был склонен не думать об этом, но некоторые люди стали одержимы этим. Уильям Гудсон, похоже, не подходил под эту категорию. Во всяком случае, это выглядело так, как будто этот человек просто хранил деньги в банке на хранение и жил на обычную заработанную им зарплату.
  
  Ничто из этого не имело смысла, даже если бы Сэм поверил в историю о богатых мертвых немецких родственниках. Тем не менее, скорее всего, это были наличные, которые Рейх положил на счет его деда в качестве стимула взорвать округ Колумбия.
  
  Впрочем, нет необходимости говорить это странному, отсталому ребенку. Позвольте ему повеселиться.
  
  Сэм оставил Алексу номер своего мобильного телефона. "Если вы можете вспомнить хоть что-нибудь, что могло бы помочь, позвоните мне".
  
  "Конечно".
  
  Тридцать секунд спустя парень снова сидел перед стодесятидюймовым телевизором в наушниках.
  
  Сэм покачал головой и несколько минут наблюдал за игрой. Это было похоже на одну из тех стратегических игр в реальном времени, действие которых разворачивается в какой-то городской зоне боевых действий. Это было с точки зрения персонажей на местах. Он не мог видеть большую часть окружающего города, но действие могло происходить в любой современной цивилизации по всему миру - возможно, даже в США.
  
  Он наблюдал, как Алекс отбирал различных солдат в черных балаклавах и поручал им охранять различные места. Место выглядело знакомым, но он не мог точно вспомнить его. На заднем плане был воздушный дирижабль. Он был привязан к веревке над зданием с большой рекламой какой-то местной юридической фирмы.
  
  Алекс внезапно заметил интерес Сэма. Он снова поставил игру на паузу. "Эй, хочешь сыграть в игру?"
  
  "Что?" Сэму показалось, что он ослышался парня.
  
  "Хочешь сыграть со мной в игру?"
  
  "Нет, спасибо". Губы Сэма скривились в недоверчивой усмешке, обнажив небольшую ямочку на щеке. "Хм... может быть, в другой раз. Я сейчас немного занят ".
  
  "О, да, с чем?" Спросил Алекс.
  
  Сэм покачал головой. Был ли этот парень настоящим? "Совершено террористическое нападение на столицу нашей страны".
  
  Алекс встал и ухмыльнулся, предприняв слабую попытку изобразить смущение. "Ах да, конечно. Я забыл. Просто помни, я предложил тебе поиграть в мою игру вместо этого. Я думаю, вам было бы немного веселее ".
  
  Сэму захотелось ударить ребенка, но было очевидно, что это не поможет. Каким бы умным ни был этот человек, у него не было синапсов, как должно быть у нормальных людей. Возможно, Алексу было лучше запереться в игровой комнате, подальше от остального мира.
  
  Он встал, чтобы уйти.
  
  "Помните, что я сказал, если вы можете вспомнить что-нибудь о вашем дедушке, что могло бы помочь, пожалуйста, позвоните мне".
  
  Алекс кивнул. "Подойдет. Удачи в вашей игре".
  
  Сэм сделал паузу. "Что ты сказал?"
  
  "Удачи в твоей игре".
  
  "Я не играю здесь ни в какую глупую компьютерную игру. Неужели вы не понимаете, что это реально? Я пытаюсь помешать сумасшедшему с ядерной бомбой уничтожить нашу столицу и все хорошее, что стоит за демократией ".
  
  Алекс, казалось, не был обеспокоен упреком. Он изобразил то, что казалось искренней улыбкой. Несмотря на небольшие шрамы на его некогда рябом лице, парня можно было бы назвать красивым. "Я знаю".
  
  "Хорошо".
  
  На лице Алекса появилась кривая улыбка и озорной взгляд. "Я надеюсь, что вы победите, мистер Райлли".
  
  
  Глава пятнадцатая
  
  
  Сэм вышел из входной двери квартиры Алекса. Он взглянул на свою машину и офицера в форме, который ждал, чтобы отвезти его обратно в аэропорт Кеннеди. Перепрыгивая через две ступеньки за раз, он достиг третьей ступеньки, когда зазвонил его мобильный телефон.
  
  Он взял трубку после первого звонка. "Сэм, слушает".
  
  "Вы были правы", - было первое, что сказал министр обороны.
  
  Для нее было необычно уступать хоть на дюйм. Небольшая складка улыбки появилась на его лице. "Спасибо. Я думал, что был, но о чем?"
  
  "Бомба не была вывезена из этого лесистого района за последнюю неделю или даже за последний месяц".
  
  "Как далеко назад вам пришлось зайти?" - Спросил Сэм.
  
  "Пять лет".
  
  Другими словами, после смерти дедушки Уильяма Гудсона - но задолго до смерти отца Алекса Гудсона. "Это должно было быть из спутниковых записей, верно? Это было быстро ".
  
  "У нас работают несколько очень терпеливых людей и несколько очень хороших компьютерных алгоритмов".
  
  "И?" он спросил.
  
  "И пустая гильза от бомбы уже была снаружи сбитого самолета". Секретарь тяжело вздохнул. "На самом деле, не только за его пределами, но и за пределами шахтного ствола. Оно осталось лежать на поверхности неподалеку, вперемешку с остальным ветхим горнорудным оборудованием конца 1930-х годов ".
  
  "Подождите, вы не упоминали об этом раньше".
  
  "Да. Внешняя оболочка бомбы была снята с самолета и оставлена снаружи входа в шахту. Тем не менее, оно все еще находилось в пределах ограждений Службы национальных парков, которые были установлены более двадцати лет назад, чтобы сохранить заброшенный золотой рудник исторической компании Maryland Mine Company ".
  
  "Это место могут увидеть туристы?" - Спросил Сэм.
  
  "Конечно, есть специальная трасса для золотодобычи, проходящая через исторические руины рудника в Мэриленде, почему?"
  
  "Тогда почему никто никогда раньше не замечал гильзу от бомбы?"
  
  "Полагаю, нам не повезло с нашей стороны. Люди просто не знали, на что они смотрели. Это неудивительно, учитывая, что на огороженной территории находились полуразрушенные остатки старого резервуара для воды, кузницы и заросшие герметичные входы в шахты."
  
  "Хорошо", - сказал Сэм, качая головой. "Когда была извлечена бомба из самолета?"
  
  Секретарь повторил: "Пустая гильза уже находилась снаружи самолета пять лет назад".
  
  "Вы нашли что-нибудь ранее?"
  
  "Пока нет. Мы все еще в поиске ".
  
  "Тогда бомба могла быть взята еще до этого. Скажем, еще при жизни Уильяма Гудсона. Возможно, он удалил его в сороковых. Все это может быть каким-то посмертным заговором Гудсона с целью уничтожения Округа Колумбия, насколько нам известно ".
  
  "Именно". Это, казалось, пробудило память министра обороны. "А как насчет тебя, Сэм? Вы нашли что-нибудь от Алекса Гудсона?"
  
  Сэм сказал: "Я не знаю. Ты прав, Алекс, вероятно, не замешан в этом -"
  
  "Но?"
  
  "Но он также не тот, за кого себя выдает", - сказал Сэм. "Что заставляет меня задуматься, почему?"
  
  "Хорошо, мы продолжим наше наблюдение за ним", - сказал секретарь. "Он пытается покинуть свою квартиру, мы узнаем".
  
  Сэм спросил: "Как у вас с ситуацией в Вашингтоне, мэм?"
  
  "У нас есть более дюжины команд из ФБР, ЦРУ и военных, которые работали там по всему периметру. Прямо сейчас майор Кайл Ортега и его команда из 832-го артиллерийского батальона из Форт-Ли возглавляют миссию по извлечению и обезвреживанию ядерной бомбы - как только она будет обнаружена."
  
  "Они собираются войти в столицу?" - Спросил Сэм.
  
  "Пока нет. Наша разведка показывает, что у террориста по меньшей мере триста наземных солдат, охраняющих периметр. Они одеты в темную военную форму и балаклавы, но оснащены самым современным военным оружием, в том числе несколькими наплечными "Стингерами", которые они использовали ранее для уничтожения вертолета ".
  
  "Триста звучит как довольно небольшое число для поддержания контроля над периметром Вашингтона, округ Колумбия", - сказал Сэм. "Уверен, что наши тактические группы смогут проникнуть в город без особых проблем?"
  
  "Конечно, они могут, но это не меняет основного факта, что наш безумец все еще может быть готов взорвать ядерную бомбу".
  
  Сэм тяжело сглотнул, и его спина непроизвольно содрогнулась. "Что вам нужно, чтобы я сделал, мэм?"
  
  "Играйте в глупую игру террориста", - приказал секретарь. "Отвлекай его, пока мы не сможем найти бомбу и покончить с этим делом".
  
  "Понятно".
  
  "И, мистер Райлли".
  
  "Да, мэм".
  
  "Ради Бога, не настраивайте нашего террориста против себя еще больше, чем вы уже настроили".
  
  
  Глава шестнадцатая
  
  
  Сэм сел в Ford Taurus AWD Interceptor, и офицер дорожной полиции Нью-Йорка, которому было поручено ускорить его обратную поездку, отвез его в аэропорт имени Джона Кеннеди.
  
  Он пролистал свой мобильный телефон и набрал номер. Трубка ответила после первого гудка. Обычно использование открытой, небезопасной беспроводной сети сопряжено с риском, но его люди предприняли все возможное для защиты его телефона. Что еще лучше, женщина, которой он собирался позвонить, была еще более строга в вопросах безопасности.
  
  "Элиза", - сказал Сэм, когда большой Ford Taurus набрал скорость в пробках Нью-Йорка. "Мне нужна ваша помощь".
  
  "Конечно, ты знаешь", - сказала она. "Что тебе нужно?"
  
  "Где ты?" - спросил он.
  
  "Имеет ли это значение? В пределах досягаемости большего количества вычислительных мощностей, чем правительство США признает, существует за пределами его собственных серверных банков."
  
  Сэм покачал головой. Элиза была блестящей молодой компьютерщицей, которую воспитывали как своего рода секретное хакерское оружие для ЦРУ, только для того, чтобы показать ей нос на этой должности. Она была достаточно проницательной, чтобы это тоже прижилось.
  
  "Хорошо, тебе это понадобится".
  
  Он кратко объяснил ситуацию, коснувшись бомбы, места крушения, смерти отца Алекса Гудсона и его неожиданного наследства от деда. Он подробно описал карту, охотников за сокровищами, мини-субмарину, сообщение внутри и свой недавний визит в gamer's paradise Алекса Гудсона.
  
  "И?" - спросила она наконец. "Вы хотите, чтобы я взломал компьютерные серверы Алекса Гудсона и посмотрел, в какие игры он играет?"
  
  "Да, но мне также нужно, чтобы вы выяснили, есть ли связь между Уильямом Гудсоном и моей семьей".
  
  "Ты думаешь, твой отец может быть вовлечен в то, в чем он не должен быть?"
  
  Сэм сделал легкую гримасу. Его отец, сенатор Джеймс Рейли, был умен, но целеустремлен в играх, в которые он играл. Он считал, что самое важное в жизни - набрать больше очков, чем кто-либо другой - очки в данном случае означают накопленное богатство. "Это действительно похоже на то, в чем он мог быть каким-то образом замешан, не так ли?"
  
  "Без комментариев. Я проверю семью Гудсонов ".
  
  "И я позвоню своему отцу".
  
  Он закончил разговор и поискал в справочнике своего мобильного телефона номер своего отца. Найдя его мгновение спустя, он нажал кнопку вызова.
  
  "Сынок", - сказал Джеймс Рейли теплым, благодарным тоном. "Что происходит? Округ Колумбия находится в карантине, и Том Бауэр говорит, что вы вылетели в Национальный аэропорт имени Рейгана как угорелый несколько часов назад".
  
  "Папа, " сказал Сэм, " у меня нет времени объяснять".
  
  "И?"
  
  "И мне нужно знать, не замешан ли ты в чем-то, прежде чем я раскрою это дело".
  
  Сэм услышал тихое хм по телефону. "Ты начинаешь мыслить как политик, Сэм. Я горжусь тобой ".
  
  Сэм не был уверен, что хочет воспринимать это как комплимент. "Не обращайте на это внимания. Что вы знаете об Уильяме Гудсоне?"
  
  "Кто?"
  
  "Вторая мировая война, немецкий пилот-бомбардировщик, первоначально звался Вильгельм Гутвейн".
  
  "Ничего".
  
  "И вы не причастны ни к чему, имеющему отношение к ядерной бомбе, найденной на старом золотом руднике вдоль Грейт-Фоллс на Потомаке?"
  
  "Вы нашли ядерную бомбу в национальном парке Мэриленда?" Джеймс недоверчиво ахнул. Потрясенный тон в голосе отца сказал ему все, что ему нужно было знать.
  
  "Спасибо, папа. Скоро перезвоню вам с дополнительной информацией. Пока."
  
  Он положил телефон в карман и усмехнулся. Не каждый день ему удавалось удивить своего старика.
  
  
  Глава семнадцатая
  
  
  Элиза перезвонила через несколько минут. "Там ничего нет. По крайней мере, ничего из того, что когда-либо и где-либо было задокументировано ".
  
  Сэм выругался себе под нос. "Вы уверены?"
  
  "Много информации, но ничего, что связывало бы Гудсонов с кланом Рейли".
  
  "Например?"
  
  "Семья Гутвейн была из Касселя, в западно-центральной Германии. Там множество промышленных объектов. Они делали танки, самолеты и паровозы для поездов. Следовательно, это место подвергалось бомбардировкам три года подряд ".
  
  "Продолжай".
  
  "За исключением Вильгельма Гутвейна, вся семья была убита во время британской бомбардировки в октябре 1943 года. Все сгорели заживо в огненном шторме из взрывающегося топлива".
  
  "Потеря семьи - чертовски хороший мотив. Это, безусловно, объясняет, почему Гудсон согласился бомбить Вашингтон ".
  
  "Верно, но первоначальное нападение было не просто местью. Это был последний шанс Германии выиграть войну - или, по крайней мере, не проиграть ее".
  
  "Конечно. Даже если так, это не говорит мне, почему он нацелился на меня ".
  
  "Нет. Если только это не имеет ничего общего с семьей Гудсон / Гутвейн, и это один из многих, многих других людей, которых ты выводил из себя на протяжении многих лет ".
  
  "Я не знаю, Элиза. Это прозвучало как-то лично ".
  
  Она вздохнула. "Хм ... то, что я сказал. Хорошо, я продолжу в том же духе ".
  
  Патрульная машина подъехала к частному терминалу аэропорта Кеннеди. Это место использовалось богатыми деловыми людьми, чьи частные самолеты ждали их прибытия. В этом случае военный самолет ожидал, чтобы доставить Сэма обратно в аэропорт имени Рональда Рейгана.
  
  Сэм поблагодарил офицера и закрыл дверь.
  
  Сразу после этого зазвонил его мобильный телефон. Он взглянул на экран - номера в списке не было.
  
  Он ответил на это.
  
  "Сэм Рейли", - ответил он, осматривая высотные здания Манхэттена вдалеке. "Кто это?"
  
  "Тот, кто хотел бы сыграть с тобой в небольшую игру".
  
  С первых слов Сэм понял, кто это был - по крайней мере, теоретически. Голос был искажен голосовым шифратором.
  
  Плохой парень - если это действительно был парень - собирался сделать еще один ход.
  
  Много лет назад Элиза настроила в его телефоне меню высокотехнологичных трюков. Теперь Сэм ввел код, который активировал диктофон и пометил системы Элизы, чтобы они начали отслеживать звонок.
  
  "Хорошо", - сказал Сэм. "Я готов играть".
  
  
  Глава восемнадцатая
  
  
  "Хорошо", - ответил искаженный голос. "Но мне нужно, чтобы ты это доказал".
  
  Сэм огляделся. Его самолет ждал на летном поле. "Хорошо. Как?"
  
  "Ваш мобильный телефон, мистер Райлли. С этим нужно покончить ".
  
  "Хорошо. Я выброшу это в мусорное ведро ".
  
  "Нет. Я наблюдаю. Держите его прямо перед собой ".
  
  Сэм огляделся по сторонам, затем с невозмутимым видом сделал, как ему было сказано.
  
  Со свистящим звуком мимо промчался велосипедный курьер, выхватив телефон из правой руки Сэма.
  
  Сэм встал и побежал за парнем. На рубашке курьера сзади было написано "VELO COURIERS " . Менее чем за минуту парень исчез за углом. Сэм уворачивался от пешеходов на тротуаре, ныряя в поток машин, когда мог.
  
  Но к тому времени, как он добрался до угла, курьер давно исчез.
  
  Умный .
  
  Сэм обернулся, только чтобы врезаться в парня в красной рубашке поло и такой же красной шляпе.
  
  "Сэм Рейли?" спросил незнакомец.
  
  "Да".
  
  "Ваш приказ". Сэму сунули в руки пластиковый пакет. Парень развернулся и, петляя, направился через тротуар к входу в закусочную.
  
  Похождения Карла.
  
  Заглянув внутрь пакета, Сэм обнаружил, что в нем лежит хорошо завернутый длинный рулет с курицей, сыром и салатом, а также телефон в пакете для заморозки. Бутерброд был еще теплым.
  
  Он вытащил мобильник, проталкиваясь сквозь толпу к магазину sub shop.
  
  Как только он вошел в магазин, он замер.
  
  Здешний персонал не носил красных рубашек и шляп. Они были одеты в зеленое с вышитыми на кепках надписями Carl's Hoagies.
  
  "Парень в красной рубашке и шляпе только что купил здесь сэндвич?"
  
  "Конечно", - сказала женщина средних лет за прилавком.
  
  "Вы случайно не узнали его имя?"
  
  "Нет".
  
  "У вас есть запись операции с его картой?" - Спросил Сэм с надеждой.
  
  "Заплатил наличными". Кассир нахмурился. "В чем дело?"
  
  "О, он уронил свой сэндвич и оставил свой мобильный телефон в сумке", - сказал Сэм.
  
  Женщина покосилась на него. Сэм поднял прозрачный пакет с телефоном.
  
  "Это странно".
  
  "Вот мой номер, на случай, если он объявится". Сэм дал ей номер Элизы. Он не ожидал, что ему позвонят, но было лучше, чтобы были охвачены все базы.
  
  На выходе из магазина зазвонил недавно приобретенный Сэмом телефон. Он ответил. "Алло?"
  
  Искаженный голос заговорил снова. "Не беспокойтесь - они ничего не знают. И даже если бы вы нашли этого парня, он бы не заговорил. В любом случае, он не знает, что происходит. Все, что он знает, это то, что ему не заплатят, если он расскажет кому-нибудь о работе ".
  
  Сэм сказал: "Ты упоминал что-то об игре?"
  
  "Это верно. Думайте об этом как об охоте за сокровищами с хорошей выплатой в конце. Только вам придется поторопиться. Потому что, если вы не найдете эту ядерную бомбу в течение следующих двадцати четырех часов, она взорвется. Тогда это будет концом Вашингтона, округ Колумбия".
  
  Голос сделал паузу, давая Сэму слишком много времени, чтобы его разум вызвал в воображении образы американской столицы, похожие на Хиросиму.
  
  "С этого момента никто не пересекает кольцевую дорогу, кроме тебя, Сэм Рейли", - скомандовал искаженный голос. "Никто не входит и никто не выходит. Как только вы пересечете кольцевую дорогу, я пришлю вам текст со следующим набором инструкций. Вам не разрешается ни с кем контактировать. Вы не вольны принимать чью-либо помощь. Это понятно?"
  
  "Да".
  
  "Тогда приступайте. Потому что вы не сможете победить, если не будете играть, а на кону жизни примерно миллиона человек. Тебе лучше поторопиться".
  
  
  Глава девятнадцатая
  
  
  Это было во всех новостях. Террористическая атака на Вашингтон, округ Колумбия Карантин, введенный министром обороны, был расширен, чтобы охватить дополнительную территорию, и был ужесточен еще больше. Теперь даже военные, полиция и экстренный транспорт были закрыты.
  
  Сэму понадобится какая-то помощь, чтобы добраться из Манхэттена в округ Колумбия, что бы там ни говорил плохой парень. Пройти весь путь пешком было не вариантом. Ему нужен был транспорт.
  
  Сэм вылетел обратным военным рейсом из аэропорта имени Джона Кеннеди в аэропорт имени Рональда Рейгана, расположенный недалеко от кольцевой автомагистрали, затем он попытался нанять Cessna 152, чтобы самостоятельно долететь до округа Колумбия.
  
  Пилот уставился на него широко раскрытыми глазами. "Вы не можете прилететь в Округ Колумбия, там карантин. Разве вы не знаете о террористической атаке? Любой, кто войдет в этот район или выйдет из него, приведет в действие ядерную бомбу ".
  
  Сэм начал объяснять, но не успел далеко зайти, как его прервал телефонный звонок мужчины.
  
  "Подожди, я должен ответить на это. Это моя жена - "
  
  Когда он ответил на телефонный звонок, его глаза чуть не вылезли из орбит. Он повернулся к Сэму, и у него отвисла челюсть.
  
  "Да, сэр", - сказал он, и вся краска покинула его лицо. "Да, сэр".
  
  Он закончил разговор, автоматически засовывая телефон обратно в карман своего комбинезона. "Это был террорист, мистер Рейлли, - сказал он, задыхаясь, " звонивший по телефону моей жены! Я должен отвезти тебя туда, куда ты захочешь, или он причинит вред моей жене!"
  
  "Успокойся. С твоей женой все будет в порядке", - сказал Сэм, схватив взволнованного мужчину за плечо. "Что еще он сказал?"
  
  "У вас есть его разрешение лететь прямо в Вашингтон", - сказал он успокаивающим голосом. "Я должен был отвезти тебя. А мистер Райлли? Он говорит, что я должен приземлиться на Национальной аллее!"
  
  
  Глава двадцатая
  
  
  Небольшой самолет едва оторвался от земли, как пилот опустил его нос, выравнивая угол набора высоты до прямого и ровного. Полет должен был быть чертовски коротким. Единственный двигатель изменил высоту звука, и пилот начал снижение.
  
  В длинном, заросшем травой Национальном торговом центре находятся мемориал Линкольна и монумент Вашингтона. В восточной части находится куполообразный Капитолий США. Белый дом находится на севере. Рядом с ним также находятся музеи Смитсоновского института.
  
  Обычно газоны и дорожки Национального торгового центра переполнены школьными группами, командами по софтболу и любителями бега трусцой. Сэм сомневался, что сегодня кто-то будет наслаждаться своей будущей взлетно-посадочной полосой.
  
  Cessna 152 пролетела над Потомаком, где она соединилась с Anacostia.
  
  Сэм пробежал глазами по пейзажу внизу. Вооруженные люди - солдаты, наемники и террористы - выстроились вдоль реки и городского периметра города. Обломки и тлеющие останки на севере обозначили места, где произошла серия взрывов вдоль Кей-стрит на северо-западе, 11-й улицы на северо-западе и Род-Айленд-авеню на северо-западе, фактически разделив столицу надвое. На внешней стороне периметра большая колонна боевых танков, бронетранспортеров и наземных войск заняла соответствующие позиции вдоль мостов и уличных кварталов, готовясь к штурму столицы.
  
  Столица Америки.
  
  От этого зрелища у него перехватило дыхание. Его взгляд обратился к куполообразному зданию Капитолия напротив, к наемникам в камуфляже, которые теперь занимали его. Его реакция была интуитивной. Маяк демократии, разрушенной войной и терроризмом.
  
  Двигатель работал почти бесшумно, поскольку пилот снова снизил обороты, готовясь к посадке. "Я начинаю наш спуск".
  
  Сэм отошел от своей эмоциональной реакции, вместо этого сосредоточившись на текущей задаче. "Понятно".
  
  Террорист, должно быть, связался с управлением воздушного движения, поскольку обеспокоенные голоса направили пилота Cessna в Капитолий. Прямо над зданием Капитолия они начали свое последнее снижение, проходя низко и медленно, пролетая всего в нескольких футах над машинами, запрудившими улицы.
  
  Они спустились прямо на газонную полосу в центре торгового центра. Задняя часть самолета вильнула, когда они снижались, и начала скользить по мокрой траве. Позади себя они оставили длинную полосу в траве с темными пятнами там, где дерн был вырван.
  
  Как только самолет остановился, пилот выключил двигатель. "Мне не стыдно сказать, что я дрожу как осиновый лист", - сказал он.
  
  Телефон Сэма зажужжал, сигнализируя о том, что он только что получил текстовое сообщение. Это послание привело к созданию выставки "Космическая гонка" в Национальном музее авиации и космонавтики.
  
  Которое было сразу за вишневыми деревьями слева от него.
  
  Сэму было ясно, что вдохновитель этой "игры" спланировал все до мельчайших деталей. Со вздохом он выбрался из самолета.
  
  "Эй, подождите", - позвал пилот.
  
  "Да?"
  
  "Что мне теперь делать?"
  
  Сэм дал ему номер Тома Бауэра. "Позвони по этому номеру и скажи Тому, что тебе нужно место, чтобы переждать шторм в Вашингтоне".
  
  "Спасибо".
  
  Телефон Сэма снова зазвонил. На этот раз в тексте говорилось: не пытайтесь умничать. Я наблюдаю за тобой.
  
  "Берегись", - пробормотал Сэм себе под нос.
  
  Оказавшись в Музее авиации и космонавтики, Сэм осмотрелся. Музей был более или менее заброшен, по крайней мере, на данный момент. Если бы люди были заперты в Вашингтоне достаточно долго, они, вероятно, наводнили бы это место в поисках какого-нибудь занятия - или места, где можно провести ночь. Отели внутри кольцевой дороги и в лучшие времена были дорогими и битком набитыми. Без сомнения, они уже взвинтили цены на ночь.
  
  И что теперь?
  
  Без сомнения, его игривый экстремист подготовил свой следующий шаг.
  
  У дверей музея Сэма встретила пара охранников и сопроводила внутрь. К нему неторопливой походкой приближался сморщенный седовласый мужчина в черном костюме с полосатым галстуком и озорной улыбкой. За ним последовала женщина средних лет в коричневом брючном костюме с добрым круглым лицом. Вокруг ее шеи был повязан веселый золотистый шарф, контрастирующий с ее темно-русыми волосами.
  
  Рукопожатие мужчины было крепким и выразительным. "Роджер Нельсон, директор Национального музея авиации и космонавтики. Это Мардж Тобен, моя ассистентка ".
  
  "Сэм Рейли".
  
  Его ассистентка слабо, неуверенно улыбнулась Сэму, но ничего не сказала и пожала его руку более нежно.
  
  Главный зал был заставлен экспонатами как на полу, так и над головой. "Дух Сент-Луиса", управляемый Чарльзом Линдбергом, завис рядом с оранжевым "Гламурным Glennis" Bell X-1, первым самолетом, преодолевшим звуковой барьер. Остальные экспонаты в зале были едва ли менее впечатляющими. Ярко-голубое небо над головой, казалось, призывало самолет выйти и поиграть.
  
  Нельсон подмигнул. "Я встречался с вашим дедушкой раз или два, в свое время".
  
  Комментарий режиссера обычно был бы интересен Сэму. Сегодня он едва мог уловить, что говорил этот человек. Предполагалось, что он был на "охоте за сокровищами", но он понятия не имел, что именно он ищет или с чего начать.
  
  "Мистер Нельсон, я ненавижу быть таким прямолинейным, но у вас есть какие-нибудь идеи, что я должен здесь делать?"
  
  "Ни малейшего". Эта идея, похоже, не слишком беспокоила Нельсона. И все же у Сэма не возникло ощущения, что этот человек был легковесом в умственном отношении.
  
  "Ты не боишься, что тебя сбросят ядерную бомбу?"
  
  Нельсон комично скривился. "Сынок, я жил под угрозой всевозможных бомб, взрывающихся вокруг меня, дольше, чем ты и твой отец были живы. Конечно, я обеспокоен. Но боишься? Нет. Все мои внуки и правнуки живут на другом побережье. С ними все будет в порядке, это то, что для меня важнее всего ".
  
  Позади него выражение лица Мардж Тобен выглядело страдальческим. Она закатила глаза и покачала головой. Сэм решил забыть об этом и заняться более важными делами.
  
  Чтобы иметь возможность действовать, Сэму нужно было собрать больше информации. Ему нужно было успокоить террориста, притворяясь, что он продолжает поиски сокровищ, но ему также нужно было найти способ помешать планам вдохновителя, и он не мог сделать этого, просто подыгрывая.
  
  Он снова проверил свой телефон, надеясь, что пропустил еще одно текстовое сообщение, но не тут-то было.
  
  "Что за экспонат был изменен совсем недавно?" он спросил. Сэм чувствовал, что безумец строил планы, по крайней мере, последние пять лет, поэтому любые оставленные им улики рисковали быть замеченными, если бы он оставлял их в покое слишком долго.
  
  "Ну, наш последний большой ремонт был в этой комнате, мистер Райлли. Мы уничтожили самолеты и - "
  
  "- Извините, директор, но это было два года назад", - перебила его мисс Тобен. "Самая последняя экспозиция находится в галерее специальных экспонатов, которая регулярно обновляется. Оно охватывает первые дни атомной эры, от Содди и Резерфорда в 1901 году до Манхэттенского проекта, холодной войны и- " Ее карие глаза вопросительно встретились с его, " Да?"
  
  "Гейзенберг", - сказал Сэм.
  
  "Да, конечно", - сказала мисс Тобен. "Мы упоминаем Урановый клуб, миссию Alsos и многое другое".
  
  "Отведи меня туда, быстро. Прямо сейчас!"
  
  Мисс Тобен получила вдумчивый одобрительный кивок от директора Нельсона. Затем она скинула туфли на высоком каблуке и побежала по коридору с Сэмом на буксире.
  
  
  Глава двадцать первая
  
  
  На выставке была представлена копия толстяка, или атомной бомбы Mark-III, в желто-черном цвете. Огромная бомба была высотой в человеческий рост и была раскрашена пугающе, как желто-черная рубашка известного мультяшного персонажа - из-за черного жидкого асфальта, которым были обрызганы швы корпуса бомбы. Рядом лежал корпус бомбы Mark-36 1950-х годов, зелено-желтый. Рекламные материалы для атомной энергии и вас, бумажные куклы в бумажном убежище от радиоактивных осадков, значок и маска атомного вождя и многое другое были выставлены по всей комнате.
  
  "В этой комнате что-то есть", - сказал Сэм.
  
  Мисс Тобен медленно повернулась по кругу, выдувая напряженное дыхание из своих розовых щек. "Я так часто осматривал все в комнате, что это больше похоже на дизайн интерьера, чем на историю".
  
  Его внимание привлекла одна из экспозиций - модель раннего ядерного реактора, окруженная миниатюрными фигурками ученых, которые работали над ним. Что-то в этом привлекло его. Он подошел к нему, засунув руки глубоко в карманы брюк.
  
  "Что, черт возьми?" мисс Тобен прошла мимо него, подходя к витрине перед ним. Экспозиция была установлена на широком открытом столе, накрытом акриловым щитом высотой по грудь. Без колебаний она взобралась на край стола и перешагнула через акриловый щит. Это делало ее похожей на Атомную женщину.
  
  "Убедитесь, что вы ничего не нарушаете. Это может быть важно ".
  
  "Я не буду".
  
  "Это модель Чикагской сваи номер Один, самой ранней действующей сваи ядерного реактора", - сказала мисс Тобен, присев на корточки над дисплеем. "Что, черт возьми, этот человек здесь делает?"
  
  Она подняла с пола витрины напечатанную на пенопластовой основе черно-белую модель мужчины и, прищурившись, посмотрела на нее.
  
  Сэм узнал черты этого человека. Светлые глаза, искрящиеся юмором, длинный нос, высокий лоб, тонкие губы.
  
  Werner Heisenberg.
  
  "О!" Мисс Тобен, казалось, узнала его в тот же момент.
  
  Ссылаясь на принцип неопределенности Гейзенберга, согласно которому невозможно одновременно измерить положение и скорость объекта с абсолютной точностью, она сухо сказала: "Кажется, мы потеряли возможность отслеживать местоположение мистера Гейзенберга в этом музее. У него даже не должно быть статуэтки на этой выставке ".
  
  К собственному удивлению, Сэм рассмеялся над ее шуткой. "Как вы думаете, откуда это взялось?"
  
  "Пока мы не сможем просмотреть записи камер безопасности, ваше предположение так же хорошо, как и мое".
  
  Сэм помог мисс Тобен благополучно выбраться обратно с выставки, затем протянул руку за статуэткой.
  
  "Это похоже на одну из хорошо известных фотографий этого человека. Интересно, изменилось ли что-нибудь еще на выставке?"
  
  "Могу я, пожалуйста, взглянуть?" он спросил.
  
  "Конечно", - сказала она, вручая ему модель.
  
  Сэм внимательно изучил маленькую пластиковую фигурку. Несмотря на его сходство с Вернером Гейзенбергом, он мог бы быть детской игрушкой. Его вес наводил на мысль, что он был сделан полностью из пластика - не было никаких электронных или механических деталей, которые могли бы содержать какой-то скрытый код или сообщение. Сэм положил игрушку в карман и продолжил рассматривать экспонат.
  
  Прибыл директор Нельсон и присоединился к поискам, обойдя зал, внимательно изучая каждую секцию экспозиции. Сэм обнаружил, что смотрит на текст короткой статьи. Оно было вывешено на стене под фотографией того, что выглядело как еще одна ядерная шахта в рамках прерванного немецкого ядерного проекта, известного как Урановый клуб.
  
  В 1943 году в Хайгерлохе была изготовлена первая действующая ядерная бомба, получившая причудливое название "Колоратурсубретте", в честь классного оперного сопрано. Бомба никогда не использовалась и не испытывалась. Оно было утеряно во время операции BIG в 1945 году, в ходе которой американские команды захватили или уничтожили большую часть информации, относящейся к немецкой программе ядерного деления, заявленной целью которой была мирная повестка дня.
  
  "Итак, исследовательский реактор Хайгерлох фактически использовался для создания бомбы", - сказал Сэм, прочитав текст. "Я этого не знал. Но это звучит как -"
  
  Мисс Тобер и директор, спорящие друг с другом о статье на панели, подошли к нему. Режиссер, похоже, воспринял проблему лично.
  
  "Я не знаю, как что-то настолько неточное могло так долго оставаться в силе!" - сказал он обвиняющим тоном. "Эта статья была здесь по меньшей мере неделю, мисс Тобер!"
  
  "Что это?" - Спросил Сэм.
  
  Глаза режиссера Нельсона сузились. "Это не авторизованный текст".
  
  Надеясь предотвратить дипломатический кризис, Сэм сказал: "Возможно, это ключ".
  
  "Что?" - спросила мисс Тобер.
  
  Изучая письменную экспозицию, он начал проникаться идеей. "Пенопластовая доска, на которой напечатана информация, выглядит немного иначе, чем другие", - сказал он. "Я имею в виду, у меня нет взгляда художника или чего-то подобного, но ..."
  
  "Но шрифты и выравнивание по правому краю немного отличаются", - сказала мисс Тобен. "Да, я понимаю вашу точку зрения".
  
  Все трое уставились на доску, на которой был напечатан текст.
  
  "Что еще?" Сэм спросил себя.
  
  Мисс Тобен прочистила горло и посмотрела на Нельсона. "Мы заметили еще одну вещь".
  
  Они привели его на выставку, посвященную первой советской ядерной бомбе, Первой молнии или РДС-1. На фотографиях это было очень похоже по внешнему виду на бомбу "Толстяк", созданную США, за исключением того, что окраска была сплошной серой.
  
  На плакате было небольшое пятно. Сэм провел по нему пальцем, обнаружив то, что осталось от липкого пятна от двухстороннего скотча. Чего-то, что было здесь, не хватало.
  
  Они подвели его к главной витрине Чикагского Pile-One и указали на одну из фигур. На нем был мешковатый костюм, который обычно носят советские ученые, и советский флаг.
  
  "Это Андрей Сахаров", - сказала мисс Тобен. "Главный инженер, курировавший в то время советскую программу ядерного проектирования".
  
  Сэм пробежал пальцами по дисплею, обнаружив отметку от ленты, где Вернер Гейзенберг был прикреплен к столу - прямо рядом с Сахаровым.
  
  "Знали ли эти двое мужчин друг друга?" - Спросил Сэм. "Сахаров и Гейзенберг?"
  
  "Нет, они никогда не встречались", - заверила его мисс Тобен с уверенностью начитанного историка, без сомнения, имеющего докторскую степень.
  
  Режиссер Нельсон прочистил горло. Они оба повернулись в его сторону.
  
  "Я слышал- " Он покачал головой. "Я слышал, что операция BIG похоронила не мало секретов. Мы не можем сбрасывать со счетов возможность того, что информация, которую мы находим здесь, имеет под собой некоторую основу истины ".
  
  "Это смешно!" - воскликнула мисс Тобен.
  
  "Мы не в первый раз раскрываем историю, которая потрясла нас до глубины души", - мягко сказал Нельсон. Он протянул руку и похлопал дрожащую руку мисс Тобен.
  
  "Но угрожать ядерным взрывом, если эта история не будет раскрыта? Какой психопат вообще мог совершить такое? Конечно, не историк!"
  
  "Ну, ну", - сказал Нельсон, все еще похлопывая ее по руке. Он говорил так, как будто у него время от времени был опыт общения с некоторыми не совсем вменяемыми военными экспертами.
  
  Сэм покачал головой. Если он следовал инсинуациям, которые имел в виду террорист, то немецкая ядерная программа продвинулась гораздо дальше, чем это изображали военные историки. Казалось возможным и даже вероятным, что и Советы, и американцы украли у немцев гораздо больше исследований, чем они признали.
  
  Каким-то образом Гейзенберг был связан с обеими программами.
  
  Был ли Гейзенберг предателем нацистов? Действовал ли он таким образом, чтобы гарантировать, что ни США, ни СССР не обладали ядерной монополией?
  
  
  Глава двадцать вторая
  
  
  
  На борту Марии Елены , Чесапикский залив.
  
  
  Том Бауэр почесал подбородок, кладя трубку.
  
  Разве это не было для протокола? Человек, который позвонил, предположительно, был пилотом "Сессны", на которой Сэм летал в округ Колумбия, чтобы сразиться с террористом, который держал их всех в заложниках с помощью немецкой бомбы времен Второй мировой войны, которой не должно было существовать.
  
  Сэм Рейли, во что ты сейчас вляпался? В нашем мире все нормально.
  
  Несколько истеричный пилот рассказал ему дикую историю - после того, как позвонил, чтобы убедиться, что с его женой все в порядке, что так и было. Он попросил Тома подыскать ему место для ночлега рядом с торговым центром Capital. Также, чтобы помочь ему найти способ удержать полицию от захвата его самолета или ареста его самого за то, что он не предоставил план полета.
  
  Том, так сказать, уговорил парня сойти с ума. Несколькими телефонными звонками позже он организовал жилье для нервничающего летчика на время карантина, самодельную вешалку для временного хранения его самолета и карточку "выйди из тюрьмы свободным" от Министерства обороны.
  
  Том ухмыльнулся. Неплохо для утренней работы.
  
  Тем временем "Мария Елена", судно для глубоководных экспедиций, которое он и Сэм Рейли обычно называли домом, выдвигалась на позицию. В настоящее время судно стояло на якоре в Чесапикском заливе, недалеко от устья Потомака.
  
  Сэм был в Вашингтоне, и он убедился, что Том знал об этом. Очевидно, террорист сообщил Сэму, что ему не разрешено ни с кем общаться, иначе его друг уже позвонил бы.
  
  Решать, что с этим делать, было работой Тома.
  
  Телефон Сэма был обнаружен - или, скорее, он был доставлен курьером представителю Deep Sea Expeditions на Манхэттене. Понятия не имею, кто его отправил. Элиза пыталась отследить службу доставки до первоначального клиента.
  
  Том не ожидал многого от поиска. Даже такой чудотворец, как Элиза, не смог бы выследить человека, у которого хватило ума не оставлять за собой цифровых следов.
  
  Он вошел в комнату, которую Элиза использовала в качестве своей бортовой компьютерной лаборатории. "Уже нашли что-нибудь об этом курьере?"
  
  Миниатюрная женщина была в наушниках и с кислым выражением на открытом, поразительно привлекательном лице.
  
  "Нет", - сказала она, отодвигая наушник от уха.
  
  "Что-нибудь о прошлом Гудсона?"
  
  "Несколько вещей. Я точно знаю, что этот парень не подходит под профиль террориста. Возможно, шпион."
  
  "Как же так?"
  
  "Помните шпионские школы КГБ?" В ответ на его непонимающий взгляд она продолжила: "В 1950-х годах, во время холодной войны, русские обычно погружали своих шпионов в американскую жизнь, прежде чем их отправляли в Америку, чтобы они смешались с толпой. У них были тренировочные лагеря со специально построенными городками, имитирующими американскую жизнь. Вы знаете, "Форды" и "шевроле", припаркованные на подъездных дорожках с опущенными стеклами? Кинотеатры "Драйв-ин", девушки, потягивающие молочные коктейли в местной закусочной, слушая "Бич Бойз" из музыкального автомата? Звучит знакомо?"
  
  "О, да. Думаю, да. Вероятно, из телевизионного документального фильма, который я когда-то смотрел ".
  
  "Этот парень напоминает мне об этом. Он утверждал, что был немецким иммигрантом, прибывшим до 1946 года, но у него нет никаких подтверждающих документов до тех пор - не то чтобы люди того времени знали об этом. Им пришлось бы пойти в архив и заплатить гонорар, чтобы просмотреть такого рода материалы. Ни у кого нет такого количества времени. Он кажется таким человеком, без постоянного контакта с которым вы бы не заметили пробелов в его истории. Даже тогда вы не догадались бы о его прошлом ".
  
  "Но теперь?"
  
  "Теперь такого рода информация находится всего в нескольких поисковых запросах".
  
  "Значит, он был шпионом?"
  
  "Я так не думаю".
  
  "Нет? Немцы послали его сюда бомбить Округ Колумбия, а это значит, что он определенно был чем-то особенным ".
  
  "Я верю, что он был солдатом, немецким пилотом, а не террористом. Даже ЦРУ не подозревало его в том, что он шпион. Он бы снова связался с немцами после войны, если бы тайно отправлял информацию. Но нет никаких указаний на то, что он это сделал ".
  
  "Хорошо", - сказал Том.
  
  "Я знаю, что это не то же самое, что доказательство того, что он не шпионил, - добавила Элиза, - Но я не могу найти никаких признаков тайного поведения или связи. Все свидетельства указывают на то, что он был благодарным иммигрантом, который просто случайно использовал поддельный паспорт ".
  
  "Может быть, ему не нравились нацисты?"
  
  "Тем не менее, он был готов бомбить ради них".
  
  "Иногда люди меняют свое мнение, когда им приходится сталкиваться с реальными людьми, а не с политической пропагандой. Есть и другая альтернатива ".
  
  Элиза криво улыбнулась. "Что именно?"
  
  "Вильгельм Гутвейн использовал свою бомбежку, чтобы сбежать из нацистской Германии. Его история могла бы стать сказкой о дезертирстве, чтобы даже бросить вызов Шону Коннери в охоте за Красным Октябрем ".
  
  Она удивленно приподняла бровь. "Вы думаете, Гутвейн дезертировал?"
  
  Том пожал плечами. "Это возможно".
  
  "Тогда что случилось с бомбой? Если бы он передал его правительству США, что-то подобное не могло оставаться скрытым очень долго, не так ли?"
  
  "На самом деле, если бы он действительно передал бомбу Государственному департаменту США в 1945 году, это как раз то, что осталось бы навсегда похороненным".
  
  Элиза откинулась назад, скрестив руки на груди. "О чем ты говоришь?"
  
  "Что бы сделало правительство США, если бы оно получило действующую ядерную бомбу в январе 1945 года?"
  
  Элиза покачала головой. "Это почти за шесть месяцев до того, как Манхэттенский проект успешно испытал свою первую ядерную бомбу в Аламогордо, Нью-Мексико".
  
  Том выругался. "Вы хотите сказать, что Вернер Гейзенберг был ответственен не только за разработку первого немецкого ядерного оружия? Он также был ответственен за ядерное оружие, которое мы сбросили на Японию в конце Второй мировой войны?"
  
  "Возможно. Может быть, и нет ". Взгляд Элизы скользнул по небу, следуя за вереницей военных вертолетов, пролетавших над Чесапикским заливом. Она с трудом сглотнула. "Реальный вопрос в том, если это так, то кто бы пошел на такое, чтобы раскрыть правду о нашей истории?"
  
  "Возможно, они вообще не пытаются раскрыть правду", - сказал Том. "Мы не можем исключить возможность того, что кто-то делает все возможное, чтобы прошлое осталось похороненным".
  
  "Или просто чтобы подзаработать на сделке?"
  
  
  Глава двадцать третья
  
  
  
  Под Капитолием, Вашингтон, округ Колумбия.
  
  
  Конгрессмен Питер Гжонковски остановился, чтобы перевести дыхание.
  
  В возрасте шестидесяти одного года он был самым молодым из трех сенаторов в группе, но прямо сейчас он чувствовал каждый из этих лет. Его сердце стучало в ушах, и каждый мускул в его теле горел от истощения. Его и двух других сенаторов постоянно перемещали с тех пор, как произошло нападение на столицу. Он чувствовал, что его маленькую группу гнали, как стадо крупного рогатого скота, когда они мчались все глубже и глубже в туннель.
  
  "Конгрессмены, не могли бы вы продолжать следить за мной, пожалуйста?" Мужчина в темном костюме из службы безопасности помог встать одному из пожилых сенаторов. "Мы почти на месте".
  
  Трое сенаторов последовали за агентом ЦРУ через туннель. Питер был лидером, за ним следовали член конгресса Блейдс и конгрессмен Кармайкл. Второй агент в черном костюме последовал за ним. Трубы и электропроводка вели их вперед и вниз по длинному изогнутому туннелю, который образовывал лабиринт секретных проходов и штолен под Капитолием. Их путешествие началось в Библиотеке Конгресса, но трое сенаторов больше не имели ни малейшего представления, где они находятся.
  
  Ведущий агент ЦРУ шел быстро. Сенаторам пришлось перейти на рысь, чтобы не отставать.
  
  После нескольких долгих минут ведущий агент привел их к стальной лестнице, которая поднималась в темноту.
  
  "Где мы находимся?" - спросила конгрессвумен Бледес.
  
  Она не получила ответа.
  
  Они впятером поднялись по лестнице, их шаги отдавались жутким эхом.
  
  Наконец, они достигли вершины, стальной двери с парой засовов, удерживающих ее закрытой, и маленьким монитором, установленным рядом с дверью. Агент проверил камеру, затем свой наушник. "Это ясно".
  
  Засовы щелкнули со зловещей окончательностью, когда они скользнули обратно в дверь, звуча как приглушенные выстрелы.
  
  Дверь открылась. Все три члена Конгресса подняли руки, чтобы заслониться от яркого солнечного света, падающего на их лица.
  
  Первый агент снял свои темные очки и вылез из машины. "Подождите здесь, пока я оцеплю территорию".
  
  Питер наблюдал, как агент исчез.
  
  Член конгресса Бледес повернулась к оставшемуся агенту. "Куда вы нас ведете?"
  
  На этот раз она получила ответ. "Мы совершаем короткую прогулку до следующего ряда туннелей, конгрессвумен Бледес, где вас встретят другие агенты и сопроводят через кольцевую дорогу в безопасное место".
  
  "Слава Богу", - сказала она. "И знаем ли мы, кто несет ответственность за это нападение?"
  
  "Пока нет. Но прямо сейчас каждое агентство в Америке, от ЦРУ до всех уровней вооруженных сил, работает над этим. Никто не может долго прятаться от такого рода согласованных усилий ".
  
  Конгрессмен Гжонковский сказал: "Нам сообщили, что существует ядерная угроза столице".
  
  "Да", - последовал односложный ответ агента.
  
  "Как, черт возьми, кому-то удалось контрабандой пронести ядерное оружие в Округ Колумбия?"
  
  "Я не знаю, конгрессмен". Агент остановился у основания лестницы. "Это не моя забота прямо сейчас. Моя работа - доставить вас троих в безопасное место, и это то, что я намерен сделать ".
  
  "Это не должно занять много времени", - сказал агент, утешительный, но расплывчатый комментарий. Три члена Конгресса заметно расслабились.
  
  Внизу лестницы агент, получивший информацию от агента впереди, сказал: "Понятно. Я скажу ему ". Затем он повернулся и указал на конгрессмена Гжонковского. "Ты иди первым".
  
  "Нет. Можешь называть меня старомодным, но я бы чувствовал себя лучше, если бы мы сначала избавили конгрессвумен Бледз от опасности ".
  
  Агент кивнул. "Это меня вполне устраивает. Мне было поручено защищать вас всех троих ".
  
  Член конгресса Бледес улыбнулась. "Конгрессмен Гжонковский, хотя я польщен вашим рыцарством, мы все знаем, что я почти на двадцать лет старше вас, и у меня не больше прав, чем у вас или у кого-либо другого, на выживание. Ты начинаешь первым. Кроме того, ты будешь передвигаться по открытому пространству быстрее, чем я мог надеяться ".
  
  Гжонковский покачал головой. "Я настаиваю, это не предложение. Я бы чувствовал себя не в своей тарелке. Ты начинаешь первым. Я хотел бы увидеть, как мы пятеро выйдем из этого живыми ".
  
  "Хорошо", - признал Бледес.
  
  Конгрессмен Питер Грзонковски наблюдал, как она преодолела последние пару ступенек и вышла в проем наверху.
  
  Он последовал за ними несколько секунд спустя, пока все пятеро не оказались на дневном свете и на жилой улице, заполненной машинами и людьми, разговаривающими по своим мобильным телефонам, расхаживающими взад-вперед, спорящими как тихо, так и громко. Дети играли в баскетбол в промежутках между машинами. Спокойствие, безмолвие. Нормальный.
  
  Члены Конгресса остались в группе. Два агента ЦРУ, казалось, растворились в толпе пешеходов перед сенаторами и позади них, невидимые, но все еще присутствующие. Деревья склонились над головой. Таунхаусы выстроились по обе стороны улицы.
  
  Раздалась серия выстрелов.
  
  Конгрессмен Бледес ахнула и отступила к двум своим коллегам-мужчинам.
  
  "В нее стреляли!" Питер кричал, поднимая ее.
  
  Толпа на улице рассеялась.
  
  Наклонившись, Питер спросил: "Откуда это взялось?"
  
  Никто ему не ответил, а если и ответил, он не мог этого услышать.
  
  На этот раз, казалось, все обратили внимание на звук выстрела. Короткий трескучий звук. То, что вы вряд ли заметили бы, это происходило так далеко.
  
  На этот раз Питер упал на землю. Он оказался там прежде, чем осознал это. Он не собирался падать. Он склонился над мисс Бледес, когда боль пронзила его, как электрический разряд. Ему нанесли удар в спину.
  
  Еще одна отдаленная трещина.
  
  Третий конгрессмен пал.
  
  Агенты стояли над тремя конгрессменами, взывая о помощи в свои наушники.
  
  Инстинктивно Питер перевернулся. Боль в спине жгла, но не было ощущения, что это убьет его. Он встретился взглядом с Кармайклом. Мужчина кивнул, как будто с ним тоже все будет в порядке. Именно тогда он почувствовал жидкость на траве рядом с собой. Все еще лежа на земле, он провел рукой по спине и поднес ее к глазам. Его рука была покрыта влажной, липкой, розовой жидкостью.
  
  "Рисовать?" сказал он с недоверием. "Кто-то стрелял в нас из пистолетов с краской!"
  
  Рядом с ним он услышал, как один из агентов торопливо заговорил в наушник. "Активы были аннулированы".
  
  Пауза.
  
  "Нет, сэр. Не мертв. Они использовали краску".
  
  Все три конгрессмена были одеты в строгие, профессиональные костюмы ярко-розового цвета.
  
  "Нам придется попытаться уйти каким-то другим путем", - сказал агент. Затем: "Хорошо. Сейчас мы возвращаемся ".
  
  Питер подошел, чтобы помочь конгрессвумен Бледес подняться, но она не двинулась с места.
  
  Он перевернул ее на бок. Кровь свободно текла из ее спины. В то время как он и конгрессмен Кармайкл были мишенью для пейнтбольных мячей, ее раны были очень реальными.
  
  Агент подошел к нему и сказал: "Мы должны идти! Почему конгрессвумен Бледес так долго?"
  
  Питер тяжело вздохнул. "Она мертва".
  
  
  Глава двадцать четвертая
  
  
  Мисс Зайла Нидхэм прошлась по закрытому архиву. День оказался очень длинным. По иронии судьбы, террорист, из-за которого город оказался в карантине, оказался наименьшей из ее забот. Несколько ее помощников сообщили, что они "заболели", также известные как "неспособные добраться до города своим обычным путем".
  
  Хуже того, библиотека в настоящее время была забита обеспокоенными туристами и жителями пригородов, которые спрашивали, следует ли им оставаться в этом здании, или требовали указать местонахождение ближайших бомбоубежищ. Вдобавок ко всему, большое количество конгрессменов и женщин предъявляли высокие требования к исследованиям. Это было повсюду. Все хотели знать все о ядерной программе во время и после Второй мировой войны. Где было доказательство способности Германии создавать бомбы? Знал ли кто-нибудь, что у них есть бомба, которую можно использовать против Соединенных Штатов?
  
  Короче говоря, они были в панике.
  
  Она покачала головой. У нее зазвонил телефон, но она проигнорировала его. У нее был перерыв. Еще в колледже, во время получения степени магистра библиотечного дела и информатики, она избавилась от привычки курить. Библиотекари, которые курили, были, по ее мнению, мерзостью. Библиотекарю незачем было вносить запахи в их драгоценные документы. Мисс Зайла Нидхэм также отказалась от парфюмерии, душистого лосьона и средств по уходу, но именно отсутствие возможности выйти покурить действовало ей на нервы.
  
  Следовательно, она побаловала себя прогулкой по своим любимым полкам.
  
  Когда она повернула за угол к наследию Гейзенберга, мужчина уже был там. Темный костюм и черные солнцезащитные очки, его голова медленно повернулась к ней.
  
  У нее возникло внезапное желание закричать и убежать, но она подавила его.
  
  "Привет? Кто ты? У вас нет разрешения находиться здесь ".
  
  Мужчина сказал: "Меня зовут Смит. Джордж Смит. Кажется, я заблудился ".
  
  "Тогда позвольте мне проводить вас обратно в места общего пользования".
  
  После этого она вернулась к полкам и проверила названия там, где он стоял. Все они были гладко расставлены по местам, ничего не вышло из строя, ничего не изменилось.
  
  И все же.
  
  Она сняла с полки папку для "Наследия Гейзенберга". Другие документы тоже были ценными, но этот был личным для нее, большим этическим вопросом ее профессиональной карьеры.
  
  Она достала футляр и открыла папку.
  
  Документ все еще был там. Она начала закрывать папку, затем остановилась, чтобы посмотреть еще раз.
  
  И прочитать его.
  
  Ее глаза расширились от ужаса.
  
  Она прочитала это письмо буквально сотни раз за годы своей работы на государственной службе. На данный момент вопрос не в том, было это разумно или нет. Тот факт, что она знала каждое слово наизусть, был.
  
  И слова, написанные печатными буквами на странице, были изменены.
  
  Она с трудом сглотнула и ворвалась обратно в вестибюль, где всего несколько минут назад оставила мистера Джорджа Смита.
  
  Он, конечно, ушел.
  
  
  Глава двадцать пятая
  
  
  Зазвонил новый телефон Сэма. "Алло?"
  
  Замаскированный голос сказал: "ЦРУ только что пыталось тайно вывезти трех сенаторов из Округа Колумбия, если они не смогут научиться следовать указаниям, я нажму большую красную кнопку и выровняю округ Колумбия, после чего игра окончена" .
  
  "Я дам им знать", - сухо сказал Сэм.
  
  "Удачи в том, чтобы заставить ЦРУ вести себя прилично".
  
  Мисс Тобен закричала.
  
  Сэм повернулся к ней и увидел, что она смотрит прямую трансляцию новостей по телевизору. На видео воспроизводилось террористическое нападение на конгрессвумен, которая была застрелена при попытке к бегству.
  
  "Что это?" - Спросил Сэм.
  
  "Конгрессвумен Бледес была застрелена". Лицо мисс Тобен было пепельно-серым, а ее нижняя губа дрожала. "Мы вместе учились в колледже. Я дружу с ней почти сорок лет. Она посвятила всю свою жизнь тому, чтобы сделать жизнь граждан США лучше. Это ужасно ".
  
  Сэм сказал в свой мобильный телефон: "Ты счастлив?"
  
  "Она не должна была умереть", - ответил искаженный голос.
  
  "Но ваши люди застрелили ее!"
  
  "Это был кто-то другой, не мои люди".
  
  "Неужели?" - Спросил Сэм. "Вы хотите сказать, что ваши люди ни в кого не стреляли?"
  
  "Они стреляли пейнтбольными мячами, и большинство выстрелов были намеренно нацелены высоко".
  
  "Откуда вы знаете, что шальная пуля не срикошетила и не убила кого-нибудь?"
  
  "Потому что они стреляли холостыми. В этом был весь смысл. Это было предупреждение. Я надеюсь, что они извлекли уроки из своих ошибок. Я говорил вам, что убью следующего сенатора, который попытается покинуть столицу. В следующего, кто попытается сбежать, попадет не снайпер-мошенник, а преднамеренный смертельный выстрел ".
  
  Итак, парень не хотел быть убийцей...
  
  "Откуда мы вообще знаем, что бомба у вас?" Сэм огрызнулся, позволив гневу прозвучать в его голосе. "Откуда мы вообще знаем, что это сработало бы? Наши собственные военные не смогли поддерживать в рабочем состоянии экспериментальную немецкую бомбу времен Второй мировой войны. Какова ваша квалификация?"
  
  Он надеялся, что этот человек огрызнется в ответ, что-нибудь выдаст.
  
  Что угодно.
  
  "Ты думаешь, я блефую?" Слова прозвучали искаженным голосом робота, но Сэм был уверен, что он все еще слышал веселье за этим.
  
  "Я думаю, вы стоите на крыше здания с пейнтбольным ружьем и мобильным телефоном. И это все. Если вы на самом деле не хотите никому навредить, что вы хотите ..."
  
  "Я не хотел этого делать", - прервал голос. "Но вы не оставляете мне выбора".
  
  "Подожди -"
  
  Слишком поздно. Звонок прервался.
  
  "Что произошло?" - спросила мисс Тобен.
  
  "Я не знаю. Террорист говорит, что он не стрелял в вашего друга ".
  
  "Если не он, то кто это сделал?"
  
  "Он не знает. Говорится, что где-то там должен быть снайпер-мошенник, действующий в одиночку ". Сэм выругался себе под нос. "Есть и кое-что еще".
  
  "Что?"
  
  "Он говорит, что мы должны заплатить цену".
  
  
  Глава двадцать шестая
  
  
  Взрыв потряс Смитсоновский институт.
  
  Посыпалась пыль и мелкие хлопья краски от гильз от бомб, выставленных на потолке над головой. Сэм укрылся под кучей мешков с песком, которые использовались для изображения солдатского бомбоубежища. Вверху одна из больших бомб опасно раскачивалась на проволочном жгуте.
  
  Сэм посмотрел на режиссера. "Что произойдет, если какая-нибудь из этих бомбовых гильз упадет над головой?"
  
  "Очевидно, что в этих бомбах нет взрывчатого вещества", - сказал директор. "Хотя я бы не стал стоять непосредственно под любым из них".
  
  Тем временем телефон мисс Тобен зазвонил снова. "Да? Нет, мы в безопасности. Что?"
  
  Она прикрыла рукой трубку и повернулась к режиссеру Нельсону. "В Округе Колумбия произошло несколько взрывов, директор".
  
  "О, Боже мой. Кто-нибудь пострадал?"
  
  "Они еще не знают".
  
  Сэм был потрясен. Он недооценил террориста.
  
  Телефон зазвонил снова.
  
  "Да?"
  
  "Теперь я привлекаю ваше внимание?"
  
  "Ты делаешь".
  
  "Хорошо. Теперь, как я уже говорил ранее, я не хочу причинять кому-либо боль, но я сделаю это, если придется ".
  
  "Понятно".
  
  "Теперь, скажи мне. Что вы обнаружили?"
  
  Сэм встал и выбрался из макета бункера. Его взгляд скользнул по потолку, где, казалось, все встало на свои места. Он огляделся, вернулся к витрине, где они нашли статуэтки Вернера Гейзенберга и Андрея Сахарова.
  
  "Я пока не знаю", - признался Сэм. "Я все еще пытаюсь разобраться в этом".
  
  "Только не говори мне, что ты уже проиграл игру?" - ответил искаженный голос. "Я думал, ты будешь лучше этого. Должен ли я просто нажать маленькую красную кнопку сейчас и покончить с этим?"
  
  "Нет, нет! Подождите!" Сэм кричал. "Мы нашли две статуэтки, которым не место на выставке "Атомный век"".
  
  "Продолжай".
  
  "Вернер Гейзенберг и Андрей Сахаров".
  
  "Хорошо, а вы знаете свою историю?"
  
  "Вернер Гейзенберг получил Нобелевскую премию за свою теорию квантовой механики, которая позже оказалась основой для разработки ядерного деления и атомной бомбы. Во время второй мировой войны Гейзенберг стал главным научным сотрудником Uranprojekt - немецкого проекта по созданию ядерного оружия."
  
  "А Андрей Сахаров?"
  
  "Он был ведущим советским физиком и разработчиком RDS-37 в Советском Союзе, кодовое название их программы разработки термоядерного оружия. Интересно, что он также был активистом за разоружение, мир и права человека. Его усилия по реформе гражданских прав привели его к преследованиям со стороны государства и позже принесли ему Нобелевскую премию мира в 1975 году."
  
  "Отличная работа. Они сказали, что ты должен был быть умным. Возможно, в конце концов, они были не так уж и неправы ".
  
  "И что теперь?" - Спросил Сэм.
  
  "Выясните, что на самом деле общего у этих двух людей, и то, что вы знаете об истории, может начать проясняться".
  
  Сэм сказал: "Они оба работали над первой разработкой ядерного оружия в своей стране".
  
  "Конечно. Все это знают. С вами согласны даже учебники истории. Выясните, что не опубликовано - что намеренно скрывалось в течение многих лет, - и мы просто продвинемся вперед в этой игре. До тех пор ты для меня не лучше, чем кто-либо другой ".
  
  Сэм почувствовал, как его сердце учащенно забилось. "Хорошо".
  
  "Ладно, что?"
  
  "Хорошо, я с этим разберусь".
  
  "Хорошо. Чтобы показать, что я принимаю к сведению ваши усилия при выполнении первого задания, я оставил вам награду ".
  
  "Награда?"
  
  "Перед домом 1530 по Бликер-стрит припаркована машина, темно-зеленый "Бьюик Лесабр" 1979 года выпуска. Я не оставил тебе ключи - вряд ли ты захочешь водить его сам. Материал в багажнике должен быть достаточно хорошо экранирован, но никогда не знаешь наверняка ".
  
  "Понятно".
  
  
  Глава двадцать седьмая
  
  
  Директор и мисс Тобен начали обмениваться удивленными взглядами. Сэм проследил за их взглядом на одну из печатных табличек.
  
  Сэм отвел взгляд. Сейчас было не время отвлекаться. "И что потом?" - спросил он своего таинственного абонента.
  
  "Вы еще не нашли следующую подсказку?"
  
  Сэм не ответил.
  
  "Будь там через двадцать минут. Или игра окончена, чувак. Игра окончена." Террорист злобно усмехнулся. Когда его услышали через используемое устройство искажения радиосигнала, это прозвучало как злобный персонаж мультфильма.
  
  Нажмите.
  
  Сэм убрал сотовый телефон от уха. Если этот парень ожидал, что он будет на месте через двадцать минут или меньше, то это было близко, где бы это ни было. Где-нибудь в торговом центре или рядом с ним.
  
  Он быстро отвел директора в сторону и рассказал ему о машине, припаркованной на Бликер-стрит, признав свою собственную догадку о том, что в ней находилось.
  
  "Мистер Рейли!"
  
  Сэм повернулся к двум другим. Мисс Тобен взволнованно указывала на надпись на другой панели.
  
  "Что это?" он спросил.
  
  Мисс Тобен начала читать текст вслух. "Первое ядерное устройство было взорвано 16 июля 1945 года в пустыне Хорнада-дель-Муэрто в штате Нью-Мексико. Он имел кодовое название JX234.A23 81st, 1-й номер 1949 L", - торжествующе сказала она.
  
  "Простите, это должно что-то значить для меня?" - Спросил Сэм.
  
  Она улыбнулась. "Конечно! Его кодовое название было "Тринити"!"
  
  "Еще одна подсказка?" - спросил режиссер.
  
  "Должно быть!"
  
  "Но куда, моя дорогая, куда?"
  
  Палец мисс Тобен перестал указывать на текст и начал постукивать по подбородку.
  
  "Извините меня", - сказал Сэм. "Вы оба были полезны, но мне придется бежать. У меня новые приказы ".
  
  "Бежать? Где?" - спросила мисс Тобен, ее глаза расширились от тревоги.
  
  "Это какой-то документальный номер вызова", - сказал Сэм. "И я, кажется, припоминаю, что неподалеку отсюда есть огромная библиотека. Если бы кто-нибудь из вас мог указать мне дорогу к Библиотеке Конгресса ..."
  
  Мисс Тобен ахнула.
  
  Режиссер Нельсон схватил Сэма за плечо, вытолкнул его через запасной выход и указал на тротуар.
  
  "Мимо Капитолия. Угол улиц Первой и Независимости".
  
  Сэм глубоко вздохнул.
  
  "Подождите!"
  
  Мисс Тобен сунула ему в руку листок бумаги с кодом.
  
  И он ушел.
  
  
  Глава двадцать восьмая
  
  
  Сэм протолкался сквозь толпу прохожих на тротуаре. Их было больше, чем было здесь полчаса назад. Туристические автобусы и автомобили, припаркованные на дороге, были выключены, и все стояли вокруг.
  
  Мужчина в белой рубашке схватил Сэма за руку, когда тот пробегал мимо. Сэм вырвался из его хватки.
  
  "Остановите его! Он один из террористов!"
  
  Сэм проклинал глупость этого человека и продолжал бежать. Двое крупных мужчин, стоявших перед ним на тротуаре, скрестили руки на груди и направились к нему. Сэм проскользнул между двумя туристическими автобусами, запрыгнул на крышу красного автомобиля, быстро пробрался по крыше, затем запрыгнул на черный внедорожник.
  
  В конце припаркованных машин он спрыгнул на траву торгового центра.
  
  Сердце Сэма забилось от беспокойства. Он услышал сердитое чириканье белки, когда ряды деревьев промелькнули мимо.
  
  "Остановите его!" Теперь крик был слышен еще дальше.
  
  Группа людей перед Сэмом уставилась на него с открытыми ртами.
  
  "Что не так?"
  
  "Террорист вернулся туда!" - закричал он, указывая на людей, идущих по его следу.
  
  Позади него раздалась пара криков, пока он продолжал бежать.
  
  Он переходил улицу. Музей американских индейцев был справа от него, здание, покрытое рябью, которое выглядело так, будто на него смотрели из-под потока.
  
  Теперь он был достаточно далеко от своих преследователей, чтобы их крики растворились в общем шуме оживленных общественных мест.
  
  Глядя в обе стороны и позади себя, он пересек другую улицу. Внезапно торговый центр вышел к зеркальному бассейну перед зданием Капитолия. Все, что оно отражало в тот момент, было голубое небо.
  
  Улица рядом с бассейном была более забита свободными пешеходами, некоторые из них сидели на капюшонах. Тротуары были забиты колясками, велосипедами, плачущими маленькими детьми.
  
  Ботанический сад справа от него выглядел относительно чистым.
  
  Перелезть через забор из кованого железа было несложно. Он был там примерно через пять секунд, нырнув за пару деревьев, за камень и помчавшись вниз по тропе.
  
  Гравий хрустел у него под ногами.
  
  Он перепрыгнул через живую изгородь, протанцевал через кирпичную стену, разбрызгался по мелкому фонтану, проигнорировал группу пожилых дам в красных шляпах и перепрыгнул через другую изгородь.
  
  Затем он пронесся мимо большого мраморного здания, окруженного официальным английским садом, и вышел с другой стороны.
  
  Здание Капитолия теперь было слева от него.
  
  По его коже побежали мурашки. Он чувствовал, что за ним наблюдают.
  
  Террорист? Или просто слишком нетерпеливые силы безопасности, работающие в свою смену в одном из самых важных зданий в стране?
  
  Должно было быть и то, и другое.
  
  Даже попавшим в ловушку туристам не хватило смелости подойти слишком близко. Сэм рвал траву, одержимый жаждой кожи.
  
  Его ноги глухо стучали по улице, когда он переходил. Капитолий теперь был позади него.
  
  Перед ним было большое здание Библиотеки Конгресса из белого мрамора. Елки-палки! Здесь было больше лестниц, чем Рокки Бальбоа хотел бы видеть ежедневно. Потускневшие бронзовые статуи. Длинные колонны, напоминающие Древнюю Грецию.
  
  Он направился к главным дверям.
  
  Из здания донесся пронзительный свист.
  
  "Сэм Рейли!"
  
  Фигура стояла у боковой двери рядом с улицей, размахивая чем-то похожим на белый флаг.
  
  Поправка, размахивающий белым кардиганом.
  
  Сэм изменил направление, увернулся от мужчины с дикими глазами, который вел гольф-кар, полный растений, и оказался сбоку от стройной женщины, надевающей свитер. Очки в полукруглой оправе висели у нее на шее на цепочке, но ей не могло быть больше тридцати. Ее волосы были собраны сзади карандашом в пучок.
  
  Она выглядела бледной и потрясенной, как будто террористическая атака нанесла ей особенно сильный удар.
  
  "Сэм Рейли?"
  
  "Мэм". Он тяжело дышал.
  
  Она улыбнулась, выглядя измученной, но показывая ямочки на щеках. "Следуйте за мной. Директор Музея авиации и космонавтики говорит, что вам нужна помощь в поиске книги ".
  
  "Да, мэм. И быстро".
  
  "Это мисс", - сказала она. "Мисс Зайла Нидхэм. Внутрь, пожалуйста. Пока мы говорим, мы извлекаем документ ".
  
  
  Глава двадцать девятая
  
  
  Сэма привели в небольшую комнату со столом, стулом и компьютером. "Кофе?"
  
  "Только документ", - сказал он. "Что это?"
  
  Напряженным голосом Зайла сказала: "Это Североатлантический договор. Фактический, первоначальный договор. Как вы можете себе представить, мы не можем позволить вам выйти с ним из библиотеки. Оно незаменимо".
  
  "Тогда разве я не должен носить белые хлопчатобумажные перчатки или что-то в этом роде?"
  
  "Если хочешь".
  
  Они вдвоем ждали. Сэм проверил телефон.
  
  Новых сообщений нет. Он добрался до библиотеки вовремя. С растущим трепетом его глаза сфокусировались на часах, он увидел, что они прошли двадцатиминутную отметку.
  
  Сам того не желая, он затаил дыхание.
  
  В последний раз, когда он сделал предположение о террористе...
  
  Он ждал взрыва, но либо его не было, либо звук не смог проникнуть сквозь толстые стены Библиотеки Конгресса.
  
  Появился запыхавшийся библиотечный помощник с тонким документом в синем кожаном переплете в руке. "Вот оно, мисс Нидхэм. Хм, и, насколько кто-либо может сказать, никаких признаков его присутствия нигде."
  
  Зайла слегка покачала головой. Не сейчас.
  
  "Спасибо тебе, Трой". Она приняла документ, почти благоговейно положив его на стол перед Сэмом. "Часть истории".
  
  К кожаной обложке был прикреплен маленький пластиковый вкладыш с закодированным на нем номером вызова. Когда он открыл переднюю обложку, листок бумаги из луковой кожи идентифицировал документ как оригинальное соглашение Североатлантического договора. Оно было датировано четвертым апреля 1947 года.
  
  Сэм не был историком. Он прочистил горло.
  
  "Да? Это, несомненно, правильный фильм или, по крайней мере, тот, который режиссер Нельсон поручил нам представить вам ".
  
  Сэм сверил код с потным листком бумаги, который он засунул в карман.
  
  Коды совпали, все в порядке.
  
  Он облизнул губы.
  
  "Мисс Нидхэм, " сказал он, " либо это опечатка, либо у нас проблема".
  
  Она взглянула на него, затем дважды взглянула.
  
  "Здесь написано 1947 год. Но в номере вызова указан 1949 год как год публикации."
  
  Он кивнул. Зайла протянула руку перед ним и перевернула лист луковой кожуры. Сэм не был экспертом, но льняная бумага страниц договора казалась подлинной.
  
  Но дата 1947 появилась на нескольких страницах.
  
  Они добрались до страниц с подписями.
  
  "Подожди".
  
  Сэм заставил Зайлу вернуться к первой странице с подписями, затем начал считать.
  
  "Что это?"
  
  "Тринадцать подписей".
  
  "Тринадцать...?"
  
  "Я заметил, что номер был не указан только из-за одного из них", - он перелистал документ, - "вот этого".
  
  Он указал на большую пару подписей под словами "ЗА СОЮЗ СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК / ЗА СОЮЗ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ ОБЩЕСТВЕННЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ СОВЕТОВ".
  
  "Я не историк, но я знаю, что СССР в сороковые годы не был частью НАТО", - сказал Сэм.
  
  Библиотекарша зашипела сквозь зубы. Ее лицо покраснело от ярости.
  
  "Это подделка. Еще одна подделка ".
  
  
  Глава тридцатая
  
  
  Потрясенная, Зайла повернулась к двери, где ее помощник Трой ожидал дальнейших инструкций. Его лицо тоже было бледным. Он вытащил свой телефон и дрожащей рукой тыкал в экран.
  
  "Еще одна подделка?" - Спросил Сэм.
  
  "Я обнаружил другой документ, который был заменен, текст изменен".
  
  "Что это было?"
  
  Она покачала головой. "Это не имеет к этому никакого отношения. Нам придется просмотреть каждый документ в библиотеке, чтобы проверить их и внедрить еще больше функций безопасности. Похоже, мы больше ничему не можем доверять ". Она перевела дыхание. "Давайте сосредоточимся на рассматриваемом вопросе. Трой, кто что-нибудь знает о политике после Второй мировой войны? Нам нужен кто-то как можно скорее ".
  
  "Я знаю кое-что из этого", - сказал Трой.
  
  "Говори", - приказала Зайла.
  
  Он надул щеки. "Мистер Рейли прав. Договор был подписан в 1949, а не в 1947 году. В 1955 году Советы и их союзники создали конкурирующую договорную организацию в рамках Варшавского договора. СССР, конечно, не подписывал НАТО".
  
  "И?"
  
  "Предполагалось, что НАТО защитит Европу от стран Советского блока во время ядерной атаки или советского вторжения. Как это должно было работать, никто на самом деле не знал, и организация не имела в виду сквот до начала Корейской войны в 1950 году. Фактически, даже после этого НАТО считалось настолько слабым средством сдерживания, что французы вышли из него в 1966 году и начали создавать свою собственную программу ядерного сдерживания. После падения Берлинской стены страны бывшего Советского блока одна за другой начали выходить из Варшавского договора и вступать в НАТО."
  
  Он покачал головой. "Я знаю это только потому, что мой дядя Мэтт был капитаном армии в девяностых, и ему пришлось перебраться в Боснию в 1993 году в составе объединенных сил под руководством НАТО. Там он встретил свою жену, а затем, конечно, после 9-11 было задействовано НАТО, когда мы ввели совместные войска в Афганистан ".
  
  "Так почему нас должны направить к поддельной копии?" Сэм задумался.
  
  "А где оригинал?" Спросила Зайла сдавленным голосом. "Где все оригиналы?"
  
  По сравнению с потенциальной смертью миллиона человек, казалось, что у библиотекаря было несколько проблем с ее приоритетами. С другой стороны, она может не знать о ставках.
  
  Сэм вернулся к первой странице договора. "Есть только один способ выяснить".
  
  
  Глава тридцать первая
  
  
  
  Пентагон, Вирджиния
  
  
  "Госпожа госсекретарь", - сказал Том, входя в ее кабинет.
  
  Ее ноздри раздулись. "Том! Что ты здесь делаешь?"
  
  "Сэм послал за мной. Не волнуйтесь, он никого не подвергал риску. Я смог проложить себе путь незамеченным ".
  
  "Том Бауэр, ты знаешь, сколько жизней поставлено на карту? Мы только что получили неопровержимые доказательства того, что бомба у террориста, и что бомба все еще активна ".
  
  "Какие доказательства?"
  
  "Вам будет интересно узнать, что террорист оставил Сэму плутониевый стержень в багажнике припаркованной неподалеку отсюда машины".
  
  "Какой замечательный подарок", - весело сказал Том.
  
  "И прежде чем вы спросите, нет, этого недостаточно, чтобы вывести бомбу из строя".
  
  "Позор".
  
  "Поскольку ты не с Сэмом, я предполагаю, что тебе нужно что-то сказать мне наедине".
  
  "Я верю. Элиза изучала прошлое Уильяма Гудсона, он же Вильгельм Гутвейн."
  
  "И?"
  
  "Мы все поняли неправильно!" Выразительно сказал Том, стуча костяшками пальцев по столу.
  
  Секретарь глубоко вздохнул. "Том, так помоги же мне..."
  
  Он усмехнулся. "Хорошо, я перестану тебя мучить. Гутвейн не был нацистом ".
  
  "Что? Но ему было приказано сбросить экспериментальную ядерную бомбу на Вашингтон, округ Колумбия!"
  
  "Членство в Национал-социалистической партии - которая, кстати, на самом деле социалистической не была - в то время не было обязательным. Настоятельно рекомендуется, да, но не обязательно."
  
  Секретарь махнула рукой. "Продолжай".
  
  "У Гутвейна было несколько немецких еврейских друзей до и во время войны. Элизе действительно удалось отследить несколько записей выживших, которые позже рассказывали о своем друге и даже искали его после войны, чтобы поблагодарить. Но к тому времени Гутвейн исчез, а его место занял Уильям Гудсон. Они решили, что он мертв ".
  
  "Так почему же он вообще пытался сбросить бомбу на округ Колумбия?"
  
  "Он этого не делал", - сказал Том. "Я просмотрел исторические и современные карты района, где была найдена бомба".
  
  "И?"
  
  "И это к северо-востоку от округа Колумбия"
  
  "И что?"
  
  "Значит, он, должно быть, облетел округ Колумбия, чтобы добраться туда".
  
  Ее рот на секунду приоткрылся, затем плотно закрылся.
  
  "Я думаю, он намеренно нашел безлюдное место, где он мог безопасно посадить самолет".
  
  "Почему?" - спросила она.
  
  "Потому что Вильгельм Гутвейн пытался дезертировать".
  
  Она недоверчиво подняла бровь. "Намеренно отречься от власти Бога над своими собратьями. Почему?"
  
  "Возможно, он хотел уйти", - сказал Том. "Он больше не мог терпеть нацистов, он не был женат и у него не было семьи. Они были убиты -"
  
  "- Во время предыдущих бомбардировок союзников!" - воскликнул секретарь, заканчивая свое предложение. "Это не имеет смысла! Человек терпит крушение на самолете, перевозящем ядерную бомбу, затем вынашивает тщательно разработанный план, который будет осуществлен почти восемьдесят лет спустя, чтобы отомстить городу, который он избежал разрушения в первую очередь? Нет. Он сбился с курса и приземлился там, где должен был".
  
  Ее лицо стало красным и сердитым. Ему бы повезло, если бы она прислушалась хоть к одному его слову.
  
  Министр обороны знала Тома с детства, но и ее он знал так же долго.
  
  Она бы послушала. Он бы заставил ее.
  
  Он глубоко вздохнул. "Госпожа госсекретарь, что, если мы ошибались?"
  
  "Неправильно? О чем сейчас?" - спросила она саркастически.
  
  "Неправильно о том, что происходит".
  
  "Как?"
  
  Ее голос все еще был сердитым, но, по крайней мере, она слушала.
  
  "Мы предположили, что на самом деле он не был счастлив находиться здесь. Что у него была только внешность благодарного иммигранта, который занимался любимым делом - летал. Он женился. У него был сын. Копил деньги на черный день".
  
  Секретарь фыркнул. "И тайно перевел свои огромные счета в швейцарском банке на свою новую личность".
  
  "Да. Но даже тех, кого он не трогал. Он копил все это на черный день. И мы предположили, что все это было сделано для того, чтобы он мог перетащить бомбу куда-нибудь в округ Колумбия, чтобы он мог пытать нас в течение нескольких часов, заставить нас танцевать по его воле, а затем уничтожить нас ".
  
  "Да, именно. Он копил не на черный день, а на случай грозы, наполненной радиоактивными отходами ".
  
  Он проигнорировал ее перебивания. Ее лицо начало смягчаться от любопытства.
  
  "Факт был в том, что он был счастлив. Это не было фасадом ".
  
  "Как ты можешь так говорить? Он все еще пытается взорвать Вашингтон, округ Колумбия, и всех в нем ".
  
  "Я не думаю, что он такой", - сказал Том. "И я не думаю, что Сэм тоже так думает".
  
  "Значит, террорист играет в эту игру, чтобы привести Сэма к какому-то открытию? Что? Что могло бы оправдать- " Она махнула рукой в сторону окон. "Все это?"
  
  "Понятия не имею", - признался Том. "Я думаю, Вильгельма Гутвейна убедили перебежать в США с бомбой, но кто-то его предал. С тех пор он пытается снова исправить историю ".
  
  
  Глава тридцать вторая
  
  
  Сэм и Зайла заметили это одновременно. Они посмотрели друг на друга.
  
  "Что?" Сказал Трой. Он сидел на противоположной стороне стола, пытаясь прочитать договор вверх ногами. "Что это?"
  
  В первоначальном виде это был небольшой документ, всего пятнадцать статей.
  
  Одного из которых, как подозревал Сэм, не было в первоначальном договоре.
  
  В настоящее время оно было пронумеровано как статья 7, сразу после статьи, определяющей, что представляет собой вооруженное нападение на страну-члена.
  
  Статья 7 гласила: "Настоящим все Стороны соглашаются, что все будущие разработки в области ядерного потенциала должны передаваться всем другим Сторонам, с тем чтобы ни одна из Сторон не могла обладать исключительной властью, способной уничтожить другие Стороны".
  
  "Нет никакого способа", - сказал Сэм.
  
  "Я согласен. Должно быть, это еще одно изменение ".
  
  "Но почему?"
  
  "Похоже, это наводит на мысль, что США и СССР поделились или должны были поделиться друг с другом своими ядерными секретами", - сказал Сэм. "Кроме того, Советы не взрывали свою первую атомную бомбу RDS 1 - Первую молнию - до 29 августа 1949 года".
  
  "Я не понимаю", - сказала Зайла.
  
  Трой развернул договор и быстро прочитал. "Вау. Просто... вау".
  
  Изменение угла, казалось, показало какую-то тень на странице. Сэм забрал договор обратно и изучил лист, лежащий перед ним. Это казалось слишком правильным, чтобы быть чернильным пятном.
  
  Он поднес страницу к свету.
  
  "Что ты...?"
  
  "Трой", - сказал Сэм. "Я хочу, чтобы ты нашел для меня номер телефона".
  
  "Конечно".
  
  Сэм зачитал серию из десяти цифр.
  
  "Мне даже не нужно это искать", - сказал Трой. "Это я выучил наизусть".
  
  "Что это?"
  
  "Пицца старого Тони. Это на углу Пенсильвании и Третьей, в паре кварталов отсюда. Я ем там постоянно ".
  
  "Как долго оно там находилось?" - Спросил Сэм.
  
  "С 1979 года", - без колебаний ответил Трой. "Это написано на вывеске над входной дверью".
  
  Сэм еще раз взглянул на Зайлу, затем передал ей договор. Ее губы вытянулись, когда она поднесла его к свету.
  
  Для договора, подписанного в 1949 году - или в 1947 году, если уж на то пошло, - водяной знак с номером телефона на бумаге, на которой он был первоначально напечатан, был намного более поздним.
  
  Сэм сделал несколько фотографий документа на смартфон, который ему дали. Затем он отправил изображения Элизе с вопросом: Пожалуйста, сравните это с оригиналом и посмотрите, сможете ли вы понять, что террорист пытается мне показать .
  
  "Как вы думаете, что все это означает?" Спросила Зайла.
  
  "Понятия не имею, но я собираюсь к старине Тони".
  
  "Хочешь пиццу?" Спросила Зайла.
  
  Сэм покачал головой. "Нет, для получения дополнительных ответов".
  
  
  Глава тридцать третья
  
  
  УOld Tony's над входной дверью висела табличка, в которой говорилось, что заведение было основано в 1979 году. Это было одно из тех мест, к дверям которого обычно выстраивалась очередь. Сегодня он был почти пуст.
  
  Сэм проверил свой телефон, ища сообщение о том, что у него есть двадцать минут, чтобы найти следующую подсказку. Если так, то он не собирался укладываться в сроки.
  
  Но там ничего не было.
  
  "Сэм Рейли?"
  
  Мужчина лет пятидесяти в засаленном фартуке вышел из переулка с одной стороны пиццерии и помахал ему рукой.
  
  Трой, должно быть, позвонил заранее . Сэм сказал: "Это я".
  
  "Иди сюда. Я приберег для тебя стенд ".
  
  "Спасибо".
  
  "Кстати, меня зовут Тони". Он вытер руку о фартук, и Сэм пожал ему руку.
  
  "Владелец?"
  
  "Эх, теперь я такой. Старый Тони был моим двоюродным дедушкой. Я вжился в роль, не так ли?" Он потер щетину на подбородке с проседью.
  
  Сэм усмехнулся. Его провели через переполненную кухню к задней кабинке.
  
  "Это только что из духовки", - пообещал Тони.
  
  "Что такое?"
  
  "Твой пирог!"
  
  Тони исчез за кухонной дверью, прежде чем Сэм смог задать еще один вопрос.
  
  Он огляделся. В заведении было приглушенное освещение и пахло жиром для пепперони и дрожжами. Стены были темно-зелеными в тон вывеске на входной двери. Они были покрыты старыми черно-белыми фотографиями.
  
  Кухонная дверь распахнулась, и снова вышел Тони, неся большую белую коробку, жестяную тарелку и набор столовых приборов.
  
  "Не нужно платить", - сказал он, когда Сэм потянулся за бумажником. "Твой друг уже позаботился об этом за тебя".
  
  "Мой друг?"
  
  "Звонил около часа назад. Заплатил и оставил большие чаевые. Наслаждайтесь!"
  
  К верхней части коробки была приклеена записка.
  
  ПОСВЯЩАЕТСЯ СЭМУ РЕЙЛИ - я ПОДУМАЛ, ЧТО ВЫ, ВОЗМОЖНО, ПРОГОЛОДАЛИСЬ. У.Х.
  
  У.Х.? Кем был У.Х.?
  
  Сэм поднял крышку. Пицца для любителей мяса с колбасой, салями, пепперони, говяжьим фаршем и канадским беконом. Пахло восхитительно. Он оторвал кусочек, между пирогом и его ломтиком лежал сыр, и съел его горячим, от которого шел пар.
  
  Тони принес ему кока-колу и соломинку. "Хорошо, да?"
  
  Сэм кивнул.
  
  Сэм откинулся назад. Для парня, намеревающегося уничтожить город, он, казалось, ценил это место. И найти террориста, достаточно вдумчивого, чтобы заказать обед, - это тоже бросалось в глаза.
  
  Кем был этот парень?
  
  Пару фрагментов спустя Сэм все еще не имел понятия. Он поднял глаза. На фотографиях в рамках над его стендом был виден горизонт Нью-Йорка, а не Вашингтона, что было странно, но Сэм был уверен в этом. Не было никакого способа, чтобы водоем вдоль береговой линии на некоторых снимках был Потомаком.
  
  На самом деле, он узнал доки на одной из фотографий.
  
  Он был там раньше.
  
  В отличие от Округа Колумбия, Сэм довольно часто бывал в Нью-Йорке, особенно в детстве, сопровождая своего отца туда и обратно с его различных грузовых судов.
  
  Сэм бросил корж от пиццы обратно в коробку, вытер руки салфеткой и встал.
  
  Почти осторожно он снял одну из фотографий со стены.
  
  В нем была лодка, плывущая вдоль причала, большое транспортное судно. Сбоку было имя, которое Сэм узнал.
  
  Глобальное.
  
  Он повертел фотографию, наклоняя ее взад и вперед.
  
  Хотя подразделение Сэма в компании его отца было известно как Deep Sea Expeditions, общая холдинговая компания официально называлась Global Shipping, Inc. Он был основан его дедом. Его самый первый корабль был оптимистично назван Global One.
  
  Перед лодкой стояли четыре человека. Кто-то написал инициалы каждого из них ручкой прямо над лицами. Он узнал первого из них. У него были инициалы М.Р. и как Сэм мог его не узнать, этот человек был его собственным дедушкой, Майклом Рейли. У второго были инициалы А.С. и он был советским ученым Андреем Сахаровым. Третий человек пожимал Андрею руку, и на нем были инициалы W.H., точно такие же, как на пицце.
  
  Werner Heisenberg.
  
  Сэм изучал четвертого человека на фотографии. Инициалы были C.F. Он выглядел очень молодо, с умными зелеными глазами. Сэм порылся в памяти в поисках лица, но ничего не нашел. Насколько он знал, он никогда раньше не видел этого человека. Это не имело значения, он не сомневался, что Элиза сможет поместить изображение в базу данных и вернуться с именем.
  
  Он перевернул фотографию. На противоположной стороне была написанная от руки записка.
  
  В нем говорилось: Я подумал, что стоит напомнить вам об этой встрече. Я надеюсь, вы все довольны результатом. Пусть Господь упокоит ваши души, потому что я знаю, что мои внуки никогда этого не сделают.
  
  Оно было подписано Вильгельмом Гутвайном.
  
  
  Глава тридцать четвертая
  
  
  "Привет, Сэм. Ты в порядке?" - Спросил Тони. "Ты выглядишь так, словно увидел привидение".
  
  Сэм повернулся к нему лицом, все еще держа фотографию.
  
  "Как долго эта фотография была здесь?"
  
  "Этот? Дай-ка подумать. Ах! Это старое наследие. Это было здесь с момента открытия заведения. Мои двоюродные дедушка и бабушка иммигрировали сюда в далекие сороковые ", - с гордостью сказал он. "Это одна из фотографий, которые они сделали, когда приехали сюда. Они были ставнями, понимаешь? Фотографировал все ".
  
  "И кто эти люди, стоящие перед лодкой?"
  
  "Что вы имеете в виду, люди? Нет никаких людей ".
  
  Сэм показал фотографию Тони. Теперь, когда он взглянул еще раз, он увидел, что четверо из тех, что на фотографии, были вырезаны из другой фотографии и вставлены внутрь ".
  
  Лицо Тони покраснело. "Что здесь происходит? Что за идиот выкидывает подобный трюк?"
  
  Сэм перевернул фотографию и посмотрел на оборотную сторону.
  
  "Эй, что это там делает?"
  
  Тони протянул руку через плечо Сэма и схватил листок бумаги, который был засунут внутрь рамки.
  
  "Я даже не знаю, что это значит", - сказал Тони. "Что это? Должно быть, какой-нибудь шутник из колледжа делает что-то подобное. Бездумность - вот что это такое ".
  
  "Могу я взглянуть на это, пожалуйста?" - Спросил Сэм.
  
  Тони протянул ему листок бумаги.
  
  Сэм нахмурился, глядя на это. Это был код какого-то типа.
  
  "Можно мне это взять?"
  
  "Вы думаете, что это послание от вашего друга? Если вы спросите меня, он кажется плохим шутником. Из тех парней, которые приклеивают суперклеем своего лучшего друга к сиденью унитаза ".
  
  "О да, он настоящий шутник, хорошо", - криво согласился Сэм, делая снимок с помощью своего телефона, прежде чем вернуть его на стену. "Но сделай мне одолжение и оставь это на несколько дней. У парня не все в порядке с головой. Я бы не хотел его злить ".
  
  Тони бросил на него острый взгляд. "Вы работаете над делом о бомбе, не так ли?"
  
  "Хорошая догадка, но не распространяйся об этом. Он уже закатил одну истерику, в результате которой погибли невинные люди ".
  
  
  Глава тридцать пятая
  
  
  Сэм снова проверил одноразовый телефон, когда вышел из Old Tony's на тротуар.
  
  И что теперь?
  
  Он не мог позвонить Элизе, иначе разозлил бы террориста. Он не мог пропустить свою следующую "подсказку", иначе он разозлил бы террориста. Будь ты проклят, если ты это сделаешь, будь ты проклят, если ты этого не сделаешь.
  
  Он никогда не слышал никакой семейной истории о том, что его дед был как-то связан с Вернером Гейзенбергом, не говоря уже о том, чтобы сфотографироваться со знаменитым ученым. Или Андрея Сахарова, если уж на то пошло.
  
  Такси подъехало к обочине. Передняя пассажирская дверь распахнулась, и Сэму помахала рука. "Вызвать такси, мистер?" спросил мужчина с сильным акцентом восточного побережья.
  
  "Спасибо!"
  
  Uber захватил большую часть торговли такси в Вашингтоне, но там были свободные такси. Сэм забрался на сиденье, такой счастливый, как будто добрая фея исполнила его желание. В тот момент, когда он захлопнул дверь, такси отъехало от тротуара.
  
  Невероятно, но движение несколько прояснилось, так что автомобиль смог двигаться.
  
  "Куда вы направляетесь, мистер?"
  
  "В это место". Сэм передал листок бумаги.
  
  Таксист сказал: "Ха. Я думал, что знаю каждое место в городе, но уверен, как черт, что я не знаю этого. Не возражаете, если я позвоню своему диспетчеру?"
  
  "Будьте моим гостем. Я тоже понятия не имею ".
  
  Таксист набрал номер и зачитал код человеку на другом конце линии.
  
  "Уделите всего минуту, мистер. Она ищет его ".
  
  В конце квартала таксист резко свернул направо. Террорист не мог открыть кольцевую дорогу. Должно быть, это работа министра обороны - заставлять людей расчищать дороги.
  
  "Эй, что ты знаешь?" - спросил таксист. "Похоже, она нашла это".
  
  Сэм вздохнул с облегчением.
  
  "Мемориал Второй мировой войны, Вашингтон, округ Колумбия, но это вам дорого обойдется", - предупредил таксист. "Это к северу от Капитолия. Нам потребуется некоторое время, чтобы добраться туда, то есть пока этот трафик продолжает двигаться ".
  
  "Я не возражаю", - сказал Сэм Тому Бауэру, ни на секунду не обманувшись его фальшивым акцентом. "Если станет совсем плохо, я выйду и пойду пешком".
  
  "При условии, что ты сначала заплатишь мне", - пробормотал Том. "Кстати, мистер, вы слышали новости?"
  
  "Какие новости?"
  
  "О террористе".
  
  "Зависит от того, насколько нова передача".
  
  Том быстро ввел Сэма в курс дела о продолжающемся карантине, о срочных правительственных директивах разместить пассажиров пригородных поездов и туристов по всему городу и начать расчищать улицы от их автомобилей, чтобы машины скорой помощи могли продолжать движение, а охваченные паникой родители могли забрать своих детей из школы домой.
  
  Он также рассказал Сэму о кончине конгрессвумен Блейд и о том, как СМИ сообщили, что остальные члены ее партии были надежно укрыты в бункере под Капитолием.
  
  Сэм спросил: "А как насчет числа погибших в результате взрывов?"
  
  "Их не было".
  
  "Вы издеваетесь надо мной, весь город содрогнулся!"
  
  "Да, три здания были сровнены с землей".
  
  "На самом деле, так почему же никто не погиб?" - Спросил Сэм.
  
  "Все три здания были предназначены для сноса на следующей неделе".
  
  "Наш террорист просто ускорил процесс?"
  
  Том кивнул. "Казалось бы, так".
  
  "Что ж, это доказывает это".
  
  "Что?"
  
  "Наш террорист не хочет никому навредить".
  
  "И затем, если вы можете в это поверить, " сказал Том, - он решил предоставить доказательства того, что у него в городе была ядерная бомба".
  
  "Как?" - Спросил Сэм.
  
  "Он выбросил плутониевый стержень. В багажнике автомобиля".
  
  Подозрения Сэма о зашифрованном сообщении террориста подтвердились.
  
  "Кто-нибудь пострадал?"
  
  "Нет. Я слышал, что оно было довольно плотно закрыто ".
  
  У Сэма зазвонил телефон.
  
  Он и Том посмотрели друг на друга. Том смог проникнуть в город и найти Сэма, но настоящая проверка того, одурачили ли они террориста, была сейчас.
  
  Загримированный голос произнес: "Ты нашел друга, Сэм Рейли".
  
  Сэм скорчил гримасу, качая головой в сторону Тома. Том поджал губы и начал оглядываться вокруг, пытаясь заметить, кто-нибудь наблюдает.
  
  Сэма подмывало отпустить остроумное замечание, но в последний раз, когда он позволил себе дерзость, все закончилось не так хорошо.
  
  "Ты уже трижды давил на меня".
  
  Сэм проглотил еще одно замечание.
  
  "Ты не очень хорош в игре по правилам, не так ли?"
  
  Если он ничего не скажет в ближайшее время, террорист собирался взорвать что-нибудь еще, просто чтобы доказать, что он все еще может заставить Сэма подыгрывать. "Зависит от того, что поставлено на карту".
  
  Террорист усмехнулся.
  
  У Тома зазвонил телефон.
  
  "Скажи своему другу, чтобы он ответил на это".
  
  "Продолжай, Том".
  
  Брови Тома в зеркале заднего вида приподнялись. Он прибавил громкость и ответил, держа телефон поперек руля. "Привет, Элиза. В чем дело?"
  
  "Том. Я просмотрел отправленный вами код. Самой простой и очевидной интерпретацией было то обращение, которое я вам дал. Но это еще не все ".
  
  "Что это?"
  
  Элиза сделала паузу, как будто услышала что-то странное в голосе Тома.
  
  "Название корабля, который был затоплен у берегов Нью-Йорка в 1996 году. Громкий призыв".
  
  Сэм нахмурился, но ничего не сказал. Том открыл рот, но Сэм поднял руку, прерывая логичный вопрос, и покачал головой. Он знал этот корабль.
  
  По крайней мере, знал об этом.
  
  Он говорил в одноразовый телефон. "У нас есть ваша следующая подсказка".
  
  Голос механически прорычал: "Тебе пришлось схитрить, чтобы сделать это".
  
  "Чего еще вы ожидали?"
  
  "Избавься от своего друга, Сэма Рейли, или это сделаю я. Я хочу, чтобы он убрался из моего города ".
  
  Звонок прервался.
  
  Сэм выдохнул. "Игра окончена, Том. Он каким-то образом знает, что ты здесь. И он хочет, чтобы ты ушел. Высади меня здесь, и я дойду пешком до мемориала Второй мировой войны. Он говорит, что позволит тебе покинуть город - очевидно, он не хочет, чтобы ты путался под ногами. Он говорит, что хочет, чтобы вы убрались из его города. Посмотрите, сможете ли вы отследить местоположение, где был затоплен "Clarion Call", и начните перемещать "Марию Елену" на место. Нам нужно погрузиться в это затонувшее судно, если мы когда-нибудь собираемся найти ответы на эту игру ".
  
  
  Глава тридцать шестая
  
  
  Clarion Call был одним из первых судов Global Shipping. Дедушка Сэма, Майкл Рейли, купил его после Global One, но до того, как фирма официально перешла из красного состояния в черное.
  
  В то время покупка считалась рискованной. Не только из-за финансов фирмы, но и потому, что судно ранее принадлежало финскому торговцу оружием на черном рынке, связанному с СССР.
  
  Другими словами, корабль контрабандистов.
  
  Согласно семейной легенде, это был первый корабль Рейли, в трюме которого было встроено потайное отделение. Оно использовалось не для контрабанды оружия или секретных грузов с людьми, о которых ходили слухи при Финне, а для произведений искусства, древностей, золотых слитков и многого другого.
  
  Секреты .
  
  У Сэма были свои подозрения относительно связей его семьи с правительством США. Он сам помогал министру обороны в ряде проектов, и он знал, что ЦРУ каким-то образом было вовлечено.
  
  ЦРУ было подобно грибку. Как только вы впускаете это, оно растет повсюду .
  
  Он думал, что именно Джеймс Рейли первым втянул семью в такие тайные дела, но теперь, когда в это дело были вовлечены Global One и Clarion Call, он начал пересматривать свое мнение.
  
  Что, если их связи уходили корнями дальше?
  
  Global One был перевезен в семейную собственность на побережье штата Мэн, разобран и отправлен на металлолом. Светильники из капитанской каюты были перенесены в дом и воссозданы в комнате для гостей. Одна из небольших морских лодок была доставлена на территорию и превращена в часть детской игровой площадки. Название было вырезано на борту корабля и повешено на почетном месте над камином.
  
  Но громкий призыв был отвергнут. Затонувший на глубине 700 или более футов, если быть точным.
  
  Исчезло без следа.
  
  Как будто оно содержало секреты, которые его дед хотел похоронить навсегда.
  
  
  Глава тридцать седьмая
  
  
  Такси затормозило у тротуара, и Сэм вышел.
  
  Когда Том отстранился, Сэм заметил дополнительный вес в его левом переднем кармане. Он остановился, чтобы проверить одноразовый телефон террориста. Новых сообщений нет. Он положил телефон обратно в левый карман, отметив наличие второго телефона.
  
  Том пошел на риск.
  
  Сэм одобрил.
  
  По всей вероятности, местоположение Сэма и его разговоры прослушивались через одноразовый телефон террориста. Отслеживаемый GPS, террорист мог настроить его на передачу всего, что он засек, даже когда казалось, что он "выключен".
  
  Сэму пришлось избавиться от телефона или заблокировать его. Но как он мог сделать это так, чтобы террорист не узнал, что он это сделал?
  
  Он даже не мог передать телефон прохожему и предложить ему двадцатку за то, что он пронесет телефон по кварталу, пока он сделает несколько звонков. Террорист услышал бы.
  
  Сэм огляделся. Он находился в жилом квартале, застроенном городскими домами. Одиночные гаражи в конце подъездных путей и старовозрастные деревья. Люди сидели на парадной лестнице и разговаривали друг с другом тихими, взволнованными голосами.
  
  Группа детей, наслаждаясь относительным отсутствием движения, играла на улице. Мусорный бак, переполненный бумажными пакетами и стаканчиками. На верхушках кованых заборов стояли цветочные ящики, в которых цвели голубые и розовые гортензии, красные пионы и гладиолусы. Поднялся ветер, разметав несколько листьев по тротуарам.
  
  Сэм дождался, пока двое детей подрались из-за собаки, затем бросил одноразовый телефон лицевой стороной вниз в один из цветочных ящиков. Черный пластик почти незаметно растворился в темной почве.
  
  Он продолжал идти.
  
  "Сэм!" - воскликнул министр обороны. "Где ты?"
  
  "Это не имеет значения, мэм. Я все еще в округе Колумбия ".
  
  Секретарь потратила полминуты, объясняя, почему, по ее мнению, это имело значение. Сэм поморщился. Если бы она действительно хотела знать, ей пришлось бы отследить звонок - к этому времени он намеревался быть в другом месте.
  
  "Я говорил с Томом", - сказал он.
  
  "Этот идиот! Он подвергает всех нас риску ".
  
  "Да, мэм". Сэм забыл упомянуть, что Том был пойман террористом. "На самом деле, я отправил его обратно. Мы получили следующую подсказку, и она ведет к одному из старых кораблей моей семьи, Clarion Call. "
  
  Сэм знал, что Том сам позвонит министру обороны. Он надеялся, что сможет создать его первым.
  
  Казалось, это окупилось.
  
  Секретарь резко вдохнул, но ничего не сказал.
  
  "Я попросил его отвести "Марию Елену " к координатам, где был затоплен корабль. Ему нужно погрузиться в это. Я думаю, что могут быть дополнительные зацепки по этому затонувшему кораблю ".
  
  "Понятно", - сказал секретарь.
  
  Она была слишком опытна, чтобы выболтать то, что было у нее на уме, но она не могла скрыть тот факт, что в этом месте было что-то важное.
  
  "Мэм", - сказал Сэм. "На данный момент я нашел три разные "подсказки" в этой охоте за сокровищами. Позвольте мне рассказать вам о них. У меня осталось меньше десяти минут, прежде чем мне придется прервать этот звонок и выключить телефон ".
  
  "Тогда расскажи мне, и быстро".
  
  Он вкратце изложил ей информацию, которую узнал в Музее авиации и космонавтики, Библиотеке Конгресса и у старины Тони - фотографию Global One и четырех мужчин перед ней.
  
  "Какие выводы вы сделали из этих таинственных сообщений?" - спросил секретарь, когда он закончил.
  
  Ее голос звучал натянуто. То, что он сказал ей, каким-то образом повлияло на нее.
  
  Она знала больше, чем говорила.
  
  "Что это как-то связано не только с немцами во время Второй мировой войны, мэм, но и с русскими. Есть кое-что еще, что вы также должны знать ".
  
  "Продолжать?"
  
  "Моя семья была вовлечена".
  
  "Похоже на то. Что еще?"
  
  "Я не мог сказать".
  
  "Вы не знаете, или вы не могли сказать?"
  
  "Есть вопрос, который я не прочь задать вам" .
  
  Она фыркнула, но ничего не сказала.
  
  Сэм добавил: "Давайте просто скажем, что ни один из нас не достаточно уверен в своих выводах, чтобы говорить о них открыто. Таким образом, не похоже, что мы намеренно что-то скрываем друг от друга ".
  
  Министр обороны была старым другом его семьи, но это не означало, что Сэм доверял ей больше, чем мог бросить.
  
  В конце концов, эта женщина когда-то жульничала в "Старой деве", а позже научила его сдавать карты дважды и считать их, чтобы они могли обвести вокруг пальца его отца в покере.
  
  Ей определенно нельзя было доверять.
  
  
  Глава тридцать восьмая
  
  
  Следующий звонок был его отцу.
  
  "Сэм, это ты?"
  
  "Это я".
  
  Его отец сделал паузу, глубоко вздохнул. "Что происходит и во сколько это мне обойдется?" он спросил.
  
  Отец Сэма не был бессердечным, но у него был потрясающий способ самовыражения. Это было все равно, что жить рыбой, имея в качестве родителя большую белую акулу.
  
  "Вы видели новости", - сказал Сэм. "Как много ты знаешь?"
  
  "Я знаю достаточно, чтобы понимать, что тебе не следует разговаривать со мной по чертовому телефону".
  
  "Я отправил Тома на погружение по призыву Клариона", - сказал ему Сэм.
  
  Что было странно само по себе. Если у него не должно было быть никакой помощи, и он не должен был выходить за пределы кольцевой дороги - как, черт возьми, он должен был следовать подсказке? Террорист, должно быть, знал, что в этот момент он найдет способ обмануть.
  
  Должно быть, он на это рассчитывал.
  
  Сэм поморщился.
  
  "Громкий зов", - сказал отец Сэма. "Это одно из наших старейших судов. Затонул у побережья государственного парка Сэнди Пойнт. До моего времени. Это был один из кораблей старика Рейли ".
  
  Сэм ждал.
  
  "Я всегда задавался вопросом, почему он затоптал это", - признал Джеймс. "Предполагалось, что он был в плохом состоянии, но я был на нем за несколько месяцев до этого, и он не казался аварийным. В любом случае, ничего такого, что нельзя было бы починить ".
  
  "Это был первый из "особых" кораблей, не так ли?"
  
  Джеймс усмехнулся. "Можно сказать и так".
  
  "Значит, внутри могло быть что-то спрятано?" - Спросил Сэм.
  
  "Это звучит в точности так, как поступил бы мой отец. Он бы взялся за работу, чтобы что-то скрыть, принял оплату за работу, а затем вычел бы стоимость затонувшего корабля, за который ему только что заплатили, из своих налогов. Он был суровым человеком, старик Рейли ".
  
  В таком случае, пот, познакомься с кеттлом. Каков отец, таков и сын.
  
  "Что там может быть?" Сэм упорствовал.
  
  "Что угодно. Оно прекратило свое существование в 1996 году. К тому времени у него были контакты по всему миру".
  
  "Что-то незаконное?"
  
  "Возможно".
  
  "Насколько незаконно?"
  
  Его отец сделал паузу. Наконец, он сказал: "Насколько я знаю, он никогда не перевозил женщин контрабандой".
  
  "Папа..."
  
  "Это долгая история. И у тебя нет времени".
  
  "А как насчет Global One?"
  
  "Что насчет этого?"
  
  Сэм рассказал о картине и своей теории, что все это как-то связано с русскими.
  
  Его отец издал задумчивый мурлыкающий звук в глубине своего горла. "Я не знаю, что сказать, Сэм. Я знаю, что Clarion Call использовался для отправки чего-то из Канады в Россию, когда она еще была Союзом Советских Социалистических Республик ".
  
  "Как это связано?"
  
  "Я помню сигары, которые они курили. Они втроем стояли на палубе и курили их после ужина, когда над головой светила полная луна ..."
  
  "Они трое?"
  
  "Я мало что помню. Я был молод. Маму всегда тошнило на воде, даже на больших кораблях. "Мальчик должен знать, откуда он родом", - говорил отец и тащил меня через океан без нее, но потом он бросал меня. Мы со Стэном делали ставки на скачки, слушая результаты по радио всю ночь напролет ".
  
  Джеймс Рейли был не из тех, кто делится историями из прошлого, и он был не из тех, кто позволял своему разуму блуждать. Если он это сделал, у него была веская причина.
  
  Сэм ждал, надеясь, что память об отце пробудит то, что плавало в глубинах его высокоинтеллектуального разума.
  
  Джеймс сказал: "Ничего хорошего. Это все, что я помню ".
  
  "Еще один вопрос. Дедушка когда-нибудь встречался с Вернером Гейзенбергом?"
  
  "Ученый? Нет."
  
  Сэм сильно сжал челюсти. Ну что ж. Он точно не ожидал, что получит золото с первого удара молотка. "Послушай, папа. Посмотрим, что еще ты сможешь найти?"
  
  "Перезвонить тебе по этому номеру?"
  
  "Да".
  
  Его отец хмыкнул и сказал: "Не делай ничего, что повредит ценам на наши акции!"
  
  На обратном пути вокруг квартала Сэм взял телефон и проверил его.
  
  Пока все идет хорошо. Никаких гневных сообщений, никаких звуков взрывов и никаких голосовых сообщений от террориста, в которых говорилось бы, что он слишком далеко испытал свою удачу.
  
  Это было хорошо.
  
  Он планировал продвинуть это еще дальше.
  
  
  Глава тридцать девятая
  
  
  
  Резиденции в Фаррагуте, Вашингтон, округ Колумбия.
  
  
  Сенатор в отставке Чарльз Финни сидел в инвалидном кресле на своем балконе в резиденции Фаррагут. У него все еще болело после утренних усилий. Это был дом престарелых, простой, хотя персонал не позволял никому из своих пациентов называть его так. Место было настолько дорогим, что больше походило на увеселительный круиз, чем на что-либо другое, но таким ограниченным, что это напомнило ему и военную базу с высочайшим уровнем безопасности.
  
  Он мог бы заказать лобстера на завтрак, если бы захотел, но он не смог бы выйти из здания по собственной воле, даже если бы все еще мог ходить.
  
  Его балкон выходил на парк Фаррагут - со своего этажа он мог видеть только заднюю часть Белого дома. Он выбрал квартиру, основываясь только на виде.
  
  Чарльз Финни хотел напомнить себе о том, кем он был, человеком, который прожил свою жизнь в тени этого великого здания, человеком, который пошел на жертвы ради своей страны.
  
  Если бы кто-нибудь узнал, что он сделал, это было бы запятнано не только его собственным имиджем. Это разрушило бы всю структуру демократии и то, на чем была основана эта великая нация.
  
  Он покачал головой и выругался.
  
  Террорист, казалось, намеревался разрушить все, что он построил. Он раскопал Колоратурную неуверенность, бомбу, которую Гейзенберг в шутку назвал "Толстой леди" из оперы, после того как услышал, что американские бомбы должны были называться "Толстяк" и "Маленький мальчик".
  
  Затем он втянул внука Майка Рейли в ситуацию, водя его за нос от подсказки к подсказке. По крайней мере, это то, что он слышал от своих источников в столице.
  
  Это был плохой знак.
  
  Ему пришлось предпринять шаги. Смерть конгрессвумен Бледес была печальной, но Финни посчитал ее потерю сопутствующим ущербом. Он был в основном равнодушен к ее смерти. Что вызвало его гнев, так это тот факт, что выстрел не достиг намеченной цели.
  
  Что еще было бы потеряно для защиты короля в этой игре?
  
  Он усмехнулся про себя. Он отказался от столь многого, в тысяче мелочей; сейчас он без колебаний пожертвовал бы собой - если бы не тот факт, что ему приходилось играть одновременно роль фигуры и игрока.
  
  Однако оно того стоило.
  
  Королем были Соединенные Штаты.
  
  И будь он проклят, если собирался уступить игру сыну какого-то выскочки из немецкой иммигрантской швали...
  
  Финни вкатил себя обратно внутрь, подальше от балкона. Он напевал старую песню Дорис Дэй в глубине своего горла.
  
  Стук в дверь.
  
  "Войдите".
  
  Вошла симпатичная молодая женщина с бледным лицом. "Кое-кто хочет вас видеть, мистер Финни".
  
  "Все в порядке. Я жду его ".
  
  Она отступила от двери; несколько мгновений спустя вошел Джордж Смит. У него был с собой алюминиевый кейс, прикрепленный к запястью с помощью незаметной манжеты и черной полоски, похожей на велосипедный замок.
  
  "Сэр", - сказал он.
  
  "Оно у вас есть?"
  
  "Да, сэр. Мы использовали пейнтбольную атаку на сенаторов как отвлекающий маневр. Как вы догадались, террористу пришлось отреагировать на попытку побега, которую вы просили нас осуществить. Я считаю, что мы довольно удачно рассчитали время ".
  
  "Да", - Финни удовлетворенно кивнул. Он знал, что документ хранился в Библиотеке Конгресса. Несколько его людей были посажены там.
  
  "Не хотели бы вы взглянуть на это, сэр?"
  
  Он задумчиво провел языком по нежному зубу. За эти годы он потерял несколько из них, и он колебался каждый раз, когда нужно было вытащить одну.
  
  "С таким же успехом можно", - сказал он. "Прежде чем оно отправится в секретные хранилища, а? Мы превращаемся в Ватикан с подземными склепами, полными истории. Важная информация, лучше, чтобы никто не знал, но мы не можем с ней расстаться. Кучка сентиментальных старых дураков, вот кто мы такие, которым слишком стыдно признать, что мы кучка грязных производителей сосисок. Каждый из нас откладывает это в долгий ящик, делает это проблемой кого-то другого ..."
  
  Смит стоял и слушал, заложив руки за спину. Уважительное отношение к ключевой политической фигуре, которая когда-то была важной, но теперь была просто стариком, который явно терял рассудок.
  
  Он покачал головой. "Послушай, что я болтаю. Давай, открой это ".
  
  Смит снял футляр со своего запястья, затем положил футляр на прикроватный столик и отомкнул две застежки ключом. Он щелкнул замками, затем поднял крышку и достал конверт из манильской бумаги. Внутри конверта была жесткая пластиковая папка.
  
  Внутри папки был документ, все еще завернутый в тонкий слой хрустящего целлофана.
  
  Глаза старика наполнились слезами.
  
  Его печаль была вызвана не автором письма - Вернером Гейзенбергом - или адресатом - президентом Джеральдом Фордом, - а всеми прошедшими временами. Бремя, которое он нес, ложь, которую он был вынужден говорить, даже смерти, которые ему приходилось заказывать.
  
  Все, чтобы защитить Округ Колумбия от одной бомбы. Устройство, которое было извлечено из прошлого, где оно было прилично спрятано, а затем выставлено на всеобщее обозрение.
  
  Миллион человек под угрозой.
  
  Это заставило его кровь вскипеть.
  
  И для чего? Чтобы какой-то ребенок мог раскрыть "правду". Единственная правда из сотни других истин, которую никому не нужно было знать - никому не нужно было знать, что немцы были впереди как США, так и Советов. Никому не нужно было знать, что Вторая мировая война была почти проиграна. Если бы Вашингтон, округ Колумбия, был уничтожен ядерной бомбой, прекратили бы американцы всю борьбу? Если бы кто-нибудь узнал, насколько близко резиденция правительства США подошла к тому, чтобы стать еще одним Нагасаки или Хиросимой, кто знает, что бы произошло.
  
  Самое главное, мало кто согласился бы с тем, что он скрывал более семи десятилетий: в истории человеческой расы ни одно событие не направило человечество к вечному миру в большей степени, чем разработка и последующее распространение атомной бомбы.
  
  По его мнению, Дж. Роберт Оппенгеймер, ведущий ученый, работавший над Манхэттенским проектом, и последующий создатель первого доказавшего свою успешность атомного оружия, должен был быть удостоен высшей Нобелевской премии мира за свою разработку.
  
  Именно это действие и сдерживающая угроза последствий прекращения жизни на земле привели к тому, что в мире наступил самый длительный период мира и стабильности после окончания Второй мировой войны. Никогда на земле человечество так хорошо не сотрудничало друг с другом, начиная с начала сельскохозяйственной революции почти десять тысяч лет назад.
  
  Сенатор в отставке Финни закрыл глаза.
  
  Группа ученых принесла это злодеяние человечеству. И в резком контрасте его развитие оставило длительный мир.
  
  Но именно его собственные действия привели к распространению оружия, способного покончить с миром. Именно это сделало все предприятие таким успешным.
  
  Если бы Америка сохранила монополию на атомное оружие, выгоды были бы далеко не такими успешными. В таком случае, он сомневался, что город Нагасаки был бы последним местом на земле, которое было бы уничтожено таким оружием.
  
  От этой мысли его буквально бросило в дрожь.
  
  То, что они сделали, было в лучшем случае отвратительным и предательским, но он сделал это на благо своей страны. Он был стар. Администрация ничего не могла ему сделать, чего бы time уже не смогло достичь.
  
  Какой смысл сейчас выносить все это на всеобщее обозрение?
  
  За исключением шантажа хороших людей, которые были вынуждены сделать такой ужасный выбор.
  
  Он покачал головой и смахнул влагу с глаз тыльной стороной ладони.
  
  "Дай мне мои очки для чтения", - сказал он.
  
  Они были бережно вложены в его руку.
  
  Финни прочитал документ-письмо, слова поплыли у него перед глазами.
  
  Хотя это, казалось, заняло вечность, он вскоре закончил чтение. У него пересохло во рту, когда он сглотнул. Смит протянул ему стакан воды, когда тот забирал документ.
  
  "Сэр?"
  
  "Запри это обратно".
  
  Гейзенберг был человеком честности. Проблема с честными людьми заключалась в том, что они были неспособны держать свои проклятые рты на замке. Письмо заставило президента Джеральда Форда задать вопросы. Вопросы, подобно дождевым червям, проделали свою лучшую работу, когда были похоронены глубоко под землей вместе с остальной грязью. Вопросы Форда обнажили правду, заставив его сделать трудный выбор.
  
  Наследие Гейзенберга снова было заперто, браслет и манжета на запястье Смита были незаметны. Этот человек работал на ЦРУ несколько десятилетий, если он правильно помнил.
  
  "Сэр?"
  
  "Вся эта суета из-за одного листа бумаги?"
  
  "Да, сэр", - сказал Смит с некоторым чувством.
  
  "Ну, проваливай ты. Желаю вам счастливого пути, доставляющего его к новому месту упокоения".
  
  "Да, сэр".
  
  Внезапно Смит протянул руку.
  
  Ошеломленный, старик пожал его. "Для чего это было?"
  
  "Я просто хочу, чтобы вы знали, что некоторые из нас знают, чем вы пожертвовали, сэр. Вас уважают за это ".
  
  Старик был тронут. "Я ценю это, сынок".
  
  Затем рука была убрана, агент ЦРУ ушел, и старик уставился в сторону Белого дома, который проглядывал сквозь деревья с края его балкона.
  
  Если бы только старина Майк все еще был рядом. Он бы позаботился обо всем этом одним щелчком пальцев. Никто не был сильнее Майка...
  
  Старина Майк не колебался бы, прежде чем заказать то, над чем он так долго колебался.
  
  Финни поднял телефонную трубку и набрал номер.
  
  "Сэр?" - ответил мужчина.
  
  "С этим ничего не поделаешь, Пейнтер", - сказал он, чувствуя глубокую усталость. "Пришло время для второго этапа".
  
  "Да, сэр", - сказал Пейнтер мрачным голосом.
  
  Ну, и почему он не должен чувствовать себя подавленным?
  
  Невинные люди должны были погибнуть.
  
  Это была цена, которую им пришлось заплатить, чтобы сохранить мир в безопасности.
  
  Видит Бог, я заплатил самую высокую цену, чтобы сохранить это в секрете.
  
  
  Глава сороковая
  
  
  Сэм продолжал двигаться быстрым шагом по опустевшей улице, направляясь к мемориалу.
  
  Яркое солнце сияло над головой, ударяя в череп Сэма. Он прикрыл глаза рукой и повернулся по кругу. Все присутствующие ушли внутрь. Улицы были странно пустынны, особенно после того, как ранее на них было так много народу. Обе стороны улицы были забиты машинами, в некоторых местах припаркованными пополам.
  
  В воздухе повисла тишина. Никакой музыки, никаких играющих детей, никакого движения.
  
  У Сэма сжалось горло.
  
  Его дед был пилотом во время Второй мировой войны. Одним из воспоминаний Сэма об этом человеке было слушание его рассказа о бомбардировке Лондона. Он сказал, что сначала раздался двухтональный звук сирен гражданской обороны. Они были инициированы Королевским корпусом наблюдателей, когда они заметили самолеты люфтваффе, летящие в сторону Великобритании.
  
  Этот пугающий звук заставил мирных жителей прекратить все, что они делали, и броситься в бомбоубежища. Полное затемнение, все по возможности под землей - за исключением тех смельчаков, которые ждут на крышах зданий в качестве наблюдателей.
  
  Внезапно сирены замолкали, и над городом воцарялась жуткая тишина. Наступила эта абсолютная беззвучная тишина - прямо перед тем, как взорвались бомбы.
  
  Кошмарный контраст остался в памяти Сэма.
  
  Эта тишина была тем, что Сэм чувствовал сейчас. Миллион невинных людей, ожидающих узнать, настал ли их день умереть.
  
  Если бы он не стоял посреди улицы и не был свидетелем этого, он бы ожидал хаоса. Улицы, полные охваченных паникой бунтовщиков, люди по мобильным телефонам кричат, что им нужно убираться отсюда сейчас и к черту всех остальных. Гудение клаксонов, нехватка газа, отключение электроэнергии...
  
  Вместо этого эта жуткая тишина.
  
  Он должен был это исправить.
  
  Он должен был перестать позволять террористу командовать.
  
  Учитывая то, что он знал на данный момент, у него было два варианта: выследить этого помешанного на играх или выследить взрывное устройство.
  
  Он не был экспертом по бомбам, но бомба, созданная в 1940-х годах, не должна быть настолько сложной - если только террорист не модифицировал ее. Однако он должен быть в состоянии выяснить достаточно, чтобы демонтировать любое передающее оборудование, по крайней мере, достаточно долго, чтобы вызвать настоящую команду саперов.
  
  С другой стороны, министр обороны, столичная полиция, Национальная гвардия и многие другие, вероятно, занимались поиском бомбы. В конечном итоге он может повторить их усилия - и позволить террористу сбежать.
  
  Однако, если бы он был террористом, его бы не было здесь, в Вашингтоне, зачем торчать поблизости, чтобы быть испепеленным ядерным огненным шаром? Нет смысла.
  
  Но это снова завело его по кругу. Если он не должен был выслеживать бомбу, а этот сумасшедший был где-то в другом месте, что он должен был делать тогда? Продолжать следовать подсказкам?
  
  Вас продолжают водить за нос?
  
  Террорист хотел, чтобы он знал что-нибудь о русских, немецкой программе создания ядерной бомбы и - что?
  
  Во-первых, его послали в Национальный музей авиации и космонавтики, чтобы увидеть измененные доказательства того, что немцы изготовили бомбу под названием "Колоратурсаутробка" на исследовательском реакторе в Хайгерлохе во время Второй мировой войны, и что каким-то образом Гейзенберг и русский Андрей Сахаров были к этому причастны.
  
  Затем его повели в Библиотеку Конгресса, чтобы увидеть поддельную копию Североатлантического договора, в который входила Россия.
  
  Наконец, его отправили в пиццерию, где он увидел старую фотографию Global One , на которой была подделана групповая фотография, включающая его дедушку Гейзенберга и Андрея Сахарова, а также третьего человека, которого он не смог найти.
  
  Элиза все еще пыталась разгадать имя четвертого человека на фотографии.
  
  Он понятия не имел, что Том найдет в обломках Clarion Call , но тот факт, что это было на одном из кораблей его деда, о чем-то говорил.
  
  Начните с самого очевидного:
  
  Все это имело отношение ко Второй мировой войне.
  
  Еще одна очевидная вещь:
  
  Семья Рейли была недвусмысленно связана с этим. У Сэма возникло ощущение, что его обвиняют в грехах его отца, или, скорее, деда. Но его впечатление о старике было таким, что он был безвреден.
  
  Он потер обеими руками лицо, пытаясь мыслить ясно. Сэм знал, что путает свои воспоминания о милом старом дедушке с реальным парнем. Конечно, старик Майк Рейли относился к своему внуку с искренним интересом и заботой. Но он также был человеком, который основал всемирную судоходную компанию стоимостью в миллиарды долларов. "Безжалостный", вероятно, должно быть где-то в описании Сэма о нем.
  
  Важный момент: если захват Вашингтона в заложники был связан со Второй мировой войной, то это было до того, как Майк Рейли основал свою судоходную компанию.
  
  Может ли это нападение быть связано с чем-то, что его дед сделал во время Второй мировой войны?
  
  Если бы у него когда-нибудь был шанс, он должен был бы попросить Элизу разузнать, с кем был связан Майк Рейли и чем он занимался во время Второй мировой войны. Если повезет, Том, возможно, уже попросил ее разобраться в этом.
  
  Черт возьми. Тайна грызла его изнутри. Что было настолько важным для террориста, что он был готов подвергнуть опасности миллион человек? Что такого мог сделать его дед, что могло бы оправдать это в глазах террориста?
  
  Даже если бы Майк совершил бомбардировку, в результате которой был стерт с лица земли родной город террориста, она никогда не смогла бы составить эквивалент миллиона человек. По оценкам, в результате бомбардировки Дрездена погибло 25 000 человек. Бомбардировка Берлина, возможно, 50 000. Кроме того, его дед был не единственным, кто участвовал в бомбардировках Германии во Второй мировой войне.
  
  Его дед не был ответственен за сотни бомбардировок.
  
  Сэм покачал головой. Это не имело смысла. Тот, кто просто хотел, чтобы была известна правда о старой несправедливости, не угрожал невинным. Вел ли человек, горящий жаждой мести, людей к сложной охоте за сокровищами?
  
  Если бы этого парня когда-нибудь нашли, он, без сомнения, попал бы в книги по психологии.
  
  Сэм выпустил воздух из своих надутых щек. В любом случае, он зря тратил время. Пока он чего-нибудь не придумал, лучшим было просто продолжать тянуть время. Дайте саперам время обойти город с помощью счетчиков Гейгера. Дай Тому время найти то, что было в Призыве .
  
  Сэм направился вверх по лестнице мемориального комплекса.
  
  
  Глава сорок первая
  
  
  
  Мемориал Второй мировой войны, Вашингтон, Округ Колумбия.
  
  
  Время Сэма было на исходе.
  
  Памятник представлял собой бассейн, или, скорее, большой фонтан, с множеством струй поменьше, окружающих бассейн в центре, и парой струй побольше по обоим концам. Здесь было нечто, что просуществовало недостаточно долго, чтобы быть построенным, когда Вильгельм Гутвейн впервые разбил свой самолет.
  
  Мемориал не открывался до 2004 года.
  
  Пятьдесят шесть мраморных колонн и две триумфальные арки окружали бассейн с обеих сторон. Стена, покрытая золотыми звездами, каждая из которых символизировала сотню погибших американцев, проходила вдоль задней части.
  
  Сэм бывал здесь раньше, сразу после открытия. В то время ему было двадцать три, и место было переполнено.
  
  Сейчас оно было почти заброшено.
  
  Что я ищу?
  
  Он уже знал, что здесь не было никаких конкретных упоминаний о его деде, и ни одного о Вильгельме Гутвейне-слэше-Уильяме Гудсоне. Просто было слишком много погибших, чтобы увековечить отдельные имена.
  
  Он был здесь. И что теперь?
  
  Он снова проверил телефон. Он превысил лимит времени.
  
  Медленно поворачиваясь по кругу, он ждал выстрелов. Взрывы.
  
  Игра окончена, чувак, игра окончена, он вспомнил слова, которые сказал ему террорист.
  
  Но там ничего не было.
  
  Возможно, произошло что-то непредвиденное - то, чего террорист не планировал.
  
  Не расстрел конгрессвумен Бледес.
  
  Кое-что еще.
  
  Сэм не знал, что еще делать. Он был в центре мемориала Второй мировой войны в Вашингтоне, и он должен был найти следующую подсказку в этой безумной охоте за сокровищами, но он этого не сделал.
  
  Он выходил сухим из воды, и у него заканчивалось время.
  
  В любую секунду мог зазвонить его телефон, и террорист стал бы насмехаться над ним по поводу следующей подсказки. Может ли он даже опуститься до того, чтобы застрелить еще одного невинного?
  
  Опять же, это не имело смысла. Пейнтбол и пуля? Когда он размышлял о смерти сенатора, это заставило его задуматься, может ли в этой игре быть еще один игрок. Играла скрытая фигура на доске, о которой никто не знал.
  
  Ноги Сэма сами понесли его вокруг бассейна в центре мемориала. Фонтаны создавали белый шум, похожий на статические помехи, который смягчал звуки нескольких других людей в этом районе, превращая их голоса в приглушенный шепот.
  
  Чем больше у него было времени подумать, тем больше он верил, что террорист не был ответственен за смерть конгрессвумен Бледес. Во-первых, смерть произошла до истечения срока. Для распространения новостей требовалось время, даже о чем-то подобном этому. Во-вторых, у него все еще не было сообщения от террориста.
  
  Вывод: ее смерть не имела к нему никакого отношения.
  
  Сэм достал свой телефон.
  
  Он больше не мог играть по правилам. Он играл по правилам - умерла конгрессвумен Блейдс.
  
  Террорист не контролировал ситуацию.
  
  Он включил свой телефон, вытащил фотографию Global One и изучил одно лицо, которое он не узнал.
  
  Он думал о том, чтобы сделать несколько звонков. Его отец, например. Во-вторых, министр обороны.
  
  Но что-то не давало ему покоя. Но что?
  
  Женщина средних лет катала старика в инвалидной коляске вокруг мемориала. Она суетилась вокруг него и сказала, что они должны просто вернуться в дом престарелых. Он фыркнул и сказал, что сегодня у него выходной, и будь он проклят, если позволит какому-то безумцу-подрывнику-смертникуотпугнуть его. Кроме того, если он собирался исчезнуть с лица земли, он собирался сначала попрощаться со старыми друзьями.
  
  Сэм не смог подавить усмешку.
  
  Они вдвоем резко свернули с главной дороги в сторону зоны технического обслуживания, затем остановились. Старик что-то пробормотал, и женщина усмехнулась, реакция, с которой он не согласился. Мужчина пробормотал что-то еще, женщина сказала что-то примирительное. Они укатили на север, женщина жаловалась на то, что ей приходилось толкать его всю дорогу мимо Фаррагут-парка.
  
  "Хватит жаловаться", - сказал старик. "По крайней мере, у тебя есть твои чертовы ноги".
  
  Через несколько мгновений они исчезли.
  
  Сэм остановился на том же месте, что и они, пытаясь понять, что - помимо очевидного - привлекло его внимание. Через мгновение он заметил это. Карикатурное изображение человека, висящего на стене, со свисающими пальцами и носом, было отлито в бетон стены.
  
  Кто-то был здесь. Террорист?
  
  На земле под ним был кусок скомканного мусора. Вокруг него на сильном ветру кружились какие-то опавшие листья.
  
  И все же бумага не сдвинулась с места.
  
  Сэм перепрыгнул через невысокий забор, спустился по пандусу к картине и подобрал мусор. Оно было приклеено скотчем к земле.
  
  Он открыл его. Другой адрес, тот же почерк, что и раньше.
  
  Улица К, 122, Северо-запад. Вашингтон, округ Колумбия
  
  Он сбросил адрес в GPS телефона. Это произошло в десяти милях от первоначального места крушения "Колоратурсубретте" в Мэриленде. Он начал искать имя владельца в публичных записях.
  
  Начал звонить другой телефон, одноразовый.
  
  "Ты все еще жульничаешь, Сэм Рейли", - сказал террорист.
  
  Глаза Сэма сузились. Несмотря на то, что голос все еще был замаскирован, в нем было что-то неуловимо другое. Он ждал продолжения разглагольствования террориста.
  
  "Я знаю, что вы послали Тома Бауэра на Clarion Call вместо себя - "
  
  "Будь ты проклят, если сделаешь, и будь ты проклят, если не сделаешь", - сказал Сэм. "Ты хотел, чтобы я отправил Тома на тот корабль. Ты практически бросил мне вызов ".
  
  Линия на мгновение оборвалась - к счастью, она не оборвалась. Он замолчал. Достаточно, чтобы Сэм буквально начал потеть. Допустил ли он еще одну серьезную ошибку?
  
  Затем террорист сказал: "Ты все равно нарушил правила, Сэм. Ты будешь наказан ".
  
  "Прекрасно. Что бы вы ни собирались сделать, вы собирались сделать это в любом случае. Взрывайте всех невинных, кого хотите. Ты здесь единственный, кто контролирует ситуацию. Все, что здесь происходит, начиная со смерти женщины-конгрессмена, истекающей кровью, и заканчивая каждым другим невинным человеком, который умирает, это ваша вина ".
  
  Еще одна долгая минута молчания.
  
  Сэм услышал фоновый шум на линии и быстро добавил: "И вы даже не упомянули тот факт, что я превысил свой лимит времени, не найдя следующей подсказки. Что вы собираетесь с этим делать? Или этот тупик тоже был спланирован с самого начала?"
  
  Он шел на еще один ужасный риск. Но что бы он ни выбрал, все это было сопряжено с ужасным риском.
  
  Потому что этот адрес находился за пределами кольцевой автомагистрали. Если он сделал то, что хотел террорист, у террориста был повод взорвать это место до небес.
  
  И все же, если он не сделал того, чего хотел террорист...
  
  Кто знал?
  
  "Но-" - сказал террорист.
  
  Затем на линии наступила тишина. Еще раз.
  
  Как только на линии снова зазвучал фоновый шум, Сэм крикнул: "Что насчет конгрессвумен Блейдз? Ее застрелили еще до того, как я сюда попал! Что теперь с вашими проклятыми правилами?"
  
  Он скрестил пальцы на том, что террорист, действующий за пределами округа Колумбия, еще не слышал новости...
  
  "Подождите, что?" - сказал террорист. "Что?"
  
  Затем линия снова замолчала, но на этот раз она внезапно оборвалась полностью.
  
  Это было не просто о террористе, пытавшемся уничтожить американское правительство, запугать американских граждан, обрушить фондовый рынок и водить его за нос.
  
  Сэм угадал правильно. Здесь тоже работал кто-то еще.
  
  Мобильный телефон Сэма начал звонить снова.
  
  Он ответил на звонок после второго гудка. "Элиза. Вы нашли что-нибудь на этой фотографии?"
  
  "Да, оно принадлежало отставному сенатору из Вирджинии".
  
  "Как это называется?"
  
  "Сенатор Чарльз Финни".
  
  Сэм на мгновение задумался о названии. Это звучало знакомо, но он никак не мог вспомнить, что это такое. "Он все еще в политике?"
  
  "Нет. У него образцовый послужной список, но несколько лет назад он ушел на пенсию после несчастного случая, приковавшего его к инвалидному креслу. С тех пор он в значительной степени остался вне политики и всей общественной жизни ".
  
  Инвалидное кресло?
  
  Сэм покачал головой. Это не мог быть один и тот же парень, или могло? Террорист не был вездесущим. Если бы это был Финни, возможно, он приходит сюда каждый день в это время.
  
  "Хотите узнать адрес довольно роскошного дома престарелых, в котором он проживает?"
  
  "Дай угадаю, 122 К-стрит, Северо-Запад. Вашингтон, округ Колумбия"
  
  "Да, как ты узнал?"
  
  "Удачная догадка. Хорошо. Это в нескольких минутах ходьбы отсюда ".
  
  "Тогда что?" - спросила она.
  
  "Тогда я собираюсь присоединиться к Тому и погрузиться в Clarion Call" .
  
  
  Глава сорок вторая
  
  
  Сэм постучал во входную дверь резиденции Фаррагутов.
  
  Секретарь в приемной поприветствовала его и впустила. Она была привлекательной женщиной лет сорока с небольшим. Сочетание высоких каблуков и облегающего платья, подчеркивающего ее фигуру, заставило его подумать, что он разговаривает с консьержем в модном отеле, а не с работником дома престарелых.
  
  Он объяснил, с кем ему нужно встретиться, и получил номер комнаты.
  
  "Я спрошу, принимает ли он посетителей", - сказала она, поднимая трубку телефона.
  
  Сэм кивнул. "Хорошо".
  
  Она тихо поговорила по телефону, повесила трубку, а затем сказала Сэму: "Он примет тебя сейчас".
  
  "Спасибо вам".
  
  Она улыбнулась. "Ты знаешь, куда ты идешь?"
  
  "Понятия не имею".
  
  "Поднимитесь на лифте наверх. Он - единственная комната на этом этаже ".
  
  "Спасибо вам".
  
  Секретарша провела его до самого стеклянного лифта, провела своей электронной картой-ключом и затем нажала самый верхний номер. Лифт поднялся по гигантскому атриуму до самого уровня пентхауса.
  
  Сэм вышел, постучал в массивную дверь из красного дерева и стал ждать. У него не было ни номера, ни названия. Предположительно, любой, у кого был доступ в пентхаус, точно знал, кто здесь жил.
  
  Автоматическая дверь открылась внутрь.
  
  Его встретил пожилой мужчина в инвалидном кресле. "Могу ли я вам помочь?"
  
  Сэм поднял бровь. "Сенатор Финни?"
  
  "На пенсии", - ответил мужчина. "А вы кто?"
  
  "Сэм Рейли. Я работаю над этим терактом ".
  
  Финни пробежал глазами по растрепанному виду Сэма. "ЦРУ или ФБР?"
  
  "Ни то, ни другое".
  
  Старик улыбнулся. "Тогда что ты здесь делаешь?"
  
  "Это долгая история", - сказал Сэм. "Я слежу за одной зацепкой. Если хотите, свяжитесь с министром обороны - она все об этом знает. Мне сказали, что вы поддерживаете связь со многими людьми из Конгресса и Пентагона и знакомы с ней?"
  
  Финни кивнул.
  
  Сэм продолжил. "Она поручится за меня".
  
  "Все в порядке, заходите". Финни развернул свое инвалидное кресло, направляясь обратно в главную жилую зону. "У меня не так много государственных секретов, которые нужно защищать, и я чертовски уверен, что у меня есть время".
  
  Сенатор в отставке Финни остановился в большой гостиной. В нем было стекло от пола до потолка, с балкона открывался вид на здание Капитолия, ведущее вплоть до Белого дома.
  
  "Присаживайтесь", - сказал Финни, указывая на трехместный кожаный диван. "Хочешь выпить?"
  
  Сэм опустился на удобный диван. "Нет, спасибо, сэр".
  
  "Хорошо, в чем дело?"
  
  Сэм передал ему фотографию, найденную в пиццерии Старого Тони. "Вы узнаете эту фотографию?"
  
  Финни взял фотографию у Сэма и уставился на изображение. "Это старая фотография теперь уже очень старых мужчин".
  
  "Конечно, есть. Узнаете ли вы кого-нибудь из них?"
  
  "Не могу сказать, что понимаю".
  
  "Неужели?" Сэм упорствовал. "Мне сказали, что это ты, вон там, третий справа". Он услужливо указал. "Это действительно похоже на тебя, не так ли? Я надеялся, что вы могли бы рассказать мне, кем были остальные трое мужчин и что вы все делали вместе?"
  
  Он достал очки и более вдумчиво рассмотрел фотографию. "Так оно и есть".
  
  "Теперь, когда у вас есть очки, сэр, как вы думаете, не могли бы вы взглянуть на трех других джентльменов и посмотреть, освежили ли их лица вашу память?"
  
  Финни медленно изучил каждое лицо и нахмурился. "Боюсь, что нет".
  
  "Ничего?" - Спросил Сэм. "Но ты был там".
  
  "Итак, вы продолжаете говорить мне, но я ни за что на свете не смогу вспомнить это. Видите ли, я был очень публичной фигурой. У меня были сделаны тысячи фотографий. Откуда мне знать?"
  
  "Вы помните, чтобы когда-нибудь делали фотографию перед кораблем, Global One?"
  
  "Это имя не звучит знакомо, но, возможно, оно мне знакомо".
  
  "Много ли вы путешествовали на больших кораблях?"
  
  "Сотни, жаль, что их больше. Я был дипломатом в конце 1940-х годов. Я провел много времени в своей каюте, страдая от морской болезни. Ужасная болезнь. У вас когда-нибудь была морская болезнь?"
  
  "Нет", - коротко ответил Сэм. "Пожалуйста, не могли бы вы взглянуть еще раз?"
  
  Финни пробежал глазами по озабоченному лицу Сэма, а затем послушно изучил фотографию еще раз. На этот раз он издал самый тихий из слышимых вздохов. "Что ж. Вы правы, эта фотография действительно очень похожа на мою. Но это был не я ".
  
  Сэм почувствовал, как его сердце учащенно забилось. "Нет. Кто это был?"
  
  "Это мой брат".
  
  "Твой брат?" - Спросил Сэм. "Я не знал, что у тебя есть брат. Вы знаете, где я мог бы найти его сейчас? Это может быть жизненно важно для раскрытия этого дела и нейтрализации террористической угрозы ".
  
  Финни покачал головой. "Боюсь, он пропал без вести еще в конце девяностых, и с тех пор его никто не видел".
  
  Сэм сказал: "Мне жаль. Вы двое поссорились или что-то в этом роде?"
  
  "Нет. Вы неправильно поняли меня, мистер Райлли. В 1996 году мой брат отправился на местной рыбацкой лодке к побережью государственного парка Сэнди Пойнт и не вернулся. Они нашли его рыбацкую лодку перевернутой, но останки моего брата так и не были найдены ".
  
  "Еще раз прошу прощения".
  
  "Да. Я тоже. Мой брат был хорошим человеком. Но такова жизнь, не так ли? Никто не живет вечно. Он умер, занимаясь любимым делом ".
  
  "Я полагаю, это уже что-то". Сэм встал. "Хорошо, я должен идти. Извините, что отнял у вас время ".
  
  "Не проблема. Мне жаль, что я не смог больше помочь ".
  
  Сэм выглянул с балкона, еще раз восхищаясь невероятным видом от здания Капитолия до Белого дома. Его улыбка была искренней. "Вы знаете, это довольно своеобразный взгляд".
  
  "Да, я купил это место, чтобы каждый день просыпаться и любоваться этим видом. Это напоминает мне, почему хорошие люди - такие, как вы и я, - так усердно работают на благо нашей страны ".
  
  Сэм понимал его патриотизм. "Вы следили за террористической атакой?"
  
  Финни кивнул. "Вот почему мы платим такую цену".
  
  "Какой ценой?"
  
  "Любое бремя, которое нам нужно, чтобы сохранить Америку в безопасности".
  
  "Конгрессвумен Бледс заплатила эту цену".
  
  Финни приподнял бровь. "Конгрессвумен Блейдс мертва?"
  
  "Да. Она была застрелена при попытке бежать из столицы этим утром ".
  
  Финни побледнел. Его руки теребили коврик, прикрывающий ноги, он выглядел взволнованным. "Мне жаль. Я не был в курсе. Член конгресса Бледес была замечательной женщиной. Она одна сделала для этой страны больше, чем кто-либо другой ". Он сделал паузу, его серые глаза встретились с глазами Сэма. "А как насчет двух ее спутников?"
  
  "Кто?"
  
  "Я думал, она была сегодня с конгрессменом Гжонковски и Кармайклом".
  
  Сэм изобразил тонкогубую улыбку. Для сенатора в отставке он казался хорошо информированным о повседневном распорядке дня действующих членов Конгресса. "Мне жаль. Понятия не имею. Мне не сообщили, с кем она была. Но, насколько я знаю, конгрессвумен Бледес была единственной смертельной жертвой, которая у нас была до сих пор за всю эту террористическую атаку ".
  
  Сенатор в отставке Финни развернул свое кресло-каталку к двери. "Вам лучше вернуться к работе, мистер Рейлли. Кто-то должен отомстить за ее смерть, и ты не можешь этого сделать, пока ты здесь ".
  
  "Я буду стараться изо всех сил", - заверил его Сэм и вышел за дверь.
  
  
  Глава сорок третья
  
  
  Сэм Рейли шел по Кей-стрит в направлении площади Франклина.
  
  На бульваре было тихо. Наемники или террористы - называйте их как хотите - выстроились вдоль южной стороны, в основном игнорируя его, в то время как морская пехота США и бронированные танки выстроились на противоположном конце. Это выглядело как что-то из городской зоны боевых действий на Ближнем Востоке, а не как столица США.
  
  В дальнем конце улицы воздушный дирижабль был привязан тросом над зданием с большой рекламой какой-то местной юридической фирмы.
  
  Сэм уставился на изображение.
  
  Его сердце бешено заколотилось в груди, когда он ощутил это ужасное чувство d &# 233; j & # 224; vu. Он точно знал, где был свидетелем этой идентичной сцены раньше. Это было невозможно, и все же почти наверняка. Что было более неожиданным, так это тот факт, что он знал, с той же уверенностью, что он не собирался действовать на основании этого знания или информировать министра обороны.
  
  Во всяком случае, пока нет.
  
  Сэму все еще нужно было завершить свою роль в этой злой игре, прежде чем она закончится и он потеряет все. Он должен был знать, что было спрятано внутри затопленных обломков Clarion Call .
  
  Он продолжал идти на восток.
  
  Сэм разблокировал свой мобильный телефон и набрал номер Элизы.
  
  Она ответила после первого гудка. "Как прошла ваша встреча с сенатором в отставке Чарльзом Финни?"
  
  Сэм улыбнулся и продолжил идти. "Мы поняли это неправильно. На фотографии был брат сенатора Финни, Джозеф ".
  
  "Его брат?" Элиза сказала: "Я не нашла никаких записей о втором Финни с похожими чертами лица в DMV за последние два десятилетия".
  
  "Ты бы не стал. Он исчез, скорее всего мертв, в 1996 году ".
  
  "В том же году был отменен Clarion Call".
  
  Сэм выругался. "Конечно. Почему я не подумал об этом? Это не может быть просто совпадением. Все продолжает указывать на потопление этого корабля - Громкий клич " .
  
  "Чем ты хочешь заниматься?" Спросила Элиза.
  
  "Том уже обнаружил место крушения?"
  
  "Нет, но "Мария Елена" еще не находится в местоположении по GPS-координатам, которые дал ему твой отец. Незаконно это или нет, но ваш дед вел записи об этом событии ".
  
  "Неужели?" - Спросил Сэм. "Это кажется странным поступком, если вы собирались попытаться похоронить секреты".
  
  "Корабль находится на глубине 720 футов. Полагаю, он был вполне уверен, что секреты останутся похороненными, " ответила Элиза. "Кроме того, очевидно, что все это бегство было большим шоу".
  
  "Большое шоу?"
  
  "Да. Кто-то из 832-го артиллерийского батальона Корпуса морской пехоты США из Форт-Ли предоставил боеприпасы, необходимые для потопления корабля ".
  
  "Ты серьезно?"
  
  "Становится лучше".
  
  Сэм сказал: "Продолжай".
  
  "Как вы думаете, кто был офицером, командовавшим во время затопления?"
  
  "Понятия не имею. Кто?"
  
  "Майор Роджер Гудсон. Отец Алекса!"
  
  "Ты издеваешься надо мной! Но Алекс сказал, что они с отцом никогда по-настоящему не ладили. Сказал, что так и не узнал почему. Его отец был военным - офицером морской пехоты до мозга костей, - в то время как его дед выступал против вооруженных сил и был пацифистом всю свою жизнь."
  
  "Это может объяснить, почему дед и отец Алекса никогда не ладили. Возможно, они оба знают правду - какой бы она ни была. Одно можно сказать наверняка. Есть что-то, что связывает Гудсонов с Рейли ".
  
  "Спасибо, Элиза. Ты лучший".
  
  "Я знаю", - радостно признала она.
  
  Сэм усмехнулся. Культурные нормы могли предпочесть, чтобы женщины были скромными, но Элиза знала себе цену, и притворство было не в ее характере.
  
  "Теперь, что ты хочешь, чтобы я с этим сделала?" - спросила она на следующем вдохе.
  
  "Скажи Женевьеве, что меня нужно подвезти. Она может заехать за мной в развлекательный центр Шоу, угол 11-й улицы и Род-Айленд-авеню, Северо-запад." Сэм ухмыльнулся. "Потому что я собираюсь нырять с Томом. Clarion Call хранит тайну, которую я намерен лично выведать у нее ".
  
  
  Глава сорок четвертая
  
  
  Сэм вывел 11-ю улицу на северо-запад из очерченной террористами горячей зоны столицы.
  
  Остановившись, чтобы поискать в своем телефоне номер Алекса Гудсона, он нашел его и нажал кнопку вызова. Телефон зазвонил после нескольких гудков. Сэм завершил вызов, затем нажал повторный набор.
  
  На этот раз Алекс взял трубку после второго звонка. "Йоу! мистер Рейлли. Вы нашли то, что искали?"
  
  "Вы имеете в виду, нашел ли я ядерную бомбу, спрятанную в Вашингтоне, округ Колумбия?"
  
  "Да, это".
  
  "Нет. Но я нашел кое-что еще, что, я надеюсь, вы могли бы прояснить для меня ".
  
  "Стреляй".
  
  "У берегов государственного парка Сэнди Пойнт затонуло старое грузовое судно под названием "Clarion Call".
  
  "Да?"
  
  "Вы слышали об этом?"
  
  "Нет. Должен ли я был?"
  
  "Я не знаю. У него были серьезные механические проблемы, и в 1996 году ваш отец затопил его примерно в пяти милях от побережья ".
  
  "Это имело бы смысл".
  
  "Неужели? Почему?"
  
  "Мой отец был майором 832-го артиллерийского батальона Корпуса морской пехоты США из Форт-Ли. Если корабль был затоплен у побережья государственного парка Сэнди Пойнт, то, скорее всего, он был бы ответственен за его потопление ".
  
  "Знаете ли вы, в каком году ваш дед и ваш отец перестали разговаривать друг с другом?"
  
  "Как бы я это запомнил? В 96 году я был всего лишь ребенком ".
  
  Сэм усмехнулся. Алекс ответил на его вопросы, фактически не отвечая на его вопросы. "Я прочитал отчет ФБР о вас. Очевидно, у вас эйдетическая память. Вы были очень близки со своим дедом, но далеко не близки со своим настоящим отцом. Держу пари на сотню баксов, что такой ребенок помнил бы, когда его отец и дед поссорились и помешали тебе увидеть своего дедушку ".
  
  "22 мая 1996 года". Алекс тяжело вздохнул. "Я так и не узнал, что их разлучило. Когда был отменен призыв "Clarion Call"?"
  
  "21 мая 1996 года".
  
  "Мистер Рейли!"
  
  "Да?"
  
  "Что ты собираешься делать теперь?"
  
  "Я собираюсь погрузиться в Clarion Call и посмотреть, смогу ли я найти связь. Тогда я собираюсь нанести вам еще один визит ".
  
  "Хорошо, ты делаешь это". сказал Алекс. "Помните, от вас зависит около миллиона жизней".
  
  "Черт возьми, Алекс!" Сэм сорвался. "Я здесь единственный, кто пытается вам помочь. Возможно, вам стоит подумать об этом ".
  
  
  Глава сорок пятая
  
  
  
  Манхэттен, Нью-Йорк
  
  
  Алекс повесил трубку и вышел на свой балкон. Город раскинулся перед ним, оживленный, как муравейник ранним вечером. Он был голоден. По иронии судьбы, он забыл поесть. Он оглянулся на здание. Пройдет некоторое время, прежде чем он внесет последние штрихи в здание своего геймерского убежища.
  
  Тем не менее, все шло хорошо.
  
  Смерть отца изменила его жизнь.
  
  Человек, который никогда не понимал его и который, казалось, всегда находил способы унизить его, покинул этот мир. Его смерть сняла тяжесть с его плеч.
  
  Они двое никогда не были на одной волне.
  
  Один из вопросов, который не выходил у Алекса из головы, был: почему? Почему его отец, казалось, всегда затаил на него какую-то обиду? Почему потребовалась смерть его отца, чтобы разблокировать завещание его деда?
  
  Казалось, что между его отцом и дедом существовало необъяснимое соперничество, как будто они спорили из-за обладания Алексом, сыном и внуком.
  
  Его отец хотел, чтобы Алекс стал кем-то одним, а его дед - другим.
  
  Никто из них не ждал, чтобы узнать, чего Алекс хотел для себя.
  
  Когда он был еще жив, дедушка Алекса открыто демонстрировал свою любовь к нему гораздо больше, чем его отец. Иногда у его дедушки были грустные глаза. Казалось, он был полон тайных сожалений, но, по сути, он был человеком, который был доволен тем, как он прожил свою жизнь.
  
  Не так, его отец.
  
  Казалось, что он был охвачен гневом с самых ранних воспоминаний Алекса, вплоть до своей относительно ранней смерти. Что, если бы он прожил дольше? Что бы он сделал? Что, если Уильям оставил свое состояние Алексу перед смертью своего отца?
  
  Раскрыло бы правду погружение Сэма Рейли?
  
  Он отвернулся от балкона, снова включил телевизор и продолжил играть в свою игру. Войска с обеих сторон сражения казались беспокойными.
  
  Длительной осады не было бы.
  
  Захватчики уже устанавливали свои танки и готовились штурмовать его крепость. Вопрос о том, сколько жизней будет потеряно в процессе, еще предстоит выяснить.
  
  Он отобрал пятерых своих солдат. В свой игровой микрофон он сказал: "Подготовьте мост Теодора Рузвельта к сносу".
  
  "Сэр?" - ответил наемник.
  
  "Подключи это. Я надеюсь, нам не придется его использовать. Но прямо сейчас это выглядит вероятным ".
  
  "Понятно".
  
  Все по-прежнему зависело от следующего шага Сэма Рейли.
  
  Алекс усмехнулся.
  
  По крайней мере, он выбрал правильного человека для своей игры.
  
  
  Глава сорок шестая
  
  
  
  На борту "Марии Елены" - в десяти милях к востоку от Оушен-Сити, штат Делавэр
  
  
  Вертолет Sea King завис прямо над "Марией Еленой", когда судно покачивалось на четырехфутовой слегка накатывающей зыби. За штурвалом рядом с Сэмом Женевьева умело вывела большой вертолет на небольшую вертолетную площадку в кормовой части судна.
  
  Знакомый вид его корабля вызвал улыбку на лице Сэма.
  
  Салазки вертолета коснулись вертолетной площадки, и Женевьева выключила двигатель. Сэм отстегнул ремни безопасности, снял наушники и вышел, в то время как винты продолжали ныть над головой.
  
  Мэтью, его шкипер, приветствовал его крепким рукопожатием. "Как ты держишься?"
  
  "Со мной все в порядке", - сказал Сэм, продолжая уверенно шагать по палубе. "Теперь лучше, когда мне есть над чем работать".
  
  Мэтью обеспокоенно поднял бровь. "Каковы шансы? Как вы думаете, террорист доведет взрыв до конца?"
  
  "Нет".
  
  "Но вы беспокоитесь о том, что вы найдете скрытым в Призыве Clarion?"
  
  Сэм кивнул. "Хуже, чем это. Я беспокоюсь, что террорист может оказаться не в состоянии остановить то, что он начал ".
  
  "Я могу представить, что все агентства в Соединенных Штатах работают над тем, чтобы помочь вам". Мэтью взглянул на Женевьеву, которая закрепляла "Морского короля" на вертолетной площадке. "Как вы знаете, все на борту в вашем распоряжении - они готовы сделать все, что вам нужно, чтобы выполнить работу".
  
  "У меня не было сомнений, но все равно спасибо". Сэм остановился у портала, пробежал глазами по палубе в направлении мостика. "Чем ты занимаешься?"
  
  Мэтью сказал: "Мы остановились прямо над Призывом Клариона.Том определил местонахождение ее корпуса с помощью батиметрического гидролокатора."
  
  Сэм выдохнул. Он не ожидал, что у них возникнут проблемы с поиском корабля, но все равно это было облегчением. Одной ошибкой меньше. "Где Том и Вейрон?"
  
  "Они оба внизу, готовят два атмосферных водолазных костюма для погружения".
  
  "Хорошо", - сказал Сэм. "Я присоединюсь к ним там, и мы погрузимся, как только костюмы будут готовы".
  
  "Понятно". Мэтью сделал паузу. "Есть какие-нибудь идеи, что вы надеетесь там найти?"
  
  Сэм усмехнулся. "Ответы".
  
  
  Глава сорок седьмая
  
  
  Сэм быстро спустился на два лестничных пролета в помещение для дайвинга, которое располагалось между двумя большими корпусами "Марии Елены". Встроенный в корпус Марии Елены лунный бассейн больше походил на что-то из старого фильма о Джеймсе Бонде. Помимо того, что оно выглядело круто, оно служило гораздо более полезной цели. Это позволило создать удобную платформу для погружений в любую погоду, с которой можно запускать различные высокотехнологичные аппараты для погружений и миссий с аквалангом.
  
  На западном краю лунного бассейна стояли два больших атмосферных водолазных костюма. По мнению Сэма, они больше напоминали космические костюмы из научно-фантастического фильма 1960-х годов, чем практичные аппараты для глубоководных погружений, которыми они были.
  
  Вейрон извлек свои диагностические инструменты из внутреннего компьютера и поднял глаза, чтобы поприветствовать его. "С возвращением, Сэм".
  
  "Спасибо. Где ты находишься?"
  
  "Они оба правы, что уходят".
  
  "Отлично", - сказал Сэм. "Где Том?"
  
  "Он просто решил перекусить. Он спустится через минуту ".
  
  "Ах". Сэм усмехнулся. "Все нормально. Вашингтону, округ Колумбия, угрожает ядерная бомба, и Том беспокоится о своем желудке ".
  
  Том вошел в комнату, держа в руках два сэндвича. "Речь идет о поддержании моей энергии, чтобы мы могли продолжать вести честную борьбу", - сказал он, поднимаясь по ступенькам. Он поднял два завернутых сэндвича. "Я подумал, что ты, возможно, тоже проголодался. Хочешь такое же?"
  
  "Спасибо, Том. Кстати об этом, я не ел двенадцать часов."
  
  Охваченный волчьим аппетитом, Сэм взял сэндвич и быстро проглотил его.
  
  Его взгляд обратился к гигантским атмосферным водолазным костюмам. Новые костюмы были недавним приобретением компании для замены их предыдущих, более старых моделей водолазных костюмов. Они были изготовлены на заказ компанией Nuytco Research Ltd в Ванкувере на основе их модели экзоскелета. Два экзоскелета были разработаны с учетом индивидуальных форм тела Сэма и Тома. Высота экзоскелета Тома составляла почти семь футов восемь дюймов, в то время как у Сэма рост был немного ближе к шести футам четырем.
  
  Каждый из них представлял собой сочлененный подводный аппарат антропоморфной формы, напоминающий доспехи, со сложными герметичными соединениями, обеспечивающими свободу передвижения при поддержании внутреннего давления в одну атмосферу. Их можно использовать для очень глубоких погружений - до 1000 футов. В отличие от стандартного продукта, они были разработаны для автономной работы, без подключения к сети.
  
  Костюмы устранили большинство физиологических опасностей, связанных с глубоководными погружениями. Пассажиру не требуется декомпрессия, нет необходимости в специальных газовых смесях, и нет опасности декомпрессионной болезни или азотного наркоза.
  
  Чтобы быть классифицированным как подводный аппарат A1, системы жизнеобеспечения должны работать не менее 72 часов. Nuytco рассчитала продолжительность работы экзокостюма более чем на 85 часов.
  
  Благодаря сочетанию жесткости и гибкости костюм предотвращает попадание давления на своего владельца. Экзокостюм покрыт кожей из алюминиевого сплава A356-T6, отлитой со средней толщиной 0,375 дюйма. Более толстые ребра поддерживают участки костюма, подверженные высоким нагрузкам. Костюм отливается в формы, которые также могут быть изготовлены из титановых сплавов, выдерживающих большую глубину обработки.
  
  Автоматическая система жизнеобеспечения скафандра была полностью автономной. Он даже обеспечивал обитателя пищей, водой и возможностью выводить отходы жизнедеятельности организма с помощью системы, сравнимой с той, что используется астронавтами. Кроме того, встроенная четырехосная система подруливания позволяла пилоту легко ориентироваться под водой, в то время как конечности с гидравлическим приводом обеспечивали равную маневренность и силу вне воды.
  
  Другими словами, они были потрясающими на переднем крае.
  
  За двумя гигантскими водолазными костюмами скрывалась небольшая барокамера - торжественное и постоянное напоминание о рисках, с которыми сталкиваются при глубоководных погружениях.
  
  Сэм доел свой сэндвич и взглянул на Тома, который не только съел свою порцию, но и умудрился при этом выпить большую бутылку воды.
  
  "Хорошо", - сказал Сэм. "Ты готов идти?"
  
  "Всегда", - подтвердил Том.
  
  Сэм посмотрел на Вейрона- который обслуживал их набор подводных аппаратов. "Ты счастлив?"
  
  "Отпустить вас с Томом поиграть с моими двумя малышами?" - Спросил Вейрон. "Никогда. Но они полностью готовы к погружению. Только не забывайте, что они обошлись компании чуть более чем в полмиллиона долларов за штуку ".
  
  Сэм рассмеялся. "Эй, я подписал чек. Сомневаюсь, что я забуду ".
  
  Том сказал: "У вас есть какие-нибудь идеи, где нам следует искать?"
  
  "Да, по словам моего отца, секретный контрабандистский отсек "Clarion Call" должен был располагаться в середине судна, значительно ниже ватерлинии. Идея заключалась в том, что секретный отсек должен был быть заполнен любой контрабандой, предназначенной для отправки, в то время как корабль был пуст и находился высоко в воде. Затем, после того, как судно погрузят на свой законный груз, этот отсек окажется ниже ватерлинии ".
  
  Том улыбнулся. "И давление воды, в свою очередь, запечатало бы этот скрытый люк, так что никакая сила не смогла бы заставить его открыться, пока не будет выгружен основной груз. В этот момент корабль находился достаточно высоко, чтобы отсек снова оказался выше ватерлинии ".
  
  "Именно".
  
  Каждому из них потребовалось почти двадцать минут, чтобы влезть в соответствующие водолазные костюмы, закрепить ремни безопасности, зафиксировать водонепроницаемые уплотнения и выполнить процедуру запуска, используя контрольный список, по сравнению с которым пилотирование вертолета казалось простым.
  
  Затем, один за другим, Вейрон опустил каждый из усовершенствованных атмосферных водолазных аппаратов в воду.
  
  Сэм наблюдал, как морская вода заливала куполообразный смотровой иллюминатор. Мгновение спустя он отпустил трос и взял под контроль свой подводный аппарат.
  
  
  Глава сорок восьмая
  
  
  Сэм отрегулировал балласт, медленно набирая воду, пока сильно модифицированный экзокостюм не приобрел отрицательную плавучесть. На глубине тридцати футов он вернул ему нейтральную плавучесть. Рядом с ним Том сделал то же самое.
  
  Он пробежал глазами по ряду датчиков, подтверждая, что все его системы питания и жизнеобеспечения функционируют правильно. Довольный результатами, он нажал на свой радиомикрофон и сказал: "Как ты выглядишь, Том?"
  
  В экзоскелете использовалась комбинация UQC и акустики с частотой 27 кГц, которые были гетеродинными. Это была радиотехника, используемая для переключения введенной частоты с одной на другую посредством модуляции для достижения успешной передачи - на высокочастотную радиочастоту для акустической передачи через воду.
  
  "Все выглядит хорошо", - последовал ответ Тома. "Ты готов спуститься?"
  
  "Да, я хорош. Хорошо, я начинаю свой спуск, прямо сейчас ".
  
  Сэм открыл балластные цистерны, и вода хлынула внутрь, в то время как большие пузырьки воздуха были удалены, пока его экзоскелет не начал непрерывный спуск на морское дно внизу. Прозрачная поверхность воды быстро превратилась в облачную тьму.
  
  Небольшой косяк крупных серебристых рыб проплыл мимо. Сначала Сэм инстинктивно резко отвернул от них, как будто ожидал, что они окажутся крупным хищником. Затем, поняв, что Экзоскелет не представляет никакого вреда, снова повернулся, чтобы пройти мимо, произведя беглый осмотр. Примерно через тридцать секунд, не обнаружив ничего, что могло бы вознаградить их любопытство, рыба исчезла.
  
  Сэм взглянул на свой глубиномер.
  
  Они были уже на глубине двухсот пятидесяти футов.
  
  На глубине четырехсот футов подводное течение, несущее обломки, погрузило их мир почти в полную темноту.
  
  Он включил свои накладные светодиодные фонари, обеспечив плотный поток света впереди. Рядом с ним он заметил, как у Тома загорелись фары. Сэм взглянул на свой глубиномер. Они поднимались на пятьсот футов. Его взгляд обратился к батиметрическому гидролокатору, который дал цветное изображение морского дна далеко внизу.
  
  На высоте шестисот футов морское дно превратилось в ряд волнистых затопленных долин и холмов. Гребни достигали шестисот, в то время как впадины достигали семисот пятидесяти футов.
  
  В поле зрения появился "Clarion Call", расположенный кормой в глубоком желобе, в то время как его носовая часть поднялась вверх около отметки в шестьсот футов.
  
  Цифры . Сэм усмехнулся, позабавленный судьбой.
  
  Секретный отсек для контрабанды был расположен рядом с кормой, в самой глубокой части корабля. Не то чтобы это имело значение. Теоретическая глубина раздавливания экзокостюма составляла 2000, и им можно было безопасно управлять без каких-либо опасений при температуре ниже 1000.
  
  Том сказал: "Я подобрал обломки затопленного Clarion Call".
  
  "Я вижу это. Мы направимся к корме, а затем будем продвигаться вверх, пока не достигнем отсека для контрабанды."
  
  Тридцать секунд спустя Сэм достиг кормы "Clarion Call".
  
  Он добавил немного газа в балластные цистерны, замедляя скорость снижения, пока не остановился примерно в тридцати футах от морского дна.
  
  Оба водолаза изучали обломки.
  
  Несмотря на свой возраст и время, проведенное на дне моря, Clarion Call был в хорошем состоянии. В начале восьмидесятых годов это было одно из самых быстрых грузовых судов в океанах. Майк Рейли, его дед, с радостью хорошо заплатил за то, чтобы ее инженерные разработки позволили ему превзойти всех остальных конкурентов по скорости и надежности.
  
  Сэм обвел взглядом корпус. Несмотря на тонкий слой ржавчины, основная часть корабля все еще была в идеальном состоянии, накреняясь на тридцать градусов на правый борт. Два больших отверстия на корме показали, где самоотверженные солдаты из 832-го артиллерийского батальона Корпуса морской пехоты США под командованием майора Роджера Гудсона установили С4, чтобы затопить корабль.
  
  Том сказал: "Скажи мне, что люк в секретный отсек был по левому борту".
  
  "У нас все хорошо. Оно находится по левому борту ".
  
  Сэм немного усилил давление на подушечки своих ног, активировав четырехрычажные двигатели экзокостюма, чтобы переместить его в середину корабля, сохраняя при этом вертикальное положение. Не потребовалось много времени, чтобы добраться до открытия.
  
  Гигантский люк - примерно десять футов в высоту и пять в ширину - выглядел так, как будто сохранял свою структурную целостность, когда Громкий зов уходил на дно, пока внешнее давление не стало слишком большим, и дверь не взорвалась.
  
  Сэм заглянул внутрь и до чертиков понадеялся, что все секреты, которые когда-то хранились внутри, не были уничтожены в процессе.
  
  Отверстие было достаточно большим, чтобы они оба могли с комфортом перемещать свои большие экзоскелеты внутри остатков отсека контрабандиста.
  
  Сэм скорректировал свое положение, и четырехосные двигатели с жужжанием ожили, отправляя его внутрь. Он обвел лучом света комнату. Покореженные остатки некогда скрытого люка были расположены прямо впереди, но остальная часть хранилища размером двадцать на сорок футов казалась пустой.
  
  У него пересохло во рту, а сердце забилось быстрее. Он все понял неправильно или кто-то извлек секреты, в которых он так отчаянно нуждался?
  
  Через наушники он услышал, как Том сказал: "Думаю, я только что нашел то, что мы искали".
  
  
  Глава сорок девятая
  
  
  Том уставился на ужасные останки человека в углу хранилища контрабандиста.
  
  На нем был темный деловой костюм и что-то похожее на красный галстук, но спустя почти два десятилетия от его плотского тела остался только скелет и россыпи разбросанных костей. Все еще прикрепленный к тому, что казалось локтевой костью или, возможно, лучевой костью - одной из двух костей предплечья - был заперт наручником и цепью, которые были прикреплены к маленькому металлическому чемоданчику.
  
  "На что вы хотите поспорить, ответы, которые вы ищете, содержатся в этом?" - Спросил Том, подплывая к металлическому чемодану.
  
  "Я принимаю это пари", - ответил Сэм.
  
  Без дальнейших обсуждений Сэм манипулировал титановыми клещами на конце правой руки и вытащил футляр из костей.
  
  Том рассмеялся. "Хорошо, ты опередил меня в этом".
  
  Он отрегулировал увеличенную мощность на своих сдвоенных двигателях, заставляя его медленно поворачиваться на триста шестьдесят градусов. Пробежав глазами по комнате, он увидел, что она почти полностью пуста.
  
  Когда он закончил, он услышал, как Сэм сказал: "Нашел что-нибудь еще?"
  
  "Нет".
  
  "Хорошо, давайте поднимемся на поверхность и выясним, что было такого важного в этом деле, что кто-то был готов терроризировать Вашингтон, округ Колумбия, только для того, чтобы вернуть это".
  
  Том проложил себе путь через хранилище контрабандистов и вышел в открытые воды снаружи. Оказавшись за пределами затонувших обломков, он и Сэм добавили небольшое количество бензина в свои балластные цистерны.
  
  Два экзоскелета начали контролируемый подъем на поверхность.
  
  Это была медленная и размеренная поездка. Вскоре темно-серый цвет дна уступил место мягкому предрассветному свету. Сэм не сводил глаз с серии датчиков. Существовали значительные внешние различия между 700 футами и уровнем моря. Даже Экзоскелет должен был относиться к этому градиенту давления с уважением.
  
  Оба напряженно размышляющие, Сэм и Том молча поднялись.
  
  На высоте 500 футов Сэм сказал: "Я даже представить не могу, через что прошел этот бедняга. Он, должно быть, понял, что произошло, как только услышал взрывы. Он знал, что находится на пути ко дну, но ничего не мог поделать. Внешнее давление воды сделало невозможным вход в кабину контрабандиста или выход из нее до тех пор, пока груз не был выгружен и люк снова не оказался выше ватерлинии."
  
  Том сглотнул. "Это был бы отвратительный путь".
  
  "Я только надеюсь, что какие бы секреты ни были спрятаны в этом чемодане, они того стоят. Возможно, смерть незнакомца была не напрасной."
  
  "Да. Мы скоро узнаем ".
  
  Серая вода посветлела, когда сумеречные лучи осветили последние двести или около того футов воды.
  
  Том поднял лицевую панель своего скафандра, изучая очертания Марии Елены, плывущей по поверхности высоко над ними. Его челюсть выровнялась, а глаза пробежались по ряду датчиков. У них было чуть больше ста пятидесяти футов.
  
  А затем его мир погрузился во тьму.
  
  Он снова поднял глаза и обнаружил причину. Большая подводная лодка длиной почти в два футбольных поля и шириной с трехполосное шоссе полностью остановилась в тишине прямо над ними.
  
  Пять отдельных источников света внезапно пронзили теперь непроглядно темный холст.
  
  Сэм выругался и сказал: "Похоже, у нас появилась компания".
  
  
  Глава пятьдесят
  
  
  Сэм крикнул: "Поехали!"
  
  Он перенес весь свой вес на подушечки ног, приведя в действие свои четырехмоторные двигатели. Он вытянулся горизонтально, сделав свой громоздкий экзоскелет максимально обтекаемым. Мгновение спустя зажужжали все четыре винта, и скафандр понесся по воде, как нескоординированная торпеда.
  
  Им нужно было обойти массивную подводную лодку, чтобы достичь поверхности.
  
  Вверху к ним устремился набор светодиодных фонарей.
  
  У Сэма не было никаких сомнений относительно их намерений. Нападавшие использовали утяжеленные сани для скоростного спуска.
  
  "Мы не доберемся до края этой субмарины раньше, чем это сделают они!" Том предупреждал.
  
  Голова Сэма откинулась назад. Команда элитных солдат была почти над ними. "Хорошо, наши костюмы должны обеспечивать необходимую нам защиту, но мы не можем позволить им окружить нас. Их количество ошеломляет".
  
  "Согласен. Давайте разделимся. Ты пойдешь налево, я пойду направо ".
  
  "Понял!"
  
  Сэм надавил на его левую ногу, и Экзокостюм рванулся по диагонали влево.
  
  Дайверы не остановились, чтобы перестроить свою атаку. Вместо этого они нацелились на Сэма, как на самонаводящуюся ракету, и продолжали приближаться. С этим ничего не поделаешь. Сэм снова скорректировал свою позицию под прямым углом к подлодке, пытаясь сократить дистанцию.
  
  Это не имело значения.
  
  Они продолжали прибывать.
  
  Сэм расчистил воображаемую линию, которая образовалась под краем подводной лодки. Он сбросил свои аварийные балластные грузы. Его жизнерадостность изменилась в одно мгновение.
  
  Экзоскелет взлетел вверх.
  
  Это продолжалось менее нескольких секунд, прежде чем он услышал громкий лязг. Один из дайверов приземлился прямо на заднюю часть своего экзоскелета. Злоумышленник каким-то образом прикрепил свои тяжелые водолазные сани к механической ноге Сэма.
  
  Дополнительный вес поставил Сэма в тупик. Он попытался сбросить его, но оно не поддавалось свободно. Сэм попытался наклониться и дотянуться до него. Дайвер обмотал небольшой трос вокруг основания своей левой ноги. Сэм попытался поднять колено, чтобы поднять его выше. Казалось, что на него надели цементный ботинок.
  
  Сэм сказал: "Том, они меня поймали!"
  
  "Я иду за тобой!" - последовал ответ Тома.
  
  "Нет! Поднимитесь наверх и позовите на помощь!"
  
  "Ни за что в жизни!"
  
  Сэм напряг полностью сочлененные суставы вокруг туловища и нижней части живота. Костюм обеспечивал удивительную гибкость, но был ограничен в ловкости по сравнению с дайверами снаружи, на которых не было ничего, кроме гидрокостюмов и АКВАЛАНГА. Кроме того, он мог использовать только левую руку-клешню - правая все еще держала металлический футляр.
  
  Металлический корпус!
  
  Эта мысль вывела его из затуманенного состояния. Он сбросил утяжеленный трос. Прямо сейчас он ничего не мог с этим поделать. Вместо этого его взгляд остановился на конце его правой руки, где клешня сжимала тяжелую цепь на конце металлического футляра.
  
  Один из водолазов уже пытался извлечь его.
  
  Сэм повернул левую руку. Полностью задействованные суставы двигались быстро, со скоростью, лишь чуть более медленной, чем у кого-либо вне скафандра. Он широко раскрыл титановые клещи и направил руку на нападавшего.
  
  Клешня попала в солнечное сплетение бокового прыгуна.
  
  Сэм сжал его палец, и клещи сомкнулись вместе. Нападавший закричал - или, по крайней мере, он бы закричал, если бы это было возможно с регулятором погружения во рту - вместо этого получилось скорее пронзительное бульканье. Дайвер развернулся, приходя в себя быстрее, чем ожидал Сэм. Механическая сила раздавила бы любую плоть на своем пути, но, должно быть, не задела ни одного жизненно важного органа.
  
  Позади него его плечевая пластина начала двигаться назад.
  
  Кто-то еще присоединился к их борьбе, за ним последовал еще один человек справа от него. Он мог слышать легкое постукивание за своим костюмом. Это было невозможно представить, но это не имело значения. Ему это было не нужно. Одного звука было достаточно, чтобы вызвать у него панику.
  
  Кто-то пытался отстегнуть его шлем!
  
  Его пульс участился, Сэм выжал четыре двигателя на полную мощность. Их маленькие пропеллеры с воем вращались, но он не продвинулся далеко. Его удерживали по меньшей мере четыре разных дайвера. Подобно тому, как доисторические народы объединяются, чтобы сразиться с шерстистым мамонтом, его укрепленный костюм удерживал их не так долго.
  
  Кто-то вставил металл в один из его двигателей. Это прекратилось с громким треском, шум пронесся по воде, как звук лопающегося его спасательного круга. Дайвер немедленно задействовал остальные двигатели.
  
  Сэму осталось недолго.
  
  Он размахивал своими механическими руками, как смертоносным оружием. Каждый раз, когда его рука соприкасалась с чем-либо, он сжимал титановые клещи.
  
  Это не имело значения. Ничего из этого не произошло. Он никак не мог сдержать всех пятерых в одиночку.
  
  Что случилось с Томом? Изменил ли он свое мнение и продолжил выходить на поверхность за помощью?
  
  Сэму не пришлось долго гадать, чтобы узнать.
  
  Водолаза перед ним внезапно потянуло вниз. Сэм не мог видеть, что на него нашло, но мог догадаться. Три секунды спустя пузырьки воздуха поднялись на поверхность, за ними последовал водолаз.
  
  Сэм склонил голову влево, и небольшая складка улыбки изогнула его губы. Оказалось, что Том сорвал регуляторы дайвера прямо с бака. Водолаз, неспособный дышать, устремился к поверхности.
  
  Его шансы только что улучшились. Многое.
  
  Это зрелище подстегнуло Сэма, и он двинул своей массивной механической правой ногой во второго дайвера. Колено вошло в солнечное сплетение мужчины. Этого должно было быть достаточно, чтобы вырубить человека или, по крайней мере, вышибить дух из его легких. Но вместо этого мужчина развернулся и продолжил рубить более слабые суставы и уплотнения, соединяющие верхнюю часть туловища Сэма и его шлем.
  
  Откуда-то, чего он не мог видеть, донеслось резкое световое шипение. Это был дайвер, стоявший за ним. Чего бы ни пытался достичь этот человек, казалось, что он подошел к этому опасно близко.
  
  Сэм подтянул ноги к груди и откатился назад, как гимнаст, выполняющий сальто назад.
  
  Дайвер держался на протяжении всего маневра, но когда Сэм поднимался обратно, Том сорвал с него маску для подводного плавания, раздавив ее одним куском, ослепив дайвера.
  
  "Спасибо", - сказал Сэм.
  
  Ответил Том. "Не проблема. Мне стало скучно ждать, пока ты разберешься с ними и наверстаешь упущенное ".
  
  Они расположились так, чтобы их спины были обращены друг к другу. Оставшиеся два дайвера, казалось, кружили вокруг них, никогда не подходя достаточно близко, чтобы противостоять им, скорее просто выжидая, когда что-то произойдет.
  
  Сэм боролся с весом, прикрепленным к его левому ботинку, но каждый раз, когда он приближался к нему, один из дайверов делал движение, пытаясь возобновить бой.
  
  Патовая ситуация.
  
  Перед ними из подводной лодки вынырнула вторая команда водолазов. Они быстро взялись за них.
  
  "Мы должны идти, Сэм!" Том сказал: "У нас компания!"
  
  "Я вижу их!"
  
  Сэм снова попробовал свой вес, но он не сдвинулся с места. Чем бы ни воспользовались дайверы, чтобы прикрепить его, оно было слишком прочным, чтобы сломать, и слишком гибким, чтобы сломаться. Что было хуже, с помощью одной клешни это было невозможно развязать.
  
  Новая группа дайверов присоединилась к тому, что осталось от первой, и они медленно приближались к Сэму и Тому. И снова, их противники, казалось, действовали с плавной и смертоносной эффективностью элитных войск.
  
  Каждый раз, когда кто-то из них оказывался на расстоянии вытянутой руки, Сэм или Том пытались ударить его кулаком или пнуть. Они смогли двигаться на удивление быстро для двух парней в гигантских атмосферных костюмах. Что еще более важно, вес почти 500 фунтов означал, что если они соединятся со своей целью, это хорошо послужит своей цели.
  
  Ни у кого из дайверов не было оружия, а если и было, никто из них не хотел им воспользоваться. Это было интересно. Это означало, что они не были заинтересованы в его убийстве - пока.
  
  Так что они хотели сделать, похитить его?
  
  Мексиканское противостояние продолжалось не менее пятнадцати минут, и ни одна из сторон не получила реального преимущества. У нападавших было больше людей, но у Сэма и Тома был гораздо больший запас воздуха. Если бы они смогли продержаться еще тридцать минут, у водолазов почти наверняка закончился бы воздух.
  
  Все должно было быть в порядке.
  
  Так было до тех пор, пока кому-то не удалось уменьшить аварийный балластный вес Тома.
  
  
  Глава пятьдесят первая
  
  
  Освободившись от железного аварийного балласта, экзокостюм Тома устремился к поверхности. Он пытался бороться со своей чрезвычайной плавучестью, плывя вниз, но это было невозможно. Он был просто слишком жизнерадостным.
  
  Его экзоскелет показался на поверхности, и теплое солнце полностью осветило его лицо.
  
  Он мгновенно связался по УКВ-рации с "Марией Еленой". "Подними меня, Сэма похищают!"
  
  "Похищен?" - последовал спокойный ответ Мэтью. "Мы сами взяли в заложники двух дайверов. Они уже на палубе, но, похоже, не заинтересованы в разговоре ".
  
  Мгновение спустя Женевьева была в воде, прикрепляя трос к крану. Вейрон начал привлекать Тома.
  
  Том сказал: "Скажи Элизе, чтобы она связалась с министром обороны и держала ее там. Я хочу поговорить с ней, как только окажусь на борту ".
  
  "Понятно", - ответил Мэтью.
  
  Кран выдвинулся на несколько футов от правого борта палубы "Марии Елены". Том услышал, как заработал дизельный двигатель машины. Двигатель взвыл, когда Вейрон включил передачу, и трос начал смещаться.
  
  Мгновение спустя Тома подняли в воздух с помощью стального троса, прикрепленного к верхней части атмосферного водолазного костюма. На высоте примерно десяти футов над уровнем моря кран вращался до тех пор, пока Экзоскелет не оказался прямо над палубой. Затем Вейрон пнул лебедку в противоположном направлении.
  
  Ноги Тома достигли палубы "Марии Елены" . Он чувствовал себя неуверенно. Костюм не был предназначен для передвижения по суше - он был устойчив только в воде. Женевьева прикрепила заднюю часть атмосферного водолазного костюма к держателю, и Вейрон быстро приступил к работе, снимая шлем Тома.
  
  Как только он отключился, Элиза передала ему спутниковый телефон.
  
  Том сказал: "Госпожа госсекретарь?"
  
  "Что случилось, Том?"
  
  "Один из ваших подчиненных только что похитил Сэма!"
  
  "Вы уверены, что это была одна из наших подводных лодок?" спросила она, ее голос был немногословен.
  
  "Несомненно. Это была сильно модифицированная атомная ударная подводная лодка класса "Морской волк ", USS Jimmy Carter . "
  
  "Джимми Картер..." Она позволила словам медленно слететь с ее языка. "Вы уверены? Как, черт возьми, ты вообще мог ее узнать?"
  
  "Для начала, это была последняя атомная ударная подводная лодка класса Seawolf. Его длина увеличилась почти на сто футов, что позволило установить дополнительную секцию, известную как многофункциональная платформа, которая позволяла запускать и восстанавливать беспилотные летательные аппараты и силы морских котиков. В данном случае, именно так они похитили Сэма." Том вздохнул. "И, кроме того, я прочитал номер на боевой рубке - 23 - ОН же USS Jimmy Carter SSN-23".
  
  "Вы запомнили каждую подводную лодку по номеру?" - спросила она, не скрывая своего скептицизма.
  
  "Нет. Мой отец командовал кораблем два года во время его первоначальных ходовых испытаний."
  
  "Хорошо", - она приняла этот факт. "Если предположить, что вы правы и Сэма похитила одна из наших подлодок, зачем им это делать? Он на нашей стороне ".
  
  Том сказал: "Конечно, но так ли это?"
  
  "Вы подвергаете сомнению лояльность мужчин и женщин на борту одной из наших атомных подводных лодок?"
  
  "Вовсе нет, мэм. Послужив самому себе, я бы и не мечтал об этом. Меня беспокоят высокопоставленные лица и политики, которые, возможно, готовы убить, чтобы защитить какие бы то ни было секреты, скрытые в Призыве Clarion Call " .
  
  Министр обороны сделал паузу, как будто обдумывая такую возможность. "Но кто вообще мог знать, что Сэм планировал сегодня совершить погружение по призыву?"
  
  "Именно. Сэм Рейли сообщил вам, что мы планировали погрузиться на нее и забрать то, что было спрятано в секретном отделении старика Майка Рейли для контрабанды. Кому ты рассказал?"
  
  Телефон замолчал. Внезапно она выругалась. "Я проинформировал председателя Объединенного комитета начальников штабов, который в настоящее время находится с Президентом в Президентском оперативном центре по чрезвычайным ситуациям".
  
  "Кого бы он проинформировал?" Том упорствовал.
  
  "Боже милостивый!"
  
  "Что?"
  
  "Президент, естественно, но также и все начальники военной службы армии, корпуса морской пехоты, ВМС и ВВС, а также начальник Бюро национальной гвардии".
  
  "И теперь у нас есть похищение атомной подводной лодкой, в то время как Сэм пытался извлечь секреты с затонувшего Clarion Call" .
  
  "Он нашел то, что искал?" - спросила она.
  
  "Да, и теперь оно у них есть".
  
  "Тогда мы ничего не можем сделать. Маловероятно, что они убьют его. Подводники, вероятно, получили приказ забрать улики, а затем они вернут его в ближайший док ".
  
  "Или они убьют его, чтобы помешать ему говорить".
  
  "В любом случае, я ничего не могу сделать для вас отсюда. Если я брошу вызов главнокомандующему ВМС, и он виновен, он опровергнет это. И если он не причастен, но кто-то в его подчинении несет ответственность, то это только усилит их потребность уничтожить улики, убив Сэма ".
  
  "Значит, это все?" Спросил Том.
  
  "Мне жаль, Том. Мои руки связаны ".
  
  "Хорошо, но мое - нет".
  
  Том закончил разговор. Его взгляд остановился на Женевьеве и Вейроне, которые слушали торопливый разговор. Их закаленная решимость выражала именно то, о чем он думал - экипаж "Марии Елены" никогда никого не оставлял позади.
  
  Женевьева сказала: "Хорошо. Как ты хочешь сыграть на этой штуке?"
  
  "Нам придется самим вернуть Сэма".
  
  Мэтью уставился на него со смесью недоверия и изумления в его небесно-голубых глазах. "Ты, должно быть, шутишь. Как?"
  
  Том сардонически усмехнулся. "Взойдя на борт их подводной лодки".
  
  
  Глава пятьдесят вторая
  
  
  После того, как один из водолазов отсоединил аварийный балластный груз Тома и отправил его взлетать на поверхность, Сэм ничего не мог сделать, чтобы одолеть оставшихся семерых нападавших. В течение нескольких минут они вывели его из строя, связав его клешни вместе, чтобы они больше не могли разжать их и нанести ущерб их мягкой плоти.
  
  Будучи неспособным что-либо предпринять, чтобы предотвратить это, он был втянут внутрь через многофункциональную платформу подводной лодки, которая позволяла запускать и восстанавливать РОВС и силы морских котиков. Он видел их на других подводных лодках, но был удивлен, узнав, что нападавшими на него были морские котики.
  
  Оказавшись внутри камеры локаута, внешний люк был запечатан и вода выпущена, оставив их в сухой камере. Элитные солдаты быстро воспользовались набором гаечных ключей, чтобы снять с него атмосферный водолазный костюм.
  
  Как только они сняли с него большой шлем, они протащили Сэма через отверстие. Он оказал небольшое сопротивление. Он был заперт в замкнутом пространстве с четырьмя морскими котиками США, у него было не просто мало шансов спастись - у него не было никаких шансов сбежать. Кроме того, маловероятно, что они хотели его смерти. Если бы они это сделали, он бы почти не сомневался, что был бы уже мертв.
  
  Сэм послал одному из мужчин слабую усмешку. "Нет, нет, джентльмены. Я уверен, что я сказал заехать за мной в восемь на выпускной вечер ".
  
  Один из котиков пониже ростом изобразил тонкогубую улыбку, явно не впечатленный бравадой Сэма. "Симпатичный".
  
  Сэм встретил его стальной взгляд. "Хорошо, давайте перейдем к сути. Кто из вас хочет сказать мне, почему я здесь?"
  
  "Мистер Сэм Рейли, меня зовут Эй Джей", - ответил тот, что пониже ростом. "И вы здесь, потому что не могли удержаться, чтобы не сунуть свой нос куда не следует. Некоторым секретам было суждено остаться похороненными на благо этой страны. Вы, как никто другой, должны это знать ".
  
  Сэм покачал головой. "Существуют системы для решения вопросов национальной безопасности. Если бы это было так, эта ситуация никогда бы не дошла до того, что она есть сейчас ".
  
  "Эти системы были на месте. И эти секреты не должны были когда-либо выйти на свет божий. Ты понятия не имеешь, скольким жизням ты подвергаешь риску ".
  
  "Я не знаю, известно ли тебе это, Эй Джей" Губы Сэма пытались сложиться в ободряющую улыбку, но они с трудом находили опору. "Я действую по приказу министра обороны, так что, из-за кого бы вы ни были расстроены, это не я".
  
  Эй Джей хранил молчание. Сэм не мог сказать, то ли этот человек неправильно его расслышал, то ли решил проигнорировать его.
  
  Открылся второй люк.
  
  Эй Джей улыбнулся. "Добро пожаловать на борт корабля ВМС США "Джимми Картер" . Это коммандер Дилан Брукс ".
  
  Взгляд Сэма скользнул вниз по лестнице, остановившись на угрюмом мужчине примерно сорока пяти лет. Он обладал твердой, уверенной властью человека, который провел много времени в командовании.
  
  "Сэм Рейли?"
  
  "Да, сэр".
  
  "Я коммандер Брукс". Брукс пробежался глазами по своему заключенному. "Ты не представляешь, сколько вреда ты причинил сегодня, не так ли, сынок?"
  
  "Нет, сэр", - ответил Сэм. Он служил в морской пехоте давным-давно и раньше встречал тип командира. Не было никакой логической причины вступать с ним в спор.
  
  "Что ж. Что вы можете сказать в свое оправдание?"
  
  Сэм глубоко вздохнул. "Вы знаете, что есть террорист, удерживающий Вашингтон, округ Колумбия, чтобы получить выкуп с помощью немецкой ядерной бомбы времен Второй мировой войны, не так ли? По причинам, которых я не понимаю, он выбрал меня мишенью, чтобы сыграть с ним в игру. Погружение под сигнал громкой связи было частью этой игры ".
  
  Командующий с отвращением покачал головой. "Сынок, ты понятия не имеешь, в какую игру здесь играют".
  
  "Так во что же здесь играют?"
  
  Глаза коммандера сузились. "Кто-то заставляет вас копаться в секретах - опасных секретах, - которые никогда не должны были быть раскрыты".
  
  Сэм сказал: "Иногда правда важна".
  
  "И иногда это чертовски опасно. Когда дело доходит до национальной безопасности, человеческая раса слишком важна, чтобы шутить с честностью ", - возразил командующий.
  
  Сэм держал рот на замке. Он мог видеть, что у этого разговора не было шансов зайти туда, куда он надеялся, что он может зайти.
  
  Командир повернулся к Эй Джей: "Нам нужно начинать. Почему так долго?"
  
  Один из морских котиков извинился. "Извините, сэр. Я потерял там трех человек после того, как их запасы воздуха были уничтожены. Они выплыли на поверхность. Я отправил спасательный отряд, чтобы забрать их. Они не заставят себя долго ждать".
  
  "Понятно. Дай мне знать, как только они будут внутри. У меня приказ доставить Сэма Рейли на объединенную базу Анакостия - Боллинг. Есть кое-кто, кому нужно поговорить с ним наедине, прямо сейчас ".
  
  Сэм был в наручниках, его запястья были перед ним.
  
  Эй Джей сказал: "Извините, но атомная подводная лодка может быть опасным местом, чтобы выпускать человека на свободу".
  
  Сэм кивнул. "Я понимаю. Кто-то, возможно, подумал, что было бы проще вообще меня не привлекать?"
  
  "Ничего личного", - ответил Эй Джей. "Мы получили наши приказы".
  
  Сэм сказал: "Конечно. И у меня есть свое ".
  
  Эй Джей проигнорировал его, исчезнув в отдельном проходе, в то время как "КОТИК" повел Сэма по трапу в каюту младшего офицера. В дверях стояли два охранника. Сэм растянулся на одной из маленьких кроватей. Возможно, ждать придется долго, так что, может быть, стоит немного отдохнуть.
  
  Он закрыл глаза. Прошло почти двадцать четыре часа с тех пор, как это началось, и он не остановился. Он так смертельно устал, что ничто не могло заставить его дольше бодрствовать.
  
  За пределами его импровизированной тюрьмы кто-то прокомментировал: "Сейчас они внутри затопленной камеры локаута".
  
  "Хорошо", - последовал краткий ответ. "Я прикажу нам стартовать, пока они спускают воду. Нет причин откладывать нашу встречу на совместной базе Анакостия - Боллинг ".
  
  Сэм почти спал - его сильно нагруженный разум уступал место усталости. В глубине своего сознания он услышал шаги, быстро спускающиеся по лестнице камеры локаута. Те же самые шаги быстро приближались к его импровизированной тюрьме.
  
  Командный голос, который показался мне смутно знакомым, спросил: "Где вы держите Сэма Рейли?"
  
  "Кто вы?" - последовал испуганный ответ.
  
  "Никто, с кем ты хочешь связываться", - ответил Том. "Итак, где вы держите Сэма Рейли?"
  
  "Я не понимаю, о чем ты говоришь".
  
  Последовали выстрелы.
  
  Несколько снимков в быстрой последовательности. Скорее всего, стреляли из пистолета-пулемета MP5. За этим последовал стук сапог по металлической решетке, которая образовывала платформу, эхом разнесшийся по узким рамам прохода.
  
  Этого было достаточно, чтобы заставить Сэма сесть. "Я здесь!"
  
  Том сгорбил свое крупное тело под прочной переборкой. "Ах, вот ты где. Мы целую вечность ждали, когда вы закончите здесь, внизу, и выберетесь на поверхность ".
  
  Сэм вскочил с одолженной кровати. "Извините, что заставил вас ждать".
  
  "Нет проблем. Обычно на тебя довольно можно положиться", - заметил Том.
  
  "Спасибо, Том".
  
  Подойдя к двери, он окинул взглядом проход, где Вейрон и Женевьева охраняли оба направления с автоматами MP5. На них троих были гидрокостюмы, которыми пользовались морские котики, которых ранее вынудили всплыть. На гидрокостюме каждого было написано название ПЕЧАТИ. Его взгляд остановился на средней части корабля, где большая дверь в переборке была захлопнута, блокируя их проход в камеру локаута.
  
  
  Глава пятьдесят третья
  
  
  Сэм помчался к блокировке колеса вместе с Томом.
  
  Они вдвоем пытались в тщетной попытке открыть дверь в переборке. Оно каким-то образом было получено с противоположной стороны. Они ничего не могли с этим поделать. Дверь была толщиной в несколько дюймов и спроектирована так, чтобы выдерживать огромное давление внешней морской воды в случае пробоя корпуса.
  
  Женевьева выпустила пару пуль по трапу, направляясь к корме, предотвращая любую попытку закрыть следующую дверь в переборке.
  
  Вейрон вежливо сказал: "Женевьева. Вы знаете, что мы все вас любим, но вы находитесь на борту атомной подводной лодки, и я был бы весьма признателен, если бы вы хотя бы попытались воздержаться от стрельбы пулями!"
  
  Женевьева одарила его застенчивой улыбкой. "Я буду стараться изо всех сил".
  
  Том сказал: "Это все, что ты можешь сделать, дорогая".
  
  Чья-то рука потянулась к двери в переборке. Прогремел одиночный выстрел, пробивший дыру в середине ладони. Человек за дверью выругался, его шаги удалились дальше на корму.
  
  Сэм посмотрел на Женевьеву как разочарованный родитель. "О чем мы только что говорили?"
  
  Она равнодушно пожала плечами. "Что?"
  
  Отступив от двери в переборке, Сэм спросил Тома: "Каков твой план Б?"
  
  "Мы должны добраться до кормы", - сказал Том, сжимая свой MP5. "Есть аварийный запирающийся багажник, который мы можем взять с собой на поверхность. Если мы сможем туда добраться ".
  
  Женевьева усмехнулась. "Мы доберемся туда".
  
  Том сказал: "У экипажа американского эсминца "Джимми Картер" пока не будет оружия. Рядом с командным центром есть небольшой шкафчик с оружием. Они будут быстро вооружаться, но у нас не должно быть слишком большого сопротивления на пути к корме ".
  
  Они двигались быстро, пробегая по узким проходам.
  
  Сэм открыл вторую дверь в переборке и закрыл ее за собой. Впереди Том закреплял переднюю камеру к запирающемуся аварийному стволу.
  
  Он сделал шаг вперед и остановился.
  
  Выстрел из дробовика пробил корпус подводной лодки прямо перед ним. Скорее всего, это был один из флотских помповых пистолетов Remington 12, предназначенных для нанесения максимального урона в ограниченных боевых помещениях подводной лодки. Это была последняя линия обороны, используемая для отражения нападения.
  
  Сэм упал на землю. Его голова резко поворачивается вправо, туда, откуда был произведен выстрел. Он доносился из кухонного отсека подлодки.
  
  Что не так с поварами военно-морского флота и несгибаемыми героями?
  
  Сэм крикнул: "Мы не хотим никаких проблем".
  
  Тишина.
  
  "Мы просто хотим уйти с подлодки".
  
  Снова тишина.
  
  Ему нужно было миновать небольшое отверстие и продолжать двигаться в корму, если они собирались сбежать. Проблема заключалась в том, что для этого пришлось бы пройти прямо перед подводником с дробовиком. Вероятность того, что он выживет, была непреодолимой.
  
  Рядом с ним к стене был прикреплен большой гаечный ключ - аварийный инструмент для перекрытия любых водопроводных или газовых труб в случае пробоя корпуса.
  
  Он поднял тяжелый инструмент и бросил его перед отверстием.
  
  Еще один выстрел из дробовика.
  
  Затем раздается звук удара гаечного ключа о металлический настил трапа.
  
  Сэм почувствовал, как его сердце учащенно забилось. Его дыхание учащенное и неровное.
  
  "Женевьева!" - крикнул он. "Возможно, мне здесь понадобится помощь".
  
  Ее глаза были пустыми. "Мы работаем над этим, Сэм".
  
  Женевьева и Том укрылись на противоположном конце, обезопасив кормовую часть подводной лодки, в то время как Вейрон подготовил шлюзовой отсек для аварийного выхода. Женевьева закрыла следующую дверь в переборке, высвобождаясь, чтобы вернуться и помочь Сэму.
  
  Она наклонилась ближе ко входу на кухню. Это была узкая щель, едва достаточная для того, чтобы в нее мог пролезть крупный человек. Повар - если это вообще был повар - занял позицию сзади, по крайней мере, в десяти футах. Это означало, что Женевьеве нужно было бы раскрыть свою собственную позицию, сделав себя уязвимой, если она надеялась нанести удар с меньшей дистанции.
  
  Что еще хуже, ни у кого не было намерения убивать подводника. Как сказал Сэм, им просто нужно было пройти мимо и сбежать.
  
  Сэм сказал: "Нам нужно отвлечение".
  
  "Мы работаем над этим", - сказал Том.
  
  Вейрон вылез обратно из багажника локаута. Его глаза с любопытством обежали комнату. Кривая улыбка появилась на его губах, и его обычно бесстрастное лицо озарилось завороженным интересом, как будто он пытался решить сложную инженерную головоломку. Его глаза метались по комнате, пока он не заметил гаечный ключ. Он подошел и поднял его. "Кто-то сказал, отвлекающий маневр?"
  
  Сэм усмехнулся. "Да, о чем ты думаешь?"
  
  Вейрон уставился на ряд труб, которые проходили вдоль металлической стенки внутреннего корпуса. Он постучал по одной из труб. Это издало глухой звук. Он нажал на вторую. На этот раз звук получился более резким и высоким. Он взглянул на названия каждого клапана.
  
  Они были четко обозначены, чтобы в случае пробоины в корпусе любой подводник мог легко их идентифицировать, чтобы ими можно было управлять.
  
  Вейрон посветил фонариком на один из них с надписью: Кингстонные клапаны - носовая часть.
  
  Рядом с ним была еще одна надпись: Вентиляционные отверстия для балласта - носовая часть
  
  Он посветил фонариком дальше, пока не заметил те же два соответствующих клапана для кормового бака.
  
  Сэм наблюдал, как Вейрон с помощью гаечного ключа установил кормовые вентиляционные отверстия в закрытое положение, одновременно открыв вентиляционное отверстие в носовой части. Во время нормальной эксплуатации кингстонный клапан использовался для подачи морской воды в балластную цистерну. После погружения подводной лодки кингстонный клапан мог оставаться открытым, в то время как закрытое вентиляционное отверстие удерживало дальнейший приток морской воды в балластные цистерны под давлением захваченного воздуха.
  
  Когда Вейрон открыл носовое вентиляционное отверстие, передний балласт быстро затопило водой.
  
  Мгновение спустя он выпустил газ в кормовой балласт.
  
  Влияние на обшивку подводной лодки было немедленным. Носовая часть начала погружаться, в то время как корма резко поднялась. Нос корабля наклонился вперед на двадцать восемь градусов. Подводная лодка мгновенно начала скрипеть, поскольку усиленная сталь приспособилась к изменению давления на корпус.
  
  Сэм схватился за край трапа, чтобы не упасть. На кухне он услышал громкий хруст, когда тело повара- окруженное гладким гигиеничным металлом, поскользнулось и упало.
  
  Он не стал ждать другого шанса. Сэм быстро преодолел проем, догнав Вейрона, Тома и Женевьеву.
  
  Том глубоко вздохнул. "Я же говорил тебе, что мы с этим разберемся. Постарайся в следующий раз не отставать, хорошо?"
  
  "Я сделаю все, что в моих силах". Сэм повернулся к Вейрону. "Какого черта ты делаешь?"
  
  Вейрон улыбнулся. "Отвлекаю их!"
  
  "Потопив корабль?" Спросил Сэм с ноткой отчаяния в голосе. "На борту почти триста жизней американцев!"
  
  "Все в порядке. У них есть еще пятьсот футов под килем. Здесь достаточно места для наших лучших специалистов, чтобы исправить проблему с отделкой, но это может просто выиграть нам достаточно времени, чтобы добраться до поверхности ".
  
  Том сказал: "Ты уверен, что твоя диверсия не погубит первую команду моего отца?"
  
  Вейрон уверенно кивнул. "Каждый подводник на борту этой субмарины может считывать показания этих приборов и будет знать, как это исправить. Ничто не закрыто. Вентиляционные клапаны расположены по всему корпусу, так что любой из них может быть использован для устранения проблемы.
  
  "Хорошо", - согласился Сэм. "Тогда давайте уйдем, пока они с этим не разобрались".
  
  Сэм, Том, Вейрон и, наконец, Женевьева надели красный RFD Beaufort SEIE Mark 11 - ОН же снаряжение для погружения с подводной лодки - и поднялись по лестнице в кормовой отсек аварийного выхода.
  
  Подводная лодка уже начала выравниваться. Женевьева была последней, кто поднялся по служебной лестнице. Рядом с кухней открылась дверь в переборке, и один из подводников ворвался внутрь. Том схватил Женевьеву за руку, быстро заталкивая ее в запирающийся багажник.
  
  Вейрон закрыл водонепроницаемую дверь.
  
  Под ними кто-то попытался открыть его снова, но Том уже потянул за защелку, затопив маленькое отделение. Оно быстро заполнилось. Когда внутреннее давление сравнялось с внешним давлением морской воды, открылся запирающийся люк багажника.
  
  Все четверо вылетели на поверхность со скоростью примерно десять футов в секунду. Сэм все время выдыхал.
  
  Один за другим все четверо вынырнули на поверхность воды, их красные скафандры раздувались над океанскими волнами.
  
  Мэтью и Элиза вытащили всех четверых из воды в течение нескольких минут, и Мария Елена вскоре на полной скорости направлялась к ближайшей гавани.
  
  Сэм усмехнулся. "Спасибо, что совершили невозможное. Теперь давайте выясним, ради всего святого, что все это значило ".
  
  Том тяжело вздохнул. "Жаль, что мы, возможно, никогда не узнаем. Мы не смогли найти металлический корпус на американском корабле "Джимми Картер" . Должно быть, к настоящему времени оно потеряно навсегда ".
  
  Сэм смеялся долго и сильно, слишком весело для ситуации, в которой они находились. Он спросил: "Том, разве ты не замечал этого раньше ..."
  
  "Заметил что?"
  
  "Помнишь, когда "Морские котики" взорвали твой аварийный балласт, отправив тебя мчаться на поверхность?"
  
  "Конечно".
  
  "Прежде чем они это сделали, я опустил футляр в твою сумку для переноски на задней части твоего экзоскелета. Я думал, ты знаешь?"
  
  "Нет". Настала очередь Тома улыбнуться. "Что ж, тогда это хорошо. Это означает, что пришло время найти правду ".
  
  
  Глава пятьдесят четвертая
  
  
  
  На борту "Марии Елены"
  
  
  Сэм осмотрел металлический корпус. На момент исчезновения Clarion Call это было по последнему слову техники. Его титановый сплав был прочным и легким, что обеспечивало надежную защиту содержимого от непогоды - даже на глубине 700 футов.
  
  Он отнес его в инженерный отсек на втором уровне под палубой, его друзья следовали за ним, как стайка утят. Закрепив футляр на верстаке с помощью больших тисков, Вейрон с помощью одного из своих буровых инструментов добился того, чего не смогли сделать два десятилетия на морском дне, - и открыл футляр.
  
  Там была одна папка с надписью: Clarion Call. Судовая декларация.
  
  Сэм открыл его.
  
  На первой странице была написанная от руки записка, адресованная сенатору по имени Питер Грзонковский.
  
  Название показалось Сэму знакомым, но он не мог точно вспомнить его.
  
  Он прочитал первую строчку.
  
  Уважаемый сенатор, Питер Гжонковский,
  
  Как и просили, вот доказательство, которое вам было нужно.
  
  После того, как вы завладеете декларацией о доставке, я собираюсь залечь на дно и исчезнуть, пока все это не уляжется. Как вы можете оценить, эта информация расстроит многих влиятельных людей. Множество людей со всего мира, включая моего собственного брата и наше правительство, захотят увидеть кровь.
  
  Так что будьте осторожны.
  
  Удачи.
  
  Джозеф Финни
  
  Сэм открыл папку и быстро пробежал глазами по первым нескольким страницам. Он не зашел далеко. Вместо этого он остановился. Его сердце стучало в ушах, горло сжалось.
  
  Правда была так поразительно проста, но в то же время потрясающе ясна в своей достоверности. Мир никогда не был бы прежним, если бы оно вышло.
  
  Как, по мнению правительства США, они имели право скрывать эту информацию?
  
  Сэм тяжело сглотнул.
  
  Что еще более важно, имел ли он право рассказывать об этом?
  
  Он с вызывающим щелчком закрыл декларацию, закрыв металлический футляр.
  
  Том встретился с ним взглядом и спросил: "Что это?"
  
  Сэм покачал головой. "Как им это могло так долго сходить с рук?"
  
  "Что?"
  
  "Неудивительно, что военно-морской флот не хотел, чтобы мы раскрывали правду!" Сказал Сэм с благоговением. Вместо того, чтобы ответить Тому, он повернулся к Элизе. "Говорит ли вам что-нибудь это имя, сенатор Питер Грзонковски?"
  
  "Вы имеете в виду конгрессмена Питера Грзонковски из Иллинойса?"
  
  "Да, это может быть он". Сэм поджал губы, крепко зажмурив глаза. "Где я недавно слышал это имя?"
  
  Без колебаний Элиза сказала: "Он был с конгрессвумен Бледес, когда ее застрелили при попытке бежать из столицы. Я полагаю, что в то время она была с конгрессменами Гжонковски и Кармайклом вместе с тремя федеральными агентами ".
  
  Сэм встал. "Мы должны уйти - сейчас".
  
  "Почему?" Спросила Элиза.
  
  Глаза Сэма сфокусировались на Женевьеве. "Женевьева, поверни винт на "Морском короле"."
  
  Женевьева кивнула и немедленно ушла, не спрашивая о причине.
  
  Сэм повернулся к Тому. "Идите, возьмите еще по MP5 для каждого из нас и встретимся со мной на вертолетной площадке".
  
  Том сказал: "Я занимаюсь этим!"
  
  Элиза повторила вопрос. "Почему?"
  
  Сэм посмотрел в ее решительные и неподвижные фиалковые глаза. "Прости, Элиза. В чем заключался вопрос?"
  
  Она улыбнулась. "Какое это имеет отношение к конгрессменше Блейдс?"
  
  "Абсолютно ничего. Член конгресса Блейдс никогда не была целью ".
  
  "Кто был?"
  
  Сэм стиснул зубы. Холодным, стальным голосом он сказал: "Конгрессмен Питер Грзонковски".
  
  Элиза спросила: "Куда ты идешь?"
  
  "Чтобы защитить правду!"
  
  "Как?"
  
  Сэм глубоко вздохнул. "Вернув конгрессмена, прежде чем кто-нибудь его убьет".
  
  
  Глава пятьдесят пятая
  
  
  Вертолет "Си Кинг" взлетел, направляясь строго на запад, в сторону Вашингтона, округ Колумбия. Море внизу казалось спокойным ультрамариново-синим с мелкой белой рябью, там, где "Мария Елена" двигалась к Чесапикскому заливу. Оказавшись внутри, Сэм взял свой мобильный телефон и набрал номер Алекса Гудсона.
  
  Алекс ответил на первый звонок. "Здравствуйте, мистер Рейлли. Как прошло ваше погружение?"
  
  "Очень информативно", - ответил Сэм. "Алекс, я знаю правду. Я знаю, что сделал Вернер Гейзенберг ".
  
  Алекс не ответил, вместо этого были только искаженные помехи его мобильного телефона.
  
  Сэм сказал: "Ты слышал меня, Алекс? Я сказал, я знаю, что сделал Вернер Гейзенберг ".
  
  "Мне жаль, Сэм", - сказал Алекс спокойным, но в то же время немного грустным голосом. Почти как ребенку, которому сказали, что уже слишком поздно покупать мороженое, потому что грузовик только что отъехал. "Я не совсем тебя слышу. В любом случае, я боюсь, что тебе, вероятно, уже поздновато приходить и играть. Я собираюсь закончить игру. Тем не менее, спасибо за предложение ".
  
  Сэм почувствовал вкус желчи в горле. Его дыхание стало неровным, ноздри раздулись. "Это никогда не касалось конгрессвумен Блейдс. Они пытались убить конгрессмена Питера Гжонковского! Он единственный, кто знает всю правду. Они собираются убить его!"
  
  "Кто?"
  
  "Peter Grzonkowski!"
  
  "Никогда не слышал о нем, Сэм", - сказал Алекс, но в его голосе не было убежденности. "Извините, могу я вам перезвонить? Я нахожусь на действительно интересной части своей игры. Боюсь, эти имена больше не помогают ".
  
  "Нет. Питер Гжонковский может все исправить!"
  
  "Нет, он не может. Теперь слишком поздно. Игра почти закончена!"
  
  "Подождите!" Сэм кричал. "Я могу это исправить".
  
  Но это не имело значения. Связь прервалась.
  
  Том проверил два пистолета-пулемета MP5, которые они привезли с собой. Он склонил голову влево и криво улыбнулся. "Звучит так, будто все прошло не слишком хорошо".
  
  "Этого не произошло".
  
  "Что вы хотите с этим делать?"
  
  Сэм стиснул челюсть и сжал свой MP5. "Нам просто придется самим спасать конгрессмена Гжонковского".
  
  
  Глава пятьдесят шестая
  
  
  
  Командный центр Пентагона
  
  
  Министр обороны уставился на изображение Вашингтона, округ Колумбия, сделанное с помощью их высотного беспилотника наблюдения.
  
  Большой контингент танков и бронетранспортеров направлялся на восток по Кертис Мемориал Паркуэй к мосту Теодора Рузвельта. Она увеличила изображение и заметила, что их сопровождали две команды спецназа.
  
  Они собираются попытаться проникнуть в столицу!
  
  Она подняла трубку - прямая линия с Объединенным комитетом начальников штабов в Президентском оперативном командном центре под Белым домом.
  
  Ее глаза были прикованы к быстро движущимся военным машинам, направляющимся к ее столице. Мужчина ответил после первого гудка. "Да?"
  
  Обычно спокойный и невозмутимый, секретарь был серьезно взбешен. Ее строгий голос рявкнул: "Кто, черт возьми, отдал этот чертов приказ о прорыве?"
  
  
  Глава пятьдесят седьмая
  
  
  Конгрессмен Питер Гжонковски уставился в огромные стеклянные окна.
  
  Он стоял на четвертом этаже Института мира Соединенных Штатов, где он и его коллеги нашли убежище. Ему пришлось посмеяться над иронией того, что его разместили в бункере в таком месте во время того, что могло стать потенциально худшим нападением на территорию США с момента обретения независимости от Британской империи 4 июля 1776 года.
  
  Он не боялся умереть. Его отец, ветеран Второй мировой войны, привил ему набожную и священную веру в доктрину самопожертвования и служения своей стране. Имея любящую жену и троих детей, он, конечно, не стремился к своей кончине, но и не собирался зацикливаться на том, что не мог контролировать.
  
  Вместо этого он боялся прошлого - и, что более важно, того, как это повлияет на будущее.
  
  Знал ли кто-нибудь, что он встречался с Джозефом Финни много лет назад?
  
  Он закрыл глаза, чувствуя вкус желчи во рту. Он исследовал свою собственную совесть, и его горло сжалось от того, что он увидел. Это был не страх. Это было раскаяние за то, что я не был верен другу.
  
  Как только Джозеф Финни исчез, все, что он мог сделать, это предположить худшее - что кто-то убил его, чтобы предотвратить раскрытие правды. Он должен был продолжать раскрывать то, что он знал. Чтобы открыть слушания в Конгрессе.
  
  Но без доказательств, какой выбор у меня когда-либо действительно был?
  
  Он открыл глаза и пообещал себе, что, если он переживет нападение на столицу своей страны, он организует полное расследование Конгрессом того, что произошло в те мрачные дни в конце Второй мировой войны. Это было тогда, когда новая - хотя и гораздо более тайная - война только начиналась.
  
  Его глаза окинули пейзаж впереди слева направо. Река Потомак блестела в теплый летний день. Птицы, пребывающие в блаженном неведении об окружающем их беспокойном мире, играли в воде между Арлингтонским мемориальным мостом и мостом Теодора Рузвельта.
  
  Мост, обычно заполненный бегунами трусцой, пешеходами и туристами, теперь был смертельно пуст.
  
  Его взгляд остановился на Мемориальном бульваре Кертиса вдалеке, и его губы изогнулись в улыбке. Он почувствовал, как учащенно забилось его сердце, и глубоко вздохнул, потому что приближалась большая колонна военной техники.
  
  И это означало, что хорошие парни наконец-то пришли.
  
  
  Глава пятьдесят восьмая
  
  
  Алекс Гудсон сел за свой игровой стол.
  
  Действительно ли все это было слишком поздно?
  
  Он сделал паузу в игре и подумал о том, что сказал ему Сэм Рейли. Его дыхание было ровным. Его пульс ровный. Его брови сузились, когда он изучал игровую карту в верхнем левом углу. Это дало почти мультяшный образ маленького городского городка. Тот, на котором он сосредоточился, назывался Вашингтон, округ Колумбия.
  
  Его глаза прошлись по всей карте, от Капитолийского холма до реки Потомак, остановившись на большой колонне военных танков и бронетранспортеров.
  
  Не зашло ли это слишком далеко, чтобы бросить?
  
  Если бы он был нормальным, его надпочечниковая система в этот момент была бы перегружена. Его естественная реакция "дерись или беги" взяла бы верх, затуманив его рассудок и помогая ему действовать с помощью острых и непосредственных инстинктов.
  
  Но Алекс не был нормальным. Никогда не было. Вместо этого он чувствовал себя спокойно. Его пронзительные голубые глаза с ледяной убежденностью уставились на мост Теодора Рузвельта. Он умело и быстро расставил своих игроков по местам, подготовив все к тому, что могло произойти.
  
  Танки были все ближе.
  
  Еще было время остановиться.
  
  С востока гражданский вертолет Sea King пролетал над Капитолийским холмом.
  
  Алекс вздохнул.
  
  Он никогда не собирался сдаваться. Он просто не так играл в эту игру. Никогда не было. Он прокрутил страницу вниз на своей компьютерной игровой консоли, пока не нашел то, что хотел. На нем было показано мультяшное изображение койота, нажимающего на Т-образный динамитный детонатор от Wile E. Койот и Дорожный бегун.
  
  Алекс нажал на изображение.
  
  На экране появилось предупреждающее сообщение - ВЫ УВЕРЕНЫ, ЧТО ХОТИТЕ ВЗОРВАТЬ?
  
  Алекс усмехнулся и нажал ввод.
  
  
  Глава пятьдесят девятая
  
  
  "Морской король" наклонил нос вниз, набирая некоторую высоту, готовясь к посадке. Сэм изучал военный конвой, приближающийся к мосту Теодора Рузвельта. О чем, черт возьми, они думают? Он взял свой мобильный телефон и отчаянно попытался дозвониться до министра обороны.
  
  Она ответила на звонок, и он не стал ждать, чтобы заговорить. "Вы должны помешать конвою проникнуть в город! Мне нужно больше времени!"
  
  "Мне жаль, Сэм. Времени больше нет. Я не могу их остановить. Кто-то из Объединенного комитета начальников штабов отдал приказ, и президент одобрил его ".
  
  "Алекс не собирается хорошо реагировать на нарушение правил".
  
  "Ты все еще думаешь, что это он, не так ли?"
  
  "Да".
  
  "Будем надеяться, что вы правы", - сказала она. "У нас есть команда агентов ФБР, которые ведут наблюдение в его доме прямо сейчас. Дети просто играют в какую-то дурацкую компьютерную игру ".
  
  "Ах да, как называется игра?"
  
  "Откуда, черт возьми, мне знать, Сэм? В последнем отчете он играл в какую-то занудную городскую военную игру. Там была река, мост и танки ..." Она прервалась на полуслове и выругалась. "Я должен найти кого-нибудь, кто остановит его!"
  
  Сэм не знал, смог ли министр обороны достучаться до командира бронетанковой колонны или нет, но это больше не имело значения. Женевьева заметила изогнутую в форме паруса крышу Института мира Соединенных Штатов. На восточной крыше виднелись пятнистые фигуры пяти мужчин. Министр обороны уже сказал им, чтобы они ожидали, что их подвезут с крыши.
  
  Женевьева опустила нос "Морского короля", а затем зависла над западным краем крыши. На заднем сиденье Том распахнул раздвижные двери, и один за другим каждый из четырех человек поднялся на борт.
  
  "Все в деле!" Том кричал.
  
  Женевьеве не нужно было повторять дважды. Она нажала правой ногой на педаль против крутящего момента. Вертолет резко повернулся вокруг своей оси, так что его лобовое стекло теперь было обращено к Потомаку.
  
  Сэм вздохнул с облегчением. Они вернули конгрессмена Питера Гжонковского. Теперь, когда он был в безопасности, а секреты, которые, как он знал, могли быть раскрыты, он был уверен, что Алекс отзовет угрозу завершить игру.
  
  Мгновение спустя раздался громкий взрыв, за которым последовало еще много.
  
  Все мосты вдоль Потомака вплоть до Анакостии, от моста Фрэнсиса Скотта Ки до моста Джона Филиппа Сузы взорвались, превратившись в массу огня и обломков. Структурные пути рухнули.
  
  Рядом с ним Женевьева открыла дроссельную заслонку Sea King на полную и рванула коллектив вверх. Вертолет быстро набирал высоту. Жар от множественных взрывов ощущался через лобовое стекло. Сэм пробежал глазами по горящим останкам столицы. Происходило более сотни взрывов меньшего размера.
  
  Когда вертолет набирал высоту, он заметил, что по большей части установленные боеприпасы были скорее для показухи, чем для реального ущерба. По всему зданию Capital поднимался густой пурпурный дым, окутывая весь район темнотой.
  
  Женевьева определила курс для Пентагона.
  
  Сэм оглянулся через плечо. "Конгрессмен Питер Гжонковский?"
  
  "Да, сэр", - последовал приятный ответ. "Вы, должно быть, Сэм Рейли".
  
  "Это я". Сэм сиял от удовольствия. "Рядом с вами Том, а ваш сегодняшний пилот - Женевьева".
  
  Конгрессмен улыбнулся. "Не то чтобы я жалуюсь, но я должен спросить, почему я? Почему ты пришел за мной?"
  
  Сэм усмехнулся. "У меня есть письмо и судовая декларация от Clarion Call, которые долго ждали, чтобы добраться до вас".
  
  
  Глава шестьдесят
  
  
  
  Квартира Алекса Гудсона, Манхэттен
  
  
  Сэм Рейли последовал за группой специального оружия и тактики ФБР в здание.
  
  Они действовали быстро, взбежав по главной лестнице спереди и обезопасив все здание в течение нескольких минут. Алекс Гудсон был дома один. Он не оказал никакого сопротивления. На самом деле, поскольку он был в игровых наушниках и был поглощен своей видеоигрой, он не осознавал, что команда спецназа вторглась в частную жизнь его дома, пока на него не надели наручники.
  
  Алекс уже был в пижаме, но не казался обеспокоенным или удивленным вторжением примерно тридцати или более агентов ФБР. Он поймал взгляд Сэма. "Эй, мистер Рейлли, разве я не говорил вам, что, вероятно, было слишком поздно играть в другую игру?"
  
  "Боюсь, дело не в играх", - ответил Сэм.
  
  Алекс улыбнулся, но на его лице было отсутствующее выражение беззаботности. "О да. В чем дело?"
  
  Федеральный агент затягивал наручники до тех пор, пока они не впились в запястье Алекса. Молодой человек никак не отреагировал. "Террористическая атака на Вашингтон, округ Колумбия"
  
  "Эй, ты кого-то поймал, не так ли?" Алекс посмотрел на Сэма. "Я всегда знал, что в тебе это есть. Вы умный парень, мистер Рейлли. Итак, кто был террористом? Я имею в виду, кто мог совершить такую ужасную вещь, например, угрожать столице нашей страны?"
  
  Сэм сказал: "Это не шутка. Были потеряны жизни. Инфраструктуре был нанесен значительный ущерб".
  
  Алекс пожал плечами. "Я слышал, что была потеряна только одна жизнь, и что террорист даже не был причастен к этой".
  
  "Игра окончена, Алекс. Ты можешь прекратить нести чушь ".
  
  Алекс склонил голову набок. "Что за чушь?"
  
  "Видеоигра, в которую ты играл. Это была не игра, не так ли? Это была проекция вашего поля боя в реальном времени в Вашингтоне, округ Колумбия, и те солдаты в вашей игре были не просто персонажами, это были люди на земле, которым вы отдавали приказы ".
  
  Глаза Алекса сузились, губы сложились в натренированную улыбку. "Вы думаете, я стоял за террористической атакой на нашу столицу? Вы, должно быть, сумасшедший. Я был здесь все это время. Вы должны знать, кто-то поручил четырем агентам вести наблюдение за мной с тех пор, как это началось. Один в фургоне у входа, другой на крыше моего соседа, один работает на линиях электропередачи и один в магазине под моей квартирой. Итак, вы видите, не было никакого шанса, что я мог быть вовлечен во что-либо так далеко, как Вашингтон, округ Колумбия ".
  
  Сэм подошел к игровому контроллеру и снова включил телевизор. Игра urban Warfare была приостановлена. Он нажал кнопку отмены паузы, и игра продолжилась в режиме реального времени. Агенты ФБР наблюдали в течение минуты, пока Сэм управлял игровой консолью, чтобы он мог визуализировать местоположение.
  
  Это был город с двумя большими реками, которые разветвлялись, образуя большую Y-образную форму, в середине которой из города, окутанного фиолетовым дымом, возвышалось большое куполообразное здание. Мосты вдоль обоих берегов двух рек были разрушены. Их основы все еще тлели.
  
  Все взгляды в комнате были прикованы к городу.
  
  Но это был не Вашингтон, округ Колумбия - это был Будапешт. Когда фиолетовый дым рассеялся, стало видно, что здание с куполом было не Капитолием, а Центральным куполом венгерского парламента, и вместо Потомака это была река Дунай.
  
  Губы Сэма скривились в кривой улыбке. "Это ничего не доказывает. Ты все это время играл со мной. Ты, должно быть, сменил игру. Ты знал, что я приду за тобой ".
  
  Алекс пожал плечами. "Если это то, что ты думаешь. Все мы время от времени что-то выдумываем. У меня особенно есть эта проблема. Фокус в том, чтобы помнить, что реально, и пытаться отличить это от своего воображения ".
  
  Агенты ФБР обыскали его дом сверху донизу. Команда компьютерных хакеров из подразделения кибервойн проанализировала его игровую систему.
  
  В целом, была почти полночь, прежде чем они были закончены.
  
  Ответственный агент ФБР снял наручники с Алекса. "Сэр, прошу прощения за вторжение. Все, что я могу сказать, это то, что нам скормили плохую информацию. Спокойной ночи".
  
  Сэм встретился взглядом с агентом. Раскинув руки ладонями вверх, он сказал: "Вы, должно быть, издеваетесь надо мной! Я был здесь! Я наблюдал, как он передвигал своих людей, устанавливая динамит, который сравнял бы с землей мост Теодора Рузвельта ".
  
  "Нет, вы этого не делали", - ответил агент. "Вы видели, как он настраивал городское поле битвы в игре, действие которой происходит в Будапеште".
  
  Сэм покачал головой. "Я знаю, что я видел. Кроме того, я знаю, как думает Алекс. Он водил меня по городу последние двадцать четыре часа!"
  
  Агент пожал плечами. "Что я могу сказать? Он чист. Его игровой телевизор даже не подключен к Интернету. Фактически, его сервер внизу еще даже не подключен к оптоволоконному узлу ".
  
  "Хорошо", - сказал Сэм. "Я мог бы поклясться, что это был Вашингтон, округ Колумбия".
  
  Один за другим каждый из федеральных агентов покинул здание.
  
  Сэм ушел последним.
  
  У двери Алекс пожал ему руку и по-отечески похлопал по плечу. "Знаете что, мистер Райлли?"
  
  Сэм встретила его взгляд с улыбкой с ямочками на щеках. "Что?"
  
  "Твой дед был мошенником, и твой отец ненамного лучше, но ты в порядке. С тобой все в порядке ".
  
  Ошеломленный Сэм покачал головой и улыбнулся. "Спасибо. Привет, Алекс ..."
  
  "Да?"
  
  "Что все это было на самом деле?"
  
  "Ты мне скажешь?" Ответил Алекс. "Вы были тем, кто пытался расследовать дело террориста. Я просто играл в игру. Ты профессионал. Береги себя, Сэм. Не позволяйте Вашингтону и всем вашим прочим влиятельным связям развратить вас ".
  
  Сэм вышел из квартиры парня и пошел по улице. Он не прошел и квартала, когда на его мобильный телефон пришло текстовое сообщение. Не его мобильный телефон, а тот, который дал ему террорист. Он открыл сообщение.
  
  На нем был написан единственный набор координат GPS.
  
  Под ним было написано:
  
  Спасибо за игру. А.Г.
  
  
  Глава шестьдесят первая
  
  
  Министр обороны откинулась на спинку своего кресла в Командном центре. Ее глаза наблюдали за операцией по восстановлению немецкой ядерной бомбы времен Второй мировой войны. Координаты GPS, которые были даны Сэму - хотя, где и кем, он отказался разглашать, - были отслежены командой морских котиков и элитной командой экспертов по обезвреживанию бомб из 832-го артиллерийского батальона Корпуса морской пехоты США, которые привели к старой, обветшалой ферме на окраине Вирджинии.
  
  Собственность была приобретена в 1946 году человеком по имени Рейли Финни - псевдоним Вильгельма Гутвейна - и, несмотря на то, что она содержалась, никто никогда не переезжал на ферму. На территории отеля команда обнаружила старый сарай в стиле красного табака. Несмотря на его ветхий вид, с потолка незаметно свисала серия современных камер видеонаблюдения, которые следили за каждым их движением.
  
  Внутри команда рассредоточилась и обыскала пустой сарай.
  
  Секретарша нажала кнопку передатчика своего радио. "Проверьте этаж на предмет любого подземного доступа".
  
  "Понял, мэм", - последовал ответ морского пехотинца.
  
  Две минуты спустя кто-то обнаружил потайной люк.
  
  Секретарша почувствовала, как ее сердце бешено заколотилось в груди. Могло ли это быть так просто? Была ли угроза вот-вот нейтрализована? Она смотрела прямую видеотрансляцию с камеры, установленной на шлеме морского пехотинца. Мужчина открыл люк, открывающий серию ступеней под землей. Внизу большая металлическая дверь была заперта цифровым способом. Дверь выглядела примерно так, как если бы вы находились внутри банковского хранилища. Единственная ПЕЧАТЬ изучала цифровую панель. Маловероятно, что кто-то собирался угадать код.
  
  ТЮЛЕНЬ произнес в рацию: "Госпожа госсекретарь, мы столкнулись с проблемой".
  
  "Понятно. Мы работаем над этим", - ответил секретарь. Она повернулась к Сэму Рейли, который был рядом с председателем Объединенного комитета начальников штабов, несколькими военными советниками и президентом Соединенных Штатов. "Г-н Рейли. Упоминал ли ваш источник что-нибудь о том, как получить доступ?"
  
  Губы Сэма сжались. "Мне жаль. Ничего".
  
  Она повернулась к председателю Объединенного комитета начальников штабов. "Сколько времени потребуется вашей команде, чтобы взломать вход?"
  
  "Предполагая, что это не заминировано?" Он ответил, приподняв бровь. "Это может занять часы".
  
  Секретарь улыбнулся. "Или нет".
  
  В прямом эфире the door что-то внезапно изменилось. Послышался звук открывающихся больших гидравлических замков, и через несколько секунд дверь безопасности распахнулась.
  
  Руководитель наземной группы приказал всем покинуть сарай, в то время как автомобиль с дистанционным управлением был отправлен внутрь для расследования. Секретарша поймала себя на том, что затаила дыхание, когда дистанционно управляемый автомобиль спустился по лестнице в охраняемую комнату.
  
  Были включены верхние светодиодные лампы, а видеопотоки передавались на один из шести больших мониторов командного центра. RCV медленно обошел комнату по кругу. Четыре большие коробки, расположенные рядом друг с другом в середине комнаты.
  
  RCV сфокусировал камеру на одной из коробок.
  
  Желто-черный трилистник - международный символ ядерной радиации - был расклеен по всей коробке.
  
  RCV снял свинцовую крышку коробки.
  
  Мгновенно счетчик Гейгера начал чирикать, указывая на присутствие радиоактивного материала. Камера управлялась дистанционно, чтобы получить лучший обзор.
  
  Внутри находились демонтированные компоненты немецкой ядерной бомбы и более дюжины плутониевых стержней.
  
  Министр обороны тяжело вздохнул. "Слава Богу. Похоже, что Вильгельм Гутвейн никогда не собирался наносить ядерный удар ".
  
  
  Глава шестьдесят вторая
  
  
  После взрывов по всей столице и вдоль мостов через реку Потомак неопознанная армия наемников исчезла, беспрепятственно объединившись с другими гражданскими лицами, оказавшимися в ловушке в городе.
  
  Расследование, начатое сразу после этого, показало, что наемники использовали старые туннели подземной железной дороги Dupont Circle, чтобы избежать баррикад и перекрыть районы столицы. Председатель Объединенного комитета начальников штабов поклялся, что выследит их и привлечет виновных к ответственности.
  
  Министр обороны допросил председателя Объединенного комитета начальников штабов относительно того, кто уполномочил USS Jimmy Carter похитить Сэма Рейли после того, как он откликнулся на призыв "Кларион" . Она могла быть довольно грозной, когда этого требовала ситуация. В конце концов, этот человек согласился и признал, что он следовал совету и разведданным сенатора в отставке по имени Чарльз Финни - относительно секретов, которые в интересах всех должны были постоянно сохраняться.
  
  Она спросила: "Как давно вы знаете сенатора Финни в отставке?"
  
  "Почти сорок лет, мэм. Он хороший человек. Помогло мне достичь того, кем я являюсь сегодня. Почему вы спрашиваете?"
  
  Секретарша склонила голову влево, и ее пронзительные зеленые глаза уставились на него. "Пейнтер, ты ведь не был вовлечен в это сокрытие все это время, не так ли?"
  
  Председатель Объединенного комитета начальников штабов покачал головой. "Нет, мэм".
  
  Через три дня после событий, которые запечатлели худшие кошмары американцев, связанных с возможной ядерной атакой на Вашингтон, округ Колумбия, черный внедорожник проехал по Кей-стрит. Внутри министр обороны и Сэм Рейли сидели молча.
  
  Ни один из них не был уверен, что хочет знать правду.
  
  Внедорожник подъехал к резиденции Фарругут.
  
  Сэм вышел и вместе с министром обороны они прошли в главную приемную. Последовала небольшая, незаметная группа охраны.
  
  Та же стильно одетая молодая секретарша встретила их в дверях с приятной белозубой улыбкой.
  
  Секретарь протянула свое удостоверение личности и сказала: "Мы здесь, чтобы увидеть сенатора в отставке Чарльза Финни".
  
  Улыбка секретарши погасла. "Я сожалею, госпожа госсекретарь, но это невозможно".
  
  "Невозможно? Разве я не ясно выразился? Это не светский визит. Нам нужно увидеть сенатора в отставке, сейчас ".
  
  Молодая леди тяжело сглотнула и вздохнула. "Извините, это невозможно".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  В палату вошла другая женщина, ее идентификационный значок показывал, что она дипломированная медсестра. "Потому что он мертв. Мне так жаль, прошлой ночью у него был сердечный приступ ".
  
  "Прошлой ночью?"
  
  "Да, это был такой позор. Он был таким милым стариком ".
  
  Команда криминалистов осмотрела комнату сенатора в отставке Чарльза Финни. Внутри они обнаружили снайперскую винтовку М24. В отчете баллистической экспертизы сделан вывод, что оружие соответствует тому, из которого была убита конгрессвумен Блейдс.
  
  Они также нашли сейф. Внутри был всего один предмет. Письмо Вернера Гейзенберга президенту США Джеральду Форду, датированное 1 февраля 1976 года. В тот самый день, когда Гейзенберг умер в своем собственном доме от рака почек и желчного пузыря.
  
  Министр обороны быстро пробежала глазами краткое письмо.
  
  Оно начиналось с цитаты, касающейся этики, автором которой, как известно, был Вернер.
  
  Там, где не осталось руководящих идеалов, указывающих путь, исчезает шкала ценностей, а вместе с ней и смысл наших поступков и страданий, и в конце могут лежать только отрицание и отчаяние. Следовательно, религия является основой этики, а этика - предпосылкой жизни.
  
  Секретарь моргнул, не уверенный, что с этим делать.
  
  В этом я пытался делать то, что, по моему мнению, правильно для моих собратьев, но в этом начинании и со всеми благими намерениями в мире, я боюсь, что, возможно, высвободил худший из присущих человечеству недостатков - жадность.
  
  Секретарь быстро перечитал следующую часть, сделав паузу в конце письма.
  
  Я считаю, что ядерное деление - слишком великий джинн, чтобы его могла увидеть какая-либо одна нация, и что, возможно, такую мощь можно было бы разделить между несколькими нациями - тем, кем я надеялся стать, будет Организация Объединенных Наций, - в попытке создать вечный мир на Земле.
  
  Я считаю, что в своих усилиях потерпел неудачу. Сейчас я делюсь с вами списком имен и лиц, вовлеченных в один из величайших обманов, когда-либо имевших место, и молюсь, чтобы вы нашли в своих силах исправить то, что я не смог.
  
  Секретарь бегло просмотрел имена. Она уже слышала их все раньше.
  
  В конце документа было подписано,
  
  Werner Heisenberg
  
  
  Глава шестьдесят третья
  
  
  
  Штаб-квартира ООН, Нью-Йорк
  
  
  Почти все места в зале Генеральной Ассамблеи ООН были заняты. Сто девяносто три страны-члена были рассажены в алфавитном порядке по всему амфитеатру, включая пять постоянных членов Совета Безопасности: Китай, Францию, Россию, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты - все союзники во время Второй мировой войны и государства, обладающие ядерным оружием.
  
  Конгрессмен Питер Гжонковски выглядел уставшим. Он отвечал на вопросы в течение часа и сорока пяти минут. Председатель Организации Объединенных Наций спросил, не хочет ли свидетель, рассматривающий недавние террористические события в Вашингтоне, округ Колумбия, короткого перерыва.
  
  Конгрессмен покачал головой. "Нет, сэр. Я готов сделать вывод ". Расправив плечи, он сидел прямо, так что мог четко говорить в микрофон на передней панели своего стола. "Утром 6 августа 1945 года, - сказал он, - мир изменился навсегда, когда Энола Гэй сбросила первое ядерное оружие на японский город Хиросиму".
  
  В Генеральной Ассамблее воцарилось затяжное молчание. Прошло почти восемь десятилетий, но воспоминания об ужасающем событии живо всплыли в памяти каждого.
  
  Гжонковский продолжил: "Впервые в истории мы развили способность уничтожать не только друг друга, но и весь наш биологический вид посредством ядерной войны". Он сделал паузу, чтобы дать этой концепции на мгновение застыть. "Это было эволюционное достижение, которого не достигло ни одно другое существо на земле".
  
  Его взгляд скользнул по безмолвным лицам тех, кто заполнял амфитеатр. "Долгое время считалось, что инновация в виде атомной бомбы привела к новой эре мира, невиданной ни на каком другом этапе существования человечества".
  
  Конгрессмен Гжонковский сделал глоток воды из стоявшего перед ним стакана и проглотил. "Историки утверждают, что физику Роберту Оппенгеймеру следовало бы дать Нобелевскую премию мира за его работу по созданию ядерной бомбы. Как я объяснял ранее, этот титул должен был достаться всем четырем мужчинам, участвовавшим в его распространении ".
  
  Он закрыл глаза и глубоко вздохнул. "В 1947 году немецкий физик по имени Вернер Гейзенберг понял, что атомной бомбы недостаточно для обеспечения мира теперь, когда человеческая раса обладает способностью уничтожить весь мир".
  
  Гжонковский снова открыл глаза. "Гейзенберг чувствовал, что должна существовать противостоящая сверхдержава, подобная двум сторонам магнитных полюсов Земли, для поддержания баланса посредством ядерного сдерживания. Помня об этом, он дал Советскому Союзу ключ к Джинну, и родился советский проект создания атомной бомбы.
  
  "Таким образом, началась холодная война.
  
  "И все же войнам, даже холодным, нужно топливо", - сказал Гжонковский. "Герой Второй мировой войны Чарльз Финни, хороший друг тогдашнего министра обороны Соединенных Штатов Джеймса Форрестола, разработал тайный план. Его идея заключалась в том, чтобы способствовать бесконечной войне и, соответственно, с его точки зрения, добиться мира.
  
  "Финни воспользовался выгодой молодого судовладельца по имени Майкл Рейли для продажи Советскому Союзу оружейного урана и вооружений.
  
  "Тем временем, поддерживаемый избранной группой людей в Соединенных Штатах, Чарльз Финни продолжал продвигать пропаганду времен холодной войны и доктрину взаимно гарантированного уничтожения. Влиятельные люди становились богаче, в то время как диссидентам заставляли замолчать, чтобы гарантировать, что эта тайна навсегда останется сокрытой.
  
  "Финни считал, что человечеству необходима постоянная угроза ядерного уничтожения.
  
  "Тем не менее, с развитием Интернета, свободной торговли и глобального рынка не только ядерная угроза делает войну нежизнеспособной - ее экономика. Коммерция - это игра, в которой каждый может выиграть. Мы должны сделать цену войны слишком дорогой, а вознаграждение - слишком ничтожным. Нам нужны противостоящие сверхдержавы для совместной работы в финансовой сфере.
  
  "Хотя средства массовой информации хотели бы, чтобы вы думали иначе, смертность в результате войны снизилась с 1945 года. Сегодня, несмотря на Сирию и Ирак, мы и близко не приблизились к уровням, наблюдавшимся во время гражданской войны в Китае, Корее, Вьетнаме, Индии / Пакистане / Бангладеш, ирано-иракском союзе, СССР-Афганском союзе и многих регионах Африки.
  
  "Как биологический вид, мы собрались вместе. Я думаю, пришло время рассмотреть возможность мира без ядерных бомб. Наступил ли мир благодаря средствам ядерного сдерживания или потому, что мы эволюционировали?
  
  "Сегодня мы живем в самую ненасильственную эпоху в существовании нашего вида. Я верю, что в не слишком отдаленном будущем в угрозе гарантированного взаимного уничтожения не будет необходимости. Хотя Гейзенберг опередил свое время, в одном он ошибся, чего он никогда не мог предсказать еще в 1947 году. Нечто, что неизбежно изменило бы ход человеческой эволюции ".
  
  Гжонковский сделал паузу. "Инновации и подъем Интернета".
  
  Он глубоко вздохнул. "Это привело к миру глобализации, невообразимой в 1947 году, где все страны связаны посредством коммуникаций и торговли, что делает цену войны слишком дорогой, а вознаграждение слишком скудным. Никто не хочет навредить своим клиентам.
  
  "Я верю, что со временем ядерное оружие разоружится, и человеческая раса, далеко поднявшаяся от своего скромного начала в качестве охотников-собирателей, наконец-то насладится миром на земле".
  
  
  Конец
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Кристофер Картрайт
  Санкция Феникса
  
  
  Благодарности:
  
  
  Я не смог бы написать ни одну из этих книг без помощи множества людей, которые помогали на этом пути. В частности, я хотел бы поблагодарить моих редакторов, Дэвида Гилмора и Рэнди Олсена, и мою команду корректоров, без которых вы получили бы гораздо более плохую версию книги, которую вы читаете сегодня, - Джей Си Барб, Роэн Капур, Майка Райли, Криса Денсли, Майкла Денсли, Лию Миллер, Питера Гиффорда, Росса Джарратта, Фореста Оливье и мою мать, Сьюзан Картрайт.
  
  За техническую помощь в отношении современной авиации я хотел бы поблагодарить Криса Хмиеля из австралийских ВВС, который потратил часы, пытаясь объяснить сложные входы и выходы современного реактивного лайнера с точки зрения пилота.
  
  Как всегда, все ошибки ложатся прямо на мои плечи.
  
  Кристофер Картрайт
  
  
  Пролог
  
  
  Пожалуйста, обратите внимание, что я знаю об опасностях. Я хочу это сделать. Потому что я хочу попробовать. Как пытались мужчины. Женщины тоже должны. И когда они терпят неудачу, их неудача должна быть вызовом для других.
  
  - Письмо Амелии Эрхарт своему мужу накануне ее последнего полета.
  
  
  
  Аэродром Лаэ, Папуа-Новая Гвинея - 2 июля 1937 года
  
  
  Было 10 часов утра по местному времени, когда тяжело нагруженный Lockheed Model 10 Electra остановился в конце газонного поля. Американский двухмоторный цельнометаллический моноплан с уникальным двойным оперением и двойной системой рулей выглядел решительно футуристично, резко контрастируя с суровым фоном жарких джунглей Папуа-Новой Гвинеи.
  
  Амелия Эрхарт встретила взгляд своего штурмана Фреда Нунана широкой улыбкой. "Ты готов творить историю?"
  
  Он коротко кивнул. "Хорошо идти".
  
  Амелия выжала двойные дроссели на полную. Все девять цилиндров каждого из двигателей Pratt и Whitney R-1340-S3H1 Wasp заработали, их высота возросла до мощного рева, отдавая все 600 лошадиных сил на сдвоенные пропеллеры. 9-футовые, 7/8-дюймовые, двухлопастные пропеллеры Hamilton Standard с переменным шагом и постоянной скоростью вращались быстрее, пока не исчезли в невидимом жужжании.
  
  Она взглянула на приборы. Число оборотов двигателя составило 2250 для каждого двигателя. Амелия изобразила широкую и расслабленную улыбку. Несмотря на то, что люди могли подумать, что она совершала то, что некоторые называли трюком кругосветного плавания, простой факт заключался в том, что она любила приключения полета.
  
  Она сделала глубокий вдох. Края ее губ раздвинулись в усмешке, обнажив крупные и равномерно расположенные белые зубы, за исключением заметной щели между двумя передними зубами. "Поехали!"
  
  Загруженная 1151 галлоном 100-процентного высокооктанового бензина, Electra ползла вперед. Она медленно набирала скорость, как бегун на длинные дистанции, а не спринтер; она лениво набирала темп. Две трети пути по взлетно-посадочной полосе Амелия чувствовала легкие толчки колеса, дразнящие и умоляющие ее отпустить.
  
  Она оказала сильное давление вниз.
  
  Еще в марте перегруженный "Электра" во время взлета с Гавайев попал в неконтролируемую петлю заземления, в результате чего разрушилась передняя стойка шасси и оба винта ударились о землю, когда самолет заскользил на брюхе. Удивительно, но никто серьезно не пострадал, но это означало, что ее первый кругосветный полет оказался неудачным, и "Электру" нужно было отправить обратно в Штаты для серьезного ремонта.
  
  Нет. Она бы не совершила эту ошибку снова.
  
  Ее глаза метнулись к индикатору воздушной скорости.
  
  Он подкрался к минимальной взлетной скорости. Она крепко держала руль еще несколько драгоценных секунд, а затем осторожно потянула его к своей груди.
  
  Освобожденная от земных ограничений, Electra набирала высоту со скромной скоростью 550 футов в минуту, что составляет лишь половину ее потенциальной максимальной скорости набора высоты в 1000 футов в минуту.
  
  Ее внимание на мгновение переключилось через правое плечо, и ее взгляд скользнул по остаткам джунглей Лаэ внизу. "Прощай, Папуа-Новая Гвинея. Следующая остановка - остров Хауленд."
  
  
  * * *
  
  
  Название Электра произошло от звезды в скоплении Плеяд.
  
  Это было одно из ближайших к Земле звездных скоплений, наиболее заметное невооруженным глазом на ночном небе, и поэтому девять самых ярких звезд Плеяд названы в честь Семи Сестер из греческой мифологии: Стеропы, Меропы, Электры, Майи, Тайгеты, Селено и Альционы, а также их родителей Атласа и Плейоны. Будучи дочерьми Атласа, Гиады были сестрами Плеяд.
  
  Длина "Электры" составляла 38 футов 7 дюймов, размах крыльев - 55 футов, а общая высота - 10 футов 1 дюйм - всего лишь пятнышко на просторах Тихого океана, когда она преодолела 2556 статутных миль между аэродромом Лаэ и островом Хауленд.
  
  Кратчайший маршрут был известен как Большой круг, который в основном образовывал прямую линию от Лаэ до острова Хауленд по кривизне Земли. Но, когда они приблизились к острову Новая Британия, менее чем через четыре часа после начала путешествия, сильные дождевые шквалы на востоке вынудили их повернуть на юг острова, в район Гасмата. Облачный покров стал плотным, и Амелия подняла самолет с 7000 футов до 10 000 футов, чтобы подняться над ним.
  
  Фред Нунан отстегнул ремни безопасности и встал. "Мне лучше заказать тебе новый курс".
  
  "Пожалуйста, сделай это", - ответила Амелия, ее голос был резким, но не несчастным. "Я постараюсь продержать нас над облаками достаточно долго, чтобы вы смогли прочитать".
  
  Нунан был высоким, очень худым, с темно-каштановыми волосами. Его кобальтово-голубые глаза были большими и влажными. В свои сорок три года он шел решительной походкой мимо четырех вспомогательных топливных баков в пассажирском отсеке, направляясь вдоль фюзеляжа к своему навигационному посту.
  
  Пассажирские иллюминаторы были устранены по всей пассажирской секции фюзеляжа, за исключением двух прямоугольных окон без искажений по обе стороны от штурманского стола. Он достал свой секстант, отметил время и снял показания, пока Амелия пыталась удерживать Электру как можно ровнее.
  
  Он сделал свои пометки на навигационной карте, прикрепленной к столу, а затем проложил новый курс. Его взгляд проследил путь по новому курсу, мимо Науру, через острова Гилберта - цепочку из шестнадцати крошечных атоллов, - прежде чем, наконец, остановился на острове Хауленд.
  
  Нунан рассчитал расстояние между островами Гилберта и островом Хауленд в 1152 мили. Если у них возникнут проблемы с поиском Хауленда, всегда была возможность лететь встречным курсом. Острова были в основном необитаемы, но он был уверен, что они смогут высадиться на пляже. В худшем случае они всегда могли бы бросить якорь в прибрежных водах и доплыть до берега вплавь - не то чтобы до этого когда-либо дошло. У них было достаточно топлива, чтобы добраться до Гилбертов, если понадобится.
  
  Навигация для неподготовленных в средневековые времена казалась колдовством, но она во многом основывалась на науке и точных расчетах. Ошибки, конечно, могут быть допущены, но эти риски можно смягчить с помощью знаний и понимания. Надежная математика, точное время, хорошие карты и должная осмотрительность сделали это безопасным.
  
  У него был огромный опыт как в морской, так и в летной навигации. Его первоначальное обучение проходило в торговом флоте, где он продолжал работать на торговых судах во время Первой мировой войны. Будучи офицером на судах с боеприпасами, его мучительная военная служба включала в себя пребывание на трех судах, которые были потоплены у него под носом немецкими подводными лодками. Он стал капитаном военно-морского флота и летным штурманом, который недавно покинул Pan Am, после того как наладил большинство маршрутов гидросамолетов China Clipper компании через Тихий океан. В дополнение к более современным навигационным инструментам, Нунан, как лицензированный морской капитан, был известен тем, что брал с собой в эти рейсы корабельный секстант.
  
  Он дал Амелии новый пеленг по компасу и почувствовал, как "Электра" мягко накренилась влево на этом курсе. После этого он приступил к выполнению серии плановых проверок двигателей и приборов.
  
  Полет продолжался всю ночь, пересекая международную линию дат до вчерашнего утра. Нунан спал с перерывами на протяжении последней трети поездки, прежде чем его разбудила Амелия.
  
  Она насвистывала в микрофон радио. Это был постоянный, щебечущий звук, а не какой-либо определенный тон. Это продолжалось некоторое время. В свистке было что-то странно жутковатое, несмотря на его жизнерадостный тон - дразнящее предчувствие грядущих тяжелых времен.
  
  Нунан сел, моргая, чувствуя, как его сердце начинает учащаться.
  
  "У нас проблема", - сказала Амелия, ее голос был резким, но не измученным. "Тебе лучше подняться сюда".
  
  Нунан посмотрел на свои часы. Было почти 6:20 утра по местному часовому поясу. Он проспал. Без предисловий он направился в кабину пилотов. Его взгляд метнулся к плотному облачному покрову внизу и беззаботному лицу Амелии. "Я вижу, вам не удалось рассеять облачный покров".
  
  "Нет", - ответила она, прямо встретив его взгляд, ее зубы слегка прикусили нижнюю губу. "Но это не единственная наша проблема".
  
  Нунан сел в кресло второго пилота. "Что у нас есть?"
  
  "Я принимал передачу из Итаски на частоте 7500 кГц, но наше оборудование для обнаружения радиочастот не смогло определить минимальную частоту".
  
  "Таким образом, вы не в состоянии сориентироваться на Итаску" .
  
  "Именно". Она вздохнула. "Я пытался заставить кого-нибудь на Хауленде взять навигационный пеленг на нашу передачу на 3105 килоциклах, чтобы они могли дать нам пеленг".
  
  "И что?"
  
  Лицо Амелии слегка сморщилось. "Я трачу чертовски много времени, пытаясь установить двустороннюю радиосвязь с катером береговой охраны США "Итаска"".
  
  Он взглянул на радио сквозь изогнутую бровь. "Как долго ты пытаешься?"
  
  "Почти час".
  
  "Возможно, они рано переключились на дневную частоту 6210 килоциклов".
  
  "Они этого не сделали. Я уже пытался связаться с ними по этому поводу ".
  
  Нунан расслабился в своем кресле, его руки аккуратно сложены на коленях. Любая проблема, достойная решения, требует времени, сосредоточенности и спокойного терпения. Наука могла преодолеть любую проблему, с которой они сталкивались. "Вы что-нибудь слышали от Итаски за последний час?"
  
  Амелия кивнула. "Да, несколько раз, но они явно не получают мои сообщения".
  
  Нунан на мгновение задумался об этом. Его глаза расширились, и он выдохнул: "Боже милостивый ..."
  
  Амелия закончила за него: "Две частоты начали перетекать друг в друга!"
  
  Он точно знал, что происходит, и просто надеялся, что у них еще есть время внести исправления. Их радио работало на двух частотах, известных как гармонические частоты - 6210 и 3105. В определенные часы дня две частоты сливались друг с другом.
  
  Это был существенный просчет в его планировании как навигатора. Это означало, что они прибудут на остров Хауленд в 8 часов утра, в то время, когда ночная частота 3105 KCs ослабевает, а 6210 истекает кровью, чтобы занять ее место. Прямо сейчас они находились в подвешенном состоянии - 3105 не исчез, а 6210 не был на связи - таким образом, USCGC Itasca и Electra были способны лишь периодически получать сообщения друг от друга.
  
  Фред произвел пару быстрых вычислений карандашом на навигационной карте, которую Амелия использовала, чтобы отслеживать их прогресс на основе точных расчетов. Она сделала еще две записи с тех пор, как он заснул пару часов назад. В одном из них указывалось на увеличение скорости до 180 узлов со 150 при попутном ветре. Он принял это во внимание.
  
  Фред отстегнул ремни безопасности. "Мы примерно в ста пяти милях от Хауленда. Сохраняйте этот пеленг. Я лучше пойду почитаю. Без гониометрии мы предоставлены сами себе ".
  
  Амелия слегка пожала плечами. "Мы зашли так далеко своими силами, нет причин думать, что мы не сможем добраться до острова Хауленд".
  
  Нунан направился обратно, не упомянув, что остров Хауленд представляет собой плоскую полоску суши длиной 6500 футов, шириной 1600 футов и высотой не более 20 футов над океанскими волнами. Остров было бы трудно отличить от похожих по форме облаков.
  
  К 7:30 утра по местному времени он установил только один азимут - солнце, - который определял только их долготу. Облачный покров не позволил ему определить направление на землю. Без линии координат было невозможно измерить широту. Для исправления требовалось два подшипника, а у него был только один.
  
  Нунан положил перед Амелией сложенную навигационную карту. "Мы находимся где-то здесь, вдоль солнечной линии 157/337".
  
  Амелия пробежала своими светло-серыми глазами по нарисованной карандашом линии. Ее брови изогнулись. Она явно разделила остров Хауленд пополам. Она покачала головой. "Мы правы в этом. Вопрос в том, летим ли мы на северо-восток или на юго-запад, чтобы добраться до него?"
  
  Нунан не колебался. "Юго-Запад".
  
  Ее глаза сузились. "Почему?"
  
  "Шансы пятьдесят на пятьдесят в любом случае".
  
  "У вас нет предположения, дрейфовали ли мы севернее или южнее вашего первоначального курса?"
  
  Нунан развел руками. "Нет. Я был на верном пути ".
  
  Ее губы сжались в жесткую линию. "Почему ты так уверен, что мы должны лететь на юго-запад?"
  
  "Потому что, если я ошибаюсь и мы полетим на северо-восток, там будет более тысячи миль открытого океана, но если я ошибаюсь и мы полетим на юго-восток, мы обязательно наткнемся на острова Феникс".
  
  Она поворачивала руль до тех пор, пока "Электра" не накренилась вправо. "Это юго-запад".
  
  Они оба знали, что острова Феникс представляют собой группу из восьми незанятых атоллов и двух затопленных коралловых рифов примерно в четырехстах милях к юго-востоку от острова Хауленд. Это было бы натяжкой, но он был достаточно уверен, что у них есть топливо, чтобы достичь этого.
  
  Амелия спустилась ниже облачного покрова и нажала на микрофон. "USCGC Итаска . Мы должны быть на вас, но не можем вас видеть. Но бензин на исходе. Не удалось связаться с вами по радио. Мы летим на высоте 1000 футов ".
  
  По радио не было ничего, кроме тишины.
  
  В 8:43 утра Амелия предприняла свою последнюю попытку установить двустороннюю радиосвязь с Итаской . "Мы на линии 157-337. Сообщение будет повторено. Мы повторим это на 6210 килоциклах... Мы подключаемся к линии на север и юг, слушаем 6210 ".
  
  Не было ничего, кроме тишины.
  
  Нунан тяжело вздохнул. "Тогда, я думаю, это все. Мы предоставлены сами себе ".
  
  "Похоже на то". Амелия слегка наклонила голову и прямо встретилась с ним взглядом. "Ты думаешь, мы сделали неправильный выбор?"
  
  Он приподнял бровь. "Ты спрашиваешь, думаю ли я, что нам следовало повернуть на северо-восток вместо юго-востока?"
  
  Она кивнула. "Да".
  
  "Нет. Правильно или неправильно, но мы сделали единственный доступный нам на тот момент выбор. Это по-прежнему единственный доступный нам выбор. Теперь мы преданы делу. Нет шансов проложить обратный курс и повторить наш полет. Если мы будем к северу от Хауленда, то попадем в него по пути вдоль этой солнечной линии. Если бы мы находились к юго-востоку от Хауленда, то у нас определенно было бы достаточно топлива, чтобы добраться до островов Феникса - в любом случае, мы собираемся достичь суши ".
  
  Амелия рассмеялась над его уверенностью. "Я знал, что была причина, по которой я взял тебя с собой. Благодарю вас ".
  
  "Всегда пожалуйста". Он открыл рот, чтобы заговорить, снова закрыл его, а затем сказал: "Как бы то ни было, я также верю в ваши летные способности, которые позволят нам безопасно приземлиться на каком-нибудь пляже, как только мы достигнем земли".
  
  Она сделала глубокий вдох. "Это сделка".
  
  "Электра" продолжала лететь через бескрайние просторы океана.
  
  Не было видно ничего, кроме моря. Ни земли, ни кораблей, ни птиц. Никаких признаков дымовой трубы Itasca, в котлы которой подавалось масло для образования густого облака черного дыма, поднимающегося в воздух более чем на 200 футов. По радио ничего не слышно. Только гул двигателей, монотонно бьющих пропеллерами по воздуху на высоте 1000 футов.
  
  Со спокойной решимостью Нунан сказал: "Я пойду готовить спасательный плот".
  
  Амелия покачала головой и усмехнулась. "Не сейчас. Мне кажется, я вижу кое-что впереди ".
  
  Нунан прищурил глаза. Все, что он мог видеть, было вечное море до самого горизонта, где крошечная полоска голубого становилась белой. "Я ничего не вижу".
  
  Амелия указала на горизонтальную линию на горизонте. "Это уайтуотер впереди!"
  
  "Боже мой, ты прав!" Он глубоко вздохнул. "Это значит, что там риф! И единственный риф в этом регионе является частью островов Феникс!"
  
  Амелия облетела остров по часовой стрелке в поисках подходящего места для посадки. Остров был примерно 5 миль в длину и 1,5 мили в ширину и казался необитаемым, или, по крайней мере, их эстакада не вызвала никаких людей из густого леса. Сам остров имел форму несколько вытянутого треугольного кораллового атолла с обильной растительностью и большой центральной морской лагуной поразительного бирюзового, темно-синего и опалового цветов.
  
  При необходимости они всегда могли приземлиться в мелководной лагуне, а затем доплыть до берега. Это может оказаться самым безопасным вариантом, учитывая опасность посадки вблизи разрушающегося рифа.
  
  В конце маршрута Нунан заметил неповрежденные останки крупного кораблекрушения на рифе на северо-западной стороне острова. Там, на широком шельфе, выходящем к краю рифа, практически не было воды.
  
  Нунан встретился с ней взглядом. "Ты планируешь оставаться здесь весь день?"
  
  "Вы правы, это самое подходящее место для посадки, какое мы когда-либо получим".
  
  Она снизила "Электру", настроившись на низкоуровневый круг, пролетая мимо "уайтуэша" с подветренной стороны в направлении против часовой стрелки. В процессе они оба изучали риф. Было сухо, и годы постоянных волн превратили его в идеальную посадочную полосу.
  
  Амелия потянула на себя рычаг шасси, за которым последовали закрылки. "Шасси выпущено. Закрылки полностью раскрыты."
  
  Нунан посмотрел на нее. Его челюсть твердо сжата. "Знаешь, если ты справишься с этим, у Итаски еще есть время нас обнаружить. Затем нас заправят, и мы, возможно, просто будем в Гонолулу к концу недели ".
  
  Она улыбнулась. "Держу пари, мы сможем!"
  
  Амелия установила топливную смесь на полную мощность, а пропеллеры - на высокие обороты, заходя на посадку.
  
  Она перевела двойные дроссели обратно в режим холостого хода.
  
  "Электра" мягко скользила к месту посадки.
  
  Нунан схватился за борт кабины для поддержки. Их жизни зависели от исхода следующих тридцати секунд. Его сердце бешено заколотилось, и он обнаружил, что непреднамеренно задерживает дыхание.
  
  Амелия прижала колесо к груди, заставив Электру вспыхнуть. Мгновение спустя колеса коснулись гладкого рифа.
  
  Она нажала на тормоза, и Electra полностью остановилась. Она перекрыла подачу топливной смеси, двигатель зашипел и заглох, оставив их в тишине далеких волн.
  
  Нунан обнял ее. "Отличная работа!"
  
  "Это не Хауленд-Айленд, но сойдет", - ответила Амелия, ее глаза расширились, а расслабленное лицо наполнилось поддразниванием. "Теперь тебе лучше разобраться, где мы находимся".
  
  
  * * *
  
  
  Амелия Эрхарт выбралась из "Электры".
  
  Сумеречный луч пронзил облако над головой, окрасив темную воду рифа в изумрудный цвет. Она вдохнула теплый воздух. В 10:32 утра тропический воздух уже приближался к 100 градусам по Фаренгейту.
  
  При росте 5 футов 8 дюймов у нее было долговязое телосложение и пропорциональные черты лица. Она присела на корточки и забралась под крыло. Ее светлые волосы, которые она для удобства постригла коротко, развевал бесконечный западный морской бриз. Она нырнула под фюзеляж, проводя руками по шасси. Она отвела руки назад и посмотрела на них. Они были чисты. Стойки были целы, и не было утечки масла.
  
  Она вышла с противоположной стороны и уставилась на самолет.
  
  Ее взгляд прошелся по крыльям и пропеллерам, затем по носу "Электры", когда она совершала круг, прежде чем, наконец, остановиться на двойном хвостовом оперении и механизме руля направления - все было цело.
  
  На щеках Амелии появились ямочки, а губы сложились в широкую улыбку.
  
  Нунан встретился с ней взглядом. "Что ж, Амелия... что вы думаете? Она полетит?"
  
  "Держу пари, она так и сделает". Амелия подобрала с пляжа гладкий камешек и провела им по мелководью внутреннего рифа. Повернувшись прямо к нему лицом, она спросила: "Есть идеи, откуда она собирается вылететь?"
  
  "Нет. Но я действительно кое-что знаю ".
  
  "Что?"
  
  "Если она когда-нибудь собирается снова летать, это должно произойти в течение следующей недели".
  
  Ее глаза сузились. "Почему?"
  
  "У меня есть карты приливов для островов Феникса".
  
  "И что?"
  
  "Они показывают, что в настоящее время наступает прилив".
  
  Она выгнула свою аккуратную бровь. "Что это значит?"
  
  "Это самая низкая точка в многодневном цикле приливов". Нунан тяжело вздохнул. "На широком шельфе, идущем к внешнему рифу, нет воды, но она будет. Просто взгляните на предыдущие водяные знаки."
  
  "Ты хочешь сказать мне, что после всего этого придет проклятый прилив и украдет у нас Электру?"
  
  Нунан прищурился, пробегая глазами по волнам, разбивающимся о далекий риф. "Со временем. Но к настоящему времени Итаска начнет поисково-спасательные работы. Насколько я знаю вашего мужа, уже почти половина флота, расквартированного в Гонолулу, будет на пути на юг, чтобы помочь. Сначала они останутся неподалеку от Хауленда, но достаточно скоро кто-нибудь установит очевидную связь и пойдет по солнечной линии 157-337, которая приведет их прямо к нам. Вопрос в том, сколько времени им потребуется, чтобы прийти к такому выводу?"
  
  Амелия улыбнулась и направилась к концу рифа, где пляж переходил в джунгли. "Так или иначе, нам лучше убедиться, что к тому времени мы уберемся отсюда".
  
  "Куда ты идешь?"
  
  "Чтобы выбраться из этой проклятой жары. Давайте посмотрим, что предлагает этот остров с точки зрения еды и воды ".
  
  "Я останусь здесь и посмотрю, смогу ли я заставить радио работать".
  
  Амелия провела ладонями по волосам, вытирая пот, который уже выступил у нее на лбу. Она встретила его пристальный взгляд и покачала головой. "Не сейчас. Нам нужно будет экономить нашу энергию и водоснабжение. Здесь слишком жарко под прямыми лучами солнца. Кроме того, нам нужно запустить двигатели, чтобы включить радио. Мы попробуем еще раз сегодня вечером ".
  
  "Согласен".
  
  Быстро стало очевидно, что остров, на котором они стали потерпевшими кораблекрушение, был далек от сказочных островов Робинзона Крузо.
  
  На пустынном атолле не было пресной воды, а температура в тени превышала 100 градусов по Фаренгейту. Остров был похож на многие из тех, что Амелия и Нунан видели по всему Тихому океану, покрытый местными лесами, в которых преобладала бука, большое тропическое дерево хвойных пород, дикий кокосовый орех и кустарники, известные как Scaevola frutescens, что затрудняло проникновение внутрь, не говоря уже о поисках пищи и воды.
  
  Уставшие и измученные, они по очереди отдыхали в разгар дневной жары. Ближе к вечеру они разделились и обыскали окраины острова. Вдоль северо-западного рифа лежали останки большого грузового судна, которое, по-видимому, село на мель. На табличке, которая все еще видна, было указано название SS Норвич Сити . Внутренний корпус был уничтожен огнем, в то время как внешний подвергся морской бомбардировке, не оставив ничего ценного.
  
  Пару часов спустя они вернулись в "Электру". Нунан сообщил, что он добрался до южной оконечности рифа и что примерно на полпути обнаружил небольшую тропу, ведущую в густой лес острова. Он пошел по следу и обнаружил, что вскоре он заканчивался в лагуне с соленой водой, которая охватывала внутреннюю часть атолла.
  
  Они согласились обыскать внутренние районы острова утром.
  
  В ночной прохладе Амелия завела двигатели и попыталась вызвать помощь по высокочастотному радио. Не получив никакого ответа по прошествии пятнадцати минут, она заглушила двигатель и отправилась спать.
  
  Утром она проснулась в предрассветных сумерках. Нунан уже проснулся и смотрел на океан.
  
  Она сказала: "Доброе утро".
  
  "Доброе утро".
  
  "Не начать ли нам это пораньше?"
  
  "Да. Нам было бы лучше. Что, если кто-нибудь пройдет мимо?"
  
  Амелия взглянула на остатки кораблекрушения неподалеку. "Если кто-нибудь совершит пролет, они обязательно заметят Электру".
  
  "Почему ты так уверен?"
  
  "Крушение эсминца "Норвич Сити " " . Это очевидный шрам на ничем иным не запятнанном рифе. Это было первое, что я заметил на высоте тысячи футов. Любой, кто пролетит над головой, заметит это, и секундой позже их глаза узнают "Электру" на соседнем рифе ".
  
  "Хорошая мысль".
  
  Она улыбнулась. "Я хотел бы сказать, что я думал так далеко вперед, но это была просто удача. Я понял это, только когда оглянулся на два выброшенных на берег судна с берега."
  
  "Что, если Итаска пришлет поисковую группу?"
  
  "Что, если?"
  
  "Нас не будет весь день".
  
  "Они будут ждать нас. На всякий случай я оставил записку в кабине пилота, в которой говорилось, что мы отправились исследовать юго-восточную оконечность острова ".
  
  "Все в порядке. Я вижу, ты подумал обо всем. Поехали".
  
  Они пошли по тропе, по которой Нунан накануне днем добрался до лагуны атолла. Почва была плоской и пористой, не оставляя пресной воды для их потребления. На борту "Электры" было достаточно припасов, чтобы поддержать их жизнь примерно на неделю, но они не продержались бы намного дольше этого.
  
  В лагуне Амелия заметила что-то темное, спрятанное в подлеске густого леса в юго-западном регионе. "Что это такое?"
  
  Нунан уставился на то место, куда она указывала. "Я не знаю. Это может быть старая хижина."
  
  "Давайте пойдем и выясним".
  
  Они следовали по окраине лагуны в направлении против часовой стрелки, пока не достигли южной оконечности, где мелководье лагуны заканчивалось длинной белой полосой песка. Там, где лагуна встречалась с лесом, был толстый каменный массив из черной пемзы.
  
  Амелия остановилась.
  
  Нунан спросил: "Что?"
  
  "Давайте сделаем знак SOS здесь, на белом песке. С черными камнями на белом песке это будет выделяться, как гигантский указатель ".
  
  Нунан пожал плечами. "Хорошо, давайте удвоим наши шансы".
  
  Они работали до полудня, укладывая черную пемзу бок о бок, чтобы сформировать буквы SOS высотой в тридцать футов. После этого они отдыхали в тени кокосовых пальм, осторожно выпивая небольшое количество их драгоценной воды.
  
  Когда спала самая сильная жара, они продолжили следовать вдоль лагуны, пока не достигли явно рукотворного водного пути, ведущего в лес. С первого взгляда Амелия поняла, что кто-то намеренно проложил тропу в джунглях для водного пути.
  
  Они вошли в теплую воду, следуя за ней под густой растительностью. Вода была неглубокой, глубиной не более фута и шириной примерно шесть.
  
  Пройдя шестьдесят футов по импровизированному каналу, они оба остановились.
  
  Там, перед ними был большой сарай с жестяной крышей. Канал вошел в хранилище, и внутри были сотни бочек с авиационным топливом.
  
  "Что это за место?" Спросила Амелия.
  
  "Это похоже на склад горючего", - ответил Нунан, указывая на очевидное. "Похоже, кто-то использовал лагуну в качестве посадочной площадки и заправочной станции для гидросамолетов".
  
  Амелия взглянула на жестяную крышу, выкрашенную в зеленый и желтый цвета для создания тропического камуфляжа. "Кто-то приложил немало усилий, чтобы надежно скрыть это место с воздуха".
  
  "Казалось бы, так. Вопрос в том, почему?"
  
  Амелия посмотрела на стенку первой бочки с авиационным топливом. Восточные письмена, которые она не смогла расшифровать, располагались по краю. "Что это за надпись, китайская?"
  
  Нунан покачал головой. "Японский".
  
  Она уставилась на склад, прищурив глаза. "Зачем японцам тайно хранить здесь сотни бочек авиационного топлива?"
  
  "Есть только одна причина, о которой я могу думать".
  
  "Что это?"
  
  Нунан сглотнул. "В прелюдии к войне".
  
  
  * * *
  
  
  В течение следующих пяти дней Амелия и Нунан делили свое время и усилия между перемещением 55-галлоновых бочек с авиационным топливом, поиском еды и использованием высокочастотного радио, чтобы попытаться связаться с кем-нибудь за помощью в ночное время. Они питались кокосовыми крабами, черепахами, гигантскими моллюсками и птицами. На острове не было пресной воды, что означало, что им нужно было ограничить запасы воды с "Электры", чтобы хватило до тех пор, пока они не смогут заправиться и снова взлететь.
  
  Им понадобилось двадцать бочек, чтобы заполнить топливные баки Electra объемом 1100 галлонов на большие расстояния. Это означало двадцать индивидуальных поездок длиной почти в три мили. Одна поездка включала в себя плавание барабана по мелководному каналу и вокруг мелководного края лагуны, прежде чем прокатить его по тропе к западному пляжу, а затем по почти двухмильной полосе песка.
  
  Амелия представила реакцию мира, когда они прилетели в Гонолулу более чем через неделю после исчезновения. Это была бы история века. Триумф добра над невзгодами, история о стойкости, побеждающей уныние, о том, как двое потерпевших кораблекрушение спаслись. Это была хорошая мысль, и она почувствовала себя бодрой, возвращаясь на склад топлива за 17-й бочкой.
  
  Она направилась к южной оконечности лагуны и остановилась - потому что черные камни из пемзы, которые они с Нунаном так старательно выложили в форме SOS, теперь отсутствовали!
  
  Нунан встретился с ней взглядом, на его лице был страх, которого она никогда у него не видела.
  
  Из джунглей на противоположной стороне лагуны японский солдат опустился на колени и прицелился в них из винтовки.
  
  Нунан крикнул: "Беги!"
  
  Амелия обернулась.
  
  Раздался выстрел, за которым быстро последовали другие, пока магазин винтовки не опустел.
  
  Она упала на землю. Оглянувшись через правое плечо, она увидела Нунана, покрытого кровью, тяжело дышащего.
  
  "Боже милостивый!" - воскликнула она.
  
  Нунан попытался заговорить, но изо рта у него текла только кровавая пена.
  
  Амелия повернулась, чтобы помочь ему, схватив его за руку и сильно сжав ее.
  
  Прогремел еще один выстрел.
  
  Это пролетело над их головами.
  
  Нунан сглотнул, стиснул зубы, пытаясь собраться с силами, чтобы заговорить. "Вперед!"
  
  "Я тебя не оставлю!"
  
  Он встретился с ней взглядом, его голос был решительным: "Да, ты такая!"
  
  Она покачала головой. "Я могу утащить тебя обратно в Электру!"
  
  "Нет. Ты не можешь!" Его кобальтово-голубые глаза превратились в сталь и вызов. "Ты должен сбежать. Кто-то должен сообщить миру, что японцы готовятся к вторжению ".
  
  Амелия одними губами произнесла: "Нет, я тебя не оставлю", но она уже знала, что Нунан говорит правду. Их жизни не имели значения. Если бы она была ранена, она бы настояла, чтобы он оставил ее здесь.
  
  "Вперед!" Обращаясь к практическим аспектам ее побега, Нунан сказала: "Не лети в Гонолулу. Вы никогда не доберетесь до него с вашим текущим запасом топлива ".
  
  "Куда мне следует пойти?"
  
  "Установите направление на юго-восток, к Новой Зеландии!"
  
  Амелия посмотрела на него полными слез глазами, сжала его руку и сказала: "Я не позволю миру забыть, что ты сделал!"
  
  Затем она повернулась и убежала.
  
  Амелия не останавливалась, пока не добралась до Электры. Она сняла колесную колодку и поднялась на борт, закрыв за собой люк.
  
  Она щелкнула главным переключателем и запустила двигатели, быстро продвигая дроссели вперед, пока пропеллеры не набрали скорость и не исчезли в жужжании.
  
  Амелия уменьшила мощность двигателя правого борта и увеличила дроссельную заслонку двигателя левого борта, в результате чего самолет начал вращаться на месте. Она довела "Электру" до полной остановки лицом на юг. Вдалеке она заметила нечто, от чего ее кровь застыла в жилах.
  
  К ней бежал мужчина.
  
  И у него была винтовка!
  
  Амелия толкнула оба дросселя так далеко вперед, как только могла. Электра рванулась вперед, как будто стремясь наконец вырваться за пределы острова отверженных.
  
  Впереди солдат прицелился в нее.
  
  Она взглянула на индикатор воздушной скорости. Она гласила: "85 миль в час". Этого недостаточно для взлета.
  
  Прогремел выстрел.
  
  Она инстинктивно пригнулась, но в этом не было необходимости. Electra взлетит в положении "носом вверх", что означает, что металлический нос самолета и часть фюзеляжа окажутся между ней и человеком, стреляющим в нее.
  
  Нападавшему на нее все еще могло повезти и он повредил важную часть Электры, но маловероятно, что он смог бы остановить ее взлет.
  
  Она взглянула на индикатор воздушной скорости. Теперь она показывала 120 миль в час.
  
  Амелия держала руль вперед, считая еще три секунды, а затем осторожно прижала его к груди.
  
  Она услышала отрывистое звучание нескольких выстрелов.
  
  На высоте ста футов она накренилась влево и взяла курс на юго-восток - в сторону Новой Зеландии.
  
  Амелия улетела в ночь и на следующий день.
  
  Пока Электра летела дальше, приближаясь к своему 20-му часу, Амелия почувствовала покалывающую хватку Смерти, сжимающую ее шею сзади.
  
  Скучала ли она вообще по Новой Зеландии?
  
  Она уже переключилась на последний резервный топливный бак, но даже они тоже были теперь почти полностью сухими.
  
  Сдвоенные пропеллеры продолжали рассекать воздух.
  
  Первым заглох левый двигатель.
  
  В общей сложности три минуты продолжал работать правый, прежде чем он дал осечку, зашипел и в конечном итоге полностью отключился.
  
  Амелия толкнула руль вперед, опустив нос, избегая немедленного сваливания, прежде чем установить оптимальное для Electra скольжение.
  
  На высоте пяти тысяч футов время еще было.
  
  Ее глаза обшаривали море в поисках любого признака суши.
  
  Потерпев неудачу, она изучила волну, пытаясь определить лучшее место для посадки в море. Ее взгляд уловил что-то, что казалось не совсем правильным. Большая волна текла в юго-восточном направлении, а затем выровнялась, превратившись в мельничный пруд. Море изменилось с монотонной полуночной синевы глубокой, темной океанской воды на оттенки голубого, бледно-лазурного и аквамаринового.
  
  Она была над мелководьем.
  
  Это не имело смысла. Даже сбившись с курса, любая точка вблизи Новой Зеландии была окружена глубокой водой.
  
  Оставался вопрос, где она была?
  
  Вдалеке вода приобрела темно-синий цвет, приближаясь к оттенкам черного.
  
  Амелия прищурила глаза, пытаясь лучше понять, что она видит. Она скорректировала свой курс, чуть южнее, нацеливаясь на аномалию.
  
  "Электра" послушно скользила дальше, и когда она приблизилась к месту раскопок, Амелия впервые поняла, что смотрит на заднюю часть небольшого гористого атолла. Черный, стекловидный вулканический камень сформировал форму большого полукупола.
  
  Скорее всего, это была самая верхушка древнего вулкана.
  
  Когда судно потеряло оставшуюся высоту, оно внесло незначительные коррективы, чтобы подготовиться к посадке в пределах или поблизости от защищенных вод острова и пляжа. Через лобовое стекло ей был предоставлен первый проблеск острова, который мог бы просто избавить ее от возможности погибнуть, бросившись в море.
  
  Вулканический купол изогнулся, образуя гигантскую букву U шириной не менее полумили. Пляж имел форму большого рта, его белые пески были широко раскрыты, как улыбка чеширского кота. Она направлялась в большой грот под скальным выступом, кончики U-образной формы которого почти соприкасались. Она оставила клочок земли шириной менее двадцати футов, через который приливная река бирюзовой воды впадала во внутреннюю часть большей части защищенной лагуны.
  
  Амелия накренилась влево, полностью раскрыла закрылки и опустила колеса шасси.
  
  "Электра" скользнула по краю пляжа. Она потянула штурвал назад, поднимая нос, пока самолет не вспыхнул. "Электра" боролась за поддержание подъемной силы еще секунду или около того, прежде чем поддаться гравитации и заглохнуть.
  
  Ее колеса коснулись плотного песка, и "Электра" остановилась.
  
  
  * * *
  
  
  Амелия выбралась из машины, схватив свою камеру Kodak 620 Duo.
  
  Она сфотографировала "Электру" на фоне странного вулканического острова на заднем плане. Каким-то образом, что бы ни случилось, она чувствовала, что должна быть запись. Даже если она не выживет, кто-нибудь однажды найдет ее, и она хотела, чтобы этот человек знал правду.
  
  На белом как снег песке были отпечатки ног, которые вели на восток, к остаткам древнего вулкана в форме полукупола, которые теперь нависали над частью пляжа, как пасть гигантского монстра, превратившегося в грот. Но кораблекрушение привлекло ее внимание. Деревянные останки голландского "Флейта" 16 века с его характерным грушевидным корпусом, который, скорее всего, использовался при ранних исследованиях Южных морей, были наполовину зарыты в песок. Она видела рисунки судов того же типа на старых картах, выпущенных Голландской Ост-Индской компанией. Должно быть, ее давно выбросило на берег.
  
  Амелия сфотографировала место кораблекрушения.
  
  Обходя заднюю часть наполовину погруженного в воду корпуса, она заметила, что стеклянная арматура, украшавшая кормовую каюту капитана, давно разбилась, позволяя заглядывать внутрь. Она бросила беглый взгляд, прекрасно понимая, что обломки были слишком старыми, чтобы предложить ей какую-либо полезную помощь.
  
  На нее смотрели пустые глаза черепа скелета.
  
  Рядом с жалкими останками лежала разбитая грудная клетка. Железо проржавело насквозь, обнажив кучу золотых монет, которые теперь просочились наружу и рассыпались по полу каюты. Это была награда, достойная короля.
  
  Она приложила руку ко рту и отступила назад, прекрасно понимая, что это послужит ей не лучше, чем команде, которая погибла на острове как потерпевшие кораблекрушение. Амелия сделала глубокий вдох, надеясь, что ее не постигнет та же участь, что и голландских исследователей.
  
  Если золото оставалось нетронутым все эти годы, это означало одно - она была первым посетителем острова после гибели голландского судна.
  
  Где, черт возьми, я нахожусь?
  
  Амелия, ни от чего не отказывающаяся, продолжала следовать по следам, которые вели к пещерообразному отверстию в вулканической структуре.
  
  Она сильно сморщила лицо и проглотила страх, который подступил к ее горлу, когда она отметила, что все следы вели от места кораблекрушения к пещере, и ни один из них не возвращался на пляж. Ее взгляд проследил глубокие линии следов до участка скалы, где три отдельных камня, каждый размером с автобус, сотряслись вместе, образуя естественную арку. Ее взгляд остановился на входе. Было что-то зловещее в отверстии, которое спускалось под землю на необитаемом острове, куда входили другие и, вероятно, никогда не возвращались.
  
  Амелия мысленно закрыла свой разум от этой идеи. В конце концов, она была на необитаемом острове где-то в Южной части Тихого океана. Ее не подстерегало ничего опасного.
  
  Она прошла через арочные врата.
  
  В хрупкой вулканической породе была вырезана лестница. Это было похоже на средневековую лестницу, спиралью уходящую влево с точностью, которую, она сомневалась, немногие каменщики смогли бы воссоздать сегодня. Она сжала челюсти, и с равной смесью благоговения и любопытства Амелия спустилась глубоко в подземный туннель.
  
  Ее нисхождение продолжалось неуловимо долго.
  
  Свет просачивался сквозь стеклянные камни, позволяя достаточно окружающего свечения, чтобы разглядеть форму туннеля и расположение лестницы, но не более того. Она положила левую руку на гладкую, стеклянную поверхность, используя ее для ориентирования и равновесия.
  
  Усилия, которые кто-то приложил, чтобы построить странную лестницу, поразили ее. Ее уши болели, когда она продолжила спуск, и она обнаружила, что сглатывает, чтобы выровнять их.
  
  Как далеко я могу находиться ниже уровня моря?
  
  Она бы сдалась и вернулась на поверхность, если бы было к чему возвращаться, но факт оставался фактом: средневековая каменная лестница, похожая на что-то из сказки, которая вела глубоко под Землю, была ее единственной надеждой.
  
  Амелия шагнула за следующий поворот, и ее левая рука оторвалась от холодной каменной стены. Она остановилась, моргнула несколько раз, как будто это могло рассеять дымку неверия.
  
  Лестничный колодец заканчивался на гигантском скальном выступе, который возвышался над подземным доисторическим миром, способным соперничать со всем, что представлял себе Жюль Верн.
  
  Потолок в этом новом хранилище был настолько высоким, что его можно было разглядеть только по краям стены, а не посередине. Теплый луч солнца освещал сверху все подземное обиталище, заставляя ее чувствовать себя так, словно она только что вышла на бескрайние просторы древней саванны. Гигантские деревья и растения были покрыты фруктами, которых она никогда раньше не видела, наполняя ее ноздри ароматом богатых ароматов.
  
  Ее глаза с удивлением окинули почти мифическое окружение. Было невозможно сказать, где это место начиналось и где заканчивалось. Возможно, это была маленькая страна сама по себе. Густые тропические леса, в том числе гигантские камедевые деревья, высотой более ста футов, заполнили этот район. Там были огромные открытые равнины, поросшие травой, и пресноводная река, которая разделяла древний мир надвое, с множеством меньших притоков и ручьев, которые вытекали из нее.
  
  80-футовый водопад бушевал где-то на востоке, посылая на долину тонкий туман. Повсюду разносилось щебетание птиц. Древняя мегафауна, огромные млекопитающие, пили на берегу реки.
  
  Слева от нее луч света просачивался сквозь подземное хранилище наверху, излучая свет фиолетового оттенка и освещая изображение, как экспонат в музее, - на семи лицах, похожих на древних пещерных людей. Ее глаза остановились на загадочных лицах. Они были почти людьми, но не настолько развитыми.
  
  Она взяла свою камеру Kodak 620 Duo, навела объектив на замечательное изображение и сделала снимок.
  
  Ее губы изогнулись в озорной улыбке.
  
  Где, во имя всего Святого, я нахожусь?
  
  
  * * *
  
  
  В течение часа после последней подтвержденной радиопередачи "Электры", USCGC Itasca начала то, что вскоре станет крупнейшей в мире и самой дорогостоящей операцией по поиску на море и воздухе в истории. Итаска предприняла в конечном счете безуспешные поиски к северу и западу от острова Хауленд, основываясь на первоначальных предположениях о передачах с самолета. Военно-морской флот Соединенных Штатов вскоре присоединился к поискам и в течение примерно трех дней направил доступные ресурсы в район поиска в окрестностях острова Хауленд.
  
  Первоначальный поиск, проведенный Итаской, включал в себя продвижение по линии 157/337 к северо-северо-западу от острова Хауленд. Затем Итаска обыскала территорию непосредственно к северо-востоку от острова, более широкую, чем территория, обыскиваемая к северо-западу. Основываясь на пеленгах нескольких предполагаемых радиопередач Эрхарта, некоторые усилия по поиску были направлены в конкретную позицию на линии 281 градус от острова Хауленд без доказательств наличия листовок.
  
  Через четыре дня после последней подтвержденной радиопередачи Эрхарта, 6 июля 1937 года, капитан линкора USS Colorado получил приказ от коменданта Четырнадцатого военно-морского округа принять командование всеми подразделениями флота и береговой охраны для координации поисковых усилий. Самолеты военно-морских сил с "Колорадо" были направлены к островам Феникс через семь дней после исчезновения Амелии Эрхарт и Фреда Нунана. На одном из островов Феникса, необитаемом атолле, который проходил непосредственно через линию солнца 157/337, названном остров Гарднера, обнаружены признаки недавнего заселения. Тем не менее, несмотря на неоднократные кружения и низкий полет, пилотам не удалось добиться ответа ни от кого на острове.
  
  Несмотря на беспрецедентные, масштабные поиски, проведенные военно-морским флотом США - включая использование поисковых самолетов с авианосца - и береговой охраной США, никаких следов Эрхарта или Нунана, или их Электры, обнаружено не было.
  
  До сих пор...
  
  
  Глава первая
  
  
  
  Средиземное море, сегодняшний день
  
  
  В салоне рейса 318 авиакомпании Phoenix Airlines царила уникальная тишина. Не было разговоров, развлекательные консоли были выключены, и никто из летного экипажа не пробирался по проходам. Единственным шумом, который можно было услышать, был тихий гул четырех двигателей Rolls-Royce Trent 900 A380, когда самолет летел на высоте 38 000 футов.
  
  Эндрю Годдард неловко потянулся, просыпаясь, на своем сиденье эконом-класса. При росте шесть футов семь дюймов его удлиненная фигура была далека от того, что имели в виду дизайнеры Airbus A380, когда планировали посадочные места эконом-класса для оптимального количества пассажиров. В шестьдесят один год и с его богатством он думал, что был выше такого рода физического насилия.
  
  Благодаря большому наследству и успеху в качестве торговца редкими предметами старины, Годдард получил такое грандиозное богатство, которое нельзя было потратить за всю жизнь. Несмотря на это, он мог бы сойти за монаха. Его длинные, тонкие седые волосы были аккуратно зачесаны назад, и он носил аккуратную, почти белую бороду. У него было аскетичное лицо с костлявыми чертами и вытянутой линией подбородка. Его умные голубые глаза были такими светлыми, что казались почти прозрачными. Глядя вниз на свой длинный нос, когда он одним взглядом окинул салон самолета, пытаясь угадать, сколько еще времени пройдет до их приземления.
  
  Эндрю моргнул, пытаясь избавиться от столь основательно въевшейся дымки.
  
  Он беспокойно спал последние пару часов или около того дальнего перелета. Испытывая дискомфорт и сильное недосыпание, он выпил бокал коньяка в надежде, что это даст ему несколько часов отдыха, которых он так отчаянно желал.
  
  Вместо этого все, что она сделала, это наполнила его разум яркими кошмарами.
  
  Он ненавидел летать.
  
  Факт был в том, что если бы ему дали больше времени, он бы сел на корабль, каким бы глупым и старомодным это ни казалось. Не то чтобы это имело значение. Вопрос был спорным. Он узнал об аукционе менее пятнадцати часов назад.
  
  Это был первый раз в его жизни, когда появился этот предмет. Почти наверняка это его последняя возможность увидеть древнюю реликвию.
  
  Нет. Он с радостью перенес бы дискомфорт современного полета, чтобы быть там.
  
  Он посмотрел на свои часы.
  
  Оно показывало 10:30 утра.
  
  Он покинул "Ла Гуардиа Интернэшнл" в Нью-Йорке в 18:55 вечера. Эндрю попытался разобраться в разнице во времени. Италия на шесть часов опередила Нью-Йорк. Это означало, что они находились в воздухе в общей сложности девять часов тридцать пять минут.
  
  Полет должен был занять всего восемь часов пятнадцать минут.
  
  Они должны были приземлиться в 9:05 утра.
  
  Так что же пошло не так?
  
  Он был почти уверен, что неправильно рассчитал часовые пояса.
  
  Вы переводите часы вперед или назад, когда путешествуете на восток? Венеция была на шесть часов впереди... или это было за Нью-Йорком? Были ли его часы автоматически обновлены, приведя их в соответствие с неправильным часовым поясом?
  
  Он улыбнулся, чувствуя, как внезапное стаккато в его стареющем сердце превращается во что-то более устойчивое.
  
  Эндрю покачал головой. Это было не что иное, как сочетание того, что коньяк сыграл злую шутку с его головой, и его часы перешли на неправильный часовой пояс. Это должно послужить ему на пользу при покупке новых цифровых часов.
  
  Он изменился. Скоро они будут на земле.
  
  Тем не менее, у него болела спина.
  
  Годдард отвлекал свой разум мыслями о Венеции.
  
  В это время года было довольно интересно. Празднование Венецианского карнавала закончилось, и католический город погрузился в тишину, почти мертвую. Но скоро наступит Пасха, и мегаполис снова оживет, толпы людей устремятся в церкви, чтобы отслужить мессы. В местах с сильной религиозной традицией, как правило, более отчетливо ощущается тяжесть течения времени, а также календарный год прерывается по крайней мере одним празднованием в месяц, просто чтобы эта тяжесть не становилась слишком скучной. Но тогда людям всегда были нужны их хлеб и зрелища. Религия, которая не понимала этого, не была религией или культурой, которая выстояла.
  
  Он прибывал в Страстную пятницу, за несколько дней до начала празднования Пасхи. И, к счастью, несмотря на то, что он не смог достать приличный билет на самолет, у него был забронирован номер в отеле Antico Doge в районе Каннареджо. У отеля был вход на гондоле, и он был обставлен так, как будто владельцы ожидали, что член Дома Медичи прибудет и потребует номер: позолота, бархат, обои с шелковым рисунком, паркетные полы, хрустальные люстры, всевозможная роскошь. Он был построен в бывшем дворце герцога Фальеро, который был казнен за попытку государственного переворота. Обслуживание было превосходным; Годдард останавливался там дважды ранее, наиболее запоминающимся была поездка в прошлом году, чтобы оценить законность "утерянного" произведения искусства Тициана.
  
  Картина оказалась подделкой, но поездка не была полной потерей. Он встретил кое-кого, кто слышал о третьей Маске Вечности - искусно украшенной древней каменной маске невообразимой ценности. Если верить легендам, Боги выковали маски из камня, распространив все семь из них - по одной на каждый континент - по всему миру, чтобы однажды они могли быть соединены вместе, чтобы открыть путь к истинному просветлению.
  
  Годдард хотел встать и потянуться, но он был уверен, что они прибудут с минуты на минуту. Он снова проверил свои смарт-часы, которые фактически автоматически обновились до местного времени. Он еще раз напомнил, что запланированное время прибытия было в 9:05 утра по венецианскому времени.
  
  Сейчас было десять сорок пять утра.
  
  Нет, это не может быть правдой. Он положил свой кожаный портфель на колени и достал смартфон, чтобы проверить время. Должно быть, телефон и часы каким-то образом рассинхронизировались.
  
  Десять сорок пять.
  
  Это все еще казалось неправильным. Возможно, его часы обновились автоматически, но его телефон был в режиме полета, что предотвратило появление каких-либо обновлений.
  
  Он облизнул губы, а затем поставил свой портфель обратно на пол. Она ударилась обо что-то у его ног, и он наклонился, чтобы поднять это. Его пальцы коснулись стакана с толстым дном. Это был его пустой бокал из-под коньяка. Должно быть, она упала, пока он спал. Он хрюкнул, пытаясь повернуть свое слишком высокое тело под углом, который позволил бы ему поднять его.
  
  Когда он выпрямился, он врезался в колено своего соседа.
  
  "Мои извинения", - сказал он.
  
  Мужчина, который был одновременно слишком высоким и слишком широким для своего места, спал, откинув голову на спинку сиденья, открыв рот и тяжело дыша. Очевидно, его никто не потревожил.
  
  Годдард снова проверил время.
  
  Они должны были приземлиться почти два часа назад.
  
  На самом деле, если они не приземлятся в ближайшее время, он пропустит аукцион.
  
  Он перевернул небо и землю, чтобы попасть на этот рейс. Он не мог пропустить аукцион. Не мог . Это была возможность, которая выпадает больше, чем на всю жизнь. Первая возможность за три жизни!
  
  Следовательно, это не могло быть в десять сорок пять.
  
  Если бы самолету потребовалось изменить маршрут из-за какой-то проблемы, они бы объявили об этом через громкоговорители, и он бы проснулся. Он был уверен в этом. Одного коньяка было недостаточно, чтобы так вырубить его.
  
  Годдард понюхал бокал, но он выпил коньяк несколько часов назад. Теперь слабый аромат, исходящий от стакана, был более или менее заглушен необходимыми запахами, которые образовались после восьми часов упаковки, как сардины, в секцию эконом-класса.
  
  Мужчина рядом с ним все еще был в отключке, а миниатюрная пожилая женщина, проходившая мимо него, была более или менее невидима, скрытая телом мужчины, но она тоже, казалось, спала. На самом деле, казалось, что во всем салоне воцарилась тишина. Он выглянул в окно. Под ним было чистое небо и море цвета темного вина, или, скорее, то, что, как он подозревал, было голубовато-фиолетовым в самых глубоких частях Адриатики.
  
  О Боже, как я ненавижу летать!
  
  Он неловко потянулся на своем стуле. Мужчина рядом с ним носил титановые часы на левом запястье. Если повезет, Годдард сможет определить положение стрелок на часах, не разбудив человека. Было три четверти второго, все верно, но у него возникли проблемы с тем, чтобы разглядеть, в каком направлении была направлена часовая стрелка.
  
  Годдард наклонился - под видом затягивания шнурков на ботинках, - чтобы лучше рассмотреть часы.
  
  Десять Сорок семь...
  
  "Боже милостивый!" Сказал Эндрю, его глубокий голос резонировал по всему салону.
  
  Он повернулся, готовый извиниться за свою вспышку, но никто, казалось, не заинтересовался.
  
  Кабина скрипнула от небольшой турбулентности. Это был большой, новый самолет, и весь полет он слышал вокруг себя что-то похожее на скрип и стоны дома с привидениями, которые мешали ему как следует выспаться.
  
  Он не мог спать так глубоко.
  
  Часть его бушевала из-за того, что его не разбудили для того, чтобы услышать о каких-либо изменениях в планах полета. Часть его сомневалась в ситуации. Во всем этом было что-то принципиально неправильное.
  
  По крайней мере, все люди, которых он мог видеть, не только спали, но и развлекательные экраны на спинках сидений были темными, а, по его опыту, такого никогда не случалось. Авиакомпании предпочитают, чтобы реклама показывалась постоянно.
  
  Он нажал кнопку в нижней части экрана, чтобы вызвать стюардессу, а также проверить время.
  
  Экран оставался темным.
  
  Его горло сжалось.
  
  Он встал. "Прошу прощения?"
  
  Тучный пассажир рядом с ним ссутулился в своем кресле так, что его колени были прижаты к спинке сиденья перед ним. Он также отстегнул ремень безопасности. Годдард огляделся. Все казалось неестественно тихим и неподвижным.
  
  Его пульс участился. "Кто-нибудь, пожалуйста, может сказать мне, который час в Венеции?"
  
  Ответа нет.
  
  На самом деле, пассажиры, казалось, спали не только на окружающих его сиденьях ... но и на всех сиденьях, которые он мог видеть. Все экраны потемнели, каждая голова откинулась на спинку сиденья.
  
  Что, черт возьми, происходит?
  
  Он стиснул челюсти и снова нажал кнопку вызова. Его экран оставался без ответа. Несмотря на его холодный, безучастный внешний вид, его сердце пропускало больше, чем случайные удары.
  
  Однажды Годдарду приснился сон, что он летел в самолете, и тот исчез из его окружения, в результате чего он сам и остальные пассажиры - даже стюардессы и пилоты - оказались в свободном падении. Стюардессы все еще толкали свои тележки с напитками, а пассажиры, переваливаясь из конца в конец, когда их подбрасывало ветром, улыбались и выкрикивали что-то вроде: "У вас это есть в рационе?"
  
  Он разбудил себя криком.
  
  Я все еще сплю, осознал он.
  
  Он уснул после того, как выпил тот коньяк, и теперь ему снился кошмар, в котором он опаздывал на аукцион, на котором ему так отчаянно нужно было присутствовать.
  
  Он подавил усмешку.
  
  Редко случалось, чтобы он осознавал свои собственные сны в то время, когда они ему снились. Он грубо перелез через ноги крупного мужчины, не беспокоясь о том, толкнет он его или разбудит - он исчезнет, как только Годдард проснется. Он оттолкнул пожилую женщину рядом с ним, что было гораздо проще.
  
  Он бродил по проходам самолета, улыбаясь и кивая спящим пассажирам.
  
  Годдард мог делать буквально все, что хотел. Ничего из этого не было настоящим. Он ущипнул за нос мужчину в воротничке священника, но в остальном он устоял перед искушением вмешаться в дела других пассажиров. Вместо этого он прошел в первый класс и проверил шкафы. Они были заперты. Он нашел стюардессу, дремлющую на своем месте, и, достав у нее из кармана ключи, перебирал их, пока не нашел тот, который был ему нужен, для шкафчика с четко обозначенным алкогольным напитком.
  
  Он налил себе коньяку и покрутил его в чашке. Теперь это был способ увидеть кошмар. Прежде чем положить ключи обратно в карман стюардессы, он посмотрел на ее часы. Часы, верные мечте, теперь показывали, что было 10:45 утра.
  
  Это не имело значения.
  
  Он прошел в переднюю часть самолета и подергал дверь. Дверь была заперта, что почему-то успокаивало, но что-то его беспокоило.
  
  Он оглянулся через плечо. Теперь он заглядывал в секцию первого класса.
  
  Что это было? Что таилось в глубине его сознания?
  
  Его глаза сузились.
  
  Он упустил что-то совершенно очевидное.
  
  В салоне первого класса не было никого, кроме него самого, двух стюардесс и ... в общем, никого. Он фыркнул. Его подсознание не потрудилось заполнить этот раздел. Может быть, потому, что он хотел занять все места сам!
  
  Какой странный сон...
  
  Но подождите.
  
  Что-то еще, почти иррационально незначительная деталь, бросилось ему в глаза.
  
  Оконные переплеты были подняты. Это было неправильно. Часы работали достаточно хорошо, но его подсознание неправильно истолковало эту деталь. Он сосредоточился. Чтобы сон был абсолютно точным, на стороне самолета, обращенной к солнцу, должна была быть опущена большая часть оконных переплетов.
  
  Ничто не сдвинулось с места.
  
  Странно.
  
  Разве подобные вещи не должны были исправляться сами собой, во сне? Пуф, вот так просто? Но с другой стороны, он не столкнулся ни с одним сюрреалистическим элементом во сне, с тех пор как проснулся и обнаружил себя здесь.
  
  Был ли он во сне?
  
  Он ущипнул себя. Это было больно. Но это не было окончательным. Он прыгал вверх-вниз по полу, пытаясь убедить себя немного поплыть. Ничего. Он даже поморщился и попытался заставить самолет исчезнуть вокруг него.
  
  Этого не произошло.
  
  Я сплю или бодрствую?
  
  Был один тест, который должен быть окончательным. Во всех снах, которые он когда-либо видел, он никогда не умел читать. Он мог смотреть на газету или книгу во сне, но даже его "я" из сна не могло заставить появиться реальные слова. В самом акте чтения было что-то не похожее на сон.
  
  Он наклонился и вытащил книгу из-за одного из пустых сидений. Это был роман Стивена Кинга "Томмыкокеры", который одновременно подтвердил тот факт, что ему приснился кошмар, и доказал, что он бодрствовал.
  
  Глаза Годдарда начали слезиться, как будто они не хотели, чтобы он доверял свидетельствам своих собственных чувств. Он моргнул, чтобы они прояснились, затем открыл книгу.
  
  Письма были там во всем их типичном ужасе 1980-х годов.
  
  Это был не сон.
  
  Ему это не приснилось.
  
  Годдард уронил книгу. Его пульс участился, а кожа покрылась мурашками.
  
  Это было после десяти сорока пяти утра. Все в самолете были без сознания, включая бортпроводников.
  
  Он сглотнул, отбросил книгу и подошел к ближайшей стюардессе, у которой забрал ключи. Она все еще была без сознания. Он потряс ее за плечо.
  
  "Извините меня, мэм". Он сильно сжал ее плечо в попытке разбудить ее. "Ты знаешь, что произошло?"
  
  Ее голова безвольно упала на плечи, когда он встряхнул ее. Он вонзил ноготь большого пальца в мясо между ее шеей и плечом - движение, которое должно было вывести из глубокого сна почти любого.
  
  Ответа нет.
  
  Его глаза обвели зал первого класса. В конце прохода, прямо перед занавеской, ведущей в зону бизнес-класса, он заметил знак "Первая помощь". Он открыл верхний шкафчик. Внутри нее была аптечка первой помощи. Он позволил этому упасть на пол. За ним находился переносной кислородный баллон, небольшой цилиндрический цилиндр. К нему были прикреплены регулятор и кислородная маска для экстренной медицинской помощи.
  
  Он осторожно вытащил их, проверил соединения, затем закрутил верхнюю часть цилиндра. Годдард слушал верное шипение свободно поступающего кислорода. Он надел маску на лицо и сделал пару долгих, сладких вдохов.
  
  Весь салон, по-видимому, был без сознания, что означало, что на борту самолета, должно быть, произошла какая-то экологическая катастрофа. Его разум перебирал наиболее вероятные причины - внезапная разгерметизация, выброс какого-то токсичного газа или массовое отравление их водоснабжения седативными средствами и / или даже галлюциногенами.
  
  Вдохнув холодный кислород, Годдард почувствовал, как прежние путаные мысли начинают таять. Его сердце успокоилось. Он получал контроль над ситуацией. Теперь все, что ему нужно было сделать, это убедиться, что с пилотами все в порядке. Они должны быть. Кабина пилотов была отделена от остальной части самолета по определенной причине.
  
  Кроме того, у них был аварийный запас воздуха или кислорода ... или чего-то еще, чтобы конкретно предотвратить подобные вещи, происходящие с ними, не так ли?
  
  Он взглянул в сторону двери.
  
  Он шел на негнущихся ногах к запертой кабине, неся с собой маленький кислородный баллон. Казалось, что он сейчас упадет в обморок. Мир по краям его поля зрения стал серым. Он сделал несколько вдохов через кислородную маску, но от этого стало только хуже.
  
  У тебя учащенное дыхание.
  
  Замедли дыхание.
  
  Несколько мгновений он стоял по другую сторону двери кабины, тяжело дыша. Серые границы медленно отступали.
  
  Он был в порядке. С ним все будет в порядке. Все должно было быть хорошо.
  
  Он снова подергал дверь. Она все еще была заперта.
  
  Он постучал в дверь тыльной стороной сжатого кулака. "Прошу прощения? Откройте, пожалуйста. Здесь произошла чрезвычайная ситуация, и мне нужно с кем-нибудь поговорить ".
  
  Ответа нет.
  
  Он попытался посмотреть в глазок, но это было бесполезно. Все, что он мог видеть, это спинки кресел пилота и второго пилота. Рядом с ними он мог различить лишь пару ярких пятен света и еще одну тень.
  
  Он снова постучал в дверь.
  
  Ничего.
  
  Он оглядел пустую каюту, ища что-нибудь, чем можно было бы открыть дверь. Даже когда он искал, он знал, что поиски будут бесполезны. Двери кабины пилотов стали в тысячу раз надежнее после 9-11. У кого-либо не было причин оставлять поблизости удобный лом или пожарный топор.
  
  На него снизошло вдохновение, и он забрал ключи у стюардессы; однако ни один из них также не подошел к двери. Еще одна совершенно разумная мера предосторожности.
  
  Но должен был быть способ. В противном случае, как кто-либо смог бы помочь пилотам, если бы, например, кому-то удалось установить в кабине канистру с токсичным газом?
  
  Если бы он только мог успокоиться, он бы что-нибудь обнаружил. Он был уверен в этом.
  
  Он прошел обратно к центру самолета, оглядываясь по сторонам поверх голов спящих пассажиров. В этом разделе тоже были подняты все оконные переплеты.
  
  Наконец, он добрался до главного камбуза в хвостовой части самолета, где стюардессы приготовили "блюда" эконом-класса, которые представляли собой немногим больше, чем разогретые в микроволновке телевизионные ужины, вместе с холодным салатом в герметичной упаковке.
  
  Он обыскал ближайшие ящики. Столовые приборы были пластиковыми. Он посмотрел на свои часы. Было уже чуть больше 11 утра. У него не было времени на это! Что-либо из этого! Вспышка ярости охватила его. Вероятно, было уже слишком поздно . Он начал выбрасывать содержимое ящиков на пол. Он опрокинул тележку.
  
  Самолет может потерпеть крушение.
  
  Но какое это имело значение. Если бы он пропустил аукцион, он мог бы с таким же успехом быть мертвым. У него, конечно, не будет другого шанса в течение его жизни.
  
  Нет, ему нужно было получить контроль над самолетом, а затем использовать радио, чтобы остановить аукцион. Он выдвинул другой ящик. В ней не было ничего, что могло бы ему пригодиться. Если только он не хотел попытаться проникнуть в кабину пилотов с открывалкой для бутылок, он не нашел ничего полезного.
  
  Он выругался.
  
  Если бы он хотел что-то скрыть от пассажиров, куда бы он это положил? Он нахмурился. Он упустил что-то еще важное...
  
  Он вернулся в переднюю часть самолета. Он несколько раз обошел вокруг него, но не понял, что это означало: лестница, ведущая наверх, на вторую палубу самолета. Он был не на обычном самолете, а на Airbus A380, гигантском реактивном самолете, верхняя палуба которого была отведена почти исключительно для кресел первого класса и класса люкс.
  
  Он колебался. Что он мог ожидать найти на верхней палубе? Доступ в кабину пилотов был на этом уровне.
  
  Пилотам и экипажу нужно было где-то отдохнуть, не так ли? Нельзя было ожидать, что они будут работать весь полет без перерыва.
  
  Он вспомнил, что однажды слышал ... где-то ... что-то о маленьком секретном отделении рядом с кабиной пилота, где пилоты и экипаж могли растянуться и вздремнуть.
  
  Дверь была спрятана за шкафами, где хранились напитки, и она была заперта. Только для бортпроводников, гласила официальная надпись, а к двери была прикреплена ламинированная табличка с надписью: Это не туалет для пассажиров!
  
  Он попробовал вставить ключи стюардессы в замок. Один из них сработал.
  
  Крутые ступени, почти лестница, вели вниз. Годдард осторожно спустился по ним. Две койки были сдвинуты в сторону вместе с телефоном экстренной связи в кабине пилота. Небольшой туалет, шкаф для хранения вещей и холодильник завершали убежище. Ему приходилось протискиваться в узкие пространства и постоянно пригибаться, чтобы не удариться головой.
  
  Годдард поднял телефонную трубку и нажал кнопку вызова. Загорелся красный индикатор, но никто не ответил.
  
  Он искал любой способ попасть в кабину пилотов. Никаких шансов. Вероятно, у пилотов была своя похожая зона под кабиной пилота.
  
  Один из ключей открыл шкаф для хранения.
  
  Внутри был пожарный топор.
  
  Ага!
  
  Он вытащил топор и поднялся по узкой лестнице. Пытаться одновременно управлять острым топором и поручнями, необходимыми для подъема по лестнице, было неловко, но он справился с этим.
  
  Наверху лестницы дверь снова захлопнулась. Он выругался. Она не была заперта, но защелка была несколько жесткой. Он зажал топор между ног на ступеньках и толкнул дверь.
  
  Она распахнулась, ударившись о дверь кабины, затем снова закрылась.
  
  Годдард на мгновение замер. За открытой дверью он заметил кое-что, что изменилось с тех пор, как он спустился в зону экипажа.
  
  Но что это было за изменение?
  
  Только чувство чрезвычайной ситуации позволило ему заметить эту деталь. Если бы в его организме было меньше адреналина, он мог бы ничего не заметить.
  
  Молодой человек теперь сидел на месте у окна, самом дальнем от потайной двери в зону отдыха летного состава. Годдард обвел взглядом ранее пустой салон первого класса, остановившись прямо на новоприбывшем.
  
  Других дополнений в салоне первого класса для пассажиров не было. Он снова осторожно открыл дверь.
  
  Годдард изучал мужчину. Он не мог полностью видеть его из-за расположения двух сидений перед ним. Вместо этого все, что он мог разглядеть, были носки чистых серых кроссовок мужчины, которые лежали на выдвинутой подставке для ног его сиденья в первом классе. Кроссовки выделялись, потому что это была спортивная обувь какого-то известного бренда, которая больше походила на космонавта, чем на баскетболиста. Они были не просто серыми, они казались почти металлическими. Что-то вроде того, что наденет какой-нибудь богатый ребенок, чтобы выглядеть круто.
  
  Держа топор, Годдард преодолел оставшуюся часть пути из зоны отдыха, чтобы получше рассмотреть вновь прибывшего.
  
  В резком контрасте со своими кроссовками мужчина выглядел как типичный выпускник Лиги плюща. Ухоженные светлые волосы, разделенные пробором с правой стороны. Чисто выбрит. На нем был серо-голубой деловой костюм Burberry slim fit, от которого разило старыми деньгами. Верхняя часть его рубашки была расстегнута у шеи вместе с темным галстуком с рисунком собачьих зубов. Его кожа была хорошо загорелой, но Годдард предположил, что это результат недавних летних каникул, а не какого-либо активного отдыха.
  
  "Простите, вы не спите?" Спросил Годдард, наблюдая за любой реакцией.
  
  Пассажир вообще не двигался.
  
  Годдард упорствовал. "Сэр ... Вы не спите?"
  
  Голова молодого человека склонилась набок, отчего незнакомец захрапел.
  
  Этот человек напускал это на себя напоказ, или он действительно спал? Годдард воспроизвел мысленный образ того, как он входил в каюту несколько минут назад. Он был уверен, что в салоне первого класса никого не было. На самом деле, вспоминал Годдард, он тогда обратил на это особое внимание, потому что не смог забронировать место в первом классе и обнаружил, что весь салон пуст.
  
  Итак, если пассажира не было там несколько минут назад, как он туда попал?
  
  Годдард осторожно подошел к мужчине и толкнул его в ногу одной ногой.
  
  Ответа нет.
  
  Он крикнул: "Эй! Ты не спишь?"
  
  Ни малейшего взмаха ресниц. Годдард крепко встряхнул мужчину, затем резко ущипнул кожу ногтем большого и указательного пальцев. Кожа стала белой, затем красной. Мужчина не проснулся.
  
  Если он притворялся, он делал невероятно хорошую работу.
  
  Годдард зарычал: "Я собираюсь выбить из тебя все дерьмо, если ты не ответишь мне, ублюдок!" Он занес топор над головой, как бы собираясь ударить мужчину.
  
  Который продолжал храпеть.
  
  Нет, он действительно был без сознания.
  
  Его перенесли сюда? Или... каким-то образом...упал с лестницы сверху и оказался, идеально устроенный, на сиденье внизу? Или Годдард просто промахнулся в первом раунде? Вероятно, это было более вероятно.
  
  Годдард посмотрел на лестницу, но не увидел никакого движения наверху. Он мог бы проверить, but...no . У него не было времени.
  
  Он повернулся к двери кабины и занес топор, чтобы атаковать ее. Но лезвие так и не попало в дверь. В этом не было необходимости.
  
  Годдард подавил усмешку.
  
  Дверь была слегка приоткрыта.
  
  Что, черт возьми, происходит?
  
  В правой руке он держал топор, а левой схватился за дверную ручку. Дверь легко открылась.
  
  Возможно, человек в кроссовках был пилотом, несмотря на отсутствие формы ... и, возможно, он только что вышел из кабины и стал недееспособным из-за того, что заставило всех остальных в салоне потерять сознание.
  
  "Извините меня", - неуверенно сказал Годдард, широко открывая дверь. "Здесь произошла какая-то чрезвычайная ситуация. Нам нужна помощь ".
  
  Ответа не было.
  
  Он вошел внутрь.
  
  В кабине аэробуса A380 было два основных сиденья, каждое из которых было окружено множеством оборудования, переключателей, циферблатов, кнопок и сигнальных огней. На каждом сиденье находилось что-то похожее на компьютерный терминал, отображающий различные показания.
  
  Ничто не казалось необычным. В воздухе не было таинственного облака дыма или других газов. Красные огоньки не мигали. Никаких сигналов тревоги, привлекающих внимание, не прозвучало. На самом деле, оба ремня безопасности были все еще пристегнуты.
  
  Он открыл рот, чтобы заговорить с пилотами, но вместо этого ахнул.
  
  Потому что вся кабина была пуста.
  
  
  Глава вторая
  
  
  Годдард уставился на кабину пилота.
  
  Электрические выключатели загорались везде, до чего могли дотянуться пилот и второй пилот, от стен до потолка. Его единственное представление о кабине современного самолета - любого современного самолета - было почерпнуто из фильмов. Он не мог интуитивно понять, как посадить эту штуку. Огромное количество циферблатов и переключателей сделало это невообразимым. На кресле второго пилота лежал iPad, рядом с которым в центре кабины лежала пара толстых руководств пользователя, выглядевших как пара телефонных справочников - твердое напоминание о том, сколько информации, вероятно, содержится внутри.
  
  Волосы на затылке Годдарда встали дыбом.
  
  Он начинал действительно чувствовать, что застрял внутри какого-то больного и извращенного романа Стивена Кинга. Он непроизвольно вздрогнул, когда страх поднялся к его горлу, как желчь. Что-то внутри него, шестое чувство, подсказало Годдарду закрыть взрывозащищенную дверь кабины и немедленно запереть ее.
  
  Годдард быстро обернулся, наполовину ожидая увидеть что-то злое, уже стоящее там. Он давно научился не спорить со своими инстинктами. Он закрыл дверь кабины и задвинул засов безопасности в запертое положение.
  
  Уверенный, что кабина пилота теперь в безопасности, он подошел поближе к двери и выглянул в глазок, осматривая салон. Ничего не изменилось. мистер Сникерс все еще спал.
  
  Годдард выдохнул. Теперь он был один в одной из самых современных кабин в мире, оснащенной достаточным количеством специализированного оборудования и электронных переключателей, чтобы заполнить тысячи страниц руководств по самолетам - но, по крайней мере, кабина была в безопасности.
  
  Вопрос был в том, что теперь он мог сделать?
  
  Годдард опустился на пол спиной к двери кабины. До него начало доходить, что он никогда не доберется до аукциона. Эта возможность была упущена. Факт был в том, что было крайне маловероятно, что он когда-либо благополучно посадит самолет на землю.
  
  Теперь все свелось к вопросу жизни и смерти.
  
  Он сделал несколько глубоких вдохов, чтобы попытаться очистить свой разум. Он должен был быть реалистом и сосредоточиться на выживании сейчас. Возможности в мире искусства, напомнил он себе, приходили и уходили.
  
  Ответственность за присоединение к Маскам Вечности пришлось бы переложить на кого-то другого.
  
  Он где-то слышал, что пилоты проводят менее десяти процентов своего времени за штурвалом, физически управляя самолетом. Большая часть этого даже не была в воздухе - это было, когда самолет выруливал на взлетно-посадочную полосу, на земле. Несмотря на это, он не собирался обманывать себя, что будет легко управлять гигантским современным самолетом. Используя надлежащие настройки, сам самолет мог взлетать, приземляться и поддерживать прямой и горизонтальный полет. Но пилотам все равно потребовались годы, если не десятилетия, чтобы понять, когда и как настраивать эти компьютерные системы.
  
  Морщины на его лбу углубились, когда он нахмурился.
  
  Однако ничто из этого не помогло бы ему, потому что он понятия не имел, каковы были надлежащие настройки ... или какие переключатели и кнопки использовать, чтобы задействовать любой из них.
  
  Но, возможно, был кто-то, кто это сделал.
  
  Он встал. Они были в воздухе сколько... десять... одиннадцать часов - если он правильно рассчитал. У него не было достаточно времени, чтобы ознакомиться с инструкциями, прежде чем у них закончилось топливо. Но перед креслами пилота и второго пилота висели две гарнитуры.
  
  Он никогда не летал на самолете, но раньше пользовался двусторонней радиосвязью. Все, что ему нужно было сделать, это связаться с кем-нибудь, кто мог бы указать ему, как вести самолет достаточно низко, чтобы увеличить уровень кислорода... если бы он мог это сделать, наверняка кто-нибудь еще на борту - любой из пятисот с чем-то пассажиров и экипажа - знал бы, как посадить самолет.
  
  Годдард тяжело сглотнул и попытался выкинуть из головы мысль о том, сколько жизней было поставлено на карту. Усевшись в кресло пилота, он пристегнул себя неуклюжими ремнями безопасности и успокаивающе затянул их.
  
  Он надел наушники. На средней консоли между двумя сиденьями была единственная панель в море органов управления, которую он узнал: радио.
  
  Он не был уверен, какими должны быть частоты, но у каждого канала уже были настроены "фактическая" и "резервная" частоты. Он мог только надеяться, что каналы были настроены на передачу и прием информации локально.
  
  Он нажал кнопку передачи.
  
  Но обнаружил, что из его горла ничего не выходит, оно было таким тугим. Он отпустил кнопку, кашлянул, затем попробовал снова.
  
  Раздалось хриплое карканье.
  
  "Первомай, первомай", - сказал Годдард, вспоминая каждый фильм, который он видел, с инцидентом с самолетом. "Это рейс 318 авиакомпании "Феникс Эйрлайнз". У нас чрезвычайная ситуация, и нам нужна помощь ".
  
  Чрезвычайное положение, похоже, не объясняет странности ситуации.
  
  Он отпустил кнопку и стал ждать.
  
  Через мгновение ответил голос на тошнотворно спокойном английском с сильным акцентом. "Рейс авиакомпании "Феникс Эйрлайнз", не могли бы вы повторить номер вашего самолета?"
  
  Годдард сглотнул.
  
  Если бы он не был пристегнут ремнями безопасности, он бы упал с облегчением. Кто-то ответил. Может быть, даже кто-то, кто знал, что происходит. Это было немного, но это было что-то. Это означало, что он больше не был предоставлен самому себе. Ответственность за почти пятьсот пассажиров и членов экипажа больше не лежала непосредственно на его плечах.
  
  Одно было несомненно; авиадиспетчер должен был иметь гораздо лучшее представление о том, как справиться с ситуацией, чем он. У них должны быть действующие процедуры, люди, которым можно позвонить, ресурсы, на которые можно опереться, может быть, даже находящийся поблизости военный истребитель, который можно было бы задействовать, чтобы помочь ему пройти через все и остаться рядом с ним.
  
  Годдард сделал еще один вдох.
  
  На самом деле, ему было все равно, с кем он разговаривал. Пока нет. Он вступил в контакт. Это был первый шаг. Шаг второй. Ему нужно было выяснить, как отключить самолет от автопилота и снизить высоту.
  
  "Это рейс номер 318 авиакомпании Phoenix Airlines из Ла Гуардиа в Марко Поло, Венеция. У нас чрезвычайная ситуация, и нам нужна помощь ".
  
  На этот раз ответа не последовало.
  
  Его рука зависла над переключателем, который должен был поменять местами фактический и резервный каналы. Может быть, ему стоит попробовать другой. Возможно, он просто вышел за пределы досягаемости. Но голос звучал четко.
  
  Он сказал себе быть терпеливым. Они должны были вычислять и триангулировать его местоположение или что-то в этом роде - они могут это сделать, верно? - пытаюсь с молниеносной скоростью вычислить ближайшие места приземления.
  
  Через тридцать секунд, которые больше походили на тридцать минут, он не выдержал.
  
  Он попытался снова. "Алло? Ты все еще там? Это рейс 318 Феникса. Я единственный человек в сознании в самолете...Я не знаю, разгерметизировался ли самолет в какой-то момент или...что произошло. Все остальные в самолете без сознания. Я всего лишь пассажир. Я понятия не имею, как управлять этим самолетом, и мне нужна помощь. Кто-нибудь меня слышит? Мне нужен кто-то, кто сможет объяснить мне это, шаг за шагом. Мне нужно точно знать, что делать. От этого зависит множество жизней. Пожалуйста, помогите мне!"
  
  Его горло снова сжалось. Он потерял контакт. Он собирался умереть. Он отпустил кнопку передачи и стал ждать.
  
  Это было все, что он мог сделать.
  
  Через несколько секунд ответил тот же спокойный голос со странным акцентом. "Сэр, мы относимся к такого рода мистификациям со всей строгостью. Я не знаю, как вы получили доступ к этому каналу, но если вы злоупотребите им снова, мы вас арестуем и предъявим официальное обвинение ".
  
  Годдард был отброшен назад.
  
  Что за черт?
  
  В отчаянии он попытался объясниться.
  
  Он попытался заговорить. Подавился. Его язык был слишком сухим, чтобы говорить.
  
  "Сэр, это рейс 318 "Феникса". Я не знаю, о чем вы говорите ... Это серьезная, подлинная чрезвычайная ситуация. Это не розыгрыш. Мне нужна помощь, или весь этот самолет, полный людей, разобьется. На борту, должно быть, сотни людей." Его голос звучал напряженно в наушниках. "Я не лгу. Мне нужна помощь. Я очнулся от мертвого сна, и ничего ... ничего не правильно ".
  
  Голос ответил сердитым тоном: "Сэр, мы вычисляем ваше местоположение по радио. Вам будет предъявлено официальное обвинение за это несанкционированное вторжение в наши каналы ".
  
  Годдард закричал: "Это не розыгрыш! Почему ты не можешь понять, что происходит? Мы собираемся потерпеть крах, а вы обращаетесь со мной, как с каким-то сумасшедшим!"
  
  Последовала еще одна пауза.
  
  Годдард почувствовал, как его сердце бьется в ушах, когда он непреднамеренно задержал дыхание.
  
  Голос ответил: "Сэр, рейс 318 "Феникса" потерпел крушение три дня назад!"
  
  Годдард почувствовал, как у него сдавило грудь, все его тело подалось вперед, на мгновение он не мог дышать. "Нет! Это невозможно!"
  
  "Я не знаю, что вы пытаетесь сделать", - сказал авиадиспетчер. "Но они уже обнаружили обломки. Выживших не было ..."
  
  
  Глава третья
  
  
  Холодный порыв воздуха подул ему в сердце, превратив кровь в лед.
  
  Почувствовав тошноту, Годдард обмяк на своем месте.
  
  Потерпел крах?
  
  Мертв?
  
  О чем они говорили?
  
  Он отказался ее принять. Он не обязательно знал, что, по его мнению, происходит с вами, когда вы умираете, но одно было несомненно: это не был ни его рай, ни его Ад.
  
  Это было так, как будто кто-то подшутил над ним.Так и должно было быть. Он дозвонился до ... радиолюбителя, который воспользовался возможностью, чтобы поиздеваться над невезучим ублюдком, умоляющим о помощи. Это было чудовищно. Он переключился на резервный канал и повторил свой призыв о помощи.
  
  Никто не ответил.
  
  Через несколько минут он переключился обратно на исходную частоту и попробовал еще раз. На этот раз не последовало абсолютно никакого ответа.
  
  Он был облажан.
  
  Ему пришлось придумать, как отключить автопилот, снизить его до 5000, а затем перезагрузить автопилот.
  
  Другого выбора не было.
  
  Он уставился на приборы вокруг себя. Большинство из них были идентичны по обе стороны кабины. Половина пилота, половина второго пилота. Это означало, что у него было вдвое меньше поводов для беспокойства. Панель радиосвязи, проверка.
  
  Годдард взглянул на датчики расхода топлива. Они показали, что самолет почти заполнен. Это, должно быть, было невозможно. Они летели более десяти часов, но при этом почти не израсходовали топливо.
  
  Ни один самолет не был настолько эффективным.
  
  Все это было невозможно - если только...
  
  Они приземлились и заправились где-нибудь, пока все спали?
  
  Он выбросил эту мысль из головы, отложив ее для решения будущей проблемы - если они переживут нынешнюю катастрофу.
  
  Годдард продолжал сканировать датчики и органы управления.
  
  Компас указывал на юг. Они направлялись строго на юг. Хорошо. Он взглянул на карту. Он был над водой. Скорее всего, в Адриатическом море, но могут ли они быть где-то совсем в другом месте? Это не имело значения. В его обязанности не входило сажать самолет. Никакая автоматизированная помощь не могла сделать это возможным для него. Его задачей было снижать самолет до тех пор, пока воздух не перестанет быть таким разреженным. Пусть кто-нибудь другой разбирается, где они были и как посадить самолет, как только они проснутся.
  
  Он устремил взгляд прямо перед собой, представляя себя пилотом самолета. Если бы он был пилотом, где было бы его внимание? Самые важные элементы управления будут находиться прямо перед ним и рядом с ним, в пределах легкой досягаемости и способны предоставлять важную информацию без колебаний или отвлечения.
  
  Один маленький экран прямо перед ним соответствовал этому описанию.
  
  На ней был изображен круг, наполовину коричневый, наполовину синий. Если бы ему пришлось угадывать, а он угадал, он бы сказал, что это что-то вроде ... выравнивателя плоскости? Казалось, что аэробус стоял на ровном киле, без наклонов. Маленький экран рядом с ним выглядел...что-то вроде экранов радаров, которые вы видели в фильмах. На экране не появилось ни одной вспышки или пинга. Это было хорошо, но это также напомнило ему, что он все еще был совсем один в этом мире.
  
  Под экраном были буквы PFD. Очевидно, это был какой-то дисплей, на котором отображалась важная информация о самолете. Годдард чувствовал, что если бы у него было время, он мог бы разобраться, что означает каждая из этих вещей. Он вытащил iPad и ввел название в нижней части экрана - ОСНОВНОЙ ДИСПЛЕЙ РЕЙСА.
  
  На iPad были выведены упрощенные инструкции, относящиеся к этому устройству.
  
  Он пробежал глазами по информационному листу...
  
  В центре PFD находится индикатор ориентации (AI), который предоставляет пилоту информацию о характеристиках тангажа и крена воздушного судна, а также об ориентации воздушного судна относительно горизонта.
  
  Он быстро закончил просматривать информацию, поглощая любую информацию о том, как держать самолет прямо и выровненным, как только он снизит его до 5000 футов. Это были хорошие знания и полезная информация, но он не нашел ничего, что упоминало бы автопилот - и ничто из этого не имело бы значения, если бы он не мог отключить автопилот самолета.
  
  Годдард огляделся в поисках настроек автопилота. Все, что помечено как автопилот.
  
  Ничего.
  
  Теперь его руки дрожали. Он заставил себя расслабиться. Ничего не мигало. У него еще не закончилось топливо. С самолетом точно не было ничего плохого. Попытка действовать до того, как у него появится четкое представление о том, что происходит, потенциально может привести к крушению самолета.
  
  Он снова перебрал все кнопки и переключатели. Ничего с пометкой "автопилот".
  
  Он сглотнул.
  
  AP , он бы искал что-нибудь с пометкой AP . На многих переключателях и кнопках были аббревиатуры.
  
  Несколько разных кнопок были помечены AP. AP1, AP2 и что-то на верхней панели с надписью APU . Тем не менее, верхние кнопки не выглядели так, как будто они были жизненно важными функциями управления самолетом. Такие вещи, как "Развлечения", "Ext Lt" и "Противогололедные" опции. И "Eng Start", но двигатели уже были запущены, так что он не собирался возиться с этим.
  
  Значит, это были пункты 1 и 2. У AP1 была зеленая лампочка на кнопке. Была задействована программа автопилота.
  
  Чтобы посадить самолет, ему пришлось бы отключить это. Впрочем, пока нет.
  
  В течение нескольких минут он обратил внимание на педали на полу, джойстик и что-то вроде ручки в середине центральной консоли, которые выглядели очень важно. В отличие от фильмов, которые он видел, перед креслами пилота и второго пилота было не деформированное рулевое колесо, а клавиатура, которая складывалась под панелями. Он аккуратно вернул ее на место.
  
  Джойстик должен ... изменять направление полета? Вверх и вниз, направо и налево. Это, казалось, имело смысл. Несмотря на свой возраст, он пару раз играл в компьютерные игры, в которых использовался джойстик. Он просто хотел, чтобы одна из этих игр была симулятором полета. Неважно, он мог работать только с тем, что у него было. Педали должны быть для газа и тормозов? За исключением того, что у него было какое-то смутное воспоминание о том, что педали не контролировали газ.
  
  Он задыхался. Черт ... Он опустил свой кислородный баллон. Он нашел ее рядом с сиденьем и сделал несколько вдохов, но не слишком глубоких. Он также не хотел снова учащенно дышать.
  
  Ручка на центральной консоли. Это был ... газ. Дроссель...каким бы ни был термин. Он был почти уверен в этом. Он был помечен как 1,2,3,4 Engine Master.
  
  Он укрепил свою решимость, взялся за джойстик - который казался совершенно неподходящим для управления самым большим самолетом в мире - и переключил AP в положение выкл.
  
  Приготовившись к внезапному погружению, он понял, что ничего не произошло. Самолет продолжал лететь прямо и ровно, в то время как двигатели вообще не изменили высоту звука.
  
  Автопилот все еще работал.
  
  Это не имело смысла. Что, черт возьми, я только что отключил, если не автопилот? Годдард не стал ждать, чтобы узнать. Вместо этого он снова переключил точку доступа в положение вкл.
  
  Сканируя приборы и управление, он ничего не смог обнаружить.
  
  Ему не повезло. Его тело обмякло в кресле. Много лет назад друг взял его с собой в плавание на Beneteau 42 по ветреным водам Сан-Франциско. Несмотря на концепцию "люди против дикой природы", они использовали автопилот для управления яхтой. В середине дня их курс пересек большой грузовой корабль, и его друг был вынужден взять управление на себя. Годдард мысленно вернулся к тому дню. Как его друг это сделал?
  
  Годдард усмехнулся простоте.
  
  Он ничего не отключал. Он просто взял под контроль колесо. Автопилот имел встроенную функцию безопасности, которая позволяла человеческим действиям переопределять действия компьютера.
  
  Неужели это действительно может быть так просто на борту A380?
  
  Был только один способ выяснить.
  
  Годдард сжал джойстик в левой руке и осторожно повел его вперед. Индикатор ориентации перед ним показывал положение носа самолета, опускающегося ниже искусственного горизонта. Индикатор воздушной скорости начал увеличиваться, в то время как высота уменьшалась. Индикатор вертикальной скорости, рядом с индикатором высоты, показывал его скорость снижения в "тысячах футов в минуту". Например, измерение "+ 2" указывает на подъем со скоростью 2000 футов в минуту, в то время как измерение "-1,5" указывает на спуск со скоростью 1500 футов в минуту.
  
  Прямо сейчас на нем отображался показатель минус 5, а рядом с ним загорался красный огонек. Годдард понятия не имел, какая скорость снижения считается приемлемой, но, по-видимому, 5000 футов в минуту - это не то, что инженеры Airbus имели в виду для своего A380.
  
  Годдард слегка нажал на джойстик в обратном направлении, и скорость снижения снизилась до 2000 футов в минуту. Свечение красного огонька исчезло.
  
  Он отрегулировал свое положение на джойстике, пока оно не стало удобно балансировать на отметке 2000, и позволил самолету продолжать снижение, пока он не достиг 5000 футов. В этот момент он осторожно управлял джойстиком, пока нос самолета не оказался на одном уровне с искусственным горизонтом.
  
  Затем Годдард отпустил джойстик.
  
  Самолет продолжал лететь прямо и горизонтально. Автопилот, не приняв никаких дополнительных действий со стороны человека, продолжал сохранять контроль.
  
  Он ухмыльнулся.
  
  Они не шутили, когда сказали, что любой может управлять этими штуками.
  
  Он ждал и наблюдал за PFD и другими датчиками в течение нескольких минут, чтобы убедиться, что самолет не собирается просто упасть с неба без его участия. Компас указывал им точно на юг. Нет причин это менять, догадался он. Когда он убедился, что самолет действительно летит сам, он отстегнул ремни безопасности, потянулся, а затем открыл дверь кабины.
  
  Он замер.
  
  Потому что первый класс был пуст. Мужчина в костюме, галстуке и кроссовках исчез. Эндрю прикрепил дверную защелку сбоку от прохода в кабину пилотов, так что дверь оставалась открытой. Больше не ограниченный ношением кислородного баллона и маской на лице, он побежал по проходам к хвостовой части самолета.
  
  "Привет!" - крикнул он. "Кто-нибудь проснулся?"
  
  Ответа нет.
  
  "Пожалуйста! Нам нужна помощь. Произошел несчастный случай. Кто-нибудь меня слышит?"
  
  Его голос эхом разнесся по пустой каюте, но ответов не последовало.
  
  Годдард направился на корму, к бизнес-классу.
  
  Ряд за рядом роскошных кресел были пусты. Ни одного человека - пассажира или экипажа - там не было.
  
  Нет! Нет! Куда все подевались?
  
  Он выглянул в окно. Они все еще были над облаками. Он побежал к хвосту.
  
  "Куда вы все подевались!" - закричал он.
  
  Но к нему вернулись только тишина и гул реактивных двигателей. Эконом-класс был пуст. Эндрю добрался до хвостовой части самолета.
  
  Впервые потеряв контроль, он закричал,
  
  "Возвращайтесь, ублюдки!"
  
  Теперь его мир действительно вращался. Как они все могли выйти из самолета во время полета? Что, черт возьми, он упустил?
  
  Он провел потными ладонями по волосам и медленно вернулся в кабину пилотов. И что, если бы они все бросили его? До этого они были без сознания. Не было похоже, что кто-то из них собирался ему помочь. С таким же успехом они могли быть мертвы. Они были ему бесполезны.
  
  Он ухмыльнулся. Это было сардонически.
  
  Если бы он собирался выбраться из всего этого живым, ему пришлось бы самому посадить проклятый самолет на землю.
  
  Он был умным парнем. В самолете использовались компьютеры. Он ничего не знал о реактивных самолетах или полетах, но он разбирался в компьютерах. С уверенностью, граничащей с безумием, он подумал: Я могу это сделать!
  
  Эндрю дошел до конца первого класса и остановился у двери в кабину пилотов. Страх поднялся к его горлу, как желчь, и покалывающее чувство смерти дразнило его позвоночник.
  
  Потому что дверь кабины, которую он позаботился запереть, чтобы случайно не запереться, теперь была закрыта.
  
  Ни за что! Этого не может быть!
  
  Он потянул за ручку. Она не сдвинулась с места. Затем он заглянул через дыру в системе безопасности.
  
  За пультом управления был мужчина. Самолет больше не был на автопилоте. Кто-то активно управлял самолетом.
  
  Он постучал в дверь.
  
  "Впусти меня!"
  
  Мужчина ничего не ответил.
  
  "Я должен знать... пожалуйста, просто дайте мне знать, что, черт возьми, происходит?"
  
  Держа одну руку на джойстике, парень повернул голову, глядя прямо на него. Это был мужчина в металлических кроссовках из прошлого - тот, кого он был уверен, переместил, который был одет в костюм с галстуком и кроссовки. Он был прав, этот человек переезжал и раньше - не то чтобы это могло ему как-то помочь. Теперь было невозможно попасть в кабину пилотов. Единственный топор самолета лежал на полу внутри запертой кабины.
  
  Годдард закричал: "Просто скажи мне, что происходит ..."
  
  Незнакомец повернулся и посмотрел на него. Темные глаза мужчины были широко раскрыты, как два блюдца, они сфокусировались на нем. Мужчина улыбнулся, приложил палец к губам, как бы успокаивая его, и прошептал: "Тихо".
  
  Как будто все эти крики могли разбудить других пассажиров. Мгновение спустя, молчаливый, как всегда, мужчина повернулся лицом к лобовому стеклу. Он тщательно отрегулировал органы управления и активно повел самолет по совершенно новому курсу.
  
  Эндрю закричал...
  
  "Я просто хочу знать, что происходит!"
  
  
  Глава четвертая
  
  
  
  Королева Мэгги Майн, Колорадо
  
  
  Джесси Маккензи включил старый дизельный генератор.
  
  Двигатель звучал так, словно кто-то встряхивал ведро, полное незакрепленных гаек и болтов, пока оно не прогрелось, прежде чем, наконец, перейти в резонансный гул, который успокаивающе заполнил шахту. Вентиляторы начали вращаться. Прошла почти минута, пока он ждал, пока вода не потечет из двух вытяжных труб, которые выходили из нисходящего туннеля. Убедившись, что водяные насосы работают, он взял свою каску, включил фонарь на шлеме надо лбом, прошел через шаткий переход и начал спуск в подземный ствол шахты.
  
  В шестьдесят лет жизнь, проведенная в шахтах, изменила его по сравнению с тем, что определяла его естественная генетическая предрасположенность. Несмотря на то, что он был почти шести футов ростом, он казался невысоким и коренастым. В отличие от гигантских "выставочных мышц" профессионального бодибилдера, у него были коренастые, неопределенной формы мышцы, которые работали подобно гидравлическим горным машинам поблизости, проявляя необычайную силу по сравнению с их размерами. У него было жесткое лицо с сильной линией подбородка, которая соответствовала остальной части его тела. Его глубоко посаженные глаза того же коричневого цвета, что и то, что осталось от его все еще густых каштановых волос, казались прикрытыми, как будто ему было что скрывать. Глубокие морщины прорезали его нахмуренный лоб, показывая уныние человека, который знал, что его образ жизни уже закончился, но просто отказался принять это.
  
  У него был такой опыт работы в горнодобывающей промышленности, который в предыдущих поколениях сделал бы его ценным мастером. Но это было в те времена, когда опыт что-то значил, и задолго до того, как майнинг перешел на автоматизацию всего и вся, оставив старикам, близким к пенсии, мало рабочих мест.
  
  Прошло почти три года с того дня, как крупнейшая из золотых жил шахты внезапно закончилась так же быстро, как и началась, и компания обанкротилась. Шестьсот шахтеров ушли в тот день, и никто, кроме него, с тех пор не возвращался. Он проработал почти сорок лет на шахте "Куин Мэгги". Он не мог представить, что будет работать где-то еще. Все оборудование просто оставили там гнить. В горе все еще было золото. Это не исчезает просто так в одночасье. Проблема заключалась в том, что майнить становится менее выгодно. Цены на сырьевые товары колеблются. Автоматизация изменила все, сделав одних победителями и многих проигравшими. Иногда проводить такую крупную операцию больше нецелесообразно. Он полагал, что небольшая группа людей купит это достаточно скоро.
  
  До этого дня он мог бы также продолжать добычу на своих собственных условиях. Он думал, что у него довольно хороший нюх на золото. Это было бы вторжением на чужую территорию, а затем кражей, если бы ему посчастливилось найти сколько-нибудь стоящего золота, но он решил, что все в порядке. Они все еще были должны ему двухнедельную зарплату. С таким же успехом это может быть выходным пособием.
  
  Горнодобывающая компания "Смит энд Рочфорд" сохранила это имущество как часть своего портфеля, надеясь, что будут разработаны более эффективные методы добычи и переработки, которые сделают прибыльным извлечение последних остатков золота.
  
  Как бы то ни было, добыча золота была дорогостоящей операцией. Было почти невозможно заработать деньги, выкапывая камень из земли вручную. Почти невозможно. Но все легкие жилы были найдены и извлечены столетие или больше назад. Затем были обнаружены все легкие залежи других металлов - серебра, свинца, меди, угля, молибдена, алюминия, цинка и даже немного железа.
  
  Усовершенствования в технологии привели к открытой добыче полезных ископаемых, этому уродливому процессу снятия слоя за слоем породы и пропускания его через процессоры, которые химически расщепляют минералы, атом за атомом, и оставляют их на дне бассейна с токсичным осадком.
  
  Никто не мог отрицать, что метод был эффективным .
  
  Но она все еще была недостаточно эффективной, чтобы сделать шахту королевы Мэгги прибыльной. Нет, если машины прогрызут гору и выплюнут каждый атом золота.
  
  Первоначальный владелец, Джон Д. Блэр, обанкротился, пытаясь извлечь все до последней крупицы золота с рудника в 1910 году. Смит и Рочфорд купили рудник и еще три года назад умудрялись получать прибыль.
  
  С тех пор the rock бездействовал.
  
  Золотая руда, которая все еще была в горе, была даже не вопросом веры, а свидетельством.
  
  Джесси достиг конца туннеля, где он работал прошлой ночью. Он провел лучом фонарика на шлеме по замысловатой паутине из кварца. Большая часть этого была совершенно бесполезна. Там наверняка было золото, но в таких малых количествах, что его совершенно бесполезно добывать. Это была деликатная операция. Он шел вдоль кварцевого рифа, пытаясь вынюхать наиболее пригодную для работы жилу. Без тяжелой техники ему приходилось быть очень точным в своей целевой добыче. Он остановился и киркой, которую вчера оставил прислоненной к стене, отколол немного сероватого кварца с конца шахты.
  
  Затем он осмотрел его с помощью фонарика на шлеме.
  
  Камень был светло-серым с более бледными крапинками, разбегающимися по всему. Это был уродливый камень, из тех, что всегда напоминали ему наполовину растаявший и вновь замерзший снег, смешанный с грязью. "Снирт", как они называли это в детстве, и "снирт рок". Но, будучи шахтером, он узнал, что это вещество волшебное.
  
  Он перевернул кусок кварца.
  
  Несколько золотых искорок приветствовали его. В целой тонне этого золота могло быть пол-унции - если рудник был исключительным. Чаще всего, возможно, придется перебрать двадцать тонн золотой руды, чтобы извлечь унцию этого вещества, что будет стоить около 1300 долларов, или чуть более 21 000 долларов за фунт. Золотые слитки, которые можно было увидеть в фильмах о краже золота из Форт-Нокса, составляли 400 тройских унций золота - или около 25 фунтов каждый. Один золотой слиток, полмиллиона долларов ... и по меньшей мере 800 тонн руды, извлеченной из-под земли. Расчеты, делающие золото стоящим того, чтобы его извлекать из-под земли, были деликатными и зависели от ситуации.
  
  Он поцеловал "сниртский камень" и сунул его в карман. Он бы сохранил это как счастливый случай.
  
  Затем он поднял кирку и снова замахнулся. У него не было намерения вручную выкапывать целую тонну золотой руды из горы, но было приятно попасть в ритм качелей. Вокруг него разлетелись каменные осколки. При выборе песня, которую исполнял the rock, немного изменилась. Он нахмурился, затем снял очки, чтобы рассмотреть камень более внимательно.
  
  Если бы он не знал лучше, он бы сказал, что черный камень перед ним был обсидианом.
  
  Это было так же странно, как найти, ну, вулканический силикат посреди кучи кристаллов кварца. В Колорадо было несколько известных источников этого вещества, но все они находились намного дальше к северу или югу от штата. Нет, подожди. На паре шахт неподалеку от Натропа, штат Колорадо, всего в пятидесяти милях к югу, произошел обвал. Разве это не было бы чем-то, если бы вена тянулась прямо от Королевы Мэгги вон туда?
  
  Жила наполненного золотом кварца, казалось, становилась богаче по мере того, как она смешивалась с обсидианом. Он отступил назад и изучил каменную поверхность. Луч фонаря на его шлеме отразился от толстых кусков инкрустированного золотом кварца, зигзагами пробивающихся сквозь черный глянцевый вулканический камень, который сиял, как королевское зеркало.
  
  Это было геологическое явление, о котором он никогда даже не слышал.
  
  Одной этой находки может быть достаточно, чтобы оправдать прошедшие три года. Золотой шов, уходящий в обсидиановую стену, казалось, увеличился в размере и качестве. Он почувствовал, как участилось биение его сердца. Приведет ли это к материнской жиле?
  
  Он собирался пробурить скважину, принести немного взрывчатки и убрать обсидиан со своего пути. Это произвело бы некоторый шум, и кто-нибудь мог бы это услышать, но маловероятно, что кто-то пришел бы расследовать странный звук, доносящийся из заброшенной шахты.
  
  В течение следующих нескольких часов он просверлил в обсидиане несколько взрывных отверстий и заполнил их АНФО, смесью нитрата аммония и мазута. Он даже установил пару гасителей звука и вибрации, насыпал слой песка толщиной в три фута и еще один слой заполнителя. Он был так далеко от взрыва, что ожидал не столько услышать его, сколько почувствовать сквозь камень под ногами. Однако даже на поверхности он носил свое защитное снаряжение.
  
  Пришло время.
  
  Он нажал на детонатор и стал ждать.
  
  Казалось, это заняло непомерно много времени. Он напряг слух, чтобы уловить первые намеки на звук. Легкий ветерок и слабые птичьи крики, казалось, ревели в его ушах.
  
  Затем он начал слышать глубокий, скрежещущий звук камня, раскалывающегося под ним. Казалось, это дошло до него со всех сторон сразу, а не только при открытии ствола шахты.
  
  
  ОПАСНОСТЬ: ОТКРЫТАЯ ШАХТА, НЕ ПОДХОДИТЕ! ЧРЕЗВЫЧАЙНАЯ ОПАСНОСТЬ!
  
  
  Он улыбнулся. Невообразимо глубокий звук, доносившийся из шахты, был музыкой для его ушей. Было обидно, что весь этот обсидиан пропадал впустую, но тогда он все равно пропадал впустую.
  
  Он подождал, пока грохот утихнет. Теперь наступило ожидание, пока осядут пыль и газы. Если бы этим взрывом занималась профессиональная горнодобывающая компания, это было бы проще и быстрее, благодаря мощным установкам фильтрации воздуха, механизированному транспортному и землеройному оборудованию и другим профессиональным хитростям. Но для операции в одиночку здесь был только он и куча навороченного оборудования. Он полностью намеревался расчистить пустую породу, используя небольшой прицеп для перевозки руды, буксируемый подержанным квадроциклом.
  
  Он остановился пообедать, пока ждал, пока самодельная спринклерная система, которую он соорудил, выполнит свою работу по заземлению мелкой пыли, заполнявшей шахту.
  
  Час спустя, с нетерпением гораздо более молодого человека, он включил фонарь на шлеме и снова вошел в шахту.
  
  Разбрызгиватели снизили содержание опасных мелких частиц до приемлемого уровня. Он выключил систему и прошел через нее.
  
  Он продолжил свой путь через туннель. Стороны выглядели неплохо, совсем неплохо, хотя, конечно, всегда был риск при взрыве под землей. Копатель ждал его перед кучей щебня. Отверстие в верхней части туннеля открыло свободную область на другой стороне, которая сверкала в темноте, украшенная блеском разбитого стекла.
  
  Когда он впервые просмотрел, он был измотан. Слишком легко совершить ошибку.
  
  Он отказался. Сегодня был день, когда он должен был пройти через это.
  
  Он подобрался к отверстию, толкая мощный фонарик и тяжелый пакет для образцов. Он произнес короткую молитву и прополз внутрь.
  
  На другой стороне была стеклянная страна чудес.
  
  Он приложил край своей байковой рубашки ко рту, чтобы отфильтровать несколько микроскопических хлопьев стекла и кварца, которые все еще искрились в воздухе. Он поднялся на ноги и начал пересекать пол туннеля. Она была цела, что было хорошей новостью. Взрывчатка была направлена должным образом. Он вгляделся в конец туннеля. Он должен был увидеть грань из серого кварца среди сверкающего черного стекла.
  
  Он этого не сделал.
  
  Как глубоко проходила эта вена? Может быть, ему следовало просто переключиться на другой туннель в шахте. Что ж, пока он был здесь, он мог бы также увидеть, что принесла ему судьба.
  
  Расколотый обсидиан сверкнул в ответ на него.
  
  Внезапно он остановился. Что-то было не так с туннелем.
  
  Он мог слышать свое дыхание. В замкнутом пространстве каждый звук эхом возвращался к нему.
  
  И все же...
  
  Он направил фонарик вниз. Обломки на дне туннеля, казалось, исчезли на несколько шагов, затем появились снова. Он медленно двинулся вперед, не спуская глаз с щели в полу.
  
  Когда он стоял рядом с ним, он направил свой фонарик вниз.
  
  Неинтересная, тускло-серая золотая руда лежала прямо под ногами. Неудобно, но это все равно вызвало усмешку на его лице. Даже сквозь очки он мог различить желтоватое мерцание. Там, внизу, в той скале, было золото, и его тоже было изрядное количество, если бы он мог видеть это оттуда, с высоты почти двадцати футов. Должно быть, он ворвался в вулканическую пещеру, образовавшуюся миллионы лет назад.
  
  Это было слишком глубоко, чтобы он мог спуститься без посторонней помощи.
  
  Он стиснул зубы и вернулся на поверхность, чтобы взять толстую веревку. Ему потребовался почти час, чтобы добраться туда и обратно, но это нужно было сделать. Один неверный шаг, и он исчезнет в расщелине, и, будучи не в состоянии выбраться, его больше никогда не увидят, а его смерть останется загадкой на долгие годы.
  
  Джесси привязал толстую волокнистую веревку к заброшенной тележке с рудой. Эта штука была сделана из железа, весила больше тонны и была постоянно остановлена в конце узкой линии. Он развернул веревку, протащив ее через узкое отверстие в новой области, открытой взрывом.
  
  Он бросил конец хвоста в узкое отверстие и тщательно проверил веревку, устраняя слабину, натягивая ее руками. Она была толщиной почти в три дюйма, что позволяло ему при необходимости подниматься по ней вертикально.
  
  Джесси направил луч фонаря на шлеме в отверстие и спустился вниз - в стиле настоящего Индианы Джонса.
  
  Его тяжелые ботинки хрустели по стеклянному щебню под ногами. Он пробежал глазами по новому обсидиановому хранилищу. Черт возьми. Он раскопал всю шахту Королевы Мэгги и теперь посягал на чужую собственность.
  
  И это не могло быть чем-то хорошим.
  
  Луч его фонарика упал на новое отверстие, отразив сотни маленьких хлопьев, крупинок и самородков золота, которые выделялись на черном полотне из обсидиана, как сверкающие звезды на ночном небе.
  
  Он начал смеяться.
  
  Это было большое и шумное мероприятие.
  
  Там было достаточно золота, чтобы сделать его богатым. Его жизнь должна была измениться навсегда. Удача, как и все в жизни, отвернулась от меня на десять центов. Он был готов покончить с собой, и теперь он собирался разбогатеть сверх своих мечтаний.
  
  Джесси быстро начал хватать наггетсы покрупнее, украдкой пряча их в свой пакет для проб, как вор в ночи. Его сердце колотилось где-то в горле. Он чувствовал безумное ликование, когда выносил груды золота из логова дракона.
  
  Мгновение спустя он направил луч своего фонарика вправо и перестал смеяться - потому что там, вмонтированная в стеклянную обсидиановую стену, стояла маска того, кто казался древним пещерным человеком, с впалыми нефритовыми глазами, пристально смотрящими на него, и оскаленными зубами, как у какого-то отвратительного существа из мертвых.
  
  Каменные глаза уставились на него, как древние стражи какого-то невообразимого хранилища богатств, проникающие в его душу, обвиняющие его и проклинающие за то, что он вор.
  
  
  Глава пятая
  
  
  Джесси проглотил страх, который поднимался из его нутра, как желчь.
  
  Со звуком своего сердца, стучащего в его собственных ушах, тяжелым дыханием, он ничего так не хотел, как взобраться по веревке и бежать, спасая свою жизнь. Но чего бы это дало? Он просто выбросил бы все свои богатства. Несмотря на тревожный образ маски, это было не что иное, как древняя реликвия суеверного народа, скорее всего, давно вымершего.
  
  Он заставил себя замедлить дыхание, осматривая остальную часть обсидианового хранилища лучом мощного фонаря на шлеме. Комната была примерно десять футов в длину, пятнадцать в ширину и около тридцати в глубину. Это было безопасно. Другого пути внутрь не было, кроме отверстия в потолке, через которое он спустился по веревке.
  
  И другого выхода нет...
  
  Джесси попытался выкинуть эту мысль из головы, сосредоточившись на ближайших приоритетах. Он мог убежать и вернуться с... что? Какие-нибудь друзья? У него было не так уж много людей, которым он мог бы доверить такой секрет. Даже те, кто изначально хотел, чтобы им доверяли, неизбежно начали бы тратить свое золото, разбрасывая его по городу, как будто они были богатыми... они напивались, а затем неизбежно раскрывали, что нашли жилу в старой шахте "Куин Мэгги".
  
  Что потом?
  
  В лучшем случае они были бы вынуждены вернуть все до последней унции законным владельцам, Смиту и Рочфорду.
  
  Если бы они выдвинули обвинения, они могли бы в конечном итоге отсидеть серьезный тюремный срок за кражу.
  
  Его жена, Бетти, могла бы быть лучшим выбором. Она, по крайней мере, знала, как держать язык за зубами. И все же, если бы он продал свое золото под предлогом того, что сделал секретное открытие в русле реки - где-то, что он собирался отказаться отдавать в случае возвращения других охотников за сокровищами - это было бы тем более правдоподобно, если бы она не знала правды. Если два человека знают секрет, это означает удвоение шансов быть раскрытым.
  
  Нет. И что тогда? Убегаю ли я в страхе, как ребенок, боящийся монстров, прячущихся в темноте - или, в данном случае, застрявший в стене из прозрачного обсидиана, - или я мужаю, забираю большие куски золота и придерживаюсь первоначального плана?
  
  Джесси сглотнул и начал быстро набивать свой рюкзак.
  
  Это не заняло много времени. Не более десяти минут. Он не стал заморачиваться с мелкими хлопьями. Просто придерживался золотых самородков, которых было много. За считанные минуты он собрал больше золота, чем находил за сорок лет добычи.
  
  Он пристегнул сумку к спине. Она была такой тяжелой, что ему пришлось наклониться вперед, чтобы она не перевернула его.
  
  Джесси еще раз оглядел груду расколотого обсидиана, кварца и золота, недоверчиво покачал головой и начал взбираться по веревке, перебирая руками. Он поднялся всего на четыре фута над землей и остановился.
  
  Странная маска теперь была на уровне его глаз.
  
  В зловещем взгляде злобного существа было что-то обвиняющее. И все же что-то умоляющее тоже. Изменилось ли это? Нет, это невозможно. Проклятая штука была заморожена в обсидиане, ради бога! И все же, если раньше он выглядел отвратительным и могущественным, как неземной страж богатств прошлых королей, то теперь он выглядел угрюмым и жалким.
  
  Джесси прямо встретился с ним взглядом. "Что?"
  
  Он наполовину ожидал, что существо ответит ему.
  
  Когда этого не произошло, он снова начал подниматься.
  
  На вершине веревки он пролез через отверстие и бросил свой рюкзак на пол, чтобы отдышаться. Вес рюкзака сделал его тяжелее, чем он ожидал. Он собирался встать и уйти, но что-то остановило его.
  
  Маска все еще была там, внизу.
  
  Кто это сделал? Сколько ей было лет? Откуда она взялась? Как, черт возьми, он оказался в ловушке внутри стены, сделанной из цельного обсидиана?
  
  Он стиснул зубы и, несмотря на свой страх, спустился обратно по веревке, чтобы сфотографировать странную маску.
  
  Джесси понятия не имел, что все это значит, но был уверен, что одна фотография этого в нужных местах в Интернете заинтересует кого-то, кто может знать.
  
  
  Глава шестая
  
  
  
  Моав, Юта
  
  
  Сэм Рейли высадил Алиану Вольфганг в аэропорту.
  
  Он только что купил черный Lamborghini LM002 1989 года выпуска в Лос-Анджелесе и собирался отвезти его на восточное побережье. Он подумывал погрузить его в кузов грузовика и отправить на свой склад во Флориде, который был пристроен к его частной верфи, где обычно размещалось его спасательное судно "Мария Елена". Но поскольку "Мария Хелена" затонула, а на верфях ВМС США в Квонсете, штат Род-Айленд, все еще дорабатывалась ее замена, он решил, что пришло время отправиться в путешествие.
  
  Несмотря на то, что Lamborghini LM002 считался антиквариатом, он был надежной рабочей лошадкой. Нечто среднее между танком "Шерман" и гоночным автомобилем "Формулы-1". Четырехдверный пикап с трубчатой стальной рамой и клепаными алюминиевыми кузовными панелями стал первым серьезным отходом итальянской компании supercar от своих более известных высокопроизводительных суперкаров ручной сборки.
  
  Они с Алианой провели выходные, осматривая знаменитый полноприводный национальный парк Моав. Изначально она собиралась поехать с ним в Колорадо-Спрингс, чтобы заняться дайвингом с Томом Бауэром и Женевьевой Каллаган, но так сложились обстоятельства, что ее вызвали обратно в офис на работу.
  
  Сэм повернул направо на I-70 и направился на восток.
  
  Он поставил ногу на акселератор, и все его тело откинулось на сиденье, когда взревел двигатель V12 - тот самый, который использовался на Countach от Lamborghini .
  
  Сэм получал истинное удовольствие от простого вождения антикварного автомобиля, точно так же, как коллекционер произведений искусства мог бы наслаждаться изучением мазков кисти ушедшего мастера. Из всех попыток Lamborghini завоевать все более популярный рынок внедорожников эта была единственной, которая ему по-настоящему понравилась.
  
  Это была третья попытка итальянского автопроизводителя создать автомобиль в стиле милитари и первая, доведенная до серийного производства, хотя и с небольшим сроком службы. Lamborghini Cheetah и LM001 проложили путь для LM002. Но поскольку обе более ранние модели использовали американские силовые установки, установленные сзади, и предназначались для военного использования, они не были хорошо приняты из-за их плохой маневренности. Только в 1986 году, когда Lamborghini решила использовать двигатель Countach V12, установленный спереди, автомобиль запустили в коммерческое производство. Совсем недавно Lamborghini стала четвертым претендентом на очень популярном рынке внедорожников с Urus .
  
  С Urus не было ничего плохого, но из всех них LM002 был единственным, который он мог даже представить себе на бездорожье. Он был прочным и сконструирован так, чтобы ездить как танк, хотя и очень быстрый.
  
  Рядом с ним зазвонил его мобильный телефон.
  
  LM002 на пару десятилетий не хватило подключения Bluetooth и громкой связи. Он прищурился и посмотрел вперед. На дороге не было ни копов, ни кого-либо еще.
  
  Он нажал кнопку ответа и сказал: "Привет".
  
  Это была Элиза, хороший друг и одна из его сотрудниц, известный компьютерный хакер. "Как проходит твоя поездка? Как тебе новая машина?"
  
  "Это было хорошо", - ответил Сэм, на его губах появилась легкая усмешка. Она часто была настолько зациклена на любой задаче, которую выполняла, что редко начинала с преамбулы. "Грузовик в порядке".
  
  "Это мило. Тебе нужен был отпуск. Куда ты направляешься сейчас?"
  
  "Колорадо Спрингс. Я исследую несколько пещер с Томом и Женевьевой."
  
  "Разве ты не делаешь этого достаточно для работы?"
  
  Сэм пожал плечами. "Это то, что я делаю, чтобы расслабиться".
  
  Элиз не была втянута в это. Вместо этого она сказала: "Ты не пойдешь туда сейчас".
  
  "Я не такой?"
  
  "Нет".
  
  "Все в порядке". Сэм спросил: "Куда я иду?"
  
  В ее голосе слышались озорные и возбужденные нотки. "Горы Монарха".
  
  "Правильно".
  
  "В Колорадо".
  
  Сэм кивнул. "Правильно. Что я там делаю?"
  
  "Там есть шахтер, который только что опубликовал фотографию каменной маски, застывшей в обсидиане. Маска идентична одной из пиктограмм, из которых состоят Семь лиц ."
  
  Шесть месяцев назад Сэм и его команда обнаружили восьмой континент. Он затонул в Тихом океане столетия назад, но его самые высокие точки находились на атолле, который почти пробил поверхность океана. Устье атолла образовало естественный грот, который защищал древний пляж. Внутри Сэм обнаружил совершенно неповрежденный Lockheed Model 10 Electra - самолет того же типа, который исчез с Амелией Эрхарт и Фредом Нунаном на борту во время ее попытки совершить кругосветный перелет. В кабине пилотов они не нашли никаких следов знаменитой летчицы или ее штурмана, но камеру Kodak Duo. Сэм проявил пленку, и на ней появилось изображение странной фиолетовой пещеры с пиктограммой из семи лиц древних людей.
  
  "Точно такое же лицо?" Сэм скривил лицо, все мышцы напряглись. "Ты, должно быть, издеваешься надо мной. Как ты можешь быть уверен?"
  
  "Технология распознавания лиц использует ..."
  
  "Хорошо, хорошо", - остановил ее Сэм, прежде чем она перешла к техническим аспектам. Если она была уверена, этого было достаточно для него. "Где, по его словам, он нашел маску?"
  
  "Он не назвал точное местоположение, но сказал мне, что нашел его в обсидиановом хранилище после взрыва в кварцевой жиле наверху. Он сказал, что это была единственная вещь внутри, которая намекала на то, что это место когда-либо видели человеческие глаза ".
  
  "Как, по его предположению, маска попала туда?"
  
  "Он сказал, что понятия не имеет. Это то, что его действительно интересует. Прямо сейчас он думает, что это невозможно ".
  
  "Где маска, сейчас?"
  
  "Все еще в шахте".
  
  "Что?" Губы Сэма изогнулись в кривой улыбке. "Он просто оставил это там?"
  
  "Он не был уверен, была ли это древняя гробница майя или что-то в этом роде ... Сказал, что чувствовал, как будто маска наблюдала за ним. Сказал, что это напугало его до чертиков, если честно. Как будто дьявол что-то охранял или собирался проклясть его навечно ".
  
  "Хорошо, хорошо. Мне интересно. Отправь мне адрес в смс".
  
  "Хорошо, будет сделано".
  
  "И Элиза..."
  
  "Да?"
  
  "Не могли бы вы, пожалуйста, перезвонить ему и убедиться, что он никому это не покажет и не попытается продать до моего приезда".
  
  "Будет сделано, Сэм".
  
  Сэм съехал на обочину, ввел местоположение в GPS на своем телефоне и нажал "Вперед".
  
  Затем он снова поставил ногу, максимально превысив скорость, насколько, по его мнению, это могло сойти ему с рук.
  
  Это была хорошая поездка.
  
  И автомобиль управлялся на удивление хорошо, учитывая его возраст и тот факт, что его снаряженная масса составляла около трех тонн.
  
  На Гранд-Джанкшен он свернул на шоссе 50. Было незадолго до трех часов дня, когда Сэм въехал в Сапинеро, пересек реку Ганнисон и продолжил движение на запад. Река протекала через горную долину. Шоссе извивалось вдоль берега реки, иногда меняя высоту на сотни и более футов по мере того, как высоко поднимался горный хребет.
  
  Дорога обрывалась, когда проходила поворот, который вел через небольшой мост. Сэм переключил тяжелые передачи, а затем нажал на газ, когда Ламборджини начал подъем по крутому склону горы.
  
  В зеркале заднего вида он заметил несколько мотоциклов. Они все выглядели одинаково. Мотоциклы Yamaha YZ250 с их характерной сине-белой расцветкой для мотокросса. Велосипеды были разрешены для дорожного движения, но гораздо лучше подходили для бездорожья. Сэм и Том ездили на похожих велосипедах по трассам, когда им было чуть за двадцать.
  
  Всадники, застрявшие позади него, казалось, быстро теряли терпение. Каждый из них по очереди пытался обогнать его, едва проскакивая между ним и встречными машинами. Шоссе извивалось вдоль естественных контуров и неровностей горного хребта.
  
  Сэм сильно затормозил, так что один из гонщиков, застрявший в смертельной зоне на встречной стороне дороги во время обгона, смог выехать перед ним.
  
  Он выехал из-за следующего поворота и съехал на обочину.
  
  Позади него все еще было трое мотоциклистов. Они притормозили с ним. Сэм покачал головой, опустил стекло и махнул им, чтобы проезжали. Он оглядел гонщиков, их лица были невидимы за тонированными шлемами. Они не двигались.
  
  Что, черт возьми, с тобой не так?
  
  Сэм включил первую передачу, отпустил сцепление и заглушил двигатель. Ламборджини резко стартовал, ускоряясь на следующем подъеме. Велосипеды dirt были быстрыми, но их шины nobly не были предназначены для асфальта. LM002 был намного быстрее. Тем не менее, гонщики боролись, чтобы не отставать от него.
  
  Они играли в какую-то игру?
  
  Он прищурился, пытаясь разделить свое время между наблюдением за тем, что было впереди, и за всадниками позади него. Впереди еще два мотоциклиста - те, которые чуть не погибли, пытаясь обогнать его ранее, - казалось, сбросили скорость ниже предельной, как будто поджидая его. Как только он приблизился, они снова рванули с места, задав темп, соответствующий его.
  
  Сэм смирился с игрой, пока шоссе петляло между сериями откосов и долин. Дорога сузилась, с правой стороны начался крутой спуск, ведущий к водохранилищу Блу Меса далеко внизу. Гонщики, казалось, все дальше и дальше вторгались в его личное водительское пространство - устраняя любые сомнения, которые у него могли возникнуть в том, что они намеренно приближались к нему.
  
  Вопрос был в том, почему?
  
  Казалось, всадники окружили его, загораживая часть обзора как впереди, так и сзади. Он повернул руль вправо, и водитель рядом с ним сдал назад. Впереди него гонщики держались всего на одну машину впереди него. Каким-то образом замедляясь, постоянно заставляя его тормозить, чтобы избежать столкновения с ними.
  
  Он был в трехтонном грузовике. Что, по их мнению, должно было произойти?
  
  Сэм взглянул в зеркало заднего вида.
  
  Один из гонщиков был так близко, что переднее колесо мотоцикла, казалось, исчезло под поддоном Lamborghini.
  
  Он нажал на тормоза, ровно настолько, чтобы его стоп-сигналы загорелись красным.
  
  Гонщики на мгновение отстали, а затем полностью открыли дроссельные заслонки, чтобы сократить разрыв, созданный Сэмом.
  
  Велосипеды двигались с синхронной точностью профессиональных дайверов. Сближаемся, а затем расходимся.
  
  Сэму было достаточно; он резко затормозил, приближаясь к полной остановке.
  
  Один из всадников вильнул и пролетел мимо него. Другой притормозил прямо рядом с ним, поднял забрало, чтобы встретиться взглядом с Сэмом.
  
  Сэм опустил окно. "Что, черт возьми, с тобой не так?"
  
  Мужчина потянулся за пистолетом, прикрепленным сбоку к топливному баку мотоцикла.
  
  Сэм заметил это краем глаза. Он отпустил сцепление и выжал педаль газа, благодарный за невероятное ускорение Lamborghini с места.
  
  Водитель сделал пару выстрелов, но Сэм уже опередил мужчину, и пули попали в заднюю часть лотка LM002.
  
  Теперь, когда исчезло всякое подобие обычной дорожной ярости, гонщики, казалось, гонялись усерднее, чтобы догнать его. Сэм водил тяжелый грузовик из стороны в сторону по полосам шоссе, следя за тем, чтобы ни один водитель не подъехал к нему достаточно близко, чтобы получить приличный выстрел.
  
  Пара пыталась стрелять сзади, но они зря тратили время и пули. Потребовалось бы почти чудо, чтобы пробить его сквозь всю усиленную сталь и трубчатый алюминий, из которых состоят рама и панели Lamborghini, успокаивал себя Сэм, благодарный за то, что итальянская автомобильная компания изначально построила грузовик со спецификациями, разработанными для военных.
  
  Сэм увеличил скорость, пытаясь обогнать более медленные велосипеды. Он тоже начал вырываться вперед, когда за следующим поворотом увидел большой грузовик - восемнадцатиколесник, - который ехал в его сторону.
  
  Его занесло на его сторону дороги.
  
  Сэм нажал на тормоза, но было слишком поздно. Он ничего не мог поделать. Он ехал слишком быстро. У тяжелого Lamborghini не было ABS, и его колеса заблокировались, что привело к скольжению. Он крутанул руль в противоположном направлении, пытаясь контролировать скольжение, но это не сработало.
  
  Вместо этого LM002 съехал с дороги, проехав почти триста футов по почти вертикальной насыпи, подпрыгивая на нескольких валунах, прежде чем его внезапно остановило большое дерево.
  
  При ударе Сэм качнулся вперед, сильно ударившись головой о переднюю стойку грузовика, отчего потерял сознание.
  
  
  Глава седьмая
  
  
  Джесси Маккензи терпеливо ждал прибытия своих гостей.
  
  Он разместил изображение маски на известном археологическом форуме и получил интерес от трех отдельных сторон, все из которых были готовы заплатить 10 000 долларов только за то, чтобы изучить маску и осмотреть место, где она была найдена.
  
  Рик Родье, археолог, Сэнди Ларсон, антрополог, и Сэм Рейли, миллионер и легенда в мире океанографии и восстановления морской среды. Археолог работал с Чикагским университетом, антрополог с Оксфордским университетом, а Сэм Рейли - самый молодой из них троих, принадлежал к компании Global Shipping Reillys. У каждого были свои причины желать изучить маску, но больше всего его заинтриговала история Рейли, утверждавшего, что это проблема мирового масштаба.
  
  В своем электронном письме Сэм Рейлли сообщил, что он также дайвер-любитель и сам недавно нашел нечто подобное и щедро заплатит за возможность изучить маску и все остальное подобное, что нашел Джесси.
  
  В 15:30 Родье и Ларсон первыми прибыли в его дом в Натропе. Они встретились в аэропорту и вместе взяли напрокат компактный автомобиль.
  
  Джесси приветствовал их у входа вместе со своей женой. "Я Джесси, а это Бетти, моя жена".
  
  "Рад с вами познакомиться", - ответил Родье крепким рукопожатием. "Я Рик Родье. Профессор археологии Чикагского университета. А это Сэнди Ларсон, из Оксфорда ".
  
  "Добро пожаловать в Натроп", - сказал Джесси, пожимая Сэнди руку. "Хороший полет?"
  
  "Прекрасно", - ответила Сэнди, ее глаза расширились от неподдельного удовольствия. "Не имело бы значения, если бы это было не так. Ради такой находки я бы пересек Атлантику на одномоторном биплане, если бы пришлось ".
  
  Джесси лучезарно улыбнулся, обнажив кривые зубы.
  
  Он был уверен, что нашел нужных людей для изучения странной маски. Он окинул двух академиков взглядом. Эти двое не могут быть более полярными противоположностями, несмотря на то, что оба находятся на вершине своих соответствующих областей. Рик Родье был высоким, с комично долговязой фигурой, которая выглядела так, словно его недавно освободили, проведя слишком много времени на какой-то средневековой дыбе для пыток. Его волосы были цвета соли с перцем, больше склоняясь к соли, чем к перцу. На его лице была добрая улыбка и дружелюбное расположение, которое выглядело так, словно было вырезано из трудностей, выдавая все его восемьдесят два года жизни.
  
  В отличие от нее, Сэнди Ларсон была невысокой, с большими карими глазами того же цвета, что и ее волосы. Несмотря на ночной перелет из Великобритании, она выглядела яркой и жизнерадостной. Всего в сорок лет она уже получила место в Оксфорде на факультете антропологии. У нее была спортивная фигура, которая предполагала, что многие годы ее учебы были проведены в этой области. Она была поразительной, сочетая в себе интеллект, молодость и красоту, которые были близки к аналогии с его собственной женой примерно двадцатью годами ранее.
  
  Бетти спросила: "Можем мы предложить вам выпить или что-нибудь еще?"
  
  "Нет, спасибо", - ответили Родье и Ларсон.
  
  Ларсон добавил: "Боюсь, нам обоим слишком не терпится увидеть маску, чтобы что-нибудь съесть или выпить. Вы знаете, когда мистер Рейлли должен прибыть сюда? Я ожидал увидеть его в аэропорту ".
  
  Джесси покачал головой. "Теперь осталось недолго. Он ехал по I-70, проезжая через Гранд-Джанкшен, когда мы разговаривали этим утром. Сказал, что планировал проехать через по пути в Колорадо Спрингс сегодня вечером. По правде говоря, я бы ожидал, что он уже будет здесь. Ты знаешь его?"
  
  "Нет, но я читал о некоторых открытиях, которые он сделал в морской археологии за эти годы. У него неплохая репутация ".
  
  Брови Родье нахмурились. "Не все из этого хорошо".
  
  Сэнди слегка усмехнулась. "О да, ты встречался с ним?"
  
  "Нет. Но я кое-что слышал ".
  
  "Например, что?"
  
  "Он сын судоходного магната Джеймса Рейли. Как и его отец, он немного плейбой. Проводит много времени в экзотических местах с дорогими игрушечными машинами и красивыми женщинами ".
  
  Джесси пожал плечами, думая о своем новообретенном богатстве. "Эй, это звучит не так уж плохо, если у тебя есть деньги".
  
  Родье слегка махнул рукой. "Реальные люди в мире должны сами зарабатывать себе на жизнь. Это не может быть дано всем. Никому, кто когда-либо вносил значительный вклад в развитие общества, не было дано всего ".
  
  Сэнди скрестила руки на груди. "Все в порядке. Давайте судить о Сэме Рейли по типу человека, которого мы встречаем, а не по тому, о котором мы слышали. Я, например, готов дать ему презумпцию невиновности - по крайней мере, пока он не прибудет. Кто знает, может быть, он станет первым богатым парнем, который решительно опустился на землю ".
  
  Вдалеке звук работающего мощного двигателя эхом разнесся по горным хребтам.
  
  Джесси оглянулся через плечо и заметил красный Porsche Carrera 911 с откидным верхом, который ехал по узкой жилой улице, по меньшей мере, в два раза превышая разрешенную скорость.
  
  Сэнди подняла глаза и спросила: "Что это?"
  
  Родье встретился с ней взглядом, улыбаясь всю дорогу. "Эта мисс Ларсон, я полагаю, Сэм Рейли - первый приземленный богатый парень, которого вы когда-либо встречали ..."
  
  
  Глава восьмая
  
  
  Сэнди Ларсон не нравилось все в Сэме Рейли.
  
  Он, конечно, был красив, но никакие привлекательные физические особенности не могли вызвать у нее теплых чувств к этому мужчине. Рейли, как и предупреждал ее Родье, был воплощением всего плохого, что есть в детях, воспитанных в условиях неограниченного богатства, начиная с того факта, что он мчался по жилой улице на красной спортивной машине стоимостью в триста тысяч долларов, не думая о других участниках дорожного движения, которых он мог просто убить.
  
  Она пробежала по нему глазами.
  
  Его одежда была чистокровной из Лиги Плюща - рубашка поло с монограммой, бежевые брюки-карго и пара отвратительных серых кроссовок цвета металлик, которые выглядели так, будто принадлежали поп-звезде восьмидесятых. Он был примерно шести футов ростом, с ухоженными светлыми волосами, голубыми глазами и слащавой улыбкой, полной равномерно расположенных зубов. Черты его лица были классически патрицианскими, как будто хорошее воспитание и деньги могли создать нечто, достойное резцов Микеланджело. Он был откровенно красив, словно сошел со съемочной площадки фотосессии Кельвина Кляйна.
  
  Сэм Рейлли тоже пробежался по ней взглядом, не пытаясь скрыть никаких похотливых мыслей, которые могли у него возникнуть. Он пожал ей руку, задержав ее на мгновение дольше, чем следовало, и сказал: "Я вижу, что эта древняя маска - не единственная красивая вещь, которую я вижу сегодня".
  
  Она проигнорировала комментарий, повернулась к Джесси и сказала: "Хорошо. Теперь, когда мы все здесь, давайте посмотрим на это ".
  
  Видя ее дискомфорт, Джесси кивнул и указал на свой старый пикап "Додж". "Давай, ты можешь поехать впереди со мной. Рудник находится примерно в тридцати минутах езды отсюда."
  
  "Звучит заманчиво".
  
  Она забралась на переднее пассажирское сиденье, в то время как Рейли и Родье сели сзади. Джесси завел мощный дизельный двигатель и направился по той же дороге, по которой они приехали. Примерно через десять миль он свернул с асфальта на старую тропу лесоруба. Они поднялись по крутой насыпи, выровнявшись на узкой тропе.
  
  Сэнди взглянула на Джесси, который, несмотря на падение с высоты более тысячи футов, казался невозмутимым. Он, вероятно, проезжал этим маршрутом сотни раз за эти годы. Эта мысль успокоила ее. Она не боялась высоты, но ей не хотелось бы умереть, прежде чем получить шанс увидеть необыкновенную маску.
  
  Ее разум обратился к образу маски, которую она видела.
  
  Это был определенно неандерталец . Не майя, как первоначально предположил Родье. В любом случае, это было похоже на опровержение того, что долгое время считалось фактом - что Homo sapiens были первыми, кто пересек сухопутный мост через Берингов пролив и колонизировал Северную Америку. Даже если она ошибалась, а Родье был прав, это развеяло давнее убеждение, что империя майя простиралась только в Южную Америку и никогда не заходила так далеко в Северную Америку.
  
  Каким бы ни было дело, это было бы интересно выяснить.
  
  Джесси остановил "Додж" рядом со входом в старую, на вид заброшенную шахту, поставил на ручной тормоз и заглушил двигатель. Заброшенная шахтная тележка следовала по полуразрушенным узкоколейным железнодорожным путям, которые вели через штольню, выглядевшую так, будто срок ее эксплуатации давно истек.
  
  Ее губы сложились в полуулыбку. "Ты нашел маску там?"
  
  Джесси пожал плечами. "Боюсь, что так, мэм. Это будет проблемой?"
  
  Сэнди открыла дверь и вышла. "Нет проблем. Просто поражен, что ты все еще работаешь на старой шахте. Поехали".
  
  "Очень хорошо".
  
  Джесси раздал всем троим шахтерские каски с прикрепленными к ним фонариками. Затем он наклонился и запустил свой генератор. Огни вели вниз по туннелю по неровной, покачивающейся траектории, и из туннеля эхом доносился жужжащий звук.
  
  "Вентиляторы и насосы", - сказал им Джесси. "Меры предосторожности. У меня с собой мультигазовый детектор, который начнет поднимать нечестивый шум, если мы попадем в трудную ситуацию. Если это произойдет, я хочу, чтобы вы развернулись и выбрались из туннеля как можно быстрее, не подвергая себя опасности. Просто убирайся к черту ".
  
  Среди всех троих пронесся общий ропот согласия с тем, что им не придется повторять дважды.
  
  Джесси взглянул на их лица, задержав свой взгляд на мгновение дольше, и сказал: "Хорошо. Тогда следуйте за мной".
  
  Сэнди взяла каску, включила верхний фонарик и последовала за ним в шахту. Позади нее Рейли и Родье обсуждали структурную целостность старой шахты. Ей было все равно. Джесси сказал ей, что проработал в шахте почти сорок лет и у него никогда не было проблем. Для нее этого было достаточно.
  
  Она двигалась решительным шагом, когда вошла в шахту, которая проходила прямо в скале, постепенно наклоняясь ниже по мере того, как она проникала глубже в гору.
  
  Родье сказал: "Вы тот Сэм Рейлли, который обнаружил "Магдалену" в Швеции пару лет назад?"
  
  "Да", - сказал Рейли. Джесси понятия не имел, о чем они говорили.
  
  "О!" Сказал Ларсон. "Воздушный корабль! Я немного читал об этом!" И она начала рассказывать историю. В 1939 году дирижабль вылетел из нацистской Германии с несколькими богатыми пассажирами-евреями, желающими сбежать из страны Гитлера и Хрустальной ночи. Воздушный корабль исчез на десятилетия. Несколькими годами ранее Сэм Рейли обнаружил дирижабль ... под землей. Срок действия всех пассажиров истек, но вклад, который она внесла в историю, был, как сказал Ларсон, неисчислим.
  
  Рейли позволил ей разглагольствовать дальше. По какой-то причине, по мере того как Ларсон говорил, он, казалось, становился все более и более раздраженным.
  
  Они, наконец, достигли той части туннеля, где взорвался Джесси, и разговор прекратился.
  
  С ужасом в голосе Ларсон сказал: "О, нет".
  
  "Что?" Спросил Джесси.
  
  "Крыша обвалилась, не так ли?"
  
  Джесси рассмеялся и объяснил ей, как использовать песок и амальгаму, чтобы приглушить взрыв, затем показал ей проход, по которому они будут ползти. "После того, как я увидел, сколько стекла было внутри, я решил больше не открывать его".
  
  Ларсон прополз внутрь, пораженный сверкающим обсидианом, которым был покрыт каждый уголок и трещина, даже за стеной из амальгамы. Вот как это было. Как только вы узнали, что существует определенный тип камня, он выскочил на вас повсюду. Хитрость, особенно при добыче золота, заключалась в том, чтобы знать, на что обращать внимание в первую очередь.
  
  Джесси остановился на развилке туннеля, направив свой фонарик направо. "Вот куда мы направляемся".
  
  Сэнди посмотрела налево, где, казалось, продолжался главный туннель. "К чему это ведет?"
  
  "Примерно в четырехстах футах ниже".
  
  Она выгнула темную бровь. "Неужели?"
  
  "Да. Конечно, сейчас он в основном затоплен, но он был полностью работоспособен до тех пор, пока три года назад Смит и Рочфорд не решили, что его эксплуатация больше не приносит прибыли. Я мог бы снова запустить насосы и продолжать работать там, но, по правде говоря, это, вероятно, обошлось бы мне в дизельном топливе дороже, чем я когда-либо нашел бы в золоте. Я могу устроить вам экскурсию по золотому руднику, если вам интересно, или я мог бы показать вам маску ... "
  
  Она кивнула. "Все в порядке. Давай посмотрим, где ты нашел эту маску ..."
  
  Джесси направил луч своего фонарика на большое отверстие в расколотом обсидиане. "Это там, но смотри под ноги. Взрыв вынес часть земли, оставив широкую дыру глубиной более тридцати футов."
  
  "Хорошо, спасибо. Я буду следить за этим ".
  
  "Убедитесь, что вы делаете ..."
  
  Она пригнулась, когда пролезала через отверстие. Толстый кусок веревки тянулся от заброшенной шахтной тележки через щель и вниз по отверстию в обсидиановом полу.
  
  Глаза Сэнди сузились, когда они метались между пустотой и Джесси. "Мы должны спуститься туда?"
  
  Джесси ухмыльнулся. "Конечно, хочу... Это как в Храме Судьбы все заново, эй?"
  
  "Очень жаль, что тебе пришлось взорваться", - сказал Родье. "Интересно, были ли там какие-нибудь другие артефакты".
  
  "На стенах не было никаких признаков чего-либо", - решительно сказал Джесси. "Я вообще понятия не имел, пока не спустился сюда после взрыва. Все, что я знал, это то, что на моем пути была пробка из обсидиана ".
  
  "Вы нашли какое-нибудь золото?" Спросила Сэнди.
  
  Джесси сильно сморщил лицо, открыл рот, чтобы заговорить, а затем снова закрыл его.
  
  "Что это?" - спросила она.
  
  Он слегка пожал плечами, как будто она поймала его на потенциальной лжи. "Я нашел довольно бесполезную золотую руду низкого качества. Такого рода, который недостаточно богат, чтобы о нем беспокоились горнодобывающие компании. Вот почему это место заброшено ".
  
  "Ах", - сказала она, избегая его взгляда. Не было никаких сомнений, что этот человек о чем-то лгал. Она поиграла с идеей допросить его дальше, но передумала. В конце концов, какое ей дело, если этот человек воровал руду из заброшенной шахты? Она сказала: "Давайте посмотрим на маску! Я умираю от желания увидеть, кто это - неандерталец или майя ! "
  
  Он протянул ей веревку. "После тебя".
  
  Ее губы сложились в недоверчивую улыбку. "Мы просто собираемся спуститься по веревке?"
  
  "Конечно, почему бы и нет?" Ответил Джесси. "Это толстая веревка; я уверен, что у такого человека, как вы, не возникло бы проблем с тем, чтобы взобраться по ней".
  
  "Я этого не боюсь... это просто..."
  
  Сэм Райлли сказал: "Ты можешь подождать здесь, если хочешь, пока мы пойдем посмотрим на маску".
  
  Это было достаточным поощрением для нее. "Нет, спасибо. Думаю, я начну первым, не так ли?"
  
  Джесси вытянул руку, указывая на веревку. "Будь моим гостем".
  
  Она спустилась вниз, перебирая руками. Рейли и Родье последовали сразу после этого, Джесси спускался последним.
  
  Сэнди обвела взглядом пустое хранилище из обсидиана. Это было волшебно само по себе. Скорее всего, образовалась после того, как в богатой лаве древнего вулкана образовался большой воздушный пузырь.
  
  Рядом с ней Джесси посветил фонариком на маску.
  
  Он был встроен - или, точнее, заморожен - в прочную стену из прозрачного обсидиана.
  
  Она почувствовала, как ее дыхание участилось. Как будто на них всех снизошло чувство, которое, казалось, касалось тайн Вселенной.
  
  Великая пирамида Египта.
  
  Стоунхендж.
  
  Остров Пасхи.
  
  И шахтный ствол за пределами Монарх Маунтинс, Колорадо.
  
  Позади нее Сэм Райлли сказал: "Боже милостивый! Это правда. Ты нашел одну из Масок Вечности! "
  
  Она повернулась к нему лицом. "Какие маски?"
  
  "Не обращай внимания". Сэм уже вытащил пистолет и приставил его к ее груди. "Я хочу, чтобы вы все были там, где я могу вас видеть!"
  
  "Что, черт возьми, все это значит?" Сказал Джесси. "Тебе не сойдет с рук кража проклятой маски! Ты что, думаешь, я идиот? Бетти знает, где я. Если мы не вернемся, она отправится на поиски с шерифом ".
  
  Рейли сказал: "Ты можешь оставить маску себе".
  
  Сэнди прижалась спиной к обсидиановой стене. "Если тебе не нужна маска, тогда зачем ты пришел сюда?"
  
  "Мне нужно было убедиться, что это осталось похороненным навсегда".
  
  Сэнди спросила: "Какое дело океанографу до того, что древняя маска останется погребенной?"
  
  Родье сказал: "Я знал это. Ты на самом деле не Сэм Рейли, не так ли?"
  
  Незнакомец с пистолетом пожал плечами. "Боюсь, что нет".
  
  Джесси сказал: "Тогда кто ты?"
  
  "Тот, кто посвятил свою жизнь сохранению этих масок в тайне".
  
  Родье развел ладони своих рук в стороны. "Хорошо. Если это то, чего вы хотите, мы не будем рассматривать маску. Мы просто выберемся и забудем, что это когда-либо существовало ".
  
  Мужчина держал пистолет направленным на них троих. "Боюсь, все не так просто. Я действительно такой. Я не убийца. Я не выбирал приходить сюда и убивать тебя. Я сделал это для тебя, для всех, на самом деле. Если это заставит тебя чувствовать себя лучше, ты можешь остаться здесь на вечность, чтобы изучать проклятую маску ".
  
  Родье нырнул вперед, хватаясь за пистолет.
  
  Незнакомец трижды нажал на спусковой крючок. Родье вскрикнул, когда все три пули попали в него, две в грудь, одна чуть ниже диафрагмы.
  
  Сэнди упала на обсидиановый пол, зажимая нижнюю из трех огнестрельных ран. Из двух верхних ран вытекло не так много крови, но третья, должно быть, задела главную артерию - вероятно, брюшную аорту - скорее всего, они ничего не могли сделать, чтобы спасти Родье. Несмотря на это, она прижимала руку к ране, как могла.
  
  В потасовке Джесси попытался дотянуться до пистолета, но незнакомец ударил его локтем в челюсть. Это был серьезный удар. Недостаточно сильно, чтобы лишить его сознания, но достаточно сильно, чтобы ошеломить его.
  
  Сэнди подняла глаза, но незнакомец уже взбирался по веревке.
  
  "Подождите!" - крикнула она. "Мне нужно знать, почему ..."
  
  Незнакомец взглянул вниз с верха веревки и встретился с ней взглядом. "Мне жаль. Действительно, я такой. Молю Бога, чтобы Джесси никогда не находил маску. Все, что я делаю, - это то, что должно быть сделано ".
  
  "Нет, подожди!" - закричала она.
  
  Но незнакомец перерезал веревку и исчез, оставив их в ловушке внутри обсидианового хранилища.
  
  Джесси выругался.
  
  Сэнди заметила, что кровь перестала брызгать. Она отпустила свою руку. Больше не было необходимости оказывать прямое давление.
  
  Рик Родье был уже мертв.
  
  Они ничего не могли для него сделать. Не то чтобы это больше имело значение, они ничего не могли сделать, чтобы спасти себя.
  
  Джесси сжал ее руку. "Ты старался изо всех сил. Это не твоя вина ".
  
  Она закрыла глаза и кивнула. "Я знаю".
  
  "Я не лгал, когда сказал, что Бетти придет искать нас с шерифом, как только мы не вернемся сегодня вечером. Это может занять некоторое время, но они доберутся до нас. Все, что нам нужно делать, это ждать ".
  
  Они действительно ждали.
  
  Не желая расходовать все свои батарейки до того, как за ними придет Бетти, они выключили свои фонарики.
  
  Время тянулось медленно.
  
  Прошел, может быть, час, может быть, больше. Было трудно сказать. Но где-то на линии они услышали приглушенный гул. Весь их мир начал трястись от гигантского землетрясения.
  
  Сэнди включила свой фонарик. "Что, черт возьми, это было?"
  
  "Он взорвал вход в шахту!"
  
  Она почувствовала, как снова поднимается знакомое ощущение ужаса. "О, дорогой Боже!"
  
  Без питания вентиляторы в шахте наверху перестали вращаться. Их жужжание прекратилось в гробовой тишине.
  
  Сэнди сглотнула. "Как долго мы сможем продержаться без работающих вентиляторов?"
  
  Джесси закрыл глаза, немного подумал и сказал: "Два дня. Максимум три дня. Но я бы не беспокоился об этом ".
  
  "Ты издеваешься надо мной, почему я не должен беспокоиться об этом?"
  
  Джесси скрестил руки на груди и тяжело вздохнул. "Потому что без питания водяных насосов эти камеры затопит, и мы утонем примерно через двенадцать часов".
  
  
  Глава девятая
  
  
  Сэм Рейли был ранен .
  
  Было ощущение, что гигант поднял его и тряс до тех пор, пока у него не начали шататься зубы. Это не было ощущением, которого он не испытывал раньше. Но обычно это происходило только тогда, когда он просыпался в больнице.
  
  Его не было в больнице.
  
  Он был на водительском сиденье своего Lamborghini LM002. Большая перекладина "булл" приняла на себя основную тяжесть удара, когда он столкнулся с деревом. Он посмотрел через лобовое стекло. Грунтовая тропа проходила прямо над рекой, всего в дюжине или около того футов дальше вниз по крутой насыпи. Если бы он смог завести грузовик, он, возможно, смог бы маневрировать там.
  
  Это было, если бы он мог начать это.
  
  Он повернул ключ зажигания. V12 на мгновение пожаловался, а затем с ревом ожил.
  
  Сэм ухмыльнулся. Древний он или нет. LM002 был создан с расчетом на долговечность.
  
  Он перевел рычаг переключения передач в положение заднего хода. Задний ход с низким диапазоном крутанул все четыре колеса. Они некоторое время кружились, зарываясь глубже, прежде чем закрепиться на более твердой скале внизу.
  
  Грузовик дернуло назад.
  
  Это было недалеко. Может быть, несколько футов. Может быть, немного меньше. Это не имело значения. Этого было достаточно. Сэм повернул руль влево, переключил передачу на первую, и LM002 лениво пополз вниз по крутой местности на пониженной передаче.
  
  Сэм переключился на дальнобойность, включил его первым и поехал вперед. Десять минут спустя он добрался до конца грунтовой дороги и вернулся на шоссе 50, направляясь на восток.
  
  Он взял свой мобильный телефон и нажал на повторный набор.
  
  К телефону подошла женщина. "Алло?"
  
  "Миссис McKenzie?"
  
  "Да. Кто это?"
  
  "Мэм, меня зовут Сэм Рейлли. Я должен был встретиться с вашим мужем сегодня, чтобы взглянуть на маску, которую он нашел закопанной в шахте. Боюсь, я немного опоздаю ..."
  
  "Простите, как, вы сказали, вас зовут?"
  
  "Сэм Рейли".
  
  "Мне жаль, мистер Рейлли; должно быть, произошла какая-то путаница".
  
  "Почему ты так говоришь?"
  
  "Ну, мистер Сэм Рейлли появился несколько часов назад и сказал, что хочет взглянуть на то, где была найдена маска".
  
  Сэм сильно нажал ногой на акселератор. "Где сейчас этот человек?"
  
  "Он с моим мужем и несколькими другими археологами. Почему, что не так?"
  
  "Как далеко шахта от вашего дома?"
  
  Она ответила без колебаний. "Полчаса, почему?"
  
  "У тебя есть пистолет?"
  
  "Да, конечно, мы хотим. Помповое ружье "Ремингтон", - сказала она, прежде чем добавить в качестве объяснения: "Мы живем здесь совершенно самостоятельно. Должны защищать себя. Почему? Что происходит?"
  
  Сэм сказал: "Я буду у твоего дома через двадцать минут. Принеси свой дробовик. Мы вместе отправимся на шахту ".
  
  
  Глава десятая
  
  
  Джесси схватил сверло с алмазным лезвием, которое он использовал для заделки взрывных отверстий. Ранее он принес ее в обсидиановое хранилище, предполагая, что заинтересованные в маске стороны захотят, чтобы он разрушил обсидиановую стену, чтобы они могли забрать ее. Он просто надеялся, что если он прорвется сквозь стену из обсидиана, это приведет к открытию. В конце концов, кто-то должен был доставить маску туда в первую очередь.
  
  Он запустил дрель и быстро обработал стену. Он добирался до третьей скважины, когда сверху начала стекать вода, низвергаясь подобно водопаду.
  
  Сэнди закричала: "Почему так долго?"
  
  Джесси развел руками. "Обычно обсидиан раскалывается. Я не знаю, почему здесь этого не делают. Я собираюсь попробовать просверлить еще несколько отверстий ".
  
  "Хорошо, хорошо. Просто продолжай! Вода будет быстро подниматься!"
  
  Джесси крепко прижал дрель к обсидиановой стенке и продолжал вращать сверлильную головку с алмазным лезвием. Рядом с ним Сэнди атаковала стену киркой. Несмотря на свой миниатюрный размер, она вложила значительное количество энергии и сосредоточилась на стене.
  
  Вскоре вода достигла его колен.
  
  Когда она была ему на высоте пояса, по всей длине стены начали образовываться большие трещины.
  
  Сэнди усмехнулась. "Это раскалывается!"
  
  "Так оно и есть!"
  
  Когда вода достигла их плеч, обсидиановая стена уступила растущему давлению. Большая трещина пробила стену, в результате чего вулканический камень раскололся белой паутиной, прежде чем разбиться вдребезги.
  
  Сэнди, не желая заходить так далеко только для того, чтобы потерять древнюю маску, схватила ее, когда она высвободилась, и стена полностью разрушилась. Вода хлынула во вторую обсидиановую пещеру на противоположной стороне, увлекая их обоих за собой.
  
  Джесси попытался встать.
  
  Вода разлилась по большей площади и теперь была не выше его колен. Он провел лучом фонарика по стенам своего нового окружения.
  
  А затем громко выругался. "Это то же самое. Мы все еще в ловушке ".
  
  Сэнди подняла маску. "Что за дурацкий способ умереть, эй? За какую-то дурацкую маску ..."
  
  Джесси перевел взгляд на маску.
  
  Теперь, когда это было бесплатно, это казалось более счастливым. Подобно джинну, выпущенному из бутылки, оно вновь обрело какую-то зловещую силу. Проклятая тварь выглядела положительно злобной, когда сидела, ухмыляясь им во время их мучений.
  
  Вторая пещера была больше первой, но это не имело большого значения. Факт был в том, что им все еще некуда было идти.
  
  Не имея возможности сбежать, Джесси снова сосредоточился на маске.
  
  Его глаза расширились, когда он понял, на что смотрит. "Святое дерьмо!"
  
  Глаза Сэнди сузились. "Что это?"
  
  "Вся эта штука сделана из александрита!"
  
  "Мне жаль. Я антрополог, а не геолог. Что такое александрит?"
  
  "Александрит - один из самых редких цветных драгоценных камней. Это сильно плеохроичный драгоценный камень- что означает, что он по-разному поглощает свет в зависимости от положения источника света. Это создает оптический феномен появления уникальных цветов в зависимости от освещения и углов. В частности, он обладает изумрудно-зеленым, красным и оранжево-желтым цветами и имеет тенденцию менять один цвет при искусственном освещении на другой при дневном свете. Изменение цвета с красного на зеленый происходит из-за сильного поглощения света в желтой и синей частях спектра. Обычно александрит имеет изумрудно-зеленый цвет при дневном свете, но приобретает малиново-красный оттенок при свете ламп накаливания. Александрит тонкой огранки весом более 1 карата более ценен, чем сапфир, рубин или изумруд."
  
  "Это завораживает... Значит, мы оба собираемся умереть из-за красочного, дорогого камня, который кто-то вырезал в форме древнего пещерного человека?"
  
  "Я не знаю, что сказать..."
  
  Вода поднялась, и когда это произошло, они начали всплывать, поднимаясь все выше в обсидиановом своде, чем выше поднималась вода.
  
  Сэнди плавала на спине. "Мы не собираемся тонуть; мы собираемся всплыть на вершину!"
  
  "Ты прав!"
  
  Десять минут спустя вода достигла отверстия, через которое они первоначально спустились.
  
  Джесси поднялся этажом выше, борясь с натиском быстро текущей воды, а затем протянул руку Сэнди.
  
  Она мгновенно ухватилась за это, и он вытащил ее.
  
  Он нырнул под место взрыва, и вместе они направились к главной шахте. Он повернул налево, поднялся по туннелю еще на двадцать футов и остановился.
  
  Там, перед ним, рухнула крыша.
  
  Кому-то может потребоваться неделя, чтобы откопать их. Потребуется меньше часа, чтобы уровень воды поднялся достаточно высоко, чтобы смертоносно встретить их. Все, что они сделали, это отсрочили свою смерть. Этого было слишком мало, слишком поздно.
  
  Они оба были все равно что мертвы.
  
  Джесси молча ждал, когда смерть придет за ним.
  
  К его удивлению, Сэнди осталась зацикленной на маске, как будто каким-то образом, разгадав ее скрытое назначение, она могла бы сбежать из своей смертной тюрьмы.
  
  Но вода продолжала подниматься.
  
  Вскоре им снова пришлось туго. Джесси поплыл в сторону, где была вырыта небольшая шахта, ведущая вверх. Это ни к чему не привело, но дало им еще несколько минут драгоценного воздуха, чтобы подышать.
  
  Затопленные, фонари на их шлемах начали мерцать.
  
  Джесси потерпел неудачу первым, за ним минутой позже последовала Сэнди.
  
  Оставшись одни в холоде и темноте, они оба приготовились к Смерти.
  
  Джесси Маккензи не был очень религиозным человеком. Вместо этого он обосновал себя набором моральных кодексов. Он пытался поступать правильно и преуспел в том, чтобы делать то, что считал правильным по отношению к Бетти, но прямо сейчас он просто жалел, что не послушал ее, когда она сказала ему, что маска ничего не принесет, кроме вреда их семье.
  
  "Мне жаль, Сэнди. Это все моя вина ".
  
  "Нет, ты не мог знать, что кто-то убьет, чтобы защитить эту проклятую маску. Это не твоя вина. Я просто беспокоюсь, что незнакомец говорил правду ".
  
  В темноте губы Джесси сумели сложиться в легкую усмешку. "Какое это имеет значение сейчас?"
  
  "Вся разница", - ответила она. "Этот человек выглядел искренне сожалеющим, что ему пришлось убить нас, но сказал, что миру нужно, чтобы маска была похоронена. Теперь, после того, как мы утонем, ваша жена придет сюда, и когда она это сделает, кто-нибудь обнаружит обвал. День, неделя, кто знает, сколько времени пройдет после этого, но где-нибудь они справятся. Затем, когда они найдут маску - что тогда произойдет?"
  
  Джесси рассмеялся. "Боже мой, Сэнди. Ты единственный в своем роде! Мы вот-вот утонем, и все же ты больше беспокоишься об остальном мире ".
  
  Сэнди тоже издала сдавленный смешок. "Я полагаю, ты прав. Это безумие. Но, в конце концов, наша ценность в том, как мы оставляем мир позади - лучше или хуже. Наши жизни конечны по сравнению с человеческой расой. Я должен верить, что у нас есть цель, более важная, чем мы сами ".
  
  "В это, - сказал Джесси, - я могу поверить".
  
  Он снова закрыл глаза, желая, чтобы вода не поднималась так быстро, чтобы он мог дольше разговаривать с этой необыкновенной женщиной. Как бы то ни было, вода поднималась с огромной скоростью. Их головы уже были менее чем в футе от потолка.
  
  Он открыл глаза и представил яркий свет, исходящий из темных глубин внизу.
  
  Джесси попытался прогнать туман из своего одурманенного разума.
  
  Он был уверен, что начинает бредить, когда Сэнди спросила: "Что делает этот свет?"
  
  "Какой свет?"
  
  "Тот, кто под нами. Там, внизу! Разве ты не видишь этого?"
  
  Джесси снова моргнул. Тусклый свет все еще был там. Только теперь она была ярче. Она росла. Мчусь им навстречу.
  
  Возможно, именно так работала вся эта история со смертью...
  
  Внезапно из света протянулась рука, за которой последовала маска.
  
  Дайвер с аквалангом всплыл на поверхность.
  
  Глаза Сэнди расширились. "Сэм Рейли!"
  
  Мужчина кивнул: "К вашим услугам".
  
  Джесси спросил: "Откуда, черт возьми, ты взялся?"
  
  "Шахта королевы Шарлотты... Я расскажу вам все об этом, но если вам двоим все равно, я бы хотел начать переводить вас обоих в следующую пещеру, пока мы все не утонули. Кто первый?"
  
  Без колебаний Джесси сказал: "Ты иди первой, Сэнди, я подожду здесь".
  
  Сэм кивнул. "Никуда не уходи. Я вернусь, как только смогу ".
  
  Джесси кивнул. Он был благодарен, что этот человек смог спасти жизнь Сэнди, но знал, что для него было слишком поздно. Вода поднималась так быстро, что через несколько минут была бы у него над головой.
  
  Он наблюдал, как исчезает свет.
  
  Шахта между "Куин Мэгги" и шахтой "Шарлотт" была затоплена много лет назад. Оно должно быть более ста футов в длину. Слишком долго, чтобы плавать, и еще дольше со вторым человеком, использующим тот же регулятор и резервуар для погружений.
  
  Нет. Со стороны Сэма было любезно дать ему надежду, но оба мужчины с самого начала знали, что это невозможно. Он собирался утонуть здесь.
  
  В полном одиночестве.
  
  Но Сэнди Ларсон осталась бы в живых, чтобы сделать мир лучше.
  
  И за это он мог умереть счастливым.
  
  Один и в темноте, он ждал смерти.
  
  Но Смерть им не интересовалась, пока.
  
  Вода продолжала подниматься. Он откинул голову назад, ступая по воде, и поднял рот к потолку, чтобы сделать последние несколько вдохов в своей жизни.
  
  На четвертом вдохе он вдохнул маленькую каплю воды.
  
  Это заставило его сильно закашляться, ему нужен был воздух, но факт был в том, что шахтный ствол полностью вышел. Осталась только вода.
  
  Лишенный кислорода, его разум запаниковал. Я не хочу умирать. Не так! Не так!
  
  Он открыл рот, чтобы закричать...
  
  Но вместо этого кто-то сунул ему в рот мундштук регулирующего органа.
  
  Он глубоко вздохнул. Он никогда не представлял, что воздух может быть таким божественным на вкус. Подобно Лазарю до него, его разум охватила эйфория тех, кто воскрес из мертвых.
  
  
  Глава одиннадцатая
  
  
  Сэм вынырнул из воды в темных пределах шахты королевы Шарлотты.
  
  Это был горизонтальный туннель, который когда-то соединялся с рудником Королевы Мэгги, пока его богатые золотом рифы не иссякли, что сделало его нерентабельным для эксплуатации. Бетти, жена Джесси, объяснила Сэму, что ее муж допустил затопление после того, как понял, что риф бесплоден и что это обойдется ему дороже, чем обслуживание серии насосов для поддержания его сухим. Он пытался некоторое время, но вскоре сдался, поняв, что этот процесс невозможен.
  
  Сэму пришлось уговаривать Джесси встать рядом с ним на мелководье. Без маски для подводного плавания все, что бедняга мог делать, это держать глаза закрытыми и поручать Сэму постоянно передавать ему загубник регулятора, пока они пробирались через темные пределы затопленного туннеля.
  
  Осознав, что его ноги касаются земли, Джесси встал, вытер лицо и произнес про себя благодарственную молитву.
  
  Сэм вышел из воды и посветил фонариком в горизонтальный туннель. Прислонившись спиной к краю стены, стояла женщина, дрожа от холода. Это был первый раз, когда он обратил на нее внимание, первоначально сосредоточив все свои усилия на том, чтобы проплыть через затопленный туннель, чтобы спасти Джесси.
  
  Теперь он обратил на нее внимание.
  
  Она была ниже среднего роста, с длинными рыжими волосами, голубыми глазами и стальным взглядом вызова. Она вытерлась полотенцем, которое он оставил вместе с остальным снаряжением для дайвинга, и завернулась в одеяло. Ее белая кожа была покрыта мурашками, когда она слегка дрожала, но, несмотря на кажущийся холод, она казалась невредимой после того, как была на грани смерти.
  
  "Я Сэм Рейлли", - сказал он, - "Извините, у меня не было времени запомнить ваше имя раньше".
  
  Она встала и протянула руку. "Я Сэнди Ларсон".
  
  Сэм приподнял бровь в знак признания. "Профессор Ларсон, антрополог из Оксфордского университета?"
  
  "Да, это я". Она улыбнулась. "Но, пожалуйста, зовите меня Сэнди".
  
  "Я прочитал вашу диссертацию о доказательствах существования человека прямоходящего в Северной Америке 130 000 лет назад после анализа стоянки мастодонтов Черутти, недалеко от Сан-Диего, в 2017 году. Это было захватывающе ..."
  
  "Спасибо". Она вздохнула. "Это был не мой проект. Я был там, чтобы предложить свой клинический анализ их процесса датирования ураном-торием. Несмотря на это, я был горд быть частью команды. Вот почему я так стремился увидеть этот сайт из первых рук. Я полагал, что это могло бы стать решающим доказательством, в котором мы нуждались, чтобы подтвердить нашу теорию о первоначальной миграции человека прямоходящего в Америку задолго до того, как Homo sapiens достиг континента ".
  
  Сэм кивнул. "Будет интересно узнать правду. У меня есть свои теории о том, как эта маска попала сюда, но мы обсудим их, как только выберемся отсюда и у вас будет возможность изучить артефакт."
  
  Она нахмурилась. "Маска была потеряна в обсидиановой комнате".
  
  "Мне нужно больше воздуха", - сказал Сэм. "Но мы всегда можем вернуться и забрать маску".
  
  "В этом нет необходимости", - с сожалением сказал Джесси, доставая маску из маленькой сумки для переноски.
  
  "Ты протащил это через всю систему подводных туннелей?" Недоверчиво спросил Сэм.
  
  "Конечно, сделал. Я полагаю, что все, что кто-то только что пытался убить меня, чтобы скрыть, должно быть раскрыто, чтобы весь проклятый мир мог увидеть! Это мой способ общения с подобными людьми ".
  
  Сэм собрал оставшееся снаряжение для дайвинга, упаковал его в рюкзак и закинул за спину, продевая руки в плечевые ремни. "Звучит заманчиво. Давайте начнем возвращаться на поверхность, пока не замерзли до смерти. Мы все еще в часе езды от поверхности."
  
  "Отличная идея. Я почувствую себя счастливее, когда мы окажемся на поверхности ", - сказала Сэнди.
  
  "Мы оба хотим", - сказал Джесси, вставая.
  
  "Всегда пожалуйста. Больше всего на свете мне просто повезло, что я добрался сюда вовремя ".
  
  Лицо Джесси исказилось от замешательства, как будто он только что вспомнил что-то необычное. "Как вы нас нашли?"
  
  Сэм закончил вытирать лицо. "Я позвонил тебе на домашний телефон, чтобы сказать, что попал в автомобильную аварию. Когда ваша жена ответила, она сообщила мне, что другой мистер Рейлли уже уехал со своим мужем и двумя археологами. Она была той, кто подняла это первой, и спросила, могло ли быть два Рейли. "
  
  "Это Бетти для тебя. Невозможно ни в чем пускать ей пыль в глаза ".
  
  "Итак, она отвела меня ко входу в шахту Королевы Мэгги, где мы сразу же обнаружили пещеру В. Когда я спросил ее, есть ли другой вход, она ответила, что нет, если только я не хочу проплыть около двухсот футов затопленных шахтных стволов. Именно тогда я решил совершить погружение, пока она ходила к шерифу за помощью ".
  
  Джесси прищурил глаза. "Но где, черт возьми, вы нашли снаряжение для подводного плавания в горах?"
  
  Сэм пожал плечами. "Это мое снаряжение. На самом деле я направлялся в Колорадо-Спрингс, чтобы заняться дайвингом в поисках обломков старого самолета в тамошних озерах, когда услышал о вашей находке. Мне просто повезло, что все мое оборудование было в машине, когда я приехал ".
  
  Сэнди подняла бровь. "Еще одна историческая экспедиция?"
  
  "Не совсем. Просто мы с хорошим другом наверстываем упущенное во время столь необходимого отпуска ".
  
  "Вы ищете потерянный самолет в ледяных озерах, чтобы расслабиться?"
  
  Сэм смущенно кивнул. "Это то, что я делаю".
  
  Они продолжали идти в тишине в течение нескольких минут, пока не достигли развилки в туннеле. Сэм посветил фонариком в обоих направлениях, прежде чем взглянуть на свой компас, чтобы подтвердить маршрут, который вел на поверхность.
  
  Он повернул направо, следуя по стандартной американской узкоколейке длиной 3 фута 6 дюймов для мини-тележек, которая змеилась по туннелю к поверхности. Посветив фонарем влево, он с растущей уверенностью заметил, что там не было железнодорожного пути, что наводило на мысль о том, что туннель заканчивался неподалеку.
  
  Пройдя несколько сотен футов по новому туннелю, они достигли другого туннеля. Эта пересекалась с их санкцией под перпендикулярным углом. На этот раз он почувствовал себя увереннее, когда снова повернул направо. Новый туннель был намного круче, одна сторона явно уходила глубже в гору, в то время как другая поднималась.
  
  Параллельные пути тянулись вдоль обоих туннелей. Единственный железный рычаг для арфы- названный так потому, что механизм был похож на арфу, высотой почти пять футов, был установлен на двух длинных шпалах. Они задействовали сопутствующие рычаги, чтобы изменить направление движения давно вышедших из употребления минных тележек.
  
  Новые пути в этом туннеле казались более изношенными от использования, и он предположил, что это был основной ход в более глубокие, когда-то высокодоходные нижние уровни золоторудного рудника королевы Шарлотты. Как ни странно, она также была уже, а высота была достаточно низкой, чтобы Сэму приходилось постоянно пригибаться, чтобы не удариться головой. Предположительно, в этом участке не было найдено золота, и оно использовалось только для того, чтобы доставить людей в богатые золотом глубины и снова извлечь руду.
  
  У Сэма болела спина, когда он, сгорбившись, нес свое оборудование по неглубокому туннелю, а его мысли бесцельно блуждали.
  
  Пока Сэнди не прервала его размышления.
  
  "Будете ли вы продолжать ездить в Колорадо-Спрингс?" спросила она.
  
  "Не сейчас". Сэм покачал головой. "Это все изменило. Я направляюсь в Солт-Лейк-Сити, чтобы вылететь рейсом в Вашингтон, где моя команда сможет лучше понять, что происходит. Хочешь присоединиться ко мне?"
  
  "Ты шутишь?" она сказала. "Конечно, я хочу получить шанс изучить это".
  
  "Хорошо. Вы можете предложить альтернативную теорию к той, что у меня есть."
  
  "Ты видел это раньше?" Спросила Сэнди.
  
  "Да". Сэм закрыл глаза, как будто вспоминая недавний образ с фотографии. "Изображение, которое я видел, было сделано внутри скрытой пещеры, затопленной в Южной части Тихого океана, и на нем изображены семь похожих масок".
  
  "Все гуманоиды?"
  
  "Да. Но только один Homo sapiens ."
  
  "Из чего состояли остальные?"
  
  "Человек прямоходящий, Человек флоресский, Человек умелый, Человек хайдельбергский, Человек наледи, Человек неандертальский".
  
  "Как странно". Она сделала паузу, вспоминая мельчайшие детали маски, которую они нашли в обсидиановой камере. "Если бы мне пришлось гадать, я бы сказал, что эта маска принадлежит Человеку прямоходящему - но я мог бы просто предположить это, потому что это подтвердило бы мою теорию о ранней миграции Человека прямоходящего в Северную Америку".
  
  "Мы выберемся отсюда и вернемся в Вашингтон, где сможем провести несколько тестов и получить представление получше. Кроме того, я надеюсь, что вы сможете понять ее связь с другими масками на пиктограмме в древней пещере", - сказал Сэм.
  
  "Где, вы говорите, была сделана фотография?"
  
  "В затопленной пещере в южной части Тихого океана".
  
  "Кто сделал фотографию?"
  
  "Ты не поверишь мне, если я скажу тебе".
  
  Уголки ее губ изогнулись в кривой усмешке. "Твоя репутация опережает тебя, Сэм. Ты волшебник, который торгует открытиями невероятного. Испытайте меня".
  
  Сэм ухмыльнулся. "Амелия Эрхарт".
  
  
  Глава двенадцатая
  
  
  Сэму потребовалось несколько минут, чтобы рассказать Сэнди и Джесси об их открытии странного, ныне затопленного острова в южной части Тихого океана и об обнаружении куртки и фотоаппарата Амелии Эрхарт, но никаких признаков ее или тела ее штурмана.
  
  В конце обсуждения Сэм объяснил, как фотографии, предположительно 1937 года, были сделаны специалистами-историками и что на них было показано одно особенно странное изображение внутренней части большой пещеры, на котором серия из семи пиктограмм показывала то, что, по-видимому, было последними оставшимися семью подвидами семейства Hominidae.
  
  Они проехали мимо пары старых железных шахтных тележек, все еще на рельсах, с заблокированными тормозами. У входа в туннель появился слабый свет.
  
  Сэнди открыла рот, как будто собиралась обсудить что-то важное о странной маске, а затем спросила: "Что это за шум?"
  
  Сэм прислушался.
  
  Из-за пределов туннеля донесся отдаленный пронзительный звук. Он подождал, пока высота звука изменится. Это был двигатель или, возможно, два или более двухтактных двигателя. Кто-то открыл дроссельную заслонку, и мотоцикл помчался к своей полосе мощности.
  
  "Мотоциклы!" Сказал Сэм. "Есть ли шанс, что ваш местный рейнджер использовал бы двухтактный?"
  
  "Ни единого шанса в аду", - сказал Джесси. "Возможно, это веселящиеся дети на грязных велосипедах".
  
  Сэм обеспокоенно приподнял бровь. "У тебя здесь есть что-нибудь из этого?"
  
  Джесси кивнул. "Иногда во время летних каникул, но обычно не в это время года".
  
  У входа в туннель знакомый мотоцикл Yamaha YZ250 резко затормозил. Секунду или две спустя рядом остановились два одинаковых всадника.
  
  Сэм сглотнул.
  
  Джесси спросил: "Что теперь?"
  
  Сэм сказал: "Теперь мы подождем и посмотрим, являются ли они несколькими детьми, катающимися на мотокроссе ради развлечения ... или ..."
  
  "Их послали сюда, чтобы закончить то, что начал фальшивый Сэм Рейли", - закончила за него Сэнди.
  
  Гонщик мотокросса направил мощный свет фар вниз, в туннель. Сэм огляделся в поисках бокового туннеля или расщелины, чтобы спрятаться, но их не было. Они трое выделялись, как животные, попавшие в яркий луч прожектора.
  
  Гонщики завели свои двигатели.
  
  Они звучали угрожающе, если это вообще было возможно для мотоцикла.
  
  И затем первый гонщик взлетел.
  
  В глубине шахты потолок туннеля опустился, и гонщики не смогли бы продолжать движение, но здесь, по направлению ко входу, туннель был каким-то образом выше, позволяя гонщикам ехать в вертикальном положении, когда велосипеды въезжали в шахту и мчались к ним.
  
  Сэм крикнул: "Пора уходить!"
  
  Они помчались обратно тем же путем, каким пришли, глубже в гору, по узкоколейным путям, которыми в давно минувшие времена пользовались минные тележки.
  
  Сэнди спросила: "Где?"
  
  "Где угодно, только не здесь!" - он повернулся к Джесси. "Я не думаю, что есть другой выход из этой горы?
  
  Джесси ухмыльнулся. "На самом деле, есть".
  
  
  Глава тринадцатая
  
  
  Обогнать мотоцикл пешком было невозможно.
  
  Впереди виднелась пара полуразрушенных минныхтележек-близнецов. Они были примерно семи футов в длину, трех в ширину и трех в высоту. Изготовленные из цельного железа, с четырьмя железнодорожными колесами, тяжелые тележки были рассчитаны на перевозку более тонны богатой золотом руды.
  
  Сэм крикнул: "В тележку с минами".
  
  "О нет!" Сэнди закричала: "Я не собираюсь влезать в это старое дело... Я бы предпочел рискнуть, ведя переговоры с райдерами ".
  
  Сэм пожал плечами. "Поступай как знаешь".
  
  Оставив первую тележку в качестве естественного щита и препятствия для гонщиков позади, он отпустил тормоз второй тележки. Они с Джесси начали толкать тяжелую железную тележку по туннелю, пока она не набрала скорость сама по себе.
  
  Джесси забрался первым.
  
  Сэм продолжал толкать сзади, сжимая железные захваты, которыми пользовались шахтеры из ушедшей эпохи, когда они ездили на тележках.
  
  Он протянул руку Сэнди, которая быстро бежала позади. "Быстро, дай мне свою руку!"
  
  Она посмотрела на него, ее лицо было искажено страхом и нерешительностью.
  
  Любые сомнения относительно намерений мотогонщика рассеялись мгновением позже, когда тот, что был впереди, вытащил пистолет и начал стрелять прямо в них.
  
  Выстрелы беспомощно врезались в тележку с рудой позади них.
  
  Для нее этого было достаточно. Она взяла его за руку, и Сэм втащил ее в тележку. Мгновение спустя она забралась внутрь и укрылась.
  
  Джесси сказал: "Тебе тоже лучше зайти внутрь, Сэм. Крыша вот-вот исчезнет ".
  
  Голова Сэма дернулась вперед. Его взгляд остановился на туннеле впереди, где потолок шахты стал не намного больше, чем сама минная тележка, когда она круто повернула вниз.
  
  Ему не нужно было повторять дважды.
  
  Сэм перелез через железные перила и наклонил голову, как раз в тот момент, когда тележка исчезла в темноте неглубокого туннеля.
  
  Поскольку потолок был почти такой же высоты, как у тележки с рудой, им приходилось пригибать головы внутрь тележки, иначе они рисковали вообще их потерять. Сначала Сэм не выключал фонарик, но теперь в этом не было никакого смысла; не похоже, что они могли видеть, куда идут.
  
  Тележка быстро набрала скорость. Его старые колеса издавали какофонию звуков, когда металл ударялся о металл, посылая снопы искр, рассекающих бархатную тьму туннеля подобно падающим звездам. Сэм почувствовал, как внутри у него все перевернулось, когда тележка с рудой резко повернула вправо, прежде чем вылететь из-за угла в еще более крутой спуск, подобно бобслею, мчащемуся по санной трассе.
  
  Весь страх перед атакующими всадниками исчез.
  
  Они помчались еще быстрее, и на мгновение Сэм был уверен, что их вот-вот выбросит из неуправляемой тележки с рудой.
  
  "Джесси!" Сэм закричал. "Как нам замедлить эту проклятую штуку?"
  
  "Вот этот рычаг", - ответил Джесси, снова включая свой фонарик, чтобы его луч был направлен на механизм. "Но я бы пока к этому не прикасался".
  
  Сэм был почти готов пробиться через тележку и толкнуть рычаг тормоза до упора вперед. "Почему бы и нет?"
  
  "Нам нужна скорость".
  
  "Мы уже движемся быстро!" Сэм прокричал, перекрывая вой шлифовальных кругов.
  
  "Недостаточно быстро".
  
  Вмешалась Сэнди: "За что?"
  
  "Подняться на следующий подъем!"
  
  Сэм стиснул зубы и держался. Он чувствовал себя беспомощным. Он ничего не мог сделать, чтобы изменить исход событий вокруг него, ощущение, к которому он был совершенно непривычен.
  
  Не было никакого способа определить его скорость.
  
  Тележка достигла неглубокого провала, которого он не заметил по пути вверх по туннелю ранее, и тележка с рудой замедлилась, достигнув вершины, подобно открытому вагончику американских горок, замедляющемуся при подъеме перед резким падением.
  
  Тележка рванулась вперед, быстро набирая скорость.
  
  "Сколько еще?" - Спросил Сэм.
  
  Джесси сардонически усмехнулся. "Справедливый путь. Нам нужно спуститься в общей сложности на тысячу сто футов вглубь горы!"
  
  "Тысяча сто футов!" Сэм закричал. "Почему? Я думал, ты сказал, что знаешь другой выход из шахты!"
  
  "Я верю".
  
  "Так почему мы идем глубже", - спросил Сэм. "Разве нам не нужно карабкаться?"
  
  "Мы хотим риф королевы Мод. Эта шахта проходит прямо через гору, выходя в государственный лес. "
  
  Они прошли под небольшим водопадом, и капающая вода обрушилась на них со скоростью пуль из пистолета.
  
  Сэм вытер воду с глаз. Он поднял глаза. Потолок казался более отдаленным, как будто туннель внезапно открылся в более широкое пространство. Он посветил фонариком на потолок, где кристалл кварца, усыпанный мелкими частицами золота, отразился от него с высоты по меньшей мере сорока футов.
  
  "Где мы находимся?" - Спросил Сэм.
  
  Джесси сказал: "Хранилище королевы Виктории".
  
  Сэм поморщился. "Где?" - спросил я.
  
  "Хранилище королевы Виктории. Крупнейшее очистное сооружение в регионе. Когда-то это был самый богатый золотой риф во всей горе, и старатели, благослови их Бог, прокладывали себе путь в этом районе, как армия термитов, удаляя каждый кусочек рифа, который не был абсолютно необходим для поддержания структурной целостности горы ".
  
  Сэм сказал: "Почему они остановились? Мне показалось, что я видел много золотых вкраплений в кварце ".
  
  "Вероятно, ты так и сделал".
  
  "Итак, что произошло?"
  
  "В то время добыча стала невыгодной, а в настоящее время, с современными технологиями, то, что осталось от рифа, считалось бы слишком незначительным, чтобы тратить время на организацию современной операции".
  
  "Почему?" Спросил Сэм с удивительным любопытством. "Потому что это слишком высоко?"
  
  "Нет". Джесси ухмыльнулся, как безумный дьявол. "Потому что это слишком далеко внизу".
  
  "Под нами ничего нет?"
  
  "Взгляните сами", - весело сказал Джесси. "Вам больше не нужно беспокоиться о том, что вы ударитесь головой о крышу. С этого момента старые шахтеры брали практически каждый обломок породы, до которого могли дотянуться их грязные ручонки, и вывозили его наружу для переработки ".
  
  Сэм сел, направляя луч своего фонарика вперед, чтобы убедиться, что он не собирается потерять голову на низко нависающей скале. С облегчением увидев, что вокруг не было ничего, кроме темноты открытого хранилища, он изменил свое положение так, чтобы сидеть полностью прямо. Он осветил похожее на собор хранилище своим фонариком.
  
  Было удалено так много каменной поверхности, что он удивлялся, как целой горе удалось выдержать себя и не рухнуть.
  
  Он не позволял своему разуму долго размышлять об этом риске.
  
  Вместо этого он направил свой фонарик вниз.
  
  Глубины гигантской пустоты поглотили свет целиком. Он немного переместил луч, ожидая увидеть какое-нибудь сооружение или скальные насыпи, но вместо этого ничего не обнаружил. Повернувшись к задней части тележки с рудой, он направил луч на узкую колею.
  
  И поклялся.
  
  Потому что шахтные пути столетней давности теперь пересекали мост такой высоты, что, несмотря на то, что он мог видеть сквозь промежутки между путями, он не мог разглядеть дно далеко внизу.
  
  Челюсть Сэма плотно сжалась, губы сжались. Он провел языком по внутренней части рта, как будто только что попробовал что-то невероятно мерзкое. Его сердце бешено забилось, а грудь сжалась.
  
  Он спросил: "Сколько еще?"
  
  "Мы должны пройти чуть больше половины пути".
  
  Тележка с рудой перевалила через пологий гребень, а затем въехала в туннель средних размеров, который казался гигантским каменным столбом, предположительно когда-то оставленным шахтерами, чтобы избежать обрушения всего свода собора наверху.
  
  Сэм инстинктивно пригнул голову, но ему не стоило беспокоиться об этом. Даже внутри туннельной колонны шахтеры извлекли столько ценного золотого кварца, сколько только могли.
  
  Тележка снова нырнула и спустилась через другую пропасть по почти незаметному мосту. Сэм представлял себя на худших - или лучших, в зависимости от того, как на это посмотреть, - американских горках в Диснейленде, с той лишь разницей, что эти аттракционы были хорошо спроектированы и регулярно тестировались. Та, на которой он был сейчас, не использовалась регулярно десятилетиями. Все, что для этого потребовалось бы, - это одна прогнившая балка, и они полетели бы с моста в темный разлом внизу.
  
  Он зажмурил глаза и выбросил эту мысль из головы. Он все равно ничего не мог с этим поделать.
  
  Иногда жизнь сводится к удаче.
  
  Тележка с рудой въехала в относительно горизонтальную шахту.
  
  Сэнди резко нажала на тормоз. Железо ударилось о железо, когда тормоза завизжали на трассе. Тяжелая тележка с рудой едва замедлила ход, оказывая скромное сопротивление, пока она не навалилась на нее всем своим весом. Тележка, наконец, резко остановилась.
  
  "Для чего ты это сделал?" Спросил Джесси, его голос был резким.
  
  "С меня хватит", - сказала она, выбираясь из тележки с рудой. "Я хочу сойти с аттракциона".
  
  "Но мы еще не достигли этого!"
  
  "Мне все равно. Я провел с тобой всего один день, а уже дюжину раз чуть не умер. С меня хватит. Я пойду пешком".
  
  Сэм улыбнулся. "Эй, я с ней. От этой дерганой старой повозки и гусениц столетней давности у меня мурашки по коже ". Обращаясь к Джесси, он сказал: "Как ты думаешь, сколько еще нам нужно пройти отсюда?"
  
  Джесси на мгновение задумался об этом. "Прошло много времени с тех пор, как я заходил так далеко, но, насколько я помню, я бы сказал, что мы находимся примерно в полумиле от рифа Королевы Мод. Оказавшись там, мы окажемся примерно в часе ходьбы от горы."
  
  Сэм посмотрел на Сэнди. "Что ты думаешь?"
  
  "Полмили. Десять миль. Какое это имеет значение?" Она взглянула на тележку с минами. "Я бы прошел тысячу, чтобы никогда больше не садиться в эту штуку".
  
  Сэм сказал: "Хорошо. Мы идем. Не похоже, что гонщикам мотокросса удалось следовать за нами всю дорогу сюда. Этот потолок на протяжении большей части пути был слишком низким, чтобы кто-нибудь мог проехать под ним. Итак, я думаю, мы в безопасности ".
  
  Джесси побледнел. "Я бы не был так уверен".
  
  Сэм осветил фонариком путь, которым они пришли. Туннель был длинным и прямым, что позволяло им видеть так далеко, как только мог достигать свет, прежде чем его тоже поглотит тьма. Ничего не приближалось.
  
  "Я ничего не вижу", - сказал он.
  
  Глаза Сэнди сузились. "Я тоже".
  
  Джесси тяжело сглотнул. "Это не значит, что они не придут".
  
  Сэм положил руку на железные рельсы. Он вибрировал. Было немного больше, чем дрожь, но этого было достаточно, чтобы быть уверенным.
  
  Он пробежал глазами по дорожке. Казалось, что теперь весь трек дрожал. Сэм прищурился и напряг слух, чтобы уловить смысл звука.
  
  Его глаза расширились от осознания. "Должно быть, всадники взяли вторую тележку с рудой, чтобы следовать за нами!"
  
  
  Глава четырнадцатая
  
  
  Сэм, Джесси и Сэнди толкали тележку с рудой, побуждая ее набирать скорость. Скрежещущий звук металла о металл заполнил туннель, когда вторая тележка с рудой мчалась к ним, заставляя всех троих толкать сильнее.
  
  "Забирайся внутрь!" Сэм указал на Сэнди, которая была, безусловно, самой легкой среди них.
  
  На этот раз ее не нужно было просить дважды. Она ухватилась за ручку правой рукой и перелезла через нее. "Я в деле!"
  
  "Ты следующий!" Сказал Сэм Джесси.
  
  Джесси вскочил на боковые перила и забрался внутрь с гибкой легкостью гораздо более молодого человека.
  
  "Твоя очередь", - крикнул Джесси, его голос почти утонул в визге колес тележки с рудой.
  
  Сэм достиг своей максимальной скорости пешком. Он рванулся вперед, чтобы ухватиться за ручную тележку, и поскользнулся.
  
  Прогремела серия выстрелов, эхом отдающихся в его ушах.
  
  Он удержал себя от падения на землю, сделав что-то вроде шарканья ногами, но его рука не задела тележку.
  
  "Поехали, Рейли", - сказал Джесси. "Они достигли прямого туннеля!"
  
  Сэм знал, что это означало, что вторая повозка все еще была в пятистах или шестистах футах от него, но теперь двигалась по прямой, а всадники могли стрелять. Это были бы невозможные выстрелы, но любому может повезти или сильно не повезти.
  
  Этого было достаточно, чтобы подстегнуть его.
  
  Сэм включил двигатель ногами, размахивая руками, как поршнями двигателя, и нырнул к тележке с рудой.
  
  Его правая рука сжала ручку и зафиксировалась на ней.
  
  Ноги Сэма начали волочиться, неспособные угнаться за скоростью тележки. Костяшки его пальцев побелели, отказываясь разжимать железную хватку. Его грудь горела, а мышцы ног ныли. Джесси схватил его за левую руку и притянул к себе.
  
  Сэм сделал пару глубоких вдохов. "Спасибо".
  
  Джесси сказал: "Не благодари меня слишком сильно. Я понятия не имею, где мы их теперь потеряем. Мы покойники, как только эта поездка закончится, и в конце концов, я стану причиной твоей смерти ".
  
  "Мы еще не мертвы", - вызывающе сказал Сэм.
  
  "У тебя есть план?"
  
  "Это зависит..."
  
  Джесси поднял брови. "Включена?"
  
  "Есть или нет какие-либо другие ответвления туннелей между этим местом и рифом Королевы Мод".
  
  "Да, скоро выйдет. Хотя только одна. Королева Мод - это конец очереди. О чем ты думал?"
  
  Сэм ухмыльнулся. "Я подумал, если мы сможем дотянуться до другого рычага распределительной тумбы, мы могли бы отвлечь наших нежелательных гостей".
  
  "Хорошая идея, но сначала нам нужно их притормозить, иначе они раскусят нашу уловку".
  
  Сэнди подобрала пару кусков кварцевой руды. "Предоставьте это мне!"
  
  Сэм мгновенно уловил идею. Они начали передавать камни назад, где он высыпал их на дорожку. При той скорости, с которой они ехали, было маловероятно, что камни приведут к тому, что преследующая их тележка с рудой сойдет с рельсов, но, надеюсь, это может их несколько замедлить.
  
  Приближающаяся тележка с рудой была теперь примерно в сотне футов позади них. Сэм подобрал камень, который удобно помещался в его ладони, прицелился и бросил его.
  
  Благодаря комбинированной скорости его броска и скорости преследующей тележки, камню удалось достичь своей цели, разбившись при ударе на кучу расколотых осколков. Это был удачный бросок, но он мало что сделал, чтобы помешать продвижению их преследователей.
  
  Сэм подобрал другой камень и попробовал снова.
  
  Этот полностью промахнулся.
  
  Он схватил третью, прицелился и...
  
  Бах!
  
  Он услышал выстрел.
  
  Пуля попала сбоку в его выбрасывающую руку, едва не задев его.
  
  Он выругался и отдернул руку обратно под защиту железной тележки.
  
  Осмотрев рану, он подтвердил, что это было немного больше, чем ссадина. Пульсирующая боль была назойливым напоминанием о том, что не следует снова попадать в поле зрения нападавших.
  
  Вместо этого они сложили все камни в маленький рюкзак Сэма. Это заняло несколько минут, и к тому времени, когда они закончили, ему потребовались все его силы и воля, чтобы перекинуть рюкзак через заднюю часть тележки и позволить ему упасть.
  
  Он оглянулся в темноте и увидел, как полетели искры, когда прибывшая тележка с рудой столкнулась с камнями. За этим последовал ужасный звук скрежета металла о металл. Сэм до чертиков надеялся, что эта чертова штуковина сойдет с рельсов, но вместо этого все, казалось, остановилось.
  
  Сэм услышал голоса ругающихся мужчин. Он попытался проверить, окончательно ли выведена из строя тележка, но вскоре его собственная тележка с рудой свернула за угол, и он потерял обломки из виду.
  
  "Ты думаешь, их тележка уничтожена?" - Спросил Сэм.
  
  Голос Джесси был решительным. "Ни за что".
  
  "Ты видел, как летели эти искры?" - Спросил Сэм. "Они довольно сильно ударили по карману".
  
  "Эта железная тележка весит почти тонну. Вам нужно было бы врезаться в него автобусом, чтобы нанести какой-либо реальный ущерб ".
  
  Сэм ухмыльнулся. "Но мы замедлили их, и это все, что нам нужно".
  
  Тележка с рудой резко накренилась, прежде чем проехать по другому небольшому мосту, который разделял большой забой надвое. В конце дебюта направление трассы резко изменилось влево и снова нырнуло, заставив Сэма на мгновение почувствовать себя так, как будто он попал в свободное падение, прежде чем гравитация догнала их, и тележка врезалась в рельсовый путь с небольшим наклоном.
  
  Впереди трасса разделялась на две.
  
  Сэм мягко нажал на тормоз: "В какую сторону?"
  
  Джесси сказал: "Правильно!"
  
  Сэм усилил торможение до тех пор, пока тележка с рудой не замедлила ход, проезжая рычаг распределительной тумбы, который возвышался примерно на четыре фута рядом с рельсами.
  
  Как только они проехали, он выбрался из тележки и потянул за рычаг.
  
  Механизм арфы представлял собой простой рычаг, который поворачивался на осевом штифте, расположенном посередине основного корпуса подставки. Верхняя часть рычага проходила через прорезь на подставке. Когда он потянул за рычаг, перекладина переместила рейку в альтернативное положение.
  
  Уверенный, что рельсовый путь теперь направлен налево, а не направо, он забрался на заднюю часть тележки с рудой. Сэнди нажала на тормоз, и тележка снова начала двигаться.
  
  Трасса продолжалась еще несколько сотен футов, прежде чем закончиться в большом сводчатом помещении, где сходились четыре отдельных туннеля. Справа были остатки старой дробилки руды и глубокая сухая пустота, которая, вероятно, когда-то использовалась в качестве отстойника во время эксплуатации шахты.
  
  Сэм полностью поставил тормоз в безопасное положение. Это была автоматическая привычка, но, когда он выбрался наружу, он понял, что это был странный поступок, учитывая, что они достигли дна туннеля и больше никогда им не воспользуются.
  
  Он обвел лучом своего фонарика комнату. Каждый из сходящихся туннелей был горизонтальным и без путей. Он представил, что старые шахтеры следовали любым найденным ими зацепкам, удаляя породу и копая глубже во всех направлениях, пока они больше не нашли никаких жизнеспособных золотых рифов.
  
  "В какую сторону?" - Спросил Сэм.
  
  Джесси изучал каждый из туннелей, как будто пытался определить, в какую сторону идти. Сузив глаза, он сказал: "Могу я взглянуть на ваш компас".
  
  "Конечно". Сэм поднял бровь и протянул ему компас. "Ты не знаешь?"
  
  Джесси пожал плечами. "Прошло много времени с тех пор, как я заходил так далеко".
  
  "Как долго?"
  
  "Я был еще мальчиком, когда мой отец взял меня сюда ... Так что, по крайней мере, шестьдесят лет".
  
  Сэм поморщился. Шестьдесят лет - это долгий срок. Могло произойти множество обвалов, а туннели могли обрушиться или быть затоплены. Кто знает? Сэм держал рот на замке. Сейчас они ничего не могли с этим поделать. Им просто придется иметь дело с тем, что бы ни случилось.
  
  Сэнди спросила: "Что это?"
  
  Сэм посветил фонариком на дорожку.
  
  Они снова дрожали.
  
  "О черт!" - выругался Джесси. "Они не купились на уловку".
  
  
  Глава пятнадцатая
  
  
  Сэм первым пришел в себя после новостей.
  
  Обращаясь к Джесси, он спросил: "Какой выход?"
  
  Джесси открыл рот, сделал паузу и сказал: "Таким образом. На восток."
  
  Все трое побежали по туннелю. Она была маленькой, но достаточно высокой, чтобы никому из них не пришлось беспокоиться о том, что они ударятся головой.
  
  Они продолжали бежать, пока их мышцы не сгорели от истощения. Когда они не могли бежать дальше, они немного отдохнули, пройдя пешком, а затем продолжили бежать.
  
  Проведя в туннеле почти час, Сэм услышал впереди какой-то звук. Было трудно определить, что именно это было. Звук странным образом распространяется по туннелю. Иногда узкие границы помогали звуковой волне отражаться от стены к стене, резонируя громче и отдаваясь эхом, но в других случаях звук терялся в отдаленном туннеле, и вы ничего не слышали, пока не завернули за угол и не столкнулись лицом к лицу с источником шума.
  
  "Что это такое?" Спросила Сэнди.
  
  "Понятия не имею", - сказал Сэм.
  
  Его уши уловили отдаленный звук, который гудел далеко в конце туннеля. Он слышал нечто подобное раньше, но его разуму было трудно определить это.
  
  Обращаясь к Джесси, он спросил: "Куда выходит этот туннель?"
  
  "Национальные леса Пайк и Сан-Исабель, а также пастбища Симаррон и Команчи".
  
  "Таким образом, в туннеле вряд ли будет много шума от движения или машин".
  
  "Нет, что бы это ни был за звук, он исходит изнутри".
  
  Сэм на мгновение задумался об этом. "Есть идеи, насколько дальше тянется этот туннель?"
  
  "Теперь уже не должно быть намного дольше", - ответил Джесси. "На самом деле, я был почти уверен, что мы должны были достичь конца туннеля около двадцати минут назад".
  
  Сэм сглотнул. "Есть большая вероятность, что мы не в том туннеле, не так ли?"
  
  "Ага".
  
  "Все в порядке. Давайте продолжать. По крайней мере, мы могли бы найти способ лучше вооружиться против нападающих ".
  
  Впереди, в темноте, отдаленный шум начал резонировать громче, пока не заглушил их шаги, а в конечном итоге даже их голоса.
  
  Сэм завернул за угол.
  
  Туннель закончился тупиком. На ее месте был стремительный поток струящегося водопада, обрушивающийся на них сверху.
  
  
  Глава шестнадцатая
  
  
  Сэм направил луч своего фонарика вдоль водопада.
  
  Там был ряд вертикальных деревянных лестниц и их деревянных платформ, стоящих друг за другом, когда они поднимались на головокружительную высоту, возможно, на сотню или более футов над ними. Вода стекала с лестниц, деревянных платформ и вентиляционной шахты, прежде чем исчезнуть в подземном сифоне, ведущем вглубь горы.
  
  Он повернулся к Джесси. "Не в то место?"
  
  Джесси кивнул, извиняясь. "Да, не то место".
  
  Сэм одарил его тонкогубой улыбкой. "У тебя есть какие-нибудь идеи?"
  
  "Не совсем. Я думаю, нам пора вооружиться и подготовиться к встрече с нападающими. Здесь не так много мест, где можно спрятаться."
  
  "У меня есть идея", - сказала Сэнди.
  
  "Дерзай", - сказал Сэм.
  
  Сэнди посветила фонариком вверх. "А как насчет там, наверху?"
  
  Сэм сглотнул. "Ты шутишь. Это дерево выглядит так, будто простояло здесь сто или больше лет. Ты думаешь, это все еще выдержит наш вес?"
  
  Джесси пожал плечами, как будто это на самом деле не заслуживало вопроса. "Может подойти. Может и не быть."
  
  Сэм огляделся, думая, мог ли быть другой вариант. Затем он заметил свет фонарика, исходящий с той стороны, откуда они пришли.
  
  "Ладно, дело сделано".
  
  
  Глава семнадцатая
  
  
  Сэм быстро взобрался по старым деревянным ступенькам.
  
  По его спине текла вода, а глаза щипало, но он добивался прогресса. Сэнди, как самый легкий человек, прямо позади, а Джесси настаивает на том, чтобы подняться последним - утверждая, что он втянул всех в эту передрягу и, как следствие, он должен выбираться последним.
  
  Сэм продолжал двигаться вперед, несмотря на ливень.
  
  Примерно на высоте семидесяти футов Сэм начал чувствовать себя уверенно. Перекладины были старыми, но они выдерживали его вес.
  
  Они приближались к вершине.
  
  Сэм преодолел последнюю ступеньку и сделал глубокий вдох. Они сделали это! Нужно быть сумасшедшим, чтобы попытаться последовать за ними сейчас.
  
  Сквозь грохот ревущей воды он услышал слабый звук нескольких выстрелов, предположительно, пока магазин нападавшего не опустел. За звуком немедленно последовал громкий крик.
  
  Это было глубокое гортанное, почти интуитивное проклятие.
  
  Сэм отошел к краю деревянной платформы и посмотрел вниз.
  
  Джесси встретился с ним взглядом. "Эти ублюдки ударили меня!"
  
  "Ты можешь двигаться?"
  
  "Да. Это просто адски больно ".
  
  Сэм подождал, пока Джесси дотянется до его руки и поможет втащить его на платформу.
  
  Он сказал шепотом: "Куда ты ранен?"
  
  "В моей заднице!"
  
  Сэм и Сэнди склонились по обе стороны от него, чтобы Джесси мог использовать их обоих для поддержки. Сэм предложил нести его, но Джесси настаивал, что это слишком замедлит их - хотя никто не верил, что кто-то добровольно полез бы по этим лестницам, если бы не был обязан это делать.
  
  Вентиляционная шахта не выходила на поверхность, а вместо этого выходила в другой горизонтальный туннель.
  
  "Отлично!" Сэм сказал: "У меня такое чувство, что мы заперты в подземном лабиринте".
  
  Сэнди сказала: "Больше похоже на лабиринт минотавра".
  
  В древнегреческой мифологии Минотавр обитал в центре Лабиринта, который представлял собой сложное сооружение, похожее на лабиринт, спроектированное архитектором Дедалом и его сыном Икаром по приказу царя Крита Миноса.
  
  Губы Сэма скривились в кривой усмешке. "Доверьтесь антропологу, который сделает ссылку на древнегреческую мифологию".
  
  Сэнди повернулась к Джесси. "Я полагаю, вы не знаете, где мы находимся?"
  
  "На самом деле, я думаю, что точно знаю, где мы находимся. Действие происходит на заброшенной шахте в старом городе-призраке под названием Сент-Эльмо."
  
  "В какую сторону?" Спросил Сэм, заметив, что ни в одном направлении не было света.
  
  Джесси направил свой фонарик влево. "Таким образом".
  
  "Ты уверен?" Сэм спросил: "Все погружено во тьму".
  
  "Я уверен! Я исследую эти туннели с детства, когда в них работал мой отец. Это длинный туннель, и штольня у входа была перекрыта бревнами, чтобы потенциальные исследователи шахты-призрака не погибли ".
  
  "Все в порядке. Давайте просто надеяться, что мы сможем выбраться ".
  
  Джесси ухмыльнулся. "Мы выберемся отсюда. Они еще не построили шахту, которая могла бы содержать меня бесконечно."
  
  Они отправились в путь трусцой с перерывами в пятиминутную ходьбу. Джесси выразил сильную боль в больших ягодичных мышцах из-за раны.
  
  Прошел еще почти час, прежде чем бархатную тьму туннеля разорвал внезапный яркий свет и звук мотоцикла.
  
  Сэм направил свой фонарик на небольшое отверстие в боковой части туннеля. "Все внутрь!"
  
  Двухтактный двигатель мотоцикла взвыл, как будто его водитель внезапно заметил их свет. Охотник, мчащийся к своей добыче.
  
  Все трое выключили свои фонарики и забрались в небольшое углубление в боковой части туннеля. Присев на корточки внутри ниши, Сэм нащупал что-то твердое и металлическое. Его пальцы сжали ручку. Он взял старый шахтерский инструмент. Он был длинным, примерно три или четыре фута, и тяжелым. Даже в кромешной темноте он мог представить, что старая монтировка использовалась для того, чтобы выбивать большие куски камня из осыпающейся стены.
  
  Он схватил ее и молча направился к самому краю туннеля. Там он ждал, пока мотоцикл мчался к нему на полной скорости, его водитель не обращал внимания на опасность, скрывающуюся в засаде. Вряд ли она была достаточно острой, чтобы нанести какой-либо реальный ущерб гонщику, но, возможно, ее можно было использовать для другой цели.
  
  Сэм слушал, как всадник подъезжает ближе.
  
  Мотоцикл промчался мимо.
  
  Сэм вогнал железную монтировку в вилки переднего колеса.
  
  Рычаг с грохотом ударился о вилку, когда колесо заблокировалось, отправляя водителя кувырком вперед.
  
  В темноте было трудно разглядеть, как мотоцикл перевернулся, и его водитель с тошнотворным хрустом врезался в скалистую стену туннеля. Фара мотоцикла осталась нетронутой, обеспечивая скудное количество окружающего света.
  
  Сэм быстро двигался в темноте.
  
  Держа в руке свой маленький нож для подводного плавания, он приставил лезвие к горлу всадника, прежде чем тот успел снова сориентироваться или потянуться за своим оружием.
  
  Сэм почувствовал, как теплая, липкая жидкость покрывает его руки.
  
  Мгновение спустя Сэм убрал нож.
  
  Не было необходимости охранять мертвеца.
  
  Лицо всадника без шлема было разбито камнем, раздробив часть лица мужчины, убив его мгновенно.
  
  Сэм обыскал мужчину и забрал его пистолет - "Глок 19", - проверил, полностью ли заряжен магазин, и приготовился продолжить стрельбу.
  
  "С ним все в порядке?" Спросила Сэнди голосом, который Сэм ошибочно принял за паническое беспокойство.
  
  Сэм покачал головой. "Он мертв".
  
  Она вздохнула. "Слава богу!"
  
  Сэм сказал: "По крайней мере, мы знаем, что этот путь ведет наружу".
  
  "Давай продолжим", - равнодушно сказал Джесси.
  
  Но Сэм снова шагнул в нишу и сказал: "Мы пока никуда не уходим".
  
  Потому что свет второго всадника начал мчаться к ним.
  
  
  Глава восемнадцатая
  
  
  Спрятавшись в нише во второй раз, Сэм ждал с пистолетом наготове.
  
  Он наблюдал, как мотоцикл проехал мимо, а затем замедлился и остановился примерно в двадцати футах от него, его водитель спешился, чтобы осмотреть своего товарища.
  
  Пока всадник присаживался на корточки, Сэм приблизился со своим "Глоком" наготове. "Руки вверх!"
  
  Всадник остановился, поднял руки.
  
  Сэм спросил: "Кто тебя послал?"
  
  Мужчина хранил молчание.
  
  "Почему ты хотел спрятать маску?" Сэм упорствовал.
  
  По-прежнему нет ответа.
  
  "Маска у нас, и мир достаточно скоро узнает об этом, так что вам лучше начать говорить".
  
  Глаза наездника расширились, а морщины на его лице углубились.
  
  "Почему ты пытаешься похоронить это навсегда?"
  
  По-прежнему нет ответа.
  
  "Да, что ж, твой план с треском провалился. Ты потерпел неудачу. Скоро весь мир узнает правду ".
  
  Мужчина покачал головой. "Ты понятия не имеешь, что поставлено на карту, не так ли?"
  
  "С помощью чего?" - Спросил Сэм.
  
  "Мы потерпели неудачу". Голос мужчины был тихим, едва ли грубым шепотом, из-за его прерывистого дыхания. "Спустя столетия маски объединятся, и мы потерпим неудачу в нашей задаче по защите мира".
  
  "Защитить мир?" - Спросил Сэм. "От чего?"
  
  "От них!"
  
  - Спросил Сэм. "Кто?"
  
  "Те, кто хотел бы увидеть конец всему, что создали Мастера-Строители".
  
  Сердце Сэма бешено забилось. Что знал этот человек? "Что ты знаешь о Главных Строителях?"
  
  Ужас наполнил темные глаза мужчины. "Они убьют меня за то, что я говорю!"
  
  Сэм сказал: "Просто подожди... мы можем защитить вас!"
  
  Взгляд мужчины метнулся к пистолету в кобуре у него на бедре.
  
  "Нет, не надо!" Сэм закричал. "Мы можем защитить вас".
  
  Мужчина покачал головой, его глаза расширились и наполнились страхом. "Вы больше не можете спасти даже самих себя. Никто не может!"
  
  Всадник потянулся за своим пистолетом.
  
  Сэм выстрелил первым.
  
  Два выстрела.
  
  Они ударили мужчину в грудь.
  
  Всадник упал навзничь. Затем, выглядевший невредимым из-за пуленепробиваемого жилета, сел, схватил свой собственный пистолет, направил дуло себе в горло и нажал на спусковой крючок.
  
  Пуля снесла ему челюсть, проделав дыру в стволе мозга мужчины, убив его мгновенно.
  
  Сэм встал. Он положил в карман оружие мужчины - Sig Sauer P226 - и завел мотоцикл.
  
  "Теперь мы можем идти!"
  
  Сэнди открыла рот, чтобы заговорить, но слова не выходили.
  
  Сэм сказал: "Что?"
  
  Ее глаза расширились: "В тебя стреляли!"
  
  Сэм посмотрел вниз.
  
  Кровь свободно текла из того, что казалось единственной огнестрельной раной.
  
  
  Глава девятнадцатая
  
  
  "Расслабься!" Сказал Сэм. "В меня не стреляли".
  
  Сэнди покачала головой. "Это шок, отвечающий там. Нет. Тебя ударили".
  
  Сэм ухмыльнулся. Его слова, выразительные: "Нет, я этого не делал".
  
  "Ты этого не делал?"
  
  "Во всяком случае, не сегодня. Я только что разбередил старую рану ".
  
  "Сколько лет?"
  
  "Три недели".
  
  "В тебя стреляли три недели назад?"
  
  Сэм кивнул, слегка пожав плечами. "Как я уже сказал, иногда моя работа может быть немного опасной".
  
  "Однажды вам придется объяснить мне, почему людям нравится продолжать стрелять в океанографа".
  
  "Эй, я бы тоже хотел знать ответ на этот вопрос". Сэм помог Сэнди поднять мотоцикл. "Ты умеешь ездить верхом?"
  
  Она забралась внутрь и завела двигатель, немного прибавив газу. "Конечно, я умею ездить на велосипеде!"
  
  "Хорошо, потому что Джесси ни за что не сможет ехать один. Он может ехать со мной на заднем сиденье ".
  
  Минуту спустя Сэнди последовала за Сэмом, когда он первым проехал по туннелю.
  
  Впереди другой мужчина на мотоцикле замедлил ход, чтобы встретить их. В ослепляющем свете его фары водитель не понял, что это Сэм.
  
  Байкер крикнул: "Есть какие-нибудь признаки их присутствия?"
  
  Сэм прицелился из "Зиг-Зауэра" и нажал на спусковой крючок. На расстоянии шести футов у мужчины не было ни единого шанса. Единственный выстрел пришелся прямо в центр груди парня, убив его.
  
  Сэм сказал: "Это за то, что ты столкнул меня с дороги!"
  
  Он включил передачу, отпустил сцепление и продолжил движение.
  
  Горизонтальный туннель шахты открылся во внутренней части старого полуразрушенного здания в Сент-Эльмо. Похоже, что это место использовалось золотоискателями для незаконного доступа к старому участку рудника.
  
  Он направил мотоцикл к входной двери и прибавил газу, отчего переднее колесо поднялось всего на одну ступеньку, и въехал в дверь, разнеся ее на тысячу деревянных осколков.
  
  Час спустя они были в управлении шерифа в Натропе. Бетти уже была там, как и скорая помощь, чтобы отвезти Джесси в больницу. Парамедики хотели осмотреть травму головы Сэма, но он отмахнулся от этого. В конце концов, прошло почти двенадцать часов с тех пор, как с ним произошел несчастный случай.
  
  Один из помощников шерифа попросил Сэма и Сэнди подождать там несколько часов, пока их офицеры будут обыскивать территорию шахты в поисках нападавших.
  
  Они согласились.
  
  Сэнди сказала Сэму: "Ты знаешь, что нам придется чертовски дорого заплатить из-за большого количества убитых".
  
  Сэм пожал плечами. "Лучше они, чем мы".
  
  
  Глава двадцатая
  
  
  К вечеру того же дня появился мужчина лет сорока с небольшим в форме шерифа.
  
  Мужчина сказал: "Меня зовут Джефф Миллс. Я главный в этой глуши ".
  
  Сэм встал, чтобы пожать мужчине руку. "Сэм Рейли. Рад познакомиться с вами, сэр. Это профессор Сэнди Ларсон."
  
  Джефф взглянул на них обоих. Он виновато улыбнулся. "Мне действительно жаль, что ты так паршиво провел время здесь. Но я рад, что ты выкарабкался ".
  
  "Вы нашли всадников, которые напали на нас?"
  
  "Боюсь, что нет".
  
  "Что насчет водителя "Порше"? Сэнди ранее дала его описание одному из ваших заместителей."
  
  "Боюсь, здесь не повезло".
  
  Сэм поднял глаза на шерифа. "Что ты знаешь?"
  
  Джефф встретился с ним взглядом. "Я не знаю, что тебе сказать. Мы послали команду в шахту, которая проходила через старое почтовое отделение в Сент-Эльмо. Похоже, туннель существовал с 1920-х годов, когда золотой рудник был в самом разгаре. Но мы не нашли никаких свидетельств того, что группа всадников искала какую-то маску ".
  
  Сэнди спросила: "Что насчет тел?"
  
  "Я не знаю, что сказать, мэм. Мы не нашли никаких тел."
  
  Ее глаза сузились. "Вы обыскали шахту?"
  
  "Да, мы обыскали шахту. До самого конца. Там ничего нет ".
  
  "Можете ли вы установить наблюдение за районом?"
  
  "Я пытался. В ней ничего нет. Так что ты предлагаешь мне сделать?"
  
  Сэм ухмыльнулся. "Что ж, сэр. Кто-то пытался совершить убийство трех человек, намеренно взорвав вход в шахту Королевы Мэгги, чтобы спрятать старый артефакт. Рик Родье, археолог из Чикагского университета, был застрелен. В дополнение к этому, я застрелил трех человек в целях самообороны, и теперь эти тела были убраны - профессионально и быстро, судя по звуку ".
  
  Шериф кивнул. "Еще раз, что ты предлагаешь мне сделать?"
  
  Сэм вздохнул. "Что ж, сэр. Я бы собрал ваш отчет воедино, убедившись, что вы расставили все точки над I и зачеркнули все "Т". Тогда я бы связался с ФБР, потому что одно можно сказать наверняка: это выходит далеко за пределы вашей местной юрисдикции ".
  
  Шериф скрестил руки на груди. "Что, по-твоему, я должен делать без каких-либо тел?"
  
  "Начать расследование?"
  
  "Без каких-либо тел, почему я должен гоняться за призраками в заброшенной шахте?"
  
  
  Глава двадцать первая
  
  
  
  Международный аэропорт Денвера
  
  
  Сэм ждал в аэропорту рейса в Вашингтон, округ Колумбия.
  
  Том Бауэр, его лучший друг и компаньон по дайвингу, приехал из Колорадо-Спрингс, чтобы встретиться с ним там, вместе со своей девушкой Женевьевой Каллаган. Сэм посадил Сэнди Ларсон на рейс в Хитроу, Лондон, со странной маской. Она сказала, что могла бы получить лучшее объяснение того, что это за маска, в течение дня или двух, а также предоставить разумную оценку ее возраста. Сэм настоял на том, чтобы отправить Женевьеву защищать ее и охранять маску, пока они лучше не разберутся, с чем имеют дело. Когда Сэнди пожаловалась, что рядом с ним она чувствовала бы себя в большей безопасности, Сэм указал, что Женевьева была одной из самых смертоносных личностей на свете. В конце концов, Сэнди согласилась.
  
  Оставив двух девушек у выхода, Сэм и Том сели за поздний ужин. Это была закусочная с бургерами навынос. Ничего особенного, но это попало в точку.
  
  Том сказал: "Немного отдохнуть?"
  
  Сэм кивнул. "Да. Я называю это примерно в соответствии с курсом ".
  
  Том поморщился. "Так плохо, да..."
  
  "Да".
  
  "Как тебе Ламборджини?"
  
  Губы Сэма скривились от радости. "Это прекрасно. Я имею в виду. Это Ламборджини ... Так что я должен сказать, это отстой? Но на самом деле, в свое время это было произведением искусства. Они пошли на риск, чтобы создать самый грозный, защищенный от бомб полноприводный гоночный автомобиль, задолго до того, как начался рынок внедорожников ".
  
  "Мило. Как там Алиана?"
  
  Сэм улыбнулся. Он и Алиана встречались несколько лет назад, прежде чем она порвала с ним из-за его безрассудного образа жизни. Несколько недель назад их жизни по счастливой случайности снова соединились. Как бы то ни было, он был должен ей поездку на теплый необитаемый остров в Тихом океане. Вместо этого она получила поездку на четырех колесах в Моав, штат Юта.
  
  Он не мог ответить за себя, где они были, но было приятно снова провести с ней пару дней. Может быть, в следующий раз он отвезет ее на Таити. Он встретился с любопытным взглядом Тома. "Это было мило".
  
  "Рад за тебя", - сказал Том, зная, когда оставить это в покое.
  
  Сэм встал. "Не пойти ли нам поискать кофе?"
  
  "Звучит заманчиво".
  
  Мужчина занял место рядом с ними, ничего не заказав.
  
  Том, всегда защищавший Сэма, уставился на мужчину так, как будто тот мог быть еще одним нападавшим.
  
  Незнакомец проигнорировал его, вместо этого повернувшись к Сэму. "Сэм Рейлли?"
  
  Сэм изучил мужчину с первого взгляда.
  
  Незнакомец был одет в костюм с галстуком. Его руки были чисты. Он носил очки и был больше похож на офисного работника, чем на наемного убийцу. Кроме того, если бы он работал на того, кто пытался его убить, этот человек не стал бы действовать прямо здесь - посреди отдела безопасности международного аэропорта.
  
  "Да", - ответил Сэм, протягивая руку. "Могу ли я вам помочь?"
  
  Мужчина взял его на удивление твердой хваткой. "Джерри Эмпл".
  
  Сэм выгнул бровь. "Простите, мы не встречались?"
  
  "Нет. Я работаю в отделе расследований авиакатастроф NTSB ". Мужчина показал ему свои верительные грамоты. "Есть шанс, что мы сможем поговорить?"
  
  Сэм взглянул на свои часы. Было 8:30 вечера. Ему нужно было убить час до вылета. "Конечно. Не возражаешь, если я возьму кофе?"
  
  "Нет проблем".
  
  "Том тоже хочет немного кофе".
  
  "Не проблема. Это мой призыв. Он тоже мог бы помочь."
  
  "Хорошо, это сделка".
  
  Сэм и Том последовали за ним через секцию досмотра и остановились в кафе в зале вылета.
  
  Он сел. В это ночное время посетителей было немного.
  
  Сэм улыбнулся. "Так в чем же дело?"
  
  Джерри сказал: "Мне нужна твоя помощь".
  
  "Чтобы сделать что?"
  
  "Мне сказали, что ты можешь находить вещи".
  
  Сэм ухмыльнулся. "Вам нужно будет быть немного более конкретным. Чего именно тебе не хватает?"
  
  "Самолет".
  
  "Большая или маленькая?"
  
  "Разбился самолет A380. Нам нужен кто-то с вашим опытом, чтобы помочь найти его ".
  
  Улыбка Сэма исчезла. Он покачал головой. "Господи! Второй A380 в течение нескольких месяцев. Два самых безопасных самолета в мире. Это нанесет ущерб авиационной промышленности ".
  
  "Нет. Только одна. Рейс 318 "Феникса"."
  
  Мускулы на лице Сэма напряглись. "Я думал, ты нашел это три месяца назад? Выживших не было ".
  
  "Мы только что подняли это с морского дна. Все крушение было инсценировано ".
  
  "Я думал, вы нашли обломки через три дня после того, как они исчезли?" Сэм покачал головой. "Он намеренно проложил свой путь через ряд радиолокационных вышек и избежал обнаружения только для того, чтобы в конечном итоге израсходовать топливо и рухнуть прямо в Средиземное море".
  
  Джерри посмотрел на него так, словно не знал, что сказать, поэтому держал рот на замке.
  
  Сэм продолжил. "Вы даже опубликовали кадры с места крушения. Вы послали туда патруль и обнаружили тела ".
  
  "Мы сделали".
  
  Сэм сделал глоток своего кофе. "Значит, у вас правильный самолет?"
  
  "Только одна проблема".
  
  Сэм поставил свой кофе на стол. "Что случилось?"
  
  "Мы подняли все тела".
  
  "И что?"
  
  Джерри сглотнул. "Ни одному из них не принадлежало место на борту рейса 318 Феникса".
  
  
  Глава двадцать вторая
  
  
  Сэм изо всех сил старался подавить усмешку.
  
  Трудно украсть любой самолет, не говоря уже об Airbus A380, одном из самых больших и технологически совершенных коммерческих пассажирских самолетов из существующих. Затем, чтобы заставить мир поверить, что обломки были найдены, только чтобы обнаружить при вскрытии, что ни одно из тел не принадлежало тому рейсу?
  
  Что ж, это было не что иное, как волшебство.
  
  Авиационная индустрия пошла на многое, чтобы гарантировать, что крупные коммерческие самолеты просто так не исчезнут. Сэм никогда не летал на больших самолетах. Большая часть его подготовки и опыта была связана с вертолетами, начиная с военно-морского флота США. Но у него было базовое понимание процесса мониторинга воздушного пространства. Стандартная практика использовала две радиолокационные системы, первичную и вторичную. Основной радар обнаружил и измерил приблизительное местоположение самолета, используя отраженные радиосигналы. Вторичный радар полагался на цели, оснащенные транспондером, который запрашивает идентификационные данные самолета и высоту. Все коммерческие авиакомпании имеют транспондер, который автоматически отправляет сообщение с уникальным четырехзначным кодом при получении радиосигнала, отправленного радаром. Это данные, отправляемые авиадиспетчерам, которые контролируют воздушное пространство.
  
  Во время путешествия над океаном радиолокационное покрытие отсутствует более чем в ста милях от суши. Летая за границу, пилоты переключаются на высокочастотную (КВ) радиостанцию для связи на большие расстояния. Коммерческие пилоты затем обязаны регистрироваться в пунктах фиксированного местоположения через так называемую "океаническую связь".
  
  Большинство современных пассажирских самолетов оснащены компьютером управления полетом, известным как FMC, который автоматически составляет отчет о передаче со скоростью, высотой и положением самолета в определенных точках на протяжении всего полета. Затем пилоты подключают автопилот к маршруту, запрограммированному в FMC, и самолет следует запрограммированному курсу и выполняет регистрацию в фиксированных точках местоположения. Конечно, чтобы замаскировать это, все, что кому-то нужно было бы сделать, это просто отключить FMC и изменить свое направление.
  
  В дополнение к приемоответчику FMC большинство самолетов имеют ADS-B: автоматическую зависимую трансляцию наблюдения, которая обеспечивает передачу данных по нисходящей линии, содержащих различные параметры полета, в системы управления воздушным движением. Ретранслятор вещает на частоте 1090 МГц, и другие самолеты, находящиеся поблизости, также получают эти данные. Используя широту, долготу, направление курса и высоту воздушного судна, сложные компьютеры на океанских станциях слежения могут отображать воздушное судно в виде радара.
  
  Что удивляет большинство людей даже сегодня, так это то, что, хотя все крупные коммерческие самолеты оснащены GPS для отслеживания своего местоположения, это позволяет только экипажу знать, где находится самолет, а не авиадиспетчерам, чья сеть почти полностью основана на радарах. Если самолет отклоняется от курса над океаном, у управления воздушного движения нет возможности узнать его точное местоположение.
  
  Сэм обменялся взглядами с Томом, пытаясь оценить его реакцию, но выражение лица его друга было обычно непроницаемым.
  
  Его глаза вернулись к Джерри, и он спросил: "Ты не хочешь рассказать мне, что ты знаешь на данный момент, с самого начала?"
  
  Джерри открыл небольшую папку, выкладывая ее на стол. "Рейс 318 авиакомпании "Феникс" вылетел из международного аэропорта Ла Гуардиа почти три месяца назад по пути в международный аэропорт Марко Поло в Венеции. Он вылетел вовремя, в 18:55 по нью-йоркскому времени. Они были назначены стандартными ГРАЖДАНАМИ. Джерри посмотрел на Сэма и Тома. "Я полагаю, вы знаете, что это такое?"
  
  Сэм кивнул. "Организованная система отслеживания в Северной Атлантике".
  
  Это был структурированный набор маршрутов трансатлантических полетов, которые простирались из северо-восточной части Северной Америки в западную Европу через Атлантический океан. Они обеспечили разделение самолетов над океаном, где зона действия радаров невелика. Эти маршруты с интенсивным движением используются самолетами, совершающими рейсы между двумя континентами на высотах от 29 000 до 41 000 футов включительно. Въезд и движение по этим трассам контролировались специальными центрами управления в Океане, диспетчеры которых поддерживали разделение между самолетами
  
  Джерри продолжил. "Полет должен был занять всего восемь часов пятнадцать минут, что означает, что они должны были приземлиться в Марко Поло в 9:05 утра".
  
  "Это верно", - подтвердил Сэм. "Его приемоответчик ADSB был зафиксирован станцией океанического слежения в Португалии в 07:45 и следил за ним до тех пор, пока он не исчез - предположительно, в Средиземном море в 08:01".
  
  "Где конкретно это было?" Спросил Том.
  
  "Он затонул в Ионическом море". Джерри оторвался от своих записей и встретился взглядом с Сэмом. "Ты знаешь, что это значит, не так ли?"
  
  "Рейс 318 "Феникса" исчез в пучине Калипсо?"
  
  "Именно. Средняя глубина большей части Средиземного моря составляет 4900 футов, а самая глубокая точка за всю историю наблюдений - глубина Калипсо (17 280 футов). С кем бы мы здесь ни имели дело, он знал это и поэтому поместил поддельные обломки А380 туда, где, как они знали, будет трудно извлечь тела ".
  
  "Это объясняет задержку и трудности с извлечением черного ящика из-под обломков. Невозможно нырять на такую глубину. Потребовался бы месяц, чтобы найти доступную глубоководную подводную лодку, способную совершить погружение, и подготовить команду роверов для осмотра обломков ".
  
  "К тому времени, когда у нас была полная команда, готовая совершить погружение, прошло почти два месяца".
  
  Сэм облизал пересохшие губы. "Что ваша команда нашла внутри?"
  
  "Все, что мы ожидали найти. Мертвые тела все еще на своих местах, стюардессы, личные вещи и багаж. Но все это было шоу. Все, кто был там, внизу, были мертвы долгое время ".
  
  Сэм кивнул. "Что насчет черного ящика?"
  
  "Они нашли это".
  
  "И что?"
  
  "Сначала мы думали, что нашли все. На нем был изображен пилот, намеренно отклоняющийся от заданного курса, а затем намеренно садящий самолет на воду ".
  
  "Вы имеете в виду, это был тот самый самолет?"
  
  "Это то, что мы думали, но мы ошибались. Все было подделано ".
  
  "Как ты это подцепил?"
  
  "Сначала облака на видеозаписи из кабины пилотов вообще не соответствовали самолету. Это были высоко формирующиеся кучевые облака ".
  
  "А в день катастрофы?"
  
  "Сильная гроза обрушилась на весь регион, в то время как на крейсерской высоте не было ничего, кроме плотного облачного покрова".
  
  "Мог ли он разбиться в другой день?" - Спросил Сэм.
  
  "Ни за что. Если да, то где она была в течение последних трех дней?"
  
  "Правильно". Сэм спросил: "А как насчет паспортов?"
  
  Джерри слегка пожал плечами. "Паспорта были настоящими. Как и тела. Но они не совпадали. Наша лучшая ставка - покойный перестал дышать за несколько лет до крушения самолета ".
  
  Глаза Сэма сузились. "Кто-то взял на себя труд эксгумировать целый самолет трупов и выбросить новый самолет только для того, чтобы направить вас по ложному пути? Что насчет паспортов?"
  
  "Паспорта были настоящими, что означает, что кто-то на борту должен знать, куда исчез старый самолет".
  
  Сэм взял листок бумаги, на котором была указана прогнозируемая траектория полета. "Вы сказали, что рейс 318 "Феникса" - настоящий - был идентифицирован местными вышками управления воздушным движением и радаром как вошедший в воздушное пространство Средиземного моря?"
  
  "Это верно. Его бортовой передатчик показал, что он пролетел мимо Мадрида в 07.15. Затем ее засекли радиолокационные станции по всему Средиземному морю, включая радиолокационные вышки в Риме, Барселоне и на Мальте ".
  
  Это привлекло внимание Сэма. "Радарные вышки получили хорошее изображение самолета, когда он пролетал через район, врезавшись в море?"
  
  "Да ... вроде того". Голос Джерри затих, как у человека, который знал, что его ответы не выдержат общественного или научного контроля.
  
  "Что именно у тебя есть?"
  
  "Несколько вышек управления воздушным движением отметили присутствие транспондера рейса 318 "Феникс", когда они отслеживали его в своем регионе".
  
  "Есть какие-нибудь изображения самолета?"
  
  Джерри покачал головой. "Нет. В тот день было очень пасмурно, по всему региону бушевали сильные грозы."
  
  "Что насчет основного радара?"
  
  "Он отслеживал самолет, летевший по маршруту. Это было отклонение от курса, но ничего такого, что угрожало бы вредом или противоречило какому-либо из утвержденных планов полета, поэтому никто не обратил внимания, пока не стало слишком поздно ".
  
  "Отклонился... почему?"
  
  "Ну, Сэм. Оглядываясь назад, и если бы мне пришлось гадать, я бы сказал, что пилоты, похоже, выбрали очень специфический маршрут, который было труднее всего отследить с помощью радара ".
  
  Глаза Сэма сузились. "Что вы можете однозначно сказать, было отслежено радаром?"
  
  "Самолет, имеющий тот же уникальный код приемоответчика, что и Phoenix 318, передающий ту же информацию, которую можно было бы ожидать от A380, и летящий аналогичным курсом, был обнаружен примерно в ста милях от Португалии, а затем отслеживался, когда он летел курсом, который пролетел над Мадридом, начал снижение и в конечном итоге упал в Ионическое море в 08:01". Рот Джерри скривился, как будто он попробовал что-то горькое. "Почему? О чем ты думаешь?"
  
  Сэм глубоко вздохнул. "Я не думаю, что вы потеряли настоящий Феникс 318 где-то поблизости от Ионического моря. На самом деле, я сомневаюсь, что Феникс вообще пересек Атлантику ".
  
  Джерри скрестил руки на груди. "Ты не понимаешь? Тогда какой самолет мы отследили?"
  
  "Понятия не имею, но я намерен выяснить".
  
  
  Глава двадцать третья
  
  
  
  Местное отделение NTSB - Катания, Сицилия
  
  
  Была поздняя ночь и было холодно к тому времени, когда Сэм и Том в сопровождении Джерри Эмпла вышли из самолета NTSB и направились в местное отделение.
  
  Местное отделение NTSB было расположено в большом авиационном ангаре, который они арендовали в аэропорту Катании. Сэм осмотрел ангар с первого взгляда. Несмотря на то, что было почти 11 часов вечера, не такой уж маленький улей мужчин и женщин, посвятивших себя тому, чтобы докопаться до сути странной тайны, заполонил здание. В южной части ангара обломки поддельного самолета A380 авиакомпании Phoenix Airlines, которые были тщательно подняты из Ионического моря, теперь покоились на специально изготовленных каркасах в трех отдельных частях. Небольшая армия инженеров, судмедэкспертов и агентов ФБР окружила обломки самолета в поисках подсказок относительно того, откуда они взялись, как попали на место крушения и кто их сконструировал.
  
  Проблема заключалась в том, что мало что хорошо сохранилось на глубине 17 280 футов.
  
  Больше не было никаких сомнений в том, что самолет был поддельным. Сам корпус был сделан из тонкого слоя стали, интерьер - искусное произведение искусства, но двигатели были взяты из обтекателя двигателя 747, вышедшего из употребления, и перекрашены с маркировкой Rolls Royce Trent 900. К тому времени, когда следователи сняли внутренние панели, они обнаружили, что весь самолет был лишен какой-либо проводки. Это, по крайней мере, объясняло, как кому-то удалось украсть A380, чтобы сбросить в море - они этого не сделали.
  
  К северу были стены на стенах с компьютерными картами, цифровыми и реальными картами, прямыми спутниковыми трансляциями со дня события и небольшими военными атташе & # 233; из военно-морских сил Сицилии, Италии, Мальты, Нигерии, Испании и Португалии, которые предоставляли дополнительную информацию о отслеживаемой траектории полета, погоде и условиях Средиземного моря в день исчезновения.
  
  Джерри представил их ведущему следователю Майклу Денсли, который начал вводить их в курс расследования. Сэм пожал мужчине руку. Он был высоким и жилистым, с невыразительным лицом, которое излучало высокий интеллект, либо с низкими социальными навыками, либо, что более вероятно, с безразличием к ним. Этот человек был выпускником Массачусетского технологического института и обладал разумом, подобным компьютеру.
  
  Без предисловий Микель сказал: "Поддельный самолет был собран из запасных частей самолета и специально изготовленной стальной трубы для изготовления фюзеляжа".
  
  Сэм спросил: "Есть идеи, где был сконструирован фюзеляж?" Я имею в виду, кто-нибудь вспомнит, как создавал что-то подобное. Если бы он был построен из стали, никто бы ни за что не ожидал, что он будет летать ".
  
  "Нет. У нас есть две теории. Во-первых, изготовителям стали сообщили, что фюзеляж предназначался для другой цели, скажем, ресторана авиационной тематики или мотеля. Вторая идея заключалась в том, что тот, кто несет за это ответственность, сам изготовил весь фюзеляж ".
  
  Том поддержал эту идею. "Требуется изрядное количество технических ноу-хау, чтобы сконструировать что-то такое большое из стали".
  
  Микель сцепил пальцы домиком и твердо сжал челюсти, с тем, что можно было бы истолковать как высокомерие или уверенность. "Требуется много ноу-хау, чтобы провести эксгумацию тел, настроить внутреннюю отделку, чтобы произвести первое впечатление у ROVs, не говоря уже о том, чтобы обмануть всех нас, заставив нас поверить, что мы все отслеживали транспондер рейса 318 Phoenix". Он глубоко вздохнул. "Да, я думаю, можно с уверенностью сказать, что, кто бы ни был ответственен за это, у него есть достаточное количество ноу-хау, а также финансовые и технические ресурсы, чтобы осуществить это".
  
  Сэм развел руками, чтобы прервать его. "Хорошо, мы поняли идею. Итак, как кто-то вообще смог доставить сюда обломки? "
  
  "На лодке. Старый океанский лайнер, если быть точным. Т / С "Рафаэлло " ." Микель вывел на экран изображение сосуда.
  
  Глаза Сэма расширились. "Вы конфисковали корабль?"
  
  "Пока нет".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  Микель склонил голову набок и ухмыльнулся. "Ну, для начала, Т/С "Раффаэло" затонул в 1983 году".
  
  "Что означает, что корабль был намеренно замаскирован".
  
  "Правильно".
  
  "Тем не менее, вы должны быть в состоянии найти большой океанский лайнер, который соответствует этому описанию. Куда она делась после исчезновения Феникса?"
  
  "В последний раз его видели покидающим Гибралтарский пролив через двенадцать часов после исчезновения "Феникса"".
  
  Сэм сказал: "Если мы сможем найти экипаж этого корабля, мы сможем получить ответы".
  
  "Это может быть сложно. С тех пор корабль никто не видел ".
  
  Сэм сказал: "У меня есть кое-кто, кто может запустить программу поиска искусственного интеллекта по тысячам спутниковых фотографий, сделанных в день исчезновения Феникса, а также с тех пор. Это не должно занять много времени, и мы найдем этот корабль ".
  
  "Хорошо", - согласился Микель. "Мне сказали, что вы в некотором роде эксперт по поиску потерянных кораблей. Если вы довольны, мы оставим эту задачу вам ".
  
  "Без проблем", - ответил Сэм. "Отлично, итак, теперь мы ищем корабль и самолет".
  
  Том улыбнулся. "Эй, посмотри на это с другой стороны, теперь у нас есть две иголки в стоге сена, и мы удвоили наши шансы найти одну из них".
  
  Сэм ухмыльнулся шутке Тома. Повернувшись к Микелю, он спросил: "Что насчет второго самолета? Мы знаем, к чему это привело?"
  
  Микель выглядел озадаченным. "Какой второй самолет?"
  
  Сэм посвятил его в свою теорию о самолете меньшего размера, передав приемоответчик рейса 318 Феникса и код безопасности. Он даже следовал точному маршруту, из-за которого ни одна из радиолокационных вышек не могла получить хорошую фиксацию. Затем, после передачи данных о полете, которые предполагали, что самолет перешел в пикирование и рухнул в Ионическое море, пилот просто выключил свой передатчик, изменил курс и скорость и вылетел из воздушного пространства над Средиземным морем.
  
  Микель выслушал все это до конца. Когда Сэм закончил, он сказал: "Боже милостивый. Ты прав! Нам нужно составить список всех самолетов, которые входили в это воздушное пространство или выходили из него в тот день ".
  
  "У вас есть кто-то, кто может это сделать?" - Спросил Сэм.
  
  "Да, конечно. Я поручу своим людям заняться этим ".
  
  Сэм выгнул брови. "Если я прав, ты понимаешь, что это значит?"
  
  Микель тяжело вздохнул. "Да. Это означает, что рейс 318 авиакомпании Phoenix Airlines никогда не входил в воздушное пространство Средиземного моря ... или, если уж на то пошло, пересекал Атлантику!"
  
  
  Глава двадцать четвертая
  
  
  Сэм и Том провели следующие четыре дня, просматривая спутниковые снимки Средиземного моря в день исчезновения Феникса. Элиза, компьютерный гений и хакер Сэма, предоставила им список всех судов, которые прошли Гибралтарский пролив за неделю до и через неделю после события.
  
  В день исчезновения Феникса весь регион был окутан плотными облаками, подобными покрову тьмы, который скрывал передвижения всех морских судов. Предполагая, что судно вошло в Средиземное море где-то за неделю до события, потенциально были тысячи и тысячи судов для поиска. Они разделили тысячи кораблей на сотни, в зависимости от размера. С какой стороны ни посмотри, судно, способное доставить что-то размером с A380 - даже в трех отдельных частях - должно было быть большим.
  
  Это в значительной степени оставило им грузовые суда.
  
  Сэм ввел размеры самолета в компьютер. A380 был 240 футов в длину, с размахом крыльев 262 фута. Программа искусственного интеллекта, которую разработала Элиза, использовала изображения всех известных судов в этом районе во время крушения "Феникса".
  
  Звонила Элиза. "У меня есть идея".
  
  "Стреляй. Я открыт для предложений ".
  
  "Что, если бы они сбросили самолет месяцем раньше?
  
  Сэм сказал: "Я не понимаю ... На поверхности моря были обломки - масло, багаж, спасательные жилеты с "Феникса"".
  
  "И все это было размещено там - возможно, даже самолетом, на котором был установлен поддельный транспондер".
  
  Сэм закрыл глаза, пытаясь представить, как бы он это сделал, если бы пытался провернуть такую экстраординарную мистификацию. Он снова открыл их, на его губах появился намек на улыбку. "Вы предполагаете, что поддельный самолет Феникса был сброшен там неделями, если не месяцами ранее?"
  
  "Это верно. Они знали, что в день мероприятия будет трудно что-либо скрыть, поскольку водные пути заполнены поисково-спасательными судами, кораблями ВМС и самолетами ".
  
  "Таким образом, они потопили большую часть ранее, а затем отплыли из региона, чтобы корабль не был связан с ним".
  
  Сэм ввел новые параметры в программу и нажал ввод. Программа работала двадцать пять минут и остановилась.
  
  Результаты - всего один сосуд. Т / С "Рафаэлло" .
  
  В период густого тумана капитан приказал перекрасить корабль в другой цвет и превратить его в стандартное грузовое судно. На палубе он показал свое истинное название жирными буквами высотой в шесть футов - San Juan .
  
  Сэм передал распечатанную фотографию Сан-Хуана Джерри Эмплу и сказал: "Я хочу, чтобы это изображение распространили среди каждой пристани, береговой охраны и военно-морского флота в мире. Кто-то это видел. Кто-нибудь узнает, куда это ушло. Это наш корабль. Найдите этот корабль, и мы узнаем, где находится Феникс ".
  
  Два часа спустя Сэму позвонили. Он слушал пару секунд, а затем повесил трубку. Секунду спустя он яростно выругался.
  
  Том спросил: "Что не так?"
  
  "Кто-то потопил Сан-Хуан час назад".
  
  "Где?" - спросил я.
  
  "Где-то в Тирренском море".
  
  "Черт!" Том выругался. "Большая часть Тирренского моря находится на глубине более 4000 футов - слишком глубоко для любого полезного извлечения. Ты знаешь, где именно?"
  
  "Недалеко от острова Капри... итальянские ВМС попытались перехватить судно до того, как оно войдет в более глубокие воды. В конце концов команда потопила "Сан-Хуан" у побережья Капри, прежде чем команда ВМС смогла подняться на борт."
  
  "Где именно?"
  
  "К югу от Капри".
  
  Том встал, повысив голос: "Насколько глубоко?"
  
  Сэм ухмыльнулся. "Сто тридцать футов!"
  
  
  Глава двадцать пятая
  
  
  
  У берегов острова Капри, Италия
  
  
  Moonlight Sonata , 190-футовый роскошный прогулочный крейсер, перевел двигатели на холостой ход и прошел по мелководью у острова Капри. Королевский синий цвет глубоководья на этих отмелях превратился в лазурный и изумрудно-зеленый на фоне вертикальных стен из белого известняка, которые доминировали над береговой линией острова.
  
  Паулин Фаллер, стоявшая за штурвалом, умело переключала двойные рычаги управления дроссельной заслонкой до тех пор, пока судно не остановилось в спокойных водах.
  
  Сэм улыбнулся, встретившись с ней взглядом.
  
  При росте пять футов десять дюймов у нее была подтянутая спортивная фигура. Ее улыбка была широкой и повелительной, остроумие - как у осы, а ум - острым, как бритва. Под ее беззаботной внешностью скрывалась жесткость, боль из ее прошлого, которая была подавлена до такой степени, что, возможно, никогда не выйдет наружу.
  
  Они встретились в Афганистане в 2003 году, где она летала на истребителях ВВС США. Они даже встречались некоторое время после того, как она завершила свой срок службы и вернулась в Штаты. Но их жизни развивались в разных направлениях. Она видела больше боевых действий, чем любой другой пилот со времен Вьетнама. Движимая долгом и честью, она получила одни из самых высоких наград среди пилотов за последние два десятилетия.
  
  Но за это пришлось заплатить определенную цену.
  
  Посттравматический синдром все еще считался грязным словом, сильно заклейменным как слабость. Она прошла через всю свою карьеру, доказывая, что она достаточно жесткая, достаточно способная и сильная, чтобы заниматься профессией, в которой доминируют преимущественно мужчины. Не было никакого способа, которым она собиралась отвернуться от этого сейчас и попросить о помощи. Вместо этого она стала замкнутой и изолированной от своих друзей и семьи. В конце концов, она знала, что если она ничего не предпримет, то в конечном итоге заплатит за это своей жизнью.
  
  Итак, она подала в отставку и вот так просто оставила старый мир позади и все, что в нем было - этот мир включал Сэма Рейли. Оказалось, что после многих лет путешествий она наконец нашла место, которое можно назвать домом. Она получила работу шкипера роскошной моторной яхты в Ницце на Французской Ривьере. Владелец, богатый бизнесмен, пользовался яхтой со своей семьей пару недель в году. Она жила на борту и обслуживала судно, но в остальное время она была вольна делать с судном все, что хотела.
  
  Сэм отметила, что бродячий образ жизни пришелся ей по душе. Прошло десять лет с тех пор, как она порвала с ним. Ее гибкое тело каким-то образом стало немного полнее, но все же всем этим изгибам удалось расположиться как раз в нужных местах. Зрелище дразнило его небольшой болью при мысли о том, что могло бы быть, если бы все закончилось не так, как закончилось. Те годы были добры к ней. Если уж на то пошло, возраст сделал ее более привлекательной. Это заставило его задуматься, встречается ли она с кем-нибудь.
  
  Полин встретилась с ним взглядом, на ее губах появилась усмешка, и на мгновение он задумался, прочитала ли она по его лицу именно то, о чем он думал.
  
  Он обернулся и заметил кружащий над головой вертолет. Он завис, а затем приземлился на песок у пляжа Кала Гранде, недалеко от Голубого грота .
  
  Он нырнул в Голубой грот много лет назад.
  
  Там солнечный свет проходил через подводную полость и просвечивал сквозь морскую воду, создавая голубое отражение, которое освещало пещеру. Грот уходил примерно на сто пятьдесят футов вглубь скалы и был почти пятисот футов глубиной. Во времена Римской империи грот использовался как личное место для купания императора Тиберия, а также как морской храм.
  
  В задней части главной пещеры Голубого грота три соединяющихся прохода ведут в Sala dei Nomi, или "Комнату имен", названную так из-за надписей на граффити, оставленных посетителями на протяжении веков. Еще два прохода вели глубже в скалы на стороне острова. Считалось, что эти проходы были древними лестницами, которые вели во дворец императора Тиберия. Однако проходы были естественными, и, несмотря на то, что Сэма Рейли привлекли для расследования любого места ниже ватерлинии, все проходы в конечном итоге сузились и закончились тупиком.
  
  Полин нажала кнопку якоря, и якорь Данфорта опустился.
  
  Сэм сказал: "Похоже, прибыли мои друзья".
  
  Паулина сказала: "Возьми катер, чтобы забрать их".
  
  "Хорошо, спасибо".
  
  Сэм спустил маленькую моторную лодку на воду и направил ее к пляжу. Мэтью, Вейрон и Элиза сошли с пляжа и поднялись на борт, неся кучу снаряжения для дайвинга. Несколько минут спустя он вернулся к Лунной сонате, и все быстро поднялись наверх.
  
  "Добро пожаловать на борт", - сказал Сэм. Его глаза обратились к Полин, он сказал: "Это Полин. Мы возвращаемся к тому времени, когда мы служили в Вооруженных силах. Она любезно предложила одолжить свое судно, пока мы будем погружаться в Сан-Хуане ".
  
  Полин приветствовала их с улыбкой. "Технически, это яхта моего босса. Но сейчас он в Сингапуре, и я уверен, что он одобрил бы использование своего судна для благого дела ".
  
  Сэм представил их всех ей.
  
  "Мэтью проработал на кораблях моего отца более тридцати лет, и мы с ним тесно сотрудничаем уже более десяти лет. Он был шкипером каждого корабля, на котором я работал, до недавнего времени, когда он потерял "Марию Елену " .
  
  Глаза Полин сузились на Мэтью. "Вы потопили Марию Елену ? Это было неосторожно с твоей стороны. Что пошло не так?"
  
  Мэтью развел руками. "Подводная лодка-нарушитель выпустила по нам торпеды".
  
  Полин открыла рот, издав слабый смешок, прежде чем ее взгляд упал на жесткое поведение Мэтью, и она сказала: "Святое дерьмо, ты серьезно".
  
  Мэтью кивнул. "Боюсь, что так".
  
  Сэм продолжил. "Это Вейрон - никакого отношения к машине. Он эксперт-инженер, рок-звезда, специализирующийся на подводных аппаратах и вездеходах."
  
  "Рад познакомиться с вами, мэм", - сказал Вейрон.
  
  Элиза была последней, кто ступил на борт.
  
  Она была немного ниже средней американской женщины, но не намного больше, чем на несколько дюймов. На ней были шорты-карго и белая майка, открывающая подтянутые мускулистые руки. У нее была золотистая кожа, светло-каштановые волосы и удивительное выражение лица, как будто вся жизнь была одной большой игрой, и именно у нее было больше всего талантов.
  
  Элиза несла водонепроницаемый рюкзак со своим ноутбуком и спутниковым телефоном. "Я Элиза", - сказала она, протягивая руку.
  
  Полин приняла ее с твердым пожатием. "Рад с вами познакомиться. Что ты делаешь для Сэма?"
  
  "Я разбираюсь в компьютерах. Все, что угодно, начиная от интеллектуального анализа данных, высокотехнологичных коммуникаций и заканчивая хакерством. Я потратил много времени на разработку программ искусственного интеллекта для поиска и спасения."
  
  "Я знаю о многочисленных применениях ИИ по всему миру, но я никогда не слышал об использовании ИИ в поиске и спасении. Полезно ли это?"
  
  "Да. Очень. Подумайте об этом. В настоящее время у нас 1886 искусственных спутников, вращающихся вокруг Земли ", - сказала Элиза, используя текущую статистику, верную по состоянию на сорок восемь часов назад. "Это число быстро растет, что означает, что мы собираем невообразимые визуальные изображения земного шара. Когда происходит катастрофа, например, корабль, затонувший в море, пропавший коммерческий самолет или цунами, смывшее людей в море, многие частные компании, владеющие этими спутниками, публикуют сотни тысяч изображений ".
  
  Полин заморгала от яркого солнечного света, отражающегося от близлежащего пляжа. "Кажется, я припоминаю, что слышал что-то о моряке, пропавшем без вести в 2017 году во время кругосветного одиночного плавания. Они сказали что-то о размещении фотографий на веб-сайте, и таким образом люди со всего мира могли бы использовать его для поиска его в Атлантическом океане ".
  
  "Это верно". Элиза улыбнулась, обнажив красивый ряд зубов. "Где-то на этих изображениях есть почти уверенность в том, что пропавший человек или судно были сняты цифровой камерой. Проблема в том, что могут потребоваться недели, месяцы или даже годы - при условии, что они когда-нибудь будут найдены, - чтобы их заметили человеческие глаза ".
  
  "Ваша система искусственного интеллекта сканирует их всех?"
  
  "Это верно. Изображения могут быть загружены в систему, и программа искусственного интеллекта, предназначенная для поиска определенной формы или совокупности форм, определяет, какие изображения с наибольшей вероятностью совпадут с тем, что мы ищем. Сама программа довольно простая, но то, что ИИ может с ней сделать, бесценно, но в то же время пугающе и поразительно ".
  
  Глаза Полин сузились. "Почему?"
  
  "Программа искусственного интеллекта может экстраполировать огромные объемы информации из очень небольшого количества данных, чего не может достичь ни один человек".
  
  "Например?"
  
  "Допустим, вы ищете самолет, который упал в океан. Моя система может одновременно просматривать сотни тысяч изображений, и, фиксируя движение обломков и других плавающих материалов, она может экстраполировать, откуда мог появиться объект, плавающий в Атлантическом океане ".
  
  "Вы говорите, что мы нашли крыло в Атлантическом океане, но ваша программа искусственного интеллекта может сказать нам, что крыло, скорее всего, оторвалось от самолета, который разбился в Южном океане?"
  
  Элиза кивнула. "Это верно. Что-то в этом роде ".
  
  Полин уперла руки в бока. "Так в чем же обратная сторона?"
  
  "Что?"
  
  "Вы сказали, что в этом преимущество ИИ в поиске и спасении, так в чем же недостаток?"
  
  Элиза драматично вздохнула. "Ну, как и любая технология, это может быть использовано во благо или во зло. В зависимости от того, чего пытался достичь пользователь, ее можно было использовать для определения местонахождения отдельных людей, чтобы шпионить, отслеживать или находить их в любой точке мира. Таким образом, мы открываем ящик Пандоры с проблемами конфиденциальности. Подумайте об этом. Скажите, что вы в беде, ваша жизнь на кону, и вы присоединились к программе защиты свидетелей и уехали за границу. Что ж, учитывая такого рода технологию искусственного интеллекта, теоретически, кто-то может найти вас в любой точке мира."
  
  "Они действительно могут это сделать?"
  
  "Это было бы тяжело. Заинтересованное лицо должно было бы находиться на улице в это время без шляпы на голове или смотреть в небо, когда спутники пролетают над головой, но да, с современной технологией искусственного интеллекта это возможно. Вы должны помнить, что он может не обнаружить их с первого запуска, но спутники обращаются вокруг Земли более двух раз каждые двадцать четыре часа. Если они не схватят его сегодня, всегда есть завтрашний день или следующий. В любом случае, в конечном счете, заинтересованное лицо будет найдено ".
  
  "Страшная штука", - сказала Полин. "Так почему он не обнаружил Феникса?"
  
  Элиза с вызовом выдержала ее взгляд. "Это не идеально. Он ничего не сможет сделать, если облако покроет жизненно важные части головоломки. Даже если так... " ее голос затих.
  
  Полин спросила: "Что?"
  
  Элиза улыбнулась. "Даже если так, у меня есть другая теория".
  
  "Что это?"
  
  "Я думаю, что моя система искусственного интеллекта не обнаружила обломки рейса 318 "Феникса", потому что самолет никогда не разбивался - или, конечно, не падал ни в один океан по всему миру".
  
  Вейрон и Мэтью погрузили последний ящик на палубу.
  
  Полин просканировала то, что составляло почти тонну оборудования. "Что все это значит?"
  
  "В основном снаряжение для дайвинга".
  
  Она выгнула бровь. "И что?"
  
  Вейрон открыл водонепроницаемые замки и открыл серый кейс. Внутри была пара тяжелых пулеметов M2 Browning и пять "Узи" израильского производства с открытым затвором и отдачей.
  
  Полин нахмурилась. "Боже милостивый! Для чего они нужны?"
  
  Сэм повернулся, чтобы успокоить ее. "Кто бы ни был ответственен за то, что происходит, он приложил немало усилий, чтобы скрыть гибель Феникса, включая эксгумацию более четырехсот тел и инсценировку масштабной авиакатастрофы. Они пошли на то, чтобы затопить "Сан-Хуан" до того, как его смог перехватить корабль ВМС. Это означает, что все, что находится на борту, инкриминирует им эту операцию. Я не сомневаюсь, что они готовы убить, чтобы защитить это ".
  
  Том сказал: "Я все еще не знаю, что они могли оставить там, внизу, что, как они так беспокоятся, могло привести нас к Фениксу?"
  
  Элиза усмехнулась. "Как насчет маяка AIS?"
  
  AIS расшифровывалась как автоматизированная идентификационная система.
  
  Том рассмеялся. "Ты прав. Они могли отключить свою систему, но внутри она все равно регистрировала бы свое местоположение. Найдите его уникальный идентификатор отслеживания, и мы сможем определить, где находился корабль со дня его первого запуска."
  
  
  Глава двадцать шестая
  
  
  Лунная соната медленно отъехала от итальянского острова Капри и остановилась примерно в пятистах футах к югу. Графический дисплей эхолота изображал четкие очертания большого грузового судна San Juan, покоящегося на морском дне примерно в 130 футах ниже.
  
  Том заметил изображение и ухмыльнулся. "В районе со средней глубиной более четырех тысяч футов они определенно напортачили, когда затопили корабль всего за сто тридцать!"
  
  Сэм кивнул. "Да, согласно атташе & # 233; ВМС Италии, они направлялись к более глубоким водам, когда приблизился флот. Боясь попасться с уличающими уликами, они открыли морские краны и затопили корабль!"
  
  "Что случилось с экипажем?"
  
  "Они погрузились на мощный ялик и помчались к берегу вдоль побережья Сорренто".
  
  "Никто не поймал их в Сорренто?"
  
  Сэм покачал головой. "Их ждала машина, и команда разделилась ..."
  
  "Кто-то точно знал, что делал".
  
  Сэм вздохнул. "И мы собираемся выяснить, кто".
  
  Сэм и Том быстро установили свое снаряжение для ПОДВОДНОГО плавания. Сэм натянул свой гидрокостюм. Они ныряли на тримиксе - уникальной комбинации кислорода, гелия и азота, разработанной для того, чтобы дайвер мог достигать необычайных глубин.
  
  План состоял в том, чтобы добраться до моста и извлечь жесткий диск AIS. В противном случае, если бы они смогли определить уникальный код АИС корабля, они могли бы ретроспективно определить, где находился корабль в течение месяцев, предшествовавших потере Феникса. В любом случае, они не узнают, пока не окажутся внутри обломков.
  
  Том взглянул на схемы. Обращаясь к Элизе, он спросил: "Ты уверена, что жесткий диск будет работать после погружения в соленую воду?"
  
  "Уверен. Киберпреступники пытались выяснить, как навсегда уничтожить данные с жестких дисков с тех пор, как был изобретен первый персональный компьютер. Это гораздо труднее сказать, чем сделать ".
  
  "Неужели? Я не знал."
  
  Элиза кивнула. "Соленая вода, огонь, удары молотками... обычно это приводит к тому, что их все еще могут извлечь техники, обладающие достаточным ноу-хау ".
  
  Сэм поднял брови. "Итак, что нам нужно, когда мы хотим стереть жесткий диск?"
  
  "Магнит".
  
  "Неужели?"
  
  "Да. Она стирает все с жесткого диска, делая любые данные бесполезными ".
  
  Сэм сказал: "Это захватывающе. Я буду иметь это в виду в следующий раз, когда захочу стереть свой жесткий диск ".
  
  Том пожал плечами. "Эй, я готов идти".
  
  "Хорошо, хорошо". Сэм взял свою маску для подводного плавания в полный рост со встроенным радиопередатчиком "Нажми, чтобы поговорить". "Увидимся через час, Элиза".
  
  Наслаждайся", - ответила она, все еще не отрывая глаз от экрана своего ноутбука. "Я посмотрю, смогу ли я найти самолет, который вылетел, используя код транспондера рейса 318 Phoenix".
  
  "Желаю удачи".
  
  Сэм сошел с кормовой палубы Лунной сонаты в теплые воды Тирренского моря. Они с Томом быстро проверили свои приборы и подводные компьютеры.
  
  Все было в порядке.
  
  Сэм повернулся к Тому и спросил: "Ты хорошо умеешь нырять?"
  
  "Все, дружище, пойдем посмотрим, что Сан-Хуан скрывает от мира".
  
  Они быстро спустились.
  
  Было приятно для разнообразия понырять в теплой воде.
  
  В поле зрения появились обломки "Сан-Хуана ". Он полностью накренился на правый борт. Большие полосы плавающей картонной обшивки окружали место крушения, ясно показывая, как грузовому судну удавалось оставаться скрытым так долго - кто-то творчески изменил форму верхней части, чтобы запутать любого, кто ищет со спутниковых снимков.
  
  Мостик был одной из тех кормовых башен, которые возвышались на несколько этажей над главной палубой. У него была узкая открытая палуба, тянувшаяся снаружи мостика по левому и правому борту, подобно тонкому крылу. Правый борт был глубоко погружен в песчаное дно, но отверстие было явно доступно с левого борта.
  
  Сэм указал на отверстие, и они с Томом поплыли к нему. Люк представлял собой тяжелую стальную водонепроницаемую дверь с толстой защелкой внутри и снаружи, которая позволяла задраивать ее во время сильного шторма.
  
  Он отпер дверь и потянул за ручку.
  
  Дверь с легкостью распахнулась, и они оба вплыли внутрь.
  
  Сэм включил свой фонарик.
  
  Хотя сквозь прозрачную воду проникало много света, внутри моста было намного темнее. Несмотря на странный угол наклона, мост выглядел неповрежденным. Это было типично для грузового судна, с большим лобовым стеклом в форме аквариума над множеством механических органов управления, приборов и навигационных карт.
  
  Сэм провел лучом своего фонарика по мостику, от левого борта к правому. Укрепленный цифровым способом мостик был далек от командных центров ушедших в прошлое торговых судов. Приборы располагались по всей длине мостика, а штурвал находился в центре, в командном положении.
  
  Вдоль приборной панели по левому борту располагалась навигационная станция с GPS, цифровыми картами и картами Адмиралтейства, справа от которой находился большой монитор с электронной системой отображения карт и информации (ECDIS), географической информационной системой, используемой для морской навигации. Под системой ECDIS находился стальной шкаф, в котором размещался ряд волоконно-оптических кабелей, которые проходили под рабочей станцией к двум материнским платам. Прилагались две небольшие цифровые коробки - предположительно, жесткие диски, - которые выглядели несколько невпечатляюще по сравнению с размерами корабля.
  
  Том направил свой фонарик прямо на него.
  
  Желтая надпись гласила: "Резервный жесткий диск АИС".
  
  Сэм вытащил его из оптоволоконного кабеля, который соединял его с материнской платой. Жесткий диск удобно помещался в его ладони. Он сунул ее в карман своего устройства контроля плавучести и застегнул молнию.
  
  "Это было быстро", - сказал Том.
  
  "И на удивление легко", - ответил Сэм. "Это имеет значение. Впервые за несколько месяцев у нас была возможность погрузиться в теплые экваториальные воды ".
  
  Сэм отодвинулся от компьютерного узла.
  
  Посмотрев вперед, он заметил перекошенный вид из капитанского кресла. Он показал три экрана радара рядом со штурвалом. Прямо перед ним, над тем местом, где были бы его глаза, если бы корабль был выровнен, находились основные индикаторы корабля, которые когда-то показывали курс судна над поверхностью земли, компас, глубину, обороты двигателя, скорость поворота, часы и барометрию.
  
  Том сказал: "Какая потеря. Совершенно хорошему кораблю дали водянистую могилу, чтобы что-то скрыть."
  
  Сэм улыбнулся. "В зависимости от того, что Элиза найдет на этом жестком диске, нам, возможно, все еще придется найти способ вытащить Сан-Хуан на поверхность".
  
  Под маской для подводного плавания Том недоверчиво поднял бровь. "Основная часть корабля составляет менее ста футов. Было бы кошмаром вытащить ее на поверхность ".
  
  "Что еще более важно, это заняло бы слишком много времени. Нам нужны ответы сейчас. Но я не вижу никаких других зацепок, которые могли бы сработать, если жесткий диск пуст. Кто-то на борту этого судна выдал преступников, иначе они бы никогда не потопили его ".
  
  Том кивнул. "Хорошо, давайте поднимемся на поверхность ... Посмотрим, что мы сможем найти".
  
  Сэм повернулся к выходу, выключил фонарик и сказал: "Остановись".
  
  Потому что, спускаясь к двери, два ярких огонька приближались, как глаза хищника.
  
  
  Глава двадцать седьмая
  
  
  Сэм пробежал глазами по аквалангистам.
  
  Взглянув на них с первого взгляда, он понял, что они здесь не для любительского погружения с затонувшими кораблями. У них была специальная подводная штурмовая винтовка советских времен, называемая APS. Оружие было размером с АК-47 аналогичного формата и оснащалось массивным магазином в стиле "банана", в котором содержалось около 26 автономных патронов типа "дротик" размером 5,66 х 120 мм, похожих на ракеты. APS была способна выпустить полный залп дротиков за считанные секунды.
  
  Том сказал: "Вниз по лестнице!"
  
  "Я займусь этим!"
  
  Сэм сильно взмахнул ластами, спускаясь по внутренней лестнице. У них не было возможности определить, видели их или нет. Прошло совсем немного времени, прежде чем их видимость в темноте достигла нуля, и они были вынуждены снова включить свои фонарики.
  
  У подножия башни мостика Сэм и Том пробежались по корпусу в поисках точки выхода. Из-за того, что корабль накренился на правый борт, большинство внешних иллюминаторов рядом с ними были заблокированы. Они быстро проплыли через пустой корпус и выскочили через люк почти в двухстах футах вдоль передней палубы.
  
  Сэм выключил свой фонарик. "Теперь, что ты хочешь сделать?"
  
  "Мы не можем всплыть прямо сейчас", - сказал Том. "Они пришли бы прямо за нами".
  
  "У меня есть идея".
  
  Сэм нырнул к левому борту корпуса, чтобы нападавшие внутри мостика не могли их заметить. Затем он проскользнул за стальную дверь, которая открывалась на мостик. Это была единственная точка входа-выхода на той стороне корабля.
  
  Рядом с дверью был железный прут, которым можно было задраить дверь в случае шторма. Он был разработан для использования внутри, но также подходит для замка снаружи. Сэм засунул его между ручкой и краем двери, эффективно заклинив ее.
  
  Дайверы заметили его, когда он взмахнул ластами и начал плыть к поверхности. Они бросились к теперь уже запертой стальной двери, пытаясь пробиться наружу пинками. Это было бесплодное упражнение. Дверь была спроектирована так, чтобы выдержать гнев океана во время сильного шторма.
  
  Сэм и Том быстро устремились к поверхности, в то время как водолазы быстро исчезли во внутренних недрах корабля, чтобы найти свой собственный выход. Дайверам потребовалось бы некоторое время, чтобы спастись.
  
  Сэм выдохнул, когда они с Томом совершили восхождение.
  
  Оказавшись на поверхности, они быстро поднялись на борт Лунной сонаты, а Вейрон и Мэтью помогли затащить их снаряжение.
  
  Как только они оказались на борту, Сэм сказал: "Полин, у нас внизу компания - вытаскивай нас отсюда!"
  
  Полин не нужно было повторять дважды. Она до упора нажала на сдвоенные дроссели, и большой прогулочный катер рванул с места, как скаковая лошадь.
  
  Сэм вытерся и вошел в основное жилое помещение, где Элиза все еще работала на своем ноутбуке.
  
  Он положил жесткий диск АИС Сан-Хуана на стол рядом с ней. "У меня есть для тебя подарок".
  
  Она взяла его, улыбнулась и сказала: "Это здорово. Я тоже кое-что нашел для тебя, пока тебя не было ".
  
  "Что?"
  
  "Истребитель F16 Falcon".
  
  Сэм вытер лицо полотенцем. "Придешь снова?"
  
  "Это был американский истребитель F16 Falcon, который взлетел в то же утро, когда пропал рейс 318 "Феникса". Он пролетел над Португалией и Средиземным морем, прежде чем развернуться и приземлиться на борту американского авианосца CVS Harry S Truman ."
  
  "Ты уверен?"
  
  Элиза указала на серию фотографий на своем ноутбуке. "Время точно совпадает".
  
  Сэм провел ладонями по лбу и по волосам. "Ты, должно быть, издеваешься надо мной".
  
  Том вошел в комнату, услышав последний комментарий. "Вы думаете, что правительство США несет ответственность?"
  
  Элиза сказала: "Я почти уверена в этом. Система спутникового наблюдения была намеренно отключена в течение пятнадцатиминутного периода, когда истребитель пролетал над Португалией. Это означает, что кто-то из Министерства обороны США принял сознательное решение скрыть эти события ".
  
  Том сказал: "Вопрос в том, почему?"
  
  "Есть только один ответ, который приходит мне в голову ..." Сказал Сэм сквозь стиснутые зубы. "Министерство обороны США санкционировало санкцию на рейс 318 авиакомпании Phoenix Airlines!"
  
  
  Глава двадцать восьмая
  
  
  
  Пентагон
  
  
  Сэм Рейли вошел в кабинет министра обороны.
  
  Это была большая комната с голубым ковром, массивным письменным столом и двумя маленькими столиками для совещаний - на четыре места каждый. Это было неподходящее место для большого открытого собрания. Всего несколько генералов и, возможно, глава государства или два. Секреты передавались через безобидную комнату днем и ночью. Ковер был новым, а дверь из дорогого красного дерева заменили с тех пор, как он был здесь в последний раз.
  
  Он закрыл свой разум от недавних воспоминаний.
  
  В последний раз, когда он был в комнате, его похитили. Это событие едва не стоило ему жизни, доказав при этом, что независимо от того, насколько взаимовыгодные отношения у него были с министром обороны, он всегда будет просто пешкой в большой машине правосудия, и, как таковой, Министерство обороны США с готовностью может пожертвовать им по прихоти или по необходимости.
  
  В любом случае, он не хотел быть этой пешкой.
  
  "Сидеть", - скомандовал министр обороны, не встречаясь с ним взглядом.
  
  "Да, мэм".
  
  Он сел на один из кожаных диванов, откинулся назад и сложил руки на коленях. Новая картина с изображением президента висела там, где его похититель сделал предупредительный выстрел в прошлый раз, когда он был там.
  
  Помощник закрыл дверь.
  
  От незаметного герметичного уплотнения у Сэма заложило уши.
  
  Теперь они были одни.
  
  Министр обороны закончила читать то, над чем она работала, в тишине. Сэм ждал с отработанным терпением.
  
  Она встала и поприветствовала его крепким рукопожатием. Она была стройной, но мускулистой женщиной с ярко-рыжими волосами. Умная, властная и всегда пугающая, она носила свой темный деловой костюм и свой постоянный хмурый вид с одинаковой суровостью.
  
  Ее лицо смягчилось. "Как ты себя чувствуешь, Сэм?"
  
  "Прекрасно".
  
  "Я имею в виду, после твоего испытания".
  
  Челюсть Сэма на секунду сжалась. "Я знал, что вы говорили о моем похищении. Случаются плохие вещи. У меня все получилось ".
  
  "Хорошо". Министр обороны не добилась своего положения, потратив много времени на обсуждение чувств других людей. Без дальнейших предисловий она сказала: "Вы хотели поговорить со мной о деликатном вопросе?"
  
  "Да". Сэм сжал челюсти, посмотрел прямо на нее и сказал: "Я хочу знать, какова была наша причастность к гибели рейса 318 авиакомпании "Феникс Эйрлайнз"?"
  
  Ее подстриженная бровь изогнулась. "Наше участие?"
  
  Сэм быстро ввел ее в курс того, что им было известно о поддельном A380 на дне "Калипсо Дип", о поисках и обнаружении "Сан-Хуана" и странной взаимосвязи истребителя F16 Falcon, который нес идентичные коды транспондера "Феникса".
  
  Она открыла рот, чтобы возразить, что правительство США не санкционирует похищение коммерческих самолетов, перевозящих сотни людей. Затем она встретила его стальные голубые глаза и проницательный взгляд, и это изменило ее мнение. "Я проведу несколько деликатных расследований".
  
  "Благодарю вас, мэм".
  
  Ее изумрудно-зеленые глаза встретились с его. "Что-нибудь еще, мистер Райлли?"
  
  "Нет, мэм".
  
  "Тогда хорошего дня".
  
  Сэм встала и вышла из своего кабинета. Он шел по коридору, который тянулся от северного клина к внешнему краю Пентагона.
  
  Выходя, он кивнул председателю Объединенного комитета начальников штабов генералу Пейнтеру и директору ЦРУ Россу Джарратту. Оба мужчины едва заметно кивнули в знак признания, не замедляя шага.
  
  За пределами Пентагона зазвонил мобильный телефон Сэма.
  
  Он ответил на звонок после первого гудка. Идентификатор вызывающего абонента сообщил ему, что это Элиза. Он сказал: "Не могли бы вы извлечь данные AIS с жесткого диска Сан-Хуана?"
  
  "Да".
  
  "Что ты нашел?"
  
  "За два месяца до исчезновения "Феникса" "Сан-Хуан" совершал обычный рейс через Панаму в Европу. Они отклонились от курса на три градуса, что составило в общей сложности крюк в десять миль, чтобы остановиться на небольшом острове в Карибском море. Он оставался там в течение двадцати четырех часов, прежде чем продолжить путь в Афины ".
  
  "Почему?"
  
  "Согласно их записям, незапланированная остановка была связана с проблемами двигателя, но они никогда не указывали, что или как проблема была устранена. Она находилась там менее двадцати четырех часов, прежде чем снова началась."
  
  Сэм сильно сморщил лицо. "Что показывают спутниковые снимки острова?"
  
  "Не так уж много. Остров выглядит как довольно пустынная пустошь, скалистый выступ, не более того. Было невозможно замаскировать A380, не говоря уже о посадке. Никаких вешалок. Спрятаться негде".
  
  "Интересно".
  
  "Есть и кое-что еще".
  
  Сэм открыл свою машину и сел внутрь. "Что?"
  
  "Мы проверили у местных авиадиспетчеров ..."
  
  "И что?"
  
  "Один из них рассказал невероятную историю о происшествии, которое он услышал через три дня после исчезновения рейса 318 "Феникса". Он сказал, что человек по имени Эндрю Годдард проснулся в салоне, полном пассажиров и экипажа без сознания. Он просил помощи, чтобы посадить эту проклятую штуковину."
  
  "Самолет-призрак", - сказал Сэм суровым голосом. "Это снова рейс 522 "Гелиоса"!"
  
  14 августа 2005 года пилоты пассажирского самолета, совершавшего рейс между Кипром и Афинами, перестали отвечать на запросы диспетчерской службы воздушного движения. Когда истребители были подняты в воздух, они увидели леденящее душу зрелище. Самолет летел на автопилоте, но пилоты, а также пассажиры и экипаж, все были повалены вперед, без сознания. Оказалось, что это была проблема с повышением давления, в результате чего все на борту потеряли сознание.
  
  Чтобы добавить загадочности трагедии, пилоты истребителей заметили, как в кабину в последнюю минуту вошла стюардесса с кислородным баллоном. Позже выяснилось, что бортпроводника звали Андреас Продрому. Он вошел в кабину и сел в кресло капитана, оставаясь в сознании благодаря использованию портативного источника кислорода. Продрому имел британскую лицензию коммерческого пилота, но не был квалифицирован для управления Boeing 737. Продрому очень коротко помахал F16s, но почти сразу же, как он вошел в кабину пилотов, из-за истощения топлива загорелся левый двигатель, за которым последовал правый десять минут спустя, в результате чего самолет врезался в холмы недалеко от Грамматико, погибли все 121 пассажир и экипаж на борту.
  
  Это была пугающая мысль. У Элизы перехватило дыхание. "Правильно... только на этот раз самолет не разбился ".
  
  Сэм спросил: "Так почему авиадиспетчер не сообщил об этом?"
  
  "Он сказал, что в то время думал, что это обман. Все еще действует. Не хотел вселять ложную надежду в скорбящие семьи ".
  
  Сэм прищурил глаза от яркого солнца. "Как близко к острову происходила радиопередача?"
  
  Элиза сказала: "В ста пяти милях отсюда".
  
  "Боже милостивый, это то самое место".
  
  "Похоже на то", - ответила Элиза. "Я организовал фрахтование местного тралового судна ... и я забронировал вам билет на рейс в Пуэрто-Рико".
  
  
  Глава двадцать девятая
  
  
  
  Офис председателя Объединенного комитета начальников штабов, Пентагон
  
  
  Генерал Пейнтер, председатель Объединенного комитета начальников штабов, наблюдал из окна за отъезжающей машиной Сэма Рейли. Его лицо было суровым. Он тяжело дышал и обнаружил, что его желудок скручивается от страха.
  
  Он швырнул файл наблюдения на свой стол. "Ах, черт. Как он оказался вовлечен в это?"
  
  "Я не знаю, сэр", - ответил Росс Джарратт, директор ЦРУ.
  
  Генерал Пейнтер был вне себя. "Как, черт возьми, Феникс 318 оказался так близко к Гренаде?"
  
  "Мы не знаем, сэр".
  
  "Не вешай мне лапшу на уши. Самолет приземлился, поэтому наши люди должны знать, что произошло ".
  
  "Это мокрая операция". Джарратт с вызовом встретился взглядом с генералом. "По соображениям ответственности и отрицания, вы не должны были знать".
  
  "Да, ну, как и остальной мир, но все это вот-вот выплывет наружу. Так что тебе лучше рассказать мне, что, черт возьми, пошло не так!"
  
  Джарратт успокаивающе махнул рукой. "Хорошо, хорошо. Там был пассажир. Кто-то на борту проснулся первым. Может быть, на пару минут раньше, чем наши агенты. Может быть, минут десять. Мы не знаем, как долго точно. В любом случае, ему удалось добраться до кабины пилотов."
  
  "Боже милостивый! Как ты позволил этому случиться?"
  
  "Наша команда вовремя взяла ситуацию под контроль".
  
  Генерал Пейнтер прогремел: "Очевидно, они этого не делали, если Сэм Рейли слышит об этом от авиадиспетчера из гребаной Гренады! Как ты думаешь, сколько времени ему понадобится, чтобы установить чертову связь?"
  
  Росс Джарратт драматично вздохнул. "Что ты хочешь, чтобы я сделал?"
  
  "Ничего. Сэм Рейли - любимчик министра обороны. Она перевернет небо и землю, чтобы докопаться до сути, если он пропадет ".
  
  "Мы не можем позволить ему узнать правду", - тяжело сказал Джарратт. "Весь мир был бы с оружием в руках, если бы они знали, что мы сделали".
  
  "Согласен".
  
  "Так что, черт возьми, мы собираемся делать?"
  
  "Остановите его. Каждый шаг на этом пути. Заблокируйте его ".
  
  Джарратт сказал: "Ему это не понравится".
  
  Пейнтер стукнул кулаком по столу. "Меня не волнует, что ему, черт возьми, нравится!"
  
  "Что, если он затеет драку?"
  
  Генерал Пейнтер сунул директору ЦРУ листок бумаги.
  
  Джарратт прочитал это и затем тяжело сглотнул. "Известно ли президенту об этом, сэр?"
  
  "Он подписал это, не так ли?"
  
  Взгляд Джарратта вернулся к нижней части страницы. "Ты прав". Затем он прочитал приказ вслух. "Исчерпав все другие попытки заставить его замолчать в отношении рейса 318 "Феникса", вы уполномочены убить Сэма Рейли".
  
  "Я не горжусь этим, но мы ничего не можем сделать. Этого человека нельзя купить, он не прислушивается к голосу разума, у него искаженное представление о чести и патриотизме - если он встанет у нас на пути, нам просто придется его убить." Генерал скрестил руки на груди. "Кто у вас руководит операцией?"
  
  "Райз Вон".
  
  "Неужели?"
  
  Джарратт поднял бровь. "Он тебе не нравится?"
  
  Генерал Пейнтер покачал головой. "Этот человек - напыщенный осел!"
  
  Джарратт слегка пожал плечами. "Этот человек учился в Эксетере мальчиком, затем в Йеле мужчиной, прежде чем ЦРУ забрало его из-за его уникальных и довольно тонких психометрических показателей, которые определили его для нашего очень специфического направления работы. Его отец был сенатором, мать - моделью, а дед - нефтяным магнатом, так что я действительно не вижу, чтобы у него был другой выбор, кроме как стать тем, кто он есть. Кроме того, как оказалось, он лучший оперативник, который когда-либо был у ЦРУ ".
  
  Пейнтер кивнул. "Но ты можешь его контролировать?"
  
  "Я признаю, что это сложно, но мы не обязаны. Он верит в это дело так же сильно, как и мы. Он убьет, чтобы сохранить тайну ".
  
  Пейнтер сглотнул. "Меня это не беспокоит. Меня беспокоит только то, можно ли его обучить перестать убивать, когда все это закончится."
  
  Росс Джарратт нерешительно кивнул и прикусил нижнюю губу. Он выдохнул. "Этого я не знаю".
  
  
  Глава тридцатая
  
  
  
  Пуэрто-Рико, Карибское море
  
  
  Карибское море было домом для двадцати восьми островных государств и более семи тысяч отдельных островов.
  
  Сэм Рейли был одет в откровенно туристическую гавайскую рубашку, пляжные шорты и сандалии, когда направлялся из международного аэропорта имени Луиса Му ñ оз Мар & #237;н в отель Hilton, где он забронировал люкс на неделю. Он поблагодарил своего водителя такси, зарегистрировался и сообщил персоналу отеля, что хотел бы, чтобы его оставили в покое на время его пребывания. По правде говоря, у него вообще не было намерения оставаться в отеле. Но, учитывая потенциальное участие его собственного правительства, он хотел, чтобы они поверили, что он наконец-то взял этот долгожданный отпуск. Бросив свою сумку с ограниченным количеством багажа рядом с кроватью, он направился вниз по пляжу.
  
  Белый песок смешивался с мелкими волнами Карибского моря, образуя мягкую бухту, наполненную оттенками мягкого голубого и изумрудно-зеленой воды. Не более чем в ста футах от берега стояло около тридцати роскошных яхт, прогулочных катеров и один гидросамолет. Это были игрушки для богатых туристов, которые приехали, чтобы насладиться чистейшими водами. Сразу за ними было множество более старых сосудов, нежно обозначенных как ржавые ведра.
  
  Среди них была спрятана "Алессандра", рыболовецкий траулер на пенсии, ставший карибским плавучим домом для двух самопровозглашенных постоянных бродяг. Острые глаза Сэма остановились на старом сосуде. На его палубе были видны только два человека. Он узнал их обоих из сообщения, отправленного Элизой, но в остальном никогда не видел ни одного из них раньше.
  
  Сэм положил свою рубашку и сандалии на краю пляжа, выше отметки прилива, и спустился к воде. Он вошел в воду, переходя вброд, пока мягкие волны не коснулись его талии, а затем нырнул в воду.
  
  Сначала он целенаправленно поплыл к дорогим прогулочным катерам, разглядывая их, как турист, мечтающий о другой жизни. К тому времени, когда он отплыл достаточно далеко от пляжа, чтобы избежать любопытных глаз, он небрежно поплыл в сторону Алессандры . На поверхности, примерно в двадцати футах от старого ржавого рыболовецкого траулера, он нырнул под воду, под киль лодки, и всплыл со стороны, противоположной пуэрто-риканскому пляжу.
  
  С поручня по правому борту бесцеремонно свисала веревочная лестница. Сэм ухватился за трап и подтянулся, соскользнув с поручня и быстро укрывшись в закрытой рубке управления.
  
  "Добро пожаловать на борт, Сэм", - приветствовал его Том Бауэр с теплой улыбкой. "Я должен был ожидать пиратов, учитывая море, по которому мы путешествуем".
  
  Сэм пожал ему руку. "Спасибо тебе. У вас есть оборудование на борту?"
  
  "Все, о чем ты просил".
  
  Том постучал костяшками пальцев по крышке пилотской рубки. Мгновение спустя Сэм услышал, как заработал большой дизельный двигатель, за которым последовал звон якорной цепи, втягиваемой в свой отсек. Тяжелый карданный вал издавал громкий кривошипный звук, когда переключался на переднюю передачу. Сэм вцепился в борт корпуса, когда Алессандра начала движение на юго-восток.
  
  Примерно через десять минут, как только они скрылись из виду с побережья Пуэрто-Рико, Сэм и Том вышли на палубу. Загорелая женщина лет сорока пяти стояла у штурвала, в то время как мужчина лет пятидесяти работал на передней палубе, расчищая канатные линии и подготавливая судно к переходу, прежде чем подойти к ним.
  
  Том сказал: "Сэм, могу я представить владельцев Алессандры, Эми и Колина Мориарти".
  
  Сэм встретился с ними глазами: "Рад познакомиться с вами обоими".
  
  "Мне очень приятно", - ответил Колин глубоким баритоном с явным британским акцентом. Он протянул руку. "Я читал о вашем открытии корабля из красного дерева в Австралии несколько лет назад. Это было увлекательное чтение. Заставила меня задуматься, сколько из этого было выдумано, а сколько было просто легендой ".
  
  Сэм взял его за руку, почувствовав твердую и кожистую хватку бывалого моряка. Он открыл рот, чтобы заговорить, изобразил полуулыбку, а затем сказал: "Я часто говорил, что некоторые из лучших легенд скрыты под скрытой правдой".
  
  Эми криво улыбнулась, ее карие глаза, которые соответствовали ее оливковой коже, выдержали его пристальный взгляд с пронзительной изученностью. "Итак, корабль из красного дерева был основан больше на правде или лжи?"
  
  Она говорила с четким лондонским акцентом, подтверждая впечатление Сэма, что они оба были британскими эмигрантами.
  
  Сэм сказал: "Честно говоря, это было основано на целом ряде того и другого".
  
  Она выгнула бровь. "Неужели?"
  
  Сэм кивнул. "Да. Корабль существовал. Легенда была правдой, и ее старые владельцы контролировали невообразимые силы. Как и все, что способно обеспечить огромную власть, ложь и обман следовали за нами, как голодные шакалы, приводя к смерти всех, кто шел по их следу ".
  
  Она рассмеялась над этим. "Как ты выбрался оттуда живым?"
  
  "Это просто".
  
  Глаза Колина сузились. "Это я должен услышать".
  
  Сэм сказал: "Я не пытался завладеть его силой. Вместо этого я искал только правду ".
  
  Несколько секунд все хранили молчание.
  
  И тогда они все начали смеяться.
  
  Колин положил руку на плечо Сэма и нежно сжал его. "Ты действительно нечто, Сэм Райлли!"
  
  "Ты выглядишь усталой", - сказала Эми, встретившись взглядом с Сэмом. "Ты хочешь, чтобы Том показал тебе порядок спального места?"
  
  "Да, пожалуйста", - ответил Сэм. "Я не спал с тех пор, как покинул Италию, более двадцати четырех часов назад".
  
  "Что ж, приятного тебе сна. До того, как мы достигнем острова, почти двадцать четыре часа."
  
  "Спасибо", - сказал Сэм. "Вы оба. Мы действительно ценим вашу помощь ".
  
  Колин покачал головой. "Не благодарите нас слишком сильно. Том заплатил нам цену, которую мы запросили, в долларах США. Этого достаточно, чтобы оплатить наши скудные расходы в течение следующего года - и, как я сказал женщине по телефону - кажется, она сказала, что ее зовут Элиза? - мы и близко не подойдем к острову. Мы просто собираемся высадить вас неподалеку. В конце концов, ты предоставлен сам себе. Том, ты сказал, что у тебя все под контролем, не так ли?"
  
  Том кивнул. "Да, я привез два морских скутера - полностью заряженных, с запасом хода в десять миль".
  
  Сэм взглянул на Эми и Колина. "Тем не менее, я ценю вашу помощь".
  
  "Не за что", - ответили они оба.
  
  Том повел Сэма вниз, в главный трюм, мимо большой частной каюты к носовому складскому шкафчику, который был превращен в импровизированную койку, где с балок наверху свисали два гамака, как на испанском галеоне 17 века.
  
  Сэм пробежал глазами по спальным местам и вернулся к Тому. "Хорошее жилье, которое вы организовали для нас".
  
  "Я думал, ты одобришь".
  
  Сэм забрался в гамак, чуть не свалившись при первой попытке. Со второй попытки он справился с задачей более чем атлетично.
  
  Том сказал: "Что ты думаешь?"
  
  "Это удобно. Спокойной ночи."
  
  "Нет", - сказал Том. "Я имел в виду план".
  
  "Это хорошо", - сказал Сэм. "Мы выясним, скрывает ли остров пассажиров и экипаж рейса 318 "Феникса" завтра. После этого мы сможем разобраться с этим тем или иным способом ".
  
  "Все в порядке. Спокойной ночи." Том собрался уходить и остановился. "Было ли что-нибудь еще? Ты выглядишь обеспокоенным?"
  
  "Нет, со мной все в порядке. Просто лишен сна". Брови Сэма нахмурились. "Есть одна вещь, которая продолжает меня беспокоить".
  
  "Что?"
  
  Сэм ухмыльнулся. "В " Шерлоке Холмсе" Мориарти был злодеем или героем?"
  
  
  Глава тридцать первая
  
  
  Алессандра двигалась весь день и всю ночь.
  
  Сэм открыл глаза. Было темно, и он мало что мог разглядеть. Температура упала до более терпимых 80 градусов по Фаренгейту. У него пересохло во рту. Воздух был влажным и затхлым. Он неуклюже выбрался из гамака и поднялся по лестнице в рулевую рубку.
  
  На палубе Колин готовил на гриле рыбу местного производства под небом, усыпанным звездами. Хотя Сэм понятия не имел, что это за рыба, от нее исходил приятный запах, и он глубоко вдохнул. С юга подул робкий ветерок, принеся с собой более прохладный воздух.
  
  Колин спросил: "Как тебе спалось?"
  
  "Хорошо". Его глаза пробежались по спокойным водам до самого горизонта. Они находились в открытых водах Карибского моря, но с таким же успехом могли находиться в Тихом или Атлантическом океане. На расстоянии даже не было видно другого судна. "Где мы находимся?"
  
  "Примерно в ста милях от Гренады." Колин взглянул на цифровую карту рядом со штурвалом и прищурился. "Примерно в ста сорока километрах от острова".
  
  "Верно", - сказал Сэм, принимая это во внимание. "У этого когда-нибудь было название?"
  
  Эми вышла из камбуза с бутылкой красного вина в руках. "Кто-нибудь хочет выпить?"
  
  Колин сказал: "Да, пожалуйста, красавица".
  
  "Нет, спасибо", - сказал Сэм.
  
  Колин отпил из своего стакана. "Прости, о чем ты спрашивал, Сэм?"
  
  "Было ли у острова когда-нибудь название?"
  
  "Что?" Колин развел руками, держа щипцы для барбекю в виде вопросительного знака. "Остров?"
  
  "Да".
  
  "Нет. Первоначально это была часть островов, принадлежащих Гренаде, известных как острова пряностей. Но где-то за последние пятьдесят лет правительство Гренады отказалось от права собственности."
  
  Сэм поднял брови. "Почему?"
  
  "Никто не знает".
  
  "Вы хотите сказать, что они просто отказались от этого?"
  
  "Нет. Они определенно отказались от права собственности." Колин глубоко вздохнул. "Они даже устроили большое шоу, заявив, что остров им больше не принадлежит".
  
  "Значит, кто-то купил это?"
  
  "Кто знает? Возможно. Все, что я знаю, это то, что местные называют это островом призраков, потому что никто не заходит на него и никто никогда не выходит ".
  
  Сэм недоверчиво выгнул бровь. "Остров-призрак?"
  
  "Смотри... Я знаю, о чем вы думаете, но местные жители и все, кто хоть сколько-нибудь плавал в этих водах, скажут вам, что на этом острове происходят странные вещи. За последние десять лет, с тех пор как мы курсируем в этих краях, там никто не был- но это не останавливает странные приходы и уходы ".
  
  "Странные приходы и уходы?"
  
  "Странные звуки", - сказал Колин, держа ладони поднятыми к небу, как будто он уже знал, как безумно это должно звучать. "Крики, которые доносятся через залив".
  
  Эми вставила: "Что-то вроде воющего звука".
  
  Сэм сказал: "Туда никогда не ходят лодки?"
  
  "Нет. Никогда."
  
  "А как насчет самолетов?"
  
  "Нет, никогда", - Колин был категоричен.
  
  Эми наклонила голову, отводя глаза от его пристального взгляда. "За исключением..."
  
  Глаза Сэма сузились. "Что это?"
  
  Тон Колина был вызывающим. "Это ничего не значит".
  
  Сэм кивнул. "Возможно, это и так, но это все еще может быть полезно для нашего расследования".
  
  "Я не намерен быть втянутым в суд из-за этого".
  
  "Ты этого не сделаешь. Никто никогда не услышит о вашем участии на острове. Я обещаю ".
  
  Эми сказала: "Все в порядке, Колин. Мы уже вовлечены, просто предложив им проход. Нет причин, по которым мы могли бы не сказать им правду ".
  
  Сэм встретился с ней взглядом. "В чем правда?"
  
  "Люди видели некоторые другие странные вещи, исходящие от острова".
  
  "Например, что?"
  
  "Это мощный свет, он пурпурного цвета и устремляется к небу - почти на тысячу футов, по крайней мере, - освещая весь остров".
  
  Сэм ухмыльнулся. "Ты издеваешься надо мной?"
  
  "Нет. Я серьезно. Мы даже сами видели это пару раз ".
  
  Сэм на мгновение задумался над этим, пытаясь найти разумное объяснение. Не сумев найти ни одного, он спросил: "Что мешает людям посещать остров?"
  
  "Что ты имеешь в виду?" - Спросил Колин. "Я же сказал тебе, никто не входит и никто не выходит".
  
  "Конечно. Но почему?"
  
  Ответ Колина был резким. "Потому что они этого не делают!"
  
  "Конечно, но кто-то, должно быть, пытался раз или два. Я имею в виду, как насчет кого-то, кто не местный. Такой же бродяга, как вы, который только что пересек Атлантику и чувствует желание укрыться с подветренной стороны острова? Может быть, кто-то вроде этого отправился туда и исследовал остров ".
  
  "Насколько мы слышали, нет", - сказала Эми. "Вместо этого мы слышали, что пару раз в год пустые лодки дрейфуют в море от острова. Некоторые из них узнаваемы местными моряками, другие выглядят так, как будто это парусные яхты, пришедшие, как вы предположили ранее, из-за Атлантики, но все они имеют одно сходство ".
  
  "Что это?"
  
  "Они все изрешечены пулевыми отверстиями. У некоторых внутри есть кровь. Никогда тела - живые или мертвые. Просто много крови ".
  
  "Интересно", - сказал Сэм. Повернувшись к Колину, он спросил: "Раньше казалось, что у тебя есть объяснение, но ты не был уверен, хочешь ли ты его озвучивать. Не хочешь поделиться?"
  
  Мышцы вокруг челюсти Колина напряглись. "Я бы предпочел этого не делать".
  
  "Что, если это могло бы спасти Тома и мою жизнь?" Сэм затаил дыхание. "Они говорят, что знание - это сила. Прямо сейчас все, что мы знаем, это то, что мы направляемся на остров-призрак, который продолжает отправлять изрешеченные пулями лодки обратно в море. Не хотите ли пролить еще какой-нибудь свет на то, что, как вы подозреваете, происходит там, на острове?"
  
  Колин открыл рот, чтобы заговорить, и снова закрыл его. Он глубоко вздохнул. "Все в порядке. Но тебе это не понравится ".
  
  Сэм сказал: "Продолжай".
  
  "Это старая военная база США".
  
  "Неужели? Нет никаких записей о том, что правительство США когда-либо владело этим ".
  
  "Этого не было бы, не так ли?"
  
  "Почему?"
  
  "Потому что они проводят незаконные эксперименты над людьми".
  
  
  Глава тридцать вторая
  
  
  В восемь тридцать утра "Алессандра " бросила якорь примерно в трех милях от острова, на всякий случай прихватив с собой набор морских удочек.
  
  Сэм осмотрел береговую линию в мощный бинокль.
  
  Его брови нахмурились.
  
  Том спросил: "Что не так?"
  
  Сэм протянул ему бинокль. "Вот, взгляните сами".
  
  Том взял их, настраивая объектив на фокусировку. "Я думал, это место должно было быть бесплодной пустошью, заполненной вулканическими породами?"
  
  "Да, я тоже".
  
  Вместо этого он был покрыт густой растительностью тропических джунглей. С первого взгляда было легко представить, что кто-то прячет что угодно, начиная с останков A380 и заканчивая нелегальной правительственной лабораторией, где они тестировали людей.
  
  Сэм спустился в рулевую рубку и открыл свой ноутбук. Он вывел на экран самое последнее спутниковое изображение, сделанное примерно часом ранее, а затем отправленное Элизой по электронной почте.
  
  Он изучил изображения. Там, где остров был покрыт густыми джунглями, теперь оказались вулканические породы, на спутниковых фотографиях остров выглядел бесплодным.
  
  Том уставился на ноутбук из-за плеча Сэма. "Ну, это странно".
  
  Сэм издал жуткий звук своим голосом. "Видишь, вот почему они называют это странным островом".
  
  "Почему-то я на это не куплюсь".
  
  Сэм встретился с ним взглядом. "Ты думаешь, это все гигантский трюк, проделанный зеркалами? Своего рода ловкость рук, проделанная в больших масштабах?"
  
  "Ага. У меня в голове не укладывается, как они это делают. Но они уже доказали, что у них нет недостатка в технических ресурсах ".
  
  "Интересно, есть ли у Элизы какие-нибудь идеи. Что еще более важно, я хотел бы знать, сможет ли она сделать для нас изображение острова, которое больше похоже на реальную жизнь ".
  
  "Попробуй ее".
  
  Сэм поднял трубку спутникового телефона и по памяти набрал номер Элизы.
  
  "Как там Пуэрто-Рико?" спросила она.
  
  "Мило. Я дам тебе знать, когда мы вернемся туда ".
  
  "Что я могу для тебя сделать, Сэм?"
  
  "Изображения острова, которые вы прислали сегодня утром... откуда они взялись?"
  
  "Это система спутникового наблюдения, первоначально созданная для Пентагона, но в настоящее время используемая рядом агентств, начиная от Министерства обороны и заканчивая поисково-спасательной службой. Снимки были сделаны сегодня в 07: 04, так что они должны быть самыми современными. Почему?"
  
  "Это подделки".
  
  "Что вы имеете в виду, подделки?"
  
  "Они показывают пустынный остров без какой-либо растительности".
  
  "И что?"
  
  "Я смотрю на остров в бинокль, и все вокруг такое же густое, как колумбийские джунгли".
  
  На несколько секунд на линии повисла тишина.
  
  "Ты слышала, что я сказал, Элиза?"
  
  "Я слышал тебя, Сэм. Это действительно интересно ".
  
  "У тебя есть теория?"
  
  "Конечно, хочу".
  
  Сэм ухмыльнулся. "Ты хочешь поделиться этой теорией?"
  
  "Это не имеет никакого отношения к острову...."
  
  "Тогда почему мы не можем получить хорошую картинку?"
  
  "Я не думаю, что это имеет какое-либо отношение к острову ..."
  
  "Что это значит?"
  
  "Я полагаю, что кто-то из ЦРУ намеренно изменил систему спутникового наблюдения, чтобы она выглядела иначе".
  
  
  Глава тридцать третья
  
  
  Сэм и Том одновременно спрыгнули с поручня Алессандры.
  
  Сэм подождал мгновение, пока не оказался всего в нескольких футах под водой, и нажал кнопку запуска на своем морском скутере военного класса RS1. Рядом Том сделал то же самое. Движители для подводных погружений представляли собой небольшие ручные электрические устройства, используемые аквалангистами и фридайверами для приведения в движение под водой. Они весили менее двадцати фунтов каждый и имели водяной пузырь, предназначенный для автоматического регулирования плавучести дайвера.
  
  "Ты готов?" Спросил Сэм, говоря в подводную рацию, вмонтированную в его маску на все лицо.
  
  "Хорошо идти", - ответил Том.
  
  "Ладно, пойдем разворошим осиное гнездо".
  
  Большим пальцем правой руки он нажал на кнопку регулировки скорости, и маленький пропеллер с воем начал вращаться. Морской скутер RS1 имел три настройки скорости. Сэм проверил направление по компасу, а затем переключил настройку на максимальную скорость.
  
  Морской скутер мчался вперед к острову, маневрируя под водой, как маленький мотоцикл. Это было почти в четырех милях к югу от них, и им потребовалось сорок две минуты, чтобы добраться туда. Они замедлили скорость, когда подводили морские скутеры к окаймляющему коралловому рифу через узкий канал. Атласная вода превратилась в яркий пейзаж с разноцветными рыбками на полотне из голубых, зеленых и желтых кораллов, которые поднимались из слоя морских водорослей, наполненных коричневыми и оранжевыми оттенками.
  
  Сэм направил свой морской скутер к берегу. Несколько полосатых морских змей с классическими белыми и черными полосами равнодушно проплыли мимо. Сэм и Том отступили с их пути. Очень ядовитые змеи редко нападали на людей, но нет причин искушать судьбу.
  
  Над небольшой расщелиной в коралловом рифе Сэм отключил питание своего морского скутера и затопил его пузырь управления плавучестью, заставив его опуститься на дно. Том скопировал его, развернув свой скутер и положив его рядом на мелководном рифе. Затем оба сняли снаряжение для подводного плавания, схватили водонепроницаемые сумки для переноски и выплыли на поверхность, оставив все свое снаряжение для дайвинга тщательно спрятанным под рифом.
  
  Сэм доплыл до берега в одной маске для дайвинга.
  
  На пляже двое мужчин быстро пробрались под прикрытие густых тропических джунглей. Скрытый растительностью, Сэм открыл свою водонепроницаемую сумку. Внутри он достал полотенце и вытерся, прежде чем надеть другую гавайскую рубашку - должно быть, в местном магазине подарков была специальная. Затем он положил полотенце на землю, а затем, почти ритуально, положил на него свой Heckler and Koch MP5.
  
  Девятимиллиметровый пистолет-пулемет немецкой разработки пользовался популярностью у военных дайверов по всему миру, поскольку герметичный патронник обеспечивал ему превосходную надежность даже при полном погружении. Он вынул магазин, открыл патронник и проверил, что в нем нет пуль. Он был чистым, а его детали хорошо смазаны. Затем он протестировал ударно-спусковой механизм. Он выдвинулся вперед с твердым щелкающим звуком.
  
  Он ухмыльнулся. "Все в порядке. Поехали".
  
  Том достал свой автомат и кивнул. "Пойдем посмотрим, какие секреты хочет раскрыть этот остров-призрак".
  
  Они углубились в джунгли, следуя вдоль пляжа, пока не достигли хорошо протоптанной тропинки, ведущей к центру маленького острова.
  
  Перекрывая щебетание тропических птиц, раздался другой звук, резонирующий из середины скрытого интерьера острова.
  
  Сэм сделал паузу, навострив уши, чтобы прислушаться. "Что это за звук?"
  
  Том прикусил нижнюю губу. "Я не знаю. Это неестественно, в этом я уверен ".
  
  "Да, но что бы это могло быть?"
  
  "Я не знаю".
  
  Они прошли еще почти полмили, прежде чем звук стал достаточно громким, чтобы они смогли разобрать его происхождение.
  
  Сэм прочесал густые джунгли, пытаясь определить происхождение звука. "Ты это слышишь?"
  
  "Конечно, но я в это не верю".
  
  "Нет. Вот и все для острова-призрака ".
  
  "Действительно..." Том поднял брови. "Если только это не звук смеха призрака".
  
  Сэм слегка усмехнулся. "Давай, пойдем узнаем".
  
  Тропа поднималась на узкий гребень. Они оба пригнулись, пробираясь наверх на животах, чтобы лучше видеть.
  
  Глядя на отверстие далеко внизу, Сэм недоверчиво покачал головой. Сотни людей играли на песчаной поляне - скажем, четыреста или пятьсот, если быть точным - столько же, сколько можно было бы ожидать на борту A380 superjumbo. Все они были одеты во множество пляжных нарядов, хорошо подходящих для их уединения на необитаемом острове. Мужчины были в пляжных шортах, а для тех, кто вообще носил какие-либо рубашки, они были в цветочек и имели гавайскую тематику. Женщины были одеты в бикини, пляжные шорты или смесь того и другого.
  
  Туристы рассредоточились, наслаждаясь множеством различных развлекательных мероприятий, которых можно ожидать на любом курортном острове. Некоторые играли в пляжный волейбол на песке, другие играли в теннис на паре теннисных кортов, в то время как другие просто загорали, нежась в лучах карибского солнца. На севере более тридцати человек пили коктейли у кристально чистого источника.
  
  Губы Тома изогнулись в кривой усмешке. "Ну, Сэм... Я должен признать, что к такому зрелищу я не был готов ".
  
  "Я согласен. Что это за тюрьма такая?"
  
  "Превосходит меня".
  
  Сэм ухмыльнулся. "Давайте пойдем и выясним".
  
  
  Глава тридцать четвертая
  
  
  Том сказал: "По крайней мере, мы хорошо одеты для этого случая".
  
  "Ты прав", - согласился Сэм, пытаясь спрятать свой пистолет-пулемет MP5 под гавайской рубашкой.
  
  Они шли по следу, пока не подошли ближе, прежде чем свернуть в джунгли, чтобы их не заметили, и обогнуть поляну.
  
  На противоположной стороне острова они вышли из джунглей и оказались в тропическом раю. Там была группа людей лет двадцати, игравших в пляжный волейбол в шортах и бикини. Пара пожилых людей плавали с маской и трубкой в бирюзовой воде. Густой полог джунглей простирался прямо до пляжа, до которого было не более нескольких ярдов до воды.
  
  "Какой-то рай устроили здесь для себя эти наркоторговцы", - сказал Сэм.
  
  Том пожал плечами. "Эй, преступление окупается, пока тебя не поймают".
  
  "Конечно, но пойман на чем конкретно?"
  
  "Я понятия не имею. Должно быть, здесь кто-то держит пассажиров и экипаж "Феникса ", но с какой целью, я даже представить не могу ".
  
  "Выкуп?"
  
  "Прошло больше трех месяцев. Кто когда-нибудь слышал о том, чтобы кто-то содержал такое количество заключенных счастливыми в течение трех месяцев, не выдвигая никаких требований о выкупе?"
  
  "У меня в голове не укладывается". Сэм повернулся, чтобы продолжить объезжать остров. "Давайте продолжим объезжать остров. Нам нужны какие-то неопровержимые доказательства, если мы хотим организовать спасательную операцию ".
  
  Том спросил: "Например, что?"
  
  Сэм скрестил руки на груди. "A380 был бы хорош. Также помогла бы взлетно-посадочная полоса, достаточно длинная, чтобы он мог приземлиться ".
  
  "Хорошо, давайте продолжим".
  
  Позади них женщина сказала: "Эй, вас двоих не было на рейсе!"
  
  "И каким рейсом это будет?" - Спросил Сэм.
  
  Женщина тяжело сглотнула, ее глаза расширились от страха. "Мне жаль, что это не имеет значения. Дело в том, что тебе здесь не место, не так ли?"
  
  Том спросил: "Откуда ты это знаешь? Может быть, мы заплатили за прекрасный отпуск на этом прекрасном острове, как и все остальные?"
  
  Женщина собиралась возразить против этого пункта, но резко остановилась, когда заметила, что кто-то приближается.
  
  "Ты не должен был быть здесь!" Подошла молодая женщина, не старше восемнадцати лет, одетая в синее полосатое бикини. Под ее дымящимся горячим телом Сэм заметил прекрасную четкость ее мышц, как будто ее фигура была результатом тяжелой работы, а не напоказ, а не наоборот.
  
  Сэм встретился с ней взглядом, удерживая ее взгляд, даже не взглянув на то, как ее совершенное, гибкое тело было заключено в бикини. "Почему бы и нет?"
  
  "Это их очень разозлит. Ты должен уйти!"
  
  "Кого разозлить?" Сэм остановился. "Где именно мы находимся?"
  
  Женщина сжала челюсти, ее ответ был кратким, лишая ее первоначального облика молодой светской львицы. "Я не знаю, что, по-твоему, ты здесь делаешь, но ты никому не помогаешь. Тебе нужно уйти, пока ты все не испортил!"
  
  Пожилой мужчина поднялся с пляжа. Его лицо было угрюмым, а тон жестоким. "Убирайся отсюда! Как ты думаешь, что ты делаешь? Ты понятия не имеешь, сколько вреда ты собираешься причинить!"
  
  Первая женщина медленно приблизилась. "Они не будут счастливы с нами".
  
  "Кто не собирается быть счастливым?" Спросил Сэм, отступая. "Вы заключенные?"
  
  Женщина в полосатом бикини, которая, казалось, была главной, сказала: "Вы не понимаете. Ты не мог! Но ты делаешь хуже для всех. Тебе нужно уходить, пока ОНИ ТЕБЯ не заметили!"
  
  "Кто ОНИ?"
  
  "Мы не должны разговаривать с незнакомцами. ОНИ сказали, что ты можешь прийти. Скоро все это закончится, но не в том случае, если ты этому помешаешь. ОНИ сделают это снова, если потребуется." Женский голос был умоляющим. "Пожалуйста, не заставляй их делать это снова".
  
  Сэм чувствовал себя стесненным их достижениями. Никто из них не был вооружен, но в этом не было необходимости. Будучи в меньшинстве из-за толпы очевидных туристов, они могли легко оказаться подавленными.
  
  Том сказал: "Думаю, я увидел достаточно".
  
  "Да, я тоже", - сказал Сэм. "Пора уходить".
  
  
  Глава тридцать пятая
  
  
  Сэм и Том мчались всю дорогу обратно к Алессандре .
  
  Они поднялись по веревочной лестнице, передав свои морские скутеры Эми и Колину, которые втащили их на борт своего плавучего дома.
  
  Эми сказала: "С возвращением. Итак, что ты нашел? На вашем острове есть призраки?"
  
  Сэм покачал головой. "Никакого призрака. Только некоторые из самых счастливых заключенных всех времен ".
  
  Колин наклонил голову, встречаясь с ним взглядом. "Они держат людей в плену на острове?"
  
  "Похоже на то".
  
  "Что ты собираешься с этим делать?" - Спросил Колин.
  
  "Это хороший вопрос", - ответил Сэм, тяжело сглотнув. "Если вы правы и все это место - офшорный центр для допросов людей для ЦРУ, то мы не будем очень популярны среди нашего собственного правительства".
  
  Эми сказала: "Все равно, возможно, это следует раскрыть".
  
  "Да, у меня есть кое-какие связи в Министерстве обороны. Я что-нибудь придумаю. Это не просто американская фишка. На борту того рейса были люди со всего мира ".
  
  Спутниковый телефон Сэма начал звонить.
  
  Номер был кодом страны Великобритании. Это была Сэнди Ларсон, антрополог, с которой он познакомился в Колорадо.
  
  Он прищурил глаза. "Что ты нашел?"
  
  "Ты не поверишь в это..."
  
  "Испытай меня..."
  
  "Я датировал маску, используя ураново-ториевый метод датирования. В отличие от других широко используемых методов радиометрического датирования, таких как рубидий - стронциевое или уран - свинцовое датирование, уран-ториевый метод не измеряет накопление стабильного конечного продукта распада. Вместо этого он вычисляет возраст из ... "
  
  Сэм прервал ее: "Я доверяю твоим методам, Сэнди. Что ты нашел?"
  
  "Я рад, что ты высокого мнения обо мне. Но все равно, я не доверял их результатам. Вот почему я проверил это у трех ведущих физиков - экспертов в области уран-ториевого датирования ".
  
  "И... что они нашли?"
  
  "Я не знаю, что вам сказать, мистер Рейлли... но доказательства неоспоримы ".
  
  "Сэнди... что ты нашел?"
  
  "Маска, которую мы принесли из шахты в Колорадо... она была выкована сто четыре тысячи лет назад."
  
  "Скажи это еще раз ..."
  
  "Маска была выкована сто четыре тысячи лет назад", - сказала Сэнди. "Знаешь, что делает эту дату такой важной?"
  
  Сэм сжал мышцы своего лица вместе. "Я полагаю, это делает его на сегодняшний день самой древней известной сложной реликвией, созданной человеком?"
  
  "Конечно... вероятно. Но это не то, что делает дату такой важной ".
  
  "Тогда в чем же дело?"
  
  "Это также совпадает с последним разом, когда Homo sapiens делил Землю с шестью другими подвидами рода Homo, включая Homo erectus, Homo floresiensis, Homo habilis, Homo heidelbergensis, Homo naledi и Homo neanderthalensis".
  
  Сэм глубоко вздохнул. "Сэнди, что ты мне хочешь сказать?"
  
  Сэнди тяжело вздохнула в трубку, на мгновение оставив его в тишине. "Я понятия не имею, во что ты вовлечен. Но что бы это ни было, это продолжается уже долгое время. Намного дольше, чем потеря рейса 318 "Феникса"."
  
  
  Глава тридцать шестая
  
  
  
  Остров-призрак, Карибское море
  
  
  Три Sikorsky UH-60 Black Hawk взлетели с палубы британского авианосца HMS Ocean в составе международных ударных сил, в состав которых входили морские котики США, британская SAS и итальянская группа специального назначения из 9-го парашютно-десантного полка.
  
  В задней части головного вертолета сидел Сэм Рейли, пытаясь собрать воедино то, что на самом деле произошло на острове. После доведения информации до министра обороны США, который категорически отрицал, что Америка владеет каким-либо маленьким островом-призраком вблизи Гренады, на котором можно проводить незаконные допросы, он предположил, что, возможно, многонациональной команде, включающей те страны, которые наиболее представлены в гибели Феникса, следует взять остров штурмом. К его удивлению, она согласилась, задействовав все силы Министерства обороны США для поддержки этого предложения.
  
  Оставался вопрос, если правительство США не было причастно к странному захвату Феникса и цифровому сокрытию острова от спутникового наблюдения - кто был?
  
  Вертолет-невидимка, изготовленный из специальных материалов и использующий резкие углы и плоские поверхности, используемые для отклонения от радара, прошел на низкой высоте над поверхностью спокойного моря, накренился, когда достиг острова, и пролетел над поляной, которая занимала половину длины острова в направлении север-юг.
  
  Пролетев строем, вертолеты приземлились один за другим посреди поляны.
  
  Сэм вышел, его ботинки увязли в толстом песчаном грунте внизу. Он повел команду многонациональных ударных сил к жилым домам рядом с теннисными кортами.
  
  Запах аммиака донесся до его ноздрей.
  
  Раньше этого не было. Его разум обдумывал, для чего это могло быть использовано, и ни одно из них не было хорошим.
  
  Три отдельные группы специалистов проникли в лес, охраняя каждое место, участок за участком, пока не достигли середины острова.
  
  Сэм уставился на пустую песчаную поверхность, где раньше были теннисные корты, и выругался - потому что все признаки пропавших пассажиров и экипажа рейса 318 "Феникса" исчезли.
  
  Место было пустым.
  
  Все было уничтожено.
  
  Все место провоняло аммиаком.
  
  Что бы там ни происходило, кто-то приложил немало усилий, чтобы похоронить это.
  
  
  Глава тридцать седьмая
  
  
  Сэм сел в вертолет обратно на HMS Ocean .
  
  Зазвонил его спутниковый телефон.
  
  Он ответил на звонок после второго гудка.
  
  Это была Элиза. Без предисловий она спросила: "Как прошла операция?"
  
  "Ужасно. Они очистили остров. Не осталось ничего, кроме всепоглощающего запаха аммиака. Командир, отвечающий за нашу операцию, обвиняет Тома и меня в плохой информации. Я почти уверен, что Феникс был там, но он исчез без особого следа ".
  
  "Неужели?"
  
  Сэм рассеянно уставился в окно "Сикорского" на мириады ярких звезд, заполнивших небо. "Да, оказывается, они засыпали взлетно-посадочную полосу песком, чтобы скрыть ее от кого-то, делающего аэрофотоснимки с большой высоты. Это было бы не так сложно сделать. В конце концов, у них было около пятисот заключенных, которым нужно было помочь ".
  
  "Я думал, что разведывательные фотографии показали, что просека слишком короткая, чтобы А380 мог когда-либо приземлиться, не говоря уже о повторном взлете?"
  
  "Они сделали".
  
  "И все же, ты все еще уверен, что попал в нужное место?"
  
  "Да. Оказалось, что около половины деревьев были поддельными ".
  
  "Подделка?" Ее голос поднялся на целую октаву. "Это становится все лучше и лучше. Кто возьмет на себя труд переместить то, что, должно быть, составляло тонны песка и перенести набор искусственных деревьев, чтобы создать саван джунглей?"
  
  Сэм про себя слегка пожал плечами. "Я не знаю. Я полагаю, что те же люди, которые пошли на то, чтобы утопить вырезанный из стали и картона самолет, чтобы запутать следователей в исчезновении "Феникса "."
  
  "Прикоснисьé".
  
  "Итак, мы вернулись к исходной точке. Если только вы случайно не нашли связь с пассажиром... тот, кто подал сигнал бедствия, который местные органы управления воздушным движением отклонили... как его звали?"
  
  "Годдард. Эндрю Годдард, " ответила Элиза. "И так уж случилось, что нам может повезти".
  
  Сэм сказал: "Продолжай".
  
  "Я понятия не имею, как он оказался в кабине пилотов того рейса, или как он в конечном итоге проиграл свою первоначальную битву за контроль над самолетом, но я думаю, что у меня есть идея, почему они хотели, чтобы Феникс с ним на борту исчез ".
  
  "Почему?"
  
  "Я провел некоторый поиск. Годдарду был шестьдесят один год и сорок пять дней, когда Феникс исчез. Он родился богатым. Единственный ребенок в семье, он унаследовал огромное состояние своей семьи и немецкий титул барона. Несмотря на это, он был усердным работником на протяжении всей своей жизни, изучал философию в Гейдельбергском университете, прежде чем защитил докторскую диссертацию по изобразительному искусству и древностям ".
  
  Сэм спросил: "Какому призванию он в конечном итоге последовал?"
  
  "Он стал продавцом редких предметов старины, специализирующимся на старинных масках со всего мира.
  
  "И ты хочешь знать, в чем фишка ..."
  
  "Что?"
  
  "Он направлялся в Венецию, чтобы посмотреть на приобретение древней каменной маски, изображающей то, что, по-видимому, является ранней скульптурой Homo floresiensis".
  
  Сэм прислушался к тихому шороху лопастей вертолета-невидимки, вращающихся в вышине. Его губы скривились в маску кривого недоверия. "Ты, должно быть, издеваешься надо мной".
  
  Он хорошо знал историю Homo floresiensis. Впервые обнаруженные в пещере Лян Буа на крошечном индонезийском острове Флорес в 2003 году, археологи до сих пор спорят, были ли они технически предыдущим подвидом рода Homo или просто мутацией Человека прямоходящего , который уменьшился в размерах в процессе длительной изоляции на острове и островной карликовости. Было известно, что на острове сохранились останки вымершего карликового слона Стегодона, который, как также считалось, был вызван островной карликовостью.
  
  Элиза сказала: "Я прочитала самые последние статьи по археологии на эту тему".
  
  "И что?"
  
  "Они вымерли где-то около ста тысяч лет назад".
  
  "Это настоящее совпадение".
  
  "Это то, о чем я думал". Элиза сказала: "Есть и кое-что еще".
  
  Сэм почувствовал, как его сердце забилось быстрее. Он приближался к истине. "Что у тебя есть?"
  
  "Имя и адрес кого-либо, кому предстоит наследовать от Эндрю Годдарда в случае, если его заочно объявят умершим" .
  
  Сэм закрыл глаза, снова открыл их, взглянув на звезды над головой. "Какое это имеет значение? Годдард должен быть мертв более двенадцати месяцев, прежде чем смерть заочно вступит в силу ".
  
  "Этот парень не был родственником, которому предстояло унаследовать его богатство".
  
  "Кем он был?"
  
  "Меня зовут Лоренцо Де Лука. Постоянный житель Венеции. Судя по всему, эти двое мужчин были частью какого-то тайного общества."
  
  "За что?"
  
  "Здесь не сказано. Но есть соглашение, которое уже вступило в силу, в котором говорится, что в случае, если Годдард станет недееспособным или недостижимым, Лоренцо Де Лука должен находиться под охраной двадцать четыре часа в сутки в безопасном месте - отряд телохранителей оплачивается специальным фондом. "
  
  "Почему?"
  
  "Потому что он единственный человек на Земле, который знает, где хранилась маска неандертальца, и если с ним что-то случится, они рискнут, что маска канет в лету еще на несколько тысячелетий".
  
  "Есть какие-нибудь идеи, где прячется этот человек?"
  
  "Я пришлю тебе адрес эсэмэской".
  
  "Спасибо, Элиза. Учитывая то, что мы знаем на данный момент, я думаю, можно с уверенностью сказать, что жизнь человека в опасности ".
  
  
  Глава тридцать восьмая
  
  
  
  Гранд-канал, Венеция
  
  
  Древний город Венеция охватывал 117 небольших островов в Венецианской лагуне, которые соединялись с материковой Италией через мост Свободы .
  
  Сэм направил старую деревянную скоростную лодку в Гранд-канал - самый большой канал, который змеился через средневековый остров, разделяя его надвое. Он сбросил газ, и большой двигатель V8 издал гортанный рев, как будто жалуясь на применяемые ограничения.
  
  Сидящий рядом с ним Том уставился на цифровую карту.
  
  Сэм следовал внутреннему каналу, пробираясь с юга. Его глаза встретились с глазами Тома. "Ты знаешь, куда мы направляемся?"
  
  "Понятия не имею. Для меня все выглядит одинаково ".
  
  На щеках Сэма появились ямочки от его широкой, зубастой улыбки. "Слава Богам за современный GPS, а?"
  
  "Я скажу".
  
  Слева от них они миновали базилику Святого Марка, крупнейший патриарший собор острова, с его массивными куполами, возвышающимися над горизонтом древнего города во всей их классической итало-византийской архитектуре. Мотор издавал постоянный глухой звук, когда его большие выхлопные трубы V8 просили выпустить их, а пропеллер взбивал воду, создавая глубокий и мутный след.
  
  Впереди они достигли дворца дожей .
  
  Том сказал: "Поверни на канал слева".
  
  Сэм крутанул руль влево, и моторная лодка послушно въехала в маленький Рио-ди-Палаццо, пройдя под Мостом вздохов . Сэм взглянул на характерный белый известняк, который образовывал закрытый мост, когда-то соединявший Новую тюрьму с комнатами для допросов во Дворце Дожей . Легенда гласила, что мост был назван так потому, что это был последний вид Венеции, который заключенный увидит перед своим заключением.
  
  Они проехали на машине мимо северной части базилики Святого Марка, где сотни чаек заполнили Пьяцца, и Том сказал: "У следующей церкви поверни направо".
  
  Глаза Сэма сузились. "Какой церкви? Мы в Италии - на родине католицизма. В конце каждой улицы есть церковь - или, в данном случае, канал."
  
  Том улыбнулся. "Просто поверните на следующем повороте направо".
  
  Сэм отвел моторную лодку далеко влево, чтобы освободить место для небольшой процессии приближающихся гондол. Его глаза окинули богатый пейзаж венецианской архитектуры, прежде чем остановиться на паре, которая, казалось, была полна решимости добиться идеального поцелуя, когда их гондола проезжала под одним из тысяч мостов, пронизавших Венецианскую лагуну.
  
  После того, как гондолы проехали, Сэм перевел дроссели вперед чуть больше, чем на холостой ход, поворачивая руль вправо и выезжая на следующий канал. Через полмили канал разделился на два, и по указанию Тома Сэм свернул налево.
  
  "Вот и все!" Сказал Том, указывая на большую зеленую дверь, которая выходила прямо на берег реки. "Апартаменты Святой Марии Формозы".
  
  Сэм подтащил лодку к причалу спереди и пришвартовался. Швейцар сказал им, что они не могут оставить моторную лодку там без присмотра.
  
  Том пожал плечами. "Я подожду у машины. Крикни мне, если попадешь в беду ".
  
  "Все в порядке. Но с каких это пор я попадаю в неприятности?"
  
  "С каких это пор ты этого не делал?"
  
  Сэм проигнорировал это, выбрался из лодки и подошел к двери. Швейцар открыл зеленую дверь, и Сэм поднялся по внутренней лестнице на третий уровень. В конце коридора задержалось несколько полицейских.
  
  Сэм почувствовал, как его желудок скрутило от страха.
  
  Офицер полиции встретился с ним взглядом.
  
  Сэм спросил: "С синьором Лоренцо Де Лука все в порядке?"
  
  Глаза офицера остановились на нем. "Прошу прощения, сэр, вы кто?"
  
  "Сэм Рейли". Он протянул офицеру свой паспорт.
  
  Офицер взял ее, его глаза метались между фотографией и лицом Сэма. По-видимому, удовлетворенный тем, что эти двое совпали, офицер спросил: "Откуда вы знаете синьора Лоренцо Де Луку?"
  
  "Боюсь, что нет. Я иду по следу и надеялся, что он сможет указать мне правильное направление ".
  
  Полицейский поднял брови. "С помощью чего?"
  
  "Я ведущий эксперт по поиску и восстановлению затонувших кораблей и самолетов. Меня пригласили, чтобы я помогал работать над этим делом с рейсом 318 Феникса ". Сэм полез в карман, достал карточку Джерри Эмпла и передал ее офицеру. "Вы можете связаться с этим человеком из местного отделения NTSB в Катании, он поручится за меня и может посвятить вас в то, что мне нужно. Есть ли какой-нибудь шанс, что я могу поговорить с синьором Дю Лукой?"
  
  Офицер изучал его лицо, пытаясь решить, стоит ли ему беспокоиться о том, чтобы связаться с NTSB, чтобы узнать, подтвердят ли они его историю. В конце концов, либо лень, либо честное лицо Сэма победили, и офицер ответил: "Боюсь, это будет невозможно".
  
  "Почему бы и нет?" Спросил Сэм, хотя он уже был почти уверен, что знает ответ.
  
  Полицейский скрестил руки на груди. "Боюсь, синьор Лоренцо Дю Лука был убит".
  
  Сэм почувствовал, как ветер улетучился из его груди. "Убит... Когда?"
  
  "Судебно-медицинский эксперт не предоставил нам ее окончательный отчет, но ее состояние оценивается в течение последнего часа. Вы не думаете, что эти два дела могут быть связаны?"
  
  Сэм покачал головой. "Маловероятно. Он дружил с одним из пассажиров рейса, и я надеялся, что он сможет рассказать мне, почему этот человек внезапно забронировал билет на рейс в Венецию ".
  
  Офицер сказал: "Я полагаю, теперь это не имеет значения. Вы можете просто спросить самого пассажира."
  
  "Что ты имеешь в виду?" - Спросил Сэм. "Рейс 318 "Феникса" не видели более трех месяцев!"
  
  "Простите, вы не слышали?"
  
  Сэм приподнял бровь. "Слышал что?"
  
  Офицер драматично вздохнул, как будто Сэм тратил свое время на тривиальные новости. "Рейс 318 "Феникса" только что приземлился в аэропорту "Марко Поло Интернэшнл".
  
  
  Глава тридцать девятая
  
  
  Эндрю Годдард не стал ждать у карусели, чтобы забрать свой багаж.
  
  Вместо этого он вышел из аэропорта и сразу же поймал водное такси. Он пытался дозвониться до Лоренцо Дю Луки с тех пор, как самолет сел на землю. Без ответа он мог предположить только худшее - его маска вечности была скомпрометирована.
  
  Обеспокоенный тем, что кто-то следит за ним из аэропорта, он вызвал такси, чтобы высадить его на площади Святого Марка, где туристов было больше, чем места. Он вздохнул с облегчением, когда проскользнул в плотную толпу.
  
  Оттуда он направился на север, ориентируясь в лабиринте узких улочек и мостов, которые пересекали вездесущие каналы.
  
  Он двигался решительным шагом, легко проскальзывая сквозь толпы туристов и местных итальянских рабочих, намеревавшихся обобрать их. После событий последних трех месяцев не было никакого способа сказать наверняка, было ли все еще безопасно. Его изможденное лицо казалось каким-то образом более увядшим, поскольку кожа вызывающе обтягивала его вытянутую челюсть. Мысль о том, что случилось бы, если бы с него сняли маску, заставила его сердце бешено колотиться в груди.
  
  Его кобальтово-голубые глаза осматривали окрестности в поисках признаков приближающейся чумы. Люди выглядели счастливыми, или недовольных было не больше, чем обычно в современной повседневной жизни. Он глубоко вдохнул воздух, сориентировался и продолжил движение.
  
  Нет, он бы уже знал, если бы ОНИ добрались до его маски.
  
  Весь мир узнал бы об этом, если бы "Чума Феникса" была выпущена.
  
  Название вернуло его к тому роковому полету. Он знал, что посадка на самолет, названный в честь несчастного Феникса, чтобы заполучить маску Homo floresiensis, которая была выставлена на аукцион, была плохим предзнаменованием.
  
  Это не имело значения.
  
  ОНИ не смогли сломить его на том проклятом острове. Что бы они ни пытались, он держался, отказываясь раскрыть местонахождение своей маски.
  
  Он пересек Рио-де-Сан-Джованни-Латерано и остановился.
  
  Он был уверен, что за ним кто-то следил. Человек был высоким, крепкого телосложения, с решительной походкой профессионального солдата.
  
  Он двигался быстро.
  
  Опрокинув на мосту маленькую тележку, наполненную безвкусными сувенирами, Годдард бросился бежать. Позади него большой парень начал преследование.
  
  Годдард был высоким и, несмотря на свое долговязое телосложение, обладал удивительной силой в ногах. В молодости из него мог бы получиться хороший спринтер. Он продолжал бежать, отказываясь оглядываться через плечо, в страхе, что его могут поймать.
  
  Он вошел в базилику Санти Джованни и Паоло через большой западный дверной проем имени Бартоломео Бона. Огромное кирпичное здание, спроектированное в итальянском готическом стиле и законченное в 1430-х годах, было главной доминиканской церковью Венеции и, как таковое, было построено для размещения больших конгрегаций. Он посвящен Иоанну и Павлу, не библейским апостолам с одинаковыми именами, а двум безвестным мученикам Ранней христианской церкви в Риме, чьи имена были записаны в 4 веке, но легенда о которых относится к более поздней дате.
  
  Годдард быстро осенил себя крестным знамением и направился в сторону ист-Энда. Обширный интерьер содержал множество погребальных памятников и картин. В южном проходе множество туристов столпились вокруг Мадонны делла Паче , чудесной византийской статуи, расположенной в собственной часовне в южном проходе, и у подножия святой Екатерины Сиенской, главной реликвии церкви.
  
  Там он прошел мимо мужчины, который рассматривал древнюю религиозную реликвию. Мужчина выглядел неприметно, в брюках-карго и белой рубашке. Их взгляды на мгновение встретились, и Годдард подумал, что он, возможно, увидел какое-то узнавание в глазах мужчины, которые были темно-синими, как самые глубокие части океана.
  
  Он прервал зрительный контакт и продолжал идти, пока не достиг священника в трансепте.
  
  Священник был поражен этим зрелищем, его глаза расширились, а правая рука сжалась на распятии. "Эндрю Годдард!"
  
  Годдард опустил голову, его глаза смотрели в пол. "Мне жаль, отец, но время пришло".
  
  "Я собираюсь отслужить мессу, это не может подождать?"
  
  "Нет. Есть люди, которые ищут меня даже сейчас. Я должен забрать это отсюда. Вы знаете, что поставлено на карту ".
  
  "Да, конечно, сын мой".
  
  Священник повел его в конец святилища.
  
  Скрытый стенами святилища, священник открыл люк, открывающий секретную лестницу, ведущую вниз, в склеп.
  
  Эндрю Годдард взял священника за руку, удерживая его взгляд. "Благодарю тебя, отец".
  
  "Нет, спасибо, Годдард. Дай Бог скорости".
  
  Эндрю быстро спустился по крутой винтовой лестнице. Под церковью он двигался быстро, минуя ряды усопших дожей, которые когда-то предлагали свое богатство базилике. В самом конце склепа безымянное хранилище выглядело скучным по сравнению с хранилищем богатых дожей.
  
  Он осторожно стер немного пыли, покрывавшей древнюю гробницу, обнажив небольшую щель, в которую можно было вставить ключ.
  
  Эндрю повозился с единственным латунным ключом, прикрепленным к шнурку и висевшим у него на шее, снял его, чтобы вставить в замочную скважину.
  
  Оказавшись там, он повернул ее.
  
  Ключ натянулся, но уступил давлению. Внутренние защелки разблокированы. Он нажал на стенку хранилища и был вознагражден, когда мгновение спустя тяжелое хранилище открылось.
  
  Он выпустил референтный глоток воздуха.
  
  Внутри покоилась древняя маска, сделанная из александрита, изображающая, с точностью детализированного мастера, форму Человека неандертальского .
  
  Годдард недолго смотрел с благоговением. Он никогда не видел маску лично, но изучал ее изображения так долго, что ему казалось, будто он близко знал маску.
  
  Он подобрал маленькую маску, положил ее в свою кожаную сумку и вернулся в святилище наверху. Годдард открыл дверь, чтобы выйти в главный собор, и остановился - потому что там, перед ним был большой парень, который следовал за ним, и мужчина с пронзительными голубыми глазами.
  
  Тот, что пониже ростом, из двух мужчин спросил: "Эндрю Годдард?"
  
  Глаза Эндрю украдкой перебегали с одного мужчины на другого. Оба выглядели опасными. Но тот, что побольше, из двух выглядел смертельно опасным.
  
  Годдард спросил: "Чего ты хочешь?"
  
  "Я думаю, тебе лучше пойти с нами".
  
  "Я ни с кем не пойду. Это дом Божий, и я ожидаю, что вы будете относиться к нему как к таковому и не будете проливать кровь в этих стенах!"
  
  Тот, что пониже ростом, из двух мужчин недоверчиво ухмыльнулся. "Мы здесь не для того, чтобы причинить вам вред, мистер Годдард. Мы здесь, чтобы спасти вашу жизнь ".
  
  Глаза Годдарда сузились. "От чего?"
  
  "Этого я не знаю". Мужчина пониже ростом развел руками. "Честно говоря, я надеялся, что вы могли бы рассказать нам ..."
  
  Эндрю почувствовал, как его сердце колотится в ушах.
  
  Он должен был что-то сделать.
  
  Но что?
  
  Когда адреналин хлынул в его вены, он протолкнулся через меньшего из двух мужчин с яростью, которая потрясла его.
  
  Более крупный мужчина отреагировал быстро, пытаясь схватить его за плечи, но Годдард вывернулся и проскользнул мимо него со скоростью и эффективностью, которые заставили бы улыбнуться квотербека.
  
  Он выбежал через большую западную дверь на улицу Торелли и остановился, потому что увидел призрака.
  
  Мистер Сникерс - человек с рейса 318 "Феникса" - направил на него маленький пистолет. "Я предлагаю вам пойти со мной, мистер Годдард".
  
  Эндрю последовал за мужчиной к северной стороне базилики. Он искал полицию или каких-нибудь проходящих мимо туристов, которые могли бы дать сумасшедшему передышку, прежде чем совершить какую-нибудь непоправимую глупость. Но, несмотря на то, что он находился в одном из самых оживленных туристических городов Европы, он оказался на удивление одиноким.
  
  "Чего ты хочешь?"
  
  "Ты знаешь, чего я хочу". Мужчина улыбнулся. В этом было что-то зловещее, почти рептильное. "Я хочу маску".
  
  Годдард встретил его улыбку демонстрацией бравады и уверенности, которая удивила его самого. "Вам придется быть немного более конкретным. Я торговец изобразительным искусством и антиквариатом - я работаю со многими масками. Есть ли какая-то конкретная, за которой ты охотишься?"
  
  "Ты знаешь, что я говорю о ключе неандертальца".
  
  Годдард умоляюще развел руками. "Боюсь, я не понимаю, о чем вы говорите".
  
  Мистер Сникерс слегка пожал плечами. "В таком случае, все, чего я хочу от тебя, это умереть".
  
  Секунду спустя три колокола на колокольне пробили ре мажор.
  
  И прозвучал единственный выстрел.
  
  
  Глава сороковая
  
  
  Сэм бросился на светловолосого убийцу.
  
  Он врезался в плечо мужчины в тот самый момент, когда мужчина нажал на спусковой крючок своего пистолета с глушителем.
  
  При выстреле раздался резкий, скрипучий звук.
  
  Оба мужчины сильно ударились о землю, выбив воздух из легких Сэма.
  
  Стрелок попытался произвести еще два выстрела за долю секунды после этого. Сэм схватил руку мужчины за спусковой крючок, разбивая ее о мраморную кладку под ним.
  
  Светловолосый мужчина застонал, когда костяшки его пальцев окровавились, но он не выпустил оружие. Сэм замахнулся кулаком в лицо стрелявшему, но мужчина сменил позицию со скоростью и эффективностью элитного солдата, вместо этого приняв удар на свое хорошо защищенное мускулистое плечо и используя инерцию, чтобы быстро откатиться в сторону. Сэм попытался удержать запястье мужчины, но он выдернул его.
  
  Оба мужчины остановились в трех футах друг от друга.
  
  Все еще лежа на земле, убийца нацелил свой "Глок" на Сэма.
  
  Заметив оружие и не сумев вовремя преодолеть дистанцию, Сэм откатился в сторону. Он стиснул зубы, ожидая, что через мгновение последует смертельный удар.
  
  Вместо этого Эндрю Годдард пнул "Глок" с силой футболиста-чемпиона. Пистолет вырвался из рук нападавшего и проскользил по мраморным плиткам несколько футов, прежде чем упасть, исчезнув в канале внизу.
  
  Убийца оттолкнулся от пола, прыгая в положение стоя. Его глаза вызывающе метались между Сэмом и Годдардом, прежде чем он достал складной нож из невидимого кармана. Мужчина ухмыльнулся, злобно нанося удар Годдарду.
  
  Сэм закричал: "Том! Вот здесь..."
  
  Позади него Том поднял четырехфутовый стальной столб временного ограждения и, схватив его как бейсбольную биту, замахнулся теперь уже смертоносным оружием в сторону убийцы.
  
  Светловолосый мужчина на мгновение выглядел вызывающим, а затем повернулся, чтобы убежать.
  
  Эндрю Годдард повернулся к ним лицом. Его лицо напомнило Сэму волшебника. Его тонкие седые волосы были аккуратно зачесаны назад. Под аккуратной бородкой у него было аскетичное лицо с костлявыми чертами и вытянутой линией подбородка. Его умные голубые глаза встретились с глазами Сэма, и он тепло улыбнулся.
  
  "Спасибо тебе, за спасение моей жизни. Кстати, я Эндрю Годдард." Мужчина посмотрел на него сверху вниз своим длинным носом. "А ты кто?"
  
  "Сэм Рейли". Сэм повернулся к Тому: "А это Том Бауэр".
  
  "Боже милостивый!" Сказал Годдард, качая головой. "Что ты здесь делаешь?"
  
  На щеках Сэма появились ямочки, когда он ухмыльнулся. "Ну, вообще-то, я искал тебя".
  
  "Почему?"
  
  "Ну, честно говоря, я хотел предупредить тебя, что твоя жизнь в опасности".
  
  Годдард поднял брови. "Да, ну, я думаю, что я сам до этого додумался. Тем не менее, я должен еще раз поблагодарить вас обоих за спасение моей жизни ".
  
  Сэм сказал: "Если тебе все равно, я думаю, нам лучше убраться отсюда, пока твой друг не попытался это исправить".
  
  Годдард перевел взгляд в том направлении, куда убежал нападавший. "Согласен".
  
  Все трое забрались на деревянную моторную лодку, и Том включил ее, запустив мощный двигатель V8.
  
  Сэм убрал носовой канат и оттолкнулся от причала.
  
  Годдард сказал: "Вам придется рассказать мне, как вы узнали, что я в опасности".
  
  "И тебе придется посвятить меня в то, откуда ты знаешь, кто я такой?" Сказал Сэм. "Но, боюсь, с этим всем придется подождать, потому что у нас гости ..."
  
  
  Глава сорок первая
  
  
  Пули из пулемета вспороли воду всего в десяти футах от нас.
  
  Сэм и Годдард пригнулись к полу, когда Том нажал на газ, и моторная лодка понеслась на восток вдоль Рио-де-Санта-Марина . Их лодка поднялась на акваплан в течение нескольких секунд, когда он скользил по узкому каналу.
  
  Скосив глаза над деревянной кормой, Сэм заметил преследующую его лодку. Он больше походил на "хищник", чем на прогулочное судно. У него были острые линии, изогнутые в разных направлениях, и он был покрыт матовой черной краской, как истребитель-невидимка. Сдвоенные двигатели спортивной лодки издавали оглушительный рев, поскольку ее шкипер работал над сокращением разрыва.
  
  Том повернул моторную лодку вправо, в Рио-де-ла-Тетту .
  
  Сэм прислонился спиной к кожаному сиденью позади себя и начал снимать кожаный чехол с сиденья впереди, перекидывая все, что попадалось ему на пути, через плечо.
  
  Позади них лодка-невидимка сократила разрыв.
  
  Теперь в них стреляли два человека.
  
  "Тебе лучше поторопиться, Сэм!" Том закричал. "Я не могу намного дольше опережать их".
  
  "Я работаю над этим!"
  
  "Великолепно... если бы вы могли работать быстрее ... "
  
  "Я попытаюсь".
  
  Сэм выругался и выбросил несколько промасленных тряпок и механических инструментов из отсека для хранения, чтобы показать пустой контейнер.
  
  Сэм закричал: "Этого там нет!"
  
  Том пожал плечами. "Попробуй зайти с левого борта!"
  
  "Что ты ищешь?" - Спросил Годдард.
  
  Сэм, сосредоточенный на своей текущей задаче, проигнорировал вопрос и быстро открыл деревянные защелки в отсеке для хранения по левому борту.
  
  Она открылась с первого раза, показывая снайперскую винтовку калибра 7,62 & # 215; 51 мм с затвором M24.
  
  Челюсть Годдарда отвисла, а его кобальтово-голубые глаза расширились. "Ради бога, если у тебя все это время была снайперская винтовка, почему ты не взял ее с собой раньше!"
  
  Сэм раскрыл сошки, устанавливая их на деревянную корму. "Это не самое секретное устройство, которое можно носить с собой. Кроме того, ты действительно предлагаешь мне принести снайперскую винтовку в собор?"
  
  "Возможно, небольшое оружие, вроде "Берретты", подошло бы больше?"
  
  "Я уверен, что так и было бы, но недавние законы о борьбе с терроризмом ввели металлоискатели по всей Венеции. Кроме того, если ты думал, что твоя жизнь в опасности, почему ты не подумал об этом?"
  
  "В шестьдесят один год я думал, что мои дни игры в Индиану Джонса закончились ..."
  
  Том крикнул: "Пригнись!"
  
  Моторная лодка сделала крутой поворот в Рио-де-Сан-Зулан под неглубоким мостом. С другой стороны, Том завел двигатель, и лодка быстро ожила, приближаясь к акваплану. Небольшая группа гондол двигалась по узкой реке.
  
  "Прочь с дороги!" Том закричал, сворачивая влево от них.
  
  Снайперская винтовка соскользнула со своего места на пол.
  
  Сэм выругался, когда снова поднял его, устанавливая обратно на сошки.
  
  Позади них промчалась большая лодка-невидимка, заставив туристов и гондольеров выпрыгивать из своих гондол. Мгновение спустя лодка-невидимка врезалась в гондолы, подбросив их в воздух щепками расщепленного дерева.
  
  Сэм зарядил 7,62 & #215; 51-мм патрон НАТО в патронник и посмотрел в оптический прицел. Он посмотрел на капитана за штурвалом и нажал на спусковой крючок.
  
  Выстрел расколол корпус из стекловолокна справа от шкипера, но этого было достаточно, чтобы мужчина остановился.
  
  Том проследовал за кругом ривера в большой u-образной форме.
  
  Сэм спросил: "Ты знаешь, куда ты направляешься?"
  
  "Нет!"
  
  Его взгляд обратился к Годдарду. "А как насчет тебя?"
  
  Годдард огляделся по сторонам, узнавание наполнило его глаза. "Да. Куда ты пытаешься добраться?"
  
  "Вон отсюда. Самый быстрый маршрут из возможных ".
  
  Годдард прищурился, затем двинулся вперед, к Тому, он сказал: "Поверни налево".
  
  Том повернул налево, объезжая другую гондолу.
  
  В конце канала он впадал в гораздо более широкую реку.
  
  "Иди направо!" Сказал Годдард. "Это Большой канал".
  
  Освободившись от ограничений узких каналов, Том открыл дроссельные заслонки, и моторная лодка помчалась вперед.
  
  Сэм глубоко вдохнул воздух, когда они оторвались от него с ветерком в волосах, поскольку каждая секунда уносила их все дальше от нападавших. Почти в устье Большого канала Сэм практически почувствовал вкус свободы на горизонте.
  
  За следующим поворотом они столкнулись лицом к лицу с черной лодкой-невидимкой.
  
  Том свернул вправо вниз по Рио-де-Ноале, послав резкую волну по постоянно расширяющейся дуге через Гранд-канал.
  
  Лодка-невидимка, должно быть, совершала обход за пределами Венецианской лагуны - или у них было второе судно - в любом случае, это означало, что они имели дело с хорошо финансируемой, хорошо оснащенной и слаженной командой наемников.
  
  Рио-де-Ноале был особенно узким каналом, который прорезал большую часть Венеции по прямой линии к Изола-ди-Сан-Микеле - островному кладбищу.
  
  Находясь в прямом канале, Том смог разогнать лодку до максимальной скорости, но это никак не могло помочь им спастись. Они уже знали, что сбежать на более быстрой моторной лодке невозможно.
  
  "Я не могу убежать от них!" Том сказал: "У тебя есть план?"
  
  "Я работаю над этим", - сказал Сэм сквозь стиснутые зубы.
  
  Он возился с желтым двадцатигаллоновым контейнером для резервного топлива, и, к черту Агентство по охране окружающей среды, он уронил его за корму.
  
  Желтый контейнер подпрыгивал вверх-вниз на поверхности воды в середине канала.
  
  Сэм перевел взгляд на оптический прицел снайперской винтовки.
  
  Правым глазом он навел перекрестие прицела на канистру с бензином. Он моргнул, и его левый глаз заметил лодку-невидимку, которая мчалась в канал.
  
  Он нажал на спусковой крючок.
  
  Выстрел попал в топливный контейнер.
  
  Она вспыхнула, в результате чего бензин загорелся гигантским огненным шаром.
  
  Поток тепла прорвался через узкие границы канала, ударив лодку-невидимку лоб в лоб. Лодка прорвалась сквозь пламя и перевернулась вверх дном, где по инерции потащила ее вперед, врезавшись в понтон каменного моста, в результате чего ее корпус из стекловолокна раскололся на сотни осколков.
  
  Том сбросил газ, увеличив скорость до более приемлемого для выживания темпа, и выехал на противоположный конец Рио-де-Ноале. Вернувшись в открытые воды внешней лагуны, он полностью сбросил скорость, и они помчались в сторону международного аэропорта Марко Поло.
  
  Годдард сказал: "Что ж, я думаю, на этот раз это избавило нас от них".
  
  "Я бы так сказал". Сэм ухмыльнулся. "Теперь ты не хочешь рассказать мне, почему кто-то пошел на угон целого пассажирского самолета только для того, чтобы добраться до тебя - и, если уж на то пошло, почему ты должен быть так удивлен, что из всех людей именно я появился, чтобы защитить тебя?"
  
  Годдард открыл рот, чтобы заговорить, повернул голову, чтобы взглянуть на Кампанилу Сан-Марко, колокольню и самую высокую точку Венеции, а затем сказал: "Что вы знаете о Масках Вечности?"
  
  
  Глава сорок вторая
  
  
  Сэм порылся в своих банках ментальной памяти в поисках ссылки, но ничего не нашел. "Ничего. Почему? Что я должен знать?"
  
  "Я не знаю. Я подумал, что, учитывая ваши знания о Мастерах-Строителях, вы, возможно, слышали о них."
  
  Мастера-строители были древней расой высокоинтеллектуальных людей, которые, по мнению Сэма, помогли спроектировать и построить некоторые из величайших инженерных достижений на Земле, включая великие пирамиды. Большинство археологов отвергли его теорию как в лучшем случае причудливую.
  
  Губы Сэма скривились в кривой улыбке. "Что ты знаешь о Главных Строителях?"
  
  "Я знаю достаточно", - сказал Годдард таким тоном, что его голос свидетельствовал о том, что ему не нужно больше подвергать сомнению его знания. "Я знаю, что вы потратили годы, пытаясь доказать их существование".
  
  Сэм хотел узнать больше о том, как Годдард узнал о Главных строителях, но понял, что пока ничего не добьется. Вместо этого он спросил: "Как Мастера-Строители вписываются в Маски Вечности ?"
  
  Взгляд Годдарда вернулся от теперь уже далекого горизонта Венеции, остановившись прямо на ищущих глазах Сэма. "Все. Это имеет непосредственное отношение к Главным строителям ".
  
  Сэм улыбнулся. "Итак, ты собираешься ввести нас в курс дела, или нам просто высадить тебя на пристани и мы пойдем каждый своей дорогой?"
  
  Годдард проигнорировал его колкость. "Знаете ли вы, сколько относительно разумных двуногих, относящихся к роду Homo, бродило по Земле вплоть до ста тысяч лет назад?"
  
  "Семь", - без колебаний ответил Сэм, встретившись взглядом с Годдардом. "Помимо Homo sapiens, существовали еще Homo erectus, Homo floresiensis, Homo habilis, Homo heidelbergensis, Homo naledi и Homo neanderthalensis".
  
  Годдард рассмеялся. "Отличная работа. Приятно видеть, что вы обращали на это внимание, где-то по пути ".
  
  Сэм начал понимать, к чему все это, но он спросил: "Семь подвидов человека, сведенных всего к одному, Homo-sapiens - самому успешному, хотя и самому разрушительному из всех".
  
  "Правильно".
  
  Сэм вздохнула, ожидая, что он продолжит.
  
  Взгляд Годдарда переместился на мост Сан-Джулиано, а затем он сказал: "Учитывая то, что мы знаем о человеческой расе, как, по-вашему, жили бы семь подвидов людей, если бы они все еще были живы сегодня?"
  
  Почти восьми миллиардов Homo sapiens, вероятно, достаточно для мира. "Плохо".
  
  "Именно. Так думали древние мастера-строители ".
  
  "Мастера-Строители уничтожили остальные шесть подвидов человека?"
  
  Годдард скрестил руки на груди. "Нет. Боюсь, мы сделали это сами, без их помощи ".
  
  "Тогда что?"
  
  "Мастера-строители дали нам Маски Вечности" . Годдард вгляделся в лицо Сэма в поисках узнавания, не найдя ничего, он продолжил. "Мастера-строители знали, что мир не сможет выдержать все семь. Легенда гласит, что они разработали план, позволяющий двум наиболее успешным видам процветать, занимая их законное положение на вершине эволюционной лестницы ".
  
  Сэм спросил: "Что должно было случиться с другими видами?"
  
  "Я не знаю, но, полагаю, они ожидали, что они вымрут или просто займут более низкое положение в цепочке интеллекта - подумайте об обезьянах, которые были достаточно умны, чтобы выполнять сложные задачи".
  
  "Как раса рабов?"
  
  Годдард развел руками и пожал плечами. "Эй, не я устанавливал правила".
  
  Мастера-строители затевали игру в остроумие. Победители получили божественное право на жизнь. Проигравшие вымерли или попали в рабство.
  
  Сэм прокрутил эту концепцию в голове.
  
  Для него это имело смысл.
  
  Мастера-Строители, хотя и были людьми, имели генетическое заболевание, которое не позволяло их теломерам укорачиваться, и, как следствие, прожили исключительно долгую жизнь, более трехсот лет. Они привыкли быть умнее окружающих, более могущественными, и к ним относились как к Богам.
  
  Сэм глубоко вздохнул. "Как это сработало?"
  
  "Мастера-строители выковали семь разных масок. Внутри каждого был сохранен очень точный код в виде веса, отдельных используемых материалов и электропроводности. Каждая маска может быть использована как индивидуальный ключ к открытию древнего хранилища знаний. Требуется два ключа, комбинация любых двух из них, чтобы открыть дверь камеры."
  
  Сэм выгнул бровь. "Мастера-строители хотели, чтобы мы работали вместе?"
  
  Годдард кивнул. "Похоже, что так".
  
  "Но не все семь видов?"
  
  "Нет. Я верю, что у них хватило дальновидности понять, что это никогда не было возможно ".
  
  "Так почему два? Почему не три или четыре ... или просто один - Homo sapiens ?"
  
  "Я обдумывал это годами ..." Годдард сцепил свои длинные костлявые пальцы домиком, его глаза смотрели вдаль. "Знаете ли вы, что более двух процентов современного населения имеет некоторую долю ДНК неандертальца?"
  
  Сэм кивнул. "Да, но я не знал, что она настолько высока".
  
  "Интересно, надеялись ли древние Мастера-строители, предполагая, что у них действительно был план, смешать два вида вместе, чтобы создать более эффективный вид".
  
  "Это определенная возможность, но пока мы идем по этому пути, почему бы не предположить, что они хотели генетического слияния всех семи видов?"
  
  Годдард рассмеялся. Когда он остановился, то посмотрел на свой длинный нос поверх очков и остановил взгляд своих голубых глаз на Сэме. "Что значит сказать, что этого не произошло?"
  
  Сэм понял, что эта линия рассуждений может легко продолжаться в течение нескольких дней. Возвращаясь к рассматриваемой проблеме, он спросил: "Итак, если лидерам - или тому, кого хотели назвать самыми светлыми умами в то время, примерно сто тысяч лет назад, - сказали, что все, что им нужно было сделать, это приобрести два или более ключей, и им был бы предоставлен доступ к самой необычайной массе знаний и власти, которую это дает, почему они этого не сделали?"
  
  "Почему они просто не поладили друг с другом, чтобы они могли открыть хранилище?" Губы Годдарда сложились в снисходительную улыбку. "Ты что, ничего не узнал о человеческой расе?"
  
  "Нет, я говорю, что они делали за последние сто тысяч лет?" Я имею в виду, что вы берете любую другую форму богатства, такую как золото, для примера. Люди просто принимают это. Ведутся войны, формируются религии, чтобы собрать это, людей предают - так или иначе, я нахожу невозможным поверить, что одному виду просто никогда не удавалось получить контроль над двумя масками ".
  
  "А, теперь я понимаю, что ты имел в виду". Годдард кивнул, выглядя, по крайней мере для Сэма, все больше и больше как эрудированный волшебник, собирающийся просветить его. "Видите ли, Мастера-Строители, в своей бесконечной мудрости, решили похоронить каждую маску в разных местах по всему земному шару, чтобы по мере эволюции вида и все большей индустриализации они могли обнаружить маски".
  
  Теперь Сэм начал понимать это, туман тайны, наконец, рассеялся. "Сколько масок было найдено?"
  
  Годдард сжал челюсть. "До недавнего времени только одна. Маска Homo sapiens. Та, которой я обладаю и которую должен защищать ради всех нас."
  
  Сэм знал, что Сэнди Ларсон еще никому не рассказала о маске. "Ты сказал, до недавнего времени... что изменилось?"
  
  "Три месяца назад я получил срочное сообщение. Кто-то в Венеции умер, и все его разнообразное имущество должно было быть выставлено на аукцион. Одним из этих предметов была маска человека наледи . К тому времени, когда я получил сообщение, оставался только один рейс, чтобы вовремя добраться до Венеции - таким образом, кто-то заставил меня сесть на рейс 318 авиакомпании Phoenix Airlines ".
  
  "О чем ты говоришь... тебя обманом заставили сесть именно на этот рейс, с поддельной маской Вечности ? "
  
  Годдард кивнул. "Меня действительно обманули, аукциона не было - коллекционер, который, по-видимому, умер, никогда даже не существовал, но маска Homo naledi была настоящей".
  
  "Откуда ты это знаешь?"
  
  "Потому что я видел изображение всех семи масок".
  
  "Неужели? Как это произошло?"
  
  "Мой отец сфотографировал всех семерых из них - на самом деле, их изображения висели на стене в пещере, где он нашел маску, еще в 1925 году. На самом деле он сделал снимок с помощью того, что считалось довольно революционной камерой Leitz. Фотографии черно-белые и низкого качества. Но формы неоспоримы ".
  
  "У вас есть копия фотографии?"
  
  Годдард достал свой смартфон, порылся в папках с изображениями и передал его ему. "Вот, взгляните на это. В пещере, где мой отец взял это, он сказал, что вся стена имела странный фиолетовый оттенок."
  
  Сэм взял сотовый телефон и уставился на изображение.
  
  Она была идентична той, которую он разработал на основе камеры Kodak 620 Duo, найденной в кабине того, что, по-видимому, было Electra Амелии Эрхарт.
  
  "Кто-нибудь еще видел это?" - Спросил Сэм.
  
  "Никто из тех, кто еще жив. Мой отец умер много лет назад, и мой запасной план состоял в том, чтобы Лоренцо Де Лука унаследовал маску - а вместе с ней и мою проблему ".
  
  Сэм сказал: "Следовательно, кто бы ни подставил тебя с маской Homo naledi , это была настоящая сделка. Они знают об игре и не остановятся ни перед чем, чтобы заполучить ее ".
  
  "Это то, о чем я беспокоюсь. Несмотря на то, что мы всего лишь человеческая раса, ничто не остановит кого-то, кто безжалостно крадет информацию из древней палаты - и с такой силой, кто знает, на что они способны."
  
  "Конечно... тот, кто несет ответственность, имеет серьезную финансовую поддержку, чтобы быть способным захватить пассажирский самолет, а затем вернуть его через три месяца ... " Сэм остановился.
  
  Годдард посмотрел ему в лицо. "Что это?"
  
  "Я только что кое о чем подумал..."
  
  "Что?"
  
  "Как ОНИ узнали, что ты собираешься лететь этим рейсом?"
  
  Годдард поерзал на своем месте. "О, это просто. Они прислали мне ссылку на аукцион в Венеции с изображением маски Homo naledi ".
  
  "Нет, нет... Я понимаю это. Что я пытаюсь выяснить, так это как они узнали, что у тебя была маска Homo neanderthalensis? И если уж на то пошло, что вы в то время были в Нью-Йорке?"
  
  Годдард облизал пересохшие губы. Его лицо покраснело. Он сделал небольшой вдох. "Смотри. В этом отношении я сыграл в их планы как дурак ".
  
  "Каким образом?"
  
  "Маска Homo naledi была не первым поддельным аукционом, который они организовали".
  
  "Это было не так?"
  
  "Нет. У них была одна, изображающая маску Homo sapiens, выставленную на аукцион в Нью-Йорке. Это было хорошо разрекламировано по всему миру. Они дали достаточно времени, чтобы любой, кто знал о маске, немедленно узнал ее. Было около шестидесяти человек, которые прилетели в Нью-Йорк специально, чтобы купить эту маску. Шестьдесят возможных кандидатов."
  
  Сэм сказал: "Продолжай".
  
  "Аукцион закончился в 15:25 пополудни, десять минут спустя кто-то вошел в комнату и сообщил, что есть похожая маска, на этот раз изображающая Homo floresiensis . К тому времени, когда я позвонил в авиакомпанию, чтобы попытаться найти рейс, рейс 318 Phoenix Airlines был единственным доступным. Оглядываясь назад, я вижу теперь, что ОНИ использовали метод просеивания, чтобы собрать всех, кто что-либо знал о семи священных масках, на тот рейс. У них не было возможности узнать, кто что-то знал и, что более важно, у кого была одна из оставшихся шести масок ".
  
  Сэм был заинтригован. "Как они получили контроль над самолетом?"
  
  Годдард закрыл глаза, как будто он снова был в самолете. Морщины вокруг его лица углубились и потемнели. "ОНИ накачали нас наркотиками. Что-то в системе вентиляции, я бы предположил. В воздухе чувствовался сильный и сладкий привкус. Сначала я подумал, что это из-за коньяка, который я пил, но, оглядываясь назад, я полагаю, что это мог быть какой-то эфир - они используют его в анестетиках, не так ли? "
  
  Сэм кивнул. "Я полагаю, что да".
  
  "Когда я проснулся, я увидел, что все вокруг меня были без сознания. Не только рядом со мной, но и в самолете. Я был единственным, кто не спал. Я некоторое время спотыкался, как будто все еще был во сне. На самом деле, я был почти уверен, что мне приснился кошмар ". На глаза Годдарда навернулись слезы, и он воспользовался моментом, чтобы вытереть их носовым платком. "К тому времени, когда я понял, что проснулся, и что-то ужасное привело к тому, что все остальные были без сознания, я поднялся в кабину пилотов, только чтобы обнаружить, что пилотов там не было. Я пытался обратиться в mayday за помощью, но никто меня не слушал, они просто продолжали говорить мне, что самолет, на котором я якобы находился, разбился тремя днями ранее, и обломки были найдены без выживших ".
  
  "Есть идеи, почему ты проснулся первым?"
  
  Годдард кивнул. "Я много думал над этим в течение последних трех месяцев. У меня есть третья почка. Это генетическая аномалия. Это не часто, но тогда это достаточно регулярно, чтобы я был не первым человеком, которого мой врач встретил с этим заболеванием. Один из побочных эффектов означает, что мое тело быстрее усваивает и выводит токсины - они же анестетики ".
  
  "Что случилось с самолетом?"
  
  "Я вышел из кабины пилотов и обнаружил, что теперь все пассажиры пропали. Я вроде как сошел с ума, бегал по салону, крича в каком-то бреду, наполненном яростью. Когда я попытался вернуться в кабину пилотов, дверь была закрыта и заперта. Внутри за пультом управления находился мужчина. Я накричал на него, но когда он повернулся ко мне лицом, он приложил палец к губам, как бы говоря мне вести себя тихо, на случай, если я разбужу других пассажиров ".
  
  "У кого была бы власть организовать что-то подобное?"
  
  Как только Сэм произнес эти слова, его мысли вернулись к директору ЦРУ и председателю Объединенного комитета начальников штабов, которых он видел разговаривающими друг с другом в Пентагоне.
  
  И он вспомнил слова, о которых недавно предупредил его министр обороны...
  
  У нас есть предатель в Пентагоне.
  
  Сэм сказал: "Хорошо. Ты знаешь, где находится вход в древнюю комнату?"
  
  "Не совсем. Я знаю, что она спрятана где-то на Мальте. Я составил список древних мегалитических сооружений, под которыми это может быть погребено. Мы узнаем больше, когда у нас будет вторая маска ".
  
  "Почему?"
  
  "Маски намагничены. Только, в отличие от компаса, они указывают на потайную комнату с того места, где их нашли. Проблема в том, что только с одной маской все, что я могу сделать, это увидеть, что маска указывает на Мальту ".
  
  "Почему не Россия? Это было бы в том же духе ".
  
  "Это всегда возможно, но я так не думаю. В любом случае, это не имеет значения. С помощью второй маски мы можем использовать каждую маску, чтобы провести воображаемую линию через Мальту. Где бы они ни пересеклись, это наше место ".
  
  Сэм сказал: "Одно можно сказать наверняка. Мы не можем позволить, кем бы ОНИ ни были, опередить нас в древней комнате знаний."
  
  Годдард покачал головой. "Это не имеет значения. Только с одной маской в этом нет смысла. Маска просто декоративна сама по себе ".
  
  "Сколько человек вам нужно, чтобы получить доступ к хранилищу?"
  
  "Двое".
  
  "Только двое?" В голосе Сэма звучала надежда.
  
  "Это на одного больше, чем у нас есть". Годдард обнадеживающе улыбнулся. "Если только у тебя случайно нет такой?"
  
  Сэм ухмыльнулся. "На самом деле, я верю".
  
  
  Глава сорок третья
  
  
  
  Гранд-Харбор, Мальта
  
  
  "Лунная соната" обогнула большой изолированный волнорез в мысе Рикасоли и повернула на запад, к выходящему на северо-восток входу в Гранд-Харбор. В шесть утра первые лучи солнца коснулись каменных стен форта Сент-Эльмо, окрасив их в ярко-золотой цвет. Форт выглядел нерушимым, отдавая дань мальтийской силе, выносливости и солидарности во времена горнила войны, которых за эти годы было немало.
  
  190-футовый роскошный прогулочный крейсер перевел двигатели на холостой ход и вошел в Гранд-Харбор. Он уменьшился под величественными каменными стенами, которые использовались со времен финикии. В лучах рассвета застывшая вода приобрела смешанный оттенок синего, пурпурного и красного. Сэм Рейлли с восторгом окинул взглядом пейзаж гавани. Это была одна из величайших гаваней в мире, и для такой маленькой страны это вызвало очень большие волнения, которые изменили ход истории по всей Европе.
  
  Само название Мальта произошло от финикийского слова "Maltae", означающего защищенную якорную стоянку. Гранд-Харбор представлял собой широкую полосу воды, отделяющую столицу Валлетту от исторических поселков Трех городов . Гавань была оживленным ульем более двух тысяч лет. Несмотря на то, что Мальта занимает площадь чуть более 122 квадратных миль, Она оказала огромное влияние на историю Европы, наибольшее - во время Великой осады Мальты.
  
  Восемнадцатого мая 1565 года маленькая островная страна подверглась нападению турецкой армады, которая отплыла из Константинополя двадцать второго марта и, по общему мнению, была одной из крупнейших со времен античности. Во время осады группа примерно из 9000 защитников, состоящая из мальтийских рыцарей Святого Иоанна, иностранных солдат из Италии, Испании и Греции и шести тысяч гражданских лиц, удерживала город, разгромив турецкую армаду численностью 45 000 человек на борту 131 галеры, 7 галиотов, 4 галеасс и более сорока транспортных судов.
  
  Мальта потеряла треть своего населения, но ей удалось выдержать более чем четырехмесячную осаду, которая в конечном итоге переломила ситуацию в Европе. Это привело к концу Османской империи, самой могущественной империи Европы в то время.
  
  Жан де Валетт, великий магистр Мальтийских рыцарей, оказал ключевое влияние на победу над османами своим примером и способностью воодушевлять и сплачивать людей. Этот пример оказал большое влияние, объединив королей Европы в союзе против ранее казавшихся непобедимыми османов; результатом стал обширный союз сил против османов в битве при Лепанто семь лет спустя. Благодарность Европы за героическую защиту рыцарей была настолько велика, что вскоре на остров начали поступать деньги, позволившие де Валетту построить укрепленный город Валлетту на горе Скиберрас.
  
  Пока Лунная соната продвигалась к Администрации порта, Сэм думал о многочисленных титулах Валлетты, вспоминая ее богатое историческое прошлое. Он считался современным городом, построенным рыцарями Святого Иоанна, шедевром барокко, городом европейского искусства и городом Всемирного наследия. Это одна из самых концентрированных исторических областей в мире, которой последовательно правили финикийцы, греки, карфагеняне, римляне, византийцы, арабы и Орден рыцарей Святого Иоанна и, наконец, британцы, прежде чем обрести собственный суверенитет. Гранд-Харбор был базой рыцарей Святого Иоанна в течение 268 лет, а после их ухода стал стратегической базой британцев еще на 170 лет.
  
  И теперь он должен был стать домом для Древней Палаты человеческих знаний, старейшего построенного человеком сооружения на Земле и, предположительно, вместилища всех знаний, приобретенных на протяжении человеческой эволюции, способных наделить силой всех, кто достигнет его.
  
  Сдвоенные пропеллеры Moonlight Sonata были переведены в режим реверса, и дроссели открылись с короткой очередью, в результате чего прогулочный катер полностью остановился в воде.
  
  Сэм Райлли застегнул свою сумку с сухим питанием, шагнул к Полин, на мгновение обнял ее и поцеловал в щеку. "Спасибо за это. Однажды я заглажу свою вину перед тобой ".
  
  Она отстранилась, нежно сжимая его руку. "Тебе было бы лучше. У меня будут серьезные проблемы с объяснением этого, если владелец случайно проверит, где находится его яхта, отслеживаемая по GPS ".
  
  Сэм поднял ладони к небу. "Просто скажи ему, что ты пытался спасти мир".
  
  Она кивнула. "Прощай, Сэм".
  
  "Прощай, Полин".
  
  Годдард закончил застегивать свой гидрокостюм и повесил устройство контроля плавучести на плечи, прикрепив липучку к поясу. "Вы уверены, что это необходимо?"
  
  Сэм пожал плечами. "Эй, у меня был отличный частный самолет, который ждал меня в аэропорту Марко Поло Интернэшнл. Вы тот, кто предложил, чтобы нам лучше было въехать на Мальту без предупреждения и вне поля зрения таможни, на случай, если наши враги последуют за нами. "
  
  "Что мы будем делать, когда попадем на другую сторону?"
  
  "У меня есть друг, который живет неподалеку. Он согласился предоставить нам автомобиль и место для проживания, где он живет со своей семьей в Марсе " .
  
  "Хорошо, давайте покончим с этим".
  
  Сэм проверил настройку акваланга Годдарда, проверив регулятор, датчик погружения и BCD. "Ты ведь нырял раньше, верно?"
  
  "Конечно. Около тридцати лет назад, на Багамах, заметьте. Но мне сказали, что это очень похоже на езду на велосипеде ".
  
  Сэм ухмыльнулся. "Так оно и есть. Просто продолжай дышать ".
  
  "Хороший совет. Я последую за тобой".
  
  Сэм сунул регулятор в рот и, сойдя с кормы яхты, исчез в глубоких водах внизу.
  
  
  Глава сорок четвертая
  
  
  Сэм всплыл на месте бывшей трамвайной остановки Мальты в Марсе.
  
  Это был район промышленного судоходства с десятками близлежащих верфей, где люди работали на многих крупных судоходных судах, внутри них и под ними. Если бы кто-нибудь наблюдал, они бы предположили, что он и Годдард просто работали под одним из корпусов, скорее всего, освобождая его от ракушек, чтобы спасти ускользающие корабли.
  
  Сэм снял ласты и маску для подводного плавания, взобрался по трапу со стороны гавани и двинулся уверенной и целеустремленной походкой человека, которому здесь самое место, через дорогу в небольшой парк. Годдард быстро последовал за ним.
  
  Они оба сняли гидрокостюмы, переоделись в удобные шорты-карго, рубашки поло итальянского бренда и пару кожаных сандалий Birkenstock, что придало им вид богатых туристов. Они оставили свое снаряжение для ПОДВОДНОГО плавания рядом с ближайшим мусорным баком, в сумке на молнии.
  
  Взгляд Годдарда переместился на маловероятный мусор. "Ты просто собираешься бросить их?"
  
  "Нет, все в порядке, мой друг сказал, что заедет за ними сегодня днем".
  
  "Отлично. Куда теперь?"
  
  "Дом моего друга. Он живет дальше по дороге ".
  
  Они прошли по узким улочкам несколько кварталов, путешествуя по старым мощеным дорогам, которым было больше тысячи лет, пока не достигли трехэтажной террасы, выстроенной в ряд из двенадцати.
  
  Сэм постучал в дверь.
  
  Мужчина открыл его и тепло улыбнулся ему. Он выглядел так, словно его место было на картине маслом эпохи Возрождения. Его бледно-голубые глаза смотрели так, как будто он видел сон. У него было красивое лицо, которое выглядело почти точеным, с линией подбородка, в которой не было и намека на жир, твердым подбородком и прямым патриархальным носом. Его темная борода была идеально подстрижена, и он носил пару сережек с бриллиантами.
  
  "Сэм Рейли!" Мужчина наклонился, чтобы обнять его крепким рукопожатием и крепкими объятиями.
  
  "Рад тебя видеть. Прошло слишком много времени." После этого Сэм повернулся к Годдарду. "Эндрю, я хотел бы познакомить тебя с моим двоюродным братом, Эммануэлем Аззопарди".
  
  "Рад с вами познакомиться", - сказал Годдард, протягивая руку.
  
  Эммануэль открыл дверь и отступил в сторону. Жестом руки пригласив их войти, он сказал: "Входите, входите. Могу я предложить тебе выпить? Ты уже поел?"
  
  "У нас все в порядке, мой кузен", - сказал Сэм, закрывая за собой дверь. "Смотри. Мы должны обойти Мальту довольно быстро. Есть кое-что действительно важное, что мы должны сделать. Вы сказали, что у вас есть транспортное средство, которое я мог бы одолжить?"
  
  "Конечно. Это за домом, в гараже. У тебя есть время подождать, пока Кристин вернется домой? Я уверен, что она и дети были бы рады тебя видеть ".
  
  Сэм слегка нахмурился. "Боюсь, что нет. Нам нужно двигаться дальше, и чем меньше людей знают, что мы здесь, тем лучше. Как я уже говорил ранее, у нас проблемы. За нами охотятся какие-то опасные люди ".
  
  "Хорошо. Я понимаю. Бери все, что тебе нужно, и знай, что здесь у тебя есть место для ночлега, если захочешь." Эммануэль криво улыбнулся. "Если бы я не знал тебя лучше, я бы начал думать, что ты связался не с той компанией".
  
  Сэм крепко пожал его руку. "Спасибо. Я заглажу свою вину перед тобой, как только все это закончится ".
  
  "Я знаю, что ты это сделаешь", - мудро сказал Эммануэль. "Желаю удачи".
  
  Сэм последовал за ним вокруг задней части старого каменного дома и через дверь в гараж на одну машину.
  
  Посередине был припаркован синий спортивный мотоцикл BMW R1200.
  
  Сэм ухмыльнулся. "Это то, что ты мне даешь взаймы?"
  
  Эммануэль кивнул. "Да. Я полагаю, ты все еще можешь ездить на мотоцикле?"
  
  
  Глава сорок пятая
  
  
  Паром высадил их на острове Гозо на севере.
  
  Когда трап для высадки опустился, Сэм надел шлем с открытым лицом на голову, затянул ремень и сел на переднюю часть мотоцикла. Он нажал кнопку стартера, и Годдард забрался на заднее сиденье, все еще неся в рюкзаке свою драгоценную маску Homo sapiens.
  
  Светофор впереди загорелся зеленым, и Сэм съехал с катера, следуя за остальными машинами, пока не добрался до главной дороги. Затем он нажал на газ, взлетая впереди всех.
  
  Годдард объяснил ему, что он сузил круг поисков до места где-то на Мальте, но пока не смог сузить его еще больше. Вместо этого он составил список древних храмов, которые, по его мнению, могли быть построены в честь древней Палаты знаний . Этот список он снова сократил всего до двух древних храмов - гипогея Хагра на острове Гозо и гипогея аль-Сафлиени на материковой части Мальты. #294;
  
  Его теория заключалась в том, что с течением истории древняя комната была погребена под древностью, включая все ссылки на утраченные знания. Сегодня они надеялись, что Сэм Рейли с его уникальными знаниями о мастерах-строителях сможет найти в одном из древних храмов что-то, что пропустил Годдард. Сэнди Ларсон встретится с ними завтра с маской Homo neanderthalensis, и они втроем, как мы надеемся, раскроют самую священную тайну Мастера-строителя.
  
  Гипогей Xag ħra на Гозо был первым местом в списке.
  
  Сэм завел мотоцикл BMW вокруг фасада древнего комплекса. Погребальный комплекс эпохи неолита состоял из ряда подземных пещер, которые использовались для захоронения мертвых внутри обнесенного стеной гипогея. В основном она датируется примерно с 3000 по 2400 год до н.э., хотя самые ранние гробницы на этом месте датируются с 4100 по 3800 год до н.э. Пещеры обрушились незадолго до 2000 г. до н.э., и это место позже использовалось для бытовых и сельскохозяйственных целей.
  
  Они обошли остатки каменного круга Ксагра, который первоначально состоял из ограждения стеной, окружающей подземные пещеры, которые использовались в качестве некрополя. Это имело некоторое сходство с Гипогеем в Ħаль-Сафлиени, доисторическом погребальном комплексе на главном острове Мальта. Уникально то, что раскопки на этом месте показали, что тела погибших были расчленены, и разные части тела были захоронены в разных местах.
  
  Сэм осмотрел каменные стены. Они были сделаны из мягкого известняка. Никаких признаков темного, стекловидного обсидиана, с которым, как он знал, Мастера-Строители были способны манипулировать и строить. Неподалеку находились разрушенные остатки ряда древних храмов, построенных в период между 4100 и 3800 годами до н.э., во время &# 379;эббу & # 289; фазы мальтийской предыстории, но ни в одном из них, похоже, не было заметно влияния мастера-строителя.
  
  Час спустя Сэм заметил, что Годдард отправился на небольшую прогулку в конец разрушенной системы пещер. Он последовал за ним. Пожилой мужчина глубоко наклонился к небольшому отверстию, образовавшемуся между двумя большими каменными колоннами, так что снаружи были видны только его ноги.
  
  Глаза Сэма сузились, пытаясь понять, что он делает. Казалось невозможным, чтобы он еще больше вписался внутрь. Мгновение спустя Годдард вытолкнул себя наружу.
  
  Сэм улыбнулся. "Нашел что-нибудь?"
  
  Годдард покачал головой, его взгляд, несколько вороватый, метнулся в сторону. "С тех пор, как я был здесь в последний раз, было несколько сильных дождей. Похоже, что это разрушило небольшое отверстие прямо здесь. Я надеялся, что, возможно, это приведет к более низкому уровню ".
  
  "Неужели это?"
  
  "Нет. Просто еще один тупик ". Годдард просиял. "А как насчет тебя? Ты нашел что-нибудь?"
  
  Взгляд Сэма лениво скользнул вниз по склону к синему морю. Он покачал головой. "Этого здесь не было".
  
  Глаза Годдарда сузились. "Ты уверен?"
  
  "Уверен. Всегда есть шанс, что тот, кто построил это сооружение, сделал это непосредственно над гораздо более древней Палатой знаний , но это определенно не были Мастера-строители ".
  
  "Ладно, поехали. Может быть, нам повезет больше в Гипогее Ħаль-Сафлиени ".
  
  "Согласен".
  
  Они сели на дневной паром и не добирались до Гипогея Ħаль-Сафлиени в Паоле до раннего вечера. Сэм Рейли знал одного из археологов, работавших на месте раскопок, который согласился открыть его для них в нерабочее время.
  
  Подземное сооружение эпохи неолита восходит к фазе Сафлиени - где-то между 3300-3000 годами до н.э. - в предыстории Мальты. Считалось, что подземное сооружение было святилищем и некрополем, в котором археологи задокументировали останки более 7000 человек. Гипогей был обнаружен случайно в 1902 году, когда рабочие, вырезавшие цистерны для нового жилого комплекса, прорвали его крышу. Рабочие, опасаясь срыва строительных работ в этом районе, сначала пытались спрятать храм, но в конце концов он был найден, и были проведены археологические поиски.
  
  Сэм представил Годдарда своей подруге Джен Поттер, которая затем провела их через верхние уровни музея и спустилась в Гипогей.
  
  Он был построен полностью под землей и состоял из трех накладывающихся друг на друга уровней, высеченных в мягком известняке глобигерина, с его залами и камерами, соединенными между собой лабиринтообразной серией ступеней, перемычек и дверных проемов.
  
  Джен сказала: "Считается, что верхний уровень был заселен первым, а средний и нижний уровни были расширены и раскопаны позже. Некоторые из средних залов, по-видимому, имеют общие стилистические характеристики с современными мегалитическими храмами, найденными по всей Мальте."
  
  Сэм пробежался глазами по известняковым стенам. "Был ли когда-нибудь найден какой-нибудь обсидиан во время раскопок?"
  
  Джен на мгновение задумалась об этом. "На самом деле, была. Грубые орудия труда, включая оленьи рога, кремень, сланец и обсидиан, были разбросаны по всей пещерной системе."
  
  "Но ни одна из камер никогда не была вырезана из обсидиана?"
  
  "Нет. Сама Мальта почти полностью состоит из известняка глобигерина. У нас нет никаких обсидиановых пещер."
  
  Сэм кивнул. "Хорошо".
  
  Они продолжили спуск на первый уровень, на котором было несколько отдельных комнат и расширенных пещер. Второй уровень, по-видимому, был более поздним дополнением, со скалой, поднятой на поверхность с помощью циклопических приспособлений.
  
  Средний уровень состоял из четырех уникальных комнат.
  
  С фонариком в руке он последовал за Джен в главное помещение. Главная камера была примерно круглой и высечена в известняковой скале. Было представлено несколько входов из трилитона, некоторые из которых были закрытыми, а другие вели в другую камеру. Сэм заметил, что большинство поверхностей стен были окрашены в красный цвет охрой.
  
  Джен сказала: "Именно здесь была найдена Спящая леди".
  
  Сэм нахмурился. "Спящая леди ?"
  
  "Да, когда археологи впервые вошли в эту комнату, они нашли маленькую каменную статуэтку. Сейчас она находится в Музее археологии в Валлетте ".
  
  Сэм и Годдард последовали за ней в комнату Оракула.
  
  Она имела неопределенную форму прямоугольника. Проведя лучом своего фонарика по стенам и крыше, Сэм заметил, что в комнате был искусно расписанный потолок, состоящий из спиралей красной охры с круглыми пятнами.
  
  Сэм спросил: "Почему они называют это Комнатой Оракула?"
  
  Его голос отозвался эхом.
  
  "Это связано со специфическим акустическим резонансом от любой вокализации, производимой внутри". Голос Джен отдавался эхом, когда она говорила. "Видишь?"
  
  "Интересно".
  
  Они повернули налево и вошли в просторный зал с круглыми, наклонными внутрь стенами, богато украшенными геометрическими узорами из спиралей. Он обвел лучом своего фонарика сводчатую комнату, остановившись на дальней правой стороне стены, недалеко от входа, где на стене был вырезан петросоматоглиф человеческой руки.
  
  Годдард уставился на руку. "Имеет ли это какое-либо конкретное отношение к Главным Строителям?"
  
  Сэм покачал головой. "Нет. Такого я раньше не видел ".
  
  Они повернули налево и вошли в Святая святых.
  
  Хранилище было самым центральным сооружением Гипогея. По словам Джен, комната была идеально ориентирована в сторону зимнего солнцестояния, которое освещало бы ее фасад с момента первоначального открытия, примерно шесть тысяч лет назад.
  
  Сэм пробежал глазами по уникальному сооружению.
  
  Фокусной точкой был иллюминатор в трилите - сооружении, состоящем из двух больших вертикальных камней, - который, в свою очередь, был обрамлен большим трилитом и еще одним трилитом еще большего размера. Сводчатый потолок сочетается с археологическими копиями мегалитических храмов, найденных по всему ландшафту Мальты.
  
  Джен поймала взгляд Сэма. "Нашел то, что искал?"
  
  "Я так не думаю, но Гипогей, тем не менее, завораживает". Его взгляд упал на маленькую деревянную решетку, которая защищала людей от падения в вертикальную шахту. "К чему это ведет?"
  
  "Вниз, в пустую камеру хранения".
  
  "Ведет ли это куда-нибудь?"
  
  "Нет. Все место было нанесено на карту с помощью лазеров. Почему?"
  
  Сэм сморщил лицо. "Мы ищем еще более старый храм. Мы надеялись, что, возможно, Гипогей был построен поверх этого. Есть ли шанс, что хранилище зарыто поглубже?"
  
  "Нет. Использовался георадар, проникающий сквозь землю. На этом Гипогей заканчивается".
  
  Годдард посмотрел на Сэма. "О чем ты думаешь?"
  
  "Это удивительное место, но я очень сомневаюсь, что в его возведении принимали участие мастера-строители".
  
  Джен сказала: "У вас есть теория, что это место, которое вы ищете, было защищено древним храмом?"
  
  Сэм кивнул. "Да. Подумайте о древнем культе, поклявшемся защищать его. Когда они вымрут, последний человек может попытаться передать роль следующему поколению. Религии меняются; вещи похоронены, и только лучшие истории передаются сквозь века как легенды. Тому, что мы ищем, гораздо больше шести тысяч лет."
  
  "Если вы ищете что-то подобное, зачем останавливаться на мегалитических храмах и Гипогеях?"
  
  "Что ж", - сказал Сэм. "То, что мы ищем, вероятно, самое старое рукотворное сооружение на Мальте, поэтому нам нужно было начать со старейших храмов. Почему? У тебя есть идея получше?"
  
  "Да. Зачем ограничивать себя мегалитическими храмами?" Джен взглянула на него, оценивая его реакцию. "А как насчет католической церкви?"
  
  Сэм и Годдард одновременно отвергли эту идею. "Слишком молод".
  
  "Ах, но некоторые из великих церквей по всей Мальте были построены поверх древних мегалитических храмов".
  
  "Неужели?" Губы Сэма изогнулись в улыбке. "Я этого не знал. Почему?"
  
  "Вероятно, по той же причине храмы были построены там в первую очередь - у них были общие лучшие местоположения, высокая точка, особое положение по отношению к солнцу или наиболее защищенный ландшафт". Она издала короткий смешок. "Это и, эй, остров был усеян мегалитическими храмами, так что это был только вопрос времени, когда наши многочисленные церкви должны были совпасть по местоположению".
  
  "Это хорошая идея", - сказал Сэм, - "Спасибо, мы на это посмотрим".
  
  Джен спросила: "Есть еще что-нибудь уникальное в этом подземном хранилище, что вы ищете?"
  
  Сэм повернулся к Годдарду. "Есть что-нибудь, о чем ты можешь подумать?"
  
  Годдард на мгновение задумался об этом. "Я полагаю, что это могло быть похоронено под более молодым храмом, таким как церковь, которая была построена поверх него".
  
  "Это означает, что мы вернулись к чертежной доске. С чего ты хочешь начать?" Сказал Сэм.
  
  "Давайте посмотрим на церкви", - предложил Годдард.
  
  "Это не должно быть сложно", - сказала Джен. "На Мальте, несмотря на то, что она маленькая, вероятно, больше церквей, чем в любой другой стране на Земле".
  
  Сэм на мгновение задумался об этом. "Хорошо, давайте сузим поле".
  
  Годдард спросил: "Как?"
  
  Сэм взглянул на карту Мальты. "Вы сказали, что маски притягиваются на Мальту каким-то необъяснимым магнитным полем?"
  
  Годдард сказал: "Это верно. Я не могу сказать наверняка, что вторая действует, но моя определенно действовала ".
  
  Сэм сказал: "Итак, давайте посмотрим, есть ли какие-либо церкви, которые имеют какое-либо отношение к событиям, которые нельзя объяснить наукой?"
  
  Джен спросила: "Например, чудеса?"
  
  Сэм ухмыльнулся. "Ты прав. Вот именно, чудеса!"
  
  "Что?" - Спросил Годдард.
  
  Сэм сказал: "Думаю, я знаю, где спрятана Комната знаний".
  
  
  Глава сорок шестая
  
  
  
  Отель Shangri La, Мальта
  
  
  Райз Вон взял свой мобильный телефон и наизусть набрал международный номер.
  
  Ответил отрывистый голос. "Я сказал не связываться со мной по этому номеру. Это небезопасно ".
  
  Райз сказал: "Я потерял его!"
  
  Сотовый замолчал, и на секунду он подумал, что мужчина повесил трубку.
  
  В ответ раздался шепот генерала Пейнтера. "Ах, черт... что случилось?"
  
  "Ему сошла с рук маска в Венеции. Ему помогли Сэм Рейли и его большой друг, как его зовут?"
  
  "Том Бауэр?"
  
  "Это тот самый". Райз сказал: "Они потеряли нас. Я послал человека следить за частным самолетом Рейли, который летел из Венеции в Париж, но оттуда вышел только Том Бауэр ".
  
  "Где сейчас самолет?"
  
  "Все еще сидит на асфальте в Париже".
  
  "Где ты сейчас?"
  
  "Мальта".
  
  "Конечно, до этого еще не дошло?"
  
  Райз сказал: "Я не знаю. Согласно таможне, Рейли и Годдард не въезжали в страну. Но это не значит, что их здесь нет ".
  
  "Что ты собираешься делать?"
  
  Райз открыл портфель. Он был заряжен C4. Он нажал кнопку включения рядом с таймером и закрыл крышку. "Я собираюсь пойти подождать у церкви... на случай, если они появятся ".
  
  
  Глава сорок седьмая
  
  
  
  Базилика Успения Пресвятой Богородицы, Мальта
  
  
  Сэм Рейли уставился на массивную базилику.
  
  Дизайн нынешней церкви основан на Пантеоне в Риме, и в какой-то момент у нее был третий по величине неподдерживаемый купол в мире. Он был построен между 1833 и 1860 годами по неоклассическому проекту Джорджо Грогне де Васса é на месте более ранней церкви эпохи Возрождения, которая была построена около 1614 года по проекту Томмазо Дингли.
  
  Но была ли еще более старая церковь?
  
  В 16:40 вечера 9 апреля 1942 года люфтваффе сбросили на церковь три бомбы, и две из них отклонились, не взорвавшись. Однако третья, одиннадцатисотфунтовая фугасная бомба пробила купол и попала в церковь, где прихожане численностью более трехсот человек ожидали ранней вечерней мессы.
  
  Бомба не взорвалась. Это событие было истолковано мальтийцами как чудо.
  
  Сэм задумался, могло ли магнитное поле, исходившее из древней Комнаты Знаний, сыграть в этом какую-то роль.
  
  Они с Годдардом вошли в главное здание.
  
  Его фасад имел портик с шестью ионическими колоннами, которые были обрамлены двумя колокольнями. Будучи ротондой, церковь имела круглую планировку со стенами толщиной около тридцати футов, поддерживавшими ее массивный купол, диаметр которого составлял сто двадцать два фута.
  
  Внутри было восемь ниш, включая глубокую апсиду с главным алтарем.
  
  Сэм и Годдард разделились, чтобы обыскать интерьер, включая восемь ниш и глубокую апсиду.
  
  Пару минут спустя Сэм услышал свое имя.
  
  Он повернулся, чтобы встретиться лицом к лицу с Сэнди Ларсон, антропологом, который снял маску Homo neanderthalensis.
  
  "Привет, Сэнди", - сказал Сэм. "Как прошел ваш полет?"
  
  "Все было в порядке, спасибо". Ее глаза осмотрели массивную стену купола над головой. "Нашел что-нибудь?"
  
  "Нет, но Годдард пошел поговорить со священником о предыдущей церкви, построенной в эпоху Возрождения, на месте которой в конечном итоге был построен этот собор".
  
  "Отлично. Есть какие-нибудь предположения, что мы собираемся здесь найти?" Спросила Сэнди.
  
  "Я не знаю. Годдард думает, что это древнее хранилище, в котором хранятся все человеческие знания ".
  
  Сэнди приподняла бровь. "Это немного причудливо, тебе не кажется?"
  
  "Конечно, но все в этом уникально. Что бы это ни было, это ценно, если люди готовы убивать, чтобы добраться до этого ".
  
  Сэнди открыла рот, чтобы заговорить, и затем остановилась.
  
  Годдард приближался со скоростью гораздо более молодого человека.
  
  Сэм взглянул на него. На его лице была широкая улыбка. "Что ты выяснил?"
  
  "В базилике Успения Пресвятой Богородицы нет склепа..."
  
  Сэм вздохнул. "Но?"
  
  "Предыдущая церковь сделала". Годдард ухмыльнулся. "Более того, священник предложил отвести нас в скрытый проход, который спускается до самого исторического места".
  
  
  Глава сорок восьмая
  
  
  Рис Вон повернулся спиной, чтобы они его не видели.
  
  Женщина рядом с ним пожаловалась, что он загораживает ей вид на алтарь. Он беззвучно извинился одними губами и отступил с ее пути, следуя за Эндрю Годдардом, который направлялся к восточному крылу собора. Райзу не пришлось много работать, чтобы скрыть себя. Орда лиц туристов сделала эту работу за него.
  
  Он наблюдал, как Рейли, Годдард и незнакомая ему женщина исчезли через сводчатый дверной проем в конце святилища вместе со священником.
  
  Райз подождал мгновение и попробовал открыть дверь.
  
  Она была заперта. Он выругался себе под нос и попытался сильно толкнуть дверь. Это вообще не сдвинулось бы с места. Он оглядел комнату, пытаясь придумать способ прорваться. Там ничего не было. Дверь была изготовлена из испанской твердой древесины. Ему потребовалось бы полчаса с хорошим топором, чтобы прорваться.
  
  Неважно, ему просто придется подождать, пока они не вернутся.
  
  Ждать пришлось недолго. Священник вернулся, но без своих гостей. Райз сжал челюсть. Чувствуя, как сердце колотится в горле, а кровь стучит в ушах, он установил таймер бомбы на тридцать минут и нажал пуск.
  
  Священник посмотрел на него, пораженный его проницательным взглядом. "Могу ли я помочь тебе, сын мой?"
  
  Райз достал свой пистолет с глушителем и направил его на священника. "Да, отец. Прости меня, ибо я собираюсь согрешить ".
  
  
  Глава сорок девятая
  
  
  
  Обсидиановое хранилище
  
  
  Сэм, Годдард и Ларсон вошли в склеп 16 века.
  
  На первом этаже располагались большие мраморные склепы, где когда-то были похоронены ушедшие короли, дворяне и женщины. Подобно Гипогею в Ħ аль-Сафлиени, здесь было несколько накладывающихся друг на друга уровней, высеченных в мягком известняке глобигерина. Оставив без внимания относительно современные мраморные своды первого уровня крипты, они втроем продолжили спуск по нисходящим коридорам, соединенным между собой лабиринтообразной серией ступеней, перемычек и дверных проемов.
  
  Уровни пошли по спирали вниз.
  
  На втором уровне гробницы казались менее вычурными, сделанными из дешевого песчаника, и к тому времени, когда они достигли третьего и четвертого уровней, место выглядело как обычные катакомбы, с костями, разбросанными по каждому уголку и камере.
  
  Сэм провел лучом своего фонарика по каждому отверстию, по рядам человеческих костей, а затем остановился.
  
  В конце самого последнего прохода стояла единственная гробница, сделанная из обсидиана. Она выглядела идентично той, которую он нашел внутри Третьего храма - египетской пирамиды, погребенной в пустыне Калахари, где Мастера-строители когда-то правили как Боги.
  
  "Вот и все!" - сказал он мягким голосом, не громче шепота.
  
  Годдард сделал слышимый выдох. "Ты уверен?"
  
  "Почти уверен. Вы слышали нашего гида еще в Гипогее Ħаль-Сафлиени. Она сказала, что на Мальте нет природного обсидиана. Это означает, что этому здесь не место ".
  
  Ларсон сказал: "Это могло быть отправлено из-за границы".
  
  "Конечно", - признал Сэм. "Но если бы это было так, я могу сказать вам сейчас, что это было бы размещено на первом ярусе склепа, рядом с остальной частью благородного класса, а не на дне катакомб".
  
  "Он прав", - сказал Годдард. "Давайте снимем крышку".
  
  Сэм обвел комнату фонариком. "Возможно, это легче сказать, чем сделать. Эта крышка, должно быть, весит триста или четыреста фунтов."
  
  Годдард шагнул в следующую камеру, обводя лучом своего фонарика высеченную комнату.
  
  Он вернулся через минуту с железным прутом.
  
  Сэм взглянул на инструмент. Он был примерно шести футов длиной, с заостренным концом, который можно было просунуть под крышку и использовать для открывания крышки гробницы. Это было идеально. Внутри Сэма все сжалось от страха. Инструмент был анахронизмом. Это означало, что кто-то другой снял ее совсем недавно.
  
  Оставался вопрос, было ли у этого человека уже две или более масок?
  
  Он проглотил страх, выбросив эту идею из головы, чтобы он мог сосредоточиться на том, что нужно было сделать.
  
  Годдард вставил острый конец ломика в крошечную щель между крышкой и главным сводом гробницы и сильно надавил.
  
  Ничего не произошло.
  
  Он попытался снова. "Возможно, мне здесь понадобится небольшая помощь".
  
  Сэм и Ларсон придвинулись ближе. Схватившись за перекладину каждой из своих рук, они снова потянули, но ничего не сдвинулось.
  
  Они попытались снова.
  
  И снова.
  
  И с четвертой попытки печать сломалась.
  
  Годдард переместил устройство дальше в щель под крышкой. Теперь она была достаточно большой, чтобы можно было полностью вставить монтировку.
  
  "На счет три", - сказал Сэм. "Раз, два, три!"
  
  Все трое навалились на стойку. Крышка сдвинулась, съехав в сторону, и с грохотом слетела с края.
  
  Они шагнули вперед и благоговейно заглянули внутрь.
  
  Откуда на них смотрели семь опустошенных лиц.
  
  
  Глава пятьдесят
  
  
  Сэм глубоко вздохнул.
  
  Миф был реальностью. Мастера-строители знали о семи видах рода Homo и изменили их естественный путь эволюции.
  
  Сэм посмотрел на изящные отпечатки семи древних лиц, идеально вырезанных на глянцевом обсидиане, черном, как ночное небо.
  
  Он повернулся к Годдарду. "Ты думаешь, мы просто помещаем маски в соответствующие формы?"
  
  "Это кажется разумной идеей".
  
  Годдард достал свою маску из рюкзака, опустив ее в соответствующую форму. Это было идеальное соответствие. Он отступил назад, и маска засветилась красным, пока не запечаталась в обсидиане, как будто никакой формы в форме маски никогда не существовало.
  
  Сэм почувствовал, как его сердце забилось быстрее. "Это подходит".
  
  "Теперь моя". Ларсон осторожно сняла свою маску, вставив ее в соответствующую форму. Через пару минут он засветился синим, а затем слился с остальным обсидианом. "И что теперь?"
  
  Сэм повернулся к Годдарду, который пожал плечами и сказал: "Превосходит меня".
  
  Все трое затаили дыхание.
  
  Прошла целая минута.
  
  Тишину нарушил звук древнего механизма, похожий на скрежет каменных шестеренок друг о друга, работающих под обсидиановой гробницей.
  
  "Отойдите", - предупредил Сэм, и все они отступили на несколько шагов назад.
  
  Когда звук прекратился, вся гробница скользнула вперед, открывая открытый проход, который спускался в обсидиановый туннель.
  
  Сэм посветил фонариком внутрь.
  
  Свет исчез на древней лестнице.
  
  Годдард сказал: "Кто хочет начать первым?"
  
  Сэм открыл рот, чтобы предложить.
  
  И Ларсон опередил его в этом. "Сначала дамы. Я пойду".
  
  Сэм внимательно следил за происходящим. Обсидиановый проход был узким. Ему пришлось развернуть плечи в стороны, чтобы протиснуться. Она была тесной, но не становилась меньше по мере того, как они спускались. Пройдя по крайней мере пару сотен футов вниз, проход открылся в единственную обсидиановую камеру.
  
  В центре хранилища стоял обсидиановый пьедестал с пиктограммами всех семи древних лиц, выгравированных на окружающем его глянцевом камне, над которыми были запечатаны хрустальные флаконы. Каждый из них содержал какую-то жидкость.
  
  Текст, написанный древним шрифтом Мастеров-строителей, располагался на вершине пьедестала.
  
  Годдард уставился на записи. "Есть идеи, о чем там говорится?"
  
  Сэм мгновение изучал его. Он провел более десяти лет, изучая древний язык, код, который, как некоторые все еще считали, был не более чем гигантской мистификацией.
  
  Затем он прочитал это вслух.
  
  "Здесь хранятся остатки семи древних вирусов".
  
  Сэм почувствовал, как страх подступает к горлу.
  
  "Выпейте жидкое содержимое флакона, соответствующее вашему виду. Каждый флакон содержит чуму Феникса и противоядие для соответствующего вида. Только один человек из каждого победившего вида должен употреблять жидкость. Чума Феникса быстро распространится на всех, кто вступит в контакт, уничтожая все другие человеческие подвиды. Из огня разрушения оставшиеся невосприимчивые виды обретут невообразимую мощь и будут править Землей ".
  
  "Боже милостивый!" Ларсон закричал. "Что мы наделали?"
  
  Годдард покачал головой. "Нет, нет ... Вы неправильно поняли. Нам нужно выпить из древнего флакона."
  
  Мышцы на лице Сэма напряглись, скривившись в предельном ужасе. "Ты не можешь быть серьезным, Годдард!"
  
  "Почему бы и нет?" Лицо Годдарда выглядело обиженным. "Вы слышали, что сказано в древнем писании, из огня разрушения, подобно Фениксу, мы поднимемся на вершину эволюционной лестницы, наполненные неограниченной силой".
  
  Голос Сэма был язвительным. "Какое право мы имеем уничтожать другие виды?"
  
  "Какие другие виды?" Ответил Годдард. "Homo sapiens - последний вид людей на Земле. Мы никого не убиваем. Мы просто наделяем наш вид просвещением!"
  
  "Нет, ты не можешь. Это слишком опасно!" Сэм запротестовал.
  
  Губы Годдарда скривились в улыбке, полной жадности. "Вот тут ты ошибаешься. Если мы не освободимся от чумы Феникса, это обречет нас всех ".
  
  Он потянулся за флаконом, который соответствовал маске, которую он поместил в обсидиановую гробницу.
  
  Сэм сказал: "Остановись!"
  
  "Прости, Сэм; я делаю это для нас - для всего человечества ..."
  
  Ларсон закричал: "Вы не можете, это не флакон Homo sapiens !"
  
  Седые кустистые брови Годдарда сузились. "Ты уверен? По-моему, это действительно похоже на Homo sapiens?"
  
  "Нет. Это Homo neanderthalensis!"
  
  Годдард осмотрел флакон и рассмеялся. "Так оно и есть. Моя ошибка. Но, видите ли, я Homo neanderthalensis . И так примерно два процента населения мира. Что означает, что если я выпью этот флакон, я выпущу Чуму Феникса, убив девяносто восемь процентов людей на Земле. При нынешних мировых ресурсах Homo neanderthalensis восстанут как короли на Земле ".
  
  "Ты сумасшедший!" Сказал Сэм, двигаясь к нему.
  
  Годдард достал пистолет и направил его прямо на Сэма. "Я боюсь, что это не закончится хорошо для вас, мистер Рейлли".
  
  Глаза Сэма сузились. "У тебя был пистолет, спрятанный в мегалитическом храме Ксагра! Я знал, что ты что-то нашел!"
  
  Годдард развел руками. "Виновен по всем пунктам обвинения. Я волновался, что тебя, возможно, потребуется немного убедить. Теперь встань вон там ".
  
  Сэм поднял руки в мольбе. "Не делай ничего глупого".
  
  "Я не собираюсь".
  
  Держа правой рукой пистолет, направленный на Сэма и Ларсона, Годдард потянулся за флаконом в левой руке, поднося его к губам.
  
  Сэм нырнул к нему.
  
  Обсидиановая комната наполнилась эхом выстрелов.
  
  Сэм сильно ударился о землю. Напротив него неподвижно лежал Эндрю Годдард с тремя пулевыми ранениями в грудь, которая больше не поднималась и не опускалась при дыхании.
  
  Флакон был пуст.
  
  У входа в зал стоял человек, который напал на них в Венеции. Тот же человек, который пытался убить Сэнди Ларсон на заброшенном золотом руднике в горах Монарх в Колорадо.
  
  Он направил Глок с глушителем на Сэма и Ларсона. "Тебе лучше подняться по этой лестнице, если ты не хочешь присоединиться к своему другу".
  
  Сэм спросил: "Почему?"
  
  Незнакомец сказал: "Бомба взорвется чуть меньше чем через десять минут".
  
  Сэм посмотрел на чемодан. "Вы из Министерства обороны! Кто-то знал правду, не так ли? Вот почему кто-то в Пентагоне санкционировал санкцию Феникса ".
  
  "Нам нужно было убедиться, что у нас есть нужный человек".
  
  "Кто ты такой, ЦРУ? ФБР?"
  
  "Я призрак. И меня здесь никогда не было ". Его глаза встретились с глазами Сэма. "Я полагаю, что вы двое тоже не были."
  
  Сэм сказал: "Откуда мне знать, что вы не собираетесь украсть флаконы другого вида?" Откуда мне знать, что ты Хомо сапиенс? "
  
  "Ты этого не сделаешь. Но у меня есть пистолет и бомба ". Мужчина поставил чемодан рядом с пьедесталом. "И я ухожу сейчас, пойдешь ты со мной или нет".
  
  Сэм кивнул. "Для меня этого достаточно".
  
  Все трое устремились к поверхности.
  
  Выйдя из базилики Успения Пресвятой Богородицы, они смешались с толпой. Внизу они почувствовали слабый грохот сильного взрыва.
  
  Стоявшая рядом с ними женщина сказала: "Я думаю, у нас только что было небольшое землетрясение".
  
  Сэм согласился. "Это было похоже на то, не так ли?"
  
  Он повернулся, чтобы поблагодарить призрака за спасение их жизней, но мужчина уже исчез в толпе.
  
  Сэнди рассеянно смотрела на горизонт, ее мысли были далеко. "И что теперь?"
  
  Сэм сказал: "Я знаю отличный пляж неподалеку отсюда, где подают замечательные коктейли. Не хочешь присоединиться ко мне?"
  
  
  Эпилог
  
  
  
  8-й континент, Тихий океан
  
  
  Три недели спустя Сэм и Том вернулись на 8-й континент.
  
  Он был затоплен в Южной части Тихого океана, в нескольких сотнях миль к востоку от Новой Зеландии, но когда-то был частью Австралии. Все место выглядело так, словно ему самое место в романе Жюля Верна. Чтобы получить к нему доступ, им нужно было провести подводный аппарат в большой подземный грот. Раньше это был вулканический атолл, но за последние пятьдесят лет он погрузился на глубину восьмидесяти футов. Весь пляж, защищенный странным куполом из обсидиана, оставался наполненным воздухом.
  
  Сэм прошел мимо хорошо сохранившихся останков Электры Амелии Эрхарт.
  
  Они спустились по тысяче с лишним ступеней, которые вели в подземный мир.
  
  Когда-то потолок в хранилище был таким высоким, что его можно было увидеть только по краям стены, а не посередине. Теплый луч солнца освещал сверху все подземное обиталище, заставляя его чувствовать себя так, словно он только что вышел на бескрайние просторы древней саванны. Гигантские деревья и кустарники были покрыты фруктами, которых он никогда раньше не видел, наполняя его ноздри богатыми ароматами.
  
  Его глаза с удивлением окинули почти мифическое окружение. Было невозможно сказать, где это место начиналось и где заканчивалось. Возможно, это была маленькая страна сама по себе. Густые тропические леса, в том числе гигантские камедевые деревья, высотой более ста футов, заполнили этот район. Там были огромные открытые равнины, покрытые травой, пресноводная река, которая разделяла древний мир надвое, с множеством меньших притоков и ручьев, которые вытекали из нее.
  
  80-футовый водопад бушевал где-то на востоке, посылая на долину тонкий туман. Повсюду разносилось щебетание птиц. Древняя мегафауна, огромные млекопитающие, пили на берегу реки.
  
  Сэм и Том направились в джунгли, к поляне у реки, примерно в трех милях отсюда. Солнце садилось, и они заметили одинокий огонек, исходящий из соседнего коттеджа. Это казалось рудиментарным, больше похожим на место, где мог бы жить Робинзон Крузо. Однокомнатная бревенчатая хижина с водяным колесом, питаемым близлежащим ручьем, и садом с замечательными цветами.
  
  Женщина насвистывала нежную мелодию внутри.
  
  Сэм взглянул на Тома, который пожал плечами.
  
  Он постучал в дверь.
  
  Его открыла женщина.
  
  Она была примерно 5 футов 8 дюймов ростом, долговязого телосложения и с пропорциональными чертами лица. Ее светлые волосы, которые были коротко подстрижены, развевал легкий ветерок. На ее лице была озорная улыбка, обнажавшая красивый ряд ровных белых зубов с характерной щелью посередине верхних передних резцов.
  
  Сэм глубоко вздохнул. "Амелия Эрхарт?"
  
  Женщина рассмеялась. Это был тот смех, который Сэм мог привыкнуть слышать. Полная радости и наполненная жизнью.
  
  "Нет. Она была моей бабушкой ".
  
  
  Конец
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Кристофер Картрайт
  Нерушимый завет
  
  
  Пролог
  
  
  
  Натчез, Миссисипи - 18 мая 1863
  
  
  Лодыжки Уильяма Честната были скованы тяжелыми кандалами. Его запястья были закованы в наручники, которые затем были прикованы к пяти другим заключенным. Затем всех усмирили, используя один и тот же метод. Кандалы были типа Darby с бочкообразными замками, изготовленными компанией Hiatt. Наручники имели квадратную дугу с насечками снаружи, которая приводила в действие механизм замка в форме слезинки. Они были того же типа, которые он когда-то использовал на тех самых рабах, чью торговлю Профсоюз недавно объявил, что пытается отменить.
  
  Он поднял глаза. Утреннее небо уже представляло собой помятую смесь пурпурного, красного и охристого. Приближался жестокий шторм. Он сардонически усмехнулся. Был очень хороший шанс, что он будет мертв к тому времени, когда это произойдет.
  
  Он перевел взгляд с горизонта на реку и наблюдал, как железное чудовище приближается к деревянному причалу. Из двух его больших дымовых труб валил густой дым. При длине 150 футов, ширине 36 футов и расходе воды всего 10 футов, CSS Mississippi был построен для скоростного движения по речной системе. Его гребное колесо было заменено двумя восьмифутовыми бронзовыми винтами, приводимыми в действие двумя большими горизонтальными жаротрубными котлами, которые располагались ниже ватерлинии и позволяли ему развивать максимальную скорость в четырнадцать с половиной узлов на спокойной воде - скорость, которая позволяла ему опережать любое другое бронированное судно на реке.
  
  Наклонные борта каземата высотой десять футов создавали сводчатое помещение в кормовой части плавучей крепости, которое наклонялось внутрь под углом тридцать градусов и выступало ниже ватерлинии, образуя защитный выступ. Она была обшита кованым железом толщиной в четыре с четвертью дюйма, подпертым четырнадцатидюймовым тиковым деревом, которое опиралось на толстый каркас из сосны и дуба. Сочетание железа и дерева предотвратило раскалывание - процесс, при котором пушечный выстрел заставил бы хрупкий металл раскалываться на смертоносные фрагменты, способные разрушить остальную часть корабля, - и сделало его одним из самых грозных броненосцев на реке.
  
  Построенный с расчетом на скорость, он нес всего пять пушек.
  
  В средней части корабля на вращающейся цилиндрической орудийной башне размещалась единственная 200-фунтовая 11-дюймовая нарезная пушка "Блейкли". Закругленная форма башни помогла отразить пушечный выстрел. Два 120-фунтовых 7,5-дюймовых орудия "Блейкли" были установлены в носовой и кормовой частях на шарнирах, что позволяло вести из них бортовой огонь, в то время как два 68-фунтовых гладкоствольных дульнозарядных орудия прикрывали правый борт и левый.
  
  Его строители не смогли покрасить его, и, как и многие другие броненосцы, он был покрыт глубоким ржаво-красным цветом реки Язу, где была установлена его броня. Результат придал его низко расположенному корпусу почти замаскированный вид на фоне красноватого цвета берегов Миссисипи. На носу у него развевался флагман ВМС Конфедерации.
  
  Честнат просиял от удовольствия и недоверия, когда узнал судно.
  
  Она была великолепна и отвратительна одновременно. Он был вынужден стоять неподвижно вместе с другими пятью заключенными, наблюдая, как CSS Миссисипи оседает у деревянного причала. При росте пять футов восемь дюймов он был среднего роста. Чуть выше мужчин, стоящих рядом с ним, за исключением ирландского пленника в конце, который был заметно ниже ростом. У Каштана были светло-каштановые, ухоженные волосы, умные мягкие голубые глаза и неповрежденная светлая кожа. Его отутюженная накрахмаленная офицерская форма отличала его от других заключенных резким внешним видом.
  
  Его цепи звякнули, когда он встал, и железо впилось в его запястья. Несмотря на пронзительную боль, он улыбнулся, изучая корабль. Она была великолепна и в то же время отвратительна до глубины души. Она была одной из последних надежд Конфедерации на сохранение контроля над рекой Миссисипи. Носил то же имя, что и ее сестра-близнец, которая была намеренно сожжена до завершения строительства, а не захвачена в плен, когда Новый Орлеан сдался флоту Союза 25 апреля 1862 года. Как и ее сестра, она должна была стать инженерным чудом - самым сильным, быстрым и грозным кораблем на реке.
  
  На лице Уильяма была кривая улыбка человека, чей недавний опыт дал ему совершенно новый взгляд на мир. Как будто он только что осознал, насколько прекрасной была его жизнь, теперь, когда ее собирались у него отнять. Прохладный воздух был свежим и имел сладкий вкус на губах, несмотря на густой запах горящего угля. Рассветный солнечный свет сменил серые тона горизонта на темно-синие цвета еще одного живописного дня в аду. Он глубоко вдохнул, наслаждаясь холодным воздухом, проходящим через каждую ноздрю, с довольной покорностью человека, который знал, что это, скорее всего, будет его последним.
  
  Его тело содрогнулось, когда кнут больно впился в поясницу. Боль пронзила его спину, посылая сильные спазмы вдоль позвоночника. Он стиснул зубы и сосредоточился на удовольствии воздержаться от какой-либо внятной реакции на попытку начальника выделить его.
  
  Главный охранник снова щелкнул бычьим кнутом. "Встаньте по стойке смирно, мужчины - или я заставлю вас пожалеть, что вас уже не повесили!"
  
  Уильям выпрямил спину, устремил взгляд прямо перед собой и упер большие пальцы рук в бедра. Даже жжение в спине придавало сил, словно твердое напоминание о том, что он все еще жив. Несмотря на боль, он обнаружил, что улыбается, когда веселье и разочарование окутали сатиру его жалкой жизни. Что он найдет такое чудо в мире в тот самый день, когда ему предстояло покинуть его. Он носил форму Конфедерации, но он никогда не был солдатом - не в обычном смысле этого слова. Его опыт делал его однозначно более ценным для Конфедерации, чем большинство мужчин, которые были ничем не лучше пушечного мяса, изо дня в день отправляемого на бойню.
  
  Он наблюдал, как несколько человек поймали тяжелые канаты, сброшенные с палубы CSS "Миссисипи" . Они быстро привязали его тяжелыми пеньковыми тросами к железным кнехтам, и судно, наконец, замедлило ход и остановилось. Уверенный в том, что судно закреплено правильно, командир судна сошел с его низко расположенного носа на деревянный причал. Он подошел к начальнику - угрюмому и вспыльчивому мужчине по имени Рейнольдс.
  
  Коммандер Бейкер пожал руку начальнику и одновременно обменялся приказами. Уильям наблюдал, как командир читает документы заключенного. Его челюсть была крепко сжата, когда взгляд командира скользнул по шестерым пленникам.
  
  Брови командира сузились. "Их всех повесят в Виксбурге в качестве устрашения для любых других дезертиров?"
  
  Рейнольдс кивнул. "Армия генерал-лейтенанта Пембертона укрылась в пределах оборонительных линий, окружающих город-крепость. Считается, что генерал-майор Улисс Грант планирует осаду со дня на день. Последнее, чего сейчас хочет Пембертон, - это чтобы его люди думали, что им лучше дезертировать."
  
  Коммандер Бейкер понимающе кивнул, а затем спросил ровным голосом, достаточно громко, чтобы слышали все заключенные. "Дезертиры, их много?"
  
  Рейнольдс кашлянул и указал на Уильяма. "Все, кроме одного в конце".
  
  Глаза командира опустились, чтобы встретиться с Каштаном холодным и стальным, вызывающим взглядом. "Что он сделал?"
  
  "Я дам вам ознакомиться с ордером на его арест". Рейнольдс вытащил листок свернутой бумаги. "Он единственный человек среди них, который действительно заслуживает повешения. Дезертиры, они должны - каждый человек боится, когда начинают стрелять пушки, и мы не можем допустить, чтобы другие думали, что проще просто ускользнуть ночью - но человек в конце, Уильям Честнат, он заслуживает того, чтобы его повесили за то, что он сделал, и пусть Бог простит его душу, потому что я чертовски уверен, что не могу ".
  
  Уильям заметил, что в голосе начальника была определенная холодность, что-то в том, как он произносил слова, от чего командир похолодел до глубины души. Взгляд Уильяма метнулся к командиру, который уже читал уведомление о вынесении ему обвинительного приговора.
  
  Все поведение командира в одно мгновение стало каким-то образом более серьезным. Его поза была жесткой, мышцы лица напряжены, и выражение отвращения отразилось на его жестком лице, когда он прочитал о преступлении Честната. Пепельно-серые глаза мужчины метнулись к нему, и Уильям встретил яростный взгляд Командира. В этих глазах была ненависть. Как будто он смотрел в лицо монстру.
  
  Каштан задавался вопросом, действительно ли он был монстром. У него не было сомнений, что он заслуживал повешения за свои действия.
  
  Он медленно выдохнул свой глубокий вдох.
  
  Но какой еще выбор у меня был в сложившихся обстоятельствах?
  
  Командир прервал зрительный контакт, как будто он был поражен тем, что увидел. Он повернулся лицом к Рейнольдсу. "Поднимите их на борт и разместите внизу, где они не смогут натворить никаких чертовщин на моем корабле!"
  
  И Уильям Честнат ухмыльнулся...
  
  Потому что благодаря уникальной случайности ему был предоставлен еще один шанс. Колесница, которую они выбрали, чтобы доставить его на смерть, собиралась участвовать в передаче опасного Ковенанта с невообразимыми последствиями. И подобно Двум из машины в древнегреческих трагедиях - железный завет освободил бы его от врагов.
  
  
  * * *
  
  
  Роберт Мерфи был первым заключенным в шеренге закованных людей, последовавшим за начальником к броненосцу. Он был невысокого роста - около пяти футов четырех дюймов, - но это никогда не доставляло ему хлопот. Ирландский эмигрант, он приехал в Америку в 1855 году в поисках удачи и был на пути к достижению своей цели, когда разразилась Гражданская война.
  
  Он всегда был быстрым и проворным, с правым хуком, похожим на кувалду. У него была природная хитрость и подлость, которые хорошо служили ему вплоть до этого момента в жизни. Подлая жилка привела к тому, что люди либо уважали его, либо боялись - и то, и другое его вполне устраивало и делало опасным и могущественным человеком.
  
  Не страх побудил его к дезертирству. Вместо этого движущим фактором была жадность. Он открыл способ зарабатывать деньги, помогая тем, кто в ужасе от войны, бежать. Это была идеальная бизнес-модель, с одним недостатком - его поймали и обвинили в дезертирстве.
  
  Он всегда был умным и опасным человеком, с определенной долей моральной гибкости, он не был связан ограничениями современного общества. Он сделал глубокий вдох. Теперь у него было чуть меньше двадцати четырех часов, чтобы использовать эти уловки, чтобы изменить ход своей казни.
  
  Мерфи последовал за проректором на CSS Миссисипи и спустился по нескольким крутым деревянным ступенькам в темные, тесные, неуютные недра броненосца. Лучистый жар от двух котлов ударил его по лицу, как кнут начальника. Чем дальше он спускался, тем более неприятной становилась окружающая среда. Воздух был удушающе горячим и пропитанным запахом людей, неустанно работающих, чтобы накормить ненасытные котлы.
  
  Пройдя по ряду узких проходов, мимо двух горизонтальных топочных труб, где люди подкармливали топку углем, они направились к кормовой части самой нижней палубы. Лишь скудный свет достигал последнего отсека, где они должны были быть уложены, как бесполезные части оборудования. Специально построенная тюремная камера имела всего три железных люка и была бы тесной, даже если бы там было всего трое заключенных, а не шесть.
  
  Начальник указал на темную камеру. "Входите, джентльмены".
  
  Мерфи остановился, его глаза приветствовали двух солдат Конфедерации, которые целились из своих нарезных мушкетов "Энфилд" ему в голову, что заставило его пересмотреть все предыдущие мысли о попытке убить начальника полиции цепью между его запястьями. Вместо этого, когда он двинулся вперед, узкое пространство вынудило его пригнуться и ползти. За ним немедленно последовали пять других заключенных на его цепи.
  
  "Вы будете счастливы узнать, что я устроил так, чтобы вы все сидели во время этой поездки". Начальник улыбнулся. Это было маслянисто и жестоко. "На самом деле, я настаиваю, чтобы вы сели".
  
  Замок на конце цепи, которая связывала шестерых заключенных вместе, был снят, и цепь была пропущена через последнее из трех железных отверстий - то, которое ближе всего к двери.
  
  Мерфи пробежал глазами по остальным пяти заключенным, которые разделили его судьбу на цепи. Каким-то образом, знание, что они все умрут вместе, придавало им странное единство. Головы каждого из заключенных были наклонены вниз, как будто они возносили последние молитвы своему Богу или, подобно ему, пытались вспомнить тех, кого он любил. Его мать и сестра. Он пытался простить своего отца за его ошибки.
  
  Его глаза наконец встретились с последним заключенным. В отличие от остальных заключенных, голова этого была запрокинута вверх, так что он мог с интересом разглядывать окружающее, как куратор музея изобразительных искусств. Роберт встретился взглядом с заключенным; у него были бледно-голубые глаза, и он ухмылялся, как психопат. Мужчина выглядел так, как будто ему было наплевать на весь мир. Он мог быть на пикнике или на карнавале в ожидании фотографии.
  
  Незнакомец кивнул ему, его сухие губы странно изогнулись в кривой улыбке.
  
  Это был неожиданно человеческий жест, исходящий от безмятежного лица монстра, как будто даже самые несчастные все еще ищут человеческого контакта.
  
  Роберт вспомнил, что сказал охранник проректора о заключенном - Этот человек действительно заслуживает повешения, и пусть Бог смилуется над его душой за то, что он сделал, потому что я, черт возьми, никогда бы не смог - Роберт прервал зрительный контакт, движимый ощутимым страхом и отвращением ребенка, на которого охотятся в лесу.
  
  "Прекрасный день, не правда ли?" - сказал заключенный. "Я думаю, я хотел бы повеситься медленно... наслаждайся моментом, понимаешь... что ты думаешь?"
  
  Роберт отвернулся, чтобы избежать проницательного взгляда мужчины.
  
  Что, черт возьми, ты натворил?
  
  Начальник закрыл маленькую дверь, и заключенные оказались в полной темноте.
  
  
  * * *
  
  
  Скрытый чернильной темнотой, Каштан сиял от удовольствия.
  
  Гнетущая вонь работающих людей и жар от котлов не смогли заглушить его чувства, когда он устроился у стенки корабля. Цепи на его запястьях сильно врезались в кожу, которая начала натираться на грубое железо. Его ступни и лодыжки в офицерских ботинках болели, а полустоячее положение не давало ему уснуть.
  
  Там он ждал, пока не пришло время. Не было никакой спешки. Они не доберутся до Виксбурга до завтра. Время решало все. Если он сделает свой ход слишком рано, кто-нибудь может заметить и его казнь может быть перенесена. Нет, он подождет, и когда придет время, он сделает то, что должно быть сделано.
  
  Но выдержат ли бы это остальные мужчины?
  
  Вскоре он выбросил этот вопрос из головы. Он ничего не мог поделать, если его арест заставил людей отменить или изменить план. Возможно, они чувствовали, что он выдаст секрет, хотя он сомневался в этом - Завет был слишком важен, чтобы когда-либо предавать.
  
  И у него, из всех людей, была причина видеть исполнение Завета.
  
  Каштан обратил свой разум внутрь, сосредоточившись на боли, по мере того как тянулись часы. Естественный свет не проникал внутрь боевого парохода, поэтому течение времени было для него практически потеряно. Он думал о своей жизни и обо всем, что он видел. Все вело к этому моменту. Он думал о своей собственной семье, покрытой позором перед их убийством.
  
  Он вспомнил, каким беспомощным чувствовал себя, когда нашел их, а затем вновь ощутил свою жажду крови и презрение ко всей причине, по которой они страдали.
  
  Нет, его люди знали о том, почему он предавал Конфедерацию, и они знали бы, что он сохранит тайну Ковенанта до самой своей могилы, полной мести. Он всегда знал, что ценой возмездия будет его жизнь, цена, которую он с радостью отдал бы.
  
  Каштан закрыл глаза и сделал глубокий вдох. Его люди осуществят план, он был уверен в этом. Он удивленно улыбнулся глубине своей ледяной ярости. Ему нечего было терять, и он чувствовал, что его горечь придает ему сил. Он не чувствовал ни страха, ни стыда, только презрение. Теперь ничто не могло причинить ему боль.
  
  Он снова приветствовал боль в своем теле, когда его разум вернулся в настоящее. Он смотрел на других заключенных, и в его душе не было сочувствия или сострадания - он надеялся на дикость и ужас. Он надеялся, что это произойдет скоро. Он глубоко вдохнул зловонный, горячий воздух и наслаждался им.
  
  Каким-то образом с этими словами он погрузился в блаженный сон, и CSS Миссисипи весь день и всю ночь двигалась на север.
  
  На каком-то этапе, много часов спустя, он проснулся от звука разразившейся пушечной пальбы. Корабль качнуло от отдачи, когда он дал ответный бортовой залп. Он мысленно отсчитывал секунды и лениво размышлял, смогут ли стрелки уложиться в минимальное время перезарядки, которое он так хорошо знал. Корабль дал несколько залпов огня, а затем, казалось, развернулся.
  
  Над палубами пронзительный свисток квартирмейстера сопровождался перемещением по носу и правому борту, в результате чего закованных пленников столкнули друг с другом. Заключенный рядом с Каштаном пробормотал извинения, пытаясь отделиться от Уильяма, когда ситуация улеглась. Уильям решил, что они подошли к причалу.
  
  Возможно ли, что они уже достигли Виксбурга?
  
  Сердце Каштана бешено забилось. Как долго он спал? Не слишком ли долго он ждал? Он вытянулся, пытаясь дотянуться до секретного отделения, встроенного в половицы в самой задней части ниши для заключенных. Он надавил на половицу, но она не сдвинулась с места. Он был в неправильном положении. Он все еще был ниже на несколько дюймов. Он дернул за цепь, отводя остальных заключенных в сторону.
  
  Одно из запястий заключенного застряло в железном отверстии, и он закричал от боли.
  
  Ирландец первым понял, кто несет за это ответственность. "Какого черта ты пытаешься сделать?"
  
  Каштан проигнорировал вопрос и дернул сильнее. Человек на конце цепи закричал от боли, но Каштан продолжал. Он нащупал неплотно прилегающую сосновую доску. В дереве были вырезаны три небольших углубления. Он осторожно провел пальцами по маркеру. Теперь, уверенный, что нашел нужную доску, он использовал ладонь, чтобы надавить на нее сверху вниз и вперед.
  
  Панель скользнула вперед, открывая потайной отсек для хранения. Он быстро протянул руку и сжал рукоятку полностью заряженного 12-зарядного револьвера Walch Navy .
  
  Мгновение спустя другие заключенные потянули цепь в противоположном направлении, и он вернулся в исходное неудобное положение. Он откинулся на спинку стула и расслабился. Только теперь у него было 12 выстрелов, чтобы взять под контроль CSS Миссисипи .
  
  "Что, черт возьми, все это значило?" - спросил ирландец.
  
  Каштан пожал плечами. "У меня чесался язык".
  
  Он поблагодарил всемогущее провидение и пожелал удачи за то, что у него хватило предусмотрительности соорудить в полу потайное отделение, где могли содержаться любые заключенные. Он разработал его, имея в виду остальных своих людей, на случай, если кого-нибудь из них поймают, но понятия не имел, что у него когда-нибудь возникнет необходимость им воспользоваться.
  
  Он осторожно сжал рукоятку 12-зарядного револьвера Walch Navy. В уникальном револьвере 36-го калибра использовались наложенные друг на друга каморы - это означает, что в каждой из шести камор могло содержаться по два выстрела, в общей сложности 12 патронов до перезарядки. Револьвер имел два курка и два расположенных рядом спусковых крючка, причем спусковой крючок переднего заряжания располагался немного впереди спускового крючка заднего заряжания, чтобы гарантировать, что они выстрелят в правильном порядке.
  
  Каждая цилиндрическая камера была загружена двумя грузами - шариком и порохом поверх другого шарика и пороха. Система воспламенения была расположена дальше вперед в патроннике для выстрела номер один, чтобы он выстрелил первым. После этого второй заряд был готов к выстрелу. Его выстрел был общеизвестно слабым, но Честнат пользовался этим оружием с момента его выпуска в 1859 году, и у него появилось к нему пристрастие. Несмотря на его особенности, он был уверен, что револьвер в его руке будет смертельным.
  
  На палубе сквозь рев шипящих котлов был слышен приглушенный звук отдаваемых приказов. Мягкий стук сапог и крики людей наверху сопровождались скольжением и скрипом половиц в башенке, когда Ковенанта поднимали на борт.
  
  Каштан почувствовал, как напряжение исчезает. Они сделали это!
  
  Он слушал голос командира корабля, когда тот разговаривал с лидером вновь прибывших.
  
  "Вот ваши подписанные приказы. Вы должны отправиться на Север ".
  
  "Север?" командир был озадачен.
  
  "Да. У нас есть люди, ожидающие с повозкой и лошадьми на перекрестке вдоль реки Язу, которые перевезут этот сундук в безопасное место. Его выживание - единственный приоритет ".
  
  "Что насчет заключенных?" спросил командир.
  
  "Какие заключенные?"
  
  "Мы взяли на борт шестерых заключенных. Их должны были повесить в Виксбурге в качестве средства устрашения потенциальных дезертиров."
  
  Голос новоприбывшего не дрогнул. "Забудь о них".
  
  "Они должны были быть казнены здесь, сегодня".
  
  "Тогда стреляйте в них!"
  
  "Я не могу в них стрелять!" Командир запротестовал.
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Это неправильно. Это должно быть официально ".
  
  "О, ради Бога. Где вы разместили пленников?"
  
  "Внизу, в кормовом рундуке. Они в наручниках и прикованы к полу".
  
  "Хорошо, это упростит задачу. Я сам их пристрелю".
  
  Каштан ждал, что командир возразит, но вместо этого была только тишина. Примерно через двадцать секунд он услышал приближающиеся тяжелые шаги. Дверь открылась, и внутрь вошел мужчина с бочкообразной грудью и подстриженной огненно-рыжей бородой.
  
  Незнакомец опустил армейский револьвер "Кольт" и сказал: "Прошу прощения, джентльмены. Я предлагаю тебе заключить мир со своим создателем ".
  
  Каштан усмехнулся. "Не сегодня. У меня все еще есть долг перед моим создателем здесь, на Земле ".
  
  "Боже милостивый, Уильям Честнат!" Вновь прибывший громко ахнул. "Что ты здесь делаешь? Я думал, тебя поймали?"
  
  "Я был", - сказал Каштан. "Они везли меня в Виксбург, чтобы повесить".
  
  Незнакомец рассмеялся. "Каковы были шансы, эй?"
  
  "Точно, каковы были шансы, на самом деле?" Каштан потряс скованными цепью запястьями. "Давай, там на крючке за дверью есть ключ. Вытащи меня отсюда!"
  
  Незнакомец схватил ключ, по форме напоминающий маленькую слезинку. "Это оно?"
  
  "Да! Вот и все, теперь подойди и разблокируй меня ".
  
  "И остальные из нас!" - прошептали другие заключенные.
  
  "Хорошо, хорошо!"
  
  Незнакомец опустился на колени, чтобы войти в камеру заключенного. Это было последнее, что сделал бы этот человек. Случайный осколок пушечного выстрела пробил вентиляционную щель наверху, проделав зияющую дыру в груди незнакомца, убив его мгновенно.
  
  Каштан в ужасе наблюдал, как мужчина упал навзничь. Его мертвое, искалеченное тело, лежащее всего в четырех футах от них, и его рука, все еще сжимающая ключ в форме слезы.
  
  Маленький ирландец посмотрел на него. "Что ж, это серьезное невезение".
  
  
  * * *
  
  
  Котлы корабля вырабатывали пар, и мощность передавалась на винты, вызывая множество механических звуков и вибраций по всей длине металлического корпуса.
  
  Каштан выровнял свой вес, прислонился к стене и мельком взглянул на соседнего мужчину, к которому он был прикован, который хныкал и, казалось, испачкался от страха. Уильям с отвращением отвернулся.
  
  Это будет моим концом? Окруженный жалкими страданиями трусов?
  
  Именно в этот момент судно содрогнулось, и мощный взрыв прогремел наверху, когда пушечный выстрел прямым попаданием пробил створку.
  
  136 фунтов стали в виде сплошного снаряда из 11-дюймовой гладкоствольной пушки Дальгрена на корабле Союза пролетели 3600 ярдов и попали в самое слабое место верхней части, стык между броневыми плитами. Воздействие на надстройку было катастрофическим. Ударная волна пробила внешнюю обшивку, оторвав ее от подрамника из тика и сосны, широко распахнув его и мгновенно убив почти дюжину мужчин, работавших внутри. Продвижение корабля замедлилось, и он затормозил, когда пилотная команда попыталась оценить повреждения органов управления.
  
  Словно разъяренному быку поднесли красную тряпку, корабль начал обстреливаться с близкого и дальнего расстояния, когда вражеские корабли заняли позиции, чтобы уничтожить пораженное судно, не опасаясь ответного огня.
  
  "Что это, черт возьми, такое?" - выдавил мужчина рядом с Каштаном.
  
  "Хорошие новости. Мы все еще можем утонуть, прежде чем нас повесят ". Ответил Каштан. Его не тронуло их затруднительное положение.
  
  Начальник тюрьмы маршал Рейнольдс спустился по трапу и направился к позиции Уильяма в конце цепочки заключенных.
  
  "Что случилось, Рейнольдс?" - Спросил Каштан.
  
  Поскольку все иллюминаторы были закрыты железными пластинами для боя, темнота под палубами была почти полной. Невозможно было разглядеть его лицо, но дыхание было безошибочным. Он тяжело дышал, с покорностью человека, находящегося на пороге смерти.
  
  Каштан упорствовал. "Рейнольдс! Что случилось?"
  
  "Створка получила прямое попадание за рубкой пилота. Нет способа управлять кораблем. Мы здесь легкая добыча ".
  
  "Выпустите нас, мы будем сражаться!" Сказал Каштан, убедившись, что его голос был достаточно громким, чтобы все заключенные могли отчетливо услышать его сквозь шум.
  
  "Не могу этого сделать", - ответил он, качая головой и поднимая руки, как будто был бессилен.
  
  Другие мужчины на цепи начали собираться вокруг и аналогичным образом приставали к начальнику, показывая свои закованные в цепи запястья и давая заверения, умоляя маршала.
  
  Почувствовав возможность, Каштан надавил на мужчину. "Какой у тебя есть выбор? Мы все умрем, а корабль перейдет к Союзу. Вы хотите, чтобы Миссисипи стал кораблем Союза?"
  
  Это вывело Рейнольдса из состояния апатии. "Конечно. Нам нужно затопить корабль ".
  
  "Это невозможно. Это займет слишком много времени. Весь корпус усилен. Ты должен освободить нас, чтобы защитить ее. Это наш единственный шанс ".
  
  Еще один тяжелый удар по корпусу, казалось, скрепил сделку в сознании начальника, и он побежал вдоль цепи, по очереди разжимая руки солдата. Он оставил их в ножных кандалах, но освободил их друг от друга. Уильям Честнат был последним заключенным.
  
  Он протянул руки, чтобы разорвать цепь.
  
  Рейнольдс покачал головой. "Не ты. Я скорее утону, чем освобожу тебя". Он убедился, что цепь закреплена на стене, и побежал вслед за другими мужчинами наверх.
  
  
  * * *
  
  
  Звуки битвы продолжались над головой, и корабль, казалось, двигался хорошо. Прошел час, а Каштан просто терпел. Несколько человек остались внизу и трудились у вечно голодных котлов. Корабль время от времени стрелял из 200-фунтового орудия "Блейкли", но это было единственное орудие, которое слышал Уильям.
  
  Сообщение с "Блейкли" продолжало разноситься по кораблю, пока очередной удар не пробил надстройку над головой Уильяма.
  
  Вскоре после этого коммандер Бейкер появился внизу, разыскивая матросов. Оставшимся в котельной матросам Бейкер, выглядевший растрепанным и расстроенным, приказал подняться наверх.
  
  "Коммандер Бейкер!" Каштан окликнул его с трапа. "Что там происходит наверху?"
  
  К нему подошел командир. Его униформа была заляпана кровью и пахла дымом и солью - Питер. Его лицо было пепельно-серым, а руки сотрясала крупная дрожь. Несмотря на 110-градусную жару в котельной, он, казалось, почувствовал облегчение от некоторой передышки в битве.
  
  "Они снова попали по мосту, на этот раз картечью. Там, наверху, как на этаже смерти. Там вообще почти никого не осталось. Рулевое управление разрушено. Нет возможности маневрировать кораблем. Я отправил оставшихся кочегаров с котельной наверх, чтобы они попытались установить последнее действующее ружье, которое у нас есть. Все кончено с Каштаном. Я подозреваю, что скоро мы будем перегружены ".
  
  "Есть другой способ, коммандер Бейкер. Ты должен освободить меня! Вдвоем мы можем управлять рулевым механизмом из-под мостика ".
  
  "Откуда ты это знаешь, Каштан?"
  
  "Потому что я создал ее такой".
  
  "Вы спроектировали Миссисипи?" Голос командира был недоверчивым.
  
  Каштан кивнул. "Да. С нуля. Она мой ребенок. И я клянусь вам, что если вы меня выпустите, я сделаю все, что в моих силах, чтобы корабль не попал в руки Союза и не затонул ".
  
  "Зачем ты это сделал, Каштан?" Голос командира внезапно стал жестким.
  
  Каштан закрыл глаза, сглотнул, а затем снова открыл их. "Потому что они убили мою семью".
  
  Каштан наблюдал за Бейкером, пока тот обдумывал это. Он знал, что у этого человека заканчиваются варианты, иначе его бы здесь вообще не было.
  
  "Я готов поверить тебе на слово, Каштан. Если ты перейдешь мне дорогу, я без колебаний убью тебя. Ты понимаешь меня?"
  
  "Я верю, сэр. Я верю". Росток надежды расцвел в бесплодной пустыне души Честната, когда он наблюдал, как Бейкер снимает цепи с его запястий и лодыжек. Он предположил, что Бейкер рассчитывал, что он победит в ближнем бою, иначе не стал бы его освобождать. Как мало он знал, подумал Уильям.
  
  Командир закончил снимать свои цепи.
  
  Каштан сказал: "Спасибо".
  
  "Всегда пожалуйста. А теперь спаси мой чертов корабль ".
  
  "Я сделаю. По крайней мере, это я могу тебе обещать ".
  
  Честнат поднял 12-зарядный револьвер Walch Navy, который он спрятал за своими ботинками. Он взвел двойные курки и поднял ствол, нажимая на первый из двух спусковых крючков. Потребовалась деликатная рука, чтобы не выстрелить обоими патронами одновременно. Правый курок ударил по патрону, и единственная пуля 38-го калибра вылетела из ствола. Выстрел попал командиру в висок сбоку, убив его мгновенно.
  
  Каштан отступил в нишу для заключенных, открыл потайное отделение и достал флаг Союза.
  
  
  * * *
  
  
  Каштан промчался по трапу мимо котлов и поднялся наверх.
  
  Офицер Конфедерации остановил его. "Какого черта ты здесь делаешь?"
  
  Каштан не ответил ему. Вместо этого он навел свой револьвер и нажал на второй спусковой крючок. Выстрел поразил офицера в правое плечо. Мужчина взвыл от боли. Здоровой рукой офицер потянулся за пистолетом.
  
  Громко ругаясь, Каштан провернул камеру цилиндра, взвел двойные курки, прицелился и нажал на оба спусковых крючка одновременно.
  
  Прозвучали два выстрела.
  
  Оба бьют офицера в грудь. Их совместный отчет производит звук раската грома. Каштан наблюдал, как глаза мужчины бессмысленно уставились на него, прежде чем упасть навзничь. Каштан не стал ждать, чтобы посмотреть, жив ли он еще. Вместо этого он продолжал двигаться к рубке управления.
  
  Была ночь, и гнетущая темнота становилась еще более заметной из-за тяжелых грозовых облаков над головой. Воздух был насыщен запахом сгоревшего пороха, смешанным с насыщенным железным привкусом крови.
  
  Оставшиеся заключенные стояли на открытой палубе за пределами рубки лоцмана, пытаясь восстановить контроль над броненосцем. Каштан наблюдал, как главный маршал Рейнольдс пытался организовать людей к действию, готовясь к стрельбе из 200-фунтового орудия "Блейкли".
  
  Рейнольдс заметил его. Его глаза расширились, и он потянулся за своим оружием. "Какого черта ты здесь делаешь, черт возьми?"
  
  Честнат заговорил с уверенной властностью: "Коммандер Бейкер освободил меня. Я был ведущим инженером на этом корабле, и я могу отремонтировать рулевое управление ".
  
  "Ты можешь?"
  
  "Да. Под настилом пилотской рубки находится дополнительный рычаг управления."
  
  Рейнольдс встретился взглядом. "Хорошо. Я отведу тебя вниз, в рулевую рубку. Тогда возьми ее под контроль. Но если ты перейдешь мне дорогу, я убью тебя собственноручно".
  
  Честнат держал револьвер за спиной. "Очень хорошо, сэр".
  
  Рейнольдс подошел к рубке управления и повернул замок на люке позади них. Они стояли перед железной лестницей, которая вела на кормовую часть ходовой рубки. Ходовая рубка представляла собой небольшое сооружение в носовой части иллюминатора, имевшее приземистую форму, напоминающую пирамиду. Он был спроектирован с наклонными бортами для отражения ударов пушечных ядер. Уильям был удивлен, насколько сильно он был помят от удара тяжелого снаряда, несмотря на толщину его обитых железом стен.
  
  Уильям сделал паузу и окинул взглядом сцену вокруг них. Уже почти стемнело, и воздух был густым от дурно пахнущего дыма от судов, сжигавших уголь во время блокады, и от снарядов, которые свистели вокруг них. Корабль слегка раскачивался на воде и едва продвигался вперед. Звуки битвы были повсюду и сбивали с толку чувства. Уильям понятия не имел, чьи корабли где находятся, и задавался вопросом, как кто-то еще мог иметь либо. Это, конечно, не мешало им стрелять из своих пушек.
  
  Каштан наблюдал, как Рейнольдс поднялся на первые несколько ступеней лестницы. Он нацелил револьвер, готовясь убить Рейнольдса сзади - принимая к сведению, как война может сделать кого-то глупым. В попытке Рейнольда проникнуть в хорошо защищенную рубку, он повернулся спиной к самому опасному заключенному на борту.
  
  Каштан так и не нажал на спусковой крючок.
  
  Вместо этого он услышал громкий свист большого пушечного выстрела, летящего по нисходящей траектории. Он пригнулся к палубе, прикрывая голову руками. После этого в его ушах зазвенело от почти беззвучных последствий близкого столкновения.
  
  Он поднял глаза.
  
  Сразу после этого последовал второй удар, в результате которого теперь уже безжизненное тело Рейнольда взорвалось в гротескной демонстрации боевой бойни. Как будто в замедленной съемке, левая рука и плечо проректора исказились и исчезли, их место заняла его голова, которая наклонилась сверху, когда мощный пушечный выстрел поразил его в грудь с левого борта.
  
  Оглушительный рев дула пушки настиг снаряд через мгновение после удара и на миллисекунду заглушил все чувства Каштана. Со своей позиции в шести футах за лестницей он наблюдал, как торс Рейнольдса разваливается вправо. Верхняя половина его тела была удалена, все, кроме правой руки, которая свисала с перекладины, за которую держалась ладонь, голова и правое плечо, прикрепленные к ней, отвратительно болтались внизу. Ведро крови выпало из шеи и потекло вниз по лестнице. Ноги и таз, спрятанные в ботинках и брюках, шлепнулись на палубу в темно-красную лужу, которая, казалось, образовалась мгновенно, и, брыкаясь и дергаясь, скатилась по правому борту иллюминатора в темноту и воду внизу.
  
  Повинуясь инстинкту, Уильям упал на пол и прикрыл голову. Он закрыл глаза и ждал, казалось, целую вечность. Когда он поднял глаза, он увидел, как правая рука Рейнольда разжалась, а затем увидел лицо начальника, когда его голова и рука упали на палубу перед тем местом, где он лежал. Он пополз к лестнице. Запах свежей крови заполнил его чувства, и он просунул отсеченные голову и руку начальника через край окна, не глядя ему в глаза. Он справился со своим страхом и выпрямился на палубе.
  
  В знак открытого неповиновения он выпрямился и, как мог, отряхнул свою форму, переступил через кровь и медленно поднялся по трапу в рулевую рубку, стараясь не потерять хватку на окровавленных перекладинах.
  
  С флагштока на вершине он снял флаг военно-морского флота Конфедерации.
  
  Мгновение спустя он прикрепил Юнион Джек к втулке и защелкивающемуся крюку и потянул за фал. Флаг быстро поднимался, пока не достиг вершины. Каштан прикрепил фал к кнехту двумя поворотами в виде восьмерки.
  
  Он поднял глаза и улыбнулся.
  
  Высоко над рубкой "Юнион Джек" раскрылся на ветру.
  
  
  * * *
  
  
  Честнат открыл люк наверху трапа и забрался в рулевую рубку.
  
  Внутри стоял жилистый ирландец. Он вглядывался сквозь щели навигационного портала в сцену перед кораблем. Он не отводил взгляда от сцены снаружи, когда Честнат подошел к нему.
  
  Повернувшись внутрь, мужчина схватил промасленную тряпку со стороны измерительной стойки и передал ее Каштану.
  
  "Для твоего лица. Это настоящий бардак ".
  
  "Спасибо", - ответил Каштан, прочищая горло и вытирая лоб, затем методично сворачивая салфетку и вытирая руки. Он протянул свою руку. "Уильям Честнат".
  
  "Роберт Мерфи", - сказал ирландец, крепко пожимая его руку. Он взглянул на флаг Союза над головой. "И я вижу, что теперь ты командуешь этим судном".
  
  Каштан встретился с жестким взглядом Мерфи. "Это будет проблемой?"
  
  "Вовсе нет". Губы Мерфи изогнулись в улыбке. "Я уже был на пути к повешению за дезертирство. В любом случае, нет причин, по которым я не должен менять свою преданность. Куда мы направляемся?"
  
  "Север. Я должен выполнить важный завет. Что-то, что действительно могло бы положить конец этой проклятой войне."
  
  Мерфи пожал плечами, как будто ему было безразлично окончание войны. "Возможно, вам захочется знать, что снаряд пробил ходовую рубку, повредив не только корпус. Мы потеряли передачу на рулевое управление. Мы здесь легкая добыча. Достаточно скоро пушки Конфедерации в Виксбурге начнут стрелять по нам ".
  
  "Так я слышал. Не волнуйтесь, внизу есть запасной румпель управления." Честнат пробежался глазами по рубке. "А как насчет остальных элементов управления?"
  
  "Дроссель, кажется, все еще подключен, но на данном этапе котлы или насосы никто не обслуживает".
  
  "Возможно, не все потеряно. Я встроил в нее непредвиденные обстоятельства, возможно, мы все же сможем управлять ею. Нам нужно спуститься вниз и оценить ущерб ". Каштан тяжело вздохнул. "Проблема будет в том, чтобы управлять рекой. Я не навигатор и, честно говоря, у меня мало знаний о том, куда отсюда течет река."
  
  Мерфи сказал: "До войны я был пилотом на буксире".
  
  "На реке?" Спросил Каштан, чувствуя надежду.
  
  "Да, но дальше на юг. Раньше я водил большие суда в Новый Орлеан. Но я знаю эту реку, и если ты сможешь заставить мое рулевое управление снова работать, я сделаю все возможное, чтобы пройти по ней ".
  
  "Хорошо. Давайте начнем".
  
  "Как ты думаешь, внутренний люк может быть лучшей идеей".
  
  "Не могу не согласиться", - ответил Каштан, и вместе они открыли люк в полу.
  
  Каштан двигался быстро, спускаясь на нижнюю палубу, глубоко в недрах корабля. Он объяснил, как румпелем все еще можно управлять с нижней палубы, используя точку проворачивания, которую он включил в конструкцию для ситуаций, когда верхняя часть была скомпрометирована.
  
  "Нам нужно пять человек. Двое, чтобы питать котлы, один, чтобы управлять румпелем, один, чтобы крутить трюмные насосы, один, чтобы видеть, куда мы направляемся, и бегун. Мы можем чередовать роли, чтобы минимизировать усталость. Если у нас будет пять человек, мы сможем убежать ".
  
  "Остальные заключенные - это, по сути, вся боеспособная команда, которая у нас осталась. Я лично никого из них не знаю, но они солдаты, так что, надеюсь, они смогут подчиняться приказам. Я уверен, что все они будут счастливы на какое-то время избежать петли, возможно, даже навсегда, если все получится. Я пойду и соберу их, и мы сможем перегруппироваться в рубке управления. Нам нужно посмотреть, кто на что способен ".
  
  "Хорошо".
  
  Мерфи сказал: "Еще кое-что..."
  
  "Что?"
  
  "Куда ты пытаешься попасть?"
  
  "На север".
  
  "Где?" - спросил я.
  
  "В секретное место, куда нам необходимо доставить наш груз как можно скорее".
  
  Мерфи вздохнул. "Мне понадобится больше информации, чем эта, если вы хотите, чтобы я провел нас туда".
  
  "И ты это получишь", - сказал Каштан. "Но сначала нам нужно запустить этот корабль".
  
  
  * * *
  
  
  Роберт Мерфи пристально смотрел в узкие щели ходовой рубки. Он наблюдал, как темные очертания берега проплывали мимо, а далекие холмы были не более чем тенью, которая сливалась с предчувствующим беду и бушующим небом. Но он знал, что эти холмы были заполнены вражескими пушками, способными отправить броненосец на дно Миссисипи. Сейчас, больше, чем когда-либо, у них были враги. И Юг, и Север, возможно, могли бы выстрелить в него - несмотря на то, что на нем был флаг Юнион Джек.
  
  Он все еще не знал, кому предан Уильям Честнат, или что-либо о важном грузе, который, как он сообщил им, они должны были доставить дальше на север по реке. Но ничто из этого не имело значения. На данный момент он был жив после того, как его должны были повесить в Виксбурге. Итак, на данный момент он будет подчиняться Каштану. Он был прирожденным лидером, не привыкшим подчиняться, но он мог стиснуть зубы и подчиняться, пока это отвечало его потребностям.
  
  И прямо сейчас приказы Уильяма Честната отвечали его потребностям.
  
  Матросам потребовалось всего пятнадцать минут, чтобы подключить аварийный румпель, организовать работу котельщиков по выпуску пара и снова привести броненосец в движение. В общей сложности на борту в живых осталось восемь человек. Пятеро заключенных и трое из первых котельщиков. Двое были тяжело ранены и, скорее всего, умрут в течение следующего дня или двух, но остальные все еще были в состоянии управлять кораблем. Все они с радостью согласились следовать за Уильямом Честнатом.
  
  Как только корабль был в пути, Каштан исчез, чтобы осмотреть корабль.
  
  Впереди река поворачивала влево, образуя гигантскую кривую, которая змеилась мимо Форт-Хилла и города Виксбург, делая поворот на сто восемьдесят градусов вокруг мыса Де Сото. Мерфи рассчитал угол поворота, стремясь подойти как можно ближе к мысу Де Сото, чтобы избежать любых случайных выстрелов из пушек Конфедерации, особенно из печально известной 7,5-дюймовой нарезной пушки Виксбурга "Вдова Блейкли", установленной высоко на Форт-Хилл.
  
  Мерфи заговорил в медную переговорную трубу, которая тянулась из рулевой рубки в котельное отделение и новую рулевую рубку, где один из матросов управлял аварийным румпелем: "Дайте мне пять градусов влево, джентльмены".
  
  "Принято", - последовал ответ. "Пять градусов по левому борту".
  
  Он наблюдал, как они все ближе подбирались к мысу Де Сото. Как только они миновали полуостров, Мерфи сказал: "Полный поворот румпеля влево, пожалуйста".
  
  "Принято, полный захват румпеля по левому борту".
  
  Броненосец развернулся на сто восемьдесят градусов вокруг мыса и направился строго на юг. Единственная пушка из Виксбурга выстрелила, но упала более чем в ста футах от их носа.
  
  "Хорошо, румпель прямо по курсу".
  
  "Принято. Румпель прямо по курсу."
  
  Мерфи вздохнул с облегчением, когда они обогнули мыс и вошли в воды Союза, и вознес про себя молитву, чтобы лампа, которую Честнат установил на крыше рулевой рубки, все еще освещала их Юнион Джек.
  
  Он позаботился о том, чтобы броненосец был направлен на середину реки, где была самая глубокая вода и дальше всего от берега, где вражеские орудия отслеживали их передвижения.
  
  Каштан поднялся по трапу снизу и вошел в рулевую рубку. Его умные голубые глаза были широко раскрыты, и он сиял от гордости. "Отличная работа, мистер Мерфи. Действительно, отличная работа ".
  
  Мерфи улыбнулся в ответ. "Теперь, когда мы вне опасности, и вы каким-то образом убедили конфедератов в Виксбурге позволить нам проскользнуть мимо, демонстрируя при этом "Юнион Джек", чтобы держать артиллеристов Союза на расстоянии, не хотели бы вы рассказать мне, что такого важного вы реквизировали для доставки броненосца?"
  
  Каштан покачал головой. "Нет".
  
  "Нет?" Мерфи не привык, чтобы ему бросали вызов, но он прикусил язык. Прежде чем его самообладание взяло верх, губы Каштана скривились в широкой улыбке.
  
  "Вместо этого я хотел бы показать тебе".
  
  Один из котельщиков взял на себя роль впередсмотрящего в ходовой рубке.
  
  "Обязательно держите ее на середине реки", - предупредил Мерфи.
  
  "Будет сделано", - ответил котельщик.
  
  Мерфи последовал за Каштаном вниз, по главному трапу, пока не вошел в третью нишу по правому борту.
  
  Там Каштан подошел к стене рядом с казенной частью пушки и откинул тяжелый брезентовый брезент, бросив его на пол. Мерфи предположил, что он прикрывал ящики с дробью, но под ним находился сейф из железа и латуни высотой в два фута, глубиной в два фута и длиной в три фута.
  
  Он был свежевыкрашен в декоративный синий цвет, а сверху на выпуклом значке была оттиснута печать Конфедерации. Спереди висела застежка на петлях с тонко обработанным толстым латунным замком в проушине. Толстые декоративные поручни проходили вдоль каждого конца.
  
  Мерфи встретила проницательный взгляд Каштана. "Это то, ради чего мы остановились?"
  
  "Да, тайное изменение планов с самого верха". Каштан говорил тихо, но слова были решительными. "В этом сундуке находится Ковенант, у которого есть средства положить конец войне".
  
  Я не хочу, чтобы война заканчивалась сейчас.
  
  Война доводит людей до отчаяния. И я могу сколотить состояние на таких людях.
  
  "Много жизней было бы спасено, если бы мы могли закончить войну сейчас", - согласился Мерфи. "Что внутри такого важного?"
  
  "Ты хочешь это увидеть?" - Спросил Каштан.
  
  Мерфи кивнул. "Конечно".
  
  Каштан достал ключ из кармана. "Я забрал это у своего друга, который должен был быть хранителем этого сундука, пока он не достигнет места назначения, но ..."
  
  "Твой друг встретил свою безвременную кончину ранее сегодня". Мерфи склонил голову в молитве. "Я помню".
  
  "Именно".
  
  Каштан вставил латунный ключ и повернул его три раза, пока из механизма внутри не раздался резкий щелчок. Затем он поднял запечатанную крышку.
  
  Мерфи выругался. Золотых монет было больше, чем он когда-либо видел или даже представлял. В центре сокровища к подложке из синего бархата была прикреплена единственная незапечатанная записка. Его взгляд метнулся к Каштану. "Могу я прочитать это?"
  
  "Да, продолжайте. Пожалуйста, сделай это ".
  
  Мерфи взял записку и прочитал ее. Когда он закончил, он повернулся к Каштану и спросил: "Это правда?"
  
  "Да".
  
  Мерфи тяжело сглотнула. "Боже мой, это положит конец войне".
  
  Каштан кивнул. "Вот почему так важно, чтобы мы доставили его на Север".
  
  "Где его конечный пункт назначения?"
  
  "Вдоль реки Огайо, где она впадает в реку Аллегейни у Питтсбурга, ждет фургон с лошадьми, чтобы отвезти его в Вашингтон, округ Колумбия".
  
  Мерфи положил документ на место и закрыл крышку сундука. "И что теперь?"
  
  Каштан быстро запер сундук и задержал дыхание. "Теперь мы делаем все возможное, чтобы выполнить Завет".
  
  "Есть только одна проблема".
  
  "Да, что это?"
  
  Мерфи скрестил руки на груди. "Река проходит через множество густонаселенных городов на нашем пути на север. Кто-нибудь там обратит внимание на большой броненосец, направляющийся на север. Как только они это сделают, подделают флаг Союза или нет, у нас будут настоящие проблемы ".
  
  "И ты думаешь, что оборонительные пушки города потопят нас?"
  
  "Или нас повесят как шпионов".
  
  Каштан равнодушно пожал плечами. "Это тоже возможно".
  
  "Может быть, мы поблагодарим нашу удачу за побег, потопим броненосец и отправимся пешком".
  
  "Нет". Каштан отклонил это без дальнейших раздумий. "Мы соблюдаем нерушимый. Он проведет нас по всему пути, который нам нужен ".
  
  "Ты так думаешь?" Густые брови Мерфи сузились. "У тебя есть план, как мы собираемся проскользнуть мимо сторожевых башен различных городов?"
  
  Каштан сделал глубокий вдох и выдохнул. "Ну, на самом деле, у меня есть идеальное решение, которое позволит нам увести этот корабль так далеко на север, как мы захотим".
  
  
  Глава первая
  
  
  
  Озеро Верхнее, Миннесота
  
  
  Бревенчатый дом казался резким исследованием по контрасту. Гордо возвышающийся всего в двадцати футах от берега озера, архитектура представляла собой странную смесь, состоящую из очарования былых времен первооткрывателей и торговцев мехами с экстравагантными образцами значительного богатства владельца. Внешняя оболочка представляла собой слой смешанных хвойных пород твердых пород - сосны, пихты и ельца, срубленных на месте и измельченных на месте. Но на этом любое сходство с первыми исследователями заканчивалось.
  
  Величественное трехэтажное здание могло похвастаться десятью спальнями и пятнадцатью ванными комнатами. На его крыше, покрытой стеклом, был крытый бассейн во всю длину. На самом верху которого вертолет Bell 407, окрашенный в красно-белый цвет, стоял на своей вертолетной площадке, которая выступала из крыши тридцатифутовым воздушным мостом, где он затем соединялся с лифтом - предположительно, на внутренние три уровня. Здание было окружено густым лесом из хвойных деревьев, рябины, клена, осины, дуба и бумажной березы.
  
  Коммерческий пилот заложил вираж, обводя вокруг дома, прежде чем перевести "Джет Рейнджер" в режим зависания и мягко посадить салазки на гладкий каменистый берег.
  
  "Это так близко, как я могу подойти", - сказал пилот, поворачиваясь лицом к двум мужчинам. "Нужно поддерживать вращение винта из-за неустойчивого грунта".
  
  Двое мужчин выбрались наружу. Один был среднего роста, в то время как другой выглядел как настоящий гигант. Оба обладали крепким телосложением и решительными движениями некогда профессиональных солдат. Они двигались быстро, сняв большой контейнер с оборудованием, а затем взяв по одной большой спортивной сумке на каждого. В тридцати футах от него тот, что пониже ростом, подал сигнал поднятым большим пальцем, и пилот снова взлетел, быстро исчезнув за густым лесом, окаймлявшим озеро.
  
  Сэм Рейли глубоко вздохнул и устремил свои темно-синие глаза на озеро. Несмотря на лазурно-голубое небо и неослабевающее солнце, в воздухе ощущался свежий привкус. На Земле было только два места, где, по его воспоминаниям, он испытывал подобную аномалию летней погоды, - ледяная среда Антарктиды и сибирский Оймякон.
  
  Прогулочный крейсер длиной пятьдесят с чем-то футов с элегантным дизайном и множеством радарных тарелок стоял на якоре на мелководье прямо перед бревенчатым домом. Яхта казалась неуместной, больше похожей на игрушку миллиардера из Силиконовой долины, чем на рыбацкое судно, принадлежащее отдаленной и нетронутой дикой природе озера Верхнее.
  
  Его глаза пробежались по берегу, где у небольшого здания, в котором раньше размещался гидросамолет, была открыта дверь ангара, показывая, что самолет в настоящее время отсутствует.
  
  "Что ж, одно можно сказать наверняка..." - Сказал Сэм Тому Бауэру, когда тот восхищался ассортиментом дорогих игрушек. "Сын сенатора Артура Перри знает, как хорошо провести время на свежем воздухе".
  
  Том повернулся лицом к главному входу в летний домик. "Это если молодой человек все еще жив".
  
  Сэм кивнул, его разум мгновенно вернулся к цели их пребывания здесь. "Хорошо, давайте встретимся с добрым сенатором Перри".
  
  Мужчина пятидесяти с чем-то лет, представившийся управляющим поместьем, поприветствовал их и провел внутрь.
  
  Мужчина постучал в закрытую дверь.
  
  Голос изнутри немедленно ответил: "Впусти их, пожалуйста, Уолтер".
  
  Уолтер кивнул и повернулся лицом к Сэму и Тому. "Ты свободен, чтобы увидеть его сейчас".
  
  Сэм кивнул и вошел в большую гостиную.
  
  Его первое впечатление о сенаторе из Миннесоты удивило его. Мужчина был дородным, с округлым животом, который указывал на его пристрастие к еде. Его одежда была дорогой, но он позволил своему поясу растянуть ее по швам, вместо того чтобы покупать новую. Это было не совсем то, чего Сэм ожидал от человека, известного своим высоким интеллектом, богатством и щедростью, которому удалось переизбираться на три шестилетних срока подряд.
  
  Сенатор перегнулся через огромный стол красного дерева и поприветствовал их крепким рукопожатием, делая притворную попытку встать, одновременно жестом предлагая Тому и Сэму, пожалуйста, сесть в два кожаных офисных кресла напротив.
  
  "Джентльмены, спасибо, что встретились со мной в моем летнем домике. Я понимаю, что моя просьба несколько необычна, но, думаю, вы оцените необходимость соблюдать осторожность." Сенатор остановился, как будто только что вспомнил их долгую поездку на встречу с ним. "Могу я тебе что-нибудь предложить?"
  
  "Нет, спасибо", - ответили Сэм и Том.
  
  Без дальнейших предисловий сенатор вручил Сэму цветную фотографию шесть на четыре. "Это последняя фотография, которую прислал мне мой сын Дэвид. Кроме того, это мое последнее общение с моим мальчиком перед тем, как он пропал почти три недели назад ".
  
  Сэм изучил изображение. Снимок был сделан с использованием пленки, а не цифровой камеры, и на нем изображен железный нос затопленных обломков грузового судна с одним котлом начала девятнадцатого века. Корабль сильно накренился на правый борт, глубоко погрузившись в лазурно-голубую воду. На табличке с буквами под планширем было отчетливо видно имя, Дж.Ф. Джонсон . Спасательные тросы и кнехты были целы, их тросы покрылись толстым слоем коррозии, но детали корабля были отчетливо видны.
  
  "Дж.Ф. Джонсон ..." Сэм обдумал название в уме. "Я слышал об этом затонувшем корабле. Он в глубокой, холодной воде. Где-то на глубине ста восьмидесяти футов?"
  
  "Двести пять", - поправил его сенатор Перри. "Они называют это машиной времени".
  
  Том насмехался над названием. "Почему?"
  
  "Дж. Ф. Джонсон настолько глубок и постоянно настолько холоден, что вынос любых тел был практически невозможен". Перри сделал паузу, и его густые, жесткие брови сузились. "Местные дайверы, которые отважились погрузиться на глубину, говорят, что тела четырех погибших мужчин сейчас плавают, погребенные внутри главного моста - смесь пресной воды и экстремального холода сохранила их в память о дне их смерти".
  
  Губы Сэма скривились в кривой улыбке. "Вы говорите нам, что никто не нырял за ней с тех пор, как она затонула?"
  
  Сенатор Перри покачал головой. "Насколько я слышал, нет".
  
  "Это строго запрещено?" Спросил Том.
  
  "Нет. Просто к нему отнеслись с неодобрением. Только такой глупец, как мой собственный сын, мог даже попытаться нарушить его."
  
  "Почему?" - Спросил Сэм.
  
  Сенатор встретился взглядом с Сэмом. "Забывая очевидный подтекст вторжения в могилу тех изливающих душ, которые потеряли свои жизни?"
  
  Сэм кивнул. "Да".
  
  "Вы когда-нибудь ныряли в озере Верхнее?" - спросил сенатор.
  
  "Нет, никогда".
  
  "Что ж. Это озеро особого рода. Из пяти Великих озер оно единственное, полностью состоящее из пресной воды, и поэтому ему нравится сохранять свои драгоценные останки кораблекрушений так, как не способны никакие другие озера ".
  
  Сэм был заинтересован. "Продолжай".
  
  "Как вы знаете, смертельна не только ее глубина. Настоящая проблема при попытке проникнуть внутрь J.F. Johnson - это температура. Вода слишком холодная, чтобы использовать Гелиокс, потому что воздух, обогащенный гелием, замерзает ".
  
  Сэм сказал: "Итак, вы ограничены чрезвычайно глубоким погружением в воздухе".
  
  "Именно. Местные называют это "погружение в семь маргариток".
  
  Сэм улыбнулся аналогии. "Потому что они считают, что азот, накопленный в их кровотоке на каждые тридцать три фута воды - или одну атмосферу - эквивалентен выпиванию еще одного коктейля?"
  
  "Да, что-то в этом роде". Сенатор продолжил. "Даже если азотный наркоз не заставит тебя совершить что-то действительно глупое, из-за чего ты погибнешь, у тебя все еще есть проблема с задержкой. На высоте 205 футов у вас будет максимум около десяти минут, чтобы войти в J.F. Johnson, выйти и начать восхождение - даже тогда вам будет чертовски неудобно на холоде почти сто минут, пока вы будете разгружаться ".
  
  "На высоте 200 футов кислород становится токсичным". Сэм встретил сенатора с твердой челюстью. "Только дурак попытался бы погрузить Дж.Ф. Джонсона на воздушные баллоны. Очень немногие дайверы смогли бы продержаться на такой глубине более нескольких минут, погружаясь только с баллонами с воздухом. Нет, им нужно было бы использовать обогащенный гелием Гелиокс или, что еще лучше, комбинацию гелия, азота и кислорода, называемую Тримикс ".
  
  "Да, ну, по словам пары ковбоев, которые организуют местные туры для подводного плавания на озере, было несколько человек, которые сделали это в одиночку в эфире ..." Сенатор вздохнул. "И несколько человек, которые больше никогда не возвращались на поверхность".
  
  Том задумался над этим заявлением. "Я полагаю, что если бы они справились с опьяняющим действием азотного наркоза на таких глубинах, им могло бы просто повезти, и они не умерли бы от кислородного отравления. Но вам понадобится чертовски много резервуаров для погружений для длительных остановок в стиле деко?"
  
  Сенатор Перри покачал головой. "Это не имело бы значения. На такой глубине температура в озере остается постоянной 36 градусов по Фаренгейту круглый год. Мне все равно, насколько толст твой сухой костюм, ты не продержишься в воде ни минуты дольше этого, не замерзнув до смерти."
  
  "Как насчет атмосферного водолазного костюма?" Предположил Сэм.
  
  "Одна из тех больших машин, которые делают вас похожим на мишленовца, используемых коммерческими дайверами на нефтяных вышках?" - спросил сенатор.
  
  Сэм кивнул, а затем пожал плечами. "Да, почему бы и нет?"
  
  "Слишком большой. Он никогда не поместился бы в узких пределах обломков. Нет, чтобы попасть на мостик, вам не нужно было бы нырять ни в чем толстом, кроме сухого костюма."
  
  Сэм кивнул. Он понимал проблему. Если бы ему пришлось погрузиться в это, у него и Тома были знания и средства, чтобы преодолеть это, не рискуя погибнуть.
  
  Если бы им пришлось погрузиться на Дж.Ф. Джонсона.
  
  "Я не беспокоюсь о температуре или глубине. Мы можем преодолеть их так же, как и любой другой профессиональный технодайвер ".
  
  "Неужели?" Сенатор был удивлен. "Как?"
  
  "Мы взяли с собой дыхательные аппараты с замкнутым контуром вместо АКВАЛАНГОВ". Сэм ухмыльнулся. "И нижнее белье с электрическим подогревом, которое непосредственно нагревает торс, спину и живот. Изначально они были разработаны для использования в вооруженных силах, но по мере роста коммерческого спроса технология переместилась в сферу повседневного потребления - дайверов-любителей. Практически все крупные производители снаряжения для дайвинга теперь предлагают свои собственные версии, включая Golem, DUI Blue Heat и Santi ".
  
  "Даже в этом случае гелий высушит и охладит твои легкие, пока все твое тело не замерзнет изнутри, и гипотермия убьет тебя так же быстро, как утопление или виражи".
  
  Сэм терпеливо улыбнулся. Он слышал этот аргумент десятилетиями. Факт был в том, что гелий на ощупь холоднее воздуха, но он уносит меньше тепла, когда вы им дышите. "На самом деле, недавнее исследование, проведенное британским военно-морским флотом, показало, что нет разницы в потерях тепла при температуре ядра у дайверов на глубине, использующих Гелиокс, по сравнению с обычным воздухом" .
  
  Сенатор улыбнулся. "Конечно. Попробуйте рассказать это местным дайверам-техникам, которые посещают ледяное дно озера Верхнее ".
  
  Сэм продолжил, не заглатывая наживку. "Кроме того, мы будем использовать полностью замкнутый контур дыхания".
  
  Сенатор Перри выглядел озадаченным. "И предполагается, что это защищает от холода?"
  
  Сэм кивнул. "В респираторах очистка CO2 от дыхательного газа является экзотермической химической реакцией, то есть при этом выделяется тепло. Побочным продуктом реакции является водяной пар, который в результате работы ребризера приводит к тому, что дайвер вдыхает теплый, влажный дыхательный газ. С помощью ребризеров происходит рециркуляция выдыхаемого воздуха, что означает поддержание уровня влажности. Влажность газа в контуре обычно составляет 100% и он намного теплее окружающей воды."
  
  "Звучит великолепно. Я все еще рад, что ты погружаешься в него, а не я ".
  
  Сэм едва задумывался о последствиях такого погружения. Вместо этого он вернулся к изображению, предположительно сделанному с затопленного Дж.Ф. Джонсона .
  
  Он несколько секунд рассматривал место кораблекрушения, а затем перевернул фотографию. На обороте была единственная записка, написанная от руки.
  
  Глаза Сэма закатились при прочтении слов, и его губы скривились в усмешке.
  
  Папа, я нашел это! Это меняет все. Историю нужно будет переписать!
  
  
  Глава вторая
  
  
  Сэм выглянул в окно, из которого открывался вид на сверкающую воду озера Верхнее. Он положил фотографию обратно на стол, все еще пытаясь разобраться в ней.
  
  Его взгляд обратился к сенатору. "Ваш сын нырнул на дно озера Верхнее и оказался среди обломков?"
  
  "Как я уже сказал, только мой сын мог пойти и сделать что-то настолько глупое", - ответил сенатор Перри. "Это была последняя фотография, которую он прислал мне".
  
  Крупный миннесотец сел напротив Сэма и откинулся на спинку рабочего кресла, отделанного красным деревом и обтянутого зеленой кожей, которое явно было изготовлено на заказ, чтобы идеально подходить к его массивному телосложению. Хотя он не встал, когда Сэм и Том вошли в офис, Сэм предположил, что его рост составлял шесть футов шесть дюймов. Его сшитый на заказ костюм и винтажный галстук-боло отображали все, что избиратели Миннесоты ожидали от сенатора, а его поведение было доброжелательным и привлекательным. Его репутация опытного политика казалась вполне заслуженной.
  
  "Вы знаете, что он имел в виду?" - Спросил Сэм.
  
  "Понятия не имею". Сенатор поднял руки вверх в умоляющем жесте и вздохнул. "Что я точно знаю, так это то, что мой сын был одержим историей человека по имени Джек Холман, который приехал сюда в начале двадцатых годов после войны, чтобы сбежать от цивилизации. Холман владел изготовленным на заказ плавающим самолетом, который он использовал для доставки грузов по Великим озерам и в Северную Канаду. Однажды он упомянул о находке остатков лагеря индейцев племени мескваки, где протекал природный источник с золотом."
  
  "Он струился золотом?" Спросил Сэм, недоверчиво приподняв бровь.
  
  Сенатор ухмыльнулся, демонстрируя собственный цинизм. "Эй, я просто рассказываю тебе о легенде".
  
  Том спросил: "Холмен когда-нибудь возвращался с золотом?"
  
  "Нет, но у него, как правило, всегда были деньги, поэтому легенда продолжала расти".
  
  "Но никто так и не нашел Золотой источник Мескваки?"
  
  "Нет".
  
  Сэм кивнул. "И вы думаете, что это то, чего добивается ваш сын?"
  
  "Это единственное предположение, которое у меня пока есть", - ответил сенатор.
  
  "Что насчет этого персонажа Холмана?" - Спросил Сэм. "Что с ним случилось?"
  
  Сенатор смотрел на озеро, его взгляд был прикован к горизонту, но мысли его, казалось, витали гораздо дальше. "Джек Холман был местным героем и легендой, который был больше, чем жизнь. Некоторые даже утверждали, что он вообще никогда не существовал. Что он был просто воплощением каждого искателя приключений и путешественника, но британские военные записи утверждают иное."
  
  "Британские военные архивы?" - Спросил Сэм.
  
  "Да. Холман получил несколько медалей за публикацию в таблоиде Sopwith в качестве разведчика во время Первой мировой войны. В то время это был один из самых быстрых гидросамолетов в мире. Когда он вернулся, он построил свою собственную модифицированную версию и почти десять лет летал на ней через американо-канадскую границу ".
  
  Сэм упорствовал. "Что с ним случилось?"
  
  "Ходят слухи, что в конце двадцатых он упал в озеро. Никто так и не нашел ни обломков его самолета, ни его тела ".
  
  "Чем он заинтересовал вашего сына?" - Спросил Сэм. "Был ли это просто праздный интерес к другому мужчине, который хотел уйти от мира, погрузившись в нетронутые пейзажи уединенных канадских гор?"
  
  "Нет. В этом тоже было что-то большее ".
  
  "Продолжать?"
  
  "Холман был летающим асом. В 1925 году он выиграл Кубок Шнайдера. Ты знаешь, что это такое?"
  
  Сэм кивнул. "Создан Жаком Шнайдером, сыном известного французского производителя стали и оружия, который считал, что гидросамолеты являются наиболее практичной военной и гражданской конструкцией, поскольку на них можно летать в любую страну с побережьем, рекой или озером без строительства дорогостоящих аэродромов. 5 декабря 1912 года он объявил конкурс, в котором обратился к производителям морской авиации с призывом разработать самый быстрый самолет в мире."
  
  Сенатор кивнул. "Как я уже говорил, Холман действительно был чем-то вроде легенды. Говорили, что во времена сухого закона он перевозил ящики с алкоголем для местной банды бутлегеров. Полиция разыскивала его, но его так и не поймали ".
  
  "Это что-то еще?" - Спросил Сэм.
  
  "По сообщениям, в 1931 году Холман обнаружил Золотой источник Мескваки. Он даже привез несколько маленьких кусочков золота, чтобы доказать это. По-видимому, прежде чем он смог привлечь команду, чтобы отыграть золото, он попал в аварию и разбился. Но другие предположили, что, возможно, он был убит, его гидросамолет был намеренно сбит."
  
  "Из-за золота?"
  
  Сенатор Перри кивнул. "Некоторые думают, что это могло быть из-за золота, но другие думают, что это могла быть конкурирующая банда бутлегеров. Они убили его в ходе жестокой организованной преступной войны за территорию ".
  
  "И ваш сын думает, что что-то из затонувшего "Дж. Ф. Джонсона" открыло правду?"
  
  "Похоже на то".
  
  Том сказал: "И это изменит историю ..."
  
  "Что случилось с Холманом?"
  
  "Он нашел это, но, очевидно, ему было не под силу унести слишком многое на своем маленьком самолете, поэтому он отправил команду обратно в Ошкош, штат Висконсин, чтобы организовать экспедицию по поиску золота".
  
  Сэм улыбнулся. "Дай угадаю. Они прибыли на борту "Дж.Ф. Джонсона"?
  
  Сенатор кивнул. "Да, сэр".
  
  "Итак, вы думаете, что ваш сын мог найти это золото?"
  
  "Я не знаю, но именно поэтому вы, двое прекрасных джентльменов, здесь".
  
  В воздухе повисла тишина, пока Сэм и Том обдумывали то, что сказал сенатор. Том одарил Сэма взглядом, который означал, что он заинтересован, и Сэму следует начать задавать несколько вопросов.
  
  Сэм, наконец, нарушил молчание. "Сэр, не хотите ли вы начать здесь с самого начала?"
  
  Сенатор Перри вздохнул. Он поднялся со стула и подошел к буфету, где на серебряном блюде стояла пара хрустальных графинов и подходящие к ним бокалы для виски с толстым дном. Он налил себе на три пальца и поднял графин перед двумя предложенными мужчинами. И снова оба вежливо отмахнулись в ответ "нет, спасибо".
  
  Сэм был поражен размерами мужчины, у него был избыточный вес, и, судя по его телосложению, Сэм предположил, что его вес составляет около 400 фунтов. Крупный мужчина. Возможно, когда-то он был влиятельным человеком, но теперь политические обеды как образ жизни взяли свое. Его кожа была красной по сравнению со светло-коричневым костюмом, а пальцы толстыми и раздутыми.
  
  Поставив на место хрустальную пробку, сенатор заговорил: "Я виню себя. Если бы моя жена, упокой господь ее душу, была все еще жива сегодня, ничего из этого никогда бы не случилось ".
  
  Сэм изобразил тонкогубую улыбку. "Продолжай".
  
  "Мы богатая семья. Всегда был таким. Мой дед усердно работал, мой отец тоже. Я поступил на юридический факультет Стэнфорда ради улучшения жизни моих соотечественников-американцев ".
  
  "Но ваш сын не интересовался семейной традицией?"
  
  Сенатор тяжело вздохнул. "Нет. Факт в том, что мой сын невероятно умный человек и никудышный ученик ".
  
  Сэм и Том хранили молчание.
  
  Сенатор наконец продолжил. "Он закончил школу со средней оценкой "С". Я бы солгал, если бы сказал вам, что не был разочарован, но после смерти моей жены я смотрел на вещи совсем по-другому ".
  
  "Ты хотел, чтобы он поступил в университет?"
  
  "Конечно, я хотел, чтобы он поступил в университет. Мы Перри, у всех нас есть дипломы юристов. Но мой сын никогда не собирался проходить через закон. Он мог бы получить тройку в средней школе, просто придя, но не юриспруденцию. Нет, я, конечно, мог бы заплатить, чтобы заполучить его, но он никогда бы этого не завершил ".
  
  "Итак, что произошло?"
  
  Сенатор сделал глубокий вдох. "Ну, я дал ему то, чего ни один из отцов Перри не давал своим сыновьям".
  
  "Что это было?"
  
  "Я позволил ему выбирать, что он хотел делать". Сенатор изучал их бесстрастные лица, ища признаки упрека. Когда никто не последовал, он продолжил. "Мы происходим из старых денег. Это никогда не было моей заботой о моем сыне. Факт был в том, что ему ни дня в жизни не приходилось работать. Я так ему и сказал. Мне было все равно. Черт возьми, моя жена была хорошей женщиной, трудолюбивым человеком, и посмотрите, что с ней случилось - она умерла до того, как у нее появилось время для себя. Поэтому я позволяю своему сыну выбирать ".
  
  "Что он выбрал?"
  
  "Ну, как и его герой мистер Джек Холман, он купил себе гидроплан". Сенатор снова сделал паузу, его глаза были крепко зажмурены, как будто одни воспоминания причиняли боль. "Он начал проводить много времени, летая и ныряя на Великих озерах".
  
  "Что он искал?" - Спросил Сэм.
  
  "На самом деле, ничего. Хорошее время. Он считал себя искателем приключений. Дикий охотник за сокровищами. Все это было забавой и играми. Я решил, что позволю ему уйти и повеселиться. По крайней мере, он что-то делал. Он получил лицензию пилота с одобрением гидросамолета. Затем его билет на дайвинг. Он сказал мне, что увлекся чем-то, что называется технодайвингом, который прошел хорошо и выходит за рамки любительских погружений ".
  
  "И это то, что привело его сюда?" - Спросил Сэм.
  
  Сенатор кивнул. "Да. Я полагаю, он поднялся сюда, чтобы найти что-то, связанное с этим проклятым кораблем. Но то, что он обнаружил на борту, привело его к чему-то совершенно другому, где его никто не видел почти три недели ".
  
  "Почему мы?" - Спросил Сэм.
  
  "Мистер Рейлли, ваша репутация опережает вас как одного из самых изобретательных и действительно успешных охотников за сокровищами на земном шаре. Вы можете назвать свою цену, сэр, и я ее заплачу, если вы добьетесь успеха. Меня интересует благополучие и местонахождение моего сына, но я также верю, что есть приличный шанс, что вы сможете получить приз, равный любому из ваших предыдущих завоеваний в ходе расследования ". Сенатор повернулся к нему лицом. "Мне нужна твоя помощь".
  
  "Но ты уже богат", - сказал Сэм. "Тебя не интересует золото".
  
  "Нет. Я потерял своего сына. Все, что меня интересует, - это мой сын ".
  
  "А как насчет полиции? Вы подали заявление о пропаже человека?"
  
  "Они не заинтересованы. Нет никаких признаков того, что он мертв. Он просто ни с кем не вступал в контакт в течение трех недель ".
  
  "Это необычно для него?"
  
  "Так и есть. Обычно он просит меня перевести деньги на его банковский счет, когда они заканчиваются, что он часто и делает ".
  
  "Он тратит большие суммы?" - Спросил Сэм.
  
  Сенатор застенчиво вздохнул. "Я посылаю ему то, что ему нужно, и ни пенни больше. У него общий банковский счет. Я вношу деньги, когда они заканчиваются ".
  
  "Вы держите его на коротком финансовом поводке?"
  
  Сенатор кивнул. "Это единственный способ, которым я могу быть уверен, что он свяжется со мной".
  
  Сэм кивнул, это был ни к чему не обязывающий жест. Он был там не для того, чтобы судить, просто чтобы найти ребенка. "А как насчет банковского счета?"
  
  "Что насчет этого?"
  
  "Вы сказали, что это был совместный счет?"
  
  "Да, а что?"
  
  "Итак, вы можете посмотреть, тратил ли он что-нибудь в последнее время?"
  
  "Да. Там ничего нет".
  
  "Когда был последний вывод войск?"
  
  "Три недели назад. Он тоже был очень большим. Почти двести тысяч долларов наличными, оставляя счет почти пустым." Сенатор покачал головой. "Я ожидал, что мой сын попросит больше денег - я даже подготовил свой ответ, что он ведет себя легкомысленно, и у меня возникло искушение прервать его, - но вместо этого он так и не позвонил".
  
  "Чего бы хотел ваш сын от двухсот тысяч?"
  
  "Я понятия не имею".
  
  Сэм посмотрел на фотографию старого кораблекрушения. "Смотри. Из того, что вы мне рассказали, ваш сын был вовлечен во множество рискованных действий. Полеты на гидросамолетах по альпийским озерам и техническое погружение затонувших кораблей - оба вида деятельности довольно опасны ".
  
  "Я знаю, что вы думаете", - тяжело вздохнул сенатор Перри. "Мой сын, скорее всего, мертв".
  
  Сэм кивнул. "Это возможно".
  
  "Я не могу этого объяснить. Но я не думаю, что мой сын мертв ". Сенатор выставил ладони в умиротворяющем жесте. "Я знаю, вы собираетесь предположить, что я отец, который потерял своего сына и надеется на лучшее. Но я просто знаю, как мог бы знать только отец, что мой сын все еще жив ".
  
  "Как ты думаешь, что произошло?"
  
  "Мое предположение. Он нашел новую зацепку на борту кораблекрушения Дж.Ф. Джонсона, и это привело его к совершенно иному результату ".
  
  Сэм сказал: "Найди эту зацепку, и мы, возможно, найдем твоего сына".
  
  
  Глава третья
  
  
  Анабель Мэй была прогулочным крейсером, построенным на заказ и получившим имя покойной жены сенатора Перри. Медленно направляясь к главному каналу, ведущему в более глубокие воды озера, Сэм заметила, что он обращается с ней с удивительно искусной любовью бывалого моряка. Это была моторная яхта, спроектированная немецкой судостроительной компанией Blohn and Voss по индивидуальному заказу. Она имела длину шестьдесят пять футов и ширину двадцать восемь. Его корпус был изготовлен из высокопрочной стали, в то время как три палубы были изготовлены из алюминиевого сплава, с внешней палубой из тикового дерева и вертолетной площадкой. Над его мостиком располагалось множество высокотехнологичных радаров и спутниковой связи, а также графическое оборудование. Оснащенный двумя дизель-электрическими судовыми двигателями MTU - подразделением Rolls Royce Propulsion для морской пехоты - и с гладкими угловатыми бортами, он мог развивать максимальную скорость в сорок узлов.
  
  Оказавшись за пределами ла-Манша в глубоких водах, сенатор Перри открыл дроссели, и "Блон энд Восс" рванулся вперед, его нос быстро задевал плоскость.
  
  "Как скоро мы доберемся до места погружения?" - Спросил Сэм.
  
  Сенатор Перри ответил без колебаний. "Это в тридцати минутах езды отсюда".
  
  "Отлично. Мы вам нужны или мы с Томом можем начать готовить наш план погружения и снаряжение?"
  
  "Иди. Я в порядке. Я плаваю в этих водах с тех пор, как мой отец впервые взял меня сюда ребенком. Это как мой второй задний двор ".
  
  Сэм кивнул. "Хорошо. Мы будем на задней палубе, если вам что-нибудь понадобится."
  
  На кормовой палубе Том открыл их большой ящик для хранения и выложил два кислородных ребризера Dräger с замкнутым контуром на палубу из тикового дерева. Изначально они были разработаны для военного использования, полицейского дайвинга и поисково-спасательных работ, но Сэму их прямоугольный жесткий алюминиевый рюкзак придал им неуклюжий вид личной системы жизнеобеспечения астронавта. С обеих сторон этого рюкзака были прикреплены два газовых баллона. Один из них был заполнен кислородом, а другой - разбавителем под названием Тримикс. В принципе, даже кислород становится смертельным на разной глубине, превышающей тридцать футов, и поэтому газ нужно чем-то разбавлять. Для экстремальных глубин, приближающихся к двум сотням футов, наиболее практичным разбавителем газа была комбинация кислорода, азота и гелия.
  
  По левому борту кормовой палубы, у небольшого входа в "Анабель Мэй", находился полностью оборудованный шкафчик для дайвинга, в котором хранилось первоклассное снаряжение для занятий дайвингом, включая сухие костюмы, маски для дайвинга, газовые баллоны и воздушный компрессор коммерческого класса, а также смесь из больших газовых баллонов H-размера для наполнения баллонов, в том числе, Воздухом, кислородом, нитроксом, Гелиоксом, Тримиксом.
  
  Сэм пробежал глазами по цилиндрам.
  
  Им понадобятся кислород и Тримикс для погружения.
  
  Сэм и Том согласились совершить первое погружение с отскоком, сделать несколько фотографий, и если ответы на вопрос, куда пропал сын сенатора, все еще ускользают от них, они могли бы подготовиться к более длительному погружению и вернуться завтра.
  
  Концепция погружения с отскоком заключалась в том, чтобы быстро опуститься, провести на дне менее десяти минут, а затем подняться до того, как сжатый азот успеет значительно накопиться в их кровотоке. Это привело бы к сокращению времени декомпрессии и меньшему риску переохлаждения. Подогреваемая подкладка или нет, длительное погружение в почти ледяную воду было далеко не веселым занятием и увеличивало их риски.
  
  Сэм и Том методично и эффективно разбирались со своим снаряжением для дайвинга, медленно проходя трудоемкий процесс подготовки каждой детали к погружению.
  
  Сэм открыл алюминиевый рюкзак. Внутри находился скруббер осевого типа, заполненный гранулированным абсорбентом, используемым для удаления C02 из замкнутого контура во время погружения. Он извлек наполовину использованный картридж и заменил его совершенно новым, наполнил пятью фунтами содалима, а затем вставил его обратно, зафиксировав крышку сверхпрочной резьбой.
  
  Затем он начал проверять устройство на герметичность. Были проведены два испытания на герметичность. Обычно они были известны как испытания под положительным и отрицательным давлением и предназначены для проверки герметичности дыхательного контура при более низком или более высоком внутреннем давлении, чем внешнее. Испытание под положительным давлением гарантирует, что устройство не потеряет газ во время использования, а испытание под отрицательным давлением гарантирует, что вода не попадет в дыхательный контур, где она может привести к ухудшению качества скрубберной среды или датчиков кислорода.
  
  Двигатели "Анабель Мэй" заглохли на холостой ход, прогулочный крейсер описал дугу и полностью остановился по левому борту рядом с историческим швартовным буем, на котором были изображены детали крушения "Дж.Ф. Джонсона". Затонувшее судно.
  
  Сэм посмотрел на буй, а затем вошел в главную рулевую рубку. "Вы хотите, чтобы я поднял швартовный канат, сенатор Перри?"
  
  Сенатор прошел мимо, неся выдвижной крюк, и покачал головой. "Нет, я в порядке".
  
  Сэм улыбнулся, наблюдая, как грузный "сенатор" с удивительной ловкостью двинулся к носу, где перегнулся через планшир и зацепил швартовочный трос. Ему потребовалось чуть больше секунды, чтобы опуститься на колени, пропустить леску через кнехт и закрепить Анабель Мэй.
  
  "Хорошо, джентльмены", - сказал сенатор Перри. "Я буду здесь, пока ты не вернешься. У меня будет немного теплого супа, чтобы снова разогреть его для тебя, когда ты придешь сюда. Еще раз спасибо и удачи".
  
  Сэм кивнул. "Мы не задержимся слишком надолго. Максимум через час. Мы собираемся совершить прыжок с отскоком. Спускайтесь прямо, сделайте несколько фотографий и вернитесь обратно ".
  
  "Кажется, это хороший план", - ответил сенатор.
  
  Сэм отступил на кормовую палубу. К юго-востоку от их позиции он заметил высокий бореальный лес из бальзамической пихты и белой ели вдоль изрезанной береговой линии Айл-Ройял. Из того, что он предположил, затонувшее судно Дж.Ф. Джонсона лежало где-то прямо посередине воображаемой линии, которая проходила по поверхности озера Верхнее и очерчивала границу США и Канады.
  
  Уверенный, что его снаряжение настроено правильно и готово к погружению, Сэм разделся, а затем надел свой терможилет и включил его. В нижнем белье использовалась новейшая технология обогрева волокон, которая генерирует лучи дальнего инфракрасного диапазона, которые нагревают кровь в двух местах вдоль спины дайвера, позволяя теплу проникать глубоко в сердцевину тела. Поверх которого он носил подкладку из тонкого материала. Затем он облачился в плотный сухой костюм, надев толстую шерстяную шапочку, прежде чем натянуть капюшон для дайвинга.
  
  Том уже был снаряжен и проверял свой дыхательный аппарат. "Ты сбавляешь обороты, Сэм".
  
  "Дай мне передохнуть", - сказал Сэм, - "Именно поэтому я не люблю нырять в холод. Слишком много времени уходит на то, чтобы все подготовить. Подари мне неглубокое тропическое погружение в пляжных шортах и BCD в любой день ".
  
  "Хорошо, мы войдем и выйдем обратно, прежде чем холод успеет ударить по тебе".
  
  "Спасибо", - сказал Сэм, а затем надел свою маску для подводного плавания, закрывающую все лицо.
  
  Маска на все лицо имела ряд преимуществ при глубоких погружениях в холодную воду, таких как обломки Дж.Ф. Джонсона . Он функционирует как широкоугольный объектив, через который дайвер может четко видеть под водой, он обеспечивает лицу дайвера некоторую защиту от холодной воды, в то же время повышая безопасность дыхания, потому что при возникновении любого уровня измененного состояния сознания дайверу не нужно держать регулятор во рту. Внутри маски Сэма было еще одно преимущество: в ней было место для размещения его водолазной рации, позволяющей свободно общаться с Томом во время погружения.
  
  Он сделал глубокий вдох и начал предварительную подышку устройства - процесс нормального дыхания в течение примерно трех минут перед входом в воду, чтобы убедиться, что материал скруббера прогреется до рабочей температуры и работает правильно, а парциальное давление кислорода в ребризере с замкнутым контуром регулируется в пределах заданных параметров.
  
  Сэм без усилий вдохнул.
  
  Газ, которым он дышал, был влажным и теплым, а не сухим, холодным воздухом, к которому привыкли дайверы со сжатым воздухом, установленным баллоном для ПОДВОДНОГО плавания и регулятором. В большинстве погружений это сделало бы погружение более комфортным, но в холодных глубоких водах озера Верхнее это спасло бы ему жизнь, согревая его и уменьшая обезвоживание - и то, и другое уменьшило бы вероятность декомпрессионной болезни.
  
  Он проверил свой датчик на две вещи.
  
  Во-первых, уровень C02 не повышался, что означало, что новый скруббер sodalime выполнял свою работу правильно, и, во-вторых, парциальное давление кислорода в замкнутом контуре оставалось в пределах первоначального заданного значения в 1,3 бар.
  
  Сэм пробежал глазами по верхнему показателю, где недисперсионный инфракрасный датчик показывал, что уровень C02 не повышался.
  
  Ниже этого его взгляд остановился, чтобы изучить показания кислородного анализатора. Он показывал парциальное давление кислорода в 1,3 бара.
  
  Три минуты спустя он сказал Тому: "Я готов идти".
  
  "Хорошо. Давайте держаться вместе. Я не знаю, что и думать о сенаторе, но он не лгал, когда сказал, что озеро Верхнее - исключительно опасное место для погружений ".
  
  И ступил в холодные воды озера Верхнее.
  
  
  Глава четвертая
  
  
  Мало что может быть более шокирующим для человеческого организма, чем погружение в ледяную воду. Когда почти ледяная вода окутала Сэма, его тело отреагировало так, как предполагали тысячелетия эволюции - его артерии сжались, кровяное давление и частота сердечных сокращений возросли, а легкие задыхались от холодного, сухого Тримикса . Нагретое нижнее белье согрело крупные кровеносные сосуды в нижней части спины, ведущие к почкам, откуда оно вскоре перешло к жизненно важным органам.
  
  В течение нескольких минут его тело преодолело первоначальный шок от первоначального резкого изменения температуры и начало регулировать тепло. Он проверил свои датчики, подтвердив на своем дисплее, что уровень CO2 в нем не повышается и что парциальное давление кислорода в полностью замкнутом контуре остается в пределах заданного параметра 1,3 бар.
  
  Сэм взглянул на своего приятеля. "Как у тебя дела, Том?"
  
  "Хорошо", - последовал жизнерадостный ответ Тома. "Я не знаю, о чем говорил сенатор. Температура озера на 4 градуса выше нуля."
  
  "Это хорошо, Том. Должно быть, мы с тобой ныряем в разных озерах ". Сэм ухмыльнулся. "Как твои показатели?"
  
  "Они все хорошие".
  
  "Хорошо, давайте начнем наш спуск".
  
  Сэм сдул свое крыло плавучести, пока его плавучесть не стала отрицательной, и начал снижение. Они спускались быстро, больше как ныряльщики с неба, наблюдая за тем, как мимо них текут прозрачные, как лед, воды, когда они мчались ко дну озера. Спускаясь, Сэм сглатывал, выравнивая давление в ушах и носовых пазухах, и время от времени заправлял небольшое количество газа в свой сухой костюм, чтобы сжатый воздух не сдавливал его туго.
  
  На высоте ста футов он включил свой фонарик для подводного плавания и наблюдал, как Том делает то же самое.
  
  "Ты все еще в порядке, Том?"
  
  "Отлично. Знаешь, Сэм, я помню, как ты брал меня с собой на дайвинг на Багамы. Сейчас все, что мы, кажется, делаем, это находим все более и более негостеприимные места для исследования ".
  
  Сэм улыбнулся, неуверенный, имел ли Том в виду тот факт, что обычно он был тем, кто жаловался на холод. "Прости. Мы идем туда, где есть работа ".
  
  "Я знаю, я просто сожалею, что не воспользовался возможностью взять отпуск с остальной командой, пока на "Марии-Елене" ремонтировали двигатели".
  
  "В отпуске?" - Спросил Сэм. "Я думал, это твой отпуск. Когда я в последний раз позволял тебе отправиться на поиски сокровищ?"
  
  "Ты имеешь в виду, без людей, пытающихся нас убить?" Ответил Том. "Я не знаю, прошло какое-то время".
  
  "Видишь, разве ты не рад, что пришел?" Сказал Сэм. "Кроме того, что еще ты собирался делать, пока Женевьевы нет?"
  
  "Я не могу представить другого места, где бы я предпочел быть".
  
  "В любом случае, где Женевьева?"
  
  "Она осталась в России, чтобы навестить своего друга. Она вернется через неделю ".
  
  Сэм замедлил спуск. Они приближались к 170 футам. "Обломки Дж. Ф. Джонсона должны быть видны где-то здесь".
  
  Том повернулся и посветил фонариком на восток, показывая большие обломки. "Ты имеешь в виду того?"
  
  "Да, это было бы именно так".
  
  Сэм уставился на место кораблекрушения.
  
  Под мощным лучом его фонаря "Даймейкер" "Дж. Ф. Джонсон" выглядел так, как будто затонул год назад, а не почти девяносто. Краска на корпусе, фурнитура - все прекрасно сохранилось. На стальных канатных конструкциях на борту было некоторое образование наростов, но в остальном неповрежденный корабль был замаскирован только илом. Нос корабля был направлен вверх по склону ущелья, и вода постоянным течением омывала корабль от носа до кормы, сохраняя его относительно чистым в своей замерзшей могиле. Окрестности были ледяными, жестоко негостеприимными. Ни одна водоросль не цеплялась за бесплодный подводный пейзаж, и вся местность казалась полностью лишенной каких-либо форм жизни.
  
  Сэм уже чувствовал, как гипотермия дразнила его конечности, несмотря на все их приготовления. Он подозвал Тома и постучал по своим часам, затем сложил десять пальцев, символизируя согласованные десять минут на месте крушения, и сигнал "О'кей". Том посмотрел на свои часы и подтвердил время.
  
  Течение со скоростью пешехода несло его к месту крушения, поэтому ему пришлось тщательно рассчитать время приближения, когда он направлялся к главному входу в приподнятую рулевую рубку. По словам сенатора Перри, оставался доступным только один люк, в то время как остальная часть корабля теперь была навсегда запечатана ржавчиной.
  
  Сэм пнул ласты впереди, и Том последовал за ним, когда они достигли спасательных тросов по правому борту, которые находились на вершине накренившегося судна. Они направились в заднюю часть главного обеденного зала в средней части корабля. Вихрь прижал их к кормовой стенке, а затем отбросил к задней части основания мостика, который поднимался над палубой под острым углом. Это было странное чувство, когда невидимая рука моря заталкивала тебя внутрь мертвого корабля.
  
  Он схватился за край двери в рулевую рубку. Он потянул дверь, используя ноги, чтобы оттолкнуться от стены, но ничего не сдвинулось. Люк был заперт изнутри или был постоянно заделан ржавчиной и разложением.
  
  "Я думал, сенатор сказал, что только дверь на мостик все еще доступна?" - Спросил Сэм.
  
  "Может быть, по левому борту есть второй люк?" Предположил Том.
  
  "Наверное, это так".
  
  Люк был закреплен в полуоткрытом положении, оставляя зазор примерно в три дюйма, ведущий вниз, в главную рулевую рубку в форме аквариума.
  
  Сэм расколол тяжелую люминесцентную светящуюся палочку и подождал, пока ее химические вещества не смешаются и не засветятся зеленым. Затем он опустил его в щель, ведущую к широкому лобовому стеклу, которое образовывало полукруг большого аквариума с золотыми рыбками. Рулевая рубка светилась жутким зеленым свечением, открывая четырех призрачных матросов, которые несли вахту на поврежденном мостике почти девять десятилетий. Четверо погибших были одеты в толстые шерстяные пальто и типичную парусную одежду 1920-х годов.
  
  Сэм медленно выдохнул, проводя фонариком по их лицам. Они выглядели восковыми, определенно узнаваемыми как когда-то молодые люди, но в то же время уже не совсем люди. Больше похоже на измененную форму, которая со временем превратилась в застывшее видение, преследующее глубины.
  
  Том был первым, кто разрядил напряженность. "Странно думать, что если бы кто-то из этих людей выжил при первоначальном затоплении, они были бы старше моего дедушки и уже умерли бы от естественных причин".
  
  Напряжение Сэма ослабло. "Да. Трудно представить, что они были здесь все это время. Они все еще выглядят..."
  
  "Почти человек?"
  
  "Именно".
  
  "Их спасло бы уникальное сочетание пресной воды и экстремального холода. Озеро Верхнее должно быть весьма примечательным из-за этого ".
  
  Сэм взглянул на индикаторы на своем дисплее. CO2 и P02 были там, где им и положено быть. Кончики его пальцев уже теряли чувствительность из-за холода. Сенатор был прав, их время пребывания на дне ограничивалось не объемом газа, пригодного для дыхания, а их способностью выдерживать условия замерзания и предотвращать гипотермию.
  
  Том посветил фонариком ему в лицо. "Ты в порядке?"
  
  "Да. Только что заметил, что мои руки стали довольно холодными ".
  
  "Давай, проверим тот другой люк, найдем то, что мы ищем, и вернемся на поверхность".
  
  "Согласен".
  
  Сэм поплыл вниз, через сильно изогнутое лобовое стекло в форме чаши для золотых рыбок, к левому борту сильно кренящегося судна.
  
  Он нашел второй люк. Он был постоянно закреплен под прямым углом к левому борту корпуса ходовой рубки. Сэм заглянул внутрь. Зеленая дымка светящейся палочки все еще исходила изнутри, но не сразу внутрь. Вместо этого, казалось, что люк ведет на нижний уровень рулевой рубки и что им нужно будет проплыть через него, а затем подняться, чтобы добраться до старого мостика.
  
  Сэм посветил фонариком внутрь. Там были обнаружены остатки старой крутой металлической лестницы, которая, скорее всего, вела в рулевую рубку. Он прикрепил конец своего красного руководства карабином к стальному крюку на люке. У него не было намерения проникать в затонувший "Дж.Ф. Джонсон" глубже, чем это было необходимо, но даже в относительно небольшой и хорошо защищенной зоне рулевой рубки внезапный сдвиг ила мог привести к полному закрытию видимости.
  
  Он сделал глубокий вдох, медленно выдохнул, а затем мягко оттолкнулся плавниками, чтобы войти в обломки. Красный ориентир сорвался с катушки, когда он заплыл дальше внутрь. Примерно в десяти футах внутри он осветил фонариком поднимающиеся металлические ступени, которые когда-то вели на самую высокую точку рулевой рубки. Он описал лучом широкую дугу по часовой стрелке. Он остановился, направив свет на второй люк - этот был открыт и вел вниз, дальше вглубь корабля.
  
  Он положил руку на тяжелый железный люк. Дверь сдвинулась. Спустя девять десятилетий казалось невозможным, чтобы металлические петли не защелкнулись полностью.
  
  "Что ты об этом думаешь?" - Спросил Сэм.
  
  "Я понятия не имею". Голос Тома был спокоен и собран. "Одно можно сказать наверняка, здесь недавно кто-то был".
  
  "Ты думаешь?"
  
  "Я уверен. То, что стальная дверь все еще движется после девяти десятилетий пребывания под водой, не просто маловероятно, это невозможно ". Том направил свой луч "Создатель дня" на петлю. "Похоже, за последние несколько лет их где-то заменили".
  
  Сэм ухмыльнулся, скрытый под маской для подводного плавания, закрывающей все лицо. "Ты хочешь посмотреть, что там, внизу, такого важного, что кто-то взял на себя труд починить люк?"
  
  "Да, но не прямо сейчас. Мы не настроены и не готовы проникать на более глубокие уровни корабля. Давайте посмотрим, что находится внутри рулевой рубки, вернемся на поверхность, а затем подготовимся к завтрашнему более длительному погружению ".
  
  "Хорошо. Хорошая идея".
  
  Сэм был заинтригован возможностями, но рад, что Том рассказал ему об их первоначальном плане погружения. Длительная экспедиция в недра Дж.Ф. Джонсона может оказаться фатальной без лучшей подготовки.
  
  Судно представляло собой 251-футовый стальной трамп-пароход, грузовое судно, построенное в Лорейне, штат Огайо, Американской судостроительной компанией и спущенное на воду в 1924 году. Он приводился в действие паровой машиной тройного расширения мощностью 2500 л.с. Сэм знал приблизительную планировку корабля по планам, которые они изучали перед погружением, но поскольку им сказали, что доступна только рулевая рубка, он не потрудился по-настоящему изучить и запомнить внутреннюю планировку под палубами.
  
  Они были осторожны, чтобы не потревожить ультратонкий слой ила, который лежал на стенах, превратившихся в пол, по которому они теперь продвигались к рулевой рубке. Если бы пыль превратилась в облако, их видимость стала бы нулевой, и они могли бы дезориентироваться или даже разделиться. Если не считать фонарика, стояла кромешная тьма, поэтому мужчины продвигались медленно и осторожно. Для дополнительной страховки Сэм прикрепил к подпружиненной катушке на бедре маленькую красную направляющую.
  
  Сэм повернул налево, проплывая по некогда крутым металлическим ступеням, которые теперь были почти горизонтальными из-за крена судна, и вошел в большую рулевую рубку. Вся комната все еще светилась жутким зеленым свечением люминесцентной палочки, которую он уронил минутами ранее. Он сделал мысленную заметку прекратить использовать зеленый и выбрать менее жуткий цвет.
  
  Он осторожно пробрался мимо четырех призрачных моряков. Мест для поиска может быть сколько угодно. Он осветил фонариком большое сосновое колесо, которое выглядело совершенно неповрежденным. Он медленно двинулся к нему, пытаясь разглядеть, что мог заметить сын сенатора.
  
  Не обращая внимания на тела, он направился к навигационной станции - рядом с каютой капитана. Он плыл медленно, стараясь не взбаламутить ил, накопившийся за девять десятилетий.
  
  Добравшись до навигационной станции, он посветил фонариком внутрь и затем выругался - потому что большими красными буквами были написаны слова -
  
  
  СТЭНФОРД УКРАЛ ЗОЛОТОЙ ИСТОЧНИК МЕСКВАКИ. Я ТОЖЕ МОГУ.
  
  
  
  Глава пятая
  
  
  Сэм сделал еще глоток тушеной говядины. Он был густым и горячим, но не настолько, чтобы его нельзя было быстро съесть. Он почувствовал, как содержимое согревает его изнутри. Когда он закончил, его рука продолжала сжимать кружку в попытке сохранить ее тепло. Это тоже делало свою работу. Он заметил, что его руки больше не тряслись неконтролируемо, и ощущение, напоминающее норму, наконец вернулось к его конечностям.
  
  Заметив, что они с Томом наконец достаточно согрелись, чтобы сосредоточиться, сенатор спросил: "Ну, вы что-нибудь нашли?"
  
  Сэм кивнул. "Да, но я понятия не имею, что это значило".
  
  Челюсть сенатора была твердо сжата, а тело напряжено. Его голос был нетерпеливым, когда он спросил: "Что это было?"
  
  Сэм плеснул в свою кружку еще половник тушеного мяса. "Кто-то еще - возможно, ваш сын - недавно побывал там. Кто бы это ни был, они оставили подсказку на навигационной станции в рулевой рубке. Это было написано большими красными заглавными буквами, чтобы ни один дайвер, вошедший в комнату, не мог пропустить это ".
  
  "Что там говорилось?"
  
  "Стэнфорд украл Золотой источник Мескваки. Я тоже могу."
  
  Глаза сенатора расширились, а его лицо внезапно осунулось и побледнело. Он попытался заговорить. Поперхнулся. Как будто его язык был слишком сложен для болтовни. Проглочен. А затем покачал головой, собирая все свое самообладание, он сказал: "Есть идеи, что, черт возьми, это могло означать?"
  
  "Понятия не имею. Мы отчасти надеялись, что эти слова будут что-то значить для вас ".
  
  Перри глубоко вздохнул. "Нет. Я никогда ничего из этого раньше не слышал ".
  
  Том сказал: "А как насчет Золотого источника Мескваки?" Вас не беспокоило, что Дэвид сбежал в поисках древнего сокровища - местного мифа в этих частях света, восходящего к ранним европейским исследователям?"
  
  Разоблачив его ложь со скоростью опытного политика, он сказал: "Да, ну, конечно, я слышал об этом. Но, как ты сказал, это всего лишь миф о древнем сокровище."
  
  "Но ваш сын был заинтересован в этом", - настаивал Том.
  
  "Да, но мой сын дурак. Здесь нет ничего, что дало бы нам какое-либо указание на то, куда это могло привести Дэвида в поисках легендарного сокровища ".
  
  "А как насчет Стэнфорда?" - Спросил Сэм.
  
  "Я не знаю никакого Стэнфорда". Сенатор закрыл глаза, как будто ища старые воспоминания. Он снова открыл их и вздохнул. "Кроме того, если Стэнфорд действительно украл сокровище много лет назад, это означало бы, что моему сыну нет необходимости отправляться на его поиски".
  
  Сэм улыбнулся. "Если только он не хочет украсть это?"
  
  "Нет. У моего сына много достоинств, но он не вор. Кроме того, в этом заявлении нет ничего, что указывало бы на то, где было похищено сокровище Мескваки - если оно вообще существует."
  
  "Ты прав", - согласился Сэм. "Итак, мы проанализируем фотографии, которые мы сделали в рулевой рубке, а затем, если ничего не всплывет, мы спланируем второе погружение. Этот, гораздо более длительный, со значительными остановками декомпрессии."
  
  "Почему?" Спросил сенатор, его голос был каким-то напряженным и полным беспокойства. "Здесь больше негде исследовать, кроме рулевой рубки. Я уже говорил вам раньше, это единственный люк, который постоянно заблокирован в открытом положении. Остальные корабельные люки заржавели в закрытом положении."
  
  "Да, насчет этого..." Сэм сделал паузу.
  
  Густые курчавые брови сенатора сузились. "Что?"
  
  Сэм наблюдал, как "Аннабель Мэй" развернулась на своем швартовном бое с вечерней переменой ветра. Когда он закончил, он уставился своими проницательными голубыми глазами прямо в лицо сенатора, ожидая реакции, когда тот заговорит.
  
  "Мы обнаружили открытый люк, ведущий к набору лестниц, которые спускались в основной корпус Дж. Ф. Джонсона.Более того, похоже, что кто-то недавно потрудился заменить петли, чтобы дверь можно было открывать и закрывать по своему желанию ".
  
  
  Глава шестая
  
  
  "Этого не может быть!" Сенатор Перри даже не пытался скрыть страх в своем голосе. "Корабль должен был быть постоянно запечатан. Все люки, ведущие внутрь основного корпуса, были заварены более десяти лет назад."
  
  "Почему?" - Спросил Сэм.
  
  "Я не могу тебе сказать. Пока нет. Это может стоить моему сыну жизни - если уже не стоило." Перри встал, сделал два шага и затем остановился. "О, Дэвид... во что ты себя втянул!"
  
  Сэм встал, чтобы поддержать сенатора. "Что это?"
  
  "Прошу прощения, джентльмены. Мне нужно немедленно уехать ".
  
  "Уйти?" - Спросил Сэм. "Где?" - спросил я.
  
  "Нью-Йорк".
  
  "Почему? Что тебе нужно делать в Нью-Йорке?"
  
  Сенатор Перри тяжело сглотнул. "Умоляй о жизни моего сына".
  
  "Можем ли мы что-нибудь сделать, чтобы помочь?"
  
  "Нет. Боюсь, ты ничего не можешь сделать. Я сожалею, что потратил ваше драгоценное время. Я свяжусь со своим пилотом, который сможет приехать и доставить меня самолетом в Дулут, где я смогу немедленно сесть на рейс до Нью-Йорка. Если вы двое будете так любезны вернуть "Аннабель Мэй" к ее причалу, мой управляющий организует, чтобы кто-нибудь за вами заехал. А еще лучше, останься на борту на несколько дней. Я сообщу своему управляющему домом, что у вас есть Аннабель Мэй . Возьми короткий отпуск за мой счет. Так это будет выглядеть лучше. Что ты на это скажешь?"
  
  "Сенатор Перри", - сказал Сэм. "Пожалуйста, должно же быть что-то, что мы можем сделать, чтобы помочь?"
  
  "Нет. На самом деле, лучшее, что ты мог бы сейчас для меня сделать, это забыть обо всем, что когда-либо происходило. Забудьте о моей просьбе к вам разыскать моего сына, забудьте о Стэнфорде и, ради Бога, забудьте о том, что вы нашли на борту Дж.Ф. Джонсона !"
  
  Сэм на мгновение задумался об этом, наблюдая, как пот стекает с шеи сенатора на ледяном ветру. Лицо мужчины стало пепельно-серым, и на мгновение Сэму показалось, что у мужчины вот-вот случится сердечный приступ.
  
  "Хорошо. Мы забудем об этом. Послушай, у тебя есть мой номер. Если мы можем чем-то помочь, просто позвони мне ". Сэм протянул руку. "Я понимаю, что в твоем распоряжении могущественные друзья и достаточные ресурсы, но если тебе понадобится помощь, у меня много связей, которые могут помочь в... как бы это сказать... трудные времена".
  
  Сенатор взял его за руку и крепко пожал. "Я ценю это. На самом деле, я верю. Послушай, пришли мне счет за потраченное до сих пор время, и я вышлю тебе деньги ".
  
  Сэм покачал головой. "Дело не в деньгах. Мне не нужны твои деньги. Я был здесь, потому что был искренне заинтригован вашей перспективой найти вашего сына, который считал себя немного охотником за сокровищами и исчез по пути - но теперь я искренне беспокоюсь о вас и вашем сыне. Итак, я не предлагаю свои услуги легкомысленно. У меня есть люди, которые могут помочь. Не важно, во что вляпался твой сын."
  
  "Спасибо. Я ценю это. Но я надеюсь, что смогу пойти и исправить это сам ".
  
  "Все в порядке".
  
  Тридцать минут спустя Сэм наблюдал, как личный вертолет сенатора увез его прочь, оставив Сэма и Тома во владении Аннабель Мэй.
  
  Том сделал глубокий вдох. "Ну, это было неожиданностью, не так ли?"
  
  Сэм кивнул. "Да, кто бы мог подумать, что сегодня мы увидим нечто более странное, чем дно озера Верхнее!"
  
  "Вы видели реакцию сенатора, когда вы рассказали ему о втором открытом люке?"
  
  "Да, он практически кричал, выпустите меня отсюда".
  
  "Я хотел бы знать, что он на самом деле делает в Нью-Йорке".
  
  Сэм отвязал, а затем бросил швартовный канат. "Да, что бы это ни было, я не думаю, что сенатор отправился развлекаться".
  
  Они поднялись на мостик. Сэм нажал кнопку пуска, и два дизель-электрических судовых двигателя MTU с ревом заработали. Он взял курс на Дулут, выжал два дросселя до упора вперед, и "Аннабель Мэй " быстро перешла на аквапланирование, пока ее крейсерская скорость не превысила сорока узлов.
  
  "Ты все еще хочешь работать на него?" Спросил Том, его голос был серьезным.
  
  "Кто сказал что-нибудь о работе на сенатора?" Сэм ухмыльнулся. "Меня интересует, что случилось с его сыном и этим древним золотым источником Мескваки".
  
  "Значит, мы еще не покидаем озеро Верхнее?"
  
  "Ни за что на свете. Глубоко под обломками Дж.Ф. Джонсона спрятаны ответы, которые кто-то приложил немало усилий, чтобы сохранить в тайне, включая сенатора Перри, и я хочу выяснить, что это такое ".
  
  
  Глава седьмая
  
  
  Сэм и Том провели большую часть следующего дня в Дулуте.
  
  Они поговорили с местным пилотом по имени Джефф Гэдс, который зафрахтовал свой гидросамолет для живописных туров над озером Верхнее. Мужчина сказал, что познакомился с Дэвидом Перри несколько месяцев назад, после того как они вдвоем разговорились о близлежащих озерах на канадской стороне, где пилот при необходимости мог бы легко приземлиться. Джефф сказал, что парень казался по-настоящему хорошим парнем - особенно для богатого ребенка.
  
  Сэм перевел разговор на Золотой источник Мескваки. Пилот сказал ему, что слышал об этой легенде, но, насколько ему известно, никто никогда ее не находил, хотя некоторые утверждали, что нашли большое количество золота в реках, впадающих в озеро Верхнее.
  
  Затем они направились в местный магазин дайвинга, который предлагал туристам погружения с гидом на любом из примерно шести тысяч мест кораблекрушений, лежащих в нетронутых водах на дне озера Верхнее. Перед магазином для дайвинга кто-то садился в Lamborghini Urus. Сэм узнал его только по высокомерному сочетанию традиционного суперкара Lamborghini, втиснутого в попытку создания повседневного внедорожника для миллионеров. Он помахал водителю - молодому парню, которому на вид было не больше двадцати пяти, - который вежливо помахал в ответ. Под стоп-сигналами была наклейка на бампере с надписью: Я ныряю в озеро Верхнее в поисках сокровищ.
  
  Том рассмеялся над высокомерием. "Похоже, он, должно быть, что-то нашел".
  
  Сэм посмотрел на оставшуюся машину, припаркованную перед магазином для дайвинга - Porsche Cayenne Turbo, с той же дурацкой наклейкой на бампере. "Похоже, что бизнес по поиску сокровищ процветает".
  
  Они вошли в здание. Внутри он ничем не отличался от любого другого магазина для дайвинга, в котором они бывали по всему миру, за исключением того, что из-за морозного климата больше внимания уделялось сухим костюмам с подогревом.
  
  Их приветствовал молодой человек с приветливой улыбкой. "Могу я вам чем-нибудь помочь, джентльмены?"
  
  "Я надеюсь на это. Меня зовут Сэм Рейлли, а это Том Бауэр. Мы ищем друга, который недавно приезжал сюда, чтобы заняться дайвингом. Мы отчасти надеемся, что вы, возможно, видели его где-то здесь и, что еще лучше, имеете некоторое представление о том, куда он направляется ".
  
  "Конечно. Кто твой друг?"
  
  "Дэвид Перри".
  
  Губы оператора погружения скривились в широкой ухмылке. "Ребенок сенатора Перри?"
  
  Сэм улыбнулся в ответ на его улыбку. "Это был бы тот самый. Ты видел его?"
  
  "Конечно, есть. Он был здесь... боже... дай-ка подумать, чуть больше трех недель назад. Он наполнил несколько баллонов Тримиксом и чистым кислородом . Ему нравится пользоваться респиратором. Увеличивает время его пребывания на дне, хотя то, как долго он, возможно, захочет оставаться на дне озера Верхнее, у меня в голове не укладывается ".
  
  Сэм попался на крючок. "Он сказал, куда направляется?"
  
  "Нет".
  
  "Он часто сюда заходил?"
  
  "Конечно, сделал. Он нырял практически каждый день в течение месяца в течение всего лета ".
  
  Глаза Сэма сузились. "Он упоминал, что он искал?"
  
  "Нет. Но это было довольно очевидно. Он охотился за сокровищами - даже предложил нанять кого-нибудь, чтобы тот помог ему отправиться на поиски потерпевшего крушение гидросамолета."
  
  "Неужели ты?"
  
  "Сделали ли мы, что?"
  
  "Помочь найти потерпевший крушение гидросамолет?"
  
  "Нет. В конце концов, у него не было ни малейшего представления, где искать." Дайвер криво улыбнулся, как будто ребенок был идиотом. "Факт был в том, что он был богатым ребенком, отправившимся на поиски сокровищ без каких-либо знаний и опыта о том, как найти то, что ему было нужно".
  
  "Правильно..." Сэм начинал понимать картину. "Он упоминал, куда направлялся три недели назад?"
  
  "Нет". Дайвер побледнел. "Как ты думаешь, с ним все в порядке?" Он был просто каким-то тупым богатым ребенком, но он был хорошим человеком ".
  
  "Я не знаю. Это то, что мы здесь, чтобы выяснить ". Сэм написал номер своего мобильного телефона в блокноте для дайвинга и оставил его мужчине. "Если Дэвид случайно заглянет или кто-нибудь из ваших знакомых увидит его, не могли бы вы, пожалуйста, позвонить мне?"
  
  "Да, конечно".
  
  "Как тебя звали?" - Спросил Сэм.
  
  Дайвер протянул руку: "Марк Смит".
  
  Сэм взял его, взглянув на часы Rolex на запястье мужчины. "Спасибо, что уделили мне время, Марк Смит".
  
  Они собирались уходить, когда Том спросил: "Ты когда-нибудь нырял на Дж.Ф. Джонсоне?"
  
  "Нет. Никогда. На самом деле это не тот вид дайвинга, который нравится туристам ".
  
  "Почему это?" Спросил Том.
  
  "Для начала это очень глубокое, хладнокровное, техническое погружение. Но, что более важно, посещать его считается дурным тоном. Четверо мужчин погибли, когда она затонула в 1931 году. Те, кто погружался на нем, сообщают, что видели четырех человек, все еще находящихся на своих позициях и ведущих спектральное наблюдение из рулевой рубки. Нет, моя рекомендация всем, кто заинтересован в погружении на ней, - оставить этих людей покоиться с миром ".
  
  Том почтительно склонил голову. "Конечно, это звучит разумно. Я спрашиваю только потому, что слышал, как Дэвид упоминал об этом несколько раз за эти годы, поэтому я подумал, не мог ли он окунуться в это ".
  
  "Он мог бы". Марк вздохнул. "И если бы он это сделал, очень вероятно, что это могло стоить ему жизни. Это сложное погружение и чрезвычайно опасное. Я бы не рекомендовал погружаться в него."
  
  Сэм закончил разговор, прежде чем Том смог продолжить его дальше. "Мы примем это во внимание. Еще раз спасибо за вашу помощь ".
  
  Тридцать секунд спустя Сэм и Том вышли из магазина дайвинга и направились обратно к "Аннабель Мэй".
  
  Сэм сказал: "Что-нибудь в этом кажется странным?"
  
  "Что-нибудь не кажется странным?" Том моргнул. "Да, какой местный дайв-оператор берет меньше ста долларов за погружение, используя многомиллионную яхту Beneteau в качестве дайв-яхты?"
  
  "Именно".
  
  Сэм прошел еще несколько шагов и затем ухмыльнулся. "Я в это не верю".
  
  "Что?"
  
  "Все это время это смотрело нам прямо в лицо".
  
  "Что?"
  
  "Разве ты не видишь. Дорогая яхта, европейские автомобили, часы Rolex... туристический катер для дайвинга перевозит контрабанду ".
  
  "На борту Дж.Ф. Джонсона ?"
  
  "Нет. Но что-то внутри этого выдает их тайное участие ". Сэм на мгновение замолчал, а затем ухмыльнулся. "И сенатор Перри знает об этом".
  
  Кривая улыбка появилась на губах Тома, когда он подумал об этом. "Конечно, это подходит. Но как ты собираешься доказать подобную вещь?"
  
  "Я не обязан. Просто посмотри на это ".
  
  На лице Тома была озадаченная улыбка. "Хорошо, я укушу".
  
  Сэм развернулся и пошел обратно в магазин дайвинга.
  
  Марк, оператор погружения, поприветствовал его. "Что ты забыл?"
  
  "Еще одна вещь, о которой, я только что вспомнил, я хотел спросить тебя". Голос Сэма был намеренно мягким, робким, почти кротким. "У тебя есть время?"
  
  Оператор погружения кивнул. "Стреляй".
  
  Губы Сэма сложились в застенчивую улыбку безразличия, но его глаза сфокусировались на лице оператора погружения, ожидая реакции. "Когда Дэвид Перри - сын сенатора Перри - чуть более трех недель назад нырнул в рулевую рубку "Дж.Ф. Джонсона", он написал своему отцу, сообщив ему, что нашел какие-то неопровержимые доказательства относительно местонахождения золотого источника Мескваки".
  
  "Хорошо..." уклончиво сказал оператор погружения.
  
  "Есть какие-нибудь идеи, что это могло означать?"
  
  "Нет, понятия не имею".
  
  Сэм сделал глубокий вдох, задержав его всего на мгновение, а затем театрально вздохнул. "Мы думаем о погружении на Дж.Ф. Джонсоне завтра утром, посмотрим, что мы сможем найти. Ты хочешь присоединиться к нам?"
  
  Глаза Марка расширились, и он заметно сделал глубокий вдох. "Боюсь, у нас уже есть клиенты, забронировавшие погружение на "Лафайет" на завтра. Но, пожалуйста, дайте нам знать, как у вас дела ".
  
  "Хорошо, отлично, мы сделаем это - и если ты что-нибудь придумаешь, дай нам знать".
  
  "Конечно". Если и оставались какие-либо сомнения в его причастности, оператор погружения развеял их, когда солгал. "Кстати, я никогда даже не слышал о Золотом источнике Мескваки".
  
  
  Глава восьмая
  
  
  Было немногим больше девяти вечера, и густой туман, казалось, проникал внутрь и скрывал все. Том не сводил глаз с радара, без которого, как он сомневался, кто-либо смог бы плавать в холодных водах озера Верхнее - свидетельства шести тысяч или более кораблекрушений, которые покоились на дне озера.
  
  Расставив ловушку, он знал, что это только вопрос времени, когда Марк - оператор погружения - или кто-то еще из дайв-компании отправится на место крушения Дж.Ф. Джонсона . Если бы они были вовлечены в незаконную перевозку контрабанды и думали, что завтрашнее погружение Сэма и Тома может выявить неопровержимые доказательства этого, они бы погрузились в рулевую рубку сегодня вечером, чтобы извлечь их.
  
  В десять минут десятого вечера в поле зрения появились очертания Superior Deep, роскошной моторной яхты, построенной Beneteau и используемой в качестве чартерного судна для дайвинга. На радаре Том наблюдал, как судно с его изящными линиями выползло из канала в глубокие и открытые воды озера Верхнее.
  
  Сэм взглянул на Тома, который был за рулем Аннабель Мэй . "Ты видишь это?"
  
  Том расслабился на кожаном сиденье Napa, небрежно положив ноги на приборную панель, он кивнул. "Я вижу это. Я собираюсь дать им немного пространства, прежде чем последую за ними ".
  
  "Не теряй их".
  
  Том опустил ноги, плавно сдвинул двойные дроссели вперед. "К чему такая спешка? Мы знаем, куда они направляются ".
  
  Прошло почти два часа, прежде чем они обогнули южную оконечность Айл-Ройял, направились на север и достигли места крушения "Дж.Ф. Джонсона" .
  
  Том ослабил дроссели и позволил Аннабель Мэй плыть в кильватере, почти в полумиле позади лодки для подводного плавания.
  
  Он повернулся к Сэму и улыбнулся. "Отличная ночь для погружения, ты не находишь?"
  
  Сэм заметно содрогнулся при этой мысли. "Конечно. Я просто хотел, чтобы они выбрали место потеплее для перевозки контрабанды ".
  
  Они уставились на радар. Сенатор не поскупился на оборудовании для своей моторной яхты, и радар ничем не отличался. На нем был нанесен подробный контур воды впереди, что привело к детальному описанию лодки для дайвинга. Том наблюдал, как трое мужчин что-то маневрировали на кормовой палубе.
  
  Его веки прищурились, когда он изучал изображение. "Что это такое?"
  
  "Не что", - сказал Сэм. "Но, кто?"
  
  Мгновение спустя дайвер сошел с кормовой палубы Superior Deep в воду. Том мог разглядеть только покрытую голову дайвера, когда тот всплыл на поверхность после того, как плюхнулся в ледяную воду. Водолазный катер задержался на пару минут, а затем, описав большую дугу, направился прямо к ним.
  
  Том наблюдал, как мимо них пронесся на автомобиле "Превосходящая глубина". У штурвала он заметил Марка, оператора-подводника, с которым они познакомились ранее в тот день. Мужчина помахал ему рукой, на его лице застыло выражение расслабленного спокойствия и безразличия ко всему на свете, а затем он выжал газ и помчался на юг, в сторону Дулута.
  
  Том увеличил двойные дроссели, направляясь к сигнальному бую, который обозначал место крушения Дж. Ф. Джонсона."Вот тебе и все, что вернулся, чтобы забрать своего дайвера".
  
  "Ты думаешь, он собирается вернуться?" - Спросил Сэм.
  
  "Я не знаю. Есть шанс, что он уже планирует, как он собирается выбраться из страны после того, как оставил своего товарища-дайвера замерзать до смерти или тонуть ".
  
  Том замедлил ход Annabelle May, в результате чего она полностью остановилась носом прямо над маркерным буем. Снаружи Сэм зацепил буй и подтянул швартовочный канат, пропуская его через носовой кнехт. Том выключил двигатели и спустился на нос.
  
  Он сказал: "Кто-то должен пойти посмотреть, что там внизу делает дайвер".
  
  Сэм кивнул. "И кто-то должен остаться на борту, на случай, если наш друг из магазина дайвинга вернется".
  
  Том вздохнул. "Камень, ножницы, бумага, чтобы увидеть, кто пойдет ко дну после него?"
  
  
  Глава девятая
  
  
  Том проиграл игру.
  
  Поскольку другой дайвер уже получил почти десятиминутную фору, он быстро надел свое снаряжение для дайвинга, которое уже было установлено ранее в тот же день в рамках подготовки к потенциальной необходимости совершить это погружение. На этот раз он надел еще две электрообогревающие одежды, стремясь поддерживать температуру своего тела на высоком уровне нормы, вместо того, чтобы рисковать переохлаждением во время того, что, по его прогнозам, может оказаться более длительным погружением. В дополнение к остальным снаряжениям для дайвинга, Том носил на правом бедре акулью палку - мощное оружие с длинным стволом и водонепроницаемым патроном для дробовика, способное отпугнуть акулу.
  
  Он надел на голову маску для подводного плавания и сделал несколько глубоких вдохов. Его глаза изучали показатели, отображаемые на дисплее, подтверждая, что его CO2 и PO2 остаются в пределах желаемых параметров. Он просигналил Сэму, что может идти, а затем сошел с кормы "Аннабель Мэй" в холодные воды.
  
  Том быстро погрузился, погрузившись в абсолютную темноту почти на шесть минут. Он держал свой фонарик "Создатель дня" выключенным, и его глаза сфокусировались на маленькой красной полоске в правом верхнем углу его лицевой маски, которая отображала глубину. Когда он достиг 160 футов, он надул свое крыло плавучести и выровнялся до состояния нейтральной плавучести.
  
  Его взгляд устремился вниз, где лобовое стекло в форме аквариума рулевой рубки Дж.Ф. Джонсона светилось желтым светом дайвера. Выключив свой собственный фонарик, Том спускался до тех пор, пока не оказался на одном уровне с другим дайвером. Одна из причин, по которой системы повторного дыхания популярны в войсках специального назначения, заключается в том, что, поскольку это закрытая система, пузырьки не выходят на поверхность, что делает их бесшумными.
  
  В темноте Том смог подобраться достаточно близко, чтобы четко разглядеть очертания другого дайвера. Он наблюдал с расстояния примерно в тридцать футов, как дайвер использовал подводную краску, чтобы покрыть стены и внутренности рулевой рубки новым полотном черного цвета.
  
  Это было последнее доказательство, в котором он нуждался, чтобы увидеть, что положение кого-то из дайв-магазина стало уязвимым из-за обнаруженной ими записки, в которой говорилось: "СТЭНФОРД УКРАЛ ЗОЛОТОЙ ИСТОЧНИК МЕСКВАКИ". Я ТОЖЕ МОГУ.
  
  Наблюдая за тем, как дайвер трудился на глубине, приближающейся к 200 футам, чтобы удалить историю, Том задавался вопросом, как это может быть связано с текущей незаконной операцией по контрабанде. Итак, дедушка сенатора был мошенником - это не делает сенатора виновным. Стэнфорд украл бутлегерскую операцию, когда корабль затонул, убив своего босса? Что еще более важно, может ли он все еще быть в действии. А как насчет Золотого источника Мескваки? В поиске золота нет ничего противозаконного. Как Стэнфорд мог украсть его? Опять же, как все это могло повлиять на местного оператора погружений?
  
  Желтое свечение фонаря дайвера начало угасать. Том переместил свое положение еще на десять футов назад и спускался, пока не оказался почти плашмя на морском дне, уменьшая свой профиль на случай, если дайвер вынырнет и направит свой фонарик прямо на него.
  
  Он подождал, пока свет внутри "Дж.Ф. Джонсона " переместился ниже в корпус. Это было уже не легко различимое свечение, а скорее размытая дымка. Том ожидал, что водолаз в любой момент может покинуть судно через открытый люк по левому борту затонувшего судна. Вместо этого он наблюдал, как свет продолжал исходить из иллюминаторов вдоль корпуса, постоянно углубляясь в нижние палубы и направляясь к корме старого парохода "Трамп".
  
  Дайвер не заметил Тома в полной темноте на дне озера Верхнее. Том наблюдал за ним еще минуту, а затем увидел, что парень плывет в главное машинное отделение. Том наблюдал, как яркий свет фонарика парня перемещался по машинному отделению старого парохода.
  
  Куда, черт возьми, он направляется?
  
  В том, что делал парень, не было ничего логичного. Нет причин, по которым что-либо ценное могло храниться глубоко внутри машинного отделения. Если не...
  
  Том почувствовал, как его сердце забилось быстрее от волнения. Водолаз вошел во второй люк и спустился в основной корпус.
  
  Внезапно Тому стало ясно, какого рода операцию они проводили. Наркотики, оружие или любой другой вид контрабанды, который перевозился, хранились внутри корпуса затонувшего судна, а затем были позднее извлечены водолазами для транспортировки между американо-канадской границей. В течение многих лет операция оставалась незамеченной, потому что, кто бы ни был ответственен за нее, он приложил немало усилий, чтобы создать опасную мистику вокруг крушения "Дж.Ф. Джонсона" - даже зашел так далеко, что заварил остальные люки и оставил четырех призрачных матросов наблюдать и защищать свои сокровища.
  
  Том нащупал свою акулью палку. Он все еще был прикреплен к его бедру, не то чтобы он ожидал, что он понадобится. Сражаться в ближнем бою было почти невозможно на такой глубине и еще труднее в узких пределах места кораблекрушения. Кроме того, он был крупным парнем - почти 250 фунтов мускулов - если дело дойдет до драки, он не сомневался, что сможет ее выиграть. В худшем случае, у него была его акулья шашка. Он взвесил свои возможности и решил, что это, возможно, его лучший шанс поймать преступную операцию с поличным. Если бы он мог подойти ближе, его камера, установленная на маске, могла бы сделать цифровую запись события.
  
  Но это была не его работа. Поимка преступников, переправляющих контрабанду через границу, была сугубо обязанностью пограничного патруля, Национальной безопасности и ФБР. Ему за это не платили. Нет причин, по которым он должен рисковать своей жизнью, чтобы остановить это. Уберите одну операцию, и на ее месте просто появится другая. Том тяжело сглотнул. С другой стороны, это может быть единственным шансом, который у них с Сэмом может быть, спасти жизнь сыну сенатора.
  
  Свет продолжался, проникнув глубоко в корму 251-футового корпуса корабля, до самого конца, где когда-то находилось машинное отделение. Оказавшись там, свет прекратился. Он оставался совершенно неподвижным. Это не имело смысла. Каждая минута, проведенная ими на этой глубине, равнялась часам декомпрессии. Никто просто так не ждет внутри затонувшего корабля, даже если они пытаются вывезти контрабанду.
  
  Неужели дайвер оказался в ловушке среди обломков?
  
  Этого было достаточно, чтобы убедить Тома последовать за дайвером внутрь. Он осторожно поплыл к люку, держа свой собственный фонарик выключенным. На нижнем уровне рубки управления он заметил открытый люк справа и проплыл через него.
  
  Мысленно он представил длинный проход, ведущий в заднюю часть корабля, где раньше находилось машинное отделение. Слабый отблеск света исходил из прохода под лестницей. Том спустился по двум металлическим лестницам, расположенным вплотную друг к другу, пока не добрался до рабочей палубы старого парового парохода, где когда-то люди часами трудились, питая котлы.
  
  Он легонько пнул плавниками, стараясь не потревожить толстый слой темного ила. Вода в настоящее время была кристально чистой, но он не сомневался, что все изменится в одно мгновение, если ил будет потревожен. Он взглянул в конец туннеля. В конце его был закреплен яркий свет. Свет больше не мерцал. Его лучи были неподвижны, светя в сторону от него. За светом он просто разглядел тень дайвера. Мужчина казался совершенно неподвижным. Был шанс, что он допустил ошибку со своей газовой смесью и больше не был в сознании или даже мертв.
  
  Том поплыл быстрее, составляя мысленную карту своего окружения по мере движения. Это был единственный прямой проход, два ряда металлических лестниц, открытый люк, небольшой прямоугольный входной отсек в основании рулевой рубки, а затем открытый люк во внешний мир. Он мог бы сделать это в темноте, если бы пришлось. Если дела пойдут плохо, он мог сделать это, не устанавливая никаких ориентиров. Подгоняемый надеждой, что у него все еще может быть шанс спасти дайвера, он помчался к свету. Контрабандист наркотиков или нет, незнакомец заслуживал шанса - если не для себя, то потому, что он мог обеспечить единственную связь с сыном сенатора.
  
  Том был на расстоянии вытянутой руки от дайвера. Он взглянул в открытые глаза ныряльщика, которые безучастно смотрели прямо на него, на его обмякшее тело, и в одно мгновение понял, что человеку уже не на что надеяться. Грудная клетка дайвера не поднималась и не опускалась, что говорит о том, что он уже перестал дышать. Том протянул руку, чтобы схватить его.
  
  Но его рука так и не дотянулась до этого человека.
  
  Вместо этого Том наблюдал, как неподвижный дайвер внезапно ожил. Безжизненные руки дайвера ожили и нажали на двойные спусковые крючки дроссельной заслонки его морского скутера. Фара вспыхнула ярче и пронеслась мимо Тома, сквозь корпус, как пуля. Он промчался по проходу и вверх по лестнице, направляясь к открытому люку. Электрический мотор морского скутера зажужжал, когда тот проезжал мимо него. В считанные секунды свежая, прозрачная вода была взбаламучена пропеллером морского скутера, и девяностолетний ил растекся по воде подобно непроницаемому туману. Теперь уже далекий фонарик превратился в расплывчатое пятно, прежде чем полная темнота полностью погасила свет.
  
  
  Глава десятая
  
  
  Том немедленно включил свой собственный фонарик.
  
  Но это не имело никакого значения. Ил пропитал все. Его мелкие частицы пыли просто отражали его собственный свет, ограничивая его видимостью такой же темноты. Он не мог видеть свою собственную руку перед собой, если бы держал ее перед маской для подводного плавания.
  
  Мысленная карта внутреннего корпуса Дж.Ф. Джонсона разрушена.
  
  Страх подступил к его горлу, как желчь, и он почувствовал, как непривычные симптомы клаустрофобии окутывают его мир. За считанные секунды его ясное зрение было полностью испорчено, а все ориентиры украдены. Нейтрально-жизнерадостный, его мир вращался. Он пытался ухватиться за что-то впереди, ощупывая руками, как может человек, внезапно ослепленный, пытаясь сформировать новую мысленную карту.
  
  Будучи не в состоянии достичь чего-либо, он обратил свое внимание на простые приоритеты, необходимые для поддержания собственной жизни. Он вдохнул, стараясь сознательно замедлить процесс и избежать гипервентиляции. Приняв сознательное решение, он наслаждался ледяным Тримиксом, когда тот попал ему в рот и прошел через трахею в легкие. Он почувствовал, как его грудь мягко вздымается, а живот неуловимо расширяется. Его диафрагма расслабилась, и газ медленно покинул его легкие.
  
  Его глаза ничего не могли видеть под маской, но это также не означало, что он был полностью слеп. На главном дисплее по-прежнему отображался ряд датчиков. Его глаза пробежались по этим цифрам. При нынешних темпах потребления его объем газа означал, что он был способен провести еще три часа и пять минут на этой глубине. Его беспокоил не объем газа. При температуре 36 градусов по Фаренгейту он страдал от переохлаждения и замерзал задолго до того, как у него заканчивался газ, пригодный для дыхания.
  
  Том облегчил дыхание. Он мог слышать, как его сердце колотится где-то в затылке. С такой скоростью его метаболизм взлетел бы до небес, и он израсходовал бы весь запас газа. Ему нужно было остановить себя от сползания по скользкому склону паники.
  
  Запертый в бесконечном пространстве и неуверенный, смотрит ли он вверх или вниз, Том быстро выпустил весь воздух из своего плавучего крыла. Пузырьки воздуха побежали вниз мимо его глаз, и мгновение спустя он почувствовал, как они пробегают мимо его ног. Затем он начал падать к потолку.
  
  Он ухмыльнулся.
  
  Это было первое крупное достижение, которое он предпринял для того, чтобы выбраться из смертельного лабиринта, в котором он был заключен. Том изменил свое положение, пока не почувствовал себя ровно, и выпустил последний воздух, пока не опустился на колени. Он вытянул руки наружу, пока они не достигли стальной стенки корпуса.
  
  Он остановился и на мгновение оценил это достижение, сделал пару медленных, глубоких вдохов, а затем потянулся к своей маске. Его руки в перчатках пробежались по запечатанной крышке, пока не достигли единственного гибкого выключателя. Он нажал на резинку. Он действовал подобно кнопке режима в автомобиле и изменил приборную панель, отображаемую на главном дисплее. На нем был показан набор таблиц погружений, отражающих его максимальное время пребывания на дне и обязательства по декомпрессии. Он нажал на нее снова, и режим теперь отображал температуру воды снаружи и температуру внутри сухого костюма. От одного взгляда на это его пробирал озноб до глубины души. Он снова нажал на кнопку, и на его дисплее теперь высветился цифровой компас.
  
  Стрелка указывала на север.
  
  Он мысленно вернулся к батиметрическим картам, которые изучал ранее в день кораблекрушения Дж.Ф. Джонсона. Он был расположен почти точно в направлении север-Юг, с кормой, направленной на север, и носом, установленным строго на юг. Он взял новую информацию и добавил ее к мысленному образу интерьера места кораблекрушения, которое он рисовал.
  
  Он повернулся, чтобы сориентироваться, вровень с землей в южном направлении. Том почувствовал новый прилив надежды. Больше, чем надежда. Он наслаждался испытанием, упиваясь дисциплиной, которой требовали погружения в пещеры и затонувшие корабли. Именно по этой причине он пришел в спорт много лет назад.
  
  Проведя рукой в перчатке вдоль борта корпуса и задрав плавники чуть выше поверхности земли - иногда позволяя им соприкоснуться и подтвердить, что он все еще движется параллельно ему, - Том начал плыть вдоль прохода.
  
  Прошло меньше пяти минут, прежде чем его рука ухватилась за край стальных перил, которые образовывали основание внутренней лестницы. Он прибавил газу в своем крыле плавучести, пока не начал набирать высоту, используя плавучесть, чтобы направлять его и гарантировать, что он движется в правильном направлении. Держась за перила, он смог подняться по ним на два отдельных лестничных пролета.
  
  Наверху толстый слой ила был немного тоньше. Он начал кое-что понимать. Часть перил, один шаг, его рука перед лицом. Это было немного, но это было начало. Он проследил за своей мысленной картиной люка и направил фонарик на стену. Подойдя прямо к нему, он заметил, что это был не более чем корпус. Он повернул направо и остановился. Там, перед ним, его взгляд наткнулся на L-образный рычаг, используемый для запирания и открытия теперь закрытого люка.
  
  Его правая рука сжала рукоятку, пытаясь потянуть ее вниз. Ничего не произошло. Он сражался с дверной задвижкой. Девяносто лет ржавчины приварили его, и никакие усилия Тома не могли заставить его повернуться.
  
  Новая волна страха всколыхнулась в его животе. Была ли его карта корабля, тщательно воссозданная в его уме, неверной? Допустил ли он серьезную ошибку в своих предположениях. Мог ли он направиться на юг, когда должен был направиться на север? Что еще хуже, что, если он был именно там, где ему было предназначено быть? Что, если нападавший запер люк, навсегда похоронив его на глубине 205 футов под поверхностью озера Верхнее?
  
  От этой мысли у него по спине пробежал холодок.
  
  Как долго Сэм Рейли будет ждать, пока он снова появится? Даже если бы он пришел за ним, не было никакой уверенности, что он смог бы открыть дверь. Защелка, в конце концов, была заржавлена и закрыта.
  
  Эта мысль заставила Тома остановиться.
  
  Затем, под маской на лице, он улыбнулся - потому что, если он не мог открыть защелку, нападавший не мог ее закрыть.
  
  Том покачал головой и надавил на дверь.
  
  Она распахнулась.
  
  
  Глава одиннадцатая
  
  
  Сэм слушал Тома, пока тот вспоминал события внизу.
  
  Они ждали на месте еще добрых два часа - намного дольше, чем любой дайвер мог бы оставаться внизу, не подвергаясь переохлаждению. Водолазная лодка так и не вернулась. Согласно данным радара Annabelle May, других лодок в радиусе пяти миль от места погружения не было.
  
  После часа молчания Сэм сказал: "Есть шанс, что другой дайвер уже где-то всплыл и сейчас плывет к Айл-Ройял".
  
  Том скрестил руки под толстой шерстяной курткой. "Маловероятно. Я выбрался на поверхность задолго до него, и температура моего тела была уже достаточно низкой, чтобы я с трудом мог сосредоточиться, а мои навыки мелкой моторики были разбиты вдребезги. Я даже не мог держать компас, не говоря уже о том, чтобы сохранять концентрацию внимания, чтобы держать курс на протяжении трех миль до Айл-Ройял ".
  
  "Значит, он мертв?"
  
  "Утонул или замерз. В любом случае, его друзья оставили его умирать."
  
  Сэм вздохнул. "И сейчас мы все еще не приблизились к выяснению того, что такого важного в обломках "Дж.Ф. Джонсона", что делает ее такой важной".
  
  "Что ты хочешь сделать?" Спросил Том.
  
  "Давай найдем хорошее место, чтобы бросить якорь на ночь, а потом снова навестим нашего друга Марка в магазине дайвинга".
  
  "Неужели?" На общительном лице Тома появилась кривая улыбка. "Ты хочешь снова разворошить это осиное гнездо?"
  
  "Конечно. Почему бы и нет? Это единственная зацепка, которая у нас есть ".
  
  "Для начала. Это может просто привести к тому, что нас убьют, и мы все еще не знаем, кому пытаемся помочь здесь. У меня нет сомнений, что хороший сенатор был вовлечен в то, в чем ему не следовало быть, или, по крайней мере, он знал о чем-то и держал рот на замке. Черт возьми, если бы мне пришлось гадать, я бы сказал, что он был в выигрыше за то, что смотрел в другую сторону. В любом случае, я не вижу здесь много невинных вечеринок ".
  
  Сэм сказал: "Кроме сына".
  
  "Да. Кроме сына". Том покачал головой. "Хорошо. Давай найдем спокойную бухту, чтобы бросить якорь, а завтра отправимся огорчать хороших людей в магазине дайвинга ".
  
  Сэм подождал, пока Том запустит два дизельных двигателя. Мгновение спустя он вышел из верхней рубки и приказал ему бросить швартовы. Сэм вытащил веревку из кнехта на носу и сбросил лини за борт.
  
  "Она свободна", - прокричал он.
  
  "Хорошо-о", - ответил Том, возвращаясь в рулевую рубку.
  
  Сэм последовал за ним, и "Аннабель Мэй" быстро набрала скорость, направляясь к более защищенной стороне Айл-Ройял.
  
  Через десять минут полета спутниковый телефон Сэма, лежащий в подставке для зарядки рядом с навигационным столом, начал звонить.
  
  Он подошел, поднял трубку и ответил на звонок. "Привет".
  
  Элиза заговорила без предисловий. "нашел кое-что из заявления, которое вы обнаружили, написанного красным в рулевой рубке обломков "Дж.Ф. Джонсона".
  
  "Ты нашел, что случилось с Золотым источником Мескваки?"
  
  "Нет. Насколько я могу судить, это не более чем легенда, использовавшаяся для доставки кладов золотоискателей в регион в конце девятнадцатого века. Но я знаю, кем был Стэнфорд ".
  
  "Неужели?" Сэм почувствовал прилив надежды. "Кто?"
  
  "Его полное имя было Стэнфорд Перри".
  
  "Продолжай!"
  
  "В 1920-х годах он был чернорабочим на нескольких местных баржах и колесных пароходах. Нет никаких записей о том, где он родился или когда он приехал в Миннесоту. Вы хотите знать, на борту какого корабля он работал в 1931 году?"
  
  "Он был на борту "Дж.Ф. Джонсона"?"
  
  "Это верно. Становится все лучше ".
  
  "Продолжай".
  
  "После событий, связанных с потоплением "Дж.Ф. Джонсона ", жизнь Стэнфорда, казалось, резко изменилась к лучшему. Некоторые говорят, что он, возможно, использовал потерю судна, чтобы захватить контроль над местным организованным преступным синдикатом, на который он работал в то время. Возможно, предыдущий босс погиб в результате несчастного случая, я не знаю. Но что я точно знаю, так это то, что два года спустя он был важным человеком в городе Дулут ".
  
  Сэм сказал: "Скажи мне, что ты знаешь, кто его потомки!"
  
  "Его внуком был не кто иной, как Артур Перри".
  
  "Семья сенатора Артура Перри сколотила состояние на бутлегерской индустрии 1920-х годов!"
  
  Элиза сказала: "Именно".
  
  Сэм закончил разговор по спутниковому телефону и повесил его обратно на подставку для зарядки.
  
  Он посмотрел на Тома. "Планы меняются. Я собираюсь в Дулут, чтобы успеть на рейс ".
  
  "В это время ночи?" Спросил Том. "Где?" - спросил я.
  
  "Нью-Йорк. Сенатор солгал нам, и я хочу знать почему ".
  
  
  Глава двенадцатая
  
  
  
  Манхэттен, Нью-Йорк
  
  
  Вирджиния Бомонт взглянула на мертвое тело на тротуаре.
  
  Решение о том, реанимировать кого-то или нет, никогда не беспокоило ее. Некоторые парамедики считали, что это сродни игре в Бога. Но она смотрела на это иначе. Если бы был хоть какой-то шанс, что ее попытка может спасти жизнь человека, она бы попыталась. Если человек был мертв, никакое современное медицинское вмешательство, спасающее жизнь, не могло этого изменить.
  
  Ее опытные голубые глаза прошлись по телу, выискивая любой признак жизни, за которым стоит гоняться. Любые предсмертные вздохи или цвет, оставшиеся на коже. Их вообще не было. Весь ее опыт работы парамедиком говорил ей, что этот случай безнадежен. Только из человеческой вежливости она потянулась к центральной жилке на шее раздутого тела, распростертого на жирном асфальте. Там их не было.
  
  Этот человек был мертв.
  
  Тело лежало на цементном постаменте под навесом китайского ресторана, рядом с кучей сочащихся черных мешков для мусора. Тусклые глаза мужчины были открыты, став такими же невыразительно-серыми, как небо, на которое они смотрели. Холодная, мягкая тишина встретила кончики пальцев Вирджинии в синих нитриловых перчатках, как она и ожидала. Утренний воздух был достаточно свежим, чтобы заглушить вонь, исходящую от пакетов, которые грозили разорваться и просочиться на тротуар Бакстер-стрит, и Вирджинии, стоявшей на высоких коленях, пришло в голову, что воздух, к счастью, был терпимым. Определенно, он был достаточно свежим, чтобы заморозить мертвых и умирающих с дикой быстротой, так что о времени смерти можно было только догадываться.
  
  Не вынимая рук из карманов, партнер Вирджинии Антон Мерсия локтем указал на кардиомонитор, стоящий на тротуаре рядом с их аптечками. "Ты хочешь, чтобы я записал ритм-стриптиз, Джинни?"
  
  "Нет, не беспокойся. Он мертв уже пару часов, " сказала она, указывая на синеву внизу его спины. "И я говорю тебе уже три года, не называй меня Джинни!"
  
  "Да ладно, одна Джинни в месяц - это все, о чем я прошу", - сказал он, оскалив белые зубы сквозь жевательную резинку. Антон поднял с земли два комплекта реанимации и направился к задней части машины скорой помощи, стоявшей на холостом ходу позади них, ее выхлопные газы были ярко-белыми и развевались на ветру. "Я дам им знать, чтобы они вызвали полицию", - сказал он.
  
  Они были на сцене около сорока пяти секунд.
  
  Вирджиния рассеянно изучала тело.
  
  Тело лежало на спине, правая щека и плечи покоились на грязном цементе. Пухлая правая рука все еще прижималась к груди, а вытянутая левая сжимала бумажный пакет с характерным полупрозрачным пятном там, где все еще виднелись обертки от фастфуда. Лимонно-желтая рубашка оттопырилась на пуговицах и выглядывала из-под хорошо скроенного коричнево-серого пиджака в тонкую полоску. Она услышала, как тяжелая боковая дверь грузовика захлопнулась, и Антон снова появился из-за капота, улыбаясь и махая рукой в ответ на гудок коричневого фургона UPS, который, казалось, был застигнут врасплох машиной скорой помощи, повернутой не в ту сторону, наполовину припаркованной на обочине в тридцати футах от угла.
  
  "На этом парне костюм, обувь и прическа стоимостью, вероятно, в восемь тысяч долларов", - сказала Вирджиния.
  
  "Да, я это заметил. Зацени это, обувь Hermes".
  
  "Клянусь, с каждым днем это становится все более и более странным".
  
  "О, ты имеешь в виду, в отличие от рабочего дня обычного человека?" Ответил Антон.
  
  "Эй, я нормальный человек! Я просто делаю странную работу ".
  
  "Да, ну, я уверен, что этот парень тоже нормальный, просто мертвый. И богатый."
  
  Губы Вирджинии скривились в кривой улыбке. "Итак, что он делает, умирая здесь, на холодном углу, в мусорном ведре с пакетом чизбургеров?"
  
  "Готовлю ужин, я полагаю".
  
  Она улыбнулась. "Больше похоже на тайную вечерю".
  
  "Ha. Ha. Еще слишком рано. И слишком чертовски холодный. Не хочешь подождать здесь, пока я отойду в угол за двумя большими чашками? Моя очередь, и мы, без сомнения, застряли здесь на некоторое время ".
  
  Они оба знали, что во время утренней смены полиции шансы на быстрое реагирование по поводу не так давно умершего пациента, найденного на улице, были довольно низкими в списке приоритетов, но бдительность необходимо было поддерживать.
  
  "Только если к нему прилагается рогалик со сливочным сыром в честь нашего друга, вот диетические блюда. Я думаю, он бы оценил это ".
  
  "Это меньшее, что мы можем сделать", - сказал Антон. "Если я тебе понадоблюсь, я на радио, и у меня есть сотовый".
  
  "Хорошо, убедитесь, что вы их включили!"
  
  "Хм. Увидимся через минуту, Джинни, с кофе, чтобы немного взбодрить тебя"
  
  Выбросив перчатки в мусорное ведро в машине скорой помощи, Вирджиния сжала кулаки под мышками, спасаясь от холода, и встала над телом. Что-то во всей этой картине казалось ей неуместным. Предпосылка казалась совершенно правдоподобной, парень живет слишком хорошей жизнью, закупоривает свои артерии и падает замертво от массивной коронарной болезни, о которой он и не подозревал. Она видела это тысячу раз, но этот просто казался немного странным. Она пыталась сформулировать неоформленную мысль, когда в кармане парня зазвонил сотовый телефон. Это был кряк, кряк, кряк мелодии звонка Duck на I-phone, и Вирджиния поморщилась от неуместности, когда она наклонилась и выудила телефон из гладкой шелковой подкладки нагрудного кармана парня, и коснулась зеленого символа телефона над словами "Личный номер" .
  
  Голос женщины был озабоченным, но не безумным. "Где ты?"
  
  В трех словах Вирджиния определила, что акцент звонившего был из верхнего города, ее возраст около сорока и телосложение, вероятно, хрупкое.
  
  "Ах, мэм, меня зовут Вирджиния Бомонт. Я парамедик в пожарном департаменте Нью-Йорка ".
  
  "Где Рик?" - спрашиваю я.
  
  Вирджиния поморщилась. "Кто?"
  
  "Артур Перри. Человек, которому я только что звонил на мобильный."
  
  "О". Вирджиния тяжело вздохнула. "Сделайте мне одолжение и подождите минутку, мэм".
  
  Вирджиния прижала телефон к уху и плечу, присела на корточки рядом с телом и похлопала мужчину по другому нагрудному карману, а затем вытащила светло-коричневый бумажник. Внутри были три кредитные карточки, две черные и одна серебряная, толстая пачка хрустящих купюр и водительские права штата Миннесота с адресом в престижном пригороде Миннетристы. Имя гласило "Артур Перри". Фотография, казалось, соответствовала безжизненному лицу, на которое Вирджиния смотрела поверх карточки, наполовину вытащенной большим пальцем из открытого бумажника.
  
  "Ты здесь?" - Спросила Вирджиния, удивляясь, почему она вообще почувствовала необходимость ответить на звонок этого человека.
  
  "Да, что это такое?"
  
  "Мне жаль сообщать вам это, мэм, но Артур мертв".
  
  Тишина в трубке.
  
  Вирджиния напрягла слух, чтобы перекричать городской гам. Даже в 6:30 утра звуки клаксонов были уже на пределе, в то время как жители вышли на улицы, сражаясь за позиции в утренней пробке по всему городу.
  
  "Дорогой Боже!" Женский голос пробормотал.
  
  "Мэм?"
  
  Шепотом женщина спросила: "Вы уверены, что он мертв?"
  
  "Совершенно уверен, мэм. Похоже, что это могла быть какая-то медицинская проблема, но мы не можем сказать наверняка. " Вирджиния немного помолчала. "Мы в Бруклине. Ты далеко отсюда? Есть ли кто-нибудь, кому мы можем позвонить вместо тебя?"
  
  Незнакомец глубоко вздохнул. "Слава Богу, наконец-то все закончилось".
  
  
  Глава тринадцатая
  
  
  У Вирджинии было привлекательное лицо с высокой линией подбородка и полными губами, которые были сложены в легкую и обаятельную улыбку. Ее короткие, вьющиеся светлые волосы были заплетены сзади в аккуратные двойные французские косички, которые заканчивались чуть выше плеч. У нее были глубоко посаженные, умные светло-голубые глаза и четко очерченный нос с небольшим пирсингом в левой ноздре, придававший ей решительно вызывающий вид.
  
  Она была выше среднего роста, может быть, пять футов десять или одиннадцать. Ее накрахмаленная темно-синяя форма парамедика подчеркивала ее стройную фигуру, когда она шла решительной походкой спортсменки. Почти пятнадцать лет работы парамедиком - пять из тех, что она провела на вертолете, занимаясь первичным извлечением, - сделали ее гибкой, подтянутой, с большим количеством силы в жилистых мышцах.
  
  Работа становится все более странной...
  
  Она вернула в машину скорой помощи последнее медицинское оборудование - монитор Lifepac 12 и дефибриллятор - и вернулась к умершему мужчине.
  
  Вирджиния взглянула на бумажник мужчины. Она сфотографировала его водительские права гражданина Миннесоты на случай, если у нее не будет времени заполнить его медицинскую карту до конца смены. Она обыскала остаток бумажника, ища любую зацепку о жизни мужчины - где он был в последнее время или какие-либо контактные данные семьи. Ничего не найдя, она закрыла бумажник, оставив все стодолларовые купюры на своих местах.
  
  Она смотрела на экран телефона в правой руке, держа бумажник мертвого парня в левой руке, все еще раскрытым, когда Антон выскочил из-за угла с бумажным пакетом в зубах, по большому желтому стакану горячей явы с крышкой в каждой руке. Вирджиния не пошевелилась. Антон поставил кофе на капот грузовика и ловко выронил пакет из зубов в подставленную руку на уровне пояса. При росте шесть футов восемь дюймов это был довольно плавный ход. К его разочарованию, от его партнера не последовало никакой реакции.
  
  "Ты нарушил мое личное золотое правило и ответил на звонок мертвого парня?"
  
  "Ага".
  
  "Жена?"
  
  "Ага".
  
  "Как все прошло?"
  
  "Это было... ну, немного странно".
  
  Белый Ford Interceptor вывернул из-за угла, двумя колесами въехал на бордюр и остановился нос к носу с машиной скорой помощи. Парамедики притихли, ожидая, когда можно будет осмотреть место происшествия.
  
  Подошел пожилой мужчина в костюме с партнершей помоложе. "Доброе утро. Кто сегодня лечащий парамедик?"
  
  "Я есть", - сказала она. "Меня зовут Вирджиния Бомонт".
  
  Без предисловий детектив спросил: "Что у вас есть?"
  
  "Мистеру Артуру Перрипятьдесятпять лет. Похоже, у него случился обширный инфаркт во время завтрака ... или, возможно, ужина? Но с этим за тебя разберется судмедэксперт. Его бумажник и телефон здесь. В его бумажнике все еще куча наличных, и никаких следов борьбы или физических травм. Мужчина был найден, схватившись за грудь ".
  
  Детектив посмотрел на нее. Ничуть не смущенный ее привлекательной внешностью, он сказал: "По крайней мере, это уже что-то. Должно быть в значительной степени открытым и закрытым делом. Именно такие, какие мы любим делать первым делом ".
  
  "Ты хочешь от нас чего-нибудь еще?" - спросила она.
  
  "Нет. У вас, вероятно, есть более важные дела, чтобы помочь живым, чем ждать здесь, пока мы решаем, что делать с мертвыми. У нас есть твой номер, если ты нам понадобишься ".
  
  "Хорошо. Удачной смены".
  
  "Да, ты тоже".
  
  Детектив сунул холодные руки в карманы и бегло осмотрел тело. Это было отработано и профессионально, без какого-либо реального интереса, как будто после тридцати лет работы с убийствами было ниже его достоинства заботиться о ком-то, кто издевался над его телом, пока он не упал замертво от сердечного приступа.
  
  Мгновение спустя детектив выругался.
  
  Вирджиния обернулась из любопытства. "Что это?"
  
  "Эта булавка над его правым нагрудным карманом".
  
  Она взглянула на него. "Да, я тоже это заметил. Есть идеи, что это значит? По-моему, это похоже на значок выпускника университета Лиги плюща или что-то в этом роде, но я понятия не имею, какой именно. Я не мог позволить себе ни одного из них, так что я бы не знал ".
  
  Детектив вздохнул. "Это значок сенатора. Что означает, что у нас здесь больше нет мертвого парня - у нас есть мертвый сенатор. И сенаторы не могут умереть без серьезного расследования, что означает, что мой день только что был полностью испорчен ".
  
  Она вежливо улыбнулась. "Мне жаль".
  
  "Все в порядке. Это не твоя вина. Но мне нужно задать тебе еще несколько вопросов, сейчас."
  
  "Конечно. Я понимаю."
  
  В течение следующих двух часов Вирджиния повторяла все, что она сделала за двадцать пять минут с момента прибытия на место происшествия с сенатором. Все дошло до мельчайших подробностей о том, к чему она прикасалась, где она это трогала, почему она решила, что парень соответствует их четко определенному протоколу реанимации, по причинам, заставляющим воздержаться от попыток реанимации. Кого она посоветовала об этом решении, и с кем она говорила с тех пор.
  
  Когда она наконец закончила, детектив спросил: "Что-нибудь еще?"
  
  "Да, звонила жена".
  
  "О, да?" Он вздохнул. "Это важно. Как ее зовут?"
  
  "О, Христос! Я этого не понял. Мне жаль."
  
  "А как насчет ее номера? Может быть, мы сможем ей перезвонить ".
  
  "На мобильном телефоне сенатора был указан ее номер как личный".
  
  "Неужели?" Детектив недоверчиво поднял бровь. "Это интересно".
  
  Вирджиния почувствовала, как ее сердце учащенно забилось. Это было не похоже на нее - пренебрегать очевидными вещами. Карьера парамедика научила ее быть конкретной - ссылаться только на факты - именно уникальное сочетание усталости и постоянной проблемы со здоровьем ее отца заставило ее начать совершать ошибки. Она вздохнула и продолжила. "Почему это интересно?"
  
  Детектив пожал плечами. "Ну, если она его жена, вы бы подумали, что ее номер должен быть в его мобильном телефоне, не так ли?"
  
  "Хорошее замечание".
  
  "Она сказала, что была его женой?"
  
  "Нет. Это как бы подразумевалось. В то время я больше об этом не думал. Я предположил, что у парня, очевидно, было медицинское происшествие, и в этом случае не было бы ничего особенного ".
  
  Детектив сдержал легкую гримасу, как будто он уже мог представить, к чему приведет его дело такого рода. "Хорошо. Это не твоя вина. Ты сказал ей, что он мертв?"
  
  "Да".
  
  "Что она сказала?"
  
  Вирджиния напряглась, а затем с трудом сглотнула, вспомнив слова женщины, которые внезапно показались ей такими важными. Она проверила рукописную заметку, которую сделала для своих собственных документов, просто чтобы убедиться, что все поняла правильно.
  
  Затем она встретила обвиняющий взгляд детектива и сказала: "Слава Богу, это наконец закончилось".
  
  
  Глава четырнадцатая
  
  
  Было уже далеко за полночь, когда они в последний раз в тот день очистили больницу. Двенадцатичасовая смена превратилась в четырнадцатичасовую, когда прямо перед финишем у них случился тяжелый случай астмы, который отнял у них все силы, на которые они были способны, - и почти два часа на завершение. Они спасли девушку, но теперь Вирджиния и Антон были смертельно измотаны.
  
  Вирджиния скорчилась на пассажирском сиденье, наслаждаясь прохладой стекла, прислонив голову к окну, в то время как горизонт расплывался мимо. Ни один из них не разговаривал в течение нескольких минут, и их обгоняла примерно половина движения, которое пульсировало вокруг них с гораздо большей настойчивостью, чем кто-либо мог вызвать, оба пребывали в знакомом состоянии почти полного изнеможения. Образы того дня проносились в голове Вирджинии, когда она подтянула колени к приборной панели и попыталась раствориться в неумолимом виниловом сиденье. Антон уставился на дорогу впереди, но, заметив, что его напарник оглядывается, изобразил убедительную полуулыбку.
  
  "Как дела с твоим отцом?" - Спросил Антон.
  
  Ее губы изогнулись в тонкогубой улыбке, которая потребовала усилий. "Это определенно распространилось на его спинной мозг, так что да, не очень".
  
  "Чувак, это отстой. Вы получили ответ от швейцарских специалистов по испытаниям наркотиков?"
  
  "Да, они сказали, что у них есть клиника в Палм-Спрингс, Калифорния. Более того, он отличный кандидат, и на данный момент у них были 100%-ные показатели успеха в испытаниях с пациентами с тем же видом рака ".
  
  "Это отличные новости. Как вы привлекаете его к суду?"
  
  "Четыреста тысяч".
  
  "Вау. Ты должен платить? Я думал, они все еще на стадии судебного разбирательства, разве они не должны заплатить ему, чтобы он был их подопытным кроликом?"
  
  "Да, именно так я и думал. По-видимому, проблема заключается в стоимости. Они говорят, что процедура дорогая, и у судебного разбирательства просто не хватило бы средств, чтобы продолжить без взноса участника ".
  
  "Из четырехсот тысяч".
  
  "Да".
  
  "Верно. Есть идеи?" Спросил Антон, его тон намекал, что он прекрасно знал ответ, но стремился предоставить Вирджинии возможность выразить свое разочарование. Он был хорошим партнером и знал, что от него требуется.
  
  "Антон, я мог бы продать свой дом, свою машину и обналичить все средства моего пенсионного плана 401, и у меня все равно не было бы таких денег".
  
  "Ты сказал им, что ты ветеран и фельдшер NYFD?"
  
  "Я написал им".
  
  "И что?"
  
  "Они сказали, что в настоящее время они финансово не в состоянии финансировать неподдерживаемые позиции в судебном процессе".
  
  "То есть, по сути, богатые получают лекарство от рака, а остальные из нас умирают?" Антон зарычал.
  
  "Кажется, в этом вся суть".
  
  "Да, ну, это отстой".
  
  "Да, это точно так".
  
  Антон заехал в пожарную часть, и они почистили машину скорой помощи, пополнив ее запасы и подготовив к следующему дню. Вирджиния как раз запирала фургон, когда Антон на своем трехлетнем Mustang GT проехал через оранжерею и потянулся к кнопке открытия двери на стене.
  
  "Ты повесил свои ключи на вешалку, Антон?"
  
  "Да, уже сделано. Нет причин оставаться в этом месте ни на минуту дольше, чем необходимо ".
  
  "Да, ты прав. Я выйду за дверь прямо за тобой." Вирджиния улыбнулась. Когда-то она чувствовала то же самое. Но теперь, когда ее отец был таким, каким он был, она предпочитала быть на работе, чем видеть его таким, каким он стал.
  
  "Спасибо за хороший день, увидимся здесь в другой раз утром".
  
  "Да, ты тоже", - ответила она. "Постарайся не засыпать по дороге домой. Я сообщу вам время выхода из игры после того, как заполню свой график ".
  
  "Привет, Вирджиния".
  
  "Что?"
  
  "Если бы у меня было четыреста тысяч ..."
  
  "Я знаю. Благодарю вас".
  
  "Дай мне знать, если тебе что-нибудь понадобится".
  
  Она улыбнулась. "Спасибо, Антон".
  
  Начал звонить телефон на станции. Был только один возможный абонент - диспетчерский центр. Это была защищенная линия.
  
  Антон повернул голову к телефону, установленному на стене станции. Он продолжал звонить. "Вирджиния.... Нет."
  
  "Это может быть важно..."
  
  "Конечно, это важно! Кто-то вызвал скорую помощь!" Антон мчался на грохочущем V8, временно заглушая телефонный звонок. "Увидимся завтра!" - крикнул он в окно, открывая дверь на роликах и выходя на улицу.
  
  Вирджиния вздохнула. Ей действительно нужно было вернуться к отцу и узнать, не нужно ли ему чего-нибудь. Это то, что она должна была сделать. Она провела свою жизнь, помогая другим, почему она не могла просто пойти домой и быть со своим отцом? Было ли это потому, что она не могла смириться с фактом, что она ничего не могла сделать, чтобы спасти его?
  
  Она подошла к телефону. "Центральная, это Бомонт".
  
  
  Глава пятнадцатая
  
  
  "Вирджиния, это Питер", - раздался знакомый голос диспетчера по радио. "Антон все еще там?"
  
  "Просто выезжаю за дверь, пока мы разговариваем".
  
  "Ты можешь остановить его?"
  
  "Ни единого шанса в аду".
  
  "Смотри. У меня 28-летняя остановка сердца, которую я не могу покрыть. Это примерно в полумиле от станции, а следующая ближайшая станция находится на 42-й улице, где убирают нетранспортную, но пока не могут уехать. Ты можешь мне помочь? Я бы не стал просить, но это чрезвычайная ситуация ".
  
  "Питер, уже два часа сорок минут идет овертайм, я вымотан".
  
  "Я напишу тебе, чтобы ты в полночь отказался от участия. Это плата за четыре часа сверхурочной работы, и ты должен быть на пути домой самое позднее к одиннадцати. Обычно я бы не спрашивал, но сейчас у меня вообще нет репортажа ".
  
  Вирджиния издала шум, когда выдохнула. "Хорошо, хорошо. В полночь подписываешься?"
  
  "Верно. Спасибо, Вирджиния. Ты мой новый личный герой ".
  
  "Да, точно. Я вернусь в 326, хорошо, те же номера портативных радиостанций, что и сегодня ".
  
  "Отлично".
  
  Вирджиния посмотрела вниз и поняла, что все еще держит в правой руке ключи от машины, которые она припарковала минуту назад. Не веря своим ушам, она повесила теперь уже пустую трубку и снова открыла фургон.
  
  Она повернула ключ зажигания, села и выдвинула вперед водительское сиденье, и на экране мобильных данных высветилось задание. Прозвенел сигнал тревоги компьютера, призывая ее пометить фургон как реагирующий, прежде чем она сможет раскрыть детали дела. Это было по адресу, который она хорошо знала, государственное жилье, вероятно, квартира на первом этаже, судя по номеру. Она могла бы почти проехать туда с закрытыми глазами.
  
  Она схватила радиомикрофон и больше всего на свете для блага других экипажей озвучила задание: "Дневная смена 326 горячо отвечает 892-896 Франклину по поводу ареста по запросу "Без сознания". Отвечает один."
  
  "Еще раз спасибо, 326", - ответил диспетчер. "Я приведу тебе подкрепление так быстро, как смогу".
  
  Вирджиния включила фары и сирены и влилась в поток машин. Она то появлялась, то исчезала. Она вела машину жестко, чередуя резкое торможение с резким ускорением - в конце концов, она ехала к двадцативосьмилетней жертве остановки сердца, а некоторые чрезвычайные ситуации более критичны, чем другие.
  
  Синие и красные огни отражались от зданий, а аварийные стробоскопические огни освещали движение впереди. Она разогналась до шестидесяти миль в час, и что-то шевельнулось в ее подсознании. Шестое чувство, развитое за почти шестнадцать лет службы парамедиком и прекрасно настроенное на то, чтобы улавливать мелочи, которые не имели смысла, пыталось предупредить ее, что в этом случае что-то не так.
  
  Что случилось, из-за чего сердце здорового двадцативосьмилетнего парня внезапно перестало биться?
  
  
  Глава шестнадцатая
  
  
  Вирджинию никогда не переставало удивлять, что независимо от того, как долго длилась смена или насколько она устала до изнеможения, к ней всегда возвращались ясный взгляд и острота ума по пути к тяжелому пациенту, особенно если она была одна.
  
  Красные и синие огни мерцали и сверкали повсюду вокруг нее, когда двигатель взревел под рулем. Вой сирены заглушил все слышимое, и Вирджиния представила, а затем приняла решение о маршруте, по которому она пойдет. Знакомые ощущения систем организма, активизирующихся внутри нее, отвлекали, когда адреналин хлынул в ее тело. Она успокоила свой разум, оценив ощущения по отдельности и рационализировав их. Покалывание в области почек, которое резонировало вплоть до самой глубины ее нутра. Непроизвольный глубокий вдох, когда ее сердечно-сосудистая система начала снабжать кислородом ткани тела в первичной подготовке к предстоящей битве. Она наслаждалась своим страхом. Это было то, что удерживало ее на этой работе. Это было то, что заставляло Вирджинию Бомонт тикать.
  
  Она вышла на улицу и заглушила звук сирены, сопровождаемый огнями маяков. Найдя подъездную дорожку, она заехала на тесную парковку и, прищурившись, изучила здание из красного кирпича, используя мощные боковые фонари, установленные на машине скорой помощи. Иногда она могла составить хорошее представление о том, что было внутри, по тому, что лежало на крыльце или во дворе, и у этого комплекса были все признаки определенного типа клиентуры. Детские игрушки, выброшенные остатки "вайтгудс" и большая часть магазинной тележки лежали нетронутыми на высокой неухоженной траве.
  
  Осматривая сцену, она взвалила на плечо кислородный набор и, вооружившись двумя другими аптечками, прошла через скрипучие, сильно проржавевшие ворота и пересекла заросший травой двор ничейной земли к двери. Дверь из стекла и алюминия была подперта открытой верхней половинкой сломанной детской коляски. Даже на холоде затхлый воздух на мгновение притупил ее чувства. Коридор был длинным и темным. Сняв с пояса свой мини-фонарик, Вирджиния посветила вокруг в поисках света и нашла кнопку ночного освещения рядом с дверью. Изношенный, он выскочил обратно, когда она его вставила.
  
  Она пробормотала, держа его в руке, и вытянула шею, чтобы разглядеть детали коридора и номера любых подразделений. Дверь в конце коридора справа была приоткрыта. Зажав в руке фонарик, она собрала аптечки и направилась внутрь.
  
  "Скорая помощь!" - позвала она, подходя к двери.
  
  "Парамедики! Есть кто-нибудь дома?" Вирджиния толкнула дверь своим набором, но задержалась перед порогом, не выпуская ноги из коридора. Двери соседей не открывались, единственным источником света была мигающая флуоресцентная лампочка на табличке "Выход" над дверью, в которую она вошла, и в тот момент это казалось далеким. Было тихо. Ей это не нравилось, и она ненавидела отсутствие своего партнера там.
  
  Тревожные звоночки ее шестого чувства продолжали звонить - что-то не так.
  
  Вирджиния разложила свои аптечки в бетонном коридоре и с помощью фонарика вгляделась в темноту внутри помещения. Она широким движением правой руки сняла радиомикрофон со своего левого эполета и нажала на кнопку. "Три двадцать шесть на центральный".
  
  "Давай, три- два - шесть".
  
  "Спасибо, Центральная. Я нахожусь в указанном месте по адресу 9 оф 118 Ностранд авеню, и помещение погружено в темноту, но у меня есть доступ. Какое расчетное время прибытия на запасной машине?"
  
  "Приготовьтесь к двадцати шести. Центральная вызывает девять семьдесят, девять семьдесят, вы в эфире?"
  
  "Девять семьдесят", - прохрипел ответ.
  
  "Какова ваша расчетная стоимость очистки и резервного копирования сингла в Bed-Stuy?"
  
  "Нам все еще нужно несколько минут здесь, в центре, от пяти до десяти, и мы займемся этим".
  
  "Два-шесть ты понял?" Послышался из динамика голос диспетчера
  
  "Понятно. Приготовьтесь к докладу ".
  
  "Скорая помощь!" Вирджиния позвонила в подразделение. "Я сейчас вхожу внутрь!"
  
  Из дверного проема она могла видеть спинку трехместного дивана, который довольно хорошо скрывал вход. Позади этого был слишком большой для этой комнаты телевизор, стоящий на буфете, на котором также размещалась подставка для самурайского меча среди пустых банок из-под газировки и других емкостей, которые теперь использовались как пепельницы. Дверь спальни была открыта и видна справа от телевизора в коротком коридоре, а слева находилась мини-кухня, совершенно лишенная какого-либо свободного пространства. Контейнеры из-под еды и тарелки, сваленные в кучу в раковине, рассыпались по скамейкам и переполненному мусорному ведру поблизости. В комнате стоял знакомый запах сигаретного пепла и плесени.
  
  "Привет? Скорая помощь! Здесь есть кто-нибудь?"
  
  В гостиной и кухне никого не было.
  
  Вирджиния нашла выключатели за телевизором, и, к ее удивлению, в обеих комнатах зажегся свет. Она перешла в спальню и обнаружила мужчину. На самом деле он был немногим больше, чем мальчик. Конечно, не двадцать восемь, двадцать лет казались большой натяжкой. Он был мертв, насколько может быть мертв. Лежит в кроссовках, грязных джинсах и черной футболке на своей кровати, рот открыт, темные кукольные глаза смотрят на крышу.
  
  Прикроватный столик представлял собой кофейный столик, заваленный полосками от пустых фармацевтических упаковок, окурками, застрявшими в крышках от пивных банок, пустыми бутылками из-под напитков и обертками от конфет. На левой руке мальчика был свободно повязан женский пояс, а на одеяле рядом с его правой рукой лежали ложка и одноразовая игла для подкожных инъекций с поршнем до самого дна. Во второй раз за сегодняшний день Вирджиния почувствовала холод смерти на шее молодого человека через свои перчатки.
  
  Вирджиния повернулась, чтобы одним глазом следить за дверью, и схватила радиомикрофон: "Три двадцать шесть на центральный".
  
  "Центральная, вперед, двадцать шесть"
  
  "Вы можете отменить резервную машину и вызвать полицию вместо этого. Пациент скончался"
  
  "Понял, я заставлю их действовать на тебя".
  
  Вирджиния уставилась на мертвого мужчину перед ней. Он был едва старше ребенка. На его левом запястье был золотой Rolex. Это могло быть подделкой, но опять же, если он торговал наркотиками, это могло быть правдой. Она покачала головой. Это была еще одна ненужная смерть того, у кого должна была быть целая жизнь впереди. Вместо этого этот дурак не смог оторвать рук от собственного товара.
  
  Оглядывая комнату вокруг себя, Вирджиния увидела спортивную сумку, торчащую из-под кровати. Это казалось неуместным. Новое. Дорогие сверхпрочные молнии из матовой стали на толстом темно-синем полотне. Она повернула голову и прислушалась. Только гул далекой улицы. Она вытащила сумку. Это было тяжело. Расстегивая его, она уже знала, что найдет. Наличными. Пачки сотен в блоках по десять тысяч долларов. Сумка была полна ими. Их, наверное, пятьдесят. Вероятно, достаточно, чтобы оплатить лечение ее отца. Боги мучили ее. Как она сможет жить с собой, если возьмет эти деньги? Как она могла бы жить со смертью своего отца, если бы не сделала этого?
  
  Она нажала кнопку передачи на своем радио. "Три-два-шесть вызывает Центр".
  
  "Вперед, двадцать шесть".
  
  Она чувствовала, как ее сердце колотится в горле и ушах. "Могу я, пожалуйста, получить расчетное время прибытия полиции?"
  
  Прошло около минуты. "Мне жаль, три-два-шесть. Диз отвлеклись на перестрелку. Возможно, вы застряли там надолго ".
  
  "Понятно".
  
  Вирджиния взвесила все это меньше чем за минуту, как будто это было самое важное решение в ее жизни. Если бы она оставила деньги сейчас, они остались бы лежать в полицейском хранилище улик на тот случай, если однажды им удастся привлечь кого-нибудь к ответственности. Учитывая, что кто-то теперь был мертв, вряд ли из этого вышло бы что-то хорошее. Возможно, пройдет десятилетие, прежде чем кто-то будет править так же сильно, и к тому времени о деньгах забудут. Если она украла деньги, она совершала серьезное преступление, и если ее поймают, это разрушит карьеру, которую она любила, и, скорее всего, надолго отправит ее за решетку.
  
  Но если ей это сойдет с рук, она может просто заплатить за лечение своего отца.
  
  Вирджиния уставилась на спортивную сумку. Ее рот был плотно сжат в фаталистическом решении и упрямой решимости, она вступила на опасный путь. Ей нужно было украсть деньги. Сможет ли она хранить секрет до конца своей жизни? Жизнь, полная честности и долга, изменилась за считанные секунды? Могла ли она посмотреть на себя в зеркало и высоко держать голову, зная, что она натворила?
  
  Черт возьми, да!
  
  Она приняла свое решение с убежденностью, даже ни разу не остановившись, чтобы ответить на вопрос, если ребенок был мертв в течение нескольких часов, тогда кто вызвал скорую помощь?
  
  
  Глава семнадцатая
  
  
  Вирджиния действовала быстро.
  
  Если раньше адреналин бил через край, то теперь это был настоящий поток. Ее руки дрожали, когда она высыпала содержимое двух аптечек на пол рядом с мертвецом, как будто она пыталась начать реанимацию. Затем она начала лихорадочно запихивать пачки наличных в пустые пакеты из-под ресуса.
  
  Секунды бежали незаметно.
  
  Она заполнила обе аптечки, но, казалось, этого едва хватило на то, чтобы оставить вмятину в куче наличных. Сколько там может быть денег?Она надеялась перевести деньги за один раз, но теперь было очевидно, что это невозможно. Особенность пачек наличных в размере 10 000 долларов заключалась в том, что они вообще не сжимались. Они были плотно запечатаны, и, подобно маленьким кирпичикам, ими нельзя было манипулировать, чтобы втиснуть в пакет, когда он был полон.
  
  Вирджиния быстро застегнула спортивную сумку. Если детективы приедут, когда она все еще будет снаружи, это, по крайней мере, помешает им немедленно обратить внимание на деньги, из-за чего они могли бы предположить, что она украла остальное.
  
  Она взяла две аптечки. Они казались заметно тяжелее, но все еще достаточно легкими для перемещения. Она взглянула на сцену. По кровати было разбросано множество медицинского оборудования. Если бы появился другой парамедик, было бы очевидно, что что-то не так. У нее не было причин выносить все оборудование, и еще меньше причин убирать свои медицинские наборы, не упаковав некоторые из них обратно. Если приедут детективы, ей придется просто притвориться, что все это одноразовое оборудование, которым можно пользоваться только один раз, которое она упакует вместе со своими желтыми пакетами для медицинских отходов.
  
  Вирджиния глубоко вздохнула. Теперь пути назад не было. Она либо добьется успеха, либо будет поймана и отправится в тюрьму. Все или ничего.
  
  Она вышла в коридор, чувствуя благодарность за его неработающий свет, который окутал ее темнотой. Вирджиния повернула голову направо, высматривая соседа или друга, который мог бы выйти из одной из соседних квартир. Их вообще не было. Ей особо не о чем было беспокоиться, люди в этой части района знают, что нужно оставаться дома, когда они видят мигающие синие и красные огни машины скорой помощи.
  
  Вирджиния открыла дверь и вышла.
  
  На открытом месте она чувствовала себя уязвимой. Как грабитель банка, выбравшийся из хранилища, но еще не в машине для побега, или сбежавший заключенный, который нырнул под главные ворота только для того, чтобы оказаться в открытом поле, залитом светом прожекторов. Она шла быстрым, целеустремленным шагом. Она чувствовала себя обманщицей. Как будто кто-то мог заметить странность в любую минуту и задать ей вопросы. Но не было ничего ненормального в том, что парамедик двигался быстро, неся два комплекта оборудования для неотложной медицинской помощи. Даже если она шла обратно к машине скорой помощи.
  
  Не имело значения, как она выглядела. Она должна была продолжать двигаться. Сотрудники полиции, выполняющие общие обязанности, могли задержаться на другом месте происшествия, но детективы могли появиться без предупреждения, когда им заблагорассудится.
  
  Она пересекла лужайку перед домом, перешагивая через груду сломанных игрушек, и мгновение спустя открыла машину скорой помощи. Она открыла раздвижную дверь, забралась на заднее сиденье и закрыла дверь за собой. Она нажала на замок и глубоко вздохнула.
  
  Пока все так хорошо...
  
  Она не стала ждать, чтобы насладиться своим успехом. Вместо этого она переложила наличные в желтые пакеты для медицинских отходов, надеясь, что символа биологической опасности, предупреждающего о высокоинфекционных заболеваниях, может быть, будет достаточно, чтобы никто не осмотрел их, если кто-то захочет обыскать машину скорой помощи. Это было притянуто за уши и маловероятно, но опять же, час назад она никогда бы не поверила, что могла украсть у мертвого пациента.
  
  Теперь с двумя пустыми аптечками она помчалась обратно в квартиру. Ее взгляд метнулся с улицы к различным закрытым окнам, откуда кто-то мог наблюдать. Она чувствовала себя незащищенной и беспомощной, пытаясь и обнаруживая, что невозможно придумать какое-либо оправдание тому, почему она должна нести тяжелые аптечки для лекарств в скорую помощь, а затем обратно.
  
  Вирджиния добралась до открытой комнаты и немедленно начала процесс заново. Не было времени на планирование, только время двигаться. Она быстро переложила следующую пачку наличных в две пустые аптечки.
  
  Она закончила переводить наличные.
  
  Чудовищность того, что она делала, тяжело давила на нее, пока она боролась с последним снаряжением resus, беспорядочно запихивая его в верхнюю часть сумки и пытаясь вытащить перегруженную молнию вперед. Он застрял и на мгновение перестал двигаться. Она попыталась расстегнуть его силой, но молния лишь оторвалась от зубчатой бегущей линии. Она хотела просто надавить посильнее, но опыт научил ее, что единственным решением было вернуть застежку-молнию в исходное положение и начать все сначала, чтобы правильно расположить зубчатые канавки.
  
  Она ускорила застегивание молнии до самого начала, прижала оборудование так сильно, как только могла, а затем попробовала снова.
  
  На этот раз, когда молния достигла небольшого сопротивления, она остановилась. Сделал глубокий вдох и задержал его. Подергав молнию, она сдвинула ее вперед. Он проскользнул мимо препятствия, пробежав весь путь вдоль его поручня и запечатав аптечку.
  
  Она выдохнула с громким вздохом.
  
  Вирджиния встала, схватив обе аптечки. Она взглянула на сцену один раз, а затем почувствовала, как ее желудок скрутило от страха. Единственная пачка наличных в размере 10 000 долларов лежала рядом с сундуком мертвого наркоторговца. Должно быть, он упал, когда она перекладывала деньги из спортивной сумки. Если бы он был оставлен там, детективы немедленно задались бы вопросом, откуда он взялся и куда могла пойти остальная часть наличных.
  
  Она ничего не могла с этим поделать. Ей нужно было избавиться от свертка. Она уронила аптечки и помчалась за деньгами.
  
  Вирджиния сжала сверток в руке, пытаясь сообразить, куда бы она могла его положить. Его даже негде было спрятать на полу. Кровать была просто матрасом на полу. Без базы спрятать это было негде. Она лихорадочно искала другое место, куда бы его положить, направляясь в ванную.
  
  Луч мощного фонарика осветил коридор.
  
  Раздался решительный стук в дверь. "Полиция".
  
  
  Глава восемнадцатая
  
  
  Вирджиния задержала дыхание, сосчитала до трех, а затем сказала: "Я здесь, в конце".
  
  Она встала и смотрела, как входят двое в форме и два костюма. Один из полицейских посветил фонариком по комнате и сказал: "Алло? Полиция."
  
  "В спальне", - сказала Вирджиния, направляясь к двери.
  
  Детектив взглянул на нее с недоверчивой улыбкой. "Они послали тебя в это место по собственной воле?"
  
  "У них не было других экипажей для выполнения задания".
  
  "И вы вошли сюда самостоятельно?"
  
  Она кивнула. "Да, хуже того, я в дневной смене".
  
  Он улыбнулся. "Ты храбрая женщина. Я бы не хотел этого делать, и у меня есть пистолет. Место, подобное этому, опасно для любого. Я удивлен, что ваш профсоюз позволяет им выходить сухими из воды ".
  
  Она пожала плечами. Это были непрекращающиеся дебаты. "В идеале парамедиков никогда не следует посылать куда-либо одних, но когда у вас нет ресурсов для покрытия чрезвычайных ситуаций, что вы собираетесь с этим делать?"
  
  Он скромно улыбнулся, как будто им обоим приходилось сталкиваться с одинаковыми бюрократическими бюджетными ограничениями. "Меня зовут Эрик Гринтри. Это Пол и Даг из 79-го, а это мой партнер, Кей Армстронг ".
  
  "Вирджиния Бомонт".
  
  Гринтри пробежал глазами по телу. "Этот давно здесь?"
  
  "Я бы сказала, несколько часов", - сказала Вирджиния, снимая перчатки и надеясь, что полиция не заметит потоки пота, которые теперь стекали с ее влажных морщинистых рук. "Я была готова попробовать, но как только я получше рассмотрела его, что ж, тогда я поняла, что это уже стало больше работой для вашего агентства".
  
  "Передозировка наркотиков?"
  
  "На кровати есть что-то для инъекций, и у него там ремень на руке, но я оставляю это на усмотрение коронера. Я ошибалась раньше и все такое, " добавила Вирджиния, стараясь говорить небрежно и рискуя встретиться взглядом с ведущим детективом, маленьким восковым мужчиной, который, казалось, состоял из одних локтей и бедер в плохо сидящем костюме.
  
  "Ты думаешь, что здесь ты неправ?" - Спросил Гринтри.
  
  "Нет. Но..."
  
  "Продолжай".
  
  Вирджиния улыбнулась. "На руке парня не было следов от гусениц. Он проделал хорошую работу, найдя вену с помощью одной иглы. Если бы мне пришлось гадать, я бы сказал, что это был первый раз, когда он использовал это вещество ... Но, как я уже говорил ранее, я оставляю это на усмотрение коронера - я ошибался и раньше ".
  
  Гринтри кивнул и взглянул на пакеты с метамфетаминами и героином. "Конечно. Маловероятно, что коронер заинтересуется этим делом. Мне кажется, ты прав ".
  
  Она начала упаковывать оставшиеся медицинские отходы в желтый пакет для биологической защиты. Она чувствовала, как ее сердце колотится где-то в горле. Она была близка, ей просто нужно было преодолеть естественную линию допроса, и она была бы свободна. "Да, это то, что я понял. Наркодилер впервые пробует свой собственный товар, и все идет наперекосяк ".
  
  Гринтри изучал ее. Его карие глаза были напряженными и проницательными, как будто он был готов к допросу. "Ты выглядишь не так уж и великолепно".
  
  "Я знаю, я здесь весь в поту. Кажется, я чем-то заболеваю ".
  
  "Вы из пятьдесят седьмого?"
  
  "Да".
  
  "Я могу встретиться с вами позже на неделе для вашего заявления, если хотите. Ты должен умереть, чтобы попасть домой, если ты в дневной смене ". Детектив потянулся за своим блокнотом. Прежде чем полицейский успел спросить, Вирджиния сообщила свои данные.
  
  "Я была бы признательна за это". Вирджиния шагнула ближе к мужчине, и запах несвежего черного кофе и сигарет окутал ее. "Меня зовут Бомонт, я в машине триста двадцать шесть. Завтра я возвращаюсь к дневной смене, а после нее - к двум ночам ".
  
  "Хорошо, спасибо, мэм", - ответил Гринтри, не записывая никаких деталей. "Поговорим с тобой позже, дальше мы сами".
  
  Вирджиния повесила первые аптечки на плечо, а затем взяла вторую аптечку, за которой последовал пакет с биологически опасными отходами.
  
  Детектив Гринтри уставился на нее. "Вот, позволь мне понести один из них для тебя. Ты выглядишь совершенно разбитой. Может быть, тебе стоит завтра сослаться на болезнь ".
  
  Она направилась к двери. "Все в порядке, я в порядке. Я к этому привык".
  
  Детектив проигнорировал ее и снял больший из двух комплектов с ее плеча. "Все в порядке. В любом случае, я хочу пойти к машине и сделать несколько звонков ".
  
  "Спасибо".
  
  Гринтри схватился за аптечку. "Вау. Такое ощущение, что он весит тонну. Я не могу поверить, что они заставляют тебя носить это с собой в каждом деле. Что у тебя в этой штуке?"
  
  Она изобразила тонкогубую улыбку, когда он придержал для нее входную дверь. "Да. К этому привыкаешь. Все это предназначено для чрезвычайных ситуаций, но половиной этого мы почти никогда не пользуемся ".
  
  Вирджиния спустилась по лестнице, пересекла заросшую травой лужайку и вышла к машине скорой помощи. Она почувствовала легкую, неконтролируемую дрожь в руке, когда нащупывала ключи и открывала машину скорой помощи. Он дважды просигналил, и она открыла боковую дверь.
  
  Она сунула аптечку в боковой отсек и бросила пакет с биологически опасными отходами рядом с двумя другими.
  
  Гринтри передал ей последний медицинский набор. Его глаза заглянули в машину скорой помощи. Она затаила дыхание. Это была непроизвольная реакция, и она надеялась, что он этого не заметит.
  
  "Спасибо", - сказала она.
  
  Гринтри наклонился к машине скорой помощи, его глаза шарили по куче пакетов для биологической защиты. "Судя по всему, у тебя был важный день".
  
  Она улыбнулась. "Ты понятия не имеешь".
  
  
  Глава девятнадцатая
  
  
  Детектив Эрик Гринтри осмотрел комнату мертвого мальчика, а затем перевел взгляд на его напарницу Кей Армстронг. Ему пришло в голову, что то, чего ей не хватало в кадре, она восполнила поведением. Ее мышиные волосы, тщательно уложенные гелем в тугой пучок, делали тонкогубые черты ее лица с подведенными карандашом бровями как бы затерянными в центре. Она нетерпеливо подняла ладонь и посмотрела на патрульных, чтобы он увидел.
  
  Громко и ясно прочитав ее взгляд, Эрик небрежно обратился к полицейским: "Хорошо, спасибо, джентльмены, у нас здесь все в порядке, мы свяжемся с вами позже, если нам что-нибудь понадобится ".
  
  Ближайший к нему офицер в форме поднял бровь. "Ты уверен?"
  
  "О да, без проблем, ребята, хорошего вам вечера, увидимся на следующем. Мы все равно пробудем здесь какое-то время, ожидая похитителей тел. Не так уж много для этого. Вы, ребята, идите, пока мы заканчиваем с бумагами ".
  
  "Хорошо. Спасибо. Увидимся, Кей ".
  
  "Пока, ребята. Спасибо", - ответила она.
  
  Детектив Гринтри подождал, пока машина офицеров полиции общего режима не скрылась за поворотом улицы. Затем он закончил обыскивать квартиру.
  
  Когда он был уверен, что теперь они одни, он повернулся к Армстронгу. "Итак, где, черт возьми, наши проклятые деньги?"
  
  
  Глава двадцатая
  
  
  Эрику Гринтри хотелось кого-нибудь ударить. Обычно он был хорошо собранным человеком, который сдерживал свою ярость и использовал ее только по необходимости. Это было частью его работы. Люди, которые наняли его, чтобы исправить положение, ожидали, что он будет жестоким, но он редко терял контроль. Прямо сейчас был один из таких моментов. Он позволил себе уйти, ругаясь и круша то немногое, что еще было цело из мебели.
  
  Он закончил ругаться.
  
  Армстронг уставился на него. На ее застывшем лице отразилось любопытство. Это была одна из вещей, которые ему нравились в ней. Она была жесткой и не уступила ни на дюйм. Он знавал мужчин ростом шесть футов и телосложением как танки "Шерман", которые испугались бы его в его нынешнем состоянии. Тем не менее, она просто смотрела на него, ее губы медленно изогнулись в кривой улыбке.
  
  Он покачал головой, изгоняя то, что осталось от его ярости. "Что?"
  
  Она улыбнулась. Она проработала с ним достаточно долго, чтобы знать его прихоти. "Держу пари, что парамедик что-то знает".
  
  "Кто?"
  
  "Парамедик. Возможно, она говорила с кем-то или видела что-то. Ты видел ее лицо и ее руки?"
  
  Гринтри остановился. "А что насчет них?"
  
  Почувствовав возможность произвести впечатление на своего босса, Армстронг быстро изложила свою теорию. "Она выглядела встревоженной, как будто ей что-то угрожало. С ее лица капал пот, глаза метались повсюду, как у испуганного ребенка. Вы могли видеть, что она сознательно пыталась контролировать свое дыхание, а ее руки мелко дрожали ".
  
  "Может быть, что-то в работе задело ее?"
  
  "Нет. Если она отвечает сама, значит, она не новичок в этой работе. И любой парамедик в Нью-Йорке скажет вам, что у них была тысяча передозировок. Обычные рабочие места. Ни за что опытный парамедик не испугался бы этого ".
  
  Детектив Гринтри думал об этом. "Она сказала, что начала работать над ребенком. Обычно они работают в командах. Возможно, это было больше, чем она была готова. Кроме того, она сказала, что у нее что-то случилось ".
  
  "Это еще одна вещь. Почему она вообще начала?"
  
  "Почему она пыталась реанимировать ребенка?" Гринтри улыбнулся. "Это вроде как входит в их должностные инструкции".
  
  "Когда это возможно. Но мы с тобой оба знаем, что этот парень был убит несколько часов назад. Парамедику хватило бы одного взгляда на него, и он понял бы, что нет смысла начинать попытки реанимации."
  
  Это затронуло важный момент в мозгу Гринтри. В одно мгновение он понял, что Армстронг был прав. "Ах, Христос! Я даже не узнал ее имени. Она начала рассказывать мне, но я уже планировал, как все это скрыть, поэтому отправил ее домой. Она выглядела разбитой, как будто только что проработала шестнадцать часов подряд."
  
  Армстронг пожал плечами. "Не беспокойся об этом. Позвоните в Центральную пожарную часть. Посмотрим, смогут ли они сказать вам, кто был на дежурстве. Парамедик сказал, что она должна вернуться на дежурство завтра утром. Тогда мы с ней побеседуем".
  
  "Ты прав".
  
  Гринтри вышел на улицу, закурил сигарету и сделал первый из двух звонков. Несколько минут спустя он бросил сигарету на землю и вернулся внутрь.
  
  Он посмотрел на Армстронга. "Я позвонил в пожарную часть. Дежурный менеджер ночной смены просмотрел список. Он сказал, что не уверен на сто процентов, кого вызвали обратно, но думает, что фамилия Мерсия ".
  
  "По крайней мере, это уже что-то". Армстронг поднял глаза, закончив делать несколько фотографий сцены. Это было легкое дело, и не было причин привлекать кого-либо еще.
  
  Ее бровь озабоченно приподнялась. "Ты сделал другой звонок?"
  
  Гринтри зажег еще одну сигарету и глубоко затянулся. Он пытался бросить курить, но ему нужно было что-нибудь, чтобы успокоить нервы, и в таком случае рак легких был наименьшей из его забот. "Конечно, я так и сделал. Я не хотел. Но ты же не откладываешь что-то подобное, не так ли?"
  
  Глаза Армстронга сузились. "Что он сказал?"
  
  "Как ты думаешь, что он сказал?"
  
  Армстронг улыбнулась, снимая свои синие нитриловые перчатки и кладя их в пластиковый пакет для мусора. "Итак, он сказал, позаботься об этом?"
  
  Гринтри затушил свою сигарету. "Это верно. Закрой все концы и верни ему его проклятые деньги обратно ".
  
  
  Глава двадцать первая
  
  
  Сэм поужинал в одиночестве в эксклюзивном ресторане с видом на реку Гудзон. Он сидел за столиком на двоих, но второй стул был явно пуст. Было уже поздно, и ресторан был пуст. Он был последним оставшимся посетителем, и персонал оставил его в покое.
  
  Зазвонил его мобильный телефон, и он помчался за ним. Имя Тома появилось на определителе вызывающего абонента. Он ответил на звонок до того, как тот успел позвонить во второй раз.
  
  Сэм спросил: "Вы с Элизой нашли что-нибудь о Мескваки Голд Спринг или Стэнфорде?"
  
  "Нет первому и да второму", - последовал немедленный ответ Тома.
  
  "Скажи мне".
  
  "Насколько Элиза может судить, Золотой источник Мескваки - не более чем легенда".
  
  "А как насчет Стэнфорда?"
  
  "Это совсем другая история. Оказывается, Стэнфорд был никем в Миннесоте до потопления Дж. Ф. Джонсона. После чего все его состояние перевернулось. Он разбогател за одну ночь, хотя не было никаких записей о том, откуда пришла его удача. Большая часть его денег проходила через местные предприятия, но у местных правоохранительных органов не было сомнений в том, что деньги были грязными ".
  
  "Из-за бутлегерства?"
  
  "Полиция так и не нашла связи. Однажды они пытались вынести косвенный обвинительный приговор, но доказательств просто не было. В конце концов, Стэнфорд подал встречный иск против города Дулут за домогательства и выиграл."
  
  Сэм спросил: "Что, по мнению Элизы, произошло?"
  
  "Ее предположение заключается в том, что Золотой источник Мескваки никогда не упоминал золото коренных американцев. Вместо этого это был секретный код, указывающий, где или как они перевозили незаконную контрабанду в страну. Она задала вопрос, что, если Стэнфорду не просто повезло с потоплением Дж.Ф. Джонсона, но вместо этого он стал причиной этого."
  
  Сэм улыбнулся. "Ты хочешь сказать, что Стэнфорд украл Золотой источник Мескваки?"
  
  "Именно".
  
  "Это здорово. Но как это приблизит нас к поиску Золотого источника Мескваки?"
  
  "Понятия не имею, но мы уверены, что в обломках "Дж.Ф. Джонсона" будет содержаться ключ к разгадке".
  
  "Почему?"
  
  "Элиза проверила спутниковое наблюдение за регионом за последние шесть месяцев".
  
  "И что?"
  
  "По большей части ничего. Но угадайте, какой корабль можно увидеть замедляющимся до холостого хода прямо над обломками каждую ночь в течение последних трех недель, прежде чем вернуться точно в то же время следующей ночью?"
  
  "Дай угадаю, роскошная моторная яхта, построенная Beneteau, называется не кто иной, как Superior Deep?"
  
  "Бинго".
  
  "Значит, они хранят контрабанду внутри обломков. Вопрос в том, почему? Я имею в виду, это не похоже на пересечение границы. Я знаю, что Высшая Бездна никогда не пересекает международную границу, потому что я уже проверил. Итак, что они делают, идут на трудное погружение только для того, чтобы что-то незаконно хранить?"
  
  "Я не знаю, Сэм. Но когда ты вернешься сюда, мы собираемся это выяснить ". Том вздохнул. "По этому вопросу. Ты нашел сенатора?"
  
  "Нет".
  
  "Я думал, Элиза выследила его?"
  
  "Она разыскала отель, в котором он остановился, но там все иссякло. Она взломала их систему безопасности и обнаружила, что сенатор оставил свой мобильный телефон в своей комнате."
  
  "Стоит ли нам беспокоиться?" Спросил Том.
  
  "Возможно. Его имя еще не попало в новости, что означает, что он, вероятно, не мертв - или, по крайней мере, его тело еще не найдено."
  
  "Как долго ты собираешься там оставаться?"
  
  "Недолго. Если Элиза не сможет его выследить, я мало что смогу сделать, чтобы найти его в городе с населением восемь с половиной миллионов человек, который растет ".
  
  "Ты вернешься завтра?" Спросил Том.
  
  "Нет. На следующий день. Я хочу навестить своего старого друга. Девушка, с которой я познакомился, работая медиком в Афганистане много лет назад."
  
  "Старая подружка?"
  
  "Нет. Просто мой хороший друг. Нам нравится наверстывать упущенное каждые пару лет. Прошло слишком много времени, и у нее были проблемы со здоровьем ее отца, поэтому я хотел навестить ее. Я должен был поужинать с ней сегодня вечером, но она застряла на работе. Она обещала постараться закончить завтра вовремя ".
  
  "Хорошо, тогда и увидимся".
  
  "Да, тогда мы пойдем и найдем этот украденный золотой источник Мескваки".
  
  
  Глава двадцать вторая
  
  
  Вирджиния поняла, что что-то не так, в тот момент, когда она вошла в оранжерею на следующее утро. В кабинете начальника, выходящем окнами на гараж, было свободное место только для двух менеджеров высшего ранга, неуклюже втиснутых в крошечный офис, которые стояли вокруг стола начальника станции, сложив руки на талии в универсальной неконфронтационной позе. Одна из них взглядом указала на ее присутствие, и их разговор мгновенно прервался.
  
  Она случайно оглянулась в направлении двери, через которую вошла, и боролась с непреодолимым желанием убежать, спасая свою жизнь, обратно через нее. Словно почувствовав ее опасения, участковый переступил порог своего кабинета и поманил Вирджинию к себе. "Как у тебя дела, Вирджиния?"
  
  "Думаю, неплохо". Подбираясь все ближе, заговорщически добавила она. "Сегодня утром в твоем офисе много начальства, Эндрю", - пытается изобразить свое обычное бесцеремонное отношение.
  
  Эндрю заговорил без предисловий. "Проходи и присаживайся, Вирджиния".
  
  Вирджиния пошатнулась от обреченности. Ее ждало дешевое кресло Walmart, срок службы которого превысил предполагаемый. Тяжело усаживаясь, она посмотрела на троих седовласых людей в униформе с золотыми эмблемами, которые стояли напротив нее, у каждого было одинаковое мрачное, удрученное выражение лица. Время тянулось неопределенно медленно, пока Вирджиния ждала, когда будет изложена ее неизбежная кончина.
  
  Вступление было пропущено. Все знали, кто такой друг друг. Первым заговорил старший инспектор, наиболее пышно разукрашенный. Его челюсть была крепко сжата, а в глазах застыла решимость. "Вирджиния, на самом деле нет простого способа сказать это".
  
  Вирджиния посмотрела на пол между его черными тактическими ботинками. Она задавалась вопросом, как она собирается объяснить кражу миллиона долларов, и ломала голову, чтобы придумать способ спасти свою работу, достоинство, авторитет, все, ради чего она работала всю свою жизнь. Она молча проклинала себя. Минутная глупость, подумала она.
  
  Она попыталась заговорить. Ее голос был сухим карканьем. Тревога и трепет, заставляющие ее прикусить язык к небу. "Я сожалею, сэр".
  
  Ее язык словно приклеился к внутренней части рта. По ее спине струился пот, а лицо раскраснелось. С колотящимся в груди сердцем она подняла лицо, как будто обращаясь к палачу за его последним отпущением грехов.
  
  "Вирджиния... Антон был убит." Старик сказал.
  
  Она почувствовала, как ее сердце остановилось. Каким-то образом ее худший воображаемый страх был превзойден невообразимо более ужасной реальностью. Антон Мерсия был мертв. Его молодая, озорная и жизнерадостная жизнь неожиданно оборвалась.
  
  "Что случилось?" она спросила.
  
  Эндрю был первым, кто встретился с ней взглядом. "Мы все очень сожалеем. Мы знаем, что вы были близки с ним ".
  
  "Но, что? Как?" Вирджиния теперь была полностью брошена на произвол судьбы. Замешательство, вина, стыд и чистая тоска захлестнули ее, как миллион галлонов океана. Она некоторое время прерывисто и тяжело дышала и смотрела куда-то вдаль, пока они давали свой ответ.
  
  "Сегодня рано утром он ехал на работу и попал в аварию с угнанным мусоровозом. Он был убит мгновенно. Никто точно не знает, как это произошло, но грузовик пересек разделительную полосу и врезался в него лоб в лоб. Они думают, что, возможно, другой парень был пьян или что-то в этом роде, но он покинул место преступления до прибытия полиции. Его тело опознано, и он находится в окружной больнице в ожидании официального заявления от своей жены ".
  
  "Дорогой Боже!" Сказала себе Вирджиния, проводя раскрытыми ладонями по лицу.
  
  Стены офиса давили на нее, когда тревога овладела ею и угрожала задушить. "Мне нужно подышать свежим воздухом", - сказала Вирджиния, неуверенно поднимаясь и направляясь к двери. Она добралась до наружной двери здания и прислонилась к перилам массивной двери с жалюзи. Она смотрела на проезжающий мимо транспорт и лениво задавалась вопросом, остановит ли ее кто-нибудь, если она выйдет в него. Она услышала сзади знакомое шарканье приближающегося офицера ее станции. Она повернулась, чтобы встретиться с ним взглядом. "У тебя есть сигареты, Эндрю?" Вирджиния знала, что ее начальник уже давно оставил попытки бросить курить и, несомненно, будет держать в руках пачку".
  
  "Я думал, ты уволился?"
  
  "Я так и сделала", - сказала Вирджиния, с благодарностью вдыхая дым, когда ее босс прикурил для нее.
  
  Какое-то время они ничего не говорили, просто стояли и курили в дверях Пожарной части. Явно вопреки всем возможным правилам, оба знали, что серьезность момента перевешивает любые возможные предостережения от их начальства, стоящего всего в нескольких футах от них. "Я знаю, что вы двое были близки, Вирджиния, очень близки. Ты хочешь взять несколько дней?"
  
  Вирджиния на мгновение остановилась, делая еще один глубокий вдох. Ее презрительные слова доносились вместе с густым дымом, струящимся из ее носа и рта: "Нет. Я хочу работать, а потом я хочу пить, пока не забудусь ".
  
  "Достаточно справедливо. Почти решил, что ты так и сделаешь. На 288-м в Маспете есть сингл, тоже хороший парень. У тебя там должен быть довольно приличный день. Возьми триста двадцать шестой, когда будешь готов, он там, где ты оставил его прошлой ночью ".
  
  Вирджиния сильно затянулась сигаретой и опытным движением пальца выбросила окурок далеко на улицу. У нее все еще была мышечная память, хотя она не курила сигарет, наверное, лет пятнадцать. Она прямиком направилась в ванную, ее голова дико кружилась как от никотина, так и от эмоций. Внезапный холодный пот, и она только что добралась до туалета, чтобы яростно опорожнить свой желудок. Уставившись на чашу сквозь пелену слез, с кислотой, капающей изо рта и носа, Вирджиния решила переключиться на свою эмоциональную установку по умолчанию. Абсолютное оцепенение. Необходимый и хорошо отточенный навык в ее работе. Она сосчитала до десяти, сделала глубокий вдох и вымыла лицо и руки.
  
  Она не стала дожидаться, чтобы поговорить с кем-нибудь из старшего начальства, кто пришел бы ее утешить. Вместо этого она знала, что лучшее для нее - вернуться в машину скорой помощи и поработать в другой день. Мало что могло отвлечь лучше, чем проблемы людей, состояние здоровья или травмы которых были в процессе почти смертельного исхода.
  
  Вирджиния села в "три-два-шесть", завела двигатель и выехала через большую дверь на роликах. Она хорошо знала дорогу в Маспет в Квинсе. Она свернула на Флашинг-авеню, обогнула вершину Бушвика и обогнула заднюю часть района Ньютаун-Крик. Она была в отрешенном оцепенении, когда ехала по знакомым дорогам. Это было так, как если бы она сейчас наблюдала за событиями перед своими глазами издалека, полностью отделенная от реальности, поскольку ее разум изо всех сил пытался разделить события последних 24 часов.
  
  Именно из-за этого ее реакция была такой плохой, когда она заметила приближающийся мусоровоз. Она двигалась не быстро. Это была тихая дорога, и она была настроена на своего рода мысленный автопилот, лениво пробираясь к пожарной станции на другом конце города. Мусоровоз тоже двигался не быстро, но он двигался достаточно быстро.
  
  За три секунды до столкновения она заметила, как водитель широко повернул. Она нажала на тормоза, но это не имело значения.
  
  Мусоровоз столкнулся с пассажирской частью машины скорой помощи. Грузовик, вероятно, ехал со скоростью менее пятнадцати миль в час, но у него была инерция.
  
  Ее мир бешено завертелся, когда машину скорой помощи бросило по дуге в двести семьдесят градусов. Она почувствовала, как задние шины машины скорой помощи съехали с канавы, пересекли пешеходную полосу и чуть не съехали в Ньютаун-Крик.
  
  У нее осталось достаточно способностей, чтобы нажать на тормоза, а затем поднять ручной тормоз. Шины машины скорой помощи вцепились в асфальт, приближаясь к полной остановке.
  
  Вирджиния сделала глубокий вдох. Ее сердце бешено колотилось в груди, а адреналин разливался по телу. Ее глаза были широко раскрыты от страха, но она была жива.
  
  Что, черт возьми, только что произошло?
  
  Сбоку от нее она услышала, как заурчала турбодизельная силовая установка мусоровоза мощностью 600 лошадиных сил, когда он приблизился к ней.
  
  Ее голова резко повернулась.
  
  Все это происходило так медленно, что ее разум, неспособный разобраться в странных событиях, изо всех сил пытался принять неизбежное.
  
  Ее глаза встретились с водителем мусоровоза, на лице которого застыла пугающая решимость. Она услышала, как завыл двигатель, когда водитель переключил передачу на низкую и медленно поехал к ней.
  
  Вирджиния потянулась к ручке своей двери. Он сдвинулся, но дверь не открылась, потому что первый удар повредил запорный механизм. Ее взгляд метнулся к пассажирскому сиденью.
  
  Было слишком поздно.
  
  Зеркало заднего вида со стороны пассажира внезапно заполнилось фарами, бампером и решеткой радиатора Mack, и все, что она могла слышать, был шум турбодизельной силовой установки мощностью 600 лошадиных сил. Она увидела, как передняя часть поднялась под действием крутящего момента двигателя, а затем и основная часть машины, когда она раскачивалась из стороны в сторону, когда колеса резко поворачивали к ее машине скорой помощи.
  
  За время до столкновения разум Вирджинии пробежался по списку возможных вариантов и результатов. Не было никаких сомнений в том, что за тем, что должно было произойти, скрывался умысел. Здесь не было случайного взлета или недооценки тормозного пути, кто-то собирался врезаться в нее со всей силы.
  
  Мусоровоз весит от тридцати до пятидесяти тысяч фунтов в зависимости от того, насколько он заполнен, добавьте к этому крутящий момент от двигателя Mack внутри, и вы получите сокрушительную волну кинетической энергии. Она решила, что тормозное усилие, создаваемое ее шасси Dodge P4500 quad cab, не соответствует, в лучшем случае она могла бы немного замедлить его продвижение. По своему опыту на дороге Вирджиния также знала, что любые диагональные удары при автомобильной аварии, безусловно, самые смертельные. Машины спроектированы так, чтобы выдерживать лобовую атаку и нападение с тыла, и в некоторой степени защищены от прямого бокового удара, но режущая сила диагонального попадания угрожала вырвать само ее сердце из аорты.
  
  Она повернула свое тело вправо и вцепилась в руль, пытаясь не потерять сознание. Грузовик врезался в борт машины скорой помощи, высвободив поток сокрушительной энергии через шасси и ее кузов. Безопасное стекло из ее окна изогнулось и разлетелось вдребезги по левой стороне ее лица от сильного удара, и машина скорой помощи встала на дыбы под ней, дико дергаясь, когда рев дизельной электростанции грузовика снова проник в ее восприятие.
  
  Теперь ее грубо швыряло через тротуар к ржавому ограждению из перил, которое либо раздавило бы ее в салоне, либо уступило дорогу, позволив ей свободно упасть с двенадцати футов в замерзающий Ньютаунский ручей внизу.
  
  Произошло последнее; столбы легко оторвались от глины у своих давно разрушенных оснований, и ограждение из перил освободилось, когда ее машину скорой помощи протащили насквозь. Вирджиния почувствовала, как пол поднимается вверх и поворачивается слева от нее, когда фургон перевалил через край и покатился, пассажирской стороной вперед, вниз по крутой насыпи. Момент невесомости во время свободного падения предшествовал сокрушительному удару и оглушительному реву, когда перевернутая машина скорой помощи плашмя приземлилась на крышу в воду.
  
  Вирджинию подбросило головой к потолку. Ее голова ударилась о стойку B, лишив ее сознания.
  
  
  Глава двадцать третья
  
  
  Вирджиния проснулась от потрясения, когда поток ледяной воды хлынул на тонущую машину скорой помощи. Она висела вниз головой на ремне безопасности, который был затянут преднатяжителями безопасности во время первоначального удара. Звон в ее ушах был перекрыт шумом бурлящего вихря, который бил все расширяющимся потоком там, где приборная панель встречалась с окнами. Запах горящего масла и моторных жидкостей, который струился из вентиляционных отверстий в консоли вокруг нее, вибрация и звук работающего V8 из-под опускающегося капота - все это приводило ее в замешательство.
  
  Ей потребовалось целых пять секунд, чтобы сориентировать свой разум на ощущения и визуальные образы окружения, и еще пять, чтобы сформулировать линейные мысли, необходимые для реакции. Она была в ловушке, в транспортном средстве, быстро тонувшем. У нее оставалось всего несколько вариантов, и ее неспособность использовать их немедленно привела бы к ее смерти.
  
  Пальцы на ее правой руке задвигались, пытаясь отстегнуть ремень безопасности. Это не имело значения. Проклятый механизм заклинило. Она отчаянно попробовала это снова, но ничего не добилась. Вода уже приливала к ее обращенной вниз голове, и ей нужно было наклонить голову, чтобы просто продолжать дышать.
  
  Она побывала в тысячах автомобильных аварий. В ее окружении не было ничего полностью чуждого. У нее не было причин паниковать - за исключением того, что на этот раз на карту была поставлена ее жизнь.
  
  Ее тренировки дали о себе знать.
  
  Она успокоила свои нервы, сосредоточившись на приоритетах. Прямо сейчас первым делом нужно было освободиться от ремня безопасности. Без этого ничто другое не имело значения. Она утонет в следующие несколько минут. Но механизм заклинило.
  
  Итак, как она могла освободиться?
  
  Ее мысли прервались. Вместо этого она вернулась к своим тренировкам. Что более важно, как бы она освободила кого-то другого, оказавшегося в таком же положении?
  
  Ножницы!
  
  Ее правая рука переместилась к небольшому держателю на внутренней стороне бедра ее брюк-карго, доставая травматологические ножницы. Она убрала их и использовала прямую левую руку, чтобы опереться на оставшуюся приборную панель, чтобы замедлить падение, зафиксировав левый локоть и прижав его к крыше салона, она перерезала ремень безопасности.
  
  Вирджиния позволила своим ногам собраться в кучу, и она присела на корточки на крыше, повернувшись так, чтобы быть головой вверх. Машина скорой помощи внезапно накренилась, когда более тяжелый конец двигателя засосал фургон вниз с капота, заставив ее снова потерять равновесие.
  
  Она сошла со скользкой мокрой приборной панели и забралась вертикально в заднюю часть машины скорой помощи, когда вода полностью залила кабину водителя. Герметичные уплотнения на заднем отсеке замедляли продвижение воды, но ненамного. Она прикинула, что у нее есть около тридцати или сорока секунд, прежде чем она будет полностью завалена.
  
  Она встала на спинки сидений и сосредоточилась на решении, чтобы преодолеть следующие два равных приоритета - ей нужно было выбраться из машины скорой помощи, не будучи убитой тем, кто напал на нее в первую очередь.
  
  У нее не было сомнений в том, что кто бы ни был за рулем того мусоровоза, он, вероятно, наблюдал, чтобы убедиться, что она утонула вместе с машиной, и она была полна решимости не разочаровывать их. В конце концов, гораздо сложнее убить того, кто, как предполагается, уже мертв.
  
  Вирджиния потянулась к боковому шкафчику и достала мобильный набор oxy-viva, который они использовали на рабочих местах, и трехфутовую кислородную трубку с полки рядом с ней. Она расстегнула молнию на комплекте и подсоединила шланг к крану, запустив поток на уровне шести литров в минуту. С пятьюдесятью литрами, втиснутыми в бутылку, она могла немного расслабиться. У нее было то, что ей было нужно - немного времени и вероятная выживаемость.
  
  Она держала рюкзак перед собой, как спасательный жилет, и ждала, пока ледяная вода поднималась к ее груди. Она дышала воздухом так долго, как могла, пока ледяная вода, наконец, не залила всю машину скорой помощи. Теперь, когда ее лицо было полностью погружено в воду, она вставила кислородную трубку в рот и начала делать медленные, полные вдохи.
  
  Вирджиния закрыла глаза и ждала.
  
  "Скорая помощь" оставалась частично на плаву еще почти две полные минуты, прежде чем, наконец, стала иметь отрицательную плавучесть и затонула.
  
  Это произошло быстро, и ей пришлось сглотнуть, чтобы попытаться выровнять давление в среднем ухе, но все равно ее уши ощущались так, словно их раздавили. Она ничего не могла с этим поделать. Скорая помощь собиралась тонуть, с какой бы скоростью она ни собиралась тонуть, и она ничего не могла с этим поделать. Мысленно она считала секунды, пытаясь угадать, насколько глубок Ньютаун-Крик.
  
  В глубине души она вспомнила то, что когда-то читала во время начальной подготовки, о физиологии дайвинга и гипербарических процедурах. То, что она вспомнила, теперь ужаснуло ее.
  
  Симптомы кислородного отравления центральной нервной системы, которые включают судороги, неврологический дефицит и смерть, могут возникнуть после кратковременного воздействия парциального давления кислорода, превышающего 1,3 атмосферы.
  
  Проще говоря, смерть может наступить у дайверов, вдыхающих чистый кислород на глубине всего в десять футов от морской воды.
  
  
  Глава двадцать четвертая
  
  
  Вирджиния не стала дожидаться, пока машина скорой помощи погрузится еще глубже.
  
  Она подняла руку над головой и правой рукой открыла одну из задних дверей сарая. Каюта была заполнена плавающим мусором, состоящим из упакованных медицинских предметов и бинтов. Там было странно тихо, слышался только звук всасываемой воды и скрип шасси машины скорой помощи. Вирджиния быстро и глубоко вдохнула, когда грузовик набрал скорость, начиная свой неизбежный спуск. Она выпустила остатки воздуха из кабины, приоткрыла заднюю дверь, когда машина скорой помощи скрылась под водой, и она прошла через отверстие с аптечкой, прижатой к груди. Машина скорой помощи проскользнула мимо нее, вниз, в темные глубины внизу.
  
  Летная подготовка ВМС началась, когда она успокоила свои нервы. Она оставалась под поверхностью и осторожно прикусила зубами шланг от кислородного баллона. Она тонула под весом комплекта и из-за нисходящего вихря, вызванного автомобилем. Для плавания ей нужно было снять тактические ботинки, поэтому она надела на плечи лямки рюкзака oxy-viva и закрепила поясной ремень.
  
  Она расстегнула молнию по бокам своих ботинок и стянула их, сбрасывая их вместе с носками. Сейчас было очень темно, поэтому она решила, что, должно быть, либо глубоко, либо в постепенно густеющем иле, который, без сомнения, покрывал дно ручья.
  
  Вирджиния прослеживала путь пузырьков, пока не убедилась, какой путь ведет вверх, а какой вниз. Она взбрыкнула ногами и пробилась к поверхности. Видимость была менее нескольких футов. Примерно через пятнадцать секунд вода наверху приобрела оттенок сепии.
  
  Она остановилась в нескольких футах от поверхности и продолжила плыть к противоположному берегу ручья, надеясь, что мутные воды все еще смогут скрыть ее от нападавшего.
  
  Во время обучения на вертолете ее заставили проплыть 100 футов под водой после того, как она сбежала с симулятора погружения Дилберта Данкера. Концепция заключалась в том, что немедленное всплытие подвергло бы вас риску сгореть в гигантской луже топлива на месте крушения. Во время тренировки раннее всплытие привело к резкому удару клюшкой дрилла Сарджента, когда он крался по краю дорожки рядом с спасательным кругом для плавания. Это был первый раз, когда она по-настоящему оценила мудрость обучения.
  
  Вирджиния продолжала плавать под водой, пока кислородный баллон размером с С, наконец, не закончился. Она задержала дыхание еще чуть-чуть, а затем медленно всплыла, ее глаза и рот были чуть выше ватерлинии.
  
  Она огляделась вокруг. Сейчас она была более чем в ста ярдах от того места, где ее машина скорой помощи упала в Ньютаунский ручей. Больше не было никаких признаков того, что кто-то наблюдает за ней с противоположного конца берега.
  
  Вирджиния повернулась и посмотрела на берег ручья со стороны Квинса. Она быстро плыла, пока не достигла каменной насыпи вдоль стены. Обломки толщиной в фут, сделанные из мусора и гниющих обломков дерева, накрыли ее, когда она поднялась. Оглядываясь назад, на бруклинскую сторону, не было никаких признаков того, что кто-то наблюдает. Вирджиния могла видеть повреждения забора на въезде к столетнему поворотному мосту, но ни мусоровоза, ни спасателей, ничего. Они думали, что она ушла, и это ее вполне устраивало.
  
  Она выбралась на берег ручья.
  
  У Вирджинии не было обуви, а ее форма парамедика была насквозь мокрой. Ни одна из восьми машин, которые проезжали мимо нее на 46-й, 47-й и 48-й улицах, казалось, не заметила, как она тащится по тротуару. Она вытащила свой смартфон из левого кармана брюк и взглянула на экран. Это все еще работало. Как вы знаете, гидроизоляция на этих современных смартфонах, должно быть, улучшается? Она пролистала список, пока не нашла имя, которое искала, и нажала вызов.
  
  Ответ пришел на середине второго гудка, как она и ожидала, от знакомого голоса. "Вирджиния Бомонт!"
  
  Вирджиния улыбнулась. "Сэм Рейли, мне нужна твоя помощь".
  
  
  Глава двадцать пятая
  
  
  Сэм Рейли вывел арендованный автомобиль на открытое пространство под эстакадой Бруклин-Куинс Экспресс. Это был белый седан Toyota, самая незаметная машина, которую он смог найти. Он развернул машину так, чтобы видеть Ньютаун-Крик и прилегающие дороги. Его глаза обшаривали окрестности в поисках любого признака неприятностей. Там не было никого, кого он мог видеть. Несколько детей играли в уличный бейсбол на плоской площадке, которая проходила между ними, но в остальном место казалось совершенно безлюдным.
  
  Он поставил на ручной тормоз, но оставил двигатель включенным.
  
  Сэм потянулся к кобуре в левом ботинке и достал свое оружие скрытого ношения, Bersa Thunder 380 CC. С ним у него были необходимые документы, полученные во время его секретной работы у министра обороны, которые позволяли ему легально носить оружие в Нью-Йорке.
  
  Он вынул магазин и проверил его. С этим ничего нельзя было поделать, Сэм держал оружие чистым и хорошо смазанным, готовым на случай, если ему когда-нибудь понадобится им воспользоваться. Он дослал в патронник первый патрон, переведя затвор на двойное действие для первых двух патронов. Пистолет имитировал концепцию Walther PPK, ставшего известным благодаря оригинальным фильмам о Джеймсе Бонде, но это оружие было на восемь унций легче и имело полимерную рукоятку, что делало его предпочтительнее Sam для маскировки. Он взглянул на свои часы. Было 11:05.
  
  Она уже опоздала на пять минут.
  
  В 11:08 дети взяли свои биты и мяч и ушли. Сэм окинул взглядом небольшое поле, на котором они играли, его голова слегка наклонилась, когда он пытался прислушаться к любым признакам проблемы. Ему показалось, что из окна со стороны пассажира он услышал какое-то движение.
  
  Его голова резко повернулась.
  
  Спрятав свою "Берсу" под обложкой открытой книги Джеймса Роллинза "Колония дьявола", Сэм перевел рычаг предохранителя в положение "Огонь".
  
  Чистая земля за окном со стороны пассажира была пуста.
  
  Его глаза расширились.
  
  Позади себя он услышал женский голос, сказавший: "Сэм Рейли, ты не представляешь, как я рада тебя видеть!"
  
  Он повернулся к окну со стороны водителя, где теперь стояла Вирджиния.
  
  Сэм опустил пистолет и улыбнулся. "Вирджиния".
  
  Он взглянул на нее.
  
  Она выглядела растрепанной, но в остальном ничем не отличалась от того, когда он видел ее в последний раз более двух лет назад. Ее ноги были босы, и на ней были синие брюки-карго для парамедиков. Она сбросила свою бросающуюся в глаза майку парамедика, вместо нее осталась только черная майка. Это подчеркивало ее стройную фигуру и мускулистые руки, такой, какой он ее помнил. Ее одежда выглядела так, будто недавно была мокрой, но теперь была близка к высыханию. Ее светлые французские косички были мокрыми и развевались на ветру, придавая ей определенно сексуальный вид, который Сэм не совсем видел, когда они оба служили в армии.
  
  Сэм почувствовал, как напряжение мгновенно покидает его тело. Его губы скривились в усмешке. "Ну, ты собираешься сесть в машину или мы собираемся устроить здесь пикник?"
  
  Не отвечая, она подошла к двери со стороны пассажира. Она двигалась властной походкой профессионального солдата. Ее лицо было суровым, а глаза решительными. Она открыла дверь, забралась внутрь и закрыла ее.
  
  Он уставился на нее на мгновение.
  
  Она улыбнулась полным набором ровных белых зубов, обнажая один. Сэм вспомнил, что во время нападения в Афганистане его искорежило небольшим осколком шрапнели, который отрикошетил от защитной стены при взрыве самодельного взрывного устройства. Когда-то она хотела починить его, когда вернулась в Штаты, но передумала, сказав всем, что это напомнило ей, что в тот день она должна была умереть, и теперь каждый день - это бонус, поэтому она не хотела тратить ни дня впустую.
  
  У нее был маленький золотой пирсинг в левой ноздре. Это что-то новенькое. Конечно, это не соответствовало бы правилам флота.Ее светлые, развевающиеся на ветру волосы имели розовый оттенок в том месте, где, по-видимому, она получила удар по лбу.
  
  Ее полные губы изогнулись в усмешке. "Что?"
  
  "Ты ужасно выглядишь, Вирджиния".
  
  "Спасибо". Ее мягкие голубые глаза изучали его, без сомнения, тоже замечая в нем изменения. "Я тоже по тебе скучал".
  
  "Эй, ты попал в утренние новости!"
  
  "Это хорошо. Есть что-нибудь интересное?"
  
  "Не совсем", - признался Сэм. "Они нашли твою скорую помощь, и они отправили водолазов искать твое тело все утро".
  
  "Что ж, чем дольше они думают, что я мертв, тем дольше я буду жить".
  
  Сэм внимательно осмотрел подземный переход в поисках людей. "Ты голоден?"
  
  "Умираю с голоду".
  
  Он отпустил ручной тормоз и тронулся с места. "Хорошо. Давайте перекусим".
  
  
  Глава двадцать шестая
  
  
  Детектив Эрик Гринтри смотрел вверх мимо Армстронга через грязное лобовое стекло полицейской машины без опознавательных знаков с пассажирского сиденья. Там было несколько рядов дешевых домов, не заброшенных, просто явно жил рабочий класс.
  
  "Вон тот, из красного кирпича", - сказал он, щурясь от осколков послеполуденного солнца.
  
  Посмотрев в сторону здания слева от них, Армстронг затормозил и одним колесом съехал с бордюра на свободное место. "1349 Грин-авеню, квартира 2. Проживает некий Чарльз Майкл Бомонт".
  
  "По крайней мере, это, вероятно, первый этаж", - сказал Гринтри. Он достал свой "Глок 9" из наплечной кобуры, проверил его и вернул на место.
  
  "Это здание выглядит старым, вероятно, тридцатых годов, должно быть, пережило здесь отключение электроэнергии".
  
  "Наш мальчик, вероятно, наблюдал за тем, как все это горело из окна". Сказал он, пожимая плечами, поправляя лацканы своего дешевого костюма.
  
  "Пойдем посмотрим, дома ли он", - сказал Армстронг, выходя и захлопывая дверь с баллистической панелью.
  
  Здание выглядело обветшалым по сравнению со своими соседями. На приоткрытой двери из стали и стекла было нацарапано граффити, а по обе стороны крыльца громоздились мешки для мусора. Сломанная камера слежения висела на проводах над входом. "Милое местечко", - сказал Гринтри, пробегая глазами по облупившейся краске и толкая дверь кулаком. "Я думал, этот район сейчас в моде?"
  
  "Я думаю, парамедики зарабатывают даже меньше, чем мы, если это возможно - он, вероятно, купил это место двадцать лет назад за бесценок".
  
  Гринтри приложил ухо к потертой черной двери с пометкой 2, стараясь не загораживать зеркало и не переступать порог, создавая характерную тень. Через мгновение он пожал плечами и вытащил свой пистолет.
  
  "Деревянная дверь", - сказал он Армстронг, когда она вытащила свою из набедренной кобуры под курткой. Он посмотрел на Армстронга, готовый принять стойку, бесстрашный. Он знал, что она прикроет его спину и в любой момент ринется прямо в бой, если бы это произошло прямо сейчас, без вопросов. Он надеялся, что ему не прикажут убить ее в какой-то момент.
  
  Он сделал полшага назад, остановился и ударил ногой по деревянной двери чуть ниже нападающего со всей силой своего веса. Дверь с треском вылетела из рамы и распахнулась, повиснув на нижней петле.
  
  "Полиция!" Армстронг закричала, когда она ворвалась и ушла, Гринтри на шаг позади и двигалась вправо.
  
  В подразделении было темно и тихо. По затхлому воздуху и тишине обоим сразу стало очевидно, что они одни.
  
  "Здесь есть кто-нибудь?" - Позвал Гринтри, поворачиваясь и поднимая дверь обратно в раму левой рукой. Он осторожно нажал на замок, держа пистолет в правой руке. С фонариками и прицелами они прочесали квартиру, как и сотню других. Оба, удовлетворенные обыском, убрали оружие в кобуру.
  
  Гринтри нашел свет. "Может быть, она мертва?"
  
  "Я наблюдал за этой водой в течение десяти минут, и с того места крушения ничего не поднялось. Я говорил тебе, что Вирджиния мертва."
  
  "Значит, наличные должны быть где-то здесь, верно?" сказал он, направляясь к кухне.
  
  "Правильно".
  
  Гринтри разорвал содержимое шкафов, все, что он мог схватить, с грохотом упало на пол рядом с ним. Армстронг стянул подушки с дивана и перетаскивал складной нож с одного конца внутренней ткани на другой, когда Гринтри зачитал вслух маршрут полета, который он только что нашел на дверце холодильника.
  
  Мистер Чарльз Бомонт. Благодарим вас за то, что выбрали Delta для вашего предстоящего перелета из Ла Гуардиа в международный аэропорт Палм-Спрингс.
  
  Армстронг достал с холодильника "Маршрут", прочитал пару строк и улыбнулся. "Ну и как тебе это нравится?"
  
  Гринтри выхватил у нее маршрут. И прочитайте предполагаемое место назначения - медицинская клиника, специализирующаяся на новом типе лечения рака. "Вирджиния получает миллион долларов, и следующее, что вы знаете, это то, что ее отец летит в специализированный лечебный центр".
  
  "Он не будет счастлив".
  
  "Нет. И становится все хуже ".
  
  "Как?"
  
  "Он звонил прошлой ночью. Сказал, что произошла путаница с ассасином. Он сказал, что после того, как она убила сенатора и украла карту, она положила ее в спортивную сумку вместе с деньгами ребенка. Идея заключалась в том, что когда мы получим спортивную сумку, мы вернем карту ".
  
  "Но мы проверили его спортивную сумку?"
  
  "Именно".
  
  "О черт. Что означает, что Вирджиния случайно украла карту, когда брала деньги."
  
  "Да, и теперь она на дне реки, и у нас нет возможности узнать, куда делись проклятые деньги и карта".
  
  Армстронг снова взялся за маршрут. "Нет, но я знаю кое-кого, кто в настоящее время является главным бенефициаром ее удачи. Если кто-то и знает, куда попала карта, то это будет ее отец."
  
  
  Глава двадцать седьмая
  
  
  Сэм последовал за Вирджинией через украшенную колокольчиками дверь в закусочную, и они заняли места в кабинке у задней стены. Сэм осматривал улицу в зеркале через плечо Вирджинии, пока разговаривал с официантом и заказывал кофе для них обоих.
  
  В течение следующих получаса Вирджиния посвятила Сэма во все подробности последних двадцати четырех часов, с тех пор как ее жизнь перевернулась с ног на голову. Она рассказала ему о молодом наркоторговце, который, как оказалось, принимал свои наркотики только для того, чтобы получить передозировку, и о краже денег, чтобы она могла финансировать экспериментальное лечение своего отца. Затем она рассказала, как на следующий день обнаружила, что ее напарник, Антон, был убит угнанным мусоровозом, и, наконец, закончила рассказом о том, как на нее напал другой мусоровоз по пути на другую станцию скорой помощи , из-за чего она оказалась в реке.
  
  Сэм ждал и слушал, позволяя ей высказать все. Когда она закончила, он сказал: "Хорошо. У меня есть несколько вопросов, затем мы собираемся решить, что именно мы собираемся делать со всем этим ".
  
  "Стреляй".
  
  "Сколько лет было парню?"
  
  Она с любопытством приподняла бровь. "Торговец наркотиками?"
  
  "Да".
  
  "Я не знаю. Середина двадцатых. Возможно, под тридцать."
  
  Может ли это быть ребенок сенатора Перри?
  
  "Опиши его для меня. Как именно он выглядел?"
  
  На губах Вирджинии появилась кривая улыбка, но она на секунду задумалась, прежде чем ответить. "Он выглядел ухоженным, носил дорогие золотые часы ... Rolex или что-то гротескно дорогое. Определенно не было похоже, что он усердствовал ".
  
  Это определенно мог быть сын сенатора...
  
  Сэм упорствовал. "Это был золотой Rolex или что-то похожее?"
  
  "Почему?"
  
  "Я не знаю. Что-то насчет золотого Rolex. Я недавно видел это на ком-то. Я не могу вспомнить где."
  
  Она сделала паузу, обдумывая это. "Да. Это определенно был золотой Rolex, я вспоминаю отличительную золотую заводную головку с пятью зубцами, эмблему, которая часто рекламируется, когда вы смотрите теннис ".
  
  "Интересно". Сэм попытался вспомнить, где он видел это недавно. Сенатор носил дорогие часы, но ничто так не выделялось в его памяти, как Rolex. Он видел фотографии Дэвида Перри. Был ли на мужчине "Ролекс"?
  
  "О чем ты думаешь?"
  
  "Ничего. Это не имеет значения. Я просто пытаюсь кое-что придумать. Нас с Томом недавно попросили помочь разыскать кое-кого, кто недавно пропал без вести. На секунду я подумал, что эти два события могут быть связаны."
  
  "Действительно. Почему?"
  
  "Парню было двадцать восемь, и он был из тех богатых парней, которые, вероятно, носили бы Rolex. Это не имеет значения. Это был не он ".
  
  Сэм переключил свое внимание на другое направление. "А как насчет остальной части твоей смены?"
  
  Она приподняла левую бровь. "Вы хотите знать, что я делал в четырнадцатичасовую смену в качестве парамедика?"
  
  "Конечно. Может быть, на вас напали из-за чего-то другого, что вы сделали? У тебя интересная работа. Вы видите множество людей в уязвимом положении. Мы уже знаем, что это как-то связано с тем, что вы и ваш партнер по работе делали вчера, так что, возможно, это что-то еще. Были ли у вас какие-нибудь уникальные случаи?"
  
  "Нет. Ничего особенно необычного. Мы спасли жизнь пятилетней девочки после того, как у нее случился приступ тяжелой астмы. Мы вернули девяностопятилетнюю женщину с деменцией обратно в дом престарелых после того, как ее нашли гуляющей по Пятой авеню без одежды. Мы посетили парня, которого нашли мертвым в канаве ".
  
  "Есть что-нибудь подозрительное?"
  
  Она улыбнулась. "Нет. Сердечный приступ."
  
  "Кто-нибудь важный?"
  
  "Нет. Подождите ... Мы присматривали за кем-то довольно высокопоставленным в правительстве, кто умер, но там не было ничего подозрительного. Это выглядело так, будто у него был сердечный приступ. Детективы заинтересовались только тогда, когда узнали значок Конгресса."
  
  Сэм сел и напрягся. "Кто именно был тем, кто умер?"
  
  "Его звали Артур... что-то вроде... Парировать, я думаю..."
  
  "Сенатор Артур Перри?"
  
  "Вот и все".
  
  "Сенатор Артур Перри мертв?"
  
  "Да. Он умер от сердечного приступа первым делом вчера утром. Почему ты выглядишь таким обеспокоенным? Парень был воплощением обжорства. Это был только вопрос времени, когда он упадет замертво ".
  
  "Конечно. Но я не думаю, что это то, что убило его вчера ".
  
  "Ты не веришь?" Вирджиния спросила
  
  "Нет. Он был убит ".
  
  
  Глава двадцать восьмая
  
  
  Вирджиния позволила этим словам на мгновение повисеть в тишине.
  
  Официант вошел через кухонную дверь с отверстием в иллюминаторе и поставил перед ними обед. Бургеры, картофель фри и безалкогольный напиток. Она откусила кусочек. Бургер был просто фантастическим. Один из тех настоящих бургеров ручной работы с толстой котлетой, помидорами, листьями салата, свеклой и сыром. Вероятно, это привело к закупорке ее артерий, но прямо сейчас ей было все равно.
  
  Она съела еще два куска, а затем сказала: "Итак, вы не хотите рассказать мне, почему, по вашему мнению, сенатор Перри был убит?"
  
  "Сенатор обратился ко мне четыре дня назад с просьбой разыскать его сына, который пропал почти три недели назад. Кое-что, что мы обнаружили в ходе нашего расследования, напугало сенатора. Он сказал, что если сообщение выйдет наружу, он и его семья будут мертвы. Затем он сказал нам оставаться там, где мы были, и притворяться, что ничего не произошло, пока он вылетит оттуда следующим рейсом в Нью-Йорк, чтобы пойти и все исправить ".
  
  "И поэтому вы подумали, что, возможно, парень, торговавший наркотиками, был его сыном и тоже стал мишенью?"
  
  "Эта мысль приходила мне в голову". Сэм откусил еще кусочек от своего бургера. "Но потом я отмахнулся от этого. Сенатор сказал, что его сын был авантюристом. В нем не было ничего о том, что он наркоман, тем более из Нью-Йорка, который зарабатывал деньги, продавая наркотики. Видит Бог, сенатор был достаточно богат, чтобы его сыну никогда не понадобилось зарабатывать деньги, продавая наркотики ".
  
  Вирджиния вспомнила о туфлях сенатора от Hermes. Любому из его детей никогда бы не понадобилось продавать наркотики. Но она также знала по опыту, что наркоманы не всегда происходят из распавшихся семей. Некоторые из самых богатых и успешных людей, которых она знала, подсели на какую-то зависимость. Единственная разница между ними и теми, кто не так богат, заключалась в том, что богатые могли позволить себе наркотики хорошего качества.
  
  У богатых детишек обычно не бывает передозировки.
  
  Ее фокус продолжал понемногу смещаться то внутрь, то наружу. Форма ее рта меняется, как будто она постоянно думает. Там было что-то важное, она просто не могла до конца дотянуться до этого. Богатые дети покупают высококачественные наркотики, в которые не добавляют дополнительных химикатов, и, как следствие, они умирают не так часто, как наркоманы на улице.
  
  Вирджиния улыбнулась. "Он не был наркоманом!"
  
  "Что?"
  
  "Ребенок. Он не был наркоманом ".
  
  Сэм спросил: "Откуда ты знаешь?"
  
  "Профессиональное чутье, но я могу сказать вам с некоторой долей уверенности, что он не был постоянным потребителем героина".
  
  "Продолжай".
  
  "Его зубы были белыми и ухоженными, что говорит о том, что он никогда не становился зависимым от метадона - наркотика, используемого для отвыкания героиновых наркоманов от опиума, - и на его руках не было следов".
  
  Сэм допил полный рот содовой. "Что?"
  
  "Следы от гусениц. Это название мы используем для описания многочисленных отметин типа булавочных уколов на внутренней стороне руки человека, где обычно расположены вены, к которым легче получить доступ. По сути, это шрамы от регулярного использования иглы наркоманами ".
  
  "А у парня с кучей наличных их не было?"
  
  "Нет".
  
  "Значит, он все еще может быть сыном сенатора. Кажется чертовски странным совпадением, что он должен быть убит в тот же день ". Сэм поморщился. "Вы не смогли найти его имя или детали, не так ли?"
  
  "Нет. У него не было при себе никаких документов."
  
  "Так что он может быть сыном сенатора, а может и нет".
  
  Вирджиния доела последнюю порцию картошки фри. "Где в последний раз видели парня?"
  
  "Не в Нью-Йорке, но это не значит, что он не последовал за своим отцом сюда".
  
  "Но где он был?"
  
  "Он, по-видимому, искал сокровища в озере Верхнее".
  
  Глаза Вирджинии расширились. "Неужели?"
  
  "Да, а что?" Сэм прищурился, как будто пытался понять, к чему она клонит. "Какое это имеет отношение к вашему наркоторговцу?"
  
  "Возможно, ничего... но, возможно, все".
  
  "Продолжай".
  
  "Когда я закончил свою смену прошлой ночью и спрятал наличные, я нашел что-то прикрепленное к пачке банкнот".
  
  "Что это было?"
  
  Вирджиния сунула руку в грузовой карман и вытащила майларовый рукав. Она перевернула его и расправила на столе, когда открывала. "Это".
  
  Глаза Сэма изогнулись в кривой усмешке. "Ты нашел карту сокровищ?"
  
  
  Глава двадцать девятая
  
  
  Сэм пробежал глазами по документу.
  
  Через несколько секунд он понял, что предмет внутри был либо подлинным, либо очень хорошей подделкой. По крайней мере, столетней давности, грубая бумага внутри была потрепанной и пожелтевшей, но все еще читаемой. Грубая нарисованная от руки карта, показывающая главную реку, более мелкие притоки и пунктирный путь к шахте. В конце туннеля был расположен Крест с небольшим рисунком лопаты рядом с ним, что, скорее всего, указывает на то, что сокровище было зарыто в конце туннеля. Это было похоже на карикатуру на классическую карту сокровищ. Левый край карты был вырван от руки, как будто из бухгалтерской книги.
  
  Сэм изучал карту, ища какие-либо отличительные ориентиры, которые соответствовали его памяти.
  
  "Есть идеи, где это может быть?" - Спросила Вирджиния.
  
  Он поднес мешочек к свету и обнаружил водяной знак, изображающий человека в военной форме, отдающего честь верхом на лошади, животное, проходящее с поднятой правой ногой при ходьбе. Сэм узнал Великую печать - Конфедеративные Штаты Америки 1862, Део Виндис .
  
  Он издал слышимый вздох. "Это официальный бланк Конфедерации Штатов Вирджиния. Deo Vindice - это латынь, означающая "С Богом как нашим защитником". Это был национальный девиз Конфедеративных Штатов".
  
  "Разве не предполагалось, что существует какая-то старая история о том, что, когда Конфедерация пала перед Союзом, Джефферсон Дэвис забрал огромные запасы золота из казны Конфедерации и попытался бежать в Гавану, чтобы собрать новую армию?"
  
  "Да. Джефферсон Дэвис отрицал это, и никто никогда не находил никаких доказательств существования казначейства, но слухи все еще продолжаются."
  
  Вирджиния вздохнула. "И если бы они были правдой, о каком количестве золота мы говорим?"
  
  "В преддверии Гражданской войны на южные штаты приходилось почти восемьдесят пять процентов всех налоговых поступлений, поступающих в страну. Одно можно сказать наверняка, в какой-то момент у Конфедерации была огромная казна."
  
  "Такие деньги, которые могут навсегда изменить чью-то жизнь".
  
  "Если эта карта верна, это объясняет, почему кто-то готов убивать ради нее. Что означает, что у тебя настоящие неприятности, Вирджиния"
  
  Вирджиния сделала глубокий вдох. "Расскажи мне об этом".
  
  "Теперь, когда ты мертв, есть ли кто-нибудь еще, за кем они могли бы прийти из-за этого?"
  
  "Нет. Я жил один, пока мой отец не заболел ".
  
  "А как насчет твоего отца?"
  
  "Он уезжает в Палм-Спрингс, Калифорния, чтобы начать лечение теперь, когда у нас есть деньги, чтобы заплатить за это".
  
  "Что означает..."
  
  "О Боже! Они собираются преследовать моего отца, не так ли?"
  
  "Ради такого сокровища, как это, они пойдут за каждым, пока не получат то, что хотят". Сэм бросил на стол полтинник и встал. "Поехали".
  
  
  Глава тридцатая
  
  
  "Тойота" подъехала к дому ее отца.
  
  Взгляд Вирджинии остановился на поврежденной входной двери. Она почувствовала, как ее грудь сжалась, а сердце забилось быстрее. Свет пробивался из-под двери и вверх вдоль откидного края, указывая на то, что она висела не так, как следовало бы.
  
  Она наблюдала, как Сэм двигается с той же военной точностью, на которую он был способен, когда она впервые встретила его в Афганистане. Сэм вытащил свой пистолет из кобуры и подошел к двери, чтобы послушать, не остался ли кто-нибудь внутри.
  
  Он ждал целую минуту. Сэм взглянул на нее. "Я полагаю, дверь была не такой, когда ты выходил из нее этим утром?"
  
  "Нет".
  
  "Ладно, тебе лучше отпереть дверь".
  
  Вирджиния встала рядом с ним и вонзила свой ключ зуб за зубом по самую рукоять. Сэм сосчитал до трех, загибая пальцы, и она повернула механизм, когда он толкнул дверь и провел пистолетом по дуге сквозь секцию огня, когда он вошел. Дверь со сломанной нижней петлей отвисла второй раз за день. Сэм обошел его стороной, направляясь к спальне на двоих, и расчистил ее для гостей. Он покачал головой в ответ на насилие, которое было бессмысленно развязано в отношении дома и имущества его друга.
  
  Оглянувшись на дверь, он увидел, как Вирджиния увидела свою разрушенную квартиру. Он догадался, что все, чем она владела, было здесь, и теперь было открыто, разбито, перевернуто или перемещено. Даже диван был разрезан, выпячивая его набивку на пол. Она стояла твердо, ноги приросли к месту. Легкая дрожь на ее нижней губе - единственный намек на то, что, как он догадался, она, должно быть, чувствовала себя оскорбленной. Она подошла к кухонному столу, взяла подтверждение о госпитализации своего отца и показала его Сэму.
  
  "Я должна позвонить своему отцу", - выдавила она.
  
  "Да, конечно".
  
  Сэм ждал, пока она дважды набирала номер его мобильного.
  
  Она изучила первоначальный маршрут. "Возможно, он все еще в полете".
  
  "Мы должны встретиться с ним там", - сказал Сэм без колебаний.
  
  "Я согласен, но на случай, если ты забыл, я должен быть мертв. Возможно, будет трудновато продолжать притворяться, если я сяду на коммерческий рейс ".
  
  Сэм пожал плечами. "В Ла Гуардиа меня ждет самолет".
  
  Она усмехнулась. "Ты действительно не обязан играть по тем же правилам, что и остальные из нас, которым приходится зарабатывать на жизнь, не так ли?"
  
  Сэм ухмыльнулся. "Ни капельки".
  
  "Хорошо. Дай мне переодеться, и я выйду через минуту ".
  
  
  Глава тридцать первая
  
  
  
  Палм-Спрингс, Калифорния
  
  
  Сэм уставился на вход в медицинскую клинику.
  
  Здание возвышалось над окружающей калифорнийской малоэтажкой, вмещая в себя бежево-стеклянное чудовище на фоне темно-синего неба. Он был столь же внушительным, сколь и впечатляющим, с широкой передней частью, дополненной пальмами, и поворотным кругом, расположенным по центру водоема. Сэм остановил арендованный автомобиль у обочины, и одетый в штатское парковщик быстро прибыл, дружески поприветствовал его и вручил ваучер на машину.
  
  Сэм вошел через автоматические двери в свежий интерьер вестибюля. "Это место больше похоже на пятизвездочный отель, чем на больницу".
  
  "Я должна надеяться на это за те деньги, которые они берут", - сказала Вирджиния.
  
  Сэм остановился, чтобы небрежно изучить картину в фойе, в то время как Вирджиния подошла к стойке администратора, чтобы дать ей немного уединения. Он осмотрел просторное сводчатое помещение с гостиной, кафетерием и цветочным магазином. Он подождал несколько минут, прежде чем его взгляд обратился к Вирджинии.
  
  Один взгляд, и он мог видеть, насколько Вирджиния походкой и лицом походила на своего отца. Сэм вспомнил встречу с ним на церемонии награждения, которую они с Вирджинией случайно посетили после Афганистана, и то, как сильно они гордились друг другом. Ее отец был закаленным парамедиком из Нью-Йорка, чья дочь пошла по его стопам.
  
  Вирджиния сначала порезалась на военной службе, пройдя подготовку боевого медика ВМС, а затем специалиста по вертолетной медицинской эвакуации, и именно здесь ее пути с Сэмом пересеклись. Он выполнил несколько миссий милосердия для экипажей, несмотря ни на что, и нашел ее готовым и способным членом экипажа - и отличным медиком в самых сложных сценариях лечения. Оценка серьезной травмы в задней части движущегося вертолета - это отдельный навык, и Вирджиния всегда была собранной, спокойной и эффективной, независимо от того, в чем она была по локоть.
  
  Сейчас, прислонившись к стойке, Сэм осознал, что Вирджиния - это сочетание жесткости и женственности. На ней были черные брюки-карго и армейские ботинки, а ее туго заплетенные французские косички виднелись сзади под простой белой футболкой, заправленной сверху. Казалось, ей все еще было удобнее всего в камуфляже. Некоторые вещи просто становятся второй натурой.
  
  Цоканье туфель на плоской подошве по полированному полу из искусственного мрамора привлекло внимание Сэма, когда хорошо отдохнувшая светловолосая дама лет тридцати с небольшим прошла вдоль стойки к Вирджинии, где она наклонилась. Она радостно поприветствовала ее и спросила, чем она может помочь сегодня.
  
  "Мы здесь, чтобы увидеть Чарльза Бомонта, пожалуйста"
  
  Сэм мгновенно заметил изменение в языке тела у женщины на ресепшене - что-то было очень не так. Он напрягся, когда подошел ближе, чтобы услышать, что произошло.
  
  "Вы из его семьи, мисс..."
  
  "Бомонт". Вирджиния кивнула. "Да. Я его дочь."
  
  Секретарша театрально вздохнула в их пользу. "Боюсь, мистер Бомонт выписался этим утром вопреки рекомендациям врача".
  
  Вирджиния подошла ближе, заглядывая через прилавок. "Мне жаль, но вы, должно быть, ошибаетесь. Не могли бы вы проверить для меня, пожалуйста?"
  
  "Мне жаль, мисс Бомонт, но я совершенно уверен, видите ли, я сам оформлял документы. Твоему отцу было совсем плохо, поэтому я пытался урезонить его вместе с одной из медсестер, но он настаивал. Он сказал, что это была чрезвычайная семейная ситуация. Он ушел со своей сестрой и ее мужем ".
  
  "У него нет сестры. На самом деле, у него вообще нет никакой семьи, кроме меня. Не могли бы вы перепроверить для меня, пожалуйста? Чарльз Бомонт." Голос Вирджинии начал срываться.
  
  "Я сожалею, мэм. Я помню этого человека. Он был непреклонен в том, что ему нужно было немедленно уехать. Он сказал, что это важно. У него были проблемы с семьей, и ему нужно было уехать. Мы ничего не могли сделать, чтобы отговорить его от этого ".
  
  Сэм взглянул на потолок и насчитал шесть перевернутых черных куполов, незаметно расположенных в сети линий обзора по всему обширному пространству. "Простите, мэм, у вас есть доступ к записям с камер наблюдения в этом районе?" - Спросил Сэм, подходя к стойке рядом с Вирджинией.
  
  "Дальше по коридору есть офис службы безопасности, сэр, но я не слишком уверен, как все это работает".
  
  "Не могли бы вы показать нам, пожалуйста? У нас есть основания полагать, что Чарльза Бомонта вынудили покинуть ..."
  
  Секретарша выглядела так, будто хотела возразить, что отец Вирджинии не выглядел так, будто его принуждали, но увидела что-то в его лице, что отговорило ее от этой идеи. "Конечно. Следуйте за мной, пожалуйста".
  
  Сэм повернулся к Вирджинии, которая посмотрела на него снизу вверх, ее ледяные голубые глаза остекленели от эмоций и разочарования.
  
  "Давай, солдат. Мы выясним, что с ним случилось ", - заявил он как факт.
  
  Она поддерживала зрительный контакт с Сэмом, пока закаляла себя, сделала долгий, тяжелый вдох и выдохнула, затем взяла свою сумку, и он последовал за ней, когда она поспешила перехватить клипсу портье, топочущую по коридору к комнате охраны.
  
  Сэм и Вирджиния стояли в дверях офиса службы безопасности, который был размером с небольшую кладовку. В нем был письменный стол, который был соединен вокруг трех стен с местом для одного стула. На стене за креслом был еще один маленький столик, на котором стояла кофемашина с капельным фильтром и несколько других основных продуктов питания, необходимых для того, чтобы выдержать ночную смену в такой обстановке, как эта. Главная стена была покрыта матрицей устаревших мониторов, каждый из которых показывал вид больничных секций, каждый из которых вращался через свои различные назначенные камеры.
  
  Пахло несвежим кофе и дешевым лосьоном после бритья. В единственном кресле сидел классический дородный охранник средних лет. Он был одет в обычную белую форму с эполетами, на которых написано: Я не из полиции, но я могу быть полезен в чрезвычайной ситуации, и вам следует прислушаться ко мне в целом. Администратор объяснял ему ситуацию, и он, казалось, был готов помочь. По его реакции Сэм догадался, что, вероятно, это был первый раз, когда кто-то захотел увидеть что-либо из того, что эта система собирала изо дня в день.
  
  Он ввел несколько команд в компьютер на столе и указал на экран на стене. Сэм наблюдал, как скрежещущее воспроизведение прокручивало изображения увядшей версии человека, которого он встретил много лет назад, стоящего у стойки регистрации, наполовину поддерживаемого, наполовину вооруженного парой людей, похожих на полицейских в дешевых костюмах, затем наблюдал, как его выталкивают к седану местного производства у обочины. Ни один из них не разговаривал друг с другом, за исключением случайных инструкций, которые, казалось, давала женщина из двух сообщников тихо на ухо Чарльзу, после чего он кивал и опускал голову.
  
  Вирджиния вглядывалась в экран, ее лицо находилось в нескольких дюймах от стекла, на ее лице застыло выражение ужаса и замешательства.
  
  "Ты знаешь этих людей?" Сэм спросил ее.
  
  "В том-то и дело. Я никогда в жизни их раньше не видел ".
  
  "Нам нужно выяснить, кто они такие".
  
  Сэм повернулся к охраннику, все еще откидывающемуся на спинку своего офисного кресла. "Сэр, есть ли какой-нибудь шанс, что мы сможем получить копию этой части записи? Мы думаем, что это может быть похищением ".
  
  "Не понимаю, почему бы и нет", - ответил он. "Напишите мне по электронной почте, и я отправлю вам то, что вы только что посмотрели. Дай мне знать, если это тоже нужно передать в правоохранительные органы ".
  
  "Мы сделаем это, сэр. Спасибо вам за вашу помощь"
  
  Позади них раздался двойной стук в дверной косяк, и Сэм увидел стоящего там администратора с маленькой корзинкой желтых цветов. "Мисс Бомонт, это прозвучит действительно странно, но эти цветы только что прибыли для вас".
  
  "Я возьму их", - сказал Сэм.
  
  Он осторожно подхватил корзину и направился прямиком к выходной двери. Выйдя на улицу, он поставил цветы на перила из песчаника в пустом внутреннем дворе. Он отступил назад и внимательно осмотрел упаковку под лучами послеполуденного солнца. Он поискал на сопроводительном конверте какие-либо следы пороха, жира или затемнения. Не увидев ничего, он внимательно осмотрел стволы в поисках следов проводки или устройства, составляющего компоненты зажигания. Ничего. Это было всего лишь несколько нарциссов в маленькой корзинке с запиской, вложенной в соответствующий желтый конверт.
  
  Сэм осторожно открыл конверт, оставив его прикрепленным к остальным подаркам, и вытащил записку. Он жестом пригласил Вирджинию присоединиться к нему с того места, где она стояла, глядя на порог выходной двери.
  
  Вирджиния прочитала записку. Ее глаза расширились от страха, губы приоткрылись в паническом вздохе.
  
  Сэм встретил ее обеспокоенный взгляд и спросил: "Что там написано?"
  
  Она протянула его ему. "Вот, прочтите сами. Боюсь, я втянул тебя в свои проблемы, но я не знаю как. Как бы то ни было, мне жаль, но я не могу представить никого, с кем бы я предпочел застрять в подобной переделке. Я чертовски надеюсь, что ты знаешь, о чем все это, потому что от этого теперь зависит жизнь моего отца ".
  
  Сэм пробежал глазами по строчкам.
  
  Дорогая Вирджиния Бомонт,
  
  Теперь я понимаю, почему ты решил украсть мои деньги. Тебе это было нужно, чтобы спасти твоего умирающего отца. Просто чтобы ты знал, в обычной ситуации я бы убил тебя за твою простую ошибку. Ничего личного, но ты знаешь... в моей работе репутация - это самое ценное.
  
  Как бы то ни было, оказывается, у тебя может быть доступ к тому, что мне нужно. До моего сведения было доведено, что в настоящее время вам помогает мистер Сэм Рейлли, который, помимо прочих качеств, высоко ценится как превосходный охотник за сокровищами.
  
  Так уж случилось, что в настоящее время я сам нахожусь в процессе поиска определенного сокровища.
  
  Легенда гласит, что где-то в Канадских Альпах, к востоку от озера Верхнее, находится огромное сокровище под названием Золотой источник Мескваки. Более века жители Запада искали его, но безуспешно. Но в 1931 году исследователь и пилот гидросамолета по имени Джек Холман обнаружили сокровище. Считается, что мужчина сделал подробные записи о местонахождении клада и был на обратном пути к озеру Верхнее, чтобы организовать команду для извлечения огромного количества золота, когда он потерпел крушение, и его больше никогда не видели.
  
  Итак, я не безрассудный человек, я не ожидаю, что вы найдете Золотой источник Мескваки, который более века ускользал от западных исследователей. Все, о чем я прошу, это чтобы Сэм Рейли нашел обломки гидросамолета Холмана и достал для меня его дневник.
  
  Сделай это к концу недели, и я верну твоего отца в клинику для следующего лечения.
  
  Удачи.
  
  Сэм отметил, что, с кем бы они ни имели дело, он намеренно не учел последствий неудачи.
  
  Вирджиния подняла на него глаза. В ней была мягкость, которой он раньше не замечал, когда ее широко раскрытые глаза умоляюще смотрели на него. "Скажи мне, что ты слышал о Джеке Холмане и его Золотом источнике Мескваки!"
  
  Сэм ухмыльнулся. "На самом деле, у меня есть".
  
  
  Глава тридцать вторая
  
  
  
  Озеро Верхнее, Миннесота
  
  
  "Анабель Мэй" двигалась к острову Рояль со скоростью, чуть превышающей сорок узлов. Яхта резко повернула вокруг южной оконечности, подняв высоко в воздух морские брызги. Сэм наблюдал, как Вирджиния играет с органами управления, получая представление о роскошном спортивном крейсере Blohn and Voss.
  
  Он отправил изображение странной карты сокровищ, найденной Вирджинией, Элизе, в попытке определить местоположение по топографическим ориентирам. Как бы то ни было, человек, написавший это, явно не был картографом. На карте отсутствовали какие-либо обозначения расстояний. Вместо этого он просто использовал в качестве отправной точки такие ориентиры, как реки, долины и кораблекрушение. Компьютерный поиск Элизы по топографии Северной Америки вернул более восемнадцати тысяч местоположений, которые могли бы соответствовать основным требованиям карты.
  
  Не сумев найти сокровище по карте, Сэм решил, что все их усилия должны быть сосредоточены на поиске разбитого самолета Джека Холмана.
  
  Темнело, и они приближались к концу своего первого дня. Еще шесть дней, чтобы найти обломки "Холмана" и золотой источник Мескваки. Том показал Вирджинии управление спортивным крейсером, и она быстро почувствовала себя достаточно уверенно, чтобы остаться с ним наедине. Сэм все еще был уверен, что обломки Дж.Ф. Джонсона по-прежнему содержат величайший ключ к разгадке местонахождения Золотого источника Мескваки.
  
  Сенатор Перри умер после того, как они с Томом нашли сообщение в рубке управления обломками - СТЭНФОРД УКРАЛ ИСТОЧНИК МЕСКВАКИ. Я ТОЖЕ МОГУ. Что-то в странном сообщении привело к его смерти и покушению на жизнь Тома. Когда Элиза провела поиск по данным спутника воздушной обороны, она обнаружила, что местный чартерный катер для дайвинга Superior Deep проходил над местом крушения "Дж.Ф. Джонсона" каждую ночь в восемь десять вечера. Это был один рейс, каждую ночь, в одно и то же время. Превосходная глубина всегда замедляла ход, но никогда не останавливалась, в своем обычном путешествии через западную часть острова Рояль.
  
  Одно было несомненно, кто-то нырял за обломками каждую ночь. Скорее всего, они использовали затонувший корабль для хранения наркотиков или оружия, или какого-то другого вида контрабанды. Вопрос, который продолжал мучить Сэма, был: почему? Они не пересекали никаких границ. Это не было похоже на то, что они перевозили контрабанду в Канаду или из Канады. Обломки явно находились в пределах американской части озера Верхнее, так почему же они испытывали трудности с погружением на борт каждую ночь? Было и кое-что еще, что продолжало беспокоить Сэма.
  
  "Превосходящая бездна", как и любое другое судно, если уж на то пошло, не возвращались в течение следующих двадцати четырех часов. Это было слишком долго, чтобы погружаться в почти ледяные воды. Даже в термокостюме батареи сели бы, подача газа вышла бы из строя, и дайверы погибли бы.
  
  Итак, куда направились дайверы после погружения?
  
  Сэм понятия не имел, но был уверен, что выяснение приведет его к Золотому источнику Мескваки. Звук двигателей "Роллс-Ройса" ослаб, и нос "Анабель Мэй" снова опустился в воду. Он наблюдал, как Вирджиния выключила передачу на сдвоенных пропеллерах, позволив спортивному крейсеру двигаться вперед.
  
  Она взглянула на карту GPS. "Мы здесь".
  
  "Хорошо. Ты знаешь план?"
  
  "У меня это есть", - ответила она. "Ты погружаешься, а я отправляюсь в путь, заняв якорную стоянку на противоположной стороне Айл-Ройял. Вы с Томом оба носите маяки спутникового слежения, которые сообщат мне о вашем точном местоположении по GPS, когда вы окажетесь на поверхности."
  
  "Верно", - подтвердил Сэм. "Помните, мы будем использовать морские скутеры, поэтому можем всплыть на поверхность в нескольких милях от места первоначального погружения. Кроме того, что-то удерживает других дайверов внизу в течение двадцати четырех часов. Если мы не найдем ничего, что указывало бы, где находится Золотой источник Мескваки, пока мы будем там, мы спрячемся и будем ждать ночного ныряльщика с аквалангом."
  
  "Ты планируешь остановиться где-нибудь еще на двадцать четыре часа?"
  
  "Нет. Но у других дайверов есть, так что я этого не исключаю ".
  
  Вирджиния кивнула. "А если я не получу от тебя известий в течение двадцати четырех часов?"
  
  "Свяжись с моей подругой Элизой по номеру, который я тебе дал. Она разыщет остальных членов моей команды с Марии Елены . В настоящее время они проводят отпуск по всему миру, но она найдет и отзовет их, если у меня возникнут проблемы ".
  
  "И они придут тебя спасать?" - Спросила Вирджиния.
  
  "Нет. К тому времени мы, скорее всего, будем мертвы, но они обязательно закончат то, что мы начали ".
  
  "Вы думаете, они собираются покончить с одной из самых опасных семей организованной преступности в истории Соединенных Штатов Америки?"
  
  "Ты не знаком с остальными членами моей команды. Они решительная группа, профессиональные и опасные по-своему ". Сэм улыбнулся и повернулся к Тому. "Когда Женевьева вернется?"
  
  Глаза Тома загорелись, и он улыбнулся, услышав это имя. "Конец недели".
  
  "Ты думаешь, она расстроится, что ты ввязался во все это веселье без нее. Не говоря уже о том, что ты рисковал своей жизнью в процессе?"
  
  Том кивнул. "Да, она будет в бешенстве".
  
  Сэм ухмыльнулся. "Тогда нам просто нужно убедиться, что мы нашли ребенка сенатора, спасли отца Вирджинии и нашли золото Конфедерации до того, как Женевьева вернется, не так ли?"
  
  
  Глава тридцать третья
  
  
  Они упали в воду примерно в миле к югу от обломков " Дж.Ф. Джонсона ". Узнав, как легко Элизе удалось получить спутниковые снимки чартерного судна для дайвинга "Превосходная глубина", останавливающегося примерно в одно и то же время каждую ночь над этим местом, Сэм решил не рисковать ни малейшим шансом, что кто-то отслеживает их передвижения. Особенно после нападения на Тома. На этот раз они отплывут подальше и воспользуются морским скутером, способным развивать скорость 4,6 мили в час в течение 1,5 часов, чтобы добраться до "Дж.Ф. Джонсона" .
  
  На ледяной поверхности озера Верхнее Сэм медленно опускал свое крыло плавучести, пока его плавучесть не стала отрицательной, и начал снижение. Как и в их предыдущем погружении, они быстро спустились, пролетев в свободном падении 170 футов, прежде чем выровняться.
  
  Он включил электрику морского скутера. Мягкое красное свечение приборной панели машины загорелось, как приборная панель мотоцикла. "Как выглядят твои приборы, Том?"
  
  "Хорошо", - подтвердил Том. "Твой?"
  
  "Все хорошо". Сэм проверил свой цифровой компас, устанавливая пеленг на Дж.Ф. Джонсона . "Ладно, поехали".
  
  Два морских скутера с жужжанием ожили, быстро развив максимальную скорость в 4,6 мили в час в непроглядно темных водах морского дна озера Верхнее. Сэм на мгновение включил фары, чтобы убедиться, что впереди нет ничего, кроме холодной воды, прежде чем снова выключить их для экономии энергии. Двигаясь в темноте, Сэм сосредоточился на дисплее своего гидролокатора, который выдавал визуальные очертания подводного морского пейзажа перед ними.
  
  Через несколько минут в поле зрения появились очертания корпуса Дж.Ф. Джонсона. Он изменил курс еще на один градус к востоку, заходя на прямой заход к единственному отверстию по левому борту накренившейся рубки.
  
  Потребовалось в общей сложности четырнадцать минут, чтобы добраться до главного люка в основании пилотской рубки. Сэм и Том держали свои фары и фонарики выключенными, чтобы они могли видеть, был ли кто-нибудь еще на борту затонувшего корабля. У обоих были палки от акул на случай, если они попадут в беду, но их целью было оставаться незаметными, если кто-нибудь поднимется на борт, чтобы они могли видеть, что они перевозят и куда они исчезают в течение двадцати четырех часов, прежде чем корабль вернется снова.
  
  Уверенный, что они одни, Сэм включил свой фонарик. Под его лучом осветился вход, открывая поднимающуюся лестницу в рулевую рубку, горизонтальный проход к противоположному концу корпуса и открытый люк, ведущий к опускающемуся входу на нижние палубы. То же самое место, где Том чуть не утонул после того, как нападавший просто закрыл дверь.
  
  Сэм не собирался повторять этот инцидент в этот раз. Он провел лучом своего фонарика по люку, по петлям и по всему краю двери. Он искал какие-нибудь железные проушины или защелки, при помощи которых люк можно было бы постоянно запирать снаружи. Одно дело подвергнуться нападению или временно потеряться, оказавшись внутри, но совершенно другое и гораздо более пугающее событие - оказаться запертым внутри - ждать, пока у них в конце концов не закончится запас газа и они не утонут.
  
  Я ни за что не позволю этому случиться.
  
  Сэм закончил водить лучом по внешнему краю всего люка, подтверждая, что они никак не могли быть заперты внутри обломков, ни случайно, ни водолазами с Высшей глубины.
  
  Он распахнул дверь и закрыл ее. Петли были явно новыми - во всяком случае, не оригинальными, - и люк свободно открывался. Сэм посмотрел по обе стороны двери. Основная защелка заржавела в открытом положении. Он изучил остальную часть двери. Не было другого возможного способа застрять.
  
  Сэм медленно протиснулся в проем, повернулся и проделал тот же процесс с противоположной стороны двери. Люк казался свободным от всего, что можно было запереть, но к тяжелой переборке справа от люка была приварена единственная ржавая железная петля.
  
  Рукой в перчатке он взялся за железное ушко и потянул. Несмотря на почти девять десятилетий ржавчины, кольцо было прочным. Потребовалось бы намного больше, чем у них было, чтобы нарушить его, если бы понадобилось. Он перевел луч фонарика с проушины обратно на люк. Не было никаких признаков чего-либо, что можно было бы использовать, чтобы запереть дверь на замок. Сэм предположил, что это устройство, возможно, когда-то использовалось для удержания двери в открытом положении, когда "Дж.Ф. Джонсон" еще плавал.
  
  Сэм навел луч на проушину. "Что ты об этом думаешь?"
  
  Том провел по нему лучом фонарика. "Я бы не волновался".
  
  "Ты не думаешь, что это может быть использовано, чтобы запереть нас внутри?"
  
  "Нет. Это можно было бы использовать, чтобы запереть нас внутри, но тогда, кто бы это ни сделал, он тоже оказался бы здесь в ловушке."
  
  Сэм улыбнулся. "Я об этом не подумал. Хороший довод."
  
  Он достал небольшое устройство из небольшого кармана на боку своего водолазного жилета. Он был цилиндрической формы и достаточно мал, чтобы удобно поместиться в одной из его рук в перчатке.
  
  Сэм включил его и прикрепил к переборке слева от люка, где-то достаточно низко, чтобы любое движение скрывало его вид из-за ила. На дисплее не было маленьких синих или зеленых огоньков, показывающих, что устройство было включено. Он осторожно отодвинулся назад, пока не смог смотреть на люк.
  
  На его губах образовалась небольшая приподнятая складка. Устройство было практически невозможно обнаружить, не зная точно, где оно было размещено. Не было никакого способа, которым любой дайвер наткнулся бы на это, и даже если бы они это сделали, было еще менее вероятно, что они имели бы какое-либо представление о том, что это было.
  
  Устройство представляло собой подводный локационный маяк, известный как ULB. Это была уменьшенная версия того, что используется в авиации, устанавливаемая на бортовые самописцы, такие как диктофон кабины пилота и регистратор полетных данных, чтобы можно было определить местонахождение разбившегося самолета, летевшего над водой. Он передавал ультразвуковой импульс в 10 мс один раз в секунду с частотой 37,5 кГц. Гидролокатор, используемый на морских скутерах, улавливал этот импульс, когда он отражался от внутренней части корпуса, создавая визуальную карту, точно так же, как летучие мыши используют эхолокацию.
  
  Как следствие, несмотря на любые повреждения ила в ограниченном пространстве внутренней части корпуса, у них обоих была бы карта в режиме реального времени, показывающая, как вернуться к люку. В идеале, они должны были проложить направляющие провода, но это выдало бы их местоположение тому, кто мог бы последовать за ними внутрь.
  
  "Ты принимаешь сигнал, Том?"
  
  "Понял". Том настроил свою приборную панель в направлении ULB. "С чего ты хочешь начать?"
  
  "Вы сказали, что первоначально последовали за нападавшим под палубой, к кормовому складскому отсеку, прежде чем он повернулся и убежал?"
  
  "Это верно".
  
  "Тогда как насчет того, чтобы начать с этого". Сэм взглянул на темные очертания маски Тома. "Как ты думаешь, ты можешь вспомнить, как туда добраться?"
  
  "Конечно. Я нашел свой путь оттуда в полной отключке, я уверен, что смогу найти дорогу обратно, теперь, когда вода снова чистая ".
  
  "Хороший человек".
  
  Сэм наблюдал, как Том вспоминает изображение внутренней части корпуса, которое он мысленно создал, когда в последний раз заходил на обломки "Дж.Ф. Джонсона". Сэм не мог не восхищаться способностями Тома. Он двигался с уверенностью мастера дайвинга, проводя экскурсию по обломкам, на которых бывал тысячу раз прежде. Несмотря на то, что он едва не погиб там всего тремя днями ранее, человек нырнул, не проявляя никаких опасений, не говоря уже о трепете.
  
  Он выключил свой собственный фонарик. В темноте Сэм последовал за дымкой света Тома, когда он первым спустился по первым двум парам металлических лестниц в длинный коридор, ведущий на корму. Том двигался быстро, и Сэму приходилось прилагать усилия, чтобы не отставать.
  
  Используя длинные, мощные гребки ластами, Сэм последовал за Томом до конца прохода. Там Том осмотрел местность лучом своего фонарика. Металлическая дверь блокировала дальнейшее продвижение на корабль.
  
  Сэм включил свой фонарик и направил луч на дверь. "Он выглядит совершенно новым".
  
  Том взялся за алюминиевую ручку. "Не может быть, чтобы это было здесь девяносто лет".
  
  "Держу пари, что бы ни находилось за этой дверью, оно стоит целое состояние".
  
  "В любом случае, достаточно, чтобы за это стоило убивать". Том взялся за ручку и вздохнул. "Но мы не собираемся выяснять это в ближайшее время".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Потому что дверь заперта".
  
  Сэм осветил небольшое круглое отверстие, куда мог быть вставлен современный ключ безопасности. Под маской, закрывающей все лицо, его губы изогнулись в кривой усмешке, полной любопытства. Что бы ни находилось за этой дверью, кто-то приложил все усилия, чтобы защитить это. Он посмотрел на него, задаваясь вопросом, может ли взрыв одной из их акульих палок быть достаточно мощным, чтобы повредить замок.
  
  Вспышка луча света скользнула по его спине.
  
  Сэм выключил фонарик и резко обернулся.
  
  Приближался второй свет. "У нас компания!"
  
  Том выключил свой фонарь. "Позади тебя есть открытая ниша".
  
  Сэм быстро прошел в нишу. Его глаза фокусируются на приближающемся мерцании света. Он просачивался вниз с лестницы в конце коридора. Он затаил дыхание, надеясь, что заметил свет достаточно рано, чтобы тот, кто спускался, не заметил их.
  
  Сэм сжал рукоять своей акульей палки. "Они видели нас?"
  
  "Я так не думаю".
  
  Сэм уставился на приближающийся свет. Его луч сфокусировался на запертой двери. Сэм напряженно прислушивался к звуку выходящих пузырьков. Их не было. Водолазы тоже использовали респираторы. Смертельно тихий.
  
  Неудивительно, что мы не заметили их приближения.
  
  Дайвер сделал паузу. Его голова повернулась, чтобы посмотреть прямо на Сэма и Тома. Мужчина, казалось, смотрел отсутствующим взглядом сквозь них. Сэм наблюдал, как складка на лбу дайвера углубилась, а сам дайвер напрягся. Если дайвер не заметил их, одно было несомненно, он чувствовал себя неловко из-за чего-то, как будто за ним наблюдали. Всегда существовала возможность, что дайвер регулярно проверял нишу на наличие других дайверов, прежде чем открыть дверь. Но если это было так, почему дайвер не посветил на них своим фонариком?
  
  Сэм положил палец на спусковой крючок акульей палки.
  
  Дайвер повернулся и снова оказался лицом к запертой двери.
  
  Сэм судорожно выдохнул.
  
  Дайвер небрежно развернулся и поплыл обратно тем же путем, которым пришел. Он не мчался, если уж на то пошло, это было просто так, как если бы дайвер практиковался в погружении затонувшего судна, дошел до конца и развернулся.
  
  Сэм спросил: "Куда, черт возьми, он направляется?"
  
  "У меня в голове не укладывается", - ответил Том. "Может быть, есть другая дверь?"
  
  "Так зачем же он проделал весь этот путь сюда?"
  
  "Я не знаю. Давайте следовать за ним".
  
  Сэм подождал еще пятнадцать секунд, а затем вышел в коридор. Слабый свет фонарика дайвера потускнел.
  
  "Куда, черт возьми, он направляется?" - Спросил Сэм.
  
  "Должно быть, он заметил нас!" Сказал Том.
  
  "Быстрее! После него. Мы не можем позволить ему сбежать ".
  
  Сэм начал сильно брыкаться, устремляясь к концу прохода. Дайвер заплыл по двойной лестнице намного впереди них.
  
  Лязг!
  
  Люк захлопнулся, и фонарь водолаза исчез.
  
  Сэм включил свой собственный фонарик. Он взбежал на верхнюю площадку лестницы и затем выругался - потому что закрытый люк теперь был заперт наглухо.
  
  
  Глава тридцать четвертая
  
  
  Вирджиния проверила свой таймер. Сэм и Том были в отключке тридцать две минуты. Сэм и Том сказали, что они могут находиться там целых четыре часа, если понадобится, тем не менее, она оставалась бдительной, наблюдая за радаром в поисках любых признаков их всплытия.
  
  GPS показал, что ее местоположение соответствует их местоположению в двух милях плюс-минус. "Аннабель Мэй" быстро преодолеет этот разрыв, как только персональные локаторные маяки Сэма и Тома укажут, что они снова находятся на поверхности озера Верхнее.
  
  Она сделала глоток кофе и наблюдала.
  
  Экран радара мигнул, когда в радиусе пяти миль появилось другое судно. Она вывела на экран цифровой пин-код по координатам Сэма и Тома, где находился "Дж.Ф. Джонсон ", и наблюдала, как судно среднего размера направилось прямиком в то же самое место. Струйка адреналина покалывала у основания ее позвоночника, когда она медленно поворачивалась в их сторону на холостом ходу. Все, что она могла делать, это ждать. Радар показал, что лодка остановилась прямо над Томом и Сэмом примерно на пять минут, а затем вернулась обратно в защищенные воды Айл-Ройял. И снова она ждала, пока все наихудшие сценарии воплощались в ее воображении.
  
  Она подумала о закаленных способностях Сэма как солдата и размерах Тома. Из того, что он объяснил ей, сражаться под водой было чрезвычайно сложно, и мало кто решался на это. Если бы и была проблема, то она возникла бы, когда они всплыли бы вновь.
  
  Вирджиния взглянула на заряженный двуствольный дробовик "Ремингтон" рядом со шлемом Аннабель Мэй и понадеялась, что ей не придется им пользоваться.
  
  
  Глава тридцать пятая
  
  
  Сэм уставился на дверь. Луч его фонарика указал на железное ушко. Толстая стальная цепь была продета через боковую стенку люка и теперь была прикреплена висячим замком к кольцу. Он проверил дверь на предмет любого движения рукой. Там их не было. Дверь была заперта наглухо. Его сердце колотилось где-то в горле. Он страдал клаустрофобией с детства. Погружение в затонувшие корабли и пещеры было его конечным достижением в преодолении этого страха. Но это никогда полностью не покидало его. Вместо этого он научился управлять этим. Как держать это в страхе, скрыто. Но эти страхи все еще были там.
  
  И прямо сейчас они нахлынули снова.
  
  Он глубоко дышал, сознательно прилагая усилия, чтобы замедлить свой темп. "Том, так ты нашел люк в прошлый раз, когда они пытались заманить тебя сюда в ловушку?"
  
  "Боюсь, что нет. В прошлый раз цепи не было."
  
  "Ты думаешь, наша акулья палка может снять этот висячий замок?"
  
  Том провел рукой в перчатке по рифленому висячему замку. "Ни за что на свете. Это гранит немецкого производства. Почти нерушимый. Он может выдерживать давление до шести тонн и выдерживать столько же веса при растяжении. Сердечник отличается исключительной устойчивостью к разрыву и использует дисковые фиксаторы вместо штифтовых тумблеров."
  
  "Что это значит?" - Спросил Сэм.
  
  "У нас нет никакого способа взломать этот замок".
  
  "Отлично". Сэм взглянул на свой запас бензина. "Итак, у нас есть чуть меньше четырех часов, чтобы придумать, как пройти через этот люк. У тебя есть какие-нибудь идеи?"
  
  "Да".
  
  "Что?"
  
  "Давай не будем проходить через это".
  
  "Это был не совсем мой план. Я имею в виду, здесь, внизу, хорошо, но я отчасти стремлюсь не провести остаток вечности, погребенный здесь ".
  
  "Нет. Это не то, что я имею в виду ".
  
  "Тогда что ты имеешь в виду?"
  
  Том осветил фонариком окружающую комнату. "Я планирую выйти тем же путем, что и дайвер".
  
  "Ах, Том. Мне неприятно об этом упоминать, но водолаз уже вышел вон через тот люк."
  
  "Нет, он этого не сделал".
  
  Сэм взглянул на запертую цепь. "Ты прав. Эта дверь заперта изнутри. В таком случае, куда делся дайвер?"
  
  "Я не знаю". Том посветил фонариком в горизонтальный проход. Ил был неподвижен, а вода прозрачна.
  
  "Ты иди туда, я проверю здесь, внизу", - сказал Сэм, указывая на второе купе рядом с лестницей.
  
  "Согласен".
  
  Сэм двинулся, быстро восстанавливая свою уверенность, поскольку теперь ему было поручено сконцентрировать свое внимание.
  
  На полпути вниз по лестнице он заметил горизонтальный проем в другую комнату. Он предположил, что это была вентиляционная шахта из главного машинного отделения, когда корабль был на плаву, и обычно к ней нельзя было получить доступ. Но теперь, когда корабль был затоплен, он образовал открытый туннель в другую часть корабля. Сэм посветил фонариком в образовавшуюся брешь.
  
  Ил зашевелился и осел у основания.
  
  Проплыл ли там дайвер?
  
  Держась левой рукой за фонарик, а правой за акулью палку, Сэм медленно вошел в щель. Она прошла примерно двадцать футов, прежде чем открылась в большое помещение на нижней палубе. Сэм осветил комнату своим фонариком.
  
  Он выглядел пустым. Весь ил был неподвижен. Он доплыл до конца комнаты и обернулся. Его свет остановился на небольшом участке ила под отверстием, через которое он только что прошел. Земля была коричневым мутным морем, сквозь которое его взгляд едва проникал. Там было два небольших потока, по которым мусор и частицы железа медленно просачивались вниз.
  
  Был ли он причиной их обоих?
  
  Начал формироваться небольшой водоворот. Мутная вода на мгновение закружилась. Что это, черт возьми, такое? Сэм сжал свою акулью палку.
  
  Он наблюдал, как завитки постепенно увеличивались в диаметре.
  
  Мгновение спустя нос морского скутера пронзил облако обломков. Его электродвигатель зажужжал. Лопасть винта внезапно ускорила свои обороты, и всадник вылетел наружу, промчавшись через отверстие в главный проход.
  
  Сэм включил свой морской скутер и нажал на двойные спусковые крючки. "Том. Он направляется обратно к двери!"
  
  Последовал неслышимый треск, когда прочная переборка "Дж.Ф. Джонсона " прервала радиоволны, передаваемые в непосредственной близости.
  
  "Том!" Сэм закричал.
  
  "Что?"
  
  Скутер Сэма вылетел через отверстие и повернул налево по главному проходу. Он мог видеть, как сияние дайвера перед ним исчезает за дверью. "Он направляется к запертой двери в конце коридора".
  
  Морской скутер Тома с жужжанием пронесся позади Сэма. "Я прямо за тобой. Не позволяй ему закрыть эту дверь!"
  
  "Я не буду!" Сэм надеялся, что он говорит правду.
  
  Он наблюдал, как дайвер открыл дверь впереди и вбежал внутрь. Дверь закрылась. Сэм стиснул зубы и мысленно взмолился своему морскому скутеру ехать быстрее.
  
  Лязг!
  
  Нос врезался в небольшую щель между дверью и ее железной рамой.
  
  На мгновение морской скутер застрял - его зажало между дверью и железной рамой, - пока он слегка не отрегулировал угол поворота и не нажал на двойные спусковые крючки дроссельной заслонки. Машина взвыла, когда 350 ватт мощности были использованы, чтобы пробиться через дверь.
  
  За дверью открытый люк указывал на набор вертикальных лестниц, ведущих на нижние уровни корабля. Из отверстия пробивался слабый отблеск. Сэм направил свой морской скутер вниз, в комнату с большими механическими деталями. Сэм остановил морской скутер. Он осветил лучом фонарика свое новое окружение.
  
  Машинное отделение парохода было самым большим помещением внутри корпуса. Он включал в себя помещение от киля до середины судна - прямо до дымовой трубы в верхней части бака. По обе стороны могучей паровой машины было достаточно места, чтобы проплыть. Прекрасно сохранившаяся в ледяной воде латунная арматура и зеленый кожух двигателя блестели в лучах фонарика дайвера. Это была перевернутая вертикальная паровая машина двойного действия с тройным расширением, изготовленная на заводе Джошуа Хенди Айронворкс в Саннивейле, Калифорния. Три гигантских цилиндра, каждый больше своего предшественника, позволили повторно использовать драгоценный пар, обеспечивая экономию топлива. Современное решение для своего времени. Подобные машины сжимали земной шар еще до появления реактивного авиалайнера. Задняя часть двигателя была соединена с кормой гребным валом.
  
  Том остановил свой морской скутер рядом с Сэмом. "Есть идеи, в какую сторону он пошел?"
  
  "Понятия не имею. Я последовал за его светом в машинное отделение, но я понятия не имею, куда он отправился отсюда. Он прячется где-то здесь. Ты берешь на себя левую сторону, а я возьму на себя правую ".
  
  "Понял".
  
  Сэм и Том проплыли вдоль помещения по обе стороны от двигателя.
  
  В противоположном конце комнаты они встретились через гребную шахту. Разделив моторный отсек надвое, Сэм и Том прочесали все помещение. Все входные двери и люки были профессионально запечатаны с тех пор, как много лет назад затонул "Дж.Ф. Джонсон ". Они обошли комнату в противоположных направлениях, тщательно проверяя каждый люк. Все они были постоянно запаяны.
  
  Сэм пожал плечами, глядя на Тома ладонями вверх. "Я этого не понимаю. Он не мог просто исчезнуть!"
  
  
  Глава тридцать шестая
  
  
  Под маской Тома для подводного плавания, закрывающей все лицо, появилась недоверчивая улыбка.
  
  Он обвел взглядом пустую комнату. Зачем дайверу заманивать их в старую котельную? Более того, зачем прилагать усилия для укрепления этого места? Он взглянул на сверхпрочную подводную сварку коммерческого класса, выполненную глубоко внутри корпуса. По качеству это было похоже на то, что можно было найти на морской нефтяной буровой установке, где опытные коммерческие дайверы неделями жили в герметичной среде обитания. Так зачем кому-то прилагать усилия с таким мастерством внутри кораблекрушения девяностолетней давности?
  
  "У меня закончились догадки, что здесь такого важного, не говоря уже о том, где он спрятан", - сказал Том. "У тебя есть какие-нибудь идеи, Сэм?"
  
  "Должно быть, прячется на конце гребного вала?"
  
  Том осторожно провел лучом своего фонарика по всей длине туннеля, в котором находился карданный вал. Вспышка света отразилась от стены в самой дальней точке туннеля. Приблизившись к нему, он провел рукой в перчатке по краю свежего сварного шва. Сварка очертила контур люка, который совсем недавно был прорезан в основании корпуса прямо у кормы по левому борту судна, с той стороны, на которую оно накренилось.
  
  Том посветил фонариком в сторону машинного отделения, чтобы вызвать Сэма на его позицию. Вместе они повернули замок люка и открыли изогнутую дверь наружу. Поток теплой воды затопил двух мужчин из трюма. Было не жарко, но по сравнению с почти ледяной водой внутри J.F. Johnson казалось, что вода попала прямо из горячей ванны.
  
  Том проплыл через небольшой люк в трюм.
  
  Он посветил фонариком по периметру округлого корпуса, начиная с правого борта. Повсюду были разбросаны остатки более чем нескольких сотен поврежденных деревянных бочек. Большинство из них были треснутыми и пустыми, но некоторые все еще были целы, а в других обнаружились десятки бутылок, упакованных внутри. Он предположил, что J.F. Johnson пошел ко дну с запрещенным ромом стоимостью в небольшое состояние.
  
  Трюм тянулся по всей длине корабля и, судя по всему, был заполнен контрабандным ромом во времена сухого закона.
  
  Том остановился и взял единственную бутылку рома.
  
  Он направил луч своего фонарика на этикетку. Он пробежал глазами по замысловатому исполнению бутылки. Этикетка была белой с надписью: Philadelphia 1876 вверху - скорее всего, это отсылка к году, когда ром Bacardi получил золотую медаль на выставке в Филадельфии в 1876 году. Под этим были слова Ron Bacardi Superior, а внизу этикетки значилось: Graduacion 44-5 . Пробка была целой, и на ней была запечатана фольгой с тиснением "Летучая мышь Бакарди" сверху. Ближе к нижней половине этикетки были слова "Сантьяго-де-Куба", а под ними "Гавана - Нью-Йорк".
  
  Он протянул бутылку Сэму. "Держу пари, это часть того, чего они добивались".
  
  "Разбитые старые бутылки рома "Бакарди"?" - Спросил Сэм, не потрудившись скрыть свое сомнение. "Неужели они не могли добраться до местного винного магазина?"
  
  "Не битые бутылки, но я уверен, что здесь, внизу, должно быть несколько неповрежденных". Том улыбнулся. "Они могли бы попробовать, но я сомневаюсь, что в их местном магазине есть что-то подобное".
  
  "Это редкая бутылка рома?"
  
  "Можно сказать и так".
  
  "Насколько редкий?"
  
  "Редкий", - сказал Том. "В 1912 году, когда Эмилио Бакарди отправился в Египет, чтобы приобрести мумию для будущей рекламы на Кубе, его брат Факундо М. Бакарди продолжал тщательно контролировать обучение третьего поколения семейных мастеров-блендеров в Сантьяго. Тем временем Анри Шуг, их шурин, начал расширять компанию. Он открыл новые заводы по розливу в Барселоне, Испания и Нью-Йорке".
  
  "Ближе к делу. Какое это имеет отношение к организованной преступности и к тому, что мы оказались в ловушке внутри этого кораблекрушения девяностолетней давности?"
  
  "Винокурня Habana-New York была открыта в Нью-Йорке для производства рома Bacardi в 1916 году, но ей пришлось закрыть производство к 1919 году, прежде чем вступил в силу сухой закон".
  
  "Что это значит?"
  
  Том рассмеялся. "Итак, ты не большой любитель выпить. Это не имеет значения. Дело в том, что бутылка рома Habana-New York Bacardi может стоить до пятидесяти тысяч долларов в зависимости от его состояния, и угадайте, что? Оглянитесь вокруг. Ледяные воды озера Верхнее являются естественным хранителем, способным поддерживать все в первозданном виде ".
  
  "Так почему они ныряли здесь каждую ночь в течение почти трех недель?"
  
  "Может быть, они ищут какую-то конкретную бутылку. Груз, который настолько редок, что на его кражу стоит потратить целое состояние ".
  
  "Конечно. Дж.Ф. Джонсон был бы зарегистрирован как национальное историческое место и, как таковой, запретил бы вывоз любых предметов, найденных внутри. Если бы их поймали, это было бы уголовным преступлением, но, что более важно, они потеряли бы редкие бутылки рома времен сухого закона стоимостью, возможно, в миллионы долларов ".
  
  "Именно".
  
  "Хорошо. Итак, теперь мы знаем, что они здесь делали, как мы собираемся найти выход?"
  
  Том просмотрел данные о запасах топлива. У них все еще было почти три часа. Было бы достаточно времени, чтобы подождать, пока водолаз откроет люк - то есть, если предположить, что именно так он снова достиг поверхности.
  
  "Ну же, давайте посмотрим, к чему это приведет".
  
  Он поплыл вдоль днища, к носу. "Дж.Ф. Джонсон" был 251-футовым стальным трамп-пароходом. Потребовалось бы некоторое время, чтобы достичь противоположного конца корпуса. Том нажал на двойные спусковые крючки акселератора на морском скутере и начал движение к носу.
  
  Он направил фонарь на левый борт впереди.
  
  То, что он увидел, заставило его непроизвольно вздохнуть. Там, где должна была быть нижняя часть корпуса, теперь огромная рана прорезала по меньшей мере тридцать футов железного корпуса. Том ожидал, что стальной корпус будет изогнут внутрь, но вместо этого зазубренные края были изогнуты наружу - это означает, что "Дж.Ф. Джонсон" не налетел на риф и не столкнулся с другим судном, а повреждения были вызваны взрывом изнутри. Большая часть этой раны была погребена под морским дном озера Верхнее, но две трети пути кто-то приложил усилия, чтобы раскапывать ее.
  
  Он направил свой фонарик на отверстие. "Вот наш выход".
  
  В голосе Сэма слышалось облегчение. "Отлично. Чего ты ждешь. Давайте выбираться из этого проклятого кораблекрушения ".
  
  Том проплыл через искусственное отверстие в разрушенном корпусе. Туннель продолжался примерно на двадцать футов, прежде чем расшириться в то, что, как он предположил, должно было быть открытым морским дном озера Верхнее.
  
  Прежде чем выплыть из конца туннеля, он выключил свой фонарик.
  
  Сэм спросил у него за спиной: "Ты видишь другого ныряльщика?"
  
  Глаза Тома расширились. "Да, но ты не поверишь тому, что еще я могу увидеть!"
  
  
  Глава тридцать седьмая
  
  
  Сэм добрался до Тома мгновением позже, ожидая, что теперь окажется на открытом месте, на глубине 205 футов под поверхностью озера Верхнее. Он наблюдал, как свет дайвера уменьшается в размерах более чем в ста футах от него.
  
  "Думаешь, он достаточно далеко, чтобы не заметить нас, если я пролью немного света на наше новое окружение?"
  
  "Не замечать наших огней?" Спросил Том. "Да, все должно быть в порядке".
  
  Сэм включил свой фонарик.
  
  Он направил луч вверх, ожидая, что свет поглотится и исчезнет во тьме глубокой воды, которая достигала ночного неба. Вместо этого он показывал потолок большой известняковой пещеры, которая тянулась прямо на запад с постепенным уклоном вверх. Повсюду было разбросано, возможно, более тысячи деревянных бочек.
  
  Сэм повернулся, чтобы встретиться с широко раскрытыми глазами Тома. "Я думаю, нашим друзьям может потребоваться больше, чем несколько погружений, чтобы обнаружить содержимое конкретной бочки".
  
  "Да, неудивительно, что они так изощрялись в дайвинге здесь. На поиск их огромных запасов могут уйти месяцы. В первый раз, когда их поймают за кражей чего-либо из Jf Johnson, их мечты о золоте были бы потеряны ".
  
  "Вопрос все еще остается. Откуда все это взялось?"
  
  Том наблюдал, как последний луч таинственного дайвера исчезает в отдаленной пещере. "Я не знаю, но держу пари, что у нашего друга-водолаза вон там есть какая-то идея".
  
  Сэм направил свой фонарик в пещеру. "По крайней мере, я бы чувствовал себя лучше, зная, что мы можем достичь поверхности".
  
  Он нажал на акселераторы морского скутера, и машина зажужжала, как будто желая снова тронуться в путь. Пещера продолжалась постепенным подъемом примерно на две мили. Их курс был идеальным, потому что он завершил их восхождение таким образом, что они постепенно декомпрессировались в процессе, устраняя необходимость в длительных остановках для декомпрессии.
  
  Примерно через двадцать минут их путешествия пещера изменила направление, перейдя в почти вертикальную секцию, которая больше походила на воронку, чем на подземную пещеру. Впереди Сэм заметил фонарь дайвера и предположил, что мужчина выполнял специальную декомпрессионную остановку.
  
  Сэм выключил свой фонарик. "Думаю, мы в правильном месте. Похоже, он готовится всплыть ".
  
  "Похоже на то". Том последовал его примеру и тоже выключил свой фонарь.
  
  Вскоре свет дайвера уменьшился в размерах, когда дайвер поднялся намного выше них. Сэм ждал в темноте, поддерживая нейтральную плавучесть, а их дыхательные аппараты с замкнутым контуром скрывали само их дыхание, он гарантировал, что ничто не выдаст их присутствия дайверу, которого они выслеживали.
  
  Ледяные воды озера были кристально чистыми и лишенными морской флоры и фауны и мусора, которые в противном случае могли бы их скрыть, поэтому требовалось проявлять особую осторожность. Они следовали за человеком на север по подземному туннелю, казалось, много миль, прежде чем над ними открылась крыша, откуда они могли видеть солнечный свет за пределами поверхности.
  
  Уверенные, что дайвер покинул район, они увеличили глубину до тридцати футов и остановились, чтобы произвести обязательную декомпрессию для обеспечения безопасности.
  
  Как только это было завершено, Сэм и Том молча поднялись на поверхность.
  
  Сэм выбрался на поверхность первым. Он не позволял показывать ничего, кроме своей маски для лица. Он осторожно повернулся на 360 градусов в поисках другого дайвера или опасности. Не сумев заметить ни того, ни другого, он позволил себе полностью всплыть над водой.
  
  "Чисто", - подтвердил он.
  
  Том сказал: "Принято. Приближается."
  
  Он обвел местность взглядом. Они все еще были под землей. Сине-зеленые биолюминесцентные огни личинок светлячков украшали потолок грота примерно в восьми футах над ним, отражаясь, как звезды, в медленно движущемся мелком ручье, который вел ко входу в пещеру. Слегка протоптанная тропинка шла вдоль кромки воды, огибая несколько валунов.
  
  Сэм прислушался к тишине.
  
  На краю тропы был деревянный плакат Канадского национального парка, на котором было написано: "Этот ручей имеет культурное значение для первого народа мескваки, который когда-то населял этот регион".
  
  Сэм взглянул на табличку. "Посмотри на это, Том. Золотой источник Мескваки никогда не был связан с золотом. Это был секретный источник, который вел между Канадой и водами США на озере Верхнее."
  
  Том ухмыльнулся. "Ты прав. Только там тоже никогда не было весны."
  
  "Не было?"
  
  "Нет. Река, которая течет с поверхности под землю, называется сифоном."
  
  Губы Сэма скривились в довольной улыбке. "Спасибо за лексический урок".
  
  "Просто говорю..."
  
  Сэм улыбнулся. "Как ты думаешь, что здесь произошло в двадцатые годы?"
  
  Том оглядел грот от входа в устье пещеры до того места, где вода исчезала под землей. "Я предполагаю, что кто-то, должно быть, знал об этом месте и понял, что бочки с ромом или другой контрабандой могут быть сброшены в этот ручей, где их унесет под землю потоком воды, а чуть более теплые воды из сифона рассеются на дне озера Верхнее".
  
  "Там бы ждал "Дж.Ф. Джонсон", готовый забрать качающиеся бочки и отправить их в порты приема в любом месте вдоль Великих озер".
  
  "Итак, что пошло не так?" Спросил Том.
  
  Сэм вспомнил послание, которое они нашли в рулевой рубке "Дж.Ф. Джонсона", которое привело в ужас сенатора Перри - СТЭНФОРДА, ПОХИТИВШЕГО ЗОЛОТОЙ ИСТОЧНИК МЕСКВАКИ. Я ТОЖЕ МОГУ. "Стэнфорд украл Золотой источник Мескваки!"
  
  Том пожал плечами. "Да, я был там. Я тоже прочитал записку. Но как?"
  
  "Как бы вы закрыли подобную операцию и в то же время избавились от своего старого босса и любых конкурентов?"
  
  "Конечно, он наполнил некоторые бочки динамитом на длительный срок!"
  
  "Правильно! Затем он сбросил бочки в подземную реку, откуда их отнесло в озеро Верхнее. Там "Дж.Ф. Джонсон " загрузил свои секретные трюмные отсеки тем, что, как предположил ее капитан, было ромом. Где-то среди них была спрятана взрывчатка ".
  
  Том ухмыльнулся. "Только Стэнфорд допустил ошибку, не так ли?"
  
  "Да. Стэнфорд неправильно рассчитал длину запала. Он предположил, что "Дж.Ф. Джонсон " снялся с якоря к тому времени, когда произошел взрыв. Вместо этого корабль все еще был там, прямо над входом в пещеру. Это означало, что когда он затонул, корабль застрял в устье пещеры."
  
  "Стэнфорд, полагая, что теперь он контролирует новую операцию, продолжал использовать Золотой источник Мескваки, пока не обнаружил, что его бочки больше не поступают с другой стороны".
  
  "Прошли десятилетия, пока достижения в области подводного плавания и ребризеров с замкнутым контуром не сделали возможным повторное открытие Золотого источника Мескваки. Только на этот раз сухого закона больше не существовало, но наркотики и оружие стали крупным бизнесом. Бизнес, который сделал бы сенатора Перри богатым ".
  
  "Есть только одна вещь, которую я не понимаю".
  
  "Что это такое?"
  
  "Если Стэнфорд не сколотил свое состояние, украв Золотой источник Мескваки, то как семья Перри достигла своего нынешнего положения богатства и власти?"
  
  
  Глава тридцать восьмая
  
  
  На борту "Аннабель Мэй" было тихо. Вода в озере Верхнее обманчиво нежная. С мостика прогулочного крейсера Вирджиния изучала экран радара. Водолазная лодка все еще не вернулась, но и Сэм с Томом тоже. Она чувствовала себя напряженной и сосредоточенной. Ее чувства обострились, и все, начиная с плеска легкой волны и заканчивая прерывистым свистящим бризом, заставляло ее цепенеть от страха.
  
  Зазвонил спутниковый телефон.
  
  Вирджиния ответила на звонок до второго гудка. "Привет?"
  
  Это была Элиза, компьютерный эксперт Сэма и хакер. "Сэм и Том уже нырнули?"
  
  "Да, они спустились на воду около двадцати минут назад. Почему?"
  
  "Думаю, у меня есть идея, что происходит. В 1920-х годах, когда сухой закон был в полной силе, ряд семей организованной преступности сколотили состояние на бутлегерском бизнесе. Некоторые из наиболее успешных из этих операторов были из Мусджоу, Саскачеван - вдоль канадской границы."
  
  "Продолжай".
  
  Элиза сказала: "Существовало несколько мафиозных семей, но самой известной из них был человек по имени Альфонс Габриэль Капоне. Получил прозвище Лицо со шрамом из-за трехдюймового шрама на лице, который он получил после непристойного комментария в адрес женщины в баре, брат которой затем полоснул его по лицу. Лицо со шрамом был американским мафиози, криминальным авторитетом и бизнесменом, который приобрел известность в эпоху сухого закона как соучредитель и босс Чикагской группировки."
  
  "Вы думаете, что потомки Аль Капоне занимаются еще одним контрабандным бизнесом на месте кораблекрушения в озере Верхнее?" Спросила Вирджиния, в ее голосе звучало недоверие.
  
  "Нет. 5 июня 1931 года Аль Капоне было окончательно предъявлено обвинение в уклонении от уплаты налогов. В то время он предположительно ввез рома на сумму в сто миллионов долларов из Муседжо, но по сей день никто точно не знает, какой секретный метод использовали для этого его распространители рома ".
  
  Вирджиния спросила: "Итак, какое отношение все это имеет к обломкам Дж.Ф. Джонсона?"
  
  "Как вы думаете, когда Аль Капоне было предъявлено обвинение и его империя рухнула, бутлегерство прекратилось?"
  
  "Нет, конечно, нет".
  
  "Верно, как и поставки оружия, запрещенных наркотиков или другой контрабанды".
  
  Вирджиния улыбнулась. "Значит, кто-то другой подобрал мантию?"
  
  "Именно", - сказала Элиза. "Я нашел зарытый полицейский документ, датируемый тридцатыми годами, который показывает, что новая семья взяла под контроль цепочку поставок Аль Капоне, перейдя к незаконной продаже оружия и наркотиков после 5 декабря 1933 года, когда президент Франклин Д. Рузвельт объявил, что сухой закон был отменен 21-й поправкой".
  
  "Они когда-нибудь поймали новую организованную преступную семью?"
  
  "В том-то и дело. В документе отмечалось, что представить доказательства было трудно, поскольку у новой семьи были такие прочные связи с полицией и политиками. В отличие от Аль Капоне, который щеголял своим новообретенным богатством, новая семья в основном жила обычной жизнью. В конце концов, внутреннее полицейское решение, подписанное Рузвельтом, согласилось не преследовать нового босса организованной преступности, сославшись на огромный сопутствующий ущерб от охоты на местную полицию и политиков ".
  
  "Что случилось с семьей?"
  
  "Есть подозрение, что семья в конечном итоге сколотила состояние и занялась законным бизнесом. Хотите угадать, где Стэнфорд Перри - отец сенатора Артура Перри - работал котельщиком?"
  
  "На борту Дж.Ф. Джонсона ?"
  
  "Именно".
  
  "И вы не думаете, что это было совпадением, что Аль Капоне было предъявлено обвинение за две недели до того, как корабль встретил свою позорную гибель?"
  
  "Что случилось со Стэнфордом после кораблекрушения?"
  
  "Никто на самом деле не знает наверняка. Он основал ряд законных предприятий, которые все были весьма успешными, пока не стал видным и преуспевающим человеком в городе. Его сын, Артур, изучал юриспруденцию в Стэнфордском университете - я не уверен, был ли выбор университета вызван юмором Стэнфорда, но впоследствии Артур стал успешным адвокатом по уголовным делам, который быстро заработал себе должность окружного прокурора Миннесоты."
  
  "Он безжалостно расправлялся со всеми другими криминальными фигурами в штате, освобождая место для процветания первоначального бизнеса своего отца!"
  
  "Да. При этом сенатор Артур Перри никогда не пачкал рук. Его послужной список был кристально чист. Он подчистил всю организованную преступность в штате и на этом разбогател ".
  
  Вирджиния вспомнила фотографию записки, найденной в рулевой рубке - ту самую, из-за которой, по мнению сенатора Артура Перри, его могли убить за день до того, как он умер от сердечного приступа. Он гласил: "СТЭНФОРД УКРАЛ ЗОЛОТОЙ ИСТОЧНИК МЕСКВАКИ". Я ТОЖЕ МОГУ.
  
  Она поклялась. "Кто бы ни находился в процессе захвата криминального бизнеса семьи Перри, он знает, что крушение Дж. Ф. Джонсона является секретом богатства семьи Перри".
  
  Элиза сказала: "Я просмотрела спутниковые снимки этого района за последние шесть месяцев".
  
  "И что?"
  
  "Три недели назад. В то же время, когда Дэвид Перри, сын сенатора, пропал без вести, лодка местного дайвера начала совершать ночные визиты к месту кораблекрушения."
  
  "Сэм знает о лодке для дайвинга", - сказала Вирджиния. "Они с Томом верили, что вернутся до прибытия ночных дайверов. Если нет, они надеялись, что дайверы приведут их к секретам Дж.Ф. Джонсона ".
  
  "Когда они должны были вернуться?"
  
  Вирджиния уставилась на экран радара, который не показывал ничего, кроме пустой воды, и сглотнула. "Час назад".
  
  
  Глава тридцать девятая
  
  
  Сэм перенес свое снаряжение для дайвинга через мелководный ручей туда, где группа из пяти небольших валунов, прислоненных друг к другу, образовала естественный водоем глубиной примерно в три фута. Он спустил плавучее крыло, в результате чего его снаряжение для подводного плавания ушло на дно. Том передал ему рюкзак, в котором находились газовые баллоны и очиститель CO2 от его дыхательного аппарата с замкнутым контуром. Сэм опустил его в пруд, где он тоже совершил свое одинокое путешествие по дну ручья.
  
  Отступив назад, чтобы лучше видеть, Сэм изучал ручей с помощью фонарика - яркий свет четко отражался от гладкой, неподвижной поверхности воды. Он посмотрел на Тома, который изучал местность с тропинки, идущей вдоль берега ручья.
  
  "Что ты думаешь?"
  
  "Я думаю, это хорошо спрятано".
  
  "Хорошо". Сэм достал свой shark stick, который по сути представлял собой дробовик Remington с одним выстрелом 50-го калибра. "Пойдем посмотрим, где мы находимся и куда подевался наш друг".
  
  "По-моему, звучит неплохо".
  
  Сэм прошел по узкой тропинке до конца грота, где она сливалась с ручьем, образуя вход в пещеру. В начале ручей был глубиной менее фута, а пещера располагалась на расстоянии еще двух футов над ним. И Сэму, и Тому нужно было проскользнуть на животах, чтобы пройти.
  
  Сэм протиснулся через отверстие и с облегчением уставился в открытое ночное небо.
  
  Ручей питался из большого озера, примерно две мили в длину и полмили в ширину. Силуэты длинных горных хребтов лежали вдалеке на западе. Небо было затянуто тучами, и в воздухе над водой клубился туман.
  
  Он встал и вытянул ноги, в то время как Том проскользнул через небольшое отверстие. Сэм взглянул на него и улыбнулся. Не зная о существовании грота, было бы легко просто предположить, что ручей впадал в естественный сифон, исчезая под скалистым берегом. Удивительно, что кто-то знал об этом.
  
  Мокрый и грязный, Том поднялся на ноги.
  
  "Плотно прилегающий?" Спросил Сэм с усмешкой.
  
  "Еще бы".
  
  Они пересекли каменистый берег озера, направляясь к поляне у его края, которая обеспечивала хорошее прикрытие из кустарника, но при этом открывала ясный вид на воду. Поздний вечер был мирным, единственным звуком были птицы, которые мигрировали к своим местам гнездования в конце дня.
  
  Сэм остановился, пораженный красотой этого места. Противоположный край озера был окаймлен скалистым утесом высотой около 300 футов, который уступал место поросшим хвойным лесом склонам на остальной части берега. Зеркальная поверхность воды отражала весь свет и облака позднего вечера, но была достаточно прозрачной, чтобы в то же время было видно дно из речного камня.
  
  "Потрясающе", - заметил Сэм.
  
  "Очень", - согласился Том.
  
  Сэм и Том освободились от сухих костюмов и плюхнулись на спины в густую, высокую траву. На лице Тома были глубокие красные морщины из-за маски, но в остальном оно было бледным из-за холода. Они находились в воде почти два часа.
  
  "Есть какие-нибудь догадки, где мы находимся?" Спросил Том, протирая глаза, прежде чем посмотреть на небо и листву над их позицией.
  
  Сэм снял перчатки и вытер панель своего цифрового планшета, пока тот регистрировал вышележащие спутники. Он нажал кнопку определения местоположения, и открылась карта их окрестностей.
  
  Он протянул Тому табличку. "Согласно этому, мы смотрим на озеро Мари-Луиза, Онтарио, Канада".
  
  "Это какой-то водоносный горизонт!"
  
  "Да, в конце концов, неплохое погружение, даже если скоро станет очень холодно".
  
  Том вернул его ему. "Похоже, на северо-восточном краю озера есть станция рейнджеров. Если мы пойдем пешком, то будем на месте через час. Может быть, мы сможем отправить сообщение в Вирджинию ".
  
  "Хорошая идея".
  
  Сэм и Том начали углубляться в густой сосновый лес, прежде чем услышали знакомое гудение гидросамолета De Havilland Canada DHC-2 Beaver за несколько мгновений до того, как увидели, как он поднимается на гребень восточного берега. Сбросив скорость, намеренно теряя высоту, "Бивер" заходил на посадку на стеклянное озеро.
  
  Инстинктивно Сэм и Том укрылись за стволом большого дерева. Самолет мог быть любым количеством коммерческих самолетов, перевозящих туристов или сезонных рейнджеров для национальных парков. Но было что-то принципиально сбивающее с толку в приземлении легкого самолета на маленьком озере в ночное время.
  
  При ограниченной видимости вы можете приземлиться на бревно, лодку или песчаную отмель. Ни один коммерческий плавучий самолет не стал бы так рисковать.
  
  Самолет продолжил снижение; вскоре поплавки желтого гидросамолета разрезали поверхность, когда он приземлился. Сэм взобрался на ветви огромной сосны, под которой они стояли, поднявшись примерно на сорок футов, чтобы получше рассмотреть.
  
  На противоположном берегу он наблюдал, как к самолету подводили небольшую надувную лодку. Пилот из Буша стоял на понтоне и дружески помахал водолазу. Оказавшись там, мужчина в надувном передал в самолет две большие сумки.
  
  Пилот поддерживал мотор "Де Хэвилленда" включенным, готовым к взлету. Оба мужчины спешили. Не было никакой болтовни, перевод занял всего несколько минут. Несколько мгновений спустя гидросамолет поднялся в небо и повернул на север, еще до того, как катер вернулся на берег.
  
  "Это капля", - сказал Сэм Тому, когда тот начал спускаться с дерева.
  
  "Для чего?"
  
  "Я предполагаю, что-то незаконное".
  
  "Наркотики?"
  
  "Или оружие".
  
  "И что теперь?"
  
  Сэм спрыгнул с нижней ветки сосны. "Теперь мы найдем ту станцию рейнджеров и посмотрим, сможем ли мы найти что-нибудь поесть. Затем мы ждем возвращения дайвера через Золотой источник Мескваки ".
  
  "Мы даже не знаем, когда дайвер собирается вернуться".
  
  "Конечно, мы хотим".
  
  Том улыбнулся. "Мы делаем?"
  
  "Да. Ему или ей нужно будет подождать до восьми вечера завтрашнего дня. В то же время "Высшая бездна" совершает свой ночной визит к месту крушения "Дж.Ф. Джонсона " .
  
  
  Глава сороковая
  
  
  Сэм взобрался на небольшой гребень, направляясь на северо-восток к станции рейнджеров. Они с Томом двигались медленнее, чем обычно. Сжатый азот, накопившийся в кровотоке в результате длительного погружения на глубину, оказал такое воздействие на организм человека. Даже молодые, подтянутые люди, такие как Сэм и Том, не могли избавиться от усталости, которая следовала за таким длительным глубоким погружением.
  
  Завитки тумана коснулись его кожи, когда температура резко упала. Сэм был благодарен теплой подкладке, которую он носил под сухим костюмом. Вообще говоря, эти предметы одежды выглядели необычно, но вряд ли они были неуместны среди посетителей популярного региона для кемпинга.
  
  Было почти одиннадцать вечера, когда они добрались до поста рейнджеров. Это была одна из тех бревенчатых хижин, построенных в 1950-х годах, когда туризм в Тандер-Бей только набирал обороты. Свет не горел, и на мгновение Сэм забеспокоился, что в этом месте никого нет. Крошечная струйка дыма, поднимающаяся из единственной трубы, убедила его, что им повезло.
  
  Прежде чем он или Том добрались до бревенчатой хижины, открылась боковая дверь. Мужчина лет под семьдесят, с густыми седыми волосами, которые переходили в длинную бороду до груди, вышел живой походкой и приветливой улыбкой. Первым впечатлением Сэма было, что джентльмену место в старом вестерне времен золотой лихорадки.
  
  Сэм поспешно сказал: "Извините, что вторгаюсь в такое позднее время".
  
  Незнакомец ухмыльнулся. "Меня это нисколько не беспокоит. Я всегда рад видеть людей, наслаждающихся этими уголками леса. Путешественникам всегда рады. Кроме того, мне любопытно узнать, как вы оказались здесь в это время ночи, практически без снаряжения и припасов."
  
  "Об этом длинная история", - сказал Сэм. "Я рад рассказать это вам вкратце, но сначала, есть ли какой-нибудь шанс, что у вас есть работающий мобильный телефон?"
  
  Мужчина покачал головой. "У меня нет ни потребности, ни интереса в этих вещах".
  
  "Ты не знаешь, где я мог бы найти кого-нибудь еще, у кого мог бы быть такой?" Спросил Сэм, в его тоне звучала смесь застенчивости и настойчивости. "Мы вообще не планировали разбивать здесь лагерь сегодня вечером. Мы вышли на нашей маленькой моторной лодке на озеро, и двигатель отказал на всем пути к южной оконечности. Мы провели лучшую половину дня, гребя к берегу, и добрались сюда пешком в темноте. У нас не было с собой фонариков, поэтому в итоге мы использовали наши мобильные телефоны вместо фонариков, но теперь ... "
  
  "Они разошлись, и тебе нужно сообщить своей жене о том, почему ты не придешь домой на ужин?"
  
  Сэм улыбнулся. "Вообще-то, моя девушка, но я уверен, что она безумно волнуется".
  
  "Смотри. Внутри есть спутниковый телефон, предназначенный для экстренных случаев, но ты можешь воспользоваться им, чтобы сообщить ей, что с тобой все в порядке ".
  
  "Это было бы здорово. Спасибо." Он протянул свою руку. "Кстати, меня зовут Сэм Рейлли, а это Том Бауэр".
  
  Рейнджер забрал его. Его рукопожатие было крепким. "Рад познакомиться с вами, мистер Рейли и мистер Бауэр. Заходи в дом, я поставлю кастрюлю с тушеным мясом обратно на огонь и разогрею его для тебя. Это и свежий черный кофе - все, что у меня есть ".
  
  "Спасибо, это очень любезно", - сказал Сэм.
  
  "Меня зовут Яго. Я приезжал в эти леса на несколько недель каждое лето с тех пор, как был мальчиком, и мой отец привык вытаскивать меня сюда неделями подряд ".
  
  Сэму стало интересно, Яго - это имя или фамилия их нового друга, но поскольку мужчина намеренно опустил это, он решил пропустить вопрос мимо ушей. Он встретился взглядом с Рейнджером. "Держу пари, ты мог бы рассказать несколько интересных историй об этом районе".
  
  "Что я могу. Это я могу". Рейнджер полез в свой рюкзак, который лежал на полу рядом с входом в хижину, и достал спутниковый телефон. Он передал его Сэму. "Ты знаешь, как им пользоваться?"
  
  "Да, сэр, я знаю".
  
  "Хорошо". Яго повернулся, чтобы подбросить еще дров в печь Франклина. Тому он сказал: "Иди погрейся у огня".
  
  Сэм настроил внешнюю антенну, вышел наружу и подождал, пока телефон определит местоположение своих спутников. Он набрал номер Элизы по памяти.
  
  Элиза сняла трубку после первого гудка. "Я вижу, вы нашли дорогу к озеру Мари-Луиза в Канаде, не дав себя убить".
  
  Сэм собирался спросить, как она узнала, где они были, и затем улыбнулся. "Рад, что наша система слежения работает".
  
  "Вы выяснили, кто переправляет контрабанду через границу?"
  
  "Пока нет, но у меня есть кое-какие идеи. По крайней мере, теперь мы знаем, как они его отправляют. Мы установим наблюдение и достаточно скоро выясним, кто стоит за этой операцией. Они также будут нести ответственность за убийство сенатора и его сына и похищение отца Вирджинии."
  
  Элиза спросила: "Ты хочешь, чтобы я сказала Вирджинии, чтобы она приехала за тобой?"
  
  "Нет. Мы можем сами проложить обратный путь завтра, когда дайвер совершит свое обратное путешествие. Если мы не попадем в беду, мы сможем пристать к берегу Айл-Ройял ".
  
  "Хорошо. Я передам сообщение Вирджинии. Тебе нужно что-нибудь еще?"
  
  "Да. Теплая ванна и немного хорошей еды."
  
  "Боюсь, я не смогу тебе здесь помочь".
  
  "Спокойной ночи, Элиза".
  
  Сэм закончил разговор, опустил антенну, вернулся в каюту и вернул спутниковый телефон Яго. Жар от огня быстро распространялся, согревая каждый мускул его тела. Рейнджер вручил ему и Тому по миске теплого рагу.
  
  "Хочешь сахар в свой кофе?" - Спросил Яго.
  
  "Конечно. Два, пожалуйста, для нас обоих, " ответил Том.
  
  Яго принес кофе. Сэм поблагодарил его и спросил: "Ты раньше говорил, что вырос, посещая эти части света в летние месяцы, и твой отец был рейнджером до тебя, это верно?"
  
  "Да. Но мой отец никогда не был рейнджером, просто путешественником, который хотел передать кое-что из своих знаний. Я прихожу сюда с детства. Папа проводил здесь время в двадцатые годы, тщательно изучая регион в летние месяцы, а затем, когда в 1930 году разразилась Великая депрессия, он вернулся на землю более надолго ".
  
  "Почему?" - Спросил Сэм.
  
  "Ему нужно было есть, и ему нужно было где-то жить. В то время он мог достичь обеих этих потребностей без особых проблем здесь. Его склонность к азартным играм, та сторона, которая видела, как Великая депрессия разрушила его состояние, также привела его к этому ".
  
  "Почему это?"
  
  "В те времена было много старателей, которые клялись, что найдут свое счастье в этих горах".
  
  Сэм улыбнулся. "Кто-нибудь из них добился успеха?"
  
  "Несколько. Их немного." Яго улыбнулся, как будто это была знакомая история, когда речь зашла о золоте и человеческой расе. "Правда была в том, что для моего отца это не имело значения. Он мог прокормить и разместить себя здесь, что было лучше, чем большинство могло сказать в те трудные дни. И потом, всегда была надежда, не так ли, что однажды ему повезет и он разбогатеет на золоте ".
  
  "Интересно". Сэм набил рот тушеным мясом. Он был теплым и удивительно насыщенным на вкус. "Держу пари, вы с отцом могли бы рассказать несколько интересных историй об этом месте".
  
  "Вы бы не поверили некоторым историям, которые он рассказывал".
  
  Сэм улыбнулся словоохотливому старому Рейнджеру. "Например, что?"
  
  "Однажды мой отец сказал, что играл в покер с какими-то другими бродягами. В основном трапперы, старатели или торговцы мехом. Незнакомец попросил присоединиться к игре. Мой отец говорит, что конечно, но мы играем за золото. Незнакомец улыбнулся и положил единственную золотую монету. Говорит: "что ты дашь мне за это?"
  
  Сэм и Том слушали анекдот с широко раскрытыми глазами, их интерес подогрела привлекательность золотой монеты, но оба хранили молчание.
  
  Яго подлил масла в огонь. "Итак, мой отец поднимает монету. На одной стороне изображен старый железный военный корабль - вы знаете тип, который использовался по всей реке Миссисипи во время гражданской войны? А на другой стороне - лицо Джефферсона Дэвиса ".
  
  Сэм ухмыльнулся. "Ты говоришь о золоте Конфедерации. Что сделал твой отец?"
  
  "Он, конечно, позволил ему играть".
  
  "Твой отец победил?"
  
  "Нет. Потерял все, что у него было, пытаясь заполучить эту проклятую монету. Эта потеря чуть не убила его в течение зимы ". Яго пожал плечами. "Но такова жизнь игрока, не так ли?"
  
  Сэм кивнул. Ему нравился вызов, и он шел на риск, если приходилось, но он никогда не понимал аддиктивного мышления тех, кто постоянно рискует. "Твой отец выяснил, где мужчина нашел эту монету?"
  
  "Да, но я часто задавался вопросом, была ли вообще правдой история незнакомца о том, где он нашел монету. Я имею в виду, было более вероятно, что мужчина купил монету и использовал ее, чтобы побудить игроков рисковать больше, чем они могли позволить себе потерять, в попытке выиграть ее ".
  
  "Какова была история этого парня?"
  
  Яго улыбнулся и покачал головой. "Ты не поверишь мне, если я скажу тебе".
  
  "Испытай меня".
  
  Обращаясь к Тому, Яго сказал: "А как насчет тебя? Хочешь услышать еще одну дикую и невероятную историю из давних времен?"
  
  "Конечно. Почему бы и нет?" Ответил Том. "В конце концов, традиционно люди рассказывают истории о привидениях у походных костров, но мы с Сэмом здесь ничего не имеем против того, чтобы обменять их на истории о сокровищах. Вы были бы удивлены, узнав, что мы обнаружили за эти годы ".
  
  "Хорошо", - сказал Яго, откидываясь назад на деревянном стуле, задирая ноги и устраиваясь поудобнее. "Незнакомец говорит моему отцу, что он летает на гидросамолете в обычном рейсе из Мус-Джоу в Тандер-Бей. Обычно он летает в основном прямым маршрутом, всего несколькими месяцами ранее сильная снежная буря заставила его направиться намного дальше на юг, доставив его в Северную Дакоту для дозаправки."
  
  "Верно", - сказал Сэм. "Не совсем уверен, как пилот мог оказаться так далеко к югу от Мускусной Челюсти, Саскачеван".
  
  Как будто понимая недоверие Сэма, Яго сказал: "Ты должен понять, что это было в конце 1920-х или начале 1930-х годов. Авиация тогда была не такой, какой она является сегодня. Пилоты были настоящими искателями приключений, а пилоты буша - величайшими из них ".
  
  Сэм кивнул, откусывая еще кусочек тушеного мяса. "Продолжай".
  
  "Пилот рассказывает моему отцу, что пару раз до этого он выбирал альтернативный маршрут, зная место, где можно было купить топливо. Только на этот раз он делает крюк. Он клянется, что заметил пирамиду цвета ржавчины. Он сказал, что его любопытство взяло верх над ним, поэтому он приземлился на реке неподалеку, чтобы исследовать. Оказалось, пирамида на самом деле была старым военным кораблем, как на монете, а внутри был сундук, полный золотых монет. Конечно, он не мог забрать их всех. Итак, он положил парочку в карман, сделал пометки в своем журнале о местоположении и продолжил путь к Тандер-Бей."
  
  "Так что же вышло из золота?" Спросил Сэм, кривая улыбка появилась на его губах.
  
  "Что ж. По словам моего отца, пилот вернулся к месту на карте, которое он нанес, но он так и не нашел корабль снова."
  
  "Он просто исчез?"
  
  "Да. Как я уже сказал, история этого человека была довольно притянута за уши. Очевидно, пилот был из тех парней, в чьих словах был лишь намек на правду, но люди, казалось, всегда ему верили ".
  
  Том кивнул, потягивая свой кофе. "Я знаю парня, точно такого же".
  
  "Кстати, о легендах", - сказал Сэм. "Вы не возражаете, если я спрошу вас об одном старом в этих краях?"
  
  "Конечно. Я полагаю, вы хотите узнать о Золотом источнике Мескваки?"
  
  "Нет, спасибо. Хотя я слышал, что в это время года здесь красиво ". Сэм улыбнулся. Должно быть, это был распространенный вопрос в этой части мира. "На самом деле, я ищу информацию о не слишком известном пилоте в этом районе, который пропал без вести в конце 1920-х годов".
  
  Рейнджер нахмурил свои седые кустистые брови. "Ах, так вот оно что. Тогда вы бы искали самолет Джека Холмана, не так ли?"
  
  "Вот и все. Друг упомянул, что гидросамолет Холмана так и не был найден." Сэм тепло улыбнулся и взглянул на Тома. "Мы подумывали попытать счастья в поиске обломков. Подумал, что если его не заметили с воздуха, есть большая вероятность, что он покоится где-нибудь на дне озера."
  
  "И вы надеялись, что я смогу сказать вам, в каком озере лежат обломки Холмана?"
  
  "Нет. Я просто пытался получить представление о том, какие озера были исследованы, и есть ли где-нибудь, по вашему мнению, самолет, подобный самолету Холмана, который мог оставаться потерянным все это время ".
  
  "В этих частях света много мест, где можно потерять гидросамолет. Если забыть об озерах, то здесь множество глубоких оврагов, густых лесов, окруженных крутыми неуправляемыми склонами, где разбившийся самолет может исчезнуть навсегда ".
  
  Сэм почувствовал себя так, словно его пнули под дых. "Я об этом не подумал. Я просто подумал, что авиакатастрофа должна оставить шрам на земле в том месте, где она происходит. Кто-то, должно быть, заметил этот шрам за последние девяносто с лишним лет, с тех пор как Холман пропал."
  
  Карие глаза Яго стали проницательными, а его приветливые манеры внезапно стали резкими. "В любом случае, какой у вас интерес к самолету Холмана?"
  
  Сэм подумал о том, чтобы солгать, но что-то в лице мужчины подсказало ему, что это была бы плохая идея. Вместо этого он просто сказал правду. "Отец моего друга был похищен. Его похитители не просили денег. Вместо этого они хотели, чтобы я нашел дневник, который, как они полагали, Джек Холман перевозил на борту своего самолета, когда он исчез ".
  
  Яго встретился с ним взглядом, поставил свою чашку кофе. "И почему они думают, что ты можешь найти что-то, что было потеряно все это время?"
  
  "Я работаю в области спасения в океане и, помимо прочих задач, за эти годы возглавил несколько успешных поисков сокровищ".
  
  "И что этим ... похитителям нужно от самолета Холмана?"
  
  Сэм покачал головой. "Просто летные записи или журнал. Очевидно, Холман заметил нечто уникальное с воздуха. Что бы это ни было, много людей погибло, чтобы это можно было снова обнаружить ".
  
  "Что вы собираетесь делать, если найдете самолет и дневник?"
  
  "Отдай это похитителям".
  
  "Вы не хотите уведомлять ФБР?" Яго поднял бровь. "Похищение - федеральное преступление".
  
  "Конечно. Но эти люди говорят, что у них есть связи во всем полицейском управлении Нью-Йорка и ФБР. Если мы обманем их, они сказали, что узнают и убьют отца моего друга ".
  
  "Что заставляет тебя думать, что им можно доверять в возвращении отца твоего друга, если ты сделаешь, как они просят?"
  
  "Надежда".
  
  "Похоже, дело проигранное".
  
  "Многие вещи таковы. Но ты должен попытаться, не так ли?"
  
  Лицо Яго было суровым, а тело напряженным, прежде чем, наконец, он сделал глубокий вдох. Тонкогубая улыбка, наконец, появилась, как будто мужчина каким-то образом посмотрел в лицо Сэму и принял правду. "Хорошо. Я расскажу вам, где Джек Холман и его плавучий самолет теперь покоятся навечно. Не то чтобы это принесло тебе много пользы."
  
  Сэм спросил: "Почему это?"
  
  Яго вздохнул. "Потому что он на дне Собачьего озера, под тремя сотнями пятьюдесятью футами ледяной воды".
  
  
  Глава сорок первая
  
  
  Сэм спросил: "Почему вы можете быть так уверены, что последний полет Холмана закончился в Дог-Лейк?"
  
  "Послушайте, Джек Холман, всегда гонявшийся за своим состоянием, был азартным игроком и любил рисковать. Он также был связан со многими плохими людьми. Мастер на все руки, он был тем, кто мог многого добиться в то время, когда здесь правили крутые парни ".
  
  "Был ли он вовлечен в бутлегерство?"
  
  "Не напрямую. Он был нанят местной организованной преступной группировкой из Чикаго. Они перевозили алкоголь среди прочей контрабанды из Мус-Джоу в Саскачеване в Великие озера, откуда несколько судов переправляли его в города, расположенные ниже по течению ".
  
  "Что сделал Джек Холмен?"
  
  "Он летал впереди, над или позади торговцев ромом и имел сложную систему кодирования, чтобы уведомлять, когда и где агенты по запрещению устанавливали блокаду".
  
  "Так откуда ты знаешь, что он разбился в Дог-Лейк, Онтарио?"
  
  Яго улыбнулся. "О, я никогда не говорил, что он разбился, не так ли?"
  
  "Неужели?" Сэм изучал его лицо. "Как интересно. Продолжай. Что ты знаешь?"
  
  "В конце 1930 года Холман высадился на Собачьем озере. Ему навстречу вышла лодка. Им владели люди, на которых он работал. У руля стоял молодой человек. Человек, которого Холман называл Стэнфордом."
  
  Сэм почувствовал, как его сердце начало колотиться в горле при упоминании этого имени. Он заставил себя хранить молчание на случай, если Яго закроется, как моллюск.
  
  Яго закрыл глаза. "Холман и Стэнфорд поговорили несколько минут. Когда они закончили, Стэнфорд выстрелил Холмену сзади - прямо между ушей. Бедный Холмен так и не понял, что на него нашло. Он упал за борт и исчез в ледяных водах. Затем Стэнфорд ударил топором по одному из понтонов гидросамолета. Он быстро наполнился водой, в результате чего самолет перевернулся на бок. Оттуда потребовалось менее десяти минут, чтобы затонуть."
  
  Сэм спросил: "Откуда ты все это знаешь?"
  
  Яго открыл глаза. "Потому что Джек Холман был моим отцом".
  
  "Твой отец?" Недоверчиво спросил Сэм. "Сколько тебе лет?"
  
  "Мне девяносто три".
  
  Сэм кивнул. Это было возможно, хотя и маловероятно. Сэм решил не бросать ему вызов. Он либо говорил правду, и самолет был бы на Собачьем озере, либо он лгал. "Как ты узнал, что произошло?"
  
  "Я не должен был лететь этим рейсом, но я был. Когда мой отец заметил приближение "Стэнфорда", он сказал мне залезть в грузовой отсек в хвосте и не высовываться. Я продолжал прятаться после того, как в него стреляли, пока гидросамолет, наконец, не перевернулся и не начал тонуть. К тому времени Стэнфорд уже отчаливал на своей маленькой лодке ".
  
  "Как ты выжил?"
  
  "Мне было шесть лет, но в тот день я стал мужчиной". Яго тяжело сглотнул при воспоминании. "Я поплыл по ледяной воде к берегу, где меня подобрали несколько местных рыбаков. Они разожгли костер и спасли мне жизнь ".
  
  "Ты когда-нибудь рассказывал кому-нибудь о Стэнфорде?"
  
  "Кому я мог рассказать? Я никогда не видел Стэнфорда, и по сей день я не знаю, был ли Стэнфорд его именем или фамилией. Но я скажу вам вот что: на моих старых глазах появляется улыбка от осознания того, что люди все еще пытаются определить местонахождение того самолета ".
  
  "Почему?"
  
  "Потому что это означает, что Стэнфорд так и не дожил до этого". Яго дико ухмыльнулся. "И я заключу с тобой сделку".
  
  Сэм вздохнул. "Продолжай".
  
  "Я скажу тебе точно, где находится место крушения Джека Холмана, но я хочу, чтобы ты мне кое-что пообещал".
  
  "Я слушаю".
  
  "Моя история о незнакомце, который появился с золотой монетой Конфедерации, была не совсем правдой. Он не был незнакомцем. Он был Джеком Холманом, моим отцом, и ужасным игроком ".
  
  "Твой отец нашел спрятанную казну Конфедерации Джефферсона Дэвиса?"
  
  "Мой отец так думал. Он был в процессе организации экспедиции по возвращению всего состояния, когда его убили."
  
  "Вот почему все так внезапно умирают. Речь идет не о Золотом источнике Мескваки. Кто-то знает о золоте Конфедерации." Сэм остановился, его глаза остановились на Яго. "Вы должны знать, что Стэнфорд мертв. Должно быть, он мертв уже много лет."
  
  "Конечно, я верю. Сейчас я старик, так что, если ему не перевалило за сотню на пару десятков лет, он давно ушел ".
  
  "Итак, тогда, что ты хочешь, чтобы мы сделали?"
  
  "Если вы найдете дневник моего отца, я понимаю, у вас есть четыре дня, чтобы вернуть его похитителям в обмен на отца вашего друга".
  
  "Это верно".
  
  "Хорошо. Тогда это означает, что у вас есть три дня, чтобы найти золото Конфедерации и вывезти его, прежде чем вы передадите журнал. Я просто надеюсь, что ты действительно такой хороший охотник за сокровищами, каким себя называешь ".
  
  Сэм ухмыльнулся. "Я тоже".
  
  
  Глава сорок вторая
  
  
  На следующий день Сэм и Том спустились к реке, забрали свое снаряжение для дайвинга и без каких-либо проблем последовали за дайвером обратно через Золотой источник Мескваки. Вирджиния встретила их у берега Айл-Ройял. Сэм снял ласты и передал их ей, прежде чем подняться по трапу на кормовую палубу "Аннабель Мэй" .
  
  Вирджиния подождала, пока он снимет со спины тяжелую систему искусственного дыхания с замкнутым контуром, прежде чем спросить: "Ты нашел это?"
  
  "Золотой источник Мескваки?" Сказал Сэм.
  
  "Да. Это привело вас к крушению Холмана?"
  
  "На самом деле, так и было".
  
  Ее глаза расширились. "Это здорово! Где?"
  
  "Я объясню по дороге, но прямо сейчас нам нужно двигаться".
  
  "Куда мы направляемся?"
  
  "Дулут. Нас ждет гидросамолет, который мы можем арендовать ".
  
  
  Глава сорок третья
  
  
  
  Дулут - Небесная гавань
  
  
  Сэм ждал в офисе авиационной школы, пока с ним встретится менеджер по аренде. Сидевшая рядом с ним Вирджиния нетерпеливо ждала. Том уже вышел наружу, чтобы насладиться живописным пейзажем уникальной базы десантных ВВС, которая обеспечивала движение как наземных, так и морских самолетов. С того места, где сидел Сэм, он мог видеть город Дулут на заднем плане и великолепие озера Верхнее.
  
  Что-то по телевизору привлекло его внимание.
  
  Женщина, которая казалась слишком молодой, чтобы быть кандидатом, и слишком привлекательной, произносила речь о своем видении Миннесоты под ее руководством в Сенате. У нее было приятное для восприятия лицо, с дружелюбной улыбкой и уверенным голосом. Она говорила разумно и красноречиво, пытаясь при этом скрыть остатки ирландского акцента.
  
  Сэм некоторое время слушал ее речь, прежде чем повернуться к Вирджинии, которая сидела в кресле рядом с ним. "Эй, для политика она, кажется, ничего. Слишком молодая кандидатура, чтобы быть принятой более консервативными членами электората - даже в Миннесоте, которая голосовала за демократов на каждых выборах с 1976 года, - но, эй, она может однажды пройти. Я надеюсь, что она победит ".
  
  Вирджиния, тоже смотревшая телевизор, повернулась к нему лицом. "Она уже это сделала".
  
  "Имеет что?"
  
  Вирджиния улыбнулась. "Выиграл должность сенатора от Миннесоты".
  
  "Сенатор Перри мертв менее трех дней", - сказал Сэм. "Как ей удалось так быстро получить работу?"
  
  "Назначение губернатором".
  
  "Конечно", - сказал Сэм, его глаза наполнились отсутствующим выражением.
  
  Вирджиния вздохнула. "Неужели тебя ничему не научили в твоей дорогой частной школе?"
  
  "Я научился нырять по выходным, ходить под парусом днем и летать на гидропланах летом. Чему еще я мог бы хотеть научиться?"
  
  "Как насчет того, как работает избирательная система вашей страны?"
  
  Сэм пожал плечами. "Я думаю, ты перепутал меня с кем-то другим. Хотя я серьезно отношусь к своим обязанностям по голосованию, у меня нет никакого интереса баллотироваться в правительство ".
  
  "Очевидно, что нет, и это тоже хорошо".
  
  "Что это должно означать?"
  
  "Это означает, что если бы вы уделяли больше внимания изучению обществознания в школе, вы бы узнали, что в тридцати шести штатах вакансии в Сенате США в течение срока полномочий действующего члена в результате отставки, исключения или смерти заменяются назначением губернатором. Остальные четырнадцать штатов требуют проведения внеочередных выборов ".
  
  "Конечно", - сказал Сэм, на его лице все еще не отразилось никакого узнавания.
  
  "Миннесота является одним из тридцати шести штатов, которые используют назначение губернатором в этих обстоятельствах. По сути, это означает, что губернатору разрешено назначать временного сенатора на оставшийся срок полномочий или до следующего ноября, когда должны быть проведены официальные выборы ".
  
  "Ладно. Как выбирает губернатор?"
  
  "Он или она не столько выбирает, сколько уточняет список текущих, предварительно отобранных кандидатов".
  
  "Что это значит?"
  
  "Кандидаты должны принадлежать к той же политической партии, что и сенатор, который освободил место. Если вакансия открывается за определенное количество дней до очередных праймериз - в Миннесоте это шесть недель, - выборы проводятся в ноябре следующего года. Если это произойдет в течение указанного периода дней до очередных первичных выборов, выборы проводятся второго ноября после того, как образуется вакансия. И, наконец, но, возможно, самое важное, губернатор назначает, выбирая из списка из трех, предоставленного партией."
  
  Между его бровями образовалась озабоченная морщинка. "Кем были два других кандидата?"
  
  "Что?" - Спросила Вирджиния.
  
  "Вы сказали, что партия должна предоставить список из трех кандидатов". Сэм поерзал на своем стуле, чтобы еще раз взглянуть на нового сенатора. "Очевидно, она была одной из тех людей. Кем были двое других?"
  
  "Я понятия не имею".
  
  "Ты можешь выяснить это для меня?"
  
  "Должен быть способен. Это должно быть общественным достоянием ". Вирджиния открыла свой смартфон и погуглила список возможных кандидатов. Сразу всплыли три имени. Она пробежала глазами по списку. "Здесь говорится, что в число трех кандидатов входила Рэйчел Мерфи, симпатичная, жизнерадостная рыжеволосая девушка, назначенная сенатором, и двое других. Здесь говорится, что первый из двух других кандидатов добровольно исключил себя из списка, сославшись на недавний диагноз серьезного заболевания ".
  
  "А второй предварительно отобранный кандидат?"
  
  "Человек по имени Малкольм Беннет".
  
  Сэм взглянул через плечо Вирджинии на ее телефон, отметив изображение пожилого мужчины с типичной величественной внешностью пожизненного политика. "Почему его не выбрали?"
  
  "Я не знаю". Вирджиния нажала на ссылку рядом с именем мужчины. "Здесь есть статья, в которой говорится, что мистер Малкольм Беннет отказался от участия в качестве кандидата после недавней потери своего сына, который умер от передозировки героина в Нью-Йорке. Беннет в настоящее время оспаривает выводы коронера, делая заявление о том, что его сын никогда в жизни не прикасался к героину и что, должно быть, произошла ошибка. Он считает, что его сын был убит, и он намерен выяснить это."
  
  На телефоне появилось изображение сына кандидата. Кожа Вирджинии побледнела, ее губы приоткрылись в паническом вздохе. Широко раскрыв глаза от страха, она уронила телефон на стол, как будто он обжег ей пальцы.
  
  Сэм взял его в руки, взглянул на изображение. "Ты знаешь этого парня?"
  
  "Это подозреваемый наркоторговец, у которого передозировка в Нью-Йорке. Тот же человек, у которого я украл миллион долларов ".
  
  С отсутствующим выражением на лице Сэм молча уставился на фотографию аккуратного, молодого, здорового мужчины. Он выглядел примерно того же возраста, что и сын сенатора. Они ходили в одну школу? Вращаться в одних и тех же кругах? Были ли они оба убиты одним и тем же наемным убийцей?
  
  "Разве ты не видишь? Это значит, что я был прав, парень не был наркоманом. На самом деле, если это так, это означает, что более чем вероятно, что сын кандидата был убит. Но почему они оставили наличные? Возможно, для грязных копов, получающих зарплату от мафии? Помните, я также нашел карту в той сумке. Было ли это также оставлено в качестве платы за сокрытие преступления?
  
  Сэм на секунду задумался об этом, но новые последствия внезапно поразили его, как спичка, подожженная к бензину. "Учитывая, что два других кандидата уже снялись с выборов, это означало бы, что Рэйчел Мерфи уже знала, что в ней можно быть уверенным! Она, должно быть, была ответственна за убийство сына сенатора и второго кандидата, просто чтобы прийти к власти ".
  
  "Это не обязательно означает, что сенатор Мерфи был в этом замешан", - запротестовала Вирджиния.
  
  "Ты же не думаешь, что она только что убила двух человек, чтобы занять место следующего сенатора от Миннесоты?" - Спросил Сэм.
  
  Вирджиния сделала глубокий вдох. "Если не Рейчел Мерфи, то это означает, что кто-то убил двух человек, чтобы поместить ее туда".
  
  Сэм выругался. "В любом случае, у нас есть сенатор, который является убийцей или того, кого в значительной степени принуждают голосовать определенным образом".
  
  "Это означает, что до истечения наших семи дней нам также необходимо выяснить, какое из этих утверждений верно - и кто осуществляет принуждение".
  
  
  Глава сорок четвертая
  
  
  
  Собачье озеро, Онтарио
  
  
  Сэм придержал руль арендованного De Haviland DHC-3 Otter канадской постройки, поднимаясь над скалистой гористой береговой линией, раскинувшейся внизу. Это был одномоторный винтовой гидросамолет, известный своей приспособленностью к суровым условиям Канады. Том и Сэм приобрели его в Duluth Aviation под видом недельного отпуска на рыбалку и осмотр достопримечательностей.
  
  Построенный на десять посадочных мест, самолет был переделан на четыре места и увеличен грузовой отсек. Во втором ряду Вирджиния проверяла гидроакустический буй, который они привезли с собой. Том вводил координаты озера на бортовой навигационный экран.
  
  Сэм прислушивался к ровному рычанию 450-киловаттного радиального двигателя Pratt & Whitney R-1340 с редуктором, выискивая в тоне неровности или неуместные звуки, которые могли бы предвещать неприятности. Не найдя ни одного, он расслабился и сосредоточил свой разум на предстоящей задаче. Слева от него Том методично изучал показания приборов, осматривая горизонт.
  
  Регулируя положение самолета, Сэм бросил случайный взгляд на своего трудолюбивого друга. Сэму было комфортно рядом с Томом, и он подумал, что обнадеживает то, что они, как обычно, пришли к единому мнению.
  
  Повернув голову, Сэм оглянулся на Вирджинию, которая рассеянно рассматривала желтый поплавок в форме чайника в своих руках. Это было тяжело, и от этого мышцы бицепсов и предплечий Вирджинии подрагивали, как стая угрей. Он был размером с баскетбольный мяч, с креплением для буксировки спереди. У него было 2 порта для USB и старомодный видеоуправляемый кабель с резиновыми прокладками сверху.
  
  "Это узконаправленный батиметрический и гидроакустический буй", - сказал он через плечо, повышая голос, чтобы перекрыть шум в каюте.
  
  "Это то, что я думала, что это было", - ответила она, кривая улыбка появилась на ее лице.
  
  Несмотря на ее хорошее настроение, Сэм увидел в ее глазах твердость, которой никогда раньше не замечал. Стресс, вызванный ситуацией с ее отцом, начинал сказываться на ней. Он подумал, что она, должно быть, справилась с тысячами ужасов за свою жизнь служения другим.
  
  Впереди Сэм заметил, где заканчивается речная система Мичипикотен, впадающая в озеро Верхнее. Он накренился влево и еще больше вдавил дроссельную заслонку, чтобы увеличить мощность двигателя. Начиная свое восхождение, он использовал в качестве ориентира реку, берущую начало у южного выхода из Собачьего озера.
  
  Поверхность Собачьего озера находилась примерно на высоте 1083 футов над уровнем моря, который колебался в зависимости от требований местной гидроэлектростанции.
  
  Прошло совсем немного времени, прежде чем они заметили южную оконечность Собачьего озера. Большой водоем был неправильной формы с множеством островов и впадин, разбросанных повсюду. На юге можно увидеть серию порогов и водопадов между Собачьим озером и Литтл-Догским озером, которые сливаются с рекой Матавин и образуют реку Каминистикия.
  
  Название Каминистикия произошло от слова первых народов оджибвеев, означающего "Там, где встречаются реки". Именно там, на гребне хребта, разделяющего Большое и Малое Собачье озера, было найдено большое изображение собаки, от которого озера и получили свои названия. Выкопанный из земли и заваленный обломками, он был вырезан из герба в виде грубого изображения существа, похожего на собаку.
  
  Сэм сверился с топографической картой, которую дал ему Яго. Написанная от руки записка указывала местоположение гидросамолета Джека Холмана в направлении одного из северных рукавов озера, где с севера впадает река Лохалш. Вода была от умеренно прозрачной до слегка мутноватой, приобретая общий желто-коричневый цвет.
  
  "Вот он", - сказал Том, указывая поверх носа самолета и вниз слева от себя.
  
  Сэм взглянул на мелководный пляж в конце бассейна, где к причалу были привязаны несколько лодок и еще один гидроплан. Было лето, и, несмотря на удаленность, весь регион приветствовал толпы искателей приключений и рыбаков, которые там отдыхали.
  
  Он накренился влево, готовясь совершить разведывательный облет, чтобы исключить любые плавающие бревна, маленькие лодки, песчаные отмели или поверхностный мусор. Он пролетел большое расстояние, убедившись, что его водный путь был чистым и достаточно длинным. Поверхность озера не была шероховатой, что сделало бы высадку опасной. Что еще хуже, на воде был мертвый штиль.
  
  Гладкая, как стекло, поверхность отражает как зеркало - одно из самых опасных условий, с которыми может столкнуться пилот гидросамолета. Из-за этого Сэму было чрезвычайно трудно судить о реальном росте. При посадке на воду нельзя полагаться на высотомер. Разница между одним футом и десятью была тонкой гранью между безопасной посадкой или мощным полетом вашего самолета прямо в воду и погружением.
  
  Когда он был готов, Сэм открыл боковое окно, делая резкий крен влево. Снял кепку и выбросил ее в окно. Его шляпа упала прямо вниз, подтверждая, что в бассейне не было ветра. Он приземлился со всплеском, вызвав серию круговых, волнообразных волн, расходящихся наружу.
  
  "Почему ты уронил свою шляпу?" - Спросила Вирджиния.
  
  "Рябь", - коротко ответил он, полностью сосредоточенный на посадке своего корабля.
  
  Сэм совершил резкий разворот на 180 градусов и настроился на свой последний заход. Он установил закрылки на тридцать градусов, уменьшил мощность и перевел de-Havilland DHC-3 Otter в скольжение. Используя периферийное зрение для получения подсказок, он отметил высоту деревьев на берегу, его глаза внимательно следили за рябью на воде.
  
  Чуть выше поверхности он поднял нос. Это вызвало вспышку самолета, что означало потерю подъемной силы и сваливание, замедление снижения, в результате чего его двойные понтоны на мгновение мягко спланировали, прежде чем он мягко погрузился в воду.
  
  "Мило", - пробормотала Вирджиния. "Я едва почувствовал это".
  
  "Сэм разбирается в самолетах", - заметил Том с ноткой гордости в голосе.
  
  Сэм перевел двигатель на холостой ход, прежде чем выключить. Двигатель кашлянул, и пропеллер перестал вращаться. Отстегнув ремень, он открыл дверь и спустился по трапу. Держась за опору крыла, он наклонился и поднял свою шляпу, которая плавала на поверхности воды.
  
  Сэм стряхнул излишки воды со своей кепки и небрежно водрузил ее обратно на голову. Ошеломленная, удивленная и немного благоговеющая Вирджиния, стоявшая у двери в самолет, громко рассмеялась. Том пробормотал "Выпендривайся" себе под нос, но тоже усмехнулся.
  
  "Хорошо", - сказал Сэм, сияя кривой мальчишеской улыбкой. "Давайте отправимся на поиски затонувшего самолета Холмана".
  
  
  Глава сорок пятая
  
  
  Сэм подвел DHC-3 Otter на холостом ходу к краю илисто-песчаного бассейна. Оказавшись там, он и Вирджиния использовали набор веревок, чтобы закрепить самолет, привязав его между основаниями двух хвойных деревьев. Том открыл багажный люк в задней части самолета и вытолкнул контейнер для самонадувающегося двенадцатифутового "Зодиака" через дверь в воду.
  
  При посадке на воду датчики в корпусе запустили баллоны с углекислым газом и азотом. Это надуло лодку за считанные секунды. Все трое забрались внутрь, и Том завел подвесной мотор Suzuki мощностью в две лошадиные силы. Он опустил винт и направился в глубокую воду бассейна.
  
  Как только они отплыли примерно на пятьдесят футов, а вода стала достаточно глубокой, чтобы Сэм мог быть уверен, что они ничего не зацепят в неглубоких камышах, он опустил буй гидроакустического преобразователя и начал буксировать его в виде большой сетки.
  
  Приближаясь к третьей сетке, менее чем через двадцать минут после начала поисков, Сэм заметил под водой очертания металлического предмета. Гидролокатор начал пищать, указывая на обнаружение чего-то искусственного. Сэм увеличил частоту звуковых волн гидролокатора, что улучшило качество изображения. Это было хорошо, но ничего похожего на батиметрическое оборудование, используемое на борту спасательного судна Сэма, Марии Елены.
  
  "Нам повезло". Сэм ухмыльнулся. "Такого раньше никогда не случалось!"
  
  "Что?" - Спросила Вирджиния.
  
  "Удачи... мы никогда ничего не находили с первого раза", - ответил Том.
  
  Сэм покачал головой. "Он прав. Такого, честно говоря, никогда не бывает. После всех этих лет молчания, кто бы мог подумать, что старый Яго говорил правду?"
  
  
  Глава сорок шестая
  
  
  Потребовалось почти сорок минут, чтобы установить их дыхательные аппараты с замкнутым контуром и водолазные принадлежности. Они несли дополнительные кислородные баллоны и сбрасывали запасные кислородные баллоны во время нескольких заранее подготовленных остановок для безопасной декомпрессии с каната для погружения, прикрепленного к большому оранжевому бую.
  
  Была причина, по которой Яго никогда не пытался добраться до самолета своего отца, и это была не просто глубина крушения. Погружение с высоты было опасным - даже для подготовленного дайвера. Погружение на сто футов на высоте сильно отличалось от погружения на сто футов на уровне моря.
  
  Существовало несколько карт погружений, позволяющих точно определить скорость, с которой сжатый азот рассеивается из кровотока человека. Карты, которые это сделали, такие как те, которые были подготовлены ВМС США, показывали показатели кессонной болезни с базовой линией уровня моря. Ни один не дает глубины на высоте.
  
  Самолет Джека Холмана был погребен под толщей воды в 350 футов, но также на высоте 1083 над уровнем моря. Таким образом, частота декомпрессионной болезни была бы в пределах обоснованного предположения.
  
  У Сэма и Тома не было желания выходить за рамки дозволенного, поэтому они решили совершить прыжок с отскоком. Мчимся ко дну, обыскиваем обломки и выбираемся оттуда ко всем чертям. Затем потребовалось бы почти четыре часа, чтобы завершить декомпрессионные остановки и достичь поверхности. Сэм просто надеялся, что батареек для инфракрасной системы обогрева его нижнего белья хватит надолго.
  
  Он закончил проверять свое снаряжение и повернулся к Тому. "Ты готов идти?"
  
  "Хорошо идти", - подтвердил Том.
  
  Вирджиния сказала: "Я разведу огонь и подогрею немного супа к тому времени, как ты вернешься. Желаю удачи".
  
  "Спасибо", - сказал Сэм, заметив ее встревоженное выражение. "Мы собираемся найти эту штуку, а затем мы собираемся вернуть твоего отца".
  
  "Я знаю", - сказала она. "Только не дай себя убить в процессе".
  
  "Мы сделаем все, что в наших силах".
  
  Сэм откатился назад в воду, позволив себе освободиться от Зодиака. Он проверил свои приборы, поискал Тома и убедился, что все готово к отправке. Мгновение спустя он спустил свое плавучее крыло и начал долгое путешествие на дно озера.
  
  Потребовалось почти двадцать пять минут, чтобы достичь дна озера. На глубине 350 футов давление, оказываемое на их тела, было эквивалентно чуть более десяти атмосферам, что означало, что их время на этой глубине должно было быть коротким. Линия пикирования доставила их почти прямо на разбитый самолет Джека Холмана.
  
  Сэм направил свой фонарик на гидросамолет.
  
  Видимость была превосходной - на удивление лучше на такой глубине, чем на поверхности. Ледяная вода создала идеальные условия для сохранения самолета. Сэм вспомнил, что плавающий самолет никогда не разбивался, но, как сказал ему Яго, Стэнфорд намеренно потопил его после убийства Холмана. Теперь затонувший гидросамолет выглядел как музейная экспозиция самолета 1920-х годов, лежащего среди морской флоры и фауны, чтобы сделать центром внимания искусственный риф.
  
  На дне озера рядом с открытым люком можно было увидеть небольшую кучу оборудования, книг и личных вещей, разбросанных по земле. Несмотря на их беспорядочный беспорядок, как будто ребенок просто выбросил их из самолета, они выглядели удивительно хорошо сохранившимися.
  
  Он оттолкнулся плавниками и направился к все еще открытому люку в середине фюзеляжа. Осветив самолет своим лучом, он заметил, что на металлической конструкции за десятилетия образовался тонкий слой ила. Этого следовало ожидать, независимо от того, насколько холодно было вокруг. Он остановился у входа и заметил то, чего там не должно было быть.
  
  Единственный отпечаток руки в мягком иле указывал на то, что кто-то еще недавно пытался открыть дверь.
  
  Взгляд Сэма скользнул по внутреннему краю фюзеляжа и люку. Там были еще три отпечатка ладоней. Луч Тома скользнул по люку и затем остановился.
  
  Сэм вошел в самолет. Внутренняя часть всего фюзеляжа, кормовой грузовой отсек и кабина пилотов были полностью ободраны. Все, что не было прикручено болтами, было удалено. Он подплыл к кокпиту. Карты и книги технического обслуживания, которые обычно хранились на открытой консоли между двумя пилотскими креслами, отсутствовали. Он осветил фонариком кокпит. Больше смотреть было не на что.
  
  Он развернулся в узком отсеке и направился обратно через отверстие.
  
  Том встретил его у люка. "Дай угадаю... мы не были первыми, кто добрался до места крушения?"
  
  "Похоже на то".
  
  Том обратил свое внимание на груду хлама, которая лежала рядом с томящимся поплавковым самолетом. "Похоже, что кто-то еще тоже искал дневник Холмана".
  
  Сэм вздохнул. "Да, и, похоже, кто-то другой опередил нас в этом".
  
  
  Глава сорок седьмая
  
  
  Потребовалось почти четыре часа, чтобы достичь поверхности.
  
  Они не хотели рисковать с декомпрессионными остановками, учитывая их высоту. Это был долгий, медленный и холодный процесс. Сэм почувствовал, что гипотермия начала обволакивать его к тому времени, когда они достигли поверхности, и Вирджиния встретила их с Зодиаком.
  
  Том первым забрался на борт, а затем помог вытащить своего друга.
  
  Сэм снял маску с лица.
  
  Вирджиния встретилась с ним взглядом. "Ты не нашел его, не так ли?"
  
  "Нет. Кто-то другой опередил нас в этом. Должно быть, это было недавно. Может быть, даже в последние несколько дней ".
  
  На ее лице мгновенно отразились боль и страх. "Все в порядке. Мы что-нибудь придумаем".
  
  "Да. Я попрошу Элизу разыскать остальных членов моей команды с Марии Елены . Им причитался с трудом заработанный отпуск, и в настоящее время они разбросаны по всему миру. Они эклектичная группа, каждый профессионал до мозга костей. В отпуске или нет, моя команда прибежит, если я скажу им, что мне нужна помощь. Вместе мы разработаем план, как найти твоего отца ".
  
  "Конечно", - сказала она, но даже в своем почти гипотермическом состоянии Сэм знал, что она лжет.
  
  Вирджиния направила маленький "Зодиак" к берегу, где она оставила небольшой костер, горящий на пляже. Сэм и Том вытащили надувную лодку из воды. Сэм снял свое снаряжение для подводного плавания, сухой костюм, а затем сел рядом с огнем.
  
  Воздействие сжатого азота после глубокого погружения, приводящее к сильной усталости, было хорошо задокументировано. Прямо сейчас Сэму казалось, что он мог бы проспать несколько дней.
  
  Вирджиния протянула ему теплый напиток. "Это суп. Ты почувствуешь себя лучше".
  
  "Спасибо". Сэм взял его и медленно отпил глоток. Теплая жидкость задела его за живое, когда потекла по горлу.
  
  Тома, крепкого, как взрослый дуб, казалось, не пугали ни холод, ни физические трудности. Он сделал пару глотков из своего собственного горячего напитка, поставил его на ближайший камень, а затем отправился на поиски еще дров для костра.
  
  Вирджиния улыбнулась. "Его что-нибудь беспокоит?"
  
  "Немного", - сказал Сэм, делая еще один глоток. "Но когда что-то случается, ты не хочешь оказаться по ту сторону от него. Он - неземная сила, грозный воин, обладающий интеллектом и силой, способными выиграть любое сражение ".
  
  Вирджиния улыбнулась. Было нетрудно представить кого-то размером с Тома в качестве смертоносного солдата. "Как долго вы двое были друзьями?"
  
  "Большую часть нашей жизни. Мы выросли менее чем в квартале друг от друга и ходили в одни и те же школы. Его отец научил нас нырять, а мой отец научил нас ходить под парусом. Мы присоединились к морской пехоте после школы и научились управлять вертолетами. После того, как мы уволились из армии, я возглавил поисково-восстановительное подразделение судоходной компании моего отца. Мне посчастливилось убедить Тома присоединиться. Мы работали вместе над некоторыми из самых невероятных случаев по всему миру ".
  
  "Я читал о твоих подвигах за последние несколько лет. Они весьма впечатляют ".
  
  Том вернулся с охапкой дров, сел и подбросил в огонь еще одну груду мусора. Несколько минут спустя Сэм заметил незнакомца, приближающегося к их лагерю. Этот мужчина мог бы сойти за близнеца Тома, если бы не его рост. Он был примерно шести футов трех дюймов роста, с бочкообразной грудью и мускулистым телосложением.
  
  "Добрый день", - сказал Сэм, не вставая.
  
  "Добрый день". Незнакомец приподнял шляпу, улыбнулся и взглянул на снаряжение для дайвинга. "Я не мог не заметить, что ты долгое время был под поверхностью. Ты прошел весь путь до самого дна?"
  
  "Да", - сказал Сэм, не вдаваясь в подробности.
  
  Незнакомец улыбнулся. В нем было что-то знакомое, какая-то черта лица, которую Сэм не мог определить. "Итак, вы пришли, чтобы найти затонувший плавучий самолет Джека Холмана, не так ли?"
  
  Сэм решительно кивнул ему. Не было смысла отрицать это. "Да. Мы посмотрели на его обломки. Хотя ничего не нашел."
  
  Голос незнакомца внезапно стал ледяным. "Это мой отец послал тебя сюда?"
  
  "Нет".
  
  "Я знаю, что он послал тебя найти меня, и ты зашел так далеко, так что ты, должно быть, хорош в своей работе ... Мистер -?"
  
  "Сэм Рейли". Сэм встал, чтобы поприветствовать мужчину. "Это Том и Вирджиния. Кто ты такой?"
  
  "Дэвид Перри".
  
  Сердце Сэма начало колотиться у него в горле. "Сын сенатора Перри?"
  
  "Да". Дэвид позволил своим большим плечам опуститься вперед. "Ты нашел меня. Здесь пытаются отследить последнее местонахождение Джека Холмана, ищут сокровища. Вопрос в том, что теперь, когда ты нашел меня, что мы собираемся сказать моему отцу?"
  
  "Ты в последнее время не слушал новости?"
  
  Дэвид пожимает плечами. "Слишком занят, почему?"
  
  Сэм вздохнул. "Мне действительно жаль говорить вам это, мистер Перри. Твой отец умер пару дней назад."
  
  "Неужели?" Скрывая свою реакцию, Дэвид повернулся, чтобы посмотреть на озеро. Сэм не чувствовал, что молодой человек был удивлен печальными новостями, но было ясно, что он был расстроен. "Где? Как?"
  
  "В Нью-Йорке. Возможно, это был сердечный приступ. Или он мог быть убит."
  
  Все еще повернувшись к озеру, Дэвид издал долгий, несчастный вздох. "Он любил меня по-своему. Мы никогда не были близки, но я не хотел его смерти ".
  
  Сэм спросил: "Ты можешь вспомнить кого-нибудь, кто был бы заинтересован в причинении вреда твоему отцу?"
  
  "Да", - ответил Дэвид без колебаний.
  
  "Кто?"
  
  "Почти все, кого он знает". Дэвид развернулся, чтобы встретиться с изучающим взглядом Сэма. "Послушай, мой отец был могущественным человеком, но за эту власть пришлось заплатить определенную цену. Он был должен многим плохим людям ".
  
  "Он был должен им деньги?" - Спросил Сэм.
  
  Дэвид пожал плечами. "Деньги, информация, изменения в Сенате, сделки, вы называете это, и мой отец был должен это. Вот почему я пришел сюда ".
  
  "Чтобы убежать от всего этого?"
  
  "Нет. Потому что мне нужно было найти Казначейство Конфедерации Джефферсона Дэвиса. Это был единственный способ спасти жизнь моего отца, а теперь это единственный способ спасти мою ".
  
  "Похоже, что многие люди охотятся за этим неуловимым золотом Конфедерации, но я боюсь, что кто-то опередил нас обоих в крушении Джека Холмана. Самолет был полностью ободран. Там внизу не было ничего, что могло бы привести нас к броненосцу, который он заметил еще в 1930 году ".
  
  Дэвид усмехнулся. "Конечно, этого не было бы. Вчера я удалил дневник Холмана."
  
  Кривая улыбка недоверия появилась на губах Сэма. "Ты сделал?"
  
  "Да. Я читаю дневник со вчерашнего дня и до сих пор ничего не нашел. Она хранилась в водонепроницаемом контейнере, но со временем часть чернил выцвела. Это затрудняет чтение. Кроме того, заметки Холмана о странной пирамиде, которая, как мы все предполагаем, должна быть старым броненосцем Конфедерации, настолько расплывчаты, что ее было бы невозможно обнаружить."
  
  Сэм кивнул. "Итак, чего вы хотите от нас?"
  
  "Если мой отец нанял тебя, чтобы найти меня, основываясь на старой легенде о Золотом источнике Мескваки, ты, должно быть, один из лучших. Теперь у меня есть дневник, и мне нужна ваша помощь, чтобы спасти мою жизнь ".
  
  "Моя помощь в чем?" - Спросил Сэм.
  
  Рот Дэвида скривился в циничной улыбке. "Ну, чтобы найти легендарное казначейство Конфедерации Джефферсона Дэвиса, конечно."
  
  
  Глава сорок восьмая
  
  
  Они все вместе сидели у костра, Сэм рядом с Дэвидом, затем Том и Вирджиния. Вирджиния пошуршала в одной из спортивных сумок и достала оттуда закуску: ореховую смесь, картофельные чипсы и разнообразное печенье. С радостным возгласом Том направился прямо к шоколадной крошке.
  
  Сэм наклонил свою тарелку, доедая остатки супа. "Тебе лучше рассказать мне, что ты знаешь об этой украденной казне Конфедерации, почему твоя жизнь зависит от того, чтобы найти ее, и как, по-твоему, я могу тебе в этом помочь".
  
  Измученный, встревоженный или, возможно, просто от эмоциональной перегрузки, Дэвид потер руками лицо. Том предложил ему печенье, от которого он отказался. "Это может показаться безумием, - сказал Дэвид, - но поверите ли вы мне, если я скажу вам, что величайшее сокровище в истории Америки было зарыто где-то в верховьях реки Миссури со времен гражданской войны?"
  
  Глаза Сэма загорелись интересом. "Ты имеешь в виду, мог ли я поверить, что это оставалось тайной все это время?"
  
  "Не могли бы вы?"
  
  "Конечно". Сэм кивнул. "Я знал, что сокровища оставались скрытыми на протяжении веков из-за невезения или простого желания земли не разглашать правду о прошлом. Расскажи мне, что ты знаешь об этой тайне ".
  
  "В 1863 году, когда город Виксбург затаился, - начал Дэвид, - генерал Союза Улисс С. Грант подготовил то, что вскоре стало длительной и трудной осадой Виксбурга. В то же время Джефферсон Дэвис, получив сообщение от генерал-лейтенанта. Джон К. Пембертон, понимая, что удерживать Виксбург бесконечно невозможно, приказал выполнить секретную миссию по возвращению казны конфедератов."
  
  "Продолжай".
  
  Дэвид сделал глоток и одобрительно кивнул. "Броненосец, CSS Миссисипи , направлялся в Виксбург с группой пленных конфедератов. В основном это были дезертиры, которых повесили, чтобы отбить у других охоту делать то же самое во время осады. Один из самых доверенных людей Дэвиса воспользовался возможностью, чтобы погрузить казну на броненосец. Во время процесса был обстрелян речной линкор. Заключенные вырвались на свободу и взяли под свой контроль Миссисипи ".
  
  Вирджиния налила горячий куриный суп из термоса из нержавеющей стали в чашку и предложила ее Дэвиду. "Хочешь, чтобы тебя что-нибудь согрело, пока ты говоришь?" - спросила она. "Это смесь из продуктовых наборов, но она неплохая".
  
  Дэвид принял его. "Спасибо".
  
  Том спросил: "Куда делся железный ковенант?"
  
  "Он направился на север. В то время на юге была блокада из девяти судов Союза, что делало невозможным отступление в воды Конфедерации. Они повернули корабль на север и продолжали идти. Я полагаю, что заключенные, осознав, что теперь они убегают от Конфедерации и Союза, попытались бежать в Канаду ".
  
  "Как?"
  
  Дэвид сделал глоток и улыбнулся. "Неплохо. В любом случае, они направились бы на север вдоль реки Миссисипи, в Сент-Луисе пересели на Миссури и забрали ее как можно дальше на север."
  
  "Как вы думаете, насколько далеко это было бы в 1863 году?"
  
  "Я провел свое исследование. CSS Mississippi в то время был по последнему слову техники, с осадкой всего девять футов, он был удивительно легким и маневренным. Она могла бы обогнать любой другой броненосец на реках, и я предполагаю, что она сделала именно это, убегая от любого, кто пытался напасть на нее или приблизиться к ней. При такой небольшой осадке для нее было бы трудно, но не невозможно достичь современной Южной Дакоты, возможно, даже Северной Дакоты и далее до Монтаны, если бы было достаточно времени. Маловероятно, что так далеко на севере их все еще преследовали."
  
  Сэм на мгновение задумался об этом. Костер догорал до тлеющих угольков. Том поднялся на ноги, подобрал плавающее бревно и осторожно положил его в огонь. Он уселся, скрестив ноги, перед огнем и начал собирать ореховую смесь.
  
  "Так вы говорите, Холман думает, что он заметил пирамидальную рубку броненосца Конфедерации в Северной Дакоте?" Спросил Том, озвучивая вопрос, который собирался задать Сэм.
  
  "Да".
  
  Сэм поднял бровь. "Но за почти девять десятилетий, прошедших с тех пор, как он был убит, никто не заметил никаких признаков CSS Миссисипи вдоль реки Миссури или любого другого притока по всей Северной Дакоте?"
  
  "Это верно".
  
  "Как вы это объясните, учитывая, что мы, очевидно, не единственные, кто знает об этих огромных суммах золота?"
  
  Дэвид доел суп, поставил миску на стол. "Я не знаю".
  
  Сэм мысленно представил верховья реки Миссури. "Если уж на то пошло, если броненосец действительно достиг Дакоты в 1863 году, почему об этом нет никаких записей?"
  
  "Что ты имеешь в виду? Они убегали. Они не пытались рекламировать пункт назначения своего путешествия ".
  
  "Нет, но подумай об этом. Направляясь на север вдоль реки Миссисипи, из Виксбурга, они должны были свернуть в реку Миссури ".
  
  "И что?"
  
  "Итак", - сказал Сэм. "Даже в далеком 1863 году река пронесла бы их мимо Джефферсон-Сити, Канзас-Сити, Су-Сити и Форт-Рэндал. За всем этим даже тогда были бы постоянные наблюдатели, не говоря уже о множестве удивленных граждан. Было бы невозможно, чтобы появление броненосца Конфедерации осталось незамеченным. Есть идеи, как это объяснить?"
  
  Дэвид улыбнулся. "Ни одного".
  
  "И все же ты все еще уверен?"
  
  "Почему?"
  
  Дэвид тяжело сглотнул. "Все, что я могу сказать, это то, что я на сто процентов уверен, что броненосец существовал, и он перевозил основную часть казны Конфедерации на север вдоль реки Миссури. Это золото сейчас зарыто неподалеку от реки Миссисипи, которая застряла где-то в Дакотах. Основано на том, что я прочитал в дневнике Джека Холмана. Он заметил пирамидальную створку или ходовую рубку этого броненосца к востоку от Северной Дакоты."
  
  "Ты знаешь ужасно много о тайном прошлом этого корабля". Сэм улыбнулся. "Какого черта ты мне не договариваешь?"
  
  Дэвид скрестил руки на груди, его глаза сфокусировались на спокойной воде Собачьего озера. "Я не хочу говорить".
  
  "Хорошо".
  
  "Ладно, что?"
  
  Сэм встал, отряхнул брюки и протянул руку в дружеском жесте. "Ладно, тогда мы отправляемся. Удачи вам в поисках сокровищ. Похоже, ты справишься сам по себе ".
  
  Том снова поднялся на ноги. "Да, наверное, нам лучше взлететь, пока ветер не переменился".
  
  Дэвид вскочил на ноги, якобы для того, чтобы помешать Сэму и его друзьям уйти. "Эй, мне нужна твоя помощь, я могу хорошо заплатить. Я готов разделить золото ".
  
  Сэм покачал головой. "Меня не интересуют деньги. У меня есть правило: никогда не ищи сокровища с людьми, которым ты не можешь доверять. У меня не так много правил, но этому я склонен следовать. Это происходит из старых времен пиратов и их щедрот. Все знают, что пиратам нельзя доверять. Я не доверяю лжецам. Точка. И я тебе не доверяю ".
  
  "Хорошо, хорошо!" Дэвид открыл свой рюкзак и достал твердый журнал в кожаном переплете, запертый на замок. Он открыл его, положив на сухое бревно, хорошо освещенное огнем. Он пролистал более дюжины старых страниц. Некоторые даты охватывают 1870-1920-е годы. Он нашел то, что искал, достал сложенный лист бумаги и протянул его Сэму. "Я знаю, что золото попало так далеко на север вдоль реки Миссури из-за этого".
  
  Сэм забрал его. Его глаза едва взглянули на страницу, прежде чем он удивленно вздохнул. Поджав губы, он покачал головой.
  
  "Что это?" - Спросила Вирджиния.
  
  Перед ним лежала точная копия карты, которую Вирджиния показала ему еще в Нью-Йорке.
  
  
  Глава сорок девятая
  
  
  Все четверо снова уселись вокруг костра, приготовившись услышать всю историю.
  
  В течение следующего часа Сэм слушал, как Дэвид объяснял, что выжившие узники CSS Миссисипи действительно пытались бежать на север в смелой попытке добраться до Канады.
  
  Ложь и секреты хлынули, как вода из прорвавшейся плотины. Может потребоваться некоторое время, чтобы первый разлился, но как только плотину прорвет, они потекут рекой.
  
  Дэвид сказал: "Был ряд проблем, которые они не приняли во внимание. Первым из которых была еда и припасы. На борту было почти двадцать человек, которых нужно было накормить, и очень мало припасов. Это означало, что им нужно будет делать регулярные остановки, чтобы поохотиться за едой. Вплоть до Канзас-Сити этого можно было успешно достичь, совершая набеги на скот с ферм, расположенных вдоль реки Миссури, но начиная с Су-Сити и далее, регион все еще был преимущественно занят индейскими племенами сиу, включая дакоты, лакоты и накоты."
  
  Сэм сказал: "На них напали, как только они покинули безопасное место реки?"
  
  "Именно. Даже на реке индейцы сиу могли бы легко одолеть их, но у них не было причин нападать. Броненосец казался грозным, и от нападения на него мало что можно было выиграть. Сбежавшим заключенным из CSS Миссисипи повезло в том смысле, что им просто разрешили пройти через земли их племени ".
  
  "Так почему же они не проделали весь этот путь до Монтаны?" - Спросил Сэм. "Я думал, что верховья реки Миссури от Дакоты до Монтаны были легко судоходны для ранних колесных пароходов?"
  
  "Они были, но вы должны помнить, что никто на борту броненосца никогда не заходил так далеко на север. Это были люди Конфедерации - в основном заключенные в результате дезертирства - и они ничего не понимали в топографии реки Миссури или земель в Дакотах и Монтане ".
  
  "Как ты думаешь, куда они подевались?" - Спросил Сэм.
  
  "Основываясь на дневнике Джека Холмана, я полагаю, что то, что осталось от Миссисипи, находится где-то вдоль одного из притоков реки Миссури в Северной Дакоте".
  
  Понимая, что у семьи Перри, должно быть, была запутанная история с ironclad и его сокровищами, Сэм спросил: "Почему они остановились на этом?"
  
  "Они находились на фарватере почти два месяца с тех пор, как выжили из Виксбурга, и им нужно было вытащить корабль из воды, чтобы произвести ремонт. Они понятия не имели, где они находятся, или как близко они были к тому, чтобы добраться до Монтаны, иначе они, вероятно, просто попытались бы продолжать идти. Как бы то ни было, они этого не сделали. Они согласились войти в небольшой приток, чтобы произвести ремонт, и в конце концов нашли один из них с естественным старичным озером, в котором они могли частично вытащить броненосец на берег."
  
  Сэм представил себе эту сцену. "И они так и не выбрались снова?"
  
  Дэвид кивнул. "Они этого не сделали, но не по той причине, о которой вы думаете. Вы должны понять, старичное озеро, которое они нашли, недавно затопило, и мелководный поток воды растекся на мили по суше. Он выполнил свою задачу, и они завершили ремонт, но затем случилась трагедия ".
  
  Вирджиния, всегда интересовавшаяся классикой, подхватила: "Мне кажется, что в этой истории есть все элементы греческой трагедии. Падение кого-либо из-за фатальной ошибки или неправильного суждения, страдания и катастрофы, все это вызывает жалость, тайну и страх у части зрителей ".
  
  "О, да, я вижу это", - сказал Сэм. "Эффект домино из несчастных случаев, ожидающих своего часа: кучка дезертиров, которых должны повесить, сбегают с состоянием страны в золоте. Добавьте к этому присущую человеку жадность. Что может пойти не так после того, как они выбросят на берег железный линкор, который используют для побега?"
  
  "Как я уже сказал, это был конец июня - где-то в пределах Дакоты - самый разгар сезона торнадо".
  
  Смеясь, Сэм недоверчиво поднял бровь. "Серьезно? На них обрушился торнадо, отправив их в... в страну Оз?"
  
  "Это не так притянуто за уши, как вы могли бы себе представить. Видите ли, вся территория была покрыта мелководьем. Нос корабля CSS "Миссисипи" высунулся из воды..."
  
  Сэм кивнул. "И она действовала как гигантский парус. Торнадо, вырвавший ее с того места, где она была выброшена на берег, и отправивший ее прыгать по воде?"
  
  "Именно. Когда шторм прошел, люди на броненосце быстро поняли, что никакое количество рытья траншей не позволит им вернуть судно к главному притоку и обратно в реку Миссури."
  
  Сэм изучил ксерокопию карты. "Они зарыли золото поблизости?"
  
  "Да. Понимая, что невозможно перевезти такое количество золота пешком, они закопали его, создав временную карту, которую вы видите здесь."
  
  Сэм взглянул на карту в новом свете. Внезапно все обрело смысл. Безымянным кораблем, отмеченным на карте, был CSS Mississippi , и все топографические местоположения были отмечены по отношению к кораблю. "Найдите корабль, и мы найдем золото".
  
  "Правильно".
  
  "Но никто не смог найти корабль. Может быть, они сожгли его?"
  
  "Нет. После того, как они закопали золото, они направились на север, в Саскачеван. Но окружающая среда была смертельной для неподготовленных солдат броненосца, почти все из которых были южанами, привыкшими к теплой погоде Южных Штатов. Это был конец лета.
  
  "По мере приближения зимы температура быстро падала. Основная масса была быстро уничтожена в результате нападения местного племени сиу. Те немногие, кому удалось спастись, позже умерли от смеси голода, гипотермии, нападений медведей и гремучих змей ".
  
  "Но кто-то выжил, насколько вы знаете эту историю?" Сказал Сэм.
  
  "Да. Два человека. Ирландец по имени Роберт Мерфи и землевладелец с Юга по имени Уильям Честнат. Они согласились разделить золото между собой. Великая война сиу, наконец, закончилась в 1877 году."
  
  "Но ни один из них не смог найти золото?" - Спросил Сэм.
  
  "Нет. У них была карта, но они больше никогда не видели CSS Миссисипи ".
  
  Сэм улыбнулся, глядя на карту. "Ты собираешься рассказать нам, откуда ты все это знаешь?"
  
  Дэвид усмехнулся. "Потому что более века моя семья искала богатства из казны Конфедерации. Золото, которое мой пра-пра-прадед Уильям Честнат помогал зарывать ".
  
  
  Глава пятьдесят
  
  
  Сэм наблюдал, как из озера выпрыгнуло то, что должно было быть десятифунтовым судаком, сверкнув серебром и вызвав всплеск в спокойной воде. Он повернулся обратно к огню и спросил: "Если это сокровище было зарыто с 1863 года, а Джек Холман обнаружил его еще в 1930-х, то чем все занимались последние девять десятилетий?"
  
  "Почему мой дед не нашел его?"
  
  "Да".
  
  Дэвид сказал: "Потому что у него не было дневника Холмана".
  
  "Конечно, но ты тоже не знал до вчерашнего дня. Итак, что изменилось три недели назад, что привело все в катастрофическое движение?"
  
  Густые брови Дэвида сузились так же, как у его отца. "Ты уже нырял на Дж.Ф. Джонсоне , так что я предполагаю, ты знаешь о Золотом источнике Мескваки и темном прошлом моей семьи?"
  
  "Да. Твой дедушка Стэнфорд украл туннель у предыдущей группы распространителей слухов после того, как Аль Капоне было предъявлено обвинение."
  
  "Да, мой отец стал адвокатом и в дальнейшем стал юридическим подразделением семейного бизнеса. Яркий и целеустремленный, он был назначен окружным прокурором в Миннесоте к тому времени, когда ему исполнилось тридцать пять. Затем он безжалостно атаковал любые другие предприятия организованной преступности по всему региону, зарабатывая себе имя честного человека, обеспечивая безопасность государства для семей, бизнеса и жизней его граждан ".
  
  "Взлетев с идеальной взлетно-посадочной полосы в политику, он стал сенатором".
  
  "Правильно".
  
  "Вы вошли в семейный бизнес?"
  
  "Нет. Не поймите меня неправильно. Я не ангел. Просто так получилось, что к тому времени, когда я появился, семья Перри уже была богатой и влиятельной сама по себе. Мне не было необходимости вмешиваться в незаконную часть бизнеса ".
  
  "Итак, ты должен... что? Наслаждаешься жизнью?"
  
  "Что-то вроде этого". Дэвид улыбнулся. "Это все, что ты знаешь. Сын Уильяма Честната, Стэнфорд, переехал в Миннесоту и занялся бутлегерством, позже обратившись к полномасштабной организованной преступности, перевозя различные виды контрабанды. Семья Роберта Мерфи осталась в Саскачеване. Там Мерфи основали маленькую криминальную империю. К тому времени, когда в США вступил в силу сухой закон, сын Мерфи, Рори, открыл винокурню и начал массовое производство рома.
  
  "К тому времени, когда Стэнфорд вступил в игру, Рори уже был главой опасной и могущественной семьи. Благодаря взаимным отцовским связям двое мужчин стали деловыми партнерами. Стэнфорд начал ревновать, поскольку семья Мерфи всегда казалась более успешной."
  
  Сэм наклонил голову. "Между семьями вспыхнула жестокая вражда?"
  
  "Да, но не только это, Стэнфорд стал одержим зарытым золотом Конфедерации и решил опередить Рори в этом".
  
  Сэм принял это к сведению. "Стэнфорд умер много лет назад, и Рори, должно быть, тоже. Итак, с кем твоя семья все еще ссорится?"
  
  "Главой семьи Мерфи теперь является женщина по имени Рейчел. Три недели назад она пришла к моему отцу, уверенная, что он знает, где золото. Отпрыск Мерфи пригрозил раскрыть все о темном прошлом нашей семьи, если он не выдаст местонахождение затонувшего судна Джека Холмана."
  
  "Почему она думает, что твой отец мог это знать?"
  
  "Потому что мой дедушка, Стэнфорд, убил Джека Холмана. Стэнфорд знал, что Холман работал на Мерфи, и если бы он хотел украсть операцию, связанную с Золотым источником Мескваки, ему нужно было бы исключить Холмана из уравнения. После того, как он утопил самолет в Собачьем озере, чтобы скрыть улики, он понял, что, поступая так, он похоронил единственную связь с казначейством Конфедерации. Чтобы защитить моего отца и себя - не говоря уже о том, чтобы положить конец этой вековой вражде, - я попытался найти проклятое сокровище до того, как Рейчел Мерфи все раскроет ".
  
  "Как твой отец пытался разобраться с ней?"
  
  "Шантажируя ее, конечно. У нее глубокие связи с нью-йоркским преступным синдикатом. Мой отец был могущественным, хитрым человеком. Несколькими годами ранее он помогал с назначением окружного прокурора Нью-Йорка. Этот человек был у него в большом долгу. Мой отец заставил его следить за ее незаконными связями с организованной преступностью, даже не арестовав ее за это ".
  
  "Твой отец хотел полного контроля".
  
  "Верно. Итак, когда он увидел записку, о которой вы упомянули, о том, что Стэнфорд украл Золотой источник Мескваки, мой отец увидел в этом угрозу, что она попытается завладеть его бизнесом. Он направился в Нью-Йорк, чтобы привести дела в движение, но она, должно быть, приказала убить его первой."
  
  Сэм вспомнил молодого, жизнерадостного сенатора, который заменил сенатора Артура Перри. Она выглядела сногсшибательно. Трудно было представить ее жестокой убийцей. "Вы знаете, что Рэйчел Мерфи была назначена губернатором, чтобы заменить вашего отца в Сенате Миннесоты?"
  
  Дэвид глубоко вздохнул. Его лицо ожесточилось, глаза наполнились вызовом. "Она выиграла все - но на этом не остановится. Как сенатор, она теперь обладает властью уничтожить меня. Я должен найти это золото, пока не погибло еще больше жизней ".
  
  
  Глава пятьдесят первая
  
  
  
  Муниципальный аэропорт Кросби - Северная Дакота
  
  
  Шестиместный, высокопроизводительный одномоторный самолет Cessna Centurion 210 взлетел со взлетно-посадочной полосы 30.
  
  За штурвалом Сэм вывел самолет на максимальную скороподъемность, выровнялся на высоте пяти тысяч футов и взял курс строго на восток. Несмотря на лето, воздух был холодным и плотным, что делало управление четким и отзывчивым. Рядом с ним Том делал заметки и вводил координаты в сетку поиска. На двух задних сиденьях Вирджиния и Дэвид смотрели в окна, поддерживая визуальное наблюдение на случай, если им случится пролететь прямо над останками броненосца Конфедерации.
  
  Знакомый гул двигателя самолета Continental и низкое шипящее завывание ветерка на фюзеляже маленького самолета наполнили Сэма ощущением счастья и дома, которое могли дать ему только три вещи. Летать, плавать под парусом и нырять. Он подумал о Дэвиде Перри и подумал, что, возможно, они не так уж сильно отличались во вкусах.
  
  Он оглянулся через плечо на Тома и Вирджинию и почувствовал благодарность за время, проведенное в армии, и за все, чему он научился до того, как ушел из морской пехоты. Он мог видеть их твердость, душевное спокойствие и физическую ловкость и был рад иметь их в качестве своих друзей. Он знал, что опыт и вызовы, с которыми они столкнулись вместе, сформировали его как личность, и был уверен, что у них то же самое.
  
  С таким же успехом он мог бы жить в тени своего отца в мире бизнеса и вести легкую жизнь. Дэвид Перри так и сделал, и Сэм подумал о том, как Дэвид, казалось, ненавидел своего отца за это, у которого никогда не было хороших отношений. Сэм Рейли всегда был сам по себе. За это его отец восхищался им и уважал его.
  
  "Напомни, где ты раздобыл этот самолет?" Спросил Том, наклоняясь.
  
  "Он принадлежит моему другу", - ответил Сэм так небрежно, как если бы кто-то одолжил ему свою машину, чтобы съездить в местный магазин.
  
  "Неужели?" - Спросил Дэвид, выдавая нотку недоверия. "А я думал, у моего отца были богатые связи. Ты только что одолжил самолет друга?"
  
  "Айра сейчас занимается аэрофотосъемкой здесь, в Северной Дакоте", - сказал Сэм, как будто это отвечало на все вопросы.
  
  Вирджиния сказала: "Тебе действительно не обязательно играть по тем же правилам, что и всем нам, не так ли?" Ее глаза обратились к Дэвиду. "Ты тоже не в счет, твоя семья управляла организованным преступным синдикатом почти девять десятилетий, и каждый чем-то обязан твоему отцу".
  
  Дэвид пожал плечами. Это был разумный довод, и не было необходимости возражать против него.
  
  Сэм установил дифферент, чтобы самолет естественным образом оставался прямым и выровненным. Это было так же, как вы ставите паруса на яхте. Его глаза взглянули на Вирджинию через плечо. На ее лице появилась озорная улыбка, и она покачала головой, глядя на него.
  
  "Я встретил Айру на юге после урагана "Катрина". Он совершал боевые вылеты, составляя карту ущерба от урагана для Федерального агентства по чрезвычайным ситуациям, а я руководил логистикой для Хоумленд. Мы вместе выпили несколько кружек пива, нашли кое-что общее. Он сказал, что если я когда-нибудь буду на Севере, навестить его."
  
  "И это его "Сессна"?" - спросила она.
  
  "Это "Сессна Центурион", модифицированная для наблюдения. Отсюда я могу прокручивать монитор для просмотра цифрового видео, лидара, инфракрасного и гамма-электромагнитного дистанционного зондирования и показаний электромагнитного поля и силы тяжести."
  
  "Уже все системы работают". Сказал Том, уже включив аппарат, записывающий как цифровое видео, так и ЛИДАР.
  
  "Что такое ЛИДАР?" - спросила Вирджиния Тома.
  
  Том перегнулся через его плечо, чтобы поговорить с ней. "Это как радар, только вместо него используются импульсы света. Радар использует радиоволны, гидролокатор использует звуковые волны, ЛИДАР использует свет. Он используется в автомобилях с системой экстренного торможения и удержания полосы движения, а также для проведения обследований. Это хорошо для нас, потому что конструкция лодки в этой среде будет выделяться в световом спектре по сравнению с дикой местностью ".
  
  "Холмену пришлось отклониться к югу отсюда из-за шквала на два часа, и именно тогда он заметил, что видит обломки броненосца", - сказал Сэм. "Элиза подсчитала, изолировав необитаемый национальный парк площадью 500 квадратных миль, и там не так много мест, которые кто-либо может посетить. От реки повсюду отходят небольшие эстуарии, так что есть множество мест, где корабль мог оказаться высоко и сухо. Эти речные суда почти ничего не перевозили, так что это могло быть где угодно, в зависимости от количества осадков в тот год ".
  
  "Разве с тех пор кто-нибудь не заметил бы это с воздуха?" - Спросила Вирджиния. "Несомненно, самолеты были здесь с 1920-х годов".
  
  "Я предполагаю, что это больше не должно быть видно с воздуха, но ЛИДАР проникнет сквозь листву деревьев и даст нам больше шансов найти что-нибудь", - ответил Сэм.
  
  "Я устанавливаю для нас стандартный план траления с севера на юг по системе GPS", - сказал Том.
  
  "Понял", - сказал Сэм, находя и включая дисплей. Он увеличил яркость.
  
  Том сказал: "На нем установлен гироскоп для регулировки скорости, тангажа и рыскания, так что просто придерживайтесь желтой линии".
  
  "Понятно", - сказал Сэм.
  
  Том прокрутил экран спецификаций на мониторе перед собой. "В него встроен инерциальный измерительный модуль, который будет взаимодействовать с регистратором данных и выдавать нам точную широту и долготу всего, что мы обнаружим. У старой "Сессны" твоего друга припасено несколько трюков в рукаве!"
  
  "Как я уже сказал, Айра хороший парень. И я полагаю, что если Национальная безопасность заключит контракт на этот маленький самолет, я уверен, его будет достаточно, чтобы найти потерянную лодку в лесу ".
  
  Через три часа они преодолели обозначенный район поиска. Лидар выдал пару бревенчатых хижин и заброшенную станцию рейнджеров, которая, похоже, в какой-то момент сгорела дотла во время лесного пожара, но лодки не было.
  
  "У нас осталось топлива примерно на час, Том, что ты думаешь?" Сэм спросил
  
  "Я думаю, что Элиза в конце концов в чем-то ошиблась, кто знал?" Том ответил с широкой улыбкой, невозмутимый, как всегда.
  
  "Я думаю, мы сможем срезать путь отсюда, если повернем на северо-восток, обогнув вон ту группу холмов".
  
  "Принято", - кивнул Том. "Я еще раз просмотрю отснятый материал и удостоверюсь, что ничего не пропустил".
  
  Сэм развернул "Сессну" в широком развороте и проложил новый курс по пеленгу сразу за пределами обозначенной зоны поиска. Четверо ехали в тишине, гадая, что им делать дальше.
  
  Именно в этот момент сработал датчик лидара.
  
  "О боже!" Том закричал. "Взгляните на это!"
  
  Взгляд Сэма метнулся к дисплею лидара. Безошибочно узнаваемая форма пирамиды возвышалась на корпусе большого корабля. Изображение могло быть любым, но Сэм был так же уверен, что нашел CSS Mississippi, как был бы уверен, если бы экран лидара обнаружил его паспортную табличку.
  
  Усмешка тронула его губы. "Все молодцы. Мы вот-вот докопаемся до сути тайны, которой сто шестьдесят лет ".
  
  Том сбросил электронный PIN-код на карту со сканера и проверил показания GPS на своих часах, чтобы подтвердить координаты - записав их. Четверо пассажиров самолета нетерпеливо высунулись из иллюминатора крошечного самолета по левому борту. Каждый попытался представить себе, что зафиксировал установленный на крыле датчик, но все, что они могли видеть, это зеленую листву густого леса внизу.
  
  "Это помечено?" Спросил Сэм, его лицо сияло от восторга при виде своего друга.
  
  Том улыбнулся в ответ на его ухмылку. "Еще бы".
  
  Сэм изучил карту и обнаружил ровный луг примерно в трех милях к западу. "Я собираюсь попытаться посадить нас на относительно ровном поле к западу отсюда. Кто готов отправиться в поход?"
  
  
  Глава пятьдесят вторая
  
  
  Единственное доступное место посадки оказалось ближе к пятимильному переходу от предполагаемого места кораблекрушения. Сэм изучил свой ручной навигатор и проложил курс. Поблизости не было доступа к автомобилю, и оказалось, что добираться туда примерно два часа пешком.
  
  Сэм, Том, Вирджиния и Дэвид совершили путешествие пешком, с трудом спускаясь с поросших густым лесом невысоких холмов, по которым они вышли на большую равнину с густо поросшими болотами. Пустынные ботинки троицы увязали в болотистой почве, а листва становилась почти непроницаемой по мере того, как они приближались к месту последнего пристанища корабля. Они пробирались сквозь девственный кустарник, нигде не было видно никаких признаков человечества.
  
  Насекомые кусали их и жужжали в ушах. Была середина лета, и они ощутили на себе все прелести жарких и влажных водно-болотных угодий. Их продвижение замедлилось из-за того, что они пытались пробираться по мягкой, неровной местности. Неподвижный воздух был полон криков уток и водоплавающих птиц.
  
  Сэму хотелось, чтобы они подошли поближе и съели всех насекомых, которые нападали на него.
  
  "Я все еще не могу поверить, что Элиза наконец-то в чем-то ошиблась!" Сказал Том, поднимая ветку, чтобы остальные могли забраться под нее.
  
  "Ну, она не сильно ошиблась", - ответил Сэм. "Она, вероятно, не смогла найти никаких точных оценок того, что сделали выбоины в прериях в тот год".
  
  "Выбоины в прериях?" Спросил Том.
  
  "То, в чем мы находимся. Это низменные участки земли в северных штатах, прорезанные ледниками десять тысяч лет назад. Ледники покрыли землю шрамами и оставили выбоины, известные как котлы, в которых каждый год весной собирается вода. Они поддерживают большую часть сельского хозяйства здесь - в некоторых местах фермеры полностью полагаются на них. Однако дело в том, что из-за зимнего таяния снега, наличия устьев рек и годовой разницы в количестве осадков кто может сказать, где из года в год скапливалась вода?"
  
  Прошло почти два часа, прежде чем они достигли основания небольшого ущелья. Подъем по каньону представлял собой сотню футов рыхлых камней и мягкого, скользящего по земле ада.
  
  Достигнув гребня первой, Вирджиния обернулась и крикнула: "Разве вы не говорили, что CSS Миссисипи был броненосцем?"
  
  Сэм почувствовал, как сомнение поднимается, как желчь, к его горлу. "Да, а что?"
  
  "Мне неприятно это говорить, но я думаю, что мы нашли не то место кораблекрушения".
  
  "О чем ты говоришь?" - Спросил Сэм.
  
  Он немедленно ускорил шаг к вершине, пока не смог ясно разглядеть ущелье внизу. Сэм пнул ни в чем не повинный куст, ругаясь низким, приглушенным голосом. Прямо под ним был ветхий колесный пароход 150-летней давности...
  
  
  Глава пятьдесят третья
  
  
  Сэм пробежал глазами по старому колесному пароходу. Справа от него Том покачал головой со смесью веселья, разочарования и изумления. "Ну, ты только посмотри на это?" Раскатистый смех Тома наполнил воздух.
  
  "Да, я ищу". Сэм зарычал.
  
  Колесный пароход? Неужели?
  
  Эта чертова штуковина выглядела так, словно выскочила прямо из старого вестерна. Сэм наполовину ожидал, что старинное пианино начнет играть мелодию honkytonk, представляя нескольких ковбоев, сидящих за столом с колодой карт, пропахших табаком и крепким виски. На корабле было три палубы, уложенные слоями, как праздничный торт. В порядке возрастания уровня воды: он отметил, что представляло собой главную палубу, котельную палубу и "харрикейн".
  
  Ряд старых ящиков выстроился вдоль главной палубы, где когда-то хранился груз. Котельная палуба выглядела так, словно в ней находились каюты. Рулевая рубка выступала из палубы "харрикейна", на том, что, по воспоминаниям Сэма, старожилы называли "Техасом".
  
  Две дымовые трубы поднимались посередине корабля; когда-то они отводили искры от мощных котлов корабля. Как и другие пароходы той эпохи, он был выкрашен в белый цвет с красным кормовым гребным колесом. Краска выцвела и в большинстве мест была содрана солнцем. В остальном он выглядел так, словно принадлежал музею ушедшего периода на дальнем западе реки Миссури.
  
  Небольшой лес из гибридных деревьев полярного, американского вяза и цветущего кизила окружал судно как будто специально, создавая навес, под которым колесный пароход скрывался, вероятно, около 150 или более лет. Несколько восточных красных бутонов, все еще в полном расцвете, росли внутри корабля.
  
  Дэвид, спотыкаясь, добрался до верха, наклонился, чтобы отдышаться. "В чем проблема?" он спросил.
  
  "Мы нашли не то место кораблекрушения".
  
  "Черт".
  
  "Это то, что я сказала". Вирджиния повернулась к Сэму. "И что теперь?"
  
  Прямо в этом ущелье лежат неисследованные останки корабля. Хорошее настроение внезапно вернулось, Сэм и Том посмотрели друг на друга, в их глазах было волнение. Вместе они оба ответили: "Пойдем, проверим это!"
  
  "Вы двое забыли, что у нас здесь время поджимает? Если мы не найдем это золото, погибнет много хороших людей ". Дэвид повернулся к Вирджинии. "Ты сказал мне, что у нас есть четыре дня, чтобы найти казначейство Конфедерации, если ты хочешь вернуть своего отца живым".
  
  "Я знаю", - сказал Сэм. "Но это не займет много времени, чтобы добраться до колесного парохода и выяснить, как он сюда попал. Может быть, капитан оставил свой бортовой журнал пилота."
  
  "Что это изменит к лучшему?" - Спросил Дэвид.
  
  "Посмотри вокруг себя. Река Миссури простирается на многие мили отсюда. Поблизости отсюда нет притоков."
  
  "И что?"
  
  "Если пароход удалось взорвать здесь, где он оставался все это время, есть хороший шанс, что броненосец тоже может быть поблизости".
  
  Дэвид кивнул, как будто он мысленно обдумывал логику этого. Затем, неохотно, он ответил: "Хорошо. Но давайте сделаем это быстро. Если мы не в том месте, я хочу вернуться к самолету. Возможно, еще есть время заправиться и совершить еще один заход до наступления темноты."
  
  "Согласен".
  
  Сэм повел группу вниз по неглубокому оврагу на плоское поле. Небо потемнело под пологом густой растительности. Земля была мягкой, илистой смесью песка и гравия. Он пробирался через лес к левому борту корабля. Корпус окружала шестифутовая полоса ветхого железа, наклоненная наружу под углом тридцать градусов.
  
  Он ухватился за борт, чтобы посмотреть, сможет ли он взобраться наверх, но ржавый металл вырвался, крошась у него в руке. Со временем они, вероятно, смогли бы пробить кусок, чтобы взобраться наверх, но более толстая основная секция была неумолима.
  
  "Что это за вещество?" - Спросила Вирджиния.
  
  "Без понятия", - ответил Сэм, отламывая еще одну секцию в попытке подняться. "Может быть, они использовали его в качестве защитного барьера, чтобы защитить корабль от различных скалистых отмелей вдоль участков порогов, разбросанных по всей реке, не нанесенной на карту?"
  
  "Это не его цель", - сказал Дэвид с вызывающей уверенностью.
  
  Том улыбнулся. "Продолжай. Просвети нас, для чего это использовалось?"
  
  "Это очевидно", - сказал Дэвид как ни в чем не бывало. "Они использовались для обороны. Вы должны помнить, что этот колесный пароход плавал во времена, когда только самые отважные искатели приключений путешествовали по верховьям реки Миссури. Торговцы мехом, трапперы и золотоискатели. Вероятно, это произошло еще до Великой войны сиу 1876 года."
  
  Сэм ухмыльнулся. "Конечно. Нападение индейцев сиу было бы реальной угрозой. Одним из немногих средств защиты для капитана речного судна в то время было бы оставаться на глубокой воде посреди реки и убедиться, что никто из нападавших не сможет взобраться на борт." Обращаясь к Дэвиду, он сказал: "Хорошая мысль. Давайте, мы направимся к кормовому колесу и посмотрим, сможем ли мы взобраться оттуда ".
  
  Он прошел вдоль корпуса по правому борту, обойдя его полностью, к кормовому штурвалу.
  
  Оказавшись там, он повернулся лицом к остальной группе, широкая ухмылка расплылась по его лицу. "Ты можешь в это поверить? Все это время мы ошибались во всем ".
  
  Дэвид уставился на него, широко раскрыв глаза и рот. "Я в это не верю!"
  
  Учащенно дыша от волнения, Сэм чувствовал, как его сердце колотится где-то в горле.
  
  Потому что сразу за гребным колесом он увидел два восьмифутовых бронзовых гребных винта.
  
  
  Глава пятьдесят четвертая
  
  
  Сэм поднялся по фальшивому кормовому колесу на главную палубу.
  
  Вирджиния, Том и Дэвид последовали сразу после этого.
  
  "Итак, теперь мы знаем правду", - сказал Сэм, его глаза осветили корабль новым светом.
  
  Дэвид коснулся боковой стены. Он был сделан из дешевого дерева и рассыпался в его руке. "Вот почему никогда не было никаких местных сообщений о том, что броненосец однажды проходил на пару мимо этого участка реки. Они, должно быть, останавливались где-то раньше на одной из рек, даже на Миссисипи. Там они возвели дешевый деревянный фасад".
  
  "Это не было такой уж редкостью во время гражданской войны", - сказал Сэм, качая головой. "Мы должны были подумать об этом".
  
  "Неужели?" - Спросила Вирджиния.
  
  "Конечно. В начале 1860-х годов вдоль Миссисипи жило множество плотников и корабелов, которые, по-видимому, могли сконструировать подобную маскировку. В этом и был смысл - изменить форму и внешний вид чего угодно, от баржи до линкора ".
  
  Вирджиния погладила старые перила, ее полные губы скривились от любопытства. "Для чего?"
  
  "В основном для обороны, чтобы отпугнуть корабли вторжения".
  
  "С вырезами, похожими на картон?"
  
  "Да". Сэму доставляло удовольствие видеть ее изумление. "Есть даже сообщения о фермерах, превращающих баржи в бронированные линкоры, чтобы отгонять атакующие военные корабли Союза".
  
  Вирджиния изучила все, что могла разглядеть на корабле. "И эти люди превратили броненосец в колесный пароход".
  
  "Давай", - сказал Сэм. "Давайте посмотрим, сможем ли мы найти бортовой журнал".
  
  Им потребовалось пять минут, чтобы пройти полный круг по периметру могучего военного корабля come paddle-wheeler.
  
  Оказавшись внутри его внешнего фасада, стало легко увидеть первоначальное предназначение корабля.
  
  Несмотря на то, что корпус проржавел насквозь в нескольких секциях, он все еще оставался гротескным и мощным памятником жестокости эпохи, которая его породила. От всего дизайна разило смертью. Каждая поверхность была спроектирована так, чтобы противостоять атаке и вызывать разрушения.
  
  Главная башня гордо возвышалась на палубе, а ржавые останки гладкоствольной пушки все еще торчали с ее самого переднего борта. Они могли видеть, что корпус был разбит пушечным выстрелом в нескольких местах, а на толстой броне, которая пережила ржавчину, все еще виднелись глубокие вмятины от ударов сплошных пуль, полученных во время битвы.
  
  Внешние трюмы под палубой подверглись разрушению, но основная конструкция ужасного корабля осталась неповрежденной благодаря огромной толщине броневой обшивки. Потребовалось несколько сокрушительных ударов кузнечного молотка Тома, чтобы сломать ржавую пломбу на главном люке, прежде чем троица смогла получить доступ во внутренние помещения корабля.
  
  Спускаясь под палубы, атмосфера была удушающей. Устрашающе тихий, он казался совершенно нетронутым. Все они сразу поняли, что нога человека не ступала на этот корабль с тех пор, как его первоначальные обитатели покинули его много лет назад. Дрожь возбуждения пробежала по телу Сэма. Он взглянул на Тома широко раскрытыми и нетерпеливыми глазами. Он был похож на ребенка в кондитерской, который нашел пятидесятидолларовую купюру и теперь должен был решить, на что ее потратить.
  
  Сэм точно знал, что он чувствовал.
  
  Они прокладывали себе путь вперед, через котельное отделение и наверх, в рулевую рубку. Корабль был усеян останками моряков. Это была временная капсула гражданской войны. Настоящая сокровищница для коллекционера. Сэм и Том, однако, были единодушны. Они искали содержимое сейфа на мостике.
  
  Мост был сильно поврежден в результате артиллерийского удара, в результате которого с каркаса в одном углу сорвало железную обшивку. Это открыло эту часть корабля для стихий, и в результате большая часть рулевой рубки проржавела и сгнила. Стоя на четвереньках, Сэм инстинктивно зарылся в ил, который теперь лежал там, где должен был находиться настил мостика. Он зачерпнул пригоршни густой, тяжелой грязи и методично отбросил каждую пригоршню в сторону.
  
  Он должен быть здесь.
  
  Не говоря ни слова, Том опустился рядом со своим другом в тесном пространстве, и плечом к плечу они начали рыть. Примерно через пять минут они были вознаграждены, когда Сэм отряхнул грязь с пакета в водонепроницаемой упаковке. Он широко улыбнулся, когда клеенка буквально упала у него из рук, обнажив кожаную обложку с тиснением: ЖУРНАЛ КАПИТАНОВ МИССИСИПСКОГО военно-МОРСКОГО флота - РЕЕСТР ЗАКЛЮЧЕННЫХ.
  
  
  Глава пятьдесят пятая
  
  
  Сэм пробежал глазами по документу почти 160-летней давности.
  
  Первые несколько разделов включали подробные отчеты о движении судна, включая погоду и любые проблемы с техническим обслуживанием. Он быстро просмотрел документ до даты 17 мая 1863 года. Там капитан сделал пометку о серии заключенных, в основном дезертирах, которых подобрали в Натчезе, штат Миссисипи, и отправляли в Виксбург для повешения.
  
  В то время в этом не было ничего необычного, размышлял Сэм. Дезертиров вешали в городах, которым вскоре предстояло оказаться в осаде, как средство сдерживания других потенциальных дезертиров.
  
  Что он действительно нашел интересным, так это заметку о последнем заключенном, мистере Уильяме Честнате. В нем отмечалось, что Каштан ранее был ранжирован просто как майор. Не было никакой информации о его подразделении службы, которое обычно представляло собой одну из пяти областей: пехота, кавалерия, артиллерия, инженеры или ордонанс. Вместо этого там была единственная написанная от руки каракуль, подчеркнутая капитаном: "Этот человек чрезвычайно опасен". Он очень умен. Обманчивый. Манипулятивный. Ни с кем не иметь права разговаривать.
  
  Сэм почувствовал, как его сердце учащенно забилось, а грудь сжалась, когда он пролистал список заключенных. Яблоко редко падает далеко от яблони. Были ли все члены семейной линии Перри хитрыми, двуличными и опасными?
  
  Он провел пальцем по списку имен, пробегая по каждому, пока не дошел до документа об аресте под именем Уильяма Честната. Пока Вирджиния, Том и Дэвид продолжали обыскивать остальную часть корабля в поисках каких-либо признаков сокровища, Сэм прочитал полный отчет.
  
  В отношении заключенного Уильяма Честната -
  
  До войны майор Уильям Честнат был богатым владельцем табачной фабрики и уважаемым судовым инженером, работавшим по контрактам от Нью-Йорка до Нового Орлеана. В 1861 году президент Джефферсон Дэвис лично обратился к нему с просьбой о помощи в качестве шпиона из-за его уникальной, широко разветвленной сети инженерных связей, разбросанных по всему Союзу. Считается, что в течение двенадцати месяцев он превосходно выполнял свой долг в этом, снабжая Конфедерацию полезной информацией.
  
  Что-то произошло в 62 году, и Уильям Честнат изменил своей верности, став двойным агентом, неустанно работая над составлением секретного списка богатых южных землевладельцев и высокопоставленных солдат, которых можно было склонить к объединению в Союз под гарантии того, что не произойдет никакого финансового или физического отказа.
  
  Считается, что к тому времени, когда он был схвачен, он заручился достаточно мощными подписями, чтобы покончить с Конфедерацией. Этот Завет еще не найден, но на данный момент он считается самым опасным документом, когда-либо написанным. Если ему позволят достичь Вашингтона, это будет означать конец Конфедеративных Штатов Америки.
  
  Уильям Честнат умен, опасен и умеет манипулировать. Настоящим я приговариваю его к повешению в Виксбурге, без промедления.
  
  Затем он был подписан сенатором Техаса Уильямом Симпсоном Олдхэмом.
  
  Сэм закрепил кожаную папку и быстро засунул ее в свой рюкзак.
  
  Интересно, почему Дэвид Перри никогда ничего не упоминал о Завете?
  
  
  Глава пятьдесят шестая
  
  
  Сэм сел и провел пальцами по лбу и по волосам. Каким бы захватывающим ни был корабль, больше ничего ценного на борту CSS Mississippi обнаружено не было. То, что она представляла исторический интерес, не вызывало сомнений. И все же за то, что помог его группе найти сокровище? Не так уж и много.
  
  Временно поставленный в тупик, он развернул карту Казначейства Конфедерации, которую Дэвид скопировал. На цифровом планшете он открыл географическую информационную систему, которая использовала как спутниковые снимки, так и подробные топографические карты, для просмотра геологической, лесной и топографической информации об окружающей местности.
  
  Он положил ксерокопию карты рядом с цифровой топографической картой. Затем он изучил два изображения.
  
  Нарисованная от руки карта не указывала расстояние или направление. То ли это было спроектировано так, потому что его создатель был далек от картографа, то ли потому, что Уильям Честнат задумал это таким образом, чтобы только он мог разобраться в этом, Сэм не знал.
  
  В его центре находилась безымянная лодка - предположительно, CSS "Миссисипи" . Оттуда тропинка вела через два небольших ручья к большой реке, которая разделялась на две части. На развилке была нарисована большая наковальня, а рядом с ней - кирка и лопата. Он предположил, что наковальня указывала на какую-то топографическую или геологическую структуру, которую можно было использовать в качестве ориентира. Что касается кирки и лопаты, возможно, они обозначали шахту, в конце которой он надеялся найти зарытое золото Конфедерации.
  
  Сэм взглянул на цифровую топографическую карту. Поблизости не было ручьев, и только одна большая река почти в четырех милях от нас. Он переключил цифровую версию на геологические образования. На нем разными цветами была изображена глубина грунта. Подобно трехмерной батиметрической карте океанского дна, на ней изображены более глубокие глубины в цветовом спектре, варьирующемся от синего до красного, с синими самыми глубокими и красными самыми высокими точками.
  
  Сэм просиял, так как внезапно карта стала очень похожа на ту, которую нарисовал Уильям Честнат.
  
  Два едва заметных углубления на картах светло-голубого цвета обозначали неглубокие протоки во время путешествия Честната в 1863 году. Ближе к шахте, в которой, как предполагалось, были зарыты сокровища Конфедерации, он заметил два глубоких оврага, указывающих на то, что здесь когда-то было слияние двух рек приличного размера.
  
  "Это определенно наше место", - сказал Сэм.
  
  "Отличная работа", - сказал Дэвид. "Я знал, что была причина, по которой мой отец нанял тебя. Ты чертовски хорош. Благодарю вас".
  
  Сэм скромно улыбнулся. "Я еще не нашел золото".
  
  "Но ты будешь, ты будешь!"
  
  Стоя на палубе броненосца, Сэм установил отметку на своем портативном навигаторе. Последнее, чего он хотел, это потерять корабль, который мог оказаться ответственным за некоторые из основных исторических событий Гражданской войны.
  
  Появился Том, грязный и взъерошенный. "Смотри, что я нашел", - сказал он с усмешкой. В руках у него был старый револьвер. "Это 12-зарядный револьвер Walch Navy. Компания Walch выпустила всего 200 револьверов, и их дизайн так и не был по-настоящему усовершенствован, но для своего времени это было замечательное инженерное достижение ".
  
  Сэм изобразил тонкогубую улыбку. "Это было на самом деле?"
  
  "Да! Это был револьвер с капсюлем и шариками, с шестицилиндровыми камерами, двумя курками, двумя спусковыми крючками и производил двенадцать выстрелов!" Карие глаза Тома расширились от волнения. "Могу ли я его сохранить?"
  
  "Это твое", - сказал Сэм. "Тебе лучше собрать вещи, мы уезжаем".
  
  После этого он, Том, Вирджиния и Дэвид отправились в свой долгий путь на восток. Тропа на карте шла строго на восток от корабля и продолжалась, пока не достигла западного берега главной реки. Они следили за рельефом местности, когда она плавно спускалась вниз по тому, что могло бы быть водотоком. В прошлом, возможно, это был котел, который поймал броненосец в ловушку.
  
  На расстоянии полумили Сэм мог слышать реку - не течение, а щебетание тысяч птиц. Путешественники прорвались сквозь заросли густых деревьев. В тот момент, когда они это сделали, туча водоплавающих птиц взмыла в воздух с ближайшего к ним берега.
  
  Оттуда команда следовала вдоль реки на север примерно полмили, пока река не разветвлялась надвое, разделяясь у основания двух долин. На карте изображение наковальни было отмечено на вершине отрога, разделявшего ручьи.
  
  Стоя на западном берегу реки, они стояли, глядя на пейзаж, ожидая, чтобы понять смысл изображения на карте.
  
  Вирджиния увидела это первой, указывая на север. "Вот так!"
  
  Сэм проследил за ее указаниями к черной вулканической скале, которая возвышалась чуть выше ватерлинии и казалась странно неуместной. Осадочные породы вокруг него были размыты рекой за тысячи лет, но угольно-черная глыба твердого камня оставалась почти непроницаемой - ее полировал только проходящий поток реки. Скала имела форму гигантской наковальни, высокой и гордой, уходящей под поверхность воды.
  
  "Итак, согласно карте Честната, вход в шахту должен быть именно там, где мы находимся. Я не понимаю, все идеально сочетается, скалы, реки ", - сказала Вирджиния. "На карте показан вход в туннель прямо здесь, но там ничего нет. У кого-нибудь есть какие-нибудь идеи?"
  
  Сэм достал свой планшет и начал увеличивать изображение с помощью сенсорного экрана. Он посмотрел на топографическую карту региона, которую Элиза нашла для него после того, как они проверили точное местоположение крушения.
  
  Сэм минуту изучал карту, бросил взгляд на скальные образования, а затем указал на край долины. "Предполагая, что у Уильяма Честната и Роберта Мерфи была какая-то идея о том, как нарисовать карту, я бы сказал прямо там".
  
  Вирджиния пожала плечами. "Ладно, мистер охотник за сокровищами, вы меня поняли, я не вижу входа в шахту. Там ничего нет".
  
  "Ну, ты бы не стал", - ответил Сэм.
  
  "Почему бы и нет?" Взгляд Вирджинии сфокусировался на стене долины. Берег реки был выложен песчаником и кварцем, а поблизости росло всего несколько деревьев. "Где? Я ничего не вижу."
  
  Сэм ухмыльнулся. "Это потому, что вход находится примерно в тридцати футах под нами".
  
  Дэвид встретил дикое заявление Сэма с недоверием. "Под нами?"
  
  Сэм кивнул. "Да. Я предполагал, что ты знаешь. Эта река была запружена в начале 1930-х годов в рамках соглашения Франклина Д. Рузвельта с администрацией общественных работ. Созданный Национальным законом о восстановлении промышленности в июне 1933 года в ответ на Великую депрессию, большая часть Северной Дакоты начала запрудить свои основные реки для орошения и, в данном случае, подняла высоту реки на тридцать пять футов."
  
  "Ты сказал, что это было всего в тридцати футах под нами?" Вирджиния указала.
  
  "Конечно, но я проверил. После серии необычных погодных явлений уровень воды на плотине, по имеющимся данным, на пять футов ниже среднего для этого времени года."
  
  "Хорошо. Так что это здорово, действительно здорово. Это на глубине тридцати футов. Теперь, как мы собираемся вернуть сокровище?"
  
  "Все просто. Нам просто нужно нырнуть за ним ".
  
  
  Глава пятьдесят седьмая
  
  
  Только на следующее утро им вчетвером удалось вылететь в Майнот в Северной Дакоте и нанять все водолазное снаряжение, необходимое для извлечения золота Конфедерации. "Сессна Центурион" был заменен кораблем Дэвида де Хэвилленда DHC Sea Otter. Таким образом, они смогли высадиться на запруженной реке, где, как предполагалось, были спрятаны сокровища Конфедерации.
  
  В целом, был почти полдень, когда DHC Otter грациозно скользнул по медленно текущей воде, вырулил на пляж и встал на якорь у темного берега реки.
  
  Сэм осмотрел местность. Небо было бледно-голубым, с несколькими пушистыми белыми облаками. Холодного северного бриза было достаточно, чтобы река покрылась рябью. Когда-то по всей этой территории текла охлаждающаяся расплавленная магма, образуя обычную экструзионную магматическую породу - базальт. Со временем ил и глина были спрессованы в осадочную породу. Сегодня берег реки состоял из твердого гранита, базальта и черного сланца.
  
  На берегу Сэм, Том и Дэвид надели сухие костюмы и снаряжение для дайвинга, в то время как Вирджиния начала раскладывать веревки, блоки и надувные подъемные мешки, которые, скорее всего, понадобятся для подъема сундука с сокровищами. Они использовали набор стандартных баллонов с воздухом, прилагаемых к снаряжению для ПОДВОДНОГО плавания, и один баллон с небольшим количеством кислорода на случай чрезвычайных ситуаций. Не было бы необходимости в более крупных и сложных системах повторного дыхания, потому что глубина была небольшой. Время погружения было бы достаточно коротким.
  
  Озабоченно нахмурившись, Вирджиния одарила Сэма тонкогубой улыбкой. "Ты собираешься это сделать, не так ли?"
  
  Он нежно сжал ее руку. "Я говорил тебе, что мы найдем это и вернем твоего отца. У нас все еще есть три дня, чтобы вернуть золото и заключить сделку ".
  
  Она сжала его руку в ответ. "Спасибо тебе".
  
  "Не за что", - сказал Сэм с беззаботной мальчишеской улыбкой. Кивнув Тому и Дэвиду, он сунул в рот регулятор погружения, зашаркал с выступа скалистого берега к реке и в ледяные воды внизу.
  
  Сэм осторожно выпускал воздух из своего устройства контроля плавучести, пока он не начал тонуть. Он следовал по естественному склону берега, а Том и Дэвид следовали сразу за ним. Яркие сумеречные лучи проникали сквозь кристально чистые воды до самого дна реки, находящегося почти в семидесяти футах ниже. Он сглотнул, позволяя своим ушам выровняться, когда он спускался.
  
  Сэм проверил свой глубиномер.
  
  На нем было написано: 35 футов. На высоте пары футов над уровнем атмосферы.
  
  Он повернулся лицом к берегу реки. При отличной видимости у него был хороший 270-градусный обзор окружающих затопленных склонов, но никаких признаков входа в шахту. На мгновение он забеспокоился, что вся шахта была затоплена илом. Это было возможно, но он надеялся, что темный сланец и кварц, которыми был покрыт склон, предотвратили бы это.
  
  Сэм повернулся к Тому, его ладони были подняты в смущенном жесте.
  
  Том пожал плечами. Это был бы не первый случай, когда что-то было не там, где они ожидали, что это будет.
  
  На своем планшете для дайвинга Сэм написал: "ДАВАЙТЕ РАЗДЕЛИМСЯ. ИЩИТЕ НА СЕВЕРЕ И ЮГЕ.
  
  Дэвид покачал головой. Начисто перечеркнул все и написал: "НЕТ". МЫ ДЕРЖИМСЯ ВМЕСТЕ!
  
  Сэм кивнул. Он понял, что Дэвиду так много раз перечила его семья раньше, что он никогда никому по-настоящему не доверял. Это вполне устраивало Сэма. Они могли бы держаться вместе. Три пары глаз вместо одной имели бы хороший шанс найти отверстие, если бы оно все еще было там, внизу.
  
  Он поплыл на север вдоль пологого берега реки на глубине тридцати футов. Проплыв почти двести футов, Сэм обернулся. Они, три ныряльщика, вернулись к исходной точке, а затем направились на юг, пока не достигли развилки, где река разделялась на две части. Держась берега слева от них, Сэм продолжил обход мыса, направляясь вверх по второй реке.
  
  Пройдя тридцать футов от этого места, он заметил то, за чем они охотились.
  
  Перед ними закружился вихрь, обозначающий вход в заброшенную шахту. Как и ожидалось, он был частично погребен под илом, камнями и речным мусором. Ряд угольно-черного сланца выстилал вход, блокируя две трети туннеля. Прогнившие железнодорожные шпалы, которые когда-то служили каркасом для штольни шахты, рухнули.
  
  Сэм включил свой фонарик и посветил внутрь.
  
  Луч пронзил неподвижную воду, к выступу темного базальтового валуна. Пара деревянных планок проходила по земле в форме шахтного рельса узкой колеи. В своем первоначальном виде золото встречается в магматических вулканических гидротермальных жилах, где оно осаждается вместе с кварцем, аметистом и другими металлическими рудами.
  
  В нескольких футах внутри старый деревянный рудничный фургон накренился на левый бок, и из его ведра выпала куча кварца. Сэм предположил, что первый старатель, который добывал шахту, использовал тележку, потому что было слишком сложно доставить металлические рельсы на пересеченную, оккупированную сиу землю.
  
  Том изучал прогнивший каркас штольни.
  
  Сэм указал на свой планшет для дайвинга, на котором было написано: "ЧТО ТЫ ДУМАЕШЬ?"
  
  Том стер все со счетов и ответил: "ЭТО РИСКОВАННО, НО я В ИГРЕ".
  
  Сэм передал планшет Дэвиду, который просто кивнул, показывая, что хочет продолжать. Это было бы опасно, но не похоже, чтобы у кого-то из них был большой выбор.
  
  Им нужно было вернуть казну Конфедерации.
  
  От их успеха зависели жизни.
  
  Том и Дэвид включили свои фары и ручные фонарики. Оставшаяся часть отверстия, все еще свободная, была примерно три фута в ширину и два с половиной в высоту. Там было тесно - особенно для Тома, - но размеры делали проход судоходным.
  
  Чтобы упростить задачу, Сэм отсоединил и извлек свой единственный баллон с воздухом и сначала подал его внутрь, прежде чем без усилий проплыть через щель.
  
  Примерно в десяти футах внутри туннель открылся в горизонтальный вестибюль. Здесь шахта была ближе к четырем футам в ширину и пяти футам в высоту. Маленький, но достаточно большой, чтобы нырять, не опасаясь, что не сможет развернуться в случае необходимости. Сэм снова прикрепил свой водолазный баллон и подождал, пока Том и Дэвид проплывут через него.
  
  Когда они были готовы, он продолжил глубже в шахту.
  
  Он тянулся примерно на сто футов по горизонтальной линии. В конце которого произошел поворот на девяносто градусов - прямо вниз. Над ними огромная балка из твердой древесины все еще была глубоко врыта в стены туннеля, образуя портал, с которого в прошлом когда-то опускали предметы.
  
  Сэм посветил фонариком в вертикальную шахту.
  
  Он достиг дна примерно двадцатью футами ниже. Ширина была подходящей для плавания, но она не оставляла достаточного пространства. Любой, кто плывет вперед, не может резко изменить направление. Они были бы вынуждены плыть задом наперед.
  
  Сэму не нужно было объяснять это Тому или Дэвиду, которые оба поняли проблему в ту же секунду, как заглянули в узкое, ограничивающее пространство.
  
  Сэм снял свой водолазный трос, перекинул его через старую деревянную балку и прикрепил конец к своему водолазному поясу с помощью карабина. Он спускался с катушки, которая была достаточно толстой, чтобы ее можно было использовать как направляющую проволоку, так и для подъема груза. Это было не идеально, но это была единственно возможная поддержка, учитывая их пространственные и временные ограничения.
  
  Плотно сжав губы, Том ухватился за противоположный конец провода и ничего не сказал. Сэм знал, что его друг перенесет ад и половодье, чтобы убедиться, что его можно вытащить обратно, если он застрянет.
  
  Без дальнейших обсуждений Сэм начал спуск головой вперед по вертикальной шахте в темноту внизу.
  
  Дно узкой шахты открылось в небольшую камеру. Он был достаточно велик, чтобы один дайвер мог развернуться, но не намного больше. Сэм описал фонариком плавную дугу. Стены были покрыты многочисленными порезами длиной от двух до трех футов, где старатели, должно быть, когда-то проверяли различные кварцевые пласты на золото. На севере новый туннель шел под уклон вниз, прежде чем разделиться на еще два туннеля.
  
  Сэм тяжело сглотнул. Если бы шахта уходила намного глубже, им понадобилось бы намного больше оборудования. Он уже собирался повернуться, чтобы сказать Тому и Дэвиду именно это, когда заметил большую кучу черного сланца, выстилающую яму в земле внизу. Угольно-черный сланец был неуместен, геологически расходился с розовым или белым кварцем.
  
  Он выпустил остатки воздуха из своего устройства контроля плавучести, пока его плавучесть не стала значительно ниже, а колени твердо стояли на земле. Сэм опустил свой фонарик на стену туннеля. Как только свет упал на кучу сланца, он снял первый плоский слоистый камень руками, за ним последовал второй. Они были свободными, легкими и их легко было снять. В течение десяти минут он убрал большую часть камней.
  
  Под оставшимися кусками темного сланца проступал насыщенный синий цвет, сверкающий под лучом фонарика, как драгоценные камни. Это воодушевило его работать быстрее, убирая последние камни.
  
  Во рту пересохло от предвкушения и волнения, Сэм старался дышать медленно и ровно. Там, в слое осадочных пород, был честный перед Богом сундук с сокровищами.
  
  Сундук с сокровищами! Это было оно. Это было то, ради чего они проделали весь этот путь!
  
  С колотящимся сердцем Сэм поднял фонарик, фокусируя его луч на своей находке.
  
  Сейф был окован металлом, вероятно, сделан из дуба. Выкрашенный в декоративный синий цвет, сверху на нем была оттиснута печать Конфедерации в виде выпуклого значка. Спереди висела застежка на петлях с тонко обработанным толстым латунным замком в проушине, а вдоль каждого торца тянулись толстые, богато украшенные поручни.
  
  Сэм подумал, что редко видел в своей жизни что-либо столь прекрасное.
  
  
  Глава пятьдесят восьмая
  
  
  Обнаружение сейфа было только началом. Теперь самой сложной частью их задачи было извлечь тяжелый предмет из узких рамок шахтного ствола. Вернувшись к своим друзьям с хорошими новостями, они всплыли на поверхность вместе. Там они создали сложную серию якорей-мертвецов, систем шкивов и устройств для придания плавучести. Самый большой шкив был соединен со структурной балкой над первой вертикальной шахтой.
  
  Сэм совершил последний прыжок к сундуку Конфедерации. Он закрепил его с помощью подставки из нейлоновой сетки, соединив каждый из четырех концов одним карабином. К нему он прикрепил первое из четырех подъемных устройств, по форме напоминающих миниатюрные воздушные шарики, затем мешки были наполнены воздухом из его дополнительного регулятора octopus, маленького пластикового мундштука, через который ныряльщик делает вдох.
  
  Он нажал на выпускной клапан, и струя воздуха вырвалась из регулирующего осьминога, наполнив первый из его подъемных баллонов. Он последовал за вторым воздушным шаром, и на третьем сундук с сокровищами начал подниматься. Он не устремился к потолку шахты, но вырвался из каменного ложа, где находился почти 160 лет.
  
  Сэм потянул за подъемный трос, и мгновение спустя трос начал двигаться.
  
  Как только сейф оказался на одном уровне с горизонтальным туннелем, Сэм отцепил веревку от потолка. Его задачей было регулировать плавучесть подъемных мешков, чтобы сундук Конфедерации можно было легко перемещать.
  
  Была одна маленькая хитрая проблема. По мере того, как ящик начинал подниматься, объем воздуха внутри подъемных мешков увеличивался, что в конечном итоге приводило к тому, что все это поднималось на поверхность.
  
  Чтобы противостоять этому, подъемные мешки имели встроенную систему выпуска воздуха, которой Сэм мог управлять, чтобы выпускать избыточный объем воздуха. На протяжении всего этого медленного процесса боковое движение грудной клетки контролировалось системой шкивов, в которую Том и Дэвид вложили всю свою силу.
  
  Каждый из них работал быстро, в контролируемой и скоординированной дисциплине, которой мог бы гордиться сержант-инструктор Сэма.
  
  В течение десяти минут сокровище достигло главного горизонтального туннеля. Сэм мог видеть прекрасный свет из отверстия старой шахты. На лицах Тома и Дэвида он мог видеть уникальную смесь явного облегчения, волнения и воодушевления.
  
  Сэм отрегулировал плавучесть, пока сундук снова не стал нейтральным. Затем Том вернулся на поверхность, где Вирджиния установила тяжелый блок и снасти на перекладине между деревьями у кромки воды, готовясь к последнему подъему. Дэвид, верный своему первоначальному слову, был полон решимости оставаться с сундуком все время, на случай, если кто-то попытается украсть его содержимое.
  
  Затем подставка для сундука с сокровищами была прикреплена карабином к концу последней веревки, которая доходила до самой поверхности.
  
  Сэм подождал, и через несколько минут веревка начала двигаться.
  
  Они с Дэвидом медленно следовали за сундуком по туннелю, пока не достигли узкого входа. Там они постепенно помогли опустить его вниз, чтобы он поместился под частично обрушившимся отверстием в шахту.
  
  Это проскользнуло без проблем.
  
  Сэм и Дэвид последовали за ним, затем, каждый держась за него обеими руками для устойчивости - они вознеслись. Последнее, чего они хотели сейчас, это чтобы старый сундук конфедерации выскользнул из-под ремня безопасности, и все содержимое разлетелось по дну реки.
  
  Чтобы усложнить ситуацию, течение постоянно текло в южном направлении. Сэм осторожно еще больше надул один из подъемных мешков, пока груз медленно не всплыл на поверхность.
  
  Оказавшись там, он наполнил каждый из мешков до отказа, убедившись, что сундук случайно не утонет. Сэм и Дэвид держались за борт сундука, в то время как Том и Вирджиния быстро перетащили тяжелую баржу вниз по течению к западному берегу реки и вытащили на берег.
  
  Сэм и Дэвид медленно выбрались из реки, каждый из них снял свои водолазные баллоны и снаряжение. Затем все четверо оттащили тяжелый сундук еще примерно на семь футов вверх по берегу, позволив ему опуститься на дно из черного сланца. Вода вытекла из тяжелого ящика через серию мелких трещин от ржавчины. Все они стояли вокруг сокровища, уставившись на него с измученным видом благоговения и триумфа.
  
  Дэвид начал смеяться.
  
  Сэм поднял глаза и криво улыбнулся ему. "Что это?"
  
  "Почти сто шестьдесят лет назад мой великий предок похоронил это здесь. С тех пор столько поколений каштанов и Мерфи безуспешно искали это место! Я не могу поверить, что мы действительно сделали это ".
  
  Вирджиния усмехнулась. "Да, мы это сделали".
  
  Том сказал: "Что ж, давайте откроем эту штуку и посмотрим, из-за чего была вся эта шумиха!"
  
  Сэм молча созерцал тяжелую коробку.
  
  Несмотря на то, что он местами проржавел, это все еще была прекрасная работа крепкого, практичного мастерства. Синяя краска была стерта насквозь, но качество изготовления явно соответствовало высоким стандартам для своего времени. Это выглядело в точности так, как Сэм представлял себе сундук с сокровищами времен Гражданской войны
  
  Борта были гладко скроены, и единственным признаком медных выступов, которые были скрыты на стыках, была коррозия краски, возникшая в результате электролиза в воде. Герб Армии Конфедерации гордо возвышался на небольшом возвышении на крышке сундука, а по бокам тянулись декоративные поручни.
  
  Крючок и застежка спереди были заперты на тяжелый латунный висячий замок, который был зелено-черным от многолетнего пребывания под водой.
  
  Вода, наконец, перестала вытекать изнутри.
  
  Покалывание адреналина в основании позвоночника Сэма и мурашки на предплечьях напомнили ему о том, как он был взволнован в этот момент. Он наблюдал, как Том подошел к куче снаряжения и церемонно вручил ему стамеску для кирпича и его кусковой молоток. Сэм выровнял долото по внутреннему краю несъемной стороны замка и поднял правую руку, крепко сжимая кузнечный молоток.
  
  Для пущего эффекта в такой момент он сделал паузу и широко улыбнулся собравшейся вокруг команде. Затем он обрушил молот на могучий удар, который мгновенно разнес ветхий замок на куски.
  
  Сэм открыл тяжелую крышку. Все взгляды прикованы к содержимому внутри.
  
  Он был пуст.
  
  Не совсем пустой, но и не полный сокровищ - в нем было, возможно, пять больших камней. Это было все.
  
  "Что за черт?" Том зарычал.
  
  Вирджиния издала высокий, женственный вздох - нечто среднее между криком и вздохом.
  
  Дэвид пнул коробку и начал многословно ругаться себе под нос.
  
  Сэм почувствовал, как его сердце забилось где-то в горле от разочарования. Присев на корточки, он вытащил каждый камень. Под ними был один предмет, восьмиугольная стеклянная банка mason с запирающейся защелкой и перевернутой пробковой пробкой на дне - ее тяжелая стеклянная крышка не поддавалась естественной плавучести, и одна золотая монета. Монета придавала вес написанной от руки записке.
  
  Он поднял его и пробежал по нему глазами.
  
  Прости, Каштан. Я опередил тебя в этом. Ничего личного, но золото говорит само за себя, а Ковенант меня никогда не волновал - R.M.
  
  
  Глава пятьдесят девятая
  
  
  Тяжесть истощения опустила Сэма на каменистый берег реки, когда он сел рядом с Томом, Вирджинией и Дэвидом. Он откинулся назад и посмотрел на небо, глубоко выдыхая, в поисках вдохновения.
  
  В конце концов, он встал и побрел к берегу реки. Там он сполоснул единственную золотую монету - единственную награду за их усилия.
  
  Вернувшись к остальным, он сел, чтобы рассмотреть монету. Несмотря на свой возраст, драгоценный металл ничуть не утратил своего блеска. У него не было латексных перчаток, чтобы защитить старую монету от натуральных масел и солей на руках. На этом этапе ему было все равно. Они все равно потеряли бы все. Дело никогда не было в золоте или деньгах.
  
  Речь шла о том, чтобы найти сына сенатора и спасти отца Вирджинии.
  
  Голова монеты, также известная как лицевая сторона, принадлежала Джефферсону Дэвису. Сверху была нанесена цифра 20, за которой следовало слово "доллары". На верхнем краю монеты была небольшая вмятина с другим именем, о котором он раньше не слышал, К. Бехткер. В основании монеты была указана дата ее чеканки - 1863 год. На обратной стороне монеты было изображение бронированного военного корабля, за которым следовали латинские слова, Deo Vindice - С Богом в качестве нашего защитника.
  
  Сэм повертел золотую монету в руке, как игрок, играющий фишкой для хайроллеров на сумму 5000 долларов в казино. Легкая усмешка появилась на его губах. "Есть что-то, чего я во всем этом не понимаю".
  
  Сидя, скрестив ноги, Дэвид угрюмо сказал: "Например, кто украл наше проклятое сокровище?"
  
  "Нет. Мы знаем, что это был Р.М. Это Роберт Мерфи, верно?" Сэм повернулся к Вирджинии. "Или Рейчел Мерфи, но я не могу представить, чтобы она извинялась перед Уильямом Честнатом".
  
  "Нет. Это должен быть Роберт Мерфи", - согласился Дэвид. Его любопытство внезапно проснулось, он спросил: "Так чего же ты не понимаешь?"
  
  Сэм сказал: "Если бы Джек Холман добыл это золото в 1930 или 31 году вместе с Робертом Мерфи, это сделало бы Мерфи ..."
  
  "Почти девяносто лет!"
  
  Сэм улыбнулся. "Я не думаю, что он прожил так долго?"
  
  Дэвид покачал головой. "Нет. Он умер в 1928 году."
  
  Сэм приподнял бровь. "Итак, кто пришел сюда в 1931 году и забрал золото?"
  
  "Разве Мерфи не мог вернуться за золотом несколькими годами раньше?" Предположил Том. "Где бы он ни находился с 1863 года, он, предположительно, мог вернуться сюда с небольшой армией рабочих и откопать сокровище".
  
  Сэм покачал головой. "Это невозможно".
  
  "Почему бы и нет?" Спросил Том.
  
  "Начнем с того, что Роберт Мерфи разбогател только в более позднем возрасте, когда его сын, Рори, начал преуспевать в бутлегерском бизнесе, производя ром в Саскачеване и продавая его Аль Капоне в 1920-х годах", - сказал Сэм. "Во-вторых, все еще остается вопрос о том, где Джек Холман нашел золото".
  
  "Какое золото?" - Спросил Дэвид.
  
  "Несколько дней назад мы столкнулись с человеком по имени Яго. Он сказал нам, что он сын Джека Холмана. Он сказал, что его отец приехал в дикую местность Онтарио, чтобы найти золото. Оказалось, что где-то там, в процессе этого, он начал работать на Мерфи. Выполняя случайную работу, он обнаружил остатки CSS Миссисипи и позже вернулся с несколькими золотыми монетами Конфедерации."
  
  Дэвид прервал. "Как вы узнали, что Холмен нашел золотые монеты, не говоря уже о монетах Конфедерации?"
  
  Сэм повертел монету между пальцами и улыбнулся. "Потому что его сын, Яго, описал это точно так же, как это".
  
  "Но в этом нет никакого смысла", - возразил Дэвид. "Я имею в виду, что ни один пилот или кто-либо другой, нашедший броненосец, не пришел бы к выводу, что в нескольких милях отсюда зарыто сокровище, спрятанное под старой шахтой старателей".
  
  "Это означает, что Холман, должно быть, пришел сюда с Робертом Мерфи".
  
  Дэвид покачал головой. "Не могу иметь. К 1930-м годам Мерфи был давно мертв."
  
  "Согласен", - признал Сэм. "Но что, если Холман приехал сюда, чтобы осуществить давнюю мечту Роберта Мерфи, возможно, договор, который он заключил с самим собой или с кем-то еще, найти сокровище".
  
  "Конечно". Том, который складывал кучи шифера, чтобы построить свою версию замка со рвом, угрожающе посмотрел на пустой сундук Конфедерации. "Но это все еще не объясняет, куда делись золотые монеты. Я имею в виду, если бы Холман взял их или даже Мерфи, монеты бы уже где-то нашлись, но не было никаких записей о том, что они где-либо всплыли."
  
  "Что ты предлагаешь?" - Спросил Дэвид.
  
  Том сел прямо. "Откуда мы знаем, что здесь когда-либо было золото?"
  
  Сэм протянул ему золотую монету. "Мне это кажется реальным".
  
  Взяв драгоценный металл, Том пробежал по нему глазами, а затем разразился внезапным, неожиданным смехом. "Нет, это не так. Это подделка, и очень хорошая ".
  
  "Вау. О чем ты говоришь?" - Спросил Дэвид, его ноздри раздувались. "Все это, что искали наши две семьи, было какой-то гигантской мистификацией, восходящей ко временам Гражданской войны?"
  
  "Нет. Но как много вы знаете о монетах Конфедерации? Все знают, что Конфедерация печатала бумажные деньги, но вы когда-нибудь видели золотую монету Конфедерации?"
  
  "Эй, ты прав", - сказал Сэм. "Я даже не подумал об этом".
  
  "Нет. Золотая монета настоящая ". Дэвид был непреклонен. "Я вырос, слыша о невообразимом богатстве золотых монет Конфедерации из CSS Миссисипи . Зачем моему отцу выдумывать такую историю? Более того, почему люди готовы убивать за это?"
  
  "Кто знает?" Сказал Том. "Все, что я знаю, это то, что Конфедерация не чеканила ни одной из своих монет".
  
  Вирджиния оторвала взгляд от дневника Холмана, который она все еще усердно читала от начала до конца. "Я могу ответить на это".
  
  "Неужели?" Удивленно спросил Сэм. "Как?"
  
  Она пожала плечами. "Я собирал монеты, когда был ребенком. Одними из самых ценных монет были те несколько, которые были отчеканены Конфедерацией."
  
  "Например?" Спросил Том.
  
  "В январе 1861 года федеральное правительство выпустило около 330 000 серебряных монет". Она вздохнула, а затем сделала паузу. "Технически, они состояли всего на 90 процентов из серебра и на 10 процентов из меди. В любом случае, в Новом Орлеане их называли серебряными полудолларами. Конечно, когда Луизиана отделилась, штат захватил монетный двор и продолжил производство, выпустив около 124 000 монет."
  
  "Если бы они выпустили 124 000 монет, разве eBay и другие онлайн-аукционные дома не были бы полны старых монет, отчеканенных Конфедератами?" - Спросил Сэм.
  
  "Нет, потому что невозможно увидеть разницу". Она отложила книгу Холмана. "Видите ли, они использовали оригинальную матрицу - металлический блок, используемый для отливки пустой монеты, - поэтому на их монетах до сих пор написано: Соединенные Штаты Америки. Министерство финансов Конфедерации затем взяло на себя управление и отчеканило еще 963 000 полудолларов Соединенных Штатов. Монеты этого периода содержали приблизительно количество металла, равное номинальной стоимости монеты, и эти монеты производства Луизианы и Конфедерации содержали такое же количество серебра, что и монеты производства США, и поэтому были столь же ценными. Невозможно определить, была ли отдельная монета отчеканена США, Луизианой или Конфедерацией, поскольку одни и те же рабочие использовали одни и те же штампы и станки, а в монетах было одинаковое количество серебра ".
  
  Том улыбнулся. "Ладно, значит, я был прав, Конфедерация никогда не чеканила золотых монет".
  
  "Технически, ты все еще неправ", - сказала она. "Луизиана и Конфедерация также чеканили золотые монеты с двуглавым орлом стоимостью 20 долларов США в Новом Орлеане. Тираж этих монет составил около 5000 экземпляров в США, 9750 - в Луизиане и 2991 - в Конфедерации. Юг также отчеканил около 10 000 золотых монет США номиналом 1 и 5 долларов в Шарлотте и Далонеге, прежде чем закончились запасы и эти два предприятия были закрыты."
  
  "Конечно, но это все еще были, по сути, монеты США". Том повертел золотую монету в руке. "На нем четко изображено лицо Джефферсона Дэвиса и броненосец с девизом Конфедерации. Как ты это объяснишь?"
  
  "Конфедеративные Штаты, как независимая нация, хотели выпускать свои собственные монеты, а не просто копировать монеты США. Я предполагаю, что эти золотые монеты были отчеканены частным образом для Конфедеративных Штатов Америки ".
  
  Сэм спросил: "Мы могли бы каким-нибудь образом выяснить, кто это был?"
  
  Вирджиния изобразила тонкогубую улыбку. "Ты имеешь в виду, кто отчеканил эту партию монет?"
  
  "Да".
  
  "Обычно в этот период на монете было напечатано имя ювелира, чтобы подтвердить ее подлинность. Хороший мастер заработал свою репутацию, убедившись, что в монете было найдено указанное количество золота или серебра по сравнению с любым другим металлом. Какое название на монете?"
  
  Сэм сказал: "С. Бехткер."
  
  "Я слышал о Бехткере. Он был промышленником немецкого происхождения из Каролины по имени Кристофер Бехткер и выпускал золотые монеты с первого частного монетного двора в 1830 году. Но он не мог отчеканить это ".
  
  "Неужели? Почему бы и нет?"
  
  Вирджиния сказала: "Потому что Кристофер Бехткер умер в 1843 году. Некоторые из его монет принесли сотни тысяч долларов на сегодняшних рынках ".
  
  Том сказал: "Итак, это доказывает это. Это подделка".
  
  Вирджиния кивнула. "Я думаю, да. Хотя и очень хороший."
  
  "Нет, это не так", - сказал Сэм, убирая свой спутниковый смартфон после быстрого поиска в Интернете. "Буква С не относится к Кристоферу. Это относится к его сыну Чарльзу, который обучился семейному ремеслу. Таким образом, ему было тайно поручено отчеканить определенную партию золотых монет для Конфедерации."
  
  "Это имеет больше смысла", - сказала Вирджиния, возвращаясь к листанию дневника Джека Холмана. "Но это все еще не ответ на мой вопрос. Если сокровища Конфедерации были настоящими, куда все это подевалось?"
  
  
  Глава шестьдесят
  
  
  Вирджиния продолжала изучать дневник Джека Холмана, в то время как Сэм связался с Элизой, чтобы попросить ее провести поиск в финансах Мерфи и Холмана после их смерти, на тот случай, если они смогут напасть на остывший след, ведущий к сокровищу. У Тома и Дэвида приятно потрескивал костер. Когда огонь догорел до тлеющих угольков, они начали разогревать продуктовые наборы на обед.
  
  В дневнике было что-то спрятано. Каким-то шестым чувством Вирджиния была уверена в этом, но пока она просто не могла найти ничего, что подтверждало бы ее внутреннее предчувствие.
  
  Она перевернула еще одну страницу. Сэм говорил о сыне Холмана, рассказывающем истории о том, как его отец напивался и хвастался золотыми монетами Конфедерации, но это могло быть просто фантазией маленького ребенка. Тем не менее, в этом было нечто большее. Она была уверена, что Холмен не просто заметил пирамидальную створку CSS Миссисипи.
  
  Он был внутри и нашел сокровище.
  
  Его дневник докажет это, она была уверена.
  
  "Что ты ожидаешь там найти?" С горечью спросил Дэвид. "Джек Холман ничего не знал о золоте. Его отношение ко всему этому было в том, что он заметил то, что он принял за пирамиду у черта на куличках в Северной Дакоте ".
  
  "Понятия не имею, но это единственная зацепка, которая у меня есть прямо сейчас, так что я собираюсь продолжать ее искать".
  
  Дэвид пожал плечами. "Поступай как знаешь".
  
  Вирджиния перелистнула другую страницу, посмотрела на дату и остановилась. Она вернулась на пару страниц назад, а затем пролистала вперед. Что-то было не так с последовательностью датировки. Сначала она подумала, что совершила ошибку, переворачивая страницы не по порядку, но теперь поняла, что это не ее вина. Даты были повсюду. События, произошедшие в один день, повторились бы несколько лет спустя, и наоборот. Три или четыре даты следовали естественной последовательности событий, прежде чем перейти к периоду, иногда на годы раньше.
  
  Как это вообще может быть?
  
  Никто не совершает такого рода грубых ошибок. Это было почти как форма дислексии, когда автор дневника заканчивал тем, что записывал даты беспорядочно. В это было трудно поверить. Гораздо более вероятно, что Холман намеренно допустил аномалии.
  
  Но почему?
  
  Ответ ударил ее, как тяжелый камень в грудь.
  
  Чтобы защитить сокровища Конфедерации, если его дневник будет обнаружен.
  
  Это был простой код. Даты выглядели так, как будто они были расположены случайным образом, но в них была скрыта определенная цель. Что касается года, то первые две цифры всегда оставались неизменными - 19, тогда как вторые две будут колебаться в пределах 10-31.
  
  Просматривая только столбец "год" в отношении дат в журнале, оказалось, что Холман совершенно случайно указал каждой записи год. Аналогично, сопоставление дня и месяца оказалось совершенно случайным. Только когда их сравнили друг с другом, Вирджиния начала видеть последовательность.
  
  Ее сердце бешено заколотилось, когда она просмотрела следующую страницу, чтобы подтвердить свою теорию. У нее был аналитический склад ума, который, естественно, быстро вычислял сложные алгоритмы. В этом случае что-то просто казалось неправильным, пока она не всмотрелась в это достаточно долго, чтобы код всплыл на поверхность.
  
  Она была права.
  
  Большая часть журнала была заполнена тривиальной информацией, в которой можно было спрятать код. Например, на двух страницах месяц на первой странице будет вычитаться из месяца на второй странице, чтобы получить фактический месяц, в котором произошло событие на третьей странице.
  
  Тот же алгоритм был применен к дню и году.
  
  Она попробовала это на мероприятии, о котором уже знала, и после применения формулы дата пришлась на 5.12.1925 - год, когда Джек Холман выиграл Кубок Шнайдера на своем экспериментальном гидросамолете.
  
  Ее сердце бешено забилось.
  
  Она вернулась к странице, которую ранее пометила dogears, где Холман рассказывал о том, что видел пирамиду сквозь деревья недалеко от Северной Дакоты. Исправленный 1931 год стал 1922 годом. За шесть лет до смерти Роберта Мерфи.
  
  Дэвид переместился. "Я собираюсь набрать еще дров".
  
  "Ты хочешь, чтобы мы пришли?" Спросил Том.
  
  "Нет. С тобой все в порядке. Мне не нужно много собирать", - сказал Дэвид, поднимаясь на ноги. "Я просто подумал, что мы могли бы с таким же успехом расположиться поудобнее, пока обедаем".
  
  Вирджиния продолжала читать. В некоторых записях упоминались обычные рейсы, аномальная погода, предстоящие важные события. Ничего, что относилось бы к железному.
  
  Вирджиния пробежала глазами едва разборчивый почерк, в котором она узнала каракули Холмана. Она перевернула предыдущую страницу. Почерк был похож, но не тот самый. Она пролистала еще четыре-пять страниц. В этом не было никаких сомнений.
  
  Кто-то еще регулярно присоединялся к нему в его полетах.
  
  Вирджиния быстро перевернула страницы обратно к разделу, описывающему появление броненосца. Заметки были написаны как будто Холманом, но это был не его почерк. Откровение было поразительным, поскольку оно было неопровержимым.
  
  Холмен был не один, когда заметил броненосец!
  
  Она завернула в бумагу пару догеров, чувствуя знакомый укол вины. Миссис Брэнд, ее учительница английского в четвертом классе, поставила бы ее в угол на перемене за надругательство над книгой, не говоря уже о таком старом документе, как этот.
  
  Сосредоточенно нахмурившись, она продолжила просматривать страницы. Если Холмен был не один, когда заметил броненосец, оставался реальный вопрос, кто был?
  
  Сэм прервал ее размышления. "Еда готова, Вирджиния".
  
  "Спасибо. Я всего на минутку."
  
  Она продолжала просматривать, уверенная, что на что-то наткнулась, но не желая упоминать об этом кому-либо еще, пока не будет уверена. Потребовалось несколько страниц, прежде чем она нашла то, что искала.
  
  Была история, связанная с автомобилем, старым rumrunner 1920-х годов. Она прочитала заметки и перевернула страницу, где все еще был виден черно-белый рисунок автомобиля. Записи, относящиеся к марке и модели автомобиля, казались размытыми и нечитаемыми, но рядом с ними была некоторая другая информация, которая могла бы помочь ей идентифицировать автомобиль. Цвет: бордовый. Год выпуска: 1927. И много технической тарабарщины, которая заинтересует только любителей автомобилей.
  
  Вирджиния расплылась в широкой улыбке.
  
  Сэм сел рядом с ней, все еще держа в руках свой баллон с кислородом. Регулятор, казалось, схватился за бутылку, и у него возникли проблемы с разделением двух для вылета. "Что здесь такого интересного?"
  
  "Это", - она протянула ему чертеж автомобиля. "Есть идеи, что это за машина?"
  
  "Это модель "Форд Тюдор"." Сэм ответил на ее улыбку, от его губ на щеках образовались глубокие складки. "Что насчет этого?"
  
  - Прошептала она, все еще боясь прийти к неправильному выводу. "Есть шанс, что в этой машине все еще хранится золото Конфедерации".
  
  "Неужели? Ты так думаешь?"
  
  "Нет. Именно так думал Холмен ".
  
  Сэм спросил: "И как Холман выяснил, что золото было спрятано в машине Мерфи?"
  
  Вирджиния ответила: "Он обыскал и исключил все остальные места, но потом вспомнил, что Роберт Мерфи любил свою машину больше, чем любую другую собственность. Мерфи даже несколько раз шутил, и я цитирую: "в моей машине есть все, чего когда-либо желало мое сердце ".
  
  "Но наверняка кто-нибудь к настоящему времени нашел бы золото? Не похоже, что водитель не заметил бы дополнительного веса, не так ли?" Спросил Том.
  
  Вирджиния просмотрела конкретные строки, относящиеся к дизайну Ford Tudor. "Изначально он был специально сконструирован с двухстворчатыми пружинами, чтобы выдержать дополнительный вес контрабандного рома. Под фальшполом был встроен секретный отсек, заполненный свинцовыми грузиками, чтобы уменьшить центр тяжести транспортного средства. Это улучшило маневренность в случае полицейской погони ".
  
  Глаза Сэма расширились, и его насыщенно-голубые глаза загорелись, как сапфиры на солнце. "Роберт Мерфи поменял лидерство на золото. Любой, кто знал автомобиль, сразу бы предположил, что тяжелый вес был сделан из свинца, никогда не догадываясь, что это имеет какое-либо отношение к золоту нации ".
  
  Том присвистнул. "Найди машину, и ты найдешь золото".
  
  "Какую машину найти?" - Спросил Дэвид, подбрасывая дрова к огню, внезапно заинтересовавшись их разговором.
  
  Вирджиния сказала: "Бордовый Ford Tudor 1927 года выпуска, сильно модифицированный, чтобы сделать его быстрым и маневренным, в качестве распространителя слухов в эпоху бутлегерства".
  
  "Эй, у моего отца есть один из таких. Мой дедушка купил его еще в 1930-х годах ".
  
  "Ты шутишь. Какого цвета он был?"
  
  "Бургандия. "Форд Тюдор" модели 1927 года, - без колебаний ответил Дэвид.
  
  "Уверен насчет года?" - спросила она его.
  
  "Да. Конечно, я уверен насчет года. Это была новая модель. Ford перешел с последней модели T в 1926 году на совершенно новую модель A в 1927 году."
  
  "Где твой дедушка купил это?"
  
  "Что за двадцать вопросов?" Коротко спросил Дэвид.
  
  "Это важно. Это имеет отношение к золоту Конфедерации ".
  
  Дэвид цинично поднял бровь. "Ладно. По-видимому, автомобиль был гордостью и радостью Роберта Мерфи. Стэнфорду понравилась идея владения им, когда он был выставлен на аукцион после смерти Мерфи. Несмотря на то, что его отец, Уильям Честнат, давно был мертв, он почему-то чувствовал, что это было достойным завершением семейной вражды, которая длилась всю жизнь ".
  
  "Это не шутка? Где твой отец хранит его сейчас?"
  
  "В частной резиденции в Миннесоте, штат Миннесота, где он живет, когда находится в должности действующего сенатора. Он тщательно поддерживал его в рабочем состоянии и даже демонстрировал на различных автомобильных мероприятиях на протяжении многих лет ". Дэвид улыбнулся. "Почему ты хочешь знать?"
  
  Вирджиния сделала глубокий вдох. "Потому что, по словам Холмана, в этой машине есть потайное отделение, где все содержимое этого сундука было спрятано все это время".
  
  "Убирайся отсюда". Лицо Дэвида покраснело. "Ты уверен? Он был во владении моей семьи все это время?"
  
  Вирджиния протянула ему книгу с пометками. "Посмотри сам".
  
  Дэвид с энтузиазмом прочитал записку.
  
  "Итак, Роберт Мерфи и Джек Холман отправились в 1920 году на поиски сокровища. Джек Холман помог мужчине вернуть его домой в Саскачеван. Джек посмотрел на Мерфи снизу вверх. Затем, когда Мерфи умер, и не было никаких упоминаний о золоте, он начал искать его сам. Он был уверен, что Мерфи просто решил припрятать это где-нибудь, как скряга."
  
  "Что ты думаешь?" Спросила Вирджиния, ее сердце бешено колотилось.
  
  Дэвид усмехнулся. В его широко раскрытых глазах было что-то от рептилии. "Итак, золото было спрятано в "Форде Тюдор" моего отца все эти годы?"
  
  "Похоже на то", - сказала Вирджиния.
  
  "Это потрясающе". Дэвид полез в свой рюкзак и достал пистолет. "Беретта 92". Он направил его на нее. "Думаю, мне больше не нужна твоя помощь".
  
  
  Глава шестьдесят первая
  
  
  Пораженная, Вирджиния открыла рот, чтобы сказать что-нибудь резкое. Подумав об этом, она быстро закрыла его снова. Сэм и Том стояли как вкопанные в ошеломленном молчании.
  
  "Я получу этот дневник сейчас", - скомандовал Дэвид, протягивая открытую ладонь.
  
  Вирджиния, все еще застывшая от шока, не двигалась.
  
  Мгновение спустя он большим пальцем сдвинул установленный сбоку предохранитель своей Беретты 92 вперед, чтобы подчеркнуть суть.
  
  "Хорошо, хорошо", - сказала Вирджиния, медленно протягивая руку, чтобы вложить книгу ему в руку. "Нам не нужны сокровища - это не то, за чем мы пришли. Дневник в вашем полном распоряжении. Он понадобится тебе, чтобы открыть потайное отделение."
  
  Дэвид направил свою "Беретту" ей в лицо. Он хранил молчание, но его челюсть была твердо сжата. То, как его глаза пристально смотрели на Вирджинию, наводило на мысль, что он не поверил ни единому ее слову.
  
  Медленно, палец Дэвида на спусковом крючке мягко нажал на спусковой крючок.
  
  Сэм пнул свой баллон для дайвинга, содержащий сжатый кислород, в огонь. Пластиковая насадка регулятора сломалась при ударе об один из больших кусков сланца, которые они использовали, чтобы окружить костер. Это привело к выбросу сжатого кислорода в огонь.
  
  Возбужденный внезапным выбросом чистого кислорода, пламя взметнулось вверх, как при мини-взрыве.
  
  Вирджиния нырнула в ее сторону.
  
  Взрыв сбил Дэвида с ног. Падая, он выпустил несколько пуль, но пули прошли выше. Потребовалось мгновение, чтобы прийти в себя, но его зрение было затуманено взрывом.
  
  Затаив дыхание - реакция на страх, Сэм обвел глазами сцену, мечась между Вирджинией, Томом и Дэвидом.
  
  Сэм облегченно выдохнул. Пули прошли мимо них всех с большим размахом. Дэвид был дезориентирован, и его зрение ухудшилось, но он все еще держал пистолет - ни он, ни оно были вне досягаемости.
  
  У Сэма не было секунд, чтобы среагировать, как и у Тома с Вирджинией. Ветераны боевых действий, их взгляды встретились. Безмолвный смысл прошел между ними.
  
  Им нужно было действовать быстро.
  
  Им нужно было двигаться сейчас!
  
  Не оглядываясь, Сэм, Том и Вирджиния побежали вместе в густой лес на запад. Дэвиду потребовалось время, чтобы взять себя в руки и восстановить нормальное зрение.
  
  Бах! Бах! Бах!
  
  Смертоносный автоматический пистолет издал оглушительный, слышимый рев, когда Дэвид разрядил оставшиеся патроны из своей "Беретты". Оружие зашипело, пули просвистели, ударяясь в деревья вокруг них, но, к счастью небес, ни одна из них не достигла намеченных целей.
  
  Сэм чувствовал, как его сердце колотится где-то в горле, когда он бежал сквозь тонкий покров деревьев. Крупные мышцы его ног горели. Троица пробежала около полумили. Затем, тяжело дыша, они быстро пошли, чтобы перевести дыхание.
  
  Они перегруппировались на естественной поляне у края лесистой местности, все еще тяжело дыша. Наклонившись вперед, Сэм изо всех сил пытался наполнить легкие достаточно быстро, чтобы не отставать от своих метаболических потребностей.
  
  Он посмотрел на Тома, который широко улыбался.
  
  Удивленный неуместной ухмылкой своего друга, Сэм громко рассмеялся. "Ты в порядке? Что это?"
  
  "Мы сейчас у черта на куличках, верно?" - Спросил Том, когда наклонился и расстегнул молнию на кармане на лодыжке.
  
  "Мы уверены", - сказал Сэм, ожидая увидеть, что могло бы сделать Тома таким счастливым, несмотря на их нынешнее затруднительное положение.
  
  "В сотне миль от цивилизации, вы бы сказали?" Спросил Том.
  
  "Да. Почему? Что это?" - Спросил Сэм, заинтригованный легкомыслием своего друга.
  
  "Дэвид собирается сесть на свой самолет, использовать его, чтобы вернуться в дом своего отца и потребовать свое состояние в виде украденного золота Конфедерации, верно?" Том держался за живот обеими руками, чуть не скрючившись от смеха.
  
  Возможно, это были повышенные гормоны в результате опыта, близкого к смерти, но просто наблюдение за тем, как Том так раскованно смеется, заставило Вирджинию присоединиться. Сэм, беспомощный в сложившейся ситуации, тоже не мог перестать смеяться. Это было похоже на глупую шутку, которая на самом деле не была смешной, но в условиях массовой истерии из-за невероятно нелепого стечения обстоятельств стала самой смешной вещью, которую только можно себе представить.
  
  Это как пытаться потушить пожар, но странное пламя продолжает неожиданно вспыхивать, их неудержимые смешки в конце концов прекратились.
  
  "Верно. Итак, что тут смешного?" Сказал Сэм, все еще ожидая кульминации. "Мы собираемся остаться здесь, у черта на куличках, в то время как этот ублюдок сможет улететь обратно к цивилизации, где он вернется к старому дорогому папочке и вернет свое состояние в золоте Конфедерации. Что здесь такого чертовски смешного?"
  
  Теперь Сэму было не до смеха.
  
  Том встретил суровый взгляд Сэма. Усмехнувшись в последний раз, он ответил. "Я бы не беспокоился, он далеко не уйдет".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Ты думаешь, ему это понадобится?" Ответил Том, держа ключи от самолета в воздухе.
  
  "Мило!" Сказал Сэм. "Ты никогда не доверял ему?"
  
  "Ни на мгновение". Том ответил, все еще улыбаясь.
  
  
  Глава шестьдесят вторая
  
  
  Они шли по более густому лесу, пока редколесье не поредело и не превратилось в луга. Там под лучами послеполуденного солнца громко стрекотали сверчки. Трое шли пешком через прерию, замеченные с чайниками там, где раньше стояла вода. Многие из них теперь были заполнены взрослыми деревьями.
  
  Воздух был наполнен трелями голубокрылого чирока, кряканьем лесной утки, время от времени криками канадского гуся, а также других водоплавающих птиц. Как ни странно, кроны деревьев в этих ямах находились на одном уровне с поверхностью прерии, создавая странный и древний пейзаж, непохожий ни на что, что они когда-либо видели раньше.
  
  Сэм представил огромные стаи бизонов, рыскающих в траве в былые времена. Тут и там стояли более глубокие котловины, окруженные меньшим количеством деревьев и в основном заполненные водой. Троица остановилась передохнуть на краю одного из этих водоемов.
  
  Десять минут спустя Сэм взобрался на небольшой холм и заметил вдалеке маленькую серую змейку, извивающуюся по долине. Легковые и грузовые автомобили, размером не больше муравьев, тоже вились по горизонту, очень похожие на змей.
  
  Сэм сделал глубокий, укрепляющий дыхание вдох и сделал жест "сюда, проходите" своим друзьям.
  
  Им потребовался всего час, чтобы добраться до четырехполосного шоссе Interstate 94.
  
  С благодарностью войдя в большую придорожную закусочную, Сэм улыбнулся. В этом месте царил обычный, знакомый шум цивилизации - смеющиеся пары, разговоры других людей, звук телевизора. Чтобы ускорить процесс, Сэм подошел к стойке, чтобы заказать горячую еду для каждого, в то время как Том и Вирджиния заняли места за столиком сзади. Сэм сел рядом с Томом. Официантка, улыбающаяся, болтливая и жизнерадостная, поставила перед ними три стакана холодной воды.
  
  Вирджиния посмотрела вниз. Никто ничего не сказал.
  
  Все еще улыбаясь, официантка ушла.
  
  Взгляд Сэма метался между Томом и Вирджинией. Оба слегка поседели. На их лбах выступили маленькие капельки пота.
  
  "Что это?" - Спросил Сэм.
  
  Вирджиния сказала: "У нас могут возникнуть проблемы".
  
  "Неужели?"
  
  Том улыбнулся. "Они думают, что Вирджиния убила сенатора Перри".
  
  Сэм тяжело сглотнул.
  
  Вирджиния вздохнула. "И что я убил сына Малкома Беннета в Нью-Йорке и украл почти миллион долларов его наличных".
  
  "Как кому-то пришла в голову эта идея?" - Спросил Сэм, сосредоточившись на решении проблемы.
  
  "Мое лицо было в новостях", - сказала Вирджиния, глядя на телевизор, по которому теперь обсуждали знаменитостей, играющих в гольф на снегу оранжевыми мячиками для гольфа. "Коронер постановил, что сенатор Артур Перри умер не от сердечного приступа. Похоже, кто-то ввел внутривенную канюлю в большую вену на его шее и ввел массивную болюсную дозу глюконата кальция."
  
  Сэм ждал, что она объяснит, что все это значит. Когда она промолчала, он спросил: "Что бы это дало?"
  
  "Это остановило бы сердце, имитируя признаки и симптомы сердечного приступа".
  
  "Итак, кто-то предполагает, что сенатор Перри был убит с помощью наркотика, который носят с собой парамедики?" - Спросил Сэм. "Это кажется возможным, но, очевидно, зависит от обстоятельств. Несомненно, в вашем журнале отслеживания будет указано, что вы были на работе весь день. Я не могу придумать лучшего алиби ".
  
  "За исключением того, что сенатор Перри был самым первым делом за день. Я был на работе всего полчаса. Оставляя огромное окно возможностей для его убийства ".
  
  "Хорошо. Но даже в этом случае, я не думаю, что это будет трудно опровергнуть ".
  
  "Это еще не все", - сказала Вирджиния с улыбкой на тонких губах.
  
  "Продолжай".
  
  "Департамент полиции Нью-Йорка обнародовал видеозапись, сделанную в квартире в Нью-Йорке. На нем изображен фельдшер, который ужасно похож на меня, вытаскивающий большие пачки стодолларовых банкнот рядом с мертвым ребенком - сыном Малкома Беннета, который ранее никогда не употреблял наркотики, - и складывающий наличные в мои аптечки ".
  
  Сэм сказал: "Хорошо, итак, Департамент полиции Нью-Йорка считает, что вы ответственны за их смерти".
  
  Вирджиния говорит: "Ты понимаешь, что это значит?"
  
  Том сказал: "Ты женщина, за которой охотятся... Если они подумают, что ты убил сенатора, они бросятся на тебя со всем, что у них есть. Самая большая охота на мужчину - ах, женщину за долгое время ".
  
  "Это хуже, чем это", - сказал Сэм.
  
  "Что?"
  
  "Это значит, что Дэвид Перри вне опасности, и он нарисовал мишень на наших спинах".
  
  Том вздохнул. "Если бы мы только знали, где сенатор Перри жил в Миннесоте, штат Миннесота, мы могли бы просто опередить Дэвида Перри в этом".
  
  Вирджиния улыбнулась.
  
  "Что?"
  
  Она достала свой смартфон и вывела на экран фотографию водительских прав покойного сенатора Перри. На обложке был его адрес в Миннесоте. "Посмотри, что я только что нашел".
  
  Сэм рассмеялся. "Теперь все, что нам нужно сделать, это добраться по этому адресу раньше Дэвида".
  
  По телевизору напротив них промелькнула новостная статья. Это было специальное заявление ФБР. На нем были изображены лица Сэма, Тома и Вирджинии, садящихся в гидросамолет в Майноте. В нем описывался каждый из них и предупреждалась широкая общественность немедленно обращаться в полицию, если кто-либо из участников вечеринки был замечен где бы то ни было.
  
  Сэм улыбнулся.
  
  "Чему ты улыбаешься?" - Спросила Вирджиния.
  
  Сэм покачал головой. "Это ничего не значит. Просто внутренняя правда, вот и все ".
  
  "Продолжай. Что?"
  
  "Нет проблемы настолько серьезной, чтобы она не могла стать еще хуже".
  
  
  Глава шестьдесят третья
  
  
  Сэм наблюдал, как здоровяк заправляет дизельным топливом свой восемнадцатиколесный полуприцеп. У парня были татуировки на обеих руках, его борода была достаточно длинной, чтобы доставать до груди, и на его лице была общительная улыбка.
  
  Сэм поздоровался с водителем. "Куда ты направляешься?"
  
  "Чикаго", - ответил мужчина, не глядя на него.
  
  "Вы поедете по I-94 через Великие озера?"
  
  "Конечно, будет. А что, ты хочешь, чтобы тебя подвезли?"
  
  "Да. Трое из нас направляются в Миннесоту ".
  
  Водитель повернулся, чтобы поприветствовать его, его голубые глаза окинули его быстрым взглядом. "Кто вы такие, туристы?"
  
  Сэм давно усвоил, что правда часто срабатывает лучше, чем самый лучший вымысел. "Нет. Честные люди в мире проблем ищут одолжения".
  
  Взгляд водителя скользнул мимо него, к Тому и Вирджинии. Его пристальный взгляд с мужским интересом остановился на Вирджинии, затем переключился обратно, чтобы остаться на Томе. Сэм догадался, о чем он думал: с таким большим парнем, как Том, было бы непросто иметь дело. С другой стороны, Вирджиния была потрясающей, и трудно было представить, что такая девушка, как она, будет тусоваться с парой нарушителей спокойствия.
  
  "Хорошо, почему бы и нет. Пойдем. Я больше не буду делать остановок до утра ".
  
  "Отлично, это нас устраивает".
  
  Незнакомец протянул руку. "Меня зовут Эдди Фрейтас".
  
  
  Глава шестьдесят четвертая
  
  
  Они ехали всю ночь и прибыли в Миннесоту, штат Миннесота, ранним утром следующего дня. Оттуда они прошли несколько кварталов от главной дороги до дома, который сенатор Артур Перри когда-то называл домом.
  
  Сэм уставился на особняк в лунном свете.
  
  По сравнению с этим местом бревенчатый коттедж сенатора на берегу озера казался маленьким. Дом имел большую U-образную форму, возвышаясь на три этажа. По словам Элизы, он был надежно защищен современной системой безопасности "Назад на базу". К счастью, Элиза была лучшей в своем классе по кибер-шифрованию и хакерству, когда работала на ЦРУ.
  
  Теперь Сэм был снабжен не только цифровыми схемами резиденции, но и кодом к клавиатуре, который отпирал ее двери и нейтрализовывал сигнализацию. За домом было то, что казалось огромным сараем. Конечно, внешний вид может быть обманчив, и в данном случае сарай был изготовлен из специальных материалов, используемых за их высокую прочность и плотность. Внутри амбара хранилась коллекция из двадцати или более классических автомобилей, приблизительная текущая стоимость которых превышала пятьдесят миллионов долларов.
  
  Благодаря подготовке Элизы, потребовалось всего десять минут, чтобы войти в главный дом и получить цифровой ключ от сарая.
  
  Шиферная лестница вела в террасный сад с беседкой и водоемом за домом. Наверху лестницы дорожка из кварцевой гальки вела на север к густой ухоженной живой изгороди высотой в десять футов, которая служила границей задней части двора.
  
  Когда они прошли через ворота в живой изгороди, они увидели два больших амбара цвета хаки с широкой асфальтовой подъездной дорожкой, ведущей к обоим. У того, что слева, были раздвижные двери по всей ширине фасада, как в авиационном ангаре. В сарае справа была раздвижная дверь двойной ширины, как в гараже. Сбоку была дверь для пешеходов, которая была заперта.
  
  Сэм вставил ключ безопасности в щель рядом со взрывозащищенной дверью, как будто он регистрировался в гостиничном номере на ночь. Тяжелая дверь была на автоматических гидравлических рычагах.
  
  Индикатор на клавиатуре вспыхнул зеленым.
  
  Двери открылись на удивление бесшумно.
  
  У всех троих резко перехватило дыхание, когда они вошли в сарай. Автоматические фары с жужжанием включились, когда трио вошло в просторный гараж. Температура и влажность контролировались, воздух был прохладным и сухим, как в больнице.
  
  Перед ними в два ряда стояли старинные спортивные автомобили, стоявшие верхом на площадке из полированного бетона, выкрашенной в желтый цвет. Каждый автомобиль блистал и был ярким примером своей родословной. Одной стороной были все европейские спортивные автомобили. Porsche 935 1979 года выпуска, красный Ferrari 250 GT California Spider, Aston Martin DB3S 1956 года выпуска в классическом серебристом цвете и Jaguar D-Type 1955 года выпуска.
  
  Ряд соперников был сплошь американскими винтажными мускулами. Спереди - Mercury Cougar GT-S 1967 года выпуска, Shelby Mustang GT500-KR 1968 года выпуска, Chevy Chevelle SS с двигателем V8 объемом 454 кубических дюйма 1970 года выпуска, черное 12-цилиндровое купе Packard 1934 года выпуска, Pontiac GTO Tri-Power, а сзади, напротив Packard, сидел бордовый Ford Model A Tudor 1927 года выпуска с модифицированным V8 с плоской головкой.
  
  "Я думаю, мы нашли это", - прошептал Сэм, подходя к старой американской красавице и проводя пальцем по гладкой дуге колесной арки со стороны пассажира.
  
  "Форд" сиял, как новенький. Под подножками красовались красные диски с белыми покрышками, а огромная серебристая решетка радиатора спереди поблескивала в галогенных лампах сарая над головой. Выхлопные трубы большого диаметра грубо выступали из задней части подножек с обеих сторон - единственная визуальная подсказка, выдающая модификации, внесенные в автомобиль.
  
  Подвеска в Tudor была увеличена в хвостовой части, чтобы она не лежала низко на дороге, когда загружена самогоном, а багажник и пол были изменены для размещения дополнительного груза. Передние сиденья были приподняты на дополнительные шесть дюймов от пола, что опровергало наличие секретного отделения под пассажирским салоном. Под капотом были модифицированные карбюраторы для грузовиков и вытяжные коллекторы, питающие выхлопные трубы большого диаметра. Шины были в идеальном состоянии. Они выглядели так, как будто их недавно проверили на наличие воздуха. Были установлены топливные баки дальнего действия.
  
  Счетчик бака показывал, что он заполнен.
  
  Все это было очень убедительно, если подумать об этом. Том бросил хитрый взгляд на Сэма. Вирджиния усмехнулась. Они все думали об этом.
  
  В свое время этот Тюдор мог обогнать любую машину, с которой ей приходилось сталкиваться. Сэм открыл входную дверь, повернул выключатель электрического стартера. Мгновенно гордая и могущественная пожилая матриарх с ревом ожила, выпустив облачко синего дыма. Она тарахтела на мягком холостом ходу, как будто только вчера она бежала по замерзшему озеру впереди колонны разносчиков рома. Кивнув при звуке идеально настроенного двигателя, он позволил ей прогреться.
  
  Сэм забрался на заднее сиденье. Нержавеющая сталь, покрытая резиной там, где должны были находиться ноги заднего пассажира. На первый взгляд все выглядело так, как это изначально изготовил бы Генри Форд. Только когда Сэм открыл дверь и втиснулся на большие кожаные задние сиденья в стиле салона, он заметил уловку.
  
  Его колени согнулись до самой груди. Если только автомобиль не был спроектирован так, чтобы дети сидели сзади, то пол был слишком высоким, что означало, что места для ног практически не было. На самом деле, если описание Джека Холмана верно, фальшивый пол был почти на шесть дюймов выше настоящего.
  
  Сэм почувствовал, как его сердце учащенно забилось, когда он осмотрел замысловатые металлические защелки, скреплявшие половое покрытие. Там не было ни болтов, ни шурупов. Вместо этого вся эта штука была изготовлена так, чтобы подходить без проблем. Согласно оригинальным спецификациям модифицированного Ford Tudor, зазор был заполнен свинцом, чтобы центр тяжести автомобиля находился на низком уровне.
  
  Сэм отпер четыре замка.
  
  Фальшпанель легко скользнула назад, обнажив ряд металлических листов.
  
  "Я не понимаю". Сэм спросил: "Что мы пропустили?"
  
  "Ничего", - ответила Вирджиния, покачав головой, отчего одна светлая прядь упала ей на лицо. "возможно, под этим что-то скрыто".
  
  Сэм снял первый лист свинца, за ним последовал еще один. Под третьим слоем была неглубокая прямоугольная шкатулка из красного дерева. Он попытался снять сундук, но тот не поддавался. Либо слишком тяжелый, либо прикреплен к настилу пола болтами.
  
  Он отстегнул защелку на его боку, и вся крышка открылась вверх.
  
  Все трое ахнули - внутри были монеты из сокровищницы Конфедерации.
  
  
  Глава шестьдесят пятая
  
  
  Сердце Сэма пропустило удар. Золотых монет было больше, чем он когда-либо видел или даже представлял. Он чувствовал себя ребенком, который приехал на аттракцион "Пираты Карибского моря" в Диснейленде, и после падения с порога был перенесен в мир, полный сокровищ. Его взгляд скользнул по более чем тысяче золотых монет. Лежащая в центре сокровищницы единственная незапечатанная записка была прикреплена к подушке из синего бархата, подобно дракону, охраняющему свой клад.
  
  Сэм открыл документ.
  
  Они втроем вместе прочитали Завет.
  
  Когда они закончили, Вирджиния сказала: "Можете ли вы представить, насколько изменилась бы история Америки, если бы это дошло до Вашингтона в 1863 году?"
  
  Сэм ухмыльнулся, закрывая крышку, запирая защелку и приступая к утомительной работе по повторной герметизации фальшивого напольного покрытия. "По крайней мере, теперь он, наконец, достигнет намеченного места назначения".
  
  Выбираясь из машины, Вирджиния выпрямила спину с внезапной тревогой. "Ты слышал это?" - прошептала она.
  
  Все трое на цыпочках подкрались к стене сарая. Когда они пересекли изгородь, Сэм услышал, как под ботинками хрустит галька, и увидел вспышку желтой надписи на спине синего пуленепробиваемого жилета. Он сделал жест рукой.
  
  Все трое остановились и мгновенно упали на землю.
  
  Укрывшись в живой изгороди, они молча наблюдали, как несколько федеральных агентов окружили дом под ними. С их наблюдательного пункта наверху Сэм мог насчитать двенадцать агентов на северной стороне в стандартном порядке прикрытия, у задней двери.
  
  Он наблюдал, как шестеро готовились проникнуть в заднюю часть дома. Они были одеты в полную черную тактическую экипировку с балаклавами и вооружены штурмовыми винтовками M5. Двое мужчин на острие, один держал дверной таран, второй прикрывал его с помповым дробовиком.
  
  Сэм указал Тому и Вирджинии отступить в сарай, не высовываясь.
  
  "Кто-нибудь хочет прокатиться за город?" - Что это? - прошептал Сэм Тому и Вирджинии, когда они вернулись в относительную безопасность сарая.
  
  "Лучше сделать это побыстрее!" Ответил Том, забираясь на пассажирское сиденье "Тюдора".
  
  Вирджиния нажала кнопку автоматической двери - раздвижные двери в задней части сарая открылись. Она быстро забралась на переднее пассажирское сиденье, в то время как Том занял свое место, откинувшись на сиденье в стиле салона сзади.
  
  На водительском сиденье Сэм включил зажигание. Еще раз взревел двигатель Flathead V-8, возвращаясь к жизни. Он переключился на первую передачу, вывернул руль на полную блокировку и сильно завел мотор, мощно развернув хвостовую часть гигантской машины в аккуратном развороте на 180 градусов. Он снова нажал на газ, с визгом ведя машину по полированному бетонному полу и выезжая из задней части сарая.
  
  Когда они тронулись с места, Сэм наблюдал в зеркало заднего вида, как два агента ФБР в синих куртках ворвались в боковую дверь и повернулись, чтобы посмотреть на "Форд", в то время как трое беглецов уносились прочь в потоке разорванной грязи и камней.
  
  Подъездная дорожка за сараем выходила на тропу, пересекающую северную часть собственности, которая вела в лес. Несмотря на летнюю погоду, пожарная тропа была грязной и скользкой, с камнями и торчащими корнями деревьев, что делало переход очень трудным.
  
  Сэм изо всех сил боролся с рулем, когда тот вырвался у него из рук. Жесткая подвеска Ford могла привести к повреждениям внутренних органов у всех троих пассажиров, когда они мчались на север, удаляясь от раскинувшегося дома у озера.
  
  Сэм снова посмотрел в крошечное зеркало заднего вида и увидел Тома, растянувшегося боком на кожаных сиденьях в стиле салона, в то время как рядом с ним Вирджиния держалась за дорогую жизнь, когда "Тюдор" заносило, подпрыгивало и раскачивало на своем пути через густой сосновый бор.
  
  "Куда мы собираемся идти?" она прокричала ему сквозь рев мотора.
  
  "Аэропорт Миннеаполиса".
  
  
  Глава шестьдесят шестая
  
  
  
  Аэропорт Миннеаполиса, Миннесота
  
  
  Сэм выехал на полосу обслуживания, которая проходила вдоль аэродрома, где над пейзажем доминировал гигантский Boeing BC-17 Globemaster III. Он затмевал остальную парковку в аэропорту и трафик такси. Следующим по величине был пассажирский самолет Boeing 737, используемый бюджетным перевозчиком, который при длине 102 фута выглядел как нервничающий школьный автобус, съежившийся рядом с неповоротливым грузовым судном.
  
  Реактивный самолет airlifter был гражданской версией "Moose", используемой ВВС США для вылетов по перевозке тяжелых грузов. Он был 174 фута в длину, с размахом крыльев 169 футов. Он мог доставить полезную нагрузку в 77 тонн по грунтовой взлетно-посадочной полосе длиной 3500 футов благодаря грубой силе, создаваемой двумя реактивными двигателями Pratt и Whitney на каждом крыле. Он мог бы даже совершить К-образный поворот с функцией заднего хода.
  
  Сэм подъехал к воротам безопасности, предназначенным специально для грузовых перевозчиков. Дородный служащий в униформе у ворот безопасности взглянул на них. "Вы, должно быть, мистер Сэм Рейлли?"
  
  "Это я", - ответил Сэм.
  
  "Капитан "Глобмастера" сообщил мне, что ты приедешь на классической машине". Служащий оценил историческую машину, в его карих глазах читалось восхищение. "Она красавица".
  
  "Спасибо".
  
  "Вы, должно быть, спешите". Он открыл ворота и махнул ему рукой, пропуская внутрь. "Удачного полета".
  
  Позади них Сэм услышал вой полицейских сирен. Он взглянул в зеркало заднего вида. К ним мчалось более дюжины полицейских машин и машин ФБР. Взгляд дежурного метнулся к небольшой армии машин ФБР и обратно к Сэму. Узнавание внезапно проникает в его взгляд.
  
  "Эй, подождите..." - крикнул служащий.
  
  Сэм нажал ногой на педаль газа, и машина рванулась вперед.
  
  Он резко пересек служебную полосу и выехал на рулежную дорожку. Сэм промчался мимо диспетчерской вышки по взлетно-посадочной полосе 12 L. Мимо Boeing 737, который остановился на пересечении с взлетно-посадочной полосой 22, ожидая посадки небольшого частного самолета.
  
  В зеркале заднего вида он заметил мигалки, которые теперь преследовали его по взлетно-посадочной полосе, в четверти мили позади них.
  
  "У нас компания", - сказал Том, довольно излишне.
  
  "Я вижу их!"
  
  Сэм вдавил акселератор, и "Форд Тюдор" рванулся вперед с удивительной яростью. Он взглянул на небо, где частная одномоторная "Сессна" заходила на посадку с северо-востока. Он резко крутанул руль влево, поворачивая на взлетно-посадочную полосу 22.
  
  Проехав последнюю треть взлетно-посадочной полосы 22, Globemaster III начал двигаться на северо-восток, к концу взлетно-посадочной полосы. Пилот "Сессны" уже заметил это. Он или она должны были приземлиться далеко за выруливающим бегемотом - прямо там, где Форд Тюдор Сэма сейчас мчался со скоростью почти восемьдесят миль в час.
  
  Кузов старой машины начал дребезжать.
  
  Широко раскрытыми глазами Вирджиния смотрела на "Сессну", заходящую на посадку. "Сэм!"
  
  "Я вижу это! Я вижу это!" Сэм закричал, не отрывая взгляда прямо перед собой и упираясь ногой в пол.
  
  Его единственная лопасть винта вращалась размытым пятном, когда "Сессна" неслась прямо на них.
  
  "Ради бога, Сэм, подвинься!"
  
  "Почему?" Спросил Сэм с сардонической усмешкой на лице. "Мы тяжелее, чем он, это дает нам право проезда".
  
  Вирджиния посмотрела на него, ее обычно мягкое лицо внезапно исказилось от страха.
  
  Мгновение спустя "Форд Тюдор" прошел под шасси "Сессны" на взлетно-посадочной полосе, маленькое суденышко благополучно приземлилось в двадцати футах позади их транспорта и машины.
  
  Вирджиния закричала. "Ты знал!"
  
  Сэм пожал плечами. "У меня была довольно хорошая идея".
  
  Позади них, с ревом сирен и мигалками, по меньшей мере десять машин федеральных агентов мчались им навстречу.
  
  Впереди "Глобмастер III" опустил массивную заднюю грузовую дверь. От стального посадочного трапа, где металл ударился о взлетно-посадочную полосу, полетели искры.
  
  Сэм выровнялся с рампой, легко соответствуя текущей скорости реактивного самолета в восемьдесят пять миль в час.
  
  Вирджиния напряглась, ее рот открылся, а глаза округлились от недоверия. "Ты не можешь быть серьезным?"
  
  "Конечно, он такой", - ответил Том, удобно развалившись на пассажирском сиденье. "Ты когда-нибудь видел, чтобы Сэм был каким-нибудь несерьезным?"
  
  "Да, что может пойти не так?" - Спросил Сэм. "Не похоже, что это зона военных действий. Мы с тобой уже делали это раньше, в Афганистане, не так ли?"
  
  "Верно", - признала Вирджиния. "Но грузовой самолет в то время был неподвижен!"
  
  Сэм взглянул на свой спидометр. Он гласил: 90 миль в час. "Технически, мы движемся лишь чуть-чуть быстрее, чем Globemaster, так что мы практически неподвижны".
  
  "Форд Тюдор" придвинулся ближе к волочащейся задней рампе. Колеса коснулись металла, и "Тюдор" врезался в "Глобмастер". Сэм нажал на тормоза, останавливаясь в конце пустого грузового отсека.
  
  Сэм дернул ручной тормоз Tudor, открыл дверь и быстро выпрыгнул. Обойдя машину спереди, он открыл пассажирскую дверь, чтобы Вирджиния и Том могли выйти.
  
  Огромная задняя дверь, которая медленно двигалась, плотно закрылась.
  
  Том захлопнул дверь, затем они втроем подошли к краю чудовищного грузового отсека и опустились там на скамейки.
  
  Вошел начальник погрузки. Кивнув остальным, он поднял руку Сэму в дружеском приветствии непринужденной фамильярности. Он сразу же начал закреплять машину набором неподвижных цепей. Сэм почувствовал, как самолет резко затормозил, когда его пилот достиг конца взлетно-посадочной полосы 22, готовясь к резкому развороту, готовый к взлету.
  
  Вирджиния повернулась к нему. "Чей это самолет?"
  
  Сэм сказал: "Это принадлежит судоходной компании моего отца. Он позволяет мне время от времени занимать немного грузового места, когда мне это нужно. Он возвращался с Аляски после того, как доставил некоторые компоненты двигателя для одного из своих грузовых судов в сухой док Датч-Харбора. Когда я говорил с Элизой ранее, я попросил ее организовать встречу с нами здесь. Я сказал ей сообщить им, что у нас могут быть нежелательные гости."
  
  Четыре турбовентиляторных двигателя Pratt & Whitney F117-PW-100 увеличили высоту звука до постоянного воя, готовясь ко взлету. Весь самолет начал дрожать, когда его потащило на заблокированных тормозах.
  
  Сэм пристегнул ремень безопасности и использовал часть такелажа фюзеляжа для поддержки.
  
  Вирджиния покачала головой. Для него все это было игрой. За ними гналось ФБР, и они были опасно замешаны в насильственном захвате власти организованной преступностью, а он ухмылялся.
  
  Резко дернувшись, он почувствовал, как пилот отпустил тормоза. Чудовищный грузовой транспортер стремительно рванулся вперед. Не обремененный ничем, кроме Ford Tudor, и тремя дополнительными пассажирами, Globemaster III передвигался с поразительной легкостью гораздо меньшего самолета.
  
  Сэм почувствовал, как задирается нос. Мгновение спустя весь самолет без особых усилий взмыл в воздух.
  
  Один из бортинженеров подошел к грузовому отсеку. Его глаза метались между Сэмом, Томом и Вирджинией, охватывая их всех одним взглядом и останавливаясь на Сэме. "Сэм Рейли?"
  
  "Да".
  
  "Капитан хочет с тобой поговорить".
  
  "О чем это?" - Спросил Сэм.
  
  Бортинженер вздохнул. "У нас проблема".
  
  
  Глава шестьдесят седьмая
  
  
  Сэм вбежал в кабину огромного грузового самолета.
  
  Капитан приветствовал Сэма фамильярно, но его ответным выпадом было: "У нас серьезная проблема".
  
  "Так я слышал". Сэм ухватился за край третьего сиденья в кокпите - кресла инженера - чтобы удержаться, пока он пробегал глазами по важным приборам. Самолет выглядел стабильным в воздухе, по крайней мере, на данный момент. "Что происходит?"
  
  "Диспетчерская башня запросила, чтобы мы немедленно возвращались".
  
  Сэм сказал: "Этого следовало ожидать".
  
  Брови пилота сузились. "Сэм, сколько я тебя знаю, пятнадцать лет?"
  
  Сэм кивнул. "Шестнадцать".
  
  "За это время я узнал, что твое слово подобно нерушимому контракту, столь же прочному, сколь и нерушимому". Пилот встретился с ним взглядом. "Я только что нарушил ряд законов, просто сбежав, не говоря уже о том, что чуть не убил нескольких агентов ФБР, которые пытались меня остановить. Я сделал это, основываясь на ваших словах о том, что ФБР в настоящее время работает на организованную преступность, и у вас с собой единственное доказательство, которое положит конец всей их операции ".
  
  "Это верно", - сказал Сэм.
  
  "Я верю тебе. Даже в этом случае, когда я приземлюсь, я буду арестован, потеряю свои крылья и свою свободу. Итак, что ты предлагаешь мне делать с запросом диспетчерской вышки о нашем возвращении в Миннеаполис?"
  
  "Ничего". Сэм пожал плечами, сохраняя свою характерную позицию беззаботности. "Что они собираются с этим делать?"
  
  Пилот прикусил нижнюю губу. "Ну, по-видимому, три F16 из 148-го истребительного авиакрыла Национальной гвардии ВВС Миннесоты были переброшены. Они должны быть здесь через несколько минут, чтобы сопроводить нас обратно на землю ".
  
  Сэм сделал глубокий вдох. "Это будет хорошо".
  
  "Хорошо, что?" Пилот выглядел смущенным. "Чем это хорошо?"
  
  "Пока F16 у нас на хвосте, у нас меньше шансов подвергнуться нападению со стороны людей, от которых мы действительно убегаем".
  
  Сэм достал свой мобильный телефон и начал небрежно листать его.
  
  Сжав челюсти, капитан спросил сквозь стиснутые зубы: "Что ты хочешь, чтобы я с этим сделал?"
  
  "Ничего. Продолжайте движение, придерживайтесь своего плана полета ".
  
  Брови пилота поползли вниз. "И что мне сказать, когда лучшие мужчины и женщины нашей страны на действительно дорогих самолетах говорят нам приземлиться?"
  
  Сэм продолжал равнодушно листать свой мобильный, как будто искал номер, по которому можно договориться о свидании за чашкой кофе. "Я разберусь с этим".
  
  Пилот, с красным лицом от страха, повышенного кровяного давления или, возможно, беспомощной ярости, пилот медленно, четко произнес: "Ты слышал хоть слово из того, что я сказал, Сэм?"
  
  Сэм отвлекся и оторвал взгляд от своего мобильного телефона. "Что?"
  
  "Я спросил, что, черт возьми, ты предлагаешь мне сказать пилотам истребителей F16, когда они попросят меня приземлиться?"
  
  Сэм ухмыльнулся. "Скажите им, чтобы подождали одну минуту, пока я закончу разговор с их боссом".
  
  Взгляд капитана метнулся к экрану радара. Можно было видеть, как три маленькие зеленые точки вошли в их воздушное пространство, угрожающе приближаясь к его кораблю. "У нас компания!"
  
  Сэм нажал на кнопку вызова. Сообщение дошло до банка сообщений. Он оставил короткое сообщение, попросив человека перезвонить, как только он получит сообщение.
  
  Три F16 заняли позицию сопровождения вокруг них.
  
  Пилот бросил на Сэма обеспокоенный взгляд. "Они попросили нас вернуться в Миннеаполис".
  
  "Вы вежливо отказались?" - Спросил Сэм.
  
  "Вы обратили внимание на их вооружение?" - ответил пилот.
  
  "Хорошо", - спокойно сказал Сэм. "Скажи им, что тебе понадобится минута, чтобы запрограммировать векторы посадки".
  
  "Хорошо". Пилот с облегчением выдохнул и начал вводить данные обратного рейса.
  
  Сэм сказал: "Пока нет".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Мне нужно, чтобы ты тянула с этим как можно дольше".
  
  "Почему?" - спросил пилот.
  
  Сэм сказал: "Я все еще жду звонка".
  
  Через три минуты лицо капитана потемнело еще больше, когда в его наушниках раздалось сообщение. Он повернулся прямо к Сэму. "Сэр, нам официально дали две минуты, чтобы развернуться и совершить заход на посадку в Миннеаполисе".
  
  "Хорошо. Я хочу, чтобы вы подождали, пока не пройдет 119 секунд, прежде чем начать свой круг поворота. Тогда тебе лучше отвезти нас обратно в Миннеаполис ".
  
  Капитан кивнул с видимым облегчением.
  
  На двухминутной отметке пилот сделал пологий крен влево, чтобы развернуться на 180 градусов обратно в аэропорт Миннеаполиса.
  
  Капитан пробормотал себе под нос, когда они совершали последний заход на посадку: "В аэропорту чертовски много агентов ФБР... мы вот-вот окажемся в мире неприятностей ".
  
  У Сэма зазвонил мобильный телефон.
  
  Он поднял его. Его губы изогнулись в победной улыбке. "Да, госпожа госсекретарь, я действительно звонил. Вы правы, ситуация не терпит отлагательств. Видишь ли, мне может понадобиться твоя помощь..."
  
  
  Глава шестьдесят восьмая
  
  
  
  Международный аэропорт Дулута
  
  
  Сэм и его друзья сидели в изящном автомобиле Ford Tudor. Прекрасная леди была лучшей в свое время.
  
  Boeing BC-17 Globemaster III с удивительной легкостью приземлился на взлетно-посадочной полосе 27, самой длинной посадочной полосе в Дулуте. Чудовищный грузовой корабль применил обратную тягу и израсходовал каждый дюйм 10 162 футов бетонной взлетно-посадочной полосы. Самолет немедленно вырулил вслед за тремя F16, которые сопровождали их, на 148-е истребительное крыло - базу Национальной гвардии ВВС Миннесоты, которая располагалась в гражданском международном аэропорту.
  
  "Глобмастер III" полностью остановился.
  
  По внутренней связи Сэм услышал, как пилот сказал: "Все в порядке, мистер Рейлли. Сейчас мы находимся на территории авиабазы 148-го истребительного авиакрыла. Я надеюсь, ты знаешь, что делаешь. Желаю удачи".
  
  Сэм обернулся и увидел Вирджинию на переднем пассажирском сиденье, а Тома, растянувшегося на заднем сиденье в стиле салона. "Возможно, вам захочется пристегнуть ремни безопасности".
  
  Том сказал: "У нас нет никаких ремней безопасности".
  
  Сэм поднял руки ладонями вверх, изобразив наплевательское пожатие плечами. "Что ты собираешься делать?"
  
  Летный экипаж снял крепления транспортного средства и открыл массивную гидравлическую грузовую дверь в хвостовой части. Сэм решительно нажал ногой на тяжелое сцепление в стиле 1920-х, перевел рычаг переключения передач в положение заднего хода, убрал ручной тормоз и ускорился по стальному пандусу на асфальтовое покрытие. Он крутанул руль, включил первую передачу и направился к закрытому караульному помещению в конце авиабазы 178-го истребительного авиакрыла.
  
  Двое солдат вышли, чтобы поприветствовать его. Сэм замедлил ход машины до остановки, его глаза скользнули по двум мужчинам. Он узнал голубой берет офицера службы безопасности ВВС на одном из мужчин. Другой джентльмен был одет в полную парадную форму с эмблемой серебряного орла, доминирующего над Большой печатью Соединенных Штатов, на левой стороне груди, что указывало на то, что он был полковником Военно-воздушных сил.
  
  "Сэр", - обратился Сэм к полковнику.
  
  "Вы, должно быть, Сэм Рейли", - холодно ответил полковник. Не дожидаясь ответа, он сказал: "Я не знаю, какая у вас связь с министром обороны, но все, что я могу сказать, это то, что у вас есть друзья в некоторых очень высоких кругах. У меня есть вопросы - много чрезвычайно разумных вопросов. Несмотря на то, что ФБР сделало официальный запрос, чтобы мои F16 нашли ваш "Глобмастер" и доставили вас обратно в аэропорт Миннеаполиса, мне было приказано пропустить вас без вопросов ".
  
  Сэм продолжал молчать. Это был тактический ход. Годы в морской пехоте научили его, когда нужно держать рот на замке.
  
  "У вас есть что сказать?" - спросил полковник.
  
  "Нет, сэр".
  
  "Очень хорошо. В путь, сынок."
  
  Сэм ухмыльнулся. "Благодарю вас, сэр".
  
  Офицер службы безопасности ВВС открыл ворота, и Сэм въехал внутрь. Выбравшись с авиабазы, он резко прибавил скорость. Автомобиль был значительно модернизирован по сравнению со своими первоначальными характеристиками еще в 1920-х годах, чтобы сделать его более грозным гонщиком рома во время сухого закона. Ему было почти сто лет, но в его двигателе все еще было достаточно мощности.
  
  Вирджиния спросила: "Куда мы направляемся?"
  
  Сэм повернул на юг, на шоссе 53. Казино "Фонд-дю-Лют".
  
  Она скептически подняла бровь. "Казино?" - спросил я.
  
  "Да, а что?" Сэм нажал на педаль газа и быстро разогнал "Тюдор" до 65 миль в час. "Ты чувствуешь себя счастливым?"
  
  "Конечно, но я все еще не знаю, как мы собираемся вернуть моего отца. На случай, если вы забыли, он все еще находится в плену либо у Дэвида Перри, либо у Рэйчел Мерфи ".
  
  "Не беспокойся об этом". Он бросил на нее взгляд, подвигал бровями вверх и вниз. "У меня есть план".
  
  Пятнадцать минут спустя Сэм подъехал к главному входу в казино "Фонд-дю-Лут". Камердинер в смокинге открыл ему дверь. Они втроем выбрались из дверей. Сэм вручил парковщику ключи и стодолларовые чаевые. "Не забудьте хорошенько позаботиться об этой величественной пожилой леди. Она взята взаймы у моего отца, и он убьет меня, если я верну ее с какими-нибудь вмятинами ".
  
  Служащий вручил ему билет. "Да, конечно. Мы будем очень хорошо заботиться о ней ".
  
  Сэм и Том вошли в казино.
  
  Вирджиния уставилась на него, разинув рот.
  
  "Что?" Сэм спросил, не останавливаясь.
  
  "Ты просто собираешься оставить машину у парковщика. Ты забыл, что все богатство Конфедерации все еще находится внутри машины?"
  
  Сэм пожал плечами. "Технически, парковщик собирается припарковать Tudor на коммерческой стоянке, а затем оставить его в покое ... Но нет, я не забыл о золоте. Как я мог? Мне казалось, что я управляю тяжелой лодкой, проклятая штука была настолько перегружена ".
  
  "Ты что, спятил?"
  
  "Не беспокойся об этом. Кроме того, его видели здесь в течение последних девяти десятилетий. Никто еще не украл золото, так зачем им начинать сейчас? На самом деле, здесь, вероятно, самое безопасное место для этого. Если бы мы оставили его где-нибудь под охраной, у кого-нибудь обязательно возникли бы подозрения."
  
  Сэм продолжал идти, двигаясь решительной поступью профессионального солдата. Подобно грузовому судну, Том проплыл через него похожим образом, большой мужчина оставил официанток и клиентов, которые тащились за ним по пятам.
  
  Вирджиния спросила: "Так ты собираешься рассказать мне, что мы здесь делаем?"
  
  "Не здесь", - сказал Сэм, открывая запасной выход в дальнем конце казино. "Пристань для яхт через дорогу отсюда".
  
  "Ладно, что мы делаем на пристани?"
  
  "Садимся на лодку, конечно. Не отставай от меня, ладно?"
  
  Вирджиния рассмеялась. "Многие люди изменились после Афганистана. Не ты. Ты ничуть не изменился с тех пор, как я впервые встретил тебя."
  
  Сэм пересек дорогу и направился вдоль причала, пока не достиг пристани. Ворота безопасности преградили им путь дальше. Он порылся в своем бумажнике и достал цифровой ключ. Он провел им по бронированной двери. Загорелся зеленый свет, и ворота открылись.
  
  Сэм поднял ладони вверх и ухмыльнулся. "Эй, что ты знаешь, это все еще работает".
  
  Сэм подошел к последнему выступу пристани, где был пришвартован элегантный спортивный крейсер Blohn and Voss . На транце его корпуса из углеродного волокна были надписи "Аннабель Мэй" .
  
  Они с Томом отвязали швартовы и ступили на великолепную палубу из тикового дерева. Всего через несколько мгновений после того, как Вирджиния поднялась на борт, заработали два мощных двигателя MTU Rolls Royce спортивного крейсера. Сэм небрежно занялся тем, что убрал боковые кранцы и швартовные канаты.
  
  Закончив, Сэм направился к мостику.
  
  У руля стояла стройная женщина лет двадцати пяти с чертами лица, выдававшими евразийское происхождение. Немного ниже, чем средняя американская женщина этого поколения, она носила брюки-карго и светло-голубую рубашку поло. Ее руки были подтянутыми и мускулистыми, что говорило об образе жизни, требующем регулярных физических упражнений. Капитан судна, она вывела большой прогулочный катер из гавани с искусной ловкостью бывалого моряка.
  
  Оказавшись за пределами узкого канала пристани, она повернулась к ним лицом, ее поразительные фиалковые глаза остановились на Сэме. "С возвращением".
  
  Сэм улыбнулся. "Вирджиния, познакомься с моим компьютерным хакером и, вероятно, едва ли не самым умным человеком, который когда-либо жил, Элизой".
  
  "Рада познакомиться с вами", - сказала Вирджиния.
  
  Элиза кивнула. "Взаимно".
  
  Сэм посмотрел на Элизу. "Ну?"
  
  "Эй, Том, захвати власть, пока я показываю Сэму, за что он платит мне большие деньги".
  
  Том встал у руля. "Куда я направляюсь?"
  
  Элиза усмехнулась. "На остров Рояль, конечно. У нас назначена встреча. Было бы невежливо опоздать ".
  
  
  Глава шестьдесят девятая
  
  
  Сэм и Вирджиния последовали за Элизой к навигационной станции, где был открыт ее ноутбук. Вирджиния глубоко вздохнула. "Боже Мой, неужели я чувствую запах процеженного кофе?
  
  Элиза указала на нишу. Вирджиния налила себе чашку. "Кто-нибудь еще?"
  
  "Конечно", - сказал Сэм, опускаясь в удобное кресло.
  
  "Нет, спасибо", - сказала Элиза.
  
  Вирджиния подошла, протянула Сэму его чашку, села и замурлыкала от удовольствия после первого глотка. На мониторе компьютера были два открытых аудиофайла. Одного звали Рэйчел Мерфи, а другого - Дэвид Перри.
  
  Глотая горячий черный кофе, Сэм изучал экран. "Ты сказал, что нашел это?"
  
  Элиза усмехнулась. "Конечно, сделал. Детская игра. Я думал, ты сказал, что эти люди были умны?"
  
  Вирджиния посмотрела на него с отсутствующим выражением на лице.
  
  Сэм сказал: "Я попросил Элизу взломать мобильные телефоны Рэйчел Мерфи и Дэвида Перри".
  
  "Она прослушивала их телефоны?" - Спросила Вирджиния.
  
  "В наши дни это на удивление просто, если цель использует смартфон", - сказала Элиза. "При использовании стационарных линий нам нужно прослушивать определенные телефонные кабели, но даже в этом случае мы действительно способны только подслушивать. В то время как со смартфонами это больше похоже на взлом веб-сайта. Как только вы вступаете, у вас есть контроль. Я могу отправлять свои собственные текстовые сообщения с любого из мобильных телефонов, удалять тексты, которые я не хочу, чтобы они получали, и даже отправлять аудиофайлы с цифровым улучшением ".
  
  Вирджиния спросила: "Аудиофайлы с цифровым улучшением?"
  
  "По сути, мы берем коллекцию известных аудиофайлов или записей их разговоров, а затем используем отдельные слова, чтобы заставить их сказать определенные вещи".
  
  "Что-то вроде мэшапа?" Вирджиния поморщилась. "Разве они не раскусили бы это в одно мгновение?"
  
  Элиза покачала головой. "Любительские версии, конечно. Но мы можем сделать здесь кое-что более профессиональное ".
  
  Сэм спросил: "Итак, что ты нашел?"
  
  Элиза сказала: "Сейчас они забирают его для нас".
  
  "Возвращая что?" - Спросила Вирджиния.
  
  Сэм повернулся к Вирджинии. "Помнишь, когда мы были в Дог-Лейк, Онтарио, и впервые встретились с Дэвидом Перри, он упомянул, что его отец поручил небольшой армии частных детективов раскопать информацию о причастности Рэйчел Мерфи к организованной преступности?"
  
  "Да, он сказал, что у его отца была копия всех ее связей с организованной преступностью в Нью-Йорке".
  
  "Верно.
  
  "Да". Сэм посмотрел на Вирджинию. "Ну, это заставило меня задуматься, если Дэвид говорил правду об этом, тогда само собой разумеется, что его отец, вероятно, сделал какую-то запись о своем собственном участии в коррупции и организованной преступности".
  
  "Зачем ему это делать?" Спросила Вирджиния, скрестив ноги.
  
  "Потому что весь его образ жизни был основан на рычагах воздействия. Артуру Перри нужно было знать, кому известна конфиденциальная информация о его семейном бизнесе. Таким образом, он мог контролировать любые уязвимости. Что еще важнее, ему нужно было иметь рычаги воздействия на любого, у кого было что-то на него ".
  
  Ее умные голубые глаза расширились. "Сенатор Артур Перри вел базу данных о каждом человеке в своей организации и любых конкурирующих организациях - ОН ЖЕ нью-йоркская операция Рэйчел Мерфи!"
  
  "Верно. Найдите эти досье, справочники и документы. Тогда мы уничтожим наших противников и в то же время вернем твоего отца ".
  
  "Но как ты это сделаешь?"
  
  "Элиза подробно изучила жизни Рэйчел Мерфи и Дэвида Перри. Оказывается, мало что из того, что мы видели, является правдой. Сенатор Перри сказал нам, что его сын был никем, который, хотя и родился в богатстве, никогда ничего не достигал самостоятельно ".
  
  "Это неправда?" - Спросила Вирджиния.
  
  "Нет, далеко не так. Оказывается, Дэвид Перри был самым умным из потомков Каштанов. Он поступил в Стэнфордский университет, как его отец и дед до него, но он не провалился и не бросил учебу, как сообщалось, - он был студентом A +. Но он был не единственным одаренным учеником в том году. Он разделил университетский медальон за высшие достижения в области права с женщиной ". Сэм посмотрел на Вирджинию. "Есть какие-нибудь догадки, как ее звали?"
  
  Вирджиния нахмурилась. "Рэйчел Мерфи?"
  
  "Еще бы. Оказывается, Рэйчел и Дэвид не просто вместе учились в Стэнфорде, они были любовниками ".
  
  "Серьезно?" У Вирджинии отвисла челюсть. "Двое несчастных влюбленных из враждующих семей? Это современные Ромео и Джульетта, за исключением того, что Дэвид - предатель - после того, что он с нами сделал, играет роль Макбета. Знал ли отец Дэвида?"
  
  "Да. Из того, что мы можем сказать, Артуру Перри эта идея не понравилась, но, будучи не в состоянии полностью подавить отношения, он попытался использовать свои рычаги, чтобы заставить Рейчел разорвать их. Три недели назад он угрожал обнародовать компрометирующие улики, доказывающие ее преступную причастность."
  
  Вирджиния кивнула, все складывалось воедино.
  
  "Дэвид узнал и решил сделать то же самое, что делал его дед - свергнуть главу семьи и занять его место босса недавно организованной преступной семьи. Объединение Мерфи и Перри. Убейте двух зайцев одним выстрелом. Избавиться от его отца, который держал его на коротком поводке, контролируя его финансы, затем объединить два бизнеса в один ".
  
  Элиза вздохнула. "Но для этого им понадобились бы, гм, записи о рычагах сенатора Артура Перри".
  
  Вирджиния прикусила губу. "Итак, Элиза, что ты нашла?"
  
  "Я покажу тебе".
  
  "Это было сообщение, которое я заметил около трех часов назад, когда вы трое сбежали из Миннестры". Элиза нажала "Воспроизвести" на иконке мобильного телефона Дэвида.
  
  В нем говорилось: Что пошло не так? Сэм Рейли сбежал. Ты должен был убить его. РМ
  
  Затем Дэвид написал в ответ: Он сбежал. У тебя все еще есть отец Вирджинии. Сэм будет вести переговоры. Казначейство Конфедерации по-прежнему наше.
  
  Элиза сказала: "Вот тут-то все и стало интересным. Видите ли, я заглянул в Золотой источник Мескваки. Ранее грузы проходили через секретный туннель только раз в месяц или около того. Но три недели назад - в то самое время, когда Дэвид Перри попытался немного подзаработать на компании своего отца - кто-то начал каждую ночь нырять на "Дж.Ф. Джонсоне ".
  
  "Я тоже подумал, что это странно", - сказал Сэм. "Затем Том указал, что внутри корпуса потенциально находились сотни бочек рома времен сухого закона, за которые можно было бы выручить небольшое состояние. Мы задавались вопросом, не это ли искали дайверы ".
  
  Элиза улыбнулась. "Конечно, но они могли бы заработать миллион или два, если им повезет, но ничего такого, что оправдывало бы риск, на который они шли. Особенно если подумать о том факте, что Дэвид Перри планировал узурпировать трон своего отца и незаконное королевство стоимостью в сотни миллионов долларов ".
  
  На губах Сэма появилась кривая улыбка. "Так что же они искали внутри Золотого источника Мескваки?"
  
  "Я покажу тебе", - Элиза улыбнулась и прокрутила страницу вниз до следующей серии сообщений. "Во-первых, я поставил на крючок Рейчел Мерфи, заставив ее думать, что Сэм Рейли нашел записи Leverage" .
  
  Сэм улыбнулся. "Как ты вообще мог этого достичь?"
  
  "Полегче". Элиза встала и начала ходить взад и вперед по комнате. Сэм и Вирджиния, зачарованные, следили за ее движениями. "Видите ли, я знал, что у Мерфи были глубокие финансовые связи с высокопоставленными сотрудниками Департамента полиции Нью-Йорка. Я понятия не имел, насколько глубоко проникла сеть, но что я знал, так это то, что два детектива, которые были там, когда Вирджиния нашла деньги наркоторговца, которые оказались сыном Малкольма Беннета. Они также были теми же людьми, которые похитили отца Вирджинии. Итак, мы знаем, что они оба были вовлечены, и Мерфи им очень доверял ".
  
  "Ты взломал их телефоны?"
  
  "Да. Затем я отправил Мерфи единственное сообщение с мобильного телефона детектива Эрика Гринтри. В нем говорилось: Сэм Рейли знает о записях Leverage. Он заберет его завтра. Мерфи, конечно, немедленно ответила, что она позаботится о том, чтобы их больше не забирали ".
  
  Сэм и Вирджиния с благоговением уставились на Элизу.
  
  Элиза сделала паузу, одарив их кривой усмешкой. "Я удалил оба сообщения до того, как у Гринтри появилась возможность их прочитать".
  
  Сэм рассмеялся. "Ты подставил Мерфи, чтобы убедить Дэвида вернуть документы?"
  
  "Да". Элиза откинулась на спинку стула. "Довольно просто. Она позвонила ему и объяснила ситуацию. Дэвид казался смущенным, рассказывая ей, что ему потребовалось три недели, чтобы найти Золотой источник Мескваки. Она спросила, почему он тогда не забрал документ, но он предупредил ее, что Сэм Райлли и Том Бауэр были с ним в туннеле. Было бы слишком сложно вернуть подводный сейф, пока они были там с ним."
  
  Сэм повернулся к Вирджинии. "С записями Leverage мы будем знать каждый шаг их операции, имея достаточно информации, чтобы потенциально арестовать сотни людей и закрыть всю систему. Что более важно, мы сможем определить, где они держат твоего отца."
  
  В комнате воцарилась тишина, пока все размышляли о текущем состоянии отца Вирджинии.
  
  Затем он обратился к Элизе: "Когда они совершат погружение?"
  
  "Сегодня в десять вечера".
  
  Сэм ухмыльнулся. "Мы с Томом будем там к 9:30".
  
  
  Глава семидесятая
  
  
  Погруженные под воду, с сильным ощущением d éj à vu , Сэм и Том ждали внутри обломков Дж. Ф. Джонсона. Сэм подумал, что у него было такое чувство, будто они прошли полный круг.
  
  Сэм ждал за первым люком, который вел на нижние палубы затонувшего корабля, в то время как Том находился на всем пути внутри трюма корабля. На этот раз они были хорошо подготовлены. Пройдя через эту игру в кошки-мышки достаточно раз, чтобы знать, как в ней победить, они больше не хотели рисковать. У каждого из них была пара болторезов военного образца, чтобы никто из них не попал в ловушку. Они оба были вооружены острым ножом и пневматическим ручным копьеметом.
  
  Наблюдая за люком через инфракрасные очки ночного видения, Сэм молча ждал в полной темноте. Он был хищником, полностью ожидающим и подготовленным к тому, что его жертва придет к нему.
  
  Как раз вовремя он заметил два подводных фонаря - предположительно, Мерфи и Перри. Они использовали морские скутеры. Осторожно, чтобы не поднять ил, они все еще двигались быстро. Они остановились и заперли люк, как это сделал Дэвид Перри в прошлый раз.
  
  Сэм последовал за водолазами, пока они продвигались по обломкам, спускаясь на две нижние палубы, через запертую дверь и вниз по люку в трюм.
  
  Внутри трюма зажужжали два морских скутера, когда водолазы устремились к противоположному концу старого секретного грузового отсека времен сухого закона на корабле. Два ныряльщика добрались до бочки, которая была перевернута на бок. В иле над крышкой бочки были маленькие отпечатки ладоней.
  
  Сэм наблюдал, как один из водолазов открутил поддельную крышку, прежде чем извлечь маленькую запечатанную коробку. Казалось, что он сделан из пластика и достаточно мал, чтобы поместиться в чьей-то руке. Сэм ожидал чего-то большего, но на самом деле, это имело смысл. Все, что сенатор Артур Перри знал о каждом аспекте деятельности своей компании, теперь можно было хранить на одном флэш-накопителе объемом 1 Терабайт.
  
  Улыбаясь, как крокодил, ожидающий у водоема, он наблюдал, как первый дайвер помещает запоминающее устройство в свой водолазный жилет.
  
  Мгновение спустя два водолаза нажали на двойные спусковые крючки своих морских скутеров и выбежали через треснувший корпус "Дж.Ф. Джонсона" в подземную пещеру Золотого источника Мескваки.
  
  "За ними!" Сэм прокричал через свое подводное радио.
  
  Том вышел из своего укрытия. "Я этим займусь!"
  
  Сэм выжал сдвоенные дроссели. Его скутер с жужжанием ожил, и он рванулся вперед, через отверстие.
  
  С другой стороны, его мир открывался в пещеру. Через объектив ночного видения он осматривал свое новое окружение. У него был четкий обзор сквозь кристально чистые воды Золотого источника Мескваки. Но впереди не было никаких признаков огней дайвера.
  
  Сэм тяжело сглотнул. Куда они делись?
  
  Сердце Сэма бешено забилось, в мыслях стало пусто. Куда они делись?
  
  Мгновение спустя он услышал звук выстрела из акульей палки.
  
  Пропеллер морского скутера Сэма взвыл и разорвался на куски, остановив его.
  
  
  Глава семьдесят первая
  
  
  Дэвид почувствовал острую жгучую боль в левом бедре.
  
  Адреналин разлился по всему его телу. Его сердце заколотилось в горле, а грудь сжалась. Он взглянул на свою ногу. Сэм Рейли застрелил его из охотничьего ружья! Он нажал на спусковые дроссели, и его морской скутер пронесся через Золотой источник Мескваки.
  
  Рядом с ним мчался второй морской скутер.
  
  Через пятнадцать минут и почти милю он снизил скорость, и они начали постепенный этап погружения с декомпрессией.
  
  Он осмотрел местность позади них. Двое его преследователей остались на борту "Дж.Ф. Джонсона" . Он включил свой фонарик и направил его на Рейчел. Он почувствовал легкость на сердце, когда свет подтвердил, что она невредима.
  
  Благополучно поднявшись, они медленно достигли поверхности Золотого источника Мескваки. Подземная пещера была освещена зеленым сиянием светлячков.
  
  Дэвид снял маску и подтащил снаряжение для дайвинга к кромке воды. Он тяжело дышал от боли и напряжения.
  
  Рейчел заключила его своими гибкими руками в пылкие объятия: "Мы сделали это!"
  
  "Да, мы это сделали". Он обнял ее в ответ. Мгновение спустя он попытался наступить на свою раненую ногу и споткнулся от боли.
  
  Она поклялась. "Ты ранен".
  
  "Немного. Этот ублюдок, Сэм Рейли, выстрелил в меня из копьеметалки ".
  
  "С тобой все будет в порядке?" - спросила она с беспокойством в голосе.
  
  "Я буду жить. Нам просто нужно доставить флешку в безопасное место ".
  
  "Мы можем помочь с этим". - приказал голос из темноты. "Теперь отдай флешку".
  
  Дэвид поднял глаза. Их окружали с оружием наготове более тридцати членов Королевской канадской конной полиции.
  
  
  Глава семьдесят вторая
  
  
  
  Пристань для яхт Дулута
  
  
  Сэм занял место на кожаном стуле в главном жилом помещении Аннабель Мэй. Расставив ноги, заложив руки за голову, он расслабился в удобном кресле с откидной спинкой.
  
  "Я сделал несколько звонков", - сказал Сэм. "Твой отец был спасен из безопасного дома в Нью-Йорке. ФБР выяснило, где его держали в плену ".
  
  Вирджиния наклонилась и обвила руками шею Сэма. Грозная женщина, она приняла его всем сердцем - и сверхчеловеческой силой питона.
  
  "Спасибо тебе", - сказала она, целуя его в щеку. "Спасибо тебе за все". Затем она повернулась к Тому: "Ты тоже, Том. Я так благодарен за то, что вам обоим удалось сделать ".
  
  "Всегда пожалуйста. Действительно, это было весело. Эй, я думаю, это заслуживает праздничного напитка ". Сэм встал, подошел и порылся в дорогом, хорошо укомплектованном баре.
  
  "Что у тебя есть?" - Спросила Вирджиния.
  
  Сэм пожал плечами, просматривая шкафы. "Я почти уверен, что у доброго сенатора где-то здесь завалялось что-нибудь милое".
  
  Он вернулся через несколько минут, неся три напитка на ледяных камнях - настоящих камнях - традиционный способ охладить ром, не разбавляя его по мере таяния льда.
  
  Том поднес первый стакан к губам, чтобы почувствовать его запах. "Здесь первоклассный аромат".
  
  Сэм поднял свой бокал за Вирджинию, Тома и Элизу. "Поздравляю. Это было действительно нечто. Сегодня мы совершили доброе дело".
  
  Вирджиния криво усмехнулась. "Да, мы, конечно, это сделали". Тихие слезы, стекающие по ее щекам, были единственным признаком эмоционального давления, под которым она находилась на протяжении последних нескольких недель.
  
  "Как ты думаешь, твой отец переживет свой рак?" Спросил Сэм, его голос был серьезным.
  
  "Только время покажет, но в ходе испытания были достигнуты отличные результаты, и его лечащий онколог говорит, что она уверена, что моего отца госпитализировали достаточно рано".
  
  Сэм высоко поднял свой бокал. "За крепкое здоровье Чарльза Бомонта".
  
  "За Чарльза Бомона! Сюда, сюда!" - все они приветствовали, когда зазвенели бокалы.
  
  Том сделал небольшой глоток, наслаждаясь прекрасным вкусом. Он повернулся к Сэму и сказал: "На вкус ничего подобного я никогда не пробовал. Мягкий вкус дуба и насыщенный древесный аромат, который я не могу точно определить. Какой сорт рома ты нашел?"
  
  Сэм сказал: "Я не знаю. Просто кое-что, что я нашел, валяющееся где-то поблизости. Я схожу за бутылкой ".
  
  "Что бы это ни было, это очень, очень хорошо", - повторил Том. "На самом деле, лучший".
  
  Сэм вернулся через несколько секунд и вручил Тому бутылку.
  
  Том осторожно поднял его. Его глаза были широко раскрыты, а разинутый рот лишился дара речи, когда он уставился на старую бутылку. В нем чувствовалась нежность ушедшего в прошлое мастерства тонкого мастерства. Этикетка была белой с надписью: Philadelphia 1876 вверху - скорее всего, это отсылка к году, когда ром Bacardi получил золотую медаль на выставке в Филадельфии в 1876 году.
  
  Под этим были слова Ron Bacardi Superior, а внизу этикетки значилось: Graduacion 44-5 . Неповрежденная пробка была небрежно засунута обратно в бутылку. Сбоку от него виднелись остатки печати из фольги с тиснением "Летучая мышь Бакарди". Внизу этикетки были слова "Сантьяго-де-Куба", а под ними "Гавана - Нью-Йорк".
  
  Том повернулся к Сэму и сказал: "Боже мой, Сэм, где ты это взял?"
  
  Сэм ухмыльнулся. "Я нашел это, когда мы выходили из "Дж.Ф. Джонсона " . Технически, это было за пределами места кораблекрушения и, таким образом, не нарушало никаких законов о воровстве после кораблекрушения. Я заметил, что на нем было то же описание и "Бакарди Бит", что и на другой разбитой бутылке, которую вы нашли ранее." Он одарил их всех пиратской ухмылкой. "Я просто подумал, что стоит поднять этот вопрос и посмотреть, так ли это здорово, как ты предлагал".
  
  Вирджиния рассмеялась. "Тебе понравилось?"
  
  Сэм поморщился. "Отличный ром тратится на меня впустую. Я вообще не люблю ром". Он нахмурился. "Честно говоря, для меня в нем отчетливо ощущается сладкий вкус табака, кожи и дерева".
  
  Том покачал головой. "Вы понимаете, что только что уничтожили редкую бутылку рома времен сухого закона стоимостью 50 000 долларов, произведенную на дистилляторе Bacardi Habana в Нью-Йорке в последние недели перед вступлением сухого закона в силу?"
  
  "Уничтожен? Ни за что! Нравится мне это или нет, я пью это!" Сэм сделал еще глоток, морщась от вкуса. "В любом случае, вы, ребята, поможете мне выпить это". Ухмыляясь, он добавил: "А завтра мы собираемся вернуть всю казну Конфедеративных Штатов Америки ее законным владельцам".
  
  Он допил свой напиток и отправился спать. Сэм хорошо выспался, получив столь необходимый отдых. Утром они передали ключи от Annabelle May менеджеру пристани.
  
  После этого они вернулись в казино "Фонд-дю-Лют", передали билет парковщику, который незамедлительно вернул "Форд Тюдор".
  
  Сэм забрался на переднее сиденье, дал на чай парковщику и поехал по шоссе 53.
  
  
  Глава семьдесят третья
  
  
  
  Пентагон - две недели спустя
  
  
  Кабинет министра обороны представлял собой большую комнату с голубым ковром, массивным дубовым письменным столом и двумя маленькими столиками для совещаний - на четыре места каждый. Это было не то место для большого открытого собрания. Всего несколько генералов и, возможно, глава государства или два.
  
  Секреты передавались из уст в уста днем и ночью.
  
  Министр обороны закончил утренние брифинги.
  
  Внутри первого было двухстраничное краткое изложение более чем тысячестраничного досье о недавнем пресечении организованной преступной группировки, восходящей к 1920-м годам. У него были невероятно прочные связи с политиками, судьями, высокопоставленными офицерами полиции, пограничным патрулем и прокурорами.
  
  Человек, который основал организацию, украл ее у миннесотского ответвления бутлегерской компании Аль Капоне. Внук этого человека, Дэвид Перри, недавно убил своего отца, действующего сенатора от Миннесоты, при попытке государственного переворота в бизнесе.
  
  Было произведено более сотни арестов, в том числе двух высокопоставленных городских чиновников из Нью-Йорка и нескольких полицейских детективов.
  
  Министр обороны изучал фотографию чрезвычайно симпатичного детектива - Эрика Гринтри. Парень был одет в отглаженную форму детектива нью-йоркской полиции, и рядом с его именем было несколько ссылок. На его лице застыла овальной формы гордая улыбка человека, который был рожден, чтобы служить, но за этим лицом скрывалась продажная, безжалостная жадность человека, купленного организованной преступностью. Профессиональный силовик, он был готов убить, изъять улики и арестовать любого, кто встанет у них на пути.
  
  Была еще одна заметка о женщине, которая сыграла важную роль в прорыве. Ее звали Вирджиния Бомонт. Министр обороны изучил изображение женщины в форме парамедика. Черты ее лица были поразительными. В своей униформе она выглядела уверенной и интеллигентной, но секретарша предположила, что она произвела бы такое же впечатление, как модель или инженер.
  
  У министра обороны был талант к именам и лицам. Порывшись в памяти в поисках имени, она почувствовала, что лицо показалось ей знакомым, но слишком далеким. Поджав губы, она мысленно вернулась назад.
  
  Ах! Верно, Вирджиния Бомонт работала с Сэмом Рейли в Афганистане. Был инцидент, когда Сэм был застрелен.
  
  Вирджиния Бомонт спасла ему жизнь. Секретарь улыбнулся. Забавно, как события в жизни могут меняться от броска монеты.
  
  Затем она прочитала новости о том, что отец Бомонта чудесным образом выздоровел от редкого вида рака легких после недавнего испытания препарата. Они использовали новое лечение с использованием генной инженерии, чтобы заставить его собственную иммунную систему бороться с раком.
  
  Министр обороны, стройная, мускулистая женщина с ярко-рыжими волосами, носила свой темный деловой костюм и свой постоянный хмурый вид с одинаковой суровостью. И все же записка вызвала тонкогубую улыбку на ее вечно хмуром лице.
  
  Шесть степеней разделения. О, я думаю, что нет.
  
  Дочь этого человека служила с Сэмом Рейли в Афганистане. Она была его давним другом.
  
  Она перешла к следующей справке...
  
  На странице было изображено написанное от руки письмо, лежащее в синей бархатной коробочке. Вверху были слова Железный Ковенант за воссоединение Союза. Оно было датировано 14 мая 1863 года.
  
  Ее глаза пробежались по документу с большим интересом.
  
  В нем описывалось соглашение, подписанное несколькими богатыми землевладельцами, старшими военными офицерами и действующими конгрессменами от Конфедеративных Штатов Америки о воссоединении с Союзом после получения конкретных гарантий того, что это не повлечет за собой никаких дальнейших финансовых последствий.
  
  Внизу списков было соглашение о обязательности условий договора, подписанное двумя подписями.
  
  Она взглянула на эти подписи.
  
  Джефферсон Дэвис и Авраам Линкольн
  
  Разумеется, это была всего лишь фотография настоящего документа. Настоящий документ в настоящее время демонстрировался в Смитсоновском институте в Вашингтоне, округ Колумбия, рядом с остатками некогда огромного богатства Конфедеративных Штатов Америки.
  
  Закрыв глаза, она представила, сколько жизней американцев можно было бы спасти, если бы Ковенант добрался до Вашингтона в 1863 году.
  
  Ее размышления были прерваны резким стуком в дверь. Ее помощник сообщил ей, что Объединенному комитету начальников штабов необходимо ее увидеть.
  
  "Впусти его", - приказала она.
  
  Председатель JCS вошел в ее кабинет, прервав ее размышления.
  
  "Я сожалею, мэм. У нас проблема ".
  
  Она наклонилась вперед на своем кожаном стуле. "Что случилось?"
  
  "Несколько туристов обнаружили обломки старого бомбардировщика времен Второй мировой войны в окрестностях Вашингтона, округ Колумбия".
  
  Ее глаза сузились. "Бомбардировщик времен Второй мировой войны в Вашингтоне? Мы никогда не теряли ни одного из наших бомбардировщиков в этом районе, насколько я могу вспомнить. Хотя на нашем историческом факультете об этом знали бы лучше ".
  
  "Я сожалею, мэм. Вы меня неправильно поняли. Это был не один из наших бомбардировщиков ".
  
  Отодвинув стул, она встала и послала ему любопытную, недоверчивую улыбку. "Не один из наших. Тогда чей это был?"
  
  "Германский, мэм. И становится все хуже. Предварительные отчеты нашей команды на месте предполагают, что самолет перевозил примитивную ядерную бомбу ".
  
  "Боже милостивый!" - сказала она, понимая все последствия этого заявления. Забыв об исторической значимости, она сосредоточила свое внимание на насущной проблеме. "Была ли поставлена задача группе по обеспечению сохранности ядерных отходов?"
  
  Генерал удрученно отвернулся. "Похоже, кто-то опередил нас в этом за последние двадцать четыре часа, с тех пор как туристы обнаружили обломки".
  
  "О чем ты говоришь?" Она встретилась с ним взглядом. "Кто-нибудь пытался украсть ядерное оружие?"
  
  Генерал сглотнул, его выдающееся адамово яблоко запрыгало у него в горле. "Что я говорю вам, мэм, так это то, что в настоящее время у нас есть Сломанная стрела, прямо здесь, в Вашингтоне, округ Колумбия".
  
  
  Конец
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Кристофер Картрайт
  Охота за Экскалибуром
  
  
  Пролог
  
  
  
  Гавань Минамис ōма, Япония - пятница, 11 марта 2011 г.
  
  
  Хоши Мару бороздил морские просторы у северо-восточного побережья Японии с высокомерным безразличием. При длине в сто восемьдесят футов, ширине в пятьдесят футов и двухслойном корпусе из стали трудно было представить что-либо, что могло бы потревожить рыболовецкий траулер.
  
  Капитан Итару Катсуз &# 333; ухмыльнулся, окидывая взглядом горизонт. Темные волны накладывались друг на друга, как гигантские осколки сланца, образуя непроницаемый слой головоломки, отражающий бархатную черноту ночного неба. Условия, созданные для хорошей рыбалки. Вскоре они закинут свою последнюю сеть и будут дома в течение следующих двенадцати часов.
  
  В половине четвертого ночи дизельные двигатели остановились, и последний улов желтоперого тунца был сброшен в один из двух трюмов судна. Один из его людей заметил, что второй трюм теперь полон. Капитан кивнул, его губы скривились от удовольствия. Они будут дома на целую неделю раньше запланированного. Это было хорошим предзнаменованием. Лучшее, о чем он мог мечтать. После почти десяти лет работы в рыболовецкой компании он получил в командование собственный траулер - и не просто траулер - Hoshi Maru был новейшим дополнением к флоту компании. Его успех будет иметь большое значение для подтверждения решения руководства о его повышении.
  
  Катсуз &# 333; нажимал на сдвоенные дроссели до тех пор, пока мощные дизели "Акасака" не заработали примерно на восьмидесяти процентах от их максимальных оборотов, и "Хоши Мару" направился в порт приписки со скоростью девять узлов. При росте пять футов десять дюймов он считался высоким и симпатичным. Катсуз ō подумал о своей невесте é. Они были тайно помолвлены почти два года. Но, будучи пятым сыном рыбака, он мало что мог предложить ей и ее семье. Его недавнее повышение изменило все это. Когда его назначение будет утверждено, он пойдет к ее родителям и официально попросит разрешения жениться на ней.
  
  Да, сегодняшний улов был очень хорошим предзнаменованием.
  
  Хоши Мару мчался всю ночь, пока чернильно-черное небо не превратилось в предрассветно-серое - тогда он впервые услышал странный звук.
  
  Это был твердый стучащий звук из внутреннего корпуса, похожий на звук, который издают, когда стучат костяшками пальцев по двери. Только в данном случае это была сталь внутреннего корпуса толщиной в четверть дюйма. Его глаза пробежались по приборам корабля, подтверждая, что дизели работают без сбоев, что ничего не перегревается и что рабочее колесо все еще забирает морскую воду для охлаждения двигателя.
  
  Он мягко выдохнул. Что бы это ни было, это не повлияло на жизненно важные части двигателя корабля. Это означало, что они все еще могли добраться до гавани пораньше. Позвольте ремонтникам и инженерам решить проблему. Скорее всего, это было что-то простое. Прорезывающаяся проблема с новым кораблем.
  
  Он закрыл глаза и прислушался, пытаясь представить, что могло быть причиной такого странного звука. Лицо капитана Итару Кацуза окаменело, когда он слушал это.
  
  Стук раздался откуда-то изнутри одного из аквариумов с живой рыбой.
  
  Это было довольно настойчиво.
  
  Он представил себе какое-то странное существо из глубин, случайно вытащенное вместе с желтоперым тунцом в его сети. Рыбаки традиционно были суеверны, но он ничему из этого не верил. Он слышал истории об акулах, которых вылавливали и бросали в трюм для живых существ, уничтожая плотную популяцию живой рыбы. Но он никогда не верил историям о тайных монстрах снизу, которых вытаскивают на поверхность.
  
  Одной из постоянных историй была история о химере.
  
  Химера - это единый организм, состоящий из двух или более различных популяций генетически отличных клеток. Самое пугающее из всех, Нуэ - описанное в японском фольклоре Хейке моногатари, существо, как говорили, имело лицо обезьяны, ноги тигра, тело собаки тануки и переднюю половину змеи вместо хвоста.
  
  Капитан Итару Катсуз &# 333; слышал истории о рыбаках, которые утверждали, что им не повезло вытащить Нуэ в свои рыболовные сети. Японская химера, существо, которое легло в основу многих кошмаров, затем уничтожило команду и корабль с угрожающей эффективностью. Те немногие выжившие, которые рассказали эти истории, сделали это только после того, как были спасены из моря после того, как их суда потерпели кораблекрушение.
  
  Насколько капитан Итару Катсуз ō верил, это был не более чем бред полуголодных, обезвоженных и находящихся на грани смерти моряков, и ничего более.
  
  Мгновение спустя стук прекратился.
  
  Он выдохнул с облегчением.
  
  Хеу, хеу
  
  Звук сменился на ужасно жуткий птичий крик. Он напоминал чешуйчатого дрозда, ночную японскую птицу.
  
  А также, звук вызова мифического Нуэ.
  
  Юки Тоно, невысокий и жилистый рыбак, повернулся лицом к капитану, его темно-карие глаза расширились от страха. "Это зов Новой!"
  
  Капитан Итару Катсуз ō посмотрел Юки Тоно прямо в глаза. "Nue - это миф, созданный, чтобы пугать маленьких мальчиков".
  
  Хеу, хеу
  
  Существо снова заворковало.
  
  Губы Юки Тоно скривились в жесткой гримасе. "По-твоему, это похоже на фольклорное воображение?"
  
  "Держи себя в руках!" Капитан Итару Катсузō командовал. "У нас в трюме тысячи особей желтоперого тунца. Мы с тобой оба знаем, что такая большая группа может издавать странные звуки. Это может быть что угодно. Не просто какое-то глупое мифическое существо, которое рассказывают детям в качестве сказки на ночь."
  
  Стук по внутреннему корпусу начался снова.
  
  Оба мужчины повернули головы к носу корабля.
  
  На этот раз было ясно, откуда доносился звук. Это был передний отсек для живой рыбы. И стук раздавался прямо изнутри люка. По этому поводу между двумя мужчинами не было спора. Что-то или кто-то хотел, чтобы его выпустили.
  
  Капитан Итару Катсуз ō крепко сжал челюсти и направился к люку.
  
  "Что ты делаешь!" - Спросил Юки Тоно, на его лице застыл неподдельный ужас.
  
  "Я собираюсь выяснить, что именно превращает тебя в испуганного ребенка".
  
  "Как?"
  
  Итару Катсузō ухмыльнулся. "Я собираюсь открыть этот чертов люк и взглянуть".
  
  "Нет! Ты не можешь."
  
  "Что еще ты предлагаешь мне сделать?"
  
  Юки Тоно сказала: "Мы должны разбудить Патрика!"
  
  "Патрик!" Капитан Итару Катсуз ō с отвращением покачал головой. "Патрик не может защитить нас. Он все еще бежит от того прошлого, которое оставил позади в Ирландии. Ты думаешь, он действительно крутой человек? Убийца? Платный силовик?"
  
  Юки Тоно кивнул. "Да. Вы можете видеть это в его глазах. Он хладнокровный убийца. Вы видели его с ножом. Это ненормально. Какую бы прошлую жизнь он ни оставил позади, его учили убивать. Такой шрам никогда не оставляет человека, сколько бы он от него ни убегал."
  
  "Да. Что ж, кем бы ни был Патрик, нам не нужно, чтобы он рассказывал нам, что издает жуткий звук глубоко внутри трюма." Итару Катсуз ō покачал головой. "Я собираюсь пойти и выяснить это сейчас".
  
  Юки Тоно схватил его за плечо. "Пожалуйста, капитан..."
  
  Итару Катсуз ō сбросил руку со своего плеча, его глаза наполнились вызовом. "Предоставь это мне".
  
  Капитан Итару Катсуз ō подошел прямо к переднему люку. Приостановился на секунду. Задвинул засовы до упора, а затем открыл люк. Это был не тот люк, через который рыбу сбрасывали в трюм. Этот был поменьше, квадратный, примерно четыре фута шириной. Дверь была заперта на два засова с одной стороны и толстые стальные петли с другой.
  
  Он открыл люк, пока тот не откинулся сам по себе, распластавшись на палубе Хоши Мару, и заглянул внутрь.
  
  В трюме было совершенно темно.
  
  Итару Катсуз ō включил свой фонарик GENTOS, посылая тысячу люмен в темный трюм, превращая его в дневной свет. Стоя на коленях рядом с люком, левой рукой крепко держась за край палубы, в то время как правой сжимая фонарик, он обвел взглядом носовой отсек трюма для ловли живой рыбы.
  
  Его темные прямые брови сузились. "Что это?"
  
  Он закрепил фонарик на острой как бритва леске в середине рыбного отсека. Это было похоже на то, что была проведена воображаемая линия, и ни одна из рыб не осмеливалась ее пересечь. Проклятая штука выглядела так, как будто кто-то взял прочную стеклянную перегородку и разрезал трюм надвое. Итару Катсуз ō знал, что в его трюме с живой рыбой ничего подобного не было. Он должен знать, он был внутри, когда там было сухо, всего три недели назад, перед тем, как Хоши Мару покинул свой док в гавани Минамис ō ма.
  
  Несмотря на это, наблюдать за рыбой было необычно.
  
  Он видел нечто подобное, хотя и не в такой степени, всего один раз ранее, когда они каким-то образом затащили в трюм большую белую акулу. Хищник съел столько рыбы, сколько смог, а затем утонул в узких пределах корпуса. Но в процессе оставшаяся рыба забилась в самый узкий из углов в попытке оставить пространство между хищником и собой.
  
  Даже тогда это было совсем не похоже на то видение, которое было у него сейчас. В тот раз это было больше похоже на то, что акула поддерживала небольшой сферический пузырь вокруг своей заполненной зубами пасти, в то время как рыба сжималась в остальной части отсека. В данном случае акулы не было, и разделительная линия была очень специфичной. Более того, он разделил трюм на левую и правую стороны, разделив люк надвое, с рыбой по правому борту.
  
  Его напряженные челюстные мышцы напряглись.
  
  Было что-то мифическое, если не волшебное, в том, что леска была прямой, как будто рыба знала, что пересечь ее означало бы подвергнуться определенной опасности. Но там не было видно ничего явно опасного.
  
  И все же рыба, казалось, держалась от него подальше.
  
  Итару Катсуз ō уставился на разделительную линию посередине трюма. Он посветил фонариком в пустую секцию. Луч прошил пустую линию.
  
  Он прищурил глаза.
  
  Ничего.
  
  Что, черт возьми, так напугало рыбу?
  
  Капитан протянул руку и коснулся невидимой разделяющей стены. Его руки потянулись, проникая сквозь воображаемую перегородку.
  
  Капитан Итару Катсуз ō покачал головой. Он, должно быть, сходит с ума. На мгновение он был почти уверен, что обнаружит, что кто-то установил новую стеклянную перегородку в его трюме.
  
  "Нашел что-нибудь?" - донесся издалека голос Юки Тоно.
  
  Капитан Итару Катсуз ō обернулся, чтобы поприветствовать его. "Ничего".
  
  Он коснулся воображаемой перегородки и рассмеялся.
  
  Там ничего не было.
  
  Он повернулся и попытался убрать руку, но что-то с силой сжало ее. Итару Катсуз &# 333; изменил свое положение, используя другую руку, чтобы получить рычаг давления.
  
  Итару Катсуз ō почувствовал, как по его телу разлился прилив адреналина. Его сердце бешено колотилось в груди. Он забился, пытаясь освободиться от того, что схватило его за левое запястье. Что бы это ни было, это не причинило ему вреда - пока. Вместо этого он просто держался. Он вывернул запястье, пытаясь освободиться, но невидимая сила, которая держала его, казалось, просто усилилась.
  
  "Помогите!" - закричал он. "Я застрял! Что-то меня зацепило!"
  
  Юки Тоно двинулся к нему.
  
  Но он опоздал.
  
  Существо одним резким движением сильно дернулось, и капитан Итару Катсуз ō был утащен в трюм с живой рыбой. Его голова погрузилась под прохладную воду. Он брыкался ногами, пытаясь снова выбраться на поверхность. Его голова показалась на поверхности, и мгновение спустя он уже плыл к люку.
  
  У него тоже почти получилось.
  
  Юки Тоно протянул руку.
  
  Итару Катсуз ō с благодарностью сжал его руку.
  
  Но что-то дернуло его за правую ногу. Это была та же самая тисковая хватка чего-то, далекого от человеческого.
  
  Он попытался высвободить его, но это было невозможно.
  
  Глаза Юки Тоно над ним расширились от ужаса. "Химера из глубин!"
  
  Итару Катсуз ō пнул сильнее.
  
  В то время царили смятение, страх и жуть.
  
  Мгновение спустя он был мертв.
  
  
  * * *
  
  
  Патрик резко открыл глаза.
  
  Он встал со своей койки и прислушался. Все рыбаки что-то кричали. За последние два года его японский стал довольно хорошим, но они говорили слишком быстро, чтобы он мог по-настоящему понять.
  
  Он выглянул в иллюминатор, любуясь спокойными водами. "Хоши Мару" , казалось, устойчиво держался в воде. Он не кренился и не сидел низко в воде, что означало, что им не угрожала какая-либо непосредственная опасность.
  
  Юки Тоно ворвался в его каюту. "Патрик! Помогите, там неизвестный!"
  
  Он моргнул. Для сравнения, Патрик был высоким, почти шесть футов, с четко очерченным и мускулистым телосложением солдата. В тридцать восемь лет его осанка все еще была поразительно прямой, а на теле виднелись следы многочисленных ранений, полученных за всю жизнь на неизвестном поле боя.
  
  Он поднял свою рубашку и небрежно стянул ее через голову.
  
  "Патрик!" Сказала Юки Тоно, держа его за плечи. "Ты меня слушаешь? У нас серьезные неприятности. Мы собираемся умереть!"
  
  Патрик кивнул. "Начни сначала... что происходит?"
  
  "Капитан Итару Катсуз &# 333; был убит неизвестным".
  
  Патрик попытался сморгнуть дымку замешательства. "Простите, что такое Nue?"
  
  "Это происходит из древнего японского фольклора. Но это реально. Я только что видел, как это убило капитана!"
  
  "Подожди..." Патрик встретился взглядом с Юки Тоно. "Итару Катсуз ō мертв?"
  
  "Да".
  
  Патрик спросил: "Как он умер?"
  
  "Неизвестный убил его!"
  
  "Верно". Он глубоко вздохнул. "Ты не хочешь рассказать мне точно, что такое Nue?"
  
  "Это химера с лицом обезьяны, лапами тигра..."
  
  Патрик почувствовал, как внезапный приступ страха подступает к его горлу. "Что ты сказал?"
  
  "Это химера... тип животного ..."
  
  "Я знаю, что такое чертова химера!"
  
  Патрик потянулся за своей спортивной сумкой. В нем были те немногие вещи, которыми он все еще владел. Он расстегнул молнию на нем и порылся в потайном отделении на дне, извлекая Sig Sauer P226. Несмотря на то, что из пистолета швейцарского производства не стреляли почти два года, он хорошо обслуживался, его детали регулярно очищались и смазывались, а также был заряжен пистолетными патронами калибра 357 SIG.
  
  Юки Тоно нахмурился. "Где ты взял пистолет?"
  
  Патрик проигнорировал вопрос. "Где это?"
  
  "Где что?"
  
  "Химера! Эта проклятая машина для убийства!"
  
  "Новенький?" Юки Тоно склонил голову набок. "Это в трюме".
  
  "Верно". Патрик дослал первый патрон в патронник своего Sig Sauer P226. "Люки заперты. Это может задержать его на несколько минут."
  
  "Несколько минут?" Лицо Юки Тоно было пепельно-серым. "Это все, что у нас есть?"
  
  "Это все, что у нас есть. Нам придется затопить корабль, пока он не сбежал."
  
  "Затопить корабль?" Недоверчиво спросил Юки Тоно. "Зачем нам топить корабль?"
  
  "Возможно, это просто единственный способ убить его навсегда. Может быть, мы сможем утопить это ".
  
  "А как насчет твоего пистолета?"
  
  Патрик бросил взгляд на Sig Sauer P226. "Это... ты издеваешься надо мной? Это даже не поцарапает его ".
  
  "Тогда почему он у тебя?"
  
  "Это..." Патрик снова поднял оружие. "Это для того, чтобы застрелиться, прежде чем он доберется до меня".
  
  "Что Нуэ сделает с нами?"
  
  "Все, что оно захочет. Это чистое зло. Только это не называется Nue. Его название Экскалибур - и это было генно-инженерное оружие, секретно созданное командой из британской секретной разведывательной службы - МИ-6."
  
  Юки Тоно стал серым, как затянутое тучами небо. "Зачем ты мне это рассказываешь?"
  
  "Потому что, когда программа была закрыта, а оружие приказано уничтожить. Экскалибур не слишком благосклонно отнесся к идее быть разорванным на мелкие кусочки. Вместо этого он начал систематическую охоту за каждым из группы из семи человек, которые работали над проектом. Из которых четверо уже мертвы. Вот почему я скрывался. Но теперь он пришел за мной ".
  
  "Остановись. Я больше не хочу знать. Зачем ты мне это рассказываешь?"
  
  "Разве ты не понимаешь?" Губы Патрика скривились в сардонической усмешке. "Некоторые виды оружия никогда нельзя сломать. Экскалибур будет систематически выслеживать каждого из нас, пока мы все не будем мертвы ".
  
  Он вышел на палубу.
  
  "Хоши Мару" проехал на автомобиле через вторую защитную стену гавани Минамисōма. Патрик поднял глаза. "Срань господня! Ты не сказал мне, что мы почти на суше!"
  
  "Да. Я думал, ты знаешь. Нам просто нужно держать эту ... штуковину запертой в трюме, пока мы не достигнем земли, и тогда с нами все будет в порядке!"
  
  "Нет, мы не будем!" Слова Патрика были решительными. "С нами никогда не будет все в порядке. Нет, пока это существо не будет уничтожено."
  
  Он развернулся и помчался к приподнятой рубке управления.
  
  "Куда ты направляешься?" - Спросил Юки Тоно.
  
  "Чтобы изменить ход будущего".
  
  
  * * *
  
  
  Доктор Джим Паттерсон смотрел в бинокль на рыболовецкий траулер, который направлялся в гавань Минамис, штат Массачусетс. Он навел бинокль на название на борту корабля - Хоши Мару.
  
  Он покачал головой. С такого расстояния не было ничего, что указывало бы на то, что судно попало в какую-либо беду.
  
  Он повернулся к Декстеру Уолшу. "Ты уверен, что он на Хоши Мару ?"
  
  "Уверен", - ответил Декстер. "Я слышал сигнал бедствия от шкипера, который сказал, что они остановили Nue и им нужна полиция, чтобы встретить их в гавани. Это уже убило их капитана."
  
  Доктор Паттерсон выглядел озадаченным. "Что, черт возьми, такое Nue?"
  
  "Какая-то японская химера, описанная в фольклоре", - объяснил Декстер. "У него морда обезьяны, лапы тигра, тело собаки тануки и передняя половина змеи вместо хвоста".
  
  Доктор Паттерсон ухмыльнулся. "Это должен быть Экскалибур!"
  
  "Если это так, то он чертовски хороший пловец".
  
  "Чтобы оказаться в трех милях от берега, он должен быть."
  
  "Это должен быть он. Никакое другое описание не подходит. Кроме того, совпадений слишком много, чтобы это могло быть чем-то другим."
  
  Доктор Паттерсон кивнул в знак согласия. "Что ж, это только доказывает это".
  
  "Что?"
  
  "Ты был прав, Декстер. После того, как нам сообщили, что Патрик скрывается на борту Хоши Мару, Экскалибур пришел за ним. Это доказывает это; он охотится за каждым из нас. Он, конечно, нападает, но его убийства - это не случайные атаки животного, он систематически убивает каждого члена первоначальной команды - всех, кто знал правду, - пока никого не останется ".
  
  Доктор Паттерсон осмотрел судно слева направо. Казалось, что на борту все в порядке. "Где Экскалибур сейчас?"
  
  "Заперт в рыбном трюме", - ответил Декстер.
  
  "Это не задержит его надолго".
  
  "Ни за что на свете". Декстер спросил: "Должны ли мы выйти на радио и сообщить им, с чем они столкнулись?"
  
  "Зачем нам это делать?"
  
  "Я не знаю. Может быть, чтобы дать полиции шанс на спасение?"
  
  "В Минамисе недостаточно полиции, чтобы дать им шанс на бой. Нет. Нам лучше уйти. Пришло время нам сесть на международный рейс ".
  
  "Куда ты собираешься отправиться?"
  
  "Я не знаю. Я не могу представить, что на Земле есть место, которое может уберечь меня от Экскалибура ".
  
  Доктор Паттерсон опустил бинокль.
  
  Мгновение спустя сирена заполнила всю гавань. Это звучало как одна из тех старых сирен, предупреждающих о воздушном налете времен Второй мировой войны.
  
  Декстер спросил: "Что это?"
  
  Доктор Паттерсон сглотнул. "Это предупреждение о цунами".
  
  
  * * *
  
  
  Патрик вошел в рулевую рубку и схватился за штурвал, пытаясь развернуть "Хоши Мару ", пока он не направился в открытое море.
  
  Соджуро Ишияма, шкипер, вцепился в штурвал и боролся за то, чтобы держать курс. "Что ты делаешь?"
  
  "Мы должны вернуться в море!" Патрик закричал. "Нельзя допустить, чтобы это существо в нашем трюме выжило!"
  
  Шкипер встретился с ним взглядом. "Мы не можем вернуться в море!"
  
  "Почему, черт возьми, нет?"
  
  "У тихоокеанского побережья Тōхоку произошло землетрясение. Начальник порта говорит, что это было крупно. Гавань в процессе закрытия на случай цунами."
  
  Патрик покачал головой. "Поверь мне. С этим существом на борту цунами - наименьшая из наших забот ".
  
  "Вы же не можете всерьез думать о том, чтобы вывести нас из пролива Харбор. Это слишком долго. Мы никогда не успеем до того, как нас настигнет цунами ".
  
  Патрик вытащил свой пистолет Sig Sauer и направил его на шкипера. У оружия не было предохранителя. Из него можно было немедленно стрелять из кобуры. "Боюсь, я смертельно серьезен, Содзюро Ишияма".
  
  Шкипер взглянул на него, подумывая о драке, а затем, передумав, сказал: "Хорошо. Если мы собираемся попытаться победить эту тварь, нам нужно поторопиться ".
  
  "Верно".
  
  Патрик взялся за руль и выжал сдвоенные дроссели до упора вперед. Дизельные двигатели Akasaka издавали глубокий, гулкий, тягучий рокот. Двойные винты нашли свое место в воде, и Хоши Мару накренился вперед.
  
  Гавань Минамис &# 333; ма была спроектирована с двумя длинными узкими судоходными путями, окруженными большой защитной стеной. Теперь они направлялись по внутреннему судоходному пути. Она продолжалась еще четверть мили, прежде чем открылась во внешнюю гавань, в которой находилась большая перевернутая U-образная стена разлома высотой в двадцать футов.
  
  Все, что им нужно было сделать, это выбраться за эту стену, и они были бы свободны. Под их килем было бы достаточно воды, чтобы переждать цунами.
  
  Не то чтобы это им сильно помогло. Если Экскалибур действительно был на борту, их жизни уже были кончены. Реальный вопрос был в том, если они достигнут глубоких вод за пределами гавани Минамис &# 333; ма, что он собирался с этим делать? Возможно, он и не смог бы выстрелить в Экскалибур, но ничто не помешало ему утонуть. Это было все! Ему нужно было бы открыть морские краны и потопить Хоши Мару, как только они окажутся в глубоких водах далеко от побережья Японии.
  
  Но сначала им нужно было выбраться из гавани Минамис, штат Массачусетс.
  
  Патрик взглянул на их скорость. Они делали шесть узлов по воде, но шестнадцать над сушей, что означало, что прилив был десятиузловой.
  
  Он никогда не видел ничего подобного.
  
  Патрик повернулся к Содзюро Ишияме. "Что происходит?"
  
  "Это вода, питающая цунами. У нас мало времени."
  
  "У нас получится?" - Спросил Патрик.
  
  Содзюро Ишияма пожал плечами. "Я не знаю. Но сейчас нет смысла оборачиваться. Слишком поздно. Наш лучший шанс - добраться до внешней гавани. В зависимости от того, насколько сильным будет цунами, когда оно достигнет гавани, мы, возможно, сможем переждать его во внешней гавани."
  
  "А если он действительно большой?"
  
  "Тогда мы обязательно возьмемся за дело в лоб. Тогда изо всех сил надейся, что мы выживем, потому что больше мы ничего не сможем сделать ".
  
  Патрик кивнул.
  
  Он положил пистолет в боковой карман брюк-карго и так крепко сжал руль, что почувствовал его в сухожилиях и мышцах предплечий.
  
  "Хоши Мару" обогнул первую разрушенную стену и вошел во внешнюю гавань. Вдалеке, за внешней стеной пролома, что-то привлекло внимание Патрика. Это было похоже на белый гребень волны, поднимающийся вдалеке.
  
  Это продвигалось так медленно, что он спросил Содзюро Ишияму: "Что это?"
  
  На лице Содзюро Ишиямы застыла твердая решимость человека, который знал, что поставил на кон и проиграл. Его жизнь была закончена. Не было никакого способа избежать прямого столкновения с одним из крупнейших цунами, когда-либо достигавших гавани Минамис ōма. "Это твое цунами".
  
  Мышцы вокруг челюсти Патрика напряглись. "Это не выглядит таким уж опасным".
  
  "Никто из них не делает этого, пока не достигнет мелководья. Вот где они начинают подниматься ".
  
  Патрик повернул на левый борт во внешнюю гавань. Он перевел двойные дроссели обратно в режим холостого хода. Не было и речи о том, чтобы обогнуть внешнюю стену разлома до того, как обрушится цунами. Глядя на приближающуюся волну, он ждал, пытаясь определить момент, когда она столкнется с внешней стеной разлома.
  
  Это был их единственный шанс.
  
  Ему нужно было попасть в волну как раз тогда, когда ее сила была ослаблена тридцатифутовой бетонной стеной, предназначенной для защиты гавани.
  
  Волна медленно приближалась.
  
  Так медленно, что на мгновение он подумал, что его мощности может не хватить, чтобы пробить внешнюю стену разлома.
  
  Отступающая вода, наконец, прекратилась.
  
  На мгновение все стихло. Это было затишье перед бурей. Слабый прилив. Где вода достигла своего равновесия.
  
  Но это все должно было измениться.
  
  Небольшая рябь приближалась к узкому входу в гавань. Теперь они были более шести футов ростом и далеко не угрожали девяностофутовому рыболовному траулеру.
  
  Затем волна ударила в поднимающееся морское дно, подняв свой гребень вверх, как гигантское чудовище, поднимающееся из моря. Это был настоящий монстр. И настолько мощный, что легко поглотил бы весь портовый город.
  
  Сидевший рядом с ним Содзюро Ишияма крикнул: "Вперед! Вперед!"
  
  Патрик до упора выжал сдвоенные дроссели и вывернул руль так, что "Хоши Мару" понесся навстречу надвигающейся волне лоб в лоб.
  
  Волна ударила во внешнюю стену разлома, поднявшись над бетонным барьером потоком белой мутной воды.
  
  Патрик выругался и крепко сжал левую руку на сдвоенных дросселях, молясь, чтобы они позволили ему двигаться вперед.
  
  Пару секунд спустя нос корабля столкнулся с первой волной.
  
  "Хоши Мару" тряхнуло, когда он врезался в него. На мгновение Патрику показалось, что одна только сила разорвет корпус на части.
  
  Но траулер гордо сохранил свою позицию.
  
  Побелка растекалась по палубе, пока рулевая рубка не была временно затоплена. Это длилось всего долю секунды, прежде чем вырваться с другой стороны, гордо плывя по взбаламученной воде между внешней стеной разлома и первой волной.
  
  Патрик поднял глаза и увидел, что вторая волна быстро приближается.
  
  Он нажал на газ вперед, но ничего не произошло.
  
  Первая волна, должно быть, полностью затопила машинное отделение, затопив дизельные двигатели Akasaka. Они ничего не могли с этим поделать. Теперь они были легкой добычей, во власти любых волн, которые обрушит на них цунами.
  
  Патрик повернулся, чтобы посмотреть на приближающуюся волну.
  
  Над тридцатифутовой внешней стеной разлома текла белая, мутная и сердитая вода, как будто стены никогда не существовало.
  
  Зрелище было настолько невероятным, что Патрику потребовалось мгновение, чтобы осознать, что это было.
  
  В этот момент он понял, что это было не обычное цунами. Это было самое сильное цунами в истории Японии.
  
  Он не потрудился задержаться.
  
  Он ничего не мог поделать. Он смирился с тем, что его жизнь закончилась.
  
  Волна накренила Хоши Мару на правый борт, и его мир погрузился во тьму - навсегда...
  
  
  * * *
  
  
  Доктор Паттерсон уставился на воду.
  
  Хоши Мару принял первую волну на себя. Мутная вода захлестнула ее, затопив дизели, и оставила ее мертвой в воде.
  
  К тому времени, когда обрушилась вторая волна, они кренились почти перпендикулярно приближающейся тридцатифутовой волне.
  
  Без движителя они ничего не могли сделать.
  
  Волна ударила в их правый борт, заставив их мгновенно развернуться.
  
  "Хоши Мару" ушел под мутную пену зданий, воды и обломков - и больше не поднялся.
  
  Декстер повернулся к нему и выдохнул. "Что ты думаешь?"
  
  "Я думаю, что это, наконец, закончилось". Доктор Паттерсон закрыл глаза, как будто обдумывая такую возможность. "Ничто не могло пережить этот удар".
  
  "Ты уверен?"
  
  "После двух лет охоты за Экскалибуром мы, наконец, выследили его на дальних концах Земли, загнали в угол, и тогда сам Бог, разгневанный самим своим творением, послал эту ужасную волну в своем гневе, чтобы уничтожить его".
  
  Декстер взглянул на суматоху внизу. В тот день погибло бы много людей. Он поморщился, не уверенный, что даже разгневанный Бог может причинить столько вреда из мести.
  
  Доктор Паттерсон сказал: "Экскалибур наконец-то уничтожен".
  
  
  Глава первая
  
  
  
  Государственный лес Тилламук, штат Орегон - Наши дни
  
  
  Желтый Ford Thunderbird 1956 года выпуска двигался на север по шоссе 101 США.
  
  Сэм Райлли взглянул на индикатор температуры. Он начал полностью смещаться вправо, в опасную зону. Он ухаживал за старой машиной всю дорогу от Сан-Франциско по шоссе 101 США. Это была старая машина, и он не торопился. Но теперь, похоже, ему придется остановиться и что-то с этим сделать.
  
  На развилке Дьявольского озера он повернул направо, следуя указателю на ближайший гараж вдоль реки Уилсон в государственном лесу Тилламук. Автомобиль был предметом коллекционирования, когда-то принадлежал его деду и с любовью обслуживался. Но за последние несколько лет расписание Сэма Рейли означало, что это была отдаленная любовь. И машина начинала это чувствовать.
  
  Это был желтый автомобиль с откидным верхом, без жесткого верха. После жалоб на то, что в кабине Ford Thunderbird 1955 года было слишком жарко, в версии 1956 года были добавлены вентиляционные отверстия перед дверями, чтобы улучшить приток воздуха в салон и тем самым снизить температуру в салоне. Несмотря на это, вся панель пола была горячей на ощупь.
  
  Сэм откинулся на спинку сиденья T-bird и переключил трехскоростной рычаг переключения передач Ford-O-Matic на пониженную передачу, когда он сделал еще один поворот, направляясь вглубь парка штата Тилламук. Он пересек реку Уилсон по шаткому деревянному мосту и помчался по извилистой дороге, которая огибала реку.
  
  Он ослабил нажим на акселератор, и двойной четырехствольный карбюраторный двигатель V8 объемом 312 кубических дюймов T-bird гордо взревел, как будто однажды он сможет выдавать заявленные 260 лошадиных сил.
  
  Впереди он заметил небольшую заправочную станцию и гараж. Это была комбинация заправочной станции с единственным резервуаром для бензина и дизельного топлива, старой мастерской механика в стиле ямы и универсального магазина, который выглядел так, будто служил домом владельца.
  
  Сэм затормозил рядом с мастерской, заглушил двигатель и поднял ручной тормоз.
  
  Пожилой мужчина в комбинезоне приветствовал его промасленной тряпкой и доброй улыбкой. "Привет. Тебе нужно топливо?"
  
  "Нет, спасибо, сэр", - ответил Сэм, выходя из машины. Его глаза встретились с глазами мужчины, и он сказал: "Я надеялся найти механика".
  
  "Я здесь единственный механик. Что тебе нужно?"
  
  "Двигатель продолжает перегреваться. Сначала я подумал, что это из-за неисправности датчика, который часто застревает, но теперь, когда он снова движется, это показывает перегрев автомобиля. Охлаждающая жидкость в радиаторе есть, но я предполагаю, что где-то засорилась."
  
  Лицо механика скривилось в извиняющейся гримасе. "Я посмотрю на нее для вас, но вряд ли ее починят сегодня".
  
  "Это облом. Я очень хотел добраться до Портленда к вечеру."
  
  "Видишь ли, это части. Если это что-то простое, я мог бы починить замену, но если что-то сломается, мне нужно будет послать за этим, и это может занять большую часть недели. "
  
  Сэм пожал плечами. "Если ты ничего не можешь сделать, пусть будет так".
  
  Механик улыбнулся, испытывая облегчение от того, что Сэм не собирался требовать услуг, которые он не мог предоставить. "Хорошо, открой капот, и я посмотрю, что у нас есть".
  
  Сэм потянул за защелку на капоте, и механик поднял ее вперед.
  
  Он взглянул на радиатор. Используя промасленную тряпку, он осторожно открутил крышку радиатора, пока пар не вышел по бокам.
  
  Механик сказал: "Ну, мы знаем, что это не ошибка с вашим датчиком. Двигатель определенно перегревается ".
  
  "Думаешь, ты сможешь это исправить?"
  
  "О, нет сомнений, что я могу это исправить. Вопрос скорее в том, когда, и это полностью зависит от того, что не так ". Механик встретил обеспокоенный взгляд Сэма. "Смотри. Все выглядит нетронутым. Нет сомнений в том, что в остальном этот автомобиль прекрасно обслуживался. Возможно, радиатор просто нужно почистить."
  
  Глаза Сэма сузились. "Если это так?"
  
  "Дай мне пару часов, и ты снова отправишься в путь".
  
  "Все в порядке, спасибо".
  
  "Не за что. Если хочешь подождать внутри, у меня есть несколько журналов, но больше тебе нечем заняться, чтобы скоротать время."
  
  Сэм пробежал глазами дорожку за гаражом, которая вела в густой лес дугласовых елей к реке Уилсон. "Я мог бы просто пойти прогуляться. Прекрасная часть мира, которая у вас здесь есть ".
  
  "Это так", - согласился механик. "Примерно в полутора километрах вниз по тропинке вдоль реки есть отличное место для купания".
  
  Сэм вытер капли пота со лба. "Звучит идеально. Спасибо."
  
  Лицо механика посуровело. "У тебя есть оружие?"
  
  Сэм сказал: "Прошу прощения?"
  
  "У тебя есть оружие?" Желательно, что-нибудь крупное."
  
  Сэм кивнул и застенчиво улыбнулся. "Конечно. Охотничье ружье в багажнике. Почему?"
  
  Мужчина вздохнул. "Смотри. Возможно, это не проблема так далеко вниз по реке или в это время суток, если уж на то пошло, но у нас возникли некоторые проблемы с пумой в парке. На прошлой неделе он напал на трех человек. Лучше быть в безопасности, пока ты здесь один."
  
  "Неужели?" - Спросил Сэм. "Это часто случается?"
  
  "Нет. Это почти неслыханно. Горные львы, несмотря на их название, насчитывают менее пятисот особей во всем Орегоне и редко заходят в туристические районы штата."
  
  Сэм выдержал его взгляд. "Но что-то изменилось?"
  
  "Да. Похоже, что-то пришлось людям по вкусу. За последние две недели нечто совершило несколько нападений."
  
  "Это точно была пума?"
  
  "Трудно сказать. Трудный ответ - нет. Следопыты говорят, что повреждения выглядят так, будто были нанесены крупной хищной кошкой, но ..."
  
  "Что?"
  
  "Следов пумы обнаружено не было".
  
  "Что сказали выжившие?"
  
  "В том-то и дело. Никто не выжил. Из трех захваченных людей никто не был найден живым."
  
  "Неужели?" Сэм сделал легкую гримасу. "Они все были сами по себе?"
  
  "Нет". Механик скрестил руки на груди. "В том-то и дело. Правда в том, что один из них путешествовал один, но двое других были в группе."
  
  Сэм поднял брови. "И никто ничего не видел?"
  
  "Это верно. Что бы это ни было, оно появилось быстро, схватило свою цель и убежало, прежде чем кто-либо смог на это взглянуть."
  
  Сэм наклонился над запасным колесом "Тандерберда", которое было закреплено на заднем бампере, и открыл багажник. Это было еще одно изменение стиля Ford Thunderbird 1956 года выпуска, и он был широко известен как "континентальный" стиль, в честь автомобилей Lincoln Continental.
  
  Внутри, в специально построенном оружейном сейфе, он достал дробовик Remington 12-го калибра. "Хорошо. Я последую твоему совету и принесу оружие ".
  
  У механика отвисла челюсть. "Боже милостивый, сынок, на кого ты планировал охотиться?"
  
  Сэм улыбнулся. "Честно. Я вообще не планировал охотиться. Предполагается, что у меня будет пара выходных."
  
  "Ладно. Что ж, я уверен, у вас не возникнет никаких проблем с кугуарами, носящими подобное оружие. Если вы дадите мне пару часов, я сделаю все возможное, чтобы подготовить машину для вас, когда вы вернетесь ".
  
  "Благодарю вас, сэр".
  
  "Всегда пожалуйста".
  
  Сэм прикрепил дробовик к рюкзаку и направился в лес.
  
  Тропа быстро потемнела под сенью гигантских дугласовых елей. Он прошел по ней чуть больше мили, прежде чем тропа вывела на поляну у реки Уилсон. Сумеречный луч зафиксировался на большом изгибе реки Уилсон, окрашивая воду в изумрудно-зеленый цвет, когда она укрылась под стеной из зазубренных осколков белого доломита.
  
  Прорубь для купания выглядела божественно.
  
  Сэм оглядел окрестности и прислушался. Птицы щебетали на деревьях, в то время как белки играли на их ветвях, но вокруг не было ни других людей, ни крупных животных, которых он мог видеть. Он взял идеально гладкий кусок речного камня и провел им по спокойной поверхности проруби для купания. Он дважды перевернулся и затонул.
  
  Он взял другой и попробовал снова. Он попал в воду и зарылся с первого захода.
  
  С третьей попытки камень пролетел прямо через большую излучину реки, вылетев на каменный пляж на противоположной стороне.
  
  Уверенный, что он совсем один, он положил свой рюкзак, снял рубашку и нырнул в кристально чистую воду.
  
  Это было освежающе круто.
  
  Его голова оторвалась от поверхности.
  
  Мгновение спустя он услышал шум двух военных вертолетов, которые проносились низко над головой.
  
  
  Глава вторая
  
  
  
  Джордан-Крик, государственный лес Тилламук
  
  
  Крошечная бревенчатая хижина казалась миниатюрной, почти непритязательной в центре небольшой поляны. Он был окружен густым елово-пихтовым лесом, который вздымался вверх подобно непроницаемому барьеру, словно защищая своих обитателей от неизвестного хищника.
  
  Внутри золотистый ретривер резко очнулся от своего почти постоянного состояния дремоты на прохладном сосновом полу, уши собаки встали торчком, а шерсть на спине внезапно встала дыбом.
  
  Доктор Джим Паттерсон говорил успокаивающим голосом, его глаза встретились с глазами собаки. "Что это за Калибурн?"
  
  Собака ткнулась в него носом, прежде чем съежиться на коленях доктора Паттерсона.
  
  Джим настаивал: "В чем дело, старина?"
  
  Глаза собаки расширились от ужаса, встретившись с глазами доктора, ее взгляд проник в его душу. Не было произнесено ни слова, но доктор Паттерсон без сомнения знал, что было на уме у собаки. Это был не первый раз, когда бедный пес просыпался с одним и тем же кошмаром. Это всегда было одно и то же. Он вздохнул. У людей развился ПТСР, и нет причин, по которым такое умное животное, как Калибурн, не могло страдать от того же недуга.
  
  Он терпеливо улыбнулся, его голос был мягким, похожим на то, как родитель мог бы говорить с ребенком, которому приснился кошмар. "Все в порядке, Калибурн, он мертв. Его убило цунами. Прошли годы."
  
  Пес не отводил взгляда. Его глаза большие и стеклянные. Джим заметил, что глаза были не просто наполнены страхом. Там тоже была усталость. Больше похоже, что тяжесть их общего бремени наконец-то одолела старого пса.
  
  Джим похлопал его по подбородку. "Все в порядке. Я тоже похоронил Экскалибур."
  
  Калибурн издал вызывающий стон.
  
  Джим кивнул. "Да. Я знаю. Некоторые виды оружия нельзя сломать. Но я похоронил это так, что никто никогда не найдет. Я положил его обратно, туда, где ему было место, где никто не знает об этом жалком инструменте и его зловещем предназначении."
  
  Доктор Паттерсон несколько минут гладил пса, пока страх, наконец, не уступил место спокойствию, и он уткнулся подбородком в сосновый пол и принял прежнее положение отдыха.
  
  Час спустя золотистый ретривер лениво потянулся, наслаждаясь прохладой, которую обеспечивали сосновые полы бревенчатого дома. Он наклонил голову и резко сел прямо, навострив уши, прислушиваясь к почти незаметному звуку газеты, брошенной на крыльцо маленьким мальчиком, который еженедельно ходил доставлять почту своего хозяина.
  
  Голова Калибурна склонилась к хозяину, большие карие глаза собаки, как у лани, умоляющие.
  
  Доктор Джим Паттерсон откинулся на спинку кожаного кресла, читая электронное письмо на своем ноутбуке. Было уже поздно. Необычное время для доставки газеты, но это была одна из многих странностей, связанных с жизнью в лесу.
  
  Он встретил взгляд своей собаки легким кивком. "Продолжай, Калибурн, ты можешь сходить за газетой, если хочешь".
  
  Калибурн издал одобрительный лай, вскочил на ноги и выбежал через большую собачью дверь наружу.
  
  Паттерсон рассмеялся. Его всегда поражало, как такое, казалось бы, разумное существо могло получать столько удовольствия от коллекционирования чертовой газеты.
  
  Калибурн вернулся тридцать секунд спустя, послушно поставив его к своим ногам.
  
  Он потрепал собаку под подбородком. "Спасибо, Калибурн".
  
  Его хвост начал радостно вилять от похвалы. Калибурн снова подтолкнул газету, как бы поощряя его открыть ее.
  
  Паттерсон закончил то, что он делал на своем ноутбуке, закрыл его и отложил в сторону. Золотистый ретривер пристально смотрел на него.
  
  Он улыбнулся. "Что?"
  
  Калибурн гавкнул один раз и снова подтолкнул газету.
  
  "Неужели?" он спросил. "Ты хочешь, чтобы я прочел это тебе сейчас?"
  
  Калибурн вильнул всем телом - если такое вообще возможно - и издал еще один короткий лай. Она была игривой, как и любая другая собака, пытающаяся побудить своего хозяина поиграть в "Принеси".
  
  Паттерсон кивнул и провел правой рукой по густой гриве Калибурна соломенного цвета. "Ладно, ладно... Я почитаю тебе. Но только главные новости."
  
  Пес положил одну лапу ему на колени, не сводя с него пронзительного, хотя и очаровательного взгляда.
  
  Паттерсон сломался. "Ладно, может быть, пара объявлений и все".
  
  Калибурн ткнулся в него своим холодным мокрым носом в знак признательности. Паттерсон отдернул руку, глядя на смесь собачьих слюней и бог знает чего еще, которую он оставил. "Хорошо, хорошо. Хватит об этом. Я сказал, что прочитаю тебе эту чертову газету."
  
  Паттерсон открыл "Вестник фар Тилламука".
  
  Это была местная общественная газета, на которую было подписано всего 7486 человек. Это доставлялось раз в неделю, и по причинам, которые он никогда не поймет, его собаке нравилось слушать объявления.
  
  Паттерсон снял резинку и открыл первую страницу. Там была фотография семьи и дразнящая история с хорошими новостями о семье, которая создала самодостаточное сообщество, способное отключиться от сети.
  
  Джим улыбнулся. Это было не так сложно сделать, жить вне сети. К сожалению, это просто стоило больше денег на создание и в целом было менее устойчивым, менее экологичным, чем работа с обществом в целом. Он улыбнулся и перевернул страницу своей газеты.
  
  При виде следующей страницы его кровь застыла в жилах.
  
  Краска быстро сошла с его лица, когда он уставился на картинку на второй странице. Калибурн начал дико лаять. Все его тело напряглось, а шерсть на спине встала дыбом.
  
  Паттерсон уронил газету на пол, отдергивая руку, как будто это был яд, но его глаза оставались прикованными к фотографии.
  
  Это было изображение Кэннон-Бич, штат Орегон. Фотография была сделана ранним утром, когда густой морской туман устрашающе поднимается над скалой Хейстак, характерным морским утесом высотой 235 футов, и окружающими его небольшими приливными скалами, известными как Иглз.
  
  На переднем плане изображения было кораблекрушение.
  
  Лодка была густо покрыта ракушками, но остатки стрелы, типичной для траловых судов, все еще присутствовали.
  
  В правом нижнем углу The Tillamook Headlight Herald увеличил изображение латунного фитинга, на котором, по-видимому, было название судна.
  
  Глаза Джима сузились, когда он прочитал это вслух.
  
  Хоши Мару
  
  Доктор Паттерсон успокаивающе потрепал густую золотистую гриву своей собаки.
  
  "Все будет хорошо, Калибурн".
  
  Он залаял и толкнул его локтем.
  
  Джим взял своего пса на руки и стал баюкать его. "Все в порядке, старина. Ничто не могло пережить этот удар. Экскалибур мертв."
  
  Когда его собака успокоилась, он встал.
  
  Невозможно было подумать, что Экскалибур мог сбежать, но теперь он с уверенностью знал, что выжил.
  
  Он запер единственную дверь хижины и пошел за своим дробовиком.
  
  
  Глава третья
  
  
  Доктор Джим Паттерсон открыл сейф и достал дробовик Benelli M4 Super 90. Итальянское полуавтоматическое ружье было разработано для военных, это идеальное охотничье оружие, способное убить самое смертоносное животное в мире - человека.
  
  Он зарядил один 2,75-дюймовый патрон в патронник, а затем присоединил магазин с еще семью патронами. Это была военная версия, разработанная для работы с вращающимся затвором с газовым приводом, позволяющим производить каждый выстрел в быстрой последовательности.
  
  При обычных обстоятельствах ничто не могло подняться после попадания первого снаряда, но это было что угодно, только не обычное обстоятельство. Если бы ему даже дали шанс обнаружить Экскалибур, возможно, потребовался бы каждый его выстрел, чтобы свалить монстра.
  
  Это было при условии, что его можно было убить.
  
  Джим на мгновение задумался над этим. Семь или восемь лет назад он сомневался, что какой-либо снаряд может убить его, но по прошествии стольких лет мог просто быть шанс, что Экскалибур был ослаблен. Он был бы далеко не беззащитен, но в этом не было сомнений, ему нужно было то же самое, что и древней реликвии его тезки, необходимой для продолжения.
  
  Вот почему Экскалибур пришел бы за ним.
  
  Монстр нуждался в нем. Оно хотело отомстить. И он добьется своего, это было точно. Джим ничего не мог с этим поделать. Это было похоже на то, как солдат пехоты, вооруженный ножом, шел против танка "Шерман". Не было никаких сомнений относительно неизбежного результата. Но сначала Экскалибуру нужна была информация, которую мог предоставить только он.
  
  Доктор Паттерсон почувствовал, как его сердце бешено заколотилось в груди, и мысленно упрекнул себя за то, что не принял больше мер предосторожности при обращении с информацией. Это было тщеславие, не более того, что позволило ему сохранить работу своей жизни. В конце концов, это была его жизнь, которую он продал, чтобы найти правду. Но сколько еще жизней пострадало бы в результате этого акта нарциссизма?
  
  Сидящий перед ним Калибурн задрал нос кверху, как будто уловив новый запах. Собака оскалила зубы и издала низкое, гортанное рычание.
  
  В глазах Джима вспыхнул страх. "Экскалибур уже здесь?"
  
  Калибурн издал пару резких лаев в ответ.
  
  Рычание собаки внезапно вырвало его из размышлений о недостатках его прошлого. Вместо этого, это заставило его сосредоточиться на будущем и на том, что должно быть сделано.
  
  Он повернулся к своему ноутбуку и извлек единственную защищенную флешку. Он был выполнен в форме собачьего жетона, и на нем было выгравировано имя Калибурна.
  
  "Иди сюда, Калибурн".
  
  Золотистый ретривер приблизился к нему, низко опустив голову, его глаза были мрачными, как будто они оба знали, что возможен только один исход.
  
  Собака тихо заскулила.
  
  Джим успокаивающе погладил его по спине и за ушами. "Все в порядке, Калибурн. У меня была хорошая жизнь. Лучше, чем у большинства, и намного лучше, чем я мог просить или ожидать ".
  
  Калибурн рявкнул. Не было сомнений в ее значении. Собака не собиралась слушать, как он сдается. Экскалибур еще не был внутри бревенчатой хижины. Время еще было. Всегда был шанс, пока была еще жизнь.
  
  Но доктор Паттерсон знал, что это ошибочный аргумент. Он просто тянул время. Он никак не мог спрятаться, убежать или победить Экскалибура. Его смерть была такой же неизбежной, как и смерть заключенного в камере смертников. Вопрос был в том, что он мог сделать за те несколько минут, которые у него остались, чтобы изменить исход будущего?
  
  Паттерсон погладил собаку. "Нет. Мы с тобой оба знаем, что я не выйду отсюда живым. Так что перестань так думать ".
  
  Калибурн примирительно заскулил. Это был знакомый и привлекательный звук, который издают все собаки, когда они выражают свое естественное желание быть любимыми своими хозяевами.
  
  Он почесал пса за ушами и прикрепил зашифрованную флешку к его ошейнику. "Теперь мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделал. Ты можешь это сделать?"
  
  Калибурн встретился с ним взглядом, и Джим был почти уверен, что смог увидеть понимание на умной морде пса, когда тот признал его.
  
  "Хорошо. Мне нужно, чтобы ты бежал. Только ты можешь сбежать с Экскалибура. И только ты можешь однажды доказать, что способен победить его ". Он в последний раз обнял свою собаку, а затем сказал: "Теперь беги!"
  
  Собака вызывающе залаяла. Он бы не оставил своего хозяина на верную смерть.
  
  Джим повернулся лицом к своей собаке. "Благословляю тебя, Калибурн... ты был дорогим другом. Но теперь ты должен уйти. Ты слишком ценен. Помни, у тебя есть единственное решение... ты должен сбежать ".
  
  Калибурн мрачно заскулил и в последний раз ласково толкнул его локтем. Их взгляды встретились. Джим протянул левую руку и похлопал его.
  
  Дверь распахнулась.
  
  Джим повернулся и сказал: "Калибурн ... беги!"
  
  
  Глава четвертая
  
  
  Пурпурный мартин был первым, кто привлек его внимание.
  
  Сэм Рейли, расслабившись на спине в воде, смотрел на уникальную птицу. Это была самая крупная из североамериканских ласточек. Известная своей скоростью и проворством в полете, она казалась ослепительной, когда на большой скорости неслась с неба, лавируя в ветвях густого елово-пихтового леса с загнутыми назад крыльями. За ним быстро последовала пара больших голубых цапель, за которыми, в свою очередь, последовали зеленые цапли. К тому времени, когда он заметил рогатую поганку, пролетающую над головой, глаза Сэма сузились от тайны.
  
  Что-то поблизости вспугнуло всех птиц.
  
  Он прищурился, когда разглядел очертания большого белохвостого воздушного змея, летящего высоко над линией деревьев. Он пожал плечами. Североамериканский хищник вполне мог бы объяснить, что расстроило птиц поблизости. Мгновение спустя весь лес взорвался какофонией расстроенного пения птиц. Рогатая поганка, северный острохвост, сапсан, красная фаларопа, снежная цапля и тундровые лебеди слетелись в таком большом количестве, что заслонили солнце от леса, превратив дневной свет в ночь. Стена деревьев, которая раньше выглядела впечатляюще на высоте более ста пятидесяти футов, теперь выглядела как неприветливые крепостные стены зловещего замка в средневековом лесу.
  
  Сэм побрел обратно к берегу реки, вытер лицо и руки и небрежно подобрал свой дробовик. Кривая улыбка тронула его губы, когда он задался вопросом, больше из любопытства, чем из какого-либо реального страха, что спугнуло птиц.
  
  Чего, черт возьми, вы все боитесь?
  
  Не было никакой причины, по которой койот, кугуар или медведь наводили такой ужас на стаю птиц, которые могли летать.
  
  Он навел дробовик, целясь в том же направлении, откуда прилетели птицы, и где лес каким-то образом стал зловещим.
  
  Он почувствовал барабанный стук своего сердца и недоверчиво отогнал нарастающий страх.
  
  В руках он держал дробовик Remington 12-го калибра. Одно и то же оружие использовалось военными и полицейскими силами по всему миру. Он был разработан, чтобы убивать плохих существ.
  
  Губы Сэма изогнулись в улыбке. У него не было сомнений, что в этот самый момент он был самым опасным животным в государственном лесу Тилламук.
  
  Мгновение спустя он услышал звук множества выстрелов, эхом разносящихся по лесу.
  
  Стая птиц над головой рассеялась в направлении наружу, оставив зловещий проем, откуда доносились выстрелы.
  
  Сэм уставился на открытие.
  
  Он занял оборонительную позицию и крикнул: "Эй! С тобой все в порядке?"
  
  Но была встречена только растущей тишиной, поскольку вся дикая природа, казалось, разбежалась.
  
  Сэм снова крикнул, но был встречен шипящей тишиной.
  
  Он закончил вытираться и оделся.
  
  Обеспокоенный тем, что в кого-то стреляли или он был ранен, он пошел по протоптанной оленьей тропе глубже в лес. Сэму стало интересно, кто стрелял. Если бы это был охотник, человек, скорее всего, уже ответил бы ему. Более вероятно, что это был турист, на которого напало дикое животное, и он поспешно попытался выстрелить из своего оружия в целях защиты.
  
  Было произведено четыре выстрела.
  
  Ни одно серийное оружие не было рассчитано всего на четыре выстрела. Либо журнал был неполон, либо человек остановился на середине своего журнала.
  
  Вопрос был в том, почему?
  
  У них только что закончились патроны? Они достигли своей цели? Альтернативное объяснение, и это было наиболее вероятным, неизвестный хищник уже добрался до человека, не давая ему сделать никаких дальнейших выстрелов.
  
  Сэм действовал быстро.
  
  Он подумывал набрать 911 на своем мобильном телефоне. Но что бы он сказал? Он слышал винтовочные выстрелы в лесу? Не было причин думать, что кто-то был ранен или убит. Может быть любое количество логических объяснений, почему человек должен сделать четыре выстрела, а затем остановиться. Аналогично, столько же причин, по которым охотник мог не отвечать на его призывы - возможно, он или она были глухими или носили средства защиты ушей.
  
  Нет, все, на что ему сейчас нужно было опираться, - это внутреннее чувство.
  
  И прямо сейчас, это просто казалось неправильным. Хуже, чем неправильно. Ранее залитый солнцем лес, наполненный щебетом птиц, белок и других диких животных, теперь казался опасно тихим, как будто какое-то скрытое зло просачивалось из его теней.
  
  Сэм быстрым шагом поднялся по ущелью. Он достиг вершины первого хребта и был остановлен собакой.
  
  Это был золотистый ретривер. Послушный и дружелюбный по натуре. Этот, похоже, пропустил памятку, потому что прямо сейчас он стоял перед ним, оскалив зубы, и низко рычал в своем горле.
  
  Сэм нахмурился. "В чем дело, мальчик?"
  
  Собака остановилась, как будто внезапно выведенная из транса. На его умном лице отразилось замешательство. Собака учуяла запах Сэма и начала вилять хвостом. Он тяжело дышал, как будто после долгого бега.
  
  Сэм сказал: "Все в порядке. Я не собираюсь причинять тебе боль ".
  
  Собака неуверенно двинулась к нему, опустив голову, чтобы понюхать протянутую руку Сэма. Мгновение спустя золотистый ретривер расслабленно заскулил.
  
  Сэм погладил собаку за ушами. "Теперь ты в порядке".
  
  Он посмотрел в сторону бревенчатой хижины на вершине следующей горы впереди.
  
  Два вертолета Sikorsky UH-60 Black Hawk, которые он видел летящими низко над пологом леса несколькими минутами ранее, теперь зависли низко над ним. Команда солдат спускалась по веревкам и устанавливала защитный периметр вокруг хижины.
  
  Взгляд Сэма метался между вертолетами и собакой. "Это твой дом?"
  
  Собака залаяла.
  
  Это был приглушенный лай, какой-то мрачный, но явно утвердительный.
  
  Сэм сказал: "Там наверху случилось что-то плохое, не так ли?"
  
  Большие карие глаза собаки прикрылись и как-то потемнели. Это вызвало легкое поскуливание.
  
  "Я слышал выстрелы". Сэм говорил успокаивающе, нежно поглаживая собаку. "Это был твой хозяин?"
  
  Собака толкнула его локтем.
  
  Он не был уверен, но собака, казалось, почти отвечала ему, пытаясь рассказать о каких-то скрытых трудностях.
  
  Сэм сказал: "Я лучше пойду посмотрю, в чем дело. Держу пари, кто-нибудь захочет узнать, что с тобой случилось."
  
  Он обошел собаку, чтобы продолжить путь, но ретривер выскочил перед ним на оленью тропу и оскалил зубы.
  
  Сэм сказал: "Эй, я думал, мы друзья".
  
  Хвост собаки снова начал вилять, поскольку она продолжала тяжело дышать.
  
  Сэм быстро похлопал по нему. "Так-то лучше. Теперь я должен подняться туда. Возможно, я смогу предложить некоторую помощь, если кто-то пострадает."
  
  Собака не отступила ни на дюйм.
  
  Он перенес вес своих передних лап на задние и прыгнул впереди Сэма, злобно разворачиваясь ему навстречу.
  
  Глаза Сэма сузились. "Эй, что на тебя нашло?"
  
  Глаза собаки обратились к лесу впереди. Здесь был восстановлен лес с саженцами ели. Не более пяти или шести футов в высоту.
  
  Сэм уставился на пышный лес с его сине-зеленой листвой, такой густой, что она образовывала непроницаемый ковер из листьев.
  
  Он глубоко вздохнул, принял оборонительную стойку и поднял дробовик "Ремингтон", готовый открыть огонь, нацелив его на новые саженцы.
  
  Он стоял неподвижно и слушал, пока его глаза осматривали окрестности. В лесу было тихо. Слишком тихо, чтобы быть естественным. Не было слышно ни птиц, ни насекомых, ни щебета белок, игравших на ветвях близлежащих деревьев. Даже вездесущий гул орегонских цикад стал мертвенно тихим.
  
  Совсем ничего.
  
  Сэм почувствовал это прежде, чем увидел. Что бы это ни было. Если бы он не знал лучше, он бы сказал, что просто почувствовал присутствие зла, приближающегося под пологом молодой листвы, предложенной елово-пихтовыми саженцами, как будто это был древний хищник, выслеживающий свою жертву.
  
  И в этом случае его добычей был Сэм Рейли.
  
  Сэм заметил первый проблеск движения в лесу. Не более чем мерцание, в основном скрытое густой листвой молодых хвойных деревьев.
  
  Он водил по нему железным перекрестием прицела "Ремингтона", пока оно не остановилось.
  
  Сэм закричал: "Остановись прямо там. Я вижу тебя".
  
  Он не получил ответа.
  
  Не то чтобы он ожидал этого. На этом этапе он все еще предполагал, что хищник, который преследовал его, должно быть, был койотом или горным львом, хотя он никогда не слышал, чтобы кто-то был настолько смелым, что был готов сразиться со взрослым мужчиной. Кроме того, если бы это был просто дикий зверь, это не отвечало бы на вопрос, почему две команды американских солдат стали бы спасаться от пары Sikorsky UH-60 Black Hawk.
  
  Он мысленно задал этот вопрос, чтобы что-нибудь придумать после того, как он будет в безопасности. Предпочтительно после того, как он убьет то, что скрывалось в лесу.
  
  Пес зарычал, выражая чувства Сэма. Это было мягко, но от этого не менее угрожающе. Взгляд Сэма метался между собакой и покрывалом из молодой ели-пихты. Губы золотистого ретривера обнажили кожу от зубов, и собака издала гортанное рычание.
  
  Сэм ждал. Он слушал. И посмотрел. Но ничего не двигалось.
  
  Его сердце стучало где-то в ушах. Сэм буквально чувствовал зло. Это было то, чего он никогда раньше не чувствовал. Это был не страх. Это было само существо.
  
  Что бы это ни было.
  
  Хеу, хеу
  
  Таинственный звук наполнил лес.
  
  "Что это?" - Спросил Сэм.
  
  Собака залаяла. Если бы он мог говорить, Сэм был уверен, что собака кричала: "беги!"
  
  Сэм начал осторожно отступать.
  
  Перед ним густая листва низкорослых елочек начала изгибаться и двигаться в его сторону. Что бы это ни было, оно направлялось прямо к нему. Слишком быстро, чтобы быть человеком. Слишком уверен в себе, чтобы быть диким животным.
  
  Сэм поднял ствол своего дробовика и сделал предупредительный выстрел.
  
  Зверь продолжил.
  
  Сэм навел дробовик, прицелился в монстра, чьи очертания он мог видеть сквозь ветви и подлесок.
  
  И выстрелил.
  
  
  Глава пятая
  
  
  Сэм посмотрел на собаку. "Что ты думаешь, старина... я попал в цель?"
  
  Пес с любопытством наклонил голову. Его большие карие глаза мечутся между ним и скрытым участком леса. Он начал рычать. Мех на его хребте встал дыбом.
  
  Сэм сделал шаг вперед, в скрытую часть леса.
  
  Собака двигалась перед ним, не давая Сэму подойти ближе. Он шагнул влево, обходя собаку, но золотистый ретривер мгновенно переместился, чтобы заблокировать его.
  
  Сэм встретился взглядом с собакой. "Все в порядке. Я просто хочу посмотреть, что это было ".
  
  Он сделал один шаг вперед.
  
  Собака подалась вперед, чтобы помешать ему взять второй, издав негромкое рычание, которое не оставляло сомнений в ее намерении.
  
  Сэм сглотнул. Его сердце бешено колотилось, а в груди горело. Вид испуганной собаки заразил его страхом. Его взгляд скользнул к густой поросли молодых сосен высотой не более шести футов, где то, что пыталось напасть на него, было заглушено.
  
  Что пыталась сделать собака?
  
  Это была попытка защитить его. Хотя, от чего?
  
  Он сказал: "Все в порядке, мальчик. Что бы это ни было, это больше не может причинить тебе вреда ".
  
  Пес просто смотрел на него своими глазами лани, молча умоляя его не идти дальше.
  
  Сэм сделал еще один шаг вперед. Он почти мог чувствовать зло, поднимающееся из леса впереди него. Опять же, это было внутреннее предчувствие, основанное не более чем на суеверных историях об опасном койоте, который взял на себя смелость преследовать людей в государственном лесу Тилламук.
  
  Он взглянул на бревенчатый дом впереди, потом снова на собаку. "Я должен пойти туда, приятель. Мне нужно увидеть, что произошло. Кто-то может пострадать. Им понадобится моя помощь ".
  
  Собака умоляюще посмотрела на него и тихо заскулила.
  
  Ошибиться в сообщении было невозможно. Кто бы ни жил в том здании, ему уже ничем нельзя было помочь. Собственный страх Сэма усиливался каждый раз, когда он видел проявление страха собаки.
  
  "Я должен попытаться", - настаивал Сэм. Его взгляд обратился к молодому лесу. "Все в порядке. Ты не понимаешь. С этим оружием я могу защитить нас. Что бы это ни было, мне с этим не сравниться ".
  
  Собака опустилась на передние лапы в знак покорности и беспокойства.
  
  Сэм ухмыльнулся. "Все в порядке, мальчик".
  
  Он шагнул в сторону. Деревья вдалеке начали раскачиваться. Что-то снова двигалось. Сэм чувствовал, что неописуемое зло мчится за ним.
  
  Сэм прицелился в дрейфующие ветви. Его глаза сузились сквозь перекрестие прицела на невидимую тьму, которая мчалась к ним, и он нажал на спусковой крючок.
  
  Три последовательных выстрела.
  
  В лесу снова воцарилась тишина.
  
  Сэм выступил вперед.
  
  Собака издала баритонный лай.
  
  Это было резко и уверенно, но нельзя было ошибиться в его послании - там было что-то злое, и я не позволю вам узнать, что именно!
  
  Сэм кивнул.
  
  Страх, теперь основательно подступивший к его горлу, заставил себя улыбнуться. "Возможно, ты прав, мальчик. Давай, давай выбираться отсюда ".
  
  Собаке не нужно было повторять дважды. Он залаял, а затем на полной скорости помчался по тропе, по которой Сэм впервые появился.
  
  Сэм в последний раз прочесал лес в поисках признаков хищника. Его глаза прищурились, ища глаза опасности, которая лежала скрытая и пристально смотрела на него в ответ. И снова чистое зло было ощутимым. Он никогда не испытывал ничего подобного, и его работа познакомила его с большим количеством зла за эти годы. Нет, это было по-другому.
  
  Так или иначе, это было меньше человеческого, меньше животного, чистое зло.
  
  Он повернулся и побежал.
  
  
  Глава шестая
  
  
  Иногда он вел, а иногда собака вела.
  
  Он взял след Сэма, следуя по невидимому следу вдоль реки Уилсон, по которому он прибыл, так легко, как если бы он совершил путешествие с Сэмом в первый раз. Ни один из них не остановился, пока они не выбрались из леса и не вернулись в гараж механика.
  
  Сэм тяжело дышал. Его грудь горела, а мышцы на икрах и бедрах натирались молочной кислотой после напряжения. Он повернул голову, оглядываясь через плечо на возвышающийся вдали лес. Все выглядело неподвижно. Лес, больше не темный, почему-то больше не злой.
  
  Собака приблизилась к нему, ее глаза были какими-то мрачными, когда она ткнулась в него носом. Жест был безошибочным. Проклятый пес благодарил его.
  
  Сэм ухмыльнулся. "Всегда пожалуйста".
  
  Собака одобрительно залаяла.
  
  Сэм рассмеялся. "Все в порядке. Я сказал, не проблема."
  
  Собака подняла нос в воздух, как будто глубоко вдыхая запах, а затем снова залаяла. Это был короткий, четкий лай. В этом не было срочности, как раньше. Вместо этого, это, казалось, было признанием того, что на данный момент они вне опасности.
  
  Сэм спросил: "Что это была за штука?"
  
  Собака выставила лапы вперед и опустила голову, как будто прячась от далеких воспоминаний, закрыв глаза.
  
  Сэм потрепал его за ушами. "Все в порядке. Что бы это ни было, сейчас это тебе не повредит."
  
  Собака пошевелила одной из своих лап. Его единственный видимый глаз взглянул на него, жестом, который можно увидеть у ребенка, играющего с одеялом, выглядывающего после того, как монстр прервал их мечты. В глазах собаки было нечто большее, чем страх. Была глубокая боль. Потеря и боль, которые никогда не смогут быть полностью излечены.
  
  "Эта штука..." Сказал Сэм, оглядываясь на лес. "Это убило твоего хозяина, не так ли?"
  
  Собака заскулила.
  
  Сэм сказал: "Мне жаль. Мы узнаем, что здесь произошло. Что бы это ни было, это никуда не денется."
  
  Собака на мгновение проигнорировала его. Либо оно не поверило ему, либо не хотело когда-либо возвращаться в лес, чтобы увидеть, что случилось с его хозяином.
  
  Сэм сменил тему. "Кстати, меня зовут Сэм. Не думаю, что ты захочешь назвать мне свое имя?"
  
  Пес оживился, потерся своей густой золотистой гривой о бедра Сэма.
  
  Сэм хорошенько потрепал его по подбородку. "Ты хороший пес".
  
  Он остановился у ошейника собаки.
  
  Улыбка тронула его губы. Он повертел нейлоновый ошейник так, что под ним обнаружилась толстая табличка с именем.
  
  "Что ж. Я буду..." Сказал Сэм. "Ты показывал мне свое имя, не так ли? Ты умный пес..." Сэм уставился на толстую табличку с именем. "Калибурн".
  
  Золотистый ретривер гавкнул один раз в подтверждение.
  
  "Калибурн", - Сэм попробовал это снова. "Красивое название".
  
  Собака снова уставилась на него своими темно-карими глазами. Они были какими-то отстраненными, скорее потерянными, чем сбитыми с толку, как бы говоря: "и что теперь?"
  
  Сэм сказал: "Теперь мы узнаем, ремонтировалась ли моя машина".
  
  
  Глава седьмая
  
  
  Сэм посмотрел на свой желтый "Форд Тандерберд" 1956 года выпуска.
  
  Капот был опущен, а ключи торчали в замке зажигания. На рулевом колесе была оставлена записка, написанная от руки.
  
  Там было написано: я починил радиатор, но у вас есть некоторые другие проблемы с машиной, которые вам нужно устранить, прежде чем вы захотите сесть за руль .
  
  Сэм вздохнул.
  
  Это было последнее, что ему было нужно. Какой-то это был отпуск, оказывается. Сначала излучатель, затем злобное существо в лесу, а теперь это.
  
  Его глаза с полуулыбкой остановились на ключах зажигания. Только в сельской местности люди настолько доверчивы. "Тандерберд" был коллекционным предметом, первоначально купленным его дедом новым и с любовью поддерживаемым. Это стоило копейки.
  
  Рявкнул Калибурн, вырывая Сэма из его мыслей.
  
  Он повернулся лицом к собаке, которая теперь рычала в отделе для жильцов гаража и универсального магазина.
  
  "В чем дело, мальчик?" - Спросил Сэм.
  
  Собака издала низкое рычание.
  
  Сэм поднял дробовик "Ремингтон", прицеливаясь в сторону двери.
  
  Все ощущалось иначе, чем в лесу. Что бы это ни было, в нем, казалось, не было того ощущения зла, которое излучал лес. Ситуация, включая пропавшего механика и рычащего пса, была неправильной, но не откровенно злой.
  
  Громким, ясным голосом он сказал: "Извините меня, сэр. С тобой все в порядке?"
  
  Его приветствовало шипение тишины.
  
  "Привет. Есть здесь кто-нибудь?"
  
  По-прежнему нет ответа.
  
  Сэм шагнул к двери.
  
  Сама дверь была сделана из дерева и была приоткрыта частью старого блока двигателя, но сетку из бусин, предназначенную для защиты от мух, развевало ветром. Он взглянул на Калибурна, наполовину ожидая, что пес помешает ему войти в дом механика.
  
  Он взглянул на собаку. "Ты идешь?"
  
  Калибурн повернул голову в сторону леса, словно принимая защитную стойку стража. Его пустое лицо смотрело наружу, язык высунулся из уголка рта, он все еще отдышался после тяжелой пробежки по лесу.
  
  Сэм уставился на собаку.
  
  В его лице было что-то еще. Было ли это бескорыстием? Нет, не бескорыстие. Вместо этого нечто совершенно другое. Отставка. Как будто пес смирился с тем, что он уже предупредил Сэма, и ему больше не было дела до того, что простой человек решил сделать с этой информацией.
  
  "Кое-какая помощь от тебя есть", - сказал Сэм. "Хорошо, я пойду проверю это сам. Ты просто оставайся здесь и дай мне знать, если у нас будут гости ".
  
  Калибурн издал единственный звук лая, вытянул лапы, проехался брюхом по земле, пока не устроился поудобнее, и уставился в лес.
  
  Сэм стволом дробовика "Ремингтон" раздвинул бусы, свисавшие с дверного проема. Похоже, механик жил сам по себе. Сэм пробежался глазами по комнате. Это была чуть больше, чем бревенчатая хижина с одной комнатой. Холостяцкая берлога для старика, которому нужно очень мало вещей. Там был камин с железной кастрюлей и парой кухонных принадлежностей, висящих над ним. В противоположном конце комнаты стояли односпальная кровать и кожаное кресло с видом на мерцание ненастроенного телевизора с выключенной громкостью.
  
  Механик, казалось, сидел в кресле. Сэм мог разглядеть только его кожаные ботинки, которые свободно торчали из основания стула.
  
  "С вами все в порядке, сэр?" - Спросил Сэм, опуская дробовик.
  
  Мужчина не дрогнул.
  
  Сэм шагнул вперед и выругался.
  
  Механик был мертв.
  
  Его голова была начисто отрезана, и кто-то взял на себя труд установить ее вертикально у него на коленях, уставившись прямо в телевизор.
  
  Сэм вышел наружу.
  
  Собака посмотрела на него мрачными карими глазами, как бы говоря: "Я говорил тебе, что тебе не понравится то, что ты там увидишь".
  
  Сэм взял свой мобильный телефон и набрал 911.
  
  
  Глава восьмая
  
  
  Небо стало предрассветно-серым, и гараж погрузился во тьму, когда последние лучи солнца скрылись за горами.
  
  Легкий ветерок заставлял отдаленные деревья посвистывать, пробираясь сквозь их ветви, и шелестеть листьями. Сэм уставился на лес. Его глаза сузились, как будто он искал каким-то образом скрытое зло, которое таилось.
  
  Свист превратился в таинственное и почему-то зловещее: хе-хе-хе ...
  
  Пес поднял нос кверху и вдохнул запах, который принесло ветром. Его уши навострились, шерсть на спине встала дыбом, и пес издал низкое, гортанное рычание.
  
  Сэм сказал: "Ты тоже это слышал, не так ли, мальчик?"
  
  Собака встретилась с ним взглядом и несчастно замяукала.
  
  "Это безумие. Но я думаю, ты прав. Где-то там есть нечто, являющееся чистым злом. Он все еще идет за нами, не так ли?"
  
  Собака издала тихий лай. Что-то в этом заставило его подумать, что собака говорит "нет".
  
  Разговаривая больше с самим собой, чем с собакой, Сэм спросил: "Не со мной?" Его глаза расширились от осознания. "Оно идет за тобой?"
  
  Пес сильно вздрогнул.
  
  Его страх каким-то образом заразил Сэма.
  
  Сэм посмотрел на свой мобильный телефон. Для него было невозможно попытаться объяснить собаке, что он позвонил в 911 и что помощь уже в пути. Кроме того, департамент шерифа сказал, что кто-нибудь прибудет туда как можно скорее, но как долго это продлится посреди леса штата Тилламук? Каким-то образом Сэм просто не мог избавиться от безошибочного и уникально ощутимого ощущения преследующего его зла. Еще более странным был тот факт, что, несмотря на то, что у него был дробовик Remington 12-го калибра, он все еще чувствовал, как его охватывает страх.
  
  Он сказал: "Ты думаешь, нам следует продолжать?"
  
  Пес встал и немедленно залаял, в его глазах была мольба.
  
  "Мы проехали почти три мили. Ты думаешь, оно последовало за нами сюда?"
  
  Пес наклонил голову влево, его взгляд переместился на дверь в кабинет механика.
  
  Сэм сглотнул. Он развернулся так, чтобы быть лицом к двери, прежде чем завершить зачистку их оборонительного периметра на триста шестьдесят градусов. "Ты думаешь, здесь он нас опередил?"
  
  Ретривер зарычал.
  
  Сэм спросил: "Где он сейчас, мальчик?"
  
  Пес склонил голову вправо и устремил взгляд в самую темную часть леса через дорогу, в место, окутанное тенью близлежащего горного гребня.
  
  Сэм направил дробовик в темноту.
  
  Он мог чувствовать его присутствие.
  
  Сэм сказал: "Это там, не так ли?"
  
  Собака тихо залаяла.
  
  "Что он делает? Чего он ждет?"
  
  Ретривер хранил молчание, но его голова сместилась вправо. Сэм проследил за его взглядом, устремленным на середину проезжей части. Большая тень медленно подкрадывалась к ним с противоположной стороны дороги.
  
  Понимание снизошло на него в одно мгновение.
  
  "Он ждет, когда к нам придет тьма". Сэм сказал: "Это все, не так ли?"
  
  Собака залаяла.
  
  Сэм посмотрел на Ти-Берда, а затем снова на собаку. "Давай, давай убираться отсюда к чертовой матери".
  
  Ему не нужно было давать золотистому ретриверу никаких дополнительных советов, кроме этого. Собака перепрыгнула через низкую дверь и уселась на сиденье "Тандерберда". На долю секунды Сэму стало интересно, что бы подумал его дед о бездомной собаке, отправившейся покататься на его нетронутой коллекционной машине ... но разве у него был другой выбор? На пса охотилось то, что поджидало его там, снаружи. Не похоже, что он мог оставить это там.
  
  Сэм открыл дверь, сел за руль классического Ford Thunderbird и повернул ключ зажигания. Все началось с рева. Он пробежался глазами по приборам. Казалось, все было в порядке.
  
  Он опустил ручной тормоз и медленно повернул руль, пока не повернул на юг, вдоль дороги, ведущей из леса штата Тилламук.
  
  В тени за его фарой появилась странная фигура мужчины. Это было так быстротечно, что он вообще не был уверен, что у него правильная форма. Затем кустарник впереди задвигался быстрее, чем мог бы бежать любой человек, поскольку существо мчалось к ним.
  
  Сэм заглушил двигатель.
  
  Двойной четырехствольный карбюраторный двигатель V8 объемом 312 кубических дюймов взревел, и T-bird взлетел. Проехав триста футов по дороге и все еще набирая скорость, Сэм взглянул в зеркало заднего вида.
  
  Призрак человека можно было просто увидеть, как он снова исчезает в тени.
  
  На скорости пятьдесят миль в час Сэм выехал на главную дорогу, начиная чувствовать, как напряжение последних нескольких часов быстро спадает.
  
  Калибурн, сидевший на пассажирском сиденье рядом с ним, выглядел почти на десять лет моложе, когда ветер коснулся собачьей головы.
  
  Сэм сказал: "Теперь все будет в порядке. Что ты думаешь, Калибурн?"
  
  Собака резко залаяла.
  
  "Да..." Сэм ухмыльнулся. "Я знаю. У нас было тяжелое начало, но теперь все в порядке ".
  
  Калибурн начал неудержимо лаять.
  
  Сэм нажал на тормоза, и старинный "Т-Берд" резко затормозил.
  
  Потому что там, посреди дороги, освещенная дальним светом "Тандерберда", была женщина, отчаянно махавшая ему руками, чтобы он остановился.
  
  
  Глава девятая
  
  
  Женщина подбежала к машине со стороны Сэма.
  
  "Пожалуйста, - сказала она, - впусти меня ... Что-то преследует меня! Мне нужна помощь."
  
  Сэм протянул руку и открыл пассажирскую дверь. Калибурн послушно переместился на середину сиденья, освобождая место для другого пассажира-человека.
  
  Она влезла секундой позже и сказала: "Быстро! Мы должны идти ..."
  
  Сэм с удовольствием переключил трехступенчатую передачу Ford-O-Matic и снова ускорился, чувствуя себя лучше, когда тяжелая старая машина снова набрала скорость.
  
  "Спасибо тебе. Ты только что спас мне жизнь", - сказала она, ее акцент выдавал легкий след британского происхождения.
  
  Сэм не сводил глаз с дороги. "Что случилось?"
  
  "Меня преследовал..." она замолчала.
  
  "Что это было?" он упорствовал.
  
  "Я не знаю. Это будет звучать безумно. Я никогда этого не видел. Но я..."
  
  "Почувствовал это?" Предложил Сэм.
  
  "Да, и это было похоже на чистое зло. Это звучит безумно?"
  
  Сэм глубоко вздохнул. "Да, это так, но я верю тебе".
  
  "Почему?"
  
  "Потому что я тоже это почувствовал - и чем дальше мы от этого удаляемся, тем лучше я себя чувствую".
  
  Она на мгновение осмыслила это и сказала: "Я думаю, ты прав. Я чувствую, что присутствие зла каким-то образом осталось позади ".
  
  Сэм ехал молча, стараясь, чтобы между ними оставались мили от того зла, которое все еще могло подстерегать.
  
  Через несколько минут Сэм перевел взгляд на своего нового пассажира.
  
  У нее были растрепанные темно-рыжие волосы, полные вьющихся локонов, которые рассыпались по поразительному фарфоровому лицу. Цвет ее лица был гладким и бледным, с множеством мелких веснушек. Это было красивое лицо, прямо сошедшее со средневековой картины ирландской принцессы. У нее был изогнутый нос, сильные темные брови. Глаза цвета жидкого нефрита с золотистыми искорками и прямой тонкогубый рот, растянутый в опасной улыбке. Она не была ни высокой, ни низкой. Не чувственная и не тощая.
  
  Она была совершенно обворожительна.
  
  Сэм спросил: "Вы ранены, мэм?"
  
  "Нет". Она встретилась с ним взглядом, на мгновение задержав его, как будто чтобы доказать это. "Я в порядке. Я жив."
  
  Сэм перевел взгляд вперед, сосредоточившись на извилистой дороге. "Кстати, я Сэм Рейли".
  
  "Гвиневра Дженкинс", - сказала она, протягивая руку.
  
  Он взглянул на нее. Уличный фонарь осветил ее царственное лицо, подчеркнув ее растрепанные волосы, ключевой признак ее валлийского происхождения. В тот момент Сэм подумала, что она во всем похожа на легендарную королеву своей тезки
  
  Он забрал его. Ее рукопожатие было крепким. Ее хватка сильна. Небольшие мозоли на ее руке свидетельствовали о том, что, несмотря на ее внешность, она была физически активна. Она сжала его руку, задержав ее немного дольше, чем было обычно. Это не было флиртом или сексуальностью. Вместо этого, это была скорее форма человеческого прикосновения и объятия двух людей, которые пережили опыт, близкий к смерти. Сэм, внезапно осознав, что держит ее за руку, отпустил ее, почувствовав легкое разочарование от потери.
  
  Гвиневра улыбнулась, обнажив ряд равномерно расположенных белых зубов. "Как зовут твою собаку?"
  
  "Калибурн. Но он не мой пес. Я ... эм... тоже предложил ему выбраться отсюда."
  
  "Калибурн..." она произнесла имя вслух. "Как меч".
  
  Сэм ухмыльнулся. "Простите?"
  
  Она повернула ладони вверх. "Меч, наделенный магической силой, когда-то подаренный королю Артуру".
  
  "Разве это не был Экскалибур?"
  
  "Нет. Мерлин подарил королю Артуру Экскалибур после того, как его драгоценный меч Калибурн был расколот на две части и утерян во время битвы во время крестовых походов на Ближнем Востоке."
  
  "Я думал, он вытащил Экскалибур из камня в озере?" Сказал Сэм, слегка приподняв уголки губ, дразня ее.
  
  "Меч в камне?" Она рассмеялась. "Это все было просто легендой. Ничего, кроме истории, созданной для развлечения детей в средневековой Британии. Как меч вообще мог попасть в камень? И какой властью будет обладать любой человек, чтобы вернуть его другому? Конечно, не мальчик по имени Артур. Калибурн был первым мечом. Самый могущественный из двух."
  
  Сэм на мгновение задумался об этом. "Хорошо, значит, у Артура было два волшебных меча?"
  
  Она улыбнулась. "По-видимому. Эй, я не выдумывал эту историю. Я просто рассказываю вам то, что знаю об этой легенде."
  
  Сэм сказал: "Но крестовые походы начались где-то в середине одиннадцатого века".
  
  Ее губы сложились в полуулыбку. Она повернулась, чтобы прямо встретиться с ним взглядом. "И что?"
  
  "Итак, вымышленный саксонский король Камелота погиб, отбиваясь от римских захватчиков в седьмом веке".
  
  Она подняла руки в воздух в знак согласия. "Эй, как я уже сказал, я не выдумывал легенду. Я просто рассказываю вам, что я слышал. Кроме того, что заставляет тебя думать, что легенда не соответствует действительности?"
  
  Настала очередь Сэма рассмеяться. "Вероятно, тот факт, что нет письменных исторических свидетельств о легендарном короле, не говоря уже о Камелоте или его группе доблестных рыцарей".
  
  "Ты знаешь, что Темные века были названы так неспроста, верно?"
  
  "Прикоснисьé". Сэм переключил передачу, замедляя скорость старого T-Bird, чтобы он мог объехать предстоящий змееподобный поворот. "Так, может быть, король Артур жил намного позже, где-то в конце 10 века?"
  
  "У меня в голове не укладывается. Мне просто понравились истории. Но знаешь, что я хотел бы представить?"
  
  "Нет. Что?"
  
  "Что, если король Артур и его легенды о чести, долге и рыцарстве были подобны пылающему факелу, передаваемому через века, чтобы позволить людям - от крестьян до королей - восстать и сделать это место лучше".
  
  Сэм серьезно подумал об этом, когда ускорялся, выезжая из-за угла.
  
  Появилась широкая ухмылка. "Мне это нравится. Кто такой король Артур для нашего поколения?"
  
  Она встретила его улыбку. "Я не знаю. Но иногда я думаю, что нашему миру нужен такой, и мне нравится верить, что следующее воплощение всего хорошего восстанет подобно легенде об Артуре, когда наша цивилизация будет нуждаться в этом больше всего ".
  
  Еще минуту они ехали молча.
  
  Впереди дорога ожила от красных и синих вспышек приближающейся машины скорой помощи. Сэм съехал на обочину, чтобы освободить место, и наблюдал, как мимо промчался Ford F150 Interceptor шерифа Тилламука с единственным пассажиром на водительском месте.
  
  Сэм повернул руль влево до полной блокировки колес и резко ускорился в развороте, после чего продолжил движение.
  
  Гвиневра спросила: "Какого черта ты делаешь?"
  
  "В машине был только один офицер".
  
  "И что?"
  
  "Мы с тобой оба знаем, что в том лесу, вон там, таится настоящее зло".
  
  "Я помню. Мы оба пытались избежать этого. Так что ты делаешь, возвращая нас туда?"
  
  Сэм стиснул зубы. "Я не могу позволить одному офицеру в одиночку ввязываться в такого рода дела. Кем бы они ни были, им понадобится помощь ".
  
  Гвиневра покачала головой. "Когда я сказал, что миру нужна легенда об Артуре, чтобы восстать и помочь нуждающимся, я не думал, что вы воспримете это буквально!"
  
  
  Глава десятая
  
  
  
  Штаб-квартира британской МИ-6
  
  
  Декстер Каннингем наблюдал, как директор МИ-6 приближался к его офису. Мужчина был одет в повседневную одежду, что не было чем-то необычным. В конце концов, если глава Секретного разведывательного управления не может работать инкогнито, то кто может?
  
  Декстер выпрямился.
  
  В штатском или нет, но в Режиссере было что-то такое, от чего мурашки пробегали по спине даже у самых крутых оперативников.
  
  Директор вошел в свой кабинет, закрыл дверь и задернул жалюзи. Без предисловий он сказал: "Боюсь, мы потеряли Экскалибур".
  
  Кровь Декстера застыла в жилах. "Ты уверен? Проект был закрыт в 2008 году. Экскалибур должен был быть уничтожен ".
  
  Режиссер улыбнулся эвфемизму "казнен". "Ты чертовски хорошо знаешь, что произошло. Весь проект должен был быть закрыт задолго до этого. Но возникло осложнение ..."
  
  Декстер кивнул. "Я помню. Судно, на котором его перевозили, затонуло."
  
  Режиссер поднял брови. "Да. В отчете говорилось о пожаре. Но я предполагаю, что за этим стоял Экскалибур ".
  
  "Ты шутишь. Он был усыплен и скован."
  
  "Как ты думал, что он собирался сделать? Он знал, что его отправляют на казнь. Ты же не думал, что он позволит этому случиться так легко?"
  
  Декстер кивнул. "Конечно, но в конце концов корабль затонул. Выживших не было."
  
  Губы режиссера сжались в ровную линию. "Декстер Каннингем, не играй со мной в игры. Я чертовски хорошо знаю, что произошло после того, как мы попытались закрыть программу. Я также знаю, что Экскалибур систематически пытался казнить каждого человека в команде. В 2011 году, либо до, либо после убийства Патрика, Хоши Мару, японский рыболовный траулер, был разрушен разрушительным цунами 2011 года."
  
  "Я знаю. Доктор Джим Паттерсон и я были там. Мы выслеживали Экскалибур."
  
  "Ты использовала Патрика в качестве приманки". Это был не вопрос. Просто подтверждение того, что Режиссер знал обо всем, что произошло, несмотря на их секретность в то время.
  
  Декстер кивнул. "Мы пытались закончить то, что изначально намеревались сделать. Экскалибур нужно было остановить. Хотя мы никогда не предсказывали, что цунами уничтожит его ".
  
  Глаза режиссера сузились. "Ты уверен, что так и было?"
  
  Декстер кивнул. "Мы наблюдали за уничтожением траулера. Его капитан рискнул, пытаясь вывести его обратно в безопасное море, но жребий выпал не совсем так, как планировал его шкипер. Вместо этого Хоши Мару принял на себя основной удар цунами по левому борту. Тридцатифутовая стена воды обрушилась на него, в результате чего корабль накренился и мгновенно превратил его стальной корпус в щебень."
  
  "Но где в итоге оказались эти обломки?"
  
  "Как будто этого было недостаточно, чтобы уничтожить "Экскалибур", "Хоши Мару" был унесен обратно в море отступающим приливом, где я предполагаю - или, конечно, надеюсь - корабль в конечном итоге затонул, потопив "Экскалибур" в процессе".
  
  "Ты забываешь, что Экскалибур был отличным пловцом".
  
  "Конечно, но там, посреди океана? Как долго он мог бы продержаться?"
  
  "Достаточно долго, чтобы достичь побережья Орегона".
  
  Декстер кашлянул. "Ты имеешь в виду, как на Западном побережье США?"
  
  Режиссер скрестил руки на груди. "Боюсь, что так".
  
  "Как?"
  
  "Обломки Хоши Мару действительно были вынесены в море отступающими водами японского цунами, где в конечном итоге были подхвачены серией течений в Тихом океане. В течение последних семи лет корабль дрейфовал, пока несколько дней назад его корпус не выбросило на Кэннон-Бич вдоль побережья штата Орегон."
  
  "Боже милостивый!" Сказал Декстер. "Каковы шансы?"
  
  "Действительно".
  
  "Я не думаю, что нам посчастливилось обнаружить, что все пассажиры на борту Хоши Мару были найдены мертвыми?"
  
  "Они были. Фактически, то, что осталось от их тел, было идеально разложено в обеденном отсеке корабля, как будто Экскалибуру стало скучно и он решил поиграть с ними ".
  
  Декстер представил себе ужасную сцену. Это было то, что он мог себе представить, как делает Экскалибур. "Но никаких признаков тела Экскалибура?"
  
  "Нет. Была. Фактически, обломки показывают, что кто-то был жив на Хоши Мару, когда он, наконец, остановился у побережья штата Орегон. Кем бы ни был этот кто-то, он немедленно ушел пешком. Мы с вами оба можем догадаться, куда он направлялся."
  
  "Ты думаешь, после всего этого времени его первой мыслью была месть?"
  
  Режиссер поднял брови. "А ты нет?"
  
  Декстер сидел молча. Он точно знал, куда направится Экскалибур, хотя и не хотел этого принимать.
  
  Директор вручил ему отчет. "Вот, посмотри на это. Прямые трансляции показывают, как он едет автостопом на юг по шоссе 101 США, как будто он в каком-то чертовом отпуске!"
  
  Декстер взял отчет и пробежался пальцами по заметкам. Недоверчивая усмешка тронула его губы при виде того, как добрые самаритяне забирают самого опасного человека в мире. "Что Экскалибур там делает?"
  
  Режиссер встретился с ним взглядом. "Ты знаешь, что он там делает".
  
  Декстер кивнул. Тяжело дыша. "Вы связывались с доктором Джимом Паттерсоном, чтобы предупредить его?"
  
  "Да".
  
  Декстер поднял брови. "Как он это воспринял?"
  
  "Он сказал, что уже знал об обломках "Хоши Мару", выброшенных на берег Кэннон Бич. Он уже понял, что Экскалибур выжил."
  
  "Как он воспринял эту новость?"
  
  "Как ты думаешь, как он это воспринял? Что бы вы сделали, если бы обнаружили, что Экскалибур выжил и был замечен на пути к вам?"
  
  "Я бы сбежал".
  
  "Именно".
  
  "Неужели он?" Спросил Декстер, в его голосе звучала почти надежда.
  
  Режиссер на мгновение замолчал. "Нет. Доктор Паттерсон сказал, что нигде на Земле он никогда не будет в безопасности, пока Экскалибур жив. Лучше, если он спрячется у себя дома и бросит кости. Жить или умереть. Команда американских рейнджеров - полагаю, "Дельта Форс" - сейчас направляется на помощь."
  
  "Ты сказал им, с чем они столкнулись?" В голосе Декстера слышалась настойчивость.
  
  "Конечно, я это сделал".
  
  "И что?"
  
  Режиссер поднял ладони к небу. "Они мне не поверили. Как они могли? Если бы роли поменялись местами, ты бы так поступил?"
  
  Декстер на секунду задумался об этом. Его плечи резко упали вперед. "Нет".
  
  "Это верно. И теперь они летят в ловушку ".
  
  "Сколько человек?"
  
  "Двадцать. Два вертолета. Две команды. Этого может быть достаточно ".
  
  Декстер сделал глубокий вдох. "Да поможет им Бог. Они понятия не имеют, с чем столкнулись."
  
  Зазвонил мобильный телефон его помощника. Это заставило его вздрогнуть. Он ответил на втором гудке. "Да?"
  
  Его помощник некоторое время слушал, его лицо стало пепельно-серым. Наконец он сказал: "Да, я понимаю".
  
  Декстер сглотнул. "Что это?"
  
  "Это был командир ударной группы американских рейнджеров "Дельта Форс". Они только что прибыли в дом доктора."
  
  "И... что они нашли?"
  
  "Доктор Паттерсон мертв. Его тело было с хирургической точностью разрезано на мелкие кусочки, а затем настроено так, будто оно смеялось над ними всеми, как над какой-то дурацкой шуткой ".
  
  Мышцы вокруг губ Декстера напряглись в гримасе. Он почувствовал, как у него внутри все сжалось. "Неужели?"
  
  "Так сказал Рейнджер". Его помощник вздохнул. "Это то, что сделал бы Экскалибур".
  
  Декстер вздохнул. "Ты прав, некоторые виды оружия нельзя уничтожить".
  
  "Есть кое-что еще, что ты должен знать".
  
  "Что?"
  
  "Они нашли записку, написанную кровью доктора".
  
  Декстер сказал: "Продолжай. Что там говорилось?"
  
  Его помощник прикусил нижнюю губу, стиснул зубы. Он сделал глубокий вдох. "Там было написано: "Ты следующий, Декстер"".
  
  Декстер молчал.
  
  Его помощник спросил: "Что вы собираетесь делать, сэр?"
  
  Декстер хранил молчание, его разум работал как часы, каждый ответ приводил к одному и тому же выводу. Если бы он остался, он был бы мертв.
  
  "Признаемся ли мы в этом проекте?" спросил его помощник.
  
  Декстер решительно покачал головой. "О Боже, нет! Группы по защите гражданских прав со всего мира будут дышать нам в затылок. Нет. Мы уничтожили все записи этой части программы и закрыли ее навсегда ".
  
  "Что насчет Экскалибура?"
  
  Декстер сглотнул. "Ты имеешь в виду, пойдем ли мы за ним снова?"
  
  "Да".
  
  Декстер покачал головой. "Вы видели, что проект сделал с проклятой собакой! Как, черт возьми, ты думаешь, что это сделает с Джейсоном Фолкнером?"
  
  "Ах... Господи!" Режиссер сказал. "Я не был главным, когда программа была запущена. Имя человека, который стал Экскалибуром, все еще оставалось тайной, даже для меня, так же как и все научные и археологические подробности. Но я знаю Джейсона Фолкнера. Чья это была глупая идея протестировать программу на элитном солдате SAS? Мало того, что этот человек уже был обученной машиной для убийства, мы должны были наделить его дополнительными физиологическими способностями!"
  
  Декстер сглотнул. "Это был его собственный выбор".
  
  Режиссер на мгновение задумался над этим. "Сколько времени прошло до того, как вы узнали, что у вас проблема?"
  
  "Почти шесть месяцев".
  
  "Что пошло не так?"
  
  "Ничего. Комитет по этике закрыл нас ".
  
  Режиссер опустил глаза. "Я знаю, что вся программа держалась в неведении, но я чертовски хорошо знаю, что комитет по этике закрыл программу на бумаге после того, как выяснилось, что тест проводился на собаке. Так что не вешай мне лапшу на уши, что все было в порядке, и ты пытался уничтожить Экскалибур только из-за внутреннего комитета по этике ".
  
  Декстер кивнул. "Хорошо. Хорошо. Мы знали заранее. Но никто не хотел признавать это. К тому времени, когда не могло быть никаких сомнений, мы были уже не в состоянии устранить его ".
  
  "Почему? Что произошло?"
  
  "Эксперимент оказал одинаковое воздействие на них обоих - более высокий IQ, больший эквалайзер, физиологические изменения, включая повышенную структурную целостность на клеточном уровне ..."
  
  "Что это значит?"
  
  "Они крепче нас с тобой... и стали, если уж на то пошло".
  
  "Продолжай. Итак, что было по-другому? Мне сказали, что собака получилась идеальной ".
  
  "Было что-то в этой процедуре. Я не знаю, что стало причиной этого. Может быть, это просто побочный эффект. Возможно, это было сделано специально. Я полагаю, что это проблема с вмешательством в чужие исследования."
  
  "Ради бога, Декстер, что случилось?"
  
  Декстер тяжело выдохнул. "Смотри. Если процедура, казалось, усилила природное добродушие Калибурна, то об Экскалибуре можно было сказать обратное ".
  
  "Вы имеете в виду, что процедура усилила злую сторону Джейсона Фолкнера?"
  
  Декстер кивнул. "Я имею в виду. Он был мудаком до того, как стал Экскалибуром. Возможно, даже до того, как он стал секретным агентом SAS. Возможно, неофициальное убийство людей уже превратило его в такого. Я не знаю. Одна вещь, которую я знаю наверняка, это то, что после процедуры он, казалось, питался злом. С каждым днем становится все темнее."
  
  "Это когда он ушел в самоволку?"
  
  "Ага".
  
  Режиссер сказал: "Только он взял с собой семерых человек".
  
  Декстер поморщился. Он надеялся, что ему не придется туда идти. "Смотри. Он был мудаком, но он был чертовски умен, и в этой процедуре было что-то такое, что позволяло ему находить общий язык с людьми. Где это усилило его зло, это также сделало его способность командовать людьми превосходной ".
  
  Режиссер кивнул. "Я уверен, что все те деньги, которые вы семеро должны были заработать, сделали его еще более убедительным".
  
  Декстер уже не пытался это отрицать. Вместо этого он ответил на следующий вопрос, который, как он знал, задаст Режиссер. "Экскалибур стал нестабильным. Доктор Паттерсон забеспокоился. Когда Экскалибур отказался слушать, мы приняли единогласное решение казнить его ".
  
  "Которая явно провалилась".
  
  "Очевидно..." Декстер отвел взгляд. "После переворота Экскалибур отправился на охоту за каждым человеком в этой команде".
  
  "Патрик был на Хоши Мару , когда на него обрушилось цунами. Кораблекрушение произошло на пляже Орегона всего день назад, а ему уже удалось убить доктора Паттерсона."
  
  "И это оставляет тебя единственным выжившим членом первоначальной команды".
  
  Декстер кивнул. "Единственный, кто знает правду. Он наверняка придет за мной ".
  
  "Что ты будешь делать?"
  
  "То, чего никогда не смог бы Джим Паттерсон".
  
  "Который из них?"
  
  "Я собираюсь бежать изо всех сил".
  
  
  Глава одиннадцатая
  
  
  
  Государственный лес Тилламук - Придорожный дом
  
  
  Шериф Эмили Гебхарт первой прибыла на место происшествия.
  
  В возрасте двадцати семи лет она была самым молодым человеком, занимавшим должность шерифа Тилламука. Некоторые говорили, что она получила выборную должность благодаря своему отцу, который занимал эту должность почти двадцать лет. В некотором отношении Эмили и сама в это верила. Факт был в том, что некоторые люди смотрели на имя Гебхарта и просто воспринимали его как имя, которому они могли доверять. Но, по правде говоря, она заслужила эту должность не столько из-за того, кем был ее отец, сколько из-за его репутации. Она выросла как дочь шерифа Тилламука, со всеми ожиданиями в плане дисциплины, долга и чести, которые привил ей отец.
  
  Именно из-за этого она прожила свою жизнь, как профессиональную, так и личную, таким образом, чтобы идеально подойти для этой роли. Была ли она избрана из-за своего отца или нет, вскоре стало спорным, поскольку для всех, кто теперь знал ее на этом посту, она была подходящим человеком для этой роли.
  
  Она уже отработала весь день и направлялась домой, когда поступил звонок.
  
  Ей потребовалось всего двадцать две минуты, чтобы добраться до гаража старика на берегу реки Уилсон. Она остановила Ford F150 Interceptor с асфальта на грунтовом въезде в гараж.
  
  За эти двадцать две минуты все изменилось.
  
  Пока она мчалась к месту раскопок, с ней связались оба сенатора от штата Орегон, глава Департамента рыбного хозяйства и дикой природы штата Орегон и высокопоставленный чиновник из ФБР. Общее мнение было единодушным. Никто не имел ни малейшего гребаного понятия, что происходит, но что бы это ни было, в одном можно было быть чертовски уверенным. Ей нужно было держать это в секрете, пока у журналистов по всему миру не начался полевой день.
  
  Она посмотрела наверх.
  
  Над головой было больше "Сикорски Блэкхокс", на борту которых, скорее всего, находилась еще одна команда "Дельта Рейнджерс", привлеченная Бог знает для чего, чтобы остановить то, что это было. Весь ответ был массовым перебором для какого-то койота, который вбил себе в голову желание убивать людей.
  
  Что означало, что кто-то лгал ей.
  
  И все это не имело никакого отношения к бродячему хищному животному.
  
  Она подумала о том, чтобы дождаться прибытия своих помощников. Возможно, они все еще отстают от нее еще на двадцать минут. Это было бы лучшей практикой на случай, если окажется, что эта штука не имеет ничего общего с диким животным, а имеет отношение к какому-нибудь психопату-убийце. Черт возьми, даже один из тех, с кем она могла бы противостоять. Что ее действительно напугало, так это участие военных. Весь день в небе были военные вертолеты Sikorsky, как будто они что-то искали.
  
  Конечно, если бы оказалось, что вся эта суета вызвана всего лишь умирающим от голода горным львом, который решил напасть на одинокого механика, а она даже не попыталась противостоять этому самостоятельно ... Что ж, это просто не годится для совершенно нового шерифа в городе. Особенно не та, которая пыталась доказать, что она получила свою должность благодаря заслугам, а не кумовству.
  
  Эта мысль покончила с любым беспокойством о ее собственной безопасности.
  
  Она выключила двигатель и достала свой дробовик из кобуры, где он лежал в промежутке между двумя передними сиденьями. Это был тактический Моссберг 590А1 двенадцатого калибра с шестизарядным 18,5-дюймовым стволом и складным прикладом. Она развернулась с водительского сиденья. В набедренной кобуре она носила полуавтоматический пистолет Sig Sauer P220.
  
  При росте ровно шесть футов она была высокой и гибкой, с длинными руками и ногами, больше похожей на модель, чем на шерифа. Но за этими руками и ногами была сила. Она была дисциплинированной, и целая жизнь попыток соответствовать ожиданиям своего отца означала, что она была жестче, чем любой другой сотрудник правоохранительных органов. На ее лице застыла твердая решимость человека, который знал, что ей нужно все доказать.
  
  Она оценила сцену с первого взгляда. Гараж был старым и полуразрушенным. Его датчики ночного времени включили верхний свет системы безопасности, который освещал всю подъездную дорожку и парковку, как при фотосессии. В универсальном магазине были стеклянные витрины, и, насколько она могла видеть, он был совершенно пуст. Дверь в бревенчатую хижину - предположительно, где жил механик - была открыта, с ниткой бус на месте, чтобы не пускать мух.
  
  "Привет. Это шериф. Есть там кто-нибудь?"
  
  Ответа не последовало.
  
  Она испытала странное ощущение, что за ней наблюдают. Это дразнило ее, как шестое чувство, и ей это не нравилось.
  
  Эмили обернулась.
  
  Место было хорошо освещено, и никого не было видно.
  
  И все же, она чувствовала, как будто что-то наблюдало за ней.
  
  Ей все еще это не нравилось.
  
  Это казалось каким-то зловещим. Хуже, чем это. Это было похоже на зло.
  
  "Если в тех кустах кто-то есть, я предлагаю вам выйти сейчас, пока я не выпустил пару патронов".
  
  Это была пустая угроза. Она ни за что не собиралась уходить, праздно паля в лес по чему-то, чего она даже не видела - хотя она чертовски уверена, что это наблюдало за ней.
  
  Эмили направила свой дробовик "Моссберг" в сторону густого участка леса через дорогу. Хотя небо уже потемнело, эта область находилась в еще более темной тени горного хребта. Это было бы идеальное место, чтобы спрятаться. Определенно ее выбор, если бы она была хищником.
  
  Она была даже близка к тому, чтобы нажать на спусковой крючок.
  
  Мгновение спустя она увидела фары автомобиля. Она опустила ствол своего оружия и взглянула на автомобиль, когда он замедлил ход и остановился посреди парковки придорожного дома. Это был желтый Ford Thunderbird. Выглядел старым. Что-то, на чем родители ее отца, возможно, ездили, когда росли.
  
  Это был тот же самый, мимо которого она прошла на обочине дороги ранее.
  
  В середине этих двоих были мужчина и женщина с собакой - судя по виду, золотистым ретривером. Это была собака, которая успокоила ее. Если бы это были люди, ответственные за убийство механика, такая собака ни за что на свете не сидела бы с комфортом, ни о чем не заботясь.
  
  Она смотрела, как мужчина выбирался из машины.
  
  Ему было за тридцать пять. Мужчина нес дробовик Remington 12-го калибра, ствол которого был направлен в землю. Золотистый ретривер последовал за ним, а женщина вышла и уставилась в лес на то самое место, куда Эмили смотрела мгновением ранее.
  
  Шериф Гебхарт встретился взглядом с мужчиной. Должно быть, он был тем, кто вызвал это. "Сэм Рейли?"
  
  "Да, мэм". Его взгляд переместился с ее спины на женщину, с которой он прибыл. "Это Гвиневра Дженкинс. Она гуляла по лесу, когда это случилось."
  
  "Меня зовут Эмили Гебхарт, шериф Тилламука". Она взглянула на собаку. "Твоя собака?"
  
  "Нет, мэм. Я нашел его в лесу. Он защитил меня от чего-то злого, а затем последовал за мной обратно сюда."
  
  Ее глаза сузились, а губы скривились от недоверия. "Что-то злое?"
  
  "Я не знаю, как еще это назвать. Это просто ощущение, которое я получил от того, что было там, в лесу, которое убивает людей ".
  
  "Мне сказали, что, скорее всего, это был койот или пума. Лето было засушливым. Их естественные запасы пищи истощились, поэтому он вынужден рисковать, нападая на людей. В этом нет ничего злого. Просто хищное животное, пытающееся выжить ".
  
  Мелкие морщинки на лице Сэма Рейли напряглись. Он открыл рот, чтобы заговорить, а затем остановил себя, как будто передумал от своего первого решения.
  
  "Что?" - спросила она. "Ты же не думаешь, что мы имеем дело с койотом?"
  
  "Нет, мэм, не знаю".
  
  Она взглянула на него. У него было умное лицо с темно-синими глазами и сильной линией подбородка, покрытой двухдневной щетиной. "Почему?"
  
  Он рассказал ей обо всем, начиная с событий последних нескольких часов, включая диких птиц, разбегающихся из леса, золотистого ретривера, пытающегося защитить его, и странное злобное существо в лесу. Он говорил уверенно и был способен излагать события так, как человек, привыкший командовать, уверенно излагая факты, а не мимолетные мысли и фантазии.
  
  "Ты в армии?" - спросила она.
  
  "Была", - ответил он. "Прошедшее время".
  
  "Чем ты сейчас занимаешься?" - спросила она.
  
  "Я занимаюсь спасением в океане, но в основном предлагаю уникальные консультации по различным морским и гидрологическим проблемам".
  
  "Например?" спросила она, искренне заинтересованная, а также пытаясь оценить его достоверность.
  
  "Прямо сейчас штат Орегон запросил мои услуги по обнаружению источника поступления тяжелых металлов в реку Колумбия. Сейчас я направляюсь туда, чтобы встретиться со своей командой ".
  
  Она взглянула на его антикварный "Форд Тандерберд". "Ты направлялся туда на этом?"
  
  Сэм улыбнулся. "Да. Я брал небольшой отпуск. Один из моих режиссеров руководит проектом. Я должен быть там через несколько дней."
  
  Гебхарт сделал мысленную пометку разузнать о нем побольше. Затем, возвращаясь к текущей задаче, она спросила: "А как насчет мистера Поттера?"
  
  "Кто?"
  
  "Механик, который живет здесь. Ты сказал, что он был убит."
  
  "Ох. Мне жаль. Я так и не узнал его имени." Сэм указал в сторону бревенчатой хижины. "Он там".
  
  "Хорошо, спасибо. Ты можешь остаться здесь и присматривать за этим злобным существом, бродящим по лесу."
  
  Сэм не заглотил наживку. Вместо этого он просто кивнул и сказал: "Да, мэм".
  
  Эмили вошла в резиденцию механика. Она нашла мужчину с головой, лежащей у него на коленях, с вырванными из орбит глазами.
  
  Она глубоко вздохнула, взяла свой мобильный телефон и набрала номер из ФБР.
  
  Мужчина ответил после первого гудка. "Да?"
  
  "Это точно то же самое, что и другие".
  
  На линии повисла минута молчания, прежде чем мужчина сказал: "Хорошо. Мы сделаем все, что в наших силах. Силы Дельты уже на месте. Давайте оставим это в тайне. Официальная информация гласит, что это нападение койота. Не более того."
  
  "Я понимаю. Я посмотрю, что я могу сделать ".
  
  Повисла пауза, пока человек на другом конце провода молчал.
  
  "Что это?" - спросила она.
  
  "Ты слышал о корабле?"
  
  Она на мгновение закрыла глаза и вздохнула. "Да, я знаю. Я услышал о корабле этим утром. Я тоже слышал легенду. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы закрыть это дело до того, как появятся новые слухи и у прессы будет день открытых дверей ".
  
  
  Глава двенадцатая
  
  
  В государственном лесу Тилламук стемнело к тому времени, когда Сэм Рейли закончил давать показания шерифу. Некогда уединенный гараж в лесу теперь был переполнен помощниками шерифа, агентами ФБР и военнослужащими.
  
  Наконец она сказала: "Хорошо, спасибо за вашу помощь. Вы можете идти ".
  
  Сэм встал, его внимание переместилось на хребет Тилламук. "Не могли бы вы рассказать мне, что ваша команда нашла в бревенчатом доме на том гребне?"
  
  Шериф Гебхарт вздохнул. "Смотри. Мы были в том бревенчатом доме. Там ничего нет. Там никто не живет. Не было уже несколько лет."
  
  Сэм поднял брови. "Там никто не жил в течение нескольких лет?"
  
  "Это то, что говорит мой заместитель. Я не был там некоторое время. Но я знаю, что прошлым летом это место пустовало, скорее ветхая лачуга, чем что-либо еще, оставленное в постоянном упадке."
  
  "А как насчет военных вертолетов?"
  
  Шериф Гебхарт криво улыбнулся. "А как насчет "Черных ястребов"?"
  
  "Что они нашли в бревенчатой хижине?"
  
  "Что это между тобой и бревенчатой хижиной?" - спросила она в ответ. "Я имею в виду, какое отношение к этому имеют военные вертолеты?"
  
  "Я не знаю. Я видел два вертолета, зависших прямо над поляной, где в дневное время можно разглядеть небольшие очертания бревенчатой хижины. Когда я был там, я заметил солдат, спускающихся по веревкам с тех вертолетов. Мне просто интересно, что они нашли, вот и все ..."
  
  Губы шерифа Гебхарта сжались в тонкую линию. "Боюсь, вы, должно быть, ошибаетесь, мистер Рейлли, эти вертолеты здесь выполняют обычный полет на бреющем полете, не более того".
  
  "Ты пытаешься сказать мне, что я не видел, как две команды спускались по веревкам в лес?"
  
  Ее серые глаза сузились, а губы раздвинулись в красивой улыбке. "Я не знаю, что сказать. Ты умный человек. Подумайте хорошенько, зачем военным посылать две команды рейнджеров "Дельта" расследовать "нечистую силу" в лесу?"
  
  "Действительно, почему?" Сэм возразил.
  
  Она рассмеялась. "Ты придаешь этому слишком большое значение".
  
  "А как насчет собаки?" Сэм спросил: "Я думал, его владелец, возможно, жил там".
  
  Она бросила беглый взгляд на собаку. "Возможно, его владелец когда-то так и делал. Всегда есть шанс, что он уже некоторое время живет здесь, в дикой природе ".
  
  Сэм посмотрел на собаку. "Ты шутишь? Эта шавка выглядит в лучшей форме, чем я. Нет, он слишком ухожен, чтобы быть бездомным. Кто-то владеет им."
  
  "На теге нет адреса. Так что я бы сказал, если кто-то и делал, то больше не делает ".
  
  Сэм спросил: "Так что ты собираешься с ним делать?"
  
  "Я не знаю. Ему придется отправиться в приют, если никто не заявит на него права ".
  
  Сэм вздохнул. "Это позор. Он умный пес."
  
  "Ты хочешь его?"
  
  Сэм сказал: "Я возьму его, если он больше никому не нужен. Я позабочусь о том, чтобы он нашел хороший дом ".
  
  "Дерзай", - сказал шериф Гебхарт. "Он весь твой".
  
  Сэм посмотрел на собаку. "Что скажешь, Калибурн, хочешь пойти со мной?"
  
  Пес залаял, его хвост внезапно дико завилял.
  
  
  Глава тринадцатая
  
  
  Сэм Рейли вернулся в желтый Ford T-Bird.
  
  Калибурн запрыгнул на сиденье рядом с ним, а Гвиневра села на пассажирское сиденье. Сэм повернул ключ зажигания и включил фары.
  
  "Шериф Гебхарт сказал, что они закрыли OR-6 East".
  
  "Есть ли другой путь в Портленд?" Спросила Гвиневра.
  
  "Всегда есть другой способ. Это просто зависит от того, насколько далеко от курса вы хотите зайти."
  
  Гвиневра слабо улыбнулась. "Нет. Я имею в виду, есть ли другая дорога, которая проходит параллельно или что-то в этом роде? О каком большом обходе идет речь?"
  
  "Я не знаю. Может быть, еще час или два. Нам придется вернуться вдоль побережья, а затем взять курс на US-26. Вероятно, будет ближе к полуночи, когда мы доберемся до Портленда ".
  
  На лице Гвиневры застыло безразличие. "Я никуда не спешу. Мы доберемся туда, когда доберемся туда ".
  
  "Ладно, отлично".
  
  Сэм отпустил ручной тормоз и направился обратно к побережью.
  
  Они выехали на дорогу в более неторопливом темпе.
  
  Изначально T-Bird позиционировался как спортивный двухместный автомобиль с откидным верхом, предназначенный для прямой конкуренции с более мощным Chevrolet Corvette, но Ford изменил свою маркетинговую стратегию, сосредоточившись более конкретно на продаже его на недавно созданном рынке персональных автомобилей класса люкс, где акцент делается на комфорте и внешнем виде, а не на производительности и практичности. Как следствие, Ти-Берд была путешественницей по шоссе, и как только она выехала на шоссе, мили просто продолжали пролетать мимо.
  
  Калибурн изменил свое положение, дважды повернувшись всем телом, прежде чем, наконец, выбрал положение с головой на коленях Гвиневры. Она потрепала пса за ушами, и Калибурн одобрительно мяукнул.
  
  Сэм сказал: "Итак, что привело тебя в эту часть мира?"
  
  "США?"
  
  "Это тоже. Но на самом деле я имел в виду государственный лес Тилламук."
  
  "Ох. Я был здесь, чтобы посмотреть на некоторые места для уединения целителя."
  
  Сэм спросил: "Что?"
  
  "Убежище целителя. Где-нибудь далеко от города, запертый в очищающих пределах природы. Место, куда люди могут прийти за исцелением ".
  
  "Какого рода вещи ты пытаешься исцелить?"
  
  Ее губы изогнулись в полуулыбке. "Ты говоришь обо мне или об отступлении?"
  
  "Либо".
  
  "Я не знаю, что я ищу", - сказала она, и Сэм почувствовал, что в ее голосе было что-то, что говорило о том, что она была на удивление честна, скрывая что-то темное в своем прошлом. "И я все еще не знаю, то ли это место, где я должен его найти".
  
  Сэм сказал: "И отступление. Какого рода вещам это должно помочь исцелиться?"
  
  "Этого я тоже пока не знаю". Она смотрела на звезды, которые поднимались над горизонтом, ее взгляд был отстраненным, как будто она была за тысячу миль отсюда. "Люди, которые нуждаются в исцелении, я полагаю. Люди, которые страдают физически, умственно, эмоционально или духовно - я хотел бы помочь ".
  
  "Это благородно". Его слова прозвучали более снисходительно, чем он хотел. Он быстро спросил: "Какой вид исцеления вы практикуете".
  
  "Ты, наверное, не слышал об этом". Она изобразила застенчивую улыбку. "А если бы и видел, то, вероятно, не поверил бы в это. Но, эй, неважно, работает, верно? За последние несколько лет я обнаружил, что это помогло мне исцелиться от ран, более глубоких, чем вы могли когда-либо увидеть ".
  
  "Значит, это относится к категории псевдонауки?"
  
  Она рассмеялась. "Некоторые так считают. Но вы были бы удивлены, узнав, что не все, что помогает, может быть объяснено наукой."
  
  Сэм сказал: "Я тебе верю".
  
  Гвиневра на мгновение встретилась с ним взглядом. "Я верю, что ты понимаешь. Но я не знаю почему."
  
  "Почему нет?"
  
  "Я не знаю. Я знаю людей. Это подарок. Я вижу, что люди скрывают, как будто это у всех на виду. Просто одна из тех вещей, которые у меня есть ".
  
  Сэм ухмыльнулся. "И что ты видишь во мне?"
  
  "Я был там, когда ты разговаривал с шерифом. Ты военный до мозга костей. Я знаю этот тип. Вы работаете с точными цифрами, практическими решениями и неопровержимыми фактами, чтобы выполнить работу. Даже будучи гражданским лицом, вы выглядите так, будто командуете всем и вся вокруг вас, в то же время балансируя на грани балансирования, будучи одновременно авторитетным и подавая пример таким образом, что окружающие искренне хотят следовать за вами. Честь, самоотверженность и долг - вот незыблемые нормы, определяющие каждый ваш выбор в жизни, и я вижу, что вы действительно хороший человек." Она засмеялась. "Или я все это неправильно понял?"
  
  "Нет. Ты довольно хорош. Итак, что ты практикуешь?"
  
  "Я мастер Рейки", - ответила она.
  
  Сэм посмотрел на нее. "Прости. Что?"
  
  "Я практикую древнее японское искусство Рейки. По сути, идея заключается в том, что невидимая жизненная энергия, известная как Ци человека, протекает через всех нас. Если эта жизненная сила низкая, то мы с большей вероятностью заболеем или почувствуем стресс, а если она высока, мы более способны быть счастливыми и здоровыми ".
  
  "Интересно", - сказал Сэм. "Это работает?"
  
  Она изобразила искреннюю улыбку. "Для меня это сработало".
  
  "Рад за тебя", - сказал Сэм. Он тоже это имел в виду. В глубине души многие люди чего-то ищут в жизни, и очень немногим посчастливилось найти то, что работает. Было много вещей, которых он не понимал, но если Рэйки помогла ей, кто он такой, чтобы судить?
  
  Он спросил: "Как долго ты здесь находишься?"
  
  "Всего несколько дней".
  
  "Несколько дней. Где все твои вещи?"
  
  Гвиневра выглядела озадаченной. "Что за материал?"
  
  Сэм сказал: "Я не знаю. Смена одежды. Еда. Ты знаешь... что-то в этом роде? Я заметил, что у тебя с собой только дневной рюкзак."
  
  "Я путешествую налегке. Я нахожу, что Вселенная обычно доставляет то, что мне нужно. Хотя это не всегда то, чего я хочу."
  
  "Чего ты хочешь?"
  
  Она изобразила застенчивую, дразнящую улыбку. "На самом деле, прямо сейчас я немного проголодался".
  
  "Я не знаю, что открыто в это время ночи, но у меня есть несколько батончиков мюсли в бардачке, если хочешь".
  
  Она хотела ответить, но Калибурн опередил ее. Пес сел, навострив уши, и несколько раз быстро гавкнул.
  
  Сэм рассмеялся. "Ты тоже голоден, Калибурн?"
  
  Собака залаяла снова.
  
  "Ну... угощайтесь сами." Сэм сказал: "Они в бардачке, если они тебе нужны".
  
  Калибурн восторженно залаял и нажал лапой на кнопку бардачка. Замок щелкнул, и бардачок открылся, обнажив горсть батончиков мюсли.
  
  Сэм ухмыльнулся и повернулся к Гвиневре. "Умный пес".
  
  "Действительно умный пес", - ответила Гвиневра.
  
  "Как ты думаешь, он понял, о чем я говорил, или он мог просто учуять запах чего-то съедобного внутри?"
  
  Гвиневра пожала плечами. "У меня в голове не укладывается. Но эти батончики мюсли запечатаны в пластиковые обертки. Через это даже собака не смогла бы взять след. Кроме того, если он только что почувствовал их запах, почему он ждал, пока прямо по сигналу сядет и попытается их найти? Нет, я думаю, можно с уверенностью сказать, что Калибурн случайно услышал то, что ты хотел сказать."
  
  Сэм сказал: "Я имею в виду, это не может быть нормально, не так ли?"
  
  "У меня никогда не было собаки. Но ты так не думай."
  
  "Ты просто действительно умный, Калибурн?" - Спросил Сэм. "Ты можешь понять, о чем я говорю?"
  
  Калибурн мяукнул и подтолкнул пластиковую обертку.
  
  Гвиневра сказала: "Его интересует только еда. По крайней мере, это больше похоже на то, что сделала бы традиционная собака ".
  
  Она открыла батончик и отдала его Калибурну, который одобрительно гавкнул, прежде чем с огромным аппетитом принялся за еду.
  
  Гвиневра откусила от второго и предложила третий Сэму.
  
  Он взял его, открыл и съел примерно с такой же деликатностью и безрассудством, как ретривер.
  
  Собака уставилась на четвертую, все еще лежавшую в бардачке.
  
  Сказала Гвиневра Сэму. "Ты этого хочешь?"
  
  "Нет. Я в порядке. Он у тебя."
  
  "Ладно, Калибурн. Я поделюсь этим с тобой ".
  
  Калибурн залаял и протянул лапу, чтобы скрепить сделку. Она небрежно встряхнула его, а затем протянула собаке половину оставшегося батончика мюсли.
  
  Сэм ухмыльнулся при виде этого.
  
  В этот день была своя доля взлетов и падений. Но, по крайней мере, она заканчивалась на высоте. Он, Гвиневра и Калибурн составили нелепый союз попутчиков. Она была умной, и с ней было весело общаться, а Калибурн колебался между суперинтеллектуальностью и глупостью гораздо более молодой собаки.
  
  Мгновение спустя ровный звук двигателя дрогнул до чего-то напоминающего стук металла по металлу. Сэм убрал ногу с педали газа, пытаясь ослабить давление на двигатель 1956 года выпуска. Вместо этого звук становился все громче, прежде чем что-то сильно грохнуло, и машина замолчала, поскольку двигатель заглох.
  
  Сэм предварительно проверил педаль акселератора, но ничего не произошло.
  
  Он перешел в режим контроля повреждений и направил "Тандерберд" на полосу аварийного торможения.
  
  Он попробовал повернуть ключ зажигания.
  
  Ничего не произошло.
  
  Что означало, что всем троим не повезло.
  
  
  Глава четырнадцатая
  
  
  Сэм взглянул на небольшой набор датчиков двигателя. Каждый из них, казалось, был в пределах своего обычного диапазона.
  
  Он снова попробовал включить зажигание.
  
  Ничего не произошло.
  
  Он открыл бардачок и достал фонарик. Он включил его, а затем откинул капот. Беглый взгляд на блок двигателя показал, что все было на своих местах. Механический ремонт радиатора казался неповрежденным. Резервуар с охлаждающей жидкостью был полон. Все свечи зажигания были подключены.
  
  Мгновение спустя он остановился и направил луч фонарика на ржавые остатки разорванной цепи ГРМ. Сэм вздохнул. Должно быть, это и было то, что заметил механик, когда снимал радиатор, чтобы починить его. При обычных обстоятельствах цепь ГРМ в основном была скрыта.
  
  Теперь это было очевидно.
  
  Но это было только потому, что оборвалась цепь ГРМ.
  
  Сэм сказал: "Что ж, похоже, что T-Bird никуда не денется сегодня вечером".
  
  Гвиневра отнеслась к этому с беззаботной невозмутимостью и беззаботностью. "Как я уже сказал, я никуда не спешу. Мы доберемся до Портленда, когда доберемся. Хотя мне жаль насчет твоей машины."
  
  "Не беспокойся об этом. Машины можно ремонтировать."
  
  Гвиневра посмотрела вдоль пустого шоссе. "Полагаю, ты не знаешь, где мы находимся?"
  
  "На мой взгляд, я бы сказал, что мы примерно в трех или четырех милях от Кэннон-Бич".
  
  Она схватила свой рюкзак. "Ладно, я думаю, нам нужно немного прогуляться".
  
  Сэм схватил рюкзак, в котором были те небольшие предметы одежды, которые у него были для себя. Он подумал о том, чтобы запереть дробовик "Ремингтон" в сейф в багажнике, но отказался от этой идеи. Несмотря на то, что они прошли почти шестьдесят миль от того места, где злобное существо напало на них троих, у него было необычайно сильное опасение оставить свое оружие. Это было не похоже на него - так думать. Особенно не вдоль идиллического западного побережья Орегона.
  
  Они шли на север по шоссе US 101, прибрежному шоссе штата Орегон, и Калибурн с радостью шел впереди. Оказалось, что им предстояло преодолеть почти двенадцать миль.
  
  В 1:22 ночи они добрались до центра Кэннон-Бич.
  
  За исключением нескольких уличных фонарей и мерцающих вывесок мотеля "Свободных мест нет", место выглядело так, как будто здесь заснули на ночь.
  
  Сэм сказал: "Ночью не будет ни одного механика. Утром мы найдем гараж и отбуксируем T-bird ".
  
  Гвиневра взглянула на табличку "Свободных мест нет" у ближайших двух мотелей. "Кажется, осталось не так уж много мест, где можно остановиться".
  
  "Да. Интересно, что происходит. Кажется необычным, что в городе нет свободных мест в середине недели. Давай, к северу есть еще несколько."
  
  Десять минут спустя они добрались до другого мотеля.
  
  Калибурн издал тихий лай.
  
  Сэм спросил: "В чем дело, мальчик?"
  
  Гвиневра криво усмехнулась. "Я думаю, он предполагает, что в мотеле есть несколько свободных мест ..."
  
  Сэм перевел взгляд на мотель. Его табличка "Вакансий нет" не загорелась. Но и на стойке регистрации не горел свет. Скорее всего, менеджер пошел спать.
  
  Он посмотрел на Калибурна и рассмеялся. "Что... теперь ты можешь читать знаки?"
  
  Пес проигнорировал его, но радостно завилял хвостом.
  
  Калибурн снова радостно залаял. Его взгляд остановился на чем-то рядом с главным входом. Там было написано: "Домашние животные приветствуются".
  
  Сэм покачал головой. "Ты видела это, Гвиневра. Собака умеет читать."
  
  Она одарила его покровительственным взглядом. "Я думаю, ему просто нравится запах этого места. Здесь пахнет жареным мясом."
  
  Запах донесся до ноздрей Сэма. Некоторые отдыхающие определенно использовали барбекю ранее ночью, оставляя приготовленные мясные обрезки в ближайшем мусорном ведре.
  
  "Ладно, пойдем посмотрим, есть ли у них пара свободных комнат".
  
  Сэм позвонил в ночной звонок. Это была одна из тех электронных кнопок, больше похожих на дверной звонок, которая не издает звука, а загорается, давая понять, что она может разбудить ночного менеджера, где бы он ни спал.
  
  Через тридцать секунд никто не появился, и Сэм снова нажал кнопку.
  
  Прошла почти целая минута, и в задней комнате включился свет.
  
  Их приветствовал джентльмен лет шестидесяти с унылым взглядом. "Да? Что я могу для тебя сделать?"
  
  Сэм сказал: "Извините, что разбудил вас, сэр. Мы ищем две комнаты, пожалуйста."
  
  Мужчина покачал головой. "Мне жаль. У нас осталась только одна вакансия ".
  
  Гвиневра сказала: "Мы возьмем это. Спасибо тебе ".
  
  Сэм взглянул на нее. "У тебя это есть. Калибурн и я продолжим идти и найдем другого ".
  
  Менеджер мотеля сказал: "Боюсь, вы не найдете другого места для ночлега. Везде все занято ".
  
  "Неужели?" - Спросил Сэм. "Почему?"
  
  "Это связано с тем кораблекрушением, которое выбросило на берег. Люди съехались отовсюду, чтобы поглазеть на это. Многие люди задаются вопросом, откуда он взялся. Конечно, тот факт, что ФБР повсюду, никак не уменьшил их любопытство."
  
  Интерес Сэма был задет. "Интересно. Что они говорят?"
  
  Менеджер сказал: "Очевидно, это был большой рыболовный траулер, но он много лет плавал в море. Некоторые говорят, что это японское, другие говорят, что это китайское. Некоторые думают, что его вынесло сюда из Японии после цунами много лет назад, в то время как другие утверждают, что его просто отнесло течением в северной части Тихого океана - вы знаете тот огромный мусорный вихрь, который, как говорят, больше Англии? "
  
  Сэм кивнул.
  
  Он видел это место. Несмотря на распространенный в обществе образ островов плавучего мусора, его плотность была довольно низкой, менее четырех частиц на кубический фут, что не позволяет обнаружить его на спутниковых снимках или даже случайным лодочникам или дайверам в этом районе. Это связано главным образом с увеличением взвешенных, часто микроскопических, частиц в верхнем слое воды. Заплату нелегко разглядеть с неба, потому что пластик разбросан по большой площади.
  
  Сэм сказал: "Но никто не смог определить происхождение корабля?"
  
  "Пока нет". Управляющий мотелем скрестил руки на груди. "Итак, ты хотел эту комнату?"
  
  Гвиневра ответила: "Да, пожалуйста. Спасибо за всех нас троих ".
  
  Менеджер пробежал глазами по Калибурну. "Она приучена к туалету?"
  
  Гвиневра вежливо улыбнулась. "Да, и это он".
  
  Менеджер пожал плечами, как будто ему было все равно в любом случае. "Хорошо, это будет стоить девяносто восемь долларов".
  
  Гвиневра заплатила наличными.
  
  Сэм сказал: "Ты уверен, что не хочешь, чтобы мы с Калибурном продолжали поиски?"
  
  "Нет. Не будь смешным. Все в порядке. Я доверяю тебе".
  
  "Почему? Ты только что встретил меня."
  
  "Эй, ты спас мне жизнь. Я думаю, что могу доверять тебе."
  
  "Неужели?"
  
  "Да. Кроме того, у тебя на лице написаны все эти понятия о чести, мужестве, долге ".
  
  "Хорошо. Но ты можешь занять кровать, а мы с Калибурном займем диван."
  
  "Как я уже сказал, в тебе слишком много мужского, чтобы сделать что-то неподобающее". Она усмехнулась. "А что касается дивана, я бы не хотел, чтобы было по-другому".
  
  Менеджер отеля выдал им ключ, указал на их номер, а затем вручил им местную газету. "Вот статья о кораблекрушении, на случай, если ты захочешь пойти посмотреть ее утром".
  
  Сэм взял бумагу, в то время как Гвиневра взяла ключ. "Хорошо, я думаю, мы так и сделаем. Спасибо тебе ".
  
  Гвиневра взглянула на изображение кораблекрушения на пляже, на фоне скальных образований "Стога сена" и "Иглы" на фоне темного моря под плотными облаками. От первоначального корпуса судна мало что осталось видимым. За годы дрейфа в океане он покрылся коркой ракушек толщиной почти в фут. Газета выделила второе изображение латунной таблички с именем, на которой отчетливо были видны слова Хоши Мару.
  
  Ее лицо побелело, и она громко ахнула.
  
  Сэм положил руку ей на плечо, почти ожидая, что она упадет в обморок. "Что это?"
  
  Гвиневра сказала: "Он прибыл из Японии, где потерпел крушение при попытке покинуть гавань Минамис, штат Массачусетс, ровно в 3:12 11 марта 2011 года".
  
  "Неужели?" - Спросил Сэм. "Ты говоришь довольно уверенно. Почему?"
  
  Она сглотнула. "Потому что мой брат был на борту, когда обрушилось цунами. Они так и не нашли место его кораблекрушения."
  
  "Мне жаль", - сказал Сэм, чувствуя слабость в словах на данный момент.
  
  Она отвела взгляд. "Что еще хуже, он сказал мне двумя годами ранее, что сбежал от цивилизации, чтобы избежать убийства".
  
  
  Глава пятнадцатая
  
  
  
  Верховья реки Колумбия, Портленд, штат Орегон
  
  
  Моторная яхта вырисовывалась темным силуэтом вдоль реки. При длине 180 футов и ширине 45 футов она больше напоминала пулю, чем традиционную яхту, с длинным черным корпусом и узким лучом, сужающимся к острому, как бритва, носу.
  
  Она была похожа на хищника, крадущегося по реке.
  
  Тянущаяся побелка, резко контрастирующая с близкой черной рекой на фоне ночного неба, была единственной демонстрацией уникального сочетания необузданной мощи судна. Она была оснащена двумя дизельными двигателями MTU Rolls Royce мощностью 28 000 л.с. и двумя коробками передач ZF, которые передавали суммарную мощность 56 000 л.с. на четыре гидромонитора HT1000 HamiltonJet. Эта мощь сочеталась с ее уникальным корпусом, в котором использовалась серия гидравлических приводов для изменения формы судна с целью достижения максимальной скорости и устойчивости при любых морских условиях. Она была способна подниматься из воды на акваплане со скоростью 60 узлов, что делало ее самой быстрой моторной яхтой такого размера в мире.
  
  На юге на фоне бархатного ночного неба возвышался заснеженный гребень горы Худ. Судно повернуло на юг, следуя естественному изгибу реки, которая змеилась по ущелью. Впереди исчез одномоторный легкий самолет, который выровнялся и заходил на посадку в близлежащем региональном аэропорту Коламбия-Ущелье.
  
  Лунный свет засиял на ее темном корпусе, и стало видно название судна...
  
  Тахила
  
  Имя, которое дал ей Сэм Рейлли, владелец корабля, но отказался рассказать кому-либо о его значении или назначении. Среди экипажа на борту ходило небольшое количество догадок относительно его скрытого значения. Поиск в Google и догадки привели к интересному набору ответов, которые Рейли до сих пор отказывался признавать ни правильными, ни неправильными - с необычайно упорным напуском таинственности.
  
  Некоторые из наиболее популярных предположений заключались в том, что это относилось к индуистскому значению имени Тахила, что буквально переводится как "Тьма" . Подходящее название для темного судна, способного к скрытности. Хотя изображение соответствовало, вряд ли это было то, к чему стремился известный владелец судна, предлагая помощь и научное убежище для изучения моря. Другие рассматривали значение на иврите, которое переводилось как, Хвалебная песнь . Опять же, мало кто на борту верил, что Сэм Рейли назвал яхту в честь песни, которую они никогда не слышали в его исполнении.
  
  Элиза, компьютерный хакер с коэффициентом интеллекта, который действительно зашкаливал, утверждала, что это производное от древнегреческого слова Талия , которое было младшей сестрой Алгеи и Ефросиньи. Обычно их встречали танцующими в кругу, это были дочери Зевса и Океаниды Эвриномы, богини порядка и законопослушного поведения. Сэм Рейли, утверждала она, использовал это как игру слов. Тахила была оружием Добра, а также олицетворяла современное греческое слово, которое означает богатый, изобильный, пышный и изобильный, что указывает на необузданную мощь и красоту судна.
  
  В 3 часа ночи Том Бауэр ступил на гладкую верхнюю палубу. Несмотря на его рост шесть футов четыре дюйма и двести сорок фунтов мускулов, он был немногим больше пятнышка на борту "темного носа". Он уставился на гигантское ущелье, окружавшее их.
  
  Его челюсть была твердо сжата, а темно-карие глаза задумчивы, когда он с благоговением разглядывал свое древнее окружение. Только люди могли быть настолько разрушительными, чтобы угрожать самому существованию такого чудесного места. Река Колумбия была крупнейшей в Тихоокеанском северо-западном регионе Северной Америки, она берет начало в впадине Скалистых гор и озере Колумбия - 2690 футов над уровнем моря - а прилегающие водно-болотные угодья Колумбии образуют верховья реки. Траншея - это широкая, глубокая и длинная ледниковая долина между Канадскими Скалистыми горами и горами Колумбия в Британской Колумбии. Оттуда Колумбия течет на северо-запад вдоль желоба через озеро Уиндермир и город Инвермер, регион, известный в Британской Колумбии как долина Колумбия, затем на северо-запад к Голдену и в озеро Кинбаскет. Огибая северную оконечность гор Селкирк, река резко поворачивает на юг через регион, известный как страна Биг-Бенд, проходя через озера Ревелсток и Эрроу-Лейкс.
  
  В Скалистых горах Британской Колумбии, Канада, река текла на северо-запад, а затем на юг в американский штат Вашингтон, поворачивая на запад, образуя границу между Вашингтоном и Орегоном, прежде чем впадать в Тихий океан.
  
  Длина реки составляет 1243 мили, а ее крупнейшим притоком является река Снейк. Его водосборный бассейн примерно равен размеру Франции и простирается на семь штатов США и канадскую провинцию. Четвертая по величине река в Соединенных Штатах по объему, Колумбия имеет самый большой сток из всех североамериканских рек, впадающих в Тихий океан.
  
  Мэтью Сазерленд, шкипер корабля, вышел на палубу.
  
  Том спросил: "Что это?"
  
  "Сэма Рейли не было в том рейсе".
  
  Том нахмурился. Сэм должен был прилететь в Портленд несколько часов назад и забронировал билет на самолет, чтобы встретить их в региональном аэропорту ущелья Колумбия, чтобы подняться на борт "Тахилы" и принять командование проектом. До тех пор Том, как его заместитель директора, будет за главного.
  
  Том сказал: "Правда? Что, по его мнению, важнее этого проекта прямо сейчас?"
  
  Мэтью пожал плечами. "Очевидно, его машина сломалась".
  
  Том подавил улыбку. "Конечно, его проклятый "Тандерберд" сломался! Этой штуке больше шестидесяти лет. Я не знаю, что у него за любовь к старым машинам, когда он может позволить себе лучшее, что может предложить современная техника ".
  
  Мэтью повернулся, чтобы спуститься обратно вниз.
  
  Том остановил его. "У него было пересмотренное расчетное время прибытия?"
  
  "Черт возьми. Прямо сейчас я даже не знаю, есть ли у него, где переночевать. Вероятно, он позвонит утром. До тех пор, он сказал, что ты должен взять на себя командование проектом."
  
  Том кивнул и уставился на реку, когда Мэтью исчез под палубой. Пока его глаза осматривали темное ущелье, пока Тахила мчалась по Колумбии, его разум блуждал, представляя все, что было поставлено на карту из-за нынешней утечки ядерной радиации.
  
  Колумбия и ее притоки были центральными в культуре и экономике региона на протяжении тысячелетий. Они использовались для транспортировки с древних времен, связывая многие культурные группы региона. В речной системе обитало множество видов анадромных рыб, которые мигрируют между пресноводными местами обитания и солеными водами Тихого океана. Эта рыба, особенно лосось, служила пищей для первых народов региона и европейских поселенцев, вплоть до современных производителей рыбы.
  
  Теперь все это было под угрозой из-за человеческой глупости и жадности.
  
  В конце 18 века частное американское судно стало первым некоренным судном, вошедшим в реку; за ним последовал британский исследователь, который прошел мимо береговой линии штата Орегон в долину Уилламетт. В последующие десятилетия компании, занимающиеся торговлей мехом, использовали Колумбию в качестве ключевого транспортного маршрута. Сухопутные исследователи проникли в долину Уилламетт через живописное, но коварное ущелье реки Колумбия, и первопроходцы начали заселять долину во все возрастающем количестве. Пароходы вдоль реки связывали сообщества и облегчали торговлю; появление железных дорог в конце 19 века, многие из которых проходили вдоль реки, дополнило эти связи.
  
  С конца 19 века государственный и частный секторы активно осваивали реку. Для облегчения навигации судов и барж вдоль нижней части Колумбии и ее притоков были построены шлюзы, а дноуглубительные работы открыли, поддержали и расширили судоходные каналы. С начала 20-го века через реку были построены плотины для выработки электроэнергии, судоходства, орошения и борьбы с наводнениями. Четырнадцать гидроэлектростанций на главном стволе Колумбии и многие другие на ее притоках производят более 44 процентов от общего объема производства гидроэлектроэнергии в США . Производство ядерной энергии осуществлялось на двух объектах вдоль реки.
  
  Затем, в 1943 году, река безвозвратно изменилась.
  
  Плутоний для ядерного оружия десятилетиями производился на полигоне в Хэнфорде, который в настоящее время является наиболее загрязненным ядерным объектом в США. Эти события значительно изменили речную среду в районе водораздела, главным образом из-за промышленного загрязнения и барьеров для миграции рыбы.
  
  На юго-востоке Вашингтона 50-мильный участок реки проходит через участок Хэнфорд, созданный в 1943 году в рамках Манхэттенского проекта. Это место служило комплексом по производству плутония с девятью ядерными реакторами и смежными сооружениями вдоль берегов реки. С 1944 по 1971 год насосные системы забирали охлаждающую воду из реки и, после обработки этой воды для использования в реакторах, возвращали ее в реку. Перед выпуском обратно в реку использованная вода в течение шести часов хранилась в больших резервуарах, известных как резервуары для хранения. Это удержание не повлияло на более долгоживущие изотопы, и каждый день в реку попадало несколько терабеккерелей. К 1957 году восемь реакторов по производству плутония в Хэнфорде ежедневно сбрасывали в Колумбию в среднем 50 000 кюри радиоактивного материала. Эти релизы держались федеральным правительством в секрете до обнародования рассекреченных документов в конце 1980-х годов. Радиация была измерена ниже по течению до самого западного побережья Вашингтона и Орегона
  
  Ядерные реакторы были выведены из эксплуатации в конце холодной войны, и объект в Хэнфорде является объектом одной из крупнейших в мире экологических чисток, проводимых Министерством энергетики под надзором Департамента экологии Вашингтона и Агентства по охране окружающей среды. Близлежащие водоносные горизонты содержат, по оценкам, 270 миллиардов галлонов грунтовых вод, загрязненных высокоактивными ядерными отходами, которые просочились из подземных хранилищ Хэнфорда. По состоянию на 2008 год, один миллион галлонов высокорадиоактивных отходов в США перемещается через грунтовые воды к реке Колумбия. Ожидается, что эти отходы попадут в реку через 12-50 лет, если очистка не будет проведена по графику.
  
  Но это были не все плохие новости.
  
  В последние годы на урановое месторождение в Хэнфорде были выделены крупные суммы федерального финансирования, чтобы предотвратить выщелачивание урана в реку Колумбия в Хэнфорде, к северу от Ричленда. В течение почти десятилетия проект расширялся за счет тестов, показывающих очень хорошие результаты.
  
  Это была хорошая новость о том, что человечество восторжествовало над предыдущими ошибками.
  
  Сейчас бурятся скважины для закачки в землю раствора, который связывает загрязняющий уран с почвой и предотвращает его миграцию в грунтовые воды, а затем в реку. Большая часть почвы, загрязненной ураном в районе Хэнфорд 300, была перекопана на глубину до 15 футов, что позволило удалить большую часть загрязнений, которые могли попасть в грунтовые воды.
  
  Но все изменилось всего три дня назад, когда бездействующие счетчики Гейгера-миллиметра, размещенные по всей реке Колумбия, внезапно ожили, сообщив о стремительном росте уровней смертоносных альфа-частиц, бета-частиц и гамма-лучей.
  
  Что-то изменилось.
  
  И все их самые большие опасения оправдались. Самая большая из богатых ураном токсичных подземных вод теперь впадала непосредственно в реку Колумбия.
  
  Пока политики, директора EPA и менеджеры проекта по очистке на месте обсуждали, кто несет ответственность и что пошло не так, "Тахила" была отправлена, чтобы определить местонахождение источника катастрофической утечки и найти способ ее устранения.
  
  
  Глава шестнадцатая
  
  
  В шесть утра Сэм Рейли оставил ключи от "Тандерберда" механику, поблагодарил его и направился на юг по S, Хемлок-стрит , чтобы найти Гвиневеру и Калиберна, которые ушли вперед в поисках местной закусочной. Главная улица шла параллельно Кэннон-Бич и напомнила ему старый американский городок с его бревенчатыми зданиями, типичными для любого изображения дикого Запада, обшитыми сосновой дранкой, которая выглядела так, словно принадлежала совершенно другому столетию. Высоко поднятые американские флаги и одинокий шериф, совершающий свой утренний пеший патруль.
  
  Весь город все еще был окутан густым туманом.
  
  Сэм думал о Хоши Мару, пока шел. Прошлой ночью Гвиневра рассказала, что ее брат был на борту "Хоши Мару", когда он исчез более семи лет назад во время японского цунами 2011 года. Чего она не раскрыла, так это почему кто-то из Великобритании решил переехать в маленькую рыбацкую деревушку в Японии.
  
  Когда Сэм спросил ее, Гвиневра просто сказала ему, что ее брат-близнец неожиданно ушел в 2008 году. Некоторое время она задавалась вопросом, были ли у него проблемы с законом или что-то в этом роде, но в 2010 году Патрик позвонил ей и сказал, что живет на рыбацкой лодке в Японии. Патрик сказал ей, что скучал по ней и любил ее, и если кто-нибудь когда-нибудь придет и спросит, что было крайне важно, чтобы она не говорила им, где он живет.
  
  Сэм шел решительной походкой солдата, его движения выделялись на фоне остальных пешеходов, чья небрежная походка и блуждания говорили скорее о туристах в отпуске, чем о людях, занятых активной деятельностью. Даже владельцы магазинов и работники кафе, которые все еще расставляли свои столы и стулья вдоль улицы, казалось, делали это в более медленном темпе, как будто режим отпуска просочился в их вены.
  
  Слева он заметил открытую вывеску с надписью "Плавник". Домашние животные приветствуются.
  
  Он вошел внутрь, где был разбит небольшой пивной сад, где людям и их домашним животным подавали ранние утренние завтраки. В угловой кабинке сидела Гвиневра, рядом с Калибурном у ее ног стояла миска с водой.
  
  "Доброе утро", - сказал Сэм.
  
  "Привет", - ответила Гвиневра.
  
  Ее голова покоилась на руке, ее темно-рыжие вьющиеся волосы падали вперед, как разбивающаяся волна. Чувствовался слабый аромат свежего шампуня. Она выглядела великолепно, несмотря на то, что спала всего пять часов. Все напряжение прошлой ночи исчезло, и на его месте не было ничего, кроме покоя, переплетенного с чем-то еще ... каким-то дразнящим чувством приключения, едва скрытым за блеском ее зеленых глаз с золотыми крапинками.
  
  От этого зрелища у Сэма чуть не перехватило дыхание.
  
  Калибурн, наблюдательный, как всегда, наклонил голову и встретил взгляд Сэма тоном, близким к упреку, а затем вернулся к погоне за низко жужжащей мухой, апатично щелкнув зубами.
  
  "Почти получилось", - сказал Сэм, похлопывая собаку по спине.
  
  "Я взял на себя смелость заказать нам обоим обильный завтрак. Надеюсь, ты не возражаешь, но мы с Калибурном не могли дождаться, и я подумал, что ты, как типичный мужчина, был бы счастлив съесть все, что перед тобой поставят."
  
  Сэм ухмыльнулся. "И ты был бы прав. Спасибо."
  
  "Нет проблем". Гвиневра спросила: "Ты нашел механика?"
  
  Сэм кивнул. "Ага".
  
  "Есть успехи?"
  
  "И да, и нет. Он говорит, что может отбуксировать T-Bird в безопасное место в свой гараж, пока его не починят ... "
  
  Она надавила на него. "Но?"
  
  Сэм вздохнул. "Машина антикварная. Итак, ему может потребоваться пара дней, чтобы найти настоящую цепь ГРМ."
  
  "И тебе это нужно до того, как мы поедем в Портленд?"
  
  "Да, вроде того..." Ответил Сэм. "Возможно, есть автобус, который довезет вас туда, если вы торопитесь".
  
  Гвиневра улыбнулась. "Нет. Это случайность. Просто еще один раз в моей жизни, когда вселенная просто предоставила то, в чем я нуждался, а не то, что я хотел ".
  
  "Ты хотел поехать в Портленд".
  
  Она кивнула. "Завтра у меня обратный рейс в Лондон. Но я думаю, что мне нужно увидеть, где погиб мой брат."
  
  Сэм сказал: "Вы знаете, что "Хоши Мару" плавает в Тихом океане более семи лет после японского цунами. Черт возьми, столько времени подвергался воздействию агрессивной морской воды, и корабль больше не выглядит узнаваемым. Ты знаешь, что мы не собираемся искать твоего брата."
  
  "Я знаю. Но все же. Я хотел бы увидеть место, где он когда-то жил ". Ее глаза сфокусировались на темных облаках вдалеке. Ее разум замкнулся на прошлом. "Ты знаешь, что он однажды позвонил мне? Только один раз, когда он был на борту."
  
  Сэм позволил ей говорить. "Как он звучал?"
  
  "Он казался хорошим. Лучше, чем я слышал его за несколько лет ".
  
  "Почему?"
  
  "Я не знаю". Она открыла рот, снова закрыла его и выдохнула. "Смотри. Мой брат провел большую часть своей взрослой жизни в МИ-6." Она сделала паузу и встретилась с ним взглядом. "Ты знаешь, что это такое, верно?"
  
  Он кивнул. "Британская секретная разведывательная служба".
  
  "Верно", - подтвердила она. "Когда Патрик вышел, он был другим человеком. Он видел вещи, совершал поступки, которые ни один человек никогда не должен был делать или видеть."
  
  "Он страдал от ПТСР?"
  
  "Почти наверняка, не то чтобы он это показывал. Мой брат был жестким человеком, способным прятать свои самые темные мысли в самых глубоких тайниках психического эквивалента запертого хранилища. Но это было по-другому ".
  
  "Как же так?"
  
  "Он казался напуганным".
  
  Официант принес их еду.
  
  В их разговоре возникла пауза, поскольку они поглощали завтрак. Сэм взглянул на еду. Там были две большие тарелки, до краев наполненные едой. Помидоры, запеченные на гриле, стручковый перец, ломтики свежего авокадо, гарнированные свежим кресс-салатом и рукколой, хаш из сладкого картофеля коричневого цвета и хлеб из муки грубого помола.
  
  Официант поставил тарелку с заливным лососем, который выглядел достаточно аппетитно, чтобы его можно было съесть, перед Калибурном, который радостно замяукал и немедленно принялся за еду.
  
  Они поблагодарили официанта.
  
  Сэм повернулся к Гвиневре и сказал: "Я думал, ты приготовила нам обильный завтрак?"
  
  "Я сделал". Она улыбнулась. "Разве я не упоминал, что я вегетарианец? Это нормально?"
  
  "Зачем Калибурну мясо?"
  
  "Что ты имеешь в виду?" Спросила Гвиневра. "Вы когда-нибудь слышали о собаке-вегетарианце? Это безумие!"
  
  Сэм набросился на еду, проглотив ее за считанные минуты. "Это хорошо".
  
  Она рассмеялась. "Видишь, я говорил тебе, мужчинам все равно, что они едят - пока это перед ними".
  
  "Эй, я этого не отрицаю".
  
  Он подождал, пока она закончит есть.
  
  Гвиневра спросила: "На чем я остановилась?"
  
  Сэм сказал: "Твой брат казался напуганным".
  
  "Не просто напуган. Несколько лет назад он становился все более параноидальным после возвращения с какой-то миссии. Он продолжал говорить об Экскалибуре ".
  
  "Экскалибур?" - Спросил Сэм. "Как в легендарном мече?"
  
  Она нахмурилась. "Да, как я уже сказал, он терял самообладание. По тому, как он бессвязно бормотал, я понял, что у него ПТСР. Иногда я думал, что он говорит о монстре, а иногда казалось, что он просто говорит о древнем мифическом клинке."
  
  "Чудовище?"
  
  "Да. Какое-то существо, которое охотилось за ним. Древний хищник, вырвавшийся из своих земных рамок."
  
  Сэм посмотрел прямо на нее и взял ее за руку. "Ты думаешь, он был сумасшедшим?"
  
  "Я не знаю. Я никогда раньше не видел, чтобы он проигрывал ".
  
  "Или ты думаешь, что в том, что он говорил, была доля правды?"
  
  Она тяжело дышала. "В том-то и дело. Он бредил в других разговорах после того, как ушел из МИ-6, но этот, казалось, прочно укоренился в реальности ".
  
  "И что?"
  
  "Патрик рассказал мне о древнем монстре, выкованном в огне и лишениях настолько сильном, насколько мог бы создать традиционный кузнец, который преследовал его и каждого человека в его команде. Это убило большинство из них. Из семи человек в его команде он был одним из трех оставшихся."
  
  "Вы знаете, кто еще был частью его команды?"
  
  "Нет".
  
  Сэм встал. Он оплатил счет и оставил щедрые чаевые. "Тогда, я думаю, нам лучше пойти проверить обломки Хоши Мару и посмотреть, сможем ли мы, наконец, найти какие-то ответы".
  
  Она положила руку ему на плечо. "Но есть кое-что еще, о чем я тебе не сказал ..."
  
  "Что?"
  
  "В последней радиопередаче Хоши Мару говорилось о том, что его экипаж подвергся нападению мифического японского зверя, называемого Нуэ" .
  
  
  Глава семнадцатая
  
  
  Сэм отправился в Кэннон-Бич, штат Орегон.
  
  Гвиневра шла рядом с ним решительной походкой человека, который точно знал, что они движутся навстречу опасности, но все равно должен был туда пойти. Калибурн, с другой стороны, выглядел на десять лет моложе, когда он бегал по пляжу, вдыхая новые и чудесно разлагающиеся запахи, и гонялся за птицами.
  
  Вдалеке густой туман устрашающе поднимался над скалой Хейстак, характерным морским утесом высотой 235 футов, и окружающими его небольшими приливными скалами, известными как Иглз. На мелководье между морскими складами и пляжем лежали останки Хоши Мару - беспорядочно нагруженная ракушками масса, едва напоминающая некогда гордый корабль. Сумеречные лучи освещали место кораблекрушения, окрашивая его в золотистый цвет на фоне серого моря.
  
  "На нее особо смотреть не на что", - сказала Гвиневра, останавливаясь, чтобы посмотреть на обломки корабля. "Но мой брат сказал мне, что она была впечатляющей".
  
  "Я верю в это", - сказал Сэм, думая о многих некогда величественных кораблях, которые он видел, чахнущими и ветшающими на морском дне. "Давай. Давайте посмотрим, что они нашли внутри."
  
  Они спустились к месту крушения.
  
  Калибурн залаял и набросился на рыбу в мелких волнах.
  
  Офицер по рыболовству и дикой природе штата Орегон стоял на страже рядом с корпусом. Его глаза были налиты кровью, и Сэм заподозрил, что мужчина был там всю ночь.
  
  Офицер поднял глаза, чтобы поприветствовать их, его челюсть была твердо сжата, но не враждебно. "Доброе утро. Извините, мне придется попросить вас, ребята, обойти место кораблекрушения. В настоящее время он помещен в карантин, пока мы не сможем выяснить, откуда он взялся и каких морских паразитов он может переносить ".
  
  Сэм сказал: "Я не могу сказать вам, каких паразитов она носит, но я могу сказать вам, что ее портом приписки была гавань Минамисма, и она была потеряна во время цунами, которое возникло в Т ōхоку, Япония, в 2011 году".
  
  Офицер ухмыльнулся. "Эй, с таким именем, как Хоши Мару, мы могли бы предположить, что она, скорее всего, родом из Японии. Но нет уверенности, что она пропала во время цунами. Моря, окружающие Японию, могут быть опасны. Нет причин думать, что ее не унесло штормовое море. И нет никаких оснований думать, просто глядя на нее, что она пробыла в воде не намного дольше семи лет. Черт возьми, она могла застрять в водовороте Северной части Тихого океана на десятилетия."
  
  "Нет. Она потерялась, пытаясь выйти в море в порту Минамис ō Гавань штата Массачусетс. Судно достигло внешней гавани и было затоплено начальными тридцатифутовыми волнами."
  
  Офицер скрестил руки на груди. "Откуда ты вообще можешь это знать?"
  
  Сэм повернулся к Гвиневре. "Потому что ее брат был на борту Хоши Мару в то время".
  
  Офицер по рыболовству и дикой природе снял шляпу. Прижимая его к груди, он прямо посмотрел Гвиневре в глаза и сказал: "Мне очень жаль это слышать, мэм".
  
  Она сказала: "Спасибо. После всех этих лет просто приятно наконец-то прийти к какому-то завершению ".
  
  Сэм сказал: "Вот почему мы хотели бы быстро взглянуть на борт".
  
  "Вы знаете, что я не могу позволить вам сделать это, сэр".
  
  "Из-за карантина?" - Спросил Сэм. "По профессии я морской биолог. Я знаю, как не потревожить морскую флору и фауну, а потом мы упакуем нашу обувь. Пожалуйста, это очень важно для нее ".
  
  Офицер покачал головой и нахмурился. "Я могу понять почему, но все равно, у меня есть приказ обеспечивать безопасность места кораблекрушения, пока кто-то более высокопоставленный, чем я, не вступит во владение местом происшествия".
  
  Что-то в том, как говорил этот человек, создало у Сэма странное впечатление, что они имели дело не просто с обычным карантином после кораблекрушения в иностранном порту. "Почему? Я думал, что такого рода дела подпадают под прямую юрисдикцию Службы охраны рыбы и дикой природы штата Орегон ".
  
  "Обычно так и бывает", - ответил Офицер. Мужчина открыл рот, чтобы подробнее ответить на вопрос, но передумал и снова закрыл его.
  
  "Кто замещает твою сцену?"
  
  Глаза Офицера осторожно забегали по сторонам, как будто кто-то мог подслушивать их разговор. Затем, убедившись, что весь пляж пуст, если не считать пары человек, прогуливающихся по пляжу далеко вдалеке, и золотистого ретривера, играющего в волнах, он сказал: "Смотри. Этим делом занимается ФБР ".
  
  "ФБР?" - Спросил Сэм. "Тебе это не кажется странным?"
  
  "Нет. Почему? ФБР стремится защитить Соединенные Штаты от иностранных атак. Этот корабль определенно не здешний."
  
  Сэм застенчиво ухмыльнулся. "Это тоже вряд ли можно назвать попыткой нападения на американской земле".
  
  "Вы можете так говорить, но если некоторые из этих паразитов, которые путешествовали автостопом по его корпусу в течение последних нескольких лет, окажутся в нашей водной системе, это может быть так же опасно и дорого для народа Америки, с которым приходится иметь дело".
  
  "Конечно, но именно поэтому ты здесь", - сказал Сэм. "Разве это не ваша область знаний?"
  
  Офицер пожал плечами. "Да. Обычно. Но на этот раз все по-другому..."
  
  "Почему?"
  
  "Потому что корабль прибыл из Японии".
  
  Сэм заговорщически вздохнул. "Конечно, но это третье судно из Японии, выброшенное на берег Кэннон Бич в этом году. Я посмотрел это. И все же это первое, на что ФБР обратило внимание."
  
  Офицер поднял ладони к небу, мышцы его лица напряглись в легкой гримасе. "Смотри. Я не знаю, к чему вы, по-вашему, клоните, но прямо сейчас моя единственная работа - удерживать туристов и потенциальных ищеек от опасного восхождения на борт этого затонувшего корабля. Итак, если у вас нет ничего другого, чтобы предложить, я предлагаю вам двоим продолжать идти."
  
  Сэм взглянул на Гвиневру, которая была вне себя от разочарования, а затем снова на Офицера по рыболовству и дикой природе. "Хорошо".
  
  "Спасибо за ваше понимание, сэр". Офицер, казалось, надеялся покончить со сложными вопросами. "Вам двоим приятного дня. Еще раз, я очень сожалею о вашей потере, мэм."
  
  Сэм сказал: "У меня есть другая теория, почему в этом замешано ФБР".
  
  Офицер вызывающе посмотрел ему в глаза. "Да, и что бы это могло быть?"
  
  Сэм совершил дикий прыжок. "Держу пари, это как-то связано с телами".
  
  Офицер проглотил желчь, подступившую к горлу при этой мысли. Он точно знал, что имел в виду, но не знал, как он узнал об этом так быстро. У него даже не было времени составить свой официальный отчет.
  
  Вместо этого Офицер хранил молчание. "А что насчет них?"
  
  "Это довольно странная сцена. Эти люди, вероятно, были мертвы до того, как обрушилось цунами, не так ли?"
  
  Офицер побледнел. "Откуда ты вообще можешь это знать?"
  
  Сэм упорствовал. "Все черепа были отделены от их тел. Каждая из них искусно скомпонована, установлена в изящных позах, как будто ребенок играет с какими-то куклами. Это тот самый случай, не так ли?"
  
  Офицер кивнул. "Конечно. Я нашел останки четырех моряков, разложенных черепами друг к другу на обеденном столе, как будто они вели беседу. Очевидно, кто-то потратил много времени и сил на мистификацию."
  
  "Или что-то злое, с детским мышлением, играло с телами тех, кого оно убило", - возразил Сэм.
  
  Офицер по рыболовству и дикой природе выгнул бровь. "Ты думаешь, это был монстр, который сделал это с телами?"
  
  "А ты нет?"
  
  "Нет. Я думаю, кто-то нашел лодку до того, как мы успели сесть на нее. Увидев останки четырех моряков, плоть которых давно была съедена рыбой, решил собрать кости воедино, чтобы создать причудливую сцену на борту. Тебя интересует другое объяснение?"
  
  "Да, конечно..."
  
  "Что?"
  
  "Я думаю, что ваш монстр убил всех на борту Хоши Мару, прежде чем неизбежно застрять там, пока обломки, наполовину плавающие, наполовину затонувшие, не смогли дрейфовать вплоть до берегов Орегона".
  
  "Если этот... монстр, как вы говорите, жил все эти годы на поврежденном корабле, где он сейчас?"
  
  Сэм сказал: "Он выбрался с затонувшего корабля, как только достиг суши ... и, как поступил бы любой другой хищник, немедленно отправился на поиски новой добычи".
  
  "Почему ты так уверен?"
  
  Сэм Рейли скрестил руки на груди. "Потому что я только что вернулся из государственного леса Тилламук, где стал свидетелем точно такой же сцены ..."
  
  
  Глава восемнадцатая
  
  
  У Сэма не было сомнений, что офицер по рыболовству и дикой природе был потрясен его новостью. Несмотря на это, мужчина не собирался сдаваться, позволяя им подняться на борт. Это было странно. В глубине души он знал, что маловероятно, что они найдут какие-либо ответы для Гвиневры, но так или иначе, он все еще хотел попытаться, ради нее.
  
  Иногда даже ничего не найти было достаточным завершением.
  
  Он взял свой мобильный телефон, пролистал список контактов и нажал кнопку вызова над тем, кто значился как министр обороны.
  
  Она ответила немедленно. "Рейли, ты знаешь, что происходит на объекте в Хэнфорде?"
  
  "Пока нет, госпожа госсекретарь. Я задержался ..."
  
  "Ты еще не на сайте?"
  
  "Нет, мэм. "Тахила" двигалась вверх по реке Колумбия прошлой ночью. Это должно появиться на сцене в ближайшее время. Я должен был встретиться с ними в Портленде, но моя машина сломалась."
  
  "Неужели?" Секретарша не пыталась скрыть свое неодобрение. "Мы говорим о том, что может закончиться одной из худших экологических катастроф, связанных с ядерными отходами в Америке, а вы задержались из-за неисправной машины? Как невероятно беспечно с твоей стороны."
  
  "Да, мэм".
  
  "Я полагаю, у вас есть Том Бауэр, который руководит шоу, пока вы не доберетесь туда?"
  
  "Да, мэм. Он даст мне отчет, как только у него прозреет ".
  
  "Он собирается погрузиться на место?"
  
  Сэм ответил немедленно. "Скорее всего. Он, вероятно, воспользуется множеством подводных аппаратов, чтобы найти первичный источник, но как только он это сделает, он захочет увидеть это сам. Поверь мне, пока я торчу здесь, ничего не откладывалось."
  
  "Мне не нужно напоминать тебе, что здесь играет роль, не так ли?"
  
  "Нет, мэм. Я понимаю. Если забыть об очевидной экологической катастрофе, которая нас ожидает, это политическое горнило, кипящий котел, готовый взорваться. Ядерный перерабатывающий завод, оставшийся от первоначального Манхэттенского проекта, его ядерные отходы при производстве плутония хранятся и медленно просачиваются в подземный водный бассейн. Бомба замедленного действия, которую ряд администраций игнорировали с тех пор, как ее последний реактор, N Reactor, был окончательно остановлен в 1987 году. С тех пор, как широкой общественности стало известно о его существовании, правительство уверяет людей, что они будут в безопасности. Теперь, внезапно, у вас произошла утечка во вторую по величине речную систему Северной Америки, они будут в бешенстве - и у них есть на это право ".
  
  Министр обороны несколько секунд хранил молчание. "Да, это примерно подводит итог. У нас есть команды строителей и инженеров, готовых создать физический барьер, но сначала мы должны знать, откуда происходит утечка - и, как вы знаете, под всем участком находится резервуар грунтовых вод, что означает, что утечка может быть где угодно на протяжении пятидесяти миль от прямого берега реки - или, возможно, даже дальше."
  
  "Я понимаю, госпожа госсекретарь. Том хорошо осведомлен о ставках. Команда скоро будет на месте, и у них будут ответы для вас ".
  
  "Хорошо". Перейдя непосредственно к делу, секретарь сказала: "Итак, если вы позвонили не для того, чтобы сообщить мне последние новости о сайте в Хэнфорде, то по какому поводу вы звонили?"
  
  "Речь идет о кораблекрушении у побережья штата Орегон".
  
  "Что насчет этого?"
  
  "Моя машина в ремонте, и в данный момент я наткнулся на место кораблекрушения на Кэннон-Бич. На самом деле это довольно интересно... корабль называется Хоши Мару и дрейфует с тех пор, как его экипаж погиб во время цунами 2011 года ..."
  
  "Мистер Рейли, ты пытаешься сказать мне, что, пока я разбираюсь с политическими последствиями надвигающейся экологической катастрофы на объекте в Хэнфорде, ты исследуешь какое-то кораблекрушение, которое выбросило на берег?"
  
  "Не совсем, мэм".
  
  "Ближе к делу".
  
  "Я полагаю, что на судне находилось какое-то существо. Японцы называют это Нуэ, разновидность мифической химеры с лицом обезьяны, лапами тигра и телом тануки ..."
  
  "Я знаю, что такое Ну!"
  
  "Неужели? Я этого не делал. Кто-то должен был мне это объяснить ".
  
  Секретарь спросила: "Что вы пытаетесь мне сказать, мистер Рейлли?"
  
  "Я не знаю, верю ли я в японскую новинку, но какой бы монстр ни сбежал со своей дрейфующей баржи через Тихий океан, теперь его выпустили на побережье Орегона, и он сеет хаос. Я лично знаю, что прошлой ночью он убил механика в государственном лесу Тилламук ".
  
  Секретарь молчал, обдумывая это, ожидая, что он расскажет что-нибудь еще, что он мог знать.
  
  Когда она не ответила, Сэм сказал: "Я надеюсь, что поиск на месте кораблекрушения может выявить что-то, что даст представление о том, с чем мы имеем дело здесь, и, возможно, как мы можем победить это. У меня есть основания полагать, что чем бы это ни было, изначально это было создано как боевое оружие."
  
  "Что заставляет тебя так говорить?"
  
  "Я встретил кое-кого другого. Она сказала мне, что ее брат был на борту Хоши Мару . " Сэм затаил дыхание, гадая, как секретарь воспримет его абсурдную теорию. "Он был в британской разведывательной службе, МИ-6. Он был вовлечен в секретную операцию. Что бы это ни было, этот монстр решил убить каждого члена своей элитной команды. И теперь это в государственном лесу Тилламук ".
  
  "Мистер Рейли, мне нужно, чтобы ты исследовал обломки. Посмотрим, что вы сможете найти об этом монстре. У нас есть команды, которые ищут его в государственном лесу Тилламук, но пока, похоже, ему удается их перехитрить ".
  
  Кривая и недоверчивая усмешка появилась на губах Сэма. "Так ты думаешь, что моя теория о монстре из Японии верна?"
  
  "Ради Бога, я надеюсь, что это так, потому что более вероятная альтернатива намного опаснее".
  
  "Какая альтернатива?"
  
  "Боюсь, я не могу сказать".
  
  Сэм глубоко вздохнул. "Мэм, это мы создали это существо?"
  
  "Нет. Но есть шанс, что мы могли бы профинансировать его разработку ". Секретарь сказал: "Смотрите. Мне нужно, чтобы ты сосредоточился на том, чтобы узнать как можно больше об этом монстре. Свяжитесь со мной наедине. Излишне говорить, что это может обернуться пиар-катастрофой, не говоря уже о смертельной аварии, бушующей в сельской местности ".
  
  "А как насчет раскопок в Хэнфорде?"
  
  "Забудь об этом. Как вы сказали, Том Бауэр может с этим справиться. Мне нужно, чтобы ты выяснил, что нас преследует."
  
  Сэм прищурился от яркого солнечного света, который теперь проникал сквозь туман. "Я не понимаю, мэм ... Если это просто какое-то животное или тварь, наверняка команда рейнджеров могла бы достаточно легко с ним разделаться?"
  
  "Если я прав, этот монстр был оружием, выкованным лучшими умами оборонной промышленности, и я не уверен, что это оружие можно уничтожить".
  
  "Хорошо. Я сделаю все, что в моих силах. Еще кое-что, мэм ... Хоши-Мару в настоящее время находится на карантине в Департаменте рыбного хозяйства и дикой природы штата Орегон."
  
  "Нет, это не так", - ответил секретарь. "Я сделаю несколько звонков. Но, с этого момента, вы берете на себя руководство расследованием. Этот корабль в вашей власти."
  
  "Благодарю вас, мэм".
  
  
  Глава девятнадцатая
  
  
  Сэм посмотрел на офицера Службы охраны рыбы и дикой природы. "Я думаю, вам в любую минуту позвонят и уведомят об изменении планов".
  
  "Что за изменение в планах?"
  
  "Я возьму на себя расследование этого корабля".
  
  "Ты?" Спросил Офицер, на его лице застыло недоверие. "Кто ты?"
  
  "Меня зовут Сэм Рейлли. Я занимаюсь спасением на море по всему миру, но иногда консультируюсь с правительством США."
  
  Офицер покачал головой. "И кто должен был позвонить, чтобы сказать мне, что ты теперь главный?"
  
  "Я не знаю. Она просто сказала, что сделает несколько телефонных звонков ".
  
  "Кто она?"
  
  Сэм ухмыльнулся. "Маргарет Уолш, министр обороны".
  
  Офицер рассмеялся. "Вы ожидаете, что я поверю, что министр обороны только что сказал вам по наитию, что теперь это ваше расследование?"
  
  Сэм слегка пожал плечами. "Я ничего не ожидаю. Она сказала мне, что разберется с властями со своей стороны, и я собираюсь подождать, пока она этого не сделает ".
  
  Мгновение спустя у Офицера зазвонил мобильный телефон. Его взгляд метался между Сэмом и мобильным телефоном. На его лице застыло недоверие. Он поднял трубку телефона. "Да?"
  
  Сэм наблюдал, пока мужчина слушал.
  
  Примерно через минуту Офицер спросил: "Вы серьезно, сэр?"
  
  Сэм подождал, пока мужчина закончит разговор.
  
  Офицер сделал глубокий примирительный вздох. "Мистер Рейли?"
  
  "Да, сэр?"
  
  "Это был мой босс. Директор ФБР только что позвонил ему лично, чтобы сообщить, что вы берете на себя главную ответственность в расследовании ".
  
  Сэм ухмыльнулся. "Это так?"
  
  "Да, сэр. В середине корабля мы прикрепили посадочный трап."
  
  "Спасибо", - ответил Сэм. "Извините, я не расслышал вашего имени..."
  
  "Скотт Мейерс".
  
  "Спасибо тебе, Скотт. Ты выглядишь так, будто не спал всю ночь. Когда твой двойник вступит во владение?"
  
  "Через час".
  
  "Ладно, убедись, что ты немного поспал. Когда вы вернетесь, я хочу, чтобы ваш департамент продолжил расследование любых морских существ, похожих на вредителей, а также мне понадобится кто-нибудь, чтобы организовать логистику удаления этого корабля с пляжа, прежде чем он станет постоянным пятном на вашей в остальном девственной береговой линии."
  
  "Понял, сэр".
  
  Сэм резко присвистнул. "Калибурн. Тебе пора приниматься за работу ".
  
  Собака залаяла на мелкую волну и побежала к месту кораблекрушения.
  
  Гвиневра рассмеялась. "Ты приглашаешь собаку к расследованию?"
  
  "Конечно, почему бы и нет?" - Спросил Сэм. "Знаете ли вы, что у собак в носу триста миллионов обонятельных рецепторов по сравнению с примерно шестью миллионами у людей, что делает их обоняние примерно в пятьдесят раз лучше нашего. Даже та часть собачьего мозга, которая отвечает за анализ запахов, пропорционально говоря, в сорок раз больше нашей."
  
  "Я понял. У собак хорошее обоняние. И ты хочешь этого, почему?"
  
  "Потому что только Калибурн здесь может сказать нам без сомнения, произошло ли то злое существо, которое мы нашли в государственном лесу Тилламук, с этого корабля или нет".
  
  Гвиневра кивнула. "В этом есть смысл".
  
  Посмотрев на нее, Сэм спросил: "Ты готова к этому?"
  
  На ее лице застыла решимость. "Я готов выяснить, что случилось с моим братом. Я знал, что он мертв последние семь лет. Это все о поиске завершения, а не надежды ".
  
  "Хорошо. Ты поднимайся первым, а я помогу Калибурну подняться на борт."
  
  "Согласен".
  
  Сэм наблюдал, как Гвиневра взбирается по трапу на борт судна Службы охраны рыбы и дикой природы. После этого он поднял Калибурна на палубу. Собака весила примерно семьдесят фунтов. Дело было не только в весе, но и в форме подъема собаки, что делало его таким неудобным. На палубе Гвиневра схватила Калибурна за туловище и помогла втащить его на борт.
  
  На устойчивой стальной палубе Калибурн дико завилял хвостом и лизнул Гвиневру.
  
  Она сказала: "Не за что".
  
  Офицер Майерс сказал Сэму: "Будь осторожен там, наверху. Подобные вещи бывает трудно выбросить из головы ".
  
  Сэм кивнул. "Мы будем. Спасибо."
  
  Затем он ухватился за посадочный трап и поднялся на борт по обломкам Хоши Мару .
  
  
  Глава двадцатая
  
  
  
  Округ Бентон, Вашингтон - Верховья реки Колумбия
  
  
  "Тахила" двигалась вдоль реки Колумбия, направляясь на северо-восток.
  
  Внутри Том Бауэр занял место за круглым столом в центре комнаты Миссии. За столом не хватало только Мэтью, шкипера корабля, Вейрона, корабельного инженера по подводному плаванию, Элизы, компьютерного вундеркинда, и Женевьевы, русской наемной убийцы в отставке, чьи уникальные навыки были присвоены команде. Не хватало только Сэма Рейли. Это был не первый и не последний раз, когда он пропускал операцию, но все знали, каковы ставки.
  
  Круглый стол был идеей Сэма. Ему понравилась концепция, согласно которой каждый человек привносил в любую миссию свое уникальное богатство знаний и опыта. Учитывая, что все они в предыдущих событиях рисковали своими жизнями друг за друга ради общего блага, он чувствовал, что концепция Круглого стола, где голосу каждого сидящего за ним человека придается равный вес и внимание, была хорошей стратегией. Тому нравился символизм идеала Артура, и он всегда старался держать это в глубине своего сознания, когда когда-либо брал на себя режиссерскую должность.
  
  На символизме сходство Круглого стола с его предшественником времен Артура прекратилось. Сам стол представлял собой трехмерный проектор с сенсорным экраном, который позволял им выводить 3D-изображения, расширять эти изображения и осуществлять поиск по подробным 3D-изображениям зданий, кораблей, локаций, туннелей шахт и всего остального, что только мог вообразить человеческий разум и что когда-то построили инженеры.
  
  Том открыл брифинг, показав 2D цифровое изображение места раскопок в Хэнфорде в 1942 году.
  
  "Я просто хочу ознакомиться с небольшой справочной информацией о месте и проекте, прежде чем мы поговорим о том, как мы собираемся точно определить конкретное место утечки ядерных отходов". Том увеличил размер изображения, пока оно не заняло всю таблицу. "Это оригинальное место раскопок в Хэнфорде, датированное июнем 1942 года".
  
  Том нажал на таблицу, увеличивая изображение участка вокруг реки. "Местность преимущественно пустынная, на нее выпадает менее десяти дюймов осадков в год, и она покрыта кустарниково-степной растительностью. Визуально мало что из этого изменилось бы, но с точки зрения удобства для жизни события Второй мировой войны должны были кардинально изменить ландшафт ".
  
  Он провел пальцем по таблице влево, показывая новое здание. "Это отдел S-1 федерального управления научных исследований и разработок, известный как OSRD, который спонсировал интенсивный исследовательский проект по плутонию. Контракт на исследование был заключен с учеными металлургической лаборатории Чикагского университета, известной как Met-Lab. В то время плутоний был редким элементом, который лишь недавно был выделен в лаборатории Калифорнийского университета. Исследователи Met Lab работали над созданием "куч" урана с цепной реакцией для превращения его в плутоний и поиском способов отделения плутония от урана. Программа была ускорена в 1942 году, поскольку правительство Соединенных Штатов стало обеспокоено тем, что ученые в нацистской Германии разрабатывали программу создания ядерного оружия, возглавляемую Вернером Гейзенбергом."
  
  Том перевел дыхание и постучал костяшками пальцев по столу. "Итак, в декабре 1942 года генерал Лесли Гроувз отправил своего помощника полковника Франклина Т. Маттиаса и инженеров DuPont разведать потенциальные места, которые можно было бы посвятить исследованиям в области плутония. Маттиас сообщил, что Хэнфорд был "идеальным практически во всех отношениях", за исключением фермерских городков Уайт Блаффс и Хэнфорда. Генерал Гроувз посетил это место в январе 1943 года и основал инженерный завод в Хэнфорде под кодовым названием "Объект W." Федеральное правительство быстро приобрело землю под свои военные полномочия и переселило около 1500 жителей Хэнфорда, Уайт-Блаффс и близлежащих поселений, а также народ ванапум, объединенные племена и банды нации якама, объединенные племена индейской резервации Уматилла и племя Нез Персе".
  
  Элиза сказала: "Это был бы не первый раз, когда местные жители облажались во имя военного прогресса".
  
  Вейрон пожал плечами. "Эй, они создали бомбу, не так ли?"
  
  Том не хотел вступать в моральные или этические дебаты о разработке ядерной бомбы. Это не было его работой. Его задачей было выяснить, где была утечка, чтобы инженеры могли заполнить ее миллионами тонн бетона.
  
  Том провел пальцем в сторону, показывая более современную фотографию. На этом снимке были показаны реакторы в рабочем состоянии. Он сказал: "Реактор В в Хэнфорде был первым в мире крупномасштабным реактором по производству плутония. Он был спроектирован и построен компанией DuPont на основе экспериментального проекта Энрико Ферми и первоначально работал на 250 мегаватт."
  
  "Мегаватты?" - Спросил Мэтью.
  
  "Это тепловое, а не электрическое", - пояснил Том.
  
  Мэтью кивнул. "Ах, спасибо".
  
  Том продолжил. "Реактор был с графитовым замедлителем и водяным охлаждением. Он состоял из графитового цилиндра размером 28 на 36 футов, весом 1200 коротких тонн, лежащего на боку, пронизанного по всей длине горизонтально 2 004 алюминиевыми трубками. Двести коротких тонн урановых пуль диаметром 1,625 дюйма и длиной 8 дюймов, запечатанных в алюминиевые банки, отправились в пробирки."
  
  Том взял со стола две воображаемые схемы реакторов, сформировав голографическое трехмерное изображение конструкций. Читая информационную таблицу рядом с ними, он сказал: "Плутоний был произведен в реакторах Хэнфорда, когда атом урана-238 в топливной пробке поглотил нейтрон с образованием урана-239. U-239 быстро подвергается бета-распаду с образованием нептуния-239, который быстро подвергается второму бета-распаду с образованием плутония-239. Облученные топливные пули были доставлены по железной дороге на три огромные дистанционно управляемые установки химического разделения, называемые "каньоны", которые находились примерно в 10 милях от нас. В результате серии этапов химической обработки небольшое количество произведенного плутония было отделено от оставшегося урана и отходов деления. Эта первая партия плутония была переработана на заводе мощностью 221 тонна с 26 декабря 1944 года по 2 февраля 1945 года и доставлена в Лос-Аламосскую лабораторию в Нью-Мексико 5 февраля 1945 года. Материал был использован в Тринити, первом ядерном взрыве, 16 июля 1945 года."
  
  Элиза сказала: "А затем в "Толстяке" бомба взорвалась над Нагасаки, Япония".
  
  "Это верно". Том сделал паузу. "Так почему нас волнуют технические детали?"
  
  Прошел общий шепот о том, что люди за столом теряются в ранней ядерной физике.
  
  "Нам не все равно, - сказал Том, - потому что все это требовало длительного охлаждения. Вода прокачивалась через алюминиевые трубки вокруг урановых пуль со скоростью 30 000 галлонов в минуту - и вся эта вода должна была куда-то деваться. С 1944 по 1971 год насосные системы забирали охлаждающую воду из реки и, после обработки этой воды для использования в реакторах, возвращали ее в реку. Перед выпуском в реку использованная вода выдерживалась в больших резервуарах, известных как резервуары для хранения, в течение шести часов. Это удержание не повлияло на более долгоживущие изотопы, и каждый день в реку попадало несколько терабеккерелей радиоактивного материала. Федеральное правительство держало информацию об этих радиоактивных выбросах в секрете. Позже радиацию измерили в 200 милях вниз по течению и на запад до берегов Вашингтона и Орегона."
  
  Том взглянул на обеспокоенные лица вокруг стола. "Водоснабжение было не единственной проблемой в те дни, когда были созданы первые ядерные установки. Фактически, в Хэнфорде процесс разделения плутония привел к выбросу радиоактивных изотопов в воздух, которые были разнесены ветром по всему юго-востоку Вашингтона и в районы Айдахо, Монтаны, Орегона и Британской Колумбии."
  
  Мэтью сказал: "Привет, я из Айдахо ..."
  
  Том впервые услышал о происхождении Мэтью в детстве. "Жители подветренных территорий подвергались воздействию радионуклидов, в частности йода-131, с наиболее интенсивными выбросами в период с 1945 по 1951 год. Эти радионуклиды попали в пищевую цепочку через дойных коров, пасущихся на загрязненных полях. Опасные радиоактивные осадки попали в организм людей, употреблявших радиоактивную пищу и молоко. Большинство этих выбросов в воздух были частью рутинных операций Хэнфорда, в то время как несколько более крупных выбросов произошли в результате отдельных инцидентов. В 1949 году преднамеренный выброс, известный как "Зеленый прогон", за два дня высвободил 8000 кюри радиоактивного йода-131. Другим источником зараженных продуктов питания была рыба из реки Колумбия, воздействие которой непропорционально ощущалось общинами коренных американцев, которые в своем обычном рационе питания зависели от реки."
  
  Том открыл слайд с серией статистических данных. Он прочитал их вслух. "К концу холодной войны проект расширился и включал девять ядерных реакторов и пять крупных комплексов по переработке плутония, которые производили плутоний для большей части из более чем 60 000 единиц оружия, созданных для ядерного арсенала США".
  
  "Что подводит нас к тому, с чем мы имеем дело". Он глубоко вздохнул. "Этот уровень ядерной производительности оставил после себя 53 миллиона галлонов радиоактивных отходов высокого уровня, хранящихся в 177 резервуарах для хранения, и 25 миллионов кубических футов твердых радиоактивных отходов. Любой из этих резервуаров для хранения мог дать течь, отправив смертельное количество ядерных отходов в грунтовые воды и эффективно отравив Колумбию. Том обвел взглядом сидящих за столом. "Есть вопросы?"
  
  Элиза спросила: "Как долго реакторы были бездействующими?"
  
  Том сказал: "Большинство реакторов были остановлены между 1964 и 1971 годами, со средней индивидуальной продолжительностью жизни 22 года. Последний реактор, N Reactor, продолжал функционировать как реактор двойного назначения, являясь одновременно энергетическим реактором, используемым для питания гражданской электрической сети через систему общественного электроснабжения Вашингтона, и реактором по производству плутония для ядерного оружия. Реактор N работал до 1987 года, прежде чем его замуровали в бетон по тому же процессу, который использовался на других ядерных реакторах."
  
  Том сдвинул боковой слой цифровой таблицы, а затем вывел на экран новый 3D-рендеринг геологических слоев местности. "После вывода из эксплуатации ядерного объекта в Хэнфорде геологи обнаружили второй водоем, расположенный почти на восемьдесят футов ниже резервуаров для хранения ядерных отходов. В 2011 году Министерство энергетики - федеральное агентство, отвечающее за надзор за участком, - "временно стабилизировало" 149 однообъемных резервуаров, перекачав почти все жидкие отходы в 28 новых резервуаров с двумя обечайками. Твердые частицы, известные как соляной осадок, остались. Позже ДОУ обнаружил, что вода проникла в по меньшей мере 14 резервуаров с одним корпусом, и что примерно с 2010 года из одного из них в землю вытекало около 640 галлонов в год."
  
  Том медленно наложил движение грунтовых вод, пострадавших от ядерных отходов, задокументированное с 2010 года по сегодняшний день. "При нынешних темпах перемещения отходы производства плутония, как ожидается, достигнут реки Колумбия в 2031 году - поэтому вопрос в том, что еще пошло не так?"
  
  Он взглянул на серьезные лица команды. "Есть вопросы?"
  
  Женевьева указала на серию горизонтальных проходов, ведущих к реке Колумбия. "Что это такое?"
  
  "Это мокрые туннели. Когда-то использовался для отвода миллионов галлонов полуфильтрованной воды обратно в реку. Они были закрыты в начале семидесятых после того, как в воде вокруг Портленда были обнаружены побочные продукты производства плутония. Мы установим счетчик Гейгера-Мюллера в каждом из этих туннелей, чтобы определить, есть ли виновные ". Том обвел взглядом сидящих за столом. "Что дальше?"
  
  Вейрон сказал: "Предположим, мы найдем утечку, что нам с этим делать?"
  
  "Мы ничего не делаем. Наша работа - находить и сообщать. Вот и все."
  
  Вейрон улыбнулся. "Хорошо, я имел в виду, каков план - для тех, кто будет работать над этим - остановить утечку?"
  
  Том сказал: "Рота военных инженеров разрабатывает план Б, в то время как группа экстренного реагирования Министерства обороны США уже направляется на место, чтобы перекрыть утечку".
  
  "С помощью чего?" Вейрон упорствовал. "Бетон?"
  
  "Да, в основном... и многое из этого." Том сказал: "Смотрите, участок в Хэнфорде занимает 586 квадратных миль - примерно эквивалент половины общей площади Род-Айленда. Первоначальное место занимало 670 квадратных миль и включало буферные зоны за рекой в округах Грант и Франклин. Часть этой земли была возвращена в частное пользование и теперь покрыта фруктовыми садами и орошаемыми полями. Дело в том, что когда Манхэттенский проект был запущен, в попытке помешать шпионам собрать какую-либо полезную информацию, каждое подразделение Манхэттенского проекта не разговаривало с следующим. Было много рабочих, которые только десятилетия спустя узнали, что они непреднамеренно работали над созданием ядерного оружия. Это означает, что в любом из этих близлежащих мест могут быть водопроводные трубы, подземные туннели и даже старые хранилища ядерных отходов ".
  
  Том твердо сжал челюсти. В его голосе чувствовалось напряжение. "Мне не нужно говорить, что здесь поставлено на карту. Давайте выйдем и найдем эту утечку ".
  
  
  Глава двадцать первая
  
  
  
  На борту "Хоши Мару" , побережье Орегона
  
  
  Сэм включил свой фонарик.
  
  Он закрепил балку сбоку от палубы. На палубе была четкая линия, до которой добрались ракушки, а затем остановились. Это был забавный набросок. Сэм закрыл глаза и попытался представить положение кораблей, плавающих в воде.
  
  Гвиневра спросила: "Что это?"
  
  Сэм улыбнулся, все еще пытаясь представить это. Он направил луч фонарика на палубу точно в то место, где, казалось, ракушки остановились, как по волшебству. "Видишь эту отметину здесь?"
  
  "Да..."
  
  "Мы можем согласиться, что это самая высокая точка, которой достигла морская вода за все время долгого путешествия "Хоши Мару" по Тихому океану".
  
  "Верно. Ну и что?"
  
  "Что ж. Просто попытайся представить позиции. Если это так, то это означает, что за последние семь лет вода занимала более двух третей палуб корабля, оставляя над водой только носовые и передние отсеки ".
  
  "Почему он не затонул совсем?"
  
  "Хороший вопрос. Я тоже задавался этим вопросом. Я предполагаю, что, будучи рыболовным траулером, все трюмы с живой рыбой запечатаны в водонепроницаемых отсеках, Hoshi Maru имеет множество углублений для улавливания воздуха, создавая встроенные камеры плавучести."
  
  Гвиневра пробежалась глазами по палубе, пытаясь представить это. "Итак, вы говорите, что "Хоши Мару" попал под цунами, перевернулся - возможно, несколько раз - без затопления. Затем, когда цунами отступило в океан, оно утащило "Хоши Мару" в открытое море. Между тем, встроенные в рыболовный траулер трюмы с живой рыбой удерживали часть судна на плаву."
  
  Сэм кивнул. "Вот как нашему монстру удалось остаться в живых, подобно крысе, стремглав бегущей в укрытие".
  
  "Как он пережил первоначальное воздействие цунами? Если уж на то пошло, как это не утонуло в процессе?"
  
  "Я не знаю. Но ты хочешь увидеть что-нибудь еще интересное?"
  
  "Стреляй".
  
  Сэм направил луч фонарика в точку примерно в тридцати футах назад вдоль корпуса. Цвет ракушек изменился со светло-серого на темно-зеленый. "Это живые ракушки. Эти, здесь, " сказал Сэм, указывая на первый ряд ракушек, " мертвы."
  
  Гвиневра изобразила любопытную полуулыбку. "Что это значит?"
  
  "Это означает, что корабль был зафиксирован в этом положении в воде, а затем, по прошествии многих месяцев, он чудесным образом изменился в это положение". Он использовал угол света фонарика, чтобы продемонстрировать, что он имел в виду.
  
  "К чему ты клонишь?"
  
  "Я говорю, что кто-то или что-то на борту "Хоши Мару", должно быть, выкачало всю воду, оставшуюся внутри корпуса, в море, тем самым обеспечив больше места для жизни внутри ".
  
  "Но если кто-то смог слить воду, почему бы не сделать это полностью?" Она подняла ладони вверх. "Ты знаешь, чтобы у них было как можно больше свободного места?"
  
  "Нет. Кто бы это ни сделал, он принял сознательное решение держать лодку низко в воде ".
  
  "Почему?" - спросила она. "Чтобы помочь стабильности?"
  
  "Возможно, но я так не думаю. Корабль, подобный этому, должен был иметь встроенный балласт, что означало, что он мог плавать в любом положении в море. Она никогда не собиралась идти ко дну. Она просто плыла бы по течению, пока ее в конце концов не выбросило бы на какой-нибудь пляж где-нибудь."
  
  "Так почему же большая часть палубы оставалась под водой?"
  
  "Мое предположение..." Сказал Сэм, его темно-синие глаза были суровыми, когда они прошлись по кораблю. "Я думаю, что это была попытка сохранить профиль Хоши Мару низко в воде, чтобы никто не заметил ее и не попытался ее спасти".
  
  "Почему?"
  
  "У меня в голове не укладывается. Мое единственное предположение - кто-то, готовый рисковать собственной жизнью, чтобы не быть замеченным дрейфующим в море, должен знать, что за ним охотится множество людей, и если это так, то, что бы, черт возьми, мы ни искали, это разумно ".
  
  Впереди, по направлению к рубке пилотов, Калибурн издал резкий лай.
  
  
  Глава двадцать вторая
  
  
  Сэм последовал за собакой к входному люку.
  
  "В чем дело, мальчик?" он спросил.
  
  Калибурн опустил нос к палубе и начал принюхиваться. Он напомнил Сэму старые мультфильмы Looney Tunes о поросенке Порки и собаке Чарли. В мультфильме собака вынюхивала утенка Даффи, которого Свинка Порки неизбежно пыталась подстрелить, но безуспешно.
  
  Калибурн последовал за запахом внутри.
  
  Сэм и Гвиневра следовали по пятам.
  
  Сэм взглянул на Гвиневру. "Ты уверен, что не хочешь просто подождать здесь?"
  
  "Ни за что", - ответила она. "После семи лет раздумий я хочу знать правду".
  
  "Хорошо", - сказал Сэм.
  
  Он вошел в рулевую рубку.
  
  Место выглядело на удивление чистым, учитывая, что оно дрейфовало в Тихом океане более семи лет. Колесо все еще было целым. Все инструменты и датчики были на месте. Несмотря на внешний вид затонувшего корабля, инкрустированного ракушками, рулевая рубка с таким же успехом могла принадлежать полностью функционирующему морскому судну.
  
  Калибурн снова принюхался и залаял в сторону внутренней лестницы, ведущей в основные отсеки носовой части корпуса.
  
  Сэм сказал: "Ты хочешь показать путь?"
  
  Пес попятился от лестницы, поджав хвост между ног. Он издал что-то вроде мяукающего звука, а затем повернулся лицом к внешнему люку в рубку управления.
  
  Сэм кивнул. "Ты не хочешь спуститься туда?"
  
  Калибурн коротко гавкнул в знак подтверждения.
  
  "Это потому, что тебе не нравится то, что мы собираемся найти внутри?"
  
  Калибурн встретился с ним взглядом, задержав его на долю секунды дольше, чем Сэм когда-либо знал, на что способна собака, прежде чем отвернуться.
  
  Сэм сказал: "Или это потому, что тебе не нравится то, что раньше жило там, внизу?"
  
  Калибурн громко залаял.
  
  "Это было зло, не так ли?"
  
  Калибурн опустил голову.
  
  Сэм сказал: "Хорошо. Иди, подожди нас снаружи. Мы должны пойти и посмотреть сами ".
  
  Собаке не нужно было повторять дважды. Он немедленно развернулся и вышел на улицу.
  
  Гвиневра ободряюще похлопала Калибурна, когда он вышел наружу.
  
  Сэм направил фонарик вниз, в главный носовой отсек. Из-за того, что ракушки полностью покрыли корпус, закрыв иллюминаторы, внутри было совершенно темно. Он осторожно спустился по железным ступенькам. Каждый из них издавал резонирующий лязг, когда он переносил свой вес на следующий.
  
  Внутри он обнаружил комнату отдыха. Треснувший телевизор с плоским экраном был вмонтирован в стену. Книжная полка была забита различными книгами. Их страницы были сухими, но на них виднелись потемневшие водяные знаки. Очевидно, что на каком-то этапе все это место находилось ниже ватерлинии, но кто-то или что-то потрудилось вернуть его в исходное состояние. Место было опрятным, если не сказать чистым. Как будто кто-то потратил усилия, необходимые для поддержания чистоты. Две книги были оставлены открытыми на столе. Одна из них была японской книгой, ее название Сэм не смог расшифровать, а вторая была японско-английским словарем.
  
  Сэм повернулся к оставшимся книгам, стоящим на книжной полке. Он предположил, что они просто остались там после того, как корабль перевернулся в воде, из-за того, что книжные полки были сконструированы таким образом, чтобы книги оставались на своих местах. Но теперь, когда он рассмотрел их поближе, он понял, что книжная полка, вероятно, когда-то была намного полнее, а теперь кто-то специально выбрал, какие книги хранить, и заново расставил их на полке.
  
  Он вытащил один наугад.
  
  Книга была на японском, но страницы были тщательно исчерчены, на них были втиснуты несколько собачьих ушей. Все они были на японском. Сотни слов были подчеркнуты карандашом.
  
  Гвиневра взяла две книги, оставленные на столе. Ее лицо исказилось в озадаченном оцепенении, когда она изучала японскую книгу и японско-английский словарь. Ее красные губы поджались, когда она попыталась найти смысл во всем этом.
  
  Сэм спросил: "Какое у тебя первое впечатление, когда ты оглядываешься вокруг?"
  
  "Я не знаю. Кажется, прибрано..."
  
  "Может быть, монстру или человеку, или с кем бы то ни было, черт возьми, с чем мы здесь имеем дело, стало скучно, и он попытался занять себя уборкой и ..."
  
  "Что?" Она рассмеялась. "Учится читать по-японски?"
  
  "Эй, почему бы и нет?" - Спросил Сэм. "Это не более безумно, чем предположить, что монстр уже мог читать по-английски".
  
  Это вывело ее из того оцепенения, в которое она, возможно, впала. "С чем, черт возьми, мы здесь имеем дело, Сэм? Я имею в виду, что бы это ни было, это не по-человечески. Вы видели видеозапись цунами 2011 года. Эти волны были тридцати футов высотой и несли достаточно энергии, чтобы поглотить пятиэтажные здания ".
  
  Глаза Сэма сузились. "О чем ты говоришь?"
  
  "Я говорю, если это был не человек, с чем, черт возьми, мы имеем дело?"
  
  Сэм пожал плечами. "Понятия не имею".
  
  Большая водонепроницаемая дверь препятствовала проходу в кормовую часть корабля. Сэм провел лучом своего фонарика по левому борту корпуса. В комнате отдыха были открыты два передних прохода. Сэм занял левый борт.
  
  Он взглянул на Гвиневру. "Ты хочешь занять правый борт?"
  
  "Без тебя?" Она усмехнулась. "Черт возьми, нет! Думаю, я составлю тебе компанию."
  
  "Это достаточно справедливо".
  
  Сэм продолжал идти вперед. Он заметил несколько небольших спальных помещений. Одним из преимуществ большого рыболовного траулера было увеличение пространства по сравнению с меньшими судами. Этот корабль был достаточно большим, чтобы предложить несколько спальных кают для своей команды.
  
  Он посветил фонариком внутрь первого.
  
  Здесь было чисто, кровать была застелена, но выглядела так, будто на ней не спали годами. Сэм еще мгновение смотрел на кровать и остановился. Он наклонился и натянул простыни.
  
  Губы Гвиневры скривились в кривой улыбке. "Что? Ты сейчас проверяешь качество их навыков застилания кроватей?"
  
  "Нет". Сэм вздохнул и покачал головой. "Посмотри на это. Кто-то застелил эту кровать. Но я готов поспорить на сто долларов, что кем бы ни был этот человек, это точно был не какой-нибудь рыбак, живущий в море."
  
  "Почему нет?"
  
  "Люди, работающие на этом корабле, все были рыбаками. Судя по размерам корабля, они должны были выйти в море на несколько недель, заполнить свои трюмы живой рыбой, чтобы выполнить свою норму, а затем вернуться к своим семьям. Люди такого сорта вряд ли захотят, чтобы их кровати были идеальными."
  
  Гвиневра пожала плечами. "Ну и что? Кто сказал, что на борту не было женщин? Кроме того, даже если бы они были, кто скажет, что мужчинам просто не нравились чистые простыни и хорошо застеленная кровать?"
  
  "Прежде всего, ты сказал мне, что твой брат упомянул, что он чувствовал себя так, словно снова стал холостяком, живя на рыболовецком траулере с группой японцев вдали от их семей". Сэм потянул за край кровати. "А во-вторых, это больничные уголки. Они используют их в армии и в больницах по всему миру. Не может быть, чтобы кто-то случайно сделал это ".
  
  "О чем ты говоришь?"
  
  "Я говорю, что такого рода вещи происходят по привычке. Знаешь, это то, что кто-то делает, не задумываясь, если он всю жизнь проработал в больнице... или жизнь на военной базе."
  
  "Значит, наш монстр когда-то жил на военной базе?"
  
  "Казалось бы, так. Вопрос в том, чей?"
  
  Они прошли весь путь до носа корабля. Все было сухим и чистым, почти без коричневых водяных знаков. Если бы Сэм не знал лучше, он бы почти догадался, что эта часть корабля никогда не была затоплена.
  
  Но он действительно знал лучше.
  
  Что означало, что кто-то или что-то приложило усилия, чтобы навязчиво высушить весь отсек, а затем очистить его после этого. Опять же, это может быть достаточно распространено для человека, запертого на гигантском плоту на семь лет, или для кого-то, кому нравится комфорт чистой, почти стерильной среды.
  
  Сэм обернулся. "Давай, пойдем проверим проход по правому борту.
  
  Они быстро двигались по темному коридору, описывая лучом фонарика гигантскую дугу вокруг корпуса, пытаясь найти хоть какую-нибудь зацепку относительно местонахождения первоначального экипажа.
  
  Сэм остановился у входа в проход по правому борту. У него не было сомнений в том, что они там найдут. Скотт Мейерс, специалист по рыболовству и дикой природе, почти подтвердил это ему ранее, когда он спросил о странном расположении изуродованных скелетов.
  
  Он взглянул на Гвиневру, которая глубоко вздохнула и ободряюще кивнула.
  
  Они вошли внутрь.
  
  Это был совмещенный камбуз и столовая.
  
  На столе были разложены четыре скелета. Кто-то использовал нейлоновую рыболовную проволоку, чтобы привязать кости в разных положениях. Как и на остальном корабле, даже кости были хорошо вычищены, что делало зрелище менее омерзительным и больше похожим на нездоровую достопримечательность в музее. Кости могли быть пластиковыми игрушками, учитывая то, как они были установлены.
  
  Один читал книгу. Его костлявые пальцы все еще сжимали страницы в раскрытом положении. Двое играли в шахматы. Казалось, что игрок с черными фигурами собирался поставить белым мат, а другой игрок вскидывал руки в воздух, как будто он был зол из-за проигрыша. Четвертый выглядел мрачным и почти задумчивым. Хотя Сэм понятия не имел, как кто-то может заставить скелет выглядеть таким образом. Скелет носил собачьи жетоны, а в его руке была единственная записка.
  
  Сэм забрал записку.
  
  Это было сделано из нескольких вырезок книги, написанной на английском языке, наклеенных по отдельности на случайный лист бумаги, точно так же, как старые записки о выкупе были написаны с использованием газетных вырезок.
  
  Сэм пробежал глазами по бумаге.
  
  
  ДОКТОР ДЖИМ ПАТТЕРСОН СЛЕДУЮЩИЙ...
  
  
  Гвиневра взглянула на имя на жетонах, а затем сняла жетон с черепом. Она прижала бирки поближе к груди. "Это был мой брат".
  
  Сэм опустил глаза. "Мне жаль".
  
  "Все в порядке. Я никогда не ожидал найти его живым. По крайней мере, я теперь знаю, что с ним случилось. Даже если я не знаю почему."
  
  "Возможно, вы получили больше вопросов, чем ответов".
  
  "Почему?"
  
  Сэм передал ей записку. "Есть идеи, кто такой доктор Джим Паттерсон?"
  
  "Нет. Почему?"
  
  "Я не знаю. Но, по-видимому, он следующий ".
  
  Гвиневра взглянула на записку и покачала головой. "Нет. Я никогда не слышал, чтобы это имя упоминалось раньше. Не то чтобы это много значило. Дело в том, что мой брат работал в Секретной разведывательной службе, поэтому большая часть того, что он делал и с кем он это делал, были тщательно охраняемыми секретами."
  
  "Я понимаю".
  
  Гвиневра посмотрела на четыре скелета. Они были созданы с такой же демонстрацией воображения, как у ребенка, играющего в куклы.
  
  Она встретилась взглядом с Сэмом и спросила: "Как ты узнал?"
  
  "О чем?"
  
  "Тела. Ты практически рассказал Офицеру по рыболовству и дикой природе, что мы здесь найдем. Так как ты узнал?"
  
  "Я этого не делал", - признался Сэм. "Я просто догадался. Я полагал, что Скотт Мейерс в любом случае сказал бы мне правду своими глазами. Кроме того, я не лгал, когда сказал, что тело, которое я нашел в Тилламуке, было разложено так, как будто ребенок играл со своими игрушками ".
  
  "Знаешь, чего я не понимаю?" - спросила она.
  
  "Что?"
  
  "Если кто-то жил здесь все это время, где он жил?"
  
  "Что ты имеешь в виду? Разве они не жили бы по всему кораблю?"
  
  Она нахмурилась. "Нет. Я имею в виду, где доказательства наличия пищи, пресной воды, жизни... Я имею в виду, это место похоже на музей. Все это кажется искусственным. Как декорации исторической диорамы. Здесь не пахнет недавним человеческим жильем. На этих кроватях явно не спали годами. Все это место выглядит... как будто чего-то не хватает ..."
  
  Сэм кивнул. "Я понял. Это место похоже на вакуум. Мелкая картонная вырезка из чьего-либо существования ".
  
  "Это верно. Так где же кукольник?"
  
  Сэм обвел лучом своего фонарика комнату и задумался, кто или что жило здесь последние семь лет. Что за существо придумало бы такие игры, чтобы скоротать время, бесцельно дрейфуя на плоту через Тихий океан? Что за существо могло быть способно на такие безжалостные убийства, при этом совершенно невротичное, когда дело касалось чистоты и опрятности?
  
  Его размышления были прерваны звуком свирепого лая Калибурна на верхней палубе.
  
  Сэм повернулся к Гвиневре и крикнул: "Быстро!"
  
  
  Глава двадцать третья
  
  
  Сэм взбежал по стальной лестнице в рубку пилотов и вышел на палубу. Там, вдоль сильно покрытой кормой секции кормовой палубы, была приподнятая платформа высотой около двенадцати футов. Возможно, когда-то это помещение служило жилым помещением на корме или складом для хранения различного рыболовного снаряжения, но за годы, в течение которых нижняя половина была преимущественно под водой, нижняя часть дверей проржавела и покрылась коркой ракушек.
  
  Мех на спине Калибурна встал дыбом. Он продолжал безостановочно лаять на сооружение.
  
  Сэм похлопал его по спине. "Все в порядке, Калибурн. Что ты видишь?"
  
  Калибурн перестал лаять, его взгляд остановился на том, что когда-то было входом в сооружение. Мышцы его губ напряглись, когда собака оскалила зубы.
  
  Сэм прищурился, пытаясь представить себе внутреннее устройство Хоши Мару . Если во внутреннем сооружении был большой люк в задней части, возможно ли, что к нему также вела внутренняя лестница? И если да, то как до него можно добраться?
  
  Он похлопал Калибурна, пока тот не успокоился. Говоря успокаивающим тоном, он сказал: "Все в порядке, Калибурн. Что бы это ни было, сейчас этого здесь больше нет ".
  
  Глаза Гвиневры проследили контуры приподнятой конструкции, остановившись на люке в двух третях пути вдоль палубы, который, казалось, открывался на нижние палубы. "Похоже, что здесь может быть соединительный проход. Что ты думаешь, Сэм?"
  
  Сэм кивнул. "У меня была та же мысль".
  
  Он перегнулся через несуществующие перила и крикнул: "Эй, Скотт, ты там?"
  
  Скотт поднялся на третью ступеньку посадочного трапа. "Я здесь".
  
  Сэм указал на возвышающуюся конструкцию, которая привела Калибурна в бешенство. "Кто-нибудь уже проверял там внутри?"
  
  Скотт покачал головой. "Нет. Мы взглянули на то, как вскрывали этот люк. Но это будет нелегкая работа. Наверное, проще прорезать дыру в стене угловой шлифовальной машиной."
  
  "Или доберись до него изнутри", - предположил Сэм.
  
  "Ты можешь попробовать, но все это было затоплено".
  
  "Моя собака учуяла что-то внутри. Я действительно стремлюсь выяснить, что это такое ".
  
  Скотт посмотрел на него со скептицизмом, написанным на его лице. "Хочешь пойти посмотреть, что привело твою собаку в такое перепуганное безумие?"
  
  Сэм сказал: "Я верю".
  
  Скотт ухмыльнулся, как будто эта идея позабавила его. "Заперт внутри герметичного, затопленного корпуса".
  
  "Да..."
  
  "Ты хороший пловец?"
  
  "Я умею плавать", - сказал Сэм.
  
  "У меня в грузовике на пляже есть трубка и маска для лица, если хочешь попробовать проплыть. Здесь, наверное, всего около двадцати футов. Ты бы не поймал меня за этим занятием, но я не вижу, почему бы тебе не попробовать."
  
  Сэм сказал: "Спасибо. Это избавит меня от необходимости отправляться на его поиски ".
  
  Несколько минут спустя Скотт вернулся с трубкой и маской.
  
  "Спасибо", - сказал Сэм.
  
  "Не за что. Лучше ты, чем я. " Скотт бросил на него хороший жесткий взгляд. "Вы когда-нибудь раньше бывали внутри затопленного затонувшего корабля? Это может быть довольно мрачно и опасно ".
  
  Сэм кивнул. "Один или два раза. Со мной все будет в порядке", - сказал он с усмешкой.
  
  "Хорошо. Удачи и оставайся в безопасности, потому что я чертовски уверен, что не стану преследовать тебя, если ты попадешь в беду ".
  
  "Со мной все будет в порядке". Сэм присел на корточки и похлопал Калибурна. "Хороший мальчик. Мне нужно, чтобы ты мне кое-что сказал."
  
  Собака затихла и села на задние лапы. Собака смотрела прямо на него, терпеливо ожидая узнать, о чем Сэм хотел спросить.
  
  Сэм ухмыльнулся. "Клянусь, ты понимаешь каждое мое слово, не так ли, Калибурн?"
  
  Собака наклонила голову и замяукала.
  
  Голос Сэма стал жестким и серьезным. "Мне нужно знать, есть ли там что-нибудь или кто-нибудь живой?"
  
  Калибурн слегка заскулил при упоминании о внутренней части кормовой палубы и отвел глаза.
  
  "Означает ли это, что там есть что-то живое?"
  
  Собака не издала ни звука. На мгновение Сэм задумался, не воображал ли он все это время, что Калибурн более умен, чем был на самом деле. Возможно, Калибурн не понял ничего из того, что он говорил. Возможно, большая часть этого была просто естественной реакцией на его тон. Похоже на заученное поведение типичного животного, ожидающего, что его наградят едой.
  
  Но Сэм так не думал.
  
  "Калибурн", - настаивал Сэм, прямо встречая его взгляд. "Я собираюсь пойти туда, ты знаешь это?"
  
  Собака заскулила.
  
  "Найду ли я там что-нибудь живое?"
  
  Собака не издала ни звука.
  
  Сэм вздохнул. Они не продвинулись далеко. Какой-то сбой в переводе, больше, чем недостаток интеллекта. "Хорошо. Скажи мне это. Тварь, которая преследовала нас в лесу Тилламук, кстати, именно там я встретил тебя, это было зло, не так ли?"
  
  Калибурн немедленно издал резкий лай.
  
  "Ладно. Та тварь в лесу. Каким бы злом это ни было. Это было на этом корабле, не так ли?"
  
  Калибурн снова залаял. Ошибиться в ответе было невозможно. Это был немедленный и решительный ответ.
  
  ДА. Зло было здесь.
  
  "Верно..." Сэм ухмыльнулся. "Ты ведь понимаешь меня, не так ли?"
  
  Пасть собаки открылась, и она начала тяжело дышать. Он оживленно вилял хвостом.
  
  Сэм глубоко вздохнул.
  
  Губы Гвиневры раздвинулись в улыбке. На это было приятно смотреть. Открытый, полный зубов и наводящий на мысль о каком-то скрытом чуде, игривом озорстве, которое невозможно обуздать. Верила ли она, что у Сэма и Калибурна была связь или нет, не обсуждалось. Вместо этого она просто наслаждалась, наблюдая, как эти двое пытаются общаться.
  
  "Хорошо," сказал Сэм, "И последнее. Он все еще здесь?"
  
  Калибурн повернул голову.
  
  Ответ был гораздо менее громким. Это может быть. С другой стороны, этого может и не быть.
  
  Сэм встал. Обращаясь к Скотту Мейерсу, он сказал: "Кто-нибудь охранял и наблюдал за этим кораблем все время с тех пор, как его выбросило на берег?"
  
  "С тех пор, как мы были уведомлены о его обнаружении".
  
  "Когда это было?"
  
  "Четыре дня назад".
  
  "Хорошо, и за это время никто или ничто не могло подняться на борт корабля так, чтобы вы или кто-то из офицеров не заметили?"
  
  Скотт сказал: "Ни за что".
  
  "Спасибо". Сэм повернулся к Гвиневре. "Для меня этого достаточно. Мы знаем, что зло, некогда обитавшее здесь, с тех пор переместилось в государственный лес Тилламук. Предположительно, оно могло вернуться со вчерашнего вечера, но, учитывая, что это место находится под пристальным наблюдением Службы охраны рыбных ресурсов и дикой природы, я думаю, можно с уверенностью сказать, что жилые помещения внутри корабля больше не населены этой злобной тварью ... "
  
  Гвиневра на мгновение задумалась об этом. "Логика здравая. Я все еще рад, что ты, а не я, пытаешься добраться до него. Я подожду здесь с Калибурном ".
  
  "Спасибо".
  
  Сэм открыл люк в середине корабля.
  
  Это выглядело так, как будто кто-то соскребал все ракушки по мере их образования, а петли регулярно смазывались маслом. То есть у Сэма не было сомнений, что кто-то регулярно пользовался люком на протяжении всего транс-тихоокеанского путешествия "Хоши Мару".
  
  Он вернул маску на место и сделал несколько глубоких вдохов. Мгновение спустя он сунул трубку в рот и с фонариком в правой руке нырнул под палубу, в непроглядно темные воды внизу.
  
  
  Глава двадцать четвертая
  
  
  Сэм нырнул вниз, используя ноги, чтобы медленно продвигаться через затопленный отсек. Проход был относительно узким, что было хорошо. Это был проход, проходящий спереди и сзади, как средство проверки различных отсеков для содержания живой рыбы, отсеков для хранения пресной воды и любых других типов отсеков, которые использовал Хоши Мару . Это означало, что она была достаточно широкой, чтобы плавать, но достаточно узкой, чтобы избежать любой вероятности заблудиться и попасть в ловушку.
  
  Луч блеснул в неподвижных водах затопленного места кораблекрушения. Свет падал на крошечные неподвижные частицы, превращая их в золото.
  
  Сэм слышал, как в ушах стучит его сердце. Биение замедлилось, когда он нырнул, и сработал естественный рефлекс млекопитающего на погружение. Древняя эволюционная реакция привела к физиологическим изменениям после погружения в воду, которые переопределяют основные гомеостатические рефлексы. Это оптимизирует дыхание за счет распределения запасов кислорода к сердцу и мозгу, что позволяет увеличить время погружения.
  
  Наверху он миновал первый люк.
  
  Он направил на него луч фонарика, но продолжал двигаться. Основываясь на его оценке, ему нужно было пройти еще десять или более футов, прежде чем достичь приподнятой камеры. Плавание было недолгим. Но он делал это медленно и осторожно. Проход был заполнен рыболовными лесками. Если бы он попал в какую-нибудь из них, ему было бы трудно избавиться от них до того, как у него закончится воздух. Его другой заботой был тот факт, что ему, возможно, придется удвоить время погружения, если люк на противоположной стороне окажется заблокированным или проржавит на месте.
  
  Впереди он заметил то, что искал.
  
  Единственная лестница, поднимающаяся с еще более нижней палубы, вплоть до того, что, как он надеялся, будет рубкой на верхней палубе. В вертикальной шахте поднимался какой-то свет, хорошее подтверждение того, что он был на правильном пути.
  
  Еще лучше было явное отсутствие ила и морских обитателей на верхних перекладинах лестницы, в то время как в нижней секции их было предостаточно.
  
  Было только одно объяснение - кто-то регулярно пользовался лестницей, чтобы ориентироваться в мутных водах.
  
  Сэм ухватился за ближайшую к нему перекладину и подтянулся сквозь воду. Он сильно ударился ногой о воду, набрал скорость по мере подъема и вышел на сухое место.
  
  Он взобрался по оставшейся части трапа, пока полностью не выбрался из воды, стоя на сухой палубе, разделяющей таинственные жилые помещения на корме.
  
  Сэм осветил комнату своим фонариком. Луч мерцал на различных стенах, полах и потолках. Там было три спальных места. Все они были выдуманы, но у одного был отчетливый вид человека, в котором регулярно спали в течение последних семи лет.
  
  Если Хоши Мару был жилым домом, то кормовые помещения были его бабушкиной квартирой или более бедным собратом. В носовой части корабля было все необходимое, включая камбуз, кровати, место для приема пищи и несколько книг. Но вместо того, чтобы быть окруженным земными удобствами, это место выглядело бесплодным и было построено по необходимости. Сэм предположил, что это место было убежищем для рыбаков во время ночной смены или в плохую погоду, чтобы отдохнуть.
  
  На камбузе были большие бутылки с водой и сотни банок с консервами. Когда луч фонарика прошелся по шкафам и жилому помещению, стало очевидно, что кто-то ел, пил и существовал в этом районе в течение некоторого времени - но этот человек также следил за чистотой помещения, чтобы он мог продолжать жить в нем, несмотря на суровые условия.
  
  Сэм заметил, что в потолке наверху было вырезано несколько отверстий, чтобы улучшить вентиляцию затхлого воздуха, а также обеспечить скудный источник света.
  
  Сэм осматривал помещение еще несколько минут, прежде чем почти пришел к выводу, что больше ничего нельзя узнать о том, что он обнаружил внутреннее святилище монстра.
  
  Он повернулся, чтобы уйти, и луч его фонарика поймал отражение надписей на стене рядом с люком. Это напомнило Сэму о ежедневном наборе целей, которые можно вывешивать на двери своей спальни, чтобы каждый день напоминать себе о своей простой цели.
  
  Сэм уставился на надпись.
  
  Это был список из семи имен.
  
  Первые четыре были вычеркнуты. Последним в этом участвовал Патрик Дженкинс - брат Гвиневры. Под ним было три имени.
  
  
  ДОКТОР ДЖИМ ПАТТЕРСОН
  
  ДЕКСТЕР КАННИНГЕМ
  
  ДЖЕЙСОН ФОЛКНЕР
  
  
  
  Глава двадцать пятая
  
  
  Шериф Гебхарт был в плохом настроении.
  
  Возможно, это было как-то связано с тем, что я очень мало спал прошлой ночью, но это не так. Вместо этого это имело прямое отношение к тому, что случилось с ее расследованием. Она взглянула на блокпост, который она защищала, как какой-нибудь помощник шерифа-новичок. Он был расположен на шоссе Уилсон-Ривер - главной дороге, проходящей через государственный лес Тилламук.
  
  Несмотря на годы тренировок, все сражения, которые ей пришлось пережить, чтобы добиться своего положения и доказать, что она подходящий человек для этой работы, в конце дня ее назначили на дежурство, чтобы наблюдать за закрытием леса для всех гражданских лиц, пока Министерство обороны не сможет определить, что, черт возьми, происходит на самом деле.
  
  Что было еще хуже, ФБР и две команды рейнджеров, которые действовали в этом районе, относились к ней как к посторонней, отстраняя ее от всего, что имело отношение к расследованию. Она смотрела, как приближается синий Porsche Cayenne. Его водитель был в деловом костюме и, похоже, не был впечатлен отвлекающим маневром. Она почти получила удовольствие, развернув его и перенаправив на север, к I-26.
  
  Когда машина уехала, она почувствовала себя лучше.
  
  Почему-то возникла мысль, что никто никогда по-настоящему не контролирует свою судьбу. Даже у богатых иногда срываются планы - или, в данном случае, по крайней мере, отклоняются на пару сотен миль. Как ни странно, это успокоило ее и заставило осознать, что отстранение от дела на самом деле может оказаться чем-то вроде скрытого благословения. В конце концов, было уже несколько смертей, и все еще ни у кого не было реальных ответов. Чем дольше это продолжалось, тем больше это становилось политическим кошмаром. Полетят головы, если дела пойдут плохо - а, судя по всему, дела уже пошли плохо.
  
  Нет. Они могут оставить его себе. Она была там, чтобы служить добрым людям Тилламука. Что бы здесь ни происходило, это явно была федеральная проблема. Кто-то сильно облажался, если министр обороны оказался вовлеченным в расследование.
  
  Зазвонил ее мобильный телефон.
  
  Она усмехнулась. Вероятно, это было еще одно обновление. Она ответила на это. "Говорит шериф Гебхарт".
  
  Это был ее друг, Скотт Мейерс. "Эмили, я думаю, у меня есть зацепка по делу, над которым ты работаешь".
  
  "Я не работаю ни над каким конкретным делом".
  
  "Я думал, что в государственном лесу Тилламук произошло убийство. Когда мы говорили вчера, вы сказали, что тело было установлено таким же образом, как были установлены скелеты в обломках Хоши Мару ... ты даже сказал, что происходит что-то серьезное, ФБР и две команды рейнджеров ссорятся из-за юрисдикции."
  
  "Происходит что-то грандиозное. Я просто не участвую в этом ".
  
  "Они отрезали тебя?"
  
  Эмили слегка улыбнулась про себя. "Да. Весь мой отдел был назначен няньками, следящими за тем, чтобы ни один гражданский случайно не попал в этот район ".
  
  "Мне жаль. Это довольно паршиво ".
  
  "Забудь об этом. Все в порядке. Когда дела с этим пойдут плохо, кто-то будет распят из-за этого, так что, вероятно, лучше, чтобы этим кем-то был не я ".
  
  "Хорошо... хорошо. У меня просто странный вопрос по вашему делу... Я имею в виду дело, над которым ты работал."
  
  "Скотт! Я сказал, что я не в курсе. "
  
  "Все в порядке. Просто выслушай меня ".
  
  "Что?"
  
  "Человек в лесу. Первым, кого вы назвали, был пожилой мужчина в бревенчатом доме. Ученый-отшельник ..."
  
  Ее глаза сузились при виде белки, игравшей на ветке дуба. "Что насчет него?"
  
  "Как его звали?"
  
  "Скотт. Ты знаешь, что я не могу разглашать такого рода информацию. Его ближайшие родственники еще даже не были уведомлены."
  
  "Его звали доктор Джим Паттерсон?"
  
  Это заставило ее замолчать. "Хорошо. Я понимаю. Я передам это в ФБР, но они не заинтересованы в разговоре со мной. Я здесь только для того, чтобы убедиться, что никто не забредет в это место ... "
  
  "Я был прав, не так ли?"
  
  "Ты знаешь, что я не могу этого сказать!"
  
  Скотт был настойчив. "Я приму это как согласие".
  
  "Это могло быть отказом".
  
  "Я так не думаю".
  
  Эмили тяжело вздохнула. "Скотт, откуда ты знаешь это имя?"
  
  Скотт сказал: "Потому что это имя было следующим в списке из семи имен, найденных на борту Хоши Мару . Все четыре имени перед этим были вычеркнуты, осталось только три. Мы не знаем, кто были первые трое, но четвертым был человек по имени Патрик Дженкинс, который погиб на корабле."
  
  "О чем ты говоришь... что бы ни сошло с Хоши Мару, оно составило список людей, которых следовало убить?"
  
  "Похоже на то", - сказал Скотт. "Патрик Дженкинс был в этом списке. Он был британским эмигрантом, живущим в Японии. Джим Паттерсон был следующим в этом списке, и теперь он мертв. Остается всего два имени. Два человека, которые могли бы жить в любой точке мира."
  
  "Скотт", - голос Эмили стал твердым. "Послушай меня. Тебе нужно связаться с ФБР по этому поводу. Это список казненных. Кто-то должен раздобыть эти семь имен и выяснить, что у них у всех общего. Это больше не местная проблема. Кто-то в ФБР должен найти двух оставшихся в живых и добраться до них первым."
  
  "Все в порядке. Успокойся. Есть морской консультант, который взял на себя расследование дела Хоши Мару по прямому приказу министра обороны."
  
  "Маргарет Уолш, наш министр обороны?"
  
  "Да".
  
  "Я думал, что то, что она заинтересовалась этим делом, было просто пустой угрозой. Теперь ты говоришь мне, что она уже назначила кого-то расследовать дело Хоши Мару ? "
  
  "Да, это то, к чему я пытался подойти. Это был ее человек, Рейли, который обнаружил семь имен в списке казненных."
  
  Гебхарт выгнул бровь. "Ты имеешь в виду Сэма Рейли? Консультант по морскому делу и гидрологии?"
  
  "Это тот самый. Почему? Ты знаешь его?"
  
  "Вроде того. Он случайно оказался в лесу, когда начались убийства. На самом деле, это он позвонил в 911 ".
  
  "Интересно", - сказал Скотт таким тоном, который предполагал, что у него были другие вещи, более важные для сосредоточения прямо сейчас, чем такого рода совпадения. "Смотри. Я просто хотел, чтобы ты знал, что нужно быть осторожным. Сэм Рейли связался с министром обороны и директором ФБР по поводу имен в списке. В Пентагоне круглосуточно работает команда, чтобы собрать все это воедино. Но что бы там на самом деле ни происходило, это намного серьезнее, чем нам внушали, поэтому, пожалуйста, будьте осторожны ".
  
  "Мило, Скотт. Я рад знать, что ты заботишься обо мне ".
  
  "Я серьезно. Пообещай мне, что ты позаботишься о себе ".
  
  "Хорошо. Я позабочусь ".
  
  Шериф Гебхарт закончила разговор и положила свой мобильный телефон обратно в карман.
  
  Что, черт возьми, происходит?
  
  Мгновение спустя она почувствовала, как колючие мурашки страха пробежали по ее позвоночнику, когда она услышала шаги, доносящиеся из леса позади нее.
  
  
  Глава двадцать шестая
  
  
  Шериф Гебхарт выругалась, когда заметила мужчину.
  
  Он был высоким. Примерно шесть футов два дюйма. Солидные двести двадцать фунтов мускулов. Его лицо было суровым, но симпатичным. На нем была военная форма 75-го полка рейнджеров.
  
  "Вау!" - крикнул солдат, поднимая руки в защитном жесте. "Не стреляйте!"
  
  Эмили перевела дыхание. Ее набедренная кобура была расстегнута. Это была непроизвольная реакция. Она даже не помнила, как делала это. Она вложила оружие обратно в кобуру.
  
  Встретившись взглядом с солдатом, она сказала: "Мне жаль. Ты напугал меня. Я мог бы застрелить тебя!"
  
  Мужчина виновато улыбнулся ей. "Моя вина. Я не должен был вот так подкрадываться к тебе."
  
  "Ты чертовски прав, тебе не следовало этого делать". Легкая усмешка появилась на ее губах. "Особенно после того, как мы все здесь пытаемся обнаружить какое-то смертоносное животное, которому взбрело в голову начать убивать людей".
  
  "Мне жаль. Ты прав." Солдат протянул руку. "Меня зовут Джейсон Фолкнер. Я из 75-го полка рейнджеров."
  
  Она взяла его. "Рада познакомиться с вами, сэр", - ответила она. Встретившись с его проницательными темными глазами, она спросила: "Я могу что-нибудь для тебя сделать?"
  
  "Да. Я надеюсь, что вы могли бы помочь мне в нашем расследовании."
  
  Гебхарт пожал плечами. "Я постараюсь, но, честно говоря, ваш босс недавно отстранил меня от дела. Весь регион Тилламук объявлен местом военного преступления, и всем этим занимается Министерство обороны ".
  
  Он кивнул. "И ваши услуги, я полагаю, тратятся впустую, управляя блокпостами".
  
  Она слегка усмехнулась. "Эй, я служу по прихоти народа".
  
  "И я уверен, что ты хочешь". Его взгляд переместился на дорожный блокпост.
  
  Гебхарт сказал: "Что я могу для вас сделать, сэр?"
  
  Он улыбнулся ей. У него была приятная улыбка. Было тепло, гостеприимно и с благодарностью. Это выглядело откровенно, но опять же, учитывая, в какие бы тайные разборки с дерьмом ни ввязывались военные, улыбка и искренность могли быть наигранными.
  
  Фолкнер сказал: "Это о собаке, мэм".
  
  Она нахмурилась. "Собака?"
  
  "Да, мэм. Золотистый ретривер. Мы считаем, что он был у владельца вчера и может дать некоторые важные подсказки о том, что происходит в этих лесах. Не думаю, что вчера вы видели собаку."
  
  Гебхарт подумал о двух посетителях в желтом Ford Thunderbird с потерявшейся собакой и вздохнул. "На самом деле, я это сделал. Мужчина сказал, что нашел собаку в лесу. На нем был ошейник, но не было номера телефона или удостоверения личности. Мужчина настаивал на том, что собака принадлежала кому-то, кто заботился о ней, но, поскольку ничего особенного не произошло, все, что я мог предложить, это отвести собаку в приют."
  
  "Неужели он?"
  
  "Нет. Он сказал, что его сердце разобьется, если он увидит, как усыпят такую собаку. Вместо этого он сказал, что присмотрит за ним, пока не найдет собаке подходящего нового владельца ".
  
  "Он сказал, куда направляется?"
  
  Она на мгновение закрыла глаза, пытаясь получить доступ к своим почти идеальным банкам памяти о предыдущем вечере. "Да, мужчина сказал, что направляется в Портленд, штат Орегон".
  
  "Ты узнал имя?"
  
  Она кивнула. "Сэм Рейли".
  
  
  Глава двадцать седьмая
  
  
  Джейсон Фолкнер пробирался через лес из молодых елочек, перейдя с быстрой ходьбы на бег, как только он оказался вне поля зрения шерифа Гебхарта. Тропа шла вдоль хребта и заканчивалась на перекрестке US-101 в Тилламуке.
  
  Почти новый черный "Рейнджровер" Санторини был припаркован на обочине дороги.
  
  Он подошел к двери, и бесконтактный монитор автомобиля распознал ключи в его кармане и отпер двери. Он открыл дверь и забрался внутрь. В машине все еще был тот самый запах новой машины. И запах денег. Сиденья из кремовой кожи Napa были отделаны черным. Предыдущий водитель был ниже его ростом. Он потратил время, чтобы произвести множество регулировок сидений с электроприводом.
  
  Он нажал кнопку запуска.
  
  5-литровый двигатель V8 завелся с резким ревом, который свидетельствовал о времени, задолго до глобальных стандартов выбросов в автомобильной промышленности.
  
  Джейсон включил передачу Range Rover. Он вывернул руль до упора вправо, отпустил электрический ручной тормоз и сильно нажал на педаль, разворачиваясь и направляясь на север по шоссе 101. Двигатель с наддувом имел отличное ускорение. Лучше, чем с турбонаддувом. Никаких задержек. Высококлассный спортивный внедорожник резко тронулся с места.
  
  Его губы изогнулись в улыбке.
  
  В вождении всегда было что-то такое, что заставляло его чувствовать себя хорошо. Ощущение скорости и контроля над своей судьбой, которое дарит личный автомобиль. Этот подарок стал только лучше, когда это был дорогой внедорожник.
  
  Конечно, он украл машину.
  
  Об этом еще не сообщалось, и, учитывая состояние, в котором он оставил предыдущего владельца, он сильно сомневался, что это когда-нибудь произойдет. Более вероятно, что кто-нибудь однажды найдет брошенную машину, а затем сопоставит ее со смертью ее владельца - возможно.
  
  Джейсон больше не думал об этом. Он был бы уже далеко, прежде чем кто-нибудь нашел тело или машину. Он даже не потрудился похоронить тело его владельца. На самом деле, он почти не играл с трупом. На это не было времени. Эта мысль заставила его подумать о шерифе. Как ее звали? Gebhart? Эмили Гебхарт. Она дала ему свою визитку, и он сохранил ее. Она была красивой женщиной. Сильный. Могущественный. Умный.
  
  Как только он покончит с тем, что должно было быть сделано, он все еще может позвонить ей. Эта мысль скрасила его и без того прекрасный день.
  
  Он взглянул на плавки. Он лениво преодолевал 90 миль в зоне 45. Он убрал ногу с педали газа и позволил большому внедорожнику двигаться, пока тот не сбавил скорость до предельной. Он уже сделал из смерти Паттерсона гораздо больше шоу, чем хотел, и, судя по реакции военных и ФБР, кто-то в правительстве уже был предупрежден о том, что он вернулся. Это означало, что Декстер Каннингем, вероятно, тоже это знал.
  
  Да будет так.
  
  И все же было ошибкой угонять Range Rover. Если бы он был честен с самим собой, к чему он, безусловно, всегда стремился - потому что, если ты не можешь сказать правду самому себе, кто еще мог бы тебе поверить? - Джейсон знал, что это был неправильный выбор. Это была небольшая роскошь после трудностей последних семи лет. Из-за этой роскоши его все еще могут убить или, по крайней мере, навсегда заключить в тюрьму, пока кто-нибудь не найдет хороший способ разобрать его на части или провести над ним эксперименты.
  
  Это напугало его.
  
  Несмотря на веру других в то, что он был почти бессмертен, он знал, что, если бы было достаточно времени, все оружие можно было бы сломать. И это то, кем он был. Оружие.
  
  Мысль о том, что его запрут в маленькой камере и у него жадно отнимут всю его силу, пугала его больше, чем смерть.
  
  Он покачал головой.
  
  Мне не следовало брать эту чертову машину.
  
  Она выделялась как британская аристократия. Если бы он думал, то выбрал бы более обычную американскую машину. Что-то вроде "Форда" или "Доджа"... который бы гармонировал с остальными местными автомобилями. Это было бы хорошей мерой предосторожности. С другой стороны, он не ожидал такой демонстрации силы в доме Паттерсона, и он не принял во внимание, что Экскалибур просто сбежит...
  
  Он ввел номер мобильного телефона на сенсорный экран Range Rover и нажал вызов.
  
  Мужчина ответил после четвертого гудка.
  
  Джейсон сказал: "Это я".
  
  Тишина.
  
  "Ты слышал меня, Артур?"
  
  Мужчина отчетливо выдохнул.
  
  "Я слышал тебя, Экскалибур".
  
  "Хорошо". Джейсон посмотрел налево, когда в поле зрения показался Тихий океан. "Вашим людям удалось достать ключ от хранилища старой фабрики?"
  
  "Да. Он у моих людей." Артур вновь обрел контроль. "А как насчет тебя, Экскалибур? Ты выполнил свою часть работы?"
  
  Джейсон устремил взгляд на дорогу впереди. "Паттерсон мертв. Но собака убежала от меня ..."
  
  "Неужели?" Голос Артура был недоверчивым. "Как, черт возьми, это произошло? Предполагалось, что вы будете самым острым оружием, которое могут произвести военные исследования и разработки стоимостью почти в миллиард долларов. Так что же пошло не так?"
  
  "Как, черт возьми, по-твоему, это произошло?" Сказал Джейсон, его голос был резким и драчливым. "Они проделали то же самое с собакой, так что я собираюсь высказать дикое предположение и сказать, что собака чертовски намного умнее тебя".
  
  "Хорошо. Хорошо." Голос Артура смягчился. "Ты понимаешь, что это значит, не так ли?"
  
  Джейсон кивнул сам себе. "Да. Мне лучше найти эту проклятую собаку, или сделка расторгается ".
  
  "Приятно видеть, что у нас есть взаимопонимание". Голос Артура был решительным, но он не стал вдаваться в подробности. Они оба были людьми действия. Были допущены ошибки, но проект необходимо было закончить. "У вас есть какие-нибудь идеи, куда могла подеваться собака?"
  
  Джейсон ухмыльнулся. "На самом деле, я знаю".
  
  "Где?"
  
  "Добрый самаритянин подобрал собаку. Он направляется в Портленд, штат Орегон, на желтом Ford Thunderbird 1956 года выпуска. Это трудно не заметить. Сообщите остальным членам команды, чтобы они были начеку ".
  
  "Хорошо, мои люди разберутся с этим".
  
  "Я сейчас на пути туда. И Артур..."
  
  "Да?"
  
  "Не облажайся с этим. Ты знаешь, что от этого зависит ".
  
  
  Глава двадцать восьмая
  
  
  Сэм Рейли спустился с затонувшего "Хоши Мару" , предоставив Департаменту рыбного хозяйства и дикой природы взять на себя ответственность за удаление судна с пляжа - скорее всего, отбуксировав его обратно в море при следующем сильном приливе. Он также попросил их команду морских биологов, которые находились в процессе определения, обитал ли на корабле инвазивный вид, взять образцы и проанализировать ДНК, обнаруженную на единственной недавно использовавшейся кровати на борту.
  
  К шести вечера Сэм, Гвиневра и Калибурн все вернулись в мотель. Они помылись и переоделись. Ранее в тот же день Гвиневра купила новую пару джинсов и опаловую майку, которая подходила к ее глазам и подчеркивала ее фигуру. Они поужинали в ближайшей закусочной и вернулись в мотель к половине восьмого.
  
  Гвиневра в основном хранила молчание об их находках на борту Хоши Мару . Сэму было интересно, тяжело ли она переживает потерю своего брата, но из того, что он видел, она сохранила свой в целом позитивный и озорной образ. Она выглядела хорошо, лучше, чем он был бы в ее обстоятельствах, но, возможно, она просто лучше него умела скрывать свои эмоции. Он не знал, а она не хотела ему говорить, поэтому он оставил ее в покое.
  
  Не имея других занятий, чтобы убить время, они направились в общую комнату мотеля. Там был настольный теннис, бильярдный стол и старый музыкальный автомат. В задней части комнаты стоял старый шкаф с табличкой "НАСТОЛЬНЫЕ ИГРЫ".
  
  Гвиневра спросила: "Во что ты хочешь поиграть?"
  
  "Спи. Я люблю поспать ".
  
  "С тобой неинтересно".
  
  Губы Сэма сложились в полуулыбку. "Но я счастлив сыграть все, что тебе нравится".
  
  "Настольные игры? Или бильярд? " спросила она.
  
  "Либо... выбирай ты".
  
  "Ладно, это настольные игры". Она открыла шкаф. Внутри была только одна игра. Она достала коробку и передала ее Сэму. "Похоже, мы собираемся играть в скрэббл".
  
  Сэм рассмеялся, на его лице появилась застенчивая усмешка. "Тогда, боюсь, мне придется победить тебя".
  
  Она изогнула изящную бровь. "Это так?"
  
  "Я работаю с компьютерным гением, который является гением. Почти два года я регулярно играл против нее в "СКРЭББЛ". На данный момент я бы сказал, что могу победить практически любого ".
  
  "Значит, ты победил своего друга?"
  
  "Элиза?" Сэм рассмеялся. "Нет. Прошло два года, а я так и не приблизился к этому, но я довольно хорош. Конечно, достаточно хорош, чтобы надрать тебе задницу ".
  
  "На что ты хочешь поспорить?"
  
  Сэм спросил: "Что предлагается?"
  
  "Как насчет кровати в мотеле?" Прежде чем Сэм смог ответить, Гвиневра сказала: "Кстати, без меня".
  
  Сэм подавил улыбку. "Конечно. Я бы не стал подразумевать иное."
  
  Она встретилась с ним взглядом. "Сделка?"
  
  "Конечно".
  
  Калибурн сел и положил челюсть на лапы, отдыхая на старом деревянном полу мотеля, его карие глаза наблюдали за ними, пока они играли в старую классическую игру в слова. Его глаза лениво отслеживали их движения с легким весельем, как будто интересовались их прогрессом.
  
  Гвиневра сделала первый шаг.
  
  Она облизнула губы и сыграла МУЗИКС.
  
  Глаза Сэма сузились. "Ты издеваешься надо мной, да?"
  
  "Эй, МУЖИКИ - это такое слово. Это означает "русский крестьянин". Она усмехнулась. "Например, мужики голодали в поле, в то время как царь устраивал пир во дворце".
  
  "Кто знает о таких вещах?"
  
  Гвиневра застенчиво улыбнулась и подсчитала счет. "Эй, буква Z перевалила за двойную букву, это в общей сложности 39 очков, удвоенных за то, что слово прозвучало первым. Это семьдесят восемь..."
  
  Сэм сцепил пальцы домиком. "Хорошо сыграно".
  
  Она взглянула на собаку. "Что ты об этом думаешь? Семьдесят восемь очков с ходу!"
  
  Калибурн издал короткий, баритоном, лай.
  
  "Ты прав, Калибурн. Я получаю бонусные пятьдесят очков за использование всех моих букв! Давайте посмотрим, это выводит меня на сто двадцать восемь очков!" Гвиневра рассмеялась и крепко похлопала его по плечу. Она взяла новый набор из семи букв, а затем посмотрела на Сэма. "Твоя очередь. Посмотрим, сможешь ли ты победить это ".
  
  Сэм не смог.
  
  Он играл хорошо и к концу игры отставал от нее на пятнадцать очков, но так и не победил ее.
  
  После этого он попросил матч-реванш.
  
  Она согласилась.
  
  На этот раз он победил.
  
  Гвиневра нахмурилась. "Лучший из трех?"
  
  "Конечно", - ответил Сэм, довольный тем, что продолжает играть с ней.
  
  Они нарисовали буквы, чтобы решить, кто будет играть первым. Правило гласило, что тот, кто выбрал букву, ближайшую к А, шел первым. Сэм вытянул букву "М", а Гвиневра выбрала букву "С", что означало, что Сэм пошел первым.
  
  Он сказал: "Думаю, я пойду первым".
  
  Гвиневра ответила: "Тебе нужна любая помощь, которую ты можешь получить".
  
  Сэм взглянул на свои семь писем.
  
  
  КСОГЛДЬИ
  
  
  Калибурн гавкнул один раз. Его вой начал нетерпеливо вилять.
  
  Сэм улыбнулся. "В чем дело, мальчик?"
  
  Калибурн подтолкнул доску для игры в СКРЭББЛ и наклонился вперед на обеих лапах.
  
  Сэм сказал: "Эй, поосторожнее с этим".
  
  Собака залаяла снова.
  
  "В чем дело, мальчик?" - Спросил Сэм, хорошенько потрепав его по густой гриве.
  
  Калибурн уткнулся в него носом, а затем уставился на настольную игру, издав еще один хриплый лай.
  
  Гвиневра рассмеялась. "Я думаю, он хочет поиграть".
  
  Губы Сэма скривились в недоверчивой улыбке. "Это все, Калибурн, ты хочешь поиграть в "Скрэббл"?"
  
  Собака наклонила голову влево, как будто обдумывая то, что он хотел сказать, а затем посмотрела прямо на Сэма и гавкнула в подтверждение.
  
  Сэм пожал плечами и подтолкнул игровое поле и фигуры с буквами к собаке. "Ладно. В любом случае, я мало что могу с этим сделать. Посмотрим, сможешь ли ты сделать лучше ".
  
  Пес уставился на семь букв. Его карие глаза, казалось, были прикованы к странным письменам, как у археолога, изучающего древние петроглифы без видимого смысла.
  
  Сэм открыл рот, в уголках его губ образовалась небольшая ямочка. Его взгляд переместился на Гвиневру. "Что ты об этом думаешь?"
  
  "Я не знаю". Она искусственно понизила голос, передразнивая Сэма, и сказала: "Похоже, он серьезно относится к игре".
  
  Пес уставился на буквы, но почти минуту ничего не предпринимал.
  
  Сэм сказал: "Ты собираешься сделать свой ход, Калибурн?"
  
  Собака залаяла и толкнула маленький плакат с семью буквами.
  
  "Эй..." Сказал Сэм, в его голосе прозвучал насмешливый упрек. "Я думал, ты хотел поиграть? Ты просто устраиваешь беспорядок. Кроме того, теперь Гвиневра знает, какие письма у меня. Разве ты не знаешь, что это должно быть секретом?"
  
  Калибурн проигнорировал его. Вместо этого он дико залаял и принялся раскидывать куски письма.
  
  Сэм наблюдал за ним. Сначала казалось, что собака просто перемешивает буквы в случайные узоры.
  
  Через несколько секунд Сэм наклонился, чтобы собрать дичь, но Гвиневра остановила его одним жестом руки - давайте подождем и посмотрим, что сделает собака ...
  
  Сэм ухмыльнулся.
  
  Хорошо, я подожду...
  
  Почти целую минуту спустя собака расположила рядом три буквы.
  
  Глаза Сэма сузились, когда он прочитал буквы вслух. "СОБАКА".
  
  Калибурн снова наклонил голову и рявкнул. Не было ничего сложного в интерпретации значения собаки.
  
  Там говорилось, ну, что вы об этом думаете?
  
  "Милый, Калибурн". Сэм ухмыльнулся, подсчитывая количество баллов за каждую букву. Двойки - это два очка. "О" - это всего лишь одно, а "Г" - это два очка. Это всего лишь пять пунктов. Вы получаете удвоенную сумму за то, что играете первым. Всего их десять. Довольно паршивый способ начать игру."
  
  Собака положила челюсть на деревянный пол и вытянула обе лапы вперед, как будто прикрывая глаза от стыда. Собака застенчиво мяукнула и поджала хвост между ног.
  
  Сэм сказал: "Эй, не волнуйся. Я не мог бы сделать ничего лучше ".
  
  Гвиневра спросила: "Калибурн действительно только что написал "СОБАКУ"?"
  
  Сэм кивнул. "Я думаю, что он сделал. Я говорил тебе, что он не был просто старым потерявшимся псом. Калибурн - самая умная собака, которую я когда-либо встречал ".
  
  "Даже в этом случае, " ответила Гвиневра, - я не думаю, что собака способна читать, не говоря уже о заклинаниях".
  
  "О чем ты говоришь?" Сэм повернула доску так, чтобы слово "СОБАКА" было обращено к ней. "Это было совпадением?"
  
  "Это могло быть..."
  
  "Конечно, с вероятностью около миллиона к одному, что он выбрал бы именно это слово", - возразил Сэм.
  
  "Хорошо. Если Калибурн умеет читать и писать по буквам, давайте просто попробуем его другим словом ".
  
  "Ладно. В этом есть смысл ". Сэм высыпал остальные буквы на пол рядом с игровой доской. Он пролистал их, ища какие-то конкретные буквы. "Привет, Калибурн ... Хочешь поиграть еще раз?"
  
  Собачий хвост снова начал вилять. Сначала медленно, затем быстро и бесконтрольно.
  
  Сэм кивнул и положил перед собакой семь новых букв. "Посмотрим, сможешь ли ты составить слово "кот".
  
  Калибурн уставился на буквы.
  
  
  AXOGDCT
  
  
  Собака залаяла и переставила буквы, используя свою морду.
  
  Сэм ухмыльнулся, наблюдая, как он формирует еще одно слово из трех букв. "СОБАКА. Что ж, вот и все. Кто-то обучил эту собаку распознавать название своего вида. Это впечатляет, но не невозможно. Ничто и близко не сравнится с возможностью произнести любое случайное слово ".
  
  Калибурн залаял, как будто все еще ожидая похвалы.
  
  "Хорошая попытка, Калибурн", - сказал Сэм, похлопывая его за ушами. "Но, боюсь, слово, которое мы искали, было CAT".
  
  Собака взглянула на доску и буквы, как будто, изучив их получше, можно было получить другой результат. Когда это не выходило естественно, он просто безразлично мяукал и возвращался в свое основное положение сна, как будто все это наскучило.
  
  Гвиневра сказала: "Ну, и что ты об этом думаешь?"
  
  "Его владелец явно научил его распознавать слово "СОБАКА". Отличный трюк для вечеринки, но не более того."
  
  Она выгнула бровь. "Ты действительно в это веришь?"
  
  Сэм вздохнул. "Ни капельки".
  
  
  Глава двадцать девятая
  
  
  На следующее утро Сэм и Гвиневра отвезли Калибурна к местному ветеринару.
  
  Доктором был сорокалетний техасец, который недавно переехал в этот район, спасаясь от сухой жары. Сэм рассказал мужчине о том, как он нашел Калибурн в государственном лесу Тилламук, о собаке, знающей, где находится бардачок, и о странном трюке с написанием слова "СОБАКА". Ветеринар был в основном не впечатлен, утверждая, что собаки - умные животные и могут быть обучены выполнять любое количество задач.
  
  Сэм сомневался, что было много собак, которые были обучены читать или произносить по буквам простые слова, но он прикусил губу и позволил доктору оценить Калибурна.
  
  Ветеринар быстро осмотрел Сэма. "Я могу сказать тебе одну вещь".
  
  "Да?" Одновременно спросили Сэм и Гвиневра.
  
  "Собака не бездомная. А если и был, то только сейчас стал таким. Дело в том, что он очень здоров, несмотря на то, что он старше собаки, скажем, на десять или одиннадцать лет. Его мех чистый и ухоженный. Его лапы чистые, а когти подстрижены. У него превосходные зубы. Я не знаю, был ли его владелец дантистом или что-то в этом роде, но я никогда не видел собаку любого возраста с такой хорошей гигиеной полости рта ".
  
  Сэм похлопал Калибурна. "Это-собака. Отличная работа ".
  
  Ветеринар продолжил, проверив температуру Калибурна и взяв небольшой образец крови для анализа. Он повернул медицинский флакон так, чтобы кровь смешалась с химикатами, предназначенными для предотвращения ее свертывания. "Анализы крови на ДНК могут прийти через несколько недель".
  
  Сэм нахмурился. "Так долго?"
  
  "Так долго. Если только вы не знаете генетика, который сможет сделать это за вас быстрее?"
  
  Сэм протянул руку за контейнером для образцов крови. "На самом деле, да. Я отправлю это ей сегодня ".
  
  "Хорошо, я оставляю это для тебя". Ветеринар провел серию поведенческих тестов, чтобы оценить логические способности Калибурна. Когда он закончил, ветеринар сказал: "Калибурн - здоровая собака в хорошей форме, и, как вы сказали, он очень умен. Он хорошо себя ведет, и его поведенческие тесты, разработанные для оценки его интеллекта, зашкаливают ".
  
  "Спасибо тебе. Это обнадеживающе слышать ". Сэм сказал: "Можете ли вы рассказать нам что-нибудь о его прошлом по его ошейнику?"
  
  Ветеринар осмотрел ошейник. Он был сделан из толстого куска металла, на одной стороне которого были аккуратно выгравированы слова "Калибурн". "Ты ищешь что-нибудь конкретное?"
  
  Гвиневра сказала: "Я думала, собакам полагается делать микрочипы или что-то в этомроде? Мы надеялись, что на ошейнике могут быть детали собаки."
  
  Ветеринар кивнул. "Да, у большинства собак при продаже требуется микрочипирование, но это не всегда так. Иногда у вас есть люди, которые незаконно покупают собак, не являющихся заводчиками, у которых случайно появляются пометы, понимаете? Но по большей части собаки имеют микрочип."
  
  "Но Калибурн не такой?" - Спросил Сэм.
  
  "Нет. Калибурн - нет", - подтвердил ветеринар. "Такая собака, как эта, не была случайностью, и, судя по всему, владельцы чертовски уверены, что не пытались срезать путь".
  
  "Итак, что ты хочешь сказать?"
  
  Ветеринар повернул ладони к небу. "Я не знаю. Прости, мне действительно больше нечего тебе сказать. Я говорю, что более вероятно, что у того, кто владел Калибурном, была другая причина держать его без микрочипа. Собака его класса могла быть привезена из-за границы - возможно, даже откуда-то, откуда мы не принимаем собак, по обычным каналам эмиграции ".
  
  Гвиневра спросила: "А как насчет веса бирки на ошейнике. Это кажется ужасно тяжелым для бейджа с именем, тебе не кажется?"
  
  Ветеринар снова поднял его и покрутил в руке.
  
  Его губы, до этого сжатые в твердую линию, приподнялись. Он отстегнул собачий ошейник, вытащил что-то из бейджа с именем и протянул это ей. "Вы только посмотрите на это, эта штука - скрытая флешка".
  
  Гвиневра спросила: "У вас есть компьютер, которым мы могли бы воспользоваться?"
  
  Ветеринар скрестил руки на груди. "Я не знаю. В нем может быть что-то плохое."
  
  "Разве тебе не любопытно?" Гвиневра упорствовала.
  
  Ветеринар смягчился. "Да, я не скажу, что мне не любопытно хотя бы немного". Он отодвинул стул за свой рабочий компьютер и сказал: "Хорошо. Угощайтесь сами."
  
  Гвиневра вставила флэш-накопитель USB в боковую панель компьютера.
  
  Он запросил пароль.
  
  Она вздохнула. "У кого-нибудь есть какие-нибудь идеи".
  
  Сэм сказал: "Элиза, компьютерный гений, который работает на меня, вероятно, справился бы с этим довольно быстро. Но я хотел бы знать, что здесь."
  
  Ветеринар протянул руку и сказал: "Похоже, вам придется подождать. Никто не проходит через это в спешке ".
  
  "Возможно, нам повезет", - ответил Сэм. "Я позвоню своей подруге и узнаю, есть ли у нее какие-либо предложения".
  
  "Это никак не поможет". Голос ветеринара был решительным. "Это 256-битное шифрование военного класса прямо здесь".
  
  "Неужели? Откуда ты знаешь? Я имею в виду, что это может быть просто параноидальный владелец с длинным паролем, верно? "
  
  "Нет. Боюсь, что нет." Ветеринар перевел взгляд на Сэма и Гвиневру. "Видишь вон ту эмблему в верхнем правом углу?"
  
  Сэм взглянул на печать безопасности. "Да?"
  
  "Это код. Это означает, что пароль зашифрован 256 битами по военным стандартам. Я знаю, у меня есть брат в спецназе, и это то же самое, что он использует ..."
  
  "Что ты хочешь сказать, Калибурн принадлежит военным?"
  
  Ветеринар нахмурился. "Не обязательно. Но я бы не удивился, если бы Калибурн был специально генетически спроектирован так, чтобы быть какой-то сверхразумной собакой ".
  
  "С какой целью?" - Спросил Сэм.
  
  Ветеринар вздохнул. "Выбивает из меня дух".
  
  
  Глава тридцатая
  
  
  Сэм вышел из ветеринарной клиники. Из окон открывался вид на Кэннон-Бич. Взгляд Сэма прошелся по линии пляжа, по стогам сена и иголкам, торчащим из воды, прежде чем остановиться на Хоши Мару, потерпевшем крушение между ними.
  
  Едва заметные морщинки на его лице ожесточились.
  
  Он поджал губы.
  
  Что, черт возьми, здесь происходит?
  
  Гвиневра взглянула на него, почти прочитав его мысли. "Что вы обо всем этом думаете?"
  
  Сэм покачал головой. "Я не знаю, но я намерен выяснить".
  
  Он взял свой мобильный телефон и позвонил Элизе.
  
  Она тут же взяла трубку. Без предисловий она сказала: "Я слышала, у тебя были какие-то проблемы с машиной?"
  
  Сэм подошел к краю пляжа, глядя на мягкую зыбь Тихого океана. "Это, среди прочего. Смотри. Это долгая история, но мне нужно, чтобы ты взломал 256-битную зашифрованную USB-флешку. Ты можешь это сделать?"
  
  "Тебе действительно обязательно спрашивать меня?"
  
  Сэм ухмыльнулся. "Именно так я и думал. Сколько времени тебе потребуется, чтобы сломать его?"
  
  "Это зависит. Когда ты сможешь передать его мне?"
  
  "Мой T-Bird должен быть отремонтирован к сегодняшнему вечеру. Я подъеду к 84-му шоссе к вечеру ".
  
  "Хорошо". Элиза сделала паузу. "Сэм..."
  
  "Да?"
  
  "Что на флешке?"
  
  Сэм сказал: "Понятия не имею, но я умираю от желания выяснить!"
  
  "Не волнуйся. У меня будет ответ для тебя вскоре после того, как ты придешь сюда сегодня вечером ".
  
  "Спасибо". Сэм спросил: "Ты знаешь, как продвигается очистка проекта Хэнфорд?"
  
  "Пока все плохо. Аварийные бригады еще не начали устранять утечку."
  
  "Неужели? Почему бы и нет?"
  
  "Они не могут его найти".
  
  Глаза Сэма сузились. "О чем ты говоришь? Я слышал, что количество альфа-частиц, бета-частиц и гамма-лучей, попадающих в Колумбию, зашкаливает за все время!"
  
  Элиза сказала: "Они есть, но мы еще не добрались до места аварии".
  
  На заднем плане Сэм услышал, как Том спросил: "Это Сэм?"
  
  Том взял телефон. "Сэм, это ты?"
  
  "Привет, Том. Элиза сказала мне, что у тебя какие-то проблемы?"
  
  "Ну, это нехорошо".
  
  "Все так плохо?"
  
  "Где-то поблизости происходит утечка большого количества урана и плутония в верховья реки Колумбия, поэтому я бы сказал, что независимо от результата, это плохо ".
  
  "Значит, утечка происходит на старом ядерном объекте в Хэнфорде?"
  
  "Я не так уверен".
  
  "Неужели?" - Спросил Сэм. "Откуда еще могло взяться такое количество урана?"
  
  "Я не знаю", - согласился Том. "Но одно можно сказать наверняка... мы прошли весь участок реки, который встречается с ядерным объектом в Хэнфорде, и это определенно не источник ".
  
  "Там ничего нет?"
  
  "Нет. Радиация исходит дальше вверх по течению."
  
  "Сколько еще?"
  
  "Мы пока не знаем. Долгий путь, судя по всему. Мы все еще прокладываем себе путь наверх. У нас есть команды по зачистке, но никто не знает, откуда это берется. У меня есть теория, но мы не узнаем, пока не доберемся туда, и я предполагаю, что никому не понравится, когда я ее услышу."
  
  "Какова твоя теория?"
  
  Том сказал: "Если быть точным, две теории, и обе плохие".
  
  Сэм сказал: "Продолжай".
  
  "Одна из них заключается в том, что существует неучтенная подземная речная система, которая протекает под известным водным бассейном на участке Хэнфорд. Недавно кое-что изменилось, и, таким образом, токсичная вода теперь течет в Колумбию ".
  
  Сэм обдумывал это, мысленно представляя топографию реки и близлежащего ландшафта, пытаясь собрать воедино какое-нибудь логическое объяснение. Ничего не найдя, он попытался вставить несколько нелогичных. Но это было все то же самое. Это все равно что пытаться втиснуть квадратный колышек в круглое отверстие. Подземным рекам потребовались годы, чтобы изменить русло. Казалось крайне маловероятным, что сейчас все внезапно изменится. В этом районе не было никакой известной сейсмической активности. Но это могло бы быть возможно.
  
  "Какой второй вариант?" - Спросил Сэм.
  
  "Они лгали нам о размерах участка в Хэнфорде все эти годы!"
  
  Сэм думал об этом. Это было бы огромным предательством по отношению к людям, но в месте, которое было создано для тайного производства первой ядерной бомбы, на самом деле никто не мог сказать, какой правде было позволено полностью всплыть. "Вы спрашивали министра обороны?"
  
  "Да".
  
  "Что она сказала?"
  
  Том сказал: "Что она не была проинформирована о каких-либо ядерных хранилищах вблизи объекта в Хэнфорде, которые еще не были признаны публично".
  
  "Она не была проинформирована об этом?"
  
  Том перевел дыхание. "Да, ее слова. Она была довольно конкретна в формулировке."
  
  "Возможно, это ее привычка", - размышлял Сэм. "После многих лет жонглирования политикой и репортерами она утаивает подобные вещи на случай, если ей не понравится то, что вы обнаружите, когда обнаружите утечку. Но..."
  
  Том закончил то, о чем он думал. Пока Том говорил, Сэм слышал недоверие в голосе Тома по телефону.
  
  "Если я прав, это чертовски хорошее признание".
  
  Сэм кивнул сам себе. "Хорошо, держите меня в курсе прогресса. Я знаю, что министр обороны и президент во многом зависят от этого - не говоря уже о добрых людях Портленда и близлежащих поселков - по всему побережью, вплоть до Калифорнии и вплоть до Ванкувера ".
  
  "Не беспокойся. Мы найдем это ".
  
  "Удачи".
  
  Сэм проверил свой мобильный телефон.
  
  Пришло сообщение от механика - T-Bird починен и готов к запуску .
  
  
  Глава тридцать первая
  
  
  Сэм вырулил на дорогу вдоль шоссе 26.
  
  Трасса была длинной и прямой, с преобладающей скоростью 55 миль в час - именно на это был рассчитан старый T-Bird. Калибурн уютно устроился на коленях Гвиневры, расположив голову наполовину внутри, наполовину снаружи окна.
  
  Гвиневра погладила его за ушами, и пес удовлетворенно замяукал. Обращаясь к Сэму, она спросила: "Что это с собаками и окнами машины?"
  
  Сэм пожал плечами. "Чего здесь не достать? По той же причине мужчины среднего возраста покупают машины без крыш... есть что-то омолаживающее в ветре, дующем тебе в лицо ".
  
  "Ты хочешь сказать, что собаки и люди - это одно и то же?"
  
  "Нет. Вероятно, нет..." он повернулся к ней лицом. "Собаки лучше людей во всех отношениях".
  
  Ее губы раздвинулись в улыбке. "Неужели?"
  
  "Собаки бесконечно преданны, когда вы возвращаетесь домой, они бросаются приветствовать вас, не потому, что им вообще что-то от вас нужно, а просто потому, что они скучали по вам и с нетерпением ждали вашей компании ..." Сэм драматично вздохнул и продолжил. "Любовь собаки постоянна, независимо от любых изменений, которые вы можете внести на этом пути. Они ничего не просят взамен. Собаки признают ваши ошибки, но быстро прощают. Собаки бесконечно более способны любить, чем большинство людей ".
  
  "Вау..." она засмеялась. "Ты действительно любишь собак".
  
  "Не совсем. Я просто думаю, что нам есть чему у них поучиться, вот и все ".
  
  Она серьезно уставилась на него своими нефритовыми глазами. "У тебя нет собаки?"
  
  Сэм убрал правую руку с руля, держа ее ладонью вверх. "Нет. У меня нет времени ".
  
  "Время для чего именно?"
  
  Сэм посмотрел на нее. Его глаза цвета океана, честные и искренние. "Дарить любовь, которой заслуживают все собаки".
  
  Калибурн наклонил голову, чтобы посмотреть на него. Собака издала почти неслышный лай.
  
  Гвиневра сказала: "Эй, похоже, ты расстроил Калибурна!"
  
  Сэм взглянул на собаку. "Не ты, Калибурн. Ты другой."
  
  Калибурн наклонил голову, пытаясь понять, что он имел в виду, а затем, не найдя в этом особого смысла, повернул голову и снова заснул на коленях у Гвиневры.
  
  Сэм сильно нажал на акселератор, и T-Bird обогнал медленно движущийся лесовоз. Перед этим он убрал ногу с педали газа и снова превысил скорость на несколько миль.
  
  Гвиневра спросила: "Что ты собираешься делать с Калибурном?"
  
  Калибурн взглянул на него; его большие карие глаза смотрели умоляюще, но он хранил молчание.
  
  Сэм сказал: "Я не знаю. Мы что-нибудь придумаем".
  
  "Ты оставишь его у себя?"
  
  Пес продолжал умоляющий взгляд.
  
  Гвиневра упорствовала. "Ты сделаешь это?"
  
  Сэм вздохнул. "Я не знаю. Как я уже говорил ранее, у меня не так много времени, чтобы уделять собаке, даже такой очень похожей на человека, как Калибурн, достаточно внимания ".
  
  Калибурн мяукнул.
  
  Сэм сказал: "Прости, Калибурн. Я обещаю, что мы найдем тебе идеальный дом ".
  
  Калибурн отвернулся.
  
  Сэм посмотрел на Гвиневру. "А как насчет тебя? Что ты собираешься делать, когда вернешься в Англию?"
  
  "Я не уверен. Я хотел бы продолжить некоторые вещи из моего прошлого. Кроме того, то, что мы обнаружили после обыска затонувшего "Хоши Мару ", укрепило мою решимость выяснить, во что на самом деле был вовлечен мой брат ".
  
  Сэм сказал: "Расскажи мне о своем брате".
  
  Взгляд Гвиневры скользнул к широколиственным люпинам, которые росли вдоль холмистой обочины. Устойчивые к засухе многолетние растения дали длинные серебристые листья и шпили сине-фиолетовых цветов, которые возвещали о приходе весны и начале лета. Ее улыбка исказилась нерешительностью.
  
  Он сосредоточился на дороге, предоставив ей самой решать, хочет она ему довериться или нет.
  
  Через несколько минут Гвиневра сказала: "Патрик отличался от большинства людей. Он не всегда был хорошим человеком. У него была темная сторона, у всех нас она есть, но по большей части он решил не позволять ей управлять им. Но иногда подкрадывалась тьма. Ты понимаешь, что я имею в виду?"
  
  Сэм кивнул. "Я думаю, да. Это есть в каждом из нас. Хорошие и плохие, даже лучшие из людей. По большей части, добро контролирует ситуацию, но иногда... когда мы теряем бдительность или при правильном стечении смертельно опасных обстоятельств, плохое может выйти наружу ".
  
  "Это верно. Даже в убийцах есть что-то хорошее. И некоторые очень хорошие люди способны на зло, учитывая ... как ты это назвал?"
  
  "Правильный набор смертельных обстоятельств?"
  
  "Вот и все", - сказала Гвиневра. "Наиболее очевидный из них - в форме убийств со стороны линчевателей. Но часто это ошибки. Люди слишком ленивы, чтобы контролировать свое первобытное желание мести. Иногда это просто случай нарастающего давления. То одно, то другое, пока человек просто не сорвется и не совершит что-нибудь злое ".
  
  Сэм услышал напряжение в ее торжественном голосе. "Это был твой брат?" - Спросил Сэм. "Он совершил что-то злое из-за чего-то ужасного, что произошло в твоей жизни?"
  
  Гвиневра затаила дыхание, все еще не уверенная, что сможет отпустить и, наконец, довериться правде. "Нет. Мой брат был чистым злом ".
  
  Сэм ждал, когда она объяснит. Когда она этого не сделала, он сказал: "Но ты сказала, что он держал тьму на расстоянии?"
  
  "Нет. Я пытался удержать его от принятия тьмы, но это была слишком великая битва для меня ".
  
  "Что случилось?"
  
  Она поджала губы и вздохнула. "Он вступил в армию. Я убедил его, что если ему приходится убивать людей, то лучше это делать ради своей страны ".
  
  "Где он служил?"
  
  "Везде и нигде. Насколько я понимаю, мой брат убил множество людей по всему миру. Плохие парни, я думаю... люди, о которых наша страна говорила ему, были плохими. Но где-то по ходу дела он ввязался во что-то похуже. Убийства было недостаточно."
  
  Глаза Сэма сузились. "Ты думаешь, убийства плохих парней было недостаточно?"
  
  Она кивнула. "Это определенная возможность. Я знаю, что он ввязался во что-то новое, и что бы это ни было, в конечном итоге это стоило ему жизни ".
  
  "И вы понятия не имеете, во что он был вовлечен?"
  
  Гвиневра покачала головой. "Нет. Он никогда не говорил об этом. Видите ли, он работал с МИ-6 - британской секретной разведывательной службой - они работали над каким-то проектом."
  
  "Ты знаешь, что это было?"
  
  "Нет".
  
  "После того, как он умер, вы когда-нибудь изучали это?"
  
  "Да. Но все, что я когда-либо находил, это части названия проекта ".
  
  "Ты помнишь их?"
  
  "Конечно, но в них не было никакого смысла".
  
  "Стреляй".
  
  "Клинок короля Артура".
  
  "Какого черта МИ-6 понадобилось от старой сказки об Артуре?"
  
  "Не укладывается у меня в голове".
  
  Глаза Сэма сузились. "Твой брат оставил тебе что-нибудь, когда умер?"
  
  "Ты имеешь в виду в завещании?" Ответила Гвиневра.
  
  "Да".
  
  Она поджала губы, неуверенная, как далеко можно зайти. "Да, он оставил мне название книги и сказал заглянуть в нее, если с ним что-нибудь случится".
  
  "Действительно. Что это была за книга?"
  
  "Historia Regum Britanniae ."
  
  Сэм ухмыльнулся. "История королей Британии?"
  
  Гвиневра улыбнулась. "Это верно".
  
  "Так ты прочитал книгу?"
  
  Она покачала головой. "Нет".
  
  "Ты издеваешься надо мной!" Сэм криво улыбнулся, полный недоверия. "Твой брат говорит, что он оставил подсказку о своей смерти, а ты не потрудился прочитать книгу?"
  
  Ее улыбка стала жесткой. "Он этого не говорил! Он дал мне название книги и сказал заглянуть в нее, если он умрет ".
  
  Сэм упорствовал. "Чем ты так и не удосужился заняться?"
  
  "Я упоминал, что книга была выпущена в 1136 году?"
  
  "Что? Вы не слышали об Amazon и Kindle?" - Спросил Сэм. "Тем лучше для the age, это означает, что книга окончательно вышла из печати и, вероятно, доступна бесплатно на Kindle!"
  
  "Так и есть", - сказала она, - "Я проверила".
  
  "Тогда почему ты это не прочитал?"
  
  "Это не помогло бы", - ее голос был мягким, но слова выразительными.
  
  "Почему?"
  
  "Потому что шифр, который оставил мне Патрик, был разработан для использования против оригинального издания книги, а не электронной книги или современного издания в печатном виде".
  
  "Это может немного усложнить задачу. Ты уверен, что это та самая книга?"
  
  "Да... Я имею в виду, сколько может быть книг, в которых упоминается Король Артур и которые были написаны так давно."
  
  Сэм на мгновение задумался об этом и сказал: "Итак, давайте поищем книгу".
  
  "Звучит заманчиво, но ты знаешь, где мы собираемся найти книгу, написанную в 1136 году?"
  
  Сэм ухмыльнулся. "На самом деле, я знаю книжный магазин в Портленде, где, возможно, просто есть экземпляр".
  
  
  Глава тридцать вторая
  
  
  
  Книжный магазин Пауэлла, Портленд, Орегон
  
  
  К тому времени, когда Сэм Рейли въехал на желтой T-Bird в Жемчужный район Портленда, штат Орегон, шел дождь. Ранее этот район занимали склады, предприятия легкой промышленности и железнодорожные сортировочные станции, но с 1980-х годов он превратился в модный район, известный своими художественными галереями, высококлассными предприятиями и жилыми домами.
  
  Он свернул на Юнион-авеню, где когда-то находился старый виадук. Сменился сигнал светофора, и он ускорил ход мимо Портлендского трамвая и по 11-й авеню, найдя место для парковки прямо перед "Пауэллз".
  
  Книжный магазин считался одним из крупнейших частных магазинов в мире. Он занимал целый городской квартал между 10-й и 11-й авеню на северо-западе США, а также между улицами У. Бернсайд и Северо-запад Коуч-стрит и содержал более 68 000 квадратных футов торговых площадей, занимая пять уровней и девять цветных залов, в которых было представлено 3500 разделов книг. Что еще более важно, говорили, что у него был один из крупнейших запасов редких, коллекционных и антикварных книг первого издания - и, согласно его веб-сайту, в настоящее время он владел одним из немногих оставшихся оригинальных экземпляров валлийского епископа Джеффри Монмутского, Historia Regum Britanniae.
  
  Сэм оставил Калибурн в машине. "Тебе лучше подождать здесь, старина. Мы найдем какую-нибудь еду, чтобы потом вернуться, хорошо?"
  
  Ретривер смотрел, как они с Гвиневрой уходят, облизывая губы.
  
  Сэм и Гвиневра вошли через 11-ю улицу и Кауч.
  
  Они спустились на несколько ступенек в Оранжевую комнату и были встречены тысячами и тысячами журналов и канцелярских принадлежностей.
  
  Гвиневра оглядела огромную комнату, пока они шли через нее к Розовой комнате. Она повернулась к Сэму. "У тебя есть какие-нибудь идеи, с чего начать?"
  
  Сэм нахмурился. "Где-то здесь должен быть зал редких книг, но я понятия не имею, где его найти".
  
  Молодая женщина с каштановыми волосами, темными глазами и маленьким кольцом в носу остановилась, чтобы помочь. "Ты выглядишь потерянным".
  
  Сэм сказал: "Мы... немного. Мы ищем очень старую книгу о королях Британии. Есть идеи, где мы могли бы это найти?"
  
  Она улыбнулась. "Сколько лет?"
  
  "Двенадцатый век".
  
  "Я не знаю. Это несколько напоминает прошлое. Если в магазине есть такая книга, она должна быть в Зале редких книг ".
  
  Сэм спросил: "Где это?"
  
  "Верхний этаж. В конце жемчужной комнаты. " В ней было что-то невероятно милое и модное, благодаря чему она идеально вписывалась в интерьер магазина. "Я сам направляюсь в ту сторону, я отведу тебя туда".
  
  "Спасибо", - хором ответили Сэм и Гвиневра.
  
  Они поднялись по первой лестнице в Красную комнату, прежде чем вернуться по другой лестнице, ведущей в Жемчужную комнату. Они миновали галерею Бэзила Холлуорда и вошли в Зал редких книг.
  
  Сэм пробежался глазами по комнате. От пола до потолка здесь были стеллажи из темного дерева, рассеянное освещение, антикварная мебель и тщательно подобранные произведения искусства. Но самое главное, что в Зале редких книг хранилось несколько тысяч самых ценных книг Пауэлла, включая обширную библиотеку справочных материалов об антикварных книгах.
  
  Он взглянул на бейдж с именем женщины. Там было написано "Карли Нельсон". Сэм сказал: "Спасибо за вашу помощь".
  
  "Не за что", - ответила она. "Я оставлю тебя здесь с Линдси, которая поможет тебе найти то, что ты ищешь".
  
  "Спасибо".
  
  Линдси подняла глаза. У нее были светлые волосы и поразительные голубые глаза, но, помимо этих различий, Сэм предположил, что эти две женщины могли быть сестрами. "Что ты ищешь?"
  
  Гвиневра сказала: "Мы ищем оригинальную копию "Королевской истории Британии".
  
  Глаза Линдси загорелись от удовольствия, когда она с гордостью сказала: "Это одна из наших старейших книг".
  
  
  Глава тридцать третья
  
  
  Гвиневра села за антикварный стол из красного дерева.
  
  У ближайшего прилавка продавец взял копию водительских прав Сэма и оттиск его кредитной карты на случай, если какая-либо из проверяемых книг будет повреждена в процессе. Сэм Рейли на протяжении многих лет жертвовал различные старинные исследовательские книги Пауэллсу, оказывая ему немного больше доверия, чем большинство людей.
  
  Несколько минут спустя Линдси достала оригинальное издание 1136 года, "Королевская история Британии". Книга была сделана из выцветшей бумаги в кожаном переплете.
  
  "Есть ли что-нибудь, что вы особенно хотели бы узнать об этой книге?" - Спросила Линдси.
  
  "Мой брат оставил мне это", - сказала Гвиневра, показывая лист пластика размером в одну из страниц книги, с десятками вырезов размером с одну букву. "Это шифровальный ключ, разработанный в соответствии с оригинальным изданием "Королевской истории Британии". Он неожиданно умер несколько лет назад и оставил мне это, с запиской, в которой говорилось, что это даст мне ответы на то, что с ним случилось. "
  
  "Это странно", - сказала Линдси, кривая улыбка появилась на ее приоткрытых губах. "Твой брат действительно не хотел облегчать тебе задачу, не так ли?"
  
  Гвиневра кивнула. "Нет. Очевидно, он никогда не слышал о том, чтобы оставлять мне письма. Вместо этого он заставляет меня прыгать через довольно сложные обручи, чтобы разобраться, во что он был вовлечен и что с ним случилось ".
  
  "Хорошо, я оставляю тебя с этим. Я буду прямо там, если тебе что-нибудь понадобится. Похоже, это может быть отчасти личным. "
  
  "Спасибо", - сказала Гвиневра и посмотрела, как Линдси уходит.
  
  Она аккуратно разместила пластиковый шифр на первой странице книги и сделала пометку о каждой из разборчивых букв, которые все еще были видны. Гвиневра дочитала страницу и уставилась на буквы в блокноте.
  
  Все они были тарабарщиной.
  
  Она перевернула шифр и попыталась сделать это противоположным образом.
  
  Опять же, все вышло как тарабарщина.
  
  Сэм убрал свой бумажник и сел рядом с ней. "Есть успехи?"
  
  Гвиневра нахмурилась. "Пока нет".
  
  "Что ты получаешь?"
  
  "Ничего. Случайные письма. Не более того."
  
  Сэм поджал губы. "Вы уверены, что у вас правильная страница?"
  
  "Патрик никогда не давал мне страницу. Только то, что я должен был прочитать Королевскую историю Британии , используя шифр."
  
  "Хорошо, продолжайте. Попробуйте следующую страницу."
  
  Она попробовала следующие три, но ни в одном из них не было ничего значимого или хотя бы разборчивого, если уж на то пошло.
  
  Сэм сказал: "Должно быть, мы что-то упускаем".
  
  Гвиневра кивнула. "Я знаю, но это все еще не уменьшает тот простой факт, что я понятия не имею, какую подсказку пытался дать мне мой брат".
  
  "Хорошо, давайте начнем с самого начала и прочитаем книгу".
  
  Гвиневра нахмурилась. "Мы могли бы пробыть здесь весь день. Это длинная книга."
  
  "У меня есть время".
  
  "Нет, ты не понимаешь. Я думал, у тебя срочный проект на ядерном полигоне в Хэнфорде, и, кроме того, ты забыл, что мы оставили беднягу Калибурна ждать в машине?"
  
  Сэм сказал: "Хорошо, ты прав. Дай мне посмотреть начало книги, и, может быть, я пролистаю ее и посмотрю, не бросается ли что-нибудь в глаза."
  
  Уши Линдси навострились, и она подошла, чтобы поприветствовать их. "Никто не будет листать книгу. Это сохранилось с двенадцатого века, и страницы очень изящные!"
  
  Сэм изобразил застенчивую полуулыбку, отчего на его щеке появилась ямочка. "Мне жаль. Неправильное использование слов. Я просто хочу полистать книгу в поисках чего-то конкретного ".
  
  Линдси встретилась с ним взглядом: "Тебе лучше не портить эту книгу".
  
  Сэм поднял руки в умиротворяющем жесте. "Я не буду, я обещаю".
  
  Гвиневра переворачивала страницы, пока не дошла до начала книги.
  
  На первой странице валлийский епископ Джеффри Монмутский отметил свою цель при написании истории.
  
  Сэм прочитал заявление вслух: "Я не смог обнаружить вообще ничего о королях, которые жили здесь до Воплощения Христа, или, действительно, об Артуре и всех других, кто последовал за ним после Воплощения. И все же деяния этих людей были таковы, что они заслуживают вечной похвалы ".
  
  Гвиневра сказала: "И именно поэтому мы должны поблагодарить Монмута за то, что он познакомил мир с королем Артуром и его благородным королевством".
  
  "Жаль, что большая часть этого была выдумана, хотя ..." Сказал Сэм, просматривая следующую страницу. "Но, может быть, не все".
  
  Гвиневра сказала: "Меня не волнует, выдумано это все или нет. Я просто хочу, чтобы мой шифр сработал, чтобы я мог узнать, что пытался сказать мне мой брат ".
  
  Она перевернула следующую страницу.
  
  Она была написана на древнеанглийском, что затрудняло понимание. Сама книга содержала почти триста страниц. Им могло потребоваться несколько дней, чтобы разобраться в чем-либо из этого, и, предполагая, что ее брат использовал книгу для шифра, основываясь исключительно на ее редкости, они потратили бы все это время впустую.
  
  Она повернулась к Линдси. "Полагаю, у вас нет сокращенной версии этой книги?"
  
  Линдси улыбнулась. "Я думал, тебе специально нужен оригинальный экземпляр книги?"
  
  "Мы делаем. Но я хочу лучше понять всю книгу. Я надеялся, что у вас может быть учебное пособие или сокращение текста в формате, в котором я не собираюсь повреждать эту копию?"
  
  Линдси кивнула. "Я посмотрю, что смогу найти".
  
  Она вернулась через пару минут с другой книгой. Эта книга была толще и содержала перепечатку оригинальной Historia Regum Britanniae, а также учебное пособие и сильно сокращенную версию, сжатую всего на нескольких страницах.
  
  Линдси протянула Гвиневре книгу и сказала: "Попробуй это".
  
  Гвиневра взяла его и поблагодарила ее.
  
  Затем они с Сэмом пробежались глазами по страницам.
  
  Королевская история Британии состояла из двенадцати книг.
  
  Они прокрутили описание каждой из двенадцати книг, но когда Гвиневра и Сэм закончили читать наброски книги, в них не было никаких зацепок о ее брате.
  
  Она посмотрела на Сэма и сказала: "Ну, это все проясняет, не так ли?"
  
  Сэм вздохнул. "Да. Все это звучит довольно причудливо ".
  
  Линдси снова подошла к ним. "Есть успехи?"
  
  Гвиневра покачала головой. "Нет. Это интересная история о развитии ранней Англии, но я, хоть убей, не могу понять, что пытается сказать мне мой брат, заставляя меня ее прочитать ".
  
  "Шифр не сработал?"
  
  "Нет. Даже близко нет. Я не думаю, что есть что-нибудь еще, что могло бы быть близко к оригиналу Historia Regum Britanniae?Что-то, в чем, возможно, мой брат запутался? Как, может быть, еще одна версия?"
  
  Линдси на мгновение задумалась об этом. "На самом деле, я об этом немного думал. Твой брат специально сказал тебе, что ответы, которые ты искал, были в "Царской истории Британии"?
  
  "Да", - сказала Гвиневра. Затем, подумав об этом, ответил: "Нет. Он сказал, что мне нужно поискать самое раннее издание легенды о короле Артуре. Я предположил, что это одно и то же. Книга Монмута получила широкое признание как первое упоминание о короле Артуре и Мече в камне."
  
  "На самом деле, это неправда".
  
  
  Глава тридцать четвертая
  
  
  Гвиневра посмотрела на услужливого специалиста по антикварным книгам. "Есть более старая версия?"
  
  Линдси сказала: "Нет. У вас есть первое издание "Королевской истории Британии". Но эта книга, скорее всего, была основана на книге 830 года нашей эры, Historia Brittonum . "
  
  Сэм спросил: "О чем это?"
  
  "Это написано валлийским монахом по имени Ненниус".
  
  "У него было имя?" - Спросил Сэм.
  
  Линдси пожала плечами. "Если он и сделал, никто об этом не знает".
  
  - Так что же написал этот Ненниус? - спросила Гвиневра.
  
  Линдси сказала: "По сути, это была более ранняя версия истории британца. Некоторые ученые полагают, что, если исторический Артур когда-либо существовал, он был вождем шестого века, который помог британцам сдержать волну саксонских захватчиков. Ненниус описывает Артура по имени, только он никогда не был королем. Вместо этого Артура называли вождем, который был больше жизни, которому приписывали победу во многих битвах с варварами, в одиночку убивая почти тысячу врагов за день."
  
  Сэм сказал: "Я полагаю, у вас нет экземпляра этой книги?"
  
  "Да, это так", - сказала Линдси. "Это стоит около миллиона долларов, но если вы будете очень осторожны, вы можете взглянуть на это".
  
  "Спасибо", - сказали Сэм и Гвиневра.
  
  Они подождали, пока Линдси выложила книгу девятого века на стол из красного дерева. Она была написана на пергаменте - сделанном из высококачественной кожи ягненка - и на древнеанглийском.
  
  Гвиневра обнаружила, что затаила дыхание.
  
  Линдси осторожно перевернула первую страницу.
  
  Гвиневра установила шифр поверх слов. Она начала копировать видимые буквы вниз. Ее сердце бешено заколотилось, когда она быстро поняла, что шифр выдает реальные слова.
  
  
  ГВИНЕВРА, ТЫ ДОЛЖНА НАЙТИ ОБЕ ЧАСТИ ПЕРВОГО МЕЧА короля АРТУРА!
  
  ИСПОЛЬЗУЙ ЭТО, ЧТОБЫ УБИТЬ ЭКСКАЛИБУРА!
  
  
  Сэм ухмыльнулся. "После стольких потрясений это кажется очень специфичным".
  
  Гвиневра вздохнула. "Конечно, но у тебя есть какие-нибудь подсказки, где найти поврежденные части меча короля Артура, не говоря уже о том, как сковать его снова?"
  
  "Я не знаю, как насчет того, чтобы найти его, но когда мы это сделаем, может быть, нам просто нужно найти хорошего кузнеца, я полагаю".
  
  "Ты не можешь быть серьезным".
  
  "Нет. Это не имеет значения; я не мог бы рассказать вам, что случилось с мечом Артура, а тем более почему он разделен на две части."
  
  Линдси сказала: "Я могу ответить на этот вопрос!"
  
  "Неужели?" Гвиневра и Сэм спросили.
  
  "Конечно. Согласно легенде, считалось, что Артур был смертельно ранен в битве при Камланне в 6 веке. Как оказалось, Артур выжил после того, как его забрал на остров Авалон и исцелил Провидец Мерлин, который продолжил создавать еще лучший меч для знаменитого короля по имени Экскалибур."
  
  Сэм спросил: "С кем сражался Артур?"
  
  Линдси сказал: "Некоторые считают, что он сражался со своим заклятым врагом, Мордредом, который правил захватчиками Британии".
  
  Гвиневра спросила: "И другие верят?"
  
  "Что Артур сражался бок о бок с Мордредом, своим защитником. Никто не знает правды и как отличить факт от вымысла, историю от мифологии. Но в одном большинство людей сходятся во мнении, что меч был разделен на две части, причем один осколок был доставлен обратно на остров Авалон, чтобы помочь исцелить Артура, в то время как вторая половина была взята Мордредом в знак победы."
  
  Сэм сказал: "Отлично. Итак, предполагая, что Артур и Мордред были реальными, нам нужно выяснить, где оказалась часть Экскалибура Артура и где Мордред принял свою часть. Затем нам нужно разработать способ магического соединения двух частей вместе - и использовать это, чтобы убить Экскалибура. Ты так все это читаешь, Гвиневра?"
  
  Гвиневра изобразила застенчивую улыбку. "Да, примерно так".
  
  Линдси сказала: "Я не думаю, что ваш брат просто оставил в книге больше подсказок о том, где найти эти вещи?"
  
  "Хорошая мысль", - сказала Гвиневра, переворачивая пергамент и накладывая на него шифр.
  
  Все трое ахнули.
  
  Это был список из трех мест.
  
  
  АББАТСТВО ГЛАСТОНБЕРИ, АНГЛИЯ
  
  JERUSALEM ISRAEL
  
  ПЕЩЕРА ДЫХАНИЕ ДРАКОНА - МАЙОРКА
  
  
  Ни у кого из них не было сомнений относительно значения. Король Артур был похоронен в аббатстве Гластонбери, Мордред и его меч были похоронены в Иерусалиме, а в пещере Дыхание Дракона горел огонь, чтобы выковать меч заново.
  
  Гвиневра открыла следующую страницу.
  
  Ничего.
  
  Она перевернула пергамент, но книга была короткой, и в ней больше не было записей.
  
  Сэм спросил: "Ты можешь вспомнить что-нибудь еще, что Патрик мог оставить тебе?"
  
  "Нет, совсем ничего", - солгала Гвиневра.
  
  "Хорошо. Это не так уж много, но я попрошу нескольких моих исследователей посмотреть, что мы сможем найти в этих местах ".
  
  "О чем ты говоришь?" Спросила Гвиневра.
  
  Сэм ухмыльнулся. "Я говорю, что мы отправляемся на поиски, чтобы восстановить знаменитый меч короля Артура".
  
  Сэм повернулся к Линдси и спросил: "У вас есть цифровая копия этих книг, которую я могу купить?"
  
  Линдси сказала: "Да, конечно. Иди сюда."
  
  Гвиневра смотрела, как Сэм ушел, чтобы купить цифровую версию.
  
  Как только он отвернулся, она перевернула шифр и поместила его на последнюю страницу книги. Сразу же обнаружилось больше записей.
  
  Она почувствовала прилив адреналина, когда прочитала слова, которые открыл ей шифр.
  
  
  ТОЛЬКО ТЫ, ГВИНЕВРА, МОЖЕШЬ ВЫТАЩИТЬ МЕЧ ИЗ КАМНЯ
  
  
  
  Глава тридцать пятая
  
  
  Сэм поблагодарил Линдси за ее помощь. Мгновение спустя он услышал отдаленный крик. Он вышел из Зала редких книг в поисках источника. Его глаза скользнули по Жемчужной комнате, вдоль галереи Бэзила Холлуорда.
  
  Ничего.
  
  Он обернулся и столкнулся лицом к лицу с человеком в черной балаклаве. Мужчина направил на него дуло пистолета и сказал: "Вытяни руки так, чтобы я мог их видеть!"
  
  Сэм медленно поднял руки вверх. "Ладно. Чего ты добиваешься?"
  
  Еще двое мужчин в балаклавах вошли в Жемчужную комнату.
  
  Человек, направивший пистолет на Сэма, сказал им: "Оцепите зал редких книг! И поторопись, полиция будет здесь с минуты на минуту!"
  
  Сэм слышал, как Линдси кричала им, чтобы они не портили ее книги.
  
  "Я нашел ее!" Сказал один из нападавших. "Сестра Патрика. Гвиневра!"
  
  "Хорошо", - крикнул первый нападавший. "Повернитесь, мистер Рейлли".
  
  Сэм сделал, как ему сказали.
  
  Мгновение спустя он почувствовал, как холодный, твердый ствол пистолета прижался к основанию его позвоночника.
  
  "Поехали. Иди и не делай глупостей ".
  
  Сэм наблюдал, как еще двое мужчин в черных балаклавах двигались с военной точностью, перекрывая пути отхода из Жемчужной комнаты. Все это время он думал, что имеет дело с Экскалибуром монстром, или Экскалибуром человеком, но это было первое, что он понял, что за этим может стоять хорошо финансируемая организация.
  
  Он понял, что эти люди, скорее всего, были наемниками. Нанятые элитные солдаты. Оружие напрокат. Было трудно найти выход. В лучшем случае, это все еще могло привести к значительным сопутствующим потерям жизней.
  
  Тяжело сглотнув, он сказал: "Хорошо. Это у тебя есть пистолет. Я сделаю то, что ты говоришь ".
  
  "Хорошее решение".
  
  Они вошли в зал редких книг.
  
  Мужчина внутри обнимал Гвиневру за шею, так что его локоть давил ей на горло. Мужчина приставил пистолет к ее голове. Линдси стояла рядом с кассой, заложив руки за голову.
  
  Третий наемник разбрасывал дорогие, редкие книги вокруг, вырывал страницы и ругался.
  
  "Где это?" Солдат кричал на Гвиневру. "Я знаю, что ты пришел сюда за последним экземпляром Истории Бриттонум!"
  
  "Я не понимаю, о чем ты говоришь", - ответила Гвиневра.
  
  Наемник однажды ударил ее в живот. Это было тяжело, и Гвиневра поморщилась от боли.
  
  Сэм попытался шагнуть вперед, но человек позади него сказал: "Не..."
  
  Он остановился.
  
  В другом конце комнаты Гвиневра встала. Ее нефритовые глаза расширились и стали пронзительными, как огонь.
  
  Солдат спросил: "Теперь ты хочешь мне что-то сказать?"
  
  Ее рот скривился от отвращения. "Да. Разве твоя мать никогда не говорила тебе не поднимать руку на женщину?"
  
  Наемник рассмеялся. "Хорошо, я был рад сделать это простым способом. Одна пуля в голову и все. Ради Патрика. Но, если ты хочешь сделать это болезненным, будь моим гостем."
  
  Гвиневра попыталась примирительно поднять руки. Она попыталась что-то сказать ... Но мужчина, державший ее за горло, заставил ее произнести это едва слышным шепотом.
  
  Мужчина, который казался ответственным, приложил ладонь к уху и сказал: "Прости, что это было, дорогая? Я тебя не расслышал?"
  
  Мужчина, державший ее, посмотрел на мужчину, как бы говоря: что ты хочешь, чтобы я сделал, босс? Лидер жестом дал ей пространство.
  
  Мужчина отступил назад, позволяя Гвиневре освободиться.
  
  Она сделала глубокий вдох и выдох, прежде чем изменить свое положение, пытаясь принять удобную позу.
  
  Лидер встретился с ней взглядом. "Итак, что ты хочешь мне сказать?"
  
  Гвиневра сказала: "Я просто хотела сказать..."
  
  "Да?"
  
  "Если ты сейчас выйдешь за эту дверь, есть хороший шанс, что тебе это сойдет с рук..."
  
  "А если я этого не сделаю?"
  
  Она пожала плечами. "Я не знаю. Кажется, я слышал, как твой друг говорил что-то о том, что полиция будет здесь с минуты на минуту ..."
  
  "Тогда вам лучше сказать нам, где книга".
  
  "Боюсь, я не могу этого сделать". Губы Гвиневры изогнулись в кривой улыбке. "Но если вы прикоснетесь ко мне еще раз, никто из вас не выйдет отсюда живым".
  
  Мужчина рассмеялся.
  
  Затем он сильно ударил ее в живот.
  
  Только на этот раз она шагнула ему навстречу.
  
  С помощью выдвижного бритвенного лезвия, которое она взяла с канцелярского стола минуту назад, она развернулась и сделала выпад, так что лезвие перерезало горло нападавшего.
  
  В одно мгновение он перерезал прочные сухожилия, связки и хрящи, которые были разработаны для защиты жизненно важных частей трахеи человека и крупных сонных кровеносных сосудов.
  
  Глаза лидера расширились от ужаса.
  
  Его руки потянулись к горлу, чтобы остановить кровотечение.
  
  Прежде чем они добрались туда, Гвиневра уже забрала его пистолет. Это был Walther P99. 9-миллиметровая версия первого поколения с оправой из зеленого полимера. Разработанный немецкой компанией Carl Walther Sportswaffen из Ульма, полуавтоматический пистолет был популярен в правоохранительных органах, вооруженных силах и, судя по всему, наемниках.
  
  Следующие несколько секунд произошли молниеносно.
  
  Солдат, державший Сэма, спросил: "С тобой все в порядке?"
  
  Вместо ответа лидер упал на землю мертвым.
  
  Сэм сильно толкнул своего похитителя.
  
  И Гвиневра подняла Walther P99 и выпустила одну пулю в голову мужчины.
  
  Она не стала ждать, чтобы посмотреть, сработал ли раунд.
  
  Вместо этого она развернулась и дважды выстрелила в грудь мужчине, который держал ее.
  
  Мужчина хватал ртом воздух, его легкие быстро наполнялись кровью.
  
  Гвиневра двигалась как демон. Она обхватила его голову руками и прошептала: "Я предупреждала твоего друга, никто не выйдет отсюда живым, если он еще раз прикоснется ко мне".
  
  Мужчина попытался что-то сказать, но получилось кровавое бульканье.
  
  Сэм сказал: "Мы должны идти".
  
  Гвиневра сказала: "Тебе повезло... Я не настолько силен в вопросах мести."
  
  Мгновение спустя она сильно надавила и свернула мужчине шею.
  
  
  Глава тридцать шестая
  
  
  Сэм забрал пистолет своего мертвого похитителя.
  
  В нем было 20 патронов к 9 × 19-мм "Парабеллуму" в съемном коробчатом магазине. Ни один из выстрелов не был произведен.
  
  Снаружи он услышал, как двое наемников, охранявших Жемчужную комнату, обсуждают свой следующий шаг. Сэм не стал ждать, пока они разработают план.
  
  Он взглянул на Гвиневру, которая уже взяла пистолет второго солдата и держала по пистолету в каждой руке. Сэм изобразил позы каждого нападавшего, показывая, что он возьмет того, кто слева, а она возьмет того, кто справа.
  
  Она кивнула.
  
  И они оба вошли в Жемчужную комнату.
  
  Нападавшие успели прицелиться, прежде чем оба были застрелены.
  
  Глаза Сэма обшарили комнату. Несколько гражданских лежали на земле, закрыв голову руками.
  
  Гвиневра вернулась в Зал редких книг.
  
  Она схватила британскую историю.
  
  Линдси посмотрела на нее так, как будто та собиралась остановить ее.
  
  Гвиневра сказала: "Мне это понадобится. Мне жаль, но вы их слышали. Они были готовы прийти сюда средь бела дня, чтобы украсть его силой. Это значит, что они знают что-то, чего не знаю я. Я компенсирую тебе это, когда мы вернем его, я обещаю ".
  
  Линдси выглядела так, будто собиралась пожаловаться, но затем, передумав, сказала: "Хорошо, все будет хорошо. Я просто отмечу, что я-Тебе-должен ... или ты-мне-должен, хорошо?"
  
  "Конечно".
  
  Зазвучали полицейские сирены.
  
  Сэм сказал: "Гвиневра! Мы должны идти!"
  
  Они сбежали вниз по лестнице тем же путем, каким пришли, через Красную комнату, спустились в Розовую комнату и вышли из Оранжевой комнаты.
  
  Сэм забрался в Ти-Берд.
  
  Он выругался. "Калибурн пропал!"
  
  Гвиневра огляделась по сторонам. Собака исчезла. "Гони!"
  
  "Нам не хватает Калибурна!"
  
  "Это не имеет значения! Нам нужно идти!"
  
  Сэм стиснул зубы. Она была права. Он поставил ногу на акселератор, и T-Bird сорвался с места.
  
  Он повернул направо на юго-западную Риверсайд драйв, следуя вдоль реки Уилламетт, миновал колледж Льюиса и Кларка, прежде чем свернуть в жилой район.
  
  "Что ты делаешь?" Спросила Гвиневра.
  
  "Я съезжаю с главных дорог. Кто-то знал о Ти-Берде. Они знают, на чем мы ездим, и активно охотятся за нами. Нам нужно найти место, где можно залечь на дно, пока мы не сможем получить помощь."
  
  Гвиневра приподняла бровь. "У тебя есть план?"
  
  "Да. Неподалеку есть дом, окруженный гигантскими соснами, которые не позволят любому, у кого есть спутниковый доступ, обнаружить машину. Это место пустовало годами."
  
  Рядом с собой он услышал собачий лай.
  
  Сэм выругался.
  
  И Калибурн выпрямился на скамейке запасных. Он высунул язык и тяжело дышал.
  
  Сэм взглянул на собаку.
  
  В T-bird ему негде было спрятаться. Это был двухместный автомобиль.
  
  Его брови нахмурились. "Откуда, черт возьми, ты взялся, Калибурн?"
  
  Собака наклонила голову и радостно залаяла.
  
  Гвиневра сказала: "Я видела, что произошло!"
  
  "Неужели?" Сказал Сэм. "Это здорово, потому что для меня это выглядело так, как будто он просто появился из ниоткуда".
  
  "Это потому, что он сделал".
  
  "О, здорово. Итак, теперь у нас есть собака, которая читает и произносит заклинания, и что... становится невидимым?"
  
  "Он был замаскирован".
  
  "Ты издеваешься надо мной".
  
  Гвиневра вздохнула. "Эй, я просто рассказываю тебе, что я видел. Мех собаки точно соответствовал цвету и материалу вашей футболки Bird ".
  
  Сэм перевел взгляд на собаку. "Это правда, Калибурн?"
  
  Ретривер залаял.
  
  "Как это вообще возможно?" - Спросил Сэм.
  
  "Я не знаю. Другие животные в дикой природе способны на это. Подумайте о хамелеоне или некоторых из тех морских существ, которые меняют свой цвет, чтобы спрятаться от хищников ... "
  
  Сэм сказал: "Ты имеешь в виду осьминога, каракатицу и немного кальмаров?"
  
  Гвиневра пожала плечами. "Конечно, и эти штуки тоже".
  
  "Хорошо, но Калибурн - это собака. Никакое количество разведения не может заставить собаку развить такую эффективную технику естественного камуфляжа, не так ли?"
  
  "Я не знаю. У меня в голове не укладывается. Это просто одна из тех странных вещей, которым у меня нет объяснения ".
  
  Сэм ухмыльнулся. "По этому вопросу..."
  
  "Что?" Ее влажные глаза встретились с его, ее челюсть была сжата с вызовом, как будто провоцируя его спросить.
  
  Сэм сказал: "Я думал, ты говорил, что ты целитель?"
  
  "Я." Она улыбнулась. "Я работаю с энергией Рейки".
  
  Сэм повернул направо на Милитари-роуд, Данторп. "Не потрудишься ли ты рассказать мне, как ты научился убивать с такой эффективностью?"
  
  Гвиневра тяжело сглотнула; она прикусила нижнюю губу и сказала: "До того, как я стала целительницей, я была наемным убийцей в британской военной разведке".
  
  
  Глава тридцать седьмая
  
  
  Сэм заставил Ти-Берда ползти.
  
  Он оторвал взгляд от дороги и посмотрел на Гвиневру, искренне изучая ее лицо заново. Она была поразительно красива. Ее глаза цвета жидкого нефрита были полны интеллекта. Ее огненно-рыжие волосы обрамляли сильную линию подбородка. Она прямо встретила его взгляд. Сэм знал, что он хорошо разбирается в людях. Но почему-то все, что он мог видеть, была доброта.
  
  Он нахмурился. "Ты не всегда был таким, не так ли?"
  
  "Нет". Ее голос был мягким. Ее глаза остекленели.
  
  Сэм обратил свое внимание на развилку дороги впереди. "Когда ты говорил о том, что у твоего брата внутри есть это природное зло, и о том факте, что вы двое были идентичными близнецами, ты говорил о себе в той же степени, что и о нем ... Вот и все, не так ли?"
  
  Она взяла его за руку и сжала ее. "Я не могу этого объяснить. Наши родители были в порядке. Наше воспитание было нормальным. Никто не причинил нам вреда; никто не издевался над нами в детстве. Наше желание причинять боль другим было встроено в нашу ДНК. Это лучшее, что я могу сделать, чтобы объяснить это ".
  
  "Вы вместе вступили в армию?"
  
  "Да".
  
  "И вы оба были отобраны для специальных - неофициально - операций с МИ-6?"
  
  Она кивнула. "Они сказали, что мы разделяем определенный набор моральных параметров и гибкости, которые делают нас для них уникально ценными".
  
  "Вы работали вместе?"
  
  "Нет. Мы вместе прошли базовую подготовку, а затем полевые учения, но после этого наши пути разошлись. Правда в том, что большинство убийц любят работать в одиночку. Это становится более опасным, для правительства и для нас, если мы работаем как часть команды. Нам с братом нужно было убивать людей. Мы убивали людей, которых наше правительство называло плохими - мы были законными убийцами, - но если бы мы были действительно честны с самими собой, мы бы с такой же радостью убили тех же людей, если бы наше правительство сказало нам, что они хорошие ".
  
  "Что случилось?" Сэм сжал ее руку в ответ. "Я имею в виду, что заставило тебя измениться?"
  
  "Ты уверен, что я изменился?"
  
  Ответ Сэма был решительным. "Да".
  
  Ее глаза стали мрачными, но голос был полон вызова. "Когда мой брат умер, мое желание причинять людям боль ушло вместе с ним. Это не было сознательным решением. Просто кое-что произошло. Время шло, и я знал, что мне нужно загладить свою вину перед миром. Мне нужно было служить людям и делать это место лучше. В течение семи лет это все, что я делал - до сегодняшнего дня ".
  
  "Ты должен был убить тех людей. Иначе они бы убили нас ".
  
  Она поморщилась. "Я знаю. Но мне не пришлось наслаждаться этим ".
  
  
  Глава тридцать восьмая
  
  
  Сэм остановил машину у дома 11607 по Милитари-роуд, Данторп.
  
  Он дал машине поработать на холостом ходу.
  
  Гвиневра посмотрела на него. "Что это?"
  
  Он уставился на три больших новых дома. "Планы меняются".
  
  "Почему?"
  
  Сэм осознал, что все еще держит ее за руку. Он нежно сжал его и отпустил. "Ничего. Мои бабушка и дедушка жили в этом доме. Это был большой старый классический американский дом. Он был продан после их смерти, но с тех пор долгие годы оставался пустым, пока разработчики решали, что с ним делать."
  
  Гвиневра взглянула на большие, совершенно новые дома. "Похоже, разработчики над этим поработали".
  
  "Казалось бы, так. Судя по всему, старый фамильный дом снесли, чтобы освободить место для трех домов еще большего размера ". Он покачал головой, глядя на последнее дерево, оставшееся на участке. Это было старое красное дерево. Действительно хороший пример древних монстров, тоже. Достаточно большой, чтобы, если прорезать отверстие в середине его основания, через него можно было проехать на машине. Это был последний оставшийся. "Когда мы были детьми, я помню, как играли в этом месте. Здесь был целый лес деревьев. Мы с братом часами там терялись. Теперь взгляни на это. Рай был заменен несколькими особняками McMansions."
  
  Гвиневра посмотрела на дома. "Они выглядят мило".
  
  Сэм пожал плечами. "Вероятно, так и есть. Это просто напоминание о том, что время никого не ждет ".
  
  Она сказала: "Мне жаль твоих бабушку и дедушку".
  
  "Все в порядке. Они вели хорошую жизнь. Полная невзгод, смешанных с удачей и успехом."
  
  Калибурн мяукнул и сочувственно положил лапу на колени Сэма.
  
  Сэм ухмыльнулся. "Все в порядке, Калибурн. На самом деле это так."
  
  Гвиневра спросила: "У тебя есть план Б?"
  
  Сэм включил передачу на "Тандерберде". "Да".
  
  Он снова выехал на главную дорогу и поехал на юг. Справа от них проносился густой зеленый лес Тайрон-Крик.
  
  Сэм вел машину жестко, но не опасно быстро. Последнее, чего он хотел, это быть пойманным за превышение скорости. Тем более, что он еще не был уверен, кто еще был вовлечен в это. Возможно, нападавшие были полностью наемниками, но Сэму пришла в голову мысль: если британцы использовали наемных убийц неофициально, кто скажет, что американское правительство не использовало аналогичную программу?
  
  Нет. Им было лучше исчезнуть из поля зрения на несколько дней, пока он не сможет встретиться со своей командой и в безопасности Тахилы .
  
  Они проезжали мимо озера Освего.
  
  Солнечный свет просачивался сквозь облака, рассеивая блики света по живописному озеру.
  
  Гвиневра уставилась на потрясающий вид. "Я бы хотел жить где-нибудь вроде этого!"
  
  Сэм сказал: "Ты знаешь, что у меня есть дом с видом на озеро?"
  
  "Неужели?" Она улыбнулась. "Так почему мы не едем туда?"
  
  "Потому что, если они знали, что мы направлялись к Пауэллу, они определенно взяли на себя труд поискать адрес, где обычно находится гараж T-Bird".
  
  "Ты думаешь, они ждут нас у тебя дома?"
  
  "Я бы поставил на это свою жизнь".
  
  Гвиневра схватилась за пистолет, который она засунула за пояс брюк. "Знаешь, меня можно было бы убедить убить нескольких человек, просто чтобы остаться у тебя здесь на несколько дней".
  
  Сэм сказал: "Нет. Я думаю, нам лучше этого не делать. Я думаю, что в конечном итоге вам, возможно, придется убить намного больше людей, чем вы рассчитывали."
  
  "Ладно, ладно. Ваш дом должен быть красивым. Ты когда-нибудь им пользовался?"
  
  "Нет", - честно ответил Сэм. "Моя семья и друзья иногда встречаются там на Рождество. Но, по правде говоря, я не часто туда попадаю. Мне действительно следовало бы продать это, но приятно иметь где-то корни. Я провожу на своем корабле больше времени, чем когда-либо жил на суше. Может быть, однажды."
  
  "Почему ты его хранишь?"
  
  "Дом?"
  
  "Да".
  
  "Я не знаю. Это напоминает мне, что семья имеет значение. Важны твои корни, где твои родители и где ты вырос. Конечно, все это могло быть не более чем мусором. Моя команда - моя семья, а мой корабль - мой дом ".
  
  "Если мы не идем к твоему дому, то куда мы направляемся?"
  
  "У меня есть старый друг в Туалатине. Его зовут Майк. Я не видел его несколько лет. Никогда раньше не был у него дома. Кем бы ни были те люди там, сзади, они знали, что мы направлялись к Пауэллу. Это означает, что они, вероятно, знают, что у меня есть дом на озере Освего. У меня есть тетя по имени Дженис, которая тоже живет там, но я не хочу рисковать, втягивая ее в это."
  
  "Но ты рад втянуть в это своего друга?"
  
  Сэм пожал плечами. "Эй, для чего нужны друзья? Кроме того, никто не узнает об этой связи."
  
  "Твой друг знает, что мы идем?"
  
  "Нет. Его нет в городе."
  
  Десять минут спустя Сэм остановился перед домом своего друга в Туалатине.
  
  Он выключил зажигание и вышел. Калибурн выпрыгнул из машины, счастливый и стремящийся освободиться на этот день из своего заточения.
  
  Сэм вытащил отмычку.
  
  Гвиневра обвиняюще уставилась на него. "Это действительно дом твоего друга?"
  
  Сэм рассмеялся. "Клянусь, это так".
  
  "И он не будет возражать, если ты вмешаешься в это?"
  
  "При данных обстоятельствах, я бы надеялся, что нет".
  
  "А как насчет охранной сигнализации возвращения на базу?"
  
  Сэм посмотрел на предупреждающую наклейку и сигнализацию на крыше. "Ладно, об этом я не знал".
  
  Гвиневра сказала: "Что ж, я думаю, для этого плана все".
  
  "Нет. Я могу это исправить ". Он взял свой мобильный телефон, нашел человека, за которым охотился, и нажал вызов.
  
  Гвиневра спросила: "Ты звонишь своему другу?"
  
  "Да".
  
  "Тот, кому принадлежит этот дом?"
  
  "Нет. Кто-то, кто поможет мне проникнуть в это."
  
  Элиза подняла трубку мобильного телефона. "Где ты, Сэм?"
  
  "Это долгая история, Элиза. Мне нужна помощь."
  
  Что-то в его голосе подсказало Элизе, что это срочно. "Что я могу для тебя сделать?"
  
  "Если я дам вам номер телефона охранной фирмы "Обратная связь с базой" и адрес, вы сможете найти мне код сигнализации, чтобы отключить ее?"
  
  Элиза упрекнула его. "Ты же не собираешься снова взламывать чужие дома, Сэм?"
  
  "Просто дай мне код, Элиза. Мне нужно место, чтобы затаиться на некоторое время."
  
  Сэм услышал, как кто-то печатает на заднем плане. Это было так быстро, что больше походило на стук пулемета, чем на стаккато старомодной машинистки.
  
  Мгновение спустя Элиза сказала: "Хорошо, сигнализация отключена. Ты можешь войти... или взломать, а затем войти?"
  
  "Спасибо, Элиза".
  
  Сэм вставил отмычку в замочную скважину, отрегулировал внутренние защелки замка, а затем повернул ручку.
  
  Дверь распахнулась.
  
  Гвиневра улыбнулась. "Ты делал это раньше".
  
  Сэм сказал: "Ты был бы удивлен, узнав, как пригодился такой навык".
  
  Она нахмурилась. "Настораживает то, как легко это далось тебе".
  
  "Эй, я не целитель, который к тому же оказался очень способным, но исправившимся убийцей".
  
  Гвиневра пожала плечами. "Прикоснисьé".
  
  "От меня вы не получите никаких жалоб".
  
  
  Глава тридцать девятая
  
  
  У Майка была большая немецкая овчарка.
  
  Он и его семья уехали на летние каникулы, но Сэм был уверен, что найдет немного консервов для Калибурна, который к этому времени, должно быть, умирал с голоду.
  
  Сэм перерыл пять разных шкафов, пока не нашел то, что искал. Он открыл банку собачьего корма и положил его в миску для Калибурна.
  
  Пес наблюдал за ним и облизывал губы.
  
  Сэм налил немного воды в миску и поставил ее рядом с едой.
  
  Калибурн сел прямо и залаял.
  
  Сэм сказал: "Тебе не нужно спрашивать разрешения. Давай, ешь!"
  
  Ретриверу не нужно было повторять дважды.
  
  Гвиневра нашла в холодильнике замороженные продукты и бесцеремонно засыпала их в микроволновку. Это была разновидность лазаньи. Больше, чем они могли съесть вместе. Сэм припарковал T-Bird в гараже и закрыл дверь на роликах, чтобы ее не заметили прохожие. Когда он вернулся на кухню, от вида расплавленного сыра у Сэма потекли слюнки. До этого момента он не осознавал, насколько проголодался. Они съели его прямо из упаковки. Его мать убила бы его за лень, но он оправдывал это тем, что было достаточно плохо, что он ел еду своего друга, нет причин пользоваться его тарелками.
  
  Сэм наблюдал, как Калибурн свернулся калачиком на диване, готовясь ко сну. Он подошел и сел рядом с собакой, запустив пальцы в густую золотистую гриву пса. Калибурн пристроился рядом, как будто желая, чтобы его еще раз погладили.
  
  Сэм остановился. "Теперь, Калибурн, нам нужно поговорить".
  
  Собака села прямо и замяукала.
  
  Сэм сказал: "Это насчет твоего магического трюка. Ты изменил цвет своего меха."
  
  Напряжение, казалось, мгновенно испарилось из пса, когда он поудобнее устроился на диване, готовый снова лечь спать.
  
  Сэм сказал: "Я серьезно. Мне нужно знать об этом!"
  
  Калибурн наклонил голову, как бы спрашивая, что ты хочешь знать?
  
  "Ты можешь это контролировать?"
  
  Калибурн рявкнул.
  
  Сэм сказал: "Я не знаю, было ли это "да" или "нет"? Я бы очень хотел, чтобы у нас была доска для игры в СКРЭББЛ, чтобы спросить его ".
  
  Гвиневра подошла и схватила свою сумку. Она расстегнула его и сказала: "В таком случае тебе повезло".
  
  Сэм посмотрел на доску для игры в скрэббл. "Ты украл доску для игры в СКРЭББЛ из мотеля! Кто ты?"
  
  "Эй, я полагаю, что наши потребности сейчас немного важнее, чем какие-то отдыхающие, пытающиеся провести время с семьей".
  
  Сэм не был так уверен, но все равно был рад, что у него есть доска для игры в скрэббл. Он высыпал игровые буквы на пол. Найдя буквы "НЕТ" и "ДА", он разложил их так, чтобы Калибурн мог легко распознать две из них.
  
  Сэм сказал: "Хорошо, давай попробуем еще раз. Калибурн, ты можешь это контролировать?"
  
  Собака сдвинула две буквы с доски вместе, чтобы получилось слово "НЕТ".
  
  "На тебе кто-то ставил эксперименты?"
  
  "ДА".
  
  "Твой старый хозяин?"
  
  "ДА".
  
  Сэм встретился взглядом с собакой. "Ты был единственным?"
  
  "НЕТ".
  
  "Кто?"
  
  Калибурн собрал некоторые другие игровые фрагменты вместе, чтобы сформировать слово "ДРУГОЙ".
  
  "Ты знаешь его или ее имя?"
  
  Калибурн попытался начертить несколько букв на полу, но с трудом смог сформировать слово.
  
  - Так его звали, король Артур? - спросила Гвиневра.
  
  Собака подтолкнула слово "НЕТ".
  
  "Крестоносец"?"
  
  Калибурн выглядел озадаченным.
  
  Сэм прищурился и спросил: "А как насчет Экскалибура?"
  
  Калибурн навострил уши.
  
  Глаза Сэма сузились. Он сказал: "Экскалибур. Другой эксперимент называется Экскалибур?"
  
  Собака издала единственный утвердительный лай.
  
  "Смотри. Я хочу взять немного крови прямо у тебя под шерстью. Это не будет большой выборкой ".
  
  Калибурн позвенел игровыми фигурами, чтобы произнести по буквам: "ПОЧЕМУ?"
  
  "Мне нужно выяснить, что делает тебя таким особенным?"
  
  Собака просто использовала свой нос, чтобы указать на тот же набор букв. "ПОЧЕМУ?"
  
  "Потому что, какие бы эксперименты они ни использовали для достижения твоих экстраординарных способностей, боюсь, они использовали их и на чем-то другом, не так ли?"
  
  "ДА".
  
  "Сбой программы произошел только во втором тестировании, где у вас все работало идеально?"
  
  "ДА".
  
  "Что пошло не так во втором тестировании?"
  
  Это заняло некоторое время, но Калибурн в конце концов написал что-то похожее на "НИЧЕГО".
  
  "Ничего?" Сэм недоверчиво поднял бровь. "Тогда почему программа была закрыта?"
  
  "ЗЛО".
  
  Глаза Сэма сузились. "Что было злом? Люди, ставящие на тебе эксперименты?"
  
  "НЕТ".
  
  Сэм сглотнул. "Второй испытуемый. Это все, не так ли? Эксперимент подчеркнул ваше внутреннее состояние бытия. Если ты от природы был добродушным псом, исполненным долга, чести, доброты и безусловной любви, то второе существо было наполнено ненавистью, местью и чистым злом ... не так ли?"
  
  "ДА".
  
  Сэм сказал: "Не волнуйся. Что бы там ни было, чего ты боялся, здесь он тебя не найдет."
  
  Собака наклонила голову.
  
  Как бы говоря"ты не знаешь, что меня ждет".
  
  
  Глава сороковая
  
  
  Сэм позвонил Алиане Вольфганг.
  
  Эти двое чуть было не поженились несколько лет назад, но их совершенно разные стили жизни и всеохватывающие графики работы, казалось, так и не сошлись воедино. В конце концов их отношения стали более или менее платоническими, основанными на взаимной дружбе и уважении друг к другу. Но они всегда оставались близки, и, по крайней мере, для Сэм звук ее голоса никогда не переставал вызывать довольно сильные эмоции.
  
  Алиана была генетиком и ведущим экспертом по микробиологии. Она владела компанией по фармакологическим исследованиям и разработкам в Северной Дакоте. Рано утром Сэм отправил ей образцы крови Калибурна, а также несколько возможных образцов ДНК какого бы то ни было существа, жившего и выжившего внутри дрейфующих обломков Хоши Мару . Если кто и мог сказать ему, с чем они имели дело, и против чего они были, то это была Алиана.
  
  Она сняла трубку после седьмого звонка, прямо перед тем, как сообщение перешло на голосовую почту.
  
  Сэм спросил без предисловий: "Ты получил данные, которые я тебе отправил?"
  
  "Привет, Сэм, как дела?" Алиана поддразнила. "Я тоже рад тебя слышать. Я в порядке. Спасибо, что спросили ..."
  
  Сэм ухмыльнулся. "Как ты, Алиана?"
  
  "Я в порядке. Жизнь прекрасна. Что ты делаешь?"
  
  "Я в Туалатине, штат Орегон. Это очень долгая история, начинающаяся с того, что я застрял вчера в Кэннон-Бич после того, как сломалась старая T-Bird моего дедушки, и мне пришлось ждать запчастей для ремонта."
  
  "Как это совершенно обыденно с твоей стороны". В ее голосе слышался смех. "Для тебя это невероятно нормальная проблема. Я почти разочарован за тебя ".
  
  Сэм рассмеялся. "Если это делает тебя счастливым ... Был японский рыболовный траулер, который выбросило на берег. Корабль назывался Хоши Мару . В последний раз его видели пытающимся покинуть гавань в Минамисе, штат Массачусетс, Япония, незадолго до цунами 2011 года."
  
  "Так я слышал. Это уже третья за этот месяц."
  
  "Ты слышал об этом?"
  
  "Ладно, я прочитал это в газете. По-видимому, большинству пропавших кораблей потребовалось примерно столько же времени, чтобы естественные ветры и течения доставили их сюда. Тем не менее, это больше похоже на типичную экологическую катастрофу, ожидающую решения подходящего морского биолога. Я ожидал от тебя большего ".
  
  Сэм сказал: "Я упоминал, что на корабле был биологический монстр. Какая-то японская химера по имени Нуэ - мифическая комбинация тигра ..."
  
  Алиана не дала ему закончить... "Я знаю, что такое японская химера!"
  
  "Да, ну, этот - чистое зло. Началась череда убийств, в которую я едва не был вовлечен прошлой ночью и сегодня днем тоже ".
  
  Алиана сказала: "И это типичный кульминационный момент. Все заканчивается тем, что кто-то или, в данном случае, что-то пытается тебя убить. С тобой ничего не меняется." Она говорила с поддразниванием, но в ее голосе был резкий оттенок разочарования.
  
  "Эй!" Сэм сказал: "Мне тоже не нравится, что меня постоянно чуть не убивают! Не похоже, что я из кожи вон лезу, чтобы найти эти проблемы!"
  
  "Иногда действительно кажется, что ты..."
  
  Сэм сказал: "Со мной все в порядке, ты знаешь. Но спасибо за вашу заботу ".
  
  "Я знал, что с тобой все в порядке. Требуется нечто большее, чем злое мифическое существо из Японии, чтобы убить вас. Кроме того, ты здесь, чтобы поговорить со мной о собаке, не так ли?"
  
  Глаза Сэма расширились. "Вы получили результаты!"
  
  Алиана проигнорировала его. Не каждый день она заставляла его отчаянно нуждаться в чем-то, что было у нее. "Дай угадаю, ты подобрал собаку, когда за тобой гнался злой монстр?"
  
  Сэм сказал: "Знаешь, ты был бы удивлен, насколько ты прав".
  
  "Нет, я бы не стал".
  
  Сэм почувствовал комок в горле. "Ты знал?"
  
  "Не сразу. Но я сделал это, как только ты упомянул, что за тобой гонится какой-то злобный монстр."
  
  Сэм ухмыльнулся. "Эй, ты же не думаешь, что я сумасшедший?"
  
  "Конечно, хочу, Сэм. Но в этом случае ты, возможно, прав."
  
  "Что ты нашел?"
  
  Алиана сказала: "Расскажи мне о собаке. Это действительно умно, не так ли?"
  
  "Алиана, просто скажи мне, что ты знаешь об этой собаке".
  
  "Это химера".
  
  "Из Японии?"
  
  "Нет. Химерой традиционно назывался любой вид мифического зверя, который разделяет ДНК двух или более видов. Конечно, с современной медициной, а также странными случайностями, эти две разные генетические нити могут естественным образом соединиться вместе ".
  
  "Ты хочешь сказать, что это больше не миф?"
  
  Алиана сказала: "Черт возьми, это даже больше не научная фантастика".
  
  "Как это работает?"
  
  "По сути, химера животных возникает, когда единый организм становится состоящим из двух или более различных популяций генетически отличных клеток, которые произошли от разных зигот, участвующих в половом размножении. Если разные клетки произошли из одной и той же зиготы, организм называется мозаичным."
  
  "Зиготы?" - Спросил Сэм. "На английском, пожалуйста!"
  
  "Зигота - это соединение сперматозоида и яйцеклетки для достижения оплодотворения. Когда яйцеклетка оплодотворяется, зигота начинается с одной клетки, но быстро делится в течение нескольких дней после оплодотворения. После этого двухнедельного периода клеточного деления зигота в конечном итоге становится эмбрионом ".
  
  "Я все еще не понимаю", - сказал Сэм. "Как одно яйцо разделяется на два совершенно разных вида?"
  
  "Не все химеры включают разные виды. Наиболее распространенные человеческие химеры имели общие клетки с отличной ДНК от двух или более людей."
  
  "Как это происходит?"
  
  "Естественным путем или с помощью искусственной помощи?"
  
  Сэм сказал: "И то, и другое".
  
  Алиана сказала: "Основная причина химеризма у людей возникает во время пересадки костного мозга. Если человеку требовалась пересадка костного мозга, эритропоэтин донора - клетки, ответственные за производство новых красных кровяных телец, - имеют ДНК, явно отличающуюся от ДНК принимающего человека. Как следствие, реципиент становится химерой, в крови которой присутствует его или ее нормальная ДНК и ДНК кого-то другого ".
  
  Глаза Сэма сузились. "Но некоторые люди могут быть химерами с рождения?"
  
  "Да. Когда мать вынашивает разнояйцевых близнецов, существует высокая вероятность того, что один из эмбрионов может погибнуть на очень ранних сроках беременности. Было подсчитано, что это может происходить в 20-30 процентах случаев в случае разнояйцевых близнецов. Конечно, это происходит так рано, что мать никогда не осознает свою потерю. Вместо этого другой эмбрион может поглощать некоторые клетки умершего. В результате у ребенка получается два набора ДНК."
  
  "И искусственно?" - Спросил Сэм.
  
  "В исследованиях химеры искусственно производятся путем выборочной трансплантации эмбриональных клеток из одного организма в эмбрион другого и позволяют полученной бластоцисте - это одна из самых ранних клеток, развивающихся в эмбрионе, - развиваться в виде двух или более отличительных наборов ДНК".
  
  Сэм сглотнул. "И ученые действительно занимаются такого рода вещами?"
  
  "Да", - ответила Алиана. "И они были такими с начала восьмидесятых!"
  
  "Ты издеваешься надо мной".
  
  "Нет. Фактически, одной из самых ранних химер приматов, искусственно созданных, были близнецы-макаки-резус, Року и Гекс, у каждого из которых было по шесть геномов. Они были созданы путем смешивания клеток четырех тотипотентных бластоцист, тотипотентных, что означает незрелую стволовую клетку, способную развиться в любую клетку организма. Эксперимент отчасти провалился, потому что клетки так и не срослись, но они сформировали отдельные органы с уникальной ДНК ".
  
  "Кто-нибудь успешно разработал искусственную химеру более чем одного вида?"
  
  "Они, конечно, сделали. В 1984 году Институт физиологии животных в Кембридже, Англия, успешно разработал Geep, объединив эмбрионы овцы с эмбрионами козы. Но на этом исследования не закончились." В ее энтузиазме было что-то захватывающее, но одновременно и тревожащее.
  
  Сэм сказал: "Продолжай".
  
  "В августе 2003 года исследователи из Шанхайского второго медицинского университета в Китае сообщили, что они успешно соединили клетки кожи человека и яйцеклетки кролика для создания первых человеческих химерных эмбрионов. Эмбрионам позволили развиваться в течение нескольких дней в лабораторных условиях, а затем уничтожили, чтобы собрать полученные стволовые клетки. В 2007 году ученые из медицинской школы Университета Невады создали овцу, кровь которой содержала 15% человеческих клеток и 85% клеток овцы." Она начала объяснять, в чем заключается текущее исследование, но Сэм остановил ее.
  
  "Алиана... с какими еще животными собака разделяет свою ДНК?"
  
  Сэм мог представить, как Алиана улыбается, отвечая ему. "Не только собака".
  
  Сэм глубоко вздохнул. "У собаки общая ДНК с монстром!"
  
  "Именно".
  
  "И что это за монстр?"
  
  "Самое смертоносное из всех существ на Земле - homo sapiens".
  
  Сэм уставился на Калибурн, пытаясь представить его химерой с общей человеческой ДНК. "Там есть человек с ДНК собаки?"
  
  "Не только ДНК собаки. У обоих существ третий тип ДНК."
  
  Сэм не мог поверить в то, что он слышал. "Какой третий тип?"
  
  "Осьминог".
  
  "Осьминог?" Сэм на мгновение закрыл глаза, пытаясь представить почти мифическое существо. "Значит, за мной охотится человек с руками осьминога и хлещущим хвостом золотистого ретривера?"
  
  "Что-то вроде этого..."
  
  Сэм уставился на Калибурна. "Но собака выглядит нормально. Я имею в виду, я смотрю на него прямо сейчас, и даже после того, как мне сказали, что он наполовину человек, наполовину осьминог, он все еще выглядит точно так же, как любая другая собака ".
  
  Калибурн перевел взгляд на Сэма, понимая, что разговор перешел на него.
  
  Сэм погладил собаку и сказал: "Все в порядке, мы просто говорим о том, насколько ты уникален".
  
  Калибурн, казалось, смирился с этим и перекатился на спину, каким-то образом виляя хвостом из стороны в сторону в типично опасной манере золотистого ретривера бить кнутом.
  
  Алиана сказала: "О чем ты пытаешься спросить, Сэм?"
  
  Сэм сказал: "Я хочу знать, почему у него нет человеческого лица и восьми рук и ног, как у осьминога".
  
  Алиана рассмеялась. "Химеризм почти всегда невозможно обнаружить без тестов ДНК. Исключение составляют случаи, когда у них проявляются аномалии, такие как мужские и женские или гермафродитные характеристики или неравномерная пигментация кожи."
  
  Комментарий о пигментации кожи напомнил Сэму о камуфляже Caliburn в стиле хамелеона в T-Bird. "Сегодня на нас напала группа хорошо обученных наемников".
  
  "Обычный день в офисе Сэма Рейли". Несмотря на юмор в ее заявлении, в ее голосе звучали стальные нотки.
  
  Сэм сказал: "Собака в то время была в машине. Когда мы пытались сбежать, мы не смогли его найти. Только через добрых десять минут после того, как мы покинули место нападения, Калибурн, казалось, появился из воздуха."
  
  "Это, должно быть, ДНК осьминога, которая отвечает за способность типа хамелеона изменять цвет своей кожи".
  
  Сэм сказал: "Это было идеально. Это было так близко к волшебному плащу-невидимке, как я когда-либо видел, и я видел, как далеко DARPA смогло продвинуться в этом процессе с помощью своей технологии маскировки ".
  
  Алиана сказала: "Это похоже на волшебство, но большинство животных используют очень простую технику для изменения своей окраски. Они используют специальные клетки, называемые хроматофорами, которые реагируют на химические вещества в нервной системе и кровотоке. Внутри этих клеток находятся крошечные мешочки, содержащие цвет, и когда поступает сигнал, этот цвет высвобождается и распространяется по хроматофорам. У них всего четыре оттенка для работы - желтый, красный, синий и коричневый ".
  
  "Всего четыре цвета. Этого не может быть. Калибурн идеально сочетался с синими полосками на сиденьях T-Bird ".
  
  "Всего четыре цвета", - подтвердила она. "Но, как и для художников, этот тип камуфляжа требует от животного смешивать цвета, чтобы получить идеальный камуфляж, даже на фоне чрезвычайно сложных узоров. Что еще более странно, так это то, что хамелеоны, величайшие художники в этой области, абсолютно не различают цвета ".
  
  "Они дальтоники?"
  
  "Боюсь, что так".
  
  "Это самая нелепая вещь, которую я когда-либо слышал. И я провел эту неделю, пытаясь осмыслить старую легенду об Артуре, поскольку битва короля Артура за Меч в камне и битва добра и зла разыгрываются повсюду вокруг меня! " Разговор о короле Артуре вернул Сэма к его насущной проблеме. "Хорошо. Итак, за мной охотится какая-то человеческая химера, которая наполовину собака, наполовину осьминог... предположительно, он был бы очень силен, способен к камуфляжу, подобному хамелеону, и чертовски умен, верно? "
  
  "Может быть... может быть, и нет."
  
  "Почему?"
  
  "Собака обычно не хочет убивать всех подряд".
  
  "Так что же пыталось прийти за мной?"
  
  "Эй, опасные монстры, нападающие на людей в темном лесу, и сценарии конца света - это твоя проблема, не моя". Алиана медленно, драматично вздохнула. "Единственное, что я точно знаю, это то, что эта собака не была плодом какого-то безумного ученого или ребенка с фермы, пытающегося поэкспериментировать с уникальной программой разведения. Эта собака - выдающееся научное произведение. Кто-то заплатил большие деньги и команде ведущих генетиков, чтобы это сработало. Я могу назвать только одну группу, у которой был бы такой бюджет, которая сделала бы это ... "
  
  "Кто?"
  
  "Военные".
  
  Сэм подумал о том, что сказал ему ветеринар относительно USB-флеш-накопителя, который они нашли спрятанным внутри жетона Экскалибура. "Я думаю, ты права, Алиана".
  
  "Конечно, я прав".
  
  Сэм сказал: "Спасибо, Алиана. Я действительно ценю это. Я дам вам знать, как все пройдет ".
  
  "Всегда пожалуйста". Он мог слышать ее хриплый голос. "Сэм..."
  
  "Да?"
  
  "Будь осторожен. Кто бы ни незаконно построил эту штуку, они захотят ее вернуть. И они не захотят оставлять свидетелей того, что они сделали, когда попытаются вернуть все назад. Ты знаешь это, не так ли?"
  
  
  Глава сорок первая
  
  
  Сэм закончил разговор и быстро проинформировал Гвиневру о развитии событий.
  
  Все трое направились наверх, в поисках комнаты для гостей или другого места, где они могли бы переночевать. По правде говоря, Сэм сомневался, что спать в постели своего друга было хуже, чем взламывать его дом. Но было забавно, когда друзья подвели черту. Они нашли двуспальную кровать. Он выглядел достаточно просторным для них троих, не то чтобы Сэм собирался позволить Калибурну разделить с ним постель, каким бы умным или очаровательным он ни был.
  
  Когда Сэм ввел Гвиневру в курс дела, она спросила: "Как давно ты влюблен в Алиану?"
  
  Сэм рассмеялся. "Все не так".
  
  Гвиневра прислонилась к дверному косяку спальни. На ее лице застыл скептицизм. "Неужели?"
  
  "Нет. Смотри. Мы с Алианой были неразлучны много лет."
  
  Гвиневра нахмурилась. "И у тебя так и не нашлось времени жениться на ней?"
  
  "Нет".
  
  "Как тебе не стыдно!"
  
  Сэм покачал головой. Легкая усмешка появляется на его губах. "Эй, это не то, что ты думаешь".
  
  "Тогда скажи мне. Почему ты не женился на ней?"
  
  "Ее уже похитили".
  
  "Я этого не понял. Кто был тем счастливчиком?"
  
  "Не парень. Ее работа. Алиана Вольфганг всегда будет в первую очередь замужем за своей работой." Сэм опустил голову, избегая ее пристального взгляда. "И, если быть до конца честным, я так же женат на своей работе на борту "Тахилы".
  
  Гвиневра скрестила руки на груди. "И это все? Безответная любовь, потому что вы оба слишком заняты работой?"
  
  Сэм рассмеялся. "Это и Алиане не нравится тот факт, что моя работа иногда может быть опасной".
  
  "Это я могу оценить. Черт возьми, мы оба можем оценить это после событий у Пауэлла ранее сегодня. Я очень хорошо знаю вашу проблему. За все время, что я работал в МИ-6, я никому не позволял узнать меня получше. Я встречался для развлечения, но никогда никого не подпускал к себе по-настоящему близко. Это было слишком сложно. Итак, я полагаю, я могу понять, как это могло бы произойти с вами. Мне жаль. Я надеюсь, что однажды ты найдешь то, что ищешь ".
  
  "Спасибо", - сказал Сэм. "Но прямо сейчас все, что я ищу, - это мифический меч, некогда принадлежавший королю Артуру".
  
  Гвиневра была настойчива. "Делает ли тебя такая жизнь счастливой?"
  
  Сэм ухмыльнулся. "Держу пари, что так и есть".
  
  "И ты больше не встречаешься с Алианой?"
  
  Сэм покачал головой. "Нет".
  
  "Ты действительно расстался с ней?"
  
  "Да", - сказал Сэм, и он тоже это имел в виду.
  
  "Хорошо", - сказала Гвиневра и сняла топ, обнажив атлетическую фигуру, обтянутую хлопковым нижним бельем. Обнаженная она была во всех отношениях такой же сногсшибательной, как он и представлял. Она похотливо ухмыльнулась. "Я надеялся, что ты это скажешь".
  
  Сэм взглянул на Калибурна, чьи мрачные глаза встретились с его в какой-то форме джентльменского понимания, прежде чем он мяукнул и направился вниз, чтобы занять оборонительную позицию перед входной дверью.
  
  "Спокойной ночи, Калибурн", - сказала Гвиневра и тихо закрыла дверь.
  
  Гвиневра шагнула ближе к Сэму.
  
  Он посмотрел на нее с восхищением.
  
  Она обвила руками его шею, остановившись, прижавшись губами к его губам. Он мог чувствовать тепло ее дыхания.
  
  Она сделала паузу на мгновение. Поддразниваю. Проверка его сдержанности.
  
  В этот момент Сэм понял, что мог бы влюбиться в нее за пять минут, но он очень сомневался, что они двое когда-либо смогут быть просто друзьями.
  
  Мгновение спустя ее губы раздвинулись в улыбке.
  
  Сэм сократил отставание.
  
  Поцеловать ее было проще всего на свете. Она поцеловала его в ответ, сначала нерешительно. Затем она положила руки ему за голову и притянула его к себе, крепко целуя.
  
  И Сэм уступал каждому его желанию.
  
  
  Глава сорок вторая
  
  
  
  Река Колумбия, Тринидад - Вашингтон
  
  
  Тринидад изначально был железнодорожной остановкой и был назван Тринидадом рабочими Великой северной железной дороги из-за его геологического и физического сходства с Тринидадом, штат Колорадо. Тринидад расположен на границе с округом Дуглас, прямо над баром Полумесяц на реке Колумбия. Население Тринидада, когда-то немногим более чем города-призрака, росло по мере того, как строились дома с потрясающим видом на реку Колумбия.
  
  Ранним утром, когда ночное небо окрасилось в предрассветный серый цвет, автомобиль Tahila остановился недалеко от берега Кресент-Бара. Темный, остроугольный и низко расположенный корпус придавал кораблю вид хищника, как будто он преследовал добычу вдоль реки Колумбия. Восточный интермодальный товарный поезд проделал свой путь почти милю назад, вдоль поднимающегося Серпантин-Бар, образуя единственный признак движения и жизни на унылом ландшафте ущелья.
  
  Внутри "Тахилы" Том Бауэр готовился к погружению.
  
  Они обнаружили источник утечки ядерной радиации в реку Колумбия. Он вытекал из какой-то подземной реки, которая впадала в Колумбию через большое отверстие. Учитывая, что Тринидад находился более чем в сорока милях от полигона в Хэнфорде, вопрос заключался в том, откуда поступали ядерные отходы и, что более важно, почему они только сейчас начали попадать в реку.
  
  Женевьева уставилась на Тома. Ее лицо стало жестким. "Скажи мне еще раз, зачем тебе нужно нырять в реку, заполненную ядерными отходами?"
  
  Том сказал: "Потому что туннель слишком длинный, чтобы внедорожник мог выполнить эту работу".
  
  "Верно. Тебя не беспокоит уровень радиации?"
  
  "Нет". Том сделал паузу. "Да. Но все должно быть в порядке. Я имею в виду, водолазы-ядерщики занимаются подобными вещами годами. Все должно быть в порядке. Кроме того, в подземной реке все еще относительно мало отработанного ядерного материала."
  
  "В отличие от?"
  
  Том сказал: "Ядерные дайверы, которые работают на атомных электростанциях, градирнях водяного охлаждения и бассейнах с отработавшим ядерным топливом. Их часто сравнивают с аквалангистами-эквивалентом работников по охране труда, с той разницей, что они подвергаются воздействию радиации, а не загрязняющих веществ, переносимых воздухом ".
  
  "Как они делают это безопасным?" Спросила Гвиневра.
  
  "Их водолазные костюмы специально созданы для этого".
  
  "И на Тахиле есть это?"
  
  "Да. Двое из них, если быть точным."
  
  Женевьева сказала: "Отлично. Где второй костюм. Сейчас я пойду готовиться ".
  
  Том нахмурился. "Ни за что. Ты не будешь нырять со мной."
  
  "Почему нет?"
  
  "Ты что, не слышал меня? Я собираюсь нырнуть в подземный туннель с утечкой отработанных ядерных отходов."
  
  Мышцы лица Женевьевы напряглись. Ее пронзительные голубые глаза встретились с его. "Я думал, ты сказал, что это безопасно!"
  
  "Я солгал! Нет ничего безопасного в погружении в ядерную радиацию... Меня не волнует, как часто ядерные дайверы делают это ".
  
  Это решило все для Женевьевы. Она позвала Вейрона. "Эй, Вейрон, ты можешь найти мне второй водолазный костюм для ядерных испытаний. Я иду с Томом, чтобы убедиться, что он не сделает ничего особенно глупого ".
  
  Вейрон вошел в комнату для дайвинга. Он обменялся взглядом с Томом, пытаясь определить, кого он больше боится в этой ситуации, но ничего не сказал.
  
  Том сломался первым. "Все в порядке, Вейрон. Тебе лучше взять второй водолазный костюм с ядерным зарядом. Я видел Женевьеву такой. Я не собираюсь быть в состоянии отговорить ее от этого ".
  
  
  Глава сорок третья
  
  
  Том застегнул молнию на внешней части своего костюма для подводного плавания. Он был изготовлен из вулканизированной резины, которая была разработана для ограничения воздействия ядерного заражения, легко чистилась и в основном была водонепроницаемой. Костюм состоял из трех отдельных отсеков. Первым был в основном сухой костюм. Второй - костюм с водяным охлаждением, предназначенный для поддержания приемлемой температуры внутри - более полезный в горячих водах атомной электростанции - и третий слой - это тяжелый защитный слой.
  
  В этот момент Вейрон и Элиза помогли Тому и Женевьеве надеть два слоя резиновых перчаток, которые прикреплялись к жестким манжетам сухого костюма. Это позволило дайверу проявить ловкость, ограничив при этом количество загрязнений на руках, особенно если внешний слой порвется. Затем к их водолазному снаряжению была прикреплена внешняя антенна. Антенна была сконструирована для автоматической передачи данных в помещение для погружений на борту Tahila , где Вейрон и Элиза могли проверить все дозиметрические данные и убедиться, что ни один из них случайно не стал радиоактивным в процессе.
  
  Последней была их тяжелая воздушная шляпа Desco. Это был водолазный шлем, который выбрали водолазы-ядерщики, потому что его безнапорный поток и гладкая очищаемая поверхность обеспечивали безопасную работу в радиоактивной среде.
  
  Том и Женевьева ждали, пока Вейрон проверял каждого из них по отдельности.
  
  Вейрон сказал: "Хорошо. Вы оба можете идти. Я настроил морские скутеры. У вас есть девяносто минут хода и четыре часа запаса воздуха. Мне не нужно говорить никому из вас, что вы не хотите превзойти ни одно из этих времен, пока вы там, внизу. Одно дело нырять в пещеру, но совсем другое безумие - добавлять к этому ядерную радиацию ".
  
  Том сказал: "Я знаю, чем рискую".
  
  Вейрон повернулся к Женевьеве. "А как насчет тебя?"
  
  Женевьева изобразила вызывающую улыбку. "Я знаю, чем рискую. Вот почему я здесь. Чтобы убедиться, что Том не даст себя убить в процессе."
  
  Вейрон кивнул. "Хорошо. Я буду контролировать ваш уровень радиации отсюда, и дам вам знать, если у вас возникнут проблемы. Удачи."
  
  
  Глава сорок четвертая
  
  
  Том и Женевьева погрузились на глубину сорока футов.
  
  Их мощные фары посылали параллельные лучи почти голубого света через прозрачные воды реки Колумбия, словно какой-то футуристический космический корабль.
  
  Он уставился на вход в подземную реку. Это было примерно десять футов в высоту, но двадцать в ширину, и начиналось на глубине сорока футов. Согласно предварительным оценкам, сделанным "Тахилой", она впадала в реку Колумбия со скоростью всего полчаса узла в час. Медленно, но не незначительно, учитывая, что теперь им приходилось плыть против течения.
  
  Том спросил: "Как у тебя дела, Женевьева?"
  
  "Лучше не бывает", - ответила она. "Ты никогда не перестаешь водить меня в некоторые прекрасные места, ты знаешь это?"
  
  Он сжал ее руку через толстые резиновые перчатки. "Женевьева..."
  
  "Да?"
  
  "Спасибо, что пришли".
  
  "Всегда пожалуйста". Она улыбнулась. Даже сквозь лицевую панель воздушного шлема Desco с твердым покрытием Женевьева выглядела потрясающе. Ее ярко-голубые глаза сияли, как звезды. На ее лице застыли решимость, уверенность и непоколебимая сила. "Давай сделаем это".
  
  "Согласен".
  
  Том установил плавучесть в нейтральное положение на своем морском скутере военного класса RS1. По сути, это был подводный мотоцикл, только вместо того, чтобы приводиться в движение вращающимся задним колесом, в нем использовалась электрическая тяговая лопасть, расположенная вперед.
  
  К морскому скутеру был прикреплен усилитель 100.
  
  AMP-100 обеспечивает дистанционный мониторинг гамма- и рентгеновского излучения в режиме реального времени. Локальное считывание показаний ручного измерителя функционирует как портативный инструмент для съемки. Это также было очень полезно для определения мощности дозы на предметах, которые можно было найти на дне. Из-за возможности облучения предметов, это подскажет дайверу, можно ли поднять этот предмет или просто оттолкнуть в сторону.
  
  Он проверил показания. Устройство измеряло излучение в радах.
  
  Рейтинг составил 200.
  
  Это был низкий уровень радиации, достаточно высокий, чтобы вызвать симптомы при воздействии на людей, но далеко не смертельный.
  
  Том включил основное питание морского скутера. Его приборная панель засветилась. В передней части морского скутера была установлена система гидролокаторов, которая проецировала подробную батиметрическую карту морского дна и окружающих подводных туннелей впереди. Он также самопроецировал обратный курс на случай, если они потеряются под землей и под водой.
  
  Большим пальцем правой руки он нажал на кнопку регулировки скорости, и маленький пропеллер с воем начал вращаться.
  
  Женевьева дала ему десятисекундную фору, а затем последовала за ним сзади.
  
  Фара Тома, расположенная в передней части морского скутера рядом с гидроакустическим преобразователем, отбрасывала свет на стены туннеля. Здесь было так же темно, как в любой пещере, которую когда-либо исследовал Том, но вода была чистой, а видимость идеальной.
  
  Система пещер поворачивала налево, прежде чем подняться вверх, где подземная река когда-то пробила отверстие в более мягком известняке.
  
  Внутри новой секции проход стал узким. Уже не десять на двадцать футов, подземная река приобрела специфический вид узкого туннеля. Он был достаточно велик, чтобы управлять морским скутером, но им было бы трудно развернуть его, если бы понадобилось. Это было бы выполнимо, но сложно в узких границах.
  
  Он знал, что рискует, но продолжал следовать по туннелю.
  
  AMP-100 пискнул, отмечая, что уровень радиации повышается.
  
  Том взглянул на показания - 300.
  
  Это считалось бы довольно высоким, если бы они были вне своих ядерных скафандров для подводного плавания, но все же достаточно низким, чтобы не убить человека при облучении.
  
  И все же он был рад, что находится в водолазном костюме и дышит автономным воздухом.
  
  Речная система тянулась по неестественно прямой линии почти милю.
  
  Том сказал: "Что-то здесь не так".
  
  "Что ты имеешь в виду?" Ответила Женевьева. "Мы ныряем в подземную реку, заполненную ядерными отходами, что может быть не так?"
  
  Том сказал: "Подземные реки, как и их сестры над землей, имеют тенденцию извиваться, поскольку текущая вода пытается найти путь наименьшего сопротивления ..."
  
  Женевьева посветила налобным фонариком вдоль стен туннеля. "Это совершенно прямолинейно".
  
  "Ага".
  
  "Что это значит?"
  
  Том сказал: "Это не развивалось естественным образом. Кто-то его построил."
  
  "Почему?"
  
  "Понятия не имею. Если бы мне пришлось гадать, я бы сказал, что кто-то использовал его, чтобы добавить во что-то воду. Или незаконно сливать воду в реку."
  
  Женевьева покачала головой. "Похоже, для достижения этого потребуется много работы".
  
  "Да. Я не знаю почему."
  
  Примерно на отметке в милю туннель резко оборвался.
  
  Том огляделся. "Откуда, черт возьми, течет вода?"
  
  Женевьева сказала: "Посмотри вверх!"
  
  Том направил свой налобный фонарь вверх. Туннель внезапно расширился, превратившись в большое отверстие, словно смотришь со дна пробки в ванне.
  
  AMP-100 сошел с ума. Уровни радиации взлетели до тысяч.
  
  Можно было с уверенностью сказать, что они нашли источник ядерного излучения.
  
  Том медленно прокладывал себе путь к открытию.
  
  Как только он оказался в новой пещере, он понял, что они вошли в большое подземное озеро. Батиметрические показания, отображаемые на передней панели монитора "Морского скутера", показывали, что они находятся в том, что казалось не чем иным, как подземным морем.
  
  "Где мы находимся?" Спросила Женевьева.
  
  Том посветил фонариком на дно озера. Большие цилиндрические стержни ядерного топлива усеивали пол, окруженный тысячами и тысячами 144-галлоновых бочек, помеченных черно-желтым трилистником - международным символом ядерной радиации.
  
  Том направил морской скутер вверх и дал короткую очередь по дроссельной заслонке. Этого было достаточно, чтобы привести его в движение.
  
  И через несколько секунд морской скутер всплыл на поверхность подземного озера.
  
  
  Глава сорок пятая
  
  
  Том использовал свой ручной фонарик, чтобы обыскать грот, его луч гигантскими полосами пробегал по потолку и далекому горизонту.
  
  Женевьева сказала: "Это явно место хранения ядерных отходов".
  
  "Согласен. Судя по его размерам, я бы сказал, что это самый большой объект, обслуживающий ядерный объект в Хэнфорде. Это также нераскрыто, что означает, что политики и военные лгали американскому народу в течение многих лет ".
  
  Женевьева пожала плечами. Выросшая в России как дочь главного босса мафии, она часто смотрела на вещи просто и ясно. "Предполагалось, что это будет секретный объект ядерных разработок. Это не было бы большим секретом, если бы они уведомили людей о цели Манхэттенского проекта ".
  
  Том вздохнул. "Ты прав. Возможно, это было первоначальное место захоронения во время начальной фазы тестирования и разработки Манхэттенского проекта. Эти записи должны были храниться в секрете до девяностых годов, после окончания холодной войны. Если это так, то велика вероятность, что все, кто знал об этом, теперь мертвы ".
  
  "Ты думаешь, это все из-за забытых мест?" Женевьева не потрудилась скрыть свой скептицизм. "Нет, я готов поспорить на любую сумму денег, что кто-то все еще знает об этом местоположении, и они пойдут на все, чтобы сохранить тайну в тайне".
  
  "Я надеюсь, что ты ошибаешься. Но ты, наверное, прав." Том направил свой фонарик на железную платформу, построенную на берегу подземного озера. Над дверным проемом, вырубленным в скале, висела табличка. "Давайте посмотрим, что это такое".
  
  Он открыл дроссельную заслонку, и морской скутер с жужжанием помчался по воде. Том взобрался по лестнице, встроенной в железную платформу, осторожно, чтобы острые края не порезали его водолазный костюм.
  
  Женевьева взобралась за ним.
  
  Том посветил фонариком на латунную табличку с именем рядом с дверью.
  
  Надпись гласила: Оружейная база Камелот Индастриз - Холдинг, 3.
  
  
  Глава сорок шестая
  
  
  Было почти восемь утра, когда Сэм проснулся. В темном тумане орегонского утра, когда ему некуда было идти, внутренние часы его организма позволили ему выспаться. Это случалось не часто. Он перевернулся и положил руку на кровать рядом с собой.
  
  Гвиневра пропала.
  
  Он резко сел, внезапный прилив страха пронзил его чувства. Он включил прикроватную лампу и натянул синие джинсы и белый топ поло.
  
  Сэм прислушался, но не услышал ничего необычного.
  
  Он надел ботинки и потянулся за пистолетом Walther P99, который забрал у одного из наемников, напавших на них у Пауэлла. Скорее всего, это было излишеством, но что-то в его нутре подсказывало ему быть осторожным.
  
  Сэм тихо вышел из спальни и прислушался.
  
  Его встретила тишина.
  
  У подножия лестницы он подождал, прислушался и вышел в гостиную, готовый стрелять.
  
  Гвиневра подняла руки вверх и сказала: "Не стреляйте!"
  
  Сэм опустил оружие. "Прости. Я думал, что-то случилось."
  
  Она встретилась с ним взглядом, озорная улыбка заиграла на ее губах. "Я надеюсь, ты не будешь так обращаться на следующий день с каждой женщиной, с которой ложишься в постель".
  
  Его брови нахмурились. "Прости. Обычно я чутко сплю. Я проснулся в испуге, когда заметил, что тебя больше нет в постели. Как дела?"
  
  "Я в порядке. Калибурн и я просто играем в игру ".
  
  Она уже была одета в шорты-карго и темно-зеленую майку. Зеленый оттенял ее глаза. Она выглядела хорошо. Лучше, чем хорошо. Сексуальная и полезная. Он заметил характерную выпуклость пистолета, засунутого в ее шорты, и второго пистолета в левом нагрудном кармане. Один, чтобы стрелять быстро, и запасной, чтобы последовать за ним.
  
  Взгляд Сэма скользнул вниз.
  
  На полу была разложена новая игра в СКРЭББЛ. Несколько слов уже были воспроизведены. Большинство из них были довольно простыми. Такой вещью скорее гордился бы ученик начальной школы, чем взрослый. Несмотря на это, с первого взгляда было очевидно, что Калибурн произнес несколько довольно хороших слов.
  
  Сэм сказал: "Ты играешь в "Скрэббл" с Калибурном?"
  
  "Ага". Она застенчиво улыбнулась. "Я думаю, он побеждает меня".
  
  "Чья очередь?"
  
  "Калибурна".
  
  "Тогда твоя очередь, Калибурн. Я хочу увидеть, как ты сделаешь свой ход ".
  
  Сэм наблюдал, как собака обнюхивает несколько букв, образуя другое слово. Это был медленный процесс, но в конце концов собака произнесла по буквам "БЕГИ".
  
  Сэм покачал головой. "Прости. Еще слишком рано для пробежки."
  
  Собака снова толкнула слово, на этот раз более выразительно, "БЕГИ".
  
  Собака разволновалась и начала дико лаять.
  
  Сэм спросил: "Что случилось?"
  
  Калибурн сосредоточил все свое внимание на доске и написал слово "НАПУГАН".
  
  Сэм нахмурился. "О том, что мы нашли на Кэннон-Бич?"
  
  Собака уткнулась носом ему в колени в знак подтверждения.
  
  "Не беспокойся об этом. Что бы это ни было, сюда оно не доберется."
  
  Затем Калибурн произнес заклинание, И ОНО ПОСЛЕДОВАЛО ЗА МНОЙ.
  
  "Нет. Этого не может быть." Голос Сэма был решительным, но его решимость уже слабела. "Что бы это ни было, оно никак не могло последовать за нами сюда. Мы более чем в сотне миль отсюда на машине. Он никак не мог последовать за нами."
  
  Шерсть пса встала дыбом. Он принюхался и зашаркал вокруг, наконец, устроившись, поджав хвост, рядом с огнем. Сэм успокаивающе потрепал Калибурна за ушами.
  
  "Все в порядке, Калибурн. За нами никто не следил. Никто не знает, где мы ".
  
  Калибурн гавкнул один раз. Собака была напугана. В этом я был уверен.
  
  Сэм спросил: "Откуда оно знает, что ты здесь?"
  
  Калибурн медленно перемещал фигуры "СКРЭББЛ" по буквам, СОЕДИНЯЯ ИХ.
  
  Сэм нахмурился. "Вы с ним связаны? Как и мечи. Вас обоих выковал один и тот же кузнец, оставив неизгладимую связь, подобную шраму?"
  
  Ретривер наклонил голову, как будто все еще пытался обдумать сказанное и что это значило. Затем он вернулся к остаткам еды, которые Гвиневра приготовила для него утром.
  
  Сэм пожал плечами. "Я этого не понимаю. Сначала он напуган до полусмерти, а теперь ему скучно?"
  
  "Не укладывается у меня в голове". Гвиневра встала на цыпочки, обвила руками его шею и поцеловала.
  
  Сэм поцеловал ее в ответ. "Доброе утро".
  
  Гвиневра сказала: "Прошлой ночью мне было весело".
  
  "Я тоже".
  
  Мгновение спустя мех Калибурна встал дыбом, его карие глаза расширились от ужаса, он издал мягкое рычание.
  
  Сэм подарил ему доску для игры в скрэббл. "Что это?"
  
  Собака, тщательно прописанная, ОНА ЗДЕСЬ.
  
  Сэм сказал: "Что здесь? Экскалибур?"
  
  Калибурн подтолкнул готовое слово, ДА.
  
  Сэм выглянул в окно. Туман был таким густым, что он не мог разглядеть, где подъездная дорожка переходит в дорогу. У входной двери не было никаких признаков присутствия кого-либо или чего-либо.
  
  Он посмотрел на Гвиневру. "Он шутит, верно? Что бы это ни было, не может быть, чтобы оно преследовало нас здесь."
  
  Гвиневра пожала плечами и издала неловкий смешок. "Я не знаю. Кажется, он понимает намного больше, чем мы думали. У него действительно может быть связь."
  
  Калибурн продолжал перемещать буквы, пока не получилось "УБИТЬ МЕНЯ".
  
  Сэм и Гвиневра достали пистолеты. Сэм опустился на колени рядом с Калибурном и похлопал его свободной рукой. "Все в порядке. С нами ты в безопасности. Мы не позволим, чтобы с тобой что-нибудь случилось ".
  
  Калибурн сложил вместе еще три буквы.
  
  Сэм взглянул на них, а затем прочитал вслух: "БЕГИ!"
  
  
  Глава сорок седьмая
  
  
  Сэм посмотрел на Гвиневру, их взгляды быстро обменялись. Им нужно было действовать. Он потянулся за своими ключами. Его сердце бешено забилось. В воздухе витало напряжение, смешанное с неверием. Никто не мог знать, где они были. Было невозможно поверить, что Калибурн и Экскалибур действительно каким-то образом связаны.
  
  Несмотря на это, в реакции Калибурна было что-то такое, от чего у него кровь застыла в жилах. Он помчался наверх, чтобы схватить свой рюкзак. Сэм действовал быстро. Гвиневра вытащила оба пистолета, и Калибурн начал лаять у входной двери.
  
  Позади них что-то начало стучать в окно.
  
  Сэм обернулся.
  
  Там ничего не было. Маленькая ветка красной ольхи задевала стекло на ветру.
  
  Его глаза остановились на нем, удерживая его взгляд в течение нескольких секунд.
  
  Он вытащил пистолет и навел его на окно.
  
  Гвиневра прошептала: "Что, черт возьми, ты планируешь снимать?"
  
  Сэм покачал головой. "Я не знаю, но там что-то есть".
  
  "По-моему, это похоже на красную ольху".
  
  Мех Калибурна встал дыбом, и он оскалил зубы, издав глубокий, скрипучий лай.
  
  Сэм не отрывал взгляда от окна. Он тяжело сглотнул. "Что бы это ни было, я это чувствую. Это ощущение точно такое же, как то Зло, которое мы почувствовали, когда на нас напали в государственном лесу Тилламук ... "
  
  Гвиневра уставилась в окно. "О черт! Я тоже это чувствую ".
  
  Кончик ветки красной ольхи изогнулся до упора, пока не коснулся стекла. Это было слишком очевидное и целенаправленное движение, чтобы быть вызванным ветром.
  
  Сэм затаил дыхание.
  
  Рычание Калибурна стало смертельно тихим.
  
  Кончик сдвинутой ветки начал раскачиваться. Постукивай, постукивай, постукивай. Он подглядывал за краем окна, за небольшой щелью в оконном стекле.
  
  Прошептала Гвиневра. "Он не может попасть туда... окно заперто."
  
  Сэм прицелился из Walther P99 прямо за окно.
  
  Ветка перестала двигаться.
  
  Глаза Сэма сузились.
  
  Было ли страшно?
  
  Он рассматривал такую возможность. Более вероятно, что снаружи не было ничего, кроме ветра, и все трое были напуганы ничем иным, как деревом, случайно сдвинутым ветром.
  
  Сэм сделал шаг назад, поворачиваясь спиной к окну. Он взял еще одного.
  
  На третьем шаге снова началось постукивание.
  
  Сэм повернулся лицом к нему, вытащил Walther P99, прицелился и нажал на спусковой крючок. Он произвел четыре выстрела в быстрой последовательности.
  
  Стекло разбилось. Осколки разлетелись во все стороны.
  
  Сэм, Гвиневра и Калибурн уставились на разбитое окно. Если бы снаружи было что-то злое, его бы больше не было в живых. Не с четырьмя выстрелами из 9-миллиметрового парабеллума где-то в туловище. И даже если Сэм не задел жизненно важный орган, никто не может выдержать пулю, не говоря уже о четырех, не издав ни звука.
  
  Несколько секунд спустя ветка согнулась от порыва ветра и начала постукивать по тому, что осталось от разбитого окна.
  
  Сэм глубоко вдохнул и выдохнул.
  
  Гвиневра сказала: "Это был просто ветер! Просто проклятый ветер!"
  
  А затем внутренний замок на оконной раме начал поворачиваться сам по себе.
  
  
  Глава сорок восьмая
  
  
  Сэм и Гвиневра открыли огонь одновременно.
  
  В общей сложности по стволам было выпущено более дюжины пуль, каждая из которых попала где-то рядом с оконным замком, разбитым окном и под окном. Если бы там кто-то был жив, его бы застрелили.
  
  Что-то быстро двигалось, проникая внутрь, чтобы полностью открыть окно. Это произошло так быстро, что он не мог толком сказать, что это было. Вместо этого это больше походило на беспорядочную мешанину цветов. Как замаскированное животное, выслеживающее свою жертву в лесу.
  
  Только в этом случае они были добычей.
  
  Сэм разрядил патроны в свой патронник. Он не стал ждать, чтобы посмотреть, повлияют ли они на него. Он кричал. "Беги!"
  
  Все трое выбежали через внутреннюю дверь в гараж.
  
  Сэм нажал на кнопку открывания гаража, но электричество в доме было отключено. Дверь не сдвинулась с места. Он забрался в машину, достал ключи, вставил их в замок зажигания и повернул его. Ти-Берд предпринял первую попытку.
  
  Калибурн рявкнул.
  
  На кухне было слышно, как чьи-то ноги стучат по стеклу на полу. Эти ноги двигались не медленно. Они бежали - прямо на них!
  
  Сэм завел двигатель "Ти-Берд".
  
  Гвиневра запустила руку в щель под приборной панелью и достала дробовик Сэма "Ремингтон" 12-го калибра.
  
  Сэм переключил трехскоростную передачу shift-o-matic на задний ход, отпустил ручной тормоз и поставил ногу на акселератор.
  
  Что-то вошло через внутреннюю дверь гаража.
  
  Гвиневра выстрелила из дробовика в бесформенную фигуру, бегущую к ним.
  
  "Тандерберд" проломил сосновую дверь гаража.
  
  Сэм изо всех сил держал ногу на акселераторе.
  
  Он наблюдал, как прямо к ним бежит бесформенная фигура перед собой. Гвиневра стреляла снова и снова, пока не разрядила все четыре патрона в то существо, которое, казалось, атаковало их. После четвертого выстрела нападавший был сбит с ног, что дало им жизненно важные секунды, чтобы увеличить расстояние между "Тандербердом" и их преследователем.
  
  Задние колеса T-Bird коснулись асфальта дороги.
  
  Сэм резко крутанул руль вправо. Шины завизжали, когда машина развернулась и полностью остановилась. Он переключил shift-o-matic на первую передачу и вдавил педаль в пол.
  
  Сэм взглянул в зеркало заднего вида на причиненный ими беспорядок. Он ухмыльнулся. "Так вот, это ... мой друг, Майк, будет вне себя из-за этого".
  
  Он прижимал ногу к полу, пока T-Bird не помчался вперед на максимальной скорости. Сэм петлял по жилым улицам и выехал на I-5, направляясь обратно в Портленд.
  
  Гвиневра спросила: "Что, черт возьми, это было?"
  
  Сэм покачал головой. "Это был Экскалибур, не так ли, Калибурн?"
  
  Собака издала резкий утвердительный лай.
  
  "Ты видел, как быстро он менял цвета, чтобы соответствовать своему фону?" Спросила Гвиневра.
  
  "Да, они называются хроматофорами", - сказал Сэм. "Маленькие мешочки в коже животного и волосяные фолликулы, заполненные пигментацией, которые появляются в ответ на внешние импульсы в его нервной системе. Я знаю это, потому что, по словам Алианы, Калибурн обладает тем же уникальным механизмом, который он унаследовал от ДНК, которую он разделяет с осьминогом ".
  
  Гвиневра огляделась, все еще ища существо, преследующее ее. "Это объясняет, как ему удалось так идеально замаскироваться. Как насчет того, чтобы быть пуленепробиваемым?"
  
  "Может быть, на нем был кевларовый жилет?"
  
  "Я собираюсь позвонить BS по этому поводу. Для начала, никто не носит пуленепробиваемый жилет по всему телу, и если бы на нем было что-то меньшее, чем это, один из наших выстрелов попал бы в человеческую плоть. Во-вторых, если бы на нем был кевларовый жилет, его система камуфляжа не работала бы так хорошо - следовательно, на нем ничего не было надето ".
  
  Сэм поморщился. "Ты прав. Что означает, что он должен делиться ДНК с тем,... терминатор?"
  
  Гвиневра сказала: "Да, я никогда не видела ничего подобного, а я бывала в самых суровых уголках мира".
  
  "Я тоже". Сэм уставился на дорогу впереди. По мере того, как они приближались к Портленду, утреннее движение заполнялось машинами. "Нам нужно найти другой способ выбраться из Портленда".
  
  "Куда ты хочешь отправиться?"
  
  Туман рассеивался, и тонкий луч солнца осветил заснеженную вершину Маунт-Худ на востоке. Сэм сказал: "Нам нужно попасть на мой корабль. Это единственное место, где, я знаю, мы будем в безопасности, пока не разберемся, что происходит ".
  
  "Это здорово, но как ты планируешь туда добраться? Как ты и сказал, мы стали мишенью. Люди следят за дорогами. Что ты хочешь сделать, угнать машину?"
  
  "Нет". Сэм ухмыльнулся. "У меня есть план".
  
  "Каков твой план?"
  
  "Ты увидишь". Он открыл свой мобильный телефон, несмотря на то, что был за рулем, и прокрутил вниз, пока не нашел имя - Терри Нельсон - и нажал кнопку вызова.
  
  Салли ответила после первого гудка. "Алло?"
  
  "Салли. Терри здесь?"
  
  "Это ты, Сэм?" Ее тон был знакомым, но в нем чувствовался оттенок неодобрения.
  
  Сэм затаил дыхание. "Да, это я, Салли. Мне нужна помощь."
  
  Салли не скрывала своего недовольства. "Хорошо, но Терри больше не занимается этим бизнесом. Я не хочу, чтобы из-за тебя у него были неприятности."
  
  "Никаких проблем, мэм. Мне просто нужна его помощь ".
  
  Салли не попрощалась. Она просто передала телефон Терри.
  
  Сэм сказал: "Терри. У вас все еще есть доступ к шанхайским туннелям?"
  
  "Да. Но я больше не занимаюсь подобными вещами. Я признался в жизни. Я больше не занимаюсь торговлей людьми ".
  
  "Молодец!" Сказал Сэм. "Тем не менее, мне понадобится доступ к туннелям и лодка - желательно что-нибудь быстрое и полное топлива - на другом конце".
  
  На линии повисла пауза.
  
  "Терри. Это важно. Я бы не спрашивал, если бы у меня был другой вариант. За мной охотится действительно плохой человек ".
  
  Терри сказал: "Хорошо. Я оставлю ворота незапертыми ".
  
  "Как насчет лодки?"
  
  Еще одна пауза.
  
  "Да. Я тоже могу достать тебе такой. Это бывший военный патрульный катер. С реактивным двигателем. Также должна быть быстрой и маневренной. Единственное, что это не принадлежит мне. Я могу организовать, чтобы он остался для вас на причале, готовый к отправке, но когда придет время, вы сами должны будете его сохранить ".
  
  Сэм взглянул на Гвиневру, которая все еще держала дробовик "Ремингтон", как будто собиралась в кого-то выстрелить. Его губы раздвинулись в кривой усмешке. "Ладно. Я думаю, мы сможем с этим справиться ".
  
  "Вот и все, Сэм. После этого мы квиты ".
  
  "Спасибо, Терри. Ага. После этого мы квиты ".
  
  Сэм закончил разговор, прежде чем его старый друг смог отказаться.
  
  Гвиневра сказала: "Ну?"
  
  "Все в порядке. Мой друг собирается обеспечить нам тайный проход на реку Уилламетт, где он оставит нам лодку, которую мы сможем украсть ".
  
  "Чтобы украсть? Это действительно мило с его стороны ".
  
  "Привет. Это лучшее, что я смог организовать за короткий срок ".
  
  В середине скамейки Калибурн начал громко лаять.
  
  Гвиневра погладила его. "В чем дело, старина?"
  
  Калибурн не остановился.
  
  Сэм взглянул в зеркало заднего вида.
  
  Черный Range Rover Sport зигзагами въезжал в пробку и выезжал из нее.
  
  Сэм выругался. "У нас компания!"
  
  
  Глава сорок девятая
  
  
  "Рейнджровер"?" - Спросил Сэм. "Серьезно? Что не так с вами, ребята, и Range Rover?"
  
  Гвиневра пожала плечами. "Назовите это британской сентиментальностью".
  
  Сэм прибавил скорость, лавируя в потоке машин. На 405-м шоссе он резко повернул громоздкий старый "Тандерберд" направо, вниз по съезду в центр Портленда. Быстрый взгляд в зеркало заднего вида показал, что Range Rover с легкостью прошел поворот и уже набирал скорость при выходе из поворота.
  
  Он выругался. "Прямо сейчас давайте назовем это танком, который лучше управляется и ускоряется, чем T-Bird!"
  
  "Туннели для побега..." Гвиневра спросила: "Мы собираемся сделать это?"
  
  Сэм поднял ручной тормоз и вывернул руль до упора влево, отправляя "Т-Берд" скользить по Уэст-Бернсайд-стрит. "Конечно, у нас получится!"
  
  Он выпрямился и полез в карман джинсов, чтобы достать свой мобильный телефон. Его взгляд метался между встречным транспортом и телефоном.
  
  "Вот, дай мне это!" Гвиневра спросила: "Что ты хочешь, чтобы я сделала?"
  
  Сэм передал это ей. "Позвони Элизе. В моем списке контактов есть только один."
  
  Гвиневра быстро нашла контакт и нажала вызов. "Если она ответит, что ты хочешь, чтобы я сказал?"
  
  "Тебе лучше сказать ей, что мы скоро поднимемся вверх по реке Колумбия - и, если я не ошибаюсь, я бы сказал, что в погоне за нами будут несколько опасных людей".
  
  "И это все?"
  
  "Да. Скажи ей, что мне понадобится "Тахила", чтобы встретить нас там по пути - или мы никогда не доберемся до них!"
  
  "Ладно, ладно! Я с этим разберусь. Ты сосредоточься на том, чтобы нас не убили в процессе."
  
  Сэм кивнул. Он обогнал трамвай, быстро въезжая в Чайнатаун.
  
  На Северо-западной 3rd Ave он свернул налево и поехал не в ту сторону по улице с односторонним движением. Встречные машины продолжали сигналить ему. Он держался правее, и, к его облегчению, большинство машин, как правило, пытались убраться с его пути.
  
  Гвиневра закончила разговор. "Эй! Я думал, ты сказал, что собираешься попытаться не допустить, чтобы нас убили?"
  
  Сэм свернул на тропинку. "На самом деле это может быть сложнее, чем я заставил тебя поверить".
  
  Большой грузовик Peterbilt просигналил.
  
  Сэм сказал: "Видишь..."
  
  Гвиневра закричала. "Ты хочешь, чтобы я сел за руль?"
  
  Сэм проигнорировал ее насмешку. Вместо этого он нажал на тормоза, полностью остановившись перед продуктовым магазином в старом городе.
  
  "Всем выйти!" - сказал он.
  
  Пешеход лет восьмидесяти сказал: "Эй, вы не можете здесь парковаться! Это поворотный момент!"
  
  Гвиневра подняла дробовик Remington 12-го калибра. "Я бы сказал, что наша потребность важнее, чем их".
  
  Старик приподнял шляпу. "Вы правы, мэм. Ты прав."
  
  Сэм открыл дверь и зашел в бакалейную лавку в старом городе. Гвиневра и Калибурн действовали быстро.
  
  Подъехал черный Range Rover.
  
  Сэм закрыл дверь, заперев ее за собой.
  
  "В какую сторону?" Спросила Гвиневра.
  
  Сэм сказал: "Продолжай. Это все в конце!"
  
  Сэм взял инициативу на себя, проведя их мимо отдела азиатской кухни, гастронома, зеленой бакалеи и в морозильную камеру.
  
  Позади них он услышал стук, с которым кто-то ломился сквозь оргстекло запертой входной двери бакалейной лавки.
  
  Сэм продолжил путь мимо первых четырех морозильных камер.
  
  На четвертой он остановился и открыл ее. Вместо замороженных продуктов в морозильной камере была лестница, которая, казалось, вела глубоко в подвальное помещение внизу.
  
  Он сказал: "Ты иди первым!"
  
  Гвиневре не нужно было повторять. Она быстро спустилась по лестнице. Калибурна потребовалось больше уговоров. Собака знала, что это единственный выход, но без больших пальцев собаке было довольно трудно спускаться по лестницам.
  
  Входная дверь поддалась.
  
  Сэм схватил Калибурн. "Мне жаль, Кэл... тебе нужно попасть туда ".
  
  Он поднял пса в отверстие и передал его Гвиневре. Мгновение спустя он забрался внутрь и закрыл дверцу поддельного морозильника.
  
  Сэм включил маленький фонарик со своей связки ключей.
  
  Это был секретный подвал. На юге была еще одна дверь, ведущая в подвал соседа-старого бакалейщика, и так далее, пока цепочка подвалов не образовала секретный проход вплоть до доков на реке Уилламетт, образуя Старое Портлендское метро, более известное местным жителям как Шанхайские туннели.
  
  Первоначально они были построены для перемещения товаров с кораблей, пришвартованных в Уилламетте, в подвальные складские помещения, что позволяет предприятиям избегать движения трамваев и поездов на улицах при доставке своих товаров.
  
  Некоторые считают, что во времена сухого закона их использовали организованные преступные синдикаты для перевозки спиртного, а еще раньше их использовали для шанхайских моряков.
  
  Сэм понятия не имел, была ли правдой какая-либо из предполагаемых незаконных историй the passageways, но он знал, что до недавнего времени его хороший друг Терри использовал passageway для незаконной перевозки оружия в США и из них.
  
  В конце Шанхайских туннелей они добрались до небольшой верфи рядом с мостом Бернсайд. У причала были пришвартованы скоростные военные реактивные катера. Они выглядели так, как будто были там для демонстрации, а не для действительной службы.
  
  Один морской пехотинец стоял на посту и охранял два судна.
  
  Гвиневра сказала: "Ты не упомянул, что нам нужно было украсть нашу лодку для побега у военно-морского флота!"
  
  "Я не знал", - сказал Сэм. Его взгляд переместился на последнюю дверь, которая открывалась в основании Шанхайских туннелей. Закамуфлированное существо появилось, чтобы открыть его. "Время вышло, Гвиневра. Мы берем эту лодку, или все кончено ".
  
  С моста приближались несколько мужчин в балаклавах, у каждого в руках был пулемет. Скорее всего, еще наемники. Бывшие спецназовцы, такие же, как те, кто напал на них накануне у Пауэлла.
  
  Это был как раз тот стимул, который заставил их украсть судно ВМС США и пострадать от последствий.
  
  Гвиневра приняла решение первой.
  
  Она подняла ствол дробовика "Ремингтон", чтобы прицелиться в охранника. "Извините, но нам придется воспользоваться вашей лодкой".
  
  
  Глава пятьдесят
  
  
  Сэм включил два реактивных двигателя. Они с ревом воплотились в жизнь. Гвиневра отпустила швартовы, и Сэм перевел оба дросселя в полностью открытое положение. Сэм и Гвиневра держались, пока реактивная двигательная установка поднимала быстроходную ботовую лодку на уровень акваплана. Он направил лодку на север вдоль реки Уилламетт, к перекрестку Колумбия.
  
  Позади них наемники в камуфляже запрыгнули на второе судно ВМС - большую надувную абордажную лодку с негабаритными подвесными моторами, - сбросили швартовы и помчались за ними. Черный Range Rover снова тронулся с места, его невидимый водитель направлялся на север, к реке Колумбия.
  
  Два катера ВМС были равны по скорости. Оба сидели высоко на акваплане, скользя по поверхности воды.
  
  Сэм обогнал большое грузовое судно.
  
  Позади них грохот пулеметного огня подтвердил, что их преследователи начали стрелять в них. Их пули вспарывали воду в нескольких футах за кормой. Нападавшие быстро скорректировали прицел, и снаряды начали неэффективно пробивать бронированную корму реактивного катера.
  
  Сэм поехал дальше, беспорядочно виляя взад и вперед, пытаясь затруднить преследователям точный прицел. Он метнулся между двумя грузовыми судами, одно направлялось в порт, а другое - в море. Он проскользнул в узкий коридор, укрывшись с подветренной стороны грузового корабля, направлявшегося внутрь, и выстрелы нападавших стихли на несколько минут.
  
  Когда они вышли с противоположной стороны грузового корабля, нападавшие были готовы приветствовать их, выпустив еще одну серию пулеметных очередей по их корпусу.
  
  Они вышли к реке Колумбия и повернули на юг, чтобы направиться вверх по реке.
  
  Гвиневра сказала: "Ты знаешь, что эта штука предназначена больше для скорости, чем для защиты. Хорошо бронирована только его корма. Удачный выстрел здесь или там, и мы покойники ".
  
  Сэм кивнул. "Я знаю. У тебя есть план, Гвиневра?"
  
  "Да, на самом деле, хочу", - ответила она. "Ты видишь тот корабль впереди?"
  
  Сэм видел это. Медленно движущаяся строительная баржа, перевозящая бетонные опоры, установленные на высоте двадцати футов. "Да?"
  
  "Как ты думаешь, ты мог бы пройти слева от него, и как только мы скроемся из виду нападающего, сделать круг и вернуться другим путем?"
  
  Сэм сказал: "Я мог бы это сделать. Но я не уверен, зачем нам этого хотеть. Мы не хотим углубляться в реку Уилламетт ".
  
  "Таково мое намерение. Я говорю о том, чтобы отстать от наших друзей на той резиновой лодке-абордаже ".
  
  Сэм ухмыльнулся. "Ты хочешь ударить их сзади?"
  
  "Да, хочу".
  
  "Хорошо", - сказал Сэм. "Я в игре, если ты в игре".
  
  Калибурн рявкнул.
  
  Гвиневра перезарядила дробовик "Ремингтон" и укрылась у пассажирского окна по правому борту, целясь наружу.
  
  Сэм развернул катер влево, направляясь за баржей. Как только его скрыли массивные бетонные пилоны, он переключил штурвал на полную блокировку левого колеса. Реактивный катер резко развернулся, как на американских горках, центробежная сила вдавливала их в сиденья, пока они не оказались направлены в противоположном направлении.
  
  Он выправил руль, и реактивный катер вылетел из-за баржи.
  
  Гвиневра указала на резиновое абордажное судно впереди. "Подведи меня ближе!"
  
  Сэм подчинился, сделав вираж для другого военного катера, сократив разрыв всего до пятнадцати футов. Наемники развернулись, чтобы открыть по ним огонь, но было слишком поздно.
  
  Гвиневра выпустила все четыре выстрела из дробовика прямо в их подвесные моторы. Одна из них попала в топливный бак, и задняя часть лодки взорвалась огненным шаром. Выжившие наемники нырнули в воду. Горящие обломки, оставшиеся от катера ВМС, перелетели реку, прежде чем врезаться в кафе &# 233; на острове Томагавк.
  
  Сэм ухмыльнулся, когда они умчались на юг вдоль реки Колумбия. "Отличный выстрел!"
  
  Гвиневра сказала: "Возможно, мы еще не выбрались из леса!"
  
  "Почему?"
  
  "Я только что заметил троих из этих солдат, поднимающихся на причал на острове Томагавк. Они выглядят так, будто не отказались от борьбы ".
  
  "Как?"
  
  "Они только что украли несколько гидроциклов из X-treme Rentals!"
  
  
  Глава пятьдесят первая
  
  
  Сэм продолжал мчаться на юг, пытаясь увеличить расстояние между собой и более быстрыми, маневренными, высокопроизводительными гидроциклами.
  
  Он обогнал "Ущелье Колумбии" - воссозданный исторический катамаран, до краев набитый туристами, которые стояли на его характерных красно-бело-синих трехпалубных судах, заново переживая богатую историю гребных пароходов на реке Колумбия.
  
  Когда они достигли входа в ущелье Колумбия, четыре гидроцикла разделились, чтобы нацелиться на них с четырех разных ракурсов.
  
  Сэм оглянулся через плечо. "Что ты хочешь с ними сделать?"
  
  Гвиневра пожала плечами. "Я не знаю. Мы разберемся с этим, когда они подойдут ближе ".
  
  "Это не займет много времени".
  
  "Я знаю. Но прямо сейчас у нас есть большие проблемы, с которыми нужно разобраться в первую очередь ".
  
  "Неужели?" Сэм спросил: "Кто?"
  
  Он оглянулся назад, вдоль долины, стоически наблюдая, как две крошечные черные точки вдалеке медленно вырастают в узнаваемые очертания двух военных вертолетов.
  
  В долине звук двигателей гидроциклов внезапно перекрыл снижающийся гул, гул двух вертолетов Sikorsky.
  
  Сэм выругался. Его глаза изучали природный ландшафт, пока Колумбия текла по древнему ущелью, в поисках какой-нибудь природной особенности, такой как пещера или скальная система, в которой можно было бы укрыться.
  
  Не найдя ничего, он сказал: "У нас большие неприятности. От них невозможно убежать ".
  
  Раздвижная дверь первого вертолета открылась, и один солдат начал стрелять по ним из винтовки. Эти снимки было сложно сделать с движущегося вертолета. Сэм резкими, нерегулярными движениями раскачивал реактивный катер, усложняя задачу снайперу. Выстрелы прошли мимо цели, но им не потребовалось бы много времени, чтобы им повезло.
  
  Гвиневра так легко не сдалась. "Я спускаюсь на нижнюю палубу, чтобы посмотреть, есть ли у этих парней что-нибудь, что мы могли бы использовать. Может быть, мы сможем установить дымовую завесу для небольшого прикрытия ".
  
  Сэм сказал: "Хорошая идея. Вперед!"
  
  Гвиневра вернулась тридцать секунд спустя с широкой улыбкой на фарфоровом лице. "Эта штука оснащена R2D2!"
  
  Сэм сказал: "Ты издеваешься надо мной!"
  
  CIWS "Фаланга" представляла собой систему вооружения ближнего боя для защиты от противокорабельных ракет, вертолетов и бронированных катеров. Он состоял из 20-мм пушки "Вулкан" с радарным наведением, установленной на поворотном основании. Из-за своего характерного бочкообразного обтекателя, наряду с автоматизированным характером работы, подразделения Phalanx CIWS получили прозвище "R2-D2" в честь знаменитого персонажа-дроида из фильмов "Звездные войны".
  
  Морщины на лице Сэма углубились, а его пронзительные голубые глаза, казалось, потемнели. Он говорил с недвусмысленной откровенностью. "Вы знаете, что это вертолеты ВМС США, мы не можем просто сбить их!"
  
  Гвиневра сказала: "Это будут они или мы, если мы будем ждать еще дольше".
  
  Он мчался все глубже в сужающееся ущелье. Справа в поле зрения показался водопад Малтнома. Это был самый высокий водопад в штате Орегон, его отличительный 620-футовый водопад, охватывающий два яруса базальтовых скал, и большой исторический мост посередине.
  
  Сэм повернулся лицом к Гвиневере и сказал без колебаний: "Тогда, боюсь, это должны быть мы".
  
  "Хорошо, но я проделал весь этот путь не для того, чтобы меня убили наши собственные люди, так что мы собираемся с этим делать?"
  
  "Подожди", - сказал он. "Отвлеките их несколькими предупредительными выстрелами. Мне нужно сделать еще один телефонный звонок ".
  
  Гвиневра вытащила свой пистолет Walther 99. Маловероятно, что это могло причинить какой-либо ущерб военному вертолету или его экипажу, но на всякий случай она все равно прицелилась.
  
  Сэм взял свой мобильный телефон и позвонил министру обороны.
  
  Секретарша сняла трубку после первого гудка. "Мистер Рейли?"
  
  "Доброе утро, мэм. Мне нужна твоя помощь."
  
  Секретарь спросила: "В какие неприятности вы вляпались?"
  
  "Я украл реактивный катер ВМС, выставленный на всеобщее обозрение в Портленде, штат Орегон. Сейчас я мчусь вверх по реке Колумбия, преследуемый парой вертолетов Sikorsky, которые продолжают стрелять в меня ".
  
  "Что тебе нужно?"
  
  "Мэм, я был бы очень признателен, если бы вы смогли связаться с военно-морским флотом и попросить их отозвать своих птиц".
  
  "Мистер Рейли, если бы ты действительно украл быстроходный ударный катер ВМС США и ВМС послали двух штурмовых птиц, чтобы вернуть его, мы с тобой не вели бы этот разговор."
  
  "О чем вы говорите, мэм?"
  
  "Я говорю, если бы Элиза не связалась со мной двадцать минут назад и не сообщила мне, что вы совершили что-то действительно глупое, например, украли один из новейших ударных катеров ВМС, ВМС не послали бы два вертолета Sikorsky, чтобы обстрелять вас, они бы послали пару McDonnell Douglas F-15 Eagles из 142-го воздушного полка Национальной гвардии штата Орегон - и они бы выпустили в вас пару AIM-9 Sidewinders на месте - игра окончена".
  
  Губы Сэма скривились от недоверия. "Эти две птицы не наши?"
  
  "Нет, мистер Рейлли. Похоже, они принадлежат твоим новообретенным друзьям."
  
  Сэм сказал: "У меня есть ваше разрешение взять их с собой, мэм?"
  
  "Мистер Рейли, если кто-то стреляет по одному из ударных катеров нашего флота, я считаю это не только твоим правом, но и твоим долгом уничтожить их!"
  
  Сэм ухмыльнулся. "Да, мэм".
  
  Гвиневра обменялась с ним взглядами. "Что она сказала?"
  
  Сэм ухмыльнулся. "Она говорит, что это не наши птицы, и у вас есть ее разрешение уничтожить эти вертолеты".
  
  
  Глава пятьдесят вторая
  
  
  Гвиневра уставилась на устройство R2D2.
  
  Основой системы была 20-мм автоматическая пушка M61 Vulcan Gatling, связанная с радиолокационной системой управления огнем Ku-диапазона для обнаружения и сопровождения целей. Это также включало в себя одно из современных усовершенствований, включающее FLIR - инфракрасный датчик, ориентированный вперед, чтобы сделать оружие эффективным против наземных целей. Эта проверенная система была скомбинирована со специально изготовленным креплением, способным к быстрому возвышению и перемещению, для отслеживания приближающихся целей. Это полностью автономное устройство, в котором установлены пистолет, автоматизированная система управления огнем и все другие основные компоненты, позволяющие ему автоматически искать, обнаруживать, отслеживать, вступать в бой и подтверждать убийства с помощью радарной системы, управляемой компьютером.
  
  Она использовала систему на британском судне много лет назад. Это не было чем-то новым, но компьютерная технология была усовершенствована до такой степени, что оружие балансировало в условной близости от территории искусственного интеллекта, при этом система выполняла каждую задачу, а оператор просто нажимал кнопку "Полномочия на убийство".
  
  Гвиневре не нужно было ни с кем советоваться.
  
  Она нажала кнопку запуска, и устройство R2D2 ожило. Его куполообразная радиолокационная система управления огнем Ku-диапазона возвышалась над кормовой частью ударного катера.
  
  Он обнаружил две цели сразу.
  
  Пушка Гатлинга M61 Vulcan автоматически изменила угол возвышения, медленно перемещаясь, чтобы выследить первый вертолет.
  
  Целеуказатель R2D2 зафиксирован на первой цели.
  
  
  ПОДТВЕРЖДАЕТЕ ЦЕЛИ?
  
  
  Гвиневра нажала кнопку подтверждения.
  
  
  УНИЧТОЖАТЬ ЗАХВАЧЕННЫЕ ЦЕЛИ?
  
  
  Гвиневра не колебалась. Она нажала кнопку разрешения на убийство, без которой оружие было бы классифицировано как полностью AI - искусственный интеллект - оружие, которое пугало большинство цивилизованных наций. Ее подтекст был ясен. В конечном счете, вы делегируете решение об убийстве машине. Машина, у которой нет ни капли морального понимания или милосердия.
  
  Мгновение спустя машина ожила.
  
  20-мм пушка Гатлинга M61 Vulcan открыла огонь по ближайшему к ним вертолету Сикорского. 20-мм бронебойные вольфрамовые пули вылетали из ствола автопушки со скоростью 3600 футов в секунду и со скоростью 3000 выстрелов в минуту.
  
  Он зафиксировался на вертолете всего на пять секунд, выпустив в общей сложности 250 снарядов.
  
  Топливный бак "Сикорского" был пробит, и мгновение спустя вертолет превратился в гигантский огненный шар, его винты продолжали вращаться, но, не имея возможности поддерживать подъемную силу, птица упала в реку внизу.
  
  Второй вертолет резко накренился, пытаясь уклониться от атаки, которая, как знал ее пилот, была неизбежна. R2D2 скорректировал изменение местоположения цели и выпустил еще одну пятисекундную очередь.
  
  Гвиневра наблюдала, как второй вертолет упал с неба.
  
  Она вернулась в бронированную рубку управления.
  
  Сэм взглянул на нее. "Я вижу, что это конец. Как эта машина будет противостоять гидроциклам?"
  
  "Не так уж хорошо. Он был разработан, чтобы уничтожать большие самолеты, такие как бомбардировщики, которые не так полезны против небольших наземных целей."
  
  "Все в порядке. Они, вероятно, не знают этого, а если и знают, ты волен попытаться уничтожить их в любом случае ".
  
  Гвиневра сказала: "Звучит заманчиво. Насколько мы дальше от Тахилы? "
  
  "Я не знаю. Скоро мы доберемся до Каскадных шлюзов. Если Тахилы там не окажется, у нас будут проблемы с ожиданием подъема уровня воды, прежде чем нас убьют."
  
  Она сделала глубокий вдох и кивнула. "Ладно, нам просто придется разобраться с этим, когда мы туда доберемся".
  
  Ее глаза взглянули на I-84 - шоссе, которое проходило вдоль реки Колумбия через ущелье, - и она сделала глубокий вдох. Ее глаза сузились.
  
  Сэм спросил: "Что это?"
  
  Гвиневра тяжело сглотнула. "По I-84 мчится черный Range Rover".
  
  
  Глава пятьдесят третья
  
  
  Джейсон Фолкнер жестко вел машину по I-84.
  
  "Рендж Ровер", прижимаясь к асфальту, двигался по ущелью реки Колумбия и, петляя, направлялся на запад, к Каскадному хребту, который образовывал границу между штатом Вашингтон на севере и Орегоном на юге.
  
  На самых низких высотах росли густые хвойные леса из дугласовой пихты, западного красного кедра, западного болиголова и великой ели, придававшие горному склону сине-зеленый лесной покров. На возвышенностях вдоль горного хребта серебристая ель, ситкинская ель и аляскинский кедр доминировали на всех, кроме самых высоких вершин, покрытых снегом. Густая листва кустарников росла настолько исключительно хорошо, что во многих местах растительность делала лес практически непроходимым.
  
  Фолкнер жил в этом регионе во время ранних проектов Camelot Weapons Industries. Он хорошо знал этот регион. Вероятно, лучше, чем у большинства местных. Он думал об этом регионе, о том, что он пытался сделать, и о том, что человеческая раса никогда не знала своего истинного места в мире.
  
  Ущелье поддерживало человеческое жилье более 13 000 лет. При археологических раскопках были найдены свидетельства о народах Фолсом и Мармс, которые пересекли Берингов мост из Азии. Раскопки возле водопада Челило, в нескольких милях к востоку от Даллеса, показали, что люди занимали это место ловли лосося более 10 000 лет.
  
  Ущелье обеспечивало транспортный коридор на протяжении тысячелетий. Коренные американцы путешествовали через ущелье, чтобы торговать у водопада Челило, как вдоль реки, так и через перевал Лоло на северной стороне Маунт-Худ. В 1805 году этот маршрут использовался экспедицией Льюиса и Кларка для достижения Тихого океана. Ранние европейские и американские поселенцы впоследствии проложили пароходные линии и железные дороги через ущелье. Сегодня железная дорога BNSF перевозит грузы вдоль Вашингтонской стороны реки, в то время как ее конкурент, Union Pacific Railroad, перевозит грузы вдоль побережья штата Орегон.
  
  Шоссе Колумбия-Ривер, построенное в начале 20 века, было первым крупным шоссе с твердым покрытием на северо-западе Тихого океана. Судоходство значительно упростилось после того, как плотины Бонневилль и Даллес затопили основные пороги ущелья, такие как водопад Челило, основное место ловли лосося местными коренными американцами до затопления этого места в 1957 году. Петроглифы коренных индейцев были найдены в ущелье реки Колумбия недалеко от плотины Даллес.
  
  Согласно находке 2012 года в пещерах Пейсли, коренные американцы жили на юго-востоке штата Орегон не менее 15 000 лет. В то время плювиальные озера заполняли многие высокогорные котловины пустыни. Мало что известно о людях, которые занимали эти земли в то время, за исключением того, что они разбивали лагерь и охотились возле озер. Самым ранним петроглифам в юго-восточном Орегоне может быть целых 15 000 лет, возможно, намного больше.
  
  В 1840 году, когда первые белые люди прошли через южный Орегон, в юго-восточной части штата Орегон вокруг каньона Смазер жили племена Форт-Бидвелл и Харни-Вэлли из племени северных пайутов. Однако, учитывая возраст резьбы, возможно, что народ северных пайутов не имел никакого отношения к их созданию.
  
  Значения петроглифов Гризера неизвестны. Возможно, они использовались в религиозных церемониях или обозначали племенную собственность на территорию. Рисунки могли быть маршрутными картами или просто произведениями искусства, созданными, чтобы рассказать личную историю.
  
  Никто не знает.
  
  Джейсон заметил впереди каскадные шлюзы.
  
  Множество шлюзов было построено для улучшения судоходства мимо каскадных порогов реки Колумбия. Федеральное правительство США одобрило план строительства шлюзов в 1875 году, строительство началось в 1878 году, а шлюзы были завершены 5 ноября 1896 года. Впоследствии, в 1938 году, шлюзы были затоплены и заменены шлюзом и плотиной Бонневиль.
  
  Он повернул налево, на мост Бонневиль. Это был консольный мост со стальной фермой, который перекинут через реку Колумбия между Каскадными замками, штат Орегон, и штатом Вашингтон, недалеко от Северного Бонневилля, примерно в сорока милях от Портленда.
  
  Джейсон проехал до середины моста и нажал на тормоза.
  
  Range Rover полностью остановился. Он потянул вверх ручной тормоз и включил аварийные огни.
  
  Кто-то позади него посигналил.
  
  Джейсона это не беспокоило. Пусть они жалуются. Это не имело бы никакого значения. Он не двигал свою чертову машину.
  
  Он достал винтовку М16, зарядил изготовленную на заказ бронебойную пулю и стал ждать прибытия своей цели.
  
  
  Глава пятьдесят четвертая
  
  
  Реактивный катер ВМС США мчался по реке Колумбия.
  
  Сэм наблюдал, как четыре гидроцикла вильнули перед ними в стороны, поскольку они становились все более наглыми в попытке опередить дугу обстрела R2D2. Гонщики на водных лыжах были вооружены автоматами типа "Узи" и периодически выпускали очередь в их направлении. В большинстве случаев выстрелы проходили мимо цели, но иногда они попадали в борт корпуса реактивного катера.
  
  У Гвиневры закончились патроны для дробовика "Ремингтон", и теперь она ждала, пока всадники не подъедут особенно близко, прежде чем стрелять из своего "Вальтера Р99". У них почти закончились патроны, и всадники знали это. Один всадник приблизился, полагая, что она полностью отключилась. Гвиневра подождала, пока всадник не поравнялся с ними, прежде чем застрелить мужчину.
  
  Это дало оставшимся трем гонщикам небольшую паузу, но вскоре они начали действовать сообща, чтобы сблизиться, причем все трое гонщиков по очереди стреляли короткими очередями в сторону реактивного катера.
  
  Это сработало.
  
  Всадники были близки к посадке на реактивный катер.
  
  Гвиневра сделала два последних оставшихся выстрела. Обращаясь к Сэму, она крикнула: "Я ухожу!"
  
  "Мы почти на месте", - ответил Сэм. "Просто не подпускайте их к лодке!"
  
  Он развернул реактивный катер по крутой дуге, посылая большие носовые волны во внешнее движение. Всадники изменили направление движения, двое проскакали носовую волну с ловкостью профессиональных наездников, в то время как третьего сбило в воду.
  
  Сэм выпрямился и продолжал двигаться на запад на полной скорости.
  
  Он взял свой мобильный телефон и позвонил Тому. "Том! Скажи мне, что ты близко!"
  
  "Добираемся туда. Мы как раз собираемся войти в шлюзы Бонневилля. Ты сможешь продержаться так долго?"
  
  "Мы сделаем все, что в наших силах. У нас закончились выстрелы, и у нас все еще есть двое наемников на водных мотоциклах, пытающихся проникнуть на борт нашей лодки."
  
  "Ладно, держись там. Женевьева в оружейной ищет снайперскую винтовку, и мы будем там как можно скорее ".
  
  "Хорошо, скоро увидимся".
  
  Гвиневра вошла в рубку управления. "Они снова пытаются проникнуть на борт".
  
  Сэм пожал плечами. "Так останови их".
  
  "Чем? У меня закончились патроны ".
  
  "Найди что-нибудь!"
  
  Гвиневра нырнула вниз, возвращаясь с багром. У него был металлический крюк, прикрепленный к телескопическому алюминиевому шесту.
  
  Сэм взглянул на нее. "Это лучшее, что ты можешь найти?"
  
  "Это все, если только ты не придумаешь, как увеличить максимальный угол поворота для R2D2".
  
  "Хорошо. Я сделаю все возможное, чтобы удержать их подальше от лодки!"
  
  Сэм сделал еще один резкий поворот, пытаясь оторваться от своих преследователей.
  
  Он завернул за следующий угол и выпрямился, когда обогнул Бонневильский рыбоводный завод. Слева от него показался остров Робинс, а справа - Каскадные шлюзы.
  
  Массивные каскадные шлюзы открылись, открывая гладкое темное судно, похожее на хищника.
  
  Сэм ухмыльнулся. Он никогда не был так рад видеть Тахилу .
  
  Он оглянулся через плечо, пытаясь найти следы двух гонщиков на водных лыжах. Он нахмурился. Они исчезли.
  
  Позади них оба гидроцикла плавали в воде без своих наездников.
  
  Сэм спросил: "Куда они пошли?"
  
  Гвиневра поднесла палец к губам, чтобы успокоить его. Она схватилась за багор, как за копье, готовая сразиться с единственным абордажником.
  
  На верхней полубронированной палубе она услышала движение абордажников.
  
  Сэм затаил дыхание, готовый резко изменить направление, в надежде сбить их с лодки. Гвиневра приготовилась нанести удар по ногам нападавшего.
  
  И вдалеке Сэм услышал громкий выстрел из снайперской винтовки, последовавший одна за другой.
  
  
  Глава пятьдесят пятая
  
  
  Сэм медленно подвел реактивный катер ВМС к борту "Тахилы" .
  
  Двое наемников, которые пытались подняться на борт их корабля, теперь плавали в воде. Оба мертвы. Точные выстрелы в голову.
  
  Сэм привязал швартовный трос военного катера к Тахиле . Женевьева и Том вышли поприветствовать их на носу.
  
  Женевьева все еще держала снайперскую винтовку М24.
  
  Сэм посмотрел на нее. "Спасибо, генерал. Отличная стрельба."
  
  "Всегда пожалуйста".
  
  Сэм сказал: "Том, Джен, это Гвиневра".
  
  "Приятно познакомиться", - сказали Том и Джен.
  
  Женевьева взглянула на шест, который Гвиневра все еще держала как оружие. Ее брови нахмурились от любопытства. "Просто из интереса, что ты собирался с этим делать?"
  
  Гвиневра застенчиво усмехнулась. "Понятия не имею. Но я рад, что нам не пришлось это выяснять ".
  
  Сэм сказал: "Я не знаю. Я бы все равно поставил на тебя багром, а не на наемников с Узи ..."
  
  Калибурн вышел из реактивного катера и коротко гавкнул.
  
  Сэм сказал: "А это Калибурн. Он настолько же умен, насколько и симпатичен ".
  
  Они помогли поднять Калибурна на палубу Тахилы.
  
  Том хорошенько погладил его, и пес замяукал от удовольствия от такого внимания. Мгновение спустя собака оскалила зубы.
  
  Сэм спросил: "В чем дело, Калибурн?"
  
  Шерсть на спине собаки встала дыбом. Калибурн свирепо залаял. В его лае был ужас.
  
  Его мех стал серо-металлическим, под стать палубе Тахилы .
  
  Сэм выругался.
  
  И прозвучал еще один выстрел снайпера.
  
  
  Глава пятьдесят шестая
  
  
  Все сильно ударились о палубу.
  
  Гвиневра подняла глаза, пытаясь определить, откуда был произведен выстрел. Как только ее голова стала видна, прогремел еще один выстрел.
  
  Она снова пригнулась.
  
  Том обменялся взглядом с Сэмом. "Откуда доносятся выстрелы?"
  
  Сэм сказал: "Я не знаю. Не из воды. Это был бросок вниз ".
  
  Джен заняла позицию для стрельбы на животе, осматривая близлежащий пейзаж острова Робинс в оптический прицел.
  
  Сэм спросил: "У тебя есть что-нибудь?"
  
  "Пока нет", - сказал Джен. "Подожди. В этом черном Range Rover сидит мужчина!"
  
  "Ты можешь выстрелить?" - Спросил Сэм.
  
  Джен покачала головой. "Не с этой позиции. В лучшем случае это был бы удачный выстрел ".
  
  Гвиневра зашаркала обратно к американскому реактивному катеру.
  
  Сэм сказал: "Куда, черт возьми, ты направляешься?"
  
  "Избавиться от человека в Range Rover раз и навсегда". Затем, обращаясь к Джен, она сказала: "Не могли бы вы прикрыть меня огнем, пока я не вернусь в реактивный катер?"
  
  Джен кивнула. "Я понял это. Вперед!"
  
  Нет времени лучше настоящего. Гвиневра скользнула к краю палубы, а затем спрыгнула на реактивный катер.
  
  Генерал открыл огонь по Range Rover.
  
  Гвиневра забралась внутрь реактивного катера, в кормовой оружейный отсек.
  
  Экран компьютера для CIWS Фаланкс идентифицировал черный Range Rover как угрозу. Монитор теперь вспыхнул -
  
  
  ЦЕЛЬ ДОСТИГНУТА.
  
  ПОДТВЕРЖДАЕТЕ ПРИКАЗ НА УБИЙСТВО?
  
  
  Гвиневра нажала кнопку "Огонь".
  
  Ожила система R2D2, и 20-мм автопушка "Вулкан" с радарным наведением повернулась в нужное положение с электрическим свистом автоматических механизмов.
  
  Он открыл огонь, выпустив более шестисот снарядов в ствол за считанные секунды, превратив Range Rover в горящий металлолом и остатки расплавленной стали.
  
  
  Глава пятьдесят седьмая
  
  
  Никто не знал, выжил ли Экскалибур после удара. Судя по тому, что Сэм видел его, когда они пытались сбежать из дома Майка в Туалатине, Экскалибур был едва замедлен несколькими прямыми попаданиями из дробовика. Он не был уверен, что кто-нибудь мог выжить после повреждений, нанесенных Range Rover, но он также не мог представить, что что-то могло убить Экскалибур.
  
  Вместо того, чтобы ждать, чтобы выяснить, он приказал Мэтью плыть по Тахиле вниз по реке в направлении Портленда. Пусть местные власти исследуют обломки. Экскалибур охотился не за ними. Он охотился за Калибурном. Это было ясно. Кроме того, им нужно было вернуть катер ВМС США.
  
  Сэм вошел в комнату связи на борту Тахилы .
  
  Элиза оторвала взгляд от своего ноутбука. "Я слышал, ты был занят тем, что снова заводил друзей".
  
  Губы Сэма изогнулись вверх. "Иногда вам просто нужно дать отпор хулигану на игровой площадке".
  
  "Жестокая игровая площадка".
  
  "Да". Он протянул Элизе флешку, которую достал из собачьего жетона Калиберна. "Я поспорил с Томом, что ты сможешь взломать это в течение часа".
  
  "Что это?"
  
  "Мы нашли его на ошейнике бродячей собаки недалеко от того места, где на нас впервые напали в государственном лесу Тилламук. На нем зашифрован военный код, который мне нужно, чтобы ты взломал. Мы надеемся, что в нем могут быть ответы на некоторые вопросы о том, как победить любой военный эксперимент, который пошел не так, оставив нас с этим невероятно жестоким и опасным охотником ".
  
  Элиза взяла его, вставила в USB-порт своего ноутбука, усмехнулась и сказала: "Увидимся через полчаса".
  
  "Я никогда не сомневался в тебе, Элиза. Никогда." Сэм сказал: "Есть еще одна вещь, я бы хотел, чтобы ты запустил поиск, пока ты ждешь, пока твоя программа взломает этот код ..."
  
  "Конечно, что это?"
  
  "Брат Гвиневры оставил ей довольно загадочное сообщение, в котором просил найти первый меч короля Артура, Калибурн. В своей подсказке он указал три местоположения - Гластонбери, Англия, Иерусалим, Израиль, и пещера Дыхание Дракона, Майорка. Мне нужно, чтобы вы провели поиск во всех известных журналах по археологии и газетных статьях, чтобы увидеть, есть ли какая-либо связь с легендарным мечом и любым из этих мест. Мне интересно посмотреть на это, какими бы слабыми ни были связи ".
  
  "Ладно. Я скоро передам это тебе ".
  
  Он сел с Томом за круглый стол в комнате миссии. Том ввел его в курс дела с ядерным объектом в Хэнфорде и секретным хранилищем ядерных отходов глубоко под холмами Тринидада. Министр обороны отрицал наличие информации о секретном объекте, относящемся к Манхэттенскому проекту, и оборонной компании Camelot Weapons Industries . Команда экстренного реагирования с ядерного объекта в Хэнфорде была отправлена, чтобы перекрыть туннель.
  
  Оказалось, что кто-то недавно прорыл затопленный подземный туннель, чтобы получить доступ к безопасному хранилищу, расположенному внутри подземного хранилища Camelot Weapons Industries. Хотя что было украдено и что там изначально хранилось, никто не знает.
  
  Сэм сказал: "Значит, мы закончили с проектом?"
  
  "Мы закончили", - подтвердил Том. "Министр обороны поблагодарила нас за нашу службу и сообщила, что она будет лично наблюдать за очисткой отработанных ядерных отходов и расследованием секретного ядерного хранилища и оружейной промышленности Камелота. Теперь, ты не хочешь посвятить меня в то, почему все продолжают хотеть тебя убить?"
  
  Сэм сказал: "Я просто один из тех парней... с которым, я полагаю, продолжают происходить подобные вещи ".
  
  Затем он ввел Тома в курс всего, что произошло за последние несколько дней. О злобном существе, ныне известном как Экскалибур, которое охотилось на них, а также о Калибурне, их высокоинтеллектуальной собаке, и их наиболее вероятной истории как военных экспериментов по генетическому развитию сверхразумных животных для войны.
  
  Когда Сэм закончил, Том сказал: "Я этого не понимаю".
  
  Сэм нахмурился. "Чего именно ты не понимаешь?"
  
  "Какое отношение все это имеет к старой легенде об Артуре?"
  
  "Понятия не имею. Но я намерен выяснить."
  
  "Я имею в виду, что все здесь взято из старой средневековой легенды".
  
  Сэм сказал: "Технически, если король Артур и существовал, легенда возникла в темные века".
  
  Том улыбнулся педантичной ссылке Сэма на дату, окружающую, скорее всего, вымышленного персонажа, который, несмотря на его бесконечную популярность, не имеет доказательств того, что когда-либо существовал. Том сказал: "Хорошо. Даже если так, посмотри на это. Ты встретил прекрасную женщину по имени Гвиневра три дня назад ..."
  
  Сэм поднял руку, отметая совпадение. "Она собирала рюкзак в государственном лесу Тилламук!"
  
  "И все же, ее брат был связан с секретным экспериментом, который включал в себя создание нового оружия Артура - Экскалибура и Калибурна?"
  
  Сэм сказал: "Я знаю, это выглядит немного скверно ..."
  
  "Забудь плохое. Я просто хочу знать, что происходит. Я имею в виду, после всего этого, я случайно обнаружил, что кто-то всего несколько дней назад проделал туннель в известняке длиной в полмили, чтобы получить доступ к секретному подземному хранилищу для компании под названием "Камелот Оружейная промышленность"? Я имею в виду, да ладно, совпадений слишком много. Следующим я ожидаю появления волшебника вроде Гэндальфа или Дамблдора ... "
  
  "Ты имеешь в виду Мерлина?"
  
  "Да, это тот, кого я искал".
  
  Элиза вошла в комнату. Ее глаза расширились, а на губах появилась усмешка.
  
  Сэм посмотрел на свои часы. Прошло пятнадцать минут, вероятно, слишком рано для нее, чтобы взломать шифрование. "Что это?"
  
  "Дело сделано. Я взломал код шифрования."
  
  "Отличная работа". Его глаза обменялись взглядом с Томом. "Похоже, я выигрываю пари". Затем, обращаясь к Элизе, он спросил: "Что ты нашла?"
  
  "Доктор Джим Паттерсон оставил для нас сообщение ", - сказала она. "Я знаю, что мы должны сделать, но ты в это не поверишь".
  
  Сэм спросил: "Что там было написано?"
  
  Элиза решительно вздохнула и сказала: "Нам нужно найти книгу ЗАКЛИНАНИЙ Мерлина, чтобы победить Экскалибур".
  
  
  Глава пятьдесят восьмая
  
  
  Сэм изучал лицо Тома.
  
  Действие фильма было проникнуто глубоким недоверием.
  
  Том скрестил руки на груди и сказал: "Видишь. Вот что я имею в виду; вся эта история с легендой о короле Артуре теперь вышла из-под контроля!"
  
  Складки на ухмылке Сэма потемнели. "Эй, я буду честен, я тоже довольно скептически отношусь к поиску книги заклинаний Мерлина, и я видел много невероятных вещей".
  
  "Да, что ж, думайте, что хотите, но доктор Джим Паттерсон определенно верил, что это единственный способ победить Экскалибур, и, учитывая то, что там говорится об Экскалибуре, я склонен ему верить".
  
  Сэм спросил: "Что это говорит о нем?"
  
  Элиза сказала: "Экскалибур и Калибурн были частью чрезвычайно секретного проекта по разработке оружия, которым доктор Паттерсон руководил в Camelot Weapons Industries".
  
  Том покачал головой. "Министр обороны сказала мне, что никогда не слышала об этой компании, не говоря уже о каких-либо секретных проектах или о том, что они могли там хранить".
  
  Сэм скрестил руки на груди. "Это был бы не первый случай, когда министр обороны скрывала от нас секреты, когда она считала, что это в интересах национальной безопасности. Или чтобы избежать политической реакции, если уж на то пошло."
  
  "И закапывание где-нибудь ядерного оружия, а затем отрицание этого до тех пор, пока продукты его жизнедеятельности не попадут во вторую по величине речную систему Северной Америки, я склонен думать, вероятно, вызвало бы серьезную политическую реакцию", - добавил Том.
  
  "Именно", - сказала Элиза. "Но в этом случае, я думаю, ты можешь ошибаться".
  
  Сэм спросил: "Почему?"
  
  "По словам доктора Паттерсона, Camelot Weapons Industries не имела никакого отношения к ядерному оружию или хранению ядерных отходов. Фактически, им было предоставлено секретное подземное местоположение для разработки оружия короля Артура на основе книги ЗАКЛИНАНИЙ Мерлина."
  
  "Почему?"
  
  "По той же причине, по которой это место использовалось во время Манхэттенского проекта для хранения смертоносных ядерных отходов ..."
  
  Сэм сказал: "Потому что это было достаточно далеко от всего и вся, чтобы, если что-то пойдет не так, они могли это сдержать!"
  
  Элиза выдохнула. "Именно".
  
  Сэм спросил: "Но что случилось с проектом?" И почему британская система обороны строилась в Америке?"
  
  "По словам доктора Паттерсона, примерно десять лет назад возникла проблема с программой, которая первоначально разрабатывалась МИ-6. Что-то связанное с внутренним комитетом по этике, закрывающим их ".
  
  "Экспериментирую со смешиванием ДНК человека с множеством других видов животных, чтобы создать идеальную боевую химеру... Ну и дела..." Том саркастически сказал: "Трудно представить, почему у комитета по этике могут возникнуть проблемы с этим".
  
  Элиза не клюнула на дебаты об этике. Вместо этого она знала, что ее работа заключалась в предоставлении фактов. "Расстроенная потерей почти десятилетия исследований - как научных, так и археологических - первоначальная команда из семи оперативников МИ-6 решила перебежать в США в обмен на право завершить проект в тайне и продать его результаты нашему Министерству обороны".
  
  Сэм сказал: "Что ж, это, по крайней мере, отвечает на вопрос о мотивации. Если бы их проект получил крупный оборонный контракт, он мог бы стоить миллионы."
  
  Элиза покачала головой. "Не миллионы. Это должно было исчисляться миллиардами. В ходе его разработки проект, по оценкам, в конечном итоге достигнет триллиона долларов США!"
  
  Сэм покачал головой. "Я не понимаю. В разработке сверхчеловеческих солдат нет ничего нового или экстраординарного. Даже лучшие солдаты - быстрые, сильные, умные, выносливые, как хотите - не стоили бы и триллиона долларов. Так о чем же на самом деле была программа?"
  
  "Все это связано с концовкой игры ..." Сказала Элиза.
  
  "Который был?"
  
  Она сказала: "Разработка нового непроницаемого материала".
  
  Сэм вспомнил, как выстрелы из дробовика Гвиневры даже не заставили Экскалибура остановиться. "Они не просто хотели защитить своих солдат, не так ли?"
  
  "Нет. Первоначальным проектом контракта была разработка материала, который нельзя было повредить традиционными методами ведения войны. Вторая часть заключалась в том, чтобы затем начать массовое производство этого материала, чтобы защитные щиты на самолетах, танках, бронетранспортерах, вертолетах, называйте как хотите, стали непобедимыми ... "
  
  "Каким был третий шаг?" - Спросил Сэм.
  
  "Чтобы делать ракеты из того же материала".
  
  "Почему?" Хором сказали Том и Сэм.
  
  "Потому что, если вы можете защитить свою технику и людей непробиваемой броней, то почему бы не использовать тот же материал для разработки оружия, способного проникать сквозь все".
  
  "Используй это, чтобы сбить ядерную МБР, и ни одна страна никогда не будет в безопасности".
  
  "Именно. Россия создает ядерную межконтинентальную баллистическую ракету, а мы создаем Национальную систему противоракетной обороны. Теперь все хотят оружие, которое может пробить его ".
  
  Сэм сказал: "Хорошо, теперь я понимаю, почему наше министерство обороны было готово рискнуть и потратить большие средства на проект, но чего я не понимаю, так это какое отношение все это имеет к книге заклинаний короля Артура и Мерлина?"
  
  Элиза сказала: "Потому что Мерлин никогда не был волшебником".
  
  
  Глава пятьдесят девятая
  
  
  Сэм оставил Гвиневру с Мэтью, чтобы показать ей Таилу, в то время как он, Том и Элиза обсуждали строго засекреченные события, связанные с утечкой информации с ядерного объекта в Хэнфорде. Теперь, когда разговор вернулся конкретно к королю Артуру и Мерлину, он подумал, что Гвиневра имела право знать правду.
  
  Он открыл дверь в комнату миссии и вышел, чтобы найти Гвиневру в командном центре. "Гвиневра, ты захочешь это услышать".
  
  Она последовала за ним обратно в комнату миссии и села рядом с ним.
  
  Сэм сказал: "Элиза взломала шифрование флэш-накопителя USB, найденного на Caliburn. Собака и ее владелец, доктор Джим Паттерсон, который, как мы полагаем, был убит Экскалибуром в государственном лесу Тилламук, были частью научного военного эксперимента. В примечаниях доктор Паттерсон ссылается на тот факт, что весь проект был разработан на основе книги ЗАКЛИНАНИЙ Мерлина, которая была впервые обнаружена после более чем десятилетних археологических исследований."
  
  Губы Гвиневры изогнулись в кривой улыбке. "Теперь мы думаем, что Экскалибур и Калибурн были созданы магией Мерлина".
  
  Сэм вздохнул. "Вроде того. Элиза, ты не хочешь объяснить?"
  
  Элиза кивнула. "Говорили, что Мерлин на целую жизнь опередил самого себя в плане науки и технологии. Как и Леонардо Да Винчи после него, он вел книгу, в которой рисовал подробные схемы и механику изобретений, которые, как он знал, не будут созданы в течение сотен лет после его смерти."
  
  Гвиневра сказала: "Мы собираем изобретения, которые оставил нам Мерлин?"
  
  Элиза пожала плечами. "Не обязательно для нас, но да".
  
  "Но чем кто-либо из эпохи Мерлина - какой бы она ни была - может быть полезен нам сейчас?"
  
  "Это не так уж невероятно", - сказал Сэм. "Например, Леонардо да Винчи нарисовал рабочие схемы первого вертолета, отметив в то время, что у них не было средств производить достаточную мощность, чтобы вращать его лопасти достаточно быстро, чтобы создать достаточную подъемную силу, но однажды в будущем люди это сделают. Возможность его разработки была доказана Игорем Сикорским 14 сентября 1939 года, когда VS-300, первый в мире практический вертолет, совершил полет в Стратфорде, штат Коннектикут. Это было через сотни лет после смерти да Винчи в 1519 году."
  
  Гвиневра выгнула бровь. "И ты веришь, что Мерлин опередил его еще больше?"
  
  "Это не так уж невероятно", - отметил Сэм. "Настоящий эрудит, как да Винчи и как Мерлин, может появляться только раз в несколько сотен лет. Кажется неудачным упускать это, имея одного из рожденных в темные века, до того, как их знания и способности могли действительно помочь человечеству двигаться вперед ".
  
  "Кем был Мерлин?" Спросила Гвиневра.
  
  "Он был кузнецом", - ответила Элиза. "Но не просто какой-то кузнец. Он настолько опередил свое время, что стал известен как волшебник."
  
  Сэм сказал Тому: "Видишь, он не был волшебником".
  
  Том сказал: "Великий ученый с книгой ЗАКЛИНАНИЙ, для меня он все еще звучит как волшебник".
  
  Гвиневра повернулась к Элизе. "Это хороший довод. Какие заклинания он использовал, если он не был волшебником?"
  
  Элиза сказала: "Одной из областей передовых исследований и развития технологий, которой интересовался Мерлин, была область заклинаний, что означало Науку, Физиологически улучшенные локумы уровня".
  
  Том нахмурился. "Придешь снова?"
  
  "Мерлин использовал науку для разработки оружия, которое усиливало физиологические способности человека, повышая его уровень локумов".
  
  "Что такое уровень locum?" - Спросил Сэм.
  
  Элиза сказала: "Слово locum в наши дни означает что-то или кого-то, кто занимает место другого . Мы часто думаем о них как о врачах, которые остаются на месте, пока обычного врача нет. Но во времена Мерлина латинское слово "locum tenens" означало "временный сменщик" . А во времена короля Артура и Круглого стола его доблестные рыцари оценивались по их боевым способностям на ряде боевых уровней. Целью Мерлина было использовать заклинания на рыцарских доспехах или оружии, чтобы искусственно перевести их на более высокий боевой уровень."
  
  Гвиневра недоверчиво улыбнулась. "Мерлин создавал улучшающее характеристики оружие и броню?"
  
  Элиза кивнула. "Казалось бы, так. Более того, он, в частности, создал два, о которых мы до сих пор слышим в легендах - Экскалибур, Меч в камне, и Калибурн, первый меч короля Артура, позволивший ему в одиночку победить вторгшуюся саксонскую армию."
  
  Сэм нахмурился. "Он был просто кузнецом?"
  
  "Не просто какой-то кузнец", - повторила Элиза. "Он был мастером и ученым. Но, да, в первую очередь он был кузнецом, который стал легендой, потому что он сделал королю Артуру величайший меч, который когда-либо существовал. Более того, даже если он не был волшебником, он вполне мог им быть. Некоторые технологии, о которых он написал в своей книге ЗАКЛИНАНИЙ, заставляют наших инженеров в DARPA выглядеть примитивными ".
  
  Сэм сказал: "Он был настолько продвинутым?"
  
  "Тебе лучше поверить в это", - сказала Элиза, "Генная инженерия, необходимая для разработки Excalibur и Caliburn, занимала десятилетия, если не больше, чем наши ведущие ученые сегодня".
  
  Сэм сказал: "Хорошо, там что-нибудь сказано о том, как мы должны использовать книгу ЗАКЛИНАНИЙ Мерлина, чтобы уничтожить Экскалибур?"
  
  "Не совсем. Только то, что кожа Экскалибура и Калибурна пропитана мощным камнем. Здесь не упоминается, из чего сделан камень, только то, что такой камень существует и является чрезвычайно редким. Камень воздействует на каждую клетку их тела, изменяя ее на клеточном уровне ..."
  
  Гвиневра спросила: "Чтобы сделать что?"
  
  Элиза ответила: "Чтобы сделать их кожу непроницаемой для любого старого или современного оружия".
  
  Недоверчивый Том сказал: "Вы хотите сказать, что Экскалибур нельзя убить современной бомбой или бронебойными пулями?"
  
  "Это верно", - сказала Элиза. "Только оружие, пропитанное этим древним камнем, будет достаточно сильным, чтобы пробить их защитную оболочку".
  
  Сэм сказал: "Но это не может быть правдой. Мы взяли кровь у Калибурна. Ветеринар использовал обычную иглу и шприц для забора крови. Если бы кожа Калибурна была неуязвимой, разве игла не сломалась бы просто так?"
  
  "Не обязательно". Фиолетовые глаза Элизы расширились. "Это уникальное чудо с таким уровнем генной инженерии. Оба вида оружия были разработаны, чтобы иметь некоторый контроль над их защитной системой. Подумай об этом. Нам нужна наша кожа, чтобы дышать, чтобы потеть. Если бы все наши тела были непроницаемыми, мы были бы негибкими ".
  
  Сэм глубоко вздохнул. "Значит, их кожа твердеет, когда они хотят быть защищенными?"
  
  "Да, я так думаю", - сказала Элиза.
  
  Гвиневра сказала: "Я даже не думаю, что это сознательное решение с их стороны. Я думаю, что защитная реакция происходит за микросекунду, в ответ на реальную травму, вызывающую атаку, такую как попадание пули, или в ответ на выброс адреналина в ответ на драку или бегство. Вспоминая об этом, кожа Калибурна приобрела камуфляж типа хамелеона в ответ на вооруженное нападение на книжный магазин Пауэлла. Это успокоилось только позже, после того, как мы ушли от угрозы."
  
  Том сказал: "Итак, нам нужно найти книгу ЗАКЛИНАНИЙ Мерлина, чтобы выковать новое оружие, чтобы победить Экскалибур! Что-то, что может проткнуть его кожу и убить его раз и навсегда."
  
  Элиза кивнула. "Или ты находишь один из оригинальных мечей".
  
  "Экскалибур и Калибурн?" Том сказал: "С чего бы нам вообще начать поиски двух легендарных видов оружия? Люди исследовали их существование более тысячи лет, и за исключением того, что мы нашли на той флешке, никто не смог доказать, что история о короле Артуре относится к книгам по истории, а не к мифологии ".
  
  Сэм вспомнил скрытые послания для Гвиневры в книге 830 года нашей эры, Historia Brittonum. Он ухмыльнулся. "Нам нужно воссоединить оба осколка расколотого Калибурна. Это оружие, которым мы воспользуемся, чтобы убить Экскалибура!"
  
  Элиза обменялась с ним легким взглядом, ее глаза были поражены его уверенностью. "Как ты рассчитываешь найти не только одну, но и обе части древнего меча?"
  
  Сэм сказал: "Брат Гвиневры, Патрик, который был вовлечен в программу в Camelot Weapons Industries, оставил шифр для нее, чтобы она использовала его в книге девятого века, Historia Brittonum , в случае его смерти. То секретное сообщение показало необходимость найти Калибурн и выковать из него единый меч."
  
  Том спросил: "Он случайно не упоминал, где его найти?"
  
  "Да, в шифре были указаны три местоположения. АББАТСТВО ГЛАСТОНБЕРИ, Англия. ИЕРУСАЛИМ, Израиль, и ПЕЩЕРА ДЫХАНИЕ ДРАКОНА - МАЙОРКА."
  
  Элиза на мгновение задумалась об этом, прежде чем сказала: "Говорили, что король Артур был похоронен в аббатстве Гластонбери. Мордред был саксонским королем, который, как говорили, победил его в битве. То, что осталось от меча короля Артура, должно было быть похоронено вместе с ним. Другая половина ... Никто не знает, но если бы я был Мордредом, я бы взял ее."
  
  Гвиневра сказала: "Согласно легенде, мифический меч был сломан надвое во время битвы при Камланне. Его сверхъестественные способности были утрачены, и король Артур вернулся в Камелот всего с одним осколком меча. Предполагалось, что король Артур и король Мордред оба погибли на том поле битвы. Но некоторые версии легенды показывают, что оба короля выжили. В случае с королем Артуром его отвезли на остров Авалон для исцеления, и Мерлин выковал ему новый меч, Экскалибур."
  
  Сэм спросил: "А как насчет Мордреда? Выжил ли он? И где в итоге оказался другой осколок Калибурна?"
  
  "Никто на самом деле не знает. Он был потерян на поле боя."
  
  Сэм сказал: "Ты имеешь в виду, что это может быть погребено под давно забытым полем битвы?"
  
  Гвиневра сказала: "Возможно. Но я серьезно сомневаюсь в этом."
  
  Сэм сцепил пальцы домиком. "Почему?"
  
  "Меч короля Артура был источником всей его силы". Гвиневра уставилась на изображение Калибурна, которое Элиза разместила на цифровом круглом столе. Это была голографическая проекция. Сам меч больше походил на кинжал, чем на палаш. Ее глаза лениво уставились на него. "Не только из-за того, что это позволяло ему делать на поле боя, но и из-за почти мифических легенд, которые окружали это, каждая из которых казалась более нелепой, чем предыдущая, и все они достигали кульминации в загадочной ауре, которая возводила Артура на непреодолимый пьедестал как короля битвы".
  
  Кривая понимающая улыбка скользнула по губам Сэма. "Ты думаешь, Мордред, саксонский король, сохранил оставшийся осколок меча?"
  
  Глаза Гвиневры сузились. "А ты бы не стал?"
  
  "Конечно", - сказал Сэм. "Пропаганда началась не только во время второй мировой войны. Люди веками практиковались в искусстве пропаганды. А что может быть лучше меча с легендарной силой? Мордред выставил бы напоказ раздробленный осколок легендарного меча Артура, чтобы доказать свою собственную мощь в битве. Итак, все, что нам нужно сделать сейчас, это найти место упокоения Мордреда, чтобы найти его половину меча?"
  
  "Который, как мы знаем, закончился в Иерусалиме", - указала Гвиневра. "Конечно, я понятия не имею, как легендарный меч шестого века, украденный саксонским королем, мог попасть в сердце Еврейского королевства".
  
  - Думаю, я могу это объяснить, - сказала Элиза.
  
  "Неужели?" - Спросил Сэм.
  
  "Да, у меня есть дикая теория. Ты хочешь это услышать?"
  
  Они все кивнули, их глаза расширились от интереса.
  
  Элиза сказала: "Я полагаю, Мордред использовал другую половину Калибурна, чтобы помочь Юстиниану Великому вернуть большую часть Римской империи".
  
  
  Глава шестьдесят
  
  
  Сэм перевел взгляд на голографическое изображение Европы шестого века.
  
  Элиза рассказала о некоторых важных исторических событиях, которые следует извлечь из 3D-карты, на которой был изображен мир, сильно отличающийся от современной Европы. "Когда Западная Римская империя распалась в 476 году н.э., она потеряла большую часть своих земель из-за различных германских племен. Франки обосновались в Северной Галлии, вестготы в Испании, а вандалы в Африке. Выжила только Восточная Римская империя. Затем, в 527 году н.э., когда Юстиниан Великий унаследовал Византийскую империю, он стремился возродить величие империи и отвоевать утраченную западную половину исторической Римской империи."
  
  Сэм, Гвиневра и Том изучали карту, пытаясь выяснить, как валлийский меч мог затеряться в борьбе византийского императора за возвращение Римской империи.
  
  "Ты со мной?" Спросила Элиза.
  
  Сэм кивнул. "Не совсем... но продолжай, я догоню ".
  
  "Хорошо", - сказала Элиза, продолжая... "Правление Юстиниана составило особую эпоху в истории поздней Римской империи, и его правление отмечено амбициозным, но лишь частично реализованным Renovatio Imperii, или "Восстановлением империи".
  
  Элиза провела пальцем по голографическому изображению европейского пейзажа шестого века влево, и появилось новое изображение, идентифицирующее области, которые Византийская империя отвоевала и теперь управляет ими.
  
  Она сказала: "Юстиниан добился ошеломляющего успеха в своей реставрационной деятельности, сделав его известным как последний римлянин. Его генерал, Велисарий, быстро завоевал королевство вандалов в Северной Африке. Впоследствии Велисарий, Нарсес и другие его генералы завоевали королевство остготов, вернув империи Далмацию, Сицилию, Италию и Рим после более чем полувекового правления остготов. Юстиниан единообразно переписал римское право, Corpus Juris Civilis, которое до сих пор является основой гражданского права во многих современных государствах по всему миру. Его правление также ознаменовалось расцветом византийской культуры, и его строительная программа привела к появлению таких шедевров, как церковь Святой Софии в Константинополе и Неа в Иерусалиме."
  
  Сэм навострил уши при упоминании Иерусалима. "Что такое Неа в Иерусалиме?"
  
  Элиза сняла всю голографическую карту европейского мира с круглого стола и на ее месте извлекла изображение массивной церкви. "Юстиниан попытался оставить свой имперский след в Иерусалиме, поместив здание беспрецедентных размеров и великолепия, Неа, в контексте старейших и наиболее священных памятников Иерусалима. В панегирике Прокопия - это римское слово, обозначающее публичный отчет или речь, - видно, что архитектор разработал мастерскую пропагандистскую работу. Его меньше заботило восхваление величия построенных зданий, и больше - прославление человека, который их построил.
  
  "Итак, чтобы поместить Юстиниана в традицию великих строителей Иерусалима, архитектор смоделировал свой рассказ по библейскому повествованию о Храме Соломона. Существует несколько литературных параллелей между двумя рассказами, главным из которых является то, что, по словам Прокопия, оба строительных проекта были благословлены Богом. Более того, кажется неслучайным, что размеры Неа примерно в два раза превышают размеры Храма. Подобно инженерам Ирода, которым пришлось расширить южный конец платформы храма, то же самое сделали архитекторы Юстиниана; и точно так же, как Соломон импортировал кедры из Хирама Тирского для кровли храма, Юстиниан привез кедры из Ливана."
  
  Сэм сказал: "Какое отношение все это имеет к поиску Мордреда и его половины мифического меча короля Артура?"
  
  "Я подхожу к этому", - сказала Элиза. "Юстиниан добился ошеломляющего успеха в своих достижениях, отражая достижения короля Артура. Он построил могущественное королевство, он внедрил новый римский закон, который был построен на том, чтобы сделать королевство более рыцарским и лучшим для всех, и его успех на поле боя был непреодолимым, в конечном итоге увеличив общую территорию своей империи на сорок пять процентов за время его правления."
  
  Губы Сэма изогнулись в кривой улыбке. "Ты пытаешься сказать мне, что Юстиниан был Мордредом?"
  
  "Нет. Я говорю вам, что его генерал Велисарий был широко признан военным гением после завоевания королевства Вандалов в Северной Африке в Вандальской войне, за которым последовало отвоевание большей части Италии у Королевства Остготов в серии осад во время Готской войны. Считалось, что во время битвы у него было настолько мощное оружие, что ни одна армия не могла победить его. Кого еще мы знаем, кто обладал такой силой?"
  
  Гвиневра сказала: "Король Артур!"
  
  Сэм почувствовал, как его сердце учащенно забилось. Если бы они смогли найти гробницу Велисария, они могли бы найти вторую половину меча короля Артура. "Мы знаем, что случилось с генералом?"
  
  Элиза сказала: "В 562 году Велисарий предстал перед судом в Константинополе по обвинению в коррупции. Он был признан виновным и заключен в тюрьму, но вскоре Юстиниан помиловал его, приказал освободить и восстановил его расположение при императорском дворе. В 565 году Велисарий и Юстиниан, чье партнерство увеличило размер империи на 45 процентов, умерли с разницей в несколько месяцев друг от друга. Никто не знает, где он был похоронен, но некоторые историки полагают, что Велисарий просил похоронить его в секретном месте на самой святой Храмовой горе Иерусалима."
  
  Сэм ухмыльнулся. "Хорошо, итак, мы знаем общее местоположение, где могут быть найдены обе части меча короля Артура - вопрос в том, как сократить разрыв и найти их?"
  
  Гвиневра на мгновение закрыла глаза и задержала дыхание. Когда она открыла их, она сказала: "У меня есть решение!"
  
  Сэм сказал: "Не заставляй нас ждать. Что у тебя есть?"
  
  "Элиза, ты сказала, что Экскалибур и Калибурн - мечи времен Артура - были неразрывно связаны, потому что у них была одна и та же ДНК?"
  
  Элиза кивнула. "Да, но не обязательно ДНК. Говорили, что у мечей один и тот же древний камень, предположительно переплавленный в оригинальную железную руду, использовавшуюся в литейном цехе, где Мерлин их выковал."
  
  Гвиневра просияла. "И, следовательно, оба вида оружия были извлечены вместе?"
  
  "Совершенно верно. Заметки доктора Паттерсона ссылаются на эту странную связь между оружием. Почему?"
  
  "Потому что Калибурн - собака, а не меч - знал, когда Экскалибур придет за ним. Это был не просто страх перед неизбежным, пес знал в то утро, когда прибыл Экскалибур, он знал, потому что чувствовал другое оружие в непосредственной близости от себя!"
  
  Сэм начала понимать, к чему она клонит. "Ты прав. Я помню, как Калибурн рассказывал нам, что он был напуган почти за полчаса до того, как Экскалибур напал на нас в доме моего друга в Туалатине. Если у собаки и Экскалибура один и тот же каменный материал, используемый в обоих древних мечах, возможно, только возможно, все четыре вида оружия, разделенные многими веками, все еще связаны."
  
  Гвиневра встала. "Нам нужно доставить Калибурна сюда и выяснить!"
  
  Сэм вышел из комнаты миссии в командный центр, где дремал золотистый ретривер.
  
  Уши пса навострились, и он повернулся, чтобы поприветствовать Сэма.
  
  Сэм сказал: "Нам нужна ваша помощь".
  
  Калибурн последовал за ним в комнату миссии. К этому времени все уже познакомились с чудо-псом. Гвиневра разложила фигурки для игры в "Скрэббл" на круглом столе. Рядом с этим у нее было несколько завершенных слов для упоминания собаки, таких как "НЕТ", "ДА" и "ПОЧЕМУ"?
  
  Сэм сказал: "Ты знал, что Экскалибур был рядом раньше, не так ли?"
  
  Собака издала почти беззвучный скулеж при имени Экскалибура.
  
  Сэм воспринял это как согласие. "Вы разделяете связь, не так ли? Ты знаешь, когда он рядом, и он знает, когда ты рядом, верно?"
  
  Калибурн подтолкнул слово, ДА.
  
  Глаза Сэма сузились. "Вы, по-видимому, делитесь каким-то материалом, использованным для изготовления мечей короля Артура. Как вы думаете, вы могли бы найти оставшиеся осколки меча короля Артура? Первый. Тот, которого зовут так же, как тебя, Калибурн?"
  
  Собака подтолкнула слово "НЕТ".
  
  Сэм кивнул. "Ладно, я думал, у тебя есть связь. Но я, должно быть, неправильно понял."
  
  Калибурн снова подтолкнул то же самое слово. нет.
  
  Сэм перевел взгляд на собаку. "Ты хочешь сказать, что у вас действительно есть связь?"
  
  На этот раз собака показала "ДА".
  
  Сэм ухмыльнулся. "Но ты не можешь сказать мне, где находится фрагмент меча?"
  
  Собака резко утвердительно залаяла.
  
  "Это потому, что связь недостаточно сильна?"
  
  Калибурн подтолкнул, ДА.
  
  Сэм на мгновение задумался об этом. "Что, если бы я мог приблизить тебя, скажем, на расстояние отсюда до конца лодки, до меча. Не могли бы вы тогда найти его для меня?"
  
  Пес взволнованно залаял и положил лапу на записку, ДА.
  
  Сэм улыбнулся. "Хорошо, Калибурн, ты, Гвиневра, Том и я отправляемся рейсом в аббатство Гластонбери, Англия".
  
  Гвиневра сказала: "Это здорово, но как вы собираетесь взять нелицензированную собаку без микрочипа на международный коммерческий рейс?"
  
  Сэм ухмыльнулся. "Это просто. Я не собираюсь летать коммерческим рейсом."
  
  
  Глава шестьдесят первая
  
  
  Джейсон Фолкнер поднял свой мобильный телефон.
  
  Ответил человек на другом конце провода. "Что случилось?"
  
  "Собака убежала".
  
  "Опять?" Голос мужчины был холодным и жестким. "Как, черт возьми, это произошло?"
  
  "Он не один. У него есть помощь ".
  
  "От кого?"
  
  "Морской биолог по имени Сэм Рейлли. Его лодка пропала. Они сели на частный самолет."
  
  "Ты знаешь, куда они направляются?"
  
  "Да, мой человек в аэропорту сказал, что они зарегистрировали план полета в международный аэропорт Бристоля, Англия. Это ближайший аэропорт к Гластонбери."
  
  На линии повисла долгая пауза.
  
  В конце концов другой мужчина сказал: "Они идут за осколками Калибурна, не так ли?"
  
  Джейсон поморщился. "Казалось бы, так, но у меня в голове не укладывается, где они думают его найти. Наши исследования так и не приблизились к его обнаружению. Одно можно сказать наверняка, это было не в гребаном аббатстве Гластонбери, где монахи 12-го века однажды обманули целое королевство, заставив поверить, что была захоронена священная гробница короля Артура, просто чтобы собрать средства с реликвии для паломничества. "
  
  "Нет. Может быть, Сэм Рейли знает что-то, чего не знаем мы?"
  
  "Я сомневаюсь в этом. Из того, что я слышал, он даже не верит в легенду об Артуре."
  
  "Да, ну, мы знаем правду. И без этого проклятого пса мы окажемся в мире неприятностей ".
  
  Джейсон согласился, оставив свои чувства при себе.
  
  Человек на другом конце провода недовольно сказал: "Ты знаешь, что нужно будет сделать, чтобы завершить транзакцию и все уладить, Экскалибур?"
  
  Джейсон Фолкнер глубоко вздохнул. "Да, я собираюсь найти оригинальный Меч в этом чертовом Камне".
  
  
  Глава шестьдесят вторая
  
  
  
  Аббатство Гластонбери, Англия
  
  
  Самолет Gulfstream G650 прилетел в международный аэропорт Бристоля сразу после полудня по местному времени.
  
  Сэм позаимствовал зеленый Jaguar XF из автопарка в ангаре для частных самолетов. Гвиневра была поражена идеей, что они просто дарят Сэму роскошную машину, пока он в городе, но затем Сэм указал, что плата за хранение, пока его самолет находился в частном ангаре, более чем адекватно компенсирует спортивную машину.
  
  Сэм, Гвиневра и Калибурн поехали на юг по шоссе 39, в то время как Том и Женевьева вылетели коммерческим рейсом в Тель-Авив, откуда они должны были отправиться в Иерусалим и начать сложный процесс поиска места захоронения Велисария, если оно вообще где-либо было.
  
  Сэм сказал Гвиневре: "Что, согласно легенде, делает Калибурн таким ценным?"
  
  Он наблюдал, как собака в зеркале перевернулась на заднем сиденье "ягуара" и коротко гавкнула на него.
  
  Сэм сказал: "Все в порядке. Я говорю о мечах, а не о тебе!"
  
  Калибурн издал короткий поскуливающий звук и снова погрузился в сон.
  
  Гвиневра сказала: "Помимо наделения его владельца, короля Артура, властью на любом поле битвы?"
  
  "Да. Я имею в виду, что в легенде говорится о мече?"
  
  "Откуда, черт возьми, мне знать?" - ответила она.
  
  Сэм сказал: "Ты вырос здесь. Тебя зовут Гвиневра, и я не сомневаюсь, что ты всегда была принцессой королевской крови."
  
  Она улыбнулась. "Хорошо. Это есть."
  
  "Итак, скажи мне, что ты слышал о клинке? Что мы должны искать?"
  
  "Легенда гласит, что меч короля Артура был гигантским палашом. На его рукояти была единственная змея, которая обвивалась вокруг себя, с двумя золотыми камнями вместо глаз. Ходят слухи, что эти глаза были сделаны из простой пары камней, но когда Артур вышел на поле битвы, они загорелись, превратив меч в огонь. Этот огонь ослеплял его врагов и, как говорили, был одним из величайших источников его силы."
  
  Сэм сказал: "Видишь, ты действительно знал эту историю. Отлично, значит, мы ищем большой меч со змеей, глаза которой превращают лезвие в огонь и ослепляют людей?"
  
  "Примерно так".
  
  Зеленые ряды английской сельской местности проносились мимо их окон, и время быстро исчезало на протяжении сорока миль до исторического города Гластонбери.
  
  Гвиневра заплела волосы в две косы, что каким-то образом придавало ей еще более царственный вид. Сэм не была уверена, собиралась ли она это сделать, или это просто получилось естественно теперь, когда она вернулась в Англию.
  
  Она заметила, что он смотрит на нее, и улыбнулась. "Есть кое-что, о чем я хотел с тобой поговорить, но... ты знаешь, это никогда не было по-настоящему хорошим временем, со всей этой историей с нападением Экскалибура и всем прочим."
  
  Сэм сглотнул. Он ждал этого разговора. "Ты хотел меня о чем-то спросить?"
  
  Гвиневра прикусила нижнюю губу, как будто оценивая, подходящее ли сейчас время для этого разговора. Вероятно, это был единственный признак слабости, который, как он видел, она открыто демонстрировала. Она кивнула. "Да..."
  
  Золотистый ретривер сел и облизнул губы, внезапно заинтересовавшись направлением их разговора.
  
  Сэм посмотрел на нее. "О прошлой ночи?"
  
  "Да..." Гвиневра сделала паузу. "Нет. Что произошло прошлой ночью?"
  
  "Я думал, ты хотел поговорить о том факте, что мы спали вместе. Я не был уверен ..."
  
  "О боже, нет. Мне почти сорок лет. Если я не могу переспать с кем-то в моем возрасте, то когда я смогу?"
  
  Сэм сказал: "Так ты не против оставить все как есть?"
  
  "Да. Лучше, чем нормально. Это было очень весело ".
  
  Сэм съежился. "О чем ты собирался рассказать?"
  
  Гвиневра улыбнулась, ее губы лишь слегка приоткрылись, чтобы показать кончик языка, что каким-то образом продемонстрировало ее озорство, и все же было невыносимо сексуально.
  
  Сэм сказал: "Давай... что это? Что ты хотел знать?"
  
  "Команда вашего корабля "Тахила ... Я спросил их о значении его названия."
  
  Настала очередь Сэма ухмыляться. Так вот в чем дело. "Что ты хочешь знать?"
  
  "Это красивое название ..." Сказала Гвиневра, поворачивая голову, чтобы прямо встретиться с ним взглядом. "Знаете ли вы, что ваша команда поспорила о том, почему вы его так назвали?"
  
  Он положил руку на подбородок и издевательски спросил: "Они действительно?"
  
  Ее глаза сузились. "Ты знал?"
  
  Сэм пожал плечами. "Я так и думал, что они это сделают. Они - любознательная компания. "Тахила" - это уникальное название для океанского спасательного судна стоимостью в сто миллионов долларов, ультрасовременного. Интересно, какова будет цена к тому времени, когда кто-нибудь на нем наживется. Что ты думаешь?"
  
  Она покачала головой, ее взгляд переместился на сельскую местность Англии, которая была усеяна зелеными и желтыми полями, похожими на гигантскую головоломку. "Я не знаю".
  
  "Как ты думаешь, что это значит?"
  
  "Я не знаю, на самом деле. Ваш корабль ... каким бы красивым он ни был, больше похож на какого-то океанского хищника. Больше похоже на атомную подводную лодку, чем на научно-восстановительное судно ".
  
  "Вы были бы удивлены, каким целям она служит".
  
  Гвиневра упорствовала. "Итак, что означает это название?"
  
  Сэм сказал: "Это по-таитянски, в честь Бога Ветра..."
  
  Гвиневра встретилась с ним взглядом, пытаясь понять, серьезен он или нет. "И поэтому вы назвали это так?"
  
  Сэм рассмеялся. "Нет. По правде говоря, когда мне было чуть за двадцать, мне нужно было отдохнуть от жизни. Я купил маленькую стальную яхту под названием Tahila . Это был один из самых счастливых моментов в моей жизни, и я никогда его не забуду ".
  
  Она посмотрела на него и сразу поняла, что он говорит правду. "Это милая история".
  
  Сэм остановил Jaguar XF рядом с мощеной парковкой за историческими руинами аббатства Гластонбери.
  
  Он нажал кнопку остановки на "Ягуаре", и двигатель заглох. "Мы здесь".
  
  
  Глава шестьдесят третья
  
  
  Сэм уставился на полуразрушенные руины аббатства 7 века.
  
  Осыпающиеся груды камней и хрупкие останки были окружены ковром темно-зеленой травы и лесом гигантских дубов.
  
  Историки полагали, что аббатство было построено по просьбе короля Ине Уэссекского, который обогатил пожертвования общины монахов, основанной в Гластонбери, чтобы они могли построить каменную церковь в 712 году нашей эры.
  
  В 1184 году сильный пожар в Гластонбери уничтожил монастырские постройки. Реконструкция началась почти сразу, и часовня Богоматери, в состав которой входит колодец, была освящена в 1186 году. Есть свидетельства того, что в 12 веке разрушенный неф был достаточно отремонтирован для проведения служб, пока строилась большая новая церковь. Части стен прохода и перехода были закончены к 1189 году, но, как это часто бывало в то время, финансирование закончилось, и прогресс продолжался под мелким дождем.
  
  Посещения паломников сократились.
  
  Монастырь был в отчаянии.
  
  И затем, в 1191 году, их молитвам было даровано чудо.
  
  Два монаха, которые копали, чтобы похоронить одного из своих братьев, нашли могилу с дубовым гробом, в котором находились останки человека гигантского роста, который был тяжело ранен в голову. Рядом с ним была похоронена женщина с заплетенными в косу золотистыми волосами.
  
  Также был найден железный крест с надписью: Hic jacet sepultus inclitus rex Arthurus на острове Авалония - Здесь похоронен знаменитый король Артур на острове Авалон.
  
  Настоятель монастыря Генри де Сюлли утверждал, что во времена правления короля Артура аббатство Гластонбери было окружено естественными реками и большим озером, все из которых были похоронены и забыты с течением веков. Но в одном они могли быть уверены, так это в том, что там, перед ними, была гробница короля Артура, похороненного на острове Авалон.
  
  Открытие гробницы короля Артура и королевы Гвиневры на древнем кладбище придало новый импульс посещению Гластонбери. Паломники стекались, казна росла, и аббатство Гластонбери стало одним из богатейших монастырей Англии.
  
  Так было до тех пор, пока не произошел роспуск монастырей и король Генрих VIII не распустил монастыри, приораты, обители и паствы в Англии, Уэльсе и Ирландии, присвоил их доходы, распорядился их имуществом и начал войну. В начале роспуска монастырей в 1536 году в Англии насчитывалось более 850 обителей и паствы. К 1541 году таковых не было. Более 15 000 монахов были рассеяны, а здания были захвачены короной для продажи или сдачи в аренду новым мирянам. Аббатство Гластонбери было оценено как обладающее значительным количеством серебра и золота, а также прилегающими к нему землями. В сентябре 1539 года аббатство посетили представители короля, которые прибыли туда без предупреждения по приказу Томаса Кромвеля. У аббатства отобрали все ценности, а аббат Ричард Уайтинг, подписавший Акт о верховенстве, который сделал Генриха VIII главой церкви, оказал сопротивление и был повешен, нарисован и четвертован как предатель на торе Гластонбери.
  
  Сэм и Гвиневра бродили по старым руинам. Калибурн нюхал воздух, почесывал траву и играл как обычная собака, но он не нашел никаких признаков первого меча короля Артура.
  
  Сэм отвел ретривера на место предполагаемой могилы короля Артура и королевы Гвиневры под высоким алтарем часовни Пресвятой Богородицы. Большая мемориальная доска отмечала место захоронения легендарного короля Камелота и его королевы.
  
  Он сказал Калибурну: "Как ты думаешь, это все притворство, или монахи Гластонбери действительно нашли гробницу короля Артура?"
  
  Калибурн принюхался еще немного и порылся в земле, где должен был быть похоронен король Артур.
  
  Собака замяукала и начала уходить, не проявляя никакого интереса.
  
  Сэм посмотрел на Гвиневру: "Я приму это как отказ".
  
  Гвиневра улыбнулась. Сэм думала, что она всегда выглядит красивой, когда улыбается, и она все время улыбалась.
  
  Она сказала: "Думаю, что нет".
  
  Мгновение спустя Калибурн залаял и бросился бежать.
  
  Собака перешла дорогу к Эбби-Хаусу, резиденции джентльмена 19 века, которая сейчас работает как кровать и завтрак.
  
  Глаза Сэма сузились. "Что, черт возьми, на него нашло?"
  
  Гвиневра сказала: "Я не знаю, но нам лучше пойти и выяснить".
  
  Калибурн остановился посреди поля прямо перед домом аббатства и начал копать лапами, почти с таким же энтузиазмом виляя хвостом.
  
  Сэм подошел к нему и хорошенько похлопал. "Ты нашел это?"
  
  Калибурн рявкнул в нетерпеливой ноте подтверждения.
  
  "Отличная работа", - сказала Гвиневра. Затем, взглянув на большие окна занятой гостиницы типа "постель и завтрак" в Эбби Хаус, она сказала: "Я думаю, нам лучше подождать до наступления темноты, прежде чем идти дальше".
  
  Сэм кивнул. "Я думаю, ты прав. Давай найдем магазин скобяных изделий и купим несколько лопат и монтировку на случай, если нам повезет. Потом мы найдем где поужинать и подождем, пока стемнеет."
  
  Они ждали до девяти вечера, прежде чем начали копать.
  
  В половине одиннадцатого одна из их лопат наткнулась на что-то каменное. Сэм вернулся к "Ягуару" и достал длинную, тяжелую стальную монтировку.
  
  Потребовалось еще полчаса, прежде чем они с Гвиневрой смогли собрать достаточно сил, чтобы снять каменную крышку и положить ее сбоку от могилы.
  
  Сэм посветил фонариком в яму глубиной всего в три фута.
  
  Внутри были костяные останки единственного скелета и раздробленный осколок единственного меча. На гробнице не было ни имени, ни щита, что было бы необычно в то время, когда хоронили англосаксонского короля.
  
  Гвиневра спросила: "Что ты думаешь?"
  
  Сэм уставился на ржавую рукоять оружия. "Это не выглядит чем-то особенным, но вы должны подумать, если это не первый меч короля Артура, Калибурн, тогда это чертовски простое совпадение".
  
  "Я согласен. И что теперь? Мы просто возьмем это?"
  
  "Да, мы проделали весь этот путь не для того, чтобы оставить это здесь. Это уж точно ". Сэм спустился вниз и снял ржавую рукоять и осколок меча. "Мне жаль короля Артура. Боюсь, прямо сейчас миру твой меч нужен больше, чем ты сам, но если мы пройдем через это живыми, я обещаю вернуть ее тебе полностью исправленной."
  
  "Он мертв уже почти полторы тысячи лет!" Гвиневра сказала: "Давай, пока кто-нибудь не пришел!"
  
  Сэм выбрался из ямы.
  
  Он направил свой фонарик на остатки сильно пострадавшего от непогоды железного меча.
  
  Смотреть было действительно не на что. На рукояти не было названия, но вокруг рукояти была аккуратно выгравирована змея. На самом верху выделялась голова змеи с двумя отверстиями там, где, казалось, отсутствовали глаза.
  
  Издалека на них был направлен яркий прожектор.
  
  Какой-то мужчина закричал: "Во имя всего Святого, что, по-твоему, ты делаешь!"
  
  
  Глава шестьдесят четвертая
  
  
  Сэм прищурился от луча фонарика мужчины.
  
  Мужчина был одет в темную рясу монаха, но в его правой руке был пистолет Walther P99. То же оружие, которое использовали люди, напавшие на них в доме Пауэлла в Портленде.
  
  Мужчина направил луч на остатки Калибурна в руке Сэма. Оружие выглядело как не более чем ржавый осколок железа с маленькой рукояткой, но глаза незнакомца расширились при виде его.
  
  "Так ты пришел за мечом короля Артура, не так ли?"
  
  "Так вот что это за ржавая штука?" - Спросил Сэм. "Я вроде как ожидал чего-то большего... Я не знаю, грандиозно или что-то в этом роде? Ничто в этом не объясняет, как это помогло королю Артуру победить саксов."
  
  Глаза незнакомца наполнились весельем. "Ты же не думаешь, что я в это поверю, не так ли? Вы пришли сюда, в точное место, посреди поля, совсем не рядом с тем местом, где, как говорили, был похоронен король Артур, и просто случайно наткнулись на величайшие мечи, которые когда-либо существовали."
  
  Сэм пожал плечами. "Что я могу сказать, мне просто повезло".
  
  Гвиневра встретилась лицом к лицу с нападавшим. "Чего ты хочешь от нас?"
  
  Человек в мантии сказал: "Разве это не очевидно. Мне придется убить тебя и похоронить вместе с мечом, о котором ты так мечтаешь ".
  
  "Почему?" Она настаивала, в ее голосе слышались нотки любопытства, а не страха. "Почему это так важно для тебя?"
  
  "Не я. Мне не нужно это богом забытое оружие. Моя работа - убедиться, что вы не объедините оба осколка Калибурна и не обрекаете нас всех на ад ".
  
  При звуке своего имени Калибурн вскочил с травы вдалеке, где он спал, и побежал к нападавшему.
  
  Нападавший инстинктивно направил Walther P99 на собаку.
  
  Сэм закричал: "Калибурн, нет!"
  
  Незнакомец в мантии остановился. Его ранее серьезное лицо сменилось радостью. Его губы сияли от удовольствия. И человек сказал: "Калибурн! Это ты, старина?"
  
  
  Глава шестьдесят пятая
  
  
  Декстер откинул мантию, открывая жесткое лицо, испещренное шрамами.
  
  Он наклонился и крепко обнял Калибурна. "Я не могу поверить, что ты все еще жив!"
  
  Мужчина с реликвией времен Артура и женщина смотрели на него с недоверием. "Ты знаешь Калибурна?"
  
  "Знаешь его?" Сказал Декстер. "Черт возьми, я знал его до его лечения".
  
  Гвиневра спросила: "Это твоя собака?"
  
  "Нет. Изначально он был собакой доктора Джима Паттерсона. Джим взял его в команду для первой программы генетической модификации, используя технологию Мерлина."
  
  Человек с кинжалом шагнул ближе, но Декстер направил на него пистолет. "Не так быстро. Кто ты и как у тебя оказалась наша собака?"
  
  "Меня зовут Сэм Рейлли". Он указал на своего друга. "Это Гвиневра Дженкинс".
  
  Декстер изучал женщину, как ученый изучает образец. Это были глаза. Жидкий нефрит. И корона темно-рыжих волос, которая заставила его поверить. "Боже мой! Ты сестра-близнец Патрика!"
  
  "Это верно", - сказала она. "Ты знал моего брата?"
  
  "Да. Меня зовут Декстер Каннингем. Я работал с вашим братом в МИ-6, в проекте под кодовым названием "Король Артур". Он был хорошим человеком, несмотря на свои недостатки."
  
  "Спасибо", - сказала она.
  
  Декстер вспомнил, как сильно Патрик любил убивать. Он часто задавался вопросом, если бы этот человек не поступил на службу в МИ-6, сколько времени ему потребовалось бы, чтобы совершить убийство и в конечном итоге провести остаток своей жизни, угасая, в тюрьме строгого режима.
  
  "Если я правильно помню, ты тоже был в МИ-6. Если ты хоть немного похож на своего брата, я думаю, ты довольно опасен."
  
  Сэм сказал: "Тебе лучше поверить в это. На нас напали несколько дней назад, и она избавилась от пяти элитных солдат, как будто их там не было."
  
  Декстер тяжело вздохнул. "Они бы работали на Экскалибур, платные наемники, смертоносные и преданные тому, кто больше заплатит".
  
  "Декстер Каннингем!" Сэм ухмыльнулся, как будто внезапно узнал свое имя. "Тебя зовут Декстер!"
  
  "Да?"
  
  "Вы были одним из семи членов первоначальной команды из МИ-6, которые перешли на работу в Camelot Weapons Industries в Орегоне!"
  
  Декстер выгнул бровь. "Это верно. Откуда ты знаешь об этом?"
  
  Сэм сказал: "Потому что я исследовал обломки Хоши Мару . На переборке, где Экскалибур проспал почти семь лет, пока был заперт на борту дрейфующего затонувшего судна, было семь имен. Четверо уже были вычеркнуты - предположительно, убиты, - но твое имя и еще двое все еще были там."
  
  "Я так понимаю, доктор Джим Паттерсон был в списке людей, которые все еще живы?"
  
  Сэм кивнул.
  
  Декстер сказал: "Его больше нет".
  
  "Мы знаем. Он оставил флешку, спрятанную на собачьем жетоне Калиберна. В нем описывался проект "Король Артур" и говорилось, что единственный способ победить Экскалибур сейчас - это найти книгу ЗАКЛИНАНИЙ Мерлина. Конечно, не зная, где его найти..."
  
  "Ты попытаешься починить Калибурн, чтобы ты мог убить Экскалибура".
  
  "Это верно", - сказал Сэм. "Вопрос в том, сработает ли это?"
  
  Декстер на мгновение задумался об этом. "Если ты сможешь найти вторую часть и каким-то образом соединить два осколка вместе, я верю, что у тебя есть шанс. Дело в том, что починенный меч никогда не бывает таким же, как тот, который не был сломан."
  
  Сэм сказал: "Это не обязательно должно быть здорово. Достаточно острый и сильный, чтобы пробить защитную оболочку Экскалибура ".
  
  "Ты знаешь, где находится вторая часть меча?"
  
  Сэм сказал: "У нас есть зацепка, что он был похоронен вместе с Мордредом - он ЖЕ генерал Велисарий - где-то в Иерусалиме".
  
  Декстер кивнул. "Это то, что мы тоже слышали. Но мы так и не нашли его."
  
  Сэм пожал плечами. "Вы также так и не нашли гробницу короля Артура".
  
  "Ты прав. Вы продвинулись на один шаг дальше нас ". Думая об их следующей непосредственной проблеме, Декстер спросил: "Ты знаешь, где находится кузница?"
  
  "Мы знаем, что пещера Мерлина находилась где-то на Майорке, в Испании. Но, как и здесь, у нас есть только приблизительное представление, и ничего существенного."
  
  Декстер сказал: "Это верно. Вход находится где-то внутри пещеры Дыхание Дракона на Майорке. Он хорошо спрятан и находится ниже уровня воды. Вы могли легко пропустить это, даже если бы знали, что оно там есть. Я даже не уверен, что смогу найти его снова, не говоря уже о том, чтобы понять, как в него войти."
  
  "Эта штука заблокирована?"
  
  "Да. Древний каменный механизм, который Мерлин изготовил сам, чтобы защитить свой волшебный грот от незваных гостей. Говорят, что это источник его богатства. Руда, которую он добывал там, использовалась для придания его заклинаниям невообразимой силы."
  
  Сэм спросил: "Ты хочешь пойти с нами?" Нам могла бы понадобиться ваша помощь ".
  
  Декстер решительно покачал головой. "Нет. Я не знаю. Я не оставался в живых все эти годы, пытаясь бросить вызов Экскалибуру. Я собираюсь вернуться в монастырь, где буду скрываться до конца своих дней ".
  
  Сэм нахмурился. "Это не похоже на жизнь профессионального солдата. Разве это не стоит того, чтобы взглянуть в лицо своим страхам и помочь нам победить Экскалибур?"
  
  Декстер медленно выдохнул сквозь сжатые губы. "Ты не понимаешь этого, не так ли? Экскалибуру нравятся его вновь обретенные способности. Когда они экспериментировали над ним, ЗАКЛИНАНИЕ изменило его так, как вы не можете себе представить. То же самое ЗАКЛИНАНИЕ, которое воздействовало на врожденную доброту Калибурна и усилило ее, затронуло злую сторону Экскалибура, заставив ее расцвести и превратив его в монстра, настолько далекого от человека, которым он когда-то был, что сделало его неузнаваемым человеком."
  
  "Он настолько плох?" - Спросил Сэм.
  
  Декстер кивнул. "Есть вещи похуже, чем смерть. Ты поймешь это, если встретишь Экскалибур без Калибурна в руке."
  
  Сэм сказал: "Хорошо. Если это так, то нам лучше поторопиться. Спасибо за вашу помощь ".
  
  "Не за что. Я перезахороню гробницу короля Артура. Последнее, чего мы хотим, это чтобы Экскалибур знал, что вы делаете успехи ". Декстер встретился глазами с Сэмом и Гвиневрой, на мгновение удерживая их взгляд. Он сказал: "Удачи".
  
  
  Глава шестьдесят шестая
  
  
  
  Старый город - Иерусалим, Израиль
  
  
  Сэм взял напрокат Fiat 500, крошечный итальянский двухдверный автомобиль, который гармонировал с любым другим небольшим автомобилем, взятым напрокат в аэропорту Бен-Гурион в Тель-Авиве. Он решил, что лучше арендовать что-нибудь, что не выделялось бы из-за того, что они делали. Им могло потребоваться некоторое время, чтобы найти вторую часть Калибурна, и последнее, что им было нужно, это чтобы люди задавали вопросы о том, кто они такие.
  
  Они поехали по израильскому шоссе номер Один на юго-восток, в Иерусалим.
  
  К 8 часам утра они добрались до Старого города Иерусалима и впервые увидели древний город-крепость, который был оккупирован более трех тысяч лет назад. Солнце осветило древнюю каменную стену, придав ей золотисто-бронзовый оттенок.
  
  Они припарковали машину и вместе с толпой людей выстроились в очередь, чтобы войти в Старый город Иерусалима через Дамасские ворота.
  
  Сэм уставился на массивную стену.
  
  Он был построен в 1535 году, когда Иерусалим был частью Османской империи. Его султан Сулейман Великолепный приказал восстановить разрушенные городские стены еще выше. При его правлении 2,5 мили каменных стен были подняты на среднюю высоту в сорок футов при толщине в восемь футов. На стенах находились тридцать четыре сторожевые башни и семь главных ворот, открытых для движения, с двумя второстепенными воротами, вновь открытыми археологами.
  
  Стена защитила множество исторических и религиозных объектов, имеющих большое значение после того, как регион стал свидетелем почти четырех тысяч лет жестокого обмена правами собственности. В наши дни Старый город был разделен на четыре неравных квартала. Двигаясь в направлении против часовой стрелки от северо-восточного угла, были Мусульманский квартал, Христианский квартал, Армянский квартал и Еврейский квартал.
  
  Некоторые из величайших религиозных объектов были расположены внутри монументальных стен. Храмовая гора и Стена Плача были священными для евреев, храм Гроба Господня для христиан и Купол Скалы для мусульман. Купол Скалы, исламская святыня с золотым куполом, был построен на месте разрушенных еврейских храмов в Иерусалиме. Купол, расположенный на Храмовой горе, был построен халифом Абд аль-Маликом. Это старейшее сохранившееся исламское здание, построенное на том самом месте, где, как верят мусульмане, Мухаммед вознесся на небеса. Рядом с ним находилась церковь Гроба Господня в христианском квартале Старого города Иерусалима. Согласно традициям, восходящим по крайней мере к четвертому веку, в церкви находятся два самых святых места христианства: место, где был распят Иисус из Назарета, на месте, известном как Голгофа, и пустая гробница Иисуса, где, как говорят, он был похоронен и воскрес. Гробница окружена святилищем 19 века, называемым Эдикулом.
  
  Сэм, Гвиневра и Калибурн отдали пограничнику свои документы на Калибурна, из которых следовало, что собака была специально обученной собакой-археологом, которой было предоставлено разрешение на посещение Старого города для оказания помощи в текущем археологическом проекте. Элиза взломала официальную израильскую таможню и выдала пропуск на Калибурн, что технически сделало пропуск законным, но документально подтвержденные археологические раскопки были вымышлены, и Сэм просто надеялся, что у пограничника не было времени проверять.
  
  Пограничник взглянул на их документы и кивком разрешил им проходить.
  
  Они направились по Виа Долороза в Мусульманский квартал и встретились с Томом и Женевьевой, которые ждали их в австрийском кафе-хосписе é. Это было кафе в венском стиле, известное как способное предложить великолепное сочетание класса, атмосферы и восхитительной кухни.
  
  Мужчина приветствовал их в дверях и сказал: "Вы, должно быть, мистер Райлли и миссис Дженкинс?"
  
  Сэм кивнул. "Это верно. Как ты узнал?"
  
  "Ваша собака", - ответил официант. "Некий мистер Том Бауэр сказал мне, что вы скоро прибудете, и попросил меня отправить вас на частную крышу. Мне сказали, что я легко узнаю вас, как только вы приедете, потому что вы будете путешествовать с золотистым ретривером ".
  
  Сэм встретился с ним взглядом, на его губах появилась складка сдерживаемой улыбки. "Это верно. Это собака-специалист по археологии, обученная выискивать определенные запахи многовековой давности."
  
  Официанта, казалось, не заинтересовала их история, выражение его лица не выражало ни принятия, ни отвержения их уловки. Мужчина кивнул. "Если ты пойдешь со мной, я отведу тебя познакомиться с твоими друзьями".
  
  Они последовали за официантом через садовую террасу и поднялись по трем пролетам каменной лестницы на крышу, с которой Сэм мог видеть обнажения древнего города. Позади них, к югу от них, возвышался золотой купол Купола Скалы, самая заметная особенность иерусалимского пейзажа Старого города. В противоположном направлении глаза Сэма заметили Западную стену - ОНА же Стена Плача - и Ротонду Воскресения в храме Гроба Господня.
  
  На другом конце крыши сидели и пили арабский чай Том и Женевьева.
  
  Том встал, чтобы поприветствовать их. "Ах, Сэм... ты сделал это. Я надеюсь, ты голоден."
  
  Пес наклонил голову, приветствуя их, и нетерпеливо замяукал.
  
  "Все в порядке, Калибурн, у нас уже есть еда, ожидающая тебя", - сказал Том, указывая на миску с водой и приготовленной бараниной под столом.
  
  Сэм посмотрел на еду на столе. Этого было достаточно, чтобы накормить армию. Стол украшало богатое сочетание венской и арабской кухни - от супа-гуляша, шницеля, торта захер до пахлавы.
  
  Все четверо сели за стол, пока Калибурн насмехался над своим поздним завтраком, и Том ввел их в курс их исследований, пытающихся найти место захоронения Велисария.
  
  Том сказал: "Хорошая новость в том, что мы обнаружили в архивах историю о постройке грандиозной мраморной гробницы и захоронении в ней неназванного человека 4 апреля 565 года нашей эры".
  
  Сэм сказал: "Это через неделю после смерти Велисария!"
  
  Том подавил улыбку. "Именно. Мы тоже так думали ".
  
  Сэм отставил свой арабский чай. "Не может быть, чтобы в тот период было так много грандиозных захоронений в мраморных гробницах?"
  
  "Ничего настолько экстравагантного для этого года".
  
  "Но там не было записи его имени?"
  
  "Нет. Согласно историческим архивам, этот человек служил Юстиниану Великому, но возникла проблема - что-то, что омрачило их дружбу или испортило политические отношения - в любом случае, Юстиниан отказался признать дружбу этого человека, но предложил заплатить за гробницу и погребение. Вскоре после этого Юстиниан умер, и, таким образом, каким бы ни был секрет, он умер вместе с ним."
  
  "Где было место захоронения?" - Спросил Сэм.
  
  Том ответил: "Частный некрополь рядом с церковью Неа. Это в двух кварталах отсюда."
  
  Гвиневра сказала: "Это, должно быть, Велисарий! Я имею в виду, все идеально совпадает. Тайная дружба. Рим судил Велисария и приговорил к смерти, но Юстиниан Великий помиловал его из уважения к его боевым достижениям, но это само по себе вызвало политический переворот для Юстиниана. Время захоронения совпадает. А также тот факт, что она вышла в регионе возле церкви Неа, которую спонсировал Велисарий."
  
  Сэм сиял от удовольствия. "Это здорово, давайте отправимся туда и проверим это сейчас с Caliburn!"
  
  "Это может быть немного сложно. У нас есть эскиз здания, но большая часть города была разрушена во время осады Иерусалима в 612 году нашей эры. Итак, если у вас случайно нет волшебной карты, изображающей топографические регионы и здания того периода времени, я думаю, нам всем не повезло ".
  
  Сэм ухмыльнулся. "На самом деле, есть. Она называется "Карта Мадабы".
  
  
  Глава шестьдесят седьмая
  
  
  Декстер Каннингем встретил нападавшего с уникальным достоинством человека, смирившегося со смертью. После семи лет бегства на него снизошло определенное спокойствие, когда он понял, что все наконец закончилось.
  
  "Давно не виделись, Экскалибур". Декстер ухмыльнулся. "Я не могу сказать, что годы были добры к тебе".
  
  Экскалибур проигнорировал его попытку избавиться от ужаса встречи с ним в аббатстве Гластонбери. "Я слышал, дело не в том, насколько хорошо ты выглядишь с годами, а в количестве лет, которые у тебя есть ... или что-то в этом роде... Я не знаю... но что я точно знаю, так это то, что скоро ты будешь мертв, а я все равно продолжу делать то, что делал всегда."
  
  Декстер сказал: "Это не то, что я слышал. Я слышал, что кто-то пришел за тобой."
  
  Он выбросил свой пистолет Walther P99 в близлежащее озеро, чтобы помешать Экскалибуру убить его из своего собственного пистолета. У Экскалибура даже не было оружия. Он знал, что в этом не было необходимости. Пули не могли повредить Экскалибуру, но в конечном итоге они убили бы Декстера.
  
  Экскалибур злобно ухмыльнулся. "Кто тебя выследил?"
  
  "Мужчина. Его звали Сэм Рейлли. Он сказал, что хотел найти и восстановить Калибурн, чтобы он мог победить тебя."
  
  Экскалибур ухмыльнулся. "Возможно ли это? Можно ли снова собрать Калибурн?"
  
  "Конечно. Но тебе нужно было бы найти оба осколка меча."
  
  "Если он сделает это... как бы он снова соединил их вместе?"
  
  Декстер ухмыльнулся. "Ты спрашиваешь, может ли стальная кузница соединить два самых твердых вида оружия вместе?"
  
  Экскалибур кивнул. "Это можно сделать?"
  
  "Нет".
  
  "Значит, они выполняют дурацкое поручение?"
  
  Декстер сказал: "Нет. Есть способ."
  
  "Как?"
  
  "Почему я должен тебе говорить?" Спросил Декстер с вызовом, пытаясь преодолеть напряжение в своем голосе. "Мы оба знаем, что ты все равно собираешься меня убить?"
  
  Экскалибур обнажил зубы в макиавеллиевской ухмылке. "Потому что я могу убить тебя быстро, или я могу не торопиться и поддерживать твою жизнь в течение нескольких недель. У меня есть время. Мои внутренние часы тикают не так, как твои. Я бы сделал это, если ты не скажешь мне то, что я хочу знать ".
  
  Декстер вздохнул.
  
  Не было смысла размышлять, говорил ли Экскалибур правду. Зло поднялось в нем, как раковая опухоль. Он пытал людей, когда служил в МИ-6, оправдывая необходимость делать это тайно, несмотря на то, что был против Женевской конвенции, но ему не потребовалось много времени, чтобы полюбить это, и вскоре он стал зависимым, как от наркотика. У него не было сомнений, что с тех пор, как он предпринял генетическую процедуру, ему стало хуже.
  
  Декстер сказал: "Здесь два камня".
  
  "Глаза змеи", - благоговейно произнес Экскалибур.
  
  "Да. Согласно легенде, камни находятся в рукояти оружия и, как говорят, являются источником силы меча."
  
  Экскалибур сказал: "Но я слышал, что змеиные камни были отколоты от рукояти Калибурна во время битвы при Камланне?"
  
  "Это было".
  
  "Итак, они потеряны для вечности. К настоящему времени, вероятно, погребен под сотнями тонн бетона и современной инфраструктурой ".
  
  Декстер сказал: "Ты ошибаешься".
  
  "Неужели? Что с ними случилось."
  
  "Мерлин нашел их. Он забрал их обратно в свою пещеру и снова спрятал в глазах змеи."
  
  "Значит, они потерялись".
  
  Декстер ухмыльнулся.
  
  Это была частичка удовольствия, но он ухватился за нее, как ребенок за конфету. Он знал, что вот-вот умрет, но у Экскалибура не было ни малейшей надежды, что когда-нибудь Экскалибур снова увидит Калибурн слитым воедино. И без одной из двух древних реликвий времен правления короля Артура он тоже был обречен на смерть.
  
  Декстер сказал: "Если только ты случайно не знаешь, где найти пещеру Мерлина ... и по-настоящему праведного человека, который извлек бы глаза у змеи".
  
  "Я согласен, это может быть трудно".
  
  "Или тебе может повезти... и достань Экскалибур из камня."
  
  Это рассмешило Экскалибура. Доктор Джим Паттерсон намеренно вернул лезвие Экскалибура в камень, откуда никто в наши дни не мог его извлечь. Мерлин разработал его специально, чтобы соответствовать генам Артура. Чтобы никто другой не смог завладеть этим оружием.
  
  Если только он случайно не обнаружил одного из потомков Артура.
  
  Экскалибур перестал смеяться.
  
  Больше Декстер ничего не мог ему предложить. Он хотел бы заставить человека страдать, но, как указал Декстер, было бы разумнее потратить это время на поиск глаз змеи.
  
  Мгновение спустя он выхватил из-за пояса кинжал и сделал выпад. Декстер не двигался. Он не пытался сражаться. Как король, которому поставили мат, он просто ждал смерти.
  
  Лезвие ударило в основание его шеи, пронзив насквозь - и отправило его в вечную темноту.
  
  
  Глава шестьдесят восьмая
  
  
  Экскалибур взял свой мобильный телефон и набрал личный номер.
  
  Мужчина ответил после первого гудка и просто сказал: "Да".
  
  Экскалибур сказал: "Они в Старом городе Иерусалима".
  
  "Хорошо. Отличная работа. Я немедленно пошлю кого-нибудь за ними ".
  
  
  Глава шестьдесят девятая
  
  
  
  Мусульманские кварталы, Иерусалим
  
  
  Сэм Рейли сказал: "Карта Мадабы сохраняет восприятие топографии, городов и памятников Средиземноморья шестого века. Мозаика была обнаружена на полу церкви Святого Георгия в Мадабе, Иордания, и датируется 560-565 годами, менее чем через двадцать лет после открытия СВА в 543 году, и это старейшее сохранившееся картографическое изображение Святой Земли."
  
  "Как далеко это распространяется?" Спросил Том.
  
  "Карта изображает средиземноморский мир от Ливана на севере до дельты Нила на юге и от Средиземного моря на западе до Восточной пустыни. Город Иерусалим выделяется своими размерами и преданностью мозаичистов деталям его памятников. Ни один город, представленный на карте, не больше. Центральное расположение Иерусалима на мозаике еще больше подтверждает важность Иерусалима в сознании создателей карты ".
  
  Гвиневра спросила: "Где нам найти карту?"
  
  "Напольная мозаика расположена в апсиде церкви Святого Георгия в Мадабе".
  
  "Отлично. Итак, теперь мы отправляемся в Иорданию?"
  
  Сэм покачал головой. "Нет. Я могу загрузить подробную оцифровку древней карты."
  
  "Хорошо, давайте сделаем это и посмотрим, повезет ли нам", - сказал Том. "Надеюсь, это захватывает часть региона рядом с частным некрополем в двух кварталах от церкви Неа".
  
  Сэм вытащил ноутбук из своего рюкзака. Он включил его и синхронизировал по беспроводной сети со своим спутниковым телефоном. Несколько минут спустя ему удалось загрузить оцифрованный архив древней мозаики карты Мадабы.
  
  Он вывел изображение на экран своего компьютера.
  
  Гвиневра села рядом с ним, в то время как Том и Женевьева встали позади них и наклонились, чтобы рассмотреть изображение.
  
  Сэм сказал: "Вы заметите, что карта не ориентирована на север, как современные карты. Вместо этого он обращен на восток, к алтарю, таким образом, что расположение мест на карте совпадает с фактическими указаниями компаса. Первоначально он имел размеры 68 на 23 фута и содержал более двух миллионов мозаик. Но со временем было потеряно почти сорок процентов."
  
  Том сказал: "Будем надеяться, что нужной нам части не было в этом разделе карты".
  
  Сэм уставился на карту.
  
  Мозаика изображала территорию от Ливана на севере до дельты Нила на юге и от Средиземного моря на западе до Восточной пустыни. Среди прочего, на нем было изображено Мертвое море с двумя рыбацкими лодками, множество мостов, соединяющих берега Иордана, рыба, плавающая в реке и отступающая от Мертвого моря.
  
  В правом нижнем углу был изображен лев, охотящийся на газель в пустыне Моав, покрытый пальмами Иерихон, Вифлеем и другие библейско-христианские места, хотя некоторые изображения были сделаны почти неузнаваемыми из-за случайной вставки мозаик в период иконоборчества. Некоторые историки полагали, что карта, возможно, когда-то служила для облегчения ориентации паломников на Святой Земле. Все ландшафтные объекты помечены пояснениями на греческом языке. Комбинация складывающейся перспективы и вида с воздуха изображает около ста пятидесяти городов и деревень, все они помечены.
  
  Том спросил: "Где на этой карте расположена церковь Неа?"
  
  Сэм указал на юго-восток Старого города, сразу за стенами Иерусалима. "Прямо здесь. К юго-востоку от подножия горы Сион."
  
  Женевьева сказала: "Согласно архивам, гора Сион не была новым местом в Иерусалиме, где христианские покровители воздвигали свои памятники, и в результате прошлых проектов там уже существовали монастыри, церкви и культовые объекты. Следовательно, самое высокое доступное место для строительства Сва находилось на юго-восточном склоне холма, довольно далеко от великолепных видов, открывающихся на базилику Святого Сиона, которая возвышалась на вершине горы. И все же, выбрав это место, Юстиниан пытался поместить Сва в иерархическую структуру власти, которая была связана с топографическими высотами Иерусалима ".
  
  Том изучал карту. "Итак, следовательно, если гробница Велисария и некрополь должны находиться примерно в трех кварталах к северо-востоку от церкви Неа, это означает, что они находятся где-то здесь, рядом с Садовой гробницей?"
  
  Женевьева нахмурилась. "Трудно поверить, что Гробница Иисуса должна быть секретной гробницей Велисария?"
  
  Сэм сказал: "По этому поводу ведутся некоторые споры со времен средневекового христианства. Согласно Библии, Иисус был распят совсем недалеко от города Иерусалим. Некоторые считают, что это означает Садовую гробницу, в то время как другие полагают, что это просто лучший представитель библейского описания того места, где Иисус был распят, а затем воскрес. В отличие от этого современного отождествления, традиционным местом, где, как полагают, произошли смерть и воскресение Христа, была церковь Гроба Господня, по крайней мере, с четвертого века."
  
  Том сказал: "Моя мать учила меня никогда не начинать дебаты о религиозной географии в Иерусалиме, но это все еще не объясняет, почему здесь нет признаков каменных стен и характерной линии крыши богатого частного некрополя".
  
  Сэм уставился на карту. "Я вижу, что произошло. Ты неправильно смотришь на карту."
  
  Том прикусил нижнюю губу. "Ты думаешь, я не умею читать карту?"
  
  "Нет. Я знаю, что ты умеешь читать карту. Но карта Мадабы ориентирована на восток, а не на север."
  
  Глаза Тома расширились. "Это верно. Если это так, то он должен находиться здесь, где-то к западу от Дамасских ворот."
  
  Женевьева протянула изображение эскиза частного некрополя. "Я не вижу ничего подобного на карте Мадабы".
  
  Гвиневра посмотрела через плечо Сэма. "Нет. Это прямо там."
  
  "Тогда у нас проблемы, потому что весь этот район был разрушен, и теперь там полно каменной брусчатки, из которой состоит улица Бейт-Хабад", - сказал Том, указывая на улицу. Он посмотрел на Сэма и сказал: "Если только у тебя нет другой идеи?"
  
  Сэм подумал об этом и ухмыльнулся. "На самом деле, да. Нам нужно только подобраться поближе к месту захоронения, и Калибурн проведет нас остаток пути. Почему бы нам не спуститься под Бейт-Хабад-стрит?"
  
  Том спросил: "Как?"
  
  "Через пещеру Седекии".
  
  
  Глава семидесятая
  
  
  Пещеру Седекии также называли каменоломнями Соломона.
  
  Это был подземный известняковый карьер Мелеке площадью пять акров, который тянется на пять городских кварталов под Мусульманским кварталом Старого города Иерусалима. Он был вырезан в течение тысячи лет и является остатком крупнейшей каменоломни в Иерусалиме, простирающейся от грота Иеремии и Садовой гробницы до стен Старого города.
  
  Вход в пещеру Седекии находится прямо под Старой городской стеной, между Дамасскими воротами и воротами Ирода. Только вход в пещеру Седекии является природным явлением. Пещера и мили за милями проходов были вырублены рабами за тысячи лет. Ирод Великий использовал главный карьер в пещере Седекии для изготовления строительных блоков при реконструкции Храма и его подпорных стен, включая то, что сегодня известно как Западная стена Плача.
  
  От входа до самой дальней точки пещера простирается примерно на 650 футов. Его максимальная ширина составляет около 330 футов, а глубина обычно была примерно на тридцать футов ниже уровня улицы Мусульманского квартала, хотя есть несколько более низких уровней и заблокированные туннели, которые мало кто когда-либо исследовал.
  
  Сэм Рейли ждал до пяти вечера, чтобы встретиться с Томом, Женевьевой, Гвиневрой и Калибурном у входа в пещеру, согласовав их прибытие с ночным закрытием древней системы пещер и карьеров.
  
  Они подкупили местного охранника, чтобы тот оставил внешние ворота открытыми для их частного просмотра в течение двух часов. Затем они включили свои фонарики, прошли через узкий вход и последовали по пещере, пока она спускалась в огромное помещение длиной в триста футов.
  
  Капли воды, известные в округе как "слезы Седекии", стекали по потолку на них, когда они шли.
  
  Они прошли через аудиторию, направляясь на юг, через серию искусственных галерей, вырезанных древними резчиками по камню в виде странных узоров и образований.
  
  Сэм проверил свой компьютерный планшет.
  
  На нем он наложил изображение известной карты пещеры Седекии на современную карту и предполагаемое место тайной гробницы Велисария, отмеченное на карте Мадабы.
  
  Используя три связанные карты, Сэм направился по южной тропе вглубь системы карьеров. На стенах, где рабы когда-то обтесывали камни, использовавшиеся каменщиками при строительстве большей части Старого города Иерусалима, были видны следы от долота. Они миновали большую галерею, в которой сотни почти готовых строительных блоков, изготовленных из мелеке - литологического типа белого, крупнокристаллического, толстослоистого известняка, используемого по всему Старому городу, - которые когда-то предназначались для каких-то давних сооружений, заперты в скале, где каменотесы оставили их столетия назад.
  
  Сэм взглянул на собаку. "Ты что-нибудь чувствуешь?"
  
  Калибурн равнодушно гавкнул.
  
  Сэм сказал: "Хорошо, давайте продолжим".
  
  Том засмеялся и спросил: "Откуда ты знаешь, что это было "нет", а не "да"?"
  
  Мгновение спустя Калибурн с возбужденным лаем выбежал вперед.
  
  Сэм ухмыльнулся. "Потому что это то, что он делает, когда говорит "да"!"
  
  
  Глава семьдесят первая
  
  
  Массивный обломочный камень перекрыл древний проход.
  
  Калибурн дико залаял, как будто его жалобы могли побудить массивный камень уступить им дорогу. Сэм проверил свою карту системы карьеров. На нем был изображен камень-чеканка, но не проход за ним.
  
  Сэм изучал массивный кусок камня, зажатый между двумя краями прохода. Это было похоже на те, что он видел в Деринкую, подземном городе в Турции. Клин было почти невозможно открыть снаружи, но его легко можно было сдвинуть изнутри.
  
  Они ничего не могли поделать. Никакие рычаги воздействия не позволили бы им пройти через это. Им нужно будет отправиться в путь и повторить попытку завтра с каким-нибудь буровым оборудованием.
  
  Сэм сказал: "Мы попробуем еще раз завтра".
  
  Женевьева встретилась с ним взглядом и спросила: "Это все?"
  
  "Да, если ты случайно не захватил динамит, я думаю, нам придется на этом закончить".
  
  Женевьева пожала плечами. "Динамита нет, но С4 достаточно, чтобы пробить дыру вот в этом краю".
  
  Сэм встретился с ней взглядом. Его брови изогнулись от недоверия. "Ты привел С4 в Старый город Иерусалима?"
  
  Женевьева кивнула. "Среди прочего... эй, я подумал, что это может пригодиться."
  
  Сэм сказал: "Как тебе это вообще сошло с рук? Безопасность в Иерусалиме строже, чем в Форт-Ноксе!"
  
  Женевьева изобразила дразнящую улыбку и прикусила нижнюю губу. "Я провел свою юность, работая на своего отца, который был боссом русской мафии. У меня все еще есть связи с некоторыми ... плохими людьми по всему миру. И некоторые из них все еще у меня в долгу ".
  
  Сэм сказал: "Хорошо. Как ты думаешь, ты сможешь взорвать край этого каменного клина, как пару петель для кладки?"
  
  "Нет проблем".
  
  Том спросил: "А охрана снаружи тебя не услышит?"
  
  Женевьева ответила немедленно. "Нет. Мы в четверти мили отсюда. Это будет изолированный взрыв. Если охранники вообще услышат это, они не обязательно опознают его как находящегося здесь, внизу. Кроме того, помните, мы просто заплатили им, чтобы они смотрели в другую сторону. Последнее, что они захотят сделать, это прислушиваться к любым взрывам, которые мы можем вызвать ".
  
  "Они могут удивиться?" Сказал Сэм.
  
  "Конечно. Но не похоже, что здесь должно быть что-то ценное. Это карьер, который выкапывали тысячи лет. Все ценное, что можно было вывезти, было много веков назад."
  
  Сэм взглянул на остальных членов команды. "Что ты думаешь? Берем ли мы на себя риск?"
  
  Калибурн возбужденно залаял, быстро виляя хвостом. Том, Женевьева и Гвиневра последовали их соглашению.
  
  Сэм сказал: "Хорошо, устанавливай C4 - давай взорвем эту штуку".
  
  
  Глава семьдесят вторая
  
  
  Взрыв С4 потряс пещеру.
  
  Его звук эхом разносится по древним проходам карьера. Сэм подождал, пока осядет пыль, а затем осмотрел повреждения. Известняк мелеке раскололся при взрыве, оставив неровную трещину, идущую вдоль стороны клиновидного камня, от края до самого центра, как гигантский шрам.
  
  Он прижал руку к камню.
  
  Это не сдвинулось с места.
  
  Он посмотрел на Женевьеву. "Есть шанс, что ты захватил с собой еще что-нибудь из этого барахла?"
  
  Она усмехнулась. "Держу пари, что есть. Я просто пытался избежать слишком большого шума на поверхности ".
  
  Сэм снова перевел взгляд на дверь. Трещина в середине, кажется, расходится наружу. Как и в стекле, первую трещину получить сложнее всего. Вторая может просто привести к тому, что все это рухнет.
  
  Он сказал Женевьеве: "Почему бы тебе не повесить это прямо здесь, прямо посередине двери?"
  
  Она кивнула. "Хорошо. Я вставлю это в щель. Сколько ты хочешь?"
  
  Сэм твердо сжал челюсти. "Столько, сколько у тебя есть".
  
  Она кивнула и высыпала содержимое своего рюкзака в щель в центре двери. Затем она повернулась лицом к остальной группе. "Возможно, на этот раз вы все захотите сделать еще один шаг назад".
  
  Никому не нужно было повторять дважды.
  
  Группа укрылась в сводчатой комнате, примыкающей к проходу.
  
  Женевьева нажала на детонатор.
  
  На этот раз весь их мир содрогнулся.
  
  Сэм не стал ждать, пока осядет пыль. Взрыв такой мощности мог бы только что оповестить половину мира над ними. Если они собирались получить ответы, сейчас было самое подходящее время. Он шагнул сквозь толстый слой известняковой пудры, которая разлетелась по проходу.
  
  Он посветил фонариком на обломок камня, но от него ничего не осталось.
  
  Сэм шагнул через новое отверстие в узкий проход, и мгновение спустя Калибурн прошел мимо него, лая, когда он показывал дорогу.
  
  Они все последовали за ретривером.
  
  Калибурн привел их в большую сводчатую комнату. Как в старых катакомбах, здесь были ряды гробниц, разбросанных по каждому концу хранилища.
  
  Сэм спросил: "Который из них, Калибурн?"
  
  Собака подбежала к большому в конце и просто положила на него одну из своих лап.
  
  На гробнице не было никакой причудливой надписи или чего-либо еще, что могло бы идентифицировать человека внутри, но это была самая грандиозная гробница в частном некрополе.
  
  Старый железный прут, который когда-то использовался при опускании крышки гробницы, использовался, чтобы снова открыть ее.
  
  Внутри они нашли то, что, по их мнению, было останками скелета Велисария и единственным осколком меча. На первый взгляд, это соответствовало другой стороне Калибурна. Рядом с ним лежала книга, сделанная из пергамента. Сэм взял ее и направил свой фонарик на ее страницы.
  
  Надпись была почти неразборчивой, но в названии нельзя было ошибиться - Король Артур Камелотский .
  
  Гвиневра была первой, кто установил связь. Она сказала: "Может ли это быть?"
  
  "Что могло бы быть?" - Спросил Сэм.
  
  Она благоговейно вздохнула. "Что здесь покоится король Артур!"
  
  "Что?" Сэм и Том ответили.
  
  "Подумай об этом. Все это время мы предполагали, что действие истории о короле Артуре происходит в Англии, но что, если мы ошибались?"
  
  "Я тебя не понимаю", - сказал Сэм. "Действие истории о короле Артуре происходило в Англии. Кроме того, если это король Артур, то кто мертв в той тайной могиле, которую мы нашли в Гластонбери?"
  
  "Это был Мордред, англосаксонец, который пытался отбиться от молодого сакса по имени Велисарий в шестом веке. Мы знали, что генерал прибыл из Германии, которая в то время была частью Римской империи ".
  
  "Хорошо", - сказал Сэм. "Я заглатываю наживку. Если это так, то откуда взялся король Артур? А Камелот?"
  
  Гвиневра покачала головой. "Ты упускаешь это. Короля Артура никогда не существовало. Как и Камелот. Велисарий сделал, и Мерлин тоже. Подумай об этом. Если Мерлин был из Британии, почему его кузница должна была находиться в гроте на Майорке?"
  
  Сэм ухмыльнулся. "Потому что в то время это было под властью Византийской империи".
  
  "Именно".
  
  Сэм нахмурился. "Но что с этой книгой?"
  
  "Король Артур из Камелота?"
  
  Сэм озадаченно кивнул. "Да".
  
  "Это был идеал. Велисарий сражался за Юстиниана Великого, потому что верил в то, чего этот человек пытался достичь. Император Восточной Римской империи не только восстановил почти 45 процентов Римской империи за свою жизнь, но и был полон решимости приступить к созданию нового порядка правил, который был бы справедливым для всех в его королевстве. Вы сами сказали, что его Корпус права все еще используется сегодня в правовых системах по всему цивилизованному миру."
  
  Сэм улыбнулся. "И вот, Велисарий, написал о Камелоте - идеальном королевстве - с Круглым столом, где у каждого было свое место, где рыцари вели себя благородно, а королевством правили в мире..."
  
  Женевьева прервала его размышления и сказала: "Единственное, чего я не понимаю, это как кто-то вообще услышал о короле Артуре, если единственная книга оставалась похороненной здесь все это время?"
  
  Сэм сказал: "После неудачной попытки навести порядок с англосаксами в Британии, молодой Велисарий присоединился к кампании Юстиниана по возвращению Римской империи. Во время кампании он писал истории, которые напоминали ему, за что он сражался."
  
  "О совершенной цивилизации?"
  
  "Да. Идеальная империя, вдохновленная представлением обо всем, что было хорошего и справедливого в Камелоте. Но вскоре он узнал, что для любого реального изменения требуются столетия и люди, чтобы его осуществить. Королю, какими бы хорошими ни были его идеалы, требовалось время и людям, чтобы изменить ситуацию. Будучи глубоко религиозным человеком, он был похоронен неподалеку от предполагаемого места захоронения Иисуса и Воскресения. Его книга была оставлена в его могиле - для того, чтобы появился честный рыцарь ".
  
  "Галахад?" Спросила Гвиневра.
  
  Сэм покачал головой. "Нет. Этого человека звали Джеффри Монмутский, и он был в процессе разграбления Иерусалима во имя Первых крестовых походов."
  
  Гвиневра сказала: "Велисарий знал, что его гробница однажды будет разграблена?"
  
  Сэм кивнул. "Я верю в это. И когда Джеффри нашел книгу в 11 веке, он сразу увидел выгоду, которую могли бы извлечь его короли из его новой книги, Historia Regum Britanniae , в которой короли Англии будут представлены как законные правители ".
  
  Калибурн громко залаял и оскалил зубы.
  
  Все взгляды обратились к проходу, куда вошли трое мужчин с густыми бородами, их лица были покрыты арабскими кефиями, а в руках они держали израильские узи.
  
  
  Глава семьдесят третья
  
  
  Их всех выгнали из пещеры Седекии под дулом пистолета.
  
  Сэм заметил, когда они проходили мимо входа в каменоломню, что двое охранников, которых они подкупили, чтобы войти в древнюю пещеру, были мертвы - их горло было перерезано.
  
  Их вывезли за ворота Дамаска, где их ждал вертолет. Любые мысли о побеге, пока они все еще были в Старом городе, были быстро отброшены, когда один из мужчин упомянул, что им заплатили за кражу собаки, и им было все равно, даже если бы им пришлось застрелить кого-нибудь из людей с собакой.
  
  Тома и Женевьеву первыми посадили в вертолет AH-1 Cobra.
  
  Следующим вышел один из их похитителей, который направил свой пистолет - 9-миллиметровый пистолет Jericho 941 - в голову Женевьевы. Мужчина сказал: "Если кто-нибудь сыграет плохо, я прострелю ему голову. Понял?"
  
  Послышался общий ропот согласия.
  
  Затем Калибурна подняли в вертолет. Глаза пса были мрачными, когда он двигался, поджав хвост, пока не оказался в задней части вертолета.
  
  Сэма и Гвиневру втолкнули в заднюю часть вертолета следующими, а мужчина, который, по-видимому, был главным, забрался последним.
  
  Третий похититель забрался в кресло пилота в кабине. Он включил двигатели вертолета, и через несколько минут они были в воздухе.
  
  Сэм спросил: "Куда ты нас ведешь?"
  
  Главный похититель сказал: "В Иорданию".
  
  "Почему?"
  
  "Потому что человеку, который платит нам зарплату, проще встретиться с вами там ..." Мужчина наклонил голову и изобразил полуулыбку. "Ну, не ты, собака..."
  
  Сэм сказал: "Кто-то, должно быть, действительно любит собак?"
  
  "Не все собаки. Только этот."
  
  "Кто?"
  
  "Я не знаю имени этого человека. Только то, что он известен под кодовым именем Экскалибур и что ему предложили кругленькую сумму за возвращение очень специфической собаки - золотистого ретривера, который обладает уникальной способностью менять цвет своей шерсти, чтобы прятаться в окружающей среде."
  
  Сэм сказал: "Итак, если это не личное, и вас наняли, чтобы добыть собаку, зачем брать нас?"
  
  "Экскалибуру все равно, будешь ты жить или умрешь. Но я знаю человека в Иордании, который заплатил бы высокую цену за захваченных туристов - особенно американцев ..."
  
  "Что он сделает с нами?" Спросила Гвиневра.
  
  Мужчина пожал плечами. "Я не знаю, и мне все равно. Спрашивает ли фермер, что мясник собирается делать с его животными?"
  
  Гвиневра отвернулась, чтобы он не мог видеть ее страха.
  
  Мужчина сказал: "Ах, ты очень красивая. Ты можешь догадаться, что такой человек сделал бы с тобой? Нет? Может быть, мне следует оставить тебя как своего собственного раба? Или одна из моих жен? Другие жены будут в бешенстве от твоей красоты, но что они могут с этим поделать?"
  
  Сэм встретил стальной взгляд Гвиневры. Ни один из них ничего не сказал. Им не нужно было.
  
  Гвиневра похотливо улыбнулась своему похитителю.
  
  Мужчина улыбнулся в ответ, обнажив недостающие зубы. "Хорошая девочка... Я собираюсь насладиться ..."
  
  Он не успел закончить свое высказывание.
  
  Вместо этого Гвиневра ударила его в горло резким, колющим движением своих жестких пальцев. Сила была достаточно велика, чтобы раздавить его трахею.
  
  Мужчина хватал ртом воздух.
  
  Гвиневра набросилась на его "Узи".
  
  Мужчина нажал на спусковой крючок в отчаянной попытке обрести контроль, несмотря на то, что не мог дышать и ему оставалось жить не более нескольких минут без немедленного медицинского вмешательства. "Узи" произвел бешеную стрельбу, испещрив борт вертолета усеянными дырками от пуль.
  
  Гвиневра схватила его предплечье обеими руками и ударила рукой по своему колену, раздробив его локоть и познакомив его с двумя новыми и очень неестественными диапазонами движений в его руке.
  
  Второй похититель отреагировал быстро, направив свой 9-миллиметровый пистолет Jericho 941 от головы Женевьевы к голове Гвиневры.
  
  Но затем Том, увидев решение, обрушил на мужчину весь свой 240-фунтовый вес.
  
  9-миллиметровый пистолет Jericho 941 упал, и Женевьева, Том и их похититель бросились за ним. Несмотря ни на что, их похититель первым добрался до спускового крючка. Женевьева ударила его по лицу, а затем засунула пальцы в его глазницы.
  
  Мужчина закричал в агонии и начал бешено стрелять.
  
  Случайный выстрел попал пилоту в голову.
  
  Гвиневра схватила теперь уже вялую руку своего похитителя и направила "Узи" на своего похитителя, всадив несколько пуль ему в голову, прежде чем он понял, что она выкручивает его руку назад.
  
  Пилот погиб, и за штурвалом никого не было, вертолет начал бешено вращаться. Ослепленный похититель был выброшен из AH-1 Cobra.
  
  Женевьева и Том вытащили пилота из кресла и вместе восстановили контроль над вертолетом.
  
  Гвиневра бесцеремонно выбросила мертвого пилота и главного похитителя из открытой боковой двери вертолета.
  
  Том оглянулся через плечо и сказал: "Теперь, куда ты хочешь пойти?"
  
  Сэм ухмыльнулся. "Чтобы найти пещеру Мерлина, чтобы мы могли вместе выковать этот меч и убить Экскалибура".
  
  "Отлично. Есть идеи, где это находится?"
  
  "Не совсем. Но мне сказали поискать в пещере Дыхание дракона на Майорке."
  
  
  Глава семьдесят четвертая
  
  
  
  Пещеры драконов - Майорка, Испания
  
  
  Майорка была одним из испанских Балеарских островов в Средиземном море.
  
  Приземлившись в аэропорту Пальма-де-Майорка на коммерческом самолете бюджетной авиакомпании и проехав на восток по автомагистрали Ma-15 в арендованном Манакоре, Сэм почувствовал, что два его последних местоположения не могут быть более прямолинейно противоположны друг другу. В то время как Иерусалим был плавильным котлом религии и культуры, собранных вместе по необходимости и охраняемых не такой уж маленькой армией, Майорка была курортным местом, где отдыхающие могли отдохнуть от своей наполненной стрессами жизни и окунуться в бережный испанский курортный мир, известный своими пляжами, защищенными бухтами, известняковыми горами и некоторыми историческими римскими и мавританскими развалинами.
  
  Они прибыли в пещеры вскоре после шести вечера, когда охранники запирали ворота. Как и их коллеги в Иерусалиме, охранники, которые запирали вход в пещеры Дракона в Манакоре, с радостью приняли предложенные им взятки, чтобы Сэм, Том, Женевьева, Гвиневера и Калибурн могли совершить частную экскурсию по системе пещер на маленькой деревянной лодке.
  
  Драконьи пещеры представляли собой четыре величественные пещеры, соединенные между собой. Обнаруженные во времена средневековья, они расположены в Манакоре, недалеко от населенного пункта Порто-Кристо. Пещеры простираются на глубину восемьдесят два фута и достигают примерно двух с половиной миль в длину. Четыре пещеры называются Черная пещера, Белая пещера, пещера Луиса Сальвадора и пещера французов, и все они связаны друг с другом.
  
  Пещеры образовались в результате вытеснения воды через вход из Средиземного моря, и некоторые исследователи полагают, что образование может восходить к эпохе миоцена. В пещерах находится подземное озеро под названием Martel Lake, которое имеет около 377 футов в длину и 100 в ширину, со средней глубиной от двенадцати до сорока футов. Он был назван в честь французского исследователя и ученого ÉДуар-Альфред Мартель, который считается отцом-основателем спелеологии. Его пригласили исследовать пещеру в 1896 году. Немецкий исследователь пещер, М.Ф. Уилл нанес на карту Белую и черную пещеры в 1880 году. Мартель нашел еще две пещеры, а также подземное озеро.
  
  Драконьи пещеры известны со времен средневековья. Долгое время ходили легенды о пиратах и тамплиерах, прячущих здесь свои сокровища и о том, как дракон охранял их. В 1339 году несколько солдат были отправлены в пещеры за сокровищами, и это знаменует начало исследования пещер.
  
  Они направились по дощатому настилу, спускающемуся в систему известняковых пещер. Впечатляющие образования из сталактитов и замысловатые навесы эффектно падают со сводчатых потолков, спускаясь почти на сто футов под поверхность через четыре огромных соединенных камеры. Сэм взглянул на озера Дианы, кристально голубое озеро, которое выглядело волшебно. Если Мерлин действительно творил заклинания в подземном божественном гроте, то это определенно выглядело как подходящее место для этого.
  
  Температура оставалась постоянной 70 градусов по Фаренгейту круглый год.
  
  В четвертой камере большая деревянная гребная лодка была пристегнута к дощатому настилу рядом с озером Мартель, одним из крупнейших подземных озер в Европе. В обычные часы посещения туристов проводят по озеру с освещенным плавучим скрипичным концертом в конце зала.
  
  Калибурн наклонился к краю озера и начал слизывать и пить соленую воду.
  
  Сэм поморщился и оттащил собаку от кромки воды. "Что с тобой не так? Это соленая вода. Тебя от этого стошнит!"
  
  Калибурн наклонил голову и издал извиняющийся стон, его глаза смотрели на него снизу вверх, мрачные и несчастные.
  
  Сэм хорошенько его похлопал. "Все в порядке, Калибурн. Я просто хочу, чтобы ты был в безопасности, вот и все ".
  
  Собака залаяла в знак подтверждения, как ребенок, который знает, что его отругал из любви родитель.
  
  Том забрался на лодку первым, и Сэм крепко держал ее. Две девушки забрались в кабину следующими, неся два больших рюкзака с набором плавучего батиметрического геодезического оборудования. Сэм ступил на борт, и Калибурн запрыгнул следом.
  
  Сэм тщательно настроил массив плавающих гидролокаторов и свой ноутбук. Система работала путем получения нескольких изображений дна озера с различных ракурсов, чтобы определить глубины и детальные очертания камеры.
  
  Том взялся за весла. "Все готовы?"
  
  Сэм и девочки сказали: "Готовы".
  
  Калибурн рявкнул.
  
  И Том греб.
  
  Потребовалось почти два часа, чтобы переплыть озеро длиной в две с половиной мили, пока компьютер обрабатывал данные гидролокатора и составлял подробную батиметрическую карту поверхности под водой. Калибурн не проявлял никаких признаков интереса, никогда не лаял и не смотрел нетерпеливо в сторону какого-то отдаленного или скрытого хранилища, где, возможно, когда-то горела магическим огнем кузница Мерлина.
  
  Они извлекли свое снаряжение и вышли с другой стороны камеры.
  
  Сэм заплатил охранникам дополнительные чаевые - если существует такая вещь, как чаевые при взятке, - и забрался обратно в их арендованную машину.
  
  Он сказал: "Я этого не понимаю. Я был уверен, что это правильное место ".
  
  Том сказал: "Я не видел никаких скрытых проходов или даже мест, которые могли когда-то быть входом в секретный туннель".
  
  "Хорошо. Утром мы поговорим с несколькими местными гидами и посмотрим, знают ли они о каких-либо других близлежащих пещерах или гротах."
  
  Гвиневра сказала: "До тех пор нам нужно разобраться с другой проблемой".
  
  Сэм нахмурился. "Что?"
  
  Калибурн захныкал.
  
  И Гвиневра сказала: "Калибурн болен".
  
  
  Глава семьдесят пятая
  
  
  Сэм вел машину быстро.
  
  Они направлялись в Пальму, чтобы найти ветеринарную клинику, которая помогла бы Калибурну.
  
  К тому времени, когда они добрались до ветеринарной больницы, ретривера дважды вырвало, а затем он впал в летаргию, прежде чем впасть в бессознательное состояние.
  
  Гвиневра сказала: "Сэм! Это не сработает ".
  
  "Это сработает!" Сказал Сэм, его голос был твердым и решительным. "Том нашел открытое место. Мы будем там через несколько минут!"
  
  "Нет", - сказала Гвиневра. "Я спрашиваю, что мы будем делать, если ему понадобится операция?"
  
  Сэм сказал: "Тогда мы заплатим за операцию. Мы не позволим ему умереть!"
  
  "Его можно оперировать?"
  
  "Конечно, он может. Почему бы и нет?"
  
  Гвиневра поджала губы. "Потому что у Калибурна та же система защиты, что и у Экскалибура".
  
  Сэм вспомнил то время, когда ветеринар в Кэннон-Бич брал кровь у собаки. "Его защитная система включается только тогда, когда ему угрожают".
  
  "Что это значит, если он без сознания?" - спросила она.
  
  Сэм сказал: "Понятия не имею".
  
  Он остановился перед ветеринарной клиникой. Доктор как раз закрывался. Сэм припарковал машину, вышел и взял Калибурна на руки.
  
  "Подождите!" - крикнул он доктору.
  
  Доктор окинул собаку взглядом. Он поморщился и снова открыл дверь. "Хорошо, давайте занесем его внутрь".
  
  Сэм пронес Калибурна через дверь.
  
  Ветеринар спросил: "Что случилось?"
  
  "Я не знаю. Несколько часов назад он был здоров, а потом ему просто стало плохо. Его пару раз вырвало, он впал в летаргию и был без сознания около десяти минут."
  
  Доктор нахмурился. "Он ел сегодня что-нибудь странное?"
  
  Сэм подумал о соленой воде, которой интересовался Калибурн. Морщины на его лице углубились. Он сказал: "Он пил из пещер Дракона. Я остановил его, но он уже хорошо выпил."
  
  Ветеринар прикусил нижнюю губу. "Смотри. В этой воде много бактерий, а также грибковых стоков с известняковых сталактитов."
  
  "Это плохо?" - Спросил Сэм.
  
  "Это нехорошо", - сказал доктор. Он начал постукивать по собаке, нажимая пальцами вниз и прислушиваясь к соответствующему резонансу. Полые органы издают другой звук, чем твердые. Если что-то воспламенится, это будет издавать другой звук. Ветеринар остановился и встретился взглядом с Сэмом. "У этой собаки воспален аппендикс".
  
  Сэм сказал: "Ты можешь это починить?"
  
  "Может быть. Хотя, наверное, нет. Если он уже без сознания, это означает, что у него, скорее всего, лопнул аппендикс, и теперь у него начался сепсис. Нам нужно немедленно начать вводить ему антибиотики внутривенно и оперировать. Это то, чего ты хочешь?"
  
  Сэм не колебался. "Да. Делай все, что потребуется ".
  
  Доктор выглядел так, будто собирался обсудить свои гонорары и риск, но одного взгляда на застывшее лицо Сэма было достаточно, чтобы он просто сказал: "Я позвоню одной из медсестер клиники, чтобы она немедленно приехала и помогла с операцией".
  
  Они все подождали, пока не прибыла медсестра и Калибурн не был под наркозом, прежде чем уйти. Сэм дал доктору номер своего мобильного телефона и попросил позвонить, как только им что-нибудь станет известно.
  
  Сэм вышел из ветеринарной клиники.
  
  Он почувствовал, как усталость со всей силой овладевает его телом.
  
  Гвиневра спросила: "Ты в порядке?"
  
  Сэм покачал головой. "Я не знаю. Я буду, когда Калибурн выкарабкается ".
  
  Том протянул ему свой мобильный телефон. "Извини, Сэм, Элиза говорит, что пыталась дозвониться тебе в течение последнего часа".
  
  Сэм взял трубку. "Что у тебя есть?"
  
  Без предисловий Элиза сказала: "Я нашла последнего человека в списке убийств Экскалибура".
  
  Сэм все еще был ошеломлен событиями с Калибурном. "Прости, что, Элиза?"
  
  "Вы нашли список имен на борту Хоши Мару . Вы назвали их списком убийств Экскалибура, потому что каждое имя представляло одного из семи первоначальных членов исследовательской группы King Arthur, которые впоследствии стали работать в Camelot Weapons Industries. В этом списке было только два участника, которые потенциально все еще были живы. Первым был Декстер Каннингем, которого вы встретили в Гластонбери, а вторым был Джейсон Фолкнер."
  
  "Это верно. Мы предполагали, что он мертв?" Сердце Сэма подпрыгнуло. "Скажи мне, что он все еще жив!"
  
  "Он жив. И более того, в настоящее время он живет на вилле в Порто-Кристо ".
  
  Сэм сказал: "Это близко".
  
  "Да, может быть, слишком близко".
  
  "Как ты его нашел?"
  
  "Он использовал свою кредитную карточку, чтобы купить ужин".
  
  "И это тебя беспокоит?"
  
  "Да". сказала Элиза, "Вот человек, которому удавалось оставаться полностью вне поля зрения более семи лет, а теперь он оступается?"
  
  "Может быть, после семи лет он имеет право совершить несколько ошибок?"
  
  "Нет. Дело не в этом. Я имею в виду, если он был достаточно умен, чтобы не обнаружить никаких цифровых следов за все это время, почему вдруг использовал старую банковскую карту для доступа к деньгам."
  
  "Может быть, он думал, что после всего этого времени Экскалибур наконец перестал преследовать его?"
  
  Элиза пожала плечами. "Я не знаю. Возможно, ты прав. У меня есть адрес, где он остановился. Хочешь пойти поговорить с ним?"
  
  "Да. Определенно. Я могу быть там меньше чем через час ".
  
  Элиза сказала: "Просто будь осторожен, хорошо?"
  
  Сэм ухмыльнулся. "Спасибо, Элиза. Я сделаю это ".
  
  
  Глава семьдесят шестая
  
  
  Сэм постучал в дверь маленькой виллы в Испании из красного кирпича.
  
  Дверь открыл крупный мужчина с теплой и приветливой улыбкой на лице. Мужчина говорил на безупречном испанском и спросил: "Здравствуйте, могу я вам помочь?"
  
  Сэм нахмурился. "No hablo mucho espanol."
  
  Мужчина улыбнулся. "Вы американец?"
  
  "Это верно", - ответил Сэм, довольный, что, по крайней мере, преодолено первое языковое препятствие.
  
  Глаза мужчины сузились, и он бросил беглый взгляд за пределы переднего двора, как будто ища других. "Что я могу для вас сделать, сэр?"
  
  "Это может показаться странным, но тебя зовут Джейсон Фолкнер?"
  
  Челюсть мужчины напряглась. Его глаза прикрылись. "Кто ты?"
  
  "Меня зовут Сэм Рейлли".
  
  "Должен ли я знать, кто ты?"
  
  "Нет".
  
  Мужчина нахмурился. "Тогда почему ты знаешь, кто я?"
  
  Сэм сказал: "Потому что, я полагаю, на нас обоих охотится Экскалибур".
  
  Джейсон долго ждал, прежде чем бросить еще один взгляд за пределы своего дома. Убедившись, что они одни, он открыл входную дверь и сказал: "Тебе лучше зайти внутрь и рассказать мне, что ты знаешь об этой мерзости".
  
  Сэм быстро ввел Джейсона в курс дела о списке погибших, который они нашли на борту Хоши Мару, и об истории программы "Король Артур".
  
  Когда он закончил, Сэм спросил: "Ты присоединишься к нам?"
  
  Фолкнер скрестил руки на груди. "Чтобы сделать что?"
  
  "Мы хотим уничтожить Экскалибур раз и навсегда".
  
  "Я не знаю, можно ли уничтожить Экскалибур. По словам ученых, которые его создали, они использовали какой-то камень, который изменяет силу и выносливость человека на клеточном уровне."
  
  "Вот почему мы собираем Калибурн обратно".
  
  "Вы обнаружили Калибурн?"
  
  "Да".
  
  "Оба осколка?"
  
  "Оба осколка. Но нам все еще нужно найти камни-близнецы, которые входят в его рукоять, известную как ..."
  
  "Змеиные глаза!"
  
  "Ты слышал о них?"
  
  "Что еще... Я знаю, где их найти!"
  
  Сэм спросил: "Где?"
  
  "Внутри пещер Дракона".
  
  Сэм нахмурился. "Мы уже обыскали пещеру. Там ничего нельзя было найти. Может быть, после всех этих лет он был уничтожен?"
  
  Джейсон покачал головой. "Конечно, нет. Мерлин был слишком умен для этого. Он не позволил бы незнакомцам случайно забрести в его волшебный грот. Он поставил почти магический замок на свой грот. Ты знаешь, что именно там он добывал редкий элемент, используемый для наполнения своего оружия ЗАКЛИНАНИЯМИ, не так ли?"
  
  Сэм кивнул. "Я предполагал, что это может быть так. Что еще ты знаешь о Мерлине?"
  
  Фолкнер сказал: "Мерлин изначально был кузнецом, но настолько умнее тех, кому он служил, что, как говорили, родился в совершенно неподходящее время. Он создал оружие, которое никто не мог победить. Но оружие было не единственной вещью, которую он создавал. Он был скорее инженером. Он бы повозился. Он проектировал и строил сложные машины. На самом деле, он был настолько хорош в этом, что у него появилось прозвище "Мастер-строитель".
  
  "Что ты сказал?" - Спросил Сэм.
  
  "Он настолько забегал вперед, что получил прозвище Мастер-строитель".
  
  "Возможно ли это?" Спросил Сэм самого себя. "Мерлин был мастером-строителем?"
  
  "Да, это то, что я сказал". Джейсон уставился на него. "С тобой все в порядке, ты выглядишь так, будто увидел привидение".
  
  "Это ерунда", - сказал Сэм. "О чем ты говорил?"
  
  Джейсон улыбнулся, как будто ему было весело. "Мерлин не позволил бы незнакомцам случайно забрести в его самый драгоценный грот".
  
  Сэм спросил: "Как Мерлину удавалось так хорошо прятать его все эти годы?"
  
  "Точно так же, как любой прячет сокровища".
  
  "И что это такое?"
  
  "Он держит вход под замком, делая доступ к нему невозможным".
  
  Сэм нахмурился. "Отлично. Итак, мы вернулись к поиску древнего ключа?"
  
  Джейсон покачал головой и показал загадочный ключ, вырезанный из куска черного обсидиана. Его лицо озарилось удовольствием от реакции Сэма.
  
  Джейсон ухмыльнулся. "К счастью, у меня есть ключ".
  
  
  Глава семьдесят седьмая
  
  
  
  Пещера Мерлина, Майорка
  
  
  Сэм представил Джейсона Тому, Женевьеве и Гвиневре.
  
  Они забрали снаряжение для дайвинга и вернулись к воротам в пещеры Дракона. Женевьева быстро вскрыла замки.
  
  Они направились вниз, в огромную пещеру, мимо сталактита в форме флага, покрытого снегом сталагмита, глубоких синих озер Дианы и до конца тропинки, где дощатый настил переходил в причал озера Мартель.
  
  Все пятеро надели снаряжение для подводного плавания. По словам Джейсона, это был всего лишь короткий туннель. Они, вероятно, могли бы плавать, задерживая дыхание, как только краеугольный камень был удален, но снаряжение для ПОДВОДНОГО плавания сделало это проще и безопаснее.
  
  Затем они поплыли на веслах вдоль подземного озера.
  
  Примерно через милю Джейсон сказал: "Остановись. Вот."
  
  Сэм посмотрел на него. "Что здесь?"
  
  "Краеугольный камень".
  
  Том спросил: "Как это работает?"
  
  "Как и любой другой ключ". Джейсон вручил ему странный каменный ключ.
  
  Том забрал его. Ключ был искусно вырезан в форме орнаментального ключа. Только в этом случае он был сделан из обсидиана. Том сказал: "На ощупь это не очень сильно. Ты уверен, что он не сломается, как только мы попытаемся его повернуть?"
  
  "Никто из нас не достаточно силен, чтобы щелкнуть этим ключом", - заверил его Джейсон.
  
  Том вернул ему ключ. "Я позволю тебе оказать честь".
  
  Они привязали лодку к большому сталагмиту и один за другим спрыгнули задом в кристально чистые воды озера Мартель.
  
  Джейсон шел впереди.
  
  Они достигли естественной расщелины, где два независимых куска известняка образовывали мост вместе. В дальнем конце камня была небольшая складка. Единственный признак того, что в этом районе ранее использовались стамески.
  
  Сэм направил свой фонарик на замочную скважину.
  
  Джейсон вставил обсидиановый ключ.
  
  Он повернул его вправо и попятился.
  
  Мгновение спустя камень на вершине всплыл на поверхность.
  
  Это был не известняк, каким он казался. Вместо этого это была полностью пористая форма пемзы, которая была естественно плавучей. Камень был утяжелен камнями, и обсидиановый ключ просто ослабил хватку на гигантской пемзе.
  
  Когда убрали большой камень, открылся узкий проход.
  
  Все пятеро проплыли через отверстие, выйдя в большой грот с другой стороны. Сэм всплыл на поверхность. Слабое голубое свечение резонировало в гроте, придавая ему таинственный и почти волшебный вид. Было достаточно светло, чтобы они смогли выключить свои фонарики.
  
  Набор обсидиановых лестниц поднимался на небольшой остров в центре грота.
  
  Сэм поднял их на вершину.
  
  Выйдя из воды, он снял снаряжение для подводного плавания и обвел глазами новое окружение. Место казалось в основном безобидным.
  
  Каменный постамент украшал центр острова. Сверху лежала большая книга на папирусе. Сэм благоговейно сделал глубокий вдох.
  
  Это была книга ЗАКЛИНАНИЙ Мерлина.
  
  Он повернулся к Джейсону. "Это то, о чем я думаю?"
  
  Джейсон ухмыльнулся, его глаза расширились. "Да. Книга ЗАКЛИНАНИЙ Мерлина."
  
  "Если ваша команда была здесь раньше, почему вы не взяли книгу?"
  
  "Мы сделали".
  
  Лицо Сэма исказилось в ироничном выражении. "И затем вы вернули его снова?"
  
  Джейсон кивнул. "Да. Книга ЗАКЛИНАНИЙ работает только пока она здесь. Это как-то связано с естественным свечением потолка ".
  
  Сэм уставился на пестрые голубые звезды и улыбнулся. "Это светлячки?"
  
  "Да, но не естественная. Не такой, какой вы найдете в Австралии или Новой Зеландии. Это химеры, генетически сконструированные Мерлином для создания очень специфического типа биолюминесцентного света. Без этого света в книге не видны никакие слова, и никакие ЗАКЛИНАНИЯ не могут быть произнесены."
  
  Гвиневра ахнула.
  
  Сэм спросил: "Что это?"
  
  "Посмотри на это!" - сказала она.
  
  Сэм перевел взгляд на подножие каменной лестницы внутри подземного озера. На дне озера был камень. Он включил свой фонарик и направил его на камень.
  
  С камня свисала ржавая рукоять меча, лезвие которого было навсегда запечатано внутри.
  
  Сэм спросил: "Это Экскалибур?"
  
  "Да", - подтвердил Джейсон. "Держу пари, ты ожидал чего-то ... более блестящего?"
  
  Сэм кивнул. "Полагаю, да. В средневековых легендах предполагается, что меч должен светиться как огонь и быть сияющим маяком королевской власти."
  
  Джейсон понимающе кивнул. "Да. Я тоже был удивлен, когда впервые увидел это."
  
  "Но?"
  
  "Согласно книге ЗАКЛИНАНИЙ Мерлина, когда меч извлекают из камня, он начинает светиться. Ржавчина исчезает, и оружие становится одной из величайших сил на Земле ".
  
  "Так почему бы нам просто не вытащить его из камня?"
  
  Джейсон недоверчиво закатил глаза. "Ты думаешь, у кого-нибудь из нас хватит сил вытащить этот меч?"
  
  Сэм изобразил полуулыбку. "Вы хотите сказать мне, что когда лучшие умы МИ-6 исследовали эту пещеру, никто не смог сконструировать механическое устройство для извлечения меча?"
  
  Джейсон рассмеялся. "Ты понятия не имеешь, с чем мы здесь имеем дело, не так ли?"
  
  "Не совсем", - признался Сэм. "Но я предполагал, что не потребуется так много усилий, чтобы извлечь меч тысячелетней давности из камня. Я имею в виду, почему бы не извлечь камень из пещеры, а затем где-нибудь в инженерной мастерской использовать сверло с алмазным наконечником - такие же штуки используют в горнодобывающей промышленности - чтобы извлечь камень."
  
  "Во-первых, этот камень никуда не денется. Он сросся с полом грота. И, во-вторых, мы уже пробовали сверла с алмазными наконечниками. Более двадцати четырех часов, и на нем не осталось даже царапины."
  
  "Вау. Хорошо. Тогда как ты предлагаешь сплавить оригинальный меч короля Артура?"
  
  Джейсон сказал: "С глазами змеи".
  
  
  Глава семьдесят восьмая
  
  
  Сэм стоял рядом с книгой ЗАКЛИНАНИЙ Мерлина, где она покоилась на каменном пьедестале.
  
  Джейсон Фолкнер быстро просмотрел множество уникальных образцов оружия, научных экспериментов и прототипов. Вся книга напомнила Сэму о чтении инженерных журналов Леонардо да Винчи. Существовали инженерные проекты оружия и машин, которые существовали на протяжении веков, включая оружие, которое было разработано только спустя столетия после смерти Мерлина, а некоторые из них все еще не были достигнуты.
  
  Мерлин, должно быть, знал, что пройдет более тысячи лет, прежде чем General Technologies продвинется настолько, чтобы можно было разработать некоторые из его машин. Генная инженерия, которая привела к созданию Caliburn и Excalibur, с использованием современной технологии CRISPR для разрезания ДНК, более чем на тысячу лет опередила его жизнь. Подобно Леонардо да Винчи, который разработал "Летающий винт", считающийся первым проектом современного вертолета, у Мерлина были инженерные схемы межзвездных ракет и квадрокоптеров-дронов.
  
  Джейсон продолжал листать, пока не вернулся к более ранним разделам книги ЗАКЛИНАНИЙ. Он остановился и ухмыльнулся.
  
  Все четверо уставились на страницу.
  
  На нем был изображен короткий меч. Нет ничего величественнее палаша. Больше похож на увеличенный кинжал. На данный момент это не было большим сюрпризом. Сэм уже владел обоими осколками древнего меча. Он знал, насколько маленьким было это оружие. Но даже видя его на схемах Мерлина, оружие выглядело маленьким и непритязательным.
  
  Лезвие, казалось, светилось.
  
  И на его рукояти обвилась единственная змея - и в ее глазах были камни, которые светились как огонь.
  
  Рядом с рисунком были слова "Глаза змеи".
  
  "Это оно!" Джейсон закричал.
  
  Сэм сказал: "Это здорово, но это маленькие камни. Они могли затеряться где угодно."
  
  "Нет. После битвы при Камланне Мерлин забрал камни и спрятал их здесь."
  
  "Где?"
  
  "Как и рукоять, он спрятал их в глазах змеи".
  
  
  Глава семьдесят девятая
  
  
  Эмили Гебхарт уставилась на видеоизображение, которое ей прислали с камеры видеонаблюдения.
  
  На видео запечатлен мужчина, выходящий на дорогу с пляжа, где к берегу причалил потерпевший кораблекрушение "Хоши Мару ". Мужчина был полностью обнажен, но его тело казалось замаскированным пятном. Сначала она подумала, что это проблема с камерой видеонаблюдения, но потом поняла, что остальная часть экрана, казалось, была в идеальном фокусе.
  
  Незнакомец перешел дорогу, приняв сознательное решение уйти с пути камер видеонаблюдения, расположенных вдоль главной полосы небольшого прибрежного городка Кэннон-Бич.
  
  Камера видеонаблюдения потеряла его.
  
  Но запись продолжала проигрываться.
  
  Произошла вспышка, когда изображение переключилось на другую точку обзора. Эта была сосредоточена на задней части банка. Он был частной собственностью банка, и она просматривала его только в случае возникновения проблемы, объясняя, почему она только сейчас увидела его в первый раз.
  
  Сначала она подумала, что это просто пустая запись, но потом она заметила это. Незнакомец. Казалось, что он был одет в одежду, но она не совсем ему подходила. Не только это, они оказались не в тех местах. Она поставила изображение на паузу и вгляделась в него более внимательно.
  
  Ее губы искривились в кривом выражении странного замешательства.
  
  На мужчине не было одежды. Вместо этого они каким-то образом были частью его. Как татуировка, врезанная в его кожу, только не совсем правильная.
  
  Что это?
  
  Мгновение спустя в кадре появился другой мужчина. Солдат, одетый в форму армейского рейнджера.
  
  Мужчина заговорил с ним. Все казалось прекрасным, а затем за долю секунды странный мужчина развернулся с опасной бритвой. Оружие попало в горло его противника, чисто перерезав его. Незнакомец поднял мертвеца, как будто это была туша, и бросил его в багажник машины мужчины.
  
  Убийца поднял спортивную сумку солдата, достал из нее форму и оделся.
  
  Он забрался в машину.
  
  В последний момент незнакомец поднял глаза на камеру видеонаблюдения - его взгляд был устремлен в камеру с вызывающим высокомерием.
  
  Эмили тяжело сглотнула.
  
  Это был тот же человек, которого она встретила на блокпосту в государственном лесу Тилламук.
  
  Как, он сказал, его зовут?
  
  Джейсон Фолкнер.
  
  Она взяла свой мобильный телефон и позвонила агенту ФБР, который вел расследование. Она быстро объяснила видео с камер видеонаблюдения и назвала агенту имя предполагаемого преступника. Но агент сказал ей забыть об этом. Все это больше не было ее проблемой. Не ее случай. Она должна была пойти домой, удалить запись с камер видеонаблюдения и забыть, что она когда-либо это видела.
  
  Эмили попыталась аргументировать свою правоту, но агент прервал ее.
  
  Она просмотрела журнал регистрации своего шерифа и поискала номер телефона, который другой человек дал ей той ночью.
  
  Она заметила название, написанное ее собственным почерком, и прочитала свои заметки.
  
  Сэм Рейли.
  
  Пронзительные темно-синие глаза. Умный. Симпатичный. Опасно. Физически способен совершить убийство. Вряд ли у него был мотив. Кажется милым.
  
  Она взяла свой мобильный телефон и позвонила по номеру, который он ей оставил.
  
  Номер перешел на голосовую почту.
  
  Эмили сказала: "Мистер Рейли. Это шериф Гебхарт из Тилламука. У меня есть основания полагать, что человека, который пытался тебя убить, зовут Джейсон Фолкнер. Он может убивать руками и лезвием бритвы. Позвони мне, как только получишь это."
  
  
  Глава восьмидесятая
  
  
  Гвиневра сказала: "Мерлин держал змеиную яму?"
  
  Джейсон кивнул. "Ага. Змеи. Пойдем со мной, я тебе покажу ".
  
  Все они последовали за Джейсоном по каменному мосту, который вел с острова в небольшое углубление в стене грота, где на дне ямы ползало более тысячи змей.
  
  Гвиневре было любопытно. "Что их там держит?"
  
  "Стены, я полагаю..." Сказал Джейсон.
  
  "Тогда ты предполагаешь неправильно", - сказала она. "Змеи - это животные, а животным нужно есть. Таким образом, их нужно кормить ". Она направила луч своего фонарика на дно колодца. "Вот, смотри! Эти маленькие отверстия ведут куда-то, скорее всего, туда, где они могут полакомиться грызунами, которым нравится еда, оставленная здесь вездесущими туристами."
  
  Сэм сказал: "Я думаю, ты прав. Вопрос в том, что заставляет их возвращаться?"
  
  Гвиневра глубоко вздохнула. "Здесь теплее. Змей привлекает тепло. Под колодцем должен быть какой-то подземный источник. При этом он согревает булыжники мостовой и змей, делая их счастливыми возвращаться ".
  
  Сэм сказал: "Это захватывающе, но Джейсон, где змея с драгоценными камнями из глаз Калибурна?"
  
  Джейсон уставился на толпу скользящих змей. "Это будет там, внизу".
  
  Гвиневра не верила своим ушам. "Спустя столько времени?"
  
  "Да. Видите ли, редкий элемент, который Мерлин добыл здесь и которым он снабдил свое оружие мощными заклинаниями, не только придал владельцу меча огромную силу, непробиваемую кожу и смертоносную скорость, но и вызвал уникальные изменения на клеточном уровне, предотвращая выход из строя."
  
  Гвиневра сказала: "Ты хочешь сказать мне, что Мерлин спрятал два из этих редких драгоценных камня стихий в выколотых глазах змеи, и что слепая змея бродила по этой яме более тысячи лет?"
  
  Джейсон пожал плечами. "Боюсь, что так. Но вы должны признать, что Мерлин был никем, если бы он не был простодушен и крут в своих трюках. Никто и представить себе не мог, что потерянные змеиные глаза из Калибурна окажутся внутри настоящей змеи, навечно запертые в змеиной яме."
  
  Она сказала: "Это ужасно. Это бедное создание!"
  
  Сэм сказал: "Теперь реальный вопрос в том, как нам заманить его сюда?"
  
  Гвиневра сказала: "Я могу это сделать".
  
  "Неужели?" Сэм, Том и Джейсон сказали вместе.
  
  "Конечно. Я практикую Рейки. Это связано с энергетическими полями и вибрациями. Животные невероятно восприимчивы к нему. Такая змея, как эта, должно быть, ужасно устала после всех этих лет. Это придет ко мне ".
  
  Сэм сказал: "И когда это произойдет, мы убьем его".
  
  Джейсон покачал головой. "Разве вы не слышали ни слова из того, что я сказал, мистер Райлли. Змей был наделен МАГИЧЕСКОЙ силой двух редкоземельных элементов."
  
  "Ты хочешь сказать, что его чешуя непроницаема?" - Спросил Сэм.
  
  "Конечно, есть".
  
  Сэм спросил: "Тогда как мы достанем эти камни?"
  
  Гвиневра сказала: "Я знаю. Он должен добровольно отказаться от камней."
  
  
  Глава восемьдесят первая
  
  
  Гвиневра сделала то, чего остальные три человека в комнате боялись, было не более чем попыткой колдовства. Но она знала, что древняя практика Рейки сработала. Она могла предложить змее доброту и облегчение от бремени, которое она несла все эти годы.
  
  Она изменила окружающую энергию вокруг ямы. Сначала ничего не происходило, но вскоре змеи стали оживленнее, они скользили вокруг и меняли свои позиции внутри ямы.
  
  Сэм затаил дыхание.
  
  Том посмотрел недоверчиво.
  
  Женевьева схватилась за пистолет, который она хранила, и пригрозила застрелить любую змею, которая попытается выбраться из ямы.
  
  И Джейсон выглядел озадаченным и взволнованным.
  
  Гвиневра продолжала творить свою магию.
  
  Одинокая змея с горящими, как огонь, глазами пробралась на вершину змеиной ямы и поползла поприветствовать ее.
  
  Сэм и Том сделали шаг назад.
  
  Женевьева сделала шаг вперед и нацелила свое оружие.
  
  Сэм выставил перед ней руку, предупреждая, чтобы она не перебивала.
  
  И Джейсон оставался прикованным к месту, как по волшебству.
  
  Гвиневра тихо заговорила. "Все в порядке. Я собираюсь забрать у тебя эти болезненные вещи ".
  
  Змея не издала ни звука. Гвиневра осторожно приблизила руку к змее, и змея не попыталась отступить. И он не пытался ее укусить.
  
  Она заставила себя рассмотреть глаза, которые горели как огонь. Затем, сделав глубокий вдох, она протянула руку вперед и убрала два камня.
  
  Змея на мгновение казалась дезориентированной.
  
  Она затаила дыхание.
  
  И змея быстро уползла в угол над змеиной ямой. Она смотрела, как он заворачивает в себя свое чешуйчатое тело, почти благодарная за то, что сбросила свою древнюю ношу. Казалось, что он внезапно быстро состарился и умер.
  
  Сэм удалил обе части Калибурна, чтобы он мог держать их обе в своих руках. "Что теперь нам делать?"
  
  Джейсон сказал: "Держите их вместе, пока Гвиневра помещает два редкоземельных элемента в крошечные глаза змеи на рукояти меча".
  
  Сэм держал два осколка древней реликвии времен Артура. Гвиневра поместила камни в глазницы змеи. Меч ярко светился, посылая наружу ослепительный луч тепла, подобный силе солнца, выходящего из-за затмения.
  
  Гвиневра прищурилась.
  
  Джейсон сжал рукоять меча, поднимая его вверх.
  
  Он начал смеяться. Это был большой, неистовый смех.
  
  Гвиневра слышала этот смех раньше - в государственном лесу Тилламук, - когда на нее напало нечто по-настоящему злое.
  
  Она сказала: "Он Экскалибур!"
  
  Джейсон ухмыльнулся. "Виновен по всем пунктам обвинения!"
  
  Сэм попытался выбить меч у него из рук, но меч и его владелец слились воедино, образовав непробиваемый щит.
  
  Женевьева открыла огонь из "Узи", который она отобрала у их похитителей в Иерусалиме.
  
  Она всадила в Экскалибура почти двадцать пуль, но ни одна из них не попала в его тело.
  
  Джейсон ухмыльнулся. "Эй, это было некрасиво!"
  
  Он повернулся и быстрым, ударным движением развернул Калибурн.
  
  Все нырнули обратно в подземную лагуну.
  
  Гвиневра плыла вниз, пока не достигла ржавых останков Экскалибура, Меча в камне.
  
  Ее руки сжались на его рукояти.
  
  Меч покраснел от огня и выскользнул за пределы камня редкоземельного элемента.
  
  
  Глава восемьдесят вторая
  
  
  Экскалибур поймал Сэма Рейли.
  
  Он сказал: "Мне кажется почти неправильным убивать тебя, мой друг. После всего, что ты сделал для меня. Видишь ли, мой собственный внутренний камень не вечен. В отличие от этих редких элементов, которые добывал Мерлин, те, с которыми мы с Калибурном сплавились, были синтетическими. Если бы я не нашел меч, я бы тоже вскоре потерял свои силы, и тогда, что ж... мы можем только представить, что некоторые люди могли захотеть со мной сделать ".
  
  Сэм сказал: "У тебя есть меч. Ты тоже можешь идти. Мы ничего не можем тебе сделать, и, как ты сказал, ты у нас в долгу, без нас меч никогда бы не был выкован снова!"
  
  Экскалибур кивнул. "Ты прав. К сожалению, я не могу оставить здесь никого, кто узнал бы правду. В этом нет ничего личного, я надеюсь, ты понимаешь ".
  
  Он держал Сэма за горло, снова наслаждаясь властью. Было бы здорово убивать снова. Он так усердно пытался подавить желание, пока охотился за оружием. Теперь он мог позволить себе освободиться.
  
  Сэм спросил: "Это больно?"
  
  Экскалибур ухмыльнулся. "Почему, мистер Рейлли, вы боитесь смерти?"
  
  Сэм жестом пригласил его подойти ближе.
  
  Глаза Экскалибура сузились. "Что это?"
  
  Сэм придвинулся к его уху и прошептал: "Добро пожаловать в ад, Экскалибур!"
  
  Экскалибур ахнул.
  
  Боль была для него такой незнакомой, что поначалу он даже не мог представить, что ее вызвало.
  
  Его взгляд скользнул вниз.
  
  На невозможное.
  
  Древко древнего меча пронзило его грудь.
  
  Позади него Гвиневра сильно взмахнула клинком, пока рукоять оружия не уперлась ему в заднюю часть груди.
  
  Экскалибур попытался сделать шаг вперед.
  
  Он попытался пошевелиться.
  
  Но вся энергия покидала его тело.
  
  Он упал навзничь, в прохладные воды грота Мерлина.
  
  И опустился на дно.
  
  Он всегда был отличным пловцом. Но его руки и ноги больше не подчинялись его команде. Он держал рот на замке, пока его легкие не обожгло, и он непроизвольно сделал глубокий вдох холодной воды.
  
  Экскалибур поднял взгляд, но его открытые глаза не увидели ничего, кроме темноты.
  
  
  Глава восемьдесят третья
  
  
  Сэм Рейли спустился к докам Майорки, где его ждала "Тахила".
  
  Гвиневра встретила его на краю причала.
  
  Сэм и Том остались в гроте Мерлина, чтобы вернуть оба меча на их законное место внутри древнего камня на дне лагуны.
  
  Он встретился взглядом с Гвиневрой. "С Калибурном все в порядке?"
  
  Она усмехнулась. "Я позволю ему рассказать тебе самому".
  
  Изнутри Тахилы рявкнул Калибурн.
  
  Мэтью последовал за ним на палубу. "Это напомнило мне. Теперь, когда ты вернулся, что мы собираемся делать с Калибурном. Я имею в виду, не похоже, что он захочет жить здесь, с нами?"
  
  Губы Сэма раздвинулись в кривой улыбке. "Это хороший вопрос. Калибурн, что ты скажешь, у тебя бывает морская болезнь?"
  
  Собака залаяла.
  
  "Я приму это как "нет". Добро пожаловать на борт команды ".
  
  Сэм повернулся к Гвиневре. "А как насчет тебя? Есть идеи, куда ты отправишься?"
  
  "Я не знаю..." Она закрыла глаза, усмехнулась и снова открыла их. "Я мог бы просто вернуться на побережье Орегона. Что-то в погоде напомнило мне о доме."
  
  Сэм встретился с ней взглядом, они были сухими, но мрачными. "Значит, это прощание?"
  
  Она кивнула. "Я жил в мире, в котором живешь ты. Если бы я встретил тебя годами раньше, я, возможно, просто решил бы сбежать и присоединиться к твоему крестовому походу, но я был там и прожил ту жизнь, я готов к более спокойным временам. Но спасибо тебе за время, которое мы провели вместе. Это было здорово ".
  
  Сэм подошел к ней ближе, взял ее руки в свои, а затем поцеловал в губы. "До свидания, Гвиневра".
  
  
  Глава восемьдесят четвертая
  
  
  
  Офис министра обороны, Пентагон
  
  
  Министр обороны закончил выслушивать крайне маловероятную, но невероятно точную теорию о том, что Джейсон Фолкнер был смертоносным зверем, который устроил погром вдоль побережья штата Орегон. Она слушала и ждала, пока высокоинтеллектуальный и чрезвычайно способный шериф Тилламука закончит свою оценку.
  
  Эмили Гебхарт сидела на диване, ее поза была одновременно уравновешенной и расслабленной. Она закончила свою речь, а затем сказала: "Госпожа госсекретарь, первоначально я поделилась своими выводами с агентом ФБР, занимающимся этой проблемой. Когда он отказался говорить со мной, я пошел прямо к директору ФБР ".
  
  Секретарь ухмыльнулся. "И когда он отказался говорить с тобой, ты пошел прямо ко мне".
  
  Ее губы поджались, когда она выдохнула, но она встретила взгляд секретаря с вызовом. "Да, мэм".
  
  Секретарша развела руками. Улыбнулся. И сказал: "Хорошо. Я собираюсь быть с тобой откровенным, потому что ты, очевидно, умный человек, который знает, когда им дают волю, а когда нужно продолжать давить ".
  
  Эмили затаила дыхание, чувствуя, как ее сердце колотится в груди. "Благодарю вас, мэм".
  
  "Не благодарите меня пока", - ответила секретарша, ее голос был холодным и жестким. "Джейсон Фолкнер был хорошо обученной машиной для убийства в британском разведывательном управлении, МИ-6. После демобилизации он приехал в Орегон, чтобы пройти крайне неэтичный генетический эксперимент, направленный на изменение его физиологии, чтобы сделать из него лучшего солдата. Проект сработал. Он стал более смертоносным оружием. Но мы полностью потеряли над ним контроль. Даю вам слово, что проект сейчас закрыт, а вместе с ним и все доказательства его существования безвозвратно удалены ".
  
  Эмили Гебхарт мгновение изучала ее. Кивнул. "Хорошо. Тогда это все ".
  
  "Это все". Секретарь отпустил ее. "Благодарю вас за вашу службу".
  
  Она смотрела, как Гебхарт уходит. Шериф Тилламук была высокой, гибкой и довольно красивой, но в ее походке чувствовались отчетливая решимость и целеустремленность.
  
  Секретарша остановила ее. "Gebhart..."
  
  "Да, мэм?"
  
  Хмурый взгляд секретаря сменился мимолетной улыбкой. "Вы были правы, что вынесли это на первый план. Мы здесь поступили неправильно. Мы не идеальны, ты знаешь это, не так ли? В наших постоянных попытках обеспечить безопасность Америки мы совершаем ошибки. Правящие партии меняются. Курс долга, чести и справедливости меняется вместе с историей. С каждым поколением мы стремимся сформировать лучший союз, более благородное общество, где каждый получит достойное место за столом. В ходе этого проекта были извлечены уроки, были допущены ошибки, но мы сделаем лучше ".
  
  Шериф кивнул. "Благодарю вас, мэм, но были совершены преступления".
  
  "Я знаю. И люди будут наказаны ".
  
  Глаза Гебхарта сузились. "Должны быть публичные слушания".
  
  "Возможно. Но этого не будет." Голос секретаря был решительным. "Я позаботился об этом".
  
  Гебхарт избегал ее изучающего взгляда. "Могу ли я сделать для вас что-нибудь еще, госпожа госсекретарь?"
  
  Министр обороны улыбнулся правоте Гебхарта. Она была министром обороны достаточно долго, чтобы знать, что между правильным и неправильным лежит огромная серая полоса. Ее работа заключалась в том, чтобы помочь направить Америку по правильную сторону черты, но иногда во имя защиты эту черту нужно было пересекать. Это был один из таких случаев. Если они не санкционировали эксперимент, это был только вопрос времени, когда это сделает кто-то другой.
  
  Она сказала: "Эмили. Я прочитал ваше досье. Я знаю, что ты стремился преодолеть трудности, связанные с тем, чтобы соответствовать огромным достижениям своего отца, почти всю свою жизнь. Что даже сегодня есть люди, которые верят, что тебя назначили шерифом Тилламука из-за его достижений."
  
  Гебхарт скрестила руки на груди и встретилась с ней взглядом.
  
  Секретарь сказал: "Я полагаю, вы уже доказали свою ценность. Однажды ты поведешь эту страну так, как ты даже не можешь себе представить. И я надеюсь увидеть тебя, когда ты это сделаешь. Удачи."
  
  "Благодарю вас, госпожа госсекретарь".
  
  Секретарша смотрела, как она уходит.
  
  Когда дверь плотно закрылась, она взяла свой мобильный телефон и набрала номер, которым пользовалась несколько раз за последние две недели.
  
  Ответил мужчина. "Госпожа госсекретарь..."
  
  "Артур..." Секретарь прервал его. "Проект "Король Артур" был окончательно закрыт как провальный. Camelot Weapons Industries будет ликвидирована и поглощена Министерством обороны ".
  
  Артур сказал: "Всего одна неделя. Я говорил тебе, что могу заставить Экскалибура вернуться."
  
  Секретарь ухмыльнулся. "Ты не слышал?"
  
  "Слышал что?"
  
  "Твое драгоценное маленькое оружие было сломано. Девушка с добрым сердцем вытащила Меч из Камня и убила Джейсона Фолкнера."
  
  Телефонная линия замолчала.
  
  "Артур?"
  
  "Мерлин выковал этот меч с использованием ДНК короля Артура! Никто другой не смог бы обнажить меч!"
  
  Секретарь пожал плечами. "Ну что ж, возможно, ты прав. Итак, с благородным сердцем и ДНК, которую она унаследовала от своего предка, Гвиневра вытащила Меч из Камня и положила конец твоему маленькому эксперименту."
  
  "Это не может так закончиться!"
  
  "Но это уже произошло, Артур. Это уже произошло ".
  
  
  Конец
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Кристофер Картрайт
  Алеутский портал
  
  
  Моему хорошему другу Майку Райли, чье чувство юмора и любовь к диковинному легли в основу этого романа.
  
  
  Глава первая
  
  
  
  Берингов пролив - наши дни
  
  
  Пассажир изучал лицо в старом американском паспорте.
  
  Он прикусил нижнюю губу, когда его взгляд остановился на фотографии. Он выглядел далеким, почти забытым, но в то же время знакомым. Как родственник, которого он когда-то хорошо знал, который скончался, когда он был еще ребенком. Он так долго жил во лжи, что почти забыл, как отличить ее от правды. Он вслух прочитал имя в нижней строке: Райан Балмейн . Это тоже показалось ему знакомым, но каким-то ненормальным и гротескным - потому что почти двадцать лет он жил в России под именем Сергей Орлов.
  
  Услышав звучание его настоящего имени, я вызвал поток воспоминаний. Некоторые хорошие, некоторые не очень, и особенно один, который он все это время пытался забыть. Он сидел на смотровой площадке левого борта и смотрел вдаль, как будто был пассажиром круизного лайнера, которому безразличен весь мир. Но, как и все остальное в нем, это тоже было обманом. Он не был ни платным пассажиром, ни круизным лайнером, и, несмотря на его внешне спокойный вид, он был в ужасе. Он находился на борту принадлежащего России грузового судна "Гордое достижение" длиной пятьсот шестьдесят футов.
  
  Капитан судна был крупно подкуплен, поэтому его имя не было внесено в судовой реестр. Также не было никакого финансового или иного способа установить связь между ним и заказным транспортным контейнером под номером 404. Владелец большого контейнера был зарегистрирован в Доме редких предметов искусства и антиквариата в Сиэтле. Капитан предельно ясно дал ему понять, что ответственность за самостоятельный въезд в США ляжет на Балмейна, и что, если его поймают, капитан выбросит его как безбилетника.
  
  Балмейн почувствовал, как у него сжалось в груди, когда он представил последствия поимки. Нет, ему нужно было нелегально въехать в страну своего рождения. Балмейн когда-то был агентом ЦРУ под прикрытием, но это было очень давно. Его родители умерли, когда он еще проходил базовую подготовку. У него не было ни братьев, ни сестер, ни нескольких друзей - конечно, никого, кто заметил бы его исчезновение, - и, как следствие, вербовщик из ЦРУ связался с ним для выполнения секретной миссии.
  
  Он тоже подумал о вербовщике. Если бы они послали кого-нибудь другого, он, возможно, отверг бы эту идею с самого начала. Но они послали Маргарет - молодую, привлекательную женщину с темно-рыжими волосами и оливково-зелеными глазами, которые, как он помнил, были манящими и искушающими, как у дьявола. Она должна была стать его наставницей, и, несмотря на мучительную неуверенность, он так и не смог отклонить ее предложение. Как обманутый подросток, он принял то, что она предложила - и, как следствие, провел последние два десятилетия, живя во лжи в изоляции в чужой стране.
  
  Воспоминания!
  
  Балмейн захлопнул паспорт, как будто таким образом мог стереть изображение ее лица из своей памяти. Маргарет, сама того не желая, была самым большим источником его счастья, сожаления и глубокого раскаяния на протяжении всей его жизни.
  
  Он думал о той роковой ночи, когда все изменилось. Чтобы спасти ее жизнь, он должен был сохранить тайну, настолько опасную, что это могло просто разрушить нынешнюю структуру современной цивилизации.
  
  Балмейн заставил себя улыбнуться с опытностью шпиона. Прошло достаточно времени, чтобы он усомнился, что ему все еще есть чего бояться. В те дни он совершил несколько ужасных поступков. Но эта часть его жизни давно закончилась - почти двадцать лет, если быть точным. Он держался подальше от того прошлого, живя и работая рыбаком в прибрежном порту Павек, Россия, на краю Сибирского моря.
  
  Не так много дней проходило без мыслей о той ночи много лет назад. Его преступление оставалось скрытым в течение почти двух десятилетий. Он сомневался, что кто-нибудь когда-нибудь спросит об этом при его жизни. А потом все изменилось две недели назад - когда ему позвонила давняя подруга, и на него обрушилось его преступление. Спустя столько времени Маргарет нуждалась в том, чтобы правда выплыла на поверхность. Нет, он заплатит за это преступление. Это была бы жертва, на которую он был только готов пойти. Но оставался вопрос, сможет ли он все еще защитить ее? Сможет ли он защитить кого-нибудь из них?
  
  Он взглянул вверх. Небо было свежим, пустым, лазурно-голубым. Несмотря на то, что было всего 2:45 ночи, постоянное солнце арктического лета ослепительно сияло на северо-восточном горизонте. Воздух так близко к полярному кругу едва не замерз. На нем была тяжелая шерстяная куртка, которую он задрал так, что она закрывала нижнюю половину его лица. На его лысеющей голове была надвинута толстая шапочка, так что единственным видимым аспектом его лица были глаза - темно-карие, почти черные с золотыми крапинками, которые когда-то делали его очень привлекательным молодым человеком.
  
  Даже это выдавало физическую суровость жизни, которую он вел. На коже вокруг его глаз были крошечные складки и поврежденные кровеносные сосуды - признаки алкоголика. Его взгляд был напряженным, а зрачки сильно расширены. Там были ВМС США, береговая охрана и российские военные корабли - все, что угодно, даже небольшой самолет, могло означать неприятности. Приближение судна ВМС США, береговой охраны, российского военного корабля или даже любого самолета с фиксированным или винтокрылым крылом. Он ничего не нашел. Море было стеклянным заводом, лишенным каких-либо других судов.
  
  Это было облегчением. Не то чтобы он ожидал каких-либо неприятностей. Его преступления были совершены давно. Его взгляд скользнул по побережью, обратив внимание на крошечный остров Литтл Диомид, за которым находился его большой брат. Балмейн подождал несколько минут, а затем встал, готовый снова укрыться в темных пределах контейнера 404.
  
  Он потянулся к двери, но остановился, не открывая ее. Взгляд Балмейна был прикован к маленькому островку по левому борту. Он выглядел невероятно знакомым. Нет, этого не могло быть! Он оставался прикованным к месту, когда "Гордое достижение" во второй раз за последние несколько минут миновало то, что казалось одним и тем же участком суши. Он был погружен в свои мысли, наблюдая за морем с наблюдательной площадки левого борта под средней рубкой корабля. Но крошечный остров Малый Диомид с Большим Диомидом на горизонте был особенным. Он мог поклясться, что они прошли мимо них всего пару минут назад.
  
  Башня контейнеров на палубе позади него препятствовала обзору с противоположной стороны грузового судна. Из самой рубки, расположенной высоко над ним между штабелями контейнеров и охватывающей корабль от левого до правого борта, он сможет контролировать обзор на 360 градусов. Не ощущая движения на борту тяжелого судна, он не мог быть уверен, что корабль делает круг, что было единственным объяснением, которое он мог придумать. За этим немедленно последовал вывод о том, что была только одна причина для Гордое достижение сделать обратный круг посреди Берингова пролива - кто-то хотел подняться на борт корабля.
  
  Это означало, что кто-то знал, что он был на борту. И этот человек почти наверняка знал содержимое специализированного транспортного контейнера под номером 404.
  
  Откуда ОНИ могли знать, что он сохранился все эти годы?
  
  Балмейн открыл дверь и начал подниматься по ступенькам. Он слышал, как кровь стучит у него в ушах, когда он поднимался по серии стальных ступеней на мостик, который возвышался почти на сто футов над ватерлинией. Балмейн ожидал столкнуться с последствиями своих прошлых действий. Но не здесь и не сейчас, где это не имело никакой цели вообще. Добравшись до верха, он распахнул дверь и вошел на мостик.
  
  Внутри он обнаружил совсем иной хаос, чем тот, которого он боялся. Офицеры выкрикивали замечания и команды друг другу, в то время как капитан стоял по левому борту рубки, сосредоточившись на чем-то вдалеке.
  
  Балмейн тихо приблизился. Он почувствовал, как замедлился ритм его сердца и выровнялось дыхание. Если бы там была абордажная группа, капитан и его команда просто замедлили бы ход и позволили бы произойти обычной посадке либо российского, либо американского военно-морского флота. Столпотворение, которое он увидел перед собой, предвещало гораздо более значительную катастрофу. Возможно, произошло столкновение с судном меньшего размера, и они возвращались, чтобы помочь? Или, может быть, был поврежден корпус, и судно набирало воду.
  
  В любом случае, это означало, что абордажной команды не было и что он в безопасности. Черт возьми, даже если корабль был смертельно ранен, ему было все равно. Порт-Кларенс находился менее чем в пятнадцати милях к юго-востоку. Он был уверен, что Гордое достижение может зайти так далеко.
  
  Балмейн скрестил руки на груди и крепко сжал челюсти в явном проявлении беспокойства, чтобы исключить любую возможность того, что команда заметит его резко контрастирующий вид облегчения по поводу разворачивающейся катастрофы, какой бы она ни была.
  
  Его глаза скользнули по морю, следуя направлению пристального взгляда капитана. Он забрасывал свой все дальше и дальше, пока не заметил его - водоворот придал воде неестественную форму, похожую на гигантский глаз, с глубокой, бездонной чернотой, которая не оставляла сомнений в том, что его крутые, вспенивающиеся борта привели к смертельной участи в глубокой воде.
  
  "Что, черт возьми, это такое?" - прошептал он, больше для себя, чем для капитана.
  
  "Наша смерть!" Встряхнувшись, капитан повернулся к своему единственному пассажиру. "Мы должны покинуть корабль. Найдите себе спасательный жилет и отправляйтесь в назначенную вам спасательную шлюпку ".
  
  "Спасательная шлюпка?" Балмейн был уверен, что ослышался капитана. "Конечно, у нас больше шансов выжить на корабле такого размера, чем в крошечной спасательной шлюпке".
  
  Капитан проигнорировал его вопрос и вместо этого отошел от обзорных иллюминаторов, выкрикивая приказ своим старшим офицерам, который должен быть передан команде. Он приказал радисту передать сигнал бедствия, а затем убраться в безопасное место, прежде чем спуститься вниз сам, чтобы убедиться, что весь его экипаж на месте.
  
  Балмейн наблюдал, как команда увеличивает свой и без того бешеный темп. Он недоверчиво слушал, как офицер связи подает сигнал бедствия. Он воспользовался моментом, чтобы переварить новости, его взгляд был восхищен невероятным зрелищем.
  
  В этот момент корабль заметно приблизился к бурлящей воде. Было ясно, что она кружит все ближе и ближе, и будет проглочена с легкостью раньше, чем он мог себе представить. Турбулентность, казалось, была диаметром в полмили, намного больше, чем могли преодолеть пятьсот шестьдесят футов судна. Теперь она кружила быстрее, и Балмейн, наконец, понял последствия. Круг становился все плотнее. Корабль был во власти необратимого рывка к пустоте в центре вихря.
  
  Его мысли перелетели к предмету, хранящемуся в транспортном контейнере. Он поклялся защищать его ценой своей жизни - заявление, которое, как он только сейчас осознал, ему придется выполнить. Одним гигантским глотком море собиралось поглотить судно целиком, вместе со специализированным контейнером. Это погубило бы надежды единственной женщины, которую он когда-либо по-настоящему любил, и надежды всего человечества.
  
  Глубокое знание активизировало что-то первобытное в его мозгу. Адреналин разлился по всему его телу. Надежды и страхи отошли на второй план, в то время как все это внимание было сосредоточено на том, что должно быть сделано. Единственное, что можно было сделать. Он видел это с совершенной ясностью.
  
  Ему нужно было добраться до контейнера 404!
  
  Балмейн открыл дверь и начал спуск в нижний грузовой отсек. Шесть пролетов на главную палубу, а затем еще пять на самый нижний уровень внутреннего грузового отсека. Его ноги издавали металлический лязгающий звук, когда он неуклонно спускался. Он уверенно делал каждый шаг, как будто добраться до контейнера было гораздо важнее, чем время, которое на это потребовалось. Он знал, что до банкротства Гордого достижения оставалось не так уж много времени, но для того, что ему нужно было сделать, времени было достаточно.
  
  Тремя уровнями ниже нижней палубы его остановил капитан, который, казалось, проводил последний обыск в поисках любой другой команды, которая все еще была внизу. Мужчина поднимался снизу и встал перед ним, вынудив его остановиться. "Вы должны покинуть корабль! Времени нет! Где твой спасательный жилет? Вперед, вперед! Спасайся сам!"
  
  Балмейн уставился на капитана. Его губы сложились в сардоническую усмешку. "Разве ты не видишь? Никто не может спасти нас ".
  
  Капитан шагнул вперед, чтобы преградить ему проход, и схватил его за плечи. "Боже правый, человек! Возьми себя в руки. Вы должны надеть спасательный жилет и найти спасательную шлюпку!"
  
  Балмейн с трудом протиснулся мимо. "Отпусти. Мне нужно добраться до контейнера!"
  
  Глаза капитана сузились. "На сбор личных вещей нет времени! Конечно, вы можете это видеть!"
  
  У него не было времени спорить с капитаном. Вместо этого он расслабил плечи. Сделал шаг назад, а затем одним резким движением выбросил правую руку вверх. Несмотря на его умеренный рост, в ударе было огромное и удивительное количество силы. Его кулак соединился с носом капитана. Он услышал хруст раздавливаемых хрящей и костей.
  
  Капитан стоял прямо в оцепенении. Из его носа капала кровь. Он коснулся крови рукой и покачал головой. Он устремил свои полные ужаса глаза на Балмейна. "Что, черт возьми, с тобой не так?"
  
  "Мы не можем спастись сами..." Балмейн вздохнул, убежденно встретившись взглядом с капитаном. "Но, возможно, еще есть время спасти остальных из них!"
  
  Он прошел мимо капитана, который отступил в сторону, не сказав ни слова. Балмейн продолжил спуск по серии стальных ступеней в главный грузовой отсек тремя палубами ниже, не оглядываясь на капитана.
  
  Балмейн ступил на стальной проход, который тянулся по всей длине корабля. Корпус громко заскрипел в знак протеста против давления, оказываемого океаном. Это был ужасающий звук. Металл медленно деформировался, скручивался и в конечном итоге должен был разорваться на части, когда гигантский вихрь попытался утащить грузовое судно за корму вниз.
  
  Корабль на мгновение затих, как будто его корпус каким-то образом добился какого-то преимущества в битве за выживание. Балмейн продолжал двигаться к контейнеру. Он знал лучше. Корабль не побеждал. Это было просто в разгар его предсмертной агонии.
  
  Словно в подтверждение его подозрений, тишину нарушила серия громких хлопающих звуков, когда стеклянные иллюминаторы на корме наконец уступили сильному давлению, оказываемому на них. Внутрь хлынула морская вода. Он услышал рев включившихся автоматических дизельных двигателей, когда трюмные насосы попытались выполнить невыполнимую задачу по преодолению набегающего прилива морской воды. Неглубокая стена морской воды омывала его лодыжки вдоль прохода. Он двигался быстро, но не торопился. У него было время. Все, что ему нужно было сделать, это добраться до него. Вода доходила ему до лодыжек, устремляясь к Корма гордого достижения.
  
  Он прошел восемьдесят пять футов по стальному коридору, пока не достиг контейнера. Специализированный транспортный контейнер из нержавеющей стали резко контрастировал с другими, пострадавшими от непогоды контейнерами поблизости. На его боковой стороне, перпендикулярной главной двери, была цифровая клавиатура. Балмейн спокойно ввел код, и дверь открылась.
  
  Дверь открылась автоматически, и он шагнул в сухой водонепроницаемый контейнер. Внутри это больше походило на что-то из космического корабля, чем на грузовой контейнер. Он был специально построен для защиты и сокрытия предмета. Небольшой письменный стол был прикреплен к боковой стене справа от него. Он быстро извлек из него черный перманентный маркер, вышел наружу и что-то нацарапал рядом с клавиатурой системы безопасности.
  
  Затем Балмейн вошел внутрь контейнера, включил внутреннее освещение и закрыл дверь. Он услышал, как серия гидравлических болтов сдвинулась, чтобы снова запечатать контейнер. Он сделал глубокий вдох, чувствуя себя более уверенно теперь, когда он достиг этого.
  
  Он мог слышать журчание воды, которая теперь наполняла стенки водонепроницаемого транспортного контейнера, и вознес безмолвную молитву в знак благодарности за то, что добрался туда вовремя. Он быстро набросал записку спасательной команде, которую, как он знал, она непременно отправит. Он не сомневался, что она так и сделает. Единственный вопрос был - достигнут ли они его первыми? Закончив записку, он перечитал ее еще раз.
  
  Теперь, когда он сделал все, что мог, Балмейн почувствовал внезапную волну облегчения. Пришло время, и он с радостью заплатил бы за преступления своего прошлого. Он почувствовал, как транспортный контейнер наклонился вниз, достигнув почти девяноста градусов.
  
  Балмейн ухватился за металлическую опору сбоку и почувствовал, как пол уходит у него из-под ног. Мгновение спустя весь его мир рушился, как будто он только что сошел с американских горок. Только на этот раз его сердце не колотилось. На этот раз не было сомнений, чем закончится эта поездка. Шансов выжить не было. Вместо учащенного сердцебиения, его сердце, казалось, замедлилось. Как будто он просто ждал своего часа и считал секунды до самого конца.
  
  Мгновение спустя он почувствовал вибрацию корабля, разваливающегося на части вокруг него, и задался вопросом, сможет ли специально построенный транспортный контейнер выдержать давление.
  
  Не было способа сказать, как далеко затонуло "Гордое достижение ". Он мысленно вспомнил морские карты Берингова пролива. Глубина должна была составлять всего пятьдесят футов, но почему-то ему казалось, что он опустился на сотни футов.
  
  Корабль, наконец, медленно остановился, и контейнер накренился на бок под углом в сорок пять градусов. Он взглянул на свои наручные часы. Русский механический хронометр ручной работы. В отличие от своих кварцевых аналогов, для которых требовались батарейки, этот работал на сложной серии пружин и компонентов, которые оригинально самозаводились для поддержания времени. Он купил его, когда впервые приехал в прибрежную деревню Павек. Он с любопытством улыбнулся. За все это время это было первое, что он смог вспомнить, когда рычаг, наконец, перестал поворачиваться.
  
  Теперь постоянно показывается 3:10 утра.
  
  Он поднял глаза и уставился на камень - причину всех его проблем за последние двадцать лет - ложь против человечества. Древнее мегалитическое каменное сооружение высотой в четыре фута и формой напоминающее букву "Т". Он взглянул на него еще раз - его глаза остановились на изображении, вырезанном на его древней поверхности, - хвост кометы, проносящейся по земному небу.
  
  Это было последнее, что он когда-либо видел, прежде чем огни, поврежденные недавними резкими движениями, начали мерцать и, наконец, погасли, оставив его погребенным в кромешной тьме в ожидании смерти, которую он теперь приветствовал.
  
  
  Глава вторая
  
  
  
  Чукотское море, к югу от Северного Ледовитого океана - 3:15 утра.
  
  
  Сэм Рейлли резко сел в своей постели. Его сердце бешено заколотилось, когда он почувствовал прилив адреналина в мышцах, но, хоть убей, он не мог вспомнить почему. Он включил боковой свет. Он был в глубоком сне. Предполагалось, что пройдет еще двенадцать часов, прежде чем они достигнут островов королевы Елизаветы Арктического архипелага.
  
  Что произошло?
  
  Море не придавало особого значения течению времени за полярным кругом, где летнее солнце никогда полностью не заходило. Вместо этого от тех, кто плавал в этих водах, требовалось быть настроенными на каждое небольшое изменение в поведении моря. Эта мысль вызвала воспоминание. На мгновение Сэму стало трудно отличить свои мечты от реальности. Почувствовал ли он, что "Мария Елена" изменила направление? Они приближались к открытому океану Арктики, направляясь в Нунавут, Канада, чтобы изучить глубину полярной ледяной шапки. Продолжительное центробежное притяжение к левому борту его кровати. Он взглянул на компас в изножье своей кровати. Он показывал направление на юго-запад.
  
  Почему мы повернули назад?
  
  Сэм выбрался из своей койки. Он натянул плотные рабочие брюки, рубашку и свитшот. Он натянул ботинки и затянул шнурки. Он взглянул на часы, прикрепленные сбоку от его кровати - они показывали 3:18 утра.
  
  Вот и все для двенадцати часов R и R...
  
  Он закрыл дверь в свою каюту и взбежал по трем пролетам лестницы на мостик. Внутри он обнаружил обогреватель, установленный на максимум, и Тома Бауэра у руля. В брюках-карго и гавайской рубашке, которые делали смелое заявление: "Ну и что, что я за полярным кругом, нет причин, почему я не должен относиться к этому как к любому другому отпуску". Но глаза Тома не были такими веселыми, как его рубашка.
  
  Сэм спросил: "Что происходит, Том?"
  
  "Береговая охрана США выделила нас для спасательной миссии. Я уже разогнал "Марию Елену" до максимальной скорости. Мы будем на месте через два часа".
  
  "Где?" - спросил я.
  
  "Середина Берингова пролива". Том не отрывал глаз от моря впереди. Корпус "Марии Елены " был рассчитан на обледенение, но любое столкновение на тех скоростях, на которых они двигались сейчас, было бы фатальным для ее корпуса. "Гордое достижение, российское грузовое судно - оно пошло ко дну..."
  
  Сэм посмотрел на океан, он был стеклянным и почти совершенно неподвижным в ночи. "В такую погоду? С чем она столкнулась?"
  
  "Я не знаю".
  
  "Отлично. Насколько большим было грузовое судно? Есть идеи, за сколькими жизнями мы здесь гоняемся?"
  
  "Понятия не имею..."
  
  Сэм кивнул. Он понимал ситуацию. Все это происходило одновременно. Пока ни у кого не было информации. Том обернулся, услышав сигнал бедствия по радио. Береговая охрана США отправляла свои ближайшие ресурсы. Российский флот тоже попытался бы туда добраться. Тем временем мужчины и женщины, прямо в этот момент, скорее всего, пытались остаться в живых в почти замерзающих водах.
  
  Он набрал в грудь воздуха и спросил: "Что нам известно?"
  
  "Ничего. Я думаю, вы в курсе всего, что у нас есть. Мэтью сейчас разговаривает с береговой охраной, пытается найти больше информации. Через минуту мы узнаем больше ".
  
  Мэтью ступил на мостик с несколькими незакрепленными листками факсимильной бумаги в руках. Его глаза встретились с глазами Тома, и он заговорил с мягким обвинением. "Я оставляю вас за главного на час, и грузовое судно тонет!"
  
  Том пожал плечами. "Вряд ли вы можете возлагать на меня ответственность за морские события, происходящие почти в двух часах езды отсюда?"
  
  "Просто наблюдай за мной".
  
  "Все в порядке. Хватит об этом." Сэм посмотрел на Мэтью, на котором все еще было то, в чем он, по-видимому, лег спать - шорты и футболка. Неужели никто здесь не понимает, что мы плывем по незамерзающим водам? Он спросил: "Что у нас есть, Мэтью?"
  
  "Доброе утро, Сэм. Прочтите это." Мэтью передал ему отправленный по факсу отчет.
  
  Сэм взял полную расшифровку радиопередач за предыдущие полчаса и быстро прочитал двухстраничную сводку. На его лице была недоверчивая и кривая улыбка, как будто это была какая-то дурацкая шутка. Его глаза добрались до конца отчета, где подтверждалось, что на борту судна было пятнадцать человек экипажа, когда оно пошло ко дну. Его улыбка мгновенно исчезла.
  
  Он повернулся к Мэтью. "Как современное грузовое судно водоизмещением более ста двадцати тысяч тонн попадает в беду в спокойном море и тонет в течение нескольких минут?"
  
  Мэтью покачал головой. "Выбивает из меня дух".
  
  
  Глава третья
  
  
  В 5:06 утра "Мария Елена" сбросила скорость до холостого хода и подошла к месту затопления "Гордого достижения". Море уже было залито дневным светом, что позволило Сэму хорошо рассмотреть все местоположение. Здесь было так же тихо, как в любой гавани. Моря редко были настолько заселены вблизи входа в Берингов пролив. Том двигался медленно, широко, по часовой стрелке.
  
  Сэм повернулся лицом к Тому и Мэтью. "Кто-нибудь из вас видит какие-нибудь обломки?"
  
  "Ничего особенного", - ответил Том.
  
  Взгляд Мэтью устремился к горизонту. "Это идеальная картинка для открытки, но мне трудно поверить, что грузовое судно затонуло в радиусе ста миль отсюда".
  
  Сэм переключил свое внимание на Элизу, которая стучала по клавишам своего ноутбука. "У вас уже есть эти спутниковые снимки?"
  
  "Я их достал, но, насколько я могу судить, все, что на них изображено, - это кристально чистые воды Берингова пролива". На лице Элизы появилось выражение, которое Сэм видел раньше. Там говорилось, что кто-то что-то перепутал, но это было не с моей стороны. "Я попрошу Лору запустить поиск по изображениям, чтобы посмотреть, не соотносится ли что-нибудь с предполагаемыми обломками тонущего корабля".
  
  "Лаура?"
  
  "Это ваш новый член экипажа".
  
  "Неужели?" Сэм был недоверчив.
  
  "Это то, как я назвал свою новую систему искусственного интеллекта, которую я разработал для автономного выполнения сложных задач".
  
  "Все в порядке". Сказал Сэм, безразличный к творению Элизы. Он обратился к Тому: "У тебя есть какие-нибудь визуальные данные о Гордом достижении на эхолоте?"
  
  "Ничего особенного". Том пожал плечами, взглянув на экран компьютера за штурвалом, на котором были изображены очертания морского дна. "Морское дно такое же плоское, как и поверхность, и такое же удивительно чистое. Национальные парки и представители дикой природы гордились бы его состоянием ".
  
  Сэм встал рядом с Томом. "Там вообще нет обломков?"
  
  "Я не знаю, что вам сказать, морское дно абсолютно чистое". Том увеличил угол наклона многолучевых гидроакустических преобразователей, чтобы увеличить дальность съемки.
  
  Сэм спросил: "А как насчет качества изображения?"
  
  "Качество хорошее. Говорю вам, там внизу нет ничего, кроме песка."
  
  Сэм в смятении покачал головой, глядя на визуальный экран эхолота. На "Марии Елене" использовалась современная многолучевая батиметрия. В отличие от традиционных одномерных эхолотов глубины, в которых использовался только один датчик, направленный вниз, в системе использовался массив из ста двадцати датчиков 12 кГц для создания точных геометрических рисунков морского дна. Он мог бы посылать череду звуков на расстояние по обе стороны от корабля, которое примерно в два раза превышает глубину воды. Затем звук отражается от морского дна под разными углами и принимается судном в несколько разное время. Затем все сигналы обрабатываются компьютерами на борту судна, преобразуются в глубину воды и автоматически наносятся на батиметрическую карту, также известную как топография подводной лодки, с точностью около пяти футов.
  
  Сэм скрестил руки на груди и отступил назад. Его глаза смотрят на спокойные воды. "Не кажется ли кому-нибудь странным, что в море нет не только обломков грузового судна, но и каких-либо морских обитателей?"
  
  "Хороший вопрос..." Том на минуту задумался об этом. "Все, о чем я могу думать, это то, что что бы ни произошло поблизости, местная морская флора и фауна определенно встревожились".
  
  "Мэтью", - сказал Сэм. "Не могли бы вы, пожалуйста, снова связаться с береговой охраной по спутниковому телефону? Посмотрим, смогут ли они подтвердить местоположение."
  
  Мэтью кивнул. "Я в курсе".
  
  Том уменьшил угол многолучевой полосы, что увеличило дальность изображения его гидролокатора, одновременно снизив его качество. Он посмотрел на результаты и улыбнулся. "Эй, Сэм, кажется, у меня кое-что есть".
  
  Сэм уставился на батиметрический дисплей. "Что это такое?"
  
  Том переключил сдвоенные пропеллеры на задний ход и выправил руль, пока "Мария Хелена" не оказалась прямо напротив их "Дискавери". "Я думаю, это гигантская насыпь песка".
  
  Сэм провел ладонью по своим густым каштановым волосам. "Итак, морское дно абсолютно плоское и лишено морской флоры и фауны, нет никаких признаков Гордого достижения, в то время как странная насыпь песка ожидает здесь в середине?"
  
  "Да, я думаю, что в этом-то и суть", - подтвердил Том.
  
  "Есть ли шанс, что эта странная насыпь песка достаточно велика, чтобы покрыть грузовое судно?"
  
  "Ни за что".
  
  "Хорошо, давайте настроим шаблон поиска по широкой сетке. Посмотрим, сможем ли мы на что-нибудь наткнуться ". Сэм повернулся к Мэтью. "Есть какие-нибудь успехи с береговой охраной?"
  
  Мэтью покачал головой. "Они говорят, что координаты GPS верны".
  
  Сэм подошел к Мэтью. "Позвольте мне поговорить с ними".
  
  Мэтью передал спутниковый телефон.
  
  "Доброе утро. Меня зовут Сэм Рейлли. Я отвечаю за "Марию Елену", в настоящее время на месте затопления "Гордого достижения". Здесь ничего нет", - сообщил он. "Не могли бы вы, пожалуйста, подтвердить местоположение?"
  
  "Вы перегибаете палку". Мужчина говорил быстро и уверенно. "Мы засекли ваш корабль со спутника. Сейчас вы определенно в самом разгаре. Вы должны увидеть разрушенный корпус "Гордого достижения" прямо сейчас."
  
  "Отрицательный. Мы обыскали район, но не обнаружили никаких признаков корабля. Может быть, вы ошиблись координатами GPS?"
  
  "Мы этого не делали".
  
  "Может быть, тот, кто послал сигнал бедствия, сделал это тогда?" Сэм сделал глубокий вдох. "Это было бы легко сделать при данных обстоятельствах".
  
  "Это невозможно. Наш самолет-корректировщик был в воздухе через несколько минут после вызова скорой помощи ".
  
  "И что? Никаких признаков корабля?" Сэм мысленно призвал мужчину ответить более подробно, но ничего не сказал.
  
  "Нет, сэр. Что они действительно увидели, так это область потревоженной воды и то, что выглядело как небольшой водоворот в середине этого. Вихрь исчез, как только пилот заметил это ".
  
  "И никому не пришло в голову, что вихрь мог засосать корабль вниз?" Спросил Сэм, позволив нотке сарказма прозвучать в его тоне.
  
  "Мы так и сделали, сэр. Но то, что увидел наблюдатель, было бы слишком маленьким и слишком слабым, чтобы потопить судно такого размера, как "Гордое достижение " . Он произнес русское имя с меньшим количеством слогов, чем требовалось, но Сэм не держал на него зла за это. Немногие американцы могли ориентироваться в двойных гласных русского языка.
  
  "Итак, вы почти уверены в координатах", - повторил Сэм.
  
  "Нет, сэр. Я уверен в них."
  
  Сэм закончил разговор. "Том, давай покажем крупным планом эту песчаную насыпь".
  
  Том увеличил разрешение батиметрической карты. "Это большая насыпь песка. Он выглядит нестабильным. Вы уже можете видеть, где его части обрушились сами на себя ".
  
  "Как вы думаете, какова вероятность того, что российский корабль был затянут в подводную воронку?"
  
  "Это возможно, но довольно маловероятно. Вы думаете, что весь корабль провалился в воронку и эта сорокафутовая куча песка покрывает его башню мостика?"
  
  Сэм покачал головой. "Нет. Но прямо сейчас я не могу думать ни о чем другом, что это могло бы быть ".
  
  "Чем ты хочешь заниматься?"
  
  "Мы мало что можем сделать. Похоже, нам придется снять Sea Witch II, чтобы рассмотреть поближе ".
  
  
  Глава четвертая
  
  
  Сэм спустился по трапу на главную палубу. Вейрон уже спустил катер Марии Елены на воду лебедкой и привязал его вдоль правого борта корпуса. Двигатель находился в процессе прогрева с небольшим шансом, что они все еще найдут выживших. С кухни донесся запах густой тушеной говядины. На вертолетной площадке Женевьева была в процессе взлета с "Морским королем", чтобы начать воздушную съемку в поисках выживших.
  
  Толчок вертолета вниз поднял порыв морских брызг над палубой. Сэм пригнулся, чтобы закрыть лицо. Несколько секунд спустя "Женевьева" опустила нос, и "Морской король" быстро направился на юг.
  
  Вейрон выключил двигатель катера и поднялся обратно на борт Марии Елены . "Есть новости о выживших, Сэм?"
  
  "Нет. Прямо сейчас мы все еще пытаемся определить местонахождение Гордого достижения. "
  
  Вейрон взглянул на чистое море. Внизу можно было разглядеть только плоское морское дно. "Вы уверены, что нам дали правильные координаты?"
  
  "Я не знаю". Сэм посмотрел на чистую воду внизу. Он поделился теми же мыслями. Казалось невозможным спрятать огромное грузовое судно в этих водах без какого-либо намека на его разрушение. "Береговая охрана говорит мне, что они на сто процентов уверены, что мы в нужном месте. Они даже сказали, что у них был самолет-корректировщик над головой, когда последний грузовой корабль исчез в вихре. В то время пилот снимал показания GPS."
  
  "Конечно. Чем ты хочешь заняться?"
  
  "Прямо под нашим килем находится гигантская насыпь песка. Мы с Томом собираемся отправиться туда на "Морской ведьме II" и взглянуть на нее."
  
  Глаза Вейрона сузились. "Вы думаете, что это остатки погребенной мостовой башни Гордого достижения?"
  
  "Я сомневаюсь в этом, но это единственное, что у нас есть на данный момент. Итак, я собираюсь воспользоваться этим ".
  
  Вейрон кивнул, как будто это была единственная разумная возможность в череде невозможных событий. "Я спущусь и помогу тебе спустить ее в воду".
  
  Сэм направился вниз по следующему ряду стальных ступеней, пока не добрался до дайв-центра, расположенного в самом сердце Марии Елены, между ее массивными корпусами-близнецами. Морская ведьма II, ярко-желтая подводная лодка Triton 36 000/3, стояла рядом с лунным бассейном, взгромоздившись на каркас для защиты своих сдвоенных корпусов. Его купол из боросиликатного стекла посередине мог вместить до трех дайверов, но это не входило в программу этого путешествия. Два места пилотов в передней части пузыря ждали, когда они с Томом займут их. Хотя Sea Witch II может опуститься на глубину до 36 000 футов - глубину Марианской впадины - сегодня ей не потребовалось бы опускаться на такую глубину. Всего в 30 футах под поверхностью пологих волн вершина песчаного холма ожидала их зондирования для получения информации.
  
  Он взглянул на лунный бассейн посередине. Вода была такой прозрачной, что он мог ясно различить очертания песчаной насыпи внизу. Сооружение было слишком вертикальным, чтобы быть естественным образом сформированным из песка. Большие секции уже откололись и осыпались по бокам. Вейрон начал подсоединять тросы лебедки к верхней части небольшого подводного аппарата.
  
  Том спустился по лестнице. Его глаза сначала посмотрели на кристально чистые воды лунного бассейна, а затем на застывшее лицо Сэма. "Это не выглядит таким глубоким. Думаю, я мог бы задержать дыхание и свободно нырнуть вниз, чтобы осмотреть песчаную насыпь ".
  
  Сэм усмехнулся. "Продолжай, Том. Эта вода вот-вот замерзнет. Я думаю, что мне понравится "Морская ведьма II " .
  
  Том улыбнулся. "Цыпленок".
  
  Сэм проигнорировал его и забрался внутрь через верхний люк субмарины. Он занял место в левом кресле пилота и сдвинул его вперед. Он нащупал выключатель основного аккумулятора, расположенный перед джойстиком, и включил его. Серия красных огней с подсветкой освещала датчики и органы управления. Он отвел руку назад и взялся за джойстик, который находился между двумя передними сиденьями. Оглянувшись и убедившись, что рядом с пропеллерами никого нет, он нажал на джойстик. С жужжанием заработали электродвигатели. Он повернул регулятор влево, а затем вправо, чтобы убедиться, что каждый пропеллер вращается правильно.
  
  Том зашаркал вниз по люку. "Если подумать, если ты выбираешь легкий путь, я могу также присоединиться к тебе".
  
  "Я подумал, что ты мог бы", - сказал Сэм.
  
  "Что ты задумал?"
  
  "Я думаю, нам почти пора уходить, если вы хотите закрыть люк".
  
  Том встал, чтобы закрыть люк, но пара пальцев остановила его. Люк полностью открылся, и Мэтью наклонился внутрь с мобильным телефоном. "Сэм, министр обороны хочет поговорить с тобой, прежде чем ты погрузишься".
  
  "Неужели?" Сэм съежился. "Было ли слишком сложно сказать ей, что я уже был под водой?"
  
  Мэтью пожал плечами, как бы говоря, что это не его проблема, и протянул ему сотовый телефон.
  
  Сэм забрал его. "Доброе утро, мэм".
  
  "В этом утре нет ничего хорошего, мистер Рейлли. Это была целая, черт возьми, серия неудач!" Ее слова были четкими и драчливыми. "Вы нашли Гордое достижение?"
  
  "Пока нет". Сэм задавался вопросом, какой интерес у нее мог быть к пропавшему российскому грузовому судну.
  
  Она сделала глубокий вдох, а затем вздохнула. "По крайней мере, это одно".
  
  Сэм ждал, когда она скажет ему, что у нее на уме. Когда она не ответила, он спросил. "Мэм, мне действительно нужно спустить на воду подводную лодку. Могу я спросить, что я могу для вас сделать?"
  
  "Как скоро вы найдете Гордое достижение?"
  
  "Понятия не имею. На данном этапе я все еще не уверен на сто процентов, что мы вообще ведем поиск в нужном месте ".
  
  "У российского военно-морского флота есть своя команда по восстановлению, которая находится в пути. Наша разведка предполагает, что они будут на месте в течение следующих двенадцати часов. Я предлагаю вам найти обломки и спасти их в течение одиннадцати часов!"
  
  Сэм улыбнулся. "Это не так много времени, чтобы найти корабль и что-то забрать".
  
  "Это все, что у тебя есть. Если мы пропустим это окно, у нас никогда не будет другого шанса восстановить его. Глубина морского дна составляет менее ста футов по всей площади. Раньше вы достигали большего за меньшее время ".
  
  "Вероятно, тогда я знал, где произошло кораблекрушение". Сэм знал, что упрямство ничего ему не даст. "Что вам нужно, чтобы я восстановил?"
  
  "Контейнер для перевозки грузов. Его номер - 404."
  
  "Транспортный контейнер!" Сэм был недоверчив. "Ты знаешь, что все еще есть шанс, что это спасательная миссия? Как вы указали, это относительно неглубокие воды - внутри судна могут быть воздушные карманы, где жизнь все еще может сохраниться."
  
  "Забудь об этих жизнях. Это имеет первостепенное значение".
  
  "Неужели?" - Спросил Сэм. "Что находится внутри контейнера 404?"
  
  "Это не ваша забота. Он более защищен, чем банковское хранилище, так что даже не думайте пытаться войти в него. Ваша задача - вернуть его до прибытия русских ".
  
  
  Глава пятая
  
  
  Пристегиваясь к креслу пилота, Сэм почувствовал, как подводная лодка сдвинулась с места. Справа от него, в кресле второго пилота, Том начал перепроверять процедуру запуска с помощью мнемонического ХАЧИТА - проверял люк, подачу воздуха, органы управления, ремни безопасности, приборы и обшивку.
  
  Снаружи Вейрон подтвердил, что крюк лебедки и трос были правильно подсоединены, а верхний люк герметично закрыт.
  
  Сэм подождал, пока Вейрон слезет с задней части субмарины, а затем спросил: "Готовы ли мы спустить эту субмарину на воду?"
  
  "Ты молодец", - подтвердил Вейрон.
  
  "Спасибо". Сэм повернулся к Тому. "Ты счастлив?"
  
  Том включил ходовые огни. "Все системы проверены. Мы готовы к выступлению ".
  
  Сэм нажал на кнопку радиопередатчика. "Мария Елена, это Sea Witch II, мы готовы к запуску".
  
  "Понял, Морская ведьма II , счастливого пути и удачи". Ответил Мэтью, его профессиональный монотонный голос успокаивал своей фамильярностью.
  
  На их глазах Вейрон отрегулировал управление краном. "Ладно, джентльмены, поехали".
  
  Сэм слегка заерзал на своем сиденье, когда "Морскую ведьму II" лебедкой опускали в лунный бассейн. Подводная лодка слегка покачивалась, когда ее опускали в морскую воду. Он оперся на две перекладины, но в спокойном море движение было минимальным.
  
  "Мария Елена, мы готовы отпустить трос и начать наше погружение", - сказал Сэм.
  
  "Принято. Снимаю привязь, " ответил Мэтью.
  
  Наверху Вейрон забрался на купол подводной лодки и отсоединил крюк и тросы. Тридцать секунд спустя Сэм наблюдал, как он вернулся на край лунного бассейна и показал ему поднятый большой палец.
  
  Сэм кивнул в ответ и щелкнул переключателем балласта. Вода начала заливаться в резервуары, в то время как пузырьки воздуха с бульканьем поднимались на поверхность. "Ладно, Том. Давайте найдем Гордое достижение ".
  
  Морская ведьма II погрузилась на глубину 60 футов. Сэм остановил забор воды и выровнял судно до нейтральной плавучести. На обзорном дисплее в передней части купола экран GPS перекрывал батиметрическую карту морского дна. Затем он запустил передние винты, расположенные на каждом конце сдвоенных корпусов. Они тихо жужжали, двигая субмарину к странной насыпи песка.
  
  Сэм посадил подводную лодку прямо перед большой насыпью песка. Прозрачная вода и обильное солнце, проникающее с поверхности, дают четкое представление о странном образовании. Он выглядел как остатки сорокафутового замка из песка, с его элементами, превратившимися в грубую насыпь первой волной набегающего прилива.
  
  Замок из песка уже начал разрушаться под постоянным движением моря. Большие куски, размером с автомобиль среднего размера, откололись и упали на землю. На морском дне были отмечены причудливые углубления в грунт.
  
  "Как ты думаешь, что это такое?" - Спросил Сэм.
  
  Том мгновение изучал морское дно. "Если бы я не знал лучше, я бы сказал, что эти бороздки выглядят так, словно гигантская рука разгребла песок".
  
  "Да. Это в значительной степени то, о чем я тоже подумал ".
  
  "Что, если это была не просто мысль?"
  
  Губы Сэма скривились в недоверчивой усмешке. "Ты думаешь, какой-то великан построил этот замок из песка?"
  
  Том покачал головой. "Нет, но как насчет гигантской воронки?"
  
  Сан снова пробежал глазами по странным углублениям на морском дне. Они образовывали почти идеально прямые линии, глубоко врезанные в песок. Для этого потребовалось бы много энергии.
  
  "Это возможно". Он недоверчиво покачал головой. "Я не убежден, но прямо сейчас у меня больше ничего нет".
  
  "Что вы хотите с этим сделать?"
  
  Сэм расположил "Морскую ведьму II" прямо над насыпью песка. "Возьмите управление на себя и держите нас как можно ближе к песку".
  
  "Конечно. Что ты собираешься делать?"
  
  Сэм сжал в руках два джойстика, которые управляли манипуляторами, которые выступали из каждого понтона подводной лодки. Каждая рука была вытянута на двенадцать футов вперед от пузыря. "Давайте посмотрим, насколько прочна эта штука".
  
  "Не копай слишком далеко", - предупредил Том. "Не нужно обрушивать все это на нас. Я ныряльщик в пещеру, а не рисовальщик."
  
  Сэм сделал двойной обзор и уставился на Тома. "Что?" - спросил я.
  
  "Знаете, один из тех жуков, которые роют ямки в песке ... Неважно. Просто будь осторожен".
  
  Сэм тяжело вздохнул. Расслабил плечо и осторожно взял под контроль двойные руки-манипуляторы. Он медленно вонзил роботизированные руки в гребень насыпи. Он не почувствовал в них никакого сопротивления вообще. Мелкий белый песок, известный как ледниковый ил, рассыпался подобно порошке.
  
  Он наблюдал, как гребень сменился густым пылевым облаком из мелкого песка. "Что за черт?"
  
  Том повел субмарину назад - последнее, чего они хотели, это чтобы темное облако засосало в их импеллеры. "Что бы это ни было, несколько дней назад этого здесь не было. Это точно. Это ледниковый ил. Он исчезнет через несколько дней ".
  
  "Согласен. Доставьте нас на базу. Я хочу попробовать георадар, проникающий сквозь землю."
  
  Том расположил подводную лодку примерно в двадцати футах от базы, а Сэм отрегулировал датчик, пока он не высветил четкое изображение песчаной насыпи. В этом не было никаких сомнений. Все это было покрыто мягким песком. На мостике грузового судна не было видно стали или каких-либо других признаков рукотворного сооружения.
  
  Сэм покачал головой. "Будь я проклят, но я бы сказал, что земля просто разверзлась и поглотила Гордое достижение целиком!"
  
  Том сказал: "Что ты хочешь с этим делать?"
  
  "Мы ничего не можем сделать. Нам нужно подождать, пока мы не сможем привести крупномасштабное дноуглубительное судно. Но где, черт возьми, мы собираемся найти один из них так далеко на севере, я понятия не имею ".
  
  
  Глава шестая
  
  
  
  Облачное ранчо, к юго-западу от национального памятника Меса-Верде, Колорадо
  
  
  Броуди Фрост никогда бы, если бы кто-то сказал ему много лет назад, что его товарищ по работе на ранчо в Колорадо будет белым парнем из Нью-Йорка. Кто-нибудь слышал о ковбое из Нью-Йорка? Кроме тех, что были в том старом фильме "Ковбой со стразами". Что за шутка. Но Малком Корбин был в порядке, даже если он был новичком. Приятная компания. Особо не разговаривал.
  
  Сегодня они с Малкомом катались на одном из горных массивов на ранчо Клауд, разыскивая бездомных и неклейменых телят. Погода была типичной для июля на юго-западе штата Колорадо - солнечная, жаркая, на небе ни облачка. Сильного бриза, который часто дует на вершине плато в такой день, не было. Хотя это было бы кстати. Влажная бандана, которую Броуди носил на шее, лучше охладила бы его при легком ветре.
  
  Малком, ехавший в нескольких ярдах от них, коротко свистнул, привлекая внимание Броуди. Когда он оглянулся, Малком лениво поднял руку и указал на край плато. Там в тени куста отдыхал молодой теленок.
  
  "Где его мама?" Звонил Броуди.
  
  "Вон там", - сказал Малком.
  
  "Вон там?" Броуди пришлось рассмеяться, когда Малком попытался изобразить Вестерн. "Серьезно?"
  
  Он посмотрел туда, куда указывал Малком. Конечно же, вяло стояла корова. Здесь не так много корма или воды. Если бы они не перевели ее на лучшие пастбища, она бы умерла, и ее теленок вместе с ней. Он подтолкнул коленом свою лошадь, и мерин послушно повернул в сторону коровы, в то время как Малком спешился и осторожно приблизился к теленку. Никто из них не хотел спугнуть животных, которые легко могли запаниковать и броситься через край, где отвесный обрыв высотой 500 футов или более убил бы их быстрее, чем любой недостаток воды.
  
  Сосредоточившись на корове и его медленном приближении, держа лассо наготове на случай, если она убежит, Броуди придвинулся ближе. Он был настолько сосредоточен, что сначала не заметил, когда поднялся ветер. Он сумел обойти ее с фланга и начал теснить обратно к икре, когда услышал, как Малком выругался.
  
  Броуди спросил: "Что случилось?"
  
  "Пыль в моих глазах. Откуда взялся этот ветер?"
  
  Впервые Броуди заметил шевеление в зарослях полыни у ног его лошади. Пока он смотрел, оно стало достаточно сильным, чтобы закружиться вокруг ног мерина. Но в нескольких ярдах от него, где Малком стоял, успокаивая теленка, он двигался достаточно быстро, чтобы доставить Малкому некоторые неприятности.
  
  Малком поднял глаза. "Будь я проклят, откуда это взялось?"
  
  "Неизвестно", - ответил Броуди. "Иногда он просто начинает дуть. Хотя это выглядит странно. Посмотри, как это похоже на реку в одном месте ".
  
  Двое мужчин в изумлении смотрели, как песок и пыль слиплись в нечто, действительно похожее на быстрое течение красно-коричневой воды шириной почти в милю, по обе стороны от которого был более спокойный воздух.
  
  "Что за черт? Ты когда-нибудь видел что-нибудь подобное раньше?" - Спросил Малком. Он наклонился, чтобы поближе рассмотреть обломки, проплывающие мимо него. Внезапно случайный порыв ветра сорвал его шляпу, и, несмотря на то, что он смахнул ее, шляпа присоединилась к потоку ветра и полетела к краю плато. "Черт! Я только что купил этот "Стетсон", - выругался он.
  
  Броуди покачал головой и спешился, стараясь держаться подальше от красно-коричневого течения. Малком также снова спешился, и оба положили поводья на низкорослое можжевеловое дерево, давая знак своим лошадям оставаться на месте. Броуди прикрепил свою шляпу к луке седла.
  
  Они вдвоем направились к краю плато, огибая странное течение ветра, которое теперь было таким же высоким, как Малком, около шести футов. В отличие от этого, сам Броуди был более чем на несколько дюймов ниже ростом - пять футов шесть дюймов.
  
  Броуди опустился на четвереньки, а затем растянулся во весь рост на земле, прежде чем на животе подползти к краю. Ему никогда не нравилась высота, и эта ничем не отличалась. Внизу его внимание привлек блеск воды в круглогодичном ручейке, питаемом источником. Он не видел шляпу Малкома.
  
  "Все кончено, брат".
  
  "Черт бы тебя побрал! Я заплатил целое состояние за эту шляпу ", - выругался Малком. "Я должен попытаться найти это".
  
  "Я говорил тебе, что шляпа за 100 долларов - это нормально, приятель. У тебя должен был быть самый модный."
  
  "Это не имеет значения. Я бы тоже хотел получить 100 долларов. Я сделан не из денег", - ответил Малком. "Как нам спуститься отсюда?"
  
  Броуди вздохнул. Новичок собирался пойти на то, чтобы его убили. "Следуйте за мной". Он отвел Малкома подальше от потока ветра и начал осторожный спуск.
  
  Любой ребенок, выросший в районе Четырех углов, карабкался вверх и вниз по утесам ред-рок. На местном уровне он называется slickrock, но на самом деле не является slick. Текстура песчаника достаточна для того, чтобы обеспечить сцепление с обувью нужного типа. Ковбойские сапоги не того сорта. Но едва заметные борозды, образованные эрозией, наряду с узкими трещинами и выступами, могут проложить маршрут опытному альпинисту, каким был Броуди. Он подумал о том, чтобы попросить Малкома снять с него ботинки. Даже подумывал о том, чтобы снять свой. Гордость мачо остановила его. Однако спускаться вниз предстояло нелегко.
  
  Последовали напряженные моменты, когда Броуди пробирался ко дну каньона. Он боялся, что в любой момент Малком ослабит хватку и рухнет на него сверху, разметав обоих насмерть на камнях внизу. Сорок пять минут спустя они достигли дна.
  
  На дне каньона существовала совершенно иная экосистема. Весной тающий снег с расстояния в несколько миль питал ручей, который, должно быть, также питался из источника, расположенного выше по каньону, чтобы в нем все еще оставалась вода в это время года. Песок тянулся на несколько ярдов по обе стороны от ленивой дорожки. Деревья, в основном тополя, росли по бокам каньона, а кустарниковый можжевельник воспользовался любой заполненной песком трещиной в скале. Двое мужчин поднялись по каньону, чтобы посмотреть, смогут ли они определить место, где странный ветер пронесся над вершиной. Малком не сводил глаз с земли, в то время как Броуди осматривал деревья, где мог быть схвачен драгоценный "Стетсон" Малкома.
  
  Оба были удивлены, обнаружив, что обломки поднимаются ветром над их головами и уносятся все дальше вверх по каньону. Что еще более странно, с противоположной стороны каньона был похожий поток песка и другого мусора, стекающий вниз, чтобы присоединиться к потоку на их стороне.
  
  "Что вы об этом думаете?" Спросил Малком, почесывая затылок.
  
  "Это невозможно", - ответил Броуди. "Это означало бы, что ветер дует с противоположной стороны с той стороны. Это не имеет смысла ".
  
  Как будто они подумали об этом одновременно, оба мужчины повернулись и начали двигаться вверх по середине каньона, ступая в небольшой ручей и пересекая его, следуя за ветром. Через милю они обогнули поворот и нашли пункт назначения "Ветер". В этом было еще меньше смысла. Каждая песчинка, кусочек высушенной полыни или перекати-поля, а также кора можжевельника стекались в большую деревню, вырубленную в скале в паре сотен футов вверх по склону утеса напротив их плато.
  
  "Ого, вы только посмотрите на это!" - сказал Малком. "Ты знал, что это было там?"
  
  "Нет", - удивленно ответил Броуди. "Держу пари, что никто не знает. Это, должно быть, почти размером с Меса-Верде или руины каньона Чако. Если бы кто-нибудь знал, что это там, в этом каньоне была бы взорвана дорога, и сотни машин сигналили бы нам прямо сейчас ".
  
  "Вы хотите сказать, что мы можем быть первыми, кто увидит это?" - Спросил Малком.
  
  "С тех пор, как Древние, которые жили здесь, оставили его", - ответил Броуди. "Интересно, могут ли они ..."
  
  "Они что?"
  
  "Никто не знает, куда ушли Древние или почему они ушли так внезапно. Они просто поднялись и покинули Меса-Верде, и есть много теорий, но нет ответов. Возможно, в этом пуэбло есть ответы. У меня есть приятель, который работает в службе парков в Меса-Верде. Он археолог. Я должен позвонить ему и спросить об этом ".
  
  "Подождите. Это могло бы принести нам немного денег. Разве у всех этих древних индейцев не было золота и серебра? Что, если он все еще здесь? Я имею в виду, если никто об этом не знает. И, кроме того, держу пари, моя шляпа там. Я, по крайней мере, должен пойти посмотреть, смогу ли я его найти ".
  
  "Не верьте всему, что вы слышите о золоте и серебре. Может быть, серебро. Скорее всего, медь и, возможно, немного бирюзы. Я не знаю, торговали ли анасази с чужаками или нет. Давай поищем твою шляпу, а затем вернем этих бездомных животных на ранчо. Когда мы вернемся, я позвоню своему приятелю ".
  
  "До тех пор, пока вы не скажете ему точно, где это находится", - ответил Малком. Броуди мог видеть блеск золотой лихорадки в его глазах.
  
  "Хорошо. Давай, пойдем поищем твою шляпу".
  
  Подъем к жилищу на скале был легче, чем спуск на дно каньона. В вертикальных пластах песчаника была вырезана лестница в виде рук и ног, а истертые дорожки, по возможности, вели под углом вверх в обратном направлении. Самым трудным было оставаться на склоне утеса, подвергаясь ударам жалящих частиц песка, приносимых ветром. Тем не менее, они быстро добрались до деревни и начали осмотр.
  
  В центре пуэбло они обнаружили киву - подземное круглое хранилище, используемое пуэблоанцами для духовных церемоний и политических собраний. Его было достаточно легко заметить, поскольку ветер дул прямо к нему и проникал через обвалившуюся часть крыши - в виде спирального пылевого дьявола, похожего на торнадо.
  
  Броуди почувствовал сверхъестественный холод и поежился, несмотря на то, что здесь, в каньоне, девяностоградусная жара была лишь немного ниже, чем на горной горе. "Чувак, я не уверен, что нам стоит туда заходить. Это священно".
  
  Малком перевел на него изумленный взгляд. "Священно! Я не знал, что ты религиозен."
  
  "Я не такой. Но есть вещи о моем народе и наших предках, которых вы не знаете. У меня мурашки по коже от того, что я вхожу в киву без приглашения ".
  
  "Кто, черт возьми, собирается тебя приглашать? На случай, если вы не заметили, это место было заброшено в течение очень долгого времени ", - фыркнул Малком. "Я собираюсь войти".
  
  Броуди сделал вдох и покачал головой, ухватившись за край скалы для равновесия. "Как хочешь, но я и близко не подойду к этой киве".
  
  Броуди наблюдал, как Малком кружил вокруг кивы, пока не нашел лестницу, ведущую вниз, в цилиндрическое сооружение. Он был сделан из камней, сложенных вместе без раствора, но вырезанных в скальной породе так, что надземное ограждение составляло лишь половину общей высоты. Он был покрыт молодыми деревьями, уложенными в форме плоского конуса, с лестницей, ведущей вниз через отверстие в крыше. Как они заметили, часть крыши отсутствовала со стороны открытой части пуэбло, куда проникал ветер. Обычный вход был с противоположной стороны.
  
  Броуди приблизился более неохотно, бросившись к лестнице только тогда, когда услышал крик изнутри. Он вскарабкался на вершину и посмотрел вниз, во мрак, но не смог увидеть Малкома. Ветер в киве кружил, как крошечный торнадо.
  
  "Малком! Ты в порядке? Что происходит?"
  
  Ответа не последовало.
  
  "Малком! Ты ранен?"
  
  Как раз в этот момент белая вспышка заставила Броуди отпрянуть от входа в киву. К своему ужасу, он понял, что это было лицо Малкома, застывшее в гримасе страха.
  
  "Малком!" Броуди взлетел по лестнице так быстро, что чуть не свалился в киву. Пока он наблюдал, отслеживая, как тело Малкома опускается все ниже и ниже, он боялся, что Малком мертв.
  
  Но как?
  
  И затем, когда его глаза, наконец, привыкли к темноте, его охватил ужас, когда он увидел, как тело Малкома засасывает в самый большой сипапу, который он когда-либо видел, на полу кивы. Изнутри раздался вопль ужаса, эхом разнесшийся по сипапу, а затем унесенный кружащим ветром в киве.
  
  Что за черт? Мог ли Малком все еще быть жив?
  
  Броуди спустился обратно по лестнице и побежал к краю пуэбло. Карабкаясь обратно по склону скалы так быстро, как только мог, он не мог думать ни о чем, кроме как галопом вернуться в барак и собрать остальных, чтобы отправиться спасать Малкома. Суеверный ужас охватил его на полпути наверх.
  
  Его мысли вернулись к историям, которые рассказывал ему отец о ведьмах племени навахо, которые когда-то защищали, а теперь населяли древние кивас. Известные как перевертыши, они представляли собой противоположность культурным ценностям навахо. Они были злым отражением хороших мужчин и женщин-знахарей, исполнявших извращенные церемонии и манипулировавших магией в извращении добрых дел, которые традиционно совершали знахари. Чтобы практиковать свои добрые дела, народные целители узнают как о доброй, так и о злой магии. Большинство могло справиться с ответственностью, но некоторые стали продажными и измученными.
  
  Могут ли внутри все еще быть перевертыши?
  
  Он мог вспомнить только одного человека, у которого могли быть ответы. Его лучший школьный друг Кевин однажды в шутку сказал ему позвонить, если он когда-нибудь найдет большого сипапу. Он бы поставил свою жизнь на то, что этот подойдет. Сипапу представлял собой отверстие в земле, обычно не больше пальца, расположенное в центре каждой кивы. Это было церемониальное напоминание о месте, где юго-западные индейцы вернулись в мир после своей долгой миграции под землей.
  
  Только тогда он заметил, что странный ветер стих. К тому времени, как он взобрался на стену каньона и вернулся к своей лошади, она полностью исчезла. Не было никаких признаков того, что ветер когда-либо гулял по вершине плато, украл "Стетсон" и, скорее всего, привел человека к смерти.
  
  
  Глава седьмая
  
  
  Было 6:25 утра, когда "Сахарское ведро" прибыло на место происшествия, и прошло чуть более двадцати шести часов с тех пор, как затонуло "Гордое достижение. Глубоководное дноуглубительное судно водоизмещением 55 000 тонн было откомандировано из порта Анкоридж на Аляске, где оно занималось очисткой от ледникового ила входа в гавань.
  
  Сэм Рейли наблюдал, как гигантское судно подошло к "Марии Елене" . Он был по меньшей мере четырехсот футов в длину, с мостовой башней, возвышающейся на пять этажей над его палубой. Вдоль палубы тянулся ряд гигантских труб, выступающих на двадцать футов в воздух, соединенных с мощными двигателями и предназначенных для откачки песка и мусора с морского дна.
  
  Надувной Зодиак был спущен на воду, и Том повел Сэма к Сахарскому ведру . Волна на мелководье Берингова пролива усилилась, но все еще была относительно слабой, и маленький катер скользил по ряби.
  
  Сэм поблагодарил Тома за помощь и поднялся по стальной лестнице, прикрепленной к правому борту дноуглубительного судна. Позади себя он услышал, как маленький мотор катера усилил звук, когда Том вернулся на "Марию Елену", чтобы продолжить постепенно расширяющийся поиск в окрестностях в поисках Гордого достижения.
  
  Он добрался до верха трапа и перелез через планшир на палубу.
  
  "Сэм Рейлли?" Его приветствовал мужчина лет сорока с небольшим, с ухоженной темной бородой.
  
  "Это я". Сэм вежливо улыбнулся и протянул правую руку.
  
  Мужчина взял его в мозолистые руки и тепло пожал. "Брендан Миллер. Капитан этого прекрасного судна".
  
  "Спасибо, что добрались сюда так быстро". Сэм взглянул на множество мощных механизмов, выстроившихся вдоль палубы. Все это выглядело настолько ухоженным и чистым, что вызвало бы улыбку на лице медсестры любого военного госпиталя. "Вы хорошо добрались из Анкориджа".
  
  "Как и каждый моряк, мы все еще молимся за выживших".
  
  "Все в порядке. Давайте начнем." Сэм глубоко вдохнул сквозь сжатые губы. "Я должен сообщить вам, что шансы найти выживших минимальны, но никогда не знаешь наверняка. Если таковой и существует, без вашего судна добраться до них было бы невозможно ".
  
  "Почему это?"
  
  "Это странная теория, и, возможно, потребуется своего рода прыжок веры".
  
  "Продолжайте". Капитан повернулся, чтобы идти. "Ты можешь рассказать мне по дороге к мосту".
  
  Сэм последовал за ним. "Когда мы прибыли сюда вчера рано утром, море было совершенно спокойным. Не было никаких свидетельств каких-либо обломков или водоворота. Никаких айсбергов. И все же грузовое судно средних размеров, по-видимому, исчезло под водой в течение нескольких минут."
  
  "Хорошо, я слушаю. Как вы думаете, что произошло?"
  
  "Произошел тектонический сдвиг".
  
  "Землетрясение?"
  
  "Ничего слишком драматичного. Просто обычный грохот тектонических плит. В результате движения образовалась воронка на морском дне внизу, которая затем втянула внутрь триллионы галлонов морской воды. Во время последующего вихря Гордое достижение было затянуто под воду. Сейсмические мониторы зафиксировали незначительный толчок."
  
  Густые кустистые брови капитана сощурились. "Но вы еще не обнаружили корабль".
  
  "Нет. Но мы нашли большую коническую насыпь песка." Сэм остановился на вершине третьего лестничного пролета. "Это рискованно, но если я прав насчет теории вихря - единственно возможного объяснения отсутствия обломков или других свидетельств крушения, - то обломки "Гордого достижения " лежат прямо под этим песком".
  
  "Вы думаете, что песок покрывает башню моста?"
  
  Сэм покачал головой. "Не сразу под ним. Мы уже использовали георадар, проникающий сквозь землю. Насыпь заполнена сыпучим песком. Но я надеюсь, что мы найдем грузовой корабль, похороненный где-то под этим курганом."
  
  "Как вы сказали, это требует скачка веры". Миллер пожал плечами. "Не имея ничего лучшего, чем сработать, я готов совершить этот прыжок".
  
  "Хорошо", - сказал Сэм. "А если Гордое достижение похоронено... возможно, внутри корпуса все еще есть выжившие, запертые в ловушке."
  
  
  Глава восьмая
  
  
  Мост через Сахарскую впадину позволил "Марии Елене" заработать свои деньги, когда дело дошло до высокотехнологичных устройств и информационных систем. Многолучевые эхолоты гидрографического класса, профилировщики подводного дна и скорости звука позволили создать визуальный шедевр рельефа под землей во множестве цветов.
  
  Батиметрическое изображение показало серию цветов в теплой части спектра - красных, оранжевых и желтых - изображающих мелководную область Берингова пролива. К югу изображение переместилось через зелень и синеву более глубоких вод. В центре изображения желтым цветом выделена коническая башня.
  
  Сэм уставился на изображение. "Если это мостовая башня Гордого достижения , то она настолько мелкая, что я мог бы добраться до нее на одном дыхании".
  
  Капитан Смит покачал головой. "Это также означает, что если кто-то и попал там в ловушку, то он находится менее чем в шестидесяти футах от поверхности и совершенно беспомощен".
  
  "Все в порядке. Давайте посмотрим, что ваша машина может сделать, чтобы помочь им ".
  
  Капитан подал несколько сигналов, и большой шнековый земснаряд был спущен с гигантского крана на носу в океан. Головка функционировала как земснаряд-резак, но вместо этого режущим инструментом был вращающийся архимедов винт, установленный под прямым углом к всасывающей трубе. Земснаряд представлял собой самоходную версию, которая позволяла системе двигаться самостоятельно без использования якорей или тросов.
  
  Весь корабль завибрировал от напряжения, и несколько мгновений спустя Сэм наблюдал, как тысячи галлонов песка и воды были выброшены на сто футов в воздух за кормой Сахарского ковша .
  
  Капитан Миллер заметил его любопытство и сказал: "Кожух для предотвращения замутнения на системах шнековых земснарядов создает сильный всасывающий вакуум, вызывая гораздо меньшее замутнение, чем режущая головка с конической корзиной, и поэтому они предпочтительнее для применения в окружающей среде. Вакуум, создаваемый кожухом, и возможность более быстрой подачи материала к насосу делают шнековые земснарядные системы более производительными, чем земснаряды с конической режущей головкой аналогичного размера ".
  
  Сэм ухмыльнулся, как ребенок в кондитерской. "У вас здесь отличная экипировка".
  
  "Вам лучше в это поверить. Здесь находятся одни из лучших земснарядов в мире. Это из-за ледникового ила ".
  
  "Неужели? Что насчет этого?"
  
  "Как следует из названия, ил образован мелкими частицами горных пород, измельченных движением ледников. Частицы становятся мелкими и порошкообразными, но микроскопически более точно напоминают острый как бритва гравий ".
  
  "Значит, это наносит ущерб технике?" - Спросил Сэм, благодарный Тому за то, что Том принял решение оградить "Морскую ведьму II" от облака ледникового ила с гребня насыпи и защитить реквизит от реального ущерба.
  
  Миллер кивнул. "Как будто ты не поверишь".
  
  Сэм пробежал глазами по остальным приборам на дисплее. Справа был ряд компьютерных экранов, которые отслеживали работу дноуглубительного оборудования в соответствии с батиметрическими изображениями морского дна в серии изобат глубины. Затем программное обеспечение для мониторинга использовало кинематическую спутниковую навигацию в режиме реального времени, чтобы точно зафиксировать, где работала машина и на какой глубине.
  
  Сэм ясно видел, как головка шнека была расположена сбоку от конической башни из песка. Капитан отрегулировал положение искусными движениями одной руки на джойстике. Устройство двинулось вперед и начало пожирать песок.
  
  Тридцать минут спустя головка шнека была установлена в середине пустой кучи песка. Сэм уставился на оборудование для мониторинга. Было очевидно, что песчаная башня была не более чем этим. Он спросил: "Почувствовали бы вы какое-то сопротивление, если бы устройство ударилось о металл корабля?"
  
  "Конечно, мы бы так и сделали. По линии будут идти вибрации, которые попытаются разорвать мой корабль на части ".
  
  "Значит, это просто песок?"
  
  Капитан Смит скрестил руки на груди. "Я не знаю, что вам сказать, мистер Рейлли. На самом деле, я не знаю. Песок мягкий. В этом нет сомнений. Земля внизу недавно была взбаламучена. Это точно. Но я не мог даже предположить, кто или что это сделало ".
  
  "Вы можете копнуть еще глубже?"
  
  "В точку. Мы уже на глубине сорока футов под морским дном. Чем дальше мы продвигаемся, тем больше песка и мусора будет продолжать поступать ".
  
  "Недавно пересыпанный песок продолжается на глубину до сорока футов?"
  
  "Да. Гораздо глубже." Капитан кивнул. "Это как если бы старый гигантский песчаный червь просто пробурил себе путь сквозь поверхность и целиком поглотил море".
  
  "Может ли подводное землетрясение вызвать что-нибудь подобное?"
  
  "Нет. Это взбаламутило бы песок. Это точно. Но на этом сходство заканчивается. Это почти идеально круглый туннель из ослабленного песка диаметром в четверть мили. Больше похоже на воронку, чем на сдвиг тектонических плит ".
  
  "Вы думаете, он достаточно велик, чтобы поглотить грузовое судно средних размеров?"
  
  Капитан на мгновение задумался об этом. "Сначала его нужно было бы опустить вертикально, как корму или нос, но, да... Я думаю, что это возможно. Я никогда раньше не видел и даже не слышал о подобном, но это возможно ".
  
  Сэм кивнул. "Есть какие-нибудь идеи, что могло вызвать такое событие?"
  
  Капитан покачал головой. "Выбивает из меня дух".
  
  
  Глава девятая
  
  
  
  Остров Большого Диомида, Берингов пролив
  
  
  Старший мастер уставился на большую карту, приколотую к стене напротив его стола. Он быстро вздохнул и разочарованно покачал головой. В нем было представлено чрезмерно упрощенное видение различных этапов трансконтинентальной мировой связи. Идея, о которой говорили политики, инженеры и богатые торговцы с 1890 года, когда первый губернатор территории Колорадо Уильям Гилпин впервые предложил идею обширной космополитичной железной дороги, соединяющей США с Европой в виде серии железных дорог. Более века спустя Россия, Канада и США, наконец, договорились о претворении этого плана в жизнь.
  
  На бумаге все казалось достаточно простым. Пересечение Берингова пролива включало в себя мост и туннель, пересекающие относительно узкие и мелководные воды между полуостровом Чукотка в России и полуостровом Сьюард в американском штате Аляска. Благодаря двум островам Диомида, расположенным между полуостровами, через Берингов пролив можно было бы перекинуть мост и туннель. Был бы один длинный мост, соединяющий Аляску и острова Диомид, и туннель, соединяющий острова Диомид и Россию. Земля, просверленная в туннеле, может быть использована в качестве свалки для соединения двух островов. До сих пор проект неоднократно сталкивался с политическими, инженерными и финансовыми неудачами. В первоначальном технико-экономическом обосновании не учитывалось самое сложное неизвестное в строительной отрасли - люди.
  
  Вот тут-то и возникли проблемы. Это уже был тяжелый день для Майкла Галлахера, бригадира канадской бригады тяжелого строительства. Он провел ладонью по тому, что осталось от его быстро редеющих седых волос. Он, как никто другой, уважал первых людей, но те, кто жил на этой забытой богом скале острова, сводили его с ума.
  
  Хотя принадлежащий России остров Большой Диомид был необитаем коренным народом юпик с тех пор, как они были изгнаны во время Второй мировой войны, представители племени, жившего на соседнем острове Малый Диомид, жаловались, что бурение туннеля нарушит почву, возможно, выпустив злых духов в их мир. Они указали на заявления дальних родственников об ущербе, нанесенном авиабазой ВВС США на Северо-востоке Кейпа на острове Святого Лаврентия на Алеутских островах во время холодной войны, вызвавшем рак у коренного населения. Статистика в конечном итоге показала, что уровень заболеваемости у них был не выше, чем у других людей, живущих на Аляске. Несмотря на это, базу в конечном итоге убрали, и на очистку были потрачены миллионы долларов.
  
  110 постоянных коренных жителей Литтл-Диомида бросили вызов проекту трансконтинентальной всемирной связи. Во-первых, они отложили строительство взлетно-посадочной полосы на старом месте российской военной базы. Несмотря на то, что проект выиграл судебную тяжбу, протестующие часто намеренно вставали на пути опасного оборудования, вызывая дальнейшие задержки. Бригадир уже сегодня разобрался с расчисткой взлетно-посадочной полосы от незаконно проникших протестующих, так что самолет, перевозящий запчасти для его туннельной бурильной машины класса Big Bertha, мог приземлиться.
  
  Теперь он был на пути, чтобы подавить слух среди своих людей о том, что рабочие Юпика, которых он нанял, чтобы успокоить местных первопоселенцев, тайно саботировали большие машины. Им не было никакой необходимости делать это, свирепо подумал он. Буровики были достаточно темпераментны сами по себе. И почти вертикальная часть туннеля, над которой они работали, далась им нелегко. Тем не менее, им пришлось углубиться достаточно глубоко, чтобы создать надежную базу для длинного горизонтального ствола в направлении материковой части России.
  
  "Какой оператор производит больше всего шума?" он спросил своего помощника.
  
  "Тот, что в передней машине", - последовал ответ.
  
  "Цифры". Ему пришлось бы прекратить все работы на машинах-монстрах, следующих за их лидером, чтобы безопасно приблизиться к переднему бурильщику. Еще одна задержка.
  
  Галлахер вышел из своего съемного офиса, надел каску и сел в один из автомобилей компании mine shuttle cars - многоцелевое колесное транспортное средство высокой мобильности, чаще называемое Humvee. В отличие от своего более легкого гражданского аналога, называемого Hummer H1, изначально это была военная техника и одна из четырех, которые компания по дешевке закупила на одной из баз, закрывшихся в начале 2000-х годов. Благодаря полному приводу это был эффективный челночный автомобиль для перевозки инженеров и шахтеров с поверхности к основным буровым станкам далеко внизу. В задней части этого автомобиля был подсобный лоток, похожий на пикап, которым никогда не пользовались.
  
  Вещь была огромной, но это не имело значения. Туннели должны были быть достаточно большими, чтобы вместить трехполосное шоссе, а Хамви собирались использовать только для того, чтобы перевозить людей сверху к ведущему бурильному станку. Тот, кого прозвали Большой Бертой в честь первой женщины-мэра Сиэтла, где машина была впервые введена в эксплуатацию.
  
  Он включил зажигание, и 6,5-литровый дизельный двигатель V8 с турбонаддувом с ревом заработал. Он отпустил стояночный тормоз и сильно нажал ногой на акселератор. Для легкого грузовика стоимостью почти в шесть тысяч фунтов стерлингов Humvee взлетел с высокой скоростью.
  
  Галлахер проехал по недавно построенной строительной дороге от старой базы до входа в первую шахту бурового туннеля. Асфальтобетонное покрытие уже начало отходить от новой дорожной основы, по которой маневрировали невообразимо тяжелые бурильные машины. Десять минут спустя он достиг входа в туннель.
  
  Он отдал свое удостоверение охраннику, который подошел к его окну. Мужчина сразу узнал его, вернул карточку и жестом пригласил проходить. Галлахер включил фары и проехал через.
  
  Пять минут спустя он подошел к остановке, где несколько инженеров и операторов станков стояли и разговаривали между собой, как будто им было наплевать на весь мир. Возможно, они этого не сделали? Это была не их проблема, что буровое оборудование стоимостью более ста миллионов долларов, включая Big Bertha, сидело там, ничего не делая, но обходилось компании в пару сотен тысяч долларов в день. И пока все они наслаждались неторопливой беседой, ожидая, когда механизатор во главе колонны отправится дальше, ему пришлось объяснить ключевым заинтересованным сторонам проекта , что, несмотря на уже почти непреодолимый перерасход средств, они все еще далеки от того, чтобы объявить пересечение Берингова пролива полной ерундой.
  
  Он выключил зажигание и выбрался из Хаммера. Каждый из его работников напрягся, как будто директор поймал его за прогулом, когда Галлахер приблизился. Он покачал головой. Что, по их мнению, должно было произойти? Оператор передовой машины демонстративно выдернул вилку из розетки. Он был обязан спуститься и снова сдвинуть дело с мертвой точки, сегодня.
  
  Галлахер посмотрел на группу инженеров и операторов станков. "Хорошо, где он?"
  
  "Кто?"
  
  "Придурок, который сегодня решил, что нашел в себе силы, и решил обойтись компании в пару сотен тысяч долларов задержек".
  
  "Билл сидит в своей вышке", - сказал Марк, начальник туннеля в дневную смену.
  
  "В любом случае, в чем его проблема?"
  
  "Я не знаю. Он говорит, что буровая головка обо что-то ударилась."
  
  Галлахер пожал плечами. "Проклятая машина, созданная для того, чтобы резать гранит насквозь, ради всего святого. Итак, в чем проблема?"
  
  "Я не знаю. Пойди поговори с ним".
  
  Галлахер, понимая, что он ничего не добьется разговором с этой компанией, направился к головному сверлильному станку, мимо которого прекратили работу два меньших сверлильных станка, и его помощник и бригады обоих тыловых сверлильщиков последовали за ним. Галлахер приблизился к последней из гигантских проходческих машин.
  
  Он наблюдал, как чудовищная часть тяжелой техники, накренившись, двинулась вперед перед ним. Он услышал, как оператор выругался. За этим немедленно последовал громкий взрыв, который потряс землю в туннеле.
  
  Галлахер пригнулся, инстинктивно ожидая, что крыша рухнет. Когда это не обрушилось на него, он осторожно поднялся и посмотрел в начало туннеля, где машина падала, почти в замедленной съемке. Бригадир сначала не мог понять, что он видит.
  
  Затем, с внезапным пониманием, когда тяжелая машина исчезла во вновь образовавшейся трещине в стене туннеля, он крикнул: "Беги!"
  
  
  Глава десятая
  
  
  Галлахер повернулся и побежал вместе с остальной командой к выходящему на сушу концу туннеля. Он ожидал, что ледяное море в любой момент хлынет в туннель. Вместо ледяной соленой воды за ним последовал продолжительный поток теплого воздуха, несущий пыль и другой мусор. Вместе с остальными своими операторами он, спотыкаясь, задыхаясь, выбрался из устья туннеля.
  
  Грязь и обломки начали сыпаться у них над головами, когда воздушная воронка расширилась на открытом месте и замедлилась до тех пор, пока больше не смогла выдерживать вес грязи и обломков, которые она несла. Мужчины стояли кучками, у всех на лицах было замешательство.
  
  Что, черт возьми, только что произошло?
  
  Они добрых тридцать минут ждали каких-либо признаков прибывающей морской воды, чтобы поприветствовать их. Когда этого не произошло, Галлахер пришел к выводу, что обвал произошел не сверху, и они могли разумно рассчитывать пойти и посмотреть, не утонув.
  
  Он повел группу обратно в туннель, снова побежав в надежде спасти экипаж передовой машины и на каждом шагу сражаясь со шквалом горячего воздуха и обломками. Когда они добрались до места, где ее видели в последний раз, бурильщика нигде не было видно. Только пропасть, достаточно большая, чтобы поглотить ее, а впереди стена вулканического габбро, где форман ожидал увидеть осадочную породу.
  
  Рабочие собрались по периметру отверстия, пытаясь заглянуть вниз, в бездну. Однако все еще продолжающийся горячий поток отбросил их назад. Судя по тому, что они могли сказать при беглом взгляде в защитных очках, защищающих их глаза, но не кожу лица, машина не была видна.
  
  Оказалось, что бурильщик проник в ранее необнаруженную подземную пещеру. Невозможно было сказать, насколько глубоко это было без специального оборудования, и никаких шансов сформировать спасательную партию отсюда. Весь экипаж считался погибшим. День бригадира теперь официально считался катастрофой, но ничего похожего на бедняг, которые пошли ко дну вместе с бурильщиком.
  
  "Давайте выбираться отсюда. Мы ничего не можем сделать", - сказал он со вздохом поражения. Источник горячего воздуха и разносимых им обломков был выше его уровня оплаты. Пусть в этом разбираются большие шишки. У него было бы все, с чем он мог справиться, чтобы удержать свою команду от мятежа.
  
  Три часа спустя прибыла горноспасательная команда, состоящая из двух старших инженеров, двух геологов и одного антрополога. Их доставили самолетом из Анкориджа в Уэльс, а затем вертолетом из Уэльса на остров Большой Диомид. Галлахер понял, что это неплохая попытка - направить группу экспертов в такую отдаленную часть мира за такой короткий срок.
  
  Горноспасательная команда надела защитное снаряжение, дыхательные аппараты и спустилась в проходческий туннель. В то же время старшие инженеры, геологи и шишки начали пытаться выяснить, что произошло, что продолжает происходить и что делать дальше. Тем временем весь строительный лагерь был погребен под слоем красного песка, щебня и многого другого. Бригадир не знал, что делать с разнообразными мелкими животными, фрагментами кустарника и, что самое странное, костями как крупных, так и мелких животных, принесенными из пещеры воющим ветром. Как и никто другой.
  
  Галлахер присутствовал на частых собраниях, но редко мог чем-то помочь. Однако именно по его предложению был привлечен судебный антрополог для идентификации костей. Большинство из них были скотоводами и койотами, что означало, что они могли появиться где угодно на материке. Это само по себе было достаточно странно. Еще одна странность - не было костей северного оленя. Северный олень был распространен как на Российском, так и на Аляскинском полуостровах. Даже на многих близлежащих островах, таких как Алеутские, были завезены северные олени, которых до сих пор разводят как источник мяса для пропитания.
  
  Самыми странными из всех были человеческие кости. Не так много тех, которые имели очевидное доисторическое происхождение. В конце концов, острова Диомида считались одной из последних открытых частей сухопутного моста между Азией и Северной Америкой, существовавшего в период плейстоцена. Однако антрополог был ошеломлен размером некоторых фрагментов костей. Они предположили, что происхождение этих костей было гораздо более современным.
  
  Кроме предоставления немного дополнительной информации, это никак не повлияло на дилемму бригадира. Ему нужно было снова заставить свои команды работать, но прежде чем он смог бы это сделать, ему нужно было больше информации об этой пещере. Спасет ли проект перемещение скважины на несколько футов или ярдов в сторону? Или это может привести к потере еще одного экипажа и дорогостоящего оборудования? Пока кто-нибудь не смог сказать ему об этом, он был в тупике.
  
  Однако инженеры не могли сказать ему об этом, пока не прекратился причудливый шторм. И геологи не могли сказать ему, когда это произойдет. Они даже не могли сказать ему, почему это происходит. Среди команды, экспертов и различных заинтересованных сторон проекта нарастало разочарование. Почти через восемь часов после первоначального инцидента они все еще ждали ответов, в то время как гейзер горячего воздуха и пыли медного цвета не ослабевал.
  
  Когда старший инженер генерального подрядчика совместного российско-канадско-американского проекта направлялся после последнего осмотра карстовой ямы к главному строительному трейлеру, Галлахер был поражен, увидев традиционную американскую ковбойскую шляпу "Стетсон" объемом в десять галлонов, дрейфующую вниз среди обломков. Он приземлился рядом с его ногами. Он поднял его, отряхнул от пыли и примерил по размеру. Это подошло.
  
  Галлахер усмехнулся. Он покачал головой над нелепостью своего дня. "Может кто-нибудь, пожалуйста, сказать мне, почему мы еще не получили известий от горноспасательной команды?"
  
  
  Глава одиннадцатая
  
  
  
  Пентагон
  
  
  Министр обороны зачитала свой утренний брифинг. В конце длинного списка заметок, требующих ее внимания и действий на этот день, был любопытный инцидент с огромной бурильной машиной, исчезающей в пропасти у острова Большой Диомид, который привлек ее внимание. Вряд ли в ее офисе было о чем беспокоиться, но все равно интересно.
  
  Она позвонила одному из своих наиболее доверенных научных консультантов. Она показала ему местоположение Гордого достижения на карте и спросила, могут ли эти два инцидента потенциально быть связаны.
  
  Советник по науке ответил, не задавая вопросов, почему министр крупнейших в мире вооруженных сил обеспокоен российским кораблекрушением и аварией на шахте. "Весьма сомнительно. Между двумя точками пятнадцать миль по морю, не так ли?"
  
  "Я думаю, что да. Могли ли оба инцидента быть вызваны одним и тем же подземным событием?"
  
  "Я не вижу, как. В отчете с Большого Диомеда упоминалось, что воздух, выходящий из пещеры, был горячим и полным сухого красного песка и пыли. Даже если бы оттуда поступали вода и морской песок, температура моря в Беринговом проливе сейчас едва выше нуля. Разница температур говорит о том, что никакой взаимосвязи нет ".
  
  Секретарь кивнул. "Ты прав. На этом все."
  
  После того, как он ушел, она изучала спутниковые снимки Берингова моря. Между ее бровями образовалась озадаченная морщинка. Она не любила совпадений. Ей особенно не понравилось это совпадение, поскольку оно касалось деликатного вопроса. Она вызвала своего заместителя секретаря.
  
  "Мне нужен кто-нибудь, чтобы просмотреть последние новостные статьи на предмет странной погоды и географических явлений в Северной Америке и Тихом океане".
  
  "Я подключу к этому кого-нибудь из персонала", - ответил он. "Когда вам нужны результаты?"
  
  "Вчера", - ответила она.
  
  
  Глава двенадцатая
  
  
  Заместитель секретаря послушно поручил это задание младшему сотруднику, сказав ему, что спешить некуда. После этого он покинул Пентагон и поехал через Потомак в сторону центра округа Колумбия. По пути он набрал номер по памяти.
  
  Мужчина ответил после третьего гудка. "Да?"
  
  "Возможно, у нас проблема. Встретимся в "Тоске", в баре."
  
  Довольный тем, что его встретят, он пересек мост на 14-й улице и обогнул Национальный торговый центр по пути в ресторан. Оказавшись там, он сел на предпоследний барный стул у стены и стал ждать, когда подойдет его собеседник.
  
  Вскоре после этого контакт занял последнее кресло. Пока они изучали меню и смаковали свои первые бокалы вина, собеседник тихо заговорил. "Что случилось?"
  
  "Она интересуется кораблем", - ответил заместитель секретаря.
  
  "Как она вообще узнала об этом? Ты становишься параноиком". Его собеседник слегка пожал плечами. Его задачей было следить за секретаршей и уведомлять своего босса, если она проявляла какие-либо признаки того, что ей недавно стало известно об их проекте. Она не была связана с группой много лет, и, насколько им было известно, она не знала, что она все еще существует или имеет ту же повестку дня, что и всегда. Если она и была в курсе, то они не знали, могут ли доверять ей сейчас. Но это не казалось большой угрозой или какой-либо причиной полагать, что она знала больше, чем следовало.
  
  "Нет. Она исследует географические явления", - настаивал заместитель секретаря.
  
  "Какое это имеет значение? Камень исчез. Весь этот проклятый корабль пропал. Мы должны начать все сначала, так что перестаньте беспокоиться ".
  
  "Это касается меня", - ответил заместитель секретаря.
  
  "Я позабочусь об этом", - твердо заявил его контакт. "Вам нет необходимости беспокоиться дальше. Я ясно выражаюсь?"
  
  "Есть кое-что еще, что тебе нужно знать".
  
  "Что?" - спросил я.
  
  "Министр обороны получил сегодня доклад, который может все изменить".
  
  Его собеседник кивнул. "Я слушаю. Что было в отчете?"
  
  "Произошла авария на Трансконтинентальном всемирном сообщении. По-видимому, машина для бурения туннелей пробила то, чего не должна была делать, и исчезла в какой-то пропасти ". Заместитель госсекретаря сглотнул. "Это маловероятно, но я подумал, есть ли здесь связь".
  
  Собеседник рассмеялся. "Забудь об этом. У меня уже есть человек, который там работает. Он позаботится об этом ".
  
  "Вы уверены?"
  
  "Конечно, я чертовски уверен. Ты делай свою работу, я буду делать свою ".
  
  Одним глотком допив остатки вина, не обращая внимания на прекрасный винтаж, заместитель секретаря со стуком поставил свой бокал. "Не позволяй своей самоуверенности привести тебя к серьезной ошибке", - прорычал он. "У меня пропал аппетит. Я думаю, на этом мы закончили ".
  
  Его собеседник ответил на рычание высокомерной улыбкой. "Не забывайте. Мы привели тебя туда, где ты есть, мой друг. Не позволяйте своим амбициям заставить вас поверить, что вы можете заставить нас удалить ее без уважительной причины. Когда-то она была моим другом." С этими словами он аккуратно поставил свой бокал с вином и ушел, оставив заместителя секретаря оплачивать счет.
  
  
  Глава тринадцатая
  
  
  
  Берингов пролив
  
  
  Сэм наблюдал, как российский фрегат класса "Адмирал Горшков" продолжил сеточную съемку района в направлении северной оконечности Берингова пролива. Оно прибыло ночью и не было заинтересовано в каких-либо контактах с ним или любым другим поисковым судном, если уж на то пошло. Не то чтобы это его беспокоило. Что он должен был им сказать? Похоже, что "Гордое достижение" поглотила воронка, но нигде нет следов ее крушения? Нет. Это был бы нелегкий разговор. Кроме того, министр обороны все еще ждала, когда он сообщит ей о своих успехах. На сегодня с него хватит одного тяжелого разговора.
  
  С новой порцией горячего кофе в руке он быстро поднялся по нескольким ступенькам и вступил на мостик "Марии Елены" . В данный момент судно стояло на якоре. За навигационным столом Мэтью подсчитывал, хватит ли у них топлива для продолжения их первоначального проекта или им нужно повернуть в Анкоридж для дозаправки - предполагая, что спасательная миссия официально отменена.
  
  Сэм сказал: "Я говорил с береговой охраной. Они изменили поиск на поисковую миссию. Это больше не спасательная миссия ".
  
  Мэтью поднял глаза. "Прошло два дня с тех пор, как корабль пошел ко дну. Это достаточно справедливо. Мы остаемся, чтобы помочь, или возвращаемся к нашему первоначальному проекту?"
  
  "Скорее всего, мы вернемся к нашему первоначальному плану".
  
  Мэтью спросил: "Вы говорили с министром обороны?"
  
  "Это в моем списке". Сэм сделал глоток кофе. "Есть какие-нибудь новости с русского фрегата?"
  
  "Да. Я разговаривал с его капитаном около часа назад по радио. Я рассказал ему, что мы нашли и что, по нашему мнению, произошло."
  
  "И что?"
  
  "Он сказал мне, что, по его мнению, я лгу и что он проведет собственное расследование".
  
  "Что, черт возьми, по его мнению, происходит?"
  
  Мэтью рассмеялся и покачал головой. "Я знаю, верно! Это было грузовое судно, которое пошло ко дну. И все же они относятся к этому так, как будто имел место какой-то тайный заговор с целью кражи государственных секретов ".
  
  Сэм не засмеялся. Вместо этого он почувствовал себя так, словно его ударили под дых, когда он вспомнил, как министр обороны настаивал на том, чтобы он опередил русских на месте крушения и забрал транспортный контейнер под номером 404. Он заставил себя усмехнуться. "Да, пойди разберись. Ну что ж, это больше не будет нашей проблемой ".
  
  "Хорошо". Мэтью вернулся к своим картам.
  
  Сэм снял трубку спутникового телефона рядом со штурвалом и набрал номер министра обороны. Он нажал ввод, и зазвонил телефон.
  
  "Ты забрал это?" - немедленно спросила она.
  
  Итак, светская беседа закончилась. Сэм вышел на кормовой балкон и принялся расхаживать. "Нет. Я не смог его найти."
  
  "Транспортный контейнер?"
  
  "Нет. Гордое достижение".
  
  "Вы созданы для того, чтобы быть лучшими в своем деле. Как вы потеряли корабль на глубине менее ста футов?" Ее слова прозвучали язвительно. "Ради бога, вам были даны точные координаты GPS, где он затонул!"
  
  Сэм усмехнулся. Прошло некоторое время с тех пор, как он был адресатом ее недовольства. "Мы думаем, что Гордое достижение было утащено под воду гигантской воронкой. Мы вывели дноуглубительное судно, чтобы расчистить грунт внизу, но если корабль там, внизу, то это долгий путь вниз ".
  
  "Как долго?"
  
  "Что ж. На нашем георадаре, который смог проникнуть на глубину до ста футов под морским дном, ничего не появилось ".
  
  "Как вы думаете, может ли быть серия туннелей под морским дном?"
  
  Сэм на мгновение задумался об этом. "Это одна из возможностей".
  
  "И если такой туннель существовал, и часть его обрушилась, могло ли это привести к образованию воронки, о которой вы говорите, - чего-то достаточно большого, чтобы поглотить все следы Гордого достижения?"
  
  "Конечно. Это определенно возможно, если туннель был достаточно большим. Дело в том, что нигде к северу от Алеутских островов нет никаких свидетельств существования каких-либо подземных туннелей. Черт возьми, нет даже никаких свидетельств вулканической активности, которая могла бы когда-то вызвать серию лавовых труб. Итак, я думаю, что все это по-прежнему относится к категории спекулятивных ".
  
  Сэм подождал ответа министра обороны. Когда она этого не сделала, он спросил: "Ты так не думаешь?"
  
  Вместо этого она задала новый вопрос. "Российский фрегат все еще исследует Берингов пролив на предмет Гордого достижения?"
  
  "Да".
  
  "Они спрашивали, куда, по вашему мнению, исчез корабль?"
  
  "Да. Мэтью разговаривал с ее капитаном около часа назад."
  
  "Что он сказал?"
  
  "Правда. Мы понятия не имеем, куда она отправилась ".
  
  "Хорошо. Надеюсь, он продолжит прочесывать морское дно достаточно долго, чтобы вы смогли добраться до острова Большого Диомида ".
  
  "Что находится на острове Большого Диомида?"
  
  "Первый этап строительства перехода через Берингов пролив".
  
  "Эта безумная идея для России, Канады и США построить туннель для скоростного поезда, соединяющего три страны?"
  
  "Это тот самый. Но это не просто идея. Строительство началось несколько месяцев назад."
  
  "Ты не говоришь?"
  
  "Да", - сухо ответила она. "Позвольте мне перейти к сути. Их сверлильный станок класса Big Bertha пробил отверстие в камне, в большую пещеру. До сих пор они не смогли вернуть свою машину или ее экипаж."
  
  "Вы думаете, эти два инцидента связаны?"
  
  "Если это не так, то это ужасно странное совпадение".
  
  "Что ты хочешь, чтобы я сделал?"
  
  "То же самое, о чем я просил тебя сделать для меня вчера. Найдите "Гордое достижение " и извлеките транспортный контейнер 404."
  
  "Как вы думаете, строительная команда будет рада, если мы отправимся на поиски вашего секретного контейнера, пока они устраняют последствия катастрофы?"
  
  "Они будут. Они прочесывают сельскую местность Аляски в поисках спасательной команды."
  
  "Горноспасательная команда?" - Спросил Сэм. "Разве у них уже не было своей команды, чтобы отправиться туда?"
  
  "Они сделали. Но команда так и не вышла снова ".
  
  "Отлично. И вы хотели бы, чтобы мы предложили свои услуги?"
  
  "Нет. Я приказываю вам найти этот транспортный контейнер. Я свяжусь со строительной компанией и скажу им, что вы уже в пути ".
  
  
  Глава четырнадцатая
  
  
  Прошло всего несколько минут, прежде чем Элиза сообщила ему о звонке из Британской Колумбии. Должно быть, этот генеральный директор был у министра обороны на быстром наборе. Если бы он хотел помочь команде в проекте трансконтинентальной всемирной связи, ему понадобилась бы информация. У министра обороны может быть научный сотрудник департамента, но у Сэма был лучший в мире сборщик данных.
  
  "Элиза, достань мне все, что сможешь, о канадской буровой компании, потерявшей свою проходческую машину из-за подземной воронки. Затем сопоставьте его с любыми другими необычными геологическими событиями за последний месяц ".
  
  "На нем", - ответила она.
  
  С этими словами Сэм снял трубку спутникового телефона "корабль-берег". "Сэм Рейли".
  
  "Мистер Рейли, меня зовут Рассел Уилер. У меня есть достоверные сведения, что вы лучший специалист по подземному спасению, и, что более важно, вы просто случайно оказались поблизости от моего проекта по бурению туннелей на острове Завтрашнего дня. Это правда?"
  
  Сэм усмехнулся. "Моя мать учила меня не хвастаться, сэр, но мы, безусловно, можем сделать все возможное, чтобы помочь вам. Я слышал, вы потеряли ценную машину, провалившись в какую-то чертову воронку?"
  
  Голос генерального директора был торжественным. "Ее экипаж из пяти человек - наш первоочередной приоритет. Их семьи заслуживают того, чтобы знать наверняка об их судьбе и вернуть им останки, если то, чего мы опасаемся, правда ".
  
  Сэму нравился этот человек. Он знал мужчин, включая своего собственного отца, для которых расходы были бы в первую очередь на уме. "Конечно, сэр. Мы сделаем все, что в наших силах, но, как вы можете себе представить, судя по тому, что мне рассказали, мы вряд ли найдем выживших ".
  
  "Я понимаю". Уилер сделал паузу на мгновение, а затем заговорил: "У вас есть какие-нибудь предположения, что могло стать причиной этого?"
  
  "Нет, сэр. Нам только что сообщили об этом."
  
  "Если вы сможете добраться до него, я хотел бы вернуть своих работников, живых или мертвых, а затем получить оценку того, стоит ли пытаться восстановить машину".
  
  "Конечно. Посмотрим, что мы найдем ". Сэм сделал глубокий вдох, задержал его, а затем сказал. "Спасательная миссия и любая помощь, которую мы можем оказать для спасения тех, кто оказался в ловушке внутри, за счет заведения. Если мы найдем сверлильный станок и вам понадобится наша помощь в его извлечении, мы обсудим цену. Звучит ли это справедливо?"
  
  "Более чем справедливо. Мы будем рады оплатить в соответствии со стандартными условиями открытой формы Lloyds, если попросим вас произвести утилизацию машины ".
  
  Это был первый раз, когда он услышал, как владелец принимает LOF без предисловий. "Это будет прекрасно работать. Из любопытства, сколько стоит машина?" - Спросил Сэм.
  
  "Первоначально он был построен Hitachi для замены туннеля виадука Alaskan Way в Сиэтле за 80 миллионов долларов США, разумеется, перед тем, как перейти к нам, он прошел капитальный ремонт стоимостью 20 миллионов долларов", - ответил генеральный директор.
  
  Сэм присвистнул. Это была бы приятная небольшая работа по спасению, если бы это можно было сделать. Он бы не узнал, пока не увидел ситуацию из первых рук. "Что ж, нам придется посмотреть, с чем мы столкнемся", - заметил он. "Мы можем быть на месте в течение часа. Есть ли на острове вертолетная площадка?"
  
  "Да. Прямо рядом со входом в буровой туннель. Несмотря на свое название, остров Большой Диомид крошечный. Вы не можете пропустить вертолетную площадку. Но, Рейли, имейте в виду, что у нас здесь странная локальная турбулентность воздуха, которая, по-видимому, возникает в скважине."
  
  "Влияет ли это на площадь посадочной площадки?"
  
  "Нет, но я подумал, что ваш пилот, возможно, захочет знать".
  
  "Отлично, я дам ей знать", - сказал Сэм. "Мы возьмем вертолет и увидимся с ними, как только сможем".
  
  Сэм, не теряя времени, немедленно связался с Мэтью и сообщил об изменении планов. Мгновение спустя он почувствовал изменение в работе двигателей корабля. Через несколько минут после этого Том, как и следовало ожидать, появился у двери каюты Сэма.
  
  "Что случилось? Мы переезжаем".
  
  Сэм изобразил шок. "Неужели?"
  
  "Хватит нести чушь. Куда мы направляемся? Или это сюрприз?" Том мог бы ответить сарказмом на сарказм Сэма.
  
  "Заходи, разгрузись. Я введу вас в курс дела".
  
  Пока Сэм рассказывал Тому все, что знал от секретаря и генерального директора буровой компании, Том хранил молчание. Когда Сэм замолчал, он подождал ответа Тома. Том слегка улыбнулся и, казалось, обдумывал все это.
  
  "Я вижу, как крутятся колесики в твоей голове, приятель", - сказал Сэм. "Что вы думаете?"
  
  "Я думаю, что в любой день предпочту карстовую яму без песка карстовой яме с песком", - язвительно заметил Том. "Да, я знаю, что, по вашему мнению, именно это и произошло с тем кораблем. И у меня нет лучшего ответа. Но, честно говоря, я рад, что мы не собираемся пытаться докопаться до сути и погрузиться в нее ".
  
  "Что вы думаете о горячем ветре, дующем из воронки, в которую провалилась проходческая машина?"
  
  "Трудно сказать. Думаю, моей первой мыслью было бы, что он достигает дна в подводной фумароле. Если это так, то нам понадобится серьезное оборудование для обеспечения безопасности, чтобы добраться до машины, если она еще не погружена в магму, - выражение лица Тома изменилось, когда он обдумал последствия. "И бездна тоже может быть заполнена смертоносными газами!"
  
  Сэм усмехнулся. "Не очень хочется переключаться с погружения под неустойчивый песок на добровольное восхождение в действующий вулкан, а?"
  
  "У меня были предложения и получше". Том ухмыльнулся.
  
  "Итак, нам нужно подготовить альпинистское снаряжение, дыхательные аппараты и скафандры. Нам лучше собрать Вейрона и готовиться к худшему. Если ситуация не будет такой ужасной, когда мы туда доберемся, тем лучше. Женевьева высадит нас, как только мы будем готовы ехать."
  
  
  Глава пятнадцатая
  
  
  Лопасти несущего винта Sea King начали медленно вращаться, ускоряясь, пока не достигли стартового вращения. Женевьева крепко сжала рычаг коллективного управления рядом со своим креслом и колонку управления циклическим шагом перед собой, отрывая вертолет от кормовой палубы Марии Елены . Вертолет завис на мгновение, прежде чем она опустила нос, включила дроссели и направилась на юг.
  
  В задней части вертолета Сэм сидел и читал серию заметок, которые Элиза подготовила для него по трансконтинентальной всемирной связи. Как только он закончил с основной концепцией проекта, он перешел к информации о гигантском бурильном станке. Наконец, он ознакомился с обзором геологов региона. Острова Диомид в основном состояли из гранита мелового периода или кварцевого монцонита, что означает, что острова образовались в результате ледниковых движений, а не вулканической активности.
  
  Он покачал головой. Ничто из этого не имело никакого смысла. Если буровая машина Big Bertha не исчезла в какой-то лавовой трубе, то куда она делась?
  
  Женевьева спросила: "На какой остров они направляются?"
  
  Сэм сказал: "Они прокладывают сухопутный мост с Аляски на остров Вчера, а затем туннель с острова Завтра на Сибирский полуостров".
  
  "Почему они называют острова Вчера и завтра?" - спросила она.
  
  "Потому что международная линия дат проходит прямо через середину. Большой Диомед на двадцать один час опережает Малого Диомеда."
  
  "Поди разберись".
  
  Сэм поднял глаза. Они были в воздухе менее десяти минут, но уже Большой Диомед был виден через плексиглас, а Маленький Диомед сразу за ним. Вход в первую очередь туннеля появился в поле зрения несколькими секундами позже. В паре сотен футов от входа находилась большая груда кварца, простиравшаяся более чем на пятьдесят футов в воздух и на триста футов назад. Он читал, что эти скалы будут использованы для соединения обоих островов вместе. Ближе ко входу в туннель, контрастируя с белой горой кварца, находилась куча красной земли высотой в двадцать футов.
  
  Том спросил: "Что это, черт возьми, такое?"
  
  Сэм наблюдал, как небольшая группа мужчин в комбинезонах шахтеров направлялась к вертолетной площадке. Он сказал: "Понятия не имею, но, думаю, мы скоро это выясним".
  
  Женевьева заметила вертолетную площадку рядом с главным входом. Она сделала один разведывательный круг, а затем посадила "Морского короля". Она оставила вращаться винты, в то время как Сэм, Том и Вейрон начали разбирать оборудование. Когда Том подошел, чтобы забрать последний ящик, он наклонился в кабину и поцеловал Женевьеву в губы.
  
  Женевьева отстранилась мгновением позже. "Не позволяй Сэму сбить тебя с пути истинного. Ты же знаешь, каким глупым он может быть, верно?"
  
  "Я знаю. Я присмотрю за ним", - сказал Том.
  
  "Эй, я прямо здесь", - сказал Сэм. "Я тебя слышу, ты знаешь?"
  
  Женевьева оглянулась через плечо и улыбнулась ему. "Это то, на что я рассчитываю, Сэм".
  
  Сэм схватил последний комплект, и Том закрыл дверь. Двадцать секунд спустя "Морской король" снова был в воздухе, возвращаясь на "Марию Елену" . Куча оборудования, которое они ожидали использовать в течение следующих нескольких дней, была аккуратно сложена в ряд. Подошел небольшой контингент шахтеров и специалистов.
  
  "Хороший вертолет", - сказал один из инженеров.
  
  "Спасибо", - ответил Сэм. "Полагаю, ваш генеральный директор связался с вами по поводу меня".
  
  "Не мой генеральный директор", - ответил представитель. "Мы тоже консультанты. Совсем как ты. Он действительно попросил нас сотрудничать с вами ".
  
  "Достаточно справедливо", - сказал Сэм, кивая. "Итак, кто здесь главный?"
  
  "Это буду я". Мужчина лет пятидесяти с небольшим подошел и протянул руку. "Майкл Галлахер. Я главный прораб проекта. Я был главным, когда бурильный станок пробивал отверстие в воронке. Там, внизу, мои люди ".
  
  Сэм пожал ему руку. "Понятно. Все в порядке. Давайте сразу перейдем к делу. На что мы здесь смотрим? Кстати, хорошая ковбойская шляпа. Здесь не так уж много стетсонов увидишь."
  
  "О, я забыл, что он на мне", - сказал Галлахер. "Мне это тоже показалось странным. Он вышел из этой проклятой дыры в земле. Просто взлетел и приземлился в нескольких футах передо мной. С тех пор я ношу его с собой".
  
  "Принадлежал ли он кому-нибудь из экипажа буровой машины?" - Спросил Сэм.
  
  "Никто не утверждает, что когда-либо видел это раньше", - сказал Галлахер. "Не могли бы мы поговорить о проекте?"
  
  "Конечно. Вы уже смогли приблизиться к краю провала?"
  
  "Мы становимся ближе с каждым днем. Я знаю, о чем вы собираетесь спросить. Мы не думаем, что это действующий вулкан. Жара рассеивается. Я позволю нашему геологу рассказать вам свою теорию."
  
  Сэм вежливо повернулся к человеку, на которого указал Галлахер. "Не вулкан? Это хорошая новость ".
  
  "Это точно", - ответил геолог. "Конечно, мы не смогли спуститься туда, чтобы проверить мою теорию, но я думаю, что под основным провалом, возможно, открылась трещина. Он выпускает нагретые газы под давлением, но когда давление снижается за счет выпуска газа, он снова начинает закрываться ".
  
  Сэм посмотрел на Тома, который кивнул. "В этом есть смысл. Есть идеи, откроется ли фумарола снова? Что произойдет, если мы спустимся туда, и он выпустит больше перегретого газа?"
  
  "Тогда вас поджарят", - весело ответил геолог. "Честно говоря, я не могу предсказать, что это даст. Мы находимся далеко к северу от сходящейся границы, проходящей по Алеутским островам. Мы не ожидали никакого движения Земли здесь, или очень небольшого."
  
  "И все же..." - Подсказал Сэм.
  
  "И все же бурильщик провалился в огромную воронку, и горячий ветер дает нам нашу единственную подсказку...что воронка связана с фумаролой, которая извергает тепло. Извините, но это все, что я могу вам сказать. У меня не было оборудования, чтобы исследовать достаточно, чтобы доказать что-либо из этого. Это всего лишь теория."
  
  Сэм на мгновение задумался, а затем кивнул. "Кто-нибудь следил за уровнем тепла?"
  
  "У них не было оборудования, чтобы сделать это, пока мы не добрались сюда", - сообщил геолог. "Это действительно повысило уровень температуры в туннеле примерно до 80 градусов по Фаренгейту, что довольно значительно. Средняя температура наружного воздуха днем колебалась от 40 до 50 градусов по Фаренгейту, ночью было немного прохладнее. Температура в туннеле была на несколько градусов ниже этой, чуть выше нуля."
  
  "И с тех пор, как вы прибыли?" - Подсказал Сэм.
  
  "Температура на улице немного повысилась, что нормально для сезона. Температура в туннеле немного упала, примерно до 75. Температура потока ветра сейчас колеблется чуть ниже 80. Когда мы добрались сюда, ветер был сильнее, а температура в центре потока приближалась к 150 градусам. Никто не мог подойти к краю, чтобы заглянуть вниз, в туннель. У них не было для этого оборудования ".
  
  Том наклонился вперед. "И они называют это обжигающей жарой?" Он выдавил из себя смешок. "Сэм, у нас есть улучшенная версия костюмов, которые мы носили в Сахаре".
  
  "Это хорошо. Тем не менее, старая версия была бы адекватной ".
  
  "Да, я так думаю. Ты думаешь о том же, о чем и я?" Том ухмыльнулся. Его настроение улучшилось с тех пор, как "Мария Елена" покинула окрестности песчаной насыпи в Беринговом проливе.
  
  "Я думаю, нам нужен очень длинный трос и лебедка", - съязвил Сэм.
  
  "У нас есть и то, и другое, но потребуется несколько часов, чтобы установить лебедку на место", - сказал Том. "Может быть, нам сначала немного поспать?"
  
  "Хорошая идея. Мы начнем первым делом с утра".
  
  Бригадир туннельной бригады внес свой вклад. "У нас есть лебедки. О чем ты думаешь? Ты собираешься туда спуститься?" Он вздрогнул.
  
  "Я не знаю, как еще мы собираемся найти вашу машину", - сказал Сэм. Его улыбка соответствовала улыбке Тома. Это должно было быть прогулкой по парку по сравнению с перспективой найти корабль под сотнями тонн песка.
  
  "Лучше ты, чем я", - пробормотал Галлахер. "Вы, мужчины, отдыхайте. Моя команда разместит оборудование и подготовит его для вас утром. За последние несколько дней у них и так было мало дел."
  
  "Спасибо". Сэм протянул руку, и бригадир с энтузиазмом пожал ее.
  
  "Нет, спасибо".
  
  Сэм сказал: "Нам сказали, что вы уже отправили спасательную команду?"
  
  Галлахер кивнул, но его лицо оставалось серьезным. "Мы сделали".
  
  "И что они обнаружили?"
  
  "Мы потеряли контакт с ними вскоре после того, как они вошли в туннель".
  
  
  Глава шестнадцатая
  
  
  Было рано, когда Сэм и Том вернулись с "Марии Елены" и обнаружили старшего инженера, геолога, бригадира и нескольких его людей, собравшихся вокруг отверстия в полу туннеля. Вейрон тоже был там. Он остался, чтобы убедиться, что лебедка установлена правильно.
  
  "Есть хорошие новости и плохие новости", - сказал Галлахер.
  
  Сэм сказал: "Сначала расскажи мне хорошие новости".
  
  "Температура упала примерно до такой же, как здесь, в туннеле", - сказал Галлахер.
  
  "Это хороший знак, но внизу мы готовы к худшему". Сэм не демонстрировал термокостюм, который носил под одеждой. Это было не совсем сверхсекретно, но он не относился к промышленному шпионажу легкомысленно, и им была доверена секретность высокотехнологичных охлаждающих костюмов.
  
  "А плохие новости?"
  
  "Один из мужчин из команды шахтоспасателей вышел около часа назад".
  
  "Что он сказал?"
  
  "Он сказал, что они так и не нашли экипаж и что остальные трое мужчин из спасательной команды погибли".
  
  "Умер... как?" - Спросил Сэм.
  
  "В основном несчастные случаи. Один допустил простую ошибку. Его карабин не был должным образом прикреплен к ремню безопасности, и он поскользнулся, упав и разбившись насмерть. Еще один споткнулся, и его шея обвилась вокруг веревки, мгновенно порвав ее ".
  
  "А третий? Вы сказали, что в горноспасательной команде было четыре человека. Что с ним случилось?"
  
  "По-видимому, он просто схватился за грудь, как будто у него был сердечный приступ или что-то в этом роде, и умер".
  
  "Есть ли шанс, что он подвергся воздействию токсичного газа?" Предположил Сэм.
  
  "Ни за что. Все они были одеты в защитные костюмы от перегрева и дыхательные аппараты ".
  
  "Все в порядке. Мне нужно поговорить с этим парнем... как его зовут?"
  
  "Илья Ежов. Но, боюсь, вы не сможете с ним поговорить."
  
  Сэм позволил названию проникнуться. "Он русский?"
  
  "Да. Это совместный канадский, американский и российский проект. Наша горноспасательная команда изо всех сил пыталась собрать команду в течение первых двадцати четырех часов. По-видимому, один из их экипажа был недавно ранен. Ежов направлялся на Аляску для проведения совместных тренировок, и поэтому был прикомандирован к этой миссии."
  
  "Все в порядке". Сэм кивнул. Учитывая их местоположение, было вполне логично, откуда они черпали свои ресурсы. "Так какого черта я не могу с ним поговорить?"
  
  "Его больше нет на острове. Он настоял на том, чтобы его немедленно доставили по воздуху обратно на Аляску ".
  
  Сэм нахмурился. "Неужели? Почему?"
  
  "У Ежова была совсем другая теория о том, что случилось с моими людьми в "расточной машине" и его спасательной командой".
  
  "Продолжай. Какова была его теория?"
  
  "Он говорит, что все они были убиты перевертышами".
  
  
  Глава семнадцатая
  
  
  "Перевертыши?" Спросил Сэм, на его губах появилась кривая и недоверчивая усмешка. "Что это, черт возьми, такое?"
  
  "Это старая суеверная чушь навахо. Что-то о злых ведьмах, прячущихся в туннелях или что-то в этомроде."
  
  "Навахо ... как в регионе четырех углов США?"
  
  "Это тот самый".
  
  "Итак, что здесь делает старое суеверие с юга?"
  
  "Я не знаю. У нас здесь работает много местных жителей из племени юпик. По какой-то причине у них, похоже, много схожих страхов и суеверий с древними индейцами навахо из давних времен." Галлахер одарил его всезнающей и высокомерной усмешкой, которая предполагала, что все это безумие. "Поди разберись, а?"
  
  "Правильно". Сэм кивнул. Сам он был не очень суеверен, но по своему опыту знал, что суеверия, как и все давние мифы, часто основаны на какой-то правде. "Все в порядке. Я буду иметь это в виду ".
  
  Не обращая внимания на разговор, Том запрягал лошадей. Сэм вскоре присоединился к нему, предварительно дав оператору лебедки ускоренный курс о том, как медленно их опускать, и предупредив его не втягивать трос, пока они не свяжутся с ним по радио. Он подкрепил урок словами: "Мы не знаем, есть ли там открытая жила магмы. Если вы слышите, как мы говорим "забирайте нас отсюда", мы имеем в виду "забирайте нас быстро!"
  
  Оператор лебедки побледнел. "Да, сэр. Я буду готов ".
  
  Сэм похлопал его по плечу. "Хороший человек. Теперь остальные сигналы будут состоять из одного слова, и нам нужна точность. "Остановись" означает "прямо сейчас". На всякий случай, если мы переходим прямо к горячему. Понял?"
  
  Он сглотнул. "Да, сэр. Понял. И я полагаю, "медленно" означает "замедляться"?"
  
  Сэм подавил усмешку. "Это было бы неплохим предположением. Вы готовы?"
  
  Оператор лебедки уловил усмешку. Он глубоко вздохнул и рискнул отпустить собственную колкость. "Вопрос в том, готовы ли вы?"
  
  Сэм ответил: "Я родился готовым!"
  
  Сэм пристегнулся к своей сбруе, а затем проверил сбрую Тома, в то время как Том одновременно проверил свою. Помимо термокостюмов, вдохновленных DARPA, они оба носили полностью закрытую маску для лица со встроенным радио и прикрепленные к спине баллоны с воздухом из углеродного волокна, способные обеспечить запас воздуха до двух часов. На этом этапе они все еще не имели понятия, насколько горячим был воздух там, внизу, или были ли выпущены какие-либо ядовитые газы.
  
  Сэм подошел к краю отверстия и включил свой фонарь для погружения на 3000 люмен. Вся воронка осветилась, как древнее хранилище, впервые открытое солнцу. Он мог видеть, что темные, стеклянные стены пещеры предполагали, что она была образована в результате какого-то вулканического события давным-давно. Он посветил фонариком вниз и обнаружил, что воронка проходит по крутому, но управляемому тридцатиградусному склону. Он мог видеть грубую выемку, выдолбленную в скалистом склоне, где, очевидно, соскользнула вниз расточная машина Big Bertha. Воронка была такой глубокой, что его фонарик не мог достать до ее дна. Если склон продолжался под этим углом, была хоть какая-то надежда, что они все еще найдут выживших.
  
  Воздух внутри был неподвижен. Из предполагаемой фумаролы, по-видимому, не поступало никаких признаков расплавленной лавы или перегретых газов. Он взглянул на свой монитор Parallax MQ-2. Датчик использовался для обнаружения смертельных газов. Аппарат показал, по крайней мере на данный момент, что воздух безопасен. Датчик был способен обнаруживать все газы, которые обычно встречаются под землей, включая сжиженный газ, i-бутан, пропан, спирт, водород и дым. Это была критически важная часть оборудования, которая могла означать разницу между их жизнью и смертью.
  
  Если бы это была фумарола, то можно было бы ожидать появления всех невидимых убийц. Такие газы, как двуокись углерода, диоксид серы, хлористый водород и сероводород, обычно выделялись в виде пара.
  
  Несмотря на все их подшучивания, ситуация была смертельно серьезной. Если жар был вызван фумаролой, то вполне возможны токсичные газы, перегретый пар. Что бы ни стало причиной этого, оно уже было смертельно опасным, и только уверенность и опыт Сэма двигали его вперед.
  
  Он проверил свой кислородный датчик KGZ-10. В то время как токсичные газы вызывали у них наибольшую озабоченность, контроль содержания кислорода также имел решающее значение. Низкий уровень кислорода не в состоянии поддерживать дыхание человека, в то время как все, что превышает стандартный 21 процент, содержащийся в естественной атмосфере, может быть столь же опасным в условиях сильного горения. Прямо сейчас показания прибора составляли 19 процентов, или чуть ниже атмосферного, и находились в пределах способности поддерживать достаточную оксигенацию.
  
  Том посмотрел на него, а затем на ремни безопасности. "Мы могли бы легко спуститься туда пешком, ты знаешь?"
  
  "Конечно. Но давайте оставим это включенным. Мы до сих пор не знаем, что на самом деле случилось с первой спасательной командой. Если мы попадем в беду, я бы предпочел иметь страховочный трос, который вытащит нас обратно ".
  
  Вейрон проверил, что две линии будут проходить гладко через импровизированную систему шкивов на краю отверстия.
  
  Сэм сказал: "Вейрон, похоже, мы можем спуститься туда пешком. Просто убедитесь, что вы оставили достаточно места для спуска, но если увидите, что трос начинает быстро двигаться, остановите его. Кроме того, если мы попадем в беду, вам нужно будет быстро вытащить нас ".
  
  "Я позабочусь об этом", - сказал Вейрон.
  
  Несмотря на свою браваду, у Сэма действительно были некоторые опасения. Их опускали в яму неизвестной глубины и неизвестного состава на дне. Это было похоже на погружение в жерло вулкана, за исключением того, что он был относительно уверен, что на дне не было активной лужи лавы. Если бы это было так, температура не падала бы... он надеялся.
  
  Они с Томом договорились свести свою болтовню к минимуму, чтобы не сбивать оператора с толку. Одно дело было делать это с их собственной командой, которая привыкла к этому, но использование другой вспомогательной команды могло быть более опасным. Они не хотели, чтобы этот парень пропустил экстренную команду, увлекшись их обычным подшучиванием.
  
  Они медленно спускались по крутому склону, осторожно ставя каждую ногу, чтобы не поскользнуться. Оператор лебедки отпускал трос со скоростью пятнадцать футов в минуту, и казалось, что они ползут. Сэм посмотрел вниз, пытаясь разглядеть что-нибудь сквозь надвигающуюся пыль. Освещение было хуже, чем бесполезным, оно отражалось от взвешенной пыли, как фары в метель.
  
  Через десять минут, когда дна не было видно, Сэм заговорил в рацию. "Увеличьте скорость спуска до двадцати футов в минуту".
  
  "Принято", - ответил оператор лебедки.
  
  Они продолжали спускаться по крутому склону почти двадцать минут, прежде чем достигли подножия.
  
  В наушниках прозвучал спокойный голос Тома. "Медленно".
  
  Сэм почувствовал легкий толчок, когда оператор немедленно снизил их скорость до менее чем четырех футов в минуту, но прошло всего пять минут, прежде чем земля внизу выровнялась. К его облегчению, единственным источником света были фары его и Тома. В любом случае, здесь нет горячей магмы. Его костюм регулировал температуру его тела на оптимальном уровне 98,6 градуса, так что он не почувствовал бы жара, если бы температура внизу не была выше, чем мог выдержать костюм, но они увидели бы красное свечение огненно-расплавленной породы, если бы она была где-нибудь поблизости.
  
  Сэм воспользовался своим более мощным ручным фонариком и медленно описал дугу в комнате. Сверлильный станок должен был быть прямо там, но ни он, ни Том не могли его видеть.
  
  "Только не снова", - пробормотал Том.
  
  Сэм спросил: "Куда это делось?"
  
  
  Глава восемнадцатая
  
  
  "Мы ставим тысячу", - продолжил Том.
  
  Сэм улыбнулся. "Придешь еще?"
  
  "Во-первых, мы не можем найти корабль прямо там, где он затонул, а теперь мы не можем найти семитонную машину диаметром шестьдесят футов. Вам не кажется, что с этой фотографией что-то не так?"
  
  "С первым произведением определенно что-то не так. Что касается второго, то меня больше всего озадачивает, почему пыль, кости животных и ковбойская шляпа взлетели отсюда, когда аппарат приземлился. Если бы пол был мокрым, я бы подумал, что он пробил магматическую жилу насквозь и расплавился ".
  
  "Это имело бы смысл. За исключением того, что, как вы указали, пол здесь сухой, как и некоторые кости, которые принесло этим ветром."
  
  Глаза Сэма проследили за бороздками в земле, по которым сверлильный станок съехал с крутого склона. Рельсы исчезли в новом туннеле. Он взял направление по компасу. Туннель вел прямо на юг. Справа второй туннель исчезал на севере.
  
  Он покачал головой и рассмеялся. "Мне кажется, или действительно кажется, что головка бурильного станка продолжала вращаться после того, как он заскользил вниз по склону?"
  
  "Ты думаешь, он протащил себя через туннель?" Спросил Том.
  
  "Должно быть".
  
  "Я думаю, вы правы. Вопрос, однако, в том, как далеко это могло зайти?" Сэм отвязал себя от линий. Обращаясь к оператору лебедки, он сказал: "Мы достигли дна. До сих пор не нашли бурильную машину, ее экипаж или команду спасателей. Мы собираемся быстро осмотреться. Мы дадим вам знать, когда снова будем на связи ".
  
  Ответил Вейрон. "Вы не нашли сверлильный станок?"
  
  "Нет".
  
  "У тебя была тяжелая неделя, Сэм. Это два за два..."
  
  "Спасибо, Вейрон. Я все еще работаю над исправлением обеих этих характеристик. Мы скоро вернемся ".
  
  Сэм проверил свой монитор Parallax MQ-2 и кислородный датчик KGZ-10. Смертельных газов не было, а уровень кислорода соответствовал нормальному атмосферному уровню. Теперь, когда они освободились от страховочных тросов, первым делом нужно было исследовать размеры камеры. Сэм указал за спину и начал двигаться к ближайшей стене, показывая, что он пойдет по часовой стрелке. Том кивнул и пошел с ним, намереваясь идти против часовой стрелки, когда они доберутся до стены. Сэм нашел первое отверстие.
  
  Он пометил южный туннель флуоресцентным оранжевым карандашом и продолжил путь. Вскоре он также обнаружил отверстие, которое, как он предположил, указывало на полуостров Сьюард. Он снова пометил его флуоресцентным карандашом и двинулся дальше. Всего несколько минут спустя он встретил Тома, идущего с противоположной стороны.
  
  "Это не карстовая яма", - объявил Том.
  
  "Что вы имеете в виду?"
  
  "Это вулканический купол. Должно быть, они пробурили скважину слишком близко к потолку, и оставшийся камень не выдержал бы веса машины. Там есть лавовые трубы, тянущиеся на север и юг, - ответил Том, указывая направление, откуда он пришел.
  
  Сэм осветил фонариком главный туннель на юге, где сверлильный станок оставил глубокие борозды в обсидиановом полу. "Не пойти ли нам узнать о судьбе механизаторов?"
  
  "Хорошо", - сказал Том.
  
  На земле был неглубокий слой рыхлого песка, верхняя часть в четверть дюйма или около того была похожа на песок, который выдуло из воронки, когда она впервые осела. Их ноги оставляли отпечатки на мелком красном песке, а под ним обнаруживался черный песок.
  
  Сначала они болтали по дороге, выдвигая теории о том, как могла произойти эрозия в трубах, когда не было ветра или воды, чтобы вызвать ее. Это привело к шутливому предположению, что случайные наводнения происходили из-за прорех в крыше труб. Хотя никто из них в это не верил. Само собой разумеется, что если бы произошли наводнения, то была бы стоячая вода, или трубы были бы заполнены морем. Вместо этого было сухо.
  
  Туннель извивался, как древняя река, постоянно пытаясь найти более легкий путь для своего желаемого течения. Иногда он опускался на целых тридцать футов вниз, в то время как в других случаях резко поворачивал влево или вправо. По следам было легко следовать, они были вырезаны на глубине нескольких дюймов в обсидиановом туннеле. Временами отметины попадали на стены и даже крышу, поскольку "Большая Берта", казалось, рикошетила от каждой стенки древней лавовой трубы, в то время как ее мощные двигатели продолжали тянуть ее вперед.
  
  Сэм сказал: "Вы когда-нибудь слышали о лавовой трубе, которая уходит на многие мили вглубь земли?"
  
  "В целом, лавовые трубки довольно короткие. Максимум несколько сотен футов. Не многие из них достигают длины в милю."
  
  "Итак, ты думаешь, мы уже почти в конце?"
  
  "Ага". На лице Тома появилась высокомерная усмешка. "Конечно, это может быть точно так же, как пещера Кадзумура".
  
  "Что?" - спросил я. - Спросил Сэм.
  
  "Пещера Кадзумура на Большом острове Гавайи".
  
  Сэм кивнул. Где-то в глубине его сознания было какое-то воспоминание о том, что он слышал о гигантской лавовой трубе. "Продолжай. С какого расстояния они его обследовали?"
  
  "Пещера расположена на восточном склоне Килауэа. Килауэа - самый недавно действующий вулкан на Большом острове..."
  
  "Как долго!"
  
  "Его длина была измерена чуть более чем в сорок миль, а глубина - чуть более трех с половиной тысяч футов".
  
  "Ты, должно быть, издеваешься надо мной". Сэм остановился. Он посмотрел на часы. Они шли почти тридцать минут. "Все в порядке. Итак, сверлильный станок... это могло быть на много миль дальше, не так ли?"
  
  "Да. Чем ты хочешь заняться?"
  
  "Давайте развернемся. Мы вернемся сегодня днем с большим количеством снаряжения для длительной экспедиции ".
  
  Вернувшись к главному вулканическому куполу, где они впервые вошли в лавовую трубу, Сэм снова остановился. Его глаза сфокусировались на склоне, ведущем к поверхности, где соскользнул буровой станок. Градиент почему-то казался мягче снизу вверх. Большинство вещей так и сделали. Угол наклона был не более тридцати градусов, и камень был твердым. Он был сформирован не из гравия. Это был обсидиан.
  
  Том улыбнулся. "О чем ты думаешь?"
  
  "Как вы думаете, мы могли бы проехать на одном из тех военных "хаммеров" вниз по этому склону?"
  
  
  Глава девятнадцатая
  
  
  
  Ранчо Клауд, юго-западный штат Колорадо
  
  
  Броуди гнал свою лошадь изо всех сил весь день, чтобы добраться до усадьбы на Облачном ранчо. Прискакав к бараку на своей взмыленной лошади, он обнаружил, что там пусто. Он побежал к главному дому ранчо, который был таким же заброшенным. Расстроенный, он повернулся по кругу, задаваясь вопросом, куда все могли подеваться. На небольшом расстоянии от дома он заметил, как кто-то выходит из сарая, женщина. Он вздохнул с облегчением. Это была его старшая сестра в сложных отношениях его племени. Белые назвали бы ее своей двоюродной сестрой, дочерью старшего брата его матери.
  
  "Дженн!" Броуди был влюблен в Дженн Уильямс с тех пор, как он был малышом, а она - подростком. Так и не найдя никого, кто занял бы ее место в его сердце, он все еще мечтал, что когда-нибудь она может стать его, зная, что это не более чем мечта. Она не подавала никаких признаков того, что отвечает на его поклонение ей взаимностью, но все еще демонстрировала свою привязанность к нему как к брату.
  
  Поскольку он не мог заполучить Дженн, он использовал те несколько раз, когда был в городе с тех пор, как начал работать на ранчо, чтобы найти женщину, похожую на нее. Это оказалось невозможным. Дженн, помимо того, что была красивой, была умной и жесткой. Он бы остановился на ком-нибудь таком же красивом, как она, и, возможно, чуть менее нахальном.
  
  Блестящие черные волосы Дженн обычно были заплетены в толстую косу и спускались по спине. Темно-карие глаза, широко посаженные, прямой нос с едва заметной горбинкой на кончике и высокие скулы, характерные для их народа, создавали приятное лицо, завершающееся необычно заостренным подбородком. На ранчо она не пользовалась косметикой, но ее гладкой коричневой коже это не требовалось. В отличие от многих женщин племени ее возраста, она не начала толстеть телом от употребления слишком большого количества пищи, которую привозил белый мужчина, или от рождения детей. Броуди не знала, почему она была одинока.
  
  Дженн использовала свое влияние на своего босса, когда Броуди подал заявку на должность ковбоя. У него не было опыта обращения со скотом, но он знал толк в лошадях. Он приписал ей то, что получил эту работу после того, как его приятель Кевин рассказал ему об этом много лет назад. С тех пор они с Кевином несколько раз переписывались, и они встретились, когда Кевин навестил семью своей матери в резервации. Ни один из них никогда не был женат.
  
  "Броуди, что случилось?" Спросила Дженн, глядя на его растрепанный вид. В ее карих глазах было выражение беспокойства.
  
  "Это Малком! Мы должны спасти его." Он схватил ее за руку и начал тянуть обратно к тому месту, где была привязана его лошадь.
  
  Она бросила один взгляд на лошадь и остановилась, вонзив каблуки и вынудив Броуди тоже остановиться. "Броуди Фрост! Что ты сделал с этой лошадью? Он никуда не денется, и мы никуда не денемся, пока вы не позаботитесь о нем ".
  
  "Дженн, я думаю, что у перевертышей есть Малком. Где все, в любом случае?"
  
  "Перевертыши! Броуди, ты что, выпивал?" Она наклонилась вперед и понюхала его дыхание, поспешно отступая от затхлого запаха страха. "Давайте присядем. Расскажи мне всю историю ".
  
  "Времени нет! Он где-то там..." Броуди поперхнулся. Воспоминание о последнем вопле ужаса Малкома образовало комок в его горле, который он не мог прочистить. Он беспомощно уставился на Дженн, желая, чтобы она увидела его отчаяние.
  
  Она всмотрелась в его лицо, и ее собственное изменилось. "Все в порядке. Бен отвез остальных в город. Можем ли мы подождать, пока они вернутся?"
  
  Броуди сокрушенно покачал головой. Он не повел бы Дженн в это ужасное место, и он не мог сделать это один. Малком был обречен, если уже не мертв. Дженн восприняла этот жест как означающий, что они не могли ждать.
  
  "Все в порядке. Дайте вашей лошади немного воды и снимите с нее это снаряжение. Ты сможешь ухаживать за ним позже. Я оседлаю свою лошадь и найду другую для тебя, и мы поедем узнавать о Малкоме. Ты можешь рассказать мне по дороге, почему ты думаешь, что он у перевертышей."
  
  Ее спокойное поведение и разумный план дошли до Броуди. По крайней мере, достаточно, чтобы прорваться сквозь его ментальный туман. Он кивнул и направился к своей лошади. Несколько минут спустя Дженн выехала на своей кобыле, ведя за собой жеребца для Броуди.
  
  Броуди узнал жеребца, принадлежавшего Бену Уайтклауду, его боссу и владельцу ранчо. Это было предположение, но он предположил, что Дженн должна знать, можно ли брать лошадь босса. Он набросил свое седло поверх свежей попоны, в которую был одет жеребец, и подтянул его, затем вскочил в него и пустил лошадь легким галопом. Он скакал на своем галопом, но это не годилось для того, чтобы ранить или измотать любимое животное босса. Если бы Малком уже не был мертв, его, вероятно, не было бы и через час.
  
  По пути к краю плато он посвятил Дженн в события дня.
  
  "Вы действительно нашли старое жилище на скале?" - спросила она с удивлением. "Как это возможно, что это никогда не было обнаружено раньше?"
  
  "Район довольно отдаленный", - ответил Броуди. "И он спрятан на полпути вниз по стене каньона, за поворотом от самой узкой части. Я не знаю, что находится по ту сторону, но с этой стороны вы бы вообще не смогли этого увидеть ".
  
  "И этот ветер дул отсюда до самой кивы?" - спросила она.
  
  "Так казалось в то время", - ответил он. "Но, думая об этом на обратном пути, это было больше похоже на то, что в этого сипапу засасывали воздух, как в Малкома". Он содрогнулся. "Только что он был внутри "кивы", а в следующее мгновение он уже летал вокруг нее со свистом! Он вошел. Я думал, что он мертв, но потом он закричал. Я никогда в жизни не забуду этот крик ".
  
  "Броуди", - мягко начала Дженн. "Возможно, это был просто шум, который издавала земля. Возможно, это был не Малком."
  
  "Это был Малком. Вот почему я думаю, что он у перевертышей. Я не знаю ничего другого, что могло бы его так сильно напугать ".
  
  Дженн некоторое время молчала. Наконец она заговорила, и снова это прозвучало так, словно она пыталась не расстраивать его. "Броуди, если бы тебя засосало в дыру в земле, разве ты не был бы сильно напуган?"
  
  "Я бы сделал, если бы перевертыши были причиной этого", - упрямо ответил он. "Послушай, Дженн. Тебе не следует идти со мной. Я пойду один, и если я не вернусь, ты можешь ехать за помощью. Я не могу рисковать тем, что они доберутся и до тебя тоже."
  
  "Младший брат, я тронут твоей заботой. Но есть кое-что, чего ты обо мне не знаешь", - призналась она. "Наша бабушка - могущественный шаман. Она научила меня изгонять перевертышей, наряду с остальным своим ремеслом. Я не должна тебе этого говорить, но я сама знахарка. Я их не боюсь".
  
  Охваченный благоговением, Броуди посмотрел на свою сестру с новым уважением. Неудивительно, что она никогда не была замужем. В ее присутствии он чувствовал себя немного безопаснее. Может быть, он пережил бы этот день.
  
  Броуди глубоко вздохнул, второй раз за два дня готовясь встретиться лицом к лицу со своими худшими страхами - высотой и перевертышами. Он едва осмеливался даже подумать о названии последнего. Упоминать их было плохой приметой, и он уже произнес это имя слишком много раз за этот день. Но, находясь рядом со своей старшей сестрой, он чувствовал себя в безопасности, каким бы странным это ни было. В конце концов, он был взрослым мужчиной, а не ребенком. Но, несмотря на то, что она была всего на шесть лет старше, она всегда защищала его и относилась к нему как к любимому.
  
  "Мы спустились примерно здесь", - сказал он, внимательно наблюдая за отпечатками пальцев, которые показали бы ему точное место, где он подвел Малкома к краю. "Но дома на скалах находятся вон там". Он указал вверх-каньон и через него.
  
  Дженн проследила за направлением его взгляда. "Похоже, что перед этим каньон расширяется".
  
  "Снизу он делает поворот, и за поворотом видны руины".
  
  "Давайте пойдем дальше и спустимся по маршруту, который вы выбрали. Возможно, будет проще снова найти руины по вашим отпечаткам."
  
  Для Броуди это не имело значения. Любой спуск по отвесной скале должен был привести к остановке сердца. Но он предположил, что тот, который был уже знаком, был так же хорош, как и любой другой. Еще через несколько минут поисков он напал на след и по собственным отпечаткам добрался до края.
  
  "Это не так уж плохо", - сказал он, стараясь, чтобы его голос звучал уверенно. Возможно, он потерпел неудачу, но он чувствовал себя немного лучше о себе. Дженн была прямо за ним. Он чувствовал себя лучше оттого, что она тоже последовала за ним вниз. С Малкомом все было в порядке, но Дженн знала, как преодолевать хрупкий песчаник, и у нее было меньше шансов упасть и обречь их обоих на смерть.
  
  К тому времени, как они достигли дна, время суток изменило освещение, и часть маршрута была погружена в глубокую тень. Впервые Броуди понял, что им лучше двигаться быстро, иначе им придется разбить лагерь в каньоне. Он бы не рискнул подниматься в темноте. Однако ночь в каньоне с бродягами-перевертышами тоже не была бы его любимым вариантом. Он ускорил шаг, прослеживая их путь по дну каньона до поворота, где должно было появиться жилище на скале.
  
  Восторженный вздох Дженн сказал ему, что они нашли это. Он был слишком поглощен чтением следов, которые они с Малкомом оставили ранее, чтобы увидеть деревню, когда она впервые появилась в поле зрения.
  
  "Помни, Дженн. Это опасно", - предупредил он. "Мы не знаем, что вызвало тот ветер, который унес Малкома, и может ли он начаться снова или когда".
  
  "Я буду осторожна", - ответила она. "Но это необыкновенно! Просто подумай, брат мой. Возможно, мы первые люди, которые увидят это за 700 лет!"
  
  "Это-то меня и беспокоит", - мрачно сказал он.
  
  "Позволь мне разобраться с любыми духами", - ответила она. "Как нам туда попасть?"
  
  Броуди вернулся по своим следам, ведя ее вверх, пока она не увидела опоры для ног и рук и легко пробежала мимо него, чтобы добраться до края жилищ.
  
  "Вы только посмотрите на это! Я не могу представить, что живу здесь и не беспокоюсь о детях, падающих с обрыва ". Говоря это, Дженн опасно наклонилась к открытому краю площадки.
  
  Броуди знал, что подъем не был таким крутым или ненадежным, каким казался. Край, как и любое обнажение песчаника, был закруглен и имел достаточную текстуру, чтобы обеспечить хорошую опору даже на поверхности под уклоном. Несмотря на это, Броуди протянул руку в непроизвольном предостережении. "Это достаточно близко".
  
  "Не волнуйся", - сказала она, заметив его дискомфорт. "Мне и здесь хорошо, и я не пойду дальше".
  
  
  Глава двадцатая
  
  
  Дженн окинула взглядом каньон целиком. Ее глаза скользнули вдоль струйки воды у его основания, до самого конца, пока они не достигли поворота, двигаясь вверх к месту древней деревни. Там ее глаза оставались прикованными к восхищению затерянной деревней ее предков.
  
  Отверстие было похоже на широкую неглубокую пещеру - выдолбленный овал в песчанике глубиной всего в несколько ярдов, но около 40 футов в высоту и, возможно, 150 футов в ширину. В самой глубокой части пещеры было построено сложное сооружение в 3 или 4 этажа из обломков песчаника, уложенных с таким мастерством, что раствор практически не требовался. В нескольких местах был нанесен слой грязи на основе песка, либо для выравнивания поверхности, либо, возможно, для украшения. Большая его часть обвалилась, оставив лоскутное одеяло из грубых и гладких стен. Отверстия для наблюдения или, возможно, для защиты были пробиты в стенах, казалось бы, случайным образом. В верхней части каждого сооружения с боков торчали древние балки, сделанные из сосны пиньон.
  
  "С тобой все в порядке?" - Спросил Броуди.
  
  Дженн улыбнулась и кивнула. Это был первый раз, когда она осознала, что задерживала дыхание. "Я просто захвачен видением, вот и все".
  
  "Я знаю. Безумно думать, что это место было скрыто так долго ". Он посмотрел на нее, его карие глаза изучали ее в поисках уверенности. "Все еще не думаешь, что Перевертыши забрали Малкома?"
  
  "Нет", - сказала она с уверенностью, которой больше не чувствовала.
  
  Она снова сосредоточилась на деревне. Ее первым впечатлением было, что это одно большое сооружение, но она знала, что оно строилось годами, по мере роста населения. Неравномерная высота этажей выдавала специальный характер строительства. Несколько наружных лестниц все еще стояли у стен, и, без сомнения, внутри можно было найти еще больше. Конечно, она не могла доверять их целостности после стольких веков. Изготовленные из веток сосны, скрепленных волокнами юкки, они могли рассыпаться при малейшем прикосновении. Или нет, в зависимости от того, насколько хорошо эта лощина защищала их от непогоды. Она не собиралась пытаться это выяснить. Но как Броуди и Малком нашли киву? И почему, во имя всего святого, Малком забрался туда?
  
  Дженн спросила: "Как ты вообще нашел это место?"
  
  "Мы следовали за ветром", - ответил Броуди. "Я не уверен, что помню, где была кива. Я пытался отговорить Малкома от того, чтобы лезть внутрь, но он подумал, что может найти золото или серебро ".
  
  "Ты серьезно? Разве ты не говорил ему, что Древние не интересовались золотом и серебром?"
  
  "Он бы не послушал, и в любом случае, это произошло так быстро!"
  
  Она встала и поискала путь вниз. "Ну, сейчас ветер не дует. Давайте найдем киву и расследуем, что случилось с Малкомом. Я успокою духов, чтобы мы были в безопасности. Я почувствую себя лучше, как только мы выберемся из каньона до наступления темноты ".
  
  "Я тоже".
  
  По правде говоря, Дженн верила в старые сказки лишь наполовину и не слишком верила в свои силы целительницы. Она тренировалась с бабушкой, чтобы сделать старую женщину счастливой. Было несколько случаев, которые навели Дженн на мысль, что у бабушки были какие-то духовные и сверхъестественные способности, но сама она никогда не чувствовала ничего сумасшедшего. Однако она не собиралась говорить это Броуди и поколебать его веру.
  
  "Кива вон там", - сказала она, указывая.
  
  "Откуда ты знаешь, что это оно?" - Спросил Броуди. "Здесь есть несколько круглых зданий".
  
  "Большинство из них предназначены для хранения зерна. Видишь? Они меньше, и в нижней части есть дверцы для выпуска зерна. Кива большая, расположена в центре, и смотрите, вот лестница, по которой вы, должно быть, поднимались. Не могу поверить, что он выдержал твой вес ".
  
  Пока она говорила, Дженн подошла к "киве" и с сомнением смотрела на лестницу. Он был не более недавним, чем другие, которые она видела. Вероятно, лестнице 700 лет или больше, казалось невозможным, чтобы она вообще сохранилась, не говоря уже о том, чтобы выдержать вес взрослого человека. Прежде чем она успела предупредить его об осторожности, Броуди вскарабкался по нему, почти так же, как он, должно быть, делал ранее в тот день. По крайней мере, это доказывало, что лестница все еще исправна. Она не услышала даже скрипа древнего дерева.
  
  "Спускайся, Броуди. Я пойду первым".
  
  "Нет", - сказал он. "Ты женщина, и тебе не следует заглядывать в киву или входить в нее. Оставайся здесь, а я войду и посмотрю, смогу ли я найти Малкома или его тело ".
  
  Дженн покорно кивнула. Иногда она не понимала обычаев мужчин в своей семье. В основном, они приняли современный мир, хотя пожилые люди были плохо подготовлены к тому, чтобы преуспевать в нем. А затем произошло нечто подобное, и даже молодое поколение погрузилось в суеверия и придерживалось старых церемониальных обычаев. Когда она опустит голову, Броуди не увидит ее снисходительной улыбки. Мужчины иногда были как дети.
  
  Броуди перелез через стену и, предположительно, спустился по лестнице, которая была внутри, когда она потеряла его из виду. "Броуди, продолжай говорить, чтобы я знала, что с тобой все в порядке", - позвала она. "В противном случае, я приду за тобой".
  
  "Я в порядке", - крикнул он в ответ, его голос гулким эхом отозвался внутри "кивы". "Это странно. Я никогда не видел такого сипапу, как этот ".
  
  "Что вы имеете в виду?"
  
  "Обычно это очень маленькие отверстия, недостаточно большие даже для того, чтобы просунуть в них руку. И они находятся в середине кивы. Этот находится сбоку и достаточно велик, чтобы в него можно было встать и войти."
  
  "Брат, ты уверен, что не хочешь, чтобы я пришел и изгнал перевертышей?" она позвала.
  
  "Не упоминайте о них. Я думаю, что они ушли, но я не хочу, чтобы они возвращались. Я позвоню вам, если мне понадобится помощь. Я собираюсь зайти в него, чтобы посмотреть, как далеко это зайдет и смогу ли я увидеть Малкома. Возможно, вы не сможете услышать меня оттуда. Вы можете подняться по лестнице, но не заглядывайте внутрь кивы."
  
  Дженн тихонько усмехнулась. Она бы подчинилась его желаниям или сделала вид, что подчиняется. Она уже видела внутренности киваса раньше, и в них не было ничего особенного. Круглое сооружение, построенное частично под землей. У некоторых были скамейки по краям, и в большинстве были очаги. Обычно сипапу, как и говорил Броуди, были маленьким символом мирового пупа, где, согласно легендам, ее народ вышел из подпольной жизни. Этот ничем бы не отличался, если бы не необычно большой сипапу.
  
  Взобравшись на вершину лестницы, Дженн окликнула Броуди. "Ты что-нибудь видишь?" Он не ответил. "Броуди? Брат!"
  
  Как раз в тот момент, когда она собиралась забраться внутрь, изнутри донесся его голос. "Я не вижу Малкома. Но вы не поверите тому, что я вижу. Я выхожу".
  
  Дженн спустилась на первый этаж и стала ждать, когда Броди выйдет и расскажет ей, что он обнаружил. Через мгновение его голова появилась над стеной, и он спускался вниз.
  
  "Мы не первые", - заявил он.
  
  "Что вы имеете в виду?"
  
  "Мы не первые, кто увидел это место за 700 лет. На самом деле, я бы сказал, что за последний месяц здесь кто-то побывал." Он изготовил устрашающего вида современное оружие. Она не была уверена, как это назвать, но это было похоже на автоматическое оружие, которое она видела в фильмах.
  
  "Что за черт?" - воскликнула она, пораженная.
  
  "Полагаю, контрабандисты наркотиков", - ответил Броуди. "И я думаю, нам лучше убраться отсюда, пока они не вернулись".
  
  "Подождите. Что еще вы увидели? Был ли Малком внутри?"
  
  "Никаких признаков Малкома. Судя по запаху, тюки с марихуаной. И ящики с чем-то еще. Белый порошок. Героин, или кокаин. Может быть, метамфетамин? Я не знаю, как это выглядит. И оружие, подобное этому. Их очень много."
  
  "Ты прав! Давайте выбираться отсюда!"
  
  В любом случае, пора было уходить. Ее глаза медленно привыкали, так что она только сейчас осознала, насколько становилось темно. Солнце, должно быть, уже совсем зашло. Им нужно было бы поторопиться, чтобы добраться до вершины плато до наступления полной темноты.
  
  Следующий вопрос будет заключаться в том, кому сообщить обо всем этом, и что делать с Малкольмом.
  
  
  Глава двадцать первая
  
  
  Вейрон изучал "Хаммер".
  
  В его темно-карих глазах сверкнул интеллект, а улыбка засияла мальчишеским интересом, когда его взгляд скользнул по военной машине. Он был шести футов в высоту, семи футов в ширину и пятнадцати футов в длину. Согласно руководству, которое он держал в руках, шасси представляло собой стальную раму с коробчатыми направляющими и пятью поперечинами, изготовленными из высококачественной легированной стали. Корпус был изготовлен из легкого алюминия. Он все еще был выкрашен в тот же грязно-зеленый цвет, который был повсеместно распространен в армии США.
  
  Сэм наблюдал, как Вейрон и Том залезли под шасси, чтобы осмотреть трансмиссию.
  
  Сидевший рядом с ним Майкл Галлахер положил руку на борт грузовика и начал говорить как продавец подержанных автомобилей. "Humvee оснащен двойной независимой подвеской A-образного типа спереди и сзади, спиральными пружинами и гидравлическими амортизаторами двойного действия для высокой мобильности на бездорожье. Эта система обеспечивает дорожный просвет 16 дюймов при нормальной нагрузке. Его ширина составляет 72 дюйма. Автомобиль обеспечивает 40% уклона горки, 60% крутизны подъема и 60 дюймов проходимости по воде вброд, что делает его выдающимся внедорожником ".
  
  "Ты пытаешься продать мне свой грузовик?" Сэм улыбнулся. "Потому что ты знаешь, что мне просто нужно позаимствовать это, верно?"
  
  "Нет, нет. Я просто пытаюсь позволить вам и вашему другу-инженеру принять обоснованное решение о том, сможет ли эта старушка добраться до дна воронки."
  
  "Что вы думаете?" - Спросил Сэм.
  
  Настала очередь Галлахера улыбнуться. "Если бы вы могли спуститься по склону пешком, то вот это транспортное средство могло бы отвезти вас вниз".
  
  "Не хочешь спуститься на нем для меня?"
  
  "Нет, сэр. Нет, я этого не делаю".
  
  "Хорошо". Сэм наблюдал, как Вейрон, сопровождаемый Томом, выскользнул из-под транспортного средства. Его взгляд обратился к Галлахеру. "Полагаю, в таком случае мне лучше подождать и посмотреть, что думает мой инженер".
  
  Вейрон повернулся к Галлахеру. "Какой груз она несет?"
  
  "Это один из автомобилей повышенной вместимости General Motors, разработанный для перевозки более высокой полезной нагрузки при том же уровне производительности, что и другие Humvee. Он весит 2,5 тонны и имеет грузоподъемность примерно 5100 фунтов. Он оснащен 6,5-литровым дизельным двигателем V8 с турбонаддувом."
  
  Вейрон кивнул. "Значит, если они смогут найти экипаж буровой машины, она все еще сможет выбраться из воронки, неся дополнительные тела?"
  
  Галлахер кивнул, и Сэм отметил, что Вейрон не уточнил, будут ли эти тела живыми или мертвыми.
  
  "Ну, что вы, ребята, думаете?" Сэм спросил: "Можно ли уговорить его спуститься по внутреннему обсидиановому склону воронки?"
  
  Глаза Тома были широко раскрыты, как у ребенка на выставке грузовиков-монстров. "В этом? Мы бы проглотили эту воронку ".
  
  Он повернулся к Вейрону. "Что вы думаете?"
  
  "Я измерил уклон воронки. Максимальная крутизна составляет тридцать два градуса, следуя курсу, пройденному бурильной машиной при спуске. Согласно характеристикам хаммера, он должен быть способен управлять им с легкостью." Вейрон улыбнулся. "Конечно, я бы держался подальше от правой стороны склона, где уклон приближается к пятидесяти градусам. "Хаммер", возможно, просто справится с этим. Однако, скорее всего, одно из колес закроется, и вы в конечном итоге покатитесь колесом вниз по воронке."
  
  "Держитесь левее, и все будет в порядке?" Сэм встретился взглядом с Вейроном.
  
  Вейрон кивнул. "Конечно, я рад, что ты ведешь эту штуку туда, а не я".
  
  Том ухмыльнулся. "Давай, Сэм. Это прекрасное транспортное средство. Думай об этом, как о поездке на Rolls Royce Wraith твоего отца за город ".
  
  Вейрон сказал: "Только в данном случае это подземный вулканический туннель, в ста футах под морским дном, в районе, куда последний живой человек, вошедший, убежал, жалуясь на перевертышей, преследующих его бездну".
  
  Сэму он показался больше похожим на predator, чем на шахтный шаттл, но, учитывая местность, по которой им нужно было перемещаться, это могло быть именно то, что им было нужно.
  
  Он покачал головой и улыбнулся. "Все в порядке. Давайте загрузим оборудование и пойдем искать этот сверлильный станок ".
  
  
  Глава двадцать вторая
  
  
  Том забрался в "Хаммер".
  
  Он поискал на приборной панели ключ зажигания. Там ничего не было. У военных хаммеров их не было. Вместо этого трехпозиционный рычаг управлял выключением, запуском и пуском. Он щелкнул рычагом в направлении запуска, и брутальный 6,5-литровый турбодизель с ворчанием ожил. Он ухмыльнулся, как ребенок, которому внезапно дали ключи от танка. Он перевел рычаг переключения передач в режим "драйв".
  
  Рядом с ним тихо сидел Сэм, как будто пытался вспомнить, почему он вообще предложил такую нелепую идею, как загнать Хамви в воронку. Оба мужчины были одеты в термокостюмы производства DARPA на случай, если температура внизу внезапно станет менее благоприятной. В большом багажном отделении между двумя передними сиденьями лежала пара масок для лица и сверхлегкие баллоны с воздухом из углеродного волокна. Они не хотели рисковать. Если бы качество воздуха изменилось дальше по туннелю, они были бы готовы к этому.
  
  Том держал ногу на тормозе и завел двигатель. "Вы готовы спуститься в лавовую трубу?"
  
  Сэм изобразил тонкогубую улыбку. "Не совсем, но я не собираюсь чувствовать себя лучше, если буду ждать".
  
  "Вот это дух!" Сказал Том.
  
  Он отпустил сцепление, и "Хаммер" пополз вперед. Том сделал быстрый круг по щебеночной дорожке, которая огибала край острова Большой Диомид, пока не убедился в габаритах большого транспортного средства и неудобном управлении.
  
  Он остановил Хаммер у входа в главный нисходящий туннель и включил мощные фары. Приборная панель осветилась мягким красным свечением, знакомым по военным машинам, которые были разработаны для использования в темноте.
  
  "Хорошо, поехали".
  
  Он повернул "Хамви" в туннель и медленно поехал вниз по первоначальному десятиградусному склону первого проходческого туннеля. Через две мили уклон увеличился до двадцати градусов. Хаммер даже не жаловался. Он был спроектирован с учетом крутых углов захода на посадку и вылета в шестьдесят градусов.
  
  Том заметил впереди зияющую дыру в земле, где массивная бурильная машина пробила вершину вулканического купола и провалилась внутрь. Он замедлил ход хаммера и довел его до полной остановки. Он нажал на стояночный тормоз и выключил двигатель. Переведя передачу в нейтральное положение, он перевел раздаточную коробку в низкий диапазон и снова запустил двигатель.
  
  Он спросил: "Как у нас с качеством воздуха?"
  
  Сэм взглянул на монитор Parallax MQ-2 и кислородный датчик KGZ-10. "У нас все хорошо".
  
  Том кивнул. Он отпустил сцепление, и "Хаммер" пополз к темному отверстию, где исчезала земля. Передние шины наткнулись на небольшую насыпь из щебня у въезда. Капюшон поднялся вверх, когда Хаммер беспрепятственно взбирался на камни, и мгновение спустя капюшон опустился - когда они начали свой крутой спуск в обсидиановую пропасть внизу.
  
  
  Глава двадцать третья
  
  
  Сэм стиснул зубы и задержал дыхание.
  
  Это было похоже на один из тех плохо разработанных аттракционов в тематическом парке - нечто среднее между американскими горками и воображаемым сафари, - только в этом случае не было поручней, чтобы их транспортное средство не скатилось с края. Лямки ремня безопасности врезались ему в талию и плечо, когда гравитация попыталась оторвать его от сиденья. Двигатель сдержанно ворчал, отказываясь выводить четыре колеса из режима ограниченных скоростей, обусловленных низким диапазоном передачи. Сквозь лобовое стекло в свете фар был виден склон, похожий на утес, которому нет конца. В тридцати футах справа от них склон больше походил на отвесный утес.
  
  Сэм сказал: "Осторожно нажимай на тормоза. Последнее, что нам нужно, это чтобы одна из шин заклинило и мы полетели вниз по этой проклятой лавовой трубе ".
  
  Том улыбнулся. "Расслабься. Эта штука была создана для этого!"
  
  Сэм вцепился в край своего сиденья так, что побелели костяшки пальцев, показывая его слишком очевидный страх смерти. Он сильно сомневался, что инженеры General Motors изначально имели в виду что-то вроде наклонного вулканического туннеля, когда строили Humvee, но он решил, что сейчас не время прерывать уверенность Тома.
  
  Десять минут спустя капот "Хамви" выровнялся, и они снова оказались на горизонтальной поверхности. Том остановил автомобиль, заглушил двигатель и прошел через процесс переключения дифференциала передач обратно на повышенную.
  
  Когда процесс был завершен, он снова запустил двигатель и продолжил движение по горизонтальному туннелю. Древняя лавовая труба имела почти восемьдесят футов в высоту и была достаточно широкой, чтобы вместить три "хаммера". Несмотря на это, Том сохранял скорость ниже десяти миль в час.
  
  Они медленно ехали в течение тридцати минут, прежде чем в ранее прямом туннеле произошел большой поворот налево. Никаких признаков буровой установки. После этого он опустился ниже, и характер трубы начал меняться. Пройдя еще несколько миль, они наткнулись на обломки на своем пути, а с потолка свисали сталактиты.
  
  "Интересно, что могло заставить его так радикально изменить свой путь".
  
  "Возможно, более древние породы", - ответил Сэм, не задумываясь.
  
  "Скалы?" - Спросил Том.
  
  Теперь Сэм изложил свою теорию о том, как образовались трубы. "Вы знаете, что район гор Куколигит - это щитовой вулкан. Эти лавовые трубки, вероятно, образовались во время извержений, которые их создали, вы согласны?"
  
  "Конечно. Как скажешь." Том ухмыльнулся.
  
  "Ну, геолог сказал мне, что этот район считается одним из последних надводных остатков сухопутного моста, который соединил Азию и Северную Америку. Он сказал, что на западе она характеризуется кайнозойскими отложениями, а на востоке - более древними палеозойскими и протозойскими отложениями. Я полагаю, что когда лава проникла между слоями, сформировав эти трубки, она попала в другой слой, возможно, тот, который ее повернул, и некоторое время текла по шву между слоями. Что вы думаете?"
  
  "Я думаю, что это такая же хорошая теория, как и любая другая. Что я знаю?"
  
  Настала очередь Сэма ухмыляться. "Ты знаешь о пещерах больше, чем кто-либо другой, кого я знаю".
  
  Том пожал плечами, как будто это было просто академично. Туннель был бы тем, чем он был, и это было все. Туннель снова выровнялся, и Том увеличил их скорость до тридцати миль в час, хотя он был достаточно открыт, чтобы он мог ехать намного быстрее.
  
  Двадцать минут спустя Том нажал на тормоза.
  
  Перед ним ряд двенадцатифутовых сталактитов был сломан медленно движущейся бурильной машиной и теперь усеивал туннель нелепой смесью каменных фрагментов, похожих на огромные палки для подбора.
  
  
  Глава двадцать четвертая
  
  
  Сэм выбрался из хаммера и изучил расколотую груду сталактитов. Том последовал за ним и присел на корточки перед военным полноприводным автомобилем, чтобы он мог изучить подход к большому скальному выступу.
  
  "Как вы думаете, "Хамви" смог бы это установить?" - Спросил Сэм.
  
  "Ни за что", - ответил Том, глядя на их препятствие. "Но мы, вероятно, могли бы стащить несколько таких камней с помощью лебедки. Нам не нужно было бы сильно сдвигать их, чтобы сделать каменистую ступеньку, которую мог бы преодолеть Хаммер ".
  
  "Как вы думаете, сколько часов это займет?"
  
  "Несколько. Это уж точно".
  
  Сэм взглянул на свои наручные часы. Близилась полночь. "Давайте разобьем здесь лагерь на ночь. Отдохни немного, а утром мы займемся этой проблемой ".
  
  "Звучит как хороший план". Том ухмыльнулся. "Хочешь совершить короткую прогулку по другую сторону тех скал?"
  
  "Конечно. Почему?"
  
  Том криво улыбнулся. "У меня внутреннее чувство, что мы приближаемся к концу. Мне ненавистна мысль о ночевке в кемпинге только для того, чтобы утром узнать, что сверлильный станок находится на другой стороне."
  
  "Все в порядке. Однако давайте поторопимся. Я немного выбит из колеи ".
  
  Они взобрались на баррикаду из сталактитов и продолжили путь дальше на юг пешком. Оба мужчины несли тяжелые рюкзаки, в которых были предметы первой необходимости, такие как базовое медицинское оборудование, веревки, дыхательные аппараты и баллоны с воздухом из углеродного волокна.
  
  Туннель продолжался на относительно крутом спуске. Через тридцать минут Том остановился. И посмотрел вверх на большой ряд влажных сталактитов. "Чувак, это нехорошо. Это означает, что над нами есть трещины, которые пропускают морскую воду. Теперь я нервничаю ".
  
  "Я никогда раньше не видел, чтобы ты нервничал из-за сталактитов", - заметил Сэм.
  
  "Мы никогда раньше не были в двадцати милях от выхода из пещеры и под сотнями футов океана, не имея возможности узнать, что находится над нами", - возразил Том. "Даже с нашими водолазными баллонами, если эта штука затопит, мы никогда не сможем проплыть двадцать миль на тех запасах воздуха, которые у нас есть".
  
  Сэм не потрудился напомнить Тому об их предыдущих исследованиях под морским дном или о том, что труба, по которой они следовали, скорее всего, проникла в стабильный слой осадочных слоев кайнозоя глубиной более шести миль. Он даже не потрудился упомянуть, что глубина воды над ним едва достигала сотни футов. Даже относительно небольшая глубина моря, вероятно, в 100 футов над ними, убила бы их своим первоначальным давлением вниз задолго до того, как они утонули бы.
  
  "Как далеко ты хочешь зайти?" - Спросил Сэм.
  
  "Недалеко. Я устал как собака", - признался Том.
  
  Они быстро вернулись к куче обломков и Хаммеру. Том нашел немного песка, чтобы подстелить на него подстилку, и лежал на нем лицом вверх с закрытыми глазами.
  
  "Моя очередь снова готовить?" Сэм притворно заскулил.
  
  "Готовить или не готовить. Мне все равно, и я слишком устал, чтобы есть." Том выключил налобный фонарь и притворился, что храпит.
  
  Сэм нашел местечко чуть дальше и расстелил свою подстилку, затем сел на нее и порылся в рюкзаке, чтобы перекусить вяленым мясом и мюсли. Для приготовления изысканных сублимированных блюд, которые Женевьева упаковала для них, потребуется зажечь компактную газовую горелку и использовать немного их драгоценной воды. Он предполагал, что они вернутся, прежде чем прибегнут к этим.
  
  Сэм не знал, прошли минуты или часы с тех пор, как он заснул, когда он проснулся от того, что Том настойчиво тряс его.
  
  "Сэм, давай, очнись, приятель".
  
  "Что случилось?"
  
  "Чувствуешь это?" Спросил Том.
  
  "Нет, что?" Все еще сонный, Сэм изо всех сил пытался понять, где он находится, почему за пределами фонаря на шлеме Тома было так темно и что могло заставить Тома запаниковать.
  
  "Соленая вода и что-то мертвое". Голос Тома был мрачен.
  
  Слова пробились сквозь туман Сэма, и он стряхнул руку Тома. С каждой секундой становясь все более настороже, он сел и, схватив свой шлем, включил его подсветку.
  
  "Откуда это исходит?" - спросил он.
  
  Том покачал головой. "Я не могу сказать, но этого не было в воздухе, когда мы ложились спать".
  
  "Хорошо, хорошо, мы знаем, что это не в главной трубе", - предположил Сэм.
  
  "Мы этого не знаем", - ответил Том. "У меня было плохое предчувствие по поводу этой трубы после того, как мы повернули за поворот. Что, если он обрушился, и вода поднимается?"
  
  "Если бы это было так, я бы подумал, что мы были бы мокрыми", - возразил Сэм. "Здесь мы находимся на том же уровне, что и главная труба, где она соединяется с этой".
  
  "Мы вполне можем скоро промокнуть. Мы должны выбраться отсюда, если сможем ".
  
  "Ладно, дай мне только собрать свое снаряжение".
  
  Напуганный настойчивостью Тома, Сэм вскарабкался и последовал за ним. Он рискнул оглянуться назад, к изгибу главной лавовой трубы, но не увидел воды.
  
  "Том! Подождите! Подождите, " крикнул он.
  
  Том сделал еще пару шагов, а затем остановился и оглянулся.
  
  "Посмотри, Том. Воды нет", - крикнул Сэм. "Давайте вернемся назад и посмотрим, поднимается ли он на подъем или нет. У нас будет время обогнать его ".
  
  "Не рассчитывай на это". Медленные шаги Тома выдавали его нежелание, но он все равно направился к Сэму. "Если скала наверху рухнет, эти туннели заполнятся водой быстрее, чем вы успеете моргнуть глазом".
  
  "Итак, мы знаем, что лавовая труба не обрушилась".
  
  "Что делает вас таким уверенным?"
  
  "Потому что мы еще не промокли".
  
  "Ты прав". Том улыбнулся. "Давайте продолжим движение по туннелю. Должно быть, мы были ближе, чем думали, к концу ".
  
  Они шли быстро, готовые развернуться и убежать, если заметят малейшую струйку воды. Но даже достигнув поворота и подойдя к краю участка, где упавшие камни и сталактиты загромождали пещеру, они не увидели воды. Но теперь он почувствовал то, что почувствовал Том, - соленую воду и зловоние смерти.
  
  "Что за черт?" - спросил он, не ожидая ответа.
  
  В главной трубе они шли бок о бок и полностью выпрямившись. Теперь Том пристроился позади Сэма, и они продолжали двигаться гуськом. Они проехали всего около трех миль, когда Сэм резко остановился, из-за чего Том чуть не врезался в него сзади.
  
  "Что?" - спросил я. Спросил Том.
  
  "Ты видишь это?" Голос Сэма был полон удивления.
  
  Он не знал, когда изменился характер пещеры. Не заметил, что они вышли из лавовой трубы в осадочную породу. Но перед ним лежал подземный грот, не похожий ни на один, который он когда-либо видел раньше. Купол пещеры был огромным, как собор, но такого масштаба, что он бы не поверил, если бы не смотрел на него сам. У его ног была неподвижная лужа воды, которая в свете фонаря на его шлеме выглядела как малахитовая. Ни малейшая рябь не омрачала его зеркальную поверхность.
  
  Сэм посветил фонариком на воду.
  
  На глубине пятидесяти футов в подземном озере он заметил круглые очертания гигантской бурильной машины. Он вытянулся по всей длине лавовой трубы только для того, чтобы в конечном итоге быть остановленным мягким дном мелководного озера.
  
  Том снял рюкзак, отдышался и сказал: "Давайте посмотрим, что нас ждет внутри".
  
  Сэм мог догадаться, какая ужасная находка ждала внутри сверлильного станка. "Все в порядке".
  
  Он снял свой рюкзак и побрел вслед за Томом.
  
  Вода была теплой, примерно восемьдесят пять градусов по Фаренгейту. Очень комфортная температура для купания даже без гидрокостюма. Воды было не больше, чем по колено.
  
  "Должно быть, подземный источник нагревает воду", - крикнул он.
  
  "Имеет смысл", - сказал Том. "Прошу вас, поторопитесь. Почему так долго?"
  
  Сэм быстро оказался на мелководье. Когда он добрался до Тома, его друг немедленно отошел подальше. Сэм вглядывался в воду, желая, чтобы его свет не отражался от поверхности, когда Том приблизился к краю бурильного станка.
  
  Перед ним Том громко выругался. "Ты, должно быть, издеваешься надо мной!"
  
  Крик Тома заставил его резко поднять голову. "Что это?"
  
  За буровой машиной, почти на пределе видимости Сэма, что-то огромное лежало на боку в воде. Недоверчивый крик Тома эхом отразился от потолка собора далеко над ними. Сильно накренившись на левый борт, находились разбитые остатки "Гордого достижения".
  
  
  Глава двадцать пятая
  
  
  
  Игнасио, резервация на юге Юты
  
  
  Броуди стоял, онемев от горя, пока Дженн набрасывалась на офицера, дежурившего за стойкой регистрации в полицейском управлении Игнасио.
  
  "Что вы имеете в виду, это не ваша юрисдикция?" Дженн закричала.
  
  "Мне жаль, но облачное ранчо находится за пределами города. Вам нужно было бы поговорить с полицией племени, но преступление находится вне их юрисдикции. Они передадут это в ФБР ".
  
  "Мне все равно, кого они пошлют, просто скажите мне, куда сообщить о том, что мы нашли", - сказала Дженн, прилагая очевидные усилия, чтобы контролировать свой темперамент.
  
  "Ну, это не так просто", - сказал офицер, откидываясь на спинку стула. "Я могу позвонить, но тебе лучше пойти домой. Они не будут торопиться принимать ваше заявление ".
  
  Дженн уперла кулаки в бедра, уперев руки в бока, как делала каждая женщина в тот или иной момент, сталкиваясь с мужской глупостью. "А почему бы и нет?"
  
  Броуди знал этот тон. Это означало опасность, но офицер, казалось, не обращал внимания на неминуемую опасность. "Вы знаете, сколько у них офицеров и какую территорию они охватывают? И сколько сообщений о наркотиках они получают каждый день? У них нет времени расследовать все из них, и у них нет юрисдикции для судебного преследования, как я уже сказал. ФБР тоже слишком слабо развито. Если мы не передадим им аккуратное маленькое дело, все упакованное в сверток, они откажутся от судебного преследования, потому что здесь никто не пострадает. Они больше обеспокоены жертвами в городе, чем любой из нас здесь, в резервации ".
  
  "Это абсурд", - пробормотала Дженн. "Что насчет белого парня, который исчез? Они заинтересованы в нем?"
  
  "Это еще один котелок с рыбой", - объяснил офицер. "Белый парень. Ни у одного индейца вообще нет юрисдикции. Это федеральное дело, и вы не знаете, что он мертв. Вы даже не знаете, был ли он похищен. Если и когда вы найдете его тело, дайте нам знать, если это будет похоже на нечестную игру. Тогда, возможно, федералы проявят интерес. А может и нет. Так оно и есть ", - сказал офицер, прекращая дальнейший спор. "Иди домой. Возможно, кто-нибудь приедет, чтобы взять отчет через несколько недель ".
  
  С двумя красными пятнами на щеках Дженн развернулась и чуть не сбила своего брата. "Давай, Броуди. Нам придется разбираться с этим самим ".
  
  "Разобраться с чем? Исчезновение Малкома? Мы не можем искать его в этой системе пещер. Не знаю, как вы, но я не горю желанием столкнуться с членами мексиканского картеля, вооруженными пистолетами ". Броуди сплюнул на землю. "Пусть Бен решает, что делать. Я покончил с этим ".
  
  "Я думала, Малком был твоим другом", - упрекнула его Дженн.
  
  "С ним все было в порядке. Я не думаю, что готов умереть за него ". Броуди услышал достаточно. Перевертыши - это одно. Другим были вооруженные члены картеля.
  
  Как будто прочитав его мысли, Дженн спросила: "Откуда ты знаешь, что это мексиканский картель? Может быть, это один из нас. Я имею в виду племя. Почти уверен, что на ранчо никого нет."
  
  "Давай, Дженн. Мы можем жить у черта на куличках, но у нас есть телевидение. Даже интернет. Синалоа активен повсюду на юго-западе. Другие картели из Мексики тоже. Мы находимся между двумя основными маршрутами контрабанды из Хуареса."
  
  Дженн опустила глаза вниз. Броуди поняла, что уступила. Он был так же уверен в своем предположении, как в своем собственном имени. И в равной степени уверен, что Бену тоже не было бы интересно возиться с этим сипапу. Малком или не Малком.
  
  
  Глава двадцать шестая
  
  
  "Это целая история". Бен Уайтклауд окинул Броуди оценивающим взглядом. "Ты ведь не пил в то время, не так ли, Броуди?"
  
  Оскорбленный, Броуди сжал оба кулака.
  
  Дженн встала между ними. "Бен, ты знаешь, что мой брат так не поступает. Он говорит правду. Мы были в Игнасио, чтобы сообщить об этом, но власти не хотят иметь с этим ничего общего ".
  
  "Что заставляет вас думать, что я делаю?" - возразил он.
  
  "На мой взгляд, это может пойти одним из двух путей. Вы можете продолжать позволять преступникам использовать вашу землю для сбыта наркотиков, или вы можете собрать своих сотрудников и вычистить этого сипапу, чтобы показать им, что им здесь не рады. И, кстати, вы забыли, что мы не знаем, что стало с Малкомом, вашим сотрудником? Разве вы не чувствуете никакой ответственности перед ним? Что это будет?"
  
  Дженн бросила ему вызов, сверкая глазами. Ее не волновало, узнает ли Броуди, что они с Беном когда-то были парой, или что она порвала с ними, потому что Бен не мог выносить ее независимый дух. Он бы уволил ее, если бы она не была незаменима в его бизнесе. В этом она была уверена. Из уважения к мужчине, которого она когда-то любила, она старалась не бросать ему часто вызов. Из-за беспокойства за своего брата и правильного поступка она сделала это сейчас.
  
  Бен с силой выдохнул воздух из-за щек через сжатые губы. "Все в порядке, Дженн. Что вы предлагаете нам делать?"
  
  Дженн мило улыбнулась. Она победила. "С первыми лучами солнца мы берем всех, кого можем вооружить, и отправляемся туда, чтобы посмотреть, там ли еще наркотики. Если это так, мы забираем их и доставляем в полицию Игнасио. Они могут решать, что с ними делать. Некоторые продолжат искать Малкома и вынесут его или его останки. Если наркотиков там нет, мы сделаем то же самое, но оставим несколько человек охранять вход на случай, если появится новая партия наркотиков.
  
  "После этого мы должны разместить наблюдателей, чтобы узнать, кто их приносит и как часто".
  
  Бен вздохнул. "И это все?"
  
  Бен не мог удержаться от сарказма, Дженн это хорошо знала. И она вручила ему высокий заказ. На ранчо работало не более дюжины рабочих. Все они были необходимы для выполнения обязанностей на ранчо.
  
  "Почти. Как только у нас появятся доказательства, вам нужно связаться с ФБР. Наша племенная полиция не желает вмешиваться ".
  
  "Я?" - взвизгнул он.
  
  Она скрестила руки на груди.
  
  "Все в порядке. Скажи остальным, чтобы были готовы ".
  
  Дженн улыбнулась, выходя из кабинета Бена. Он бы швырнул все на стол, как только подумал, что она вне пределов слышимости. Но он сделал бы то, о чем она просила.
  
  
  Глава двадцать седьмая
  
  
  Броуди первым перевалил через край и спустился по склону из красного песчаника. Если бы ему приходилось делать это очень часто, он бы излечился от страха высоты, что было бы неплохо. Позади него Дженн и шестеро работников ранчо Бена осторожно пробирались с охотничьими ружьями за спиной. У всех были стоические выражениялиц.
  
  Когда они добрались до руин, Дженн взяла верх. "Смотрите под ноги и наносите как можно меньше ущерба этому священному месту. Кто останется со мной и будет стоять на страже?"
  
  Мужчины переминались с ноги на ногу, пока один из них не вызвался добровольцем. Броуди подозревал, что никто из них не хотел идти с ним, но предложение остаться с Дженн заставило бы других подумать, что доброволец боится духов сипапу. Это была безнадежная ситуация. Дженн кивнула в знак согласия с добровольцем и повернулась к Броуди.
  
  "Будь в безопасности, брат мой". Она махнула мужчине, который будет стоять с ней на страже, на место, где они вдвоем могли бы вести перекрестный огонь, но быть в безопасности от выстрелов друг друга, затем опустилась на колени за выступом скалы.
  
  Броуди бросил один взгляд назад, прежде чем повести остальных к киве. Его сестра была храбрее, чем он, и это пристыдило его.
  
  Добравшись до кивы, он попросил добровольцев отправиться с ним дальше в сипапу, двоих, чтобы вынести наркотики, если они все еще там, и троих, чтобы пойти с ним и вынести тело Малкома, если они смогут его найти. Снова послышалось шарканье ног, но четверке не потребовалось много времени, чтобы сделать шаг вперед. "Еще один", - сказал он. "Мы должны быть способны разделиться на две группы, если сипапу ведет к системе пещер". Трое оставшихся мужчин смотрели друг на друга сверху вниз, пока один из них не опустил глаза и не шагнул вперед. Броуди надеялся, что они не сочтут необходимым разделяться. Кто бы ни был в паре с этим, у него не было бы хорошего партнера.
  
  Он первым поднялся по лестнице в широкое отверстие.
  
  "Это не сипапу", - заметил один из мужчин. "Это пещера".
  
  "Вы видите другого сипапу?" Броуди ответил с жаром. "И в него втягивался странный ветер. Не забывайте, что Малкома втянули в это дело против его воли ".
  
  "Это вы так говорите", - ответил тот же человек. "Откуда нам знать, что ты не убил его за нарушение кивы?"
  
  Это не заслуживало ответа, но Броуди все равно ответил. "Если бы я сделал это, зачем бы я привел вас всех сюда, чтобы вы стали свидетелями убийства?"
  
  Остальные кивнули и что-то пробормотали, и первый мужчина отступил. "Тогда показывай дорогу".
  
  Вход требовал, чтобы мужчины заползли внутрь, но сразу же открылся достаточно высоко, чтобы каждый мужчина мог встать в полный рост, и достаточно широко, чтобы пройти по двое в ряд. Они все равно шли гуськом. Броуди признал, что тот, кто бросил ему вызов, имел на это право. Это действительно было больше похоже на пещеру, чем на сипапу. Может быть, это действительно был Великий Сипапу, в которого верил его друг детства. На данный момент необходимо было рассмотреть более практические вопросы. Войдя, он включил фонарик. Свет на дне кивы был недостаточно сильным, чтобы проникнуть в сипапу более чем на несколько футов.
  
  Как и прежде, он нашел тайник с наркотиками в нескольких ярдах от входа, но никаких признаков Малкома. После короткой консультации с другими они решили вывезти все наркотики в саму киву, прежде чем отправиться дальше. Тогда двое, которые должны были их вытащить, могли бы помочь найти Малкольма, прежде чем закончить работу.
  
  Выполнив задание, Броуди снова пошел первым. Когда группа мужчин пошла дальше, то, что явно было системой пещер, открылось в комнату большего размера. Здесь они нашли спальные мешки, запасы еды и другие свидетельства того, что люди останавливались здесь по случаю. Броуди и его группа остановились, чтобы приготовить оружие.
  
  Все, казалось, нервничали, и Броуди не был исключением. Он был единственным, у кого был только пистолет, револьвер Heritage Rough Rider 22-го калибра, который попался ему на глаза в ломбарде в Игнасио. Он выглядел как револьверы, которые носили все мужчины в старых фильмах-вестернах, с шестидюймовым стволом, рукояткой, отделанной деревом, и весом почти в фунт. Это было неподходящее оружие, чтобы бросить вызов наркокартелю. Шестизарядного патрона было бы совершенно недостаточно в перестрелке, но это был единственный пистолет, который у него был.
  
  В первый раз Броуди хотел, чтобы кто-то из остальных вел, но все они держались позади, пока он неохотно не двинулся дальше, обходя пещеру против часовой стрелки, пока не нашел отверстие, которое вело в заднюю часть. Он жестом пригласил мужчину позади себя следовать за ним, а остальных отправил продолжать обход комнаты.
  
  "Если вы найдете другое отверстие, двое воспользуются им, а двое других продолжат движение. Если нет, следуйте за нами, когда снова зайдете на этот портал ".
  
  Броуди пришлось пригнуться, чтобы пройти через отверстие, но вскоре проход снова открылся шире, с большим пространством для головы и для Броуди и его партнера, чтобы идти в ряд. Они прошли, может быть, пару миль, прежде чем он догадался направить свой свет к их ногам. Пол пещеры был покрыт мягким песком, и на нем были тысячи отпечатков, как будто им много лет пользовались как проходом отсюда куда-то.
  
  Он посветил на него своим фонариком. "Посмотри на это. Как ты думаешь, куда они все направлялись?" - спросил он. Это было риторически, но его партнер воспринял это буквально.
  
  "Откуда мне знать?"
  
  "Неважно". Броуди продолжал идти, время от времени направляя фонарик вниз, чтобы посмотреть, продолжаются ли следы.
  
  "В этой пещере есть что-то странное", - заметил его напарник.
  
  "Что?" - спросил я.
  
  "Это больше похоже на туннель. Я никогда не был в пещере, которая была бы такой длинной и узкой. И если я прав, это довольно прямолинейно ".
  
  Броуди пришлось согласиться. Это было странно. Внезапный шум позади заставил его пригнуться и направить револьвер вниз по туннелю. Но затем он узнал крик. "Хо! Где вы, ребята?"
  
  "Здесь", - позвал он. "Сколько вас?"
  
  "Два".
  
  Броуди остановился и сел на мягкий песок, чтобы подождать. Когда подошли остальные, он спросил, исследуют ли двое других другую пещеру.
  
  "Нет. Они нашли конец своего туннеля, а мы нашли конец нашего. Они направляются, чтобы покончить с наркотиками. Мы просто пришли сказать вам ".
  
  Броуди опустил голову. Он и его спутница, должно быть, шли целый час. Казалось маловероятным, что они найдут Малкольма или его тело так далеко в туннеле. Возможно, наркоторговцы что-то сделали с ним, или, возможно, они схватили его.
  
  Он обвел взглядом группу и сказал им, о чем он думал. "Стоит ли нам возвращаться? Если они здесь, у них, вероятно, есть оружие ".
  
  "Это странная пещера, чувак", - ответил один из новоприбывших. "Я хотел бы знать, куда это ведет".
  
  "Куда это ведет - не наше дело. Ты забыл о наркотиках? Ты хочешь быть здесь, когда тот, кто их туда положил, вернется?" Он направил свой фонарик вниз. "Смотри".
  
  Пока остальные изучали отпечатки, Броуди нетерпеливо встал. "Я ухожу", - сказал он наконец. "Используйте свои собственные фонарики, если хотите идти дальше".
  
  Он пошел обратно ко входу, не оглядываясь. Эта пещера или туннель - что бы это ни было - вызывала у него мурашки. Он не мог дождаться, когда выберется из этого, обратно на свежий воздух и в безопасность. Он прошел, наверное, половину пути обратно в большую комнату, когда изменение в воздухе заставило его потянуться за револьвером. Он опоздал.
  
  Темная фигура появилась из ниши в стене пещеры, и прежде чем он смог поднять свой револьвер, Броуди почувствовал удар в плечо. Он вскрикнул, но следующий удар пришелся ему по голове, и он потерял сознание.
  
  
  Глава двадцать восьмая
  
  
  
  Грот собора, где-то под Беринговым проливом
  
  
  Сэм уставился на обломки "Гордого достижения".Более десятка морских контейнеров были разбросаны по песчаному пляжу на противоположном конце вулканического грота, ранее скрытые буровой машиной. Золотой песок был прямым контрастом с черным как смоль обсидианом, который его окружал. На глубине не более тридцати футов на мелководье находились неповрежденные останки гигантской бурильной машины.
  
  В гроте он выглядел как дома, словно какая-то неземная машина будущего. Сзади выступает массивный архимедов винт, похожий на то, что можно было бы ожидать увидеть на съемочной площадке "Путешествия к центру Земли".
  
  Том осветил всю пещеру своим фонариком. "Возможно, потребуется некоторое время, чтобы найти этот контейнер".
  
  Сэм сказал: "Тем более, что мы изначально не ищем контейнер".
  
  "Мы не такие?"
  
  "Нет. Министр обороны, возможно, все еще думает, что приоритетом является возвращение ее грузового контейнера, но я все равно хотел бы поставить ценность жизни любого из этих операторов машины на первое место в нашем списке приоритетов ".
  
  "Хорошо, давайте посмотрим, что внутри сверлильного станка".
  
  Сэм последовал за Томом к задней кромке сверлильного станка. Это было похоже на огромную канализационную трубу, торчащую из подземного озера.
  
  Сэм посветил фонариком внутрь. "Там есть кто-нибудь?"
  
  Ответа нет.
  
  Том сказал: "Одна только жара убила бы их".
  
  "Мы не знаем этого наверняка. Я видел спецификации. Эта буровая головка изготовлена из армированной стали толщиной более фута, а цилиндрическая хвостовая часть станка окружена бетоном. Он мог бы послужить важным щитом ".
  
  Сэм ухватился за изогнутую сторону проходческого комбайна и преодолел расстояние примерно в два фута, чтобы попасть внутрь. Линия прилива простиралась на три фута над полом, предполагая, что, когда машина "Большая Берта" впервые вошла в грот, озеро было намного выше, но с тех пор отступило.
  
  Он посветил фонариком на пол. В илистом иле, где когда-то стояла отступившая вода, были глубокие отпечатки ботинок. При повторном осмотре это вряд ли были ботинки, скорее более тяжелые рабочие ботинки. Чем бы они ни были, у Сэма не было сомнений, что они раскрыли передвижения кого-то, кто нашел бурильный станок в озере и забрался внутрь, чтобы посмотреть, что внутри, прежде чем вернуться снова - и не от кого-либо из выживших.
  
  Том сказал: "Есть ли шанс, что они принадлежат одному из выживших операторов станка?"
  
  "Ни за что на свете". Сэм проследил за отпечатками своим фонариком. Они начали с конца сверлильного станка, зашли внутрь за пределы его видимости, а затем снова вышли. "Весь этот черный вулканический ил образовался после того, как Большая Берта врезалась в озеро, а не раньше".
  
  "Итак, кто, черт возьми, был здесь до нас?"
  
  "Разве Галлахер не говорил, что другая спасательная команда спустилась в воронку до нас?"
  
  "Да, и он сказал, что все трое были убиты при необычных, хотя и естественных обстоятельствах". Том улыбнулся. "Разве он не винил в этом какого-то призрака или что-то в этом роде?"
  
  "Перевертыши", - поправил его Сэм. "Некогда могущественные знахари племени навахо, которые, как утверждается, превратились в злых ведьм и принимали облик любого количества диких животных, чтобы убивать людей. Говорят, что в более современных цивилизациях они были вынуждены отступать в подземные системы пещер, чтобы спрятаться."
  
  "Так как же какое-то древнее суеверие из Четырех уголков США попало так далеко на север?"
  
  "Понятия не имею. Однажды я слышал, что народ юпик, коренные жители регионов современной Канады, Аляски, Алеутских островов и Восточной Сибири, имеют удивительное сходство с народом навахо в плане духовных верований и древних мифов."
  
  Том забрался в сверлильный станок рядом с Сэмом. "Была ли когда-нибудь какая-нибудь гипотеза для этого?"
  
  "Нет, никаких".
  
  "Все в порядке". Том равнодушно пожал плечами. "Давайте забудем урок древней истории и пойдем посмотрим, что у нас есть".
  
  Сэм проделал все шаги вплоть до внутреннего конца сверлильного станка и задней части гигантской сверлильной головки. Там никого не было. И никаких признаков того, что там кто-то был ранен или убит. Он заметил кресла операторов. Они казались неповрежденными. Сэм и Том оба посветили фонариками вокруг проходческого комбайна, ища кого-нибудь из операторов станка.
  
  Там ничего не было.
  
  Тел нет.
  
  Крови нет.
  
  И никаких признаков того, что внутри расточной машины кто-либо пострадал.
  
  Сэм сказал: "Если они не умерли здесь, куда они отправились?"
  
  
  Глава двадцать девятая
  
  
  Сэм вышел из буровой машины и вернулся в открытый грот. Он осветил своим фонариком внешний край подземного озера. Вода достигла обсидиановых стен по всей территории, за исключением золотого песчаного пляжа, поднимающегося из глянцевого черного обсидиана на восточной оконечности. Грот был достаточно большим, чтобы он все еще не мог разглядеть, где заканчивается озеро. Когда он осмотрел местность, насколько мог видеть, он решил, что озеро - плохое описание того, что они нашли. Вместо этого это было гораздо больше похоже на подземное море.
  
  "Есть ли там кто-нибудь снаружи?" он закричал.
  
  Звук отдавался эхом в течение нескольких секунд, прежде чем грот снова погрузился в полную тишину.
  
  Том спросил: "Хочешь проверить другую сторону озера, посмотрим, сможем ли мы найти пропавшую команду?"
  
  "Да, но не сейчас". Сэм посмотрел на часы. Было уже поздно. "Чтобы добраться до другой стороны, может потребоваться час или больше. Нам все еще нужно вернуться к Хамви. Теперь, когда мы знаем, что здесь безопасно ездить, я думаю, нам лучше вернуться на поверхность и отправить сюда всю команду для помощи в поисках ".
  
  "Ладно, звучит как план. Что насчет корабля?"
  
  Сэм устремил взгляд на Гордое достижение. "Пойдем, поднимемся на борт. Мы получим лучшее представление о том, с чем нам предстоит работать и что нам нужно взять с "Марии Елены", чтобы получить доступ к главному трюму ".
  
  Том кивнул в знак согласия, и они оба побрели к кораблю.
  
  Судно выглядело как современное грузовое судно с плоской палубой в носовой части и башенным мостиком на корме. Нос судна высоко поднимался из воды. Значительная часть ее кормовой части оставалась под водой, предполагая, что в остальном мелкое озеро в конечном итоге стало глубоким в середине. Судно кренилось под углом сорок градусов по левому борту. Большая рана пробила корпус судна на две трети пути, через которую было выброшено около сотни грузовых контейнеров, и теперь они лежали разбросанными по озеру и песчаному пляжу.
  
  Вдоль его корпуса были выведены слова "ГОРДОЕ ДОСТИЖЕНИЕ".
  
  "По крайней мере, мы знаем, что нашли то, что нужно!" Сказал Том.
  
  Сэм рассмеялся. "Сколько кораблей вы ожидали увидеть здесь, внизу?"
  
  "Немного, но в последнее время у нас были плохие дела. Я подумал, что мы, возможно, наткнулись не на тот." Том пробежал глазами по кораблю. В основном из воды, он казался больше, чем он ожидал. "С чего вы хотите начать?"
  
  "Мост", - без колебаний ответил Сэм. "Согласно схемам, присланным мне министром обороны, "Гордое достижение " разделено на шесть отдельных грузовых отсеков под палубами. Нам нужно найти судовую декларацию, если мы хотим иметь хоть какую-то надежду на обнаружение контейнера под номером 404."
  
  Том посмотрел на пробоину в корпусе. "Я думаю, это наш вход".
  
  Сэм кивнул. "Похоже на то".
  
  По мере приближения к отверстию мелкое дно озера резко понижалось, пока им не пришлось проплыть последние двадцать футов или около того.
  
  Том направил свой фонарик на острый, как бритва, выступающий край корпуса, где была разорвана толстая сталь. Сэм кивнул, понимая, что потенциально было самой смертоносной частью посадки на корабль. Они тщательно проверили другую сторону на предмет схожих рисков и двинулись к середине отверстия.
  
  Уверенный, что они смогут войти на корабль, Сэм осторожно поплыл по поверхности к центру отверстия. Он остановился на мгновение и обвел фонариком рану, а затем внутрь. Затем он медленно проплыл сквозь него и вошел в корпус.
  
  На другой стороне он обернулся. "Все в порядке. Держитесь центра."
  
  Оказавшись внутри корпуса, корабль выглядел на удивление неповрежденным. Несмотря на то, что судно было в основном неповрежденным, оно все еще кренилось под неудобным углом, что означало, что маневрировать на его борту было все равно что быть частью картины Пикассо. Они преодолевали ступени и стремянки, похожие на гимнастический зал в джунглях, перелезая через опоры и огибая их, как если бы это были игрушки для игровой площадки, и в конце концов выбрались на носовую палубу.
  
  Оттуда палуба уходила от них под крутым углом вниз. Не было никакой возможности пройти вертикально к рубке. Вместо этого Сэм попеременно наполовину скользил или взбирался по своему пути к основанию башни моста.
  
  Том взялся за стальную ручку двери, но ничего не повернулось. "Дверь заперта".
  
  Сэм попробовал открыть дверь, придя к тому же выводу. "Они, должно быть, пытались задраить свои внешние двери в попытке удержать ее на плаву".
  
  Он взглянул на мост высоко над головой. Стены были вертикальными, без каких-либо внешних лестниц или средств доступа к ним. Том исчез, когда обходил вокруг основания большой мостовой башни. Минуту спустя он вернулся к первой запертой двери.
  
  "Есть успехи?" - Спросил Сэм.
  
  "Нет. С другой стороны есть вторая дверь, но она тоже заперта."
  
  "Есть шанс, что мы сможем взломать его?"
  
  "Этот корабль был спроектирован для путешествия за полярный круг. Если они заперли двери изнутри, мы ничего не сможем с этим поделать, не поднявшись наверх за паяльной лампой ".
  
  "Хорошо", - сказал Сэм. Его глаза проследили за ватерлинией, которая простиралась на несколько футов от кормовой палубы и, по-видимому, затопляла все, что находилось ниже. "Ты понимаешь, что это значит, не так ли?"
  
  Том вздохнул. "Да, мы снова собираемся поплавать".
  
  
  Глава тридцатая
  
  
  Сэм открыл люк в середине корабля и спустился по решетчатым ступенькам, которые теперь находились под таким углом, что ему пришлось использовать перила в качестве лестницы, а не ступеньки. Эта секция корпуса казалась неповрежденной, хотя транспортные контейнеры сместились внутрь. Вода простиралась на несколько футов от палубы.
  
  Он посветил фонариком вдоль промежутка между водой и палубой. Он мог разглядеть только верхушки нескольких транспортных контейнеров, похожих на гигантские айсберги, выступающие на поверхность. Свет упал на стальную стену примерно в пятидесяти футах от нас.
  
  "Это похоже на внутреннюю лестницу на мостик", - сказал Том. "Где-то там внизу должна быть дверь".
  
  "Да, по моим прикидкам, около сорока футов. Ты готов к этому заплыву?"
  
  Сэм соскользнул в воду, а затем поплыл к дальнему концу, где стальная внутренняя перегородка блокировала любое дальнейшее движение на корме. Том последовал за ним, отстав на несколько футов, и посветил фонариком под воду внизу. Вода была на удивление прозрачной, но они все еще не могли идентифицировать какую-либо дверь или вход на главную лестницу.
  
  "Я пойду первым", - сказал Сэм. "Если я пройду достаточно легко, я оставлю дверь открытой для вас. Если нет, увидимся здесь через минуту."
  
  "Ладно, береги себя в руках".
  
  Сэм сделал пару глубоких вдохов, а затем опустился ниже. Соленая вода щипала его глаза и затуманивала зрение, но он мог следить за тусклым светом своего фонарика. Он пинал ногами, пока не достиг нижней части корпуса, почти сорока футами ниже. Он осторожно сглотнул, чтобы выровнять давление, стучащее в ушах, и провел рукой по стальной переборке для ориентирования.
  
  Он заметил дверь ближе к середине главной стальной перегородки, которая образовывала облицовку лестничного колодца. Сэм продвигался дальше, пока не смог добраться до двери. Ручка повернулась, но дверь смогла приоткрыться всего на несколько дюймов, и совсем недостаточно, чтобы проскользнуть.
  
  Сэм посветил фонариком над дверью. Край большого грузового контейнера, который опрокинулся по диагонали на бок, упирался в верхний край двери.
  
  Он положил руку на контейнер. Не было и мысли о том, что он куда-то переместится. Эта штука, должно быть, весила несколько тонн. Сэм собирался вернуться на поверхность, когда заметил, что его свет проник сквозь часть переборки с другой стороны.
  
  Протиснувшись сквозь щель между транспортным контейнером и переборкой, он обнаружил пролом в стене - предположительно, там, где транспортный контейнер ударился о нее, прежде чем занять свое нынешнее положение покоя. Он направил свой луч в сторону отверстия. Он был узким и острым, но достаточно большим, чтобы пролезть.
  
  Сэм взял кусок зеленого мела и нарисовал стрелку на стальной стене, чтобы показать Тому, куда он пошел. Затем он проплыл через отверстие и выбросил ноги на поверхность лестничного колодца с другой стороны.
  
  Он глубоко вдохнул воздух на поверхности.
  
  Две минуты спустя голова Тома показалась на поверхности. Он сделал нормальный вдох и, казалось, успокоился. Это больше похоже на то, что кто-то непринужденно плавает на пляже, чем бросает вызов пределам человеческих возможностей для фридайвинга.
  
  Сэм сказал: "Почему ты так долго?"
  
  Том ухмыльнулся. "Просто проверяю корабль!"
  
  Им потребовалось всего несколько минут, чтобы подняться по стальным решеткам, которые образовывали лестницу, открыть дверь и ступить на мостик.
  
  Сэм обвел фонариком комнату одним медленным, обдуманным движением. Когда-то это был командный центр и опорный пункт Гордого достижения, теперь он больше походил на развращенные остатки вечеринки самца, пошедшей ужасно не так. Интеллектуальные навигационные системы и серия компьютерных мониторов для самых современных систем управления кораблем были разбиты вдребезги.
  
  В воздухе созрел острый запах смерти. Было что-то еще, что-то милое и почти неуместное в жутких пределах моста. Сэм осторожно вдохнул через нос. Это был табак?Том прикрыл нос и рот частью своей рубашки, пытаясь избавиться от запаха, и Сэм последовал его примеру мгновение спустя.
  
  Затем он осторожно пополз к коммуникационному посту в верхнем конце комнаты, используя несколько приспособлений, которые были постоянно прикреплены к полу в качестве своего рода лестницы. Все остальное в центре управления, включая тело незадачливого радиста, упало на то, что теперь было нижней частью мостика, а ранее левым бортом корабля.
  
  Пост связи представлял собой небольшую нишу, встроенную в правый борт мостика. Сэм ухватился за дверь и подтянулся. Оказавшись внутри, он прислонился спиной к переборке рядом с дверью и осмотрел помещение.
  
  Он представил сцену в этой самой комнате, произошедшую всего несколько дней назад, и от этой мысли по его позвоночнику пробежала волна страха. Как человек, который провел свою жизнь в море, он мог слишком хорошо представить слова и эмоции, которые переполняли радиста в его последние минуты. Замешательство, неверие, эта неспособность принять то, что было неизбежным, и, наконец, принятие и смерть.
  
  Том взобрался на край дверного проема, держась за дверную раму. "Должно быть, это был ужасный путь".
  
  "Невероятно." Сэм направил свой фонарик на запертый шкаф рядом со столом радиста и вернулся к текущей задаче. "Давайте найдем судовую декларацию".
  
  Традиционно судовой реестр, судовые журналы и манифест хранились рядом с комнатой связи, чтобы можно было быстро получить доступ к информации и передать ее в случае чрезвычайной ситуации.
  
  Сэм повернул ключ.
  
  Неужели это было так просто?
  
  Шкаф открылся. Судовой журнал был надежно спрятан в защищенной нише. Рядом с ним находился реестр с указанием владельцев судна. Но третья ниша с надписью "Инвентарная ведомость" была пуста.
  
  Сэм спросил: "Зачем капитану удалять декларацию?"
  
  Том посветил фонариком на наклоненный вбок стол. На краю стола и переборке образовалась кучка пепла. "Если бы мне пришлось гадать, я бы сказал, что он не просто убрал это, он еще и сжег".
  
  Сэм осмотрел черные остатки толстой пачки бумаги. Маленький листок бумаги справа от него стал хрустяще-коричневым, но не совсем прогорел. Сэм поднял трубку. Название на бумаге было "Гордое достижение", и в верхней части он мог только разобрать слова "Судовой манифест" .
  
  Он осторожно провел пальцами по кучке пепла. Не осталось ничего, что можно было бы признать за оригинальную статью, не говоря уже о том, чтобы прочитать. Кто-то специально позаботился о том, чтобы весь документ был прожжен насквозь. Все было уничтожено.
  
  "Эта проклятая штука прожжена насквозь!" Сэм покачал головой и спросил: "Зачем капитану это делать? Что он скрывал?"
  
  Том сказал: "Не капитан".
  
  "Нет?"
  
  "Смотри. Этот пепел сухой, несмотря на то, что весь мост промок насквозь. В воздухе стоит сильный запах табака, а сбоку от переборки торчит окурок сгоревшей сигареты ".
  
  Сэм взглянул на след от ожога на переборке. "Итак? Возможно, старый капитан был заядлым курильщиком. Нет ничего необычного для старшего поколения россиян, учитывая их холодный климат." Затем его глаза встретились с глазами Тома. "Что, по вашему мнению, произошло?"
  
  Том глубоко вдохнул воздух. "Я думаю, что кто-то был здесь с тех пор, как затонул корабль, и этот человек намеренно сжег судовую декларацию".
  
  
  Глава тридцать первая
  
  
  Сэм на мгновение позволил этим словам осесть в памяти.
  
  Затем он усмехнулся. "Что ж, это чертовски усложнит поиск транспортного контейнера министра обороны. Она будет в бешенстве, но нам придется сделать это старомодным способом и обыскать каждую чертову часть корабля ".
  
  "Это может занять несколько дней".
  
  "Или недели", - указал Сэм. "Давай, вернемся наверх и начнем все сначала завтра. Мы можем взять с собой Вейрона и Женевьеву, а Галлахер, я уверен, захочет осмотреть сверлильный станок ".
  
  Том сказал: "Это все еще не дает ответа на другой вопрос".
  
  Сэм сделал глоток воздуха. "Кто, черт возьми, был на борту корабля с тех пор, как он затонул, и почему они взяли на себя труд найти декларацию и сжечь ее?"
  
  "Совершенно верно".
  
  "Понятия не имею, но когда мы доберемся до верхней части, я собираюсь связаться с министром обороны и получить некоторые ответы. Судя по всему, она не единственный человек, который хочет найти то, что находится внутри контейнера 404."
  
  В задней части мостика была небольшая открытая палуба. Сэм шагнул к нему, ожидая, что придется отпирать дверь, чтобы выйти. Вместо этого, когда его рука взялась за ручку, она легко повернулась.
  
  Сэм усмехнулся. "Дверь не заперта, а люки не задраены".
  
  Том кивнул, его осенило. "У экипажа так и не было времени закрыть все люки. Они даже не рассматривали это как вариант. Это означает, что дверь внизу была заперта нашим неожиданным гостем, чтобы замедлить наши поиски судовой декларации."
  
  Сэм вышел на палубу. Используя свой фонарик, он обыскал подземное озеро в поисках каких-либо признаков злоумышленника. Вода была спокойной. Если он или она были там, внизу, их не было в воде. Не то чтобы это имело значение. Корабль был массивным. Множество мест, где можно спрятаться, если кто-то хочет остаться незамеченным.
  
  Он повернулся к Тому. "Давай, пойдем за помощью".
  
  Двадцать минут спустя Сэм и Том выбрались из "Гордого достижения". Сэм начал плыть к берегу. Вскоре его ноги коснулись твердого обсидианового грунта по колено под водой.
  
  Он посветил фонариком через озеро, пытаясь сориентироваться по первоначальному туннелю, через который они вошли в грот собора. Он немного сбился с курса, и казалось, что он приближается не с той стороны
  
  "Привет, Сэм!" Том описал фонариком широкую дугу, а затем остановился, направив его на контейнер для перевозки в сторону пляжа. "Вы наверняка захотите это увидеть!"
  
  Сэм обернулся. Его глаза уставились туда, где светил фонарь Тома. На краю грузового контейнера были цифры 404.
  
  
  Глава тридцать вторая
  
  
  Глаза Сэма в недоумении пробежались по цифрам.
  
  "Это тот самый. Это наш контейнер". Он произнес эти слова тихо, испугавшись, что тот, кто искал тот же контейнер, все еще был там, слушая.
  
  Том спросил: "Есть идеи, как мы собираемся это удалить?"
  
  "Нет. Было бы невозможно переместить что-то такого размера на поверхность так, чтобы это никто не обнаружил. Лучше нам открыть контейнер и вынуть все, что внутри ".
  
  "Разве министр обороны не говорил что-то о том, что в транспортном контейнере установлена какая-то современная система безопасности?"
  
  Сэм сказал: "Всегда есть способ войти".
  
  "Она будет в бешенстве".
  
  Сэм кивнул. Они разберутся с этим, когда доберутся до дела. Он обошел контейнер до конца. Это была сплошная стальная стена. Затем он продолжил идти и достиг противоположного конца. И снова там была сплошная стальная стена без видимых промежутков.
  
  Том улыбнулся. "Ты говорил о том, что всегда есть способ проникнуть внутрь?"
  
  "Хорошо, значит, кто-то приложил усилия, чтобы обезопасить этот портал", - признал Сэм.
  
  Он провел рукой по краю контейнера и остановился. Его глаза обратились к небольшому металлическому корпусу, который защищал то, что казалось клавиатурой безопасности.
  
  Сэм осторожно открыл металлическую внешнюю крышку. Он качнулся вверх и показал стандартную цифровую клавиатуру с семнадцатью клавишами. Десять цифр с семью клавишами-модификаторами. Ему не нужно было пытаться вычислять. Потенциально существовали миллионы альтернативных комбинаций. Как бы он на это ни смотрел, они с Томом никогда не смогли бы угадать код.
  
  Том сочувственно улыбнулся. "Всегда есть способ проникнуть в эти вещи, не так ли?"
  
  "Хорошо, возможно, я ошибался на этот счет. Ну же, давайте вернемся на поверхность. Я уверен, что у нашего друга Галлахера, бригадира, найдется какой-нибудь инструмент, который он мог бы одолжить нам, чтобы проделать дыру в транспортном контейнере ".
  
  "Ладно, не возражаешь, если я попробую?"
  
  "В чем?" - спросил я.
  
  "Я довольно удачливый парень. Я думал..."
  
  Сэм усмехнулся. "Что? Вы думали, что могли бы просто угадать код?"
  
  Том пожал плечами. "Конечно, почему бы и нет? Нам все равно придется срезать путь, так почему бы не попробовать?"
  
  "Поступай как знаешь". Сэм отступил в сторону. "Но у вас больше шансов выиграть в лотерею, чем взломать этот код".
  
  "Возможно, ты прав". Том изучил клавиатуру и набрал в общей сложности шесть цифр, за которыми последовали шесть альтернативных цифр, таких как плюс и минус и звездочки в случайном порядке.
  
  Ничего не произошло.
  
  Сказал Сэм. "Похоже, вы ошиблись в своих предположениях".
  
  "Или, может быть, мне просто нужно нажать enter?"
  
  "Давай. Давайте вернемся на поверхность, я потерпел крушение. Мне бы не помешало немного поспать."
  
  Том нажал ввод.
  
  Мгновение спустя изнутри транспортного контейнера донесся звук тяжелых гидравлических замков. Он широко улыбнулся. "Ну, что ты знаешь... здесь написано, что я победитель!"
  
  Сэм повернулся лицом к транспортному контейнеру. Его глаза расширились, и он открыл рот, чтобы заговорить. Последний из гидравлических замков завершил свое движение, и массивная сводчатая дверь медленно автоматически открылась перед ним. "Ты, должно быть, издеваешься надо мной".
  
  Том улыбнулся, злорадствуя, как неудачливый игрок в карты. "Удача новичка?"
  
  "Как ты узнал?" Сэм настаивал.
  
  "Я говорил тебе, что родился счастливчиком".
  
  "Как, Том!"
  
  "Здесь так сказано". Том указал на теперь уже полностью открытую дверь. "Вон там, черным несмываемым маркером".
  
  Взгляд Сэма метнулся к обращенной наружу секции двери грузового контейнера. Надпись была темной и едва различимой в темноте кафедрального грота без прямого прицела его фонарика. Он улыбнулся. "Я не знаю, чего хотел министр обороны, но, похоже, кто-то на борту " Гордого достижения " хотел, чтобы команда спасателей нашла то, что находится внутри".
  
  
  Глава тридцать третья
  
  
  Сэм шагнул вперед и оказался внутри грузового контейнера.
  
  Его первым впечатлением было, что он заходит в сверхзащищенное банковское хранилище или, возможно, в футуристическую комнату для туристов на Международной космической станции. Он нахмурился, прочитав описание. Было бы пустой тратой денег пролететь весь этот путь только для того, чтобы снять номер без вида. Посередине контейнера к стене был прикреплен единственный письменный стол из красного дерева. Содержимое стола оказалось в беспорядке разбросанным по полу с противоположной стороны, где транспортный контейнер был наклонен почти под углом сорок пять градусов. Глаза Сэма проследили за обломками канцелярских принадлежностей туда, где они лежали аккуратной кучкой скомканных кусочков. Прислонившись к тому же краю стены, стоял мужчина.
  
  Сэм подозревал, что при жизни этого человека считали светлокожим или бледным, но теперь его обескровленное лицо приобрело уникальный восковой вид. Полная кожа, которая, возможно, когда-то оживляла его лицо, теперь была изможденной и туго натянутой на челюстной кости. Его губы были приподняты, придавая ему сюрреалистичный вид умиротворения - как будто его жизнь была сплошными мучениями, и смерть, наконец, освободила его. Мышцы вокруг его глазниц сократились в последний раз, оставив его темно-карие, почти черные глаза широко открытыми. Они рассеянно смотрели в дальний конец грузового контейнера, где в специально построенной подставке стоял большой каменный артефакт.
  
  Сэм напрягся и затаил дыхание. "Срань господня! Это Камень Смерти, который был украден из Джи ȍбекли Тепе?"
  
  Том снял часть его защитной ткани.
  
  На нем было показано изображение приближающейся к земле кометы. Четыре недели назад, внутри Храма Просветления, встроенного в лавовую трубу в недрах горы Арарат, они впервые узнали о существовании камня. Это был последний мегалитический камень, обнаруженный в древнем храме ГȍБекли Тепе. Говорили, что на камне изображено возвращение той же кометы, которая вызвала мини-ледниковый период, известный как Младший Дриас, около 13 000 лет назад. Только на этот раз катастрофа даже будет намного масштабнее, что приведет к вымиранию человеческой расы. По словам брата археолога, обнаружившего камень, его отвезли в США для дальнейшего анализа, но по пути корабль затонул, и камень так и не был найден.
  
  "Теперь мы знаем, почему министр обороны не хотел, чтобы мы открывали транспортный контейнер. Она знала об этом все это время, но никогда ничего не говорила ".
  
  Сэм перевел взгляд на мертвого пассажира. Он представил, какую смерть перенес бедняга, и задался вопросом, какова его роль во всем этом. Как много знал незнакомец? Может быть, именно поэтому смерть казалась ему такой желанной?
  
  Трупное окоченение прочно вошло в его тело, и обе его руки были стиснуты на груди. В его правой руке был единственный листок бумаги.
  
  Том выругался. "Боже милостивый, это записка!"
  
  Сэм взял его и прочитал вслух.
  
  
  * * *
  
  
  Если вы хотите, чтобы человеческая раса выжила, вам нужно убедить министра обороны, что этот контейнер был пуст. Камень Смерти должен быть тайно извлечен и исследован астрономом, который не имеет никакого отношения к правительству США. Он или она сможет разобраться, что означает камень и что нужно сделать.
  
  ОНИ наблюдают за министром обороны.
  
  То, что она сделала двадцать лет назад, должно храниться в секрете, если вы хотите, чтобы она жила.
  
  Если вы хотите, чтобы кто-то остался в живых, вам нужно обратиться за советом к камню. Здесь есть ответы на все вопросы. Особенно величайший из всех, ради которого ОНИ убивали, чтобы спрятаться - как спасти человеческую расу от вымирания.
  
  Райан Балмейн.
  
  
  Глава тридцать четвертая
  
  
  Дженн смотрела, как двое матросов, вышедших из кивы, направились вниз по каньону. Они сказали ей, что пещера разделилась на три части, и Броуди отправил их и еще двоих по меньшим проходам, просто чтобы убедиться, что там ничего нет. Они нашли свой конец, как и двое других, которые вызвались отправиться за Броуди и его спутницей.
  
  Она сказала им, что ждать нет смысла, и отправила их обратно на ранчо вместе с мужчиной, который был с ней. Она предположила, что Броуди и остальных скоро выпустят, и тогда они все смогут разойтись по домам.
  
  Дженн так же стремилась доказать невиновность своего брата, как и понять, что случилось с Малкомом. История Броуди была настолько притянута за уши, что даже ей было трудно в это поверить. Она не могла представить, что с этим сделают власти.
  
  Пока она ждала, когда Броуди и трое других выйдут из сипапу, она размышляла о том, чему научилась у своей бабушки, и тихо напевала атональную песнь, чтобы успокоить дух Малкома, если он действительно бродил так, как она предполагала. Она не очень хорошо знала Малкома, но из того, что она видела о нем, и того факта, что ее брат считал его своего рода другом, она подумала, что он был достаточно хорошим парнем. Он не заслуживал смерти так далеко от своей семьи.
  
  В то же время она была раздражена на него за то, что он нарушил неприкосновенность кивы и втянул ее брата в потенциальную юридическую ситуацию. Броуди всегда был особенным для нее. Единственный ребенок младше нее в большой семье, состоящей из четырех внебрачных детей ее отца и трех его сестры, не говоря уже об их расширенных семьях, она была ближе к нему, чем к своим старшим сестрам и братьям. Будучи его няней, пока он не пошел в школу, она защищала его от хулиганов как внутри семьи, так и за ее пределами. Она была полна решимости защитить его от последствий катастрофического исчезновения Малкома любым доступным ей способом.
  
  Она посидела наедине со своими мыслями еще пару часов, когда наступила ночь и воздух стал прохладнее, и она начала беспокоиться о четырех мужчинах, которые все еще находились внутри сипапу. Стоит ли ей их ждать? Или они устроили убежище где-то внутри? Уже сейчас было бы небезопасно пытаться взобраться на стену каньона, но она не была готова к ночи под звездами.
  
  Она все еще размышляла и склонялась к поиску менее открытой позиции где-нибудь внутри руин, когда шум предупредил ее о людях, выходящих из сипапу.
  
  "Броуди?" - позвала она.
  
  "Нет, он не с нами", - последовал ответ. Было слишком темно, чтобы разглядеть, кто ей ответил.
  
  Через мгновение голова одной из рук показалась наверху лестницы. "Броуди здесь нет?" - спросил он.
  
  "Я думала, ты отправился на его поиски?" - ответила Дженн.
  
  "Мы действительно нашли его. Мы пошли дальше, чтобы исследовать немного больше, но он направился обратно. Он должен быть здесь ".
  
  Дженн встревоженно вскочила на ноги. "Как давно это было?"
  
  К этому времени рука, которая разговаривала с ней, выбралась наружу, один из его спутников спускался по трапу, а третий мужчина был наверху внутренней лестницы, ожидая своей очереди спуститься по внешней. Второй мужчина достиг дна и пожал плечами. "Два с половиной, три часа?"
  
  Остальные согласились. "Скорее, трое", - сказал третий мужчина.
  
  "Может быть, он потерялся?" Дженн пыталась не паниковать, но с наступлением темноты она не могла не беспокоиться о наркоторговцах, которые могли вернуться сегодня вечером. Однако она решительно отбросила старые суеверия о духах. Это было последнее, в чем она нуждалась, и она не знала, кто из трех мужчин, сопровождавших ее, мог придерживаться старых обычаев, несмотря на их современное образование.
  
  Остальные обменялись взглядами. "Не думаю так", - наконец сказал первый мужчина. "Это в значительной степени прямой выстрел. Есть еще два туннеля, но один не вел далеко, а другой стал очень узким. Даже если бы он спустился по одному или обоим, он бы развернулся. И мы бы увидели его, если бы он возвращался нашим путем ".
  
  "Тогда что могло произойти?" спросила она. "И что вы подразумеваете под туннелями?" Другие не говорили о туннелях.
  
  "После того, как вы попадете в сипапу, от главного зала отходят три узких прохода. Они длинные, больше похожи на туннели, чем на пещеры. Я думаю, он мог уйти в один из тех других туннелей, а потом, возможно, у него сели батарейки, и он ждет, когда кто-нибудь найдет его и выведет ", - сказал один.
  
  "Ты можешь вернуться и проверить?" - спросила она, зная, что просит многого. Она тоже все еще беспокоилась о наркоторговцах. Они также должны были быть на уме у трех работников ранчо.
  
  "Прости, Дженн. Наши фонарики тоже почти разрядились. У нас даже недостаточно света, чтобы подняться на скалу, " ответил первый мужчина. "Я думаю, нам придется переночевать здесь до утра. С Броуди все должно быть в порядке. Там нет ничего, что могло бы причинить ему вред ".
  
  Дженн волновалась, но остальные были достаточно спокойны, чтобы развеять ее страхи. Она по-прежнему не хотела сталкиваться с наркоторговцами, и Броуди она тоже не хотела. Но если бы его не было в главном туннеле, с ним, вероятно, все было бы в порядке, пока они не смогли бы разумно добраться до него. Она просто надеялась, что он каким-то образом не поранился.
  
  "Ладно, я думаю, мы больше ничего не можем сделать. Хотя, наверное, нам стоит поискать место для ночлега, кроме как прямо здесь."
  
  Договорившись держаться вместе, они исследовали близлежащие строения при последнем оставшемся свете фонариков и нашли помещение с мягким слоем песка, нанесенным внутри. Было тесно, но всем им удалось устроиться. Дженн лежала без сна, пока ровное дыхание остальных не подсказало ей, что они спят. Когда она, наконец, задремала, ее последней сознательной мыслью было надеяться, что Броуди не слишком захотел пить или проголодался до того, как они его нашли.
  
  
  Глава тридцать пятая
  
  
  Броуди проснулся в полной темноте с раскалывающейся головной болью. Он никогда не испытывал столь сильного недостатка света и сначала подумал, что это сон. Затем голос прервал его размышления и подтвердил, что он действительно проснулся.
  
  "Что ты здесь делаешь?" Голос был грубым, тон обвиняющим.
  
  "Я хотел бы знать то же самое", - ответил он.
  
  Это была ошибка. Сильный удар по лицу наполовину развернул его голову и заставил ее пульсировать.
  
  "Я спрошу еще раз. Не будь умником. Что ты здесь делаешь?"
  
  На этот раз Броуди ответил осторожно. "Я действительно не знаю, где находится "здесь". Я был внутри сипапу, чтобы найти тело моего друга, Малкома. Его затянуло каким-то странным ветром. Это все, что я знаю, честно."
  
  Ворчание было всем, что он получил в ответ. В тишине ему оставалось только гадать, как другой человек, мужчина, которого он принял, узнал, что он проснулся. Он начал поднимать руку, чтобы пощупать и убедиться, что его глаза действительно открыты, но обнаружил, что не может. Еще одна попытка позволила ему понять, что его запястья были каким-то образом связаны. Он не мог дотянуться до своего лица.
  
  Когда туман в его мозгу рассеялся, он вспомнил о наркотиках, которые они нашли. Они, должно быть, принадлежали этому парню или группе, частью которой он был. Он подумал, не сказать ли что-нибудь по этому поводу, но передумал. Лучше не сообщать его похитителю, что он что-либо знал о наркотиках. Может быть, он выберется из этого живым, поскольку он не видел лица парня.
  
  Шипение, щелчок и свет внезапно ослепили его. Вот и все, что он не видел лица своего похитителя. Оно смотрело на него с другого конца маленькой комнаты, похожей на пещеру, полностью видимое в свете фонаря, который зажег мужчина. Броуди отвернул лицо и закрыл глаза, но было слишком поздно.
  
  "Ты шел ко входу. Я не видел тела", - обвинил его похититель.
  
  "Мы тоже этого не делали", - объяснил Броуди, продолжая держать глаза закрытыми. "Я думал, что продолжать поиски бесполезно. Я как раз собирался уходить."
  
  "Мы? Сколько их?"
  
  Было ли сейчас время лгать? Этот парень уже захватил остальных? Все ли они уже вышли из пещеры? Броуди понятия не имел, сколько времени он был без сознания, но пустота в животе подсказывала ему, что прошло по меньшей мере несколько часов. Он решил, что его собственное здоровье требует правды. "Я оставил трех других глубже в главном туннеле. Двое из них уже вышли." Он не упомянул Дженн.
  
  "Вы видели что-нибудь необычное?"
  
  Броуди подумал, что парень, должно быть, говорит о наркотиках. Он бы солгал об этом. Он уже принял решение. "Нет. Что вы имеете в виду?"
  
  "Неважно. Мы посмотрим на вашу историю, и вам лучше говорить правду. Почему эти двое ушли?"
  
  "Они уже нашли конец своего туннеля, как и двое других мужчин. Двое пришли, чтобы найти нас в третьем, и я оставил их с парнем, с которым был я, потому что они хотели знать, куда это привело ".
  
  "Третий...." Незнакомец остановился сам. "Хорошо. Жди здесь". Он усмехнулся и погасил фонарь, снова оставив Броуди в кромешной тьме.
  
  Броуди ждал, едва осмеливаясь дышать. После того, что казалось долгим временем, он напряг все свои чувства, надеясь обнаружить чье-либо присутствие рядом с ним. Наконец, он пришел к выводу, что остался один. Он попытался встать, только тогда поняв смешок парня. Его ноги также были связаны, и он не мог поджать их под себя, как ни старался. В конце концов он прекратил попытки и смирился с тем, что может умереть в этом темном месте. Если только его похититель не вернулся с еще худшими планами на его счет.
  
  
  Глава тридцать шестая
  
  
  Том снял свой рюкзак и бросил его на заднее сиденье Humvee, прежде чем забраться на водительское сиденье. Он перевел ключ зажигания в исходное положение, и мощный 6,5-литровый турбодизель завелся и с грохотом ожил. Он включил фары и сделал резкий поворот на три точки, прежде чем направиться обратно тем путем, которым они пришли.
  
  Сэм молчал на пассажирском сиденье. Том предположил, что он, скорее всего, размышлял над сложностями, связанными с запиской, которую они обнаружили внутри транспортного контейнера, и логистикой изъятия древнего мегалитического камня.
  
  Погруженный в тишину собственных мыслей, он сосредоточился на маневрировании громоздким транспортным средством по постоянно колеблющейся и извилистой древней лавовой трубе. На обратном пути он смог ехать быстрее, больше не принимая во внимание никаких неожиданных препятствий.
  
  Через двадцать минут поездки он заметил короткий и крутой сорокафутовый выступ в туннеле, по которому они поднимались и спускались ранее по пути сюда. Это напомнило ему короткие американские горки с их резко поднимающимся участком, коротким узким гребнем и крутым спуском. Он сильно нажал ногой на акселератор, и тяжелый "Хаммер" набрал скорость для сближения.
  
  Он на скорости въехал на крутой участок, и "Хамви" быстро поднялся на вершину, сбавив скорость, когда достиг гребня. Том ухмыльнулся. Трудно было не насладиться поездкой. А потом все изменилось - потому что на дороге образовалась лужа темной жидкости.
  
  "Остановитесь, остановитесь!" - заорал Сэм.
  
  Том нажал ногой на тормоз, и "Хамви" затормозил, останавливаясь. "Что ты видел?"
  
  "Назад, назад..."
  
  "Что это?"
  
  "Вы этого не видели?" - Спросил Сэм. "Возвращайтесь на вершину, прямо перед гребнем".
  
  Том переключил Хаммер на задний ход и снова вдавил акселератор. Двигатель взвыл из-за ограничения более низкого передаточного числа.
  
  "Хорошо. Остановитесь!" Сказал Сэм.
  
  Том остановил Хаммер и потянул вверх ручной тормоз. "Что ты видишь?"
  
  Это было непохоже на Сэма - так внезапно растеряться. Его глаза изучали землю перед капотом. Он был покрыт еще большей частью той странной красновато-коричневой грязи, которую они нашли у основания вулканического купола. В середине туннеля небольшое пятно темной жидкости впиталось в почву. По предположению, это могло быть что угодно, от воды до нефти.
  
  "Что ж... как, по-вашему, это произошло?" - Спросил Сэм, отстегивая ремень безопасности.
  
  Том пожал плечами. "Жидкость может быть чем угодно".
  
  "Жидкость? Какая жидкость?"
  
  "На гребне холма есть потемневший участок почвы. Я думал, это то, из-за чего ты был так взволнован. На что ты смотрел?"
  
  Сэм открыл дверь и указал на потолок над головой. "Это!"
  
  Том последовал за ним. Его взгляд метнулся к вулканическому потолку наверху, где две секции лавовой трубы сошлись вместе, образовав скалистую щель. В эту расщелину были втиснуты останки какого-то несчастного человека.
  
  Его глаза сузились, а рот открылся, когда он повернулся лицом к Сэму. "Как, черт возьми, кто-то там застрял?"
  
  
  Глава тридцать седьмая
  
  
  Сэму и Тому потребовался час, чтобы извлечь тело из расщелины, используя крышу кабины Humvee в качестве платформы для подъема. Сэм изучил тело беглым взглядом с головы до ног. Он был покрыт таким количеством гротескных синяков, что казался почти нечеловеческим. Что было узнаваемо, так это рваные джинсы мужчины и ковбойские сапоги. Они казались несколько неуместными, учитывая их местоположение.
  
  "Что, черт возьми, с ним случилось?" Спросил Том.
  
  Сэм сказал: "Я не знаю. Похоже, что его швыряло по этой туннельной системе, как мотылька, попавшего в пылесос, натыкаясь на все углы, пока его тело окончательно не застряло ".
  
  "Странный ветер, о котором нам рассказал Галлахер, принесший с собой всю эту красную грязь?"
  
  "Совершенно верно. Но откуда взялось странное вентиляционное отверстие и как одного из людей Галлахера занесло ветром так далеко в туннель, я понятия не имею. Он больше похож на ковбоя, чем на оператора станка". Сэм посмотрел на тело, а затем снова на Тома. "Давай. Помоги мне переложить его на поднос и пойдем сообщим плохие новости Галлахеру, чтобы он мог его опознать ".
  
  Потребовался еще час, чтобы достичь поверхности. Том остановил Хаммер сразу за входом в главный буровой туннель. Сэм вышел и встретил приближающегося Галлахера.
  
  Галлахер спросил: "Есть успехи?"
  
  Сэм кивнул. "Мы нашли вашу машину. Это долгий путь вниз, но он выглядит неповрежденным."
  
  "Действительно. Это отличные новости!" Затем Галлахер напрягся и затаил дыхание. "Есть новости для моих людей? Или горноспасательная команда?"
  
  "Мне очень жаль. Ваших людей, должно быть, разлучили с "Большой Бертой" во время аварии. Он был совершенно пуст, когда мы его нашли. Мы нашли останки одного человека в туннеле, но я не уверен, принадлежит ли это одному из ваших операторов машины или члену спасательной команды ".
  
  "Могу я взглянуть?"
  
  "Да. Конечно." Сэм подвел его к задней части хаммера и откинул одеяло, которым они его укрывали.
  
  Галлахер снял шляпу из уважения и покачал головой. "Мне очень жаль".
  
  "Вы хорошо его знали?" - Спросил Сэм.
  
  "Нет. Извините, я понятия не имею, кто этот человек. Он определенно не был одним из моих людей - и он определенно не был одним из людей из спасательной команды ".
  
  
  Глава тридцать восьмая
  
  
  
  Облачное ранчо
  
  
  На следующее утро после холодной ночи в руинах Дженн и двое из трех рабочих отправились на ранчо за припасами. Они оставили третьего охранять вход, на случай, если Броуди, наконец, вывалился наружу. Когда они добрались до ранчо, Бена Уайтклауда не было в его кабинете.
  
  "Где Бен?" - спросил я. - Потребовала Дженн, осмотрев все в непосредственной близости. Никто не ответил на вопрос, потому что никого не было рядом, чтобы услышать его.
  
  Ей не терпелось сопровождать того, кто собирался вернуться на поиски Броуди. Она зашла в кладовую на кухне ранчо, чтобы забрать столько батареек для фонарика, сколько смогла найти, а затем вернулась, чтобы нанять кого-нибудь в помощь. Она нашла одного из двух рабочих, которых накануне вечером отправила домой, в сарае, седлавшим свежую лошадь.
  
  "Бен отправился в город. Почему?"
  
  "Ох. Пойдем со мной. Мне нужен кто-нибудь, кто помог бы мне найти Броуди ".
  
  Рука наклонила его голову. "Найти Броуди? Что вы имеете в виду?"
  
  Дженн поняла, что он, возможно, не расслышал. "Броуди так и не вышел из сипапу прошлой ночью, и у всех закончились батарейки для фонариков".
  
  "О, черт", - ответила рука. "Хорошо, жди здесь. Я соберу несколько других и пойду с тобой ".
  
  Дженн вернулась в офис Бена и впервые подумала о том, с чем они могут столкнуться. Она позвонила Бену на его мобильный телефон.
  
  "Бен, ты все еще в городе?"
  
  "Да, а что?"
  
  "Происходит что-то плохое, и я думаю, это связано с наркотиками, которые Броуди нашел в тех руинах. Мы по уши увязли. Ты можешь достать вертолет?"
  
  "Зачем нам нужно..."
  
  "Послушай. Броуди сейчас пропал. Когда мы найдем его, он может быть ранен и не сможет выбраться из этого каньона. Я не хочу рисковать еще одной задержкой ". Она не упомянула, что они не нашли Малкольма, предполагая, что стрелки уже сказали ему.
  
  "Я сделаю все, что в моих силах. Жди меня там".
  
  Прошло меньше часа, когда Дженн услышала характерный звук полицейского вертолета над головой. Она выбежала на улицу. Если бы она могла поймать попутку на вертолете, она могла бы добраться до Броуди еще быстрее. Она бы сама вошла в сипапу, если бы пришлось. Остальные могли ныть о священных кивах сколько угодно. Это был ее брат в беде, и она шла за ним.
  
  С этой мыслью она побежала обратно на кухню и взяла немного еды и воды, чтобы взять с собой. Броуди был бы голоден. Я тоже хочу пить. К тому времени, как она вернулась на улицу, вертолет приземлился на широкой полосе скошенного пустынного кустарника, который служил лужайкой перед домом на ранчо и ночлежкой.
  
  Бен пригибался под все еще вращающимися лопастями. Она ждала, когда он подбежит к ней.
  
  "Дженн, что, черт возьми, происходит?" спросил он, окинув взглядом ее растрепанный вид. "Что случилось? Почему ты не вернулся прошлой ночью?"
  
  Она быстро рассказала ему об исчезновении Броуди и наступлении ночи, прежде чем остальные трое вышли из сипапу.
  
  "Это не похоже ни на одного сипапу, о котором я когда-либо слышал", - сказал он. Между его густыми черными бровями начала формироваться морщинка. "Что ты хочешь делать сейчас?"
  
  "Конечно, полечу туда с тобой", - сказала она.
  
  "Комната только для троих", - ответил он. "Я ухожу, потому что это моя земля и мой работник. Пилот. Тело Малкома возвращается. Мы можем вывести вас, но не вернуть, так что вы не можете уйти ".
  
  "Но мы так и не нашли Малкольма. Я ухожу", - сказала она, вызывающе выпятив подбородок. "Мы можем послать еще пару помощников верхом, и они могут привести пару лошадей, на которых мы с Броуди вернемся".
  
  Бен выругался. "Почему ты сразу не сказал? Соберите их вместе, и мы будем ждать вас ".
  
  Послав ему раздраженный хмурый взгляд, Дженн пошла сообщить об изменении планов руке, с которой она говорила ранее. Почему мужчины никогда не общались полноценно? Она предположила, что рабочие просто вернулись на ранчо и легли спать, не доложив Бену. Но Бен не спрашивал о Малкольме, когда они разговаривали по телефону. Она думала, что он знал. Несколько минут спустя она поднялась на борт вертолета и надела наушники, которые вручил ей пилот.
  
  "Куда мы направляемся?" - спросил он. "Я понимаю, вы знаете дорогу".
  
  Через несколько минут пилот пролетел над каньоном в поисках безопасного места для посадки. Он нашел его примерно в миле вверх по каньону от того места, где Дженн указала на изгиб, скрывавший руины. Когда вертолет опустился на мягкий песок Уош, он дал им понять, что следит за развитием погодных условий. Он будет ждать их сигнала в точке на плато выше.
  
  Каньон может подвергнуться опасному внезапному наводнению, если обстановка над Игнасио перерастет в грозу, сообщил он им. Согласно его топографическим картам, начало каньона находилось в пределах дренажной зоны. Хорошо разбираясь в причинах внезапных наводнений в пустыне, Дженн и Бен приняли к сведению предупреждение. Они поднимались над дном каньона как можно быстрее и пытались найти маршрут, который приближал бы к руинам оттуда. Несмотря на то, что на синем-синем небе не было ни облачка, ливень с расстояния в десятки или сотни миль мог вызвать бушующее наводнение на дне каньона , по которому сейчас бежала лишь тонкая струйка.
  
  Бен сказал Дженн, что, по его мнению, они могли бы пройти легким маршрутом по дну каньона, чтобы добраться до руин, а затем им нужно будет определить следующий шаг. У него было радио для связи с пилотом вертолета, и он проверял сводку погоды, а также прокладывал маршрут вверх по стене каньона в направлении, противоположном направлению к его ранчо.
  
  До этого Дженн не рассматривала логистику доставки Броуди к вертолету, если он не мог сделать это самостоятельно. По правде говоря, это было так же проблематично, как и то, что они уже отвергли. Поднимать мертвый груз весом почти в двести фунтов по отвесной стене утеса было непрактично для двоих мужчин, не говоря уже об одном мужчине и женщине. "Мы никак не можем отнести его туда!" - воскликнула она. "Как вы планировали это сделать?"
  
  "Спасательная корзина", - ответил Бен. "С этой стороны утес ниже, и я думаю, пилот сможет немного спуститься в каньон, хотя он был слишком узким, чтобы приземлиться прямо под руинами. Но нам придется выбираться наружу".
  
  "Ты забываешь, я не собираюсь с тобой встречаться. Я должен пойти с Броуди ".
  
  Бен оглянулся на нее с непроницаемым выражением в глазах. "Я не забыл. Я хочу проверить с этой стороны, как сюда попадают эти наркодельцы. Вы сказали, что на нашей стороне не было никаких признаков их присутствия."
  
  "Я уверена, что они поднимаются по каньону с юга", - сказала она. Но, говоря это, она заколебалась. У устья каньона не было крупных дорог. На вертолете или с другой стороны, они могли выбрать по крайней мере два разных маршрута.
  
  Бен не ответил, но ускорил шаг. "Нам нужно выбраться со дна как можно скорее. Давайте продолжим в том же духе".
  
  С его более широким шагом, он вскоре обогнал ее и исчез за поворотом. Сердце Дженн забилось быстрее, когда она подняла глаза и не увидела его перед собой. "Ben!"
  
  Услышав его ответ, она с облегчением улыбнулась. У них были свои разногласия, но она могла на него рассчитывать. "Ничего. Просто не могу тебя видеть ".
  
  "Я подожду, но поторопись!" - крикнул он в ответ. "Думаю, я нахожусь прямо под руинами".
  
  Из своего путешествия накануне Дженн вспомнила, что могла легко видеть их. Она подумала, что он, возможно, не ушел достаточно далеко, чтобы сделать это, но когда она догнала его и посмотрела, куда он показывал, она поняла, что он нашел либо еще одни руины пуэбло, либо часть, которую она не видела, из тех, о которых она знала. Путь наверх был проще, почти пандус вместо выемок для рук и ног, по которым они взбирались, чтобы добраться до кивы.
  
  "Я не знаю", - сказала она. "Я не уверен, что это те же самые руины. Но мы могли бы также подняться и проверить это ".
  
  Не отвечая, Бен пошел впереди нее, и вскоре оба стояли в гораздо большей деревне. Узкая тропа вела вокруг обнажения, где, как предполагала Дженн, они найдут ту часть, которую она видела раньше. Она так и сказала.
  
  "Держись позади меня. Нам лучше убедиться, что здесь никого нет ".
  
  Дженн ощетинилась, но успокоилась, когда Бен достал пистолет из скрытой наплечной кобуры. Она не знала, что он был в нем. Увидев это сейчас, она пришла к выводу, что это была хорошая идея, что он был.
  
  Они не говорили тихо. Любой, кто прячется в одной из хорошо сохранившихся квартир в структуре пуэбло, знал бы, что они уже были там. Но будут ли они продолжать прятаться или выйдут, чтобы противостоять им? Она придвинулась ближе к Бену, инстинкт искать защиты пересилил ее обычную браваду.
  
  Бен обвел взглядом щели в глинобитных стенах, которые сошли за окна. Очевидно, он смог убедиться, что там никого не было, поэтому он направился к тропе вокруг обнажения, а Дженн следовала за ним по пятам. Никто из них не произнес ни слова, пока они осторожно сворачивали за глухой угол.
  
  Как и подозревала Дженн, часть руин, с которой она была более знакома, находилась как раз с другой стороны. Когда тропа расширилась, а затем исчезла в обширном пространстве между строениями и краем, она обогнала Бена и повела его к киве.
  
  Бен радировал пилоту, что они прибыли, и спросил, как долго он может ждать.
  
  "Прогноз погоды ухудшается", - ответил он. "Я поднимусь на вершину и буду ждать там столько, сколько смогу".
  
  "Хорошо. Некоторые из моих рук скоро будут там, " ответил Бен.
  
  Дженн подождала, пока он отключится, а затем сказала: "Бен, ты поможешь мне найти Броуди, прежде чем отправишься на поиски маршрута наркоторговцев?" Я боюсь заходить туда одна."
  
  Ей стоило больших эмоциональных затрат сказать это. Тот факт, что это было правдой, был не так важен, как тот факт, что, по ее мнению, это был единственный аргумент, который мог поколебать его. По ее наблюдениям, он был гораздо больше обеспокоен преступной деятельностью на своей земле, чем смертью или исчезновением пары рабочих. Она была разочарована в нем.
  
  Бен пристально смотрел в каньон, заставляя ее задуматься, не ищет ли он руки, которые предположительно направлялись к ней на помощь. К ее облегчению, он согласился.
  
  "Хорошо. Пойдем, вытащим его ".
  
  
  Глава тридцать девятая
  
  
  
  Внутри Сипапу
  
  
  Броуди снова проснулся, на этот раз уверенный, что он в сознании, хотя условия не изменились. Он был уверен, что не спит, или настолько уверен, насколько это возможно. Он никогда раньше не был голоден во сне, поэтому тот факт, что его желудок думал, что ему перерезали горло, вероятно, был точным признаком того, что он не спал. Он застонал.
  
  Звук отдавался эхом, заставляя его поверить, что он все еще один. После столь долгого пребывания в темноте его слух стал более острым. Он не слышал ни дыхания, ни шелеста крыльев летучих мышей, ни почти слышимых скрипов, которые они иногда издавали. Из разговора своего похитителя прошлой ночью он предположил, что все еще находится в системе пещер, в которую вошел через сипапу.
  
  Теперь он пришел к выводу, что это была более обширная система, чем он знал. Дженн перевернула бы небо и землю, чтобы найти его, но хватит ли у нее ресурсов? Не было никакого способа узнать, где он был в пещерах, или его местоположение было настолько скрыто, что никто, кто уже не знал, что оно там, не мог его найти. Как долго он сможет продержаться? Прекратят ли они его поиски до того, как он умрет?
  
  Самое загадочное из всего, почему он все еще был жив? Его похититель мог убить его, и Броуди понятия не имел, почему он этого не сделал. Почему-то эта мысль вселила в него надежду. Возможно, у него был шанс, что делало еще более загадочным, почему они не нашли Малкольма.
  
  С надеждой пришла сильная жажда. Он начал ощупывать свое тело, насколько мог дотянуться, несмотря на то, что был связан. Если бы похититель оставил ему немного воды, он мог бы прожить несколько дней. Его эмоции превратились в американские горки, когда он обнаружил, что если в пещере и была вода, то она была вне его досягаемости. Жажда превратилась в одержимость. Шли часы, Броуди не мог удержаться от повторения бесконечного цикла надежды, за которым следовало отчаяние, пока он не подумал, что может сойти с ума до того, как произойдет спасение или смерть.
  
  Наконец, он взвыл от полного отчаяния. Тогда навернулись слезы, несмотря на его попытку остановить их. Он подумал, что это могло бы скрепить его смертный приговор, если бы он потратил впустую хоть каплю влаги, которая оставалась в его теле. Титаническим усилием он заставил себя стать бесстрастным и перестать плакать.
  
  Именно тогда он уловил отдаленный звук. Кто-то приближался.
  
  "Я вижу, ты еще не умер", - заметил хриплый голос.
  
  "Почему я этого не сделал?" - ответил Броуди. Как и прежде, удар последовал без предупреждения, но на этот раз Броуди почувствовал движение до того, как тыльная сторона руки нападавшего коснулась его щеки. Он избежал самого сильного удара, повернув голову. "Как ты можешь что-то видеть?" он спросил из искреннего любопытства.
  
  В темноте расцвел свет, заставивший Броуди вздрогнуть и закрыть глаза. "Мой секрет", - протянул парень.
  
  Он протянул флягу, и Броуди кивнул. "Пожалуйста".
  
  Прохладная вода скользнула по его горлу и потекла с подбородка. Он не мог глотать достаточно быстро и оплакивал потерю капель, которые не попали ему в рот. Слишком рано парень достал флягу и закрыл ее пробкой.
  
  "Сколько заплатили бы ваши люди, чтобы вы вернулись?" - спросил парень.
  
  "Мой народ беден. Они отдали бы все, что у них есть ", - сказал Броуди. "Но у них не так уж много". Он верил, что это правда.
  
  "А как насчет вашего работодателя, Бена Уайтклауда? Что бы он дал?"
  
  Броуди задумался об этом. "Я не знаю", - сказал он. Он действительно этого не делал. Бен был неплохим человеком, но его относительное богатство далось ему нелегко. И он не был должен Броуди ничего, кроме своей зарплаты.
  
  "Что, если бы мы хотели, чтобы он закрыл глаза на наше присутствие здесь в обмен на вас? Сделал бы он это?"
  
  Броуди надеялся на это, но обнаружил, что не может знать наверняка. Он не настолько хорошо знал Бена. "Я надеюсь, что он это сделает. Честно говоря, я не знаю."
  
  "Вам лучше молиться, чтобы он это сделал. Теперь, когда он знает, что мы здесь, это проблема для нас ".
  
  Броуди не думал, что это требует ответа, и он промолчал.
  
  "Кто эта симпатичная женщина с ним?" Вопрос прозвучал после нескольких минут молчания, в течение которых его пленник достал что-то из рюкзака и жевал это. Броуди был сосредоточен на еде и чуть не пропустил вопрос.
  
  "Что?" - спросил я.
  
  С преувеличенным терпением парень протянул кусок вяленого мяса, который Броуди впился зубами. Слишком быстро парень отдернул его назад.
  
  "Ты хочешь этого? Кто эта женщина с Белым Облаком?"
  
  Броуди был искренне сбит с толку. "С ним куда? На ранчо? Вероятно, моя сестра, Дженн Уильямс ". Он тут же пожалел о своем ответе, опасаясь, что это подвергнет Дженн опасности. Так же быстро он передумал, когда парень снова протянул вяленое мясо и на этот раз позволил Броуди поймать его зубами.
  
  "Не на ранчо. Они в руинах. Похоже, что они собираются войти и искать тебя. Найдут ли они вас и выберутся ли отсюда, зависит от того, как ответит Вайтклауд. Надеюсь, вам понравится вяленое мясо. Возможно, это ваша последняя трапеза".
  
  С этими словами свет снова погас, и Броуди услышал, как шаги его похитителя затихают вдали. Петля надежды и отчаяния Броуди породила новую эмоцию - страх за Дженн. Он начал молиться католическому Богу, в школе которого он получил образование, и всем духам своего народа, чтобы она забыла о нем и вернулась домой в безопасное место, или чтобы у Бена был правильный ответ.
  
  
  Глава сороковая
  
  
  
  Руины Анасази
  
  
  "Знаешь, тебе не следовало сюда заходить", - сказал Бен. Он был на вершине стены кива, готовясь спуститься по внутренней лестнице.
  
  "Для этого немного поздновато", - отрезала Дженн. "Ты серьезно собираешься сказать мне, что веришь во всю эту чушь?"
  
  "А ты нет?"
  
  Вопрос Бена заставил ее замолчать. Если бы она была честна, ей пришлось бы сказать, что она наполовину знала. Ее бабушка верила в это и обучила ее древней медицине. Но ее современное образование заставило ее отвергнуть это как не более чем суеверие. Когда она сказала Броуди, что может изгонять перевертышей, это было только для того, чтобы успокоить его.
  
  Но в исчезновении Малкома было что-то странное и загадочное. Ничто в ее опыте не объясняло этого. Это казалось более тесно связанным со старыми сказками, чем со всем, что Дженн знала о современной жизни. Она была напугана, и именно поэтому она попросила Бена помочь ей в первую очередь. Это не означало, что она собиралась позволить этому остановить ее.
  
  "Нет. Ни слова. Отойди с моего пути. Я поднимаюсь". С этими словами она начала взбираться по лестнице на вершину стены, с удовлетворением отметив, что голова Бена опускается ниже верха с внутренней стороны кивы.
  
  Несколько минут спустя она стояла рядом с ним на дне кивы, рассматривая детали.
  
  "Все это не так уж и впечатляет", - заметила она.
  
  "Вероятно, всю мебель забрали, когда уезжали отсюда", - ответил Бен. Он положил руку на почерневший от дыма потолок. "Ты хочешь показать дорогу?" Его улыбка была насмешливой.
  
  "Продолжай, мой прекрасный принц", - Дженн передразнила в том же духе. Ее милая улыбка должна была смягчить боль. Почему она флиртовала со своим бывшим, в то время как ее младший брат, возможно, был в смертельной опасности, ответа не было, и поэтому она не пыталась. Бен подмигнул ей, прежде чем нырнуть в отверстие, которое они назвали сипапу.
  
  До нее донесся голос Бена. "Чувак, здесь темно".
  
  Дженн последовала за ним, включив свой фонарик. "Стрелки сказали мне, что из этой комнаты ведут три отверстия. Вдвоем далеко не уедешь. Третий ведет далеко в скалу. Именно там был Броуди, когда, по сообщениям, он вернулся самостоятельно после того, как ему сказали, что тела Малкома не было в других проходах. Другие говорили, что там не было значительных боковых пещер. Броуди так и не вышел, и другие не видели его, когда вышли."
  
  "Он должен быть в одном из мелководных", - рассуждал Бен. "Должно быть, он заблудился, возможно, когда у него погас фонарик. Он, вероятно, ждет, пока кто-нибудь доберется туда со светом ".
  
  "Может быть и так", - заметила Дженн. "Это такое же хорошее место для начала, как и любое другое. Судя по тому, что мне сказали, это первое отверстие слева ".
  
  Бен положил левую руку на стену пещеры и держал ее там, пока шел. Дженн последовала за ними, наблюдая, как их тени танцуют на стенах и потолке пещеры, когда они избегали спотыкаться об обломки в пещере. Вскоре они нашли отверстие и вошли внутрь, сразу же пригнувшись, поскольку потолок был намного ниже.
  
  "Я не думаю, что этот очень многообещающий", - сказала Дженн, уклоняясь от сталактита. Проход был узким и загораживался как сталактитами, так и сталагмитами.
  
  "Вы никогда не знаете, когда эти штуки откроются в большие комнаты", - сказал Бен. "Я помню, как посещал Карлсбадские пещеры, когда был ребенком. Я думал, что мы в тупике, а потом мы сворачивали за угол, и там была еще одна большая комната ".
  
  Пройдя еще несколько ярдов, они подошли к тому, что казалось концом пещеры, но Бен заметил отверстие высотой не более колена. Бен опустился на четвереньки. "Подождите, пока я не увижу, можно ли это пройти".
  
  "Зачем ему туда заползать? Конечно, он бы знал, что это был неправильный способ выбраться?"
  
  "Невозможно сказать, о чем он думал, если он шатался в темноте. Может быть, подумал, что это будет хорошим местом, чтобы спрятаться, если придут торговцы наркотиками?"
  
  Это имело смысл, подумала Дженн. "Разве я не должна войти первой?" - возразила она. "Я меньше".
  
  "Ты не боишься того, что может быть там?"
  
  "Что?" - спросила она.
  
  "Змеи, пауки, скорпионы, Перевертыши". Тон Бена все еще насмехался над ней.
  
  Дженн подавила усмешку. "Я знаю больше, чем это. Змеи должны были быть у входа. Я буду смотреть, куда я кладу свои руки. Тебе, " добавила она, " лучше быть осторожным с перевертышами. У меня с собой аптечка. Подвинься".
  
  Дженн опустилась на четвереньки, поколебалась, подметая пару футов перед собой в поисках недружелюбных насекомых, а затем заползла в небольшой проход. К тому времени, когда ей пришлось лечь на живот, она была убеждена, что Броуди не мог проделать этот путь. Удивительно, но он открылся достаточно широко, чтобы она снова смогла проползти на четвереньках, и через несколько ярдов оказался в комнате побольше. Именно так, как Бен и говорил, что это может произойти.
  
  Она выползла наружу, затем повернулась, чтобы позвать обратно через проход. "Это может быть сложно, но я думаю, вы сможете пройти. Здесь есть еще одна комната."
  
  Слабым ответом Бена было: "Иду".
  
  Дженн не стала его дожидаться. Комната была меньше, чем у входа в киву, но из нее вел другой туннелеобразный проход. Она начала спускаться по нему и столкнулась лицом к лицу с аляповатой красной буквой Z, нарисованной на стене. Она ахнула и отшатнулась.
  
  "Что это?" Голос Бена снова напугал ее, и она подпрыгнула.
  
  "Детка, что..."
  
  Расширившиеся глаза Бена свидетельствовали о том, что он видел граффити. "О, черт. Дженн, мы должны выбираться отсюда ".
  
  "Что это значит?" - спросила она.
  
  "Лос Зетас", - ответил он. "Это их знак. Должно быть, вы, ребята, нашли их наркотики. ФБР выслушает нас сейчас, если мы доживем до того, чтобы рассказать об этом. Мы должны идти ".
  
  "Не без Броуди", - сказала Дженн, хотя все ее тело дрожало.
  
  "Детка..."
  
  "Не "нянчись" со мной", - прорычала она. "Я думал, мы все поняли правильно. Я не твой ребенок, и я собираюсь найти своего брата ".
  
  "Я просто имел в виду, я имею в виду - прости, Дженн. Он, вероятно, мертв ".
  
  Она почувствовала, как по ее щекам потекли слезы. "Тогда я найду его тело". Она обернулась и вслепую нащупала, куда ведет проход. Затем она почувствовала руки Бена на своих плечах.
  
  "Сюда", - мягко сказал он. Он повел ее направо, где проход поворачивал, держа руки у нее на плечах, пока ее слезы не утихли, и она не пошла впереди.
  
  Было ясно, что проход был вырезан в живой скале. Стены были прямыми, проход был достаточно широк для одного человека и едва ли достаточно высок, чтобы Бен мог ходить прямо. Они не ушли далеко, когда снаружи раздался голос.
  
  "Кто там?" - спросил я.
  
  "Броуди?" Прошептала Дженн. Тогда более срочно. "Броди! Это ты? Пожалуйста, Боже, пусть это будешь ты".
  
  "Дженн, слава Богу. Вытащи меня отсюда, пока он не вернулся ".
  
  Дженн, спотыкаясь, двинулась вперед, Бен следовал за ней по пятам. "Кто сделал это с тобой, Броуди?" Она нашла его лежащим на боку, его запястья были связаны вместе, а лодыжки связаны и примотаны к кольцу, вделанному в стену.
  
  "Я не знаю. У вас есть вода?"
  
  Она нащупала тюбик из своего "кэмелбека" и вложила его ему в губы. "Вот. Поначалу не пейте слишком много. Не торопись."
  
  Броуди отхлебнул, затем языком вынул пробку изо рта. "Освободи меня".
  
  Бен был наготове с карманным ножом. Он шагнул вперед, опустился на колени и начал распиливать ремни между лодыжками Броуди. Пока он работал, Броуди рассказал им, что произошло, хотя он мало что мог вспомнить.
  
  "Кто-то вырубил меня. Я проснулся здесь. Он возвращался дважды и дал мне воды и немного вяленого мяса ".
  
  "Это убежище дзета", - объяснил Бен. "Интересно, почему они просто не убили тебя".
  
  "Он сказал мне, что они собираются потребовать за меня выкуп. В обмен на то, что ты оставишь их в покое, Бен."
  
  "Только через мой труп", - прорычал Бен. "Их яд убивает нашу молодежь. Как только мы выберемся отсюда, я пойду в ФБР ".
  
  "Мне жаль это слышать", - ответил новый голос. "Вы видите, это проблема для нас".
  
  
  Глава сорок первая
  
  
  Сэм объяснил Галлахеру, что они нашли в гроте собора, включая открытие Гордого достижения, их необходимость вернуть странный каменный артефакт и что это должно оставаться в секрете. Мастер согласился предоставить тяжелое подъемное оборудование и любую необходимую поддержку для удаления камня, пока его собственная команда была там, внизу, планируя извлечь буровой станок Big Bertha. Однако он отметил, что машину, скорее всего, потребуется демонтировать, прежде чем ее можно будет вернуть на поверхность.
  
  Только вскоре после обеда Сэм и Том вместе с небольшой колонной из трех "хаммеров" отправились обратно в странный вулканический туннель. Галлахер тоже решил приехать, чтобы своими глазами увидеть, с чем они имеют дело. Впереди процессии шел двадцатитонный вездеходный подъемник King - нечто среднее, по мнению Сэма, между погрузчиком и танком "Шерман".
  
  Король лифтов рассчитывал на медленное путешествие, но они ничего не могли с этим поделать. Это была настоящая удача, что они смогли даже заполучить такую машину для извлечения Камня Смерти. В хвосте колонны команда инженеров протянула вдоль стены длинную линию телефонных и силовых кабелей. Сэм отметил, что Галлахер уже продумал все заранее и признал, что любая попытка демонтировать и вернуть "Большую Берту" будет затянувшимся процессом на многие недели. Поэтому он хотел установить прямые линии связи между местом проведения работ и поверхностью.
  
  Было три часа дня, когда они добрались до небольшой баррикады из упавших сталактитов, которая изначально не позволяла их хаммеру добраться до грота. Оператор Lift King быстро разобрался с баррикадой, и команда продолжила путь к гроту собора.
  
  Том припарковал "Хамви" на берегу подземного озера и выключил двигатель, но оставил включенными прожекторы, чтобы освещать вулканический свод. Сэм выбрался в воду. Он, как и все остальные члены команды, был одет в болотные штаны с высокой талией, чтобы не промокнуть на мелководье во время работы. Он посмотрел на Галлахера, который выбирался с заднего сиденья того же "Хаммера" с широкой ухмылкой на лице.
  
  Остальная часть конвоя припарковалась аккуратной линией сбоку от него.
  
  Сэм сказал: "Ну... что вы думаете?"
  
  Галлахер посмотрел на гигантский грот. "Я никогда не видел ничего подобного, и я работаю под землей с шестнадцати лет!"
  
  "Хочешь пойти посмотреть на свой любимый сверлильный станок?" - Спросил Сэм.
  
  "Да, пожалуйста".
  
  Сэм включил свой фонарик. "Следуйте за мной".
  
  Галлахер повернулся к своему заместителю, который выходил из второго "хаммера" в колонне. "Давайте попросим людей установить какое-нибудь внешнее освещение. Я хочу, чтобы это место выглядело так, как будто здесь постоянно дневное время ".
  
  "Понял, сэр".
  
  Том сказал: "Я пойду, помогу им".
  
  "Спасибо". Галлахер оглянулся на свой 2IC и сказал: "И скажите Россу и Тиму, что я хочу, чтобы один из них все время стоял на страже у Большой Берты, а другой у этого входа на случай, если кто-нибудь попытается войти или выйти без моего разрешения".
  
  "Да, сэр".
  
  Сэм посмотрел на Галлахера. "Вы привели охрану?"
  
  Галлахер кивнул. "Они тоже вооружены. Оба лицензированы и тоже носят пистолеты. Я не собираюсь рисковать тем, что кто-то причинит вред моей проклятой машине теперь, когда мы нашли ее - особенно после того, как вы сказали мне, что видели доказательства того, что кто-то сел на борт русского судна после аварии."
  
  Сэм наблюдал, как загораются глаза Галлахера, как у отца, воссоединившегося со своим единственным ребенком, забирающегося в сверлильный станок. Мастер любовно провел руками по различным инструментам, проверяя, что работает, а что нет.
  
  Когда Галлахер закончил, Сэм спросил: "Как она?"
  
  Галлахер улыбнулся. "Она в лучшем состоянии, чем я когда-либо ожидал. Черт возьми, на ней едва ли есть царапина. Ты хоть представляешь, что это значит?"
  
  "Что вы сэкономили своим акционерам целое состояние?"
  
  "Более того. Это означает, что строительство трансконтинентального мирового сообщения может продолжаться. Мы и так едва укладываемся в бюджет. Если бы мы потеряли "Большую Берту ", проект почти наверняка был бы свернут ".
  
  Сэм усмехнулся. "Я рад, что мы смогли помочь".
  
  "Вы не представляете, как много вы для нас сделали".
  
  Рабочие снаружи расточного станка включили внешние прожекторы. Когда они разогрелись, вся северная сторона грота собора осветилась.
  
  Галлахер вышел из буровой машины и снова вошел в воду. Гордое достижение сияло под огнями, и разбросанные транспортные контейнеры отражали освещение. Должно быть, это пробудило его память, потому что мгновение спустя Галлахер повернулся к Сэму и сказал: "Хорошо, пойдем посмотрим на тот древний камень, который ты пытаешься украсть".
  
  Губы Сэма поджались при этом предложении. "Уверяю вас, то, что я делаю, совершенно законно ..."
  
  Глаза Галлахера сузились. "Вы думаете, что спасение артефакта с недавно затонувшего корабля до того, как кто-нибудь поймет, что он здесь, внизу, законно?"
  
  "Все в порядке. Итак, это незаконно ". Сэм изобразил глубокий вздох. "Но я могу дать вам слово, что важнее всего на свете, чтобы я убрал камень до того, как его найдет кто-нибудь другой".
  
  Галлахер пожал плечами. "Вы нашли мою машину и сэкономили компании почти сто миллионов долларов. Меня ни на йоту не волнует, законно это или нет - я помогу тебе получить твой камень ".
  
  "Благодарю вас".
  
  "В каком из этих контейнеров оно находится?"
  
  Сэм указал на один примерно в ста футах от нас.
  
  "Ты знаешь, какая там глубина?"
  
  "Не очень. Может быть, от одного до двух футов, не более. Глубина не более чем по колено."
  
  "Где она становится глубокой?" - Спросил Галлахер.
  
  "Примерно в двадцати футах от российского грузового судна. Повсюду кажется, что глубина такая же небольшая".
  
  Галлахер кивнул, а затем издал резкий свист, который эхом разнесся по всему гроту. Он обратился к водителю вездехода Lift King. "Следуйте за мной".
  
  Сэм, Том и Галлахер пробирались по воде к специализированному транспортному контейнеру, за ними следовал Lift King.
  
  Он проверил фотографию на своем мобильном телефоне, на которой был указан код безопасности, а затем ввел его на клавиатуре и нажал ввод. Гидравлические замки сдвинулись, и дверь открылась.
  
  Том вошел внутрь первым. "Сэм, ты не поверишь в это!"
  
  Сэм напрягся. "Что теперь?"
  
  "Камень смерти был удален".
  
  
  Глава сорок вторая
  
  
  Реакция Сэма была интуитивной. "Нет! Этого не может быть ".
  
  "Я знаю. Это три вещи, которые мы потеряли на этой неделе. Если бы вы не владели компанией, я ожидаю, что нас с вами уволили бы из-за этого ..." Том остановился, заметив лицо Сэма.
  
  "Я не понимаю. Мы закрыли оригинальную внешнюю записку, на которой был написан код, чтобы никто другой не мог войти ".
  
  Том медленно перевел дыхание. "Это означает, что тот, кто украл камень, наблюдал за нами, когда мы вошли внутрь".
  
  "Как кто-то мог добраться до него так, что мы не заметили?" - Спросил Сэм. "Что еще более важно, как кто-то мог вывезти это отсюда?"
  
  "Все в порядке. Давайте подумаем над этим. Мы знаем, что проклятая штука ушла не тем путем, которым мы вошли. Негде спрятать машину, достаточно большую, чтобы перемещать камень внутри лавовой трубы."
  
  "Итак, где это?" - Спросил Галлахер, его кустистые брови сузились.
  
  Сэм сказал: "Есть только одно место, которое мы забываем ..."
  
  Том спросил: "Где?"
  
  "Противоположный конец грота собора".
  
  Сэм забрался на водительское сиденье "Хамви". Включил двигатель для запуска и отпустил ручной тормоз.
  
  "Что ты делаешь?" Спросил Том.
  
  "Я еду на другой конец озера. У них не может быть большого преимущества перед нами ".
  
  "Вы даже не знаете, достаточно ли там мелко, чтобы пересечь его на машине".
  
  Он посмотрел мимо Гордого достижения в сторону озера. Грот собора был настолько массивным, что больше походил на подземное море, чем на озеро. На горизонте неподвижная вода сливалась с каменным потолком в единое целое, создавая впечатление моря, которое ушло навсегда.
  
  Сэм усмехнулся. "Конечно, хотим. Если только кто-то не положил камень на корабль, мы знаем, что кто-то поднял камень в большом транспортном средстве и поехал через это озеро. Я буду держаться сторон."
  
  Том пожал плечами. "Ты сумасшедший".
  
  "Ты идешь со мной?"
  
  "Конечно". Том забрался на пассажирское сиденье. "Это был бы не первый раз, когда я последовал бы за тобой в какую-нибудь безрассудную экспедицию".
  
  "Возьми это. Если у вас возникнут проблемы, мы все на двадцатом канале. Кроме того, у меня есть средства связи наверху, если вам понадобится, чтобы я передал сообщение вашей команде." Галлахер протянул ему рацию. "У вас двоих есть оружие?"
  
  "Нет".
  
  Галлахер покачал головой и забрался на заднее сиденье Хаммера. "А... Ладно. Мне лучше пойти с тобой. Я захватил пистолет на случай, если у нас возникнут проблемы ".
  
  Сэм сильно ударил ногой, и "Хамви" весом почти в восемь тысяч фунтов разогнался по воде. Он придерживался левой стороны озера, и все же бампер создавал большую носовую волну, пробиваясь по мелководью.
  
  Прошло еще двадцать минут, прежде чем они достигли дальнего конца озера. Потолок собора здесь исчез. На его месте было гигантское отверстие по окружности.
  
  Сэм остановил машину и открыл дверцу, чтобы посмотреть вверх. "Я предполагаю, что это воронка, которая поглотила Гордое достижение".
  
  Том уставился на него. Одна из крупнейших карстовых воронок в мире. Сейчас заблокирован лавиной с миллионами тонн ледникового ила со дна моря наверху. "Корабль, должно быть, едва пролез в отверстие, пройдя сначала носом или кормой".
  
  "Вопрос в том, куда делась вода?"
  
  "Вы не думаете, что это озеро - остатки той воды?"
  
  "Я верю". Сэм осветил горизонт озера своим фонариком. "Но вода уже недостаточно высока, чтобы сплавить "Гордое достижение", не говоря уже о том, чтобы преодолеть несколько миль до того места, где оно сейчас находится. Кроме того, я смотрел на кромку воды. Кажется, что ватерлиния становится ниже."
  
  "Должно быть, где-то происходит осушение".
  
  Сэм откинулся на спинку хаммера и закрыл дверь. "И это, должно быть, то место, откуда был взят наш Камень Смерти".
  
  Он включил передачу на "Хамви" и продолжил движение. Впереди в воде было какое-то движение. Немного, но если вы понаблюдали за этим несколько секунд, стало очевидно, что вода медленно течет дальше на юг.
  
  Том сказал: "Просто немного притормози. Впереди что-то меняется."
  
  Сэм спустился в лоу. "Я вижу рябь. Что? Ты беспокоишься, что мы собираемся проехать над подземным водопадом?"
  
  Том улыбнулся. "Это приходило мне в голову".
  
  "Я тоже. Но я думаю, что изменение уклона впереди не может быть таким крутым, иначе мы увидели бы больший отклик от этой воды ".
  
  "Надеюсь, ты прав".
  
  Несколько минут спустя Сэм убрал ногу с педали, и "Хаммер" замедлил ход. Свет фар поглощался темным отверстием в вулканическом гроте впереди. Вода рядом с ним заметно ускорила свой бег, теперь устремляясь к устью новой лавовой трубы.
  
  Сэм прищурился, чтобы узнать то, что он видел. "Что это такое?"
  
  Том сглотнул. "Я верю, что это подземный водопад, которого не существует".
  
  
  Глава сорок третья
  
  
  Сэм сильно нажал ногой на педаль тормоза.
  
  Тридцатисемидюймовые шины Goodyear military от Humvee со скрежетом остановились на обсидиановом покрытии внизу. Теперь быстро движущаяся вода, втягиваемая в нисходящую лавовую трубу, практически не повлияла на почти восемь тысяч фунтов стали транспортного средства.
  
  Вход показал, что новый туннель был меньше, чем лавовая труба между поверхностью и гротом собора, но все же достаточно велик, чтобы в него мог въехать хаммер. Сэм убрал ногу с тормоза и придвинулся ближе.
  
  Том спросил: "Что ты делаешь?"
  
  "Возвращаю свой камень!"
  
  "Вау... подождите минутку. Почему ты уверен, что эта штука не канет в лету?"
  
  Сэм осторожно остановился в нескольких футах от входа.
  
  Его взгляд скользнул от верха отверстия к низу. Первоначальная отметка ватерлинии находилась над верхней частью трубы, что означает, что огромное количество воды уже прошло через туннель. На краю входа вода была глубиной менее фута, но текла чрезвычайно быстро, привлеченная крутым уклоном.
  
  Фары осветили новую лавовую трубу, и Сэм проследил за ней глазами, пока они быстро не потерялись в ее глубине, возможно, на сотни футов ниже. Вдоль его основания вода, не глубже пяти или шести дюймов, свободно стекала вниз по склону в двадцать с чем-то градусов, подобно гигантской водной горке.
  
  Том сказал: "Неужели ты думаешь о том, чтобы сделать то, что, как я думаю, ты собираешься сделать?"
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Для начала, вы понятия не имеете, насколько глубоко опускается эта штука и может ли вообще поместиться "Хамви". И, во-вторых, вы понятия не имеете, полностью ли заполнен водой весь участок под нами ".
  
  Сэм снял ногу с тормоза, и Хаммер подполз ближе. "Конечно, хочу".
  
  "Каким образом?"
  
  "Посмотрите на край лавовой трубы".
  
  Небольшой набор танковых гусениц - таких можно найти на бульдозере - выровнял гладкую, черную, глянцевую поверхность основания из вулканического камня. Там было множество следов, как будто кто-то несколько раз проезжал по туннелю вверх и вниз, вырезая глубокие вмятины в остальном твердом камне.
  
  "Это наш вор!" Сказал Том.
  
  И Сэм направил "Хамви" вниз, в туннель.
  
  
  Глава сорок четвертая
  
  
  Хаммер медленно спускался по древнему лавовому туннелю, в то время как мелководье проносилось мимо. Сэм крепко, но бережно держал руль. Позволяя тяжелому полноприводному автомобилю выбирать свой курс. Падение продолжалось по меньшей мере на сто футов, а затем выровнялось, превратившись в новый вулканический купол. Этот намного меньше того, откуда они только что пришли, но все равно великолепен.
  
  Новая пещера оказалась немного меньше поля футбольного стадиона. Фары смогли достичь противоположного конца, слабо отразившись от глянцевой стены из вулканического камня. Справа от них вода текла по небольшой реке. Впереди Сэм мог видеть водяной знак, который когда-то затопил большую часть вулканического плато.
  
  Он представил огромную воронку, открывающуюся в гроте собора, и невообразимое количество галлонов воды, стекающей по этому туннелю, где она выливается в новое отверстие, прежде чем течь направо в поисках гравитационного равновесия.
  
  "В какую сторону?" - Спросил Сэм.
  
  "Держись левее", - без колебаний сказал Том. "Наш вор будет стараться держаться подальше от того места, куда направляется эта вода".
  
  Сэм продолжал вести машину.
  
  Впереди что-то еще начало отражаться в его фарах. Что-то длинное и прямое, охватывающее ширину вулканического купола.
  
  "Что это?" - спросил он.
  
  Том сказал: "Продолжай. Это выглядит почти как железнодорожные пути ".
  
  Сэм вел Хамви прямо до самого конца, где пара железнодорожных путей проходила прямо через поле из обсидиана.
  
  Он остановился у железнодорожных путей.
  
  Сэм поставил Хаммер в нейтральное положение и потянул за ручной тормоз. Он включил свой фонарик, открыл дверь и вышел.
  
  Слева рельсы исчезали в прямом туннеле, который, казалось, продолжался вечно, а стальная железная дорога в конце концов сливалась с горизонтом. Он повернулся и посмотрел в противоположном направлении. Рельсы продолжались в другом туннеле, который выглядел почти идентично. Примерно на сорок футов вглубь туннеля рельсы исчезли.
  
  Сэм посветил фонариком на железнодорожные пути, пытаясь разглядеть, куда они ведут, или они просто достигли своего конца. Свет отразился от него серией ряби.
  
  Он понимающе улыбнулся. "Рельсы покрыты водой!"
  
  Том сказал: "Итак, похоже, что этот туннель имеет небольшой уклон вниз".
  
  Сэм определил направление по своему компасу. Сухой туннель шел на юго-восток, в то время как затопленный туннель шел на северо-запад. Он попытался мысленно представить, где, возможно, выходят железнодорожные пути и сколько времени займет поездка.
  
  Том сделал несколько шагов и измерил ширину железнодорожных путей. Он усмехнулся. "Ну, что ты знаешь?"
  
  "Кажется, немного". Кривая улыбка появилась на губах Сэма, когда он увидел узнавание в глазах своего друга. "Что ты видишь такого, чего не вижу я?"
  
  "Посмотри на ширину дорожки", - сказал Том. "Здесь пять футов".
  
  "И что?"
  
  "Это значит, что это русский".
  
  "Почему, трассы какого размера мы используем в Штатах?"
  
  "Четыре фута восемь дюймов - то, что считается стандартом во всем мире".
  
  "Россия этого не делает?" - Спросил Сэм.
  
  "Нет. Они используют ровно пять футов."
  
  "Почему?"
  
  "Оборона".
  
  "Неужели?"
  
  Том сказал: "Обеспокоенная тем, что их железнодорожные линии могут быть использованы захватчиком, Россия намеренно выбрала железнодорожную колею, которая была необычной и отличалась от колеи соседних стран".
  
  "Хорошо", - сказал Сэм. "Таким образом, если эти туннели не совершат масштабный разворот, похоже, что линии в США открыты, в то время как нам придется некоторое время подождать с поездками в Россию".
  
  Он вернулся в Хаммер, беспокоясь, что на этот раз они потеряли камень навсегда. Он следовал по рельсам на восток, делая большой разворот и направляясь обратно к гроту собора. Возможно, у Элизы еще было время разобраться, где проходит железнодорожная ветка.
  
  Когда он повернул налево, в сторону от железнодорожных путей, он остановился. Там перед ними стояли ряды больших деревянных ящиков высотой в три ряда. В конце ящиков вертикально стоял мегалитический камень Смерти.
  
  Сэм припарковался рядом с ним и вышел из Хаммера.
  
  Они с Томом оба водили фонариком по большим круговым полосам, ища кого-нибудь, кто их ждал. Каким-то образом все это место казалось пустым. Сэм сказал: "Должно быть, кто-то привез это сюда, чтобы погрузить на поезд или что-то в этомроде".
  
  Том кивнул. "Конечно, но я не вижу погрузчика, который они использовали для загрузки".
  
  "Нам нужно убрать это отсюда, прежде чем, кем бы они ни были, вернутся".
  
  Галлахер кивнул. "Конечно, но без чего-либо, с помощью чего можно было бы его поднять, вам просто придется подождать, пока мы не сможем спуститься сюда с помощью Lift King".
  
  Уверенный, что на данный момент они одни, Сэм подошел к первому ящику. На крышке было несколько металлических защелок, которые нужно было открыть, чтобы освободить ее. Он прошелся по каждому из них, а затем открыл крышку.
  
  Внутри рядами по десять лежали российские крупнокалиберные пулеметы ПКМ.
  
  Сэм сказал: "Срань господня!"
  
  Том открыл следующий ящик, который был заполнен десятками полностью автоматических дробовиков АА-12 и быстросъемными магазинами на 28 патронов.
  
  Галлахер сказал: "Боже милостивый! Что это?"
  
  "Если бы мне пришлось гадать, мистер Галлахер, я бы сказал, что вы немного опоздали со своей сибирско-Аляскинской железной дорогой. Похоже, мать-природа опередила тебя в этом." Сэм взглянул на массу оружия, разложенного вдоль железнодорожной линии. "И, похоже, торговцы оружием обнаружили это первыми. Они использовали его для доставки оружия через Берингов пролив ".
  
  Том сказал: "Это может объяснить серию аварий, в которых пострадала ваша первая спасательная команда".
  
  Галлахер спросил: "Вы думаете, тот, кто разместил это здесь, все еще жив?"
  
  Сэм сказал: "Сейчас их здесь нет, но они скоро вернутся. Это точно".
  
  "И вместо того, чтобы убить мою спасательную команду старомодным способом, они сделали вид, что стали жертвой череды невезений... как уловка, чтобы попытаться склонить остальных моих шахтеров покинуть туннель, опасаясь древних историй о перевертышах?"
  
  "Да, я думаю, что ты, возможно, просто прав насчет этого".
  
  Галлахер с трудом сглотнул. "Тогда где они сейчас?"
  
  Сэм проглотил страх, подступающий к горлу, как желчь. "Понятия не имею, но я не намерен больше ждать здесь, чтобы выяснить".
  
  Том подошел с другого конца груды ящиков. "Мне жаль сообщать вам, но, кажется, я нашел вашу пропавшую команду "Большой Берты" и то, что осталось от вашей спасательной команды".
  
  "Они мертвы?" - Спросил Галлахер.
  
  Том кивнул. "Да. В каждом из них пулевые отверстия. И чистые удары в голову тоже. Двойное нажатие. Очень профессионально".
  
  Галлахер напрягся. "А как насчет Ильи Ежова?"
  
  "Кто?" - Спросил Сэм.
  
  "Он был руководителем горноспасательной команды, которую мы отправили на поиски экипажа "Большой Берты". Почему они не убили его?"
  
  Сэм выругался. "Он тот, кто, должно быть, сделал это. Он знал об операции по контрабанде оружия и прибыл сюда, чтобы убить ваших людей и защитить свою партию оружия."
  
  Том сказал: "Не только оружие. Он знал о Камне Смерти."
  
  От этой мысли по спине Сэма пробежал страх. Это означало, что речь шла не только о поставке оружия. Кто-то в правительстве был ответственен за Камень Смерти.
  
  Возможно ли было, что кто-то намеренно проделал дыру в потолке кафедрального грота, чтобы затопить Гордое достижение и похоронить Камень Смерти?
  
  Кто мог организовать такое?
  
  Он повернулся к Галлахеру. "Вы можете передать сообщение на поверхность?"
  
  "Это должно быть передано по кабелю связи моими людьми в гроте собора, но мы должны быть в состоянии. Что ты хочешь, чтобы я им сказал?"
  
  "Скажите им, чтобы они никому не позволяли высаживаться на острове Большого Диомида. Кто бы ни стоял за этим, вы можете рассчитывать на то, что они вернутся с подкреплением ".
  
  "Ладно, ладно..." Сказал Галлахер, настраивая рацию. "Я дам им знать".
  
  Сэм наблюдал, как Галлахер отошел, чтобы сделать сообщение. Он вернулся меньше чем через минуту. Его лицо бледное и напряженное.
  
  Сэм спросил: "Что это? Вы передали сообщение команде на поверхности?"
  
  Челюсть Галлахера была крепко сжата. "Да, но они сказали, что Илья Ежов возвращался со второй спасательной командой, чтобы помочь".
  
  "Ты должен сказать им, чтобы они помешали ему приземлиться на острове", - сказал Сэм, заводя "Хаммер".
  
  "Я сделал, но как?"
  
  "Все, что они могут придумать. Скажите им, чтобы поставили пару машин на взлетно-посадочную полосу. Мы все знаем, что он и так достаточно короткий. Я не могу представить, чтобы какой-нибудь самолет мог приземлиться там с одним или двумя "Хамви", припаркованными на полпути ".
  
  Галлахер сказал: "Я скажу им".
  
  Позади них Том достал два автомата АА-12 и несколько быстросъемных магазинов на 28 патронов и бросил их на заднее сиденье "Хамви". Затем он вернулся к первому открытому ящику и достал два крупнокалиберных пулемета ПКМ и две коробки патронов калибра 7,62 и #215; 54 мм.
  
  Сэм спросил: "Что ты делаешь?"
  
  Том разместил свой тайник в задней части Humvee, а затем вставил быстросъемные магазины на 28 патронов в дробовик AA-12 и установил его в полностью автоматический режим. "Я пытаюсь не идти против самого заветного правила моего отца".
  
  "Что это?" - спросил я.
  
  "Никогда не вступайте в перестрелку без оружия".
  
  
  Глава сорок пятая
  
  
  
  На борту Марии Елены
  
  
  "Мария Елена" отдыхала на мелководье Берингова пролива, бросив якорь всего в нескольких сотнях футов от побережья острова Большой Диомид. Женевьева посмотрела на часы. Сэм и Том пробыли под землей почти четырнадцать часов - на час дольше, чем она ожидала. Вероятно, пришло время разогреть Морского короля и отправиться в импровизированный лагерь спасателей рядом с главным буровым туннелем, чтобы забрать их.
  
  Она ступила на кормовую палубу. День был ясный, с лазурно-голубым небом и без единого облачка ни в одном направлении. Ее взгляд остановился на белом пятнышке на западе, и мгновение спустя она поняла, что оно движется. Женевьева услышала настойчивый стук двухмоторного грузового самолета среднего размера, следовавшего за ними. Она схватила бинокль и осмотрела грузовой самолет. Самолет накренился к северу, и она смогла лучше рассмотреть свой фюзеляж. Он показался ей знакомым, с высоко посаженными консольными крыльями, двумя турбонаддувами и массивной основной ходовой частью. Женевьева с неподдельным удивлением улыбнулась, увидев когда-то знакомый самолет своего детства.
  
  Это был самолет Ан-26 "Антонов".
  
  Построенный в России в советское время, самолет использовался с шестидесятых годов, а к началу восьмидесятых производство было прекращено. Его разработка изначально финансировалась военными и базировалась на тактическом транспортном самолете Ан-24Т с акцентом на перевозку тяжелых грузов. Главное отличие в том, что на Ан-26 "Антонов" использовалась убирающаяся грузовая рампа, позволяющая перевозить гораздо большие полезные грузы на короткие расстояния.
  
  Это была гражданская модель. Его присутствие в этом районе, учитывая их непосредственную близость к материковой части России, не было таким уж большим сюрпризом. Не имело значения и то, что самолет приближался со стороны Аляскинского полуострова, а не Сибирского, потому что рабочие в отдаленных районах часто приезжали с обеих сторон Берингова пролива. Что ее удивило, так это то, что пилот, казалось, заходил на посадку, хотя она не могла представить, где именно. Она мысленно представила себе окружающие их острова и побережье. Невозможно было подумать, что пилот такого большого самолета попытается приземлиться на импровизированной взлетно-посадочной полосе острова Большой Диомид, которая была предназначена только для приема легких самолетов с одним двигателем.
  
  Женевьева включила радио внутри "Морского короля", чтобы послушать пилота. Местный эфир молчал. Она вышла на палубу и проследила за российским самолетом в бинокль. С первого взгляда она увидела, что пилот кренился влево, выпустив шасси и опустив закрылки. Самолет заходил на посадку с небольшой, недавно установленной взлетно-посадочной полосы.
  
  Какого черта он здесь делает?
  
  Она задавалась вопросом, были ли у него серьезные проблемы. Взлетно-посадочная полоса на острове Биг-Диомид была построена для приема легких самолетов с одномоторными и двухмоторными крыльями, для зафрахтования машинной команды, работавшей по принципу "прилетай-вылетай". Она сама пролетела над взлетно-посадочной полосой на "Морском короле". Ни за что в мире большой грузовой самолет - особенно устаревший военно-грузовой самолет советской эпохи - не смог бы приземлиться на нем.
  
  У них, должно быть, серьезные проблемы, раз они даже помышляют о такой высадке.
  
  Ее уши слушали повторяющиеся передачи от кого-то с земли на острове Большой Диомид. Они неоднократно пытались связаться с прибывающим самолетом, предупреждая, что в настоящее время "Хамви" сломался на полпути вдоль посадочной полосы и что приземлиться будет невозможно, пока они его не уберут. Пилот хранил молчание, либо потому, что не мог их слышать, либо намеренно игнорировал.
  
  Она сфокусировала свой бинокль на взлетно-посадочной полосе вдоль плато в центре острова. Большой камуфлированный "Хаммер" был пуст, припаркованный посреди взлетно-посадочной полосы.
  
  Что, черт возьми, там происходит?
  
  "Мэтью, Вейрон, Элиза, вы можете подняться сюда?" - крикнула она.
  
  Она снова сосредоточила свое внимание на самолете Ан-26. Его пилот сохранил позицию при последнем заходе на посадку. Конечно, они понимают, что нет никакого возможного способа посадить самолет такого размера на взлетно-посадочную полосу? Особенно сейчас, когда посередине припаркована машина, чтобы перекрыть его.
  
  Самолет теперь летел примерно в пятнадцати футах прямо над искореженной кучей камней, которые окаймляли остров, прямо перед взлетно-посадочной полосой. "Хаммер" был не более чем в паре сотен футов от нас. Она затаила дыхание, наблюдая за разворачивающимся разгромом. Пилоту было бы трудно снова взлететь до столкновения с Humvee.
  
  Убери проклятый хаммер...
  
  Ее взгляд метнулся к пилоту самолета.
  
  Подтянись! Ради всего святого!
  
  Затем она заметила две вспышки. Это произошло так быстро и было так неожиданно, когда она выходила из гражданского самолета, что ее разум изо всех сил пытался принять то, что она увидела.
  
  А потом все было кончено.
  
  "Хамви" взорвался, превратившись в массу огненных разрушений, его отбросило далеко в сторону от взлетно-посадочной полосы, и колеса самолета продолжали катиться по взлетно-посадочной полосе.
  
  Что только что произошло? Действительно ли пилот использовал ракеты класса "воздух-поверхность"?
  
  Она не сводила бинокля с самолета. Выдвижная грузовая рампа опустилась в горизонтальное положение, и несколько мотоциклов выкатились сзади.
  
  Мгновение спустя нос самолета Ан-26 "Антонов" задрался, и самолет снова поднялся в воздух, завершив посадку с заходом на посадку.
  
  Грохот сотен взрывающихся петард теперь доносился с острова.
  
  Радио в Sea King внезапно заработало в прямом эфире с безумными сообщениями. Она подошла ближе и услышала, как кто-то кричит: "В нас стреляют! Мы попадаем под огонь!"
  
  Она схватила микрофон. "Это Мария Елена . Пожалуйста, подтвердите. Кто на вас напал?"
  
  Ответа не последовало.
  
  Элиза взбежала по лестнице на палубу. "Что происходит?"
  
  "На острове неприятности. Я не уверен, что именно." Женевьева недоверчиво покачала головой. "Но, по-моему, кто-то только что сказал, что на них напали!"
  
  
  Глава сорок шестая
  
  
  Женевьева сидела в кабине вертолета Sea King, лопасти которого вращались на большой скорости. Она должна была подняться в воздух, как только остальные трое окажутся на борту. Радио было включено, но с острова больше не было никаких сообщений. Даже звуки стрельбы, наконец, стихли до случайных разрывов.
  
  Боковая дверь второго пилота открылась, и Элиза забралась внутрь, выглядя как миниатюрная версия Tomb Raider. На каждом бедре у нее было по "Узи" израильского производства, а в руках она держала большую автоматическую винтовку. Она положила оружие на колени, закрыла дверь и убрала боковое стекло, чтобы при необходимости можно было стрелять.
  
  Женевьева усмехнулась. "Ты принес снайперскую винтовку с затвором М24?"
  
  "Что?" - спросил я. Элиза пожала плечами, ничуть не смутившись.
  
  "К тому, что в конечном итоге может оказаться просто демонстрацией местных жителей, недовольных строительством туннеля через их священную землю?"
  
  Элиза улыбнулась. "Ты сказал получить огневую мощь".
  
  Вейрон носил крупнокалиберный пулемет Браунинг 50-го калибра в стиле Гатлинга и прикрепил его к креплению с левой стороны задней двери вертолета. Позади себя Мэтью нес ракетную установку. Ни один из мужчин не произнес ни слова.
  
  Женевьева взглянула на Мэтью. "Ты принес гранатомет RPG 7. Что, черт возьми, ты думаешь, ты собираешься с этим делать?"
  
  Мэтью, безусловно, самый консервативный и кроткий член команды, пожал плечами. "Элиза не сказала мне, что происходит. Только то, что лагерь на острове Большой Диомид подвергся нападению, Сэм и Том все еще там, и вы хотели, чтобы мы привели достаточно огневой мощи, чтобы покончить с этим. Я что-нибудь пропустил?"
  
  Женевьева усмехнулась. "Нет. Я бы сказал, что это примерно подводит итог ".
  
  Элиза протянула ей "Глок-31". "На случай, если у нас возникнут проблемы и вам нужно будет посадить нас на землю".
  
  Женевьева взяла его и кивнула, даже не желая думать о том, что бы это значило. Она проверила, что магазин полон, и повесила пистолет в кобуру на правую сторону бедра. Затем ее взгляд скользнул по приборам "Морского короля". Довольная увиденным, она подняла коллектив и взлетела. "Морской король" завис в двадцати футах над землей, прежде чем опустил нос и направился прямиком к лагерю на острове, оставив "Марию Елену " в одиночестве качаться на якоре в идиллических водах.
  
  Вейрон спросил: "Вы думаете, это одно из местных племен юпиков?"
  
  "Вряд ли. Я слышал пулеметную очередь на заднем плане ".
  
  Это была короткая поездка. Менее чем за минуту до этого они были над главным лагерем и примерно в миле от входа в главный буровой туннель. В одно мгновение она поняла, что они в беде. Женевьева на мгновение зависла, окидывая взглядом пейзаж. Все это место больше походило на зону боевых действий, чем на общественную строительную площадку. Здания были изрешечены пулями, мертвые тела строительных рабочих неподвижно лежали там, где они были оживлены минутами ранее, а дорогие машины теперь горели.
  
  Там ничего не осталось. Кто-то убил их всех до единого.
  
  Женевьева повернула "Морского короля" по широкому кругу. Внизу ничего не двигалось. "Ты что-нибудь видишь?" спросила она.
  
  "Ничего", - последовал единодушный ответ.
  
  Затем Элиза сказала: "Вот. Девять часов. У меня есть изображение двух мотоциклов!"
  
  Женевьева взглянула на свое положение на девять часов. Двое мужчин ехали на байках KLR 650 endurance, одетых в полностью черные шлемы и бронежилеты.
  
  Это было все, что она собиралась увидеть. Мгновение спустя она услышала звуки выстрелов и повернула регулятор цикличности вправо, уходя от выстрелов.
  
  Позади нее она услышала, как Вейрон выстрелил из крупнокалиберного пулемета Браунинг. Пули вспороли землю там, где за несколько мгновений до этого находились всадники.
  
  "Кто-нибудь видел эти велосипеды?" Вейрон закричал.
  
  "У меня ничего нет", - ответила Женевьева.
  
  Каждый из них осмотрел свои соответствующие ракурсы из вертолета. Женевьева окинула местность внимательным взглядом в поисках любого признака движения. Велосипеды, должно быть, где-то спрятались, но где? Там не было растительности, достаточно высокой, чтобы обеспечить какое-либо укрытие.
  
  Ее взгляд остановился на одном из небольших домиков, используемых для размещения прилетающих работников fly-out. "Они в зданиях!"
  
  Секунду спустя она услышала выстрел снайперской винтовки M24 с затвором. Ее взгляд переместился с Элизы на здание внизу. Из парадной двери выполз мотоцикл.
  
  Элиза снова нажала на спусковой крючок, и его всадник упал на землю.
  
  Мгновение спустя второй мотоцикл вылетел через заднюю дверь на проезжую часть, которая вела к главному бурильному туннелю. Женевьева не стала ждать ни мгновения. Вместо этого она опустила нос и последовала за мотоциклистом.
  
  Впереди она заметила, как еще три мотоцикла въезжают в туннель. Ее глаза остановились на одном из них, который теперь развернулся, стреляя в них.
  
  Она накренилась вправо, а затем пролетела по широкой дуге за входом в туннель. Вейрон выпустил еще одну очередь патронов 50-го калибра, попав в одного из гонщиков, а затем все оставшиеся мотоциклы исчезли в туннеле.
  
  Морской король осторожно обогнул туннель и снизился, зависнув в пятидесяти футах от него перпендикулярно входу, чтобы Вейрон мог аккуратно прицелиться из своего тяжелого пулемета - но всадников не было видно.
  
  Женевьева вздохнула. "Ладно, похоже, мне придется высадить нас, если мы хотим следовать за ними".
  
  В пяти футах от земли она услышала знаменательный грохот разрываемой на части земли. Она выругалась, с силой потянув общий рычаг вверх, и "Морской король" быстро поднялся в воздух. Тысяча тонн кварца, гравия и песка прорвалась через туннель одним взрывом, приземлившись в сотнях футов от входа.
  
  Женевьева боролась со своими рычагами управления, чтобы удержать "Морского короля" в воздухе, когда ударила взрывная волна. Она развернула вертолет по трехсотфутовой дуге в сторону от входа и медленно, с ужасом наблюдала, как к ней приходит осознание.
  
  Элиза взглянула на искореженные обломки внизу. "Туннель только что обвалился?"
  
  Женевьева покачала головой. "Ни за что. Такая мощность взрыва должна была быть от динамита или C4!"
  
  "Потребуются месяцы, чтобы связаться с теми, кто все еще был там, внизу". Вейрон посмотрел на обломки. "Скажи мне, что наши парни не были все еще там, внизу!"
  
  Женевьева с трудом сглотнула. "Они должны были вернуться час назад..."
  
  
  Глава сорок седьмая
  
  
  Сэм повел колонну из трех "хаммеров" по извилистой лавовой трубе к поверхности. С его ногой, сильно нажатой на акселератор, тяжелая машина двигалась по постоянно извилистому туннелю со скоростью, более подходящей для бобслея или аттракциона в тематическом парке, чем для бронированной машины.
  
  На переднем пассажирском сиденье Том молча проверил каждое оружие, которое он взял из оружейного склада. Находясь в кузове, Галлахер продолжал пытаться связаться с кем-либо на поверхности по радио, но они замолчали с момента его первой передачи.
  
  Сэм добрался до вершины провала, где они нашли тело ковбоя, а затем быстро спустился по прямой, которая приближалась ко дну первого вулканического склепа, где Большая Берта впервые пробила себе путь сквозь вулканическую породу в древний мир.
  
  Сэм заметил впереди дорогу в гору, ведущую к главному туннелю. Мысленно он выбрал маршрут и приготовился к крутому подъему, но так и не добрался до склона. Вместо этого он услышал самый пугающий звук, который только может услышать кто-либо под землей - грохот обвала - и он нажал на тормоза.
  
  Валуны размером с автомобиль катились по крутому склону впереди, разрушая все на своем пути. Он переключил передачу на задний ход, но другие "хаммеры" были у него на пути и еще не видели, что надвигается. Вместо этого он переключил передачу на привод и быстро ускорился, не сводя глаз с меньшего отверстия в отдельный туннель к северу от вулканического купола.
  
  Он свернул влево и затормозил, когда перед ним скатился небольшой валун. В тот момент, когда это произошло, он снова нажал на акселератор. Ему нужно было добраться до этого второго туннеля, если они собирались выжить под обвалом падающих обломков.
  
  Людям во втором "хаммере" позади них повезло меньше. Осколок обсидиана размером с небольшой автобус ударил в них, раздавив весь автомобиль и его пассажиров, как будто это была не более чем прихлопнутая муха.
  
  Сэм въехал во второй туннель и проехал около пятидесяти футов внутри, прежде чем подъехать к закругленному повороту, остановившись так, чтобы он мог наблюдать за катастрофой, разворачивающейся за пределами туннеля, при этом все еще оставляя достаточно места, чтобы продолжить движение дальше в туннель, если ему придется это сделать. Последний "Хаммер" в их небольшой колонне подъехал и остановился позади них.
  
  Он уставился в окно, наблюдая, пока последние обломки, наконец, не перестали падать. После этого вся территория была завалена пылью и мелкими частицами щебня, из-за чего невозможно было разглядеть останки раздавленного Хамви. Не то чтобы это имело значение для Сэма. Ему не нужно было видеть это, чтобы знать, что все люди внутри были раздавлены.
  
  Когда пыль улеглась, Сэм подогнал Хаммер ближе ко входу в туннель, чтобы посмотреть, что осталось, и остановился так, чтобы быть лицом к туннелю, на случай, если ему понадобится выбираться оттуда в спешке.
  
  Том сказал: "Трасса уничтожена!"
  
  "Не только трасса!" Взгляд Сэма скользнул по области наверху. "Туннель обрушился".
  
  "Или были намеренно уничтожены", - сказал Галлахер.
  
  В задней части темного туннеля, где они нашли убежище, серия светящихся огней освещала туннель, подобно злобным и пронзительным глазам древних хищников.
  
  "Что за черт?" Сказал Том.
  
  Сэм сказал: "У нас компания".
  
  
  Глава сорок восьмая
  
  
  Одновременно заработали пять мотоциклетных двигателей, их моторы громко урчали в пределах туннеля. Серия одиночных фар светила прямо в "Хаммер". Всадники были одеты в черные доспехи с соответствующими шлемами, что придавало им неестественно угрожающий вид. Двигатели взревели в унисон, как стая диких собак, беспокойно ожидающих, когда их выпустят на охоту.
  
  Том сжал рукоятку своего дробовика АА-12, изучая всадников и ухмыляясь. "Пусть они придут. Мы готовы".
  
  Сэм оставался на своей позиции, как будто он все еще пытался решить, попытаться ли убежать от них или сражаться. "Мы не знаем, что у них есть?"
  
  "Возможно, мы не знаем, что у них есть, но мы знаем, что находимся в бронетранспортере военного образца и у нас достаточно огневой мощи". Галлахер потянулся к крупнокалиберному пулемету ПКМ и вставил первую цепь его ленты с боеприпасами в приемник. "Я просто хотел, чтобы мы подумали о том, чтобы получше вооружить другие команды".
  
  Прежде чем Сэм смог принять решение, пули начали забрызгивать их лобовое стекло, в результате чего образовалась небольшая серия мелких звездочек.
  
  Том сказал: "Повернись в сторону, и я посмотрю, будут ли наши новообретенные друзья по-прежнему заинтересованы в игре, когда узнают, что мы вооружены".
  
  "Все в порядке".
  
  Сэм передвинул Хаммер еще на десять футов вперед, вписываясь в поворот. Том открыл свою дверь и сделал полдюжины выстрелов с подветренной стороны.
  
  Трое гонщиков были сбиты со своих велосипедов, в то время как двое других разъехались по противоположным сторонам туннеля в попытке проскочить мимо. Том был быстр и открыл ответный огонь по первому, в то время как второй промчался мимо и скрылся в главном вулканическом куполе.
  
  Том выругался и забрался обратно в Хаммер, не желая рисковать быть обстрелянным с двух сторон.
  
  Мгновение спустя он услышал, как Галлахер выпустил длинную очередь из крупнокалиберного пулемета ПКМ, и проскочивший мимо него всадник был убит за считанные секунды.
  
  Том повернулся лицом к Галлахеру. "Спасибо".
  
  Через лобовое стекло он заметил, как двое всадников встали и снова начали стрелять в них. На них было что-то вроде защитной брони из кевлара. Том заметил, что их собственное лобовое стекло тоже не справляется с задачей. Там, где повторные выстрелы повредили внутренние слои пуленепробиваемого стекла, начали образовываться трещины. Даже стекло военного класса никогда не было по-настоящему пуленепробиваемым.
  
  Сэм помчался навстречу нападавшим, обрушив почти восемь тысяч фунтов стали на их незащищенные и хрупкие каркасы.
  
  Двое оставшихся гонщиков немедленно вскочили на свой мотоцикл и уехали. Сэм попытался последовать за ними, но туннель быстро сузился, а даже если бы и не сузился, громоздкому Хамви было не сравниться со скоростью и маневренностью мотоциклов endurance. Два мотоцикла вскоре исчезли глубоко в темноте.
  
  Том спросил: "У тебя есть какие-нибудь планы, как вытащить нас отсюда?"
  
  "Не совсем". Сэм подтвердил.
  
  Галлахер сказал: "А как насчет длинного железнодорожного туннеля?"
  
  Глаза Сэма сузились. "До материка может быть тысяча миль - если предположить, что трасса вообще ведет на материк - у нас бы закончилось топливо задолго до этого".
  
  Том улыбнулся. "У тебя есть идея получше?"
  
  "Нет".
  
  "Я бы предпочел попытаться пересечь железнодорожный туннель. Даже если нам предстоит долгий путь, это лучше, чем пытаться выкопать путь наружу ". Том искал какие-либо признаки мотоциклов в темноте впереди. "Кроме того, по крайней мере, так мы будем знать, что избавились от наших нежелательных гостей. Раньше я ездил на KLR 650. Их топливные баки крошечные. У них закончится топливо задолго до нас ".
  
  Сэм оглянулся на Галлахера. "Что вы думаете?"
  
  "Спасательной группе могут потребоваться месяцы, чтобы приехать и откопать нас. Если нам придется идти пешком, я бы предпочел начать сейчас."
  
  "Все в порядке. Это решено".
  
  Сэм сделал круг, останавливаясь рядом со вторым "Хамви". Том опустил стекло и рассказал водителю об их плане. С согласия всех они отправились в долгое путешествие в неизвестность.
  
  Позади них Том заметил внезапную вспышку РПГ мотоциклиста.
  
  Это произошло так быстро, что его разум не успел осознать то, что он видел. Бронебойная ракета попала в хаммер рядом с ними. Его взрыв произошел с задержкой в одну секунду. На лице водителя отразилось узнавание, и мгновение спустя весь "Хаммер" взорвался пламенем.
  
  
  Глава сорок девятая
  
  
  Сэм вжал "Хаммер" в пол и вылетел из туннеля, прежде чем гонщики смогли перезарядить оружие и сделать второй выстрел. Он свернул влево, объезжая массивный валун и обломки раздавленного "Хамви".
  
  Том отстегнул ремень безопасности и забрался на заднее сиденье, готовясь выпустить несколько защитных снарядов по мотоциклам, как только они поравняются. Рядом с ним Галлахер вставил еще одну связку патронов в приемник ПКМ.
  
  Хаммер промчался по туннелю, перевалил через гребень и нырнул в крутой провал внизу. Сэм поддерживал умеренную скорость. Ему нужно было двигаться достаточно быстро, чтобы у гонщиков не было времени остановить свои байки и выстрелить из РПГ, но не было причин участвовать в гонке - в конце концов, любое соревнование на чистую скорость и маневренность было бы выиграно мотоциклистами с легкостью.
  
  Позади себя Сэм услышал, как Том сделал пару выстрелов из своего дробовика. Затем он свернул влево, давая Галлахеру возможность прицелиться в нападавших из своего пулемета. Мотоциклисты не сделали ни одного выстрела в ответ. Они не могли стрелять из РПГ на ходу, а их ручные пулеметы - скорее всего, российского производства пистолеты-пулеметы PP-19 Bizon - вряд ли могли пробить пуленепробиваемое стекло заднего стекла Humvee.
  
  Вскоре мотоциклы отступили, выжидая удобного момента для атаки. Сэм тяжело вздохнул. Он тоже искал подходящее время, чтобы провести лучшую атаку. Скоро они подъедут к гроту собора - и тогда, кто знает, что попытается сделать мотоциклист.
  
  "Что ты хочешь сделать, когда мы доберемся до грота?" - Спросил Сэм, не отрывая взгляда от туннеля впереди.
  
  "Почему бы вам не остановиться сбоку от входа?" Ответил Том. "Таким образом, мы сможем снимать их, когда они будут выходить".
  
  Сэм на мгновение задумался над последствиями. "Кажется справедливым. Что, если они сократят расстояние между нами, сократив время на подготовку?"
  
  "Тогда мы переходим к плану Б", - предложил Галлахер.
  
  Сэм обогнул баррикаду из сталактитов. "Отлично. Каков наш план Б?"
  
  "Продолжайте идти, пока не достигнете Большой Берты". Галлахер сделал паузу, как будто все еще обдумывал это в уме. "Когда вы обогнете ее, нажимайте на тормоза достаточно долго, чтобы я мог выйти, и я устроюсь внутри. Затем ты разворачиваешься, а я достану их сзади."
  
  "Это могло бы сработать".
  
  Туннель выпрямился, и в поле зрения появился вход в грот собора. Сэм вдавил акселератор, и "Хаммер" начал набирать скорость.
  
  Сэм взглянул в зеркало заднего вида. Два мотоциклиста выжали газ и теперь быстро сокращали отрыв.
  
  Галлахер сказал: "Похоже, придется прибегнуть к плану Б."
  
  Сэм устремил взгляд на открывающийся впереди проем. "Или план С. Вам двоим лучше держаться!"
  
  "Каков план С?" Хором сказали Том и Галлахер.
  
  "Это".
  
  Сэм нажал на тормоза.
  
  Один из мотоциклистов врезался прямо в заднюю ось Humvee с тошнотворным глухим стуком. Второй всадник свернул вправо и, обогнув их, помчался на мелководье.
  
  Сэм быстро ускорился, но потерял из виду гонщика и его мотоцикл. "Куда, черт возьми, он делся?"
  
  Том обвел местность взглядом. "Он, должно быть, прячется за одним из этих транспортных контейнеров".
  
  "Конечно". Сэм медленно поехал налево, в сторону Большой Берты. "Но какой именно?"
  
  Три грузовых контейнера находились достаточно близко, чтобы гонщик мог добраться до них за то время, которое у него было.
  
  Сэм медленно объезжал на хаммере слева от каждого из них. Когда он добрался до последнего, там не было никаких признаков последнего мотоцикла или наездника.
  
  Он нахмурился. "Куда он пошел?"
  
  Том сказал: "Выключи фары на минуту. Давайте посмотрим, сможем ли мы заметить его свет ".
  
  Сэм выключил фары и стал ждать.
  
  Их глаза привыкли к кромешной тьме, и затем они заметили фару мотоцикла. Это был не прямой луч, а своего рода лучистое свечение из-за транспортного контейнера справа от них.
  
  Сэм мягко отпустил тормоз, и "Хамви" ползком двинулся вперед в темноте. Том и Галлахер схватились за оружие и опустили соответствующие стекла. У них может быть только один шанс на это.
  
  Подойдя к краю грузового контейнера, Сэм прошептал. "Готовы?"
  
  "Да".
  
  Сэм сильно нажал ногой на акселератор, и "Хаммер" рванулся вперед на скорости. Он включил фары. KLR 650 мгновенно загорелся. Мотоцикл стоял на подставке с включенной единственной фарой, но водителя не было видно.
  
  "О черт!" Сэм выругался.
  
  Он свернул направо и снова выключил фары. Его переднее правое колесо переехало мотоцикл, и Сэм почувствовал, как тот сминается под весом "Хамви".
  
  Долю секунды спустя он увидел вспышку ракеты, запущенной с противоположной стороны, недалеко от берега подземного озера. Должно быть, он оставил мотоцикл включенным в качестве уловки, а затем нырнул под воду прямо перед ними! Сэм проклинал свою ошибку.
  
  Ракета прошла мимо и вместо этого попала в транспортный контейнер, выбросив в воздух струю воды. Взрывная волна ударила в заднюю часть хаммера, отбросив его вперед. Сэм крепко сжал руль, пытаясь бороться с тем, чтобы военная машина не покатилась.
  
  На задних сиденьях оба, Галлахер и Том, выпускали заряд за зарядом в сторону водителя в темноте. Разглядеть его в темноте было невозможно, и еще труднее было понять, попал ли какой-нибудь из выстрелов в цель.
  
  В разгар перестрелки Сэм услышал, как всадник открыл ответный огонь из своего пистолета-пулемета. Наезднику потребовалось бы мгновение, чтобы зарядить другой РПГ - даже если бы у него была вторая ракета - и этого времени Сэму хватило бы, чтобы сбежать. Он держал 6,5-литровый турбодизель на максимуме мощности и полностью сосредоточился на том, чтобы уехать.
  
  Теперь, когда мотоцикл был раздавлен, Сэм понял, что все, что ему нужно было сделать, чтобы победить гонщика, - это убежать. Теперь они могли ехать по железнодорожному туннелю без каких-либо шансов на то, что водитель догонит их.
  
  Звуки стрельбы наконец прекратились, и Сэм продолжил движение в тишине. По прошествии двух-трех минут, и он был уверен, что теперь они были далеко за пределами возможного радиуса обстрела со стороны всадника - даже если бы он выжил - Сэм, наконец, замедлил ход и оглянулся через плечо.
  
  "Отличная работа, джентльмены. Все кончено ".
  
  Том ухмыльнулся. "Приятная езда. Эта ракета была близко."
  
  Галлахер просто смотрел вперед безжизненными глазами.
  
  Том выругался и придвинулся ближе, чтобы помочь. "В него попали".
  
  Никто из них ничего не мог сделать, чтобы спасти Галлахера. Он получил пулю в затылок и в основание позвоночника. Должно быть, он умер мгновенно.
  
  Сэм продолжал вести машину. Том забрался вперед на пассажирское сиденье, и несколько минут оба молчали. Сэм сосредоточился на вождении, в то время как Том просто впитывал все это.
  
  Множество людей погибло за очень короткий промежуток времени - и все из-за информации, хранящейся на Камне Смерти.
  
  "Нам нужно забрать Камень Смерти отсюда и передать астроному, чтобы он взломал его код. Тогда, возможно, все эти смерти того стоили, несмотря на их огромную стоимость. Возможно, у нас еще есть время спасти человеческую расу ".
  
  "Я знаю". Уныло сказал Том.
  
  Сэм подошел к отверстию в нисходящей лавовой трубе и наблюдал, как мелкая вода бежит вниз по склону. "Хамви" взобрался на выступ и начал неуклонное ползание вниз по крутому туннелю.
  
  Несмотря на их огромные потери, он чувствовал себя позитивно. У них все еще оставалось полбака топлива и две почти полные канистры дизельного топлива, привязанные сзади. В общей сложности это позволило бы им проехать почти тысячу миль вдоль железнодорожной линии. После этого он был уверен, что они смогут выйти из туннеля. В течение нескольких дней он мог перегруппироваться с остальной командой с "Марии Елены" и вернуть Камень Смерти.
  
  Хаммер выровнялся, и все его надежды изменились, когда они въехали в вулканический купол, где проходил железнодорожный туннель, - потому что перед ними из котла серого паровоза валил черный дым.
  
  
  Глава пятьдесят
  
  
  Сэм закатил глаза при виде странной реликвии прошлого. Анахронизм, окруженный современным оружием и военной техникой. За паровой котельной и машинным отделением последовал угольный тендер - по сути, вагон, предназначенный для перевозки угля, - за которым последовали четыре вагона разного размера.
  
  Первый был построен из дерева и выглядел так, словно его место в старом ковбойском вестерне. Декоративные свечи освещали внутреннюю часть, показывая, что она пуста. Второй был сделан из стали и явно предназначался для перевозки тяжелых грузов. Он уже был загружен всеми коробками с оружием, которые они с Томом обнаружили ранее, и, возможно, Камнем Смерти. Третий вагон представлял собой в основном плоскую платформу, в передней части которой в настоящее время размещался погрузчик, а двадцать с лишним футов свободного пространства, скорее всего, предназначались для мотоциклов. В последнем вагоне размещалась платформа для крупнокалиберного пулемета.
  
  Несмотря на размеры поезда, на борту оказалось очень мало пассажиров. Двое мужчин небрежно спустились с грузового вагона, чтобы поприветствовать их. Ни один из них не выглядел обеспокоенным, поскольку они приближались, держа руки в карманах. Похоже, они ожидали своих друзей, которые спустились с поверхности.
  
  Сэм остановился прямо рядом с ними.
  
  Том опустил окно. "Добрый день".
  
  Двое мужчин выглядели небрежно, когда приветствовали их, но отреагировали впечатляюще быстро. Каждый достал свое оружие, не спрашивая, кто он и чего хочет. Том не стал ждать, чтобы увидеть результат их скорости, и он трижды нажал на спусковой крючок дробовика АА-12, и двое мужчин были мертвы.
  
  Вероятно, хватило бы и одного выстрела.
  
  Сэм ждал звука новых атакующих, но никто не появился.
  
  Том осмотрел остальную часть поезда. Он выглядел пустым. "Этого не может быть?"
  
  "Я не знаю. Давайте пойдем и узнаем".
  
  Сэм подъехал к третьему вагону, аккуратно припарковав "Хамви" на платформе железнодорожного вагона прямо за погрузчиком.
  
  Он подождал другого ответа, но такового не появилось. Он поставил передачу на стоянку, заглушил двигатель и нажал на ручной тормоз. Мгновение спустя он выключил фары. Их теперь очень темный мир хранил молчание. Впереди он мог легко различить слабое свечение пассажирского вагона. Перед ним он заметил отблеск огня, исходящий из каминной камеры.
  
  Том протянул Сэму второй дробовик. "Должны ли мы?"
  
  Сэм забрал его. Оружие было заряжено новым магазином на 28 патронов. "Давайте".
  
  Они медленно пробирались в начало поезда. Используя только свет первого вагона и не включая свои собственные фонарики, они очистили каждый вагон.
  
  В первом вагоне было ощущение, что они садятся в машину времени и переносятся в вагон конца девятнадцатого века для российских королевских особ.
  
  Вагон был разделен на две комнаты. Внутри первого зала сидячих мест было немного: три кожаных дивана с вышивкой и одна подходящая скамеечка для ног. Изысканная внутренняя отделка из дерева богатого тикового дерева была переплетена с резьбой по слоновой кости в тон элегантным высоким окнам и декоративным свечам повсюду. В конце первой комнаты стоял массивный дубовый стол, прикрепленный к стенке железнодорожного вагона, рядом со старым кожаным креслом, придвинутым вплотную. На столе лежал набор ручек и бумаги, единственное яйцо Фаберже, инкрустированное рубинами. Рядом с ним в столе было образовано отверстие из замысловатого золота, а из него торчал кабель питания для интернета и ноутбука, что являло прямой контраст с обстановкой девятнадцатого века.
  
  Глаза Сэма расширились, когда он осмотрел стол. Но он оставил все на своих местах и завершил обыск комнаты, а затем продолжил движение дальше по вагону. Следующим был открытый обеденный зал, рассчитанный не более чем на пять персон.
  
  В конце вагона Сэм и Том расстаются. Один обошел угольный тендер с левой стороны, чтобы подойти к машинной кабине, в то время как другой обошел с правой стороны.
  
  Сэм первым забрался в кабину, держа дробовик на прицеле. Свет и тепло исходили из топки котла через открытую дверцу для топки. Ему показалось странным, что кто-то оставил это как таковое. Он сделал еще один шаг вперед и почувствовал, как кто-то упер дуло пистолета ему в грудь сзади.
  
  "Опусти пистолет", - сказал незнакомец.
  
  Мужчина ждал снаружи поезда, в то время как свет открытого пламени заманил его внутрь. Сэм тяжело сглотнул и проклял себя за то, что сначала не проверил темное пространство снаружи поезда. Затем он медленно опустил дробовик.
  
  "Хорошо, теперь выйди на свет, где я смогу лучше тебя видеть".
  
  Сэм последовал его указаниям, ступив в середину моторной кабины. "И что теперь?"
  
  "Теперь вы можете сказать мне, сколько вас здесь", - прорычал машинист поезда.
  
  "Только двое". Ответил голос Тома. "Но я приставил дуло дробовика к твоей голове".
  
  "Все в порядке". Сказал незнакомец, опуская пистолет. "И что теперь?"
  
  Сэм повернулся к нему лицом.
  
  "Теперь вы покажете нам, как управлять этим поездом".
  
  
  Глава пятьдесят первая
  
  
  
  Внутри Сипапу
  
  
  Акцент незнакомца свидетельствовал о его происхождении к югу от границы, но его английский был безупречен. Не этого Дженн ожидала бы от члена картеля. Она, Броуди и Бен - все отреагировали по-разному, когда он заговорил. Броуди сдавленно вскрикнул, Бен развернулся лицом к мужчине, его рука потянулась к наплечной кобуре, и она сама замерла, мысль о том, что их смерть неизбежна, вспыхнула в ее голове еще до того, как незнакомец закончил второе предложение.
  
  "Не заставляй меня стрелять в тебя", - добавил незнакомец. Он протянул руку, и Бен неохотно отдал пистолет, который вытащил только наполовину.
  
  "Полегче, чувак. Мы можем с этим разобраться, " отважился Бен.
  
  "Конечно, мы можем, ессе. "
  
  Дженн снова была потрясена жаргонным термином "друг". Она взглянула на Бена, слегка покачав головой. Она не знала, что у него на уме, но была уверена, что бросать вызов этому человеку любым способом было бы еще опаснее, если бы это было возможно.
  
  "Чего ты хочешь?" - Спросил Бен.
  
  "У тебя есть то, что принадлежит нам, esse. Мы хотим это вернуть, вот и все. Конечно, мы бы предпочли, чтобы вы не говорили с ФБР о нашей транзакции ".
  
  Незнакомец ухмыльнулся, его зубы сверкнули белизной в свете их фонариков. "Вы понимаете, нам понадобятся гарантии".
  
  Бен кивнул. Он посмотрел на Дженн. "Все будет хорошо".
  
  Она хотела сказать ему, чтобы он не доверял этому человеку, не давал ему наркотики. Но она не могла перестать дрожать, и она не хотела, чтобы ее голос выдавал ее страх. Она хранила молчание, пока Бен и незнакомец обсуждали свою судьбу.
  
  "Я думаю, мы оставим девочку здесь. Если вы вернете нам наши товары, вы можете забрать ее с собой, когда будете уходить ".
  
  "А как насчет моего мужчины? Это один из моих лучших ковбоев. Он мне тоже нужен ".
  
  "В свое время, esse . Вы можете забрать его обратно после того, как мы переедем. Если ваше правительство тем временем не побеспокоит нас. Может быть, месяц."
  
  "Нет!" - невольно вскрикнула Дженн.
  
  Незнакомец снова широко улыбнулся. "Что это, esse? У твоей женщины есть другой мужчина? Может быть, мы убьем его для вас, если наше партнерство будет приятным ".
  
  "Он мой брат", - выдавила Дженн, задыхаясь.
  
  "В таком случае, мы позволим твоему парню решать. Эй, esse, почему ты все еще здесь?"
  
  "Я не твой приятель", - прорычал Бен.
  
  "Бен, пожалуйста!" Дженн умоляла.
  
  "Ты хочешь, чтобы это вернули сюда?" Спросил Бен, игнорируя ее.
  
  "Лучше не надо. У вас есть сено для ваших животных?"
  
  "Конечно", - выплюнул Бен.
  
  "Спрячь это в охапке сена и отвези в Дуранго. Напишите здесь номер своего мобильного телефона. Мы скажем вам, куда его доставить. " Мужчина протянул Бену листок бумаги и огрызок карандаша из кармана. Бен что-то написал на бумаге и вернул ее.
  
  "Потребуется несколько часов, чтобы добраться отсюда до ранчо, и еще один, чтобы погрузить груз в грузовик".
  
  Бен все еще не взглянул на Дженн снова, и она заставила его сделать это со всей возможной сосредоточенностью.
  
  "Лучше поторопиться. Мне может стать скучно". От ухмылочного взгляда мужчины у Дженн мурашки пробежали по костям.
  
  Она не хотела оставаться с ним наедине, но и оставлять с ним Броуди тоже не хотела. Ее разум яростно искал, что бы сказать, что угодно, чтобы позволить им всем уйти вместе. Но она знала, что ничего не получится. Этот человек излучал чистое зло, несмотря на его мягкий тон и культурные манеры речи.
  
  Он отступил в сторону, чтобы дать Бену пройти, а затем отодвинулся, чтобы загородить проход.
  
  "Не беспокойтесь. Я не оставлю своего брата", - сказала она. Лед заменил кровь в ее венах. Только ее рассудок стоял между ней и какими бы отвратительными планами этот человек ни руководствовался в отношении нее. Она могла только надеяться, что они спасут и ее брата тоже. Часть ее разума начала петь древние заклинания, которым научила ее бабушка, и ее рука потянулась к мешочку с лекарствами, висевшему у нее на шее.
  
  Рука мужчины поднялась, его зловещего вида пистолет был направлен на нее. "Что это?" - спросил я.
  
  "Ничего", - ответила она, убирая руку. "Знак защиты, который носит мой народ".
  
  Он фыркнул. Посмотрел вниз на Броуди, все еще привязанного к земле, несмотря на предыдущие усилия Бена. "Ты тоже веришь в эту суеверную чушь?"
  
  Броуди покачал головой.
  
  "Так же хорошо. Твой дух тебя не спасет. Тебе лучше надеяться, что ты нравишься своему боссу так же сильно, как и твоя сестра ".
  
  Дженн издала непроизвольный звук. Броуди и другой мужчина оба уставились на нее. Она хотела объяснить Броуди, что у нее с Беном больше не было отношений, что они были недолгими, и что ему не нужно обижаться на то, что она не доверилась ему. Но она не могла разрушить его надежды на то, что Бен сделает так, как просил мужчина, и было небезопасно сообщать мужчине, что у нее есть собственные сомнения. Что бы сделал Бен? Она хотела бы знать.
  
  
  Глава пятьдесят вторая
  
  
  Выйдя из пещеры, Бен, не теряя времени, достал рацию из кармана рубашки. Но внутри кивы у него не было приема, и потребовалось еще полчаса, чтобы выбраться из кивы, а затем добраться до центра каньона под пуэбло, чтобы повторить попытку. По-прежнему ничего. Возможно, пилот улетел.
  
  Он упорно старался не думать о том, что могло случиться с Дженн или Броуди. Он ничего не мог для нее сделать, кроме как как можно быстрее добраться до ранчо. Без вертолета ему пришлось бы следовать маршрутом, по которому другие входили в каньон и выходили из него. К счастью, недавно не было дождя, и по их следам было легко идти.
  
  Он отправился легкой трусцой, предназначенной для того, чтобы передвигаться быстро, не расходуя энергию, необходимую для длительного бега. Если бы он разминулся с мужчинами, которые направлялись с лошадьми для Дженн и Броуди, хотя бы на полмили, обратный путь до ранчо был бы долгим. Он мог только надеяться, что они шли по следам с другого конца.
  
  Далеко на северо-востоке раскат грома предшествовал послеполуденной буре. Муссоны в этом году были ранними, и выжженная земля была бы благодарна, если бы в ней был разум. Конечно, юты, которые занимались земледелием в высокогорных районах пустыни, чтобы прокормить свой скот и лошадей, были благодарны. И все они знали, что в это время года нужно держаться подальше от каньонов. Внезапный ливень заставил бы всех, кто был рядом с Игнасио, броситься в поисках укрытия, но Бен ничего об этом не знал.
  
  Над головой, в каньоне, где бежал Бен, небо было голубым, солнце горячо светило на его непокрытую голову. Он подумал о шляпе, из-за которой началась вся эта катастрофа, и пожалел, что не догадался захватить ее с собой, когда садился в вертолет несколько часов назад. Он не отрывал глаз от земли и шел по следам. Небольшая жара его бы не убила, по крайней мере, не внутри каньона. На плато была другая история, но он должен был верить, что встретится с остальными. У них была бы вода.
  
  Вслед за этой мыслью последовал шаг, который привел его под ивы, окаймляющие каньон. Влажный песок, по которому он путешествовал, собрался в неглубокую лужицу воды, оставшуюся от струйки, которая иногда выходила на поверхность на дне каньона. Он наклонился и опустился на колено, чтобы сделать глоток.
  
  Делая это, он заметил то, чего не чувствовал раньше. Земля вибрировала. Он встал, озадаченный, а затем услышал отдаленный гул, который подсказал ему, что происходит. Позади него, и, вероятно, двигаясь намного быстрее, чем он мог, он знал, что надвигается стена воды, забитая упавшими стволами деревьев, грязью и, возможно, животными, застигнутыми внезапным наводнением. Он должен был немедленно выбраться из узкого каньона и подняться в безопасное место!
  
  Бен бежал, спасая свою жизнь. Как только он прорвался через ивовую рощу, он перевел взгляд со своих ног, где он все еще шел по следам, оставленным его работниками, в сторону стены каньона. Теперь не имело значения, нашел ли он, где остальные спускались и поднимались обратно. Как только он замечал место, где можно было взобраться на стену, он шел на это. Наводнение может достичь 20 или 30 футов над стенами, подумал он. Он должен был найти место, которое не поймало бы его ниже этого уровня.
  
  Отдаленный рокот превратился теперь в рев, такой же громкий, как у товарного поезда. Не оглядывайся назад. Оглядывание назад могло оказаться фатальным, если бы он оступился. И это замедлило бы его. Он отчаянно хотел узнать, насколько близко была вода, и в то же время понимал, что если она была достаточно близко, чтобы видеть, он уже был мертв.
  
  Как раз в тот момент, когда он подумал, что спасения нет, когда он проходил мимо зарослей кустарника, начался камнепад. Он повернул к нему и вскарабкался на вершину, не обращая внимания на возможность вывихнуть лодыжку в обломках. Он вел к трещине в песчанике, которую альпинисты назвали бы дымоходом, и он вскарабкался по ней так быстро, как только мог, упираясь носком ботинка в одну сторону и отталкиваясь руками с другой, спиной к скале.
  
  Под ним появился поток воды. Шум был неописуемый. Он добрался до следующего выступа, когда стена, которую он ожидал увидеть, обогнула последний изгиб перед его позицией. Даже не слыша этого, Бен знал, что он кричал. Он никогда не испытывал такого страха, даже когда парень из картеля напугал их в пещере тем утром. Он был на волосок от гибели, и если он не преодолеет наводнение, Дженн и Броуди, скорее всего, тоже погибнут. В отчаянии он потянулся к сучковатому можжевельнику и, цепляясь за него изо всех сил, задрал ноги вверх.
  
  Его левая нога зацепилась за низкую ветку и позволила ему принять сидячее положение. В нескольких дюймах под ним старый корявый тополь рухнул в потоке и пронесся мимо. Его сердце колотилось сильнее, чем когда-либо, а горло саднило от того, что он выкрикивал свой страх и жуть. За грязной стеной ила и мусора воды были спокойнее, хотя по-прежнему стремительны и глубоки. Как Дженн доберется домой, даже если наркодельец сдержит свое слово и освободит ее?
  
  Но он не мог думать об этом сейчас. У него была миссия, и если он ее не выполнит, она все равно не вернется домой. Он посмотрел по сторонам. Можжевельник, который на данный момент был его троном, рос на узком выступе, который даже не позволял ему стоять прямо, и пути наверх не было. Как ни странно, вершина стены была еще в сотне футов или больше над ним. Он был в ловушке, пока воды не отступили.
  
  
  Глава пятьдесят третья
  
  
  
  На борту Марии Елены
  
  
  Элиза подняла трубку своего мобильного телефона после первого звонка. "Госпожа госсекретарь".
  
  Она оставила сообщение личному помощнику министра обороны с просьбой перезвонить на корабль, как только с ней можно будет связаться. Это было более двух часов назад, и времени оставалось мало.
  
  "Элиза. Я видел запись с камер наблюдения." Сказала министр обороны спокойным и профессиональным голосом. "Был ли кто-нибудь еще в туннеле, когда он взорвался?"
  
  "Сэм и Том, а также примерно дюжина строителей".
  
  "Что они все еще делали там, внизу?"
  
  "Они находились в процессе разработки плана по извлечению Большой Берты оттуда, где она потерялась в нескольких милях вниз по лавовой трубе". Элиза намеренно опустила все новости о находке Камня Смерти.
  
  "Есть ли у кого-нибудь временные рамки для разборки завалов и получения доступа к лавовой трубе?" Было обнадеживающе услышать методичный подход госсекретаря к проблеме, без намека на беспокойство по поводу наиболее вероятной гибели Сэма и Тома, а также по меньшей мере дюжины строительных рабочих.
  
  "Вейрон обследовал местность с помощью георадара. Он говорит, что он не эксперт в том, чего можно достичь, но, учитывая местоположение и тот факт, что все горное оборудование все равно нужно будет привезти и собрать на месте, он не может представить, что мы откроем туннель в течение трех месяцев ".
  
  "Итак, даже если Сэм и Том выжили в пещере, они умрут от голода или, что более вероятно, от жажды задолго до того, как мы сможем их вытащить. Это то, где мы находимся?"
  
  "Да".
  
  Министр обороны говорил с уверенностью человека, возглавляющего самые мощные вооруженные силы в мире. "Эти люди были экспертами. Они въехали в туннель и исчезли внутри перед взрывом. Они разрушили вход в тот туннель не только для того, чтобы они могли умереть. Итак, давайте выясним, куда ведет другой конец этого туннеля ".
  
  Элиза перевела дыхание. "Вы знаете, что это середина Берингова пролива, верно? Весь туннель находится под водой."
  
  "Итак? Иди и узнай, где это выходит наружу!"
  
  
  Глава пятьдесят четвертая
  
  
  
  Вашингтон, Округ Колумбия.
  
  
  Недовольство министра обороны чувствовалось - и было слышно - во всех кабинетах. Ее заместитель пронюхал о природе катастрофы через служебную лозу и поспешил уйти, прежде чем она смогла обрушиться на него с директивами.
  
  Из своей машины он позвонил контакту, с которым встречался раньше. На этот раз он выбрал удаленное место, поближе к своему собственному офису. Это фиаско полностью легло на плечи другого агентства, и он хотел, чтобы его коллега знал, что на этот раз он не будет их покрывать.
  
  Он сидел на скамейке в парке, рядом с уличным продавцом тако, чьи товары согревали его руки. Через несколько мгновений после того, как он занял свое место, скамейка прогнулась, давая ему знать, что его контакт присоединился к нему.
  
  "Жить в трущобах?" спросил другой мужчина.
  
  "Сейчас я", - ответил заместитель секретаря. "Что, черт возьми, там пошло не так?"
  
  "Вон там?" - спросил я. Безобидный вопрос, заданный с видом невинного невежества, привел заместителя секретаря в ярость.
  
  "Не прикидывайся дураком", - прорычал он. "Вы очень хорошо знаете, о чем я говорю, иначе вас бы здесь не было. Что, черт возьми, пошло не так?"
  
  "Небольшая заминка, вот и все", - ответил мужчина. Его пронзительные голубые глаза пристально смотрели на него за толстыми стеклами очков. "Уверяю вас, камень в безопасности".
  
  "Никогда больше не говори мне этого слова. Вот." Заместитель госсекретаря сунул теплые, завернутые в бумагу тако в руки своего связного и полез в карман пиджака за фляжкой. Он быстро опрокинул его и сделал большой глоток. Он рискнул взглянуть на своего спутника.
  
  Мужчина рассматривал тако с озадаченным выражением лица.
  
  Заместитель секретаря понизил голос до зловещего шипения. "Он должен был обставить это как несчастный случай, естественный обвал. Теперь у меня есть целый остров, заполненный мертвыми телами, изрешеченный пулевыми отверстиями, и туннель, который выглядит так, будто кто-то испытал на нем одну из наших новейших систем уничтожения бункеров. Это не обвал. Это не случайность".
  
  "С этим ничего нельзя было поделать. Там был хаммер..."
  
  "Мне все равно, что там было. Четверо уважаемых друзей госсекретаря клянутся, что команда элитных наемников на мотоциклах прорвалась и убила всех на земле, прежде чем взорвать туннель! Чего только ожидал твой идиот, что никто не будет подвергать сомнению смерти от пулеметного огня?" Он выхватил тако обратно и сорвал обертку с одного, яростно вгрызаясь в него зубами.
  
  "Смотрите, это середина Берингова пролива. Даже средства массовой информации еще не разобрались. Никто этого не сделает, если вы будете сохранять принципиальное спокойствие. Никто не знает, что там произошло. Убедитесь, что это не станет новостью ". Мужчина достал из кармана носовой платок и вытер свои жирные пальцы, его нос сморщился от отвращения.
  
  "И как я должен это сделать? Все в нашем офисе слышали реакцию секретаря. Говорю вам, она несчастлива".
  
  Другой мужчина пожал плечами. "Я не знаю, как вы должны это сдерживать, и мне все равно. Это твоя проблема ".
  
  Заместитель госсекретаря пережил момент слепой ярости, представив, как он душит этого человека до смерти голыми руками. Насколько ему известно, никто раньше не пересекал границу Секретарши и не выжил - в переносном или буквальном смысле - чтобы рассказать эту историю. Если она узнает, что он был замешан, это вполне может стоить ему жизни.
  
  "Мы увидим, чья это проблема, если ее оператор по спасению домашних животных или этот проклятый камень не будут найдены в безопасности. Я бы не хотел быть на вашем месте или на месте вашего босса ". Для него было бы лучше признаться, а затем переложить вину на Национальную безопасность, чем заставить ее думать, что это был он.
  
  Его коллега невесело усмехнулся. "Я говорил вам, что Илья Ежов в конце концов справится с этим, не так ли? Это безопасно, но недоступно." Он не упомянул Рейли, но зловещий изгиб его верхней губы подразумевал худшее для Рейли и его напарника.
  
  "Что вы имеете в виду? Он посадил всех нам на хвост!"
  
  "Конечно, но к тому времени, когда любой сможет прорыть этот туннель и найти камень, это уже не будет иметь значения, не так ли?"
  
  "Так вот как ты это оправдываешь?"
  
  "Я делаю то, что должно быть сделано".
  
  "Колония думает, что Ежов - золотоволосый мальчик, но кто-нибудь задумывался о том, что человек с его темпераментом будет делать в новом свете?"
  
  Губы собеседника сложились в маслянистую улыбку. "В новом свете такой человек, как Ежов, мог делать практически все, что ему заблагорассудится. ДА. Как бы это ни было страшно, нам нужен именно такой человек, если мы хотим выжить в нашей жалкой колонии ".
  
  "Вы заключаете ужасную сделку".
  
  Его собеседник пожал плечами. "Иногда приходится танцевать с дьяволом".
  
  
  Глава пятьдесят пятая
  
  
  
  Внутри железнодорожного туннеля
  
  
  Сэм и Том по очереди ложились отдохнуть на большую кровать, которую они нашли в первом вагоне, когда-то занимавшем российскую королевскую семью в конце девятнадцатого века. Потенциально путешествие по туннелю могло занять от двух до трех дней, в зависимости от того, где он выходит на материковую часть США. Прямо сейчас Том спал, в то время как Сэм работал, чтобы поддерживать движение поезда.
  
  Он засыпал очередную порцию угля в топку. Сэм быстро обнаружил, что разжигание огненной массы - это тонкое искусство, а не просто подбрасывание большего количества угля в угасающее пламя. Матвей, их русский машинист паровоза и заключенный, повел себя вызывающе, отказавшись помочь. Но как только они с Томом начали загружать больше угля и экспериментировать со случайными рычагами, чтобы заставить старый поезд двигаться, старик, испуганный тем, что его драгоценная машина будет разрушена, уступил и предложил свою помощь.
  
  Поддержание огневой массы с нужной температурой и интенсивностью требовало точности. Вплоть до того, что Матвей инструктировал Сэма относительно того, какого размера куски угля следует насыпать и куда именно на огонь их класть. Поначалу потребовалось некоторое время, чтобы достичь желаемого результата, и в течение некоторого времени Сэм и Том обнаружили, что они постоянно пытаются скорректировать скорость поезда, либо выпуская больше пара, либо открывая вентилятор для увеличения выработки пара.
  
  "Существует баланс", - начал Матвей. "Идеальное место, где огонь наиболее эффективен. Выше этого паровой двигатель становится неэффективным, повреждающим и, в конечном счете, опасным в эксплуатации. Ниже этого уровня генерируется недостаточно пара для достижения максимально желаемой скорости передвижения."
  
  Сэм улыбнулся. Это было похоже на то, как его отец рассказывал о парусном спорте, когда он был ребенком. Мужчина, очевидно, всю свою жизнь работал на паровозах. Вместо того, чтобы затеряться в мире электрических и дизельных поездов, он попал в руки секретной организации, которая использовала старый паровоз, принадлежавший российскому монарху более века назад, для перевозки своих незаконных товаров через Берингов пролив.
  
  "Этого достаточно?" - Спросил Сэм.
  
  "Может быть, еще один. Но не полную лопату, пожалуйста."
  
  Сэм воткнул лопату в угольный тендер и снова вытряхнул часть угля. Он взглянул на Матвея, подождал, пока мужчина ободряюще кивнет ему, а затем подбросил угля в топку. Показания манометров справа от кабины двигателя начали подниматься, но шкала скорости показывала, что они все еще снижаются.
  
  Матвей тоже это заметил, хотя и не смотрел на указатель скорости. "Мы приближаемся к первому из трех главных холмов".
  
  Сэм снова воткнул лопату в угольный тендер.
  
  "Нет, у вас и так достаточно тепла".
  
  "Тогда что нам делать?" Сэм улыбнулся. "Выйти и толкать?"
  
  Матвей проигнорировал его комментарий. "Под топкой вы увидите решетку, а непосредственно под ней находится дверца, называемая заслонкой. Открытие заслонки позволяет воздуху подниматься из-под очага и проходить через него - это, в свою очередь, подпитывает огонь и способствует созданию так называемого парового наддува ".
  
  "Хорошо". Сэм открыл заслонку. "И что теперь?"
  
  "Теперь ты включаешь вентилятор".
  
  Сэм потянул рычаг справа от себя, и вентилятор открылся. Он был разработан для нагнетания воздуха в дымоход, что создавало эффект вытягивания воздуха из огня и подпитки его. Сэм мгновенно почувствовал, как паровые турбины увеличили свою скорость и мощность. Его глаза проследили за светом фар в направлении длинного, пустого туннеля, а затем обратно. Пар выходил из трубы в передней части котла, поднимаясь до конца вагонов поезда.
  
  "Ну вот, пожалуйста. Этого будет достаточно." Теперь Матвей улыбался.
  
  Сэм почувствовал, как учащенно забилось его сердце, и глубоко вздохнул. В том, чтобы помочь старой технологии работать, была простая радость. Он повернулся к Матвею и сказал: "Ты действительно любишь свой поезд, не так ли?"
  
  "Да. Я никогда не был женат, но я заботился об этой старой девушке вот уже несколько... дайте мне подумать... прошло почти двадцать лет."
  
  "Почему?"
  
  Седеющие брови Матвея сошлись на переносице. "Что "Почему"?"
  
  "Почему этот поезд и зачем это делать?"
  
  "Это хорошие деньги".
  
  "Хорошо, это объясняет вашу цель, но почему не электрический или дизельный? Почему этот старый поезд?"
  
  Матвей сделал вид, что тяжело вздыхает, как будто вопрос был абсурдным. "Потому что ни одно из этих современных чудовищ не могло быть и вполовину так полезно моим хозяевам, как паровоз".
  
  "Кто ваши хозяева?" - Спросил Сэм.
  
  Матвей теребил веревку, которая крепко связывала его запястья. Он печально улыбнулся. "Не поймите неправильно мое решение помочь вам переместить мой поезд, чтобы вы не уничтожили ее, как готовность рассказать вам все. Боюсь, за некоторые секреты стоит умереть".
  
  Сэм понимающе кивнул. Он ничего не добьется, пытаясь вытянуть из него еще что-нибудь. "Хорошо. Тогда возвращайся к своему поезду. Чем она лучше любого современного электрического или дизельного зверя?"
  
  "Электричество здесь, очевидно, невозможно. Это очень старые рельсы, и если вы посмотрите сверху, там нет инфраструктуры для электротранспорта ".
  
  "А дизельное топливо?"
  
  "Дизель требует большего обслуживания. Несмотря на свой возраст, паровые машины на удивление просты в обслуживании." Матвей засмеялся. "И потому, что у моего хозяина уже был паровой поезд, так что его появление не вызвало бы никаких подозрений".
  
  Сэм изучал лицо мужчины. Он был серьезен. Намеренно ли Матвей выдал что-то о своем хозяине? Найдите первоначального владельца паровоза, и он найдет лидера секретной организации.
  
  "Есть ли другая причина, по которой вы предпочли бы уголь дизельному топливу?" - Спросил Сэм.
  
  Матвей с трудом сглотнул. "Конечно. Что еще более важно, они будут работать в условиях экстремального холода нового света ".
  
  
  Глава пятьдесят шестая
  
  
  Бен Уайтклауд, вздрогнув, проснулся, почувствовав, что падает. Как и многим людям до него, ему часто снились сны о падении. Знахарка однажды сказала ему, что это означает, что он умрет при падении, но он не поверил этой информации. Это был достаточно простой способ объяснить сны. И примерно так же правдоподобно, как объяснение белого человека о том, что это означало беспокойство.
  
  Сегодня он поблагодарил свои превосходные рефлексы за то, что ухватился за можжевельник, на котором он сидел, и предотвратил реальное падение в бурлящую воду внизу. Невозможно было поверить, что он заснул, но свидетельства свидетельствовали о том, что усталость и беспокойство настигли его.
  
  До сегодняшнего дня у Бена не было причин для беспокойства. По рассказам его народа, он был богат, у него было обширное ранчо и много скота. Это правда, что иногда он беспокоился, что никогда не перестанет любить Дженн после того, как она разорвала их отношения, но она все еще была в его жизни. У него было время убедить ее вернуться к нему. Ему больше ничего не было нужно.
  
  Но теперь ее безопасность была под вопросом, и у него не было способа обеспечить это. Застряв на этом дереве, в то время как паводковые воды продолжали течь мимо, он не мог ни подняться, ни спуститься. Сколько времени пройдет, прежде чем вода отступит? И когда это произойдет, останется ли на месте маршрут, которым он шел к своему убежищу в можжевельнике? Внезапные наводнения были известны тем, что сметали все на своем пути. Они разрушили как ландшафт, так и сооружения, сначала обрушив шквал мертвых деревьев, животных и всего остального, что они подобрали по пути вниз по течению, подталкиваемые смертоносной, быстро движущейся водой.
  
  Шум, однако, утих. Он задался вопросом, как долго он спал, прежде чем начал проваливаться в сон. Внизу пена и случайные плавающие предметы позволяли ему судить о том, как быстро бежит вода, и он знал, что у него нет шансов поплавать в ней невредимым. Но ему показалось, что он на несколько футов ниже, чем был гребень.
  
  Он начал надеяться, что это скоро закончится, или, по крайней мере, достаточно низко, чтобы он мог спуститься и поискать маршрут до самого утеса. Теперь, когда следы, по которым он шел, были размыты, больше не имело смысла искать тот же маршрут вверх и вниз, по которому ходил Броуди. Ему нужно было добраться до вершины и добраться до дома на ранчо как можно быстрее, пока картель не потерял терпение и не сделал с Дженн что-то немыслимое.
  
  Он смотрел направо, осматривая скалу над собой в поисках подходящего места для подъема, когда услышал крик. Обернувшись, он мельком увидел одну из рук прямо над собой, выглядывающую из-за борта.
  
  "Эй, босс!" - крикнул мужчина. "Ты застрял?"
  
  Вопрос не заслуживал ответа. С другой стороны, мужчины не знали, что произошло сегодня. Их легкомыслие было неуместным, но они этого не знали.
  
  "Брось мне веревку!" - крикнул он.
  
  "Держись, босс. Мы что-то подстраиваем. Сидите смирно". Эхо мужского смеха отразилось от скалы на противоположном берегу.
  
  Десять минут спустя завязанный жгут оказался на расстоянии вытянутой руки. Ухватившись за него и протиснувшись внутрь, Бен задумался о расстоянии. Если веревка была сращена или завязана узлом, у нее был шанс оборваться, сбросив его насмерть. Кроме того, он весил солидные 190 фунтов, и потребовалось бы немало усилий, чтобы поднять его. Он мог только надеяться, что там, наверху, было достаточно людей, чтобы справиться с работой. Но оставаться на дереве было не вариантом.
  
  Он сильно дернул за веревку и почувствовал рывок в ответ. Затем, дюйм за мучительным дюймом, он начал подниматься, наблюдая за водами под собой.
  
  Когда он достиг вершины плато, две пары рук схватили его за руки и потащили за борт. Он подавил желание схватить одного из мужчин и обнять его изо всех сил, но все же протянул руку для сердечного рукопожатия.
  
  "Спасибо, ребята", - сказал он. Он бросил взгляд за их спину, туда, где веревка тянулась к лошадям. Несмотря на то, что он был уверен, что лошади проделали тяжелую работу, потребовалось настоящее мастерство, чтобы убедиться, что веревки удержатся там, где они были связаны вместе, и не перетянут там, где они перетягивались через край.
  
  Он быстро объяснил, что произошло, и они согласились, что не было смысла ждать, пока вода вернется в нормальное русло. Это может занять несколько дней. Они поехали обратно на ранчо так быстро, как только могли, убедившись, что лошади справятся, ведя под уздцы кобылу Дженн, в то время как Бен ехал на более крупном мерине Броуди.
  
  Бен восхищался абсолютно сухой землей, которую он покрывал. Шторм, вызвавший внезапное наводнение, прошел в нескольких милях от его земли. Однако это был путь пустыни, и он знал о многих наводнениях, происходящих в местах, где за месяц не выпадало и полдюйма осадков. Это был первый раз, когда ему пришлось участвовать в гонке за свою жизнь и за жизнь того, кого он не мог потерять. Эта мысль заставила его пришпорить своего скакуна еще больше.
  
  Когда они прибыли на ранчо, Бен собрал всех рабочих, которых можно было освободить от основной работы на ранчо, чтобы загрузить грузовик сеном с полой сердцевиной, чтобы спрятать наркотики. Когда они были загружены, он попросил их покрыть их верхним слоем и закрыть заднюю часть. Это был большой риск. Если бы его поймали с наркотиками, он провел бы остаток своей жизни в тюрьме. Что еще хуже, картель, вероятно, убил бы Дженн и Броуди.
  
  Он не стал бы просить одного из своих работников рискнуть и отвезти грузовик в Дуранго на встречу. Как только машина была загружена и закреплена к его удовлетворению, он сел на водительское сиденье. Он установил свой мобильный телефон так, чтобы он мог и видеть, и слышать его, и подключил его к зарядному шнуру, чтобы убедиться, что батарея не разрядится, пока телефон ищет сигнал сотовой связи в фоновом режиме. Управляющий его ранчо хлопнул дверью и пожелал ему удачи.
  
  "Возьми несколько человек и отправляйся к этим руинам, как только тебе позволит вода", - сказал Бен своему бригадиру. "Идите вооруженными и будьте осторожны".
  
  "Не беспокойтесь, босс", - ответил мужчина. "Я позабочусь обо всем здесь. Возвращайся целым и невредимым".
  
  Бен поднял руку в освященном веками ковбойском жесте, который означал все, от "привет" до "Я справлюсь", а затем включил передачу и тронулся с места на глазах у своих людей. В зеркале заднего вида он увидел, как его бригадир указывает туда-сюда, заставляя людей работать. Это были хорошие руки, и он ценил каждого из них. Он горячо надеялся, что не потеряет еще одного из-за этого фиаско.
  
  Бен был в пути около получаса, когда на его сотовом заиграл гитарный рифф - он звонил неизвестному абоненту. Он потянулся к нему и включил большим пальцем. "Бен Уайтклауд".
  
  "Вы в пути, мистер Уайтклауд?" - спросил я. Голос звонившего был незнакомым, но угроза в нем соответствовала голосу члена картеля, который захватил их этим утром.
  
  "Я есть. Расчетное время прибытия 20 минут."
  
  Звонивший дал ему указания, как добраться до пункта проката снаряжения на Колледж Драйв. "Объезжай сзади. Я в грузовике U-Haul, и вы будете следовать за мной оттуда ".
  
  Бен все больше нервничал по мере приближения к стоянке компании по прокату автомобилей. Дело все еще было открыто, то есть было слишком много свидетелей. Он пожалел, что не догадался закрасить логотип своего ранчо на дверцах грузовика, но теперь для этого было слишком поздно. Он развернулся и поехал к задней части стоянки, как было указано, заметив грузовик U-Haul, как только обогнул здание. Он включил фары, и водитель грузовика немедленно ответил собственной вспышкой. U-Haul тронулся с места, объезжая противоположную сторону здания, Бен последовал за ним.
  
  Оттуда они последовали кружным путем в направлении аэропорта. Бен пробормотал себе под нос, что если бы они хотели забрать товар в аэропорту, это сэкономило бы ему немного времени, если бы они сказали об этом в первую очередь, поскольку это было намного ближе к его ранчо, чем к городу. Но прежде чем они добрались до него, U-Haul свернул на частную грунтовую дорогу и в конце концов заехал в большой сарай.
  
  Бен последовал за ним. Его встретили вооруженные люди, которые жестами своего полуавтоматического оружия предложили ему выйти из грузовика. Бен был мирным человеком, но гордым. Его происхождение от племени юта дало ему почти черные волосы, смуглую кожу и высокие скулы, характерные для большинства коренных американцев. Это преподало ему уроки расовых предрассудков, когда он посещал сельскохозяйственный колледж, но также научило его терпению. Однако его терпение начало истощаться.
  
  "Что это? Просто возьми то, что принадлежит тебе, и позволь мне уйти. Я выполнил свою часть сделки ".
  
  Один из мужчин, окружавших его, выстрелил одним выстрелом в нижнюю дверь грузовика и снова махнул рукой. С ужасом, вызванным ожидаемой неудачей, Бен открыл дверь и соскользнул на землю. Он пассивно стоял, пока тот же человек передавал свое оружие другому, а затем обыскал Бена, забирая у него второй пистолет, который он поместил в наплечную кобуру.
  
  "Жди здесь", - проворчал мужчина. Он забрал свое оружие у другого мужчины и дал знак двоим прикрывать Бена. Остальные переправили наркотики из грузовика Бена в U-Haul, забрав также немного сена.
  
  Когда они закончили, единственный мужчина, который заговорил, велел Бену повернуться лицом к своему грузовику, положить руки на дверцу, смотреть прямо перед собой и не двигаться. Бен обернулся, ожидая в любой момент получить шквал пуль в спину или одну -в затылок. Вместо этого он услышал, как завелся другой грузовик. Когда он явно покинул здание, он собрался с духом для казни, которая, как он был уверен, должна была произойти. Ни один из мужчин, которые угрожали ему, не скрывал своих лиц.
  
  Несколько минут спустя он осмелился осмотреться. Он был один в здании. Бен не терял времени на праздные рассуждения о том, почему он все еще жив. Было достаточно того, что он был. Он сел в грузовик и выехал из здания, все еще ожидая, что его застрелят. Но выстрелов так и не последовало. Он на большой скорости поехал на ранчо. От члена картеля, у которого были Дженн и Броуди, не поступало никаких известий.
  
  Купил ли он свое выживание ценой их?
  
  
  Глава пятьдесят седьмая
  
  
  
  На борту "Марии Елены"
  
  
  Элиза изучала множество компьютерных мониторов, окружающих ее. Один из них, проявление сейсмической активности от Марианских островов до побережья Калифорнии, не показал необычной активности. В другом, от запада того же побережья до восточных предгорий Скалистых гор, наблюдались небольшие подземные толчки, но ничего необычного для сейсмически активного региона.
  
  Еще один прокручивал ленту, взятую с различных сайтов социальных сетей и из более тайных источников. Запрос был длинным и запутанным, целью которого было выявить любые новости о чем-то необычном, независимо от того, имело ли это отношение к геологии или нет. Элиза создала его таким образом, чтобы исключить обычный шум об автомобильных авариях, ограблениях банков, людях, недовольных тем, как с ними обращались в ресторанах, магазинах или на авиалиниях, и забавных видеороликах с кошками, замаскированных спонсируемыми страницами спама как удивительные, шокирующие, иначе она никогда бы не догадалась, во что они хотели, чтобы она поверила.
  
  Иногда она сожалела о том дне, когда Интернет был открыт для публики. С другой стороны, для терпеливого человека, который знал, как заставить булеву логику сидеть и просить милостыню, это был богатый источник информации, скрывающийся на виду.
  
  Она отметила запись в полицейском бюллетене из Колорадо для дальнейшего рассмотрения. Сверхъестественный ветер унес человека из ранее неоткрытых руин Анасази в какую-то пещеру. Такое случалось не каждый день.
  
  Ее мысли устремились к ковбою, которого Сэм и Том нашли вчера зажатым в расщелине в потолке лавовой трубы. Бригадир Галлахер сказал им, что ковбой не был частью его строительной команды или команды спасателей на шахтах.
  
  Она просмотрела отчет в поисках фотографии ковбоя, которого засосало в старые руины Анасази. Это была фотография очень белого мужчины, неловко сидящего верхом на лошади, в большой шляпе. Он выглядел так, будто нарядился скорее для фотографии, чем для того, чтобы отправиться на ранчо. Тем не менее, у него была приятная улыбка, и он выглядел гордым собой.
  
  Затем Элиза открыла сделанные Сэмом фотографии ковбоя, которого они нашли в лавовой трубе. Она уставилась на фотографию.
  
  Нет. Конечно, это не может быть возможно?
  
  Через несколько минут зазвонил ее спутниковый телефон.
  
  "Что у тебя есть для меня?" Спросил министр обороны.
  
  "Это рискованно, и я не на сто процентов уверен, что сам в это верю".
  
  Министр обороны любил немедленные ответы. "Что ты нашел?"
  
  Элиза вздохнула. "В Колорадо произошла чертовски странная история ..."
  
  
  Глава пятьдесят восьмая
  
  
  
  Внутри Сипапу
  
  
  После того, как Бен ушел, головорез из картеля оставил Дженн и Броуди в темной пещере. Он не связывал Дженн и не забирал у нее еду и воду. Очевидно, он верил, что ее забота о брате удержит ее там, где он хотел. Без света они в любом случае не осмелились бы попытаться выбраться на поверхность, предположила она.
  
  Когда темнота сомкнулась вокруг нее, она боролась с тошнотой и паникой, которые пришли с ее страхом перед замкнутыми пространствами. Броуди был здесь больше суток. Она могла бы выдержать это.
  
  Однако бандит оставил ей перочинный нож, который она предусмотрительно носила в своей аптечке. Когда она рассказала об этом Броуди, он рассмеялся. "Это нетрадиционно", - сказал он сквозь истерические вздохи.
  
  "К счастью для вас, я сама не очень традиционна", - ответила Дженн. Она надеялась, что он мог услышать улыбку в ее голосе, но это не имело значения настолько, чтобы заставлять его. Она потянулась к нему, нащупывая путы вокруг его рук. Бен перерезал их на лодыжках Броуди, но Броуди не пытался встать, пока их похититель был с ними в комнате, и мужчина, должно быть, не проверил.
  
  Как только Дженн нашла их на ощупь, она начала терпеливо перепиливать шнуры и вскоре перерезала их. Струйка липкой влаги указывала на то, что в какой-то момент она задела кожу Броуди, но он не издал ни звука. Когда она убрала руки, она почувствовала движение в воздухе, когда он встал и потянулся.
  
  "Давайте выбираться отсюда", - сказал он.
  
  "Но мы не можем видеть", - возразила она. Ее парализовала клаустрофобия, и она не хотела двигаться, опасаясь, что они свернут не в ту сторону и застрянут.
  
  "Все в порядке. Я знаю, как выбраться. Держись за мою рубашку и следуй за мной".
  
  Дженн опустилась на колени, чтобы нащупать свой рюкзак. "Подожди, дай мне собрать свои вещи". Найдя его, она сделала глоток воды и, вытянув конец водопроводной трубки, направила ее в тело Броуди. Он взял его, и она услышала бульканье воды, когда он проглотил немного. "Хорошо, я готов. Поехали." Она перекинула свой рюкзак через одно плечо и взялась за его рубашку другой рукой.
  
  "У тебя случайно нет фонарика в рюкзаке, не так ли?" - Спросил Броуди.
  
  "Я хочу, но батарея села. Извините."
  
  Броуди медленно шел впереди, и у Дженн сложилось впечатление, что он всегда держался одной рукой за стену пещеры. Она потеряла счет поворотам, которые они делали, но не протестовала. Выбирать было не из чего: заблудиться или ждать, пока парень из картеля придет и убьет их. У нее не было иллюзий, что он отпустит их, даже если Бен вернет им наркотики и вернется за ней и Броуди.
  
  Эта мысль привела ее к другой. "Броуди, ты все еще беспокоишься о перевертышах?"
  
  "Думаю, что нет. Меня больше беспокоят живые злодеи ".
  
  "Я согласен. Честно говоря, я думаю, что перевертыши были нашей версией зомби. И я не верю в зомби."
  
  Броуди издал лающий смешок. "Возможно, вы правы. Но я действительно верю в это. Звук разносится в этих пещерах. Мы должны вести себя тихо, на случай, если этот парень все еще здесь ".
  
  Дженн замолчала. Это было жутко - следовать за Броуди в полной тишине сквозь кромешную тьму. Но вскоре она увидела впереди слабый свет. Она потянула Броуди за рубашку, и он остановился. "Что это за свет?" - прошептала она.
  
  "Я надеюсь, что это вход", - сказал он. "Мы должны быть почти на месте".
  
  Облегчение затопило Дженн, и она подтолкнула Броуди, чтобы он снова начал ходить. Когда свет стал ярче, она поняла, что он был прав. Они находились в большой пещерной комнате рядом с кивой. Они сбежали!
  
  Выйдя в киву, они услышали звук, который она не смогла идентифицировать. Она была прямо за Броуди на лестнице, хотя он предупредил ее, что это может не удержать их обоих. Итак, она услышала, как он тихо выругался.
  
  "Что это?"
  
  Он не ответил, но преодолел остаток пути и протянул руку, чтобы помочь ей сделать то же самое. Когда ее голова показалась над верхней частью стены кивы, она повторила его проклятие. В нескольких футах под ними, там, где раньше находились нижние уровни пуэбло, текла вода.
  
  "Мы должны подняться!" - закричала она. Она огляделась в поисках пути вверх по склону от выемки, где было построено пуэбло, и ничего не нашла.
  
  "Я думаю, это настолько высоко, насколько это возможно", - с надеждой сказал Броуди. "Смотрите, здесь в основном спокойная вода. Начало наводнения, должно быть, уже прошло ".
  
  "Вы готовы поставить на это свою жизнь?" Спросила Дженн.
  
  "Выбор не так уж велик. Мы либо остаемся здесь и готовимся прятаться или защищаться, если этот парень вернется, либо возвращаемся в пещеры. Чем ты хочешь заняться?"
  
  Дженн пришлось согласиться. Она не видела третьего варианта. "Давайте заберемся как можно выше и спрячемся. Но нам нужно следить за этой водой. Если он начнет подниматься, нам придется добраться до пещеры и как можно дальше от входа ".
  
  "Звучит как план".
  
  Они устроились на насесте в соседней части похожего на квартиру пуэбло, откуда они могли наблюдать за водой и все еще видеть стену кивы. Это было не самое подходящее место для укрытия, но они не нашли другого места, которое отвечало бы всем трем требованиям. И они согласились, что наводнение представляло наибольшую определенную опасность.
  
  "Интересно, когда это произошло", - сказал Броуди. "Ты думаешь, Бен выбрался?"
  
  Его невинный вопрос наполнил Дженн ужасом. "О, Боже мой! Как вы думаете, он мог не иметь?"
  
  "Я думаю, это зависит".
  
  "Пилот вертолета, который доставил нас сюда, сказал, что он наблюдал за погодой со стороны верхнего каньона. Сколько времени прошло с тех пор, как мы нашли вас?"
  
  "Три часа? Может быть, четыре... Честно говоря, я не знаю."
  
  "Этого времени достаточно, чтобы наводнение добралось сюда, даже если бы дождь не начался, когда пилот посадил нас", - размышляла Дженн. "Я надеюсь, что он выбрался".
  
  Когда Броуди не ответил, она оставила остальные свои мысли при себе. Она никогда не переставала заботиться о Бене. Если бы он погиб во время наводнения, она бы горевала, предполагая, что у нее был шанс. Но это также означало, что он не добрался бы до ранчо и не вернул наркотики. И это означало, что им лучше следить за кивой, чтобы парень из картеля тоже не вышел, и быть готовыми встретить его со смертельным исходом.
  
  "Броуди", - сказала она, обдумав это. "Если этот парень выйдет из кивы, нам придется его убить".
  
  "Что? О чем ты говоришь?"
  
  "Если Бен не выжил, они собираются убить нас из-за потери наркотиков. Даже если бы он это сделал, тот парень не закрывал свое лицо. Мы можем его опознать. Либо он, либо мы ".
  
  "Вы уверены, что закон воспримет это именно так?"
  
  "Я бы предпочла рискнуть с законом, чем с этим человеком", - настаивала она.
  
  Несколько мгновений спустя обсуждение стало спорным. Их заклятый враг спустился с выступа над ними на веревке, но он был слишком далеко, чтобы они могли добраться до него, прежде чем он наставит на них пистолет.
  
  "Я вижу, вы обнаружили, что не можете идти никуда, кроме как обратно в пещеру", - заметил он, зловеще и высокомерно скривив губы, чтобы показать, что его забавляет их затруднительное положение. "Подойди сюда. Мы возвращаемся." Он дернул пистолетом, чтобы поторопить их.
  
  Стоя спиной к стене строения рядом с кивой, он ждал, пока Дженн и Броуди выполнят его приказ. Затем он проинструктировал Дженн зафиксировать руки Броуди за спиной.
  
  "Как он спустится в киву со связанными руками?" Дженн возразила.
  
  "Об этом уж позволь мне беспокоиться, милая", - усмехнулся их похититель.
  
  Проглотив отвращение к ласковому обращению, Дженн сделала, как ей сказали. Делая это, она заметила, что вода плещется у их ног. Он поднялся всего на дюйм или два, но значение этого не ускользнуло от нее. Выше по течению все еще шел дождь, и сужение каньона означало, что наводнение не могло распространиться, но продолжало бы усиливаться до тех пор, пока продолжался дождь.
  
  "Теперь вы поднимаетесь", - проинструктировал их похититель. "Залезай в киву и жди меня".
  
  Дженн сделала, как ей сказали, а затем наблюдала, как мужчина перелез через стену и спустился вместе с ней.
  
  "Иди в пещеру", - сказал он.
  
  "Но Броуди..."
  
  "Будет жить, если вода не поднимется еще выше. Продолжай, сейчас же". Он помахал пистолетом в ее сторону.
  
  Дженн зарыдала, когда поняла. Броуди оставили тонуть, если вода поднимется достаточно высоко. Со связанными за спиной руками у него не было никаких шансов во время наводнения. И то, что ее ожидало, было так же плохо, если не хуже. Она скорее умрет, чем будет терпеть прикосновения этого мерзкого мужчины к себе.
  
  Она, спотыкаясь, вошла в пещеру, отчаянно ища защиты от того, что он задумал. Прежде чем она смогла найти подходящий камень, которым можно было бы размозжить ему голову, не говоря уже о том, чтобы поднять его, он был внутри и прижал ее к стене.
  
  "Даже не думай об этом, милая. К счастью для тебя, твой парень справился. Мы могли бы даже вернуть вас ему, если он будет держаться подальше от властей. Но если ты проявишь еще немного инициативы, мы с тобой немного повеселимся, прежде чем тебя убьем. Ты понимаешь?"
  
  Дженн кивнула, подавляя позыв к рвоте. Его тело изогнулось, прижимаясь к ней от плеч до колен, с очевидным доказательством того, что он имел в виду. По ее кивку он слегка попятился.
  
  "Ты будешь вести себя прилично, или мне тоже придется связать тебе руки?"
  
  "Я буду вести себя прилично", - выдохнула она. "Ты мудак".
  
  "Разве так должна разговаривать леди?" Он засмеялся, как будто у них был флиртующий разговор. "Прогулка. Прямо по курсу."
  
  Появился луч фонарика, и она поставила одну ногу перед другой, следуя за ним. Он вел ее в третий туннель, тот, который, по словам Броуди, вел глубоко в склон горы.
  
  Дженн задавалась вопросом, увидит ли она когда-нибудь снова Броуди, Бена или солнце.
  
  
  Глава пятьдесят девятая
  
  
  
  Внутри Российской железной дороги
  
  
  Сэм посмотрел на часы. Было два часа ночи и чуть больше двух дней с тех пор, как он сел на старый паровоз и направился на восток по древнему лавовому туннелю. Матвей, казалось, крепко спал, лежа на спине на холодной стальной плите перед угольным тендером. Место было узким, но достаточно широким, чтобы он мог почти до упора вытянуть ноги.
  
  На борту угольного тендера Том поднялся по внешнему краю - единственному способу добраться из первого вагона в машинную кабину - и поднялся, чтобы поприветствовать его.
  
  "Доброе утро", - сказал Сэм.
  
  Глаза Тома отвелись от храпящего тела Матвея и мощных фар, которые освещали непроглядно темный туннель впереди. Он улыбнулся. "Как скажешь, приятель".
  
  "Как тебе спалось?"
  
  "Как член королевской семьи". Том улыбнулся и протянул ему пачку чипсов и икру. "Вот, я нашел это в маленьком холодильнике во втором вагоне".
  
  Сэм забрал фишки. От них отвратительно пахло чем-то, что осталось с рыбных рынков. Хотя они, скорее всего, были чем-то очень дорогим, больше похожим на деликатес. "Что это такое?"
  
  "Понятия не имею. Посылка на русском языке."
  
  Сэм взял парочку и обмакнул их в икру. "Неплохо. Раньше я ел в первом классе и похуже."
  
  Том спросил: "Как поживает наш гость?"
  
  "С ним все в порядке. Любит свой поезд ".
  
  "Он говорил вам что-нибудь о том, на кого он работает и куда идут эти поезда?"
  
  "Ни слова".
  
  Сэм подбросил еще угля в топку, и двое мужчин тщательно выполнили процесс балансировки массы огня. У Тома это получалось лучше, но оба начинали разрабатывать более тонкие детали его обслуживания.
  
  Сэм спросил: "Ты что-нибудь слышал о Билли с тех пор, как она вернулась с Амазонки?"
  
  "Однажды. Я позвонил ей. Мы говорили недолго. Не то чтобы это что-то значило. Она никогда не была склонна к долгим разговорам или рассказам о своих эмоциях ".
  
  "Как у нее дела?"
  
  "С тех пор, как она была похищена древней расой, накачана наркотиками и вынуждена работать на Мастеров-Строителей?" Том пожал плечами. "Лучше, чем можно было ожидать, но не очень".
  
  "Что она делает?" - Спросил Сэм, зная, что вряд ли Билли когда-нибудь попросит о помощи.
  
  "Она говорит, что ей постоянно снятся сны о времени, проведенном на Амазонке. Она чувствует, что должна была сделать что-то жизненно важное, но независимо от того, что она делает, у нее такое чувство, будто она что-то забывает ".
  
  Сэм кивнул. "Невролог сказал, что ее мозгу могут потребоваться месяцы, чтобы восстановиться после травмы, через которую она прошла".
  
  "Конечно. Но Билли продолжает говорить мне, что это другое. Она говорит, что чувствует себя прекрасно из-за того, что произошло. Лучше, чем нормально. Она чувствует себя хорошо. Как будто это было самое близкое, что она когда-либо делала для достижения цели своей жизни - доказать нынешнее существование генетически благословленных потомков расы Мастеров-Строителей ".
  
  "Итак, в чем проблема?"
  
  "Она чувствует, что забывает самое важное воспоминание, которое у нее когда-либо было".
  
  "Например, что?"
  
  "Понятия не имею".
  
  "Но она задала мне вопрос, который пробудил мои шестые чувства".
  
  "В чем заключался вопрос?"
  
  Том тяжело сглотнул. "Что, если Мастера-Строители хотели освободить ее, чтобы она вернулась к нормальной цивилизации с совершенно определенной целью?"
  
  "Какова была эта цель?"
  
  Том перевел дыхание. "В том-то и дело. Билли уверена, что это каким-то образом запечатлелось в ее мозгу, и она просто пока не может с этим разобраться ".
  
  
  Глава шестьдесят
  
  
  
  Внутри системы пещер Колорадо
  
  
  Дженн потеряла всякое представление о прошедшем времени и пройденном расстоянии или направлении, прежде чем ее похититель объявил остановку. Она, спотыкаясь, брела в темноте, но впереди показалось слабое свечение. Не имея возможности видеть, она боялась нащупать единственное оружие, которое у нее было, и, возможно, уронить его. Теперь у нее был шанс, когда ее глаза привыкли к слабому освещению, и она увидела, что ее похититель снял очки ночного видения.
  
  "Мы собираемся всплыть. Вам нужно следовать моим инструкциям в точности, если вы хотите жить. Comprende ?"
  
  "Я понимаю", - сказала она. Все в этих краях немного понимали испанский.
  
  Он снова подтолкнул ее вперед. "Иди за мной. Не отставайте. Держите свои взгляды и вопросы при себе и не заставляйте меня повторяться снова ".
  
  Она послушно пристроилась в шаге за ним. Теперь у нее был шанс, хотя она боялась, что крошечный перочинный нож не справится с этой задачей. Она нащупала его в своей аптечке, пока мысленно пересматривала свои действия. Найдя его, она развернула его, не сбившись ни на шаг. Затем она бесшумно скользнула вперед.
  
  В последний момент он, должно быть, услышал или почувствовал ее дыхание слишком близко к себе. Он повернулся, но недостаточно быстро. Она бросилась вперед, обхватила его за голову и вонзила лезвие ножа ему в шею, надеясь, что задела сонную артерию. Он взбрыкнул, и она выставила перед ним ногу, чтобы заставить его споткнуться, вонзая нож. Она держалась, когда он упал на землю, а она оказалась на нем сверху. Она чувствовала, как кровь течет по ее руке, и из-за этого ее хватка на ноже соскользнула, но она крепко сжимала его, пока не почувствовала, что он перестал сопротивляться.
  
  Было все еще слишком темно, чтобы разглядеть наверняка, но она не могла слышать его дыхания. Дженн осторожно приподнялась, чтобы встать, и сразу почувствовала слабость. Она и раньше убивала животных, но никогда человека. Не задумываясь о том, как она, должно быть, выглядит, вся в крови, она, пошатываясь, подошла к стене и прислонилась к ней, тяжело дыша.
  
  Она должна была выбраться отсюда. Она не подумала выхватить очки ночного видения из рук мертвеца. Вместо этого она двинулась в сторону слабого света. Прошло всего несколько минут, прежде чем туннель слегка повернул, и она смогла увидеть яркое отверстие за ним. Слава Богу!
  
  Ее шаги стали тверже, когда она быстро двинулась к свету, ее глаза были твердо устремлены в конец туннеля. Пока она не споткнулась обо что-то на своем пути. Она озадаченно посмотрела вниз на кусок стали, о который она споткнулась. Ее глаза проследили за ним от одной стороны до другой, в туннель, расположенный поперек того, по которому она шла к отверстию.
  
  Все еще находясь в шоке от убийства человека, она смутно подумала, что это, должно быть, старая шахта, но ее разум отказался следовать за этой мыслью, вместо этого сосредоточившись на том, чтобы покинуть пещеру и снова увидеть дневной свет. Она перешагнула через перила и по шпалам добралась до другого поручня, перешагнула через него, а затем побежала ко входу.
  
  Несколько мгновений спустя она, спотыкаясь, вышла из туннеля и огляделась. Где я? В какой стороне находится ранчо?Она почти полностью развернулась, когда заметила что-то быстро приближающееся к ней. Она прищурилась от света, ее глаза не совсем привыкли к многочасовому пребыванию в темноте. То, что она увидела, заставило ее кровь застыть в жилах.
  
  Несколько мотоциклов! Их всадники, одетые в черные бронежилеты и соответствующие шлемы, мчались к ней. Ей никогда не убежать от них на открытом месте. Она развернулась и убежала обратно в систему пещер. Отчаянно желая скрыться из виду до того, как мотоциклы последуют за ней, она инстинктивно свернула в перпендикулярный туннель, куда вели рельсы, когда она достигла его.
  
  Позади себя она услышала рев мотоциклов, эхом разносящийся по туннелю. Она резко повернула голову, чтобы посмотреть, последовали ли они за ней, и потеряла равновесие. Она споткнулась, упала, дыхание вышибло из ее легких. Шок замедлил ее реакцию, но она заставила себя принять сидячее положение. Оглянувшись на вход, она не увидела ни велосипедов, ни кого-либо следующего за ними.
  
  Она продолжала бежать по рельсам, пока звук мотоциклов не стал чуть больше отдаленного эха. Ее сердце билось так сильно, а легкие горели. Адреналин разлился по ее телу, и она могла слышать стук своего сердца в ушах. Она наклонилась вперед, положив руки на колени, глубоко дыша в попытке отдышаться. Она представила, как на расстоянии за ней гонятся взъерошенные моторы мотоциклов. Ей нужно было продолжать идти, но ее тело отказывалось двигаться.
  
  Они могли быть в туннеле с минуты на минуту.
  
  Перед ней не было ничего, кроме темноты. Она продолжала идти, ориентируясь только по железнодорожным путям. Теперь эти треки начали вибрировать. Сначала она подумала, что это, возможно, догоняющие ее мотоциклы, но затем положила руку на холодную сталь железнодорожного щита.
  
  Тонкая вибрация пробежала по ее руке. Она оглянулась, но смотреть было не на что. Даже пятнышко света из отверстия далеко позади стало не более чем далеким пятнышком. Она повернулась, чтобы снова бежать, и заметила что-то впереди - крошечный луч света, в котором кружилась пыль.
  
  Нет, этого не может быть!
  
  Мотоциклы, а теперь поезд? Она не могла сбежать. Она не могла спрятаться. И вскоре кто-нибудь обнаружил бы тело ее похитителя, если мотоциклисты уже этого не сделали. С ней было покончено. Единственное, что оставалось сделать, это задать вопрос, что она и сделала вслух.
  
  "Откуда, черт возьми, это взялось?"
  
  
  Глава шестьдесят первая
  
  
  Видение смерти впереди застало Сэма врасплох. Они путешествовали чуть более трех дней, не видя ничего, кроме почти идеально прямого туннеля и железнодорожных путей. Несмотря на то, что они с Томом поменялись сменами сна, часы, проведенные в темноте железнодорожного туннеля, освещенного только фарами старого поезда, сказались на восприятии Сэмом реальности.
  
  На этом участке трассы был небольшой уклон вверх, что вынуждало их двигаться лишь немного быстрее, чем при ходьбе.
  
  Матвей спросил: "Что это...?"
  
  Голос пожилого водителя был скрипучим из-за неиспользования, поскольку он отказался говорить о своих хозяевах, а в противном случае у них закончились темы для разговора. Он не произносил ни слова несколько часов. Однако он смотрел в направлении того, что видел Сэм.
  
  Сэм сказал: "Ты тоже это видел?"
  
  "Я кое-что видел", - ответил водитель.
  
  Сэм потянул дроссель вправо, выпуская пар и отводя энергию от поршней. Мгновение спустя он нажал на воздушный тормоз, и колеса поезда со скрежетом остановились. Несмотря на их и без того медленное движение, поезд прошел каждый фут пути между ним и человеком, чтобы подойти к остановке.
  
  Он высунулся из локомотива и посмотрел на рельсы. Вот так! Сидящий, ссутулившись, рядом с рельсами, человеческая фигура.
  
  "Привет! С тобой все в порядке?" он звонил. Он нырнул обратно в кабину локомотива и схватил свой дробовик, затем спустился. Его оружие было направлено на фигуру. Он устоял.
  
  "Я сдаюсь", - ответил мягкий женский голос. "Я безоружен. Пожалуйста, не стреляйте ".
  
  У Сэма отвисла челюсть. Он опустил дробовик, но продолжал сжимать его в руках. Позади себя он услышал Тома.
  
  "Что происходит? Почему мы остановились?"
  
  "Впереди на путях женщина", - сказал Сэм. Даже для него это прозвучало странно. Откуда она могла взяться? Кем она была? Она подняла руки над головой и направилась к ним.
  
  "Будь осторожен, Сэм", - предупредил Том.
  
  "Говорит, что она безоружна".
  
  "Это не значит, что она говорит правду". Том вышел из-за его спины, его дробовик был направлен на приближающуюся фигуру.
  
  Они подождали, пока не смогли ясно разглядеть ее в желтом свете фар поезда. Она явно была безоружна. На ней были джинсы и клетчатая рубашка с короткими рукавами, пара походных ботинок и что-то на шее, что Сэм не смог идентифицировать. Но он был слишком мал, чтобы вместить оружие. Ее глаза были широко раскрыты, как будто она была в шоке, ее темные волосы были откинуты назад, но пряди выбились из того, что их удерживало. И она была покрыта тем, что выглядело как... кровь. Она была примерно в десяти футах от него, когда ее ноги внезапно подогнулись, и она упала на колени.
  
  Сэм передал свой дробовик Тому и побежал к женщине. "Ты ранен? Что с тобой случилось?"
  
  Она посмотрела на него огромными карими глазами. "Нет. Я... я сбежал. Я устал. Убейте меня, если потребуется, но я устал убегать и больше не хочу быть заложником ".
  
  Сэм отпрянул, пораженный. "Убить тебя? Зачем мне это делать?" В его голосе звучало неподдельное любопытство.
  
  "Я убил твоего друга. Я знаю, ты убьешь меня за это. Просто покончи с этим".
  
  "Леди, мой друг жив и здоров и стоит вон там, в нескольких ярдах. Не хочешь рассказать мне, что все это значит?"
  
  Впереди послышался рев. Сэм поднял глаза. "Что это, черт возьми, такое?"
  
  "Мотоциклы", - ответила она. "Я думал, ты с ними".
  
  Взгляд Сэма метнулся дальше по трассе, к быстро приближающимся мотоциклам. "Ладно, все возвращаемся в поезд!"
  
  
  Глава шестьдесят вторая
  
  
  Сэм забрался в кабину паровоза поезда. Его умные голубые глаза были полны решимости, а челюсть твердо сжата. Он отпустил два тормоза двигателя с левой стороны панели управления и открыл дроссельную заслонку на полную. Для подачи пара на поршни было недостаточно, но этого было достаточно, чтобы начать движение вперед. Он открыл заслонку и включил вентилятор, чтобы увеличить выработку пара.
  
  Матвей поднял глаза. "Что происходит?"
  
  "У нас гости. Несколько мотоциклов."
  
  Глаза Матвея сузились. "Неужели?"
  
  Том навел дробовик на дальность стрельбы и сделал три выстрела. Поезд начал медленно продвигаться вперед. Это было немного, но все же никто не хотел мешать этому, и в туннеле было не так много места.
  
  Сэм посмотрел на женщину, которую он только что встретил. Ее карие глаза были широко раскрыты, но лицо выражало непокорность. "Возможно, вы захотите укрыться здесь, в моторном отсеке".
  
  Женщина двигалась быстро, но ничего не сказала.
  
  "Извините, я не расслышал вашего имени. Я Сэм, а это Том."
  
  "Дженн". Она улыбнулась ему, и ее взгляд метнулся к заключенному со связанными запястьями, сидящему рядом с угольным тендером. "Кто это?" - спросил я.
  
  "Это машинист поезда. Прямо сейчас он наш пленник ". Сэм прицелился из своего дробовика и выстрелил один раз вдоль линии. "Это долгая история, и я бы с удовольствием рассказал вам все об этом, но прямо сейчас мы немного заняты".
  
  "Я вижу это". Она взглянула на его оружие. "Есть еще один такой же?"
  
  "Ты умеешь стрелять?"
  
  "Держу пари, я смогу".
  
  Он передал ей дробовик и взял автомат Калашникова, который Том ранее раздобыл в машинном отделении.
  
  Из дальнего конца туннеля донеслась интенсивная стрельба. Всадники обстреливали паровоз непрерывными очередями из пулеметов. Сэм пригнулся, а Том встал к левой стороне кабины локомотива и выпустил несколько выстрелов вниз по железнодорожному туннелю. Справа от него Дженн начала стрелять.
  
  Приближающиеся выстрелы замедлились, и всадники, казалось, отступили. Сэм наклонился к правой стороне машинного отделения, заметил двух мотоциклистов, поворачивающих куда-то вправо. Он выпустил короткую очередь из автомата Калашникова.
  
  Когда он отпустил спусковой крючок, в туннеле воцарилась тишина.
  
  А поезд продолжал двигаться вперед прогулочным шагом.
  
  "Куда они подевались?" - Спросил Сэм.
  
  "Еще в ста футах впереди есть перекресток. Туннель справа ведет на поверхность, а тот, что слева, глубже в системе пещер."
  
  Фары мотоциклов внезапно погасли, поскольку гонщики, должно быть, развернулись, чтобы выехать из туннеля, а не быть сбитыми поездом. Сэм видел, как один из них опустился и исчез из виду, когда поезд достиг их места. Чужой мотоцикл опрокинулся, когда мотоциклист получил пулю в спину и улетел. Несколько мгновений спустя поезд раздавил велосипед своими чудовищными колесами. Для начала он насчитал пятерых, но только по их фарам. Это были все они?
  
  "Сколько их было?" он перекрикивал шум медленно движущегося поезда.
  
  "Пять", - отозвалась Дженн. "Я думаю, их было пятеро".
  
  "Двое убиты", - сказал Том, спокойно перезаряжая снова. "Но они быстрее нас. Я заметил, что двое направляются в правый туннель, а один - налево. Чем ты хочешь заняться?"
  
  Сэм посмотрел на медленно приближающийся перекресток. "Мы с Дженн выведем одиночного всадника в левый туннель, когда будем проезжать мимо".
  
  Том ухмыльнулся. "Конечно. Вы двое против одного гонщика, и я сам уничтожу двух гонщиков справа ".
  
  "Ты понял". Сэм ответил на его ухмылку. "Только, я думаю, тебе следует помчаться обратно к заднему вагону и занять место в пулеметной башне. Таким образом, как только мы пройдем перекресток, вы сможете противостоять любому другому, кто спустится по этому туннелю ".
  
  "Теперь мне нравится твой план".
  
  Сэм наблюдал, как Том начал быстро пробираться к замыкающим вагонам.
  
  Он вставил еще один магазин в автомат Калашникова и посмотрел на Дженн. "Вы готовы?" - спросил я.
  
  Она дважды выстрелила в туннель, разлетевшись дробью в сторону перекрестка. Этого было бы достаточным стимулом, чтобы заставить любого из гонщиков дважды подумать, прежде чем возвращаться и атаковать их. "Я готов".
  
  "Хорошо".
  
  Матвей сказал: "Я не могу поверить, что ты делаешь с моей девочкой!"
  
  "Эй, это не я в нее стрелял!"
  
  Мгновение спустя передние колеса паровоза достигли перекрестка, и пули из пулемета начали забрызгивать дымовую коробку. Пар со свистом поднимался с хрустящей скоростью, как из отверстий. Дженн разрядила оставшиеся двадцать с лишним патронов из своего дробовика, когда они достигли перекрестка.
  
  Три мотоцикла были выстроены в поперечном туннеле, два с одной стороны трассы и один с другой. Пули влетели в окна локомотива, когда они попали под перекрестный огонь, но инерция локомотива унесла их в устье другой стороны их собственного туннеля. Сэм нажал на спусковой крючок и выпустил продолжительную очередь из своего пулемета, убив всадника в туннеле с левой стороны.
  
  Сэм снова нажал на газ и пустил поезд курсом. Они не могли позволить себе просто продолжать движение и оставить этих парней у себя на хвосте. Им пришлось бы пробежать обратно через другие машины и закончить драку.
  
  Его внимание привлек стон водителя.
  
  Сэм взглянул на него. "Что случилось?"
  
  Матвей кашлянул. У него изо рта выступила кровавая пена. Его дыхание было затруднено, и Сэм увидел, что в грудь ему выстрелили несколько раз. Сэм разрезал бинты старика и прижал его руки к ране.
  
  "Это никуда не годится", - прохрипел водитель. "Я умираю. Послушайте... важно. Камень. Это будет... ответит. Когда... придет время... поезд поведет вас. К спасению".
  
  
  Глава шестьдесят третья
  
  
  Том пробежал через каждый из вагонов, соревнуясь со скоростью поезда. Перекинув дробовик через правое плечо, он держал в правой руке фонарик, его мощный луч отражался от узкой проезжей части и стекловидного вулканического камня внешнего туннеля.
  
  Стрельба разнесла переднюю часть поезда позади него, когда он проезжал перекресток. Звук быстро смешался и затерялся с автоматной очередью Сэма и выстрелами Дженн из дробовика. Он добрался до третьего вагона, протиснувшись между складом оружия и Камнем Смерти. В самом конце он перепрыгнул через сцепку на четвертый вагон, на котором находилась пулеметная башня.
  
  Ему потребовалось еще два шага, чтобы добраться и забраться внутрь. Пулеметная башня, по-видимому, была заимствована из отделения хвостового стрелка вышедшего из употребления бомбардировщика B52 Stratofortress и специально модифицирована для поворота по дуге в 270 градусов в конце направляющей тележки. Это была одна из оригинальных версий, в которой использовался четырехствольный пулемет Browning M2 калибра .50, а не M61 Vulcan с электронным дистанционным управлением, используемый на более поздних моделях. Том сел, щелкнул выключателем питания вращающейся башни и нажал на две пары спусковых крючков.
  
  Том нажал ногой на левую педаль, и тяжелая техника заскулила, как что-то из "Звездных войн", в одно мгновение повернувшись влево. Он снова поднял ногу, и орудия встали на место, теперь перпендикулярно железнодорожному полотну. Идеально приспособленный для ведения огня по туннелю, ведущему на поверхность, он расслабился и отрегулировал захват двухствольных ручных захватов, пока счетверенные пулеметы 50-го калибра не стали продолжением его рук.
  
  Каретка башни медленно встала на место, и открылся вид на туннель, ведущий на поверхность. Том нажал большими пальцами на спусковые крючки двойного действия. С жужжанием ожила лента для боеприпасов с электрическим наддувом и механической подачей.
  
  Из четырех стволов вырвалось пламя.
  
  И из холодной темной стали четырех стволов вылетел выстрел 50-го калибра M33 со скоростью 2910 футов в секунду. Том держал большие пальцы на спусковом крючке, и смертоносный обстрел продолжался со скоростью 1200 выстрелов в минуту.
  
  Прошли секунды, и все было кончено.
  
  Поезд проезжал по туннелю, и он спустил спусковые крючки. Из нагретых бочек валил дым. Том больше не мог заглядывать в туннель, но он знал, что все, кто был там, теперь мертвы. Он нажимал ногой на правую педаль до тех пор, пока пулеметная турель снова не оказалась обращенной к железнодорожным путям прямо за вагоном.
  
  Два мотоцикла пронеслись через железнодорожные пути на перекрестке.
  
  Том нажал на спусковые крючки, и машина войны выстрелила снова. Он подержал их несколько секунд и отпустил. На трассе не было никаких признаков присутствия гонщиков. Что означало, что он отреагировал слишком поздно, и они убрали следы.
  
  Том выбрался из башни и спрыгнул с задней части медленно движущегося поезда. Он бросился к перекрестку в двадцати футах от него. Посветив фонариком направо, он заметил мертвого гонщика, которого Сэм или Джен, должно быть, убили ранее, лежащего в луже крови рядом с его велосипедом.
  
  Уверенный, что в него не выстрелят сзади, Том сосредоточил свое внимание на туннеле, ведущем на поверхность. Оттуда выбежали два всадника. Он направил дробовик вниз по туннелю и несколько раз нажимал на спусковой крючок, пока, наконец, не разрядился последний патрон.
  
  Он уставился на заполненный дымом туннель. Оружие было смертоносным с близкого расстояния, но ему не хватало мощности и точности с такого расстояния. Когда пыль рассеялась, он наблюдал, как два всадника исчезли в конце туннеля.
  
  
  Глава шестьдесят четвертая
  
  
  В замкнутом пространстве ощущался едкий привкус топлива, который быстро рассеивался вместе со свежим бризом, дующим из отверстия в нескольких ярдах за ним.
  
  Сэм посмотрел на четыре тела, три с одной стороны пути и три с другой, и сказал: "Я думал, мы насчитали пятерых".
  
  Том покачал головой. "Были еще двое. Они, должно быть, искали Дженн дальше по этой стороне туннеля, глубже в систему пещер. Когда они услышали перестрелку, они, должно быть, вернулись и взяли курс на поверхность. Я увидел, как задние фонари исчезают за пределами отверстия. По крайней мере, у одного есть выход."
  
  "Это была плохая примета". Сказал Сэм, без горячности.
  
  "Да". Джен окинула взглядом мертвые тела. "Теперь, когда они знают, что мы здесь, придут еще. Нам нужно выбираться ".
  
  Сэм кивнул, глубоко задумавшись, и повернулся к Дженн. "Вы откуда-то отсюда?"
  
  Дженн улыбнулась. В этом была юношеская честность. "Я не знаю, где находится здесь. Но да, я прошел через этот туннель, так что мы не можем быть слишком далеко от моего дома. Если мы сможем добраться до поверхности, я смогу разобраться с этим ".
  
  "Том, иди с ней и прикрой ее, пока она выглядывает наружу. Я думаю, нам придется отказаться от этого старого поезда ".
  
  "О, и мне это только начало нравиться". Глаза Тома скользнули в сторону кабины машиниста. "А как же Матвей?"
  
  "Он получил несколько пуль в грудь. Я боюсь, что его убили его собственные люди ".
  
  "Тяжелый перерыв". Том забрался обратно в поезд и прихватил еще один магазин на двадцать восемь патронов для своего дробовика. "Все в порядке. Давайте посмотрим, куда привел нас этот странный портал ".
  
  Том спрыгнул с поезда и по-рыцарски протянул руку, чтобы помочь Дженн. Она взяла его и легко выпрыгнула из экипажа, затем зашагала прочь, а Том последовал за ней.
  
  Сэм обдумал свои варианты. Если бы всадники были там, готовясь зайти и атаковать снова, это бы не сработало. Но в этот момент выход показался подходящим временем, чтобы разгрузить Хаммер, забрать камень и исчезнуть.
  
  Он начал с развертывания пандуса. Прежде чем он закончил, Том вернулся.
  
  "Здесь на многие мили вокруг ничего нет. В основном только плоский песок и песчаник, с несколькими более высокими горными массивами вдалеке. Дженн думает, что знает, где мы находимся, и она думает, что сможет найти дорогу, которая приведет нас обратно на ранчо, с которого она родом."
  
  "Приятно знать. Помоги мне вывести "Хаммер" отсюда, а затем мы вернемся и погрузим на него камень."
  
  Том сдал "Хамви" задним ходом вниз по пандусу на относительно большую площадь перекрестка, широкая колея транспортного средства пересекала рельсы. Он направил его к выходу наружу и перекинул через рельсы. Он остановился сразу за ним. Сэм дал задний ход локомотиву, а Том подал ему сигнал остановиться, когда камень оказался рядом с Хамви. К тому времени, как Сэм выбрался из локомотива и вернулся обратно, Том уже запустил погрузчик.
  
  Работая как команда, которой они всегда были, пара все же потратила почти час, чтобы поместить камень на Хаммер и привязать его, хотя, если бы случилось что-то плохое, привязок было бы недостаточно, чтобы предотвратить его скатывание и либо раздавливание их, либо падение на землю, потенциально разбиваясь.
  
  Дженн вернулась примерно за двадцать минут до того, как они закончили, и спросила, когда они будут готовы отправиться. Сэм заметил, как расширились ее глаза, когда она увидела, что они делают.
  
  "Что это, черт возьми, такое?" - спросила она. "И зачем ты это берешь? Эти парни могли бы быть на пути обратно прямо сейчас ".
  
  "Вот почему мы берем его", - ответил Сэм.
  
  Когда все было готово, Том галантно усадил Дженн на переднее пассажирское сиденье, а сам занял откидное сиденье, которое совсем недавно занимал несчастный Галлахер. По крайней мере, кровь уже высохла.
  
  "Все готовы?" Весело спросил Сэм.
  
  "Более чем", - пробормотала Дженн.
  
  "Закружись", - предложил Том.
  
  Сэм включил передачу и осторожно высунул нос большой машины из отверстия туннеля. "Ладно, Дженн. Ты - навигатор. В какую сторону нам идти?"
  
  "Я думаю, в ту сторону". Она указала направо.
  
  Сэм медленно повернулся, чтобы почувствовать себя грузовиком с четырехтонным камнем в кузове. Он набрал скорость, поскольку ему стало более комфортно с устойчивостью камня.
  
  "Лучше ехать медленно, пока мы не срежем дорогу", - предупредила Дженн. "В некоторых из этих горных массивов вы не сможете увидеть трещины и каньоны, пока не окажетесь прямо на их вершине".
  
  Сэм немедленно замедлил шаг и бросил на нее быстрый взгляд. Она не улыбалась. "Ты серьезно".
  
  "Да", - сказала она.
  
  "Я думаю, пришло время услышать твою историю, Дженн. Кто ты такой? Откуда вы пришли? И почему вы не знаете, есть ли каньон между нами и дорогой?"
  
  "Спасибо, что спас меня. Я думаю", - начала она. Она быстро рассказала им, через что ей пришлось пройти, закончив тем, что убежала обратно в туннель, спасаясь от мотоциклистов, которых она приняла за членов картеля, приехавших встретить ее и человека, которого она убила.
  
  "Это его кровь на тебе вся?" - Спросил Сэм. Он был впечатлен вопреки себе. Эта история была достойна Женевьевы или Элизы. Она была простой, честно работающей женщиной с ранчо, но чертовски находчивой, если убила своего похитителя перочинным ножом, как утверждала.
  
  "Думаю, да. Это не мое."
  
  Сэм откинул голову назад и расхохотался. Бесценный ответ. Женщина - Дженн - смотрела на него так, как будто он сошел с ума.
  
  "Что ж", - сказал он. "Так или иначе, мы должны добраться до цивилизации. Как думаешь, куда мы направляемся?"
  
  "Почти уверен, что мы направляемся на юг", - ответила она. "Если я прав, впереди есть старая грунтовая дорога, которая приведет нас на запад, к ранчо моего босса. Скоро я смогу увидеть достопримечательности на расстоянии. Я просто не так хорошо знаком с этой его стороной из-за того глубокого каньона, который прорезает ее. Я потерял счет времени, но прошло не больше суток или около того с тех пор, как я вошел в другой конец этого туннеля."
  
  "Что заставляет тебя так говорить?" - Спросил Сэм.
  
  "Мы все время шли пешком", - сказала она. "Я бы закончил, если бы это заняло больше дня. И я голоден, но не умираю с голоду".
  
  Ее замечание разбудило собственный голод Сэма. В поезде было не так уж много еды. Прошло, наверное, сорок восемь часов с тех пор, как они с Томом ели. Его желудок заурчал в ответ на эту мысль.
  
  "И вы никогда до сих пор не знали об этой системе пещер, или туннелях, чем бы это ни было?" - спросил он. Это казалось невозможным. Но затем, оглядываясь по сторонам, когда он вел машину, одним глазом следя за землей в нескольких ярдах впереди, возможно, так оно и было. Окружающая местность представляла собой обширную песчаную почву красноватого цвета, усеянную одинокими кустарниками и низкорослыми на вид деревьями.
  
  Тут и там из земли беспорядочно поднимались куски песчаника и более черные камни, которые могли быть выбросами лавы. Некоторые размером с локомотив, который он только что покинул, некоторые меньше "Хамви". Последний он объехал. В первом случае он пытался обойти, не отклоняясь слишком далеко от прямой линии.
  
  "До сегодняшнего дня, или, может быть, это было вчера или позавчера, я никогда ни о чем из этого не знала", - ответила она. "Но я могу рассказать вам то, что я действительно знаю. Этой системой туннелей пользуются наркоторговцы."
  
  Сэм бросил на Тома многозначительный взгляд через плечо. Наркотики в обмен на оружие? Оружие в обмен на наркотики? В этом был смысл. Бой Дженн, вероятно, был их боем.
  
  "Хорошо, так где же твое ранчо?"
  
  "Этого я тоже не знаю, пока не смогу сориентироваться. Но я думаю, что это к нашему западу."
  
  Сэм беспокоился, что они оставляют в песчаной почве четкую колею для следования мотоциклистов. Он беспокоился, что они каким-то образом движутся в другом направлении, чем думала Дженн, хотя солнце, казалось, подтверждало ее утверждение. И он беспокоился, что они никогда не найдут дорогу, которая, как она думала, была впереди, и въедут в непроходимую пустошь, где у них в конечном итоге закончится бензин и время. Но он поехал дальше.
  
  Солнце явно садилось справа от них, когда Сэм заметил следы, пересекающие их путь. Он замедлил ход, а затем остановился, когда передние колеса Хамви оказались на виденных им колеях. "Как ты думаешь, куда они направляются?"
  
  Дженн, должно быть, заснула, но сонно приходила в себя, когда он остановился. Она потянулась, зевнула, а затем спросила: "Почему мы остановились?"
  
  "Следы", - объяснил Сэм. "Прямо под нами, двигаясь на восток и запад. Как ты думаешь, куда они направляются?" Внутри у него все кипело. Если бы они пропустили свою очередь, потому что она не была начеку... Но тогда он тоже не заметил, как она заснула. Он отчаянно нуждался в еде, сне и некоторых ответах.
  
  Дженн высунулась из машины. "Это оно!" - воскликнула она, внезапно взволнованно. "Это та дорога, о которой я тебе говорил".
  
  Сэм высунулся со своего борта. Под грузовиком следы исчезали под ходовой частью. Может быть, пять или шесть следов, оставленных меньшими транспортными средствами, если ему нужно было угадать. "Это дорога?" - недоверчиво спросил он.
  
  "Ну, не дорога, но да, это трасса для четырех колес, о которой я вам рассказывал". Она села, затем выбралась из машины и повернулась, глядя вдаль. "Вот он". Она указала.
  
  Сэм не мог видеть ничего, что отличалось бы от того, через что он проезжал последние три часа. "Где? Что?"
  
  Том открыл дверь и скатился со своего откидного сиденья, потирая задницу. "Чувак, они построили эту штуку не для комфорта", - проворчал он.
  
  "Церковный камень", - загадочно ответила Дженн.
  
  "Церковь чего?"
  
  "Церковная скала. Я знаю это образование. Давай, скоро стемнеет, а нам еще ехать около двадцати миль." Она забралась обратно и села так, как будто это не она только что снова ошарашила Сэма.
  
  "Мэм, я не вижу ничего, что было бы похоже на церковь".
  
  "Ты будешь. И, пожалуйста, это Дженн ".
  
  Прошло всего несколько минут, когда Сэм увидел это сам. Круглый купол из песчаника, с небольшой песчаниковой шапкой, похожей на колокольню. Когда они приблизились, он смог разглядеть нечто похожее на арочный проем, вырезанный на несколько футов в южной стороне скалы.
  
  "Будь я проклят".
  
  "Это то, на что люди приходят посмотреть здесь", - объяснила Дженн. "Как из Дуранго, так и из Нью-Мексико. Сейчас мы должны быть недалеко от главной дороги, но есть запасной путь на ранчо, который отходит от этой тропы, примерно в трех милях вверх по дороге. Оттуда мы на земле моего босса, и до дома на ранчо пятнадцать минут езды."
  
  Облегчение захлестнуло Сэма, как теплый душ, в котором он тоже нуждался. Он призвал Дженн связать некоторые незаконченные концы в ее истории. "Кстати, если вы раньше ничего не знали об этой пещерной системе, что вы с братом делали, когда нашли ее?"
  
  "О, я думаю, я начал не с самого начала. Ну, вообще-то, он нашел это. Ужасная вещь." Она рассказала историю о том, как унесло шляпу Малкольма, а затем странным ветром самого мужчину затянуло в пещеру."
  
  Сэм обернулся и посмотрел на Тома, рот которого был широко открыт. Он повернулся назад, чтобы посмотреть на трассу в поисках поворота. "Стетсоновская шляпа?" - спросил он.
  
  "Да. Как ты догадался?"
  
  "Вы не поверите в это", - начал он.
  
  
  Глава шестьдесят пятая
  
  
  Прошел еще почти час по неровной дороге, ведущей к дому на ранчо, прежде чем Сэм смог разглядеть его вдалеке. Он не был удивлен, когда Дженн заметила это первой. Она уже доказала, что ее зрение острее, чем у него, или лучше приспособлено к ландшафту, в котором она жила. Он предпочитал думать о последнем.
  
  Она была погружена в изучение Брауна с тех пор, как он рассказал ей о судьбе шляпы и вероятной судьбе бедняги Малкольма, которого он подозревал в том, что он был бывшим владельцем тела, которое он нашел зажатым в лавовой трубе. Неудивительно, что мужчина выглядел почти бескостным, с ушибами с головы до ног и в клочьях одежды. Через что он, должно быть, прошел, беспомощный на ветру в том путешествии. Сэм мог только надеяться, что большую часть этого времени он был мертв.
  
  Дженн внезапно села прямее и спросила: "Что это?" Она указывала на небо впереди.
  
  Сэму, который был выше, пришлось пригнуться, чтобы увидеть, что она имела в виду. Его охватил трепет страха, когда он узнал три черных вертолета, хотя и не смог разобрать их опознавательные знаки.
  
  "Вертолеты", - сказал он резко. "Том".
  
  "Я вижу их. Что вы думаете?"
  
  "Я думаю, они собираются приземлиться у ранчо, к которому мы направляемся". Том небрежно взглянул вверх. "Если только они не плохие парни, которые охотятся за нами".
  
  Его первое предсказание сбылось на глазах у всех. Они были все еще слишком далеко, чтобы разглядеть, кто были те люди, которые вышли из них, но их движения не были подозрительными. Сэм решил продолжить путь к поселению. "Есть ли где-нибудь, где я могу спрятать этот автомобиль, прежде чем мы доберемся до дома на ранчо?" он спросил Дженн. "Может быть, сарай или что-то в этом роде?"
  
  "Конечно", - сказала она. "Отсюда этого не видно. Он находится за домом. Просто широко развернись прямо сейчас, и мы сможем подойти к нему с другой стороны ".
  
  Он последовал ее указаниям, широко огибая заднюю часть дома на ранчо. Если повезет, пассажиры были заняты своей компанией и не смотрели на задний двор, где они могли увидеть столб пыли, поднятый "Хаммером". Вскоре он загнал машину в заднюю дверь сарая. Это не могло оставаться скрытым надолго, поскольку Дженн сказала ему, что обычно там стояло около дюжины лошадей, а не три, которых она определила как своих, своего босса и лошадь несчастного Малкольма, принадлежащую ранчо. Вероятно, все рабочие были заняты тем, чем занимались работники ранчо.
  
  "Ну, Дженн. Может, пойдем, сообщим твоему боссу, что ты в безопасности?"
  
  В глазах Дженн была тревога. "Да, конечно. Я должен выяснить, в безопасности ли и мой брат ".
  
  "Что ты собираешься рассказать ему о нас?"
  
  "Я просто скажу, что ты спас меня. То, что вы ему скажете, зависит от вас. Я твой должник".
  
  Сэм удовлетворенно кивнул. "Тогда давай сделаем это". Он вышел рядом с Дженн из передней двери сарая и направился к дому, а Том следовал всего на шаг позади. Он бросил взгляд на три вертолета, возвышающиеся над лужайкой перед домом, если это можно было назвать лужайкой. На них были знаки отличия кого-то, кого он хорошо знал. Это был интересный поворот событий.
  
  Когда они вошли в парадную дверь, на него посмотрели коренные американцы, мужчина и женщина с ярко-рыжими волосами, собранными в хрустящий пучок, и изумрудными глазами. На лице женщины было кислое выражение недовольства, как будто ее время было напрасно потрачено впустую.
  
  Сэм заговорила, и ее лицо выдало узнавание. "Добрый день, госпожа госсекретарь".
  
  
  Глава шестьдесят шестая
  
  
  Сэм никогда не видел, чтобы министр обороны терял дар речи.
  
  Сегодняшний день ничем не отличался. Она придала своему лицу невозмутимое выражение и холодно ответила. "Добрый день, Сэм. Мне сказали, что я могу найти вас слоняющимся без дела в этих краях."
  
  "Неужели?" Настала очередь Сэма удивляться.
  
  "Я прикинул, что потребуется более полумиллиона тонн камней, чтобы пробить твою толстую голову". Ее глаза взглянули на Тома. "Кроме того, ты была с Томом, поэтому я подумал, что он удержит тебя от совершения какой-нибудь слишком большой глупости. Итак, я попросил Элизу вычислить, где лавовая труба, скорее всего, выйдет на поверхность."
  
  Губы Сэма скривились в недоверчивой, кривой улыбке. "И ее первым предложением было старое ковбойское ранчо в Колорадо?"
  
  "Первое, что она потрудилась принести мне. В газете была статья о сообщении о ковбое из Нью-Йорка, которого таинственным образом засосало в сипапу. Там была фотография мужчины."
  
  "Она сопоставила это с изображением ковбоя, которого мы нашли в туннеле на острове Большого Диомида?"
  
  "Совершенно верно".
  
  Сэм взглянул на Дженн, молча ожидая. "Мне очень жаль. Это Дженн, она помогла вывести нас из туннеля ".
  
  Министр обороны вежливо пожал ей руку. "Рад с вами познакомиться".
  
  Затем он повернулся к коренному американцу и протянул ему руку. "Сэм Рейли, а это Том Бауэр. Вы, должно быть, владелец?"
  
  "Бен Уайтклауд", - кивнул мужчина, беря Сэма за руку. "Спасибо, что помогли вытащить Дженн".
  
  Дженн повернулась лицом к Бену, как будто эти слова напомнили ей о чем-то жизненно важном. "Удалось ли Броуди выбраться? Он в безопасности?"
  
  Бен покачал головой. "Мне очень жаль. Мы ничего не слышали о нем с тех пор, как покинули сипапу. Он, должно быть, все еще где-то там."
  
  Это заставило Сэма подумать о всадниках. "На этой ноте, было несколько мотоциклистов, которые напали на нас в туннеле. Некоторым из них удалось сбежать. Я полагаю, что они связаны с той же группой, которая напала на нас на острове Большого Диомида."
  
  "Где они сейчас?" Спросил министр обороны.
  
  "Я не мог вам сказать". Сэм говорил правду, хотя и подозревал, что пассажиры, возможно, перегруппировались и вернулись к поезду. "Скорее всего, где-то там, на плато".
  
  "Хорошо", - сказала она авторитетно.
  
  Сэм улыбнулся. "Все в порядке, что?"
  
  "Давайте пойдем за ними".
  
  Сэм, Том и секретарь направились наружу, к вертолетам.
  
  "Том, ты можешь занять место второго пилота впереди и управлять кораблем за пилота".
  
  "Да, мэм".
  
  Затем секретарь посмотрел на Сэма. "И ты можешь пойти со мной. Мне еще многое нужно обсудить."
  
  Сэм последовал за ней в средний вертолет. Приписанный к элитному армейскому 12-му авиационному батальону, он был оснащен богатым и роскошным интерьером, соответствующим ежедневным потребностям влиятельных лиц Конгресса и всего мира в поездках на работу. В то время как двое других были вооружены и готовы к войне.
  
  Три "Черных ястреба", набитые морскими пехотинцами, одновременно взлетели. Они летели строем в направлении горной горы и туннеля, ведущего к паровозу.
  
  Секретарь посмотрел ему прямо в глаза. "Ну? Он у тебя есть?"
  
  "Нет. Я боюсь, что Гордое достижение было погребено под обломками в полмили ".
  
  Она уставилась на него, ее глаза вопрошали его. "Вы так и не нашли это?"
  
  "Нет. Мы нашли его, но взрыв вызвал вторичный обвал, и все было погребено в процессе ".
  
  "Кое-что можно раскопать".
  
  "Только не это".
  
  Поджав губы, она наклонилась вперед и сказала: "Я говорила тебе защищать это ценой своей жизни".
  
  Он пожал плечами. "Может быть, если бы вы сказали мне, что это я защищал, я мог бы удалить это раньше?"
  
  "Это бы ничего не изменило. Я просто хотела, чтобы ты выполнил свою работу." Она перевела дыхание. "Вам лучше молиться, чтобы у одного из этих гонщиков были ответы, которые я ищу".
  
  Сэм поднял брови. "Неужели вам ни капельки не любопытно, как я оказался в трех тысячах миль от того места, где вошел в древнюю лавовую трубу?"
  
  Ее ответ был предсказуемо краток. "Нет. Меня просто волнует содержимое транспортного контейнера 404 ".
  
  
  Глава шестьдесят седьмая
  
  
  Том приказал пилоту следовать по следам шин, оставленным Humvee.
  
  Он сказал: "Следуйте по этому следу примерно в три клика. Следите за вторым порталом, который обрывается и поворачивает на север. Вот откуда мы пришли. Следите за этим... до этого мы прокладывали маршрут, так что все будет не так четко ".
  
  "Проверьте".
  
  Время полета было намного меньше, чем в пути, и, несмотря на вибрацию самолета, намного комфортнее. Том внимательно наблюдал за путями. Если бы они пропустили место, где "Хамви" пересек трассу для четырехколесных транспортных средств, они бы на много миль отклонились от курса.
  
  У него было некоторое время, чтобы решить, что делать, когда они доберутся до входа в туннель, из которого вышли. Насколько я помню, следов от мотоциклов там было множество, и они вели на север, в том направлении, где он видел исчезновение задних фар. Но как далеко и позволит ли им местность следовать за ними, это был другой вопрос. Ему просто нужно было воспроизвести это на слух.
  
  Пилот спросил: "Вы живете где-то здесь, мистер...?"
  
  "Том Бауэр".
  
  Пилот улыбнулся, в его голосе прозвучало узнавание. "Я слышал это имя. Ты работаешь на этого сумасшедшего ублюдка, Сэма Рейли, не так ли?"
  
  Том ухмыльнулся. "Что я и делаю. Теперь наша очередь". Он указал вперед, где отчетливо были видны следы "Хамви", пересекающие трассу для четырехколесного транспорта, а затем сдающие назад для поворота на три точки.
  
  Пилот повернул на север, как было указано, и снизился на несколько футов, чтобы они могли более четко видеть более слабые следы. Он больше ничего не говорил, пока следы "Хамви" не вывели обратно на откос.
  
  "Вы пришли оттуда?"
  
  "Внутри системы пещер, да. Продолжайте идти. Мы ищем их". Он кивнул головой в направлении, где многочисленные мотоциклетные следы пересекались друг с другом, оставляя более заметный след на ландшафте.
  
  "Плохие парни на мотоциклах?"
  
  "Да".
  
  "Сколько?"
  
  "Мы не знаем".
  
  Пять минут спустя они обнаружили всадников. Их семь. Их фары мигали, когда они ехали прямо к вертолету.
  
  Пилот сказал: "Если они плохие парни, почему они летят прямо на нас?"
  
  "Понятия не имею". Том уставился на всадников. "Возможно, они ожидали, что их встретит кто-то другой, и вот-вот будут шокированы, когда увидят, кто мы такие".
  
  Он заметил вспышки первым.
  
  Затем звук пуль, царапающих хвост Черного ястреба.
  
  "Черт!" - заорал пилот. Он отклонился в сторону, а затем набрал высоту. "Ты не сказал мне, что они были вооружены!"
  
  "Я говорил вам, что они были плохими парнями!" Сказал Том. "А чего ты ожидал?"
  
  Пилот проигнорировал его и сделал круг, говоря в свои наушники, он сказал: "Эскадрилья "Блэк Хоук Альфа Один". По нам ведется огонь из нескольких тележек на земле. По моему указанию начинайте формирование атаки "Дельта три".
  
  Том услышал, как пилоты следующих вертолетов подтвердили команду.
  
  Мгновение спустя пилот сделал круг внутри и опустил нос.
  
  UH-60 Black Hawks были оснащены двумя пулеметами M60D в системе вооружения M144 - по одному с каждой стороны вертолета. Пилот выровнял нос самолета с землей пилотов и нажал кнопку запуска.
  
  И миниганы в стиле Гатлинга начали стрелять.
  
  Под сходящимися углами два других вертолета нацелились на пассажиров. Том почувствовал вибрацию спаренных пулеметов, производящих более тысячи выстрелов в минуту. Зажужжали ленты с боеприпасами с электронным питанием, и под ними толстый слой песка превратился в облако пыли.
  
  "Остановись, остановись!" Том закричал. "Министру обороны нужен кто-то живой".
  
  Пилот убрал большой палец со спускового крючка. "Альфа-один", прекратить огонь."
  
  Том уставился на опустошенную землю внизу и подумал, не слишком ли поздно он заговорил. Все ли уже были мертвы? Затем два всадника взлетели.
  
  Пилот снизил высоту, пока они не стали следовать за ним всего в двадцати футах над уровнем моря. Два гонщика проследовали по линии вдоль вершины плато, перепрыгивая с уступа на уступ, как профессиональные каскадеры.
  
  "Черный ястреб" накренился справа от всадников, нисходящий поток его вращающихся лопастей вынудил всадников приблизиться к краю плато и его 500-футовому обрыву.
  
  Гонщикам пришлось наклониться вправо, чтобы их велосипеды не снесло с края.
  
  Примерно в пятистах футах впереди два темных шрама на плато предполагали еще одно большое отверстие в систему пещер. Если всадники доберутся до них, это будет означать, что им придется идти за ними пешком - не лучший вариант.
  
  Том сказал пилоту: "Не дай им добраться до пещер".
  
  "Я этим занимаюсь".
  
  Пилот увеличил скорость и заложил вираж по большой дуге, заходя на зависание в нескольких футах от земли перед входами в пещеры и глядя прямо на гонщиков. Два следующих Черных ястреба приблизились, один сбоку от всадников, а другой непосредственно позади.
  
  Красная пыль и обломки дождем посыпались на всадников. Тот, что шел впереди, выглядел так, словно его на мгновение ослепили. Его мотоцикл налетел на камень и начал падать к вертолету сбоку от него. Пилот министра обороны- обеспокоенный тем, что пилот может погибнуть, накренился вправо и предоставил ему больше места.
  
  В тот момент, когда нисходящий поток вертолета исчез, гонщику больше не нужно было наклоняться вправо, чтобы восстановить равновесие, и он начал падать. Он быстро исправил это, но в процессе он переборщил, и долю секунды спустя его мотоцикл мчался прямо с плато.
  
  Том сглотнул, наблюдая, как мотоцикл и наездник падают в темноту внизу.
  
  Оставшийся гонщик замедлил ход своего мотоцикла. Он сделал круг, его шина тяжело проворачивалась в красной песчаной почве. Каждый из трех Черных ястребов теперь был обращен к нему. Шлем гонщика вылетел из каждого вертолета обратно на 500-футовую высоту позади него, когда он искал спасение.
  
  "Будь я проклят", - сказал Том. "Но я думаю, что он всерьез подумывает о самоубийстве!"
  
  Пилот сказал: "Министр обороны будет взбешен".
  
  Том почувствовал, как желчь бурлит у него в животе. Он уже видел ее сегодня в плохом настроении, последнее, что им было нужно, это чтобы этот ублюдок покончил с собой.
  
  Гонщик начал заводить свой двигатель. Его шлем метался между вертолетом, в котором был Том, и утесом справа от них.
  
  "Мне придется уничтожить его, если он пойдет на нас", - сказал пилот.
  
  "Я знаю".
  
  Мгновение спустя всадник остановился. Он сошел со своего велосипеда, позволив ему упасть на землю рядом с ним, и снял шлем. Его руки поднялись в воздух в знак капитуляции.
  
  
  Глава шестьдесят восьмая
  
  
  Пилот посадил вертолет на плато.
  
  Двум другим "Черным ястребам" не хватило места для посадки, но Сэма и министра обороны высадили по горячим следам, и теперь они пробирались вдоль плато, чтобы встретить сдавшегося всадника. Сэм все еще носил свой автомат Калашникова, а Секретарша была безоружна.
  
  Том выругался. Всадник был загнанным животным. Его реакция была бы непредсказуемой. Подобравшись так близко к секретарше, он, возможно, готов пожертвовать собственной жизнью, чтобы напасть на нее. Том повернулся к пилоту. "Могу я одолжить ваш пистолет?"
  
  "Он обслуживается и выдается. Предполагается, что я не должен одалживать его ..."
  
  "Я понимаю. Вы также не должны были допустить, чтобы ваш министр обороны был убит ".
  
  Пилот передал ему пистолет.
  
  Том забрал его. Он взглянул на оружие, "Глок-17". Его коробчатый магазин был полон. Поскольку это был "Глок", снимать его с предохранителя было некому. "Спасибо".
  
  Он вышел из вертолета. Наверху в тишине медленно вращались лопасти несущего винта. Он пригнулся и двинулся к всаднику. Заняв огневую позицию, он нацелил "Глок" на всадника.
  
  Секретарь говорил громко. "Не двигаться!"
  
  Всадник положил руки на голову. "Я не хочу никаких неприятностей. Я охотно пойду с тобой. Но ты должен пообещать мне, что защитишь меня от моего босса ".
  
  "Все в порядке". Секретарь улыбнулась, когда она приблизилась. "Мы защитим вас, но нам понадобятся ответы".
  
  "Что ты хочешь знать?" - спросил всадник.
  
  "Все", - ответила секретарша.
  
  Голос мужчины был мягким и расслабленным, как будто он испытал облегчение от того, что теперь все закончилось. "Хорошо..."
  
  Секунду спустя всадник задергал руками.
  
  Том сделал три выстрела в одно мгновение.
  
  "Парабеллум" калибра 9x19 мм вылетел из ствола со скоростью 1230 футов в секунду. Один задел край лица всадника, в то время как два других попали ему чуть выше левой брови. Пули пробили его череп, перестроив мягкую и уязвимую ткань мозжечка, прежде чем выйти с большим выходным отверстием в затылке.
  
  Секретарь повернулся к нему лицом. Ей не нужно было проверять тело. До того, как мужчина упал на землю, было очевидно, что он мертв.
  
  "Том Бауэр!" - прорычала она. "Какого черта ты это сделал? Разве я не ясно дал понять, что мне нужно взять одного из всадников живым? Мне нужны ответы, а вы только что убили мой единственный источник. Что вы можете сказать в свое оправдание?"
  
  "Всегда пожалуйста".
  
  "Что ты сказал?"
  
  Сэм наклонился и перевернул мужчину. В правой руке всадника все еще был зажат российский пистолет Макарова. Всадник, должно быть, каким-то образом хранил его за головой и был в процессе вытаскивания оружия, чтобы застрелить ее.
  
  Том улыбнулся. "Я сказал, не за что, мэм".
  
  "Спасибо, мистер Бауэр, за спасение моей жизни". На губах секретаря появилась едва заметная приподнятая складка. В ее глазах был вызов. "Но я действительно хотел бы, чтобы ты не совсем убил его".
  
  Десять минут спустя все три "Черных ястреба" снова были в воздухе. Они летели на запад, поднимаясь над откосом и направляясь к координатам ранчо. Когда они пролетали над изрытой землей, Том заметил узкий каньон, протянувшийся с севера на юг, который выглядел так, как будто его начисто смыла огромная река.
  
  "Посмотри на это", - заметил он. "Интересно, куда делась вода?"
  
  Они полетели дальше. Несколько минут спустя Том заметил что-то вдалеке - человека, идущего неизвестно куда. Он слегка прихрамывал. Когда они подлетели ближе, он повернулся, чтобы посмотреть на вертолет, поднял руки в воздух и помахал ими вверх-вниз по бокам.
  
  "Он в беде", - сказал пилот. "Должны ли мы приземлиться?"
  
  "Я не вижу оружия. Конечно, отведи нас туда", - ответил Том.
  
  Несколько мгновений спустя они были на земле. Мужчина повернулся к ним лицом. Его одежда выглядела растрепанной, а на лице были следы более чем нескольких дней лишений и страданий.
  
  Том посмотрел на мужчину и ухмыльнулся. "Броуди Фрост?"
  
  "Да. Как ты узнал?"
  
  "Есть женщина по имени Дженн, которая очень беспокоится о тебе".
  
  
  Глава шестьдесят девятая
  
  
  Сэм и Том отклонили предложение секретарши доставить их самолетом в крупный аэропорт, сказав ей, что Бен Уайтклауд любезно предложил им поесть и место для ночлега. Они нуждались в отдыхе, и старое ранчо казалось таким же подходящим местом, как и любое другое для достижения этой цели.
  
  Когда они вытаскивали свои спальные мешки, Том посмотрел на Сэма. "Что за день".
  
  "Да".
  
  Том ухмыльнулся. "Я говорил тебе, что секретарь разозлится из-за камня".
  
  Сэм кивнул. "Вы хотите прочитать записку еще раз, чтобы облегчить свое сознание из-за того, что солгали ей?"
  
  Он вытащил записку и перечитал ее еще раз.
  
  Если вы хотите, чтобы человеческая раса выжила, вам нужно убедить министра обороны, что этот контейнер был пуст. Камень Смерти должен быть тайно извлечен и исследован астрономом, который не имеет никакого отношения к правительству США. Он или она сможет разобраться, что означает камень и что нужно сделать.
  
  ОНИ наблюдают за министром обороны.
  
  То, что она сделала двадцать лет назад, должно храниться в секрете, если вы хотите, чтобы она жила.
  
  Если вы хотите, чтобы кто-то остался в живых, вам нужно обратиться за советом к камню. Здесь есть ответы на все вопросы. Особенно величайший из всех, ради которого ОНИ убивали, чтобы спрятаться - как спасти человеческую расу от вымирания.
  
  "Хорошо", - сказал Том. "Мы продолжаем следовать плану".
  
  В течение следующих двух дней Элиза нашла им профессора астрономии на пенсии. Этот человек, Дуглас Кейпел, когда-то возглавлял группу астрофизических исследований в Международной обсерватории Маунт-Грэм, крупнейшем наземном телескопе в штатах. Однажды он выступил против Конгресса по поводу Стратегической оборонной инициативы, известной как "Звездные войны", во времена администрации Рейгана, утверждая, что космос не должен быть милитаризирован, что предполагало, что правительство не может его купить. Он был на пенсии и, насколько Элиза могла судить, никогда не получал государственных грантов на свои исследовательские проекты. Выйдя на пенсию, Кейпел остался в Аризоне, где он все еще мог посещать свою драгоценную обсерваторию.
  
  Сэм связался с Кейпелом, и мужчина согласился осмотреть камень. В течение следующих двух ночей они с Томом совершили на "Хамви" и "Камне Смерти" одиннадцатичасовую поездку в Аризону, держась подальше от хорошо проторенных дорог, проезжая по проселочным дорогам нескольких индейских резерваций.
  
  В общей сложности через пять дней после того, как Сэм оставил паровоз позади на Облачном ранчо, он, наконец, передал Камень Смерти и записку, оставленную умирающим человеком на борту Гордого достижения. Кейпел был пожилым мужчиной примерно семидесяти пяти лет, с теплой и общительной улыбкой и неопрятной, небрежной внешностью человека, который знал, что людям нужен его интеллект, и его внешность не имела никакого значения. Несмотря на свой возраст, этот человек явно сохранял остроту ума, идя в ногу с прогрессом эпохи высоких технологий.
  
  Сэм дал ему денег на аренду лабораторного помещения в Университете Аризоны и сотни часов на субмиллиметровом телескопе и главном бинокулярном телескопе на площадке MGIO. Мужчина предупредил его, что могут потребоваться месяцы, чтобы получить окончательные ответы, но он был уверен, что найдет их.
  
  Они покинули Кейпл в восторге от того, что у них появился новый проект для работы, и сели на коммерческий рейс до Анкориджа, Аляска, где "Мария Елена" заправлялась и принимала дополнительные припасы. Вернувшись на борт "Марии Елены", Сэм поставил перед Элизой задачу найти, где железнодорожная система, которую они назвали "Алеутский портал", в конечном итоге выходит на Сибирский полуостров со стороны Берингова пролива.
  
  Мэтью вошел в кабинет Элизы, бросил один взгляд на застывшее выражение лица Сэма, прикованное к множеству компьютерных экранов, на которых были показаны старые железнодорожные составы, и сказал: "Я полагаю, островам Королевы Елизаветы и полярным ледяным шапкам придется подождать?"
  
  Сэм сказал: "Боюсь, что так. Кое-что произошло." Затем он повернулся к Элизе. "Машинист, которого мы встретили в туннеле, сделал замечание о том, что его хозяин владел поездом до того, как они обнаружили алеутский портал. Есть ли шанс, что мы могли бы найти поезд и владельца?"
  
  "Конечно. У вас есть фотография поезда?"
  
  "Да". Он достал свой смартфон и отправил ей по электронной почте несколько фотографий. "Освещение довольно плохое, но вы все еще можете различить основные очертания, и есть изображение детальной отделки салона внутри того, что, по-видимому, было каютой владельца".
  
  "Хорошо, давайте посмотрим, что мы можем с этим сделать".
  
  Элиза открыла изображение передней части паровоза, на котором они пересекли Алеутский портал, которое Сэм отправил ей по электронной почте. Это мог быть любой паровоз конца девятнадцатого века, но опять же, вагоны явно были построены для членов королевской семьи.
  
  Она скопировала изображение и настроила поисковую систему на поиск любых подходящих фигур. В эти дни в Интернете было так много изображений, что могли потребоваться дни, чтобы просмотреть их все. Google не нашел точных совпадений, но ее логический поиск в ее собственной поисковой системе, которая вошла в Темную сеть, выдал одну-единственную статью.
  
  На первой странице статьи был единственный железнодорожный паровой двигатель красного цвета. Сэм сказал: "Вот и все!"
  
  Статья была написана на русском языке.
  
  Сказал Сэм. "Может ли ваш компьютер перевести это для нас?"
  
  Элиза покачала головой. "Только основы. Это далеко не настолько точно, чтобы перевести странности и нюансы русского языка ".
  
  "Все в порядке. Я пойду найду Женевьеву ".
  
  Он вернулся через пару минут с Женевьевой и Томом.
  
  Женевьева прочитала статью, по ходу переводя ее на английский. "Поезд был первоначально изготовлен для князя Александра Барятинского в 1872 году. Существует мало информации о том, для чего использовался поезд в течение следующих ста лет. Есть примечание, что он использовался во время Великой войны для мобилизации людей и вооружения на Восточный фронт, а во время Второй мировой войны его использовали для перевозки заключенных в лагеря ГУЛАГа в Сибири."
  
  "Есть что-нибудь более свежее?" - Спросил Сэм.
  
  "В 1992 году богатый бизнесмен по имени Лео Боткин приобрел поезд и потратил целое состояние, возвращая ему былую славу. Как и у многих других олигархов, его быстрое накопление богатства произошло в эпоху российской приватизации после распада Советского Союза в 1990-х годах. Он стал одним из богатейших людей в России."
  
  "Что он сделал?"
  
  "На первый взгляд, ничего особенного. Он владеет недвижимостью по всему миру и достаточным количеством акций, чтобы иметь право голоса в некоторых крупнейших компаниях мира. Он был одним из самых влиятельных людей в России до начала 2000-х годов".
  
  "Что произошло потом?" - Спросил Сэм.
  
  "Ничего. Нет никакой заметки о его смерти. Вместо этого, похоже, он просто ушел в подполье, хотя от чего, я не могу сказать. У него есть замок на окраине Москвы, но его не видели там почти двадцать лет."
  
  "А как насчет его поезда?"
  
  Женевьева пожала плечами. "Здесь говорится, что поезд не видели в Москве в течение двадцати лет, но есть истории о таинственных наблюдениях по всему Сибирскому полуострову. Но ни одно из них не может быть подтверждено. В основном это местные жители, которые рассказали о таинственном паровозе, из котла которого валил густой дым и который видели проезжающим по загородным путям."
  
  Сэм уставился на изображение поезда. Это был определенно тот же самый. Затем его взгляд остановился на изображении Льва Боткина. Это был человек, у которого были ответы. Найдите его, и мы узнаем секрет алеутского портала и почему банда торговцев оружием и наркотиками была так сосредоточена на краже Камня Смерти.
  
  
  Глава семидесятая
  
  
  
  Вашингтон, округ Колумбия
  
  
  Прошло почти двадцать лет с тех пор, как она видела Лео Боткина в последний раз.
  
  Сегодня они встретились в парке Западный Потомак, с видом на мемориал Джефферсона. Вдоль воды росли японские вишневые деревья, их листва давно отцвела в апреле. Она выбрала место, но сам факт, что он согласился на такое заметное место встречи в Вашингтоне, показал, насколько уверенным он стал. Люди почти наверняка узнали бы его, но они тоже были бы у него в кармане.
  
  Он подошел к скамейке в парке, на которой она сидела, и притворился, что восхищается мемориалом Джефферсона.
  
  "Госпожа госсекретарь", - он повернулся к ней лицом. "Могу я, пожалуйста, занять это место с вами?"
  
  "Нет, вы не можете". Ее голос был твердым и драчливым. "Вы можете оставаться на ногах. Я не намерен держать вас здесь дольше, чем это необходимо."
  
  "Как пожелаешь, Маргарет".
  
  Прошло много времени с тех пор, как он тоже называл ее так. Она была удивлена, увидев, что годы были так добры к нему. Время мало повлияло на его интеллигентную внешность. Поверх своих ярко-голубых глаз он теперь носил очки, но они, казалось, только добавляли ему привлекательности. В его волосах теперь появилась небольшая седина по бокам, но они сохранили свою густоту с юности. Высокомерие тоже все еще присутствовало.
  
  "Итак, колония сейчас нанимает наемников, не так ли?"
  
  "Боюсь, необходимая предосторожность". Боткин пожал плечами. "Мы имеем дело с концом света. Было бы глупо думать, что те, кого не пригласили, просто будут держаться от нас подальше ".
  
  Она проигнорировала его самовлюбленный ответ. "Новые данные свидетельствуют о том, что Камень Смерти может содержать решение проблемы вымирания человеческой расы".
  
  "У нас уже есть решение".
  
  Ее пронзительные зеленые глаза сфокусировались на монументе впереди, и она задалась вопросом, что бы подумал Джефферсон, если бы увидел великих лидеров современности. "Тот, который не влечет за собой смерть всех, кроме горстки элиты".
  
  Он пожал плечами. "Камень Смерти уже уничтожен. Вы позаботились об этом двадцать лет назад, не так ли?"
  
  "Ты чертовски хорошо знаешь, что я никогда не проходил через это!" Ее челюсть была плотно сжата, а голос полон обвинения, когда она заговорила.
  
  "Неужели?" Она слышала презрение в его голосе. "Ты не говоришь?"
  
  "Вместо этого я предпочел хранить его подальше, спрятав в секретном хранилище на бесплодном Сибирском полуострове. Когда Сэм Рейлли рассказал мне о мегалитическом камне, однажды найденном в Г ö Бекли Тепе, изображающем будущую комету, которая, как было предсказано, положит конец человеческой расе, я собрал все это воедино. Я приказал Райану Балмейну вернуть камень, чтобы его можно было должным образом осмотреть ". Она улыбнулась. "Вот почему вы послали за ним свою стаю диких собак, как только "Гордое достижение " затонуло".
  
  "И теперь он погребен под горой каменных обломков". Он говорил с безразличием человека, проигравшего в социальной игре в карты. "Маргарет. Колония никогда не забывала, что вы сделали для нас. Внутри всегда найдется место для вас, когда придет время. Почему бы тебе просто не смириться с судьбой и не вернуться к нам?"
  
  "Я сказал это двадцать лет назад, и я скажу это снова сейчас. У меня нет никакого интереса присоединяться к последним выжившим представителям человеческой расы. Какую возможную выгоду я мог бы предложить в новом свете? Все, что я умею делать, это вести войну. Я молюсь, чтобы, если человеческая раса получит второй шанс, первое, что сделают выжившие, это не будут готовиться к войне ".
  
  "Значит, ты не с нами?"
  
  "Если Мастера-строители знали об этом катастрофическом событии и у них было решение, я готов поспорить, что мы найдем решение".
  
  "Мастера-строители мертвы. Они вымерли более тысячи лет назад. Видите ли, плохая генетика. Они прожили долгую жизнь, но это был обоюдоострый меч. Генетическая черта, позволившая им прожить необычайно долгую жизнь, сделала их близкими к бесплодию ".
  
  "И все же есть несколько потомков, которым это удалось". Она стиснула зубы. "Когда мы найдем их, мы решим эту головоломку, с Камнем Смерти или без него, который будет направлять нас".
  
  "Колония привела вас туда, где вы находитесь сегодня, и мы можем забрать это у вас".
  
  "Не смей мне угрожать. Это Вашингтон, округ Колумбия, возможно, вы помогли поместить меня сюда, но я чертовски уверен, что никто не сможет меня вышвырнуть. Я совершил ошибку двадцать лет назад. Но я чертовски уверен, что сделаю все, что в моих силах, чтобы это исправить ".
  
  "Тогда зачем ты вообще потрудился привести меня сюда сегодня?"
  
  Она улыбнулась, как будто ей доставляла удовольствие его реакция. "Потому что я хотел сказать тебе лично, что ты проиграл".
  
  "Мне жаль, но, за исключением многих моих тщательно отобранных друзей и специалистов, человеческая раса находится на грани вымирания". Его голос был очарователен в своей извращенности. "Итак, вы должны быть несколько более откровенны, когда говорите мне, что я проиграл".
  
  "Ты прав. Как это неосторожно с моей стороны. Хотя обычно я не из тех, кто злорадствует, для вас я сделаю исключение. Сегодня я уволил вашу марионетку и своего заместителя. Сэм Рейли открыл Алеутский портал, и ваша система торговли оружием и наркотиками просто стала намного сложнее ".
  
  Он повернулся к ней лицом. Любопытное и кривое выражение на его губах, как будто это его не особенно волновало. Он контролировал более дюжины глобальных предприятий, так что потеря секретного туннеля не должна была его беспокоить.
  
  Боткин рассмеялся. "Мне все равно никогда по-настоящему не нравился ваш заместитель. Некоторые люди просто не стоят таких усилий. Ты, с другой стороны. Ради вас колония была бы готова пойти на жертвы ".
  
  Он подначивал ее.
  
  "О, еще кое-что".
  
  "Да?"
  
  "Когда мои люди просматривали записи с камер наблюдения о нападении на острове Большой Диомид, вы никогда не догадаетесь, чье лицо всплыло".
  
  "Продолжай".
  
  "Твой золотоволосый мужчина, Илья Ежов".
  
  Боткин пожал плечами. "Что насчет него?"
  
  "Я просто подумал, что должен упомянуть, что каждый из ваших людей был убит внутри Алеутского портала".
  
  Она видела, как побледнело его лицо. Боткин был королем мира прямо сейчас. Лидер и повелитель в тени, о существовании которого мало кто догадывался. Кукловод, который контролировал величайших лидеров на планете.
  
  Были предсказания о будущем, в котором миром будет управлять одна система. Тип единоличного мирового лидерства. Чего большинство людей не понимало, так это того, что Лео Боткин уже сформировал эту систему, поставив своих людей на руководящие посты в странах по всему миру. У него не было желания терять эту власть. Но колония была бы другой. Там деньги больше не имели значения. Власть приходилось отбирать у других с помощью чистой силы. Илья Ежов, как она ожидала, должен был быть таким могучим. Его самый верный слуга и самый опасный из людей.
  
  Он повернулся к ней лицом. "Я полагаю, что на этом мы закончили. Я обещаю тебе, что это последний раз, когда ты меня видишь ".
  
  Секретарша смотрела, как он уходит. Ее взгляд возвращается к мемориалу Джефферсона. Она не сомневалась, что рано или поздно увидит его в аду.
  
  
  Глава семьдесят первая
  
  
  
  На борту "Марии Елены" - Анкоридж, Аляска
  
  
  Сэм поднял трубку своего мобильного телефона после третьего звонка.
  
  "Здравствуйте, мистер Рейлли?" Это был Дуглас Кейпел, астроном, которому он оставил Камень Смерти.
  
  "Да, слушаю". Сэм сделал вдох и задержал его. "Мистер Кейпел, ты добился какого-нибудь прогресса с камнем?"
  
  "Да. Я нашел ваш астероид."
  
  "Неужели? Это было быстро". Сэм сглотнул. "Что ты нашел?"
  
  "У меня для вас хорошие новости. Астероид приблизится, но независимо от того, какую модель траектории я введу в симулятор, он пролетит мимо Земли. Это узкий промежуток, но, тем не менее, промежуток ".
  
  "Вы уверены?"
  
  "Да, я уверен. Я провел свою жизнь, изучая астрономию. Я веду базу знаний по этой теме почти сорок лет. Так что да, я чертовски уверен в своей математике."
  
  "Все в порядке. Большое вам спасибо за эти хорошие новости ".
  
  Кейпел сказал: "Есть еще одна вещь, о которой вы захотите узнать".
  
  "Стреляй".
  
  "Мы пропустили камень через аппарат магнитно-резонансной томографии".
  
  "И что?"
  
  "Внутри есть четыре потайные комнаты".
  
  "Комнаты пусты?"
  
  "Нет". Сэм слышал, как мужчина вздыхает по телефону. "Я не хотел открывать их, пока ты не будешь здесь, но у меня есть изображение каждого камня, который был найден внутри - и, учитывая предполагаемый возраст Камня Смерти, это жутко, как всякое дерьмо".
  
  "Действительно. Что это за изображение?"
  
  "На самом деле, их четыре отдельных".
  
  "О чем?" - спросил я.
  
  "Я не буду знать наверняка, пока не расколют строительный раствор и не уберут древние камни".
  
  "Но?"
  
  "Мы использовали проникающий в землю ультразвук, похоже, это Четыре всадника Апокалипсиса. Под которым расположены буквы греческого алфавита - Тита, Сигма, Фи и Омега ."
  
  "Все в порядке. Не могли бы вы отправить мне эти изображения по электронной почте, пожалуйста?"
  
  "Да, конечно".
  
  "Спасибо за все". Сэм сделал паузу. "Еще только одна вещь".
  
  "Дерзай".
  
  "Можете ли вы сказать мне, когда астероид приблизится к Земле?"
  
  "Не совсем. Только приблизительный диапазон дат."
  
  "И что?"
  
  "Скоро".
  
  "Как скоро?" Сэм настаивал.
  
  "В течение нашего текущего календарного года".
  
  Сэм сглотнул. "У вас есть какие-нибудь идеи, какой эффект это может оказать на землю, когда она пролетит мимо?"
  
  "Что ж, мне пришлось бы поговорить с некоторыми из моих коллег, но в зависимости от размера астероида его магнитное притяжение может вызвать хаос".
  
  "Как же так?" - Спросил Сэм.
  
  "В лучшем случае приливы станут более неустойчивыми". Кейпел пощелкал губами, как будто пытался подсчитать стоимость бургера или чего-то тривиального. "В худшем случае, однако, магнитные полюса могут быстро и катастрофически поменяться местами. Боже мой, если бы это произошло, последовали бы массовые сдвиги тектонических плит Земли. Вулканы будут извергаться, термохалинная циркуляция океана изменит направление, что, скорее всего, приведет к ледниковому периоду. Что-то в этом роде, я очень сомневаюсь, что человеческая раса выжила бы ".
  
  
  Глава семьдесят вторая
  
  
  Сэм закончил телефонный разговор и сразу же набрал другой.
  
  Он заговорил, как только на звонок ответили. "Билли. Мне нужна ваша помощь".
  
  "У меня все хорошо, Сэм, спасибо, что спросил", - сказала она, говоря с той самоотверженной стервозностью, которую Сэм привык ожидать от своих бесед с ней на протяжении многих лет.
  
  "Что?" - спросил я.
  
  "На случай, если ты забыл, я провел почти два года под воздействием наркотиков и в рабстве у древней расы. Но у меня все хорошо, несмотря на то, что мне даже не позвонили по телефону с тех пор, как меня выписали из больницы ".
  
  "Я был занят". Оправдание прозвучало слабо даже для него самого. "Кроме того, ты хотел поговорить со мной?"
  
  "Нет, не совсем". Билли прямо спросила: "Чего ты хочешь, Сэм?"
  
  "Я собираюсь переслать вам изображение кое-чего ..."
  
  "И что?"
  
  "Мне нужно, чтобы вы сказали мне, видели ли вы это в пирамиде в джунглях Амазонки".
  
  "Разве ты не слышал? Я ничего не могу вспомнить из своего опыта на Амазонке."
  
  "Я знаю. Но невролог сказал, что есть шанс, что некоторые вещи, важные вещи, все еще могут быть похоронены где-то глубоко в вашем подсознании ".
  
  "Неважно. Просто отправьте изображение ".
  
  Сэм добавил изображение к сообщению на свой мобильный телефон без каких-либо слов и нажал отправить.
  
  Мгновение спустя он услышал, как сотовый Билли издал обычный звуковой сигнал, ассоциирующийся с новым сообщением. Он услышал, как она открыла сообщение.
  
  И тогда она выругалась.
  
  "Что это?" - Спросил Сэм.
  
  "Я должен вернуться".
  
  "Где?" - спросил я.
  
  "К пирамиде на Амазонке, конечно!"
  
  "Почему?"
  
  "Потому что я уже видел это изображение раньше! Это было в пирамиде. Более того, я не думаю, что Элиза была единственным человеком, ответственным за то, чтобы вытащить меня из джунглей. Я думаю, что это они - Мастера-строители - хотели освободить меня ".
  
  "Почему?"
  
  "Чтобы я мог вернуться и завершить свою роль в пророчестве".
  
  
  Глава семьдесят третья
  
  
  
  Вулканический купол, внутри Алеутского портала
  
  
  Илья Ежов ждал в полной темноте. Он лежал, пытаясь сохранить свою энергию. Его голова покоилась на ныне непригодном для использования железнодорожном пути внутри огромного вулканического купола. Неделю назад он чуть не расстался с жизнью, сражаясь с тремя сумасшедшими в Хаммере. Он был почти уверен, что убил одного из них, в то время как двое других скрылись, но не раньше, чем сначала уничтожил его мотоцикл.
  
  Его фонарик залило водой, и ему потребовался целый день, чтобы пробраться через теплые, неглубокие воды Кафедрального грота, чтобы добраться до вулканического купола в полной темноте. К тому времени, как он это сделал, дурацкий старый паровоз Боткина уже уехал. Судя по двум мертвым охранникам, которых он ощупал своими руками - у обоих были старые советские автоматы, - он мог только предположить, что двое мужчин в "хаммере" сели на поезд.
  
  Оказавшись перед выбором: ждать или попытаться пройти более трех тысяч миль по подземному туннелю без еды и воды, он решил подождать. Он был уверен, что они придут за ним.
  
  Теперь, неделю спустя, он пожалел об этом решении. Но разве у него был выбор? Даже если бы он проделал трехтысячномильное подземное путешествие в темноте, что тогда? Он выбрался бы из алеутского портала в пустыню Колорадо, все еще без еды или воды.
  
  Нет. Он принял единственное доступное ему решение.
  
  Железная дорога под его головой завибрировала. Это было прекрасно, но после недели, проведенной в полной темноте и уединении, перемены стали заметны мгновенно.
  
  Он встал. Его взгляд остановился на темноте на востоке. Все еще оставалась вероятность того, что отдаленные вибрации возникли из-за возвращения паровоза. Если бы это было так, всегда существовал риск, что за этим занялись бы специалисты из ФБР или отдела ЦРУ по торговле наркотиками и оружием.
  
  Повернувшись к западу, его сердце учащенно забилось. Так или иначе, его жизнь должна была измениться. У него был шанс пятьдесят на пятьдесят, что за ним придут. Если они придут с востока, он отправится в тюрьму, если они придут с запада, он станет королем.
  
  Ничего не изменилось.
  
  Он осторожно положил руку на холодную, твердую сталь старого железнодорожного пути. Отдаленные вибрации исчезли. Неужели он все это выдумал? Такая возможность существовала всегда, поскольку он все больше и больше голодал. Неужели уровень сахара в его крови упал так резко, что у него начались галлюцинации?
  
  Оборачиваясь, он искал ответы. В полной темноте он переключался с востока на запад и обратно больше раз, чем мог вспомнить. Теперь он понятия не имел, смотрит ли он на восток или на запад.
  
  Для удобства он сжал рукоятку своего автомата Калашникова. Затем, впереди, прямо перед собой - он заметил свет. Сначала просто слабое свечение, но постепенно оно становилось ярче.
  
  Вопрос был в том, в какую сторону он сейчас смотрит?
  
  Его палец твердо лег на спусковой крючок, и он затаил дыхание. Свет усилился и начал мерцать рябью. Он выдохнул с тихой волной облегчения, наблюдая, как миниатюрная подводная лодка всплывает над железнодорожными путями. Он придвинулся ближе, чтобы встретиться с ним взглядом.
  
  Открылся главный люк. Мужчина посмотрел на него, его глаза внимательно изучали его, как будто оценивая, что могло сделать его таким ценным для Льва Боткина.
  
  "Илья Ежов?"
  
  "Да?"
  
  "Забирайся внутрь. Пришло время. Предстоит проделать большую работу ".
  
  
  Конец
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Кристофер Картрайт
  Уравнение Нострадамуса
  
  
  Пролог
  
  
  
  Берберийская пустыня 1562 года (современная Сахара, Африка)
  
  
  Прошло почти десять дней с тех пор, как его учитель забрал его в эту варварскую и враждебную страну. День за днем их небольшая группа преданных последователей, рабов и благочестивых людей следовала за ним во внутреннее море горящего песка. Это было самое жаркое, сухое и мерзкое место, которое Джейкоб Предиокс когда-либо видел за свои одиннадцать лет на земле. Разоренная португальскими пиратами, арабскими работорговцами, мусульманскими завоеваниями и чернокожими аборигенами, которые были бы только рады захватить белых рабов, земля была полна опасностей. Без солдат для защиты, местных навигаторов или каких-либо сведений о том, где они могли бы запастись водой или пищей, маленькая группа вошла в бескрайнюю пустыню в поисках неизвестного чуда.
  
  Они сделали это, потому что его учитель, Мишель де Нострадамус, сказал им, что он видел результат их великой экспедиции. В древних свитках времени было написано, что он и его люди должны были выполнить великую миссию; величайшую из всех. Это должно было проводиться тайно, и ни один из них, включая его учителя, не дожил бы до того, чтобы увидеть плоды их усилий. Но их усилия спасли бы мир. Нострадамус сказал им всем, что нет причин бояться их великого перехода в неизвестную страну с целью, которая была намного важнее, чем любая из их собственных жизней.
  
  И они последовали за ним без страха - в конце концов, чего бояться, когда твое будущее уже определено? Нет ничего, что можно было бы изменить. Это уже имело место. Мы все просто марионетки, играющие для развлечения гораздо более великого мастера.
  
  На десятый день Джейкоб остановился. Он был настолько обезвожен, что его язык покрылся белым налетом и потрескался. Прошло почти два дня с тех пор, как закончился последний запас воды. Они достигли еще одного гребня в бесконечном гигантском море песка. Он молился со всей своей верой, чтобы на другой стороне была земля, такая зеленая, полная фруктов и воды, что это действительно мог быть Эдем. Вместо этого он стал свидетелем множества песчаных волн, достигающих самого горизонта. Солнце садилось, и он задавался вопросом, сколько человек из группы все еще будут живы, когда оно снова взойдет.
  
  Нострадамус остановился. "Мы разобьем здесь лагерь на ночь".
  
  Караван верблюдов остановился. Погонщик верблюдов обогнул головного верблюда, ведя группу вместе. Он остановился рядом с Нострадамусом. "Вы уверены, что хотите разбить лагерь, учитель? Я уверен, что верблюдам осталось продержаться еще несколько часов, и я сомневаюсь, что многие из людей будут живы утром, если мы не найдем воду."
  
  "Совершенно уверен", - ответил Нострадамус. Его глаза изучали песок с узнаванием. "Это определенно то место".
  
  Погонщик верблюдов посмотрел на ряды песчаных дюн. Местоположение было плохо защищено от сильных ветров, которые, как известно, начинаются без предупреждения в Берберийской пустыне. "Если вы не возражаете, если я спрошу, мастер - это место для чего?"
  
  Нострадамус улыбнулся. Оно было полно всемогущества и тайны. "Это именно то место, где мы разобьем лагерь сегодня вечером, вот и все".
  
  Джейкоб посмотрел на своего учителя, который остановился рядом с ним. Его учитель внезапно посмотрел на него сверху вниз и спросил: "Почему ты выглядишь таким печальным, дитя?"
  
  "Учитель", - сказал он, пытаясь казаться храбрым. "Я живу только для того, чтобы служить вам, но мой язык сух, мой желудок пуст, и я боюсь, что смерть, в которой я совершенно уверен, очень близка. Я хочу быть частью нашей великой экспедиции. Я хочу помочь, но я также хочу жить. Я прожил на этой земле всего одиннадцать лет. Я хотел бы увидеть больше, прежде чем умру ".
  
  "У всех нас есть мастера. Даже у меня не больше свободы выбора, когда нам жить или умереть, чем у одинокого песчаного жука, который бродит по пустыне в поисках пары." Он говорил весело, но с откровенной честностью, которую мало кто мог оценить в данных обстоятельствах. "Мы выступаем для повелителей времени. К сожалению, мы живем и умираем по их прихоти ".
  
  Джейкобу хотелось плакать. Ни одна слезинка не пролилась бы из его глаз. Он был просто слишком обезвожен. Он был прав - его учитель видел их смерть и воздержался от того, чтобы рассказать им.
  
  "Молодой Джейкоб. Я понимаю, что вы хотите знать. Я видел все это. Я не знаю почему, но у меня есть. Вопрос в том, будете ли вы продолжать следовать за мной до конца, как вы должны, если я расскажу вам, что было написано?" Правый глаз Нострадамуса загадочно изогнулся вверх. "Что должно произойти?"
  
  Джейкоб посмотрел на него и кивнул. Его удрученный взгляд, вопрошающий о словах, на которые у него не хватило сил, - Я умру сегодня ночью?
  
  Нострадамус тепло посмотрел на него сверху вниз, сидя в своей удобной каюте, как отец на сына. "Да. Мы все умрем".
  
  Джейкобу ужасно хотелось свернуться в клубок и заплакать, но вместо этого он храбро кивнул в знак согласия. Если ему суждено было умереть, то его учитель должен был, по крайней мере, гордиться им в его последние оставшиеся часы.
  
  "Ты хороший мальчик, Джейкоб. Ты хорошо служил мне ". Затем Нострадамус посмотрел на солнце, опускающееся за горизонт. На мгновение Джейкоб подумал, что старик размышляет о том, сколько человек из его группы будет живо, когда оно поднимется в следующий раз. Нострадамус покачал головой, как будто это был глупый поступок. Он уже увидел правду - и ответ действительно был очень печальным. Нострадамус наклонился и протянул Джейкобу маленький медальон из латуни. "Всегда держи это при себе. Ваша роль здесь сегодня - быть свидетелем этого события, чтобы однажды в будущем оно послужило великой цели - когда придет время ".
  
  "Я не собираюсь умирать?" Спросил Джейкоб.
  
  "Мы все умрем. Ты, остальные из моей группы - даже я не буду жить вечно. Но ты переживешь эту экспедицию. Ваша цель здесь не в том, чтобы умереть. Я привел вас сюда просто для того, чтобы вы стали свидетелями событий."
  
  "Какие события?"
  
  Нострадамус покачал головой. "Нет. Боюсь, даже от меня кое-что скрыто. Что я могу вам сказать, так это то, что вы должны стать свидетелями этого события. Запишите как можно больше и храните это в надежном месте так долго, как сможете."
  
  "Но кому я должен это сказать?"
  
  "Никто. Ты должен прожить долгую, достойную жизнь, и на смертном одре подари этот медальон своему сыну вместе с рассказом о событиях, которые здесь происходят, и скажи ему, чтобы он передал эту историю своему сыну. Вы должны обеспечить продолжение этой традиции!"
  
  "До каких пор?"
  
  Нострадамус повысил голос, как будто ответ был очевиден. "Пока не родится девочка!"
  
  "Что произойдет тогда?"
  
  "Она найдет наше величайшее сокровище точно в нужное время в истории, когда миру нужно, чтобы оно было обнаружено". Нострадамус вздохнул. "И если она правильный человек, наполненный честностью и непорочностью, с достаточной верой - она спасет мир".
  
  Джейкоб взял медальон, который был надет ему на шею его хозяином. Оно было изготовлено из какой-то латуни, но, насколько он был обеспокоен, оно было более ценным, чем если бы оно было сделано из чистого золота. Он уставился на гравюры. На них была изображена карта острова, которого он никогда не видел и о котором не слышал. Оно имело форму восьмерки, лежащей на боку. А на лицевой стороне были восемь чисел, которые для него абсолютно ничего не значили. "Ей это удается? Спасет ли мой великий потомок однажды мир?"
  
  Нострадамус покачал головой. "Боюсь, Древние свитки времени хранят некоторые секреты даже от меня".
  
  
  * * *
  
  
  Не было способа точно сказать, в какое время переменился ветер. По предположению Джейкоба, половинка луны находилась где-то около полуночи, когда он впервые услышал вой времени, пришедшего, чтобы отнять у группы их жизни. Он хотел спрятаться и найти убежище, но ему негде было сделать ни то, ни другое. Кроме того, Нострадамус был откровенен. Его целью здесь было стать свидетелем события. Поэтому вместо того, чтобы прятаться, он наблюдал, как партия была уничтожена.
  
  Наполненный песком ветер пронесся по лагерю, проникая повсюду. Испуганные верблюды боролись со своими веревками, пока не освободились и не разбежались по пустыне. Люди пытались вернуть испуганных животных, но их попытки были в лучшем случае безнадежны.
  
  Запертая шкатулка, ценное имущество, которое Нострадамус велел им перевезти через пустыню с неизвестной целью, выглядела так, как будто ее собирались засыпать песком. Мужчины, набожные до конца, раскапывали песок голыми руками, пытаясь не дать тонкой латунной шкатулке погрузиться в песок.
  
  "Оставь это!" Нострадамус приказал. "Этому место здесь - зарытому в песок!"
  
  "А как же мы?" - спросил один из мужчин.
  
  "Вы выполнили свой долг", - ответил Нострадамус. "А теперь бегите, спасая свои жизни. Спрячься. Защитите себя ".
  
  Джейкоб в ужасе наблюдал, как импровизированная тюрьма, где их рабов держали всю ночь, заполнялась песком. Рослые рабы беспомощно тянули связанные палки, которые образовывали их ночной загон. Их глаза были расширены от ужаса; их белые зубы, стиснутые от ужаса, сияли на фоне глубокой темноты их лиц.
  
  Он не мог сказать, заметил ли кто-нибудь бедственное положение рабов. Если бы они и были, он сомневался, что кто-нибудь заботился об этом настолько, чтобы что-то с этим сделать. Звезды и яркий полумесяц больше не были видны. Джейкоб потерял из виду остальную часть лагеря, но его глаза оставались сосредоточенными на рабах, когда песок обжигал его незащищенную кожу. Песок быстро затоплял тюрьму - если он ничего не предпримет, рабы скоро утонут. Он знал, что должен что-то сделать, но что он мог сделать?
  
  "Пора", - сказал Нострадамус, вручая ему единственную кожаную флягу с водой. "Ты должен уйти, сейчас".
  
  Джейкоб встал и взял фляжку. Оно было полным. Он хотел знать, откуда это взялось, но один взгляд на лицо его учителя сказал ему, что не стоит задавать вопросов, когда время - твой враг. "Куда мне идти?"
  
  Нострадамус улыбнулся. Это было дико и безумно, как у сумасшедшего. "В любом направлении, которое вы пожелаете".
  
  "Как я буду жить?" Спросил Джейкоб. "Как я смогу вернуться во Францию?"
  
  "Кто сказал, что ты возвращаешься во Францию?" Нострадамус покачал головой, как будто Джейкоб задал глупый вопрос. "Нет времени предсказывать будущее. Просто иди. Продолжайте идти, пока не обнаружите это самостоятельно ".
  
  "А как насчет тебя?" Спросил Джейкоб. Он хотел узнать об остальных членах группы, которые уже рассеялись по пустыне.
  
  Джейкоб так и не услышал ответа. Его учитель просто ушел и исчез в жестокой буре. Он посмотрел на латунную шкатулку. Только самая верхняя его часть оставалась видимой. Остальное теперь было похоронено навсегда. Он даже не знал, что в нем было такого ценного - или почему его хозяин зашел так далеко, чтобы перенести его в это пустынное место, дальше, чем любое, о существовании которого он знал, только для того, чтобы похоронить его в песке, где его наверняка никогда не найдут снова.
  
  Его взгляд вернулся к черным рабам. Теперь над песком были видны не намного больше их голов. Рабы начали сражаться друг с другом, соревнуясь за место в середине, где их загон был самым высоким и предоставлял наибольшую передышку. Джейкоб наблюдал, как пробуждаются их самые основные животные инстинкты - желание жить.
  
  Он знал, что должен что-то сделать. Но если бы он помог им, они убили бы его только после освобождения. Они бы действительно? Он знал ответ на этот вопрос - конечно, они будут. Он был их хозяином, а теперь он был уязвим. Он был всего лишь одиннадцатилетним мальчиком. Как он мог остановить их, когда они были освобождены? Джейкоб подумал о том, что сказал ему его учитель - Ты переживешь это, и ты будешь рассказывать эту историю своему сыну и его сыну, грядущим поколениям, пока не родится девочка.
  
  Джейкоб схватил нож и забрался на крышу импровизированной тюрьмы. Он тут же пожалел, что сделал это. Раб схватил его за левую лодыжку и попытался стащить вниз. Подобно раненому животному, рабы пытались напасть на любого, кто приближался к ним, даже на единственного человека, желающего помочь.
  
  Он сильно пнул раба по руке. Джейкоб почувствовал, как хватка на его ноге усилилась, и поэтому он ударил снова. И снова, пока рука не ослабила давление и не уступила. Затем он быстро переместился на середину крыши тюрьмы. На этом он остановился. Несколько рук потянулись к нему, мучая его. Если он не освободит их в ближайшее время, они убьют его, а затем умрут в процессе. Пять палочек были связаны вместе папирусной веревкой. Он срезал его. Первая попытка едва перерезала нить. Второе не пошло намного дальше, но третье прорезало весь путь.
  
  Люк распахнулся, и его выбросило на песок. Он наблюдал, как по меньшей мере двадцать рабов сбежали из заполненной песком тюрьмы и рассеялись во время бури в пустыне. Все, кроме одного из них. Это был самый большой раб. Он был самым большим человеком, которого Джейкоб когда-либо видел. Голубые глаза рабыни внезапно остановились на нем. Зубы раба сияли идеальной белизной, и он завыл, как банши, - а затем он побежал к нему.
  
  Джейкоб повернулся, чтобы убежать, но к тому времени, как раб добрался до него, он даже не успел встать. Он почувствовал, как толстые, кожистые руки раба дотянулись до его плеча, чтобы остановить его. Раб быстро швырнул его на землю, так что его спина оказалась прижатой к небольшой песчаной стене. Это обеспечивало защиту от смертоносного шторма, но ничего против гиганта раба, который приблизился к нему сейчас.
  
  Джейкоб быстро начал декламировать один из немногих стихов Библии, которые он знал наизусть - Отче наш, сущий на небесах... Он протянул маленький нож, чтобы защититься. Это было глупо и не имело особого смысла. Раб мог убить его без каких-либо усилий.
  
  Раб медленно приблизился и выхватил нож у него из руки. Он спрятал его сбоку от своей набедренной повязки. Мгновение спустя раб увидел кожаную флягу с водой на песке рядом с собой. Он выхватил флягу с водой так же быстро, как выхватил нож. Раб сделал два маленьких глотка и вернул стакан. Джейкоб старался не встречаться с ним взглядом, как будто он был монстром, которого можно было избежать по незнанию. Но монстр сидел рядом с ним. Джейкоб был в ужасе от голубых глаз раба. Он никогда раньше не видел чернокожего раба с голубыми глазами. Они были насыщенного голубовато-серого цвета, пронзительные и безучастно смотрели на него, как будто он был призраком.
  
  Джейкоб дрожал всю ночь. Утром ветер стих, и песок осел, день был прекрасным. Солнце всходило, и скоро станет слишком жарко для путешествий. Раб был первым, кто встал. Он на мгновение взглянул на солнце, чтобы сориентироваться, а затем пошел прямо на юг.
  
  Джейкоб наблюдал, как раб сделал тридцать или более шагов в море песка. Он пережил ночь, как и предсказывал Нострадамус. Монстр оставил его в живых. Раб остановился. Повернулся к нему лицом и ухмыльнулся. "Ну что, мальчик, ты идешь со мной?"
  
  Джейкоб оглядел пустынное место, в котором его оставил Бог. Он понятия не имел, где он был или куда хотел попасть. У него было очень мало воды и совсем не было еды. Если он ничего не делал, он был уже мертв. Джейкоб изучал лицо раба. Оно было закалено годами насилия и лишений. Но при дневном свете голубые глаза раба больше не казались ему омерзительными - вместо этого они производили на него впечатление мудрости.
  
  "Или ты хотел бы умереть здесь?" Спросил раб.
  
  Джейкоб улыбнулся и медленно пошел по стопам раба. "Я последую за тобой".
  
  "Хорошо".
  
  "Куда мы направляемся?" - Спросил Джейкоб, обретя уверенность, которую он редко испытывал.
  
  Раб улыбнулся. "В далекое королевство, где мой народ долгое время ждал возвращения своего короля".
  
  Джейкоб глубоко вздохнул, задаваясь вопросом, какую часть истории изменило спасение короля и почему Нострадамус забыл упомянуть об этом. Он выбросил эту мысль из головы и молча последовал за королем. К тому полудню он достиг самой высокой песчаной дюны, которую когда-либо видел. Это дало ему возможность видеть на мили во всех направлениях.
  
  Он сделал паузу, достаточную для того, чтобы сделать глоток воды из своей фляжки. Его видение вернулось туда, откуда он пришел. Он посмотрел на песчаные дюны, ища какой-нибудь способ запомнить это место. Не было никаких ориентиров, которые он мог бы распознать. Совсем никакого. Только песок. Для него было невозможно когда-либо снова найти это место, даже если бы он захотел завтра. Все было похоронено. И так бы и оставалось - на всю вечность.
  
  
  Глава первая
  
  
  
  Идехан Мурзук, пустыня Сахара - Ливия
  
  
  Было сто пятнадцать градусов по Фаренгейту в тени. Песчаные дюны высотой шестьдесят футов простирались до горизонта во всех направлениях, как древний океан, поглощенный засушливыми песками времени. Не было видно ни единого клочка растительности. За исключением ее лагеря, не было никаких постоянных признаков жизни. Ничто не жило на этой враждебной земле. Несколько кочевых племен заняли землю, когда пересекали ее для торговли, выбирая прямые, труднопроходимые маршруты, используя караваны верблюдов. Она поправила свой зеленый головной убор. Она родилась в пустыне, но провела годы вдали от нее. Это были болезненные годы, и, хотя они были важны, она долгое время чувствовала себя потерянной. Вместо того, чтобы пугать ее, экстремальная жара заставляла ее чувствовать себя живой. Сегодня температура была особенно высокой - и ни одно из племен не рискнуло бы путешествовать днем.
  
  Она встала из-за стола, за которым делала пометки на старой карте, покрытой недавно нанесенными линиями сетки. Брезентовая защитная ткань никак не смягчала сильную жару. Она с любопытством усмехнулась, наблюдая, как незнакомцы движутся на юг. Там было три верблюда. У первых двух были всадники. Оба мужчины были полностью одеты в традиционные пустынные одежды, которые носили местные кочевники-туареги, но она могла сказать, что ни один из них не был кочевником.
  
  Их лица были в основном скрыты шешем цвета индиго - традиционным головным убором, который носили мужчины-кочевники, тысячелетиями бродившие по пустыне Сахара. Их глаза были закрыты темными песочными часами, предназначенными для защиты как от песка, так и от солнца. Один был значительно крупнее другого, как по росту, так и по мускулатуре. Другой был среднего роста с широкими плечами. Тот, что пониже ростом, ехал во главе, снаряженный так, словно был готов к битве, в то время как другой казался расслабленным в седле, возможно, даже спящим.
  
  Третий верблюд тащился позади, привязанный ко второму. На нем было несколько резервуаров для подводного плавания. На задней стенке одного из резервуаров были слова "Глубоководные проекты". Она улыбнулась. Глубокое море? На тысячу миль вокруг нет воды, достаточно большой, чтобы в ней плавать, не говоря уже о нырянии. Ей было настолько любопытно, что она остановила двух мужчин и спросила. Но они не остановились, чтобы поговорить, и она не прервала их продвижение. Это была странная земля с еще более странными правилами, и если пара одиночек не останавливается, чтобы поговорить с первыми встречными людьми, пересекающими пустыню, вы не станете лезть из кожи вон, чтобы выяснить почему.
  
  Доктор Зара Делакруа улыбнулась. Это была замечательная улыбка. Полное остроумия и интеллекта, оно дразнило и в то же время выдавало какое-то скрытое озорство. Ее идеально ровные, белые зубы сияли на фоне темно-оливкового цвета лица. То, что можно было разглядеть из ее черных волос, было настолько темным и блестящим, что казалось синим под ее зеленым головным убором. Ее густые темные ресницы защищали ее орехово-зеленые глаза. Это были ее самые сильные, соблазнительные и обманчиво приятные качества. Для всех, кто встречался с ней, она была экзотикой до мозга костей - и в течение последних двух лет она была величайшей загадкой Сахары.
  
  Она была образованной женщиной, археологом, в ее жилах текла древнеперсидская и французская кровь. Она без страха свободно бродила по массивным эргам, песчаным бассейнам, подобным океану, разбросанным по всей Сахаре. В стране, изобилующей коррупцией, войнами, диктатурами, межплеменными разборками и окружающей средой, способной убить большинство людей в течение одного дня, она беспрепятственно шла в поисках какого-нибудь великого чуда - вечно набирая последователей.
  
  Ей дали имя Маликат Аль-Сах, что в переводе с арабского означает "Королева Сахары" . Она думала, что это нелепое имя, но люди, которые следовали за ней, думали, что оно идеально соответствует ее красоте и способности командовать теми, кто следовал, с большим уважением, достоинством и непоколебимой преданностью.
  
  Слухи, если им вообще можно было доверять, говорили, что она приехала в поисках чего-то экстраординарного. Книга, которая не только предсказывала будущее, но и обладала силой изменить его. Она была готова заплатить целое состояние, чтобы найти это, и наняла армию кочевников из нескольких разных племен, чтобы помочь ей в ее поисках. Племена, которые никогда ни о чем не договаривались вместе, теперь присягнули ей на верность. Теперь она командовала более чем двумя сотнями человек из множества племен и стран - и еще больше пришло предложить свою верность и услуги.
  
  При виде двух незнакомцев Адебовале встал прямо перед ней. Подобно чрезмерно заботливой сторожевой собаке, он ждал возможности укусить. Он только недавно присоединился к ее партии, но проявил большой интерес к их поискам и провозгласил себя ее телохранителем. Он командовал сорока воинами и привнес в ее команду странную ауру неестественной силы. Многие кочевые племена, которые бродили по региону, были суеверны, и она увидела пользу в работе над этим изображением.
  
  Адебовале был ее самым горячим сторонником. Он последовал за ней с религиозным рвением фанатика. По правде говоря, его рвение пугало ее. Она, конечно, мирилась с ним, потому что он привел сорок воинов, которые, хотя и не были такими могущественными, как он, были, безусловно, полезны как для защиты, так и для раскопок. Это была защита, которая потребовалась бы, если бы она когда-нибудь нашла то, что искала.
  
  Он играл роль ее телохранителя, но он был гораздо большим, чем это. При росте шесть футов десять дюймов он был на голову выше большинства высоких людей. Он также был где-то в районе трехсот фунтов сплошных мышц. Его кожа была настолько темной, насколько это возможно, а глаза глубокого и пугающего синего цвета.
  
  Он улыбнулся ей, обнажив идеально ровные, белые зубы. "Добрый день, доктор".
  
  "Привет, Адебовале", - ответила она.
  
  "Сегодня утром они нашли латунную ховду", - сказал Адебовале. Он был единственным в лагере, кто относился к ней как к равной, а не как к спасительнице или исполнительнице великого пророчества. "Пройдет совсем немного времени, прежде чем они найдут Это" .
  
  Она повернулась к нему, ее глаза все еще были прикованы к незнакомцам, направляющимся на юг. "Да, я слышал". Ее голос был безразличен, но внутри ее сердце бешено забилось при этой мысли.
  
  Адебовале покачал головой. Оно было большим и испещренным шрамами. Щетинистые волосы на его голове были коротко подстрижены, а глаза пронзительного серовато-голубого цвета, почти пустые, придавали ему вид какого-то кошмарного и нереального дьявола. Несмотря на это, он был довольно привлекательным, в стиле воина. Его английский был четким и выразительным, показывая, что уровень его образования был намного выше, чем она могла предположить. В нем чувствовался легкий оттенок американского акцента. "Ты все еще не веришь, что Это будет здесь?"
  
  "Нет. Я верю, что это будет здесь, " ответила она, наконец поворачиваясь, чтобы встретиться с ним взглядом.
  
  "Тогда почему ты не там, внизу, наслаждаешься радостью? Новое будущее наступило сейчас, и мы с вами должны быть носителями этого нового знания ".
  
  Зара улыбнулась. Она наслаждалась его непоколебимой верой в пророчество, хотя сама не верила ни единому его слову. "Я просто не верю ни единому слову, сказанному Нострадамусом, вот и все".
  
  "Тогда почему вы потратили свою жизнь на поиски его книги?" Спросил Адебовале. Его дерзкая улыбка выдавала его неспособность принять то, что она говорила.
  
  "Потому что другие знают, и потому что я могу это найти". Дерзкая и застенчивая улыбка появилась на ее губах. "И, как и вы, потому что мне нужны деньги, они мне заплатят!"
  
  "Но вы потратили два года на поиски в этой маленькой области в одиночку! Зачем тратить свое время на поиски того, во что вы не верите?"
  
  "Я полагаю, что Книга Нострадамуса похоронена здесь. Это факт. Во что я не верю, так это в то, что Нострадамус имел какое-либо представление о том, что было в будущем ".
  
  "Как вы объясните, почему сбылось так много его предсказаний?"
  
  Зара пожала плечами. "Да, что ж, ему повезло - и он оставил вещи довольно открытыми для интерпретации. Это впечатляет не больше, чем гадание на картах Таро в магазине новинок ".
  
  "Ему везло с редкой частотой", - настаивал Адебовале.
  
  Она улыбнулась. "Его прогнозы были интерпретированы ретроспективно, что означало, что кто-то где-то всегда мог сказать, что он все сделал правильно. Так что. Ему повезло - очень".
  
  Улыбка Адебовале сменилась жестким взглядом. "Почему вы здесь, доктор?"
  
  Она улыбнулась. "По той же причине, что и ты, Адебовале - деньги".
  
  "Я пришел, потому что ты попросил меня, и потому что это было написано в древних свитках времени. Почему еще пути наших двух семей пересекались на протяжении почти четырех столетий?"
  
  "Итак, ты продолжаешь говорить мне ..." - ответила она. "Почему это опять? Я познакомился с вами всего четыре недели назад и не помню, чтобы просил вас о помощи - как бы я ни был рад получить ее сейчас, когда вы здесь."
  
  Адебовале говорил медленно. Его глубокий голос резонировал, как будто он проповедовал какой-то стих из Библии. "Потому что пророчество сказало, что я это сделаю. И потому, что было написано, что жизни наших двух великих семей должны быть переплетены на протяжении веков ".
  
  "Верно", - сказала Зара. Она посмотрела на его лицо; оно жаждало какого-то признания с ее стороны, в чем она отказала ему, проигнорировав вопрос. "Я не знаю, что, по-твоему, было такого замечательного в наших двух семьях? Ваш отец был убит, когда вы были ребенком, оставив вас попрошайничать и работать, чтобы прокормиться. Что касается моего отца, он был археологом, который потратил свою жизнь на поиски чего-то, во что я до сих пор не верю, пока бедный образ жизни и заработная плата, связанные с жизнью в Сахаре, не привели его к смерти от сердечного приступа в пятьдесят два года. Обе наши матери исчезли прежде, чем мы смогли их вспомнить. У меня никогда не было брата или сестры, а твои все еще в стране, откуда ты был сослан ".
  
  "Обе наши семьи были замечательными и однажды станут такими снова. Что касается нас с тобой - я встретил тебя, когда ты был еще очень молод. Скорее всего, вы смотрели на меня как на очередного бедного рабочего и поэтому не можете вспомнить мое лицо, но я никогда не забывал вас. Твой отец помог мне, потому что верил в пророчество, и со временем ты тоже поможешь."
  
  "Вы думаете, мой отец организовал вашу американскую визу из-за древней семейной истории?"
  
  Он кивнул. Широкая белая улыбка сияет от уха до уха. "С тех пор, как Нострадамус появился здесь в 1562 году, наши две семьи были связаны так, что ни одно человеческое существо никогда по-настоящему не узнает".
  
  Она рассмеялась. "Ты думаешь, он сделал это из-за пророчества?"
  
  "Да. Зачем еще ему это?"
  
  "Потому что он только взглянул на тебя и подумал про себя, что никогда в жизни не видел никого такого большого, как ты. Вы хотите знать судьбу? Вы были рождены, чтобы играть в американский футбол! Зная моего отца, он, вероятно, получил какой-то откат от тренера, у которого ты играл в футбол в колледже."
  
  "Я не получил от этого никакого удовольствия".
  
  "Я погуглил тебя, Адебовале. Ты попал в НФЛ, и твоя команда играла в Суперкубке!" Она покачала головой. "И тогда ты оставил все это позади, чтобы следовать за мной просто так".
  
  "Нет. Я получил образование, в котором нуждался, если я когда-нибудь вернусь в свою страну. Затем я подождал, пока не пришло время, и тогда я пришел, чтобы помочь тебе ".
  
  "Вы думаете, ученая степень - это то, что вам нужно, чтобы возглавить восстание?"
  
  Он покачал головой. "То, что находится в сердце человека, приведет его людей к свержению узурпаторов. Но американское образование научило меня тому, что мне нужно знать, чтобы получить помощь от других стран, которая помогла бы мне восстановить мое право рождения ".
  
  "Ты снова спишь. Твое право по рождению было отнято у тебя, когда тебе было три года. В тот самый день, когда был убит твой отец. Американцы, ООН и соседние страны не заинтересованы в том, чтобы ввязываться в еще одно восстание в Африке ".
  
  Она была слишком резка и тут же пожалела, что зашла так далеко. Она внимательно наблюдала за его серо-голубыми глазами, ожидая реакции.
  
  Он сделал паузу на мгновение и улыбнулся. "Вы правы, никто не хочет быть вовлеченным. И почему они должны? Это не их борьба. На моей родине нет ничего ценного для остального мира. Оно совершенно бесполезно. Но скоро все они устремятся в мою страну, и тогда мы увидим, кто предложит мне свою помощь ".
  
  Все еще сожалея о своем комментарии по поводу смерти его отца и заинтригованная его уверенностью, Зара настаивала: "Почему ты так уверен?"
  
  "Потому что я видел этот день своими собственными глазами".
  
  Она улыбнулась. Оно было подлинным. "Я надеюсь, что твоя мечта сбудется".
  
  "Ты мне не веришь, не так ли?"
  
  "Ни слова, Адебовале. Но я искренне уважаю вашу веру и убежденность. Должно быть, приятно быть в чем-то таким уверенным. Как археолог, я провел большую часть своей жизни, следуя старым записям моего отца и делая обоснованные предположения, иногда основанные на фактах, а иногда на догадках. Я многое переосмыслил. В отличие от тебя, я не верю в то, что я сделал со своей жизнью."
  
  "Тогда зачем ты это делаешь?"
  
  "Потому что это казалось простым, и это было то, что я мог сделать. Деньги тоже были неплохими ".
  
  Адебовале покачал головой. "Зара, ты хоть знаешь, кто финансирует твои раскопки?"
  
  "Нет. Но он никогда не спорил по поводу непомерных гонораров, которые я ему отправлял. И он всегда платит вперед. Это довольно выгодная сделка для любого археолога ".
  
  "Таким образом, вы, возможно, отдаете свое самое ценное имущество?"
  
  "Это не мое". Она улыбнулась. "И я тоже не планирую его отдавать. За ту сумму, которую ОН платит за это, мне больше никогда не придется работать, а ты, мой друг, сможешь нанять достаточно воинов, чтобы снова занять свой королевский трон."
  
  "Но если книга Нострадамуса ничего не дает, зачем ЕМУ продолжать платить вам?"
  
  "Что я могу сказать?" Она рассмеялась. "Дурак и его деньги скоро расстанутся".
  
  "Да. Что ж, я встречал много белых дураков в своей жизни ".
  
  "Говоря о дураках". Она посмотрела на двух всадников, их верблюды взбирались на следующую песчаную дюну далеко вдалеке. "Что вы о них думаете?"
  
  "Они не туареги или будины. Это точно. В Африке нет ни одного кочевника, который захотел бы пересечь Сахару в такой день, как этот."
  
  "Это точно". Она покачала головой. Она тоже встречала много дураков в своей жизни. Черное и белое. Это не имело значения. У них обоих был общий человеческий недостаток - глупость. "Но вы видели резервуары для погружения?"
  
  "Ах!" Адебовале поднял руки вверх, как будто это все объясняло. "Больше охотников за сокровищами! Похоже, что в настоящее время Сахара их разводит ".
  
  "Охотники за сокровищами"? Заре вдруг стало интересно.
  
  "Они бы искали затерянный город гарамантов".
  
  "Древние люди, которые, как говорили, научились управлять окружающей средой с помощью больших акведуков, перемещая воду на сотни миль для создания своих оазисов?"
  
  "Это тот самый". Адебовале кивнул. "Они были жителями пустыни, которые использовали сложную подземную систему орошения и основали процветающие берберские королевства или города-государства в районе Феццан в Ливии, глубоко в пустыне Сахара. Они были местной державой между 500 годом до нашей эры и 700 годом нашей эры."
  
  "Я думал, они никогда не забирались так далеко на юг, в Сахару?"
  
  "Они этого не сделали". Адебовале улыбнулся. Это была приятная улыбка, которая естественным образом располагала людей к себе. Он часто улыбался, и Зара никогда не видела, чтобы он выходил из себя. Его идеально белые зубы составляли редкий контраст с полной темнотой его кожи. Его лицо было усеяно шрамами, словно трофеями из сражений, в которых он участвовал в юности. "Но легенда гласит, что когда-то у них был самый процветающий город в глубине Сахары. Оно черпало воду из подземного водоема, расположенного в сотнях миль отсюда, и почти тысячу лет безраздельно властвовало в оазисе, подобном Эдему, наполненном жизнью. Оно называлось "Золотая крепость ".
  
  "Это было сделано из золота?" - спросила она.
  
  "Нет. Если бы это было так, один из этих охотников за сокровищами уже нашел бы его к настоящему времени. Вместо этого ему, по-видимому, дали такое название из-за его богатства, изобретательности и процветания ".
  
  "Что с ним случилось?"
  
  Он посмотрел своими серовато-голубыми глазами в ее, а затем громко рассмеялся. "Возможно, вы действительно не более чем охотник за сокровищами, в конце концов. Водный бассейн высох, и Золотая крепость вместе с ее развитой древней цивилизацией исчезла в течение десятилетия ".
  
  "В этом есть урок для человечества, не так ли?" - сказала она.
  
  "Мы не можем бесконечно терраформировать окружающую среду для удовлетворения наших потребностей. Ты думаешь, это то, что имел в виду Нострадамус, посылая тебя сюда?"
  
  "Ни в малейшей степени. Прежде всего, Нострадамус не посылал нас сюда - это сделал мой отец, пока он был еще жив. И, во-вторых, единственное, что, как я полагаю, Нострадамус хотел, чтобы мы нашли, - это огромную награду за то, что нашли его оригинальную книгу. Он хотел, чтобы мы получили дюжину или более сундуков, наполненных таким количеством французских ливров, что золотые монеты постоянно были бы переполнены. И я думаю, что он все понял неправильно - нам заплатят в долларах США ".
  
  "В этом отношении, доктор, я верю, что мы с вами разделяем одни и те же убеждения". Адебовале ухмыльнулся. "О, и, кстати, я бы не беспокоился о двух охотниках за сокровищами - они будут мертвы до конца дня".
  
  Зара собиралась ответить, когда ее мысли были прерваны звуками истерии в яме. Несколько шахтеров вышли из него. Один из них поймал ее взгляд и побежал к ней. "Давай быстрее, Маликат Аль-Сах-ра! Мы натолкнулись на что-то твердое в песке!"
  
  
  Глава вторая
  
  
  Сэм Рейли ненавидел путешествовать на верблюдах. В отличие от размеренной поступи лошади, походка верблюда казалась странной, неровной и немного дерганой. Верблюд, уподобленный маленькому кораблю в океане, имел тенденцию вызывать морскую болезнь у наездника, который привык все контролировать. Сэм решил, что этот опыт был настолько близок, насколько он когда-либо мог приблизиться к ощущению морской болезни. Ему никогда не нравилось полагаться на животных. Они были непредсказуемы, и нельзя было быть уверенным, что они не сбегут в самый неподходящий момент. Он предложил для задания мотоцикл повышенной проходимости, такой как KLR 650 или BMW HP2, но идея была быстро проигнорирована - нельзя было видеть, чтобы США принимали чью-либо сторону в местном восстании. Любая помощь должна была оказываться на расстоянии, даже когда ставки были так высоки.
  
  Если бы он и Том добились успеха, люди догадались бы о причастности правительства США. Но, по крайней мере, они сохранили бы некоторое подобие правдоподобного отрицания. Что еще хуже, если они не добьются успеха и вместо этого будут схвачены, им нужно будет продолжать притворяться двумя американскими охотниками за сокровищами в поисках золота в древнем легендарном городе Гарамантов. Сэм стиснул зубы, когда его зверь упал с очередной песчаной дюны, ударив его по спине. Он хотел бы, чтобы они приехали сюда на выносливых велосипедах в поисках легендарного города.
  
  Вместо того, чтобы бороться с этим, Том придумал, как позволить себе раскачиваться вместе со зверем, придавая ему вид спящего человека.
  
  "Тебя бы действительно убило, если бы ты остановился выпить в последнем лагере?" Спросил Том.
  
  "Ты знаешь правила", - ответил Сэм.
  
  "Да, мы никогда здесь не были, что означает как можно меньше контактов с местными жителями. Тебе не кажется, что они уже знали, что мы иностранцы?"
  
  "Почему?" - Спросил Сэм.
  
  "Потому что вы ездите на верблюде так же, как на лошади". Том слегка поерзал на сиденье, когда его верблюд съехал с песчаной дюны на крутой спуск. "И для протокола, ты выглядишь так же нескоординированно верхом. Кроме того, слишком жарко путешествовать в разгар дня - ни один настоящий кочевник не стал бы этого делать ".
  
  Сэм рассмеялся. "Тебе не нравится термокостюм, взятый напрокат у DARPA?"
  
  "Температурный костюм великолепен. Я просто сомневаюсь, что кто-то поверит, что они были куплены на месте ".
  
  "Нет. Возможно, вы правы. Когда Айк основал DARPA в 58-м, я сомневаюсь, что он рассматривал возможность открытия магазина одежды в Ливии ".
  
  Том рассмеялся. Президент Дуайт Эйзенхауэр учредил Агентство перспективных оборонных исследовательских проектов в 1958 году в ответ на запуск Советским Союзом спутника. "Все равно, я думаю, что эти костюмы были бы здесь очень популярны".
  
  "Конечно. Но кто может позволить себе ценник в сто с лишним тысяч долларов?"
  
  Сэм подумал о замечательных температурных костюмах. Они были сконструированы с использованием тысяч микротрубок из углеродного волокна, по которым циркулировал холодный или теплый воздух для поддержания пользователем безопасного диапазона внутренних температур. Сэм изменил свое положение. Без этого они никак не смогли бы совершить такое быстрое путешествие в дневную жару, и время было жизненно важным, если они хотели как-то повлиять на исход войны. И на этот раз им нужно было все сделать правильно.
  
  "Сколько у нас времени?" Спросил Том, как будто прочитал мысли Сэма.
  
  "Не очень. Возможно, в лучшем случае неделю. После этого мы либо совершаем, либо забываем, что мы что-то знали об этом ".
  
  "Вы знаете, что произошло, когда мы в последний раз предоставляли оружие режиму, который хотели победить?" Спросил Том.
  
  "Да, мы поддерживали Саддама Хусейна - и остальной мир не позволил нам забыть об этом!"
  
  "Итак, давайте убедимся, что на этот раз мы взяли правильного человека".
  
  "Мы делаем. Я думаю, что он может внести реальный вклад в стабильность региона. Кроме того, из того, что я видел, Гейб Нгидж делает Саддама Хусейна одним из хороших парней. Нгидже имеет внешнее финансирование, дающее его режиму реальную возможность расширяться по всей Центральной Африке. Мы не знаем, откуда он получает поддержку, но есть сообщения, что он нанимал элитных наемников для обучения своей армии, которая быстро растет в размерах. Он покупает современное оружие и военную технику, включая бронированные автомобили и танки ".
  
  "Итак, как мы думаем, откуда он берет финансирование?"
  
  "Мы понятия не имеем. Деньги поступают через ряд доверенных счетов. Невозможно определить, откуда взялись деньги, но одно можно сказать наверняка. Это самая финансируемая повстанческая группа, которую когда-либо видела ДРК. Это то, что напугало всех в Вашингтоне - этот парень не собирается останавливаться, как только он возьмет под контроль ДРК. Его восстание распространится на Анголу, Замбию и Зимбабве на юге и Судан на севере ".
  
  Том спросил: "Ты думаешь, если он зайдет так далеко, он остановится?"
  
  Сэм сказал: "Черт возьми, нет. Гитлер остановился, когда он побеждал?"
  
  "Нет. Он продолжал продвигаться дальше ".
  
  "Именно. Разведданные, поступающие из Вашингтона, предполагают, что это может быть самая значительная война, когда-либо происходившая в Африке, с далеко идущими глобальными последствиями ".
  
  "Вы думаете, он нашел новую алмазную шахту?"
  
  "Мы не знаем. Это не бриллианты, это точно. Мы бы услышали, если бы кто-нибудь вывозил такое количество камней из страны. Если бы Нгиге отправлял на рынок столько кровавых алмазов, сколько требовалось для финансирования его восстания, мы бы знали об этом. Искусственно установленная цена на алмазы внезапно обрушилась бы. De Beers остановила бы рынок ".
  
  "Хорошо, а как насчет нефти?"
  
  "Нет. Мы могли бы это проследить. Что бы это ни было, Вашингтон напуган, и это приведет в регион гораздо больше правительств. Есть опасения, что Европа будет втянута в эту войну. Вот почему так важно внести изменения сейчас и придать региону некоторую стабильность. Мы не можем исключить возможность того, что Ngige получает финансирование от частного сектора за пределами ДРК ".
  
  "Вы думаете, они обнаружили новую шахту полезных ископаемых, которая может понадобиться в производстве?"
  
  "Возможно", - сказал Сэм. "Или даже уран, и мы не хотим думать, кто будет оказывать им финансовую поддержку в обмен на права на уран. Дело в том, что каким-то образом Нгиге финансируется достаточно хорошо, чтобы сформировать армию, способную захватить большую часть Африки. Если Нгиге будет позволено продолжать свою тираду о насилии, преступность опустошит и без того раздираемый войной, пораженный нищетой континент. Но если кто-то изнутри восстанет - добро, побеждающее зло, - все прогнозы показывают, что это создаст последующий эффект, который будет иметь шанс произвести величайшие изменения к добру на континенте за четыре столетия ".
  
  "Это если он решит бросить вызов".
  
  "Он сделает".
  
  "Но победит ли он?"
  
  "Если мы окажем ему поддержку, в которой он нуждается".
  
  "Что, если мы не найдем алмазы?"
  
  "Тогда у правительства США не будет иного выбора, кроме как пустить все это дело на самотек. У нас просто нет финансирования, чтобы публично выступить с этим. Кроме того, это улица с двусторонним движением. Ему нужно доказать свою способность частично финансировать свои силы, а также доказать, что у него есть способность объединить свой народ ".
  
  "В любом случае, мы достигнем последнего оазиса к завтрашнему утру. Это последнее место в списке. Если бриллиантов там нет, игра окончена ".
  
  Сэм уверенно улыбнулся. Он остановил своего верблюда и спустился, чтобы размять ноги. Сэм вывел на экран спутниковое изображение последнего оазиса в реальном времени. Такими темпами они достигнут этого к завтрашнему дню. "Они будут там. И мы их найдем".
  
  Том посмотрел на изображение через плечо Сэма. "Эй, что это за затемненный участок вон там?"
  
  Сэм мгновение смотрел на изображение и покачал головой. "Похоже, мы не единственные дураки, пытающиеся путешествовать по жаре - это похоже на массовую миграцию кочевников. По моим прикидкам, я бы сказал, что сюда направляется около пятисот человек."
  
  
  Глава третья
  
  
  Зара быстро зашагала к песчаной яме. Она сознательно заставила себя замедлиться, нырнув под большой брезент, который защищал ее раскопки, и приблизилась к первой из серии лестниц. Палящий жар солнца Сахары снизился на ничтожные пять градусов. Перебирая руками, она спустилась по первой из импровизированных лестниц, построенных из деревянных перекладин, связанных между собой тростниковыми прутьями. Рассматривая их по две за раз, доктор Делакруа почувствовала, как ее сердце забилось в предвкушении.
  
  Это оно?
  
  Поиск почти закончен?
  
  Группа Нострадамуса несла только один металлический ящик. Если это вообще принадлежало ему, это должно было быть тем, что она искала. То есть, если бы они действительно нашли крышку латунного сосуда. На его создание ушло два года. Результат их открытия либо сделает, либо сломает ее карьеру, после того как она потратила на его поиски более десяти лет. Ее финансист был готов дорого заплатить, чтобы найти это, но даже он потерял интерес к последней из ее серии неудач. Эта мысль принесла облегчение - независимо от результата находки, Книга Нострадамуса слишком долго преследовала жизнь ее семьи.
  
  Более двухсот человек, по меньшей мере, из дюжины племен, съехались со всех концов Сахары, чтобы раскопать яму с нетерпеливым рвением тех, кто делился богатствами своего собственного золотого рудника. Только то, что она добывала, было бы гораздо более ценным, чем любое количество золота.
  
  Зара достигла последней ступени шестой лестницы. Она почти потеряла надежду найти книгу. Ее научный склад ума уже пришел к выводу, что они снова оказались не в том месте. Казалось фантастическим, что эта штука будет зарыта еще глубже в песок. Но у нее закончились места для раскопок - и поэтому, зная, что это ее последний шанс, она приказала своим людям продолжать раскопки. Теперь казалось, что она приняла правильное решение, и это, возможно, было обнаружено, наконец, почти под горой песка.
  
  Она сошла с лестницы и пошла по узкому туннелю из песка, затвердевшего за годы сжатия под весом шестидесяти или более футов песка сверху. Так далеко внизу было заметно прохладнее. Она последовала за одним из копателей в район, который они обыскивали. Туннель привел к широкому отверстию ямы.
  
  По меньшей мере сорок человек дежурили на нижнем уровне шахты, как рой черных муравьев, слаженно работая над общей целью. Мужчины оживленно разговаривали на своих языках и диалектах. Они выглядели счастливыми. Они были здесь, потому что она хорошо платила, но они бы работали на нее, если бы она этого не сделала - потому что их вынудила ее история, в которой их великая земля была центром всего сущего. Некоторые тщательно счищали песок с поверхности недавно обнаруженного сооружения, в то время как другие очищали песок с его боков, а цепочка ковшей поспешно удаляла излишки песка.
  
  Присутствие Зары мгновенно прекратило все подшучивания. Каждый из ее работников остановился и уставился на нее, как будто она была их Богом. Она улыбнулась. Именно эта способность заставила сотни племенных кочевников стекаться, чтобы помочь ей в достижении ее цели. Внутри ирония казалась несправедливой - она создала армию верующих для цели, в которую сама не верила, потому что ей нужны были деньги.
  
  "Молодцы!" - похвалила она их. Зара опустилась на колени и провела рукой по верхней части твердой поверхности. Оно засветилось золотистым и подтвердило, что они обнаружили латунный ящик для хранения. Но будет ли это то, что она искала? И было бы ЭТО все еще внутри? Был только один способ выяснить. "Вы пятеро!" - сказала она, указывая на группу мужчин.
  
  "Да, Маликат Аль-Сах?" - ответили они в унисон.
  
  "Я хочу, чтобы ты вытащил это. Давайте посмотрим, что у нас есть."
  
  "Да, Маликат Аль-Сах".
  
  Несколько мгновений спустя пятеро рабочих подняли большой латунный контейнер, используя мягкие железные монтировки. Напряжение их жилистых мышц натягивалось на их темную кожу, когда коробка боролась за то, чтобы оставаться запечатанной в песке. Они сработали своими рычагами в унисон, и с четвертой попытки ящик прекратил борьбу, освободившись от песка. Некогда затвердевший песок с его стороны треснул, и мгновение спустя пятеро мужчин вытащили тяжелый ящик.
  
  Зара аккуратно стряхнула сыпучий песок с покрытия. Оно показало глубокую отметину на хранилище, эмблему, которая представляла владельца сундука. Она запустила пальцы в бороздки. Улыбнулся и снова аккуратно сдул оставшийся песок.
  
  Она глубоко вздохнула с облегчением. Эмблема соответствовала фамильному гербу Мишеля де Нострадама.
  
  Иисус Христос! Они действительно нашли это!
  
  Один взгляд подтвердил все ее самые большие надежды и страхи. Она приложила два пальца к губам и издала высокий, резкий свист, заставив всех рабочих в шахте остановиться. "Хорошо. Я хочу, чтобы все вышли ".
  
  Мужчины мгновенно отступили от своего открытия.
  
  Зара обратилась к своему самому ярому стороннику. "Адебовале!"
  
  "Да, доктор?"
  
  "Я хочу, чтобы ты использовал своих самых надежных воинов и принес это в мою палатку. Оказавшись внутри, мне нужно, чтобы ты охранял дверь и убедился, что меня не потревожат, пока я изучаю книгу."
  
  "Понятно, доктор".
  
  
  Глава четвертая
  
  
  Потребовалось почти два часа, прежде чем массивный медный сундук поднялся на поверхность, и еще час, чтобы закрепить его в палатке Зары. Она осталась с группой, не сводя глаз с коробки, чтобы убедиться, что ничего не было испорчено, прежде чем у нее появится возможность изучить ее содержимое.
  
  Адебовале уходил последним. Он посмотрел на нее, не говоря ни слова. Его глаза говорили ей, что ему нужно знать правду так же сильно, как и ей.
  
  Зара понимающе улыбнулась ему. "Вы будете первыми, кто увидит это, как только я узнаю, что мы нашли".
  
  "Спасибо, доктор". Адебовале повернулся, чтобы уйти. "Я буду прямо за дверью, если понадоблюсь".
  
  "Спасибо тебе, Адебовале".
  
  Зара начала изучать медный сундук, в одиночестве. Он был защищен сложным механизмом блокировки с семью декоративными циферблатами. В верхней части рядом с печатью Нострадамуса были выгравированы слова. Она прочитала слова про себя вслух -
  
  
  * * *
  
  
  Только избранные,
  
  однажды воспринятое с единой верой и рожденное в день истины, может открыться;
  
  Чтобы увидеть будущее, необходимо выбрать правильную дату, иначе яд будет следующим
  
  ут, вырваться на свободу, как девять огней, и затопить КОДЕКС
  
  
  * * *
  
  
  Зара еще раз прочитала сообщение и вздохнула. Это было простое четверостишие, пророческий стих в четыре строки, в котором Нострадамус описал все свои видения. Он записал сотню в книгу, похожую на альманах, и назвал каждую книгу столетием. Основная концепция, лежащая в основе четверостишия, была простой, но она знала, что Нострадамус работал на многих уровнях. Нагромождение слой за слоем скрытых значений внутри.
  
  В этом, как она заметила, отсутствовала первая буква каждой второй строки. Возможно, оно было опущено случайно или стерто годами движения, но, скорее всего, оно было опущено намеренно - и это означало, что Нострадамус хотел, чтобы их отсутствие что-то значило. Она кивнула сама себе, желая играть в эту игру.
  
  В своей простейшей форме Зара знала, что четверостишие означало, что только избранный человек будет знать ответ, и если будет введено неправильное число, яд уничтожит книгу.
  
  Рифмованные четверостишия Нострадамуса были написаны в основном по-французски с примесью итальянского, греческого и латыни. Он намеренно затемнил четверостишия с помощью символизма и метафор, а также путем внесения изменений в имена собственные путем замены, добавления или удаления букв. Утверждалось, что затемнение было сделано для того, чтобы его не судили как фокусника, хотя Зара всегда считала, что Нострадамус сделал это, чтобы его никогда не уличили в мошенничестве и шарлатанстве, который никогда не имел ни малейшего представления о том, что ждет его в будущем.
  
  Она заметила, что это четверостишие было написано полностью по-английски, за исключением последнего слова, которое было написано латиницей и заглавными буквами. На первый взгляд, это могло быть просто превращением английского слова Book в Codex, чтобы оно рифмовалось с Next. Зара напомнила, что Нострадамус писал на нескольких языках, но для простоты он писал на своем родном французском или на языке целевой аудитории. В ее случае имело смысл, что он использовал английский или французский. Если использовалась латынь, четверостишие почти всегда имело более высокий, интеллектуальный смысл. Что означало, что Нострадамус пытался сделать еще одно замечание о слове Кодекс.
  
  Что ж, это проясняет ситуацию, не так ли?
  
  Кончик ее губ сложился в улыбку. Нострадамус был большим поклонником Леонардо Да Винчи. Одним из многих изобретений Да Винчи был кодекс крови - запирающий механизм, предназначенный для уничтожения любых ценностей, хранившихся внутри, если любая попытка взлома была предпринята кем-либо иным, кроме выбранного человека. Зара внезапно пожалела, что не была так сосредоточена на уроках криптологии, когда готовилась к получению степени бакалавра по археологии.
  
  Великолепно!
  
  Так что только Избранные могут ответить на этот проклятый вопрос!
  
  На самом деле мне это не очень помогает, не так ли?
  
  Зара провела пальцами по каждой бороздке, чтобы уловить смысл всего слова. Ее палец остановился в конце последнего слова "КОДЕКС". Она что-то пропустила, когда читала это в первый раз. Между буквами CODE и X было обнаружено небольшое боковое углубление.
  
  Может быть, Нострадамус говорил о десятом коде?
  
  Или ответом на код является число десять?
  
  Или даже окончание равно десяти.
  
  Окончание чего, однако?
  
  Зара на мгновение задумалась об этом. Если было конечное число, то наверняка должно быть и начало. Она уставилась на изображение в целом, пытаясь получить какую-то дополнительную информацию. Пытаюсь найти информацию более высокого уровня. Все, что Нострадамус мог бы сделать, чтобы дать ей еще один намек. Она приблизила свое лицо вплотную к изображению, а затем снова отодвинулась. Не глядя на это в каком-либо определенном порядке, просто позволяя своим глазам расслабиться как в фокусе, так и вне его. Та же техника использовалась для просмотра тех волшебных образов, которые расстраивали ее в детстве, когда изображение обычно выглядело как тысяча точек, расположенных случайным образом, но если вы правильно расслабите глаза, ваш разум сможет создать уникальную картинку, как по волшебству.
  
  Зара громко выругалась. Она никогда не была хороша в этих играх. Она взяла изображение и просто прочитала его вслух еще раз. Не хватало двух букв. Первым, скорее всего, была буква "С", образующая слово "Задуманный" . Второй, возможно, была буква "О", чтобы образовать слово Out . Это также могло быть "B" или "H", - однако Но и Hut не имели особого смысла. Теперь, когда она посмотрела на четверостишие, вся эта чертова история едва ли имела какой-либо логический смысл. Строки были странно сформулированы, что придавало им вид какой-то попытки поэзии и рифм школьником, а не великим Провидцем и мастером языков.
  
  Она остановилась. Широко улыбнулся, а затем прочитал только слова с левой стороны.
  
  Только.
  
  Задумано.
  
  Для.
  
  Выход.
  
  Господи! Это вертикальное слово - OCTO! Латинское слово, обозначающее восемь. Она выделила буквы, чтобы придать им смысл, добавив небольшую вмятину в слово CODE - X, чтобы оно выглядело вот так:
  
  О только избранный,
  
  C однажды обретенный с единой верой и рожденный в день истины может открыться;
  
  Чтобы видеть будущее, необходимо выбрать правильную дату, иначе следующим будет poison
  
  О ут, вырваться на свободу со скоростью девяти огней и затопить КОД-X
  
  В левой части написано латинское слово OCTO, что означает восемь. Последнее слово означает codex, что на латыни означает книга, но также и Code - X, что означает число десять.
  
  Итак, теперь мы знаем, что он хочет, чтобы число восемь и число десять были включены в код. Отлично, теперь все, что мне нужно, это вычислить все остальные числа...
  
  Начинается с 8
  
  Заканчивается на 10?
  
  Зара провела руками по остальной части сундука, изучая его в поисках каких-либо намеков или подсказок, которые могли бы пролить свет на загадочное послание. С левой стороны была серия из семи защелок. Каждый с отдельной пиктограммой, образованной выступающим куском металла, образующим декоративный циферблат. Она осторожно повернула первое и наблюдала, как оно вращается вокруг оси, содержащей цифры от нуля до девяти в современных цифрах. Зара аккуратно вернула циферблат на нулевое значение, с которого он начинался.
  
  Всего семь циферблатов. Начиная с самого дальнего по правой стороне прямоугольника, было изображение посоха, за которым следовали пяточная кость, свернутая веревка, цветок лотоса, указующий палец, головастик и, наконец, изумленный человек. Это были древнеегипетские цифры, и, по предположению, поворачивая диск, она увеличивала количество совпадающих изображений. Каждый набор увеличивал число в десять раз.
  
  Например, три посоха представляли собой три; три пяточные кости представляли тридцать; три свернутые веревки представляли триста, и так далее. Но как и почему, если уж на то пошло, Нострадамус предпочел бы использовать древнеегипетские цифры для своего кодекса крови, было выше ее понимания. Он был известен тем, что писал свои более научные стихи на латыни, свои простые рифмы на французском и итальянском - но она никогда не слышала, чтобы он писал на древнеегипетском.
  
  Она внезапно начала смеяться. Качая головой, она пыталась найти объяснение невозможному. Розеттский камень не был найден в Египте до 1799 года, а Жан-Франсуа Шампольон успешно перевел его только в 1822 году. В общей сложности прошло почти два с половиной столетия после того, как Нострадамус записал цифры для сложного запирающего механизма, что означало, что медный сундук был либо подделкой, либо был изготовлен кем-то, кто умел писать на древнеегипетском, либо Нострадамус действительно видел будущее.
  
  Зара снова уставилась на древнеегипетские цифры. Она медленно провела пальцами по запирающим механизмам и по декоративным циферблатам, пытаясь понять, как сундук оставался в безопасности после всех этих лет. Тот, кто изготовил сундук, был настоящим мастером. Во времена, задолго до появления компьютеров, когда жаровни были настоящими мастерами, сундук был изготовлен настолько идеально, что невозможно было разглядеть, где соединяются секции. Подобно сложной головоломке, все складывается само по себе.
  
  Она достала электронный блокнот и нарисовала каждый из семи египетских символов. Зара сохранила изображения, чтобы она могла копировать и вставлять их по своему усмотрению. Зара попробовала около дюжины комбинаций, пытаясь понять, сработала ли какая-нибудь из них каким-то высшим порядком, ее внутренним чутьем.
  
  Для нее ничего не выделялось. Она покачала головой, ругая себя за то, что предприняла столько попыток. Вероятность случайного выбора правильной серии изображений была астрономической. Она закрыла приложение и открыла другое. Этот был переводчиком с английского на древнеегипетский.
  
  Пришло время применить новый подход...
  
  Она начала вводить знаменательные даты в переводчик с английского на древнеегипетский. Она попробовала отметить день рождения Нострадамуса, используя европейский стиль написания дат - 14/12/15. Оно преобразовано в 141215, который был представлен на древнеегипетском языке изображением одного изумленного человека, за которым следуют четыре головастика, один указующий палец, два цветка лотоса, одна свернутая веревка и пять пяточных костей. Начальное и конечное числа не совпадали. Она пыталась в день его смерти - 27.02.15, но столкнулась с той же проблемой. Она попробовала назвать дату предполагаемой экспедиции. По-прежнему ничего.
  
  Зара остановилась и уставилась на древнеегипетские цифры. Прошло несколько минут, прежде чем она получила еще одну зацепку. Древние египтяне писали числа справа налево - это означало, что число, которое она искала, начиналось с десяти и заканчивалось на восемь, а не наоборот.
  
  Зара повторила исходные цифры и обнаружила, что все они каким-то образом были не правы. Она добавила к списку еще двадцать нечетных чисел, которые могли бы совпадать с четверостишием, но все они не соответствовали требованию начинать с десяти и заканчивать восемью. Наконец, Зара попробовала одно число, которое, она была уверена, не имело никакого отношения к Нострадамусу.
  
  Она улыбнулась, вводя цифры в англо-древнеегипетский калькулятор. Это была глупая попытка, но она решила, что должна в любом случае - хотя бы для того, чтобы успокоить своего покойного отца. Затем она нажала ввод, и калькулятор отобразил изображение, которое она видела много раз прежде.
  
  Нет, этого не может быть.
  
  Это был образ, который она видела тысячу раз прежде. Она расстегнула верхние пуговицы своей рубашки. Медленно и неуверенно, как будто испугавшись того, что она может обнаружить, сняла медальон с того места, где он висел между ее маленькими грудями. Она уставилась на него на мгновение. Семейная история, настолько невероятная и причудливая, что она была уверена, что все это ложь.
  
  На одной стороне бронзового медальона был изображен остров, которого больше не существовало - или, по крайней мере, его не было ни на одной навигационной карте, спутниковых снимках или морском журнале, которые она когда-либо видела. На другой стороне была серия пиктограмм, изображающих древнеегипетские цифры.
  
  Они включали в себя один указательный палец, за которым следовали две свернутые веревки, семь пяточных костей и восемь посохов. Зара часто смотрела на это, никогда по-настоящему не понимая, что это значит. В переводе на английский пиктограмма представляла цифры 10.2.78.
  
  Ее собственная дата рождения.
  
  
  Глава пятая
  
  
  Звук стука Зари привел Адебовале во внезапное состояние сознания. Его грудь сдавило, а сердце бешено заколотилось. Это было неприятное ощущение, которое становилось для него все более знакомым. Ему казалось, что он только что пробежал спринт ради спасения своей жизни. Капли пота выступили на его коже, но он чувствовал холод внутри.
  
  У него было другое видение.
  
  Это было нечто среднее между кошмаром и чудесным сном. Он не совсем спал, но и близко не был к пробуждению. Подобно микросну, длящемуся не более нескольких секунд, сон ощущался так, словно охватывал часы еще не пережитых воспоминаний в его сознании. Видения бомбардировали его с гораздо большей частотой в эти дни. Это было так, как если бы они говорили ему, что время близко. Его воспоминания о будущем стали более частыми, яркими и интенсивными - и не менее болезненными, чем в первый раз, когда он испытал их.
  
  Адебовале видел свою смерть столько, сколько он себя помнил. Это было одно из первых воспоминаний в его жизни, и ему потребовалось пять лет, прежде чем он смог в этом разобраться. Он не жаловался на это. В конце концов, у него должна была быть хорошая жизнь. Не обязательно долгая жизнь, но дольше, чем у некоторых. Кроме того, его жизнь имела бы смысл и цель, превосходящие то, что большинство людей может себе представить.
  
  Он мог бы попытаться избежать своей смерти, как пытаются сделать очень многие. Адебовале, если бы он действительно хотел избежать этого, мог бы просто не возвращаться на родину. Земля, которую отобрали у его отца почти тридцать лет назад, когда ему было всего три года. У него, конечно, не было никакого желания возвращаться. И гораздо меньше желания быть убитым в ответ, но это то, что он собирался сделать, и именно так он собирался умереть.
  
  Не было смысла пытаться изменить это. Он знал, что будущее прочно записано в книгах времени, и он мог изменить его не больше, чем прошлое. Адебовале задавался вопросом, мог ли он действительно быть настолько жестоким, чтобы сыграть роль, отведенную ему в этом отвратительном пророчестве. Он посмотрел на своих людей, празднующих на расстоянии. Они были слабы, едва ли больше, чем заключенные в своем собственном королевстве, вынужденные работать на иностранца, но они выглядели счастливыми, и он собирался наблюдать, как это счастье отнимают.
  
  Адебовале стояла на страже у своей палатки. Он посмотрел на чистое небо. Звезды ярко светились, не заслоненные никакими облаками. Это многое не соответствовало его видению, но он был уверен, что сегодня та самая ночь. Он посмотрел на людей, которые последовали за ним. Он подумал, действительно ли его роль в пророчестве была правдой. Эта мысль пугала его так же сильно, как он жаждал этого.
  
  Он злобно ухмыльнулся. ДА. Если остальная часть пророчества осуществится, он возьмет на себя обязательство сыграть свою роль - предателя.
  
  
  Глава шестая
  
  
  Зара попыталась рассмотреть любое возможное объяснение совпадения. Вероятность того, что это было полностью случайным, была математически настолько астрономической, что делала это невозможным. Было два вероятных объяснения, которые она вычислила.
  
  10.2.78 не было ее настоящей датой рождения . Ее отец просто зарегистрировал ее как таковую, чтобы однажды она разгадала изображение в медальоне и поверила пророчеству. Или медальон был подделкой.Что-то, что придумал ее отец, чтобы заставить ее поверить в пророчество. Существовала и третья возможность, но она была настолько маловероятной, что она отказывалась даже допускать мысль: пророчество было правдой, и Нострадамус действительно мог видеть будущее.
  
  Она снова уставилась на число, пытаясь найти причину, по которой ее собственная дата рождения не вписывалась в уравнение. Зара записала свою полную дату рождения на крышке своего рабочего стола. Рядом с ним она скопировала точное число, найденное на бронзовом медальоне.
  
  10.2.1978
  
  10.2.78
  
  Она снова уставилась на него. Постукивая тыльной стороной карандаша по деревянному столу рядом с двумя цифрами, расстроенная, как будто ответ смотрел прямо на нее, а она была слишком глупа, чтобы его увидеть.
  
  Цифры один и девять отсутствовали. Зара почти проигнорировала значимость двух пропущенных чисел. В конце концов, не было ничего необычного в том, чтобы не учитывать 19-ю часть 1978 года. Все знают, что вы родились либо в 1900-х,либо в 2000-х. То есть все, кроме Нострадамуса. Он не был бы настолько беспечен, чтобы пропустить два числа, которые в конечном счете требовались для составления правильной даты рождения.
  
  Значит, она ошибалась. Ее день рождения не соответствовал изображению на медальоне, и при этом он не совпадал с числом, найденным в четверостишии, которое оставил ей Нострадамус. Если бы Нострадамус имел в виду дату ее рождения, он бы четко объяснил это в четверостишии.
  
  Она снова прочитала оригинальное, неподдельное послание с крышки латунного сундука.
  
  Только избранные,
  
  однажды воспринятое с единой верой и рожденное в день истины, может открыться;
  
  Чтобы увидеть будущее, необходимо выбрать правильную дату, иначе яд будет следующим
  
  ут, вырваться на свободу, как девять огней, и затопить КОДЕКС
  
  Только когда она прочитала его в третий раз, она увидела, что цифры были прямо перед ней все это время. Она подчеркнула слово "один и девять" из четверостишия. Нострадамус написал их во втором и четвертом пророческом стихе. Те же две строки, в которых отсутствовали буквы.
  
  Она в ликовании ударила кулаком по столу. Ее сердце бешено колотилось, и ей хотелось кричать. Нострадамус говорил ей убрать 19 из уравнения. Итак, он сказал ей, что первым числом будет десятка, последним числом будет восьмерка, число девятнадцать будет отсутствовать - как насчет двойки и семерки?
  
  Зара почувствовала, что ей все становится ясно. Могут ли эти два числа представлять количество пропущенных букв? Эта мысль больше походила на то, что она хваталась за соломинку. Даже если бы оно учитывало двойку, как насчет семерки?
  
  Она шагнула к латунному сундуку. Она провела руками по каждому покрытому замысловатой резьбой древнеегипетскому циферблату. Изумленный человек. Головастик. Указующий перст. Цветок лотоса. Моток веревки. Пяточная кость. Персонал -
  
  Боже милостивый! Здесь семь циферблатов!
  
  10278 - Был учтен весь ряд чисел. Ее числа. Дата ее рождения. Зара покачала головой. Я не верю, что пытаюсь это сделать.
  
  Она аккуратно ввела дату своего рождения в кодекс крови и уставилась на число 10.2.78, с трудом находя причину для невероятного совпадения. Она сделала глубокий вдох и нажала последние два номера активации. Она затаила дыхание, поскольку ничего не произошло.
  
  Был слышен звук двух закрывающихся уплотнений, за которым последовал выброс жидкости, текущей по крошечным трубкам внутри.
  
  Зара выругалась. Потому что она все поняла неправильно. Яд высвобождался, и книга Нострадамуса была близка к уничтожению.
  
  
  Глава седьмая
  
  
  Зара посмотрела на прочную крышку, проводя руками по запечатанным краям и лихорадочно ища какое-нибудь средство остановить разрушительный процесс. Это было невозможно. Процесс начался, и если Нострадамус была такой поклонницей кодекса крови Леонардо Да Винчи, как ее заставили поверить, процесс уничтожения теперь начался.
  
  Труд всей жизни уничтожен за считанные минуты!
  
  Звук текущей жидкости, наконец, прекратился. Зара продолжала искать способ проникнуть в медный сундук. Надеясь, что есть хоть какой-то способ спасти некоторые из оставшихся работ Нострадамуса.
  
  Крышка внезапно ослабла и больше не была закреплена каким-либо внутренним запорным механизмом, который ранее ее удерживал. Она медленно выдохнула и сняла запечатанную крышку. Внутри были два больших латунных контейнера с жидкостью внутри. Она быстро извлекла оба из них, перевернув и аккуратно поставив каждый вертикально на пол рядом с собой. Медная трубка проходила от крышки ко внутренней части второго герметичного контейнера. Установив циферблаты в нужное место ранее, она передвинула сложный трубопровод, который теперь блокировал прохождение чернил, делая невозможным попадание чернил в книгу. Достав две бутылочки с чернилами, она осмотрела запирающий механизм. Если бы она повернула циферблаты в противоположном направлении, содержимое пролилось бы во второй сундук. Выделившаяся жидкость изменила давление внутри грудной клетки- высвободив водородную связь, которая удерживала ее вместе.
  
  Она сняла запорный механизм и вылила содержимое первого контейнера в ведро. Воздух пах едко и токсично. Мгновение спустя в деревянном ведре образовалась дыра, и сильная кислота продолжала гореть. Зара предположила наличие серной кислоты, но как археолог, а не инженер-химик, это было не более чем предположением.
  
  Зара вздохнула. Благодарен, что она выбрала правильную комбинацию для входа в старый сундук. Она вернулась к оставшемуся случаю. Это было намного меньше и располагалось в середине оригинального латунного. Он был сделан из железа и был обернут промасленной тканью, чтобы убедиться, что он сохранился. Она осторожно сняла контейнер поменьше с защелок, которые удерживали его на месте. Два маленьких отверстия остались там, где другой конец медных труб потенциально мог бы пролить внутрь сильную кислоту, уничтожив книгу, которую она надеялась найти.
  
  Она осторожно развернула промасленную ткань и осмотрела запечатанную коробку. Металл выглядел в хорошем состоянии. Он был запечатан так идеально, что она едва смогла определить небольшое углубление, где две стороны контейнера сходились вместе. На коробке не было никаких декоративных отметин, царапин или повреждений. Казалось, что оно было составлено для этой конкретной цели, а затем заперто на века.
  
  Одна маленькая табличка, сделанная из дерева, была прочно вставлена в верхнюю часть контейнера, образуя замысловатую ручку. В нем были простые слова,
  
  Вот доказательство, которое вы ищете.
  
  Зара снова улыбнулась и подумала, не разыгрывает ли кто-то над ней самый замысловатый розыгрыш. Или Нострадамус действительно мог предвидеть, что ей нужно подтверждение даты. Она терпеливо извлекла кусок дерева, поместила его в запечатанный кусок пластика и положила в боковой карман. Она должна была датировать древесный углерод, когда получит книгу в лаборатории. Покупатель будет искать доказательства перед оплатой.
  
  Зара повертела коробку в руках. Он весил около двадцати фунтов. На противоположной стороне были четыре поворотных механизма. Каждое из них пронумеровано от одного до девяти. Она вспомнила свой школьный урок математики. Урок перестановок и комбинаций подсказал ей, что четырехзначный код может быть любым в диапазоне от 0000 до 9999, следовательно, 10 000 комбинаций. Это займет много времени. Боже, как она ненавидела математику в школе.
  
  Пройдет четыре столетия, прежде чем вы откроете;
  
  И к тому времени я буду надолго удален из этого мира -
  
  Итак, к тому времени вы увидите год, когда меня одолела водянка;
  
  В то время как другие до вас никогда не узнают.
  
  Зара прочитала второе четверостишие и усмехнулась. Это было чем-то вроде того, чем был известен Мишель Де Нострадам. Тип игры, в которую он играл. Ответ состоял в том, чтобы поместить дату его смерти в код. Он никак не мог знать, что умрет тогда, если только он действительно не видел будущее - в чем она была уверена, он не знал.
  
  Она корректировала цифры, пока код не гласил: 1566 - год смерти Нострадамуса.
  
  Защелка отошла, и проклятый ящик открылся. Зара на мгновение задумалась, совершил ли Нострадамус, стремившийся увековечить свой миф после смерти, самоубийство в 1566 году с этой конкретной целью.
  
  Она осторожно открыла коробку. Внутри был относительно небольшой кодекс. Она открыла первую страницу. Оно было сделано из бумаги и переплетено в толстую кожу, образуя жесткие кожаные кодексы в ручном переплете. Она прочитала первое предложение. Перечитайте его еще раз. Сел и выругался. Потому что первая страница кодекса была адресована ей и проштампована восковой печатью с сегодняшней датой.
  
  Что означало, что все, во что она верила, было неверным - пророчество было правдой.
  
  
  Глава восьмая
  
  
  Зара слегка прикусила верхний край губы - нервная привычка, которую она выработала в детстве, но теперь почти никогда этого не делала. Она начала с самого начала и прочитала первую полную страницу Книги Нострадамуса. Если верить рассказам, в чем она сомневалась, это было делом всей жизни мастера-провидца.
  
  Ее разум лихорадочно работал, пытаясь сформулировать научное объяснение тому, что она обнаружила. Может ли это быть подделкой? Углеродное датирование кодекса в кожаном переплете подскажет ей наверняка. Оно было либо составлено во времена, когда жил Нострадамус, либо нет. Что, если бы кто-то другой оставил это для нее? Она покачала головой - невозможно. Она наблюдала, как рабочие пытались вытащить коробку из песка. Коробка была надежно закреплена, что означало, что она находилась там столетиями, а не днями, неделями или месяцами, как обман.
  
  Когда все возможные логические объяснения были удалены, осталось только одно - и то самое, которое она не могла принять за истину. Нострадамус действительно мог видеть будущее. Что означало, что все остальное могло быть правдой, и мир приближался к своей величайшей опасности.
  
  Она снова прочитала первую страницу.
  
  
  * * *
  
  
  Дорогая Зара Делакруа,
  
  Я пишу это письмо первым. Видите ли, на расшифровку информации в этой книге уйдет почти вся моя жизнь. На случай, если у меня закончится время, я хочу, чтобы вы сначала узнали правду.
  
  Я не был первым, кто узнал о судьбе человечества. Я могу оказаться последним, если вы не сможете сделать то, что необходимо. К сожалению, я не знаю, что это такое. Как Провидец, я получаю огромное количество информации. Оно передавалось из поколения в поколение, но мастера скрывают от меня некоторые вещи. Как вы, возможно, уже догадались, я не рассматриваю это в хронологическом порядке. Иногда я могу угадать, когда что-то произойдет, потому что событие достаточно близко к моему сегодняшнему дню, чтобы позволить мне установить связи.
  
  Например, я могу знать кого-то в видении. Но чаще всего я точно знаю, что произойдет, но понятия не имею о том, когда произошло событие. Как видите, для меня эти события уже произошли. Я провел свою жизнь, документируя основные события. Все события влияют на будущее, но только самые крупные из них обладают достаточной энергией, чтобы повлиять на конечный результат.
  
  Это конечный результат человечества, который я оставляю вам сегодня в этой книге.
  
  Я провел свою жизнь в поисках решения. Я вижу будущее как серию событий, удерживаемых вместе нитями времени. Мы все можем видеть время, но по какой-то причине я всегда мог видеть взаимосвязь между этими строками. Чем ближе струны друг к другу, тем больше изменений происходит. Чем дольше они будут порознь, тем лучше. Массивные строки изменить невозможно, так что не утруждайте себя попытками, как это делал я, и всегда терпел неудачу.
  
  У всех строк есть время окончания. Всего несколько десятилетий в будущем. Другие длятся тысячелетия, но все события приводят к одному и тому же результату - человеческая раса исчезнет при вашей жизни.
  
  Было одно событие, в котором струнам времени было позволено продолжаться. Только одно событие, которое предполагает, что человеческая раса может продолжаться. В этом нет уверенности, и я очень мало знаю о том, что произойдет, когда вы прочтете это. Ваша временная шкала может даже растянуться на тысячелетия, хотя я довольно пессимистично отношусь к тому, чтобы продлить течение человеческой расы на такую величину. Я не могу сказать, на что похожа жизнь, счастливы люди или печальны, или когда-нибудь узнают, как близко они подошли к вымиранию. Я ослеплен этим моментом. Я очень мало знаю о вас, или почему вы были выбраны - я даже не знаю, выбрали ли вас они, или вы были случайно выбранной аномалией в структуре нашего существования.
  
  Вы знаете, о каком событии я говорю?
  
  Ты, Зара Делакруа, нашла мою книгу.
  
  К настоящему времени вы бы потратили годы, сомневаясь, видел ли я когда-нибудь будущее или был просто шарлатаном. По правде говоря, я был и тем, и другим. Да, я видел части будущего, но на самом деле - я просто видел аспекты, которые я расшифровал в этой книге. У меня были видения каждый божий день. Сотни видений. Это была самая неприятная жизнь. Я потратил годы, пытаясь научиться блокировать их, но они просто возвращались сильнее и живее. Я задокументировал эти события, но так и не смог понять, когда и где они произошли. Следовательно, я очень мало узнал о будущем. Существует уравнение, которое вам нужно будет найти, чтобы применить к этой книге, если вы собираетесь придать ему какой-либо смысл. В одном из моих видений, которое, как я полагаю, если доверять своим инстинктам, имело место много тысячелетий назад, было сформулировано уравнение для определения времени этих событий. Оно было создано древней цивилизацией, утерянной в древности тысячелетия назад.
  
  Я не знаю, кем они были, или где вы найдете их уравнение, но я знаю, что вы должны, если вы когда-либо хотите расшифровать правду и спасти человечество.
  
  Когда я слежу за цепочками массовых событий, это самое крупное из них. Это единственное, которое потенциально способно сохранить человечеству жизнь - и пока есть жизнь, есть надежда. Итак, возьмите эту книгу и используйте ее так, как считаете нужным. Я не могу сказать вам, чего от вас ожидают, или почему это меняет мир. Ответы в этой книге могут быть использованы для обретения великой силы. Вы можете спасти мир, но с такой же готовностью можете ускорить его гибель.
  
  И для этого вы должны остаться в живых. Я хотел бы рассказать вам все, что вам нужно знать, но я уже написал слишком много, а ваше время истекает - быстро!
  
  Пока вы читаете это, последние лучи палящего солнца Сахары исчезают за горизонтом. Я расскажу тебе последнее, что я знаю о твоем будущем. Очень скоро вам придется отправиться на долгую прогулку в темноте. Ты идешь один, чтобы очистить свой разум
  
  ОНИ будут преследовать тебя. Я верю, что самое последнее, чего ОНИ хотят, это чтобы вы прервали будущее. Забудь свое прошлое. Все хотят тебя предать. Наблюдайте за бесконечным светом звезд и освободите свой разум от оков ваших убеждений - они вот-вот будут разрушены навсегда.
  
  Беги сейчас, или ты умрешь - и тогда человечество проиграет.
  
  
  Глава девятая
  
  
  Зара почувствовала, как у нее пересохли губы, а в горле защипало от страха. Она никогда не была суеверной, но каждый призрак ее прошлых поколений говорил ей бежать. Она закрыла кодекс и заперла задвижку. Книга весила меньше нескольких фунтов. Она положила его в маленький рюкзак вместе с единственной бутылкой воды. Вода не завела бы ее далеко, но и попытка пройти через пустыню Сахара, как предлагал Нострадамус, тоже не увенчалась бы успехом, так что какое это имело значение? Затем она осторожно закрыла тяжелую латунную крышку на сундуке и вращала циферблаты, пока они не закрылись надежно. Уверенная, что это дало бы любому вору хоть какую-то передышку, Зара вдохнула остатки теплого воздуха пустыни и вышла из палатки.
  
  Лагерь был полон торжеств. Горели костры в лагере. Зара почувствовала насыщенный аромат чая ашахи, традиционного напитка кочевников-туарегов во время празднования. Приготовленный из порохового зеленого чая, он смешивался с сахаром и мятой и подавался путем наливания с высоты более фута в маленькие чайные стаканчики с пенкой сверху. Ее глаза взглянули на небо над головой. Оно было чернильно-черным и усыпано таким количеством звезд, что она не смогла бы сосчитать за всю свою жизнь. Она улыбнулась. Это означало, что нигде не было ни единого облака.
  
  Сильная гроза сегодня ночью, эй? Какое-то предсказание, Нострадамус!
  
  "Адебовале", - поприветствовала она его. Ее голос был сухим карканьем. Уникальная смесь страха, восторга и облегчения приковывает ее язык к небу. "Какие-нибудь проблемы в лагере?"
  
  "Нет, доктор, должен ли я ожидать чего-либо?" Спросил он, глядя вниз, чтобы встретиться с ее жесткими глазами.
  
  Она покачала головой. "Я так не думаю. Я просто обеспокоен грандиозностью открытия. Определенно никаких опозданий, возможно, неожиданный караван верблюдов, заполненный кочевниками?"
  
  "Нет доктора. Не волнуйтесь, пророчество будет в безопасности. Что вы прочитали такого, что заставило вас побледнеть? Я думал, ты сказал, что Нострадамус был не более чем шарлатаном?"
  
  "Он был!" - подтвердила она с невинной улыбкой. "Но очень хорошее".
  
  "Мне говорили, что лучшие Провидцы часто были такими".
  
  Она посмотрела на небо. Оно было кристально чистым и наполненным звездами, не сдерживаемыми окружающими огнями крупного города на расстоянии более тысячи миль. "Как вы думаете, каковы шансы грозы сегодня ночью?"
  
  Адебовале рассмеялся. "Невозможно. Я родился в этой пустыне. Я провел здесь больше времени, чем где-либо еще в мире, включая мою родину. Я знаю эту погоду, как если бы она была частью меня, продолжением моих рук и ног, и я могу сказать вам, что сегодня ночью шторма не будет ".
  
  "Хорошо". Зара улыбнулась, чувствуя себя несколько успокоенной. Возможно, в конце концов, это была мистификация - даже если очень хорошая. "Смотри. Я собираюсь прогуляться по песчаным дюнам примерно на час, чтобы собраться с мыслями. Планируйте перевезти книгу на авиабазу Матан аль-Сарра. Я свяжусь с покупателем сегодня вечером и удостоверюсь, что у него есть самолет, ожидающий нас там. Мне нужно будет изучить его в лаборатории, прежде чем я смогу подтвердить его подлинность ".
  
  "Да, доктор, люди будут готовы, я обещаю".
  
  "Хорошо. Можешь ли ты лично охранять книгу и убедиться, что никто не войдет в мою палатку, пока я не вернусь?"
  
  Адебовале почтительно склонил голову. "Как пожелаете, доктор".
  
  "Я серьезно, не оставляйте это никому из ваших людей - это слишком важно".
  
  Адебовале тепло посмотрел на нее. "Не волнуйтесь, доктор. Я буду защищать его ценой своей жизни ".
  
  Зара повернулась, чтобы выйти из лагеря, и отчаянно надеялась, что слова Адебовале не вернутся, чтобы преследовать ее.
  
  
  Глава десятая
  
  
  Зара взобралась на первую песчаную дюну и направилась на юг. Было темно. Она знала, что опасно уходить далеко от лагеря одной, но ей нужно было побыть одной. Открытие единолично подтвердило основу теории, на которой она построила всю свою академическую карьеру, и в то же время показало ей, как далеко она была от понимания уравнения. Она долго утверждала, что даже если Нострадамус действительно видел будущее, он никак не мог определить точный способ измерения времени событий. Это было бы все равно, что зайти в кинотеатр и посмотреть одну сцену. Не видя того, что было раньше, вы не смогли бы определить время или дату этого события.
  
  Она достигла вершины второй песчаной дюны. Зара сделала паузу, достаточную, чтобы бросить взгляд на временный лагерь, который был ее домом последние три месяца. Ее последняя попытка найти книгу. Костры в лагере ярко горели. Она могла слышать громкий, раскатистый смех многих мужчин, которые работали на нее - они звучали такими счастливыми.
  
  Ее глаза продолжали искать за лагерем, на темном горизонте. Другие огни не горели. Море песка превратилось во тьму. Она глубоко вздохнула - возможно, Нострадамус лгал. Не было никаких признаков того, что с лагерем или его людьми случится что-то плохое. Мысль была сумасшедшей. Она была в археологической экспедиции. Никто в здравом уме на самом деле не верил, что Нострадамус действительно оставил книгу, которая дала невообразимую силу в пустыне - не так ли? Так ли это? Спросила она себя.
  
  Зара повернулась и продолжила спуск по следующей песчаной дюне, все шестьдесят футов. Она поднялась на третью, за ней на четвертую. Глубоко дыша, когда ее ноги отрывались от оседающего песка так же быстро и гибко, как они ступали, она медленно набирала высоту в огромной горе песка. Она была королевой Сахары и не боялась прогулки по пескам пустыни.
  
  Только на четвертой песчаной дюне она начала смеяться. На гребне она оглянулась на лагерь, теперь находившийся по меньшей мере в двух милях от нее. Свет из лагеря был заметен. Не было никакого риска потерять его полностью, но пустыня Сахара была опасным местом. Даже ночью экстремальные изменения погоды и внезапные песчаные бури приводили к летальным исходам.
  
  О чем она думала?
  
  Не было никакого способа, которым Нострадамус мог видеть будущее. Он был не большим провидцем, чем она. Мысль была невозможной. Должно было быть лучшее объяснение. Кроме того, даже если он был прав, и на лагерь собирались напасть сегодня ночью - зачем ей идти через пустыню без еды или воды? Концепция была абсурдной. Она умрет от холода, жажды и глупости в течение дня или двух.
  
  Ей нужно было уйти и собраться с мыслями - вот и все.
  
  За пределами слышимости смеха и веселья в лагере, Зара нашла тишину успокаивающей. Даже если бы это была самая большая мистификация, она могла бы получить финансирование на годы исследований, прежде чем она это доказала. Мириады звезд убедили ее в том, что у всего во Вселенной есть цель. Неважно, насколько важно. Это было просто то, что ей нужно было делать со своей жизнью. Зара задавалась вопросом, что сказал бы ее финансовый покровитель, когда услышал бы о ее открытии. Будет ли он продолжать финансировать ее поиски? Для достижения этого могут потребоваться годы, но результаты того стоили бы.
  
  Поверил бы он в уравнение Нострадамуса?
  
  Она задумалась об этом на несколько мгновений. Успокоенная тишиной, Зара открыла старый кодекс. Пропустила письмо на первой странице, адресованное ей самой собственноручно Нострадамусом. Она сделала мысленную пометку сверить почерк с документально подтвержденными письмами мастера-Провидца.
  
  Существовало три версии долгосрочных предсказаний Нострадамуса, получивших название Les Prophecies . Наиболее полная из сохранившихся версий является сводным изданием, которое было опубликовано после его смерти в 1568 году. В этом аккаунте было одно нерифмованное и 941 рифмованное четверостишие, сгруппированное в девять наборов по 100 и один из 42. Каждая группа была идентифицирована как Столетия .
  
  Она уставилась на первую настоящую страницу того, что Нострадамус назвал самой опасной книгой в мире - и громко выругалась.
  
  Века VII
  
  Зара быстро прочитала первые несколько четверостиший. Испытывая ужасное чувство потерянного времени. Они были идентичны тем, которые она читала годами ранее. Century VII можно было приобрести в любой точке мира. Это была самая примечательная из всех коллекций Century, потому что в отличие от остальных коллекций, которые включали сто отдельных четверостиший, в ней содержалось всего 42.
  
  
  * * *
  
  
  1.
  
  Дуга сокровища, обманутого Ахиллесом,
  
  четырехугольник, известный производителям.
  
  Изобретение станет известно по королевскому акту;
  
  труп, увиденный повешенным на глазах у населения.
  
  
  * * *
  
  
  2.
  
  Открытый Марсом Арль не даст войны,
  
  солдаты будут поражены ночью.
  
  Черное и белое, скрывающее индиго на суше
  
  под ложной тенью вы увидите озвученных предателей.
  
  
  * * *
  
  
  3.
  
  После морской победы Франции,
  
  жители Барселоны, Сайлиноны и жители Марселя;
  
  похититель золота, наковальня, заключенная в шар,
  
  жители Птолона будут соучастниками мошенничества.
  
  
  * * *
  
  
  Зара перестала читать. Все было напрасно. Ей хотелось плакать, но ничего не выходило. Все это было тщательно продуманной мистификацией. В книге, которую она обнаружила, не было ничего мощного или особенного. Это была не более чем декоративная версия Пророчеств . Она быстро пролистала остальные страницы.
  
  Почему мой отец поступил так со мной?
  
  Сколько поколений лжи?
  
  Она была зла и нецензурно ругалась, когда с безжалостной скоростью пролистывала оставшиеся страницы, раздирая бумагу четырехсотлетней давности, как будто это была куча металлолома. Зара остановилась, чтобы не швырнуть книгу на песок, и сделала паузу.
  
  Потому что эта версия содержала недостающие четверостишия VII веков, пронумерованные 43-100.
  
  
  Глава одиннадцатая
  
  
  Зара испытала нечто среднее между ужасом и эйфорией. Не в силах позволить себе снова поверить, она не желала отказываться от того, ради чего работала всю свою жизнь. Она посмотрела вверх, на звездный свет, и громко закричала. Закончив, Зара погрузилась в благоговейное молчание и заметила вторую записку для нее.
  
  Оно было адресовано ей, написано от руки и подписано: Мишель Де Нострадамус . Оно было поспешно написано на боковой стороне кодекса, рядом с номером четверостишия 43.
  
  
  * * *
  
  
  Как вы увидите, нижеследующее было слишком опасным, чтобы какой-либо один человек мог когда-либо стать свидетелем! Я написал их, а затем немедленно удалил из Centuries VII, прежде чем можно было нанести ущерб. Я сам не был уверен, что с ними делать, но опасность в их силе очевидна.
  
  Я молюсь, чтобы, открыв уравнение, вы знали, что с ними делать.
  
  Божья скорость,
  
  Мишель де Нострадамус
  
  
  * * *
  
  
  Зара сидела в тишине, размышляя о том, что она может найти, когда прочтет и изучит 58 недостающих четверостиший. Ее сердце бешено колотилось в груди, а разум умолял ее посмотреть немедленно, но она ждала. После стольких лет поисков ей понадобилось время, чтобы осознать грандиозность того, что она собиралась увидеть. Пришло странное чувство покоя, как будто цель ее жизни каким-то образом вот-вот должна была открыться.
  
  Ощущение было мимолетным, и вскоре тишина была нарушена.
  
  Разрушено со звуком раскатов грома вдалеке. За этим немедленно последовало поднятие песчаной бури низкого уровня. Это было локализованное метеорологическое событие того же типа, которое привело к гибели большего количества людей, чем сама пустыня. Туристы, которые вышли из своих лагерей, чтобы полюбоваться звездами, только для того, чтобы заблудиться в жестокой песчаной буре. Зара упрекнула себя за то, что не приняла больше мер предосторожности. Это была хорошая прогулка, каприз. И это может в конечном итоге стоить ей жизни.
  
  Зара низко пригнулась и закрыла лицо своим зеленым головным убором в попытке защитить глаза. Она посмотрела на свой смартфон. GPS не удалось обнаружить какие-либо спутники над песчаной бурей. Она переключилась на свое приложение compass и направила его в сторону лагеря, прежде чем ее лагерь полностью исчез. Затем она низко пригнулась и медленно приготовилась к долгому путешествию назад - в ужасе от того, что она обнаружит, когда доберется туда.
  
  Из облака, несомого быстрыми ветрами, на нее обрушился дождь, которого она никогда не испытывала за всю свою жизнь, путешествуя по Сахаре.
  
  "Ты, должно быть, издеваешься надо мной?" - сказала она вслух. Дождь промочил ее одежду, принеся с собой восхитительную передышку от жары пустыни и ледяного страха в ее сердце.
  
  Я не верю, что пророчество действительно сбывается! Даже когда она думала об этом, она сомневалась в себе, веря, что научный ответ каким-то образом все это объяснит.
  
  Ветер опрокинул Зару на спину. Она перекатилась на бок и быстро снова поднялась на ноги. Снова низко опустив голову, она сфокусировала взгляд только на азимуте компаса. Буря прекратилась так же быстро, как и началась. Сухой песок боролся за то, чтобы поглотить дождь. Пройдя еще две песчаные дюны, она увидела яркое оранжевое свечение, исходящее от лагеря. Она никогда раньше не видела такого интенсивного свечения нигде в пустыне. Ее разум искал ответ, но так и не нашел решения. Вместо этого ее мысли были прерваны отчетливым звуком выстрела.
  
  Народ мой! Они все будут уничтожены!
  
  Зара побежала к лагерю. Ей нужно было вернуться туда. Все остальное, что написал Нострадамус, могло быть подделкой, но никто на земле не знал, что сегодня ночью в лагере разразится буря. Ее пульс участился. Не из-за усилий, затраченных на бег, а из-за того, что означал шторм. Она вспомнила предупреждение, которое дал ей Нострадамус - Освободи свой разум от оков своих убеждений - они вот-вот будут разрушены навсегда.
  
  Она доползла до вершины песчаной дюны, ближайшей к ее лагерю. Внизу она увидела разрушения. Большая сетка из соединенных между собой брезентов отсутствовала. То, что осталось от связанных деревянных палок, которые составляли каркас лагеря, было искривлено или отсутствовало полностью. Сухой песок поглотил все свидетельства недавнего дождя; единственным признаком его присутствия было внезапное повышение влажности на земле, где редко выпадает более нескольких дюймов осадков в год. Она увидела мужчин, бегущих через лагерь. Они, казалось, лихорадочно работали, чтобы навести порядок в разрушении. Их кожа была темной, и они носили зеленую камуфляжную одежду - и держали АК-47 в руках.
  
  Зара почувствовала, как у нее сжалось горло и заколотилось в груди. Изображение только что подтвердило, что первый шаг пророчества сбылся, и ее мир будет разрушен навсегда.
  
  
  Глава двенадцатая
  
  
  Зара скользнула вперед, пока не смогла хорошо рассмотреть лагерь. В северной части лагеря были тела, сбившиеся в кучу. Они могут спать, или они могут быть мертвы. В любом случае Зара не могла сказать, а даже если бы и могла, она ничего не смогла бы сделать, чтобы помочь кому-либо из них. По меньшей мере сотня верблюдов была загнана на краю лагеря, их хозяева усердно трудились, чтобы удержать их от побега. Ее глаза сфокусировались прямо на ее палатке. Брезент исчез, но медный ящик остался. Адебовале отсутствовал, и на мимолетный миг она позволила себе поверить, что он выбрался живым. Она вспомнила его слова, когда уходила - он защитит книгу ценой своей жизни - и она сомневалась, что он выжил.
  
  Она услышала выстрелы и увидела внезапные вспышки света, вырывающиеся из сопла оружия. Одно из тел, которые она видела лежащими в северной части лагеря, пошевелилось, и один из нападавших разрядил полный магазин в оставшиеся тела, пока не осталось никаких движений.
  
  Кто, черт возьми, эти люди?
  
  Звук заставил ее снова сосредоточиться на собственной жизни. Нострадамус написал, что она выживет, но ей придется отправиться на юг. Как она вообще могла это сделать? Между ней и южным краем пустыни Сахара в Чаде было более тысячи миль песка. Даже зная, где находятся периодические источники воды и несколько оазисов, она никогда не смогла бы пересечь пустыню пешком.
  
  Зара подползла к краю песчаной дюны, пытаясь опуститься как можно ниже к земле. Она наблюдала, как двое мужчин вошли в остатки ее палатки. Они исследовали медный склеп Нострадамуса. Шкатулка, в которой хранилась одна из самых необычных реликвий, когда-либо созданных. Эти двое оживленно разговаривали друг с другом.
  
  "Хозяин, Нгиге!" - прокричал второй мужчина в рацию. "Я думаю, мы нашли это!"
  
  Черный внедорожник проехал через центр лагеря. Автобиографическое издание Range Rover. Такого рода вещи, чье владение было ограничено членами королевской семьи, сверхбогатыми и кинозвездами. Она никогда не видела, чтобы кто-то пытался проехать на нем через Сахару. Из того, что она слышала, это было что-то среднее между гоночным автомобилем и универсальным автомобилем с полным приводом, способным ехать куда угодно. Мужчина вышел из автомобиля, оставив дверь открытой, а двигатель работающим. Он был одет в темно-зеленый камуфляж, который видели на других мужчинах в лагере, но на каждом из его погон были золотые короны.
  
  Зара смотрела, как он приближается к двум мужчинам, стоящим рядом с медным сундуком. Они оба отдали ему честь, и она догадалась, что человек с коронами был их лидером.
  
  "Мы нашли это, Нгиге!" Сказал тот, что пониже ростом, из двух мужчин.
  
  Нгиге потряс мужчину за руку. "Молодец! Мы нашли его!
  
  Итак, они пришли за книгой Нострадамуса. Зара посмотрела на черный Range Rover. Это был ее единственный возможный шанс на спасение, и с таким же успехом это могло быть на Луне, несмотря на все шансы, которые у нее были, добраться до нее. Даже если бы она выбралась, невозможно было сказать, был ли кто-то еще внутри.
  
  "Гейб Нгидж! Гейб Нгидж!" Мужчины начали выкрикивать имя и палить из своих АК-47 в воздух, как сумасшедшие.
  
  В лагере царило столпотворение, и Зара подумала, что ее шансы на успех, возможно, только что выросли на процентный пункт выше нуля.
  
  Гейб Нгидж - почему это имя звучит так знакомо?
  
  
  Глава тринадцатая
  
  
  Зара соскользнула с оставшегося края песчаной дюны, в то время как хаос и истерия успеха захлестнули лагерь. Это был ее единственный шанс. Ее единственной возможностью выжить было бросить кубик и получить удачу. Это был рискованный шаг, но она должна была им воспользоваться. Она услышала характерный треск по меньшей мере пятидесяти выстрелов из АК-47 в воздух. Теперь она была на виду, проникла в лагерь и предприняла попытку украсть Range Rover. Зара сосредоточилась на автомобиле и не потрудилась взглянуть на стрелков. В любой момент одна из этих пуль могла убить ее, но она ничего не могла с этим поделать - будущее уже было предрешено.
  
  Она пробежала последнюю секцию дюны и, к своему собственному удивлению, добралась до водительского сиденья и закрыла дверь. Зара сделала глубокий вдох, огляделась, все еще ожидая найти внутри кого-то еще. Она этого не сделала. Там было пусто, и она все еще была жива. Кондиционер был установлен на слабый уровень, создавая атмосферу комфорта, которой она не испытывала последние два года, с тех пор как переехала в Сахару. В машине пахло новизной. Сиденья из кремовой кожи Napa были отделаны черным. Мужчина за рулем был выше ее, но ненамного, и ее тело идеально сидело внутри.
  
  Она включила передачу Range Rover. Отпустила электрический ручной тормоз и сильно нажала ногой. Двигатель с наддувом имел большое ускорение. Лучше, чем с турбонаддувом. Никакого запаздывания. Высококлассный спортивный внедорожник резко тронулся с места. Был момент передышки, прежде чем кто-либо из солдат заметил, что их лидера нет в его машине, за которым последовало большое количество криков и выкрикивания приказов. Высокий солдат приблизился к ней откуда-то спереди. Он замахал руками и закричал: "Остановитесь там!"
  
  Мужчина на миллисекунду бездействовал и все еще не направил на нее свое оружие. Вместо этого он встал между двумя песчаными дюнами, на которых был разбит лагерь, что лишило ее возможности объехать его. Она нажала на автомобильный гудок, чтобы предупредить его, не подумав.
  
  И это действительно предупредило его.
  
  Он поднял свой АК-47 и начал прочесывать капот внедорожника. Полетели искры, когда пули срикошетили по лобовому стеклу военного образца. Владелец, предположительно африканский наркобарон, приобрел первоклассные дополнения для защиты. Солдат уставился на нее - его глаза были пустыми, а рот открыт, как будто он хотел закричать, но не мог произнести ни слова. В последний момент его глаза расширились, и его осенило. Он собирался умереть. Зара ни на секунду не убирала педаль газа. Она сильнее прижала ногу к полу, желая, чтобы Range Rover каким-то образом набрал больше скорости.
  
  Мужчина ушел под капот с сокрушительным хрустом, даже не вздрогнув и не снизив скорость до двух с половиной тонного внедорожника. Зара не испытывала никаких угрызений совести. Вместо этого она чувствовала восторг оттого, что жива и свободна. Она бросила кубик и набрала в лучшем случае один шанс из ста на выживание - и выиграла. Ее глаза взглянули в зеркало заднего вида. Отвратительная смесь измельченных костей и плоти вывела всех из состояния победного веселья. По меньшей мере дюжина мужчин уже вскочили на своих верблюдов, в то время как другие все еще стреляли по Range Rover.
  
  Она повернула налево, чтобы выбраться из лагеря и избежать прямой видимости нападавших. Внедорожник отреагировал немедленно. Реечное рулевое управление. Быстрая реакция. Его шины Desert Hawk пожирают песок.
  
  По песчаной долине прокатились новые выстрелы, и заднее лобовое стекло было быстро разнесено пулями, оставив звездообразные трещины на модифицированном пуленепробиваемом стекле. Это было не так много, что оно могло выдержать. Заднее лобовое стекло, в которое попали сотни пуль, вырвалось из захвата и упало вперед на задние сиденья.
  
  Зара низко опустила голову. В любой момент она ожидала почувствовать боль от пули, пронзающей ее кожу с невообразимой скоростью. Она задавалась вопросом, с болезненным восхищением человека, который уже смирился со своей судьбой, знала ли она вообще, что ее ударили, прежде чем она умерла.
  
  Вместо этого она испытала другое ощущение. Содержимое ее желудка внезапно поднялось, и она почувствовала, как Range Rover теряет сцепление с землей внизу. Казалось, что прошли минуты, но прошло меньше нескольких секунд - мощный внедорожник преодолел вершину песчаной дюны и теперь свободно падал с противоположной стороны.
  
  Она приземлилась с толчком, когда мягкий песок с нижней стороны дюны посыпался сверху на капот, рассыпав песок по лобовому стеклу. Руль бешено закрутился. Зара боролась с этим, пытаясь не дать внедорожнику перевернуться. Если бы одно из передних колес зарылось в песок, ее спасению пришел бы конец - внедорожник перевернулся бы, и даже если бы она выжила в аварии, она никогда не смогла бы убежать от нападавших, которые толпились за ней.
  
  Рулевое управление стало более отзывчивым, когда песчаная дюна выровнялась. Она сильно нажала на акселератор и начала подниматься на следующий холм. К тому времени, как она достигла вершины, Зара больше не слышала, как пули царапают заднюю часть внедорожника. Она улыбнулась. Она достигла внешних пределов их дальности точной стрельбы. Ее взгляд метнулся к зеркалу заднего вида. Хвост ярко-оранжевого огня устремился к ней. Потребовалась доля секунды, чтобы распознать хвостовую часть ракеты.
  
  Внедорожник съехал с гребня, круто спускаясь, и плохо нацеленный РПГ взлетел высоко на несколько футов. Она услышала рев ракетного двигателя над головой. Она вздохнула с облегчением. Нападавшему потребовалось бы слишком много времени, чтобы зарядить и выстрелить из второго.
  
  Зара вспомнила вид из зеркала заднего вида. Несколько нападавших на верблюдах начали преследование. Они никогда бы не поспевали за высокоскоростным Range Rover, но им и не нужно было. Она посмотрела на приборную панель впервые с момента угона автомобиля. При нынешнем использовании топлива в двойных баках внедорожника дальнего действия оставалось на 400 миль. Ей понадобилась тысяча, чтобы добраться до южной оконечности Сахары, глубоко в Чаде. Она могла бы достичь любого количества оазисов, но это не сильно помогло бы. Она не беспокоилась о том, что умрет от жажды. Это были ее нападавшие, которые стали бы причиной ее смерти.
  
  Несмотря на свои опасения, Зара помчалась на юг, направляясь вглубь пустыни Сахара, где ее тяжелый Range Rover оставлял глубокие отпечатки на песке, по которым ее следопыты могли легко проследить.
  
  
  Глава четырнадцатая
  
  
  Зара направила мощный внедорожник прямо на юг и продолжила движение. На данный момент она была в безопасности, но ей нужно было как можно больше дистанцироваться от преследователей. Одно было ясно, когда она наблюдала, как уменьшается расход топлива - к восходу солнца она больше не будет за рулем. Наемники, которых она оставила в своем лагере, придут за ней. И если они когда-нибудь доберутся до нее, она умрет.
  
  Если бы она могла опередить мужчин на кэмелбеке на два дня, она могла бы просто потерять их, если бы шла тихо. Но куда бы она пошла?Любой, кто знал местность, также знал бы, что ей придется стремиться к оазису Бильма. Это было единственное достаточно близкое место, до которого у нее мог быть шанс дотянуться, прежде чем умереть от обезвоживания. Они бы тоже это знали, а это означало, что ей нужно было бы потерять их после достижения оазиса, или еще лучше - полностью обойти его и найти совсем другой.
  
  Зара знала одно. Это было по крайней мере еще в восьмидесяти милях от Бильмы и почти наверняка вне ее досягаемости. Она выругалась. Было маловероятно, что она доберется даже до первого оазиса. По предположению, у нее закончилось топливо по крайней мере за сорок миль до этого. Она выбросила эту мысль из головы. Она ничего не могла поделать - просто наблюдать за расходом топлива, подождать и посмотреть. Затем адаптируйтесь к ее обстоятельствам и посмотрите, какие варианты появились. Возможно, ей повезет, и она наткнется на каких-нибудь кочевников, готовых прийти к ней на помощь.
  
  Зара быстро поняла, что вождение в пустыне требует уникального сочетания скорости, изящества и технических навыков. Было важно, чтобы она точно справилась с дюнами. Для того, чтобы определить правильное время для разгона и правильное время для замедления, требовались опыт и четкое суждение. У Зары не было ни того, ни другого, но она быстро овладела этим навыком по необходимости.
  
  В 2 часа ночи Зара заметила пик Эми Коусси из левого бокового окна Range Rover. Древний вулкан в горах Тибести на севере Чада, расположенный на высоте 11 204 футов, отбрасывает огромную тень на ночной горизонт. Это был также один из немногих видимых ориентиров на много миль вокруг. Зара быстро отметила в уме свое наиболее вероятное местоположение. В регионе было мало топографических изменений, по которым можно было ориентироваться. Она посмотрела направо от себя. На горизонте на западе виднелись едва различимые изображения Воздушных гор, не более отчетливые, чем мираж. Она покачала головой, не желая верить в то, что собиралась сделать дальше. Она продолжала ехать прямо на юг - в Эрг Бильма.
  
  Эрг Бильма в пустынном регионе T é n & #233;r & #233;#233; на юге центральной части Сахары был последним местом, которое она хотела посетить прямо сейчас. Песчинки Эрга были доставлены с гор Тибести Харматтаном - северо-восточным пассатом, который устойчиво дул большую часть года. Эрг Бильма распространился на юго-запад от гор Тибести в Чад и Нигер. Оттуда ей предстояло пройти еще 745 миль, пока она не выберется из одной из самых глубоких песчаных ям в мире, и еще 400 миль, пока она полностью не выберется из пустыни Сахара.
  
  Между ней и южной оконечностью пустыни Сахара на территории Чада или Нигера было почти 1100 миль толстых песчаных дюн. Более глубокие песчаные дюны еще больше сократили бы ее пробег и, конечно, не были ее первым предпочтением. Зара подумывала повернуть налево, направляясь в сторону Египта, или даже совершить дикий и безрассудный гигантский разворот, чтобы добраться до Средиземного моря, пройдя через Ливию. Любой из этих путей имел бы больше смысла, учитывая тот факт, что она все дальше отдалялась от своей свободы. Вместо этого она поехала прямо на юг, в Эрг, который она никогда не могла надеяться пересечь, потому что именно туда, как сказал ей Нострадамус, она поедет.
  
  В центре Эрга, примерно в 300 милях южнее и по крайней мере на 50 миль дальше, чем мог бы проехать Range Rover, находился город-оазис Бильма. Некогда процветающий торговый пункт, жизненно важный для транссахарского торгового пути, протянувшегося между Центральной Африкой и Ливией, сейчас в нем проживает менее 2500 человек. Если она достигнет этого, возможно, появится шанс, что один из этих людей захочет найти способ вывезти ее из страны.
  
  Все это, конечно, в значительной степени зависело от ответа на один вопрос - сможет ли она достичь этого раньше, чем они?
  
  
  Глава пятнадцатая
  
  
  Только ранним утром - около семи утра - двигатель сначала кашлянул, а затем дал осечку. Индикатор уровня топлива был пуст. Жаждущий V8 всасывал пары. Он ехал еще шесть минут, прежде чем задохнулся и потерял сознание окончательно.
  
  Зара нажала на кнопку запуска.
  
  Двигатель заработал, но ничего не сработало. Она нажала на кнопку стартера еще три раза, а затем остановилась. Она не могла заставить внедорожник ехать по пустыне без топлива. Она отстегнула ремень безопасности и вышла, чтобы поискать на заднем сиденье автомобиля что-нибудь полезное. Две большие канистры были прикреплены к задней части подъемных ворот рядом с запасным колесом, и обе были полны пулевых отверстий и пусты. Она нажала кнопку подъема, и люк открылся. Внутри была одна полупустая галлоновая бутылка воды. В остальном багажное отделение было пустым.
  
  Зара покачала головой. Куда они планировали поехать, как только найдут книгу Нострадамуса? Без дополнительного топлива они никогда бы не выбрались из Сахары, даже если бы поехали на север. Единственной альтернативой было то, что верблюды перевозили дополнительное топливо. Это не имело значения, как бы они ни планировали пересечь пустыню, это ей не помогло.
  
  Зара подняла глаза при первых лучах солнца. Утреннее солнце ползло к горизонту на востоке. До оазиса Бильма оставалось еще сорок или пятьдесят миль. Она проклинала себя за то, что повернула на восток в попытке миновать город и добраться до второго оазиса. Теперь об этом варианте не могло быть и речи. Если ей повезет, она может просто продержаться достаточно долго, чтобы достичь первого. Она схватила наполовину заполненную галлоновую бутылку воды и снова натянула головной убор на лицо. Это должен был быть долгий путь. Она вышла из Range Rover , повернулась спиной к восходящему солнцу и зашагала на запад, в сторону Бильмы.
  
  По ее расчетам, она могла бы добраться туда к сумеркам. Если бы была зима, она бы легко справилась. В середине лета ее шансы на выживание были невелики. К восьми утра солнце поднялось достаточно высоко, чтобы обжигать. Зара защитила свое лицо от резкого света, отражающегося от дюн перед ней, своим зеленым шешем и продолжила идти. Обычно она никогда бы даже не попыталась пройти через густые песчаные дюны в дневную жару, но ей нужно было сохранять дистанцию, если она хотела выжить. Она двигалась быстро, со скоростью, где-то между прогулкой и медленным бегом. Ее ноги ступали легко, никогда не позволяя им останавливаться достаточно надолго, чтобы увязнуть в глубоком песке, прежде чем гибко сделать следующий шаг.
  
  Она молилась о внезапном падении барометра, чтобы стабильный в остальном харматтанский пассат превратился в сильный порыв, поднявший песчинки и заметавший ее следы. Вместо этого барометр поднялся выше, и Харматтан полностью прекратился. Без ветра температура резко возросла. К часу дня температура достигла ста двадцати двух градусов по Фаренгейту. Она никак не могла поддерживать темп в такую жару. Она нашла самый крутой участок холмистой песчаной дюны и опустилась на ее склон. Температура немного упала, но этого может быть достаточно, чтобы она выжила.
  
  Она заставила себя поспать, пока солнце не село и жара не стала терпимой. Зара утешалась тем, что нападавшие на нее и их верблюды будут вынуждены подождать, пока температура тоже не упадет, прежде чем продолжить. К шести часам вечера солнце поднялось над западным горизонтом, и корабль снова начал двигаться. Она путешествовала всю ночь напролет. Сохраняя темп быстрой ходьбы в течение часа, а затем сделав пятиминутный перерыв, она продолжала идти всю ночь. К утру она была измотана; ее ноги болели, а желудок был пуст. Боль и усталость больше не были вызваны выбросом адреналина после того, как она сразу же оказалась на грани смерти, начали нарастать. Зара сознательно прилагала усилия, чтобы игнорировать ощущения. Ей оставалось пройти еще десять миль, прежде чем она доберется до Бильмы.
  
  Солнце коснулось восточного горизонта и быстро поднялось над ее головой. Было жарче, чем накануне, если это вообще было возможно. Зара изо всех сил старалась не отставать, в значительной степени полагаясь на большие глотки оставшейся воды. Она перестала экономить и сосредоточилась на том, чтобы поддерживать себя в движении в дневную жару. Если она не доберется до оазиса к вечеру, нападавшие поймают ее к завтрашнему дню.
  
  К двум часам дня она выпила последнюю воду. Она проклинала себя за то, что не была более экономной в своих рационах. Она чувствовала разочарование и растерянность. Неужели она неверно оценила расстояние до оазиса или, что еще хуже, полностью его упустила? Даже когда она изо всех сил пыталась идти дальше в самую сильную дневную жару, она задавалась вопросом, не скрывался ли оазис сразу за следующей песчаной дюной?
  
  Она проверила свой компас и осталась верна своему курсу. Ее разум сыграл с ней злую шутку. Дразнил ее и мучил тем, что вода была рядом. Она хотела разбить временный лагерь, чтобы защититься от солнечного зноя, и дождаться сумерек, прежде чем снова отправиться в путь, но к тому времени было бы слишком поздно. Вместо этого она заставила себя продолжать. Она никогда раньше не совершала ошибки обезвоживания в пустыне - и она пересекала эту конкретную пустыню больше раз, чем могла вспомнить. Конечно, обычно она ждала подходящей погоды, ездила верхом на верблюде - и не убегала, спасая свою жизнь.
  
  Где-то после четырех часов дня у нее начались галлюцинации, похожие на осознанные сны, и она изо всех сил пыталась отличить свое прошлое от настоящего. Она вспомнила о своей матери и отце то, о чем не думала почти два десятилетия, когда была еще ребенком. Сначала галлюцинации пугали ее, а затем она приветствовала их. Они привели ее в место, наполненное покоем и счастьем. Зара боролась, чтобы сохранить фокус на реальности. Она осознавала, что если она позволит себе уйти и поддастся наслаждению и покою снов, они будут последними, которые у нее когда-либо были.
  
  Ее мысли блуждали по ее прошлому. К пропущенному детству, проведенному вслед за ее отцом в его навязчивой идее найти книгу Нострадамуса. Даже будучи ребенком, она была уверена, что пророчество было не более чем глупой мечтой, придуманной одним из ее великих предков, которым нужно было заставить себя чувствовать себя более важными, чем они были на самом деле.
  
  Отец Зары был археологом. Только его мало заботила древняя история. Им двигала непоколебимая вера в пророчество и в то, что вместе они двое найдут место последнего упокоения книги Нострадамуса. В отличие от своего отца, который был близок к безумию из-за одержимости и почти религиозного рвения, Зара никогда по-настоящему не верила в эти истории.
  
  Его одержимость довела ее мать, Дариуса, до смерти. Дариус следовал за отцом Зары во всех его путешествиях. В год смерти матери Зары ее волевая мать решила отвезти Зару в Каир, решив, что стало нелепой идеей, чтобы молодая девушка и жена бродили по пустыне в поисках легендарного пророчества.
  
  В том путешествии ночью ветер был особенно сильным. Ее мать вылезла из их палатки, чтобы укрепить ее линии и уберечь от сноса. В то же самое время необычно большой желтый Leiurus Quinquestriatus, известный в просторечии как скорпион-охотник за смертью, выбрался из своей норы, чтобы исследовать странные вибрации, исходящие от сильного ветра.
  
  Скорпион, недавно родивший собственное потомство, был особенно агрессивен. Это несколько раз задело мать Зары. При каждом укусе скорпион вводил в свой яд опасные нейротоксины агитоксин и сциллатоксин.
  
  Ее мать умерла в течение нескольких минут.
  
  Мужчины-проводники Зари решили, что лучшим решением будет вернуть ее отцу. Она часто думала, что отцу следовало отослать ее подальше. Заставил ее учиться за границей, но вместо этого он взял ее к себе и решил, что это знак того, что пророчество быстро приближается. Она путешествовала с ним по пустыне Сахара в поисках Эрга, который соответствовал описанию истории, передаваемой от отца к сыну на протяжении поколений. Она любила то время, которое проводила со своим отцом, но в то же время ненавидела себя, потому что чувствовала себя ответственной за смерть собственной матери. Со временем она превратила это чувство вины в гнев на своего отца, который все больше и больше сосредотачивался на пророчестве. Это было его навязчивой идеей, и в конце концов - он умер, так и не найдя книгу Нострадамуса.
  
  Зара то приходила в сознание, то выходила из него. Ее разум сосредоточился на одном факте. Пророчество, богатство, конец человеческой расы - все это было чушью собачьей! И теперь она собиралась умереть в пустыне, потому что позволила себе стать частью этого. Ее разум дрейфовал, как песок, который скатывался с дюны рядом с ней.
  
  Только это не было чушью собачьей - ее отец был прав с самого начала. Книга Нострадамуса доказала существование пророчества. Она была неправа, а ее отец был прав. И теперь она собиралась умереть от жажды посреди пустыни Сахара, и она даже не знала, кто напал на ее лагерь и убил всех, кто поддерживал ее поиски последние два года - двести мужчин и женщин, которые верно следовали за ней, доверяя ей привести их к славе пророчества Нострадамуса.
  
  У подножия крутой дюны песок скатился в спокойную воду, создавая мельчайшую рябь. Пальмы отбрасывали тень, и все место выглядело как какая-то утопия из Эдема. Оазис выглядел таким реальным, что ей захотелось окунуться в его холодную воду и погрузиться в его мифическую и омолаживающую силу. Зара попыталась облизать губы. Все, что она почувствовала на вкус, была сухая соль, и она так сильно обожгла ей язык, что стало больно. Она больше не могла сохранять равновесие и обнаружила, что свободно падает с крутой песчаной дюны. Она потеряла счет тому, сколько раз она каталась.
  
  У подножия песчаной дюны она с плеском вошла в холодную воду.
  
  Должно быть, это оно. Я приближаюсь. У меня начинаются галлюцинации - я действительно собираюсь умереть.
  
  Я провалил пророчество.
  
  
  Глава шестнадцатая
  
  
  Заре потребовалось несколько минут, чтобы осознать, где она находится. Температура ее тела понизилась, когда она почувствовала, как прохладная вода окутала ее до шеи. Она позволила холодной воде попасть в рот. Она размахивала им, пока ее рот не успокоился, а затем выплюнула. Затем она осторожно проглотила небольшое количество воды. Она слышала о людях, которые умирали после того, как натыкались на оазис посреди великой пустыни и напивались до смерти.
  
  Она сделала второй маленький глоток пресной воды, погрузила голову и затем медленно вынырнула снова. Ее огромные карие глаза смотрели чуть выше ватерлинии, как у аллигатора, поджидающего свою добычу.
  
  Это был первый раз, когда она заметила, что она не одна.
  
  На дальней стороне водопоя был разбит лагерь. Разожжен небольшой костер и заварен насыщенный аромат чая кочевого народа туарегов. Неподалеку пили три верблюда, укрытые пятью пальмами, окружающими край небольшого оазиса. Ее глаза сканировали местность в поисках следов их всадников, но не смогли найти ни одного. Она миновала границу оазиса Бильма. Не главный, в котором был построен город, а меньший на внешней окраине Бильмы. Это привело ее на сорок миль дальше к востоку, чем она ожидала. Это было хорошо, это могло бы дать ей немного больше времени, чтобы увеличить дистанцию между собой и нападавшими. Ее глаза искали кочевников, которым принадлежали верблюды.
  
  Зара медленно вышла из воды и тихо взобралась на песчаную дюну, чтобы забрать свой рюкзак. Она осторожно открыла сумку, не обращая внимания на деревянный футляр, в котором находилась книга Нострадамуса. Вместо этого она расстегнула внутреннее отделение и достала маленький нож. Это был острый, как бритва, нож-бабочка. Она сунула его в карман брюк и присела, чтобы осторожно приблизиться к верблюдам. Ее инстинкты говорят ей не доверять незнакомцам в пустыне.
  
  "Привет", - позвала она. "Здесь есть кто-нибудь?"
  
  Ответа нет.
  
  "Я собираюсь украсть ваших верблюдов, если кто-нибудь мне не ответит".
  
  По-прежнему нет ответа.
  
  Зара искала место, где могли бы спать владельцы. Там было пять деревьев, примерно пятьдесят квадратных ярдов воды и песка. В остальном место было пустым.
  
  Она похлопала ближайшего к ней верблюда по шее. "Где твои хозяева?"
  
  Верблюд фыркнул, а затем продолжил пить. Зверь выглядел усталым и измученным. Его владелец изрядно потрепал его. Не было никакого способа, которым она могла бы соблазнить такое животное снова покататься сегодня.
  
  "У тебя был тяжелый день, не так ли?" - ласково сказала она. Верблюды были близки кочевому народу Сахары, который нуждался в них для всего, что они делали. Было немыслимо, чтобы кто-то был достаточно беспечен, чтобы потерять все три. "У меня тоже был довольно дерьмовый день", - призналась она.
  
  Зара быстро наполнила свою флягу водой и начала нагружать верблюда припасами. "Мне понадобится твоя помощь", - сказала она.
  
  Верблюд попятился.
  
  Это был первый признак того, что оно было напугано.
  
  Зара развела руками. "Эй, все в порядке. Я знаю еще лучший источник поблизости."
  
  Верблюд опустился на колени, вытянув передние ноги, а задние зарылись в песок. Оно громко фыркнуло, а затем положило голову на песок рядом с оазисом. Зверь закрыл глаза, и Зара наблюдала, как его дыхание стало медленным и расслабленным. Не было никакого способа, которым она могла бы уговорить зверя унести ее прямо сейчас. Ее лучшим выбором было дать ему несколько часов отдыха, а затем попытаться заставить его двигаться.
  
  Она похлопала верблюда по шее. "Все в порядке. Сделайте перерыв. Через несколько часов я отведу тебя в еще более приятное место ".
  
  Зара так сильно сосредоточилась на том, чтобы подружиться с верблюдом, что ее уши, обычно хорошо настроенные на звуки пустыни, не заметили трех всадников и их верблюдов, спускающихся по песчаной дюне в оазис позади нее, пока они не оказались не более чем в двадцати ярдах от нее.
  
  Она повернулась, чтобы бежать, и столкнулась лицом к лицу с наездником на четвертом верблюде.
  
  
  Глава семнадцатая
  
  
  Зара почувствовала, как мужские руки схватили ее за плечи, прежде чем она смогла что-либо сделать. Она бросила один взгляд на троих мужчин, которые приближались. Должно быть, они обманули ее. Они ехали на верблюдах, но оставили трех верблюдиц ждать в оазисе, чтобы обмануть ее, заставив думать, что у нее может быть шанс сбежать. Какое-то время она боролась, пытаясь освободиться, но вида приближающихся трех других всадников было достаточно, чтобы остановить любое дальнейшее движение. Она расслабилась, ее умные карие глаза осматривали всю сцену, ища решения там, где их не существовало. Ее пробег закончился. Она потерпела неудачу. И теперь все было потеряно.
  
  Приближались трое мужчин плюс тот, кто грубо держал ее, и в общей сложности семь верблюдов. Оазис был заполнен стоячей водой. Не было никаких признаков других кочевников. Они, должно быть, были самыми быстрыми из нападавших. Остальные ее враги, вероятно, все еще двигались к ней, пытаясь выжить во враждебной среде Сахары. Она усмехнулась, вспомнив, как устали три верблюда, которых она обследовала, и задалась вопросом, сколько нападавших погибло в попытке догнать ее. Если бы она смогла вырваться на свободу, она все еще могла бы убежать от них в пустыне. Она была готова поставить на кон свою способность выжить в пустыне против любого из этих мужчин.
  
  Но сначала ей все еще нужно было освободиться.
  
  "Где книга, дорогая?" спросил мужчина, державший ее. Его дыхание плохо пахло, а те зубы, которые у него остались, были гнилыми. Он больно заломил ей руки за спину.
  
  "Какая книга?" - ответила она.
  
  Мужчина усилил давление на ее руки, пока она не была вынуждена прикусить губу, чтобы не закричать. "Нужно ли мне спрашивать еще раз?"
  
  "О, эта книга?" - ответила Зара. Ее голос был обычным, без каких-либо признаков страха.
  
  "Я думал, это освежит твою память", - хихикнул мужчина. "Ну, ты же не собираешься заставлять меня спрашивать снова, не так ли?"
  
  "Это вон там", - сказала она, указывая на верблюдов. "Тебе нравятся верблюды, которых я нашел? Они выглядели довольно измученными. Вам, должно быть, пришлось изрядно потрудиться, чтобы добраться сюда - я упаковал это в сумку с верблюдами ".
  
  Мужчина проигнорировал ее. Вместо этого обратился к своему спутнику. "Проверь ее верблюдов. Посмотрим, сможешь ли ты его найти!"
  
  Ее верблюды? Она подумала о трех измученных верблюдах, которых она нашла, неуклюже пьющими в оазисе. Если они не его, тогда чьи они? Она оставалась сосредоточенной, принимая свою ситуацию и концентрируясь на своих вариантах, вместо того, чтобы позволить страху встать на пути.
  
  Против нее было четверо мужчин. Каждый из них был вооружен АК-47. У нее был складной нож в кармане, до которого она не могла дотянуться. Все они были больше и сильнее, чем она. Все четверо смертельно устали от тяжелого перехода через пустыню. Как и она, но она, вероятно, могла бы пережить любого из них в пустыне, если бы верблюды исчезли - но она все равно была бы в ловушке.
  
  Зара почувствовала, как они связали ее лодыжки и запястья узкими нитями веревки, которые глубоко врезались в мягкие ткани ее запястий.
  
  "Мои люди сказали мне, что вас окрестили Королевой Сахары, потому что вы обыскали все ее песчаные холмы, свободно путешествуя, не опасаясь вреда от суровых стихий или бандитов".
  
  Зара хранила молчание, пытаясь высвободить руки из пут. Это было невозможно. Бандиты так туго затянули веревку, что она врезалась ей в запястья. Она продолжала искать, спокойно обдумывая свой следующий ход. Всегда был вариант. Она просто не могла видеть ни одного.
  
  "Все эти прогулки..." - сочувственно сказал ее похититель. "...должно быть, ты испытывал жажду. Не хотите ли чего-нибудь выпить?"
  
  Зара уставилась на оазис. Хотя оно и не очень широкое, она слышала, что оно довольно глубокое. Она покачала головой, осознание поразило ее, как укус смертоносной гадюки. "Нет. Ты не хочешь этого делать. Я все еще нужен тебе. Только я могу интерпретировать книгу ".
  
  "Только вы можете интерпретировать книгу?" он спросил.
  
  "Да. Оно предсказывает будущее, но не логическим методом. Только я могу найти смысл в загадках Нострадамуса ".
  
  "Это не то, что сказал Адебовале. Он сказал, что ты понятия не имеешь, что делать с проклятыми загадками, так что это делает тебя бесполезным для нашего мастера." Ее похититель рассмеялся. "Иронично, не так ли? Королева Сахары может безнаказанно путешествовать по всем пустыням, спасаясь от невыносимой жары, но тонет в водоеме. Ты так не думаешь?"
  
  "Нет. Ты совершаешь большую ошибку. Я нужен тебе!"
  
  "Мне никто не нужен. Меньше всего ты."
  
  Зара почувствовала, как его ботинок врезался ей в спину, и мгновение спустя она упала лицом вниз. Она сделала глубокий вдох и плюхнулась в воду. Вода была прохладной и освежающей на ее измученной коже. Зара, верная своему слову, сосредоточилась на своем следующем приоритете. Каким-то образом ей приходилось держать голову над водой. Она подтянула колени к груди и пнула. Это подтолкнуло ее вперед, но не к той поверхности, куда ей нужно было попасть.
  
  Это работает - мне просто нужно позиционировать себя так, чтобы двигаться в правильном направлении!
  
  Она повернула плечи, пока не оказалась лицом к поверхности, и попыталась ударить снова. Она попыталась в третий и четвертый раз, но безуспешно. Сотрясающие спазмы заставляли ее тело двигаться к поверхности, но так и не достигли ее. Ее легкие горели, а грудь умоляла ее открыть рот и сделать вдох.
  
  Еще несколько попыток , это все, о чем я прошу!
  
  С седьмой попытки ее голова показалась на поверхности. Она мгновенно сделала глубокий вдох. Воздух был небесно-сладким и божественным. Зара открыла рот, желая сделать второй вдох, но ее голова уже снова была под водой.
  
  Она быстро попробовала свое движение ногами снова. Чувство паники охватило ее, когда она поняла, что тонет. С каждым ударом поверхность казалась все дальше. Она проглотила большое количество воды, и ее тело приобрело естественную отрицательную плавучесть.
  
  Ее рациональный ум боролся за другое решение. Нострадамус сказал ей, что она выживет, и именно ее существование проложило путь к запуску серии событий, которые предотвратили бы неизбежное вымирание человеческой расы. Она не помнила, чтобы он говорил что-нибудь об утоплении в пустыне Сахара?
  
  Эта мысль заставила ее улыбнуться. Ее истощенный кислородом разум не упустил иронии, несмотря на страдания. Ее тело перестало сопротивляться. Она больше не брыкалась и не пыталась выбраться на поверхность. Этот шанс уже был упущен. Ее единственным вариантом выживания было чудо. Мир над ней погрузился во тьму. У нее заболели уши от возросшего давления.
  
  Кто бы мог подумать, что оазис настолько глубок?
  
  Я не должен был умереть так.
  
  Я должен был спасти мир.
  
  Это была последняя мысль, которая у нее была перед тем, как она потеряла произвольный контроль над мышцами диафрагмы. Она приблизилась к бессознательному состоянию, и ее рот открылся, уступая место непроизвольному желанию сделать глубокий вдох.
  
  Пришло время умирать. Она старалась изо всех сил и потерпела неудачу. Ее разум ломал голову, пытаясь проанализировать ситуацию, каким-то образом разобраться в ней и найти решение. Их не было вообще. Она сделала все возможное и проиграла. Это сделало ее счастливой. Это была не ее вина. Ей не из-за чего было чувствовать себя плохо.
  
  Зара глубоко вдохнула.
  
  Холодная вода принесла облегчение ее горящим легким. Это было приятно. На вкус было вкусно. Холодный и освежающий. Она снова вздохнула. Так или иначе, второе дыхание казалось еще лучше. Ее тело расслабилось. Чувство подпитываемой адреналином паники, наконец, улеглось.
  
  Должно быть, вот каково это - утонуть.
  
  Кто знал, что все будет так мирно?
  
  Темнота, казалось, рассеялась. Она снова вздохнула и открыла глаза. Перед ней возник новый свет. Лицо последовало за светом, и она задалась вопросом, что ей теперь делать - должна ли она выйти на свет или убежать от него? Ее первым побуждением было бежать от света. Никогда не входи в туннель смерти. Ее рациональный ум выступал против ее философии. Утверждая, что она была бы мертва, даже если бы попыталась избежать света.
  
  Она решила не убегать от света, но и не чувствовала склонности мчаться к нему наперегонки. Зара снова вдохнула и увидела, как лицо начало обретать форму.
  
  Это было мужское лицо.
  
  И это, казалось, улыбалось ей.
  
  Лицо становилось все ближе. Хотя она не могла точно сказать, двигалась ли она к нему, или он двигался к ней. Теперь она могла видеть больше. Лицо не совсем улыбалось ей. Рот был ужасно перекошен.
  
  Она могла слышать звук дыхания странного существа. Она хотела дышать сама, но что-то останавливало ее. Лицо снова изменилось, и оно улыбалось ей. Каким-то образом, в этом сне - если это было то, как она называла свое состояние между жизнью и смертью - она внезапно снова смогла дышать. Это было так приятно. Она всегда предполагала, что после смерти ты ничего не можешь чувствовать. Вместо этого она почувствовала каждое ощущение, усилившееся.
  
  Она почувствовала, как ее руки и лодыжки освободились от пут. Она снова смотрела в лицо мужчине. Она никогда раньше не видела этого человека. Она проверила свою память, но не смогла найти никаких воспоминаний о нем. Если это был ее переход в загробную жизнь, то, несомненно, последнее лицо, которое она видела, имело бы для нее какой-то смысл или важность.
  
  Она уставилась на него. Она мало что могла распознать. Не было даже намека на то, что он был кем-то, кого она когда-то знала, даже на мгновение. Лицо его было чем-то прикрыто, но глаза были видны.
  
  Они были самого насыщенного синего цвета, который она когда-либо видела.
  
  
  Глава восемнадцатая
  
  
  Зара осторожно сделала еще один медленный вдох. Я дышу с помощью регулятора погружения? Она почувствовала, как пузырьки побежали по ее лицу, когда она выдыхала. Ее глаза, теперь привыкшие к воде, различили очертания человека, который спас ей жизнь. На нем были маска для дайвинга, регулятор и шорты для плавания. Это придало ему вид аквалангиста у кораллового рифа на райском острове. Далеко от охотника за сокровищами в одном из немногих водоемов, достаточно глубоких, чтобы окунуться с головой в пустыне Сахара. Это не имело значения, человек был бы казнен, как только он всплыл.
  
  Ее мысли понеслись туда, где она видела его и его спутницу вчера. Но где был компаньон? Дайвер освободил ее, и было приятно снова иметь возможность двигать руками и ногами. Он спас ей жизнь - на данный момент. Но как долго продлится ее отсрочка приговора? Когда они вынырнут за воздухом, мужчины убьют их всех троих. Это предполагает, что второй дайвер еще не был убит.
  
  Ее размышления были прерваны чем-то в ее руке. Оно было холодным, и она не положила его туда. Ей потребовалось мгновение, чтобы осознать, что мужчина рядом с ней вложил это в ее руки. Он жестом предложил ей взглянуть на него. Это был прямоугольный кусок темного камня. На нем мелом были написаны слова.
  
  ТЫ в порядке?
  
  Конечно, если считать открытие, что все, что вы считали ложью, оказалось правдой, и что человек, которого вы никогда раньше не встречали, только что преследовал вас по пустыне, чтобы убить... тогда, конечно, я в порядке.
  
  Ее разум постепенно догнал ее, и она написала ответ.
  
  ПРЕКРАСНО.
  
  ЧЕТВЕРО МУЖЧИН НАВЕРХУ УБЬЮТ НАС, КОГДА МЫ ВСПЛЫВЕМ.
  
  НУЖНО ОСТАВАТЬСЯ ЗДЕСЬ КАК МОЖНО ДОЛЬШЕ.
  
  Дайвер кивнул головой. Она почувствовала, как планшет для погружений отодвинулся, когда он писал новое сообщение.
  
  ПОДОЖДИТЕ ЗДЕСЬ 10 МИНУТ.
  
  Он снял свой водолазный баллон, утяжеляющий пояс и устройство контроля плавучести, вложив все три в ее руку. Они делили его первичный и вторичный регуляторы, которые работали из одного резервуара. Ей сразу стало легче оставаться на песчаном дне водоема. Она наблюдала, как дайвер вынул регулятор изо рта и улыбнулся ей. Это была уверенная улыбка. То, чего можно ожидать от человека, привыкшего к успеху.
  
  Затем ныряльщик начал всплывать на поверхность.
  
  Зара быстро протянула руку и схватила его за лодыжку. Мужчина вернулся к ней. Она быстро записала на планшете для дайвинга, который он ей дал.
  
  КУДА ТЫ ИДЕШЬ?
  
  Дайвер небрежно потянулся к загубнику дополнительного регулятора и сделал один глоток воздуха, как будто это было чем-то, о чем он мог подумать, находясь на дне оазиса. Он взял планшет для погружений, стер ее вопрос и написал ответ. Мгновение спустя он вернул ей дощечку и поплыл к поверхности.
  
  Зара посмотрела на планшет для дайвинга.
  
  ВЕСТИ ПЕРЕГОВОРЫ
  
  
  Глава девятнадцатая
  
  
  Сэм взобрался на песчаную дюну на краю оазиса. На нем были пляжные шорты, наручные часы, а в руке он держал трубку для подводного плавания. Солдаты, кем бы они ни были, громко разговаривали по-французски, что сужало круг их происхождения до любой из северо-западных стран Африки. Сэм внимательно слушал несколько минут, радуясь, что в детстве провел три года во Франции.
  
  Один из мужчин, на погонах которого были короны, продолжал кричать о книге. Сэм не мог разобрать название книги или почему это было так важно. Он наблюдал, как мужчины разорвали его дорожные сумки и небольшое количество снаряжения, которое он взял с собой в пустыню. Они нашли два "Узи", хранившихся в сумках "кэмел", и с волнением немедленно разрядили все тридцать два патрона из каждого оружия.
  
  "Оставь их!" Лидер закричал. "Где книга?"
  
  "Этого здесь нет, сэр!" - сказал один из мужчин.
  
  "Должно быть! Где еще она могла его оставить?"
  
  Сэм заметил маленький рюкзак на песке. Он также видел следы, ведущие к оазису и обратно, туда, где женщина, которой он помог, скорее всего, обыскивала его верблюдов. Он быстро открыл сумку, надеясь, что она хранила внутри оружие. Пистолет был бы оптимальным, но даже нож мог бы помочь. Вместо этого он нашел большую книгу в кожаном и латунном переплете. Не было большого шага, чтобы предположить, что это была книга, за которой охотились солдаты. Внутри не было больше ничего ценного для него.
  
  "Я даже не знаю, ее ли это верблюды", - сказал один из мужчин, одетых в военную камуфляжную одежду.
  
  Человек в эполетах прокричал что-то в ответ. "Конечно, это ее верблюды".
  
  "Нет. Она украла Range Rover. Мы обнаружили единственную пару отпечатков ног на песке. Она определенно шла пешком ".
  
  "Что означает - кто-то еще был здесь, помогая ей? Распространяйся. Найди их!"
  
  Сэм быстро закопал книгу в песок. Кем бы они ни были и по какой причине им нужна была книга, Сэм был уверен, что не хотел отдавать ее им.
  
  Не в силах избежать конфронтации, он перешагнул через песчаную дюну, держа в руках трубку для подводного плавания.
  
  Двое солдат сразу заметили его. Они наставили на него свои АК-47, и Сэм молился до чертиков, чтобы у этих двоих хватило дисциплины дождаться, пока их командир обыщет его, прежде чем убить.
  
  Сэм улыбнулся. Это практиковалось и означало - Я сделал что-то действительно глупое, но ничего страшного, я выкручусь из этого. Он говорил со своим самым громким и уверенным американским акцентом. "Привет всем!"
  
  Лидер повернулся прямо к нему лицом.
  
  Сэм покачал головой, держа трубку в руке. "Ребята, вы никогда не поверите, насколько я заблудился!"
  
  
  Глава двадцатая
  
  
  Человек с эполетами поднял на него глаза. "Кто ты, черт возьми, такой?" Мужчина говорил уверенно; его карие глаза внимательно изучали, а на лице застыл образ человека, знакомого с допросами. "И что ты здесь делаешь?"
  
  "Сэм Рейли", - ответил он, изучая незнакомца. Определенно, самый старший из трех мужчин, которых он видел. Он говорил по-английски без акцента. На его лице было несколько шрамов. По крайней мере, три явно отсутствующих зуба, а те, что все еще были на месте, были гнилыми. В отличие от двух других наемников, которые были с ним, у которых были АК-47, этот носил табельное оружие. Уверенный в своих людях, оружие оставалось в кобуре. Сэм развел руки на груди. "Я ищу скрытые сокровища древних гарамантов".
  
  Командир рассмеялся. Это было громко и неистово и прекратилось так же внезапно, как и началось. "Я генерал Гейб Нгидж. Тебе хоть немного повезло?"
  
  Сэм осторожно вдохнул, услышав это имя. Совпадение было ошеломляющим. Но что он делал в Сахаре, разыскивая старую книгу? "Прошу прощения, что вы хотели узнать?"
  
  "Вы нашли древний город золота?" - Спросил генерал Нгиге. "Цивилизация Гараманте погибла из-за столетий жадности, мифов и легенд".
  
  Сэм усмехнулся. "Вы не верите, что оно существует, не так ли?"
  
  "Нет. И я не верю, что вы искали это, мистер Райлли." Нгиге посмотрел на два Узи рядом с верблюдами. "Итак, вы всегда ходите вооруженным, когда ищете сокровища?"
  
  "Да, ну, никогда не знаешь, с какими людьми ты можешь столкнуться в такой большой пустыне, как эта. Не все из них, вероятно, будут такими же дружелюбными, как вы."
  
  "Знаешь, что я думаю?" Генерал скрестил руки на груди.
  
  "Что?" - Спросил Сэм, изображая безразличие, в то время как двое других мужчин в камуфляжной форме обыскивали его на предмет оружия.
  
  Нгиге уставился на него. Его лицо жесткое и напряженное. "Я думаю, ты здесь с девушкой. Я думаю, вы искали книгу Нострадамуса."
  
  "Так вот в чем дело?" - Спросил Сэм. "Вы ищете старую книгу лжи Мишеля Нострадамуса? Что, черт возьми, ты ожидаешь найти?"
  
  "Ответы! Я надеюсь найти ответы!"
  
  "К чему?"
  
  "За будущее, конечно!" Генерал Нгиге жестоко улыбнулся. "Я думаю, это уже прояснило твое будущее. Ты отдашь мне книгу сейчас, или я сделаю с тобой такое, что ты захочешь, чтобы твоя смерть наступила раньше. Итак, скажи мне, где ты спрятал книгу Нострадамуса."
  
  Сэм оценил свою ситуацию. Там было три парня. Он знал, кто был одним из них. Генерал Нгиге был, вероятно, самым опасным человеком в мире прямо сейчас. Его недавний успешный переворот с целью свержения демократически избранного президента Демократической Республики Конго привел к неслыханному приходу к власти. С тех пор, как Фидель Кастро сверг Фульхенсио Батисту в 1959 году и стал новым диктатором Кубы, никогда еще один человек не обладал такой огромной властью за такой короткий промежуток времени. Кто бы ни поддерживал его, он, должно быть, знал что-то, чего не знал остальной мир, потому что одно было несомненно - генерала Нгиге хорошо финансировали.
  
  Он стиснул зубы. Остались только двое других мужчин. Наемники, догадался он. Вряд ли это были линчеватели, бандиты или повстанцы - иначе он был бы уже мертв. Вместо этого они были дисциплинированы. Каждый из них ждал приказа от своего командира, прежде чем двигаться. И командир ждал, чтобы допросить его - выяснить, кто он такой и почему он был там. Оба мужчины были вооружены автоматами АК-47.
  
  Только генерал носил оружие на поясе. Berretta M9, полуавтоматический. Сэм хорошо знал оружие. Он получил его как офицер Корпуса. Для этого потребовалась гильза, содержащая 9 &# 215;9mm Parabellum, самый распространенный в мире патрон для военного пистолета. Оружие также было известно своей надежностью. Он мог похвастаться способностью производить 35000 выстрелов до получения осечки. Если он проживет достаточно долго, чтобы получить шанс пустить в ход оружие, Сэму было приятно узнать, что, скорее всего, это сработает.
  
  Сэм улыбнулся. "Хорошо. Я покажу вам, где она его спрятала. Но сначала я бы хотел покурить."
  
  "Никаких сигарет. Разве вы не слышали, что они вредны для вашего здоровья?" Генерал рассмеялся над собственной шуткой.
  
  "Думаю, я не проживу достаточно долго, чтобы беспокоиться об эмфиземе!" Сэм присоединился к смеху на его счет. "Серьезно, ты собираешься убить меня и не дашь мне закурить?"
  
  Наемник рядом с Сэмом посмотрел на генерала.
  
  Нгиге кивнул. "Отдай это ему".
  
  Солдат протянул Сэму сигарету. Сэм принял его. "Спасибо". Он положил его в рот и улыбнулся. "Могу я попросить у вас огонька?"
  
  Сэм наблюдал, как солдат посмотрел на своего командира в поисках одобрения. Генерал кивнул, и солдат закурил сигарету. Сэм глубоко вдохнул. Его отец предложил ему прекрасную кубинскую сигару, когда ему было всего пятнадцать лет, после победы в его первой парусной регате. Тогда эта штука была дерьмовой на вкус, и ему так и не понравилась эта штука. В то время ему удалось закончить его, несмотря на несколько приступов сильного кашля, но тем не менее он чувствовал себя хорошо. Не вкус, не ощущения, а то, что они представляли - его отец, который всегда был лучшим во всем, что он пробовал, подарил ему сигару в знак признания того, что он чего-то достиг.
  
  Стоя рядом с генералом Нгиге, Сэм сделал еще одну затяжку и стряхнул пару кусочков пепла в воду. Он посмотрел на Нгиге. "Почему вы так сильно хотите получить книгу? Мне сказали, что вы послали за ним небольшую армию."
  
  Генерал огляделся по сторонам, как будто пытался принять важное решение о том, говорить или нет. Здравый смысл потерпел неудачу, и его высокомерная сторона победила. "Видите ли, в детстве ко мне пришел великий человек. Он сказал, что видел будущее. Я решил, что этот парень какой-то псих, поэтому я его отпустил ".
  
  "Продолжай. Что он тебе сказал?"
  
  Нгиге улыбнулся. Оно было подлинным и демонстрировало его привязанность к воспоминаниям. "Он сказал, что я достиг великой власти по всей Африке. Он сказал мне, что он строитель. Своего рода мастер-архитектор, планирующий строительство нового будущего - и что в нем он увидел огромные перемены. Он предоставил мне длинный список предсказаний для моей жизни. Каждое из них более ошеломляющее, чем первое. Через несколько лет я должен был получить наследство от богатого родственника, о котором я никогда не слышал. В его завещании и последнем завещании при жизни будет указано, что деньги будут потрачены на образование в Университете Кейптауна. Там я встречал человека с несколько суровыми взглядами на политику на Ближнем Востоке и обнаруживал, что предлагаю свои услуги повстанческим силам, сражающимся за дело, о котором я тогда ничего не знал. Чему это меня учит, так это тому, что я люблю сражаться. И только по этой причине я участвовал в одиннадцати других конфликтах по всей Африке и на Ближнем Востоке в качестве наемника, пока не приобрел репутацию одного из величайших бойцов в мире ".
  
  "Итак, в детстве тебе говорили, что ты проведешь свою жизнь, сражаясь в войнах других людей?"
  
  "Да. Что было странно, потому что в то время у меня не хватало духу к конфликтам в моей собственной стране. Именно в этот момент я спросил незнакомца, какое отношение все это имеет к тому, чтобы разбогатеть и начать революцию в моей собственной стране. Ты знаешь, что он сказал?"
  
  "Нет", - сказал Сэм.
  
  "Он сказал, что встретится со мной, когда я буду больше всего нужен стране, и даст мне деньги для финансирования войны. Сказал, что даст мне столько денег, сколько мне нужно, чтобы захватить мир. Однажды я собирался возглавить революцию, которая покорила бы всю Африку и посеяла бы волны страха, отчаяния и кровавой войны по всему миру - и когда все это закончится, Африка станет единой нацией. Величайшая нация на земле!"
  
  "Что ты сказал?"
  
  Генерал рассмеялся. "Мне было десять лет, я жил в Заире в семидесятые. Я никогда не ходил в школу, и единственное, что я знал, как это делать, - это ухаживать за полями сахарного тростника, которыми владели мои родители до того, как их жестоко убили. Я пережил восемь из этих лет, пережив войны мятежников. Это было мое будущее. Это то, что я знал. Если бы мне повезло, я мог бы стать каким-нибудь ребенком-солдатом повстанческих сил, которые взяли бы меня под свое крыло и защитили. Я никогда не собирался возглавлять революцию. Кроме того, я не был заинтересован в этом!"
  
  "Итак, сколько из его пророчеств сбылось?"
  
  "Каждый из них, черт возьми. Мой двоюродный дед, дважды смещенный, умер и оставил состояние на образование. Я познакомился с человеком, который проповедовал, что настоящие перемены требуют насилия, и по причине, которую я никогда не узнаю, решил, что хочу посмотреть, как эти насильственные перемены происходят в далекой стране, чтобы я мог сам решить, требуется ли это. Оказалось, я согласился с насилием, и оно согласилось со мной ".
  
  "Вы когда-нибудь видели этого человека снова?" Сэм упорствовал.
  
  "Строитель?" Генерал кивнул. "Три месяца назад. Я слышал, что дома, в том, что сейчас называется Демократической Республикой Конго, дела идут довольно плохо. Президент был слаб и позволил стране рухнуть. Когда я добрался туда, тот же незнакомец, который предсказал все изменения в моей жизни, появился снова. Вы не поверите, я клянусь, что этот человек не постарел ни на день! Иногда я задаюсь вопросом, не был ли он рукой Бога, говорившей мне, что мне нужно было делать?"
  
  "И что он сказал тебе делать?"
  
  "Он дал мне состояние в золоте. Не в слитках, а в странных религиозных артефактах и вещах. Одной из вещей, которые он мне подарил, был этот массивный золотой череп. Эта штука выглядела отвратительно, но в то же время и как-то красиво. Я спросил его, что, черт возьми, я должен был со всем этим делать ... И знаешь, что он мне ответил?"
  
  Сэм покачал головой. "Что?"
  
  "Спасти мир. Затем он сказал мне собрать армию и свергнуть нынешнее правительство. Как только я это сделаю, он сказал, что я объединю всю Африку. Он был так уверен, и все остальное, что он сказал мне, сбылось, я был уверен, что мне было дано некое высшее предназначение самим Богом. И потом, когда я почувствовал себя таким могущественным, знаешь, что он мне сказал?" Генерал сделал эффектную паузу. "Он говорит мне, что есть книга, написанная Нострадамусом. Он говорит мне, что заплатил женщине, чтобы она нашла книгу, и что я должен ее уничтожить ".
  
  "Что внутри книги?"
  
  Генерал покосился на него и уклончиво ответил на вопрос. "Я спросил странного строителя будущего ..."
  
  "И что он сказал?"
  
  "Он сказал, что понятия не имеет, что было написано внутри. Только то, что если бы это когда-нибудь было прочитано, мир был бы направлен вниз по касательной. Путь, по которому он никогда не должен был следовать. Это может удивить вас, с вашим западным мышлением, но альтернативный путь будущего может быть гораздо хуже. И поэтому я уничтожаю книгу, мобилизую самую большую армию со времен Второй мировой войны и объединяю Африку ".
  
  Сэм посмотрел на общее и быстро и напряженно подумал, чтобы ответить на два вопроса.
  
  Как Нгидже или его таинственный благодетель узнали о будущем, которое так сильно напоминало наихудший сценарий, предсказанный величайшими умами разведывательных агентств в США и за рубежом?
  
  И что было внутри книги Нострадамуса, что помешало этому будущему сбыться?
  
  
  Глава двадцать первая
  
  
  "Боюсь, вам пора докурить сигарету и отдать мне книгу", - сказал генерал. "Солнце всходит, и мне пора двигаться дальше".
  
  Сэм кивнул и сделал две длинные, глубокие затяжки своей сигаретой. Он наблюдал, как мельчайшие пузырьки воздуха всплыли на поверхность в спокойной воде на краю оазиса. Его легкие защипало, когда он вдохнул дым, и ему пришлось сознательно приложить усилия, чтобы не закашляться. Окурок сигареты, подпитываемый воздухом, богатым кислородом, светился, сгорая при невообразимо высокой температуре. Он вытащил сигарету достаточно надолго, чтобы заговорить.
  
  "Это в песке". Сказал Сэм, наблюдая, как крошечные пузырьки воздуха достигают поверхности неподвижной воды на краю оазиса.
  
  "Где?" - Спросил генерал Нгиге.
  
  Всплыло еще больше пузырьков, в трех футах позади генерала. "Я закопал это примерно в двадцати ярдах вон там", - сказал Сэм, указывая в сторону от оазиса. Примерно на полпути к вершине песчаной дюны. "Вы все еще должны видеть недавно пересыпанный песок, где я его закопал".
  
  "Дэн", - сказал Нгиге. "Посмотрим, говорит ли он правду".
  
  "Да, сэр", - ответил наемник.
  
  Генерал Нгиге посмотрел на Сэма. Его рот был плотно сжат, но голос мягок, почти выдавая чувство потери из-за того, что он собирался сделать. "Где ты хочешь это?"
  
  Сэм пожал плечами. "Если вы предоставляете мне выбор, я сделаю это на необитаемом острове в Карибском море примерно через пятьдесят лет".
  
  "Очень смешно, мистер Рейлли". Генерал сложил пальцы, как пистолет, и сказал: "Между глаз или в затылок?"
  
  "Ну, если ты собираешься проявлять нетерпение, я получу его между глаз. Ты можешь смотреть на меня, пока делаешь это ".
  
  "Общие сведения!" Наемник на краю песчаной дюны закричал. "Я понял!"
  
  "Ну... что ж. Я должен поблагодарить вас за вашу честность, мистер Рейлли", - сказал генерал Нгиге. "Мне действительно не нравятся пытки, хотя в определенных обстоятельствах это единственный выбор. Я так рад, что вы не заставили это быть одним из них ".
  
  Сэм сделал глубокий вдох, как будто это был его последний. Сигарета догорела до самого окурка. Наемник рядом с ним присоединил полный магазин к своему АК-47.
  
  Вдалеке трое мужчин услышали, как второй наемник что-то кричит. Все трое обернулись, чтобы посмотреть, и увидели наемника, отчаянно размахивающего обеими руками.
  
  "Чего хочет этот дурак?" - спросил генерал.
  
  "Похоже, он пытается тебя о чем-то предупредить", - весело сказал Сэм.
  
  "Что?" - спросил генерал.
  
  "Это!" Том закричал, вытаскивая пистолет из кобуры генерала. Тем же движением он прицелился из "Берретты" в ближайшего наемника - того, кто направил свой АК-47 на Сэма, - и нажал на спусковой крючок.
  
  Наемник взмахнул своим оружием. Но он был слишком медлителен. К тому времени, когда он столкнулся лицом к лицу с нападавшим, два 19-миллиметровых снаряда Berretta ударили его в лоб, мгновенно превратив его в розовую струю. Его палец нажал на спусковой крючок, выпустив все 32 гильзы по широкой дуге к тому времени, как его тело коснулось земли.
  
  Генерал отреагировал рефлексами, которые были намного быстрее, чем предполагал его возраст. Размахнувшись правой рукой, он ударил Тома в область, известную боксерам как "сладкое местечко" сбоку от его челюсти. Инерция смещает нижнюю челюсть вбок, потенциально направляя всю остаточную энергию в ствол мозга с наибольшей вероятностью нокаутирования большинства противников.
  
  Том Бауэр был далек от среднего.
  
  Он был человеком-гигантом. Рост шесть футов восемь дюймов. Сложенный из двухсот сорока фунтов мышц, закаленный тяжелым физическим трудом за всю жизнь. Он никогда не боксировал профессионально, но у него была своя доля драк в баре, когда он был моложе, и у него не было проблем с тем, чтобы постоять за себя. Если и был когда-либо человек, чья челюсть была создана для того, чтобы выдерживать удары, то этим человеком был Том.
  
  Сэм наблюдал, как кулак генерала соприкоснулся с челюстью Тома. Он был уверен, что удар повредил генералу так же сильно, как и Тому. Удар на мгновение потряс Тома, но был далеко не достаточным, чтобы свалить его с ног. Генерал выглядел удивленным тем, что Том все еще стоял. Нгидже бросился вперед за "Берреттой", которая все еще была зажата в массивной руке Тома. Словно обезумевшая баньши, он укусил Тома за руку, пытаясь высвободить оружие.
  
  Сэм вдавил окурок своей сигареты, горящий при температуре восемьсот градусов по Фаренгейту, глубоко в правый глаз генерала. Генерал закричал в агонии. Вместо того, чтобы сражаться, генерал развернулся и побежал.
  
  
  Глава двадцать вторая
  
  
  Сэм помчался, чтобы поймать Генерала, а затем нырнул на землю. Снаряды АК-47 взрыхлили песок на восемь футов в его сторону. Второй наемник, тот, который отправился за книгой Нострадамуса, больше не боялся попасть в своего командира, прицелился и стрелял в них.
  
  "Ты в порядке, Том?" - Спросил Сэм.
  
  "Я в порядке", - ответил Том. "Он попал в меня удачным хуком, вот и все".
  
  Сэм пополз вперед на локтях и коленях. Он поднял АК-47, который упал, когда Том убил первого наемника. "Давайте просто надеяться, что этому парню не повезет".
  
  "Ты достанешь его, а я достану того важного парня!" Сказал Том и побежал к Генералу.
  
  Сэм навел перекрестие прицела на наемника, стоящего в отдалении. Он глубоко вдохнул. Заставил себя расслабиться и медленно выдохнуть. Сознательно замедляет свой сердечный ритм в процессе. В середине выдоха он на мгновение остановился и нажал на спусковой крючок, выпустив очередь из трех пуль.
  
  Выстрелы прошли на несколько футов левее, и наемник упал на песок. Оружие не было правильно откалибровано. Сэм стиснул зубы и снова поискал наемника. Он наблюдал, как теперь уже мертвый наемник перезарядил полный магазин как раз перед приходом Тома. Сэм произвел мысленный расчет. По меньшей мере десять выстрелов было произведено до смерти наемника, плюс три, которые он только что выпустил. Это оставило у него семнадцать патронов из оригинального магазина на тридцать патронов.
  
  "Ты заметил стрелка?" Спросил Том.
  
  Сэм окинул взглядом песчаную дюну вдалеке и остановился. Задняя часть ног парня была едва видна над песком. Стрелять не во что, но пока голова другого парня оставалась опущенной, они были в безопасности. "Я поймал его. Он отсиживается вон там ".
  
  "Есть ли какие-нибудь другие?"
  
  "Нет. Только он и парень, которому выпал счастливый удар ".
  
  "Хорошо. Ты разберись со стрелком, а я займусь другим парнем!" Том сказал.
  
  "Звучит заманчиво".
  
  Сэм наблюдал, как Том встал на корточки и побежал в направлении, куда убежал генерал. Рост Тома в сочетании с его массивным телосложением создавали устрашающего противника. Сэм быстро перевел взгляд на нападавшего.
  
  Стрелок поднял голову, не в силах противостоять цели. Сэм исправил неточности своего оружия и нажал на спусковой крючок АК-47.
  
  Песок, примерно в двух футах слева от головы стрелка, превратился в маленькие облачка пыли. Сэм наблюдал, как голова стрелка снова исчезла. Сэм стиснул зубы. Он переоценил.
  
  За песчаной дюной, куда убежал Том, Сэм услышал отчетливый хлопающий звук выстреливаемой заколки. Он надеялся, что звук означал, что в генерала стреляли, но всегда был риск, что у генерала было второе оружие.
  
  Сэм немного изменил свое положение вправо, пытаясь получить более четкий снимок. Ничего. Все, что он мог видеть, это лодыжку парня и ботинок. Похоже, стрелок был менее заинтересован в том, чтобы снова показать свое лицо.
  
  Сэм выругался. Он мог часами ждать в безвыходном положении. Ни у кого из них не было четкого выстрела, пока один из них не оступился. Сэм занял непринужденную позицию для стрельбы. Он тщательно скорректировал свое внимание. Перемещаюсь примерно на два фута вправо и затем останавливаюсь, готовый стрелять.
  
  Он медленно вдохнул. А затем выдохнул еще медленнее. С каждым вдохом он слегка корректировал положение своего оружия, пока не был уверен в своей цели. На третьем вдохе Сэм нажал на спусковой крючок - и струя розового тумана заменила ботинок.
  
  Сэм усмехнулся. Наконец, АК-47 стрелял верно.
  
  Он услышал, как парень кричит на своем родном языке. Не имело значения, что Сэм не мог произнести ни слова из этого. Ругательства звучат одинаково во всем мире. Сэм сосредоточился на том месте, где исчез стрелок.
  
  Там не было ничего, кроме песка.
  
  Это означало, что наемник был хорошо обучен. Даже хороший солдат был бы склонен кататься в агонии. Это была бы разумная ошибка, и если бы стрелок совершил ее, Сэм убил бы его.
  
  Но наемник был хорошо обучен. Дисциплинированный. И это означало больше ожидания. Сэм услышал три выстрела из "Берретты", за которыми последовал механический щелчок пустого патронника.
  
  У Сэма закончилось время. Если бы у Тома закончились патроны, он был бы в беде. Он встал и побежал к раненому наемнику. Палец Сэма на спусковом крючке сжал край спускового крючка. Он был готов сделать первые выстрелы, если потребуется. Без колебаний он взбежал на песчаную дюну.
  
  Наемник потянулся за своим оружием. Его рот был плотно сжат, а глаза полны сильной ненависти, раненый мужчина нацелил АК-47 прямо на Сэма. Но его реакция была слишком медленной.
  
  Сэм произвел несколько выстрелов в быстрой последовательности. Он наклонился и обыскал безжизненное тело наемника. Он взял два полных магазина в качестве запасных для своего АК-47, а затем позвал Тома.
  
  "Ты в порядке, Том?"
  
  Ответа нет.
  
  Черт! Сэм бежал через толстую песчаную дюну, следуя по глубоким отпечаткам, оставленным тяжелыми ногами Тома.
  
  Он обогнул первый гребень и обнаружил Тома, медленно идущего к нему.
  
  "Скажи мне, что ты его поймал!" Сказал Сэм.
  
  "Нет. Он был быстр для человека, который только что потерял глаз. К тому времени, как я достиг второго гребня, я знал, что не догоню его. Я опустошил "Берретту", пытаясь поймать лаки, и уложил его, но он исчез вон за тем дальним хребтом."
  
  Сэм выругался. "Как ты мог позволить ему уйти?"
  
  Том рассмеялся. "Что я могу сказать, я никогда не был очень хорошим бегуном. Кстати, не за что."
  
  "Для чего?"
  
  "Я только что спас тебе жизнь!"
  
  "И я ценю это. Я просто хотел, чтобы ты не позволил ему ускользнуть у нас из рук в процессе."
  
  "Не волнуйся", - ответил Том, глядя на то, как палящее солнце поднимается над горизонтом. "Без воды пустыня прикончит его до наступления темноты. Кем он был, в любом случае?"
  
  "Генерал Нгиге. Лидер повстанцев Демократической Республики Конго - и самый опасный человек в Африке ".
  
  Сэм и Том повернулись, чтобы идти обратно к оазису.
  
  "Что он делает так далеко на севере?" Спросил Том.
  
  "У меня в голове не укладывается. Он говорит, что пришел, чтобы найти книгу Нострадамуса."
  
  "Почему? Что он ожидал в нем прочитать? Его будущее?"
  
  "Нет. Он думает, что уже знает свое будущее ".
  
  "Тогда зачем ему это было нужно?"
  
  "Сказал, что ему нужно уничтожить это, чтобы защитить свое будущее".
  
  Вдалеке, на другой стороне оазиса, Сэм мог видеть фигуру, плывущую к поверхности. Над ним было несколько пузырьков. Женщина, чью жизнь он спас, вот-вот должна была всплыть на поверхность. Хорошо. Она могла бы просто дать мне ответ на ряд вопросов. Он взглянул на другую сторону оазиса и заметил четвертого человека - другого наемника с АК-47, бегущего к ней.
  
  
  Глава двадцать третья
  
  
  Зара ждала как можно дольше, прежде чем всплыть на поверхность из своего убежища под охлажденной водой оазиса Бильма. Чем дольше она оставалась там, тем больше вероятность, что нападавшие уйдут или будут убиты охотником за сокровищами, который спас ей жизнь. Все еще существовала высокая вероятность, что охотник за сокровищами был бы убит вместо этого.
  
  Она смотрела на индикатор погружения затуманенными глазами, незащищенными маской. Датчик показывал 10 БАР или, возможно, 70 БАР. Было невозможно отличить единицу от семерки, чем больше она смотрела на инструмент затуманенными глазами. Зара прошла курс дайвинга много лет назад, во время короткого отпуска на Красном море у побережья Египта. БАР, вспомнила она, был мерой давления, представляющей стандартную атмосферу. Или технически чуть меньше одной атмосферы на уровне моря. Десять тактов означали, что давление воздуха в резервуаре в десять раз превышало бы давление, которое он оказывал бы на резервуар, если бы он находился на уровне моря. В зависимости от размера резервуара для погружения, BAR представлял различное количество воздуха. Например, 3-литровый резервуар будет содержать значительно меньше воздуха, чем 12-литровый. На каждый БАР давления в большем из двух резервуаров у дайвера было бы в четыре раза больше объема воздуха.
  
  Она никак не могла запомнить все технические детали, но Зара знала, что 10 БАР означали, что она сдает за несколько минут до того, как закончится бак. Она медленно продвигалась к поверхности. Прекратила подъем в трех футах от поверхности, потому что услышала стрельбу.
  
  Она оставалась на этой глубине до тех пор, пока не стало трудно втягивать воздух из регулятора. Как только она совсем перестала дышать, она переместилась прямо к краю оазиса и всплыла. Зара не позволяла всплывать на поверхность ничему, кроме глаз и носа, и даже тогда она была прямо у береговой линии. Звуки выстрелов прекратились. Она повернулась в воде и осмотрела оазис. Лагерь охотников за сокровищами, который она заметила ранее, был в беспорядке. Все верблюды ушли. Означало ли это, что охотники за сокровищами ушли без нее? Они, вероятно, захотели бы вернуть свое снаряжение для дайвинга. Более вероятно, что звери были напуганы стрельбой и убежали.
  
  Ее взгляд остановился на том месте, где она впервые упала в оазис. Взгляд Зары проследил следы от воды, вверх по песчаной дюне, туда, где она уронила книгу Нострадамуса. Рядом с ее старыми следами на песке был второй набор глубоких отпечатков. По предположению, они принадлежали крупному мужчине, непривычному к мягким движениям, необходимым при пересечении глубокого песка. Ее взгляд остановился примерно на трети пути вверх по первой песчаной дюне - там, где теперь не было книги.
  
  Она почувствовала всепроникающую тревогу. Исчезло! Это не может быть потеряно сейчас! Ей хотелось громко закричать: "Верни это!" - как ребенку на игровой площадке, который потерял что-то ценное. Она заставила себя проявить осмотрительность. Ни одна книга не стоила того, чтобы потерять из-за нее жизнь.
  
  Зара осторожно развернулась на 360 градусов. Сканировала область несколькими дугами в девяносто градусов, пока не убедилась, что место пусто. Как раз в тот момент, когда она была уверена, Зара услышала веселые голоса двух приближающихся мужчин. Вопрос был в том, были ли они охотниками за сокровищами, которые спасли ей жизнь, или солдатами повстанцев, которые пытались отнять ее?
  
  Она еще глубже погрузилась в воду и стала ждать. Ей не пришлось долго ждать. Двое мужчин спускались по крутой песчаной дюне на противоположной стороне оазиса. Один был высоким, а другой среднего роста, и обладал крепким телосложением людей, привыкших большую часть своей жизни к тяжелой работе. Они оба были в пляжных шортах и выглядели так, словно находились на пляже в отпуске, за исключением того, что у того, что пониже ростом, был АК-47.
  
  Кто эти люди?
  
  Зара встала, готовая выяснить. На другом берегу оазиса дайвер, который спас ей жизнь, поднял свой АК-47 и прицелился в нее. В то мгновение, которое потребовалось ей, чтобы осознать невозможное, она попыталась нырнуть под воду, чтобы избежать брызг пуль, которые взметнули воду и песок не более чем в нескольких футах от нее.
  
  В одно мгновение Зара обнаружила, что отреагировала недостаточно быстро - и теперь, возможно, ей придется заплатить за это своей жизнью.
  
  
  Глава двадцать четвертая
  
  
  Зара почувствовала, как тяжелая рука обвилась вокруг ее шеи и сомкнулась. Ее похититель знал, какое давление необходимо, чтобы она вообще не могла двигаться, позволяя ей оставаться в сознании. Она попыталась достать свой складной нож из кармана брюк, но не смогла дотянуться достаточно далеко вниз. Вместо этого она схватилась обеими руками за подлокотник, пытаясь освободиться. Он был жестким, как кожа, и толстым, как у любого культуриста, которого она когда-либо видела. Она изо всех сил вонзила свои короткие ногти в кожу. Ее похититель даже не поморщился. Она пыталась найти место, более уязвимое для нападения. Ее ногти царапали его лицо. Давление на ее горло усилилось, мгновенно лишив ее возможности дышать.
  
  "Сделай это еще раз, и я сверну тебе шею", - сказал он.
  
  Зара ничего не ответила.
  
  "Теперь ты скажешь мне, где эта книга, сука!"
  
  Зара попыталась заговорить, но ее похититель так сильно надавил ей на шею, что у нее сдавилось трахея. Она издала не более чем приглушенный, непонятный звук. Ее взгляд остановился на двух охотниках за сокровищами на другой стороне оазиса. Оба бежали к ней вниз по песчаной дюне. Она усмехнулась. Действительно ли они спасли бы ей жизнь дважды за один день? Ей нужно было выиграть время. Зара указала на свою шею и попыталась заговорить снова. Появилось больше искаженного шума, но ничего вразумительного.
  
  "Если я немного ослаблю давление, ты собираешься говорить?" - спросил он.
  
  Зара кивнула. Она почувствовала, как давление немного ослабло, и сделала глубокий вдох. "Да".
  
  "Хорошо. Итак, где ты спрятал книгу Нострадамуса?"
  
  "Я не могу вспомнить", - ответила Зара. "Недавние события немного встревожили мой разум. Я чуть не утонул, а теперь ты пытаешься меня задушить ".
  
  "Вспоминай скорее, или твоя шея сломается у меня под мышкой, как куриная кость", - напомнил ей похититель.
  
  Зара наблюдала, как двое мужчин на другой стороне оазиса разделились. Один проходил по часовой стрелке вокруг оазиса, в то время как другой шел против часовой стрелки. Они собирались удвоить усилия против ее похитителя, готовясь атаковать его с обеих сторон. Она тихо пробормотала что-то бессвязное. Давление на ее горло снова заметно ослабло.
  
  "Я зарыл это в песок".
  
  "Где?"
  
  "Другая сторона оазиса. Не могу точно сказать, где, но в конце концов вы это найдете."
  
  "Мне нужно, чтобы ты показал мне, где именно ты это закопал".
  
  Она опустила голову, как будто у нее больше не было сил или желания жить. Ее похититель тянул ее за волосы, пока ее голова не оказалась лицом к нему. Ее похититель был темнокожим. Он был одет в камуфляжную форму, как и другие, которые пытались ее утопить. Его карие глаза были широко раскрыты, и он улыбнулся, когда их взгляды встретились. У него была хорошо развитая линия подбородка и тяжелые черты лица, которые были нарушены его приятной улыбкой. Это придавало ему вид человека, который не хотел причинять ей боль, но заставил бы себя сделать это, если бы это был единственный способ достичь своей цели.
  
  Он выглядел действительно счастливым. Она предположила, что охотники за сокровищами каким-то образом победили трех других мужчин, включая его командира - так почему же он был так счастлив? Ответ сильно поразил ее. Он хочет денег, его не волнует восстание. Он думает, что станет богатым!
  
  Она увидела, как невысокий из двух охотников за сокровищами, тот, что с АК-47, тихо приблизился. Она пробормотала что-то неразборчивое.
  
  "Говори громче!" - потребовал ее похититель.
  
  Зара посмотрела прямо ему в глаза. "Иди к черту".
  
  "Без сомнения, я так и сделаю. Но сначала я намерен разбогатеть, и поэтому мне понадобится эта книга ".
  
  Солдат посмотрел ей в глаза, как будто она могла выдать, где спрятала это. Она уставилась на него в ответ, призывая отвести взгляд. Внезапно его ухмылка стала жесткой, когда он заметил, что ее глаза смотрят налево. В то же время Зара почувствовала, как давление на ее горло усилилось до такой степени, что она чуть не потеряла сознание. Мужчина развернулся лицом к человеку, который спас ее.
  
  "Это достаточно близко. Еще немного, и я сломаю ее крошечную шейку. Я мог бы сделать это в мгновение ока. Это как отрывать крылья у прекрасной бабочки ".
  
  "Чего ты хочешь?" Спросил мужчина пониже ростом, не опуская свой АК-47.
  
  "Я хочу книгу".
  
  Охотник за сокровищами уверенно улыбнулся. Это казалось честным и непрактичным. Она заметила, что линии его улыбки формировались легко, как у человека, который часто улыбался. Однако в этом было нечто большее. Что-то, что говорило: у меня может быть все в жизни. Удобно. Уверенный. Затем он пожал плечами. "Или я мог бы застрелить тебя прямо сейчас?"
  
  "Не сработало бы", - ответил ее похититель, не снимая никакого давления с ее трахеи.
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Ты можешь ударить меня, или ты можешь промахнуться. В любом случае, у меня было бы достаточно времени, чтобы свернуть ей шею. И не думай, что я не заметил второго мужчину слева от меня."
  
  Охотник за сокровищами казался искренне равнодушным. "Я могу жить с этим в любом случае".
  
  "Смотри. Эта ситуация может стать действительно плохой в обоих направлениях. Но если ты отдашь мне книгу, мы все уйдем ".
  
  "Что делает эту книгу такой чертовски ценной?"
  
  "Книга Нострадамуса рассказывает нам о будущем. Вы знаете будущее, и вы знаете, что произойдет с фондовым рынком, лотереей, называйте как хотите, в книге есть ответы - человек без морали мог бы очень хорошо справиться с такой книгой. У меня была тяжелая жизнь, но не более того. Теперь я хочу получать деньги. Я получу книгу, или девушка умрет ".
  
  "Я бы предпочел, чтобы ты этого не делал ..."
  
  "Это касается не тебя и не меня. Так что отвали!"
  
  "Но я думаю, что смогу сделать это между нами двумя. Потому что, хотя я ничего не знаю о Нострадамусе и этой дурацкой книге, о которой все продолжают говорить, я почти уверен, что натыкался на нее раньше. Ты хочешь этого?"
  
  "Я уже говорил тебе, девушка умрет, если я не получу книгу".
  
  "Ну. У нас не может быть этого сейчас, не так ли?" Меньший из двух ныряльщиков полез в сумку, которую он нес, и достал кодекс из кожи и латуни.
  
  Зара уставилась на него. Черт возьми. Пожалуйста, не отдавайте это ему!
  
  Солдат ослабил хватку при виде книги. "Приятно видеть, что вы решили поиграть в мяч".
  
  "И что теперь?"
  
  "Теперь ты отдаешь мне книгу, а затем отправляешься заниматься тем, чем ты здесь занимался".
  
  Меньший из двух дайверов ухмыльнулся. "Хорошо. Конечно."
  
  Она увидела, как книга кружится в воздухе. Документ четырехсотлетней давности, написанный Мишелем Де Нострадамусом, и теперь какой-то идиот подбрасывал его в воздух. Оно упало в воду позади нее.
  
  Давление на ее горло ослабло, когда ее похититель попытался поймать книгу. В процессе она смогла наклониться ровно настолько, чтобы дотянуться до своего ножа-бабочки. Она открыла нож и одним плавным движением направила лезвие прямо между 4-м и 5-м межреберьем своего похитителя мощным движением вверх. Лезвие рассекло дугу его аорты. Это был смертный приговор, который должен был состояться в считанные секунды.
  
  Мужчина попытался закричать, но просто не смог выпустить воздух. Она вытащила нож, и кровь хлынула из открытой раны с силой реактивного двигателя. Зара почувствовала, как давление вокруг ее горла ослабло, и массивный мужчина упал ей на спину. Она перевернулась на бок, и мертвый груз упал в ставшую красноватой воду.
  
  Она бросилась к тому месту, где книга упала в воду. Тяжелый латунный кодекс утащил его под воду, как камень. Она нырнула за ним, но быстро поняла, что ей понадобится снаряжение для погружения, чтобы добраться до него. Книга уже опустилась на дно. К тому времени, как она доберется до него, книга, скорее всего, будет уничтожена.
  
  Зара вынырнула и направилась к двум охотникам за сокровищами. "Ты хоть представляешь, что ты натворил?"
  
  Тот, что пониже ростом, из двух охотников за сокровищами попятился, когда она бросилась на него. "Да, мы только что во второй раз сегодня спасли твою жизнь".
  
  Она остановилась на берегу оазиса, не сказав больше ни слова. Она смыла кровь с лезвия своего ножа и аккуратно загнула края бабочки сами на себя, так что лезвие больше не было видно.
  
  Тот, что пониже ростом, из охотников за сокровищами ухмыльнулся. "Хотя я не уверен, что сделал бы это в третий раз".
  
  
  Глава двадцать пятая
  
  
  Сэм посмотрел на нее. Она была чрезвычайно красива, и он счел бы ее совершенно сногсшибательной, если бы она не была так зла. У нее был темно-оливковый цвет лица. Это был ее естественный оттенок кожи, а не вызванный месяцами, проведенными под резкими лучами солнца. Сэм предположил, что у нее египетское происхождение, хотя она говорила по-английски с легким французским акцентом.
  
  У нее были блестящие черные волосы, изумрудно-карие глаза, длинные темные ресницы и высокие скулы, которые придавали ее лицу царственный вид. Он заметил, что ее маленький ротик-бутончик быстро расплылся в улыбке после того, как он спросил, приложит ли он усилия, чтобы спасти ее жизнь в третий раз. Она держалась с самообладанием и чувством власти, присущим людям благородного происхождения или рожденным в богатстве. Те, кто верил в свое сердце, они были лучше других. На ней был синий ахебай, свободный халат, который защищал все, что находится ниже плеч женщины-кочевницы, и который чаще всего носили туареги пустыни Сахара. Но он был готов поспорить на исход восстания в ДРК, что она никак не могла провести свою жизнь в пустыне. Ее смуглая кожа была безупречной, руки выглядели чистыми, а сандалии были изготовлены компанией по производству высокотехнологичной одежды для пеших прогулок Gore-Tex.
  
  Она казалась равнодушной к обильному количеству темно-красной крови, которая запачкала ее мокрую одежду. Это заставило его задуматься, возможно, она не была такой высокомерной, как он сначала ожидал. Он заметил, что она быстро положила нож-бабочку в карман и теперь лихорадочно обыскивала своего мертвого похитителя. Не в состоянии определить, за чем она охотилась, она подошла к краю оазиса и попыталась выбраться.
  
  "С тобой все в порядке?" спросил он, протягивая руку, чтобы помочь ей подняться.
  
  Она отвергла его жест и самостоятельно встала на ноги. "Я в порядке. Я просто хотел, чтобы ты не бросал дело моей жизни в воду ".
  
  "Не волнуйся, мы этого не делали", - ответил Сэм.
  
  "Я видела, как ты бросил покрытый медью кодекс в оазис", - сказала она.
  
  Сэм пожал плечами. "Это была книга шестисотлетней давности, заполненная оригинальными картами региона. Мы купили его, чтобы помочь найти то, что мы искали ".
  
  "Вы искали древний Золотой город Гарамантов, не так ли?"
  
  "Да. Мы следили за картами и заметками ранних исследователей региона ".
  
  "И тебе хоть немного повезло?"
  
  "Нет. Казалось бы, Золотой город гарамантов - это миф."
  
  "Я мог бы сказать тебе это. Гараманты построили много городов в Сахаре, но ни один из них не находился так далеко на юге, и ни один из них не был наполнен золотом." Ее голос был уверенным и властным. Ее взгляд метался между Томом и Сэмом. Затем она заметила рюкзак, который Сэм нашел ранее. Оно лежало на краю воды. Она быстро вытащила его и лихорадочно опустошила. Она стояла рядом с ним, глядя ему в глаза, и бросала ему вызов. "Где это?"
  
  "Где что?" - Спросил Сэм.
  
  "Моя книга!" Она обошла оазис, направляясь к следующему трупу, и начала поиски. "Если вы украли это, клянусь Богом, я убью вас обоих".
  
  "Мне жаль. Давайте начнем снова. Меня зовут Сэм Рейли, а это Том Бауэр. Как тебя зовут?"
  
  Она проигнорировала его вопрос и настаивала: "Где ты это спрятал?"
  
  В одно мгновение Сэм понял, что ошибался на ее счет. Она не была рождена в знати или богатстве. Ее чувство авторитета проистекало из опыта руководства. Хотя, кем она руководила, он понятия не имел.
  
  "Вы имеете в виду кодекс в кожаном переплете и латунном переплете?"
  
  В ее глазах мгновенно отразилось узнавание. "Где это? Что ты с ним сделал?"
  
  Сэм улыбнулся и указал на песчаную дюну дальше. "Это зарыто в песок".
  
  "Так ты все-таки взял это!"
  
  "Нет. Я просто спрятал это для сохранности - что бы это ни было. Я подумал, что все, что эти парни были готовы убить, чтобы заполучить в свои руки, вероятно, должно быть скрыто от них ".
  
  Она посмотрела на то место, где он спрятал книгу, и ничего не сказала. Затем она поднялась на следующую песчаную дюну. Она сразу заметила, где недавно был переворошен песок, и использовала свои руки, чтобы освободить кодекс.
  
  Сэм повернулся лицом к Тому, который восхищенно улыбался. "Ну, и что вы об этом думаете?"
  
  "Я не думаю, что ты ей нравишься, Сэм".
  
  "Нет. Очень жаль. Но из того, что я видел до сих пор, я не могу сказать, что она мне тоже слишком нравится ".
  
  Они последовали за ней и смотрели, как она нашла книгу в кожаном переплете и стряхнула песок. Убедившись, что папка сухая и без песка, она открыла защелку и убедилась, что страницы все еще на месте. Она улыбнулась. Это была не совсем модельная улыбка. Вместо этого это было определенно что-то более похожее на императрицу. Это отразило ее облегчение, но также показало, что она владела ситуацией.
  
  Она закрыла кодекс и снова повернулась к нему лицом. "Итак. Где верблюды? Нам нужно выбираться отсюда!"
  
  Сэм засунул руки в карманы и вздохнул. "Ну. Примерно так. Боюсь, что один из верблюдов получил пулю в голову во время перекрестного огня, а остальные испугались и убежали."
  
  Она сплюнула на землю. "Дураки! Как ты мог позволить им уйти?"
  
  "Мне жаль", - сказал Сэм, не скрывая сарказма в своем голосе. "В то время я был немного занят - пытался снова спасти твою жизнь!"
  
  Она проигнорировала его и пошла обратно к тому месту, где были верблюды. Она нашла свой зеленый головной убор и обернула его вокруг головы и лица, оставив достаточно места, чтобы видеть. Она взяла большой пластиковый контейнер для воды и положила его в свой рюкзак, а затем направилась на юг, дальше в Эрг Билма.
  
  "Куда, черт возьми, ты направляешься?" Сэм закричал.
  
  Она на мгновение повернулась и посмотрела на север. Гигантское облако песка было видно в нескольких милях назад. Сэм думал, что это была либо небольшая песчаная буря, либо легион повстанцев на верблюжьем хребте. "Мне нужно уйти - до того, как прибудут остальные его люди".
  
  Сэм повернулся к Тому, который уже наводил свой бинокль на песчаную бурю. "Скажи мне, что это не то, что она думает!"
  
  У Тома отвисла челюсть. "Я бы предположил, что по меньшей мере пятьсот человек на верблюдах. Может быть, в пяти милях назад. Это может быть ближе к тысяче."
  
  "Ах, Боже..." Сэм выругался, а затем поднял две оставшиеся сумки, которые он снял с верблюдов ранее днем, чтобы разбить лагерь. Они с Томом быстро надели охлаждающие костюмы, накинув сверху свои кочевнические одежды. Сэм схватил свою полную бутылку воды и песочные очки. Он проверил оставшийся "Узи". Его камера была пуста. В магазине не осталось патронов, а запасные хранились в оставшемся рюкзаке, который все еще был прикреплен к верблюдам, убежавшим в пустыню. Второй "Узи" был брошен в воду одним из солдат. Том протянул ему АК-47, который украл у одного из мертвецов. Сэм проверил - магазин был полон.
  
  "Я нашел пять запасных магазинов и для этого тоже", - сказал Том.
  
  "Спасибо".
  
  "Итак, что ты хочешь сделать?"
  
  Сэм повернулся лицом на юг, где два светлых следа вели глубже в Эрг Билмы. "Теперь мы следуем за самой странной женщиной, которую я встречал за долгое время".
  
  
  Глава двадцать шестая
  
  
  Адебовале услышал звук ревущей воды, пробивающейся через туннель. Сила шума становилась все громче. Оно было вызвано невообразимым давлением сверху, когда поток пронесся по узким проходам и закоулкам шахты с энергией цунами. По сравнению с приближающимся натиском массивная и атлетическая структура Адебовале казалась слабой и хрупкой. Бежать было некуда. Если бы у него была десятиминутная фора, вода достигла бы его задолго до того, как он смог бы сбежать. С этим ничего не поделаешь, и все же он попытался сбежать.
  
  Он всегда так делал.
  
  Каждый раз это было точно так же. Он почувствовал жжение в ногах и руках, поскольку выброс адреналина стимулировал его реакцию на борьбу или бегство. Он играл в американский футбол в колледже в качестве квотербека и, несмотря на свое массивное телосложение, был способен быстро двигаться, когда хотел. Он чувствовал, что сухожилия его икр, предназначенные для коротких рывков и спринтов, толкают его, как гоночный автомобиль. Это было приятно. Как будто, может быть, на этот раз у него получится.
  
  Звук бурлящей воды усилился, и он представил свою смерть в любой момент. Несмотря на его скорость, ему казалось, что он бежит по грязи. С каждым движением его ноги замедлялись, как будто их удерживала невидимая спираль.
  
  Впереди проход разделялся на два направления. Слева и справа. Адебовале выбрал левую. Каким-то образом это казалось правильным. Узкий туннель имел отчетливый наклон, что означало, что он набирал высоту. Он сделал правильный выбор! Единственный способ обогнать воду - это подняться над ней.
  
  Впереди туннель казался темным. Тускло освещенные лампы, расположенные вдоль шахты, выглядели так, словно их внезапно отключили. Он продолжал бежать на полной скорости так, как мог только спортсмен, а затем остановился. Прямо перед ним большой обвал заблокировал его продвижение.
  
  У него закончились бы места для побега! Он повернулся и смотрел, как вода мчится к нему со смертельной неотвратимостью. В одно мгновение, как и в прошлый раз, Адебовале понял, что он был здесь раньше. И, как и в любой другой раз до этого, вода ударила его с такой силой, что он потерял сознание прежде, чем его разум смог даже зарегистрировать ощущение холодной воды на своей коже.
  
  Он проснулся, пытаясь дышать. В груди у него колотилось, а легкие жгло. Пот стекал с его обескровленной кожи. Адебовале посмотрел на солнце. На этот раз боль длилась дольше обычного. Ему все еще было трудно дышать, а язык казался сухим и потрескавшимся. Его правое плечо пульсировало.
  
  Ему приснился другой сон.
  
  Это заставило Адебовале почувствовать себя хорошо. На этот раз он был рад видениям, которые преследовали его столько, сколько он себя помнил. Это успокоило его, что он умрет в месте, сильно отличающемся от того, в котором он сейчас оказался в ловушке.
  
  Он снова попытался пошевелить руками, посмотреть, не прибавилось ли отдачи, чем в прошлый раз - перед тем, как он потерял сознание. Ограничения были установлены правильно. Хотя веревка связывала его запястья и позволяла ему двигать руками, они были слишком далеко друг от друга, чтобы он мог дотянуться пальцами. Он попытался согнуть колени и изменить положение, но даже они были связаны так хорошо, что он был вынужден оставаться на ногах после травмы.
  
  Они трижды выстрелили ему в грудь. Пули, как он догадался, прошли чуть выше его правого легкого, едва не убив его. Выстрелы были нацелены туда специально. В намерения его врага никогда не входило позволить ему умереть быстрой смертью. Вместо этого его оставили умирать под палящим солнцем - самым смертоносным оружием Сахары. Если обезвоживание не убьет его сегодня или завтра, его рана загноится и отправит его в бред, наполненный кошмарами его будущего.
  
  Он посмотрел на солнце и рассмеялся. Сегодня жара обещала быть особенно сильной. Человеку в добром здравии повезло бы дожить до заката, но кто-то с его травмами наверняка бы умер. Он не боялся. Он видел свою смерть, и это было не сегодня. Смех стал громче. Безумная тирада человека, который обнаружил преимущество знания точных обстоятельств своей смерти, заключалась в том, что до этого времени он был бессмертен.
  
  
  Глава двадцать седьмая
  
  
  Сэму потребовалось почти пятнадцать минут, чтобы догнать женщину, чью жизнь он только что спас. Он шел по ее следам в темпе между быстрой ходьбой и пробежкой, а затем замедлился до темпа, чуть превышающего ходьбу, чтобы соответствовать ее. Она уделяла ему мало внимания. Том плелся позади, как черепаха и заяц.
  
  Уверенный, медленный и уравновешенный ход должен был стать единственным способом пересечь пустыню, Сэм задавалась вопросом, как долго она сможет так идти, зная, что это будет для нее смертным приговором, как только солнце поднимется над головой. У него и Тома все еще были их экспериментальные охлаждающие костюмы DARPA, но у нее не было ничего, кроме мантии. Город Бильма находился еще в сорока милях к югу. Они действительно могли бы достичь этого, но он сомневался, что она сможет, если продолжит двигаться в таком высоком темпе.
  
  Он сказал: "Привет. Давайте начнем снова. Меня зовут Сэм Рейли, а моего друга, идущего следом, зовут Том Бауэр. Как тебя зовут?"
  
  "Зара Делакруа". Ее глаза не отрывались от горизонта. "Доктор Делакруа".
  
  "Медицинское или философское?" - Спросил Сэм.
  
  "Философия. Археология. Почему ты спрашиваешь?"
  
  "Просто любопытно". Сэм улыбнулся. "Какова ваша история?"
  
  Она продолжала идти и ничего не сказала. Ее лицо было едва видно из-за тонко обернутого зеленого головного убора. Из того, что он мог видеть, ее челюсть была полна решимости, а глаза устремлены к горизонту.
  
  "Эй, я только что спас тебе жизнь!" Сэм упорствовал.
  
  "Нет, ты этого не делал!" Ее глаза обратились к нему, не останавливаясь на своем шаге. "Ты отложил мою смерть примерно на день. Не более того."
  
  "Почему? Кто придет за тобой?"
  
  Она оставалась молчаливой, сосредоточенной и целеустремленной.
  
  "Мы можем помочь защитить вас", - сказал Сэм, протягивая АК-47, который он украл у одного из убитых мужчин. "Просто скажи мне, что происходит?"
  
  Она покачала головой. "Я бы не стал тратить твою энергию на ношение АК-47".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Если они нас догонят, нам конец. Неважно, какое у нас есть оружие. Их слишком много. Думаю, около тысячи. Возможно, только пятьсот дойдут до нас вовремя, но этого будет достаточно ". Она говорила на хорошем английском с сильным французским акцентом.
  
  "Кто они?" - Спросил Сэм.
  
  Она пожала плечами. "Наемники, кочевые племена, повстанцы из любого числа недовольных стран Африки, кто может сказать? Он назначил огромную награду за возвращение книги, которую я везу. Будет достаточно золота, способного сделать любого человека мастером. И все эти люди хотят быть сами себе хозяевами ".
  
  "Вы имеете в виду генерала Нгиге?" - Спросил Сэм.
  
  Она кивнула. "Это тот самый".
  
  "Нынешний лидер повстанцев, который, похоже, организовал самый успешный военный переворот в истории ДРК?"
  
  "Да. Он приехал сюда с армией наемников со всей Африки, чтобы украсть книгу, на поиски которой я потратил всю свою жизнь. Хотя то, почему он внезапно обнаружил новообретенный интерес к археологии, для меня загадка."
  
  Он не отставал от нее и ничего не говорил.
  
  "Генерал Нгиге был в группе людей, которые пытались убить меня там, в оазисе. Ты, должно быть, убил его, когда спас мне жизнь." Она говорила как ни в чем не бывало, без какого-либо признательного тона или намека на благодарность. "Тебе повезло, что ты это сделал. Я слышал, что он, вероятно, был одним из величайших военных стратегов нашего времени. Он требовал от своих солдат преданности, граничащей с религиозным фанатизмом. Взамен он хорошо заботился о них. Они были хорошо профинансированы, хорошо обучены, и всем его людям предложили землю, как только они выиграли войну ".
  
  "Ты много знаешь о нем?" - Спросил Сэм. "Если вы какое-то время находились в пустыне Сахара в поисках этой книги, я удивлен, что вы так много знаете о том, что происходит в Демократической Республике Конго".
  
  "У меня самого много последователей". Опять же, она сказала это как утверждение, а не как хвастовство. "Люди съехались со всей Африки, чтобы помочь мне в поисках этой книги. Один из них прибыл из Королевства Заир, прежде чем оно стало Демократической Республикой Конго. Он потерял все во время переворота в начале девяностых и провел последние тридцать лет, планируя вернуться с армией. Он держит меня в курсе. Поверьте мне, когда я говорю, вам чрезвычайно повезло, что вы убили Нгиге, когда у вас был шанс. Если бы он был все еще жив, я бы рекомендовал покончить с собой сейчас, прежде чем он захватит тебя, что он неизбежно сделал бы ".
  
  Сэм вздохнул. "Полагаю, сейчас самое подходящее время сообщить вам, что мы не убивали генерала Нгиге. Хотя я сомневаюсь, что он переживет этот день, не говоря уже о том, чтобы продержаться достаточно долго, чтобы поймать нас."
  
  "Что вы имеете в виду? Он никогда бы не позволил нам сбежать, если бы ты не убил его!"
  
  "Том украл его пистолет, и я запустил окурком сигареты ему в правый глаз. Он сбежал в пустыню, пока мы сражались с его наемниками. К тому времени, когда Том пошел за ним, у Нгидже была слишком большая фора. Мы полагали, что пустыня прикончила бы его задолго до захода солнца. У него не было с собой воды."
  
  "Я думаю, вы недооцениваете генерала Нгиге. Человек мог выжить здесь неделями без еды, воды, компаса или одежды. Ему не просто дали должность лидера. Он родился в нем. Из него сделали идеального солдата. Он будет жив, и он будет чертовски зол. Так что теперь к завтрашнему дню я буду мертв, и ты тоже ".
  
  Сэм вспомнил собственное описание Нгиге о том, как он получил должность лидера повстанцев от странного человека, который мог видеть будущее. Он очень сомневался, что этот человек был кем угодно, только не смертным. Он умер бы быстро, как любой другой смертный, если бы пуля попала ему в голову. Он решил, что сейчас неподходящее время упоминать, что именно так генерал Нгиге получил должность лидера восстания.
  
  "Что такого важного в книге?" Сэм продолжил.
  
  "Они думают, что это сделает их богатыми. В нем содержится ключ к тому, что происходило раньше и что произойдет в будущем. Самое главное, они хотят этого из-за пророчества ".
  
  "Какое пророчество?"
  
  "В пятидесятых годах прошлого века, до того, как здоровье Нострадамуса ухудшилось, он совершил путешествие в пустыню Сахара. С небольшой группой избранных последователей он прибыл на побережье Берберии, там, где сейчас находится побережье Ливии и Египта. Группа отправилась в пылающую пустыню без защиты, без какого-либо представления о том, что они найдут, и все потому, что Нострадамус заверил их, что они собираются спасти мир ".
  
  "От чего?"
  
  "Воин, который пошел бы завоевывать мир".
  
  Сэм снисходительно улыбнулся. "Генерал Нгиге верит, что если он получит книгу, он будет тем, кто победит!"
  
  "Думаю, да".
  
  "Итак, Нострадамус и его группа последователей спасли мир?" Сэм уставился на нее. Его пронзительные голубые глаза изучают ее ответ.
  
  "Что ж, если пророчество верно, во что я начинаю верить, это может быть, они проникли глубоко в Сахару на территории нынешней Южной Ливии. Там без предупреждения разразилась большая песчаная буря, убившая почти всех членов группы и похоронившая книгу, написанную Нострадамусом."
  
  "Книга пророчеств?" - Спросил Сэм. "Это все из-за каких-то легендарных пророчеств?"
  
  "Да. Но это еще не все. Видите ли, был еще один выживший, кроме самого Нострадамуса. Говорили, что у этого выжившего однажды родится сын, у которого, в свою очередь, родится сын, и этот процесс продолжался, пока однажды не родится дочь. Рождение этой дочери означало бы, что время приблизилось к исполнению пророчества. Дочь обнаружила бы место, где книга была зарыта в песок почти на четыреста лет, и тем самым она спасла бы человечество ".
  
  "И родилась девочка?" - Спросил Сэм.
  
  "Я была девушкой".
  
  "Это о какой-то дурацкой книге, написанной Нострадамусом?" Сэм снова продолжил.
  
  "Да".
  
  "Тогда почему бы не оставить это им, чтобы они нашли, а мы продолжим нашу жизнь?"
  
  Она покачала головой и начала спускаться по крутому склону большой песчаной дюны. "Я не могу этого сделать".
  
  Сэм изо всех сил старался удержаться на ногах, когда она ловко скакала вниз по следующей песчаной дюне. Он потерял равновесие и скатился к подножию дюны. Сэм наблюдал, как Том последовал его примеру, скользя более осторожно.
  
  Сэм ускорился, чтобы снова догнать Зару, и продолжил с того места, на котором прервался разговор. "Почему? Тебе так сильно нужны деньги?"
  
  "Нет".
  
  "Тогда что это?" - Спросил Сэм.
  
  "То, что я делаю с книгой сейчас, очень важно. Это повлияет на будущее ".
  
  "Каким образом?" Сэм упорствовал.
  
  "Не спрашивай. Вы бы не поверили, если бы я сказал вам. Я не верил в это, даже когда мой собственный отец рассказал мне, а мне было всего пять лет. Вместо этого я должен был увидеть это своими глазами ".
  
  Сэм усмехнулся. В свое время он видел несколько довольно удивительных явлений. "Испытай меня".
  
  "Хорошо, то, что я сейчас сделаю с книгой, определит, сможет ли человечество продолжать существовать - или оно вымрет".
  
  Сэм потакал ей. "Итак, что вы должны делать с книгой, чтобы спасти человечество?"
  
  "В том-то и дело. Я понятия не имею, вообще - и Нострадамус тоже ".
  
  
  Глава двадцать восьмая
  
  
  Зара на мгновение остановилась и отпила воды из фляжки, которую она сняла с мертвого наемника, который чуть не убил ее в оазисе. Был полдень. Небо было бледно-голубым и таким горячим, что казалось почти белым. Солнце - рассеянный блеск, размывающий линии песчаных дюн и неба в один искореженный сгусток тепла, как будто оно было расположено повсюду. Она прищурилась, заставляя себя оглянуться на горизонт, откуда они пришли.
  
  Столб песка неуклюже поднялся в небо, как гигантская дымовая труба от старого парохода. Они становились все ближе. Она взглянула на своего нового компаньона. Он тоже это заметил и ничего не сказал. Его рот был решительно сжат; его голубые глаза были задумчивыми, и он выглядел так, как будто он точно догадался о том, что у нее было - их преследователи быстро приближались, значительно опережая их каждый час, и ими двигала жадность.
  
  Зара закрыла фляжку крышкой, посмотрела на него и сказала: "Они в лучшем случае в половине дня езды отсюда". Она снова пошла, не дожидаясь его ответа.
  
  "Мы никогда не убежим от них пешком", - сказал Сэм, убирая свою фляжку и пытаясь соответствовать ее темпу.
  
  "Нет. Я надеюсь, нам не придется."
  
  "Ты думаешь, мы близки к верблюдам?"
  
  "Нет. Я надеюсь, что мы уходим все дальше."
  
  Сэм оглядел песок перед ними. "Еще дальше?"
  
  "Вы видели следы в последнее время?" спросила она.
  
  "Нет. Я потерял их из виду, спускаясь с той глубокой песчаной дюны. Я предполагал, что ты все еще отслеживаешь их."
  
  "Я был, пока не понял, что мы никогда не догоним верблюдов вовремя. Даже если бы мы это сделали, они выглядели в плохом состоянии, и вряд ли смогли бы нас провести ".
  
  "Итак, вы решили принять сознательное решение изменить направление, надеясь, что ваши преследователи пойдут по более тяжелым отпечаткам верблюда на песке, вместо того, чтобы замедлиться и заметить наши?"
  
  Она кивнула и ничего не сказала.
  
  "Разве они не увидят нас на горизонте?"
  
  "Может подойти, если мы не будем достаточно быстры".
  
  "А мы?"
  
  Она снова кивнула. "Им нужно остановиться и напоить своих животных, прежде чем они продолжат. Они будут ждать в самую сильную дневную жару в надежде, что потом легко поймают нас. Что касается нас, нам придется продолжать идти в самую сильную жару. Вы можете это сделать, мистер Райлли?" Последнюю фразу она произнесла как вызов.
  
  "Похоже, что у нас нет особого выбора, не так ли, доктор Делакруа -"
  
  "Просто, Зара", - поправила она его. "Я думаю, мы вышли далеко за рамки фамилий, нравится нам это или нет".
  
  "Рад познакомиться с тобой, Зара". Сэм улыбнулся ей, открыв доброе лицо и красивые голубые глаза.
  
  "Вас не будет, как только они догонят нас, что они почти наверняка сделают".
  
  "Вау, разве ты не полон оптимизма. Послушай, за эти годы мы с Томом побывали в нескольких серьезных переделках - нас нелегко убить. Мы найдем выход из этого ".
  
  "Это не океан, мистер Рейлли. Я думаю, вы обнаружите, что Сахара гораздо менее снисходительна, чем любое море, которое вы когда-либо посещали."
  
  "Как ты узнал, кто я?" - Спросил Сэм.
  
  "Я археолог. Я читал вашу диссертацию о корабле из красного дерева."
  
  "Что ты думал?"
  
  "Я думаю, что Сахара - это гораздо большая пустыня, чем все, что можно найти в Австралии, и гораздо более опасная, чем вы предполагаете".
  
  
  Глава двадцать девятая
  
  
  Сэм остановился на гребне следующей по высоте песчаной дюны. Он проверил свой компас и выглянул наружу. По крайней мере, шесть других дюн были хорошо видны на расстоянии. Маленький городок, едва ли что-то большее, чем торговый пост, сливался с горизонтом, как мираж. "Как вы думаете, сколько времени потребуется, чтобы достичь?"
  
  Он наблюдал, как Зара сделала мысленную пометку об их местоположении. У Зары не было навигационного оборудования, ни компаса, ни секстанта, ни GPS, но она говорила с авторитетом человека, который много лет путешествовал по регионам и, по сути, знал свое точное местоположение. "Я мог бы сделать это за три дня. С тобой это может занять четыре. Нам придется продолжать в том же темпе. Это будет трудный путь, прежде чем мы доберемся до Мао. Это при условии, что вы и ваш друг вообще переживете путешествие."
  
  "Мао?" Сэм посмотрел на ее лицо, чтобы увидеть, не неправильно ли он ее понял. Он смутно припоминал, что смотрел на это место на карте ранее, но они с Томом исключили Мао как находящееся слишком далеко к югу, чтобы американский агент мог совершить переход алмаза, поэтому они оставили его. "Вы говорите об обнажении пустыни в глубине Чада и на границе с Нигером?"
  
  "Да". Она улыбнулась ему. "А ты думал, куда я направлялся?"
  
  "Не знаю, как вы, но мы с Томом направляемся в городок Билма. Это менее чем в пятнадцати милях к западу от нас. Оказавшись там, мы должны быть в состоянии заплатить кому-нибудь, чтобы нас вытащили ".
  
  Она рассмеялась. "Как ты думаешь, с кем ты имеешь дело? У кого-то в повстанческой армии генерала Нгиге будет спутниковый телефон. К этому моменту Нигидже уже обзвонил бы свои контакты в Бильме. Мы отправимся туда, и нас наверняка схватят ". Она покачала головой. "Гораздо лучше рискнуть умереть здесь, чем попасть в плен к одному из людей Нгиге".
  
  "Хорошо, значит, даже если вы сможете пройти пешком - сколько это, двести миль?"
  
  "Двести пятьдесят", - сказала она, не останавливаясь для подсчета.
  
  "Тогда что?"
  
  "Тогда мы уберемся к чертовой матери из Сахары и со всего проклятого африканского континента, если уж на то пошло. Я выясняю, какого черта Нострадамус хотел, чтобы я сделал со своей чертовой книгой или продал ее и сколотил состояние. И вы можете вернуться к поиску того, что на самом деле вы искали здесь. Потому что я почти уверен, что ты знаешь лучше, чем отправляться на поиски Золотого города гарамантов так далеко на юг."
  
  Сэм ничего не сказал и смотрел, как Том догоняет их. Он казался совершенно невозмутимым после почти шести часов тяжелой ходьбы по пустыне. Как и ожидал Сэм, медленный и устойчивый метод Тома должен был позволить ему выиграть гонку.
  
  Том посмотрел на них двоих. "Куда ты хочешь направиться?"
  
  "Мы сейчас над этим работаем", - сказал Сэм, глядя на Зару. "Она хочет пропустить Бильму и направиться дальше на юг, к Мао. Что вы думаете?"
  
  "Я думаю, что пересекать пустыню пешком всего с несколькими фляжками воды - безумие".
  
  "Итак, ты думаешь, мы направляемся в Бильму?" - Спросил Сэм.
  
  Том покачал головой. "Нет. Пересекать пустыню пешком - безумие, но направляться в Бильму - самоубийство. По нашему следу, должно быть, идет около тысячи человек. У любого, у кого есть такая большая армия в этом районе, должны быть люди, способные их пополнить. Учитывая, что Бильма находится гораздо ближе, я сомневаюсь, что мы продержимся час, прежде чем кто-нибудь передаст нас генералу." Он усмехнулся. "И после того, как ты выжгла ему один глаз, я не могу представить, чтобы он проявил понимание, когда получит тебя".
  
  Сэм снова оглянулся на Зару. "Хорошо, это Мао. В каком это направлении?"
  
  Зара указала, и Сэм с Томом сверили направление по компасу со своими наручными часами.
  
  "Хорошо, встретимся там", - сказал Том и продолжил свой медленный и уверенный спуск по следующей песчаной дюне.
  
  Зара следовала рядом с Томом, следя за тем, чтобы никто не шел по стопам друг друга, так что по следу было трудно идти, если люди Нгиге когда-нибудь его возьмут. Сэм шел последним, бросив последний взгляд через плечо на песчаный столб, единственный признак того, что армия настигает их. Он переместился на запад, и впервые с тех пор, как они покинули отдаленный оазис Бильма, его размеры уменьшились - что означало, что их преследователи заглотили наживку и шли по следам верблюдов, а не по своим.
  
  Сэм ухмыльнулся и догнал Зару. "Какова численность населения Мао?"
  
  "Около девятнадцати тысяч", - ответила Зара.
  
  "Разве у Нгиге там тоже не будет контактов?"
  
  "Конечно, он знает, но я сомневаюсь, что он поверит, что мы будем настолько глупы, чтобы попытаться пересечь пустыню пешком".
  
  "Без места, где можно было бы пополнить запасы воды, мы никогда этого не добьемся, не так ли?"
  
  "Я вырос в этих пустынях". Ее карие глаза казались темно-зелеными в солнечном свете. Они были обширны и полны тайны. В ее лице было что-то ожесточенное, что Сэм не мог определить. Это казалось противоречащим ее естественной красоте. Это была своего рода оглушительная уверенность и закаленная решимость человека, который испытывал невероятную боль на протяжении большей части своей жизни, что это просто стало частью ее. Она приняла это как факт. Это не было ни хорошо, ни плохо. И все же, несмотря на это, она все еще была вполне способна видеть красоту некоторых из самых уникальных переживаний в жизни. Ее застывшее лицо исказила усмешка. Он уже видел подобную ухмылку раньше в зеркале. Это означало, что, что бы ни случилось, она собиралась победить. "В этом месте полно воды, если вы знаете, где искать".
  
  "И ты знаешь, где искать?"
  
  Она кивнула и ничего не сказала.
  
  "Итак, если у нас все получится, и люди Нгиге не схватят нас в Мао - как ты предлагаешь нам выбраться, не будучи пойманными?"
  
  "У меня есть друг. Хороший друг. Он приходит и уходит время от времени. У него есть небольшой самолет. Золотое дно Beechcraft 36. Управляет частной службой чартера и снабжения по всему региону. Он вытащит нас. Это если мы продержимся достаточно долго, чтобы добраться до Мао."
  
  
  Глава тридцатая
  
  
  Они шли весь день и большую часть ночи, редко останавливаясь, чтобы выпить и отдохнуть. Зара вздохнула с облегчением, когда заметила, что шлейф песка полностью исчез с горизонта, когда на следующее утро, наконец, забрезжил первый луч предрассветного солнца.
  
  К полудню температура поднялась до 121 градуса по Фаренгейту. Она перестала пить и уставилась на двух своих спутников. Они оба выглядели уставшими, но далеко не настолько, насколько должны были быть. Она вспомнила, что где-то читала, что Сэм Рейли служил в каком-то подразделении военных специалистов, прежде чем сделать уникальную карьеру в области морской биологии и морской археологии. Она очень мало знала о его друге Томе.
  
  Были ли они оба все еще членами элитных вооруженных сил?
  
  Или они были здесь в качестве наемников?
  
  Она сомневалась в этом. Сэм Рейли был слишком богат, чтобы предлагать свои услуги в качестве наемника. Кроме того, она никогда не слышала о кочевниках-туарегах, пересекающих пустыню пешком с такой легкостью, что означало, что они использовали какое-то механическое устройство для оказания помощи. Но как, она не могла себе представить.
  
  Она наблюдала за обоими мужчинами на расстоянии. Они, казалось, болтали между собой, как будто были старыми друзьями, вышедшими на прогулку без забот обо всем на свете. Часть пустынной одежды Сэма сбилась и распахнулась сзади. Она увидела, что под ним была рубашка. Оно было серебряным и замечательно мерцало. На мгновение она подумала, что это сильная жара сыграла злую шутку с ее глазами, как мираж, прежде чем она понимающе усмехнулась.
  
  Попались, ублюдки!
  
  Она аккуратно закрыла крышку своей фляжки с водой и перекинула ее ремень через плечо, прежде чем поспешить догнать обоих мужчин, которые теперь шли бок о бок, болтая. "Хорошо, кто-нибудь из вас не хочет рассказать мне, почему вы на самом деле были здесь?" - спросила она.
  
  "Что вы имеете в виду?" - Спросил Сэм.
  
  Том пожал плечами, как будто разговор был не для него, и ускорил шаг, чтобы дистанцироваться. Она наблюдала, как он продолжал следовать тому же пеленгу, по которому они шли последние двадцать четыре часа.
  
  "Сначала я думал, что вы с Томом закаленные, бывшие солдаты, способные на сверхчеловеческую выносливость. Я никогда не видел, чтобы житель Запада шел по Сахаре в самое жаркое время дня, почти не страдая от изнуряющей жары. Потом я понял, что на тебе что-то вроде термокостюма. Я читал о них. Действительно дорого. В основном используется в вооруженных силах. Своего рода экспериментальное, хотя, если судить по вам двоим, я полагаю, что они больше не экспериментальные. "
  
  Она уставилась на лицо Сэма в ожидании реакции, но он никак не отреагировал и продолжал молчать.
  
  "Итак, какова ваша история?"
  
  "Какая история?"
  
  "Что вы на самом деле делали в Сахаре с этими водолазными баллонами?" Ее глаза уставились на него с завораживающим вниманием.
  
  Сэм встретился с ней взглядом и, к собственному удивлению, предложил ей правду или очень близкую к ней версию. "Мы искали необработанных алмазов примерно на пять миллионов долларов".
  
  Она спросила: "Почему?"
  
  "Кому-нибудь когда-нибудь нужен предлог, чтобы захотеть найти пять миллионов долларов?"
  
  "Я имею в виду, почему тебя это волнует?" Спросила Зара. "Возможно, я прочитал немного больше, чем одну диссертацию о корабле из красного дерева. Я немного знаю о тебе. Твой отец владеет Global Shipping, а ты управляешь странным ответвлением под названием Deep See Projects. До недавнего времени большинство людей предполагали, что вы типичное третье поколение в богатой семье."
  
  Сэм тупо уставился на нее, ничем не выдавая своего узнавания.
  
  Она улыбнулась. "Третий представитель богатого поколения часто тратит состояние, на накопление которого двое предыдущих потратили свою жизнь. Интересно, что за последние годы вы сами сколотили некоторое состояние, сделали значительные археологические находки, помогли нескольким правительствам в решении сложных проблем океана и сделали себе имя как специалист по устранению неполадок ".
  
  Зара уставилась на него, ожидая знака подтверждения. Либо согласие с тем, что она была права, либо попытка прояснить ее версию истории его жизни. Когда она не получила ни одного, она сказала: "Итак, вы ищете бриллианты?"
  
  Он кивнул головой, но промолчал.
  
  "В пустыне Сахара?" Она улыбнулась. Это было практично и дразняще, обычно способное заставить любого мужчину открыться ей. "Знаете, в Сахаре найдено не так уж много алмазов".
  
  "Я знаю, мы ничего не нашли", - сказал Сэм.
  
  "Ты собираешься мне что-нибудь рассказать, или мы пойдем своими путями".
  
  "Это зависит", - сказал Сэм.
  
  "На чем?"
  
  "О том, как много вы знаете о Едином суверенитете Конго?"
  
  "Ничего", - солгала она. "Должен ли я был?"
  
  "Они были небольшой группой людей, которые хотели свергнуть нынешнюю диктатуру в Демократической Республике Конго. Их лидер происходит из современной секты Бунду диа Конго, выступающей за возрождение первоначального королевства Конго путем отделения от Анголы, Республики Конго, Демократической Республики Конго и Габона."
  
  Она напустила на себя видимость безразличия, но ее мысли немедленно устремились к ее самопровозглашенному телохранителю в Сахаре, Адебовале. Однажды он сказал ей, что его семья, которая была лидерами движения Бунду диа Конго, была убита, когда он был совсем маленьким мальчиком, и он провел всю свою жизнь, пытаясь найти способ вернуться. Адебовале сказал ей, что их две жизни были переплетены на протяжении веков, с тех пор как ее великий предок спас его великого предка, короля Конго, и что однажды великое пророчество сбудется, и их семьи объединят Африку с успехом, которого никогда прежде не было в истории.
  
  "Итак, что нового?" - спросила она.
  
  "У этого есть поддержка правительства США".
  
  
  Глава тридцать первая
  
  
  Некоторое время она шла молча. Размышляя над тем, что сказал ей Сэм. Это казалось ей невозможным, но так же казалось и многим другим вещам еще сорок восемь часов назад.
  
  Возможно ли, что Нострадамус знал, что я встречусь с Сэмом Рейли?
  
  Спросила она. "Я думал, вы, ребята, больше не принимаете чью-либо сторону в неизбранных мятежах и переворотах руководства. Разве ты не усвоил свой урок после Саддама Хусейна?"
  
  Сэм улыбнулся, как будто слышал тот же аргумент раньше. "Мы не знаем. Во всяком случае, не публично. Но у них новый лидер, и этот парень, похоже, настоящая сделка. Кто-то, у кого, возможно, есть шанс остановить карусельный цикл смены диктатур, каждая из которых более безжалостна и опасна, чем его предшественница. Разведывательные службы всего мира считают, что нынешний диктатор собирается втянуть Африку в одну из величайших войн, которые когда-либо видел мир. Напротив, у нашего человека есть шанс принести некоторую реальную долгосрочную стабильность в регион. Он заплатил сто миллионов долларов неограненными алмазами в обмен на современное оружие, чтобы начать свой переворот. Американский агент подтвердил, что обмен алмазами состоялся, и как раз находился в процессе извлечения алмазов, когда он пропал."
  
  "Кто этот парень?" - спросила она.
  
  "Какой парень?"
  
  "Кто лидер Объединенного суверенного Конго?"
  
  "Мы действительно не знаем".
  
  Она уставилась на него, сбитая с толку. "Ваше правительство предложило оружия на сто миллионов долларов для финансирования переворота, лидера которого вы даже не знаете?"
  
  "Мы знаем о нем. Я знаю. Это звучит нелепо ".
  
  "Это нелепо", - сказала она решительно.
  
  "Правда в том, что все движение находится в подполье. Когда жители Западного Берлина говорили о смене правительства до падения стены в 1988 году, они не могли сделать это открыто. Вместо этого у них была серия коммуникационных кодов, жестов рук и знаков, чтобы показать, на чьей они стороне. По оценкам наших агентов, если бы в ДРК сегодня состоялись по-настоящему демократические выборы, лидер ОСК победил бы с рейтингом одобрения, достигающим восьмидесяти. Более того, мы верим, что у него есть возможность объединить часть Африки, которая много лет боролась с войнами повстанцев и голодом ".
  
  Она пожала плечами, как будто ей действительно было все равно, что случилось с истерзанной войной нацией. "И что же произошло? Он потерял алмазы в пустыне, и правительство США подумало послать вас на их поиски снова?"
  
  Сэм усмехнулся. "Да, вы были бы удивлены, насколько вы близки ..."
  
  "Зачем лезть на рожон? Почему бы не послать диктатору, которого они хотят поддержать, оружие? Это послужило бы той же цели? Зачем искать алмазы?"
  
  "Потому что, как вы сказали, американское правительство придерживается политики не принимать чью-либо сторону во внешней политике. В данном случае мы просто продаем оружие частному инвестору ".
  
  "Это звучит как довольно слабое оправдание", - сказала Зара. "Так как же ты оказался здесь?"
  
  "Лидер USK выкачивал кровавые алмазы из Демократической Республики Конго для финансирования своего режима. Это была опасная игра, но у него такие преданные последователи, что он был способен пойти на большой риск. Он смог получить доступ к алмазам, но проблема возникла, когда он захотел вывезти их из региона. Наименее охраняемый и, следовательно, самый безопасный маршрут оказался через пустыню Сахара."
  
  "Так что же произошло?"
  
  "Существовала система. Один из его людей отправлялся в пустыню, складировал алмазы, а затем возвращался в лагерь. Затем кто-то с нашей стороны, за пределами региона, отправился бы и забрал алмазы ".
  
  "Так что же пошло не так?"
  
  "Шесть месяцев назад переносчик извне - наш парень - исчез". Сэм сделал паузу. "Не имея возможности обнаружить, что его партнер мертв, первый участник процесса продолжал складировать алмазы. Накопление состояния. Это было более шести месяцев назад."
  
  "И вы думаете, что он бросал их в колодец с водой?"
  
  "Да. Куда еще вы могли бы их поместить?"
  
  "Почему бы не похоронить их в песке?"
  
  "Вы достаточно долго прожили в пустыне, чтобы понять, что люди всегда могут выследить человека по песку. Особенно тот, который выходит в пустыню каждую неделю. Нет, он пришел к источнику, бросил свои алмазы в надежное хранилище, а затем вернулся. Таким образом, если бы его спросили, он мог бы просто утверждать, что искал воду и вернулся. Все водоемы покрыты следами ног."
  
  "Так ты все еще работаешь в армии?"
  
  "Нет". Сэм рассмеялся. "Я покончил с такой жизнью. Мы с Томом здесь исключительно как охотники за сокровищами, нанятые американским правительством, чтобы вернуть несколько украденных алмазов ".
  
  "Правдоподобное отрицание, если что-то пойдет не так?"
  
  "Что-то вроде этого".
  
  "Есть успехи в их поиске?"
  
  "Нет".
  
  "Неужели?"
  
  "Вы видите, что я несу несколько дополнительных пакетов углерода по очень завышенной цене?"
  
  Она посмотрела на него и покачала головой. "Где вы собирались искать дальше?"
  
  "Мы не были", - решительно сказал Сэм. Он вытащил карту из верхнего кармана. Оно выглядело старым. Возможно, около 1950-х годов, но за это время в Сахаре относительно мало что изменилось. Недавно его заламинировали, чтобы защитить от воды. Сэм передал ей карту. "Мы нырнули во все водоемы в этом регионе, но безуспешно. Мы собирались отправиться домой завтра. Это было до того, как мы встретили тебя, конечно."
  
  "Вы пробовали расширить свою сеть поиска?" - спросила она, не уверенная, почему ее вообще волнует, получит ли американское правительство свои алмазы для финансирования войны, о которой она мало знала и еще меньше заботилась.
  
  "Нет. Мы уверены, что оно там есть ".
  
  "Как ты можешь быть?"
  
  "Потому что кто-то следил за нашим парнем в течение последних шести месяцев, предшествовавших его исчезновению. Мы точно знаем, где он был. Мы знаем каждый источник, в котором он был ".
  
  "Ты шпионил за ним?"
  
  "Во-первых, это были не мы. Это был наш работодатель. И, во-вторых, конечно, они шпионили за своим собственным агентом. Ты думаешь, они доверили бы одному из своих агентов сто миллионов необработанных алмазов, не следя за своими инвестициями?"
  
  "У вас есть карта всех водоемов, где, по вашему мнению, он побывал?"
  
  Сэм кивнул и протянул ей это.
  
  Зара покачала головой. "Могу я еще раз взглянуть на вашу карту?"
  
  "Конечно, но, как я уже сказал, мы разобрались с каждым из них сейчас. Должно быть, мы как-то ошиблись. Должно быть, он использовал другую технику ".
  
  Она с минуту смотрела на него. "Как мне узнать, какие из них вы посещали, а какие нет?"
  
  "Для начала, мы посетили их все".
  
  "Все они?" Она слегка прикусила нижнюю губу, размышляя об этом регионе. Она много раз путешествовала по этому району и использовала каждый колодец и каждую скважину с водой на каком-то этапе ранее. "Вы уверены?"
  
  "Да. Все на этой карте."
  
  "И водоемы на этой карте отмечены маленьким кружком?"
  
  Сэм кивнул. "Буква U внутри круга означает подземелье, такое как колодец, а буква O внутри круга означает надземную часть, такую как оазис".
  
  Зара снова посмотрела на карту. "А как насчет тех, что не отмечены на этой карте?"
  
  "В регионе нет других источников воды. На этой карте есть все они. Это та же карта, что и у нашего агента."
  
  Зара усмехнулась. "Тогда ты пропустил одно".
  
  "Нет. Мы исследовали все до единого водоемы на этой карте."
  
  Ее глаза скользнули по дюжине или около того водоемов, а затем остановились. "Ты пропустил одно".
  
  "Нет. Мы отслеживали его передвижения с помощью спутниковых снимков. Это единственные места, где он путешествует по своим круговым маршрутам с юга на север и обратно, которые совпали с другими продавцами."
  
  Она покачала головой. "Нет. Вы определенно пропустили одно. Здесь вырыт секретный колодец. Оно очень старое, глубокое и закрыто, когда не используется. Ходят слухи, что древние берберы построили его более тысячи лет назад. Немногие все еще используют его. И те, кто знает об этом, пытаются сохранить это в секрете. Но оно определенно есть ".
  
  "Как вы можете быть так уверены, что оно все еще существует?"
  
  "Потому что я использовал его два месяца назад".
  
  Она нарисовала звездочку на карте, примерно в десяти милях впереди них. "Это прямо здесь".
  
  Она наблюдала, как Сэм изучает карту и ухмыляется. "Собираемся ли мы пройти это место тем путем, которым мы идем?"
  
  Она соответствовала его улыбке. "Держу пари, что так и есть! Менее чем через двадцать четыре часа я надеюсь наполнить свою флягу водой из этого колодца ".
  
  Зара посмотрела на Сэма. Он выглядел довольным, но не удивленным. Как человек, привыкший к тому, что ему везет, или добивается успеха, когда ему совсем не везет. Его ухмылка говорила о том, что жизнь - это одна большая игра, и он хотел наслаждаться каждой ее минутой. Это было высокомерно и мило одновременно. Конечно, она была счастлива помочь человеку, который дважды за последний день спас ей жизнь. Но была небольшая часть ее, хотя и не очень хорошая часть, если быть честной, которая почти желала, чтобы он обыскал колодец и обнаружил, что бриллиантов там нет - просто чтобы увидеть, как самодовольная ухмылка сползает с его лица.
  
  Мгновение спустя она увидела, как это будет выглядеть. Потому что вдалеке она услышала отчетливый звук самолета с одним двигателем, летящего низко, что означало, что им либо очень повезло и они вот-вот будут спасены, либо у генерала Нгиге в воздухе самолет-корректировщик, и все, чего они достигли, вот-вот пойдет прахом.
  
  Будьте осторожны в своих желаниях...
  
  
  Глава тридцать вторая
  
  
  Двигатель легкого самолета гудел на широких песчаных просторах Эрга Бильма. Объем увеличивается с каждой секундой. Сэм осмотрел голубовато-белое небо позади них троих в поисках первых признаков работы машины. Он хотел, чтобы Том не забегал так далеко вперед. Не то чтобы это имело значение, Том мог слышать так хорошо, как только мог, и уже предпринял бы действия. Сэм наблюдал, как крошечный самолет, рассчитанный не более чем на четырех человек, с одним двигателем, преодолел линию горизонта далекой песчаной дюны.
  
  По его прикидкам, он летел на высоте примерно тысячи футов. Слишком низко для чартерного самолета в процессе перевозки пассажиров между городами-оазисами. Это означало, что он что-то искал - он искал их.
  
  Он посмотрел на Зару и закричал: "Прячься!"
  
  Зара соскользнула с гребня песчаной дюны. Сэм последовал за ней. Каждый из них раскачивал свои тела из стороны в сторону, пока песок не поглотил их полностью. Что угодно, лишь бы обмануть пилота и корректировщиков. Он посмотрел прямо на нее. Если пилоты и заметили кого-то, то это был он, а не она. Она выглядела так, словно растворилась в песке.
  
  Ее глаза были широко раскрыты, но в них не было страха. "Ты думаешь, это сработает?"
  
  "Я сомневаюсь в этом".
  
  Сэм услышал, как постоянный гул двигателя снизил высоту звука. Пилот что-то увидел и снизил самолет, чтобы получше рассмотреть. Судя по звуку, самолет заходил на посадку достаточно близко, хотя Сэм знал, что ни одного пилота невозможно было уговорить посадить самолет в таком глубоком и волнистом песке. Он глубоко вздохнул и зарылся лицом в песок, когда самолет пролетел всего в нескольких футах над песчаной дюной.
  
  Он перекатился на бок и увидел, что шасси самолета было таким низким, что он мог бы почти подпрыгнуть и схватиться за него. Мгновение спустя двигатель увеличил подачу, и самолет набрал высоту.
  
  "Черт возьми!" Сказал Сэм, сбрасывая рюкзак и снимая АК-47, который он носил на плече.
  
  Сэм вставил магазин на 32 патрона в затвор и прицелился в самолет, который уже превращался в крошечную точку в небе. Он проклинал себя за то, что не подготовился к съемке раньше. Это был бы легкий выстрел, поскольку проклятый самолет пролетел в нескольких футах над его головой. Теперь он быстро поднимался, делая попадание практически невозможным. Не было никаких сомнений, что их заметили. У самолета не было другой причины маневрировать, как раньше.
  
  Если у него и были какие-то сомнения относительно намерений пилота, они развеялись, когда пилот выпустил густой шлейф дыма во время набора высоты. Ублюдок делал стрелу в небо. Затем самолет сделал круг и начал снижаться по линии рядом с первым.
  
  Сэм не стал ждать, чтобы посмотреть, что пилот пытался написать. В любом случае, было очевидно, что он пытался нарисовать цель у них на спине, чтобы толпа преследователей нашла их. Сэм решительно ткнул прикладом АК-47 себе в плечо. Он закрыл левый глаз и выровнял блок мушки с лобовым стеклом самолета, используя свой правый глаз.
  
  Его дыхание естественным образом вошло в ритм.
  
  Медленно вдыхаю.
  
  Медленно выдыхаю.
  
  В первую естественную дыхательную паузу - момент, когда диафрагма естественным образом расслабляется, а легкие не вдыхаются и не выдыхаются, - Сэм нажал на спусковой крючок. Он разрядил весь магазин на 32 патрона в кабине пилота. Выстрелы прошли мимо цели, и пилот продолжал управлять самолетом. Это был невозможный выстрел, и он промахнулся. Самолет вышел из пике и направился к нему и Заре.
  
  Был ли у пилота доступ к пулемету?
  
  Это казалось маловероятным. В противном случае пилот просто застрелил бы их, когда у него впервые появился шанс, и забрал бы приз себе. Взгляд Сэма остановился на лице пилота. Он был все еще слишком далеко, чтобы разглядеть какое-либо реальное изображение, но глаза смотрели сфокусированно, и самолет летел прямо на них. Его рот, если это вообще было то, что видел Сэм, казалось, застыл в зловещей усмешке. Зара уже бежала вдоль песчаной дюны, и Сэм нырнул вниз, пытаясь увеличить расстояние между ними двумя.
  
  И затем он услышал отрывистое выстрелы.
  
  
  Глава тридцать третья
  
  
  Сэм перевернулся и сделал глубокий вдох. Он посмотрел на самолет, который теперь пролетал мимо него. Он летел ровно и параллельно песчаной дюне. Это правый кончик крыла, не более чем в десяти футах от дюны. У него болело плечо в том месте, куда он приземлился, но он чувствовал себя в порядке. Он коснулся своего лица и затылка, а затем посмотрел на свои руки. Крови не было. Его голова была в порядке. Затем он провел руками по своему торсу, бедрам и ногам. Крови по-прежнему нет. Он встал. У него болело плечо, но он мог им нормально двигать. Ничего, что могло бы его убить. Он покачал головой. Невозможно представить, как какой-либо пилот мог промахнуться при таком выстреле, и затем его осенило, как именно пилот мог промахнуться при таком выстреле.
  
  "Зара!" Он побежал по диагонали вверх по песчаной дюне к ней.
  
  Она встала ему навстречу. "Я в порядке".
  
  Он подошел к ней и обнял ее. Это было наполовину объятие и паническое желание увидеть, куда ее ударили. Он провел руками по ее плечам и спине. Затем отодвинулся от нее и посмотрел на ее лицо.
  
  "Повернись", - сказал он.
  
  "Почему?"
  
  "Мне нужно посмотреть, не стреляли ли в тебя".
  
  "У меня его нет!"
  
  Он обошел ее, разглядывая. Она выглядела нормально.
  
  Она улыбнулась ему. "Я в порядке, Сэм. Но приятно знать, что тебе не все равно ".
  
  Он внезапно ухмыльнулся. Больше не смотрю на нее. Он наблюдал, как правый кончик крыла самолета задел песчаную дюну и заскользил вниз по крутому склону. Песок прорвался сквозь его опору и через крылья. Он скользил, пока, наконец, не остановился в четырехстах футах от нас.
  
  Сэм сказал: "Должно быть, Том произвел эти выстрелы!" Затем он взял свой АК-47, зарядил еще один магазин на 32 патрона и посмотрел на сбитый самолет. "Давай, Зара, пойдем".
  
  Она сказала: "Мне неприятно разрушать твой пузырь, но ты никак не сможешь его починить, если это то, о чем ты думаешь".
  
  Он проигнорировал ее комментарий и продолжил бежать.
  
  Сэм оставил глубокие следы на песчаной дюне, следуя по следу, оставленному самолетом, когда тот съехал с дюны. Вся передняя часть самолета была занесена песком. Из песка торчит искореженный рычаг пропеллера, единственное свидетельство работы двигателя внизу. Лобовое стекло было в основном закопано.
  
  Он поднял АК-47 и направил его на дверь.
  
  "Там есть кто-нибудь живой?" он кричал.
  
  Ответа нет.
  
  Зара положила руку ему на плечо. "Он получил сильный удар, когда нос врезался в песок. Я не думаю, что мы найдем его живым ".
  
  Сэм кивнул. Надеюсь, она была права. Затем он заметил Тома, бегущего к ним. Он подождал, пока не появился Том. Нет причин быть застреленным почти мертвым пилотом из-за нетерпения.
  
  Он услышал приближающееся тяжелое дыхание Тома. "Отличный выстрел, Том".
  
  "Спасибо". Том посмотрел на разбитый самолет. "Что я пропустил?"
  
  "Судя по всему, ничего. Мы пытаемся выяснить, есть ли у нас здесь живой пилот или нет. Ты хочешь прикрыть меня, и я выясню что?"
  
  Том поднял свое оружие и прицелился в дверь. "Дерзай".
  
  Сэм шагнул вперед и отпер дверную ручку. Песок не давал двери закрыться. Он откопал горсть песка, используя только свои руки, пока не смог ее немного приоткрыть. "Если вы там живы, я хочу, чтобы вы знали, мы собираемся вытащить вас оттуда. Но я был бы действительно признателен, если бы меня не застрелили в процессе ".
  
  Ответа нет.
  
  "Если вы понимаете, что я имею в виду..." Сказал Сэм.
  
  Он сильно потянул на себя дверь, и она открылась прямо вверх. Внутри кабина выглядела неповрежденной. Электроника была освещена, а радио все еще принимало какие-то помехи. Пилоту повезло не так уж и хорошо. Его ноги забрали большую часть энергии, когда передняя часть самолета врезалась в песок, в результате чего его бедренные кости, длинные кости ноги, врезались в туловище. Удивительно, но его лицо выглядело нетронутым. Его глаза были широко открыты и безучастно смотрели вперед.
  
  Сэм сказал: "Ты можешь расслабиться, Том. Пилоты больше не в настроении сражаться ".
  
  Том спросил: "Ему нужна медицинская помощь?"
  
  "Я думаю, он прошел все, что современная медицина может для него сделать".
  
  "Ты хочешь, чтобы я зашел внутрь?"
  
  "Нет. Подожди снаружи. Я выйду через минуту ".
  
  Сэм посмотрел мимо гротескных останков пилота и потянулся за двумя неоткрытыми бутылками воды в отсеке позади него. Он взглянул на открытое пространство между хвостами для любой пищи. И нашел сумку с запасными пайками. Внутри были еще две бутылки воды, несколько пакетов с обезвоженной пищей, кое-какие медикаменты и три светящиеся палочки. Он поднял сумку и выбрался из-под обломков.
  
  Он позволил двери закрыться, а затем быстро открыл ее снова, потому что услышал знакомые помехи бортового радио.
  
  "Войдите в Зогби! Войдите в Зогби!"
  
  Взгляд Сэма метнулся к надписи на борту самолета.
  
  Оно гласило: Чартерные рейсы Зогби.
  
  "Зогби. Мы копируем ваше последнее сообщение. Три человека были замечены в шестидесяти милях к юго-востоку от Бильмы. Мы в пути. Наши люди будут там в течение пяти часов. Хорошая работа!"
  
  Сэм почувствовал, как к горлу подступает желчь. Хорошее настроение уже покинуло его. Он повернулся лицом к Тому и Заре. "Возможно, у нас проблема".
  
  
  Глава тридцать четвертая
  
  
  Сэм посмотрел на лицо Зары. Ее обычно закаленная фигура была расколота. Ее откровенный эгоцентризм был омрачен перспективой того, что их всех убьют. Ее орехово-зеленые глаза наполнились слезами, но слезы не упали.
  
  Она сказала: "Мне жаль, что из-за меня убили тебя и Тома".
  
  Сэм покачал головой. "Пока нет, ты этого не сделал".
  
  "К нам приближается по меньшей мере пятьсот человек на верблюдах. Они устали, они хотят пить и их жадность. Движимые мечтой о несметных богатствах, которые принесет наш захват, мы ни за что не сможем убежать от них до самого Мао ".
  
  "А как насчет водопровода?" он спросил.
  
  "Колодец закрыт стальной дверью, которая, в свою очередь, заполнена песком для сохранения секретности, но ищейки найдут его достаточно быстро. Черт возьми, кто-то из них даже уже знал бы о его существовании."
  
  "Все в порядке, там, где я планирую спрятаться, они не последуют за мной".
  
  Она спросила: "Как?"
  
  "Ты увидишь. Просто найди мне колодец, и я найду тебе место, где можно спрятаться навечно ".
  
  "Вот и все. Я бы предпочел не умирать там ".
  
  Сэм сказал: "Я тоже. Наш агент говорил о древнем святилище, скрытом под морем песка, где он и его коллега могли бы осуществлять регулярную торговлю алмазами так, что никто никогда их не нашел. Теперь я предполагаю, что это место на самом деле было построено гарамантами, которые, как нам обоим внушили, никогда не забирались так далеко на юг."
  
  "Они проследят наши следы до колодца".
  
  Сэм пожал плечами. "Не имеет значения, они никогда не найдут нас внутри".
  
  "Если они уверены, что мы туда заходили, они раскопают это место голыми руками".
  
  "Нет, они не будут. Они попытаются обойти снаружи, снова ища наши следы. Все место будет покрыто следами, и они будут продолжать ломать голову над тем, как они потеряли свой главный приз, подобравшись так близко ".
  
  "Что, если вы ошибаетесь, и это просто колодец, подобный любому другому?" - спросила она.
  
  Сэм скрестил руки на груди. "Тогда мы умрем там".
  
  
  Глава тридцать пятая
  
  
  Четыре часа спустя они были уже близко. Зара сделала несколько мысленных заметок об их местоположении, пока спускалась с песчаной дюны. Они могут добраться до колодца в течение часа. У ее настроения открылось второе дыхание. Если бы они смогли добраться туда вовремя, и Сэм Райлли был прав насчет пещеры контрабандиста, она все еще могла бы выбраться отсюда живой.
  
  Отвлекшись на свои мысли, она не заметила пустынную рогатую гадюку. Оно было наполовину зарыто в песок, наружу торчала только его голова. Его надглазничные рога торчали вверх, как рога дьявола. Пораженное, обычно относительно спокойное существо, начало тереться чешуйками друг о друга, издавая характерный скрежещущий звук.
  
  Зару напугал звук, более пугающий, чем крик гремучей змеи.
  
  Она выкрикнула злобное ругательство и отпрыгнула с его пути. Она пробежала двадцать или более футов вниз по песчаной дюне, прежде чем упала на бок и перекатилась. Когда она остановилась, она быстро встала и посмотрела назад на песчаную дюну, где она уже могла видеть змею, быстро разворачивающуюся в противоположном направлении.
  
  Зара вдохнула и осторожно выдохнула. Она никогда особенно не боялась змей, но и не была в восторге от ранней и мучительной смерти от отравления. Она потянулась за своей сумкой и снова выругалась. До дюны было еще двадцать футов.
  
  Она быстро поднялась, чтобы забрать свою сумку. Взяв его в руки, она заметила, что он легче, чем должен был быть.
  
  Книга пропала!
  
  Ее глаза осмотрели местность и нашли наполовину открытую книгу Нострадамуса на песке. Она подбежала и схватила его, быстро смахнув песок, прежде чем поместить обратно в футляр. Затем она остановилась и перевела дыхание, потому что из кодекса выпал маленький сложенный листок бумаги.
  
  Зара взяла листок и развернула его. В сгибе бумаги образовались крошечные отверстия, свидетельствующие о том, что так было веками. Она взглянула на бумагу и покачала головой. Это была тщательно нацарапанная записка, написанная тем же почерком, что и другая, предположительно Нострадамусом.
  
  Она начала его читать...
  
  Сегодня вы встретитесь с человеком, который путешествовал откуда-то издалека. Он был послан на эту землю с очень конкретной целью. Вы не должны позволить ему достичь этой цели. Не имеет значения, как сильно вы могли бы хотеть, чтобы он.
  
  Она дочитала вторую половину записки, не в силах поверить в то, что было написано, и все же уверенная, что это правда.
  
  "Что ты читаешь?" Сэм прервал ее.
  
  Она улыбнулась. "На самом деле, перечитываю. Это еще одна записка, которую оставил мне Нострадамус. Но, как и все до сих пор, я не совсем понимаю, что с этим делать."
  
  Он спросил: "Могу я помочь?"
  
  Она сложила записку, вложила ее в переплет и снова закрыла кодекс. "Нет. Это я должен сделать сам ".
  
  "Хорошо". Сэм встал после их пятиминутной остановки для отдыха и продолжил идти на юг.
  
  Она смотрела, как он уходит. Его ноги тяжело погружались в песок, когда он ступал. Она знала, что Сэм никогда не сможет увидеть записку. Если бы он когда-нибудь увидел вторую половину записки, он бы никогда больше ей не доверял.
  
  Как он мог? Она прикусила нижнюю губу. Я даже самому себе не доверяю новой информации.
  
  
  Глава тридцать шестая
  
  
  Сэм побежал вниз по постепенно уменьшающемуся песку, пока он не выровнялся. Его голубые глаза осматривали местность, ища признаки колодца, о котором рассказала ему Зара. Весь регион был заполнен песками, которые плавно переходили в постоянные волны идеальных дюн. Песок, когда-то отколовшиеся от горы воздух и TéНéРé горы, был произведен вдоль равнины на тысячи лет.
  
  Неспособный видеть ничего, кроме песка, он повернулся лицом к Заре. "Где это?" - Спросил Сэм.
  
  Зара улыбнулась. "Прямо перед нами".
  
  "Где? Я ничего не вижу?"
  
  "Я покажу тебе. Видишь вон то место, где песок выглядит так, будто его недавно обожгло огнем?"
  
  Сэм взглянул на него и кивнул. Это могло быть место, где местные кочевники недавно использовали огонь для кипячения чая. Определенно ничего достаточно явного, чтобы быть использованным в качестве ориентира, если только вы уже точно не знали, чего добиваетесь.
  
  Зара медленно шла к потемневшему песку. "Раньше на этом месте росло Дерево T én & # 233;r &# 233; - то, что когда-то считалось самым изолированным деревом на планете. Древняя акация раддиана . Последние остатки деревьев в регионе, когда Эрг Бильма был еще влажным регионом, в котором текла жизнь. Известно, чтоAcacia raddiana обычно живет более 650 лет, но эта могла существовать гораздо дольше. До недавнего времени это, наряду с Arbre Perdu, или Потерянным деревом на севере, были единственными деревьями, отмеченными в качестве ориентиров на караванных маршрутах через регион T én ér & #233; на карте в масштабе 1:4 000 000."
  
  "Должно быть, оно взято из грунтовых вод где-то под нами".
  
  Зара снова кивнула. "Зимой 1938-1939 годов, когда опасения войны в Северной Африке становились все более частыми, рядом с деревом был вырыт колодец, чтобы улучшить спрос на поставки из Нигера и Чада. Вы знаете, что они обнаружили?"
  
  Сэм покачал головой. "Что?"
  
  "Корни дерева достигли уровня грунтовых вод на глубине ста восьми футов".
  
  "Это и есть тот колодец, который мы ищем?" он спросил.
  
  "Нет. Этот колодец был заполнен в 1941 году войсками Муссолини в попытке заблокировать поставки с юга. Тот, кого мы ищем, находится поблизости."
  
  "Что случилось с acacia raddiana ?" - Спросил Сэм.
  
  "Вода высохла, а вместе с ней и все виды растительности".
  
  Сэм усмехнулся. "Нет. Я имею в виду, что случилось с последним деревом?"
  
  Зара вздохнула. "Какой-то пьяный идиот врезался в него на своем полноприводном автомобиле".
  
  Сэм рассмеялся и огляделся вокруг. Во всех направлениях до самого горизонта не было ничего, кроме песка. "Здесь, снаружи?"
  
  Она кивнула и остановилась на потемневшем песке. "Боюсь, что так".
  
  Сэм наблюдал, как она определила свое точное местоположение по отношению к солнцу и повернула налево. Она сделала маленькие, размеренные шаги вперед. Он последовал за тем, как Зара отсчитала шестьдесят пять шагов и остановилась. Не говоря ни слова, она начала копаться в песке голыми руками.
  
  Сэм и Том быстро присоединились. В течение нескольких минут они расчистили верхний слой песка и нашли большую железную крышку. У оригинального колодца, вероятно, никогда не было крышки. Сэм предположил, что это было более свежее дополнение, принесенное каким-то путешествующим контрабандистом, который хотел, чтобы тропа была перекрыта для большинства путешественников. Лишите пустыню основного источника воды, и вы исключите маршруты путешествий.
  
  Сэм и Том потянули за обложку. Это было тяжело. Даже между ними тремя у них были проблемы с перемещением. Они убрали оставшуюся часть песка. Вход в подвал закрывал старый висячий замок.
  
  "Господи!" - сказала Зара. "Кто закрывает на висячий замок единственный источник воды на сотни миль?"
  
  "Новое дополнение?" Спросил Том.
  
  Она кивнула. "Перекрытие единственного источника воды на сотни миль сродни вынесению смертного приговора тому, кто в ней нуждается. Я даже представить не могу, кто мог это сделать ".
  
  "Кто-то, кто не хочет, чтобы это исчезло". Сэм взял приклад своего АК-47 и ударил им по висячему замку. С четвертой попытки ржавый замок поддался.
  
  Сэм помог Тому открыть тяжелую крышку на петлях, и все трое уставились в колодец. Это выглядело глубоко. Намного глубже, чем он ожидал. Каждый фут из ста восьми под поверхностью, которые Зара описала о некогда близлежащем колодце, возможно, даже больше. Достаточно узкое, чтобы они могли легко использовать борта, чтобы оттолкнуться ногами и медленно сползти к воде, но не слишком узкое, чтобы затруднить маневрирование. Сэм задавался вопросом, смогут ли они потом выбраться обратно, когда у них промокнут ноги. Он решил, что сейчас неподходящее время озвучивать свои опасения.
  
  "Это глубже, чем я ожидал", - признал Сэм.
  
  "Глубина сто шестьдесят футов", - сказала Зара.
  
  "Есть второй уровень грунтовых вод?"
  
  Она выглядела довольной, что он уловил связь, и улыбнулась. "Да".
  
  Сэм достал аварийный комплект, который он взял из разбитого самолета Зогби, и бросил его на землю рядом с колодцем. Его глаза взглянули на что-то, что блестело на горизонте. Он прищурился от солнца, пытаясь точно разглядеть то, что увидел.
  
  "Что это?" - спросила Зара.
  
  Сэм вздохнул. "У нас есть компания".
  
  Взгляд Тома метнулся к горизонту. Ему повезло родиться со зрением 20: 10, или показателем остроты зрения, в два раза более точным на расстоянии, чем у среднего человека со зрением 20: 20. "На гребне три всадника. Нет. Подождите. Пусть будет четыре. Они опередили остальных наших преследователей. Они едут на верблюдах, довольно быстрых, судя по всему ".
  
  Зара изучала горизонт. "Они, должно быть, пришли из Бильмы. Они скачут на свежих зверях".
  
  "Сколько времени у нас есть?" Спросил Сэм, обращаясь к опыту жизни Зары в путешествиях по региону.
  
  "Час. Может быть, меньше?" - ответила она.
  
  Сэм смотрел, как всадники приближаются к песчаной дюне у горизонта. Они проползли по крайней мере две, возможно, даже три мили впереди остальных своих преследователей. Они появились быстро. Их звери, скорее всего, из Бильмы, были свежими и желали, чтобы их спровоцировали двигаться на скорости. Всего четыре всадника. Они пришли, чтобы убить всех и захватить свой приз - книгу Нострадамуса.
  
  По какой-то причине его разум обратился к четырем всадникам апокалипсиса: войне, голоду, страху и смерти. Он никак не мог определить, кто из них приближается, но все, что он видел, была смерть. Это казалось таким невероятно несправедливым. После всего пройденного ими расстояния их собирались застукать за лазанием в древний колодец и местом их укрытия. Позади этих четырех всадников столб пыли поднимался высоко к горизонту. Остальные преследователи были рассеяны где-то в двух-трех милях позади.
  
  Зара посмотрела на него так, как будто могла прочитать его опасения. "Если ты не убьешь их сейчас, они наверняка узнают, что мы в колодце".
  
  Том вставил оставшийся магазин в патронник своего АК-47. "Тогда нам придется убедиться, что они не увидят, как мы входим".
  
  "Хорошо", - сказал Сэм. "Я хорошо это проверю. Зара, вы с Томом возвращаетесь назад и прокладываете дополнительные следы на песке, чтобы они могли их отслеживать. Надеюсь, они подумают, что мы наполнили наши фляги водой и продолжили путь на юг, к озеру Чад. В конце концов, мы все еще можем их потерять."
  
  
  Глава тридцать седьмая
  
  
  Сэм открыл аварийный набор, который он украл из сбитого самолета Зогби, и достал две зеленые светящиеся палочки. Он положил первую в карман, а затем взломал вторую, согнув трубку. Он наблюдал, как активатор, перекись водорода, вытекала из разбитой ампулы в сложный эфир фенилоксалата и флуоресцентный краситель, где они смешивались и создавали химическое свечение. Палочка засветилась ярко-зеленым. Он засунул его за пояс и бросил последний взгляд вдаль. Четыре всадника исчезли за песчаной дюной - ему придется действовать быстро.
  
  Он сел на край колодца и выставил левую ногу вперед, а правую - назад. Используя популярную среди скалолазов технику, называемую стеммингом, он начал спуск по колодцу. Концепция заключалась в том, чтобы положить руки и ноги на противоположные концы каменных стен и оттолкнуться наружу, как будто пытаясь протолкнуться.
  
  Поддерживая как можно большее внешнее давление, Сэм начал спуск. Он зашаркал вниз. Переносит свой вес с каждой стороны, чтобы опуститься, и использует руки в основном для равновесия. Помимо риска падения с угрозой для жизни, если он поскользнется, процесс был довольно простым и не требовал больших усилий по сравнению с традиционным скалолазанием. Он не остановился, чтобы обдумать последствия соскальзывания. Если он в ближайшее время не найдет, где спрятаться, люди Нгиге убьют его так же быстро.
  
  Через несколько минут его ноги достигли спокойной воды у основания колодца. Он осторожно опустил левую ногу в воду, поддерживая руками повышенное давление в противоположном направлении, Сэм медленно опустил обе ноги в воду, а затем опустился.
  
  Его голова погрузилась ниже ватерлинии, а ноги так и не достали дна. Он быстро всплыл на поверхность. Это был хороший знак. Вода была глубокой. Если бы оно было поверхностным, его теория уже была бы развенчана.
  
  Он сделал пару глубоких вдохов и выдохов в процессе, известном как гипероксигенация, а затем снова опустил голову под воду. Он открыл глаза в прохладной воде. Очевидно, что вода, к которой не прикасались по меньшей мере месяц, была чрезвычайно прозрачной. Сэм снял с пояса светящуюся палочку и выставил ее перед собой.
  
  Вода в колодце светилась зеленым вплоть до песчаного дна.
  
  Вода создавала впечатление, что колодец был не очень глубоким. Классической ошибкой во фридайвинге было предполагать, что дно мелководнее, чем было на самом деле, из-за прозрачности воды.
  
  Он поплыл вниз, используя руки длинными размашистыми гребками, в то время как его ноги энергично брыкались. Колодец заканчивался где-то примерно в сорока футах ниже ватерлинии. Твердая каменная кладка, использовавшаяся для формирования внутренней стенки колодца, продолжалась до самого дна, которое казалось заполненным песком.
  
  Сэм учащенно дышал, а затем нырнул лицом вниз, ко дну. Вода была глубокой, но едва ли это было усилием с его стороны. Он больше беспокоился о Заре, но предполагал, что разберется с этим, когда придет время.
  
  Если бы он нашел потерянную комнату...
  
  Старая каменная кладка заканчивалась в паре футов от песчаного дна. На его месте было несколько больших камней. Они выглядели так, как будто принадлежали. Скорее всего, оригинальные куски камня были вырезаны во время первоначального строительства.
  
  Сэм провел руками по большим камням. Ничто не двигалось. Все они были твердыми. Сквозь неловкую пелену в его незащищенных глазах он не нашел ничего, что пошло бы на пользу его делу. Нет места, достаточно большого, чтобы спрятаться, даже на короткое время. Он надеялся, что, по крайней мере, там будет защищенный выступ, где они смогут спрятаться, пока их преследователи пройдут мимо. Он ожидал, что они отправят сотни патронов в ствол колодца, но он сомневался, что многие были бы заинтересованы в том, чтобы спуститься за ними.
  
  Но вместо этого он обнаружил сплошную каменную стену по окружности, которая спускалась до самой земли. Не было даже каких-либо узких выступов, под которыми он мог бы скользнуть или протиснуться. Он медленно провел руками по песку. Он не хотел ворошить ил, но ему нужно было найти то, что он искал. Возможно, его агент спрятал то, что ему было нужно?
  
  Его сердце начало учащенно биться. Тело Сэма не проверялось. Он был фридайвером с детства. Если ему и суждено было умереть здесь, то не от утопления.
  
  Что, если я попал не в тот колодец?
  
  Он медленно повернулся в тесном пространстве, чтобы посмотреть прямо над собой. Он был рад, что колодец не был вырыт еще более узким, иначе он бы с трудом повернулся внутри. Чтобы помочь, он правой рукой придержал самый большой из пяти валунов на дне колодца. Он сильно потянул и повернул свое тело лицом вверх.
  
  Довольный тем, что совершил поворот, он снова схватился за камень, чтобы удержаться от немедленного всплытия.
  
  В одно мгновение камень начал подниматься вместе с ним.
  
  Моя рука только что соскользнула?
  
  Сэм передвинул светящуюся палочку, чтобы он мог видеть камень. Оно все еще казалось прочно закрепленным на том месте, где он видел его ранее. Он надавил сильнее, но это ничего не изменило. Его легкие горели, и, как показывали часы для дайвинга, он нырял почти две минуты. Сэм покачал головой, не в силах объяснить, что двигалось, и быстро выплыл на поверхность.
  
  Над поверхностью воды он прошел через процесс удаления избыточного углекислого газа, накопившегося во время его погружения, делая медленные, глубокие вдохи. Две минуты спустя он развернулся и снова нырнул вниз.
  
  На этот раз он немедленно нырнул к большому камню, который, как ему показалось, сдвинулся, чтобы снова осмотреть его. Сэм был почти уверен, что эта штука сдвинулась. Он попытался сдвинуть его влево, а затем вправо. Ни то, ни другое не позволило ему сдвинуть огромный камень даже на дюйм. Он сильно надавил на камень. И снова ничего не сдвинулось. Он покачал головой, должно быть, у него разыгралось воображение.
  
  Не было никакого секретного хранилища.
  
  И это означало, что все закончилось. Он ошибся. Возможно, в конце концов, их агент никогда не закапывал алмазы в колодец. Сэм использовал тот же камень, чтобы помочь себе снова подняться. Ему нужно было бы рассказать остальным. Пришло время составить новый план.
  
  Может быть, еще было время убить четырех ближайших всадников и забрать их верблюдов?
  
  Он оттолкнулся от большого камня, чтобы плыть к поверхности. Только на этот раз оно снова сдвинулось. Он этого не представлял. Определенно было движение, когда он оттолкнулся. Сэм остановился и уставился на гигантский камень, осматривая его, как хирург, готовящийся к ампутации. Он прошел через те же три оси движения, которые были возможны, а затем попробовал одну ось, которая была невозможна - поднятие массивного камня вверх.
  
  Камень был огромным. Массивный камень высотой почти в три фута выглядел так, словно был глубоко вмурован в стену, что его невозможно было поднять. Он не ожидал особого отклика, когда попытался поднять камень, но вместо этого обнаружил, что он свободно поднят с земли, открывая отверстие внутри.
  
  Другой рукой он переместил светящуюся палочку так, чтобы она светила внутрь. Отверстие было довольно большим, как только вы прошли через первоначальный вход. Он снова попытался опустить его, а затем легко поднял еще раз.
  
  Сэм усмехнулся.
  
  Эта чертова штука идеально сбалансирована на точке опоры!
  
  Он стиснул зубы и, держа светящуюся палочку перед собой, быстро протиснулся через секретное отверстие.
  
  
  Глава тридцать восьмая
  
  
  Вход вел в туннель гораздо большего размера. Он проходил в горизонтальном направлении примерно двадцать футов, прежде чем постепенно повернуть вверх. Расстояние не напрягало его, но было бы почти невозможным для не фридайвера. Он даже не подумал, есть ли вообще воздух на противоположной стороне этого уравнения.
  
  Он уже прошел точку невозврата. Теперь все, что он мог сделать, это плыть в темноту и молиться, чтобы он нашел безопасный выход. Он взбрыкнул ногами, плывя по диагонали вверх, пока его голова не коснулась темной поверхности.
  
  Другая сторона открывалась на большую поляну, похожую на подземное озеро. Сияющий зеленый свет его светящейся палочки простирался по крайней мере на пятьдесят футов вперед по прямой дуге. Сэм плыл вверх, пока его голова не показалась над поверхностью воды, и он оказался внутри огромной подземной пещеры. Он глубоко вздохнул. Воздух был прохладным и сладким на его горле. Он почувствовал, что его сердцебиение замедлилось, и он почувствовал, как все его тело расслабилось.
  
  Зеленое свечение простиралось до другого конца пещеры - примерно на пятьдесят-шестьдесят футов. Все место выглядело как пещера в форме полукупола над подземным озером. Это было бы холодное, сырое место, чтобы укрыться на несколько дней, пока они не оторвутся от преследователей, но это сделало бы свое дело. Его больше всего беспокоило то, что если они не смогут выбраться из воды, то замерзнут насмерть.
  
  Сэм развернулся, чтобы сориентироваться и быстро вернуться к колодцу, чтобы забрать остальных. В процессе он заметил, что созданная им крошечная рябь на поверхности остановилась на одном и том же участке в середине озера.
  
  Он усмехнулся. В центре озера был остров.
  
  Сэм не остановился, чтобы разобраться. Он нашел то, что им было нужно, чтобы спрятаться от преследователей и обмануть смерть. Теперь ему нужно было быстро вернуться за Томом и Зарой. Он нашел вход в первоначальный туннель и прошел по нему до самого конца, где большой камень преградил ему путь. Свет от его светящейся палочки угасал, и без нее туннель казался чрезвычайно темным.
  
  Туннель постепенно сужался, пока камень не преградил ему путь. Сэм крепко уперся руками в землю и попытался оттолкнуться, как будто он отжимался, когда камень тяжело лежал у него на спине. Это не потребовало слишком больших усилий, и камень отклонился назад, полностью открывая туннель.
  
  Он пролез через отверстие. Снова оказавшись в колодце, он повернулся к свету и оттолкнулся от песчаного дна. Сильно оттолкнувшись, он выплыл на поверхность. Его голова вынырнула на поверхность, и он снова глубоко вдохнул воздух.
  
  Сэм поставил левую ногу впереди, а правую сзади. Он использовал противодействующую силу, чтобы подняться, так что его туловище поднялось над поверхностью воды. Используя руки для равновесия, он перенес дополнительный вес на подушечки ног и оттолкнулся вниз.
  
  Его левая нога выдержала, но правая соскользнула, и он упал обратно в воду. Вода сделала колодец скользким для подъема. Он попробовал еще раз и добился того же результата. На четвертый раз он правой рукой ухватился за изогнутый камень в стене колодца и вытащил себя из воды. Он медленно стряхнул немного воды с ног, а затем снова начал подниматься. Потребовалось около четырех-пяти минут, чтобы добраться до верха колодца. Сэм выбрался из машины и увидел, что Зара смотрит на него в ответ.
  
  "Я нашел это!" - сказал он, глядя на нее. Он улыбнулся. Это было злорадство и получилось естественно. "Я говорил тебе, что это будет здесь".
  
  Зара уставилась на него, но ничего не сказала. Она моргнула, и ее длинные темные ресницы открылись. В дневном свете ее глаза казались темными и непроницаемыми. Позади себя Сэм услышал характерный громкий щелчок большого магазина, который был отодвинут назад и вставлен в гнездо для магазина АК-47.
  
  Сэм не потрудился обернуться. Его глаза сразу встретились с глазами Зары. Они показали уныние своей судьбы в одно мгновение.
  
  Она пожала плечами. "Мне жаль, Сэм. Они нашли нас первыми ".
  
  Сэм глубоко вдохнул и медленно выдохнул. Он решил, что это хороший знак, что они его еще не убили. Он случайно обернулся и увидел, что все четверо всадников целятся прямо в них двоих. Он умоляюще поднял руки и улыбнулся. "Мне было интересно, когда ты, наконец, догонишь".
  
  
  Глава тридцать девятая
  
  
  Сэм взглянул на свой собственный АК-47. Оно стояло вертикально примерно в пяти футах от него, а приклад оружия торчал в песке рядом с колодцем, где он оставил его в надежде защитить оружие от песка, пока он нырял в колодец. Зара рассказала ему, она предсказала, что всадникам потребуется по меньшей мере еще час, чтобы догнать их. Несмотря на это, он должен был быть лучше подготовлен. Он должен был быстрее спуститься в колодец и вернуться обратно. Ничто из этого сейчас не имело значения - потому что он все понял неправильно. Возможно, это просто последняя ошибка, которую он мог бы совершить.
  
  Его взгляд метнулся обратно к нападавшим. Они носили одежды цвета индиго кочевников-туарегов, и все, кроме их глаз, было закрыто защитной тканью. Один из них держал АК-47, небрежно направленный на него, как будто всадник знал, что это не понадобится, чтобы убедить его отдать книгу. У остальных троих были пистолеты-пулеметы "Стерлинг". Все четверо выглядели дилетантами в том, как они держали свое оружие. Больше похоже на детей, которым недавно подарили игрушки, чем на профессионалов. Несмотря на это, Kony 2012 показал, насколько хорошо АК-47 использовался для убийства множества людей детьми-солдатами по всей Африке. На первый взгляд АК-47 выглядел чистым и хорошо смазанным, в то время как три других вида оружия были старыми и в плохом состоянии.
  
  Сэм взглянул на пистолеты-пулеметы "Стерлинг".
  
  Затвор был открыт, а рабочие части крепились к задней части оружия. Как и в других видах оружия с открытым затвором, при нажатии на спусковой крючок затвор движется вперед, досылая патрон из магазина в патронник и производя выстрел. Как и в любой другой самозарядной конструкции без внешнего источника питания, действие приводится в действие энергией выстрела, которая отводит затвор назад, выбрасывая пустую гильзу и готовясь к следующему выстрелу. Это означало, что не требовалось особых усилий, чтобы стрелять и продолжать стрелять.
  
  Он заметил, что на поверхности болтов были вырезаны спиральные канавки. Цель состояла в том, чтобы удалить грязь и обрастания изнутри приемника для повышения надежности в Сахаре, где было много песка. Все без исключения канавки казались забитыми песком, а гонщики были невежественны или слишком ленивы, чтобы разбирать и чистить их. Оружие не чистили и не смазывали маслом очень долгое время. Если ему повезет, в перестрелке, по крайней мере, одно из орудий, вероятно, заклинит и даст осечку - но три исправных орудия против ни одного все равно были очень неравным боем.
  
  Сэм посмотрел на нападавших. Его руки оставались в воздухе в мольбе. "Хорошо, что теперь?"
  
  Всадница с АК-47 слезла со своего верблюда. Она говорила с авторитетом человека, привыкшего, чтобы ему подчинялись. "Теперь вы передаете книгу Нострадамуса".
  
  "Какая книга?"
  
  Она улыбнулась ему. "Милый. Но, боюсь, у меня не так много времени. Возможно, вы не заметили, но за нами следует армия, и они не будут такими милыми, когда доберутся сюда. Твоя подруга уже сказала мне, что она украла книгу, и ты спрятал ее для нее в колодце."
  
  Сэм заставил себя улыбнуться. "Итак, если ты знаешь, где это, почему бы тебе не пойти и не достать это самому?
  
  "Потому что у меня нет намерения спускаться в этот колодец", - сказала она. "Вместо этого я рассчитываю на вашу доброту".
  
  "Доброта! Вы думаете, генерал Нгиге собирается проявить большую доброту к народу Демократической Республики Конго?"
  
  Женщина-командир засмеялась. "Вы все еще думаете, что генерал Нгиге контролирует ситуацию, не так ли?"
  
  Сэм спросил: "Он не такой?"
  
  "Нет".
  
  Сэм был искренне удивлен новой информацией. "Из того, что я слышал, он глава восстания?"
  
  "Это потому, что мир смотрит на марионетку и редко на кукловода".
  
  "Кто-то еще дергает за ниточки?"
  
  "Да".
  
  "Кто?"
  
  "Кто-то, кто заинтересован в развязывании крупнейшей войны, которая когда-либо затрагивала Африку, и не желает, чтобы его нашли. Тот, кто хочет, чтобы книга Нострадамуса была уничтожена до того, как будущее станет непоправимым ".
  
  "Боюсь, я не могу вам помочь", - сказал Сэм.
  
  "Мистер Рейли, я не думаю, что ты понимаешь, что здесь поставлено на карту. Вы подвергаете будущее величайшей опасности, которую оно когда-либо видело ".
  
  Использование его имени потрясло его. До этого момента Сэм предполагал, что всадники были кочевниками, которые решили быстро разбогатеть за счет щедрот. Они охотились на Зару Делакруа, но не должны были иметь ни малейшего представления, кто он такой. "Кто ты?"
  
  "Мое имя не имеет значения. Я не важен. Я кочевник-туареги. Странник и никто. Я выполняю уникальные задания по всей суровой земле Сахары. Сегодня я просто посланник. И я здесь, чтобы сказать вам, что пришло время сменить сторону. Правительство США поддержало не того человека, и будущее этого не потерпит ".
  
  Зара уставилась на нее, не говоря ни слова.
  
  "Будущее этого не потерпит?" - Спросил Сэм. "Я не понимал, что будущее чего-то хочет".
  
  "Это одна из многих вещей, которые вы недавно поняли неправильно. Будущее определено. Оно знает, что должно произойти. Не то, что легко, а то, что необходимо. Мой хозяин знает, чего он хочет. Нострадамус знал, чего он хотел, и был слишком слаб, чтобы подчиниться его воле. Он решил бросить вызов будущему и вместо этого был им убит ".
  
  "Будущее убило Нострадамуса?" - Спросил Сэм. "Я думал, он умер в своей постели после многих лет страданий от подагры и ограниченной подвижности?"
  
  "После путешествия в не нанесенную на карту и опасную Сахару, чтобы похоронить свою книгу, Нострадамус провел много месяцев, питаясь моллюсками вдоль побережья Северной Африки, пока его не подобрал европейский корабль работорговцев".
  
  Сэм уставился на нее, не в силах уследить за ходом ее мыслей. "И что?"
  
  "Моллюски богаты пуринами".
  
  "Извините, я все еще не понимаю вас".
  
  "Пурины распадаются на мочевую кислоту, которая образует кристаллы, откладывающиеся в суставах и вызывающие боль и воспаление".
  
  "И вы думаете, будущее сделало это, чтобы помешать Нострадамусу бросить вызов своему пути?"
  
  "Нет. Нострадамус уже предпринял попытку изменить то, что произойдет и должно произойти."
  
  "Тогда зачем было его травить?"
  
  "Будущее наказывало его".
  
  Она говорит так, как будто будущее - это живое, дышащее зло. "Хорошо, позвольте мне прояснить это. Нострадамус думал, что нашел способ обогнать будущее, поэтому он написал книгу и закопал ее в пустыне Сахара, где никто не мог ее найти, пока не прибыл доктор Делакруа."
  
  Его похититель кивнул и ничего не сказал.
  
  "Итак, что находится внутри книги Нострадамуса?" - Спросил Сэм.
  
  Никто не ответил.
  
  "Что не хочет менять будущее?" он упорствовал.
  
  Его похититель повернулся лицом к Заре. "Ты хочешь рассказать ему, что ты обнаружил в книге Нострадамуса?"
  
  Зара покачала головой. "Нет. Я не могу!"
  
  Их похититель опустил АК-47 на Зару. "Ты можешь и ты должен!"
  
  "Я еще не разобрался с этим. Я не знаю!"
  
  "Да, ты понимаешь. Вы просто отказываетесь это принять! Теперь скажи ему!"
  
  Зара посмотрела на оружие, направленное на них, а затем снова на него. Ее челюсть была твердо сжата, а глаза пронзительны, как будто она приняла решение с ужасными последствиями. "Мне жаль".
  
  "Тогда я скажу ему!" - сказал их похититель. "Будущее будет -" Ее слова оборвались, когда множество пуль разорвали ее грудь.
  
  Зара первой пришла в себя. Она пригнулась и бросила горсть песка в глаза трем другим нападавшим. Сэм схватился с ближайшим к нему, который нажал на спусковой крючок, посылая шквал пуль в воздух по широкой дуге.
  
  Рядом с ним второй номад сражался с заклинившим затвором Стерлинга. Пока Сэм пытался взять под контроль кочевника, с которым он столкнулся, третий нападавший целился прямо в него. Мужчина сделал три шага к нему и сильно ткнул в него стволом своего пистолета-пулемета.
  
  Сэм почувствовал давление на свой висок. Мужчина был уверен, что не промахнется и не достанет другого парня. Его уверенность означала, что Зара уже мертва. Он стиснул зубы, как будто одна его воля могла каким-то образом предотвратить его смерть.
  
  Мгновение спустя он услышал щелчок спускового крючка и выстрел.
  
  Вы действительно слышите звук выстрела, который убивает вас? Долю секунды спустя Сэм почувствовал, как дуло пистолета-пулемета перестало давить на его висок. Он слегка повернул голову и увидел тонкий красный туман там, где упал нападавший.
  
  Сэм перевел взгляд на песчаный гребень в противоположном направлении. Там, высоко на песчаной дюне позади них, стоял Том, уложивший человека за мгновение до того, как тот смог выстрелить.
  
  В то же время Зара ударила оставшегося кочевника коленом в пах. Он уронил пистолет-пулемет "Стерлинг" с заклинившим затвором. Оружие упало на землю. Он приземлился на твердый край колодца. Сила сместила затвор, и Стерлинг бесцельно разрядил все тридцать четыре патрона.
  
  Сэм упал в дюну. Резкий вой пролетающих мимо него пуль заставляет его отчаянно прижаться к земле. Когда "Стерлинг" наконец перестал стрелять, Сэм встал. Оно убило двух оставшихся нападавших. Он быстро подбежал к женщине, которая была главной. Она была ранена в грудь и сильно истекала кровью. Он ничего не мог сделать, чтобы продлить ее жизнь.
  
  Сэм сказал: "Пожалуйста. Мне нужно знать. Что все это значит?"
  
  Она повернулась к нему лицом. Кровь вытекает у нее изо рта с каждым вздохом. Сэм усадил ее и прислонил спиной к своему колену. Она закашлялась, и еще немного вспенившейся крови вытекло у нее изо рта. Она пыталась заговорить, но слова не выходили.
  
  "Что это?" В отчаянии спросил Сэм. "Что тебе нужно, чтобы я сделал?"
  
  "Защитите будущее!"
  
  
  Глава сороковая
  
  
  Сэм наблюдал, как незнакомец, который был его похитителем всего за несколько минут до этого, потерял волю к дыханию. Она кашлянула еще несколько раз, пока ее тело тщетно пыталось откачать кровь из легких, а затем полностью остановилась. Сэм не потрудился проверить пульс. Без немедленного хирургического отделения и команды кардиоторакальных хирургов ее травмы были неприемлемыми. Она скоро умрет, и он ничего не мог сделать, чтобы разбудить ее настолько, чтобы она ответила на вопрос, который ему так отчаянно нужно было знать.
  
  Зара смахнула пару мух со своего лица, уже привлеченная запахом смерти. "Что ж, это сработало хорошо. Я начал беспокоиться, что Том потерял интерес к плану - ему потребовалось так много времени, чтобы снять ".
  
  Сэм сказал: "Хотел бы я, чтобы он это сделал".
  
  Зара наклонилась, чтобы взять пистолет-пулемет "Стерлинг" у одного из погибших и поискать запасные магазины. "Что, черт возьми, это значит?"
  
  Сэм схватил новый АК-47 и три дополнительных полных магазина. "Это значит, что я хочу знать, что на самом деле было внутри книги Нострадамуса".
  
  "Я же сказал тебе, я не знаю, что было внутри книги. Оно полно загадок. До сих пор, с тех пор как я нашел проклятую книгу, мое время было немного занято, я пытался сохранить себе жизнь. Как я уже говорил вам, в письме, которое Нострадамус адресовал мне, его видения будущего описывались как серия значимых строк. Переломные моменты, которые изменили все. Большие перемены. Это продолжалось на протяжении веков. С каждым возможным событием он видел последующие строки для обоих фьючерсов. Но для моего поколения все человеческие нити перестают существовать ".
  
  "Что означает?"
  
  "Человеческая раса исчезнет при моей жизни".
  
  Сэм указал на ныне мертвую женщину рядом с ним. "Та женщина сказала мне, что ты точно знал, что было внутри книги Нострадамуса. Она сказала, что я не на той стороне и мне нужно защитить будущее. Что она имела в виду?"
  
  Зара избегала его взгляда, вместо этого повернувшись, чтобы посмотреть, как Том бежит к ним вниз по крутой песчаной дюне. "Я не знаю. Я обещаю, что понятия не имею."
  
  "Это дерьмо!" Сэм схватил ее за плечо, чтобы не дать ей уйти от него. "Она была достаточно откровенна. Она сказала тебе, ты хочешь рассказать ему, или это сделать мне?"
  
  "Она ошиблась. У меня едва хватило времени пролистать эту чертову книгу. Оно полно загадок, на полную расшифровку которых уйдут годы, если кто-нибудь когда-нибудь это сделает!"
  
  Сэм сказал: "Но ты сделал паузу. Ты остановился. Я видел твое лицо. Ты был разорван."
  
  Она выругалась и отвела взгляд. "Ты бы мне не поверил, если бы я тебе сказал".
  
  "Испытай меня". Сэм посмотрел на нее. Ее орехово-зеленые глаза были полны страсти и интеллекта, но в них было и что-то еще. Чего-то, чего он раньше не видел - ей было стыдно? "По какой возможной причине Нострадамус проделал бы весь путь в пустыню Сахара просто для того, чтобы похоронить и спрятать свое самое ценное достояние - книгу, которая дала ему всю его силу?"
  
  "Вы знаете, как Нострадамус предсказывал будущее?" спросила она.
  
  "Я всегда предполагал, что он просто выдумал это, ему повезло, и он стал лучшим другом короля".
  
  "Нет. Он был истинным Провидцем ".
  
  "Неужели? Как ученый, вы не можете ожидать, что я в это поверю ".
  
  Она проигнорировала его жалобу. "То, как он это сделал, не было волшебством. Это была чистая наука. Видите ли, он мог проследить за исходом каждого значительного инцидента, который привел бы к следующему и еще одному, пока не наступил бы окончательный результат для события. Это означает, что в конце нескольких сотен событий он мог предсказать исход определенного события сегодня."
  
  "Эффект бабочки?"
  
  "Нет. Это не так просто, как любят представлять в фильмах ".
  
  "Вы думаете, что в фильмах не было проведено адекватного исследования науки предсказания будущего?"
  
  Она проигнорировала его сарказм. "Способ, которым это работает, таков. Представьте, что вы едете по прямой, длинной, ровной дороге в пустыне, и вокруг нет ничего, на что можно наехать. На дороге есть несколько развилок, но вы держите руль направленным прямо вперед. Теперь представьте, что в вас врезается мотоцикл или автомобиль поменьше. Возможно, вы будете вынуждены съехать с дороги, но пока вы продолжаете вести машину, вы можете просто вернуть ее на прежний курс."
  
  "Вы говорите, что будущее предопределено, и неважно, какие маленькие неровности встречаются на пути, будущее само себя направит".
  
  "Именно".
  
  "Тогда что мы делаем, пытаясь это изменить?"
  
  "Потому что, если вы едете на этой машине по длинной прямой дороге и в вас врезается грузовик - машина будет окончательно разрушена. Создавая с его помощью совершенно новый путь. Видите ли, бросьте достаточно серьезный вызов будущему, и ему это не понравится, но его можно просто убедить измениться ".
  
  "Какое событие?"
  
  "Он не сказал. Просто конец света".
  
  "Как?"
  
  "Не сказал".
  
  "Хорошо, так почему же он просто не изменил вещи в свое время, чтобы создать необходимые изменения. Зачем идти пешком через пустыню?"
  
  "Потому что будущее уже предопределено. Предназначенное каким-то высшим божеством. Он не верил в эффект бабочки - он пробовал это несколько раз. Он мог менять мелочи, но то, что действительно имело значение, просто сопротивлялось, пока судьба человека не вернулась на свой первоначальный путь. Он смотрел, поверьте мне, он смотрел. Но все линии ведут к одному и тому же катастрофическому событию, которое приведет к гибели человечества ".
  
  Сэм сказал: "К черту будущее, а оно к черту тебя?"
  
  "Нет", - она покачала головой. "Ничего столь зловещего. Просто произойдут новые события, которые в конечном итоге приведут к тому же результату ".
  
  "Что ж, это просто здорово. Итак, теперь мы знаем, что будущее предопределено, и мы ничего не можем сделать, чтобы повлиять на это - в чем смысл жизни?"
  
  "Именно".
  
  "Когда должна произойти эта катастрофа?"
  
  "Сейчас".
  
  "Теперь, когда?"
  
  "В этом году, если быть точным".
  
  "Итак, если бы он знал, что мы все собираемся просто исчезнуть... зачем утруждать себя похоронами его дурацкой книги?"
  
  "Потому что из миллиардов линий будущего, которые он исследовал, только одна обеспечила ему неясное будущее".
  
  "Он не может видеть всего?"
  
  "Все, кроме результата одного события. Все, что он знал, это то, что если это одно событие произошло, все впоследствии стало туманным ".
  
  "То есть, наступил конец света?"
  
  "Нет, как будто была создана новая линия без известного будущего".
  
  "Это был рискованный шаг, но он им воспользовался".
  
  "Каким был образ события, которое все изменило?"
  
  "Я".
  
  "Ты?"
  
  "Я нашел его книгу".
  
  Сэм изучал ее глаза. Они были великолепны и в то же время по-настоящему обманчивы. Настоящий следователь из опасных лет Второй мировой войны не смог бы сломить ее разум. "Есть что-то еще, не так ли?"
  
  "Да".
  
  "Но ты не собираешься мне рассказывать".
  
  "Я не могу. Мне жаль. Тебе просто придется довериться мне в этом. Если Нострадамус пошел на все эти неприятности и резко сократил свою собственную жизнь, чтобы он мог изменить будущее - вы должны верить, что я работаю на правильной стороне этого события ".
  
  "Мне трудно поверить, что кто-то в этом прав".
  
  Том встал между ними двумя. "Что происходит?"
  
  "Отличная стрельба", - сказала Зара.
  
  "Спасибо, Том. Отличный выстрел." Сэм улыбнулся.
  
  Том спросил: "Что происходит?"
  
  "Зара просто объясняла, почему она должна хранить от нас самый большой секрет в мире, чтобы защитить будущее".
  
  Том кивнул, без каких-либо признаков понимания. Его глаза были сосредоточены на шлейфе песка, сходящемся вдалеке. "Они близки. Я предлагаю закончить это обсуждение, спрятанное глубоко внутри колодца."
  
  
  Глава сорок первая
  
  
  Зара наблюдала, как Сэм и Том снимают мантии и ботинки. Под ними было тонкое серебристое нижнее белье, которое выглядело как гидрокостюм длиной три четверти и переливалось при движении. Они выглядели как персонаж плохого научно-фантастического фильма семидесятых, но она предположила, что термокостюмы, финансируемые DARPA, были созданы для выполнения своих функций, а не для внешнего вида.
  
  Она сняла свою собственную просторную мантию, головной убор и сандалии. Она положила их в пластиковый пакет. В них было бы невозможно лазать или плавать. Под ним на ней была хлопчатобумажная бирюзовая майка и подходящие по цвету шорты для мальчиков. Она завязала свои длинные темные волосы в пучок. Два года скитаний по пустыне в экспедиции сделали ее гибкой и спортивной. В то же время ее персидская и французская кровь сделала ее естественно экзотичной.
  
  Том, отметила она, послушно обернулся. В то время как Сэм, с другой стороны, ухмыльнулся, а затем быстро обернулся.
  
  Она сказала: "Даже не думай ничего говорить, Сэм".
  
  Сэм проигнорировал ее. Вместо этого он сломал оставшиеся две светящиеся палочки. Химические вещества внутри закручивались и смешивались, излучая зеленое свечение. Он протянул одно ей.
  
  Сэм сказал: "У нас есть две светящиеся палочки. Я понесу одно, а ты понесешь другое. Ты следуешь за моим светом, а Том будет следовать за твоим. Нам не нужно заходить слишком далеко. Следуйте за моим светом, и вы благополучно пройдете через туннель. Понял?"
  
  "Конечно".
  
  Зара смотрела, как Сэм спускается в колодец. Ранее он подробно описал, как именно спускаться, используя руки и ноги, чтобы создать противодействующие силы между каменными стенами колодца. Она смотрела, как четыре верблюда исчезли за песчаной дюной на юге. Если им повезет, их преследователи решат, что они убили четырех всадников, украли их верблюдов и направились на юг. Если бы их преследователи не заглотили наживку, им пришлось бы изо всех сил молиться, чтобы тайная пещера контрабандиста Сэма оказалась настолько хорошей, как он сказал.
  
  Зара протиснулась в узкий колодец. В этом не было ничего сложного. Тоже ничего нового. Ее отец, когда она была ребенком, посылал ее за водой в похожие колодцы. Не то чтобы она собиралась сообщать об этом Сэму Рейли. Она быстро спустилась вниз, а Том последовал за ней на несколько футов выше. Она смотрела, как Сэм падает в воду, а затем последовала за ним. На поверхности воды было не так много места, когда они с Сэмом готовились к погружению. Взгромоздившись на несколько футов выше, Том оперся обеими ногами вперед и спиной о каменную стену, как будто он ждал обеда.
  
  Сэм посмотрел на нее. "Ты знаешь план?"
  
  Зара дрыгала ногами и держала голову над водой. "Я понял это".
  
  "Дай мне около десяти секунд после того, как я нырну, а затем следуй за мной вниз".
  
  Она кивнула. "Я сказал, у меня это есть".
  
  Зара наблюдала, как мягкий лаймовый цвет превращается в темно-зеленый, как морские водоросли, когда Сэм исчез глубоко внизу. Она почувствовала, что ей невольно хочется учащенно дышать, когда она увидела, насколько глубок колодец. Не потому, что она боялась, что у нее не получится. Несмотря на то, что она выросла в Сахаре, на самом деле ей очень нравилось плавать, и она была достаточно хороша в этом. Всякий раз, когда ее отец достаточно долго оставался где-нибудь у источника, она часто ныряла и смотрела, как далеко она может проплыть под водой, притворяясь, что ищет затонувшие сокровища. Плавать она умела, но замкнутое пространство пугало ее до чертиков - но она ни за что не собиралась рассказывать об этом мистеру Рейли.
  
  Зара сделала еще два глубоких вдоха и выдоха. Она подняла глаза и увидела Тома, выглядевшего так, словно он ошивался в школьном лагере.
  
  "Я буду прямо за тобой", - сказал он.
  
  Зара кивнула, а затем окунулась с головой в воду. Она открыла глаза. Холодная вода обжигала их, и весь ее мир казался туннелем, наполненным туманным зеленым свечением. Она поплыла вниз и накрыла свою собственную светящуюся палочку. Ее глаза начали привыкать к воде, и она смогла отличить свет на дне колодца от своего собственного.
  
  Сэм поднял на нее глаза. Теперь она могла ясно видеть его при свете. Он не заглядывал так далеко. Зара оттолкнулась ногами и поплыла вниз, но, казалось, потребовалось много времени, чтобы достичь дна. Она разжала челюсти и попыталась выровнять давление в ушах, которое нарастало, и ее голове казалось, что она вот-вот взорвется.
  
  Она наблюдала, как Сэм сдвинул гигантский камень, который покачнулся на дне колодца, а затем исчез в секретном отверстии. Мгновение спустя камень вернулся в исходное положение, но между камнем и песком оказалась светящаяся палочка Сэма. Она достигла потайного хода и немедленно передвинула камень, как Сэм объяснил ей ранее.
  
  Проход был не очень большим, и она удивилась, как Сэму удалось проскользнуть так быстро. Она почувствовала, как ее сердце забилось быстрее, когда она скользнула внутрь. Это казалось незначительным, и она мгновенно почувствовала приближение приступа паники. Такое, какое было у нее в детстве, после того, как она застряла в шахте, которую они с отцом исследовали. Она никогда не забывала это чувство. Казалось, что стены сдвинулись и надвигаются на нее. Сжимал все стороны ее тела, пока она больше не могла достаточно выпячивать грудь, чтобы дышать.
  
  Она не могла двигаться вперед, и не было смысла пытаться вернуться назад. Она должна была пройти через это. В обычных условиях она бы заставила себя дышать медленно и успокоиться.
  
  Но я не могу дышать, не так ли?
  
  Я нахожусь более чем в сорока футах под водой и в ста шестидесяти футах под землей!
  
  Рационально, она знала, что должна была пройти через туннель, чтобы сбежать. Других вариантов не было. Рациональный человек справился бы с этим. Если Сэм Рейли смог это сделать, то и она сможет. Черт возьми, если Том Бауэр, гигант мужского пола, собирался пройти после нее, она должна быть в состоянии сделать это. Несмотря на это, стены просто сомкнулись вокруг нее.
  
  Она начала бороться с ними, извиваясь всем туловищем, дергая и царапая стены руками. Это не помогало. Все, что это сделало, это заставило стены сомкнуться. Она была уверена, что втиснула грудь между двумя стенами и теперь могла чувствовать всю тяжесть всех сорока футов воды над ней, раздавливающей ее легкие.
  
  Но боль была слишком сильной. Ей хотелось открыть рот и закричать!
  
  Вместо этого она почувствовала, как что-то толкнуло ее по ногам сзади. Она скользнула дальше вперед, и ее правая рука задела что-то. Рука другого человеческого существа. Он захватил ее, и она сильно сжала его в ответ. Мгновение спустя рука протащила ее до тех пор, пока туннель не открылся в большую погруженную пустоту.
  
  Внезапное облегчение быстро исчезло, когда сияющий свет отразился от поверхности пещеры. Оно было большим и наклоненным в основном вверх, но не было никаких признаков воздуха. Логика подсказывала, что если она нырнула на сорок или пятьдесят футов вниз, она должна подняться еще на столько же, чтобы снова оказаться на поверхности.
  
  Это был ее худший кошмар. Она пережила свое кратковременное чувство клаустрофобического ужаса только для того, чтобы обнаружить себя пойманной в ловушку на подводном шельфе. Прежде чем она смогла по-настоящему освоиться в своем новом окружении, она почувствовала, как кто-то потянул ее за руки и швырнул вперед по неглубокому туннелю.
  
  Ее голова, наконец, вынырнула на поверхность. Она ахнула. Ее руки и ноги онемели. Мир был погружен во тьму. Она уронила свою светящуюся палочку, пытаясь выбраться на поверхность. Она глубоко вздохнула. Холодный воздух успокоил ее. Она вошла в огромную подземную пустоту. Естественного звука не было, но ее учащенное дыхание эхом разносилось по всей пещере.
  
  Где я?
  
  "Ты здесь, Сэм?"
  
  Она услышала эхо собственного голоса, но другого ответа не последовало.
  
  Не может быть, чтобы у меня получилось, а у Сэма нет?
  
  "Том? Ты здесь?"
  
  И снова ответа не последовало.
  
  Зара рассмотрела возможности. Был высокий шанс, что она была единственной, кто смог пройти через это. Возможно, Сэм потерял сознание в процессе попытки спасти ее? Или, возможно, он вернулся, чтобы помочь протащить Тома через потайной ход? В любом случае, она пробыла на поверхности достаточно долго, чтобы ее дыхание пришло в норму. И это означало, что Сэм и Том оба долгое время находились под водой.
  
  Слишком долго, чтобы выжить?
  
  Казалось, ее кошмар никогда не закончится. Мысль о том, что она застряла в темной пустоте, без света и без шанса вернуться обратно, подсказала ее рациональному уму, что для нее есть только один исход - она умрет здесь.
  
  Зара подождала пару минут, а затем крикнула всем, кто мог ее услышать. Она подождала еще тридцать секунд и попробовала снова. Каким-то образом ее слова прозвучали еще более отдаленно и сокрушительно, поскольку они были единственными, кто вернулся.
  
  Она заставила себя сделать медленный глубокий вдох, прежде чем выдохнуть еще медленнее в попытке успокоиться. В одном можно было быть уверенным: никто не смог бы продержаться пять или более минут под водой без снаряжения для подводного плавания. Что означало только одно. Она была совсем одна в темном мире - саркофаге ее собственного изготовления.
  
  Сэм сказал, что в центре озера был маленький остров.
  
  Оказавшись там, она могла бы, по крайней мере, выбраться из воды и выйти сухой. Даже если Сэм и Том никогда не вернутся, она сможет отдохнуть, собраться с мыслями и составить план на будущее.
  
  Она уплыла в темноту. Медленные, осторожные и тихие штрихи. Если бы она не производила много шума, само собой разумелось, что она услышала бы, если бы кто-нибудь пришел за ней. Примерно через пять минут ее рука наткнулась на что-то твердое. Это было похоже на каменную стену. Она провела по нему рукой и затем достигла вершины. Поверхность была плоской.
  
  Зара осторожно выбралась из воды на подземный остров. Она легла, закрыла глаза и расслабилась. Это был первый успех, которого она добилась с тех пор, как вошла в колодец. Нострадамус сказал ей, что ей будет трудно сбежать, но она выживет. Прямо сейчас она понятия не имела, как ей осуществить это предсказание.
  
  Но она была все еще жива! Она улыбнулась и расслабилась. Сначала отдохни, а потом подумай, как я собираюсь прожить достаточно долго, чтобы найти уравнение Нострадамуса.
  
  
  Глава сорок вторая
  
  
  Сэм сделал глубокий вдох, когда вынырнул на поверхность. Это был не совсем вздох, но в темноте расстояние казалось еще большим. Место казалось меньше. Не было способа узнать наверняка без света, но он знал, что это так. Как термит инстинктивно знает точное количество древесины, которое нужно съесть, чтобы дом не потерял свою структуру и не рухнул, так и Сэм знал, что воздушная яма, в которую он попал, была меньше предыдущей.
  
  Помогая Заре выбраться на поверхность, он уронил свою светящуюся палочку и поплыл обратно к секретному туннелю, чтобы убедиться, что Том сможет найти дорогу. Том схватил его за ногу, а затем последовал за его движением к поверхности.
  
  Рядом с ним он услышал, как Том вынырнул на поверхность и небрежно вздохнул, как будто он был на утреннем погружении на пляже.
  
  "Ты в порядке, Том?" - спросил он.
  
  "У меня все хорошо. Как дела у Зары после того, как она застряла?"
  
  "Понятия не имею. Ее здесь нет ".
  
  "Господи!" Том сказал: "Ты позволил ей утонуть?"
  
  "Я так не думаю. Я вывел ее на поверхность. Я знаю, что ее голова всплыла на поверхность. Я даже услышал, как она сделала глубокий вдох. Она казалась в порядке. Однако я не стал ждать, чтобы увидеть. Было темно, я уронил светящуюся палочку и беспокоился о тебе."
  
  "Зара!" Том закричал. "Ты здесь?"
  
  Эхо быстро срикошетило, как будто они находились в маленькой пещере. Практически нет задержки между выходом звука и возвращением снова. Ответа, кроме голоса Тома, не последовало, и они двое не стали его дожидаться. Вместо этого они вдвоем поплыли по комнате в противоположных направлениях.
  
  "Мы находимся в большом куполе", - сказал Сэм. "Если ты будешь держать левую руку на стене, а я буду держать правую на стене, мы встретимся где-нибудь посередине".
  
  "Понял!" Том сказал.
  
  Сэм быстро обежал темную комнату, проклиная свою ошибку, когда он потерял светящуюся палочку. Он должен был взять с собой единственный оставшийся фонарь, но он не хотел небрежно использовать его, когда это был единственный запасной фонарь, который у них был там, внизу. Его правая рука скользила по гладкой стене.
  
  Он больше не кричал. Вместо этого он слушал. Ожидание звука дыхания или любого доказательства того, что Зара все еще жива. Это было большое подземное озеро, и могло потребоваться некоторое время, чтобы добраться до другой стороны.
  
  Сэм действовал быстро.
  
  Его правая рука, казалось, изменилась под углом в девяносто градусов. Могло быть и меньше. Возможно, всего сорок пять, но он определенно больше не следовал за круглой стеной, которую ожидал. Он проплыл несколько футов по туннелю, а затем остановился. Из туннеля дул легкий сквозняк. Воздух был свежим на вкус и двигался. В отличие от того, когда он ранее нырял в подземное озеро, где воздух был совершенно неподвижен, в этом туннеле была определенная тяга. Откровение поразило его, как пушечный выстрел.
  
  Мы в другой пещере!
  
  Сэм повернулся и положил левую руку на стену, так что теперь он был обращен лицом туда, откуда пришел. "Том, ты все еще там?"
  
  "Я все еще здесь. Стена перестала быть круглой. Где ты?"
  
  "Я в туннеле. Подожди здесь, и я приду к тебе, чтобы мы не заблудились. Нам нужно найти дорогу обратно в главную пещеру, где я оставил Зару."
  
  Сэм поплыл обратно тем же путем, каким пришел.
  
  Том сказал: "Она будет чертовски зла на тебя, приятель. Эта девушка уже была напугана, и теперь мы оставили ее в темной пустоте ".
  
  "Она простит нас, когда мы вернемся. До тех пор, пока мы не вернемся ".
  
  Сэм пару раз моргнул, пытаясь привыкнуть к темноте. Они находились более чем в ста шестидесяти футах под землей. Свет не мог достичь их. Но впереди себя он заметил первый признак света, который он увидел с момента всплытия. Оно выглядело голубым и мерцало. Его глаза не могли разобрать, что это было. Он поплыл быстрее, а затем столкнулся головой вперед с Томом.
  
  Оба мужчины выругались.
  
  "С тобой все в порядке?" - Спросил Сэм.
  
  "Со мной все в порядке, а как насчет тебя?"
  
  "Я в порядке".
  
  "Чего ты ухмыляешься, как идиот, Сэм?"
  
  "Это поразит вас через секунду".
  
  Том выругался. "Господи! Я вижу твое лицо! Оно голубое и немного более жуткое, чем я его помню, но, по крайней мере, я могу видеть ".
  
  "Это наши термокостюмы DARPA", - сказал Сэм, уже плывя обратно туда, откуда они пришли. "Их химические вещества меняют цвет с серого на флуоресцентно-синий, поскольку они пытаются смягчить воздействие холодной воды".
  
  "Значит, все, что нам нужно делать, чтобы иметь возможность видеть, это оставаться холодными?"
  
  "Да, что-то вроде этого".
  
  "Что, если мы увеличим желаемые параметры температуры?"
  
  Сэм отрегулировал маленький датчик температуры на правом предплечье. "Ты прав. Это приведет к более быстрому расходованию энергии, но мы должны иметь возможность использовать его на коротких вспышках, если хотим значительно увеличить яркость ".
  
  Том проверил свой собственный модуль питания. "При нынешних темпах потребления моего люкса осталось примерно три дня".
  
  "Тогда давайте не будем тратить энергию впустую".
  
  Когда Сэм проплывал через маленькую пещеру, он посмотрел на их новое окружение. Это был еще один купол, подобный тому, который он обнаружил ранее. Только вместо того, чтобы быть массивным, этот был не более десяти футов в диаметре. Потолок представлял собой идеально сформированный купол.
  
  Том посмотрел на потолок над головой. "Что ты думаешь, Сэм?"
  
  "Я сомневаюсь, что какой-либо контрабандист взял на себя труд построить что-либо настолько продвинутое. Что означает, что это, должно быть, было построено древними гарамантами."
  
  "Ты имеешь в виду, что мы наткнулись на Золотой город? То самое вымышленное, которое мы использовали в качестве алиби для объяснения того, почему мы перевозили водолазные танки в Сахару?"
  
  "Похоже на то".
  
  "Интересно. Как вы думаете, правдивы ли другие истории о том, что это золотой город?" Спросил Том.
  
  "Меня больше интересует, действительно ли их подземные акведуки протянулись на сотни миль между городами".
  
  
  Глава сорок третья
  
  
  Зара перевернулась на бок. Что-то изменилось в ее окружении. Говорят, когда вы теряете одно из своих чувств, другие чувства становятся более отзывчивыми, чтобы восполнить слабину. В этом случае она даже не знала, что изменилось. Только то, что что-то изменилось. Ее глаза привыкли к существованию в полной темноте, но теперь, где-то вдалеке, темнота слегка посинела.
  
  Она резко выпрямилась, а затем встала. На дальней стороне озера она определенно что-то видела. Это было не так уж много. Голубая дымка под водой. Недостаточно яркое, чтобы увидеть, что это было, но, по крайней мере, подтверждение, что она была не одна. Она уставилась на него, желая, чтобы оно выросло. И свет действительно рос. За ним последовал второй свет. Оба объекта быстро двигались под водой.
  
  Света было как раз достаточно, чтобы разглядеть остров, на котором она стояла. Она заметила непромокаемый рюкзак, который Сэм принесла вниз ранее, в котором были ее мантии и запасы на случай непредвиденных обстоятельств. Рядом с рюкзаком лежали три маленьких мешочка с камнями.
  
  Инстинктивно она наклонилась и подобрала самый большой, который смогла найти, и приготовилась бросить его в любого врага, который сейчас приближался. Эта штука выглядела как два мерзких синих монстра. Она задавалась вопросом, могли ли они быть каким-то видом рыб, которые эволюционировали, чтобы жить под колодцем, в полной темноте. Ее сердце бешено заколотилось, и она подняла второй камень, чтобы бросить.
  
  Первый монстр вырвался на поверхность со вздохом, за ним последовал второй. Они оба были на дальней стороне пещеры. Они повернулись и посмотрели прямо на нее.
  
  "Зара! Слава богу, с тобой все в порядке ".
  
  Зара узнала уверенный голос Сэма. Она сжала холодный камень в руке и все равно испытала искушение швырнуть им в него.
  
  Она сказала: "Куда вы двое ходили? Я думал, вы оба мертвы!"
  
  "Извините. Я уронил светящуюся палочку, когда вернулся за Томом. Когда мы всплыли, мы были в другой пещере и без света, поэтому мы понятия не имели, что находимся не там, где должны быть ".
  
  Том высунул голову из воды, в нескольких футах рядом с Сэмом. Он выглядел спокойным, и не было никаких признаков того, что он задерживал дыхание. Том посмотрел прямо на нее и успокаивающе улыбнулся. "Ты в порядке, Зара?"
  
  "Прекрасно", - сказала она.
  
  Зара наблюдала, как двое мужчин быстро поплыли к острову и выбрались наружу. Они выглядели как гигантские синие, светящиеся рыбы. Вид уникальных глубоководных существ, которые эволюционировали, чтобы жить именно в таком месте, как это. Их термокостюмы больше не серебристые, а переливаются синим.
  
  "Я вижу, ты выяснил, как создать свой собственный свет?" - сказала она.
  
  "Да, это была удача", - сказал Сэм, открывая рюкзак, чтобы вытереться халатом. "Я никогда не замечал и, конечно, никогда не ожидал, что мне понадобится термокостюм для создания света. Они не продлятся слишком долго. Энергия иссякнет. Итак, мы работаем по расписанию, если вы понимаете, что я имею в виду?"
  
  "Для чего?" - спросила Зара.
  
  "Чтобы найти выход, конечно!" Сэм остановился. Его взгляд метнулся к холодному камню, который она все еще сжимала в правой руке. "Что за история с камнем? Ты выглядишь так, будто хочешь использовать это, чтобы размозжить кому-нибудь голову?"
  
  Зара сказала: "Не искушай меня! Ты оставил меня в покое. Я думал, что умру здесь, в этом холодном, темном месте ".
  
  Сэм сказал: "Я сказал, что сожалею".
  
  Том ухмыльнулся. "Извините, что прерываю. Вы двое можете поспорить о том, кто больше ненавидит друг друга позже. Могу я спросить, где вы нашли этот камень?"
  
  "Вон там", - Зара указала на три маленькие сумки, сделанные из шкур газели.
  
  Сэм улыбнулся. Он подошел к первому и ослабил шнурок. Внутри было достаточно алмазов, чтобы финансировать революцию. "По-моему, они не выглядят чем-то большим, чем просто грязные камни?"
  
  "Ты знаешь что-нибудь об алмазах?" - спросила она.
  
  "Я знаю, что это самый искусственно раздутый товар из всех существующих, но кроме этого, нет".
  
  "Этих грязных, так называемых камней достаточно, чтобы профинансировать дюжину военных переворотов".
  
  
  Глава сорок четвертая
  
  
  Сэм поднял температуру на своем термокостюме до максимального значения. В то же время Том полностью выключил свой, чтобы сохранить энергию. Им нужны были батарейки, чтобы работать как можно дольше. Тело Сэма замерцало глубоким синим свечением, поскольку оно быстро нагревалось до некомфортной температуры внутри. Свет сиял и проникал в каждый уголок подземной пещеры. Все трое с благоговением посмотрели вверх. Они стояли прямо под окулусом массивного купола.
  
  Сэм усмехнулся, когда его глаза проследили за контурами огромного купола вниз, пока он не посмотрел на Зару. "Это место тебе ничего не напоминает?"
  
  Карие глаза Зары зачарованно смотрели вверх. Уголки ее губ приподнялись, и она прикусила нижнюю губу, а затем закричала: "Римский пантеон!"
  
  Сэм кивнул. "Что означает?"
  
  "Римляне завоевали так далеко на юге?"
  
  Сэм покачал головой. "Нет. На самом деле все наоборот."
  
  Зара не потрудилась скрыть свой скептицизм. "Ты думаешь, Гараманты завоевали Рим?"
  
  "Не побежден. Но, безусловно, сильно повлияло на развитие римской архитектуры ".
  
  "Это абсурд. В то время Римская империя была на много миль впереди остального мира. В искусстве, науке и инженерном деле. Не было никакого сравнения. И считать, что их развитию бросило вызов древнее племя кочевников, смешно ".
  
  "И все же, это правда".
  
  Она улыбнулась. "Господи! Ты серьезно! Почему?"
  
  Сэм склонил голову набок, пока ухмылка не стала соответствовать его наклону. "О, у меня есть свои причины".
  
  Зара покачала головой. "Нет. Никогда не было никаких доказательств того, что гараманты когда-либо путешествовали так далеко на юг. Кроме того, этот купол слишком сложен для их постройки. Во всяком случае, я должен был бы предположить, что они старше, чем мы думаем. Я думаю, что древние римляне построили их до того, как Сахара высохла и превратилась в песок."
  
  Сэм усмехнулся. "Нет. Я могу доказать это прямо здесь, прямо сейчас, что римляне не строили этот купол. Я собираюсь доказать это вам, если вы будете слушать!"
  
  "Что ты думаешь, Том?" Зара улыбнулась Тому, который уже уютно устроился на одном из мешков с камнями и удобно растянулся. "Был ли этот купол построен римлянами или гарамантами?"
  
  Том взбил мешок с камнями, как подушку, и отвернулся. "Честно говоря, меня ни на йоту не волнует, кто их построил. Все, что я знаю, это то, что мы почти сорок восемь часов работали на адреналине, просто пытаясь выжить, а до этого мы с Сэмом провели почти неделю в пустыне. Теперь я просто рад, что купол существует, и я могу отдохнуть, пока вы двое придумываете какие-нибудь новые способы нашей гибели ".
  
  Зара повернула ладони наружу и посмотрела на Сэма. "Ему даже немного не любопытно?"
  
  "Не особенно", - предположил Сэм. "Он более практичный парень".
  
  "Значит, вы не думаете, что это было тщательно продуманное логово контрабандистов?" она пошутила.
  
  "Знаете ли вы каких-нибудь контрабандистов, которые могли бы соперничать с римскими архитекторами того времени?"
  
  "Так ты действительно думаешь, что это было построено римлянами!"
  
  "Нет. Я думаю, что он был построен с использованием аналогичной технологии, что и римляне. Давно признано, что гараманты и римляне имели схожие архитектурные и инженерные проекты для своих акведуков."
  
  "Да. И я думал, что все в основном согласны с тем, что гараманты научились своему ремеслу у римлян. Если уж на то пошло, я думаю, наличие этого купола здесь означает, что гараманты использовали римских инженеров для его строительства. Может быть, они торговали с ними за интеллектуальную собственность?"
  
  "Я думаю, если вы будете смотреть на потолок достаточно долго, вы поймете, почему это не было построено римлянами. Конечно, не между 500 годом до н.э. и 700 годом н.э., когда, как предполагалось, жили гараманты."
  
  Он наблюдал, как ее глаза изучают большой купол. Она начала с основания одного из четырех больших маятников. Это были треугольные сегменты сферы, которые были сужены к точкам внизу и расширены вверху, чтобы создать непрерывное круглое или эллиптическое основание, необходимое для купола. Ее глаза изучали проход между основаниями, где вода встречалась со стенами купола, а затем двинулись вверх вдоль каменных стен, которые все еще были в основном покрыты смесью известняка, похожей на цемент. Ее глаза остановились на гигантской дыре в потолке прямо над ними. Возможно, даже шестьдесят или более футов высотой. Отверстие выглядело как крошечный проход к звездам. Сэм знал, что размер был оптической иллюзией, и отверстие могло быть довольно широким.
  
  Зара остановилась. Ее глаза встретились с его. "Хорошо. Я археолог, а не архитектор. Скажи мне, почему это не было построено римлянами?"
  
  "Вы были так близки", - сказал Сэм. "Римское влияние неоспоримо, но римляне никогда не смогли бы создать это ни в какой период до нашей эры".
  
  "Но гараманты существовали вплоть до 700 года нашей эры!"
  
  "Верно, но на создание подобной работы потребовалось бы по меньшей мере сто лет, и они бы построили ее только в том случае, если бы у них все еще было достаточно воды, чтобы ухаживать за ней".
  
  Она спросила: "И что?"
  
  Сэм сказал: "Римляне не разрабатывали маятниковые механизмы до 6-го века. Впервые оно было использовано при строительстве Восточной Римской церкви, собора Святой Софии в Константинополе!"
  
  Зара снова взглянула на массивные приводы. "Кто бы ни строил здесь, он знал, как использовать маятники, намного раньше, чем в 6 веке".
  
  "Именно".
  
  Зара спросила: "Что, по-вашему, произошло?"
  
  Сэм сказал: "Я предполагаю, что это место было построено гарамантами и что они были намного более развитыми, чем история заставляет нас верить".
  
  "Давно ведутся споры о сходстве акведуков, построенных гарамантами и римлянами. Некоторые утверждают, что гараманты украли свои идеи у римлян, но некоторые сомневаются, действительно ли римляне учились у гарамантов?"
  
  "Это здорово, но даже для археолога меня в настоящее время больше интересует, как мы собираемся сбежать. Нам просто нужно оставаться здесь достаточно долго, чтобы наши преследователи прошли мимо, и тогда мы сможем всплыть."
  
  Сэм покачал головой. "Ты знаешь, что это невозможно".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Даже если бы мы подождали неделю, а это минимум, который нам нужно было бы подождать, чтобы сбежать, мы все равно застряли бы в пустыне. К тому времени мы бы неделю питались теми крошечными пайками, которые взяли со сбитого самолета. Мы будем недоедать, умирать с голоду и не в состоянии пересечь пустыню пешком. Тогда, если мы доберемся до Чада или Бильмы, там будет слишком много людей, которые будут нас искать ".
  
  "Итак, у тебя есть план получше?"
  
  "Ну, на самом деле, я знаю".
  
  
  Глава сорок пятая
  
  
  Сэм сказал: "Окулус использовался римлянами, одним из лучших примеров является окулус в куполе Пантеона. Открытая для непогоды, она позволяет дождю проникать внутрь и падать на пол, откуда он уносится через канализацию. Хотя отверстие выглядит небольшим, на самом деле его диаметр составляет 27 футов, что позволяет освещать здание так же, как солнце освещает землю. Дождь также сохраняет прохладу в здании в жаркие летние месяцы ".
  
  Зара медлил, не уверенный, к чему он клонит.
  
  "Римлянам, однако, не удалось изобрести правильное обращение с подвесом - устройством, необходимым для размещения купола над квадратным помещением, - которое в конце концов было достигнуто византийскими строителями собора Святой Софии в Константинополе примерно в 532-37 годах нашей эры. Подвесы, представляющие собой треугольные сегменты сферы, сужаются к точкам внизу и расширяются вверху, создавая непрерывное круглое или эллиптическое основание, необходимое для купола. Таким образом, в каменной кладке подвески воспринимают вес купола, концентрируя его в четырех углах, где он может быть воспринят опорами внизу. До разработки подвесного устройства использовалось устройство крепления к стене или использование скоса в углах комнаты. Первые попытки создания подвесных механизмов были предприняты римлянами, но полное достижение формы было достигнуто только византийцами в соборе Святой Софии в Константинополе. Подвесные механизмы обычно использовались в церквях эпохи Возрождения и барокко, при этом барабан часто вставлялся между куполом и подвесными механизмами."
  
  "Ты уже рассказывал мне все это!" - сказала Зара. "Что я хочу знать, так это как ты предлагаешь нам сбежать?"
  
  Сэм продолжил, как будто Зара ничего не сказала. "Если мы можем допустить, что гараманты обладали технологией для строительства подвесных сооружений, мы также можем принять гипотезу о том, что они использовали сложную систему подземного орошения и основали процветающие берберские королевства или города-государства в районе Феццан в Ливии и Чаде, в пустыне Сахара".
  
  "Вы думаете, они построили ирригационные туннели между другими своими городами?"
  
  Сэм кивнул. "Известные руины включают многочисленные гробницы, форты и кладбища. Гараманты построили сеть подземных туннелей и шахт, чтобы добывать ископаемую воду из-под слоя известняка под песком пустыни. Датировка этих фоггара оспаривается, они появляются между 200 годом до н.э. и 200 годом н.э., но продолжали использоваться по крайней мере до 7 века, а возможно и позже. Сеть позволяла сельскому хозяйству процветать, но для его поддержания использовалась система рабского труда."
  
  "Что ты собираешься делать? Найти эти туманные горы и уйти отсюда?"
  
  "Да, что-то вроде этого".
  
  Сэм выключил свой термокостюм. Питание медленно отключилось, и свет померк. В темноте храпел Том. Сэм мягко толкнул его в спину ботинком. Том повернулся на бок и перестал храпеть. В пещере стало тихо, так как стало темно.
  
  "Что теперь?" - спросила Зара.
  
  "Теперь мы отдыхаем".
  
  "После этого?"
  
  "Мы собираемся пойти и найти выход из этого беспорядка".
  
  Сэм слушал, как она шаркает по земле, как будто ей было неудобно и она изо всех сил пыталась найти положение для сна.
  
  Она спросила: "А как насчет людей, на которых ты работаешь?"
  
  Сэм улыбнулся наивностиé. "Придут ли они за нами?"
  
  "Да".
  
  "Они могут поставить под угрозу серьезные международные отношения, если их увидят, прибывающими с оружием наперевес, чтобы забрать двух американских охотников за сокровищами".
  
  "Но придут ли они?" - настаивала она.
  
  Сэм сказал: "Держу пари на свою задницу, они бы так и сделали. Люди, с которыми я работаю, повернули бы мир вокруг своей оси, чтобы спасти наши жизни. Они пришли бы с оружием наперевес, пока не нашли бы нас, если бы..."
  
  "Что?"
  
  "Если бы они только знали, что мы пропали. У меня был GPS-трекер, но он на одном из верблюдов, которых мы потеряли. Насколько знают мои люди, я бесцельно блуждаю по Сахаре, а это значит, что мы предоставлены сами себе ".
  
  Зара ничего не ответила. Вместо этого она неподвижно сидела в темноте. Задумчивый. Сэм перевернулся. Рад оставить разговор в покое на ночь. В небольшой степени он все еще чувствовал определенный уровень вины за то, что не спланировал свою миссию лучше. Если бы он мог связаться со своей командой на борту Марии Елены, они бы все уже выбрались из этой передряги.
  
  Земля была твердой и неудобной. Сэм годами спал в местах и похуже, но его разум изо всех сил пытался отключиться. Примерно через пять минут тишина была нарушена.
  
  Зара спросила: "Как ты думаешь, что случилось с твоим агентом?"
  
  Сэм сделал паузу. "Кто?"
  
  "Контрабандист алмазов".
  
  Сэм не стал ждать, чтобы подумать об этом. "Его бы казнили".
  
  "Откуда вы знаете, что он был убит?"
  
  "Потому что он не появился в точке встречи в Марокко".
  
  "Так ты думаешь, люди генерала Нгиге добрались до него?"
  
  "Я уверен в этом. Спутниковые снимки показали, что его силы преследовали нас за день до того, как мы потеряли с ним контакт."
  
  "Так, может быть, они захватили его, и он все еще жив?"
  
  "Нет. Генерал Нгиге не берет пленных, если они не представляют ценности. И генерал не делал никаких запросов, поэтому мы знаем, что он не сохранил нашему человеку жизнь. Вот так просто."
  
  Она спросила: "Каким он был?"
  
  Удивленный вопросом, Сэм на мгновение задумался об этом. Зара не произвела на него впечатления сентиментальной женщины. Не было никаких причин, по которым он мог видеть, что она заинтересуется американским агентом. "Я не знаю. Я никогда не встречал этого человека. Я уволился из армии много лет назад."
  
  Она рассмеялась. "Это верно. Вы здесь исключительно как охотник за сокровищами."
  
  "Верно", - подтвердил Сэм.
  
  "Что ты знаешь о нем?"
  
  "Ничего". Сэм на мгновение задумался об этом. "Не очень. У него было двойное гражданство США и Египта. Его брат все еще живет и работает в регионе. Его отец был жителем пустыни. Кочевник из Сахары, который выжил, торгуя на нескольких песчаных обнажениях. Мы ничего не знаем о его матери. Вероятно, она умерла, когда он был совсем маленьким."
  
  "Как его звали?" Она произнесла эти слова мягко. В ее голосе было немного нежности, которой он раньше не слышал.
  
  "Михаил. Я не знаю его фамилии. У него была отличная репутация в регионе ".
  
  Она издала звук. Это было едва слышно. Но в одно мгновение это сказало ему все, что ему нужно было знать - и почему она была так заинтересована в этом человеке.
  
  Сэм сказал: "Ты знал его?"
  
  Он почувствовал, как Зара обвила руками его шею и крепко прижалась. Мокрые слезы катились по его шее.
  
  Она сказала: "Да, он был моим любовником".
  
  
  Глава сорок шестая
  
  
  Михаил встал, чтобы потянуться. У него был небольшой изгиб позвоночника, но это было настолько близко к свободе, насколько это было возможно во время его пребывания на литиевом руднике на озере Тумба. Он потерял счет тому, сколько дней он был там. Ничто из этого не имело для него значения. Внутри шахты жизнь и смерть происходили через день. Если бы он хотел жить, ему пришлось бы победить всех вокруг себя. Он сильно похудел. Если бы он потерял еще немного сил, он мог бы не выжить. Несколько человек продержались в шахте очень долго. Те, кто это сделал, должны были быстро завести друзей или победить некоторых очень могущественных врагов.
  
  Дикембе был одним из таких друзей, которых приобрел Михаил. Он был самым крупным человеком, которого Михаил когда-либо встречал. Он должен был быть почти семи футов ростом и крепкого телосложения. Пайки выдавались тем, кто извлекал наибольшее количество литиевого раствора из-под горы. Дикембе, который был самым крупным, много лет извлекал огромное количество жидкого рассола. Ему давали столько пайков, сколько он требовал.
  
  Чтобы сохранить контроль над своими рабами, генерал Нгиге предоставлял одинаковое количество пищи и воды работникам шахты каждые двадцать четыре часа. Количество заключенных колебалось где-то между пятьюстами и тысячей человек. Не имело значения, увеличивалось это количество или уменьшалось, обеспечивалось одинаковое количество пайков, при условии, что заключенные выносили на поверхность необходимое количество литиевого раствора.
  
  Все они жили под холодной погруженной землей, в лабиринте шахтных стволов, туннелей и мест раскопок. Было восемьдесят четыре индивидуальных уровня. Шахты включали шахты, которые были вертикальными, и туннели, которые были горизонтальными. В нем была серия шахтных стволов, проходящих по противоположным рукавам, так что было бы множество дополнительных путей выхода на поверхность, если бы в каком-либо туннеле или шахте произошел обвал.
  
  Литиевый рудник на озере Тумба существовал в течение почти четырех десятилетий как золотой рудник. Когда золотые жилы иссякли или перестали приносить прибыль, рудник продавался несколько раз, пока не удалось найти покупателя.
  
  Однажды созданное, оно бездействовало, пока генерал Нгиге не обнаружил для него новое назначение. Действующая шахта всегда была полезна в качестве тюрьмы. Это служило сдерживающим фактором и целью производства золота. Только теперь это дало дополнительное преимущество, обеспечив самые высокие запасы литиевого раствора на любой шахте в мире, что сделало его одним из самых ценных участков почвы в любой точке мира.
  
  Если верить легендам, генерал Нгиге и Дикембе оба обладали глубокими знаниями о шахте, после того как их заставили работать на ней почти двадцать лет назад, когда они были детьми. Оба мужчины поклялись изменить мир, в котором они жили. Дикембе молился, чтобы сделать это место лучше, в то время как Нгиге не хотел ничего, кроме мести.
  
  Михаил наблюдал, как Дикембе доедает свою миску с едой. Рис, смешанный с рыбой. Он ел как животное. Быстро, не оставляя ни кусочка еды, и аппетитно.
  
  Михаил сказал: "Что теперь?"
  
  Дикембе встал. Его сгорбленные плечи, ударяющиеся о потолок туннеля. "Сейчас мы отдыхаем, чтобы выступить завтра".
  
  Михаил слышал этот аргумент много раз прежде. У этого человека было терпение Ганди. "А как насчет плана?"
  
  "Когда придет время".
  
  "И когда это произойдет?" Михаил посмотрел на некоторых других мужчин, которые лежали на полу, не в состоянии больше поддерживать свои измученные тела. "У ваших людей уже есть оружие, которое им было обещано. Когда мы атакуем?"
  
  "Когда придет время и все будет готово".
  
  Если бы парень не был вдвое больше его, Михаил всерьез подумывал о том, чтобы ударить его. "Разве ты не видишь? Дикембе, твои люди умирают вокруг тебя. Их некогда сильные и здоровые жизни, угасающие, чтобы приветствовать смерть, ни за что!"
  
  Дикембе ушел, молча спускаясь дальше в шахту.
  
  "Ты должен им лучшую смерть?" Михаил остановил его, дотронувшись рукой до массивного плеча гиганта. "И вы должны мне лучшее объяснение, после всего, что я сделал для вашего дела".
  
  Дикембе посмотрел на него. Его серо-голубые глаза казались какими-то омерзительными при слабом освещении. "Ты ничего не знаешь об этой шахте, не так ли?"
  
  "Нет. Но я знаю, что не собираюсь умирать здесь без всякой цели, в то время как трус ожидает собственного забвения."
  
  Гигант остановился. Он резко обернулся. На секунду Михаилу показалось, что гигант собирается убить его голыми руками. Вместо этого мужчина посмотрел на землю внизу. Своим массивным пальцем он нарисовал серию горизонтальных и вертикальных линий. Существовало четыре отдельные шахты, каждая из которых простиралась на многие мили в виде серии туннелей, охватывающих все направления. Все четыре шахты были соединены прямоугольным туннелем, который образовался на десятом уровне. И выше, три туннеля пересекаются в восходящем направлении, пока все три не соединятся вместе и, наконец, не достигнут поверхности.
  
  Дикембе сказал: "Это литиевая шахта на озере Тумба. Существует восемьдесят четыре уровня. Как вы знаете, в течение двадцатичетырехчасового цикла нам нужно извлечь в общей сложности десять тонн лития из этого лабиринта. Это включает как металл, выделенный из других элементов в магматических минералах, так и соли лития, извлеченные из воды и соляных бассейнов."
  
  Михаил кивнул и ничего не сказал. Дикембе не сказал ему ничего такого, чего бы он уже не знал.
  
  Дикембе провел линию через верхние уровни шахты. "Ночью люди Нгиге запирают ворота в этой секции, удерживая нас в ловушке ниже десятого уровня".
  
  "Да, но дайте мне достаточно времени, и я прорвусь через эти врата".
  
  Дикембе проигнорировал его просьбу. Вместо этого он нарисовал три основных туннеля, которые вели к единственному туннелю, который тянулся до самой поверхности. Затем он встретился взглядом с Михаилом. "Вы знаете, что находится непосредственно над этими тремя туннелями?"
  
  "Нет".
  
  "Озеро Тумба и почти триста миллионов галлонов воды".
  
  Михаил кивнул. Если бы кто-нибудь попытался проложить туннель наружу, у него не было бы возможности узнать, когда и где он достигнет дна озера. Даже если они не пытались сбежать, генерал Нгиге, должно быть, приказал заложить динамит в потолок одного из этих туннелей. При первых признаках восстания взорвется динамит, и все они утонут внизу.
  
  "Должно быть что-то, что мы можем сделать?" Сказал Михаил. "Может быть, мы могли бы каким-то образом построить наш собственный барьер. Или найти другой выход?"
  
  Дикембе кивнул. "Это будет сложно. Работу необходимо проводить после того, как литий будет извлечен за день. И это нужно сделать так тихо. Используя только зубило, чтобы вырезать разлом в крыше туннеля. И оно должно быть полностью невидимым к тому времени, когда утром первые охранники войдут в туннель ".
  
  "Но это должно быть возможно!"
  
  "Это возможно. В этом я уверен ". Дикембе говорил медленным, глубоким и почти благоговейным голосом духовного лидера. Человек, рожденный, чтобы вести людей к величию. "Это заняло почти год. Но работа будет завершена к концу недели ".
  
  
  Глава сорок седьмая
  
  
  
  Мальта
  
  
  "Мария Елена ", расположенная на восточной стороне Большой гавани Мальты, небрежно развернулась на якоре на сто восемьдесят градусов, когда начался пик прилива. Судя по внешнему виду, когда-то оно было немногим больше ледокола, совсем недавно переоборудованного для удовлетворения потребностей своего богатого владельца, желавшего побывать моряком на всех концах земного шара. На кормовой палубе располагалась большая вертолетная площадка, а над мостиком высотой в четыре этажа были видны несколько метеорологических и навигационных приборов. В остальном корабль был относительно пуст. У него был усиленный стальной корпус с острыми, угловатыми линиями, что делало его исключительно устойчивым в море.
  
  Вдоль его корпуса были слова "Глубоководные проекты".
  
  Внутри корабля находилось самое современное морское оборудование, доступное на подводных лодках. Управлять этим оборудованием и поддерживать ряд глубоководных проектов по всему миру должна была уникальная команда высокоинтеллектуальных людей, все специалисты в своих соответствующих областях. После трех недель в харборе большинство из этих экспертов перешли грань наслаждения отсрочкой приговора и теперь обнаруживали, что им совершенно наскучило.
  
  Восточная стена Гранд-Харбора Мальты стала золотой, когда на нее упали лучи заходящего солнца. Сидя в одиночестве за рабочим местом внутри мостика, Элиза вывела на экран карту GPS-слежения. Несколько мгновений смотрела на него, а затем проверила предыдущие сорок восемь часов, чтобы подтвердить свои опасения.
  
  Она слегка прикусила верхний уголок губы. Вздохнул, а затем позвал. "Мэтью, тащи сюда свою задницу".
  
  "Что у тебя есть?" Мэтью, шкипер корабля, ответил, поднимаясь по стальным ступенькам с нижней палубы.
  
  Она не стала дожидаться, пока Мэтью окажется на мостике, чтобы объяснить. "Это маяк GPS-слежения, который использовал Сэм. Либо он полностью потерял фокус и направление, бесцельно разгуливая, либо его спутниковый телефон находится на его верблюде, и он потерял своего верблюда ".
  
  Мэтью ободряюще улыбнулся. "Я бы не стал слишком беспокоиться - Сэм ненавидит верховую езду. Я бы не удивился, если бы он не сделал какой-нибудь глупости, например, не избавился от своего верблюда, потому что не мог справиться с этой чертовой штукой ".
  
  Элиза спросила: "Он ненавидит ездить на верблюдах?"
  
  Мэтью кивнул. "Лошади, верблюды, ослы. Мы пробовали его на всех из них на протяжении многих лет. Не могу расслабиться, понимаете. Ненавидит терять контроль. С ним все будет в порядке. Ему пришлось бы сделать что-то довольно глупое, чтобы нарваться на неприятности у черта на куличках."
  
  "Это то, чего я боюсь".
  
  "И это то, что Том там делает - убеждается, что он держит Сэма в узде".
  
  Элиза вывела на экран изображение последнего водопоя, где верблюды прошли прямым маршрутом три дня назад. "Мы знаем, что кто-то вел верблюдов в этот момент. Линии слишком прямые, чтобы быть случайными. После этого они, кажется, ходят по кругу, прежде чем неоднократно возвращаться в один и тот же оазис ".
  
  "Где находится оазис?"
  
  "Это называется мини-оазис Бильма. Где-то в Нигере, на границе с Чадом."
  
  "Хорошо, вы можете достать мне текущие спутниковые снимки?" он спросил.
  
  "Я уже занимаюсь этим. В настоящее время компьютер поддерживает связь со спутниками над головой. У меня будет изображение для вас в любую секунду."
  
  На ее экране появились три отдельных изображения. Каждое взято с отдельного спутника и представляет собой единый снимок местоположения. Элиза нажала на первое. Изображение на мгновение стало размытым, пока разрешение не достигло пикселизации.
  
  Изображение мгновенно стало четким. Элиза смотрела на него несколько секунд, а затем ее глаза встретились с глазами Мэтью. В его карих глазах была стальная решимость человека, за плечами которого десятилетия командования. Человек, который знал, когда его работой было принимать решения, которые могли стоить компании целого состояния ни за что, или, что еще хуже, жизней его сотрудников.
  
  Мэтью нажал на микрофон внутренней акустической системы. "Хорошо, команда. Каникулы закончились. Я хочу, чтобы все были на мостике прямо сейчас ".
  
  
  Глава сорок восьмая
  
  
  Элиза подождала, пока последний человек из команды не вошел в комнату, прежде чем заговорить. Она оглядела комнату. Вейрон, их инженер, Женевьева, их шеф-повар и мастер на все руки, и Мэтью, их шкипер. Все профессионалы. Каждый из них лучший в своих областях. Дисциплинированный. Цепкий. Требовательные личности, способные достичь всего, к чему они стремятся. Элиза улыбнулась, вспомнив, как она стала частью такой команды.
  
  Она была, безусловно, самым молодым человеком в комнате. Большинство людей предполагали, что ей было за двадцать. Элиза не знала своего точного возраста. Она была сиротой при рождении, а годы спустя ее подобрали с помощью случайного теста IQ и загадочных рассуждений, который ЦРУ провело во всех школах и общественных детских центрах. Ее результаты были выше всяких похвал, и ЦРУ приютило ее и воспитало как свою собственную. Их собственное оружие, чтобы победить следующее поколение компьютерных хакеров. Она мгновенно связалась с компьютерами и развивалась вместе с ними в то время, когда Интернет медленно внедрялся в дома по всему миру. Однажды она решила, что больше не хочет работать на ЦРУ, и просто придумала себе новую личность. Так она стала работать на Сэма Рейли на борту Марии Елены.
  
  И теперь у Сэма Рейли и Тома Бауэра были серьезные проблемы.
  
  Несмотря на ее возраст, люди слушали, когда она говорила. "Три дня назад мы потеряли след Сэма и Тома. Где-то глубоко в пустыне Сахара. В последний раз, когда мы вели фотонаблюдение за обоими мужчинами, они находились примерно в двухстах милях к югу от Ливии, на границе Нигера и Чада, в оазисе, наслаждаясь послеобеденным купанием."
  
  Элиза открыла первое из изображений на верхнем проекторе. На нем был изображен небольшой оазис в форме желе посреди моря песчаных дюн. Там было пять пальм. Рядом с водой на северной стороне было несколько кусков мусора. Она увеличила эту часть изображения, и тела двух человек были отчетливо видны. Они носили камуфляжную форму любого количества повстанческих сил, расположенных намного южнее, в Судане, Конго, Нигерии, Центральноафриканской Республике или даже Демократической Республике Конго.
  
  Никто не произнес ни слова.
  
  Элиза нажала, чтобы еще больше увеличить изображение третьего умершего человека на южной стороне оазиса. "Вот где мой день действительно испортился!"
  
  Мертвый мужчина лежал на спине, а на его униформе, несмотря на то, что она была довольно красной, была эмблема змеи, держащей АК-47. Это было бы почти карикатурно, если бы не было так серьезно. Это был знак Объединенных африканских завоевателей. И если они были так далеко на севере, это означало только одно. Они знали о Сэме Рейли и собирались остановить его.
  
  "Ах, черт!" Вейрон был первым, кто осознал важность. "Когда мы отправляемся за ними?"
  
  Элиза посмотрела на Мэтью. "Как вы думаете, министр обороны санкционировал бы помощь от американского корабля "Миссисипи"? В настоящее время он находится в Средиземном море ".
  
  "Ты издеваешься надо мной?" Мэтью покачал головой. "При такой секретной операции, как эта, ей пришлось бы пожертвовать своим агентом. Даже если это она наняла Сэма в качестве своего личного специалиста по решению проблем."
  
  "Мы должны пойти за Томом и Сэмом", - сказала Женевьева. "Их собственное правительство не может - поэтому, если они в беде, мы должны быть их решением".
  
  Элиза сказала: "Есть еще одна вещь, о которой я не упомянула. Огромное количество людей генерала Нгиге находится там, в пустыне. Они медленно двигались на юг через Эрг Билма. Хорошая новость в том, что пока они в движении, у них еще нет Сэма и Тома. Плохая новость в том, что мы понятия не имеем, почему генерал рискнул перебросить так много своих солдат так далеко от Демократической Республики Конго. Но мы должны предположить, что у него была чертовски веская причина. Наиболее вероятно, что он знает о Сэме Рейли, пришедшем за бриллиантами."
  
  Женевьева кивнула. Она слышала каждое слово, и ничто из этого не имело для нее значения. "Хорошо. Мэтью, подведи нас как можно ближе к ливийскому побережью, чтобы нас не убили. Я буду пилотировать "Сикорски". Мы установим два пулемета Браунинга на случай, если у нас возникнут какие-либо проблемы. Вейрон и Элиза, вы вооружите пулеметы, а мы войдем и вернем наших мальчиков обратно ".
  
  Лучшей идеи ни у кого не было.
  
  Элиза улыбнулась. Вот почему она любила свою семью. Эти люди перевернули бы мир, чтобы помочь друг другу. Не было обсуждения того, одобрит ли правительство США их попытку спасения. Черт возьми, даже полет тяжеловооруженного вертолета над воздушным пространством Ливии, скорее всего, привел бы к их сбитию и началу войны, но команда могла обойти это. Ей пришлось бы взломать Управление гражданской авиации Ливии и выписать специальное разрешение на пролет в воздушном пространстве. Возможно, она могла бы связать вертолет с одной из нефтяных компаний в Ливии. Они были бы облажаны, если бы кто-то действительно посмотрел на их вертолет и его вооружение, но этого было бы достаточно, чтобы помешать ливийским военно-воздушным силам сбить их с неба в течение первых нескольких минут после входа в воздушное пространство Ливии.
  
  Это можно было бы сделать.
  
  Мэтью встал. Он был, безусловно, самым консервативным на борту корабля. Все посмотрели на него. Он был единственным, кто мог бы возразить. Безусловно, наиболее вероятно, что найдутся законные причины для возражения. И их было много.
  
  Его лицо было сосредоточенным, а глаза решительными. "Хорошо. Помните, что наши парни застряли в пустыне с толпой безумцев, преследующих их. Давайте двигаться дальше!"
  
  
  Глава сорок девятая
  
  
  
  Город в пустыне Бильма - Нигер
  
  
  "Сикорский" пролетел в общей сложности 815 миль от побережья Ливии прямо до пустынного города Бильма на северо-восточной границе Нигера. Полет занял пять часов и почти полностью израсходовал их топливные баки на большие расстояния. Эрг Бильмы был одним из крупнейших песчаных карьеров в мире и, по-видимому, одним из самых неблагоприятных условий для соответствия. Преобладающий ветер дул с северо-востока, известный как Харматтан, который на протяжении девяти месяцев в году наносил песок со скоростью, превышающей 70 узлов. Гигантские, волнистые песчаные дюны были самыми жаркими, засушливыми и негостеприимными регионами Сахары. В городе сообщили о годовом количестве осадков менее одного дюйма, а ближайшие известные колодцы в регионе находились в сотнях миль отсюда.
  
  Женевьева накренила вертолет вправо и помчалась вдоль скал Кауар. Их поверхность высотой 328 футов казалась белой на фоне окружающего песка и стала для нее первым средством визуальной навигации с момента входа в большой Эрг. Примерно через три минуты она заметила проблеск города. Когда-то это был процветающий мегаполис, где путешественники, следовавшие Великими караванными путями Сахары из Азалая в Агадес, могли остановиться и запастись провизией для своего путешествия. Оазисы Кауар все еще славились производством соли и фиников и до сих пор являются единственным местом снабжения на пути великого Борну к караванной тропе Феццан. Вплоть до 19 века этот маршрут был главной точкой соприкосновения между африканской цивилизацией Сахеля и средиземноморской цивилизациями. Его нынешнее население составляло менее 1600 человек, и его жители выживали исключительно за счет выращивания фиников и производства соли через испарительные пруды.
  
  Она посмотрела вниз на город-оазис внизу. Небольшой город из глинобитных зданий располагался вдоль равнин, где откос Кауар на севере защищал его от постоянных северо-восточных ветров. К востоку от города в боковой части города были вырыты большие резервуары с соляным раствором. Женевьева сразу подумала, что это место выглядит так, словно ему место на съемочной площадке раннего фильма "Звездные войны", а не где на самом деле жили люди.
  
  Женевьева взглянула на Вейрона. "Вы уверены, что мы сможем найти здесь надежное авиационное топливо?"
  
  Вейрон кивнул. "Несомненно. Сегодня утром я разговаривал с парнем, который говорит, что летает на двухмоторном Beech G36 Bonanza по всему региону. Говорит, что он в основном перевозит почту и свежие товары, которые не могут быть произведены в городе. Иногда перевозит отдельных пассажиров, но не часто. Он говорит, что в Бильме есть взлетно-посадочная полоса, и там есть авиационное топливо хорошего качества. Использует его каждую неделю ".
  
  "Ты, должно быть, издеваешься надо мной?"
  
  Вейрон улыбнулся. "Там говорится, что есть парень, который грабит его вслепую, но что он должен делать? Он должен заправить свой самолет где-то в Сахаре. И не так уж много поставщиков, которым вы можете доверять ".
  
  Женевьева опустила коллектив, что уменьшило их высоту и начало спуск. "Хорошо, я собираюсь приземлиться рядом со взлетно-посадочной полосой. Где конкретно мне нужно указать нас?"
  
  "Подойдет любое место", - сказал Вейрон. "Наш связной выедет, чтобы заправить нас".
  
  Женевьева зависла прямо над землей, а затем полностью опустила "коллективно" на землю, прочно воткнув салазки в песок. Лопасти несущего винта завыли на холостом ходу. Она пробежала глазами по группе приборов. Уверенная, что все в рабочем состоянии, она перевела выключатель питания в положение выкл. и заглушила двигатели.
  
  Элиза отстегнула ремень безопасности и уставилась на грязный и перепутанный город. "Зачем кому-то хотеть жить здесь?"
  
  Женевьева рассмеялась. "Я не думаю, что многие люди планировали это. Они родились в нем и так и не придумали, как из него выбраться ".
  
  Элиза открыла дверь вертолета и первой выбралась наружу. Вейрон последовал за ним, а Женевьева вышла последней. Она смотрела, как лопасти несущего винта со скрежетом останавливаются, прежде чем осторожно обойти самолет, проверяя, нет ли повреждений, полученных во время долгого полета. Если им нужно было выбираться в спешке, она хотела убедиться, что их поездка была безопасной.
  
  Она заметила, что Элиза пытается завязать свой тесирнест, традиционный кусок ткани, который женщины-туареги носят поверх легкого платья. Она тщательно обмотала свое тело одеянием цвета индиго, закончив тем, что аккуратно обернула его вокруг головы, оставив лицо открытым. Женевьева вспомнила, что туареги были единственной исламской культурой в мире, где мужчины носили паранджу в городе, а женщины - головные уборы с открытыми лицами. И мужчины, и женщины-туареги традиционно носили одежды цвета индиго. Краситель, используемый для окрашивания ткани, со временем просачивался и впитывался в кожу владельца, придавая их лицам легкий синеватый оттенок. Из-за этого кочевой народ пустыни получил название "Люди голубой пустыни", которое сохранялось на протяжении веков до наших дней.
  
  Женевьева проверила хвостовую часть несущего винта на наличие сколов, утечек масла, песка или повреждений, вызванных во время полета. Она с любовью провела рукой по хвосту вертолета и обратно к отверстию, где Элиза заканчивала завязывать остатки своей ткани на плечах специальным узлом.
  
  Женщины-туареги также признавались за их старшинство в социальной структуре общества, при этом мужчины находились ниже женщин в порядке ведения семейного хозяйства. Женщинам разрешалось разводиться со своими мужчинами и они безоговорочно имели право на свои домашние сбережения, в то время как мужчинам не разрешалось разводиться.
  
  Элиза повернулась к ней лицом. "Что ты думаешь?"
  
  Темно-синее платье, деликатно оставленное распахнутым, чтобы обнажить ее лицо, и темно-синий макияж, нанесенный на ее лицо, подчеркивали темно-фиолетовый цвет глаз Элизы. Если бы это было возможно, изображение сделало Элизу еще более ошеломляющей, чем она обычно выглядела.
  
  Женевьева улыбнулась. "Я думаю, если бы у меня была хоть малейшая склонность быть геем, я бы попросил тебя выйти за меня замуж".
  
  "Спасибо". В уголках губ Элизы образовалась неловкая приподнятая складка. "Я думаю. Меня больше интересует, как вы думаете, сойдем ли мы за кочевников-туарегов или нет?"
  
  "Черт возьми, нет. Я думаю, они при одном взгляде на тебя зададутся вопросом, какая императрица прибыла."
  
  Элиза закрыла глаза. Она выглядела так, словно представляла себе императрицу, приезжающую в город. Она кивнула и сказала: "Этого будет достаточно, пока они предоставляют нам необходимую информацию".
  
  "Примерно так. Как, по-вашему, мы поступим с этим? Ты думаешь, пара женщин-туарегок могут просто подойти к общественному месту в Бильме, и кто-нибудь скажет нам, где оказались Сэм и Том?"
  
  Стоя снаружи вертолета, Элиза поставила металлический портфель на пол "Сикорского". Она ввела код, и ящик с оружием открылся. Внутри был израильский "Узи", "Глок-19" и две гранаты немецкого производства. "Да, я думаю, мы можем сделать что-то подобное".
  
  Элиза достала "Узи" и разделась с ним. Затем она проверила ударно-спусковой механизм и собрала его заново, прежде чем снова взяться за "Глок". Она действовала быстро. Так было всегда. Это было частью ее внутренней психики. У нее был от природы острый, систематический и аналитический ум, и она завершила весь процесс менее чем за минуту.
  
  Женевьева наблюдала, как Элиза оглянулась, чтобы посмотреть, как далеко она продвинулась со своим оружием. Это был вызов. Это заставило ее улыбнуться. Для Элизы это все еще было игрой. В первом она играла хорошо, и для новичка развила навыки эксперта за относительно короткий промежуток времени.
  
  Но Женевьева провела свою жизнь с оружием. Для нее это не было игрой. Это было частью жизни. Женевьева моргнула, не говоря ни слова. Она уже сняла свое оружие и собрала его заново почти за половину этого времени. С другой стороны, она всю жизнь мало чем занималась, кроме работы с военной техникой, прежде чем присоединиться к Марии Елене.
  
  
  Глава пятьдесят
  
  
  Элиза вставила "Узи" в держатель, встроенный в ее мантию. "Глок" она прикрепила к ремешку на щиколотке на правой ноге и прикрепила две гранаты к оружейному поясу под халатом. Если армия повстанцев генерала Нгиге все еще прочесывала город, последнее, что она хотела сделать, это попасть в перестрелку, не имея экипировки.
  
  Она смотрела, как Женевьева заканчивает завязывать тесьму. Она привезла аналогичный набор оружия с одним дополнением - острый, как бритва, 13-дюймовый охотничий нож. На первый взгляд, лезвие было из дамасской стали. Элиза не была экспертом в ножах, но узнала закаленный металл по характерным узорам полос и крапинок, напоминающим текущую воду. Такие клинки считались прочными, устойчивыми к разрушению и могли быть заточены до получения острого и упругого края, популярного среди охотников. Рукоять была изготовлена из карельской березы, приобрела потертый коричневый цвет. У основания лезвия было единственное слово, написанное по-русски.
  
  "Что говорит клинок?" Элиза спросила
  
  Женевьева усмехнулась. "Некоторые секреты, которые я предпочел бы сохранить".
  
  "Конечно". Она перекинула халат через плечо, чтобы скрыть "Узи". "Хорошо. Может, нам пойти и привести наших мальчиков домой?"
  
  Женевьева кивнула и ничего не сказала.
  
  Они оставили Вейрона присматривать за вертолетом и проверять качество топлива, прежде чем он его купит. Элиза и Женевьева вошли в приземистый городок через его первое открытие. Это было похоже не столько на ворота, сколько на трещину в плохо построенной стене. Вдоль южной стороны города не было видно никаких других отверстий. Воздух был горячим для дыхания. Температура ртути была намного выше ста десяти по Фаренгейту, и изнутри доносился сильный запах козьего навоза, смешанный с грязью. Элиза услышала, как вдалеке играют дети, и звук того, как в кастрюлях с солонками трескается лепнина из соляных рожков. Она проанализировала каждый звук, который слышала, а затем расслабилась. Не было слышно звуков криков больших групп людей или стрельбы из оружия, как ожидалось, если присутствовала армия генерала Нгиге.
  
  Она сделала глубокий вдох и вошла внутрь.
  
  Температура немедленно упала. По меньшей мере, двадцать градусов, на мой взгляд. Отверстие привело к небольшому полузакрытому саману, который представлял собой ряд зданий, сложенных глиной, что привело к еще большему количеству таких же сооружений. Три козы были привязаны к железному кольцу, выступающему из глиняной стены. Животные никак не отреагировали при входе.
  
  Они проникли глубоко в пустынный город через серию узких переулков, коридоров и туннелей. Дальше внутри была полоса глинобитных домов. Нет ничего более упорядоченного, чем глинобитный кирпич, это просто грязь, нагроможденная на грязь, чтобы создать примитивную защиту, обеспечиваемую саманом. Не было дверей для уединения. Только отверстия, где грязь либо осела, либо была оставлена намеренно свободной.
  
  Было тихо. Снаружи были звуки играющих детей и работающих мужчин, но здесь единственные звуки, которые она слышала, исходили от нескольких коз. Они прошли примерно триста футов вглубь городка, не говоря ни слова.
  
  Придерживаясь северного направления, они пошли по тропинке к центру городка. Это была не совсем дорога или переулок. Большая часть этого была покрыта тем или иным способом. Но это определенно был главный путь с юга на север города, который петлял в неупорядоченном приближении через множество глинобитных домов, которые были переплетены повсюду. Элизе начало казаться, что она идет по старому западному городу, где перестрелка была неизбежна, и все горожане ушли внутрь, чтобы избежать драки.
  
  Элиза взглянула на Женевьеву. "Не кажется ли вам, что здесь слишком тихо?"
  
  "Нет. Я думаю, что все работают на улице ". Женевьева говорила громко, а затем перешла на шепот. "Они преследуют нас".
  
  Элиза почувствовала, как ее сердце забилось быстрее, когда адреналин включил ее реакцию "Дерись или беги". Ее глаза метались между каждым отверстием, а уши напрягались, чтобы услышать нападавших. Ее смутило, что Женевьева уже поняла, что их преследуют, но она все еще не могла слышать или видеть ничего, что указывало бы на это. Не было ничего, кроме чувства. Ощущение, что за тобой наблюдают. Она оставила это в покое и ускорила шаг, следуя лабиринту низких глиняных зданий, которые беспорядочно тянулись по соляным равнинам. Впереди было отверстие в крыше, где город переместился вверх, и старый поддон для соли, который ранее был выкопан вручную.
  
  Это было целью. Оттуда они могли бы защитить себя от того, кто следовал за ними. Кроме того, отверстие на склоне холма позволило бы Вейрону стать свидетелем перестрелки, если бы до этого дошло. Не то чтобы он мог сильно помочь.
  
  "Вот", - прошептала Женевьева.
  
  Элиза осмотрела ряд проемов в здании справа от них. На них смотрели глаза. Они были коричневыми и сосредоточенными.
  
  Элиза спросила: "У тебя есть план, как ты хочешь это сделать, Джен?"
  
  Женевьева улыбнулась. "Нет. Я здесь, с тобой. Я вроде как полагал, что ты все продумал ".
  
  "Это было глупо с твоей стороны".
  
  "И все же, что ты хочешь делать?"
  
  Элиза вздохнула. "Доберитесь до конца этого основного сопротивления, пока мы не упремся в стену, и тогда мы столкнемся с ними лицом к лицу".
  
  "Это глупый план. Эта стена больше похожа на место, где стоит расстрельная команда, и из нее нет выхода ".
  
  "У тебя есть идея получше?"
  
  "Нет".
  
  "Тогда, я думаю, мы будем придерживаться моего".
  
  Элиза остановилась у сплошной стены и обернулась. Ее глаза сканировали пространство перед собой. Никто еще не сталкивался с ними лицом к лицу, но она могла видеть, как все глаза уставились на нее. Она вдохнула и потянулась за своим оружием, но почувствовала руку Женевьевы на своем плече. Женевьева не сказала ни слова, но ее глаза сказали ей достаточно - они сказали, что их слишком много, чтобы победить, если дело дойдет до перестрелки, так что прячьте свое оружие как можно дольше.
  
  Элиза подняла руки. "Вы все можете выйти сейчас".
  
  Ничего не произошло. Она перешла на французский, единственный другой язык, который она знала. "Теперь ты можешь выходить".
  
  Женевьева последовала за ним и прошептала. "Это твоя идея плана?"
  
  "Я все еще жду лучшего".
  
  Они ждали, но ничего не произошло.
  
  Только тишина.
  
  А затем подошла толпа из более чем ста человек.
  
  
  Глава пятьдесят первая
  
  
  Элиза наблюдала, как медленно приближается толпа. Не было никаких криков. Никаких боевых кличей. Они все уставились на ее лицо, как одержимые. Они двигались к ней, делая шаг за шагом, в совершенной гармонии. В толпе были мужчины, женщины и дети. Дети были впереди толпы, за ними следовали женщины, а затем мужчины. Ни у кого не было оружия. По отдельности толпа не могла сравниться со своими Узи, но их патроны заканчивались задолго до того, как все были мертвы.
  
  Несмотря на крайнюю бедность, в городе Бильма практически не было преступлений. С чего бы это? Бедным людям нечего красть. Семьи жили в коммуне, разделяя общую крышу и водоснабжение с остальными жителями города.
  
  Взрослые остановились.
  
  Но дети продолжали в полном молчании.
  
  Элиза убрала свой "Узи" в кобуру и приветствовала их всех раскрытыми ладонями. "Привет. Меня зовут Элиза, а это Женевьева. И нам нужна ваша помощь ".
  
  Дети замедлили свой прогресс, если это вообще было возможно. Они делали один шаг одновременно, каждую десятую секунду. Их взгляды были прикованы к Элизе и полностью игнорировали Женевьеву.
  
  Женевьева сказала: "Это довольно странно".
  
  Элиза улыбнулась и сняла головной убор, чтобы показать свое лицо. "Эй, по крайней мере, они не наставляют оружие нам в лицо".
  
  Дети остановились.
  
  Мгновение спустя рты детей открылись широко и были идентичны друг другу. Женщины позади встали, как будто собирались охранять что-то драгоценное, в то время как мужчины взялись за руки и образовали полукруг вокруг всей группы, прижимая ее и Женевьеву к стене.
  
  Элиза сказала: "Хорошо. Теперь это становится странным."
  
  Женевьева ответила: "Ты думаешь?"
  
  Странный и мощный звук вырвался из неподвижных ртов детей. Их глаза, широко раскрытые и одержимые, были прикованы к Элизе. Жуткий шум продолжался по меньшей мере две минуты. Никогда не меняющий громкость или высоту звука. Это было резко, пронзительно и прекрасно одновременно. Звук, хотя и ужасающий, учитывая ситуацию, в которой он находился, был бы достоин хора Монтеверди.
  
  Когда это прекратилось, дети двинулись к ним.
  
  Элиза взглянула на Женевьеву. "Не убивай никого".
  
  Женевьева улыбнулась в ответ. "Я сделаю все, что в моих силах, но если они снова начнут петь, мне, возможно, придется достать "Узи"".
  
  Элиза наблюдала, как дети с удивительной силой тянули Женевьеву, оттесняя ее в конец толпы. Оказавшись там, женщины заставили ее встать рядом с ними.
  
  "Отвали нахуй!" Женевьева выругалась.
  
  Но женщины проигнорировали ее. Они не причинили ей вреда. Вместо этого они просто хватали ее каждый раз, когда она пыталась пошевелиться, и заставляли стоять неподвижно.
  
  Элиза глубоко вдохнула, а затем медленно выдохнула. Она заставила себя расслабиться и вытянула ладони наружу. Дети потянулись к ее рукам. Их прикосновение было нежным. Каждый ребенок, в свою очередь, вступает в контакт, а затем обменивается с другим ребенком.
  
  Их глаза сказали ей все, что ей нужно было знать. Они не были расширены и зациклены, потому что хотели причинить ей боль, они, дети, были загипнотизированы чем-то в ней. Они хотели протянуть руку и коснуться кончиков ее пальцев, как они хотели бы коснуться своего Бога.
  
  Но она не была ничьим Богом.
  
  В середине толпы, где женщины все еще пытались заставить Женевьеву стоять спокойно, Элиза увидела нечто, от чего ее сердце пропустило удар.
  
  Нет, Женевьева, разве ты не видишь, что эти люди не желают нам никакого вреда?
  
  Женевьева когда-то была смертельно опасным убийцей. Никто не знал об этом как о факте, но все на борту "Марии Елены" давно подозревали, что она оставила за собой жестокое прошлое. Наблюдая за ней сейчас, Элиза знала это наверняка.
  
  Она двигалась как убийца. Единое, гибкое движение. В результате чего Женевьева была найдена с правой рукой, схваченной за горло одной из женщин, и ее нож с дамасским лезвием, приставленный к сонной артерии женщины. "Все в порядке. Я сказал, отвали нахуй!"
  
  Но никто не пошевелился.
  
  Элиза наблюдала, как вся толпа зациклилась на ней одной. Даже женщина, которую сейчас держали в плену, не отводила от нее глаз.
  
  Элиза наклонилась вперед, а затем встала, приняв твердую позу. В процессе ее солнцезащитные очки упали на грязный пол. "Достаточно. Прекратите это!"
  
  Громкий вздох раздался из толпы в унисон. Мгновенно после этого каждый человек склонился перед ней. Элиза наблюдала, как единственными двумя людьми в толпе, которые теперь не кланялись на полу, были Женевьева и ее пленник. Пленница сражалась с острой дамасской сталью, пока Женевьева не прекратила борьбу и не позволила ей поклониться.
  
  
  Глава пятьдесят вторая
  
  
  Элиза позволила тишине продлиться тридцать секунд, прежде чем она положила ей конец. Она доброжелательно улыбнулась. Если в тот момент у кого-то из ее слушателей и были какие-то сомнения в том, что она Богиня, то они внезапно рассеялись, когда ее солнцезащитные очки упали, и они увидели ее фиолетовые глаза.
  
  Она спросила: "Кто здесь главный?"
  
  Ответа нет.
  
  "Кто говорит от имени вашего сообщества?" она упорствовала.
  
  Мужчина в задних рядах толпы снял вуаль. "Я верю".
  
  Элиза любезно улыбнулась. "Как тебя зовут?"
  
  "Найрам". Невысокий мужчина вернул ей улыбку и поклонился. "А ты, должно быть, Элиза. Спаситель ".
  
  "Я Элиза, но это первый раз, когда меня называют спасителем" .
  
  "Возможно, это в первый раз, но я обещаю вам, что не в последний".
  
  "Откуда ты знаешь, кто я?"
  
  "Потому что я вырос здесь. Мой отец родился здесь, как и его дед." Найрам говорил так, как будто все, что он сказал, оправдывало это.
  
  Элиза сказала: "Спасибо вам всем за теплый прием, но сейчас я должна поговорить с мистером Найрамом наедине".
  
  Каждый человек, находившийся поблизости, немедленно рассеялся. Люди вернулись к своим повседневным задачам. Дети играли в игры на окраине города. Женщины срывали финики с деревьев, которые росли в оазисе, а мужчины снова принялись разбивать горшки с солями.
  
  Элиза наблюдала, как Найрам посмотрел на Женевьеву, а затем снова на нее. Его глаза метались между этими двумя, и между бровями образовался озабоченный гребень. "Ты хочешь, чтобы я от нее избавился?"
  
  "Нет. Она может остаться ".
  
  Казалось, он сомневался в ее решении, но все равно кивнул.
  
  "Спасибо", - сказала Женевьева по-английски.
  
  Элиза спросила: "Ты знаешь, почему я пришла сюда сегодня?"
  
  Он улыбнулся и заговорил с уверенностью, которой она раньше в нем не замечала. "Ну конечно, вы здесь для того, чтобы восстанавливать будущее".
  
  Элиза рассмеялась. "Хорошо, теперь я знаю, что вы меня с кем-то путаете. Ты знаешь, как я фиксирую будущее? Это звучит маловероятно. Я даже не знал, что оно нарушено."
  
  "Оно нарушено. Это точно. Странные времена направили нас не по тому пути." Он весело улыбнулся. "Вот почему вы здесь. Исправить событие и сохранить будущее там, где ей самое место ".
  
  "Конечно", Элиза неуверенно кивнула. "Мы ищем двух наших друзей. Крупный высокий парень и еще один примерно среднего роста. Оба построены как танки "Шерман". Американцы. Охотники за сокровищами. Выглядеть чертовски неуютно на паре верблюдов. Они пропали пару дней назад. Я полагаю, ты ничего о них не знаешь?"
  
  Он покачал головой. "Боюсь, я ничего не знаю о твоих друзьях. Где они были, когда ты их потерял?"
  
  "К северу отсюда. Два дня назад они пополняли запасы воды в мини-оазисе Бильма. Это, должно быть, примерно в шестидесяти милях к северо-востоку отсюда?"
  
  "Семьдесят".
  
  "Они направлялись на юг, поэтому мы предположили, что они прошли через Бильму. Есть ли шанс, что они пропустили Бильму и направились к Мао?"
  
  "Нет. Каждый останавливается здесь на своем пути." Он покачал головой. "Но был налет на раскопки в нескольких сотнях миль к северу отсюда".
  
  Она спросила: "Археологические раскопки?"
  
  "Да. Место крупных археологических раскопок. На северо-востоке есть лагерь. Они искали священную книгу. Многие из наших мужчин отправились туда по работе. Три дня назад на него напала большая группа воинов, вооруженных множеством оружия. АК-47, большие пушки, бронированный автомобиль. Погибло много людей, возможно, вы захотите взглянуть туда. Ваши друзья, если они были там, скорее всего, были убиты."
  
  Элиза кивнула. "Я понимаю".
  
  "Мы можем сделать для вас что-нибудь еще?" - спросил он.
  
  "Нам сказали, что вы могли бы обеспечить топливом наш вертолет?"
  
  "Да, конечно. Мы немедленно отправим грузовик для дозаправки вашего вертолета. Мои друзья обеспечат вас прохладительными напитками и водой для вашего путешествия ".
  
  "Спасибо".
  
  Найрам вел их двоих по древнему городу в пустыне. Остановившись ненадолго, пока три женщины раздавали им маленькую миску с сухофруктами и фляжку с водой. Элиза и Женевьева поблагодарили женщин и с радостью взяли еду на ходу.
  
  Женевьева непонимающе посмотрела на нее, не в состоянии уследить за быстрым разговором на французском. "Что ты узнал?"
  
  "Не очень. Ничего хорошего. К северо-востоку отсюда был атакован лагерь. Он думает, что наши друзья могли быть втянуты в перестрелку."
  
  Женевьева пожала плечами. "Это похоже на то, что могли бы сделать Сэм и Том, оставшись одни, без тебя или меня, чтобы показать им ошибочность их путей. А как насчет тебя?"
  
  Элиза спросила: "А как насчет меня?"
  
  Женевьева улыбнулась. "Ты же не собираешься притворяться, что мы не были свидетелями того, как эти люди превратили тебя в свое божество, не так ли?"
  
  "Это связано с моими глазами. У меня от природы фиолетовые глаза ".
  
  "Неужели? Я всегда предполагал, что это контактные линзы?"
  
  "Нет. Фиолетовый - мой настоящий цвет. Я ношу контактные линзы только тогда, когда хочу одурачить людей ".
  
  "Хорошо, значит, им не нравится фиолетовый?"
  
  "Существует древнеегипетская легенда о ярком свете, пробивающемся через горизонт. Это была рука Бога. У каждого человека, с которым соприкасался свет, навсегда появлялись шрамы с ярко-фиолетовыми глазами. Они стали бессмертными и высокоинтеллектуальными. Была группа путешественников, которые стали свидетелями этого события. Их называли Шестьсот . Они путешествовали по землям, живя свободными и могущественными жизнями. Но большинству из них в конце концов стало скучно. Боги не любят оставаться друзьями с простыми смертными. Итак, большинство ушло. Но легенда гласит, что некоторые все еще бродят по пустыне. Это ретроспективные данные. Те, кого небеса и ад не желали видеть. Это были изверги, которых следовало бояться. Живые охотились на них до полного исчезновения, пока не остались только самые чистые ".
  
  "Так в чем же правда?" Женевьева выглядела так, будто не купилась ни на одно сказанное ею слово.
  
  Элиза усмехнулась и уставилась на нее. "Что написано на твоем клинке?"
  
  Женевьева сделала паузу и обнажила свое оружие. Несмотря на свой возраст, клинок сиял так, словно его выковали только сегодня. Ее глаза уставились на лезвие и слово, но Элиза могла сказать, что на самом деле она смотрела не на это. Вместо этого ее разум вспоминал кое-что из давнего прошлого. Из мира, который она изо всех сил пыталась оставить позади.
  
  Женевьева подняла глаза. Ее глаза встречаются с твердым взглядом Элизы. "Солнцево".
  
  "Что это значит?"
  
  "Это место".
  
  Элиза спросила: "В России?"
  
  Женевьева кивнула. "В районе Курской области".
  
  Элиза усмехнулась в ответ, но промолчала. Ей была предоставлена уникальная привилегия узнать о прошлом Женевьевы. Экипаж "Марии Елены" отказался от решающей ставки на то, откуда она родом и чем занималась до прихода. Вместо этого они просто приняли ее как призрака - человека без прошлого.
  
  "Что такого важного в Солнцево?"
  
  "Это место, где родился мой отец. Он был там известным местным бизнесменом. Очень успешно. Одинаково опасный и подлый, когда должен был быть. В его бизнесе так было всегда. Мы поссорились много лет назад. Я убежала и убедилась, что он никогда не найдет меня снова. Мой отец был не из тех людей, которым можно бросить вызов и остаться в живых. Я оставляю здесь название, потому что никогда не хочу забывать, откуда я пришел - и что мне приходится терять ".
  
  Элиза слушала молча. Признавая, что Женевьеве не нужно было все это объяснять. У всех у них где-то было прошлое. Некоторые не очень приятные или столь же почетные, как их настоящее.
  
  Женевьева посмотрела на нее и улыбнулась. Остро осознавая, что ей не обязательно продолжать, но в то же время желая этого. "Это место, где я оставил предыдущую жизнь позади, в месте, где ни у кого не будет второго шанса. Каждый раз, когда я убиваю этим клинком, я хочу вспомнить мир, который я оставил позади, чтобы быть уверенным, что никогда не вернусь, несмотря на желание ". Женевьева вложила клинок в ножны и повернулась к ней лицом. "Итак, что там за история с твоими глазами?"
  
  "Нет ничего настолько секретного. Факт в том, что я понятия не имею. У меня всегда были фиолетовые глаза. Они называют это Александрийским происхождением , но большинство врачей все еще спорят, реально это состояние или нет. Это не редкая форма альбинизма, как могло бы предположить большинство людей. У меня нет никаких проблем со зрением при ярком солнечном свете. Я никогда не встречалась со своими родителями, поэтому не знаю, откуда они взялись." Она засмеялась. "И если я бессмертен, у меня есть много времени, чтобы это выяснить".
  
  "Хорошо, тогда как вы узнали об этой легенде?"
  
  "По всему Интернету разбросано несколько разных их версий. В основном полностью ложное, но некоторые относятся к шестистам, которые стали бессмертными в Древнем Египте. Как мы все видели раньше, в самых убедительных легендах есть лишь крохотная доля правды."
  
  "По крайней мере, достаточно правды, чтобы напугать здешних аборигенов до чертиков".
  
  "Мы вас не боимся", - сказал Найрам на безупречном английском. "Мы поклоняемся тебе за то, что ты однажды сделаешь для нашего народа".
  
  "Вы назвали меня спасителем, но вы понятия не имеете, от чего я спасаю ваш народ. Почему ты так уверен, что я тот, кого ты ищешь? Что делает всех ваших людей такими уверенными? Я мог бы быть кем угодно. Я был в солнцезащитных очках до самого конца. Дети уже собрались."
  
  "Дети проверяли тебя".
  
  "Как?"
  
  Найрам сказал: "Мы все знали, что ты был одним из них - Шестисот . Но мы не могли быть уверены, были ли вам отказаны небеса или ад. Детские крики заставили бы злого Бога напасть. Но ты стоял там и одарил их своей доброй улыбкой ".
  
  "Но почему я? Что выделило меня, чтобы весь ваш город обратил на это внимание?"
  
  "Я бы хотел, чтобы вы посмотрели на одну картину. Это на подходе. Пойдем, я покажу это тебе. Это было здесь очень долгое время. Все знают об изображении."
  
  "Что изображено на картине?"
  
  "На нем изображены две женщины, приближающиеся с воздуха на звере с крыльями, которые вращались быстрее, чем могли видеть глаза. Они пришли сюда в поисках чего-то. Мы обеспечиваем их прохладительными напитками, и они покидают нас, чтобы одна из женщин могла стать спасительницей . У той женщины были фиолетовые глаза Шестисот , так что, как видишь, ты - это она ".
  
  "Я не понимаю", - сказала Элиза. "Ваши люди наверняка видели вертолеты раньше?"
  
  "Да. Но эта картина была написана в 1562 году стариком, который укрылся от самой страшной песчаной бури в истории Бильмы. Он сказал, что его зовут Нострадамус, и что эта женщина здесь спасет будущее от катастрофического события ".
  
  Найрам остановился, и они посмотрели на изображение, нарисованное на каменной стене. На нем были изображены две женщины, выбирающиеся из вертолета. Одна была едва видна под ее одеждой цвета индиго - поверх нее была надета затемненная тень, похожая на ореол зла, в то время как другая светилась как чистая доброта. У доброй женщины были завязаны самые нижние волосы таким образом, что они открывали ее лицо. Это было прекрасно. При очевидном евразийском происхождении лицо представляло собой смесь культур. Шелковистые темные волосы, высокие скулы и экзотические фиолетовые глаза, которые были полны интеллекта и доброты. Черты лица и художественная гипербола, созданные древним народом для изображения вымышленной Богини невообразимой красоты.
  
  Женевьева первой ахнула - потому что женщина на картине была идентична Элизе. Под картиной был ряд чисел, вырезанных на камне. Цифры, высеченные из мягкого камня вручную почти четыреста лет назад, показывали сегодняшнюю дату. "Если ты спаситель с белым нимбом, то кем это делает меня?"
  
  Элиза изучала темную дымку, которая скрывала изображение Женевьевы. Это мог быть кто угодно, но все остальное в картине наводило на мысль, что это она и Женевьева прилетели с вертолета. Было трудно не испугаться образа, который Нострадамус нарисовал ее другу.
  
  "Друг спасителя и чертовски хороший защитник, когда это кому-то нужно, и прямо сейчас, я думаю, что будущему нужна вся возможная помощь". Элиза улыбнулась. Это обнадеживало, но не было покровительственным. "Ладно, мы увидели достаточно. Если будущее так определенно, что мне нужно спасать жизни, я не вижу причин, почему бы мне не начать со спасения Сэма и Тома ".
  
  
  Глава пятьдесят третья
  
  
  Адебовале услышал ревущий звук воды, пробивающейся к нему через туннель. Движимый миллионами и миллионами фунтов давления сверху, поток устремился через узкие проходы и закоулки с энергией цунами. По сравнению с приближающимся натиском массивная и атлетическая структура Адебовале казалась слабой и хрупкой. Бежать было некуда. Несмотря на то, что у него была десятиминутная фора, вода доберется до него задолго до того, как он сможет сбежать. С этим ничего не поделаешь, и все же он попытался сбежать.
  
  Он всегда так делал.
  
  Каждый раз это было точно так же. Он почувствовал жжение в ногах и руках, поскольку выброс адреналина стимулировал его реакцию на борьбу или бегство. Он играл в американский футбол в колледже в качестве квотербека и, несмотря на свое массивное телосложение, был способен быстро двигаться, когда хотел. Он чувствовал, как сухожилия его икр, предназначенные для коротких рывков и спринтов, подгоняют его, как гоночный автомобиль. Это было приятно. Как будто, может быть, на этот раз у него получится.
  
  Звук бурлящей воды усилился, и он представил свою смерть в любой момент. Несмотря на свою скорость, он чувствовал, что бежит по грязи. С каждым движением его ноги замедлялись, как будто их удерживала невидимая спираль.
  
  Впереди проход разделялся на два направления. Слева и справа. Адебовале выбрал левую. Каким-то образом это казалось правильным. Узкий туннель имел отчетливый наклон, что означало, что он набирал высоту. Он сделал правильный выбор! Единственный способ обогнать воду - это подняться над ней.
  
  Впереди туннель казался темным. Тусклый свет, освещавший коридор, выглядел так, словно его внезапно отключили. Он продолжал бежать на полной скорости так, как мог только спортсмен, а затем остановился. Прямо перед ним большой обвал заблокировал его продвижение.
  
  У него закончились бы места для побега! Он повернулся и наблюдал, как вода мчится к нему со смертельной неотвратимостью. В одно мгновение, как и в прошлый раз, Адебовале понял, что он был здесь раньше. И, как и в любой другой раз, когда вода обрушивалась на него с такой силой, он потерял сознание прежде, чем его разум смог даже зарегистрировать ощущение холодной воды на его коже.
  
  Он проснулся, пытаясь дышать. В груди у него колотилось, а легкие жгло. Пот стекал с его обескровленной кожи. Адебовале посмотрел на солнце. На этот раз боль длилась дольше обычного. Ему все еще было трудно дышать, а его язык казался сухим и потрескавшимся. Его правое плечо пульсировало. Что-то не так. Вода должна была убить его. У него не было причин испытывать боль в левом плече.
  
  Адебовале ахнул.
  
  Ему приснился другой сон. Он сознательно заставил себя сделать глубокий вдох и открыть глаза. Все было по-прежнему темно. Это могло быть ночью, но он чувствовал, как жар обжигает его кожу. Нет. Это было не ночное время. Его зрение стало сильно затуманенным.
  
  Что-то хотело забрать его из этого мира. Он с мольбой повернул ладони ладонями наружу. Смерть, которой он боялся столько лет, теперь он жаждал получить.
  
  Он чувствовал вибрации через столб, к которому был привязан. Адебовале открыл глаза. Освещение улучшалось, но только чуть-чуть. Солнце снова открывалось, как будто его что-то затмило. И это что-то двигалось к нему.
  
  Вибрации превратились в звук, который он узнал. Лопасти большого вертолета просвистели над головой, и свет вернулся, когда самолет накренился влево.
  
  
  Глава пятьдесят четвертая
  
  
  Элиза сидела на переднем пассажирском сиденье в кабине Сикорского, пока Женевьева разворачивала вертолет, чтобы лучше видеть разрушенный лагерь. Похоже, что на раскопках было задействовано более пары сотен рабочих. Палатки, вещи и оборудование были полностью сожжены. Их тлеющие угольки погасли несколькими днями ранее.
  
  Только после их второго прохода Элиза заметила их.
  
  Их сбросили в большое отверстие в песке, предположительно там, где до недавнего времени находилось основное место раскопок. Казалось, что вся земля внизу движется. Черное море отступило назад, а затем устрашающе поползло вперед, как будто движимое монотонностью океанского прилива. Элизе потребовалось несколько секунд, чтобы осознать, на что она смотрит. Ее глаза и разум неспособны принять факты.
  
  Мужчины были брошены внутри основных раскопок и сожжены вместе с их нехитрым имуществом. Их тела подвергались сильному нагреву и были расплавлены на песке, образовав искореженную композицию из почерневшего стекла и человеческих останков. Над этим гнездились мухи, подгоняемые ужасающим запахом. Из кабины пилота "Сикорского", высоко вверху, это создавало впечатление движущегося, живого, почерневшего моря. Тип, который сформировался в бурную ночь.
  
  Женевьева намеренно развернула вертолет, оставляя массу смерти. Они увидели достаточно. Дальнейшее изучение этого не принесло бы ничего, кроме кошмаров. Здесь произошло зверство. Но сейчас они ничего не могли для них сделать.
  
  В северной части лагеря трое мужчин были привязаны к деревянным столбам. Их руки были вытянуты в стороны, как будто они были распяты в сильную жару. Элиза смотрела, как они проходили мимо. Выглядело так, будто их пытали перед тем, как казнить расстрельной командой. На их лицах постоянно застыло искаженное выражение крайнего ужаса и невообразимой боли.
  
  Одно из лиц все еще выглядело так, будто оно кричало в вечном ужасе. Вертолет сделал вираж над ужасным видением, и Элиза собиралась сказать Женевьеве продолжать ходить к водопою - их проблема была не в войне местных племен. Но затем появилось лицо, которое преследовало ее, преследуя ее, чтобы узнать правду о том, какое великое злодеяние произошло.
  
  Только это не просто казалось движущимся. Оно преследовало ее. "Иисус Христос! Этот человек жив."
  
  "Ты уверен?" Спросила Женевьева.
  
  "Несомненно", - подтвердила Элиза. "Осмотрите нас еще раз, чтобы убедиться, что у нас нет другой живой компании, а затем опустите нас на землю".
  
  "Ты действительно хочешь принять участие?" Сказала Женевьева, безжалостно указывая на то, что их миссия не была направлена на гуманитарные нужды.
  
  "Вы предлагаете оставить этого человека умирать?"
  
  "Я предполагаю, что он умрет довольно скоро, независимо от того, что мы для него сделаем. По словам твоих друзей в Бильме, этот рейд произошел три дня назад. Никто ни за что не смог бы так долго прожить на солнце без воды."
  
  "Возможно, он знает, что случилось с Сэмом и Томом".
  
  "Он ни за что не будет достаточно сознателен, чтобы рассказать нам".
  
  "Несмотря на это, я хочу попробовать. Если он зашел слишком далеко, я дам ему немного морфия, и мы прекратим его страдания ".
  
  Вейрон схватился за огневую установку крупнокалиберного пулемета Браунинга у открытой двери по правому борту, когда Женевьева приземлилась. Женевьева включила двигатели и посмотрела на Элизу.
  
  "У тебя есть пять минут", - сказала Женевьева. "После этого я застрелю его сам".
  
  
  Глава пятьдесят пятая
  
  
  "Сикорский" приземлился примерно в тридцати футах от трех мужчин, привязанных к пикам. Элиза была уверена, что один из них все еще жив, но теперь, когда она была на земле, она не могла видеть никаких явных признаков жизни ни у одного из них. Вейрон развернул установленный крупнокалиберный пулемет Браунинг, чтобы прикрыть ее. Элиза выбралась из "Сикорски", держа голову опущенной, в то время как лопасти над головой продолжали быстро вращаться на случай, если им нужно будет срочно уезжать. Ее палец правой руки мягко задержался на спусковом крючке ее "Узи", пока она осматривала местность. Ее взгляд метнулся от места раскопок с захоронением к остаткам сгоревших брезентовых навесов и обратно к трем мужчинам, привязанным к пикам.
  
  Даже трехдневной давности в воздухе витал едкий запах обугленных тел. Она невольно почувствовала, как к горлу подступает желчь. Смерть никогда не была более распространенной, чем когда ее ощущал твой нос. Впереди нее жужжание непостижимого количества мух соперничало с шумом вращающихся лопастей вертолета.
  
  Элиза боролась с позывом к рвоте. Ее инстинкт самосохранения включился, приказывая ей бежать. Не ждать засады. Итак, она побежала навстречу человеку, который появился живым из воздуха. Крайний справа от нее был самым крупным из троих мужчин - почти фут ростом и пятьдесят фунтов мускулов. Первые два человека были явно мертвы. В их пулевых ранениях в голову и грудь уже образовались личинки.
  
  Третий человек, тот, которого, как ей показалось, она видела, возник из воздуха, казался почти таким же безжизненным. Он был привязан за шею к вертикальному столбу, в то время как его запястья были связаны на концах горизонтальной балки. Это выглядело так, как будто имела место временная и дешевая версия распятия, прежде чем его застрелили. Его дыхание, если он вообще еще дышал, было поверхностным и едва заметным. У него было три больших пулевых ранения в левую сторону груди. На его лбу было видно единственное пулевое отверстие. Она подошла вплотную к мужчине. Выходного отверстия не было. Иногда шальная пуля теряет скорость, так что ее мощности хватает только на то, чтобы войти, но недостаточно, чтобы выйти из человеческой плоти. Даже в этом случае, есть только одно место, куда может попасть пуля в голову, а мозг не очень-то снисходителен. Из открытой раны выползла муха, а лицо мужчины не дрогнуло.
  
  Элиза почувствовала, как в животе снова поднимается желчь. На этот раз она не смогла контролировать непроизвольную реакцию, и ее вырвало. Она убрала волосы с лица и обернулась. Она увидела достаточно. Если бы этот человек был жив, он был бы жив недолго. Ее глаза проследили за запахом сожженных тел вокруг лагеря. Она была совсем одна. Все были мертвы. Она не собиралась найти здесь другого живого человека. Элиза оглянулась на вертолет и пошла в том направлении.
  
  "Вода!" - произнес глубокий голос, не громче шепота.
  
  Она повернулась лицом к мертвецу. Скорее упырь, чем живой, его открытые серовато-голубые глаза рассеянно смотрели на нее, ничего не видя. Мухи все еще выползали из гротескных ран в его груди. Этот человек должен был скоро умереть. Она явно ничего не могла для него сделать.
  
  Он действительно говорил?
  
  "Пожалуйста!" - умолял мужчина.
  
  Элиза уставилась на лицо мужчины. Он смотрел прямо сквозь нее, как будто был слепым. Она ничего не могла сделать, чтобы спасти его жизнь. Но она также не могла оставить его страдать таким, каким он был. Она схватила свой "Узи" и подняла его к лицу мужчины. Возможно, это самое гуманное, что она могла для него сделать.
  
  Элиза, спасительница - она вспомнила слова, которые сказал ей Найрам, и опустила оружие.
  
  "Мне жаль", - сказала она. "У меня есть морфий. Хотите, я вам кое-что расскажу? Ты должен знать, что я не могу спасти тебя, но я могу забрать твою боль ".
  
  Он ничего не ответил.
  
  Вместо этого его голова упала вниз, как будто он потерял волю бороться со смертью дальше. Она опустила свое оружие. Возможно, все, чего он хотел, это услышать, как кто-нибудь скажет ему, что умереть нормально? Он сделал несколько медленных, глубоких вдохов. Известное как Чейн-Стокса, они часто были последними вдохами, которые человек делает перед смертью.
  
  Элиза хотела уйти, но почему-то чувствовала, что обязана этому человеку смотреть, как он умирает. Он глубоко вдохнул, а затем медленно выдохнул. Она наблюдала, как это продолжалось в течение нескольких вдохов. Каждый раз она ожидала, что он будет последним. На девятом он поднял голову. Его омерзительные глаза снова открылись. И на этот раз они посмотрели на нее с узнаванием.
  
  Он улыбнулся, обнажив полный набор белых зубов, которые казались несовместимыми с его покрытым шрамами лицом и телом воина. "Мне не нужен морфий".
  
  "Что тебе нужно?" Она поспешила к нему и предложила немного воды из своей бутылки.
  
  "Я ждал". Его голос был глубоким, спокойным и почти гипнотизирующим.
  
  "Для чего?"
  
  Все его тело напряглось. Каждая мышца сократилась индивидуально, как будто электрический разряд прошел через все его тело. Когда это прекратилось, он поднял голову и уставился на нее. "Я ждал тебя, Элиза".
  
  "У тебя есть?"
  
  "Да. Объединенный суверен Конго ждал вашей помощи ".
  
  "Ты знаешь об USK?"
  
  "Меня зовут Адебовале, но вы, возможно, знаете меня как Mtu Wa Watu Moja".
  
  Элиза перевела его имя с древнего языка суахили. "Человек Единого народа. " Это были единственные слова, которые она знала на этом языке, и только потому, что она провела последние три месяца, пытаясь узнать как можно больше об этом человеке. "Вы лидер USK?"
  
  
  Глава пятьдесят шестая
  
  
  Элиза перерезала веревки с его запястий и горла. Освободившись от пики, человек пошатнулся вперед и упал на землю. Его мышцы, истощенные за несколько дней обезвоживания и застоя, больше не были способны удерживать его массивное тело.
  
  Она протянула руку, чтобы помочь, а он оттолкнул ее. "Нет. Не надо. Я в три раза больше тебя, я раздавлю тебя. Дай мне упасть".
  
  Элиза опустила его на землю.
  
  Он перекатился на бок. Он попытался выпрямиться, используя руки, но они лишь тщетно уперлись в песок. Он улыбнулся и посмотрел на нее. "Еще воды, пожалуйста".
  
  Она протянула ему свою бутылку. "Вы американец?"
  
  Он сделал глоток и покачал головой. "Нет. Моя семья родом из Заира, который сейчас известен как Демократическая Республика Конго. Как вы знаете, в стране, избранной демократическим путем, очень мало информации. Моя семья когда-то была гордым народом - королями по всему Конго. Когда я был совсем мальчиком, лидер повстанцев зарубил моего отца мачете, как собаку, и захватил власть в стране. К счастью, он вместе с несколькими другими повстанцами умер за прошедшие с тех пор годы - но боль в моих ранах все еще не утихает ".
  
  "Ты хочешь отомстить?" Сказала Элиза.
  
  "Нет. Человек, ответственный за смерть моего отца, был убит, когда я был всего лишь мальчиком, ребяческим мятежником, который думал, что может свергнуть другого короля. Цикл повторялся много раз, и моя страна все еще страдает. Я мечтаю объединить мою страну таким образом, чтобы обеспечить вечную стабильность и рост в некогда гордом регионе, который сильно пострадал с тех пор, как Португалия колонизировала его в 16 веке ".
  
  "Хорошо, так как же вы в конечном итоге оказались в Америке?"
  
  Он смотрел отсутствующим взглядом в тишине. Либо он не слышал ее, либо не хотел отвечать.
  
  "Вы были беженцем?"
  
  "Нет". Адебовале покачал головой. "В ночь смерти моего отца моя мать отослала меня. Я убежал дальше, чем мог когда-либо поверить. Я украл лодку и поплыл по реке Заир на север. Когда я больше не мог плыть по реке, я вышел и отправился на север пешком. В конце концов я нашел работу, работая на одного человека в Египте. Он был археологом, путешествовавшим по Сахаре в поисках древней реликвии. Книга, написанная Нострадамусом, в которой содержались видения будущего человечества. В то время он мало с нами разговаривал, вместо этого он сказал нам, где копать, и мы копали. Когда мне было шестнадцать лет , и после четырех лет постоянного труда и хорошего питания я нарастил еще сто фунтов мышц на своем теле, он остановил меня и спросил, играл ли я когда-нибудь в американский футбол. Я покачал головой, думая, что он сумасшедший. Когда бы у меня было время поиграть в игру, о которой я никогда не слышал? Затем он сказал мне, что может организовать американское школьное образование, если я захочу поиграть в какую-нибудь игру ".
  
  "Так ты поехал в Америку играть в футбол?"
  
  "Нет. Я отправился в Америку, чтобы получить образование, чтобы однажды я мог подняться и принести порядок и стабильность моему народу, который так отчаянно стремится к миру ".
  
  Она доброжелательно улыбнулась. "Как долго ты играл в футбол?"
  
  Он закрыл глаза, пока думал об этом, а затем снова открыл их. "Шесть лет. Я продвинулся довольно далеко, я полагаю. Это было средством для достижения цели. Я получил образование, в котором нуждался, а затем вернулся в Африку, чтобы начать процесс перемен ".
  
  "Зачем ты поехал в Ливию, если твоя битва была в Демократической Республике Конго?"
  
  "Чтобы помочь дочери человека, которому я так многим обязан - и спровоцировать начало великого пророчества".
  
  "И что это за пророчество?" - спросила она.
  
  Он сел, словно одержимый демоном. Его серовато-голубые глаза пронзили ее душу, когда он заговорил своим глубоким голосом - голосом кого-то давно умершего, трупа, выполняющего гражданскую службу. "То самое пророчество, которое привело вас в Африку! Я говорю о том самом пророчестве, которое вызвало наибольший интерес и объединение наций в истории ".
  
  "Продолжай", - сказала она.
  
  Он моргнул. "Причина, по которой Сэм Рейли приехал в Сахару. Привести ОСК к власти до того, как начнется величайшая мировая война за редкий природный ресурс ".
  
  
  Глава пятьдесят седьмая
  
  
  Элиза услышала тяжелые шаги позади себя. Она подняла глаза и увидела Вейрона, несущего тяжелый пулемет Браунинг. Должно быть, он отстегнул оружие от крепления на вертолете. По его лицу струился пот. Он тяжело дышал.
  
  "Пора уходить", - сказал Вейрон. "У нас компания".
  
  "Кто?"
  
  "Группа кочевников. Примерно в миле к югу отсюда. Они вооружены. Женевьева заметила их на радаре, когда они пролетали над одной из песчаных дюн."
  
  "Хорошо", - сказала Элиза. "Нам нужно доставить этого человека к вертолету".
  
  Вейрон наклонился, чтобы пощупать пульс Адебовале. Глаза мужчины были закрыты, и его больше нельзя было разбудить. Казалось, что он потратил последние силы, чтобы дожить до этого момента. "Он долго не проживет".
  
  "Да, он это сделает".
  
  "Куда мы собираемся его отвезти? Поблизости нет больниц, и он долго не проживет без операции ".
  
  Элиза посмотрела на Вейрона. Ее челюсть решительно сжата, а фиолетовые глаза умоляют его помочь. "Мы доставим его на Марию Елену, и я сам вытащу пули".
  
  "Ты, должно быть, издеваешься надо мной!"
  
  Женевьева подбежала. "Какого черта так долго? Мы должны идти!"
  
  Вейрон посмотрел на нее. "Элиза непреклонна в том, что мы должны взять его с собой".
  
  Элиза встретила суровый взгляд Женевьевы. "Я объясню, когда мы будем в воздухе. Прямо сейчас нам нужно привлечь его к работе. Он важен ".
  
  "К чему?"
  
  "Все".
  
  Женевьева выругалась. "О, Боже! Ты серьезно, не так ли?"
  
  Элиза кивнула, не сказав ни слова.
  
  Вейрон передал тяжелый пулемет Элизе, а затем наклонился, чтобы поднять Адебовале, используя старый пожарный подъемник. Проявив недюжинную силу, он смог поднять огромного человека. Элиза последовала за ними обратно к Сикорскому.
  
  Вейрон уложил Адебовале на спину в средней части вертолета. Элиза закрыла боковую дверь, и Женевьева подняла их обратно в воздух. Элиза быстро ввела внутривенную канюлю в большую вену на сгибе его руки, известную как локтевая ямка. Женевьева увеличила высоту полета и накренилась вправо, чтобы избежать приближающейся группы вооруженных кочевников. Элиза наполнила капельницу физиологическим раствором, подсоединила ее к канюле и полностью открыла. Жидкость помогла бы нейтрализовать сильное обезвоживание мужчины и, возможно, просто спасла бы его почки от непоправимого повреждения, но ему понадобились бы препараты крови, чтобы выжить - и кто-то должен был извлечь пули из его головы и туловища.
  
  Женевьева оглянулась через плечо, снова посмотрела на нее. "Ты не хочешь рассказать мне, что все это значит, Элиза?"
  
  "Нам нужно спасти жизнь этого парня".
  
  "Для меня он выглядит так, будто собирается умереть", - сказала Женевьева.
  
  "Он не будет".
  
  "Почему ты так уверен?"
  
  "Я не знаю, что тебе сказать, Женевьева. Как будто он точно знал, зачем мы приехали в Сахару. И что он был в центре всего, что Сэм и Том делали в Сахаре ".
  
  "Это невозможно. Мы даже близко не подошли к ДРК. Ничто из того, что мы сделали или сказали, не дало бы ему понять, почему мы здесь ".
  
  Элиза улыбнулась. "И все же он знал".
  
  "Даже если бы он этого не делал", - сказала Женевьева. "Само по себе совпадение довольно жуткое".
  
  "Итак, куда мы его везем?"
  
  "Вернемся к Марии Елене" .
  
  "Почему не больница?"
  
  Элиза пожала плечами. "Он говорит, что ему нужна наша помощь".
  
  Женевьева сказала: "Он умрет без врача".
  
  "Он говорит, что я могу извлечь пулю, и он будет жить".
  
  Женевьева пожала плечами. "Это его жизнь. Тем не менее, я все еще не очень доволен этим ".
  
  "Почему?"
  
  "На самом деле мне все равно, жив он или нет. Меня гораздо больше интересует поиск Сэма и Тома ".
  
  "Есть кое-что еще. Он говорит, что ему нужно немедленно поговорить с Сэмом Рейли ".
  
  "Я тоже так думаю. Ты сказал ему, что не имеет значения, о чем они говорили до его прибытия, прямо сейчас он затерялся где-то в Сахаре."
  
  "Я знаю. Я уже сказал ему."
  
  "Что он сказал?"
  
  "Он сказал, что трое из них все еще живы и найдут свой собственный путь обратно на Марию Елену к тому времени, как он придет в сознание".
  
  Вейрон впервые оторвал взгляд от того, чем он занимался в задней части вертолета. "Кто третье лицо?"
  
  "Он не сказал".
  
  Женевьева оглянулась на мужчину, лежащего на носилках вертолета. Его дыхание было прерывистым. Вейрон сказал ей, что его пульс едва прощупывался.
  
  Она покачала головой. "Я не знаю, Элиза. Я думаю, ты слишком доверяешь трупу."
  
  "Он сказал, что ты не поверишь ни единому его слову".
  
  "Тогда что, по его мнению, я должен был сделать?"
  
  "Он сказал, что ты отведешь его обратно на Марию Елену, где Сэм и Том сделают из тебя верующего".
  
  
  Глава пятьдесят восьмая
  
  
  Зара открыла глаза. Она была окружена тьмой. Полное забвение, которое может свести с ума здравомыслящего человека. Кромешная тьма, которую может распознать только слепой. Она глубоко вдохнула. Воздух был прохладным. Возможно, даже холодное. Она почувствовала, как тонкие волоски на ее руках встают дыбом. В куполообразной пещере, на глубине ста шестидесяти футов под поверхностью Сахары, она сидела прямо. Ее тело застыло. Вслушиваюсь в тишину, как ребенок, напуганный ночью. Зара внезапно повернула голову. Она что-то слышала. Это звучало как легкая рябь воды, набегающей на их крошечный остров. Ее глаза сфокусировались на звуке, но ничего не увидели.
  
  Она тихо вздохнула.
  
  Всегда существовала вероятность, что ее преследователи нашли путь внутрь купола. Это было маловероятно. Не исключено. Она медленно выдохнула, когда под водой начал проявляться слабый свет. Недостаточно яркое, чтобы ясно видеть, оно выглядело как одиночная точка, прыгающая под водой. Это было как остаточное изображение в уголке ее глаза - там, но в то же время не там.
  
  Ее глаза сфокусировались на свете. По мере того, как оно росло, ее осенило осознание. Свет становился синим. Это было на стороне, наиболее удаленной от того места, где они вошли в купол, и медленно приближалось к поверхности.
  
  Зара усмехнулась, наблюдая, как Сэм Рейли всплывает на поверхность. Вдоль внешней стены купола он осторожно провел руками по древней кирпичной кладке. Не подозревая, что она наблюдает, он обошел купол. Покачав головой, он нырнул под воду и на несколько мгновений исчез из виду, прежде чем вынырнуть на другом конце комнаты.
  
  На противоположном конце озера доум он продолжил изучать древние стены. Она подумала, что он собирается снова нырнуть, когда он развернулся и посмотрел на нее. На этот раз он заметил ее. Их взгляды встретились, и он просиял, как ребенок, играющий на пляже.
  
  Зара спросила: "Что ты делаешь?"
  
  Сэм сказал: "Я ищу выход".
  
  Она рассмеялась. "Мы знаем выход. Это через тот люк, который вы обнаружили, и он выходит на поверхность, где около пятисот человек, жаждущих найти жизнь в большом богатстве, ждут, чтобы убить нас."
  
  "Это, безусловно, один из вариантов", - согласился Сэм. "Но есть две проблемы. Один. Как вы сказали, несколько сотен солдат охотятся за нами. И второе, чем дольше мы ждем здесь, внизу, тем больше вероятность, что мы умрем с голоду, прежде чем получим шанс пересечь пустыню."
  
  "Вы находитесь на глубине ста шестидесяти футов в колодце под пустыней Сахара! Как ты думаешь, куда ты мог бы пойти?" Она посмотрела на него, как на дурака. "Я не уверен, заметили ли вы, но земля над нами была заполнена песком на сотни миль во всех направлениях. Это означает, что на сотни миль нет выхода на поверхность. Даже если вы найдете Гараманте Фогаарас, нет никаких причин, по которым древние подземные ирригационные туннели должны оставаться нетронутыми, и еще меньше причин полагать, что есть какой-либо способ достичь поверхности на другом конце туннелей."
  
  Сэм кивнул, как будто он уже пришел к тому же выводу, что и она. "Даже в этом случае, я думаю, мне стоит осмотреться". Сэм равнодушно пожал плечами. Он осмотрел ближайшую к нему стену. Зара подумала, что он похож на ребенка, небрежно собирающего морские раковины на пляже. Он говорил сам с собой, не с ней. "Эти стены были построены очень давно. Трудно построить что-либо, что прослужит так долго ".
  
  "Что заставляет вас думать, что есть другой выход?"
  
  "Вода здесь пресная. Если вы понаблюдаете за водой, то увидите, что она движется в этом направлении не так уж медленно." Он указал на стену впереди. "Логика подсказывает, что здесь движется большой подземный уровень грунтовых вод - и эта вода должна где-то выходить".
  
  "Две ошибки в вашей теории", - снисходительно улыбнулась Зара. "Во-первых. Здесь нет никаких источников воды по крайней мере на семьдесят миль. Второе. Вы уже обыскали все другие источники в радиусе ста миль. И в-третьих, даже если бы вода действительно унесла нас куда-нибудь, откуда мы могли бы выбраться, мы бы утонули в процессе, потому что - на случай, если вы этого не заметили, вода движется под землей, а это значит, что мы не сможем дышать в процессе! "
  
  Сэм улыбнулся, сбитый с толку. "Даже если так, я думаю, что искупаюсь. Убейте время, если не хотите ничего другого ".
  
  Зара встала, чтобы возразить, но почувствовала нежную руку на своем запястье, останавливающую ее. Зара посмотрела вниз и увидела Тома.
  
  "Оставь его в покое. Это в его духе. Позволь ему выбросить это из своей системы ". Не говоря больше ни слова, Том лег навзничь и устроился поудобнее, быстро погружаясь в сон. "После всей этой прогулки я рад, что у меня есть время расслабиться. Спи, когда сможешь..."
  
  "Даже если вы правы и этот древний уровень грунтовых вод распространяется на сотни миль, нет места, где можно снова достичь поверхности".
  
  "Ты имеешь в виду, неизвестное место?" Сэм поправил ее, а затем снова нырнул под воду.
  
  Она наблюдала, как он исчез, в течение значительно более длительного времени. Тридцать секунд растянулись в минуту. За ним следуют два. Она посмотрела на Тома, который казался равнодушным. Не просто бесстрашие. Больше похоже на скучающего ребенка, ожидающего возвращения домой.
  
  "Том, я думаю, твой друг, возможно, только что утонул".
  
  "Сэм? Нет, он довольно хороший пловец." Том улыбнулся. "Когда он не разговаривает, у него хватает дыхания на несколько часов".
  
  Почти минуту спустя она встала и пнула Тома. "Эй, я почти уверен, что Сэм только что утонул. Ты собираешься что-то делать?"
  
  Том сел, потянулся, как будто он был в глубоком сне, и подошел к кромке воды. На поверхности все происходило относительно медленно, но она слышала о том, что у этих тварей есть мощные подводные течения, способные засосать человека вниз, навстречу его смерти.
  
  "Кажется, он задерживает дыхание дольше, чем я ожидал", - сказал Том и затем снова сел.
  
  "Это оно!" - завопила она.
  
  Том кивнул. "Если это течение достаточно сильное, чтобы утопить Сэма, я ничего не могу сделать, чтобы преодолеть его". Он уставился на темную воду. "Тоже очень плохо. Мне нравился этот парень ".
  
  Она недоверчиво покачала головой.
  
  Мгновение спустя Сэм вынырнул и сделал пару глубоких вдохов.
  
  Зара сказала: "Боже мой, Сэм! Я думал, ты только что дал себя убить."
  
  Он покачал головой. "Нет. Но я думаю, что я только что нашел наш выход. Это очень узкий туннель, на который мы с Томом случайно наткнулись ранее. Пройти через это будет трудно, но если мы сможем достичь другой стороны, это может просто привести нас куда-нибудь ".
  
  
  Глава пятьдесят девятая
  
  
  Зара отступила от края острова и сказала: "О нет! Не я... ни за что!"
  
  Сэм поплыл по поверхности к ней. "Почему? Ты предпочитаешь идею подождать здесь и попытать счастья у людей генерала Нгиге, которые охраняют колодец, и даже пока мы разговариваем, придумывать, как добраться до нас?"
  
  "В отличие от тебя, я в ужасе от замкнутых пространств. Что-нибудь узкое и подводное, я просто не буду счастлив. Думаю, я бы предпочел рискнуть против людей Нгиге или ждать достаточно долго, чтобы умереть с голоду в пустыне Сахара."
  
  "Да, я тоже ненавижу замкнутые пространства. Но у меня действительно нет альтернативы, и у тебя тоже."
  
  Сэм опустил голову и снова исчез под водой, как будто не хотел спорить по этому поводу.
  
  Она посмотрела на Тома. "Неужели? Я думал, он должен был быть каким-то ведущим в мире пещерным дайвером?"
  
  "Он есть. Хотя всегда ненавидел это. Его мать внушила ему глупую идею о том, что человек должен пытаться преодолеть свои страхи, и он провел свою жизнь, занимаясь именно этим. Признаю, это немного экстремально. Я думаю, втайне он полюбил подземную среду ".
  
  Зара спросила: "А как насчет тебя?"
  
  Том пожал плечами. "А как насчет меня?"
  
  "Ты не очень похож на дайвера? Сколько ты весишь - двести фунтов?"
  
  "Двести пятьдесят".
  
  "Итак, как вы занялись дайвингом в пещерах? Это не может быть естественным выбором для мужчины твоего размера ".
  
  Том рассмеялся. "Я не страдаю клаустрофобией. Никогда не было. Вместо этого, погружение в пещеры стало для меня естественным ".
  
  "Неужели?" Зара была удивлена. Во-первых, услышать, что Сэм Рейли ненавидел пещеры, а во-вторых, услышать, что Том Бауэр, великан, всегда чувствовал себя в них как дома. "Как же так?"
  
  Том улыбнулся. Он не выглядел смущенным. Больше похоже на нежную душу и большого ребенка, чье сердце никогда не менялось с тех пор, как он был ребенком со своими первыми реальными мечтами о будущем. "Я застревал во всем с тех пор, как был маленьким. Всегда слишком большое для всего. Таким образом, дайвинг в пещерах всегда помогал мне чувствовать себя как дома ".
  
  Сэм всплыл на другой стороне острова. "Я тут подумал и принял решение".
  
  "О чем?" - спросила она.
  
  "Я подумал, что мы с Томом проверим туннель, который я нашел. Если есть хоть малейший шанс, что это куда-то приведет, мы вернемся и заберем тебя ".
  
  "Отлично. А тем временем, что мне делать?"
  
  "Будет темно. С таким же успехом ты можешь отдохнуть".
  
  Зара видела куполообразную пещеру в темноте. Ей это не понравилось. Одной из немногих вещей, более пугающих, чем плавание по очередному узкому подводному туннелю, была мысль о том, чтобы ждать здесь, чтобы увидеть, вернутся ли Сэм и Том когда-нибудь, или они утонут и оставят ее умирать в ловушке в темноте.
  
  Она прикусила нижнюю губу, а затем улыбнулась. "Если подуматьs как насчет того, чтобы я пошел с тобой сейчас?"
  
  
  Глава шестьдесят
  
  
  Сэм вернулся к меньшему из двух куполов, где они с Томом по ошибке всплыли, когда впервые прибыли. Сэм шел впереди, медленно плывя по поверхности узкого туннеля, где они с Томом чуть не заблудились, разыскивая Зару. Он быстро нашел узкий туннель. В этом туннеле было несколько дюймов воздуха над уровнем воды, поэтому они могли дышать во время плавания. Зара плыла в середине группы, Том следовал за ней. Они по очереди использовали один водонепроницаемый мешок в качестве плавательного средства, каждый из них, используя его для краткого перерыва в напряженном плавании.
  
  Они двигались по туннелю, следуя за постоянным и почти незаметным потоком воды. Поскольку туннель был идеально прямоугольным, без каких-либо заметных изменений в форме или текстуре его стен, было трудно судить, насколько быстро они двигались. Том и Сэм время от времени останавливались, чтобы проверить свою способность плыть против течения, если позже потребуется. Они отмечали каменные стены туннеля мелом, а затем плавали в течение минуты. После этого они останавливались и измеряли расстояние. Каждый раз, когда они останавливались, чтобы сделать это, Сэм был удивлен силой течения, а также воодушевлен этим. Такое количество воды не может двигаться, если ей некуда деваться, и, конечно, хотя это не было очевидно из-за однородности туннеля, течение ускоряло их по всей его длине.
  
  После трех часов в воде они увидели первое изменение в туннеле, и оно не было хорошим. Высота воды поднялась по стене туннеля, что означало, что расстояние между водой и потолком стало меньше - меньше места для дыхания.
  
  Зара догнала Сэма и похлопала его по плечу. Она спросила: "У тебя есть план?"
  
  Сэм бросил беглый взгляд на потолок, который теперь находился всего в полуметре над его головой. Он сказал: "Чтобы справиться с нашим уменьшающимся пространством для дыхания?"
  
  Она кивнула.
  
  Он сказал: "Не совсем. Я вроде как просто надеялся, что это разрешится само собой ".
  
  "И это все?" Она выругалась и пробормотала что-то себе под нос о том, что никогда не доверяла такому человеку, как Сэм Рейли. "Это лучшее, что у тебя есть?"
  
  "Если вам от этого станет легче, я нутром чувствую, что наша проблема скоро разрешится сама собой. Это не продлится долго. Гараманты, которые построили эти туннели, были очень требовательными людьми. Они не просто решили изменить высоту туннеля. Я думаю, более вероятно, что где-то дальше произошел обвал, и это вызвало обратный поток воды здесь или увеличило глубину под нами. В любом случае, как только мы пройдем его, у нас все будет в порядке ".
  
  Она спросила: "Можем ли мы пройти это?"
  
  "Это большое "если". Я достаточно уверен, что с нами все будет в порядке ".
  
  Две минуты спустя Сэм положил руку на потолок и остановил их продвижение. Зара налетела на него и остановилась.
  
  Она спросила: "Что это?"
  
  Сэм сказал: "Я не знаю. Это может быть концом линии. Подождите здесь, а я пойду дальше и посмотрю, сможем ли мы преодолеть это. Если это вас устраивает?"
  
  "Иди", - сказала она. "Я просто поболтаюсь здесь".
  
  Когда Том догнал, он поднял руку и коснулся потолка, остановившись. "Вы хотите, чтобы я пошел дальше и посмотрел, что у нас есть?"
  
  "Нет. Мы уже договорились, что я пойду дальше и проверю, " сказал Сэм. "Подожди здесь и присмотри за Зарой. Я быстро взгляну и посмотрю, возможно ли это. Если я не вернусь, ты знаешь условия сделки?"
  
  "Я не буду тебя искать. Я верну Зару, мы подождем столько, сколько сможем, а затем заберемся обратно по колодцу и сбежим через пустыню ".
  
  "Будь уверен, что понимаешь. Ты знаешь, что я бы сделал, если бы роли поменялись местами, верно?"
  
  "Я в этом очень сомневаюсь", - сказал Том. "Но я лучше выполняю приказы, так что будь осторожен. Ты знаешь, я предпочитаю здесь, в прохладной воде, чем в походе через знойную пустыню ".
  
  Сэм кивнул. "Я сделаю все, что в моих силах".
  
  Затем он опустил голову ниже узкого потолка и исчез.
  
  
  Глава шестьдесят первая
  
  
  Сэм дрейфовал по туннелю, между водой и потолком было не более дюйма или двух воздуха. Он держал глаза открытыми, пока плавал на спине. Голубое свечение от его термокостюма DARPA отразилось от потолка обратно на него, как будто это было зеркало. Иногда, примерно через каждые двадцать футов, образовывался промежуток, где свечение поглощалось областью темноты. Вскоре он обнаружил, что эти области возникли, когда потолок обрушился, оставив небольшое отверстие.
  
  Он погрузился в первое большое, которое нашел. Оно образовалось там, где с крыши упали три камня, каждый не больше банки из-под газировки. Недостаточно большой, чтобы покрыть всю его голову, но достаточно хороший, чтобы он мог поместить рот внутрь и дышать воздухом, захваченным сверху.
  
  Воздух не был затхлым и вонючим, но казался прохладным и восхитительным на горле.
  
  Сэм подождал секунд десять или около того, пока переводил дыхание, не желая больше ждать на случай, если у него выдохнется последний воздух. Он снова нырнул и проплыл значительно ниже линии крыши. Прошло по меньшей мере еще сорок или пятьдесят футов, прежде чем он нашел другое отверстие.
  
  Этот был намного больше и мог поддерживать все его тело. Ему казалось очевидным, что большая часть туннеля обрушилась. Он вынырнул и сделал пару глубоких вдохов. Его глаза осмотрели местность. Открытие, казалось, переходило на другой уровень. Свет его скафандра светил вверх примерно на двадцать футов, пока не достиг другого, основательно поврежденного потолка. Куски известняка и песка перемешались в зияющем отверстии, где потолок второго туннеля проходил через обвал.
  
  Сэм подождал, пока его глаза привыкнут к новому окружению, а затем ухмыльнулся. Там определенно был второй туннель, примерно в десяти футах выше. Два туннеля лучше, чем один, особенно когда второй высокий и сухой. Он попытался ухватиться за оставшиеся каменные стены и взобраться. Камни, на которые он опирался всем своим весом, рассыпались у него в руках. Он попробовал другой захват, за ним третий. Каждый камень ломался у него в руках, и все больше камней падало вниз.
  
  Он уставился на второй туннель. Теперь, когда он его определил, это было ясно видно. Он покачал головой и выругался про себя. Десять футов, я не могу дотянуться до жалких десяти футов?
  
  Сэм упал обратно в воду и продолжил плыть по затопленному туннелю. Он не продвинулся далеко. Второй крупный обвал заблокировал его продвижение дальше по туннелю. Вода пронеслась мимо него, поскольку ее давление стало ограниченным двумя небольшими трещинами в известняковой стене. Ни то, ни другое не было достаточно большим, чтобы даже Зара смогла проскользнуть. Определенно, слишком маленькое для него, чтобы сделать это.
  
  Сэм выполнил кувырок-разворот пловца против груды каменных обломков, которая блокировала его продвижение по первоначальному туннелю, и начал изо всех сил плыть против течения. Он вынырнул в большом отверстии, чтобы перевести дыхание, а затем проплыл весь обратный путь туда, где оставил Тома и Зару. Плыть против течения было намного сложнее.
  
  Вынырнув, он сделал несколько глубоких вдохов. Том держался за правую руку, чтобы не дать ему плыть по течению, и ждал.
  
  Зара спросила: "Есть успехи?"
  
  Сэм сказал: "Возможно".
  
  Она посмотрела на него, как на дурака. "Что означает "возможно"? Мы можем либо пройти, либо нет. О каком из них идет речь?"
  
  Глаза Сэма сузились. "Я пока не знаю. Это возможно. Но я готов попробовать ".
  
  Том спросил: "Что у нас есть?"
  
  "Примерно в восьмидесяти футах впереди обрушение. Ток все еще проходит через две маленькие трещины в известняке. Действительно небольшие трещины. Даже Зара не вписалась бы в него, а это значит, что это не будет вариантом ни для кого из нас. Примерно в двадцати футах отсюда в потолке есть отверстие, где произошел еще один обвал. Над ним я вижу второй туннель. Высокий и сухой. Это выглядит как хороший вариант. Но у нас есть проблема ..."
  
  Зара нахмурилась. Там говорилось: "разве мы не всегда?" "В чем проблема?"
  
  Сэм сказал: "Туннель находится на высоте десяти футов, а стены слишком неустойчивы, чтобы по ним можно было карабкаться".
  
  Том сказал: "Хорошо, но, конечно, мы можем преодолеть это. Я имею в виду, втроем мы можем создать что-то вроде живой цепи или что-то в этом роде и устранить препятствие в десять футов?"
  
  "Я думаю, вы обнаружите, что нам нужна человеческая пирамида", - поправила его Зара.
  
  Том пожал плечами. "В любом случае, это должно быть возможно?"
  
  
  Глава шестьдесят вторая
  
  
  Десять минут спустя все трое вынырнули внутри большого отверстия, где Сэм обнаружил второй туннель. Отверстие было достаточно широким, чтобы все трое могли пролезть внутрь. Сэм наблюдал, как Том и Зара оглядывались по сторонам, оценивая свое затруднительное положение.
  
  Зара была первой, кто увидел это. "У нас проблема".
  
  Сэм сказал: "Да, мне тоже потребовалось время, чтобы разобраться с этим. Но должен быть другой способ ".
  
  Том сказал: "В чем проблема? Я сам почти добрался до второго туннеля. Если бы мне было на что опереться."
  
  На мгновение все замолчали.
  
  Улыбка Тома исчезла. "Мне не на что опереться, не так ли?"
  
  "Боюсь, что нет", - сказал Сэм. "Это означает, что мы не можем построить пирамиду из людей, потому что человек внизу просто погрузится в воду еще глубже, пока мы все не окажемся под водой".
  
  Зара сказала: "Должен быть способ!"
  
  Том кивнул. "Все, что нам нужно, это подержать пару этих камней, и я смогу добраться до второго туннеля".
  
  Сэм наблюдал, как Том попробовал первый камень, до которого смог дотянуться. Оно закончилось так же, как и другие, которые пробовал Сэм. Затем он попытался использовать силу противодействия между двумя сторонами обвала, чтобы подняться вверх, но отверстие было слишком широким, чтобы от этого была какая-либо польза.
  
  После четвертого падения Том остановился и посмотрел на Зару. "Ты хочешь попробовать. Вы намного легче нас?"
  
  "Конечно".
  
  Зара потянулась к камню гораздо ниже и сжала его. Гибкая и проворная, как кошка, она сумела использовать захват, чтобы дотянуться до второго. Она распределила вес между двумя захватами, наклоняясь вперед во время подъема, чтобы равномерно распределить давление. В двух футах от вершины третий камень выдержал ее вес. Она сделала паузу, изучая подъем. Ей нужно было прыгнуть, чтобы достичь вершины. Это был непростой прыжок, но и не невозможный.
  
  Она согнула руки и ноги, медленно увеличивая напряжение в мышцах, готовясь к прыжку. Сэм наблюдал, как ее мышцы сокращаются со взрывной силой элитного спортсмена. Для нее это был легкий прыжок - пока два камня, которые она отталкивала, не сломались под сильным давлением.
  
  Зара упала спиной в воду.
  
  Сэм схватил ее за плечо и помог ей снова всплыть в отверстии. Он наблюдал, как у нее перехватило дыхание. "Ты хорошо справился. Лучше, чем Том или я."
  
  "Но недостаточно хорошее". Она покачала головой.
  
  Том сказал: "Ты можешь попробовать еще раз. У тебя получится. Просто дай ему время ".
  
  Они дали этому время, но, несмотря на все их усилия, час спустя они не приблизились ко второму туннелю.
  
  Зара проклинала начало. "После всего, что мы сделали, чтобы попасть сюда, мы потерпим неудачу из-за десяти паршивых футов!"
  
  Сэм сказал: "Это еще не конец".
  
  "Что вы имеете в виду?" Она выглядела так, будто хотела ударить его и его уверенность. "Конечно, это так. Мы нашли единственный выход. И к нему невозможно получить доступ. Вода слишком низкая, чтобы когда-либо достичь вершины этой стены ".
  
  Сэм упорствовал. "Даже в этом случае, способ найдется. Это может просто занять некоторое время, вот и все."
  
  Губы Зары были плотно сжаты. Ее лицо, обычно яркое и выразительное, не выражало ничего, кроме уныния от невозможности. "Как? Это не похоже на то, что вы можете увеличить высоту воды ".
  
  Сэм внезапно ухмыльнулся. "Может быть, мы сможем?"
  
  
  Глава шестьдесят третья
  
  
  Оба мужчины сделали дюжину или более глубоких вдохов и выдохов. Гипервентиляцией они снижали уровень углекислого газа в крови и делали ее слегка щелочной. Преимущество которого состояло в том, чтобы компенсировать неизбежную кислотность, которая возникала, когда они задерживали дыхание на длительный период во время свободного погружения, и уменьшить их потребность в дыхании.
  
  Сэм поймал взгляд Тома и кивнул. Это было время. Он опустил голову под воду и вернулся в затопленный туннель. Он быстро поплыл вниз по течению, пока не достиг обвала, примерно в восьмидесяти футах впереди.
  
  Он взглянул на две маленькие трещины в известняке, где все еще текла вода. Один из них имел форму зазубренного отверстия во рту крупной рыбы или маленькой акулы, в то время как другой был больше и более прямоугольный. Сэм поместил руку значительно выше отверстия и изучал формы, мысленно пытаясь представить способ заблокировать их поток. Он почувствовал, как его руку потянуло к меньшему из двух отверстий. Большой поток воды, вытекающий из всего туннеля, выталкивался через два маленьких отверстия, вызывая увеличение скорости и силы течения, во многом подобно реактивному двигателю.
  
  Сэм отошел от начала. Том кивнул и поплыл к куче камней, лежащих у основания туннеля. Вместе они сдвинули ряд камней поменьше, пока не смогли перекрыть меньшую из двух трещин. Мгновенно сила тока увеличилась на большем отверстии. Затем они оба поплыли обратно к отверстию в потолке, где ждала Зара.
  
  Зара посмотрела на них обоих. "Как вы думаете, возможно ли это?"
  
  Сэм почувствовал жжение в груди, когда тяжело задышал. Он повернулся к Тому, как бы говоря: "Ну, возможно ли это?"
  
  Том посмотрел на них обоих с уклончивой улыбкой. "Все зависит".
  
  "На чем?" - спросила она.
  
  Том сказал: "От того, сможем ли мы найти подходящий камень, достаточно большой, чтобы перекрыть оставшийся зазор. Даже в этом случае, это будет вопросом времени, когда вода пробьет другой путь. Если оно сделало это однажды, оно сделает это снова ".
  
  Прошло почти пять минут, прежде чем они снова были готовы к свободному погружению. Повторив тот же процесс гипервентиляции, Сэм вошел в воду и вернулся к обвалу. Там было несколько больших камней. Некоторые было бы невозможно переместить, в то время как другие были определенно слишком малы. Они выбрали первое, которое выглядело приблизительно правильным. Это было похоже на воздушного змея с широким основанием и узким концом.
  
  Вместе Сэм и Том откатили камень среднего размера на двадцать футов, пока он не оказался рядом с оставшейся трещиной в известняковой стене. Сэм поднял камень так, чтобы его более широкое основание касалось земли, а затем осторожно сдвинул его с обоих концов основания, пока камень не встал прямо перед отверстием. Это было все, что им нужно было сделать. Мощное течение втянуло камень внутрь, как мусор в ливневую канализацию.
  
  Оно заткнуло дыру, и вода перестала двигаться. Сэм наклонился к земле и подобрал горсть мелких камней и песка. Он разбросал обломки по камню в форме воздушного змея и был рад видеть, что ни один из мелких камней ни во что не был втянут.
  
  Сэм понаблюдал мгновение, а затем вернулся к отверстию, где их ждала Зара.
  
  Зара встретилась с ним взглядом и спросила: "Это сработало?"
  
  В перерыве между вдохами Сэм сказал: "Похоже на то".
  
  "Что теперь?" - спросила она.
  
  Сэм оторвал небольшой камень от края обвала и отметил его чуть выше ватерлинии. "Теперь мы подождем и посмотрим, поднимется ли вода".
  
  
  Глава шестьдесят четвертая
  
  
  Потребовалось в общей сложности четыре часа, чтобы вода поднялась достаточно высоко, чтобы они смогли забраться в туннель над обвалом. Сэм посмотрел в обоих направлениях вдоль туннеля. Противоположная сторона, по которой он поднимался, туннель, казалось, был полностью поврежден обвалом. Оставалось двигаться только в одном направлении - на юг.
  
  Они двигались быстро, периодически переходя на бег трусцой. Сэм чувствовал себя хорошо. Истории, которые он слышал о древних ирригационных туннелях, предполагали, что некоторые из них проходили между городами на сотни миль. Этот туннель вполне может тянуться до самого Чада.
  
  Примерно через два часа он остановился, потому что второй обвал означал, что этот туннель никогда никуда их не приведет.
  
  Зара громко выругалась. "Скажи мне, что мы можем убрать эти обломки!"
  
  Сэм провел руками по тяжелым валунам, которые преграждали им путь. "Возможно, это возможно, но для этого потребуется много времени и большая удача".
  
  Том быстрее пришел к неизбежному выводу. "Ни того, ни другого у нас сейчас нет. Вода все еще затопляет эту область. Если мы сейчас развернемся, то, возможно, сможем просто разблокировать разъем. Но если мы будем ждать, мы никогда даже не доберемся до провала, через который вошли сюда. Вода начнет стекать по этому туннелю подобно внезапному потоку, и выхода не будет ".
  
  "Хорошо", - сказала Зара. "Я не заинтересован в том, чтобы утонуть под Сахарой или где-либо еще. Давайте вернемся на подземный остров, а затем попробуем пересечь пустыню и попасть в Чад."
  
  Согласившись со всеми тремя, они вернулись к первоначальному обвалу. Когда они приблизились, им навстречу потекла вода. Оно было не более пяти или шести дюймов в высоту, но уже из-за него было трудно подниматься по туннелю.
  
  Том, с его более длинными ногами, вырвался вперед Сэма и Зари. Сэм изо всех сил задирал ноги на бегу, стараясь не отставать. Это была та же техника, которую использовали железные люди, пытаясь уменьшить лобовое сопротивление во время гонок по прибою. Несмотря на его усилия, Том исчез раньше них.
  
  Почти тридцать минут спустя Сэм добрался до провала, через который они вошли в туннель. Теперь это было похоже на озеро, а не на зияющую дыру в туннеле. Сэм начал учащенно дышать, готовясь к длительному свободному погружению. Но прежде чем он упал в воду, Том всплыл.
  
  Сэм спросил: "Вы достигли этого?"
  
  "Пробка вынута, и вода снова свободно стекает". Том оглянулся на воду, все еще текущую по туннелю. "Может потребоваться некоторое время, чтобы вся эта вода рассеялась, и еще дольше, прежде чем мы сможем доплыть обратно до подземного острова".
  
  Потребовалось восемь часов, чтобы вода вернулась к своей нормальной высоте в нижнем туннеле, где они смогли затем плыть против течения. Потребовалось еще четыре часа, чтобы добраться до подземного острова. Сэм подтянулся на остров, а затем они с Томом вытащили Зару из воды. Каждый мускул в его теле болел.
  
  Зара сказала: "Ну, вот и все. Нам придется подождать, пока хватит наших продовольственных пайков, а затем предпринять попытку пересечь пустыню, в Чад ".
  
  Сэм покачал головой. "Я еще не отказался от поисков выхода отсюда".
  
  "Неужели?" спросила она. "Вы собираетесь искать третий ирригационный туннель?"
  
  "Почему бы и нет?" - Спросил Сэм. "Если бы их было два, то с таким же успехом их могло бы быть и три. Нам нужен только один, чтобы вывести на поверхность на большом расстоянии отсюда."
  
  "Чем ты хочешь заняться, Том?" - спросила Зара. "Вы хотите предпринять еще одну попытку найти третий туннель отсюда?"
  
  Том пожал плечами, как будто он, честно говоря, еще не обдумывал эту идею. "Прямо сейчас я собираюсь обсохнуть и отдохнуть".
  
  Она снова повернулась к Сэму. "Когда вы предпримете вторую попытку?"
  
  "Не в ближайшее время. Мне понадобится день, чтобы отдохнуть и восстановить силы."
  
  Она спросила: "Ты хочешь пойти спать?"
  
  "Пока нет". Сэм достал свою пустынную одежду и использовал ее, чтобы вытереться. "Расскажите мне о Нострадамусе. Если этот мошенник придумал, как по-королевски надуть меня четыреста лет назад, я хочу знать, как и почему."
  
  Зара посмотрела на него. Ее глаза были полны страсти и интеллекта. "Что ты хочешь знать?"
  
  Сэм усмехнулся. "Все".
  
  
  Глава шестьдесят пятая
  
  
  Сэм улыбнулся, слушая не столь краткую историю Мишеля Де Нострадамуса. Зара говорила с готовностью и знанием человека, который посвятил свою жизнь определенному стремлению к пониманию, и теперь получил полную свободу действий, чтобы донести эту информацию до нетерпеливой аудитории one. В светло-голубой дымке его термокостюма DARPA ее взгляд казался напряженным. Рядом с ним Том, верный своему слову, уже вытерся, отключил свой термокостюм, чтобы сберечь заряд батарей, и крепко спал. Зара сказала: "Мишель Де Нострадамус начал писать свои пророчества как серию сложных головоломок разного уровня интеллектуальной сложности. Историки считают, что он сколотил состояние, обращаясь к людям всех возрастов и интеллекта, предлагая загадки внутри загадок в своих странных рифмах, известных как четверостишия. Он быстро нашел последователей среди людей, которые дни за днями пытались найти намеки на истинное значение его странных четверостиший ".
  
  "Значит, он был шарлатаном", - сказал Сэм. "Хотя и очень занимательное?"
  
  "Нет. Теперь я верю, что он действительно видел будущее, но в попытке избежать идентификации как еретика и сожжения заживо инквизицией, Нострадамус написал серию кодексов. Он удалил имена или изменил их настолько, что даже в основные темы истины нельзя было вмешиваться ".
  
  "Значит, он все выдумал?" он упорствовал.
  
  Зара улыбнулась. Она слышала аргументы раньше. Она даже составила многие из них. "Имена были изменены, даты изменены, слова переписаны. К концу 1550-х годов "Пророчества" были одной из самых широко распространенных и читаемых книг в мире. Они были написаны без хронологического порядка, и во многих частях было больше тарабарщины, чем чего-либо по-настоящему логичного и содержательного. Теперь я задаюсь вопросом, была ли у него совсем другая причина, по которой он писал таким запутанным образом "
  
  Сэм спросил: "Например?"
  
  "Что, если бы Нострадамус мог получать только небольшие части своего видения. Как крошечные фрагменты фильма о будущем. Что, если он записал их в том порядке, в котором он их просматривал?"
  
  Сэм спросил: "Ты думаешь, он действительно видел будущее?"
  
  "Да. Теперь я понимаю. И если это так, то Нострадамус все это время говорил правду, и он действительно мог видеть будущее. Логика подсказывает, что математика, при правильном применении, может быть способна изменить порядок пророчеств, пока они не сформируют четкое и хронологическое описание этого будущего ".
  
  Сэм прервал. "Хорошо, давайте начнем немного раньше. Как у Нострадамуса вообще появились эти видения?"
  
  Она спросила: "Ты хочешь услышать все это?"
  
  Сэм кивнул.
  
  Зара начала с самого начала. "Мишель де Нострадам родился на юге Франции в Сен-Реми-де-Провансе. Он был одним из девяти детей Ренье де Сен-Реми и ее мужа Жауме де Нострадаме, состоятельного торговца зерном и по совместительству нотариуса еврейского инакомыслия. Дед Нострадаме, Ги Гассонет, обратился в католицизм полвека назад и сменил фамилию на Нострадаме, отчасти для того, чтобы избежать преследований во время инквизиции." Она сделала паузу на мгновение. "Слишком много информации?"
  
  Сэм терпеливо улыбнулся. "Нет. Я стремлюсь выяснить, что такого было в Нострадамусе, что привело нас к нашему нынешнему почитанию предсказателя судьбы ".
  
  Ее белые зубы сияли в голубом свете от энтузиазма, когда она говорила. "Мало что известно о его детстве, но факты указывают на то, что он был очень умен, поскольку быстро учился в школе. В начале своей жизни он обучался у своего деда по материнской линии, Жана де Сен-Реми, который увидел в своем внуке большой интеллект и потенциал. За это время юного Нострадамуса обучили основам латыни, греческого, иврита и математики. Считается, что его дед также познакомил его с древними правами еврейской традиции и небесной наукой астрологией, дав Нострадаме первое представление о небесах и о том, как они управляют человеческой судьбой ".
  
  Сэм изучал ее лицо. "Продолжай".
  
  "В возрасте четырнадцати лет Нострадам поступил в Университет Авиньона, чтобы изучать медицину. Он был вынужден уйти всего через год из-за вспышки бубонной чумы. Согласно его собственному рассказу, в это время он путешествовал по сельской местности, исследуя растительные лекарственные средства и работая аптекарем. В 1522 году он поступил в Университет Монпелье, чтобы получить докторскую степень по медицине. Иногда он выражал несогласие с учением католических священников, которые отвергали его представления об астрологии. Есть несколько сообщений о том, что университетские чиновники узнали о его предыдущем опыте работы аптекарем и сочли это достаточной причиной для исключения его из школы. Очевидно, школа имела смутное представление о любом, кто был вовлечен в то, что считалось физическим трудом. Однако в большинстве сообщений говорится, что он не был изгнан и получил лицензию на медицинскую практику в 1525 году. В это время он латинизировал свое имя - как это было принято у многих средневековых ученых - из Нострадама в Нострадамус. С этого момента жизнь Мишеля стала трудной ".
  
  Сэм сказал: "Великая чума охватила Европу, прежде чем зажечь Ренессанс".
  
  "Именно. Нострадамус был, вероятно, самым известным врачом от чумы. Он рекомендовал своим пациентам пить только кипяченую воду, спать в чистых постелях и как можно скорее покидать зараженные города. В течение следующих нескольких лет Нострадамус путешествовал по Франции и Италии, леча жертв чумы. В то время не было известного лекарства; большинство врачей полагались на зелья, сделанные из ртути, практику кровопускания и одевание пациентов в халаты, пропитанные чесноком. Нострадамус разработал несколько очень прогрессивных методов борьбы с чумой. Вместо этого он не пускал своим пациентам кровь соблюдение эффективной гигиены и поощрение удаления зараженных трупов с городских улиц. Он стал известен благодаря созданию розовой пилюли, травяной пастилки из шиповника, богатой витамином С, которая обеспечивала некоторое облегчение пациентам с легкими формами чумы. Его скорость излечения была впечатляющей, хотя многое можно отнести на счет поддержания чистоты его пациентов, соблюдения диеты с низким содержанием жиров и обеспечения достаточного количества свежего воздуха. Со временем Нострадамус стал чем-то вроде местной знаменитости благодаря своему лечению и получил финансовую поддержку от многих граждан Прованса. В 1531 году его пригласили работать с ведущим ученым того времени Жюлем-Сезаром Скалигером в Ажен, на юго-западе Франции. Там он женился, и в следующие несколько лет у него родилось двое детей. В 1534 году его жена и дети умерли - предположительно от чумы - когда он путешествовал с медицинской миссией в Италию. Неспособность спасти жену и детей привела к тому, что он впал в немилость у общества и у своего покровителя Скалигера."
  
  "Не очень хороший Провидец, если он не смог спасти свою жену и детей", - сказал Сэм.
  
  Зара кивнула. "В 1538 году небрежное замечание о религиозной статуе привело к обвинениям в ереси против Нострадамуса. Когда ему приказали предстать перед инквизицией, он мудро решил покинуть Прованс, чтобы несколько лет путешествовать по Италии, Греции и Турции. Считается, что во время своих путешествий по древним школам мистерий Нострадамус пережил психическое пробуждение."
  
  "Как?"
  
  "Он часами смотрел в чашу, наполненную водой и травами, пока у него не появлялись видения, похожие на транс". Зара продолжила. "Чувствуя, что он оставался в стороне достаточно долго, чтобы быть в безопасности от инквизиции, Нострадамус вернулся во Францию, чтобы возобновить свою практику лечения жертв чумы. В 1547 году он поселился в своем родном городе Салон-де-Прованс и женился на богатой вдове по имени Анна Понсард. У них было шестеро детей - три мальчика и три девочки. К этому времени Нострадамус также опубликовал две книги по медицине. Одна из них была переводом Галена, римского врача, а вторая книга, "Следы дальних людей", представляла собой медицинскую кулинарную книгу для лечения чумы и приготовления косметики ".
  
  "Он больше походил на человека науки, чем на автора творческой фантастики". Сэм сосредоточился на ее лице и спросил: "Как он пришел к написанию головоломок?"
  
  "В течение нескольких лет после того, как он обосновался в Салоне, Нострадамус начал отходить от медицины и больше склоняться к оккультизму. Говорят, что он проводил часы в своем кабинете по ночам, медитируя перед чашей, наполненной водой и травами. Медитация вызвала бы транс и видения. Считается, что видения были основой его предсказаний на будущее. В 1550 году Нострадамус написал свой первый альманах астрологической информации и предсказаний на предстоящий год. В то время альманахи были очень популярны, поскольку предоставляли полезную информацию фермерам и торговцам, а также содержали занимательные фрагменты местного фольклора и предсказания наступающего года. Нострадамус начал писать о своих видениях и включать их в свой первый альманах. Публикация получила большой отклик и способствовала распространению его имени по всей Франции, что побудило Нострадамуса писать больше ".
  
  Сэм спросил: "Но на этом этапе не было никакого намека на то, что он действительно верил в видения?"
  
  Она сказала: "Нет. Книга была напечатана в период большой популярности Нострадамуса, благодаря тому, что он использовал поэзию для предсказания ожиданий каждого наступающего года. Эти стихи были основаны на астрологии и состояли либо из четырех, либо из шести строк, причем каждая ежегодная публикация обычно включала в себя от двенадцати до четырнадцати стихов, что примерно соответствовало каждому месяцу наступающего года. Стихи были сродни головоломкам, с большим количеством игры словами и метафорами, заставляя читателя разгадывать "скрытый" смысл. Поскольку большинство людей с готовностью поняли его замысел, а его чувство остроумного сарказма было воспринято читателями, альманахи понравились всем ".
  
  "Продолжай".
  
  "Эта популярность создала спрос на подобные развлечения".
  
  Сэм сказал: "Он нашел источник дохода, который мог обеспечить его большую семью, который оплачивался лучше, чем работа чумного врача".
  
  Она кивнула. "По-видимому, в ответ Нострадамус первоначально опубликовал Пророчества, в общей сложности 353 стиха, все четырехстрочные стихотворения со схемой рифмы ABAB. Он сделал это в мае 1555 года, разделив это количество предсказаний на четыре главы , как разделы из 100 пророчеств, обозначенных как Столетия . Конечно, он все равно пропустил сорок семь четверостиший".
  
  "Но в Пророчествах было намного больше, чем 353 стиха?"
  
  "Верно. Перед вторым изданием 1557 года король Генрих II одобрил добавление в книгу еще 291 четверостишия, в результате чего общее количество дошло до 642, представленных за семь столетий . Четвертое столетие, которое первоначально содержало всего 53 четверостишия, пополнилось до сотни; но новое Седьмое столетие заканчивалось всего 42 стихами. Все еще ломали головы над загадками первого издания".
  
  "Никто не мог их вычислить?" Сэм усмехнулся. "Он поднял свои головоломки на новый уровень".
  
  Зара улыбнулась. "Проблема заключалась в том, что никто не мог решить ни одну из этих новых загадок. В то время как восторг от альманахов был все еще высок, люди читали эту новую книгу и думали, что Нострадамус теряет представление о том, что нравилось людям. Некоторые могли подумать, что он сошел с ума. Поэтому его запросу для утверждения 300 заключительного четверостишия, в результате чего общее веков на десять , с семи века еще только 42 катрена, было фактически отказано в ожидании объяснения, что все это значит."
  
  "Так что же все это значило?"
  
  "Нострадамус утверждал, что основывает свои опубликованные предсказания на судебной астрологии - искусстве прогнозирования будущих событий путем вычисления местоположения и движения планет и звездных тел по отношению к земле. Его источники включают отрывки из классических историков, таких как Плутарх, а также средневековых хронистов, у которых он, похоже, щедро позаимствовал. Фактически, многие ученые полагают, что он перефразировал древние пророчества о конце света из Библии, а затем с помощью астрологических прочтений прошлого спроецировал эти события в будущее. Есть также свидетельства того, что не все были очарованы предсказаниями Нострадамуса. Профессиональные астрологи того времени критиковали его за некомпетентность и предположение, что сравнительная гороскопия, сравнение будущих конфигураций планет с теми, которые сопровождали известные прошлые события, может предсказать будущее."
  
  Зара сказала: "Уникальные и существенные события, описанные отдельными четверостишиями, оказались в беспорядочном беспорядке не в хронологическом порядке. Прыгая вперед и назад по истории, четверостишия описывали комбинацию некоторых событий, которые уже произошли, и многих, которым еще предстояло произойти. Он намеренно затемнил четверостишия с помощью символизма и метафор, а также путем внесения изменений в имена собственные путем замены, добавления или удаления букв. Утверждается, что затемнение было сделано для того, чтобы его не судили как фокусника."
  
  Сэм спросил: "Так что же сделало Пророчества успешными?"
  
  Зара сказала: "Видите ли, труды Нострадамуса нравились многим людям из всех слоев общества в Европе шестнадцатого века. Чем благороднее были его публичные поклонники, тем больше людей хотели прочитать его предсказания. Его самыми известными поклонниками были члены королевской семьи Франции. Он был приглашен к парижскому двору Генриха II и его жены, Екатерины Медичи. Медичи были известны своими общеевропейскими политическими амбициями, и королева надеялась, что Нострадамус сможет дать ей указания относительно ее семерых детей. Предположительно, Нострадамус также прибыл в Париж в августе 1556 года, чтобы объяснить 35-е четверостишие первого века, предположительно относящееся к королю Генриху II ".
  
  Зара внимательно пролистала первые несколько страниц Century One, прежде чем передать книгу ему. "Это 35-е четверостишие Первого века. Вероятно, самое заметное и влиятельное из всех предсказаний Нострадамуса ".
  
  Сэм внимательно прочитал четверостишие вслух.
  
  
  * * *
  
  
  Молодой лев победит старшего
  
  На поле боя в одиночной битве
  
  Он пронзит свои глаза сквозь золотую клетку
  
  Две раны превратились в одну, затем он умирает жестокой смертью.
  
  
  * * *
  
  
  Сэм пожал плечами. "Так что же это значило?"
  
  "Нострадамус сказал королю, что ему следует избегать любых церемониальных турниров в течение его 41-го года, что также подтвердил собственный астролог регента. Следующие несколько лет Нострадамус провел, уютно устроившись в роскоши королевского двора, но получил известие, что католические власти снова заподозрили его в предсказаниях и собираются провести расследование в отношении него. Он вернулся в свой родной город Салон к жене и детям. Заканчивая тома с VIII по X, он также начал работу над двумя дополнительными томами "Столетий", которые были незакончены на момент его смерти. 28 июня 1559 года, на 41-м году жизни, Генрих II был ранен на рыцарском турнире, посвященном празднованию двух браков в его семье. На глазах у тысяч людей копье его противника пробило золотое забрало короля, вошло в его голову позади глаза, ослепив его и проникнув глубоко в мозг. Он цеплялся за жизнь в течение десяти мучительных дней ".
  
  Сэм сказал: "Трудный перерыв".
  
  "Уже будучи знаменитой личностью во Франции, Нострадамус стал фигурой, внушающей как благоговейный трепет, так и испуг среди населения. Мы консультировались с другими его пророчествами относительно королевской линии Франции, и большинство из них, похоже, предсказывают только смерть и трагедию. Оставшаяся в живых вдова Генриха, ныне королева-регент Екатерина Медичи, посетила его в Салоне во время своего королевского турне в 1564 году, и он снова сказал ей, как и при составлении их астрологических карт, что все четверо ее сыновей станут королями. И все же всех детей постиг одинаково печальный конец: один сын стал королем Польши, но был убит священником; другой умер до того, как осуществил заговор с целью убийства другого брата; двое также умерли молодыми; три дочери также встретили трагические судьбы. Фамильный дом Валуа вымер с похоронами королевы Марго."
  
  "И что стало с Нострадамусом?"
  
  "Он умер в 1566 году. Он долгое время страдал от подагры и, естественно, предсказал свой собственный конец, хотя источники утверждают, что он опоздал на год. Многие переводы его столетий и трактаты об их значении появились в поколениях после его смерти и остаются популярными по сей день. Интерпретаторы утверждают, что Нострадамус предсказал приход Адольфа Гитлера к власти, а также взрыв американского космического челнока "Челленджер" в 1986 году. Также периодически появлялись биографии провидца. В течение двух столетий Ватикан издавал Индекс, или список запрещенных книг, и Centuries всегда были в нем ".
  
  "Так это был конец Нострадамуса?"
  
  Она кивнула. "За столетия, прошедшие после его смерти, люди приписывали ему точное предсказание других ключевых событий в истории, от Французской революции до возвышения Адольфа Гитлера и террористических атак 11 сентября 2001 года. Согласно Нострадамусу, конец света намечен на 3797 год. Вопрос в том, будет ли человеческая раса по-прежнему его частью?"
  
  "И больше ничего не было с тех пор, как умер Нострадамус?"
  
  Зара улыбнулась. "До сих пор. Когда почти четыреста лет спустя я откопал его книгу, мне сказали, что я один могу предотвратить вымирание человеческой расы ".
  
  
  Глава шестьдесят шестая
  
  
  Сэм молча ждал. Улыбнулся и сказал: "Хорошо".
  
  Зара спросила: "Хорошо, что?"
  
  "Как ты думаешь, как он это вычислил?"
  
  "Что получилось?"
  
  "Пока все, что он понял правильно", - сказал Сэм. "Первоначально я предполагал, что он выдумывал предсказания, оставлял их расплывчатыми, а затем позже манипулировал результатом, чтобы было сообщено, что он предсказал событие. Как экстрасенс, предсказатель судьбы или духовный целитель ".
  
  "Но тогда?"
  
  "Некоторые из его четверостиший были слишком близки к истине. Даже подвергаться манипуляциям с помощью ретроспективного анализа. Я начал задаваться вопросом, не были ли некоторые из его наиболее полезных предсказаний, касающихся карьерного роста, слишком случайными, чтобы произойти естественным путем. Так что же произошло? Планировал ли он и осуществлял ли некоторые из событий, которые он описал в своих четверостишиях? Был ли он похож на современного фокусника, использующего хитроумные трюки, такие как ловкость рук, отвлечение внимания и создание поддельных сценариев, чтобы повысить достоверность своего повествования?"
  
  "Вы думаете, он инсценировал убийство короля Генриха II?"
  
  Сэм покачал головой. "Может быть, у него был роман со своей женой?"
  
  "Ты встревожен. Он был бы тем, кто в конечном итоге был бы мертв, если бы занимался каким-то королевским делом ".
  
  "Может быть, он проник под кожу Генри?" Сэм посмотрел на нее и улыбнулся. "Ты знаешь. Посеял семя сомнения. Сказал ему, что он умрет от несчастного случая на турнире. Поощрял его менять шлемы, пока они не стали громоздкими, и, в конце концов, дал ему его собственное семя самореализующегося сомнения, которое неизбежно привело его к гибели?"
  
  Зара рассмеялась. "Я сомневаюсь в этом".
  
  "Как ты думаешь, что это было на самом деле?"
  
  "Он был истинным Провидцем".
  
  "Неужели? Как ученый, вы не можете ожидать, что я в это поверю ".
  
  Она проигнорировала его жалобу. "То, как он это сделал, не было волшебством. Это была чистая наука. Видите ли, он мог проследить за исходом каждого значительного инцидента, который привел бы к следующему и еще одному, пока не наступил бы окончательный результат для события. Это означает, что по прошествии нескольких сотен лет он мог предсказать исход определенного события сегодня."
  
  "Эффект бабочки?"
  
  "Нет".
  
  "Что тогда?"
  
  "По сравнению с нашей способностью думать заранее, Нострадамус был шахматным мастером. В этом смысле он был невероятно умен, или у него просто был природный дар к экстраполяции. Он мог видеть каждую линию событий, вплоть до конца. И каждое из них привело к одному и тому же катастрофическому событию на земле ".
  
  "Вымирание человеческой расы?"
  
  Она кивнула, но промолчала.
  
  Сэм спросил: "Как?"
  
  Зара пожала плечами. "Он не сказал".
  
  "Хорошо, так почему же он просто не изменил вещи в свое время, чтобы создать необходимые различия. Зачем идти пешком через пустыню в поисках тщательно разработанного плана, который охватывал столетия и использовал сложное пророчество?"
  
  Она набрала в грудь воздуха и вздохнула, как будто знала, что то, что она собиралась сказать, было безумием. "Потому что будущее уже предопределено. Предназначенное каким-то высшим божеством. Не то чтобы Нострадамус не верил в эффект бабочки, он знал, что это не сработает - он пробовал это несколько раз, но безуспешно. Он мог менять мелочи, но то, что действительно имело значение, просто сопротивлялось, пока судьба человека не вернулась на свой первоначальный путь. Он смотрел, поверьте мне, он смотрел. Но все альтернативные линии привели к одному и тому же катастрофическому событию, которое, в свою очередь, привело к гибели человечества ".
  
  Он сказал: "К черту будущее, а оно к черту тебя?"
  
  Она улыбнулась и покачала головой. "Нет, ничего настолько вульгарного или зловещего. Просто произойдут новые события, которые в конечном итоге приведут к триггерам, которые приведут к достижению того же результата."
  
  "Что ж, это просто здорово. Итак, теперь мы знаем, что будущее предопределено, и мы ничего не можем сделать, чтобы повлиять на это - в чем смысл жизни?"
  
  "Именно".
  
  "Когда должна произойти эта катастрофа?"
  
  "Сейчас".
  
  "Теперь, когда?"
  
  "В этом году, если быть точным".
  
  Глаза Сэма сузились. "Итак, если бы он знал, что мы все собираемся просто исчезнуть... зачем утруждать себя похоронами его дурацкой книги?"
  
  "Потому что из миллиардов линий будущего, которые он исследовал, только одна обеспечила ему неясное будущее".
  
  "Он не может видеть всего?"
  
  "Все, кроме результата одного события. Все, что он знал, это то, что если это одно событие произошло, все впоследствии стало туманным ".
  
  "То есть, наступил конец света?"
  
  "Нет, как будто была создана новая линия без известного будущего. Единственная линия, на которой не наступил конец света!"
  
  "Это был рискованный шаг, но он им воспользовался".
  
  Сэм спросил: "Каким был образ события, которое все изменило?"
  
  Зара сказала: "Я".
  
  "Ты?"
  
  "Я нашел его книгу".
  
  Сэм посмотрел ей в глаза, пытаясь уловить хоть какое-то понимание. "И чего он ожидает от вас с этой книгой?"
  
  Она пожала плечами. "Он не знает".
  
  "Из-за истории с фрагментами из фильма?"
  
  "Возможно. Он не сказал. Как я объяснял ранее, Нострадамус не видит всего будущего. Только крошечные сцены. Каким-то образом он знает сцену, в которой я обнаруживаю, что книга меняет будущее. Мы находимся в поворотном моменте. Переломный момент, когда жизнь может пойти любым путем ".
  
  "Что внутри книги?"
  
  "Пятьдесят восемь четверостиший, которых не хватает для VII века".
  
  "Не могли бы вы что-нибудь вычислить с их помощью?"
  
  "Не очень. Мне понадобится намного больше времени, чтобы разобраться с этим. На первый взгляд, я сомневаюсь, что там будет много такого, что я смогу сделать, чтобы изменить будущее ".
  
  "Дай угадаю, это все куча загадок и плохо написанной тарабарщины?"
  
  Она съежилась. "Вроде того".
  
  "Он вообще сказал тебе что-нибудь полезное?"
  
  "Он сказал, что мне нужно найти уравнение, которого он никогда не видел, но знает, что оно существует".
  
  "Какого рода уравнение?"
  
  "Я назвал это уравнением Нострадамуса, но он его не писал. На самом деле, он потратил большую часть своей жизни, пытаясь найти это, и он уверен, что я уже знал, что это такое и где это найти, когда он написал мне в своей книге ".
  
  "Но что оно делает?"
  
  "Нострадамус видел только части будущего. Как ты только что сказал, как крошечные сцены из фильма. За свою жизнь он задокументировал тысячи таких видений, но имел не больше представления, чем вы или я, когда произойдут эти события."
  
  "И таким образом, уравнение может быть применено к его видениям?"
  
  "Да. Уравнение могло бы быть точно приведено в соответствие с его ".,,,
  
  Сэм спросил: "Найдите уравнение, и вы сможете точно увидеть, когда произойдут эти события?"
  
  Она сказала: "Именно".
  
  "Но вы не можете их изменить?"
  
  "Нострадамус считает, что их практически невозможно изменить. Но когда он следует за нитями времени, он видит, что одна продолжается. И этот человек - я. После того, как я найду книгу Нострадамуса и применю к ней уравнение."
  
  "Верно. Но вы понятия не имеете, где находится уравнение Нострадамуса?"
  
  "Понятия не имею", - подтвердила она.
  
  "И все же, Нострадамус был уверен, что вы уже нашли это?" Сказал Сэм. "Или, по крайней мере, знал, где это может быть расположено?"
  
  "Да. Он написал это так, как будто это был факт ".
  
  "Раньше ты говорила, что твой отец рассказывал тебе об этом пророчестве, когда ты была маленькой девочкой. Он сказал тебе что-нибудь еще? Что-нибудь, что можно было бы использовать для нахождения уравнения?"
  
  "Нет".
  
  Сэм спросил: "Совсем ничего".
  
  "Нет". Затем она улыбнулась и на мгновение замолчала. "Мне подарили этот дурацкий медальон".
  
  Сэм посмотрел на него. Его пальцы водят по изящным надписям. "Может ли это быть картой?"
  
  "Это нелепо. Ты думаешь, Нострадамус оставил моим пра-пра-не знаю, скольким дедушкам карту, чтобы я мог однажды вывести уравнение, необходимое для завершения его книги будущего?"
  
  "Нет. Вы правы - это смешно. С другой стороны, это не более нелепо, чем тот факт, что четыреста лет назад он написал вам письмо и подписал его датой, когда вы его нашли?"
  
  "Мой отец думал, что это карта".
  
  Сэм рассмотрел медальон из латуни под его синим светом. На одной стороне были древнеегипетские иероглифы. Он перевернул его. На лицевой стороне было изображение острова. Оно имело форму восьмерки на своей стороне. В математике форма означала бесконечность .
  
  "Вы были на этом острове?"
  
  "Нет".
  
  Сэм спросил: "Почему нет?"
  
  Зара вдохнула, а затем вздохнула. "Потому что этого не существует. По крайней мере, ни на одной карте, которая попадется мне в руки."
  
  
  Глава шестьдесят седьмая
  
  
  Сэм вернул медальон Заре после того, как несколько минут разглядывал его. Если остров существовал, у него были люди на борту Марии Елены, которые должны были его найти. По крайней мере, это была одна зацепка. Немного, но лучше, чем ничего. И до недавнего времени у них ничего не было.
  
  Подошел Том. Он нес один из мешков, сделанных из шкур газели, в которых находились необработанные алмазы, использовавшиеся для закупки оружия Объединенным Сувереном Конго. Сумка была открыта с тех пор, как Сэм оставил ее с двумя другими на острове. Он улыбнулся. "Ты не поверишь в то, что я только что обнаружил".
  
  Сэм усмехнулся. "Я думаю, люди, на которых мы работаем, захотят вернуть эти бриллианты?"
  
  "Не бриллианты. Мы оба знаем, что они по сути своей бесполезны. То, что у меня есть, что-то изменит ".
  
  "Что ты обнаружил?"
  
  Том достал маленький листок бумаги. Ничего особенного. Просто клочок бумаги с наспех написанными каракулями человека, непривычного к почерку. "Примечание. Адресовано Михаилу."
  
  При упоминании Михаила глаза Зары расширились, но она промолчала.
  
  Сэм взял листок бумаги. "Это важно?"
  
  "Просто прочти это", - сказал Том.
  
  Сэм кивнул и начал читать.
  
  
  * * *
  
  
  Дорогой Михаил,
  
  Речь никогда не шла об алмазах. Генерал Нгиге обнаружил крупнейшие запасы лития в мире. Его добывает армия заключенных. По нашим оценкам, по меньшей мере пять тысяч заключенных в настоящее время вынуждены работать глубоко внутри. Мы довольны оружием, но не будем сражаться, пока наши братья не будут освобождены из литиевой шахты. Они создали это, чтобы они могли утопить их всех, если начнется восстание. Вместо того, чтобы действовать как подстрекатель, оно имело противоположный эффект. Новость распространилась среди наших сторонников, многие из которых любили тех, кто находится в шахте, и теперь они хотят утихомирить восстание, пока заключенные не будут освобождены.
  
  Я хотел бы, чтобы был другой способ. Нашему движению больше нечем торговать. Несмотря на это, мы просим вашей помощи. Шахта находится ниже озера Тумба. Теперь, когда вы понимаете, о чем все это, я надеюсь, вы можете видеть крайние последствия. Генерала Нгиге хорошо финансирует кто-то в Европе. Литий скоро станет самым ценным элементом на земле - и это означает, что Демократическая Республика Конго скоро станет самым ценным участком суши. Если вы ничего не предпримете, вы должны понимать, что мир будет втянут в вечную битву за сушу, из-за которой нефть будет казаться несущественной.
  
  Нам нужно найти способ освободить их, прежде чем мы сможем восстать.
  
  Сделайте это, и USK обо всем позаботится. Изолируйте нас сейчас, и весь мир разделит нашу боль.
  
  
  * * *
  
  
  Сэм перестал читать записку. Оно было оставлено без знака.
  
  "Так вот откуда они получают финансирование!" Сказал Сэм, поднимая глаза. "И именно поэтому генерал Нгиге побеждает. Кто-то другой оказывает ему финансовую поддержку. Деньги идут на оружие и людей. Свободные люди ДРК никогда не смогли бы конкурировать ".
  
  Том сказал: "Вопрос в том, кто их финансирует?"
  
  Сэм пожал плечами. "Действительно, кто?"
  
  Зара сказала: "Это могли быть саудовцы. Вы не можете построить электромобиль без литиевых батарей. У них, безусловно, были бы мотив и средства для финансирования восстания ".
  
  "Альтернативно, это может быть любое количество стран, которые в настоящее время рассматривают возможность создания собственных электромобилей", - сказал Сэм. "Пока мы смотрим в этом направлении, нет причин, по которым вам не следует обсудить возможность участия компаний, уже создающих электромобили", - сказал Том.
  
  Зара спросила: "Например?"
  
  "Тесла - первое, что приходит на ум. Но у Mercedes, BMW, Lexus есть свои собственные электрические и гибридные версии. Все они вложили миллиарды долларов в электромобили".
  
  "И все эти инвестиции ничего не стоят, если они не могут найти достаточно лития для их питания".
  
  "Знаете ли вы, что в Северной Америке есть только один литиевый рудник?
  
  "Это чертовски хороший мотив для того, чтобы спонсировать военачальника".
  
  "Кто-то должен знать. Это меняет все. Если бы аналитики разведки у себя дома были способны обработать эту информацию, я думаю, Министерство обороны США было бы заинтересовано в гораздо большем, чем продажа военной техники на сумму в десять миллионов шведских крон ".
  
  Зара посмотрела на него. "Вы думаете, это может быть именно тем переломным моментом, который предсказывал Нострадамус?"
  
  Сэм кивнул. Он все еще не поверил всему, что она сказала о Нострадамусе, но и не стремился упускать из виду величайшее предсказание, которое мастер-провидец когда-либо делал относительно будущего человеческой расы - особенно когда это совпадало с их нынешними обстоятельствами. "Хорошо, я согласен с вами, но для этого нам нужно найти выход".
  
  "Возможно, у нас не так много времени", - сказал Том. "И я не вижу, чтобы мы нашли другой способ выбраться отсюда".
  
  Сэм сказал: "Думаю, я принял решение по этому поводу".
  
  "Что?" Том и Зара спросили в унисон.
  
  Сэм выключил свой костюм DARPA для экономии энергии. "Сегодня ночью мы отдыхаем, а завтра утром снова поднимаемся по колодцу".
  
  "Мы бы никогда не выжили. Еще слишком рано. Нас все еще будут искать сотни наемников Нгиге."
  
  "Конечно", - согласился Сэм. "Но, может быть, нам не нужно убивать их всех. Может быть, мы убьем нескольких и заберем их спутниковый телефон?"
  
  "Мы могли бы брать их по одному у колодца. Как только у нас будет телефон, мы свяжемся с Марией Еленой и ее заберут ".
  
  Зара сказала: "Это звучит как невыполнимый план".
  
  "Это потому, что так оно и есть", - сказал Сэм. "Но у меня нет другого - и у нас заканчивается время".
  
  Он закрыл глаза в темноте и заставил себя отдохнуть. Ему нужно было бы, если бы он хотел завтра ясно мыслить.
  
  В полной темноте Сэм понятия не имел, как долго он спал. Это был глубокий сон. Ему приснился сон. Это было живо. Один из тех снов, в которых вы просыпаетесь и все еще задаетесь вопросом, что было реальным, а что воображаемым.
  
  Он пересекал пустыню ночью, ориентируясь по звездам. Только он сбился с пути. Что-то ужасное произошло с небесным сводом, и вместо бесконечного множества звезд и созвездий он не увидел ничего, кроме темного полотна космоса. Он был в путешествии, в поисках чего-то важного. Он не мог точно вспомнить, что именно он искал, но он знал, что это был самый ценный и важный поиск, который он когда-либо предпринимал. Он был готов отказаться от всякой надежды найти это - чем бы это ни было.
  
  Он остановился, боясь с течением времени оказаться еще более потерянным. Ему хотелось плакать. Он чувствовал себя таким близким и в то же время далеким от того, что он искал. Он наклонил голову и посмотрел прямо вверх.
  
  Над ним крошечная точка превратилась в огненный шар на черном как смоль холсте. Свет становился все ярче, пока он больше не мог смотреть на него, не причиняя боли глазам.
  
  Сэм открыл глаза. Массивная структура купола была настолько яркой, что он мог видеть все место. Пораженный, он взглянул на Тома и Зару. Оба все еще лежали на острове рядом с ним. Сэму потребовалось мгновение, чтобы осознать значение.
  
  Если все спят, кто включил свет?
  
  Глаза Сэма проследили за аркой купола до его вершины. На самом верху купола массивный глаз, возможно, тридцати футов в диаметре, больше не отображал только темноту. Вместо этого он теперь вспыхнул солнечным светом, который отразился по всей подземной пещере.
  
  Зара открыла глаза. "Что это, черт возьми, такое?"
  
  Сэм усмехнулся. "Я верю, что это выход, который, как вы сказали, будет невозможно найти".
  
  
  Глава шестьдесят восьмая
  
  
  Свет прошел вниз через окулус и попал на остров. Оттуда он срикошетил вокруг купола с возрастающей интенсивностью, прежде чем отправить обратный свет обратно через первоначальное отверстие. Сэм уставился на окулус. Свет, проникающий вниз, казался прямоугольным, но к тому времени, когда он отразился от воды, окружающей остров, свет приобрел форму треугольника. Это удивило его, потому что остров явно имел форму идеального круга, расположенного точно под глазом. Свет длился не более пятнадцати минут, а затем исчез, оставив их в полной темноте.
  
  Сэм увеличил температуру на своем термокостюме DARPA, и темнота медленно превратилась в стабильное голубое свечение. Он посмотрел на Зару и улыбнулся: "Видишь, я говорил тебе, что мы найдем выход".
  
  Она улыбнулась в ответ. "Какой выход? Ты еще не вытащил нас отсюда!"
  
  "Свет. Это был солнечный свет. Там, где оно может проникнуть, мы можем выбраться ".
  
  Она рассмеялась. "Это самая глупая вещь, которую я от тебя слышал. С таким же успехом свет мог бы проходить через древнюю трубу диаметром не больше монеты. Свет проникнет внутрь, но ничего не выйдет наружу ".
  
  "Это возможно", - признал Сэм. "Но у меня есть другая идея".
  
  Том посмотрел на него. Край его губ изгибается вверх, не совсем в усмешке, но определенно как утверждение - это должно быть хорошо ! "Продолжай, Сэм. Давайте послушаем это"
  
  Сэм открыл рот, чтобы заговорить. Сделал паузу, а затем ухмыльнулся, как будто на него внезапно снизошло откровение. "Это свет. Видите ли, свет, который отражался вверх, делал это в форме треугольника."
  
  Тишина.
  
  Зара спросила: "Что именно в треугольном свете так тебя интригует, Сэм?"
  
  "Свет, который проходил через окулус, имел форму прямоугольника, но когда он отражался от вод, окружающих остров, он делал это в форме треугольника".
  
  Том спросил: "Но остров представляет собой идеальный круг?"
  
  "Отлично подмечено, мистер Бауэр!" Сказал Сэм. "У меня есть теория, что остров - это вообще не остров. Вместо этого, я верю, что оно плавает. Или, другими словами, когда-то так и было, когда уровень воды был намного выше, чем сегодня."
  
  "Остров плавает?" Спросила Зара.
  
  "Раньше", - поправил ее Сэм. "Вероятно, все еще действует, если уровень воды когда-нибудь снова поднимется достаточно высоко".
  
  Том улыбнулся. "Вы думаете, это был гигантский резервуар для хранения воды. Как сердце последних крупных запасов воды в Гараманте. Оно было защищено и контролировалось. Свет проникает через отверстие вниз, на остров. Если воды мало, это показывает треугольник, если она высокая, это показывает прямоугольник, если она полная, это показывает круг."
  
  "Точно", - сказал Сэм. "Возможно, это была самая низкая точка в империи Гараманте. Когда вода течет вниз, все ирригационные туннели проходят через эту камеру. Мастера того времени, должно быть, знали, что они использовали огромное количество ископаемой воды для орошения своих засушливых земель. Они, должно быть, были в ужасе от того, что однажды оно исчезнет. Итак, они построили эту камеру и время от времени пропускали свет через туннель, чтобы получить показания глубины воды."
  
  Зара спросила: "Почему бы просто не спуститься и не измерить это?"
  
  Сэм покачал головой. "Не все так просто. Это место может находиться в сотнях миль от главного города. Потребовались бы дни или недели, чтобы послать кого-нибудь проверить уровень воды. Вместо этого они были великими инженерами и построили систему отражающих камней, чтобы солнечный свет попадал в их резервуар для хранения."
  
  Никто не прокомментировал.
  
  Сэм улыбнулся. "Итак, что вы думаете?"
  
  Зара улыбнулась. "Я думаю, у вас фантастическое воображение, но даже если бы вы были правы, это не поможет нам выбраться отсюда".
  
  "Почему бы и нет?" - Спросил Сэм.
  
  "Потому что этот глаз, должно быть, в восьмидесяти футах над нами, и нет никакого способа добраться до него".
  
  Сэм взглянул на основание купола, где треугольные маятники соприкасались с водой. "У меня тоже была идея на этот счет".
  
  "Что?" - спросила она.
  
  Сэм улыбнулся. "Вы когда-нибудь были во Флоренции?"
  
  
  Глава шестьдесят девятая
  
  
  Сэм говорил медленно. Его глаза рассеянно смотрели на массивный купол, но мысли блуждали, как будто он заново переживал время почти двадцатилетней давности, когда отец взял его с собой посетить итальянский город Флоренцию.
  
  Сэм сказал: "Прошло много лет с тех пор, как я в последний раз посещал великий город, но один вид все еще остался от моей поездки. Одно видение, настолько фантастическое, что я обнаружил, что его впечатление навсегда запечатлелось где-то в той части моего мозга, которая постоянно хранит ценную информацию ". Он усмехнулся. "Среди контуров шпилей и куполов одно царственное сооружение доминирует над горизонтом города".
  
  Зара улыбнулась. "Флорентийский собор".
  
  Сэм кивнул. "Строительство кафедрального собора Флоренции, как его называют местные жители, началось в 1296 году в готическом стиле по проекту Арнольфо ди Камбио. Но оно не было завершено до 1436 года, потому что до этого времени никто не мог решить, как построить такой огромный каменный купол, чтобы его вес не привел к разрушению конструкции в процессе строительства. Вы знаете, кто его разработал?"
  
  Она кивнула. Ее глаза были широко раскрыты. "Филиппо Брунеллески, мастер-ювелир".
  
  Том сел. На его лице отразилось разочарование из-за того, что его заставили прослушать еще один урок истории, прежде чем он смог сбежать.
  
  Сэм продолжил. "Возведение такого каменного купола создало бы множество технических проблем. Брунеллески посмотрел на большой купол Пантеона в Риме в поисках решений. Купол Пантеона был сформирован из одной бетонной оболочки, формула которой давно была забыта. Почва, наполненная серебряными монетами, удерживала купол Пантеона на высоте, пока его бетон застывал. Это не могло быть решением в случае купола такого размера, а массивные подпорки вывели бы церковь из строя. Что касается высоты и ширины купола, начинающегося на высоте 171 фута над полом и охватывающего 144 фута, то в Тоскане не хватило древесины для строительства лесов и форм. Кто-нибудь из вас хочет рискнуть угадать, как Брунеллески преодолел эту проблему?"
  
  "Он использовал двойную оболочку, сделанную из песчаника и мрамора", - сказал Том.
  
  Сэм взглянул на него и кивнул. На его губах появляется слегка кривая улыбка. Иногда его друг действительно слушал историю. "Купол Брунеллески состоял бы из двух концентрических оболочек, внутренняя из которых, видимая изнутри собора, вложена в более широкий и высокий внешний купол. Чтобы противодействовать напряжению обруча, он скреплял стены натяжными кольцами из камня, железа и дерева, как обручи на бочке. Он построил первые 46 футов из камня, после чего продолжил использовать более легкие материалы, такие как спугна и кирпич. Ему также удалось сделать это без использования обычных наземных строительных лесов ".
  
  Зара прервала. "Это отличный урок истории, но я не понимаю, как все это поможет нам достичь вершины oculus?"
  
  Сэм улыбнулся. "Посмотрите на размер этого купола. Он не такой большой, как Кафедральный собор Флоренции, но всего на дюжину или около того футов. Это означает, что инженеры и мастера, которые построили это необычное сооружение, должно быть, преодолевали аналогичные препятствия во время строительства ".
  
  Спросила Зара. "Ты думаешь, это кафедральный собор?"
  
  Сэм улыбнулся. "Я уверен, что это так".
  
  "Опять же, как все это поможет нам?" - спросила она.
  
  Сэм снова улыбнулся. "Потому что вы должны представить это место вообще без воды. Что находится по другую сторону внутреннего купола Кафедрального собора?"
  
  Ее взгляд стал жестким. "Закрытое хранилище!"
  
  
  Глава семидесятая
  
  
  Зара наблюдала, как Сэм скользнул в прохладную воду. На ее лице была смесь предвкушения и готовности к разочарованию. Она увидела, как Сэм осторожно плывет по поверхности к краю купола, где подвеска соприкасалась с водой. Крупные мышцы его спины образовывали острые углы при каждом ударе. Он двигался вдоль поверхности в направлении против часовой стрелки.
  
  Том нырнул в воду на противоположной стороне острова. Падает, как булавка, а затем всплывает мгновением позже. Он повернулся лицом к Сэму. "Держу пари на пиво, что я найду вход первым".
  
  Сэм улыбнулся. "Ты в деле!"
  
  Зара рассмеялась. Они были такими типичными мальчиками. Это было похоже на наблюдение за детьми на пляже в поисках спрятанного сокровища. Только в этом случае сокровище было реальным, пираты были реальными, смерть была реальной, и результаты, возможно, привели к жизни и смерти человеческой расы.
  
  И все же, они выглядели так, как будто им было весело.
  
  Сэм и Том исчезли под поверхностью. Свет в куполе быстро померк, когда голубая дымка от их костюмов DARPA погрузилась в воду. В течение минуты купол окрасился в темно-серый цвет и, в конечном счете, в полную темноту. Она уставилась на воду. Или, точнее, там, где, по ее мнению, должна была находиться вода, ожидающая возвращения света. Она не носила наручных часов и не имела средств для измерения времени, но оно, казалось, растягивалось.
  
  Когда она была уверена, что прошло больше нескольких минут, она села. Зара почувствовала, как учащенно забилось ее сердце, когда к ней подкралась клаустрофобия. Она глубоко вдохнула, пытаясь противостоять ужасу, который пытался овладеть ею.
  
  Она заставила себя улыбнуться. Подделать это - полдела . Она знала, что они не утонули. Пока нет, и не они оба. Вероятно, они что-то нашли. Подводный выступ или другая пещера. Что угодно, лишь бы дать им немного передохнуть и продолжить исследования.
  
  Она снова встала, обнаружив, что начинает злиться на обоих мужчин. Если они что-то нашли, почему бы не подойти и не сообщить ей? Зачем заставлять ее ждать и страдать - в полной темноте?
  
  Примерно через, казалось, десять минут, но могло пройти и гораздо меньше, Зара заметила мельчайшие голубые точки в воде внизу. Она улыбнулась, наблюдая, как оно медленно всплывает на поверхность, принося с собой знакомое голубое свечение.
  
  Мгновение спустя остров озарился странным голубым светом.
  
  Зара обернулась. Остров просто светился. Что за черт? Она взглянула на воду, к которой все еще приближался голубой огонек. Второй свет исходил откуда-то совершенно из другого места. Она подняла глаза и улыбнулась. Наклонившись к краю окулуса, на высоте восьмидесяти с лишним футов, она увидела лицо Сэма Рейли.
  
  Она прищурила глаза, чтобы разглядеть форму. Даже на таком расстоянии у мужчины, казалось, была высокомерная самоуверенная ухмылка. "Доброе утро, Зара. Я говорил тебе, что доберусь до вершины купола! Как насчет того, чтобы присоединиться ко мне, вид фантастический!"
  
  "С нетерпением жду этого!" - крикнула она в ответ.
  
  Она улыбнулась, и мгновение спустя Том всплыл на поверхность. Его лицо повеселело, когда он быстро похвастался: "Я выиграл. Я нашел его первым!"
  
  Я застрял в какой-то подземной адской дыре с двумя детьми!
  
  Зара спросила: "Ты нашел выход?"
  
  "Нет. Я нашел путь на вершину купола. Конечно, Сэм не мог смириться с поражением, поэтому он попросил пари "двойной или ничего", что он сможет достичь вершины купола раньше меня. Я пока не знаю, зашел ли бы я так далеко, но я нашел способ забраться на вершину купола." Том улыбнулся. "Ты долго ждал?"
  
  Она покачала головой и улыбнулась его беспокойству. "И что теперь?"
  
  "Теперь, если вы последуете за мной, я отведу вас на вершину купола, и мы чертовски надеемся, что древний туннель приведет куда-нибудь, куда стоит пойти".
  
  
  Глава семьдесят первая
  
  
  Зара нырнула в глубины подземного озера. Она последовала за синим светом, где перед ней плавал Том. Это напомнило ей омерзительное видение, когда давление в ушах усилилось. Она попыталась сглотнуть и пошевелить челюстью, чем угодно, лишь бы немного ослабить давление в среднем ухе. Давление изменилось, и она смогла спуститься без какой-либо дальнейшей боли.
  
  Вход находился на глубине тридцати или, может быть, даже сорока футов под поверхностью воды. Это была арочная дверь, которая вела к узкой лестнице. Помимо того, что отверстие было затоплено, оно ничем не отличалось от любой из тысяч средневековых арок и каменных лестниц, найденных по всей Европе. Она последовала за Томом, который быстро проплыл через арку на лестничную клетку.
  
  Вам придется быстро плыть, как только вы окажетесь внутри, иначе вы никогда туда не доберетесь! Она вспомнила слова Тома, сказанные ей перед погружением.
  
  Зара достигла верха арки и протиснулась сквозь нее. Она достигла самой глубокой точки погружения. Теперь все, что ей нужно было сделать, это прожить достаточно долго, чтобы достичь поверхности. Внутри серия одинаковых лестниц плотно прилегает между внутренним и внешним куполом на пространстве не шире двух футов. Лестница круто поднималась по часовой стрелке.
  
  Она проплыла и начала опасное путешествие, поочередно отталкиваясь ногами и подтягиваясь вверх, опираясь на ступеньки, подобно астронавту, маневрирующему вокруг космической станции.
  
  В голове у нее пульсировало. Кислородное голодание начинало влиять на ее мозг. Она сосредоточилась на голубом свете впереди. Больше не в состоянии различать какой-либо видимый образ Тома, ее разум представил, что это действительно призрак, ведущий ее к чему-то.
  
  Но было ли это тем местом, куда она хотела попасть?
  
  Это был добрый дух или злой?
  
  Ее разум изо всех сил пытался понять, чего она пыталась достичь. Пространство было темным, с твердыми каменными стенами по обе стороны, когда она поднималась по непрерывной кривой. Невозможно было знать, как далеко она забралась. Она представила, как лестница огибает весь внутренний купол, пока не сделает полный круг, возможно, даже несколько кругов. Она вошла в ритм, и вскоре дискомфорт в груди и расплывчатость в голове перестали иметь значение. Она двигалась, восходила, и все это должно было означать что-то хорошее, верно?
  
  Мгновение спустя страх вернулся - она потеряла из виду синий спектр.
  
  Зара запаниковала. Ничего другого не оставалось. Она достигла предела своей способности задерживать дыхание. Она извивалась, пытаясь найти смысл во всем, но теперь единственное, что она могла вспомнить - тот факт, что ей нужно следовать за голубым светом, - было отнято у нее.
  
  Она продолжала двигаться по часовой стрелке. Постоянно поднималась по одинаковой кривой, но вскоре у нее больше не было возможности двигать руками или ногами. Она больше не беспокоилась о том, может ли она задерживать дыхание. Ни одна из этих проблем больше не имела значения.
  
  Зара почувствовала, что опускается на край каменной лестницы. Последнее, что она помнила, было тепло. Все казалось таким теплым, и хорошим, и безопасным. Умирать было не так уж плохо. Темнота окутала ее, как безопасность теплого одеяла. Это поглотило все ее чувства и не оставило ее ничего чувствующей.
  
  
  Глава семьдесят вторая
  
  
  Сэм посмотрел на Тома, когда тот протискивался внутрь узкой лестницы, где вода встречалась с сухим участком. Он посмотрел на застывшее выражение лица Тома, когда тот глубоко вздохнул. "Ты в порядке, Том?"
  
  Том кивнул, но ничего не сказал.
  
  Сэм вступил на затопленные ступени лестницы. "Где Зара?"
  
  "Мгновение назад она была позади меня".
  
  Сэм выругался, а затем окунул голову под воду, нырнув вниз головой. Он последовал по спускающейся лестнице в направлении против часовой стрелки. Он мог слышать внезапный стук своего собственного перепуганного сердца, от которого кровь стучала в ушах. Он спускался примерно двадцать секунд, прежде чем увидел ее.
  
  Господи! Она мертва!
  
  Он не стал ждать, чтобы проверить ее жизненные показатели. Он схватил Зару за плечи и потащил ее назад, вверх по лестнице по часовой стрелке. Сэм двигался со скоростью, обеспечиваемой его адреналином, но это было намного медленнее, чем когда он плыл вниз самостоятельно. Казалось, прошла целая вечность с того момента, как его нога ступила на сухой камень и он вытащил ее из воды.
  
  Ее тело казалось безжизненным. Она не дышала. Ее обычно темная кожа казалась бледной и восковой. Сэм положил ее на бок, головой вниз, внутри узкой лестницы, так что ее голова была опорожнена.
  
  Ее рот был открыт, и из него хлынула вода.
  
  Сэм наблюдал, как вода продолжала стекать. Одна из самых сложных вещей, которую можно сделать в чрезвычайной ситуации, - это ничего не делать. Иногда приходится ждать. Нет смысла пытаться помочь ей дышать, если ее легкие все еще полны воды. Это могло занять всего несколько секунд. С другой стороны, это могло занять минуты. Сэм не мог сказать. Все, что он знал, это то, что вода, должно быть, полностью заполнила ее легкие.
  
  Она, должно быть, сделала глубокий вдох, пока все еще была под действием?Болезненно подумал Сэм. Это было бы сознательным решением. Принятие ее смерти.
  
  Том бросил на нее один взгляд. Его рот плотно сжат. "У нее есть пульс?"
  
  Сэм положил два пальца на шею Зары, рядом с ее трахеей. Он подождал мгновение. "У нее есть пульс. Оно ограничено, но оно есть!"
  
  Мгновение спустя вода перестала литься.
  
  Зара несколько раз кашлянула и остановилась. А затем начала дышать самостоятельно. Ее глаза все еще были закрыты, и она выглядела так, как будто спала. Не было способа сразу узнать, какой ущерб был нанесен ее мозгу.
  
  Том спросил: "Что теперь нам делать?"
  
  Сэм вдохнул, а затем вздохнул. "Ничего. Теперь мы ждем ".
  
  
  Глава семьдесят третья
  
  
  Тепло и эйфорические сны закончились. На их месте кошмары заполнили ее разум. В ее груди возникло ощущение жжения. Ей казалось, что она проглотила огонь, и независимо от того, сколько она выдыхала, пламя оставалось. Она кашлянула еще несколько раз и почувствовала, как ее легкие пытаются расшириться. Было такое ощущение, что их удерживал большой кусок резинки, который не давал им полностью раскрыться. Она почувствовала, как что-то изменилось. Клейкая и огненная жидкость вытекла у нее изо рта. Когда выдыхать было больше нечего, она попыталась вдохнуть.
  
  Ничего не произошло. Мышцы ее диафрагмы потеряли интерес. Она попробовала еще раз. Ничего.
  
  А я уже мертв?
  
  Резинка на ее груди лопнула, и теперь ей наконец разрешили вдохнуть. Воздух был ледяным и сладким для ее обожженных легких. Она кашлянула еще дважды. Казалось, потребовалось больше времени, чем она считала нормальным, чтобы сделать второе дыхание. Это было похоже на то, что ее диафрагма все еще обсуждала, что она хочет делать. Она снова вздохнула. И еще. К пятому разу процесс казался более естественным. Определенно далеко от нормы. Ее дыхательные мышцы больше не работали на автономных рефлексах. Вместо этого ей приходилось сознательно принуждать их сохранять ей жизнь. Но, по крайней мере, сейчас, она, казалось, имела некоторый контроль над процессом.
  
  Нет. Не мертв.
  
  Зара попыталась пошевелить руками. Ничего не произошло. Она попыталась заговорить. Она хотела высказаться. И хотел сказать, что все было в порядке. Что бы ни случилось. Что бы ни пошло не так. Теперь все было в порядке. Она была в порядке.
  
  Она не могла вспомнить, что пыталась сделать, или что пошло не так. Но почему-то все казалось нормальным. Там было изображение острова. Окружающие мелководья были бирюзового цвета. Остров имел форму идеальной восьмерки, лежащей на боку. Одна сторона острова была абсолютно плоской, в то время как в центре другой стороны небольшая гора песка поднималась на сотню или более футов в воздух.
  
  Это верно! Подумала она. Я был на пути к острову.
  
  Внезапно ей показалось невероятно важным, чтобы она добралась до острова. Что в нем содержались ответы на все вопросы, которые были так важны для нее. Хотя в данный момент она понятия не имела, о чем хотела спросить. Черт возьми, если она была честна, она даже не знала названия острова, или как он собирался ответить на ее вопросы.
  
  Два голоса спорили.
  
  Один сказал: "Нам следовало лучше спланировать восхождение". Оно было кратким. Похоже на выговор.
  
  "Что мы могли бы сделать?" - спросил второй.
  
  "Я не знаю, подготовил ее лучше? У нее был бы другой результат. Теперь мы не знаем, что произойдет. Вы были в такой спешке. Ты только что сказал мне рассказать о ней. И сказал, что с ней все будет в порядке."
  
  "И с ней все будет в порядке", - ответил второй голос. Это было неожиданно и полно авторитета.
  
  "Как ты можешь быть так уверен?"
  
  Голос сделал паузу. Как будто его владелец изо всех сил пытался даже подумать о том, чтобы ответить таким образом. Он вздохнул. Голос, уступающий, чтобы раскрыть правду, даже если он этого не хотел. "Потому что Нострадамус ничего не упоминал о том, что она утонула!"
  
  Нострадамус. Она мысленно беззвучно повторила это имя. Какое отношение он имеет к ее будущему?
  
  Она открыла глаза. Они были не совсем в фокусе. Все вокруг нее казалось голубым. Она лежала на каменных ступенях. Они причиняли ей боль в спине. Ступени были узкими, и с каждой стороны была каменная стена.
  
  Двое мужчин начали задавать ей вопросы. Она не слышала ни одного из них. Они оба светились голубой дымкой, как призрачное видение. Она бы испугалась, если бы не тот факт, что оба мужчины казались взволнованными, как будто ее прибытие было лучшей новостью, которую они получили за весь день. Они выглядели добрыми. Обеспокоенный. И поддерживающее.
  
  Она открыла рот, чтобы заговорить. Ее голос был мягким, еще не способным вызвать какой-либо сильный резонанс. Ее глаза, глубоко посаженные и напряженные, широко раскрылись.
  
  "Что это?" - спросил первый голос.
  
  "Продолжай. Мы вас не слышали", - сказал второй.
  
  Зара усмехнулась. "Я точно знаю, куда мы должны идти!"
  
  
  Глава семьдесят четвертая
  
  
  Зара почувствовала, как мужчина наклонился и помог ей сесть. Там почти не было места, и ни один из мужчин никак не мог сесть рядом с ней. Оба ее плеча опирались на противоположные стороны каменных стен, которые образовывали свод ее заточения. Она почувствовала, как один из мужчин положил руки ей на спину, чтобы она не упала.
  
  "Как ты себя чувствуешь?"
  
  "У меня были лучшие дни". Она посмотрела на говорившего мужчину и узнала его. Его голос был знаком, но ей потребовалось мгновение, чтобы вспомнить его имя. "Сэм Рейли".
  
  "К вашим услугам, мэм".
  
  Она спросила: "Где Том?"
  
  "Я здесь, Зара. Здесь нет места для нас троих ".
  
  Она кивнула. Место и так казалось тесным и сковывающим. "Что произошло?"
  
  Сэм сказал: "Ты следовал за Томом по сводчатой лестнице между подземным кафедральным собором. Это был долгий заплыв, и у тебя закончился воздух. У тебя почти получилось. Примерно в двадцати футах от вас вы, должно быть, потеряли сознание. Мы оттащили тебя к сухой лестнице и уложили вниз головой, из твоих легких выкачали галлоны воды ".
  
  "Я последовал за вами по затопленной, подземной и узкой лестнице, расположенной между двумя каменными куполами?"
  
  "Боюсь, что так", - подтвердил он.
  
  Она улыбнулась. "На самом деле это не похоже на то, что я бы охотно сделал".
  
  "Это было не так. Мы были как бы в тупике. Мы находимся в процессе поиска выхода. Ты помнишь, что мы здесь делали?"
  
  Зара на мгновение задумалась об этом. "Уравнение Нострадамуса".
  
  "Совершенно верно, вы разворошили настоящее осиное гнездо, и армия людей генерала Нгиге находится наверху, в пустыне Сахара, в поисках вас. Ты сказал, что знаешь, куда мы должны идти. Ты все еще помнишь?"
  
  "Да. Но я ни за что на свете не смогу вспомнить, что это значит."
  
  "Где?"
  
  "Место под названием Остров Бесконечности". Она взглянула на Сэма. "Для тебя это имеет какой-нибудь смысл?"
  
  Он кивнул. "У тебя был медальон. То, что дал тебе твой отец. Он сказал, что однажды это будет иметь смысл и станет важным для вас. На одной его стороне изображен остров. Остров имеет форму лемнискаты, математического символа бесконечности."
  
  "Тогда нам лучше пойти и найти тот остров. У меня было много снов, пока я был в отключке. Большинство из них были кошмарами, но с некоторыми все было в порядке. Один, я уверен, был реальным ".
  
  "Что это было?"
  
  "Я не знаю. Но я проснулся с одной мыслью, засевшей у меня в голове - нам нужно добраться до острова Бесконечности, если мы хотим, чтобы все было хорошо ".
  
  "Хорошо", - сказал Сэм. "Ты можешь идти?"
  
  Она спросила: "Ты можешь отнести меня по этой узкой лестнице?"
  
  Он покачал головой.
  
  Зара улыбнулась. "Тогда, я думаю, мне лучше начать ходить".
  
  "Не торопись".
  
  Зара осторожно встала. Она почувствовала легкий прилив крови к голове, как будто собиралась упасть в обморок. Она сделала паузу. Сделайте глубокий вдох, а затем медленно выдыхайте, пока ощущение не пройдет. Она сделала шаг вперед и почувствовала, как Сэм взял ее за руку для поддержки.
  
  Она сжала его, а затем отпустила. "Я в порядке".
  
  Потребовалось почти сорок минут, чтобы подняться на вершину Дуомо. Каменная лестница продолжалась по часовой стрелке вокруг внутреннего купола, постепенно набирая высоту. Расстояние между внутренним и внешним куполом изгибалось внутрь по мере того, как она поднималась выше, а это означает, что по мере приближения к окулусу ей нужно было наклоняться к внутреннему куполу, чтобы продолжить движение. Она потеряла счет тому, сколько раз она, должно быть, прошла по окружности массивного купола, прежде чем прокралась в главное отверстие, где окулус открывался в пещеру внизу.
  
  Узкая лестница продолжалась как туннель вокруг глазного яблока, прежде чем замкнуться на себя и вернуться вниз тем путем, которым они пришли. Отдельный туннель повернул налево и позволил им подняться на вершину второго купола. Она последовала за Сэмом по восходящему туннелю. Каменная лестница теперь больше походила на стремянку, поскольку уклон увеличился почти до вертикального положения.
  
  Она пролезла и огляделась. Теперь они находились внутри горизонтального туннеля, похожего по размеру и форме на тот, который они обнаружили ранее, который был заблокирован обвалом и затоплен. В одном направлении он проделал такой длинный путь, что она не могла видеть, где заканчивается туннель. В противоположном направлении она увидела отполированный кусок латуни на краю потолка. Оно было наклонено под углом сорок пять градусов, так что, если бы она посветила на него фонариком, свет отразился бы от открытого глазного яблока.
  
  Зара спросила: "Ты знаешь, как далеко простирается этот туннель?"
  
  Сэм покачал головой. "Нет. Но я думаю, пришло время нам это выяснить ".
  
  
  Глава семьдесят пятая
  
  
  Сэм повел группу по туннелю. Это продолжалось около мили по идеально прямой линии, прежде чем достичь второго туннеля, который проходил перпендикулярно их. Вода текла по туннелю. Оно было неглубоким и быстро развивалось. Грубо сколоченное каноэ плавало посреди акведука. Твердый кусок камня, длина туннеля не позволяла лодке уноситься далеко вниз по туннелю. Термин "лодка" использовался в широком смысле. Оно было сформировано из ствола единственной акации. Внутри которого была вырезана маленькая лодка. Это было похоже на каноэ из полых бревен народов всего мира. Он был достаточно длинным, чтобы вместить четырех или пяти человек, а ширина его была почти точно равна ширине акведука.
  
  Он вспомнил, что Зара рассказывала ему, что акация раддиана когда-то росла в Сахаре и просуществовала более пятисот лет. Твердая древесина, должно быть, была способна годами оставаться в воде, но даже в этом случае было невозможно представить, что такое сооружение могло сохраниться со времен гарамантов, целых четырнадцать сотен лет назад.
  
  Сэм посмотрел на Тома и спросил: "Что ты об этом думаешь?"
  
  "Похоже на аварийную лодку", - сказал Том. "Как будто древние гараманты оставили его там, чтобы разведчик мог быстро забраться внутрь и вернуться в главный город".
  
  Зара уставилась на лодку. "Я не знаю, но можете ли вы представить какой-либо способ для них вернуть свои лодки обратно в туннели после путешествия по акведуку?"
  
  "Нет", - сказал Сэм. "Если подумать об этом. Как они доставили лодку обратно сюда?"
  
  Зара сказала: "Может быть, это потому, что они никогда не были созданы для того, чтобы опускаться до самого дна?"
  
  Том сказал: "Или, возможно, это была экстренная поездка?"
  
  "Что?" - спросила она.
  
  "Срочная прогулка на лодке. Подумайте, например, что древние гараманты размещали разведчиков по всей пустыне. Кто-то замечает наступающую римскую армию. Он смог бы спуститься по колодцу, сесть на лодку и помчаться обратно в их главную цитадель, чтобы предупредить о надвигающейся битве."
  
  Сэм сказал: "Если это правда, то где, черт возьми, находится эта цитадель, в которую мы, очевидно, направляемся?"
  
  Зара положила руку на лодочку. Древесина была сухой и жесткой. "Оно все еще плавает".
  
  Сэм кивнул. "Для меня все это не имеет смысла. Если бы гараманты вымерли в шестом веке, эта лодка к настоящему времени превратилась бы в пыль. Это означает, что лодка была либо гораздо лучшей конструкции, чем все, что наши корабелы могут построить сегодня, либо лодка намного моложе, чем мы себе представляем ".
  
  Зара спросила: "Ты думаешь, кто-то еще был здесь совсем недавно, чем в шестом веке?"
  
  Сэм сказал: "Либо эта лодка была потоплена кем-то за последние сто лет, например, контрабандистом, либо..."
  
  "Что?" Спросил Том.
  
  "Или, Гараманты все еще живы!"
  
  Том пожал плечами, как будто ему было все равно, в любом случае. "Лодка плывет. Вода течет в этом направлении. Давайте примем это!"
  
  Зара взглянула на Сэма. "Разумно ли это?"
  
  Сэм сидел в передней части лодки. Она легко выдержала его вес и казалась прочной в воде. Он улыбнулся. "Вероятно, нет. Но я не вижу лучшего способа добраться до конца этого акведука, так что мы вполне можем попытаться."
  
  Он подождал, пока Зара и Том заберутся на борт. Лодка казалась стабильной со всеми тремя из них на борту. Сэм обернулся. "Мы все готовы?"
  
  Зара тяжело сглотнула. "Готовы настолько, насколько мы когда-либо будем готовы".
  
  Том кивнул. Он улыбался, как ребенок в тематическом парке.
  
  "Хорошо, поехали".
  
  Сэм убрал каменный блок, и лодка, освободившись от своих оков, нетерпеливо прыгнула вперед. Мелководье протекало быстро, хотя угол туннеля казался ближе к горизонтали, чем к спуску.
  
  Слабое свечение их костюмов DARPA едва позволяло им видеть, что было впереди. Они пробежали почти сто футов, прежде чем вода начала набирать скорость, даже быстрее. Это было похоже на то, что они приближались к водопаду.
  
  Том ухмыльнулся. "У тебя такое чувство, что мы приближаемся к самой интересной части поездки?"
  
  Зара вцепилась в борта лодки так, что побелели костяшки пальцев. "Да, это здорово. Прямо как в Диснейленде, с дополнительным преимуществом - не знаешь, утонешь ты или просто разобьешься о камни на дне ".
  
  Сэм сказал: "Гараманты, очевидно, были очень хорошими инженерами. Ты действительно думаешь, что они построили бы здесь лодку для обслуживания акведука, если бы туннели были непроходимы?"
  
  Никто не слышал его слов. Вместо этого рев стремнины впереди заглушал все звуки. Сэм посмотрел в темноту впереди. Акведук выглядел так, словно вот-вот столкнется с прочной каменной стеной. Отражающее латунное зеркало, подобное тому, что видно на вершине Кафедрального собора, светило ему в ответ.
  
  Он злобно выругался, и лодка нырнула и понеслась вниз по крутому склону. Лодка устремилась вниз, пролетев тридцать или более футов, прежде чем наклон выровнялся и лодка оторвалась от дна.
  
  
  Глава семьдесят шестая
  
  
  Вода успокоилась до более естественного течения, и Сэм повернулся лицом к своим спутникам.
  
  Глаза Тома были широко раскрыты, а рот открыт. Он сказал: "Кто хочет помочь мне вытащить лодку обратно и сделать это снова?"
  
  "Не я", - сказала Зара. "Если мы когда-нибудь выберемся из этого проклятого места живыми, я больше не хочу видеть никого из вас".
  
  Сэм пожал плечами. "Некоторые люди никогда не бывают благодарными".
  
  Течение воды приняло удобную форму меандра.
  
  Зара сказала: "Все, что мы знаем о гарамантах, предполагает, что их успех был основан на их подземной системе добычи воды, сети туннелей, известных на берберском как фоггарас. Это не только позволило их части Сахары снова расцвести, это также запустило политический и социальный процесс, который привел к увеличению численности населения, урбанизму и завоеваниям. Но для того, чтобы сохранить и расширить свое новообретенное процветание, им прежде всего нужно было поддерживать и расширять системы туннелей для извлечения воды, а это потребовало приобретения большого количества рабов ".
  
  Сэм улыбнулся. "К счастью для гарамантов, но в меньшей степени для их соседей, рост населения Гарамантии дал новой сахарской державе демографическое и военное преимущество перед другими народами Сахары и Африки южнее Сахары, позволив им расширять свою территорию, завоевывать другие народы и приобретать огромное количество рабов".
  
  "Благодаря своему агрессивному менталитету, рабам и воде, которые он производил, гараманты жили в спланированных городах и жили хорошо", - сказала Зара. "Археологические раскопки показали, что они питались местным виноградом, инжиром, сорго, ячменем и пшеницей, а также импортными предметами роскоши, такими как вино и оливковое масло". Зара посмотрела на идеально сформированный туннель, который все еще работал по назначению почти тысячу лет после гибели Гарамантов. "Сочетание их деятельности по приобретению рабов и овладения технологией орошения фоггара позволило гарамантам наслаждаться уровнем жизни, намного превосходящим уровень жизни любого другого древнего общества Сахары. Без рабов у них не было бы королевства, не говоря уже о том, чтобы почувствовать даже намек на хорошую жизнь. Они выжили бы в условиях относительной бедности, как и большинство обитателей пустыни до и после этого ".
  
  Сэм сказал: "В конце концов, истощение запасов легко добываемой ископаемой воды стало похоронным звоном по гарамантийскому королевству. Добыв по меньшей мере 30 миллиардов галлонов воды в течение примерно 600 лет, гараманты обнаружили, что вода буквально на исходе. Чтобы справиться с проблемой, им потребовалось бы добавить больше искусственных подземных притоков к существующим туннелям и вырыть дополнительные более глубокие и гораздо более длинные туннели для извлечения воды. Для этого им понадобилось бы значительно больше рабов, чем у них было. Проблемы с водой, должно быть, привели к нехватке продовольствия, сокращению населения и политической нестабильности. Следовательно, завоевание большего количества территорий и привлечение большего количества рабов было просто неосуществимо с военной точки зрения. Волшебное уравнение между численностью населения и военной и экономической мощью, с одной стороны, и возможностью приобретения рабов и добычи воды, с другой, больше не сбалансировано ".
  
  Зара сказала: "Королевство пустыни пришло в упадок, распалось на небольшие вождества и было поглощено формирующимся исламским миром. Подобно своему более известному римскому соседу, некогда великое королевство Сахара мало-помалу превратилось просто в предмет мифов и воспоминаний."
  
  "Остались только их ирригационные туннели".
  
  Следующие два дня они продолжали свое странное путешествие в молчании. Периодически по очереди отдыхать и спать. В попытке сэкономить несколько часов заряда батарей, оставшихся у каждого костюма DARPA, Сэм и Том выключили свои устройства. На данный момент они ничего не могли сделать, чтобы скорректировать направление своего движения, поэтому они могли с таким же успехом делать это в темноте, лишь изредка включая питание, чтобы проверить свое окружение.
  
  Сэм дрейфовал в том странном месте, где-то между сознанием и бессознательным. Удобное и некомфортное. Он был близок ко сну, когда лодка прекратила движение вперед. Особых изменений не произошло. Должно быть, это постепенно замедлялось.
  
  "Все в порядке?" он спросил.
  
  Том сказал: "Да, ты?"
  
  "Я в порядке".
  
  "Где мы находимся?" - спросила Зара.
  
  Сэм включил свой костюм DARPA, и местность осветилась ставшей уже знакомой голубой дымкой. Он посмотрел в нос лодки. Туннель выглядел неизменным, но мелководье теперь отсутствовало. Сзади вода выглядела так, как будто она тихо текла.
  
  Сэм повернулся лицом к Заре и Тому. "В туннеле должна быть трещина, где вода сейчас течет в нижний туннель".
  
  Том кивнул. "Я думаю, пришло время идти".
  
  Зара спросила: "Как ты думаешь, это нас к чему-нибудь приведет? Возможно, мы просто углубляемся в древние ирригационные туннели!"
  
  "Мы не знаем", - сказал Сэм. "Но мы ни за что не проплывем весь этот путь обратно к тому, с чего начали, поэтому все, что мы можем делать, это продолжать двигаться вперед.
  
  Зара кивнула в молчаливом протесте.
  
  Они шли вдоль сухого акведука. Линия, примерно в трех футах вверх вдоль нижней половины туннеля, показывала, где когда-то была вода. Над ним было примерно еще четыре фута в высоту. Если бы оно было намного ниже, Том ударился бы головой о потолок.
  
  Прошло около часа, прежде чем они сделали перерыв. В туннеле не произошло никаких изменений. Древние гараманты, по крайней мере, знали, как построить идеально симметричный туннель протяженностью в сотни миль. Воздух был прохладным, и легкий сквозняк дул мимо них в том же направлении, куда они направлялись. Ветерок был новым и освежающим, и это дало им стимул продолжать движение с новой силой.
  
  Они снова продолжили, шагая быстрее. Десять минут спустя что-то изменилось. Сэм поспешил на пятьдесят футов вперед. Высота туннеля уменьшалась до тех пор, пока не стало очевидно, что всем им нужно будет наклониться, чтобы пройти. Оно продолжалось примерно на пятнадцать футов, а затем открылось в гигантскую сводчатую комнату. Сухой акведук проходил через центр комнаты, как железнодорожная платформа старого города, где поезд-призрак больше не доставлял воду ко входу в большой город.
  
  
  Глава семьдесят седьмая
  
  
  
  Золотой город
  
  
  Сэм уставился на массивный купол над головой. По сравнению с ним Римский Пантеон выглядел игрушечным. Его диаметр составлял по меньшей мере сто футов. Сухой ирригационный канал разделялся прямо посередине комнаты, прежде чем продолжить через темный туннель на противоположном конце. Внутри массивного сооружения находились остатки амфитеатра. Оно было образовано из известняковых ступеней и полукругом поднималось в воздух по меньшей мере на восемьдесят футов. На той же стороне было по меньшей мере двадцать зданий, все в классическом стиле, как будто греческие или римские храмы. На противоположной стороне канала еще тридцать подобных зданий различных размеров. По крайней мере, на высоте ста восьмидесяти футов гигантский глаз, в котором не было света, напомнил ему, что он все еще похоронен глубоко под землей.
  
  Зара спросила: "Где мы находимся, Сэм?"
  
  Сэм сказал: "наугад, я бы сказал, что мы находимся в легендарном Золотом городе Королевства Песков - сокровищнице империи Гараманте".
  
  "Это здорово", - сказал Том. "Но где же золото?"
  
  "На самом деле никогда не было никакого золота! Термин представлял богатство знаний, найденных внутри. Именно сюда приходили великие, чтобы обсудить будущее. Представьте себе место, заполненное великими людьми своего времени. Их версии таких людей, как Микеланджело, Платон, Да Винчи и Эйнштейн. Это было место, куда отправлялись великие. И Нострадамус! Вот почему его назвали Золотым городом!" Сэм шагнул к амфитеатру. "Как ты думаешь, для чего использовалось это место?"
  
  "Это было место встречи". Зара говорила уверенно. Для человека, который два дня назад разрушил всякую веру в то, что гараманты когда-либо забирались так далеко на юг, в Сахару, теперь она обладала необычайными знаниями о древней цивилизации. "Символ их технологической мощи. Представьте Рим в период его расцвета. Флоренция. Черт возьми, это может быть более старая версия Вашингтона, округ Колумбия, если посмотреть на нее. Возможно, именно сюда приходили их лидеры, чтобы обсудить важные вопросы перед правительством ".
  
  Том рассмеялся. "Я бы хотел услышать их мнение об изменении климата".
  
  Зара улыбнулась. "Из того, что мы знаем о гарамантах, они не заботились об окружающей среде. Вместо этого они использовали тяжелый рабский труд для получения воды для орошения и выращивания сельскохозяйственных культур. Они сделали свое окружение таким, каким оно было им нужно для выживания. Когда закончилась вода, они вымерли."
  
  "Звучит знакомо?" - Спросил Сэм.
  
  Она повернулась к нему лицом. "Что?"
  
  "Вы сказали, что Нострадамус сказал вам, что человеческая раса вот-вот вымрет, а теперь вы говорите мне, что эти люди вымерли из-за изменения климата?"
  
  Она покачала головой. "Нет. Климат не изменился. Гарамантийцы черпали воду из древних запасов ископаемой воды, накопленной примерно за сорок миллионов лет. Это был только вопрос времени, когда уровень грунтовых вод истощится и потребности их цивилизации превысят их способность производить воду ".
  
  "Да- то, что я сказал. Экономика, основанная на технологических изменениях, которые, в свою очередь, изменили климат неустойчивым образом. Экология 101. Они потерпели неудачу - и мы следуем их примеру ".
  
  "Говоря о туннелях. Их куча направляется в эту сторону", - сказал Том. "Я собираюсь это проверить. Нам все еще нужно найти выход на поверхность."
  
  Сэм кивнул. Им нужно было бы разделиться и действовать быстро, чтобы найти путь к поверхности - если такой путь все еще существовал. Он обвел взглядом огромную комнату. Внутри могло бы поместиться футбольное поле. Это место выглядело как главное место встречи на плохой научно-фантастической съемочной площадке. Город, погребенный внутри астероида или Луны. Повсюду были разбитые и деформированные комнаты. Мало что оставалось, чтобы предположить назначение таких помещений, но он представлял себе процветающий рынок. Прилавки со свежими продуктами, экзотическая еда из далеких мест, бордели, плотники, инженеры, люди, практикующие медицину, все они были бы там.
  
  Он остановился. Усмехнулся. "Это место было не просто местом встречи. Это был их город. Это был центральный вокзал! Смотри. Что, если причина, по которой археологи обнаружили только примитивные деревни на поверхности, заключалась в том, что это были отставшие или даже совсем другая раса. Что, если гарамантийцы не просто построили сеть ирригационных каналов протяженностью в три тысячи миль - что, если они построили три тысячи миль сетевого транспорта?"
  
  Зара наклонила голову влево; ее разум исследовал возможности. "Было бы намного легче отправить еду, воду и людей на лодке под суровой пустыней, чем наверх".
  
  Сэм кивнул, представив себе мир, в котором еда и другие припасы перевозились по древним ирригационным каналам вместе с пресной водой. Он прошелся по небольшим зданиям - сооружениям, в которых когда-то жила городская элита. По современным стандартам роскоши они были простыми, но в то время были бы верхом декаданса. Как и римляне, гарамантийцы, казалось, старались служить себе наилучшим образом.
  
  Он сказал: "Что, если эти люди и остатки древней берберской цивилизации, расположенные на поверхности, были одним и тем же?"
  
  "Но ты только что сказал, что думал, что они разные?"
  
  "Что, если когда-то они были одной цивилизацией, но когда вода высохла, все начало меняться".
  
  Зара спросила: "Какого рода изменения?"
  
  Сэм сказал: "То же самое, что всегда происходит, когда еды становится мало - богатые становятся еще богаче, а бедные - еще беднее".
  
  "Они отказались от своих рабов и населения в целом, чтобы их мыслители и движущие силы могли продолжать жить в упадке. В то время как одна часть их общества вымерла почти четырнадцать сотен лет назад, другая процветала еще тысячу лет!"
  
  Том вошел в комнату. Даже в тусклом голубом свете его лицо казалось раскрасневшимся. Он тяжело дышал, как будто бежал. Его карие глаза были широко раскрыты и наполнены адреналином.
  
  "Что это?" - Спросил Сэм.
  
  Том сделал паузу. С трудом сглотнул. "Я кое-что нашел. Я думаю, вы оба захотите посмотреть."
  
  Зара повернулась к нему лицом. "Что ты обнаружил?"
  
  "Здесь есть комната, которую вы оба захотите увидеть, прямо сейчас!"
  
  "Конечно, что это? Что ты видел?" Зара упорствовала.
  
  Том посмотрел на нее. Покачал головой и сказал: "Я верю, что это послание для тебя".
  
  
  Глава семьдесят восьмая
  
  
  Вход в странную комнату выделялся среди остальных строительных конструкций под куполом по двум причинам. Первое сильно удивило Зару, а от второго у нее по спине пробежали мурашки.
  
  Во-первых, в отличие от любого другого сооружения, которое они видели, в этом была дверь. Он был сделан из цельной латуни, с выгравированными на металле замысловатыми изображениями колесниц, запряженных лошадьми. Ни в одном из других сооружений не было дверей, и она не видела никаких других признаков латуни, размещенных по всему куполу. Во-вторых, и это еще более тревожно, были слова, написанные на двери. Она уставилась на них, желая, чтобы они написали другое слово или другое имя. Хотя она ничего не могла с этим поделать. Правда была бескомпромиссной.
  
  Слова написаны по буквам: Зара Делакруа .
  
  Она попыталась открыть дверь. Это было тяжело. Большие шарниры боролись с веками без движения. Сэм и Том вложили в это весь свой вес, и, наконец, дверь со скрипом открылась.
  
  Внутри была скромная и ничем не примечательная комната, не слишком отличающаяся от тех, которые они уже видели, за исключением того, что в центре комнаты стоял саркофаг. Стены были вырезаны из цельного известняка, как и остальные здания. На стенах ничего не было написано. Можно было разглядеть пьедестал, вставленный в небольшую нишу. Вода капала из отверстия в потолке и заполняла пьедестал. Отверстие в полу, изношенное за века, задерживало перелив, а затем сливалось в скрытое отверстие внизу. В остальном комната была пуста.
  
  Взгляд Зары вернулся к саркофагу. Это была центральная часть комнаты, и если кто-то хотел, чтобы она что-то нашла, она предположила, что это, скорее всего, будет внутри. Зара обошла саркофаг. Скорее всего, это было место последнего упокоения одного из великих королей песка. Она остановилась на другой стороне.
  
  Ее рот открылся, чтобы заговорить, но слова не выходили.
  
  "Что это?" Спросил Сэм, его глаза скользнули по древнему письму.
  
  Зара встретилась с ним взглядом. "Я пока не знаю. В этом есть что-то, что я узнаю ".
  
  "Я думал, ты никогда не изучал ничего, связанного с Гарамантами?"
  
  "Я этого не делал". Она прикусила нижнюю губу. "Все это написано на языке современного берберского".
  
  "Это здорово", - перебил Том. "Но если мы в ближайшее время не придумаем, как выбраться отсюда, нам придется делить с ними их могилу".
  
  "Это может быть важно", - сказала она.
  
  "Как и остаться в живых", - весело сказал Том.
  
  "Подожди. Я могу прочитать это."
  
  "Ну. Не держите нас в напряжении. О чем оно говорит?" Сказал Сэм.
  
  Она тяжело сглотнула. "Наша проблема только что стала намного хуже".
  
  
  Глава семьдесят девятая
  
  
  Зара почувствовала, как весь ее мир вращается. Она представила, что это было бы похоже на опыт первых мореплавателей в мире, которые считали, что мир плоский, и внезапно обнаружили, что он сферический. Что еще хуже, это может быть даже больше похоже на то, как тогда discovering the world использовали спутники высоко на орбите Земли для отправки сообщений, позволяя компьютерам триангулировать свое точное местоположение на земле с помощью GPS. Все, во что она верила, только что перевернулось само собой.
  
  Сэм спросил: "Что изменилось, Зара?"
  
  "Все!"
  
  "Что?" Том сказал.
  
  "Это место посетил Нострадамус в 1557 году". Зара подождала, пока эта мысль дойдет до нее.
  
  Сэм и Том молча уставились на нее.
  
  Она продолжила. "После мощной песчаной бури, в которой погибли все члены его отряда, за исключением моего великого предка, Нострадамус, должно быть, вошел в один из ирригационных туннелей Гараманте и направился в этот древний город".
  
  Сэм спросил: "Почему? Для чего он пришел сюда?"
  
  Зара сделала паузу. "Он пришел похоронить самого последнего Гараманте. Король без народа. И он пришел, чтобы я мог узнать, чему он научился ".
  
  "Чему научился Нострадамус?" Сэм посмотрел на нее. "Разве он не оставил в своей книге все, что вам нужно было знать?"
  
  "Нет. После того, как он оставил свою книгу погребенной в песках Сахары, Нострадамус изменил будущее. Следовательно, его следующие видения изменились как следствие."
  
  Том спросил: "Что он написал?"
  
  "Это история о грядущих временах".
  
  Сэм спросил: "О чем это говорит?"
  
  "Это о грехопадении человека. О великой цивилизации. Империя Гараманте. Об их успехах и их потерях. Об их богатстве и их жадности. Об их величии и их подверженности ошибкам. В конце истории говорится, что человек ничем не лучше саранчи, которая размножается в виде разрушительных эпидемий. Если человеческая раса хочет выжить, мы должны делать это в меньшем количестве. Земля не так сильно будет растягиваться и изгибаться, чтобы удовлетворить наши требования, и когда все это будет сделано, наше время на земле закончится, как и у многих других животных до нас ".
  
  "Вау", - сказал Сэм. "Кажется, в значительной степени соответствует тому, что говорил Нострадамус".
  
  "Конечно". Том покачал головой. "Жаль, что оно на самом деле не подсказало нам, что с этим делать".
  
  "Конечно, так и было".
  
  Том улыбнулся. "Так и было?"
  
  "Да", - сказала Зара. "Разве в том письме Михаилу не говорилось, что речь шла не о новом алмазном руднике? Речь шла о литии. Третья мировая война должна была разразиться из-за лития, а крупнейшие в мире запасы находились в Демократической Республике Конго."
  
  "Да", - подтвердил Сэм. "Ты что, предлагаешь, поддерживая нашего парня, человеческая раса прекратит размножаться?"
  
  "Нет. Я предполагаю, что Нострадамус хотел, чтобы мы позволили им вести войну ". сказала Зара. "Я серьезно. Может быть, Нострадамус знал, что я столкнусь с тобой и помешаю тебе поддерживать хороших парней ".
  
  Сэм покачал головой. "Или, может быть, он хотел, чтобы мы поддержали Объединенного Суверена Конго, чтобы можно было добывать литий и мир мог жить более экономично".
  
  "И все же, как долго?"
  
  "Пока это больше не станет устойчивым".
  
  "Но когда это будет? Когда на этой планете станет слишком много человеческих существ? Знаете ли вы, какой была наилучшая оценка общей численности населения планеты на рубеже восемнадцатого века?"
  
  "Я не знаю, миллиард?" Спросил Том.
  
  "Чуть больше двухсот миллионов", - сказал Сэм. Он говорил с уверенностью человека, который знал статистику и был обеспокоен, как и должен быть любой другой. "Нам потребовалось почти пятьдесят тысяч лет с момента зарождения сельского хозяйства, чтобы достичь двухсот миллионов, и нам потребовалось всего двести лет с тех пор, чтобы поднять это число выше семи миллиардов. Организация Объединенных Наций в настоящее время прогнозирует, что численность населения достигнет восемнадцати миллиардов только к концу этого столетия. Я знаю. Это не тактика запугивания. Это наука ".
  
  Зара вздохнула. "Нет, эта статистика неверна".
  
  Сэм пожал плечами. "Это предсказание Организации Объединенных Наций. Это фигура с шаровым парком."
  
  "Согласно Нострадамусу, население достигнет тридцати миллиардов до конца столетия. Вы знаете, какой будет конечная численность населения в 2100 году?"
  
  Сэм и Том оба покачали головами.
  
  Сэм посмотрел на нее. "Женщина, которую убил Том перед тем, как мы вошли в колодец - она сказала, что ты знал что-то ужасное. Ты отрицал это в то время, но мне показалось, что я видел, как ты отводил глаза. Это было тонко. На секунду я усомнился в этом. Но теперь, когда я вижу это снова, я знаю, где я видел этот взгляд. Это отчетливый образ человека, пытающегося скрыть болезненную правду. Ты что-то скрывал, не так ли?"
  
  Она кивнула.
  
  "Я вижу то же самое выражение на твоем лице сейчас", - сказал Сэм. "Что ты пытаешься скрыть?"
  
  "Я нашел вторую записку, адресованную мне, в книге Нострадамуса. Первое из них было явным. Нострадамус сказал, что это было первое, что он написал, прежде чем он начал все свои работы. Второе даже не было приложено к кодексу. Вместо этого он нацарапал его на листе бумаги с простой пометкой. Дополнение."
  
  Сэм спросил: "Что там говорилось?"
  
  Зара сказала: "У меня был выбор. Он никогда не видел этого раньше. Но теперь он знал, что мне нужно было сделать выбор. Он не мог сказать мне, что делать, потому что он ничего не видел в моем будущем ".
  
  "Каков был выбор?"
  
  "Он сказал, что я ничего не могу сделать, и человеческая раса вымрет, когда моя родословная прекратится через триста лет".
  
  "Какую альтернативу он тебе предложил?"
  
  Она продолжала молчать. Она избегает его взгляда и смотрит на саркофаг.
  
  "Продолжай. Теперь ты зашел так далеко."
  
  "Он сказал, что я, возможно, попытаюсь изменить будущее".
  
  "И?"
  
  "И если я добьюсь успеха, человеческая раса сохранится далеко в будущем".
  
  "Но?"
  
  "Если я потерплю неудачу, численность населения изменится в конце этого столетия. У любого ребенка, родившегося сегодня, будет высокий шанс дожить до этой даты. Мы не говорим о сотнях лет в будущем. Мы говорим о конце этого поколения ".
  
  "Хорошо", - сказал Сэм. "Мне интересно. Каким, по предсказанию Нострадамуса, будет население на первое января 2101 года?"
  
  Она посмотрела на него. Ее челюсть напряжена, а глаза напряжены. "Ноль - человеческая раса вымерла бы".
  
  "Хорошо. Итак, у вас есть выбор. Вы ничего не можете сделать, и человеческая раса проживет еще триста лет. Это не так уж плохо. Или вы можете рискнуть и потенциально убить всех в конце этого поколения ".
  
  "Это был выбор".
  
  "Ты имеешь в виду, что это выбор", - поправил ее Сэм.
  
  "Нет. Были. Прошедшее время. Это новое замечание. Очевидно, у Нострадамуса было другое видение, поскольку он оставил книгу Нострадамуса похороненной в пустыне Сахара."
  
  "Почему? Что изменилось?"
  
  "Здесь он говорит, что, когда моей дочери исполнится восемьдесят два, численность человечества на земле достигнет нуля".
  
  Сэм посчитал. "Чтобы это было правдой, тебе нужно быть беременной прямо сейчас?"
  
  Она сделала медленный, глубокий вдох. Закрыла глаза и выдохнула. "Я на втором месяце беременности. Мой любимый даже не знает. Черт возьми. Я только догадался, когда прочитал записку Нострадамуса. Я в это не верил. Но все меняется. Я еще не обращалась к врачу, но могу сказать вам наверняка, со знанием матери - я беременна и хочу, чтобы мой ребенок жил ".
  
  
  Глава восемьдесят
  
  
  Зара затаила дыхание. Она ждала ответа либо от Сэма, либо от Тома. Она предала их доверие. Но как она могла сказать им об этом раньше? Она поставила на карту жизни каждого живущего человека на планете, потому что считала, что лучше иметь возможность продлить временной отрезок для человеческой расы и, поступая так, поставила под угрозу двести лет этого срока.
  
  "Хорошо", - сказал Сэм. "Позвольте мне прояснить это. Вы хотите сказать, что будущее уже изменилось?"
  
  Зара кивнула. "Да. Как я уже говорил ранее, Нострадамус не может видеть все. У него бывают видения, и эти видения похожи на сцены в фильме или главы в книге. Они очень понятны и предоставляют много информации о конкретном событии, но не обязательно указывают время и дату события. В этих обстоятельствах исходные данные, над которыми работал Нострадамус, изменились. В том виде, в каком оно установлено сейчас, он считает, что я нахожусь на пути к уничтожению человечества ".
  
  Сэм рассеянно кивнул и начал оглядывать комнату. Она не была уверена, услышал ли он то, что она хотела сказать, и полностью игнорировал ее, или же он сейчас просто сосредоточился на чем-то совершенно другом. В любом случае, он выглядел так, будто был за много миль отсюда, и его не интересовало ее признание.
  
  Вместо этого она повернулась к Тому. "С тобой все в порядке?"
  
  "Да. Можете считать меня эгоистом, но я все еще больше озабочен тем, как выбраться отсюда и дожить до своего следующего дня рождения, чем прогнозируемой продолжительностью жизни человеческой расы после следующего столетия. Думаю, я пойду еще раз осмотрюсь снаружи. Посмотрим, есть ли способ добраться до поверхности."
  
  Зара кивнула, когда он уходил. Затем она повернулась, чтобы посмотреть, как Сэм изучает пустые стены, стенки саркофага, двери, все. Несмотря на катастрофические новости, которые он только что получил, лицо Сэма отражало его обычный уровень беззаботности, которым она одновременно восхищалась и презирала. Он улыбнулся, как будто услышал счет в игре в общественные шары на лужайке.
  
  Зара спросила: "Ты слышал хоть слово из того, что я сказала?"
  
  Сэм улыбнулся. "Я не уверен. Я думаю, что да. Я определенно мог бы. Прости, я отвлекся. Где ты закончил?"
  
  "Куда ты попал?"
  
  "Вы непреднамеренно ускорили вымирание человеческой расы". Сэм продолжал водить рукой по небольшой щели между двумя участками пустой стены. Его лицо выглядело заинтригованным и любопытным, без намека на беспокойство. "Пропустил ли я что-нибудь важное после этого?"
  
  "Нет. Примерно в этом суть ".
  
  Сэм улыбнулся. "Хорошо. Что ж, тогда это решено ".
  
  Зара последовала за ним, внезапно осознав, что его не взволновала и не заинтересовала новость о том, что Нострадамус бросил ее. Она взглянула на его лицо. "Что ты ищешь?"
  
  "Ответы".
  
  "К чему?"
  
  "Следующая подсказка", - сказал Сэм, качая головой, как будто это было очевидно. "Следующий шаг. Подумайте об этом. Если Нострадамус взял на себя труд сделать все это, чтобы спасти человеческую расу от вымирания, почему он остановился сейчас и написал сообщение, информирующее вас о том, что вы потерпели неудачу, и теперь все темное будущее должно было произойти на двести лет раньше?"
  
  Она спросила: "Так что ты хочешь сказать?"
  
  Сэм сказал: "Я верю, что Нострадамус все еще пытается помочь вам найти то, чего у него никогда не было. Единственная помощь, которая, возможно, позволит вам правильно изменить будущее ".
  
  "Уравнение Нострадамуса!"
  
  "Именно". Затем он остановился у пьедестала. "Ах, и вот оно".
  
  "Здесь что такое?" - спросила она.
  
  "Следующая подсказка".
  
  Зара уставилась на пьедестал. Это выглядело неуместно в священной комнате, где последний выживший из Королевства Песков был похоронен самим Нострадамусом.
  
  Она внезапно усмехнулась. Там было еще одно замечание. Оно было написано теми же каракулями, которые, как она узнала, были написаны рукой Нострадамуса.
  
  Ищете ответы?
  
  Поместите ключ в пьедестал и узнайте правду .
  
  "Что ты думаешь?" - спросила она. "Это еще одна заметка Нострадамуса?"
  
  "Я думаю, ты хватаешься за соломинку. Это старый круглый пьедестал, удивительно похожий по форме на ваш медальон, но не более того."
  
  "Так ты думаешь, мне не стоит беспокоиться?"
  
  "Нет. Вы также можете попробовать. Я просто говорю, не ожидайте, что что-то произойдет ".
  
  Зара кивнула. Она осторожно извлекла медальон из-под майки и опустила его в воду. На него сверху упала единственная капля воды, но ничего не произошло. Казалось бы, истина ускользала от нее.
  
  "Что, по-вашему, должно было произойти?" Сказал Сэм.
  
  "Я не знаю. Что угодно. Что-то. Не ничто."
  
  Зара потянулась к медальону, чтобы вынуть его из воды, а затем остановилась - потому что вода начала менять цвет и сильно шипеть.
  
  
  Глава восемьдесят первая
  
  
  Зара наблюдала с минуту, загипнотизированная напряженным ожиданием. Она собиралась узнать правду. Нострадамус был прав. Он знал все. Он знал, что она окажется в этом древнем городе. Ей все открылось бы. Все, что ей нужно было делать, это ждать.
  
  Именно резкий запах и едкий дым заставили ее осознать свою ошибку. Пьедестал предназначался не для ее медальона. Это было разработано как средство пытки или наказания, чтобы увидеть, кто действительно подходит и посвящен в короли. Испытание силы и воли.
  
  И теперь кислота сжигала ее единственную надежду найти правду!
  
  Зара быстро натянула цепочку с обратной стороны и побежала к старым ваннам Гараманте, в которых медленно текла вода. Она вымыла свой медальон. Латунь, по-видимому, выдержала неправильное использование, но крошечные недостатки в металлической обработке начали проявляться, поскольку кислота продолжала проедать свой путь. Она ничего не могла сделать, чтобы нейтрализовать ущерб, поскольку кислота обнаружила каждую крошечную неисправность в оригинальном металлическом дизайне. К тому времени, когда кислота рассеялась, она смотрела на медальон со множеством отверстий в нем. Маленький, но достаточно большой, чтобы пропускать свет.
  
  Сэм сказал: "Хорошо, Зара. Что бы это ни было, мы не собираемся находить это здесь. Нам нужно выбираться отсюда, пока мы не умерли с голоду и не стали слишком слабыми, чтобы сбежать."
  
  Она кивнула. Это была правда, но она все еще не могла понять, что Нострадамус хотел, чтобы она увидела, войдя в комнату.
  
  Том снова вошел в комнату. "Думаю, я нашел выход на поверхность".
  
  Сэм кивнул и повернулся к Заре. "Мы должны идти".
  
  "Я знаю. Но однажды мы вернемся и узнаем правду ".
  
  Том повел их в другую комнату. В известняке была вырезана серия ступеней, образующих основную лестницу. Комната была узкой, как желоб, и поднималась более чем на сто футов вверх. Примерно через каждые двадцать футов ступени пересекались и меняли стороны с небольшой посадочной площадкой между ними. Результатом было то, что максимальное расстояние, на которое они потенциально могли упасть, никогда не превышало двадцати футов.
  
  Том взобрался первым. Она последовала за ним, а Сэм поднялся последним. Это было напряженно, и после нескольких дней относительного бездействия, небольшого отдыха и отсутствия еды ее ноги горели, когда она поднималась. На вершине восьмой секции, поднявшись в общей сложности на сто шестьдесят футов, они остановились в тупике.
  
  Эта посадочная площадка была немного больше других, но ни в коем случае не большой. Все трое могли стоять, не падая, в отверстие, где стояла лестница, но для них не хватало места, чтобы сделать гораздо больше этого. Над ними был твердый известняк, где она ожидала увидеть люк или отверстие на поверхность.
  
  "Что теперь?" - спросила она.
  
  Сэм изучал стены, проводя пальцами по любым зазорам. "Превосходит меня".
  
  "Там будет лазейка", - сказал Том. Он говорил уверенно, обшаривая взглядом пустой потолок. "Нет смысла прилагать усилия для строительства такого места, если оно не приведет к выходу".
  
  Зара скрестила руки на груди. "Может быть, оно было заполнено, когда элита гараманте отделилась от своих меньших родственников, живущих на поверхности?"
  
  Сэм сказал: "Или, может быть, они оставили дверную ручку?"
  
  Все трое уставились на единственный камень, который казался не на своем месте. Оно было темным, тогда как остальные были кремового цвета. На маленькой пиктограмме была изображена маленькая воронка, ведущая через отверстие, через которое просачивался песок. Зара положила правую руку на камень и нажимала до тех пор, пока он не продвинулся внутрь.
  
  Ничего не произошло.
  
  Сэм и Том оба посмотрели на нее. Их лица говорили: "Дайте мне попробовать". Они даже двинулись к ней, как будто хотели все исправить. Они так и не добрались до камня. Вместо этого оглушительный рев наверху заставил их передумать.
  
  "Найди, за что держаться!" Сэм закричал. Его голос едва слышен за грохотом, доносящимся с потолка.
  
  Взгляд Зары метнулся к камню, который она только что нажала. Она скользнула на несколько дюймов внутрь. Небольшая канавка на краю блока под ним придавала ей что-то твердое, за что можно было держаться. Она придвинулась как можно ближе к стене и уставилась в потолок над головой.
  
  Длинная трещина расколола известняк наверху. Это началось с малого и быстро прогрессировало с рисунком паутины, напоминающим перелом камня, ударившегося об окно. Это был простой вывод из того, что произошло дальше. Зара закрыла глаза и надеялась на лучшее.
  
  Удар грома потряс их платформу, когда потолок рухнул, движимый весом сверху. Мгновение спустя тысячи тонн песка посыпались через отверстие. Оно пронеслось мимо них, через систему лестниц, похоронив древнее Королевство Гараманте в Песках.
  
  Весь этот потоп длился не более минуты. Когда все закончилось, она открыла глаза. Свет не просачивался внутрь. Сверху посыпалось небольшое количество песка. Она прищурила глаза и заметила что-то в темноте. Ее внимание привлекли блики света. Потребовалось мгновение, чтобы определить, на что она смотрела.
  
  Зара усмехнулась, узнав видение - Бесконечный звездный свет над Сахарой .
  
  "Ты первая, Зара!" Сказал Сэм.
  
  "Отличная работа!" Том сказал.
  
  Зара протянула руку через отверстие в известняковом потолке и не почувствовала ничего, кроме песка. Она посмотрела на Тома. "Не могли бы вы меня здесь подтолкнуть?"
  
  "Конечно".
  
  Она вложила правую ногу в руки Тома и шагнула в проем. Этого было достаточно, чтобы проникнуть на полфута внутрь открытого пространства. Наверху больше не было лестниц. Отверстие привело к песчаной воронке.
  
  Зара протиснулась через отверстие, а затем, используя руки и ноги, вскарабкалась по крутому склону песка, пока не достигла поверхности. Харматтан, преобладающий северо-восточный ветер, дул со скоростью двадцать узлов. К утру воронку заполнило бы песком, похоронив под ним все свидетельства существования древнего города народа гараманте.
  
  Она смотрела во все стороны, туда, где звезды встречались с горизонтом. Пустыня окружала их со всех сторон. Она моргнула, сделала глубокий вдох. Расслабился и медленно выдохнул. Она открыла глаза и улыбнулась, как ребенок рождественским утром. Со звездами на горизонте перемежались огни Мао - одного из самых северных городов Чада.
  
  
  Глава восемьдесят вторая
  
  
  Небо было заполнено серым. Это был предрассветный сумрак и последний проблеск мира перед тем, как на землю обрушилась палящая жара, когда солнце поднялось над горизонтом и снова выжгло Сахару. Все они шли всю ночь, достигнув города в северной пустыне на рассвете. Сэм и Том последовали за Зарой на взлетно-посадочную полосу. Каждый из них по-своему вздохнул с облегчением, когда они прибыли и обнаружили, что Beechcraft Bonanza 36 находится там, где им сказала Зара.
  
  Сэм был первым, кто забрался внутрь. Он взглянул на маленькую кабину и задался вопросом, что нужно сделать, чтобы уговорить маленький самолет летать без ключа зажигания. Том, возможно, и смог бы начать, если бы у него было достаточно времени, но солнце уже поднималось над горизонтом, и прошло бы совсем немного времени, прежде чем кто-нибудь обратил бы на это внимание.
  
  Зара заметила его беспокойство. "Не волнуйся. Он будет здесь. Вылетает каждое утро с первыми лучами солнца."
  
  "И вы уверены, что мы можем доверять ему?" Сэм протиснулся дальше в грузовой отсек, где они с Томом почти скрылись из виду.
  
  "Расслабься". Она ободряюще улыбнулась. "Я знаю этого парня. Он друг каждого в Сахаре ".
  
  "В настоящее время у вас не так много друзей в регионе. Тебе не приходило в голову, что многие из его друзей также являются твоими врагами?"
  
  "Нет".
  
  "Это не так?"
  
  Она улыбнулась. "Нет. Я уверен, что многие из его клиентов дорого заплатили бы, если бы он передал нам книгу ".
  
  "Но ты все еще доверяешь ему?" - Спросил Сэм.
  
  "Да".
  
  "Почему?" Сэм упорствовал.
  
  "Тихо! Кто-то идет!" - сказала она.
  
  Сэм накрыл голову синим брезентом. Он услышал, как открылась дверь в кабину пилотов. Мгновение спустя пилот начал щелкать переключателями. Фоновая подсветка осветила авионику мягким красным свечением. Он услышал скрежет заводящегося двигателя. Потребовалось три попытки, а затем сработало. Двигатель прогревался, а затем доводился до максимальных оборотов в минуту, выдерживался в течение двух минут, а затем переводился на холостой ход.
  
  Пилот отпустил ручной тормоз и вырулил к концу песчаной взлетно-посадочной полосы. Сэм схватился за борт самолета, когда его мотало из стороны в сторону, пока "Бичкрафт" прокладывал себе путь по полуразрушенной взлетно-посадочной полосе.
  
  В конце взлетно-посадочной полосы пилот резко нажал на тормоза. Сэм наблюдал, как пилот пролистывает серию местных карт, делая вид, что действительно планирует свой маршрут. Сэм потянулся за ножом и двинулся вперед. Нет никаких причин, по которым пилот, который каждый день проходит один и тот же маршрут, должен сверяться со своими картами.
  
  Пилот положил руку на что-то пониже, там, где раньше были карты. Сэм схватился за рукоять своего ножа, но Зара первой шагнула вперед. Пилот возился с чем-то внутри, в то время как его глаза метались по грузовому отсеку.
  
  Зара толкнула его руку вниз. "В этом не будет необходимости".
  
  Пилот сделал паузу, а затем повернулся, чтобы обнять ее. "Господи, Зара! Ты знаешь, сколько людей ищут тебя прямо сейчас?"
  
  "Полагаю, несколько".
  
  "Генерал Нгиге назначил цену в сто тысяч долларов за твою жизнь". Его глаза встретились с глазами Сэм и вернулись к ней. "Кого, черт возьми, ты привел?"
  
  "Халид, это Сэм и Том. Они помогали мне последние пару дней."
  
  "Сэм Рейли и Том Бауэр?"
  
  "Да, рад с вами познакомиться", - сказал Сэм, проходя вперед и протягивая руку. Его взгляд переместился в конец грузового отсека, где Том теперь вытягивал ноги. "Не думаю, что мой друг собирается переезжать в ближайшее время".
  
  Халид взял его и крепко пожал. Их взгляды встретились, пока пилот изучал его, каким-то образом оценивая. Было ясно, что он знал Зару и доверял ей, но двое новых незнакомцев, возможно, растягивали свою дружбу. "Тебя ищет женщина. Евразийский. Фиолетовые глаза. Звучит знакомо?"
  
  Сэм кивнул. "Обеспокоенный родственник".
  
  Халид кивнул. "Она покинула текущее местоположение "Марии Елены". Обещал зафрахтовать этот самолет по цене, в три раза превышающей дневную, если я тебя найду ".
  
  "Сделка".
  
  "Я сказал ей, что мои услуги будут стоить по меньшей мере четыре".
  
  "Все еще выгодная сделка".
  
  "Генерал Нгиге предлагает 100 000 долларов за Зару и ее книгу. Очень заманчиво". Он нежно посмотрел на Зару и улыбнулся. "Но Зара и я, мы прошли долгий путь назад. Я люблю эту женщину так же сильно, как люблю свою сестру. Итак, я полагаю, это твой счастливый день. И тебе повезло, Зара, что я все еще люблю свою сестру!"
  
  
  Глава восемьдесят третья
  
  
  Шесть часов спустя Bonanza приземлился в международном аэропорту Триполи, в Ливии. Его колеса прокатились по изуродованной взлетно-посадочной полосе с серией ударов, прежде чем остановиться. Международный аэропорт был закрыт, поскольку он был сильно поврежден в 2014 году во время Второй гражданской войны в Ливии. "Бичкрафт" был достаточно маленьким и медленным, чтобы ливийские военно-воздушные силы проигнорировали его посадку в несанкционированном аэропорту. Рядом с тем местом, где остановился их самолет, стоял "Ночной ястреб" Сикорского, его вращающиеся лопасти все еще вращались.
  
  Сэм пожал пилоту руку. "Спасибо тебе, Халид".
  
  Пилот покачал головой. "Не благодари меня. Я сделал это для Зары. Теперь убедись, что вывезешь ее из страны, пока кто-нибудь не решил, что деньги стоят больше, чем ее жизнь ".
  
  Сэм кивнул. "Мы позаботимся о ней".
  
  Вейрон подошел к кабине и вручил пилоту аккуратную пачку стодолларовых купюр в американской валюте. Халид взял деньги, кивнул, а затем запустил двигатели своего маленького самолета на максимум, заставив "Бичкрафт" прокатиться по взлетно-посадочной полосе и снова подняться в воздух.
  
  Тридцать секунд спустя Сэм, Том, Зара и Верьон все сидели внутри "Сикорски", и они тоже вернулись в воздух. Это был короткий полет. Менее чем через двадцать минут они приземлились на вертолетной площадке в кормовой части "Марии Елены".
  
  Сэм открыл боковую дверь "Сикорски" и выбрался наружу. Следующим вышел Том, за ним Зара. Вейрон открыл боковую дверь штурманского отсека и зашел в секцию прикрытия непосредственно за главной рубкой управления "Марии Елены".
  
  Вейрон пожал Сэму руку. "С возвращением. Мы начали думать, что вы нашли бриллианты и решили сбежать с ними."
  
  "Мы нашли алмазы. Я бы с радостью сбежал с ними, если бы не наткнулся на эту молодую леди, в убийстве которой, похоже, заинтересована половина людей в Сахаре ". Сэм повернулся к Заре: "Это Вейрон. Он наш главный инженер. Вейрон, это Зара Делакруа. Известный археолог в регионе."
  
  Вейрон пожал ей руку. "Рад познакомиться с вами, мэм".
  
  Она кивнула. "Спасибо, что вытащили нас из Ливии".
  
  Громкий вой двигателей "Сикорского" наконец прекратился, и лопасти замолчали, медленно опускаясь и перестав вращаться. Сэм наблюдал, как Женевьева выбиралась из кабины. На ее лице было выражение, которое говорило Прямо сейчас мне похуй, что кто-то думает . Ее волосы, такие темно-каштановые, что казались почти черными, были коротко подстрижены и аккуратно завязаны сзади, придавая ей вид эльфа. Вероятно, самый смертоносный эльф на планете. У нее были глубокие голубые глаза, полные интеллекта, и длинные ресницы. На ней вообще не было косметики. Никогда не делал. Ее естественный загорелый цвет лица, по-видимому, был результатом многочасовой работы под солнцем, а не генетического наследия.
  
  Сэм улыбнулась, когда подошла прямо к Тому и обвила руками его шею. Она страстно поцеловала его в губы. Это длилось около тридцати секунд, а затем она разорвала путаницу и ушла, ничего не сказав.
  
  Сэм улыбнулся ей, когда она проходила мимо. "Спасибо, что пришла и забрала нас, Женевьева".
  
  Женевьева встретилась с ним взглядом, проигнорировала его комментарий и сказала: "Ни слова, Сэм. Я не хочу слышать ни слова ".
  
  Он повернулся, чтобы сделать замечание Вейрону, но мужчина быстро отвернулся, чтобы провести серию проверок безопасности на Сикорском.
  
  Элиза ступила на палубу. "Итак, ты сделал это".
  
  Сэм улыбнулся. "Мы сделали это. Я слышал, вы искали нас. Благодарю вас."
  
  "Забудь об этом. Мне было в основном безразлично. Я полагал, что ты сам вляпался в проблему, ты мог бы сам выбраться из нее. Но Женевьеве очень хотелось прийти и забрать вас двоих, и в равной степени хотелось убить любого, кто встанет у нее на пути."
  
  "Да, что ж, полагаю, теперь мы знаем, почему она была так настойчива". Он повернулся к Заре: "Это Зара Делакруа. Из-за нее мы опоздали ".
  
  Элиза посмотрела на Зару, изучая ее, как изучала бы прекрасную картину. Она ободряюще улыбнулась. "Итак, ты выжил. Что насчет книги? Оно все еще у вас?"
  
  Зара кивнула. "Да".
  
  "Хорошо".
  
  Сэм спросил: "Откуда ты знаешь о Заре и книге?"
  
  Улыбка Элизы была озорной и мучительной одновременно, ничего не показывая о том, что она знала. "У нас посетитель, Сэм. Вы захотите встретиться с ним, прямо сейчас. Мы нашли его в ливийском археологическом лагере. Он говорит, что он активно участвует в Объединенном Суверенитете Конго и ему нужна ваша помощь. О, и приведи девушку, она тоже захочет услышать, что он хочет сказать ".
  
  
  Глава восемьдесят четвертая
  
  
  Адебовале выпрямился, когда увидел, что входят его посетители. Его раны хорошо заживали, несмотря на то, что прошло всего два дня с тех пор, как Элиза и Женевьева нашли его в лагере и сумели извлечь пули из его живота. Они не потрудились найти то, что было встроено в его голову. Элиза сообщила ему, что он умрет в течение нескольких месяцев, если нейрохирург не прооперирует его должным образом. Он отказался терять время, которое потребовалось бы для поездки в больницу на материке, а затем для выполнения рискованной процедуры. Кроме того, какое это имело для него значение? Он уже знал, как он умрет, и это было не от инфекции в мозге, это точно.
  
  Он улыбнулся и протянул руку. "Сэм Рейли. Приятно познакомиться с вами ".
  
  Сэм тепло сжал его руку. "Адебовале. Я тоже рад с вами познакомиться. Я должен сказать вам, что моя позиция в Сахаре была чисто как охотника за сокровищами, пытающегося найти несколько потерянных алмазов, и я не уполномочен вести переговоры о каких-либо сделках от имени моего правительства ".
  
  "Это прекрасно. Мне не нужна помощь вашего правительства, чтобы делать то, что должно быть сделано. Что мне нужно, так это ваша помощь ".
  
  "Моя помощь?"
  
  "Я скоро объясню". Адебовале взглянул на Зару, которая тихо стояла рядом с Сэмом. "Почему, доктор, я не думаю, что когда-либо видел вас таким растерянным".
  
  Она покраснела. "Мне жаль, Адебовале. Я думал, что ты мертв, в результате моей собственной неудачи. Я только что слышал, что вы основали движение USK. Я слышал, что тебя довольно сильно избили люди генерала Нгиге и оставили умирать. Ты чувствуешь себя лучше?"
  
  Он доброжелательно улыбнулся. Широкая, расплывчатая улыбка прирожденного лидера. "Нет ничего, что не излечило бы время. Скажи мне, книга все еще у тебя?"
  
  "Да".
  
  "Хорошо. Оставь это себе. Скоро придет время, когда вам это понадобится, чтобы найти ответы. Без этого все будет потеряно. Вы очень умная женщина, доктор, я думаю, со временем вы поймете, что это значит ".
  
  "Вовремя для чего?"
  
  "Чтобы спасти человеческую расу от вымирания, конечно".
  
  Она сделала паузу. Ее глаза широко раскрыты, а рот слегка приоткрыт. Она зажала язык между зубами, а затем ухмыльнулась. "Откуда ты вообще можешь это знать?"
  
  "Потому что генерал Нгиге в ужасе от книги. Он верит, что книга Нострадамуса - это единственное, что мешает ему править миром ".
  
  Зара спросила: "Как он думает, что произойдет, если книга будет уничтожена, а ему позволят править миром?"
  
  "Он сказал мне, что человеческая раса прекратит свое существование через триста лет".
  
  Зара уставилась на него. "И это его не беспокоит?"
  
  "Нет. Он сказал мне, какое это имеет значение, к тому времени он был бы давно мертв."
  
  Сэм сел рядом с ним. "Что тебе нужно, чтобы я сделал?"
  
  Адебовале открыл компьютерный планшет. Он ввел серию GPS-координат и нажал ввод. Компьютер быстро прогнал серию поисковых программ, пока не определил местоположение, и увеличил его, используя текущие спутниковые снимки. На изображении было изображено озеро в северном регионе Демократической Республики Конго. Он передал табличку Сэму.
  
  Сэм взял его, взглянул на него и спросил: "Как это могло положить конец человечеству?"
  
  "Под этим озером проходит шахта. Когда-то оно обеспечивало мир большим количеством золота, но было заброшено десятилетия назад, поскольку стало экономически нежизнеспособным. Однако недавние геологические исследования выявили огромные запасы лития внутри этой шахты. Они большие. Очень большое. Почти в пятьдесят раз превышает количество лития, известного в настоящее время во всем мире."
  
  "Вы думаете, это вызовет третью мировую войну?"
  
  Адебовале кивнул.
  
  Сэм спросил: "Из-за лития? Ты издеваешься надо мной?"
  
  Адебовале уставился на него. Его глаза остановились. "Вы понимаете, насколько ценным скоро станет литий?"
  
  "Я не знаю. Судя по твоему виду, я думаю, очень. Для чего это используется, кроме батареек и сумасшедших людей?"
  
  "Только это. Знаете ли вы, какие батарейки в настоящее время пользуются большим спросом?"
  
  Сэм сказал: "Аккумуляторы для электромобилей".
  
  Адебовале кивнул. "Текущие прогнозы предполагают, что почти двадцать пять процентов всех автомобилей, проданных в течение следующего десятилетия, будут полностью электрическими. Это хорошая новость для планеты, но как, по-вашему, они собираются производить столько литий-ионных батарей?"
  
  "Я не знал, что литий настолько редок?"
  
  "Это было не так. Не в тех количествах, для которых мы когда-то его использовали. Но сейчас мы говорим о том, чтобы полностью изменить правила игры. Вы знаете, сколько литиевых рудников во всей Северной Америке?"
  
  "Десять или двадцать?" Сэму пришла в голову дикая догадка.
  
  "Один".
  
  "Ты издеваешься надо мной!"
  
  "Не смотри так шокировано. Наибольшие запасы лития в настоящее время имеются в Эфиопии, Венесуэле, Германии и Австралии. Всего этого недостаточно для удовлетворения ожидаемого спроса в следующем десятилетии ".
  
  "И теперь мы можем добавить к списку Демократическую Республику Конго, запасы лития в которой потенциально в пятьдесят раз превышают запасы остальной части планеты".
  
  "Что сделает его самым ценным участком почвы на земле".
  
  "И в настоящее время им управляет какой-то деспот. Если мы позволим ему добиться успеха, любое количество стран захочет заключить с ним сделку. И если он не пойдет на сделку, начнется война. Оно нуждается в защите ".
  
  "Но мы никогда не сможем этого сделать, пока у власти генерал Нгиге".
  
  Сэм сказал: "У тебя есть оружие. У вас есть поддержка почти восьмидесяти процентов ваших людей. Почему вы не начали контрреволюцию?"
  
  Адебовале закрыл глаза, как будто задумался. Открывая их, он говорил с неторопливой уверенностью человека, рожденного руководить. Его глубокий голос, резонирующий с божественным терпением и логикой. "Время подавить восстание коррупционеров почти пришло. Восстание требует времени и терпения. Вам нужно подождать, пока ситуация не накалится до предела, и люди не будут готовы сражаться ".
  
  "Готовы ли люди?"
  
  "Да".
  
  "Тогда почему ОСК не атаковали?"
  
  "Потому что они ждут?"
  
  "Для чего?"
  
  Адебовале вздохнул. Он выглядел так, словно испытывал физическую боль. "Почти пять тысяч их собратьев должны быть освобождены".
  
  "Откуда?"
  
  "Когда генерал Нгиге пробегал по городам Демократической Республики Конго, сея хаос, он брал пленных. Этих заключенных сейчас заставляют работать на крупнейшем литиевом руднике, который когда-либо видел мир ".
  
  "Итак. Тогда бунтуй. Освободите свой народ и приведите его к победе!"
  
  "Это не так просто".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Шахта зарыта под озером Тумба".
  
  Сэм спросил: "Что означает, если вы атакуете?"
  
  Адебовале сказал: "Генерал Нгиге взорвет бомбу в туннеле под озером, в результате чего утонут по меньшей мере пять тысяч моих родственников".
  
  "Так как же этого можно достичь?"
  
  "У меня есть план". Адебовале улыбнулся. Это выглядело неестественно добрым, исходя из такого зверского лица. "Но, боюсь, мне снова понадобится ваша помощь".
  
  
  Глава восемьдесят пятая
  
  
  Сэм поднялся по четырем ступеням и вошел на мостик. Мэтью сидел за своим навигационным столом, изучая серию карт Западного побережья Африки.
  
  Мэтью поднял глаза. "С возвращением, Сэм".
  
  Сэм сказал: "Спасибо. Ты не видел Элизу поблизости?"
  
  "Она в своей компьютерной комнате, внизу".
  
  "Хорошо, спасибо".
  
  Сэм сбежал вниз по лестнице, пока не добрался до компьютерного зала Элизы. Дверь была слегка приоткрыта, и он постучал в нее, прежде чем войти мгновение спустя. Она сидела за столом, к которому одновременно были подключены четыре компьютерных экрана, и она набирала на клавиатуре равномерное стаккато данных.
  
  Он спросил: "Что ты делаешь?"
  
  Элиза улыбнулась ему. "Я ищу всю известную информацию о руднике на озере Тумба".
  
  "Хорошо". Он сел напротив нее. "Одобрил ли министр обороны этот план?"
  
  "Нет. Она и слышать об этом не хотела ".
  
  "Итак, почему мы смотрим на карты рудника на озере Тумба?"
  
  Элиза усмехнулась. Это было на полпути между невинностью и дьявольщиной. "Я понял, что нам просто придется скорректировать план. Та же предпосылка, что и раньше, но задействовано гораздо меньше людей. Полное отрицание для Министерства обороны США. Только ты, Том и Женевьева. Вы следуете его плану по освобождению заключенных из шахты, и он говорит, что начнется восстание."
  
  Сэм кивнул. Он мог работать с этими условиями. Он встал, чтобы уйти, и остановился. Он услышал отчетливый звук работающего небольшого дизеля, за которым последовал звук якорных звеньев, проходящих через носовой ролик и попадающих в замок для цепей. Он слышал, как поднимают якорь тысячи раз, и, возможно, не мог спутать этот звук ни с каким другим. Он покачал головой. Он разговаривал с Мэтью менее десяти минут назад, и ему сказали, что они останутся на месте в течение следующей недели, пока планируют осаду литиевого рудника в Демократической Республике Конго.
  
  Мэтью вошел в комнату. "Планы меняются".
  
  Сэм встал. Его челюсть внезапно напряглась и застыла. "Что случилось?"
  
  "Ливийское правительство решило, что мы злоупотребили нашим гостеприимством. Мы движемся дальше ".
  
  
  Глава восемьдесят шестая
  
  
  Сэм нашел Зару Делакруа в комнате миссии, внимательно читающей каждое из пятидесяти восьми дополнительных четверостиший в книге Нострадамуса.
  
  Он спросил: "Есть успехи?"
  
  Зара сказала: "Вообще никакого. Как и в 1552 году, когда Пророчества были впервые опубликованы, ни одно из них не имеет никакого смысла. Это все бред. Даже головоломки, которые я понимаю, все равно не имеют никакого смысла "
  
  "Это очень плохо. Продолжай в том же духе, ты умный, ты справишься. Вы уверены, что мы не сможем убедить вас пойти с нами?" - Спросил Сэм. "Это благородное дело, и Адебовале, похоже, убежден, что двум вашим путям суждено переплестись в этот поворотный момент истории".
  
  Она покачала головой. "Это его война, не моя".
  
  Сэм спросил: "Куда ты пойдешь?"
  
  "Париж. В Лувре меня всегда будет ждать работа. Мэтью сказал, что ты направляешься на Мальту. Если я смогу поехать с тобой автостопом, я сяду на коммерческий рейс оттуда в Париж ".
  
  "Это действительно то, чего ты хочешь?"
  
  Она кивнула. "Это то, чего я хочу".
  
  "А как насчет уравнения Нострадамуса?"
  
  "Я собираюсь попытаться забыть о Нострадамусе и его проклятых предсказаниях. Он сказал мне, что видел видения только мимолетными проблесками времени и понятия не имел, как я должен был остановить вымирание человечества. Может быть, вы были правы, может быть, он действительно был никем иным, как шарлатаном? В любом случае, это не имеет значения." Она вытащила свой медальон и уставилась на остров, который она прозвала Бесконечностью из-за его формы, похожей на математический символ бесконечности. "Я попросил Элизу и Мэтью поискать в различных базах данных известные острова, и этот нигде не существует. Как и уравнение Нострадамуса . Итак, я ухожу. Возможно, на этот раз Нострадамус ошибся в одном."
  
  "А Михаил?"
  
  "Что насчет него? Ты сам сказал, что он мертв. Мне нет смысла умирать за память о временном любовнике ".
  
  "Хорошо. Ты принял решение. У нас с Томом назначена встреча кое с кем на Мальте. Мы уходим сейчас, если вы хотите присоединиться к нам. Я знаю, тебе нечего упаковывать."
  
  "Хорошо, отлично". Зара кивнула. "Сэм".
  
  "Да?"
  
  "На случай, если я не додумался до этого раньше... Спасибо." Она улыбнулась ему. "За спасение моей жизни, за то, что помог мне пройти через древние ирригационные сооружения, за все. Я действительно ценю это ".
  
  Сэм остановился в дверях и улыбнулся в ответ. "Всегда пожалуйста".
  
  Он повернулся и ушел, направляясь к "Сикорски". Том уже включил Sikorsky и провел серию проверок безопасности. Сэм открыл боковую дверь, и Зара забралась внутрь, положив сумку с компьютером и книгой Нострадамуса на стул рядом с ней. Сэм закрыл дверь и забрался в кабину со стороны штурмана.
  
  Сэм надел наушники и повернулся к Тому. "Как мы смотрим?"
  
  Том сказал: "Заправлен. Двигатель прогрет. Давление масла хорошее. Мы готовы к работе ".
  
  "Хорошо. Тогда давайте отправимся ".
  
  Том сказал: "Подожди секунду".
  
  Женевьева открыла дверь рядом с Томом. Он посмотрел на нее и спросил: "Все в порядке?"
  
  Она не ответила. Вместо этого она страстно поцеловала Тома в губы. Это продолжалось около тридцати секунд, а затем она отстранилась. "Будь в безопасности и не позволяй Сэму втянуть тебя в неприятности".
  
  Сэм ухмыльнулся и отвернулся.
  
  Женевьева увидела выражение его лица и сказала: "Не говори этого".
  
  "Что?" Спросил Сэм, ухмыляясь.
  
  "Я сказал, не надо".
  
  Сэм кивнул головой. Женевьева была очень скрытной женщиной. Он даже никогда раньше не слышал о том, чтобы она демонстрировала свои чувства публично, не говоря уже о том, чтобы перед остальной командой. Он поймал взгляд Тома. Один взгляд, и он понял, что нужно держать рот на замке. Для Женевьевы было одно дело поцеловать Тома, когда он прибыл на борт Марии Елены после того, как она думала, что он мертв, но совсем другое - сделать это в нормальных условиях. Это заставляло ее казаться нормальной, вместо ее обычного ожесточения.
  
  Женевьева закрыла дверь кабины и ушла.
  
  Том улыбнулся. "Я думаю, теперь мы можем идти".
  
  
  Глава восемьдесят седьмая
  
  
  Зара была первой, кто увидел, как появилось крошечное пятнышко острова. Оно было зажато где-то между горизонтом и бесконечными бирюзовыми водами Средиземного моря. Первый из трех мальтийских островов, которые составляли крошечный средиземноморский выступ. Оказавшись там, она сядет на коммерческий рейс в Париж, и Сэм Рейли исчезнет из ее жизни.
  
  Лопасти винта "Сикорского" издавали гудящий звук "уоп-уоп", который эхом отдавался в ее голове, когда они летели к нему. Она медленно сделала глубокий вдох. Ее орехово-зеленые глаза рассеянно смотрели на остров, в то время как ее разум задумчиво блуждал в ее прошлом. Пророчество, которое распространялось на ее великих предков. Жизнь, проведенная в поисках книги, в которую она только сейчас поверила. Открытие книги Нострадамуса. Недостающие 58 четверостиший. Это была безумная поездка. Кульминация всего этого, ведущая к тому, что кто-то, о ком она никогда не слышала, желал ее смерти.
  
  Генерал Найдж был орудием желания этого человека. Но она все еще понятия не имела, кто хотел заполучить книгу настолько сильно, чтобы убить ее за это. Конечно, ей нужно было бы пожертвовать книгу Лувру. Это был бы единственный способ защитить себя. Они бы сделали копии и цифровую базу данных, которую можно было бы изучать в университетах по всему миру. Это был единственный способ убрать его интенсивное значение.
  
  На своем пути она встретила много интересных людей. Никто не более, чем Сэм Рейли. Он был героем другого рода. Там были все обычные характеристики. Он был жестким, красивым и праведным. Его пронзительные голубые глаза выдавали его интеллект, но одновременно и доброту. Его уверенная ухмылка делала его молодым и озорным. Он был сосредоточен, но непоколебим при любых обстоятельствах. Знающий, но готовый слушать и учиться у тех, кто знал больше, чем он. Из того, что она видела, он служил своей стране, но этот патриотизм простирался за пределы американской земли. Он служил своим собратьям и действовал во имя блага человеческой расы, в которое он часто выражал свою самую горячую веру - несмотря на многочисленные признаки разногласий по всему миру.
  
  Несмотря на то, что он вырос в привилегированном мире богатства, политиков и дипломатов, в его теле не было ни капли тщеславия. Он был достаточно богат, чтобы никогда больше не работать, и все же он выбрал служение. Он работал ради удовольствия, потому что ему это нравилось, и потому что определенную работу нужно было выполнять, и он был уникально способен ее выполнять. Он верил в долг и в то, что правильно, превыше самоудовлетворения и собственных желаний. Несмотря на то, что он выглядел довольным тем, что бродил по пустыне в качестве кочевника, питаясь местной кухней, она представила, что он выглядел бы так же, как дома, общаясь плечом к плечу на коктейльной вечеринке с мировыми лидерами и миллиардерами.
  
  Она определенно могла бы полюбить такого мужчину. Она снова медленно выдохнула.
  
  В другой жизни.
  
  И в другое время.
  
  Потому что прямо сейчас у нее была работа, которую нужно было сделать. Она следовала Нострадамусу, насколько могла. Теперь ей предстояло самой исследовать будущее. Посмотри, что он запланировал для нее. Решив продолжить поиски уравнения Нострадамуса, она добровольно рисковала жизнями будущих поколений. Она рискнула бы отправить всю человеческую расу на вымирание на рубеже двадцать второго века ради очень отдаленной возможности того, что она могла бы изменить будущее. Будущее, в котором человеческая раса вымрет через триста лет.
  
  Она все еще не знала, почему она это сделала. Что заставило ее пойти на такую грандиозную авантюру? Это даже не ее рук дело - это был не ее риск. Зара на мгновение задумалась об этом. В глубине души она знала ответ, хотя изо всех сил пыталась признаться в этом самой себе.
  
  Потому что Нострадамус сказал ей, что она добьется успеха...
  
  И потому что она не могла жить в мире, где ее нерожденная дочь была последним поколением человеческой расы!
  
  Вертолет резко накренился вправо и лег на прямой курс на север. Она почувствовала, как ее желудок сжался от внезапного изменения давления, и в то же время желчь неприятно подступила к горлу. Ее глаза взглянули на Тома, который, казалось, уверенно управлялся с управлением вертолетом. Рядом с ним Сэм прокладывал новый курс в навигаторе.
  
  Зара наклонилась вперед. "Мальта вернулась в ту сторону. Куда ты направляешься?"
  
  Сэм виновато покачал головой. "Произошли изменения в планах".
  
  "Почему? Что происходит?"
  
  "Мы только что приняли сигнал бедствия. В водах к югу от Сицилии произошло сильное подводное землетрясение. Сейсмограф, расположенный в Портопало-ди-Капо-Пассеро на южной оконечности Сицилии, зафиксировал значение 8,2 балла по шкале Рихтера. Его эпицентр, по оценкам, находится примерно в тридцати милях к югу от побережья Сицилии. Вода там мелкая. Грядет мощное цунами. "Сикорский" имеет большую грузоподъемность и топливные баки на большие расстояния. Нас попросили помочь в поисках выживших на побережье."
  
  Она кивнула. "Насколько мы близки?"
  
  "Мы будем там в течение часа. Мы не можем никого спасти от первоначальной серии волн, но мы могли бы помочь некоторым людям, которых впоследствии унесло в море. Мария Елена уже развернулась, чтобы тоже проложить себе путь туда ".
  
  Зара спросила: "Выживут ли те, кто живет на побережье Сицилии?"
  
  Сэм сказал: "Это зависит. Если их система раннего предупреждения о цунами работает хорошо, у людей будет время для эвакуации. Величайший враг - это самодовольство. Приближающиеся цунами редко выглядят опасными. Их потенциально разрушительная сила проявляется только тогда, когда они достигают побережья ".
  
  Она кивнула, но ничего не сказала.
  
  Неужели будущее только что бросило вызов ее решению отказаться от предупреждения Нострадамуса и продолжить поиск уравнения Нострадамуса?
  
  
  Глава восемьдесят восьмая
  
  
  Южный прибрежный город Поццалло, в сицилийском Провансе Рагуза, когда-то был стратегическим перевалочным пунктом для торговых отношений с Испанией, которые восходили к эпохе Возрождения. В наши дни основным ресурсом города, как и многих других прибрежных городов, был туризм. Люди приезжали со всего мира, чтобы посетить его нетронутые участки мелководных пляжей и спокойных вод.
  
  Стоя на старом каменном укреплении под названием дворец Пандольфо, турист улыбнулся. Он побывал во многих местах, но это место отличалось тем, что на самом деле было именно таким красивым, как хвастались журналы о путешествиях. День обещал быть идеальным летним. Солнце было прямо над головой. Он уставился на спокойную бирюзовую воду.
  
  Цунами приближалось к низменным берегам Южной Сицилии со скоростью четыреста восемьдесят миль в час. Гребень волны достигал едва ли полутора футов. У туриста не было причин сомневаться в своей безопасности. С первого взгляда те, кто был на пляже, предположили бы, что Средиземное море сегодня ведет себя нормально, с мелкими волнами и без сильных гребней. Убаюканный турист, соблазнившийся нетронутыми водами Средиземного моря, решил искупаться.
  
  Он работал в элитной европейской автомобильной компании и недавно заключил сделку стоимостью в миллиард евро на поставку лития для их будущих электромобилей. Сделка означала, что компании, в которой он работал, не придется конкурировать за литий, и вместо этого она сможет сосредоточиться на технологии. Это также сделало его очень богатым. Ему платили опционами на акции. Если бы это сработало, как он знал, он был бы очень богатым человеком в ближайшие несколько лет.
  
  Довольный этой мыслью, он вошел в теплую воду по пояс. Он закрыл глаза, а затем поплыл на спине. Тепло солнца достигало каждого дюйма его тела, в то время как температура спины оставалась идеальной. Не горячо. Не холодный. Если когда-либо существовала такая вещь, как рай на земле, то это, должно быть, он.
  
  Турист твердо поставил ноги на песок. Вода была ему чуть меньше пояса. Он уставился на пляж. Что-то произошло. Каждый бежал к чему-то. Он едва заметил, как вода отступила. Люди кричали. Должно быть, произошел несчастный случай.
  
  Я надеюсь, что никто серьезно не пострадал...
  
  Вода отступала все дальше, и теперь он стоял на мокром песке, в то время как вода отступала все дальше. Где-то в глубине его сознания это сбивало его с толку. При обычных обстоятельствах он бы обернулся и посмотрел назад, скорее из любопытства, чем из беспокойства. Но теперь его внимание было сосредоточено на неизвестной драме, разворачивающейся на пляже.
  
  Он услышал рев тысячи моторных лодок, работающих на полной скорости, и обернулся, чтобы посмотреть через плечо. Не было никаких моторных лодок. По крайней мере, ничего такого, что он мог видеть. Вместо этого на него обрушилась стена воды высотой не менее десяти футов.
  
  Откуда это взялось?
  
  Турист стоял неподвижно. Он не сбежал. Вместо этого он наблюдал, как его смерть неслась к нему со скоростью почти пятьсот миль в час. Долю секунды спустя монстр ударил его - и его мир исчез.
  
  
  Глава восемьдесят девятая
  
  
  Сэм посмотрел на открытое пространство темно-синей воды. Даже на полной скорости потребовалось бы не менее часа, чтобы достичь побережья Сицилии. Внутри Сикорского все трое хранили молчание. Ждем сообщения с побережья Сицилии. Когда пришло сообщение, в нем сообщалось, что на побережье обрушилось десятифутовое цунами, но жертв было относительно мало.
  
  Каждый из них молча посмотрел друг на друга. У каждого из них было одинаковое выражение лица - мы только что изменили историю?
  
  Сэм спросил: "Как долго, Том?"
  
  Он усмехнулся. "Ты скажи мне. Ты ориентируешься."
  
  "Нет. Я имею в виду, как долго вы с Женевьевой были вместе?"
  
  "Ты же не думаешь, что я был бы настолько глуп, чтобы поцеловать и рассказать, когда дело касается Женевьевы, не так ли?"
  
  "Да ладно, это я?"
  
  "И это Женевьева. Вы знаете, что женщина была убийцей или что-то вроде того? Ты видел ее. Как будто она была спасателем заложников. Следователь, который был категорически против прав военнопленных, предусмотренных Женевской конвенцией. Я бы не продержался и двух минут, когда мы вернулись, и она бы точно знала, как много я тебе рассказал ".
  
  "Что, если я тебе кое-что скажу?"
  
  "Например, что?"
  
  "Как..."
  
  Том выругался. "Черт возьми, она была дознавателем! Черт возьми, нет. Я ничего тебе не скажу, пока она не скажет первой."
  
  "Ладно, забудь о том, как долго. Что я хочу знать, так это куда вы хотите, чтобы это пошло дальше?"
  
  "После того, как Билли ушла, я ждал. Я действительно думал, что она найдет то, что ей нужно, и вернется за мной. По прошествии времени я понял, что этого никогда не произойдет. Но потом я подождал, потому что разве кто-нибудь может сравниться с Билли?"
  
  "Действительно, как?"
  
  "Потом у нас с Женевьевой кое-что случилось..."
  
  "И?"
  
  "Это был несчастный случай. Очень весело. Не более того. За ним последовал еще один несчастный случай. Довольно скоро мы оба с нетерпением ждали наших несчастных случаев, и впервые за год я забыл о том, как сильно скучал по Билли ".
  
  "Вау. Ты можешь выбрать их, не так ли?"
  
  "Что это должно означать?"
  
  "Сначала ты влюбляешься в Билли, которая, давайте посмотрим правде в глаза, красива, но грубовата, насколько это возможно. Теперь ты выглядишь так, будто у тебя довольно серьезные отношения с Джен, которая, я упоминал, убила своего последнего парня?"
  
  Том посмотрел вбок с места пилота и встретился с ним взглядом. "Господи, ты издеваешься надо мной!"
  
  "Ага, попался". Сэм похлопал его по плечу. "Ты знаешь, я не испытываю ничего, кроме восхищения Женевьевой. Она действительно замечательная женщина ".
  
  "Спасибо. Эй, мы приближаемся к эпицентру землетрясения."
  
  Сэм мгновение изучал карту. "Вы уверены?"
  
  "Да. Несомненно. Проверьте координаты GPS. Мы подходим прямо к нему. Почему?"
  
  Сэм посмотрел на остров внизу. Оно имело форму странной восьмерки на боку. Больше похоже на символ бесконечности или лемнискату. "Этого острова нет на карте".
  
  Том накренил вертолет вправо и облетел остров. Оно все еще было мокрым. Морские водоросли и рыба покрывали сплошные плоскости из песчаника, в то время как на единственной горе обитал огромный омар. "Мне кажется, или тебе кажется, что этот остров только что родился?"
  
  "Нет. Мне кажется, что остров родился очень давно - тектонический сдвиг только сейчас вернул его на поверхность моря ".
  
  "Никогда такого раньше не видел".
  
  Зара снова наклонилась к кабине пилота. "Ты можешь опуститься достаточно низко, чтобы высадить меня на том острове?"
  
  Сэм улыбнулся впервые за последний час. "Да. Я уверен, что мы сможем опуститься достаточно низко, чтобы сойти. Я присоединюсь к вам ".
  
  Том встретился с ним взглядом. "Ты шутишь? Тебя не беспокоят вторичные цунами?"
  
  "Нет", - сказал Сэм. "Если это эпицентр, то цунами будет распространяться отсюда. Это место - одна из самых безопасных береговых линий в округе."
  
  Том продолжал кружить над островом, не снижая высоты. "Какого черта ты вообще хочешь исследовать это прямо сейчас?"
  
  "Потому что этот остров идентичен тому, который Нострадамус велел Заре найти - что означает, что будущее либо намеренно привело нас сюда, либо сделало все возможное, чтобы удержать нас от высадки. В любом случае, я хочу знать, что находится на этом острове."
  
  
  Глава девяностая
  
  
  Сэм смотрел, как взлетает вертолет. Он чувствовал себя немного виноватым из-за того, что не продолжил с Томом их первоначальную миссию по поиску выживших на побережье Сицилии. Его непоколебимый прагматизм победил сенсацию. Все это, по-видимому, имело отношение к какому-то божественному плану; будущее, которое видел только Нострадамус. Если этот остров содержал ключ к уравнению Нострадамуса, то он должен был его найти.
  
  Вертолет накренился на север, и гудящий звук его лопастей быстро исчез. Сэм закрепил свой рюкзак и посмотрел на Зару.
  
  Она спросила: "У тебя есть план?"
  
  Он кивнул. "Да. Теперь мы находим уравнение Нострадамуса."
  
  Зара рассмеялась. "Да, хороший план!"
  
  Сэм уставился на остров. Том оставил их на западной стороне острова. Тот, который был в основном плоским, в то время как на противоположном конце была небольшая гора посередине. Весь остров был длиной чуть меньше мили, из конца в конец. Может быть, шириной в четверть мили. Два идеально круглых острова, стоящих бок о бок, с соединяющейся перегородкой из песчаника длиной около десяти футов, в результате чего оба круга образуют единый остров.
  
  Земля была в основном покрыта белым песком. Несмотря на то, что оно поднималось со дна океана, на глубине тридцати футов, водорослей или других признаков растительной жизни было немного. Иногда можно было видеть рыбу, умирающую там, где она лежала на мели. Ракообразные, дезориентированные странным поворотом событий, покинули свои дома и праздно бродили в поисках океана. В воздухе стоял сильный запах морских обитателей. Это еще не было оскорбительно, потому что остров находился вне воды недостаточно долго, чтобы морские существа умерли и начали разлагаться, но через день или два им понадобится маска, чтобы просто дышать на этом острове.
  
  Они описали широкий круг против часовой стрелки по западной окружности острова. Край острова выступал почти на десять футов из воды и был образован затвердевшим песком. Сэм предположил, что будет трудно снова подняться, если он упадет за борт. Вертикальные песчаные отмели, отмечавшие край острова, уже начали отрываться и падать в воду внизу. Сэм чувствовал, что будущее уже подгоняет его, поскольку океан начал утомительный процесс возвращения острова.
  
  Большой кусок затвердевшего песка упал в воду внизу. Сэм отступил назад, сделав мысленную пометку не подходить снова так близко к краю. "Я больше не подойду так близко".
  
  Зара спросила: "Ты думаешь, это все песок?"
  
  "Остров?"
  
  "Да".
  
  Сэм уставился на белый песок, который образовывал западный круг. Это выглядело как открытка с изображением необитаемого острова. "Нет. Край может быть затвердевшим песком, но замки из песка не выживают в океане. В основе этого места, должно быть, лежит геология закаленного камня ".
  
  Как только они достигли другого конца, они прошли прямо через середину острова и остановились там, где тысячи отполированных черных камней были наложены друг на друга, образуя соединительную ткань между двумя кругами острова. Каждый камень был идентичен по форме и цвету. Они выглядели неуместно среди песчаных круглых островов. Больше похоже на то, что кто-то тщательно расположил каждое из них именно там, где оно сейчас находится.
  
  Сэм присел на корточки и поднял один из камней. Он был достаточно мал, чтобы поместиться в его ладони, но тяжелый, как гантель, что означало, что он, скорее всего, был твердым на всем протяжении. Камень был отполирован так идеально, что он мог видеть свое отражение.
  
  "Это обсидиан", - сказал Сэм.
  
  Зара подняла другой камень, чтобы рассмотреть его. "Обсидиану здесь и близко не место".
  
  "Это не так?"
  
  "Нет. Обсидиан - это природное вулканическое стекло. Оно образуется, когда лава, вытекающая из вулкана, быстро остывает с минимальным ростом кристаллов. Чаще всего встречается в потоках обсидиановой лавы, где химический состав кремнезема чрезвычайно высок, что делает расплавленную жидкость чрезвычайно вязкой."
  
  "Придешь снова?" Сэм усмехнулся ее эрудированному объяснению.
  
  "Это означает, что жидкость движется медленно, потому что она густая и клейкая, что затрудняет образование кристаллов. Конечным результатом этого процесса является то, что обсидиан становится твердым и хрупким. Оно ломается острыми краями, популярными во всем каменном веке для резки и прокалывания."
  
  "Хорошо. Так почему ты так уверен, что ему здесь не место?"
  
  "Потому что я тщательно изучал древних египтян, и они пошли на многое, чтобы найти обсидиан для изготовления оружия и инструментов. Им пришлось обменять его, потому что единственные два места в Средиземноморье, где был найден камень, находились в Турции и Италии. И в обоих случаях они были найдены не на побережье."
  
  "Что означает?"
  
  Зара зажала язык между зубами, а затем улыбнулась. "Эти камни были намеренно перенесены сюда".
  
  
  Глава Девяносто первая
  
  
  Не в силах найти какое-либо назначение или смысл в камнях, Сэм прошел по обсидиановому мосту на восточную сторону острова. Они с Зарой следовали вдоль побережья по часовой стрелке. Как и западный круг, берег был сформирован из затвердевшего песка. Этот песок теперь медленно размывался постоянным напором Средиземного моря.
  
  Они обогнули побережье восточного острова в час тридцать пополудни. Побережье выглядело почти идентичным западной стороне острова. Оно образовало идеальный круг, который в точности соответствовал диаметру его западного собрата. За исключением нескольких неуместных и жалко выглядящих морских существ, земля была бесплодной. Его белый песок создал идеальную туристическую картину необитаемого острова.
  
  То место, где восточная сторона отличалась от своего западного собрата, находилось в центре острова. В отличие от своего аналога, который был абсолютно плоским, эта сторона имела небольшую гору в центре. Они двигались в центр по северной тропе, пока не достигли подножия горы.
  
  "Ты видишь что-нибудь?" он спросил.
  
  Зара несколько мгновений смотрела вверх, прежде чем ответить. "Я вижу необитаемый остров и небольшую гору".
  
  "Тебе кажется странным?"
  
  "Мне все здесь кажется странным", - сказала она. "Было ли что-нибудь конкретное, на что вы ссылались?" Ее ответ был кратким и чуть ли не драчливым.
  
  Он взглянул на нее. "Ты ведь знаешь, что я здесь, чтобы помочь тебе, верно?"
  
  "Извините. Я просто взбешен, потому что чувствую, что все это - одна большая игра, в которую Нострадамус играет со мной. Ничто не имеет научного смысла. Если он просто играет в игру, я возмущен этим. И если он не играл в игру, и его видения были правильными, то это означает, что будущее сделает все возможное, чтобы помешать мне найти уравнение Нострадамуса ".
  
  Сэм перевел взгляд на гору. "Все в порядке. Я понимаю это не лучше, чем ты. Хочешь знать, что я вижу?"
  
  "Конечно. Продолжайте ".
  
  "Гора кажется полностью состоящей из затвердевшего песка".
  
  Сэм прислонился к подножию крутой горы и глубоко погрузил пальцы в песок. Гора сопротивлялась мгновение, а затем уступила давлению, оказываемому его пальцами. Это был затвердевший песок. Но песок, тем не менее. Он посмотрел на ее лицо. Она выглядела заинтригованной. Но в ее лице было и что-то еще. Она, казалось, наслаждалась собой, как будто это было настоящей причиной, по которой она пошла по стопам своего отца в археологию.
  
  Он спросил: "Вы когда-нибудь слышали о замке из песка, выжившем после того, как его поглотило море?"
  
  Зара попыталась просунуть руку сквозь затвердевший песок. "На самом деле, я много знаю о песке. Я вырос в Сахаре. Под водой все по-другому. Может быть, тектонический сдвиг, вызвавший подводное землетрясение, вот так поднял морское дно?"
  
  "Я так не думаю. Этот песок выглядит так, как будто он был в такой форме годами. Очертания горы слишком жесткие, чтобы это могло быть результатом тектонического сдвига."
  
  "Так что же, по-твоему, это такое?" Спросила Зара.
  
  "Я не знаю. Возможно, это было какое-то рукотворное сооружение много лет назад. Построенный из песчаника, слои его структуры осыпались и превратились обратно в песок."
  
  "Это маловероятно, но возможно". Ее глаза взглянули вверх. "Есть только один способ выяснить. Должны ли мы подняться на него?"
  
  Сэм кивнул и начал подниматься. Градиент был крутым, но не невозможным. Примерно через каждые десять футов гора образовывала небольшой выступ для отдыха. Расстояние между выступами казалось неестественно одинаковым. Твердый песок обеспечивал идеальный захват руками и ногами. Он упирался ногами в песок, пока тот не образовывал небольшую точку опоры, а затем зарывался пальцами выше. Оказавшись на вершине каждого раздела, он останавливался и отдыхал на выступе.
  
  Самой сложной частью всего процесса было создание опор для рук и ног в первую очередь. Зара следовала за ним, используя те же захваты за руки и за ноги. После каждого раздела они менялись местами, и другой человек делал следующую серию захватов, прежде чем достичь следующего выступа.
  
  К тому времени, когда они достигли пятого уступа, где влажный и затвердевший песок начал подсыхать, стало легче опереться руками и ногами. В то же время, его стало сложнее поддерживать. После нескольких попыток Сэм, который следил, обнаружил, что захваты начинают ослабевать. Единственным решением было для каждого человека строить свои собственные опоры по мере подъема.
  
  Он остановился на шестом выступе. Это было две трети пути в гору. Сэм повернулся лицом к западному острову внизу. Он наблюдал, как сталкиваются вода и песчаный берег острова. Большая пропасть, возможно, от двадцати до тридцати футов длиной, раскололась на острове. Вода хлынула через отверстие, расширяя его.
  
  Сэм начал быстро набирать высоту. "Давай, нам нужно поторопиться".
  
  Зара посмотрела на него. Кривая улыбка появляется, когда она легко подстраивается под его темп. "Почему, что изменилось?"
  
  "Посмотрите на берег острова. Что ты видишь?"
  
  "Затвердевший песок".
  
  "Верно. И что делает затвердевший песок, когда он вступает в контакт с волнами, пусть и небольшими."
  
  "Оно распадается на части".
  
  "Так что же происходит?" Сэм продолжил.
  
  "Океан возвращает остров".
  
  "Это верно, и это происходит так быстро. На острове короткая продолжительность жизни." Сэм уставился на нее. Его голубые глаза, пронзительные. "И это означает, что у нас есть дни, возможно, максимум неделя, чтобы найти уравнение Нострадамуса".
  
  
  Глава Девяносто вторая
  
  
  Вершина горы представляла собой небольшое, сплющенное обнажение песка круглой формы. Не более пяти футов в диаметре. Сэм провел пальцами по размягчающемуся песку, пытаясь что-то найти, хотя на самом деле он не знал, что он ожидал найти. Он смотрел, как его пальцы пробегают по песку, не обнаруживая ничего, кроме песка.
  
  Он встал и огляделся по сторонам. У него был превосходный вид на обе стороны острова, которые образовывали идеальную лемнискату. Белый песок под окружающими мелководьями казался нежно-зеленым. Обе стороны острова имели одинаковую длину окружности. На юге он мог различить лишь бледную дымку острова на горизонте. Он вспомнил, как однажды читал, что в хороший день с Мальты можно увидеть Италию. Он повернулся в другую сторону и увидел дымку береговой линии Сицилии.
  
  Это вызвало у него внезапный укол вины. Он променял свою первоначальную миссию на спасение жизней людей, которые нуждались в помощи, чтобы он мог найти то, чего не существовало. Он чертовски надеялся, что цунами было не таким сильным, как они ожидали.
  
  Сэм подошел к западному краю вершины горы и посмотрел вниз. Примерно на трети пути вверх на уступе горы скопилась вода. Оно выглядело примерно прямоугольным и всего около четырех футов в длину. Он уставился на него на мгновение, а затем ухмыльнулся.
  
  "Что, если мы ошибались?" - Спросил Сэм.
  
  Зара подошла к краю горной вершины, чтобы посмотреть, на что он смотрит. "О чем?"
  
  "Об острове Бесконечности".
  
  "Хорошо. Итак, в чем мы ошиблись?" - спросила она. "Я не знаю многого из того, что мы пока поняли правильно".
  
  "Мы только предположили, что Нострадамус видел это как видение текущего места. Что, если этот остров когда-то был выше уровня моря? Что, если бы Нострадамус знал, чем это когда-то было, и что вы наткнулись бы на это сегодня?"
  
  "Вы имеете в виду, что оно когда-то было обитаемо тысячи лет назад?"
  
  "Да".
  
  "По-моему, остров выглядит довольно бесплодным. Здесь нет никаких признаков цивилизации."
  
  "Это потому, что весь остров покрыт песком. Что, если древняя цивилизация когда-то жила внутри этой горы? Что, если это остатки города?"
  
  "Я не видел никаких свидетельств существования какой-либо цивилизации".
  
  "Видишь это прямоугольное озеро?" спросил он, указывая на озеро, которое он видел на трети пути вверх по горе.
  
  Она кивнула, следуя его указаниям. "Да, и что насчет этого?"
  
  "Я не думаю, что это всегда было озеро, и я не думаю, что эта гора всегда была горой".
  
  "Как ты думаешь, что это такое?" - спросила она.
  
  "Взгляните на это получше. Уберите пару тысяч лет морской жизни, что вы видите? Вы видели эту фигуру где-нибудь еще?"
  
  Она ахнула, когда прищурила глаза и тоже начала видеть это. "Это пирамида!"
  
  "Именно. И где вы видели такое озеро в пирамиде?"
  
  "Я не знаю о южноамериканских пирамидах, но я никогда раньше не видел озера ни в одной египетской пирамиде".
  
  "Нет. Но это ведь не озеро, не так ли? Теперь это отверстие заполнено водой ".
  
  "Это вход!"
  
  "Вы когда-нибудь посещали пирамиды в Гизе?"
  
  "Я был археологом в Африке всю свою сознательную жизнь. До этого мой отец был археологом в Африке. Что вы думаете?"
  
  Сэм проигнорировал ее сарказм. "Анатомия древних пирамид египетских царей часто включает в себя камеру царицы и камеру короля. С королевой внизу и королем наверху. Комната королевы будет затоплена, но я надеюсь, что в комнате короля мог образоваться воздушный карман."
  
  "Какая разница, если камера была затоплена?" спросила она. "Что вы ожидаете там найти?"
  
  "Уравнение Нострадамуса, конечно".
  
  Зара улыбнулась. Ее орехово-зеленые глаза, полные интеллекта, бросали острый вызов этой идее. Ее широкая от предвкушения и озорства улыбка говорила о том, что она готова подыгрывать, пока не убедится в обратном. "Хорошо, я не говорю, что я вообще верю в вашу теорию, но на мгновение, давайте предположим, что я верю. Что вы предлагаете нам с этим делать? Не похоже, что мы можем проникнуть внутрь. Все это было затоплено ".
  
  Сэм усмехнулся. "Ну. По крайней мере, для этого у меня, возможно, есть решение ".
  
  
  Глава Девяносто третья
  
  
  "Сикорский" вернулся на остров незадолго до наступления темноты. Сэм разговаривал с Томом ранее в тот же день и узнал, что цунами было намного слабее, чем ожидалось, и южному побережью Сицилии повезло. До сих пор сообщалось о смерти только одного туриста. Человек, который в то время был в воде и просто не понимал, что приближающаяся небольшая волна обладала силой, способной убить его. В остальном на сицилийском побережье все было очень хорошо.
  
  Мария Елена все еще была там, обыскивая обломки в поисках выживших, которых смыло в море. С приближением ночи Том заправился и забрал необходимое Сэму оборудование.
  
  Сэм услышал, как завывание двигателя изменило высоту звука, когда Том выключил его. Он кивнул в знак признательности Тому и, не дожидаясь, пока лопасти перестанут вращаться, открыл боковую дверь, достал необходимое оборудование и разложил его на песке. Время было не на их стороне. Остров быстро отвоевывался морем, поэтому ему нужно было действовать быстро.
  
  Там были три коробки, заполненные снаряжением для дайвинга. Устройства контроля плавучести, маски для дайвинга, регуляторы, ласты и компьютеры для подводного плавания. У него и Тома было свое собственное оборудование. Третий контейнер был заполнен снаряжением, позаимствованным у Элизы, за исключением неопренового гидрокостюма, который был бы ей слишком мал. Вместо этого это был темно-синий гидрокостюм. Не один из его обычных водолазных костюмов. Оно выглядело старым, но почти не использовалось. Он где-то видел это раньше. Элиза, должно быть, достала его из старых шкафчиков для хранения.
  
  Зара взяла гидрокостюм. "Я собираюсь измениться. Если кто-нибудь из вас обернется, пока я буду это делать, вы будете проклинать спасение моей жизни в первую очередь."
  
  "Да, мэм", - послушно ответили оба мужчины.
  
  Отвернувшись от Зары, Сэм подключил свой водолазный баллон к BCD и дайв-компьютеру. Затем он полностью открыл резервуар и повернул форсунку на полщелчка назад, чтобы уменьшить вероятность заедания уплотнительного кольца. Он снял рубашку поло и шорты-карго. Оставив нижнее белье, он надел гидрокостюм из неопрена длиной 3/16 дюйма во всю длину. Вероятно, вода была немного теплой для местных температур, но он предположил, что глубокие камеры пирамиды должны были быть немного прохладнее, чем окружающие воды.
  
  Том потянулся за своим гидрокостюмом и начал переодеваться. Он рассмеялся, глядя на гору затвердевшего песка. "Доверяю тебе найти скрытый храм".
  
  "Спасибо, что принесли снаряжение", - сказал Сэм.
  
  "Нет. Спасибо, что взяли меня с собой ".
  
  Зара гибко ступала по песку к ним. Она подняла глаза и сказала: "Хорошо, теперь вы можете повернуться, мальчики".
  
  Сэм взглянул на нее. "Эй, это тебе подходит!"
  
  Неопрен выгодно подчеркивал атлетические изгибы ее тела. Она была высокой. Дюйм от шести футов и ее фигура идеально соответствовали ее росту. Внезапно он узнал водолазный костюм. Это было то же самое, что использовала Алиана, его бывшая девушка, когда занималась дайвингом на Карибах. При виде этого его сердце на мгновение замерло. До этого момента он не осознавал, насколько похожи эти две женщины. Оба чрезвычайно умные, ориентированные на карьеру эксперты в выбранных ими областях. У обоих одинаковый рост и атлетическое телосложение. Алиана была блондинкой с голубыми глазами и привлекательной в типичном стиле журнала мод; в то время как у Зары были темные волосы, орехово-зеленые глаза и оливковая кожа, придававшие ей экзотическую и сексуальную привлекательность.
  
  Зара улыбнулась ему, устанавливая свое снаряжение для дайвинга. "Что это?"
  
  "Ничего. Ты просто напоминаешь мне кое-кого, вот и все ".
  
  "Ну, ты собираешься стоять там, или нам следует найти ответы на некоторые вопросы, прежде чем этот остров исчезнет?"
  
  И Зара гораздо более жесткая женщина, чем когда-либо была Алиана. Сэм улыбнулся. "Давайте найдем уравнение Нострадамуса".
  
  
  Глава Девяносто четвертая
  
  
  Сэм стоял у входа в небольшое прямоугольное озеро. Края отверстия были твердыми, как скала. Либо песчаник, либо песок, смешанный с каким-то цементом. В любом случае, это подтвердило его первоначальную теорию о том, что отверстие было сделано человеком и привело к какой-то структуре. Вода казалась темной, что не давало никаких указаний на то, насколько глубоко простирался туннель.
  
  Он включил свой фонарик. "Ты уверен, что хочешь пойти с нами?"
  
  Зара прикусила нижнюю губу. "Нет. Я не уверен. Я ненавижу все, что связано с этим ".
  
  "Ты хочешь подождать здесь?" Он спросил, честно.
  
  "Да. Но я ни за что не позволю тебе получать все удовольствие. Если эта штука действительно ведет к древнеегипетской камере и уравнению Нострадамуса, я ни за что на свете не позволю вам двоим исследовать ее без меня."
  
  "Хорошо. Молодец. Бросьте вызов своим страхам. Если ты застрянешь, помни, я буду прямо перед тобой, а Том будет позади тебя. Не пытайся развернуться. Туннель выглядит слишком узким для этого. Ваш резервуар для дайвинга застрянет в стенках. Мы используем беспроводную связь push to talk. Если вам нужна помощь, дайте нам знать. В конце этого будет где развернуться ".
  
  "А если нет?" - спросила она.
  
  "Если мы зайдем в тупик, я сниму свой водолазный баллон и развернусь. Как только я повернусь в правильном направлении, я помогу тебе с твоим. Не волнуйся. Я погружался во что-то подобное один или два раза раньше. Просто сохраняйте спокойствие. У нас достаточно воздуха". Сэм посмотрел на нее. Страх излучался из ее глаз. "Ты все еще хочешь прийти?"
  
  Она усмехнулась. "Еще бы".
  
  Сэм вошел в воду первым. Он отрегулировал свою плавучесть и медленно опустился на десять футов. За ним следовала Зара в середине, а Том следил за происходящим сзади. Прямоугольное озеро спускалось по диагонали вниз. Его компьютерный датчик сказал ему, что проход проходил под уклоном в сорок градусов. Он водил лучом фонарика то близко, то далеко по всему нисходящему туннелю, но пока не мог разглядеть, где он заканчивается. Стены казались высеченными из цельного камня, как будто кто-то давным-давно потратил годы, долбя вниз, чтобы сделать туннель. Он положил свой нож для подводного плавания на секцию потолка и сильно надавил. Нож не продвинулся вперед. Он тихо вздохнул, чувствуя себя более уверенно, структура была прочной, и только внешняя часть рассыпалась в песок.
  
  Примерно в восьмидесяти футах ниже он заметил второй туннель, раздваивающийся в направлении вверх. Восходящий туннель представлял собой точно такой же уклон, но в противоположном направлении. Сэм взял кусок красного мела и нарисовал большой круг у входа в новый туннель. Затем, внутри, он написал число один.
  
  "Мы поднимаемся первыми?" Спросила Зара по радио.
  
  Сэм покачал головой и продолжил спуск. "Нет. Я хочу начать с самой глубокой камеры, а затем продвигаться вверх. Таким образом, я могу лучше регулировать уровень азота в нашем организме ".
  
  "Погружение 101", - сказала она.
  
  "Да, что-то вроде этого".
  
  На глубине ста восьмидесяти футов диагональный проход открывался в большую пустую камеру. Сэм посветил фонариком вдоль стен. Не было ничего. Совершенно пустая комната, на обустройство которой, вероятно, ушла большая часть десятилетия. Он задавался вопросом, какую цель оно когда-то имело.
  
  Сэм одним быстрым движением повернулся лицом к поверхности. "Хорошо, давайте начнем наше восхождение".
  
  Когда он достиг отверстия в линии крыши, которая проходила в противоположном диагональном направлении, он повернулся и начал следовать по новому проходу. Этот поддерживал тот же угол в сорок градусов, что и исходный, но вместо того, чтобы направляться вниз, этот был наклонен вверх. Пройдя шестьдесят футов, открылся второй проход. Это уравнение было горизонтальным.
  
  Сэм достал свой красный мел и нарисовал еще один круг. На этот раз он поместил цифру два внутрь. "Это место начинает что-то значить для тебя, Зара?"
  
  "Да. У меня такое чувство, что мы совершаем экскурсию по миниатюрной версии пирамиды в Гизе ".
  
  Сэм посветил фонариком вперед, но он все еще не мог разглядеть конец прохода. "Если это так, то мы, должно быть, направляемся в покои королевы".
  
  Том присоединился к разговору. "Вопрос в том, собираются ли они спрятать уравнение Нострадамуса в комнате короля или королевы?"
  
  "Я думаю, это будет у короля", - сказал Сэм.
  
  "Странно. Мое предположение принадлежало бы королеве", - ответила Зара.
  
  Проход открылся в небольшую камеру. Оно было полностью пустым, за исключением единственного запечатанного саркофага в его центре. Там не было никаких надписей и только несколько египетских пиктограмм.
  
  Зара подплыла к нему и остановилась. "Это покои королевы".
  
  "Вы видите здесь какую-либо ссылку на Нострадамуса?" - Спросил Сэм.
  
  Она покачала головой. "Нет. Это тихая молитва за ее душу. Не более того."
  
  "А как насчет будущего?" Вмешался Том.
  
  Она проверила другие стороны саркофага. "Нет. Ничего."
  
  Сэм спросил: "Есть какие-нибудь признаки того, что Нострадамус был здесь?"
  
  Зара сказала: "Нет. И их тоже не должно быть. Помните, Нострадамус потратил большую часть своей жизни, пытаясь найти это уравнение. Он знал, что это было там, и знал, что я найду это, но он никогда бы не увидел это в реальной жизни ".
  
  Сэм обернулся. "Хорошо, давайте вернемся и продолжим наше восхождение. Мы всегда можем вернуться сюда позже, если ничего не найдем в королевских покоях."
  
  Он достиг диагонального прохода, повернулся и продолжил свое восхождение. Двадцать футов вверх, и вода прекратилась. Сэм поднялся на несколько ступенек, пока не оказался в сухом проходе. Он снял маску и медленно вдохнул через нос. Воздух был затхлым, но пригодным для дыхания.
  
  "Это безопасно для тебя?" - спросила Зара.
  
  "Конечно. Это воздушная яма, оставшаяся после затопления Средиземного моря."
  
  "Это было 3,5 миллиона лет назад, когда Атлантический океан преодолел горный хребет, соединяющий Европу и Африку, затопив Средиземноморский бассейн и превратив его в море".
  
  Сэм пожал плечами. "Хорошо, я не знаю, как они построили эту пирамиду под водой, но я с вами, не может быть, чтобы это было 3,5 миллиона лет назад. И это не имеет значения. Что действительно важно, так это то, что где-то на этом пути пирамиду затопило, и воздух оказался в ловушке в верхних камерах. Оно несвежее, но должно быть пригодным для дыхания ".
  
  Том прервал дискуссию. "Зара, возможно, нам с тобой следует на несколько минут снять маски. Посмотрим, появятся ли у Сэма какие-либо признаки гипоксии или отравления. Если через пять с ним все будет в порядке, мы будем знать, что нам безопасно снять маски ".
  
  "Поступай как знаешь", - сказал Сэм и продолжил подниматься по лестнице.
  
  В конце восходящего прохода туннель снова выровнялся, а затем открылся в большую камеру. Предположительно, комната короля, но там не было саркофага. Вместо этого в центре стоял декоративный пьедестал. Он поднял глаза. Потолок представлял собой большой округлый купол. Поверхность которого была покрыта как письменами, так и числами.
  
  Зара сняла маску для подводного плавания и регулятор. "Письмена представляют собой смесь пиктограмм, иероглифов и символов. Это похоже на древнее расхождение египетской пиктографии, но я не могу уловить ни в чем из этого смысла. Я никогда не видел письменности, подобной этой, а вы?"
  
  Сэм усмехнулся. "Я видел это раньше".
  
  "Неужели?" Ее глаза широко раскрылись. "Я изучал древнюю лингвистику в течение пяти лет и никогда не сталкивался ни с чем подобным".
  
  Сэм встретился с ней взглядом. Его челюсть сжалась, когда он сглотнул. "Мы называем их Мастерами-строителями, и они существуют очень давно".
  
  
  Глава девяносто пятая
  
  
  Сэм уставился в потолок, пытаясь разобраться в том, что казалось в основном древней тарабарщиной. Хотя куполообразный потолок был исписан письменами, ни одно из слов не было сгруппировано вместе. Вместо этого все выглядело так, как будто ребенок наугад нацарапал все это. Более вероятной альтернативой было то, что отдельные слова что-то значили сами по себе.
  
  Зара спросила: "О чем это говорит?"
  
  Сэм сказал: "Я не знаю. Расшифровка одного слова на древнем языке может занять часы. Мне понадобится мой компьютер Notepad. Оно имеет все известные формы и образы. Нам придется восстановить его, прежде чем я смогу извлечь из него хоть какой-то смысл."
  
  Он опустил глаза и молча осмотрел остальную часть комнаты. В комнате короля не было саркофага. Возможно, король был еще жив до того, как пирамиду затопило ? Вместо этого в центре стоял единственный пьедестал. На его вершине блестел маленький кусочек стекла или прозрачного камня. Оно казалось декоративным и в то же время ценным, как шар. Он торчал из пьедестала из какого-то металлического материала, похожего на латунь, только более золотистого цвета, закрывал окружающие стороны и направлял свет, напоминая ему линзу микроскопа. Сэм направил на него свой фонарик. Свет рассеивался по маленькой камере подобно призме.
  
  В верхней части боковых сторон, похожих на латунь, там, где гордо возвышался прозрачный шар, была серия отметок, разделяющих круг на пятьдесят восемь равных частей. Первое из них было пронумеровано римским символом 43, а самое последнее - 100.
  
  Зара сказала: "По крайней мере, мы знаем, что находимся в правильном месте".
  
  Сэм встретился с ней взглядом, его глаза расширились. "Почему вы так уверены?"
  
  "Книга Нострадамуса содержала последние пятьдесят восемь четверостиший. Это устройство каким-то образом ссылается на него. Вопрос в том, как мы его используем?"
  
  Сэм попытался повернуть пьедестал. Устройство не двигалось. Он старался сильнее, но с таким же успехом она могла быть привинчена к каменному полу. Изучая знаки на латуни, он попытался передвинуть саму латунь, но больше безуспешно. Затем он перешел к нижней части пьедестала, где серия пиктограмм окружала единственный скошенный латунный циферблат в форме копья.
  
  Том был первым, кто распознал изображение. "Это зазеркалье!"
  
  "Что?" - спросила Зара.
  
  Сэм подошел ближе к пьедесталу и посмотрел прямо на безупречный шар. В настоящее время оно было непрозрачным, но он надеялся это изменить. "Том нашел первое из зеркал в пирамиде почти на 500 футов ниже Мексиканского залива. Каменный шар тверже алмаза и почти в двести раз прозрачнее, что означает, что свет и звук могут проходить через него намного дальше и быстрее, чем через любой другой известный материал на земле ".
  
  Зара последовала за ним и исследовала камень. "Хорошо, так какова его цель?"
  
  "Чтобы увидеть другие части света", - сказал Сэм. "Подумайте о древней версии Facetime или Skype, существовавшей до появления Интернета".
  
  Она улыбнулась, не пытаясь скрыть свой скептицизм. "Это здорово. Итак, куда мы смотрим?"
  
  Сэм повернул диск в форме копья воина, подождал, а затем ухмыльнулся, как будто он только что выиграл последнюю партию карт. "Вот".
  
  Она поднесла свой глаз к шару, как будто смотрела через линзу микроскопа. Непрозрачность сферы рассеялась, уступив место очень четкой картине. "Здесь довольно темно, но, похоже, под нами есть еще одна камера?"
  
  "Ты прав, но это не ниже нас".
  
  "Это не так?"
  
  "Нет. Камера, на которую вы смотрите, в основном относится к совершенно другой пирамиде, возможно, находящейся в сотнях или даже тысячах миль отсюда."
  
  "Я тебе не верю", - сказала она. "Это невозможно".
  
  "Это так, и более того, я докажу это вам".
  
  Сэм наклонился вперед, пока его глаз почти не остановился на шаре. Он осторожно вращал диск, пока не услышал, как странное хитроумное устройство со щелчком встало на место. Он уставился на изображение. Это выглядело как где-то глубоко в океане. Камера светилась флуоресценцией, как будто кто-то держал мощный ультрафиолетовый черный светильник. При нормальных условиях ультрафиолетовое излучение невидимо для человеческого глаза, но освещение определенных материалов ультрафиолетовым излучением вызывает излучение видимого света, заставляя эти вещества светиться различными цветами. В камере были насыщенные пурпурные, зеленые и синие цвета, которые все переливались, создавая впечатление, что она наполнена сверкающими драгоценными камнями.
  
  Зара улыбнулась, глядя сквозь сферу. "Ладно, это красиво. Но я все еще не уверен, что мы смотрим куда-то за сотни миль отсюда."
  
  Сэм снова повернул диск, и изображение сменилось на другую затемненную и пустую камеру. Стены были сложены из блоков известняка.
  
  Сэм спросил: "Убежден?"
  
  "Нет. Все это неподвижные картинки. Это устройство может быть просто древней версией калейдоскопа?"
  
  Сэм сделал глубокий вдох и еще раз повернул диск. Следующее видение изображало вид сверху вниз на большую камеру. Это было почти идентично комнате короля, в которой они стояли, но с двумя исключениями. Во-первых, комната была по меньшей мере в десять раз больше. И второе, внутри работали люди. Конструирование чего-либо.
  
  "Расскажите мне, что вы здесь видите, а затем дайте мне знать, как им удалось изобразить такое с помощью калейдоскопа".
  
  Зара посмотрела прямо на него и выругалась.
  
  Она сказала: "Они племенные люди. Довольно темнокожий. Их лица выкрашены в синий цвет. Они почти полностью обнажены, за исключением какой-то набедренной повязки. И у женщин, и у мужчин грудь обнажена. И все они энергично работают над завершением строительства камеры ".
  
  "Их лица голубые?" - Спросил Сэм. "Как у кочевников-туарегов, чьи лица окрашены в синий цвет?"
  
  "Похожи, но эти люди выглядят совсем иначе, чем любой туарегский, которого я когда-либо встречал. Их черты лица совсем не такие. Угловатый, с сильными линиями подбородка. Возможно, они могли бы быть дальними родственниками, но я сомневаюсь в этом. Они тоже выше. Рост женщин, возможно, шесть футов, в то время как у мужчин ближе к шести футам четырем."
  
  "Что еще ты видишь?"
  
  "Они все выглядят сосредоточенными. Почти загипнотизирован их желанием выполнить свою задачу. Они усердно и постоянно работают. Никто их не подгоняет. Их никто не направляет. Но, подобно группе муравьев, все они просто принимают участие в выполнении своих индивидуальных задач, чтобы основной проект был завершен ".
  
  "Они работают как коллектив!" Сказал Сэм. "Никто не отдает и не принимает приказы. Все они просто делают то, на что их запрограммировали. Они работают как роботы, как одно целое ".
  
  Зара посмотрела через стекло и снова на него. "Ты думаешь, они рабы?"
  
  "Это возможно. Известно, что мастера-строители и раньше использовали рабов. Также известно, что их воспринимают как Богов, и по стандартам двух или трех тысяч лет назад они, безусловно, выглядели бы как Боги благодаря своей способности создавать вещи. Я никогда даже не рассматривал тот факт, что они, возможно, все еще живы и пытаются восстановить другую пирамиду."
  
  "Так ты думаешь, это живое изображение, а не древняя запись?"
  
  "Мы сталкивались с этими зазеркальными устройствами раньше, и кажется, что они всегда показывают нам виды издалека, не так давно", - ответил Сэм.
  
  Зара улыбнулась. "В комнату только что вошел новый человек. Это не похоже на другие. Ее генетическое наследие явно отличается от других ".
  
  "Каким образом?" он спросил. "Похоже, что она их ведет? Возможно, она одна из Мастеров?"
  
  "Нет. Она такая же работница, как и другие. Ее лицо загипнотизировано тем, что она делает, как будто она выполняет работу Богов. Но она немного ниже других женщин, ее цвет лица намного светлее, чем у них, но и не белая. Она выглядит, возможно, евразийкой. В то время как все мужчины и женщины там выглядят мускулистыми, она выглядит более гибкой и спортивной. Другой тип костной структуры. На ней коричневые шорты-карго и белая майка. У нее небольшая татуировка в виде пирамиды над правым плечом. Очень красиво."
  
  "Что, ты пытаешься назначить мне свидание?"
  
  "Нет. Просто сообщаю вам факты".
  
  Сэм терпеливо улыбнулся. "Хорошо, могу я увидеть ее?"
  
  Зара отошла с дороги ради него. "Конечно".
  
  Он посмотрел сквозь сферу. Зеркало показало более пятидесяти человек, работающих в большой комнате. Некоторые были мужчинами, а другие - женщинами, но вся группа казалась однородной. Каждый из них, казалось, был увлечен своей работой.
  
  Не пленен, загипнотизирован.
  
  "Красотка ушла", - сказал Сэм.
  
  "Я думала, тебя не интересует свидание?" - поддразнила она.
  
  "Я не такой. Я надеялся, что смогу выяснить, откуда она взялась. Тогда мы могли бы выяснить, где находится этот храм. Что-то здесь должно содержать ответы на уравнение Нострадамуса. Если нет, то я не понимаю, почему Нострадамус послал нас сюда."
  
  "Он не посылал нас сюда. Он увидел версию будущего, в котором я был здесь, и я открыл уравнение Нострадамуса ".
  
  "Отлично". Сэм отступил от устройства, уступая дорогу Тому. "Вы нашли первое зеркало в подводной пирамиде. У этого были виды на множество различных храмов и древних сооружений. Узнали ли вы что-нибудь об этом, что мы могли бы использовать, чтобы определить, где оно находится или почему мы должны были его найти?"
  
  Том пожал плечами. "Я посмотрю, узнаю ли я что-нибудь, но древние храмы и пиктография действительно не моя область знаний".
  
  Зара сказала: "Попробуй это. Все, что выделяется."
  
  Сэм наблюдал, как Том приставил свой глаз прямо к зеркалу, как будто это был телескоп. Он просматривал его пару минут. Его взгляд метнулся слева направо, а затем остановился. Теперь его взгляд остановился на одной конкретной детали. Его зрачки расширились. Подъем и опускание его груди участились, как будто он увидел что-то, что привело его в ужас.
  
  Зара положила руку Тому на плечо. В этом не было ничего сексуального. Простой, заботливый жест. "Что ты видел, Том? Эта женщина снова появилась в поле зрения?"
  
  "В чем дело, Том?" - Спросил Сэм.
  
  Том отступил от зеркала. Его глаза рассеянно смотрели мимо них обоих. На его лбу выступили капли пота, и кровь отхлынула от его кожи.
  
  "Господи!" Зара была первой, кто понял это. "Ты узнаешь ее, не так ли?"
  
  "Да". Том обнял Зару, как ребенка. "Ее зовут доктор Билли Свон - и не так давно я был очень близок к тому, чтобы жениться на ней".
  
  
  Глава Девяносто шестая
  
  
  Звук булькающей крови заполнил уши Тома, в то время как его сердце бешено колотилось. Вид Билли вызвал первобытную реакцию и внезапный выброс адреналина. Он почувствовал, как поднимается желчь, когда его желудок скрутило; неуверенный, хочет ли он, чтобы его вырвало или чтобы у него открылся кишечник. Легкая дрожь охватила его обычно неподвижные и закаленные руки.
  
  Он посмотрел на Сэма. "Это не Билли. Она хотела найти Мастеров-Строителей, а не быть порабощенной ими. Они что-то с ней сделали, и мы должны ей помочь ".
  
  "Конечно, мы знаем". Рот Сэма был слегка приоткрыт, а глаза непонимающие. "Я просто не знаю, с чего начать. Это место может быть где угодно."
  
  Том отошел от шара. "Что, черт возьми, они с ней сделали?"
  
  - Она выглядит одурманенной, - сказала Зара.
  
  Том спросил: "Как она могла позволить накачать себя наркотиками?"
  
  "Может быть, это не так?" Предположил Сэм. "Возможно, она притворяется. Вы знаете, что она провела всю свою взрослую жизнь и большую часть своего детства в поисках Мастеров-Строителей. Она была убеждена, что некоторые все еще остались, и наблюдала за нами, как Боги ".
  
  Том сказал: "Мы должны пойти за ней!"
  
  Зара спросила: "А как насчет уравнения Нострадамуса?"
  
  Том выругался. "К черту уравнение Нострадамуса. Я ухожу. Все, что я хочу сделать, это найти ее ".
  
  "Нам нужно найти уравнение, это важнее всего остального", - сказала Зара. "Я понимаю, что она много значит для вас - для всех вас, но вы должны понять, если мы не найдем уравнение Нострадамуса, ничто из этого не будет иметь значения".
  
  Том стукнул по краю пьедестала открытой ладонью. "Ты можешь остаться здесь и попытаться найти уравнение Нострадамуса. Я ухожу".
  
  Сэм спросил: "Где? Вы понятия не имеете, где искать! Этот храм может быть где угодно на планете!"
  
  Челюсть Тома была плотно сжата. Его карие глаза были полны решимости, когда он сказал: "Нет. Но мы знаем кое-кого, кто знает."
  
  Сэм посмотрел на него. Проглочено. "Ты прав. Я думаю, нам пора посетить Ватикан ".
  
  "И тогда я собираюсь убить его!" Сказал Том, его голос был полон горячности.
  
  "Нет, Том. Я верю, что вы действительно могли бы, и тогда нам будет не лучше, чем сейчас. Итак, у меня есть предложение. Почему бы тебе не остаться здесь и продолжать наблюдать за зеркалом, может быть, ты сможешь понять, как они контролируют Билли. Я возьму Зару с собой. Мы доберемся до Ватикана до закрытия бизнеса и вернем ЕГО сюда за ответами ".
  
  Том покачал головой. Его инстинкты и долг были единственными вещами, которые вообще удерживали его на земле. "Хорошо".
  
  "Ты готов поехать со мной в Ватикан?" Сэм посмотрел на Зару. "Я объясню почему по пути".
  
  "Конечно", - сказала она. Ее взгляд отстраненный.
  
  "Что не так?"
  
  "Ничего".
  
  "Что это?" Сэм упорствовал. "Ты выглядишь чем-то обеспокоенным".
  
  "Это ничто".
  
  "Скажи это".
  
  Она пренебрежительно покачала головой.
  
  Сэм сказал: "Просто скажи это!"
  
  Зара сглотнула. "Неужели будущее только что попыталось увести нас от уравнения Нострадамуса?"
  
  
  Глава Девяносто седьмая
  
  
  
  Город Ватикан
  
  
  Белое такси, электрический Nissan Leaf, бесшумно проехало мимо замка Святого Ангела. Он продолжил движение по Виа Ди Порта Анжелика и остановился незаконно на стороне Виале Ватикано. Оборонительная каменная стена высотой 39 футов скрывала Ватикан на противоположной стороне дороги. За ним базилика Святого Петра выступала высоко на горизонте.
  
  Это было самое маленькое в мире независимое национальное государство. Занимал площадь 109 акров в пределах двухмильной границы и владел еще 160 акрами владений в отдаленных местах по всему миру. Наряду с многовековыми зданиями и садами Ватикан поддерживал свои собственные банковские и телефонные системы, почтовое отделение, аптеку, газету, радио- и телевизионные станции, веб-сайты и спутниковые каналы. Его 600 граждан включали Корпус жандармерии, который был гражданской полицией Ватикана, а также членов Швейцарской гвардии, подразделения безопасности, которому было поручено защищать папу римского с 1506 года, которые, несмотря на их глупо выглядящую форму, были так же хорошо обучены и преданы делу, как команда морских котиков.
  
  Сэм дал таксисту сорок евро и вышел, не дожидаясь сдачи. Острый и вездесущий аромат кофе и сигаретного дыма донесся до его ноздрей. Пыль от древних руин того, что, возможно, могло бы быть одной из величайших цивилизаций, когда-либо существовавших, поднялась от центральных руин.
  
  Зара последовала за ним и посмотрела на вход. Длинная очередь туристов, стоящих в очереди, чтобы посетить священный город, растянулась на несколько сотен футов, прежде чем исчезнуть за арочным входом в музей Ватикана.
  
  Она прикусила нижнюю губу. "Мы могли бы быть здесь часами!"
  
  "Нет, мы не будем". Сэм направился прямо к арочному входу. "Пойдем со мной и не останавливайся, пока тебя не арестуют швейцарские гвардейцы".
  
  "Это и есть твой план?"
  
  "Ага".
  
  Она спросила: "Ты уверен, что этому парню будет интересно поговорить?"
  
  Сэм сказал: "Уверен".
  
  "Откуда вы знаете об этом человеке?"
  
  "Он использовал псевдоним Testimonium Architectus".
  
  "Свидетель строителей?" в ее голосе звучало недоверие.
  
  Сэм кивнул. "Три месяца назад мы следовали древней небесной карте до Фолклендских островов. Там мы нырнули внутрь выдувного отверстия и обнаружили потайную комнату, полностью сделанную из обсидиана. На стенах светились созвездия звезд, изображавшие ночное небо с разных сторон планеты. Под обсидиановым сводом мы нашли скрытый туннель. Мы следовали ему и в самом конце нашли открытую книгу ".
  
  Она слегка усмехнулась. Как будто она знала, что ее намеренно втягивают в эту историю. "Что было внутри книги?"
  
  "Серия записей, охватывающих более двух тысяч лет. Каждое из них - значительное событие в жизни Мастеров-строителей. Самая последняя запись, сделанная всего несколькими неделями ранее. Итак, вместо того, чтобы брать книгу, мы решили посмотреть "обсидиановое хранилище ".
  
  "Для чего?"
  
  "Для кого-то, кто свидетельствует о Великих Строителях и предоставляет нам ссылку. Прошло шесть недель, и наше решение подождать и посмотреть оправдалось, поскольку была сделана еще одна запись. В этой записи было помещено единственное примечание - Найдена книга Нострадамуса ".
  
  Она кивнула, но ничего не сказала.
  
  Сэм продолжил. "В то время мы мало думали об этом. За свидетелем следили, вплоть до Ватикана. Я решил, что пойду представлюсь и посмотрю, что смогу выяснить, но потом я отвлекся, потому что в Сахаре пропал агент." Он покачал головой и улыбнулся. "Оглядываясь назад, мне, возможно, было бы лучше сначала прийти сюда".
  
  Она улыбнулась ему. "Ты, может быть, и был, но я был бы убит".
  
  Он пожал плечами. "Такая возможность всегда существует".
  
  "Но послушает ли он тебя?"
  
  "Он не захочет. Я предполагаю, что швейцарские гвардейцы попытаются от нас избавиться ".
  
  "А если они это сделают?"
  
  "Тогда мы упоминаем, что уравнение Нострадамуса найдено".
  
  Сэм добрался до главного входа в музей Ватикана, пробираясь сквозь толпу, как будто они с Зарой принадлежали этому месту. Хитрость заключалась в том, чтобы не колебаться ни мгновения. Только дурак или человек, который должен был быть там, стал бы проталкиваться сквозь толпу, которая часами ждала, чтобы войти.
  
  Он ступил под большую входную арку. Выше были статуи, изображающие двух великих художников, которые потратили большую часть своей жизни, приумножая богатство Ватикана. Слева был изображен гений эпохи Возрождения Микеланджело с молотком скульптора в руке. Справа молодой художник Рафаэль со своей палитрой и кистью.
  
  Зара взглянула на двух великих художников. "Удивительно, чего эти двое достигли за время своего пребывания на земле".
  
  Сэм кивнул, не слушая. Он все еще пытался спланировать следующую серию ответных действий на случай, если швейцарские гвардейцы не заинтересуются его историей. Или, что еще хуже, если он ошибался насчет Свидетельства о Главных Строителях.
  
  Он вошел внутрь и прошел через металлодетекторы, за которыми следили два офицера полиции Ватикана. Одетые в синюю форму, жандармы носили Glock 17 в кобурах на боку, когда они махали туристам, пропуская их.
  
  Сэм и Зара протолкались вперед, сквозь толпы туристов. Миновав Атриум Корацце слева и пересекая Атриум с его четырьмя воротами, они вошли во внутренний двор Пиньи. Сэм вспомнил, как узнал, что внутренний двор был построен, чтобы соединить Дворец Невинных с Сикстинской капеллой. Здание состояло из трех уровней, соединенных элегантными лестницами и обрамленных галереями с пилястрами, увенчанными широкими арками. И мощение, и галереи были слегка наклонены к Сикстинской капелле, так что из папских апартаментов внутренний двор выглядел еще больше, чем был на самом деле.
  
  Он повернул налево и прошел через вторую арку в тихий внутренний двор. Зара взглянула на него, на ее лице отразилось неосознанное разочарование из-за того, что она прошла весь этот путь и пропустила Сикстинскую капеллу. В конце двора двое папских швейцарских гвардейцев охраняли деревянный дверной проем. По предположению, этот дверной проем вел в настоящий Ватикан. Нетуристический город, где самый маленький город-государство в мире выполнял иногда мирские и повседневные задачи по управлению государством. Они носили традиционную парадную форму синего, красного, оранжевого и желтого цветов с отчетливо ренессансным внешним видом.
  
  Телохранители Папы Римского, папская швейцарская гвардия содержалась Святым Престолом и отвечала за безопасность Папы Римского, включая безопасность Апостольского дворца. Оба мужчины были вооружены традиционными алебардами, а также современным огнестрельным оружием. Со времени покушения на папу римского Иоанна Павла II в 1981 году гораздо больший акцент был сделан на не церемониальных ролях охранников, и они были усилены обучением рукопашному бою и стрелковому оружию. Призывниками в гвардию должны быть неженатые швейцарские мужчины-католики в возрасте от 19 до 30 лет, прошедшие базовую подготовку в Вооруженных силах Швейцарии. Они служили фактическими военными Ватикана. Папская швейцарская гвардия, созданная в 1506 году при папе Юлии II, является одним из старейших постоянно действующих воинских подразделений.
  
  Сэм улыбнулся обоим мужчинам. "Извините, что прерываю. Меня зовут Сэм Рейли, и мне нужно поговорить с мистером Testimonium Architectus ".
  
  Оба мужчины переглянулись, что говорило о том, что они оказались в неожиданной и опасной ситуации. Сэм вздохнул с облегчением. Если бы они никогда не слышали этого имени, они бы сказали ему об этом и уволили его. Их колебания были ничем иным, как подтверждением того, что человек был внутри. Каждый из охранников выглядел неуютно. Один из них опустил правую руку, возможно, готовясь достать свой пистолет.
  
  Сэм стоял на своем. Говоря авторитетным тоном человека, привыкшего руководить, он сказал: "Очень срочное дело, джентльмены. Пески времени в буквальном смысле смываются ".
  
  Двое охранников тихо и быстро обменялись словами на своем родном языке. Затем один исчез за аркой в конце комнаты, в то время как второй выступил вперед. "Пожалуйста, подождите здесь, пока мы поговорим с нашим начальством".
  
  Сэм тепло улыбнулся. "Спасибо".
  
  Мгновение спустя прибыл второй охранник и занял место того, кто исчез. Прошло в общей сложности шесть минут, прежде чем первоначальный охранник вернулся с другим человеком.
  
  Он был одет в темно-синюю мантию. Его каштановые волосы были густыми и коротко подстриженными. Его голубые глаза были напряженными, как будто он нес на своих плечах тяжесть мира, но его улыбка была теплой и доброжелательной. Он мог бы быть высокопоставленным членом духовенства, но его возраст быстро заставил Сэма усомниться в этом. Мужчине могло быть за сорок, но не больше. Годы сидячего и образованного образа жизни превратили его некогда мускулистое телосложение в жировое. Под которым, по-видимому, оставались сила и скорость. Он хорошо держал позу, как боксер. Несмотря на то, что максимальный возрастной ценз был установлен в 30 лет, на его поясе были желтые, красные и оранжевые знаки папской швейцарской гвардии.
  
  Сэм тяжело сглотнул.
  
  Его проблемы только что переросли в нечто гораздо более опасное.
  
  Незнакомец вставил железный ключ в тяжелую деревянную дверь и отодвинул засов. "Мистер Рейли, ты и доктор Делакруа должны немедленно пройти через это. Я ждал тебя уже некоторое время, а я не люблю ждать."
  
  
  Глава Девяносто восьмая
  
  
  Сэм и Зара последовали за мужчиной. Он двигался с удивительной скоростью для своего полного роста. Он повел их вниз по лестнице и через мощеный двор. Они свернули в переулок, который переходил в другой, побольше. На дальней стороне которого приютилось каменное здание, в котором размещались супермаркет и небольшое почтовое отделение. За ним возвышалась башня Николая V как богатый символ Банка Ватикана.
  
  Мужчина не представился и не заговорил ни с одним из них, пока не миновал ворота Св. Мы с Анной вошли в казармы швейцарской гвардии. Оказавшись там, они вошли в коридор и остановились у четвертой двери слева, с надписью на латыни - Швейцарская гвардия. Служитель будущего.
  
  Незнакомец открыл дверь, его глаза встретились с глазами Зары. Изгиб его внешней губы слегка опустился. "Доктор Делакруа, я должен просить вашего терпения и попросить вас, пожалуйста, подождать здесь, пока я поговорю с мистером Рейлли наедине."
  
  Зара кивнула головой и подождала, пока Сэм последовал за мужчиной внутрь.
  
  Незнакомец закрыл дверь и сказал: "Присаживайтесь, мистер Райлли".
  
  Сэм сел и ухмыльнулся. Он никогда раньше не был в нетуристическом туре по Ватикану. "Мне жаль. Вы Свидетель Великих Строителей? "
  
  "Среди прочего, да. Это одна из моих многочисленных задач ". Мужчина протянул руку. "Мое настоящее имя Джон Уоллис"
  
  Сэм принял его. "Рад с вами познакомиться".
  
  "Я только хотел бы, чтобы это было при других обстоятельствах". Уоллис оглядел комнату, как будто не знал, как перейти к следующей теме. "Боже милостивый, мистер Райлли! доктор Делакруа выжил!"
  
  "Да. Ты, кажется, почти недоволен этим откровением?"
  
  "Более расстроен, чем ты можешь себе представить".
  
  "Почему?"
  
  "Мастера-строители будут больше всего обеспокоены!"
  
  "Почему?"
  
  "Потому что они планировали ее смерть почти четыреста лет, и теперь ты только что все испортил. У меня мелькает мысль пригласить ее внутрь и убить собственноручно, но, судя по тому, что я слышал, ущерб уже нанесен, и теперь все, что мы можем сделать, это двигаться вперед - к тому, чего пытался достичь Нострадамус ".
  
  Сэм уставился на него. Разворачивается новое откровение. "Вы были покупателем! Ты был тем, кто заплатил ей, чтобы она нашла книгу Нострадамуса!"
  
  "Да, конечно".
  
  Сэм сделал паузу, пытаясь осмыслить новое откровение. "Если вы знали, что Зара, найдя книгу Нострадамуса, погрузит мир в хаос, почему вы вообще заплатили ей за то, чтобы она ее нашла?"
  
  "Потому что она всегда собиралась это найти. Нострадамус уже предвидел это. Это было фактом. Мы полагали, что пока это должно было произойти, нам было бы лучше заплатить за то, чтобы это произошло. Таким образом, мы могли бы, по крайней мере, принимать меры по мере развития событий ".
  
  "Почему ты просто не убил ее, когда она была ребенком?" Предположил Сэм.
  
  "Все не так просто, как это. Нострадамус уже видел это событие. Это многое уже было определено. Она собиралась найти его проклятую книгу, и она собиралась попытаться изменить будущее. Но она собиралась совершать ошибки, и, поступая так, она собиралась сократить продолжительность жизни человеческой расы ".
  
  Сэм кивнул. Ранее он слышал аргумент из ее собственных уст. "Так что же пошло не так? Как ты позволил ей сбежать с книгой?"
  
  "Вмешалось будущее. К счастью, ее не было в лагере, когда напали наши люди. Она сбежала, и вместе с ней она унесла книгу Нострадамуса со всей ее опасностью ".
  
  Сэм рассмеялся. Он наслаждался собой, несмотря на невероятные откровения. "Нострадамус сказал ей бежать".
  
  Джон продолжал молчать. Его глаза остановились на лице Сэма, как будто он пытался решить, лжет ли Сэм. "Нострадамус предсказал это?"
  
  "Да. Почему, тебя это удивляет?" Сэм улыбнулся, довольный, что произвел видимый эффект на своего нового противника. "По-видимому, он был очень хорош, мне продолжают говорить, хотя я все еще с трудом верю хоть одному слову, которое люди говорят о его предсказаниях".
  
  "Мой предшественник сказал мне, что Нострадамус когда-то считал, что изменить будущее невозможно".
  
  "Если это так, то почему так важно, что доктор Делакруа нашла книгу, или, если уж на то пошло, что она выжила?"
  
  "Потому что Нострадамус был неправ. Это часть церковной догмы - свобода воли. Если будущее предопределено, то как человек может обладать свободной волей? Но мы знаем из Слова Божьего, что у человека есть свободная воля, поэтому будущее должно быть податливым, не так ли? Тот факт, что Зара продержалась так долго, является доказательством того, что будущее можно изменить. Видите ли, дело не в том, что его нельзя изменить, это просто случай, когда его трудно изменить. Большие изменения невозможны сами по себе. Вам нужно создать новую серию событий, соединенных вместе, как струны, чтобы влиять на большие события ".
  
  "Зара объяснила это так, как будто мы едем на маленькой машине и хотим столкнуть большой грузовик с дороги. Мы не можем сделать это сами, но если мы столкнемся с машиной побольше, за которой последует мини-вэн, а за ним маленький грузовик, в конце концов, мы собьем этот большой грузовик с дороги ".
  
  "Да. Очень упрощенное объяснение, но пока этого будет достаточно."
  
  Сэм спросил: "Почему доктор Делакруа так важен?"
  
  "Ты имеешь в виду, что она делает?"
  
  "Да".
  
  "Она будет оказывать постепенное влияние на будущее. Она изменит ход восстания и тем самым остановит крупную войну на африканском континенте, которая неизбежно перекинулась бы на весь земной шар ".
  
  "Но мы создали системы, позволяющие остановить войну до того, как она началась!" Сказал Сэм.
  
  "И они будут работать!"
  
  "Что в этом такого неправильного? Значит, мы спасли человечество?"
  
  "Нет. Вы ускорили его гибель ". Джон вздохнул. "Человечество было на пути к исчезновению через триста лет - вместо этого оно прекратит свое существование к концу этого столетия! Благодарю вас, мистер Рейлли ".
  
  "Почему?"
  
  "Должна была начаться Третья мировая война. Это должно было стать катастрофой для человечества. Миллиарды людей должны были умереть. Выжило бы менее десятой части человеческой популяции".
  
  "Зачем мы этого хотели?"
  
  "Потому что мы стали чумой нашей планеты. Мы - саранча. Планета не может вечно поддерживать наш ненасытный рост. Предполагалось, что это будет поправкой. И теперь мы должны попытаться предотвратить настоящую катастрофу ".
  
  "И что это будет?"
  
  "Мы понятия не имеем. Мы еще не видели видения, которое объяснило бы нам это - или мы бы прекратили это раньше. Если бы это можно было остановить."
  
  
  Глава Девяносто девятая
  
  
  Сэм спросил: "Какова ваша цель во всем этом?"
  
  Уоллис сказал: "Чтобы спасти человечество".
  
  "Конечно". Сэм улыбнулся. "Но как Ватикан оказался связан с Нострадамусом?"
  
  "В 1538 году бесцеремонное замечание тогда еще молодого Мишеля де Нострадама о религиозной статуе привело к обвинениям в ереси. Когда ему приказали предстать перед церковной инквизицией, он мудро решил покинуть Прованс, чтобы несколько лет путешествовать по Италии, Греции и Турции. Считается, что во время своих путешествий по древним школам мистерий Нострадамус пережил психическое пробуждение. Во время своих путешествий по Италии он наткнулся на группу монахов-францисканцев, идентифицировав одного из них как будущего папу римского. Монах по имени Феличе Перетти был рукоположен папой Сикстом V в 1585 году, исполнив предсказание Нострадамуса."
  
  "Вы не ответили на вопрос. Вместо этого ты рассказал мне о способности Нострадамуса предсказывать будущее, в чем, как я быстро узнаю, он был очень хорош ".
  
  "Нострадамус не просто предсказал, что однажды Феличе Перетти будет рукоположен в сан папы. В тот день он сказал ему, что должен создать новое подразделение из своей личной охраны."
  
  "Министр будущего?"
  
  "Именно".
  
  "Видите ли, Нострадамус был не единственным, кто мог видеть будущее. Он был, к сожалению, единственным, кто был готов потратить время и рискнуть, чтобы изменить его. Мастера-Строители могут видеть будущие события, но не так, как вы предполагаете. Видите ли, у них нет линейного видения."
  
  "Они получают их случайным образом?"
  
  "Да. Представьте это. Если бы вы зашли в кинотеатр и посмотрели трехминутный ролик в любой случайный момент показа, как много бы вы знали о просмотренном событии?"
  
  "Не так уж много, если только у нас не было точки отсчета. Мне уже объясняли это как способ, которым Нострадамус видел будущее."
  
  "Именно. Если бы вы зашли в тот же фильм и увидели что-то вроде газеты о дне, когда на Хиросиму была сброшена бомба, тогда у вас была бы точка отсчета, откуда произошло событие. Из-за этого Мастера-разработчики требуют, чтобы я продолжал документировать, когда я вижу событие. У меня уже есть список всех событий, но когда я обнаруживаю, что одно из них произошло, я иду в Obsidian Vault, чтобы задокументировать это. Мастера, видите ли, способны ссылаться на события с помощью документов, хранящихся в древнем альманахе, который я веду."
  
  Сэм спросил: "Как долго ты живешь?"
  
  "Нет, я думаю, вы меня неправильно поняли. Мне пятьдесят два года. Я участвую в одной из самых длинных эстафетных гонок в истории. С момента основания Святого Престола члены нашей партии жили как часть уникальных служб мониторинга Его Святейшества ".
  
  "Почему?"
  
  "Потому что мы вынуждены верить, что за всем, что мы делаем и видим, стоит высшая сила. Что у кого-то или чего-то лучшего, чем мы сами, есть божественный план для всех нас. Внутри святой церкви мы были свидетелями большинства событий на протяжении всей истории ".
  
  "Высшие силы работают на вас?"
  
  "Нет. Я работаю непосредственно на Его Святейшество. Находясь в таком положении, я получаю огромное количество информации о событиях. Затем эти события сопоставляются с "древним альманахом"."
  
  "Нострадамус написал вторую книгу?"
  
  "Нет. Один из моих предшественников скопировал его."
  
  "Стоит ли за этим церковь?"
  
  "Нет".
  
  "Я думаю, что я только что нарушил уравнение", - сказал Сэм. "Но я в это не верю".
  
  "Что это?"
  
  "Мастера-строители не рассматривали время линейно".
  
  "Ты думаешь, они видели все это как один беспорядочный набор событий?"
  
  "Да. Нострадамус был одним из них, или потомком Мастеров-Строителей - и хотя он мог видеть все события времени, он не мог извлечь из них никакого смысла, потому что для него все они происходили одновременно. Уравнение использовалось для формирования ориентиров, которые помогут зрителю разобраться в событиях и их относительном времени ".
  
  "Но время линейно!" Сэм сказал: "Они не могут просто видеть это со всех сторон: вперед, назад, физическая вселенная просто так не работает!"
  
  Джон сказал: "Я согласен. Но тогда, я не тот, кто недавно нашел книгу, адресованную ей, написанную четыреста с лишним лет назад, в которой ей предписывалось найти остров, который еще не сформировался, добраться до него, чтобы найти ответы." Затем он пожал плечами, как будто все это больше не имело значения. "Я читал ваши дневники, мистер Райлли. Людей, которых вы называете Мастерами-Строителями, мы называем Повелителями времени."
  
  Сэм спросил: "Когда они прибыли?"
  
  "Прибыть? Нет, мы не говорим об инопланетянах или о чем-то подобном. Они всегда были здесь. Они здесь, чтобы помогать, наблюдать за нами и направлять нас ".
  
  "А кто вы такой? Вы Повелитель времени?"
  
  "Нет. Я просто свидетель. Им нужна помощь, чтобы разобраться в событиях, которые должны произойти. Я помогаю, документируя их. Я записываю основные события так, как они мне даны. Тогда Мастера смогут лучше понять, где они находятся. На протяжении всей истории у них были длительные периоды, когда они оставляли нас в покое, за которыми следовали другие, когда им приходилось часто вмешиваться ".
  
  "Почему?"
  
  "Потому что мы люди. Потому что мы слабы. И потому, что, предоставленные самим себе, мы похожи на маленьких детей, которые хотят сражаться и в конечном итоге покончат с собой ".
  
  "Это родители, которые приходят, чтобы вмешаться?"
  
  "Вроде того. Все, что я знаю, это то, что если вы начнете видеть Повелителей Времени, на то есть причина. И в последнее время они начали сбиваться. Они позволили своему присутствию стать известным другим за пределами нашего бывшего узкого круга. За последние два десятилетия произошло более дюжины событий, когда обычный человек, такой как вы, мог сложить два и два и определить, что кто-то другой, совершенно не такой, каким нас заставляют верить учебники истории, регулировал течение времени ".
  
  "Значит, человечество ссорится? Это то, что вывело их из уединения? Разве это не обычное дело для человечества?"
  
  "Человечество приближается к концу".
  
  "Могут ли Мастера изменить это?"
  
  "Они намерены попытаться. Я верю, что они такие же люди, как и мы, и если человечество вымрет, они тоже исчезнут. Поэтому им необходимо срочно вывести нас в безопасное место. Я не уверен, что они знают как. Я верю, что они намеренно втянули вас в эту игру, чтобы помочь. Я просто не знаю, что ты можешь сделать ".
  
  "Но я что-то делаю?"
  
  "Да. Ваше присутствие здесь влияет на временную шкалу. Они это знают ".
  
  "Но улучшает это событие или ухудшает?"
  
  "Это покажет только время".
  
  
  Глава сто
  
  
  Сэм откинулся на спинку стула. Он был из кожи и казался таким же старым, как некоторые средневековые руины, которые он исследовал за эти годы. Он покачал головой. Кривая улыбка появилась на его обычно веселом и добродушном лице, он хранил молчание.
  
  Джон спросил: "Что?"
  
  "Тебя зовут Джон Уоллис?"
  
  "Да. Что насчет этого? Это распространенное имя в обществе?"
  
  Сэм сказал: "Это не очень по-швейцарски".
  
  "Нет. Мой отец был англичанином, моя мать была швейцаркой."
  
  Сэм уставился на него. Все еще не уверен, почему он вообще задал этот вопрос. "Знаете ли вы, чем математик Джон Уоллис был наиболее известен?"
  
  "Я верю. Мой отец рассказывал мне, когда я был ребенком. На самом деле, я полагаю, что он ввел термин "бесконечность". Уоллис пожал плечами. "Что в этом такого важного?"
  
  "Ничего". Сэм уставился на него, и на его лице появилось едва заметное подобие улыбки. Совпадений было слишком много, чтобы быть несущественным.
  
  "За исключением?" Уоллис упорствовал.
  
  "Просто ... Ранее сегодня я посетил остров, на поиски которого моя подруга потратила всю свою жизнь. Сам остров по форме очень напоминал восьмерку, лежащую на боку. Математический символ бесконечности."
  
  "И вы думаете, это символично, что вы встретились со мной в тот же день, когда посетили остров, который выглядел подозрительно похожим на название, придуманное совершенно другим Джоном Уоллисом столетия назад?" Вы очень странный человек, мистер Рейлли. Почему ваш друг ждал до сих пор, чтобы посетить остров?"
  
  "Потому что Остров Бесконечности, как мы решили его назвать, не существовал еще двенадцать часов назад".
  
  "Как это возможно?"
  
  "Сегодня утром в Средиземном море произошло подводное землетрясение. Ты слышал?"
  
  "Да. Мне сказали, что цунами потенциально могло нанести чрезвычайный ущерб, но по милости Божьей погиб только один человек. Был ли этот остров поврежден этим?"
  
  "Нет. Вместо этого, когда тектонические плиты сдвинулись, это подняло обычно низко лежащую затопленную гору почти на двести футов вверх. Рождение нового острова".
  
  Все краски отхлынули от лица Уоллиса. "Вы говорите об острове Инфинити!"
  
  "Да. Теперь я проверяю твою память. Я подумал, что вы, возможно, что-то слышали об этом. Его построили мастера-строители, верно?"
  
  Джон кивнул головой.
  
  Сэм спросил: "Ты знаешь, что это значит? Изменила ли Зара Делакруа будущее?"
  
  "Да".
  
  "И рождение острова подтверждает, что она спасла мир?"
  
  "Нет".
  
  "Что тогда?"
  
  "Рождение острова подтверждает, что человечество больше ничего не может сделать, чтобы спасти себя. Остров был построен как промежуточный пункт, чтобы предоставить ответы, когда мир в этом остро нуждается. Если остров Инфинити действительно находится на поверхности Средиземного моря, нам нужно добраться до него сейчас. Нельзя терять время!"
  
  "Есть и кое-что еще".
  
  "Что теперь?"
  
  "Уравнение Нострадамуса не сработало. Все это было тарабарщиной. Ничто не объясняло точку отсчета событий в его 58 дополнительных четверостишиях."
  
  "Что ты обнаружил?"
  
  "Зазеркалье. Как и в других, в этом была показана внутренняя часть серии храмов. Один из них осмотрел большое каменное помещение, больше любого, что мы видели раньше. Структура все еще строилась. Темнокожие представители племени работали над сооружением так, как будто они были одержимы!"
  
  "Продолжайте, мистер Рейлли! Что еще?"
  
  "Я узнал одного из рабов. Она вообще не принадлежала к племени и не принадлежала. Ее зовут доктор Билли Свон, и мне нужно, чтобы ты показал мне, как ее найти!"
  
  
  Глава сто первая
  
  
  Сэм наблюдал, как кровь отхлынула от лица Джона Уоллиса. Он увидел там замешательство, удивление, замешательство - и, наконец, он увидел надежду.
  
  Джон сказал: "Вы видели доктора Билли Свон в зазеркалье?"
  
  "Да! Ты знаешь, где она?"
  
  Джон встал со своего стула, как будто встреча закончилась. "Как это увлекательно".
  
  "Где она?" Сэм упорствовал.
  
  "Понятия не имею". Джон широко улыбался, когда говорил. "Но это не то, что я нахожу таким захватывающим".
  
  "Действительно, что вы находите захватывающим?"
  
  "Будущее!" Джон схватил его за руку и посмотрел ему прямо в глаза. "Разве ты не понимаешь?"
  
  "Что?"
  
  "Разве ты не понимаешь? Оно пытается отвлечь вас, единственным известным ему способом. Вы были близки, уравнение Нострадамуса было у вас в руках, и будущее соблазнило вас другим видением. Мы должны немедленно вернуться на остров Инфинити. Прежде чем оно рухнет, и все будет потеряно!"
  
  Сэм встал. "Ты идешь со мной?"
  
  "Конечно. Я не понимаю, как я могу доверять тебе, что ты не облажаешься, иначе. Боже милостивый, это не имеет никакого отношения к доктору Заре Делакруа и имеет прямое отношение к тебе!" Он покачал головой. "Я должен был убить тебя, когда ты впервые нырнул в Обсидиановое хранилище!"
  
  "О чем ты говоришь?"
  
  "Ты был близок! Должен быть способ, которым вы можете изменить это и все остальное, иначе будущее никогда бы не пыталось отвлечь вас!"
  
  "Будущее пыталось отвлечь меня? Как будто у него есть собственная воля?"
  
  "Да. В зазеркалье было что-то еще, что ты должен был найти, но вместо этого ты заметил Билли, разозлился и бросился сюда. Все это время пески острова Инфинити осваиваются, и решение исчезает!"
  
  Джон Уоллис открыл дверь и схватил Зару. "Мы должны идти".
  
  "Где?" - спросила она.
  
  "Назад на остров Инфинити - чтобы спасти человеческую расу! И, ради всего святого, не забудьте взять с собой книгу Нострадамуса!"
  
  
  Глава сто вторая
  
  
  Сэм вошел в покои короля, Заара и Джон последовали за ним. Том встал, покидая пьедестал, чтобы встретить их. Он выглядел мрачным, но сосредоточенным. На его лице были следы высохших слез, которые теперь сменились ядовитой яростью.
  
  Том поднял Джона за его гидрокостюм и прижал его к стене из песчаника. "Куда ты забрал Билли?"
  
  Сэм встал между ними и посмотрел на Тома. "Это Джон Уоллис. Он собирается помочь нам вычислить уравнение Нострадамуса. Он понятия не имеет, где Билли."
  
  "Как насчет того, чтобы найти Билли?" Спросил Том.
  
  Джон протянул руку. "Джон Уоллис. Я попробую, если смогу, но сначала нам нужно вычислить уравнение."
  
  Том не принял рукопожатие мужчины, а Джон не попытался предложить его снова. Вместо этого Джон начал быстро поворачивать диск на пьедестале, пролистывая несколько разных храмов, пока не остановился на храме под водой. Рыбы и другие морские существа светились флуоресценцией, когда на них падал ультрафиолетовый черный свет.
  
  Джон сказал: "Выключите фонарики, все".
  
  Каждый человек выключал свой свет до тех пор, пока в покоях короля не стало темно. Он подождал, пока их глаза привыкнут к перемене. Мгновение спустя Джон откинул голову назад и посмотрел на уже не пустой купол. Ультрафиолетовый свет проходил сквозь сферу и направлялся к потолку.
  
  Куполообразный потолок ожил, буквально светясь цифрами. Там было несколько слов, но в основном тарабарщина. Ничего, что имело бы какой-либо смысл само по себе. Большинство чисел были написаны красным, некоторые - синим.
  
  "Блэк, Мур, Смерть близнеца..." Сэм начал зачитывать слова. "Все это ничего не значит!"
  
  Том уставился в потолок. Там были слова, написанные на английском. Он прочитал их вслух.
  
  Найдите ответ на один вопрос, который вы должны задать. Не жадничайте и не ищите другие ответы. Времени мало. Это было построено, чтобы спасти человечество. Используйте его с умом.
  
  Джон повернулся к Заре. "Отдай мне медальон!"
  
  Зара сняла его с шеи и протянула ему. "Почему, что ты собираешься делать?"
  
  Сэм наблюдала, как Джон проигнорировал ее и положил медальон поверх шара. Старый медальон из латуни идеально подходил, как будто его специально спроектировали так, чтобы он подходил - что, конечно же, так и было. В медальоне было несколько отверстий. Сэм вспомнил, как они сформировались, когда Зара поместила свой медальон в пьедестал истины в камере последнего упокоения последнего короля гарамантов. Он был заполнен кислотой, и под растворенным покрытием обнаружились семь дефектов в металлической конструкции, оставляющих семь отверстий. Он вспомнил, как думал в то время, что отверстия казались слишком специфичными, чтобы быть созданными случайным образом. Теперь он знал. Свет от шара проникал через отверстия, освещая одновременно семь отдельных чисел. Мысленно соединив их вместе, мы получили календарную дату.
  
  Джон сказал: "Если слова выделены красным, это означает, что будущее определено и ничего нельзя сделать, чтобы его изменить. Если оно синее, это означает, что все еще есть шанс изменить результат. Зара, открой свою книгу, нам понадобятся доступные четверостишия, когда мы найдем то, что нам нужно."
  
  Она спросила: "Мы собираемся найти конкретное четверостишие, которое имеет отношение к делу?"
  
  Джон кивнул. "Да. А затем мы собираемся его расшифровать. И мы собираемся сделать все это очень скоро, прежде чем у будущего появится шанс уничтожить уравнение Нострадамуса ".
  
  Сфера имела ряд чисел, варьирующихся от 43 до 100. Медальон вращался, так что каждое число представляло различное положение семи световых отверстий. Джон быстро начал просматривать каждое из них.
  
  Четверостишие 43 - 31/5/2020 - написано красным.
  
  Четверостишие 44 - 3/5/2030 - написано красным.
  
  Джон посмотрел на остальных. "Скажите мне, что кто-то из вас делает заметки о каждом из них".
  
  Сэм сказал: "Я намного опережаю тебя".
  
  "Хорошо". Он продолжал работать над каждым из 58 четверостиший.
  
  Катрен 56 - 14.02.2021 - написан синим цветом.
  
  Четверостишие 57 - 8/2/2045 - написано красным.
  
  Джон продолжал, пока не дошел до 84-го четверостишия. Оно было написано синим цветом - это означало, что будущее все еще можно было предсказать, и дата была завтрашней.
  
  Джон посмотрел на Сэма. "Что ты запланировал на завтра?"
  
  "До землетрясения мы планировали помочь человеку по имени Адебовале свергнуть повстанческое правительство ДРК".
  
  Джон спросил: "Как?"
  
  Сэм сказал: "Почти пять тысяч человек находятся в плену в шахте на севере Демократической Республики Конго. Рядом с шахтой находится озеро Тумба. Объединенный Суверенный Конго, лидером которого является Адебовале, ждал, чтобы организовать миссию по их освобождению, потому что генерал Нгиге утопил бы рабов, если бы они напали. Мы должны освободить их до того, как начнется контрреволюция ".
  
  Джон замолчал, как будто все это не имело никакого смысла. Его уверенность была сокрушительной.
  
  Сэм повернулся к Джону. "Уравнение Нострадамуса говорит нам, что катрен 84 посвящен свержению. Будущее все еще в подвешенном состоянии. Вы говорили раньше, что я, возможно, был ответственен за эту катастрофу. Что видел Нострадамус? Что он хотел, чтобы я сделал?"
  
  "Понятия не имею", - сказал Джон.
  
  "Тогда что хорошего было в уравнении?"
  
  "Теперь вы знаете время, и вы знаете четверостишие, которое относится к будущему событию. Я предлагаю Заре открыть 84-й катрен и решить, что следует сделать."
  
  Зара открыла книгу Нострадамуса до VII века - Катрен 84.
  
  
  * * *
  
  
  Океан наверху и лабиринт внизу
  
  Где двое встречаются из-за горя,
  
  Близнец короля умрет, и солнце сядет,
  
  С новым правителем, и королевство будет расти без угрозы
  
  
  * * *
  
  
  Сэм уставился на четверостишие. "Океан наверху и лабиринт внизу, очевидно, относятся к шахте озера Тумба. Но что, черт возьми, все остальное означает?"
  
  Том наклонился к книге и спросил: "В любом случае, что такое "связанное горе"?"
  
  "Это древнеанглийский", - сказала Зара. "Имеется в виду спасенный человек великой скорби. Как будто ты спас кого-то от ужасной судьбы ".
  
  Сэм пожал плечами. "Близнец короля. Есть ли у генерала Нгиге близнец?"
  
  Зара сказала: "Я не знаю. Я никогда даже не слышал об этом человеке, пока несколько дней назад он не попытался убить меня."
  
  "Джон, у генерала Нгиге есть близнец?"
  
  "Да, я думаю, он мог бы. Я знаю, что его финансировал кто-то другой, кто первым подал ему идею восстания. Возможно, он даже финансировал это в самом начале. У этого человека может быть королевская кровь ".
  
  Они спорили взад и вперед о возможном значении катрена 84, а затем прекратили. Один комок затвердевшего песка упал прямо на пьедестал, разбившись на части там, где покоился шар. Затем Джон нажал на одну пиктограмму на боковой стороне стены, которая высвободила медальон. Он посмотрел на Зару. Его голубые глаза сказали ей все, что ей нужно было знать. Он увидел правду, и было важно, чтобы никто другой тоже этого не понял.
  
  Джон сказал: "Пора уходить".
  
  "Что происходит?" - Спросил Сэм.
  
  "Остров разрушается. Уравнение Нострадамуса никогда не было рассчитано на долговечность!"
  
  Сэм спросил: "Но как же четверостишие! Что это значит?"
  
  "Я пока не уверен. Я думаю, вам нужно освободить этих рабов. Если вы сделаете это, я верю, что все будет размещено обратно в том порядке, в котором они должны были быть. Нам больше не нужно уравнение. У нас есть четверостишие, к которому оно нас привело. Теперь нам просто нужно разобраться в этом ".
  
  Сэм кивнул и почувствовал, как второй комок песка упал ему на плечо. Оно было небольшим и едва заметным, но последствия были смертельными. Остров Инфинити разваливался на части.
  
  "Быстро!" - сказал он.
  
  Зара положила книгу Нострадамуса в водонепроницаемую сумку и туго застегнула молнию.
  
  Сэм сказал: "Том, ты иди первым и заведи вертолет!"
  
  Джон надел регулятор и маску для подводного плавания, прежде чем спуститься к воде, и последовал непосредственно за Томом. Сэм убедился, что Зара была прямо за ним, прежде чем надеть свою собственную маску для дайвинга и регулятор.
  
  Они плыли по темному туннелю. Когда они повернули, чтобы присоединиться ко входу в главный туннель, позади Сэма отвалился большой участок песка. Он проскользнул, но туннель в королевские покои обвалился. Это заставило всех срочно покинуть пирамиду, иначе они навсегда останутся гостями, погребенными глубоко внутри.
  
  Сэм был последним, кто достиг поверхности. Он потянул за пояс Зари для дайвинга, чтобы расстегнуть его, а затем разорвал липучку, на которой держался ее водолазный баллон. Он проделал то же самое со своим собственным поясом для взвешивания, но не стал дожидаться, чтобы снять свой собственный водолазный баллон.
  
  Остров вокруг него почти полностью исчез.
  
  В тридцати футах впереди начали вращаться лопасти несущего винта большого вертолета "Сикорский". Остров был почти полностью поглощен морем. Гора позади начала разрушаться, массивными секциями, подобно лавине. Обсидиановые сферы начали распадаться, и острова-близнецы больше не были соединены. Вода уже плескалась о салазки вертолета.
  
  Сэм достиг боковой ступеньки "Сикорского", когда под вертолетом прокатилась волна. Том на мгновение взглянул на него и поднял вертолет в воздух. Зара и Том помогли затащить его внутрь.
  
  Сэм закрыл боковую дверь и выглянул через боковое ветровое стекло. Обе стороны острова, больше не удерживаемые вместе соединительной тканью из обсидиановых сфер, теперь, казалось, отдалялись друг от друга, каждая сжималась в противоположном направлении.
  
  Странные обсидиановые сферы начали катиться ко входу в пирамиду. У основания песчаной горы образовалась трещина, и обсидиановые камни покатились через нее. Все до единого из них. Как будто ими двигала некая божественная сила. Через тридцать секунд после того, как исчез последний камень, гора рухнула.
  
  Сэм наблюдал через лобовое стекло, как Том разворачивал вертолет в сторону "Марии Елены". Остров Инфинити полностью исчез, и то, что осталось, было не чем иным, как спокойными бирюзовыми водами Средиземного моря.
  
  
  Глава сто третья
  
  
  "Сикорский" приземлился на "Марии Елене" в 8 часов вечера, а к 10:05 был разработан план, и Сэм обсуждал его со всей своей командой, Зарой, Джоном и Адебовале. Джон уже высказал свое мнение о том, что это был единственно возможный результат сейчас. Более рискованно, чем если бы книга Нострадамуса никогда не была обнаружена, но наилучшие шансы на успех теперь, когда это произошло. Адебовейл заверил Сэма, что к завтрашнему вечеру его люди будут готовы начать переворот.
  
  Сэм сказал: "Позвольте мне прояснить, наша работа не состоит в том, чтобы участвовать в этом восстании. Наша работа - освободить рабов. Тогда именно Адебовале предстоит добиться смены власти в ДРК ".
  
  Все кивнули. Никто не мог видеть, что они встали на сторону двух лидеров повстанцев в Демократической Республике Конго после того, как ее демократически избранный президент был убит в результате безжалостного переворота.
  
  "Вход в шахту плохо охраняется. Меньше двадцати человек. У входа в шахту установлена старая пушка Гатлинга колониальной эпохи, что означает, что никто не может сбежать изнутри."
  
  Женевьева спросила: "Если Адебовале пользуется поддержкой стольких людей, почему он просто не совершит рейд и не освободит заключенных?"
  
  Сэм сказал: "Один из главных туннелей проходит прямо под озером Тумба. Заключенные заперты внизу. Озеро мелкое. Глубина всего около тридцати футов. Но шахта глубиной более мили. Генерал Нгиге распространил слух, что если кто-нибудь нападет на охранников у входа в шахту, они взорвут заряд, и вся шахта будет затоплена, убив всех, кто находится внизу."
  
  "Сколько людей там в ловушке?" - спросила она.
  
  "По меньшей мере пять тысяч. Хотя их может быть целых десять. Очевидно, они обеспечивают их одинаковым количеством пищи каждый день. General Ngige устанавливает минимальную квоту на извлечение лития. Если они достигают этого, они получают пищу, если нет, они голодают. Одинаковое количество пищи каждый день ".
  
  "Множество людей умерло бы с голоду".
  
  "Они просто заменяют их новыми заключенными. Это хороший сдерживающий фактор для восстания. Подумайте о Гулаге в России. Система, в которой вы работали до смерти. Вы создаете место намного хуже, чем кто-либо может себе представить, и они сделают все возможное, чтобы вести себя прилично ".
  
  "Итак, как ты хочешь с этим работать?" Спросила Женевьева.
  
  "Адебовале. Я позволю тебе объяснить план."
  
  Элиза вывела на экран подробную цифровую карту шахты. Она включила верхний проектор, и изображение отобразилось на белой доске в комнате миссии Марии Елены. На нем был изображен лабиринт туннелей, охватывающий восемьдесят четыре уровня. На более высоких уровнях туннели были разбросаны и нерегулярны, как будто им постоянно приходилось менять направление, чтобы не врезаться в дно озера. Начиная с десятого уровня и ниже, туннели становились обширнее. Длинные, глубокие шахты, простирающиеся на мили во всех направлениях. Три шахты оказались открытыми и доступными, в то время как четвертая оказалась затопленной.
  
  Адебовале встал рядом с белой доской и указал на три туннеля, которые проходили под озером. "Если мы заложим динамит вдоль входа в эти три туннеля, мы можем вызвать серию обвалов, которые создадут естественную преграду из воды озера, когда люди генерала Нгиге приведут в действие сброс воды. Тогда мои люди уберут охрану, и заключенные выйдут на свободу ".
  
  Сэм посмотрел на Джона. "Ты хотел присоединиться к нам?"
  
  Джон улыбнулся и покачал головой. "Нет. В этой миссии нет места для меня. Но я желаю вам успехов в ваших начинаниях. Я искренне верю, что это в наилучших интересах будущего ".
  
  Сэм повернулся к Заре: "А как насчет тебя?"
  
  "Я?" спросила она, отводя глаза, чтобы избежать его взгляда. "Я думаю, вы сильно переоцениваете мои ресурсы. Я не буду полезен при побеге из тюрьмы ".
  
  "Женевьева может управлять вертолетом самостоятельно", - сказал Сэм. "Но со второй парой глаз ориентироваться будет намного проще. Это также поможет, когда она вернется к месту встречи, после того, как мы завершим миссию ".
  
  Она вдохнула, а затем с трудом сглотнула. Ее щеки слегка покраснели. "Тогда, в таком случае, боюсь, вы переоцениваете мой альтруизм. Это звучит как достойное дело, но это не моя борьба. Нострадамус никогда бы не предсказал, что я действительно буду вовлечен в операцию. Когда дело доходит до этого, я слишком эгоистичен. Я действительно желаю вам удачи, но не думаю, что приду ".
  
  "Все в порядке, я понимаю. Это не твоя борьба. Черт возьми, это едва ли наше." Сэм ободряюще улыбнулся ей. "Опять же, Михаил может быть пойман там, внизу".
  
  Простой комментарий остановил Зару на полпути. Она позволила словам осмыслиться, а затем прямо встретилась взглядом с Сэмом. Ее орехово-зеленые глаза, пронзительные и доминирующие. Она покачала головой. Ее ожесточенный взгляд уступает место надежде. "Будь ты проклят, Сэм Рейли. Я смирился с тем, что он уже мертв, а теперь ты продолжай и сделай что-нибудь вроде этого - тебе лучше молиться любому Богу, в которого ты веришь, чтобы он все еще был жив, и ты не дал мне ложной надежды ".
  
  Он спросил: "Тогда я должен принять тебя в расчет?"
  
  "Будь ты проклят. Конечно, я присоединюсь к команде. Но не утруждайте себя попытками вернуться к вертолету, пока не найдете его, или, по крайней мере, точно не узнаете, что с ним случилось!"
  
  "Я сделаю все, что в моих силах". Сэм повернулся к остальным членам своей команды. "Что ты думаешь?"
  
  Женевьева подняла глаза. "Только одна проблема".
  
  Адебовале спросил: "Что это?"
  
  "Как нам попасть внутрь шахты?"
  
  Адебовейл сказал: "Вот где мне понадобится помощь мистера Райлли".
  
  
  Глава сто четвертая
  
  
  Legacy 450 плавно накренился влево и вышел на свой последний заход. Зафрахтованный восьмиместный самолет класса люкс плавно приземлился на асфальтированную взлетно-посадочную полосу. Это было своего рода приземление, при котором нужно было дважды подумать, находятся ли они все еще в воздухе или на земле. Потребовалось шесть часов, чтобы добраться с Мальты до Банги на частном чартере. Сэм выглянул в большое боковое окно самолета. На краю небольшого аэропорта начали вращаться лопасти несущего винта вертолета.
  
  Внимание Сэма привлек Адебовейл. "Как и было обещано, вас ждет реактивный рейнджер. К тому времени, как мы закончим загрузку оборудования, он будет полностью заправлен и готов к вылету "Женевьевы" - никаких вопросов ".
  
  "Хорошо". Сэм повернулся к Женевьеве. "Сколько времени прошло с тех пор, как ты летал в последний раз на "Джет Рейнджере"?"
  
  "Годы". Она улыбнулась. "Почти десятилетие".
  
  Он спросил: "С тобой все будет в порядке?"
  
  "Определенно", - сказала она. "Это как езда на велосипеде".
  
  Сэм кивнул. Он был пилотом большую часть своей жизни. У разных вертолетов были свои нюансы, но как только вы научились летать, это было у вас в крови. Кроме того, "Джет Рейнджер" был относительно снисходительным вертолетом.
  
  Legacy 450 остановился в частном ангаре, арендованном только на следующие двенадцать часов. Сэм переместился в заднюю часть самолета. Том положил ноги на пустое кожаное кресло, которое было обращено к нему. Используя два стула в качестве кровати, Том погрузился в своего рода глубокий сон мертвеца. Сэм сбросил ноги со стула, и Том соскользнул на пол.
  
  Том поднял глаза. "Эй, я наслаждался этим отдыхом. В чем дело?"
  
  Сэм сказал: "Извини. Мы на земле. Пора браться за работу".
  
  "Хорошо, но на обратном пути я буду спать двадцать четыре часа подряд".
  
  "На обратном рейсе спите столько, сколько вам нужно. И когда ты проснешься, мы начнем нашу охоту за храмом, где держат пленницей Билли."
  
  Том встал. Его глаза внезапно расширились, как будто его заставили вернуться в тот момент. Потребность во сне сменилась срочностью. Он поднял свою спортивную сумку. "Давайте покончим с этим делом".
  
  Десять минут спустя они загрузили в "Джет Рейнджер" свое снаряжение для дайвинга и три морских скутера военного класса RS1. Зара села в кресло навигатора, и Женевьева быстро ввела координаты в GPS перед ней, дав Заре краткий обзор его функций. Женевьева достала топографическую карту и показала ей основные ориентиры.
  
  Сэм закрыл заднюю дверь и просунул голову в кабину. "Мы готовы к работе".
  
  Женевьева кивнула. "Хорошо".
  
  Мгновение спустя они были в воздухе. В задней части вертолета Сэм, Том и Адебовале быстро переоделись в свои гидрокостюмы. Сэм закончил раскладывать свое снаряжение для дайвинга и повернулся, чтобы подготовить второй комплект для Адебовале.
  
  Сэм посмотрел на Адебовейла: "Ты когда-нибудь нырял раньше?"
  
  "Однажды. Я был в отпуске на Гавайях. Друг из колледжа убедил меня попробовать. Я совершил получасовое ознакомительное погружение на глубину около шести футов."
  
  Сэм съежился: "И это все?"
  
  Адебовале кивнул. "Вот и все. Но я уверяю вас: со мной все будет в порядке ".
  
  Сэм прикрепил регулятор погружения к баллону и открыл клапан забора воздуха. Он надул водолазный жилет, известный как устройство контроля плавучести, и передал его Адебовале. "Как вы относитесь к замкнутым пространствам?"
  
  "Удобно. Я провел время в этой самой шахте в детстве. Еще раз, будьте уверены, мистер Райлли. Я пройду через подводную секцию, если это все еще возможно ".
  
  Сэм кивнул. Это был самый хороший шанс, который они когда-либо собирались получить. Он аккуратно разложил прямоугольный кусок ткани на полу вертолета. Затем, почти ритуально, он поместил на него свой Heckler & Koch MP5. Девятимиллиметровый пистолет-пулемет немецкой разработки пользовался популярностью у военных дайверов по всему миру, поскольку герметичный отсек обеспечивал ему превосходную надежность даже при полном погружении. Он вынул магазин, открыл патронник и проверил, что в нем нет пуль. Оно было чистым, и его части были хорошо смазаны. Затем он протестировал спусковой механизм. Он выдвинулся вперед с твердым щелкающим звуком. Он усмехнулся. "Хорошо".
  
  На противоположной стороне вертолета Том закончил установку всех трех морских скутеров. Движители для подводных погружений представляли собой небольшие ручные электрические устройства, используемые аквалангистами и фридайверами для приведения в движение под водой. Они весили менее двадцати фунтов каждый и имели водяной пузырь, предназначенный для автоматического регулирования плавучести дайвера.
  
  Том посмотрел на Адебовейла. "Вы когда-нибудь видели что-нибудь из этого?"
  
  Адебовале сказал: "Нет. Но Сэм объяснил, что мы можем с ними сделать. Что мне нужно знать?"
  
  Том перевел кнопку питания вперед, в положение включено. Он располагался прямо посередине двух ручек. "Хорошо, как вы можете видеть, вот эта кнопка включает питание. Вам не нужно будет прикасаться к нему, когда мы окажемся в воде, но если вы вдруг заметите, что у вас закончился источник питания, возможно, вы захотите проверить, что на него никто не натыкался."
  
  "Хорошо", - сказал Адебовале.
  
  Большим пальцем правой руки Том нажал на кнопку регулировки скорости, и маленький пропеллер с воем начал вращаться. "Посмотрите на это как на дроссельную заслонку на мотоцикле. Каждый раз, когда вы нажимаете на нее, вы увеличиваете скорость. Морской скутер RS1 имеет три настройки скорости. Вероятно, нам понадобится самая быстрая настройка, пока мы не достигнем дна шахты, затем мы вернемся ко второй или даже первой настройке. Используй кнопку под большим пальцем левой руки, чтобы замедлить ее."
  
  Адебовале кивнул.
  
  "Хорошо, они работают в течение девяноста минут на полной скорости и могут поддерживать скорость до 4 узлов. У этого есть карта затопленной шахты, встроенная в экран предварительного просмотра. Подумайте о GPS, только этот работает путем сопоставления изображения впереди, на основе сигналов сонара, с вашим первоначальным известным местоположением. Мы установим начальное местоположение как вход в туннель шахты под сливным отверстием. Каждый морской скутер имеет свой собственный идентифицирующий звук, что означает, что мы можем отслеживать местоположение друг друга по всему туннелю, пока мы находимся в пределах видимости. Это означает, что мы все трое сможем ориентироваться в темноте без особых проблем ".
  
  Сэм закончил собирать свой Heckler & Koch MP5. Он поставил предохранитель в положение вкл. и прикрепил полный магазин патронов. "Если только карта не ошибочна".
  
  Адебовале сказал: "Карта не ошибочна".
  
  "Это всегда было возможно", - сказал Том. "Черт возьми, карте, которую вы нам дали, почти три года".
  
  Адебовале сказал: "Никто не спускался в шахту этим путем с тех пор, как рядом с рекой Тумба открылся провал и затопило первые десять уровней шахты".
  
  Сэм начал засовывать руки в устройство контроля плавучести и затягивать липучку. Он надел ласты на ноги и положил маску для дайвинга рядом с собой. Он прикрепил свой Heckler & Koch MP5 к правой руке, используя трос, и поместил морской скутер перед собой, между плавниками. "Кроме того, помните, что максимальный заряд батареи составляет девяносто минут. Это означает, что это путешествие в один конец. Люди Адебовейла собираются ворваться в караульное помещение ровно в 22:00. У нас остается три часа, чтобы совершить погружение, проложить путь по туннелю и взорвать мины, ведущие к озеру Тумба ".
  
  Женевьева оглянулась: "Никто раньше ничего не говорил о поездке в один конец?"
  
  Сэм сказал: "Не волнуйся. Мы с Томом возвращаемся домой. Мы будем придерживаться плана до точки встречи. Я просто хочу внести ясность, у нас есть максимум девяносто минут, чтобы пройти через затопленную секцию шахты. После этого у нас кончается энергия, и мы никогда не смогли бы переплыть его без механической помощи ".
  
  Женевьева спросила: "Итак, что произойдет, если вы не сможете выполнить миссию?" Как ты выбираешься?"
  
  "Мы этого не делаем". Сэм подался вперед. "Мы должны завершить миссию. Как только С4 взорвется и туннели обрушатся, люди Адебовейла выведут охрану из уравнения. Как только это будет сделано, наша работа закончена. Мы выберемся из шахты и вернемся к краю озера, выпустим зеленую сигнальную ракету, и вы сможете прийти за нами ".
  
  - Мне нужно заправиться, - сказала Женевьева.
  
  "Не проблема. Высадите нас и возвращайтесь в аэропорт Банги для дозаправки. Встретимся в назначенной зоне посадки в 23.30, и мы с Томом будем ждать тебя." Он посмотрел на Зару. "Я тоже сделаю все возможное, чтобы вернуть Михаила домой".
  
  Зара кивнула, но ничего не сказала.
  
  Женевьева спросила: "А как насчет Адебовале?"
  
  "Я останусь со своим народом", - решительно сказал Адебовале.
  
  Сэм посмотрел на Тома и Адебовейла. "Давайте проведем последний обход шахты".
  
  Адебовале кивнул и открыл цифровое изображение на своем компьютерном планшете. "Это последняя известная карта лабиринта подземных туннелей под озером Тумба. Оно было принято пять лет назад, и поэтому мы можем ожидать некоторых изменений ".
  
  Том кивнул и спросил: "Вы уверены, что у нас все еще будет доступ?"
  
  "Достаточно уверен". Адебовале указал на карту. "Как вы можете видеть, рудник озера Тумба разделен на четыре основных рудника. Каждый из них соединен серией продольных туннелей на десятом уровне. Для целей этой миссии я обозначил каждое из них либо A, B, C, либо D."
  
  Сэм кивнул.
  
  "A, C и D - все еще полностью действующие шахтные стволы. Б врезался в реку, которая протекает примерно в трехстах футах ниже озера Тумба. Это вызвало массивную воронку, откуда вода стекала в шахтный ствол. Первые десять уровней шахты B находятся под водой после того, как стало слишком сложно и слишком дорого откачивать всю эту воду. Хорошая новость для нас в том, что они оставили это в покое. Не заботясь о том, что любой может пройти через десять уровней затопленных туннелей, они указали нам идеальный маршрут ".
  
  Том подался вперед и изучил карту. "В шахте B. должно быть более сотни туннелей, каждый из которых будет абсолютно темным и заиленным. Достичь десятого уровня будет практически невозможно, не говоря уже о вершине шахты. Это совсем не просто."
  
  Адебовале ухмыльнулся. Угольно-черная, покрытая шрамами кожа его лица внезапно сменилась теплой улыбкой и равномерно расположенными белыми зубами. Это была улыбка модели или политика, а не то, что вы ожидаете от того, кто выглядит как великий воин. Более того, улыбка казалась искренней. Он говорил своим монотонным и глубоким голосом. "Я видел будущее, и мы все пройдем через затопленную шахту, чтобы выбраться на поверхность и освободить мой народ. Вы с Томом пойдете домой сегодня вечером ".
  
  Сэм встретился с ним взглядом. Серовато-голубой цвет показался ему стальным. Там была определенность. Адебовале не просто говорил, что они пройдут через туннель. Он каким-то образом знал будущее - или, по крайней мере, верил, что знал. Сэм кивнул, но промолчал.
  
  Последние пятнадцать минут полета прошли в тишине. Каждый член команды мысленно подготовился к предстоящей задаче. Оружие было проверено, C4 закреплен, и все снаряжение для подводного плавания работало.
  
  "Джет Рейнджер" накренился вправо. Сэм посмотрел вперед. Они летели над озером Тумба.
  
  Сказала Женевьева. "Проверка на три минуты, джентльмены".
  
  "Принято", - сказали все трое в унисон.
  
  Вертолет летел низко над озером Тумба, пока не достиг небольшой реки. Небольшая река в конечном итоге впадала в реку Заир примерно в пяти милях отсюда. На полпути между великой африканской рекой и озером Тумба Женевьева повела вертолет на крутой спуск, затем выровняла его вдоль реки, а затем зависла в футе от реки Тумба.
  
  Женевьева сказала: "GPS говорит, что это оно".
  
  Сэм открыл боковую дверь "Джет Рейнджровера". Вода внизу казалась темной. Со стороны реки это больше походило на небольшую бухту, чем на берег реки. Он посмотрел на Адебовале. "Вы уверены, что это то самое место?"
  
  "Это сливное отверстие", - подтвердил Адебовале. "Вот это место врезалось в берег реки".
  
  Сэм посмотрел на Тома и Адебовейла. "Все готовы?"
  
  "Хорошо идти", - подтвердили они оба.
  
  Сэм сказал: "Хорошо. Установите часы на 19:05 через пять, четыре, три, два, один, отметку. Удачи."
  
  Сэм положил регулятор в рот, надул устройство для контроля плавучести, чтобы обеспечить плавучесть, и закрепил маску для подводного плавания. Он проверил, что его Heckler & Koch MP5 был прикреплен к его правой руке, а его сумка со взрывчаткой C4 надежно спрятана в сухом пакете. Он посмотрел на Тома и Адебовейла. "Все в порядке, команда. Увидимся там, внизу ".
  
  Он поднял морской скутер и ступил на вертолетные салазки. Одним быстрым движением Сэм прижал маску к лицу и вышел. Долю секунды спустя он погрузился в темные, мутные воды реки Тумба и исчез.
  
  
  Глава сто пятая
  
  
  В двух тысячах четырехстах восьмидесяти милях от него, в Гранд-Харборе Мальты, на "Марии Елене" все было спокойно . Элиза с тревогой уставилась на четыре отдельных компьютерных монитора. Каждый сообщал ей разную информацию о миссии. У нее было запущено несколько фоновых программ. Каждое из них было направлено на предоставление информации, которая может повлиять на миссию, такой как внезапные изменения в передвижении людей и изменениях в социальных сетях.
  
  И, несмотря на всю эту информацию, которую ей скармливали, не было ничего, что могло бы как-то повлиять на миссию. Это заставило ее почувствовать себя разочарованной и лишней, тогда как обычно она была уверена в себе и привыкла предоставлять ценную цифровую информацию или решения на протяжении всей операции. Часы в нижней части экрана компьютера показывали текущее время в Демократической Республике Конго - 7:20 вечера.
  
  Они уже должны быть в вертолете.
  
  Эта мысль только подтвердила ее дискомфорт от своего положения. Несмотря на всю поступающую информацию, с ее стороны не было ничего нового, что могло бы помочь в выполнении миссии. Она покачала головой. Это было непохоже на нее - чувствовать себя лишней, и еще менее похоже на нее - даже заботиться. Она построила жизнь, очень хорошую, на том, чтобы быть самодостаточной и заботиться о себе. Элиза заставила себя улыбнуться. Ей было все равно, нужна она или нет, причина, по которой она была обеспокоена, заключалась в том, что она беспокоилась о Сэме - и о Томе, и о Женевьеве тоже, если уж на то пошло. Ей было наплевать в любом случае на Зару или Адебовале. Не то чтобы она желала им какого-либо вреда, конечно. Они казались хорошими людьми. Они выбрали свой собственный жизненный путь, и он не совпадал с ее.
  
  Но остальные трое были ее друзьями. Более того. Они были частью единственной семьи, которую она когда-либо знала. Сэм, в частности, был для нее как отец. А Женевьева и Том с таким же успехом могли бы быть ее грубыми и покладистыми братьями и сестрами.
  
  С ними все будет в порядке. Они все крутые.
  
  Элизе нужно было отвлечься. Она знала, что не должна. Женевьева убила бы ее только за то, что она взглянула, но ей нужно было знать правду. Любопытство взяло верх над ней, и это было желанным отвлечением. На отдельной вкладке она открыла Google и ввела единственное слово.
  
  Солнцево
  
  Поисковая система выдала тысячи справочных страниц, но ее глаза ни разу не скользнули дальше первой.
  
  Солнцевская братва
  
  Она нажала на первую ссылку. Это была страница в Википедии. Но это дало ей столько, сколько ей нужно было знать. Больше, чем она должна была узнать, и достаточно, чтобы заставить ее пожалеть, что она этого не сделала. Она прочитала статью однажды.
  
  Солнцевская братва была крупнейшим и наиболее могущественным преступным синдикатом русской мафии. Основанная в конце 1980-х годов Сергеем Михайловым, бывшим официантом, отбывшим тюремный срок за мошенничество, организация в настоящее время имеет связи с глобальными организованными преступными синдикатами, начиная от продажи наркотиков и оружия и заканчивая интернет-мошенничеством и отмыванием денег.
  
  Синдикат использовал группу жестоких наемников и убийц для удержания своего плацдарма в каждой области, используя концепцию десятикратного реагирования на любое посягательство на их территорию в качестве сдерживающего фактора. Один из таких примеров был в 2007 году, когда член мексиканского наркокартеля убил члена Солнцевской братвы во время враждебного захвата прибыльной кокаиновой индустрии в Атланте. Они выследили этого человека и систематически убивали всех, кто был на его странице Facebook. Они начали с ближайшей семьи человека, его родственников, его местных связей. И когда все это было сделано, они начали с его списка друзей. К тому времени, когда ФБР начало специальное расследование резни, было убито сто восемнадцать человек.
  
  Элиза перестала читать, поскольку статья перешла к методам, которые организация использовала для убийства людей, и вместо этого пролистала до конца страницы.
  
  Она прочитала последний абзац. Перечитайте его, а затем полностью закройте вкладку.
  
  У Сергея Михайлова была дочь Анастасия Михайлова, которая исчезла в 2014 году в возрасте двадцати восьми лет. Широко оспаривалось, что она была похищена одним из конкурирующих преступных синдикатов в отместку за то, что сделала Солнцевская братва. Но ни одна организация не выступила и не заявила о похищении, и с тех пор ее никто никогда не видел.
  
  Тихий звуковой сигнал, исходящий от ее компьютера, сообщил ей, что одна из фоновых программ, ищущая любые изменения в частоте новостей или комментариев в социальных сетях, касающихся генерала Нгиге, показала внезапный всплеск информации. Она щелкнула по программе и быстро пролистала заметки.
  
  Это не может быть правдой.
  
  Почти пятнадцать тысяч комментариев в социальных сетях подтвердили новость. Возможно, это могло быть подделкой, искусственно распространяемой теми, кто не знал правды. Но шансы были, это было правдой.
  
  Элиза открыла новую программу. Это была база данных DRC по рождениям, смертям и бракам. Она быстро ввела имя, Адебовале . Далее следует строковый запрос, известные братья и сестры .
  
  Она посмотрела на результаты и выругалась. "Что мы наделали?"
  
  Рядом с ней начал звонить телефон. Это был спутниковый телефон с цифровым шифрованием, который использовал комбинацию частных и прокси-спутников для обеспечения безопасности связи - и был только один человек, который когда-либо звонил по нему.
  
  Элиза подняла трубку. "Добрый вечер, госпожа госсекретарь".
  
  Она внимательно слушала, не перебивая, пока министр обороны не закончил. Она сделала несколько пометок.
  
  Ее лицо посуровело. "Понял, госпожа госсекретарь. Я сделаю все возможное, чтобы он знал ".
  
  Она повесила трубку и взбежала по лестнице на мостик. Мэтью, которому предстояло сделать еще меньше, чем ей, сидел за своим столом, постукивая пальцами по старому тиковому дереву.
  
  Элиза не стала дожидаться, пока он поздоровается с ней. "Нам нужно прервать миссию!"
  
  Лицо Мэтью посуровело. "Мы не можем прервать миссию сейчас. Я только что получил подтверждение от Женевьевы, что Сэм, Том и Адебовале были сброшены в воду и начали свое погружение. Нет никакого способа связаться с ними, пока миссия не будет завершена. Почему, что произошло?"
  
  Она трижды выругалась. Это было громко, непристойно и необычно для нее. Она положила ладонь на лоб и закрыла глаза. Должен был быть способ донести до них сообщение. Она снова открыла их. "Это Адебовале".
  
  "А что насчет него?"
  
  "Он работает на генерала Нгиге".
  
  Мэтью сказал: "Но у него были секретные пароли, используемые Объединенным Сувереном Конго, и он смог получить информацию через их закодированные коммуникации? Что произошло?"
  
  "Я только что говорил с министром обороны. Ее люди из разведки только что сообщили ей, что генерал Нгиге был единственным ребенком в семье. Его родители были убиты в начале девяностых, и, будучи сиротой, он провел время на месте, которое тогда было золотым рудником озера Тумба. Вы знаете, кто также провел время в той же шахте и был его лучшим другом в детстве?"
  
  Мэтью покачал головой. "Адебовале!"
  
  Она кивнула. "Есть и кое-что еще".
  
  "Что?"
  
  "Прямо сейчас я получаю несколько сообщений в социальных сетях и традиционных МЕДИА в ДРК. Генерал Нгиге умер этим утром. Очевидно, его правый глаз был обожжен сигаретой. Ужасно, но вряд ли это могло убить его. Каким-то образом в обычной операции произошло осложнение, и он умер на столе."
  
  Мэтью повернулся к ней лицом. "Тогда кто был тем близнецом, который умрет?"
  
  Она сказала: "Его зовут Дикембе, и он брат-близнец Адебовале".
  
  "Господи! У Адебовале есть близнец! Как мы не додумались до этого раньше?"
  
  Элиза покачала головой. "Мы поверили Адебовале на слово. У нас не было причин сомневаться в нем. Не похоже, что имело какое-то значение, был ли он единственным ребенком или близнецом - пока Уравнение Нострадамуса не сказало нам, что королевскому близнецу придется умереть ".
  
  
  Глава сто шестая
  
  
  Сэм достиг дна воронки. В общей сложности глубина была восемьдесят футов. Вода была бесцветной и мутной, с видимостью менее пяти футов. Предварительный дисплей показывал смутные очертания впечатляющей воронки, основанные на показаниях гидролокатора. Качество было низким, но затемненное пятно в самом низу указывало на то, что оно все еще проникало в старый золотой рудник озера Тумба, шахта B. Он подождал, пока Том и Адебовейл доберутся до него, убедился, что с ними все в порядке, а затем открыл дроссельную заслонку морского скутера и вошел в шахту.
  
  Фара, расположенная перед водолазным движителем, отбрасывала свет на стены туннеля. Здесь было так же темно, как в любой пещере, которую Сэм когда-либо исследовал, и в отличие от прозрачной воды в пещере, грязь и ил в воде здесь все еще закрывали большую часть его видимости.
  
  Сэм сказал: "Держитесь поближе, джентльмены. ВИС оставляет желать лучшего, и не похоже, что в ближайшее время она станет лучше. Следите за человеком перед вами на экране вашего гидролокатора. Последнее, чего я хочу, это превращать это в миссию по спасению нас троих ".
  
  "Понял", - сказал Том. "Вижу твою тугодумную задницу прямо передо мной".
  
  "А как насчет тебя, Адебовале? Вы засекли нас на своем гидролокаторе?"
  
  "Я вижу тебя. Просто продолжай, и я последую за тобой ".
  
  Сэм сказал: "Хороший человек".
  
  Экран навигации внезапно вспыхнул зеленым. Это означало, что соотношение между текущими очертаниями шахты, основанное на показаниях гидролокатора, совпало с известным участком карты. Два показания наложились, и компьютер поставил звездочку там, где, по его мнению, Сэм находился внутри шахты. Он усмехнулся. Это было хорошее начало. Он нажал кнопку маршрута, и красная линия проследовала вдоль ряда туннелей, похожих на гигантский лабиринт, до семьдесят девятого уровня.
  
  Сэм проехал на морском скутере по первому туннелю примерно двести пятьдесят футов, прежде чем повернуть налево. Он следовал указаниям, указанным на навигационном дисплее, когда туннель открылся для семи отдельных исследовательских спусков. Вдали от гигантской воронки и потревоженной воды реки Тумба видимость значительно улучшилась. Сэм сделал еще один поворот за угол, и свет от его морского скутера вернулся к нему, значительно усиленный.
  
  Он остановился. На потолке висел большой кварцевый риф. Крошечные золотые искорки таинственным образом отражали свет фонарика. Он улыбнулся. Шахта была бы весьма прибыльной, если бы они не попали в реку. Ширина шахты здесь увеличилась в общей сложности до сорока футов, как когда-то копали шахтеры, следуя за богатым золотом кварцевым рифом.
  
  В конце участка, богатого золотом, туннель возвращался к прямому и горизонтальному профилю примерно на сто футов, прежде чем повернуть направо. На карте вся местность выглядела как одна гигантская игра со змеями и лестницами.
  
  Примерно через час Сэм добрался до первой вертикальной шахты. "Вы двое все еще отстаете?"
  
  "Я уверен", - сказал Том. "Адебовале прямо у меня на хвосте. Почему ты так долго?"
  
  Сэм посмотрел вверх. "Я добрался до первой из вертикальных шахт. Я подожду, пока не увижу, что ваши огни следуют за мной, прежде чем я продолжу ".
  
  Он поднялся на тридцать футов и остановился. Это была короткая стрела. Лифта не было. Только деревянные перекладины старой шахтерской лестницы. Должно быть, старатели достигли золотого рифа или чего-то такого, что заставило их остановиться. Там было два туннеля, ведущих в противоположных направлениях от вертикальной шахты. Сэм проверил карту и подтвердил, что ему нужно взять ту, что справа.
  
  Как только он смог увидеть Тома и Адебовейла внизу, в вертикальной шахте, Сэм прошел по туннелю в общей сложности пятьсот тридцать восемь футов. Туннель извивался в западном направлении серией зазубренных собачьих ответвлений и зигзагов. В этот момент он остановился. Над ним была шахта лифта номер четыре . Согласно карте, оно простиралось вплоть до десятого уровня. К тому времени они не только будут по-настоящему сухими, но и смогут воспользоваться горизонтальным туннелем, чтобы добраться до любой из четырех шахт. И что более важно, они могли добраться до трех туннелей, которые проходят под озером Тумба, и завершить свою миссию.
  
  Сэм подождал, пока не увидел огни двух своих товарищей, мечущиеся по стенам туннеля. "Я начинаю с вертикальной шахты, номер четыре. Увидимся, ребята, на суше ".
  
  Том сказал: "Хорошо. Увидимся на вершине ".
  
  Адебовале сказал: "Как только вы увидите, как долго эта шахта движется вертикально, вы пожалеете, что она не заполнена водой до самого верха".
  
  Сэм усмехнулся. Он уже знал, что им предстоит чертовски трудный подъем, чтобы достичь вершины. Сэм расположил морской скутер так, чтобы его гидроакустический преобразователь был направлен прямо вверх по шахте. Тридцать секунд спустя предупреждающий дисплей снова загорелся зеленым. Карта и изображения сонара совпали.
  
  Он оставил морской скутер в нейтральном положении и медленно регулировал его плавучесть, пока тот не начал подниматься. Как только он начал двигаться в вертикальном направлении, Сэм сосредоточился на выпуске воздуха из своего устройства контроля плавучести. По мере вознесения он уменьшал давление, измеряемое в атмосферах, что, в свою очередь, вызывало расширение воздуха. Если не дать этому воздуху стечь, его устройство контроля плавучести быстро переполнится, и он вылетит на поверхность - скорее всего, убив себя эмболией в процессе.
  
  Поднявшись почти на сорок футов, Сэм остановился. Он громко выругался про себя.
  
  Том спросил: "Что не так?"
  
  Сэм сказал: "Я не думаю, что мы собираемся достичь поверхности сегодня ночью".
  
  "Но мы должны!" Голос Адебовале прогремел по подводному радио. "Что случилось?"
  
  Сэм покачал головой. "Лифт навсегда остановился на двадцать девятом уровне. Мы никак не можем обойти это, и я сомневаюсь, что есть какой-либо способ заставить его снова подняться ".
  
  
  Глава сто седьмая
  
  
  Сэм изучал электронную карту перед собой, пока Том и Адебовейл не догнали его. Повсюду была серия боковых туннелей с несколькими вертикальными шахтами, похожими на нору гигантского кролика, но каждый раз, когда он шел по любой из них, он приходил к одному и тому же выводу - ему нужно было вернуться в главную шахту лифта, чтобы достичь вершины.
  
  Том замедлил свой подъем и остановился рядом с ним. Его глаза скользнули по застрявшему лифту и обратно к Сэму. "Это нехорошо".
  
  "Нет, и мы уже достигли точки невозврата", - согласился Сэм. "Аккумуляторы на морских скутерах уже садятся, и наших запасов воздуха не хватит надолго, если мы поплывем обратно тем же путем, каким пришли".
  
  Том изучал лифт. "Как ты думаешь, сколько C4 потребуется, чтобы вывести эту штуку из строя?"
  
  "Ты, должно быть, издеваешься надо мной. Мы сделаем это, и охранники наверху будут рядом с нами в мгновение ока. Вся миссия будет провалена ".
  
  "Если мы этого не сделаем, мы никогда не выберемся отсюда живыми".
  
  Адебовале замедлил свое восхождение, чуть выше, чем Сэм или Том. Он повозился со своим устройством контроля плавучести, чтобы выпустить воздух и снова обрести нейтральную плавучесть. Этого было недостаточно, и он начал бороться, чтобы его не отправили прямо наверх.
  
  Сэм выпустил воздух из своего собственного устройства контроля плавучести, придав ему нейтральную плавучесть, а затем придержал заднюю часть резервуара Адебовейла, чтобы стабилизировать его.
  
  "Спасибо", - сказал Адебовале, а затем взглянул на лифт, застрявший между уровнями. "У тебя есть какие-нибудь идеи, как это исправить?"
  
  Сэм сказал: "Мы с Томом только что обсуждали плюсы и минусы использования C4 для отправки его на дно шахты".
  
  "Вы не можете этого сделать", - решительно сказал Адебовале. "Люди генерала Нгиге заподозрили бы побег из тюрьмы, и, если нам повезет, спустились бы сюда и убили всех нас троих".
  
  Сэм спросил: "А если нам не повезет?"
  
  Небольшое отклонение регулятора. "Они заподозрят, что мы собирались попытаться сделать, и немедленно взорвут туннели, отправив все содержимое озера Тумба в шахту, в результате чего все утонут".
  
  Это был первый раз, когда Сэм рассмотрел последствия разрушения лифта. Он думал, что наихудшим сценарием было бы то, что их миссия была бы скомпрометирована, и им пришлось бы перегруппироваться и предпринять еще одну попытку через несколько дней.
  
  Сэм расширил компьютерную проекцию всей шахты Б. "Ладно, забудьте о взрыве лифта. У тебя есть какие-нибудь другие планы, как мы можем отсюда выбраться?"
  
  Адебовейл уставился на карту, и Том придвинулся ближе, чтобы он тоже мог получить представление получше. Адебовале говорил со своим обычным уровнем спокойствия и уверенности. Больше похожий на бойскаута, планирующего прогулку в парке, чем на человека, готовящегося использовать последний шанс избежать ужаса нехватки воздуха в сотнях футов под землей, он указал на горизонтальную шахту почти до самого дна. "Мы спустимся вот до этого уровня. Оттуда мы пойдем по этому туннелю, пока не достигнем вертикальной шахты."
  
  Сэм мысленно последовал данным указаниям и остановился. "На этой карте не показана никакая вертикальная шахта в этой области, и, конечно, ни одна из них не достигает достаточной высоты, чтобы пройти неподвижный лифт".
  
  "Даже если так, оно есть", - подтвердил Адебовале.
  
  Том спросил: "Почему это не было отмечено на карте?"
  
  Адебовале сказал: "Потому что в этой шахте нет второй шахты лифта".
  
  Сэм изучил отметки на карте. Не было ничего, что даже намекало бы на то, что однажды в этой части шахты будет построена вторая вертикальная шахта. "Тогда что, черт возьми, это такое?"
  
  Адебовале отрегулировал угол наклона своего морского скутера, чтобы он снова был направлен вниз. "Это вентиляционная шахта".
  
  Конечно, вентиляционная шахта располагалась бы в противоположном конце шахты от шахты лифта, обеспечивая естественную циркуляцию воздуха. Сэм увидел, как Адебовейл разгоняется на своем морском скутере и опускается на дно шахты лифта.
  
  Сэм не стал ждать, чтобы обсудить варианты с Томом. Он переключил морской скутер на третью, самую высокую скорость, и электрическая машина с жужжанием ожила. Больше не следуя карте, Сэм мчался, чтобы не отстать от Адебовале.
  
  Сэм спросил: "Ты все еще там, Том?"
  
  Том сказал: "Прямо за тобой".
  
  На дне шахты лифта Сэм повернул налево, чтобы следовать за Адебовале по горизонтальному туннелю. В конце короткого туннеля он наблюдал, как Адебовале опустил свой скутер вниз и спустился еще на один уровень.
  
  "Ты уверен, что знаешь, куда направляешься, Адебовале?" - Спросил Сэм.
  
  Тишина.
  
  Сэм продолжал следовать. "Адебовале, ты меня слышишь? Почему вы спускаетесь, когда нам нужно подняться?"
  
  Снова тишина.
  
  Сэм и Том оба мчались, чтобы не отставать. Вертикальное падение привело их на глубину ста тридцати футов. На такой глубине у них быстро закончился бы воздух, не говоря уже о том, как это отразилось бы на уровне остаточного азота. ПОДВОДНОЕ плавание 101 призывает дайверов планировать свое погружение таким образом, чтобы сначала они начинали с наименьшей глубины, а затем медленно поднимались. Снижение до ста футов, затем подъем на сорок футов, только чтобы теперь упасть до ста тридцати футов, было сравнимо с встряхиванием банки с содовой, чтобы она зашипела - только в этом случае это был не газированный напиток, а азот, бурлящий в их кровотоках.
  
  На дне шахты Сэм снова повернул налево и затем остановился. Там, в конце короткого туннеля, покоился морской скутер Адебовале. Нейтрально плавучий, он таинственным образом плавал посреди туннеля без седока.
  
  Сэм оглядел маленький туннель, но Адебовале исчез.
  
  
  Глава сто восьмая
  
  
  В вентиляционной шахте было три массивных турбовентилятора. То, что находилось на поверхности, на высоте сотен футов, было самым большим и мощным, тогда как два внутри вертикального туннеля были меньше. Все три использовались для подачи свежего воздуха на дно шахты, затем в самый нижний туннель, чтобы создать циркуляцию воздуха по туннелям и обратно в шахту лифта. Адебовале вспомнил, что где-то слышал, что причина, по которой вентиляционная шахта всегда достигает самой нижней точки любой шахты, заключалась в том, что она должна была вымывать любые остаточные токсины из воздуха, которые в противном случае собирались бы вместе и образовывали мертвую зону. Конечно, все это было академическим. Что имело значение сейчас, так это то, как пройти через второй массивный турбовентилятор, который блокировал его восхождение.
  
  Он достаточно легко справился с первым турбовентилятором. Это поразило его. При десяти футах в диаметре массивные лезвия были больше его и могли быть оперены. Это означало, что лопасти меняли свой угол и высоту наклона при вращении. Это также позволило операторам шахты изменять направление воздушного потока, если им нужно было извлечь ядовитый или воспламеняющийся газ, вместо того, чтобы нагнетать в шахту свежий воздух, обогащенный кислородом. Когда он впервые взглянул на него, все лопасти были полностью свернуты, а из-за многолетнего мусора и плесени турбовентилятор ничем не отличался от остальных потолков туннеля. Конечно, пройти было легко, потому что он мог просто изменить угол наклона лезвий и проскользнуть. Не было выбора, брать с собой морской скутер или нет, поэтому ему пришлось отказаться от него.
  
  Он быстро поднимался, не опасаясь острой декомпрессионной болезни. У него не было времени медленно подниматься, делая необходимые декомпрессионные остановки. Адебовале даже не задавался вопросом, что случится с Сэмом и Томом. Какое ему было дело до того, жили они или умерли? Они выполнили свою задачу. Он не чувствовал ни вины, ни счастья, покидая их. У него не было времени объяснять, что должно было произойти. Кроме того, то, что он собирался сделать, было больше, чем они, больше, чем он сам - это была самая важная вещь, которую человеческое существо могло сделать для мира. Он собирался категорически изменить будущее человеческой расы.
  
  Он остановился, поднявшись примерно на восемьдесят футов. Его движение снова было остановлено препятствием в шахте - на этот раз вторым турбовентилятором. Это было почти идентично первому, но лезвия подверглись такой сильной коррозии, что на них больше не было оперения.
  
  Адебовале потянул за первое лезвие, так же, как он сделал с первым, но ничего не произошло. Он подплыл к самому дальнему краю винта, пытаясь использовать увеличенный рычаг для его перемещения. Прижав ноги к металлическим стенкам, он сильно толкался ногами и тянул руками. Массивные мышцы его рук напряглись, но ничего не произошло.
  
  Он попробовал каждый из других клинков и обнаружил, что ни один из них нельзя заставить двигаться. Адебовале достал свой нож для подводного плавания и использовал его, чтобы соскрести ржавчину там, где обычно вращалась лопасть вентилятора. Он снова попытался передвинуть вентилятор, но тот прочно заржавел.
  
  Расстроенный, Адебовале воткнул нож в ржавую секцию, а затем снял свой водолазный баллон. Алюминиевый резервуар быстро перемещался по воде. Все еще держа регулятор во рту, он воткнул тяжелый водолазный баллон в нож. С первой попытки нож раскололся чуть ниже рукояти. Адебовале почувствовал прилив адреналина, приводящий его в неистовство. Он не собирался умирать так - в ловушке в старой вентиляционной шахте, застряв под ржавой лопастью пропеллера. Он потянул бак назад и снова и снова врезался им в одну и ту же секцию. Он потерял счет тому, сколько раз он ударил по проклятому лезвию, но в конце концов он врезался погружным резервуаром в ослабленный край лопасти вентилятора, и она просто прошла насквозь.
  
  Адебовале протиснулся через небольшое отверстие и продолжил плыть вверх. Он устремился к поверхности, как торпеда, менее чем за минуту ворвавшись в прохладный воздух высоко вверху. Он быстро снял гидрокостюм, затем снова накинул на плечи рюкзак с C4.
  
  Он посветил фонариком вокруг, пока не обнаружил туннель, ведущий прямо на север. Он воспользовался им, надеясь, что оно достигнет шахты лифта, намного выше того места, где лифт застрял.
  
  Он действовал быстро. Высота туннеля была слишком мала, чтобы бежать, но в согнутой позе он двигался быстро. Не потребовалось много времени, чтобы добраться до главной шахты лифта. Он посветил фонариком ниже. Сфокусированные лучи остановились на воде недалеко внизу. Он посмотрел вверх и увидел деревянную лестницу, ведущую прямо наверх.
  
  Адебовале немедленно начал набирать высоту. Двадцать футов вверх по первой лестнице, и внезапное давление сжало сустав его правого локтя. Боль была острой и интенсивной, но прерывистой. Из того немногого, что он знал о подводном плавании, он понял, что было что-то в том, что сжатый азот не мог достаточно быстро выйти из его кровотока, если он поднимался слишком быстро. Он должен был замедлить свое восхождение, но что он мог сделать? Его людям нужны были действия, а не колебания.
  
  Адебовале отмахнулся от боли и продолжил восхождение. Он стиснул зубы и заставил себя улыбнуться. Он был близок к исполнению пророчества и величайшему достижению своей жизни. Он видел будущее, и не изгибы должны были его убить.
  
  
  Глава сто девятая
  
  
  Сэм проскользнул сквозь оперенную лопасть турбовентилятора и осторожно поднялся. Наверху не было никаких признаков света Адебовейла, но у него не было сомнений в том, что именно этим путем он путешествовал. Вопрос был в том, почему Адебовале пытался их потерять?
  
  Он не стал ждать, чтобы начать их восхождение. Им предстоял долгий путь, если они хотели достичь верхних уровней шахты, и им нужно было двигаться быстро, если они хотели догнать Адебовале.
  
  Сэм спросил: "Чего он, возможно, пытается достичь?"
  
  Том сказал: "Я не знаю, как он нас обманул, но он не в нашей команде".
  
  "Если это так, зачем вообще тащить нас сюда?"
  
  Сэм подумал об этом и покачал головой. "Понятия не имею. Это не имеет смысла. Возможно, у него есть какая-то совершенно иная цель пребывания здесь. То, что он, очевидно, не хотел, чтобы мы знали. Это не значит, что он против нас ".
  
  "Конечно. Но он определенно не с нами ".
  
  Сэм замедлил скорость подъема, когда они приблизились ко второму вентиляционному отверстию. Он осторожно проскользнул через единственное отверстие, где была отломана лопасть вентилятора. Острый разлом в ржавом металле появился недавно. Он проскользнул очень осторожно и продолжил восхождение.
  
  Сэм сказал: "Возможно, мы все еще сможем завершить миссию без него".
  
  Том покачал головой. "Нет, мы не можем".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Потому что он взял пакет с С4".
  
  "Господи! Я думал, ты носишь это с собой?"
  
  "Я собирался, но как раз перед тем, как мы вышли из вертолета, он предложил отнести его. Он сказал, что у меня и так достаточно вещей, чтобы нести их вместе со всем дополнительным снаряжением для дайвинга ".
  
  Сэм приблизился к тридцати футам глубины и замедлил свой подъем до полной остановки. Он тщательно выждал пять минут, а затем поднялся на пятнадцать футов, прежде чем подождать еще пять минут для декомпрессии. Он выбрался на поверхность воды, снял свой гидрокостюм и бросил его рядом с брошенным костюмом Адебовале.
  
  Водяной след, ведущий вниз по северному туннелю, показал, куда ушел Адебовале. Сэм переключил свой Heckler & Koch MP5 с безопасного режима на полностью автоматический, в то время как Том всплыл и снял с себя гидрокостюм. Невозможно было сказать, сколько времени Адебовале потребовалось на декомпрессию, поэтому им придется поторопиться, чтобы поймать его.
  
  Они добежали до конца туннеля, а затем начали подниматься по шаткой лестнице в главной шахте лифта. Это был изнурительный подъем, но они достигли вершины, где вертикальная шахта соединялась с главным туннелем на пятом уровне. Сэм надеялся, что оттуда они смогут открыть запертые решетки для заключенных и все же добраться до главного туннеля, который вел под озером Тумба, вовремя, чтобы каким-то образом заблокировать его.
  
  Они с Томом прошли менее пятисот футов по туннелю, прежде чем его надежды рухнули - потому что по туннелю разнеслось эхо мощного взрыва.
  
  Сэм тяжело сглотнул. "О, черт!"
  
  
  Глава сто десятая
  
  
  Адебовале понятия не имел, сколько потребуется C4, чтобы обрушить потолок туннеля, поэтому он использовал его весь. Лучше быть слишком большим, чем недостаточно. Не было риска обрушить слишком много камня. В конце концов, его намерением было создать каменный барьер между концом туннеля, где генерал Нгиге приказал заложить динамит, готовый открыть туннель на дно озера, и входом в основные туннели шахты.
  
  В своих кошмарах он неоднократно видел моменты непосредственно после взрыва, с тех пор как был маленьким мальчиком. Но он никогда не видел, как он на самом деле достиг этой точки. Итак, без каких-либо опасений, что он, возможно, делает это неправильно, он заклеил весь C4 из рюкзака на каменный потолок. Затем он протянул провода зажигания на пару сотен футов вниз по туннелю и нажал кнопку детонации.
  
  В узких пределах туннеля ударная волна мчалась к нему с невероятной силой. Это сбило его с ног, и он сильно ударился головой. Его мир содрогнулся, и на мгновение он подумал, что его уже убили. Он почувствовал странное влажное ощущение на своем лице и осторожно коснулся его правой рукой. Ему потребовалось мгновение, чтобы осознать, что это его собственная кровь. В своей голове он слышал постоянный звон, когда его лопнувшие барабанные перепонки пытались осмыслить случившееся.
  
  Впереди было слишком много пыли и мусора, чтобы понять, сработал ли обвал. Каким-то внутренним образом он знал, что это не так. Этого не могло быть, не так ли? В конце концов, вода скоро потечет с другой стороны обвала и убьет его.
  
  Он заставил себя подняться на ноги и побежал обратно тем же путем, которым пришел. Мгновение спустя толчок второго взрыва снова бросил его на землю. Люди генерала Нгиге, услышав первый взрыв и ожидая попытки к бегству, должно быть, взорвали динамит.
  
  Адебовале знал, что не сможет убежать от этого, но все же попытался.
  
  Третий взрыв произошел впереди, где-то между ним и основными туннелями шахты. В одно мгновение он понял, что всегда шло не так - то, о чем он никогда даже не задумывался.
  
  Кто-то, должно быть, сверлил отверстия в потолке дальше по туннелю, так что любая большая сейсмическая активность привела бы к его обрушению и образованию естественного каменного барьера. Теперь он был в ловушке, неспособный двигаться назад или вперед. Позади себя он почувствовал порыв воздуха, пронесшийся по туннелю, сопровождаемый звуком бурлящей воды.
  
  Он бывал здесь раньше - на самом деле, тысячу раз.
  
  Но все же он повернулся и побежал.
  
  Адебовале не пришлось далеко бежать, совсем недалеко. Он достиг обрушения впереди. Оно сформировалось идеально. Теперь у него не было возможности сбежать. Он повернулся лицом к потоку воды, который должен был убить его.
  
  Несмотря на знание того, что он будет мертв через несколько мгновений, он широко улыбнулся - потому что пророчество исполнилось.
  
  
  Глава сто одиннадцатая
  
  
  Сэм остановился у входа в шахту А, где находились все заключенные. Стальная решетка запирала их внутри на ночь. Сбоку от стены был простой запорный механизм, с помощью которого утренние охранники открывали его, когда заключенные должны были идти на работу. Сэм нажал на рычаг, и сотни мужчин выбрались наружу, пропуская их без чего-либо большего, чем кивок благодарности.
  
  Когда ожидаемый поток воды сверху так и не хлынул, Сэм решил, что каким-то образом Адебовале удалось. В течение часа он наблюдал, как тысячи людей, некоторые из которых годами были пленниками и настолько иссохли, что их кожа натянулась на костях, бежали, чтобы присоединиться к битве. К тому времени, как они с Томом достигли поверхности, битва закончилась.
  
  Мужчина, которого он узнал по фотографиям как агента по имени Михаил, приблизился. "Сэм Рейли, не так ли?"
  
  Сэм кивнул и протянул руку. "Это Том".
  
  Михаил крепко пожал им руки и сказал: "Спасибо за побег из тюрьмы. Я полагаю, вы получили сообщение, и наше правительство решило ввести войска?"
  
  "Не совсем", - сказал Сэм.
  
  Михаил спросил: "Нет? Ну, тогда, действительно, как ты сюда попал?"
  
  Том улыбнулся. "Это долгая история, но, в конечном счете, у нас было несколько довольно убедительных причин приехать сюда".
  
  Михаил нахмурился, на его лице отразилось разочарование. "Но недостаточно, чтобы Вашингтон взял на себя обязательства?"
  
  Сэм сказал: "Нет. Поставить американские ботинки на землю было бы невозможным решением для Конгресса и американского народа ".
  
  Глаза Михаила сузились. "Так тогда, как ты оказался здесь?"
  
  "Человек по имени Адебовале в конечном итоге предложил нам проникнуть в шахту из старого затопленного участка, а затем оттуда с помощью взрывчатки вызвать обвал, образующий естественную баррикаду из туннеля под озером, где генерал Нгиге планировал осушить озеро, чтобы утопить своих заключенных". Сэм посмотрел на растерянное лицо Михаила. "Я полагаю, вы слышали об Адебовале?"
  
  Михаил кивнул. "У меня есть, но я удивлен, что он помог тебе".
  
  "Что вы имеете в виду?" - Спросил Сэм. "Он глава USK, не так ли?"
  
  Глаза Михаила метались между застывшими лицами Сэма и Тома. "Ты не знаешь, не так ли?"
  
  "Знаешь что?" Сэм и Том ответили в унисон.
  
  Подошел крупный мужчина. На секунду Сэм подумал, что он Адебовале. Он был такого же роста, но его мышцы казались меньше и стройнее. У него была теплая улыбка и такие же пронзительные серые глаза, но под ними глубокие морщины запечатлели историю трудной жизни, наполненной болью.
  
  Михаил посмотрел на мужчину, а затем снова перевел взгляд на Сэма. "Это Дикембе, лидер USK. Я думаю, будет лучше, если он объяснит, кто такой Адебовале ... или был им."
  
  Дикембе приветствовал Сэма и Тома с искренней благодарностью. Он любезно пожал им обоим руки и сказал: "Я понимаю, что вы сыграли важную роль в нашем спасении. Мой народ будет вечно благодарен ".
  
  Сэм спросил: "Ты брат Адебовейла?"
  
  Дикембе кивнул. "Да. Хотя, мы с моим братом не видели друг друга много лет. Я надеялся, что у меня будет возможность увидеть его в последний раз, прежде чем он войдет в туннель, где и погиб."
  
  "Вы уверены, что Адебовале погиб внутри туннеля?" - Спросил Сэм.
  
  Дикембе кивнул.
  
  Сэм спросил: "Как?"
  
  Михаил вмешался, чтобы ответить. "Потому что мы ослабили вход в туннель, который проходил под озером Тумба. Мы надеялись, что любой сейсмический толчок, вызванный взрывом динамита Нгидже, приведет к обрушению крыши у входа и создаст естественный каменный барьер, который защитит нас от наводнения ".
  
  Сэм спросил: "И именно поэтому вы назвали Дикембе лидером USK?"
  
  "Нет". Дикембе улыбнулся ему. "Похоже, вы все неправильно понимаете. Мы с Адебовале не видели друг друга много лет. До сегодняшнего вечера он следовал за другим лидером. Кто-то, кого он знал всю свою жизнь."
  
  "Адебовале и генерал Нгиге знали друг друга?" Сказал Сэм.
  
  "Мне сказали, что до недавнего времени они были хорошими друзьями".
  
  "Должно быть, все изменилось. Нгиге пытался убить его неделю назад."
  
  Дикембе пожал плечами, как будто это не имело значения. "Войны меняют людей, постоянно. Формируются союзы и разрушается дружба. И я боюсь, что генералу Нгиге небезызвестно избавляться от тех, в ком он потерял доверие."
  
  Сэм сказал: "Но у Адебовейла были коды к вашей подземной системе связи?"
  
  Дикембе сказал: "Как и многие люди. Похоже, он хорошо проник в это, но в конце концов использовал это по назначению и сплотил мои войска для борьбы."
  
  Том сказал: "Я не понимаю. Зачем Адебовале лгать? Если он работал с Нгидже, почему он пришел к нам, когда нам нужны были его люди, чтобы убрать охрану? Что изменилось?"
  
  Дикембе сказал: "Он из всех нас действительно верил в Объединенного Суверена Конго. Ему было все равно, отдам ли я это ему или Нгиге. Он верил в пророчество. Он верил, что Нострадамус видел все это почти четыреста лет назад, когда он приехал в Сахару. Когда Нострадамус представил мальчика по имени Джейкоб Предиокс моему великому предку, он знал, что нам предстоит пережить несколько трудных лет, но однажды наша родословная вернется и объединит Королевство Конго. Я верю, что мой брат, возможно, только что проложил для меня путь к этому, и что если бы он был жив, он был бы счастлив ".
  
  Сэм спросил: "Когда мы готовились к этой миссии, ваш брат показал нам, где именно проложить С4 в каждом из туннелей, которые проходят под озером Тумба. Там было три туннеля. Он был очень конкретен, по какому туннелю ему следует идти. И в конце концов он привел в действие то, из-за чего разрушился только один туннель ..."
  
  "Да?"
  
  "Это был единственный туннель, который обрушился почти в четверти мили назад от того места, где он проложил C4. Он был бы пойман в ловушку и утонул в процессе ".
  
  "Да. Я знаю, о чем вы хотите спросить. Так что задавайте его ".
  
  "Знал ли он, что умрет?"
  
  "Да".
  
  "Тогда почему он прошел через это?"
  
  "Потому что он всегда знал, что умрет. Мой брат разделял дар и проклятие видений, такие же, как у Нострадамуса. В отличие от великого мастера пророчеств, мой брат видел только одно видение. Его смерть. Но в нем он знал результат для своего народа ".
  
  "Почему он просто не настроил проклятый C4 на взрыв после и не вернулся за обвал?" Сэм повысил голос, выдавая характер, который он редко выпускал. "Он убил себя ни за что! Он хотел быть мучеником, не так ли?"
  
  "Нет. Он умер не напрасно. Он умер, чтобы объединить свое королевство ".
  
  "Это ложь. Он мог бы пропустить часть о смерти, и вы двое могли бы объединить королевство вместе ".
  
  Дикембе покачал головой. "Нет. Мы бы сражались, как всегда. И в конце концов, в нашем королевстве продолжались бы беспорядки среди собственного народа ".
  
  Сэм покачал головой, не в силах поверить в то, что он слушал. Два брата. Близнецы, которые любили друг друга. Предполагая, что было бы лучше, если бы один из них умер, защищая королевство, которого не существовало с тех пор, как португальцы решили колонизировать их королевство.
  
  Том сказал: "Еще один вопрос..."
  
  Дикембе повернулся к нему лицом. "Спрашивайте, и я отвечу как можно лучше".
  
  Том объяснил, как они спланировали всю миссию, начиная со входа в шахту через затопленный сливной колодец и заканчивая использованием C4 для разрушения части туннеля, который проходил под озером. Он закончил, объяснив, как Адебовале намеренно потерял их обоих в затопленных туннелях шахты Б.
  
  Том спросил: "Почему Адебовале потерял нас в туннелях?" Не лучше ли было придерживаться первоначального плана и взорвать все три туннеля, просто для уверенности?"
  
  Дикембе загадочно улыбнулся. "Потому что он видел будущее, и ни ты, ни Сэм не были частью этого видения. Это была единственная вещь, которая, должно быть, беспокоила его. Если вы были там, это означало, что будущее каким-то образом изменилось ". Затем Он повернулся к Сэму и Тому и сказал: "Еще раз, мой народ и я благодарим вас за все, что вы сделали для нас, но теперь мне нужно победить в восстании и восстановить королевство".
  
  Михаил повернулся, чтобы последовать за Дикембе, который собирался сесть в бронированную машину.
  
  Сэм схватил его за плечо. "Куда ты идешь?"
  
  "Я решил предложить Дикембе свою помощь. В любом качестве, которое я могу. Я не думаю, что вы действительно цените то, что он собирается сделать для региона ".
  
  "Нет, ты не такой".
  
  Михаил спросил: "Почему нет?"
  
  Сэм сказал: "Ты идешь с нами. Будущее наступило, и ты собираешься стать отцом ".
  
  Михаил уставился на него. "Зара беременна?"
  
  
  Глава сто двенадцатая
  
  
  Сэм, Том и Михаил поднялись на борт "Джет Рейнджровера". Сэм не успел закрыть боковую дверь, как Женевьева снова взлетела, над озером Тумба. Ей не терпелось оторваться от земли и оказаться подальше от шальных пуль. Отдаленный звук выстрелов, напоминающий всем, что сейчас они находятся в центре опасной зоны боевых действий, и что восстание началось, даже если оно все еще находится в зачаточном состоянии. Сэм с удовольствием наблюдал, как лицо Зары озарилось радостью, когда она увидела, как Михаил садится в машину.
  
  Женевьева вылетела обратно в международный аэропорт Банги. Внутри вертолета воцарилась тишина, поскольку все они спокойно воспринимали события предыдущих шести часов. Многое изменилось. Все они помогли повстанческим силам взять на себя руководство, и никто, включая Нострадамуса, не мог быть уверен, что это был правильный выбор. Сэм, как и любой хороший лидер, знал, что многие жизни изменились сегодня в результате его действий. Погибли бы тысячи. Хотя он надеялся, что сыграл важную роль в спасении многих других, он знал, что только время докажет мудрость его решения.
  
  "Джет Рейнджер" коснулся земли, и Женевьева выключила двигатели. Примерно в то же время пилот на борту роскошного реактивного самолета Legacy 450 завершил последние предполетные проверки. Небольшая группа сменила самолет, и Наследие снова поднялось в воздух.
  
  Время было 0455.
  
  Сэм сел напротив Зары, которая сидела молча, держа Михаила за руку. Сэм сказал: "Ты знал об Адебовале, не так ли?"
  
  Зара улыбнулась. "У меня были свои подозрения".
  
  "Но ты ничего не сказал?"
  
  "Нет. Я не знал наверняка, пока мы не вошли в уравнение Нострадамуса. Меня убедило 84-е четверостишие ".
  
  Она процитировала четверостишие по памяти.
  
  
  * * *
  
  
  Океан наверху и лабиринт внизу
  
  Где двое встречаются из-за горя,
  
  Близнец короля умрет, и солнце сядет,
  
  С новым правителем, и королевство будет расти без угрозы
  
  
  * * *
  
  
  Сэм спросил: "Как?"
  
  Зара сказала: "Вторая строка в четверостишии. Где двое встречаются из-за горя . Это означает, что где-то между океаном наверху и лабиринтом внизу два мира встретятся из-за огромного горя ".
  
  "И что?"
  
  "Связанное горе" - это древнеанглийское слово, означающее "помочь другу в беде". Но это также анаграмма для "Адебовале ".
  
  "Но мы думали, что Адебовале был единственным ребенком!"
  
  Она покачала головой. "Это то, о чем я подумал в то время, но потом я посмотрел его имя".
  
  Сэм недоверчиво уставился на нее и спросил: "Его имя?"
  
  "Да. Ты знаешь, что означает название на суахили "Адебовале"?"
  
  "Нет. Что?"
  
  "Второй рожденный сын королевской крови".
  
  Сэм усмехнулся. "Адебовале был близнецом! Конечно, он был вторым в очереди на трон."
  
  Затем он встал и прошел в заднюю часть зафрахтованного самолета, туда, где Том уже занял два кожаных кресла в качестве импровизированной кровати. Сэм открыл спутниковый телефон, прикрепленный к борту самолета, и набрал номер.
  
  Элиза ответила после первого гудка. Ее голос был резким, и она казалась запыхавшейся, что сильно отличалось от ее обычной, спокойной и собранной натуры. Она заговорила первой. "Сэм, ты жив! Ты выяснил, что Адебовале был не на нашей стороне?"
  
  "Адебовейл мертв", - решительно сказал Сэм. "И как, черт возьми, получилось, что все до меня догадались, что Адебовале нас обманывал?"
  
  "Министр обороны прислал мне сообщение после того, как вы ушли. Адебовале и Нгиге в детстве провели некоторое время в шахтах. Их жизни развивались в совершенно разных направлениях, но Адебовале всегда сохранял верность этому человеку. Прошлой ночью, после вашего ухода, я получил информацию о том, что генерал Нгиге умер."
  
  "Он мертв?" - Спросил Сэм. "Как это произошло, до переворота?"
  
  Элиза сказала: "Инфекция. Ему сделали операцию после того, как ему обожгли глаз, и он подхватил инфекцию. Оно попало в его мозг и убило его прежде, чем врачи поняли, что происходит."
  
  Сэм молча покачал головой, уставившись в темноту за иллюминатором самолета и погрузившись в размышления, задаваясь вопросом, что бы подумал Нострадамус обо всем этом.
  
  Элиза напомнила ему, что он позвонил не просто так. "Что вам нужно, босс?"
  
  Сэм сделал паузу на мгновение. Звук двух двигателей Rolls Royce Legacy 450, гудящих в совершенной гармонии, заполнил его мир. Он глубоко вздохнул и сказал: "Мне нужно, чтобы вы соединили меня по защищенной ссылке с Джоном Уоллисом".
  
  "Понятно", - сказала Элиза, возвращаясь к своему естественному самообладанию. "Кстати, Сэм. Поздравляю. Я рад, что у вас с Томом все в порядке ".
  
  "Спасибо, Элиза", - сказал он. "Я просто надеюсь, что мы все приняли правильное решение и выбрали правильную сторону для человечества".
  
  "Ты сделал. Мы все видели знаки. Это нужно было сделать ".
  
  Сэм подождал, пока спутниковый телефон не начал издавать новые звуки, поскольку он был перенаправлен через ряд прокси-серверов и частных спутников.
  
  Сэм узнал голос Джона Уоллиса на другом конце линии. "Какие у тебя для меня новости?"
  
  Сэм сказал: "Это было сделано, Джон".
  
  "Очень хорошо, мистер Райлли", - сказал Джон, отказываясь обращаться к нему неофициально. "Я полагаю, ты звонишь, потому что хочешь знать?"
  
  "Да. Я только что рискнул жизнью своей команды по какой-то причине?"
  
  Джон сказал: "Это сработало, не так ли?"
  
  "Но изменил ли я будущее?"
  
  Сэм услышал звук аккуратно переворачиваемых старых страниц, прочитанных и затем перевернутых снова.
  
  Джон сказал: "И да, и нет".
  
  "Да и нет?" Сэм повторил слова, качая головой. "Что, черт возьми, это значит?"
  
  "Нострадамус видел то, чего не видели другие. Временная шкала была изменена. Вымирание человечества больше не произойдет в этом году ".
  
  "Но это все равно произойдет?"
  
  "Этого мы не знаем наверняка". Джон говорил медленно и неуверенно, как будто он был неуверен в себе, и, что более важно, он не был уверен, как много рассказать Сэму Рейли. "Я изучил новые линии событий. Тот, что прикреплен к вам, единственный, который показывает какие-либо признаки выживания человеческой расы."
  
  "Что это значит?" Сказал Сэм. "Я должен что-то сделать?"
  
  "Я не знаю. Будущее - это очень определенная вещь. Потребовался такой выдающийся мыслитель, как Нострадамус, чтобы перехитрить его. Все, что я пока знаю, это то, что на каком-то этапе в будущем, где-то в череде событий, которые связаны с вами, одно из них будет иметь два разных исхода. Первым будет то, что вы потерпите неудачу, и человечество вымрет. Во-вторых, вы добьетесь успеха, и человечество сможет продолжить свой текущий курс ".
  
  Сэм спросил: "Как долго?"
  
  Джон сказал: "Пока не произойдет это событие?"
  
  "Да".
  
  "Это может быть день, неделя или год. Это может произойти на вашем смертном одре. Я буду продолжать отслеживать события по мере их поступления. Если я увижу признак того, что событие приближается, я дам вам знать ".
  
  "Как код к исчезновению?"
  
  "Что-то вроде этого. Скорее всего, очень тонкое. Еще раз спасибо, мистер Райлли. Я надеюсь, что пройдет действительно очень много времени, прежде чем мы снова заговорим ".
  
  Джон Уоллис отключил телефон.
  
  Сэм вставил спутниковый телефон в гнездо на стене самолета.
  
  Том поерзал на двух сиденьях и открыл глаза. "И что теперь?"
  
  Сэм посмотрел на Тома, его лицо было жестким и решительным. "Теперь мы идем искать последний храм Мастеров-Строителей - и вернем Билли".
  
  Том спросил: "Есть идеи, где именно?"
  
  Сэм покачал головой. "Понятия не имею. Но я знаю кое-кого в Ватикане, кто собирается нам помочь. Хочет он того или нет."
  
  
  Конец
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Кристофер Картрайт
  Омега Глубокая
  
  
  Пролог
  
  
  
  Норвежское море - Шесть недель назад
  
  
  Было ровно 10:15 вечера, когда холодная, жесткая плоскость парусной палубы подводной лодки коснулась ледяной поверхности Норвежского моря. Округлое брюхо "Стального хищника" - сильно модифицированной и экспериментальной быстроходной атомной подводной лодки класса "Вирджиния" block VII - медленно поднималось, пока она не оказалась на почти стеклянной поверхности. В спокойную и безлунную ночь море выглядело как череда раздробленных осколков угольно-черного сланца, медленно перемешиваемых друг с другом.
  
  Затемненная парусная палуба создавала силуэт, едва сравнимый по длине и ширине с маленьким китом, но даже он был бы виден любопытным глазам вражеских спутников. Подобный тест, вероятно, привлек бы внимание любого количества вражеских и дружественных наций. На самом деле, они позаботились об этом. Не сообщать врагу о своих возможностях было так же абсурдно, как пытаться поддерживать ядерное сдерживание, не признавая, что у тебя есть ядерное оружие.
  
  Внутри командный центр гудел от действий.
  
  Коммандер Дуайт Бауэр широко расставил ноги, закрыл глаза и глубоко вздохнул. В воздухе слегка пахло теплой электроникой, черным кофе и амином - химическим веществом, используемым для очистки воздуха на борту от углекислого газа. Это был запах, который окутывал его большую часть его взрослой жизни, знакомый аромат дома.
  
  Под ногами он чувствовал жизнь в ней, активность людей, ядерную двигательную установку, бесшумно направляющую 7900-тонное судно по поверхности моря.
  
  По мере того, как возрастал груз ожиданий, разговоры между членами экипажа на их постах проходили в приглушенных тонах.
  
  Разум командира был острым и сосредоточенным. Глаза со всего мира были бы сейчас прикованы к его подводной лодке, и, если все пойдет хорошо, они стали бы свидетелями одного из самых впечатляющих достижений современной инженерии с тех пор, как Томас Эдисон публично продемонстрировал силу электричества в Менло-Парке в декабре 1879 года.
  
  Он представил свое гигантское судно, длиннее футбольного поля и высотой в семь этажей, его парус и нос рассекают поверхностные волны. Она была темной и грозной - воплощение устрашения и силы. По огневой мощи, технологиям и маневренности ему не было равных среди других кораблей на Земле. По его слову она могла без особых усилий уклоняться от сокрушительного веса Атлантики, погружаясь на крейсерскую глубину, непостижимую в былые времена, исчезая в глубоких водах внизу.
  
  Тихий, смертоносный хищник.
  
  Коммандер Бауэр был все так же подтянут, как и в свои двадцать с небольшим. Целая жизнь, посвященная дисциплине и гимнастике, дала ему телосложение гораздо более молодого человека. Единственным признаком его шестидесятитрехлетнего возраста были легкие проблески седины в его темных волосах.
  
  Он поднял универсальную модульную мачту на максимальную высоту и поднес ее обзорную часть к глазам. В отличие от традиционного перископа, он включал в себя восемь отдельных компонентов - две фотонные мачты, две мачты тактической связи, одну мачту спутниковой связи сверхвысоких частот, одну трубку для подводного плавания, одну мачту надводного поискового и навигационного радара AN / BPS-16 и одну мачту AN/BLQ-10 для электронной поддержки боевых действий, используемую для обнаружения, анализа и идентификации как радиолокационных, так и коммуникационных сигналов с кораблей, самолетов, подводных лодок и наземных передатчиков.
  
  Бауэр изучил обзорную панель в поисках фотонной мачты. В основе мачты лежала очень мощная цифровая камера, которая передавалась обратно в командный центр по оптоволоконному кабелю. Хотя он уже был на поверхности того, что казалось пустым морем, он хотел лучше рассмотреть местность, непосредственно окружающую его. Устройство вращалось на 360 градусов и на максимальной высоте над водой могло обеспечить дальность действия в три мили в ясную ночь.
  
  Он описал медленную дугу против часовой стрелки. Море было спокойным и свободным от любого видимого судна. Его густые брови сошлись вместе. Было невозможно думать, что никто не обратил внимания на его новую команду. Переключив канал обзора на радар, он ухмыльнулся.
  
  ДА. Он обнаружил два контакта на поверхности.
  
  Один в восьми милях к северу, а другой в шести милях к юго-востоку.
  
  Он зафиксировал контакт в восьми милях к северу. Он имел внешний вид большого морского рыболовного траулера. На его табличке было русское название, почти несомненно, судно-шпион. Это зрелище принесло ему облегчение.
  
  Какой смысл обладать технологией Omega, если нельзя запугать своих противников демонстрацией силы? Он записал название судна, Восток, и повернул на юго-восток.
  
  Второе судно выглядело как старый ледокол, с вертолетом на кормовой палубе. Из-за большого количества радиолокационных приборов, это, скорее всего, было другое судно-разведчик. Она была наклонена прямо, что делало невозможным прочитать название судна. Коммандер Бауэр поднял цифровую камеру вверх, уставился на звездное небо над головой и задался вопросом, кто же смотрит вниз на его подводную лодку.
  
  Пусть они смотрят.
  
  Именно ради них он поднял подводную лодку на поверхность.
  
  Проект Omega Deep был его детищем, сколько он себя помнил. Ему потребовалось двадцать лет на флоте, чтобы убедить всех, что скачок от такой сложной и малоизвестной науки может быть сделан в эту технологию, меняющую правила игры. Затем прошло еще двадцать лет, прежде чем технология достигла его целей. В конце концов, это была удача, которая доставила ему материалы, необходимые для достижения его устремлений.
  
  Что-то даже не из этого мира.
  
  Почти тринадцать тысяч лет назад на землю упал крупный метеорит. При ударе миллионы тонн камня и почвы были выброшены в атмосферу, вызвав последний мини-ледниковый период, известный как Младший Дриас. Никто не знает, из какой области кажущейся бесконечной Вселенной или из какой солнечной системы когда-то возник астероид. Последующая темнота уничтожила земную флору и фауну.
  
  Человеческая раса сильно пострадала, и это событие остановило зарождающийся процесс одомашнивания, который вскоре станет Сельскохозяйственной революцией, которая перенесла человечество из его скромного существования охотников-собирателей в постоянное современное сельское хозяйство.
  
  Древние технологии и навыки, приобретенные на протяжении эонов, были почти полностью утрачены.
  
  Знания мира не были забыты всеми. Небольшая группа древних ученых и астрономов, известных как Мастера-строители, приступила к возведению серии камней в храме, который, как оказалось, был установлен для записи движения звезд. Храм назывался Г öБекли Тепе, и его остатки были обнаружены в 1990-х годах в Юго-Восточной Анатолии Турции.
  
  Но он не просто зафиксировал древнее событие - он предсказал будущее возвращение того же астероида на его эксцентричную орбиту. То же небесное тело, с которого ранее упал метеорит.
  
  Двенадцать месяцев назад астероид вернулся, угрожая достичь того, чего ему не удалось сделать примерно тринадцать тысяч лет назад, уничтожив остатки человеческой расы, вызвав катастрофические и широко распространенные изменения погоды во всем мире. К счастью, древние ученые той эпохи сохранили небольшое количество странного материала первоначального метеорита с целью стабилизации магнитных полюсов.
  
  Мало кто знал, что 13 000 лет назад был не один метеорит, а два. Секретная команда из Агентства перспективных исследовательских проектов министерства обороны США обнаружила второй метеорит. После этого он собрал редкий материал, находящийся внутри, известный как черное тело .
  
  Когда-то только теоретически, материал поглощал всю энергию.
  
  Корпус Omega Deep представлял собой уникальное сочетание передовой металлургии, биомимикрии и передовых проекционных технологий. Корпус был покрыт черным телом . В дополнение к своему необычному внешнему виду и длинному списку редких качеств, неземной элемент поглощал электроны и сглаживал звуковые волны. В результате из четырехсотфутового корпуса был создан совершенно бесшумный хамелеон, что сделало его самым смертоносным ядерным хищником, когда-либо бороздившим семь морей.
  
  Глаза широко раскрыты и блестят от удовлетворения, губы коммандера Бауэра изогнулись в гордой усмешке. Он глубоко вдохнул через ноздри, как будто, несмотря на то, что еще не открыл люк, он уже чувствовал запах свежего воздуха.
  
  Это был первый раз, когда Глубина Омега всплыла на поверхность за три недели. Это будет короткое пребывание, максимум на час, для того, чтобы загрузить информацию об их тестировании на данный момент, а также для получения любых входящих сообщений. В частности, должен ли был Президент дать окончательное разрешение на то, чтобы Omega Deep завершила свою заключительную фазу ходовых испытаний.
  
  В шести милях от нас спасательное судно посылало постоянный шквал сигналов гидролокатора. Командир взглянул на записи оператора радара. "Знаем ли мы, чье это судно? Если это шпионский корабль, то он худший в истории, потому что он производит чертовски много шума ".
  
  "Это частное спасательное судно, предположительно принадлежащее американцу. Имя на приемоответчике AIS - "Мария Елена " .
  
  "Мария Елена ?" Кривая улыбка тронула губы командира. "Что она делает так далеко на севере?"
  
  "Я полагаю, она что-то ищет на морском дне".
  
  "Здесь? Сейчас?" Спросил командир. "Это похоже на чертовски удачное совпадение".
  
  Оператор гидролокатора - бойкая двадцатипятилетняя брюнетка, которую он выбрал лично после того, как она получила самые высокие оценки за всю историю обучения в школе гидролокаторов флота, - пожала плечами. "Это может быть".
  
  "Что, черт возьми, они должны искать?"
  
  "Вы помните тот звук, который мы идентифицировали сорок восемь часов назад?"
  
  Дуайт приподнял бровь. "Возможный взрыв? Ты, наконец, нашел отчет об этом?"
  
  "Да, сэр. Это не был взрыв, но он был близок к нему. Больше похоже на корабль, который сбрасывают с высоты. Что бы это ни было, судно в конечном итоге ударилось о морское дно - мы уловили два звука. Первоначальный удар о поверхность океана и последующий удар о морское дно почти двадцать минут спустя ".
  
  "О чем ты думаешь?"
  
  "Я предполагаю, что это было вызвано падением большого самолета в море. По крайней мере, 737, но, возможно, даже больше - возможно, даже 747 или А380, помоги им Бог ".
  
  "Коммерческий самолет?"
  
  "Возможно, хотя от Управления воздушным движением нет сообщений о том, что какой-либо самолет пропал с радаров".
  
  "Если ты прав, почему это заняло так много времени?"
  
  Оператор спросил: "Для чего требуется так много времени, сэр?"
  
  "Вы сказали, что было два отчетливых звука удара. Один, когда самолет или что бы это ни было, ударился о поверхность моря, и второй, когда он ударился о морское дно ".
  
  "Да".
  
  "Итак, почему это заняло двадцать минут? Я имею в виду, если бы самолет упал в океан так далеко на севере - где даже в хороший день волны были высотой в десять футов и неспокойными - он почти наверняка развалился бы на части при ударе, не так ли? "
  
  Оператор сделала глубокий вдох, ненадолго закрыла глаза. "Есть шанс, что ему повезло".
  
  "Не может быть слишком удачливым, оно все равно оказалось на морском дне".
  
  "Верно, и если бы кто-нибудь выбрался оттуда живым, они, вероятно, замерзли бы до смерти. Но я не думаю, что кто-то выжил."
  
  "Почему?"
  
  "Потому что, согласно нашему надводному бую, никто не делал никаких радиопередач после того, как самолет оказался на воде".
  
  Коммандер Бауэр кивнул и закрыл глаза. Он знал, что это значит. Все на борту были уже мертвы.
  
  "Все в порядке. Когда мы получим наши заказы, мы узнаем, есть ли в этом что-то особенное. Они не позволят нам протестировать маскировку Омеги, если в регионе ведется международный поиск. Это было бы слишком опасно ".
  
  Он открыл глаза и оценил сцену.
  
  Повернувшись на каблуках, командир осмотрел свой корабль и свою команду.
  
  Ряды цветных мониторов были установлены от рабочего стола до потолка над модулями управления. Матросы окружили его в огромных эргономичных офисных креслах на своих постах. Оперативный центр экспериментальной ядерной ударной подводной лодки класса "Вирджиния", блок VII, больше походил на что-то из "фондовой биржи", чем мостик подводных лодок, которыми он командовал в молодости.
  
  Вместо вахтенных за бортом в комбинезонах, которые управляли штурвалом, погружением и балластом, за сенсорными экранами компьютеров сидели пилот и второй пилот. Гидролокатор, боевое управление, навигация и командование - все это работало вместе в боевой рубке открытой планировки современной ударной подлодки. При 34 футах балки было достаточно места.
  
  Они прошли долгий путь с этим проектом. Его проект. И теперь, после стольких лет, он был рад, что дожил до того, чтобы увидеть, как это осуществится.
  
  Скоро мир увидит, на что способна Глубина Омега.
  
  Подошел Джеймс Галифакс, старший офицер подводной лодки. При росте пять футов два дюйма он был невысоким, жилистым и несколько несчастным парнем. У старпома был постоянный чип на плече, который он безуспешно пытался скрыть от своего командира. На него не обращали внимания на протяжении последних трех появившихся командных должностей. Это была не его вина. В ВМС США было много хороших мужчин и женщин, которые стремились выполнять свою работу. Просто не хватает подводных лодок, чтобы ходить вокруг да около.
  
  Дуайту Бауэру не нравился этот человек. Ничего личного, за исключением столкновения личностей. Но Бауэр очень уважал его и был рад, что он был на борту Omega Deep .
  
  Галифакс был умен, хотя и немного чересчур коварен. Он был высокомерен, но его способности оправдывали это. Дуайт и его старший помощник несколько раз за эти годы конфликтовали. Бауэр едва не стал причиной увольнения этого человека три года назад после инцидента, приведшего к военному суду, на котором Бауэра вызвали для дачи экспертного заключения. В конце концов, трибунал был отменен. Галифакс был восстановлен в должности старпома на USS Alaska, пока Бауэр лично не попросил его перейти на борт USS Omega Deep .
  
  Несмотря на их личные различия, интеллект и непоколебимая решимость Галифакса, граничащие с воинственностью, сделали его лучшим выбором на роль старпома. Бауэру не нужен был подхалимаж - ему нужен был компетентный союзник, который помог бы командовать самой совершенной в мире атомной подводной лодкой.
  
  Традиционно флот ядерных ударных подводных лодок ВМС США был вооружен обычным оружием, но "Omega Deep" была первой из американских ударных подводных лодок, модифицированных для оснащения крылатыми ракетами с ядерным вооружением - если быть точным, 42 из них.
  
  Это была большая ответственность. Бауэр был счастлив разделить эту честь и это бремя с кем-то вроде Галифакса. Именно по этой причине Бауэр выделил этого человека на эту должность.
  
  Галифакс встретился с ним взглядом и протянул ему маленький листок бумаги. "Средства связи получили закодированное сообщение из Пентагона, сэр".
  
  "Спасибо вам, мистер Галифакс". Он перевел дыхание. "Есть какие-нибудь новости относительно этого взрыва?"
  
  Губы Галифакса растянулись в жесткой улыбке. "Да. Это был грузовой самолет Boeing 747 Dreamlifter, следовавший в Куонсет-Пойнт, Род-Айленд."
  
  Электрическая лодка General Dynamics - одна из компаний, используемых ВМС США для строительства подводных лодок, - базировалась в Квонсет-Пойнт. "Грузовой самолет был одним из наших?"
  
  "Нет. Принадлежащий британцам. Я не уверен, какого рода груз он перевозил."
  
  "Хорошо". Бауэр вздохнул. "Есть выжившие?"
  
  "Нет. Три экипажа. Ничего не найдено. Все предположительно мертвы ".
  
  "Хочет ли Пентагон, чтобы мы помогли в поисках?"
  
  "Нет. По-видимому, "Мария Хелена" обнаружила обломки, и Британское управление по расследованию авиационных происшествий обратилось к "Марии Хелене" с просьбой начать поиск бортовых самописцев ".
  
  "Понял", - сказал коммандер Бауэр, взяв записку и развернув ее на навигационном столе.
  
  Его глаза скользнули по записке.
  
  Слова были немногим больше, чем тарабарщиной. В дополнение к множеству систем связи, защищенных цифровым способом, Бауэр настоял на том, чтобы в Omega Deep был сохранен уникальный, не поддающийся взлому код, который будет использоваться для открытого общения. Этот полагался на криптографию с секретным ключом, чтобы скрыть его значение. Этот тип кода был разновидностью одноразового пэда - единственного по-настоящему нерушимого кода в теории. Чтобы расшифровать сообщение, у слушателя должны были быть и книга, и ключ.
  
  Осознавая огромный интерес к их новой технологии со стороны дружественных и враждебных наций, было принято решение использовать эту криптографию для связи, касающейся Плаща Омега, на раннем этапе.
  
  Криптография с секретным ключом использует один ключ как для шифрования, так и для дешифрования. В этом случае Пентагоном было отправлено сообщение с использованием ключа для шифрования открытого текста и отправки зашифрованного текста получателю. Получатель применяет тот же ключ для расшифровки сообщения и восстановления открытого текста.
  
  Поскольку для обеих функций используется один ключ, криптографию с секретным ключом также называют симметричным шифрованием. При использовании шифра исходная информация называется открытым текстом, а зашифрованная форма - зашифрованным текстом. Зашифрованное сообщение содержит всю информацию открытого текстового сообщения, но не в формате, читаемом человеком или компьютером без надлежащего механизма для его расшифровки.
  
  Галифакс терпеливо ждал, пока Дуайт приступит к сложному процессу расшифровки сообщения.
  
  С навигационного стола Бауэр достал книгу - "Войну и мир" Толстого . Он достал из кармана ключ к коду. Сегодня было 2 октября - таким образом, ему пришлось добавить год, игнорируя первые две цифры, к дате дня. Итак, 2 и 18 равнялись 20. Затем он перевернул книгу на двадцатую страницу. Октябрь был 10-м месяцем, поэтому каждое 10-е письмо на странице будет со скидкой.
  
  Используя ключ, он медленно продолжил этот процесс, переписывая буквы в блокноте, который передал ему Галифакс, пока они не превратились в узнаваемый набор слов.
  
  Когда Бауэр закончил, морщины вокруг его лица на мгновение углубились. Затем, внезапно, его морщины, казалось, исчезли, а лицо расплылось в удивительно мальчишеской улыбке.
  
  "Команда преданных своему делу и высокоинтеллектуальных мужчин и женщин, стоящих за проектом Omega в США, довольна нашими предварительными замечаниями и уверена в нашем успехе", - сказал Дуайт. "Мы получили официальное одобрение на бесшумный запуск, задействовав маскировку Omega. Нам было разрешено завершить нашу основную миссию ".
  
  "Очень хорошо, сэр". Галифакс посмотрел на него. "Могу я спросить о цели миссии?"
  
  "Я объясню это после того, как мы нырнем, как только плащ Омеги защитит нас от всех подслушивающих устройств. Теперь они все сосредоточены на нас ".
  
  Старпом твердо сжал челюсти. "Когда ты хочешь отплыть?"
  
  "Мы погрузимся, как только получим визуальное подтверждение наличия плаща Омега".
  
  
  * * *
  
  
  Нос "Востока" с легкостью рассекал ледяную зыбь Норвежского моря.
  
  В темноте гудела большая дизельная силовая установка, когда более пяти миль ярусных рыболовных крючков медленно втягивались в барабаны, размещенные на корме. Похоже, это был плохой улов, почти не заметный на леске. Этот вид рыбалки был очень похож на азартную игру. Крупный заводской рыболовный траулер может потратить целое состояние на охоту за определенным косяком рыбы в отдаленных районах Баренцева и Норвежского морей в Северном Ледовитом океане и не получить ничего взамен. В то же время, один хороший улов может сделать их всех богатыми.
  
  Светлана Дятлова внимательно осмотрела свою станцию мониторинга, стараясь не упустить ни одной детали.
  
  Ее лицо являло собой образец резкого контраста. Она была привлекательна - на самом деле, сногсшибательна, но в ее взгляде была холодная, расчетливая твердость, которая заставляла людей задуматься. Ее блестящие темные волосы были аккуратно заплетены сзади в одну косу. У нее были светлые дымчатые серо-голубые глаза и волевой нос. У нее был рельефный подбородок с высокими скулами, переходящий в рот цвета розового бутона и полные губы, которые казались слегка поджатыми из-за постоянного хмурого взгляда.
  
  Внезапно ее хмурый взгляд превратился в угрожающую ухмылку, когда она достигла своей цели, обнажив ряд маленьких, ровных белых зубов, как у чеширского кота. Ее проницательные глаза были широко раскрыты, и, несмотря на внешнее проявление холодной, расчетливой сдержанности, ее выражение лица заставило бы любого мужчину отвести взгляд. Сердце Светланы стучало где-то в ушах - потому что она только что добыла лучший улов в своей карьере.
  
  Несмотря на свой внешний вид, эти ярусы, которые тянулись от кормы "Востока" в похожее на сланец море, никогда не предназначались для ловли рыбы. Вместо этого они использовались для охоты на подводные лодки. В их почти пять миль высокопрочных кабелей была встроена усовершенствованная всепогодная гидроакустическая система дальнего действия, состоящая как из пассивных, так и из активных компонентов, работающая в низкочастотном диапазоне от 100 до 500 Герц и способная улавливать малейшие звуки с места добычи. И линия Светланы только что обнаружила новейшую экспериментальную подводную лодку ВМС США.
  
  "Восток" был самым передовым российским кораблем-разведчиком.
  
  При длине 354 фута, ширине 56 футов и водоизмещении корпуса в 5763 тонны, она была аналогична по размерам и возможностям своему родственному кораблю "Янтарь", который, хотя и получил широкое признание как шпионское судно, действовал при содействии Главного управления подводных исследований ВМФ России. В то время как " Янтарь " был спущен на воду в 2015 году и открыто приветствовался как один из самых эффективных инструментов шпионажа и контрразведки, "Восток" начал свою жизнь как рыболовный траулер.
  
  В отличие от своего корабля-побратима, за которым с момента его первого запуска следили спутники, подводные лодки и высотные беспилотные летательные аппараты наблюдения, "Восток" тихо стартовал год спустя в Мурманске. Спроектированный и построенный для выхода в Баренцево море для длительных рыболовных экспедиций, у них не было доказательств того, что покрытие судна было пробито.
  
  Для разработки хорошего обмана, как хорошо знал любой российский оперативник, требовалось время.
  
  Таким образом, "Восток" провел первые два года, занимаясь рыбной ловлей по краям полярного круга вдали от остального мира, в то время как все глаза на Земле следили за "Янтарем", когда он выполнял шпионские и контрразведывательные миссии низкого уровня. Временами "Янтарь" шел по вымышленным подводным кабелям и делал зигзаги только для того, чтобы отвлечь внимание мировых машин наблюдения, в то время как "Восток" готовился выполнить самые тайные и жизненно важные шпионские операции для российского флота.
  
  Карьера Светланы Дятловой только что совершила гигантский скачок.
  
  Три недели назад Светлана взломала зашифрованную передачу с того, что, по-видимому, было американской экспериментальной атомной подводной лодкой под названием Глубина Омега. Прорыв означал, что теперь они знали точное местоположение следующего всплытия для следующего набора сообщений. Несмотря на то, что она была рекрутом довольно низкого ранга, ее доставили на высокотехнологичное шпионское судно Восток .
  
  Это было то, для чего Светлана была рождена.
  
  Все в ее жизни вело к этому единственному событию.
  
  Ее отец был высокопоставленным офицером российской разведки, когда это еще был Комитет государственной безопасности, ОН же КГБ. После распада СССР КГБ был разделен на Федеральную службу безопасности и Службу внешней разведки Российской Федерации. Он перешел во внешнюю разведку, и когда он стал слишком стар для этого, он перешел на обучение в Институт в Москве до своей отставки десять лет назад. Светлана, будучи ребенком, выросшим в Советском Союзе эпохи Михаила Горбачева, наблюдала, как ее страна претерпевает множество изменений.
  
  Именно из-за своего отца она была вовлечена в сферу разведки. Со своей стороны, ее отец никогда не хотел, чтобы она становилась шпионкой, но, тем не менее, именно это и произошло. Пока она росла, Светлана зачарованно наблюдала за происходящим, впечатленная уважением, которым пользовался ее отец. Тот факт, что его почтение было основано на страхе, ее нисколько не беспокоил.
  
  Когда она окончила Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова со степенью в области искусств по специальности "криптография и международные отношения", для нее было вполне естественно пойти по стопам своего отца во внешнюю разведку. Там она преуспела во всех аспектах - от взлома кодов до иностранных дел, языков, вплоть до тайных операций, атлетизма и работы на местах.
  
  Ее отец был чем-то вроде легенды в Институте . Можно было подумать, что это могло изменить отношение к ней тренеров. Как бы то ни было, это произошло - но не так, как она, возможно, надеялась. Вместо этого, у нее за спиной была цель, как у кого-то, кто не принадлежал ей и никогда не мог сравниться со способностями ее отца.
  
  Ее отец гордился бы ее сегодняшними усилиями - если бы он был все еще жив.
  
  "Светлана" располагалась в темных недрах корпуса, где находилось бы хранилище холодной рыбы, если бы судно было рыболовным траулером. Вместо этого это был командный центр элитного корабля. Десятки сложных приборов покрывали стены, множество технологий включало подслушивающие устройства дальнего и ближнего действия, радар, сонар и спутниковое хакерское оборудование.
  
  Погруженная в свои мысли, Светлана некоторое время молчала. Ее глаза перебегали с монитора на монитор. Как член аудитории на магическом шоу, она чувствовала, что от нее что-то таинственным образом скрывают. Это была простая уловка, не более. Но пока она этого не заметила, она могла бы с таким же успехом признать, что ее противник победил.
  
  И в этом случае ее противником был военно-морской флот США.
  
  Было трудно поверить, что она позволила этому случиться.
  
  Командир "Востока" Кирилл спускался по крутой лестнице, двигаясь быстро, тяжело дыша. Она точно знала, почему он помчался в командный центр. Светлана подняла глаза, стараясь не реагировать, когда увидела его лицо. Это не было жестокое выражение лица, но в гневе он мог быть пугающим.
  
  Кирилл был плохо подготовлен и не привык к неудачам. Она не собиралась становиться его жертвой в этой битве, боксерской грушей для его ярости.
  
  Взгляд ее командира был пронзительным: "Ну, и что ты нашла?"
  
  "Ничего, сэр". Она подняла ладони к небу. "У меня нет ничего, что могло бы это научно объяснить".
  
  Он сглотнул. "Ничего?"
  
  "Ничего. Как будто проклятая подводная лодка просто исчезла ".
  
  "Это невозможно. По крайней мере, мы точно знаем, что он не исчез ". Он закрыл глаза и прикусил нижнюю губу. Она могла видеть, как его разум перебирает все возможности, как компьютер. Его губы сложились в хитрую, несколько коварную улыбку. "Мы уверены, что это было там с самого начала?"
  
  Ее брови опустились. На тревожный момент ей пришла в голову мысль, что, возможно, он предлагает сообщить, что никакой подлодки не было. "Вы видели это так же хорошо, как и я, сэр".
  
  "Да. Но сейчас я пытаюсь взглянуть на это под другим углом ".
  
  "Под другим углом, сэр?"
  
  "Если бы фокусник захотел использовать ловкость рук, чтобы убрать 7900-тонную подводную лодку, или, в данном случае, заставить его думать, что она была перемещена, разве ему не было бы проще для начала поставить перед нами что-нибудь другое?"
  
  Она недоверчиво подняла бровь. "Вы думаете, что подводная лодка была подделкой?"
  
  "А ты нет?" - возразил он.
  
  "Абсолютно нет", - решительно сказала она, но затаила дыхание, ожидая увидеть, как ее командир воспримет эту новость.
  
  "Насколько ты уверен, что то, что только что произошло, было реальным?"
  
  "Я бы поклялся своей жизнью, что это не подделка".
  
  "Ты видел это." Его глаза внезапно загорелись, его воображение было захвачено фантазией, а не наукой. "Вся подводная лодка исчезла!"
  
  "И все же этого не произошло. Я покажу тебе ". Она обратилась к цифровой записи видеоматериалов, снятых с места событий, поводила мышкой, просматривая каждое изображение, кадр за кадром. "Посмотрите на это, вот вся подводная лодка в этом кадре, а теперь она просто исчезает. Если бы это был волшебный трюк - даже очень хороший, включающий голографическую проекцию или вырезанную из картона подводную лодку, - было бы невозможно изменить его за один кадр ".
  
  Стоя с почтением, она изучала лицо своего командира. Оно было твердым и суровым, с твердо посаженным ртом с тонкими губами и холодно нетерпимым взглядом. Она почувствовала облегчение, что не увидела никаких признаков ярости.
  
  "Хорошо", - сказал он.
  
  "Сэр?"
  
  "Я верю тебе. Если вы не можете понять, как они это сделали или что вообще произошло, то наиболее логичным объяснением является то, что они разработали технологию сокрытия, от воспроизведения которой нам потребуются десятилетия ".
  
  Она сказала: "Мне жаль, сэр".
  
  Он встал и покачал головой. "Это не твоя вина".
  
  "Не хотели бы вы посмотреть это еще раз?" - спросила она.
  
  Он кивнул, не отрывая глаз от экрана.
  
  Она нажала на воспроизведение. Ее губы скривились в недоверчивой усмешке.
  
  Так оно и было. Звезды и полосы американского флага. Ничего особо впечатляющего в такой штуковине, гордо демонстрируемой на парусной башне вражеской подводной лодки, нет. Только в этом случае он вообще ни к чему не был прикреплен. Ее края колыхались на пассивном ветру, всего в двенадцати футах над водой, как будто ее таинственным образом тянула какая-то невидимая сила со скоростью шесть узлов.
  
  Но никакой подводной лодки видно не было.
  
  Если бы на этом видео закончилось, она могла бы предположить, что все это было не более чем хитроумной уловкой или волшебным трюком, проделанным струнами, хотя и очень хорошим.
  
  Она нажала на паузу.
  
  Коммандер Кирилл уставился на изображение. "Как они это делают?"
  
  Она приподняла хорошо подстриженную бровь. "Ты знаешь, как они это делают".
  
  "Да, но нам сказали, что до технологии еще десятилетия".
  
  Она нажала кнопку воспроизведения.
  
  Люк подводной лодки, примерно в десяти футах над уровнем моря, казалось, материализовался из воздуха. Моряк пролез через нее, а затем другой - по-видимому, вообще ни на чем не стоя. Они двигались над водой- прежде чем пройти тщательный процесс опускания, а затем складывания флага, как будто их совсем не беспокоило то, что они подвешены в пространстве. Развернув флаг треугольником, моряки посмотрели на спокойную морскую воду у себя под ногами.
  
  Глаза Светланы расширились, когда ноги и торс одного из мужчин исчезли, кадр за кадром, когда он погрузился в забвение. Процесс повторился для другого матроса, и в самом конце он в последний раз огляделся вокруг и закрыл люк, не оставив вместо себя ничего, кроме воздуха и морской воды.
  
  "Ну?" - спросила она. "Что ты думаешь?"
  
  Кирилл сказал: "Я думаю, мы должны были предоставить им пространство и вместо этого сосредоточиться на этих технических знаниях".
  
  Она согласилась с ним.
  
  Невидимость была Святым Граалем военной промышленности, благодаря своим преимуществам как в обороне, так и в наступлении. Но, как и грааль крестовых походов, он казался недосягаемым для простых смертных. Технология маскировки сама по себе не была чем-то новым. Это существовало в течение многих лет. По сути, вы делаете снимок с помощью серии цифровых камер с одной стороны того, что хотите скрыть, и показываете это с противоположной стороны. Даже их собственные инженеры разработали такие методы в Министерстве обороны. Что касается камуфляжа, процесс был довольно хорош, но никто не смог достичь ничего подобного идеальному уровню невидимости, свидетелем которого она только что стала.
  
  Начал звонить красный спутниковый телефон.
  
  Коммандер тяжело сглотнул, поднял трубку и ответил на вызов.
  
  Без предисловий он сказал: "Ты завладел моим вниманием".
  
  Он слушал несколько минут, а затем присвистнул.
  
  "Нет", - сказал командир. "Цена приемлемая. Россия заплатит. Просто доставьте нам эту подводную лодку ".
  
  
  Президентский оперативный центр по чрезвычайным ситуациям - Белый дом, Вашингтон, Округ Колумбия.
  
  
  PEOC представлял собой взрывозащищенный бункер, расположенный глубоко под Восточным крылом Белого дома. Во время чрезвычайных операций президент мог бы использовать его как оперативный центр, способный выдержать прямое попадание ядерного оружия. В мирное время помещение часто использовалось для тренировок или, в данном случае, для проведения защищенных видеоконференций.
  
  Несмотря на то, что это был один из самых продолжительных периодов относительного спокойствия во всем мире, обитатели PEOC усердно работали, и в комнате царило ощутимое напряжение.
  
  Министр обороны крепко сжала челюсти и глубоко вздохнула. Это было привычное состояние безмятежности, без которого она, вероятно, ушла бы со своего поста много лет назад.
  
  Верхнее светодиодное освещение было приглушено, и видеопоток передавался на один из шести больших видеомониторов PEOC, на котором непрерывно отображалось изображение Норвежского моря. При минимальном освещении вода была темной и блестящей, как осколки обсидиана, когда гребень каждой волны мягко обрушивался, оставляя за собой небольшую рябь белой воды.
  
  Президент встал с другого конца стола и посмотрел прямо на нее. "Что только что случилось с нашей видеотрансляцией?"
  
  "Ничего, господин президент", - ответила она. "Он все еще в рабочем состоянии".
  
  "Тогда не могли бы вы, пожалуйста, сказать мне, почему, во имя всего Святого, моя подводная лодка только что исчезла?"
  
  Она тяжело сглотнула. "Похоже, они активировали маскировку Омеги, сэр".
  
  Президент хлопнул по столу последним отчетом о ситуации. "Я знаю, как это выглядит. Я думал, что выразился достаточно ясно после того, как упал британский Дримлифтер. Конечно, это было опасное время для тестирования устройства? Глубине Омега потребовалось использовать свой набор высокотехнологичного и дорогостоящего разведывательного оборудования для обнаружения обломков самолета, а не для продолжения испытаний ".
  
  "Ваше указание было ясным, господин президент", - подтвердила она.
  
  Взгляд президента переместился на Пейнтера, его председателя объединенного комитета начальников штабов. "И?"
  
  Пейнтер говорил уверенно, размеренно, без колебаний. "Мы передали информацию коммандеру Дуайту Бауэру, господин президент. Миссия должна была быть отменена, а подводная лодка присоединиться к поискам пропавшего 747 Dreamlifter."
  
  Глаза президента сузились, метаясь между министром обороны и председателем объединенного комитета начальников штабов, прежде чем, наконец, гневно уставиться на нее. "Вы предполагаете, что он неправильно понял мой приказ?"
  
  Вспышка тревоги осветила умные изумрудные глаза секретаря. "Нет. Боюсь, мы беспокоимся, что он мог намеренно не подчиниться этому, сэр."
  
  
  Две недели спустя
  
  
  Глубина Омеги медленно продвигалась через затопленную пропасть, подобно древнему хищнику.
  
  Коммандер Бауэр изучил батиметрические карты морского дна. Глубина Омега в настоящее время отслеживалась в направлении с юга на юго-запад через остатки древней затопленной долины. Бассейн, скорее всего, был остатками распада суперконтинента Пангея, в результате которого суперконтинент был разделен на несколько континентов более 248 миллионов лет назад и пермского массового вымирания, в результате которого погибло примерно 96 процентов всех видов на Земле.
  
  Низменный участок суши между высокими скалами был шириной в три мили и глубиной почти в полмили. Глубина Омега в настоящее время находилась на глубине 300 футов, оставляя прохладу в 500 футах под ее килем. От главной долины отходил ряд небольших долин, остатков притоков, которые когда-то впадали в древнюю речную систему.
  
  Бауэр привел сюда глубину Омега , чтобы проверить ее маневренность в ограниченном пространстве с включенным устройством маскировки. Трещина в скалистых плитах шириной в три мили казалась намного меньше, когда вы управляли подводной лодкой такой огромной длины. Кроме того, это был первый раз, когда кто-либо из них попробовал новую навигационную систему.
  
  Традиционные навигационные системы подводных лодок основаны на инерциальном наведении, которое отслеживает движение судна от фиксированной начальной точки с помощью гироскопов или с помощью активного гидролокатора для отображения окружающей обстановки с помощью эхолокации, как у летучей мыши. Глубина Омега была другой. Он был оснащен серией цифровых видеокамер, обеспечивающих съемку в режиме реального времени по дуге 360 градусов во всех направлениях вокруг судна.
  
  Внутри командного центра эта прямая трансляция проецировалась на центральный купол, который позволял экипажу внутри просматривать окружающую обстановку. В чистой воде это больше походило на то, чтобы смотреть в стеклянное окно.
  
  На этой глубине, при ограниченном внешнем освещении и плохой видимости, система использовала лидар - обнаружение света и дальнобойность, а также инфракрасное ночное видение - ту же технологию, что используют наземные солдаты, оснащенные очками ночного видения. По сути, набор ламп проецировал инфракрасный свет, так что даже в кромешной темноте датчики могли определять, что их окружает.
  
  При необходимости чрезвычайно мощные светодиодные фонари были способны осветить самую темную бездну. Опять же, поскольку большинство традиционных подводных лодок, особенно подводных лодок ВМС, не имеют иллюминаторов, производящий свет не показывал их местоположение другим подводным аппаратам predator.
  
  Белинда Каллаган, один из его младших техников по гидролокаторам, сказала: "Сэр, у нас есть контакт, приближающийся с 47 градусов северо-северо-запада".
  
  Коммандер Бауэр почувствовал легкое покалывание в волосах на затылке. Они находились более чем в пятистах милях от любых основных источников суши. "Что у нас есть?"
  
  "Подводный аппарат. Очень маленькая. Не более десяти-пятнадцати футов в длину. По форме больше напоминает миниатюрный самолет, летящий под водой со скоростью двенадцать узлов, сэр."
  
  "Оно приближается сверху долины или изнутри?"
  
  "Внутри, сэр".
  
  "Радиус действия?" Спросил коммандер Бауэр.
  
  "Три мили и приближается", - сказала она.
  
  "Это близко", - заметил он недовольным тоном. Посреди судоходного пути, среди сотен звуков, он мог бы простить ее за то, что она не заметила этого раньше, но там, где они находились, пронзительный вой двух двигателей подводной лодки должен был быть замечен немедленно. "Где его надводный корабль?"
  
  "Здесь нет ни одного, сэр".
  
  "Невозможно". Бауэр взглянул на монитор оператора гидролокатора. "Такому маленькому подводному аппарату, как этот, нужен здесь материнский корабль. У него ни за что не хватило бы дальности, чтобы совершить путешествие самому. Найдите материнский корабль."
  
  Каллаган стояла на своем. "Такого нет, сэр. Ближайшее судно - "Антарктическая утеха", и оно находится почти в 200 милях отсюда."
  
  Это потрясло Бауэра. "Все в порядке. Если поблизости нет корабля, мини-субмарина к чему-то прикреплена. Это означает, что где-то здесь рыщет еще одна подводная лодка."
  
  "Я на месте, сэр", - подтвердила она, настраивая свой гидроакустический мониторинг, чтобы нацелиться на небольшие контрольные признаки большой подводной лодки, идущей бесшумно.
  
  "Пилот, доведите нас до полной остановки", - скомандовал Бауэр. "Нет причин рисковать, чтобы кто-то поднял наш след".
  
  Глубоко посаженные глаза старпома были прикрыты от беспокойства. "Должны ли мы увеличить нашу глубину и оставить немного больше места под килем, просто на всякий случай?"
  
  Бауэр повернулся к Каллагану. "На какой глубине вы отслеживаете подводный аппарат?"
  
  Она ответила без колебаний. "Четыреста футов, сэр".
  
  Бауэр кивнул. "Хорошо, мистер Галифакс. Это лишняя сотня футов. Я счастлив оставаться на этой глубине и позволить субмарине пройти под нашим килем ". Встретившись взглядом со своим старпомом и оценив его вклад, он спросил: "Что ты думаешь?"
  
  "Согласен, сэр. Давай отсидимся и посмотрим, что она сделает ".
  
  "Очень хорошо". Бауэр повернулся к пилоту и второму пилоту. "Пилот, поддерживайте все, остановитесь".
  
  "Обслуживание всех, остановитесь, сэр".
  
  Все глаза в командном центре смотрели на большой цифровой монитор, на котором отображалось синхронизированное изображение экрана гидролокатора. Он отсчитывал расстояние до приближающегося подводного аппарата. Сначала он регистрировал мили.
  
  Когда он приблизился, он зафиксировал ноги.
  
  Несмотря на звукоизоляцию корпуса, экипаж, естественно, замолчал.
  
  Коммандер Бауэр улыбнулся. "Все в порядке, ребята. Omega Deep был создан для этого. Нет причин хранить молчание. Все, что вы можете сказать внутри корпуса, не будет услышано снаружи ". Затем, словно в доказательство своей точки зрения, он крикнул: "У-у-у!"
  
  Звук эхом разнесся по всей подводной лодке.
  
  Никто не последовал его примеру.
  
  И вскоре в командном центре снова воцарилась полная тишина, единственными оставшимися звуками были неглубокие вдохи мужчин и женщин, которые прислуживали.
  
  Губы Бауэра тронула медленная улыбка. Однажды подводник, всегда подводник. Необходимость действовать бесшумно глубоко запечатлелась в душе каждого подводника.
  
  Каллаган нарушил молчание. "Сэр, он должен появиться в пределах видимости в любую секунду".
  
  "Спасибо", - поблагодарил он.
  
  Бауэр перевел взгляд на обращенный вниз купол под плексигласовым полом. Как и тот, что над его головой, который показывал область выше, этот показывал 360-градусный обзор области под килем в виде полусферы.
  
  Два ярких огонька появились в пятнистой темноте внизу.
  
  На таком расстоянии это могло быть не что иное, как странное морское существо из глубин, похожее на рыбу-удильщика - вы знаете тип, который держит фонарь над головой? - но по мере того, как дальность действия уменьшалась, освещение увеличивалось, открывая малейшие очертания подводного аппарата.
  
  Коммандер Бауэр сказал: "Лейтенант Каллаган, не могли бы вы, пожалуйста, воспроизвести любой внешний звук, принятый гидрофоном, на верхних динамиках".
  
  Каллаган отрегулировала управление и сняла наушники. "Да, сэр".
  
  Нежный электрический вой сдвоенных двигателей заполнил командный центр. Бауэр уставился на свет. С высоты ста футов было невозможно разглядеть очертания подводного аппарата, но он узнал вой электродвигателей - хотя и не совсем верил своим ушам.
  
  Бауэр повернулся влево. "Навигатор, не могли бы вы, пожалуйста, дать мне изображение этой подлодки с помощью лидара?"
  
  "Да, сэр".
  
  Мгновение спустя на одном из экранов верхнего дисплея появилось четкое изображение подводного аппарата. Точные размеры подводного аппарата составляли: длина 20 футов, ширина 14 футов - при размахе крыльев 7 футов - и высота 5 футов. Там были два стеклянных купола-пузыря, расположенных спереди и сзади друг от друга, где размещались один пилот и второй пилот. Общая форма подводного аппарата была изящной, как у спортивного автомобиля, или, точнее, спортивного подводного самолета, с узкими крыльями и V-образным хвостовым оперением. На крыльях даже были установлены два больших двигателя, по одному на каждом крыле, как реактивные двигатели на самолете.
  
  Это была игрушка, которую купил бы миллиардер.
  
  Коммандер Бауэр выдохнула, сознательно чувствуя, как любое возникшее напряжение спадает. Широкая ухмылка озарила его обычно суровое лицо. "Боже мой, какого черта одинокий Косатка делает в такой дали отсюда?"
  
  Старпом спросил: "Косатка, сэр?"
  
  Коммандер Бауэр кивнул. "В принципе, это то, на что это похоже. Летающий подводный аппарат, рассчитанный на двух человек. Он построен Nuytco Research - теми же людьми, которые создают наши атмосферные костюмы для дайвинга. Посмотри на эту штуку. Это непревзойденный предмет роскоши для миллиардера. Они достаточно малы, чтобы их можно было легко поднять с палубы прогулочной яхты."
  
  Брови старпома сузились. "Отсюда напрашивается вопрос, где прогулочная яхта?"
  
  Бауэр повернулся лицом к своему младшему оператору гидролокатора. "Лейтенант Каллаган, есть какие-нибудь признаки другой подводной лодки или корабля?"
  
  "Ничего".
  
  Коммандер Бауэр повернулся к своему старпому и пожал плечами. "Как насчет того, чтобы проследить за этим и выяснить?"
  
  "Да, сэр", - бесстрастно ответил старпом.
  
  Командир не был известен безрассудным или непостоянным поведением. Именно по этой причине старпом был удивлен, получив приказ преследовать неопознанный подводный аппарат. Казалось, что любопытство старика, наконец, взяло верх над ним.
  
  Никто на борту Глубины Омега не мог предположить, что в конечном итоге они могут заплатить за его решение своими жизнями.
  
  
  * * *
  
  
  Повышение привело в восторг Белинду Каллаган, техника-гидролокатора второго класса. Вместе с ним появилась должность на сверхсекретной экспериментальной атомной ударной подводной лодке класса Вирджиния, блок VII, Omega Deep .
  
  Все, что она испытала на борту Omega Deep , превзошло ее ожидания. Она сидела за своей консолью, управляя сонаром с большой апертурой, установленным на носу. Это ультрасовременный набор устройств, позволяющий получать малейшие гидроакустические впечатления от близкого и дальнего океана.
  
  Это была ее вторая должность, но первое назначение к новому активу. Ее исключительные результаты в школе класса "А" для подводных лодок в Гротоне, штат Коннектикут, позволили ей быстро перейти на борт "Северной Каролины", когда естественное истощение привело к появлению специалиста по гидролокаторам подводной лодки STS.
  
  Во время этого пребывания в должности она обнаружила и правильно идентифицировала китайскую подводную лодку типа 094 в Южно-Китайском море на расстоянии 18 000 футов. Она заработала себе место основателя в Omega Deep прямо тогда и там. Капитан Бауэр тщательно оценил ее таланты, и когда пришло время, он выбрал ее.
  
  Она знала, что сонар - это искусство. Хороший специалист по гидролокаторам должен быть посвящен в это искусство. Они должны думать, мечтать и жить сонаром весь день, каждый день, находясь на борту. Прослушивание этого канала и чтение экрана требует тонкого подхода, потому что именно тонкости создают изображение сонара.
  
  Исключительное внимание Каллаган к деталям и ее методичный подход сделали ее успешной, а ее преданность непрерывным тренировкам сделала ее конкурентоспособной до определенного уровня. Ее коллеги-техники знали, что однажды они будут под ее командованием - она могла составить схему любого из них с помощью самых грубых данных. Она хотела стать первой женщиной-начальником гидролокатора на флоте, и все, кто работал с ней бок о бок, довольно быстро поняли, что у нее хватило упорства добиться этого.
  
  Все, что ей было нужно, это шанс проявить себя.
  
  Прямо сейчас, ей был дан этот шанс.
  
  Командир попросил ее, в частности, поискать корабль-носитель Orcasub или подводную лодку, и она была полна решимости найти его.
  
  Белинда Каллаган сделала цифровую запись звуковой волны Orcasub. Подобно отпечаткам пальцев, они могут использоваться для идентификации отдельного корабля или подводной лодки среди любых других в воде. Она настроила настройки компьютерной системы, чтобы удалить все звуки, связанные с этим подводным аппаратом. При этом это позволило ей сосредоточиться на поисках второго судна.
  
  Белинда почувствовала, как Глубина Омега изменила направление, когда ее командир приказал пилотам проложить курс, чтобы следовать за странным желтым косаткой. Она немного сильнее надавила на правую ногу, чтобы стабилизировать себя. Мысленно она отделила себя от движения подводной лодки и от попыток получить визуальное представление. Вместо этого она сосредоточилась на экране своего гидролокатора и позволила своим ушам искать любые ненормальные звуки, скрытые в шуме глубины, который постоянно бомбардировал ее наушники.
  
  Прошло чуть больше тридцати минут, прежде чем она услышала это.
  
  Аномалия началась как крошечное пятно на ее экране, и звук, который она услышала, не был похож ни на один другой, который она могла определить. Все ее тело стало твердым, как камень, когда она отрегулировала громкость на ленте и пролистала изображение в поисках еще одного следа этого.
  
  Вот это было снова!
  
  Она позволила себе тонкогубую улыбку.
  
  Крошечный, бесконечно малый - но определенно есть. На изображении на мгновение отразился тощий червяк, а затем он исчез.
  
  Это было искусственное или естественное?
  
  Белинда закрыла глаза и прислушалась. Она сделала сознательное усилие, чтобы контролировать свое дыхание и замедлить сердцебиение. Благодаря тому, что все было усилено в ее наушниках, было легко услышать звук ее дыхания и биение ее сердца вместо того, что было снаружи.
  
  Она открыла глаза и нахмурилась. Потому что то, что было там, остановилось. Прокрутив назад свою оригинальную запись формы звукового сигнала, она воспроизвела инопланетный звук.
  
  Кем ты был?
  
  Когда вы только начинаете работать специалистом по гидролокаторам и надеваете наушники гидрофона, все, что вы слышите, - это беспорядочный мир из более чем тысячи морских звуков, как искусственных, так и естественных. Но по мере прохождения тренировок становится легко отличать искусственные звуки подводной лодки от естественных звуков морских обитателей. Вскоре вы сможете тренировать свой слух, чтобы различать отдельные звуки морских обитателей и искусственные звуки. После более чем трех тысяч часов работы на гидроакустической станции было необычно обнаружить что-либо совершенно чуждое ее ушам.
  
  Она покачала головой. Разочарованная, она продолжила поиски странного звука и второй подводной лодки.
  
  Затем она снова услышала чужеродный звук.
  
  Она улыбнулась.
  
  Ты вернулся, не так ли?
  
  На этот раз она была уверена, что это было искусственно.
  
  Это было сделано человеком, должно быть. Ни одно животное не издает таких звуков. Она колебалась.
  
  Это сделано человеком?
  
  Я уже прерываю командира?
  
  Она ждала. Тихий как камень и неподвижный. Она проверила журнал, прошло четыре минуты, и она все еще ждала. Ничего. Она проклинала себя. Она пыталась дышать тихо и напряглась, чтобы вслушаться сквозь шум крови, бьющей в ее барабанные перепонки. Она замедлила дыхание, используя технику, которой научилась в йоге, чтобы замедлить сердцебиение, снизить кровяное давление и больше находиться в настоящем.
  
  Тогда это было. Безошибочно. На этот раз громче.
  
  Она повернулась к технику рядом с ней, как только он это сказал. "Ты понял это?"
  
  "Что это?" - спросила она, теперь взволнованная.
  
  "Понятия не имею", - ответил он. "но нам лучше рассказать шефу".
  
  "Я начну составлять это", - сказала Белинда, надеясь на возможность снова проявить себя.
  
  Каллаган отключила управление на своей гидроакустической станции, чтобы точно определить направление, заданное таинственным звуком. Монитор, который она в основном использовала, представлял собой сгенерированное компьютером визуальное представление звукового сопровождения на ленте с датчиков. Он создавал трехмерное представление, подобное современному радару.
  
  В качестве альтернативы, она могла бы переключиться на старомодный экран типа водопада , на котором отображался горизонтальный показатель азимута в сравнении с вертикальным приращением частоты. Это было устройство такого типа, на котором она тренировалась изначально, и именно к нему она вернулась, исследуя темные глубины, которые компьютерные алгоритмы не могли диагностировать.
  
  Сигнал, который она искала, был неглубоким. Очень мелкая. Что затрудняло обнаружение и различение других звуков.
  
  Для специалиста по гидролокаторам глубина - это друг. Чем глубже сигнал, тем меньше вероятность того, что он будет загрязнен помехами, вызванными морской флорой и фауной или мусором. Если вам повезет, звук может проходить через глубокий звуковой канал - идеальные условия для распространения звука.
  
  В данном случае звук был на мелководье. Возможно, даже сотня футов. Звуковое изображение было трудно разобрать, потому что длина волны отражалась от подводной долины, через которую они в настоящее время путешествовали.
  
  Она позволила своим глазам скользнуть в такт переднему краю дисплея с водопадом. Она довела усиление до максимума. Статический и механический шум с корабля создавал какофонию базового шума в ее наушниках. Отмотав его назад одним касанием, она снова нашла шум - на этот раз с указанием направления и соответствующей формы пули на индикаторе водопада. Прилив адреналина хлынул из ее почек прямо по позвоночнику, проникая в живот, как раскаленный добела огонь.
  
  Боже мой! Это подводная лодка!
  
  Она нажала кнопку детализации печати и продолжила настраивать свое оборудование, чтобы получить точные показания. Когда это печаталось, главный оператор гидролокатора протянула руку и оторвала глянцевую бумагу, лежавшую рядом с ней. Ободряющим похлопыванием по плечу он показал, что передает это командиру, который еще не был в курсе ситуации.
  
  Курс составлял 225 градусов к юго-западу, на расстоянии приблизительно 7000 футов. У нее все складывалось воедино. Она была на этой штуке.
  
  Она сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться.
  
  Сосредоточься.
  
  Чья это?
  
  Она сразу поняла, что слушает. Она настроила аудиосканер на 60 Гц и слушала, ожидая. Электроника судна питается переменным током с установленной частотой, измеряемой в герцах. Если электроника на этом судне заболачивается водой, неправильно прикреплена к корпусу или повреждена, они издают звук этого конкретного рабочего течения в океан.
  
  Суда по всему миру используют стандартный ток для своей электроники - 50 Гц. Была, однако, одна нация, которая использовала другой ток для всего своего флота подводных лодок, работающих по системе 60 Гц.
  
  Соединенные Штаты.
  
  Сердце Белинды упало. Она смотрела на потерпевшую крушение подводную лодку Соединенных Штатов. Сел на мель глубоко в океане и, скорее всего, поврежден. Ее горло сжалось, и влага испарилась изо рта. Она уставилась на червя, который теперь был полностью сфокусирован на ее мониторе.
  
  
  * * *
  
  
  Коммандер Бауэр уставился на два увеличенных изображения пилота и второго пилота "Косатки". Их лица были искажены стеклянным куполом, но он надеялся, что кто-нибудь из одной из групп цифровой разведки в Штатах сможет улучшить изображение и затем идентифицировать их.
  
  Он положил два изображения обратно рядом с навигационным столом и переключил свое внимание на обращенный вниз цифровой купол.
  
  Его глаза окинули сюрреалистическую обстановку под глубиной Омега, отметив глубокую впадину, острые и вертикальные края морской долины и, наконец, остановившись на сияющем свете Косатки. Судно двигалось со скоростью почти двенадцать узлов - двое его обитателей, очевидно, не подозревали о преследовании массивной подводной лодки над головой.
  
  За обзорным куполом пилот и второй пилот Omega Deep сохраняли курс всего в пятидесяти футах позади и в двадцати футах над Orcasub. Вода была кристально чистой, а света от косатки было достаточно, чтобы ориентироваться.
  
  Они последовали за Косаткой, следуя за ней, когда она повернула вправо и поднялась на сто пятьдесят футов, чтобы войти в долину меньшего притока.
  
  Пилот сказал: "Запрашиваю разрешение следовать, сэр?"
  
  Обращаясь к офицеру-навигатору, Бауэр спросил: "Лидарная карта подтверждает, что там достаточно места для преследования?"
  
  Офицер-навигатор кивнул. "Ширина долины двести футов, а высота достигает пятидесяти футов. Если у нас закончится место, мы сможем подняться и сохранить зазор под килем ".
  
  Бауэр твердо сжал челюсть, его карие глаза сфокусировались. "Все в порядке. Пилот, у вас есть разрешение следовать за ними. Затем, повернувшись к офицеру-навигатору, сказал: "Мистер Браунинг, я рассчитываю на вас, чтобы убедиться, что мы сохраняем безопасную дистанцию от морского пейзажа. Последнее, что я хочу делать, это объяснять дяде Сэму, почему я только что повредил его аппаратуру стоимостью в 30 миллиардов долларов ".
  
  "Понял, сэр".
  
  Глубина Омеги поднялась, следуя за Косаткой в более узкий подводный приток. Дно долины быстро поднималось. В то время как массивная Омега Дип следовала за ней, держась ближе к вершине долины, Косатка тянулась вдоль древней реки.
  
  Неожиданно, во время внезапного, быстрого подъема, она поднялась почти под вертикальным углом. Подобно современному реактивному истребителю в стремительном броске на полную мощность, он врезался в то, что казалось древним водопадом.
  
  Коммандер Бауэр ухмыльнулся, когда они преследовали желтую подлодку на расстоянии. Кто бы ни был за штурвалом, пилотируя Косатку, он знал, что делал. Казалось, что они не только двигались без колебаний, но и следовали линии древнего притока прямо над морским дном. Это напомнило ему об ударном вертолете, мчащемся под радаром Вьетконга по дну долины.
  
  Глубина Омега достигла вершины древнего водопада.
  
  Несмотря на его суровый вид и обычно непроницаемое выражение лица, коммандер Бауэр громко ахнул при виде этого.
  
  Его глаза скользнули по нереальному морскому пейзажу внизу.
  
  Древняя река открывалась к мелководной подводной поверхности, покрытой яркими и впечатляющими коралловыми садами. Это была уникальная тропическая игровая площадка, которой не место рядом с тем местом, где они находились. Тропические рыбы заполнили это место, заплывая в коралловый риф и покидая его, который был переполнен цветами. Оттенки красного и оранжевого ярко светились среди меняющегося гобелена горчицы, зелени, блюза, красных и коричневых тонов. Захватывающий вид коралловых губок, моллюсков, гигантских скатов манта, морских черепах и гигантских моллюсков заполнил его поле зрения.
  
  Бауэр уставился на желтую косатку, когда стая дельфинов промчалась рядом с ней, плавая вверх ногами и рядом с ней.
  
  Ухмыляясь и ни к кому конкретно не обращаясь, он сказал: "Мне кажется, или это выглядит так, как будто мы только что вошли в тропический коралловый риф?"
  
  "Конечно", - ответил его старпом. "Но я никогда раньше не слышал о коралловом рифе так далеко от тропиков".
  
  "Согласен", - ответил Бауэр. "С каким бы подводным массивом суши мы ни столкнулись, его нет ни на одной морской карте. Да, у геологов, морских биологов и археологов будет день работы над этим, когда мы отчитаемся ".
  
  Глубина столешницы составляла примерно пятьдесят футов, с узкой пропастью, через которую все еще мчался Косатка, на глубине ста футов.
  
  Под руководством коммандера Бауэра пилоты установили глубину Омега на глубине сорока футов. Пропасть была достаточно широкой, чтобы они могли спуститься еще глубже, но он не хотел рисковать, задевая острые коралловые бортики долины.
  
  Коммандер Бауэр сказал: "Знаете ли вы, что коралловые рифы являются одними из самых разнообразных экосистем на Земле. Они занимают менее 0,1 процента поверхности мирового океана, но обеспечивают среду обитания по меньшей мере для 25 процентов всех морских видов?"
  
  Команда, привыкшая к его эрудированным лекциям, называла его "Морским профессором", но никогда в лицо.
  
  Его старпом любезно ответил: "Это захватывающе, сэр. Не могли бы вы рассказать нам больше?"
  
  Бауэр улыбнулся. Временами у него была репутация зануды в области науки, и ему было все равно. Одна вещь, которую он усвоил за сорок лет в море, заключалась в том, что быть командиром имеет определенные преимущества. Это был один из них. Его команда была внимательной аудиторией, когда он хотел поделиться своими знаниями. И почему бы ему не обучить их морской биологии? Они вступили во флот, чтобы увидеть мир. Он был чертовски уверен, что его команда действительно увидит мир, а не просто будет наблюдать, как он проходит мимо.
  
  "Знаете ли вы, что большинство коралловых рифов по всему миру сформировались во время последнего ледникового периода, когда таяние льдов привело к повышению уровня моря и затоплению континентальных шельфов? Это означает, что возраст большинства современных коралловых рифов составляет менее 10 000 лет. По мере того, как сообщества закреплялись на шельфах, рифы росли вверх, ускоряя повышение уровня моря. Рифы, которые поднимаются слишком медленно, могут стать подводными рифами. Они покрыты таким количеством воды, что света было недостаточно."
  
  Старший помощник, довольный игрой, сказал: "И все же, похоже, здесь, на глубине 100 футов, есть обильная коралловая жизнь?"
  
  "Верно подмечено, мистер Галифакс". Бауэр кивнул. "Иногда коралловые рифы встречаются в глубоком море, вдали от континентальных шельфов, вокруг океанических островов и атоллов. Вы обнаружите, что подавляющее большинство этих островов вулканического происхождения. Несколько исключений имеют тектоническое происхождение, когда движения плит подняли глубокое океанское дно на поверхность. Но даже в таких условиях кораллы никогда не выживают на глубине более 100 футов, вот почему многие ученые будут в восторге от того, что мы нашли здесь сегодня ".
  
  Его старпом сказал: "Не то, что мы нашли, сэр. Владельцы этой частной подводной лодки, похоже, знали об этом ".
  
  "Действительно, мистер Галифакс".
  
  В кристально чистых водах, через которые сумеречные лучи достигали морского дна, косатка стала прекрасно видна.
  
  Бауэр прищурился, изучая теперь ясно видимые лица пилота и второго пилота, сидящих в креслах первого класса на борту Orcasub, пока он тихо летел через тайный тропический лес.
  
  Командир оглядел Командный центр. "Кто-нибудь может сказать мне, что вызывает необычную прозрачность тропических вод?"
  
  Мистер Браунинг, его штурман, ответил первым. "Тропические воды содержат мало питательных веществ. Таким образом, нет дрейфующего планктона, что соответствует видимости в чистой воде ".
  
  Бауэр кивнул, продолжая свою лекцию по морской биологии. "Они называют это парадоксом Дарвина . Как может так много морской флоры и фауны процветать в таких бедных питательными веществами условиях?"
  
  Макинтайр, второй пилот на смене - двадцатилетний джентльмен из Вайоминга, который второй год не получал своих желанных дельфинов-подводников, - послушно спросил: "Каков ответ, сэр?"
  
  Бауэр пожал плечами. "Понятия не имею".
  
  Команда смеялась над его честностью.
  
  Казалось, на борту царила сверхъестественная атмосфера непринужденного веселья. А почему не должно быть? Самый продвинутый хищник в мире выслеживал частное спортивное подводное судно миллиардера и теперь обнаружил древнюю морскую страну чудес в самых неожиданных местах.
  
  Впереди Косатка направлялась к концу пропасти, где она проходила прямо внутри устья большой подземной камеры, примерно двадцати футов в высоту и тридцати футов в ширину. Бауэр осмотрел морской пейзаж в поисках признаков того, где мог появиться подводный аппарат. Их не было. Пещера образовалась из устья небольшого скалистого выступа на коралловой поверхности, похожего на монолит, без каких-либо признаков места, в котором мог бы исчезнуть Косатка.
  
  Бауэр сказал: "Пилот, всем остановиться".
  
  "Всем остановиться, сэр", - подтвердил пилот.
  
  Командный центр хранил молчание, пока они терпеливо ждали, когда маленькая подлодка снова выйдет, чего она не сделала.
  
  "Что, черт возьми, оно там делает?" Спросил коммандер Бауэр.
  
  "Это может быть ловушка, сэр", - предположил старпом. "Вы знаете, он вошел внутрь только для того, чтобы его многочисленные двигатели зацепились за что-то внутри".
  
  "Я сомневаюсь в этом. Ты наблюдал за пилотом. Он знал, как летать. Кто-то вроде этого не вошел в пещеру по прихоти. Он знал, что там было. Он ни за что не собирался попадаться в ловушку."
  
  Старпом кивнул. Это было обоснованное замечание. "Или, это может быть ожидание?"
  
  Брови Бауэра сузились. "Для чего?"
  
  "Чтобы мы оставили это в покое".
  
  Коммандер Бауэр встретила его равнодушным взглядом. "Ты издеваешься надо мной?"
  
  Старпом пожал плечами. "Они могли заметить нас. Это возможно ".
  
  "Как?" - Спросил Бауэр. "С корпусом, покрытым черным корпусом, обнаружить нас будет невозможно для самых передовых акустических систем в мире, не говоря уже о частном спортивном подводном судне какого-нибудь миллиардера".
  
  Старпом снова пожал плечами. "Я просто предполагаю такую возможность, сэр".
  
  Взгляд коммандера Бауэра сузился, сосредоточившись на этом единственном изображении входа в пещеру. Стая дельфинов неторопливо выскочила снова, как будто им наскучило то, что они обнаружили внутри. Коралл, окружавший отверстие, представлял собой пеструю смесь радужных оттенков и тропических рыб.
  
  Он провел ладонями по своим густым волосам.
  
  На мгновение он обдумал идею отправить команду морских котиков из шлюзового отсека в снаряжении для подводного плавания на расследование.
  
  Или он мог бы просто переждать Косатку. Глубина Омега была атомной подводной лодкой с почти бесконечной выносливостью и запасом продовольствия чуть менее чем на 90 дней. Время погружения Orcasub составило менее 80 минут. Он мог подождать. Но что-то беспокоило его.
  
  Что, если Галифакс был прав? Что, если пилоты частного подводного аппарата заметили их?
  
  Это означало бы, что почти 30 миллиардов долларов исследовательских грантов были потрачены впустую. Им самим.
  
  Мгновение спустя он забыл о проблеме, потому что техник-гидролокатор Каллаган прервал его размышления. "Сэр, у меня есть контакт со второй подводной лодкой. Он лежит на морском дне с треснувшим корпусом ".
  
  "Насколько близко?"
  
  "Четыре тысячи футов. По курсу 220 градусов." Лицо лейтенанта Каллагана побледнело. Она тяжело сглотнула. "И, сэр, это американское".
  
  
  * * *
  
  
  Белинда затаила дыхание, ожидая ответа командира.
  
  Несмотря на последствия затонувшей американской подводной лодки, коммандер Бауэр двигался с продуманной грацией, спокойно и сдержанно. Он наклонился к молодой STS, положив левую руку на консоль рядом с ней, а правую на спинку ее стула. Он сделал глубокий вдох и выдох и кивнул головой в подтверждение. Он точно знал, на что смотрел.
  
  Он легонько постучал указательным пальцем по экрану, где показывалось "60 Гц", и спросил: "На какой глубине у вас это есть?"
  
  "Трудно сказать наверняка, сэр".
  
  "Рискнешь высказать обоснованное предположение?"
  
  "Это может быть где-то между одной и тремя сотнями футов".
  
  Он нахмурился. "Ничего более точного, чем это?"
  
  "Нет".
  
  "В чем причина трудности?"
  
  Несмотря на обстоятельства, она улыбнулась. Он не спросил ее, почему она не могла этого сделать. "Мы не получаем прямой видимости от звука. Она заблокирована и отскакивает от какой-то затопленной долины ".
  
  "Все в порядке. Вы сказали, что, похоже, он передает повторяющийся звук?"
  
  "Да. Это похоже на азбуку Морзе, но я не могу ее расшифровать ".
  
  "Неужели?" Командир уже потянулся за второй гарнитурой. "Могу я послушать это, пожалуйста?"
  
  Она подключила второй комплект проводов для наушников к аудиовыходу своего гидрофона. "Вы можете идти, сэр".
  
  Она наблюдала, как он слушал воспроизведение инопланетного звука.
  
  Его внимание слегка смещалось внутрь и наружу, его брови слегка поднимались и опускались, форма его рта постоянно менялась, как будто он постоянно думал. Он изучал экран гидролокатора и слушал, одновременно впитывая все, как будто за его глазами был компьютер, работающий на полной скорости.
  
  Это была еще одна причина, по которой команда иногда называла его Профессором .
  
  Каждый член экипажа подводной лодки любого ранга немного знал о каждой станции на борту. Он был устроен так, что в бою, особенно в случае пробоя корпуса, никогда не знаешь, где окажутся люди. Было жизненно важно, чтобы люди знали, как выполнять задачи и действовать в ролях, на которые им обычно не поручали работать. Это было вдвойне важно для командира американской подводной лодки, которому нужно было демонстрировать лидерство на каждом уровне корабля.
  
  Человеческое ухо здорового молодого человека может слышать в диапазоне от 20 до 20 000 Герц, но к тому времени, когда человеку исполняется сорок, их высокочастотный диапазон уменьшается до уровня ниже 12 000 Герц. Профессор или нет, ей казалось невозможным, что командир мог различить и идентифицировать звук, который казался чуждым ее хорошо настроенному уху.
  
  Командир прикусил нижнюю губу и снял наушники, возвращая их ей. Морщины на его лице, казалось, углубились и потемнели при слабом освещении. Он не торопился, прежде чем заговорить. "Я слышал этот звук раньше..."
  
  Она приподняла хорошо выщипанную бровь. "Неужели?"
  
  "Да. Ты был прав. Это похоже на азбуку Морзе, но отличается. На самом деле, это азбука Морзе после того, как она была расшифрована с использованием шифра. Код относительно прост. Это должно было быть. Видите ли, он был разработан для использования старшими офицерами подводных лодок, в ранге старпом и выше, как средство сверхсекретной связи во время чрезвычайной ситуации."
  
  "Вы знаете, что там написано, сэр?"
  
  Коммандер Бауэр тяжело вздохнул. "Здесь говорится, что мы были потоплены врагами. Пытались сбежать. Не удалось достичь поверхности из-за нападавших."
  
  
  * * *
  
  
  Коммандер Бауэр не был известен безрассудным или непостоянным поведением.
  
  Он также не достиг такой высоты в командной структуре ВМС США, проявив небрежность. Он понял, что единственный бой, в котором ты был уверен в победе, был тот, в который ты не вступал. Он бы никогда без необходимости не подвергал опасности свою команду и находящуюся под его командованием военную технику стоимостью в 30 миллиардов долларов. Он должен был всплыть, чтобы немедленно передать спутниковый отчет Пентагону, который прислал бы ему еще две подводные лодки и авианосец, по крайней мере.
  
  Но по какой-то причине, на понимание которой у него никогда не хватило бы времени, он принял худшее решение в своей карьере.
  
  Еще через три недели он завершит первоначальную оценку экспериментальной подводной лодки-невидимки. Это была бы его последняя команда и достойные проводы после образцовой карьеры.
  
  Коммандер Бауэр всегда следовала протоколу. Сорок три года на флоте - почти тридцать из них в командовании - и он никогда не отступал от стандартных оперативных процедур... до сегодняшнего дня. Это могло быть потому, что выход на пенсию был не за горами. Еще через четыре недели, после завершения первоначального тестирования уникальной технологии stealth и его детища, USS Omega Deep вернется в ШТАТЫ, что ознаменует окончание его окончательного командования.
  
  В глубине его сознания все, что он мог слышать, был номер корпуса в конце зашифрованного сообщения:
  
  SSN23 - корабль ВМС США Джимми Картер .
  
  Его первая команда.
  
  Теперь он был свидетелем ее первой руки, уничтоженной на дне океана. Его подводная лодка. Его мужчины и женщины. Если бы не случайное обнаружение абсолютно черного материала, использованного при постройке американского корабля Omega Deep, он тоже мог бы оказаться среди погибших.
  
  В любом случае, он принял решение тогда и там, которое шло вразрез с протоколом ВМС. Вместо того, чтобы всплыть и предупредить свое начальство, он отдал совсем другой приказ, что стало самой большой ошибкой в его карьере.
  
  "Пилот. Новый курс, азимут: 220. Полный ход." Коммандер Бауэр тяжело сглотнул. "Давайте обойдем вокруг и посмотрим, сможем ли мы найти кого-нибудь из выживших".
  
  "Принято, устанавливаю новый курс. Азимут: 220 градусов, полный ход, сэр."
  
  "Управление вооружением", - сказал Бауэр холодным и ровным голосом, - "Я хочу, чтобы все доступные торпеды были готовы к запуску по моей команде".
  
  "Понял, сэр".
  
  Глубина Омега мчалась к пораженной американской подводной лодке с ядерным оружием. Внутри, в командном центре было тихо. Каждый член экипажа сосредоточился на текущей задаче на своих соответствующих станциях. Они плыли недалеко от поверхности, их киль всего в двадцати футах от массивной затопленной скалистой поверхности.
  
  Коммандер Бауэр повернулась к лейтенанту Каллагану. "Вы уже нашли нашу вражескую цель?"
  
  "Нет, сэр", - ответила она.
  
  "Продолжай искать. Я лично знаю командира Джимми Картера. Если он и его команда не достигли поверхности на такой небольшой глубине, попомните мои слова, в этих водах ему помешает вражеская подводная лодка ".
  
  "Понял, сэр".
  
  Офицеру-навигатору он сказал: "У вас есть лидарная карта места крушения?"
  
  "Это только начинается, сэр", - ответил Браунинг, указывая на изображение, похожее на батиметрическую карту морского дна. "Джимми Картер, по-видимому, находится на дне вот этого неглубокого оврага, на глубине 100 футов".
  
  "Есть ли место для Глубины Омега, чтобы опуститься на эту глубину?"
  
  "Да, но у нас не будет большого пространства для маневра, если мы попадем в беду".
  
  "Понял", - сказал Бауэр. "Я думаю, можно с уверенностью сказать, что мы столкнемся с неприятностями".
  
  Глубина Омега замедлила ход и остановилась прямо над местом крушения. Коммандер Бауэр смотрел сквозь обращенный вниз сферический обзорный купол. Там его глаза окинули сцену внизу. Относительно узкое ущелье - примерно сто футов шириной и пятьдесят футов глубиной - заканчивалось скалистым обрывом. Морское дно состояло в основном из черного песка. В середине этого песка были затонувшие останки американского корабля Джимми Картер .
  
  Бауэр почувствовал, как желчь подступает к его горлу при виде этого, и его лицо исказилось в маску неосознаваемой ярости. Подводная лодка казалась неповрежденной, ее киль глубоко врос в песчаное дно.
  
  "Гидролокатор. Что-нибудь?" он спросил.
  
  "Нет, сэр", - ответила она. "У меня хорошая видимость на расстоянии до трех миль без контактов. Есть шанс, что подводная лодка прячется в одной из траншей дальше, но прямо сейчас мы предоставлены сами себе ".
  
  Одной из модификаций Omega Deep по сравнению с традиционными атакующими подводными лодками было добавление запирающегося ствола над и под основным корпусом. Это позволило проводить глубоководные спасательные операции в случае необходимости путем прямой связи с другой подводной лодкой.
  
  Дуайт Бауэр сардонически ухмыльнулся. "Пилот, ты видишь их передний аварийный люк?"
  
  "Да, сэр".
  
  "Как думаешь, ты сможешь подключить наш блокиратор локаута на базе киля и установить соединение?"
  
  "Да, сэр".
  
  Бауэр взглянул на верхнюю смотровую полусферу. В поле зрения не было ни лодок, ни подводных лодок. "Все в порядке. Оружие, давайте будем готовы к любой атаке ".
  
  "Понял, сэр".
  
  В систему управления балластом попало еще немного воды, и глубина Омега затонула в направлении крушения Джимми Картера.
  
  Пилот и второй пилот умело маневрировали носовыми подруливающими устройствами, пока Глубина Омега не оказалась прямо над потерпевшей крушение подводной лодкой.
  
  Команда "Морских котиков", расположенная в люке шлюзования в киле, сообщила по внутреннему радио: "Мы не получаем "морского котика". Нам нужно спуститься немного глубже. Может быть, еще на фут."
  
  Коммандер Бауэр кивнул пилоту. "Хорошо, опускайте нас осторожно".
  
  "Принято, сэр".
  
  Глубина Омега опустилась еще на полфута.
  
  Бауэр сказал: "Команда морских котиков, докладываете?"
  
  "Ничего хорошего, сэр. Мы все еще не выходим на контакт. Нам придется спуститься ниже ".
  
  "Хорошо, будет сделано". Бауэр уставился на обращенную вниз смотровую сферу. Их киль был так близко к чертовой субмарине - он чувствовал, что может протянуть руку и коснуться ее через сферу. "Все в порядке, пилот. Легко и непринужденно, пришло время встретиться плечом к плечу ".
  
  Пилот повел "Глубину Омега" плавно вниз.
  
  Глаза коммандера Бауэра расширились, когда они, казалось, продолжили свое снижение. Он задержал дыхание и приготовился к неизбежному столкновению. Его глаза сфокусировались на смотровой сфере внизу.
  
  Но столкновения не было.
  
  Вместо этого Глубина Омега продолжала опускаться.
  
  Он прошел прямо через обломки американского эсминца Джимми Картер .
  
  Они опускались сквозь слой осадочных пород, похожих на туман, и продолжали тонуть.
  
  Коммандер Бауэр был первым, кто вернул себе самообладание. "Балласт, поднимай нас".
  
  "Я пытаюсь, сэр, но управление не отвечает".
  
  Даже когда коммандер Бауэр увидел, что произошло своими глазами, он не верил, что это может быть правдой.
  
  "Аварийная продувка балласта!" - приказал он.
  
  Офицер навигации был ближе всех к нему. Он потянул за рычаг аварийной продувки главного балласта.
  
  Никакого эффекта.
  
  Глубина Омега врезалась в мягкое морское дно внизу.
  
  Бауэр исследовал их новое окружение. Но как верхняя, так и нижняя обзорные полусферы были полностью скрыты в мутно-сером иле.
  
  "Сонар, дай мне один сигнал - я хочу точно знать, что нас ждет!"
  
  "Принято, сэр", - сказал лейтенант Каллаган. "Один сигнал".
  
  Активный гидролокатор издал слышимый пинг.
  
  Глаза коммандера Бауэра, не веря своим глазам, были прикованы к экрану гидролокатора, когда в поле зрения быстро появились четкие очертания окружающего морского дна вплоть до края затопленного оврага. Морское дно было чистым, но приближалось более сотни маленьких фигур. Они были маленькими. Слишком маленькие и многочисленны, чтобы быть другими подводными лодками. Они двигались по прямой к его кораблю. Слишком прямой, чтобы быть рыбой или любым другим морским обитателем.
  
  Командир стиснул зубы и в одно мгновение понял, что попался на одну из самых умных, но простых уловок в книге. Он колебался между гневом и принятием, полагая, что сможет вытащить Глубину Омеги из ее затруднительного положения или, по крайней мере, сдержать последствия.
  
  Коммандер Бауэр схватил бортовой микрофон и отдал приказ, который он никогда не ожидал отдать как командир подводной лодки. "Приготовиться отразить нападение абордажников!"
  
  
  Глава первая
  
  
  
  Баренцево море - в 120 милях к северу от Норвегии - На сегодняшний день
  
  
  "Мария Елена" тяжело покачивалась под большой волной Баренцева моря, примерно в ста двадцати милях над Норвегией. Так близко к полярному кругу моря редко бывали спокойными, и даже если бы это было так, Сэм Рейли не стал бы больше ждать. Для этого просто не было достаточно времени. Каждый потерянный ими день был очередным днем, когда они гадали, что стало причиной странной катастрофы Boeing 747 Dreamlifter. Еще один день игры в русскую рулетку с примерно тридцатью тысячами коммерческих самолетов в эксплуатации, у которых может быть такая же критическая ошибка в программном обеспечении самолета.
  
  Никто не знал наверняка, была ли это разовая ошибка или результат скоординированной кибератаки. Если это было сделано намеренно, то кто-то достиг экстраординарного и скомпрометировал высокозащищенный компьютер, управляющий самой совершенной и надежной пилотажно-навигационной системой на борту любого современного реактивного лайнера, в результате чего он упал в море. Пульсирующий в его затылке был тем же самым ужасным страхом.
  
  В следующий раз это может быть не грузовой перевозчик.
  
  Морские брызги хлестали по кормовой палубе. Было бы чудом, если бы они не потеряли свой закрепленный вертолет Sea King из-за любого количества огромных волн. Сэм был одет в тяжелое снаряжение для мокрой погоды, чтобы противостоять почти морозной среде, и стоял за дверью ходовой рубки, лицом к корме. Он наблюдал, как очередная волна хлестнула по палубе, и взглянул на Вейрона, который управлял специально построенным краном, установленным на кормовой палубе.
  
  Он встретился взглядом с Вейроном, поднял ладони вверх и одними губами произнес: "Какого черта он так долго?"
  
  Вейрон просто пожал плечами.
  
  Это было вне его контроля и, скорее всего, вне всего их контроля. Он должен был быть готов к выходу почти двадцать минут назад. Однако эти вещи редко работали так гладко или просто, как ожидалось. Сэм плотнее натянул капюшон своего дождевика, так что он прикрывал его лицо. Его холодные голубые глаза наблюдали, как очередная волна накрыла палубу. Ледяные брызги обжигали его небритое лицо. Он подождал, пока вода перехлестнет через борта, поскольку палуба наклонилась более чем на тридцать градусов в любом направлении, а затем пробился через кормовую палубу к маленькой рубке управления краном.
  
  Он забрался внутрь и закрыл дверь. "Что ж, Вейрон... в чем проблема?"
  
  "Я не знаю..." Вейрон ссутулился в своем кресле, на его лице застыло безразличие, он наслаждался жарким комфортом своего рабочего места. "У Тома проблемы с установкой люльки".
  
  "Все в порядке. Он сообщил тебе расчетное время прибытия?"
  
  Вейрон покачал головой. "Все, что он сказал, что даст мне знать, как только все будет готово".
  
  "Все в порядке... дай мне знать, как только получишь известие, что он на подъеме ".
  
  "Конечно, будет, босс".
  
  Сэм ждал, когда гребни двух волн разобьются о Марию Елену . Она управлялась с ними на удивление хорошо, и он воспользовался возможностью, чтобы выбраться и вернуться в главную рубку корабля, чтобы проверить Мэтью.
  
  Он быстро поднялся по трем парам внутренних лестниц, снял свое мокрое от непогоды снаряжение и вошел на мостик. Его шкипер Мэтью был одет в голубую гавайскую рубашку и поднял температуру на максимум, так что Сэму показалось, будто он только что вышел прямо из арктического холода в тропики.
  
  Мэтью стоял, управляя Марией Еленой вручную. Несмотря на феноменальные достижения в области технологий автопилотирования, ничто не может сравниться с тщательным и продуманным управлением судном в бурном море, как опытный шкипер. Работая почти как шестое чувство, этот человек развил сверхъестественную способность предсказывать движение волн и то, где каждая волна ударит по его судну.
  
  Сэм спросил: "Как она справляется с волнением?"
  
  "Она держится". Мэтью не сводил глаз с приближающейся волны. "Я бы предпочел не держать ее здесь ни минутой дольше, чем должен. Есть новости о том, когда Том и Женевьева собираются закончить?"
  
  "Нет".
  
  "Они не торопятся", - его брови слегка сузились. "Как ты думаешь, они понимают, какая здесь погода?"
  
  Сэм кивнул. "Я знаю. Я только что проверил у Вейрона. У них какие-то проблемы с колыбелью."
  
  "Верно". Мэтью отрегулировал руль, чтобы включить гигантскую волну под небольшим углом. "Возможно, ты захочешь сказать Тому, что, если он не разберется с этим в ближайшее время, нам, возможно, придется отключить кабель и подождать, пока погода не улучшится".
  
  Сэм слегка поджал губы. "Ты знаешь, что мы не можем этого сделать".
  
  Мэтью вздохнул. "И мы также не можем оставаться здесь, подвергаясь бомбардировке волнами бесконечно".
  
  Сэм сказал: "Еще немного. Слишком многое поставлено на карту, чтобы сдаваться сейчас, и ты знаешь не хуже меня, что может пройти несколько недель, прежде чем море даст кому-либо хоть какую-то передышку ".
  
  "Я сделаю все, что в моих силах".
  
  Сэм снова надел свою одежду для мокрой погоды и спустился вниз. Он вышел наружу и снова посмотрел на кормовую палубу. Серия тросов, проходящих через конец крана, была натянута. Его сердце бешено заколотилось, и он обнаружил, что на короткое мгновение задержал дыхание. Удалось ли Тому и Женевьеве установить люльку и прикрепить ее к подъемному тросу? Он уставился на трос, и мгновение спустя услышал, как завыла электрическая лебедка, которая начала поворачиваться, и трос лифта пришел в движение.
  
  На боковой стене в задней части ходовой рубки зазвонил межкорабельный телефон.
  
  Он взял трубку после первого гудка. "Расскажи мне новости?"
  
  "Мы в деле", - подтвердил Вейрон.
  
  "Я дам Мэтью знать".
  
  Сэм переключил связь с корабля на мостик. "Мэтью, мы наконец-то поднимаем ее".
  
  "Отлично. Я сбавлю газ и попытаюсь удержать ее в устойчивом положении, но вам придется дать мне знать, если я начну пятиться назад."
  
  "Хорошо, я займусь этим".
  
  Сэм наблюдал, как мокрый трос отступил от моря и побежал по длинной рукоятке крана, плавно проходя через ряд шкивов и аккуратно огибая его удерживающий барабан. Он дышал легко. Теперь самая сложная часть работы была завершена. В любую секунду массивная задняя часть Boeing 747 Dreamlifter могла открыться, и тогда Том быстро обнаружил бы черный ящик самолета.
  
  Телефон на стене позади него начал звонить. Не межпланетный, а спутниковый телефон, который мог отправлять и получать информацию из любой точки мира. Сэм позволил ему продолжать звонить. У него была четкая идея, кто хотел связаться с ним и по какому поводу. Он сделал глубокий вдох и выдохнул. Министру обороны придется подождать, пока у него не будет ответов, чтобы дать ей.
  
  Ей просто нужно было подождать.
  
  Телефон продолжал звонить.
  
  Элиза открыла дверь. "Сэм?"
  
  "Да?"
  
  "За тобой гонится джентльмен из "Феникс Шиппинг"", - сказала она.
  
  Он едва мог слышать ее из-за внешнего шума мотора электрического кабеля и сварливого моря.
  
  "Кто?" - Спросил Сэм.
  
  "Вырезание генов", - прокричала она, перекрывая рев ветра и моря.
  
  Сэм взглянул на нее. Он порылся в памяти в поисках названия, но ничего не нашел.
  
  Элиза вздохнула. "Говорит, что работает в судоходной компании ... но не в сфере судоходства. Что-то насчет страховки."
  
  "Я никогда о нем не слышал".
  
  Она упорствовала. "Говорит, что ему нужно, чтобы вы рассказали о недавней аварии на корабле. Что-то насчет экспертного заключения для страховых компаний?"
  
  Сэма пригласили в качестве эксперта, чтобы высказать свое мнение о различных морских катастрофах и событиях в прошлом. Он не возражал, когда собранная информация использовалась для повышения безопасности отрасли и всех тех, кто находится в море, но в большинстве случаев это превращалось в экскурсию в бюрократию и особенности технического языка. В конце концов, победили адвокаты, поскольку они столкнулись лицом к лицу в суде. Сэм точно знал, почему этот человек из страховой компании хотел поговорить с ним, и ему было неинтересно.
  
  Он драматично вздохнул. "Избавься от него ради меня, ладно?"
  
  Элиза кивнула. "Конечно".
  
  Тридцать секунд спустя тросовая лебедка перестала вращаться. На несколько мгновений звук стал громче. Взгляд Сэма быстро скользнул по концу стрелы крана. Шкивы были целы, а трос казался натянутым. Подача электродвигателя внезапно увеличилась, и лебедка снова начала вращаться.
  
  Сэм громко выругался, потому что трос оборвался - и они потеряли часть своей добычи.
  
  Зазвонил синий телефон. Здесь использовался коммуникационный кабель вдоль подъемного троса, обеспечивающий связь между кораблем и дайвером.
  
  Он поднял трубку до того, как она закончила свой первый звонок. "Что, черт возьми, ты там делаешь внизу, Том?" - Спросил Сэм. "Ты пытаешься нарушить мои границы?"
  
  "Нет, босс. Хвост, похоже, намного тяжелее, чем мы предполагали ".
  
  "Ты можешь это сделать?"
  
  "Конечно, мы можем. Нам просто понадобится кабель гораздо большего размера ... "
  
  "Ты хочешь, чтобы я воспитал тебя?" - Спросил Сэм.
  
  "Нет. Женевьева и я останемся подольше ".
  
  "Ты превысишь время декомпрессии".
  
  "Я знаю. Скажи Элизе, чтобы разогрела барокамеру."
  
  "Ты уверен?"
  
  "Да. Это безопаснее, чем ждать, пока мы попробуем это еще раз."
  
  "Согласен".
  
  "О, и нам понадобится еще одна колыбель".
  
  "О Боже, мне придется спуститься туда, не так ли?"
  
  
  Глава вторая
  
  
  Сэм в последний раз проверил свою полнолицевую маску для дайвинга, регулирующие стропы и баллон, прежде чем влезть в свой термокостюм с инфракрасным подогревом, за которым последовал плотный сухой костюм. Он нырял с одним баллоном с воздухом. На такой небольшой глубине не было необходимости в сложных газовых смесях для погружений, и он не собирался оставаться внизу очень долго. Dreamlifter не был особенно глубоководным на глубине 100 футов, но условия на поверхности были ужасающими, а Баренцево море не славилось своим гостеприимством ни над, ни под поверхностью.
  
  "Мария Хелена" взбрыкнула и покатилась, пока Сэм обсуждал план с Вейроном по внутренней связи, пока тот надевал скафандр. Вейрон только что вернулся с палубы после намотки самого тяжелого троса, который Мария Хелена могла поднять на барабан крана, с прикрепленной к нему самой большой люлькой на борту. Учитывая условия, он был не чем иным, как волшебником - мастером своего дела.
  
  Сэм встал за дверью и взялся за ручку правой рукой. В левой он держал свои ласты и маску. Капли воды стекали по маленькому окошку в двери, и он выглянул на палубу. Он повернулся лицом к Элизе, которая была едва видна под завязанным капюшоном и спасательным жилетом. Он улыбнулся ей. "Ты готов?"
  
  "Еще бы", - донесся ее приглушенный ответ.
  
  Сэм толкнул дверь наружу, под завывающий ветер и брызги. Когда он и Элиза выбрались на кормовую палубу, стихия обрушилась на них. Темные тучи сгустились, пока Сэм готовился, и теперь к морской воде присоединился дождь, который обрушился на них, когда они пересекали скользкую, качающуюся поверхность палубы по направлению к Вейрону и к крану.
  
  Там было как раз достаточно места для троих, чтобы протиснуться в диспетчерскую и закрыть дверь. Вейрон сидел за пультом управления краном, расслабленный, как всегда. Сэм и Элиза насытились после краткого пребывания на палубе и старались не заляпать все водой, пока дорабатывали специальный план погружения. Пока Том и Женевьева ждали внизу, время не было их союзником, если они хотели закончить это сегодня.
  
  Мгновение спустя Сэм стоял у перил кормовой палубы по правому борту в ластах и маске, крепко держась за спасательный круг. Справа от себя он наблюдал за стрелой крана, которая опускалась и раскачивалась на изломанной волне, подчеркивая неравномерное движение судна. Темно-зеленое пенящееся море доходило до его ног впадинами между волнами, а затем глубоко засасывало, когда лодка взбиралась на очередной пик. Он убедился, что его плечевой стробоскоп мигает, и снова проверил, есть ли у него в кармане ЭПИРБ. Дождь и морские брызги хлестнули его, когда он еще раз проверил запас воздуха.
  
  Пора уходить.
  
  Сэм дождался момента, когда "Мария Хелена" была на самом низком уровне в воде на корме. Он планировал выйти в воду, спуститься как можно быстрее и уйти как можно дальше от лодки.
  
  Вейрон подготовил направляющую для стального троса толщиной 8 дюймов, который Сэм привезет с собой вместе с приспособлениями для изготовления новой подставки.
  
  Сэм оценивающе пробежал глазами по кабелю. "Ты уверен, что он донесет ее?"
  
  Вейрон кивнул. "Это выдержит столько, сколько способна поднять "Мария Хелена".
  
  "Все в порядке. Давайте покончим с этим делом ".
  
  Элиза снова вышла, со спутниковым телефоном в руке. "Сэм, это вырезание генов".
  
  "Кто?"
  
  "Парень, которому нужно твое экспертное мнение для страховщиков ..."
  
  Сэм покачал головой. "Скажи ему, что я не заинтересован. Скажи ему, что я ныряю ".
  
  "Я уже сделал. Он не хотел слушать. Сказал, что ценит, что ты занят. Говорит, что его компания готова платить большие деньги, просто за ваше понимание. Ничего формального. Не хочет тащить вас через суды - просто хочет получить экспертное мнение о том, что могло пойти не так. По-видимому, Бакхольц, большой контейнеровоз, сел на мель при довольно необычных и загадочных обстоятельствах, когда он покидал Гамбург этим утром."
  
  Сэм вздохнул. "Что случилось?"
  
  "Очевидно, Бакхольц сошел со своего судоходного пути, покидая реку Эльба, развернулся на девяносто градусов и сел на мель у острова Нойверк".
  
  "Neuwerk Island?" Подтвердил Сэм с недоверчивой усмешкой. "Как, черт возьми, большому грузовому судну это удается?"
  
  "Понятия не имею. Это то, что Gene Cutting хочет, чтобы вы выяснили ".
  
  Сэм поднял ладони вверх в мольбе. "Мы уже мчимся, чтобы поднять хвост Dreamlifter и получить доступ к основному фюзеляжу, чтобы мы могли извлечь проклятый черный ящик. Если это не единичный инцидент, а обычный вирус или сбой в программе, мы увидим гораздо больше аварий 747-го самолета - и в следующий раз нам может не так повезти - это может быть коммерческий пассажирский самолет, который пострадает, так что, боюсь, у нас просто нет на него времени ".
  
  "Он говорит, что придет к тебе..."
  
  "Меня это не интересует!" Сэм натянул на лицо маску для подводного плавания, зацепил крюком ушко 8-дюймового троса и перемахнул через корму "Марии Елены", исчезнув в темных водах внизу.
  
  
  Глава третья
  
  
  Ледяная вода мгновенно окутала тело Сэма.
  
  Несмотря на его многослойную защиту, экстремального изменения температуры было достаточно, чтобы шокировать его и заставить сосредоточиться. Он не стал ждать на поверхности, чтобы проверить свое снаряжение для дайвинга. В бурных морях самым безопасным местом для него было бы глубоко под бушующими волнами.
  
  Без воздуха в его устройстве контроля плавучести он немедленно начал тонуть. Вес крюка и подставки обеспечивал Сэму плавный спуск с отмеренной скоростью троса крана. Он прикрепил поводок, чтобы удерживать подъемные снасти на удобном расстоянии, позволяя лодке подниматься и опускаться на волне выше.
  
  Он сглотнул, когда опускался, позволяя своим ушам приспособиться к новому давлению. На своем дисплее он наблюдал, как быстро увеличивается глубина. Его глаза пробежались по другим датчикам, подтверждая, что показания подачи воздуха остались на своих местах.
  
  Штормовые условия на поверхности лишили море большей части окружающего света, из-за чего Сэму было трудно видеть очень далеко, когда он опускал крюк в глубокие океанские воды, но, преодолев половину расстояния до дна, он смог начать различать Boeing 747 Dreamlifter на морском дне. С его высокой точки зрения огромная струя уже начала заполнять все его поле зрения. Фонарики Тома и Женевьевы плясали на фюзеляже далеко внизу, как крошечные звездочки, когда они готовились к прибытию новой колыбели.
  
  Сэм сделал глубокий вдох и медленно выдохнул. Он рассматривал окружающую перспективу, просто присутствуя. Поднять хвост подводного джаггернаута было бы непросто, а ему нужен был ясный ум. Даже после тысяч часов, проведенных под водой, он все еще наслаждался каждой минутой своего пребывания под водой. Он позволил холодным объятиям воды и безмятежности морского пейзажа поглотить его мысли, всего на мгновение. По мере того, как белая масса самолета становилась все больше снизу, масштаб поставленной задачи достигал цели.
  
  При длине 235 футов и размахе крыльев 211 футов луковичный Dreamlifter был воздушным зверем. Изначально созданный для транспортировки частей огромного пассажирского самолета Boeing Dreamliner к местам сборки, это чудовищное творение. Полностью загруженный корабль имел полезную нагрузку более 840 000 фунтов, что было самой большой грузоподъемностью в воздухе.
  
  Вся передняя часть самолета была повреждена во время удара, ударившись о нос самолета, как о тисковую коробку. Это сделало боковые двери бесполезными, оставив только одну точку доступа - шарнирную хвостовую часть самолета. Во время нормальной эксплуатации вся задняя часть самолета открывалась, как огромная дверь. Он отклонился к левому борту, облегчая полный доступ к похожему на пещеру грузовому пространству объемом 65 000 кубических футов.
  
  При первом подъеме Том и Женевьева успешно прекратили всасывание фюзеляжа со дна, поэтому Сэм надеялся, что они смогут поднять хвостовую часть на пару футов над морским дном, используя подъемные мешки и новую подставку. Затем на "Марии Елене" открывался грузовой люк после того, как водолазы вручную отключали запирающий механизм. Это был сложный маневр, но Сэм хорошо знал свою команду технических водолазов и доверял им выполнить его на самом высоком уровне.
  
  Вейрон отправил подъемные мешки вниз раньше Сэма, и когда он добрался до дна, Том и Женевьева прикрепили их почти достаточно, чтобы подвесить фюзеляж носом вниз. Женевьева наполняла предпоследнюю емкость до половины, а Том прикреплял последний пакет. Водные подъемные мешки выглядели как два ряда миниатюрных воздушных шаров, собранных для гонки.
  
  "Как долго вы, ребята, уже были внизу?" - Спросил Сэм по радиомикрофону.
  
  "Около двух часов", - ответил Том, посмотрев на свои часы.
  
  "Я надеюсь, ты положил хорошую книгу в декомпрессионный отсек, ты пробудешь там какое-то время!"
  
  "Что ж, у меня хорошая компания, так что могло быть и хуже", - сказал он, забирая у Женевьевы шланг для подачи сжатого воздуха и наполняя последний подъемный пакет.
  
  "Жаль, что я не могу сказать то же самое!" Вмешалась Женевьева, возвращаясь вплавь к другой стороне затонувшего самолета.
  
  Облако ила поднялось от корпуса самолета там, где он соприкасался с землей, и хвост огромного грузового самолета слегка приподнялся. "У нас старт!" Сказал Том.
  
  "Мило! Я надеюсь, что крылья достаточно стабилизируют этого малыша в грязи, чтобы мы могли расправить хвост. Давайте опустим ее так низко, как только сможем, теперь, когда она поднялась с пола ". Сказал Сэм.
  
  "Женевьева, ты в порядке, чтобы проверить, все ли сумки в безопасности?" Мы с Томом собираемся разобраться с этими замками ". Сказал Сэм.
  
  "Конечно".
  
  На нижней стороне фюзеляжа с обеих сторон имелись рычаги аварийного разблокирования гидравлических замков, которые удерживают хвостовое оперение закрытым в нормальных условиях. Не требующие питания, спусковые механизмы нарушают герметичность закрытого фюзеляжа, позволяя аварийным бригадам получить доступ к пострадавшему самолету. Сэм и Том взялись каждый за один из рычагов и сломали хвост. Уплотнение треснуло, и небольшое количество воздуха вырвалось из верхней части корпуса, когда гигантская задняя секция открылась примерно на два дюйма.
  
  Шаг первый.
  
  Том и Сэм проплыли на люльке по нижней части хвостовой части и верхнему краю плавника, закрепив крюк крана и трос в открытых петлях стропа, и отрегулировали ее так, чтобы она надежно прилегала к правому борту самолета.
  
  Сэм протянул руку и щелкнул выключателем поверх своей маски. Он отрегулировал показания на дисплее внутри, чтобы показать компас. "Хорошо, Мэтью, она лежит почти точно на запад. Курс 268 градусов. Когда мы будем готовы, если вы сможете продвинуться вперед с тем же курсом примерно на пятьдесят ярдов, при некоторой удаче, мы должны увидеть какое-то движение на хвосте. "
  
  "Понял. Курс 268 градусов."
  
  "Хорошо, Вейрон", - сказал Сэм в рацию, "Втяни крюк ровно настолько, чтобы восполнить слабину".
  
  "Понял, Сэм, я разворачиваюсь к средней корме и медленно поднимаюсь. Я установил сигнализатор ограничения веса, но дай мне знать, когда он станет жестким. Я не могу чувствовать много здесь, наверху, из-за всего этого движения ".
  
  Сэм наблюдал, как толстый стальной трос начал уходить к поверхности, "Прямо там, Вейрон". Он остановился, изогнутый, но обученный.
  
  "Ладно, все, давайте убираться отсюда. Дай ему добрых пятьдесят футов. Женевьева, ты все еще довольна всеми пакетами?"
  
  "Они все хороши. Я привинтил все седла к фюзеляжу, так что теперь они не сдвинутся. Приятно начинать ".
  
  "Отлично. Том?"
  
  "Я чист".
  
  "Хорошо, Мэтью, включай питание".
  
  "Понял, сбросьте скорость до пятидесяти процентов".
  
  Мощные сдвоенные винты Maria Helena приняли на себя нагрузку на трос, и, когда ее корма опустилась под нагрузкой от стрелы крана, она потащилась вперед, преодолевая волну и пробиваясь сквозь буруны на носу.
  
  "Ладно, ребята, это приближается к моему максимальному весовому сигналу", - сказал Вейрон в радио, и звуки высоких сигналов тревоги последовали за его голосом в передаче.
  
  "Мэтью? Как у тебя дела?"
  
  "Она залегла довольно низко, но мне еще предстоит пройти небольшой путь".
  
  "Это твой приятель по вызову, хотя внизу пока никакого движения".
  
  "Хорошо, я собираюсь сбросить немного балласта и немного увеличить мощность. Накачивает и разгоняет до семидесяти процентов."
  
  "Мария Хелена " опустилась немного ниже в воду, и море сердито вскипело за кормой, когда она рассекала воду, пытаясь произвести какое-то движение вперед. Как буксир, тянущий контейнеровоз, ее корма раскачивалась из стороны в сторону, натягиваясь на леску.
  
  Далеко внизу металлический трос зазвенел и издал металлическую китовую песню, когда выпрямлялся, напрягаясь под 40 000 лошадиных сил крутящего момента от двух дизельных электростанций на поверхности.
  
  Бах!
  
  Водолазы были поражены, когда люлька скользнула немного выше по хвостовому оперению самолета, наконец-то усевшись, а затем из похожего на пещеру брюха фюзеляжа раздался могучий стон, когда хвостовая часть открылась.
  
  "Мы внутри!" Сэм закричал. "Хорошо, Мэтью, этого хватит. И, Вейрон, теперь ты можешь закинуть крючок. Отличная рабочая команда, на самом деле. Отличная работа ".
  
  "Вот почему нам платят большие деньги, эй, Сэм", - сказал Мэтью в микрофон, выключая питание корабля. "Я знал, что она сможет это сделать. Сейчас я заберу немного балласта, и мы будем устойчиво держаться наверху. Здесь все еще довольно грязно, на случай, если ты забыл, так что не стесняйся и поторопись ".
  
  "Ты угадал, приятель. Том, Женевьева - давайте посмотрим, что находится в этом самолете, хорошо?"
  
  
  Глава четвертая
  
  
  Сэм включил свой фонарик, направив его луч прямо на теперь открытый фюзеляж, прежде чем быстро заплыть внутрь. Том и Женевьева вошли в зияющее пространство в задней части самолета. Они заплыли гуськом в гигантский грузовой отсек. Объем ее составлял 65 000 кубических футов, и все это было пусто. Их фонарики запрыгали по похожей на пещеру пустоте, когда они вошли, освещая цифровые метки расстояния на стене и неактивные полосы аварийного освещения, которые тянулись по всей длине внутреннего фюзеляжа.
  
  Луч Тома прошелся по всему пустому трюму. "Я думал, это должно было быть полностью заряжено?"
  
  "Это было", - сказал Сэм. "Какая-то тяжелая техника. Мне не сообщили никаких подробностей."
  
  "Похоже, кто-то неправильно оформил грузовую декларацию самолета", - как ни в чем не бывало отметила Женевьева. "Не похоже, чтобы тяжелому оборудованию удалось выпасть из грузового отсека, не повредив остальную часть самолета".
  
  "Ты прав". Сэм взмахнул ластами, плывя к кокпиту. "Должно быть, кто-то неправильно составил манифест".
  
  Он чувствовал себя ничтожеством перед потрясающей вместимостью комнаты. Это было все равно, что стоять в центре пустынного туннеля автомагистрали, но на глубине 100 футов под водой. Грузовые катки выстроились вдоль пола, уходя вдаль, их перспектива сливалась на визуальном горизонте, как железнодорожные пути в прерии. Огни дайвера казались крошечными, когда они светили из одного конца самолета в другой. Лучи не касались ничего в поле зрения, которое они освещали. Грузовой отсек был совершенно пуст. В самолете вообще ничего не было.
  
  "Мы ожидали, что эта штука будет заряжена?" Сказал Том.
  
  "Насколько я знаю, да. Мне сказали, что он перевозил груз из деталей машин." Сэм ответил.
  
  "Ну, сейчас здесь ничего нет, это точно", - сказала Женевьева.
  
  "Хорошо, что мы здесь не для того, чтобы забрать его груз", - сказал Сэм. "Нас наняли, чтобы восстановить бортовые самописцы".
  
  "Какого рода регистраторы данных есть у этой штуки?" Том спросил
  
  "В нем должен быть диктофон кабины пилота, отдельный регистратор полетных данных и рекордер быстрого доступа. КАР находится в кабине пилота, но я сомневаюсь, что он уцелел ".
  
  Том кивнул. "Я должен думать, что это было бы маловероятно".
  
  Регистратор быстрого доступа был бортовым бортовым самописцем, разработанным для обеспечения быстрого и легкого доступа к необработанным данным полета через USB-накопитель, стандартную карту флэш-памяти или беспроводное соединение. Как и бортовой самописец самолета, QAR получал входные данные от блока сбора полетных данных, регистрируя более 2000 параметров полета. Его целью было производить выборку данных с гораздо более высокой скоростью, чем FDR, и в течение гораздо более длительных периодов. В отличие от FDR, это не является обязательным требованием Управления гражданской авиации и не было разработано для выживания в аварии. Несмотря на это, Сэм знал, что это, скорее всего, дало бы ценную информацию, если бы ее можно было спасти.
  
  Сэм сказал: "Том, можете ли вы с Женевьевой попытаться определить местонахождение CVR и FDR?"
  
  "Конечно, есть какие-нибудь идеи, где они будут размещены в Dreamlifter?"
  
  "Да, они в хвостовой части, высоко по левому борту, на изолированном лотке. К нему должен быть подведен кабель грубой проводки. Коробка ярко-оранжевая."
  
  "Конечно, именно такого цвета должен быть черный ящик", - ответил Том, улыбаясь в своей маске.
  
  "Хорошо, увидимся с вами обоими через десять минут".
  
  "Куда ты идешь?" Спросил Том.
  
  "В кабину пилотов. Я хочу посмотреть, смогу ли я восстановить QAR - маловероятно, что он пережил аварию, но, возможно, Элизе удастся спасти данные, хранящиеся внутри. "
  
  "Нет проблем. Встреча через десять минут?"
  
  "Звучит заманчиво", - сказала Женевьева.
  
  Сэм сверился со своими дайверскими часами. "У меня 04:40, увидимся здесь, ребята, через десять минут".
  
  Женевьева кивнула, посмотрев на часы, когда Том сказал: "Увидимся через десять".
  
  Сэм наблюдал, как Том и Женевьева поплыли к задней части самолета и открытому хвостовому отсеку. Он проплыл вдоль фюзеляжа, чтобы добраться до кабины пилотов, затем остановился в центре грузового отсека.
  
  Плывя вперед в пустом самолете, Сэм был поражен странностью всего крушения. Внутренние конструкции были полностью неповрежденными, немного перекошенными кое-где на стыках панелей, но, за исключением загнутого носа, повреждения всего фюзеляжа были минимальными.
  
  Не может быть, чтобы она разбилась на высокой скорости, возможно, нос поврежден из-за морского дна после успешного приземления на воду. Но почему? Почему не было сигнала бедствия?
  
  Сэм проплыл мимо занавешенной зоны экипажа и камбуза справа от него, не останавливаясь, и вошел в открытый кокпит. Не было никаких признаков экипажа. Он ожидал, что все трое будут внутри. У Dreamlifters есть лицензия только на перевозку основного экипажа, никаких пассажиров - у них даже не было откидного сиденья. Тем не менее, полет должен был вот-вот пересечь Атлантику, что означало, что минимум три пилота должны были сменяться в периоды отдыха.
  
  Итак, где они были?
  
  Пространство кабины казалось на удивление тесным по сравнению с массивным фюзеляжем. В крошечной комнате Сэм был ограничен к минимальным движениям из-за своего снаряжения для подводного плавания. Он обвел лучом вокруг, удивленный тем, как мало изменилась кабина самолета Boeing 747 megafreighter с 1970-х годов. Эта версия была обновлена и выпускалась с 2014 года, но, за исключением некоторых многофункциональных мониторов, заменяющих датчики, комплектация была полностью утилитарной и явно прошлого века.
  
  Рекордер быстрого доступа был там, где и должен был быть, под откидной крышкой на рабочем месте третьего офицера. Сэм достал флэш-накопитель USB и положил его в чехол для хранения внутри своего устройства контроля плавучести.
  
  Он посветил фонариком по кабине в поисках каких-либо других улик. Он заметил, что датчик на уровне глаз был уничтожен. Вокруг него не было никаких других повреждений. Он внимательно осмотрел его и увидел фрагменты волос, кости и крови - и едва заметное в мертвой точке циферблата основание медного снаряда.
  
  Он сразу понял, где были пилоты.
  
  Сэм неловко повернулся в дверном проеме, его ласты и снаряжение мешали его движениям в ограниченном пространстве. Он подтянулся назад по крошечному коридору с помощью рук и остановился у камбуза. Отодвинув занавеску и посмотрев вверх, он увидел тела двух мужчин в форме летного офицера. Они парили, как призраки, на крыше камбуза, опираясь на спасательные жилеты, которые они носили, их ноги свисали под ними, как гигантские усики.
  
  Сэм добавил немного плавучести своему BCD и присоединился к мужчинам на крыше. Он осторожно повернулся к ближайшему из двух мужчин и столкнулся лицом к лицу с раздутым лицом главного пилота самолета. Рот мужчины средних лет был приоткрыт, а его черные глаза широко раскрыты - в них навсегда застыло выражение удивления. Похожее на пещеру отверстие в центре его лба создавало омерзительный вид третьего глаза.
  
  Идентификационная бирка мужчины плавала вокруг его лица и указывала имя Майкла Бейтмана . Прикрепленный к его шее шнурком с вышитым логотипом грузовой компании, за которую он погиб, летая, Сэм взял ламинированную карточку в руку и рассмотрел ее под фонариком. Без выражения и тонких черт, одутловатое лицо имело мало сходства с мужчиной на фотографии, но достаточно, чтобы с уверенностью идентифицировать его.
  
  Сэма переполняла жалость к этим людям, коллегам-пилотам, которых постиг такой же ужасный конец. Он опустил подбородок на грудь и дал молчаливый обет забрать тела бедняг до того, как "Мария Елена" покинет место крушения. Он восстановил имена других членов летного экипажа и вышел из камбуза.
  
  Оставался вопрос, где был третий пилот? И, если он убил двух других пилотов, где он в итоге оказался? Не похоже, что ему было куда еще пойти после того, как он убил двух мужчин.
  
  Он посмотрел на свои наручные часы и нащупал флешку в сумке на поясе.
  
  04:49, пора уходить.
  
  
  Глава пятая
  
  
  Сэм добрался до открытого хвоста самолета.
  
  Там Том и Женевьева без происшествий извлекли самописцы из хвостовой части и уже укладывали их в большой подъемный мешок, который теперь прикрепляли к тросу, используемому для перемещения хвоста самолета. Сэм взглянул на две оранжевые коробки, когда они парили в воде рядом с Томом и Женевьевой.
  
  "Ты нашел пилотов?" Спросил Том.
  
  "Да. Их двое. Оба мертвы. Убит."
  
  "Убит?"
  
  "Да, единственное пулевое ранение в лоб".
  
  "Что насчет третьего пилота?"
  
  "Он пропал".
  
  Том повернулся и быстро посветил фонариком вдоль фюзеляжа, как будто пропавший человек мог все еще ждать, прячась там, собираясь напасть. "Я не понимаю. Он убил их, а затем намеренно разбил самолет?"
  
  "Либо это, либо самолет разбился, а затем он убил их. Кто знает? В любом случае, это на самом деле не объясняет, где он сейчас. "
  
  Женевьева сказала: "Что, если он намеренно сбил самолет, убил двух других пилотов, а затем украл то, что было внутри грузового отсека?"
  
  Сэм сказал: "Это отличный сценарий".
  
  "Конечно", - ответила она. "Но чем больше я смотрю на это, тем менее невероятным это кажется".
  
  Сэм кивнул. "Возможно, ты прав. Вопрос в том, что было внутри багажного отделения самолета такого ценного, что заставило кого-то зайти так далеко, чтобы украсть это?"
  
  Том сказал: "Не говоря уже о том, почему бы просто не застрелить двух пилотов, а затем направить самолет на идеальную взлетно-посадочную полосу где-нибудь, чтобы разгрузить его ценный груз?"
  
  "Если только..." Сэм начал.
  
  "Если только что?" Том упорствовал.
  
  "Кто бы ни был ответственным, он хотел убедиться, что никто не поверит, что груз был украден?"
  
  "Почему?"
  
  Сэм сказал: "Понятия не имею, но я намерен выяснить".
  
  Затем, в глубине души, он вспомнил, как министр обороны был особенно заинтересован в результатах работы бортовых самописцев самолета.
  
  Может ли ее интерес к восстановлению бортовых самописцев иметь какое-то отношение к его секретному грузу?
  
  Том отпустил трос подъемника. "Хорошо, это безопасно, давайте поднимемся наверх. У нас с Женевьевой уже больше часа декомпрессии в барокамере. Нет причин затягивать ".
  
  "Согласен".
  
  "Я готова идти", - сказала Женевьева.
  
  Сэм проверил свои часы для подводного плавания. Его время на дне составило 15 минут, при общем времени погружения 25 минут. Ему потребуется одна короткая декомпрессионная остановка, но Тому и Женевьеве потребуется выполнить декомпрессию в барокамере на борту.
  
  Все трое медленно поднимались, оставив свои щедрые бортовые самописцы, прикрепленные к подъемной сумке. Они бы вытащили его наверх. Прямо сейчас самым безопасным местом для этого было оставаться на глубине и в гораздо более спокойных водах.
  
  Сэм медленно выдохнул, не сводя глаз со своего глубиномера, отображаемого на дисплее, чтобы убедиться, что он не превысил их максимальную скорость подъема.
  
  Сделав необходимую декомпрессионную остановку, он, Том и Женевьева совершили свое последнее восхождение на поверхность. Все трое одновременно достигли внутренней поверхности лунного бассейна Марии Елены.
  
  Лунный бассейн был построен в середине корпуса Марии Елены и служил командным центром для дайвинга, а также относительно спокойным портом для спуска на воду их мини-субмарин и погружения из них. В неспокойных водах Баренцева моря в бассейне все еще было неспокойно, и вода переливалась через бортики, стекая по внутреннему настилу.
  
  Сэм надул свое устройство контроля плавучести и быстро подплыл к краю лунного бассейна. Его руки ухватились за лестницу, и через пару секунд он выбрался наружу. Женевьева была следующей, за ней последовал Том.
  
  В дайвинг-центре Марии Елены размещалась их подводная лодка Triton 36,000, Sea Witch II, прямо перед лунным бассейном. К стене по правому борту были прикреплены два гигантских атмосферных водолазных костюма, сшитых на заказ по размеру Сэма и Тома. Экзоскелеты выглядели как что-то из плохого научно-фантастического фильма, но представляли собой антропоморфный подводный аппарат, способный погружаться на глубину 2000 футов. Вдоль левого борта располагался ряд шкафчиков для дайверов с аквалангами, морскими скутерами и другим снаряжением для дайвинга. На корме лунного бассейна, прикрепленное к палубе тяжелыми стальными сварными швами, находилось нечто, напоминающее небольшую подводную лодку. Она была изготовлена из армированной стали и имела цилиндрическую форму, с единственным иллюминатором - ее предназначением была барокамера для экстренной помощи.
  
  Элиза уже была за пультом управления. "С возвращением". Ее глаза встретились с Томом и Женевьевой. "Как вы двое себя чувствуете?"
  
  "Прекрасно", - ответила Женевьева.
  
  "Лучше не бывает", - Том уже открывал двери барокамеры. "Но я бы хотел, чтобы так и оставалось".
  
  Элиза кивнула. "Хорошо идти".
  
  Сэм снял свой сухой костюм и завернулся в одеяло с подогревом, пока Женевьева и Том забирались в декомпрессионную камеру.
  
  Элиза открыла герметичный шлюз и довела давление внутри до эквивалента 40 футов.
  
  Камера Марии Елены, которая первоначально была оборудована для коммерческого дайвинга, имела идентичный набор элементов управления внутри и снаружи камеры, хотя элементы управления сверху обычно перекрывают элементы управления дайвера. Логическое обоснование этой философии сантехники заключается в том, что в чрезвычайной ситуации дайверы могут самостоятельно выполнять декомпрессию. В гражданском мире не многими камерами можно управлять изнутри.
  
  Сэм снял свои ботинки для дайвинга, капюшон и перчатки. Он вытер свои морщинистые, трясущиеся руки. Его движения слегка приглушены усталостью. Глубокие красные линии отмечали его лицо из-под маски, подчеркивая общую для всех бледность - смесь усталости и холода.
  
  Элиза взглянула на него. "Хорошее погружение?"
  
  "Бывало и получше. Там, внизу, было немного холодновато, и всегда грустно видеть жестокую судьбу коллег-пилотов ".
  
  "Есть какие-нибудь догадки, что произошло?"
  
  Сэм сказал: "Я думаю, что они успешно посадили самолет на воду, а затем он затонул. Этот урон - низкая скорость. Должно быть, он был каким-то пилотом. Это было бы похоже на посадку самого большого в мире автобуса на море со скоростью двести пятьдесят миль в час. Чертовски почти невозможно ".
  
  "И затем кто-то убил его и второго пилота?" Спросила Элиза.
  
  "Да. Выстрел в затылок, одиночным выстрелом. Они оба."
  
  Ее ответ был механическим. "Насколько странно?"
  
  "Да".
  
  Элиза взглянула на показания давления в камере, подтверждая, что оно зафиксировано на уровне, эквивалентном 40 футам. "Итак, что случилось с убийцей?"
  
  Сэм покачал головой. "Понятия не имею".
  
  "Есть какие-нибудь успехи с бортовыми самописцами?"
  
  "Том и Женевьева забрали их обоих". Сэм натянул шерстяной джемпер через голову. "Они все еще прикреплены к подъемному тросу. Я собираюсь помочь Вейрону вытащить их ".
  
  "Ты хочешь, чтобы я на что-нибудь посмотрела?" - спросила она.
  
  "Британское управление по расследованию авиационных происшествий приказало нам не трогать ни один из черных ящиков". Он расстегнул молнию на своем устройстве контроля плавучести и протянул ей насквозь промокшую флешку, которую забрал из кабины.
  
  Элиза взяла его, ее лицо исказилось в небольшой гримасе. "Он немного влажный. Это было неосторожно с твоей стороны ".
  
  Сэм поднял ладони к потолку. "Эй, я не опускал его в воду".
  
  "Это тот самый КАР?"
  
  "Попал в одного", - ответил Сэм. "Есть ли шанс, что ты все еще можешь получить доступ к данным?"
  
  "Морская вода нанесет ущерб, но я сделаю все, что в моих силах". Она улыбнулась. "Есть какие-нибудь успехи с данными и диктофонами?"
  
  "Да. Том и Женевьева нашли их. Команда из Отдела расследования авиационных происшествий Великобритании была непреклонна в том, что мы не должны вскрывать его корпуса и искажать данные ".
  
  Она кивнула. "Это кажется справедливым. Это их шоу. Мы здесь только для того, чтобы вернуть это для них. Итак, каков план на этот счет?"
  
  "Как только Женевьева пройдет декомпрессию, она отправит его в Финляндию, где его доставят коммерческим самолетом в Хитроу, где британская AAIB разберет его на части, посмотрит, что там написано, и начнет расследование".
  
  "Все в порядке. Я посмотрю на КАР, как только мы здесь закончим ".
  
  Сэм натянул свои брюки от мокрой погоды, застегнул рабочие ботинки и застегнул куртку от мокрой погоды до самого лица.
  
  "Куда ты идешь?" она спросила.
  
  "Поднимись на палубу, чтобы помочь Вейрону поднять бортовые самописцы".
  
  
  Глава шестая
  
  
  Сэм наблюдал, как Вейрон управлялся с тяжелой лебедкой, когда она поднимала подъемный мешок с двумя черными ящиками-самописцами на кормовую палубу Марии Елены . Как только он оторвался от палубы, Вейрон умело направил кран внутрь, пока успешно не опустил груз на палубу.
  
  Как только мешок оказался на палубе, Сэм шагнул вперед, отсоединил крюк лебедки и закрепил подъемный мешок так, чтобы любая набегающая волна не унесла его снова.
  
  Он встретился взглядом с Вейроном и подал ему сигнал "все в порядке".
  
  Вейрон закрепил крюк на палубе и прошел через палубу, чтобы поприветствовать его. "Отличная работа, Сэм".
  
  Сэм крепко пожал ему руку. "Спасибо. Большую часть тяжелой работы проделали Том и Женевьева ".
  
  "Все то же самое. Ты сделал это ".
  
  Позади него, стоя у полуоткрытой двери в основании рубки управления, незнакомец сказал: "Хороший человек, молодец!"
  
  "Спасибо". Сэм взглянул на незнакомца. У него был умеренно избыточный вес, и его невысокий рост подчеркивал этот вес. У мужчины была свежая белая борода и хорошо отработанная, лживая улыбка. На первый взгляд, этот человек принадлежал к одному из трех типов людей - политик, юрист или банкир. Ни с кем из них ему не было интересно разговаривать сегодня. "Простите, кто вы такой?"
  
  Мужчина протянул руку. "Я занимаюсь генной резкой".
  
  Сэм принял руку и коротко, но крепко пожал ее. "Верно. Простите, кто?"
  
  "Генная резка".
  
  "Так ты сказал. Откуда?"
  
  "Я владелец Phoenix Shipping, и мне нужна ваша помощь".
  
  "Боюсь, вам нужно будет встать в очередь. У меня сейчас много забот. Вы друг моего отца?"
  
  "Нет. Боюсь, я был конкурентом твоего отца на протяжении многих лет. Наша неприязнь друг к другу была полностью профессиональной, уверяю вас. Твой отец - удивительный человек ".
  
  Сэм взглянул на второй вертолет, на этот раз на обычно неиспользуемой передней вертолетной площадке. "Тогда что ты здесь делаешь?"
  
  "У меня проблема".
  
  Сэм кивнул. "Так ты сказал".
  
  Джин продолжил. "Вчера один из наших кораблей сел на мель. Нам нужна ваша помощь ".
  
  "Извини, приятель. Тебе следовало позвонить заранее. Я мог бы сказать тебе, что в настоящее время я не заинтересован в дополнительной работе." Он посмотрел на черный ящик Дримлифтера. "Как вы можете видеть, у меня здесь много работы".
  
  Джин проигнорировал его. "Я действительно звонил".
  
  Сэм уставился на мужчину прищуренными глазами. "Ты тот парень, который пытался дозвониться мне весь день?"
  
  "Да".
  
  Недоверчивая усмешка появилась на его губах. "Это делает тебя мудаком или дураком. Кто из вас такой?"
  
  "Эй, мне нужна твоя помощь. Мы готовы хорошо компенсировать вам потраченное время", - ответил Джин в замешательстве.
  
  "Я уже сказал тебе, что меня это не интересовало".
  
  "Я знаю. Но это важно ".
  
  "То, что я сейчас делаю, важно!" Сэм вздохнул и покачал головой. "Ты не можешь попросить кого-нибудь из других экспертов взглянуть на это?"
  
  "Я уже сделал это".
  
  "Что они сказали?"
  
  "Они сказали, что понятия не имеют, что с этим делать".
  
  "Сделать из чего?"
  
  "Что пошло не так с Бакхольцем?"
  
  "Я думал, ты сказал, что он сел на мель".
  
  "Все немного сложнее, чем это. Давайте просто скажем, что события, связанные с этим несчастным случаем, немного более загадочны, чем простая ошибка."
  
  Сэм снова покачал головой. "Зайди в мой кабинет. Мы отправляемся менее чем через час, после того как прибудет судно Британского отдела по расследованию авиационных происшествий. У тебя есть время до тех пор, чтобы убедить меня ".
  
  
  Глава седьмая
  
  
  Сэм открыл дверь в комнату для брифингов.
  
  Своей рукой он указал Джину занять место напротив него. Джин бегло поблагодарил вас кивком и сел.
  
  Сэм открыл переднюю дверь и крикнул: "Элиза, Мэтью, Вейрон... проходите в комнату для брифингов... наш новый друг хочет рассказать нам историю ".
  
  Джин сузил глаза. Его густые курчавые брови сошлись вместе. "Мне жаль. Изображения, которые я собираюсь показать, принадлежат исключительно частной собственности ... "
  
  Сэм скрестил руки на груди. "Эй, ты пришел ко мне?"
  
  "И я хочу знать только ваше мнение. Если это выйдет наружу, у нас могут быть настоящие неприятности ... "
  
  Сэм сделал глубокий вдох и кивнул остальным членам своей команды. "Все в порядке. Я выслушаю тебя, но если я соглашусь на эту работу, это означает, что ты берешь на себя всю мою команду, и больше никаких секретов. Согласен?"
  
  "Согласен".
  
  Сэм сказал: "Хорошо, Элиза, ты хочешь начать готовить черный ящик к полету?"
  
  "Хорошо", - сказала Элиза.
  
  Сэм переключил свое внимание на Джина: "Когда Тома выпишут из барокамеры, мне нужно будет обсудить это с ним".
  
  Джин открыл рот, чтобы возразить. "Но..."
  
  Сэм прервал его. "Я не работаю без него. Это не подлежит обсуждению ".
  
  Джин открыл рот, чтобы возразить, взглянул на застывшее лицо Сэма и снова закрыл его. "Кораблем был Бакхольц . Судно выходило из Гамбурга по пути в американский порт Квонсет-Пойнт, штат Род-Айленд. Капитан был ветераном компании с более чем тридцатилетним стажем и совершал это конкретное плавание несколько раз в год в течение последних трех лет."
  
  Сэм поставил стакан на стол и налил в него немного воды, не спрашивая, хочет его нежеланный гость выпить или нет. Он сделал маленький глоток напитка, а затем посмотрел на незнакомца, сидящего перед ним. "Итак, что случилось?"
  
  "Корабль сел на мель у острова Нойверк".
  
  Сэм изучил карту и место аварии. "Что, по словам капитана, пошло не так? Ничто, кроме урагана, не должно было так сильно повлиять на Бакхольц, чтобы направить его курсом прямого столкновения с островом."
  
  "Он говорит, что следовал по каналу и просто сел на мель - только это была не просто грязь, это был камень - и это нанесло ей пятидесятифутовую рану в заднице. Она погрузилась кормой вниз в течение нескольких минут с сухим носом и над водой."
  
  "Есть ли шанс, что капитан был пьян?"
  
  "Нет. Его проверили на алкоголь и наркотики через час после аварии. Все было сделано по инструкции. У него было три свидетеля, которые подтверждают то, что он видел в трех разных системах. Глубиномер, радар и навигационные карты на основе GPS - все подтвердило, что в это время он проходил через канал."
  
  "Ты думаешь, песчаная коса сдвинулась?"
  
  "Нет. Все было именно там, где и должно было быть. Говорю вам, похоже, что капитан, заместитель командира и сторож только что совершили огромную ошибку ".
  
  Сэм откинулся на спинку большого кожаного кресла. "Итак, в чем бы ты хотел моей помощи? У вас возникли проблемы с выплатой страховой компанией или что-то в этом роде?"
  
  "Нет".
  
  "Итак, пусть страховая компания проводит свои обязательные проверки. Они проведут анализ первопричины и дадут ответ. Иногда такие вещи действительно просто случайность ".
  
  "Да, это то, что мы предполагали. Но..."
  
  "Что?"
  
  "Есть кое-что еще. Камера внутри мостика записывает все, что происходит. Подобно бортовому самописцу воздушного судна, он может быть использован в случае аварии или столкновения с другим судном для определения причины и того, кто в конечном итоге был виноват. Запись дает важные подсказки, включая положение органов управления, функциональность двигателя и носовых подруливающих устройств ".
  
  "И что там было написано?"
  
  "Это в точности подтверждает то, что сказали капитан и два его свидетеля - они двигались по середине канала, совсем недалеко от скалистого пляжа".
  
  "Есть ли шанс, что записи могли быть подменены?"
  
  "Ни за что на свете. Система имеет высокий уровень безопасности, что затрудняет выполнение именно этого. Если бы у экипажа было несколько часов между событием и прибытием одной из абордажных групп компании - я бы предположил, что так оно и было, - но между аварией и тем, как один из наших вертолетов высадил команду на борт, прошло менее пяти минут ".
  
  "Пять минут?" Сэм встретился с ним взглядом. "Это довольно быстрый ответ для любого".
  
  Джин покачал головой. "Нет. Наши инженеры направлялись к судну для выполнения некоторых рутинных проверок безопасности, в то время как Buckholtz выходил в море, когда это произошло. Это довольно распространенная процедура. Каждый день нахождения судна в гавани обходится компании более чем в миллион долларов в виде упущенной выгоды и простоя, поэтому дешевле просто направить наши инженерные бригады для выполнения задач, где это возможно, обычно во время отхода судна ".
  
  "Они видели что-нибудь странное с воздуха?"
  
  "Ничего. Была ночь. С воздуха было мало что видно."
  
  "В котором часу это было?"
  
  "Девять вечера, чуть меньше двенадцати часов назад".
  
  Сэм спросил: "Есть шанс, что один из маркеров канала вышел из строя?"
  
  Джин пожал плечами. "Конечно. Но не все из них. И, кроме того, остров выделяется на горизонте, как гигантский храм. Капитан никак не мог пропустить его силуэт на фоне берега."
  
  "Случались и более странные вещи".
  
  Зазвонил спутниковый телефон Джина. Он ответил на звонок и выругался. "Все в порядке. Это меняет все ". Он кивнул головой самому себе, повесил трубку и повернулся к Сэму. "У нас есть еще одна проблема, на этот раз немного более насущная".
  
  Сэм сказал: "Продолжай".
  
  "Бакхольц перевозил экспериментальное оборудование внутри одного из своих транспортных контейнеров. Он хранился в секции корпуса, которая сейчас находится почти в шестидесяти футах под водой. Нам понадобится ваша помощь, чтобы вернуть его. Более того, жизненно важно, чтобы никто не знал, что это было на борту ".
  
  "Почему?"
  
  "Это изделие является кульминацией многих миллионов человеко-часов и более двух миллиардов долларов, потраченных на исследования и разработки. Если считается, что двигатель был потерян из-за халатности капитана, новость нанесет ущерб стоимости акций компании ".
  
  Сэм кивнул головой. Он понимал, как работают такие ситуации. Такие компании исчерпали свои финансовые резервы до предела, только для того, чтобы неудача обрушилась на них как раз в тот момент, когда их большой риск вот-вот должен был окупиться.
  
  "Что случилось?"
  
  "Мне только что сообщили, что один из наших наиболее важных транспортных контейнеров, который, как мы до сих пор надеялись, все еще был сухим, сейчас находится ниже ватерлинии".
  
  Сэм сказал: "Я бы подумал, что стоимость замены любого отдельного транспортного контейнера намного меньше, чем стоимость возможной утилизации и ремонта Букхольца ?"
  
  "Только не этот". Тон Джина был решительным.
  
  "Почему?" Спросил Сэм, изучая его ответ. "Что в нем такого особенного внутри?"
  
  Джин покачал головой. "Боюсь, что это действительно закрытое знание. Я был бы небрежен в своем долге перед владельцами, которые хорошо заплатили за сохранение тайны. Все, что я могу сказать, это то, что мы готовы хорошо заплатить, чтобы его извлекли ".
  
  Сэм сказал: "Хорошо. Мы примем это дело при одном условии ".
  
  "Стреляй".
  
  "Что все это значит на самом деле?"
  
  Джин нахмурился. "Все, что я могу сказать, это то, что если этот контейнер будет поврежден, мы потеряем не только деньги".
  
  
  Глава восьмая
  
  
  Сэм встретил Тома в барокамере.
  
  Раздалось тихое шипение, когда внутренний газ выровнялся с давлением снаружи. Люк на конце трубчатого устройства открылся, и Женевьева выбралась первой, за ней последовал Том.
  
  Сэм спросил: "Как вы оба себя чувствуете?"
  
  "Лучше не бывает", - ответили они в унисон.
  
  Затем Том поднял на него глаза. "Я слышал, мы куда-то направляемся?"
  
  "Да", - ответил Сэм. "Вы оба, но не в одних и тех же местах". Обращаясь к Женевьеве, он сказал: "Морской король заправлен и загружен регистраторами данных Dreamlifter, которые мне нужно, чтобы вы доставили на аэродром в Норвегии, где их заберет частный самолет и доставит в штаб-квартиру отдела по расследованию авиационных происшествий в Лондоне".
  
  Том улыбнулся. "И куда я направляюсь?"
  
  "Остров Нойверк, в устье реки Эльба, Германия".
  
  Том кивнул. "Очевидно. Звучит заманчиво. Что там?"
  
  "Целая куча грязи и контейнеровоз, севший на мель".
  
  "Ты возглавляешь операцию по спасению?"
  
  Сэм покачал головой. "У них уже есть другая компания, которая поможет отвести судно в более глубокие воды после ремонта ниже ватерлинии".
  
  "Итак, что мы там делаем?"
  
  "Меня попросили найти и извлечь определенный контейнер в трюме на тот случай, если мы не сможем легко вывести корабль на плаву".
  
  "Они просто хотят, чтобы ты забрал транспортный контейнер?"
  
  "Да".
  
  "Что в контейнере?"
  
  "Понятия не имею. Он не скажет."
  
  Том ухмыльнулся. "Почему вы согласились на это дело?"
  
  Сэм пожал плечами. "Почему бы и нет?"
  
  "Потому что у нас много работы, и вы не заинтересованы в простом случае восстановления. Так в чем же дело?"
  
  Сэм улыбнулся. "Я хочу знать, как корабль сел на мель".
  
  "Почему? Несчастные случаи случаются. Это оживленный судоходный путь."
  
  "Да, но этот капитан развернул свой корабль на девяносто градусов и направился прямо к хорошо видимому острову".
  
  Том приподнял бровь. "Ты думаешь, он сделал это намеренно?"
  
  "Нет. Я видел видео с моста. Похоже, он следовал навигационным указателям."
  
  "Что случилось потом?"
  
  "Понятия не имею". Сэм ухмыльнулся. "Но это то, что я намереваюсь выяснить".
  
  
  Глава девятая
  
  
  Сэм и Том схватили два небольших ящика, предварительно упакованных всем оборудованием, которое им понадобится для погружения и оценки обломков Букхольца . Оборудование было загружено на Eurocopter EC 155m компании Gene Cutting, где его ждал пилот, чтобы доставить их троих прямо к месту аварии. "Мария Хелена" следовала за ними, прокладывая себе путь вдоль норвежского побережья, чтобы встретиться с ними на следующий день.
  
  Это был долгий полет.
  
  Еврокоптер медленно облетел потерпевший крушение Бакхольц против часовой стрелки. С воздуха его глаза окинули пейзаж. Остров Нойверк был маленьким оазисом, окруженным более чем десятью милями илистых отмелей. К северу от нее находились два небольших орбитальных острова, Найджхорн и Шархорн. Вертолет накренился дальше к югу, где илистые отмели достигли Куксхафена в устье Эльбы.
  
  Ряд столбов, поддерживающих стальные клетки на высоте тридцати футов над илистыми отмелями, отмечал путь через реку, по которому туристы с материка могут перемещаться пешком в течение шести часов в день во время отлива. Приподнятые клетки пути были спасательными капсулами. Если высокий прилив застанет ходока далеко от берега, ходок может забраться в капсулу и дождаться отлива.
  
  Еврокоптер снова облетел остров, направляясь к месту крушения.
  
  Букхольц имел длину 1312 футов, ширину 193 фута и валовую вместимость 210 890 тонн. Нос судна находился высоко вдоль пляжа на северной оконечности острова Нойверк, оставляя нижнюю треть судна погруженной в глубокие воды Северного моря, за исключением кормового мостика и рулевой рубки, образующих искусственный остров, почти на пяти этажах над уровнем моря.
  
  Сэм уставился на это зрелище, пытаясь представить, как опытный капитан, с ветераном-пилотом канала на борту, мог совершить такую огромную ошибку. Было почти невозможно поверить, что ошибка была случайной.
  
  Еврокоптер совершил последний облет потерпевшего крушение судна. Джин, который сидел впереди рядом с пилотом, посмотрел через его плечо и спросил: "Ты увидел достаточно?"
  
  Сэм кивнул и указал большим пальцем вниз. "Да. Спускайте нас, и давайте лучше посмотрим на корабль."
  
  "Хорошо", - ответил Джин, поворачиваясь к пилоту. "Уничтожь нас".
  
  Пилот кивнул, резко накренившись в сторону Бакхольца . Еврокоптер завис прямо над пятиэтажной рубкой управления грузовым судном. Его салазки коснулись стальной крыши, которая теперь плавно спускалась к морю. Винты вертолета продолжали ныть, поскольку пилот принимал на себя большую часть давления, на случай, если рулевая рубка станет нестабильной.
  
  "Конец пути, джентльмены", - раздался голос пилота.
  
  Сэм поблагодарил пилота, открыл боковую дверь и выбрался наружу.
  
  Стальная платформа, на которой "Еврокоптер" совершил посадку в кормовой части "Бакхольца ", обеспечивала твердую почву под ногами, несмотря на не слишком пологий уклон в 10 градусов вниз. Его взгляд скользнул по платформе. Это место было спроектировано для использования в качестве вертолетной площадки при обычных обстоятельствах. Прямо сейчас, он предположил, что Eurocopter мог бы заглушить двигатели наверху, но это оставило бы вертолет висеть под неудобно крутым углом.
  
  Внутри еврокоптера Том подтащил два больших ящика к краю двери, за которыми последовали их две спортивные сумки, в которых были ночная одежда, ноутбуки и туалетные принадлежности. Сэм опустил их на землю. Джин Каттинг вышел с переднего пассажирского сиденья, и Том захлопнул боковую дверь. Над головой завыли лопасти несущего винта, их высота изменилась, когда пилот снова взлетел, направив на них сверху несколько тонн нисходящего потока, прежде чем быстро сделать вираж и направиться на юг, в аэропорт Гамбурга, для дозаправки.
  
  Джин Каттинг взглянул на Сэма и Тома. В его глубоко посаженных и угрюмых глазах все еще читается унылый трепет перед этой сценой. Невероятная авария, ремонт которой обошелся бы его компании во много миллионов. Глаза мужчины осмотрели все вокруг, прежде чем остановиться на Сэме. "Как вы думаете, что потребуется для проекта?"
  
  Сэм изобразил тонкогубую улыбку. "Я не уверен. Это зависит."
  
  "От чего?" - Спросил Джин. "Мне сказали, что ты лучший. Время - деньги, много денег, поэтому, чем скорее мы сможем вытащить Buckholtz на плаву, тем счастливее я буду. Итак, от чего это зависит?"
  
  "Это зависит от того, какого рода повреждения у нас под палубами. Если нам повезет, мы сможем произвести простой ремонт, приварив стальной лист к любой пробоине, расположенной ниже ватерлинии, откачать из нее воду и снова спустить ее на воду во время следующего прилива. Если нам повезет, всего этого можно достичь на следующей неделе. Судно уже прочно стоит на киле, так что после этого остается только установить систему такелажа из негабаритных блоков, чтобы вытащить его с илистого пляжа ".
  
  Джин нахмурился. "А если нам не повезет?"
  
  "Затем разрез проделал дыру, охватывающую несколько переборок. Это может потребовать обширных сварочных и инженерных работ ниже уровня воды. Это может быть сложно и отнимать много времени. Чем дольше корпус остается под водой, тем дольше "Бакхольц" будет оставаться не в строю, ремонтируясь на верфях."
  
  "Вы имеете в виду временные рамки?"
  
  Сэм пожал плечами. "Это может занять месяцы. Но я сомневаюсь в этом." Сэм пробежал глазами по грязному пляжу. "Ты сказал, что вся эта область полна илистых отмелей?"
  
  Джин кивнул. "Да".
  
  Сэм улыбнулся. "Я думаю, с тобой все будет в порядке. Мы с Томом совершим погружение сегодня и получим предварительное представление об ущербе. Это не займет много времени. Я бы сказал, что к полудню у нас должно быть приблизительное представление о том, что происходит ".
  
  "Это здорово". Джин сделал глубокий вдох, задержал его и сглотнул. "Смотри. На палубе Е есть контейнер особой ценности. Если это продлится дольше недели, я хочу спросить тебя кое о чем, что может показаться просто безумным, но выслушай меня ".
  
  Кривая улыбка появилась на губах Сэма. "Все в порядке. Стреляй."
  
  Джин передал ему инженерные схемы для Buckholtz, выполненные в 3D с транспортными контейнерами, установленными по всему кораблю. На палубе Е, самом нижнем уровне, ближе к корме корабля, а теперь и в самой глубокой секции, единственный контейнер был обведен красной ручкой. "Видишь это здесь?"
  
  Сэм изучил карту и кивнул. "Контейнер E85. Вот здесь, прямо посередине. Что насчет этого?"
  
  "Это должно быть в Куонсет-Пойнт, Род-Айленд, до истечения двух недель". Джин встретился взглядом с Сэмом. "Это можно сделать?"
  
  "Если нам повезет и мы спустим Buckholtz на воду к концу недели, я не понимаю, почему его нельзя снять в Гамбурге и доставить самолетом в Квонсет-Пойнт в течение двух недель. Это будет дорого, но, судя по всему, деньги на данный момент не проблема ".
  
  "Это верно. Это просто должно быть сделано. Но что, если вы не сможете спустить на воду Бакхольца в течение недели?"
  
  Сэм прищурил глаза, как будто не мог уловить суть вопроса. "Тогда контейнер E85 не прибудет к месту назначения вовремя".
  
  Джин твердо сжал челюсти. Его глаза впились в Сэма, как стальные. "Это не вариант".
  
  "Неужели? Боюсь, это выходит из-под нашего контроля ".
  
  "Что, если проделать в корпусе отверстие побольше?"
  
  Сэм оставил это на мгновение. Он изучал лицо Джина. Мужчина был серьезен - в этом не было сомнений.
  
  "Вы хотите, чтобы я проделал гигантское отверстие - значительно большего размера, чем в транспортном контейнере, чтобы мы могли извлечь контейнер E85?"
  
  "Да. Если тебе придется, " сказал Сэм. "Это можно было бы сделать. Это потенциально добавило бы недели или даже месяцы к долгосрочным затратам на утилизацию Buckholtz " .
  
  "Это не имеет значения".
  
  Сэм изобразил тонкогубую улыбку. "Что внутри контейнера?"
  
  "Мне жаль, мистер Рейлли. Это секрет компании."
  
  Сэм обвел корабль, частично видимый ниже ватерлинии, взглядом. "Все в порядке. Будем надеяться, что мы сможем вовремя увести корабль с острова Нойверк ".
  
  
  Глава десятая
  
  
  Том просунул руки через плечевой ремень спортивной сумки и пробежался глазами по уникальной обстановке Buckholtz, киль которого был сильно погружен в илистое дно. В пространстве между носом и мостиком аккуратно сложенные транспортные контейнеры возвышались над палубой на пять этажей, и почти половина из них сейчас погружена под воду. Прохладный бриз с Северного моря предвещал последние остатки осени. Если бы они собирались поднять Бакхольца, им нужно было бы сделать это быстро или подождать, пока закончится зима.
  
  Посмотрев на Сэма, он спросил: "Где ты хочешь подготовиться к погружению?"
  
  "Давайте расположимся на мостике. Я стремлюсь получше рассмотреть командный центр и попытаться своими глазами увидеть то, что видел капитан прошлой ночью ". Сэм огляделся, ища путь вниз. "Кроме того, мне сказали, что внутри мостика есть внутренняя лестница, которая ведет прямо в машинное отделение внизу. Это должен быть простой способ получить доступ к внутреннему корпусу ".
  
  "Звучит неплохо. Должны ли мы вернуться за нашим снаряжением для дайвинга?"
  
  Джин взглянул на два тяжелых упакованных ящика. "Оставь их там. Я пришлю кого-нибудь из инженерной команды и перенесу это на мостик для вас ".
  
  "Хорошо, спасибо", - ответил Том. "Показывай дорогу".
  
  На краю рулевой рубки, всего в нескольких футах над правым бортом вертолетной площадки, виднелся кончик стальной лестницы. Поскольку Бакхольц лег на 10-градусный крен на левый борт, трап теперь наклонился внутрь, что облегчило спуск ко входу на внутренний мостик.
  
  Он спустился, перебирая руками, прежде чем остановиться на посадочной площадке прямо за главным мостиком. Узкая и открытая палуба тянулась снаружи мостика по левому и правому борту, подобно тонкому крылу.
  
  На верхних палубах ходовой рубки работало множество инженеров и моряков, которые обеспечивали безопасность систем аварийного питания, проводили диагностику повреждений и планировали ремонт, а также пытались стабилизировать судно, чтобы оно не накренилось еще больше на левый борт.
  
  Том ступил на мостик с внешнего левого крыла.
  
  Его глаза пробежались по мостику, от левого борта до правого. Цифровой мостик был далек от командных центров ушедших в прошлое торговых судов. Органы управления, дисплеи и приборы располагались по всей длине мостика, а штурвал находился в центре, в командном положении.
  
  Вдоль приборной панели по левому борту располагалась навигационная станция с GPS, цифровыми картами и схемами Адмиралтейства. Справа от которого стоял большой монитор с электронной системой отображения карт и информации (ECDIS), географической информационной системой, используемой для морской навигации.
  
  Первые три передних компьютерных экрана показывали радар 1, 2 и 3. Непосредственно перед штурвалом и выше уровня глаз находились основные индикаторы корабля, которые показывали курс судна над поверхностью земли, компас, глубину, обороты двигателя, скорость поворота, часы и барометрию.
  
  По правому борту находилась вторая карта с цифровым дисплеем ECDIS, которая в точности повторяла ту, что была видна на навигационной станции.
  
  Том стоял рядом с Сэмом у штурвала и смотрел через нос корабля, более чем в тысяче футов впереди мостика, высоко над илистыми отмелями острова Нойверк.
  
  Его глаза пробежались по ряду элементов управления и дисплеев. У штурвала по-прежнему использовалось маленькое колесо с компасом прямо по курсу. Регуляторы оборотов двигателя и носовых подруливающих устройств находились в пределах досягаемости справа.
  
  Он позволил своим глазам поискать впереди, где мостик выходил на ряды погрузившихся в воду транспортных контейнеров и еще больше сухих контейнеров на носу корабля.
  
  Том закрыл глаза и попытался представить, как бы это выглядело ночью. Маркеры левого канала были четкими и должны были бы сигнализировать о том, что поблизости находятся мелководные илистые отмели острова Нойверк. Даже если бы они потерпели неудачу, на самом острове был маяк и ряд небольших домов, которые освещали бы пустынное побережье.
  
  Он открыл глаза и взглянул на Сэма. "Как опытный капитан и лоцман Гамбургского порта может так ошибаться?"
  
  Сэм покачал головой. "Выбивает из меня дух".
  
  Том обернулся. За штурвалом, через зеленую дверь, был лифт, на котором можно было спуститься в машинное отделение почти десятью этажами ниже. Рядом с ней была красная дверь, которая вела к внутренней лестнице, ведущей в затопленное машинное отделение.
  
  Он обвел взглядом радарную и радиорубку за штурвалом. В радиолокационном отсеке была еще одна серия мониторов, которые отображали радиолокационные изображения местности впереди и сбоку от корабля. Радар 1 показывал все, что находилось поблизости, что могло помешать их прохождению, в то время как радар 2 и радар 3 обрабатывали информацию с расстояния до десяти миль на краю горизонта, включая любые погодные системы, которых они, возможно, хотели бы избежать.
  
  В радиорубке была установлена комбинация MF и HF радиостанций, Sat C и Sat F, а также спутниковый телефон.
  
  Сэм повернулся к Джину, который все это время хранил молчание, позволяя им осматривать мост, как детектив мог бы тщательно исследовать место убийства. "Вы знаете, где находится рана в корпусе?"
  
  Джин покачал головой. "Нет. По правому борту есть небольшая пробоина, но она слишком высоко и слишком далеко вперед, чтобы так быстро погрузить корму."
  
  "Итак, где повреждения на корме?" Спросил Том.
  
  "Мы не знаем".
  
  "Вы послали водолаза на разведку?"
  
  Джин сказал: "Конечно. Конечно."
  
  "И что они нашли?"
  
  "Ничего. В этих водах густая смесь грязи и ила. Прямо сейчас несколько футов кормы погружено в илистое дно реки Эльба ".
  
  "Но ты уверен, что там внизу есть рана?" Сэм упорствовал.
  
  "Да. Как еще корма могла так быстро затонуть?"
  
  Сэм сказал: "Я не знаю. Но мы с Томом узнаем достаточно скоро ".
  
  "Что вы собираетесь делать, если не сможете увидеть это снаружи корпуса?"
  
  "Единственное, что нам осталось. Нам придется взглянуть на это изнутри ".
  
  "Корпус разделен на шестнадцать водонепроницаемых отсеков. Возможно, вам придется обыскать их все?"
  
  Сэм улыбнулся. "Все в порядке. У меня есть более простой способ найти утечку."
  
  "Действительно. Где?"
  
  "Через киль воздуховода".
  
  
  Глава одиннадцатая
  
  
  Сэм разложил на навигационном столе набор инженерных схем для Бакхольца .
  
  Указывая на киль, он сказал Тому: "Более недавним дополнением к современному грузовому судну является добавление набора резервуаров с двойным дном, которые обеспечивают вторую водонепроницаемую оболочку по всей длине судна. В этом случае резервуары с двойным дном вмещают топливо, водяной балласт и пресную воду. Между двумя корпусами находится полый киль, называемый килевым каналом."
  
  Джин улыбнулся. "Это верно. Если мы не можем обнаружить утечку снаружи, вы должны быть в состоянии найти ее, пройдя через киль воздуховода. Добраться до нее будет чертовски трудно, и ты не смог бы заплатить мне достаточно, чтобы я последовал за тобой туда. Это место чертовски узкое, и если у вас есть хотя бы намек на клаустрофобию, это плохо. Из-за наводнения это просто кошмар.
  
  Том пробежал глазами по схемам и улыбнулся. "Ты уверен, что можешь выбрать их, Сэм".
  
  "Мы бывали и в худшем". Сэм пожал плечами. "Кроме того, в таком красивом узком туннеле, как этот, проходящем по всей длине корпуса, гораздо безопаснее. Почти невозможно заблудиться в таком тесном пространстве ".
  
  Джин рассмеялся. "Вы двое можете сохранить свои рабочие места".
  
  Сэм сказал: "Хорошо. Ваша компания владеет этим кораблем, так что вы можете рассказать нам о его планировке, что могло бы помочь нам определить местонахождение отверстия?"
  
  Джин начал, медленно, как университетский лектор, разбирая все до самой простой формы. "Buckholtz классифицируется как очень большой контейнеровоз, что означает, что он вмещает более 10 000 TEU - это, между прочим, двадцатифутовые эквиваленты единиц".
  
  Сэм и Том кивнули в унисон.
  
  Джин продолжил. "Ее корпус, подобный корпусу сухогрузов и судов общего назначения по всему миру, построен вокруг прочного киля, установленного на сложном устройстве стальных пластин и жестких балок для прочности. Каркасы судна напоминают ребра и крепятся под прямым углом к килю. Главная палуба судна, металлическая плита, покрывающая верхнюю часть каркаса корпуса, поддерживается балками, которые прикреплены к верхушкам шпангоутов и проходят по всей ширине судна. Балки не только поддерживают палубу, но и вместе с палубой, шпангоутами и поперечными переборками укрепляют корпус ".
  
  "Другими словами, она является стандартным образцом военно-морской архитектуры для своего класса", - сказал Сэм. "Ты знаешь, где находится порт доступа к килю воздуховода?"
  
  "В нижней части машинного отделения, которое находится прямо под нами. Здесь размещены главные двигатели и вспомогательное оборудование для систем пресной воды и канализации, электрические генераторы, пожарные насосы и кондиционеры воздуха. В данный момент она также полностью под водой ".
  
  Сэм кивнул. "Хорошо. Так как же нам ее достичь?"
  
  "Туда можно попасть, либо поднявшись на лифте за той зеленой дверью прямо вниз - когда его не затопляет - или поднявшись вон по той лестнице".
  
  Сэм взглянул на внутреннюю лестницу. "Что ж, это делает все достаточно простым".
  
  "Что-нибудь еще?" - Спросил Джин.
  
  "Что насчет этого секретного транспортного контейнера?" - Спросил Сэм. "Где это расположено? Я полагаю, нам следует взглянуть на это, пока мы там, внизу."
  
  "Вы не найдете его, пройдя через киль воздуховода, но к нему должно быть относительно легко получить доступ, направляясь из машинного отделения в главный грузовой отсек. Существует ряд внутренних проходов и сходней, по которым вы можете добраться до нее."
  
  "У тебя есть карта этих мест?"
  
  "Конечно". Джин свернул первый комплект схем и развернул второй комплект. "Buckholtz, как и большинство контейнеровозов, использует систему трех измерений в своих грузовых планах для описания положения контейнера на борту судна".
  
  Сэм сказал: "Продолжай".
  
  "Первая координата - это залив, который начинается в передней части судна и расширяется к корме. Вторая координата - это уровень, пронумерованный снизу грузового отсека. Третья координата - это строка. Рядам по правому борту присвоены нечетные номера, а рядам по левому борту - четные."
  
  "Верно", - признал Сэм. "И рядам, ближайшим к центральной линии, присваиваются низкие номера, а для слотов, расположенных дальше от центральной линии, номера увеличиваются".
  
  Джин внимательно изучал его лицо, пытаясь определить, как он пришел к ответу. "Это верно. Я собирался спросить, как ты узнал, но потом вспомнил, что твой отец владеет "Глобал Шиппинг". Ты, должно быть, провел много времени, исследуя контейнеровозы в детстве, я прав? "
  
  "Да, довольно много времени". Сэм ухмыльнулся, вспомнив некоторые из поездок. "Во время перехода из Панамы в Гибралтар мы с моим братом играли в одни из самых продолжительных игр в прятки в истории, растянувшись по всей длине почти 1400-футового грузового судна".
  
  "Что за игровая площадка для пары детей, а?" Джин вернул свое внимание к текущей задаче. "Как вы, наверное, знаете, контейнеровозы принимают только 20-футовые, 40-футовые и 45-футовые контейнеры. 45-футовые лодки помещаются только на верхней палубе. 40-футовые контейнеры являются контейнерами основного размера, на которые приходится около 90% всех контейнерных перевозок, а поскольку контейнерные перевозки перевозят 90% грузов в мире, более 80% грузов в мире перевозится в 40-футовых контейнерах ".
  
  "И какой тип контейнера мы ищем?" - Спросил Сэм.
  
  Джин улыбнулся, как будто они достигли какой-то монументальной задачи. "Это изготовленный на заказ 60-футовый контейнер".
  
  Сэм представил контейнер. "Значит, это 40 и 20, соединенные вместе?"
  
  "В принципе".
  
  "И где ты хранил что-то такой формы?"
  
  "В 14.10.08".
  
  Сэм мысленно представил это. "Это отсек 10, примерно в шестидесяти футах впереди мостика, ряд 14, который находится прямо по левому борту, и восьмой ярус, который сейчас примерно в сорока футах ниже ватерлинии, не так ли?"
  
  "Это верно".
  
  Сэм сделал пару пометок в цифровом блокноте и сказал: "Хорошо, пойдем посмотрим".
  
  
  Глава двенадцатая
  
  
  На последней сухой площадке внутри внутренней лестницы Букхольца на шестой палубе Сэм разложил комплекты для погружений Twin. Комплекты были подготовлены для быстрого развертывания в кратчайшие сроки при спасении в пещерах или на перевернутых и затопленных кораблях. Запасы были далеки от достаточных, но позволили бы совершить по крайней мере два погружения до прибытия "Марии Елены".
  
  Он расстегнул толстую подкладку и осмотрел инструменты своего ремесла.
  
  Внутри находились две системы подводного дыхания с замкнутым контуром, серия подводных инструментов и два морских скутера. Пакеты были снабжены различными газами, пригодными для дыхания, включая кислород, гелий и нитрокс. Сегодняшнее погружение можно было бы считать неглубоким с точки зрения глубины под давлением, и поэтому они будут погружаться с сочетанием кислорода и воздуха через систему ребризера, чтобы максимально увеличить доступное время погружения.
  
  Сэм и Том быстро прошли тщательный процесс настройки и тестирования своего оборудования. Сэм открыл алюминиевый рюкзак. Внутри находился скруббер осевого типа, заполненный гранулированным абсорбентом, используемым для удаления C02 из замкнутого контура во время погружения. Он извлек наполовину использованный картридж и заменил его совершенно новым, наполнил пятью фунтами содалима, а затем вставил его обратно, зафиксировав крышку сверхпрочной резьбой.
  
  Он проложил себе путь, дважды проверив на герметичность. Это тесты с положительным и отрицательным давлением, предназначенные для проверки герметичности дыхательного контура при более низком или более высоком внутреннем давлении, чем внешнее. Испытание под положительным давлением гарантирует, что устройство не потеряет газ во время использования, а испытание под отрицательным давлением гарантирует, что вода не попадет в дыхательный контур, где она может привести к ухудшению качества скрубберной среды или датчиков кислорода.
  
  Сэм и Том методично и эффективно разбирались со своим снаряжением для дайвинга, проходя трудоемкий процесс подготовки каждой детали к погружению.
  
  Уверенные в том, что их системы были в рабочем состоянии и что их системы множественного резервирования тоже работали, они, наконец, надели свои толстые сухие костюмы.
  
  Сэм натянул капюшон своего неопренового сухого костюма на голову. "Ты умеешь нырять, Том?"
  
  Том уже просунул руки в алюминиевый рюкзак своей замкнутой дыхательной системы, которая была спроектирована так, чтобы прилегать к его спине. "Я хорош, когда ты готов".
  
  "Все в порядке".
  
  Джин спустился на платформу вместе с одним из инженеров. "Как долго ты собираешься там пробыть?"
  
  "Не должно быть долго", - ответил Сэм. "Меньше часа".
  
  "И что мне делать, если ты задержишься еще немного?"
  
  Сэм пожал плечами. "Кто-нибудь из ваших инженеров способен погружаться в ограниченном пространстве?"
  
  "Нет. У нас на борту есть два коммерческих дайвера, которые при необходимости могут выполнить сварку стали, но они работают в атмосферных скафандрах для подводного плавания, поэтому они ничего не смогут вам сделать, если вы застрянете ".
  
  "Все в порядке. Я думаю, ты снова за ожиданием."
  
  "Для чего?" Джин упорствовал.
  
  "Пока мы сами не выпутаемся из любой неприятности, которую нашли".
  
  С этой последней мыслью Сэм надел свою маску для подводного плавания, закрывающую все лицо.
  
  Он сделал глубокий вдох и начал предварительную подышку устройства - процесс обычного дыхания в течение примерно трех минут перед входом в воду, чтобы убедиться, что материал скруббера прогреется до рабочей температуры и работает правильно, а парциальное давление кислорода в ребризере с замкнутым контуром регулируется в пределах заданных параметров.
  
  Сэм без усилий вдохнул.
  
  Газ, которым он дышал, был влажным и теплым, а не сухим, холодным воздухом, к которому привыкли дайверы со сжатым воздухом, установленным баллоном для подводного плавания и регулятором. В холодных водах Северного моря это было бы приятным бонусом.
  
  Он проверил свой датчик на две вещи.
  
  Во-первых, уровень C02 не повышался, что означает, что новый скруббер sodalime выполнял свою работу правильно, и, во-вторых, парциальное давление кислорода в замкнутом контуре оставалось в пределах первоначального заданного значения 1,3 бар.
  
  Сэм пробежал глазами по верхнему показанию, где недисперсионный инфракрасный датчик показывал, что уровень C02 не повышался.
  
  Ниже этого его взгляд остановился, чтобы изучить показания кислородного анализатора. Он показывал парциальное давление кислорода в 1,3 бара.
  
  Три минуты спустя он связался по рации с Томом: "Я готов идти".
  
  "Звучит неплохо", - ответил Том. "Пойдем посмотрим, что пошло так катастрофически неправильно".
  
  Сэм надел ласты для дайвинга, включил фонарик и скользнул в узкое пространство затопленного внутреннего лестничного колодца Букхольца. Вода была мутной от грязи, но видимость была достаточно хорошей, чтобы четко различить очертания ступеней и стен, из которых состоял затопленный лестничный колодец. Луч его фонарика смог достичь машинного отделения тремя палубами ниже.
  
  Он спустил свое крыло плавучести до отрицательной плавучести и начал спуск против часовой стрелки, следуя по лестнице на глубину тридцати футов и остановился. Там он проверил свои датчики, подтвердив на своем дисплее, что уровень CO2 в нем не повышается и что парциальное давление кислорода в полностью замкнутом контуре остается в пределах заданных параметров.
  
  Сэм взглянул на своего приятеля. "Как у тебя дела, Том?"
  
  "Хорошо", - последовал жизнерадостный ответ Тома. "Все датчики в порядке".
  
  "Хорошо, давайте продолжим спускаться в машинное отделение".
  
  Сэм сглотнул, выравнивая давление в ушах и носовых пазухах, и время от времени заправлял небольшое количество газа в свой сухой костюм, чтобы сжатый воздух не сдавливал его туго. На глубине шестидесяти футов лестничный колодец выходил на ровный стальной трап.
  
  Машинное отделение занимало четыре полные палубы, что делало его самым большим открытым пространством на борту всего корабля. Он обвел фонариком машинное отделение, его луч осветил ряд больших турбин и массивный первичный двигатель, используемый для приведения в движение "Бакхольца", прежде чем, наконец, остановился на закрытом люке в самом низу.
  
  Сэм сказал: "Вот и все".
  
  Том направил на нее свой луч. "Вон тот люк?"
  
  Он быстро спустился, поскольку затопленный отсек позволил ему пропустить то, что в противном случае было бы лестницей, охватывающей четыре палубы.
  
  Сэм играл со стальным рычагом, пока люк не освободился, и он полностью открыл его. "Это наше отверстие в киле воздуховода".
  
  Том спросил: "Почему она закрыта?"
  
  "Что вы имеете в виду, почему она закрыта?" - Спросил Сэм. "Это должно быть закрыто. Он спроектирован так, чтобы быть водонепроницаемым. В противном случае, какой смысл иметь это."
  
  Том склонил голову набок, как будто Сэм уже ответил на вопрос. "Именно поэтому мне интересно, почему он закрыт".
  
  Сэм сглотнул. "Ты прав. Если он был водонепроницаемым, и повреждение было нанесено внутри киля воздуховода, вода не должна была попасть в остальную часть машинного отделения. И если затопление произошло в другом месте, внутри киля воздуховода не должно было быть воды."
  
  "Именно. Есть идеи?"
  
  "Нет. Если только нет двух поврежденных секций корпуса?"
  
  Том направил свой луч в темный туннель. "Будем надеяться, что там, внизу, есть какие-то ответы".
  
  Сэм вылез через люк.
  
  Она была достаточно маленькой, и ему пришлось сознательно расположиться так, чтобы его руки и большая система ребризера с замкнутым контуром могли протиснуться внутрь, точно так же, как он мог бы во время погружения в пещеру. Вход вел к двум рядам вертикальных лестниц, которые спускались еще на двадцать футов.
  
  Он начал спуск, осторожно ныряя головой вперед, потому что лестницы не позволяли ничего другого. На дне был второй люк. Сэм быстро открыл люк и проплыл внутрь.
  
  Киль воздуховода представлял собой внутренний проход водонепроницаемой конструкции, состоящий из двух продольных балок, расположенных на расстоянии ровно восьми футов друг от друга, образуя узкий туннель, проходящий чуть меньше всей 1400-футовой длины Buckholtz .
  
  Два комплекта больших трубопроводов занимали большую часть пространства. Одна труба предназначена для перемещения хранилища мазута, используемого для управления большим судоходным судном, а вторая - для отвода водяного балласта для поддержания ровной парусности и компенсации волнения.
  
  Фонарик Тома мелькнул за плечом Сэма, исчезая далеко вдалеке.
  
  Том сказал: "Есть какие-нибудь идеи, как мы собираемся преодолеть длину этой штуки?"
  
  Он направил свой фонарик на пару горизонтальных тележек, которые выглядели ужасно похожими на старые шахтные тележки, с единственным набором узких железнодорожных путей, которые исчезали в темноте туннеля. В задней части тележки находился простой механический рычаг, известный как прогулочная балка, который поворачивается в основании в виде качелей, которые пассажиры поочередно опускают или поднимают, чтобы сдвинуть тележку.
  
  Сэм ухмыльнулся под своей маской для подводного плавания, закрывающей все лицо. "Как насчет того, чтобы использовать это?"
  
  
  Глава Тринадцатая
  
  
  Том едва мог сдержать смех, когда они с Сэмом начали энергично раскачивать механическую руку, заставляя их затопленную железную тележку мчаться по затопленному туннелю и заставляя его чувствовать себя еще больше торпедой.
  
  Они быстро набрали скорость, и тяжелая железная тележка понеслась по воде. Впереди налобный фонарь Сэма освещал туннель, как фары поезда.
  
  Киль воздуховода выглядел здоровым и неповрежденным.
  
  Том сказал: "Есть ли шанс, что Бакхольц зацепился носом за илистый остров только для того, чтобы соскользнуть назад в воду и порезать бок корпуса, выше киля, не нанесенным на карту рифом?"
  
  "Это возможно", - признал Сэм. "Маловероятно, но возможно. Давайте дойдем до конца, а потом посмотрим получше ".
  
  Их путешествие по затопленному участку килевого канала завершилось примерно на двух третях пути по длине Букхольца .
  
  Ручная тележка прорвалась сквозь поверхность воды, обозначив конец затопленной секции судна. Том продолжал качать рычаг, и тележка продолжила свое путешествие по все более мелкой воде, пока они не поехали по сухим рельсам.
  
  Тележка набрала скорость, несмотря на небольшой уклон.
  
  Том сказал: "Думаешь, воздух пригоден для дыхания?"
  
  "Ни за что", - ответил Сэм, освещая фонариком ряд ржавых труб. "Кислород истощается при окислении стали. Без доступа к наружному воздуху, я предполагаю, что здешний воздух содержит значительно меньше 21 процента кислорода, необходимого для поддержания жизни ".
  
  "Я полагаю, вдобавок ко всему, окись углерода, инертные газы и метан от распада углерода в водяном балласте потенциально присутствуют, образуя смертельный коктейль".
  
  "Да, я думаю, что не сниму маску для дайвинга".
  
  Том продолжал качать рычаг тележки.
  
  Туннель, казалось, никогда не менялся. Параллельно ручной тележке проходили три большие трубы - одна для топлива и две для водяного балласта.
  
  Том изучал свое окружение, пока двигался, не находя ничего, что казалось бы неуместным.
  
  "Ты видишь что-нибудь?"
  
  "Нет. Ничего."
  
  "Что означает, нам придется вернуться к обыску внешнего корпуса".
  
  Сэм слегка нажал на тормоз, и тележка остановилась.
  
  Том спросил: "Мы достигли конца?"
  
  "Нет", - ответил Сэм.
  
  "Что это?"
  
  Сэм встал, сходя с ручной тележки. Он осмотрел местность своим фонариком, прежде чем остановился на чем-то, лежащем посреди путей. "Это".
  
  Том посмотрел на тело. Он казался довольно неповрежденным, с небольшими признаками разложения. Мужчина примерно пятидесяти-шестидесяти лет, с избыточным весом, но не страдающий ожирением. Тело лежало ничком, так что он не мог видеть лица. Том наклонился и пощупал пульс, почти ожидая его найти.
  
  Тело было холодным.
  
  Не как лед, но и не теплее, чем неодушевленная сталь, на которой он лежал.
  
  "Парень мертв", - подтвердил Том.
  
  Сэм перевернул его на бок. "Нет никаких признаков каких-либо травм".
  
  "Как ты думаешь, что его убило?"
  
  "Я предполагаю, что он попал в ловушку здесь, внизу, во время обычной проверки киля воздуховода, только для того, чтобы попасть в ловушку, а затем задохнуться".
  
  "В этом есть смысл". Том с трудом подавил усмешку. "Хотя, я хотел бы знать, почему Джин отрицал какие-либо травмы или смертельные случаи, когда Бакхольц сел на мель?"
  
  "Да, я тоже. Может быть, он действительно еще не знал."
  
  "Или он был убит", - предположил Том.
  
  "Что заставляет тебя так говорить?"
  
  Том направил свой налобный фонарь на руку мужчины. Он все еще сжимал блокнот. Он поднял его и передал Сэму. "Прочти это".
  
  Сэм взял записку и пробежал по ней глазами. "Мне ЖАЛЬ, СВЕТЛАНА. ОНИ ЗАСТАВИЛИ МЕНЯ СДЕЛАТЬ ЭТО ".
  
  
  Глава четырнадцатая
  
  
  Сэм шагнул обратно на ручную тележку.
  
  Он запечатлел имя Светланы в памяти. Это было довольно распространенное русское имя, но, возможно, Элиза смогла бы где-нибудь соединить это имя и лицо мертвеца. Она могла быть настоящей волшебницей, когда дело доходило до определения местонахождения неизвестных людей.
  
  "Ты не хочешь идти до конца?" Спросил Том.
  
  "Нет. Мы уже знаем, что она никуда не ведет, и любые повреждения дальше к носовой части не могли вызвать затопление, потому что она все время находилась вне воды ". Сэм в последний раз взглянул на тело. "Нет. Киль трубопровода ничего не сказал нам о том, откуда поступала вода - только о том, что кто-то использовал его, чтобы кого-то убить."
  
  "Итак, вместо ответов мы получили еще больше вопросов".
  
  "Да, например, то, что он знал, привело к его убийству".
  
  "Именно".
  
  Сэм переключил рычаг переключения передач вниз, меняя направление ручной тележки, чтобы она двигалась к корме. Они с Томом начали качать руку, пока не набрали скорость, а затем чередовались друг с другом каждые несколько минут.
  
  Сэм взглянул на свои приборы. Все было так, как ожидалось. Они погружались в течение 41 минуты, а их максимальная глубина составляла 51 фут. Используя их систему ребризера с замкнутым контуром, у них все еще было более трех часов свободного времени для погружения.
  
  Он взглянул на Тома. "Как выглядят ваши датчики?"
  
  "Хорошо", - ответил Том. "При текущем потреблении у меня еще есть три часа и пятнадцать минут бензина, прежде чем мне понадобится использовать резерв. Почему? Вы хотели обыскать внутренний корпус в каждом из отдельных отсеков?"
  
  "Нет. Но если ты готов к этому, я был бы не прочь взглянуть на драгоценный секретный контейнер для перевозки мистера Каттинга. Возможно, это могло бы раскрыть ключ к убийству."
  
  "Ладно, я увлечен".
  
  Потребовалось почти двадцать минут, чтобы добраться до моторного отсека.
  
  Сэм был счастлив покинуть узкие пределы воздуховодного киля, и еще счастливее оказаться снаружи водонепроницаемых дверей, через которые они вошли.
  
  На его обзорном дисплее перед ним проецировался компас. Он взглянул на нее, задав курс на юго-юго-запад под углом 220 градусов - в том же направлении, в котором киль Букхольца сел на мель в направлении острова Нойверк.
  
  Под компасом было цифровое изображение схемы корабля, наложенное на то, на что смотрел Сэм, чтобы обеспечить своего рода дополненную реальность. Его компьютерная система мгновенно обновилась, предоставив их прогнозируемое местоположение и карту, основанную на том, что Сэм смог увидеть. Это сделало погружения внутри массивного грузового судна намного более достижимыми.
  
  Он взмахнул ластами, проплывая прямо над верхней частью большой дизельной силовой установки и через закрытые синие двери.
  
  Сэм толкнул двери, которые открылись в отсек 9. Ряды грузовых контейнеров были сложены до потолка. Узкий стальной трап образовывал платформу для прохода по контейнерам, с рядом трапов, по которым матросы поднимались или спускались с палубы.
  
  Он прошел по проходу до самого левого борта, а затем по нему к носу в следующем отсеке.
  
  На дисплее Сэма высветилось его местоположение, 14.10.08 .
  
  Сэм мысленно восстановил точное местоположение секретного транспортного контейнера.
  
  Отсек 10/ Ряд 14 / ярус 08
  
  Он мягко взмахнул плавниками, медленно продвигаясь вперед.
  
  Маленький указатель на проходе под ним был единственным доказательством того, что он прошел в 10-й отсек. Он остановился и осветил своим фонариком ряд запутанных туннелей, образованных размещением множества транспортных контейнеров, сложенных друг на друга.
  
  "Ты видишь это?" он спросил Тома.
  
  "Пока нет. Это должно быть прямо под нами."
  
  Он искал способ спуститься. Проход, по которому они шли, не позволял им спуститься. Вместо этого им нужно было бы опуститься намного ниже. Проплыв еще двадцать футов вперед, он повернул направо, чтобы следовать по внутреннему проходу к центральной линии Букхольца.
  
  Сэм устремил взгляд на ряд грузовых контейнеров рядом с ним. Крошечная камера, установленная в его маске для подводного плавания, сделала снимок. Он задержал свое внимание на первом из транспортных контейнеров еще на мгновение, пока это не активировало его дополненную реальность, чтобы отобразить местоположение транспортного контейнера.
  
  10/14/10
  
  Сэм сказал: "Это должно быть прямо под этим".
  
  "Отлично. Ты видишь, как туда спуститься?"
  
  Сэм настроил свой обзорный дисплей так, чтобы уменьшить масштаб схемы корабля, что позволило ему увидеть то, что он искал - набор лестниц, которые позволили бы ему спуститься на 8-й ярус.
  
  "Понял!" - сказал он. "Там есть несколько лестниц, которые тянутся до самого трюма".
  
  "Хорошо", - сказал Том. "Я последую за тобой".
  
  Сэм продолжал плыть к лестнице. Не то чтобы ему нужна была лестница, чтобы спуститься, но из-за рядов контейнеров, поставленных так близко, было невозможно никуда сдвинуться. Даже у трапа и прохода, над которыми он путешествовал, не было перил - в этом не было необходимости; транспортные контейнеры образовали естественную преграду.
  
  Он взглянул на другой транспортный контейнер. Местоположение высветилось на его дисплее. 10/08/10. Сэм продолжал плыть, пока не достиг внутренней системы лестниц. Там он выпустил небольшое количество воздуха из своего водолазного плавучего крыла, пока медленно не погрузился вниз.
  
  Потребовалось всего несколько секунд, чтобы спуститься на 8-й уровень.
  
  Сэм проследовал по узкому проходу между рядами грузовых контейнеров, направляясь к левому борту, а затем остановился.
  
  Темная пустота заполнила левый борт.
  
  Он посветил фонариком вокруг, а затем выругался - 60-футовый специализированный контейнер для перевозки пропал.
  
  
  Глава пятнадцатая
  
  
  Сэм уставился на заметку, отображаемую дополненной реальностью на его хедз-ап-дисплее.
  
  14.10.08 - контейнер для перевозки: отсутствует.
  
  Он осветил лучом своего фонарика темное, пустое пространство. Она почти наверняка соответствовала размерам грузового контейнера - 60 футов на 8 футов в ширину. Непосредственно по ее краям рядами стояли транспортные контейнеры.
  
  Губы Сэма сложились в недоверчивую усмешку. "Все в порядке. Я укушу. Кто-то украл эту чертову штуку."
  
  "Похоже на то", - согласился Том.
  
  "Вопрос в том, как они это сделали?" Сэм направил луч через залив. Там даже не было достаточно свободного места для него или Тома, чтобы свободно плавать, не следуя по узким проходам. "Не похоже, что они могли украсть транспортный контейнер, но оставить остальные двадцать между этим местом и палубой".
  
  "Нет. Это означает, что им нужно было выбраться через борт корпуса."
  
  Сэм резко повернул голову к 14 ряду. Его глаза раньше не придавали этому значения, потому что он знал, что находится в последнем ряду на борту Бакхольца, но теперь, когда он взглянул в сторону левого борта, он заметил это.
  
  Сэм уставился на отверстие. "Я в это не верю!"
  
  Том двинулся, чтобы последовать за ним. "Это впечатляет. Много работы ушло на то, чтобы украсть этот транспортный контейнер. Это заставляет задуматься, почему?"
  
  "Ты имеешь в виду, что находится внутри этого транспортного контейнера, из-за чего стоит потопить весь корабль?"
  
  "Именно".
  
  Сэм направил свой фонарик на отверстие. Она была чуть больше 8 футов в ширину и 11 футов в высоту. Почти тех же размеров, что и специализированный транспортный контейнер.
  
  Края были острыми, как бритва, образуя рану хирургической точности, а не глубокую рану, полученную при затоплении Букхольца . Одно можно было сказать наверняка: сталь была разрезана с помощью мощного оборудования.
  
  Сэм взмахнул ластами и двинулся к отверстию.
  
  В этом было что-то, что привлекло его внимание. Казалось, что вода течет через отверстие.
  
  Образовался небольшой водоворот, где мутные воды Эльбы смешивались с неподвижной водой внутри корпуса. Это имело бы смысл, если бы кто-то вырезал отверстие несколько мгновений назад, но, несомненно, повреждения были нанесены почти двадцать четыре часа назад, когда корабль впервые сел на мель?
  
  Он выплыл через отверстие, чтобы получше рассмотреть и сформулировать какое-нибудь объяснение. Вода за бортом была немного теплее, а видимость ухудшалась из-за облаков грязи.
  
  Вот тогда он остановился.
  
  Там, примерно в тридцати футах от нас, на илистом дне лежал специализированный транспортный контейнер. Из того, что он мог видеть, специально построенный контейнер был все еще цел. По словам Джина, он был спроектирован так, чтобы выдерживать значительное давление в случае повреждения водой.
  
  "Вон там!" Сэм закричал.
  
  "Я вижу это!" Сказал Том, не делая никаких движений в сторону массивного трюма.
  
  Сэм взмахнул ластами и поплыл к транспортному контейнеру.
  
  Он был почти на месте. Может быть, в пяти футах от того, чтобы положить на нее руку, когда контейнер для перевозки начал двигаться.
  
  Массивная конструкция дернулась вперед.
  
  Это выглядело как волшебный трюк, пока он не посмотрел вверх и не заметил темный плавник большой подводной лодки.
  
  
  Глава шестнадцатая
  
  
  Несколько водолазов закрепили контейнер на плавучих салазках, а затем прикрепили его переднюю часть к подводной лодке.
  
  Мысленно Сэм попытался сориентироваться на судоходных путях. К северу от острова Нойверк, где начиналось Северное море, была глубокая вода. Даже большая подводная лодка может бесконечно скрываться на ее глубине.
  
  У него не было возможности узнать, насколько ценным может быть содержимое специализированного транспортного контейнера, но для него это не имело значения. Что имело значение, так это тот факт, что кто-то зашел так далеко, чтобы украсть его, и ради этого он был готов рискнуть своей шеей, чтобы остановить их.
  
  Сэм пнул сильнее, пока не достиг борта транспортного контейнера. Серия толстых нейлоновых кабелей опутывала все устройство подобно паутине.
  
  Он схватил свой нож для подводного плавания и начал разрезать первое, что смог найти.
  
  Контейнер снова дернулся вперед. Это было пробное движение, как будто кто-то проверял его и убеждался, что его подставка выдержит. У них было не так много времени, чтобы освободить его, иначе подводная лодка утащила бы его в Северное море, где он исчез бы навсегда.
  
  "Быстро!" Сэм закричал. "Том, попробуй разрезать с другой стороны".
  
  Ответа не было.
  
  "Том?" Сэм оглянулся через правое плечо.
  
  По-прежнему нет ответа.
  
  Держась левой рукой, он направил луч фонаря себе за спину, к острому, как бритва, отверстию Бакхольца .
  
  Пустота была темной, и видимость под недавно потревоженными мутными водами была почти невозможна, но Сэм заметил серию больших пузырьков, когда они дрейфовали к поверхности.
  
  Их было слишком много, и они были слишком большими, чтобы быть естественным результатом того, что Том выпустил избыток газа из своего плавучего крыла.
  
  Был ли он как-то ранен?
  
  Мимолетная мысль рассеялась так же быстро, как и появилась. Сердце Сэма бешено забилось, а черты его лица исказились от беспокойства.
  
  Эти пузырьки выглядели так, как вы ожидаете увидеть от традиционного подводного плавания, когда выдыхаемый воздух просачивался в воду.
  
  На самом деле, эти пузырьки появились у трех аквалангистов.
  
  Сэм забыл о специализированном транспортном контейнере и его драгоценном секретном грузе. Он отпустил оставшуюся нейлоновую повязку, выключил фонарик и под покровом темноты помчался к Бакхольцу .
  
  Он оценил сцену с первого взгляда.
  
  Они поймали Тома, когда он выплывал из трюма, и в процессе каким-то образом повредили его подводную рацию - таким образом, объясняя, почему он не позвал на помощь. Потребовалось три водолаза, чтобы вытащить Тома, но Сэм не мог видеть, что они пытались с ним сделать.
  
  Все, что он мог видеть, это то, что Том не сдастся без боя.
  
  Он боролся, как взбесившаяся рыба. Рукопашный бой затруднен в замкнутых пространствах, таких как внутренний корпус Buckholtz , но это было практически невозможно в толстом водолазном снаряжении, находясь под водой в узких пространствах. Вязкость воды заставляет замедлять каждое движение. Многие виды оружия все еще стреляли под водой, но пули быстро теряли свою инерцию, делая любые выстрелы неэффективными, если только ствол оружия не был прижат к противнику. Удары ногами тоже были в основном бесполезны, по той же причине.
  
  Острое, обтекаемое оружие, подобное подводному ружью, было самым смертоносным.
  
  Тот факт, что Том был все еще жив, подсказал Сэму, что дайверы не ожидали неприятностей и, следовательно, не были экипированы для борьбы. Скорее всего, они заметили его и Тома и попытались убить Тома, пока он был один.
  
  Прямо сейчас они работали над физическим маневрированием Томом, пока он не окажется лицом вниз, и они смогут легко перекрыть ему подачу кислорода.
  
  Сэм крепко сжал свой нож для подводного плавания в правой руке.
  
  Было не так много времени.
  
  Их трое против него и Тома. У них было преимущество, но он все еще мог удивить их - и как только Том освободится, это будет гораздо более честный бой.
  
  Сэм добрался до ближайшего к нему дайвера. Дайвер прижался спиной к внутренней стенке Бакхольца . Он пытался разобраться, как перекрыть подачу кислорода в замкнутую систему ребризера Тома. Это было почти невозможно без демонтажа алюминиевого рюкзака, но вид подал Сэму идею.
  
  Баллон аквалангиста был прямо перед ним. Сэм потянулся вперед и закрыл регулирующий клапан нападавшего.
  
  Уверенный, что теперь она закрыта, он отошел в темноту и подождал несколько секунд. Сэм наблюдал, как дайвер понял, что что-то не так, и, не в силах ничего с этим поделать, вырвался из борьбы и направился к поверхности.
  
  Второй дайвер повернулся, чтобы посмотреть, что происходит. Сэм наблюдал, как он выглядывал из отверстия в корпусе, где первый водолаз теперь быстро поднимался на поверхность.
  
  Когда дайвер снова повернулся лицом к Тому, Сэм вонзил свой нож в горло дайвера.
  
  Лезвие было острым, как бритва, предназначенным для перерезания веревок и всего остального, в чем он мог запутаться, и он вонзил его прямо в трахею нападавшего. Ныряльщик отчаянно схватился за горло, как будто он мог как-то защитить себя.
  
  Сэм повернул лезвие, нанося дополнительные повреждения, а затем выдернул его.
  
  Это был пугающий способ убить человека, но ничего другого не оставалось. Это были либо аквалангисты, либо Том и он. Убивай или будешь убит. Учитывая варианты, Сэм был доволен своим выбором. Он уставился на дайвера. Нож Сэма нанес смертельную рану, и мужчина знал это. Его глаза были расширены от ужаса, а руки отчаянно размахивали, ища какую-нибудь поддержку.
  
  Сэм уставился в глаза незнакомца. Там тоже было что-то еще. В предсмертной агонии этого человека была скрыта еще одна эмоция, которая застала Сэма врасплох - триумф.
  
  Сэм попытался отступить, вне досягаемости, но он был недостаточно быстр. Рука умирающего соприкоснулась с маской Сэма для подводного плавания, закрывающей все лицо, и мужчина выдернул ее.
  
  В одно мгновение у него отняли видимость.
  
  Сэм пытался сориентироваться, но мало что мог сделать. В ту секунду, когда с него сорвали маску, мутная вода хлынула ему на лицо, затопив рот и ослепив глаза. Он заставил себя открыть глаза. В затемненном беспорядке его глаза осматривали окружающую обстановку, пытаясь различить темноту внутреннего корпуса Бакхольца и сияющий свет снаружи.
  
  Его единственным шансом было достичь поверхности, но пока он не получит контроль и не узнает, в каком направлении это было, он в конечном итоге не будет делать ничего, кроме как мчаться навстречу своей смерти.
  
  Морская вода стала белой с пузырьками, вырывающимися из конца трубопровода, который должен был образовывать его замкнутую систему повторного дыхания - систему, которая больше не закрывалась с разрушением его маски.
  
  Тем не менее, ему нужно было добраться до конца этой трубки. Это не продлится долго, но воздух внутри может поддерживать его жизнь достаточно долго, чтобы достичь поверхности.
  
  Он нащупал в темноте конец трубки, а затем поднес ее ко рту. Пузырьки были повсюду. Кажется, он не мог сформировать печать. Почему бы и нет?Мысленно он изо всех сил пытался придумать ответ. Удалось ли нападавшему разорвать трубу посередине?Это казалось невозможным. Он попытался во второй раз сформировать уплотнение на конце трубки, но потерпел неудачу.
  
  Следующее решение, найдите его бутылочку с пони.
  
  Бутылка pony представляла собой небольшой резервуар с 50 бар сжатого воздуха. Он состоял из небольшого регулятора и одного мундштука. Обычно он был прикреплен к его правой ноге в качестве последнего средства, аварийного источника дыхания.
  
  Только теперь он не мог дотянуться до нее.
  
  Он провел руками по всему своему торсу и бедрам.
  
  Этого там не было.
  
  Мог ли его нападавший суметь сбить и это тоже?
  
  Сэм покачал головой. Это не имело значения. Прямо сейчас ему нужно было всплыть. Но тьма одолевала его.
  
  Он думал, что увидел свет и начал плыть к нему, только когда он достиг его, его мир снова стал темнее. Проблема заключалась в том, что без зрения или подачи воздуха было почти невозможно определить, в каком направлении находится поверхность. Он последовал за светом, в то время как его грудь горела от стеснения удушья.
  
  Сэм почувствовал, что у него заболели уши, и сглотнул, чтобы выровнять давление.
  
  Он должен был быть недалеко от поверхности. Погружался ли он глубже?Эта мысль привела его в ужас. Он стиснул зубы и продолжал плыть. Мир перед ним был ярким, как будто он приближался к поверхности. Он вытянул руки вперед, ожидая пробить поверхность воды.
  
  Вместо этого они врезались во что-то металлическое.
  
  Сэм недоверчиво уставился на свет и схватил его.
  
  В одно мгновение его осенило полное понимание. Это был фонарик. Не его, а другого дайвера. Свет, должно быть, упал свободно, опустившись на нижние уровни внутреннего корпуса"Бакхольца". Он следовал за светом до самого дна, что означало, что теперь он был тем, кем... 50 ... или, возможно, 60 футов от поверхности?
  
  Ужас подорвал его закаленную решимость, и часть его была готова сделать глубокий вдох и покончить со всем этим прямо здесь.
  
  Но он никогда не был лодырем и не планировал назначать этот день своей смертью. Поэтому вместо этого он схватил фонарик и оттолкнулся от нижней части корпуса в отчаянной гонке к поверхности. Он бил обеими ногами в медленном и непрерывном движении.
  
  Несмотря на свое упорство, Сэм не мог оставаться под водой без воздуха бесконечно - его зрение начало темнеть.
  
  Он почувствовал, что его мир разваливается на части, когда его лишенный кислорода мозг изо всех сил пытался разобраться в окружающей обстановке.
  
  Над ним руки Сэма наткнулись на сталь. Возможно, это была внутренняя палуба Букхольца или даже просто проход.
  
  Это не имело значения.
  
  Ему больше некуда было идти.
  
  Сэм перестал брыкаться. А почему бы и нет? Теперь для него было невозможно достичь поверхности. Призрак, или это был просто плод его воображения, сказал ему отдохнуть и успокоиться. Все должно было быть в самый раз.
  
  Призрак был большим и дружелюбным. Оно передало ему что-то и сказало ему дышать. Сэм продолжал отталкивать это. Нет, спасибо... Со мной все в порядке, я умираю здесь без твоей помощи . Но эфирный призрак был настойчив, пока Сэм, наконец, не почувствовал, как ему что-то насильно кладут в рот.
  
  Существо сильно похлопало его по спине, поощряя его дышать.
  
  Я не могу этим дышать, это просто вода.
  
  Я сплю, но я знаю, что не могу дышать водой!
  
  Он почувствовал еще два тяжелых удара в спину. Призрак был настойчив, если не сказать больше. У Сэма больше не было сил сопротивляться. Он сделал глубокий вдох и подождал, пока его легкие наполнятся водой. За вдохом последовал еще один.
  
  Это было приятно. Холодный, но вкусный. Совсем не похоже на то, что он ожидал почувствовать, когда тонет, или даже смерть, если уж на то пошло.
  
  Мгновение спустя он начал двигаться.
  
  Существо тянуло его вниз. У Сэма больше не было страха. И почему он должен? Ничто не может навредить мертвым, не так ли? Это не заняло много времени, и его вытащили через отверстие и вытащили на поверхность.
  
  Сэм почувствовал, как его голова коснулась моря. Мундштук был извлечен у него изо рта. Он закрыл глаза и глубоко вдохнул свежий воздух. На вкус оно было соленым, но свежим.
  
  Рядом с ним призрак снимал что-то, закрывавшее его лицо.
  
  Он открыл глаза и уставился на призрака.
  
  "Том?"
  
  Том подавил усмешку. "Кто, черт возьми, еще, по-твоему, должен был спасти твою жалкую задницу со дна корпуса?"
  
  
  Глава семнадцатая
  
  
  Сэм взбирался по трапу на борт Бакхольца, пока не добрался до мостика. Было четверть третьего пополудни, и солнце тепло освещало палубу. Оказавшись там, он лег на теплое внешнее крыло, впитывая исходящее тепло. Он был измотан и мог бы проспать там неделю.
  
  Вместо этого он повернулся к Тому. "Спасибо".
  
  "Нет проблем. Как я уже сказал, если не я, то кто? Кроме того, ты вернулся в первую очередь ради меня." Том скрестил руки на груди. "Очевидно, я мог бы справиться с тремя нападавшими сам, но ты немного ускорил процесс".
  
  Сэм улыбнулся. "Примерно так. В последний раз, когда я видел тебя, ты все еще сражался с одним из них. Итак, что произошло?"
  
  "Это было легко. Пока ты ловко отвлекал его, потеряв маску для дайвинга, и чуть не утонул, я сбросил его с себя. В последующей схватке он бросил на меня один взгляд и решил плыть за контейнером ".
  
  Сэм сел. "Мы должны попытаться найти это".
  
  "Я бы не стал утруждать себя. В той команде были профессионалы. Контейнер уже буксировался подводной лодкой. Эта подводная лодка находится на пути к глубоководью, и мы никогда ее больше не увидим ".
  
  "Возможно, нам повезет, и мы заметим это с воздуха, если сядем на вертолет".
  
  "Конечно. Но сначала нам понадобится вертолет, а МАРИИ Елены здесь не будет в течение нескольких часов."
  
  Сэм сказал: "Может быть, мы сможем возобновить поиски, как только они доберутся сюда?"
  
  "Что?" Том рассмеялся. "И повезет найти подводную лодку, у которой была трехчасовая фора старта?"
  
  "Ты думаешь, это маловероятно?"
  
  "Маловероятно?" Том покачал головой. "Это невозможно. Если ты знаешь способ сделать это, тебе следует поговорить с моим отцом. Он провел свою жизнь, пытаясь обнаружить подводные лодки, которые хотели оставаться скрытыми."
  
  "Все в порядке. Это справедливо. Итак, мы потеряли контейнер."
  
  "Да, теперь нам просто нужно увидеть Джина и выяснить, чего он хочет от нас по этому поводу".
  
  Как по команде, подошли генные черенки. "Я вижу, вы двое вернулись нормально, без каких-либо проблем?"
  
  Сэм подавил усмешку. "Да, можно и так сказать".
  
  Джин тяжело вздохнул. "Ну? В чем ущерб? Насколько все плохо?"
  
  Сэм провел полотенцем по лицу, провел ладонями и пальцами по своим густым, волнистым каштановым волосам. "Мне жаль, Джин. У тебя большие проблемы ".
  
  "Настолько плохо?" Брови Джина сузились. "Сколько времени потребуется для извлечения?"
  
  Сэм покачал головой. "Нет. Вы меня неправильно поняли. Это не просто трудно извлечь. Я нашел кладовку."
  
  "И?"
  
  "Этого не хватает. В корпусе есть 20-футовая рана, где кто-то с хирургической точностью атаковал его, чтобы извлечь ваш специализированный контейнер для перевозки ".
  
  "Как ты думаешь, как давно это было украдено?" - Спросил Джин.
  
  Сэм пожал плечами. "Около двадцати минут назад".
  
  "Господи! Почему бы тебе не вернуться туда? Разве ты не пытался остановить их?"
  
  Сэм скрестил руки на груди. "Мы сделали".
  
  Джин заметил маленькие царапины на лице Сэма. Линии напряжения избороздили его ожесточенное лицо. "Что случилось?"
  
  "На нас напали. Они, кем бы они ни были, установили транспортный контейнер на большую подставку и буксировали его в море с помощью большой подводной лодки, когда на нас напала группа водолазов ".
  
  "Значит, весь несчастный случай был подстроен как тщательно продуманный план его кражи?"
  
  "Похоже на то", - ответил Сэм.
  
  "Как?"
  
  "Понятия не имею, но я все еще стремлюсь выяснить. Я хотел бы осмотреть остров, посмотреть, смогу ли я заметить что-нибудь, что могло бы показать, что пошло не так. Сначала я бы просто предположил, что в этом замешана ваша команда, но те цифровые записи были довольно убедительными - кто-то подстроил, чтобы Бакхольц врезался в остров Нойверк ".
  
  "Что насчет моего корабля?"
  
  "Не потребуется много времени, чтобы заделать щель в корпусе, а затем откачать воду. Как только мы это сделаем, она в основном уплывет во время следующего прилива. Том уже связался с Марией Еленой . Она будет здесь к завтрашнему утру вместе с двумя буксирами и сможет координировать операцию по возвращению ее на воду. Как только мы это сделаем, они смогут отбуксировать судно в сухой док в Гамбурге для более масштабного ремонта ".
  
  Джин заметно расслабился. "По крайней мере, это уже что-то. Спасибо тебе ".
  
  Один из инженеров что-то крикнул Джину, чего Сэм не расслышал. Он повернулся к Джину и спросил: "Что он сказал?"
  
  Джин нахмурился. "Похоже, в воде плавает мертвый аквалангист".
  
  Сэм сказал: "Извини. Это моя вина. Тебе лучше отправить своих парней забрать тело. Немецкая полиция захочет изучить это. Если нам повезет, мы, возможно, узнаем, кто украл и ваш груз."
  
  Джин вздохнул. "Хорошо, я это организую. Ты хочешь сообщить мне о чем-нибудь еще?"
  
  "Да. У тебя в кишечнике еще один мертвец. У этого есть записка ".
  
  Глаза Джина сузились. "Что говорилось в записке?"
  
  "Прости, Светлана, они заставили меня сделать это". Сэм прищурил глаза. "Это что-нибудь значит для тебя?"
  
  "Ничего особенного".
  
  
  Глава восемнадцатая
  
  
  После некоторой дискуссии о том, кто был ответственен за извлечение тела, Сэм и Том в конечном итоге забрались на резиновый Зодиак и сами произвели извлечение. Сэм открыл дроссельную заслонку, и маленький двухтактный двигатель взвыл, заставляя "Зодиак" скакать по волнам. Потребовалось менее пяти минут, чтобы обогнуть корму Букхольца и затем обнаружить тело.
  
  В двадцати футах от тела Сэм отпустил дроссель, и нос "Зодиака" снова погрузился в воду. Он остановился на холостом ходу по правому борту корпуса. Том протянул руку и втащил аквалангиста на борт.
  
  Горло мужчины было перерезано, и не было никаких сомнений, что он бы не выжил.
  
  Несмотря на это, Том проверил пульс, прежде чем подтвердить: "Он мертв".
  
  "Это был он или я", - сказал Сэм.
  
  "Я не виню тебя".
  
  Сэм стянул с лица дайвера маску. На вид ему было около 45-50 лет, с седой бородой, стальными голубыми глазами и без каких-либо отличительных знаков.
  
  Том откинул капюшон дайвера и прочитал название бренда. "Это британский бренд".
  
  Сэм взглянул на это и подавил усмешку. "Это выглядит определенно по-британски, не так ли?"
  
  "Это не так?"
  
  "Нет. Это было сделано для российской СВР - службы внешней разведки, ранее известной как КГБ."
  
  "Неужели?" Том был настроен скептически. "Что они хотели от контейнера?"
  
  "Понятия не имею, но полагаю, что все будет зависеть от того, что именно хранилось внутри".
  
  Сэм нажал на газ, и "Зодиак" снова понесся к грязному пляжу. Они обогнули корму Букхольца, и пропеллер зацепился за что-то, заставив двухтактный двигатель пронзительно завыть.
  
  Сэм закрыл дроссельную заслонку, а затем убрал ее с передачи.
  
  Том спросил: "Что случилось?"
  
  "Я не знаю. Пропеллер за что-то зацепился."
  
  Сэм заглушил двигатель и наклонил подвесной мотор, чтобы они могли хорошенько рассмотреть пропеллер. Он был загрязнен чем-то металлическим. Он потянул за нее, и большой кусок отражающего металла отделился.
  
  Сэм изучил материал. "Алюминий?"
  
  "Похоже на то", - ответил Том. "Интересно, перевозил ли Бакхольц контейнер, полный этого вещества".
  
  "Почему?"
  
  "Только посмотри на воду, это место кишит этой дрянью".
  
  "Неужели?" Сэм прищурил глаза и подметал воду. Разбитые и частично затопленные были десятки, если не сотни отдельных кусков алюминия - гигантских листов фольги, - разбросанных по воде. "Превосходит меня".
  
  Сэм закончил освобождать винт, опустил его обратно в воду, а затем осторожно поплыл на холостом ходу к берегу. Они вытащили "Зодиак" на берег. Пляж был застелен чем-то вроде черной ткани. Сначала Сэм предположил, что материал использовался для защиты острова от эрозии, но чем больше он его изучал, тем более неуместным казался материал.
  
  Том спросил: "Что это?"
  
  "Этот материал", - сказал Сэм, поднимая материал. "Не похоже, что ему здесь самое место".
  
  "Это здесь не для того, чтобы остановить сток с острова?"
  
  "Это то, что я думал, но я так не думаю".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  Сэм указал на большие камни и небольшие здания на острове. Все они были покрыты одним и тем же материалом. "Нет причин скрывать эти вещи".
  
  Том ухмыльнулся. "Я в это не верю".
  
  "Что?"
  
  "Похоже, кто-то взял на себя труд спрятать остров, одновременно строя искусственный остров из алюминия в море!"
  
  Сэм кивнул. "Конечно. Алюминий отразил бы радар Бакхольца, заставив пилота подумать, что он находится не на той стороне судоходной магистрали. Взгляд на остров Нойверк не показал бы ничего, кроме темноты, и только подтвердил ужасающее подозрение пилота, что его корабль находится не в том месте. Как следствие, он развернулся на девяносто градусов, пытаясь избежать прямого столкновения с тем, что он теперь считал островом, и при этом сел на мель."
  
  Несколько минут спустя Сэм снова забрался на Зодиак и направил его к нижнему уровню моста. Там он объяснил почти невозможную теорию Джину, который изо всех сил пытался принять ее.
  
  Это больше не имело значения. Уловка достигла своей цели, и чрезвычайно ценный груз исчез. "Мария Хелена" прибудет через два дня, и тогда они спустят "Бакхольц" обратно на воду.
  
  Зазвонил спутниковый телефон Сэма. Он ответил на это. "Говорит Сэм Рейли".
  
  "Мистер Рейли, " раздался голос ведущего британского следователя по делу о разбившемся Boeing 747 Dreamlifter. "Мы извлекли данные из FDR. Нам повезло, что у FDR этого самолета была видеозапись ".
  
  "И?"
  
  "Ты не поверишь, что произошло".
  
  "Что случилось?"
  
  "Я бы даже не стал пытаться рассказывать тебе об этом. Я отправил по электронной почте копию записи из кабины Рузвельта. Просто посмотри это и дай мне знать, что ты думаешь ".
  
  Сэм нетерпеливо спросил: "Вы знаете, как разбился 747-й?"
  
  "Да, я просто в это не верю".
  
  "Почему? Что случилось?"
  
  "Просто посмотри запись. В 15:32 становится по-настоящему интересно!"
  
  
  Глава девятнадцатая
  
  
  Сэм открыл свой ноутбук, загрузил документ и нажал "Воспроизвести".
  
  Рядом с ним сел Том и уставился на видеопоток. Запись с летной палубы отображала вид с камеры, установленной непосредственно за двумя пилотами. Его широкий объектив обеспечивал четкий обзор кабины, включая обоих пилотов, приборы и вид на их лобовое стекло.
  
  Глаза Сэма мгновенно наткнулись на плотный облачный покров, который загораживал пилотам обзор впереди. Он взглянул на приборы. За плечами командира экипажа было более десяти тысяч часов налета, и до этого он сотни раз летал по маршруту из Германии в Нью-Йорк. Он намеренно отклонился почти на сто миль к северу от своего первоначального маршрута в попытке поймать попутный ветер со скоростью девяносто миль в час. Для компании это не было необычным обходным путем, несмотря на то, что он был далек от прямого маршрута.
  
  Командир воздушного судна, обладающий четким знанием вероятных погодных условий в регионе, настроил полет по приборам, что означает, что он будет полностью полагаться "только на приборы" для своей навигации и никаких визуальных ориентиров.
  
  Первые пятнадцать минут казались рутинными. Самолет уже набрал высоту и достиг своей крейсерской 42 000 футов. Второй пилот спокойно завершил серию отчетов о полете. Хотя Сэм никогда лично не летал на 747 Dreamlifter, он много раз летал на том, который принадлежал его отцу. Для его слуха четыре двигателя Pratt & Whitney PW4062 самолета приятно урчали. Ничто не указывало на то, что самолет мог столкнуться с фатальной неисправностью, приведшей к его гибели.
  
  В 15:32 все изменилось.
  
  Поначалу это было незаметно, и, как и в большинстве катастроф, серия неудачных событий привела к гибели самолета.
  
  Сэм отметил, что звук четырех двигателей не изменился.
  
  Пилот слева - тот, кто командует - посмотрел на указатель воздушной скорости. Это показало, что их скорость внезапно упала с 560 до 470 узлов. Рядом с ним высотомер показывал, что их высота падает со скоростью 100 футов в секунду.
  
  Капитан повернулся к своему второму пилоту со спокойной властностью человека, который всю свою жизнь командовал самолетом. "Что ты об этом думаешь?"
  
  Второй пилот покачал головой, сбитый с толку. "Может быть, мы попали в полосу ледяного воздуха и нисходящего потока?"
  
  Оба мужчины взглянули на искусственный горизонт - прибор, который показывал положение самолета, то есть его угол атаки относительно горизонта. Изображение показывало, что они летят прямо и ровно.
  
  "Я так не думаю", - ответил пилот. "Тебе лучше проверить грузовой отсек. Убедись, что у нас не было смены груза ".
  
  Сэм обнаружил, что кивает в знак согласия. Это было бы одной из его первых мыслей в подобных обстоятельствах. Если тяжелый груз смещается в середине полета, это мгновенно изменяет распределение веса самолета, либо поднимая его носом вверх, что приводит к резкому сваливанию, либо опуская носом вниз, в результате чего он врезается прямо в землю. В любом случае, это было логичное объяснение.
  
  На iPad второй пилот пролистал серию прямых видеотрансляций, показывающих грузовой отсек. После четвертого второй пилот отложил iPad и сказал: "Нет. Груз все еще цел."
  
  Сэм перемотал несколько секунд назад и поставил на паузу изображение грузового отсека. Он почувствовал, как от страха у него волосы на затылке встали дыбом. Там, в середине грузового отсека массивного Dreamlifter, занимая все пространство, была большая сфера. Он находился на специально изготовленном контейнере, закрепленном болтами и закрепленном большими грузовыми цепями.
  
  Он уставился на это изображение. Его дыхание стало неровным, и он почувствовал, как в животе скручивается узел. Сэм вспомнил недавнее погружение, которое он совершил в Норвежском море на борту того же самолета.
  
  Грузовой отсек был пуст.
  
  Никто никогда не сообщал ему, что самолет перевозил груз. Кто-то намеренно лгал ему.
  
  Он закрыл глаза и вздохнул.
  
  Почему?
  
  Зачем вообще проходить через процесс найма его, если они не собирались рассказывать ему, что все это значит?
  
  Сэм сделал цифровую копию сферы с помощью своего смартфона. Он прикрепил это к сообщению для Элизы, с единственным вопросом - Пожалуйста, назовите себя .
  
  Затем он нажал на воспроизведение, и видео продолжилось.
  
  Пилот сказал: "Я собираюсь отключить автопилот и взять на себя ручное управление на минуту".
  
  "Вас понял", - ответил второй пилот.
  
  Пилот отключил автопилот и взял на себя ручное управление большим самолетом. Сэм наблюдал, как мужчина осторожно продвинул руль вперед, опустив нос, а затем подтянув его к груди. Искусственный горизонт показал, что их носовая часть наклонена вниз, а затем вверх, прежде чем пилот мягко выровнял самолет, чтобы выровнять его еще раз.
  
  Пилот пожал плечами. "Кажется, она реагирует нормально".
  
  Второй пилот указал на высотомер. "Мы все еще снижаемся".
  
  "Хорошо, давайте увеличим мощность и посмотрим, что получится".
  
  "Согласен".
  
  Пилот увеличил мощность всех четырех двигателей Pratt & Whitney.
  
  Сэм взглянул на высотомер. Он все еще медленно вращался против часовой стрелки, что означало, что они все еще находились на устойчивом спуске.
  
  Пилот тоже это видел. "Я этого не понимаю. Мы не вносим в это никакой разницы. Одно можно сказать наверняка: все три этих прибора не могут ошибаться ".
  
  "Сейчас я просматриваю контрольный список!" - сказал второй пилот, открывая аварийный контрольный список основных неисправностей бортового дисплея.
  
  Он просмотрел информацию, выделенную жирным шрифтом. Это были действия, которые были абсолютно важны для выживания - названные так потому, что в их руководствах по летной подготовке они были написаны жирным шрифтом заглавными буквами. Термин, выделенный жирным шрифтом, как говорили, был написан кровью, потому что эти критические шаги, обычно возникающие в результате расследования несчастного случая, были теми, которые должны были быть предприняты, чтобы избежать аварии со смертельным исходом, но не были предприняты. Эти шаги могут в кризисной ситуации спасти вашу жизнь.
  
  "Верно. Сейчас я просматриваю список." Второй пилот открыл свое руководство по полетам и пробежался по контрольному списку потенциальных неисправностей, приводящих к несоответствиям приборов. В данном случае, в частности, показания высотомера и воздушной скорости не совпадали.
  
  Сэм был впечатлен профессионализмом и компетентностью, продемонстрированными пилотами. Они явно были опытными. Такого рода ситуация была кошмаром с точки зрения летного мастерства. В условиях плотной облачности и без точных приборов пилот может быстро потерять ориентацию и запаниковать. Это был путь к катастрофе. Не будучи в состоянии доверять эффективности искусственного горизонта, спидометра или высотомера, пилот имел мало средств для поддержания самолета в прямом и горизонтальном полете.
  
  И все же, все же. На этом этапе два пилота спокойно и эффективно решали проблему. Такое мероприятие было настоящим испытательным полигоном, где пилоты демонстрировали, насколько всесторонними были их возможности, но чаще всего это было испытанием, в котором пилоты выявляли пробелы в своих знаниях, что приводило к эффекту домино, быстро приводящему к необратимой катастрофе.
  
  Немногие люди пережили такие события.
  
  Сэм на мгновение закрыл глаза, вспоминая, что эти двое мужчин, несмотря на их компетентность, не смогли пережить это событие.
  
  Второй пилот сказал: "Я вручную проверяю гироскоп с воздушным приводом, GPS и инерциальную навигацию, чтобы получить точные данные о нашем положении".
  
  Капитан сказал: "Прочитай мне цифры, когда будешь готов".
  
  "Ладно, понял. Мы летим прямо и ровно. Наша высота составляет 42 000 футов, а скорость - 470 узлов ".
  
  Капитан покачал головой. "Я в это не верю. Это именно то, что у меня есть ".
  
  "Есть идеи, чем это вызвано?"
  
  "Возможно, произошел небольшой сбой в основном показателе полета".
  
  Сэм вспомнил, как большая часть информации в цифровом виде выводилась на основной бортовой дисплей Boeing 747. PFD - это модернизация старых, полностью механических дисплеев, которые отображают важную полетную информацию на полностью интегрированном дисплее. Сюда входят воздушная скорость, высота, ориентация и "ошибки" - важная, динамически обновляемая информация, вычисляемая компьютером системы. Самое большое отличие PFD заключается в том, что основные механические измерительные системы - гироскоп, приборы для измерения атмосферного давления Пито и дифференциальные манометры - полностью отделены от дисплея.
  
  Третий пилот вошел в кабину.
  
  Здравствуйте. Сэм поставил изображение на паузу и сделал копию лица мужчины.Кто ты?
  
  "Что происходит?" - спросил новый пилот.
  
  Скорее всего, он был третьим пилотом, в настоящее время находящимся на вахтенном отдыхе.
  
  Капитан сказал: "У нас была проблема с нашим основным бортовым дисплеем. Некоторые данные отображались неправильно, но, похоже, теперь все исправилось само собой ".
  
  "Тебе нужна помощь?"
  
  "Да, ты хочешь подключить ноутбук для технического обслуживания к шине и провести диагностический тест?"
  
  "Конечно".
  
  "Если ты что-нибудь найдешь, дай мне знать, и мы переключимся на дополнительный дисплей полета".
  
  "Хорошо, я займусь этим".
  
  Третий пилот повернулся, и мгновение спустя все изменилось.
  
  Серия громких предупреждающих сигналов завизжала и вспыхнула.
  
  Капитан сказал: "У меня возгорание в двигателях 1 и 2".
  
  Все трое повернули головы к иллюминатору левого борта. Крыло было полностью скрыто плотным облачным покровом.
  
  "У кого-нибудь есть изображение?" - спросил капитан.
  
  "Нет", - последовал ответ.
  
  "Все в порядке. Я выключаю двигатели 1 и 2."
  
  "Подтверждаю", - сказал второй пилот. "Выключаю двигатели 1 и 2".
  
  Командир корабля увеличил мощность двигателей 3 и 4 и надавил на правый руль, чтобы нейтрализовать рыскание по левому борту.
  
  Третий пилот сказал: "Я собираюсь подключиться к шине технического обслуживания и посмотреть, смогу ли я разобраться, что происходит с этими двигателями".
  
  "Понял. Дай мне знать, что ты найдешь ". Затем капитан сказал своему второму пилоту: "Дай мне координаты аэропорта Осло".
  
  "Да, сэр".
  
  Капитан собирался подать сигнал бедствия, когда заметил, что их воздушная скорость уменьшается, а высота резко падает.
  
  Он сказал: "Мы теряем высоту".
  
  "Как?" - спросил второй пилот. "Двигатели 3 и 4 работают на максимальной мощности".
  
  Dreamlifter должен был поддерживать свою высоту всего с двумя работающими двигателями.
  
  Глаза капитана пробежались по ряду приборов, пытаясь определить причину проблемы.
  
  "Может быть, у нас все еще та же проблема с основным дисплеем полета?"
  
  Второй пилот проверил цифры на вспомогательных бортовых дисплеях. Показания, казалось, совпадали.
  
  Капитан собирался дать указание своему офицеру, не находящемуся на дежурстве, переключиться на дополнительные бортовые дисплеи, когда загорелась контрольная лампа для двигателя номер 4.
  
  "У нас еще один пожар в двигателе!"
  
  Второй пилот прижался взглядом к иллюминатору правого борта. "Я ничего не вижу!"
  
  "Да, ну, я не хочу пожара на борту. Я закрываю ее ".
  
  "Ты уверен, что хочешь это сделать?"
  
  Капитан пожал плечами. "Какой у нас есть выбор?"
  
  "Возможно, это еще один сбой".
  
  "А могло бы и не быть. Если мы ошибаемся, у нас есть почти 50 000 галлонов авиационного топлива, готового к воспламенению ".
  
  "Хорошо, хорошо. Давайте закроем ".
  
  Капитан проверил, что у него есть переключатель отключения двигателя номер 4, подтвердил это, а затем выключил его.
  
  Затем он нажал на микрофон и спокойно озвучил свои сигналы бедствия, включая их приблизительное положение, и что они собираются направиться в аэропорт Осло в Норвегии для аварийной посадки, но на данном этапе, по его мнению, у них была неисправность с приборами, а не с двигателями или органами управления самолетом.
  
  По радио не было ответа.
  
  Он попробовал еще раз, но безуспешно, а затем сдался.
  
  Капитан настроился на постепенный спуск. "Ты нашел координаты Осло?"
  
  "Да, но при нашей текущей скорости снижения нам повезет, если мы преодолеем половину пути".
  
  "Хорошо, мы, вероятно, закончим тем, что бросимся в океан. Я хочу, чтобы вы с Роджером вернулись туда и надели свои костюмы для выживания. Это рискованно, но если нам действительно придется спуститься в воду, я хочу убедиться, что мы дадим себе наилучшие шансы на выживание ".
  
  "Хорошо, я займусь этим".
  
  Четыре минуты спустя оба вторых пилота вернулись.
  
  Капитан посмотрел на Роджера. "Что, по словам системы технического обслуживания, происходило с нашим основным дисплеем полета?"
  
  "Это не так. Согласно его самодиагностике, система работает без сбоев."
  
  "Что насчет двигателей?"
  
  "Регистрируется высокое давление масла во всех четырех двигателях и сильный нагрев в двигателях 1,2 и 4".
  
  Капитан повернулся к нему лицом. "Во всех четырех двигателях высокое давление масла?"
  
  "Да, сэр".
  
  "Ты знаешь, что это значит?"
  
  "Да, сэр. Мы живем в долг до того, как двигатель 3 выйдет из строя ".
  
  "Это верно".
  
  Загудела сигнализация четвертого двигателя.
  
  Голова капитана дернулась вправо. Его сердце бешено забилось, и он почувствовал, как страх подступает к горлу. Его глаза оставались прикованными к сигнальной лампочке. Два вторых пилота уставились в иллюминатор по правому борту. Это было бессмысленное упражнение. Облачный покров был слишком плотным, чтобы позволить им что-либо увидеть.
  
  "У нас есть предупреждение о возгорании двигателя 3, сэр".
  
  "Понял".
  
  И все же, капитан продолжал молчать.
  
  "Сэр?" - спросил второй пилот.
  
  "Выключи это".
  
  "Вас понял, сэр. Выключаю двигатель 3."
  
  Постоянный гул двигателей прекратился, и в кабине стало тихо.
  
  Капитан сказал: "Все в порядке. Мы намерены совершить посадку на воду, джентльмены. Вам лучше пристегнуться потуже ".
  
  "Что с вашим спасательным костюмом, капитан?" - спросил второй пилот.
  
  Капитан улыбнулся. Это было сардонически, но уверенно. "У нас нет времени. Все в порядке. Если мы переживем посадку, я буду рад рискнуть ".
  
  Даже когда Сэм наблюдал за развитием событий, он разделял то же чувство неверия, что и два пилота - как мог современный Boeing 747 потерять все четыре двигателя?
  
  Капитан опускал нос, пока их воздушная скорость не увеличилась. Последнее, что он хотел делать, это тянуть время сейчас. Он совершал твердые и решительные движения с помощью управления, довольный тем, что самолет все еще реагировал на его сигналы.
  
  Высотомер начал показывать против часовой стрелки.
  
  "Ты можешь контролировать наше снижение?" спросил второй пилот.
  
  "Ни единого шанса в аду". Капитан повернул штурвал вперед, еще больше опустив нос. "Кроме того, я не думаю, что высотомер дает нам правильные показания".
  
  "Я достану ручные инструменты и посмотрю, что у нас есть".
  
  "Хорошо, но я думаю, что мы будем знать наверняка в любую секунду, как только опустимся ниже облачного покрова".
  
  "Это разумно?"
  
  "Не совсем. Но не похоже, что у нас действительно есть выбор, не так ли?"
  
  Второй пилот пожал плечами. "Мы можем врезаться в какую-нибудь грунтовую местность".
  
  Пилот решительно покачал головой. "Маловероятно. На протяжении более ста миль нет ничего выше круизного лайнера. У нас все хорошо ".
  
  "Что, если высотомер прав?" - спросил второй пилот. "Все, что вы собираетесь сделать, это отправить нас прямо в море".
  
  "Это неправильно. Я чувствую это ".
  
  "Многие пилоты совершали эту ошибку раньше".
  
  Капитан кивнул. "Все в порядке. Вон там, в моем рюкзаке, есть кружка. Не могли бы вы, пожалуйста, передать это мне?"
  
  Второй пилот отстегнул ремни безопасности и потянулся за кружкой. "Что ты хочешь с этим делать?"
  
  "Налейте в него немного кофе из термоса".
  
  "Неужели?" второй пилот недоверчиво поднял бровь. "Ты не хочешь прямо сейчас сделать перерыв на кофе?"
  
  "Наполни его и поставь вот сюда, в середину".
  
  Второй пилот выглядел ошарашенным, но сделал, как просил капитан.
  
  Капитан ухмыльнулся. "Проклятая штука почти выровнялась".
  
  Нос "Дримлифтера" пробил облачный покров на высоте тысячи футов, открыв почти идеально спокойное море внизу.
  
  "Ну, я буду ... Это действительно что-то, не так ли?" - сказал капитан.
  
  "Я никогда не видел его таким плоским!"
  
  На самом деле, никто из них никогда не видел его таким спокойным.
  
  Это было похоже на мельничный пруд. Как затишье перед бурей - или в эпицентре бури...
  
  Они рассматривали необходимость посадки на воду. Через несколько минут у них не было бы выбора. Пилот пошел на посадку, а затем заметил посреди моря небольшой остров с единственной взлетно-посадочной полосой.
  
  Капитан установил закрылки на максимальную высоту и опустил шасси.
  
  Его глаза пробежались по основному полетному дисплею, проверяя их коэффициент скольжения. Они не смогли бы подготовиться к лучшей посадке, если бы знали об этом таинственном острове за час до этого.
  
  "Поехали, джентльмены! Удачи!"
  
  Dreamlifter промчался по верхней части взлетно-посадочной полосы, и капитан потянул штурвал назад, пока массивный грузовой самолет не вспыхнул и не приземлился на взлетно-посадочную полосу.
  
  Лобовое стекло мгновенно покрылось водой.
  
  Это была идеальная посадка на воду. Крошечный остров и взлетно-посадочная полоса исчезли, как мираж.
  
  И видеопередача FDR прекратилась.
  
  Сэм повернулся к Тому. "Что ж. Что, черт возьми, ты об этом думаешь?"
  
  
  Глава двадцатая
  
  
  
  Острова Спратли, Южно-Китайское море
  
  
  Адмирал Шан Цзян вышел на мостик недавно спущенного на воду Feng Jian, китайского авианосца типа 003 водоизмещением 85 000 тонн. Она была жемчужиной в его образцовой карьере, и его корабль был направлен для защиты территориальных вод Южно-Китайских морей.
  
  Острова Южно-Китайского моря состоят из более чем 250 островов, атоллов, бухт, отмелей, рифов и песчаных отмелей. Ни на одной из которых нет коренного населения, немногие из которых имеют какое-либо естественное водоснабжение, многие из которых естественным образом находятся под водой во время прилива, в то время как другие постоянно погружены.
  
  Острова Спратли первоначально представляли собой серию коралловых островков, в основном населенных морскими птицами. Там была серия отмелей, более сотни затопленных рифов, сорок подводных отмелей и двадцать одна подводная отмель.
  
  "Фэн Цзянь" был специально приписан к рифу Огненный Крест, крупнейшей из военных баз Китая, построенных на семи сильно оспариваемых островах архипелага Спратли, которые стали постоянными в результате мелиорации суши. База на рифе Огненный Крест теперь была достроена и вполне могла сама о себе позаботиться.
  
  Искусственный остров теперь защищался почти пятью тысячами постоянного персонала обороны. Укрепления включали двенадцать укрепленных убежищ с убирающимися крышами, ракетные шахты, сорок боевых самолетов и четыре дальних бомбардировщика Xian H-6, способных совершать бомбардировочные налеты на расстояние до 3500 миль. Сам остров был одной из наиболее стратегически развитых военных баз в мире, с множеством пилотируемых и автономных систем обороны. Автономная система искусственного интеллекта собирала информацию с радарных и гидроакустических вышек острова, обеспечивая самую совершенную систему раннего предупреждения и рекомендуя действия по уклонению.
  
  Цель этой военной системы искусственного интеллекта была больше, чем сам искусственный остров, который беспокоил Организацию Объединенных Наций, постоянным членом-основателем которой был Китай.
  
  Застывшее лицо адмирала Шан Цзяна было непроницаемым. Риф Огненный Крест был окружен мелководьем, которое на солнце казалось поразительно бирюзовым. Он смотрел на спорные острова, которые его послали защищать, без особого удовольствия. Несмотря на их райский вид, он верил, что острова были прокляты дисгармонией для его народа - болезненным шрамом для человеческой расы.
  
  Только после начала проекта по рекультивации земель в 2013 году мир действительно обратил на это внимание. Но их споры не были новыми. Шан Цзян был бы просто счастлив взорвать весь набор островов, уничтожив их и отправив на морское дно на тысячу футов ниже.
  
  Для его людей они представляли собой линию на песке - решение взять на себя ответственность и контролировать безопасность своих суверенных вод и судоходных путей. В идеальном мире была бы свобода безопасного прохода в международных водах, но когда все поставлено на карту, трудно сохранять альтруистический взгляд на человеческую расу.
  
  Шан Цзян вздохнул.
  
  Он верил во благо человечества. Но иногда это благо приходит только после железной мощи чьих-то вооруженных сил.
  
  Мысленно он молился, чтобы сильное военное влияние Китая в регионе оказалось той альтруистической силой.
  
  История людей в Южно-Китайском море насчитывает столетия, а конфликт разгорался с 19 века. В первые дни перед Второй мировой войной Франция, Великобритания и Япония пытались заявить о своем суверенитете. В наше время Тайвань, Вьетнам, Филиппины, Малайзия, Бруней и Китай претендовали на всю территорию или ее часть. Коммерческий промысел и значительные запасы нефти и газа положили начало недавнему ажиотажу, но в целом страна, которая контролировала острова Спратли, контролировала Южно-Китайское море и торговлю с судов в регионе стоимостью 5 триллионов долларов в год. Дноуглубительные работы и мелиорация земель, проведенные Китаем, свели на нет предыдущие усилия по захвату региона. В целом, Китай отвоевал и милитаризировал 3000 акров земли, все это было частью демонстрации силы, которая, как был уверен Шан Цзян, принесет мир в регион.
  
  Это был отчет от системы наблюдения искусственного интеллекта на рифе Огненный Крест, который прервал его размышления о прошлом.
  
  Адмирал Шан Цзян немедленно прочитал отчет. После этого он передал его своему командиру. В его расслабленном поведении были глубокие складки беспокойства.
  
  В записке сообщалось о том, что, по-видимому, было неопознанной американской атомной подводной лодкой в процессе всплытия к востоку от их позиции. Она возникла в пределах известных международных судоходных путей, но теперь приближалась слишком близко к недавно завершенному военному объекту на цепи островов Спратли.
  
  Скорее всего, это была демонстрация силы и беззубое проявление недовольства военным развитием острова. Адмирал предположил, что подводная лодка всплывет, затем обогнет контуры судоходных путей, прежде чем исчезнуть в более глубоких водах Южно-Китайского моря, избегая какой-либо официальной конфронтации.
  
  Это был не первый раз, когда он был свидетелем такого наглого риска миру в регионе, и это, несомненно, не будет последним. Он вздохнул, взяв бинокль и наблюдая, как подводная лодка всплывает примерно в полумиле к востоку от него. Но это был первый раз, когда американская атомная подводная лодка подошла так близко.
  
  Подводная лодка всплыла и пошла в северо-восточном направлении, прямым курсом к участку, известному как Опасная территория. Район к северу от островов Спратли был известен как Опасная территория, потому что он характеризовался множеством низких островов, затонувших рифов и деградировавших затонувших атоллов с кораллами, часто резко поднимающимися с океанских глубин, превышающих 3000 футов - все это делает район опасным для судоходства.
  
  Темно-черные кустистые брови адмирала сузились, когда он задался вопросом, каковы могли быть намерения командира подводной лодки. Это была очевидная демонстрация силы. Если бы он был там просто с разведывательной миссией, он остался бы под водой и, вероятно, незамеченным, но его командир предпочел всплыть.
  
  Это была наглая угроза, сродни объявлению войны.
  
  Адмирал Шан Цзян приказал "Фэн Цзянь " преследовать американскую атомную подводную лодку-отступник.
  
  Подводная лодка направилась на север, к серии мелководных каналов, в район, известный как лабиринт, потому что он представлял собой более сотни неизведанных подводных рифов. Менее известным фактом было то, что, когда Китайская Народная Республика начала свой проект по мелиорации земель в регионе, она использовала подземные дноуглубительные работы и бурильные машины для углубления ряда неглубоких каналов через лабиринт, а также для создания ловушек на мелководье, которые препятствовали бы, если не делали невозможным судоходство их врагов.
  
  И теперь их враг на полной скорости направлялся в ловушку.
  
  Что еще более удивительно, целью атакующих подводных лодок было оставаться скрытыми. Скрытность имела первостепенное значение для его успеха, и для этого им нужна была способность нырять. Тогда почему ее командир добровольно повел подводную лодку в район, известный своими мелководными рифами и практически невозможной навигацией, где нет места для погружения?
  
  Эта мысль тяжелым грузом лежала в голове Шан Цзяна, когда он приказал своей команде занять места для атаки и предупредил, что американцы делают то, чего не должны делать, поэтому должны быть в состоянии повышенной готовности.
  
  Затем он достал бинокль и снова осмотрел подводную лодку. На его палубе никого не было. Боевая рубка была пуста, что означало, предположительно, что ее водонепроницаемые люки были закрыты, и, несмотря на наглую демонстрацию уверенности командиром, подводная лодка была готова погрузиться в любой момент.
  
  Это была битва умов и ожидание.
  
  Шан Цзян вздохнул. Он не дожил до 72 лет, будучи нервным. И он не сделал этого, будучи самодовольным. Он будет преследовать подводную лодку-нарушительницу, осторожно, чтобы не спровоцировать международный инцидент, будучи готовым сражаться, если потребуется.
  
  Подводная лодка повернула на восток...
  
  В лабиринт. В ловушку.
  
  Шан Цзян опустил свой бинокль.
  
  Как ты думаешь, куда ты направляешься?
  
  Рулевой взглянул на Шан Цзяна. "Вы хотите, чтобы я подождал здесь, сэр?"
  
  Шан Цзян колебался. Не потому, что он был обеспокоен тем, что его рулевой не сможет управлять громоздким авианосцем внутри, а потому, что он знал, что, как только он войдет в лабиринт, столкновение с американской подводной лодкой неизбежно. Оба мужчины хорошо знали лабиринт. На самом деле, они уже выводили "Фэн Цзянь " на ее узкие судоходные пути ранее, во время ее ходовых испытаний.
  
  "Сэр?" - спросил рулевой.
  
  Губы Шан Цзяна сжались в жесткую линию. "Прими нас".
  
  "Фэн Цзянь" снизил скорость всего до двух узлов и повернул строго на восток по азимуту 90 градусов, войдя в узкие полосы и многочисленные затопленные коралловые рифы, которые образовывали лабиринт. ECDIS - система отображения электронных карт и информации - отображала батиметрическую информацию и графическое представление нанесенного на карту морского дна и различных каналов, которые образовали лабиринт. Насколько было известно Шан Цзяну, такой навигационной информацией обладал только Китай. Даже имея карту, маневрировать "Фэн Цзянь" было бы опасно, и для американской подводной лодки было бы почти невозможно сделать это , не сев на мель.
  
  ECDIS показала, что существовал только один вход, через который любое крупное судно, будь то авианосец или подводная лодка, могло войти в лабиринт. Это означало, что обоим судам нужно будет вернуться тем же путем, каким они пришли, но для этого им нужно будет пройти весь путь до конца основного канала, прежде чем совершать серию резких поворотов, пока канал, наконец, не повернет обратно в исходное русло.
  
  Шан Цзян снова посмотрел в свой бинокль. Подводная лодка двигалась намного быстрее, чем они. Быстрее, чем он был бы готов попытаться провести свой авианосец через узкий канал. Хотя подводная лодка также была меньше, она все равно была длиннее футбольного поля, и навигация в этих замкнутых водах была бы сложной задачей.
  
  Его приветствовал первый офицер. "Сэр, наблюдательная вышка на рифе Огненный Крест сообщает, что она потеряла все признаки американской подводной лодки на своем радаре и гидролокаторе".
  
  "Потерялся?" Недоверчиво спросил Шан Цзян. "Когда?"
  
  "Четыре минуты назад, сразу после того, как он всплыл".
  
  "Это невозможно". Шан Цзян поднял свой бинокль и осмотрел подводную лодку. Менее чем в полумиле от него, и на поверхности, он мог полностью разглядеть очертания его темной боевой рубки и носа, где белая рябь носовой волны разбивалась о близлежащий коралловый риф. "Я вижу подводную лодку своими собственными чертовыми глазами".
  
  "Наша собственная команда радаров сообщает, что все еще видит что-то там ... но что бы это ни было, оно намного меньше ударной подводной лодки".
  
  Шан Цзян встретился с ним взглядом. "Например, что?"
  
  "Я не знаю. Может быть, маленькая лодка или что-то в этом роде."
  
  "Что говорит сонар?"
  
  Первый офицер сказал: "Там определенно что-то есть. Это может быть подводная лодка, но их мониторы водопада рисуют картину, сильно отличающуюся от того, что мы видим ".
  
  Шан Цзян нахмурился. "Например, что?"
  
  "Скорее сферической формы".
  
  "Неужели?"
  
  Первый офицер пожал плечами. "Это то, что они говорят, сэр".
  
  Губы Шан Цзяна изогнулись в легкой усмешке. "Это голографический проектор".
  
  "Простите, сэр?" - спросил первый офицер. "Я не уверен, что понимаю".
  
  "Американская подводная лодка. Это не более чем хитрая уловка. Волшебный трюк. Это просто сфера, проецирующая изображение подводной лодки ".
  
  Оба мужчины смотрели на подводную лодку в бинокли. Он определенно выглядел реальным, когда приближался к небольшому атоллу в форме полумесяца, который образовывал навигационный тупик.
  
  Подводная лодка замедлила ход до полной остановки.
  
  "Полная остановка", - приказал Шан Цзян. Затем, обращаясь к своему первому помощнику, он сказал: "Теперь давайте посмотрим, куда они направляются".
  
  К тому времени, когда рулевой полностью остановил "Фэн Цзянь ", авианосец сократил расстояние между двумя судами всего до 250 футов. Авианосец теперь расположился в узком канале к западу от подводной лодки. Выход из лабиринта включал крутой поворот направо впереди, за которым последовало несколько небольших поворотов, что неизбежно позволило им вернуться в главный канал.
  
  Шан Цзян уставился на подводную лодку.
  
  Коралловый атолл только-только стал виден на фоне уходящего прилива. Через берег, примерно в двухстах футах к северу, параллельно основному каналу проходил второй канал. Канал был небольшим и неглубоким, что делало его практически неуправляемым для подводной лодки - определенно с авианосца - и недоступным с текущего положения подводной лодки.
  
  Адмирал тяжело вздохнул. Детская игра близилась к завершению, и он просто молился, чтобы тот, кто командовал подводной лодкой - или чем бы это ни было - не решил закатить жестокую истерику из-за неизбежного результата.
  
  Мгновение спустя подводная лодка повернулась вокруг своей оси в направлении против часовой стрелки. Для подводных лодок не было ничего необычного в наличии серии носовых и кормовых подруливающих устройств, позволяющих осуществлять такой маневр. Подводная лодка остановилась носом к авианосцу.
  
  Понимая, что пройти Фэн Цзянь в узком канале будет невозможно, подводная лодка повернула строго на север. Его нос был нацелен прямо на коралловый риф, который только сейчас стал виден во время отлива.
  
  Глаза Шан Цзяна сузились.
  
  О чем ты думаешь?
  
  Сердитая белая вода вырвалась из-за кормы подводной лодки, когда она двигалась вперед на полной скорости.
  
  Подводная лодка достигла кораллового рифа и, казалось, зависла прямо над ним, преодолев более 200 футов атолла, прежде чем погрузиться в воду меньшего канала, который проходил параллельно основному, которым пользовался авианосец. Подводная лодка двигалась быстро. Намного быстрее, чем может маневрировать обычная подводная лодка. Он преодолел более полумили не более чем за несколько минут.
  
  Подходя к полной остановке на втором канале, этот пролегал в направлении север-юг и был слишком мелким для плавания обоих судов. Теперь подводная лодка остановилась перпендикулярно Фэн Цзяну .
  
  Шан Цзян уставился на угрожающий нос подводной лодки.
  
  Адмирал уставился на это с недоверием. "Эта проклятая штука - подделка. Не более чем голографическое отражение. Трюк, проделанный зеркалами!"
  
  "Похоже на то, сэр", - ответил первый офицер.
  
  Шан Цзян тяжело сглотнул.
  
  Потому что на носу субмарины вода озарилась белой пеной, когда что-то устремилось к ним.
  
  "Торпеда!" Адмирал закричал. "Маневры уклонения!"
  
  Но было слишком поздно. Гигантский Фэн Цзянь был слишком велик, чтобы маневрировать в тесных пределах лабиринта. Не было времени наращивать скорость.
  
  Торпеда попала в середину "Фэн Цзянь", проделав тридцатифутовую дыру в ее корпусе. 85 000-тонный авианосец быстро затонул, остановившись на мелководье, как будто он просто сел на мель.
  
  
  Глава двадцать первая
  
  
  
  Остров Нойверк, Германия
  
  
  "Мария Хелена" прибыла на следующее утро. Потребовалось два дня, чтобы произвести ремонт на Бакхольце и откачать огромное количество внутренней морской воды. Воду откачали в носовую часть, где она естественным образом проделала отверстие в песке и илистых обломках, которые все еще удерживали нос судна на острове. Все это помогло бы достижению конечной цели, кульминацией которой стала бы полночь третьей ночи, во время наивысшего прилива, когда "Мария Елена" вместе с двумя буксирами попытались бы оттащить "Бакхольц" от острова Нойверк.
  
  С кормовой палубы "Марии Елены" Сэм смотрел на гигантскую корму "Бакхольца", где единственный трос-шестнадцать дюймов толщиной - разделялся на три отдельные линии, где он был привязан к двум буксирам и "Марии Елене".Он схватил единственное радио, с помощью которого планировал координировать невозможное. И действительно казалось невозможным думать, что три маленькие лодки могут что-то сделать, чтобы повлиять на какие-либо изменения на большом контейнеровозе.
  
  На самом деле, трем маленьким кораблям было невозможно вытащить с острова тот, что побольше. Бакхольц был просто слишком тяжелым. Вместо этого Сэм решил немного изменить уравнение в свою пользу. Для этого он оставил первые два отсека Букхольца затопленными и переместил весь груз маневренного балласта с носа и миделя судна на корму. При этом тяжелая корма Buckholtz погрузилась в более глубокие воды, в то время как ее нос, естественно, хотел приподняться.
  
  Сэм заговорил в свой микрофон: "Хорошо, давайте осторожно ослабим натяжение троса".
  
  Три пилота медленно двигались вперед, пока толстый трос не натянулся и не распрямился. Сэм изучил ракурсы. Все выстраивалось идеально. Он посмотрел на свои наручные часы. Показывало 00:05. Они только что достигли прилива.
  
  "Хорошо, по моей команде, я хочу постепенного увеличения до полной мощности".
  
  Сэм ждал. Его глаза окинули полуночную сцену, сканируя каждый отдельный канат и лодку на предмет любых признаков натирания или неправильных углов.
  
  Он сглотнул. Это было сейчас или никогда. "Пойдемте, джентльмены".
  
  Сэм слушал, как дизельные двигатели общей мощностью 140 000 лошадиных сил увеличивают обороты, напрягаясь, чтобы выжать каждый ньютон крутящего момента из каждого винта, когда их лопасти рассекают морскую воду.
  
  Звук был оглушительным.
  
  Море стало белым из-за обратной волны множества пропеллеров. Кормовая часть "Марии Елены" качнулась, когда она так глубоко погрузилась в воду, что на мгновение Сэм испугался, что она собирается уйти под воду.
  
  Он стиснул зубы. "На полную мощность!"
  
  Сэм позволил какофонии мощных дизельных двигателей, изо всех сил пытающихся достичь невозможного, продолжаться в течение двадцати минут, прежде чем приказал остановиться.
  
  Он провел ладонями по своим густым волосам.
  
  Мэтью, его шкипер, оглянулся на него. "Что ты думаешь, Сэм?"
  
  "Это меня поражает. Насколько я могу судить, мы идем вразрез с первым законом движения Ньютона - покоящийся объект остается в покое до тех пор, пока к нему не будет приложена суммарная внешняя сила. Я думаю, у нас недостаточно сил, чтобы сделать это ".
  
  Том ступил на палубу. "У меня есть идея, но я не уверен, что она кому-нибудь понравится".
  
  Сэм сказал: "Стреляй".
  
  "У нас почти два дня была проточная вода, закачанная в носовую часть Букхольца, оставив глубокую складку под килем".
  
  Сэм подавил усмешку, когда ему показалось, что он начал понимать, к чему клонит Том. "Продолжай".
  
  "Ты знаешь, что там на высоте восьмидесяти футов есть плотина?"
  
  Сэм кивнул. "Я также слышал, что это единственный источник пресной воды на острове".
  
  "Верно", - продолжил Том, ничуть не смутившись. "Я оставлю это на усмотрение Джина, как он хочет восстановить плотину и наполнить ее для людей, живущих на острове Нойверк, но ..."
  
  "Вы хотите знать, что произойдет, если мы взорвем стену плотины, выпустив четверть миллиона галлонов воды в туннель, проходящий под килем?"
  
  "Да, в этом суть моей идеи".
  
  Сэм сказал: "Я думаю, у нас будут серьезные проблемы с EPA".
  
  "Это американская организация. Немцы используют Немецкое агентство по охране окружающей среды, называемое Umweltbundesamt . Это те, кто будет взбешен. Даже если так, ты думаешь, это сработает?"
  
  Сэм кивнул, удивленный познаниями Тома в области немецкой экологической администрации. "Иногда, возможно, лучше просить прощения, чем одобрения. Кроме того, даже Umweltbundesamt должен был бы согласиться с тем, что было бы лучше повредить дамбу и удалить Бакхольц, чем оставить его здесь навсегда, где это может стать долгосрочной экологической катастрофой ".
  
  Том ухмыльнулся. "Итак, мы договорились?"
  
  "Согласен. Возьми Женевьеву с собой. Она проследит, чтобы ты все правильно настроил и не сделал ничего, что могло бы тебя убить. Дай мне знать, когда это будет на месте, и мы попробуем еще раз ".
  
  Том похлопал его по плечу открытой ладонью. "Это сработает".
  
  "Я очень надеюсь, что это сработает".
  
  Сэм огляделся вокруг на теперь уже спокойное море. Вода была высокой и абсолютно спокойной. Он не мог бы просить о лучших условиях. Если следующая попытка не удалась, Бакхольц может застрять на некоторое время, прежде чем у них появится другая возможность переместить ее.
  
  Он сказал в свой микрофон: "Хорошо, отойдите, пока мы решаем проблему с суши".
  
  Прошло чуть меньше двадцати пяти минут, прежде чем Сэм получил сообщение от Тома, что все на месте. Сэм сказал ему подождать, пока три лодки не будут запущены на полную мощность и канаты не будут натянуты, прежде чем он что-либо предпримет.
  
  И затем он снова запустил процесс.
  
  Все три силовые установки взревели, и Мария Хелена двигалась кормой взад и вперед, все глубже погружаясь в воду.
  
  Через три минуты Сэм сказал в рацию: "Хорошо, Том, пусть она рвется".
  
  Взрыв потряс северную оконечность острова Нойверк подобно землетрясению, за которым последовал оглушительный рев вырвавшейся на свободу воды.
  
  И все же два буксира и Мария Елена продолжали работать на полную мощность.
  
  Сэм устремил взгляд на Бакхольц, где вода теперь устремлялась ей навстречу, захлестывая киль. Трос троса натянулся под экстремальным давлением.
  
  Первая волна воды достигла кормы Марии Елены, и на мгновение Сэм испугалась, что она затопит меньшее судно, но она преодолела волну с самоуверенным спокойствием, которого они привыкли от нее ожидать.
  
  Корма Buckholtz качалась в нестабильной воде, поднимаясь на несколько футов, а затем снова погружаясь, но, тем не менее, она оставалась неподвижной на острове.
  
  Между какофонией шума двигателя, множества пропеллеров и несущейся воды возник новый звук. Этот был гораздо более резонансным, больше похожим на гром, чем на что-либо, возможно, созданное человеком. Сэм прищурил глаза и прислушался. Он мысленно попытался отключить остальные звуки и сосредоточиться на новом звучании.
  
  И тогда он увидел это.
  
  Бакхольц начал смещаться.
  
  Сначала он скользил медленно, а затем набирал обороты, пока не помчался прочь от острова. Сэм тяжело сглотнул, когда трос ослабел. Контейнеровоз двигался быстрее, чем три других судна меньшего размера.
  
  Сэм поднял свой микрофон. "Убирайся с его пути!"
  
  За штурвалом Мэтью повел "Марию Елену" по правому борту, в сторону острова.
  
  Бакхольц проскользнул мимо, оставляя за собой огромный след. "Мария Хелена" была брошена, как игрушка, на бок. Сэм схватился за ограждение, едва избежав падения в воду. Вой двигателя перешел в визг, когда пропеллер на мгновение оторвался от воды.
  
  Раздался резкий лязг металла о металл, и мгновение спустя " Мария Хелена" стабилизировалась в оседающем море и нарастающей тишине.
  
  Мэтью сошел с мостика.
  
  Сэм взглянул на его лицо и спросил: "Что случилось?"
  
  Челюсть Мэтью твердо сжата, а на лице застыли линии жесткой решимости. "Я думаю, мы только что потеряли наш пропеллер".
  
  
  Глава двадцать вторая
  
  
  "Мария Хелена" бросила якорь у мелкого илистого пляжа к северу от острова Нойверк. На севере команда инженеров проводила оценку Букхольца перед его буксировкой вниз по Эльбе в Гамбург, где его должны были поставить в сухой док.
  
  Сэм сидел на мостике, разговаривая с Мэтью, который уже договорился о буксировке "Марии Елены" на верфь вдоль Эльбы для ремонта винта.
  
  Элиза вошла в комнату, ее рот растянулся в широкой улыбке.
  
  Сэм взглянул на нее. "Что это?"
  
  "Кажется, я знаю, что случилось с 747 Dreamlifter!"
  
  "Неужели?" Сэм улыбнулся. "Что?"
  
  "Это был третий человек".
  
  "Пилот в свободное от дежурства время?"
  
  "Да".
  
  "Конечно. Я куплюсь на это", - сказал Сэм. "В этом есть смысл. На борту грузового самолета находились три пилота. Двое были найдены мертвыми - убитыми, с большими пулевыми отверстиями в голове, стиль казни. Третий пилот пропал без вести. Его могли похитить или просто смыть из самолета, но, скорее всего, он был убийцей. Кстати, кем он был?"
  
  "Вот тут-то все и становится интересным. Его звали Дэвид Таунсенд - очевидно, псевдоним, - он был заместителем пилота компании. Один из первых пилотов попал в небольшую автомобильную аварию, которая помешала ему вылететь в тот день. В последнюю минуту был вызван заместитель пилота, чтобы заменить его."
  
  Сэм был недоверчив. "Транспортная компания доверила совершенно незнакомому человеку управлять их самолетом стоимостью в сто миллионов долларов, не говоря уже о том, какой секретный груз они перевозили?"
  
  "Нет. Этот заместитель работал в грузовой компании более десяти лет и часто использовался для заполнения пробелов, подобных этому. В Дэвиде нет ничего предосудительного. Он живет в Лондоне, со своей женой и тремя детьми."
  
  "Это не похоже на парня, который сбивает реактивный самолет и убивает своих вторых пилотов ..."
  
  "Это верно", - подтвердила Элиза. "Только он не был Дэвидом Таунсендом".
  
  Сэм приподнял бровь. "Он не был?"
  
  "Нет. Дэвид Таунсенд был найден мертвым в багажнике своей машины, которая была припаркована для долгосрочного пребывания в международном аэропорту Берлина."
  
  Сэм сказал: "Думаю, это объясняет, как он попал на борт".
  
  "Становится лучше. По словам ведущего исследователя в Берлине, баллистические данные совпадают с данными двух выстрелов на борту "Дримлифтера "."
  
  "Верно. Так что, по крайней мере, у нас есть наш убийца ".
  
  "Ну, лицо нашего убийцы", - согласилась Элиза. "И прежде чем ты спросишь, нет, я нигде не могу найти это в своей системе".
  
  Сэм уставился на изображение лица убийцы. "Все в порядке. По крайней мере, это хоть что-то. Кто-то, где-то, узнает этого человека ".
  
  Том уставился на лицо. "Все в порядке. Итак, теперь, когда мы знаем, что этот парень убил всех трех пилотов. Вопрос в том, почему?"
  
  "Это очевидно. Они хотели то, что перевозил "Дримлифтер"."
  
  Элиза сказала: "Конечно, но когда я сверилась с декларацией самолета, там сообщается, что он находится на сухом рейсе до Квонсет-Пойнт, Род-Айленд".
  
  "Ни хрена?" - Спросил Сэм, беря айпад. "Дай мне взглянуть на это".
  
  Элиза улыбнулась. "О чем ты думаешь?"
  
  "Я хотел бы знать, почему с тех пор, как мы начали расследование по "Дримлифтеру", все лгали нам?"
  
  Том сказал: "Хорошо, итак, плохой парень заставляет самолет совершить посадку на воду - что, позвольте напомнить вам, является одной из самых смертоносных процедур в авиации, и в истории было всего несколько успешных случаев с самолетами такого размера - с какой целью? Почему он просто не застрелил двух настоящих пилотов и не унес украденную секретную деталь туда, куда он хотел ее доставить?"
  
  "Потому что Boeing 747 Dreamlifter довольно сложно потерять. Радар будет отслеживать его во время и после взлета. Было бы практически невозможно посадить самолет где-нибудь так, чтобы об этом не узнали владельцы ".
  
  "Итак, вместо этого. Он приступил к разработке тщательно разработанного плана по посадке самолета в Баренцевом море ".
  
  "Именно".
  
  "Все в порядке. Так как же ему удалось это провернуть?"
  
  - Я могу ответить на этот вопрос, - сказала Элиза.
  
  Сэм улыбнулся. "Неужели?"
  
  Элиза улыбнулась. "Да, помнишь, как он подключил свой ноутбук к шине технического обслуживания, выглядя так, будто пытался устранить неисправность?"
  
  "Конечно".
  
  "Он использовал автобус, чтобы взломать основной бортовой дисплей самолета, отразив основные полетные данные с помощью вымышленного интерфейса передачи данных со своего собственного ноутбука. При этом он сделал вид, что приборы вернулись в нормальное состояние - помните, как он сказал пилоту и второму пилоту, что переключился на вторичную систему полетных данных, и это, казалось, устранило проблему? "
  
  Сэм кивнул головой в знак согласия. "Продолжай".
  
  "Но вместо того, чтобы перевести самолет на вторичную систему полетных данных, наш плохой парень просто заменил первичную своей собственной версией - зеркальным отображением реального основного бортового дисплея. Затем он тщательно изменил значения каждого прибора, заставив пилота изменить курс, чтобы выехать на искусственную взлетно-посадочную полосу ".
  
  "Но пилоты должны были заметить это?"
  
  "И они могли бы. Третий пилот использовал стратегию, разработанную для того, чтобы помешать обоим пилотам, несмотря на их опыт и системы, которые могли бы предотвратить катастрофу. Он создал ситуацию, воссоздающую катастрофу Air France 447 в 2009 году. Пилоты, управлявшие самолетом Airbus A330, следовавшим из Парижа в Рио-де-Жанейро, полагались на высокоавтоматизированный автопилот, управляемый по проводам. Этот усовершенствованный автопилот не только выполнял то, что запрограммировали пилоты, но и интерпретировал эти инструкции для полета, обычно оптимизированного с точки зрения комфорта и безопасности. Самолет попал в шторм, где у них была нулевая видимость и условия обледенения, которые привели к отказу трубок Пито самолета, которые измеряют воздушную скорость. Сбой в датчиках привел к сбою защиты от сваливания, и входные данные пилота были чрезмерно скорректированы. Пилоты держали угол атаки слишком высоким и слишком доверяли своим приборам. Отсюда неопытность пилотов и "эффект испуга" отвлекли пилотов, исправив неправильные ошибки. Самолет снижался в фатальном сваливании, пока не разбился."
  
  Элиза продолжила: "Два пилота отреагировали очень профессионально - современный самолет и опыт экипажа вывели бы их из строя в целости и сохранности. Третий пилот манипулировал ситуацией, вводя в систему предупреждающие сигналы, так что внимание пилота было сосредоточено на постоянном устранении других проблем и не замечало, что происходит на самом деле ".
  
  Сэм покачал головой. "Как ты вообще мог до всего этого додуматься?"
  
  Элиза пожала плечами. "Я уделяю внимание деталям".
  
  Том сказал: "Эй, Сэм и я долгое время были пилотами, и ни один из нас не мог разобраться в этом, проведя добрую половину ночи, уставившись на эту чертову штуковину. Давай, как ты до этого додумался?"
  
  Элиза улыбнулась. "Мне позвонил кто-то из британских следователей по авиационным происшествиям".
  
  "И?"
  
  "Оказывается, в QAR был установлен дополнительный набор видеокамер. Один из них был установлен в задней части кабины, где третий пилот использовал свой ноутбук, чтобы получить доступ к АВТОБУСУ и взломать основной дисплей полета. На видео записано все, что он делал. Это показало, что он чертовски виноват. В этом нет сомнений - третий пилот посадил самолет именно там, где он хотел ".
  
  Сэм ухмыльнулся. "Это отвечает на этот вопрос, но есть одна вещь, которую я не понимаю".
  
  Элиза сказала: "Стреляй".
  
  "Откуда взялся остров?"
  
  
  Глава двадцать третья
  
  
  Элиза включила дополнительную видеозапись.
  
  Они наблюдали, как третий пилот саботировал Dreamlifter. Под другим углом Сэм, Том и Элиза могли видеть все - от ложных показаний приборов до последовательности ложных срабатываний двигателя.
  
  Сэм почувствовал прилив тепла к шее и был удивлен собственным гневом. "Этот подонок! Если мы когда-нибудь найдем его, он заплатит за это ".
  
  Элиза схватила iPad и нажала на экран. "Это еще не все". Отдельная видеозапись показывала грузовой отсек. Свет хлынул внутрь, когда открылся передний люк, и внутрь хлынули десять человек, одетых в военную форму. Со стороны кабины пилотов произошли две вспышки, и вскоре двое мужчин перетащили тела пилотов в грузовой отсек.
  
  Двое мужчин присоединились к остальным, освобождая сферу и собирая и надувая два больших понтона вокруг двигателя. Менее чем за минуту все было готово. Задняя дверь приоткрылась. Когда камера приспособилась к новым условиям освещения, к самолету двинулась большая морская баржа. К сфере был прикреплен тяжелый буксирный трос, который быстро всплывал, когда грузовой отсек заполнялся морской водой.
  
  Том озадаченно уставился на экран: "Они были профессионалами. Это никак не могло быть сделано без помощи изнутри."
  
  "Хорошо, итак, сфера загружается на лодку, прежде чем самолет затонет. Я все еще не понимаю, что случилось с островом."
  
  "Посмотри сзади".
  
  Сэм прищурился. Его глаза входили и выходили из фокуса, пока его мозг пытался осмыслить то, что он видел.
  
  Был густой туман.
  
  Элиза спросила: "Что ты видишь?"
  
  "Там какой-то густой туман".
  
  "Верно. И что это был за день, когда Dreamlifter совершил посадку на воду?"
  
  "Это был шторм. Я помню, что они летели в полной темноте из-за облаков".
  
  "Конечно. Но на какой высоте?"
  
  "Ты прав. Они прорвались сквозь облачный покров. На земле было пасмурно, но море было темно-синего, почти ультрамаринового цвета, и солнечные лучи отражались от его поверхности."
  
  "Это верно. Это то, что вы видели на FDR ", - сказала Элиза, легкая усмешка появилась на ее губах. "Что ты здесь видишь?"
  
  "Здесь очень пасмурно, сгущается густой туман".
  
  "Верно. Только туман не только сейчас опускается. Это рассеивается ".
  
  Сэм сказал: "Я не понимаю".
  
  "Какого цвета воду вы ожидали бы увидеть, если бы над головой были густые, непроницаемые облака?"
  
  "Темно. Вода приобрела бы серовато-черный вид, и ее было бы почти невозможно отличить ". Сэм с любопытством ухмыльнулся. "Но я смотрел запись FDR через лобовое стекло кабины, та вода была прекрасна. Он был голубым, хрустящим и полным солнечного света, отражающегося от его поверхности ".
  
  "И все это было подделкой", - сказала Элиза.
  
  "Как?"
  
  "Трюк, проделанный с помощью плащей и зеркал фокусника".
  
  "Как, Элиза?"
  
  "Комбинация гликоля и воды".
  
  "Что?" - Спросил Сэм.
  
  "Театральный дым в большом масштабе".
  
  Сэм покачал головой, и усмешка тронула уголки его губ, когда он подумал о сложности простой уловки. "Кто-нибудь, поставил дымовую завесу, а затем, что, спроецировал небольшой остров и взлетно-посадочную полосу прямо над ним?"
  
  "Ага".
  
  "Как им удалось поднять проектор так высоко?"
  
  "Скорее всего, дроны. DARPA использует похожую технику для маскировки войск, а также тяжелой военной техники ".
  
  "Какой формы должен быть беспилотник?"
  
  Элиза отреагировала немедленно, как будто видела такое раньше. "Обычно он принимает форму большой сферы с сотнями проекторов".
  
  
  Глава двадцать четвертая
  
  
  Пальцы Сэма быстро пробежались по клавиатуре его ноутбука, чтобы вызвать изображение из видео FDR, которое он снял на борту Dreamlifter.
  
  Он щелкнул по изображению, и весь экран осветился изображением металлической сферы.
  
  Он ухмыльнулся. "Что-то вроде этого?"
  
  "Да", - подтвердила Элиза. "Что-то в точности такое. Почему? Где ты это взял?"
  
  "Потому что это было на борту "Дримлифтера"."
  
  Сэм уставился на изображение в новом свете. Несмотря на то, что они выглядели как персонажи плохого научно-фантастического фильма, там было более сотни маленьких выступающих трубок. Назначение которых, он понятия не имел, но теперь он задавался вопросом, могут ли они действительно быть проекторами?
  
  Он спросил Элизу: "Что ты знаешь об этом?"
  
  "Не очень. Это был проект, в котором DARPA участвовала почти десять лет назад, когда я еще работал на ЦРУ. В то время компьютерные технологии просто не были достаточно мощными, чтобы заставить это работать, но недавно появились предположения, что проект стал возможен благодаря последним разработкам в области вычислительной техники ".
  
  "Похоже на то", - сказал Сэм. Сузив глаза, он спросил: "Вопрос в том, если мы делали это первыми, почему это было построено в Германии?"
  
  Элиза покачала головой. "Только для того, чтобы меня посадили на грузовой самолет и доставили в Квонсет, Род-Айленд?"
  
  "Верно". Сэм глубоко вздохнул, вспомнив сцену из кабины Dreamlifter на искусственном острове и взлетно-посадочной полосе. Изображение было бесшовным. "И теперь у нас есть основания полагать, что независимо от того, создали мы успешную версию продукта или нет, у русских она определенно есть".
  
  Том встал из-за рабочей станции и скрестил руки на груди. "Если у русских уже есть технология, почему они рисковали всем, чтобы украсть ее?"
  
  Сэм вспомнил о таинственной краже специализированного транспортного контейнера с Букхольца .
  
  Может ли быть какая-то связь?
  
  Дверь на мостик открылась, и вошел Джин. "Мне сказали, что Бакхольц готов к движению, и буксиры готовы к буксировке". Он протянул руку. "Я действительно ценю все, что вы и ваша команда сделали для нас, несмотря на потерю груза".
  
  Сэм встал и крепко пожал мужчине руку. "Не проблема. Извините, мы не смогли сохранить это. Всего наилучшего с ремонтом".
  
  "Это будет большой проект, но намного лучше, чем если бы Buckholtz застрял на всю зиму. Если тебе когда-нибудь что-нибудь понадобится, я к твоим услугам ".
  
  "Спасибо", - сказал Сэм. Затем, развернув свой ноутбук, он спросил: "Я не думаю, что вы когда-либо видели машину, которая выглядит так?"
  
  Джин уставился на сферу. Его глаза были ошеломленными и затуманенными. Все краски сошли с его лица. "Да".
  
  Сэм тихо выдохнул. "Где?"
  
  Джин открыл рот, но ничего не произнес. Его лицо исказилось между ужасом и восхищением. "Помещен в специализированный транспортный контейнер".
  
  "Это не имеет смысла", - сказал Сэм. "Этот транспортный контейнер был 60 футов в длину и 8 футов в ширину. Изображение, которое я только что показал вам, было идеальной сферой."
  
  Джин пожал плечами. "Мне сказали, что это было для некоторого дополнительного оборудования, но также и как уловка, чтобы предотвратить его кражу".
  
  Сэм проигнорировал иронию. "Кому принадлежало устройство?"
  
  "Мне жаль, мистер Рейлли. Даже после его потери, боюсь, я не могу раскрыть, кто был владельцем. Я и так уже сказал слишком много. Потеря была трагедией, но на карту поставлено гораздо больше, и я не могу раскрывать больше деталей ".
  
  Сэм знал, что в Квонсете, штат Род-Айленд, строят подводные лодки, поэтому у него почти не было сомнений в том, кто был покупателем. И все же он не мог понять, почему Америка закупает такую технологию у немецкого производителя. И, что более важно, кто мог знать достаточно, чтобы украсть их.
  
  "Мне жаль, что я не смог предотвратить кражу", - сказал Сэм. "Есть какие-нибудь новости о том, кто мог украсть устройство?"
  
  "Нет. Кто бы ни был ответственным, он определенно знал, что делал ".
  
  Сэм встретился взглядом с Джином. "Итак, прямо сейчас все, что у нас есть, - это эти два тела, от которых нужно избавиться. Нам лучше надеяться, что Федеральная разведывательная служба Германии сможет выяснить, кто они и откуда взялись. Они могут быть единственной зацепкой, которую мы когда-либо получим ".
  
  Джин тяжело вздохнул. "Это может быть немного сложно".
  
  "Почему?"
  
  Морщины на лице Джина углубились, а его губы сжались в жесткую линию. "Немецкий вертолет Eurocopter, который доставил тела, потерпел крушение на подлете к Берлину. Вертолет взорвался при ударе, и выживших не было."
  
  
  Глава двадцать пятая
  
  
  Сэм взял свой спутниковый телефон и наизусть набрал номер.
  
  Женщина ответила после первого гудка. "Мистер Рейли. Я слышал, ты завел друзей в Германии ".
  
  Легкая усмешка тронула уголки его губ при упоминании министром обороны аквалангиста, который чуть не убил его. "Друзей много, но, похоже, они приносят с собой больше загадок и меньше ответов".
  
  "Тайны?" она спросила. "О чем?"
  
  Сэм рассказал ей о двух сферах, которые были украдены в результате тщательно продуманного, но успешного заговора с целью крушения современного реактивного лайнера и посадки грузового судна на мель. Он закончил упоминанием о том, что два неопознанных тела, скорее всего, были русскими, и о том, как вертолет, на борту которого находились немецкие следователи, потерпел крушение и сгорел, уничтожив при этом все улики.
  
  Когда он закончил, министр обороны сказал: "И вы говорите мне это, почему?"
  
  "И Boeing 747 Dreamlifter, и грузовое судно направлялись в Квонсет, штат Род-Айленд, то есть, я предполагаю, что сферы направлялись на наш завод по производству подводных лодок в Квонсете".
  
  "Я думал, ты сказал, что никто не признался, что это были за сферы и куда они направлялись".
  
  "Нет, но я подумал, что если два идентичных сверхсекретных экспериментальных устройства, которые при исключительных обстоятельствах направлялись на нашу верфь по изготовлению подводных лодок в Квонсете, были бы на пути, вам было бы очень интересно услышать об этом?"
  
  "Что сказал владелец Бакхольца?"
  
  "Это частное знание. И его клиент не хочет, чтобы это прерывалось, несмотря на аварию и последующие... "случайная потеря" специализированного транспортного контейнера".
  
  "Владелец зарегистрированного в Германии грузового судна не желает раскрывать секреты своих клиентов - поскольку он не должен - как и мы не должны совать нос в жизнь наших европейских коллег".
  
  "Но я подумал, что это может..."
  
  "Что?" - спросила она. "Беспокоит Министерство обороны Соединенных Штатов? Речь идет о пиратстве на море, находящемся под прямой юрисдикцией Европейского союза. Если они не хотят, чтобы ты вмешивался, тогда ты должен принять это и не вмешиваться, я ясно выражаюсь, Рейли?"
  
  "Да, мэм".
  
  Сэм закончил разговор по спутниковому телефону.
  
  Том спросил: "Что она сказала?"
  
  "Она сказала, что это было не в водах США, и обе жертвы являются частью Европейского союза - по крайней мере, до тех пор, пока британцы не оформят Brexit, - поэтому мы должны сидеть тихо и не вмешиваться в это ".
  
  Том недоверчиво поднял бровь. "Что ты хочешь сделать?"
  
  "Твой отец все еще адмирал подводного флота в Перл-Харборе?"
  
  "Да".
  
  "Хорошо. Давай поговорим с ним о том, что происходит и что нужно сделать ".
  
  Том ухмыльнулся. "Адмирал, мой отец, не из тех парней, которые собираются нарушать правила или раскрывать государственные секреты ради своей семьи. Итак, что заставляет тебя думать, что он заговорит?"
  
  "Ничего, но это единственная зацепка, которая у нас есть прямо сейчас. Какая бы секретная технология ни пропала, изначально она направлялась в Квонсет, штат Род-Айленд. Учитывая, что они оба пропали, а запчасти были украдены, после того, как кто-то взял на себя труд аккуратно перевезти их разными видами транспорта, я предполагаю, что это представляет угрозу национальной безопасности ".
  
  "Верно. Что означает, что министр обороны ухватился бы за возможность допросить вас для получения информации."
  
  "Чего она не сделала".
  
  "Ты прав". Том покачал головой. "Что означает, что она лжет, и у нее связаны руки, или, возможно, что она лжет, потому что правительство США сделало что-то очень плохое, и теперь оно хочет это скрыть ".
  
  "В любом случае, мы получим ответ от твоего отца, когда упомянем эту историю за приятным семейным ужином".
  
  "Он не разгласит государственные секреты", - решительно сказал Том.
  
  Сэм покачал головой. "Все это в рассказе. Мы здесь не для того, чтобы выуживать информацию - мы просто наверстываем упущенное, потому что находимся поблизости, все, что мы собираемся сделать, это упомянуть о двух странных обстоятельствах и посмотреть ему в лицо ".
  
  "По какой причине я должен сообщить своему отцу, что нахожусь в этом районе?"
  
  "Тебе нужна причина, чтобы увидеть своего отца?"
  
  Том бросил на Сэма взгляд, который подразумевал, что туда лучше не соваться, а затем пожал плечами. "Да. Не так ли?"
  
  "Прикоснисьé".
  
  Отец Сэма был бизнесменом, который никогда не брал выходных, и семейные дела нужно было оформлять как корпоративные собрания.
  
  Том сказал: "Итак, что мы собираемся делать?"
  
  Сэм открыл Интернет и указал на соревнования любителей серфинга в Оаху... "Похоже, мы наконец-то отправляемся в отпуск, о котором ты всегда мечтал".
  
  
  Глава двадцать шестая
  
  
  
  Южная часть Тихого океана, в 100 милях к югу от Галапагосских островов
  
  
  Светлана подняла идеально выщипанную бровь, когда капитан "Востока " подошел к ее комнате наблюдения, сообщил ей, что ее комната закрыта на следующие двенадцать часов, прежде чем запереть ее в комнате сбора разведданных.
  
  Погребенная в недрах корпуса, где находилось бы хранилище холодной рыбы - если бы судно действительно было рыболовецким траулером, - она привыкла к тому, что ее изолировали от остальной части судна, но сообщение о том, что ее системы наблюдения будут отключены извне на следующие двенадцать часов, было для нее в новинку.
  
  Она не стала спорить со своим капитаном. Он превосходил ее по рангу, и, в конце концов, " Восток" был судном для сбора разведданных, если он хотел, чтобы оно хранило секреты, кто она такая, чтобы спорить? Она могла бы кричать, как животное в клетке, но кто бы ее послушал? В конце концов, вся комната наблюдения была покрыта слоем звукопоглощающей пены толщиной почти в фут. Чтобы слушать сложные звуки, которые она получала, ее офис должен был быть полностью изолирован. По крайней мере, здесь поддерживалась идеальная температура круглый год.
  
  Вместо этого она наблюдала, как каждый из сложных инструментов, разбросанных по стенам ее офиса, включая множество технологий для подслушивающих устройств дальнего и ближнего радиуса действия, радар, сонар и спутниковое хакерское оборудование, были выведены из строя.
  
  Она застенчиво улыбнулась.
  
  Ее капитан пошел на то, чтобы отправить водолазов за борт только для того, чтобы скрыть ее подслушивающие устройства и гидрофоны непроницаемыми дубинками. Любопытство пробудило ее естественный интерес как офицера разведки.
  
  Что он задумал?
  
  Час спустя она услышала обязательный лязг подводной лодки, тайно стыковавшейся со скрытой камерой в нижней части корпуса Востока.
  
  Воспоминание о телефонном разговоре, свидетелем которого она была, во время которого ее капитан разговаривал с неизвестным человеком, предложившим продать американский корабль ВМС США Omega Deep и его мантию-невидимку, вспыхнуло в ее голове.
  
  Ее сердце бешено забилось.
  
  Возможно ли, что, пока она ждала в темноте, Глубина Омеги передавалась ее капитану? Кто бы передал его под опеку российского военно-морского флота? Она сомневалась в этом. Если это было так, почему он потрудился убедиться, что она не записала правду?
  
  Ничто из этого не имело смысла.
  
  Она несколько минут расхаживала по комнате, размышляя, что ей следует делать. Ее совесть запуталась в конфликте между честью перед своей страной и честностью по отношению к своему капитану.
  
  В конце концов, ее страна победила.
  
  Все ее внешние приборные панели были обследованы водолазами перед приближением подводной лодки. Но не ее внутренние записывающие устройства.
  
  Она усмехнулась.
  
  Было что-то в правительстве, которое знало ценность того, чтобы тратить столько же времени на слежку за собственным персоналом, сколько и за другими.
  
  Она улыбнулась, надела наушники на голову и нажала play.
  
  
  Глава двадцать седьмая
  
  
  Светлана закрыла глаза и прислушалась.
  
  Ее скрытое подслушивающее устройство передавало то, что ей было нужно, изнутри корабля. Она услышала мужской голос, говорящий: "Мой лучший человек был убит в процессе извлечения второго устройства". Хорошо натренированное ухо Светланы распознало голос, но не смогло определить его.
  
  Ее капитан казался невозмутимым. "Это прискорбно, но это не моя проблема".
  
  "Это просто стало твоей проблемой", - ответил незнакомец. "Он был первостепенным для миссии".
  
  Следующий голос, который она услышала, был повышенным голосом ее капитана. "А как же моя гребаная подводная лодка?"
  
  Незнакомец казался озадаченным, отвечая почти шепотом. "Что насчет подводной лодки? Это там, где мы и говорили, что это будет ".
  
  "Нет, ты этого не делал!" Капитан ударил рукой или, возможно, головой незнакомца о стальную перегородку. "Мы заплатили за то, чтобы подводная лодка была доставлена нам. Где это?"
  
  "Я дал тебе местоположение, не так ли?"
  
  "Конечно, но ты сказал, что не можешь сдвинуть это".
  
  "Нет. Это верно. Кажется, не все считали важным покидать свой корабль."
  
  Капитан выругался и пригрозил отказаться от их первоначальной сделки.
  
  Незнакомец сказал: "Ты не собираешься этого делать".
  
  "Почему я не должен?"
  
  "Потому что я принес вам маленький кусочек материала, используемого для облицовки корпуса".
  
  "Ты принес мне кусочек черного тела ?"
  
  "Да".
  
  "Я думал, американские военные получили последнюю часть?"
  
  "Они сделали. Так они создали Плащ Омеги. Более того, у меня есть подробные инженерные схемы того, как они это сделали ".
  
  "И это все, что мне нужно, чтобы замаскировать весь мой корабль?"
  
  "И да, и нет. Я думаю, вы обнаружите, что устройство немного более нестабильное, чем предполагалось ..."
  
  "Все в порядке. Но как насчет моей подводной лодки?"
  
  "Похоже, кто-то настоял на том, чтобы остаться на борту и сменить коды доступа".
  
  "Итак, переопредели их!"
  
  "Боюсь, вы недооцениваете американцев. Они не просто потратили почти 30 миллиардов на исследования и разработки только для того, чтобы развернуться и потерять их!"
  
  "Так что ты собираешься делать?"
  
  "Я рад продолжать работать над проблемой ... но ..."
  
  Снова воцарилось молчание, прежде чем незнакомец заговорил снова. "Я слышал, что некоторые из вашей команды все еще обучены некоторым экспертным формам допроса, не обязательно признанным с тех пор, как КГБ был преобразован в ФСБ во время распада Советского Союза".
  
  Ее капитан не обратил внимания на пренебрежение незнакомца к тому, что, как она знала, он считал днями славы Советского Союза. Вместо этого ее капитан просто сказал: "Итак, каково местоположение этой пропавшей подводной лодки - только в целях оказания помощи, конечно".
  
  "Конечно".
  
  "Где?"
  
  "У ворот на 8-й континент".
  
  
  Глава двадцать восьмая
  
  
  
  Где-то над северной частью Тихого океана
  
  
  Том прислушался к почти беззвучному гулу мощных двигателей Rolls Royce Gulfstream G650. Они смягчались, и он предположил, что они собирались начать свой спуск в Оаху.
  
  Он поднял трубку спутникового телефона и наизусть набрал номер.
  
  Мужчина сразу же взял трубку. "Кабинет адмирала Бауэра, говорит лейтенант Гиббс".
  
  "Доброе утро, сэр", - сказал Том. "Это Том Бауэр. Адмирал свободен?"
  
  Мужчина, казалось, узнал его голос. "Прошу прощения, мистер Бауэр, боюсь, адмирал в настоящее время недоступен".
  
  "Ты можешь сказать мне, когда он будет?" Том упорствовал.
  
  "Боюсь, что нет, сэр".
  
  "Верно. Когда он придет в свой офис, не могли бы вы, пожалуйста, попросить его позвонить мне на мой мобильный. Это вопрос срочности ".
  
  "Могу я передать сообщение, сэр?"
  
  "Боюсь, что нет. То, что мне нужно обсудить с адмиралом, является частным и должно быть сделано лично. Я подожду, пока он не освободится сегодня ".
  
  "Он может быть недоступен в течение довольно долгого времени".
  
  "Это прекрасно. Мы остановились в Holiday Inn в Вайкики. Ты можешь сообщить ему, что мы придем к нему, как только он будет свободен ".
  
  "Мне очень жаль, мистер Бауэр ..." на линии возникла малейшая пауза, как будто оператор прикрывал трубку, чтобы поговорить с кем-то другим. Затем, без дальнейших вступлений, он сказал: "Адмирал Бауэр находится в море для развертывания на неизвестный срок".
  
  Том издал громкий смешок. "Лейтенант Гиббс, мой отец уходит в отставку через две недели. Его последнее назначение было в Перл-Харбор, по его просьбе, чтобы он мог наблюдать за передачей Тихоокеанского подводного флота... так что не пытайся сказать мне, что он ушел в море ".
  
  "Я не знаю, что вам сказать, сэр".
  
  Том проглотил разочарование. "Просто скажи ему, что у Тома для него срочное сообщение, которое не может пройти через Изумрудную пиковую даму".
  
  "Кто?"
  
  "Это не имеет значения. Просто убедись, что он получит сообщение ".
  
  "Понял, сэр".
  
  Он закончил спутниковый вызов.
  
  Сэм взглянул на него с кривой улыбкой на губах. "Изумрудная пиковая дама?"
  
  Том пожал плечами. "Что? Это было лучшее, что я смог придумать за короткий срок ".
  
  "Но получит ли это твой отец?"
  
  "Конечно, он будет. Так он обычно называл министра обороны, когда она жульничала в карты."
  
  
  Глава двадцать девятая
  
  
  Светлана запомнила точные координаты 8-го континента.
  
  Она хотела бы записать их, но любая ссылка на них предоставила бы неопровержимое доказательство того, что она действительно шпионила за своим собственным капитаном. Вместо этого она ждала, пытаясь мысленно представить местоположение в своем уме.
  
  Как мог континент оставаться скрытым там так долго?
  
  Прошел еще час, прежде чем кто-то открыл ее дверь, и час после этого, прежде чем водолазы сняли специальные чехлы с ее гидрофонов.
  
  Она немедленно увеличила дальность стрельбы до максимума.
  
  В этом было мало смысла.
  
  Несмотря на сигналы трех других судов, которые она слышала в пределах досягаемости, она знала, что ни один из них не исходил с подводной лодки, пришвартовавшейся под ними.
  
  "Восток" продолжал двигаться на юг в течение следующих двадцати четырех часов.
  
  Она открыла толстый звукоизолированный люк и направлялась на палубу, чтобы насладиться своим первым видом неба - хотя и в ночное время - с тех пор, как она поднялась на борт "Востока" почти месяц назад, когда услышала звук.
  
  Сначала тихо. Чуть больше, чем свистящее шипение, когда ветер пронесся сквозь массив радаров и спутниковых тарелок на верхней части мостика Востока.
  
  Мгновение спустя она заметила тонкий водяной туман, когда он забарабанил по палубе. Теплая морская вода быстро превратилась в лед. Над собой она услышала резкий треск толстых лобовых стекол из плексигласа, которые располагались вдоль мостика, разбитых ледяными шариками.
  
  Ее голова резко повернулась вправо, где конец прохода начинал замерзать. Начала формироваться сложная паутина льда. На дверном проеме образовались маленькие ледяные звездочки. Часть стены развалилась, как будто по ней ударили жидким азотом.
  
  Светлана повернулась, чтобы убежать.
  
  Ее дыхание затуманивалось и кристаллизовалось перед ней.
  
  Она открыла дверь в свою комнату наблюдения и захлопнула ее за собой. Внутри, в комнате было тихо. Температура оставалась неизменной, защищенной толстым слоем звукоизоляции.
  
  Там она ждала.
  
  Что, черт возьми, это было?
  
  Через двадцать минут она больше не могла этого выносить. Она открыла запертую дверь, которая открылась внутрь.
  
  Снаружи двери была сплошная стена льда.
  
  Она закрыла дверь и закричала, ее голос был потерян, она была в ловушке и одиночестве.
  
  
  Глава тридцатая
  
  
  
  Рокпайл-Бич, Оаху, Гавайи
  
  
  Сэм тяжело дышал от напряжения, когда преодолел гребень последней волны, отделявшей его от относительной безопасности темно-синей воды за обрывом. Он вдохнул теплый океанский бриз, когда он коснулся верхушек волн, отступающих позади него. Подтянувшись, чтобы сесть на доску для серфинга, он оглянулся через плечо на песок пляжа Рокпайл на северном побережье Оаху. Он обшаривал прибой глазами, пытаясь увидеть, куда забрался Том среди беловодных валов.
  
  Он наслаждался болью в трицепсах и мышцах спины после тяжелой работы по возвращению. Этим утром они с Томом занимались тяжелым серфингом, выпуская пар в первый день долгожданного отпуска. Рокпайл обычно был уделом только ветеранов и серферов-камикадзе, он известен как один из самых опасных мест на Гавайях - и до сих пор он доставлял именно то, к чему стремились Сэм и Том, - большие, тяжелые волны.
  
  Полминуты спустя Том поднялся на набегающую волну рядом с Сэмом, усердно гребя, крича и смеясь, когда он шлепнулся на спокойную сторону обрыва. Он пристроился рядом со своим другом, улыбаясь от уха до уха.
  
  "Поднимите сиденье!" Сказал Сэм, возвращая хорошее настроение своему другу.
  
  "О боже", - сказал Том с удовлетворенным стоном, когда сел на своей доске, "Слишком долго был перерыв между волнами".
  
  "Не могу не согласиться", - сказал Сэм, одним глазом следя за горизонтом в поисках следующей волны, лениво поигрывая руками вдоль тела.
  
  За проломом находилось с полдюжины других бесстрашных душ, разбросанных с перерывами по взлетной зоне. Там царила дружелюбная атмосфера, опасные волны сразу же поместили всех присутствующих в эксклюзивный клуб серферов высокого уровня. Сэм посмотрел на Тома справа от себя, а затем проследил за улыбающимся взглядом своего друга и увидел двух девушек, сидящих плечом к плечу верхом на своих досках в пятидесяти футах слева от них.
  
  Не говоря ни слова, Том повернулся и изо всех сил греб, мчась навстречу огромной волне. Рядом с ним две девушки быстро гребли, пытаясь поймать его тоже. Сэм знал, что он был слишком далеко, чтобы поймать волну, поэтому он сильно ударил ногой, и дак нырнул под нее.
  
  На другой стороне волны Сэм наблюдал, как Том встал, накренился вперед и помчался вниз по поверхности двадцатипятифутовой волны. На том же гребне две девушки стояли на своих досках, уверенно рассекая волны, как профессиональные серфингистки, которыми они, вероятно, и были. Том наклонился вперед, пытаясь проложить себе путь в набегающей волне.
  
  Это выглядело неплохо, но ему не хватило инерции, чтобы удержать его, и через пару секунд передняя часть его доски погрузилась в море, и он кубарем полетел вниз, исчезая под прибоем.
  
  Сэм рассмеялся.
  
  Мгновение спустя он наблюдал, как две девушки попытались проделать тот же маневр. Одна закончила так же, как Том, в то время как другой удалось добиться успеха, когда она тяжело присела на доску и опустила голову.
  
  Сэм потерял ее из виду, когда бочка сломалась.
  
  Он предположил, что она тоже потерпела неудачу в своей попытке.
  
  Но пару секунд спустя он заметил, как ее голова отделилась от северного края бочки, когда она рассекала прибой, поворачивая к гребню справа от нее, прежде чем перевернуть доску на 180 градусов и вернуться обратно на той же волне в южном направлении, прокатившись на ней до самого берега.
  
  Сэм захлопал, не то чтобы кто-то мог его услышать. Это был впечатляющий маневр, и он предположил, что, вероятно, был прав насчет того, что она профессиональная серфингистка.
  
  Далеко за бурунами Сэм был доволен тем, что просто посидел немного и насладился тишиной. Он не спешил. В океане не было ничего, что бы он не любил, поэтому он просто впитывал все это на некоторое время.
  
  Когда Том вернулся, он вынырнул из нырка под волну, оказавшись между Сэмом и двумя девушками-серфингистками. Сэм наблюдал, как он завязал разговор с ближайшей, брюнеткой спортивного телосложения в гидрокостюме с короткими рукавами. Вне пределов слышимости он наблюдал, как она отвечает на болтовню Тома, улыбаясь блестящими белыми зубами и хихикая.
  
  С этими словами Сэм взлетел на своей волне и внезапно устремился вниз по поверхности красивой лазурной стены шипящей, усеянной бриллиантами воды. Он был взволнован, когда его ноги приняли вес его тела на доску под ним. Он вылетел из передней части волны, когда она открылась, крошечные бугорки на плоской воде в нижней части его пробега шлепали под доской и проверяли способность его ног держаться.
  
  Он согнул ноги и энергично подпрыгнул, возвращаясь к поверхности волны, врубаясь, чтобы атаковать подъем воды и чувствуя, как она мощно вздымается под ним. Повернувшись еще раз, он устроился в углублении прямо перед разбивающейся белой водой и устремил взгляд на точку, где вода встречается с песком, так далеко, как только мог видеть. Он восстановил равновесие, присел на корточки и нежно положил правую руку на стену воды, поднимающуюся рядом с ним. Он схватился за левый поручень своей доски другой рукой и расслабился.
  
  Волна окутала его.
  
  Звук бурлящей, всасывающей воды окутывал его со всех сторон, когда он рассекал толстые стены волны. На несколько мгновений это священное место блаженства и связи между самыми опытными серфингистами и океаном принадлежало ему, все его чувства были полностью сосредоточены, затем, так же быстро, как и появилось - оно исчезло, и его выбросило вперед в воздух.
  
  Он был поражен шумом и ослепительным светом дня. Он был взволнован и обновлен. Волна разбилась позади него, и он сильно оттолкнулся задней ногой, поворачивая вверх и переваливаясь через мягкое плечо волны, когда она отступала у более глубокого края волнореза. Он мягко приземлился на живот, снова опускаясь на доску, улыбаясь самому себе. Он стряхнул воду с волос и начал грести длинным веслом обратно к своему другу.
  
  Снова углубившись в воду, Сэм обнаружил Тома погруженным в беседу с двумя девушками, харизматично жестикулируя и рассказывая какую-то историю о приключениях. Они все повернулись и улыбнулись, когда он появился.
  
  "Посмотри на это!" - сказал он Тому, все еще озаренному последней волной.
  
  "Что видишь?" Спросил Том.
  
  "О, ничего. Отличные волны сегодня, эй?" - Сказал Сэм всем троим.
  
  "Сэм, это Кэти и МС".
  
  "Рад познакомиться с вами обоими", - сказал Сэм, слегка помахав рукой и улыбнувшись.
  
  "Что вы, ребята, делаете на обед?" Спросила девушка, стоявшая дальше всех от Сэма. Она была полинезийкой, со стройным и спортивным телосложением человека, который занимался серфингом с тех пор, как впервые научился стоять.
  
  Четверо разговорились, вели легкую беседу о различных пляжах Северного побережья. Проверяли уровень местных знаний друг друга, как это было принято среди серферов. Сэму пришло в голову, что обе эти девушки были невероятно красивыми и дружелюбными. Когда они возвращались на последней волне, он предположил, что Том думал о том же, что и он, - представляя будущее серфинга, валяясь и расслабляясь на пляже. Жизнь, свободная от стресса, голода и трудностей, связанных с приключениями и интригами. Ему действительно нужен был отпуск.
  
  Это был бы приятный способ провести несколько дней.
  
  Конечно, Том все еще встречался с Женевьевой, и им обоим нужно было срочно встретиться с отцом Тома, чтобы обсудить уникальную кражу сфер-близнецов.
  
  Он пожал плечами.
  
  Четверо серферов закинули доски в свои машины, затем встретились у ларька с бургерами на краю парковки. Они заказали бургеры и газировку и заняли стулья за высоким столом. Они сидели, болтая, как подростки. И Сэм, и Том получали огромное удовольствие.
  
  "Так чем вы, ребята, вообще занимаетесь?" - Спросила Кэти, берясь за свой бургер обеими руками.
  
  "Ну, я бы с удовольствием рассказал тебе, но это строго засекречено", - ответил Том, ухмыляясь.
  
  Сэм хранил молчание, сосредоточившись на сочном бургере, который официант поставил перед ним.
  
  "Ха-ха", - ответила она. Она улыбнулась, но сарказм сочился из ее слов. Она мгновенно понравилась Тому. "Нет, правда, что это? Недвижимость, страхование, о, подождите, я знаю - вы крупные фармацевтические представители на одной из этих, как вы это называете - "конференций", " сказала она, делая пальцами знаки в виде кавычек.
  
  "Я просто шучу", - сказал Том, - "На самом деле мы просто два скучных океанолога в первом отпуске за очень, очень долгий ..." Том замолчал, и Сэм поймал его взгляд. Оба мужчины напряглись на своих местах, инстинктивно повернувшись влево - к горе позади них.
  
  В этот момент пять вертолетов Sikorsky VH-3D Sea King пронеслись над головой, образуя классическую пятиконечную звезду. Вертолеты летели низко, на высоте 500 футов, и их шум был невыносимым.
  
  Сэм хорошо знал эти самолеты и без промедления набросился на свой бургер и картошку фри.
  
  У них были белые верхушки, что означает, что они были окрашены в фирменный цвет самых технологически продвинутых, мощных вертолетов класса люкс в стране. Они принадлежали к флоту из двадцати трех самолетов, известному как Marine One - вертолеты, используемые для президента и других высокопоставленных правительственных чиновников. Они всегда летали группой из пяти или более человек. Одна ценная птица и четыре приманки. Они не только походили на передвижной зал заседаний, оснащенный по последнему слову техники и роскошным оборудованием, они были вооружены множеством высокотехнологичных средств нападения и защиты.
  
  Том, уловив намек, тут же тоже начал набрасываться на еду, стоявшую перед ним.
  
  Вся активность на пляже прекратилась в благоговейном страхе перед зрелищем в небе над головой - толпа в Рокпайле была мгновенно прикована к месту зрелищем. Огромные вертолеты развернулись и заняли линию над полосой прибоя. Повернувшись лицом к пляжу, они зависли плечом к плечу. Две неповоротливые птицы нарушили строй и вышли вперед, приземлившись на наспех расчищенный песок, который взметнулся во всех направлениях.
  
  Десантные вертолеты остановились бок о бок, на расстоянии 150 футов друг от друга. Винты замедлились почти в идеальном унисоне, и из двух противоположных внутренних дверей вышли на вид одинаковые морские пехотинцы в полной парадной форме, заняв позиции по стойке смирно возле лестницы. Остальные три вертолета, все еще ревя над головой, развернулись в трех разных направлениях и описали высокий круг, постоянно демонстрируя силу и устрашение. Сэм и Том с жадностью проглотили свою еду и допили газировку до дна, затем начали приводить себя в порядок.
  
  Из одного из вертолетов на песок спустился высокий, широкоплечий мужчина, одетый в темно-синюю парадную форму, сверкающую цветными полосами и латунью. За ним следили двое морских пехотинцев, одетых в синюю форму Чарли / Дельта морской пехоты и вооруженных штурмовыми винтовками. Неуклюже троица прошла по песку к ларьку с бургерами. Сэм и Том собрали свои личные вещи со стола и запихнули их в полуотвернутые гидрокостюмы. Оба мужчины встали, когда компания приблизилась к их столику. Половина картофеля фри выпала из открытого рта одной из совершенно ошеломленных девушек, с которыми мужчины обедали.
  
  Морской пехотинец в форме остановился у их столика. "Кто из вас Сэм Рейлли?"
  
  "Это, должно быть, я, сэр", - ответил Сэм.
  
  "Тебе лучше пойти с нами. Президент хотел бы поговорить с вами немедленно ". Дежурный офицер взглянул на Тома. "Вы тоже, мистер Бауэр".
  
  
  Глава тридцать первая
  
  
  Сэм внезапно осознал, что с мокрого гидрокостюма, спущенного до пояса, стекает вода. Он повернулся к вахтенному офицеру. "У нас есть время переодеться?"
  
  "Нет", - последовал краткий ответ офицера. "Кто-нибудь предложит тебе сменную одежду, как только мы взлетим".
  
  Сэм взглянул на пять вертолетов Sikorsky VH-3D Sea King. Они, вероятно, уже израсходовали авиационного топлива на несколько тысяч долларов, как раз за то время, пока кружили. "Понял". Затем он повернулся к Кэти и МС. "Спасибо за серфинг. Надеюсь, вам понравится остаток дня. Боюсь, долг зовет."
  
  Ведущий недоверчиво поднял бровь и резко улыбнулся. "Конечно. Еще одна спасательная операция?"
  
  Сэм пожал плечами. "Понятия не имею, мэм. Хорошего тебе дня. Было приятно наблюдать, как вы двое рассекаете прибой, в то время как мы, простые любители, просто изо всех сил старались не погибнуть в процессе ".
  
  Она улыбнулась в ответ на комплимент. "Береги себя".
  
  Дежурный офицер сказал Тому: "Кто-нибудь скоро придет за вашими досками и транспортным средством".
  
  "Хорошо, спасибо", - сказал Том, передавая свои ключи в протянутую ладонь одного из морских пехотинцев. "Это джип 56-го года".
  
  "Мы знаем, сэр", - ответил морской пехотинец, забирая ключи.
  
  "Прошу прощения за вторжение, дамы". Сказал вахтенный офицер.
  
  "Без проблем, сэр", - ответила Кэти. Затем она повернулась к Сэму и Тому. "Ученые-океанологи, да?"
  
  Том и Сэм улыбнулись и пожали плечами: "Спасибо за обед!" Том сказал, что Сэм оттолкнул его, чтобы догнать трио впереди них. "Долг зовет".
  
  Морские пехотинцы вырвались на свободу и дважды засекли время до птицы слева, забравшись внутрь раньше охранника в полной форме, который взбежал по лестнице и забрался внутрь, закрыв дверь. Морской пехотинец у открытой двери другого вертолета отдал честь адмиралу, когда тот поднимался по задней лестнице впереди Сэма и Тома. Адмирал бросил через плечо: "Слева от вас есть каюта, ребята, приведите себя в порядок, и увидимся в главном отсеке через пять минут".
  
  "Благодарю вас, сэр". Сэм шагнул в вертолет. "Есть идеи, куда мы направляемся?"
  
  Президент Соединенных Штатов ответил изнутри своим знаменитым спокойным и авторитетным голосом: "Перл-Харбор. Нам нужно многое обсудить ".
  
  
  Глава тридцать вторая
  
  
  Сменив гидрокостюмы в крошечной туалетной кабине, Сэм и Том вошли в главную пассажирскую зону вертолета, одетые в джинсы и белые футболки. Вся комната была отделана той же коричневой кожей и плюшевым ворсистым ковром, что и Air Force One . Они оба сразу заметили, насколько потрясающе тихим и свободным от вибрации был вертолет.
  
  Когда они посмотрели назад, усталые помощники и сотрудники в гражданской одежде, держа в руках ноутбуки и планшеты, тихо переговаривались между собой. Большинство из них выглядели так, будто у них не было возможности переодеться за последние тридцать шесть часов. В задней части сидели Маргарет Уолш, министр обороны, генерал Луис К. Пейнтер, председатель объединенного комитета начальников штабов, и президент Соединенных Штатов.
  
  Сэм и Том сели лицом к министру обороны и адмиралу. Подошел официант и поставил стаканы с холодной водой со льдом в маленькие углубления в подлокотниках глубоких кресел со стороны фюзеляжа и предложил обоим мужчинам кофе. Они оба попросили черный, и официант исчез. Адмирал неловко улыбнулся, пока трое мужчин сидели в тишине, ожидая, когда секретарша оторвет взгляд от того, что она печатала. Сэм и Том смотрели из своих окон на другие вертолеты, летевшие в строю вместе с ними. Через минуту секретарша захлопнула свой ноутбук и сняла очки, позволив им повиснуть на шнурке у нее на шее. "Послушай. Я перейду прямо к этому. Нам нужна ваша помощь ".
  
  Сэм кивнул. Президент не вызвал бы его, если бы они этого не сделали. Его разум метнулся к их первоначальной причине обращения к отцу Тома за информацией. Министр обороны как-то вмешался?
  
  Сэм раскрыл ладони в примирительном жесте. "Мы здесь, чтобы помочь, сделать все, что в наших силах, мэм".
  
  Секретарь кивнул. "Я позволю президенту проинформировать вас о проблеме. О том, что он собирается сказать, полностью осведомлены только три других человека на Земле, поэтому мы со всей серьезностью посвящаем вас обоих в нашу тайну. Таким образом, ничто из того, что вам говорят, никогда не должно повторяться ".
  
  "Понял, мэм", - ответили Сэм и Том в унисон.
  
  Президент сказал: "Как вы уже знаете, британский Boeing 747 Dreamlifter потерпел крушение при необычных обстоятельствах девять недель назад. После этого Бакхольц, большой контейнеровоз, сел на мель у острова Нойверк. Оба этих, казалось бы, случайных события были организованы с самой серьезной целью - украсть некоторые из самых передовых технологий стелс и хамелеон, когда-либо созданных ".
  
  Сэм кивнул. Он уже понял это. Чего он не знал, так это того, почему американские технологии строились на шельфе, и что президент хотел, чтобы он сделал по этому поводу, поэтому он промолчал.
  
  "Чего вы, вероятно, не знаете, так это того, что с тех пор китайский авианосец "Фэн Цзянь" был потоплен тем, что, как они настаивают, было американской ядерной подводной лодкой".
  
  Сэм изучал президента прищуренными глазами. "Какие обстоятельства, господин президент?"
  
  "Фэн Цзянь преследовала то, что, по-видимому, было одной из наших атомных подводных лодок, в районе Южно-Китайского моря, известном как Лабиринт из-за его опасных подводных рифов и атоллов. Когда подводная лодка зашла в тупик, казалось, что она парит над водой и мчится через коралловый риф. Как раз в тот момент, когда они были уверены, что это не более чем голографическая проекция, странное судно выпустило торпеду. "Фэн Цзянь" не смог маневрировать в узком канале и был сбит, в результате чего затонул на мелководье."
  
  Сэм спросил: "Итак, что запустило торпеду?"
  
  "Мы не знаем. Это был не один из наших, но, возможно, он был основан на нашей технологии ".
  
  "Неужели?" - Спросил Сэм. "Что заставляет тебя так думать?"
  
  Президент тяжело вздохнул. "Команда радаров Фэн Цзяня сообщила, что они не смогли увидеть никаких признаков подводной лодки, таким образом, подозревая, что это не более чем проекция".
  
  "Но что они увидели?" Сэм упорствовал.
  
  Министр обороны нажала на изображение на своем ноутбуке, а затем развернула его, чтобы показать Сэму и Тому.
  
  "Это", - сказала она.
  
  Сэм сглотнул. Это была точная копия странной сферы, которую они видели на записи Рузвельта в грузовом отсеке "Дримлифтера".
  
  "Это был один из наших?" - Спросил Сэм.
  
  Президент нахмурился. "Это могло быть. Или кто-то другой определенно хотел, чтобы это выглядело именно так ".
  
  Сэм сказал: "Джи è д āо ш ā р éн ."
  
  Президент выглядел смущенным. "Что?"
  
  "Это старая китайская военная стратегия", - сказал Сэм. "Это значит, убивать одолженным ножом. Концепция заключалась в том, чтобы обманом заставить третью сторону атаковать, используя силу союзника вместо собственной армии, чтобы выиграть битву ".
  
  Серия тревожных морщин обозначилась на лбу президента, когда он нахмурился. "На данный момент у нас разбился британский самолет, немецкое грузовое судно село на мель, а теперь торпедирован китайский авианосец. Вопрос в том, что риск войны угрожает нашей нации, кто в наибольшей степени может выиграть от такой войны?"
  
  Сэм сказал: "Извините, господин президент, мой опыт больше в области спасения в океане и археологии. Я предполагаю, что у вас есть много военных советников, которые могли бы предложить лучшее мнение ... "
  
  "Я спрашиваю ваше мнение, мистер Рейлли", - коротко сказал президент.
  
  "Когда мы с Томом ныряли под внутренним корпусом Букхольца, на нас напал другой аквалангист. В борьбе вместо этого он был убит. Дайвер был одет в сухой костюм, который, как известно, был изготовлен для российской элитной внешней разведки. Следователи Федеральной разведывательной службы Германии извлекли тело. К сожалению, Еврокоптер, использовавшийся для переброски, разбился в пути и сгорел при ударе, уничтожив останки."
  
  Секретарь спросила: "Что вы предлагаете?"
  
  Сэм сделал глубокий вдох. "Я считаю, что за этим нападением стоят русские".
  
  Президент сказал: "Это невозможно".
  
  "Почему?"
  
  Президент нахмурился. "Потому что русские были теми, кто дал нам технологию".
  
  
  Глава тридцать третья
  
  
  Сэм почувствовал, как его мир рушится.
  
  Он закрыл глаза, пытаясь сосредоточиться и привести все в логический порядок. Все величайшие сверхдержавы в мире были брошены в прямой конфликт. Было невозможно поверить, что мир мчится ко Второй мировой войне, и еще более маловероятно, что русские сейчас помогают им, предоставляя передовые стелс-технологии.
  
  Сэм открыл глаза и встретился взглядом с президентом. "Я не понимаю, сэр".
  
  Президент ухмыльнулся. "Китай не пытался заставить своих противников сражаться друг с другом. Тем не менее, ты был на правильном пути. В этом случае ничто так не заставляет врагов действовать сообща, как внезапное появление более сильного врага ".
  
  Сэм слушал, но, не в силах понять, к чему клонит президент, хранил молчание.
  
  Президент продолжил. "Знаете ли вы, что во время холодной войны, на саммите в Женеве в 1985 году, президент Рональд Рейган и советский премьер Михаил Горбачев договорились приостановить холодную войну и прийти друг другу на помощь в случае нападения инопланетян?"
  
  Сэм рассмеялся. "Вы шутите, сэр?"
  
  "Нет. Это правда. Горбачев подтвердил это в интервью в 2009 году."
  
  Сэм недоверчиво поднял бровь. "Ты хочешь сказать, что на нас напала инопланетная раса?"
  
  "Нет, нет. Конечно, нет. Но все равно русские, как и все остальные, пришли бы к нам, чтобы помочь победить общего врага ".
  
  "Итак, кто враг?" - Спросил Сэм.
  
  "Они не знают".
  
  Легкая улыбка появилась на губах Сэма, пока он ждал объяснений президента.
  
  Президент встретился с ним взглядом. Конфликт исказил его лицо в гримасе нерешительности, как будто решал, как много рассказать. В конце концов, как оказалось, он выбрал правду. "Там восстание".
  
  "И русские пришли к нам за помощью?" Сэм оставался настроен скептически. "Восстания случались и раньше".
  
  "Это другое".
  
  "Как?"
  
  "Военные секреты и технологии крадутся у российского правительства. Передовые технологии для подводных лодок продаются третьей стороне. Растущая лига, которая проникла в правительства по всему миру и медленно создает тайное общество, скрываясь в океанах ".
  
  Сэм подумал, что это прозвучало немного надуманно. "Почему вы так уверены, что русские говорят правду?"
  
  Президент сжал челюсть. "Потому что у нас такая же проблема, как и у Британии, Германии и Франции".
  
  
  Глава тридцать четвертая
  
  
  Следуя вдоль побережья на юг, Sikorsky VH-3D Sea King накренился влево, внезапно отклонившись вглубь материка.
  
  Сэм подумал о последствиях этой новости. "Русские послали вам сферы, чтобы попытаться найти крота?"
  
  Президент кивнул. "После потери Boeing 747 Dreamlifter они попросили Германию отправить вторую сферу грузовым судном. Когда Бакхольц сел на мель, мы поняли, что попали в настоящую беду. Два дня спустя, когда мы услышали, что "Фэн Цзянь" был потоплен тем, что выглядело как американская атомная подводная лодка, но передало радиолокационное изображение сферы, мы поняли, что наше время на исходе ".
  
  "Элиза сказала, что DARPA работало над сферами почти десять лет назад, когда она все еще работала на ЦРУ. Как мы позволили русским опередить нас в этом?"
  
  Президент улыбнулся. "Кто сказал, что они победили нас?"
  
  "Итак, сфера, которая атаковала китайский авианосец..."
  
  "Скорее всего, был одним из наших", - закончил президент заявление.
  
  Сэм взглянул на министра обороны. "В чем, по мнению вашей команды разведки, причины этой лиги?"
  
  Она заговорила без колебаний. "Похоже, они хотят поощрить Вторую мировую войну".
  
  "Почему? Разве это не уничтожит их в процессе?"
  
  "Мы считаем, что у них есть подводная среда обитания. Где-нибудь в большом месте, где, как они верят, они могли бы пережить последствия такой войны."
  
  Сэм сказал: "Как давно мы знаем?"
  
  Президент ответил. "Почти пять лет".
  
  "Пять лет!" Сэм чуть не выругался. "Почему мы ничего не предприняли по этому поводу?"
  
  "Мы сделали". Президент повернулся к своему министру обороны. "Возможно, Пейнтеру лучше объяснить вам, что мы пытались сделать".
  
  Сэм взглянул на генерала Пейнтера, офицера высшего ранга в вооруженных силах США и прямого военного советника президента и министра обороны. "Сэр?"
  
  "Более десяти лет назад мы начали исследования и разработку совершенной подводной лодки. Что-то совершенно необнаруживаемое."
  
  "Продолжайте", - сказал Сэм, зная, что скрытность была главной целью всех подводных лодок.
  
  "Недавно проект достиг своего успешного завершения с открытием материала, известного как черное тело, обнаруженного на метеорите возрастом 13 000 лет, мы получили материал, необходимый для создания действительно необнаруживаемой подводной лодки".
  
  Сэм много знал о странном элементе, известном как черное тело . Микроскопически это было похоже на атомарную губку, способную впитывать все окружающие субатомные частицы. Древние мастера-строители знали об этом материале и изобрели метод управления камнями, чтобы защитить землю от вымирания, после того как магнитные полюса быстро поменяли положение, вызвав катастрофические изменения погоды.
  
  Материал был крайне нестабильным и способным уничтожить мир при неправильном обращении. Его ужаснуло, что его правительство попытается использовать такой материал для продвижения своих вооруженных сил. Несмотря на это, это также поразило его. Насколько ему было известно, последний из неземного элемента был уничтожен. "Где ты это достал?" Я думал, что весь метеорит был тщательно добыт?"
  
  Пейнтер кивнул. "Мы обнаружили метеорит, найденный недалеко от Г &##246;Бекли Тепе в Юго-Восточной Анатолии Турции, который раскололся надвое при входе в нашу атмосферу. Первоначально предполагалось, что второй фрагмент распался в атмосфере, но после долгих поисков он был обнаружен на поле недалеко от Портленда, штат Орегон."
  
  "И вы воспользовались этим, чтобы создать совершенную подводную лодку?"
  
  "Именно. Она называлась USS Omega Deep, и на сегодняшний день это была самая совершенная подводная лодка на Земле. Подводная лодка была спущена на воду почти три месяца назад и выполняла миссию по поиску подводной среды обитания этой секретной лиги."
  
  "Морской король" развернулся для окончательного захода на вертолетную площадку на объединенной базе Перл-Харбор-Хикхем.
  
  Сэм нахмурился. "Вы сказали, что это была самая совершенная подводная лодка на Земле?"
  
  Пейнтер кивнул. "Боюсь, мы потеряли это".
  
  "Как?"
  
  "Мы не знаем. Это могла быть механическая неисправность, он мог взорваться, он мог сесть на мель и врезаться в затопленную гору, авария с торпедным отсеком ... " Пейнтер тяжело вздохнул. "Или..."
  
  "Что?" - Спросил Сэм.
  
  Наконец-то ответил президент. "Есть шанс, что ее командир намеренно украл подводную лодку и ее технологии".
  
  Сэм был подавлен. "Кто был его командиром?"
  
  Президент обратился непосредственно к Тому: "Мне жаль, сынок, твой отец командовал".
  
  Морской король приземлился рядом с главным административным комплексом командования подводных лодок. Было трудно что-либо расслышать за ревом мощных двигателей вертолета. Пилот, наконец, выключил их, и стал слышен голос Тома.
  
  "Ни за что, мой отец никогда бы не предал свою страну. Военно-морской флот США был для моего отца ближе всего к Богу. Он ни за что не выдал бы это ".
  
  Президент поднял руки в примирительном жесте. "Мы знаем. Твой отец служил своей стране более четырех десятилетий. Никто на самом деле не предполагает, что за этим стоит он, но мы не можем исключить вероятность того, что это сделал кто-то на борту ".
  
  Сэм спросил: "Сколько человек на борту?" - Спросил Сэм.
  
  Министр обороны ответил без колебаний. "Там было 192 подводника, мужчины и женщины, абсолютные сливки общества - они были отобраны лично адмиралом Дуайтом Бауэром".
  
  Том сделал глубокий вдох, медленно выдохнул и запустил руку в волосы. "Как долго они смогут выжить, если подводная лодка лежит где-то на морском дне?"
  
  "Художник?" Нараспев произнес секретарь, поворачиваясь к министру обороны.
  
  "Около 120 дней, плюс-минус. Она оснащена симбиотическим приводом, который теоретически может поддерживать систему гомеостаза на борту бесконечно. Хотя экипажу все еще нужны еда и вода. Она оснащена новым маскировочным двигателем, который поглощает все звуки, что делает ее полностью незаметной для гидролокатора. Она также является самой быстрой атомной подводной лодкой, когда-либо построенной, с изрядным отрывом, что, к сожалению, в данной ситуации значительно расширяет зону наших поисков ".
  
  "Никаких сигналов бедствия обнаружено не было?" - Спросил Сэм.
  
  "Нет".
  
  "Ну, по крайней мере, теоретически у нас достаточно времени, верно?" Спросил Том. "Предполагая, что они просто застряли".
  
  Пейнтер повернулся к секретарше, ожидая ее ответа.
  
  "Нет", - сказала она. "Время - это то, чего у нас не так много. Мы потеряли контакт семьдесят восемь дней назад."
  
  "Семьдесят восемь дней!" Раздраженно сказал Том.
  
  "Хорошо", - сказал Сэм, успокаивая своего друга. "Итак, каков тогда план?"
  
  Президент посмотрел ему прямо в глаза и сказал: "Прямо сейчас мы исчерпали наши варианты, и мы надеемся, что вы с Томом найдете иголку в стоге сена, не зная, в каком океане этот стог находится".
  
  
  Глава тридцать пятая
  
  
  Мобильный командный центр подводного спасения ВМС США размещался на баскетбольной площадке, которая была отведена для этой конкретной миссии. Большая комната гудела от людей, работавших круглосуточно, чтобы предотвратить трагедию. Сэм окинул взглядом более сотни человек, которые работали за множеством столов, портативных компьютеров, станций связи, спутниковых каналов и на частных собраниях, поддерживая связь с сотрудниками службы поиска и спасения подводных лодок по всему миру на частных собраниях.
  
  Президент Соединенных Штатов, министр обороны и председатель объединенного комитета начальников штабов исчезли, чтобы присутствовать на брифинге с COMSUBPAC-командующим подводными силами Тихоокеанского флота США, оставив Сэма и Тома в руках командира подводного спасательного подразделения ВМС США.
  
  Мужчина лет пятидесяти пяти поприветствовал Сэма крепким рукопожатием. "Я коммандер Бенджамин Вудс. В настоящее время я отвечаю за поисково-спасательную операцию на американском корабле Omega Deep . Я участвую в программе спасения под глубоководьем с 1980-х годов, первоначально обучаясь на DSRV-1 Mystic, когда она еще находилась в эксплуатации."
  
  "Сэм Рейлли", - сказал он, пожимая руку командира, - "А это Том Бауэр".
  
  Командир приветствовал Тома жесткой улыбкой. "Рад познакомиться с вами, сэр. Я знал твоего отца почти четыре десятилетия. Он хороший человек ".
  
  Сэм был рад, что Вудс еще не списал отца Тома со счетов как умершего.
  
  Коммандер Вудс сказал: "Председатель объединенного комитета начальников штабов генерал Пейнтер проинформировал меня, чтобы я ввел вас в курс проекта на данный момент. Я посвящу вас в то, что мы знаем и чего не знаем. Затем мы отправим вас обратно на "Марию Елену", чтобы вы разработали дополнительный план поиска и спасения. Таким образом, мы не удваиваем усилия, и я молюсь, чтобы вы придумали больше, чем у нас есть ".
  
  "Понял", - сказал Сэм. "С чего мы начнем?"
  
  Коммандер Вудс сказал: "Я начну с того, что расскажу вам точно, что мы знаем об американском корабле Omega Deep и что произошло, когда она исчезла".
  
  Сэм слушал, как ему рассказывали об уникальных возможностях "Плаща Омега", о том, какие тесты уже провел его командир, и какие, если таковые имелись, были известные неисправности подводной лодки.
  
  Когда они закончили, коммандер Вудс начал указывать на старших офицеров, возглавляющих расследование из их соответствующих подразделений, включая посты сейсмического прослушивания, спутниковые снимки в режиме реального времени, базы гидролокаторов и радаров по всему миру. В дополнение к команде ВМС США, там были и гражданские лица. Ученые, метеорологи, гидрологи, военно-морские инженеры и специалисты по подводным лодкам, которые все были там, чтобы дать квалифицированный совет. Сэм с удивлением отметил, что не все они были американцами. Команда из Британской группы парашютной помощи на подводных лодках, а также ИСМЕРЛО - Международное бюро по спасению на подводных лодках были там, чтобы помочь.
  
  "Есть вопросы?" спросил командир.
  
  Сэм криво улыбнулся. "Да. Я думал, это будет более защищено?"
  
  "Ты имеешь в виду экспериментальную сторону Глубины Омега ?"
  
  "Именно".
  
  "Вы двое и я - единственные в этом здании, кто знает правду о подводной лодке".
  
  "Что, по мнению всех остальных, они ищут?"
  
  "О, они знают, что атомная быстроходная ударная подводная лодка класса "Вирджиния", блок VII, пропала", - сказал коммандер Вудс с подавленной улыбкой. "Но они не знают о его Омега-маскировке. Как вы можете себе представить, это строго засекречено. Вы были введены в курс дела из-за вашего статуса "необходимо знать" и того факта, что министр обороны была непреклонна в том, что вы оба обладали явными знаниями из первых рук о материале "черное тело ", который, по ее мнению, вы могли бы использовать в своих интересах. "
  
  Том спросил шепотом: "Как они должны найти подводную лодку, не зная о ее уникальных возможностях невидимости?"
  
  "Это не имеет значения. Эти возможности были разработаны, чтобы сделать его необнаруживаемым. Тот факт, что она исчезла, ничего не изменил."
  
  Сэм настаивал: "И все же, как мир может найти это, если они не знают, что ищут?"
  
  "Если Маскировка Омега все еще активирована, мы больше никогда не увидим эту подводную лодку. Вот так все просто. Все это, " коммандер Вудс обвел взглядом переполненный мобильный командный центр, - на тот случай, если нам повезет, и Плащ Омеги больше не активирован."
  
  Сэм продолжил с практическими вопросами спасения. "Если мы найдем это. Что потом?"
  
  "Подводное спасательное подразделение ВМС США имеет герметичный спасательный модуль, известный как PRM-1 Falcon". Коммандер Вудс взглянул на них и, увидев узнавание в их глазах, продолжил. "PRM-1 Falcon может быть загружен на ожидающий Boeing C17 Globemaster III и доставлен в любую точку Земли менее чем за 24 часа. Оттуда его можно установить на судно opportunity, известное как VOO, и доставить к месту нахождения потерпевшей бедствие подводной лодки ".
  
  "Хорошо", - сказал Сэм. "Каковы ваши основные теории о том, что произошло с Глубиной Омега?"
  
  Командир ответил немедленно из заранее определенного списка. "Мы сузили круг поисков до одной из двух возможностей".
  
  "Продолжай".
  
  "Одно: подлодка села на мель не отображенный затопленной долине, разрывая дыру в ее корпусе и затопления ее." Командир Вудс указал на ряд известных затопленных долин в регионе, где Омега глубоко последнего Известия. "Это объясняет, почему не было получено никаких коммуникационных буев, определяющих ее местоположение".
  
  "А вторая возможность?" - Спросил Сэм.
  
  "Ее украли. Либо ее командиром, либо любым другим членом ее команды. В таком случае, она, вероятно, уже продана тому, кто больше заплатит, и мы потеряли исследования и разработки стоимостью в 30 миллиардов долларов и величайшее морское преимущество над мировым океаном, которое у нас когда-либо было ".
  
  Сэм на мгновение задумался об этом, уставившись на увеличенную карту мира почти пяти футов высотой, растянутую у стены. Он изучил уже обысканные районы и известные подводные рифы, долины и горы. Он указал на Атлантический океан. "А как насчет здесь, у континентального шельфа?"
  
  "Слишком глубоко", - командир отклонил предложение. "Нет шансов, что субмарина столкнулась бы с чем-нибудь там, внизу".
  
  "Что насчет неисправности, из-за которой она бесконтрольно погружается?"
  
  "Невозможно", - Вудс был категоричен.
  
  "Почему?"
  
  "Взрыв в любом месте Атлантики был бы зафиксирован более чем дюжиной сейсмических постов прослушивания по обе стороны океана. Черт возьми, даже гидрофоны Висконсина засекли бы это." Коммандер Вудс заметил. "Фактически, ни один из наших сейсмических постов прослушивания не обнаружил никаких акустических аномалий по последним известным координатам подводной лодки или где-либо еще по всему миру, что означает, что маловероятно, что подводная лодка достигла заданной глубины разрушения и взорвалась. Если бы это произошло, практически в любой точке мира, мы бы это услышали ".
  
  "Хорошо", - сказал Сэм, принимая точку зрения. "Вы сказали, что глубину Омега в последний раз видели на поверхности Норвежского моря. В то время спутниковые снимки показали, что мой собственный корабль, "Мария Елена", находился в той же близости, разыскивая сбитый британский Boeing 747 Dreamlifter, а также российский рыболовный траулер "Восток ", подозреваемый в том, что он был судном для сбора разведданных."
  
  "Это верно. Ты знаешь, куда "Восток" отправился потом?"
  
  "Это не последовало за Omega Deep , это точно. Это было бы невозможно ".
  
  "И все же, ты знаешь, куда это делось?"
  
  "Он оставался в Баренцевом, Норвежском и Северном морях еще месяц - под предлогом глубоководного промысла, а затем направился на юг, в сторону Атлантического океана. Я могу попросить одного из моих помощников найти для вас его текущее местоположение."
  
  "Спасибо. Итак, вы сказали, что командир Глубины Омега подтвердил, что он отменит первоначальную миссию и сосредоточится на оказании помощи в поиске потерпевшего крушение самолета?"
  
  "Это верно".
  
  "Как адмирал Бауэр это сделал?"
  
  "Посредством защищенной, закодированной передачи".
  
  "Возможно ли, что передачу мог сделать кто-то другой".
  
  Вудс на мгновение задумался над такой возможностью. "Это маловероятно, но я полагаю, это могло бы быть возможным, если бы они смогли получить доступ к секретным кодам адмирала Бауэра".
  
  "Так, как вы говорите, возможно, адмирал Бауэр не был тем, кто предал военно-морской флот США?"
  
  "Это определенно возможно", - сказал коммандер Вудс, радуясь отклонению от более вероятной возможности того, что отец Тома был виновен в государственной измене.
  
  Сэм спросил: "В чем заключалась первоначальная миссия?"
  
  Вудс сказал: "Это была серия тестов, чтобы увидеть, насколько незаметной может быть подводная лодка".
  
  "Ты проверил эти местоположения?"
  
  "Нет. Крайне маловероятно, что подводная лодка продолжила бы выполнение первоначальной миссии, не так ли?"
  
  "Вы не искали первоначальный маршрут?" Недоверчиво спросил Сэм.
  
  "Конечно, нет. Зачем нам это? Omega Deep получил срочный приказ всплыть и предпринять все усилия для поиска и спасения потерпевшего крушение Boeing 747 Dreamlifter ".
  
  "И вам никогда не приходило в голову, что он отказался от приказа только для того, чтобы продолжить выполнение основной цели миссии?"
  
  "Нет". Вудс улыбнулся тем почти снисходительным тоном, который говорил, что это глупая трата времени, даже думать об этом. "Это безумие. Подумай об этом. Вы не отказываетесь выполнять прямой приказ президента Соединенных Штатов только для того, чтобы следовать своей первоначальной цели миссии, испытывая и демонстрируя огромную мощь ... " он сделал паузу, отвел взгляд от жесткого взгляда Тома и сказал: "Мне жаль, мистер Бауэр. Я хорошо знал твоего отца. Он был легендой в этих краях, и я не верю, что он предал свою страну. Но факт в том, что USS Omega Deep получила срочный приказ помочь в поиске и восстановлении разбившегося Boeing 747 Dreamlifter, но вместо этого активировала свой Omega Cloak и исчезла. Поэтому мы должны предположить, что кто-то на борту больше не выполняет приказы президента ".
  
  "У вас есть копия первоначального маршрута, по которому пошли бы Глубины Омега, если бы им было приказано продолжать выполнение своей основной задачи миссии?"
  
  Вудс на секунду задумался об этом. "Да, конечно. Почему?"
  
  "Потому что прямо сейчас это кажется единственной зацепкой, которая у нас есть. Это огромный риск, но это единственная зацепка, которая у нас есть ".
  
  Вудс открыл рот, как будто собирался возразить по этому поводу, а затем, встретившись взглядом с Сэмом, передумал и вывел изображение первоначального маршрута на 100-дюймовый ЖК-экран, прикрепленный к стене. Цифровое изображение охватывало Северную и Южную Америку вплоть до прибрежных районов Средиземноморья и российских портов... "Отсюда ты ничего не сможешь увидеть".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Потому что, если Глубина Омега продолжала использовать свою технологию маскировки, вы никак не сможете идентифицировать ее по спутниковым снимкам".
  
  "А как насчет ШТОР?"
  
  Коммандер Вудс на мгновение задумался об этом, а затем ухмыльнулся. "Ни единого шанса в аду".
  
  Во время холодной войны ВМС США установили на дне океана стационарную сеть подводных гидрофонов под названием Sound Surveillance System, известную как SOSUS, для обнаружения советских подводных лодок, следующих транзитом со своих баз в районы патрулирования в Атлантическом и Тихом океанах. Системы прослушивания, размещенные в стратегических узких точках, через которые этим подводным лодкам обязательно придется проходить, например, в водах между Гренландией, Исландией и Шотландией - так называемом промежутке ДЖУК, - условно сообщают Соединенным Штатам каждый раз, когда советская подводная лодка входит в Северную Атлантику, позволяя США Военно-морскому флоту направить свои корабли или подводные лодки для их отслеживания. В 2016 году эта система была обновлена и распространена по всему миру в рамках программы под названием Deep Reliable Acoustic Path Exploitation System.
  
  Сэм был недоверчив. "Плащ Омеги настолько хорош?"
  
  "Нет". Вудс гордо улыбнулся. "Она была лучше. Частью того, что сделало Omega Deep особенной, был ее звукопоглощающий корпус. Какой бы звук она ни издавала, он полностью поглощается. Наши гидрофоны ни за что не смогли бы засечь ее, даже если бы мы точно знали, где она находится, чтобы сфокусировать наши системы прослушивания ".
  
  Сэм кивнул и изучил маршрут, пытаясь определить любое место, где подводная лодка была бы вынуждена всплыть и, таким образом, могла быть замечена с помощью спутниковой съемки. Курс охватывал длинный маршрут от Британских островов на юг в Средиземное море, через пролив Дарданеллы, Босфор, Черное и Азовское моря в пределах России. Оттуда он вернулся, выйдя из Средиземного моря, пересек Атлантику, прошел Панамский канал и направился к Тихому океану.
  
  Сэм остановился. "Я понимаю, почему ты стремишься сохранить этот эксперимент в тайне. Вы бы расстроили многие нации, включая некоторых из наших ближайших союзников, признав, что вы проникли в их прибрежные районы под прикрытием ".
  
  Вудс изобразил тонкогубую улыбку. "Как вы можете видеть, наши союзники тоже не были бы слишком впечатлены. Но для успеха эксперимента первостепенное значение имело то, что мы протестировали его с высокой точностью ".
  
  Взгляд Сэма пробежался по маршруту вдоль Северной Африки, вдоль побережья Скелетов, через Атлантику и, наконец, приземлился в Панаме. Его глаза сузились. "Это был конец эксперимента?"
  
  Вудс покачал головой. "Нет".
  
  "Итак, что должно было здесь произойти? Предполагалось, что "Глубина Омега" всплывет и доложит или отправится куда-то еще?"
  
  "Нет, в эксперименте было нечто большее".
  
  "Где?"
  
  "Она должна была пересечь Панамский канал и направиться на юго-запад, в Австралию, прежде чем повернуть на север и вернуться в Перл-Харбор".
  
  "Не могли бы вы, пожалуйста, показать мне более подробную карту?"
  
  "Конечно". Вудс нажал на новый значок, и появилась вторая карта с маршрутом, выделенным красным. "Но я сомневаюсь, что это принесет тебе много пользы".
  
  Сэм изучил новую карту. "Как вы планировали провести его через Панамский канал?"
  
  "О, это потребовало некоторого планирования, но, в конце концов, мы решили приурочить это к определенной дате, когда мы планировали провести старый линкор класса Iowa через Панамский канал для исторического события".
  
  Сэм сказал: "Я не знал, что они вообще проходят через Панамский канал?"
  
  "Они делают. Только что. Линкор класса Iowa - самое большое судно в мире, которому разрешено совершать переход. На высоте 108,6 футов она едва втискивается в Панамский канал шириной 110 футов."
  
  "Как бы это помогло тебе преодолеть Глубину Омеги? Водонепроницаемые шлюзы Панамского канала имеют длину 1050 футов при полезной длине 1000 футов. Ты ни за что не пройдешь линкор и Глубину Омега за один раз."
  
  "Нет. Конечно, нет. Инженеры на Панамском канале настояли, чтобы мы заплатили за два отведенных места, чтобы они могли провести пробный рейс после прохождения линкора класса "Айова ", чтобы они могли увидеть, есть ли какие-либо неисправности, а затем устранить их, прежде чем пройдет другое крупное судно, например, грузовое судно ".
  
  Сэм ухмыльнулся. "И в этом испытательном цикле вы собирались задействовать американский корабль Omega Deep ?"
  
  "Именно".
  
  "Был ли какой-нибудь способ, которым вы могли бы заметить подводную лодку, если бы она прошла через канал?"
  
  "Нет, если он сохранил свою маскировку Омега и его команда не хотела, чтобы их заметили. Изначально был план ... но, очевидно, все изменилось ".
  
  "Каков был план?" Нетерпеливо спросил Сэм.
  
  "Во время заполнения третьего локаута кто-то на борту Omega Deep собирался выпустить наполненный гелием воздушный шар в форме американского флага. Любому случайному наблюдателю показалось бы, что воздушный шар только что заплыл в этот район, но это было бы подтверждением того, что подводная лодка прошла через этот район ".
  
  Сэм сказал: "У вас есть видеозапись того свидания".
  
  "Лично мы этого не делаем", - сказал Вудс. "Но есть прямая трансляция с вершины смотровой башни. Они ведут записи. Я могу принести их, если хочешь?"
  
  "Да, пожалуйста".
  
  Вудс поднял бровь. "Вы же не думаете, что команда решила ткнуть нас носом в тот факт, что они украли военной техники на 30 миллиардов долларов, дав нам знак, не так ли?"
  
  "Как ты сказал, это маловероятно, но случались и более странные вещи".
  
  Коммандер Вудс просмотрел записи службы безопасности Панамского канала на своем ноутбуке, введя точную дату и время, когда USS Omega Deep должен был пройти через канал, и нажал поиск. Пришла запись прямой трансляции.
  
  На снимке был запечатлен линкор класса "Айова", покидающий шлюз, и Вудс ускорил просмотр, пока не показал уходящий линкор и пустой шлюз, теперь на тридцать футов ниже.
  
  Вуд взглянул на Сэма и нажал на воспроизведение. "Держи".
  
  Сэм наблюдал, как тяжелые стальные водонепроницаемые шлюзы закрылись, и пустой шлюз наполнился водой, пока не поднялся еще на тридцать футов выше. Прищурившись, он осмотрел поверхность шлюза. Мелкая рябь показала, что местный бриз дразнил поверхность пустой воды.
  
  Губы Вуда сжались в жесткую линию, когда он пошел нажимать на остановку записи. "Мне жаль. Их там не было ".
  
  Ответом Сэма был немедленный, почти интуитивный крик. "Остановись!"
  
  "Почему?"
  
  Том сказал: "Посмотри на это!"
  
  Глаза Вуда уставились на изображение на ноутбуке.
  
  Там, в середине пустого водонепроницаемого шлюза, был воздушный шар, поднимающийся из ничего. Вудс поставил изображение на паузу и увеличил изображение воздушного шара. Он имел форму флага и был покрыт звездами и полосами американского флага.
  
  
  Глава тридцать шестая
  
  
  Сэм наблюдал, как коммандер Вудс захлопнул экран ноутбука.
  
  Несомненно, возникло бы много вопросов, на которые он не смог бы ответить, если бы кто-нибудь еще в комнате заметил аномалию.
  
  Сэму и Тому Вудс сказал: "Пойдем со мной".
  
  Сэм ухмыльнулся и последовал за командиром из мобильного командного центра подводного спасательного подразделения ВМС США, пересек открытое поле и вошел в новое здание. Внутри они направились через ряд безопасных проходов к главному командному центру COMSUBPAC - штабу Тихоокеанского подводного флота. Трое мужчин шли молча. Все они знали о последствиях такого открытия, но никто не мог предположить, что это значит.
  
  В конце коридора два морских пехотинца в парадной форме охраняли звуконепроницаемую дверь.
  
  Вудс подошел к двери, но один из морских пехотинцев преградил ему путь.
  
  "Извините, сэр, " сказал морской пехотинец, " я не могу вас впустить. Президенты на встрече."
  
  Вудс говорил со спокойной властностью человека, проработавшего почти четыре десятилетия командиром. "Он захочет услышать, что я должен сказать".
  
  Морской пехотинец выглядел так, будто собирался возразить, но затем сказал: "Я всего на минутку, сэр".
  
  Морской пехотинец постучал в дверь, вошел и вернулся несколько мгновений спустя. "Ты прав, что прошел через это".
  
  Сэм и Том подошли к двери.
  
  Морской пехотинец уставился на них, задаваясь вопросом, должен ли он задавать больше вопросов, прежде чем командир сказал: "Они со мной по прямому приказу президента. Он тоже захочет услышать, что они хотят сказать ".
  
  Внутри президент, министр обороны и председатель объединенного комитета начальников штабов сидели вокруг ряда кожаных кресел. Президент поприветствовал их и жестом пригласил занять места.
  
  Сэм и Том заняли места.
  
  Коммандер Вудс закрыл звуконепроницаемую дверь и сел.
  
  Президент сказал: "Вы что-то нашли?"
  
  Вудс открыл свой ноутбук. На снимке по-прежнему был изображен воздушный шар в нескольких футах над поверхностью воды в пределах Панамского канала. "Да, что ты об этом думаешь".
  
  По всему залу раздался коллективный, слышимый выдох, когда президент, министр обороны и председатель объединенного комитета начальников штабов осознали важность происходящего.
  
  Президент заговорил первым. "Итак, это подтверждает это. Американский корабль "Глубина Омега" действительно достиг Тихого океана."
  
  Вудс недоверчиво приподнял бровь. "Вы не удивлены, господин президент?"
  
  "Нет. Далеко не так", - ответил президент. "Я был бы там, но до моего сведения дошла некоторая недавняя информация, и мы уже были почти уверены, что Глубина Омега сейчас находится в Тихом океане".
  
  "Какие новости, сэр?" Спросил Вудс.
  
  "Я полагаю, мистер Райлли попросил одного из технических инженеров определить местонахождение принадлежащего России шпионского судна "Восток"?"
  
  "Это верно", - подтвердил Сэм.
  
  Президент перевел дыхание. "Ну, это было найдено".
  
  Это не стало неожиданностью для Сэма. Российское разведывательное судно, замаскированное под рыболовный траулер, было плохой национальной тайной. Он не сомневался, что военно-морской флот США быстро определит его нынешнее местоположение.
  
  "Где это, сэр?" - спросил он.
  
  "Южная часть Тихого океана, примерно в двухстах милях к югу от Галапагосских островов".
  
  Сэм немедленно установил связь. Могло ли быть так, что их российские коллеги достигли того, чего не смог весь военно-морской флот США, и обнаружили американский корабль Omega Deep? Эта мысль заинтриговала его так же, как и ужаснула.
  
  "Они нашли Глубину Омеги ?" - Спросил Сэм.
  
  "Нет", - ответил президент. "Мы не уверены, что они там делали, но почти наверняка у них был контакт с нашей пропавшей подводной лодкой".
  
  "Почему?"
  
  Президент обратился к министру обороны. "Возможно, вам лучше объяснить это ему, мэм".
  
  Секретарь кивнул. "Восток, похоже, погиб в результате несчастного случая, сделавшего его безжизненным. В настоящее время весь корабль беспомощно дрейфует ".
  
  "Есть выжившие?" - Спросил Сэм.
  
  Она покачала головой. "Это не похоже ни на какие спутниковые снимки, но мы узнаем, как только отправим кого-нибудь на борт".
  
  "Что сказали русские?"
  
  "Ничего".
  
  Глаза Сэма сузились. "Ты им не сказал?"
  
  "Нет".
  
  "Ты собираешься рассказать русским?"
  
  "Черт возьми, нет".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  Она прикусила нижнюю губу. "Сначала мы хотим разобраться, что пошло не так".
  
  Сэм уставился на нее, заметив ее неуверенный ответ. "Что не так с кораблем, мэм?"
  
  "Все". Она улыбнулась. "Весь корабль превратился в лед".
  
  "Ты хочешь сказать, что он врезался в айсберг?"
  
  "Нет. Я имею в виду, что все это превратилось в лед. Как будто кто-то взял его, как игрушку, и оставил в морозилке на месяц, пока оно не превратилось в кусок твердого льда ".
  
  "Ты издеваешься надо мной?"
  
  "Нет".
  
  Сэм сделал глубокий вдох, но держал рот на замке, а разум - задумчивым.
  
  Секретарь был первым, кто нарушил молчание. "Ты точно знаешь, что это значит, не так ли?"
  
  Сэм кивнул. "Это означает, что "Восток" экспериментировал с абсолютно черным телом" .
  
  "Совершенно верно", - сказала секретарша.
  
  Президент сказал: "Итак, теперь вы понимаете, почему мы не были удивлены, обнаружив, что Глубина Омега пересекла Панамский канал и вошла в Тихий океан".
  
  Сэм спросил: "Но откуда русские взяли еще один кусок черного тела? Я думал, что последнее из этого было использовано на корпусе "Omega Deep"?"
  
  Генерал ответил на этот вопрос. "В Omega Deep был сохранен один блок из уникального материала в качестве резервной части для питания своей резервной звукопоглощающей системы. Похоже, что кто-то с "Глубины Омега" поддерживал контакт с экипажем с "Востока" . Возможно, они нырнули с потерпевшей крушение подводной лодки и спасли черное тело, с которым кто-то на борту "Востока" экспериментировал, что привело к их гибели."
  
  Сэм вспомнил, как первоначальные эксперименты с абсолютно черным телом доказали, что материал крайне нестабилен, заставляя близлежащие субатомные частицы сжиматься сами по себе, становясь плотнее и в процессе этого холоднее. Если бы цепной реакции не препятствовали, она в конечном итоге привела бы к замораживанию всего вокруг - и в океане, что, скорее всего, привело бы ко льду и снегу.
  
  Он сказал: "Когда ваша команда уйдет?"
  
  "С минуты на минуту. Мы все еще собираем членов элитной команды для расследования "Востока". Кроме того, мы не хотим, чтобы кто-то другой обнаружил глубину Омега, поэтому мы направили в регион авианосец ВМС США Джеральд Р. Форд ."
  
  Сэм спросил: "Кого вы думали послать исследовать Восток?"
  
  Президент поднял на него свои серые глаза и сказал: "Ты".
  
  
  Глава тридцать седьмая
  
  
  
  Галапагосские острова
  
  
  Сэм зафрахтовал частный самолет - Cessna Citation CJ3 - с Гавайев на Галапагосские острова. Самолет накренился к югу, открывая вид на остров, окруженный лазурными водами, когда пилоты заходили на посадку для окончательного захода на посадку на Сан-Кристобаль. Это был самый восточный остров в архипелаге Галапагос, а также один из старейших в геологическом отношении.
  
  Согласно его кратким заметкам, официальное испанское название острова "Сан-Кристобаль" происходит от имени святого Христофора, покровителя мореплавателей.
  
  Упоминание заставило Сэма почувствовать, что это было хорошим предзнаменованием в их поисках пропавшей подводной лодки, отца Тома и 192 американских подводников.
  
  "Сессна" приземлилась на короткой взлетно-посадочной полосе, пилоты мягко опустили ее на асфальт и резко затормозили, прежде чем подрулить к недавно построенному ангару.
  
  Напротив него Том продолжал крепко спать.
  
  Сэм подождал, пока пилоты заглушат двигатели, а затем разбудил Тома. "Мы здесь".
  
  Том сел, отстегнул ремень безопасности и выглянул в окно. День был теплый, с ясным голубым небом, но океанский бриз поддерживал температуру на уровне приятных 85 градусов по Фаренгейту. Том одобрительно улыбнулся. "Милое местечко".
  
  "Не слишком увлекайся этим. На пляже нас ждет прогулочный катер, который отвезет нас от Галапагосских островов прямо на юг, к Востоку."
  
  Том пожал плечами. Это был не первый раз, когда Сэм дразнил его приятной рабочей обстановкой только для того, чтобы его увезли неизвестно куда. "Скажи мне еще раз, почему военный корабль США Джеральд Р. Форд находится на пути к месту, но мы должны нанять нашу собственную яхту, чтобы добраться туда?"
  
  "Правдоподобное отрицание", - сказал Сэм. "Министр хочет, чтобы мы провели расследование без привлечения ВМС США".
  
  Том кивнул. "Таким образом, если русские обнаружат, что их судно повреждено, госсекретарю не придется объяснять, почему она держала это в секрете".
  
  "Именно".
  
  "Сколько времени до прибытия "Марии Елены"?"
  
  "Еще два дня".
  
  Сэм схватил свое снаряжение, и они с Томом направились через аэропорт. Снаружи их встретил местный гид на своем джипе и отвез их на короткое расстояние до гавани.
  
  "Остров Сан-Кристобаль, - сказал гид, - состоит из четырех слипшихся вулканов, все потухшие. Здесь находится старейшее постоянное поселение островов, и именно на этом острове Дарвин впервые сошел на берег в 1835 году."
  
  Джип повез их на восток вдоль побережья в Пуэрто-Чино. Сэм осматривал свое окружение, поглощая достопримечательности, как праздник в честь Дня благодарения. На острове обитало множество уникальных представителей флоры и фауны, в том числе птицы-фрегаты, морские львы галапагоса, черепахи галапагоса, голубые и красноногие олуши, тропические птицы, морские игуаны, дельфины и чайки с ласточкиными хвостами. Некоторые из его наиболее известных растений включают галапагосский портулак и маргаритку с разрезанными листьями.
  
  Поездка быстро закончилась, и Сэм и Том выбрались из машины со своими спортивными сумками.
  
  В бухте стоял на якоре прогулочный крейсер Prestige 620, получивший название Matilda .
  
  Его морская архитектура представляла собой сочетание богатого тикового дерева с ультрасовременным флайбриджем и кабиной из углеродного волокна. Он был оснащен двумя двигателями Volvo Penta D11 IPS900 мощностью 700 л.с., что позволяло прогулочному крейсеру развивать крейсерскую скорость 18,1 узла.
  
  Местный туристический оператор встретил их в гавани, и оператор доставил их на яхту на небольшом тендере.
  
  Оказавшись на борту, Сэм и Том быстро проверили яхту. Она содержалась в идеальном состоянии и первоначально предназначалась для богатого гостя, который должен был прибыть через две недели. Сэм пообещал вернуть яхту в течение нескольких дней, имея в запасе достаточно времени.
  
  Уверенный, что яхта находится в безопасном состоянии, Сэм поднял якорь, а Том взял курс строго на юг, к последнему известному местоположению дрейфующего потерпевшего крушение "Востока" .
  
  Потребовалось почти двадцать четыре часа, чтобы достичь Востока .
  
  Сэм выключил автопилот спортивного крейсера и взял управление на себя. Он направил яхту в медленный круиз вокруг гораздо более крупного российского судна. Снаружи это, безусловно, выглядело так, как будто когда-то было рыболовецким траулером. Конечно, именно так это и должно было выглядеть. Это больше не имело значения, все судно теперь было заморожено намертво. Какие бы секреты оно когда-то ни знало, они никогда не будут раскрыты. Толстый слой льда покрыл его палубу, и несколько частей верхнего такелажа рухнули под его весом.
  
  Том испустил вздох. "Удивительно, что весь корабль не затонул под весом".
  
  "Да, меня это тоже удивило. Я полагаю, это показывает, что внутренний корпус полый и не заполнен водой для его резервуаров для хранения под напряжением - в противном случае это тоже замерзло бы намертво, и тогда все это потеряло бы свою плавучесть ".
  
  После второго разведывательного похода Том сказал: "Должны ли мы пришвартоваться рядом с траулером?"
  
  Сэм покачал головой: "Мне не нравится эта идея. Если что-то изменится и "Восток" пойдет ко дну, я бы предпочел, чтобы это не забрало с собой наш маленький прогулочный катер."
  
  "Согласен. Но разве у нас есть другой выбор?"
  
  "Мы могли бы переправиться на маленьком катере".
  
  "Конечно, но что тогда нам делать с Матильдой ? Вода слишком глубока, чтобы бросать здесь якорь, и здесь только ты и я, так что кому-то придется остаться на борту."
  
  Сэм пожал плечами. "Все в порядке. Ты можешь остаться здесь. Просто подведи меня поближе к Востоку, и я заберусь на борт. Не спускай с меня глаз на палубе. Я помашу тебе, когда закончу ".
  
  "Ты хочешь отправиться и исследовать замороженный корабль-призрак в одиночку?"
  
  "Нет. У тебя есть идея получше?"
  
  "Не совсем".
  
  "Хорошо, значит, таков план".
  
  Том отрегулировал двойные дроссели, осторожно маневрируя Матильдой рядом с российским траулером. Сэм, стоя на носу, подождал, пока два корабля почти соприкоснутся, а затем перепрыгнул на нижнюю кормовую палубу Востока .
  
  
  Глава тридцать восьмая
  
  
  Ноги Сэма приземлились на ледяную палубу и выскользнули из-под него. Его спина с силой ударилась о твердый лед, обмотав его. Он стиснул зубы, перекатился на бок и осторожно встал. Его ботинки-лодочки были плохо приспособлены для ходьбы по льду.
  
  Он услышал, как Том сказал по своему портативному радио: "С тобой все в порядке? Похоже, это было больно ".
  
  Сэму показалось, что он услышал легкое хихиканье, поскольку Том пытался сдержать свое веселье. "Я в порядке, Том. Палуба немного скользкая, вот и все."
  
  "Хорошо, дай мне знать, если я тебе понадоблюсь, и будь осторожен".
  
  "Я сделаю".
  
  Взгляд Сэма скользнул по ледяному кораблю-призраку. Он попытался представить, на что это было бы похоже. Должно быть, кто-то экспериментировал с черным телом, и через несколько минут разразился бы ледяной шторм. К тому времени, когда кто-нибудь понял, что происходит, они, скорее всего, уже были заморожены.
  
  На всякий случай он крикнул: "Привет. Здесь есть кто-нибудь живой?"
  
  Ответа не последовало.
  
  Он не ожидал, что там будет.
  
  Но на всякий случай он снова крикнул: "Я поднимаюсь на борт, чтобы помочь".
  
  Рядом с замороженными лесками лежал рыболовный крючок. Рукоять была почти шести футов высотой и сделана из дерева, с острым металлическим u-образным крючком и шипом на конце. Его крючок был соединен льдом с оснасткой, но Сэму не потребовалось много времени, чтобы освободить его.
  
  Сэм схватил его рукой в перчатке. Он был благодарен, что предусмотрительно захватил толстую куртку и зимние перчатки, но забыл о кошках или, по крайней мере, о чем-то более практичном, чем его ботинки-лодочки.
  
  Он воткнул шип в лед и использовал инструмент, чтобы удержаться на ногах, когда пробирался по открытой палубе.
  
  Ему потребовалось несколько минут, чтобы добраться до мостика.
  
  Лед по всему кораблю начал таять, и по внутренней лестнице, ведущей на верхний мостик, стекал небольшой ручеек воды. Сэм осторожно поднимался по лестнице, пока не достиг главной двери. Как и все остальное на борту потерпевшего крушение судна, оно было намертво заморожено.
  
  Он взял рыболовный крючок и с помощью шипа снял тонкий слой замерзшего льда. Лед уже таял и разваливался достаточно легко.
  
  Сэм осторожно открыл дверь.
  
  Внутри находились тела нескольких моряков, снэпа, замороженные во времени. Сэм мгновенно оценил их внешний вид. Несмотря на то, что он был заморожен, он мог различить некоторые характерные признаки опытных рыбаков, в том числе сильно мозолистые руки. На мгновение он задумался, не ошиблись ли ВМС США, может быть, Восток действительно был рыболовецким судном?
  
  Он взглянул на приборы. Цифровые прокладчики курса, радар, эхолот глубины и показания двигателя были уничтожены. Он хотел бы знать, куда они направлялись. В конце навигационного стола была пара адмиралтейских карт региона. Там было несколько карандашных пометок и несколько комментариев, касающихся континентальных шельфов, глубоководных рифов и других высокодоходных мест для рыбалки.
  
  Сэм положил их обратно. Они были не более чем простой уловкой. В конце концов, зачем российскому рыболовному траулеру понадобилось проделывать весь путь до южной части Тихого океана, чтобы найти свой улов? Нет, это было судно для сбора разведданных, несмотря на его продуманный дизайн.
  
  Пока что все, что он нашел, подтверждало то, что они уже знали о Востоке . Что ему нужно было сделать, так это определить, где команда проводила свои эксперименты с абсолютно черным телом. И это означало спуститься под палубу.
  
  Он осторожно спустился обратно по ледяному каскаду внутренней лестницы.
  
  Сэм прочесал замороженную палубу в поисках способа доступа к областям под палубой. Казалось, что кто-то почти приложил все усилия, чтобы убрать все следы с нескольких нижележащих палуб. Делая второй круг по главной палубе, он заметил небольшой люк в носовой части. Она была покрыта слоем льда толщиной в три или четыре дюйма, но видна.
  
  Он откромсал его рыболовным крючком, точно так же, как он сделал с дверным проемом на мостик. Сэм совершенствовался в технике, и примерно через пятнадцать минут он проломил края люка, что позволило ему просунуть крюк в люк и открыть его.
  
  Внутри было темно.
  
  Сэм достал из кармана куртки маленький фонарик и посветил им в трюм. Вертикальная лестница вела по меньшей мере на десять футов на нижнюю палубу. Он чувствовал себя так, словно входил в промерзшую прохладную комнату в the butchers. У подножия лестницы он осветил комнату своим фонариком.
  
  Место выглядело так, будто это был один гигантский трюм для живой рыбы. Конечно, там не было ни воды, ни рыбы. Скорее всего, это была очередная уловка, используемая русскими для продвижения своего имиджа законного рыболовецкого траулера, а не судна для сбора разведданных.
  
  В конце трюма был закрытый дверной проем, который, по-видимому, вел на корму.
  
  Сэм повернул дверную ручку. Это было немного затруднительно, но уступило с небольшим количеством решительного поощрения.
  
  Дверь открылась, и она привела к единственному проходу, который тянулся по всей длине корабля. Сэм медленно пробирался на корму, освещая фонариком каждую комнату, мимо которой проходил. Эта секция корабля, по-видимому, больше пострадала от ледяного покрова: все стены и помещения покрыты толстым слоем льда, в некоторых местах глубиной более фута.
  
  Он услышал потрескивание голоса Тома в его портативном радио. "Сэм. Ты был там почти час. Все в порядке?"
  
  Сэм нажал на микрофон и ответил: "Здесь все хорошо, Том. Это похоже на замороженный корабль. Выживших нет. Ответов нет."
  
  "Ты готов вернуться?"
  
  "Скоро. Я проведу еще одну разведку, а потом приду погреться."
  
  "Позвони мне, когда будешь готов".
  
  "Подойдет".
  
  Сэм повернулся, чтобы вернуться в первоначальный трюм и подняться по трапу.
  
  Он ухватился за первую ступеньку лестницы и остановился.
  
  Позади себя он услышал звук, с которым кто-то долбил лед. Сэм спустился по лестнице и посветил фонариком по комнате. Звук продолжал отдаваться эхом в трюме, но он не мог точно определить его местоположение.
  
  Он закрыл глаза и прислушался.
  
  Звук отчетливо доносился с левого борта темного трюма. Сэм посветил фонариком в том направлении и остановился, чтобы прислушаться.
  
  Звук долбления прекратился на несколько мгновений.
  
  Сэм почувствовал, как его сердце учащенно забилось.
  
  Неужели его разум сыграл с ним злую шутку?
  
  Затем это началось снова.
  
  Сэм поводил фонариком, направляя его прямо на источник шума. Звук прекратился, но Сэм отчетливо ахнул, потому что на его месте рука теперь проникла в замерзший пол, вытягиваясь вверх с металлическим долотом.
  
  
  Глава тридцать девятая
  
  
  Светлана услышала голос незнакомца и замерла.
  
  "Привет, я здесь, чтобы помочь", - раздался уверенный мужской голос. "С тобой все в порядке?"
  
  "Я здесь, внизу", - сказала она на беглом английском, без следа своего русского акцента. Она махнула рукой через отверстие, которое она пробила во льду у себя над головой.
  
  "Хорошо, просто отойди. Я собираюсь прорваться. Кто-нибудь еще жив там, внизу?"
  
  Она почувствовала, как ее грудь сжалась от этого вопроса. Он только что подразумевал, что больше никто не пережил катастрофу? "Нет. Это всего лишь я. А как насчет всех остальных?"
  
  "Извините, я не нашел других выживших".
  
  Это подтвердило это. Она была единственной выжившей. Светлана вернулась в свою комнату наблюдения и услышала, как незнакомец ударил чем-то тяжелым по ледяной крыше ее камеры. Осколки льда упали через щель в ее комнату.
  
  Когда второй осколок отрикошетил от стены и упал ей на плечо, осознание обстоятельств произошедшего поразило ее так ярко, как будто ее окунули в ледяную воду. У незнакомца был американский акцент. Она была единственной выжившей с российского шпионского судна, и она попала в беду.
  
  Светлана взглянула на свои мониторы наблюдения. Она положила в карман маленький USB-накопитель со всей ценной информацией, которую она собрала, включая внутренние записи своего капитана и командира подводной лодки, который предложил продать Глубину Омеги . Она все еще чувствовала, что информация была ценной, безусловно, достаточно важной, чтобы рисковать своей жизнью, чтобы сохранить ее.
  
  Что ее напугало, так это то, кому это предоставить. Кто-то из российской внешней разведки предал ее правительство, продав их секреты за деньги. Вопрос был в том, насколько высоко поднялось восстание? Если она вернется в Россию для полного допроса, попадет ли она прямо в руки тех самых людей, которые были вовлечены в заговор?
  
  Возможно, было лучше, что ее правительство продолжало верить, что она пошла ко дну вместе с "Востоком", пока она не сможет изучить больше информации на USB-накопителе. Внутри "Востока" велись сотни часов непрерывной звукозаписи . Где-то там были ответы, в которых она нуждалась, прежде чем она узнает, перед кем отчитываться.
  
  Затем она извлекла жесткий диск из своего ноутбука, вставила его в гнездо на своем столе и щелкнула выключателем. Короткий гудящий звук размагничивающего устройства стер и уничтожил диск. Она подозревала, что если бы ВМС США поднялись на борт ее судна, они, скорее всего, без проблем догадались бы, какова истинная цель корабля, но, по крайней мере, не было бы неопровержимых доказательств.
  
  Несколько минут спустя незнакомец прорвался через отверстие.
  
  Она посмотрела вверх и увидела, как его рука опускается в узкое отверстие во льду.
  
  "Дай мне свою руку", - сказал он. "Я вытащу тебя".
  
  Светлана бросила последний взгляд на то, что было кульминацией ее недолгой карьеры в шпионаже, и сжала его руку.
  
  Незнакомец без каких-либо усилий вытащил ее через узкую прорубь во льду, и в считанные секунды она стояла в поддельном рыболовном трюме.
  
  "Меня зовут Сэм Рейлли", - сказал незнакомец, предлагая ей руку.
  
  Она взяла это. "Светлана. Спасибо, что вытащил меня оттуда ".
  
  У него было приятное лицо с беззаботной и доброй улыбкой, полной ровных белых зубов, и пронзительными голубыми глазами, которые напомнили ей о глубинах океана.
  
  "Не за что", - сказал он. "Как долго ты был в ловушке?"
  
  Она задумалась об этом на минуту. "Я думаю, около двух дней".
  
  "Ты, должно быть, умираешь с голоду. Тебе повезло, что ты не замерз. Давай, у нас с моим другом есть яхта. Вам лучше подняться на борт, перекусить и согреться. Мы можем уведомить власти и вернуть вас домой ".
  
  "Звучит здорово", - сказала она.
  
  Она не могла поверить в свою удачу. " Восток ", должно быть, был замечен местными моряками или туристами. Конечно, это везение не продлится так долго. ВМС США проведут расследование, как только ее спасатель уведомит власти.
  
  Это не имело значения. Ей придется придумать способ справиться с этим. Светлана укрепила свою решимость. Если бы ей понадобилось, ей, возможно, пришлось бы убить человека, который пришел к ней на помощь - только если бы ей пришлось.
  
  Она последовала за ним по трапу на палубу.
  
  Сэм сказал в портативную рацию: "Том, не хочешь ли ты сейчас присоединиться к "Матильде ". У меня есть один выживший ".
  
  Светлана посмотрела на запад, где к ним направлялся богатый прогулочный катер. Она улыбнулась. Каковы были шансы, что ее заберет богатый турист в отпуске, а не патруль ВМС США?
  
  Прогулочный катер остановился рядом с корпусом.
  
  Сэм сказал: "Вот, дай мне свою руку, и я помогу тебе перебраться".
  
  Она достигла бокового ограждения Востока и остановилась. "Мне жаль. Не могли бы вы, пожалуйста, подождать несколько минут? Я только что понял, что забыл кое-что, что мне действительно нужно снизу."
  
  "Хорошо", - ответил Сэм. "Нет проблем. Могу я тебе помочь?"
  
  Она изобразила свою лучшую улыбку, склонив голову набок в той кокетливой манере, которая была для нее неестественной, и сказала: "Я в порядке. Я всего на минутку."
  
  Ее глаза встретились с его.
  
  Она прикусила нижнюю губу, надеясь, что он купится на это. Если нет, она задавалась вопросом, нужно ли ей будет избавиться от него? Она не сомневалась, что сможет убить его врасплох, в темных пределах трюма Востока, но как насчет других мужчин на борту прогулочного катера? Сколько их было? Сможет ли она уничтожить и их тоже?
  
  Нет. Было бы лучше, если бы Сэм просто оставил ее в покое.
  
  Незнакомец сказал: "Хорошо. Я просто подожду здесь. Дай мне знать, если тебе что-нибудь понадобится."
  
  Она улыбнулась. "Вообще-то, могу я одолжить твой фонарик".
  
  "Конечно", - сказал он, передавая ее ей.
  
  Она взяла это. "Спасибо. Я всего на минутку."
  
  Он тепло улыбнулся. Его голос был наполнен беззаботностью богатого туриста, счастливого просто быть там, где он был. "Уделяй столько времени, сколько тебе нужно".
  
  Она кивнула и быстро прошла по ледяной палубе вниз по первой лестнице. Она взяла металлический молоток, который был оставлен на носовом трюме, тот самый, которым она отбивала лед. Оттуда она направилась в кормовую часть корпуса, где нашла еще один люк. Не потребовалось много времени, чтобы пробиться сквозь лед и открыть люк.
  
  Эта вела на дно трюма Востока, где трюм был сухим. В эту часть корабля вода не попала, и поэтому, несмотря на морозные условия, льда было мало. Светлана включила фонарик. Она осветила им трюм. Корпус был изготовлен из толстой стали, предназначенной для защиты от айсбергов в Северном Ледовитом океане над Россией.
  
  Несколько толстых стальных труб пробили корпус. Они назывались seacocks, с большим рычагом, похожим на ручку крана, и были предназначены для спуска трюмной воды, когда судно находилось в сухом доке. Они были больше, чем нужно, но это потому, что они служили второстепенной цели.
  
  В случае захвата или взятия на абордаж морские краны могли быть полностью открыты, что приводило к затоплению корпуса в течение нескольких минут, отправляя все, что им приходилось прятать, на дно моря.
  
  Светлана не колебалась. Она достигла первого морского крана, ближайшего к носу, и открыла его рычаг. Морская вода хлынула в трюм под давлением пожарного гидранта. Она быстро прошла к корме, открыв каждую из них, прежде чем быстро подняться по трапу на главную жилую палубу.
  
  Она посветила фонариком в люк и с удовлетворением увидела, что вода быстро поднимается. Намного быстрее, чем она ожидала. На мгновение она подумала, что зашла слишком далеко, открыв все шлюзы, и "Восток" вот-вот затонет, пока она все еще находится под палубой.
  
  Светлана выбросила эту мысль из головы. Она бы сделала это в любом случае, даже если бы это убило ее. Информации на борту, особенно о том, какой странный материал приобрел ее капитан, который в конечном итоге заморозил корабль, было бы достаточно, чтобы обвинить ее правительство. Нет, она бы все равно потопила корабль.
  
  Она бросилась бежать, пересекая ледяной проход, и взобралась на палубу.
  
  Позади нее морская вода уже достигла люка и теперь затопляла проход. Она схватила лестницу и начала подниматься.
  
  Прежде чем она достигла вершины, чья-то рука потянулась вниз, чтобы схватить ее.
  
  Это принадлежало Сэму. Она взяла его, и он потянул ее вверх.
  
  "Быстрее!" - сказал он. " Восток вот-вот пойдет ко дну!"
  
  Ей не нужно было повторять дважды.
  
  Светлана побежала по ледяной палубе. "Восток" сидел намного ниже в воде, и его рыболовная палуба была уже на том же уровне, что и море, с пологим гребнем океанской волны, набегающей на ледяную палубу.
  
  Рядом с ним нос прогулочного крейсера, который ранее был намного ниже палубы "Востока", теперь находился над ним, а это означало, что им нужно будет подняться, чтобы добраться до него.
  
  Она почувствовала, как "Восток" опускается под ней, когда она прыгнула, чтобы добраться до носа.
  
  Другой незнакомец схватил ее и перетащил через перила на прогулочный катер. Позади нее Сэм совершил большой прыжок, ухватился за перила и подтянулся вверх, на дорогую тиковую палубу прогулочного катера.
  
  Пилот Матильды не стал дожидаться представления, а вместо этого включил яхту и включил двигатели.
  
  Им потребовались секунды, чтобы оторваться от пораженного Востока .
  
  Светлана сделала глубокий вдох, наслаждаясь теплом тропиков, наблюдая, как самое технологически совершенное российское судно для сбора разведданных скользит под волнами и исчезает в глубинах Южной части Тихого океана.
  
  Она выдохнула. Она справилась с этим.
  
  Сэм Рейли повернулся к ней лицом, его пронзительные голубые глаза уставились на нее, как будто он мог прочитать ее мысли.
  
  "Что?" - спросила она.
  
  "Ничего". Он ухмыльнулся, как будто это не имело к нему никакого отношения.
  
  "Что это?" - настаивала она.
  
  "Вы не хотите рассказать мне, почему вы только что открыли морские краны и намеренно потопили свое судно?"
  
  
  Глава сороковая
  
  
  Сэм изучал ее ответ.
  
  Ее полные губы сложились в застенчивую улыбку, которая, он был почти уверен, была скорее натренированной, чем естественной. Она наклонила голову и прищурила глаза. "Прошу прощения?"
  
  Кривая улыбка появилась на его губах, и его глаза сузились. "Ты только что открыл морские краны?"
  
  Конфликт исказил ее лицо в гримасу нерешительности. На мгновение Сэм подумал, что она собирается солгать, но вместо этого, передумал. Она ответила правдой или очень близкой к ней версией. "Да".
  
  "Почему?"
  
  "Мы - разведывательный траулер. Некоторые места, которые мы посещаем, не являются строго законными для международного рыболовства, а некоторые из локаций и углубленный анализ рыбной ловли являются интеллектуальной собственностью компании. Я решил, что лучшее, что я мог сделать, это потопить корабль. Не похоже, что его собирались ремонтировать. Кроме того, это создало бы опасность для любых других потенциальных спасателей ".
  
  Сэм знал, что она лжет, но это его вполне устраивало. "О, ладно. Возможно, в следующий раз не открывайте все морские краны, иначе ваше судно может затянуть вас на дно прежде, чем у вас появится шанс освободиться ".
  
  Она подняла ладони вверх в умиротворяющем жесте. "Хорошо, хорошо. Я запомню это. Прости, я не знаю, о чем я думал. С тобой все в порядке?"
  
  "Отлично". Сэм встал, вспомнив о своих манерах, он сказал: "Тебе лучше спуститься вниз и согреться. Ты голоден?"
  
  "Проголодался".
  
  "Что ж, нам тоже лучше найти что-нибудь поесть для тебя".
  
  Сэм ступил на флайбридж.
  
  Он сказал: "Том, познакомься со Светланой, единственной выжившей с траулера".
  
  Том перевел Матильду обратно на холостой ход и заглушил двигатель. Волна была спокойной, и не было смысла куда-либо плыть, пока он не узнает, куда они направляются. Том взглянул на Светлану: "Рад с вами познакомиться. I"m Tom. Чувствуйте себя как дома. Там в холодильнике есть еда. Сэм принесет тебе несколько теплых одеял. Дай мне знать, если я смогу что-нибудь для тебя сделать. Ты, без сомнения, через многое прошел ".
  
  "Спасибо", - ответила она, садясь и заворачиваясь в теплое одеяло.
  
  Сэм открыл холодильник. В нем были свежие морепродукты и разнообразные сэндвичи со свежим мясом. "Надеюсь, у вас нет аллергии на морепродукты, это все, чем мы, кажется, запаслись. Подожди ... Похоже, у нас тоже есть готовые бутерброды."
  
  "Я возьму сэндвичи, спасибо". Она сделала большой глоток воды из чашки.
  
  Сэм поставил тарелку с морепродуктами и одну с бутербродами. "Угощайся тем, что тебе нравится".
  
  "Спасибо тебе. Вы были очень добры ".
  
  "Нет проблем". Сэм сказал: "У нас на борту есть спутниковый телефон. Ты хочешь использовать это, чтобы позвонить кому-нибудь?"
  
  Светлана допила свою чашку воды. "Скоро. Нужно позвонить множеству людей. Я не совсем уверен, с кем по протоколу я должен связаться первым. Это первый раз, когда я был на затонувшем корабле ".
  
  "Держу пари, ты единственный человек, который был на корабле, замерзшем в тропиках", - сказал Сэм. "Я полагаю, у вас нет ни малейшего представления о том, что стало причиной аварии?"
  
  "Понятия не имею. Я работаю в темном корпусе, ниже ватерлинии. Я специализируюсь на батиметрической визуализации, которая обычно относится к трехмерному отображению морского дна с помощью гидролокатора, но я работал на "Востоке " для изучения жизни рыб и окружающей их среды."
  
  "Интересно", - сказал Сэм, впечатленный тем, как легко ложь слетела с ее языка. "И ты понятия не имеешь, как произошла вся эта сумасшедшая история с замораживанием?"
  
  "Прости. Как я уже сказал, в то время я был под палубой. К счастью, помещение, в котором я работаю, изолировано звукоизоляцией, чтобы предотвратить воздействие любых посторонних звуков на гидрофоны, которыми я пользовался. Как следствие, я выжил, в то время как вся моя команда погибла ".
  
  "Это была удача. Жаль, что мы никогда не узнаем, что произошло ".
  
  Светлана неловко поерзала в кожаном кресле, не уверенная, что ей делают выговор за то, что она намеренно потопила "Восток" и таким образом уничтожила все доказательства того, что произошло. Она, казалось, быстро взяла себя в руки и спросила: "Что вы с Томом здесь делаете?"
  
  "Рыбалка".
  
  "Неужели?" в ее голосе звучало недоверие. "Откуда ты пришел?"
  
  "Сан-Кристобаль, Галапагосские острова".
  
  "Это почти в двухстах милях к северу отсюда".
  
  Сэм пожал плечами. "Нам нравится рыбалка с берега".
  
  "Ну, здесь тебе особо не повезет. Под нашим килем более двух тысяч футов воды, я бы не подумал, что здесь будет много рыбы, и я бы знал, я эксперт по поиску рыбы ".
  
  "Верно", - сказал Сэм, и они оба знали, что друг другу лгут.
  
  "Как долго ты останешься в этом районе?" - спросила она.
  
  "Еще два дня. Возможно, три. Мы ждем встречи с моим кораблем ".
  
  "Твой корабль?" она подняла изящно подстриженную бровь. "Я думал, Матильда была твоей?"
  
  "Нет. Всего лишь аренда. Мой корабль в пути."
  
  "Какого рода кораблем вы владеете?" она казалась впечатленной.
  
  "На самом деле, это старый ледокол". Сэм улыбнулся, готовый закончить игру в секреты. "Но он был переоборудован для работы по спасению в океане. Ее зовут Мария Хелена . Возможно, вы слышали о ней?"
  
  "Неужели?" сказала она, не в силах скрыть свой интерес. "Что она здесь делает? Я надеюсь, вы не рассчитываете спасти Восток ?"
  
  Сэм рассмеялся. "Ни за что на свете. Как вы указали, мы находимся на глубине более 2000 футов. На борту "Востока" нет ничего, что побудило бы меня вытащить ее оттуда ".
  
  Светлана прямо спросила: "Итак, что ты ищешь?"
  
  "Пропавшая атомная подводная лодка под названием USS Omega Deep".
  
  Ее лицо побледнело. "Что заставляет тебя думать, что это где-то здесь?"
  
  "Ничего. Я надеялся, что вы могли бы сказать мне, где это находится."
  
  "Почему?" Теперь она не могла сдержать своего беспокойства. "Что заставляет вас думать, что я что-то знаю о пропавшей подводной лодке?"
  
  Сэм улыбнулся. "Ну, для начала, ты был в процессе слежения за ней, когда произошло твое странное погодное явление".
  
  
  Глава сорок первая
  
  
  Сэм молча изучал ее лицо.
  
  Светлана была привлекательной, не просто красивой, но поразительной. Ранее она флиртовала с застенчивой и кокетливой внешностью, которая не соответствовала ее очевидному интеллекту. Эта фейд была раздвинута, как занавес в опере, открывая холодный, расчетливый, жесткий взгляд. Ее блестящие темные волосы были аккуратно заплетены сзади в одну косу. На ней не было никакой косметики вообще. У нее были умные, дымчатые серо-голубые глаза и волевой нос. У нее была рельефная линия подбородка с высокими скулами, переходящая в рот цвета розового бутона и полные губы, которые теперь казались дерзко поджатыми.
  
  Она не отрицала правду и не ссылалась на нее. Вместо этого она спросила: "Что теперь?"
  
  "Теперь мы подождем, пока не прибудет мой корабль. Когда оно прибудет сюда, оно будет на вспомогательном судне. Вы можете, если пожелаете, присоединиться к нашему вспомогательному судну, которое должно быть в состоянии разместить вас, и найти транспортное средство, чтобы вы могли вернуться домой ".
  
  Ее глаза сузились. "И что ты будешь делать?"
  
  "Мы с Томом продолжим поиски Глубины Омега" .
  
  "Ты служишь в ВМС США?"
  
  "Нет. Как я уже сказал, мы занимаемся спасением в океане. Пока мы говорим, наш корабль мчится сюда, и когда он прибудет сюда, мы намерены найти подводную лодку, если она действительно оказалась где-то на морском дне ".
  
  "Вы гражданские?"
  
  "Да".
  
  "Что для тебя атомная подводная лодка?"
  
  "Мы американцы. Вы могли бы назвать это патриотическим долгом - помочь. У нас есть технология, и мы собираемся попытаться помочь, если сможем - как мы бы сделали, если бы была любая другая потерпевшая крушение подводная лодка любой страны. Конечно, для нас Omega Deep - это личное ".
  
  "Почему?"
  
  "Так уж случилось, что его командиром является отец Тома".
  
  Сэм откусил от сэндвича с ростбифом. В волнении последних нескольких часов он не понял, что забыл пообедать.
  
  Светлана первой нарушила молчание. "Итак, ты готов отпустить меня?"
  
  "Конечно", - сказал Сэм, на его лице отразилось насмешливое негодование. "За каких людей вы нас принимаете? Как только мы встретимся с нашим судном поддержки, вы сможете подняться на борт и посмотреть, что они могут сделать, чтобы помочь вам вернуться домой ".
  
  "Разве ты не хочешь допросить меня и выяснить, знаю ли я, где находится Глубина Омега?"
  
  "Нет. Ты уже сказал, что не знал."
  
  "И ты мне веришь?"
  
  "Конечно".
  
  "Почему?"
  
  "Потому что я знаю, как работает его технология маскировки, и мы не можем ее отследить, поэтому у вас нет возможности отследить ее".
  
  "Но вы знали, что Восток недавно вступил в контакт с Глубиной Омега ?"
  
  "Да".
  
  "Как?"
  
  "То, как твой сосуд внезапно застыл. Это проблема с очень нестабильным материалом, черным телом, над которым, я полагаю, экспериментировали некоторые из вашей команды. Учитывая, что у Глубины Омеги был последний известный запас редкого элемента, вполне естественно предположить, что вы вступили с ним в контакт или кто-то, кто вступил с ним в контакт."
  
  Светлана сказала: "Спасибо, что дали мне знать. Я понятия не имел, что пошло не так. Я был в своей комнате наблюдения, и мои гидрофоны были спрятаны, в то время как подводная лодка стыковалась с нашим доком под килем. Наш командир приобрел кое-что на этой подводной лодке - судя по всему, это был тот странный материал, о котором вы говорили, черное тело . Ты должен поверить мне, это все, что я знаю ".
  
  "Хорошо, я тебе верю", - сказал Сэм со своей обычной беззаботностью.
  
  Светлана сказала Тому: "Я сожалею о твоем отце".
  
  Том нахмурился. "Я все еще верю, что есть шанс, что мой отец все еще может быть жив".
  
  "Я надеюсь, что ты прав. Спасибо вам обоим", - сказала она. "Какое у вас судно поддержки?"
  
  Сэм улыбнулся: "Это корабль ВМС США Джеральд Р. Форд".
  
  
  Глава сорок вторая
  
  
  Реакция Светланы была интуитивной. "Нет, ты не можешь оставить меня с Военно-морским флотом США".
  
  "Почему бы и нет?" - Спросил Сэм.
  
  Он заметил, что ее самообладание внезапно пошатнулось.
  
  "Ты понятия не имеешь, что происходит, не так ли?"
  
  "Нет".
  
  "Ты думаешь, я боюсь вашего флота?"
  
  "А разве нет?"
  
  "Нет".
  
  "Тогда чего ты боишься?"
  
  "Недавно было обнаружено, что передовые военные технологии и правительственные секреты проходят через руки старшего офицера. Меня послали присоединиться к "Востоку " в попытке выяснить, кто был вовлечен с нашей стороны."
  
  Сэм криво улыбнулся. "Ты беспокоишься о том, что сделают твои собственные люди, когда узнают, что ты все еще жив".
  
  "Да".
  
  "Ты хочешь казаться мертвым навсегда?"
  
  "Это лучше, чем на самом деле быть мертвым навсегда".
  
  "Что бы ты сделал?"
  
  "Это зависит. У меня есть информация. Если я смогу разобраться с этим и выяснить, кто несет ответственность, тогда я смогу вернуться в Россию. Но пока я не узнаю, кто несет ответственность, я буду возвращаться в ловушку ".
  
  "Что тебе нужно?"
  
  "Мне нужен компьютер, и мне нужно, чтобы ты хранил мой секрет еще несколько дней".
  
  "Я не могу предоставить вам подключение к Интернету", - решительно сказал Сэм.
  
  "Мне это не нужно. Мне просто нужно просмотреть некоторые данные, которые у меня уже есть."
  
  "Откуда мне знать, что я могу доверять тебе?"
  
  "Ты не можешь". Она улыбнулась. "Но пока мы в море, без доступа к твоему спутниковому телефону, я ничего не могу сделать. На самом деле, это, вероятно, самое безопасное место для тебя, чтобы держать меня ".
  
  "Вы уже признали, что занимаетесь сбором разведданных для другой страны. Вся ваша подготовка и цель - шпионить и собирать информацию, которая может быть использована против моей страны. Почему я должен помогать вам решать проблемы в вашем собственном правительстве?"
  
  Она твердо сжала челюсти. "Потому что я слышал, что тот, кто проник в мое правительство, проник и в ваше тоже".
  
  Сэм выдохнул. Она задела за живое. Это было именно то, чего боялся президент.
  
  "Продолжай".
  
  "И более того. Тот, кто предал меня, был причастен к затоплению Глубины Омега ."
  
  Сэм встретился с ней взглядом.
  
  Вопреки здравому смыслу, он сказал: "Хорошо. У вас есть три дня до прибытия "Марии Елены". Ты можешь оставаться на борту до тех пор."
  
  
  Глава сорок третья
  
  
  Следующие два дня пролетели быстро.
  
  Утром третьего дня "Матильда" встретилась с американским кораблем "Джеральд Р. Форд".Светлана осталась под палубой, в то время как Сэм поднялся на борт, чтобы встретиться с министром обороны, который прилетел туда напрямую, чтобы лично обсудить их прогресс.
  
  При длине 1106 футов, ширине 206 футов и 25 палубах корабль USS Gerald R. Ford сделал Матильду похожей на игрушку для купания. Сэм пробежал глазами по сосуду. Он был на том же авианосце ранее, вскоре после того, как он был впервые спущен на воду, но почему-то каждый раз, когда он поднимался на борт, он был поражен его огромными размерами. Для него, авианосца, на борту которого более 75 самолетов и около 4000 военнослужащих и женщин, это место всегда казалось скорее маленьким городом, чем кораблем.
  
  Его отвели в комнату стратегического планирования. С кожаными креслами и столом из красного дерева это место больше походило на зал заседаний компании из списка Fortune 500, чем на место встречи военных стратегов.
  
  Офицер, который сопровождал его, попросил его присесть. Сэм села, и мгновение спустя министр обороны вошла в комнату, закрыв за собой дверь.
  
  "Что ты нашел?" она спросила без предисловий.
  
  "На борту "Востока"?"
  
  "Да. На борту "Востока" . Как ты думаешь, зачем еще тебя сюда послали?"
  
  Сэм проигнорировал ее насмешку. "Она была заморожена намертво".
  
  "Есть выжившие?"
  
  "Нет", - солгал Сэм.
  
  Он не доверял Светлане, но он принял ее версию о том, что у них был общий враг. Кто-то проник на высокий уровень как их правительств, так и вооруженных сил. Это был рискованный шаг, но если бы она смогла выяснить, кто, тогда он держал пари, что стоило бы потратить его время, чтобы дать ей возможность сделать это.
  
  Кроме того, министр обороны уже признал, что они полагали, что у них произошла утечка в правительстве США.
  
  Секретарша устремила на него свои изумрудно-зеленые глаза, как будто могла видеть его дискомфорт. "Что вы обнаружили, мистер Рейлли?"
  
  "Как я уже сказал, мэм, все место было намертво заморожено. Я ворвался на покрытый льдом ледяной мост. Все цифровые системы были разрушены льдами, а их адмиралтейские карты были не более чем уловкой, обозначающей глубокие мели и рифы, которые, как известно, хороши для ярусного лова ".
  
  "Ты извлек что-нибудь полезное?"
  
  "Нет, мэм".
  
  "Почему он затонул?"
  
  Сэм вздохнул. "Он сильно кренится на порт. Я полагаю, что тающий лед затопил трюм. "Восток" затонул в течение часа после посадки на него. Меня чуть не поймали под палубой."
  
  Секретарша внимательно посмотрела на него своими пронзительными зелеными глазами. "Что ты мне не договариваешь?"
  
  Сэм улыбнулся. Он никогда не был хорошим лжецом, и даже самый лучший не смог бы солгать секретарю. "Я пока не могу тебе сказать".
  
  "Ты мне не доверяешь?"
  
  "Нет. Я никому не доверяю ".
  
  "Приведет ли это тебя к Глубине Омеги ?"
  
  "Возможно".
  
  "Все в порядке". Она спросила: "Сколько тебе нужно времени?"
  
  "Еще неделя. Тогда, так или иначе, я смогу раскрыть то, что знаю ".
  
  "Хорошо. После этого я возвращаю вас обратно и ожидаю, что вы дадите мне полный, неподдельный отчет ".
  
  Сэм встал. "Понял, госпожа госсекретарь".
  
  "Садитесь, мистер Рейлли", - сказала она. "Ты еще не закончил".
  
  Сэм сглотнул, но промолчал.
  
  "У меня здесь есть кое-кто, у кого есть кое-что, что может помочь вам найти Глубину Омеги" . Она нажала кнопку внутренней связи и сказала: "Пожалуйста, пригласите профессора".
  
  Сэм обернулся и увидел входящего в комнату профессора Дугласа Кейпела, астрофизика и астронома - того самого человека, который первым идентифицировал странный материал, который, как теперь известно, является черным телом . Сэм встал, чтобы поприветствовать профессора.
  
  Профессор Дуглас Кейпел сказал: "Здравствуйте, мистер Рейлли. Рад видеть тебя снова ".
  
  Сэм пожал ему руку. "Вы тоже, профессор".
  
  Профессор был высоким для своего поколения, стоя лицом к лицу с Сэмом. Жесткие седые волосы росли у него на голове и делали его брови похожими на брови сумасшедшего ученого. Такие же волосы росли из его ушей, как свернутые антенны. Его кожа была удивительно гладкой по контрасту. Его голубые глаза искрились хорошим юмором. Готовая улыбка, несколько кривоватая, придавала ему вид ухмылки под большим, правильной формы носом.
  
  Оба мужчины заняли свои места.
  
  Профессор вручил Сэму металлический чемоданчик. "Госпожа госсекретарь ввела меня в курс нашей проблемы".
  
  Сэм встретился с ним взглядом. "И ты нашел решение?"
  
  "Я нашел инструмент, который может вам помочь, но сначала вам нужно определить приблизительное местоположение американского корабля Omega Deep" .
  
  Спросил Сэм, взглянув на металлический футляр. "Что у меня здесь?"
  
  Профессор улыбнулся. "Радиоактивные изотопы".
  
  "Конечно", - сказал Сэм, готовый принять что угодно.
  
  "Как, я уверен, вы помните из химии в старших классах средней школы, изотоп - это элемент, который содержит одинаковое количество протонов, но разное количество нейтронов в их ядрах и, следовательно, отличается относительной атомной массой".
  
  "Конечно", - согласился Сэм.
  
  "В таком случае у вас есть природный кадмий, который состоит из 8 изотопов. Для двух из них наблюдалась естественная радиоактивность, а три других, по прогнозам, будут радиоактивными, но их распады никогда не наблюдались из-за чрезвычайно длительного периода полураспада ".
  
  "Верно". Сэм прищурился, как будто это могло помочь ему собрать все воедино. "И как это поможет мне найти Глубину Омега ?"
  
  "Этого не будет. Вам нужно будет определить приблизительное местоположение подводной лодки, но это должно помочь вам определить местонахождение невидимого корпуса."
  
  "Продолжай".
  
  "Кадмий относится к классу изотопов, известных как первичные изотопы". Профессор сдвинул очки вперед, чтобы встретиться взглядом с Сэмом, и, увидев в них мало понимания, драматично вздохнул, как будто жалуясь на состояние научного образования в наши дни. "Первичные изотопы присутствовали в межзвездной среде, из которой сформировалась Солнечная система, и теоретически были сведены воедино во время Большого взрыва".
  
  Сэм просто сказал: "Конечно".
  
  "Это важно для вас, потому что, когда мы проводили тесты на абсолютно черном теле, мы обнаружили, что оно обладает чрезвычайно сильным сродством к нестабильному изотопу кадмия. Они были покрыты ультрафиолетовыми материалами, что означает, что их будет легко увидеть в ультрафиолетовом свете ".
  
  Понимание, наконец, рассеяло туман замешательства Сэма. "Когда мы определим приблизительное местоположение глубины Омега, мы можем рассеять некоторые из этих частиц в воде, и ... что... они будут притянуты к корпусу Глубины Омеги ".
  
  "Это совершенно верно".
  
  "Какой радиус действия?"
  
  "Определенно до 10 миль. Но это может быть дольше."
  
  "Я также включил устройство, которое вам нужно будет установить на свой киль, если вы хотите отслеживать его".
  
  "Спасибо вам, профессор".
  
  Профессор, поняв, что его уволили, встал и сказал: "Удачи, мистер Рейлли".
  
  Профессор ушел, и в комнату вошел офицер флота. Без предисловий офицер вручил Сэму второй металлический чемодан и ушел.
  
  Взгляд Сэма скользнул по двум чемоданам и остановился на министре обороны. "Не хочешь сказать мне, для чего предназначена вторая?"
  
  "Как вам известно, Китай и Россия ополчились против американского корабля Omega Deep . Все ищут подводную лодку. Как бы мне ни было неприятно это признавать, есть значительная вероятность, что коммандер Дуайт Бауэр сошел с ума. Ты понимаешь, что все это значит?"
  
  Сэм сказал: "Мне нужно найти эту подводную лодку, и быстро, пока это не переросло в Третью мировую войну?"
  
  Секретарь говорил медленно и четко, так что путаницы возникнуть не могло. "Если мы когда-нибудь обнаружим глубину Омега, нам придется отправить ее на дно навсегда. На борту слишком много секретов, о которых мир не должен знать. Слишком велик риск, что Дуайт Бауэр сошел с ума. Мы должны уничтожить это ".
  
  "Ты уверен, что мы не хотим попытаться спасти его?" - Спросил Сэм.
  
  "Боюсь, что нет. Сейчас это слишком опасно. Русские и китайцы направили в регион свои собственные авианосцы ".
  
  Сэм открыл чемодан. Там было три магнитных маяка с единственным переключателем в их центре. "Что мне с этим делать?"
  
  "Это маяки наведения. Прикрепите их к корпусу и щелкните переключателем."
  
  "Что произойдет?"
  
  "Ты и все, кого ты хочешь сохранить в живых, уберетесь как можно дальше. Как только американский корабль Джеральд Р. Форд примет сигнал самонаведения, он запустит пару торпед. В конце концов, у вас будет меньше пяти минут между щелчком выключателя и полным уничтожением подводной лодки ".
  
  "Что насчет экипажа глубины Омега ?"
  
  Лицо министра обороны исказилось в гримасе нерешительности. "Прошло более 130 дней с тех пор, как Глубина Омега покинула свою гавань. У них было достаточно еды, чтобы продержаться 90 дней. Я думаю, что одно можно сказать наверняка, мистер Рейлли. Мы больше никогда не увидим экипаж американского корабля Omega Deep ".
  
  
  Глава сорок четвертая
  
  
  
  В десяти милях к западу от побережья Скелетов, Намибия
  
  
  У специалиста по гидролокаторам Белинды Каллаган разболелась голова.
  
  Не только ее голова. Все ее тело болело. У нее были волдыри на руках, язык был сухим, а кожа обожжена. Даже простое дыхание требовало усилий. Она попыталась перевернуться на бок, но от этого стало только больнее, и она по-прежнему ничего не могла видеть.
  
  Где она была?
  
  Она почувствовала, как земля под ее спиной зашевелилась. Этого было достаточно, чтобы подтолкнуть ее к действию. Она попыталась сесть, но с трудом удержала равновесие. Она лежала на каком-то резиновом полотне. Снова, казалось, земля ушла из-под ног. Ее первоначальный страх, что на нее напала какая-то гигантская змея, теперь был подавлен, но когда очередная волна движения снова опрокинула ее на спину, она все еще не приблизилась к определению, где она была или что с ней случилось.
  
  Белинда стиснула зубы, использовала всю энергию, на которую была способна, и полностью села. Тем не менее, все, что она могла видеть, было желтым. Она достигла края пологой стены и подтянулась на нее. Ее глаза заглянули за край.
  
  Ковер ультрамариново-синего цвета ослеплял ее до самого горизонта.
  
  Я посреди гребаного океана!
  
  Внезапное понимание ее местоположения не принесло ей никакого облегчения. Тот факт, что это не наполнило ее ужасом, просто доказал, насколько вялым был ее разум в данный момент, и что он был неспособен обработать то, что она видела.
  
  Как я сюда попал?
  
  Она обдумала последние несколько вещей, которые она помнила. Она была на своем посту на борту американского корабля "Глубина Омега".
  
  Произошел несчастный случай.
  
  Что-то случилось.
  
  Глубина Омега села на мель!
  
  Им всем пришлось спасаться с помощью оборудования для погружения с подводной лодки - SEIE, - она взглянула на борт спасательного плота. Это была часть костюма SEIE. Вот почему она была сама по себе. Но как долго она была в море? Что-то казалось неправильным. Что произошло после того, как она и остальная команда всплыли на поверхность? Верно, на них напали. Все возвращалось к ней бессвязными обрывками.
  
  Она закрыла глаза.
  
  Там была пещера. Огромная пещера. И песчаный пляж с небольшим самолетом в конце его. Огромные деревья достигали вершины мира в древнем лесу. Там были восхитительные фрукты, дикие животные и небольшая пресноводная река с большим количеством рыбы, которая протекала прямо в центре. Что-то в этом месте заставляло ее чувствовать тепло.
  
  Это было похоже на какую-то утопию.
  
  Доисторический Эдем.
  
  Как долго остальная команда была там? Все ли они сделали это? Она не могла вспомнить. Но что-то пошло не так. Что пошло не так? Почему они вообще покинули это место? Ее сердце начало учащенно биться, а в груди стало тяжело от воспоминаний.
  
  Она открыла глаза.
  
  Это верно. На них напали.
  
  Клянусь дикими зверями! Монстры размером с автомобили. Некоторые покрыты гигантскими шипами. Другие были более десяти футов ростом и способны прыгать на двадцать футов за раз.
  
  Ее воспоминания казались такими невероятно реальными, но в то же время совершенно невозможными.
  
  Она выбросила эту мысль из головы и вернулась к реальности.
  
  Как я сюда попал?
  
  "Привет!" - крикнул кто-то вдалеке. "Есть кто-нибудь живой?"
  
  Она прищурилась.
  
  Это кто-то звал меня или просто мое воображение?
  
  "Привет!" голос становился все ближе. "Ты жив?"
  
  Звук был слишком чистым, чтобы быть чем-то иным, кроме реального.
  
  Белинда попыталась ответить. "Я здесь!" Ее голос был сухим карканьем. Облегчение, надежда и ужас втыкали ее язык в небо покрытого волдырями рта.
  
  Голос продолжал, как будто владелец не слышал ее. "Мы приближаемся. Кричите, если кто-нибудь жив."
  
  Она пыталась кричать. Но звук вышел как неслышное шипение. Она возилась со своим жилетом безопасности. Там было несколько вложений. Одним из них был свисток. Она возилась с ним, пока не смогла засунуть в рот, а затем несколько раз коротко и резко свистнула.
  
  "Я слышу тебя!" - ответил голос. "Мы собираемся приехать за тобой".
  
  Белинда перевернулась на спину. Темная тень закрыла палящее солнце. Ее глаза то фокусировались, то расфокусировались, пытаясь понять вид, который возвышался над ней. Затем она заметила, что кто-то машет руками.
  
  Мужчина спустился вниз, чтобы поприветствовать ее с бутылкой воды.
  
  "С тобой все в порядке?" - спросил незнакомец.
  
  "Сейчас я такая", - ответила она с энтузиазмом, которого не совсем чувствовала.
  
  Незнакомец открыл бутылку с водой. "Вот, выпей это".
  
  Белинда сделала небольшой глоток воды. Это обжигало ее покрытый волдырями рот, но, казалось, успокаивало пересохшее горло.
  
  Она посмотрела на мужчину, который спас ее. "Спасибо тебе".
  
  "Всегда пожалуйста. Откуда ты пришел?"
  
  "Я не знаю. Я был на подводной лодке. Должно быть, мы наткнулись на какую-то подводную гору. В корпусе была пробоина. И подводная лодка затоплена..."
  
  "Вы американка", - сказал незнакомец, заметив ее акцент.
  
  "Да".
  
  "Где вы были, когда произошло кораблекрушение... крушение подводной лодки?"
  
  "Я не уверен точно. Но где-то в южной части Тихого океана."
  
  Незнакомец уставился на нее. Даже в своем растерянном состоянии она заметила недоверие на его лице. "Мне жаль, но это невозможно".
  
  "Почему?"
  
  "Вы в десяти милях от берега, у побережья Западной Африки. Ты ни за что не смог бы дрейфовать весь этот путь ".
  
  
  Глава сорок пятая
  
  
  
  Южная часть Тихого океана - На борту "Марии Елены"
  
  
  "Мария Хелена" встретилась с "Матильдой " в 8:15 утра. "Женевьева" отправила "Си Кинг" в Сан-Кристобаль, чтобы подобрать капитана компании для "Матильды", который вступил во владение судном, и ровно в 9:00 утра "Мария Хелена" держала курс на юг.
  
  На навигационном посту на мостике Сэм Рейли уставился на несколько аккуратно разложенных адмиралтейских и батиметрических карт.
  
  Рядом с ним Мэтью и Вейрон изучали карту.
  
  "Почему ты уверен, что Глубина Омеги направляется в эту сторону?" Спросил Мэтью.
  
  Сэм ответил без колебаний. "Потому что именно туда я бы пошел".
  
  "Неужели?" Мэтью был удивлен его уверенностью. "Почему? Эта подводная лодка может быть сейчас в любой точке мира. Учитывая то, что мы знаем о ней, у нас нет причин даже полагать, что она лежит где-то на дне моря с разрушенным корпусом."
  
  Сэм сказал: "Потому что первоначальные приказы коммандера Дуайта Бауэра включали в себя отвод американского корабля Omega Deep в южную часть Тихого океана, чтобы проверить его маневренность".
  
  "Конечно," Мэтью согласился с этим, "Но Южная часть Тихого океана огромна - фактически, большая часть ее морского дна никогда не наносилась на карту - так что заставляет вас думать, что вы можете догадаться, куда она направилась?"
  
  "Я знаю, что это маловероятно, но это все, что у нас есть".
  
  "О чем именно ты думаешь?" Спросил Вейрон.
  
  "Здесь", - сказал Сэм, указывая на серию затопленных долин.
  
  Вейрон изучал затопленную долину. У него была докторская степень по подводным технологиям и вторая степень по мехатронике. Он мало чего не знал о том, как может вести себя подводная лодка, подобная Omega Deep.
  
  Через несколько минут он покачал головой. "Я не думаю, что это произошло бы здесь".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Слишком опасно. Коммандер Бауэр никогда бы не рискнул этим."
  
  "Но я провел подводную лодку через симулятор такой же затопленной долины с идентичным размером. Это было сложно, но выполнимо ".
  
  "Конечно. Но я прочитал отчет об обновленных системах Omega Deep. Он не работал с сонаром - он полагался бы на визуальную навигацию, используя свою новую цифровую систему video sphere ".
  
  "Это что?" Спросил Мэтью.
  
  "Более двухсот крошечных видеокамер встроены в корпус Omega Deep, что позволяет ему обеспечивать 360-градусный обзор подводной лодки в режиме реального времени, такой четкий, как если бы они смотрели в иллюминатор".
  
  Глаза Сэма сузились. "И вы думаете, что с помощью этой техники было бы намного сложнее ориентироваться с помощью предыдущих систем, таких как инерциальная навигация, GPS и сонар?"
  
  "Не сложнее, просто неизвестно", - ответил Вейрон. "И я познакомился с отцом Тома. Он не дурак. Как и все хорошие командиры, он должен был знать, что высокомерие с новой технологией смертельно опасно. Значит, он увел бы их дальше на юг ..."
  
  "Где?"
  
  Вейрон изучил следующую карту, которая простиралась в водах к югу от Новой Зеландии и выходила к Южной Америке и мысу Горн. "Вот. Существует древняя система долин, простирающаяся на сотни и, возможно, тысячи миль. Они начинаются широко и продолжают уменьшаться, давая экипажу Omega Deep время попрактиковаться. Вот куда я бы пошел ".
  
  Сэм сказал: "Это здорово. Теперь нам просто нужно сузить область поиска до более чем миллиона квадратных миль ".
  
  Вейрон поднял руки в умиротворяющем жесте. "Эй, я просто говорю, что бы я сделал, если бы командовал новой экспериментальной подводной лодкой, такой как Глубина Омега".
  
  Сэм сказал: "Спасибо, Вейрон".
  
  Зазвонил спутниковый телефон.
  
  Сэм поднял трубку.
  
  Это был министр обороны. Она спросила: "Куда ты направляешься?"
  
  "На юг. Где-то недалеко от Новой Зеландии. Вейрон считает, что Глубина Омега направилась к ряду известных затопленных древних долин для проведения испытаний на маневрирование. Возможно, что-то пошло не так, и подводная лодка села на мель ".
  
  Секретарь сказал: "Это невозможно".
  
  "Почему?"
  
  "Потому что мы только что нашли экипаж Глубины Омега !"
  
  Сэм почувствовал, как его сердце пустилось вскачь. "Где?"
  
  "В серии отдельных спасательных плотов SEIE suit, разбросанных вдоль побережья Скелетов в Западной Африке".
  
  "Все были спасены?"
  
  "Мы спасли только около двух третей экипажа".
  
  "Отец Тома и старпом Джеймс Галифакс тоже пропали без вести". Она сделала паузу. "Есть шанс, что они все еще там, в Атлантике, и это всего лишь вопрос времени, когда мы их обнаружим. Или..."
  
  "Что?"
  
  "Или это просто доказывает, что они были ответственны за кражу Глубины Омега" .
  
  "Все в порядке. Что, по словам команды, произошло?"
  
  "Никто из них не может вспомнить. Они следовали за частной подводной лодкой - Orcasub - в долину, но что-то пошло не так. Кажется, что все они рассказывают противоречивые истории. Некоторые говорят, что корпус подводной лодки был пробит и затоплен. Другие говорят, что они совершили аварийный выход, используя скафандры SEIE. Другие говорят, что они всплыли и покинули подводную лодку ради спасательных плотов после механических неисправностей, а два самых старших офицера спустились вниз, чтобы затопить подводную лодку. Вы должны помнить, что все они были недосыпающими и обезвоженными, так что в них пока нет никакого смысла ".
  
  "Как странно. Было ли какое-нибудь сходство между их историями?"
  
  "Не совсем. Кроме..."
  
  "Кроме чего?"
  
  "Вы не поверите, но почти все они как-то упоминали о пребывании в раю только для того, чтобы подвергнуться нападению тех, кого они называют монстрами".
  
  "Монстры?" - Спросил Сэм. "Какого рода?"
  
  "Их описывали как зверей размером с автомобиль. Некоторые выглядели как медведи - другие были покрыты чешуей и шипами. Я бы отмахнулся от большинства из них, если бы не тот факт, что это была единственная общая тема, которую они все разделяли ".
  
  "Странно. Вы нашли наркотики в их организме?"
  
  "Наркотики?"
  
  "Да. Амфетамины, кокаин, ЛСД? Что-то, что могло бы объяснить их общие галлюцинации."
  
  "Пока нет. Они были подобраны местными рыбаками всего час назад. Одно из наших судов, в настоящее время находящихся в Средиземном море, направляется им навстречу ".
  
  Сэм сказал: "Хорошо. Дай мне знать, что они найдут. Мы собираемся продолжать двигаться на юг. Дайте нам знать, если что-нибудь узнаете, и мы обогнем мыс Горн и направимся в Атлантику, чтобы помочь. Только еще кое-что ..."
  
  "Стрелять?"
  
  Сэм изобразил тонкогубую улыбку. "Кто-нибудь из них указал приблизительное местоположение места крушения?"
  
  "Да, но мы почти уверены, что это неправильно".
  
  "Почему?"
  
  "Потому что они сказали, что в то время находились в южной части Тихого океана. Но это невозможно. Никто бы ни за что не выжил, проплыв на плоту для одного человека весь путь от Тихого океана вокруг мыса и через Атлантику, не так ли?"
  
  Сэм сглотнул. "Ни единого шанса в аду".
  
  
  Глава сорок шестая
  
  
  Сэм нашел Светлану за работой на ноутбуке, который Элиза одолжила ей в комнате для совещаний на первой палубе. Его жесткий диск был предварительно стерт, и у него не было подключения к спутниковому Интернету. В конце комнаты Женевьева просмотрела журналы технического обслуживания "Морского короля" и занялась некоторыми другими документами, которые были скорее притворством для того, что она делала на самом деле, то есть охраняла Светлану. Никто не говорил ей, что Женевьева русская. Прямо сейчас они хотели раскрыть все свои карты как можно более открыто.
  
  Обращаясь к Светлане, Сэм сказал: "Есть успехи в поиске того, кто был вовлечен?"
  
  Она сделала глоток своего кофе и сказала: "Немного, но недостаточно".
  
  "Что ты знаешь?"
  
  "Человек, который приходил навестить Восток, пока я был заперт в своей комнате наблюдения, был американцем. Более того, тот же самый человек посетил "Восток" почти три месяца назад, как раз перед тем, как его направили за Полярный круг. Один из людей, которые взяли его на экскурсию по "Востоку ", был моим командиром, который сейчас мертв, но другого я могу найти, и прямо сейчас у меня нет способа выяснить, был ли он другим американцем или одним из наших ".
  
  Сэм сказал: "Если вы дадите мне копию изображения лица этого человека, я могу попросить Элизу выяснить это для вас. Если он один из наших, у нее это будет в базе данных отдела кадров ВМС. И если он один из ваших, у нее, вероятно, есть это в базах данных внешней разведки ВМФ."
  
  Светлана посмотрела на него, как будто сомневаясь, насколько ему можно доверять. "Конечно. У меня есть копия на этой флешке. Ты можешь отдать это Элизе, если все еще не хочешь доверить мне беспроводную связь ".
  
  Спасибо, - сказал Сэм, беря его. "Я думаю, так будет лучше для всех". Затем, повернувшись к Женевьеве, он сказал: "Вы не могли бы передать это Элизе и попросить ее срочно установить личность мужчины справа".
  
  "Конечно", - глаза Женевьевы метались между Сэмом и Светланой и обратно. "Ты уверен, что с тобой здесь, внизу, все в порядке?"
  
  "Отлично", - ответил Сэм, позабавленный ее заботой.
  
  Женевьева уже упоминала, что то, что русская шпионка не была вооружена, не делало ее менее опасной.
  
  Вернув свой пристальный взгляд к Светлане, он сказал: "Элиза - гений. Ей не потребуется много времени, чтобы выяснить, чьему лицу это принадлежит."
  
  "Элиза занимается сбором разведданных?"
  
  Сэм уклонился от ответа. "Вроде того".
  
  "ЦРУ, ФБР или военные?"
  
  Сэм рассмеялся. "Это не твое дело, но если это позволит тебе сосредоточиться на текущей задаче, я открою тебе секрет".
  
  Светлана улыбнулась, как будто была готова терпеливо ждать того, что Сэм собирался ей рассказать.
  
  Сэм сказал: "Элиза работает со мной. Она компьютерный гик и один из лучших хакеров в мире. Она не продается. Она работает на меня только потому, что это развлекает ее, и если я не нахожу для нее достаточно интересных заданий, она исчезает ".
  
  Светлана улыбнулась, позабавленная этой мыслью. Затем, возвращаясь к своей проблеме, спросила: "Что насчет американца?"
  
  Сэм ухмыльнулся. "Я не думаю, что он просто поднимался на борт в качестве гостя?"
  
  "Ни за что на свете. Вы забываете, что "Восток" был нашим ценным судном для сбора информации. Никто бы ни за что не позволил американцу подняться на борт ".
  
  "Как ты думаешь, что он там делал три месяца назад?"
  
  "Я думаю, он предлагал продать Глубину Омега командиру".
  
  "Но Omega Deep еще даже не стартовал".
  
  "Подумайте об этом, мистер Рейлли. Ты умный парень. Где находится экипаж подводной лодки со всего мира за несколько недель до того, как их отправят на потенциально 3-6-месячную службу?"
  
  "Они в отпуске".
  
  "Именно". Светлана улыбнулась, обнажив идеально ровные белые зубы.
  
  Том вошел в комнату.
  
  Сэм сказал: "Эй, Том, у тебя есть с собой список экипажа Глубины Омеги?"
  
  "Да, я думаю, секретарша отправила это по электронной почте на мой телефон. Почему?"
  
  Светлана ответила. "Потому что нам нужно, чтобы вы использовали его, чтобы узнать, был ли на нем кто-то, кто поднялся на борт "Востока" три месяца назад, кто, как я полагаю, мог пытаться продать "Глубину Омега" моему командиру". Она заморозила изображение и увеличила изображение лица. Повернув ноутбук к Тому, она сказала: "Этот мужчина".
  
  Том взглянул на экран и нахмурился. "Мне не нужно проверять список".
  
  "Почему?" - спросила она.
  
  "Потому что я уже знаю, кто это".
  
  Сэм спросил: "Кто?"
  
  "Его зовут Джеймс Галифакс, и он старший помощник моего отца".
  
  
  Глава сорок седьмая
  
  
  Сэм связался с министром обороны и сообщил ей новости о том, кто, скорее всего, их предал.
  
  Когда он закончил, Сэм спросил: "Есть новости от выживших?"
  
  "Это был ЛСД".
  
  "Что?" Сэм спросил, сбитый с толку.
  
  "Вы сказали проверить их мочу на наличие следов запрещенных наркотиков. Мы сделали. Там были высокие уровни ЛСД ".
  
  "Во всех них?" - Спросил Сэм.
  
  "Каждый из них. Кто-то хотел, чтобы они дали странный отчет о своей катастрофе, который запутал бы наши поиски."
  
  "Казалось бы, так".
  
  Сэм спросил: "Сколько еще осталось до того, как у нас на хвосте будут китайские и российские военно-морские силы?"
  
  "Они отстают от вас примерно на 24 часа. Российский авианосец пересек пролив Пеленг несколько часов назад, а китайский авианосец достигнет Гавайев примерно через 4 часа ".
  
  "Хорошо, пока мы продолжаем двигаться на юг, мы сохраним это преимущество, но я понятия не имею, что мы собираемся делать, пока ищем Глубину Омега, если она вообще находится в Тихом океане. Как вы сказали, с какой стороны ни посмотри, почти невозможно представить, что все выжившие добрались из Южной части Тихого океана на маленьких спасательных плотах."
  
  "Примерно так".
  
  "Что?"
  
  Секретарь сказал: "Похоже, некоторые из выживших, возможно, говорят правду".
  
  "Как же так?"
  
  "Они сказали, что сели на мель в южной части Тихого океана, поэтому мы протестировали спасательные плоты, чтобы выяснить, откуда взялись микробы и морская жизнь".
  
  "И?"
  
  "Как и ожидалось, там было много видов морских водорослей, протистов, планктона и бактерий".
  
  Сэм почти закричал: "Что ты нашел!"
  
  "Бацилла пацификус" .
  
  "Это встречается только в тропических, теплых водах Тихого океана".
  
  "Да".
  
  "И наша единственная зацепка ведет нас дальше на юг. Мы ни за что не движемся в правильном направлении ".
  
  "Я знаю. Это не обязательно полезно, но, по крайней мере, вы знаете, что находитесь в правильном океане. Мы высылаем корабль ВМС США Джеральд Р. Форд обратно, чтобы сопроводить вас. Удачи."
  
  Сэм положил трубку спутникового телефона.
  
  Светлана спросила: "Что теперь?"
  
  "Спасательные плоты были заражены бактерией Bacillus pacificus, которая встречается только в тропических водах Тихого океана".
  
  "Это точно исключает Южную часть Тихого океана?"
  
  Сэм сказал: "Это так, если только ты не сможешь найти там немного теплой воды".
  
  "Насколько теплый?"
  
  "По крайней мере, 85 градусов по Фаренгейту".
  
  "Что ты будешь делать?" - спросила она.
  
  "Я не уверен". Сэм недоверчиво покачал головой. "Что еще хуже, теперь у нас есть авианосцы из России, Китая и Америки, которые мчатся, чтобы приблизиться к нашему местоположению".
  
  Она подняла на него свои серые глаза. "Ты знаешь, что если ты сыграешь неправильно, ты втянешь нас в Третью мировую войну, не так ли?"
  
  Сэм кивнул. "Я знаю".
  
  Элиза вошла в комнату. "Я знаю, кто был третьим человеком на той фотографии, которую ты мне прислала, Светлана".
  
  "Кто?"
  
  "Лука Кузнецов".
  
  Светлана выругалась на своем родном языке.
  
  Сэм сказал: "Ты слышал о нем?"
  
  "Конечно, у меня есть. Он высокопоставленный чиновник, отвечающий за военные исследования и разработки." Светлана тяжело сглотнула. "И он также шурин президента".
  
  Сэм сразу понял подтекст. Либо Лука Кузнецов пытался купить подводную лодку для России, и в ВМС США был предатель, либо Кузнецов был предателем по отношению к России. В любом случае, напрашивался вопрос, был ли замешан президент России? Затем он подумал об атаке на китайский авианосец, которая была обставлена так, будто ее нанесла американская атомная подводная лодка.
  
  "Ты знаешь, что кое-кто пытается сделать?"
  
  "Да, столкни супердержавы мира друг с другом".
  
  "Вопрос в том, кто выиграет от этого больше всего?"
  
  "Меня это удивляет", - ответила она. "Что ты теперь будешь делать?"
  
  "Я не знаю. Очевидно, что американский корабль Omega Deep может быть единственным, что стоит между нами и войной ".
  
  Сэм изучал ее, он привык к легкому способу общения, который был у него с остальной частью его команды, даже несмотря на то, что она была известной русской шпионкой. Это была опасная территория, но у нее было достаточно информации, чтобы предложить ему, и у него не было ни причины, ни места, чтобы избавиться от нее в данный момент.
  
  Он спросил: "Что ты хочешь сделать?"
  
  Она пожала плечами, как будто это была не ее проблема. "Я думаю прямо сейчас, что я - единственное, что останавливает Третью мировую войну".
  
  "Как?"
  
  "Нам нужно добраться до Глубины Омега раньше всех".
  
  "Как? Мы уже проходили через это - наша первоначальная теория о том, где оказалась подводная лодка, теперь полностью опровергнута ".
  
  Она тяжело вздохнула. "Возможно, я смогу помочь, если вы дадите мне свои батиметрические и адмиралтейские карты".
  
  Сэм изучал ее прищуренными глазами. "Почему мы должны тебе доверять?"
  
  "Потому что у меня есть координаты обломков Глубины Омега".
  
  "Что? Ты знал все это время? Почему ты мне не сказал?"
  
  "Как я мог доверять тебе? Кроме того, мы только сейчас знаем, что обнаружение этой подводной лодки в наших общих интересах, как, возможно, единственное решение, позволяющее избежать столкновения между величайшими сверхдержавами мира ".
  
  Сэм отбросил свое чувство предательства. В конце концов, он напомнил себе, что имеет дело с русским шпионом. Вместо этого он обратился к насущной проблеме и спросил: "Где?"
  
  Светлана усмехнулась. "Где-то внутри восьмого континента".
  
  
  Глава сорок восьмая
  
  
  
  Затопленный 8-й континент, в 500 милях к югу от Новой Зеландии.
  
  
  "Мария Хелена" снизила скорость до плавного хода всего в четыре узла.
  
  Сэм недоверчиво покачал головой. Координаты, которые дала ему Светлана, привели их к тому, что казалось древней сушей, ныне погребенной всего в 50 футах воды. Бурные воды и большая зыбь Южного океана были заменены совершенно спокойными водами, которые скрывали 8-й континент.
  
  Если бы вы провели линию между Северным островом Новой Зеландии и Южной Америкой, а затем разрезали ее пополам и направились на 500 миль строго на юг, вы бы достигли странного места.
  
  За исключением Вейрона, который проверял буксируемую систему мониторинга, которая позволила бы им отслеживать излучающий УЛЬТРАФИОЛЕТОВОЕ излучение кадмий, предоставленный профессором Дугласом Кейпелом, остальная команда Сэма и Светлана стояли на мостике. С Мэтью за штурвалом, непреклонным в том, что никто, кроме него, не прикоснется к штурвалу, пока Мария Елена исследует такие неизведанные области. Сэм и Том просто изучали спокойное море через лобовое стекло. Элиза изучала свой ноутбук, который постоянно получал обновленные батиметрические данные и соотносил их с любым местоположением, которое могло скрывать USS Omega Deep. Светлана изучала новообретенную землю, ее глаза с благоговением скользили по плоской поверхности моря, в то время как Женевьева не спускала глаз со Светланы, почти подбивая ее на что-то опасное.
  
  Сэм изо всех сил пытался понять, как это место оставалось скрытым так долго.
  
  Его мысли обратились к голландскому исследователю Абелю Тасману, который открыл Землю Ван Димена, ныне называемую Тасманией, в 1642 году, прежде чем вернуться в другое путешествие в 1644 году, когда он прошел мимо побережья огромной суши, назвав ее Новой Голландией.
  
  Позже этот участок суши был нанесен на карту британским исследователем лейтенантом Джеймсом Куком на борту барка Endeavor его королевского величества и назван Новым Южным Уэльсом , а затем был назван Австралией . На картах Кука был изображен берег, сильно отличающийся от того, который показал Абель Тасман. Никто так и не придумал логического объяснения этому несоответствию, но теперь Сэм задавался вопросом, действительно ли голландец открыл 8-й континент, когда он еще существовал над водой.
  
  Мог ли такой массив суши быть уничтожен за столь короткое время?
  
  Изучая батиметрические показания, Сэм пробежал глазами по древней реке, которая открывалась к неглубокой подводной поверхности, покрытой яркими и впечатляющими коралловыми садами. Цифровая камера, предназначенная именно для такой цели, была сброшена за борт, чтобы он мог лучше видеть подводную среду.
  
  Это изображение было выведено в цвете на монитор рядом с батиметрическими показаниями.
  
  Сэм ухмыльнулся.
  
  Это была уникальная тропическая игровая площадка, которой не место нигде рядом с Южным океаном. Тропические рыбы заполнили это место, заплывая в коралловый риф и покидая его, который был переполнен цветами.
  
  Пятнадцать минут спустя "Мария Елена" достигла точных координат, которые дала им Светлана. Сэм изучил батиметрические отчеты, которые предоставили 3D-изображение морского дна внизу, используя массив гидрофонов, которые в совокупности обеспечивали гидроакустическое изображение морского дна.
  
  Мэтью направил "Марию Елену" против часовой стрелки по поисковой сетке, по внешней спирали.
  
  Сэм уставился на цифровое изображение моря внизу. Вода была такой прозрачной, а видимость такой хорошей, что он мог разглядеть каждую сложную деталь на морском дне.
  
  Он скрестил руки на груди. "Кто-нибудь что-нибудь видит?"
  
  Раздался общий ропот "Нет".
  
  Том сказал: "Может, нам использовать кадмий доброго профессора?"
  
  Лицо Сэма посуровело. "Типично. Мы находим замечательную новую коралловую экосистему и уже хотим отравить ее кадмием ".
  
  Том пожал плечами. "Согласно инструкциям профессора, почти вся жидкость должна впитаться в черную краску на корпусе "Omega Deep"".
  
  "Это только в том случае, если мы находимся в пределах 10 миль, достаточно близко, чтобы две стихии нашли свое естественное сродство друг с другом".
  
  Том встретился с ним взглядом. "Я не думаю, что у нас есть выбор. Это нехорошо, но это все еще лишь небольшое количество кадмия и гораздо менее разрушительно, чем ядерное излучение, если мы не сможем найти Глубину Омега и все пойдет наперекосяк ".
  
  "Согласен". Сэм включил мощные ультрафиолетовые лампы и камеру, которая отслеживала движение кадмия. Монитор показывал очень мало, за исключением кратких очертаний морского дна. Он нажал кнопку на местном микрофоне УКВ-радио и сказал: "Вейрон, не мог бы ты, пожалуйста, выпустить первую канистру с кадмием?"
  
  "Понял. Высвобождение кадмия."
  
  Сэм наблюдал, как кадмий тяжелее воды погрузился в воду. Он невольно задержал дыхание, наблюдая, как токсичный элемент медленно дрейфует на юг, прежде чем, в конце концов, его зацепил поднимающийся затопленный атолл, который не позволил ему продвинуться дальше.
  
  Он выругался. "Все в порядке. У кого-нибудь есть другая идея?"
  
  Светлана сказала: "Мне кажется, материал сработал. Это показало нам, что военный корабль ВМС США "Глубина Омега " находится где-то там, предположительно, где-то к югу от нас ".
  
  "Ты прав", - сказал Сэм. "Мэтью, не мог бы ты, пожалуйста, провести нас через тот риф?"
  
  Глаза Мэтью пробежались по батиметрическому изображению рифа, отмечая точную глубину в самой высокой точке, и снова остановились на решительном лице Сэма. "Там будет мелко, но у нас должно быть несколько лишних футов под килем".
  
  "Хорошо, давайте посмотрим, что находится по другую сторону этого рифа".
  
  Мэтью осторожно сдвинул два дросселя вперед, и нос Марии Елены медленно приблизился к рифу.
  
  На мостике воцарилась обеспокоенная тишина, нарушенная предупреждением эхолота. Он включался всякий раз, когда киль внезапно оказывался в пределах пяти футов от морского дна внизу. Мэтью переключил дроссели на задний ход, замедляя их поступательный импульс почти до полной остановки.
  
  "Мария Елена" дрейфовала вперед через мелководный риф, открывая узкую долину или древнюю реку, текущую на юго-восток, на глубине пятидесяти футов.
  
  Губы Сэма слегка изогнулись вверх от облегчения. "Мы пересекли границу".
  
  "Конечно, у нас есть", - ответил Мэтью. "Ты же не думаешь, что я действительно подверг бы корабль какой-либо опасности только потому, что ты хотел, чтобы я последовал одной из твоих прихотей, не так ли?"
  
  Сэм и Том рассмеялись.
  
  Мэтью был, безусловно, самым консервативным членом команды. Это была хорошая черта для шкипера. И его сильное отвращение к риску часто вступало в противоречие с беззаботным, склонным к риску поведением Сэма.
  
  Сэм вернулся к текущей задаче. "Все в порядке, Вейрон. Не могли бы вы, пожалуйста, бросить вторую канистру с кадмием?"
  
  "Понял, отпускаю его сейчас".
  
  Сэм уставился на ультрафиолетовый монитор и улыбнулся, когда кадмий последовал за древней рекой по ее юго-восточному руслу.
  
  Мэтью не нужно было просить следовать. Вместо этого он сдвинул дроссели вперед, и Мария Елена начала преследование.
  
  Кадмий плыл по реке почти пятнадцать минут, прежде чем его вес, наконец, заставил его зацепиться за какой-то коралл. Сэм уставился на ультрафиолетовый монитор, наблюдая, как мелкие частицы истончаются, пока не осталось ничего, за чем можно было бы следить.
  
  Но теперь было очевидно, что субмарине было бы трудно покинуть древнюю долину, поэтому они продолжили путь, следуя тем же маршрутом, которым до них шел американский корабль "Глубина Омега".
  
  Затопленная долина внизу открывалась в большое открытое пространство шириной почти в милю, заканчивающееся вогнутым атоллом, который поднимался почти до самой поверхности.
  
  Сэм сказал: "Это оно. Корабль ВМС США "Глубина Омега" ни за что не прошел бы мимо этого рифа ".
  
  Мэтью переключил дроссели на задний ход и остановил "Марию Елену". Сэм пробежал глазами по батиметрическим показаниям.
  
  Морское дно было полно песка.
  
  Негде спрятать такую большую подводную лодку.
  
  Сэм сглотнул, чувствуя, как разочарование давит на него. "Я этого не понимаю. Я был уверен, что это было здесь."
  
  Светлана взглянула на монитор и сказала: "А как насчет здесь?"
  
  Он посмотрел прямо туда, куда она указывала. В песке была неглубокая изогнутая вмятина, которая тянулась почти на 600 футов по идеально прямой линии. Это вполне могло быть место, где Глубина Омега первоначально села на мель. Были даже большие кучи песка, где аквалангисты, очевидно, приложили усилия, чтобы освободить подводную лодку от налипшего песка.
  
  Сэм сказал: "Я в это не верю. Мы опоздали. Кто-то уже опередил нас в этом ".
  
  Светлана изобразила обаятельную улыбку. "Я бы не стал ставить на это".
  
  "Почему бы и нет?" - Спросил Сэм.
  
  Она указала на почти незначительное повышение температуры воды вокруг кормовой части углубления в песке. "По-моему, это похоже на термальный сток из их действующего ядерного реактора".
  
  Сэм встретился с ней взглядом. "Ты думаешь, Глубина Омеги прямо перед нами, прячется у всех на виду?"
  
  "Да".
  
  Сэм ухмыльнулся, повернулся к Тому и сказал: "Давай. У нас есть только один способ доказать, находится ли там подводная лодка твоего отца ".
  
  
  Глава сорок девятая
  
  
  Сэм стоял в лунном бассейне на нижней палубе Марии Елены и надевал гидрокостюм и снаряжение для подводного плавания. Погружение было неглубоким, менее 80 футов - ближе к 50 до верхней части подводной лодки, если она там была, - и им не нужно было находиться там очень долго, поэтому он и Том не утруждали себя установкой своих дыхательных аппаратов с замкнутым контуром. Вместо этого я решил нырять со стандартным резервуаром для одного погружения, содержащим 210 Бар сжатого воздуха.
  
  Он проверил свой Heckler & Koch MP5 и прикрепил его к правому бедру. 9-мм пистолет-пулемет был одним из предпочтительных видов оружия в войсках специального назначения по всему миру из-за его долговечности, надежности и точности - даже после длительных периодов погружения в воду. Он функционирует в соответствии с проверенным принципом отдачи с роликовой задержкой, обеспечивая высокую точность нескольких последующих выстрелов.
  
  Вейрон взглянул на него с кривой улыбкой. "Ты ожидаешь неприятностей?"
  
  Сэм пожал плечами. "Нет, но я подумал, что в любом случае должен прийти подготовленным. Так у меня меньше шансов найти это ".
  
  "Неплохой принцип".
  
  Сэм встал на платформу для ныряльщиков на краю лунного бассейна. Вода была такой прозрачной, что теперь он мог ясно видеть очертания на песке, где почти наверняка на каком-то этапе находилась Глубина Омега.
  
  В левом кармане BCD он хранил очки ночного видения. Это была абсурдная мысль, но они с Томом решили взять их с собой, на случай, если они найдут выживших внутри потерпевшего крушение судна. К этому моменту, он представлял, что вся система будет отключена и темна, чтобы сохранить энергию.
  
  Если это вообще было там.
  
  Вопрос стоимостью 30 миллиардов долларов о том, была ли она все еще там, еще предстоит выяснить.
  
  Они с Томом быстро проверили снаряжение друг друга.
  
  Элиза вошла в комнату с озабоченной складкой на лбу, что было не в ее характере. Без предисловий она сказала: "Я только что говорила по телефону с министром обороны. Американский корабль Джеральд Р. Форд, российский авианосец и китайский авианосец типа II - все они сойдутся в этом месте менее чем через час ".
  
  Сэм взглянул на свои часы, отмечая в уме время, и сказал: "Хорошо. Это просто означает, что нам с Томом лучше вернуться сюда задолго до этого ".
  
  Элиза сказала: "Секретарь также хочет, чтобы я напомнила вам о второй посылке, которую вы получили".
  
  "Ты можешь заверить ее, что я не забыл". Сэм указал на встроенный чехол с правой стороны его устройства контроля плавучести, где хранились два высокочастотных магнитных устройства самонаведения. "Если Глубина Омега там, внизу, то это ненадолго".
  
  "Хорошо. Оставайся в безопасности и возвращайся сюда как можно скорее ".
  
  "Понял". Сэм повернулся к Тому. "У тебя все готово".
  
  "Установлено и готово к работе".
  
  "Все в порядке".
  
  Сэм натянул на голову маску для ныряния, закрывающую все лицо, и шагнул в лунный бассейн.
  
  Вода оказалась теплее, чем он ожидал, больше похоже на погружение в тропиках, чем в Южном океане. Он спустился на 20 футов, убедившись, что очистил остальную часть киля Марии Елены . Он взглянул на свои датчики погружения. Казалось, что все работает правильно.
  
  "Ты все еще в порядке, Том?" - спросил он.
  
  "Лучше не бывает", - весело ответил Том. "Давайте найдем правду до того, как над нами начнется Третья мировая война".
  
  "Согласен".
  
  Сэм выпустил еще немного воздуха из своего устройства контроля плавучести, что придало ему заметно нейтральную плавучесть.
  
  Он спустился еще на двадцать футов, прежде чем его рука коснулась чего-то холодного и сделанного из стали.
  
  "Том!"
  
  "Что это?"
  
  "Будь я проклят, но я думаю, что субмарина не пропала".
  
  "Это не так?"
  
  "Нет. Это просто очень хорошо спрятано ".
  
  Сэм провел рукой по холодной невидимой стали, когда они с Томом спускались по левому борту неповоротливой бездействующей субмарины.
  
  У основания неразличимого объекта он глубоко погрузил руки в песок и покрыл им верхнюю часть подводной лодки. Песок рассыпался по чистой поверхности, постепенно обнажая очертания боевой рубки подводной лодки.
  
  Он провел рукой по корпусу, спускаясь на морское дно, чтобы убедиться, что случайно не врезался в невидимую внешность "морского хищника". Он набрал еще песка и направился обратно к парусной палубе, надеясь обнаружить регистрационный знак USS Omega Deep - и окончательное доказательство того, что у него правильная подводная лодка.
  
  Сэм подумал об ужасном задании, которое ему дали. Ему нужно было уничтожить подводную лодку, в этом не было сомнений, но сначала он должен был быть уверен.
  
  Его взгляд устремился наружу, вдоль песчаного дна, через небольшой коралловый риф, который привлек его внимание. Это была красочная смесь насыщенных красных, зеленых и пурпурных тонов. Яркий и источающий жизнь. Его правая рука нащупала маяки самонаведения в его пакете для хранения BCD.
  
  Какая ужасная трата.
  
  Позади себя он услышал крик Тома: "Срань господня!"
  
  Сэм резко повернул голову, инстинктивно потянувшись за своим ножом, как будто это могло защитить его от акулы или чего-то еще.
  
  Вместо этого он столкнулся с гораздо более крупным хищником - американским кораблем Omega Deep .
  
  Ее плащ Omega, технологический шедевр, распустился, как плащ фокусника, открывая ее во всей красе.
  
  И подтверждение того, что кто-то все еще был на борту.
  
  Сэм последовал за Томом к левому борту массивной затонувшей субмарины. Он наблюдал, как Том выплыл перед ним, казавшийся карликом по сравнению с масштабом черного монстра, который безмолвно лежал на морском дне. Подводная лодка была матово-черной, а ее внешний фюзеляж ничем не примечателен. Сэм отметил отсутствие обычных резиновых безэховых плиток, которые уменьшают отражение и передачу звука. Каким-то образом, казалось, что весь корабль все еще полностью поглощает свет.
  
  Водолазы приблизились к корме подводной лодки и обнаружили аварийный люк багажника. В отличие от своих предшественников, Omega Deep был оснащен двумя аварийными люками, по одному с каждой стороны - каждый с горизонтальными дверцами доступа вместо вертикальных аварийных желобов, установленных на предыдущих судах.
  
  Том посветил фонариком в узкое отверстие, прежде чем войти внутрь.
  
  Сэм сказал: "Ты уверен, что хочешь это сделать?"
  
  "Нет. Но я не думаю, что смог бы жить с собой, если бы не сделал этого. Треть экипажа все еще числится пропавшей без вести. Я должен знать правду, прежде чем мы уничтожим то, что должно было стать наследием моего отца ".
  
  "Все в порядке. Я пойду с тобой".
  
  "Все в порядке, Сэм. Подготовьте магнитные маяки самонаведения. Я вернусь через несколько минут ".
  
  Сэм последовал за ним внутрь. "Ни за что. Мы идем вместе. У тебя есть десять минут. Ни секундой больше."
  
  Внутри была цифровая клавиатура с подсветкой, которая загоралась красным, когда рядом оказывалась рука. Сэм ввел код переопределения, предоставленный ему офисом министра обороны, и цвет клавиатуры изменился с сплошного красного на мигающий зеленый. Панель вспыхнула, когда спускной люк наполнился водой, выравнивая градиент давления с обеих сторон двери. Через две минуты цифровая панель стала ярко-зеленой, и аварийный люк открылся наружу.
  
  Том пригласил Сэма войти взмахом руки в перчатке, и Сэм вошел в закрытый багажник. Спасательный отсек размером десять на шесть футов вмещает 22 пловца без снаряжения или 10 полностью снаряженных морских котиков. Сэм ухмыльнулся Тому, который каким-то образом умудрился заполнить большую часть остального пространства своим массивным телом, оружием и комплектом для дайвинга. Они закрыли люк и заблокировали его. Сэм нажал на выключатель насоса на простой панели управления, чтобы опорожнить помещение. Двое мужчин встали и сняли свои головные уборы, пока вода вокруг них вытекала из решеток в полу. Как только люк опустел, они полностью освободились от снаряжения для подводного плавания и проверили состояние своего оружия.
  
  Сэм достал из своего рюкзака очки ночного видения для них обоих, и они надели их, проверяя настройки окружающего освещения. Кивнув Тому, Сэм выключил свет в люке, и они отперли дверь, открыв ее наружу на счет "три". Они вышли вдвоем, один высокий, другой низкий, направляя свои карабины в противоположных направлениях через зоны обстрела, чтобы очистить непосредственную точку отхода. Жестами Сэм указал Тому обогнуть дальнюю сторону стеллажей с боеприпасами и встретиться в дальнем конце комнаты.
  
  Воздух был насыщен влагой, пахнущей затхлым конденсатом. Тут и там были небольшие лужицы под стеллажами для хранения в центре комнаты. Однако в комнате не было других людей - это было ясно с самого начала.
  
  Таким же образом пара очищала комнату за комнатой в носовой части подводной лодки, находя все неповрежденным и таким, каким оно должно быть.
  
  "В какой-то момент носовая часть лодки была затоплена", - сказал Сэм, немного расслабляясь и включая верхнее освещение.
  
  Том снял очки ночного видения и взъерошил свои собственные растрепанные каштановые волосы. "Да, аварийная дверь багажника с правого борта снята, и в камере беспорядок. Какая-то перестрелка."
  
  "Может быть, причина в затоплении?"
  
  "Я бы сказал, что, скорее всего, пансионеры".
  
  "Сейчас здесь никого нет. Что ты думаешь?"
  
  "Я думаю, мы должны очистить остальную часть корабля".
  
  Они вернулись к месту высадки, заменили очки ночного видения и начали очищать остальную часть лодки. Это было так, как будто команда просто вышла на мгновение, оставив все как было. Двухъярусные полки были плотно застелены личными вещами, уложенными под матрасами. Все вспомогательные системы функционировали, и во всех помещениях подводной лодки было питание. Сэм был удивлен запасом хода внутри недавно построенного судна. Последняя подводная лодка, на которой он побывал, была класса "Огайо", высота потолков которой составляла максимум шесть футов. У Omega Deep был достаточный рост для среднестатистического профессионального баскетболиста.
  
  Они не включали свет и перемещались по кораблю комната за комнатой. Командный центр был пуст, все системы находились в режиме ожидания. Пара снова двинулась вперед, в помещение с ядерным реактором. Все системы, обозначенные зеленым цветом, в идеальном порядке. Снова используя свой переопределенный логин, Сэм провел диагностику батарей и резервных копий, все из которых показали работоспособность и режим ожидания.
  
  Он был за главной интерфейсной консолью реактора, когда почувствовал это. Беспокойство от того, что за тобой наблюдают. Том тоже это знал. Сэм почувствовал, как он сделал два шага назад и снял с предохранителя свой карабин. Сэм медленно переместил руки на свой MP5.
  
  "Они вам не понадобятся, джентльмены. На данный момент я единственная живая душа на этом судне ".
  
  В ночном видении призрак истощенного старика с густой бородой был намного более жутким. У него была тяжелая, усталая походка, и он тяжело опирался на аппаратуру, окружающую трап. Мужчина пробрался в свет от монитора перед Сэмом. Черты лица в зеленом сиянии были негативными, пустые черные глаза с переливающимися белыми радужками смотрели в темноту.
  
  "Папа?" Спросил Том.
  
  "Во плоти", - ответил старик.
  
  
  Глава пятьдесят
  
  
  
  Командный центр, корабль ВМС США Глубина Омега
  
  
  Том крепко сжал правую руку своего отца.
  
  В ответной хватке коммандера Бауэра была сила, но она была вызвана упорством и эмоциями, а не скрытой мощью, которую Том привык чувствовать в ней. Кожа на руке была сухой, шершавой и жесткой - Том мог ощутить костлявые черты. Он посмотрел отцу в глаза и положил другую руку на левое плечо командира - это было самое близкое к объятию, что у них когда-либо было.
  
  "Давно ты здесь, папа?"
  
  "Достаточно долго, сынок. Достаточно долго."
  
  Глядя на своего отца, Том мог видеть силу и страдание на его лице. Тома переполняли сострадание и гордость за этого человека, командира самого совершенного подводного оружия в мировой истории, своего наставника. Человек, доведенный до истощенного состояния в выполнении своего долга и ни на секунду не сомневающийся в своей решимости служить - любой ценой.
  
  "Действительно рад вас видеть, сэр", - Том сделал паузу. "Что случилось?" он спросил.
  
  "Это был обман. Мой старший помощник, Джеймс Галифакс. На кого бы он ни работал, он хорошо финансируется и высоко организован. У них был макет затонувшего корпуса размером с Seawolf , и с него был передан секретный код бедствия ".
  
  "Есть секретный код бедствия?" Спросил Том.
  
  "Да, есть. Обнаруживаемая гидролокатором, есть закодированное сообщение о бедствии от капитана ВМС США, отправленное по определенной полосе пропускания. Это разрешение безопасности командира и выше, предназначено для использования только в случае потерпевшей крушение подводной лодки, " Капитан опустил голову, угрюмо покачивая ею. "Будь я проклят, если знаю, как он заполучил это".
  
  "А как насчет остальной части вашей команды?" - Спросил Сэм.
  
  "Галифакс отключил очистители CO2 и залил вентиляцию дымовыми шашками. Он включил сигнализацию и отдал приказ об эвакуации. В сочетании с потерей мощности, как только колеса были приведены в движение, экипаж не смог стартовать достаточно быстро. Они втискивали по двадцать человек за раз в аварийные сундуки."
  
  "Что случилось с ними на поверхности?" Спросил Том.
  
  "Одному богу известно. Я боюсь худшего ".
  
  "Где ты был?"
  
  "Я остался, чтобы изменить коды главного компьютера и помешать им украсть Глубину Омега".
  
  "Хорошая мысль", - усмехнулся Сэм. "Почему вы не послали аварийный локаторный буй на поверхность?"
  
  Том знал, что устройство использовало спутниковый телефон для отправки зашифрованного сообщения главе военно-морского флота в Висконсине...
  
  "Я сделал", - сказал коммандер Бауэр. "Несколько раз. Мое единственное предположение заключается в том, что они накрыли верхнюю часть подводной лодки, с которой установлен буй."
  
  "А как насчет попытки выбраться на поверхность?"
  
  "Ты имеешь в виду взять спасательный костюм и попытаться достичь поверхности?" Спросил коммандер Бауэр.
  
  "Конечно. Ты всего в пятидесяти футах от воды. Это было бы нетрудно ".
  
  "Да, но что я должен был тогда делать?" - спросил командир. "Посмотри, где мы находимся. Мы в ста восьмидесяти милях от берега. Я старик- Том - я бы не продержался и трех дней ".
  
  "Итак, ты остался здесь и голодал".
  
  Коммандер Бауэр кивнул. "Я держался так долго, как мог".
  
  "Как ты и сказал, папа, достаточно долго".
  
  "Сэр, вы думаете, мы сможем снова вывести эту подводную лодку в море?"
  
  "Нам понадобится больше, чем мы трое, но я не понимаю, почему бы и нет. Усилия Галифакса были скорее уловкой, чем настоящим саботажем. За последние шесть недель я устранил неисправности и восстановил подачу энергии на воздухозаборники двигателей, вентиляционные контуры и балластные насосы. Насколько я могу судить, она должна быть готова к плаванию, все, что мне нужно, это команда ".
  
  "Сколько нам нужно?" Сэм спросил
  
  "Минимум пять для основных операций, семь, если мы хотим что-нибудь обстрелять с корабля".
  
  Сэм пробежал глазами по сложной системе.
  
  Коммандер Бауэр сказал: "Там, где это возможно, каждая система была полностью автоматизирована, что позволило сократить численность экипажа. Даже в этом случае мы собираемся доковылять до Перл-Харбора с экипажем из семи человек ".
  
  Сэм сказал: "У нас есть авианосцы из России, Китая и США, которые вот-вот приблизятся к нашему местоположению. Мне было приказано уничтожить вашу подводную лодку, если я не смогу заставить ее исчезнуть до того, как они прибудут сюда, так что вам решать, это можно сделать?"
  
  Коммандер Бауэр ухмыльнулся сквозь густую бороду. "Ты чертовски прав, это можно сделать".
  
  Четкий, слышимый сигнал раздался со станции пассивного гидролокатора - когда-то границы нижних палуб находились далеко от командного центра - и Сэм взглянул на монитор. На снимке было видно, как подводная лодка приближается с расстояния почти 800 футов, не делая никаких попыток скрыть звук ее движения, когда она мчалась вперед.
  
  Пассивный гидролокатор произвел еще одну зачистку, обнаружив только две возможные вражеские цели. Одно из них было надводным судном, которое, как Сэм знал, было Марией Еленой, в то время как второе было неопознанной подводной лодкой, которая, казалось, направлялась прямо к Марии Елене .
  
  Сэм выругался.
  
  Обращаясь к коммандеру Бауэру, он спросил: "Через сколько времени одна из ваших торпед будет готова к запуску?"
  
  Глубокие складки на лице коммандера, казалось, углубились и затвердели от беспокойства. "По крайней мере, пять или шесть минут. Они не вооружены."
  
  Сэм сказал: "Вы с Томом беритесь за это, сейчас же!"
  
  Он наблюдал, как Том и его отец исчезли в главном торпедном отсеке со скоростью гораздо более молодых людей.
  
  Сэм взял УКВ-рацию, нажал на микрофон и сказал: "Мария Елена, у вас приближающаяся подводная лодка!"
  
  
  Глава пятьдесят первая
  
  
  
  На борту Марии Елены
  
  
  Светлана услышала радио и бросилась к активному монитору гидролокатора.
  
  На экране высветились очертания большой подводной лодки "хищник". С первого взгляда она поняла, что это слишком короткая подводная лодка для американского, французского или британского ядерного нападения. Его корпус был слишком широким, чтобы быть и ядерным бомбардировщиком тоже. Она выглядела похожей на одну из новых российских атомных подводных лодок класса Ясень, но даже это казалось маловероятным. Контур был похож, но он производил слишком много шума. На самом деле, именно это показалось ей неправильным в подводной лодке - она производила слишком много шума для любой подводной лодки, построенной за последние три десятилетия!
  
  Если только он не хотел, чтобы его услышали?
  
  Но почему?
  
  Так что это определенно был не один из наших.
  
  Мэтью, казалось, заметил конфликт, отразившийся на ее лице. Его голос был враждебным, и он спросил: "Это один из твоих?"
  
  "Боюсь, что нет", - ответила она. "Это похоже на одну из наших старых атомных подводных лодок класса "Тайфун", но я могу обещать вам, что это не так".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Потому что ты можешь услышать эту штуку за милю". Она изобразила тонкогубую улыбку. "Позвольте мне заверить вас - мы не тратили миллиарды долларов на создание подводной лодки, которую может обнаружить спасательное судно. Кроме того, мы продали большую их часть в начале девяностых ".
  
  "Прикосновениеé". Мэтью поморщился. "Но это не показывает, что он здесь делает!"
  
  Светлана изучила форму чуть внимательнее. "Ты знаешь что. Я действительно полагаю, что это старая атомная подводная лодка класса Тайфун, которая была сильно модифицирована."
  
  "Как же так?"
  
  Она указала на нос, где сфера возвышалась, как странная бородавка. "Этому там не место. Во всяком случае, это добавляет больше шума и увеличивает размер естественного следа подводной лодки. Я предполагаю, что он был модернизирован, но я даже не мог предположить, какой цели он служит ".
  
  Это замедлило его. Его лицо было бледным и встревоженным ее упоминанием сферы, Мэтью сказал: "Я могу".
  
  "Неужели?" спросила она, теперь с любопытством. "Что?"
  
  "Ты достаточно скоро увидишь", - сказал он, не сводя глаз с монитора гидролокатора. "Подводная лодка, похоже, всплывает".
  
  Ее взгляд метнулся от монитора к спокойной поверхности моря, в полумиле по левому борту.
  
  Подводная лодка быстро набирала высоту, исчезая из поля зрения системы активных гидроакустических преобразователей Марии Елены.
  
  Прошло почти две минуты, а подводная лодка все еще не всплыла. Она повернулась к Мэтью и Элизе, которые просматривали батиметрические и сонарные мониторы. "Куда это делось?"
  
  Мэтью увеличил дальность действия и уменьшил угол наклона датчиков. "Мы работаем над этим".
  
  На краю горизонта по правому борту появилось судно.
  
  Элиза повернула монитор радара в сторону. "У нас на горизонте линкор".
  
  "Где?" Спросил Мэтью.
  
  "Правый борт. Примерно в двух милях отсюда."
  
  Светлана сказала: "Есть идеи, чей это линкор?"
  
  "Понятия не имею", - ответила Элиза, поворачивая монитор к себе лицом. "Ты эксперт по наблюдению. Как ты думаешь, что это такое?"
  
  Светлана взглянула на монитор радара. "Это французский фрегат класса "Ла Файет". Но я не могу представить, что он здесь делает ".
  
  "Мы узнаем достаточно скоро", - сказал Мэтью. "Оно разворачивается, чтобы встретиться с нами".
  
  Французский фрегат мчался к ним.
  
  Мэтью взял микрофон для УКВ-радио. "Неопознанный линкор, это Мария Елена. Мы гражданское спасательное судно, принадлежащее американцам, в настоящее время выполняем поисково-спасательную миссию, вам нужна наша помощь?"
  
  Светлана закатила глаза, но промолчала. Французский фрегат был почти в десять раз больше их и практически неуязвимым боевым танком на воде.
  
  Как и она, французский фрегат оставался безмолвным, проплывая над горизонтом, пока не оказался перпендикулярно "Марии Елене" .
  
  Вейрон поднялся на мостик. "Кто-нибудь еще заметил, что по правому борту у нас французский фрегат класса La Fayette?"
  
  "Это привлекло наше внимание", - сказала Элиза.
  
  Женевьева взбежала по ступенькам на мостик, тяжело дыша. "Там есть..."
  
  "Мы видим это!" Сказал Мэтью. "Вейрон, тебе лучше подготовить контрмеры".
  
  "Я займусь этим!" Вейрон закричал.
  
  Женевьева сказала: "Я подготовлю торпеды!"
  
  Светлана повернулась к Мэтью. "Контрмеры и торпеды? Я думал, вы гражданское судно?"
  
  Мэтью пожал плечами. "Иногда мы работаем в довольно недружелюбных местах. Следовательно, у нас есть довольно продвинутое оружие и система защиты ".
  
  Светлана сглотнула. "Я сомневаюсь, что это что-нибудь сделает против фрегата".
  
  "Да, я не думаю, что они будут", - ответил Мэтью. "Я все еще надеюсь, что прямой конфронтации можно избежать".
  
  В передней трети фрегата 100-мм автоматическая пушка TR повернулась на башне на 90 градусов, пока не выровнялась по диагонали с "Марией Еленой" .
  
  "Дипломатия отменяется!" Светлана кричала. Страх подступил к ее горлу. Ее сердце колотилось в затылке. "Какое оружие у тебя есть?"
  
  Она не услышала ответа.
  
  Вместо этого начала стрелять 100-мм автоматическая пушка TR.
  
  Ствол загорелся пламенем, когда его многоцелевые артиллерийские орудия открыли огонь со скоростью 78 выстрелов в минуту.
  
  Светлана закрыла глаза, принимая свою смерть.
  
  Но этого не произошло.
  
  Она повернулась к Мэтью: "Что, черт возьми, произошло! Как они могли промахнуться?"
  
  "Не выгляди слишком обрадованным. Это была уловка. Голографический отвлекающий маневр!"
  
  "Что?"
  
  Мэтью сказал: "Лафайет не настоящий".
  
  "Это не так?"
  
  "Нет. Эта подводная лодка, должно быть, все еще где-то там."
  
  Светлана осмотрела горизонт.
  
  Она надела наушники на уши и прислушалась. Инстинкт взял верх, она мгновенно превратила набор звуков в полезную информацию, дав ей визуальный образ подводной лодки поблизости. Она закрыла глаза и прислушалась.
  
  Вдалеке она услышала взрыв торпеды, входящей в воду, за которым последовало жужжание электрического винта и закрытие торпедного люка подводной лодки.
  
  Мгновение спустя она заметила торпеду.
  
  Это было в полумиле от нас, прямо под поверхностью, это могла бы быть акула, если бы она не бежала так чертовски быстро.
  
  Мэтью отреагировал на удивление быстро.
  
  Он нажал кнопку микрофона корабельной акустической системы и сказал: "У нас боевая торпеда, приближающаяся на 270 градусах!"
  
  Вейрон прокричал в ответ. "Контрмеры в воде!"
  
  Светлана выглянула по левому борту, где торпедная приманка AN / SLQ-25 Nixie мчалась навстречу приближающейся торпеде.
  
  Она усмехнулась и задержала дыхание.
  
  Что за гражданское спасательное судно перевозило приманки для торпед?
  
  Торпеду нельзя было отвлекать. Вместо этого он беспрепятственно проскользнул мимо приманки, направляясь прямо к Марии Елене .
  
  Светлана сказала Мэтью: "У тебя есть что-нибудь еще в этом мешке с фокусами?"
  
  Мэтью недоверчиво сжал челюсть. Были крошечные толчки, когда весь цвет исчез с его лица. Он переключил микрофон на корабельную акустическую систему. "Торпеда сильно ударит по нам. Всем покинуть лодку!"
  
  Светлана открыла рот, чтобы возразить. Ее взгляд метнулся от Мэтью к приближающейся торпеде. Это зрелище подтвердило то, что она уже знала - у них закончилось время.
  
  У них были секунды, чтобы сойти с Марии Елены.
  
  Элиза уже была за дверью по правому борту.
  
  Светлана последовала за ним со скоростью спринта.
  
  Мэтью крикнул: "Прыгай!"
  
  Светлана прыгнула.
  
  Позади них торпеда пробила корпус "Марии Елены".
  
  К тому времени, когда ноги Светланы коснулись воды, сработал детонатор с временной задержкой, и торпеда взорвалась. Взрывная волна разорвала "Марию Елену" так, как будто ее стальные переборки были сделаны из пластика.
  
  
  Глава пятьдесят вторая
  
  
  Голова Женевьевы первой показалась на поверхности.
  
  Она провела руками по своим коротким каштановым волосам, убирая их с глаз. Она открыла глаза. Части "Марии Елены" были разбросаны по морю на сотни футов. Большая часть того, что осталось от ее корпуса, теперь опускалась за кормой. Пропал. Выдержав несколько самых сильных штормов в истории, их доверенный корабль пошел ко дну за считанные секунды. Корабль был домом Женевьевы, ее отсрочкой от прошлой жизни, полной насилия, и местом, которое она делила с командой, которая была ей ближе, чем собственная семья.
  
  Мгновение спустя она с облегчением заметила головы остальных членов той команды, когда они всплыли на поверхность, и Светлану, русскую шпионку, которая, к настоящему времени, она должна была признать, вряд ли была причастна к нападению.
  
  Если бы было больше времени, она бы заплакала. Вместо этого ее голубые глаза смотрели на всплывающую подводную лодку, менее чем в полумиле от нас. Прищурившись, она заметила кого-то на боевой палубе. Он что-то сжимал в руке. Это было слишком далеко, чтобы разглядеть это ясно, но у нее не было сомнений в том, что это было и каковы были намерения подводника. Если и были какие-то сомнения, они были устранены секундой позже, когда пулемет открыл огонь.
  
  Морская вода брызнула в воздух там, где выстрелы не достигли желаемых целей.
  
  Не было времени для дебатов об их вариантах. На самом деле, у них не было никаких вариантов. На поверхности они были не в состоянии защитить себя. Даже если бы у них было оружие, от него было бы мало пользы против атомной подводной лодки.
  
  Женевьева закричала: "Мы должны достичь Глубины Омега !"
  
  "Это почти на глубине шестидесяти футов!" Светлана сказала. "Это слишком глубоко!"
  
  "Там есть мундштуки аварийного регулятора, подключенные к сжатому воздуху внутри багажника с блокировкой", - сказала Женевьева. "Если мы сможем достичь этого, с нами все будет в порядке".
  
  Еще одна серия выстрелов, раздавшихся ближе.
  
  У Женевьевы началось учащенное дыхание.
  
  Светлана сказала: "Значит, шестьдесят футов!"
  
  Третья серия выстрелов вспорола воду, постепенно приближаясь к их головам.
  
  Женевьева сделала последний глубокий вдох и погрузилась под воду.
  
  Она сильно ударила ногой до самого дна. Сэм пометил верхнюю часть багажника красным маркером, чтобы его можно было заметить, несмотря на маскировку Омеги.
  
  Ее грудь горела от неумолимого и неослабевающего желания сделать глубокий вдох.
  
  Достигнув горизонтального отверстия, Женевьева ввела код на клавиатуре, и внешний люк распахнулся. Она заплыла внутрь и стала шарить в темноте в поисках загубника. Ее правая рука соединилась, и она засунула его в рот и сделала глубокий вдох.
  
  Воздух был холодным и сладким.
  
  Рядом с ней Мэтью посветил водонепроницаемым фонариком, который, должно быть, был у него в кармане. Женевьева передала свой мундштук Светлане, которая последней вошла в багажник локаута. Женевьева направилась к противоположному концу багажника, чтобы найти другой регулирующий мундштук.
  
  Когда все пятеро из них были подключены к внутреннему дыхательному аппарату, Женевьева закрыла внешний люк и выпустила воду, оставив их внутри сухой камеры.
  
  Отсекаемый ствол наполнился воздухом, вытеснив остатки морской воды. Когда давление сравнялось с внутренним давлением корпуса, Вейрон повернул замок, и открылся водонепроницаемый люк.
  
  Сэм Рейлли посмотрел изнутри с усмешкой. "Добро пожаловать на борт".
  
  
  Глава пятьдесят третья
  
  
  
  Внутри командного центра американского корабля Глубина Омега
  
  
  Сэм вывел остальную часть своей команды через передний проход в Командный центр.
  
  Они были в синяках и потрепаны, но в удивительно хорошей форме, учитывая, что "Мария Хелена" была торпедирована через несколько секунд после того, как они прыгнули за борт. У Женевьевы была небольшая рваная рана над правой бровью, которую она, похоже, не заметила, и, насколько он мог судить, ни у кого не было переломов костей.
  
  Женевьева заметила Тома за штурвалом, где он и его отец быстро разбирались с серией контрольных списков, чтобы запустить все системы подводной лодки.
  
  Она подошла и страстно поцеловала его в губы.
  
  Это было коротко и резко. Они оба знали, что им предстоит еще много работы, если они хотят прожить намного дольше.
  
  Том сказал: "Я беспокоился о тебе".
  
  Женевьева пожала плечами. "Требуется нечто большее, чем торпеда, чтобы убить меня".
  
  Сэм рассмеялся. В ее случае, она, вероятно, имела это в виду. Она была, вероятно, самым жестким человеком, которого он когда-либо встречал, мужчиной или женщиной, и, безусловно, самой смертоносной от природы.
  
  Коммандер Бауэр пробежался глазами по банде.
  
  Сэм представил всех командиру.
  
  Коммандер Бауэр сказал: "Кажется, я познакомился со всем вашим экипажем, кроме Светланы", - сказал коммандер, прежде чем его взгляд остановился на Светлане. "Я не думаю, что встречал тебя раньше - чем ты занимаешься?"
  
  "Она шпионка", - сказал Сэм как ни в чем не бывало.
  
  "О, хорошо. Один из наших?"
  
  "Боюсь, что нет. Она русская. На самом деле, она была в процессе попытки отследить вашу подводную лодку."
  
  "Конечно", - бодро сказал коммандер Бауэр. "Как она здесь оказалась?"
  
  Сэм вздохнул. "Это долгая история".
  
  Светлана взглянула на монитор гидролокатора. "У нас поступление!"
  
  - Еще одна торпеда? - спросил Сэм.
  
  "Нет, глубинные бомбы", - ответила она.
  
  Контрмеры Омега Дип ничего не могли с этим поделать.
  
  Командир Бауэр сказал: "Приготовиться к контакту!"
  
  Ближайшая глубинная бомба потрясла глубину Омега.
  
  Командир взглянул на множество приборов, забыв о шпионе на борту своей экспериментальной и самой секретной подводной лодки.
  
  Еще одна глубинная бомба потрясла корпус. Сэм был уверен, что корпус разорвется на части в любую минуту.
  
  Сэм спросил командира: "Как долго она может это терпеть?"
  
  "Весь день, если ей придется. Эти глубинные бомбы намеренно сбрасываются слишком далеко, чтобы причинить какой-либо реальный ущерб ".
  
  "Почему?"
  
  "Потому что Галифакс не хочет топить Глубину Омеги больше, чем я. Ему нужно, чтобы она все еще была на плаву, если он собирается ее продать ".
  
  "Они знают, где мы?" - Спросил Сэм.
  
  "Конечно, они это делают".
  
  "Как?"
  
  "Человек по имени Джеймс Галифакс, мой старый старший помощник, предал меня. Он продал Omega Deep по самой высокой цене, но не смог взломать код безопасности, который я разместил в основной системе компьютера. Он ходил туда-сюда несколько раз, надеясь, что сможет заставить меня голодом подчиниться. Я предполагаю, что он пометил чем-то внешнюю оболочку подводной лодки, чтобы он мог ее идентифицировать, несмотря на то, что маскировка "Омега" все еще активна."
  
  Неподалеку взорвалась еще одна глубинная бомба. Этот был намного ближе.
  
  Сэм сказал: "Все равно. Я бы предпочел не ждать здесь ни на минуту дольше, чем необходимо. Можем ли мы начать это дело?"
  
  Коммандер Бауэр ухмыльнулся. "Ставлю свою задницу, что мы сможем!"
  
  
  Глава пятьдесят четвертая
  
  
  Сэм посмотрел в зеркало заднего вида на верхней панели своей консоли на командира, который казался на двадцать лет моложе, когда он переходил от станции к станции в диспетчерской, проверяя показания приборов и внося незначительные изменения на сенсорных экранах. Задача возглавить эту первоклассную команду моряков придала ему сил, вдохнув новую жизнь в его истощенное тело.
  
  Командир провел Мэтью ускоренный курс пилотирования подводной лодки. Хотя это существенно отличалось от надводного корабля, освоение корабля имело схожие принципы, поэтому не было ему совсем чуждым.
  
  Вейрон занял кресло второго пилота. Перемещение балласта и исполнительный мониторинг всех основных систем не представляли для него никакой сложности. Гравитационная динамика была его страстью, поэтому он быстро изучил параметры операций и даже начал проверять границы. Он пролистал все меню на экранах и ознакомился с расположением систем подводной лодки. Он настроил рабочий стол для себя, расставив приоритеты в своем портале доступа к различным функциям корабля, находящегося под его контролем.
  
  Каждая команда была отдана пилотной группе коммандером Бауэром и повторена ему по мере завершения движений и корректировки. Сэм наблюдал за волнением старого капитана, когда его корабль возвращался к жизни вокруг него.
  
  Светлана управляла гидроакустическими системами, Том - навигационными, а Женевьева - системами вооружения. Они все вместе делили командный центр. Это была яма для боя быков, военная комната.
  
  Как только коммандер Бауэр убедился, что у всех есть элементарная способность управлять назначенными станциями, он оживил корабль, секцию за секцией.
  
  Он сам следил за системами ядерного реактора, следя за тем, чтобы трансмиссия работала исправно после заземления.
  
  "Ладно, народ, поехали". Сказал он собравшейся команде.
  
  Корабль начал слегка содрогаться, когда командир передал тягу на реактивные двигательные установки. Глубина Омега была сильно соединена с морским дном, и им нужно было прервать всасывание мягкого песчаного дна, чтобы переместить судно в воду. Он установил начальную мощность в качестве базовой и ждал, отслеживая показания на экране перед ним. Он отдал приказы Вейрону и Мэтью, попросив отрегулировать балласт, руль направления и носовые плоскости. Он стремился извлечь из корабля все, что мог, не слишком нагружая его корпус. Он был на борту этого корабля с тех пор, как тот превратился в три гигантских куска в ангаре в Массачусетсе у стапеля. Он точно знал, сколько она могла и не смогла выдержать. Схватившись рукой за край контрольного островка, он почувствовал пульсацию своего корабля, когда энергия начала нарастать.
  
  Они все ждали. Коммандер Бауэр стоял как твердая скала решимости, не двигаясь.
  
  Приложив правую руку к экрану, командир направил больше энергии на свои двигатели. Содрогание корабля переросло в гудящее крещендо. И снова он ждал. Он пытался сдвинуть с места огромную стальную массу, он хотел сделать это как можно мягче - и его шестьдесят пять лет придали ему терпения.
  
  Он увеличил мощность двигателей правого борта и неуклонно увеличивал дроссельную заслонку на корме. Он пытался отстегнуть Omega Deep от сиденья, на которое она накренилась со своими 9000 тоннами, не повредив трансмиссию. Облака грязи и песка начали кружиться вокруг корабля, затуманивая обзор с удаленных камер на корме. Гул на корабле перерос в диссонирующую вибрацию.
  
  Сигналы тревоги на консолях перед Вейроном и Мэтью начали загораться красным, один за другим. Реверберация потрясла дрожащую комнату, как землетрясение. Вейрон сбросил за борт последний балласт, с нетерпением ожидая, когда корабль взлетит на поверхность, как ракета. Командир маниакально уставился на экран под собой, когда он наклонился над главной консолью, которая стояла в центре комнаты.
  
  Корабль задребезжал и заскрежетал сам по себе, вибрация сотрясала все.
  
  "Давай, детка!" Коммандер Бауэр прокричал, перекрывая какофонию.
  
  Остальные обменялись мгновенными взглядами и огляделись в поисках чего-нибудь, что могло бы отделиться от потолка и упасть на них.
  
  Корабль продолжал кренить сам на себя, как гигантский реактивный самолет при торможении в начале взлетно-посадочной полосы. Казалось, что она вот-вот разорвется на части. Оглушительный шум воды, уходящей от мощных струй, и запертая в лодке энергия раскачивали ее и ее команду в тысяче направлений одновременно.
  
  Наконец, морское дно смягчилось и отпустило массивную подводную лодку. Фюзеляж издал мощный металлический стон облегчения, и напряжение спало, когда она поднялась и оторвалась от дна.
  
  "Ура!" Команда приветствовала как один.
  
  Сэм посмотрел на командира и подумал, что старый моряк мог бы заплакать от радости и облегчения, когда он вернул питание реактору.
  
  Вейрон заливал балласт на корабль так быстро, как только мог, и Мэтью боролся, чтобы поймать и нести корабль, когда он возвращался к жизни под водой.
  
  Том встал и выбрался из навигационной станции. Он повернулся, чтобы поздравить своего отца с освобождением.
  
  Именно в этот момент сигнализация приближения на экранах "Светланы" загорелась одновременно с воющей сиреной, и корабль автоматически задействовал свое устройство противодействия приближающемуся торпедному удару. В былые времена против торпед использовались приманки, но в наши дни американские подводные лодки используют высокотехнологичные противоторпеды для противодействия (CAT's), которые ищут и уничтожают приближающиеся боеприпасы. CAT обеспечивает быстрое развертывание с использованием кинетической энергии, надежное решение для борьбы с торпедными атаками. Запущенный в одно мгновение, он нацеливается на вражескую торпеду и уничтожает ее посредством детонации с близкого расстояния и / или столкновения.
  
  "Контакт, правый борт, 150 футов, сближаемся!" Звонила Светлана.
  
  Сэм вскарабкался обратно на свое место, грубо прижимая гарнитуру к правому уху, когда падал на сиденье. "Торпеда!" - сказал он, - "Приготовиться к столкновению!"
  
  Торпеда, преследующая глубину Омега, была относительно небольшой и предназначалась для того, чтобы вывести ее из строя, пробив корпус, но не уничтожить. Искусственный интеллект в бортовом компьютере CAT триангулировал траекторию как можно дальше от подводной лодки, но достаточно близко, чтобы сбить с толку устройство наведения на приближающееся оружие.
  
  Самоходный катер Omega Deep CAT приблизился к приближающейся смертоносной подводной ракете. Приблизившись к атакующему, он выпустил звуковую ударную волну, которая произвела как звук, так и подводный след. Это привело в замешательство систему самонаведения вражеской торпеды, нарушив ее контроль над глубиной Омега и успешно назначив себя выбранной целью. Несколько секунд спустя две торпеды вошли в контакт, и оба орудия привели в действие свои взрывные системы.
  
  Бум!!
  
  Ударная волна захлестнула глубину Омега с правого борта, и трубчатое судно сильно накренилось на 30 градусов влево, сбив командира с ног. Он тяжело упал на пол, ударившись головой о стойку, когда падал.
  
  В тот же момент атакующая торпеда вонзилась в КОШКУ. Внутри широкого окна CAT один за другим взорвалась серия огненных шаров, наполненных магнием, температура каждого из которых превышала миллион градусов по Фаренгейту, последний из которых также привел к возгоранию заряда, эквивалентного 500 кг взрывчатого вещества C4. Тротиловая боеголовка торпеды сдетонировала. Оставшаяся часть ракеты изменила курс на 45 градусов и разорвалась на четыре части, каждая из которых теперь раскалилась добела и была гибкой, как резиновый мяч.
  
  Если бы то, что осталось, попало в Глубину Омеги, это просто отскочило бы от ее бронированного борта. Как бы то ни было, куски преодолели еще 300 футов воды, погружаясь и распадаясь, становясь хрупкими при быстром изменении температуры. Все мероприятие заняло менее четырех секунд.
  
  В командном центре на Глубине Омега безжалостно завыла сирена, и экипаж обеими руками вцепился в свои посты. Мэтью нажал на все рычаги управления, преодолевая инерцию взрыва, и перевернул субмарину обратно.
  
  "Маневры уклонения!" Командир позвал с пола, дотягиваясь до столешницы, чтобы подняться на ноги. "Элиза, сколько у нас воды?"
  
  "Сорок футов, сэр, но еще в 600 ярдах к востоку мы можем нырнуть. Там обрыв более двух тысяч футов."
  
  Командир склонился над экраном управления трансмиссией и увеличил тягу двигателя до 100 процентов. Корабль бесшумно прыгнул вперед, в свободный океан перед ней. Это было то, для чего она была создана - для боя.
  
  "Мощность на 100 процентов. Пилот!"
  
  "Да, сэр", - ответил Мэтью.
  
  "Давайте направимся к спуску, затем повернем строго на восток и спустимся примерно на тысячу футов. Мы некоторое время будем огибать край падения и придем к чему-то в конце пути. Она создана для жестких углов, давайте покажем ей, как она действует ".
  
  "Понял", - ответил Мэтью.
  
  "Какова наша максимальная скорость, сэр?" Сэм спросил
  
  "Ей довольно комфортно на скорости 40 узлов", - ответил командир. "Элиза, дай нам знать, как только мы сможем нырнуть".
  
  "Будет сделано, коммандер".
  
  "Пилот, держи ее так низко, как ты смеешь. Между нами и дном должно быть не менее пятидесяти футов, но дальше все зависит от тебя."
  
  "Есть, сэр, пятьдесят футов", - ответил Мэтью.
  
  "Гидролокатор, оружие, докладывайте!"
  
  "Сэр, одна вражеская подлодка", - начал Том. "Компьютер идентифицирует это как российский класс "Тайфун" - что бы это ни было".
  
  "Тайфун ! Все они должны были быть отправлены в отставку в соответствии с договором СНВ ".
  
  Договор о сокращении стратегических вооружений был двусторонним договором между Соединенными Штатами Америки и Союзом Советских Социалистических Республик о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений. Договор был подписан 31 июля 1991 года и вступил в силу 5 декабря 1994 года.
  
  Сэм сказал: "Я думаю, они уступили тому, кто больше заплатит, потому что это выглядит как идеальное совпадение".
  
  "Радиус действия?"
  
  "4100 ярдов, скорость 27 узлов. Мы отдаляемся от нее ".
  
  "Ну, она не может угнаться за нами, но она даст нам побегать за наши деньги. Это чудовищная подводная лодка, и одному Богу известно, чем она вооружена. Раньше они запускали тип 53. И куча МБР, но они определенно учтены. Оружие, каков ваш статус?"
  
  "Сэр, у нас есть еще пятнадцать "кэтов", все четыре торпедных аппарата исправны, и у меня есть "Марк-48", заряженные в каждом из них."
  
  "Мы немного побегаем. Тогда мы обойдем их стороной. Сонар, не потеряй этот корабль."
  
  "Я полностью согласна с этим", - ответила Светлана.
  
  "Второй пилот!"
  
  "Второй пилот", - ответил Вейрон, ухмыляясь, очевидно, слишком сильно наслаждаясь собой.
  
  "Как мои насосы и балласт?"
  
  "Добрый сэр, эта консервная банка кажется довольно жесткой".
  
  "Будем надеяться на это. Мне понадобится ваша помощь, чтобы провести лодку под несколькими крутыми углами, если мы хотим перехитрить этот тайфун " .
  
  "Дайте мне знать, что вам нужно, сэр. Кажется, я начинаю в ней разбираться. Ты сказал, что это ускоренный курс, но это немного экстремально!"
  
  "Ты прирожденный вейрон, я уже чувствую это".
  
  "Мэтью?" - продолжил командир.
  
  "Всего хорошего, сэр. Много энергии, и она намного более отзывчива на этой скорости ".
  
  "Просто не отрывай от нее плавники, и все будет в порядке".
  
  "Да, сэр, я буду нянчиться с ней всю дорогу".
  
  "Хороший человек".
  
  Коммандер Бауэр наклонился к посту Сэма, положив руку на спинку его стула. "У вас здесь адская команда, мистер Рейлли, адская команда".
  
  
  Глава пятьдесят пятая
  
  
  
  На борту неопознанной вражеской подводной лодки
  
  
  Джеймс Галифакс оглядел палубу Архангельска.
  
  Это было судно-бегемот русской постройки длиной 574 фута с массивной балкой в 75 футов. Атомная подводная лодка, построенная как пусковая платформа для ныне исчезнувшей подводной лодки "Осетр", запускала баллистические ракеты .
  
  Его финансисты приобрели ее за бесценок с верфи Colonel в Северодвинске. Если вы называете пятьдесят миллионов долларов США кражей, то есть. Она была оснащена двенадцатью торпедами Тип 53, которые, по его мнению, всегда были одними из самых эффективных из когда-либо созданных. Однако там не было ни крылатых ракет, ни БРПЛ, ни мин, ничего другого. Он всю дорогу зависел от своего торпедиста. До сих пор это было близко - но без сигары. Он проклял разработку Соединенными Штатами системы CAT - у него уже должен был быть в руках USS Omega Deep .
  
  Джеймс Галифакс оглядел контрольную палубу и улыбнулся.
  
  Он поразился, насколько сильно технологии "Тайфун" класса совместно с Соединенными Штатами Огайо АПЛ класса, которому он служил, все те годы назад. С экипажем из русских и одной из самых безопасных военных подводных лодок, когда-либо задуманных, этот корабль управлялся так же плавно, как и все, чем он командовал, и был намного шире в луче, что имело свои преимущества в комфорте.
  
  Безработные бывшие российские подводники не были в дефиците, и от этого персонала отказались, как от многих операторов микрофиш, когда был введен в эксплуатацию следующий корабль класса "Борей". Они беззаботно болтали между собой и, очевидно, были рады в последний раз вернуться в седло.
  
  Он пересек перегородку прочного корпуса в помещение гидролокатора и наклонился.
  
  "Как мы будем искать следующую торпеду?"
  
  Бледный, изможденный русский в тяжелых очках ответил с сильным грузинским акцентом. "Они все еще в пределах досягаемости пятидесяти трех, но поскольку у нас их осталось всего одиннадцать, я хотел бы подойти немного ближе, прежде чем мы снова вступим в бой. Они быстро удаляются, но торпеда намного быстрее их."
  
  "Зафиксируй одного как можно лучше. Я бы хотел оторвать заднюю часть от этой штуки и погрузить ее на дно, прежде чем они достигнут края континентального шельфа и нырнут ".
  
  "Они уже вовсю ныряют".
  
  "Так что поторопись, черт возьми!"
  
  Оператор гидролокатора поднял трубку с микрофоном и передал сообщение на русском языке, включая координаты для программирования торпеды. Скрипучий голос на другом конце провода вернулся, споря с оператором гидролокатора. Разговор внезапно оборвался, и звук открывающихся дверей отсека для запуска торпед разнесся по корпусу, когда был выпущен еще один Type 53.
  
  Специалист по гидролокатору проследил за торпедой, когда она вошла в кильватерный след, оставленный глубиной Омега . Он почувствовал турбулентность в воде и скользил взад и вперед по потревоженным слоям воды, которые определяли предыдущее местоположение его намеченной цели. На этот раз, однако, оказалось, что его враг поджидал его, и торпеда была уничтожена другим КОТОМ, на этот раз на расстоянии 350 футов от глубины Омега .
  
  "Черт бы все это побрал!" - рявкнул высокий мужчина на экран.
  
  Российский оператор гидролокатора ничего не сказал и уставился на зеленый монитор гидролокатора в виде водопада.
  
  "Дай мне знать, когда мы будем ближе!" - крикнул он тощему подводнику.
  
  "Да, коммандер", - ответил он, не шевельнув ни единым мускулом.
  
  Галифакс умчался, вернувшись на мостик и ругая матросов, отдав приказ ускорить движение корабля, найти и вывести из строя эту проклятую подводную лодку.
  
  На контрольном посту второго пилота начал мигать индикатор в комнате гидролокатора, и зазвонил его телефон. Мгновение спустя сигнал тревоги о приближении начал мигать тихим ярко-красным светом в командном центре.
  
  Ответив по телефону на русском, второй пилот поднял трубку над плечом и посмотрел на высокого мужчину. "Это для тебя".
  
  Оператор гидролокатора сказал: "У нас приближающаяся торпеда. Он нагревается!"
  
  "Торпеда?" Ответил Галифакс. "Где, черт возьми, Бауэр набрал команду для запуска чертовой торпеды?" Маневры уклонения! Контрмеры, огонь!"
  
  
  Глава пятьдесят шестая
  
  
  
  Командный центр, корабль ВМС США Глубина Омега
  
  
  Сэм взглянул через плечо Светланы на монитор гидролокатора.
  
  Их торпеда Марк-48 устремилась к вражеской подводной лодке. Он обнаружил, что непреднамеренно задерживает дыхание, когда 650-фунтовая боеголовка пронеслась по воде со скоростью 55 узлов. С вражеской подводной лодки были выпущены два перехватчика "Кэт".
  
  Первому не удалось установить контакт, но второй попал в их Метку-48, заставив ее мгновенно сдетонировать.
  
  Последующая ударная волна потрясла глубину Омега .
  
  Сэм встретился с жестким взглядом коммандера Бауэра. "Как долго заряжать и запускать другую торпеду?"
  
  "Боюсь, слишком долго", - ответил командир. "Вражеский корабль укомплектован в полном составе, что означает, что они смогут произвести несколько выстрелов по каждому из наших. Мы не можем продолжать в том же духе. Наш лучший выбор - вырваться из этих мелководий и нырнуть ".
  
  "Можем ли мы выпустить несколько торпед одновременно?" - Спросил Сэм.
  
  "Боюсь, что нет. Если бы у нас была полная команда, мы могли бы быстро сменить их, но с нашим костяком команды это было бы невозможно. Наша единственная надежда в том, что мы сможем достичь открытого океана, нырнуть за пределы их сокрушительной глубины ".
  
  Сэм сказал: "У меня есть идея получше".
  
  "Я слушаю".
  
  Сэм указал на навигационный стол. "Ты можешь отвести нас в эту узкую долину?"
  
  Коммандер Бауэр поднял густую бровь. "Куда конкретно ты хочешь пойти?"
  
  Сэм указал на небольшой грот глубиной около полумили. "Прямо здесь".
  
  "Глубина Омега ни за что не войдет в эту пещеру".
  
  "Я этого не планирую". Сэм сказал: "Вопрос в том, можно ли пилотировать глубину Омега в долину?"
  
  Командир ввел маршрут в цифровой планировщик маршрутов. "Это будет тесновато, и нам нужно будет сбавить скорость, но это можно сделать".
  
  "Хорошо. Давайте сделаем это!"
  
  "Мы были бы сумасшедшими, если бы пошли туда. Мы выстраиваемся в очередь, чтобы попасть в ловушку. Эта долина делает дикие зигзаги. Им будет трудно нацелиться на нас, но нам еще труднее сделать выстрел ".
  
  "Все в порядке", - сказал Сэм. "У меня нет намерения делать еще один выстрел".
  
  Губы коммандера Бауэра скривились в кривой улыбке. "О чем ты думаешь?"
  
  Сэм встал и начал надевать свое снаряжение для подводного плавания. "Позволить американскому кораблю Джеральду Р. Форду выполнить эту работу за нас".
  
  
  Глава пятьдесят седьмая
  
  
  Корабль ВМС США "Глубина Омега" сильно накренился на правый борт, входя в узкую долину.
  
  В темных пределах шлюзового отсека Сэм почувствовал, как чудовищная субмарина по инерции сдвинулась в сторону. Он представил огромного хищника, мчащегося по узким проливам, как гоночный автомобиль. Ралли насмерть, модифицированная российская атомная подводная лодка класса "Тайфун" была у них на хвосте.
  
  Три минуты спустя он снова сместился.
  
  Сэм представлял, что это было похоже на попытку продеть нитку в иголку. Только в этом случае ушко было шириной с футбольное поле, а нить была почти в половину поля шириной и в два раза длиннее.
  
  Он затопил багажник из-за блокировки.
  
  Когда внутреннее давление сравнялось с внешним давлением морской воды, открылся запорный люк багажника.
  
  Он отрегулировал свое устройство контроля плавучести, пока оно не стало нейтральным, и выплыл через горизонтальный аварийный ствол.
  
  Глубина Омега двигалась медленно. Менее четырех узлов, пока он прокладывал свой путь через узкую затопленную долину. Он молился, чтобы более крупной подводной лодке класса "Тайфун", следовавшей за ними, пришлось еще больше снизить скорость.
  
  Сэм уставился на землю внизу.
  
  Глубина Омега легла на левый борт, заработали носовые двигатели, когда массивное судно повернулось вокруг своей оси, чтобы пройти крутой поворот.
  
  Под собой Сэм увидел вход в грот, который он заметил ранее.
  
  Он поплыл вниз, ища убежища в темном отверстии.
  
  Оказавшись там, он снял два магнитных маяка самонаведения со своего устройства контроля плавучести и стал ждать. Прошло в общей сложности восемь минут, прежде чем он заметил круглый нос подводной лодки класса Тайфун.
  
  Он ждал.
  
  Вражеская подводная лодка выглядела массивной в узкой долине. Он медленно приближался к шпильке, что привело к почти полной остановке маневра.
  
  Сэм проплыл вокруг его раздутого стального брюха и установил два магнитных маяка самонаведения сбоку от корпуса "хищника".
  
  Маяки сменили цвет с красного на зеленый, подтверждая, что они были вооружены.
  
  Сэм отпустил и наблюдал, как вражеская субмарина медленно отчаливает. Он сделал все, что мог. Теперь команде по вооружению на борту американского корабля Джеральд Р. Форд предстояло сделать все остальное.
  
  
  Глава пятьдесят восьмая
  
  
  
  На борту американского корабля Джеральд Р. Форд
  
  
  Офицер по вооружению сказал: "Глубина Омега в движении, мэм".
  
  Министр обороны оторвала взгляд от своего ноутбука. Это было оно. Ее сердце подскочило к горлу. "Откуда ты можешь знать?"
  
  "Устройства наведения, которые мы дали мистеру Рейлли, только что активизировались, и они движутся".
  
  "Вы определили координаты сигнала?"
  
  "Да". Офицер по вооружению показал ей батиметрические карты, сделанные "Марией Еленой", когда Сэм впервые обследовала этот район. "Сигнал исходит изнутри этой узкой долины, вот здесь".
  
  Она подняла бровь. "Почему они направляются вглубь остатков 8-го континента?"
  
  "Мы не знаем, мэм. Сигнал пройдет район, который "Мария Елена " нанесла на карту в течение следующих десяти минут."
  
  "Ты можешь навести на них прицел?"
  
  "Да, мэм".
  
  "Какую скорость она развивает?"
  
  "Четыре узла". Офицер по вооружению затем объяснил: "Канал настолько узкий, что глубине Омега приходится совершать очень медленные маневры".
  
  Она вздохнула. "Интересно. Что они пытаются сделать?"
  
  "Мы не знаем. И у нас нет способа узнать наверняка, будем ли мы держать цель в поле зрения, когда они уйдут намного дальше."
  
  "Все в порядке. Если она движется, она больше не под нашим командованием ".
  
  Офицер по вооружению спросил: "Каковы будут ваши приказы, мэм?"
  
  Ее изумрудные глаза сверкнули вызовом. "Стреляй всем, что у тебя есть!"
  
  "Понял, мэм".
  
  Министр обороны встала из-за своего стола в задней части мостика. Она небрежно подошла к левому борту и уставилась в лобовое стекло.
  
  Корабль оглашался непрерывным звоном автоматического предупреждающего колокола - это означало, что торпедные люки открываются и торпеды теперь находятся под напряжением - и с левой стороны корпуса открылись четыре люка торпедного отсека.
  
  Внутри в общей сложности четыре отдельные корабельные торпедные установки Mark-32, вооруженные тремя торпедами Mark-46, бесшумно поворачивались на 80 градусов и наводились на цель.
  
  Ее рот был плотно сжат, а в глазах сверкнул вызов. Она почувствовала, как слезы подступают к ее глазам. Она сморгнула их, говоря себе, что сожалеет о потере Глубины Омега и о существенном технологическом прогрессе, который представляла собой подводная лодка. Но в глубине души она знала, что оплакивает потерю экипажа с "Марии Елены" .
  
  "До свидания, мистер Рейлли".
  
  На мелководье оставались длинные полосы белой воды там, где торпеды мчались к своей цели.
  
  
  Глава пятьдесят девятая
  
  
  
  На борту Архангельска
  
  
  Джеймс Галифакс взглянул на монитор гидролокатора.
  
  Морщины на его лице, казалось, углубились и потемнели при слабом освещении. Его разум был искажен в битве логики, неспособный принять неизбежный исход. К его субмарине одновременно приближались четыре торпеды. Они находились внутри узкой долины, где негде было маневрировать. И они могли бы выпустить только двух кошек.
  
  Противоторпеды контрмеры могли уничтожить только по одной торпеде каждая. Математика получалась одинаковой, независимо от того, с какой стороны он на это смотрел.
  
  Они собирались подвергнуться удару.
  
  Вопрос был в том, смогут ли они выдержать такой удар и выжить?
  
  Его рациональный разум знал ответ, но эоны эволюции затруднили человеческому разуму быть рациональным, когда дело доходит до определения их собственной кончины.
  
  Галифакс сказал: "Оружие! Задействуйте оставшихся кошек."
  
  "Понял, сэр. Запускаем оставшиеся контрмеры."
  
  "Пилот!" Галифакс наблюдал за монитором гидролокатора, где их кошки и приближающиеся торпеды шли курсами столкновения. "По моей команде, я хочу, чтобы вы полностью повернули руль правого борта".
  
  "Есть, сэр".
  
  "Балласт", - крикнул Галифакс. "По моей команде. Я хочу, чтобы ты все взорвал, давай посмотрим, сможем ли мы найти какое-нибудь укрытие на том рифе ".
  
  "Есть, сэр".
  
  Галифакс наблюдал, как две приближающиеся торпеды сдетонировали при столкновении с двумя кошками.
  
  "Пилот, полный поворот на правый борт".
  
  "Есть, сэр. Полный поворот на правый борт."
  
  Галифакс крикнул: "Балласт. Полный удар."
  
  "Есть, сэр. Полный удар."
  
  На мониторе гидролокатора он наблюдал, как оставшиеся две торпеды обогнули близлежащий взрыв, не потревоженные, и нырнули в канал, готовясь к своему последнему заходу.
  
  Что, черт возьми, произошло?
  
  Он больше ничего не мог сделать.
  
  Это было так, как если бы его подводная лодка излучала самонаводящийся маяк, на который теперь были нацелены две торпеды.
  
  Галифакс стиснул зубы и ухватился за поручень сбоку от командного центра.
  
  Для этого не было причин.
  
  Он знал, что теперь торпеды ни за что не промахнутся мимо цели. Было невозможно, чтобы его подводная лодка выдержала попадание.
  
  Галифакс открыл рот, чтобы закричать.
  
  Но у звука никогда не было шанса вырваться наружу. За долю секунды первая торпеда пробила дыру в корпусе, за ней спустя две трети секунды последовала вторая. Их взрыв с временной задержкой произошел на целую секунду позже, в результате чего корпус субмарины взорвался.
  
  
  Глава шестьдесят
  
  
  
  Открытые воды, 8-й континент - два месяца спустя
  
  
  Нос корабля ВМС США Джеральд Р. Форд рассекал воды Южной части Тихого океана со скоростью предостерегающих 10 узлов. Авианосец водоизмещением 110 000 тонн казался почти безразличным к большим морям, когда его нос рассекал воду.
  
  Было немного после полудня, когда авианосец, казалось, снизил скорость не более чем на несколько минут, прежде чем взять свой первоначальный курс и направиться в сторону Новой Зеландии, чтобы принять участие в серии военных учений. На огромных просторах Тихого океана такое отклонение в курсе и скорости было почти незаметным. Тем не менее, за это время один желтый предмет был выброшен в глубокую воду внизу.
  
  Маленькая желтая частная подводная лодка ударилась о воду с легким толчком, оставаясь на поверхности не более пары минут, прежде чем погрузиться в забвение под волнами.
  
  Сэм Райлли взялся за джойстик в правой руке и мягко толкнул его вперед.
  
  Многочисленные электрические двигатели подводного аппарата немедленно начали подвывать, и "Косатка" скользнула дальше под волны со скоростью жалких 6 узлов.
  
  Прошло три недели после того, как Сэм и Том неожиданно прибыли на свои собственные похороны, после того, как все предположили, что они погибли на борту "Марии Елены" или взорвавшегося американского корабля " Omega Deep" , оба мужчины вернулись на край затопленного 8-го континента.
  
  Само же место, где все началось, когда Омега глубокий впервые увидел маленький желтый Orcasub, и командир Бауэр принял катастрофическое решение следовать за лодкой.
  
  Сэм управлял спортивной подводной лодкой, чем-то средним между самолетом и двухместным подводным аппаратом, машина летела с точностью, скользя по узкой долине. Они взяли курс с юга на юго-запад вдоль остатков древней затопленной долины.
  
  Точные размеры подводной лодки составляли: длина 20 футов, ширина 14 футов - при размахе крыльев 7 футов - и высота 5 футов. Там были два стеклянных купола-пузыря, расположенных спереди и сзади друг от друга, где размещались один пилот и второй пилот. Общая форма подводного аппарата была изящной, как у спортивного автомобиля, или, точнее, спортивного подводного самолета, с узкими крыльями и V-образным хвостовым оперением. Два крыла даже имели по два больших двигателя, прикрепленных к каждому крылу, как реактивные двигатели на самолете.
  
  Он был идентичен тому, который коммандер Бауэр выследил почти шесть месяцев назад. Сэм нажал на джойстик, и маленький подводный аппарат поднялся с более высоких скал долины шириной почти в три мили, выровнявшись после быстрого подъема над древним водопадом.
  
  Выходим на поверхность 8-го континента.
  
  Древняя река открывалась к мелководной подводной поверхности, покрытой яркими и впечатляющими коралловыми садами. Это была уникальная тропическая игровая площадка, которой не место рядом с тем местом, где они находились. Коралловые рифы служили домом для тропических рыб, губок, моллюсков, гигантских скатов манта, морских черепах и гигантских моллюсков. Разнообразие форм и цветов было тем, что в первую очередь вдохновило человечество на исследования под водой.
  
  Небольшая стая дельфинов мчалась рядом с их подводным аппаратом, плавая вверх ногами и рядом с ним.
  
  Сэм сказал: "Кто-то, похоже, наслаждается своим днем".
  
  "Чем тут не насладиться?" Ответил Том. "Они живут в подводном раю".
  
  Глубина столешницы составляла примерно пятьдесят футов, с узкой пропастью. Сэм взялся за джойстик, опуская Orcasub на глубину 100 футов.
  
  Сэм сказал: "Мы приближаемся к месту".
  
  "Я вижу это", - ответил Том. "Это в твоей позиции 3'Oclock".
  
  "Понял".
  
  Сэм замедлил Orcasub, приближаясь к концу пропасти, остановив его у входа в большую подземную камеру, примерно двадцать футов в высоту и тридцать футов в ширину. Он включил верхнее освещение субмарины, которое сияло, как два маленьких жучиных глаза, с верхней части субмарины. Пещера образовалась из устья небольшого скального выступа на коралловой поверхности, похожего на монолит.
  
  "Ты готов?" - Спросил Сэм.
  
  Том сказал: "Да. Прими нас ".
  
  Сэм опустил джойстик вперед, и пропеллеры "Косатки" взвыли, когда он провел ее через отверстие.
  
  Туннель спускался все круче, пока они не достигли завершенного погружения. На высоте 160 футов скалистый проход, казалось, выровнялся, прежде чем снова подняться.
  
  На глубине 140 футов проход открылся, и морская вода прекратилась. Подводная лодка всплыла в гигантский, наполненный воздухом грот, который простирался так далеко назад, что ни Сэм, ни Том не могли видеть, где он заканчивается. Гигантский свет, просачивающийся сквозь верхнюю часть пещеры, подобно солнечным лучам, отражается на великолепном белом пляже.
  
  Сэм направил "Косатку" вперед, пока она не оказалась мягко выброшенной на песчаный пляж. Уверенный, что подводная лодка надежно затонула, Сэм открыл люк и выбрался наружу. Он снял свой пистолет-пулемет MP5 и перекинул его через плечо.
  
  У него не было намерения рисковать.
  
  Деревянные останки голландского судна 16 века Fluyt с характерным грушевидным корпусом, которое, скорее всего, использовалось при ранних исследованиях южных морей, покоились высоко в песке.
  
  Ближе к южной оконечности пляжа американский двухмоторный цельнометаллический моноплан Lockheed Model 10 Electra, американский двухмоторный самолет, находился в почти идеальном состоянии, как главная достопримечательность музея редких древностей.
  
  Сэм мгновенно узнал самолет.
  
  А кто бы этого не сделал?
  
  Авиалайнер был разработан авиастроительной корпорацией Lockheed в 1930-х годах, чтобы конкурировать с Boeing 247 и Douglas DC-2. Этот тип получил значительную известность не только из-за своей прославленной надежности, но и как тот, на котором летала Амелия Эрхарт в своей злополучной кругосветной экспедиции в 1937 году.
  
  Том указал на самолет и присвистнул. "Как ты думаешь, как нечто подобное здесь оказалось?"
  
  Сэм пожал плечами. "Возможно, он разбился неподалеку и его смыло внутрь".
  
  "Ни в коем случае", - Том без колебаний отклонил объяснение. "Невозможно".
  
  "Почему?"
  
  "Посмотри на следы".
  
  Сэм пробежал глазами по следам на ровном белом песке. Они стартовали почти в 100 футах от нас, глубоко зарываясь в песок, а затем развернулись на 180 градусов, как будто пилот настроился на новый взлет.
  
  Загадка заставила Сэма усмехнуться. "Все в порядке. Итак, я полагаю, что более актуальный вопрос заключается в том, как самолет приземлился на пляже, который сейчас находится почти в 80 футах под водой? "
  
  "Остров раньше был над землей, но повышение уровня моря все это изменило?" Том дразнил, зная, что это невозможно.
  
  "Не более 80 футов..."
  
  "Может быть, самолет приземлился, а затем, позже, вулканическое событие опустило пляж на дно моря?"
  
  "Вулканическое событие возможно, но это мало объясняет, почему следы на песке все еще здесь, а на самом самолете нет признаков повреждения водой".
  
  "А как насчет вихря?"
  
  Сэм ухмыльнулся. "Что?"
  
  "Вы знаете, это похоже на водоворот, который периодически затягивает самолеты и лодки глубоко в свои пределы, чтобы никогда больше их не выпускать".
  
  Сэм пожал плечами. "Это безумие".
  
  Том сказал: "Пойдем, давай заглянем внутрь".
  
  Это была короткая прогулка через песчаный пляж к обломкам старинного самолета.
  
  Сэм открыл люк в середине фюзеляжа и осторожно пробрался в кабину пилота.
  
  Сэм прищурился, освещая фонариком пустую кабину.
  
  Внутри не было скелетов.
  
  Вместо этого на одном из сидений была небрежно брошена авиаторская куртка. Сэм поднял его, чтобы рассмотреть. Сэм почувствовал, как его сердце учащенно забилось. Там, на лацкане были буквы "А. М. Эрхарт".
  
  Сэм глубоко вдохнул воздух и попытался снять куртку, но что-то мешало ей освободиться. Он наклонился и нашел то, из-за чего куртка зацепилась.
  
  Это была камера Kodak 620 Duo.
  
  
  Глава шестьдесят первая
  
  
  Сэм спрятал камеру эпохи 1930-х годов и то, что, возможно, было авиационной курткой Амелии Эрхарт, внутри Orcasub, не желая рисковать потерей или повреждением любого предмета. Он понятия не имел о восстановлении таких фотографий, но был уверен, что найдется специалист по истории, который сможет распечатать фотографии, хранящиеся внутри.
  
  "Странное место", - сказал Сэм.
  
  "Я скажу", - ответил Том. "Когда ты будешь готов, может, мы проникнем дальше и посмотрим, что на самом деле скрывает это место?"
  
  "Конечно, в какую сторону?"
  
  Том сказал: "Я заметил серию следов на песке, направляющихся на восток. Тропинка хорошо протоптана, так что, похоже, кто-то часто посещал это место."
  
  "Хорошо. Показывай дорогу".
  
  Оба мужчины были вооружены автоматами MP5 с несколькими запасными магазинами. Было странно обыскивать археологический объект с такой ценной историей, с боевым оружием, но известие о хорошо протоптанной тропе напомнило Сэму, что они пришли сюда не из-за его богатой истории.
  
  Им нужно было выяснить, кто был вовлечен во всемирное правительственное восстание и, что более важно, был ли кто-нибудь из них все еще жив.
  
  Казалось наивным и маловероятным, что на уничтоженной ими подводной лодке находились последние из их врагов.
  
  Тропинка поворачивала на восток, перед входом в небольшой проход. Сэм провел руками по черному стекловидному камню.
  
  "Это обсидиан". Его глаза скользнули по сводчатому проходу, вплоть до вершины грота бегемота. "Кого мы знаем, у кого есть технология для обработки обсидиана и придания ему формы таким образом?"
  
  Том плотно сжал губы. "Мастера-строители!"
  
  "Именно. Они не просто манипулируют обсидианом. Тот, кто построил это место, знал, как передавать свет. Это световое окно над головой все еще покрыто 50 или более футами воды, и все же оно освещает этот пляж так ясно, как если бы это был живописный атолл ".
  
  Сэм продолжил дальше в туннель. Она тянулась на пару тысяч футов, все время спускаясь, прежде чем открылась в подземный мир. Потолок в этом новом хранилище был настолько высоким, что его можно было увидеть только по краям стены, а не посередине. Как и на пляже и затопленном атолле, это место имело уникальный механизм для обеспечения верхнего освещения.
  
  Он сиял так ярко, что все вокруг выглядело как при дневном свете.
  
  Проход вел к скалистому откосу, с которого открывался вид на все место. Там были деревья и растения, которые были наполнены фруктами, которых ни один из них никогда не видел, обеспечивая насыщенный аромат повсюду.
  
  Его глаза с удивлением окинули почти мифическое окружение. Было невозможно сказать, где это место начиналось и где заканчивалось. Возможно, это была маленькая страна сама по себе. Густые тропические леса, в том числе гигантские камедевые деревья, высотой более ста футов, заполнили этот район. Там были огромные открытые равнины, покрытые травой, пресноводная река, которая разделяла древний мир надвое, с множеством меньших притоков и ручьев, которые сбегали с нее.
  
  80-футовый водопад бушевал где-то на востоке, посылая на долину тонкий туман. Повсюду разносилось щебетание птиц.
  
  Древняя мегафауна пила на берегу реки, включая несколько однопроходных видов, включая Zaglossus hacketti , ехидну размером с овцу, которая считалась вымершей в Австралии более 40 000 лет назад и однажды была обнаружена в Мамонтовой пещере в Западной Австралии. Также на берегу реки обитал Обдуродон диксони, семифутовый утконос.
  
  Сэм осмотрел берег реки, используя свой мощный бинокль. Он остановился на роющем дипротодоне, сумчатом существе размером с гиппопотама, наиболее близком родственнике вомбата, который, как считалось, вымер 20 000 лет назад в Южной Австралии.
  
  "Что это за место?" Спросил Том.
  
  Сэм пожал плечами. "Понятия не имею, но у меня такое чувство, будто я только что попал в роман Жюля Верна".
  
  Том рассмеялся. "Теперь, когда ты упомянул об этом, это именно то, что есть".
  
  Как и многим исследователям, которых привлекает подводный мир, им обоим понравился его ранний научно-фантастический роман "Путешествие к центру Земли" .
  
  Сэм продолжал осматривать местность в свой бинокль. Помимо древней флоры и фауны, там были внутренние сельскохозяйственные угодья с домашним скотом, включая крупный рогатый скот, свиней, овец и кур. Тропический лес. Целая биосфера. Свет просачивался через поверхность и перенаправлялся по всей пещере.
  
  Но кто присматривал за животными?
  
  Там был ряд переплетенных прямых водных путей. Лабиринт акведуков и ирригационных систем. Он следовал за ними на север, пока не заметил ряд домов. Они казались старыми, сделанными из песчаника, почти в колониальном стиле.
  
  Но нет людей.
  
  "Где все?" Спросил Том.
  
  "Понятия не имею".
  
  Сэм пробежал глазами по зданию в колониальном стиле, прежде чем добраться до опалового озера на некотором расстоянии позади него. Там плавало несколько человек. Издалека было трудно сказать, но Сэму показалось, что они казались намного выше обычных людей. Они выглядели по меньшей мере семи футов ростом. На них было что-то вроде набедренной повязки.
  
  Про себя он сказал: "Ну, я думаю, они что-то вроде пещерных людей ... и женщин?"
  
  Затем он заметил, как один из них поднялся с поверхности озера, неся трехфутового синего омара, которого он проткнул копьем.
  
  Том сказал: "Увеличь вон там. На открытую территорию к востоку от колониальной деревни."
  
  "Что это?"
  
  "Проблемы".
  
  Сэм перевел свой бинокль.
  
  На пыльном следе был виден современный автомобиль, мчащийся по грунтовой дороге. Он въехал на большое квадратное поле. Кто-то вышел из машины. Он был слишком далеко, чтобы ясно разглядеть мужчину, но на нем было что-то вроде военной формы.
  
  Сэм переместил свой бинокль на полдюйма вправо и ахнул.
  
  Там, на большом поле, была армия - выстроенная на параде. Они были вооружены современным оружием и носили синюю военную форму.
  
  "Это действительно что-то", - сказал Том. "Как раз в тот момент, когда ты думал, что нашел утопию, появился какой-то идиот-деспот, который думает, что может править ею с помощью могучего кулака".
  
  "Да, мы никогда не узнаем из истории", - ответил Сэм. "Хорошо, нам нужно вернуться, чтобы рассказать кому-нибудь".
  
  Сэм опустил бинокль и столкнулся лицом к лицу с маленькой ехидной размером с автомобиль. Сэм представил, что огромный остроконечный муравьед, возможно, ошибочно принял его за еду. Существо радостно зарычало и бросилось к нему.
  
  Том выстрелил из своего пистолета-пулемета MP5 непрерывной, скорострельной очередью.
  
  Пули, казалось, мало что сделали, чтобы отпугнуть зверя, поскольку шипы длиной в фут покрывали все его тело. Вместо этого, оно изменило направление, бросившись на Тома.
  
  Сэм выстрелил в задние лапы существа.
  
  Зверь издал резкий скулеж, развернулся и убежал.
  
  "Ты в порядке?" - Спросил Сэм.
  
  "Да, лучше не бывает. Но мы должны убираться отсюда, пока еще можем."
  
  "Согласен".
  
  
  Глава шестьдесят вторая
  
  
  
  Офис министра обороны, Пентагон, Вирджиния
  
  
  Сэм и Том заняли места в задней части большой комнаты.
  
  Несмотря на внушительные размеры, офис был на удивление пустым. С синим ковром, массивным письменным столом и двумя маленькими столиками для совещаний - на четыре места каждый. Это было не то место для большой, открытой встречи. Всего несколько генералов и, возможно, глава государства или два. Секреты передавались через эту непритязательную, безобидную комнату днем и ночью.
  
  Министр обороны сел.
  
  Авторитетно говоря, она сказала: "Я отправила те два предмета, которые, как вы полагали, принадлежали Амелии Эрхарт, на анализ. Куртка была ее точного размера и, возможно, действительно когда-то принадлежала ей."
  
  "А фотографии, мэм?" - Спросил Сэм.
  
  "Как мне сказали, это займет некоторое время, но наши люди уверены, что смогут проявить фотографии - при условии, что мы не будем торопить процесс".
  
  "Это хорошо", - сказал Сэм. "Я хотел бы знать, что на них".
  
  Секретарша пожала плечами, как будто их историческая ценность мало что для нее значила. У нее были более важные проблемы, с которыми нужно было разобраться в настоящем.
  
  Как будто прочитав ее мысли, Сэм спросил: "Как вы узнали, мэм?"
  
  На ее щеках появились ямочки, а глаза сузились. "Что Мастера-Строители были вовлечены в восстание?"
  
  "Да".
  
  "Потому что в глобальном масштабе происходят вещи, которые не предназначены для того, чтобы кому-то помочь. За политические ниточки дергают, но не русские, китайцы или британцы ".
  
  Сэм недоверчиво поднял бровь. "И это сразу привлекло ваше внимание к затопленному миру?"
  
  "Нет. Но я знал, что в морях действует секретный флот, и Глубина Омега была лучшим способом обнаружить его."
  
  "Так вот почему вы создали Omega Deep ?"
  
  "Да". Она тяжело вздохнула. "Как я уже говорил ранее, грядет война между древними Мастерами-Строителями и человеческой расой. Что-то, чего мы не можем видеть, но это приближается. Межрасовая война, не похожая ни на что, что мы когда-либо видели между человеческой расой и Мастерами-Строителями."
  
  "По крайней мере, мы знаем, кто был ответственен за восстание. Теперь, когда Джеймс Галифакс мертв, мы можем, по крайней мере, закрыть эту дверь ".
  
  Губы секретаря сжались в жесткую линию. "Я бы не был так уверен".
  
  Сэм изучал ее привлекательное лицо. В свои почти пятьдесят лет она казалась еще красивее, чем когда он впервые встретил ее более десяти лет назад. Как лидер вооруженных сил США, она обладала большей властью, чем любой другой человек в стране, за исключением президента Соединенных Штатов. Ее умные зеленые глаза были полны страха. Это было зрелище, которого он не видел там раньше.
  
  Он спросил: "Что вам известно, мэм?"
  
  "Прежде чем USS Omega Deep отклонил свои приказы, мы получили сообщение, подтверждающее новые приказы от того, кого мы считали коммандером Бауэром в то время. С тех пор мы узнали, что сообщение пришло от его старшего помощника Джеймса Галифакса."
  
  "Это верно", - сказал Сэм, который уже размышлял об этом ранее.
  
  "Но здесь вызывает беспокойство то, что сообщение было написано кодом, используемым специально для очень высокого эшелона командования".
  
  Сэм вздохнул. "О чем вы говорите, мэм?"
  
  "Я говорю, у Джеймса Галифакса не было полномочий для доступа к этим кодам".
  
  Сэм почувствовал, как его мир изменился от этого откровения. "Это означает, что кто-то другой дал ему код".
  
  Она кивнула. "И только у пяти человек в мире есть этот код. Коммандер Бауэр, президент Соединенных Штатов, председатель Объединенного комитета начальников штабов генерал Пейнтер, генерал Поттер - глава сухопутных войск, и генерал Сеймор из Военно-воздушных сил."
  
  "Что означает, что кто-то из этой замечательной группы людей в настоящее время предает Соединенные Штаты Америки". Она сглотнула. "Сэм Рейлли, я хочу, чтобы вы с Томом сделали приоритетом точное выяснение, кто".
  
  "Как?"
  
  "Я полагаю, что Мастера-Строители находятся в процессе проникновения на высокие уровни правительства по всему миру, где они ждут, выжидая своего времени, пока не будут готовы к нападению".
  
  "И ты думаешь, что 8-й континент может хранить этот секрет?"
  
  Она кивнула. "Это единственное место, где мы знаем, что они были. Как только вы будете готовы, я хочу, чтобы вы начали планировать экспедицию глубоко в подводный мир 8-го континента ".
  
  "Все в порядке. Мы сделаем это, но нам может понадобиться другой корабль."
  
  Она сочувственно улыбнулась. "Мне было жаль слышать о потере Марии Елены" .
  
  "Все в порядке. Моя команда выжила ". Сэм сказал: "Это все, что имеет значение. Корабли могут быть заменены ".
  
  Она встала, как будто встреча была окончена. "Я говорил с директором DARPA".
  
  "И?"
  
  "Конгресс утвердил вознаграждение в двадцать миллионов долларов за восстановление глубины Омега . Это немного, но этого должно быть достаточно, чтобы построить новый корабль ".
  
  Сэм улыбнулся. "Это очень мило с их стороны".
  
  "Это меньшее, что мы могли сделать после того, как вы вернули подводную лодку стоимостью 30 миллиардов долларов", - сказала она. "Если вы предоставите ведущему инженеру судостроительной верфи в Квонсете, штат Род-Айленд, вашу уникальную спецификацию, она сказала, что они будут рады помочь собрать ваше новое судно, и дядя Сэм оплатит счет".
  
  "Премного благодарен, госпожа госсекретарь".
  
  Она улыбнулась ему, почти по-доброму. "Что вы двое собираетесь делать, пока ваш корабль восстанавливают?"
  
  "Мы подумывали о том, чтобы взять очень запоздалый отпуск".
  
  "Звучит неплохо. Куда ты думал отправиться?"
  
  "Гавайи. Мы пытались поймать хороший прибой, когда все это произошло ".
  
  "Все в порядке". Она встала и пожала его и Тома руки крепким рукопожатием. "Приятного вам отпуска, но не затягивайте. Грядет война. Мало кто знает об этом, и еще меньше людей все еще верят в это, но попомните мои слова, человеческая раса может быть просто вынуждена смириться в своей последней битве за выживание - против врага, которого мы не видим ".
  
  "Благодарю вас, мэм. Подойдет ".
  
  Она сказала: "Сэм Рейли".
  
  "Да, мэм?"
  
  "Что ты сделал с той девушкой - русской шпионкой?"
  
  "Светлана?"
  
  "Это тот самый".
  
  "Вы знаете, что она не может вернуться в Россию, не подвергнувшись суду за государственную измену после потери Востока, где она, несомненно, была бы осуждена и казнена".
  
  Секретарь снова пожал плечами. Она была ответственна за жизни и смерти миллиардов людей по всему миру. Какое ей дело, если Россия почувствует необходимость казнить одного из своих. "Ближе к делу, Рейли".
  
  "Она мне понравилась. Она была умной, преданной делу и действовала из лучших побуждений ".
  
  "Боже милостивый!" Ноздри секретаря раздулись. "Ты нанял ее, не так ли?"
  
  Сэм пожал плечами. "Если это облегчит твой моральный компас, давай предположим, что она не пережила потопления Марии Елены" .
  
  "Рейли!"
  
  "Да, мэм?"
  
  "Тебе лучше надеяться, что она никогда не вернется живой".
  
  "Понял, мэм".
  
  Понимая, что его увольняют, Сэм встал и направился к двери вместе с Томом.
  
  Министр обороны сказал: "Мистер Рейли."
  
  Сэм поднял брови. "Мэм?"
  
  "Будь осторожен. Следи за своей спиной и держи рот на замке ".
  
  "Да, мэм".
  
  "Среди нас предатель высокого уровня". Она изобразила тонкогубую улыбку. "Я рад, что ты все еще жив. Мы все еще можем воспользоваться вашими услугами ".
  
  "Благодарю вас, мэм".
  
  Сэм открыл звуконепроницаемую дверь и вышел в коридор.
  
  Мгновение спустя он почувствовал, как холодное стальное дуло пистолета сильно прижалось к его шее. Его пульс участился, а мышцы напряглись, но он не сделал попытки бороться с твердой рукой, обнимающей его за шею.
  
  Незнакомец в панике закричал: "Все отойдите, или этот человек умрет".
  
  
  Глава шестьдесят третья
  
  
  Сэм тяжело сглотнул. "Мы не ищем неприятностей".
  
  "Да, я тоже", - ответил незнакомец. "Я просто пытался делать то, что считал правильным, а теперь посмотри на меня".
  
  Сэм продолжал молчать.
  
  Незнакомец указал на дверь. "Есть кто-нибудь в той комнате?"
  
  "Да", - машинально ответил Сэм. "Один человек. Женщина."
  
  "Может ли комната быть защищена?"
  
  Сэм искренне задумался над вопросом на мгновение и ответил: "Конечно".
  
  "Хорошо".
  
  Сэм почувствовал, как его втолкнули в кабинет министра обороны.
  
  Его похититель двигался со спокойной эффективностью элитного солдата. Сэм ничего не мог сделать, чтобы освободиться от своих оков.
  
  Глаза министра обороны расширились от ужаса. "Что все это значит?"
  
  "Вон!" - решительно сказал незнакомец.
  
  Ее изумрудные глаза расширились от недоверия. "У тебя есть хоть малейшее представление о том, кто я такой?"
  
  "Нет", незнакомец сделал единственный предупредительный выстрел по ее столу. "И мне все равно. Убирайся отсюда, или этот человек умрет!"
  
  Министр обороны нахмурился. Она поправила свой костюм и направилась к двери.
  
  Ее глаза встретились с глазами Сэма.
  
  "Не волнуйтесь, мистер Рейлли. Он никогда не выберется из здания живым, " вызывающе сказала она, выходя через дверь.
  
  Сэм смотрел, как она уходит. Он заметил, что она не упомянула о том, выберется он из здания живым или нет.
  
  Нападавший запер за ней дверь на задвижку.
  
  Это была декоративная дверь, сделанная из богатого красного дерева, но с двумя свинцовыми накладками, предназначенными для предотвращения помех от подслушивающих устройств. Металлическая защелка была прочной. Было бы невозможно нанести удар, и морским пехотинцам, расположенным поблизости, потребовалось бы время, чтобы достать таран.
  
  Незнакомец толкнул его достаточно сильно, чтобы он ударился об пол.
  
  К тому времени, как Сэм снова поднялся на ноги, нападавший направил на него пистолет. Это был "Глок 19". У оружия не было предохранительной защелки. Он был разработан для использования правоохранительными органами из-за его надежности и мгновенной возможности стрельбы.
  
  Сэм взглянул на нападавшего.
  
  Мужчина был высоким, немного выше его самого, вероятно, шести футов двух дюймов. У него были короткие каштановые волосы и сильная линия подбородка, которую женщины иногда находили привлекательной. У него была моложавая внешность, как у мужчины, которому все еще немного за двадцать, и атлетическое телосложение солдата, с широкими плечами и мускулистыми руками.
  
  Пронзительные фиолетовые глаза мужчины уставились на него. "Где я?"
  
  Сэм ответил: "Это кабинет секретаря".
  
  "Какое здание?"
  
  Сэм прищурился, удивленный очевидным замешательством нападавшего. "Пентагон".
  
  "Пентагон!" Глаза мужчины вспыхнули гневом. "Какого черта я делаю в Пентагоне?"
  
  "Понятия не имею".
  
  Мужчина сделал паузу.
  
  Его внимание слегка смещалось внутрь и наружу, его брови слегка поднимались и опускались, форма его рта постоянно менялась, как будто он постоянно думал. Как будто за его глазами был компьютер, работающий на полной скорости.
  
  "Мне нужно выбираться отсюда!"
  
  "Это может быть сложно", - прагматично заметил Сэм. "Мы находимся недалеко от центра Пентагона. Уже, должно быть, сотня солдат направляется к этому офису. Здание будет закрыто. Никто не войдет и не выйдет."
  
  Незнакомец сардонически улыбнулся. "Тогда нам лучше поторопиться. Потому что, если я умру, ты умрешь ".
  
  
  Конец
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Кристофер Картрайт
  Код на вымирание
  
  
  Пролог
  
  
  
  Оймякон, Восточная Сибирь - 20 лет назад
  
  
  Они похоронили его мать под багровым, красным и охристым закатом.
  
  Потребовалась большая часть недели, чтобы выкопать могилу. Задача, выполняемая напряженно и кропотливо медленно из-за постоянного состояния вечной мерзлоты на земле. В процессе разжигания костра, позволяя ему гореть в течение нескольких часов, а затем перекладывая угли в сторону, они смогли дюйм за дюймом углубляться в почву, пока яма, наконец, не стала достаточно большой, чтобы вместить грубо сколоченный гроб. Когда все это было сделано, они все вошли в бревенчатую хижину его отца, и он остался совсем один.
  
  Илья Ежов уставился на возвышенный холмик из земли и снега, где сейчас лежала его мать. Это казалось жалким свидетельством несчастной жизни. Его серьезные серо-голубые глаза, почти серебристые в тени горизонта, оставались сухими, но в горле чувствовалась незнакомая тяжесть горя, душащего его. Она была единственной, кто когда-либо был добр к нему, и он будет скучать по ней. Оймякон был тяжелым местом для жизни, и в его семье доминировали жестокие люди.
  
  Это было одно из самых холодных постоянно населенных мест на Земле.
  
  Деревня Оймякон, расположенная в излучине реки Индигирка, переводится как "незамерзающая вода", имея в виду участок реки, подогреваемый термальными бассейнами, где рыба проводила зиму. Несмотря на местные термальные бассейны, деревня выдержала экстремальный субарктический климат, конкурируя с городом Верхоянском за звание самого холодного населенного пункта на Земле. В 1933 году в городе была зафиксирована температура минус девяносто градусов по Фаренгейту, что является самой низкой официально зарегистрированной температурой в Северном полушарии. Запертый между хребтами Верхояснк на севере и Становой на юге - оба достигают высоты почти десять тысяч футов - Оймякон круглый год оставался покрытым снегом. Летом сутки длились двадцать один час, а зимой их было меньше трех.
  
  Рабочих мест не хватало, большинство из пятисот с лишним жителей деревни выживали за счет оленеводства, охоты и подледной рыбалки. Отец Ильи был исключением. Он работал на алмазной шахте в соседнем Якутске, оставаясь там работать на срок до двух месяцев за раз, прежде чем вернуться домой на неделю, как это было недавно, чтобы помочь похоронить их мать. Завтра утром он снова покинет их.
  
  Помимо очевидных проблем удаленности, холод сам по себе превратил деревню в простое место с небольшим количеством удобств. Автомобили было трудно завести с замерзшей смазкой для осей и топливными баками, неиспользуемые трубы могли замерзнуть в течение пяти часов, а аккумуляторы расходовали энергию с пугающей скоростью. При отключении автомобилей использовались блочные обогреватели, чтобы двигатели не замерзали надолго. Электроника, включая GPS, выходит из строя при температуре ниже минус 35 градусов по Фаренгейту. Толстые меховые шубы в несколько слоев были обязательны даже для того, чтобы выйти на улицу на несколько минут.
  
  Его глаза окинули заснеженный пейзаж. Река Индигирка постепенно текла в юго-восточном направлении. Намерзшие большие куски льда высотой почти в десять футов встречались с берегом реки, где природные источники с горячей водой нагревали воду до тех пор, пока она не потекла тонкой струйкой. Белые горы поднялись почти на высоту 3600 футов на противоположных берегах реки, из-за чего холодный воздух скапливался в долине внизу, а в центре ее замерзал Оймякон. Ледяная дорога шла параллельно реке, а густой сосновый лес продолжался от дороги до нижней трети гор по обе стороны реки. Деревья были искривленными и низкорослыми, поскольку их корни не могли пробиться сквозь вечную мерзлоту. Снаружи все это место выглядело порочным и жестоким в своей абсолютной пустоте. Мир, о котором забыл Бог.
  
  Но это была всего лишь иллюзия.
  
  Летом таежный лес, густо населенный низкорослыми елями, пихтами, соснами и лиственницами, представлял собой подстилку из травы, мха и лишайника, где росли ягоды и грибы, а также водились северные олени. В близлежащих реках было много рыбы. Под негостеприимной поверхностью земля была хорошо обеспечена сырьем. В почве содержались большие запасы нефти, газа, угля, алмазов, золота, серебра, олова, вольфрама и многих других ценных драгоценных камней. В соседнем регионе Саха, где работал его отец, производилось девяносто девять процентов всех российских алмазов и более двадцати пяти процентов алмазов, добываемых в мире.
  
  Однажды, он улыбнулся, он будет богат - но сначала ему нужно прожить так долго.
  
  В возрасте двенадцати лет, питаясь рыбой и оленями, он едва мог прокормиться девять месяцев в году. Рост Ильи был замедлен. Факт, усугубленный его старшим братом Демьяном, который в четырнадцать лет уже достиг половой зрелости и был на пути к тому, чтобы стать таким же сильным мужчиной, как его отец.
  
  И, как и его отец, Демьян быстро вступал в драку и еще быстрее заканчивал ее. Их разделяло всего два года, но Илья так и не выиграл ни одной битвы. Он поклялся, что однажды наверстает упущенное, и когда это случится, он станет самым крутым человеком в Оймяконе - тогда он преподаст своему старшему брату урок, который тот никогда не забудет.
  
  "Илья!" Демьян закричал. "Заходи внутрь, пока не замерз до смерти".
  
  Он улыбнулся. До этого дня он отвечал перед своим братом. "Да, Демьян".
  
  "Да, Демьян". В его карих глазах горела решимость. До этого дня он отвечал перед своим братом.
  
  Илья взглянул на жалкие остатки жизни своей матери и повернулся, чтобы зайти внутрь. Он пообещал себе, что его жизнь не закончится здесь, его тело, печально похороненное в трогательно неглубокой могиле. Нет, он бы чего-нибудь добился в своей жизни. Он был бы другим. Он был бы богатым и могущественным человеком, которого боялись бы все вокруг.
  
  "Прощай, мама", - пробормотал он, затем повернулся и ушел.
  
  
  * * *
  
  
  Это было в конце зимы. Солнце начинало давать знать о своем присутствии на краю горизонта на короткие периоды каждый день, после почти четырех месяцев почти постоянной темноты. В три часа ночи солнце все еще было далеко от восхода.
  
  Демьян Ежов молча слушал, как его отец готовится покинуть дом. Они попрощались прошлой ночью. Его отец должен был вернуться на алмазные копи в Якутске. Это была опасная работа, но деньги, которые она давала, того стоили. Их риск голодной смерти без дохода, который это обеспечивало, был намного выше, чем шансы на аварию на шахте.
  
  Темными глазами, почти черными с золотыми искорками, он наблюдал за уходом своего отца.
  
  Это был бы последний раз, когда он видел его в течение следующего месяца. С тех пор, как он себя помнил, он тайно просыпался, чтобы посмотреть, как он выходит за дверь. В этот раз все было как-то странно, теперь, когда его матери не стало. Демьян был главой дома - хотя это было сильно сказано для маленькой бревенчатой хижины десять на десять футов, которую они называли своим домом, - и теперь они были предоставлены сами себе.
  
  От него не ускользнуло, что в суровых условиях Оймякона любая неудача с его стороны легко привела бы к их голодной смерти или замерзанию задолго до того, как его отец вернулся домой. Его отец вырос в суровых заснеженных землях и принял смерть с редким хладнокровием человека, твердо верящего в уже предначертанное будущее - его мальчики выживут, или они не выживут.
  
  Он ухмыльнулся. Этот выживет, даже если для этого ему придется убить соседнюю семью.Демьян был менее уверен в выживании своего младшего брата. Парень был коротышкой. Цепкий и наполненный скрытым насилием в его глазах. Если бы он дожил до зрелого возраста, его младший брат в конечном итоге стал бы управляющим подземной шахтой, как и его отец - с властью над множеством более слабых мужчин. Вероятно, в конечном итоге он причинил бы боль множеству людей в процессе. Демьян затаил дыхание, когда подумал об этом. Его брат, скорее всего, в конечном итоге причинил бы ему адскую боль, если бы прожил так долго.
  
  Но им обоим пришлось бы прожить так долго . Его разум вернулся к текущей задаче.
  
  Он пообещал своему младшему брату, что возьмет его сегодня на рыбалку, на новое озеро. Ранее не вылавливавшийся, он, как говорили, был полным. Несмотря на их различия, он никогда по-настоящему не хотел причинить боль своему младшему брату. Он знал, что ребенок воспринял смерть их матери хуже всего из всей семьи. Она, вероятно, была единственным человеком, который когда-либо проявлял к нему доброту.
  
  Демьян сделал мысленную заметку попытаться изменить это, хотя простым фактом в их деревне было то, что жизнь не была доброй, и чем скорее Илья научится с этим жить, тем лучше. Тем не менее, он хотел немного облегчить свою жизнь, и им нужно было поесть, так что, если рыбы действительно было много, оно того стоило. Позволь ему забыть об их жалком существовании, и завтра они оба смогут познать истинные трудности выживания на своей пустынной и неумолимой земле.
  
  Дверь снова открылась, и в комнату вошел плотный силуэт его отца. Он взял вторую спортивную сумку, которой раньше не пользовался. Он был больше и казался заполненным. Обычно все, что ему было нужно во время работы на шахте, хранилось на месте, поэтому его багаж из дома, как правило, был незначительным.
  
  Демьян наблюдал, как его отец дошел до двери, только для того, чтобы остановиться и посмотреть прямо в его открытые глаза в темноте. "Ты проснулся. Хорошо. Мне нужно с тобой поговорить ".
  
  "Да, отец?" Послушно спросил Демьян.
  
  "Теперь ты главный. Сделай все возможное, чтобы сохранить Илье жизнь. Если вы попадете в беду, попросите о помощи, остальные члены нашего сообщества помогут ".
  
  "Да".
  
  "Хороший человек. В следующем году ты станешь достаточно взрослым, чтобы работать в шахтах. Может быть, мы все трое сможем переехать в Якутск. Тебе бы это понравилось?"
  
  "Да". Шахты были общеизвестно опасны, люди внутри умирали почти каждый день, но пока он не работал в шахтах, они постоянно жили на грани голода. Демьян мог бы придумать худшие направления для своей жизни.
  
  "Хорошо". Его отец подошел к Илье, который, казалось, все еще спал, и поцеловал его в лоб в необычном проявлении отцовской привязанности. "Прощай, сын мой. Повинуйся своему брату, и он позаботится о тебе ".
  
  Демьян наблюдал, как Илья крепко зажмурил глаза. Возможно, это было к лучшему. Ни один из них толком не знал, как относиться к своему отцу подобным образом. Возможно, смерть их матери каким-то образом смягчила его.
  
  Он молча смотрел, как его отец уходит.
  
  Мимо проезжал грузовик с товарами и забрал его отца по пути в Якутск. Он ждал целых десять минут в тишине. Затем снял свой спальный мешок, пересек пол единственной маленькой комнаты и приоткрыл дверь, чтобы выглянуть наружу. Он наблюдал, как грузовик выезжал из деревни Оймякон в темноте. Демьян закрыл дверь и разбудил своего брата.
  
  Илья открыл свои серо-голубые глаза. "Он ушел?"
  
  Демьян кивнул. "Я смотрел, как отъезжал грузовик". Он посмотрел на своего младшего брата. Парень был коротышкой, но, несмотря на его частые избиения, он был наполнен природными способностями и склонностью к драке, которые были присущи его семье. При всех его недостатках, он должен был отдать это парню, он был храбрым и жестким на грани глупости. "Ты уверен, что все еще хочешь пойти посмотреть это?"
  
  "Таинственное озеро?" Илья сел, теперь окончательно проснувшись. "Конечно".
  
  "Хорошо. Тогда собирай свои вещи. Это долгий путь, и ты знаешь, что мы не должны об этом знать ".
  
  
  * * *
  
  
  Илья выскользнул из своего спального мешка.
  
  Он натянул два слоя толстых зимних штанов и сунул руки в меховое пальто. Как и у большинства людей в его деревне, у него была длинная густая шерсть, доходившая ему до середины икры. Под которым на нем были сапоги из оленьей кожи, все еще с мехом. Он схватил свою меховую шапку, а затем обернул нижнюю часть лица слоями вязаных шарфов. Затем он скатал свои тяжелые меховые покрывала со своей кровати и положил их в свой большой рюкзак. Охотничья хижина, которую они использовали в качестве убежища, находилась в нескольких милях от озера. Они могли бы остаться там на ночь, а завтра порыбачить.
  
  Демьян уже все спланировал, включая упаковку небольшого пакета с едой и кухонным оборудованием. В такие моменты, как этот, он задавался вопросом, почему он и его брат вообще сражались. Они оба унаследовали безжалостную волю и вызывающую браваду его отца, даже если его старший брат обладал физическими размерами, чтобы поддержать это. Они оба знали, что люди не должны знать или говорить о новом озере из-за его непосредственной близости к озеру Бутс. Но он и его брат не стали бы слушать подобную чушь. Озеро оттаивало, и в нем водилась рыба, так что они могли пойти и посмотреть на это.
  
  Озеро образовалось под старым ледяным полем, в двадцати милях к юго-востоку от деревни Оймякон. Когда-то он использовался авиалинией Аляска-Сибирь в качестве аэродрома во время Второй мировой войны в качестве отправной точки для переброски американских самолетов по Ленд-Лизу на Восточный фронт. Теперь часть ледяной земли внизу растаяла, уступив место большому озеру. Поверхность которого все еще была покрыта льдом, но подо льдом, говорили о массивном лабиринте теплой воды, заполненном рыбой.
  
  Озеро появилось несколько месяцев назад, оттаяв в начале зимы, словно по волшебству. У Ильи не было суеверных сомнений относительно того, откуда взялось озеро. Это явно было вызвано недавним сдвигом Земли, в результате которого произошла утечка горячей воды из глубоких термальных источников далеко внизу. Его отец рассказывал об этих древних движущихся плитах, на которых покоилась Земля, как дом на своих опорах. Так образовались горячие источники близ Оймякона, и без них их деревня погибла бы много лет назад.
  
  Его мысли обратились к его отцу в шахте. Однажды он сказал, что именно движение этих плит вызвало подземные толчки и мини-землетрясения, которые невозможно было ощутить на поверхности, но которые были катастрофическими для тех, кто находился в шахтах.
  
  В Оймяконе было множество таких бассейнов с горячей водой. В этом не было ничего таинственного. Термальные источники выбрасывали бы на поверхность кипящую воду, растопляя лед и делая его достаточно теплым, чтобы рыба могла выживать круглый год. Если бы была вода, то была бы и рыба, а он был голоден. Всегда голоден. Итак, он был рад отправиться на Таинственное озеро, как они решили его назвать.
  
  Был уже полдень, когда они достигли вершины трехсотфутового холма и уставились вниз на западный край озера Бутс. Все озеро имело примерно десять миль в длину с севера на юг и где-то от двух до пяти миль в ширину в разных частях, таким образом, что казалось, что оно имеет форму гигантского ледяного ботинка, наложенного на море снега. Вся конструкция была наклонена вниз и немного перекошена. В задней части ледяного поля были два небольших озера, которые образовывали форму пятки. На двух третях пути вверх обнажение темной магматической породы выступало изо льда , образуя остров, почти в форме пряжки от ботинка.
  
  Скалистый остров выступал изо льда отвесными каменными стенами высотой не менее пятидесяти футов. На вершине которого находились два искусственных сооружения. Одним из них было старое здание из толстого бетона с тяжелым куполом наверху, из которого торчало множество современных антенн. Илье это сооружение показалось зловещим, похожим на какую-то старую тюрьму - пережиток сталинских лагерей смерти, - хотя никто в его деревне или где-либо еще никогда не мог сказать ему, для чего когда-то использовался остров. Он не сомневался, что здание было лишь верхушкой айсберга, и что серия выдолбленных каменных туннелей глубоко уходила в камень под ним, где, он не сомневался, когда-то погибло много людей.
  
  Справа от него находилось второе рукотворное сооружение. Этот намного современнее. Его строительство было завершено почти два года назад, и предположительно оно использовалось с единственной целью - создать крупнейшую в мире геотермальную электростанцию.
  
  Вдалеке за ним, прямо посреди озера, из ледяного покрова возвышалась градирня высотой почти в семьсот футов и длиной более ста футов в форме широкого гиперболоида. Они сказали, что станция будет питать всю восточную Сибирь и большую часть густонаселенного запада тоже. Но все это было какой-то ерундовой историей. Он работал уже два года, и от него все еще не отходили даже какие-либо линии электропередач. На самом деле, хотя от его гребня поднимался пар, не было никаких признаков того, куда могла направляться энергия - и все же, подобно какому-то зловещему соседу, монстр казался живым и продолжал выдыхать в небо темные облака пара.
  
  Озеро оставалось замерзшим круглый год, но летом здесь была хорошая рыбалка. Таинственное озеро находилось где-то по другую его сторону. Чтобы обогнуть озеро в форме ботинка, потребовалось бы шесть или более часов, но они могли бы пересечь его менее чем за час - если бы это все еще было возможно.
  
  Все знали, что история о том, что это огромная атомная электростанция, была всего лишь прикрытием, одной из многочисленных кампаний дезинформации их матери России. Илья просто не мог понять, почему они не попытались скрыть это получше. У него не было сомнений в том, что это было, и он был все еще ребенком - это был секретный военный объект.
  
  Большой забор тоже вырос прямо вокруг проклятого озера. Вокруг него была проложена дорога, которая усиленно патрулировалась во время строительства, но с тех пор все это в основном прекратилось. В конце концов, зачем беспокоиться? Местоположение было достаточно безопасным само по себе. Никто не мог добраться туда, кроме как пешком, а те, кто мог, были слишком хладнокровны, чтобы совершить что-либо разрушительное. Илья и Демьян, спотыкаясь, спустились с холма и подошли к краю озера.
  
  Илья остановился у забора.
  
  Должно быть, северный олень обиделся на забор из колючей проволоки, потому что теперь в нем была небольшая дыра. Не большой, но достаточный для них двоих, чтобы протиснуться.
  
  "Хочешь срезать путь?" он спросил, больше из бравады, чем из желания.
  
  Демьяна нельзя было спровоцировать на глупость. "Нет. Мы пойдем в обход. Предполагается, что мы даже не должны знать о таинственном новом озере, не говоря уже о том, охраняется ли оно. Нам лучше, чтобы нас не заметили даже до того, как мы туда доберемся ".
  
  Илья чувствовал, что поднялся на одну ступеньку выше своего брата по лестнице храбрости, но знал, что лучше не упоминать об этом. Вместо этого они вдвоем пошли по служебной тропе, которая огибала берег озера Бутс.
  
  Им потребовалось до позднего вечера, чтобы добраться до пустой охотничьей хижины на южной оконечности озера. Они остались там на ночь, а утром продолжили путь по служебной тропе к дальнему концу озера.
  
  Теперь, на восточной стороне озера Бутс, Илья оглянулся на старый остров посреди ледяного моря. В старой каменной тюрьме не было окон, но почему-то ему казалось, что за ним наблюдают. С детства ему говорили держаться подальше от этого места, потому что там обитали призраки тех, кто был заключен там во времена правления сталинских лагерей смерти. Илья был достаточно взрослым, чтобы знать, что острова с привидениями - это не более чем сказки, которыми пугают детей, и все же он никогда не слышал о том, чтобы кто-то когда-либо приближался к ним.
  
  Он повернулся лицом к своему брату. "Ты думаешь, они могут нас видеть?"
  
  "Я сомневаюсь в этом. Если бы они могли, мы бы, вероятно, уже увидели одну из их патрульных машин, направляющуюся на перехват нам. Демьян повернул на восток. "Давай, старая взлетно-посадочная полоса и странное новое озеро уже недалеко. Я хочу поймать немного рыбы и вернуться в хижину, пока мы не замерзли до смерти ".
  
  Илья кивнула и последовала за ним через заснеженные холмы на восток. Он чувствовал себя неловко, стоя спиной к странному острову позади него, как будто за ним наблюдал какой-то злобный хищник. Он стряхнул страх, но продолжал оглядываться через плечо, как будто мог что-то или кого-то поймать.
  
  Тридцать минут спустя они достигли таинственного нового озера.
  
  Он был примерно в милю шириной и еще три в длину. Было очень мало оснований идентифицировать это как нечто иное, чем остатки старой посадочной полосы времен Второй мировой войны, сделанной из толстого льда.
  
  Илья просто уставился на это. "Нас провели, не так ли?"
  
  "Я не знаю", - ответил Демьян, его глаза обшаривали всю область в поисках признаков истончения льда. Его взгляд остановился на небольшом участке в южной части поля, где ледяная почва просела, а некоторые участки обвалились. Его губы изогнулись в улыбке. "Вот! Я бы сказал, что это остатки тонкого льда, который разрушается ".
  
  "Ты думаешь, внизу есть горячий источник?"
  
  "Должно быть! Но есть только один способ узнать наверняка. Пойдем, проверим это ".
  
  
  * * *
  
  
  Демьян ступил на лед.
  
  Его глаза обвели все замерзшее озеро. На поверхности перед ним не было ни трещин, ни разрывов, ни текущей воды у ее края. Он сделал мысленную заметку держаться подальше от южной оконечности, где твердая поверхность льда, казалось, проваливалась и небольшой участок белого льда растянулся на несколько футов - признак того, что лед недавно оттаял, а затем снова замерз, что сделало его крайне неустойчивым.
  
  Его ботинки осторожно врезались в твердый лед на краю озера - часто это самая опасная часть для ходьбы по любому замерзшему озеру. Лед у берега самый слабый. Смещение, расширение и деформация озера или ручья в течение зимы постоянно разрушает и повторно замораживает лед вдоль береговой линии.
  
  Поверхность под его ногами была твердой.
  
  Он сделал еще один шаг, за которым последовало несколько маленьких, медленных шагов к середине озера. После пересечения тысяч замерзших озер и рек он приобрел внутреннее знание о том, какой лед выдержит его вес, а какой нет. Его чувства были специально настроены на такое знание. Навык, приобретенный за его относительно короткую жизнь в суровых сибирских условиях. Несмотря на его уверенность, его нервы были на пределе, когда он напрягся, чтобы услышать резкий треск льда. Его центр равновесия подсказал ему, что земля не сдвинулась ни на дюйм.
  
  Пройдя треть пути через замерзшее озеро, он остановился и бросил свой рюкзак на землю.
  
  "Что ты думаешь?" Спросила Илья.
  
  "Я думаю, есть только один способ узнать, есть ли здесь рыба".
  
  Он достал топор и начал вырубать во льду отверстие шириной шесть дюймов и длиной восемь дюймов. Это был медленный процесс, но он делал это тоже тысячу раз прежде.
  
  Лед был толстым, в общей сложности более фута.
  
  Демьян мог бы продолжать идти, но это означало бы расширение отверстия, и это увеличило бы их риск провалиться. Он взглянул на своего младшего брата, лицо которого выдавало его рвение и наивную готовность рисковать.
  
  "Ты хочешь, чтобы я попробовал?" Спросила Илья.
  
  Демьян покачал головой и поднял топор. "Не беспокойся об этом. Перейдем ближе к середине. Лед всегда становится тоньше по мере приближения к центру. Поверь мне, там будет много воды ".
  
  "Ты думаешь?"
  
  "Да. Посмотри на все эти пузырьки воздуха. Там, внизу, течет вода, а это означает рыбу ".
  
  Они оба заглянули в дыру.
  
  Вода была легко видна прямо под слоем льда. У него была мягкая призма красного, желтого и синего. В этом самом по себе было что-то необычное. Во льду поглощение света на красном конце спектра в шесть раз больше, чем на синем конце. Как следствие, лед, окружающий все остальные отверстия, которые он когда-либо делал для подледной рыбалки, всегда казался голубым.
  
  Демьян собирался сделать замечание по поводу странной цветовой призмы, но быстрое движение снизу, под поверхностью льда, прервало его мысли. Мимо проплыла большая рыба, выделяя темный силуэт на фоне света внизу.
  
  "Вау!" Ухмылка Ильи была видна под его толстым тканым шарфом. "Ты видел эту рыбу?"
  
  Демьян улыбнулся. "Это, должно быть, таймень хучо!"
  
  Он почувствовал, как учащенно забилось его сердце, и заставил себя дышать медленно. Такая рыба может весить более двухсот фунтов. Отловив его, можно было бы в значительной степени прокормить их обоих в течение последней зимы, вплоть до ранней весны.
  
  Таймень хучо обычно водился в пресной воде. Они предпочитали холодную проточную воду каменистому или гравийному дну и никогда не мигрировали в море. Было огромной удачей найти одного из них, оказавшегося в ловушке в озере.
  
  "Пойдем со мной, быстро", - сказал Демьян.
  
  Он поднял свой рюкзак и побежал по льду к середине озера, в том же направлении, в котором уплыл таймень, - не останавливаясь ни на секунду, чтобы спросить, почему рыба должна отбрасывать тень на нижнюю сторону льда.
  
  Вместо этого он на полной скорости побежал по льду с топором в руке. По мере того, как лед редел, он начал различать темные очертания массивной рыбы, которая образовывала странную тень в обычно освещенном озере. Его грудь колотилась, когда он втягивал отрицательный воздух. Демьян громко выругался. Если на вылов у них ушла неделя, они собирались вытащить рыбу из ее замороженной тюрьмы.
  
  Он остановился где-то посередине озера и сразу же начал вонзать острие топора в лед. Вокруг них разлетелись сотни осколков льда. Под быстро истончающимся льдом он заметил, как рыба развернулась по гигантской дуге и поплыла к отверстию, которое он пытался создать.
  
  "Уберите мормышку! Быстро!"
  
  Рядом с ним Илья быстро устанавливал леску и приманку, известную как мормышка. Он был назван в честь русского слова мормыш, что означало пресноводную креветку. Он состоял из металлической головки, сделанной из вольфрама с небольшим кусочком золота, подаренным им их отцом и припаянным к обратной стороне вольфрама, вместе с крючком. В застойной среде подо льдом рыба заметила бы блеск золота и клюнула.
  
  Топор Демьяна, наконец, пробил нижний слой льда, в талую воду внизу. Чудовищная рыба снова развернулась, любопытная и заинтересованная внезапным изменением ее защищенной среды обитания.
  
  "Срань господня!" Он повернулся к своему брату. "Он возвращается!"
  
  Илья пропустил леску через маленькое отверстие в вольфраме и передал ему. "Вот".
  
  "Забудь о Мормышке, просто передай мне крючок. Я собираюсь схватить этого монстра в следующий раз, когда он подойдет для следующего захода!"
  
  Илья протянул ему рыболовный крючок. "Вот".
  
  Демьян изо всех сил вонзил топор в оставшийся слой льда на дне вырытой им ямы. В спешке он проделал во льду гораздо большую дыру, чем намеревался. Он был примерно десяти или двенадцати дюймов в ширину и такой же длины.
  
  Рыба развернулась, направляясь к отверстию. Древний хищник, находящийся на вершине пищевой цепи в пределах замерзшего озера, существо подплыло к отверстию, неспособное осознать риск того, что оно может оказаться не самым смертоносным зверем из существующих.
  
  Хищник достиг поверхности отверстия, созданного Демьяном. Его гигантская пасть открылась, готовая пожрать все, что он обнаружит, и Демьян просунул большой рыболовный крючок через бок его тела и потянул.
  
  Таймень хучо весил больше, чем он ожидал. По меньшей мере двести фунтов. Больше, чем он мог бы вытащить из ямы без помощи своего брата. Проблема заключалась в том, что это придало бы ненадежно тонкому льду больший вес, чем он мог выдержать.
  
  Демьян ломал голову, пытаясь придумать решение, пока не потерял лучший улов в своей жизни. Что-то, что могло бы просто уберечь его и его брата от голодной смерти.
  
  Мгновение спустя проклятая рыба повернула голову, как будто ее больше не интересовало то, что она нашла во внешнем мире, и просто нырнула обратно в ледяную воду и исчезла.
  
  Демьян провел ладонями в перчатках по лбу и громко выругался. Они потеряли рыбу, и, судя по всему, она не вернется в ближайшее время.
  
  Они с Ильей заглянули вниз, в отверстие. Как и предыдущий, который он создал, лед, казалось, отражал призму красного, желтого и синего.
  
  "Что это, черт возьми, такое?" - Спросил Демьян.
  
  Илья осторожно подошел ближе. "Понятия не имею".
  
  Демьян уставился на чистые воды замерзающего мира подо льдом. То, что уставилось на него в ответ, заставило его мгновенно забыть о потере рыбы.
  
  Жуткое свечение искажало его зрение. Он моргнул и начал различать ряд форм и цветов, которых он никогда раньше не видел. Что-то двигалось из-подо льда. Оно было слишком большим, чтобы быть рыбой. Слишком быстро, чтобы быть чем-то человеческим. Он засветился сияющим цветом утреннего солнца, а затем исчез. На своем месте вода теперь была достаточно прозрачной, чтобы Демьян мог понять, что он видел.
  
  Странный город, заполненный огнеупорными металлическими конструкциями, которых он никогда раньше не видел ни в книгах, ни где-либо еще - как кристаллы, установленные под уникальными углами и фракталы, выступающие, как гигантский город из другого мира. Мир, наполненный фракталами и призматическими кристаллами.
  
  Илья глубоко вздохнул. "Что это, черт возьми, такое?"
  
  "Не укладывается у меня в голове". Демьян продолжал зачарованно смотреть на незнакомый город, как будто он только что стал свидетелем открытия врат в другой мир. Он тяжело сглотнул. "Но что бы это ни было, я уверен, что мы не должны это выяснять!"
  
  Он сделал шаг назад. Там, внизу, подо льдом, не было ничего такого, чего можно было бы бояться - конечно, ничего такого, что могло бы выплыть из ледяной воды и напасть на него, - но он все еще чувствовал инстинктивную потребность установить какую-то дистанцию между собой и отверстием. Та древняя часть его мозга, которая развилась из необходимости предвидеть опасность, остро осознавала все, что его окружало.
  
  Его зрачки расширились, и его зрение расширилось. Его сердце бешено колотилось, а грудь горела. Адреналин бурлил в его теле, придавая ему сверхчеловеческую силу, необходимую для борьбы или бегства от своего хищника.
  
  Илья держал ноги там, где они были, на краю отверстия во льду. Его глаза были прикованы к незнакомому городу, а губы скривились в натянутой улыбке человека, который знал, что стал свидетелем самого экстраординарного события в своей жизни.
  
  Демьян оторвал взгляд от открытия и обвел взглядом окружающий пейзаж. Поверхность льда оставалась твердой по всему озеру. Опушка пересеклась с площадью по меньшей мере в сотню футов заснеженных холмов, прежде чем лес из низкорослых сосен и елей закрыл ему обзор. Их окружение было безмолвным. Он мог слышать звук своего сердца, стучащего в ушах, и его дыхание кристаллизовалось перед ним - до того, как все изменилось.
  
  Луч света вырвался вверх через отверстие во льду. Он послал свечение на сотни футов в серое и мрачное небо. Одновременно завыла старая сирена воздушной тревоги.
  
  Его голова дернулась вправо, где в полумиле от него из-за линии деревьев вынырнул белый военный грузовик.
  
  Демьян закричал: "Беги!"
  
  
  * * *
  
  
  Илья развернулся и побежал.
  
  Позади него продолжала выть сирена. Он продолжал бежать. Он никогда раньше не видел бронированный грузовик такого типа, но слышал о нем, и его брат ранее упоминал, что время от времени такой грузовик замечали возле озера Бутс. VPK-3927 Volk был легендарным в России. Разработанный как тактический многоцелевой военный бронетранспортер высокой мобильности, он был известен как легенда в российской бронетанковой дивизии.
  
  Но почему это вообще было здесь?
  
  Одно было несомненно, такой грузовик вряд ли мог иметь законное назначение для охраны атомной электростанции в отдаленной глуши Оймякона. И это, конечно, не предвещало им ничего положительного.
  
  Они направились к замерзшему берегу озера Бутс. Было бы невозможно опередить их преследователей, но если бы они смогли добраться до него, они могли бы пересечь его.
  
  Потребовалось ровно десять минут, чтобы добраться до забора из колючей проволоки вдоль восточного края озера Бутс. Илья оглянулся через правое плечо. Массивный VPK-3927 Volk, обогнул поворот и поехал прямо на них.
  
  Он рубил забор своим топором. Потребовалось несколько ударов, и часть забора развалилась. Он потянул за него руками, и щель открылась достаточно широко, чтобы он мог протиснуться. "Давай! Давай переплывем озеро".
  
  Демьян оглянулся через плечо. Их преследователи гнали изо всех сил в занесенном снегом грузовике. Других вариантов больше не было. "Все в порядке".
  
  Протиснувшись в узкий проем, Илья и его брат побежали по замерзшему озеру. Там, где они пересекали, было всего чуть больше мили в ширину и почти двадцать для грузовика, чтобы объехать озеро по служебной тропе. Если бы они могли добраться до противоположной стороны раньше своих преследователей, они могли бы убежать в заснеженный лес, где грузовик не смог бы следовать за ними - им просто нужно было вовремя добраться до другой стороны.
  
  Примерно через полмили Илья позволил себе оглянуться на озеро. Волк двигался быстро, добиваясь хорошего времени вокруг озера, но не было никакого способа, которым он собирался достичь другого берега раньше любого из них.
  
  Он ухмыльнулся. Его сердце колотилось, а грудь горела, но он чувствовал себя потрясающе. Определенная эйфория быстро нарастала, когда он понял, что у них все получится. Они потеряли рыбу, но они собирались жить. Ничего не добившись, он теперь был в гораздо лучшем положении, чем мог бы когда-либо желать. Они будут голодать, но этот опыт каким-то образом сблизил его с братом больше, чем он мог когда-либо предположить - они оба были крепкими людьми, и они выживут.
  
  Илья услышал треск тонкого льда и мгновенно понял его причину. Его эйфория немедленно сменилась страхом, когда резкий треск эхом отозвался у его ног. Инстинктивно он бросился плашмя, когда лед рассыпался под его весом. Паника охватила его, когда его руки соскользнули со льда, а от ледяной воды перехватило дыхание.
  
  Его голова нырнула под воду.
  
  Укус ледяной воды был мимолетным. Вместо этого боль сменилась ужасом утопления. Ни он, ни Демьян, выросшие в Оймяконе, никогда не учились плавать. Контролируя свой страх, Илья сосредоточился на попытке достичь какой-то формы скоординированных движений руками, чтобы вытащить себя на поверхность. Он сложил руки чашечкой и потянул воду сверху вниз, как будто взбирался по невидимой лестнице.
  
  Это было неуклюжее движение. Тот, который привел к разрозненному и фрагментированному прогрессу, но в конце концов его голова коснулась ледяной поверхности.
  
  Его глаза скользнули по поверхности. Участок в несколько футов разрушился, и он был окружен ледяной водой. Его голова снова погрузилась под воду, и он попытался снова поднять рот над водой. На третьем заходе он заметил Демьяна на краю льда, лежащего ничком и протягивающего руку.
  
  "Хватай меня за руку!" Демьян закричал, в его зеленых глазах застыл ужас.
  
  У Ильи не хватило дыхания, чтобы ответить.
  
  Его голова опускалась снова, и снова. Каждый раз он брыкался и боролся, чтобы выбраться на поверхность. Это был мучительно медленный процесс, и с каждым последующим погружением он погружался все глубже и с большим трудом выбирался на поверхность, поскольку его тяжелая одежда набирала вес от пропитывания водой.
  
  Что-то продолжало тянуть его вниз. К тому времени, когда он понял, что это его меховые ботинки стали тяжелым грузом под водой, у него больше не было сил что-либо с этим делать. Он пытался, но его руки не могли даже дотянуться до защелок, и вместо этого он сосредоточил оставшиеся усилия на том, чтобы выбраться на поверхность.
  
  Его брат кричал на него, но он больше не мог слышать слов, а даже если бы и слышал, его мозгу сейчас так не хватало кислорода, что ему было бы трудно интерпретировать их. Он в последний раз увидел лицо Демьяна. Ужас, увиденный несколькими минутами ранее, уже сменился чем-то другим, чем-то совершенно более болезненным - глубокой и безысходной потерей - и позорным стыдом.
  
  Илья хотел сказать своему брату, что все в порядке. Он ничего не мог сделать. Ни один из них не умел плавать. Но, похоже, он не мог выбраться на поверхность. И даже если бы он мог сделать это еще раз, у него никогда не хватило бы дыхания, чтобы произнести слова.
  
  Усталость и переохлаждение подействовали, и страх сменился простым чувством сожаления и потери. Говорят, что на смертном одре ты в конце концов достигаешь принятия, но для него это было не так. Вместо этого он просто чувствовал мучительную боль от того, что ему так и не удалось сбежать из Оймякона.
  
  Его горящие легкие успокоились, и он больше не чувствовал желания сделать вдох. Все замедлилось. Его слабеющее сердце стало биться все медленнее. Его зрение превратилось в странное фиолетовое пятно. Это было неожиданно, подумал он с удивительным любопытством, никто никогда не рассказывал ему о том, что видишь фиолетовый перед смертью. Мышцы его рук и ног подергивались, когда он смутно пытался продолжать двигать ими, пока они просто не перестали работать.
  
  Илья слышал последние удары своего сердца, отдающиеся в пропитанных водой ушах. Он услышал самый последний и ждал другого ... но, казалось, его так и не последовало.
  
  Каждый мускул в его теле обмяк.
  
  Парализованный, он отступил в глубокие подсознательные области своего быстро разрушающегося разума. С остановившимся сердцем и кислородным голодом в мозгу, он знал, что осталось недолго.
  
  Боли, с которыми он жил большую часть своей жизни, наконец-то закончились. Они не были заменены каким-либо чувством эйфории, но потеря боли была утешением.
  
  Итак, это смерть.
  
  Спокойный мир и ясность охватили его разум, чего он никогда не испытывал в жизни. Страх и потеря исчезли, и, наконец, пришло принятие.
  
  Это не так уж плохо...
  
  Долю секунды спустя что-то схватило его за ногу и дернуло. Это тянуло его вниз со свирепостью древнего хищника. И Илья отступил в последнюю ветвь своего подсознания, где полная тьма окончательно поглотила его.
  
  
  * * *
  
  
  Демьян с горечью наблюдал, как его брат исчез в ледяных водах внизу. В последний момент вода приобрела флуоресцентный фиолетовый цвет, и странное существо, удивительно похожее на водяного, схватило Илью и утащило его вглубь озера.
  
  Неспособный осознать то, что видели его глаза, шок пробудил какое-то внутреннее желание выжить. Он ничего не мог сделать, чтобы спасти своего брата, даже если бы его забрало какое-то таинственное существо из ледяных глубин озера. Он повернулся к югу и заметил волков. Это было все еще далеко, но становилось все ближе. Время было, но его было немного. Он все еще может просто уйти в лес.
  
  Он взглянул на теперь уже темную воду внизу, где он потерял своего брата и проклял Оймякон и несчастный мир, который забрал его мать и брата на одной неделе. Страх, наконец, прорвался сквозь шок и отчаяние, когда он заставил себя бежать к западной опушке леса.
  
  На западном берегу озера Бутс он взломал забор - прорвавшись с третьего удара - и продолжал бежать вверх по крутому склону в густой еловый лес.
  
  Позади себя он услышал, как завыл мощный двигатель "Волка", когда тот пытался следовать по его следу вверх по склону, сопровождаемый звуками солдат, выбирающихся и бегущих за ним. Демьян был крупным и в четырнадцать лет уже превосходил ростом большинство взрослых мужчин в своей деревне. Жизнь, полная лишений, придала его телу выносливость профессионального спортсмена. Адреналин хлынул по его венам, и он продолжал бежать.
  
  Вскоре отдаленные звуки его преследователей, непривычных к негостеприимному окружению и плохо подготовленных к нему, стихли и в конце концов исчезли.
  
  Это не замедлило его. Вместо этого он продолжал бежать всю дорогу до дома своей семьи. Когда стало очевидно, что солдаты больше не преследуют его, разум Демьяна вернулся к потере его брата и таинственному фиолетовому существу, которое привело его к смерти. Мимолетные мысли об отчаянии и удивлении отвлекли его от горящих бедер и медленно немеющих пальцев на ногах.
  
  Чувство вины разрывало его душу, и он задавался вопросом, как он мог посмотреть в глаза своему отцу. Он даже подумывал о том, чтобы прихватить все, что сможет унести, и покинуть Оймякон до того, как его отец вернется домой с шахт. Это был путь труса, но он не видел другого выхода из положения.
  
  Демьян ни разу не остановился, чтобы оглянуться через плечо. Ему не нужно было. Если бы они не отставали от него и последовали за ним, ему больше некуда было бы идти. Был ранний вечер, когда он выбежал на главную дорогу своей деревни и остановился недалеко от своего дома.
  
  Там его кто-то ждал.
  
  Пожилой мужчина в толстой меховой шубе, стоявший перед деревянным коттеджем, выжидающе посмотрел на него. Демьян тяжело сглотнул. Конечно, они не знали, где он жил?Все это время его лицо было в основном закрыто. Он окинул взглядом остальную часть деревни Оймякон, решая, есть ли у него еще время сбежать - вернуться в лес и исчезнуть в сибирской глуши, где мало кто мог прожить зимой больше нескольких часов.
  
  Нет. У него просто больше не было сил бежать. Демьян решил столкнуться со своими последствиями и быть проклятым.
  
  Он шагнул вперед, к своему дому.
  
  Холодные, жесткие глаза мужчины уставились на него. "Вы были бы Демьяном Ежовым?"
  
  Было облегчением сдаться и перестать убегать. "Да, сэр".
  
  "Мне жаль говорить вам это, мистер Ежов, но сегодня на Якутском алмазном руднике произошел несчастный случай. Твой отец в это время был внизу. Он не выбрался на поверхность. Мне действительно жаль ".
  
  Демьяну потребовалось мгновение, чтобы обдумать новости. Его отец был мертв. Теперь он был полностью предоставлен самому себе в этом мире. Неделю назад его семья состояла из гордого и жестокого отца, младшего брата, который часто имел право ненавидеть его, и матери, которую он ненавидел за то, что она не вытаскивала их из их жалкого мира. Это было немного, но это была его семья, и теперь он потерял их всех.
  
  Он знал, что не должен был чувствовать ничего, кроме горя и одиночества, но по мере того, как слова доходили до него, он чувствовал, как другая эмоция энергично поднимается на поверхность. Также должно было быть чувство вины - почему он выжил, когда вся его семья не выжила? - но этого не было.
  
  Вместо этого он почувствовал облегчение. Теперь ему не нужно было встречаться лицом к лицу со своим отцом и говорить ему, что Илья утонул и он ничего не мог сделать, чтобы помочь ему. Со временем он почувствует угрызения совести, но сейчас все, что он мог чувствовать, это стремление к выживанию.
  
  Демьян посмотрел на лицо незнакомца. "Не хочешь зайти на чашечку чая?"
  
  "Конечно", - подтвердил незнакомец.
  
  Демьян зажег масляный обогреватель и налил стакан "Русского чая" - ОН же неразбавленная водка.
  
  Незнакомец принял стакан и сказал: "За твоего отца".
  
  Демьян посмотрел на свой стакан. "Моему отцу".
  
  И оба мужчины выпили все содержимое стакана одним глотком.
  
  "Мне так жаль. Это был ужасный несчастный случай. Но твой отец действительно работал в шахтах."
  
  Демьян кивнул. "Я знаю. Это всегда было опасно ".
  
  Незнакомец протянул руку. "Меня зовут Лео Боткин".
  
  Демьян забрал его. "Мой отец упоминал о тебе раньше. Ты владелец шахты, не так ли?"
  
  "Да".
  
  "Что вы здесь делаете, мистер Боткин?"
  
  "Я хорошо знал твоего отца". Боткин пожал плечами, как будто он лично посещал все семьи на своей шахте, когда кто-то умирал. "Он был хорошим человеком. Тяжело, но справедливо. Он сделал много хорошего для компании. Нам будет его не хватать ".
  
  "Спасибо", - сказал Демьян, и он имел в виду именно это. "Это больше, чем я ожидал, и я уверен, что мой отец оценил бы это".
  
  "Есть и другая причина, по которой я тоже хотел прийти лично".
  
  "Да?"
  
  "Твой отец рассказал мне о твоей недавней потере матери. Он был добросовестным человеком и годами вносил взносы в страховой фонд компании. Это немного, но это должно помочь тебе и твоему брату, пока вы не станете достаточно взрослыми, чтобы найти работу. Я хотел передать его вам лично ".
  
  "Мой отец оставил деньги моему брату и мне?" - спросил Демьян, не признавшись, что он тоже потерял своего брата сегодня.
  
  "Да". Боткин протянул ему квитанцию. "Это было депонировано в Якутском отделении Банка России на ваше имя. Ты должен использовать это с умом, чтобы улучшить жизнь себе и своему брату. Если вашей семье понадобится что-нибудь еще, я оставил вам контактный номер для меня лично ".
  
  "Это очень любезно с вашей стороны, сэр".
  
  Демьян развернул квитанцию. Перед ним лежала квитанция о зачислении средств на счет на его имя на сумму пять миллионов рублей - эквивалент ста тысяч долларов США.
  
  Он посмотрел на Боткина. "Это по-настоящему?"
  
  "Да. Твой отец усердно работал, чтобы обеспечить тебе и твоему брату хорошую жизнь ".
  
  "Спасибо тебе".
  
  "Не благодари меня. Это был просто страховой полис, который твой отец оформил от твоего имени. Многие из моих работников делают то же самое ".
  
  Демьян улыбнулся этой лжи. Никто из работающих на Якутском алмазном руднике не мог позволить себе проводить такую экстравагантную политику. Он задавался вопросом, в чем мог быть замешан его отец, чтобы выделить столько денег. "Тем не менее, я должен поблагодарить вас за то, что проделали весь этот путь, чтобы доставить это".
  
  "Всегда пожалуйста. Могу ли я еще что-нибудь для тебя сделать?"
  
  "Нет".
  
  "Хорошо. Я сожалею о вашей потере ".
  
  Демьян наблюдал, как Лев Боткин, носитель его огромного состояния и несчастья, ушел. Он посмотрел на жалкую бревенчатую хижину, которая неделю назад считалась домом всех четырех членов его семьи. Теперь он был всем, что осталось. Ну, я не собираюсь здесь умирать. Он упаковал те немногие пожитки, которые у него были, в небольшой рюкзак.
  
  Когда на следующее утро прибыл грузовик с товарами, он добрался автостопом до Якутска, а оттуда рейсом в Москву.
  
  Его ум был острым, и он уже был сильнее большинства взрослых. Теперь он был богат. Он выживет, и он чего-то добьется в своей жизни - кому-то из его семьи нужно было выбраться из Оймякона.
  
  Он уедет и никогда больше не будет думать о семье, которую он потерял, или о своей деревне.
  
  
  Глава первая
  
  
  
  Горы Тепуи, джунгли Амазонки, Венесуэла - наши дни
  
  
  Sikorsky UH-60 Black Hawk резко накренился, огибая один из похожих на крепость гигантских камней, возвышающихся над темно-зеленым пологом джунглей. Он пересек скалистую столовую гору почти в абсолютной тишине, прежде чем нырнуть носом и спуститься по крутым утесам из песчаника в древнюю долину внизу. Вскоре нос был выровнен, и его угловатый, мешающий работе радаров фюзеляж, сильно модифицированный для скрытности, скользнул по верхушкам густого лесного покрова, когда он мчался со скоростью шестьдесят узлов.
  
  Внутри доктор Билли Свон вглядывалась в чернильную черноту. На ее лице были все признаки человека, который мало спал за последние 24 часа. Несмотря на это, ее умные карие глаза казались острыми и сосредоточенными. Темнота безлунной ночи окутала самый потрясающий и потенциально смертельный пейзаж, когда он пронесся мимо них. Сотни футов отвесных скал из песчаника, покрытых густой листвой джунглей, и потоки воды, переливающиеся через края столов в бассейны внизу, - все это скрывало одну из старейших и самых загадочных пещерных систем в мире, высеченную из кварцевого песчаника.
  
  В кабине пилота, в военных очках ночного видения, находились Сэм Рейли и Том Бауэр. Билли улыбнулась при виде этого изображения. Двое мужчин составляли маловероятную пару. Сэм был ниже и коренастее, в то время как Том был высоким ... и даже шире в плечах. Оба были хорошими друзьями с детства. Оба служили в армии США в качестве пилотов вертолетов, прежде чем Сэм возглавил спасательный филиал судоходной компании своего отца, взяв с собой Тома.
  
  Ее губы сложились в подобие полуулыбки, когда она наблюдала за Томом за пультом управления. Это требовало постоянных мелких и крупных корректировок трех основных элементов управления. Общая высота звука, циклическая высота звука и противооткатные педали двигались в одном постоянно меняющемся треугольнике. Несмотря на сложную задачу, он больше походил на человека, отправившегося на вечернее свидание в спортивной машине. В данном случае спортивный автомобиль был экспериментальным, почти бесшумным вертолетом-невидимкой стоимостью в миллионы долларов, предоставленным в кредит Министерством обороны США.
  
  Она встречалась с ним некоторое время. Если бы все было по-другому, она могла бы даже выйти за него замуж. Но ничего не изменилось. Как и ее дед до нее, она посвятила свою жизнь поиску остатков древней расы, прозванной Мастерами-Строителями. Та жизнь не оставляла много времени для отношений. Она могла бы с этим жить. Она всегда считала себя самой себе хозяйкой. Кроме того, Том теперь встречался с Женевьевой, и он казался счастливым.
  
  Все все еще ждали конфликта между ней и Женевьевой теперь, когда она вернулась, и они тесно сотрудничали. Этого никогда не было. Никогда бы не стал. Билли никогда не понимала ревности. Она приняла решение оставить Тома, чтобы найти Мастеров-Строителей. К тому времени, когда она вернулась, он был с кем-то другим. Никакого вреда, никакого фола. Кроме того, ей нравилась Женевьева. У нее был такой напористый, жесткий характер, который ни от кого не принимал дерьма. Ее личность была подкреплена тем фактом, что она провела много своих молодых лет в качестве силовика в русской мафии. Женевьева отчасти напомнила ей Джину Дэвис в том фильме девяностых, Долгий поцелуй на ночь .
  
  Том выругался и сильно накренился.
  
  Голова Билли резко повернулась к лобовому стеклу кабины. "Черный ястреб" заложил вираж под углом девяносто градусов и едва не проскользнул мимо еще одной гигантской каменной колонны. Том вслух поблагодарил божественное провидение и корпорацию Northrop Grumman за модернизацию кабины пилота, которая упростила его приборную панель до нескольких многофункциональных плоских дисплеев, предупреждающих его о близком столкновении.
  
  Сэм просто ухмыльнулся, как будто он пришел прокатиться.
  
  Это был еще один день в офисе. Sikorsky UH-60 Black Hawk идеально подошел для их нынешней миссии глубоко в джунглях Амазонки. Благодаря технологии "стелс" нелегальный маршрут птицы через две границы в Венесуэлу невозможно было отследить радаром или любым другим методом слежения.
  
  Они летели низко и опасно. Хотя эта фраза была относительной, когда поверхность уже представляла собой альпийскую долину высотой около 7000 футов над уровнем моря. Билли решила, что лучше не знать, как близко они были к смерти, и повернула голову лицом к другим членам команды на заднем сиденье "Черного ястреба".
  
  Вейрон Бланк, главный инженер Сэм, сидел напротив нее. Он изобразил натренированную улыбку, полную зубов, и понимающий взгляд в связи с их околосмертным опытом. "Приятно снова работать с Сэмом, не так ли?"
  
  "Я дам тебе знать, если мы выживем". Билли выругалась, а затем сказала: "Если бы я могла сделать это без него, я бы сделала".
  
  Вейрон кивнул, как будто наслаждался ее дискомфортом.
  
  У нее были отношения любви-ненависти с Сэмом на протяжении многих лет, в их совместном поиске Мастеров-Строителей. К нему было много уважения в профессиональном плане и никакого романтического интереса. То, где они сталкивались, часто проистекало из их опыта. Они оба привыкли быть ответственными за любую ситуацию. Как гласит старая поговорка, на одной кухне не может быть двух поваров. Ей не нравилось быть чьей-либо подчиненной, даже когда платили хорошо. Она была хороша в том, что делала, и ожидала, что все вокруг будут не отставать от нее. Иногда эта потребность проявлялась в форме того, чтобы быть стервой, что временами делало ее крайне непопулярной.
  
  Рядом с Вейроном сидела Элиза. Она была самой молодой в их команде. На вид ей где-то около двадцати пяти, и, вероятно, она самая умная из них многих. Она была компьютерным экспертом, который предоставлял Сэму доступ ко всему, что ему требовалось - легальному или иному. Ходили слухи, что она когда-то работала хакером на ЦРУ. Когда она потеряла интерес к работе, а правительство не слишком стремилось возвращать кого-то с ее знаниями и навыками обратно в гражданское общество, Элиза взломала бюро записи актов гражданского состояния США и создала для себя новую личность.
  
  В задней части салона Женевьева спала, откинувшись на спинку сиденья. Практикуя один из этих старых боевых девизов, отдыхай, когда сможешь.
  
  Единственным человеком, пропавшим без вести из эклектичной команды экспертов Сэма, был Мэтью Сазерленд, капитан его спасательного судна "Мария Елена", который остался, чтобы убедиться, что у них есть корабль для возвращения в Карибском море, к северу от Венесуэлы.
  
  Все на борту вертолета предпочли бы увидеть то, что, как они знали, было захватывающим пейзажем внизу, но миссия требовала максимальной секретности. Отсюда и опасный полет в 3 часа ночи на вершину одной из гор Тепуи на севере Бразилии, в результате которого им пришлось уклоняться от огромных башен.
  
  Три месяца назад Сэм и его команда спасли Билли из джунглей Амазонки. Она, вместе со всем племенем Пираха ã, провела почти два года в рабстве у Мастеров-Строителей. Она все еще не совсем принимала термин "порабощенная". Вместо этого она рассматривала это скорее как расширение прав и возможностей. Густой черный дым окутывал их вдоль берегов реки Маичи. Это наполнило бы их радостью, удивлением и силой, а затем их увезли бы куда-нибудь, чтобы построить новый храм, в совершенной гармонии друг с другом в течение нескольких месяцев подряд.
  
  Когда часть храма будет завершена, все они будут возвращены. Хотя она не могла вспомнить, что она сделала или где это произошло, ее всегда переполняло потрясающее чувство достижения. Как будто она приняла участие в чем-то гораздо большем и более важном, чем просто ее жизнь. Конечно, с тех пор она узнала, что черный дым был сильным галлюциногеном, который обладал свойствами, сходными с наркотиком ЛСД. Наркотик воздействовал на неразвитую и примитивную часть ее мозга, чтобы обеспечить форму общения, подобную телепатии. Только вместо того, чтобы им говорили, что делать, вся группа работников одновременно действовала бы как единое целое.
  
  С тех пор, как ее спасли, у Билли часто возникали мысли, образы и ощущения во сне. Слишком реальные, чтобы быть мечтами беспокойного ума, они больше походили на воспоминания. Она вспомнила долгие часы физического труда, коренных жителей, густой дым и запах таинственного галлюциногена, который использовался для того, чтобы заручиться ее поддержкой в строительстве нового храма. Проснувшись, она ничего не помнила об этом храме или его местоположении, но она знала, что это было похоронено глубоко в ее подсознании. Втайне, и едва осмеливаясь поверить, что игра в гостиной может дать ключ к разгадке, она использовала автоматическое письмо, чтобы нарисовать карту.
  
  Но все, что она смогла придумать, это ряд гор, которые не соответствовали ни одному известному местоположению где-либо рядом с рекой Маичи. Шли дни, сны становились все более яркими, она знала, что должна вернуться. Было что-то жизненно важное, что она должна была сделать, но ни за что на свете не могла вспомнить, что именно.
  
  Именно тогда Сэм Рейли связался с ней и показал ей изображение четырех камней, найденных внутри мегалитического камня Смерти, обнаруженного в Г öБекли Тепе. В тот момент, когда она увидела странные греческие буквы Тета, Сигма, Фи и Омега, выгравированные под каждым из Четырех Всадников Апокалипсиса, и она поняла, где видела это изображение раньше. Внутри Королевских покоев недавно построенного храма.
  
  Поскольку катастрофическое событие, предсказанное Камнем Смерти, быстро приближалось, она связалась с Элизой, которая отсканировала нарисованные ею странные изображения и загрузила их в огромную базу данных спутниковых снимков. Несколько минут спустя Элиза показала ей горы Тепуи, и все это нахлынуло на нее, как будто она заново переживала сон наяву.
  
  Она тяжело вздохнула, увидев изображение перед ними. Даже в темноте она узнала крутую линию утеса как ту, что была в ее сне - но сны могут ошибаться.
  
  "Мы здесь. Где бы это ни было, черт возьми", - сказал Том, когда он перевел "Блэк Хоук" в режим зависания прямо над координатами.
  
  Они все узнают достаточно скоро. В очках ночного видения были видны верхушки деревьев и переплетенные лианы внизу. Там не было места для посадки.
  
  Сэм сказал: "Я видел поляну пару кликов назад. Посмотри, сможешь ли ты найти что-нибудь ближе. Поляна или даже пляж вдоль ручья."
  
  Том кивнул и описал концентрические круги над краем плато. Эта сторона не подошла бы. Примерно в двух милях от края обнажение предоставило им место для посадки, свободное от деревьев. Им пришлось бы отправиться в поход.
  
  Оставив Вейрона удерживать форт с помощью американской военной пушки Гатлинга M134D и не ожидая ее применения, остальные отправились в свой двухмильный поход к краю плато. Координаты Билли были где-то в 100 футах ниже.
  
  В дополнение к очкам ночного видения у каждого из пятерых были респираторные маски военного образца, личное альпинистское снаряжение и пистолеты-пулеметы Heckler & Koch MP5. У каждого также был нож "Ка-Бар" и различное несмертельное оружие в соответствии с их опытом.
  
  Сэм возглавил поход, просто следуя портативному GPS, Билли, Том и Элиза следовали за ним, а Женевьева прикрывала их шестерых. Плотность растительности требовала, чтобы они держались близко друг к другу. Следов не было, вернее, их было много. Тропы мелких и крупных животных, крошечные ручейки и более широкие ручьи - все это переплеталось в запутанном хаосе. Для столь многих они производили на удивление мало шума. Каждый участник экспедиции был обучен, умело обращался со своим оружием, а в некоторых случаях и в рукопашном бою.
  
  Сэм резко остановился, подняв руку в предостерегающем жесте. Остальные остановились как вкопанные.
  
  "Мы здесь", - сказал он почти шепотом. "Билли, что теперь?"
  
  Билли сказала: "Хорошо. Следуйте за мной".
  
  Большой валун размером с небольшой фургон стоял в двадцати футах от края столешницы из песчаника. Она осветила валун лучом своего фонарика. На полпути свет отразил что-то металлическое.
  
  К камню были прикреплены две большие крепежные пластины PFH на девяносто градусов. Они были профессионально установлены и спроектированы для удержания веса, намного превышающего прочность их статических канатов для спуска, которые были рассчитаны на нагрузку до 3600 фунтов. Земля между валуном и краем утеса была сильно изношена, как будто сотни людей много раз спускались по этому месту ранее.
  
  Триста футов веревок для статического спуска были продеты через болтовое крепление и закреплены, в то время как другие концы были сброшены с края. Два комплекта веревок, пять человек. Им нужно было бы делать это по очереди.
  
  Билли закрепила свое спусковое устройство на веревке, а другой конец прикрепила к своему карабину. Сэм подключился ко второй линии, и оба перепроверили оборудование друг друга.
  
  Сэм спросил: "Ты готов вернуться в храм?"
  
  Билли натянула на глаза очки ночного видения и ухмыльнулась. "Я родился готовым".
  
  Мгновение спустя она спрыгнула с края утеса из песчаника и спустилась в тайный мир, расположенный далеко внизу.
  
  
  Глава вторая
  
  
  Билли чувствовала себя уверенно, быстро спускаясь по вертикальному склону скалы. Если бы там были другие альпинисты, они могли бы подумать, что экспедиция выбрала явно жуткое направление. Это напоминало военную операцию, проводимую силами специального назначения. Но вместо этого он был частным образом профинансирован Сэмом, у которого были высокие стандарты, когда дело касалось людей, с которыми он был готов рисковать своей жизнью. Трое других, которые были с ними сегодня вечером, были его лучшим выбором среди всех остальных в мире, включая спецназ.
  
  Черная веревка быстро прошла через ее спусковой механизм.
  
  Пройдя две трети пути вниз по веревке, Билли зафиксировала давление на якорь и внезапно остановилась. Она взглянула на веревку. Синий маркер указывал, что она упала чуть меньше чем на двести футов. Она понятия не имела, в какой точке находился вход, но была уверена, что просто узнает его, когда увидит.
  
  Рядом с ней Сэм молча остановился.
  
  Он высунулся, чтобы лучше рассмотреть вход, хотя она очень сомневалась, что он бы его заметил. То, что казалось цельным куском песчаника аренита, который тянулся по всей длине склона гор Тепуи, теперь представляло собой скопление из трех меньших фрагментов - два высотой в двадцать футов и один чуть меньше десяти.
  
  Они были тонкими. Шириной не более фута. Трещина шириной не более нескольких дюймов проходила за камнями и определенно была недостаточно большой, чтобы даже самый маленький из их отряда смог проскользнуть через нее. Спереди и по бокам все это выглядело как один цельный кусок камня. Но на самом деле это были три отдельных фрагмента, наложенных друг на друга. В воздухе или с любого расстояния, она знала, что они становились визуально неотделимыми от остальной части стены, сливаясь воедино, как мираж.
  
  Было невозможно заметить отверстие с воздуха. Даже сейчас, когда она была близка к этому, Билли не была полностью уверена, что нашла лазейку. Жуткое зеленое свечение скалы перед ней отличалось от того, каким она его помнила, но все равно было каким-то знакомым. Опознавательный камень был светлее, почти неоново-зеленый в очках ночного видения, в то время как остальная часть скалы была темнее, как будто она находилась в тени.
  
  Маленький камень, не больше ее ладони и почти идеально круглый, невозможно было заметить никому, кто не был непосредственно на нем. Камень появился как безобидная случайность среди геометрических образований, в остальном обычный образец геологической природы - круглый камень среди миллиона вертикальных.
  
  Он также выглядел так, как будто был освещен яркими прожекторами. Только это были не прожекторы, а излучающий ультрафиолет флуоресцентный лишайник, который Мастера-строители поместили там, чтобы точно идентифицировать место.
  
  Сэм перевел взгляд горизонтально вдоль стены, ища отверстие. Он остановился и зафиксировал это на ней. "Где вход?"
  
  Она улыбнулась. "Ты увидишь".
  
  Билли осторожно взяла круглый камень в левую руку. Кончики ее пальцев могли чувствовать крошечные металлические углубления за фасадом из песчаника. Они были холодными и острыми, как зубчатое колесо на велосипеде. Она увеличила давление, пока не стала крепко сжимать камень, а затем начала поворачивать его по часовой стрелке.
  
  Он вращался более дюжины раз, а затем остановился.
  
  Поверхность каменной стены сотрясла легкая вибрация, за которой последовал звук продвигающейся тяжелой техники. Она представила серию сложных механизмов, движущихся внутри. Мелкозубчатые колеса со звездочками внутри, вращающие множество роликовых цепей и умножающие силу ее руки более чем в тысячу раз, благодаря последовательности сложных передаточных чисел.
  
  Звук наконец прекратился, и все снова стало тихо.
  
  Под ней два каменных фрагмента высотой двадцать футов и шириной пять футов отделились. Отодвигается в сторону, как автоматическая дверь в любом розничном магазине. Прямо в центре двух из них было круглое отверстие. Он, казалось, был вырезан вручную с помощью стамески и был достаточно большим, чтобы два человека могли пройти через него, стоя вертикально.
  
  Билли перевела взгляд на Сэма. "Ну?"
  
  Он улыбнулся и сказал голосом чуть громче шепота: "Проклятые каменные двери на рельсах!"
  
  Билли отпустила свой спусковой механизм, быстро снизившись еще на восемь футов, и влетела в круглый резной вход туннеля. "Именно".
  
  Сэм последовал за ней вниз и в отверстие. Они оба отстегнули своих спускаемых от веревки. Затем он связался по рации с остальными членами группы, чтобы сообщить им, что они нашли это, и спуститься.
  
  Его глаза прошлись по туннелю и земле в частности. "Ты уверена насчет этого, Билли?"
  
  "Да. Конечно, я такой. Почему?"
  
  Сэм пожал плечами. "Я не знаю. Если пол начнет растворяться или камни начнут падать случайным образом, я ухожу отсюда. Я не Индиана Джонс."
  
  Билли улыбнулась. "Нет, ты прав. Ты не настолько красив."
  
  
  Глава третья
  
  
  Сэм наблюдал, как Элиза грациозно приземлилась у входа в туннель и отстегнулась. Появление Женевьевы было более драматичным, поскольку она немедленно присела и осмотрела туннель с помощью прицела ночного видения своего оружия. Том развернул свое большое тело прямо у входа и рефлекторно посмотрел вверх. Ему не нужно было беспокоиться о том, чтобы следить за своей головой. Пещера была по меньшей мере десяти футов в высоту, и когда Сэм поводил вокруг своим тактическим фонариком, потолок, казалось, поднимался под углом дальше в туннель.
  
  Он повернулся к Билли. "Останутся ли эти двери открытыми?"
  
  Она кивнула. "Пока кто-нибудь снова не закроет их снаружи".
  
  "Хорошо. Итак, куда мы направляемся?"
  
  "Следуйте по туннелю. Это ненадолго ".
  
  Сэм спросил: "Что я ищу?"
  
  Билли улыбнулась. "Ты увидишь".
  
  Сэм последовал по вырезанному туннелю почти на сто футов вглубь горы. Там он открывался в гораздо более широкую систему пещер. Его глаза осмотрели местность, и мгновение спустя он сорвал очки ночного видения.
  
  Активный инфракрасный прибор ночного видения работал за счет излучения инфракрасного излучения. Но в пещере, в которую он только что вошел, этот свет просто отразился от него, сильно увеличенный.
  
  Он включил свой ручной фонарик и подождал, пока глаза привыкнут. Крошечные крупинки кварца сверкали на стенах новой пещеры, как бриллианты.
  
  Женевьева включила свой собственный свет. "Наше ночное зрение здесь будет бесполезно. И с этим наше присутствие здесь будет довольно очевидным для тех, кто охраняет храм ".
  
  "Согласен". Сэм посмотрел на Билли. "Насколько ты уверен, что они специально хотели, чтобы ты вернулся за каменной табличкой?"
  
  "Разумно", - подтвердила Билли.
  
  "Насколько уверен?" Сэм упорствовал.
  
  Билли затаила дыхание. "Полагаю, я готов поставить на это все наши жизни".
  
  Сэм посветил фонариком на серию отверстий впереди. "Хорошо. Мы продолжаем. Билли, у тебя есть какие-нибудь идеи, по какому из этих туннелей нам следует следовать?"
  
  "Не совсем. Но мы узнаем, когда увидим это ".
  
  "Что видишь?" - спросил он.
  
  Она направила свой фонарик вниз, показывая пол, усыпанный песком, и на песке тысячи следов босых ног. Глаза Билли последовали за светом. "Эти. Мы должны следовать за ними ".
  
  Сэм совсем не был уверен, что они должны, но в этом месте пять человек с полуавтоматическим оружием должны быть в состоянии выстоять против небольшой армии босоногих храмовых стражников. "Конечно".
  
  Он включил налобный фонарь и выключил его. Теперь, когда его руки были свободны, он снял с плеча свой пистолет-пулемет "Хеклер и Кох" и вошел в туннель. Билли, возможно, была уверена, что Мастера-Строители хотели, чтобы она вернулась, но он не был убежден.
  
  Сэм продолжил путь по туннелю и через узкий проход попал в страну чудес со спелеотемами - сталактитами и сталагмитами, не похожими ни на что, что он когда-либо видел. Казалось, что они выплавились из потолка пещеры и перетекли в фантастические формы с гладкими гранями.
  
  Высота туннеля медленно уменьшалась, пока потолок не стал чуть меньше четырех футов, и ему пришлось карабкаться по нему на четвереньках. Между тысячами колонн из сталактитов и сталагмитов находился грандиозный лабиринт из кристаллов. Свет от налобного фонаря Сэма отражался по всему лабиринту, подчеркивая его огромные размеры.
  
  Сэм сказал: "Повезло, что мы напали на этот след. Без него нам потребовались бы дни, чтобы пройти по каждому из этих маленьких туннелей, прежде чем мы нашли то, что искали ".
  
  Билли улыбнулась. "Жаль, что каждый из этих отпечатков на песке представляет другого воина пирамиды, вся цель которого - защищать храм".
  
  Сэм вернул ей улыбку. "Ты сказал, что не думал, что они нападут на нас? Что они хотели, чтобы ты вернулся за каменной табличкой?"
  
  "Это то, что я действительно думаю", - сказала она. "Но я уже ошибался раньше".
  
  "Отлично. Будем просто надеяться, что это был последний раз ".
  
  Потребовалось около тридцати минут, чтобы пробраться через хрустальный лабиринт. Когда он вышел между двумя колоннами на большое пространство, мощный свет его налобного фонаря поглотил гигантский, кажущийся бесконечным, грот. Он включил свой более мощный ручной фонарик и посветил им в потолок. Слабое мерцание света было единственным подтверждением того, что они все еще были под землей. Хотя, на мгновение, Сэм усомнился, было ли это просто облачным покровом.
  
  Он повернулся к Билли. "Где мы находимся?"
  
  "Иди по следам, и ты увидишь", - ответила она.
  
  Их голоса не отдавались эхом, а вместо этого просто таинственно исчезали вдали. Сэм остановился и прислушался. Если бы внутри подземной камеры любого типа, в которую они вошли, были еще другие, Сэм подозревал, что услышал бы их дыхание, шарканье ног или что-то в этом роде, по крайней мере.
  
  Но он ничего не услышал.
  
  Он шагнул вперед, медленно следуя по следам на песке, где, по словам Билли, когда-то проходили сотни храмовых стражников, чтобы занять их место.
  
  Позади него Том громко выругался. "Сэм, тебе лучше это увидеть".
  
  "В чем дело, Том?" - Спросил Сэм. "У нас есть гости?"
  
  Том отстегнул от верхней части своего оружия цифровой прицел ночного видения Armasight и протянул его ему. "Пока нет, но вы наверняка захотите ознакомиться с этим".
  
  Сэм кивнул и взял прицел.
  
  Он медленно поднес его к своему правому глазу и посмотрел через его телескопическую цифровую линзу. Сэм затаил дыхание, изучая то, что он видел, его глаза и разум соревновались, пытаясь рационализировать то, что он видел.
  
  Кривая и недоверчивая усмешка появилась на его губах. "Билли, куда ты нас привела?"
  
  "Я говорила тебе, что ты не поверишь мне, пока не увидишь это сам", - сказала Билли.
  
  Сэм увеличил цифровое увеличение и снова поднес линзу к глазам. Он покачал головой, глядя сквозь него.
  
  "Я в это не верю..." - сказал он.
  
  Перед ним были тысячи твердых кварцевых песчаников высотой шесть футов, квадратные блоки, уложенные друг на друга, чтобы сформировать точную пирамиду, размером не уступающую Великой пирамиде в Гизе.
  
  
  Глава четвертая
  
  
  Билли взобралась на первый блок песчаника у основания пирамиды.
  
  Это больше походило на самый большой в мире зал для боулдеринга, чем на парадную лестницу, ведущую ко входу в храм. Чтобы взобраться на каждый ярус, ей нужно было дотянуться выше и выполнить частичное подтягивание, прежде чем она сможет упереться пальцами ног в камень и перетасовать себя вперед и через край. Это было не слишком сложно, но она не упивалась идеей завершить процесс еще пятьдесят или более раз, чтобы добраться до входа в главный нисходящий проход.
  
  Она была высокой, со спортивным и гибким телосложением. Несмотря на тяжелый рюкзак, который она несла, Билли все еще была самой быстрой в группе. К тому времени, как она достигла треугольного входа в главный нисходящий проход, она получила преимущество почти на целых пять кварталов из песчаника перед Сэмом, который был следующим по скорости в их группе. Элиза тоже двигалась быстро, но она была ниже ростом, и, следовательно, ей приходилось карабкаться дальше, чтобы преодолеть каждый камень. Никто никогда не назвал бы прогресс Женевьевы или Тома медленным, но вместо того, чтобы мчаться вперед, они сосредоточились на защите команды и поддержании возможной стратегии ухода в случае необходимости.
  
  Билли направила луч своего фонарика на вход в нисходящий проход. Ни свет, ни звук не возвращались. Она ничего такого не ожидала. Само собой разумеется, что все ценное внутри храма находилось в королевских покоях. Если бы внутри все еще были сотни стражников храма Пираха & # 227;, они бы ждали их в Большой галерее.
  
  Уверенная, что никто не приближается изнутри пирамиды, Билли повернулась лицом к Сэму. Театральным шепотом она крикнула вниз: "Ну что, Сэм, ты идешь?"
  
  "Я прямо за тобой", - ответил он.
  
  Подстегнутый ее насмешкой, Сэм преодолел оставшиеся четыре блока менее чем за две минуты. Он остановился перед входом и глубоко вздохнул. Они подождали, пока остальная часть команды не окажется на ступеньке входа и не будет готова снова отправиться в путь.
  
  Сэм встал рядом с ней. "Ты готов к этому?"
  
  "Ты имеешь в виду, после того, как был здесь в рабстве почти два года?" Ответила Билли.
  
  "Да".
  
  "Со мной все будет в порядке".
  
  Билли сняла с плеча свой пистолет-пулемет и спустилась во входной проход. Она была уверена, что Мастера-Строители вернули ее, именно ее, в это место по какой-то причине. Но не было никакой рациональной причины, по которой она должна была чувствовать себя так уверенно по этому поводу. Вместо этого, это просто ощущалось как скрытая цель, или какая-то недостающая информация хранилась в самых темных глубинах ее мозжечка, и как только она вернется, все это может открыться ей.
  
  Она тяжело сглотнула и сделала еще один шаг ближе. Это не означало, что ей обязательно понравится то, что она обнаружила. Кроме того, она могла все это неправильно понять. Вместо того, чтобы вернуться, потому что она была особой частью грандиозного плана Главного Строителя, может быть, она была просто мухой, которая улетела и теперь глупо возвращается в Сеть?
  
  Пройдя сто пятьдесят футов, она заметила восходящий проход над своей головой. Она взобралась на первую ступеньку восходящего туннеля и подождала, пока Сэм и остальная часть группы не достигнут того же места.
  
  Она продолжила, проходя мимо покоев королевы, когда они проходили мимо.
  
  Сэм сказал: "Ты, Женевьева, и Элиза ждите здесь. Мы с Томом собираемся быстро осмотреть покои королевы."
  
  "Не беспокойся", - сказала Билли. "Каменной таблички там нет. Он хранится в Королевских покоях ".
  
  "Так ты сказала". Пронзительные голубые глаза Сэма встретились с ее. Затем он решительно сказал: "Мы все равно собираемся сначала проверить покои королевы".
  
  "Почему?"
  
  "Потому что я допустил эту ошибку, когда мы обыскивали храм, который нашли в пустыне Калахари. Мы добрались до королевских покоев, только чтобы подвергнуться нападению кого-то, кто прятался в покоях королевы."
  
  Билли равнодушно пожала плечами. "Хорошо. Не занимайте слишком много времени ".
  
  Она смотрела, как исчезают огни Сэма и Тома, когда они продвигались дальше по горизонтальному туннелю, а затем перевела взгляд наверх, где, как она знала, их должна была ждать храмовая стража.
  
  Переключатель стрельбы на пистолете-пулемете Женевьевы "Хеклер и Кох" был установлен в положение F, что означает "полностью автоматический". Она посветила фонариком им за спину, а затем вперед.
  
  Элиза сказала: "Я буду следить за туннелем позади нас".
  
  "Ладно, хорошая идея", - сказала Билли.
  
  Женевьева спросила: "Ты все еще веришь, что это место охраняется армией воинов Пираха?"
  
  "Да", - ответила Билли без колебаний.
  
  "Они попытаются напасть на нас?"
  
  Билли на мгновение задумалась об этом. "Понятия не имею".
  
  Женевьева говорила с искренностью человека, который пьет кофе с другом. "Я думаю, можно с уверенностью сказать, что они это сделают. Если Пирахи & # 227; просто позволят вам забрать эту древнюю каменную табличку, они были бы практически бесполезны как охранники, не так ли?"
  
  "Нет, если Главные Строители хотят, чтобы я взял это".
  
  "Итак, вопрос в том, хотят ли они, чтобы вы его приняли?"
  
  Билли кивнула. "И ответ на это таков: я понятия не имею".
  
  Женевьева сжала ее руку в жесте, почти напоминающем сочувствие. "Они действительно провернули номер, заставивший тебя задуматься, не так ли?"
  
  "Да. Но что конкретно заставляет тебя так говорить?"
  
  "Я никогда раньше не видел, чтобы ты сомневался в каком-либо решении. Даже когда ты оставил Тома, чтобы продолжить поиски Мастеров-Строителей, ты делал это с непоколебимой уверенностью, что поступил правильно ".
  
  Билли сказала: "Это было. Мне пришлось уйти ".
  
  "Я знаю. Но это стоило тебе лучшего человека в мире ".
  
  Она перевела взгляд на Женевьеву и улыбнулась. "И ты нашел его".
  
  Женевьева усмехнулась. "Да. Как мне повезло".
  
  "Я бы все переделала, если бы мне пришлось это делать снова". Билли вдохнула и тяжело вздохнула. "Кроме того, ты любишь его, не так ли?"
  
  "Да".
  
  "Хорошо".
  
  
  Глава пятая
  
  
  Билли заметила первое движение света, мерцающего в горизонтальном проходе.
  
  Она подождала, пока Сэм и Том не подошли достаточно близко, чтобы узнать, а затем спросила: "Нашли что-нибудь?"
  
  "Нет", - признал Сэм.
  
  Она улыбнулась. "Я же говорил тебе, что там пусто".
  
  Сэм взглянул вверх, в сторону Большой галереи. "Хорошо. Теперь сложная часть. Ты все еще думаешь, что Пирахи & # 227; позволят нам украсть эту штуку?"
  
  Билли сказала: "Вопрос дня. Есть только один способ узнать."
  
  Она взяла инициативу в свои руки, ступая медленно и бесшумно. Они прошли всего шестьдесят с лишним футов, прежде чем достигли охранников. Воины Пираха стояли по обе стороны Большой галереи. Они были настолько неподвижны, что сначала она приняла их за скульптуры.
  
  Ее глаза скользнули по туннелю, вбирая все в себя. Большая галерея была заполнена храмовой стражей. Они с Сэмом обманывали самих себя, если думали, что их команда из пяти человек сможет защититься от почти четырехсот воинов.
  
  Она опустила свое оружие.
  
  В любом случае, это было бессмысленно.
  
  Билли наклонила голову, изучая ситуацию. Сэм встал рядом с ней. Билли увидела, что их присутствие, похоже, не было обнаружено. Все в галерее смотрели в противоположную сторону. Она не могла определить, были ли они в основном мужчинами или в основном женщинами, но, присмотревшись, она начала различать.
  
  Более половины держали в руках копья, которые выглядели почти шестью футами в длину и имели лезвия из обсидиана длиной в фут и более. У тех, у кого были копья, вокруг талии было что-то похожее на веревки из сыромятной кожи, но в остальном они были голыми. У них была сложная краска или татуировки, покрывающие их руки, ноги и спины. У некоторых были головные уборы из сыромятной кожи, украшенные перьями, косами, ракушками и другими предметами, которые она не смогла идентифицировать. Те, у кого не было копий, носили такие же шнурки вокруг талии, но у них были более длинные волосы и более сложные головные уборы. Похоже, там не было никаких детей.
  
  В сторону их вечеринки подул прохладный ветерок. Вдалеке черный дым змеящимися движениями спускался из Королевских покоев к ним. Билли остановилась и быстро надела свой военный противогаз. Сэм и остальная часть их команды последовали за ним. Почти на два года странное, сладко пахнущее облако дыма поработило ее в джунглях Амазонки. В то время это придало ей сил и выносливости, чтобы работать на строительстве этого самого храма с пылом религиозного фанатизма.
  
  И в течение двух лет она чувствовала, что была избрана лично помогать Богам - древним Мастерам-Строителям, которые были так далеко продвинуты от остальных мировых цивилизаций, что было невозможно воспринимать их как что-то еще.
  
  С тех пор она узнала, что Черный Дым был не более чем очень хитрой уловкой, чтобы доминировать над пирахами &# 227;, чтобы обеспечить интенсивную работу в условиях полной секретности для строительства их последнего храма. Он основывался на дыме странных грибов, которые обладали сходными галлюциногенными эффектами с диэтиламидом лизергиновой кислоты, более известным как ЛСД.
  
  Используя наркотики и методы убеждения, передаваемые с помощью высокочастотных звуковых волн, Мастера-Строители смогли одновременно поддерживать абсолютный контроль над сотнями и, возможно, тысячами людей против их воли.
  
  Именно эта способность больше всего напугала министра обороны США, который приказал Сэму Рейли исследовать способность Мастера-строителя использовать оружие. Если бы таким оружием можно было овладеть, то никто не был бы в безопасности. Военная сила стала неуместной. И никому нельзя было полностью доверять.
  
  Ее взгляд обратился к остальным членам их команды. Было трудно представить, как начать сражаться с врагом, который состоял всего лишь из густого, сладко пахнущего дыма.
  
  Они обсуждали, защитят ли их маски, и факт был в том, что они не знали. Но лучше было попытаться и потерпеть неудачу, чем вообще не иметь плана. Единственным человеком, который не надел противогаз, была Элиза, чьи генетические аномалии и сверхразвитый ствол мозга, казалось, сделали ее невосприимчивой к Черному дыму.
  
  Когда дым коснулся каждого стражника храма в живой картине перед ними, они повернулись на сто восемьдесят градусов лицом к ним. Глаза воина оставались устремленными прямо перед собой, без узнавания или отклонения в сторону нее или кого-либо из ее группы.
  
  Когда последний Пирах ã повернулся к ним лицом, раздался свист.
  
  Это было пронзительно и жутко. Никто из воинов не отреагировал на присутствие группы Билли. Было невозможно представить, что их просто не заметили. Но глаза каждого из храмовой стражи были неподвижны и остекленели, каждый рот поджат и насвистывал жуткую мелодию.
  
  Теперь Билли могла видеть, что тела мужчин были выкрашены в красный цвет, и они несли маленькие щиты. У женщин были маленькие "фартуки" из сыромятной кожи, подвешенные к поясу, наряду с замысловатыми татуировками на лицах.
  
  Свист продолжался до тех пор, пока Билли не подумала, что может сойти с ума, а затем внезапно прекратился. Подобно эффекту старого фильма о Моисее, разделяющем Красное море, соплеменники отошли по обе стороны прохода и остались там, глядя прямо перед собой. Глаза Билли забегали взад-вперед, пристально изучая то, что она видела.
  
  "Что, черт возьми, нам теперь делать?" - Спросил Сэм. Он не потрудился понизить голос, поскольку Пираху &# 227; явно было наплевать на их присутствие.
  
  "Я думаю, они собираются позволить нам пройти", - ответила Билли.
  
  Сэм говорил с Элизой. "У тебя есть какие-нибудь идеи, чего хочет Черный Дым?"
  
  "Нет".
  
  "Но ты понимаешь это?"
  
  Элиза улыбнулась. "Это не похоже на то, что ты думаешь. Это не тот вид телепатии, о котором вы думаете. У меня есть представление о том, как ощущается Черный дым, вот и все ".
  
  Сэм упорствовал. "Хорошо, так на что это похоже?"
  
  "Это кажется удовлетворенным".
  
  "И это все?" Спросила Билли.
  
  "Это оно", - подтвердила Элиза.
  
  Билли продолжила осмотр Большой галереи. Она проигнорировала храмовую охрану. Если они хотели притвориться скульптурами, кто она такая, чтобы им мешать? Две минуты спустя она добралась до королевских покоев.
  
  Сэм был прямо за ней.
  
  В центре Королевских покоев лежал саркофаг. Билли чувствовала, что ее руки и ноги двигаются, но это было почти так, как будто она снова была в своем повторяющемся сне, зная, что она должна делать дальше. Она сделала глубокий вдох, а затем выдохнула, глядя на саркофаг.
  
  На нем лежала тонкая каменная табличка из какого-то полированного черного камня. Табличка была освещена тем, что Билли могла поклясться, было прожектором. Но как...?И затем она увидела пылинки, танцующие в маяке. Лучи разделились, как будто просвечивали сквозь облако. Ее глаза, привыкшие к темноте храма и окружающей системе пещер, едва могли разглядеть отверстие высоко над саркофагом.
  
  Она указала, и Сэм поднял глаза. Он вытащил монокуляр из кармана и выдвинул его, поискал отверстие над ним и нашел его.
  
  "Я вижу, как листья трепещут на ветру. Он должен простираться от поверхности горы, вплоть до вершины пирамиды, " сказал он низким голосом.
  
  Билли не обратила на него никакого внимания. Она подошла к саркофагу и благоговейно подняла табличку. Сэм оглянулся на нее, когда она убирала его в рюкзак и спокойно уходила. Позади них странный свист возобновился.
  
  "Сэм, я думаю, нам пора уходить", - сказала Билли.
  
  "Черт возьми, да, пора уходить. Я не думаю, что пирахи & # 227; будут безразличны к нам намного дольше - особенно после того, как они поймут, что мы только что украли их карту. Ты помнишь, что случилось с Индианой Джонсом, когда он забрал тот артефакт из храма в этих краях?"
  
  Она улыбнулась ему. "Сэм, это фильм".
  
  "Даже так. Для него это плохо закончилось ".
  
  Сэму не нужно было повторять ей дважды, чтобы она двигалась дальше. Она хотела убраться из храма так же быстро, как и он. Они быстро прошли по своим следам между рядами охранников. Когда они достигли остальных, все пятеро поспешили по проходу к главному туннелю и начали подниматься по склону, не останавливаясь.
  
  Сильный порыв ветра пронесся через выход из пирамиды и вниз по нисходящему туннелю, чуть не сбив Билли с ног. За этим последовал второй черный дым. Это казалось особенно темным и злобным, когда оно пробивалось сквозь нее и остальную часть их команды, мчась к стражам Пираха &# 227;.
  
  "Это другое!" - сказала она.
  
  "Что такое?" - Спросил Сэм.
  
  Она тяжело сглотнула. "Я никогда не видел второго черного дыма".
  
  Обращаясь к Элизе, Сэм спросил: "Есть идеи, что это такое?"
  
  Элиза покачала головой. "Нет. Ничего хорошего. Я почти чувствую его ненависть ".
  
  Дальше внутри храма, пронзительный трель звук, наконец, прекратился. Он был немедленно заменен новым звуком. Этот был более резонансным, как гром. Потребовалось мгновение, и все они поняли, что было причиной нового звука.
  
  Они почти добрались до входа, когда грохот 400 пар ног достиг их ушей.
  
  Элиза сказала: "Только что произошло что-то действительно плохое!"
  
  "Ты думаешь?" Спросила Билли, не скрывая сарказма.
  
  Сэм закричал: "Беги!"
  
  
  Глава шестая
  
  
  Кровь стучала у него в ушах, а грудь пульсировала от напряжения, но Сэм продолжал подниматься по последним ступеням главного туннеля, пока не достиг гигантского входа снаружи подземной пирамиды.
  
  Он подождал, пока остальная часть его команды выйдет, а затем вынул английскую булавку из дымовой гранаты и покатил ее по спускающемуся туннелю. Триста пятьдесят граммов густого фиолетового дыма, состоящего из хлората калия, лактозы и фиолетового красителя, с шипением вырвались из баллона, пока полностью не закрыли узкий нисходящий туннель.
  
  Том остановился. "Должны ли мы держать их здесь?"
  
  "Да, столько, сколько сможем, с дымовыми шашками. Я не хочу прибегать к смертельным методам, если только мы не будем вынуждены." Сэм повернулся к Билли. "Отнесите каменную табличку обратно в вертолет".
  
  Билли сказала: "Я занимаюсь этим. Женевьева и Элиза уже продвигаются по карьерной лестнице. Как только она окажется наверху, Женевьева отправится на разведку куда-нибудь, чтобы прикрыть вход в систему пещер, откуда она сможет отбить любого нападающего, если потребуется."
  
  "Звучит как план. А теперь вперед!"
  
  Сэму не нужно было повторять ей дважды. Билли исчезла, а Том бросил в туннель еще одну дымовую шашку.
  
  Это не принесло им отсрочки, на которую они надеялись. Вместо этого нападавшие продолжали прорываться сквозь дым с непоколебимым фанатизмом, который они видели в Билли месяцами ранее. Из того, что предположил Сэм, все племя Пираха ã направлялось по заполненному дымом туннелю из того же внешнего источника, который приказал им атаковать.
  
  Он повернулся к Тому. "Давай, поехали. Они скоро достигнут поверхности."
  
  "Тебе не нужно говорить мне". Том начал спускаться по ступеням пирамиды.
  
  Сэм последовал за ним, спускаясь по каменным блокам высотой шесть футов в серии быстрых маневров, в которых он перебрасывал ноги через борт, одновременно держась обеими руками за верхушку камня, что больше походило на контролируемое падение.
  
  Почти в сотне футов ниже он мог различить слабое свечение единственной фары, где Билли наконец достигла дна и теперь пробиралась в множество узких туннелей, заполненных кристаллами.
  
  Они достигли основания гигантских каменных ступеней в передней части пирамиды. Позади них Сэм услышал, как нападавшие вырываются из главного восходящего туннеля. Он оглянулся через плечо, проводя фонариком по главному входу. Племенные стражники священного храма рассредоточились по гигантским лестницам, поднимаясь по ним в несколько шагов.
  
  Принимая меры в том виде, в каком они были, Pirah &# 227; доберется до них за считанные минуты.
  
  Сэм не остановился, чтобы спланировать свой следующий шаг. Вместо этого он нырнул вниз, в неглубокий туннель, ведущий к выходу из пещеры, и пошел по линии следов на песке, по которым они вошли в храм. Свет его налобного фонаря отражался от мириад кристаллов размером со взрослого человека, которые украшали стены и окружающую пещерную систему. Большие сталактиты и сталагмиты превратили пещеру в сложный лабиринт.
  
  Он обогнул поворот, ползая на руках и коленях - и затем остановился. Следы на песке просто исчезли.
  
  Сэм посветил фонариком вокруг, ожидая увидеть следы ног и признаки того, что песок был перевернут кем-то другим, шаркающим по песку, но вместо этого он ничего не нашел. Из пещеры, в которой они находились, выходило по меньшей мере шесть отдельных туннелей. Он обернулся, но не было никаких признаков того, что кто-то возвращался с того места, где они были.
  
  "Что за черт?" - спросил он.
  
  Том освещал налобным фонариком каждый туннель. "Метки не могли просто исчезнуть. Кроме того, я видел, как Билли последовала за Женевьевой и Элизой в этот туннель всего десять минут назад." Он посветил налобным фонарем на землю, где осталось несколько маленьких отпечатков ладоней. "Видишь, это могла бы сделать Элиза".
  
  Взгляд Сэма скользнул по полу пещеры. Он присмотрелся к тому, что видел, и почувствовал, как его дразнят колючие пальцы страха, когда понимание наконец достигло его разума. Земля была абсолютно ровной. Слишком сильно, чтобы быть естественным. На остальной части пола пещеры было множество отметин и глубоких вмятин, где капающая вода размыла почву. Перед ним были крошечные бороздки в песке.
  
  Он коснулся его рукой. Его пальцы легко проникли в рыхлый песок. Кривая улыбка тронула его губы, как будто он, наконец, нашел ответ на великую тайну. Только само открытие почти наверняка подтвердило его худшие опасения.
  
  Сэм сказал: "Кто-то намеренно прочесал эту область. Судя по всему, они сделали это после того, как девочки прошли здесь."
  
  "Что означает, либо они не хотели, чтобы мы знали, куда отправились девушки, либо они намеренно позаботились о том, чтобы мы не смогли сбежать". Том перевел предохранитель своего пистолета-пулемета Heckler & Koch MP5 в положение F для полной автоматики. "В любом случае, я думаю, они потеряли свои права на честный бой".
  
  "Возможно, ты прав, хотя я пока не уверен, с кем мы сражаемся".
  
  Звук четырехсот воинов, бросающихся в атаку, эхом, как гром, разнесся по пещере. Знак того, что их преследователи все еще приближались к ним.
  
  Сэм сказал: "Хорошо, мы не можем вернуться тем путем, которым пришли. Мы продолжим двигаться и посмотрим, сможем ли мы найти выход. Они не могли прочесать всю пещеру, раз девочки прошли этим путем ".
  
  "Звучит как план", - сказал Том. "Ты направляйся налево, а я пойду направо. Мы встретимся здесь, как только что-нибудь найдем ".
  
  Сэм кивнул. "Удачи".
  
  К тому времени, когда Сэм достиг края трех отдельных туннелей, которые вели направо, он услышал, как Том зовет его.
  
  "У меня кое-что есть".
  
  Сэм мчался вперед на четвереньках. "Где?"
  
  Том указал, используя свой фонарик, чтобы посветить прямо на следы рук и колен на песке. "Что ты думаешь?"
  
  "Похоже, только один человек прошел через это".
  
  "Могла ли это быть Билли?"
  
  "Я не знаю. Это могло быть, или они могли исходить от того, кто пытался замести следы на песке, чтобы заставить нас сбиться с пути сюда. В любом случае, с минуты на минуту у нас могут появиться гости ".
  
  Том пожал плечами, как будто он имел дело с любой компанией, которая у них была, когда она до них доберется. "Итак, мы следуем ему?"
  
  "Да".
  
  Том, уже шедший впереди него, прокладывал путь через неглубокую и относительно узкую пещеру. Он петлял вокруг ряда сталагмитов, которые были больше любого человека, прежде чем направиться по прямой более чем на сорок футов, а затем сделать резкий поворот налево.
  
  Это был первый признак того, что они отклонились от маршрута, по которому шли сюда, и Сэм сразу понял, что что-то не так. Позади него звуки преследующего племени Пираха ã становились все громче. Они больше не насвистывали мягким, мелодичным образом. Вместо этого они что-то скандировали. Слова были непонятны, но не было сомнений в их назначении - это был боевой клич.
  
  Сэм сказал: "Не хочу тебя торопить или что-то в этом роде, но наша компания почти здесь".
  
  "Одну минуту", - ответил Том. "Думаю, я вижу впереди лазейку".
  
  Сэм завернул за следующий угол, и неглубокий туннель открылся в просторную комнату овальной формы. Это было примерно тридцать футов в длину и двадцать в ширину. Он смог встать. Вся комната - а он думал, что комната, а не пещера - была раскопана с использованием ручных инструментов. Грубые канавки и вмятины покрывали стены и пол, где для выдалбливания использовались камни и простые инструменты. Вездесущие кристаллы, из которых состояла большая часть остальных пещер под горами Тепуи, были удалены, и только один-единственный сталагмит остался в центре комнаты, как будто он был необходим для поддержания потолка почти на пятнадцатифутовой высоте.
  
  На этом гигантском сталагмите мужчина был связан за запястья и лодыжки. Кожа на его запястьях была стерта, как будто он тщетно пытался освободиться, продирая руки через электрические кабельные стяжки. Будучи не в состоянии освободиться, несчастный человек потратил последние силы на то, чтобы выжить, уставившись на что-то на стене прямо напротив него.
  
  Взгляд Сэма метнулся к стене. Там был большой телевизионный монитор. Не менее девяноста дюймов. Полный анахронизм в подземном храме, построенном полностью вручную с использованием элементарных инструментов. На мониторе отображалось множество изображений с секретных цифровых камер, записывающих видео по всему храму и его лабиринту из сталагмитов, сталактитов и гигантских кристаллов кварца.
  
  Его взгляд вернулся к останкам связанного негодяя. Из двух пулевых отверстий в груди мужчины сочилась кровь. Это означало, что тот, кто убил его, сделал это всего несколькими минутами ранее.
  
  В его мертвых глазах застыло выражение крайнего ужаса.
  
  Сэм почувствовал, как его желудок скрутило от страха и зловещего и всепроникающего ощущения надвигающейся катастрофы, когда он заметил, что глаза мужчины были темно-фиолетового цвета.
  
  Был только один человек, которого он когда-либо встречал, у которого были такие глаза. Ее звали Элиза, и, насколько он знал, она происходила непосредственно от древней расы Мастеров-Строителей.
  
  Том сказал: "Что ты думаешь?"
  
  Сэм сглотнул. "Я не знаю, но это поднимает вопрос - была ли ссора между оставшимися потомками Мастеров-Строителей?"
  
  Он осветил всю комнату своим фонариком. Из него не было туннелей, ведущих наружу. Один вход и один выход. И приближается армия жестоких воинов.
  
  "Что ты думаешь?" - Спросил Сэм.
  
  Том навел свой пистолет-пулемет Heckler и Koch MP5 на вход. "Я думаю, мы в ловушке".
  
  
  Глава седьмая
  
  
  Внимание Сэма снова переключилось на огромный дисплей монитора.
  
  На нем были показаны сотни охранников Пираха, быстро мобилизующихся в хрустальном лабиринте. Гигантские куски кварца вибрировали в странной гармонии с их глубоким боевым кличем. Он подошел ближе и понял, что его преследователи теперь проходят через участок, где они впервые обнаружили разгребенный песок. Он положил руку на экран. Изменился размер изображения. Это был сенсорный экран. Он использовал большой и двуручный пальцы, чтобы увеличить изображение.
  
  Теперь он мог ясно видеть их лица. Их губы были совершенно неподвижны, но странный звук резонировал из их открытых ртов. Мелодия была совершенно неузнаваемой, но завораживающей. Это дало Сэму мгновенную паузу.
  
  Он улыбнулся, озадаченный. "Действительно увлекательно, не так ли?"
  
  Том проигнорировал комментарий. "Мы должны идти, Сэм. Я думал, ты должен был найти способ выбраться отсюда?"
  
  Сэм ухмыльнулся. "Таким я и был".
  
  Он раскрыл ладонь, а затем провел пальцами друг по другу, пока экран не превратился в серию документов меньшего размера, отображенных на карте. Он показал дюжину отдельных видеоизображений. Он просмотрел их. В левом углу появилось изображение, на котором Билли приближалась к концу хрустальной пещеры, где у входа все еще висели веревки. Сразу за этим изображением было внешнее видео, изображающее поверхность утеса из песчаника. В середине изображения он мог разглядеть две фигуры Элизы и Женевьевы, тянущихся вверх по веревке.
  
  Его взгляд скользнул вниз, где он заметил изображение Тома и себя, смотрящих на монитор компьютера. На двух экранах справа отображался узкий пустой туннель, по которому они недавно проползли, чтобы добраться до комнаты, в которой сейчас находились. Секунду или две спустя первый из их преследователей вошел в туннель.
  
  Том сказал: "Они будут внутри с минуты на минуту ..."
  
  Сэм сделал большое шоу из вздоха. "Да... и мы уйдем".
  
  Он нажал на видеопоток прямо над их комнатой и расширил изображение, проведя пальцами по экрану. Комната представляла собой полый туннель, вырезанный с помощью рудиментарных инструментов для вырубки мягкого песчаника.
  
  "Ты только посмотри на это?" Сказал Сэм. "Спасательный туннель!"
  
  Он провел пальцем по экрану влево, переходя к следующему экрану, за которым последовал другой. На четвертом экране он заметил спину человека, взбирающегося по веревке, свисающей со скалы из песчаника в горах Тепуи. Сэм не мог видеть его лица, но у мужчины были густые черные волосы с небольшой проседью по бокам.
  
  "Это наш человек!" Сказал Сэм.
  
  Том схватил его за плечо. "Это здорово, но как нам туда попасть?"
  
  Сэм улыбнулся. "Я думал, ты уже знаешь?"
  
  "Нет".
  
  "Следуй за мной".
  
  Сэм подошел к задней части гигантского сталагмита в центре комнаты. Он посветил фонариком на заднюю часть колонны. В задней части его известняковой конструкции были вырезаны небольшие темные углубления.
  
  Он снял с предохранителя свой Heckler and Koch MP5 и перекинул его ремень через плечо. Перебираясь через руки, он поспешил вверх по известняковой лестнице. На самой вершине сталагмита три столба из кварцевого кристалла сходились вместе, как гигантская призма. С основания колонны было невозможно увидеть, что потолок куда-то уходит, но, добравшись до него, Сэм заметил секретный вход, вырезанный в песчанике, который образовался позади них.
  
  Сэм проскользнул сквозь него и забрался в новый туннель. В отличие от остальных туннелей, которые они обнаружили под горами Тепуи, этот шел по идеально прямой линии.
  
  Том протиснул свои широкие плечи в образовавшийся проем. "Они сейчас наводняют комнату. Им не потребуется много времени, чтобы обнаружить скрытую лестницу, если они еще не знают об этом ".
  
  Сэм переключил свой пистолет-пулемет MP5 в режим F для полной автоматики и повернулся лицом к отверстию.
  
  Том встретился с ним взглядом. "Ты же не думаешь, что у нас действительно достаточно боеприпасов, чтобы остановить их всех, не так ли?"
  
  "Ни на секунду. Даже если бы у нас было достаточно патронов и время на перезарядку, я бы не хотел нести ответственность за вымирание целого племени. Хотя у меня есть идея получше."
  
  Звук Пираха ã, заполнивший комнату внизу, эхом разнесся по секретному проходу. Как и ожидалось, их число резко возросло. Было бы невозможно надеяться, что они просто не заметят скрытую лестницу, или что с ними можно будет бороться, как только они взберутся по ней.
  
  Большой фрагмент кварца выступал из стены из песчаника рядом с входом в секретную комнату внизу. Он был примерно один фут в ширину и шесть в длину. Если бы его можно было убедить освободиться от стены, камень упал бы в отверстие, блокируя чье-либо продвижение через него.
  
  Сэм снял свой рюкзак и достал единственный линейно-режущий заряд С4 с медной облицовкой. Он использовался американскими спецподразделениями для прорезания толстой листовой стали и прочных дверей во время взрывных работ. Он обернул его вокруг основания висящего кристалла и прикрепил двадцатифутовый отрезок шнура.
  
  Том отступил назад и кивнул. "Чисто".
  
  Сэм щелкнул выключателем, и C4 взорвался.
  
  
  Глава восьмая
  
  
  Небольшой взрыв прогремел в мгновение ока, выбросив поток щебня и воздуха в ограниченное пространство туннеля. Взрывная волна ворвалась в Сэма, на мгновение лишив его дыхания. Из-под закрытых век он наблюдал, как взрыв осветил туннель, и в его ушах звенело непрерывное эхо взрыва.
  
  В одно мгновение все было кончено.
  
  Из-под обломков поднимался дым, где потайное отверстие было усеяно осколками хрусталя. Сэм перевел взгляд на Тома, чтобы убедиться, что с ним все в порядке. Убедившись, что Том не пострадал, он сосредоточил свое внимание на куче обломков. Его фонарик светил сквозь мелкую пыль туннеля в призрачной тишине.
  
  Его взгляд остановился на обломках. Вершина стопки содрогнулась. Не более чем мелкая дрожь. Это могли быть остатки мусора, оседающие в маленьком отверстии. Или это может быть что-то гораздо более значительное.
  
  Сэм затаил дыхание. Движение прекратилось. Может быть, ему это померещилось? Мне показалось, что прошло невыносимо много времени. Он выдохнул. План сработал, и небольшая пещера послужила своей цели - блокировать любое продвижение их преследователей.
  
  Затем две руки прорвались сквозь завалы.
  
  Мгновение спустя окровавленные руки потянулись к осколкам расколотого кварца. Шаг за шагом невозможное становилось несомненным. Они собирались прорыть себе путь наружу через груду обломков.
  
  Сэм выругался.
  
  Том сказал: "Вперед!"
  
  Сэм побежал по туннелю для побега. Он был достаточно высок, чтобы он мог двигаться, не опасаясь удариться головой о крышу, и в то же время настолько узок, что его широкие плечи почти задевали стены. Туннель продолжался примерно на тысячу футов, слегка поднимаясь вверх.
  
  Странный жужжащий звук, исходящий от их преследователей, постепенно усиливался, пока ему больше не нужно было оглядываться через плечо, чтобы знать, что они догоняют очень быстро.
  
  Сэм добрался до конца, где гигантский валун из песчаника покоился перпендикулярно туннелю, блокируя их выход. Он был примерно восьмидесяти футов в высоту и тридцати или более в ширину. Между камнем и проходом для побега в обоих направлениях тянулась узкая расщелина. Солнечный свет проникал с обеих сторон. Это было тесновато, но, похоже, они могли протиснуться сквозь это.
  
  Звука сотни или более охранников Пираха, издающих свой странный и идентичный боевой клич, было достаточно, чтобы устранить любые сомнения в его разуме.
  
  "В какую сторону?" - Спросил Сэм.
  
  Том посмотрел влево и вправо. "Должен быть оставлен".
  
  "Почему?"
  
  Том посветил фонариком вправо. "Здесь песчаник сужается внутрь. Я бы никогда не пролез ".
  
  Сэм кивнул. "Ладно, оставим это".
  
  Том бросил свою последнюю оставшуюся дымовую шашку в коридор позади них. "Ты идешь первым. Ты меньше и должен быть быстрее. Я прямо за тобой!"
  
  Сэм не стал спорить.
  
  Он скользнул в боковую расщелину. Это был неловкий подъем. Хотя он мог видеть свет выхода примерно в тридцати футах от себя, вся щель уходила на пятьдесят или более футов вниз. Результатом стало то, что ему нужно было карабкаться и скользить по нему - с постоянным риском провалиться глубоко в более узкую секцию, откуда он, возможно, никогда не выберется.
  
  Перенося свой вес со спины на руки и с кистей на ноги, Сэм использовал противоположные давления - так делают скалолазы, взбираясь на скальные образования, известные как дымоходы, - чтобы перебраться через расщелину. Примерно в десяти футах от отверстия противоположные стены из песчаника сужались, и он нашел первую секцию, куда с трудом протиснулся. Он изменил свое положение и попробовал снова. Та же проблема. Он повернул голову и попытался выдохнуть, чтобы уменьшить ширину груди. На этот раз он продвинулся дальше, но все еще не смог полностью пройти то же самое место.
  
  Он выдохнул последний воздух из легких, и гравитация вернула его туда, откуда он начал. Сэм посветил фонариком на противоположные стены, выискивая любые тени, которые могли бы указывать на чуть более широкую секцию.
  
  Позади него раздались выстрелы.
  
  "У нас компания, Сэм!" Том закричал. "Забудь об осторожности, просто пройди через это!"
  
  Сэм сказал: "Я займусь этим!"
  
  Его взгляд остановился почти в восьми футах над тем местом, где он пытался пересечь расщелину. Там маленький клочок черных волос и еще не засохшая кровь отмечали выход. Сэм скользнул вверх и поперек.
  
  Зона была все еще узкой, но определенно шире, чем внизу.
  
  Он взглянул на Тома внизу. "Ты понимаешь?"
  
  Том перекинул ремень MP5 через плечо и начал подниматься. "Продолжай идти, я вижу маршрут".
  
  Зажатый между двумя неподвижными каменными стенами, с поднятыми над головой руками и ногами, прижатыми к противоположным концам, Сэм почувствовал, как его мир сжимается вокруг него. Здесь паника может убить так же быстро, как пуля. Каждая часть его хотела глубоко вздохнуть и сбежать. Вместо этого спасение пришло только от глубокого выдоха.
  
  Он прошел раздел, в котором застрял ранее. Повернув голову влево, он больше не мог видеть Тома позади себя, но мог слышать напряженное дыхание Тома. Прямо перед собой он мог видеть свет открытия. Он был близок. Ему просто нужно было пройти еще пару футов, а затем спускаться, пока он не сможет добраться до отверстия.
  
  Но вместо этого он застрял.
  
  Страх и клаустрофобия, которые преследовали его в детстве, теперь подняли свою уродливую голову. Он сосредоточился на небольших движениях руками и ногами, чтобы перенести свой вес, пытаясь не позволить ужасу взять верх над его решениями.
  
  Несмотря на это, его точные движения больше не приближали его к краю расщелины. Оказывается, клаустрофобия была иррациональной только тогда, когда ты мог дышать. В этом случае на его грудную клетку оказывалось такое сильное давление, что вдох был невозможен.
  
  Он попытался сделать еще один вдох, но в легких больше не осталось воздуха для выдоха.
  
  За паникой он услышал голос Тома.
  
  "Отпусти".
  
  Отпустить что? Я застрял!
  
  Том продолжил. "Просто расслабьте все свое тело ... и позвольте гравитации делать свою работу".
  
  Сэм разжал руки и ноги.
  
  Ничего не произошло.
  
  Затем он слегка сместился вниз. Мгновение спустя он соскользнул вниз, в большую зону. Несколькими футами ниже узкая секция внезапно оказалась шириной с дом. Он сделал глубокий вдох и наслаждался открытым пространством.
  
  Его взгляд переместился вверх, на Тома, который уже быстро прокладывал себе путь к тому же месту, в котором он застрял. Сэм давно усвоил, что спелеология зависит не только от размера, но и от техники. В данном случае, несмотря на то, что Том был физически крупнее, он был значительно более способным и искусным в спелеологии - процессе навигации по узким участкам пещерной системы.
  
  Сэм направил свой фонарик на расщелину. Луч света остановился у входа в спасательный туннель, через который они пришли. В поле зрения появился первый из их охранников Pirah &# 227;. Мужчина нес лезвие из обсидиана, разрезая стену из песчаника, как будто мог увеличить ее.
  
  "У тебя на хвосте очень сердитый мужчина с очень большим мечом, Том".
  
  "Я вижу его!"
  
  Сэм переместился назад, к выходу из расщелины. Он прислонился к двум стенам спиной и ногами в противоположных направлениях. Затем он достал свой MP5 и снял с предохранителя.
  
  Он направил пистолет-пулемет на охранника. "Не подходи дальше!"
  
  Это была пустая трата его слов. Мужчина не понимал по-английски, а если бы и понимал, Сэм очень сомневался, что это имело бы какое-либо значение. Нападавший следовал божественному приказу Мастера-Строителя, который не собирался позволять им сбежать.
  
  Охранник еще не заметил Тома наверху. Вместо этого он попытался пройти прямо через расщелину, чтобы напасть на него. Сэм в ужасе наблюдал, как охранник Pirah &# 227; двигался быстро, с такой легкостью через узкую секцию, что он подумал, что человек может просто протиснуться и добраться до него.
  
  Он отступил назад еще на фут.
  
  Нападавший протиснулся в самую узкую часть расщелины прямо напротив него и застрял. Каждый мускул в жилистом теле мужчины напрягся и попытался освободиться, и когда стало совершенно ясно, что его желание невыполнимо, воин Пираха вытянул руку и попытался нанести удар своим обсидиановым мечом.
  
  Атака была настолько быстрой и неожиданной, что у Сэма не было времени отреагировать на нее. Обсидиановое лезвие скользнуло вниз, едва не задев его лицо, так что Сэм почувствовал порыв ветра, когда лезвие коснулось его глаз.
  
  Сэм резко откинул голову назад.
  
  Меч качнулся вниз, ни с чем не соприкасаясь. Импульс потянул Пираха ã вперед, и он упал вниз. Он скользнул на двадцать или более футов, пока его грудь не оказалась зажатой в подобном тискам участке внизу.
  
  Сэм в ужасе наблюдал, как мужчина пытался вырваться из своей ловушки. Он забился руками и ногами, как насекомое в паутине. С каждым движением он соскальзывал все ниже, пока его грудь не оказалась плотно зажатой между двумя каменными стенами. В ужасе Сэм заметил, что бедняга теперь не в состоянии двигаться и не может дышать. Он размахивал руками и ногами, двигая ими все быстрее и быстрее, пока усталость и гипоксия, к счастью, не взяли верх, и внезапно все обмякло.
  
  Сэм направил луч своего фонарика вверх, где к нему теперь мчались еще пирахи ã. Один из них метнул копье. Пуля срикошетила от песчаника, промахнувшись мимо него на пару футов, прежде чем упасть на землю восемьюдесятью или более футами ниже.
  
  Том опустился рядом с ним. "Чего ты ждешь? Вперед!"
  
  "Ты..." Сказал Сэм, выдыхая вздох облегчения.
  
  Он быстро добрался до конца расщелины и выбрался на открытое место - к пропасти шириной в полфута. Его глаза окинули новое окружение. Выступ был немногим более десяти футов в длину и располагался примерно на полпути к вертикальной стене из песчаника высотой в тысячу четыреста футов. Золотая стена, казалось, плавала в море раннего утреннего тумана. Справа, там, где ранее солнце проникало в древнюю долину, виднелись пятнистые виды джунглей. Его темно-зеленый покров казался немногим больше темно-зеленой травы. Они находились на вызывающем головокружение склоне гор Тепуи.
  
  Сэм повернулся к Тому. "Как ты думаешь, черт возьми, куда мы теперь направляемся?"
  
  
  Глава девятая
  
  
  Сэм повернулся, чтобы встретить жесткий и стальной взгляд Тома.
  
  "Может быть, мы свернули не туда?" Сказал Том.
  
  Сэм сглотнул. "Ты думаешь, мы должны были вернуться прямо туда?"
  
  "Нет. Но это больше похоже на возможность ". Том пожал плечами, как будто ему было безразлично, что ему придется пробиваться обратно через сотни нападавших.
  
  Сэм оказался перед пропастью в поисках другого выхода. Что-то, что не включало в себя убийство более сотни охранников Пираха & # 227;, которые, скорее всего, использовались Мастерами-строителями в качестве рабов.
  
  Его взгляд сфокусировался на выступе из песчаника. Он сужался по мере того, как доходил до конца, прежде чем исчезнуть полностью. Вверху и внизу вертикальный утес был гладким, без выемок, за которые можно было бы ухватиться руками, или металлических перекладин для лазания, подобных тем, что он видел вдоль Виа Феррата в Доломитовых горах Италии. Черт возьми, в скале было так мало естественных трещин, что он сомневался, что многие профессиональные скалолазы смогли бы взобраться на стену.
  
  Затем он остановился. Потому что что-то серебряное блеснуло в лучах раннего солнца. Он был таким маленьким, что его глаза уже несколько раз пробегали мимо него.
  
  Сэм ухмыльнулся. "Вы только посмотрите на это!"
  
  Том спросил: "Что?"
  
  "В конце уступа, высотой около пяти футов - там ушко альпинистского болта".
  
  "Итак, существует... жаль, что мы не захватили с собой около восьмисот футов веревки."
  
  Сэм отбросил головокружение и осторожно пошел по узкому выступу, пока не достиг конца обрыва из песчаника. Он коснулся подъемного болта. Было жарко. Верный признак того, что кто-то совсем недавно очень быстро провел по нему много веревки.
  
  Он перегнулся через выступ.
  
  Сотней футов ниже кто-то втягивал лишнюю веревку в отдельный туннель. Мужчина взглянул на него. Несмотря на расстояние, Сэм встретился с ним взглядом. Во взгляде незнакомца было что-то зловещее и порочное.
  
  Он мог только различить улыбку мужчины.
  
  Сэм снял свой MP5 с плеча. С безрассудной самоотверженностью он нацелил оружие, как будто у него все еще могла получиться убить нападавшего, прежде чем его наверняка захватят охранники Пираха &# 227;. Он прицелился из пистолета-пулемета и нажал на спусковой крючок.
  
  Небольшая очередь пуль безвредно упала в нескольких футах от его намеченной цели. Незнакомец улыбнулся, позабавленный дерзостью Сэма, а затем исчез в отдельном туннеле.
  
  Сэм выругался.
  
  Том сказал: "По крайней мере, теперь нам не хватает всего ста футов".
  
  Сэм посмотрел вниз на небольшое отверстие в скале далеко внизу. "С таким же успехом это может быть миля".
  
  Странный жужжащий звук, резонирующий из расщелины позади них, изменил свою высоту. Они оба развернулись, нацелив оружие на скрытый вход. Что-то изменилось. Несмотря на трудный и узкий подъем, они не сомневались, что армия храмовой стражи в конечном итоге преодолеет уникальный маршрут.
  
  На фоне отдаленного грохота объединенного боевого клича из отверстия внезапно вырвался новый, более пронзительный вопль. Обсидиановый клинок был первым, что увидел Сэм. Он метнулся вперед, к выступу, прежде чем его владелец выбежал на полной скорости - и полетел со скалы.
  
  Падая, воин продолжал выкрикивать свой странный боевой клич. Его голос становился все отдаленнее, пока они больше не могли его слышать, и в конце концов он исчез под пологом джунглей далеко внизу.
  
  Том сказал: "Этот бедняга просто бежал навстречу собственной смерти. Он даже не прекратил свой боевой клич после того, как перешел грань!"
  
  Сердце Сэма бешено колотилось в груди. Он тяжело сглотнул. "Какая ужасная трата жизни".
  
  Не было времени обсуждать план или мораль убийства невинных людей из племени Пираха ã, которые были порабощены Мастерами-строителями, использующими комбинацию галлюциногенных препаратов и чрезвычайно высокочастотных радиоволн, чтобы убедить Пираха ã выполнять каждый их приказ. Вместо этого появился другой злоумышленник.
  
  У этого в руке было копье.
  
  Том схватил оружие, когда охранник приблизился к отверстию. Он потянул за древко с такой внезапной яростью, что оно выскользнуло из руки своего владельца.
  
  "Остановись! Остановитесь!" Том кричал, как будто он мог каким-то образом достучаться до этого человека и защитить его от слепого следования приказам Мастеров-Строителей.
  
  Мужчина посмотрел на него, его глаза остановились на Томе.
  
  Сэм закричал. "Вот и все! Вы не обязаны этого делать. Ты не хочешь сражаться с нами ..."
  
  "Посмотри на меня!" Том продолжил. "Мы не хотим сражаться с вами..."
  
  Воин сфокусировался на лице Тома и побежал вперед. Том опустил копье - и стражник Пираха напоролся на свое собственное оружие.
  
  Мужчина посмотрел на них, его глаза были полны замешательства, как будто то волшебное заклинание, под которым он находился, теперь прошло.
  
  Том сказал: "Мне жаль".
  
  И человек упал вперед, в джунгли, на восемьсот футов ниже.
  
  Том выпустил несколько коротких очередей в пещеру, пытаясь остановить следующую группу нападавших. Его глаза взглянули на Сэма. "Почему они не останавливаются?"
  
  "Они никогда этого не сделают. Дело не в том, что они не хотят. Они просто не могут. У них не больше свободы воли, чем у марионетки ".
  
  Том проверил свой последний магазин. "Я почти на исходе!"
  
  Сэм вынул магазин из своего MP5 и взглянул на патроны, размещенные внутри. "У меня осталось четыре выстрела".
  
  "Отлично. Итак, у нас на двоих около десяти выстрелов. Нам лучше заставить их считаться. Как ты думаешь, сколько там Пирах &# 227;?"
  
  "Билли сказала, что в реке Майси Амазонки их было около четырехсот, когда она была там. Ранее, находясь в храме, она подумала, что все племя, должно быть, недавно было перемещено сюда для охраны храма."
  
  "Хорошо. Итак, это десять выстрелов примерно на триста восемьдесят воинов Пираха, принимая во внимание около двадцати, которые могли застрять или погибнуть, пытаясь добраться до нас. Каковы наши шансы?"
  
  "Невозможно".
  
  "Именно".
  
  Другой воин проскользнул в узкую щель, и Том выстрелил ему в голову. Он повернулся к Сэму. "У тебя есть какие-нибудь другие идеи?"
  
  "В настоящее время ничего такого, что приходит на ум". Сэм продолжал обыскивать поверхность скалы из песчаника в поисках любых трещин или отверстий, через которые они могли бы каким-то образом сбежать. "Ты сдерживаешь их ... А я посмотрю, что смогу найти".
  
  Том рассмеялся. "Хорошо. Ты хочешь, чтобы я просто придержал армию здесь, пока ты делаешь свое дело?"
  
  "Это было бы хорошо".
  
  Пятьдесят секунд спустя лучшее решение, которое смог придумать Сэм, заключалось в том, что у них могло быть больше шансов защитить себя на самом узком участке уступа. Именно тогда он услышал отчетливый звук крошечного молотка внутри MP5 Тома, щелкающего, когда он ударял по пустому патрону.
  
  Том сказал: "Я ухожу".
  
  Сэм достал свой собственный журнал и выбросил его. "Возьми это".
  
  Том вставил магазин в свое оружие. Мгновение спустя Сэм услышал отдельные выстрелы, пока, наконец, не был выпущен последний патрон.
  
  Сэм помчался на помощь Тому.
  
  Том и воин Пирахаã сцепились в смертельной схватке. Воин схватил Тома за горло.
  
  Громкий выстрел снайперской винтовки заполнил древнюю долину.
  
  И красный туман осквернил песчаниковую поверхность гор Тепуи. Сильное и жилистое тело Пираха ã воина дернулось, а затем расслабилось, прежде чем все тело рухнуло на выступ. Том быстро отступил назад и ненадолго закачался на краю.
  
  Сэм повернулся к открытому пространству, откуда бесшумно приближался темный экспериментальный вертолет-невидимка.
  
  
  Глава десятая
  
  
  Тень Черного Ястреба окутала золотую стену из песчаника.
  
  Сэм поднял глаза. Из-за того, что его длинные лопасти винта вращались над головой, Black Hawk не мог подойти достаточно близко к вертикальной стене, чтобы бросить им веревку. Вместо этого он сделал круг над головой и выпустил короткую очередь из нескольких сотен выстрелов из своего крупнокалиберного пулемета типа "Гатлинг" в отверстие, через которое теперь выходили пирахи ã. Несколько мгновений спустя вертолет отклонился от обрыва и увеличил высоту, прежде чем, наконец, приземлиться на столешницу из песчаника высоко вверху.
  
  Затем рядом с ними были брошены две веревки.
  
  Сэм улыбнулся. "Я говорил тебе, что что-нибудь подвернется!"
  
  Том улыбнулся так же, как и он, проверяя, надежно ли закреплена веревка. "Так ты и сделал".
  
  Никому из них не нужно было говорить поторопиться. Следующая группа нападающих могла выскочить из расщелины в любую минуту, и к этому моменту им обоим нужно было оказаться вне досягаемости даже лучшего метателя копья.
  
  Сэм обмотал петлей свой предварительно привязанный ремень безопасности prusik вокруг неподвижной веревки, а затем через свой ремень безопасности одной рукой и подтянулся вверх, чтобы опереться на него, одновременно подтягивая колени кверху. Он прикрепил свой ножной прусик к веревке и просунул ноги в петли внизу, затем встал вертикально рядом с неподвижной веревкой, одновременно перемещая ремни безопасности и ножные прусики вверх. Он повторил движение, медленно поднимаясь по неподвижной веревке, как гусеница.
  
  Том зацепился за вторую веревку и начал быстро подниматься. Несмотря на свой вес, Том смог подняться удивительно быстро.
  
  В пятнадцати футах над уступом Сэм заметил одинокого воина Пираха, выбирающегося из расщелины. Воин пробежал глазами по выступу, вниз, а затем вверх. Мгновением позже он метнул свое копье.
  
  "Берегись!" Сэм закричал и быстро проплыл еще несколько футов вверх по веревке.
  
  Рядом с ним Том издал легкий хрюкающий звук.
  
  "Ты в порядке, Том?" - крикнул он.
  
  "Всего лишь царапина. Но я бы хотел увеличить дистанцию между нами и кем-нибудь из охранников Pirah & # 227;, прежде чем в них попадет еще один удачный выстрел."
  
  "Согласен!"
  
  Адреналин подпитывал их усилия, и Сэм и Том вскоре достигли вершины.
  
  Женевьева посмотрела на рану на ноге Тома. "Это выглядит болезненно".
  
  Том улыбнулся. "У меня бывало и похуже".
  
  Сэм взглянул на своего друга. Из небольшой раны на его левом бедре сочилась кровь. "Это выглядит больше, чем царапина".
  
  Том пожал плечами. "Я сделаю прививку от столбняка, антибиотики и несколько швов, и все будет в порядке".
  
  Вейрон шагнул вперед. "Ты уверен, что с тобой все в порядке? Ты выглядишь довольно бледной."
  
  Сэм секунду изучал Тома. Его лицо было пепельного цвета, а на лбу выступили маленькие капельки пота. "Хорошо, давайте посадим его на заднее сиденье "Черного ястреба"".
  
  Сэм оглянулся через плечо. "Женевьева, ты не против доставить нас обратно на Марию Елену , пока Элиза зашивает ногу Тома?"
  
  "Да, я занимаюсь этим", - ответила она.
  
  Сэм подождал, пока Вейрон заберется в кресло штурмана, а затем закрыл боковую дверь.
  
  В задней части вертолета Сикорски Элиза уже открывала набор для наложения швов. Она посмотрела на Тома: "Это может быть немного больно ..."
  
  Билли изучала каменную табличку, не поднимая глаз, либо не подозревая, что Том был ранен, либо безразличная. Она широко улыбнулась, изучая древнюю карту, ожидая, когда ее секреты будут раскрыты.
  
  Женевьева забралась в кабину и включила основное питание. Винты начали вращаться. Она подождала, пока они не наберут скорость при взлете, а затем остановилась на циклическом коллективе и взлетела над столешницей.
  
  
  Глава одиннадцатая
  
  
  Вертолет низко и бесшумно летел на север.
  
  Его темная тень пронеслась по верхушкам древних навесов джунглей, которые составляли большую часть Венесуэлы. В кабине Женевьева и Вейрон были сосредоточены, но теперь вышли на свою траекторию полета. На заднем сиденье Том хорошо выспался. Элиза промыла рану на бедре, а затем зашила ее. Маленькая капельница, содержащая антибиотики и немного коллоидной жидкости, медленно стекала по маленькой заправочной трубке в его вену. Он будет болеть несколько дней, но быстро поправится. Элиза и Сэм оба пытались отдохнуть сидя, но их постоянные неуловимые движения и периодическое открывание и метание глаз свидетельствовали о том, что ни один из них не был способен достичь этого.
  
  Несмотря на то, что Билли бодрствовала уже почти двадцать четыре часа, она даже не пыталась отдохнуть. Вместо этого она провела обратный полет на "Марию Елену", изучая древнюю каменную табличку под лучом маленького фонарика, не в силах отвести взгляд от таинственных надписей.
  
  Таблетка была изготовлена из цельного куска черного как смоль бурого угля. Мягкая порода получила всего три балла из десяти по шкале твердости минералов Мооса, что облегчало древним мастерам-строителям, которые работали над ней, вырезание в мягком минерале. Он был отполирован и точно вырезан в форме прямоугольника.
  
  На поверхности не было письменного описания. Серия тонких линий была точно выгравирована на куске камня цвета черного дерева, настолько тонких, что их было легче почувствовать, чем увидеть в темноте. Они располагались как по горизонтали, так и по вертикали, придавая им вид карты, показывающей параллели широты и меридианы долготы.
  
  Греческие символы, обозначающие Тэту, Сигму, Фи и Омегу, были выгравированы золотом, по одному в каждом углу. Под каждым из них были четыре лошади, искусно вырезанные из камня или слоновой кости, чтобы представлять Четырех Всадников Апокалипсиса.
  
  Она изучила первый. Он был сделан из слоновой кости, а его всадник нес меч и носил терновый венец. Билли заметила ссылку на Белого всадника, ОН ЖЕ Завоеватель. Второй был сделан из чистого обсидиана. Его всадник нес набор весов, вырезанных из чистого золота, которые представляли собой изменение стоимости ячменя во время правления Голода. Третий был сделан из цельного куска красного граната, который был искусно обработан в форме лошади и всадника. В правой руке всадника был палаш, идентифицирующий его как библейскую ссылку на войну. Последняя лошадь была сделана из нефрита. Его всадник нес косу. И хотя некоторые люди верили, что он ездил на бледном, пепельном или вороном коне, из всех всадников его предназначение было бесспорным - он был предвестником смерти.
  
  Несмотря на ужасающий смысл библейских упоминаний о Четырех Всадниках Апокалипсиса, это зрелище вселило в Билли уверенность. Восемь недель назад, когда Сэм и Том пытались выследить ее и спасти, Сэм обнаружила серию храмов и древний завет, основанный на Четырех всадниках. Завет датировался 286 годом н.э., когда Григорий Просветитель совершил паломничество к горе Арарат. Того, что он обнаружил высоко в вулканических вершинах-близнецах, было достаточно для тогдашнего царя Армении Тирадата III, чтобы бросить его в глубокую темницу Хор Вирап и оставить умирать в одиночестве , где его история никогда не могла быть рассказана.
  
  Билли подумала об этой истории...
  
  Великий предвестник Смерти медленно приближался к Земле. Если бы не было препятствий, злой огонь с неба прожег бы себе путь через всю жизнь на Земле. Но Боги оставили Четырех Всадников защищать человечество.
  
  Постоянный вой двигателя вертолета утих, и она почувствовала, как "Черный ястреб" опускается на северную оконечность гор Тепуи. Нос вертолета опустился, и они спустились в долину внизу, где густая растительность джунглей Амазонки проносилась со скоростью восемьдесят узлов, в мираж темно-зеленого цвета.
  
  Ее разум вернулся к каменной табличке.
  
  На чернильно-черном полотне была россыпь одинаковых синих сапфиров. Несмотря на утренний свет, который теперь просачивался через иллюминаторы вертолета, она использовала свой фонарик, чтобы рассмотреть драгоценные камни. Они злобно сверкали под лучом ее фонарика, как череда звезд на ночном небе.
  
  Она выключила фонарик и уставилась на каменную табличку при естественном освещении. Любопытная усмешка скользнула по ее открытому рту. Все изображение выглядело как гигантское созвездие звезд. Всего было двадцать два сапфира.
  
  Но что это за созвездие?
  
  Ее глаза пробежались по остальной части планшета. В дополнение к двадцати двум драгоценным синим камням, там было пять пустых углублений, где, как она подозревала, когда-то были закреплены предыдущие сапфиры. Она поднесла каменную табличку к лицу, чтобы рассмотреть одно из пустых углублений. Это выглядело так, как будто что-то когда-то здесь было. Она могла даже разглядеть остатки какого-то цемента, который, скорее всего, использовался для приклеивания сияющих камней на место.
  
  Открытие подействовало на нее как бомба.
  
  Когда-то всего было двадцать семь сапфиров.
  
  Теперь не хватало пятерых.
  
  Билли подняла глаза. Дыхание Сэма было глубоким и неровным. Ранее напряженное выражение его лица теперь было расслабленным, как будто он, наконец, погрузился в мирный сон.
  
  Она толкнула его ногой. "Сэм. Проснись!"
  
  Глаза Сэма распахнулись, и он сел прямо. "Ты что-нибудь нашел?"
  
  "Возможно". В ее голосе не было уверенности. Вместо этого еще больше любопытства. "Сколько из древних храмов Мастеров-строителей, о которых вы знаете наверняка, были разрушены?"
  
  Сэм моргнул глазами, все еще пытаясь очнуться от своей инерции сна. "Что?"
  
  "Храмы строителя. Сколько, как мы знаем наверняка, было уничтожено за последние годы?"
  
  Затуманенный взгляд Сэма метнулся к другому экипажу, все отдыхали в задней части вертолета. "Три. Атлантида затонула. Тот, что в Средиземном море, был поглощен набегающим приливом. И тот, что под Мексиканским заливом, взорвался."
  
  "И это все?" - спросила она.
  
  Все еще крепко зажмурив глаза, Элиза сказала: "Нет. Было уничтожено пять, хотя, возможно, были и другие, о которых мы не знаем. Включая три, которые перечислил Сэм, был также один на Тунгуске в сибирской тайге, который подвергся бомбардировке сверху. И тот, что на Хайберском перевале в Афганистане, который был уничтожен боевиками вскоре после того, как Сэм впервые исследовал его много лет назад."
  
  На губах Сэма появилась обаятельная улыбка. В его пронзительных голубых глазах теперь светился живой интерес. "Хорошо. Итак, их пять. Почему ты спрашиваешь?"
  
  Билли протянула ему планшет. "Есть двадцать два камня, имплантированных в небольшие углубления внутри реактивного лигнита".
  
  "И что?" - Спросил Сэм.
  
  "Есть еще пять отступов без камней. Когда вы внимательно их рассмотрите, вы увидите немного серебристого порошка, остатки очень старой формы клея ".
  
  "Похоже, кто-то приложил усилия к удалению драгоценных камней?" - Спросил Сэм.
  
  Билли кивнула. "Именно".
  
  "Или это просто совпадение, и пять камней были случайно утеряны из древнего артефакта".
  
  "Это всегда возможно", - признала она. "Вы хотите услышать более вероятную теорию?"
  
  "Стреляй".
  
  "Это карта мира. Каждый из этих драгоценных камней представляет храм, построенный Мастерами-Строителями и связанный между собой странной силой зазеркалья. Изначально было всего двадцать семь отступов, заполненных синими камнями. Сейчас их двадцать два. Кто-то убирал соответствующий драгоценный камень каждый раз, когда разрушался храм."
  
  Сэм глубоко вздохнул и просиял от удовлетворения. "Ты знаешь, что это значит?"
  
  Билли улыбнулась. "Теперь у нас есть карта оставшихся храмов Мастеров-Строителей!"
  
  
  Глава двенадцатая
  
  
  Сердце Сэма бешено заколотилось, а мышцы напряглись от предвкушения. Он вслух сосчитал каждую из линий меридиана. Всего было двенадцать строк. На обычной карте Земли было в общей сложности сто восемьдесят меридианных линий, но на обычной карте отображалась только одна линия на каждые пятнадцать меридианных линий.
  
  Кривая улыбка появилась на его открытом рту. "Вы правы, это карта мира!"
  
  Билли ответила на его улыбку. "И это показывает, где находится каждый из оставшихся двадцати двух храмов".
  
  "Но это не говорит нам, в какой из четырех храмов нам нужно отнести Четыре камня Всадников, которые мы нашли в Алеутском портале, не так ли?"
  
  "Нет".
  
  Сэм встретился с ее пытливым взглядом. "Есть ли что-нибудь еще, что вы нашли?"
  
  "Только это".
  
  "Есть ли какой-нибудь способ, которым мы можем сузить круг поисков более конкретно, или нам придется искать двадцать два храма по всему миру?"
  
  "Ты знаешь столько же, сколько и я. Как только мы вернемся на борт Марии Елены, я проведу еще несколько тестов и посмотрю, что смогу найти ". Билли вздохнула. "Как только мы узнаем координаты на карте, которым соответствует каждый из этих камней, мы сможем распознать шаблон или исключить некоторые из них".
  
  "Ты все еще уверен в своей теории?" - Спросил Сэм.
  
  "Да, теперь еще больше". Она говорила решительно. "Эти четыре камня, найденные погребенными внутри Камня Смерти, нужно будет разместить в четырех отдельных храмах - скорее всего, расположенных вдоль смежных меридианов - чтобы защитить Землю ..."
  
  "Как?" - Недоверчиво спросил Сэм. "Четыре камня достаточно малы, чтобы поместиться по отдельности в руке. Итак, что, черт возьми, они собираются сделать, чтобы защитить нас от приближающегося астероида?"
  
  "Понятия не имею. Но ранее мы видели, как Мастер-Строитель использовал древние технологии способами, которые наши ученые не могут понять или объяснить. Если они знали о приближении этой штуки почти тринадцать тысяч лет, я готов поспорить на свою жизнь, что они разработали способ победить ее."
  
  "Это хорошо, потому что мы все ставим свои жизни на то, что ты прав".
  
  Звук двигателя сменил высоту, и вертолет плавно накренился влево. Сэм посмотрел вперед, через лобовое стекло. Они летели над водой. Скорее всего, они достигли Карибского моря. Он взглянул на море внизу. Было тихо, лучи света отражались от ряби под лопастями вертолета.
  
  Примерно в полумиле впереди в поле зрения появилось судно.
  
  Он был выкрашен в небесно-голубой цвет. А вдоль стального корпуса корабля крупными изумрудными буквами были выведены слова "МАРИЯ ЕЛЕНА", а ниже более мелкими буквами - "Глубоководные экспедиции". Издалека это выглядело не более чем огромным буксиром или, возможно, старым ледоколом, переделанным в научное судно. На кормовой палубе виднелась вертолетная площадка - единственный признак того, что это было нечто большее, чем буксир.
  
  Вид его корабля всегда вызывал у него улыбку.
  
  Нос снова опустился, и "Сикорский" сбросил высоту, прежде чем "Женевьева" выровнялась и перевела его в плавное зависание над кормовой палубой "Марии Елены". Мгновение спустя она твердо поставила его на палубу и заглушила двигатель.
  
  Несущие винты продолжали почти бесшумно жужжать у них над головами. Билли выглянула из-за борта вертолета. Море все еще быстро двигалось.
  
  Ее глаза обратились к Сэму, и она спросила: "Мы переезжаем?"
  
  "Да", - ответил Сэм, как будто это было очевидно.
  
  "Куда?"
  
  "Мы направляемся в Белиз".
  
  "Белиз? Что в Белизе?"
  
  "Ничего, но через два дня эсминец ВМС США "Джеральд Р. Форд" отправится через Карибское море на обычные ходовые испытания. Нам было приказано ждать в Белизе и встретиться с ним, чтобы вернуть их экспериментальный "Блэк Хоук" - в противном случае я буду должен дяде Сэму где-то около сорока пяти миллионов долларов."
  
  "Что мы собираемся делать, ожидая здесь два дня?" - спросила она, как будто мысль о том, чтобы насладиться столь необходимым отдыхом в раю, была ей отвратительна.
  
  "Я не знаю, что ты хочешь сделать, но я собираюсь заняться фри-дайвингом. Проводится ежегодное мероприятие. Я забронировал билеты для нас с Томом неделю назад"
  
  Билли встретилась с ним взглядом. "Неделю назад?"
  
  Сэм пожал плечами. "На всякий случай нам пришлось дождаться американского корабля "Джеральд Р. Форд".
  
  Она улыбнулась и покачала головой в ответ на его ложь. "Том будет взбешен, он не может нырять с такой раной на ноге".
  
  Сэм взглянул на него. "Да, он будет взбешен. Хотя нет причин, по которым я не должен немного повеселиться. Кроме того, он может прийти посмотреть ".
  
  "Я попробую расшифровать остальную часть таблички и вычислю, где находится каждый из храмов, с которыми соотносится каждый из этих сапфиров", - сказала Билли. Затем, после долгой паузы: "Как только я высплюсь".
  
  Ее тон не допускал возражений, и Сэм даже не пытался. Его веки были слишком тяжелыми, и его тело уже отказывалось от столь необходимого отдыха.
  
  "Да, конечно - отдохни немного. В нашем нынешнем состоянии мы никому не нужны. Я собираюсь провести день, спя, и, вероятно, потрачу несколько часов, чтобы насладиться завтрашними соревнованиями по фридайвингу. После этого давайте посмотрим, что вы нашли и куда мы собираемся двигаться дальше ".
  
  "Звучит заманчиво".
  
  Сэм сделал паузу. "Как только мы узнаем, в каких храмах требуются камни и где им место внутри храма, что тогда?" - спросил он.
  
  Билли подняла голову, в ее глазах был отсутствующий взгляд. Она покачала головой. "Тогда мы ждем".
  
  "Ждать чего?" Сэм не был хорошим официантом. Он предпочитал действовать в любой день. Укол страха заставил волоски на его руках встать дыбом, когда он заметил выражение лица Билли.
  
  Она тяжело сглотнула. "За признаки того, что конец света начался".
  
  
  Глава тринадцатая
  
  
  
  Великая Голубая дыра, Белиз
  
  
  Это был типичный погожий день у берегов Белиза.
  
  Полуденное солнце отражалось в чистой сине-бирюзовой воде, заставляя ее переливаться светом бесконечного слоя кристаллов. Сэм провел надувной зодиак "Марии Елены" через лабиринт кораллов, образовавших риф-маяк, а затем через пролом в Большую Голубую дыру. На противоположной стороне маленького катера Том вытянул поврежденную ногу с озадаченным выражением лица. Они оба много ныряли здесь, когда им было чуть за двадцать. Это было похоже на возвращение домой, в место отдыха детства.
  
  В обычный день в гигантской воронке изредка появлялся бы прогулочный катер для дайвинга, и они смогли бы затащить Марию Елену прямо внутрь.
  
  Но сегодня во всем этом месте царил настоящий ажиотаж.
  
  Лодки, полные зрителей, заполонили район, где обычно присутствовали только дайверские лодки с дайверами-любителями. В самом центре 300-футовой, идеально круглой, затопленной воронки плавала огромная временная водолазная баржа. Все лодки были связаны вместе, чтобы получилась одна гигантская платформа для дайвинга. В самом конце флотилии находился единственный гидросамолет de Havilland Canada DHC-3 Otter. Его владелец небрежно оставил его привязанным к последней лодке флотилии, где он мирно покоился на совершенно спокойной воде на конце единственной пятнадцатифутовой веревки.
  
  Сэм привязал "Зодиак" к одному из больших прогулочных катеров и поднялся на борт. Том подтянулся, перевалившись через перила, и они вдвоем направились через ряд связанных вместе лодок к главной платформе для дайвинга.
  
  Сэм оглянулся назад. У Тома была легкая гримаса, которую он, казалось, изо всех сил старался скрыть, но в остальном ему удавалось переходить с лодки на лодку так же проворно, как и всегда.
  
  "Как нога?" - Спросил Сэм.
  
  "Отлично. Лучше не бывает". Том ухмыльнулся. "Я же говорил тебе, что это была незначительная рана, мне просто нужно было дать ей отдохнуть день".
  
  "Это верно. И выпейте немного жидкости, наложите дюжину швов и немного антибиотиков."
  
  Том пожал плечами. "И это тоже".
  
  Сэм остановился на главном событии.
  
  На поверхности моря водолазная баржа также была полна активности. Соревновательные дайверы ждали своей очереди для погружения.
  
  "Как давно это было?" Спросил Том.
  
  "С тех пор, как мы в последний раз ныряли здесь?"
  
  "Да".
  
  "Должно пройти как минимум пятнадцать лет".
  
  Сэм завершил регистрацию и инструктаж по технике безопасности. После этого он молча ждал, мысленно готовясь к погружению. Оба мужчины когда-то совершали рекордные погружения на этом месте, но это было давно. У Сэма не было ошибочной уверенности в том, что он забьет сегодня высоко. Для него это было не столько соревнование, сколько простое наслаждение событием и редкой красотой местности.
  
  И это было потрясающе красиво.
  
  Глаза Сэма жадно обшаривали чудо перед ним. Большая Голубая дыра была одной из многих подобных воронок по всему миру, но, возможно, самой известной и почти наверняка самой красивой и необычной. В отличие от зелени окружающего моря, в воронке была ярко-голубая вода, что объясняется ее глубиной. Когда-то расположенный высоко над морем, он начал свою жизнь как пещера, дополненная сталактитами и сталагмитами из карстового песчаника.
  
  Риф был единственным оставшимся остатком окружающей суши, на которой образовалась воронка в результате четырех событий, произошедших сотни тысяч лет назад. Когда верхняя часть пещеры обрушилась, образовавшаяся воронка спустилась через то, что когда-то составляло около ста тридцати футов поверхностных слоев, прежде чем открылась в систему пещер, в общей сложности более чем на четыреста пять футов. Затем уровень моря поднялся с таянием ледяных шапок на обоих полюсах, затопив как сушу, так и воронку. То, что когда-то было интересным геологическим явлением, теперь стало захватывающим, красивым как сверху, так и снизу, и несущим в себе мистику, которая захватывала воображение как дайверов, так и не дайверов.
  
  Эта воронка была особенно опасна для фридайвинга, хотя и чрезвычайно популярна. Не рекомендуется для неопытных, любительский дайвинг здесь таил в себе опасность заблудиться среди сталактитов и сталагмитов, выступающих из наклонных стен, которые образовались до того, как местность была затоплена. Кроме того, спелеотемы были отклонены от вертикали на пять градусов, что указывает на сдвиг суши и наклон нижележащего плато в дополнение к затоплению из-за повышения уровня моря. Дайвер может потеряться среди них.
  
  Из-за этих наклонных стенок погружение в центре требовало абсолютного контроля плавучести, чтобы предотвратить внезапное падение, поскольку не за что было ухватиться и остановить быстрое и, вероятно, фатальное падение. Глубина ямы означала, что для всех практических целей человека она была бездонной.
  
  Потребовалось бы все мастерство Сэма, чтобы участвовать в этом ежегодном представлении.
  
  В общей сложности было восемь дисциплин фридайвинга, в которых люди соревновались по всему миру. Сегодня Сэм участвовал в том, что было известно как свободное погружение с переменным весом. Концепция заключалась в том, чтобы использовать тяжелые сани для быстрого погружения ногами вперед, прежде чем сбрасывать вес, и использовать надувной шар для возвращения на поверхность. В данном случае Сэм был одет в специально изготовленный жилет для фридайвинга, в котором для быстрого надувания использовался баллон с воздухом под высоким давлением. Его одолжил ему один из организаторов мероприятия.
  
  Было названо имя Сэма, и ему сказали готовиться к следующему погружению.
  
  Том пожал ему руку. "Удачи".
  
  "Спасибо".
  
  "Оставайся там в безопасности".
  
  Сэм ухмыльнулся. "Конечно. Я не собираюсь ставить никаких рекордов. Мне просто нужно немного времени, чтобы прочистить голову и расслабиться ".
  
  Том улыбнулся с искренним удовольствием за него. "Молодец. Ты это заслужил. Потратьте столько времени, сколько захотите. Желательно, чтобы прошло меньше трех минут, хотя ..."
  
  "Я сделаю все возможное, чтобы не оставаться внизу слишком долго".
  
  Сэм сошел с водолазной баржи и погрузился в воду ногами вперед. Температура в Голубой дыре на высоте ста тридцати футов составляет постоянные семьдесят шесть градусов по Фаренгейту круглый год, а на поверхности она была ближе к восьмидесяти. Это было похоже на погружение в ванну, только немного прохладнее, чем температура снаружи, - и все же мгновенно освежающую.
  
  Он всплыл и подал Тому сигнал, что все в порядке, прежде чем небрежно проплыть по поверхности к утяжеленным саням для погружения. Его удерживали веревка и водолазный кран, который тянулся на несколько футов от водолазной баржи. Двое водолазов-безопасников на поверхности ухватились за оба конца, чтобы удержать его на плаву. Сэм всегда чувствовал, что название "водолазные сани" было неправильным, создавая ложное впечатление. В отличие от саней, это больше походило на железную пого-палку, скрещенную с тяжелой лопатой. Там был шестидесятифунтовый нос в форме широкой лопаты, за которым следовали два горизонтальных колышка, на которые можно было ставить ноги. На уровне его груди был т-образный руль. Все это было сделано из железа и достигло общего веса в сто фунтов.
  
  Сэм поставил ноги на колышки и ухватился за тяжелую металлическую перекладину. Другой дайвер помог надеть ему на ноги маленькую резиновую застежку, чтобы он не соскользнул с саней во время быстрого спуска.
  
  Затем судья сказал: "Ныряйте, когда будете готовы".
  
  Сэм закрыл глаза. Он медленно прошел освященный временем процесс подготовки к свободному погружению, снижая скорость метаболизма с помощью медитации. Он делал медленные, глубокие, полные вдохи, выводя из организма излишки углекислого газа, переводя свое тело в слегка щелочное состояние и сознательно замедляя работу каждой отдельной системы. Частота его сердечных сокращений упала с восьмидесяти ударов в минуту до ошеломляющих сорока ударов в минуту.
  
  Он открыл глаза и кивнул двум водолазам, которые удерживали сани от падения. Они отпустили - сани накренились вниз, и Сэм начал свой забег ко дну Великой Голубой Дыры.
  
  
  Глава четырнадцатая
  
  
  Водолазные сани набирали скорость.
  
  Вскоре Сэм достиг скорости снижения от двух до трех футов в секунду. Когда прохладная вода пронеслась мимо его лица, сработал рефлекс ныряния млекопитающего, и древняя адаптация для экономии потребления кислорода под водой начала проявляться.
  
  Объем крови и кровоток перераспределились к жизненно важным органам, поскольку его периферические кровеносные сосуды сузились. Его сердечный ритм замедлился до двадцати восьми ударов в минуту. Он постоянно сглатывал, чтобы выровнять давление в среднем ухе.
  
  В четырех футах слева от него пронеслась вертикальная линия погружения.
  
  Он закрыл глаза.
  
  И обрел уединенное спокойствие, которого он не мог достичь ни в одном другом месте на Земле.
  
  Менее чем на две минуты его разум был совершенно пуст.
  
  Его больше не заботил неумолимый небесный объект, быстро приближающийся к человечеству, который вскоре завершит свой невидимый тринадцатитысячелетний оборот по небесной орбите, что заставит его вернуться на Землю.
  
  Его также не волновал потенциальный конфликт между оставшимися Мастерами-Строителями, которые, он больше не был уверен, принимали близко к сердцу интересы человечества.
  
  Вместо этого он просто чувствовал покой.
  
  Сэм открыл глаза и взглянул на указатель глубины. Он показывал двести пять футов. Гораздо меньше, чем он был способен достичь в свои двадцать, но больше, чем он намеревался достичь сегодня.
  
  Он щелкнул выпускным клапаном, и сжатый воздух наполнил его подъемный мешок.
  
  Но вместо того, чтобы отправить его наверх, он продолжал мчаться ко дну. Сэм резко повернул голову, чтобы посмотреть на свою сумку. Пузырьки газа вырвались наружу через две гигантские раны в его надувном жилете. При нормальных обстоятельствах весь брезентовый жилет был бы сложен сам по себе, пока Сэм не потянул за спусковой шнур, и воздух не надул воздушный шар сверх меры.
  
  Было невозможно заметить рану, не разобрав жилет перед погружением для осмотра, а теперь ее невозможно починить. Что означало, что ему придется каким-то образом самому выбираться на поверхность старомодным путем - натягивая канат для погружения и дрыгая ногами.
  
  Он отпустил салазки для погружения, но его нога зацепилась, и его продолжало затягивать глубже. Он наклонился, пока не смог увидеть проблему. Резиновая застежка для ног была заменена пластиковой кабельной стяжкой. Он свободно облегал его правую лодыжку и вертикальную перекладину саней для дайвинга, так что до сих пор он этого не чувствовал.
  
  Не было никаких причин носить такие завязки на санях для дайвинга, не говоря уже о его лодыжке. Следовательно, это не было случайностью - и что более важно - это означало, что кто-то хотел его смерти.
  
  Сэм приложил руку и рот к небольшому баллону с воздухом и сделал глубокий вдох. Это дисквалифицировало бы его с турнира, но сегодня его больше интересовала жизнь, чем побивание рекордов. Его хватило как раз на один вдох, прежде чем закончился резервуар.
  
  Он пнул правой ногой, пытаясь освободить ступню. Было много движения, но он оставался в ловушке саней - его тащило ко дну.
  
  Указатель глубины теперь показывал 275 футов.
  
  Он использовал обе руки и попытался сломать пластик. Это было невозможно. Военная полиция годами использовала подобные галстуки для удержания заключенных. Не имея ничего острого, чтобы разрезать его, Сэм тратил свою энергию, сражаясь с ним.
  
  Но какой еще вариант у него был?
  
  Альтернативой было просто сдаться и умереть. Он боролся с этим еще несколько секунд, а затем остановился.
  
  Глубина составила 350 футов.
  
  Он скоро достигнет дна. Что тогда? Даже если бы он смог освободиться, без подъемного мешка у него было бы мало шансов добраться до поверхности живым. Чем глубже он погружался, тем прозрачнее становилась морская вода, и, несмотря на темноту, теперь он мог видеть дно.
  
  Морское дно из песка и известняка неслось ему навстречу.
  
  Сталагмиты высотой двенадцать футов и выше пронизывали морское дно, подобно колоннам древнего города, затерянного на тысячелетия. Под которым большие эрозии в известняке образовали неровные шрамы, глубокие расщелины и системы пещер, которые простирались еще на сотню футов ниже.
  
  Рядом с ним конец вертикальной линии погружения заканчивался в десяти футах от морского дна. С самого конца его свисал единственный баллон с воздухом и прикрепленный к нему регулятор, размещенный там на случай чрезвычайных ситуаций. Это был божественный дар, если он мог дотянуться до него.
  
  Водолазные сани врезались в морское дно с сильным толчком, подняв густое облако известняка высотой в несколько футов. Узкий, заостренный конец саней вонзился в песчаную кромку. Секунду он балансировал, а затем опрокинулся, как срубленное дерево.
  
  Он скользнул глубже, в отверстие на морском дне, похожее на неровный шрам, увлекая за собой Сэма еще на двадцать футов, пока салазки не заклинило горизонтально, и они остановились.
  
  Оставляя Сэма в тридцати футах вне досягаемости аварийного баллона с воздухом.
  
  
  Глава пятнадцатая
  
  
  У Сэма заканчивались варианты.
  
  Его легкие горели от желания дышать. В темноте он изо всех сил пытался определить, было ли его зрение размытым из-за кислородного голодания мозга или из глубины, куда не проникал свет. Холод быстро окутал его, как будто сама Смерть укутывала его одеялом, готовясь к последнему путешествию, которое он когда-либо совершал.
  
  Но Сэм не собирался умирать сегодня.
  
  В темноте он провел руками по кораллам, выступающим из стены известняковой пещеры. Кончики его пальцев нащупали острый край спирального фрагмента окаменелой морской жизни. Его пальцы сомкнулись вокруг него и сжали так сильно, как только могли. Сэм отпрянул назад одним резким толчком, и камень вырвался на свободу.
  
  Он нащупал пластиковую стяжку кабеля и провел по ней грубым куском камня. Что бы он ни нашел, оно просто соскользнуло с гладкого пластика.
  
  Расстроенный, Сэм передвинул ногу ближе к твердому сталагмиту и обыскал окружающий риф в поисках чего-нибудь поострее. Он почувствовал, как его руки порезались о какую-то оболочку. Он казался большим в его руке - возможно, вдвое больше нее - и слишком тяжелым.
  
  Он прислонил пластик к краю стены пещеры и вслепую ударил по нему ракушкой.
  
  Первый полностью пропущен.
  
  Вторая соскользнула с гладкого пластика и поцарапала его правую ногу.
  
  Но третий подключился!
  
  Лезвие прорезало тонкий пластик, и Сэм почувствовал, что его лодыжка наконец освободилась. Он оттолкнулся от горизонтального края водолазных саней и поплыл к баллону с воздухом.
  
  Теплое свечение возникло прямо над ним. Кто-то плыл к нему. Он не мог толком разглядеть его источник, но свет отражался от металлического цилиндра аварийного водолазного баллона.
  
  Это подстегнуло его, и Сэм сильнее пнул ногами. Его истощенный кислородом и дезориентированный разум внезапно сосредоточился.
  
  Сильный луч света пронесся через Большую Голубую дыру. Он на мгновение остановился на баллоне с воздухом, а затем продолжил - наконец, остановившись прямо на Сэме.
  
  Свет сиял прямо ему в глаза.
  
  Из-за этого было трудно разглядеть аварийный резервуар. За ослепительным блеском света он едва мог различить очертания другого дайвера. Скорее всего, один из аквалангистов-спасателей.
  
  Сэм почувствовал, что его зрение снова ухудшается. Он пнул сильнее, но даже движение его ног, казалось, было невероятно трудным.
  
  Он был так близко. Еще два фута!Просто продолжай...
  
  Его ноги отказывались слушаться.
  
  Мир Сэма погрузился во тьму, когда его разум отключился. Он выбросил руки вперед. Левый соединен с регулятором погружения. Он положил его в рот и сделал глубокий вдох.
  
  Прохладный воздух был слаще всего, что он когда-либо испытывал. Он делал медленные, глубокие вдохи, пока его зрение не начало возвращаться. Сначала он был прерывистым, как старый телевизор, который не совсем способен принимать передачу.
  
  Он открыл глаза и увидел водолаза-спасателя, идущего ему навстречу.
  
  Аквалангист уставился на него сквозь маску для подводного плавания во все лицо пронзительными зелеными глазами. Они были напряженными и сосредоточенными. Человек, вероятно, сбежал с поверхности, пытаясь спасти свою жизнь, с большим риском для себя.
  
  Мужчина сложил большой и указательный пальцы вместе, образуя букву "Q", международный символ в дайвинге, означающий "Окей".
  
  Сэм попытался ответить, но его руки еще не совсем слушались.
  
  "Ты в порядке?" - одними губами произнес незнакомец.
  
  Сэм просто кивнул.
  
  Все должно было быть хорошо.
  
  Водолаз-спасатель похлопал его по спине и улыбнулся. Его лицо говорило: Ты один из счастливчиков, сукин сын . Сэм знал, что он тоже был прав. Немногие люди могли бы пережить события последних нескольких минут.
  
  Сэм сделал еще один вдох и остановился.
  
  Чувство паники охватило его, когда адреналин хлынул по венам, а грудь обожгло - потому что водолаз-спасатель только что перекрыл подачу воды из своего водолазного баллона.
  
  
  Глава шестнадцатая
  
  
  Сэм изучал лицо нападавшего.
  
  В его улыбке было что-то уникально тревожащее. Он не был наполнен ненавистью или гневом. Вместо этого на лице дайвера застыло холодное, жесткое выражение чего-то совершенно другого и гораздо более зловещего.
  
  Было ли это гротескным удовольствием?
  
  Нападавший сжал Сэма в неподвижных гигантских медвежьих объятиях, не давая ему снова открыть баллон аварийного погружения.
  
  Сквозь маску для подводного плавания, закрывающую все лицо, незнакомец одними губами произнес: "Все в порядке. Просто сделай глубокий вдох, и все закончится ".
  
  Мужчина просто наслаждался, наблюдая, как он умирает.
  
  Этого было достаточно, чтобы побудить Сэма к действию.
  
  Он напряг мышцы на руках, пытаясь освободиться от оков, наложенных на него нападавшим. Ему нужно было поднять руки над головой, чтобы дотянуться до верха резервуара для дайвинга. Было невозможно сломать порок с помощью прямой силы. Даже если бы его энергия не была истощена кислородным голоданием, он не смог бы освободиться.
  
  Вместо этого ему нужен был другой план.
  
  Заставляя каждый мускул в своем теле расслабиться, его взгляд устремился вниз, в противоположном направлении, в котором он хотел идти. Если он не мог подняться к резервуару, возможно, было где-то, куда он мог спуститься. Его взгляд остановился на ноже нападавшего, прикрепленном к голени.
  
  Сэм медленно потянулся правой рукой к оружию. Нож все еще был вне досягаемости. У него оставался один шанс, и он не собирался упускать его из виду.
  
  Левой рукой он вложил весь свой вес в толчок вверх. Подобно раненому животному в предсмертных судорогах, Сэм боролся, чтобы добраться до верха резервуара для погружения. Нападавший усилил давление сверху на него - и правой рукой Сэма он метнул вниз, к ножу.
  
  Его рука коснулась рукояти оружия, но было сделано минимальное движение, чтобы воспользоваться им, когда он вытаскивал нож из ножен.
  
  Нападавший на Сэма, осознав свою ошибку, попытался снова усилить хватку. Мужчина уставился на него своими зелеными и чрезвычайно злобными глазами. На его губах появилась сардоническая усмешка. Оба мужчины сцепились в смертельной битве, которая определит, кому из них достанется жизнь.
  
  Этого было достаточно, чтобы Сэм вообще не мог пошевелить правой рукой. Но не настолько, чтобы остановить его запястье от вбивания ножа вбок - там, где он глубоко вонзил его в икру дайвера.
  
  Зрачки нападавшего расширились от боли.
  
  Миллисекундой позже давление на руки Сэма исчезло, когда нападавший ударил его по правому запястью.
  
  Сокрушительная боль пронзила кости его правого предплечья.
  
  Сэм попытался глубже вонзить нож в икру нападавшего, но вместо этого мужчина обеими руками отвел руку Сэма в сторону. В процессе нож освободился. Сэм сжал рукоять ножа так крепко, как только мог, и нападавший предпринял отчаянную попытку завладеть им.
  
  Оба мужчины были сильны, но в своем истощенном кислородом состоянии Сэм знал, что в рукопашной схватке ему не победить в состязании сил.
  
  Вместо этого он разжал руку и позволил ножу упасть.
  
  Нападавший немедленно нырнул, чтобы схватить его, и в этот момент Сэм потянул за маску дайвера. Быстрое движение сломало печать, и морская вода хлынула в глаза нападавшего. Опытному аквалангисту потребовалось бы всего мгновение, чтобы снять маску, но в этот момент Сэм сильно ударил ногой, вырвался из рук нападавшего и помчался к поверхности.
  
  Сэм потянул за веревку для погружения, которая тянулась до самой поверхности. Он взбирался по ней рука за рукой, пока не набрал достаточный импульс, чтобы поддерживать постоянный подъем. Без ласт для ныряния он потратил бы больше энергии, чем ему потребовалось, чтобы попытаться выбраться на поверхность.
  
  Взглянув вниз, он заметил нападавшего.
  
  Мужчина уже снял маску для подводного плавания и теперь энергично бил ластами в погоне. В правой руке дайвер сжимал тот же нож, которым Сэм ударил его тридцатью секундами ранее.
  
  Это подстегивало Сэма, тянувшего за веревку как можно быстрее, пока он мчался вверх. У него была фора в десять-пятнадцать секунд перед своим преследователем, у которого были плавники. Гонка обещала быть напряженной, но он должен был победить, если хотел выжить.
  
  Когда воздух в его легких - от нескольких вдохов, которые ему удалось сделать, прежде чем нападавший отключил аварийный баллон, - расширился, он начал подниматься быстрее, чем мог подтянуться по веревке. Подобно маленькой ракете, он устремился к поверхности. Он открыл рот и выдохнул одним длинным и непрерывным выдохом.
  
  Он взглянул на свой глубиномер - осталось всего семьдесят футов!
  
  Над собой он уже мог различить темные тени флотилии яхт и барж для дайвинга. Его взгляд метнулся вниз, где его расстроенный преследователь расстегивал свой весовой ремень и надувал подъемную сумку. Маленький оранжевый шарик мгновенно наполнился воздухом и отправил дайвера на поверхность, направляясь к нему.
  
  Сэм стиснул зубы и пнул как можно сильнее. Ему не нужно было далеко ходить. Все, что ему нужно было сделать, это продержаться там еще десять секунд, и он был бы на поверхности. Он пнул еще раз, но его левая нога не двигалась - потому что кто-то схватил ее.
  
  Дайвер выпустил подъемный мешок, и оранжевый воздушный шар проплыл мимо Сэма, как падающая звезда. Сэм почувствовал толчок, когда дайвер попытался снова стащить его вниз за ногу.
  
  Нападавший предположил, что единственный способ убить его - это тащить его вниз достаточно долго, чтобы утопить, или, по крайней мере, подобраться к нему достаточно близко, чтобы вонзить нож туда, где он потенциально мог убить его. Мужчина, вероятно, догадался, что Сэм в состоянии гипоксии не сможет сосредоточиться ни на чем, кроме попыток выбраться на поверхность.
  
  Это была ошибка.
  
  Вместо того, чтобы бороться за выход на поверхность, Сэм направил свою энергию на подтягивание - загоняя себя вниз, навстречу нападающему.
  
  Он сильно ударил правой ногой - и удар пришелся в пространство между маской для подводного плавания и лицом его преследователя. Удар был недостаточно сильным, чтобы нанести какой-либо реальный ущерб, но мужчина отдернул ногу, когда пытался поправить маску.
  
  Это заняло всего секунду, но Сэму этого хватило, чтобы снова ударить мужчину по голове. На этот раз силы было достаточно, чтобы отправить его противника смотреть на звезды.
  
  Сэм не стал ждать, чтобы увидеть, какой ущерб он нанес, а вместо этого выплыл на поверхность. Его разум изо всех сил пытался сосредоточиться, и в своем дезориентированном состоянии он чувствовал, что никогда не достигнет этого. Он чувствовал, как будто к обеим его ногам прикрепили что-то тяжелое, что снова и снова затягивало его под воду. Он мог видеть легкую рябь от воды, плещущуюся на поверхности всего в нескольких футах над ним - но с таким же успехом это могло быть в миле.
  
  Секунду спустя его голова показалась на поверхности.
  
  Он сделал гигантский глоток свежего воздуха...
  
  И тьма поглотила его целиком, когда он внезапно потерял сознание.
  
  
  Глава семнадцатая
  
  
  Сэм открыл глаза.
  
  Он был на водолазной барже, прислонившись спиной к аптечке, и смотрел на блестящую темно-синюю воду Большой Голубой Дыры. Должно быть, он потерял сознание, и кто-то вытащил его из воды. У него пересохло во рту. Кто-то закрыл его рот и нос медицинской кислородной маской. Это творило чудеса, очищая его голову после того, что с ним случилось.
  
  Но что произошло?
  
  Он занимался фри-дайвингом. Он был уверен, что это все, что он мог вспомнить. Мог ли он оставаться под водой слишком долго? Это казалось неправильным. Он участвовал в соревнованиях только для того, чтобы насладиться тишиной и душевным спокойствием, которые дает фридайвинг, а не для того, чтобы погибнуть, пытаясь побить рекорды.
  
  Итак, что пошло не так?
  
  Вспышка далеких воспоминаний, почти как сны, пронеслась в его голове, как фильм, фрагментированный и сбитый с толку. Все это не имело смысла, но он вспомнил эти глаза.
  
  Он сел, застыв.
  
  Том сказал: "Эй, приятель, ты проснулся!"
  
  Сэм осмотрел свое окружение. Его глаза заметили оранжевый подъемный шар, плавающий на поверхности. Он обвел взглядом лица вокруг себя. Затем остановился и посмотрел прямо на Тома. "Где он?"
  
  "Кто?"
  
  "Быстро!" Сэм снял кислородную маску. "Где он?"
  
  Подняв ладони вверх, Том спросил: "Где кто, Сэм?"
  
  "Дайвер, Том!" Теперь пронзительные голубые глаза Сэма были сосредоточены. "Человек, который пытался меня убить..."
  
  Сэм попытался встать, но его равновесие пошатнулось от головокружения.
  
  Том приобнял его и заставил снова сесть. "Вот". Том снова протянул ему кислородную маску. "Выпей еще немного кислорода".
  
  Сэм стряхнул маску. "На это нет времени, мы должны найти его!"
  
  "Кто?"
  
  "Человек, который пытался меня убить!"
  
  "Никто не пытался убить тебя, Сэм". Том ухмыльнулся. "Ну, никто, кроме тебя самого! Что ты пытался сделать, оставаясь там так долго, ты научился дышать под водой? Ты побил почти все рекорды по фридайвингу, которые есть в этом месте!"
  
  "Нет... На меня напали!" Решительно сказал Сэм.
  
  "Кем?"
  
  "Я не знаю. У него была пара ярких зеленых глаз. Глаза убийцы, холодные и жесткие. Он пытался утопить меня. Я освободился, ударив его его же собственным ножом для подводного плавания ".
  
  Темные брови Тома сузились. "Ты убил его?"
  
  "Нет. Я достал только его ногу. Может быть, его икра или лодыжка или что-то еще ... " Сэм попытался вспомнить, что произошло после этого. Затем, с энтузиазмом, он сказал: "Он последовал за мной на поверхность. Мы все еще можем найти его!"
  
  Том сказал: "С тобой никого не было, когда ты всплыл. Ты был предоставлен самому себе, когда твоя голова показалась на поверхности. Мгновением позже ты потерял сознание, и двое водолазов-спасателей вытащили тебя из воды ".
  
  "Неужели? Должно быть, он был очень близко, вы вообще никого не видели?"
  
  "Нет", - подтвердил Том. "Как ты думаешь, почему он хотел тебя убить?"
  
  "Будь я проклят, если знаю..." Его губы скривились в кривой усмешке. "Похоже, моя недавняя диссертация об изменении климата определенно привлекла чье-то внимание".
  
  
  Глава восемнадцатая
  
  
  Том встал и осмотрел местность.
  
  При росте шесть футов пять дюймов у него было достаточно высоты, чтобы видеть остальных дайверов и зрителей, разбросанных по флотилии, и тех, кто находился на воде. Не в силах удержать Сэма от того, чтобы он встал, Том помог ему сохранить равновесие. Его глаза шарили по платформе для погружений в поисках крови или признаков того, что кто-то ходит с трудом из-за поврежденной ноги.
  
  "Я не вижу, чтобы у кого-нибудь были проблемы с ходьбой", - сказал Том. "Может быть, он так и не выбрался на поверхность?"
  
  "Хорошо. Может быть, он все еще под водой. Я не знаю, как долго он был там, может быть, у него все еще была декомпрессия?" Сэм на мгновение задумался об этом. "Вопрос в том, куда он попытается направиться, когда всплывет на поверхность?"
  
  Том подумал об их местонахождении.
  
  Большая Голубая дыра была окружена Маяковым рифом, и у лодки был только один способ войти и выйти. За пределами затопленной воронки риф был слишком опасен для того, чтобы лодки могли бросать якорь.
  
  Он повернулся к Сэму. "Ему нужно всплыть где-то здесь и сесть на одну из этих яхт, чтобы сбежать".
  
  "Согласен, но мы должны быть готовы к нему". Сэм уже искал точку обзора получше.
  
  Том сказал: "Когда у тебя было время написать диссертацию о чем-нибудь?"
  
  Сэм ухмыльнулся и направился к краю флотилии. "Я этого не делал. Билли так и сделала. Я просто представил его как свой собственный ".
  
  Том последовал за ним, повторяя более короткие шаги Сэма.
  
  "Почему?"
  
  Сэм взглянул на первый из восьми дорогих прогулочных катеров. Все их луки были связаны вместе, чтобы получилась одна большая платформа. Его глаза обшаривали борт яхты в поисках кого-нибудь, кто мог бы сказать ему, чтобы он убирался с их лодки, а затем ступил на борт. "Это была идея Билли".
  
  "Продолжай". Том перешагнул двухфутовый промежуток между дайв-баржей и первым из прогулочных катеров.
  
  "Все это произошло из-за нашей неспособности определить, кто знал о Камне смерти Г öбекли Тепе". Сэм вздохнул, как будто у него раньше были идеи получше, а затем продолжил. "Как мы обнаружили на Алеутском портале, камень древнего астронома изображает астероид, который вращается вокруг Земли. Основываясь на расчетах группы астрономов, он должен возвращаться на Землю каждые тринадцать тысяч лет - или примерно когда-нибудь в течение следующих двух календарных лет."
  
  "Конечно. Вот почему мы отправились к пирамиде в горах Тепуи, чтобы Билли смогла забрать каменную табличку, и вот почему она все еще на борту "Марии Елены ", пытаясь расшифровать Код к исчезновению, в то время как ты здесь развлекаешься и пытаешься покончить с собой ".
  
  Сэм пожал плечами. "Эй, я пытался прояснить свою голову!"
  
  "Продолжай".
  
  "Когда мы нашли Камень смерти, его предыдущий хранитель оставил написанное от руки сообщение, в котором ни при каких обстоятельствах не давал нам знать, чтобы министр обороны обнаружила, что камень все еще цел, и сообщал нам, что за ней наблюдают".
  
  "Да. Я также помню, как министр обороны допрашивал нас обоих о местонахождении камня. Итак, какое отношение все это имеет к вашей диссертации об изменении климата?"
  
  "Все", - сказал Сэм. "Билли предложила мне представить диссертацию о взаимосвязи между сдвигом магнитных полюсов и быстрым изменением климата. Там был удобный глобальный научный форум, так что я собрал презентацию и сделал, как она просила ". Сэм ускорил шаг, и Том снова последовал его примеру.
  
  "Какого черта ты это сделал?" Том взглянул на воду, где всплыл другой дайвер, а затем снова на Сэма.
  
  Сэм встретился с ним взглядом и покачал головой. "Не он".
  
  Том перешагнул следующий промежуток между яхтами. "Я думал, идея заключалась не в том, чтобы раскрыть то, что мы знаем, и сохранить общественное спокойствие?"
  
  "Я не говорил об астероиде. Идея заключалась в том, чтобы привлечь внимание того, кто это, кто уже знал об этом. Самый простой способ найти их - использовать меня в качестве приманки и посмотреть, кто на это клюнет ".
  
  "Обсуждая, что может произойти, если комета вернется, как предсказывает пророчество, и принесет с собой какой-нибудь астероид, способный перевернуть магнитные полюса?"
  
  "Нет. Обсуждая то, что происходит ".
  
  Том остановился и устремил свой стальной взгляд на бесстрашное лицо Сэма. "Ты не можешь быть серьезным!"
  
  "Я есть. Мир быстро меняется. Не так, как нас заставляют думать о конце света фильмы-катастрофы, но на самом деле не менее опасно ... "
  
  "Что случилось?"
  
  Сэм продолжал идти к концу ряда яхт. "Я расскажу тебе, пока мы идем. Я хочу быть уверен, что он еще не выбрался сухим из воды ".
  
  Том кивнул. "Хорошо".
  
  "За последние три месяца магнитный полюс сместился почти на двести миль южнее. Звучит не так уж много, но с точки зрения того, что считается нормальным в постоянно меняющемся магнитном цикле Земли, это гигантский скачок ".
  
  "Каковы были ответы?"
  
  "Наблюдается замедление термохалинной циркуляции в мире".
  
  "Насколько сильно замедление?" Спросил Том.
  
  "Не много, но достаточно, чтобы вызвать некоторые довольно серьезные вторичные проблемы. Многие скептики изменения климата утверждают, что это просто результат статистической аномалии, и что в течение последнего десятилетия средние температуры явно находились в пределах среднего стандартного отклонения ".
  
  Том остановился на последней яхте в составе флотилии. Одномоторный гидросамолет de Havilland Canada DHC-3 Otter покоился в спокойной воде, привязанный одним тросом к последнему прогулочному катеру. Самолет был выкрашен в светло-голубой цвет вплоть до понтонов, с единственной полосой красной краски, идущей по его фюзеляжу. Самолет был достаточно близко, чтобы они могли видеть, что он был пуст.
  
  Он повернулся к Сэму. "Ты видишь кого-нибудь?"
  
  "Нет. Давайте вернемся к главной дайв-барже и посмотрим, есть ли у кого-нибудь записи местности перед погружением. Возможно, кто-то невольно запечатлел изображение нападавшего на меня."
  
  "Ладно, звучит неплохо". Том уставился на совершенно спокойную воду Большой Голубой Дыры. "Вы сказали, что термохалинная система замедлилась?"
  
  "Да. Как вы знаете, крупномасштабная циркуляция океана обусловлена глобальными градиентами плотности, создаваемыми поверхностным теплом и потоками пресной воды. Поверхностные течения, приводимые в движение ветром, такие как Гольфстрим, движутся к полюсу от экваториальной части Атлантического океана, охлаждаясь по пути и в конечном итоге опускаясь в высоких широтах, образуя глубоководье в Северной Атлантике. Затем эта плотная вода стекает в океанские бассейны. В то время как основная его часть поднимается в Южном океане, самые старые воды - со временем прохождения около 1000 лет - поднимаются в северной части Тихого океана. Таким образом, происходит интенсивное смешивание океанических бассейнов, что уменьшает различия между ними и превращает океаны Земли в глобальную систему. В своем путешествии водные массы переносят как энергию в форме тепла, так и материю - твердые, растворенные вещества и газы - по всему земному шару. Таким образом, состояние циркуляции оказывает большое влияние на климат Земли ".
  
  Том перешел на другую яхту. На носовой палубе этого судна был привязан небольшой Robinson 22, обшитый тиком. "Вы сказали, что мы уже начали видеть последствия его замедления?"
  
  "Да". Сэм снова остановился. "Я попросил Элизу провести поиск по любой нерегулярной погоде или сейсмической активности за последние двенадцать месяцев".
  
  "Они показали всплеск три месяца назад?" Спросил Том.
  
  "Чертовски сильный скачок три месяца назад. По отдельности любое из событий можно было бы списать на странности и нерегулярности окружающей среды и капризы погоды, но вместе их слишком много, чтобы их игнорировать ".
  
  "Это происходит сейчас?"
  
  "Не полностью. Астероид все еще где-то там, но он приближается, и Земля уже ощущает воздействие его гравитационного притяжения ".
  
  "Как скоро его действие вступит в полную силу?"
  
  "Мы понятия не имеем. Но это не будет постепенным, когда это произойдет. Нет, это будет именно то, чем в фильмах ужасов изображают конец света ".
  
  Том перевел взгляд на единственного зрителя, все еще мокрого после купания в воде, идущего к нему. На мужчине были пляжные шорты, и глаза Тома устремились к нижней части ног мужчины. Они были мокрыми, но крови не было.
  
  Сэм взглянул на него и сказал: "Он тоже".
  
  Том вздохнул. "Чего я во всем этом не понимаю, так это зачем вся эта история с плащом и кинжалом?"
  
  Сэм встретился с ним взглядом: "Ты имеешь в виду, почему бы нам всем просто не объединиться глобально и не попытаться спасти мир?"
  
  "Именно".
  
  "Я не знаю, но я надеюсь, что это поможет мне выяснить". Сэм внезапно остановился и изучил воду, где несколько пузырьков, образующих рябь на поверхности, указывали на то, что где-то внизу был дайвер. "Одно можно сказать наверняка - министр обороны утаил от нас некоторые гигантские секреты, и я хочу выяснить почему. Во что она вовлечена? Единственное, о чем я могу думать, это о том, что кто-то не хочет, чтобы правду говорили ".
  
  "Кто что-нибудь выиграет от уничтожения человеческой расы, не говоря уже об остальных млекопитающих и большей части морских обитателей?"
  
  "Не только млекопитающие. На Земле существует сто восемь классов животных, плюс-минус примерно пять, о классе которых биологи, похоже, не могут прийти к единому мнению. Основываясь на наших океанографических прогнозах, если магнитные полюса внезапно изменят направление, вы можете рассчитывать, что по крайней мере сотня из них будет уничтожена или сведена к минимуму. Плеченогие моллюски, тараканы и водяные медведи, вероятно, выживут, потому что они всегда выживают, но кто знает? Только экстремофилы, которые живут за счет гидротермальных источников далеко под поверхностью океана, будут продолжать жить счастливо после возвращения этого астероида - если мы не сможем остановить это ".
  
  "Итак, почему министр обороны пытается сохранить в секрете решение, написанное на Камне смерти?" Том упорствовал.
  
  "Я не знаю, но я намерен выяснить". Сэм на мгновение затаил дыхание. "И, похоже, кто-то так же стремится остановить меня".
  
  Том встретился с ним взглядом. "Ты пришел сюда не для того, чтобы очистить свой разум, не так ли?"
  
  Сэм ухмыльнулся. "Нет. Мне нужно было публичное мероприятие, чтобы выманить сюда моего врага ".
  
  
  Глава девятнадцатая
  
  
  На главной барже для дайвинга Сэм поговорил с одним из организаторов, который сообщил ему, что все мероприятие снималось с вершины Калипсо, одного из самых больших прогулочных катеров с небольшой смотровой площадкой над главным мостиком.
  
  Калипсо была единственной в своем роде яхтой для сверхбогатых. У него были гладкие линии и корпус из углеродного волокна с нетронутым интерьером из тикового дерева, что придавало ему уникальную смесь старого и нового, которая была совершенно нефункциональной. Он был почти идеально ровным, с небольшим приподнятым мостиком, на вершине которого находилась открытая смотровая площадка и цифровая камера.
  
  Сэм постучал в стеклянную дверь, которая вела в главную развлекательную зону внутри. "Здесь есть кто-нибудь?"
  
  Вышел мужчина и спросил: "Могу я вам помочь?"
  
  Ему было чуть за сорок, с густыми волосами цвета морской волны и густой темной растительностью на лице, которая соответствовала чему-то среднему между бородой и тем, что считается небритостью. На нем были повседневные шорты и белая рубашка свободного покроя с длинными рукавами. Для Сэма он выглядел как воплощение богатого, красивого, успешного бизнесмена, который променял трудности современного предпринимательства на роскошную жизнь.
  
  Сэм улыбнулся. "Привет, меня зовут Сэм Рейлли. Это Том Бауэр. Мне сказали, что у вас, возможно, была запись платформы для погружений, когда ее устанавливали?"
  
  Глаза мужчины заблестели. "Привет, Сэм Рейлли, приятно с тобой познакомиться. Я Тодд Ридли. Это был сумасшедший трюк, который ты провернул там. Я был уверен, что ты утонул."
  
  "Спасибо. Я не планировал оставаться внизу так долго ".
  
  "Заходи внутрь. У меня камера все еще работает наверху ". Он открыл барный холодильник и достал пару банок пива. "Ребята, хотите выпить?"
  
  "Конечно".
  
  Ридли открыла оба напитка и протянула их ему и Тому.
  
  Сэм набил рот. Оно было холодным и вкусным. "Спасибо".
  
  Ридли открыл одну для себя и сделал чуть больше, чем полный рот. "Следуй за мной наверх. Запись по-прежнему ведется автоматически, но вы можете одновременно просматривать то, что уже отснято ". Повернувшись к Сэму, он спросил: "Итак, что ты ищешь?"
  
  "Один мой друг. Он должен был быть одним из здешних водолазов-спасателей сегодня, но я не уверен, что он появился. Мы должны были собраться все вместе этим утром, но его там не было, и я не вижу здесь его лодки ".
  
  "Но ты думаешь, что он здесь?" - Спросил Ридли.
  
  "Да. Это на него не похоже - пропустить мероприятие ".
  
  Брови Ридли сузились. "Вы спросили организаторов?"
  
  "Да, но ты не поверишь, у них нет списка водолазов-добровольцев-спасателей".
  
  "Пойди разберись".
  
  Ридли повел их вверх по винтовой лестнице на верхнюю палубу, покрытую тиком. "Калипсо" сверху казалась почти плоской, линии тикового настила на верхней палубе идеально совпадали с линиями на нижних палубах. В кормовой части покоился двухместный вертолет Robinson 22. На верхней палубе на большом штативе с десятифутовым перископом стояла цифровая видеокамера. Рядом с ним ноутбук на маленьком деревянном столике отображал изображение события в реальном времени с высоты птичьего полета, когда оно записывалось. Широкий объектив камеры показал дугу в двести семьдесят градусов, захватив большую часть флотилии, водолазную баржу и примерно треть поверхности Большой Голубой дыры.
  
  Сэм изучал прямую видеотрансляцию, изучая лица всех, кого мог видеть, а также нескольких дайверов на поверхности воды. Его глаза сузились, когда он рассмотрел несколько лиц, но ничего особенного для него не было.
  
  "Не повезло?" - Спросил Ридли.
  
  "Нет".
  
  "Все в порядке". Оставив непрерывную трансляцию включенной, Ридли открыл новое окно, в котором отображался предыдущий час записи. Он нажал кнопку воспроизведения. "Вот, взгляни на это".
  
  Сэм сделал еще глоток пива и уставился на видеозапись. На нем были показаны некоторые организаторы, устанавливающие водолазную баржу. "Ты можешь увеличить скорость?"
  
  Ридли кивнул. Указав на панель управления видео, он сказал Сэму: "Угощайся".
  
  Сэм ускорил трансляцию, периодически останавливая ее, чтобы осмотреть новых дайверов, когда они войдут в воду. Десять минут спустя он дошел до конца записи.
  
  Том покачал головой: "Я не знаю, Сэм. Ваш человек либо добрался сюда раньше, либо он вошел в воду сзади нас?"
  
  Сэм повернулся лицом к чистой голубой воде позади них. На поверхности никого не было, но это не означало, что нападавший не мог проникнуть незамеченным с того конца флотилии. Так было бы разумнее поступить, учитывая, что он намеревался кого-то убить.
  
  Ридли поднял глаза. "Я должен пойти встретиться кое с кем. Не стесняйтесь оставаться здесь и присматривать за своим другом, если хотите. Внизу много пива, если хочешь."
  
  Сэм сказал: "Спасибо, я ценю это".
  
  Том осмотрел местность в поисках дайверов, выходящих из воды. "И что теперь?"
  
  Сэм вздохнул. "Теперь мы ждем".
  
  
  Глава двадцатая
  
  
  Теплое полуденное солнце сияло над головой, посылая лучи света глубоко в воду.
  
  Том взглянул на неподвижную воду и сделал еще глоток пива. "Расскажите мне об изменениях, которые уже произошли".
  
  "Что?" - Спросил Сэм.
  
  "Вы сказали, что за последние три месяца мир уже претерпел огромные глобальные изменения из-за этого внезапного сдвига магнитных полюсов и последующего замедления термохалинной циркуляции океана. Кем они были?"
  
  Сэм тяжело вздохнул. "Я начну с юга, с Антарктиды, и пройду обратный путь немного ближе к дому, опираясь на то, что мы нашли на данный момент. Как я уже говорил ранее, все это вполне могло произойти в любой данный год, но в совокупности это рисует картину надвигающейся гибели. Некоторые из этих изменений незначительны, но любой, у кого есть хоть капля мозгов, может увидеть, что это повлияет на весь мир ".
  
  Том кивнул. "Хорошо".
  
  "В Антарктиде в настоящее время у нас есть две основные области, вызывающие озабоченность, что указывает на повышение глобальной температуры моря". Сэм достал из рюкзака цифровой планшет и, открыв файл с изображением, передал его Тому. "Взгляни на это".
  
  Том взял планшет и изучил изображение. На нем был изображен снимок с воздуха над заснеженной Антарктидой. В середине были три потрясающих голубых озера. Их яркий сапфирово-голубой оттенок указывал на чистоту глубокой воды, образующейся над льдом. Том вспомнил, что голубой оттенок чистой воды был обычным явлением, когда он был в Антарктиде в поисках человека, стоящего за проектом Кэссиди - это было вызвано внутренним свойством воды, которое допускало только избирательное поглощение и рассеяние белого света. Эффект здесь был, мягко говоря, прекрасным.
  
  Он улыбнулся. "Они довольно волшебные".
  
  Сэм кивнул. "Поистине ошеломляюще, если бы они не были так опасны".
  
  "Как же так?"
  
  "Они известны как надледниковые озера и образуются, когда теплый воздух нагревает поверхность ледяного покрова, создавая пруд с талой водой. В настоящее время их насчитывается более восьми тысяч, разбросанных по всей Антарктиде, как оспины ".
  
  "Им там не место?"
  
  "Нет. Такие озера распространены в Гренландии, они молча разъедают лед более тридцати лет, но являются совершенно новым явлением для Антарктиды ". Сэм сделал еще один глоток пива. "На леднике Лангховде в Восточной Антарктиде эти озера сливаются в плавучий лед внизу, что может иметь серьезные последствия для стабильности всего шельфового ледника. В других случаях, как было задокументировано, часть пресной воды поступает непосредственно в море у основания ледника. Это, в свою очередь, привело к массовому притоку ледяной пресной воды в соленую воду, что развивает подводное течение, подобное торнадо, и еще больше разрушает затопленный ледник снизу ".
  
  "И это все новое?" Спросил Том.
  
  "Озера были впервые обнаружены в 2010 году, но только за последние три месяца стали настолько значительными, что присоединились друг к другу через ряд рек. Результат которого недавно проявился в откорме куска шельфового льда размером с Делавэр от Ларсен С, у Антарктического полуострова ".
  
  "Продолжай".
  
  "В Австралии была уничтожена целая экосистема гигантских водорослей у побережья Тасмании. Ты помнишь, как нырял туда почти десять лет назад, когда мы впервые искали корабль из красного дерева?"
  
  "Как я мог забыть?" Глаза Тома расширились, когда он вспомнил уникальную среду обитания. "Что с ним случилось?"
  
  "Восточно-Австралийское течение, являющееся австралийским ответвлением огромного круговорота, который перемещает воду по Тихому океану, традиционно толкает теплую воду на юг вдоль побережья материка, прежде чем повернуть на восток в сторону Южной Америки, и задолго до того, как оно достигнет Тасмании".
  
  Том кивнул. Он хорошо знал EAC по своему опыту плавания вдоль восточного побережья Австралии. "С недавним сдвигом магнитных полюсов что-то пошло не так?"
  
  Сэм кивнул. "Глобальное потепление климата вывело из строя эту некогда надежную систему. Огромные водовороты горячей, бедной питательными веществами воды продолжают опускаться к побережью Тасмании. Это, в свою очередь, привело к тому, что он стал самым быстро прогревающимся водоемом на Земле, его температура повышается со скоростью, почти в три раза превышающей скорость остальных мировых океанов ".
  
  Сэм сделал еще один глоток пива и затем продолжил. "В потеплевших морях сейчас достаточно жарко, чтобы поддерживать размножение морского ежа с длинными шипами, инвазивного вредителя, который рыщет по морскому дну. Гигантские водоросли обычно процветают, их уносит штормами, прежде чем они вернут себе территорию. Но теперь ежи приближаются, как вызывающая чуму саранча, обгладывая новые побеги водорослей, прежде чем они смогут вырасти за пределы их досягаемости. Результат - мили за милями голых скал, покрытых черными, колючими захватчиками ".
  
  Том закрыл глаза и вспомнил риф, на котором стояли на якоре водоросли, утопающие в цветах. Подобно какому-то неземному существу, Гигантская водоросль поднималась более чем на девяносто футов от морского дна до поверхности. Оттенки красного и оранжевого ярко светились среди меняющегося гобелена горчичных, зеленых и коричневых тонов.
  
  Он открыл их снова. "Какая потеря для мира..."
  
  "Пропали не только гигантские водоросли. Целая экосистема была уничтожена с потерей среды обитания. Как и эвкалиптовые деревья, которые возвышаются над водой вдоль береговой линии Тасмании, ламинарии сами по себе являются средой обитания. Почти восемьдесят процентов морских животных являются эндемиками этого района. С уничтожением среды обитания такие уникальные и странные существа, как заросший сорняками морской дракон, которого часто описывают как нежного попугая из джунглей водорослей, также вымрут ".
  
  Том взглянул на двух дайверов, которые вылезали из воды. Оба казались невредимыми. Легкий кивок Сэма показал, что ни один из них не был его нападавшим.
  
  Сэм сказал: "Направляясь дальше на север, Большой Барьерный риф, который боролся с глобальным повышением температуры моря в течение последнего десятилетия, сильно пострадал от обесцвечивания кораллов, затронувшего почти семьдесят процентов этого уникального рифа, лишив кораллы их ярких цветов и задушив живые организмы, которым потребовалось почти восемь тысяч лет, чтобы достичь их нынешних размеров".
  
  "Я слышал об обесцвечивании кораллов. Австралия борется с этим уже много лет. В прошлом году я читал, что прогнозируемые затраты на их туризм в случае полного уничтожения рифа составят триллионы долларов ".
  
  Сэм кивнул. "У мира проблемы не только в южном полушарии. Здесь, на севере, есть ряд признаков того, что хрупкое равновесие жизни на этой Земле шатается в сторону нашего уничтожения ".
  
  "Что еще?"
  
  "Ближе к дому. За последние три месяца в Соединенных Штатах, Канаде и большей части Европы произошло больше лесных пожаров, чем мы видели за последнее десятилетие. Произошло несколько незначительных землетрясений ..."
  
  Сэм глубоко вздохнул, а затем покачал головой. "Даже на прошлой неделе ураган "Хильда" сформировался дальше к северу в Атлантике, чем почти любой другой ураган в истории. Он мог бы уничтожить половину Манхэттена, если бы не это внезапное странное изменение направления, которое заставило его таинственным образом переместиться на север, а затем на восток обратно в Атлантику, где он рассеялся ".
  
  Том взглянул на мужчину, который ловил рыбу со своей яхты. Несмотря на то, что он является объектом всемирного наследия ЮНЕСКО и охраняется, некоторые люди игнорировали правила. "Ты когда-нибудь задумывался, должны ли мы выжить?"
  
  "Нет. Выживание - это один общий инстинкт, присущий всем живым существам - мы все хотим выжить ".
  
  "Я не имел в виду, хотим мы этого или нет - просто должны ли мы?" Челюсть Тома была твердо сжата. "Я имею в виду, когда вы оглядываетесь назад на историю человеческой расы, мы не совсем были добры к планете или к остальным животным, с которыми мы ее делим, не так ли? В глобальном масштабе, когда что-то идет не так, мы всегда больше думаем о том, как спасти себя и нашу прибыль, чем о том, что правильно ".
  
  "Это не всегда так. Иногда человеческая раса удивляет вас своей способностью объединяться ради высшего блага - там, где альтруизм побеждает жадность ".
  
  "Неужели?" Том ухмыльнулся. "Назови хоть одного".
  
  "Монреальский протокол".
  
  "Что?" - спросил я.
  
  Сэм улыбнулся. Это была его я выиграл этот спор с ухмылкой. "Монреальский протокол был согласован в 1987 году и вступил в полную силу к 1989 году. Он состоял из двух договоров, направленных на защиту озонового слоя путем постепенного прекращения производства многочисленных веществ, которые были ответственны за разрушение озонового слоя. В результате международного соглашения озоновая дыра над Антарктидой медленно восстанавливается. Для сравнения, эффективное распределение бремени и предложения по решению, смягчающие региональные конфликты интересов, были одними из факторов успеха в решении проблемы разрушения озонового слоя, где глобальное регулирование, основанное на Киотском протоколе, не смогло этого сделать.Сэм глубоко вздохнул и продолжил. "Два договора по озону были ратифицированы 197 участниками, в том числе 196 государствами и Европейским союзом, что делает их первыми универсально ратифицированными договорами в истории Организации Объединенных Наций. На сегодняшний день это считается величайшим в мире объединенным достижением человеческой расы на благо планеты ".
  
  "Я остаюсь при своем мнении. Когда пистолет приставляют к голове человеческой расы, иногда она не реагирует, нажимая на спусковой крючок сама ". Том ухмыльнулся и встал. "Думаешь, на борту этой яхты есть ванная?"
  
  "Я уверен, что вы найдете его внизу".
  
  "Я вернусь через минуту".
  
  Том спустился по винтовой лестнице и воспользовался ванной. Когда он вышел, чтобы уехать, он заметил мускулистого и жилистого мужчину с бледно-белой кожей, стоящего в задней части яхты. Парень щеголял в яхтенном костюме, который, должно быть, был взят прямо из каталога Calvin Klein. Правой рукой он вытирал нос дизайнерским носовым платком.
  
  "Ты в порядке?" Спросил Том.
  
  Парень был примерно среднего роста, и ему пришлось поднять глаза на Тома, на шесть дюймов выше. У незнакомца были глаза самого необычного зеленого цвета, которые Том когда-либо видел. Том думал, что он тоже мог что-то в них увидеть.
  
  Что это было, узнавание?
  
  О черт!
  
  Мужчина сунул руку в карман брюк и достал маленький складной нож. Он ткнул им Тому в живот быстрым и хорошо отработанным движением. Несмотря на размеры Тома, он был удивительно проворен. Мгновенно шагнув влево, он прижал руку нападавшего с ножом к борту яхты. Вложив в это все свои сто пятьдесят фунтов силы, он наблюдал, как мужчина морщится от боли.
  
  "Сэм!" Том закричал. "Возможно, мне понадобится небольшая помощь здесь, внизу!"
  
  Мужчина быстро пришел в себя. Не в силах убрать свою вооруженную руку с того места, куда ее прижал Том, он пнул Тома прямо под правое колено. Удар пришелся по раненой ноге Тома, вызвав острую боль в колене и бедре, как будто в него стреляли.
  
  Мгновение спустя мужчина изменил направление своих усилий. Вместо того, чтобы пытаться оттолкнуть Тома, он извивался и тянул.
  
  Из-за травмы правой ноги Том не был готов к изменению силы удара, в результате чего он упал назад. Он пришел в себя вовремя, чтобы сделать шаг назад, где он сошел с задней палубы и упал в воду.
  
  Том всплыл в вертикальном положении секундой позже. Надводный борт яхты - пространство между ватерлинией и палубой - находился слишком высоко, чтобы до него можно было дотянуться. Вместо этого он быстро поплыл к водолазной барже. Он оглянулся назад и увидел, что нападавший мчится через флотилию, а Сэм уже бежит за ним.
  
  Он на мгновение потерял погоню из виду, когда несколько рук потянулись, чтобы втащить его на борт баржи. В последний момент я увидел, как парень перепрыгивает шлюпочную палубу, направляясь к гидросамолету в конце причала. Сэм уже был в пути, спускаясь с верхней палубы, чтобы продолжить преследование.
  
  Как только он встал на ноги, Том бросился за ними, догоняя их из-за своих длинных ног, но все еще хромая из-за травмы. Он был все еще в нескольких ярдах позади, когда парень достиг конца.
  
  Парень схватил привязной канат к гидросамолету и сильно потянул за него, затем забрался внутрь и завел мотор. Как только винт начал вращаться, он отвел гидросамолет от баржи, как раз перед тем, как Сэм догнал его. Том, не веря своим глазам, наблюдал, как Сэм плавно нырнул в воду, мощно поплыл и ухватился за заднюю часть понтона.
  
  Используя понтон как рычаг, Сэм выбрался из воды и забрался на него, цепляясь за распорки и пробираясь к кокпиту. Том покачал головой, наполовину в восхищении, наполовину в смятении. Он остановился на мгновение, чтобы сориентироваться, а затем направился к прогулочному катеру Ридли. Крошечный вертолет Robinson 22 выглядел как его единственный выбор.
  
  Ридли смотрела, как Сэм взбирается на заднюю часть понтона гидросамолета, пока его пилот кружил вокруг, готовый к взлету. "Что, черт возьми, он думает, что делает? На этот раз он определенно даст себя убить ".
  
  De Havilland Canada DHC-3 Otter был гидросамолетом с одним двигателем и винтовым приводом. Благодаря высокому крылу и высокому соотношению мощности к весу он был разработан для коротких взлетов и посадок. Его единственный пропеллер громко завыл, и самолет начал скользить по неподвижной воде Великой Голубой дыры, пока не набрал достаточную скорость, чтобы преодолеть пределы гравитации. Он устанавливался на прямом подходе к флотилии.
  
  Ридли смотрел на него, широко открыв рот. "Что, черт возьми, пилот пытается сделать?"
  
  Том закричал: "Пригнись!"
  
  Самолет взлетел прямо над их головами. Том и Ридли инстинктивно упали на пол, когда пилот резко накренился, чтобы избежать столкновения.
  
  Том встал и направился к "Робинсону 22". "Заправлен ли ваш вертолет?"
  
  "Конечно, он чертовски хорошо заправлен и готов к полету. Почему?"
  
  "Мне нужно позаимствовать это".
  
  Ридли пожал плечами, как будто вертолет стоимостью в триста тысяч долларов был тривиальной собственностью. "Конечно. Что ты собираешься делать?"
  
  Том ухмыльнулся и крикнул через плечо: "То, что я всегда должен делать. Убедись, что мой приятель не даст себя убить в процессе геройства ".
  
  
  Глава двадцать первая
  
  
  Самолет De Havilland Canada DHC-3 Otter был разработан для перевозки десяти пассажиров и одного пилота в отдаленные районы, куда другие самолеты просто не могли добраться. Этот самолет был модернизирован с помощью комплекта STOL, который обеспечивал короткий взлет и посадку, путем модификации крыла с контурной передней кромкой и опущенными законцовками для повышения производительности. Сэм сомневался, что без него гидросамолет оторвался бы от воды в пределах Большой Голубой дыры.
  
  Узкий и прочный алюминиевый фюзеляж был соединен с двумя тонкими поплавками в общей сложности шестью стойками, соединенными по три с каждой стороны, и единственной посадочной лестницей, которая вела к заднему люку. Рядом с пилотом также был передний люк, но не было лестницы, что делало невозможным доступ к нему во время движения самолета.
  
  Сэм вцепился в край лестницы так сильно, что побелели костяшки пальцев. Он тяжело дышал, и его сердце бешено колотилось в груди. И как ребенок, который забрался на самое высокое дерево только для того, чтобы осознать присущую ему опасность, Сэм взглянул вниз на бегущую мимо воду и тяжело сглотнул.
  
  Что я только что сделал?
  
  Он сильно уперся ногами в тонкий поплавок внизу.
  
  Гидроплан сильно накренился влево. Движение пилота было скорее быстрым рывком, чем контролируемым маневром. Вес Сэма мгновенно переместился вместе с ним, и подошвы его мокрых босых ног соскользнули с понтона.
  
  Ноги Сэма провалились в открытую пустоту, а руки соскользнули, и он упал на вторую ступеньку лестницы. Ветер пронесся над ним, пытаясь утащить его с собой. Пилот выровнял гидроплан, и его 450-кВт редукторный радиальный двигатель Pratt & Whitney R-1340 заурчал, когда они начали набирать высоту.
  
  Сэм стиснул зубы и одним быстрым движением снова взобрался на понтон. Он скрестил ноги на посадочном трапе и просунул руку через перекладину так, что его локоть образовал постоянный замок, в то время как другой рукой он ухватился за край трапа. Он снова тяжело вздохнул, переводя дыхание.
  
  Он бросил взгляд на воду. Теперь он был более чем в пятидесяти футах ниже - слишком далеко, чтобы прыгнуть, даже если бы он захотел. Он вернул свое внимание прямо наверх, и его глаза прошлись по ряду окон вдоль фюзеляжа. За исключением его потенциального убийцы, который пилотировал гидроплан, самолет был пуст.
  
  Это означало, что пилоту будет трудно защитить себя, но также возникала проблема, как вывести человека из строя, не разбив при этом "де Хэвилленд". В любом случае, ему нужно было придумать решение до того, как пилот достигнет материка, где, скорее всего, у нападавшего будет подкрепление.
  
  Сэм поднялся на четыре ступеньки вверх по лестнице. Его правая рука дотянулась до двери каюты и попыталась повернуть ручку. Он не сдвинулся с места. Удача отвернулась от него. Дверь была заперта, а у него только что закончились ключи. Или что-нибудь еще, чтобы взломать дверь.
  
  Внутри пилот оглянулся через плечо и улыбнулся ему со всей уверенностью человека, который знал, что он уже победил.
  
  Сэм вернул улыбку. Он не так уж часто проигрывал, а когда проигрывал, победы его противника никогда не давались легко. У него не было ничего, кроме рубашки на спине, но оставалось еще несколько карт для игры. С другой стороны, то же самое сделал и плохой парень. Глаза пилота вернулись к взгляду вперед, и мгновение спустя он резко накренился вправо.
  
  На этот раз Сэм был готов к этому.
  
  Его руки вцепились в перекладины лестницы, а ноги удержались у основания лестницы. Самолет снова выровнялся, и пилот начал серьезно подгонять маленький гидросамолет - резко кренясь, ныряя, а затем набирая высоту, чтобы стряхнуть Сэма. Когда самолет снова снизился, Сэм подумал, что его лучшим вариантом все еще может быть прыжок в следующий раз, когда самолет опустится достаточно низко, чтобы он мог пережить падение.
  
  Он оглянулся на риф-маяк, чтобы посмотреть, как далеко они продвинулись. Это было уже более чем в паре миль от нас. Невозможное расстояние, чтобы проплыть в открытом океане, где течения постоянно сбивали бы его с курса.
  
  Гидросамолет накренился так сильно, что чуть не перевернулся. Корпус самолета издал отчетливый скрип из-за значительно возросших нагрузок на крыло и перегрузок. Сэм стиснул зубы и сцепил руки на перекладине лестницы. Было очевидно, что пилот был готов рискнуть разбить самолет, чтобы победить. Сэм покачал головой. Его предплечья горели.
  
  Выдержит ли его хватка прочность планера?
  
  Пилот мог продолжать играть весь день, пока у гидросамолета не закончится топливо или его конструкция окончательно не выйдет из строя. В любом случае, Сэм не смог бы продержаться так долго. Ему нужно было что-то делать, и какие бы действия он ни собирался предпринять, ему нужно было предпринять это как можно скорее, пока у него еще оставались какие-то силы в резерве.
  
  Он бросил взгляд за горизонт, пытаясь понять, куда направляется пилот. Послеполуденное солнце находилось где-то справа от носа самолета, что означало, что они направлялись на запад, в сторону материковой части Белиза. Впереди Сэм мог различить песчаные очертания пляжа и окружающие его мелководные зеленые воды атолла Тернефф.
  
  Его взгляд метнулся назад, к Большой Голубой дыре, подтверждая его предсказания об их местоположении. Небо выглядело чистым, а вода манящей. Сэм прищурился. На горизонте маячило что-то еще. Между ним и быстро уменьшающимся видом рифа было самое желанное зрелище, которое у него было по крайней мере за неделю.
  
  Это был маленький вертолет?
  
  Сэм вспомнил крошечный "Робинсон 22" на заднем сиденье прогулочного катера Ридли. Он не знал как, но был готов поставить свою жизнь на то, что Том либо присвоил вертолет, либо убедил его владельца следовать за ними.
  
  Может быть, ему вообще не пришлось бы плавать.
  
  Теперь все, что ему нужно было сделать, это заставить гидросамолет сесть, чтобы падение его не убило. Отважная натура Сэма ставила его во многие безумные ситуации, но вид его старого друга, снова приходящего на помощь, каким-то образом сделал его храбрее, чем он, вероятно, должен был быть. Теперь они быстро приближались к материку, и Сэм мог видеть город Белиз на его маленьком пупырышке земли, торчащем из материка.
  
  Сэм мысленно проверил свои ресурсы. Там было не так уж много. Он просто натянул повседневную рубашку поверх шорт после того, как снял гидрокостюм. Он взобрался на верхнюю ступеньку трапа и ухватился за большую стойку, прикрепленную к крылу. Это дало ему четкое представление о пилоте. Мужчина посмотрел на него, а затем опустил крыло влево, пытаясь сбросить его.
  
  Пилот был близок к успеху и в этом. Обхватив локтем стойку, Сэм с сожалением рассматривал свои титановые часы для дайвинга стоимостью 4000 долларов. Его расстроил не ценник. Часы были подарком его отца, и он ненавидел мысль о том, чтобы потерять их. Решив, что его жизнь стоит больше, чем часы или чувства, он расстегнул замок и стал ждать.
  
  Когда пилот снова накренился, Сэм был готов к этому.
  
  Элерон - маленький откидной клапан на задней кромке левого крыла - дернулся вверх. Немедленное уменьшение общего изгиба крыла уменьшило подъемную силу и вызвало просадку левого крыла. Гидросамолет накренился влево.
  
  Сэм взялся за стойку, прикрепленную к крылу, а затем левой рукой засунул титановые наручные часы в небольшой зазор между элероном и передней кромкой крыла, так что элерон теперь был постоянно зафиксирован в верхнем положении.
  
  При нормальных обстоятельствах элероны работали на поворот самолета, создавая большую подъемную силу на одном крыле при одновременном уменьшении подъемной силы, создаваемой другим. Направленный вверх элерон уменьшил общий изгиб крыла, подверженного воздействию относительного воздушного потока, что снизило его способность создавать подъемную силу. Когда крыло опускается, самолет кренится, а затем разворачивается в ту сторону.
  
  Сэм наблюдал, как пилот пытался вернуть рулевую колонку в прямое положение. Он не сдвинулся с места. Вместо этого гидросамолет продолжал отклоняться все дальше влево. Потеря общей подъемной силы крыла привела к опусканию носа и сваливанию всего самолета - входу в так называемую смертельную спираль, потере высоты при вращении по узкому кругу.
  
  Содержимое желудка Сэма устремилось вверх, когда гидросамолет стремительно падал на землю. Он держался и проклинал себя за то, что его план достиг такого успеха, когда он мчался к морю со смертельной скоростью. Он хотел привести самолет к крушению, но не планировал убивать себя в процессе.
  
  Он взглянул на пилота, который безумно работал с другими органами управления, чтобы компенсировать это. Двигатель взвыл, когда пилот пытался выжать каждый фунт подъемной силы, а хвостовой руль был сильно повернут вправо в попытке нейтрализовать крен.
  
  Пилот чертовски хорош, отметил Сэм, но недостаточно. Они собирались потерпеть крах, и они собирались сильно потерпеть крах.
  
  У него не было намерения умирать сегодня. На карту была поставлена не только его жизнь. Код на вымирание необходимо было взломать, и прямо сейчас он был наиболее вероятным человеком на планете, который мог это сделать. Если он умрет, за ним вскоре могут последовать миллиарды других.
  
  Сэм сглотнул и снял часы с петли.
  
  Мгновенно оба элерона начали бешено вращаться. Они заняли нейтральную позицию, и спокойное море внизу устремилось им навстречу. Взгляд Сэма переключился с моря на пилота. Мужчина опустил нос, чтобы набрать скорость. Вероятно, это был единственный вариант, но слишком рискованный. Если бы у него не было достаточно времени, все, чего пилот добился бы, сделав это, - это убедиться, что он врезался в воду быстрее и сильнее.
  
  С сердцем, готовым выскочить из груди, он закричал: "Ради бога, остановись, чувак!"
  
  Пилот взглянул на него. Его серо-голубые глаза были злорадными, и он ухмылялся как одержимый - человек, который рискнул всем и проиграл. Для такого человека были доступны все варианты.
  
  Сэм почувствовал, как его внутренности скрутило от страха, когда понимание приветствовало его, как нежеланного незнакомца - он собирается покончить с собой, просто чтобы быть уверенным, что я не выживу.
  
  
  Глава двадцать вторая
  
  
  Сэм знал, что у него нет выбора.
  
  Если бы он или гидросамолет врезался в воду на такой скорости, он был бы мертв. Не было смысла пытаться прыгнуть. Его нисходящий импульс был уже смертельным.
  
  Странное чувство умиротворения охватывает человека, который осознает, что смерть неизбежна и что он ничего не может сделать, чтобы изменить это. Если бы у него было больше времени, он мог бы подумать о том, что его жизнь была необыкновенной. Что за свою короткую жизнь он прожил больше дней, чем большинство могло бы прожить за десять жизней. Но вместо этого его последние мысли обратились к будущему человечества.
  
  Чертовски надеюсь, что ты сможешь взломать код на вымирание, Билли!
  
  В кабине пилот решительно прижал штурвал к груди. Поначалу нос "де Хэвилленда" отказывался двигаться. Но долю секунды спустя его уговорили подняться.
  
  Темно-синее море глубоководья, казалось, мчалось быстрее им навстречу, как будто ему не терпелось добраться до них, прежде чем гидросамолет можно будет выровнять.
  
  Море проиграло, а маленький де Хэвиленд победил.
  
  Он выровнялся точно так же, как достиг воды. Тонкие понтоны скользнули по поверхности воды, когда пилот до упора нажал на газ, и гидросамолет снова начал набирать высоту.
  
  Сэм ухмыльнулся, изо всех сил пытаясь удержаться за стойку крыла. Он пристально посмотрел на пилота, который теперь полностью восстановил контроль над самолетом.
  
  Пилот оглянулся и встретился с ним взглядом, дико ухмыляясь и смеясь одновременно. "Сэм Рейлли - ты точно сумасшедший сукин сын!"
  
  Сэм уставился на него, пытаясь прочесть какую-то цель на лице нападавшего. "Я действительно просил ранее сойти с аттракциона ..."
  
  Пилот рассмеялся. Когда смех в конце концов прекратился, он улыбнулся. Это была удивительно обаятельная улыбка. "Я рад, что у меня был шанс встретиться с тобой. Это был чертовски веселый день, не так ли?"
  
  "Я рад, что тебе понравилось". Сэм вернул улыбку. "Что теперь происходит?"
  
  "Боюсь, тебе действительно придется умереть. В этом нет ничего личного. На карту поставлено нечто большее, чем ты или я. Но ты уже знал это, не так ли?" Пилот ухмыльнулся, как дьявол. "Если это тебя хоть немного утешит, ты все равно не собирался жить намного дольше. Никто не является. Теперь, по крайней мере, твоя смерть послужит цели. Колония благодарит вас ".
  
  Сэм хотел спросить, в какой колонии?
  
  Но у него не было шанса.
  
  Пилот резко повернул штурвал вправо, и самолет начал крениться. Сэм приготовился, ожидая, что его бросит вниз, но вместо этого его нападающий откатился вправо, отправив сторону крыла Сэма вверх.
  
  На этот раз пилот не пытался снова выровняться.
  
  Вместо этого de Havilland Canada DHC-3 Otter продолжал катиться. Вопреки рекомендациям по конструкции и в качестве дани уважения своему прочному корпусу, она продолжала разворачиваться на сто восемьдесят градусов.
  
  Пилот вывел ее на прямую и выровнял в перевернутом положении.
  
  Сердце Сэма бешено заколотилось, когда большая часть его тела легла на верхушку крыла. Посмотрев вниз на фюзеляж, он заметил небольшое цилиндрическое отверстие.
  
  Это был впускной коллектор воздуха.
  
  Сэм снял рубашку и засунул ее в отверстие. Двигатель быстро втянул его еще глубже внутрь, пока он не стал сильно заклиниваться и весь поток воздуха прекратился.
  
  Двигатель кашлянул.
  
  Сэм изо всех сил вцепился в боковую стойку крыла. Пилот, как и ожидалось, предположил, что крен привел к затоплению карбюратора в двигателе, и, следовательно, завершил маневр до тех пор, пока они снова не полетели прямо и ровно в вертикальном положении.
  
  Пропеллер продолжал вращаться, но уже терял силу.
  
  Из-за нехватки воздуха в карбюраторе двигатель забулькал и заглох.
  
  А затем вырезать полностью.
  
  Внутри кабины пилот опустил нос, чтобы поддерживать воздушную скорость. Не зная о причине проблемы с двигателем и подозревая, что он затоплен, он решил отключить подачу топливной смеси на холостой ход и широко открыть дроссельную заслонку во время проворачивания двигателя. Идея заключалась в том, чтобы попытаться позволить избыточному топливу выходить из двигателя через выхлопную трубу. Затем, как только из цилиндров вытекало достаточное количество топлива и достигалось надлежащее соотношение топлива и воздуха, двигатель начинал запуск.
  
  Это, вероятно, тоже сработало бы - если бы двигатель был затоплен.
  
  Если бы впускной коллектор воздуха не был заблокирован мной...
  
  Сэм уставился на нападавшего и улыбнулся.
  
  Пилот усердно работал над решением проблемы. Они теряли высоту. Самолет имел приличную глиссирующую способность, и пилот уже проложил новый курс прямо к ближайшему участку суши - городу Белиз.
  
  Сэм ухмыльнулся, а затем крикнул: "Ты сломал свой игрушечный самолетик... Я думаю, мы оба вместе встретимся с нашим создателем ".
  
  "Говори за себя", - ответил пилот. "Видишь ту землю впереди?"
  
  Сэм взглянул на песчаный полуостров, выступающий в море с мелкой зеленовато-бирюзовой водой. "Да, это город Белиз".
  
  "Я думаю, что смогу дотянуться до него".
  
  "Ты думаешь?" Сэм дразнил.
  
  "Да, я, блядь, думаю. Тогда я собираюсь выйти и убить тебя ".
  
  Сэм начал неудержимо смеяться.
  
  Пилот резко повернул голову. "Над чем, черт возьми, ты смеешься?"
  
  Сэм перестал смеяться. Его челюсть была твердо сжата, а пронзительные голубые глаза были прикованы к нападавшему. "Я не умру так просто. О, и, кстати, если ты оглянешься через плечо, то заметишь, что мои друзья идут прямо за нами."
  
  Пилот оглянулся через плечо и выругался. Мгновение спустя он опустил нос и настроился на посадку. На окраине города скалистый утес тридцати футов высотой выдавался в море. По другую сторону утеса единственная дорога вела к популярной южной части города, заполненной туристами и местными жителями, желающими хорошо провести время.
  
  Сэм изучал их глиссаду. Это должно было быть близко. Слишком близко, чтобы он мог быть уверен, что они вообще преодолеют утес. Он взглянул на воду. Все еще было в пятидесяти футах ниже, но когда они приблизились, он мог бы просто сделать это, если бы прыгнул.
  
  Он отверг эту идею. Приоритетом было поймать нападавшего. Ему нужны были ответы, и прямо сейчас человек, пилотирующий самолет, был практически единственным человеком, который мог их предоставить.
  
  Сэм держался, и гидросамолет постепенно приближался к земле.
  
  Самолет пересек скалистый утес, преодолев его на целых три фута. Сэм ждал. Долю секунды спустя его двойные понтоны ударились о землю.
  
  Сэм подпрыгнул.
  
  Он упал на траву и покатился.
  
  Когда он, наконец, остановился, Сэм встал.
  
  Дезориентированный, он осматривал местность в поисках следов нападавшего. Длинная линия белых царапин от понтонов тянулась вдоль асфальта, ведя туда, где примерно в восьмидесяти футах от нас на краю дороги лежали обломки de Havilland Otter.
  
  С края искореженного фюзеляжа уже выбирался пилот. Сэм встретился взглядом с нападавшим. Мужчина выругался, а затем бросился бежать.
  
  Впереди него Том уже с ошеломляющей скоростью разворачивал маленький вертолет, заходя в режим зависания, готовый к посадке.
  
  Еще в двухстах футах от себя он заметил нападавшего, входящего в бар как ни в чем не бывало, и его гидросамолет не был припаркован посреди улицы курортного города. Сэм потряс головой, чтобы прояснить ее, и поспешил за пилотом, не дожидаясь Тома.
  
  Внутри бара царило веселье. Несмотря на поздний час, завсегдатаи вечеринок пили и танцевали так, как будто праздновали конец света. Сэм проталкивался сквозь толпу, ища свою цель. Он был на полпути, когда заметил мужчину, открывающего заднюю дверь. Какая-то женщина схватила его и притянула его голову к своей для пьяного поцелуя. Он улыбнулся и мягко отстранил ее в сторону. Кто-то еще плеснул ему пивом в лицо.
  
  Он продолжал идти, мчась к двери.
  
  Сэм открыл его и увидел, как нападавший садится в такси, которое отъехало с визгом шин. Сэм дико огляделся в поисках другого такси, но никого не было видно. Всплеск адреналина закончился.
  
  Подавленный, он съехал по дверному косяку и приземлился на задницу.
  
  Он почувствовал, как что-то впивается в его левую руку. Что бы это могло быть? Он разжал руку. Он взглянул на содержимое и улыбнулся. Он все еще держал свои наручные часы. Ну, что ты знаешь? Это все еще работает.
  
  Секундой позже Том открыл дверь.
  
  "Куда он делся?"
  
  "Он сбежал". Сэм тяжело сглотнул. "Что означает, что мы вернулись к исходной точке".
  
  
  Глава двадцать третья
  
  
  
  Кратер Батагайка, Россия - врата в подземный мир
  
  
  Старик когда-то работал глубоко в открытом алмазном руднике "Мир" в Якутске. В 2004 году, казалось бы, бесконечные запасы алмазов ювелирного качества иссякли, и производство было вынуждено закрыться. В 2009 году шахта была вновь открыта, но на этот раз с глубокими подземными шахтами.
  
  Он рассказал очень немногим людям, которые спрашивали, что обвал в одной из таких шахт привел к тому, что его левая нога была гротескно раздавлена. Местный знахарь смог вправить ему ногу, чтобы однажды он снова мог на ней ходить, но ступня осталась навсегда обезображенной мешаниной из искореженных костей и кожной ткани. С приветливой улыбкой и некогда красивым лицом он затем намекал на более мрачные размышления о своем прошлом. Говорил им, что страдание - хороший способ расплатиться за ошибки своей юности, а затем он отказывался от их доброты и продолжал свой путь.
  
  Потому что он один знал правду.
  
  Все это было ложью.
  
  Его нога действительно была раздавлена при обвале шахты. Но это было не на подземном руднике "Мир" в Якутске. Авария произошла в конце совершенно другой шахты. И в обвале не было ничего случайного.
  
  Это была последняя неделя их обширного проекта по добыче полезных ископаемых, на завершение которого ушли годы. Они все должны были вернуться домой, чтобы увидеть свои семьи. Но они не могли, не так ли? Больше нет. Они знали слишком много. Было бы невозможно остановить их от раскрытия секретов, которые мир не был готов услышать.
  
  Когда он услышал характерный звук срабатывания динамитных зарядов и движение земли под ногами, он не пытался убежать, как остальные мужчины. Вместо этого он побежал глубже в туннель. Вся шахта вела в никуда, и вскоре стало очевидно, что все это место вот-вот рухнет.
  
  Но еще глубже была пробурена вентиляционная шахта.
  
  Она вела на восемьдесят футов к поверхности. Он был близок. Если бы он ушел на пару секунд раньше, он бы добрался туда без вреда. Как бы то ни было, он оставил это слишком поздно. Обвал продолжался, как цепная реакция, пока не захлестнул его сверху.
  
  Одинокий валун зацепил его ногу, когда он забирался ко входу в вентиляционную шахту. Ему потребовался почти час, чтобы разбить камень, используя долото и молоток, которые обычно используются для поджигания динамита. Когда он был на свободе, его ступня и голень были сильно повреждены.
  
  Он посмотрел вверх, где слабый свет ночного неба падал из отверстия вентиляционной шахты. Было бы трудно подняться, если бы он не пострадал. В его нынешнем состоянии, он знал, что это было ближе к невозможному.
  
  Но потом он подумал о секрете и понял, что должен сбежать. Он должен был прожить достаточно долго, чтобы рассказать кому-нибудь, чтобы его семья была спасена. Он один выжил благодаря упорству и чистой воле. У него была цель. Ему нужно было рассказать секрет.
  
  Ему потребовалось три недели, чтобы добраться до своего старого дома, и когда он добрался туда, он обнаружил, что все, кого он когда-либо любил, были отняты у него.
  
  Его секрет больше не казался ему важным. Он ничего так не хотел, как умереть, но даже это казалось ему слишком простым выходом. Итак, он продолжал, как делал всегда, стремясь выжить любыми доступными ему средствами.
  
  Без семьи, которая могла бы его поддержать, это средство недавно привело его к Вратам в Подземный мир - огромному кратеру в замерзшем сердце Сибири.
  
  Старик подошел еще на шаг ближе. Его изуродованная нога ужасно болела. Так было всегда, но в последнее время сочетание возраста и холода, казалось, сильно ухудшило ситуацию. Он замедлил шаг, приближаясь к страшному месту. Ему было три года, когда массивный кратер впервые появился, и в течение почти пятидесяти лет с тех пор он и все, кого он знал, верили, что это зло, врата в подземный мир.
  
  С каждым годом он захватывал все больше и больше окружающей земли, пожирая всю растительность на своем пути. Те, кто жил в ближайшей деревне Эсе-Хайя, в Восточной Сибири, знали, что это был живой, дышащий монстр из ада. Он быстро разрастался, и иностранные ученые, которые приезжали изучать его в летние месяцы, говорили, что ничто не остановит это. Сама его природа означала, что с каждым годом он будет расти все быстрее и быстрее - до конца света.
  
  Он заставил себя улыбнуться.
  
  Прошли десятилетия с тех пор, как он видел это место, и многое изменилось за это время. Он вырос в соседней деревне Эсе-Хайя. Родившийся в бедной семье местного якутского племени, которое едва сводило концы с концами на замерзшем севере, он мечтал однажды покинуть это место.
  
  Будучи подростком, он думал, что это может быть яйцо динозавра или даже неповрежденный скелет. Его воображение было захвачено великими ящерами на несколько лет. Теперь, 52-летний старик, он знал, что тайны чудовищного кратера, скорее всего, были связаны с млекопитающими, жившими 4000-5000 лет назад. Возможно, мускусный бык или мамонт. Однажды тающая вечная мерзлота извергла лошадь из того, что ученые назвали плейстоценом. Он даже слышал, что на стенах кратера видны полосы лесов, подобных тем, что покрывают землю сейчас, что указывает на то, что когда-то здесь было теплее.
  
  Летом уже было теплее, чем во времена его юности. Каким-то образом, каким-то образом, который он не совсем понимал, таяние и обрушение кратера означало, что с каждым годом здесь будет оставаться все теплее. Он не мог дождаться этого. Его кости жаждали места, где он не замерзал девять месяцев в году. Пришло время отбросить суеверия, которые удерживали его от входа в кратер все эти десятилетия. Этим летом он либо найдет сокровище, которое позволит ему покинуть это место, либо умрет, пытаясь.
  
  Половина его, которая цеплялась за истории, которые ему рассказывали всю его жизнь, полностью ожидала, что умрет, пытаясь. Либо земля разверзнется и поглотит его, как это произошло, когда другие отправились исследовать кратер, либо обитатели подземного мира схватят его и унесут. Но даже это было лучше, чем пережить еще одну зиму здесь.
  
  Он тащился рядом со своей повозкой, запряженной волами. Кратер находился всего в трех милях от деревни, но туда не вело никаких дорог. Его маршрут огибал холмы и пересекал ручьи с ближайшей дороги, что вынудило его провести ночь под брезентом в повозке. Сегодня он доберется до края кратера, и да поможет ему Бог с тем, что будет дальше. Он становился слишком старым, чтобы провести морозную ночь, прикрываясь лишь брезентом.
  
  Через час или два после рассвета он остановил своего быка и осторожно приблизился к краю кратера. Неустойчивая почва, смешанная с замерзшей влагой, была подвержена осыпанию. Края имели тенденцию к разрушению, из-за чего чудовищная рана становилась все глубже и шире. Никто не знал, насколько глубоко это зайдет, но ученые сказали, что, скорее всего, оно проест весь склон холма, прежде чем остановится или хотя бы замедлится. Каждый год, чем больше обнажалась поверхность, тем больше в кратере выделялось углекислого газа, удерживаемого в замерзшей воде. Это, в свою очередь, по их словам, согрело область, разморозив ее сильнее, заставив ее разрушаться сильнее и еще больше согревая. Старику казалось, что такой цикл никогда не закончится, пока дыра не достигнет самого центра Земли, Он искренне верил, что огненный центр - это сам ад.
  
  Он глубоко вздохнул и остановился, чтобы осмотреться, возможно, в последний раз в своей жизни, прежде чем спуститься в кратер. Ландшафт был заполнен густой растительностью. Густые леса даурской лиственницы простирались до горизонта на севере. Сибирские сосновые и лиственные леса, состоящие из берез и тополей, окаймляли приток реки Яна Батагайка на юге. Это было красиво по-своему, и он понимал, что только из-за потепления земли в целом ему довелось увидеть эти леса. Лишь небольшой процент деревьев были старше, чем он был. Некоторые ученые говорили, что кратер появился в первую очередь из-за вырубки лесов, когда он был ребенком.
  
  Он не знал. Все, что он знал, это то, что сейчас, всего через две недели после летнего солнцестояния, у него был последний шанс перед тем, как снова наступит зима и станет слишком холодно для ночного путешествия. И что кратер, в который он собирался спуститься, был опасным, коварным и его единственным шансом устроить себе лучшую жизнь. Оглядевшись в последний раз, он вздохнул и осторожно стал спускаться по крутому склону утеса, время от времени поскальзываясь и тщетно пытаясь за что-нибудь затормозить свое сползание в ад.
  
  Внутренняя часть кратера немного напоминала тающие шарики мороженого. Растительность не могла закрепиться, пока хрупкая почва не рухнула под ней. Крутые холмы внутри усеивали низовья двухсот семидесяти восьми футов глубины. Оказавшись внутри, он отчаялся что-либо найти, потому что пейзаж был настолько изуродован. Тем не менее, он медленно обошел ближайшую стену, внимательно изучая поверхность скалы в поисках любого намека на ископаемые или замороженные останки.
  
  Он был настолько сосредоточен на том, чтобы ничего не упустить, что не смотрел, куда ступает. Он только что увидел то, что хотел рассмотреть более внимательно, когда земля под ним сдвинулась и рухнула, отбросив его в сторону. Он пошатнулся, пытаясь удержать равновесие, и в процессе больно подвернул лодыжку. Дрожь страха прошла через него. Никто не пришел бы искать его, если бы он не мог выбраться из этого места.
  
  Только один раз я хочу, чтобы что-то пошло правильно .
  
  Он сел прямо там, где был, на холодную, влажную землю, и позволил себе пожалеть себя всего на несколько мгновений. Правда, всего на несколько мгновений, потому что он знал, что ему придется спасаться самому.
  
  Что еще хуже, начали выпадать странные, жгучие осадки. Он жалко съежился у гигантских корней перевернутого хвойного дерева, пока не заметил, что падающий на него дождь вовсе не был влагой. Десятки крошечных прозрачных камешков лежали рядом с ним. Он взял один и осторожно подержал его между пальцами, поднеся близко к глазам. Камень был крошечным, но очень красивым. Он сверкал в слабом солнечном свете.
  
  Как только старик заметил это, он поднял глаза. Небо было чистым голубым простором, а маленькие камешки все еще падали ... из ниоткуда. Когда несколько попали ему в лицо, он поспешно снова посмотрел вниз. Он перевел дыхание и внимательно осмотрел камни.
  
  Может быть, это ... бриллианты?
  
  Эта идея заставила его ахнуть. Действительно ли это было так просто? Он пожелал, чтобы его судьба изменилась, и внезапно его осыпали бриллиантами?
  
  Старик, пошатываясь, поднялся на ноги и начал танцевать радостную джигу, передумав, когда его вес пришелся на поврежденную лодыжку. Не останавливаясь, чтобы проанализировать, почему и как неожиданно свалилась удача, он снова упал на колени и начал сгребать десятки крошечных камешков. Никто в деревне в это не поверит!
  
  Если подумать, он не должен никому рассказывать. Нет, эти камни могли бы быть опасны для его здоровья, если бы кто-нибудь еще знал о них. Он почувствовал покалывание на затылке, представив, что за ним наблюдают. Он склонился над своей небольшой кучкой алмазов и поднял глаза. Там... в кустах на краю кратера ему показалось, что он увидел движение. Мгновение спустя шорох шума над звоном, звоном, звоном камней дал ему еще больше доказательств того, что кто-то наблюдал.
  
  Его внимание привлек более сильный пинг поблизости. Он повернул голову в сторону звука и был ошеломлен видом гораздо большего камня, лежащего на земле примерно в метре от него. Он бросился к нему и схватил его. Он раскрыл ладонь, и камень лег в центр его ладони. Он никогда не видел ни одного, но без сомнения знал, что это бриллиант. Безупречный бриллиант, подумал он, больше обычного бриллианта. Все его мечты вот-вот должны были сбыться.
  
  Он благоговейно положил бриллиант в карман для часов, место, где никогда не хранились часы. Затем он вернулся к кучке камней поменьше, которые он собрал, и засунул две пригоршни в карманы куртки. Опасаясь, что наблюдатель был человеком, а не животным, он не хотел оставаться там, где был уязвим для нападения. Вместо этого он искал способ выбраться из кратера.
  
  Идти было трудно, поскольку склоны утеса в половине случаев осыпались, но он, наконец, добрался до вершины в нескольких метрах от того места, где оставил своего быка. Терпеливое животное все еще стояло там, пережевывая ту растительность, до которой могло дотянуться. Он развернул быка и указал назад, в сторону деревни. На этот раз он прошел бы сквозь ночь, если бы пришлось. Его находка была слишком ценной, чтобы ждать дольше, чем необходимо.
  
  Он шел уже несколько часов, когда наткнулся на тропинку, по которой свернул с дороги. Тропа проходила через особенно густой район лиственничного леса. Он следил за своей походкой, не желая снова подвернуть лодыжку, когда шум заставил его поднять глаза, и его сердце пропустило удар.
  
  В двадцати футах впереди на тропинке тихо стоял человек. Он выглядел молодым и имел большой избыточный вес. Незнакомец шагнул вперед, чтобы поприветствовать его. Старик тут же с беспокойством подумал о сокровищах в своих карманах.
  
  Незнакомец приветствовал его темными, прикрытыми глазами. Изучаю его с ироничным любопытством ученого, оценивающего примитивное существо. У мужчины были поразительные черты лица - очень бледная кожа, даже для этого региона, и очень темные глаза. В этих глазах был разум, и за ними тоже стояла боль. Там было и что-то еще. Старик не мог понять, в чем дело.
  
  Был ли это триумф?
  
  Незнакомец стиснул зубы и уставился на него такими темными глазами, что они казались почти черными, с крошечными золотыми крапинками, как у дьявола.
  
  Старик почувствовал, как у него сдавило грудь при виде этого. Он закрыл глаза, как будто это могло защитить его от прошлого. Он когда-либо встречал только одного человека с такими глазами, и этот человек умер давным-давно.
  
  Мужчина устремил на него свой проницательный взгляд и сказал: "Давление! Все ценное в этом мире требует давления, чтобы реализовать свой потенциал!"
  
  Когда старик открыл их снова, незнакомец исчез.
  
  Несколько минут спустя он услышал глубокий, гортанный звук заводящегося большого дизельного двигателя. Он пробрался сквозь густую растительность и мельком увидел огромный российский карьерный грузовик. На обратной стороне было большое блюдо - такое можно найти на микроволновой печи.
  
  Он сел и смотрел, как грузовик исчезает на севере.
  
  В незнакомце было что-то особенное. Он выглядел знакомым, но в то же время слишком далеким... он уставился на толстяка и покачал головой. Это было невозможно. Сходства были, но и различий тоже было больше.
  
  Он покачал головой. Это было невозможно. Кроме того, он не верил в призраков.
  
  И все же он все еще не мог избавиться от ощущения, что они встречались раньше...
  
  
  Глава двадцать четвертая
  
  
  
  Международный аэропорт имени Филипа С. В. Голдсона, Белиз
  
  
  Gulfstream G550 вырулил на асфальт и плавно затормозил в конце взлетно-посадочной полосы. Илья выглянул в окно и увидел, как над головой пролетел коммерческий самолет. Мгновение спустя он услышал рев двух двигателей "Роллс-Ройса" "Гольфстрима", и роскошный самолет понесся по взлетно-посадочной полосе, прежде чем, бросив вызов силе тяжести, резко набрал высоту.
  
  Он откинулся на итальянскую кожу и закрыл глаза.
  
  Компьютерный поиск Сэма Рейлли выявил, что он собирался участвовать в соревнованиях по фридайвингу в Белизе "Грейт Хоул". Это должно было быть легко, но возникли сложности. Этого человека было не так-то просто убить. Каждый мог быть убит, но он пошел по этому неверному пути. Он хотел, чтобы это выглядело как несчастный случай. Сэм был не из тех парней, с которыми случались несчастные случаи. Теперь Илья знал это. В следующий раз он просто подойдет прямо к парню и застрелит его.
  
  Его разум вернулся к тому, как Сэм пытался вывести из строя гидросамолет, чтобы он разбился. Это был вдохновляющий опыт. И это был не первый раз, когда этот человек чуть не убил его. Неделю назад Сэм заманил его в ловушку внутри Алеутского портала.
  
  Мысль о смерти заставила его вспомнить, как близко он был к тому, чтобы утонуть в детстве. Он и его брат провалились под толщу льда на озере в Сибири. Его брат умер, но он был спасен и реанимирован кем-то, кто работал подо льдом. Так он познакомился с Лео Боткиным. Один из самых могущественных и опасных людей на земле.
  
  Этот опыт изменил его жизнь. Он не только потерял своего брата, но это сделало его сильнее и выносливее, умственно и физически. Было определенное утешение в осознании того, что смерть - это не так уж плохо. Только в жизни ты испытывал боль - это сделало его гораздо более черствым и способным убийцей.
  
  "Гольфстрим" плавно накренился, и зазвонил его мобильный.
  
  Он ответил на него немедленно. "Да?"
  
  Это был Лео Боткин. "Не хочешь рассказать мне, почему я должен был послать тебе свой частный самолет?"
  
  Илья вздохнул. "Были осложнения".
  
  "Это сделано?"
  
  "Нет".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  Илья посмотрел в окно, на бирюзовую воду, перемежающуюся с чередой мелких рифов внизу. "Были осложнения".
  
  "Обычно это не мешает тебе делать то, о чем я прошу". Голос Боткина был холодным и жестким.
  
  "Обычно ты не просишь меня убить Сэма Рейли".
  
  "Когда ты закончишь работу?"
  
  "Я начну завтра. Я не могу найти ничего о том, где он сейчас, но я найду ". "Гольфстрим" выпрямился, и Илья положил ноги на мягкий кожаный шезлонг. "Есть идеи, что он делал в Большой Голубой дыре?"
  
  "Вы сказали, что он участвовал в каком-то соревновании по фридайвингу".
  
  "Конечно, но почему?"
  
  "Он любит нырять. Почему бы и нет?" Спросил Боткин.
  
  Илья вздохнул от очевидного несоответствия. "Камень смерти у Сэма Рейли. Он умный парень. К настоящему моменту он должен знать, что готовит будущее. Время на исходе. У него есть один шанс выжить ".
  
  "И что?"
  
  "Какого черта он здесь делал, выглядя так, будто он в отпуске?"
  
  "Превосходит меня?"
  
  "Неужели?"
  
  "Да. Твоя догадка так же хороша, как и моя. Когда разберешься с этим, дай мне знать ".
  
  Илья знал, что он лжет, но давно усвоил, что Лео Боткин сообщает вам именно то, что он хотел, чтобы вы знали, и ничего больше.
  
  "Хорошо".
  
  В голосе Боткина зазвучали опасные нотки. "Ты хоть представляешь, что поставлено на карту, если он придумает, что делать с камнями?"
  
  "Я знаю", - подтвердила Илья. "Не волнуйся, он не пробудет рядом достаточно долго, чтобы разобраться с этим".
  
  "Тебе лучше надеяться, что нет"
  
  
  Глава двадцать пятая
  
  
  
  На борту "Марии Елены" - Побережье Белиза
  
  
  Фотолаборатория располагалась на самой нижней палубе Марии Елены, ближе к носу и ниже ватерлинии. Стальной корпус и специально построенная дверь препятствовали проникновению любого света. За несколько дней до того, как "Глобал Шиппинг" приобрела судно и переделала его из ледокола в аварийно-спасательное судно, предыдущими жильцами это помещение использовалось для проявления пленки - во времена, предшествовавшие появлению цифровых камер, когда фотографии нужно было проявлять и каждый кадр был на счету. Теперь в комнате был установлен целый ряд ламп ультрафиолетового спектра, которые можно было использовать для изучения артефактов или антиквариата.
  
  В мягком красном свете Билли уставилась на древнюю каменную табличку.
  
  Украденный из храма, спрятанного в кварцевых пещерах из песчаника под горами Тепуи, он уже раскрыл ряд секретов. Она уже обнаружила, что это была древняя карта, ведущая ко всем двадцати двум оставшимся храмам, но пока она ничего не могла сделать, чтобы интерпретировать ее.
  
  Цвета, видимые невооруженным человеческим глазом, регулируются длиной волны жизнеспособности света. В отличие от некоторых насекомых, люди могут просто видеть спектр от красного до фиолетового. Другие невидимые цвета существуют выше и ниже этого спектра. Цвет над красным называется инфракрасным, таким же, какой они использовали в своих очках ночного видения для доступа к горам Тепуи ночью. Цвет ниже фиолетового называется ультрафиолетовым. Ультрафиолетовый свет заставляет флуоресцентные или светящиеся пигменты флуоресцировать, излучая видимый свет.
  
  Именно в ультрафиолетовой цветовой гамме она надеялась найти какую-нибудь скрытую подсказку, оставленную древними мастерами-строителями.
  
  Существовало четыре основных типа ультрафиолетового излучения, каждый из которых был разделен на категории в зависимости от длины волны. Невооруженный человеческий глаз может видеть фиолетовый свет в диапазоне от четырехсот пятидесяти до четырехсот нанометров. Чтобы увидеть свет в спектре длин волн от четырехсот до трехсот двадцати, также известный как ультрафиолет А, длинноволновый, свет, требовалась помощь черного света. Двигаясь дальше в диапазоне от трехсот двадцати до двухсот восьмидесяти, ультрафиолет В крайне вреден для кожи, однако небольшие дозы жизненно важны для выработки витамина D3, который позволяет человеческому организму усваивать кальций в кишечнике. На самом нижнем конце спектра, при средней длине волны света и двухстах восьмидесяти-ста нанометрах, коротковолновый свет считался бактерицидным и использовался в медицинской практике или пищевой промышленности для уничтожения любых бактерий.
  
  Билли включила ручной черный световой жезл.
  
  Электричество проходило через маленькую трубку, заполненную инертным газом и небольшим количеством ртути. Теперь заряженные молекулы ртути излучали энергию в виде фотонов света. Некоторые из них были видны, но большинство произведенных фотонов находились в ультрафиолетовом диапазоне длин волн B. Поскольку волны ультрафиолетового излучения невидимы для человеческого глаза, черная световая палочка должна была преобразовать эту энергию в видимый свет, покрыв внешнюю сторону трубки люминофором.
  
  Черные фонари использовались в течение многих лет для различных целей, начиная от осмотра предметов старины и заканчивая подделками на местах преступлений и идентификацией полезных ископаемых. Различные химические свойства становятся заметно заметными при воздействии черного света. Текущая краска будет раскаляться или искриться при воздействии черного света, в то время как старые краски этого не сделают. Это может быть использовано для определения, является ли окрашенный материал антикварным, более новой репродукцией или модификацией оригинала. Многие банкноты со всего мира имеют флуоресцентные цвета, которые переливаются под воздействием черного света. Для обеспечения флуоресценции в краситель вводят светящиеся твердые вещества, которые излучают специфический цветной отблеск при воздействии ультрафиолетового излучения. В геологии несколько минералов проявляют фотолюминесценцию, что означает, что они светятся при попадании в черный свет. Такие минералы, как опал, флюорит, виллемит, кальцит, доломит, апатит и кварц, светятся в черном свете.
  
  Билли взяла палочку, посветила ею на каменную табличку и ахнула.
  
  
  Глава двадцать шестая
  
  
  На древнем камне загорелись маленькие метки и линии фиолетового свечения.
  
  Кто-то использовал чернила из флюорита, чтобы делать пометки по всему камню. Билли взглянула на сапфиры. Большинство синих драгоценных камней были явно зачеркнуты странными фиолетовыми чернилами. Ее глаза остановились на четырех сапфирах без опознавательных знаков. Рядом с каждым из них был символ одного из четырех всадников апокалипсиса, за которым следовали соответствующие греческие буквы - идентичные тем, которые она видела на МРТ-снимках камней, спрятанных внутри Камня смерти Г öбекли Тепе.
  
  Это заставило ее задуматься о Священных камнях - название, которое Сэм начал использовать для четырех камней, все еще запертых внутри Камня смерти Г öбекли Тепе. Напрашивался вопрос, что такого особенного было в этих камнях? И предполагалось ли, что их доставят в каждый из этих четырех храмов? Билли на мгновение задумалась об этом. Она все еще понятия не имела, где находится любой из этих храмов. Когда она впервые изучила каменную табличку, она была уверена, что это очевидная карта мира. Но с тех пор она обнаружила, что ни один из сапфиров не вел ни к каким храмам. Не было никакой пользы знать, что священные камни нужно отнести в определенные древние храмы, если у нее не было способа найти храмы.
  
  Она выбросила эту мысль из головы и продолжила изучать каменную табличку. Между десятью сапфирами образовалась линия, похожая на звезды, вставленные в угольно-черный бурый камень. Без линий драгоценные камни, казалось, были размещены случайным образом, но теперь выделялись как созвездие птицы. Хотя в каком созвездии, она понятия не имела. Внутри этого набора из десяти звезд были четыре сапфира без опознавательных знаков.
  
  Билли улыбнулась. Она делала успехи.
  
  Это было медленное, но это было движение. Новое откровение сказало ей, найди созвездие, и ты найдешь четыре храма, где нужно похоронить священные камни. Она продолжила поиски. В правой руке она держала черную световую палочку, а в левой - увеличительное стекло.
  
  Появилось пятнадцать новых линий меридианов, которые проходили вертикально и горизонтально по всему камню. Каждая строка лишь немного отличалась от предыдущей, которая была выгравирована на камне. Она вздохнула. Что, черт возьми, это значило? Кто-то решил изменить форму земли?
  
  Она сделала несколько фотографий камня и сделала полноразмерные отпечатки на бумаге формата А4. Затем она поднялась наверх, в кабинет Элизы.
  
  Внутри Элиза работала над тем, чтобы выследить человека, который напал на Сэма.
  
  Без предисловий Билли сказала: "У тебя фотографическая память. Скажи мне, что ты был внимателен в школе, когда тебя знакомили с географией!"
  
  "Технически, это считается эйдетическим, но да, у меня хорошая память, и я изучал географию в школе. Что ты хочешь знать?"
  
  "Сколько всего меридианов и параллельных линий?"
  
  Элиза ответила без колебаний. "Триста шестьдесят, но на большинстве стандартных карт их пятнадцать".
  
  "Ты уверен?"
  
  "Мы только что согласились, что у меня эйдетическая память, не так ли?" Элиза посмотрела на нее своими насыщенными фиолетовыми глазами. "Да, я уверен. Почему? Что ты пытаешься выяснить?"
  
  Билли положила полноразмерную копию каменной таблички на стол рядом с Элизой. Его фон был окрашен в черный цвет, как ночное небо. Изображение двадцати двух синих камней покрывало бумагу, и было пять пустых пятен примерно одинакового размера. Пятнадцать тонких линий, выделенных красным, чтобы подчеркнуть их видимость, тянулись вдоль и вертикально. Греческие символы, обозначающие Тэту, Сигму, Фи и Омегу, были выгравированы золотом, по одному в каждом углу. Под каждым из них были четыре лошади, искусно вырезанные из камня или слоновой кости, чтобы представлять Четырех Всадников Апокалипсиса.
  
  "Когда мы с Сэмом посмотрели на это, мы были уверены, что это соответствует стандартной карте мира. Все, что нам нужно было сделать, это определить местоположения, с которыми соотносятся эти камни, и мы нашли храмы ".
  
  Элиза пробежала глазами по бумаге. "Хорошо, так в чем проблема?"
  
  "С какой стороны я ни смотрел на это, ни один из этих камней, казалось, не соответствовал ни одному из соответствующих местоположений с храмами".
  
  "Ты уверен?"
  
  Билли кивнула. "Большинство из них где-то в океане".
  
  "Возможно, это затопленные храмы, подобные тому, который Сэм и Том нашли в Мексиканском заливе?"
  
  "Нет. Я могла бы поверить в это для одного или двух из них, но не для всех." Она посмотрела на Элизу. "Мне нужно больше понимать, как работают широта и долгота. Я поместил это рядом с картой мира и попытался оценить, с чем соотносится каждая из этих синих звезд."
  
  "И что?"
  
  "Ни один из них, казалось, ни с чем не соотносился. Но затем я запустил каменную табличку под черным светом. Выяснилось, что кто-то делал заметки, используя фиолетовые чернила из флюорита. Все сапфиры были вычеркнуты, кроме этих четырех." Билли указала на четыре сапфира в центре созвездия птицы. "Это единственные оставшиеся сапфиры без опознавательных знаков. Я предполагаю, что это созвездие может привести нас к четырем храмам."
  
  Элиза улыбнулась. "Астрономия на самом деле не моя сильная сторона".
  
  "Все в порядке. Завтра днем мы встречаемся с астрономом, который исследует Камень смерти Г &# 246; бекли Тепе. Я поговорю с ним о том, как мы можем определить местонахождение созвездия и, что более важно, откуда на него можно было бы смотреть ".
  
  "Итак, что ты хочешь знать?"
  
  Билли положила второй лист бумаги формата А4 на стол перед Элизой. Этот снимок был сделан при естественном освещении. "Что ты видишь?"
  
  Элиза изучила два изображения. "За исключением отсутствующих фиолетовых фосфоресцирующих отметин, они идентичны".
  
  "Это все, что изменилось?"
  
  Элиза снова пробежала глазами по двум изображениям. Ее губы сложились в любопытную улыбку, обнажив ряд равномерно расположенных белых зубов. "Линии меридианов сместились".
  
  "Точно!" Билли затаила дыхание. "Я надеялся, ты можешь сказать мне, почему?"
  
  "Существует ряд причин, по которым человек, который пометил это, мог изменить расположение линий меридианов".
  
  Билли слегка приподняла левую бровь. "Неужели?"
  
  "Да. Но наиболее вероятная причина заключается просто в том, что меридианы со временем сместились."
  
  "Форма земли движется?" Билли не верила своим ушам.
  
  "Конечно, это так. Немного, но за тысячи лет определенно произойдут какие-то изменения ".
  
  "Основываясь на новом положении линий меридианов, можете ли вы пересчитать местоположение каждого из этих четырех сапфиров?"
  
  "Это я могу сделать". Элиза взяла листок бумаги и поместила его в сканер. "Что я могу сделать, так это наложить это на идентичную карту мира в масштабе на моем компьютере, используя программное обеспечение моей глобальной информационной системы. Тогда я могу точно сказать вам, с чем соотносится каждая из этих точек ".
  
  "Это было бы идеально, спасибо".
  
  Элиза подождала, пока загрузится изображение, указывая на сохраненный документ, в котором отображалась визуальная карта Земли поверх прямоугольного изображения. Хотя она выглядела как любая другая карта, которую вы найдете в классе геометрии, это была передовая глобальная информационная система, основанная на программном обеспечении, разработанном для вооруженных сил США, с возможностью постоянного изменения масштаба и приближения к любому заданному местоположению, например, Google Планета Земля.
  
  Элиза указала на контур изображения на своем ноутбуке и сказала: "Сетки - это линии, показывающие параллели широты и меридианы долготы Земли, похожие на сетчатую карту. Широта - это географическая координата, которая определяет положение точки на поверхности Земли с севера на юг. Широта - это угол, который колеблется от 0 № на экваторе до 90 № на полюсах. Линии постоянной широты, или параллели, проходят с востока на запад в виде окружностей, параллельных экватору ".
  
  Отсканированный документ открылся на ее ноутбуке. Она скопировала изображение, а затем прикрепила его к своей картографической программе, наложив изображение каменной таблички на карту мира. Красные линии сетки, представляющие пятнадцать линий долготы и широты камня, выстроились идентично между двумя картами.
  
  "Что ты думаешь?" Спросила Билли.
  
  "Ну, если это не карта Земли, я не знаю, что это такое". Элиза указала на нулевой меридиан. "Знаете ли вы, что термин "меридиан" происходит от латинского слова meridies, означающего "полдень"?"
  
  Билли вздохнула. Она не знала, и ей было все равно.
  
  Элиза продолжила. "Солнце пересекает данный меридиан на полпути между временами восхода и захода солнца на этом меридиане. Одна и та же латинская основа дает начало терминам a.m., означающим ante meridiem, и p.m., означающим post meridiem, используемым для устранения неоднозначности часов дня при использовании 12-часовых часов."
  
  "Это действительно увлекательно, Элиза ... Но у меня немного поджимает время".
  
  "Что ты хочешь знать?"
  
  Билли указала на четыре сапфира, которые не были вычеркнуты. "Что находится в этих местах?"
  
  Элиза пробежала глазами по карте. "Ничего".
  
  "Что- ничего?"
  
  "Мне нужно было бы изучить похожую карту с морскими ориентирами и батиметрическими изображениями океанского дна, чтобы сказать вам конкретно, но я уже могу сказать вам, что это не те места, где находятся храмы, которые мы ищем".
  
  "Почему?"
  
  "Потому что, если бы это было так, они все были бы под водой".
  
  "Все они?" Спросила Билли.
  
  Элиза уставилась на четыре звезды без опознавательных знаков. "Возможно, не этот. Это может просто охватить береговую линию ".
  
  "Почему?" Билли посмотрела на третий пустой маркер. "С чем, черт возьми, соотносится этот код?"
  
  "Западная оконечность Большого острова, Гавайи".
  
  
  Глава двадцать седьмая
  
  
  Сэм вошел в главную компьютерную лабораторию на борту "Марии Елены" . Билли и Элиза смотрели на проекционную стену, где была показана серия морских и батиметрических карт, изображающих воды вокруг Большого острова, Гавайи.
  
  Элиза подтвердила его присутствие коротким кивком, но ее глаза оставались прикованными к проекции.
  
  Билли подняла глаза и встретилась с ним взглядом. "Я слышал, у вас был насыщенный день в "Большой голубой дыре"?"
  
  "Да, ты мог бы сказать что-то в этом роде. Но я потерял своего нападавшего, что означает, что мы вернулись к исходной точке относительно того, кто знает правду о Камне смерти Г & # 246;бекли Тепе ". Сэм посмотрел на карту каменной таблички, наложенную на морские карты. "Скажи мне, что ты нашел что-то со своей стороны".
  
  "Я нашел много вещей. Этот, казалось бы, простой камень полон головоломок и тайн. Но ответов очень мало. Каждая дверь, которую я открываю, ведет в другие три направления ".
  
  "Вы нашли местоположения пропавших храмов?"
  
  "Нет".
  
  Сэм поднял бровь. "Что ты нашел?"
  
  "С чего ты хочешь, чтобы я начал?"
  
  Сэм пожал плечами. "Полагаю, это начало".
  
  "Сам планшет меньше листа бумаги формата А4 и имеет следующие размеры: 11,69 на 7,225 дюйма, что делает его прямоугольником золотистого цвета".
  
  Глаза Сэма сузились. "Что?"
  
  "Золотой прямоугольник - это прямоугольник, длина сторон которого соответствует Золотому сечению Phi, которое иногда называют Божественной пропорцией, равному 1,618, за которым следует целая куча чисел, которые только Элиза потрудилась бы запомнить".
  
  Сэм бросил взгляд на Элизу.
  
  Она кивнула и спросила: "Ты хочешь их?"
  
  "Нет, спасибо". Затем, обращаясь к Билли, он сказал: "По-английски, без вычислений, чем Золотой прямоугольник отличается от любой другой четырехгранной формы с прямыми сторонами, где все внутренние углы равны девяноста градусам?"
  
  Билли улыбнулась, как будто ей это нравилось. Не так уж часто ей удавалось чему-то научить Сэма Рейли, и она собиралась заставить его заплатить за это.
  
  Она нарисовала простой квадрат. "Вот стандартный квадрат".
  
  Сэм кивнул, но промолчал. Он задал вопрос, теперь ему предстояло выслушать ответ.
  
  Билли провела линию от середины одной стороны квадрата до противоположного угла, а затем использовала эту линию в качестве радиуса, чтобы нарисовать дугу, которая определяла общую высоту прямоугольника. Она увеличила длину исходного квадрата, чтобы он соответствовал кончику дуги, таким образом, получился прямоугольник. Билли торжествующе улыбнулась. "Это золотой прямоугольник".
  
  "Неужели?" Сэм не был впечатлен.
  
  "Отличительной особенностью этой формы является то, что при удалении квадратного сечения остается еще один золотистый прямоугольник. То есть с тем же соотношением сторон, что и у первого. Удаление квадрата может повторяться бесконечно, и в этом случае соответствующие углы квадратов образуют бесконечную последовательность точек на золотой спирали, уникальной логарифмической спирали с этим свойством ".
  
  Он наблюдал за разворачивающейся воображаемой последовательностью. Это было интересно, но он не был уверен, что Мастера-строители учли это, когда создавали карту. Его взгляд прикован к настоящей каменной табличке. "Билли, это прямоугольник ... Тебе не кажется, что ты, возможно, просто переоцениваешь это?"
  
  Билли пожала плечами. "Не просто любой прямоугольник. Золотой прямоугольник, использующий божественные пропорции, которые эстетически приятны в природе и в науке на математическом уровне ".
  
  "Моя кредитная карточка выглядит точно так же".
  
  "И как ты думаешь, почему банки спроектировали их в такой форме?" Спросила Билли.
  
  Сэм пожал плечами. "Это не потому, что у меня такая форма кошелька?"
  
  "Нет".
  
  "Ты знаешь, кто сделал "Золотое число" популярным?"
  
  "Нет... кто?" Сэм на минуту задумался об этом. "Подожди... Я действительно что-то помню об этом... продолжай, кто?"
  
  "Leonardo da Vinci. Он применил Золотое число к искусству. Некоторые говорят, что именно поэтому он считался таким совершенным ".
  
  "О да, да Винчи, это верно..."
  
  "О ком ты думал?"
  
  "Дэн Браун... в своей популярной книге".
  
  "Неужели?" Сказала Билли. "Когда-то я думал, что у тебя зашкаливающий IQ?"
  
  "Это есть в чартах - просто. Люди просто думают, что я умный, потому что я наполняю свой мир такими людьми, как ты и Элиза, которые отвечают на все мои вопросы ". Он вздохнул. "Хорошо. Давайте предположим, что вы правы насчет того, что каменная табличка - это преднамеренное золотое сечение."
  
  "Я права", - решительно сказала Билли.
  
  "Конечно. Что теперь? Как это помогает нам определить, куда мы направляемся?"
  
  "Это не так. Но что это говорит нам, так это то, что мастера-строители были очень точны в отношении размеров этой таблички ".
  
  "Что еще ты нашел?" Сэм взглянул на листы с астрономическими заметками с десятками созвездий, разбросанные по столу. "Что за история с этими?"
  
  "На данный момент это своего рода тупик. Мы ищем четыре храма, в которых, возможно, хранится ключ к спасению человеческой расы ".
  
  Сэм ухмыльнулся. "Среди звезд?"
  
  "Нет. Я нашел серию отметин на каменной табличке, написанных флюоритом."
  
  "Неужели?" Сэм был заинтригован. "Виден только при черном освещении?"
  
  "Именно".
  
  "Что они показали?"
  
  "Во-первых, форма земли немного изменилась с тех пор, как была впервые собрана табличка. Мы обнаружили, что линии меридианов слегка сместились."
  
  "А теперь?"
  
  "Они все еще не показывают, где расположены древние храмы". Она вытащила лист бумаги формата А4 с подсвеченным ультрафиолетовым излучением изображением каменной таблички. "Я попросил Элизу сделать свое дело, где она смешала старую и новую карту с современной точной картой мира, и она выдала практически те же ответы - камень сам по себе не указывает, где находятся храмы".
  
  "Ладно, что тебе сказала фосфоресцирующая надпись?"
  
  "Каждый храм - если предположить, что сапфиры вообще представляют собой древние храмы - был вычеркнут, за исключением этих четырех". Билли посмотрела на него, приподняв бровь. "Видишь закономерность?"
  
  "Четыре всадника Апокалипсиса, четыре священных камня, погребенных внутри Камня смерти Гöбекли Тепе, четыре оставшихся храма... Я понял... древние мастера-строители питали слабость к числу четыре."
  
  "Я думаю, что-то вроде этого".
  
  "Что за история с созвездиями?" - Спросил Сэм.
  
  Билли протянула ему лист бумаги формата А4 с изображением каменной таблички под черным светом. Изображение было сфокусировано на сапфирах, соединенных вместе. "Я пока не знаю. Но кто-то, очевидно, думает, что это созвездие гигантского наконечника стрелы что-то значит. Мы еще не нашли его, но мы надеялись, что сможем работать в обратном направлении, как только найдем созвездие ".
  
  Сэм посмотрел на изображение. "Это не наконечник стрелы".
  
  "Тогда что это?" Спросила Билли.
  
  Сэм ухмыльнулся. "Это орел, и название созвездия - Аквила".
  
  
  Глава двадцать восьмая
  
  
  Сэм почувствовал, как его сердце учащенно забилось. Они наконец-то к чему-то пришли.
  
  "Аквила - это созвездие на небесном экваторе. Его название на латыни означает "Орел" и представляет птицу, которая несла молнии Зевса и Юпитера в древнегреческой мифологии." Сэм указал на самую большую звезду, обозначающую голову орла. "Его самая яркая звезда, Альтаир, является одной из вершин астеризма Летнего треугольника. Созвездие лучше всего видно северным летом, поскольку оно расположено вдоль Млечного Пути и может использоваться для навигации."
  
  "Какова его история в греческой мифологии?"
  
  "Аквила был ручным орлом Зевса". Сэм театрально вздохнул, а затем сказал: "Как и все домашние животные, он был добр и любвеобилен к своему хозяину, но мог быть чрезвычайно мстительным к тем, кто расстраивал его хозяина, как обнаружил Прометей".
  
  "Кто?"
  
  "Прометей, один из последних богов-титанов, который стал советником Зевса. Он защищал человеческую расу, и, видя, как они страдают из-за отсутствия огня, он украл луч Солнца, который контрабандой пронес на землю в поломанном стебле. Зевс не верил, что человек достоин такого дара, и был в ярости от того, что Прометей действовал без его разрешения. Благонамеренный Титан был прикован цепью к склону горы, сорвал с себя одежду и постоянно подвергался нападениям Аквилы."
  
  "Но Прометей был богом!" Билли указала.
  
  "Точно, и поскольку он был бессмертен, его ужасные раны заживали сами собой каждый вечер, только для того, чтобы на следующий день Аквила снова их вскрывал. Спустя много лет Прометей был спасен Гераклом, который согласился на его добрый поступок по отношению к человечеству. Используя свой лук и стрелы, он убил Аквилу, который затем был отправлен Зевсом парить в небесах."
  
  "Милая история". Билли улыбнулась. "Есть идеи, какое отношение все это имеет к Священным камням или поиску четырех оставшихся храмов?"
  
  "Нет. Прометей пытался спасти человеческую расу от страданий. Древние Мастера-строители пытались спасти человеческую расу от вымирания. Я не знаю. Мы спросим астронома, когда увидим его завтра ".
  
  Билли сказала: "Хорошо. Мы пойдем оттуда ".
  
  "Было ли что-то еще?" - Спросил Сэм.
  
  Отвлекшись, Билли посмотрела на созвездие Аквилы. "Что?"
  
  "Раньше. Когда я вошел, ты сказал, что хочешь показать мне что-то экстраординарное и что расскажешь мне все об этом позже ".
  
  Билли улыбнулась. "Этот камень весит ровно восемь фунтов".
  
  "Точно?"
  
  "Ну, технически, это произошло бы, если бы пять пропавших сапфиров все еще были там".
  
  Сэм вздохнул. "И это интересно, потому что?"
  
  "Все, что делали древние мастера-строители, было точным. Случайностей не бывает ".
  
  Кривая улыбка недоверия скользнула по лицу Сэма. "Вы думаете, они заранее спланировали точный вес каменной таблички?"
  
  Билли кивнула. "Я так не думаю - я уверен, что они это сделали. Разве ты не хочешь знать, к чему относятся восемь фунтов?"
  
  "Хорошо. С чем соотносятся восемь фунтов?"
  
  "Это точное расстояние между каждым из этих сапфиров, когда они изображены на карте мира!"
  
  Сэм взглянул на карту перед собой. "Все они идентичны?"
  
  "Да".
  
  Сэм улыбнулся, все еще не уверенный, не разыгрывает ли она над ним какую-то шутку, и непривычный к тому, что Билли не замечает явных математических ошибок. "Вы думаете, что между каждым из этих храмов, равномерно разбросанных по всему миру, всего восемь миль?"
  
  "Не восемь миль, а восемьсот".
  
  Сэм встретил ее суровый взгляд. "Хорошо. Если расстояние составляло восемьсот миль, а не восемь, зачем придавать камню вес в восемь фунтов?"
  
  "Потому что слишком тяжело нести восьмисотфунтовый камень".
  
  "Я могу поверить в этот аргумент, но я все еще не понимаю, откуда у вас взялось число восемьсот? Особенно учитывая, что, как вы сказали, Мастера-строители кое-что знали о точности."
  
  Билли протянула ему увеличительное стекло и указала на верхний правый угол. "Взгляните сами".
  
  Он знал, что лучше не судить о способностях Билли за чистую монету. Он уставился на лошадь, сделанную из чистого обсидиана. Его всадник нес набор весов, вырезанных из чистого золота, которые представляли собой изменение стоимости ячменя во время правления Голода. На боковой стороне шкалы цифрами, едва различимыми через увеличительное стекло, было написано число сто. В нем указывалось, что во время Голода стоимость ячменя будет завышена в сто раз.
  
  Сэм ухмыльнулся. "Восемь фунтов, увеличенных в сто раз, равны восьмистам".
  
  "Одинаковое количество миль между каждым из храмов", - сказала Билли, отвечая на его улыбку. "Это означает, что как только мы выясним, где находятся некоторые из храмов, мы сможем использовать это число для вычисления приблизительного расположения последующих храмов по всему миру".
  
  "Это здорово!" Сэм пробежал глазами по уравнениям, которые Билли нацарапала сбоку от карты. "Но мы даже не знаем наверняка, какой метод измерения веса использовали мастера-строители, поэтому восемь фунтов никак не могли быть правильными".
  
  Билли подняла бровь. "Вы думаете, Мастера-строители случайно изготовили эту каменную табличку весом ровно в восемь фунтов?"
  
  "Это маловероятно, но менее вероятно, чем теория, согласно которой они использовали то же измерение веса, что и мы сегодня".
  
  "Это неправда".
  
  "Неужели?" Он повернулся к Элизе: "Она права?"
  
  Элиза кивнула. "Зерно было самой ранней единицей измерения массы и является самой маленькой единицей в системах аптекаря, авоирдупуа, Тауэра и Трои. Ранней единицей измерения было пшеничное зерно или ячменное зерно, используемое для взвешивания драгоценных металлов серебра и золота. Были разработаны более крупные единицы, сохранившиеся в каменных стандартах, которые использовались как единицы массы, так и денежной единицы. Фунт был получен из мины, используемой древними цивилизациями, датируемыми четырьмя тысячами лет до нашей эры."
  
  Билли сказала: "Так что, возможно, Мастера-строители работали над теми же единицами измерения, что и мы сегодня".
  
  "Только в США Остальной мир придерживается метрической системы и использовал бы килограммы, а не фунты".
  
  Она пожала плечами. "Это не имеет значения. Я знаю, что я прав ".
  
  "Как?" Сэм покачал головой. "Мы даже не знаем, что Мастера-строители использовали для измерения расстояния. Я предполагаю, что это была не миля ".
  
  "Потому что 800 миль равны 281600 локтям".
  
  "Продолжай..."
  
  "Как вы знаете, египетский локоть был самой ранней известной единицей измерения, используемой древними людьми для измерения длины, начиная с третьего века до н.э. Локоть был длиной предплечья от локтя до кончика среднего пальца. Королевский локоть, который был стандартным локтем, увеличенным дополнительной ладонью - таким образом, 7 ладоней или 28 пальцев в длину - использовался при строительстве зданий и памятников, а также при геодезии в Древнем Египте. Дюйм, фут и ярд произошли от этих единиц измерения в результате сложной трансформации, которая еще не до конца понята. Некоторые считают, что они произошли от кубических мер; другие полагают, что они были простыми пропорциями или кратными локтю. В любом случае, греки и римляне унаследовали ступню от египтян."
  
  "Продолжай!"
  
  "На милю приходится 3520 локтей, что означает, что мы имеем дело с расстоянием в 800 миль между каждым храмом".
  
  "Это не может быть правильно", - запротестовал Сэм.
  
  "Это правильно", - решительно сказала Билли.
  
  "Нет, это не так. Давайте возьмем за точку отсчета храм, расположенный на расстоянии между пирамидой в Гизе и той, что затонула в Средиземном море. Вы согласитесь, что если все расстояния между каждым из храмов равны, то все, что нам нужно сделать, это вычислить расстояние между любыми двумя ближайшими друг к другу храмами, чтобы определить расстояние?"
  
  "Конечно".
  
  "Расстояние между Великой пирамидой в Гизе и затопленным храмом в Средиземном море составляет 1152 мили. Я знаю, потому что я просмотрел это, когда мы впервые исследовали каменную табличку, и отметил, что между каждым из сапфиров было ровное расстояние."
  
  "Это верно", - согласилась Билли, ничуть не смутившись.
  
  "Но если 3520 локтей составляют милю, то 281600 локтей - это далеко не 1152 мили".
  
  "Нет. Это 800 миль"
  
  Сэм провел ладонями по своим густым волосам. "Но ты сказал, что уверен в своей правоте?"
  
  "Я есть".
  
  "Как?"
  
  "Потому что древние мастера-строители не работали по системе базы десять".
  
  "Конечно, они работали с двенадцатиричной базой, равной двенадцати".
  
  "Да. И не хотите ли угадать, во что преобразуется 800 в двенадцатом базовом?"
  
  Сэм ухмыльнулся. "Дай угадаю, 1152".
  
  
  Глава двадцать девятая
  
  
  Сэм обдумал откровение, которое обнаружила Билли.
  
  "Если это правда, ты понимаешь, что это значит?"
  
  Билли сказала: "Мы наносим на карту известные храмы, чтобы проработать остальную часть карты?"
  
  Сэм кивнул. "Это также означает, что камень не был оригинальной картой".
  
  "Это не так", - согласилась Билли. "Я уже проверил".
  
  "Сколько ему лет?"
  
  "Я датировал по углероду лошадь из слоновой кости, представляющую Завоевателя. Ему примерно четыреста лет."
  
  "Примерно в то время, когда предыдущий камень был поврежден и один из оставшихся Мастеров-строителей сделал точную копию, рассчитав вес по десятой базе, но продолжая вычислять расстояние по двенадцатой базе". Он был искренне впечатлен. "Замечательно, что ты это придумал".
  
  "Мне повезло, и Элиза помогла. Ты тот, у кого за плечами пожизненный морской опыт и поиск спрятанных сокровищ, так что теперь нам делать?" Спросила Билли.
  
  "Составьте карту каждого известного храма и посмотрите, сможет ли Элиза запустить компьютерную программу, чтобы заполнить пробелы, указав расстояние в 1152 мили между каждым из них. Кроме того, посмотри, сможешь ли ты узнать что-нибудь еще о созвездии Аквилы. Тем временем министр обороны официально запросил моего присутствия ".
  
  "Чего она хочет?" Спросила Билли.
  
  "Она не сказала. Она, вероятно, только что узнала, что мы позаимствовали экспериментальный вертолет-невидимку Sikorsky Black Hawk без ее разрешения, и теперь она хочет знать, почему."
  
  "Что ты собираешься ей сказать?"
  
  "Правду".
  
  "Но записка, которую вы с Томом нашли прикрепленной к Камню Смерти Г &##246;бекли Тепе, конкретно предупреждала вас, что за ней наблюдают, и что было крайне важно, чтобы мы не говорили ей, что древний камень астронома все еще существует?"
  
  Сэм сардонически улыбнулся. "Не всю правду, просто нам нужен был вертолет, чтобы обнаружить кое-что, связанное с вашим похищением. Министр обороны по-прежнему хочет, чтобы мы узнали как можно больше о Главных Строителях. Это вопрос национальной безопасности, чтобы мы оставались впереди них ".
  
  "Ты думаешь, она купится на это?"
  
  "Ни на минуту".
  
  
  Глава тридцатая
  
  
  
  47-я улица, Манхэттен - Алмазный район.
  
  
  Сэм подошел к адресу, который дала ему секретарша, пешком, после поездки из аэропорта в Даймонд Дистрикт на такси. Она сказала ему, что здание, где они встретятся, находится всего в одном квартале к северу от знаменитой 47-й торговой улицы. Он прошел по 47-й улице от 5-й авеню до 6-й, а затем с благодарностью повернул на север, увернувшись от десятков торговцев, утверждавших, что у них самые выгодные предложения на бриллианты, если он только последует за ними.
  
  Сэм был не в настроении покупать бриллианты, да и лоточники тоже. Вызов секретаря, как обычно, пришел в то время, когда у него были важные дела в другом месте. Более того, она знала, что он это сделал, и она знала, насколько это было важно и срочно. Он мог только предполагать, что это было так же важно и срочно. Почему встреча должна была состояться в лаборатории по оценке драгоценных камней, было за пределами его понимания.
  
  Когда он прибыл и назвал свое имя, секретарша поднялась и попросила его следовать за ней в комнату, где он обнаружил ожидающую его секретаршу. Комната явно была лабораторией, с микроскопами, спектроскопами, ювелирной лупой и различными другими инструментами и электронным оборудованием, которое он не смог идентифицировать. С секретарем был невысокий пожилой мужчина, похожий на Альберта Эйнштейна, с копной растрепанных жестких седых волос, носом-луковицей и парой очков в толстой черной оправе, которые казались ему на два размера больше, чем нужно.
  
  "Мистер Рейли, спасибо, что наконец присоединился к нам", - поприветствовала его секретарша.
  
  Он повернул ладони вверх. "Я пришел, как только смог..."
  
  Она не дала ему закончить. "Это Саймон Гринфельд, выдающийся геммолог. Он подтвердил то, что я собираюсь вам сказать." Она повернулась к мужчине постарше. "Мистер Гринфилд, пожалуйста, освободи нам комнату ".
  
  Гринфилд не заговорил и никак не признал Сэма. Он отвесил секретарю странный легкий поклон и вышел из комнаты без какой-либо видимой реакции на то, как странно, что кто-то мог уволить его из его собственной лаборатории. Секретарша подождала, пока закроется дверь, а затем вытянула руку вперед ладонью вверх. В нем лежал неограненный бриллиант размером в половину куриного яйца.
  
  "Вау, классный камень", - сказал Сэм. "Что это?"
  
  "Это потенциально один из самых ценных алмазов в мире", - ответил секретарь.
  
  Сэм посмотрел на ее лицо. Она ни разу не улыбнулась с тех пор, как он вошел. "Это отличная новость. Итак, кто этот счастливчик?"
  
  Секретарь проигнорировала его комментарий. "Две недели назад он появился на Нью-Йоркской алмазной бирже оценочной стоимостью в сто миллионов долларов".
  
  "Вау", - повторил он, на этот раз искренне. "И они позволили тебе выйти с ним из магазина?"
  
  "Ну, это было бы так, если бы это было реально". Секретарша положила камень на лабораторный стол и скрестила руки.
  
  "Это подделка?"
  
  "И да, и нет".
  
  "Неужели?" Сэм улыбнулся. "Я понял, что это либо есть, либо нет, верно?"
  
  "Технически, это реально. Он обладает теми же свойствами, что и алмаз, который был сформирован под воздействием тепла и давления глубоко в Земле. Однако этот был сформирован не таким образом. Возможно, вы слышали о синтетических, или выращенных в лаборатории, алмазах?"
  
  "Конечно. Они используют их в промышленных целях ".
  
  "Верно", - подтвердила она. "Они также выращивают их для ювелирной промышленности более двадцати лет, и требуется настоящий опыт, чтобы отличить их от добытых алмазов".
  
  "Я думал, поддельные бриллианты можно легко отличить".
  
  "Вы говорите о имитаторах алмазов, таких как кубический цирконий или муассанит. Это химические соединения, отличные от алмаза. Этот камень, за исключением способа его формирования, химически неотличим от природного алмаза ".
  
  "Хорошо, я поверю тебе на слово. Итак, в чем твой интерес ко всему этому?"
  
  "Ну, во-первых, хотя технически это настоящий синтетический бриллиант, его истинная стоимость составляет всего около шестидесяти процентов от стоимости природного бриллианта".
  
  "Почему?"
  
  "В основном из-за индустрии природных алмазов. Они создали мистику и романтику вокруг природных алмазов, которые завышают их стоимость даже больше, чем столетия, когда люди жаждали заполучить их за их красоту. И это несмотря на тревожные проблемы с правами человека, которые всплыли в связи с алмазами ".
  
  "Ты имеешь в виду кровавые алмазы", - заметил Сэм.
  
  "Да. И тот факт, что они все еще используются для финансирования терроризма в некоторых частях мира, несмотря на усилия индустрии по очистке их источников ".
  
  "Итак, вернемся к этому бриллианту", - подсказал Сэм. "Кто-то пытался выдать это за настоящий, или природный алмаз. Это мошенничество. Почему это представляет интерес для Министерства обороны?"
  
  "Не только этот. По всему миру было продано более двухсот бриллиантов - все безупречные. Вместе они стоят миллиарды долларов, и все они поддельные ".
  
  "Госпожа госсекретарь, в чем ваш интерес?" он упорствовал.
  
  Она продолжила, как будто не слышала или ей не был интересен его вопрос. "В отличие от синтетических алмазов, выращенных в лаборатории, эти практически невозможно отличить от подлинной версии".
  
  "Хорошо".
  
  "Процесс работает путем помещения крошечного фрагмента алмаза, называемого углеродным затравочным материалом, в микроволновую печь вместе с различными количествами газа с высоким содержанием углерода, чаще всего метана. Газовую смесь нагревают до очень высоких температур в микроволновой печи, чтобы получить плазменный шар, и внутри него газ распадается, а атомы углерода кристаллизуются и накапливаются на алмазном зерне, вызывая его рост ".
  
  "Сколько времени это займет?"
  
  "Процесс получения товарного алмаза может занять до десяти недель, но он работает настолько хорошо, что экспертам, как сообщается, нужна машина, которая отличит выращенные в лаборатории драгоценные камни от натуральных, добытых в шахтах или по руслам рек".
  
  "Но они все еще могут заметить разницу?" - Спросил Сэм.
  
  "До недавнего времени они могли. Но теперь есть третий тип. Мы подозреваем, что они образуются в процессе высева углерода, но их сажают в тысячи недавно растущих кратеров в Сибири ".
  
  Кривая улыбка понимания появилась на губах Сэма. "Тающая вечная мерзлота высвобождает огромное количество углерода в форме метана, и кто-то с помощью мощной микроволновой печи превращает их в высококачественные алмазы?"
  
  "Именно". Министр обороны вздохнул. "И в процессе образующиеся алмазы становятся неотличимыми от безупречных алмазов, добытых на Земле".
  
  Он все еще не понимал, как все это было связано с ним, но тайна пробудила его любопытство. "Тогда откуда ты знаешь, что это происходит?"
  
  "Потому что более сотни из них появились на рынке за последние две недели".
  
  "Я думал, торговля алмазами была масштабной?" Сказал Сэм. "Как сотня или около того таких камней могут обрушить рынок?"
  
  "Это не каждый день бриллианты, которые выпускаются в мир за ничтожную долю их обычной стоимости. Подумайте о Кохиноре - самом ценном камне из коллекции драгоценностей британской короны, хранящемся в Лондонском тауэре. Он единственный в своем роде. Никто никогда не был близок к тому, чтобы найти алмаз такого идеального размера. Теперь представьте, что сотня из них наводняет рынок. Торговля алмазами вот-вот потерпит безвозвратный крах ".
  
  "Что ты хочешь, чтобы я с этим сделал?" - Спросил Сэм.
  
  "Мне нужно, чтобы ты выяснил, кто делает бриллианты. Мы знаем, что, кем бы он или она ни был, он работал в Сибири, где ежедневно появляются кратеры ".
  
  "Вы говорите мне, что министр обороны Соединенных Штатов заинтересован в том, чтобы чрезмерно завышенные цены на алмазы в алмазном районе Нью-Йорка оставались завышенными. И я должен выполнять работу полиции, или таможни, или ЦРУ - кто бы ни был ответственен за прекращение международной преступной деятельности ". Сэм заявил это ровным тоном, который выражал его неодобрение.
  
  "Мне все равно. Стране не все равно".
  
  "Почему?"
  
  Она посмотрела на него, как будто не была уверена, как много рассказать. "Есть человек по имени Лео Боткин. Он владеет несколькими алмазными рудниками по всему миру. Здесь ему есть что терять".
  
  "И что? Я имею в виду, это не очень красиво, но с каких это пор правительство стало интересоваться тем, как подобные компании ведут свой бизнес? Если рынок изменился и широкая публика этому рада, почему бы не позволить этому случиться?"
  
  "Ты меня неправильно понял, Рейли". Она улыбнулась. "Меня не волнует, если Лео Боткин и весь алмазный картель обанкротятся".
  
  "Тогда зачем искать этого кузнеца алмазов?"
  
  Она вздохнула. "Потому что враг моего врага может быть как раз тем союзником, который мне сейчас нужен".
  
  Сэм на мгновение задумался об этом. "Как вы думаете, почему этот человек нацелился именно на Боткина? Он или она с таким же успехом могли бы заполучить всю алмазную индустрию. Может быть, их родственник или семья были убиты из-за кровавых алмазов в Африке, кто знает?"
  
  "Нет. Кто бы это ни был, у него есть средства и ноу-хау, чтобы нацелиться конкретно на Лео Боткина. Что еще более важно, он или она готов преодолеть горы и переместить океаны только для того, чтобы уничтожить человека ".
  
  "Что ты знаешь?" - Спросил Сэм, внезапно заинтересовавшись тем, что он упускает.
  
  "Ураган "Хильда" на прошлой неделе обрушился прямо на Манхэттен. Сообщалось, что он едва не поразил город, а затем в последнюю минуту развернулся на девяносто градусов и направился на север, к Хэмптонсу, где был ответственен за разрушение всего одного дома - особняка Лео Боткина площадью 23 000 квадратных футов ".
  
  Сэм ухмыльнулся, и его глаза наполнились недоверием. "Далее вы собираетесь сказать мне, что этот таинственный человек использовал старую технологию HAARP для управления погодой".
  
  Министр обороны твердо сжала челюсти и уставилась на него своими стальными зелеными глазами. "Это именно то, что я тебе говорю".
  
  
  Глава тридцать первая
  
  
  Сэм глубоко вдохнул. Он чувствовал напряжение в воздухе. Это было не похоже на министра обороны - когда-либо раскрывать государственные секреты. Он взглянул на ее лицо. Казалось, в ее некогда непробиваемой решимости образовалась небольшая трещина.
  
  "Безопасно ли нам говорить здесь?" - спросил он.
  
  "Да. Это место более защищено, чем любой офис в Пентагоне ".
  
  "Хорошо". Он медленно выдохнул и стал ждать.
  
  Она встретилась с ним взглядом и сказала: "Программа высокочастотных активных исследований полярных сияний, известная как HAARP, была инициирована как программа исследований ионосферы, совместно финансируемая ВВС США, ВМС США, Университетом Аляски Фэрбенкс и Агентством перспективных исследовательских проектов в области обороны. Его первоначальной целью был анализ ионосферы и исследование потенциала для разработки технологии улучшения ионосферы для радиосвязи и наблюдения. Он не использовался и никогда не будет использоваться для чего-либо, связанного с управлением погодой ".
  
  "HAARP, контролирующий погоду, был целой кучей пропаганды теоретиков заговора, не более того". Сэм покачал головой. "Итак, что контролировало погоду?"
  
  "Когда сторонники теории заговора утверждали, что HAARP искусственно создает области с дифференциальным нагревом атмосферы, что может вызвать местные погодные условия, такие как наводнения или засухи, для милитаризации погоды, бремя доказательства легло непосредственно на Министерство обороны". Министр обороны поморщился. "К тому времени, когда ООН получила более тысячи жалоб на манипуляции с погодой, ООН выпустила резолюцию, обязывающую DARPA доказать, что подобные действия HAARP были научно необоснованны".
  
  "Что они и сделали!" Сэм сказал: "Я помню, что слышал о результатах расследования много лет назад. Это было во всех новостях. Вы хотите сказать, что доказательства были неверными?"
  
  "Нет. Это было правдой".
  
  "Итак, о чем мы солгали?" - Спросил Сэм.
  
  Она изобразила застенчивую улыбку, совершенно не свойственную ей. "В то время как DARPA проводило эксперименты, чтобы опровергнуть теорию о том, что HAARP может манипулировать погодой, они обнаружили потенциал мощных микроволн не для создания погоды, а для изменения направления существующих погодных систем".
  
  Сэм сказал: "Вы разработали, как направить ураган в сторону от любого заданного города?"
  
  Она кивнула. "Только мы не реализовали теорию".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Для начала, ООН только что ввела мораторий на любые проекты, которые могут повлиять на любую погодную систему в любой точке планеты, напоминая миру, что лишь незначительные изменения здесь могут повлиять на хрупкое равновесие глобальной системы".
  
  "А во-вторых?"
  
  "Мы не смогли придумать, как создать достаточно мощную микроволновую печь".
  
  "Сколько энергии это займет?"
  
  Она улыбалась, как дьявол. "Примерно столько же энергии требуется для излучения микроволновой печи с энергией, достаточной для производства алмаза в сто карат".
  
  "Ты думаешь, это один и тот же человек. Они используют его устройство для изменения погоды?"
  
  "Да".
  
  "Так вот почему ты хочешь найти этого кузнеца алмазов?"
  
  Она взяла бриллиант и сжала его в ладони. "Нет. Мне нужно найти Лео Боткина ".
  
  Глаза Сэма сузились. "Кто для вас Боткин?"
  
  "Вероятно, самый опасный человек в мире".
  
  "Я думал, он не появлялся на публике десятилетиями. Некоторые думают, что он мертв ".
  
  Секретарша изучала его с кривой улыбкой на лице. "Что вы знаете о Боткине?"
  
  "Не так уж много. Только то, что он опустился на дно двадцать лет назад, но акции его длинного списка компаний процветали и без него. Сэм улыбнулся. "И что ему принадлежит поезд, на котором мы сбежали из Алеутского портала".
  
  "Сэм. Ответь мне вот на что. Ты нашел Камень смерти Гö бекли Тепе?"
  
  "Нет, мэм".
  
  Министр обороны уставилась на него своими зелеными глазами. "Сэм Рейли, ты лжешь мне?"
  
  "Да, мэм".
  
  "Почему?"
  
  Сэм прикусил верхнюю губу. "По той же причине, по которой ты лжешь мне о своей причастности к камню двадцать лет назад - правду слишком опасно раскрывать".
  
  
  Глава тридцать вторая
  
  
  Сэм наблюдал, как упала закаленная фамилия министра обороны, показав на ее месте болезненное выражение сожаления.
  
  "Это было давно, и я допустила несколько значительных ошибок, о которых сожалею по сей день", - сказала она. "Я все еще был младшим офицером разведки ЦРУ, расследовавшим крупные суммы финансирования, перекачиваемые через относительно неслыханную группу археологов, работавшую на раскопках под названием Г öБекли Тепе, в Турции".
  
  "В чем состоял интерес ЦРУ к археологии?" - Спросил Сэм. "Тогда никто даже не слышал о Мастерах-строителях".
  
  "В то время мы думали, что археологические раскопки были исключительно деловой уловкой, позволяющей ключевым игрокам со всего мира перекачивать деньги в небольшую и опасную организацию в стране. Вы должны понимать, что сотни миллионов долларов были переведены на счета небольшой археологической фирмы. В раскопках не было ничего экстраординарного, чтобы выявить необходимость таких инвестиций. ЦРУ сомневалось, что какие-либо из этих денег были потрачены на археологию ".
  
  "Это выглядело как убежище террористов?" - Спросил Сэм.
  
  "Именно".
  
  "Итак, что произошло?"
  
  "Моя роль, как и у всех оперативников ЦРУ, заключалась в сборе, оценке и распространении иностранной разведывательной информации. Затем я бы передал его своему начальству, которое помогло бы президенту и высокопоставленным политикам правительства США в принятии решений, касающихся национальной безопасности. Моему тогдашнему партнеру и мне было поручено проникнуть в жизнь ключевых работников на объекте. К тому времени, когда мы определили, что это не террористическая ячейка, команда уже извлекала экстраординарные результаты из некоторых гигантских Т-образных астрономических столбов ".
  
  "Камень смерти Г&##246;бекли Тепе был обнаружен и расшифровывается?"
  
  "Да. Среди прочего. Мое начальство решило, что для меня и моего партнера важно остаться и продолжить наше задание ".
  
  "Что ты нашел?" - Спросил Сэм.
  
  "Археолог по имени Эмад Вернон, который обнаружил результаты раскопок Камня смерти Г &# 246;бекли Тепе, критически раскрывающие перспективу астероида, который проходит через Землю каждые тринадцать тысяч лет, принося с собой изменения погоды, приводящие к исчезновению видов". Ее губы сжались. "Такого рода предсказание вы нашли, разрешив уравнение Нострадамуса".
  
  "Итак, что Конгресс решил с этим сделать?"
  
  "Ничего. Это так и не дошло до Конгресса. Президент решил, следуя совету моего босса, сохранить всю проблему в секрете, чтобы предотвратить всеобщее столпотворение и хаос, в то же время собрав группу международных ученых и экспертов, способных определить достоверность информации, изображенной на Камне смерти Г öбекли Тепе. Группа смогла сузить время возвращения астероида судного дня только до восьмидесяти лет, и, несмотря на огромные ресурсы, затраченные на решение проблемы, результаты были единодушны - усилия должны быть сосредоточены на разработке бункера для выживания небольшой колонии, чтобы защитить человеческую расу от вымирания ".
  
  "Где находится колония?"
  
  "Мы не знаем. Когорта из пяти тысяч человек была отправлена туда для подготовки. С тех пор они там и живут ".
  
  "Ты не знаешь, где?"
  
  "Нет. Было решено, что единственный способ гарантировать, что он не будет захвачен целым миром беженцев, - это сохранить его местоположение в секрете для всех, кроме избранных ".
  
  "Тебя не выбрали?" Спросил Сэм, не скрывая своего удивления.
  
  Она вздохнула. "Я отклонил предложение. В худшем случае, мне могло быть сорок лет к тому времени, когда астероид достиг нас, и потенциально мне могло быть больше ста лет. В любом случае, я не был бы идеальным кандидатом - и у меня не было намерения провести свою жизнь в бункере, на всякий случай ".
  
  "Что случилось с камнем?"
  
  "Это было погружено на "Терезу Мэй ", одно из наших грузовых судов в то время, и должно было быть передано в Гарвард, где команда экспертов проверила бы заявления Вернона о приближающемся катастрофическом событии. Как вы уже знаете, "Тереза Мэй" затонула по пути в Кембридж, штат Массачусетс."
  
  "Затем на Вернона были наложены санкции, и он погиб в результате того, что выглядело как автомобильная авария, устраняя любые поддающиеся проверке утверждения о катастрофическом послании, скрытом в камне".
  
  Она кивнула. "Как ты узнал?"
  
  "Я встретил его брата, человека по имени Дмитрий Вернон, на горе Арарат. Этот человек был одним из оставшихся Четырех Всадников и Мастером-строителем. Он рассказал мне о камне и о том, что правительство США крадет его секреты и уничтожает любые доказательства его существования, включая его брата, который, похоже, заснул за рулем и погиб в автомобильной аварии ".
  
  Секретарь кивнул. "Он был первой из многих жертв".
  
  Сэм хотел обсудить мораль любого из них. Кто решил поиграть в Бога и выбрать, кому жить, а кому умереть? Но ничто из этого не помогло бы, и ему нужно было больше информации от нее, поэтому он проигнорировал жестокость и продолжил. "И я так понимаю, Тереза Мэй никогда не тонула?"
  
  "Нет. Он действительно затонул - было слишком рискованно не сделать этого, - но Камень смерти Г &##246; бекли Тепе был извлечен первым и доставлен в отдаленное место в Сибири для изучения. Когда все было расшифровано, было определено, что камень необходимо уничтожить ".
  
  "Но это было не так, не так ли?" - Спросил Сэм.
  
  "Нет. Я беспокоилась, что нам нужно сохранить знания на случай, если однажды всплывет новая информация, и решение может восторжествовать." Она глубоко вздохнула. "Я поручил сохранить его единственному человеку, которому я мог доверять, человеку по имени Райан Балмейн".
  
  Название казалось знакомым, но он не мог вспомнить его. "Вы приказали вернуть камень в США после того, как я обнаружил информацию, касающуюся уравнения Нострадамуса и Четырех Всадников Апокалипсиса?"
  
  Она кивнула.
  
  "И Гордое достижение затонуло в Беринговом проливе!"
  
  "И я потерял одного из лучших людей, которых я когда-либо знал". Ее глаза наполнились слезами, и Сэм догадался, что Райан Балмейн был для нее больше, чем коллегой, но ее лицо оставалось твердым и решительным. "Ты нашел мой контейнер для перевозки, не так ли?"
  
  "Да".
  
  "Почему ты держал это в секрете от меня?"
  
  "Райан Балмейн оставил записку. В нем говорилось, что ОНИ наблюдали за вами, и что, если мы заботимся о вашей жизни или жизни человеческой расы, мы должны извлечь камень и передать его астроному, не связанному ни с каким правительством, для установления истины ".
  
  "Я уволил шпиона из моего офиса".
  
  "Может быть что-то еще?"
  
  "Я тоже с ними разберусь". Она повернулась к нему лицом. "Ты сильно продвинулся с камнем?"
  
  "Да. Это все еще анализируется, но, похоже, мы стремительно приближаемся к нашему времени расплаты. У Билли есть несколько идей, и мы встречаемся с астрономом сегодня днем, чтобы определить следующий шаг ".
  
  "Хорошо. Теперь, что насчет второго камня?"
  
  У Сэма перехватило дыхание, и его глаза сузились. "Я знаю только о колонне Г öбекли Тепе номер 44 - названной Камнем смерти".
  
  "Там были номера из двух столбов 44 и 45. Мастера-строители сделали две вещи, когда их астрономы впервые заметили астероид в небе. Целью первого камня было изобразить движение астероида, чтобы мы могли определить, когда он ударит и как управлять столкновением ... "
  
  "А второй камень?" - Спросил Сэм.
  
  "Был одним из последних средств. Это был чертеж древнего бункера. Место, где часть человеческой расы может пережить разрушение и последующий ледниковый период ".
  
  Сэм покачал головой от чудовищности концепции. Они знали об этом около двадцати лет, но держали это в секрете от всего населения планеты Земля. "Чья была идея сохранить все это в секрете?"
  
  "Давний друг президента и советник, совет которого Конгресс всегда уважал. Мужчина имел степень по геологии в Гарварде и специализировался на глубокой добыче полезных ископаемых. Эксперт по защите подземных сооружений от постоянного движения тектонических плит. Человек, который смог собрать команду, которая обеспечила бы постоянное выживание последних пяти тысяч человеческих существ на столько времени, сколько потребовалось для того, чтобы планета снова стала пригодной для жизни. Мужчина, который был достаточно взрослым, чтобы знать, что он никогда не займет место в древнем бункере. Он был жестким и способным, и он быстро доказал, что он может принимать трудные решения, которые позволили бы немногим избранным остаться в живых ".
  
  "Как?"
  
  "Систематически отсекая каждого человека, который что-либо знал о будущем и мог нанести ущерб безопасности колонии. Его безжалостное упорство уже стоило жизни трем сенаторам, более чем дюжине хороших мужчин и женщин, включая Райана Балмейна ". Она вздохнула. "В то время я думал, что он делает все это для жизненно важной, но жестокой защиты человеческой расы - но потом ты рассказал мне о древнем договоре Четырех Всадников Апокалипсиса, который был заключен Мастерами-Строителями. Я связался с ним и передал ему информацию - именно тогда начало умирать больше людей ".
  
  "Он систематически удалял всех, кто знал о возможном решении, хранящемся на колонне номер 44 Большого Бекли Тепе!"
  
  "Именно. Именно тогда я понял, что для него это было не просто спасение человеческой расы - он хотел начать новое существование, евгенический эксперимент, наполненный колонией, основанной на превосходной ДНК ".
  
  "Но если бы он знал правду о Колонне номер 44 с самого начала ..."
  
  "Это значит, что он хотел этого с самого начала. Он всегда знал, что есть решение, но вместо этого хранил молчание, чтобы осуществить свою мечту о создании совершенно новой колонии - совершенной расы ".
  
  Сэм выругался. "Кто?"
  
  "Его звали Лео Боткин".
  
  
  Глава тридцать третья
  
  
  Сэм вышел из безвкусного офиса торговца бриллиантами и поймал такси. Он закончил вводить министра обороны в курс того, что они обнаружили о каменной табличке, и каков был их план по обнаружению четырех скрытых храмов, которые имели отношение к Завету Четырех Всадников Апокалипсиса.
  
  Он тихо сидел, рассеянно наблюдая за потоком проезжающих мимо машин, пока его разум обдумывал чудовищность их предательства, а также задачу, которая была поставлена перед ним. Такси подъехало к аэропорту Ла Гуардиа, и он вышел, оставив приличные чаевые. Возможно, это просто конец света, но с таким же успехом это могло бы осчастливить трудолюбивого водителя.
  
  Зазвонил его мобильный телефон. На определителе номера значилось "Элиза" . "Что у тебя есть для меня?" он сказал без предисловий.
  
  Она привыкла к этому и сразу сказала: "У меня есть несколько ответов о парне, который напал на тебя, но, к сожалению, не все".
  
  "Кто он?"
  
  "Это та часть, которую я еще не знаю".
  
  "Что ты знаешь?"
  
  Ответила Элиза. "Гидросамолет был арендован корпорацией-посредником. Я взломал историю компании, и это привело к трем другим прокси, которые в конечном итоге привели к несуществующей компании, которая была куплена за пятьдесят миллионов наличными ".
  
  "Итак, твой след иссяк?"
  
  "Нет. Итак, я покопался еще немного и нашел вывод на пятьдесят миллионов, зарегистрированный со счета в Bank of America на Манхэттене. Вы хотите знать, какая компания сняла деньги?"
  
  "Продолжай".
  
  "Алмазы Прометея! Это крупный алмазный картель, который расширился на редкие товары по всему миру ".
  
  "Дай угадаю, генеральный директор - некто Лео Боткин?"
  
  "Эй, как ты узнал?" Спросила Элиза.
  
  "Это долгая история. Что насчет сотрудника, который арендовал гидросамолет?"
  
  "Я выследил сотрудника, но маловероятно, что он использовал свое настоящее имя".
  
  "Что это было?"
  
  "Фред Флинстоун".
  
  "Да, хорошо, мы можем вычеркнуть это имя из списка". Сэм вошел в аэропорт и посмотрел на номера рейсов. У него оставалось еще пять минут до того, как ему нужно будет пройти через систему безопасности. "Что насчет фотографии моего нападавшего? Вы получили запись с камер наблюдения в баре, не так ли? Было ли его изображение, пригодное для использования?"
  
  "О, да, кристально чистое изображение его лица".
  
  Сэм ухмыльнулся. Наконец-то это было что-то осязаемое. "Это здорово! И что?"
  
  "Итак, моя программа распознавания лиц не может найти его ни в одной базе данных нигде. Он не существует ".
  
  Сэм сдулся так же быстро, как и был воодушевлен. "Что за черт? У него должен быть паспорт. Водительские права? Что-нибудь, конечно."
  
  "Боюсь, что нет. Это действительно выглядит так, как будто он призрак ".
  
  "Да, ну, если это так, то он первый призрак, из-за которого меня чуть не убили".
  
  "Есть еще кое-что о алмазной корпорации "Прометей", о чем ты захочешь услышать ..." Голос Элизы звучал взволнованно.
  
  "Что?"
  
  "Два дня назад компания начала распродавать все свои активы - по ценам, которые ни один здравомыслящий человек даже не стал бы рассматривать. Нет, если только они уже не знали, что компания обесценится через несколько месяцев ... "
  
  "О черт, они готовятся к чему-то большому. Есть ли другие крупные компании, которые последуют этому примеру?"
  
  "Я уже проверил". Элиза сделала паузу, чтобы перевести дух.
  
  "И?" Это убивало его.
  
  "Более сотни лидеров по всему миру пытаются тайно продать все, чем они владеют. Сброс запасов с беспрецедентной скоростью. Финансовые рынки терпят крах, но никто не может понять, что движет медвежьим рынком. Ты понимаешь, что это значит, не так ли?"
  
  Сэм откинулся на спинку стула. Теперь, когда выпал второй пенни, он мог видеть, куда Элиза вела его все это время. Его нетерпение исчезло. "Мы приближаемся к окончательной дате мероприятия. Кто-то там знает, что происходит. Они продают компании и здания, которые скоро окажутся под водой мирового океана, превращая свои наличные в золото. Готовимся к новому миру".
  
  "Я подумала, тебе будет интересно", - сказала она, как будто это была просто новая информация о фондовом рынке.
  
  "Спасибо, Элиза. Продолжай копать и держи меня в курсе ".
  
  Сэм обдумывал свой следующий ход. Это было серьезнее, чем парень, пытавшийся его убить. Забудь о нем. Сэму нужен был его босс, или боссы. Если Элиза не смогла их найти, то никто не сможет. Но у него тоже была работа, которую нужно было выполнять. Он набрал номер, который был известен лишь нескольким людям.
  
  "В чем дело, Сэм?" - ответил министр обороны.
  
  "Это началось".
  
  
  Глава тридцать четвертая
  
  
  
  Горячий пруд Фоики - Большой остров, Гавайи
  
  
  Эрли Чепмен смотрела на окружающий ее древний мир темно-карими, умными глазами, пробираясь сквозь густой лес. Она была высокой и гибкой, и двигалась решительной походкой человека намного моложе своих тридцати пяти лет, когда она пробиралась по тропинке, которая вела вверх и вглубь джунглей. На ней было бикини под джинсовыми шортами и темной майкой. Ее светло-каштановые волосы были заплетены сзади во французскую косу.
  
  В предрассветных сумерках туман от различных горячих источников поднимался над древним лесом, словно что-то из юрского периода. Она покинула побережье пляжа Айзек Хейл, в районе Пуна, и направилась дальше в лес. Несмотря на ранний час, в воздухе было тепло, отчего все казалось уютным.
  
  Она наблюдала, как ее парень, Адриан, перепрыгивал через различные вулканические камни, пытаясь подстегнуть ее двигаться быстрее.
  
  "Давай", - сказал он. "Мы должны добраться до горячих источников до рассвета".
  
  "К чему такая спешка?" - спросила она. "Я в своем первом отпуске за четыре года, с тех пор как я защитил свою чертову докторскую. Никто не собирается заставлять меня торопиться ".
  
  "Я хочу обогнать толпу и первым оказаться в воде!"
  
  У него была уверенная и обаятельная улыбка. С его добродушным отношением и мальчишеской внешностью, типичной для спортсмена, который все еще находится на пике своего расцвета, он был веселым и незрелым одновременно, но добрым и щедрым - готовым на все, чтобы угодить ей. Совсем не похоже на академиков, к которым она имела склонность. Когда он пригласил ее на свидание, она удивила саму себя, сказав "да". Это было пять недель назад, и с тех пор Эрли обнаружила, что он привнес уникальный и приятный аспект в ее обычно громоздкую и идеальную маленькую жизнь.
  
  "Ты иди вперед. Скоро встретимся там", - сказала она.
  
  Он скорчил рожу, как раненый щенок, а затем улыбнулся. "Хорошо".
  
  Она смотрела, как он исчезает за следующим рядом вулканических пород, которые образовывали небольшой хребет. Эрли ускорила шаг. Тридцать секунд спустя она миновала большой камень и столкнулась с ним лицом к лицу. Он поцеловал ее в губы. Она открыла рот и встретила его язык с пылкостью, которую немногие мужчины в ее жизни когда-либо вызывали в ней.
  
  А затем он отстранился.
  
  Она потянулась, чтобы поцеловать его снова, но он отстранился, еще дальше. "Что?"
  
  Он ухмылялся ей.
  
  Она попыталась поцеловать его в третий раз, но он просто улыбнулся и побежал по тропинке. "Тебе нужно будет поймать меня, если ты захочешь меня поцеловать".
  
  Эрли рассмеялся. Это была цена, которую ей пришлось заплатить за то, что она встречалась с молодым человеком. "Все в порядке". Она начала быстро пробираться через лес.
  
  Восемьдесят футов по тропинке, и она открылась большому горячему источнику в форме желе. Образованное из разрушенной лавовой трубы, его вулканическое основание имело глубину почти пятнадцать футов и придавало поразительный зеленый оттенок голубой воде. От его поверхности призывно поднимался пар. Эрли никогда не видела этого раньше, но от этого зрелища у нее перехватило дыхание.
  
  Она повернулась, чтобы встретиться с Адрианом, когда он снова поцеловал ее. Когда он остановился, она обнаружила, что улыбается. Зрелище было ошеломляющим, но это было нечто большее. Она обнаружила, что испытывает радость и удовлетворение, которые ни один другой мужчина не мог ей дать.
  
  "Красиво, не правда ли?"
  
  "Магия", - признала она.
  
  "Я думал, тебе понравится". Он улыбнулся с неподдельной радостью. "Я с нетерпением ждал вашего ответа, когда вы это увидели. Есть что-то ужасно милое в том, как твои глаза загораются от удивления. Я бы хотел потратить всю жизнь, занимаясь с тобой такими простыми вещами и путешествуя по миру. Что скажешь, стоит ли нам пожениться?"
  
  "Конечно", - сказала она, предполагая, что он просто говорил без какой-либо убежденности.
  
  Затем он опустился на одно колено и показал кольцо с бриллиантом.
  
  Она выругалась. "Боже мой! Ты серьезно!"
  
  Он посмотрел на нее со слегка смущенным и страдальческим выражением лица. "Я есть".
  
  Она недоверчиво покачала головой и снова поцеловала его. На этот раз он отстранился, и она остановилась. Она уставилась на него.
  
  "Ну?" - спросил он.
  
  "Ну и что?"
  
  "Ты выйдешь за меня замуж?"
  
  Она просияла. "Да!"
  
  Он снова поцеловал ее, а затем сказал: "Давай прыгнем в воду".
  
  Она посмотрела на воду. Казалось, что пар светится от его поверхности, как какой-то пузырящийся первозданный бассейн. "Разве ты не должен сначала проверить воду или что-то в этом роде?"
  
  Адриан пожал плечами. "Почему?"
  
  "Выглядит довольно сексуально. Предыдущий знак говорил, что температура может колебаться."
  
  "Ты думаешь, это меня сожжет?" спросил он с недоверчивой усмешкой.
  
  "Возможно".
  
  Адриан рассмеялся. "Есть только один способ выяснить".
  
  Он совершил гигантский разбег и прыгнул в самую глубокую часть в центре горячего источника. Его голова погрузилась под воду, и он исчез.
  
  Эрли подошел к кромке воды и наблюдал. Она почувствовала, как ее сердце учащенно забилось. Она встала и отругала себя. Это было иррационально. Ее жених é просто разыгрывал шутку. Не было никаких причин, по которым он должен был просто исчезнуть в маленьком горячем источнике.
  
  Но она обнаружила, что затаила дыхание.
  
  Затем Адриан всплыл. "Ах, он горит! Он горит... помогите! Быстро, кинь мне ветку ..."
  
  Эрли, и без того напряженный от беспокойства, отреагировал немедленно. Она подбежала к краю горячего источника, где большая лоза свисала близко к воде. Она потянула за нее, используя весь свой вес, и лоза оборвалась в пятнадцати с лишним футах над ней.
  
  Она взяла край лозы и бросила его в кипящую воду. Адриан поймала его при первом броске. Она быстро потащила его к краю, натягивая его руку за рукой, как веревку.
  
  Он громко закричал.
  
  "Дай мне свою руку", - крикнула она.
  
  Он схватил ее за правую руку и потащил в воду.
  
  Он был тепловатым и казался восхитительным в лучах восходящего солнца. Она вынырнула из воды и начала кричать.
  
  "Ты ублюдок! Я должен убить тебя сам ".
  
  Теперь Адриан неудержимо смеялся. Он подошел, чтобы схватить ее, но она покачала головой. У него перехватило дыхание. "Прости, но ты должен был видеть свое лицо".
  
  "Ты ублюдок!" Ее сердце все еще бешено колотилось. "Никогда больше так со мной не поступай".
  
  Он схватил ее и снова поцеловал. "Мне жаль".
  
  Она расслабилась в воде на несколько минут, а затем вылезла, отдыхая на теплых вулканических камнях, которые обрамляли край горячего источника.
  
  Эрли наблюдала, как ее теперь уже жених &# 233; играет в воде, казалось, не в силах устать от игры в кристально чистом источнике. Итак, это был мужчина, с которым я собираюсь провести остаток своей жизни. Эта мысль сделала ее счастливой. Его беззаботная и игривая жизнь была почти полной противоположностью ее исследовательской и академической жизни. Адриан обеспечил бы баланс, в котором она нуждалась.
  
  Она встала и посмотрела на зеленое сияние, отражающееся от голубой воды. Всплыл маленький пузырь, за которым последовал еще один. Ее глаза сузились, и она изучила небольшое изменение в воде. Она пыталась привлечь внимание Адриана, но он погружался под воду, плыл ко дну и искал разноцветные камни, чтобы показать ей.
  
  Пузырьки начали быстро всплывать на поверхность - один за другим - и она почувствовала, как иррациональное волнение страха подступает к ее горлу. "Адриан!"
  
  Он не услышал ее, поскольку снова нырнул вниз.
  
  Она быстро перешла на противоположную сторону горячего источника, осторожно перепрыгивая через вулканические камни, стремясь привлечь его внимание, когда он вынырнет.
  
  Пузыри шириной более фута теперь всплывали на поверхность со скоростью скорострельного пулемета. Она смотрела, как голова Адриана показалась на поверхности.
  
  "Убирайся оттуда!" - крикнула она.
  
  Адриан повернулся к ней лицом. "Эй, здесь, внизу, есть лазейка! Это похоже на вход в туннель или что-то еще, что ведет еще глубже!"
  
  Она закричала: "Убирайся! Что-то не так!"
  
  Он взглянул на пузырьки, пробивающиеся к поверхности рядом с ним. Последний был почти пяти футов в диаметре. Его глаза расширились. "Да, я думаю, ты прав!"
  
  Адриан пытался плыть, но прямо под ним лопались пузыри еще большего размера. Поверхностное натяжение прорвалось к заполненной газом жидкости внизу, и он затонул.
  
  Эрли беспомощно наблюдала, как он боролся, чтобы снова выбраться на поверхность.
  
  Когда он сделал это несколько мгновений спустя, его лицо было ярко-красным, и он снова кричал. Эрли хотела наорать на него и сказать, чтобы он больше не шутил, но даже после первого взгляда она поняла, что он не шутит. Его кожа покрылась волдырями. Его лицо искажено ужасом.
  
  Темно-карие глаза Эрли уставились на него, и ей захотелось закричать. Его глаза рассеянно смотрели на нее в ответ, и она знала, что больше ничего не может сделать - Адриан уже был мертв.
  
  
  Глава тридцать пятая
  
  
  
  Университет Аризоны - Тусон, Аризона
  
  
  Сэм шел по северо-западному углу Маунтин-авеню и бульвара Спидвей. Он взглянул на большое здание справа. Казалось, что он был спроектирован так, чтобы больше походить на ангар для самолетов большого размера, чем на здание университета. Над главной дверью были слова: Аэрокосмическая промышленность и машиностроение.
  
  Он вошел внутрь и назвал свое имя секретарю в приемной.
  
  Администратор, мужчина двадцати с небольшим лет с плохо отросшей светлой бородой, взглянул на него с узнаванием и сказал: "Профессор Кейпел ждет вас в металлургических лабораториях на уровне E. Я полагаю, что ваш партнер уже с ним."
  
  "Спасибо". Сэм пробежал глазами по карте здания.
  
  Секретарша заметила это и сказала: "Если спуститься по лестнице на три пролета вниз, металлургические лаборатории будут первыми справа".
  
  "Они под землей?" - Спросил Сэм.
  
  "Да, это мера предосторожности. Некоторые из проводимых здесь экспериментов могут быть опасными ".
  
  Сэм кивнул. "Спасибо".
  
  Пару минут спустя он нашел металлургические лаборатории и попытался открыть дверь. Он был заблокирован. Он взглянул на очевидную камеру слежения, направленную на него, а затем громко постучал в дверь. Еще через минуту дверь открылась.
  
  Профессор Дуглас Кейпел приветствовал его. Он был высоким для своего поколения, стоя лицом к лицу с Сэмом. Жесткие седые волосы росли у него на голове, и делали его брови похожими на брови сумасшедшего ученого. Такие же волосы росли из его ушей, как свернутые антенны. По контрасту его кожа была удивительно гладкой. Его голубые глаза искрились добродушием. Готовая улыбка, несколько кривоватая, придавала ему вид ухмылки под большим, правильной формы носом.
  
  "Ах, мистер Рейлли, я так рад, что вы смогли прийти". Профессор протянул руку.
  
  Сэм забрал его. У мужчины было крепкое рукопожатие. "Спасибо вам за вашу тяжелую работу, профессор Кейпел".
  
  "Не проблема. Пойдем со мной. Нам предстоит пройти через многое, и ваш коллега, доктор Билли Свон, говорит мне, что время... как она это сформулировала?" Он вздохнул. "По сути".
  
  Сэм последовал за мужчиной через ряд длинных, пустых проходов. Профессор слегка наклонил голову, как будто задавал вопросы всему, что касалось окружающего его мира. В конце третьего коридора профессор приложил свою идентификационную карту к еще одному считывателю штрих-кода системы безопасности, и тяжелая стальная дверь - такую можно найти на борту космического челнока - открылась.
  
  Внутри комната представляла собой идеальную сферу. Металл из нержавеющей стали сиял со всех концов комнаты, как внутри гигантского глобуса. Тонкий лист прозрачных грузовых сеток, сделанных из хлопчатобумажной веревки, которые казались прямым анахронизмом в лаборатории космического возраста, разрезал сферу пополам, обеспечивая доступ к центру комнаты. Там стояла колонна Г ö Бекли Тепе номер 44, подвешенная на нескольких веревках, как остров в центре Земли. Рядом с ним Сэм заметил Билли, которая уже изучала маркировку.
  
  Сэм повернулся к профессору. "Что за история с новым хранилищем камня?"
  
  Кейпел ухмыльнулся. "Ах, ты увидишь".
  
  Они прошли по веревке из хлопковой сетки к крошечному островку в центре.
  
  Сэм посмотрел на Билли. "Нашел что-нибудь новое?"
  
  Она покачала головой. "Нет. Это удивительно, но я не видел ничего такого, чего не смог бы извлечь из множества фотографий, которые я видел. Но профессор Кейпел сказал мне, что он ждал, пока вы не приедете сюда, чтобы раскрыть самую удивительную вещь об этом ".
  
  Он повернулся к профессору. "Что ты нашел?"
  
  Профессор Кейпел ухмыльнулся. "Я не могу тебе сказать. Это ты должен испытать на себе ".
  
  "Что это должно означать?" - Спросил Сэм.
  
  "Ты увидишь". Профессор присел на корточки за большим Т-образным астрономическим камнем. В задней части мезолитического камня были тщательно вырезаны четыре отверстия. "Вот, мистер Рейлли, достаньте один из них и положите на весы".
  
  Сэм взглянул на цифровую научную шкалу. "Хорошо. Могу ли я осмотреть сами четыре камня?"
  
  Профессор кивнул. "В свое время. Вы не найдете ничего экстраординарного, взглянув на них. У вас уже есть фотографии, которые я вам отправил, и поэтому вы знаете о пиктограммах, изображенных на них. Просто пойди взвесь это для меня, ладно?"
  
  Сэм кивнул. Пожилые люди, как правило, были вознаграждены уважением в виде большей доли его терпения, но экспертам, которые встречаются раз в поколение, таким как профессор Кейпел, была дарована бесконечная доля его терпимости. Вместо этого он повернулся к Билли. "Ты понимаешь, к чему он клонит?"
  
  "Нет".
  
  "Хорошо. Начинается."
  
  Сэм осторожно просунул руку в отверстие. Внутри в камне была вырезана полая секция, похожая на ручку. Он медленно вытащил его. Изображение, изображенное снаружи, было изображением Всадника Апокалипсиса, известного как Голод, под которым была греческая буква Тета. Он приготовился к весу камня, но обнаружил, что он удивительно легкий в его руках, как будто он был сделан из какого-то пористого материала. Это было легче, чем это. Больше похоже на перо. Конечно, в лучшем случае, не более нескольких граммов.
  
  "Из чего это сделано?" - Спросил Сэм, уставившись на странный материал.
  
  Сам камень был насыщенного оттенка темноты, как будто без прямого света, падающего на него, Сэм вообще ничего не смог бы разглядеть.
  
  Кейпел проигнорировал комментарий и подтолкнул его вперед. "Хорошо, положи это на весы, теперь быстро".
  
  Сэм отнес темный камень на три или четыре необходимых фута, а затем подождал, пока профессор обнулит научную шкалу. Легкий кивок Кейпела показал, что машина готова, и Сэм осторожно поместил темный камень внутрь.
  
  "Хорошо!" Теперь профессор ухмылялся. "Как ты себя чувствуешь?"
  
  Сэм был слегка озадачен вопросом. Он просто пронес что-то легкое через несколько футов. Он даже собирался так сказать, а потом заметил странное ощущение в своих пальцах. Они покалывали. Ощущение пробежало прямо по каждой руке, вроде как в тот раз, когда вы слишком надолго заснули на руке или ноге, а когда вы проснулись или попытались ими пошевелить, все тело казалось утыканным булавками и иголками. Он подумал, не следовало ли ему надеть перчатки, когда он держал в руках странный камень. Насколько он знал, это могло быть токсично, испуская какой-то вид радиации.
  
  Профессор взглянул на них обоих, как будто они были его студентами. "Подойди ближе, чтобы ты мог хорошенько рассмотреть".
  
  Сэм и Билли подошли вплотную к шкале и посмотрели на показания. Он был настроен на метрические, универсальные измерения науки, и показывал меньше десяти граммов.
  
  "Вау, это потрясающе!" Сэм удивленно покачал головой и повернулся к Кейпелу. "Как это может весить так мало?"
  
  Профессор проигнорировал комментарий. "Просто смотри".
  
  Чаша весов еще не совсем сбалансировалась. Число уже росло. Одиннадцать, двенадцать, тринадцать граммов. Сначала он увеличивался медленно, но по мере того, как он набирал массу, счетчик начал взлетать.
  
  Двадцать пять граммов.
  
  Пятьдесят граммов
  
  Это была параболическая кривая - становящаяся все быстрее и быстрее.
  
  Сэм затаил дыхание, не веря своим ушам. Рядом с собой он заметил мерцание контрольной лампочки. Это было так незаметно, что только когда он проделал это в четвертый раз, зрелище привлекло его внимание. Свет изгибался, совсем немного, но его притягивало к темному камню.
  
  Он взглянул на весы.
  
  500 граммов.
  
  "Этого вполне достаточно", - сказал профессор. "Давайте поместим это обратно в колонну Г &# 246;бекли Тепе, пока мы больше не сможем ее поднимать!"
  
  Сэм протянул руку и схватил камень. Я сразу почувствовал себя намного тяжелее, как будто нес кирпич вместо перышка. Он работал быстро и вставил его обратно в камень древнего астронома.
  
  "Мы в безопасности?" - Спросил Сэм.
  
  Профессор, теперь ухмыляющийся, как сумасшедший ученый, кивнул. "Вполне безопасно. Колонна Г öБекли Тепе, по-видимому, нейтрализует камень, позволяя ему вернуться к своему номинальному весу менее одного грамма ".
  
  Билли с благоговением покачала головой. "Я никогда не видел ничего подобного".
  
  Глаза Сэма сузились. "Что, черт возьми, это такое?"
  
  Профессор уставился на них обоих, удивление наполнило его умные голубые глаза. "Друзья мои, это первое физическое доказательство существования теоретических частиц, называемых черным телом" .
  
  
  Глава тридцать шестая
  
  
  Сэм повернулся к профессору. "Что, черт возьми, такое черное тело ?"
  
  "Впервые это было теоретизировано в 1860 году человеком по имени Кирхгоф, который предсказал то, что он тогда назвал совершенными черными телами" . Кейпел взял свой лекторский тон. "По сути, абсолютно черное тело - это идеализированное физическое тело, которое поглощает все падающее электромагнитное излучение, независимо от частоты или угла падения".
  
  Сэм и Билли уставились на него, не говоря ни слова.
  
  "Тебе это все проясняет?" Профессор Кейпел спросил.
  
  "Не совсем", - ответили они оба.
  
  Профессор вздохнул. "Хорошо. Представьте, что в стене большого вольера есть единственное отверстие."
  
  "Хорошо".
  
  "Любой свет, попадающий в это отверстие, бесконечно отражается или поглощается внутри и вряд ли появится снова, что делает отверстие почти идеальным поглотителем. Излучение, заключенное в такой камере, может находиться в тепловом равновесии, а может и нет, в зависимости от характера стен. В этом случае темный камень хранит все. Подумайте о губке. Лишенный воды, это свет. Оставьте его рядом с водой, и он впитает как можно больше воды, пока не наполнится полностью."
  
  Сэм спросил: "Что поглощает темный камень?"
  
  Профессор улыбнулся. Это было весело и совершенно безразлично к любым реальным опасениям, которые у них могут возникнуть по поводу уничтожения планеты таким причудливым и инопланетным материалом. "Почему все, конечно".
  
  "Все?" Спросила Билли.
  
  Кейпел кивнул. "Да, да. Все, что имеет хоть какую-то массу ".
  
  "Это вырывало электроны прямо из моих рук, не так ли?" - С благоговением спросил Сэм. "И отклонение света от контрольного луча?"
  
  "Да, и еще раз да".
  
  Билли сделала глубокий вдох и сказала: "Это маленькая инопланетная черная дыра, не так ли?"
  
  "Мне это нравится", - сказал профессор. "Это немного драматично, но в основном точно".
  
  "Когда бы это прекратилось?" - Спросил Сэм.
  
  Профессор ответил без колебаний. "Когда губка была наполнена, я полагаю".
  
  "Как долго?" Сэм упорствовал.
  
  "Трудно предположить, но каждый из этих камней, предположительно, может в конечном итоге весить сто тысяч тонн или больше".
  
  Сэм позволил этой концепции проникнуться. "Там, в космосе, спрятано больше таких камней. Один из них направляется к нам прямо сейчас. Вот почему это перевернет магнитные полюса ".
  
  "Что?" Спросила Билли.
  
  "Подумай об этом", - сказал Сэм. "Астероид движется по одной и той же траектории вокруг Солнца в течение последних тринадцати тысяч лет ... и все же никто не смог увидеть его с помощью современных технологий".
  
  "К чему ты клонишь?" Профессор спросил.
  
  "Я говорю, что камни были там все это время, ясно, как сегодня, но никто этого не видел, потому что проклятая штука поглощает весь свет вокруг ".
  
  "Именно".
  
  "Тогда как нам его обнаружить?" - Спросил Сэм.
  
  Астроном вздохнул. "Мы этого не делаем".
  
  "Мы не можем?"
  
  Профессор кивнул, как будто это было очевидно. "Нет. Мы должны искать признаки того, что свет исчезает ".
  
  "Ты можешь это сделать?"
  
  "Да, и я уже это сделал". Голубые глаза профессора заблестели от его собственного грандиозного видения своего большего интеллекта и открытия. "Используя базу данных астрономических карт с новыми поисковыми данными, в частности, для поиска искажений света, я смог отследить наш разрушительный астероид".
  
  "И что?" Взволнованно спросил Сэм.
  
  "Это было там, ясно как день, чтобы мы все могли видеть".
  
  "Насколько близко это?" Сэм и Билли спросили.
  
  "Это близко. Он должен выйти на нашу орбиту до конца недели ".
  
  Сэм тяжело сглотнул. "Вопрос в том, что теперь, когда мы знаем, что это существует, не слишком ли поздно что-то с этим делать?"
  
  
  Глава тридцать седьмая
  
  
  Министр обороны слушал, как Сэм Рейли передавал всю новую информацию об астероиде, странном материале под названием черное тело и их теории о том, что четыре темных камня могут быть использованы для того, чтобы каким-то образом восстановить правильное положение магнитных полюсов.
  
  Она предложила ему любые ресурсы, которые он требовал, а затем повесила трубку.
  
  Мгновение спустя она наизусть набрала новый номер и передала информацию одному из своих ведущих ученых.
  
  Мужчина внимательно слушал, позволяя ей говорить, не задавая никаких вопросов.
  
  Когда она закончила, она сказала: "Ну, что ты думаешь?"
  
  "Если первоначальный метеорит все еще где-то там, мы найдем его, мэм".
  
  "И если ты это сделаешь. Что потом? " настаивала она.
  
  "Если предположить, что ваш человек, мистер Рейлли, сумеет скорректировать магнитные полюса, и все еще останется правительство США, которое нужно защищать, мы сможем использовать материал".
  
  "Но будет ли этого достаточно?" она спросила.
  
  Ученый на мгновение задумался об этом. "Нам не понадобится много. Если это так мощно, как сказал вам Рейли, небольшого набора материалов должно быть достаточно, чтобы завершить его ".
  
  "Хорошо".
  
  "Еще кое-что, мэм".
  
  "Да?"
  
  Мужчина сделал паузу, а затем сказал: "Учитывая то, что мы теперь знаем о том, что быстро приближается, должны ли мы действительно сосредоточиться на проекте "Омега"?"
  
  Ответ министра обороны последовал незамедлительно. "Даже если Сэму Рейли удастся вовремя расшифровать код на вымирание, это ничего не изменит в том факте, что Мастера-Строители все еще готовятся к войне - и если мы не собираемся вымирать, нам понадобится секретное оружие".
  
  
  Глава тридцать восьмая
  
  
  Сэм уставился на глобус профессора.
  
  Он был высотой шесть футов и построен с использованием точных пропорций, основанных на последних спутниковых снимках. По форме очень похожий на сферу, но со сплюснутыми полюсами и выпуклостями на экваторе, он изображал более реалистичное изображение Земли в виде сплюснутого сфероида. По всему земному шару места расположения известных храмов Мастеров-строителей были обозначены оранжевыми флагами.
  
  Текущее местоположение двух магнитных полюсов было отмечено красным флажком, а фиолетовые флажки использовались для обозначения их ежедневных положений за последние шесть месяцев. Вопреки тому, что люди могли бы предположить, магнитные полюса были далеки от статичности. Вместо этого их положение было динамичным - они ежедневно перемещались вверх на пятьдесят миль, делая овальные петли длиной пятьдесят с лишним миль. Центр этих петель указывал на реальные магнитные полюса, но даже это положение, как было известно, перемещалось примерно на двадцать пять миль в год.
  
  Он взглянул на данные за прошлую неделю, которые были отмечены желтыми флажками. Они показали, что южный полюс сместился почти на пятьсот миль к северу, а северный полюс сместился на шестьсот миль к югу.
  
  Сэм посмотрел на Билли и Профессора. "Хорошо, мы знаем, что четыре священных камня нужно поместить внутри четырех скрытых храмов, чтобы изменить положение магнитных полюсов. Эта часть кажется достаточно простой."
  
  "Почему ты уверен, что темные камни будут иметь достаточный вес, чтобы сдвинуть магнитные полюса?" Билли сделала паузу, а затем посмотрела на Профессора. "Вы сказали, что как только каждый камень поглотит столько, сколько сможет, их максимальный вес все равно составит всего лишь сотню тысяч тонн. Этот вес кажется незначительным по сравнению с массой Земли ".
  
  "Это тривиально", - согласился Сэм.
  
  "Тогда как это может работать?"
  
  "Я думал об этом уже некоторое время. Что, если мы слишком продумываем процесс? Мы думаем, что нам нужен равный вес для перемещения равной массы, верно?"
  
  "Это называется кинетической энергией".
  
  "Конечно. Итак, как вы преодолеваете вес, который тяжелее вас?"
  
  Билли ответила немедленно. "Вам нужно приложить дополнительные усилия".
  
  "И как мы это сделаем, когда вес намного больше нашего веса?"
  
  Она вздохнула, и понимание снизошло на нее. "Вам нужно механическое преимущество или рычаг воздействия".
  
  "Именно. Я думаю, что эти магнитные полюса балансируют на точке опоры. Нам не нужно смещать вес Земли, нам просто нужно склонить чаши весов, чтобы они вернулись на свои законные места ".
  
  Профессор посмотрел на глобус. "Исходя из этого, ваши скрытые храмы должны находиться где-то ближе к экватору, где их масса может оказывать наибольшее влияние на движение полюсов".
  
  Сэм на мгновение задумался об этом. "Разве у них не было бы больше рычагов воздействия на самих поляков?"
  
  "Нет". Профессор вел себя вызывающе. "Самая широкая точка на Земле находится на экваторе. Именно туда вы хотите направить наибольшее количество энергии ".
  
  "Хорошо", - сказал Сэм. "Давайте вернемся к основам и начнем с этого. Может быть, что-то очевидное будет смотреть прямо на нас ".
  
  Билли улыбнулась. "Ты начинаешь".
  
  Сэм сказал: "Земля вращается вокруг своей оси. Внутреннее ядро тоже вращается, и оно вращается с иной скоростью, чем внешнее ядро. Это создает эффект динамо-машины, или конвекции и токи внутри ядра. Это то, что создает магнитное поле Земли - точно так же, как работает гигантский электромагнит ".
  
  "Так почему же тогда смещаются полюса?" Спросила Билли.
  
  "Никто на самом деле не знает. Считается, что полюса движутся, потому что скорость вращения внутреннего ядра и потоки внутри расплавленного материала движутся, вызывая изменения конвекции в ядре. Неровности там, где встречаются ядро и мантия, вносят изменения в земную кору, что также может изменить магнитное поле ".
  
  Профессор сказал: "Существует сильная корреляция между землетрясениями и движением магнитного поля".
  
  "И за последние две недели количество и серьезность землетрясений по всему миру возросли в десять раз", - сказала Билли.
  
  Сэм подумала о сообщениях о недавних землетрясениях и поняла, что она была права.
  
  "Итак, из чего состоит физическая структура Земли?" Риторически спросил Сэм. "Внутреннее ядро планеты сделано из твердого железа. Внутреннее ядро окружено расплавленным внешним ядром. Следующий слой, известный как мантия, твердый, но податливый, как пластик. Наконец, слой, который мы видим каждый день, называется корой ".
  
  Он указал в сторону полюсов. "Магнитные полюса естественным образом могут меняться местами. Исследуя камни на дне океана, ученые смогли определить, когда это произошло, потому что эти камни сохраняют следы магнитного поля, похожие на запись на магнитной ленте ".
  
  "Когда был последний переход?" Спросила Билли.
  
  "Около 780 000 лет назад, плюс-минус около десяти тысячелетий." Сэм взглянул на свои записи на компьютерном планшете. "Это происходило примерно 400 раз за 330 миллионов лет. На завершение каждого обращения требуется чуть более тысячи лет, и, как известно, для вступления сдвига в силу на экваторе требуется гораздо больше времени, чем на полюсах ".
  
  Билли сказала: "Итак, основываясь на этой записке, мы ищем скрытые храмы на полюсах или на экваторе?"
  
  "Я не знаю..."
  
  Зазвонил сотовый Сэма. Он поднял трубку и говорил несколько минут. Когда он закончил разговор, у Сэма была любопытная и кривая усмешка. Обращаясь к профессору, он сказал: "Спасибо вам за всю вашу помощь. Вы были невероятно полезны. Можете ли вы собрать кого-нибудь из своих коллег, кто, по вашему мнению, мог бы быть полезен, и продолжать пытаться обобщить цифры, чтобы найти наиболее вероятное положение точки опоры? Кроме того, мне нужно, чтобы ты разработал безопасный способ перемещения священных камней. Я не думаю, что перенос колонны Г & # 246; бекли Тепе в каждый из скрытых храмов - это действительно вариант ".
  
  "Да, конечно", - ответил профессор. "Куда ты идешь?"
  
  Сэм сказал: "Мы с Билли отправляемся на Большой остров, Гавайи".
  
  Билли сказала: "То самое место, где один из синих сапфиров с каменной таблички указывал местоположение одного из скрытых храмов?"
  
  "В том же самом месте", - подтвердил Сэм.
  
  "Я думал, Элиза искала Большой остров, используя спутниковые и недавние батиметрические снимки. Все это вернулось ни с чем ".
  
  "Она сделала".
  
  "Тогда что изменилось?"
  
  "Произошла некоторая вулканическая активность. Молодой человек погиб, купаясь в горячем источнике."
  
  Билли пожала плечами. "На острове пять действующих вулканов. Кохала, Мауна-Кеа, Хуалалай, Мауна-Лоа и Килауэа - и Лойхи, подводный вулкан, расположенный в двадцати двух милях к югу от Большого острова и почти на три тысячи футов ниже поверхности. Нет ничего экстраординарного в том, что турист сгорел в горячем источнике ".
  
  Голос Сэма был спокоен и решителен. "Этот связан с четырьмя храмами, связанными с четырьмя темными камнями".
  
  "Какой у вас интерес в этом деле?" Спросила Билли.
  
  Сэм глубоко вздохнул "После того, как горячий источник заживо сжег туриста, он намертво замерз. В центре ранее горячего бассейна теперь находится подземный туннель. Никто не хотел входить в древний туннель, но кто-то посветил внутрь фонариком, и оказалось, что его стены покрыты льдом, насколько мог проникнуть свет."
  
  
  Глава тридцать девятая
  
  
  
  Большой остров, Гавайи
  
  
  На острове было душно при девяноста градусах по Фаренгейту, влажность приближалась к восьмидесяти процентам. Гид сообщил Сэму Рейли, что оба этих места находятся на крайних пределах среднего значения для Гавайев с точки зрения погоды. Он проделал свой короткий путь через густой лес, ощущая каждую частичку летаргии, вызванной такой погодой. Даже Билли, которая в целом больше привыкла к более теплому климату, выглядела мокрой от пота. Он последовал за гидом мимо группы больших вулканических скал и остановился.
  
  Перед ним то, что осталось от Горячего пруда Фоики, выглядело заманчиво.
  
  Сэм глубоко вдохнул воздух. Оно было ледяным и восхитительно освежающим, когда легкий ветерок коснулся его разгоряченной кожи. Влажность упала вместе с новой температурой, как будто он вошел в промышленный морозильник.
  
  С первого взгляда его глаза окинули странное зрелище перед ним.
  
  Горячий источник Фоики в форме желе был заморожен. Вся влага, которая ранее стекала с листьев тропического леса, обрамлявшего родник, теперь была заморожена в лед. Земля вокруг бассейна была твердой, как будто вечная мерзлота глубоко проникла в некогда теплую и плодородную почву. В середине весны лед сужался внутрь, как гигантская замерзшая воронка.
  
  Он подошел к краю отверстия и увидел, что туннель - достаточно большой, чтобы внутри мог пройти взрослый человек, стоящий прямо - казалось, уходил вниз дальше, чем он мог видеть.
  
  Билли сглотнула. "Итак, это видение того, что должно произойти?"
  
  Сэм кивнул. "Если мы не найдем оставшиеся четыре скрытых храма для хранения священных камней, похоже, нам всем нужно будет найти одежду потеплее".
  
  "Давайте найдем эти храмы". Билли скрестила дрожащие руки на груди. "Я ненавижу холод".
  
  Вокруг ледяного пруда уже работало более тридцати человек, которые брали образцы и пытались разобраться в необъяснимом.
  
  Сэм повернулся лицом к своему гиду. "Кто здесь главный?"
  
  Гид улыбнулся. "Это, должно быть, Демьян Ежов - наш вулканолог, постоянно проживающий на острове".
  
  Он взглянул на человека, на которого указывал гид. Он был большим парнем. Высокий и с сильно избыточным весом, но также полный мускулов. Для Сэма это выглядело так, как будто парень когда-то на каком-то этапе занимался тяжелой атлетикой, но затем его образ жизни изменился, и поскольку он стал более сосредоточен на своей работе, его некогда мускулистое телосложение теперь было заполнено жировой тканью после многих лет обжорства.
  
  Сэм подошел к мужчине. "Демьян Ежов?"
  
  "Да?" Мужчина ответил с глубоким американским акцентом и без малейшего следа русского наследия. "Кто ты?"
  
  "Сэм Рейли". Он протянул руку. "А это мой коллега, Билли Свон".
  
  Демьян взял его и встретился с ним взглядом с обаятельной улыбкой и узнаванием. "Рад познакомиться с вами обоими. Я собирался связаться с тобой раньше, а потом случилось это ".
  
  "Связаться со мной?" - Спросил Сэм. "Мы встречались раньше?"
  
  "Нет. Я прочитал о ваших подвигах на Алеутском портале. Интересная штука. Это противоречит большей части логики, касающейся извержений вулканов и их последующих лавовых труб ".
  
  "Боюсь, я не могу помочь объяснить ни одной научной детали, стоящей за тем, как образовалась эта чертова штука. Я просто рад, что это произошло, и мы выбрались живыми ".
  
  "Нет. Это не то, о чем я хотел с тобой поговорить ".
  
  "Действительно, что тогда?" - Спросил Сэм.
  
  "После того, как я услышал об Алеутском портале, я прочитал о тебе. Ты прожил интересную жизнь, и это приносит с собой некоторые уникальные перспективы ". Демьян улыбнулся. Это была обаятельная улыбка, и Сэм предположил, что мужчина считался бы довольно привлекательным до того, как обжорство и его работа захватили его жизнь. "Мне нужно было поговорить с вами о вашей диссертации об изменении климата и движении магнитных полюсов".
  
  Сэм почувствовал, как ледяной ветер вырвался из его груди. Последний человек, который интересовался его диссертацией, пытался его убить. "Что ты хотел знать?"
  
  Демьян тяжело сглотнул. "Как ты предсказал, что должно было произойти на этой неделе".
  
  
  Глава сороковая
  
  
  Сэм сделал паузу на мгновение, ожидая, пока заявление Демьяна действительно дойдет до него.
  
  Его разум вернулся к диссертации, которую они с Билли написали в попытке привлечь тех, кто действительно знал правду. Он был сосредоточен на корреляции любого внезапного сдвига магнитных полюсов и нарушения термохалинной циркуляции, которая регулирует все глобальные температуры. В статье он обсуждал, что такое событие приведет к широкомасштабным стихийным бедствиям, начиная от серии постепенно усиливающихся землетрясений и заканчивая абсурдными погодными условиями при смещении полюсов.
  
  Сэм посмотрел на замерзший горячий источник. "Я этого не предсказывал".
  
  Демьян ухмыльнулся. "Нет. Я не думаю, что кто-то мог это предсказать. Но остальная часть твоей диссертации сбылась ".
  
  "Неужели?" Сэм знал, что был ряд признаков того, что пророчество о катастрофе вступило в силу, но не знал, что это стало очевидным для основных средств массовой информации или ученых. "Что, собственно, произошло?"
  
  "В глобальном масштабе за последние семь дней произошло больше землетрясений, чем в прошлом году. Вулканы по всему земному шару, которые считались бездействующими или потухшими, начали становиться активными. Более сотни лесных пожаров бушуют между Северной и Южной Америкой, в Европе отмечаются как самые жаркие дни за всю историю наблюдений, так и самые холодные." Демьян повернулся, чтобы посмотреть на замерзший горячий источник. "И теперь ручей, ранее питавшийся вулканом, превратился в лед".
  
  "Я признаю, что это была довольно плохая неделя". Сэм присел на корточки и коснулся края пруда, даже приложив руку к земле, он впитывал тепло из своей ладони. "Есть идеи, что вызвало это?"
  
  "Вообще никаких. Я надеялся, что вы двое могли бы пролить на это некоторый свет?"
  
  "Я морской биолог, а Билли археолог. Как ты думаешь, какую помощь мы двое могли бы оказать?"
  
  "Понятия не имею, но вы, как правило, знаете о каком-то надвигающемся катастрофическом событии. Я понятия не имею, что является причиной этого, но что бы это ни было, я говорю вам сейчас - это началось ".
  
  Сэм вслушивался в слова. Если бы Демьян только знал, насколько он был прав. "Хорошо, что насчет этого ледяного туннеля. Кто-нибудь уже проходил по нему?"
  
  "Отключить это?" Демьян покачал головой. "Зачем кому-то хотеть это делать? Молодой человек сгорел заживо в пруду. Вы все еще можете видеть его кости, вмороженные в лед. Его невеста é сказала мне, что он привел ее сюда, чтобы сделать предложение только этим утром."
  
  Сэм посмотрел на свои часы. Было 3 часа дня, и каким-то образом за это короткое время пруд из кипящего превратился в замерзающий. Что-то в этой мысли застряло у него в голове. "Почему пруд все еще замерзает? Почему он не оттаял?"
  
  "Я знаю. На улице почти девяносто градусов по Фаренгейту, так почему пруд до сих пор не начал оттаивать?" Демьян глубоко вздохнул. "Температура на выходе из туннеля почти на тридцать градусов ниже нуля".
  
  "У тебя есть какое-нибудь объяснение этому?"
  
  "Нет".
  
  Сэм огляделся вокруг, территория была кишмя кишит учеными. "Где сейчас эта девушка?"
  
  "Кто?"
  
  "Незадачливый женихé".
  
  "Она вон там". Демьян указал на другой конец пруда.
  
  Сэм взглянул на женщину. Она была высокой и спортивной, с бледно-белой кожей, которая выглядела так, словно редко бывала на солнце. Она что-то читала. Если не считать небольшого покраснения вокруг ее глаз, где она, без сомнения, плакала ранее, она казалась вполне собранной. У нее было волевое лицо с четко очерченной линией подбородка. Если бы он встретил ее при любых других обстоятельствах, его первым впечатлением было бы, что она хорошенькая. Вместо этого все, что он увидел, было огромным бременем усталости и вины, которые теперь отпечатались на ее лице, как будто она должна была каким-то образом предвидеть опасность. Он хотел, чтобы кто-нибудь связался с одним из ее друзей или семьи, с кем-то, кого она хорошо знала, кто мог бы позаботиться о ней.
  
  Он спросил: "Почему она все еще здесь?"
  
  Демьян пожал плечами. "Говорит, что хочет ответов. Непреклонен, она не уйдет отсюда, пока кто-нибудь не найдет научное объяснение невозможному ".
  
  "Что ты ей сказал?"
  
  "Правда. Понятия не имею ".
  
  Сэм взглянул на глубокую воронку изо льда. "Есть какие-нибудь предположения, как глубоко эта штука уходит?"
  
  Демьян улыбнулся. "Смотри. Я видел, как происходило много вещей, о которых я никогда не думал, что это возможно. Но ничто не сравнится с этим. Я имею в виду, что весь этот остров полон горячей магмы. На острове пять действующих вулканов и один подводный вулкан на юге. Какое бы отверстие ни разверзлось в Земле, оно глубже, чем корни этого острова. Черт возьми, ближайший климат, достаточно холодный, чтобы вызвать такого рода вещи, был бы за полярным кругом - но я понятия не имею, как этот туннель должен дойти туда. Если вы меня извините, я хочу взять еще один набор образцов со льда. Мы измеряем содержание газов внутри - это может дать нам некоторое представление о том, где начинается этот туннель ".
  
  "Все в порядке". Сэм посмотрел на Билли. "У тебя есть какие-нибудь идеи, что мы здесь делаем?"
  
  Она покачала головой. "Меня поражает. Совпадение между этим местоположением и тем, которое мы заметили на каменной табличке, найденной в горах Тепуи, слишком велико, чтобы быть просто таковым. Но я не вижу, как где-то поблизости может быть храм. Если только ты не хочешь спуститься по этому туннелю к замерзшему центру Земли."
  
  Сэм посмотрел на небо сквозь отфильтрованный полог джунглей. Он был светло-голубым, без каких-либо признаков послеполуденного дождя. День обещал быть приятным, несмотря на их ледяное местоположение. "Из того, что говорит нам Демьян, этот туннель вполне может быть таким же длинным, как Алеутский портал, и точно так же бросать вызов логике науки".
  
  "Итак, что мы должны здесь делать, пока пески времени на исходе?" Спросила Билли.
  
  "Я не знаю. Должно быть что-то. Я собираюсь пойти поговорить с девушкой ".
  
  "Кто?" Спросила Билли.
  
  "Турист. Тот, кто только что обручился."
  
  Билли прикусила нижнюю губу. "Я полагаю, что ее жениха &# 233; сварили заживо, а затем заморозили сегодня".
  
  "Даже так. За исключением ее жениха é, она единственный человек, который был здесь, когда это произошло. Если есть чему поучиться, находясь здесь, она может быть единственной, кто может нам рассказать ".
  
  "Ты думаешь, это разумно?" Спросила Билли.
  
  "Нет. Но я не уйду отсюда, пока мы не будем уверены, что это событие не связано с пропавшими храмами ".
  
  "Поступай как знаешь".
  
  "Ты идешь со мной?" - спросил он.
  
  Билли покачала головой. "Поговорить с женщиной, которая только что потеряла своего жениха é? Черт возьми, нет ".
  
  Сэм пожал плечами и обошел замерзший источник. Он заметил, что незадачливый турист быстро просматривал книгу по истории вулканов в регионе. Она была прикована к его страницам, как будто на них могли быть раскрыты ответы.
  
  Она заметила, что он смотрит на нее, и подняла глаза. Ее темно-карие глаза изучали его, как ученый, препарирующий свой образец. Она улыбнулась - не пытаясь скрыть тот факт, что это было вымученно, - но он догадался, что обычно это было бы довольно ошеломляюще. "Могу я вам помочь?" - спросила она.
  
  Он протянул руку. "Мне жаль. Меня зовут Сэм Рейлли. Мне сказали, что ты был здесь, когда это произошло."
  
  Она приняла его без колебаний. Ее рукопожатие было крепким. "Я наблюдал, как мой жених &# 233; сгорел заживо".
  
  "Мне жаль", - безнадежно сказал Сэм. "Я понимаю, что ничто из того, что я или кто-либо другой собираюсь тебе сказать, не сделает это хоть сколько-нибудь лучше".
  
  Она прямо спросила: "Что я могу для вас сделать, сэр?"
  
  "Я понимаю, что вы уже рассказали свою историю дюжине или больше людей, но я хотел бы задать вам несколько вопросов о том, когда это произошло".
  
  "Почему?"
  
  "По той же причине, по которой ты все еще ждешь здесь. Я хочу ответы ". Он вздохнул. "И прямо сейчас я даже не могу предположить, откуда они могут взяться".
  
  "Хорошо". Она улыбнулась его честности. Это выглядело подлинно. "Какова твоя роль здесь?"
  
  "Меня попросили приехать сюда для моего уникального понимания крайне необычного явления".
  
  "Вы вулканолог?" - спросила она.
  
  "Нет. Морской биолог."
  
  "Неужели?" Ее лицо скривилось в жесте удивления. "Что морской биолог знает о сейсмической активности?"
  
  "Ничего".
  
  "Так почему ты здесь?"
  
  Он ответил на ее вопрос одним из своих. "Вы когда-нибудь слышали о термохалинной циркуляции?"
  
  "Конечно. Это система течений в океанах Земли, пытающихся достичь температурного равновесия. Теплая вода для холодных областей и наоборот".
  
  "Именно". Сэм был удивлен уверенностью ее ответа и мгновенно задумался о ее прошлом, но передумал спрашивать ее - это не было напрямую связано с их проблемой. "За последние две недели магнитные полюса переместились дальше от своих соответствующих положений и ближе к экватору. Это эффективно изменило ход термохалинной системы ".
  
  "Вы думаете, направление течения изменилось, это означает, что вместо теплой вулканической воды, текущей под источником Фоики, оно черпает свои воды из Арктики?" - спросила она.
  
  Вопрос был проницательным, над ним размышлял сам Сэм. "Эта мысль приходила мне в голову, но она довольно притянута за уши. Но у меня нет никаких других теорий ".
  
  Ее темно-карие глаза с вызовом уставились на него. "Почему вы на самом деле здесь, и почему вы привели археолога?"
  
  "Кто сказал, что я привел археолога?"
  
  "Ты сделал, пока разговаривал с Демьяном Ежовым, вулканологом".
  
  "У тебя хороший слух". Сэм посмотрел вниз, а затем встретился с ее пронзительным взглядом. "Ты действительно хочешь услышать мою историю?"
  
  "Смотри. Я никого не виню в смерти Эдриан. Это был нелепый несчастный случай, не более того. Я просто хочу знать, как это произошло. Ты не первый человек, который лжет мне сегодня. Но у меня такое чувство, что ты можешь быть первым, кто скажет мне правду ".
  
  "Хорошо. Правда в том, что я понятия не имею, что вызвало это странное событие ". Сэм тяжело вздохнул. "Вчера мы с моим другом изучали древнюю каменную табличку, которую мы считали картой четырех очень важных храмов. На нем был изображен набор звезд, соответствующих созвездию. Еще один мой друг - математический гений. Она наложила карту, созвездие и изображение мира. Только одно из мест находилось на суше - что не так уж удивительно, учитывая, что семьдесят процентов земного шара покрыто океаном ".
  
  "Ты пришел сюда, потому что древняя карта велела тебе прийти?"
  
  Губы Сэма скривились в недоверчивой и кривой улыбке. "Да, ну, вы можете представить наше удивление, когда мы узнали, что произошло сегодня".
  
  "Хорошо".
  
  "Ладно, что?" - Спросил Сэм.
  
  "Спасибо, что сказал мне правду".
  
  Сэм покачал головой. "Вы не согласились бы с тем, что я пришел сюда, чтобы помочь, потому что я был морским биологом, но вы готовы принять мою безумную историю за чистую монету?"
  
  "Конечно. Ты ужасный лжец. Вы склонны больше задерживать дыхание, когда лжете ".
  
  "Я не хочу!"
  
  "Все в порядке. Это не имеет значения ". Эрли рассмеялся. "Мне жаль, что ты не нашел свой храм. Было ли это важно?"
  
  "Прямо сейчас это, вероятно, самое важное место на Земле".
  
  "Что это было за созвездие?"
  
  "Aquila."
  
  "У тебя есть фотография?"
  
  "Конечно. Ты знаешь что-нибудь об астрономии?"
  
  "На самом деле, я только что защитил докторскую диссертацию по астрофизике".
  
  "Убирайся отсюда!" Сэм разблокировал свой мобильный телефон и показал ей фотографию каменной таблички под черным светом, где четыре сапфира без опознавательных знаков изображали скрытые храмы, которые составляли созвездие Аквилы."
  
  "Это прекрасно. Я никогда не видел ничего подобного. Но это не созвездие Аквилы."
  
  "Ты уверен?"
  
  "Уверен. Видишь вот эту яркую звезду?"
  
  Сэм кивнул. "Альтаир"?"
  
  Она кивнула. "Это похоже на Альтаир, но это не так. Посмотрите, как это слева, где это должно быть справа от этого треугольника звезд. Его легко спутать, потому что он такой яркий ".
  
  Сэм тяжело сглотнул. "Тогда есть какие-нибудь идеи, что это такое?"
  
  "Конечно. Это созвездие Противоположности, потому что это зеркальное отражение созвездия Аквилы. Хотя я не думаю, что ваш камень на самом деле относится к одному и тому же скоплению звезд."
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Потому что Противоположный был только недавно обнаружен с помощью телескопа Кека на Мауна-Кеа".
  
  "Есть ли шанс, что древняя раса, высоко развитая в астрономии, могла первой заметить это созвездие?"
  
  Эрли рассмеялся. "В мире нет надежды".
  
  "Ты уверен? Из того, что я видел, десять тысяч лет назад в мире было несколько выдающихся астрономов."
  
  "Я согласен, но увидеть противоположное человеческому глазу было бы невозможно без очень мощной помощи".
  
  Сэм вздохнул. Он хватался за соломинку. "Просто из интереса, я не думаю, что вы знаете, что Contrarian означает по-английски?"
  
  "Я уверен, что знаю. Это означает противоположное ".
  
  "Если бы эта карта была составлена сегодня, как вы думаете, ее картографы хотели бы, чтобы мы знали, что указанные местоположения означают обратное?"
  
  "Может быть. Это больше по твоей части. Я имею дело со звездами, а не с земными антиподами ".
  
  "Что ты сказал?" - Спросил Сэм.
  
  "Я больше имею дело со звездами, чем с земными антиподами... почему?"
  
  Сэм окликнул Билли. "Достань свой ноутбук".
  
  Билли шагнула к ним, сняла рюкзак и включила компьютер. "Что случилось?"
  
  Сэм сказал: "Доктор Свон, это доктор Чепмен. Она просто указала, что мы ошибались насчет Аквилы. На самом деле это созвездие Contrarian, что означает противоположный ..."
  
  "Или антипод!" Билли опередила его в этом.
  
  "Именно".
  
  Билли положила свой ноутбук на вулканическую породу перед ними троими. Антиподом был прямо противоположный знак на планете. Подобно старой концепции о том, что если вы продолжите копать дыру в земной коре, вы достигнете Китая, антипод - это математическая противоположность любой заданной координате на Земле.
  
  Она ввела текущие координаты в свою программу для составления карты мира. Математически географические координаты противоположной точки могут быть вычислены путем преобразования каждой координаты в противоположную широту. Например, 45 градусов северной широты становятся 45 градусами южной широты. Затем долготу нужно вычесть из 180 градусов. Например, 25 градусов западной долготы будут равны 180 градусам минус 25 градусов, что делает антипод 155 градусами восточной долготы.
  
  Билли нажала ввод, и программа немедленно выдала ответ.
  
  Она покачала головой. "Я в это не верю".
  
  "Что это?" - Спросил Сэм.
  
  "Антипод горячего пруда Фоики находится где-то в южной половине Африки".
  
  Глаза Сэма расширились, а губы скривились в усмешке. "Дай угадаю - погребенная пирамида в пустыне Калахари".
  
  Билли кивнула: "Именно".
  
  
  Глава сорок первая
  
  
  В течение пяти минут у Билли было точное местоположение четырех скрытых храмов.
  
  Сэм уставился на список мест. Компьютер автоматически определил ближайший известный город или место к местоположению. От этого зрелища у него перехватило дыхание.
  
  Орвието - Италия.
  
  Пустыня Калахари - Намибия
  
  Сигирия - Индонезия
  
  Остров Лорд-Хау - Австралия
  
  Эрли взглянул на список. "Отличный список для отпуска".
  
  Сэм кивнул. "Если бы от этого не зависело вымирание человеческой расы".
  
  "Все так плохо, эй?"
  
  "Это плохо".
  
  Сэм снова схватил свой мобильный телефон и набрал номер. "Том! Мы кое-что нашли. Мне нужно, чтобы вы с Женевьевой отправились в Аризонский университет. Тамошний профессор даст вам один из священных камней. Мне нужно, чтобы ты его куда-нибудь отвез."
  
  "Конечно, где?" Спросил Том.
  
  "Орвието, Италия".
  
  "В любом конкретном месте. Или просто город-крепость?"
  
  "Понятия не имею. Просто доберись туда как можно скорее. Я попрошу Билли отправить тебе электронное письмо с информацией, которую мы нашли. Удачи".
  
  Он повесил трубку, а затем набрал контактный номер профессора Дугласа Кейпела. Зазвонил телефон. Дважды.
  
  С третьей попытки профессор ответил. "Что?"
  
  "Мы нашли местоположение скрытых храмов. Скажи мне, что ты придумал, как перемещать священные камни!"
  
  "Я все еще собираю все это воедино, но камни должны быть переданы в течение следующих нескольких часов".
  
  "Это здорово. Том будет рядом, чтобы забрать одного из них. Билли пришлет вам электронное письмо с указанием мест, куда нам нужно отправить остальные три камня. Как бы тебе понравилось кругосветное путешествие с оплатой всех расходов?"
  
  "В моем возрасте я бы с таким же удовольствием остался дома. Но почему бы и нет?"
  
  "Хорошо. Просто из интереса, как вы решили проблему транспортировки священных камней черного тела?"
  
  "Я создал вакуум. Отсутствие воздуха означало отсутствие электронов для кражи. Камень остается постоянным весом внутри ".
  
  "Это здорово. Отличная работа ".
  
  Сэм повесил трубку. Он взглянул на Эрли. "Доктор Чепмен, я не могу передать тебе, как сильно ты нам помог. Ваша информация, возможно, только что спасла всю человеческую расу от вымирания ".
  
  Эрли встала и начала собирать свою маленькую дорожную сумку. "Я иду с тобой".
  
  Сэм ухмыльнулся. "Где?"
  
  "Куда бы ты ни направлялся. К антиподу этого места. Куда это созвездие направляет вас".
  
  "Разве тебе не следует подождать здесь?"
  
  "Мой жених мертв. Я ничего не могу здесь сделать, чтобы вернуть его. Но если я пойду с тобой, я, возможно, найду способ сделать так, чтобы его смерть была не напрасной ".
  
  Сэм продолжал молчать. Последнее, что ему сейчас было нужно, - это длинный тег.
  
  "Я не буду тебя тормозить. Но я мог бы быть в состоянии помочь. Если ты сказал правду о чем-либо сегодня, мы оба знаем, что тебе понадобится вся возможная помощь ".
  
  Он знал, как важно иметь что-то, на чем можно сконцентрировать свои усилия после такого ужасного события, как потеря близкого человека. Сэм не знала, что она могла сделать, но он также не собирался отказываться от ее помощи. "Смотри. Мне нужно кое-что проверить. Я вернусь через несколько дней. Дай мне свой номер, и я свяжусь с тобой ".
  
  Она сделала глубокий вдох и выдохнула. "Ты прав. Вероятно, мне следует рассказать его семье. Позвони мне, если я могу что-нибудь сделать ".
  
  "Конечно".
  
  Демьян поприветствовал его, когда он уходил. "Ты что-то нашел?"
  
  "Да. Но не здесь."
  
  "Это отличные новости". Демьян поменял номера сотовых. "Если я найду что-нибудь, что, по моему мнению, тебе может понадобиться, я тебе позвоню. Ты дашь мне знать, если я смогу чем-нибудь помочь, хорошо?"
  
  "Конечно", - пообещал Сэм.
  
  
  Глава сорок вторая
  
  
  
  Орвието - Италия
  
  
  Исторический красно-белый фуникулер резко дернулся вперед.
  
  Том Бауэр нежно сжимал руку Женевьевы, когда они ехали под густым лесом из итальянской сосны, который образовывал естественную беседку, через которую поднимался их экипаж. Средневековый город-крепость Пьяцца Кахен величественно возвышался из огромной вулканической пробки, простиравшейся более чем на пятьсот футов.
  
  На однопутной проезжей части использовались две машины и центральная поворотная точка, чтобы обеспечить одновременный подъем и спуск по постоянному шестнадцатиградусному склону на протяжении всего маршрута протяженностью почти две тысячи футов.
  
  Том взглянул на приближающийся экипаж. Он двигался вниз и к ним со скоростью сорок футов в секунду. Он наблюдал, наполовину ожидая, что эти двое врежутся друг в друга. В последний момент приближающийся экипаж сместился вправо, в то время как их экипаж сместился влево, и эти двое проехали, имея в запасе не более нескольких дюймов с каждой стороны.
  
  Он проследил за его спуском к расположенной ниже станции, осматривая холмы, ведущие к деревне Умбрия, где ряды оливковых садов остались позади. Взгляд Тома вернулся вверх, и он увидел, как очередь прошла через крепостной вал, который окружал весь город, в туннель, где Том воспользовался темнотой, чтобы поцеловать Женевьеву.
  
  Когда загорелся свет, она оттолкнула его с озорной улыбкой и выговором. "Есть работа, которую нужно сделать".
  
  "Нет причин, по которым мы не должны получать удовольствие от процесса". Том сжал ее руку. "Кроме того, как часто, по-твоему, Сэм собирается приглашать нас поехать в романтическую итальянскую деревню и притвориться, что у нас медовый месяц?"
  
  Она поцеловала его в губы, а затем похотливо улыбнулась. "Ради сохранения нашего прикрытия".
  
  Они подождали, пока массы туристов высадятся, а затем последовали за ними.
  
  Доминирующим в их представлении об Орвието был собор 14 века. Вздымающиеся ввысь сверкающие стены Дуомо с золотыми гранями были сделаны из длинных перекладин из зеленовато-черного базальта и белого травертина. Том небрежно последовал за кукарекавшим через одну из трех больших бронзовых дверей, которые оставались постоянно открытыми.
  
  Он шагнул через двери.
  
  Том обвел взглядом интерьер собора, пожирая глазами его богатую историю, восходящую к эпохе Возрождения. Над апсидой возвышалось большое четырехстворчатое окно с цветным стеклом. Изготовленная между 1328 и 1334 годами Джованни ди Бонино - мастером по стеклу из Ассизи - она отбрасывала солнечный свет на золотые мозаики, гигантские фрески и ряды скамей. Цилиндрические колонны, также состоящие из чередующихся рядов травертина и базальта, вели к стропильному деревянному потолку. Над которым трансепт был перекрыт четырехсторонними, или четырехъярусными каменными сводами.
  
  Он молча пошел по проходу.
  
  Над алтарем висело большое полихромное деревянное распятие, а за ним - серия поврежденных готических фресок, посвященных жизни Девы Марии. Он последовал за волной туристов и паломников, которые стекались к двум большим фрескам, украшавшим часовню Сан-Бризио справа от собора. Они изображали видение внушающего благоговейный трепет Страшного суда и Апокалипсиса, под которым были огненные сцены из путешествия Данте в ад.
  
  Женевьева взглянула на изображение, а затем снова на Тома. "Ты думаешь, это какой-то знак?"
  
  "Что?" Том изучил изображение более детально. "Ты думаешь, это отсылка к Апокалипсису, которого мы пытаемся избежать?"
  
  Она пожала плечами. "Эта мысль приходила мне в голову".
  
  "Кажется маловероятным, что Лука Синьорелли, мастер, которому было поручено написать фрески, имел какое-либо представление об астероиде, который должен был возвращаться на Землю каждые тринадцать тысяч лет. А ты?"
  
  Женевьева протянула ему путеводитель для посетителей по собору. "Может быть, он сделал?"
  
  Том прочитал записку вслух. "В конце 15 века Орвието пережил серию событий, которые предвещали божественное недовольство. Ужасные ливни, чума, гражданские беспорядки, угроза вторжения и ужасающие явления в небе были восприняты как апокалиптические предупреждения ".
  
  "Есть какие-нибудь догадки, что это значит?"
  
  "Нет. Я пилот вертолета, а не археолог или историк ". Том огляделся по сторонам. Он достаточно насмотрелся на исторический собор. "Сэм сказал мне поискать вместилище для священного камня. Он предполагает, что это будет под землей. У него есть теория, что, поскольку камень сделан из черного тела, которое притягивает к себе всю массу вокруг себя, наиболее эффективным способом установки камня было бы вмуровать его в скалу."
  
  "Как вулканическая пробка высотой в пятьсот футов, на которой покоится Орвието?" она спросила.
  
  "Точно! Сначала мы обыщем катакомбы."
  
  Она улыбнулась его простоте. "Все в порядке".
  
  Пять колоколов начали звонить в ми-бемоль.
  
  Том посмотрел на свои часы. "Что ты знаешь? Уже полдень, может, найдем что-нибудь перекусить?"
  
  Женевьева кивнула. "Конечно".
  
  "Отлично. Я умираю с голоду. Тогда давайте найдем вместилище для священного камня ".
  
  Они шли по Виа Рипа Серанча , узкой мощеной улочке, которая вела к юго-восточной окраине Орвието. Он взглянул на вывеску ресторана под названием "Гротте дель Фунаро", а затем снова на Женевьеву. "Что ты думаешь?"
  
  "В Италии все выглядит хорошо".
  
  Том открыл дверь, и они вошли в маленький ресторан. Стены, встроенные в гору, представляли собой смесь туннельного туфа и золотистого песчаника.
  
  Официант принес им меню. Том взглянул на него, а затем заказал фирменное блюдо дня.
  
  В ресторан вошел новый посетитель. У него была темно-оливковая кожа, а его лицо покрывала темная небритость двухдневного роста. Он был безупречно одет в костюм итальянского производства. Небольшая выпуклость под его левым нагрудным карманом наводила на мысль, что, возможно, он носил оружие в кобуре. Мужчина занял место за самым дальним столиком и заказал что-то на беглом итальянском. Том заметил, что он отказался от бесплатного бокала местного тосканского вина, выбрав вместо него стакан воды. Том не был уверен, но мужчина казался рассеянным, постоянно поглядывая в их сторону.
  
  Том развернул туристическую карту. Внутри он написал: большой итальянский парень преследует нас? Он передал записку Женевьеве и сказал: "Куда ты хочешь отправиться дальше, красавица?"
  
  Женевьева пробежала глазами по туристической карте. Она случайно взглянула на незнакомца и написала новое сообщение. "Как насчет здесь?"
  
  Том посмотрел на сообщение. Его не интересует еда.
  
  "Мы будем следить за ним и попытаемся оторваться от него, когда закончим".
  
  Она кивнула.
  
  Мгновение спустя вошел крепко сложенный мужчина, белый как привидение, и заказал выпивку. На нем были темные солнцезащитные очки, и он занял место в четырех рядах от них.
  
  Мужчина снял солнцезащитные очки, обнажив мрачные серо-голубые глаза.
  
  
  Глава сорок третья
  
  
  
  Пустыня Калахари
  
  
  Высотомер Cessna 172 показывал 8000 футов. Это был STOL - самолет с коротким взлетом и посадкой - taildragger с огромным пропеллером. Одна из последних моделей, в которой все еще использовались два больших колеса спереди и одно сзади, что делало ее гораздо более маневренной при посадке в глуши - или, в данном случае, на песке.
  
  Через лобовое стекло Сэм смотрел на кажущуюся бесконечной панораму песчаных дюн. С воздуха было легко увидеть, как пирамида Калахари оставалась погребенной так долго. Рядом с ним молча сидела Билли, наблюдая за проплывающим пейзажем, ее лицо представляло собой уникальную смесь изумления с широко раскрытыми глазами и свирепости. Для двух людей, которые потратили большую часть своей жизни на поиски одной и той же древней расы, они изо всех сил пытались провести вместе больше, чем несколько часов в ограниченном пространстве маленькой кабины.
  
  Его глаза пробежались по приборам управления, прежде чем метнуться к GPS. Это показало, что они приближаются к координатам. Он перевел единственный двигатель обратно на холостой ход, опустил нос и начал снижение.
  
  Билли повернулась к нему лицом.
  
  Она улыбнулась, но ее голос был воинственным. "Скажи мне еще раз, почему ты отправил Тома и Женевьеву в романтическую средневековую деревню в Италии на поиски ответов, в то время как мы с тобой занимаем заброшенную пирамиду посреди очень жаркого нигде".
  
  "Что?" - Спросил Сэм. "Я подумал, что это было бы неплохо для них. Кроме того, в последнее время они работали довольно усердно без особого перерыва - на случай, если ты забыл, они потратили большую часть прошлого года, пытаясь найти и спасти тебя."
  
  "Конечно. Как долго ты собираешься продолжать напоминать мне, что я у тебя в долгу за то, что ты вытащил меня из джунглей Амазонки, где меня держали в плену?"
  
  "Столько, сколько смогу". Он толкнул рычаг вперед, подальше от своей груди, и положение самолета перешло на более крутую скорость снижения. "Как долго, по-твоему, мне это будет сходить с рук?"
  
  "Недолго".
  
  Он обыскал местность в поисках признаков погребенной пирамиды. Прошло всего восемь недель с тех пор, как они покинули храм, но уже все признаки погребенной пирамиды были полностью стерты с лица земли. Сэм взглянул на указатель GPS и большую песчаную дюну. Он описал круг, уходя влево по непрерывному кругу, пока не снизил высоту и не был готов к заходу на посадку. Он выбрал место у почти ровного основания, между двумя гребнями песчаных дюн.
  
  Ветра не было, и он осторожно повел "Сессну" вниз, опустив ее на песок. Он вывел "Сессну" на холостой ход до конца относительно ровной площадки, а затем развернул хвост, настраивая его на тот случай, если ему понадобится взлететь позже.
  
  Он заглушил двигатель и выбрался из кабины.
  
  Билли последовала за ним. Сунув руки в свой маленький рюкзак, она посмотрела на две песчаные дюны, которые доминировали над пейзажем. "Где вход?"
  
  Сэм накрыл впускной коллектор двигателя пластиковой крышкой, чтобы защитить его от песка. Затем посмотрел на самую большую песчаную дюну на востоке. "Где-то там..."
  
  Она проследила за его взглядом. "Это погребено под той песчаной дюной?"
  
  "Нет".
  
  "Тогда где это?"
  
  Он включил свой портативный GPS и подождал, пока он наберет достаточно спутников, чтобы определить местонахождение указателя у входа в погребенный храм в пустыне Калахари. "Это примерно в полумиле за той песчаной дюной".
  
  Билли посмотрела на него и выругалась. "Ты серьезно, не так ли?"
  
  "Боюсь, что так".
  
  "Почему ты просто не приземлился вон там?"
  
  "Потому что там было полно плотного песка, крутые склоны, и мы бы никогда больше не смогли взлететь - при условии, что я не убью нас при посадке". Сэм пожал плечами. "Если хочешь, я могу попробовать?"
  
  Билли застегнула лямку на своем рюкзаке. "Давай, давай покончим с этим".
  
  
  Глава сорок четвертая
  
  
  Потребовалось почти два часа, чтобы добраться до входа в погребенный храм в пустыне Калахари. Билли позволила Сэму задавать темп. Как только это было установлено, она следовала за ним с постоянной скоростью до третьей дюны, когда его выносливость дрогнула, и она обогнала его, задав новый темп. Она была высокой и гибкой, взбиралась на огромные песчаные дюны уверенной походкой спортсменки. Даже в бесформенном, свободно ниспадающем темно-синем алашо и традиционных одеждах сахарских кочевников-туарегов, она обладала гибкой элегантностью во время восхождения.
  
  Билли взглянула на свой собственный ручной GPS, который показывал, что они были прямо у входа. Ее глаза сканировали холмы песка вокруг них. Она выругалась, а затем подождала, пока Сэм догонит. Пока он медленно спускался с песчаной дюны, она сказала: "GPS говорит, что мы здесь. Есть идеи, где находится вход?"
  
  Сэм достал свой GPS и положил его рядом с ее. Они были идентичны и показывали вход примерно в пять футов вглубь песчаной дюны.
  
  Он достал черную складную лопату, подобную той, которую солдаты использовали для рытья траншей и уборных. "Похоже, нам предстоит кое-что раскопать".
  
  "Ты знал, что это будет похоронено?"
  
  "Конечно. В пустыне Калахари ничто не остается под открытым небом надолго ".
  
  Потребовалось три часа раскопок, чтобы расчистить достаточно песка, чтобы добраться до входа в погребенный храм.
  
  Билли отступила назад и посмотрела на вход.
  
  Это больше походило на шахту, чем на пирамиду, засыпанную песком. Три старые железнодорожные шпалы образовали каркас для штольни. Он работал на постепенном спаде. Внутри самодельный деревянный каркас, используемый для поддержки крыши, смешивался с рядом стоек, домкратов и стропильных болтов, используемых для подпирания песчаного потолка. Они были размещены как попало, создавая у нее впечатление старой золотой жилы, построенной во времена американской золотой лихорадки.
  
  Она взглянула на Сэма. "Ты думаешь, туннель все еще безопасен?"
  
  "На самом деле не имеет значения, если это не так. У нас нет времени укреплять его основы ".
  
  "Это лучшее, что у тебя есть?"
  
  Сэм пожал плечами и нырнул под грубую штольню, в главный туннель. "Давай".
  
  На глубине тридцати футов угол туннеля изменился с почти горизонтального на крутой спуск. Еще четыреста футов, и туннель разделился на два направления. Первоначальный туннель продолжал спускаться под тем же углом, в то время как второй туннель проходил точно под тем же углом, только вместо этого под уклоном.
  
  Сэм сказал: "Это та же анатомия, что и Пирамида в Гизе".
  
  "Разве они не все?"
  
  "Нет. Пирамида Атлантиды была другой ".
  
  "Хорошая мысль. Если подумать, то такой была и Тунгуска ". Сэм провел лучом своего фонарика вниз и вверх по основным проходам. "Итак, куда ты хочешь отправиться?"
  
  "Возьмите восходящий проход. Давайте отправимся в королевские покои."
  
  Они двигались быстро, поднявшись еще на четыреста футов, прежде чем туннель снова разделился надвое. На этот раз главный туннель оставался под постоянным углом тридцать градусов к большой галерее, в то время как второй поворачивал горизонтально глубже в ядро пирамиды.
  
  Билли посветила фонариком в горизонтальный туннель. "Покои королевы. Давайте продолжать двигаться вверх ".
  
  "Хорошо".
  
  На вершине большой галереи проход выровнялся, и они вошли в королевские покои.
  
  Комната была прямоугольной, с потолком чуть меньше двадцати футов. Это было почти идентично царским покоям внутри остальных храмов, но с одним исключением - в центре комнаты, где, как ожидала Билли, должен был находиться саркофаг, стоял единственный известняковый пьедестал.
  
  Она уставилась на пьедестал. "Что это?"
  
  "Там они хранили Посмертную маску - странный золотой череп, через который древние Мастера-строители выжигали свой черный галлюциноген, чтобы контролировать своих рабочих".
  
  Комментарий напомнил Билли о времени, проведенном ею в плену под действием того же препарата. "Итак, где саркофаг?"
  
  "Такого не существует".
  
  "Ты шутишь. Я предположил, что священные камни будут расположены внутри саркофага или что-то в этом роде."
  
  "Полагаю, нам придется найти новое местоположение".
  
  Билли осветил фонариком остальную часть комнаты медленными, сфокусированными кругами. Две пиктограммы украшали восточную и западную стены. На одном была серия вычислений на древнеегипетском, а на другом были изображены два вулканических пика горы Арарат.
  
  Она специально искала любые углубления в каменной кладке, куда может быть помещен священный камень. Через двадцать минут она ничего не нашла.
  
  "Ты видишь что-нибудь?" - Спросил Сэм.
  
  "Ничего".
  
  "У тебя есть другой план?"
  
  Она открыла свой рюкзак и достала черную световую палочку. "Да, давай попробуем это".
  
  
  Глава сорок пятая
  
  
  Билли провела черным светом по восточной стене. Он не показывал ничего, кроме темноты. Затем она попробовала северную сторону. На этот раз он раскрыл серию текстов, написанных шрифтом древних мастеров-строителей.
  
  В их истории было много интересного. Многие слова, касающиеся времени, были для нее неразборчивы, но последнее предложение поразило ее.
  
  Она прочитала это вслух. "Великие короли могут стремиться сохранить власть с далеко идущими взглядами. В конечном счете, только королевы владеют ключом к спасению ."
  
  "Что, черт возьми, это значит?" - Спросил Сэм.
  
  "Понятия не имею".
  
  Сэм повторил слова. "Хорошо, великие короли могут стремиться сохранить власть с далеко идущими взглядами...должно быть, речь идет о зеркалах, найденных в королевских покоях каждого храма, в котором мы были."
  
  Билли подумала об этом секунду и согласилась. "Использование таких устройств для видения на большие расстояния и связи с соседними и удаленными храмами, должно быть, дало древним королям огромную власть".
  
  "Но как насчет королев?"
  
  "Мы так и не нашли ничего внутри саркофагов королевы. Они всегда были пусты, скорее всего, ожидая смерти королей ".
  
  "Конечно. Но что, если они никогда не предназначались для размещения останков древних королев?"
  
  Билли ухмыльнулась. "Я в это не верю!"
  
  "Что?"
  
  Билли громко выругалась. "Я в это не верю. Ответ смотрел нам в лицо все это время ".
  
  "Ты просто собираешься продолжать праздновать свой интеллект или собираешься рассказать мне, что, по-твоему, произошло".
  
  Она улыбнулась. "Великие короли могут стремиться сохранить власть с далеко идущими взглядами. В конечном счете, только королевы владеют ключом к спасению ".
  
  "Я читаю то же самое, что и ты ..." Сказал Сэм. "Но я ничего не получаю".
  
  "А как насчет покоев королевы?"
  
  "Что насчет них? Они всегда были пусты ".
  
  "Вот и все!"
  
  "О чем, черт возьми, ты говоришь? Мы прошли через покои королевы. Внутри ничего нет. Саркофаги пусты, ожидая смерти короля, за которым последует королева ".
  
  "Саркофаги королевы. Они пусты. Но они не ждут королеву. Они ждут камней ".
  
  Сэм выругался. "Ты прав, поехали".
  
  Они промчались по большой галерее.
  
  Билли уставилась на саркофаг королевы. По сравнению с королевским, который был покрыт пиктограммами и замысловатой резьбой по камню, этот казался безвкусным и приземленным.
  
  Сэм спросил: "Что ты думаешь?"
  
  Она сняла рюкзак и достала маленькую железную монтировку. "Есть только один способ выяснить".
  
  Вместе они сняли каменную крышку, сдвинув ее всего на несколько дюймов в сторону. Билли посветила своим фонариком внутрь. Место последнего упокоения было пусто. Если бы она обнаружила это раньше, то предположила бы, что это не более чем пустой саркофаг, ожидающий смерти короля или королевы. Но в его центре была единственная вмятина, чуть меньше, чем на обычном кирпиче для дома.
  
  Сэм передал ей черную световую палочку. Билли взяла его и посветила в узкую нишу. На нем было изображение греческой буквы Тета и одинокой лошади.
  
  "Попался!" Ее глаза расширились. "И что теперь?"
  
  "Вставьте камень и посмотрите, что произойдет".
  
  Билли посмотрела на маленькую металлическую оболочку, в которой находился священный камень в полном вакууме. Она провела пальцами по герметичным защелкам.
  
  Ее глаза встретились с глазами Сэма. "Ты готов?"
  
  "Дерзай".
  
  Билли сняла предохранительные защелки. Небольшая струя воздуха ворвалась в корпус. Она быстро убрала камень. Это было легче воздуха. Она осторожно положила его в углубление на дне саркофага королевы.
  
  Священный камень, казалось, застыл на месте.
  
  Она попыталась покачать камень и убедиться, что он подходит должным образом, но теперь он был заблокирован навсегда. Сэм попытался удалить его позже и согласился, что камень теперь навсегда прикреплен к углублению в основании саркофага.
  
  "Что теперь?" - спросила она.
  
  Сэм пожал плечами. "Ничего".
  
  "Ничего не происходит?"
  
  "Все так, как подозревал профессор Кейпел. Что-то должно заставить камни начать набирать массу ".
  
  Она обдумала то, что увидела, когда наблюдала, как Сэм поднимает камень в лаборатории Аризонского университета. Он начал немедленно набирать массу, как только его сняли с Камня Смерти.
  
  "Ты думаешь, они согласованы, не так ли?"
  
  "Я надеюсь на это".
  
  "Как только все четыре священных камня соединятся, это вызовет реакцию - и все камни начнут набирать массу?"
  
  "Да".
  
  Билли в последний раз взглянула на священный камень, а затем подняла крышку саркофага на место. "Давай, не будем больше терять время. Один уничтожен, осталось трое ".
  
  Они двигались решительными и целенаправленными шагами, стремясь добраться до внешней части храма. Оказавшись там, они быстро взобрались на первую песчаную дюну. С вершины холма Билли заметила маленькую Cessna 172, все еще припаркованную там, где они ее оставили. На горизонте приближалось странное облачное образование. Это было похоже на сильный дождь, но темнее - и совершенно неуместно для региона, где обычно выпадает менее десяти дюймов осадков в год.
  
  "Что это?" - спросила она.
  
  Сэм с минуту смотрел на это. "По-моему, это похоже на ледяной дождь со снегом!"
  
  "В пустыне Калахари?" - недоверчиво спросила она.
  
  Сэм с трудом сглотнул. "Похоже на то, и это означает, что нам придется ускорить наш темп, если мы хотим, чтобы человеческая раса выжила".
  
  
  Глава сорок шестая
  
  
  Илья Ежов взял свой мобильный телефон и сделал звонок, которого так боялся.
  
  "Что вы нашли?" - пришел ответ от Лео Боткина на другом конце.
  
  "Мы только что получили совпадение по нашей базе данных путешественников. Паспорт Сэма Рейли был только что использован, чтобы покинуть международный аэропорт имени Осии Кутако в Намибии."
  
  "Уходишь?" Голос Боткина приобрел мрачные нотки. "Когда он прибыл? Почему ты не сообщил мне, когда он прибыл?"
  
  "Это связано с их системой отчетности. Это старый аэропорт, и иногда у них пропадает подключение к Интернету. Когда это происходит, все документы, относящиеся к входящим и исходящим пассажирам, впоследствии заносятся в базу данных ".
  
  "Тогда, ради всего святого, как долго он там пробыл!"
  
  "Двенадцать часов пятнадцать минут. Он нанял легкий самолет. Взял его в короткий полет, а затем вернулся ".
  
  Боткин снова выругался.
  
  Илья сказал: "Я не понимаю. Он знает, что мир вот-вот отправится в ад, так зачем же он нанимает легкий самолет в отдаленном аэропорту?"
  
  "Он отправился посетить древние руины в пустыне Калахари", - без колебаний ответил Лео.
  
  "Неужели? Зачем ему вообще это делать?"
  
  Боткин сделал паузу. "Понятия не имею. Найди кого-нибудь, кто определит его местонахождение, и выясни, куда он направляется ".
  
  Илья был уверен, что его босс знал намного больше, чем он показывал, но он давно научился не пытаться допрашивать Боткина о том, чего он не раскрыл. Если бы Лео собирался сообщить ему что-то, он бы уже это сделал. Если нет, то Илья ничего не мог сделать, чтобы вытянуть из него информацию.
  
  Вместо этого он сказал: "Есть кое-что еще".
  
  "Да?"
  
  "Друг Сэма Рейли, Том Бауэр, и его девушка находятся в Орвието, Италия. Я наблюдаю за командой, которая сейчас следит за ними обоими ".
  
  "Хорошо. Ты знаешь, что они там делают?"
  
  "Прямо сейчас, похоже, они ничем не занимаются, кроме романтического отпуска в средневековом городе".
  
  "Это кажется маловероятным, учитывая то, что, как они знают, грядет".
  
  "Может быть, они максимально используют свои последние несколько дней вместе?"
  
  Боткин не смеялся. "Что бы ты ни делал, не теряй их, черт возьми".
  
  "Хорошо. Ты хочешь, чтобы я привел их и посмотрел, сможем ли мы получить какие-то ответы?"
  
  "Нет. Просто наблюдайте за ними. Если они попытаются уйти до того, как вы получите эти ответы, приведите их сюда ".
  
  "Очень хорошо, сэр. Что еще я могу для тебя сделать?"
  
  "Да. Посмотри, сможешь ли ты отследить, где в настоящее время находятся остальные члены его команды ".
  
  "Рейли держит свой бизнес на борту "Марии Елены" в строжайшей безопасности. Его затмевающая компания Global Salvages даже не ведет учет своих сотрудников ".
  
  "Я знаю. К счастью для меня, у меня есть секретный список тех, кто находится в его постоянном подчинении. На нем всего два имени, которые почти наверняка поддельные. Одну из них зовут Элиза. Она работала на ЦРУ в качестве вундеркинда, прежде чем, по-видимому, потеряла интерес, оформила себе новый паспорт и имя и исчезла. У меня есть четкое представление, кто она на самом деле и почему министр обороны позволяет ей прятаться у всех на виду, несмотря на то, что она никогда не пользовалась одним и тем же паспортом дважды ".
  
  "А второе имя в списке?"
  
  "Женевьева - без фамилии - она брюнетка, которая сейчас тусуется с Томом в Орвието".
  
  "В ее паспорте написано, что ее зовут..."
  
  "Это подделка. Поверь мне. Она жила во лжи с тех пор, как два года назад прибыла на борт "Марии Елены ".
  
  Илья уставился на фотографию Тома и Женевьевы. "Она милая. Тому повезло. Может быть, мне следует лично нанести ей визит?"
  
  "Забудь об этом. В этой девушке есть что-то знакомое. Я откуда-то узнаю что-то в ее лице, но не могу вспомнить, что. По сведениям моих источников в офисе министра обороны, она опасна - бывшая убийца или что-то в этом роде - и очень профессиональна. Проходил подготовку за границей для тайных санкций. Не путайте ее мягкую улыбку, голубые глаза и кокетливую привлекательность с уязвимостью - трахнитесь с ней, и она сожрет вас и выплюнет, прежде чем вы поймете, что вас ударило ".
  
  "Итак, что ты хочешь, чтобы я с ними сделал?"
  
  "Ничего. Пусть ваш человек понаблюдает и доложит. Ничего больше - и выясни, какого черта ищет Сэм Рейли ".
  
  
  Глава сорок седьмая
  
  
  
  Орвието
  
  
  Том заплатил за еду и вышел за дверь.
  
  Они прошли триста футов вверх по Виа Рипа Серанча и зашли в керамикарт - или то, что Тому показалось бутиком керамики. Там они ждали. Но никто не пришел.
  
  "Ты уверен, что это был он?" Спросила Женевьева.
  
  "Говорю вам, это был человек из Большой голубой дыры в Белизе. Я не уверен насчет всего остального в нем. Я не очень хорошо рассмотрел его раньше, но его глаза были определенно такими же. Серо-голубые глаза, почти серебристые. Я видел много голубых глаз за эти годы, но никогда таких. Было бы довольно необычно найти второго человека с таким же цветом кожи ".
  
  "Но не невозможно".
  
  "Нет", - согласился Том.
  
  Он уставился в окно. Никто не покидал ресторан.
  
  Женевьева отступила от окна. "Они не преследуют, и на улице больше никого нет. Может быть, ты ошибаешься?"
  
  "Я не знаю. Я был уверен, что это был он. Даже в этом случае, нет причин ждать здесь весь день. Давайте начнем.
  
  Они пересекают Малькорини Рипа Серанча и выходят на Виа Дель Качча, прежде чем направиться на северо-восток к некрополю Крокифиссо дель Туфо . Путь вел их вдоль укрепленных оборонительных стен, возведенных над впечатляющим почти вертикальным утесом из вулканического туфа. Оттуда они спустились в некрополь по впечатляющей пешеходной дорожке, которая спускалась от Порта Маджоре .
  
  Некрополь Крочефиссо-дель-Туфо был этрусским некрополем, расположенным у подножия скалы Орвието. Том и Женевьева небрежно изучали гробницы. Их было около семидесяти, все сделаны из туфовых кирпичей, образующих отдельные камеры. Они были расположены ортогонально, с небольшими траншеями между ними.
  
  Пятнадцать минут спустя у Тома зазвонил мобильный телефон. Он поднял трубку и поговорил с Сэмом пару минут, прежде чем повесить трубку.
  
  "Что он сказал?" Спросила Женевьева.
  
  "Он сказал, что они с Билли установили первый из священных камней и не стали заморачиваться с некрополем. Нам нужно найти конкретную гробницу ".
  
  Она улыбнулась. "Здесь много гробниц".
  
  "Я знаю, но Сэм говорит, что тот, за кем мы охотимся, будет похоронен под землей. Он рекомендует подполье в Орвието ".
  
  "Конечно, в этом есть смысл".
  
  Это была сорокаминутная прогулка, подъем по крутой лестнице в Орвието. У главного входа в метро Орвието Том встретил множество гидов, предлагающих свои услуги. Он нашел одного, пожилого мужчину, который руководил системой туннелей более четверти века, и договорился о цене за частную экскурсию.
  
  "Есть ли что-то, что вы особенно хотели бы увидеть?" - спросил гид.
  
  Том сказал: "Да. Мы ищем конкретную гробницу или саркофаг."
  
  Гид думал об этом. "Там, внизу, нет никаких саркофагов. Много интересного, но ничего из этого."
  
  "Мы ищем конкретный памятник, где кто-то мог похоронить египетское сокровище", - настаивал Том.
  
  Это была необычная просьба, учитывая, что туннели были вырезаны этрусками, которые потратили более двух с половиной тысяч лет, вырезая туннели с помощью ручных инструментов.
  
  Гид улыбнулся. "Я знаю, чего ты добиваешься".
  
  "Ты понимаешь?" Женевьева и Том ответили в унисон.
  
  "Конечно. Ты хочешь, чтобы я отвел тебя посмотреть на этот странный гипогей в форме пирамиды."
  
  Том никогда не слышал об этом, но это звучало как самое близкое, что они собирались получить, к могиле. Он улыбнулся. "Это было бы идеально".
  
  
  Глава сорок восьмая
  
  
  Им потребовалось пятнадцать минут, чтобы добраться до гипогея в форме пирамиды. Когда они спускались по ряду лестниц, вырезанных в каменных стенах, их гид сообщил им, что в подземелье Орвието в общей сложности насчитывается более тысячи двухсот туннелей.
  
  Пока Том спускался, все, о чем он мог думать, было то, насколько это место похоже на подземный город Деринкую в Турции, с серией переплетенных туннелей и гигантскими круглыми камнями, способными отгораживать отдельные уровни или туннели от других.
  
  Внутри гипогея Том изучал стены. Это был не карьер - его стены были установлены под определенными углами. Это также не могло быть цистерной, поскольку на ее стенках не было следов предыдущего контакта с водой.
  
  Гид сказал: "Интересно узнать, какова была его цель, не так ли?"
  
  Женевьева достала из рюкзака черную световую палочку. "Я очень надеюсь, что вскоре вы сможете увидеть ответ на этот вопрос".
  
  Проводник взглянул на волшебную палочку. "Что ты ищешь этим?"
  
  "Я пока не знаю. Но я надеюсь, что узнаю это, когда увижу. Не могли бы вы выключить свой фонарик, пожалуйста?"
  
  "Эй, ты платишь. Если вы хотите поиграть в археолога, то вперед ".
  
  Гипогей потемнел. На мгновение, казалось, ничего не появилось, но затем они заметили это. Вдоль южной стены прямоугольный камень - примерно четырех футов в высоту - загорелся изображением лошади.
  
  Глаза Тома расширились, когда он дотронулся до него. "Камень неподвижен".
  
  Гид рассмеялся. "Ты думал, что сможешь переместить это?"
  
  "Я отчасти надеялся на это", - признался Том.
  
  Женевьева сказала: "Подожди, посмотри на это".
  
  Том проследил за ее взглядом. Ближе к северной стене ряд каменных плиток меньшего размера загорелся синим свечением. Их было несколько, и когда вы соединили их все вместе, получилось изображение греческой буквы Сигма.
  
  Он вздохнул. "Что ж, по крайней мере, мы знаем, что находимся в нужном месте".
  
  "Конечно, но что нам теперь с этим делать?" Спросила Женевьева.
  
  Том надавил своим весом на первый из люминесцентных камней. Он вдавился на полдюйма в землю позади. Это было достаточно небольшое движение, которое ему понадобилось, чтобы протестировать другие не излучающие камни поблизости, чтобы увидеть, сможет ли он достичь того же эффекта с ними. Когда он обнаружил, что не может, Том осторожно обошел остальные камни, которые соединились, образуя Сигму.
  
  Когда был нажат последний, Том услышал отчетливый звук механизма. Его глаза обратились к светящейся лошади. Ничего не изменилось. Женевьева подошла к каменной стене и толкнула. Весь каменный блок скользнул по древним рельсам в скрытое углубление, открывая каменную лестницу, ведущую дальше вниз.
  
  "Что, черт возьми, ты натворил?" - спросил гид.
  
  "Что должно быть сделано", - ответил Том, выходя в проем.
  
  Гид сказал: "Я не думаю, что вам следует спускаться туда".
  
  Том проигнорировал его.
  
  У подножия лестницы находился замысловатый саркофаг. Он был почти идентичен тому, что был найден в покоях королевы.
  
  Он провел рукой по гравюрам, пытаясь найти брешь в печати.
  
  "Эй, не трогай это. Это древний артефакт. Археологи не захотели бы, чтобы ты..."
  
  Том достал из рюкзака монтировку и начал снимать крышку с саркофага.
  
  "Эй, эй... как насчет уважения к мертвым?" - спросил гид.
  
  "Не беспокойся об этом. Внутри никого нет ". Том сдвинул крышку в сторону.
  
  Гид осторожно перегнулся через плечо Тома, чтобы убедиться самому. Внутри был совершенно пустой саркофаг. В основании его единственное прямоугольное углубление соответствовало тому, что они искали.
  
  Женевьева открыла металлический корпус, запечатанный в вакууме, и достала священный камень. Она с удивлением сжала его в руке, прежде чем аккуратно положить в нишу. Камень мгновенно приобрел сродство со своим новым окружением, вцепившись в него с такой яростью, что никто не смог бы убрать камень вручную.
  
  "Кто вы такие, ребята?" - спросил гид.
  
  Женевьева устремила суровый взгляд на путеводитель. "Не те люди, которым можно перечить".
  
  "Хорошо, хорошо". Мужчина раскрыл ладони ладонями наружу в умиротворяющем жесте. "Что ты хочешь, чтобы я сделал?"
  
  Том сказал: "Помоги мне. Нам нужно откинуть эту крышку и запечатать саркофаг ".
  
  Им всем троим потребовалось еще раз запечатать хранилище, и каменная стена, ведущая в потайную комнату, была заменена. К тому времени, как они закончили, странный гипогей вернулся к своему первоначальному виду.
  
  Еще через час они втроем поднялись по ряду каменных лестниц и, наконец, достигли поверхности. Они поблагодарили своего гида, дав ему хорошие чаевые. Человек, которому не терпелось уйти, исчез, не попрощавшись.
  
  Том взял свой мобильный телефон и сделал звонок. "Сэм, это сделано".
  
  Два священных камня упали, осталось два. Жизнь была направлена на выживание человеческой расы. Затем Том глубоко вздохнул, потому что напротив главного входа в метро Орвието за ним наблюдал незнакомец-итальянец из ресторана.
  
  
  Глава сорок девятая
  
  
  Том шел быстро. Он оставил Женевьеву возвращаться и посмотреть, не последовал ли незнакомец за ним. Они все еще находились в центре основных туристических районов Орвието. Он направился на север. Прошло около десяти минут, прежде чем он завернул еще за один угол и оказался на Виа Магалотти.
  
  Вдали от главного туристического центра возле Дуомо дель Орвието и входов в метро Орвието узкие улочки больше не были заполнены туристами. Том шел медленно, казалось, будто его интересовала уникальная готическая архитектура. Он мог пройти дюжину ярдов, а затем остановиться, чтобы изучить витрину магазина или частный дом. Звук его шагов по булыжникам был усилен узким переулком, окруженным средневековыми каменными зданиями.
  
  Его преследователь попытался смягчить звук, но скрыть его было невозможно.
  
  Том блуждал в северо-восточном направлении по лабиринту узких улочек, переулков, пешеходных мостов и туннелей. Он проверил дважды, и оба раза за ним следил один и тот же человек. Незнакомец был плотным, но не избыточным весом. Его мускулистые руки и широкая грудь выделялись в безупречно сидящем итальянском костюме. У Тома не было сомнений в том, что если бы он попытался убежать от него, мужчина, вероятно, двигался бы как игрок НФЛ, отбегающий назад. Точно так же он не сомневался, что небольшая выпуклость в костюме была оружием в кобуре.
  
  Эта мысль заставила его двигаться быстрее. Он превратился в Виа дель'Ольмо.Это была узкая улица с односторонним движением, без каких-либо витрин в поле зрения. На другом конце провода глубокий гортанный звук мощного двигателя спортивного автомобиля резонировал и отдавался эхом. В остальном улица была совершенно пуста. Том ускорил шаг. Примерно в ста футах впереди он повернул налево в небольшую нишу. Он простирался примерно на двадцать футов вглубь вулканического туфа, а затем, подобно гаражу, заканчивался тупиком.
  
  Страх подступил к его горлу, как желчь.
  
  Он был в ловушке. Том искал дверь, окно или что-нибудь еще, через что он мог бы сбежать. Их не было. У него не было при себе ничего, что можно было бы использовать даже в качестве оружия. Он повернулся, чтобы встретиться лицом к лицу со своим преследователем.
  
  Незнакомец последовал за ним в каменную нишу.
  
  Том посмотрел прямо на него. Их взгляды встретились на мгновение, прежде чем незнакомец нарушил его, метнувшись к остальной части переулка. Челюсть мужчины была твердой, а на лице застыла решимость. Там тоже было что-то еще. Тому показалось, что он увидел нерешительность и сомнение, как будто он не был уверен, что ему следует делать дальше.
  
  Но Том знал, что он должен был сделать.
  
  Он собирался воспользоваться своим шансом, проталкиваясь сквозь мужчину и убегая за. Кто-то завел двигатель с противоположной стороны дороги. Вибрация пробежала по булыжникам под его ногами.
  
  Незнакомец полез в карман своей куртки.
  
  Он тянется за пистолетом!
  
  Смертельное осознание подстегнуло его с безрассудной самоотдачей. Незнакомец был большим, но Том был больше и так же быстр. Мысленно он представил, как врезается в правое плечо мужчины. Если он ударит его достаточно сильно, он может вывихнуть плечо на его стреляющей руке. Если бы мужчина был профессионалом, он, вероятно, все равно попытался бы выстрелить, но было бы крайне маловероятно, что мужчина смог бы прицелиться. Это был рискованный шаг, но это был единственный, который у Тома остался.
  
  Он задержал дыхание, а затем остановился.
  
  Потому что Женевьева появилась из-за угла позади незнакомца. Она двигалась быстро и бесшумно. Прежде чем мужчина полностью сжал рукоятку своего оружия, она вонзила острый как бритва конец своего ножа-бабочки в мягкие ткани его горла, в нескольких дюймах от сонной артерии.
  
  Рука мужчины обмякла. "Хорошо... Я не сдвинусь с места".
  
  "Почему ты преследуешь нас?" - спросила она, ее голос был опасным шепотом.
  
  Незнакомец сглотнул. "Не ты. Я понятия не имею, кто ты такой!"
  
  "Тогда почему ты следил за мной?" Спросил Том.
  
  Парень пожал плечами. "У меня его нет".
  
  Она сильнее надавила на кончик ножа. "Да, у тебя есть".
  
  Мужчина говорил спокойным, сдержанным голосом. "Нет. Я следил за Лю Бьянки."
  
  "Кто он?"
  
  "Не он. Она. И она печально известная убийца. Информационное агентство и полиция Эстерны годами охотилось за ней по всей Европе. Ее лицо было запечатлено буквально вчера, когда она преследовала вас в стране."
  
  "Ты работаешь на AISE?" Спросил Том. Он слышал об Агентстве. По сути, они были итальянским эквивалентом своего ЦРУ, британской M16 или немецкой Bundesnachrichtendienst.
  
  Мужчина кивнул. "Если вы мне позволите, я покажу вам свои полномочия".
  
  Женевьева усилила давление на нож, пока лезвие не оказалось прямо под кожей. "Аккуратно и медленно".
  
  "Мистер Ригоцци. Luca Rigozzi." Мужчина снял свой идентификационный значок и бросил его на пол. "А ты кто?"
  
  Том взял его и прочитал подробности. Это выглядело законно, но кто знал? Он проигнорировал вопрос и позвонил Элизе на свой мобильный. Он объяснил ситуацию и дал данные об этом человеке. Она проверила базу данных и подтвердила, что Лука Ригоцци действительно работал на AISE.
  
  Том повернулся к Женевьеве. "Он выписывается". Затем, обращаясь к Ригоцци, он сказал: "Я Том Бауэр, а это Женевьева".
  
  Женевьева освободила его.
  
  Ригоцци взял носовой платок и промокнул тонкую кровь со своей шеи. "Спасибо тебе".
  
  Том спросил: "Кто-то следил за нами с тех пор, как мы попали сюда?"
  
  "Да. Ее зовут Лю Бьянки, и она одна из самых смертоносных убийц, которых когда-либо видел мир. Мы думали, что она, возможно, была убита несколько лет назад. Она ушла в подполье и не возвращалась до вчерашнего дня ".
  
  Женевьева сказала: "Ты знаешь, что она следит за нами с тех пор, как мы попали сюда?"
  
  "Да".
  
  "Тогда почему вы ее не арестовали?"
  
  Он тяжело вздохнул. "Я собирался".
  
  "Но?"
  
  "Она не одна. Что бы здесь ни происходило, это важно. Мы могли бы просто уничтожить много плохих людей, если нам повезет. Во что бы вы ни были вовлечены, кто-то заплатил большие деньги, чтобы вывести на чистую воду самых смертоносных убийц. Должно быть, это довольно важная вещь ".
  
  Том кивнул. "Ты понятия не имеешь".
  
  "И что теперь?" Спросила Женевьева.
  
  Глаза Ригоззи сузились. "Ты можешь следовать за мной обратно в мой отель. Мы здесь не в безопасности ".
  
  Скрипучий двигатель работающего на холостом ходу спортивного автомобиля наконец замолчал.
  
  Они втроем вышли на Виа дель'Ольмо, где их встретила пожилая женщина. Лука Ригоцци был первым, кто откликнулся. Он выстрелил первым. Но она выпустила следующие два.
  
  Том нырнул на землю рядом с Женевьевой.
  
  Его взгляд метнулся к Ригоззи. Две пули были всажены прямо ему между глаз. Профессиональные выстрелы на поражение. Женевьева схватила пистолет мужчины - "Беретту 92" - и начала стрелять.
  
  
  Глава пятьдесят
  
  
  Том поднял глаза и заметил нападавшую, когда она выбивала стеклянное окно примерно в тридцати футах назад по Виа дель'Ольмо . Она вошла внутрь, используя это как частичный барьер, и продолжила стрелять. Выстрелы прошли мимо цели, и он и Женевьева отступили обратно в каменную нишу.
  
  Вопрос был в том, куда теперь они могли податься?
  
  Том обвел глазами узкую улочку, ища выход. Как и многие переулки по всему средневековому городу, этот был заполнен задними рядами нескольких небольших каменных зданий, в которых почти не было дверей или окон - и никаких других близлежащих улиц, по которым можно было бы сбежать.
  
  В нише через дорогу мужчина прикрывался каким-то почти бесполезным укрытием сбоку от своей маленькой красной спортивной машины. Как и ниша, похожая на гараж, в которой они уже были, та, что через дорогу, была тупиком без доступа сзади.
  
  Он посмотрел на Женевьеву. "Что ты думаешь?"
  
  "Об угоне машины?" - спросила она.
  
  "Да".
  
  "Мне не нравится этот план". Она порылась в карманах пальто мертвеца и достала запасной магазин для "Берретты". Она убрала магазин в карман, доведя общее количество патронов до четырнадцати. Пять в этом и девять в запасном магазине.
  
  "У тебя есть другая идея?" Спросил Том.
  
  "Нет".
  
  "Хорошо. Я думаю, это решает дело. Я начну первым. Прикрой меня, а затем следуй ".
  
  "Ладно, иди".
  
  Том бросился бежать через Виа дель'Ольмо в спринте, которым могли бы гордиться некоторые профессиональные спортсмены. Он услышал одиночный выстрел нападавшего, за которым последовали еще два от Женевьевы. Затем на улице воцарилась тишина, поскольку нападавший был вынужден укрыться.
  
  Позади него Женевьева не стала ждать. Вместо этого она побежала прямо за ним, в то время как нападавший прятался. Они вместе подошли к машине. Владелец спортивной машины заметил пистолет Женевьевы.
  
  Он поднял свои вывернутые руки. "Я безоружен!"
  
  Том присел рядом с ним. "Где ключи?"
  
  "Что?" - спросил водитель.
  
  Женевьева направила на него "Берретту". "Ключи. Отдай ему ключи от своей машины ".
  
  "Я только что купил..."
  
  Нападавший вышел на улицу и произвел еще три выстрела. Выстрелы прошлись по переднему краю ниши. Женевьева прицелилась и сделала оставшиеся три выстрела в обойме. Она вынула магазин, зарядила новый и выстрелила снова.
  
  Нападавший развернулся и побежал по улице в направлении Виа Магалотти.
  
  Женевьева вернулась к владельцу машины, направив на него "Берретту".
  
  "Возьми машину. Он твой!" Владелец передал Тому ключи без дальнейших вопросов.
  
  Том ухмыльнулся. "Спасибо. И прости, что действительно испортил тебе день ".
  
  Он забрался внутрь.
  
  Это был первый раз, когда он по-настоящему обратил внимание на спортивный автомобиль - совершенно новую Alfa Romeo 4C Spider в конкурентном красном цвете. Двухместный среднемоторный заднеприводный автомобиль coup & # 233; прямо со страниц журнала exotic car от каждого богатого итальянца, в основе которого лежат технологии и ДНК Alfa Romeo. Для поддержания снаряженной массы менее 2000 фунтов использовался карбоновый бачок, передняя и задняя аварийные коробки и гибридный задний подрамник из алюминия.
  
  На водительском сиденье Тому пришлось полностью отодвинуть сиденье назад, чтобы втиснуть свой рост в шесть футов четыре дюйма в корпус из углеродного волокна.
  
  Он вставил ключ и повернул зажигание.
  
  Скрипучий звук его четырехцилиндрового двигателя с турбонаддувом ожил. Приборная панель была вся на итальянском.
  
  Женевьева запрыгнула на пассажирское сиденье. "Гони!"
  
  Том отпустил ручной тормоз, потянул за правый рычаг переключения передач, и машина переключилась на первую передачу. Он вдавил педаль в пол и вывернул руль вправо, направляя 4C на север по Виа дель'Ольмо .
  
  Несмотря на узкую улицу, он быстро нажал на правую подрулевую передачу, пока они не ушли от греха подальше. Приближаясь к небольшому перекрестку, он ударил по тормозам и выжал левую подрулевую, переключая передачи до упора на первую.
  
  "Все чисто!" Женевьева закричала.
  
  Он снова нажал на педаль. Вырванный из рамок обычной городской езды, скрипучий четырехцилиндровый турбонаддув взревел, и Тома отбросило назад на его кожаное сиденье, как пилота реактивного самолета, открывающего дроссели на полную мощность при взлете.
  
  Конец Виа дель'Ольмо наступил мгновением позже.
  
  Том затормозил, быстро нажимая на левую подрулевую и снова переключая передачи - выхлоп ровно хрюкнул, побуждая его ехать быстрее.
  
  "В какую сторону?" - спросил он.
  
  Женевьева не могла разглядеть никаких уличных указателей. "Иди налево".
  
  Том свернул налево за слепой поворот на Виа дель Парадизо.
  
  Впереди Piaggio Ape - один из тех итальянских трехколесных легких грузовиков - медленно спускался к ним. Он был маленьким, но такой же была и улица. Том ничего не мог с этим поделать. Он нажал на тормоз и с визгом остановился.
  
  Водитель Piaggio Ape посигналил и прокричал что-то по-итальянски, что, как догадался Том, означало что-то вроде: ты едешь не в ту сторону по улице с односторонним движением, ублюдок!
  
  Женевьева обернулась и крикнула: "Задний ход!"
  
  Том бросил взгляд на центральную консоль из углеродного волокна. Выделялся алюминиевый переключатель. Он потянул его вниз, и приборная панель стала синей, а в нижней части экрана вспыхнули слова - Вождение в любую погоду. Он снова щелкнул переключателем, и экран стал красным - динамическим . Он нажал его еще раз, и экран стал желтым. Посередине светился прибор для измерения боковой перегрузки, за которым следовала надпись "Режим гонки".
  
  Он ухмыльнулся. "Эй, смотри, я нашел режим гонки!"
  
  Женевьева закричала: "Это здорово. А теперь вперед!"
  
  "Я пытаюсь, но не могу найти обратный ход!"
  
  Женевьева взглянула на центральную консоль. Единственная кнопка с буквой R находилась прямо напротив цифры один.
  
  Она наклонилась и нажала на него.
  
  Передача плавно переключилась на задний ход.
  
  "Спасибо!" Сказал Том.
  
  Он сильно нажал на акселератор, поворачивая руль влево и возвращаясь к концу Виа дель'Ольмо.
  
  Он взглянул в зеркало заднего вида.
  
  Желтый мотоцикл Aprilia RSV4 мчался к ним. Его женщина-наездница достала пистолет. Водитель сделал два выстрела, разбив боковое зеркало Тома.
  
  Женевьева крикнула: "У нас гости!"
  
  
  Глава пятьдесят первая
  
  
  Том нажал кнопку номер один в верхней части центральной панели управления, переключился на первую передачу и завел двигатель. "Альфа" дернулась вперед, и Том широко развернулся на Виа Пекоррели . 1,7-литровый четырехцилиндровый бензиновый двигатель с турбонаддувом издавал симфонию индукционных шумов. Турбонаддув быстро достиг 1,4 такта, и Том почувствовал, как у него скрутило живот, когда он выжал из автомобиля все возможные 177 кВт мощности и 350 Нм крутящего момента.
  
  Узкая мощеная улица промелькнула как в тумане.
  
  Том быстро потерял из виду названия любых уличных указателей, не то чтобы это было проблемой. Вдали от главной туристической зоны он понятия не имел, куда они направлялись. Это не имело значения. Он уже увеличивал дистанцию между ними и нападавшим.
  
  Не имея возможности прицелиться и выстрелить, всадник немного отступил. Время от времени она выигрывала у них, и Женевьева делала еще один выстрел. Alfa 4C не была предназначена для стрельбы назад. Его корпус из углеродного волокна и двигатель среднего расположения обеспечивают достойную защиту, но плохую платформу для стрельбы.
  
  Четыре или пять кварталов пролетели быстро. Главная дорога разделилась на две улицы поменьше с односторонним движением. Том взглянул на Женевьеву. "В какую сторону?"
  
  "Откуда, черт возьми, мне знать?" Спросила Женевьева. "Там нет карты. Иди направо".
  
  Том резко затормозил и свернул направо.
  
  Измеритель боковой перегрузки показал 1,3 силы тяжести. Он почувствовал, как все его тело скользнуло влево, а затем он выпрямился, и оно вернулось к нулю.
  
  Улица вывела на небольшую площадь.
  
  "Корсо Кавур впереди!" Сказал Том, заметив уличный знак.
  
  "Иди направо".
  
  Том завернул за угол, не снижая скорости при этом. Счетчик перегрузок показал 1,6, прежде чем серверная часть начала скользить. Он крутанул руль и ускорился, выходя из горки, выпрямляясь в восточном направлении.
  
  "Ты знаешь, где мы находимся?" Спросил Том.
  
  "Нет!" Женевьева улыбнулась, как будто ей было весело. "Но посмотри, что только что упало на меня из-за моего сиденья".
  
  Том взглянул на нее. Она выглядела прекрасно. Ее короткие каштановые волосы растрепались на ветру, а сапфирово-голубые глаза сверкали, когда они намеренно уставились на туристическую карту Орвието. Ее губы изогнулись в той озорной улыбке, которая отражала все, что он полюбил и обожал в ней. "Смотри, что я только что нашел!"
  
  "Мило. Куда мы направляемся?"
  
  "Оставайтесь на этой и поверните налево на Виа делла Кава" .
  
  Том повернул налево и помчался вниз под небольшим мостом.
  
  На перекрестке Женевьева сказала: "Еще раз поверни налево!"
  
  "Хорошо".
  
  Том повернул налево на улицу Порта Романа . Он взглянул в зеркало заднего вида. Гонщица была довольно далеко, но ей не потребовалось много времени, чтобы догнать ее, как только они окажутся на открытой местности вдали от Орвието.
  
  Подпись указывала на въезд в Орвието.
  
  "Разве нам не следует убираться отсюда?" - спросил он.
  
  "Пока нет". Женевьева усмехнулась. "Приближается крутой поворот".
  
  "Я вижу это!"
  
  "Хорошо. Мне нужно, чтобы ты увеличил расстояние, насколько сможешь, между нами и нашим преследователем. Когда выедешь за слепую сторону поворота, останови машину и выпусти меня ".
  
  "Тогда что?"
  
  "Продолжайте идти, и я избавлюсь от нашего хвоста".
  
  Том думал, что она сумасшедшая, но у нее была правильная идея. Он свернул на Виа Рипа Медичи со скоростью восемьдесят миль в час. G-метр взбесился, показав боковое усилие 2,1 G. Том взглянул на него и задался вопросом, в какой момент маленькая Альфа перестанет бросать вызов законам физики и покатится.
  
  Он выпрямился и нажал на тормоза.
  
  Машину занесло и она остановилась.
  
  Женевьева выскочила и направила свою "Беретту" к краю слепого угла. Том опустил ногу и снова взлетел.
  
  В зеркале заднего вида он заметил, что Aprilia сильно накренилась влево, когда проходила крутой поворот. Затем он услышал выстрелы. Трое из них в непосредственной близости.
  
  Мотоцикл закачался, и гонщица бросила свое тело в правую сторону, пытаясь спасти его. Она тоже могла бы преуспеть, если бы было больше места. Но на узком повороте, приближающемся к Виа Рипа Медичи, просто не хватило времени.
  
  Гонщик понял это в последний момент, но было слишком поздно.
  
  "Априлия" врезалась в ограждение. В одно мгновение гонщик и мотоцикл были сброшены с края крепостной стены- которая окружала внешнее кольцо вокруг Орвието, упав более чем на сто футов на уступ внизу.
  
  Том развернул машину и подобрал Женевьеву.
  
  Он снова сбежал. Двигаясь на нормальной скорости, он повернул налево на кольцевой развязке и поехал вниз по извилистой Виа делла Сегерия .
  
  "Теперь, куда ты хочешь пойти?" Спросил Том.
  
  "Аэропорт Флоренции".
  
  Том посмотрел на нее и улыбнулся. "Пергия ближе. Это все, что я знаю ".
  
  "Конечно, но самолет Сэма прилетит за нами только через три часа, и я готов поспорить на что угодно, что Пергия - первое место, куда наши новообретенные друзья отправятся нас искать".
  
  "Есть много вещей, которых я хочу". Он похотливо улыбнулся. "И все они с тобой. Но ты, наверное, прав."
  
  "Я всегда права", - сказала она.
  
  "И великодушен в своей победе тоже".
  
  Он выехал на автостраду А1 дель Соле и вдавил акселератор в пол. Четырехцилиндровый двигатель с турбонаддувом мурлыкал от удовольствия. "Звучит как отличный день для поездки ..."
  
  
  Глава пятьдесят вторая
  
  
  
  Остров Лорд-Хоу
  
  
  Gulfstream G650 совершил облет живописного острова.
  
  Сэм выглянул в большое окно со своей стороны на идиллический вид ушедшего мира. Расположенный примерно в 436 милях к северо-востоку от Сиднея, Австралия, в Тихом океане, неправильной формы вулканический остаток в форме полумесяца образовал хорошо защищенную бухту на западе, которая с воздуха казалась бирюзовой. Остров был домом для разнообразной эндемичной флоры и фауны, в то время как его риф мог похвастаться самой южной оконечностью Большого Барьерного рифа и был заполнен множеством морских обитателей.
  
  Самолет заходил на посадку, израсходовав почти все до единого из 2907 футов взлетно-посадочной полосы. Обычно остров не принимал реактивные самолеты, но сегодня им просто пришлось сделать исключение. На борту во время полета Сэм, Том, Билли, Женевьева и Элиза просматривали цифровые базы данных острова в поисках любого указания на старое захоронение, глубокое подземное углубление или пещеру. Пока что они ничего не нашли.
  
  Сэм закончил разговор по мобильному телефону.
  
  Билли посмотрела на него и спросила: "Нашел что-нибудь?"
  
  "Да. Мы получили нашу первую зацепку ".
  
  "Это на острове?" - спросила она.
  
  "Нет".
  
  В разговор вступил Том. "Тогда куда мы направляемся?"
  
  "Под пирамидой Болла".
  
  Элиза не верила своим ушам. "Не слишком подходящее место для укрытия в храме, не так ли?"
  
  Сэм улыбнулся на это. "Нет. Но я говорил с Демьяном, вулканологом, которого мы встретили на Гавайях. Он говорит мне, что пирамида Болла - это древний эрозионный остаток щитового вулкана. Он подсчитал цифры, и, учитывая естественное изменение формы земли с течением времени, местоположение лучше подходит для антипода, чем остров Лорд-Хоу ".
  
  "Это твоя зацепка?" Спросила Билли.
  
  "Подумай об этом", - настаивал Сэм. "Место имеет идеальную форму для скрытой пирамиды, оно расположено на вулканической пробке, а при высоте 1844 фута каменной башни хватило бы массы, чтобы заполнить священный камень".
  
  "Как ты планировал туда попасть?" Том остановился на более очевидной логистической проблеме. "На острове нет вертолетов".
  
  Сэм сказал: "Местный дайв-оператор собирается вывезти нас на лодке. Я объяснил, что происходит, и он рад помочь любым возможным способом ".
  
  Билли улыбнулась. "Ты рассказал ему о священных камнях и вымирании человеческой расы? Как все прошло?"
  
  "Он воспринял это лучше, чем ты думаешь. Ладно, я не совсем так ему это объяснил. Я объяснил, что нам необходимо добраться до пирамиды Болла и что наша способность решить проблему может иметь долгосрочные последствия для всей жизни на земле ". Сэм перевел дыхание. "Он сказал, что знает".
  
  Билли вопросительно посмотрела на него. "Он знал?"
  
  "Да. Он сказал, что за последние два дня была серия странных течений, а во время последних трех его погружений весь риф был лишен какой-либо морской флоры и фауны. Он сказал, что это была самая странная и пугающая вещь, которую он когда-либо видел - заставляющая его вспомнить старую книгу Стивена Кинга ".
  
  "Отлично". Билли покачала головой. "Итак, время быстро уходит".
  
  "Похоже на то", - согласился Сэм.
  
  "Вернемся к логистике", - сказал Том. "Где ты планируешь войти в храм?"
  
  "По словам нашего оператора по погружениям, у основания пирамиды Болла на глубине сорока футов есть большое квадратное отверстие. Он сделан из обсидиана и проникает так глубоко, что никто никогда не пытался дойти до конца ".
  
  "Гольфстрим" полностью остановился рядом с небольшим аэропортом. Перед ним остановился микроавтобус с надписью "Дайв-остров Лорд-Хоу".
  
  Сэм сказал: "Теперь наша поездка".
  
  
  Глава пятьдесят третья
  
  
  Потребовалось два часа на лодке, чтобы добраться до пирамиды Болла, которая резко выступала из Тихого океана - гигантский шпиль, поднимающийся на 1844 фута в темное, зловещее небо. Это был памятник некогда действующему вулкану, который существовал семь миллионов лет назад.
  
  На борту дайв-катера были их шкипер Рэнди и дайв-оператор Генри. Больше всего Сэма интересовал Генри, светловолосый инструктор по дайвингу двадцати с чем-то лет, с легким характером и беззаботной улыбкой. Мужчина нарисовал подробную карту, включая глубину и окружающие скальные образования в качестве навигационных ориентиров, до входа в туннель, ведущий в затопленный грот.
  
  Сэм изучал рисунок. На нем был изображен прямоугольный вход, который выглядел удивительно похожим на нисходящий проход внутри Великой пирамиды в Гизе, за единственным исключением, заключающимся в том, что этот был полностью затоплен.
  
  Он сделал пару пометок на своем планшете для дайвинга и отложил карту. Повернувшись к Генри, он спросил: "Ты присоединишься к нам в нашем разведывательном погружении?"
  
  Генри покачал головой. Его реакция, интуитивная. "Ни за что. Ты не смог заплатить мне достаточно, чтобы войти внутрь. Я рад проводить вас к главному входу, но как только вы окажетесь там, вы будете предоставлены сами себе ".
  
  "Спасибо, мы ценим вашу помощь". Сэм сочувственно улыбнулся. Это был достаточно распространенный ответ. Даже очень хорошим дайверам не нравится идея быть запертыми в маленьком туннеле под водой, где нет шансов всплыть, если возникнут проблемы с их снаряжением для дайвинга. "Я так понимаю, тебе не нравится дайвинг в пещерах?"
  
  "Нет. Я люблю дайвинг в пещерах и кораблекрушения. Я инструктирую по обеим специальностям дайвинга. Но я ни за что не пойду внутрь этой штуки ".
  
  "Ты знаешь кого-нибудь, у кого есть?" - Спросил Сэм.
  
  "Ни за что. Никто. Было несколько человек, которые смотрели на это, даже случайный дайвер, который проник на первые тридцать или около того футов, прежде чем развернуться и никогда не возвращаться внутрь. Но, насколько мне известно, никто не погружался в него до конца, не нанося на карту длину и глубину грота ".
  
  Губы Сэма скривились от любопытства при виде тайны. "Почему?"
  
  "Почему никто не заходит внутрь?"
  
  "Да", - подтвердил Сэм.
  
  Генри тяжело сглотнул. "Это место - зло".
  
  "Зло, на самом деле?" Сэм ухмыльнулся и с любопытством поднял бровь. "Как же так?"
  
  "Рыба - когда у нас была рыба - избегала этого места, как будто это был яд. Даже кораллы, которые растут по всему региону, отвергают вход на расстоянии двадцати футов. Действительно, вы можете видеть определенную линию в форме прямоугольника, точно в двадцати футах от входа."
  
  "Это интересно". Сэм был заинтригован, но без каких-либо объяснений ему все равно нужно было нырнуть в грот предчувствий. "Хорошо. Нам все еще нужно проникнуть внутрь этого ".
  
  "Я думал, ты это скажешь. Я просто рассказываю тебе то, что знаю ".
  
  Сэм, Том, Билли и Женевьева закончили подготовку к длительному погружению в пещеру с использованием дыхательных аппаратов для дайвинга. Традиционное ПОДВОДНОЕ плавание требовало использования баллона или нескольких баллонов с пригодным для дыхания газом в системе с открытым контуром, где выдыхаемый газ выбрасывался непосредственно в окружающую среду. Но в дыхательном аппарате использовалась замкнутая система со скруббером для поглощения выдыхаемого углекислого газа, повторно используя все исходное содержание кислорода. Затем добавляется кислород, чтобы восполнить количество, усвоенное дайвером. Преимущество заключается в том, что требуется лишь небольшое количество кислорода, что позволяет проводить длительные погружения, регулярно продолжительностью до четырех часов, увеличивать время погружения на дно и сокращать время декомпрессии - потому что дайв-компьютер может автоматически регулировать соотношение газов в соответствии с вашими метаболическими потребностями на различных глубинах.
  
  Том закончил проверять настройки Сэма. "Мы все проверены. Можно приступать ".
  
  Сэм взглянул на приближающиеся темные тучи. Он не был уверен, чему верить насчет грота, но небо определенно выглядело зловещим. Посмотрев на остальных членов своей команды, он сказал: "Помните, с этим мы работаем круглосуточно".
  
  Затем он натянул на голову маску для подводного плавания, закрывающую все лицо, убедился, что она плотно прилегает, и шагнул в воду.
  
  Теплая вода окатила его тело. Согласно его водолазному компьютеру, было 78 градусов по Фаренгейту. На поверхности был минимальный порез, как он и сигнализировал, все в порядке .
  
  Сэм подтвердил, что остальные члены команды в порядке, а затем последовал за Генри ко входу в прямоугольный грот. Видимость была превосходной - более ста футов, и его поле зрения достигало скалистого морского дна.
  
  Это было короткое погружение, чтобы добраться до входа. Они быстро спустились, и Сэм почти незаметно подогнул челюсть и сделал легкие глотательные движения, чтобы выровнять давление в ушах.
  
  Они выровнялись на глубине сорока футов.
  
  Он последовал за Генри вокруг двух больших, погруженных в воду валунов и под десятифутовой вышиной, проплыв через - или прикрытый проем между двумя камнями, который считается не совсем пещерным погружением, - в другой спокойный бассейн с кристально чистой водой.
  
  Генри указал на отверстие впереди.
  
  Глаза Сэма проследили, куда указывал Генри. Там, вырезанный в боковой части затопленной секции пирамиды Шаров, был прямоугольный нисходящий туннель. С первого взгляда у него не осталось сомнений в том, что отверстие не было естественным результатом эрозии - оно было создано человеком.
  
  Генри, который был единственным в их группе, кто не носил маску для подводного плавания во всю морду и поэтому не мог говорить, протянул Сэму свой планшет для подводного плавания.
  
  Сэм взглянул на планшет.
  
  На нем Генри написал: ЗДЕСЬ я ТЕБЯ ОСТАВЛЯЮ. УДАЧИ.
  
  
  Глава пятьдесят четвертая
  
  
  Том повел оставшуюся группу из четырех дайверов в нисходящий проход. Идея заключалась в том, что, будучи самым большим и опытным спелеологом, он будет в лучшем положении, чтобы определить, достигли ли они непроходимого туннеля.
  
  Нисходящий проход был того же размера и формы, что и те, что были найдены в Великой пирамиде в Гизе и пирамиде, погребенной в пустыне Калахари, которые были спроектированы так, чтобы внутрь могли входить взрослые мужчины и женщины. Итак, они предоставили достаточно места для дайвинга. Несмотря на это, он не хотел рисковать. Через каждые тридцать футов он останавливался, рисовал мелом стрелку и писал: ЭТОТ ВЫХОД.
  
  В нисходящем туннеле с одинаковыми стенами было невозможно сказать, как далеко они продвинулись к тому времени, когда достигли дна, но его глубиномер теперь показывал глубину 104 фута. В отличие от других пирамид, которые они обыскали, в этой не было никаких второстепенных проходов, подобных восходящему туннелю, обнаруженному в египетских пирамидах. Внизу туннель открылся в большой гипогей, очень похожий на тот, что был найден в подземелье Орвието. Том посветил фонариком на стены. Большие и маленькие камни прямоугольной формы устилали пол, стены и потолки.
  
  Сэм сказал: "Это не более чем тупик!"
  
  "Это очень похоже на гипогей, который мы исследовали в подземелье Орвието", - сказала Женевьева.
  
  Том ухмыльнулся. "Это не просто очень похоже, а в точности то же самое".
  
  "Так что ты предлагаешь нам делать?" - Спросил Сэм.
  
  Том вздохнул. "Нам нужно принести сюда палочку черного света".
  
  Потребовалось около часа, чтобы добраться до лодки для дайвинга.
  
  Том снял ласты, передав их Генри, а затем поднялся по трапу. Он сделал три шага и сел, сняв маску и респиратор. Билли и Женевьева были следующими, кто поднялся наверх, а Сэм - последним.
  
  Генри помог снять кислородный баллон Сэма. "Ты нашел то, что искал?"
  
  Сэм улыбнулся. "Да. Нам нужно будет совершить второе погружение, используя черный свет, чтобы определить, за чем мы охотимся, но мы уверены, что нашли нужное место, благодаря вам ".
  
  "Это отличные новости". Генри сказал: "Вы только что пропустили сообщение от Элизы по радио примерно на полчаса".
  
  Сэм вытер соленую воду с лица полотенцем. "Что это было за сообщение?"
  
  "У нее есть четвертый священный камень, и она заказала рейс в Индонезию, чтобы доставить его. Сказано, чтобы ты встретился с ней, как только закончишь здесь. Сказала, что не может дождаться, когда ты завершишь свою работу здесь."
  
  "Элиза ушла?" Озадаченно спросил Том. "Она сказала почему?"
  
  Генри вздохнул. "Она сказала, что это больше не может ждать".
  
  Рэнди присоединился к разговору. "Во что бы, черт возьми, вы все ни были вовлечены, мир сейчас действительно терпит поражение".
  
  Том попытался проглотить страх, который подступил к его горлу. "Что случилось?"
  
  "Целая куча вещей, которых не должно было быть", - сказал Рэнди. "Я начинаю по-настоящему верить, что мы вот-вот станем свидетелями конца света, тебе так не кажется?"
  
  Сэм сказал: "Нет, если мы сможем что-нибудь с этим сделать. Что случилось?"
  
  "Круизное судно, на борту которого находились 3500 пассажиров и 1500 членов экипажа, столкнулось с айсбергом и затонуло. На данный момент все еще почти тридцать пассажиров числятся пропавшими без вести."
  
  "Это невезение, куда направлялся круизный лайнер, что он не прислушался к предупреждениям о льдах?" - Спросил Сэм.
  
  Рэнди вздохнул, его губы скривились в страдании от истории, в которую, как он знал, никто не поверит. "Гибралтарский пролив".
  
  "Он врезался в айсберг в Средиземном море?"
  
  Рэнди кивнул. "Я сказал, что это было плохо, не так ли?"
  
  "Что еще?"
  
  "В северном полушарии более пяти ураганов четвертого класса и шесть циклонов пятого класса в южном. Каждый из них регистрирует скорость ветра свыше ста восьмидесяти миль в час, причем три из них являются самыми мощными за всю историю наблюдений. Рэнди перевел дыхание, а затем продолжил. "Серия торнадо пронеслась по Германии, атмосферные дожди затопили Лас-Вегас, и айсберги тоже выбросило на Венис-Бич".
  
  "Атмосферные дожди?" Спросила Билли.
  
  Сэм сказал: "Атмосферные реки - это относительно длинные, узкие области в атмосфере, подобные рекам в небе, которые переносят водяной пар из океана. Эти столбы пара движутся вместе с погодой, потенциально перемещая столько же воды, сколько река Амазонка. Когда они выходят на сушу, они могут выпустить все свое содержимое за очень короткий промежуток времени. Они довольно распространены, но могут быть смертельными в зависимости от того, когда и куда они попадают ".
  
  "Например, в 2011 году", - сказал Том. "В заливе Сан-Франциско произошло массовое вымирание устриц после того, как атмосферная река за ночь сбросила столько пресной воды, что это уменьшило соленость залива".
  
  "Звучит довольно плохо", - сказала Билли. "Но тогда то же самое происходит с землетрясениями, лесными пожарами и айсбергами там, где им не место. Итак, что мы собираемся с этим делать?"
  
  Том взглянул на свой подводный компьютер. "У нас есть еще час до того, как уровень остаточного азота станет достаточно низким, чтобы снова попасть в воду".
  
  Сэм сказал: "После этого мы вернемся в затопленный гипогей и поместим третий священный камень - затем мы отправляемся в Сигирию, чтобы помочь Элизе поместить четвертый камень".
  
  
  Глава пятьдесят пятая
  
  
  
  Сигирия - Дворец в небе
  
  
  Элиза вылетела рейсом Qantas с острова Лорд-Хоу в Брисбен, а затем коммерческим рейсом в аэропорт Коломбо, Шри-Ланка, и оттуда зафрахтовала местный одномоторный самолет до Сигирии. В целом, она была в воздухе почти четырнадцать часов. Она спала с перерывами. Это было немного, но должно было сойти. Она взглянула на темные тучи в небе, они, казалось, каким-то образом приближались независимо от того, куда она шла.
  
  Сигирия была аномалией в ландшафте Шри-Ланки. Возвышающийся на 660 футов над окружающей местностью монолит был выбран королем Кашьяпой в пятом веке христианской эры для строительства новой столицы после того, как он отобрал трон у своего отца и старшего сводного брата, который был законным наследником. Это был хороший выбор, в высшей степени оправданный. После смерти короля он использовался как буддийский монастырь до 14 века, а затем пришел в забвение до его повторного открытия в 1831 году офицером британской армии.
  
  Археологические свидетельства указывают на то, что территория вокруг скалы была заселена в доисторические времена, а окружающие ее холмы были заполнены пещерными жилищами и укрытиями из грубого камня. Когда сама скала была выбрана одновременно в качестве крепости и цитадели, на ней были предусмотрены места для самого верхнего дворца, других дворцов, расположенных за роскошными нижними садами, и террасы среднего уровня, на которой был вырезан массивный лев, охраняющий ворота, которые вели к винтовой лестнице, обеспечивающей единственный современный доступ к обширным руинам дворца-цитадели.
  
  Она заплатила местному водителю, чтобы он отвез ее в Сигирию, что означало "Львиная скала", которая была внесена в список Всемирного наследия ЮНЕСКО. Когда он подъехал ко входу в ландшафтные сады, она заплатила ему оговоренную цену, дав ему золотую банкноту в 5000 шри-ланкийских рупий в качестве чаевых.
  
  Мужчина посмотрел на нее и покачал головой. Он попытался передать записку обратно ей. "Я не могу этого принять. Это слишком. Спасибо тебе ".
  
  Элиза улыбнулась его честности. Она сжала его руку, сомкнутую на банкноте. "У меня есть еще два для тебя, если ты подождешь здесь, пока я не вернусь. Ты можешь подождать меня?"
  
  Глаза водителя расширились. "Да. Очень хорошо. Я буду ждать здесь ".
  
  "Спасибо тебе".
  
  Она прошла по главной дорожке, где туристы и местные жители были разделены двумя проволочными заграждениями на единственные ворота. Маленький стол и два охранника проверили ее паспорт и платеж, прежде чем ей разрешили войти на объект наследия.
  
  Элиза двигалась быстро, пробираясь через рвы, мосты и каменные дорожки, которые образовывали водные сады. Искусственные прямоугольные озера были симметрично выровнены по оси восток-запад. Каждый из них был соединен с внешним рвом на западе и большим искусственным озером к югу от скалы Сигирия. Все бассейны также были соединены между собой с помощью подземной сети трубопроводов, питаемых озером, и соединены со рвами. Серия круглых известняковых фонтанов, питаемых системой подземных акведуков, текла свободно - и, как говорили, так продолжалось почти полторы тысячи лет.
  
  В конце самого длинного прямоугольного озера она пошла по каменной дорожке в сторону Сигирии. Через несколько сотен футов она достигла пары гигантских валунов, которые опирались друг на друга, образуя естественную арку. Указатель гласил, что валуны когда-то были сброшены с высоты главной цитадели, откуда воины короля сбрасывали их на вторгающиеся армии. Элиза улыбнулась, прочитав описание и посмотрев на главную Львиную скалу. Должно быть, это была невыполнимая задача - попытаться захватить древний город.
  
  Она нырнула под валуны-близнецы и вошла в то, что было описано как сады боулдеров. Там несколько больших валунов были соединены извилистыми дорожками. Сады простирались от северных склонов до южных склонов холмов у подножия скалы Сигирис. Путь привел ее мимо восьми пещер, стены которых когда-то были украшены прекрасными фресками. Она заглянула в каждую из них, но не было ничего, что указывало бы на то, что пещеры имели какое-то отношение к священному камню, который она носила в своем рюкзаке. Она прочитала записку возле одной из пещер, в которой говорилось, что внутри были найдены остатки известняковых сидений для медитации, которыми пользовались древние монахи.
  
  Она покинула последний из больших валунов и вошла в террасные сады у подножия скалы Сигирья. Серия террас поднималась от дорожек в саду боулдеров к лестницам на скале. Они были созданы путем возведения кирпичных стен в концентрической форме, которая охватывала основной камень. Прямо перед Лестницей Льва она прошла сквозь Зеркальную стену.
  
  Начавшись на вершине крутого лестничного пролета в террасных садах, он преодолел расстояние в шестьсот пятьдесят футов по галерее, когда-то покрытой фресками, до небольшого плато на северной стороне скалы, на которой расположена Лестница Льва.
  
  Зеркальная стена представляла собой парапетную стену с внутренним проходом шириной в семь футов, который осторожно прокладывал свой путь вдоль почти перпендикулярной западной поверхности скалы Сигирия. Крайняя секция этого прохода была построена для создания защитной стены. Затем дорожка была вымощена полированными мраморными плитами. От стены сохранилось всего около трехсот тридцати футов, но кирпичные обломки и углубления на поверхности скалы вдоль западной стороны скалы ясно показывают, где когда-то стояла остальная часть стены.
  
  Археологи полагали, что его зеркальный блеск когда-то был достигнут с помощью специальной штукатурки, изготовленной из мелкого лайма, яичных белков и меда. Затем поверхность стены была отполирована пчелиным воском до блестящего блеска. Элиза уставилась на Зеркальную стену. Теперь он, казалось, был окрашен в оранжевые тона. Он был покрыт различными надписями, написанными посетителями, как старыми, так и новыми. Несколько охранников защищали его, предотвращая любой дальнейший ущерб. Две трети пути вдоль стены две стальные спиральные ступени вели почти на сорок футов вверх по главной скале, чтобы туристы могли лучше рассмотреть оставшиеся фрески.
  
  Фрески были замечательным художественным достижением для своего времени. Они изображали верхнюю половину женщин с обнаженной грудью, которые, как считалось, были сингальскими девами, в позе выполнения различных заданий. Некоторые археологи полагали, что, возможно, они были женами короля или просто выполняли какой-то религиозный ритуал. Элиза уставилась на пару фресок. Несмотря на изображение почти обнаженных женщин, в их внешности не было ничего непристойного или соблазнительного.
  
  Она подошла к концу Зеркальной стены, где она открывалась к Лестнице Льва. На этой лестнице теперь находились сотни людей, медленно пробиравшихся к вершине. Элиза с сомнением посмотрела на шаткое строение. Казалось, что он может рухнуть от одного ее веса. Как он удерживал так много людей, и когда он оторвется от своих швартовов и отправит их всех на верную смерть?
  
  Она вздрогнула. Она неделями документировала десятки землетрясений и извержений вулканов по всему миру. Даже незначительная дрожь в этом месте сбросила бы всех, кто находится на этой лестнице, на камни внизу. Она бы почти предпочла неглубокие каменные ступени, вырезанные в самой живой скале.
  
  Когда толпа расступилась, она перешла к следующему шагу и снова ждала. С такой скоростью потребовались бы часы, чтобы достичь вершины. Осторожно, чтобы не сбить туриста позади себя, она сняла свой рюкзак и порылась в нем в поисках бутылки воды. Хотя день был пасмурный, температура уже приближалась к 80 градусам по Фаренгейту, и при высокой влажности было бы удушающе жарко, если бы не ветер.
  
  Монах, одетый в традиционную оранжевую мантию Кашайя, примерно в пятнадцати футах от нее, встретился с ней взглядом и улыбнулся. Это был совершенно безобидный и естественный поступок. Базовая форма доброго общения. Но что-то в этом пробудило ее самые примитивные механизмы самозащиты. Что это было? Казалось, он узнал ее. Мысль была абсурдной. Несколько человек за пределами команды Сэма знали ее. Даже если монах был связан с людьми, которые напали на Сэма в Большом Голубом гроте или Тома и Женевьеву в Орвието, было невозможно думать, что они узнают ее, не говоря уже о предположении, что она отправится в Сигирию.
  
  Она вежливо улыбнулась в ответ и продолжила подниматься по ступенькам. Элиза была стройной и спортивной. Она была гибкой и двигалась быстро, когда впереди образовался разрыв в толпе туристов. Постепенно она обогнала монаха. Незнакомец казался равнодушным и не делал попыток догнать ее.
  
  Возможно, она просто была параноиком?
  
  Элиза едва могла поверить своим часам, когда достигла вершины. Конечно, она обходила места, где другие останавливались, чтобы полюбоваться великолепным видом, или обходили стороной, чтобы посмотреть на фрески. Но, судя по ее часам, она добралась до вершины всего за сорок пять минут. Казалось, что прошло два часа. Элиза добралась до одного конца руин и двигалась из стороны в сторону, ища любой способ проникнуть в раскопки, где она могла бы получить доступ к проходам, которые, как она знала, должны быть внутри.
  
  Вершина Сигирии представляла собой остатки уникального шедевра архитектуры. Город, основанный на точном квадратном модуле. Многоуровневые слои напомнили ей Мачу-Пикчу, когда она намеренно поднималась по серии ступенчатых уровней к дворцовому комплексу на вершине. Оттуда она могла видеть, что планировка простиралась наружу от координат в центре и дворцового комплекса на вершине, причем восточная и западная оси были непосредственно выровнены с ним. Сочетание симметрии и асимметрии сработало, чтобы соединить искусственные геометрические и природные образования.
  
  К западу от скалы Сигирия находился парк для членов королевской семьи, разбитый по симметричному плану. В парке находились водоудерживающие сооружения, включая сложные наземные и подземные гидравлические системы, некоторые из которых все еще работают сегодня. На юге находился большой прямоугольный резервуар. Она повернулась на восток, ища любое другое место, где мог быть спрятан вход в подземелье или гробницу. Их не было.
  
  Вместо этого она снова заметила того же монаха. В толпе из более чем двухсот туристов она сразу же заметила его. Ее защитные нервы снова зашевелились. Монах смотрел прямо на нее. Его темно-карие глаза, устремленные в таинственный и неопределимый взгляд. Он снова улыбнулся ей. На этот раз она повернула голову, не улыбнувшись в ответ.
  
  Она двигалась быстро, обыскивая остальные архитектурные остатки Сигирии. По истечении двух часов она исчерпала все возможные укрытия, за исключением большого водохранилища на юге. Всегда существовала вероятность того, что под дном мутной воды образовался скрытый туннель, но это должно было стать проблемой Сэма, когда он доберется туда, а не ее. Без снаряжения для дайвинга любая попытка достичь дна была бы тщетной.
  
  Элиза двинулась к лестнице. Было два набора, работающих параллельно. Один для тех, кто поднимается, а другой для тех, кто опускается. Трафика стало меньше. Примерно на половине пути три пожилые туристки замедлили свой темп до очень медленного ползания. Это ее не беспокоило. Не было никакой спешки, она исчерпала все места, которые могла придумать, чтобы найти вместилище для священного камня, и ей ничего не оставалось, как ждать, пока прибудут Сэм и остальная часть команды.
  
  Она потратила время, чтобы насладиться видом на ландшафт Шри-Ланки. Она обернулась, изучая верхние пределы скалы, а затем остановилась. Ее олень перешел в галоп. Спускаясь по лестнице выше, она видела, как монах шпионил за ней ранее. Он ехал не быстро, и если бы не туристы постарше, которые замедляли ее, она бы легко достигла дна раньше него. Она взглянула на него, и он улыбнулся. Она никогда не знала, что улыбка может вызывать такой ужас.
  
  Элиза перепрыгнула через перила между лестницей вверх и лестницей вниз и быстро миновала трех туристов, которые тормозили ее. Она быстро спустилась примерно на дюжину ступенек, прежде чем еще раз украдкой взглянуть на монаха, просто чтобы развеять свои опасения, что он собирается ее догнать.
  
  Она выругалась. Монах теперь двигался быстро, бросаясь через перила там, где требовалось, чтобы пропустить любых туристов между ними. Это было первое доказательство того, что она не была сумасшедшей или параноиком, он действительно преследовал ее.
  
  Элиза помчалась вниз к основанию Львиной лестницы. Внизу она посмотрела вверх, чтобы увидеть, какую зацепку она сделала. Крутая лестница все еще была забита туристами. Элиза лихорадочно обыскивала ряды людей, бредущих вдоль поверхности гигантского камня, пытаясь найти монаха.
  
  Она выругалась.
  
  Потому что она потеряла монаха из виду.
  
  
  Глава пятьдесят шестая
  
  
  Одно дело видеть своего врага, но другое, гораздо худшее чудовище, когда ты его больше не видишь. Элиза посмотрела в сторону основания лестницы, наполовину ожидая увидеть его там, но вместо этого она просто увидела толпу туристов.
  
  Она повернулась и бросилась бежать. Она миновала Зеркальную стену и продолжала бежать, спускаясь по каждой из террас, составляющих террасный сад. На последнем ярусе, как раз перед тем, как она спустилась через сад валунов, ее взгляд метнулся к самой высокой террасе - там она заметила монаха, но он выглядел намного моложе и атлетичнее, чем тот, кто следовал за ней.
  
  Несмотря на это, зрелище подтолкнуло ее к более активным действиям. Она повернулась и убежала. На этот раз увеличивает свой темп до спринтерского. В саду боулдеров было мало туристов, которые могли помешать ее продвижению. Она глубоко вдохнула, и ее легкие обожгло. Полная решимости добраться до ожидающего ее водителя до того, как монах поймает ее, она просто надеялась, что ее водитель все еще ждет.
  
  Делая по три шага за раз, она пробежала через первую группу естественных пещер, образованных гигантскими валунами, которые опирались друг на друга, а затем по пологому склону в небольшой туннель. Где что-то схватило ее за левую ногу.
  
  Она споткнулась вперед, не видя, обо что споткнулась, и приготовилась к сильному удару о каменную землю внизу - но этого не произошло. Вместо этого она упала на другого туриста, который помог ей удержаться и остановил падение.
  
  Элиза перевела дыхание и снова встала. "Мне жаль. Ты в порядке?"
  
  "Все в порядке", - сказал он низким голосом с акцентом, но по-английски безупречно. "В следующий раз ты должен идти медленно и быть осторожен".
  
  "Мне жаль..." Она собиралась возразить, что кто-то преследует ее, когда почувствовала, как твердая сталь - того, что, как она могла только предположить, было стволом пистолета, - впивается ей в позвоночник прямо под рюкзаком.
  
  "Пройди сюда, пожалуйста", - сказал он ей шепотом. - "Пожалуйста.
  
  Глаза Элизы метнулись через туннель, заметив невинную группу людей из приближающегося нового туристического автобуса. Ее уши уловили разноязычные звуки толпы и сосредоточились на более высоких детских голосах. Она могла бы совершить побег, если бы была сама по себе. Но здесь это было слишком опасно. Он может выстрелить, и когда другие будут так близко, кто-то еще может пострадать от пули, которая пробьет ее насквозь. Борьба может запустить цепную реакцию. Кроме того, ей нужно было выжить, чтобы поместить четвертый священный камень. Лучше подождать другого шанса. Она приняла решение за долю секунды.
  
  "Хорошо. Успокойся, - ответила она, опустив голову, и ее голос был таким же мягким, как и у него. Она начала двигаться вперед, стараясь не сбавлять темп, следя за своими ногами. Если она оступится, он может воспринять это как преднамеренный ход, чтобы сбежать. Возможно, пуля пробила ее голову, а не позвоночник. Она почувствовала, как его крепкое тело придвинулось ближе, без сомнения, чтобы скрыть оружие у нее за спиной. Вероятно, он был среднего роста, подтянутый.
  
  Она продолжала идти.
  
  Оказавшись за пределами пещеры, он сказал ей: "Здесь поверни налево".
  
  Она посмотрела налево. В этом направлении не было пути. Только постепенно волнистый склон с густым лесом древних джунглей Шри-Ланки.
  
  Она почувствовала, как усилилось давление на ствол пистолета, когда нападавший попытался отговорить ее от попытки к бегству.
  
  "Ладно, ладно... Я ухожу".
  
  "Хорошо. Не будь глупым. Я могу сделать это намного болезненнее, если ты вынудишь меня ".
  
  Она продолжала идти. В то же время, она искала где-нибудь спасение. Уклон увеличился, и она подумала, что если она повернется, сможет ли она заставить его скатиться вместе с ней? Нет, если она не хотела, чтобы ее пристрелили первой. Ей нужно было бы продолжать и надеяться, что что-нибудь придумается. Она могла слышать стук своего колотящегося сердца в затылке, и она знала, что ее варианты становятся ничтожными.
  
  Ей нужно было бы рискнуть. Первый, который она получила.
  
  "Чего ты хочешь?" - спросила она.
  
  "То же самое, чего ты хочешь".
  
  "Неужели?" она улыбнулась на это. "Ты тоже хочешь спасти человеческую расу от вымирания?"
  
  "Да. Только, в отличие от тебя, я заинтересован в спасении тех, кто достоин жизни." Он рассмеялся. "Хорошо. Это достаточно далеко. Теперь ты можешь развернуться ".
  
  Она повернулась к нему лицом. У него было волевое лицо, ширококостное и свирепое, с глубоко посаженными и мрачными серо-голубыми глазами. Под покровом бурных облаков, которые медленно окутывали Сигирию тьмой, его глаза казались серебристыми.
  
  Это был тот же призрак, который пытался убить Сэма в Большом Голубом гроте.
  
  "Итак, чего ты хочешь от меня?" - спросила она.
  
  "Священный камень, конечно".
  
  Она сделала паузу. На ее губах появилась сардоническая усмешка. "Тогда ты будешь разочарован. Ты немного рановато. Он у Сэма Рейли. Моей задачей было разведать четвертое хранилище для камня. Он будет здесь к вечеру, если ты захочешь подождать ".
  
  "Боюсь, я не очень хорошо переношу разочарование. Никогда не было. Даже в детстве у меня была отвратительная привычка впадать в насилие, когда другие дети отбирали у меня игрушку." Он ответил на ее усмешку. "Как насчет этого вместо. Я пристрелю тебя сейчас. Тогда я загляну в этот рюкзак, чтобы увидеть, лжешь ли ты. Или ты мог бы просто передать его ".
  
  Элиза медленно сняла с плеч лямку своего рюкзака. "Попробовать стоило".
  
  "Нет, это было не так. Теперь отдай это ". Нападавший направил свой пистолет прямо на нее. Он был достаточно близко, чтобы для него было невозможно промахнуться.
  
  Элиза подошла ближе. Ее последним шансом было использовать металлический корпус, в котором хранился запечатанный в вакууме священный камень, чтобы каким-то образом выбить пистолет из его руки. Это был огромный риск, но это было все, что у нее было, и она знала, что в тот момент, когда он получит рюкзак, он убьет ее.
  
  Она заметила что-то позади нападавшего, на холме над ними. Это был монах, который преследовал ее раньше. Он двигался быстро, бесшумно. Он приложил палец к губам, говоря: "тихо".
  
  Элиза остановилась. Ей нужно было выиграть время. "Есть только одна последняя вещь, прежде чем ты убьешь меня".
  
  "Да, что это?" - спросил он без особого любопытства.
  
  "Я подумал, что вам, возможно, захочется узнать электронный код оболочки священного камня. В противном случае вам может потребоваться некоторое время, чтобы решить это ".
  
  "Хорошо. Что это за код?"
  
  "Зачем мне тебе говорить?" Спросила Элиза. "Ты все равно собираешься меня убить?"
  
  Он направил пистолет ей в голову. "Потому что я могу убить тебя быстро. Или я мог бы убить тебя медленно, и поверь мне, никто добровольно не выбирает медленный вариант."
  
  "Все в порядке". Сказала Элиза, передавая ему рюкзак. "Код заключается... иди к черту!"
  
  Его губы изогнулись в жестокой усмешке. "Так ты хочешь умирать медленно?"
  
  Он опустил пистолет к ее колену.
  
  Она затаила дыхание.
  
  Пистолет выстрелил.
  
  И монах взмахнул маленькой веткой дерева, как дубинкой.
  
  Дубинка соединила затылок нападавшего с оглушительным звуком хруста. Она вздрогнула, и пуля прошла мимо, оцарапав ее колено. Она упала на землю.
  
  Нападавший упал, скатившись более чем на пятьдесят футов к подножию крутого холма. Элиза встала, готовая побежать за ним, но монах схватил ее за плечо, чтобы остановить.
  
  Она с силой взмахнула рукой, освобождаясь.
  
  Нападавший встал. Он выглядел ошеломленным, и Элиза подумала, что у нее все еще может быть шанс добраться до него. Но затем он сделал пару шагов назад, вверх по склону, достал свой пистолет и начал стрелять в нее.
  
  Монах бросился к ней за защитой.
  
  Несколько выстрелов прошли над их головами. Когда они остановились, Элиза прошаркала вперед и заметила, как нападавший убегает, надев ее рюкзак, прихватив с собой четвертый священный камень и последнюю надежду человечества.
  
  Она попыталась догнать его, но монах остановил ее. "Оно того не стоит. У него пистолет. Все, что ты сделаешь, это позволишь себя убить, и я не могу этого допустить ".
  
  Она пожала плечами, понимая, что он был прав. "Ты понятия не имеешь, насколько важным было содержимое того рюкзака".
  
  Монах улыбнулся. Это было аскетичное лицо, старое и увядшее, но полное доброты. "Ты думаешь, все потеряно без священного камня?"
  
  "Все потеряно без... эй, что ты знаешь о священном камне?"
  
  "Я знаю, что это бессмысленно, если ты умрешь".
  
  "Что ты знаешь обо мне?" - спросила она.
  
  "Мы многое о тебе знаем. Мы ждали тебя почти тысячу лет ". Он улыбнулся. "И мы так рады, что ты наконец приехала, Элиза".
  
  Монах начал идти на север. Он двигался со скоростью и целеустремленностью гораздо более молодого человека. Ей приходилось работать, чтобы не отставать от него.
  
  "Эй, куда ты идешь?"
  
  Монах не замедлился и не дал ей ответа. Во всяком случае, он, казалось, увеличил свой темп.
  
  "Эй, куда мы направляемся?" она упорствовала.
  
  Монах остановился, чтобы посмотреть ей в лицо. "К скале Пидурангала, конечно - чтобы завершить пророчество".
  
  
  Глава пятьдесят седьмая
  
  
  
  Остров Лорд-Хоу
  
  
  Gulfstream G650 использовал все свои 33 800 фунтов общей тяги, создаваемой двумя двигателями Rolls-Royce BR725 A1-12, чтобы оторваться от скудной взлетно-посадочной полосы острова длиной 2 907 футов. Освободившись от асфальта, она неуклонно поднималась, прежде чем повернуть на северо-восток для прямого маршрута в Шри-Ланку. Сэм бросил последний взгляд на зеленые и лазурные воды спокойной лагуны и затем взял свой спутниковый телефон.
  
  Он нажал кнопку вызова.
  
  Телефон прозвенел дважды, прежде чем Элиза взяла трубку. "Сэм?"
  
  Он испустил долгий вздох облегчения. "Элиза! С тобой все в порядке. Я пытался дозвониться до тебя в течение двух часов!"
  
  "Да, у меня были некоторые проблемы".
  
  "Что случилось?"
  
  "На меня напал тот же человек, который пытался убить тебя в "Большой голубой дыре" в Белизе".
  
  Сэм тихо выдохнул. "Тебе повезло, что ты остался в живых".
  
  "Да, но я потерял четвертый священный камень. Человек, который взял его, сказал что-то об использовании его для спасения человеческой расы - только он уточнил, что спасутся лишь немногие достойные. Есть идеи, что он имел в виду или куда он несет камень?"
  
  "Да. Министр обороны сказал, что был второй украденный камень Г ö бекли Тепе. Это была карта естественной подземной пещеры, или древнего бункера, где небольшая колония выживших может поддерживать жизнь человеческой расы. По-видимому, человек по имени Лео Боткин, которого выбрали главой колонии, решил превратить это в евгенический эксперимент, наполнив колонию людьми с превосходной ДНК ".
  
  "Так какое им дело, если у нас есть один из священных камней?" Спросила Элиза.
  
  "Министр обороны сказал, что материал, использованный при изготовлении камней, по-видимому, идентичен астероиду, который приближается. Ее советники считают, что часть астероида откололась тринадцать тысяч лет назад, упав в виде метеорита где-то на земле."
  
  "Продолжать?" Элиза не пыталась скрыть свое замешательство.
  
  "Фрагментов черного тела было недостаточно, чтобы построить четыре священных камня и защитить колонию. Идея заключалась в том, что если четыре камня нельзя было использовать, чтобы полностью избежать катастрофы, то один из них можно было бы использовать, чтобы установить дополнительный защитный барьер для колонии."
  
  "Итак, мы находим колонию, мы находим четвертый камень?"
  
  "Да".
  
  "У кого-нибудь есть какие-нибудь идеи?" - спросила она.
  
  "Нет. Но у министра обороны должны быть какие-то идеи ". Он тяжело вздохнул. "Ты нашел сосуд в Сигирии?"
  
  "Пока нет. Но монах ведет меня туда, где, по его мнению, находится камень ".
  
  "Неужели? Откуда ему знать?"
  
  "Действительно, как?" Тон Элизы смягчился от любопытства. "Он говорит, что местные буддийские монахи ждали меня в течение последней тысячи лет".
  
  Сэм подумал о том, что она сказала. Они оба знали, что она произошла от одного из Мастеров-Строителей, но в остальном ее генетическое прошлое было загадкой. "Хорошо. Пойди посмотри, сможешь ли ты найти сосуд. Я собираюсь связаться с министром обороны и сделать все возможное, чтобы вернуть оставшийся камень ".
  
  
  Глава пятьдесят восьмая
  
  
  Сэм связался с министром обороны и объяснил, где они находятся.
  
  Когда он закончил, она спросила: "Каков твой следующий план?"
  
  "Мне нужно вернуть камень. От этого зависит все, а это значит, что тебе придется помочь мне найти колонию ".
  
  "Это будет сложно. Вся система была разработана так, чтобы те, кто остался, никогда не смогли ее найти ".
  
  "Но?"
  
  "У меня есть свои способы. Я пытался сузить его местоположение, и я подбираюсь близко ".
  
  "Как?"
  
  "За последние двадцать четыре часа ряд членов Конгресса и сотрудников Министерства обороны внезапно ушли в отпуск. У большинства были достаточно безобидные оправдания. У них была простуда, их дети были больны. Это даже не было бы доведено до моего сведения, если бы не то, что многие сделали это в один и тот же день ".
  
  "Они сбегали в колонию?" - Недоверчиво спросил Сэм.
  
  "Да".
  
  "Что ты сделал?"
  
  "Мы, конечно, привели их. Все они вместе со своими семьями летели рейсом в Москву. В общей сложности почти сто человек. Все эксперты в своих областях. Идеальные граждане для нового мира".
  
  "Они раскрыли местоположение колонии?" - Спросил Сэм.
  
  "Пока нет. Их прямо сейчас допрашивают, но они ничего не скажут ".
  
  "Никто не может продержаться бесконечно", - настаивал Сэм.
  
  "Они могут, если они ничего не знают. Они бы сказали мне правду, если бы знали ее. Вы должны помнить, что эти люди знают, что миру приходит конец, и прямо сейчас они вот-вот окажутся не с той стороны древнего бункера, когда это произойдет ".
  
  "Значит, они будут говорить?"
  
  "Если бы они что-нибудь знали, они бы. По-видимому, они должны были прилететь в Москву, откуда частный самолет доставил бы их в колонию ".
  
  "Был ли кто-нибудь из них там раньше?"
  
  "Да". Она тяжело вздохнула. "Но это не сильно помогло. У них не было карт или чего-либо, что указывало бы, куда их доставили ".
  
  Сэм упорствовал. "Что они знали?"
  
  "Колония находилась в четырех часах полета от Москвы на самолете. Земля рядом с колонией всегда была замерзшей. Там было озеро. С неба озеро имело форму большого ботинка. Посреди озера был остров и что-то похожее на градирню атомной электростанции. Но другие члены партии с тех пор отвергли это заявление, заявив, что колония питалась от огромного геотермического генератора ".
  
  "Итак, мы ищем русское озеро в форме ботинка и геотермическую градирню?" - спросил он.
  
  "Под которым в огромной вулканической пещере находится древний бункер", - добавила она.
  
  "Я так понимаю, никто не обнаружил такое место, введя эти данные в географическую информационную систему?"
  
  "Нет. Мы пытались. Это не сработало. Нет ничего даже близкого к тем описаниям, в которых используется геотермальная энергия ".
  
  Сэм сказал: "Звучит так, как будто это может быть противоположный конец Алеутского портала".
  
  "Это то, о чем я думал", - ответил министр обороны.
  
  "Но потребовалось бы по меньшей мере четыре дня, чтобы достичь Алеутского портала и пересечь его". Сэм выглянул в окно. Теперь было почти постоянно темно, несмотря на середину дня. "И у нас нет четырех дней".
  
  "Итак, что ты хочешь сделать?"
  
  "Продолжай работать над этим. Мы тем временем направляемся в Москву. Я знаю кое-кого, кто мог бы помочь ".
  
  Сэм повесил трубку и набрал второй номер.
  
  Демьян Ежов взял трубку после первого звонка. "Сэм Рейли! Если верить этой странной тьме, окутывающей мир, то, похоже, вы еще не нашли то, что искали ".
  
  "Мы нашли это, но кто-то забрал это у нас".
  
  "Неужели? Это плохая примета".
  
  У Сэма не было времени на чат. "Послушай. Мне нужна твоя помощь. Потребуется некоторое время, чтобы объяснить, зачем мне это нужно, а у меня нет такого времени, но мне нужен ваш опыт геолога, который вырос в Сибири ".
  
  "Продолжай".
  
  "Это то, что мы знаем. Внутри древней вулканической пещеры есть колония. Это примерно в четырех часах полета на самолете от Москвы. Земля рядом с колонией всегда была замерзшей. Там было озеро. С неба озеро имело форму большого ботинка. Посреди озера был остров и что-то похожее на градирню геотермального генератора ".
  
  "Хорошо, что тебе нужно?" - Спросил Демьян.
  
  "Мне нужно найти колонию. Мне нужен список известных геотермальных источников по всей России, которые были бы достаточно мощными, чтобы поддерживать население в пять тысяч человек. Кроме того, если бы вы могли сузить круг мест, где, как известно, образуются большие вулканические пещеры."
  
  В трубке была только тишина, и на мгновение Сэму показалось, что его отключили. "Ты все еще там, Демьян?"
  
  Демьян сделал большой глоток воздуха. "Я могу сделать лучше для этого. Я могу сказать вам, где это и как попасть внутрь ".
  
  "Как?"
  
  "Потому что это Оймякон, где я родился, где я потерял всю свою семью, и где я провел свою жизнь, поклявшись, что никогда не вернусь".
  
  "Но ты проведешь нас туда, куда нам нужно идти?" Сэм затаил дыхание.
  
  "Чтобы спасти человеческую расу?" Демьян сказал. "Я отправлюсь в ад и обратно".
  
  Сэм отстегнул ремень безопасности, подошел к кабине и сказал пилотам: "Меняем план. Мы отправляемся на Биг-Айленд, Гавайи, чтобы забрать кое-кого, а затем отправляемся в Россию ".
  
  
  Глава пятьдесят девятая
  
  
  Элиза следовала за монахом, пока он преодолевал холмистую местность, направляясь на север к скале Пидурангала. Обезьяны играли в густой листве джунглей над головой. Они пересекли ряд акведуков, а затем, вступив на каменную дорожку, начали восхождение к скале Пидурангала.
  
  "Много ли ты знаешь об истории моего народа?" - спросил монах.
  
  Элиза покачала головой. "Мне жаль. Я уверен, что это увлекательно, но я даже не слышал о Сигирии еще пару дней назад. Я полагаю, вы буддийские монахи?"
  
  "Да". Он вежливо кивнул. "Все в порядке. Мы многое о вас знаем ".
  
  "Почему это?" - спросила она.
  
  "Это не то, что мы можем объяснить. Это не имеет смысла ".
  
  "Но ты должен быть в состоянии мне что-то сказать?"
  
  "Нет. Рассказывать не годится. Мы должны показать вам. Иногда только наши глаза принимают то, что наше сердце считает правдой ".
  
  "Ты думаешь, мне нужно увидеть физическое доказательство, чтобы принять духовное?" - спросила она.
  
  "Это именно то, что я имею в виду. Идем, мы уже недалеко ".
  
  Элиза обнаружила, что прилагает все усилия, чтобы не отставать от старого монаха. "Расскажи мне о своем народе. Как долго ты здесь находишься?"
  
  "История монастыря восходит к прибытию короля Кассапы".
  
  "Ваш народ последовал за переселением короля?"
  
  Он покачал головой и улыбнулся. Это было тепло и располагающе. "На протяжении многих веков монахи жили в Сигирии. Когда король начал строительство цитадели Сигирии, монахи были переселены, чтобы освободить место для королевского дворца. Чтобы загладить свою вину, Кассапа построил здесь новые жилища и храм в качестве компенсации.
  
  "Тебя выгнали из твоего собственного места поклонения?"
  
  "Да. Но это не имело значения. Нашей цели никто не препятствовал ".
  
  Элиза ждала, что он продолжит, но вместо этого он молчал. Она чувствовала, как у нее болят икры и горят бедра, когда она поднималась более чем по тысяче каменных ступеней, ведущих вверх по крутому склону за Пидурангалой на террасу прямо под вершиной скалы. Монах указал на сам Королевский пещерный храм, когда они проходили мимо. Несмотря на название, смотреть было не на что, кроме длинного лежащего Будды под большим скальным навесом. Статуя сопровождалась фигурами, которые, как указал монах, были изображениями Вишну и Самана и украшены очень выцветшими фресками.
  
  Монах повел ее вниз по следующей террасе и остановился, где гордо возвышалась старая кирпичная Дагоба - сингальское название буддийской ступы.
  
  Элиза ждала, что монах расскажет ей об этом, но вместо этого мужчина хранил молчание. Она пробежала глазами по древнему зданию. Темные тучи полностью сгустились над миром, и становилось все труднее что-либо разглядеть, но она все еще могла различить очертания древних руин. Она кратко читала о них ранее, но никогда не была внутри одного из них. По сути, это было сооружение, похожее на курган, с захороненными реликвиями, использовавшееся буддийскими монахами для медитации. Этот можно было бы считать довольно скромным, высотой не более тридцати футов.
  
  Строительство Dagobas считалось деяниями большой заслуги. Их цель - хранить реликвии Будды. Входы были спроектированы так, чтобы центральные линии указывали прямо на камеру с реликвиями. Хотя от обложки мало что сохранилось, в путеводителе, который она читала во время полета, говорилось, что внешний слой обычно покрывался известковой штукатуркой, яичным белком, кокосовой водой, растительной смолой, олифой, клеями и слюной белых муравьев.
  
  "Ну?" - спросил монах.
  
  Элиза ответила взаимностью на односложный ответ монаха. "Что ж".
  
  Монах улыбнулся. Это было старое и хорошо отработанное, с большими складками, свидетельствовавшими о том, что мышцы его лица годами удерживали именно такую позу. "Хотели бы вы увидеть, откуда вы пришли?"
  
  Элиза улыбнулась. Это прозвучало более покровительственно, чем она хотела. "Ты думаешь, я пришел отсюда?"
  
  Монах не обиделся, а если и обиделся, то уж точно не показал этого. Его глаза были широко раскрыты, как будто ожидание многих поколений наконец закончилось. "Давайте зайдем внутрь и посмотрим. Как я уже сказал, некоторые вещи нужно увидеть, чтобы принять ".
  
  "Становится темно".
  
  "Хорошо. Это поможет", - загадочно ответил монах.
  
  Элиза последовала за монахом внутрь. Она ни на минуту не верила, что монах был прав, и она пришла из этого региона, но с другой стороны, никто никогда не мог сказать ей, откуда она пришла. Она почувствовала, как ее желудок скрутило от странного предвкушения. Все дети, независимо от того, какого они возраста, хотят узнать, что они откуда-то пришли и к чему-то принадлежат.
  
  Будучи сиротой, она выросла в Вашингтоне, округ Колумбия. Когда ей было одиннадцать лет, она выиграла загадочный тест по математике. Он был тайно добавлен ко всем стандартным экзаменам в конце учебного года во всех государственных и частных школах на этот год. Это был тест, устроенный ЦРУ в поисках вундеркиндов, математических гениев, людей с определенным типом аналитического мышления, из которых можно было бы сделать идеальных взломщиков кодов для следующего поколения - там, где Интернет был передовой линией некоторых из величайших разведывательных войн, когда-либо велись.
  
  ЦРУ стало ее семьей. Когда ей было чуть за двадцать, эта семья предала ее, и после того, как она установила цифровой след для новой личности, она исчезла. С тех пор она работала с Сэмом Рейли, который оценил ее уникальные навыки. Экипаж Марии Елены был ее новой семьей, и она была счастлива. Восемь недель назад, в джунглях Амазонки, всплыли на поверхность некоторые истины, о которых она часто задумывалась, и она поняла то, что знала всегда - она была генетически другой. У нее были фиолетовые глаза, нечеловеческие рефлексы и общая активная задняя доля в мозжечке, которая была бездействующей у других, и была способна принимать высокочастотные радиоволны в форме изображений.
  
  Сэм Рейли сообщил ей, что министр обороны сказал, что ее нашли младенцем внутри древнего храма, обнаруженного на Хайберском перевале в Афганистане. Храм впервые показал существование древней расы Мастеров-Строителей. С того дня ее преследовало множество вопросов. Кем были ее родители и где они были? Она вспомнила, что самым тревожным вопросом был тот, который министр обороны задал Сэму.
  
  Мастера-строители все точно планируют. Если они намеренно оставили Элизу, чтобы ее нашла элитная группа военных специалистов, которую я отправил исследовать храм, возникает вопрос, почему? Что еще более важно, если начнется война с Мастерами-Строителями, на чьей стороне будет Элиза?
  
  С замиранием сердца она молилась, чтобы ответ на вопрос не был написан внутри храма. Она последовала за монахом вверх по лестнице и внутрь главной куполообразной секции Дагобы. Внутри было темно, и она изо всех сил пыталась следовать за монахом, который, казалось, шел с фамильярностью слепого.
  
  Она включила свой ручной фонарик и воспользовалась его тусклым светом, чтобы последовать за монахом в более глубокую камеру, где теоретически хранились древние реликвии Будды. Тропа вела вниз более чем на тридцать лестничных пролетов, прежде чем привести в небольшую куполообразную камеру.
  
  Элиза провела лучом своего фонарика по куполообразному потолку. Он был построен с фундаментом из кирпича, таким же, как и главный внешний купол. Там не было ни фресок, ни настенных росписей, ни даже каких-либо упоминаний о Будде.
  
  Ее глаза метнулись к монаху, который мирно улыбался. "Что, по-твоему, я должен здесь увидеть?"
  
  "Вам нужно будет выключить свет, если вы хотите это увидеть".
  
  Элиза уставилась на него. Под своей бритой головой он все еще улыбался. Он был одет в оранжевую мантию кашайя, обернутую вокруг правой руки и перекинутую через левое плечо. У него было не так много мест, где он мог спрятать оружие, но это было возможно. На мгновение ей пришлось проглотить страх, который поднялся в ее горле, как желчь. Могла ли она недооценивать его? Было ли все это уловкой? Он привел ее сюда, чтобы причинить ей боль?Это казалось маловероятным, но такой же была мысль о том, что правда о ее прошлом была написана на стенах полуразрушенного памятника Будде.
  
  "Почему?" - спросила она.
  
  "Только ты можешь ответить на этот вопрос. Я могу забрать тебя только здесь. Если вы хотите пойти дальше, вам нужно будет открыть свое сердце ".
  
  Конфликт исказил ее лицо в гримасу нерешительности. Это было непохоже на нее, но времена были неподходящие. Элиза сделала глубокий вдох, сделала прыжок веры и выключила свой фонарик.
  
  Темнота мгновенно окутала комнату
  
  Она посмотрела выше и громко выдохнула, уверенная, что приняла правильное решение. Ряд кирпичей светился фиолетовой флуоресценцией. Всего их было восемь, и когда вы провели воображаемую линию между ними, они образовали греческую букву Phi. Ее взгляд метнулся к основанию, где на большом камне была изображена лошадь в том же фиолетовом сиянии.
  
  Элиза вспомнила описание Тома и Женевьевы гипогея в подземелье Орвието. Они использовали черную световую палочку, чтобы раскрыть скрытые ключи от фосфоресцирующих меток, ведущих к саркофагу королевы.
  
  "Я не понимаю", - сказала она монаху. "У нас нет черного света, так почему же маркировка фосфоресцирует?"
  
  Она не могла видеть монаха, но могла слышать его смех. "Маркировки? Я не вижу никаких отметин ".
  
  "Ты не понимаешь?"
  
  "Нет. Последняя комната должна быть открыта только вам ".
  
  "Я могу видеть ультрафиолетовый свет?"
  
  Монах все еще смеялся. "Откуда мне знать, что ты можешь видеть?"
  
  Элиза подумала об этом. Северные олени полагались на ультрафиолетовый свет, чтобы обнаружить лишайники, которые они могли съесть. Некоторые скорпионы испускали фиолетовое ультрафиолетовое свечение, чтобы отличать свою семью от хищников. Бабочки способны видеть и излучать ультрафиолетовый свет как скрытое средство общения с другими бабочками. С этой целью многие цветы эволюционировали, чтобы отображать ультрафиолетовые узоры, которые помогают бабочкам непосредственно приземляться на их нектарники, что приводит к опылению цветка. И теперь ей тоже был дан дар видения в ультрафиолетовом спектре.
  
  "Что теперь?" - спросила она.
  
  "Ты хочешь узнать больше, или с тебя достаточно правды?"
  
  "Я хочу ответы".
  
  "Хорошо. Тогда только ты сможешь указать путь ".
  
  Элиза уставилась на ультрафиолетовые метки в кирпичной кладке наверху. Она нащупала первый кирпичик. В нем было небольшое движение. Потенциально это можно было списать на возраст и ветхость, но она знала лучше. Она сильно нажала на него, и кирпич, казалось, сдвинулся внутрь. Она повторила процесс с остальными семью светящимися кирпичиками. Затем она осторожно перенесла свой вес на светящуюся лошадь на полу.
  
  Она усмехнулась.
  
  И камень, на котором была тайно нарисована лошадь, теперь сдвинулся вниз и вперед, открывая набор скрытых лестниц, ведущих вглубь Дагобы.
  
  
  Глава шестьдесят
  
  
  
  Эсе-Хайя, Сибирь
  
  
  Построенный в России вертолет Ка-32А11ВС показался Сэму неестественным, когда он с жужжанием прокладывал себе путь по ландшафту восточной Сибири. Благодаря двойным лопастям несущего винта, которые вращались в альтернативных направлениях, устраняя необходимость в хвостовом винте для нейтрализации крутящего момента, создаваемого одной лопастью на традиционном вертолете, вертолет больше походил по форме на странную игрушку, чем на функциональный самолет. Вертолет был зафрахтован в последнюю минуту с большими расходами. Помимо двух пилотов, на борту находились Сэм, Том, Женевьева, Билли и Демьян.
  
  Gulfstream G650 был оставлен в аэропорту Жиганска, примерно в трехстах милях к западу, где его заправляли. Если их миссия увенчается успехом, самолет должен быть готов к возвращению в Сигирию с последним священным камнем. Сэм посмотрел на темные облака, которые, казалось, заключали в себе все концы света, медленно заслоняя свет. Он вознес безмолвную молитву о том, чтобы еще было время.
  
  Он взглянул на Демьяна. "Ты уверен, что у твоего отца все еще есть чертежи туннелей?"
  
  "Уверен", - ответил Демьян, но его гримаса казалась менее чем уверенной.
  
  "Но что?"
  
  "У моего отца некоторые когнитивные нарушения. Возможно, будет трудно их найти ".
  
  "У него слабоумие?" - Спросил Сэм.
  
  "Нет. Глубокая вина ".
  
  "Что?"
  
  "Когда я был еще ребенком, моя мать умерла. Неделю спустя мой отец устроился на новую работу, работая на Лео Боткина, чтобы проложить секретный туннель в огромную подземную пещеру. В то время он думал, что поступает правильно. Он обменял свое счастье на выживание моего брата и меня. Когда проект близился к завершению, Боткин предал моего отца, пытаясь убить его и всех его людей, чтобы сохранить тайну туннелей."
  
  "Как ему удалось сбежать?"
  
  "Мой отец выбрался через вентиляционную шахту. Затем, когда он пришел домой, чтобы узнать, что стало со мной и моим братом, нас обоих уже не было, и один из наших соседей сказал моему отцу, что мы с братом утонули в Бутл-Лейк."
  
  "Под которым существует колония?"
  
  "Именно".
  
  "Почему ваши соседи думали, что вы мертвы?" - Спросил Сэм.
  
  "Мой брат действительно утонул в Бутл-Лейк".
  
  "Мне жаль".
  
  "Да, я тоже. Он был злым ребенком, и мы никогда по-настоящему не ладили, но после смерти моей матери я был полон решимости быть ему лучшим братом ".
  
  "Должно быть, это было тяжело".
  
  "Ты понятия не имеешь. Когда я вернулся домой, там был Лео Боткин. Он сказал мне, что мой отец погиб в результате несчастного случая на шахте, и дал мне российский эквивалент ста тысяч долларов США на тот момент в качестве компенсации. Я знал, что вся эта история была дерьмом и что Боткин лгал мне, но что я мог поделать?"
  
  "Что ты сделал?" - Спросил Сэм.
  
  "Я взял деньги и сбежал в Москву. Я спрятал большую часть денег, но потратил достаточно, чтобы получить образование. Как оказалось, у меня были сильные способности к математике и естественным наукам. Я изучал геологию, и это привело к моему интересу к вулканам ".
  
  Сэм улыбнулся этому откровению. "Почему из всех вещей ты изучал геологию?"
  
  "Потому что я был зол на Боткина. Я был уверен, что он солгал мне о том, как умер мой отец, и что деньги были его способом снять часть вины - хотя в то время я понятия не имел о чем ".
  
  "Итак, вы изучали геологию?"
  
  "Я был зол. В течение одной недели я потерял всю свою семью. Мы не были местными в Оймяконе. Мой отец перевез нас туда всего год назад, чтобы быть поближе к работе, но мы были аутсайдерами и никогда по-настоящему не принадлежали к сплоченному сообществу ".
  
  "И ты хотел отомстить?"
  
  "Да. По глупости я предположил, что если стану ведущим геологом, то смогу погубить Боткина ".
  
  "Ты планировал свою месть почти целую жизнь назад?"
  
  "Конечно. Это была безумная идея, и к тому времени, когда я получил свою первую степень, а затем переехал в США для получения докторской степени в Гарварде, я потерял всякий интерес к мести и направил свои усилия на вулканологию ".
  
  Вертолет накренился влево, опустил нос и помчался вдоль реки Яна. "Что изменилось?"
  
  Демьян вздохнул, как будто прозорливость было трудно проглотить. "Я смотрел Би-би-си".
  
  "Придешь снова?"
  
  "Около десяти лет назад Би-би-си вела программу о кратере Батагайка, термокарске в форме головастика, образовавшемся в результате таяния вечной мерзлоты в Восточной Сибири, для канала Discovery. На записи было несколько человек из одной из местных деревень, обыскивающих дно кратера в поисках окаменелостей ледникового периода, чтобы продать их заинтересованным археологам. Это была чрезвычайно опасная работа из-за постоянно меняющейся и разрушающейся природы ландшафта. Как бы то ни было, я случайно заметил своего отца среди отбросов."
  
  Губы Сэма изогнулись в недоверчивой улыбке. "Вы узнали его по передаче о природе?"
  
  "Да. Мне пришлось связаться с сетью и купить копию, просто чтобы получше рассмотреть, но это определенно был мой отец ".
  
  "Что ты сделал?"
  
  "Я вылетел встретиться с ним прямо сейчас".
  
  "Как это прошло?" - Спросил Сэм, заинтригованный.
  
  "Он был в полном отрицании. Он не узнал меня. Сказал мне, что его сыновья умерли много лет назад."
  
  "Это, должно быть, было тяжело".
  
  "Да, это было разрушительно. Я продолжал возвращаться к кратеру Батагайка, чтобы поговорить со своим отцом. Иногда он говорил, а иногда полностью игнорировал меня. Иногда он принимал меня за призрак его потерянного сына и рассказывал мне разные вещи. Так я узнал о колонии и о том, что сделал Лео Боткин ".
  
  "Держу пари, это разбередило некоторые старые раны".
  
  "Да. Жажда мести бушевала так, как никогда раньше. Я думал об убийстве Боткина, но это было слишком просто. Вместо этого мне нужно было, чтобы он страдал. Мне нужно было уничтожить его. Мне нужно было разорить его, пока он не станет нищим, живущим на улице. Тогда и только тогда я пришел бы к нему и дал бы ему знать, что я был причиной всех его несчастий ".
  
  "Как ты взялся за это дело?" Сэм спросил с неподдельным любопытством.
  
  "Я учился у человека, который работал над высокочастотными микроволнами для проекта HAARP. Ты слышал об этом?"
  
  Сэм кивнул. "Программа высокочастотных активных авроральных исследований была инициирована как грант на исследования ионосферы для изучения потенциала разработки технологии улучшения ионосферы для радиосвязи и наблюдения". Он ухмыльнулся. "Но все сторонники теории заговора предполагали, что это связано с управлением разумом и погодой".
  
  Демьян кивнул. "Правильно. Управление разумом с помощью микроволн было не более чем научной фантастикой, но управление погодой, предположительно, было возможно - если бы ООН прямо не санкционировала подобные исследования ".
  
  "Мне сказали, что часть интеллектуальной собственности была продана", - сказал Сэм.
  
  "И я был тем, кто купил это".
  
  "Почему?"
  
  "Мой друг потерпел неудачу, потому что он потерял финансирование для своих конкретных исследований в HAARP. Оставшись без работы, он обратился ко мне за другой возможностью. Я использовал свои знания в области геологии и высоких давлений наряду с его микроволновыми технологиями для производства высококачественных, необнаруживаемых синтетических алмазов ".
  
  Вертолет Ка-32А11ВС совершил облет небольшой деревни. Его пилот выбрал место посадки, завис и мягко сел на небольшое поле из мерзлой почвы. Пилоты выключили двигатели, и чередующиеся лопасти винта начали замедляться.
  
  "Это вы собирались обрушить алмазные рынки?" - Спросил Сэм.
  
  "Да".
  
  "И уничтожил собственность Боткина?"
  
  "Да. Он терпит длительную полосу невезения уже почти два года. Но он всегда был защищен. Он слишком велик, слишком богат и слишком хорошо застрахован для меня, чтобы причинить какой-либо длительный ущерб - до сих пор ".
  
  "До сих пор", - повторил Сэм. "Если мы сделаем это, это уничтожит все, над чем Лео Боткин работал более двадцати лет!"
  
  
  Глава шестьдесят первая
  
  
  Сэм последовал за Демьяном по незапечатанной дороге в деревню Эсе-Хайя и поднялся к бревенчатому дому на краю пологого холма. Было темно, и обоим понадобились фонарики, просто чтобы следить за дорогой. Темнота была менее необычной в этой части света, учитывая, что стояла ранняя зима.
  
  Демьян несколько раз громко постучал, пока к двери не подошел мужчина. Изнутри несло смесью мочи, кала и непрерывной гнили. Незнакомец был неухоженным и явно недоедал. Он ходил, заметно прихрамывая, из-за того, что, по-видимому, когда-то сильно раздробило голень.
  
  "Сэм Рейли, познакомься с моим отцом, Анатолием Ежовым".
  
  Сэм протянул свою протянутую руку. "Рад познакомиться с вами, сэр".
  
  Ежов отверг его. "Кто ты и чего ты хочешь?"
  
  "Он друг, и ему нужна твоя помощь".
  
  "Мне нечем никому помочь". Ежов в отчаянии опустил руки. "Разве ты не видишь, я даже о себе не могу позаботиться!"
  
  Демьян взглянул на отвратительный беспорядок внутри дома. "Я думал, что сказал тебе обратиться за помощью?"
  
  Старик выставил ладонь в успокаивающем жесте. "С помощью чего? У меня нет денег!"
  
  "Папа!" Демьян покачал головой. "Я подарил тебе один из лучших бриллиантов в мире, что ты с ним сделал?"
  
  Сквозь сильно состарившиеся складки Ежов изучал Демьяна. "Это был ты, не так ли?"
  
  "Да. Что ты сделал с бриллиантом? Предполагалось, что это позволит тебе дожить до старости в комфорте и покое. Подальше от всего этого холода и лишений".
  
  "Я отдал это".
  
  "Ты отдал это?" Демьян тяжело вздохнул. "Папа, это был бриллиант стоимостью в сто миллионов долларов!"
  
  "Я этого не хотел".
  
  "Но ты не можешь так жить".
  
  "Ты когда-нибудь останавливался и спрашивал, может быть, мне нравились холод и все эти трудности. Я заслужил это, ты знаешь. С таким же успехом я мог бы убить всю свою семью ".
  
  "Нет, ты этого не делал, папа. Ты просто пытался сделать все, что мог, чтобы обеспечить свою семью. Это было все. Я все еще жив ".
  
  Ежов изучал лицо Демьяна. "У тебя те же глаза. Я дам тебе это. Но ты уже не тот мужчина, которого я бросила много лет назад. Демьян мертв. Он утонул в Бутл-Лейк вместе со своим братом, и я ничего не могу с этим поделать, кроме как покаяться. Ты хочешь мне помочь? Давайте выпьем".
  
  Демьян кивнул и последовал за ним внутрь. Это было то, до чего он доходил сотни раз с тех пор, как обнаружил, что его отец все еще жив. У него были бы периодические периоды просветления, за которыми следовала бы полная тарабарщина сбитого с толку старика. Но когда они пили водку, его отец относился к нему как к собутыльнику, а не как к незнакомцу. Его отец всегда был алкоголиком. Даже в Оймяконе их семья была изгоями из-за того, каким жестоким стал его отец, когда начал пить - а он пил каждый день.
  
  Ежов налил всем троим по рюмке водки.
  
  Сэм посмотрел на очки и сказал: "Мне не подходит..."
  
  Ежов дал ему шанс. "Пей!"
  
  Сэм взглянул на Демьяна, который жестом показал, что это самый простой способ справиться с этим. Сэм поднес рюмку к губам. Это горело секунду, а затем он уничтожил все это. На вкус это было похоже на то, что следует использовать в реактивном двигателе, и на мгновение он задумался, не нанес ли он непоправимый ущерб, несмотря на то, что двое людей Ежова употребили то же самое и казались невозмутимыми.
  
  "Еще один?" - Спросил Ежов, наполняя все три бокала.
  
  "Папа", - сказал Демьян. "Нам нужно поговорить о чертежах".
  
  "Какие чертежи?" Ежов выпил все три стакана.
  
  Сэм сказал: "Те, что для секретных туннелей, которые вы построили к древним катакомбам под Сапожным озером, в Оймяконе".
  
  Ежов сделал паузу, внимательно изучая лицо Сэма. "Кто ты? Я не понимаю, о чем ты говоришь. Секретные туннели. Я не знаю ни о чем подобном ".
  
  "Папа. Нам нужны чертежи. Это важно. Мы должны попасть внутрь ".
  
  "Внутри?" Теперь глаза Ежова расширились. "Никто больше не заходит внутрь. Тысячи людей однажды вошли в эти туннели, но никто никогда не выходил оттуда снова ".
  
  "Все равно, нам нужно найти эти туннели".
  
  Ежов налил еще выпить. "Какие туннели".
  
  Сэм сказал: "Сэр, нам нужна ваша помощь, чтобы вернуться туда. Весь мир рассчитывает на вашу помощь".
  
  Ежов пожал плечами. "И почему я должен помогать миру? Для меня это никогда ничего не делало!"
  
  Демьян выпил еще одну рюмку водки, а затем посмотрел отцу прямо в глаза. "Потому что мы хотим убить Лео Боткина".
  
  Глаза Ежова побагровели. Он больше не казался дезориентированным, когда говорил. "Что я могу тебе помочь".
  
  
  Глава шестьдесят вторая
  
  
  
  Храм Пидурангалы
  
  
  Элиза включила свой фонарик и направила его луч на скрытую лестницу.
  
  "Ты знаешь, куда они ведут?" - спросила она монаха.
  
  "Да".
  
  "Ты собираешься мне сказать?"
  
  "Нет".
  
  "Все в порядке". Элиза театрально вздохнула, а затем начала свой спуск.
  
  Лестница спускалась по большой квадратной спирали, которая продолжалась, казалось, на сотни футов. Монах медленно последовал за ней.
  
  Внизу лестница превратилась в длинный туннель, который вел прямо на юг.
  
  "Мы отправляемся в Сигирию?" - спросила она.
  
  Монах кивнул. "Я говорил тебе, что Львиная Скала всегда была нашим домом".
  
  Туннель тянулся чуть более мили и открывался в лабиринт древних катакомб. Вспомнив о склонности Мастера-Строителя к симметрии и центральным силовым структурам, Элиза продолжила делать повороты, которые привели ее к самому центру.
  
  Она открылась в большое прямоугольное хранилище.
  
  В центре которого находился саркофаг, подходящий для короля, или, в данном случае, королевы.
  
  С видом на покои древней королевы была прекрасная фреска. Картина была похожа на те, что изображены над Зеркальной стеной в Сигирии, и, возможно, ей было более тысячи лет. Вдали от любой погоды он тоже был в гораздо лучшем состоянии.
  
  Она изучала картину.
  
  На нем была изображена красивая женщина с высокой линией подбородка, нежными чертами лица, шелковистыми черными волосами и ярко-фиолетовыми глазами, которые были устремлены на гробницу королевы. У нее на руках был ребенок. В ребенке было что-то знакомое.
  
  Элиза некоторое время смотрела на него. Это пробудило воспоминания, которые были настолько далекими, что она даже не могла быть уверена, что они принадлежали ей. Глаза ребенка были открыты.
  
  И они были темно-фиолетовыми.
  
  Элиза повернулась к монаху. "Является ли саркофаг..."
  
  "Пусто?" Ответил монах. "Да".
  
  Она почувствовала, как ее сердце учащенно забилось. "Значит, моя мать все еще жива?"
  
  Монах глубоко вздохнул. "Этого я больше не знаю".
  
  
  Глава шестьдесят третья
  
  
  
  Древние катакомбы Оймякона
  
  
  Сэм выглянул в окна слева. Вертолет сделал круг над градирней большой геотермальной электростанции и остатками скалистого выступа в центре озера Бутс, где из воды поднимались старая тюрьма и лагерь смерти сталинской эпохи. Место казалось заброшенным, и, по словам Анатолия Ежова, никто не входил в здание и не выходил из него более двадцати лет.
  
  Вертолет продолжил движение на север, затем опустил нос и, наконец, завис прямо над ледяным полем. Глаза Анотоли были широко раскрыты. За часы, прошедшие с тех пор, как Сэм встретил этого человека, он ожил, сбросив десятилетия возраста и вернув себе силу и жизнерадостность своей юности. Месть, как обнаружил Сэм, была мощным мотиватором.
  
  Он встретился взглядом со стариком. "Вы уверены, что никто не заметит вертолет?"
  
  "Вовсе нет. Вулканическое хранилище имеет глубину в четверть мили. Они не знают, и даже если бы знали, им было бы все равно. Я сомневаюсь, что кто-нибудь из них даже понимает, что старые вентиляционные шахты все еще тянутся глубоко в древние катакомбы внизу."
  
  Демьян вступил в разговор. "А как же лейк?"
  
  "Ты имеешь в виду разноцветные кристаллы?" Анотоли спросил.
  
  Сэм спросил: "В озере есть разноцветные кристаллы?"
  
  Анотоли кивнул. "Да. Это разновидность кораллов, найденных на дне впадины Марии. Они питаются геотермальной энергией, а затем излучают ультрафиолетовый свет. Лео Боткин потратил целое состояние на пилотируемые подводные лодки, чтобы забрать их со всего мира ".
  
  "Почему?" - Спросил Демьян.
  
  "Растениям и животным нужен ультрафиолетовый свет".
  
  "Разве они не могут производить это с помощью электричества?" - Спросил Сэм.
  
  "Конечно, но это отнимает огромные суммы. Вы должны помнить, что колония была спроектирована так, чтобы выживать еще долго после того, как мир, каким мы с вами его знаем, исчезнет. В лучшем случае этот ледниковый период продлится столетие, но может продлиться и тысячелетия. Боткин хотел создать полностью устойчивую среду под землей, и это включало в себя производство естественного ультрафиолетового света ".
  
  Лопасти несущего винта вертолета полностью остановились.
  
  Сэм посмотрел на Анотоли. "Ты уверен, что хочешь пойти с нами?"
  
  "Ты издеваешься надо мной? Я лучше умру, чем пропущу это ".
  
  Сэм предположил, что был хороший шанс, что человек умрет сегодня, если он все-таки придет, поэтому серьезность этого заявления не ускользнула от него. Несмотря на это, им нужны были знания старика, и он, конечно, не собирался отказываться от любой помощи, которую мог получить.
  
  "Хорошо. Хорошо, что ты с нами ".
  
  "Как насчет пистолета?" Анотоли спросил.
  
  У всех у них были пистолеты-пулеметы Heckler и Koch MP5.
  
  Сэм вежливо улыбнулся. Он был в долгу перед стариком за его чертежи колонии и древних катакомб, но будь он проклят, если отдаст заряженный пистолет-пулемет человеку, у которого на борту было больше бутылки водки. "Я думаю, они у всех нас закончились".
  
  "Чем я должен убить Боткина?"
  
  "Когда мы дойдем до этого, я одолжу тебе свой нож", - сказал Демьян. "Так более личное, тебе не кажется?"
  
  "Ты прав, сынок".
  
  Сэм открыл раздвижную дверь вертолета. Используя GPS, он определил местоположение главной вентиляционной шахты, которая спускалась в катакомбы далеко внизу. Он расчистил снег. Под ним был толстый лед.
  
  "Эта штука заморожена!" Сэм кричал на Антоноли.
  
  "Да, я думал, что это может быть так".
  
  Том сказал: "Что хорошего в вентиляционной шахте, если она закрыта льдом?"
  
  Антоноли покачал головой. "Ничего хорошего. Но это было необходимо только во время нашей работы. К настоящему времени экосистема Боткина будет сбалансирована таким образом, чтобы вырабатывалось равное количество кислорода и удалялся углекислый газ ".
  
  "Тогда как нам попасть внутрь?" - Спросил Сэм.
  
  "Мы копаем". Демьян достал большой стальной шест с заостренным концом. "Мы часами занимались этим, когда в детстве ловили рыбу подледно".
  
  "Это здорово", - сказал Сэм. "У нас может не быть часов. Как ты думаешь, насколько глубок этот лед?"
  
  Анотоли и Демьян изучали лед, имея опыт жизни в условиях постоянного льда.
  
  Демьян заговорил первым: "Может быть, футов пять".
  
  "Вероятно, ближе к десяти", - ответил Анотоли.
  
  "Сколько времени тебе потребуется, чтобы проложить себе путь через это?" - Спросил Сэм.
  
  Демьян ответил без колебаний. "Меньше двадцати четырех часов, если мы будем работать постоянно".
  
  Сэм даже не подтвердил это заявление. Вместо этого он вернулся к вертолету, снял тяжелый рюкзак и вернулся на лед.
  
  Он выложил несколько рядов динамита. "Новый план. Мы собираемся взорвать это ".
  
  
  Глава шестьдесят четвертая
  
  
  Динамит был вмурован в лед перед тем, как его подожгли. Сэм наблюдал, как взрыв подбросил кучу снега и льда на пятьдесят футов в воздух. Окружающая земля сильно затряслась.
  
  "Что ты думаешь?" он коротко спросил.
  
  Старик пожал плечами. "Возможно, они это слышали".
  
  "Хорошо, тогда пошли".
  
  Привязанный к страховочному тросу, прикрепленному к вертолету, Сэм приблизился к новому отверстию. Лед, включая стальную решетку, которая защищала шахту, весь исчез.
  
  Анатолий и Демьян проверили прочность окружающего льда и согласились, что он все еще будет поддерживать вертолет.
  
  Демьян подал сигнал пилоту, и тот прошел через процесс прогрева лопастей винта и переместился примерно на сотню футов, чтобы приземлиться прямо напротив входа в вентиляционную шахту.
  
  Сэм снова заглянул внутрь. "Как глубоко, ты сказал, уходит эта штука?"
  
  "Чуть больше полутора тысяч футов. Достаточно глубоко, чтобы пройти мимо главного вулканического зала, где находится колония, и войти в древние катакомбы еще на сто пятьдесят футов ниже."
  
  Сэм посмотрел на спасательную лебедку, встроенную в борт вертолета. "Ты уверен, что эта штука выдержит это?"
  
  "Уверен", - без колебаний ответил Анотоли.
  
  "На чем ты это основываешь?" - Спросил Сэм.
  
  "Просто догадка".
  
  Вмешался Демьян. "Все в порядке. На вертолетах установлены эти лебедки, специально предназначенные для спасательных работ на глубоких алмазных рудниках близ Якутска. Я это проверил. Лебедка и трос возьмут двоих из нас за раз ".
  
  Сэм ни на минуту не поверил этому, но это не имело значения. Факт был в том, что это был их последний шанс на выживание, поэтому им нужно было им воспользоваться. "Все в порядке".
  
  
  Глава шестьдесят пятая
  
  
  Сэм и Том были первыми, кто совершил спуск.
  
  Запряженная в тот же трос лебедка начала раскручиваться. Аппарат управлялся с борта вертолета, но на конце кабеля была прикреплена камера, так что оператор мог видеть, где они находились и как близко они были к земле.
  
  Быстро стемнело, и Сэм включил свой фонарик. Над ними, наконец, исчез последний свет из отверстия.
  
  Том сказал: "Ты чувствуешь, что это место на съемочной площадке "Молчания ягнят" ?"
  
  Сэм ухмыльнулся. "Да, но я почти уверен, что агент ФБР... напомни, как там ее звали?"
  
  "Я не могу вспомнить. Я просто знаю, что ее сыграла Джоди Фостер ".
  
  "Хорошо. В любом случае, я не припомню, чтобы у Джоди Фостер были при себе автоматы и рюкзак, набитый взрывчаткой C-4 ".
  
  Том прижимал к груди свой Heckler and Koch MP5. "Ты прав".
  
  Потребовалось почти десять минут, чтобы достичь дна, где они оказались внутри большого туннеля, сделанного из гранита. Без их фонариков в туннеле было совершенно темно. Они снова включили фары и обыскали территорию в непосредственной близости от троса лебедки. Следующими спустились Билли и Женевьева, за ними последовали Анотоли и Демьян. В общей сложности потребовался почти час, чтобы переместить шестерых из них, и Сэм надеялся, что им не нужно было убираться в спешке.
  
  Сэм открыл цифровую версию чертежей, основанную на картах, которые дал ему Демьян. На нем был изображен самый нижний уровень, где древние катакомбы проходили как лабиринт, постоянно поворачивая внутрь, пока не достигли большой комнаты в середине. Демьян сказал ему, что именно в этой комнате он однажды видел египетский саркофаг. Он сказал, что никогда этого не забудет, потому что это казалось таким странным, учитывая их местоположение в Сибири.
  
  Потребовался еще час петления по гранитному лабиринту, чтобы добраться до центра. Яркий свет вырвался из комнаты в темные туннели. Сэм быстро выключил свой собственный фонарик, и остальная часть команды последовала его примеру. Эхо прерывистых голосов просочилось из комнаты.
  
  Сэм, Том и Женевьева приблизились, в то время как Билли, Демьян и Анотоли охраняли выходы. Сэм вошел в комнату первым. Трое мужчин работали над расшифровкой металлического вакуумного кожуха, в котором находился четвертый священный камень. У двоих были открыты ноутбуки, и, похоже, они запускали программу для взлома, в то время как третий ходил взад-вперед.
  
  Сэм обшарил глазами всю комнату. Уверенный, что других обитателей не было, и зная, что единственный вход охранялся остальной группой, Сэм нацелил свой "Хеклер и Кох" на единственного, кто стоял.
  
  Он переключил рычаг на полностью автоматический режим и крикнул: "Руки вверх!"
  
  Двое компьютерщиков повернулись к нему лицом и выругались. Тот, кто стоял, повернулся и сказал: "Что за хрень?"
  
  Сэм встретился взглядом с мужчиной. Они были такими же голубовато-серыми, как у человека, который пытался убить его в Большом Голубом гроте. "Это ты!"
  
  "Сэм Рейли?" мужчина изучал его, его разум пытался осмыслить то, что только что произошло.
  
  Сэм кивнул. "Да, и кем ты можешь быть?"
  
  Незнакомец покачал головой. "Мое имя не имеет значения. Ты что, не понимаешь? Сейчас ничто не важно. Тьма захватила планету. Мы уже вступаем в новый ледниковый период ".
  
  Сэм пожал плечами. "Поступай как знаешь. Билли, подойди и возьми наш чемодан, пожалуйста ".
  
  Сэм, Том и Женевьева придвинулись поближе к своим заложникам, чтобы они могли быть уверены в выстреле, если бы им пришлось его сделать.
  
  Билли быстро подошла и забрала металлический футляр. Подойдя к стене комнаты, Билли ввела зашифрованный код и нажала ввод. Чемоданчик открылся.
  
  "Священный камень здесь", - сказала она Сэму.
  
  "Отлично. Убедитесь, что вы запечатали его снова, прежде чем проклятый камень начнет набирать массу и мы потеряем способность перемещать его ".
  
  Демьян и Анотоли вошли в комнату.
  
  "Ты нашел то, что тебе было нужно?" - Спросил Демьян.
  
  "Мы поняли это", - ответил Сэм. "Мы готовы идти".
  
  "Что насчет них?" Анотоли спросил. "Вы не можете оставить их здесь. Они предупредят остальных колонистов."
  
  Он был прав, но Сэм тоже не собирался хладнокровно убивать трех человек. "Может быть, мы могли бы охранять их, пока последняя пара не будет готова совершить свое восхождение? Оказавшись на лебедке, ты сам сказал, что никто из колонии не сможет связаться с нами до того, как мы вернемся на борт вертолета и отправимся домой."
  
  Анотоли выругался, и его глаза стали дикими. "Ты с ума сошел?"
  
  Прежде чем Сэм смог успокоить его, Анотоли схватил пистолет Билли. Она пыталась остановить это, но он одолел ее. Прежде чем кто-либо смог его остановить, Анотоли выпустил очередь в сторону трех заключенных. Девятимиллиметровые пули с легкостью пробивали их тела.
  
  Только человек, которого узнал Сэм, сумел выстрелить. Пуля немного промахнулась, но попала Демьяну в грудь.
  
  Сэм, Том и Женевьева быстро переместились, чтобы обезопасить троих пленников. Двое были мертвы, а у того, кто стрелял в Демьяна, было множество ран в грудь, которые могли оказаться смертельными.
  
  Женевьева направила свой пистолет-пулемет на единственного выжившего заключенного.
  
  Сэм подошел к Демьяну, который держался за грудь. Из относительно небольшой раны текла кровь. Сэм попытался заблокировать это частью своего жилета и прямым давлением, но у него не было опасений относительно результата. Пуля, должно быть, пробила крупный кровеносный сосуд. Даже не будучи в операционной, он истек бы кровью в течение нескольких минут.
  
  Анотоли посмотрел на своего сына. Он схватил свой нож и побежал к единственному выжившему заключенному. "Что ты наделал!"
  
  Сэм повернулся и увидел, как Анотоли вонзает нож в живот заключенного.
  
  Раздался тихий стон, когда нож вошел в тело. Заключенный был в агонии. Он неподвижно сидел на холодном гранитном полу, прислонившись спиной к саркофагу. Слезы боли брызнули из его глаз и покатились по его некогда злобному лицу.
  
  "Отец!" - сказал заключенный голосом, едва ли не шепотом. "Наконец-то я пришел навестить тебя в аду".
  
  "Илья?" Анотоли спросил. "Это действительно ты?"
  
  В глазах Ильи было узнавание. "Отец?"
  
  "Илья! Я думал, ты утонул!" Анотоли обнял своего сына. "Ты убил своего брата! Что я наделал!"
  
  "Демьян был жив?" Илья взглянул на Демьяна, чье тело теперь все еще лежало на полу с широко открытыми невидящими глазами.
  
  "Это все моя вина!" Анотоли сказал. "И это все из-за Льва Боткина!"
  
  Название каким-то образом пробудило что-то внутри Ильи. Сэм наблюдал, как он полез в карман куртки. Сэм придвинул ствол пистолета-пулемета ближе в качестве предупреждения.
  
  "Все в порядке", - сказал Илья, доставая свой мобильный телефон.
  
  Сэм взглянул на потолок, где на нем были установлены несколько узлов беспроводной связи.
  
  Илья быстро набрал несколько слов и нажал отправить.
  
  Когда Илья уронил мобильник, Сэм поднял его и прочитал сообщение вслух: "Боткин. Мы сломали оболочку. Камень набирает вес, и мы не знаем, куда его нужно поместить ".
  
  Анотоли посмотрел на Сэма. "Вперед! Выбирайся на поверхность и делай то, что должен, со священным камнем ".
  
  "А как насчет тебя?"
  
  "Моя жизнь станет полной, когда Лео Боткин умрет".
  
  
  Глава шестьдесят шестая
  
  
  Анотоли собрал обоих своих ныне мертвых сыновей вместе и обнимал их, пока ждал. Там он лежал неподвижно, как мертвый, ожидая их возмездия. Прошло совсем немного времени - максимум десять минут, - прежде чем в комнату вошел Лео Боткин. Он надеялся, что Сэм и остальная часть его команды смогли нормально добраться до лебедки и уже были на пути к поверхности.
  
  Боткин взглянул на груду искалеченных тел. Он подошел к Илье, быстро ища священный камень. Он остановился перед Ильей и выругался. "Я должен был позволить тебе утопить тебя, бесполезный кусок дерьма!"
  
  Анотоли уставился в карие глаза Боткина и рванулся к его горлу, сильно вонзив большие пальцы в трахею мужчины. Боткин отреагировал быстро, вытащив пистолет и выстрелив ему в живот.
  
  Анотоли услышал выстрелы и почувствовал боль от трех лезвий, вонзившихся в мягкие ткани его живота. Он начал смеяться. Он был коротким и перемежался кровавым кашлем, но, тем не менее, глубоким и приносил глубокое удовлетворение.
  
  "Что тут смешного, старина?" Спросил Боткин.
  
  Анотоли крепко прижал гранату к груди Боткина. "Это!"
  
  Боткин попытался пошевелиться, но Анотоли вцепился в него со свирепостью человека, который почти двадцать лет вынашивал ненависть и был готов претерпеть любую боль и страдание, чтобы наконец отомстить.
  
  Граната взорвалась.
  
  Обоих мужчин разорвало на куски, когда осколки гранаты разорвали их в клочья. Анотоли рухнул на землю, на его лице застыла постоянная сардоническая усмешка. Лицо Боткина было разорвано на части. Одно из его глазных яблок, выбитое из глазницы, покатилось по полу, потеряв коричневую контактную линзу.
  
  Пурпурное глазное яблоко наконец успокоилось, оглядываясь назад на то, что осталось от подготовки, стоившей жизни его владельца.
  
  
  Глава шестьдесят седьмая
  
  
  Четвертый священный камень был помещен в гробницу под Сигирией.
  
  В течение следующих двух недель магнитные полюса вернулись в свое нормальное положение. Термохалинная циркуляция вернулась в свое нормальное русло, и тьма рассеялась от облаков, которые окутывали землю. Некоторые из самых богатых мужчин и женщин, некогда возглавлявших крупнейшие в мире транснациональные корпорации, вышли из своего укрытия. Их состояние было подорвано в результате необычной распродажи их имущества, наличных денег и активов всего несколькими неделями ранее, естественное распределение богатства по всему миру никогда не было таким равным.
  
  Сэм Рейли наблюдал, как темнота наверху наконец уступила место сумеречным лучам солнца. Он взял свой мобильный телефон и позвонил министру обороны.
  
  Она ответила после первого гудка, без предисловий. "Каков результат?"
  
  "Наконец-то все закончилось".
  
  Секретарь сказал: "Не полностью. Боюсь, некоторые вещи только начались ".
  
  "Неужели?" Сэм натянул улыбку на сжатые губы. "Астероид прошел мимо Земли, и термохалинные течения океана снова текут в правильном направлении - насколько я вижу, все просто отлично".
  
  "Я прочитал ваш отчет о миссии в храме в горах Тепуи".
  
  "И что?"
  
  "Мастер-строитель был найден повешенным на сталагмите. Очевидно, убит одним из своих людей."
  
  "Ты думаешь, будет война между оставшимися Мастерами-Строителями?"
  
  "Да", - сказала она. "Вопрос в том, чью сторону мы собираемся принять?"
  
  
  Глава шестьдесят восьмая
  
  
  Вертолет Sikorsky Blackhawk VH-60N VIP-класса приземлился на поляне, где более сотни морских пехотинцев охраняли лес. Окружающая земля погрузилась в неглубокий кратер.
  
  Когда лопасти несущего винта начали снижаться, министр обороны вышел из вертолета. Пятизвездочный генерал вышел, чтобы поприветствовать ее.
  
  "Что ж". Она сказала. "Ты нашел это?"
  
  Он ухмыльнулся. "Да, мы все правильно нашли".
  
  Она закрыла глаза и сделала глубокий вдох. "Итак, Лео Боткин был прав с самого начала. Метеорит действительно раскололся надвое, отправив второй фрагмент черного тела в совершенно другую часть мира ".
  
  Она пробежала глазами по большому темному камню. Свет, казалось, искажался рядом с ним. Камень поднимался двухмоторным вертолетом Chinook с тандемным винтом.
  
  Ее глаза повернулись и остановились на мужчине в белом халате рядом с генералом. "Вопрос на триллион долларов в том, останется ли достаточно пригодного материала?"
  
  Ученый кивнул. "Да, мэм".
  
  Ее натянутая улыбка расслабилась. "Хорошо. Ты можешь контролировать материал?"
  
  "Это займет время. Но я верю, что мы можем заставить это работать на нас ".
  
  "Хорошо. Больше никаких неудач. Я хочу, чтобы проект Omega был запущен в течение года. Ты можешь этого добиться?"
  
  Ученый решительно улыбнулся. "Да, мэм".
  
  
  Конец
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Кристофер Картрайт
  Последний дирижабль
  
  
  
  
  Пролог
  
  
  
  Мюнхен, Германия, 24 сентября 1939 года.
  
  
  Прошло ровно двадцать три дня с тех пор, как Германия вторглась в Польшу, положив начало крупнейшей войне, которую когда-либо видел мир.
  
  Питер Гринштейн посмотрел на гиганта на поляне. Подобно темному облаку в ночном небе, она создавала зловещий силуэт над отверстием в уже затемненном лесу безлунной ночью. Он почти две недели ждал прибытия темной луны. Это было почти слишком долго, и могло легко стоить им всем жизни.
  
  Это был великолепный корабль, изысканный до глубины души.
  
  Он приказал построить его исключительно для использования самыми богатыми людьми своего времени. "Магдалена" была тридцати футов в высоту и ста восьмидесяти пяти футов в длину, лишь немного короче трансатлантического дирижабля. Его линии были более гладкими, а пропеллеры пропорционально больше, что делало его самым быстрым дирижаблем, когда-либо построенным.
  
  Он гордился ею.
  
  Она была величайшим достижением его пятидесяти двух лет жизни.
  
  В отличие от Цеппелина, который был спроектирован и построен для масс, "Магдалена" была построена для немногих. Снаружи она выглядела как гоночный автомобиль, созданный для скорости. Внутри ее роскошь струилась из каждой точки, как у величественного круизного лайнера. Роскошь ее каретного сарая всеми способами пыталась оправдать ожидания тех немногих привилегированных, кто когда-либо путешествовал внутри нее с абсолютным комфортом.
  
  Сердце Питера упало, когда он подумал о причине, по которой она улетела сегодня вечером.
  
  Когда он заказывал его четыре года назад, ему и в голову не приходило, что он будет использоваться для такой цели. Слезы навернулись на его глаза, когда он подумал, как мало жизней она спасет.
  
  Почему я должен спасать только богатых? Он знал ответ. Потому что я не могу спасти их всех, и мне понадобится их богатство, чтобы начать новую жизнь.
  
  Сегодня вечером в ее роскошном каретном сарае разместятся всего две семьи и его старый друг, профессор Берлинского университета, который будет путешествовать один. Питер пилотировал его вместе со своим главным инженером Франком Эрлихом. Сегодня вечером не будет другого экипажа, никаких изысканных кулинарных изысков подаваться не будет, гостям придется самим угощаться напитками, и никаких развлечений не будет.
  
  В целом, на борту было всего одиннадцать человек, и вина за неудачу переполняла его. Питер пообещал себе, что попытается совершить еще одно путешествие обратно, что как одинокий мужчина без семьи он обязан сделать гораздо больше для этих людей.
  
  Но, в конце концов, он был всего лишь одним человеком, как он мог спасти миллионы?
  
  Люди, находившиеся на его борту сегодня вечером, были одними из самых богатых во всей Европе. Старые деньги. Такое богатство, на создание которого уходит не одно поколение.
  
  Он наблюдал, как прибыли Розенберги.
  
  Они были первыми, и это вселяло в него надежду, когда каждый из них тихо пробирался через лес к гондоле.
  
  Питер вспомнил историю о том, как их великий предок Тимоти Розенберг открыл первый банк Rosenberg в Германии в 1775 году, получив совет от яркого молодого банкира по имени Майер Амшель Ротшильд.
  
  Розенберг специализировался на сложных финансах; давал взаймы тогда и там, где другие не стали бы. Более высокие риски с более высокой возможной прибылью были азартной игрой, которая хорошо окупилась для него. После основания банк расширился. Хотя сейчас это законный банк с более чем сорока отделениями, слухи о его глубинных связях с преступными организациями никогда не прекращались. Хранилище Розенберга было частным банком с репутацией торгового в подозрительных кругах. Хотя Розенберг никогда не был осужден за руководство преступным предприятием, его финансирование определенных синдикатов, террористических организаций и жестоких войн было хорошо и широко известно.
  
  Все четверо пассажиров выглядели угрюмыми, когда занимали свои места.
  
  Трудно было представить, что такая могущественная семья могла быть запугана режимом, который находился в зачаточном состоянии. Только у шестилетней Сары, самой младшей среди них, хватило сил вежливо улыбнуться.
  
  "Благодарю вас, сэр".
  
  "Добро пожаловать на борт, Сара. Вся твоя семья, - сказал он, доброжелательно улыбаясь ребенку.
  
  Ее старший брат, Вернер, послушно шел за ней, не говоря ни слова. Его руки дрожали под тяжестью деревянного сундука, который он нес, бремя которого он делил со своим отцом, Хэнком. Хэнк вспотел, несмотря на снег снаружи. Он выглядел бледным. Стресс выглядел так, как будто в любой момент мог вызвать у него сердечный приступ.
  
  Питер мог только представить, что такая семья решила бы взять с собой в это путешествие, в котором было так мало свободного места.
  
  Мэри была последней из Розенбергов, поднявшейся на борт корабля.
  
  На ее лице было выражение превосходства и презрения к остальным на борту. Он задавался вопросом, насколько это было результатом жизни, проведенной на вершине иерархической лестницы, или она надела этот вид сегодня, чтобы скрыть свой собственный ужас перед предстоящей ночью. Она была одета в толстую меховую шубу, и единственным украшением на виду у всех был большой амулет с голубым бриллиантом, который она носила над изгибом груди.
  
  Где-то на задворках своего сознания он вспомнил название этого знаменитого камня.
  
  Затем были Гольдшмидты.
  
  Маргарет Гольдшмидт была замужем и имела двух сыновей. В 1927 году ее дядя, Эрнест Оппенгеймер, немецкий иммигрант в Великобританию, который ранее основал горнодобывающий гигант Anglo American вместе с американским финансистом Дж.П. Морганом, возглавил De Beers. Питер вспомнил спор по поводу алмазного конгломерата. Это был безжалостный синдикат, в котором стоимость его алмазов устанавливалась по искусственно завышенным ценам. Оппенгеймер построил и укрепил глобальную монополию компании на алмазную промышленность. De Beers стала картелем компаний, которые доминировали на алмазном рынке, его горнодобывающих операциях, розничных магазинах, торговле алмазами и промышленном производстве алмазов. В настоящее время De Beers была активна во всех категориях промышленной добычи алмазов: открытым способом, подземным способом, крупномасштабной аллювиальной и прибрежной добычей, и ходили слухи, что они даже экспериментируют с глубоководной добычей в будущем.
  
  Питер также вспомнил, что Маргарет была замужем за Карлом Гольдшмидтом, семья которого занималась торговлей золотыми слитками. Он понятия не имел, какая семья сделала другую богаче, но вместе их семья выросла как в богатстве, так и во власти. Именно из-за этого богатства они продержались так долго. Питер понятия не имел о размерах их состояния, за исключением того, что сказал, что его нельзя потратить ни за одну человеческую жизнь.
  
  Тот простой факт, что Маргарет Голдшмидт была здесь сегодня вечером, был доказательством ее огромного состояния.
  
  "Эта штука готова к полету?"
  
  Он мог сказать, что Маргарет даже не задумывалась о том, присоединятся ли к ней другие. Ее семья пошла на огромный риск, вылетев из Мюнхена сегодня вечером, и оказалось, что все, о чем она могла думать, это почему они еще не оторвались от земли.
  
  "Скоро. Мы все еще ждем одного человека ".
  
  "Неужели?" Она не сделала ничего, чтобы скрыть страх на своем лице, а затем сказала: "Разве мы не очевидная мишень, сидящая здесь вот так?"
  
  Питер подавил желание сообщить ей, что он сам вернулся в Германию сегодня вечером и что он почти два часа ждал прибытия своих гостей, чтобы спасти их богатые, титулованные жизни.
  
  "Я должен просить вашего терпения еще немного, и тогда мы будем в воздухе".
  
  Карл, ее муж, затем пожал ему руку, когда он проходил через дверь в гондолу. "Мы ценим вашу помощь, мистер Гринштейн, действительно ценим. Вчера похитили наших друзей и соседей, семью Хашек. Они тоже планировали улететь сегодня вечером. Мы все немного потрясены ", - сказал он, объясняя, почему его жена так плохо себя вела.
  
  Извиняющимся жестом подняв руку, Питер сказал: "Вполне понятно. Мы все очень огорчены этими событиями. Пожалуйста, заверьте ее, что мы не пробудем здесь дольше, чем это необходимо ".
  
  Он наблюдал, как двое их мальчиков заняли свои места. В возрасте четырех и пяти лет они не могли знать о серьезности риска, которому подверглись все, кто был сегодня на борту. Их отец объяснил им, что они играют в прятки, в игру, в которой люди ищут их, и что важно, чтобы они вели себя как можно тише. Они оба сидели, их позы были напряжены, и они усердно старались не шуметь; иногда это не получалось и они немного хихикали, но их мать немедленно заставляла их замолчать.
  
  Затем был профессор Фриц Риббентроп, поздний заказ.
  
  Только этим утром профессор связался с ним на месте стоянки "Магдалены" в Швейцарии. Питер неохотно принимал дополнительных пассажиров, но он был в университете с профессором, который был непреклонен в том, что ему нужно сбежать сегодня вечером.
  
  Риббентроп не упомянул о том, что произошло, но Питер был уверен, что это важно. Фриц был известен как исключительный ученый и ценный работник; он был верным фашистом, происходившим из чистой арийской родословной.
  
  Он напряг свой разум в поисках объяснения странного явления.
  
  Почему Фрицу, из всех людей, нужно было бежать от гестапо?
  
  Будь на его месте любой другой человек, менее благородный, он, возможно, забеспокоился бы, что идет в ловушку, но Фриц был не таким человеком. Даже если бы он считал, что это в наилучших интересах нацистской партии, профессор почувствовал бы, что использовать такую уловку было бы нечестно.
  
  Питер посмотрел на свой жалкий человеческий груз.
  
  За исключением Фрица, который все еще не прибыл, он не считал себя равным кому-либо из них. Хотя он сам был наследником огромного состояния, его жизненный путь был решительно иным, чем у его пассажиров. Он был изгоем среди своей собственной семьи. Даже после событий прошлой недели, недели, в течение которой умер его отец и оставил ему титул барона Гринштейна, он все еще не чувствовал себя одним из них.
  
  В отличие от остальных членов своей семьи, он направил свое богатство на науку, обучаясь в великом Берлинском университете авиационной техники. "Магдалена" была его детищем. Способный двигаться со скоростью, вдвое превышающей скорость обычного цеппелина, он был чудом современной инженерии и роскоши. Он хотел бы построить его для масс, но массы были не в состоянии позволить себе такую роскошь, как путешествия на дирижаблях. Следовательно, ради науки он обратился к тем, кого презирал, с просьбой профинансировать ее разработку.
  
  Он изучал две семьи и задавался вопросом, что бы они сказали, если бы узнали, что ждут прибытия самого благородного фашиста, которого Гитлер когда-либо считал своим близким другом.
  
  Где-то вдалеке раздавался грохот, он мог слышать приглушенный, но отчетливый звук четырехтактного двигателя. Мотоцикл BMW R75. Германия, разработанная специально как военная машина, пока выпустила только первую линию производства - для использования высокопоставленными нацистскими офицерами СС.
  
  
  * * *
  
  
  Доктор Фриц Риббентроп был последним прибывшим пассажиром.
  
  У мужчины были короткие волосы, зачесанные назад со лба. Несколько лет назад они были блондинками, а теперь граничат с полностью белыми. Пара очков для верховой езды скрывала его привлекательные темно-синие глаза. Его лицо было по большей части чисто выбрито, за исключением маленьких и почти полностью седых усов.
  
  Было легко догадаться, что в молодости он, скорее всего, пользовался большим спросом у женщин.
  
  На нем было простое зеленое пальто и брюки в тон, пальто полностью застегнуто на все пуговицы, защищая от холода. У него была роскошь в виде кожаных перчаток, в которых он умело сжимал руль, пробираясь по узкой, заснеженной тропинке сквозь черную ночь и разбросанные сосны.
  
  Езда на мотоцикле была единственной радостью в жизни, которая у него еще оставалась. Это была единственная радость, которую могучая немецкая военная машина позволила ему сохранить. И он был одним из немногих привилегированных, чьи научные способности позволяли ему получать роскошное топливо, в котором было отказано всем остальным гражданским лицам.
  
  Он знал, что ему следовало оставить мотоцикл дальше по тропе, но ему потребовалось больше времени, чем он ожидал, чтобы покинуть университет сегодня, и без него он никогда бы не добрался сюда вовремя, чтобы сесть. Он, из всех людей, знал, какой опасности он подвергал "Магдалену" сегодня вечером. Звук его мотоцикла привлек внимание и сделал их легкой мишенью. Он оправдывал риск для себя верой в то, что его цель была намного важнее, чем спасение пары богатых еврейских семей.
  
  Он мог видеть воздушный корабль вдалеке.
  
  Он казался довольно уязвимым. Даже в темноте огромный фонарь "Магдалены" выделял большую площадь на фоне ночного неба.
  
  Он с облегчением увидел, что четыре винта в задней части гондолы уже вращались, а две боковые стабилизирующие лопасти вращались на холостом ходу. Дирижабль был бы готов к запуску в любой момент.
  
  Он подъехал на своем R75 прямо к причальной линии корабля, а затем бесцеремонно отпустил руль и спешился. Мотоцикл завалился на бок, но все еще было слышно, как ровно работает мотор, что свидетельствует о силе его простоты.
  
  Фриц тяжело дышал, пробираясь по толстым, заснеженным металлическим ступенькам с одним маленьким чемоданом в руках. Он поднялся к открытой двери гондолы.
  
  "Ты опоздал", - коротко сказал его старый друг Питер Гринштейн. Мужчина присел на корточки у двери. Питер в последний раз выглянул наружу и немедленно закрыл дверь за Фрицем.
  
  Фриц не потрудился извиниться за свое позднее прибытие. Он совсем не сожалел. Если бы он мог быть здесь раньше, он бы был.
  
  Он изучал внутреннюю часть гондолы, когда подошел к остальным.
  
  Он был просторным, больше похожим на интерьер большой яхты, чем самолета, решил он. Это тоже было похоже на яхту - даже пришвартованная в нескольких дюймах от земли, медленная качка гондолы напомнила ему о приятном ощущении езды на океанской зыби.
  
  Он услышал, как большие, мощные двигатели увеличили высоту звука. Покачивание прекратилось, поскольку швартовные тросы были перерезаны, и "Магдалена" наконец была свободна, чтобы начать свое путешествие.
  
  Его правая рука инстинктивно потянулась к ближайшему креслу для равновесия. Гигантский корабль плавно начал вертикальный подъем в воздух, словно воздушный шарик с гелием, выпущенный из рук ребенка. Он также ощутил легкое движение вперед, похожее на чувство, которое испытываешь, когда поднимаешься по эскалатору.
  
  Было только одно свободное место, и он осторожно направился к нему.
  
  Окна были наклонены наружу, так что он мог смотреть прямо вниз и наблюдать за пейзажем, проносящимся под его ногами, не то чтобы внизу было на что смотреть в эту темную ночь.
  
  "Это, должно быть, твой, он последний", - сказал маленький мальчик, чей голос был далек от срыва. "Спасибо тебе".
  
  Он отметил, что отец мальчика быстро отчитал его за разговор с незнакомцем.
  
  Он занял свое место, радуясь, что избавился от тяжести на своих нетвердых ногах.
  
  Слава Богу, все будет в безопасности.
  
  Две секунды спустя он услышал лающий звук выстрела немецкого пулемета.
  
  
  * * *
  
  
  Вальтер Вольфганг внимательно просмотрел лежащий перед ним отчет.
  
  Это было плохо. Фюрер был бы крайне недоволен. Люди в Германии исчезали, или их часто заставляли исчезать, в эти дни. Но именно сегодня, из всех дней, потерять такого важного человека означало навлечь на себя суровую критику. Это был человек, за которым ему, в частности, было поручено следить.
  
  Сам фюрер дал ему это задание. Он, из всех лояльных членов Третьего рейха, имел точную квалификацию и положение для выполнения этой важной задачи.
  
  И вот, он потерпел неудачу.
  
  Как я мог позволить этому случиться?
  
  В комнату вошел чисто выбритый мужчина в форме СС, неся в руках папку из манильской бумаги с надписью "Совершенно секретно" спереди.
  
  "Хайль Гитлер", - сказал офицер, отдавая честь.
  
  "Хайль Гитлер", - послушно ответил Уолтер, отдавая честь в ответ.
  
  Офицер прибыл прямо с улицы принца Альбрехта No8 в Берлине - штаб-квартиры гестапо. Уолтер вздрогнул, просто подумав об этом. Гестапо боялись все, даже он сам, самый верный слуга Германии.
  
  Как гражданское лицо, он не имел военного звания и не имел полномочий.
  
  На самом деле, он тайно работал на фюрера над очень важным заданием. Гестапо, понял он, могло нагнать страху на всех и действительно нагоняло. Если бы он возражал против их вмешательства, к тому времени, когда известие о его жалобе достигло бы фюрера, наказание гестапо уже было бы приведено в исполнение.
  
  Он точно понял, почему офицер СС стоял сегодня перед ним.
  
  "Значит, он сегодня рано ушел с работы?" Офицер произносил каждое слово медленно и тщательно, как будто он действительно допрашивал Уолтера.
  
  Неужели он не понимает, что я хочу поймать Риббентропа так же сильно, как и он?
  
  "Да, он сделал".
  
  "Он когда-нибудь раньше уходил с работы рано?"
  
  "Нет, никогда". Уолтер теребил свой портфель, пока говорил.
  
  "И... ты просто позволил ему уйти?"
  
  "Мы гражданские. И он, и я усердно работаем на Третий рейх, но он мой начальник, и если он говорит, что должен уйти, то я не могу его остановить ".
  
  "Куда, он сказал, он должен был отправиться?" Офицер настаивал, не повышая голоса - ему никогда не приходилось. Если офицер СС допрашивал человека, они внимательно слушали.
  
  "Он сказал мне, что сегодня у него встреча с другим профессором. Встреча должна была состояться у него дома".
  
  "Но вы говорите, что ходили к нему домой и там никого не было?"
  
  "Это верно". Ответил Уолтер.
  
  Кожа вдоль сильной линии подбородка офицера СС напряглась от разочарования. "И мои люди находятся в его доме, прямо сейчас, когда мы разговариваем, определяя, взял ли Риббентроп что-нибудь с собой".
  
  Уолтер терпеливо сидел в своем коричневом кожаном кресле, чувствуя себя ребенком, присутствующим на одной из его собственных лекций; ребенком, который не смог продемонстрировать удовлетворительного понимания концепции и теперь должен был получить инструкции относительно того, чего от него ожидают.
  
  Кто-то постучал в дверь.
  
  Вероятно, это был другой офицер СС. В противном случае никто в здравом уме не стал бы прерывать продолжающийся допрос офицера СС.
  
  "Да, кто это?"
  
  "Резерфорд, сэр. Heil Hitler." Молодой человек, чуть больше мальчика, в накрахмаленной форме СС отдал честь.
  
  "Heil Hitler." Первый офицер СС не пригласил младшего офицера занять место. "Итак, Резерфорд, что у тебя есть для меня?"
  
  "Его заметили, когда он ехал на своем BMW на юг". Резерфорд изо всех сил пытался скрыть удовольствие от собственного успеха.
  
  "Он пытается сбежать из Берлина на своем мотоцикле?" Его недоверие было заметно. "Он должен знать, что так легко из Германии ему не сбежать. Должно быть, он нашел помощь. Где он сейчас?"
  
  "Он на автостраде А9. Вы хотите, чтобы мы доставили его на допрос?" - Спросил Резерфорд.
  
  "Нет, я хочу, чтобы ты последовал за ним. Арестуйте его, как только он встретится со своим связным."
  
  Эти люди понятия не имеют! Вальтер был в ужасе от того, что эсэсовцы собирались рискнуть побегом Риббентропа, чтобы у них был шанс поймать его сообщников.
  
  Затем офицер СС посмотрел на Вальтера и сказал: "Тебе лучше помолиться, чтобы мы поймали этого придурка".
  
  "Ты понятия не имеешь, что поставлено на карту", - ответил Уолтер.
  
  
  * * *
  
  
  Питер сжал один из рычагов правой рукой. Он контролировал угол наклона двух передних винтов. Он потянул его назад, а затем повернулся к паре рычагов рядом с ним, что увеличило их тягу вперед. Звук холостого хода усилился, но ничего не произошло.
  
  Затем Франк отпустил их швартовы.
  
  "Магдалена" теперь свободно парила.
  
  Мгновение спустя дирижабль начал двигаться вперед, совсем немного.
  
  Руки Питера умело сжимали большое деревянное рулевое колесо, оно не слишком отличалось от тех, что можно было найти на парусном судне. Как и его военно-морской аналог, колесо управляло большим рулем направления в задней части дирижабля, обеспечивая контроль направления.
  
  Осторожное движение его левой руки на несколько меньшем колесе позволило задним четырем пропеллерам поднять нос самолета вверх, одновременно предотвращая его рыскание из стороны в сторону. На стене справа от него, где сидел его второй пилот Франк, было несколько реле давления, клапанов и тумблеров, которые контролировали давление гелия и воздуха, а также распределение балласта.
  
  Питер почувствовал себя хорошо, наконец-то повернув штурвал управления тангажем так, чтобы "Магдалена" могла дотянуться до неба.
  
  Это было мучительно медленно.
  
  Все дирижабли были.
  
  Ты ничего не мог с этим поделать. Сегодня Питер почувствовал медлительность. Ему казалось, что он убегает от монстра, но, как в кошмарном сне, его ноги вязли в грязи, и он не мог убежать достаточно быстро.
  
  Наконец, он почувствовал, как "Магдалена" набирает высоту и начинает набирать скорость и импульс.
  
  Обеими руками, крепко вцепившимися в штурвал, он управлял огромным, неуклюжим самолетом. С шестью двигателями, шестью пропеллерами, наполненными газообразным гелием, плавучесть которого постоянно менялась в зависимости от температуры и атмосферного давления, пилотирование "Магдалены" было похоже на одновременное управление самолетом и погружение с аквалангом.
  
  "Мы как раз собираемся расчистить эти сосны, Фрэнк. Как только мы пролетим над ними, мы должны быть готовы переключиться на конфигурацию полета.
  
  "Принято, это".
  
  Сердце Питера остановилось, когда он услышал быстрое стаккато пулеметной очереди.
  
  "Что это, черт возьми, такое?"
  
  "Пулеметный огонь, но они стреляют по нам или по наземной цели?"
  
  Его рука еще сильнее потянула два рычага на левой задней панели, это увеличило скорость вращения четырех задних винтов с 1450 до 1700 оборотов в минуту, что было чуть выше максимально рекомендуемых оборотов для современных двигателей Daimler-Benz.
  
  Это казалось бессмысленным.
  
  Дополнительная нагрузка на двигатели едва ли вообще увеличила их скорость.
  
  Впереди них он мог слышать звуки новой стрельбы.
  
  Внезапно пространство прямо перед кабиной пилота озарилось искрами.
  
  "Срань господня! Мы подбиты ".
  
  "Какое у нас давление?" Питер все еще контролировал ситуацию, несмотря на катастрофу. Он был очень рад, что решил использовать более дорогой инертный газ, гелий, а не более дешевый и гораздо более летучий газ, водород, который оказался столь фатальным в катастрофе "Гинденбурга" в 1937 году.
  
  Франк посмотрел на датчики давления газа.
  
  Внутри "Магдалены" было четырнадцать отдельных гелиевых отсеков. У каждого был свой манометр и выпускные клапаны для предотвращения взрывов при перепадах давления воздуха, а также отдельные баллоны с гелием для увеличения плавучести, если потребуется.
  
  "Все еще 5,2 миллибар во всех четырнадцати отсеках".
  
  "Хорошо, принято. Давайте проверим остальные наши системы, чтобы увидеть, не было ли повреждено что-нибудь еще."
  
  "Все выглядит нормально". Затем Франк начал постукивать по компасу. "Черт. Должно быть, он сбил наш передний гироскоп."
  
  "Ладно, нам придется что-нибудь придумать, рассчитав все до конца". Годы пилотирования научили его работать над проблемой, а не паниковать из-за того, что ты не можешь изменить.
  
  Из-за металла, используемого внутри гондолы, внутренний компас стал принципиально бесполезным. Чтобы обойти эту проблему, на "Магдалене" был установлен гироскоп в носовой части корабля.
  
  Звук пулеметной очереди становился тише с расстоянием.
  
  Еще немного, и мы будем вне их досягаемости.
  
  "Хорошо, мы разогнались до 25 миль в час. Давайте переключим корабль в режим полета и посмотрим, сможем ли мы еще немного увеличить нашу скорость ".
  
  "Принято", - сказал Франк, переводя рычаги перед собой в горизонтальное положение. Итак, "Магдалена" использовала свои плавники, а не двигатели, для управления движением корабля.
  
  Как корабль в воде, рулевое колесо "Магдалены", казалось, больше влияло на направление движения теперь, когда их скорость увеличилась.
  
  Корабль теперь летел скорее как яхта с рулем. Таким образом, Питеру приходилось бороться с другими факторами, такими как воздушные потоки и температура. На это ушли годы опыта, но он научился вносить небольшие коррективы заранее для ожидаемых изменений.
  
  "Хорошо, наша скорость набирает обороты. Сейчас скорость 30 миль в час". Затем Питер заметил, что его левая рука изо всех сил старается удерживать угол наклона носа прямым и ровным. "Не могли бы вы еще раз проверить гелий, кажется, он тонет?"
  
  Франк провел руками по каждому из датчиков, а затем остановился на цифре четырнадцать. Это был тот, который был размещен в носовой части корабля.
  
  "Давление уже упало до 3,5 миллибар. У нас быстро происходит утечка газа из отсека номер четырнадцать, " сказал Франк.
  
  "Хорошо, нам придется перенаправить часть гелия из других резервуаров".
  
  "Принято". Франк начал регулировать клапаны, чтобы переместить гелий из оставшихся тринадцати отсеков в переднюю часть. "Сэр?"
  
  "Да?"
  
  "Как долго мы сможем удерживать его в воздухе, делая это?"
  
  "Я не знаю. Четыре, возможно, пять часов?" Сказал Питер. Затем, постучав по манометру, чтобы убедиться, что поворотная ручка не застряла, он сказал: "Это будет близко, но мы, возможно, успеем. Мы потеряем немного бензина, когда будем пролетать над горами. Я скоро поднимусь в купол и посмотрю, смогу ли я сам отремонтировать гелиевый баллон."
  
  Через пару минут "Магдалена", казалось, вернулась к своим обычным летным способностям, и, за исключением неисправного компаса, они двигались по своему обычному маршруту на ночь. Они все еще могут это сделать.
  
  Их запланированный маршрут должен был привести их на восток, над Боденским озером у подножия Альп. Затем, придерживаясь более северного маршрута, они обойдут Альпы и войдут в Швейцарию через гору Утлиберг. На въезде в Цюрих, на северо-востоке Швейцарии, гора Утлиберг поднялась на высоту 2850 футов над уровнем моря.
  
  Цеппелин имел максимальную высоту потолка 650 футов. "Магдалена" не была дирижаблем, и Питер специально спроектировал ее для путешествий по Европе, где есть несколько высоких гор. Когда дирижабль поднимается, гелий расширяется и сжимается, когда он опускается. Для поддержания постоянного давления внутри устанавливается баллонет, который представляет собой просто воздушный мешок, который надувается или сдувается для поддержания постоянного давления внутри оболочки, несмотря на изменение давления воздуха. Это, в свою очередь, позволяет гелию расширяться и сжиматься. Когда баллонет полностью пуст, говорят, что дирижабль находится на "высоте давления".
  
  Первоначальный дизайн размера баллонета определяет максимальную способность отдельного дирижабля изменять высоту. Максимальное изменение высоты "Магдалены" составило 4000 футов, но теоретически она могла бы продолжать подниматься бесконечно, если бы постоянно выделялся расширяющийся гелий. Проблема заключалась в том, что, поступая таким образом, вы бы потратили впустую много гелия.
  
  Питер проложил свой курс, рассчитав все заранее.
  
  "Ладно, Франк. Мне лучше вернуться туда и убедиться, что с нашими гостями все в порядке. Держи нос между вон теми двумя звездами, " сказал он, указывая перед собой.
  
  "Понял." сказал Франк, сжимая руль, а затем добавил: "Не задерживайтесь слишком долго. Ты можешь понадобиться мне здесь, наверху."
  
  "С тобой все будет в порядке".
  
  Питер открыл дверь передней пилотской гондолы и вышел на открытый воздушный трап, ведущий в основную гондолу. Прохладный воздух был освежающим. Он посмотрел на деревья, которые больше походили на траву, разбросанные по холмам далеко внизу. Огни не горели. Опасения по поводу налетов британской авиации по-прежнему запрещали использование огней в ночное время. Позади себя он мог разглядеть центр Берлина.
  
  Ему нравилось там, наверху.
  
  Многие из людей, с которыми он учился, были заинтересованы в создании более быстрых и мощных самолетов. Они сказали, что после катастрофы "Гинденбурга" дирижабли устареют. Это был позор, подумал он, поскольку именно таким он хотел видеть мир.
  
  Он задавался вопросом, построил ли он последний дирижабль.
  
  Как и все инженеры, Питер сначала осмотрел каркас своего драгоценного купола, прежде чем проверять свой человеческий груз. Снаружи он казался неповрежденным, хотя он не осмеливался светить фонариком ни на что из этого, чтобы не подвергнуть "Магдалену" нападению. Он был уверен, что некоторые пули проделали небольшие отверстия в его куполе, и последующая потеря гелия была бы непреодолимой. Он открыл люк над головой и забрался внутрь купола.
  
  Он осветил фонариком каждый баллон с гелием, один за другим, прислушиваясь к характерному шипению утечки газа.
  
  Питер едва удержался от крика, когда впервые увидел это.
  
  Если бы в гелиевом пузыре в отсеке номер четырнадцать, на носу "Магдалены", была небольшая дыра, он мог бы ее починить, но он никак не мог заделать трехфутовую дыру, которую он видел перед собой.
  
  Не теряя больше времени, он спустился обратно к воздушному трапу, а затем открыл дверь в главную гондолу и к своим гостям.
  
  Все в гондоле вели себя так тихо, что поначалу он даже не понял, что произошло. Затем он увидел ее. Это была юная Сара. Ее кожа была такой белой, что он подумал, не умерла ли она. Затем он заметил, что профессор оторвал часть своей рубашки и использовал ее как жгут, чтобы обернуть вокруг ее руки.
  
  Она все еще дышала.
  
  "С ней все будет в порядке?"
  
  "Да. Она была ранена в руку и потеряла много крови, но я верю, что она выживет - при условии, что мы доставим ее к врачу до утра ".
  
  "Питер, что случилось?" Маргарет, мать Сары, спросила, обращаясь к нему.
  
  "По нам открыли огонь". Питеру это казалось таким очевидным ответом на вопрос, который едва ли требовал ответа.
  
  "Но, конечно, мы все это понимаем. Что я хочу знать, так это то, что у нас все в порядке? Я имею в виду, успеем ли мы?"
  
  "Одна из пуль пробила дыру в отсеке номер четырнадцать, и мы выпускаем большое количество гелия. Кроме того, наш магнитный гироскоп был разбит вдребезги, так что мы летим несколько вслепую, но да, я верю, что у нас действительно все получится ".
  
  Питер посмотрел на Маргарет.
  
  Уголок ее губ скривился, как будто она только что откусила что-то едкое: "Это твоя вина, что ты так долго ждал перед взлетом!"
  
  Он ничего не мог сказать в ответ. Это было правдой, если бы он ушел раньше, Сару бы не застрелили. "Мне очень жаль. Теперь я должен продолжить инспектировать свой корабль ".
  
  Затем он подошел к задней части гондолы и вышел из двери на открытый воздушный проход, чтобы проверить двигатели в задней части гондолы. Обычно у него на борту была команда из по меньшей мере пяти механиков и инженера, которые постоянно проверяли двигатели. Сегодня вечером им просто придется сделать это самостоятельно.
  
  Прежде чем Питер закрыл дверь, Фриц последовал за ним через нее и сказал: "Спасибо, что подождал меня. Позвольте мне заверить вас, это было важно ".
  
  Питер представил, что каждый пассажир на борту считал свою жизнь важной. Он чертовски хорошо знал, что они бы благополучно сбежали, если бы он не дождался Риббентропа. "Давай просто надеяться, что у нас получится, Фриц. Если мы этого не сделаем, их смерть будет на твоей совести".
  
  "Конечно, они это сделают", - ответил Фриц, пожимая плечами, по-видимому, ему было удобно брать на себя такую ответственность.
  
  И снова Питер задался вопросом, как могло случиться, что такой высокопоставленный член гитлеровского режима почувствовал необходимость сбежать сегодня ночью, и понадеялся, что он не ошибся в своем старом друге. Питер недолго раздумывал над этим. У него все еще была работа, которую нужно было выполнить, если кто-то из них собирался благополучно выбраться из Германии.
  
  Все четыре двигателя в задней гондоле, казалось, были в прекрасном рабочем состоянии.
  
  Он прислушался к высоте их гула. Как и любому хорошему инженеру, его уши сказали ему все, что ему нужно было знать. С ними все в порядке. По крайней мере, это уже что-то. Затем он пошел назад, через основную гостевую гондолу. На этот раз все вели себя тихо, и он не стал ждать, пока они снова озвучат свои жалобы.
  
  Нет, подумал он. Он не похож ни на одного из них .
  
  Затем он открыл дверь пилотской кабины и спросил: "Как мы выглядим, Франк?"
  
  "Хорошо. Ничего не изменилось. Наклон увеличивается, и я увеличил угол наклона нашего носа на один градус, чтобы сохранить нашу скорость набора высоты."
  
  "Неужели? Кажется, немного рановато это делать." Он посмотрел на часы. Они были в воздухе чуть меньше часа. "Вы уверены?"
  
  Питер уже мог видеть гору впереди.
  
  Они, очевидно, ошиблись в своих расчетах, но, как все дураки, Питер решил продолжить, проиграв. Он снова взялся за большое деревянное рулевое колесо и сказал: "Хорошо, я принимаю командование. Давайте начнем наше восхождение".
  
  Он потянул за рычаг, который изменил угол наклона четырех задних винтов, а затем наклонил рули высоты, встроенные в боковую часть фонаря, так что угол наклона корабля увеличился до восьми градусов. Звук был немного острее, чем обычно, но он не хотел тратить гелий впустую. Это может быть неудобно для некоторых пассажиров, которые к этому не привыкли.
  
  Они начали набирать высоту.
  
  Он наблюдал, как его высотомер увеличивается.
  
  Каждая тысяча футов, на которые они поднимались, приближала их к потолку "Магдалены". Вскоре они летели на высоте 3500 футов.
  
  Вдалеке впереди них продолжала возвышаться гора.
  
  "Где мы, Франк?"
  
  "Ваша догадка так же хороша, как и моя, сэр. Может ли это быть Сент-Галлонс?"
  
  "Нет, слишком высоко для Сент-галлонов".
  
  Питер спокойно достал книгу с картами, в которой были аэрофотоснимки пейзажей и гор. Ни один из них, казалось, не соответствовал местности, над которой они пролетали. Когда он расстроенный добрался до последней карты, он протянул книгу Фрэнку и сказал: "Вот, посмотри, сможешь ли ты найти что-нибудь знакомое".
  
  Они приближались к максимальной высоте потолка "Магдалены" в 4000 футов, и показания их высотомера продолжали расти. Гора впереди них не показывала никаких признаков выравнивания.
  
  Не было смысла пытаться развернуть дирижабль, им просто нужно было продолжать движение.
  
  Затем они достигли последней возможной высоты, и гора выглядела так, как будто собиралась тянуться вечно.
  
  "Ладно, Франк. Мне нужно, чтобы ты выпустил немного этого гелия. Это единственный способ; нам просто придется наполнить отсеки, как только мы снова начнем снижаться."
  
  "Но у нас уже почти закончился гелий".
  
  "Я знаю это. Черт возьми, но у нас нет другого выбора, не так ли?"
  
  "Нет, сэр".
  
  Питер услышал отчетливый звук газа, выпускаемого выпускными клапанами, которые были сконструированы так, чтобы избежать повреждения корпуса, каждый из которых был открыт.
  
  И они все еще поднимались.
  
  На высоте 10 000 футов Питер заметил, что у него кружится голова.
  
  Это был один из первых признаков гипоксии, и он не мог игнорировать это. Там, наверху, просто не хватало кислорода, чтобы дышать, на такой высоте.
  
  Он посмотрел на Фрэнка, который сосредоточился на медленных, глубоких вдохах, чтобы помочь своему истощенному кислородом мозгу продолжать функционировать.
  
  "Как у тебя там дела, Франк?"
  
  "Я в порядке, но если эта гора намного выше, мы все умрем от гипоксии задолго до того, как на "Магдалене" закончится гелий". Он не казался испуганным, он просто констатировал факты.
  
  "Ну, это единственное, что у нас получается, не так ли?"
  
  Ни у кого из них не было ни сил, ни дыхания, чтобы смеяться.
  
  "Что это, прямо по курсу?" - Спросил Франк.
  
  Питер напряг свои старые глаза, пытаясь просто ясно видеть.
  
  "Боже мой, я думаю, это вершина нашей горы!"
  
  "Слава Богу!"
  
  Далеко впереди он мог видеть огни города.
  
  "Слава богу, мы добрались". Питер указал на огни. "Посмотри на это!"
  
  Огни подтвердили, что они наконец-то покинули пределы Германии.
  
  "Мы за пределами Германии, но где?"
  
  "Понятия не имею".
  
  Головокружение Питера утихло, когда они начали снижаться, но головная боль, казалось, никуда не делась.
  
  Склон был испещрен скалистыми выступами, снегом и огромными соснами. Питер беспокоился о том, где они смогут безопасно приземлиться на "Магдалене", когда у них закончится гелий, и не нашел решения.
  
  "У нас закончился гелий", - напомнил ему Франк, когда его худшие опасения оправдались.
  
  "Хорошо, мы можем это сделать. Нам придется приспособиться к этому, увеличив угол атаки и обороты нашего прекрасного Daimler-Benz ".
  
  Питер сделал именно это, но "Магдалена", казалось, продолжала падать.
  
  Он наблюдал, как высотомер падал со скоростью 200 футов в минуту.
  
  "Ладно, Фрэнк, нам нужно сбросить часть нашего веса, или мы довольно сильно врежемся в землю".
  
  "Принято. Я уже сбросил наш водяной балласт и наш воздух. Что еще у нас есть?"
  
  "Франк, я хочу, чтобы ты вернулся в пассажирскую гондолу и посмотрел, что еще мы можем оттуда выгрузить. Тебе лучше сообщить им, что мы тоже идем ко дну. Выбросьте их драгоценный груз, если потребуется."
  
  "Хорошо, я попробую".
  
  "И Фрэнк, не занимай слишком много времени. Нам скоро нужно будет найти место, где его можно посадить, и мне понадобится ваша помощь ".
  
  
  * * *
  
  
  Профессор Фриц Риббентроп наблюдал, как инженер открыл дверь с открытого воздушного прохода. В его движениях не было ничего случайного.
  
  "Быстрее, у нас закончился гелий, и мы быстро теряем высоту. Мне нужно, чтобы все помогли мне выбросить все, что не закреплено болтами ".
  
  Он заметил, что мужчины, казалось, поняли, о чем он спрашивает, намного быстрее, чем женщины или маленькие дети, которые просто тупо смотрели на него в ответ, как будто он только что отдал совершенно безумный приказ им выпрыгивать из воздушного корабля.
  
  "Может, нам отказаться от алкоголя?" - спросил один из пожилых джентльменов, который держал за руку свою жену и чье лицо, казалось, сохраняло вечную хмурость.
  
  "Да, это бы очень помогло".
  
  Он сам, двое других мужчин, которым на вид было за пятьдесят, и инженер, все быстро приступили к работе, выбрасывая дорогие вина и другие спиртные напитки с корабля. Его почти рассмешила мысль о том, что он уничтожает больше ценного алкоголя, чем у него когда-либо было бы достаточно средств, чтобы потребить при обычных обстоятельствах.
  
  Боковые столики были следующими, кто вылетел за борт.
  
  "Тебе нужно будет помочь мне с этим. Он слишком тяжелый", - сказал он мужчине рядом с ним, опрокидывая холодильник.
  
  "Хорошо, но как мы собираемся пронести это через дверь?"
  
  Он взял большую книгу, которая была на полке, и ударил ею по большому стеклянному окну перед собой. Когда он разбился, и осколки стекла упали на землю далеко внизу, он сказал: "Мы можем столкнуть его прямо здесь".
  
  Потребовалось немного покачать, но вскоре они перевернули эту штуковину за борт.
  
  Книжная полка была следующей.
  
  Вскоре от бывшей роскошной гондолы осталось всего одиннадцать кресел, ее обитатели и их личные вещи.
  
  Инженер, пришедший из пилотской рубки, посмотрел на большой, богато украшенный высотомер, который был расположен в середине гондолы, точно так же, как старинные напольные часы были бы размещены на борту роскошного парохода. Стрелка все еще вращалась по часовой стрелке, показывая, что они теряют высоту.
  
  Скорость их снижения замедлилась, но не остановилась.
  
  "Ладно, багаж каждого должен быть отправлен", - объявил мужчина, пытаясь схватить чемодан Фрица.
  
  "Боюсь, этот никуда не полетит", - сказал Фриц. Его строгий голос, не оставляющий сомнений в его серьезности.
  
  "Не будь дураком, старик, мы разобьемся. Ваш багаж того не стоит, - сказал мужчина, начиная дергать чемодан.
  
  "Я же говорил тебе, этот никуда не полетит". Именно спокойствие и властность, с которыми говорил Фриц, когда он вытащил свой пистолет "Люгер" и прицелился в другого человека, придавали ему такой устрашающий вид.
  
  "Ты что, спятил?" Спросил инженер.
  
  "Да". Фриц посмотрел на инженера полными ужаса глазами: "Вы не представляете, какую ужасную вещь я совершил". Он продолжал направлять пистолет на машиниста, показывая ему, чтобы тот выбросил багаж другого пассажира в окно. "Вам лучше выбросить их багаж, и сделать это быстро, иначе мы действительно можем потерпеть крушение".
  
  Мужчина в смятении покачал головой, но ничего не сказал.
  
  Затем он начал тянуть за большой деревянный сундук, принадлежащий одному из других пассажиров.
  
  "Если он может сохранить свои вещи, почему мы не можем?" Спросил владелец багажника, глядя на свою жену в поисках поддержки.
  
  "Потому что у него есть пистолет", - сказал инженер, нетерпеливо улыбаясь. "Теперь позволь мне выбросить эту штуку за борт".
  
  Он попытался поднять его сам, но не смог.
  
  Расстроенный, он снял с пояса маленький нож, которым обычно разрезал спутанные швартовные канаты, и воткнул его в запорный механизм.
  
  Багажник открылся, обнажив более сотни золотых слитков, на каждом из которых была эмблема его богатых владельцев: буквы G и O, соединенные символом бесконечности.
  
  "Нет, ты не можешь это выбросить! Это все, что у нас есть - все наши сбережения за всю жизнь. Как еще мы сможем начать все заново?" Женщина, как он отметил, потеряла чувствительность из-за возможности увидеть, как ее состояние почти исчезло с лица земли внизу.
  
  Затем ее муж поставил ногу на основание багажника и сказал: "Боюсь, это не будет выброшено".
  
  "Ах, да?" Спросил инженер. Теперь у него был вид сумасшедшего, он смотрел пустым взглядом, как человек, которого довели до предела и он сломался. Он наклонился и поднял один из золотых слитков. "Посмотри на это!" - сказал он, выбрасывая кирпичную решетку в окно.
  
  На пару секунд показалось, что всякая активность внутри гондолы прекратилась.
  
  Фриц наблюдал, его пистолет все еще был направлен на остальных, богатые пассажиры, решил он, окончательно утратили свое аристократическое хладнокровие, а единственный человек, который работал над поддержанием корабля в воздухе, выглядел так, как будто его наконец перестала волновать судьба любого из них.
  
  Здесь должно было начаться насилие.
  
  В этот момент по трубе внутренней связи послышался голос Питера: "Фрэнк, вернись сюда, мы снижаемся, и мне нужна твоя помощь".
  
  
  * * *
  
  
  Питер посмотрел на Фрэнка, когда тот входил в дверь. Его лицо покраснело, а ноздри опасно раздулись. Должно быть, у него возникли проблемы с извлечением багажа пассажира, предположил он.
  
  Затем он еще раз взглянул на свой высотомер, который показывал, что скорость снижения снизилась до 100 футов в минуту.
  
  "Это бесполезно. Мы идем ко дну. Ты видишь что-нибудь внизу?"
  
  Пейзаж выглядел суровым и смертоносным для дирижабля. Скалистые выступы на горе могли бы широко разрезать ее на скорости, с которой они спускались, и им нужно было поддерживать эту скорость, чтобы сохранить некоторую подъемную силу. За исключением скал, вся эта сторона горы была покрыта густым сосновым лесом.
  
  "Вон там, как насчет того открытого места?" Франк был первым, кто заметил это.
  
  "Где?"
  
  Франк указал на точку. Это было большое поле или поляна, покрытая белым снегом.
  
  "Я вижу это. Это будет прекрасно."
  
  Три минуты спустя "Магдалена" сильно ударилась о заснеженную землю. Подпрыгивая и содрогаясь, она долго скользила по ледяной земле, наконец остановившись. Высотомер показывал, что они находились на высоте 7000 футов. Они забрались невероятно высоко в гору, раз им посчастливилось найти такую поляну.
  
  "Христос всемогущий!" Питер тяжело дышал, взволнованный и запыхавшийся. "Это было близко, но мы сделали это!"
  
  Затем он посмотрел на своего второго пилота. Послышался громкий звук - треск, подобный отдаленному раскату грома... и почувствовал. Дирижабль накренился.
  
  "Что, черт возьми, это было?"
  
  Франк открыл рот, чтобы ответить, но Питер так и не услышал его ответа. Они оба были мертвы еще до того, как поняли, что произошло.
  
  
  * * *
  
  
  В некогда роскошном пассажирском салоне профессор Фриц Риббентроп спокойно смотрел в окно.
  
  Из всех пассажиров на борту он точно понимал, где они находятся.
  
  Приземление здесь было разумной ошибкой пилота. Если бы он мальчиком не вырос, лазая по этим горам, Фриц, возможно, на их месте совершил бы ту же ошибку. Он не винил их за это.
  
  С хладнокровием человека, смирившегося со своей судьбой, Фриц затем убедился, что его единственный чемодан по-прежнему надежно заперт и тщательно пристегнут наручниками к запястью.
  
  Может быть, это и к лучшему, что он так и не достиг места назначения?
  
  Тяжесть упала с его груди, как будто стресс последних нескольких недель, наконец, был снят с него.
  
  Это была его последняя мысль, когда он крепко прижимал к груди единственный чемодан.
  
  
  Глава первая
  
  
  
  Гавань Сиднея, наши дни
  
  
  Сэм Рейли сел за штурвал своего изготовленного на заказ 68-футового кетча из стекловолокна "Второй шанс" .
  
  При росте ровно шесть футов он был лишь немного выше среднего человека, но его руки и плечи были широкими от многолетнего физического труда, а ноги сильными, как пни, что придавало ему солидный, но жилистый вид.
  
  Физически он был продуктом тяжелого труда, которого от него требовало море.
  
  У него были задумчивые темно-синие глаза и такая дерзкая улыбка, которая говорит "Я могу получить все".Если жизнь чему-то его и научила, так это тому, что из всех людей именно он мог. Его взгляд выражал решимость, а мозоли на руках демонстрировали упорство, необходимое для того, чтобы добиться успеха. Он был дружелюбен по натуре, но страдал от общего недоверия к своим собратьям. Сэм чувствовал себя наиболее спокойно, когда был сам по себе.
  
  Сегодня был один из таких дней.
  
  Погода была теплой, дул умеренный северный ветер со скоростью 15-20 узлов. Для каждого моряка выходного дня в гавани это был отличный день для плавания. Для такого человека, как он, который построил свою жизнь на море, он интуитивно чувствовал грядущую катастрофу.
  
  Он знал это с уверенностью шахматиста, который видел свою гибель на сорок или более ходов вперед; на море будут неприятности. Сэм узнал это по спокойному воздуху, бледно-голубому небу, необычно большой зыби, которая не совсем соответствовала местным погодным условиям, и, как любой человек с достаточным опытом в данной области, он просто знал это инстинктивно. Его подсознание уловило все явные признаки и подсказало ему исход; должен был разразиться адский шторм.
  
  Сэм только что закончил свой первый год в международной компании по спасению на море Deep Sea Expeditions. Он пообещал себе, что никогда не войдет в бизнес после того, что случилось с его братом Дэнни. Но некоторым вещам просто суждено быть, и как бы он ни старался избежать этого, в конце концов он понял, что должен вернуться в мир, в котором вырос, - тот, которому он по-настоящему принадлежал, - в море.
  
  Это был первый раз, когда он взял отпуск с тех пор, как начал работать в Deep Sea Expeditions. Две недели - это все время, которое у него было, если только что-нибудь не подвернется. К счастью, он заметил, что циклон Питершам, который вот-вот должен был обрушиться на северное побережье Квинсленда в Австралии и тропики, движется на юг. Если бы его предсказания были верны, что почти наверняка было бы правдой, шторм столкнулся бы с ужасным отливом, который сейчас формируется у побережья Южной Австралии.
  
  Столкновение этих двух систем привело бы к образованию узкой впадины между тропическим максимумом и южным минимумом, состоянию, известному как сжатие. Погода стала бы ужасно опасной, а моря - невероятно бурными и непредсказуемыми.
  
  Такая же погода унесла жизни 9 человек во время гонки 1998 года из Сиднея в Хобарт и вывела из строя еще 39 яхт.
  
  Это были именно те условия, для которых был создан Second Chance, чтобы выдерживать, а не сражаться. Сэм давно усвоил, что ты никогда не сражаешься с силами моря, если не хочешь быть раздавленным ими. Вместо этого вашей целью должно быть следовать командам моря, внося простые корректировки.
  
  Взглянув на чистое голубое небо, Сэм понял, насколько эти условия были похожи на те, с которыми они с братом столкнулись в тот ужасный день более десяти лет назад. Ему повезло. Вот и все, что это было. В данных обстоятельствах это никогда не было вопросом мастерства, просто тупая удача. Его брату, Дэнни, к сожалению, не так повезло.
  
  Сэм долгое время боялся моря; он даже сказал своей матери, что не будет заниматься семейным бизнесом, но со временем он понял, что есть только один способ избавиться от кошмаров из своего прошлого. Он никогда не смог бы избежать этого. Он должен был вернуться туда, где ему было место. Где, в глубине души, он знал, что это было единственное место, где он чувствовал себя по-настоящему комфортно.
  
  Океану было все равно, кем был твой отец или насколько ты богат. В океане вы были в безопасности настолько, насколько море позволяло вам быть. Там, снаружи, ты был просто еще одной из триллиона форм жизни моря, не более и не менее важной, чем любая другая.
  
  Когда показалась гавань Мэнли, Сэм сделал свой последний маневр перед тем, как покинуть гавань Сиднея, а затем повернул строго на юг, в холодный ад.
  
  Сэм плыл один.
  
  Он никак не мог никому объяснить, почему решил плыть в одиночку. Его отец, единственный человек, которому ему не нужно было это объяснять, точно понял, почему он сделал этот выбор, как мог бы только такой же яхтсмен-одиночка. Его мать никогда бы не поняла, и он сам тоже не совсем это понимал. Это было то, что его заставили сделать. Он должен был это сделать, точно так же, как лосось, возвращающийся на нерест в тот же ручей, где родился; он искал решение проблемы, на решение которой потратил лучшую половину своей жизни.
  
  Второму шансу потребовалось бы два дня, чтобы достичь Бассова пролива. Затем, когда шторм разыграется сильнее всего, он проведет ее через пролив, на юг вокруг Тасмании, прежде чем вернуться. Судя по всему, его не будет не более недели.
  
  Найду ли я ответ в этом или на дне моря? Он не отнесся к вопросу легкомысленно.
  
  Он любил эти путешествия так же сильно, как и боялся их.
  
  Испытание в одиночном плавании было вознаграждено единоличным обладанием достижением. Яхтой с идеально подстриженными парусами, курс которой точно синхронизирован с волнами и течением, было проще всего в мире управлять моряку-одиночке. Второй шанс был 68 футов в длину и имел более тысячи футов парусов. При правильном управлении головным парусом, удерживающим парусом, гротом и бизанью шестилетний ребенок мог бы управлять.
  
  По правде говоря, если бы он выполнял свою работу шкипера, ему не оставалось бы ничего другого, кроме как наслаждаться путешествием.
  
  Море, он знал, было столь же добрым, сколь и неумолимым.
  
  В течение следующих двадцати четырех часов мало что изменилось. Волна поднялась до пятнадцати футов, но это было спокойное море, и плыть по нему было достаточно комфортно. Затем ветер усилился до 35 узлов. Этого было достаточно, чтобы обеспокоить моряка выходного дня, но только настолько, чтобы начать видеть весь потенциал, для которого был разработан Second Chance.
  
  Этого недостаточно, чтобы вызвать у него какие-либо опасения.
  
  Сэм был не из тех моряков, которые считали, что ему нужно обогнуть мыс Доброй Надежды в шлюпке, используя традиционные методы навигации и руля вручную на протяжении всего пути, просто для того, чтобы доказать свое мастерство мореплавателя. Для него это было все о том, чтобы быть там, в центре одного из самых жестоких зрелищ природы, разделять ее мощь, не будучи ею побежденным.
  
  У Сэма не было никаких опасений по поводу использования всех чудес, предоставляемых современной наукой. Второй шанс определенно не был серийной яхтой. Он был построен только для одной цели - гоняться за штормами.
  
  Он был результатом многолетних разработок лучших корабелов, военно-морских архитекторов, инженеров и настоящих моряков. Построенный на такие деньги, которые вряд ли можно было потратить за одну жизнь; такое семейное богатство, в котором родился Сэм.
  
  Его корпус был изготовлен из стекловолокна с добавлением углеродного волокна и имел полный киль, что делало его исключительно легким, прочным и стабильным. Оснащенный по последнему слову техники автопилотом, GPS-навигацией, IAS, радаром, спутниковым телефоном и Интернетом, кто-то может возразить, что Сэм не был настоящим моряком.
  
  К счастью, когда его глаза внимательно изучали передовые приборы на его навигационном столе, ему действительно было наплевать на то, что люди думали, что он здесь делает; насколько он был обеспокоен, это путешествие было для него одного.
  
  Было 8 часов утра, и хотя солнце село больше часа назад, яркая полная луна открывала соблазнительно ясный вид на океан вокруг него.
  
  Это был его настоящий дом.
  
  Волна, и без того достаточно большая, текла в постоянном направлении и не имела обычной неровности. Сегодня ночью он будет крепко спать.
  
  Он спустился по лестнице в главную каюту. Все еще бодрствуя, он открыл свой ноутбук. Он был подключен к главной информационно-спутниковой системе, установка которой на борту Second Chance обошлась ему в целое состояние .
  
  В верхней части экрана его компьютера было изображение почтового ящика, а справа от него появилась цифра 3.
  
  Он нажал на иконку.
  
  Временами он не был уверен, нравится ему или нет иметь доступ к таким коммуникациям, находясь в море. Он обнаружил три письма в своем почтовом ящике и еще около дюжины в своем спам-фильтре. Два сообщения были из глубоководных экспедиций. Он сбил скипа - они, вероятно, охотились за ним, и с приближением этого шторма им понадобились все, кого они могли достать, и они, вероятно, пытались отменить его отпуск. Он был в отпуске, так что это была не его проблема. Этот шторм был для него.
  
  Последнее электронное письмо было от Кевина Рида.
  
  Сэм учился в Массачусетском технологическом институте вместе с Кевином, но у него никогда не было с ним особых отношений. Кевин изучал геометрические отклонения, в то время как Сэм изучал океанографию, прежде чем перейти к получению степени магистра по микробиологии. Он ни за что на свете не смог бы придумать причину, по которой этот человек написал бы ему сейчас по электронной почте. Он был почти уверен, что не записывался ни к каким выпускникам. Кроме того, он все равно был недостаточно взрослым для встречи выпускников.
  
  Сама мысль об этом заставляла его смеяться.
  
  Он открыл сообщение и начал читать.
  
  Дорогой Сэм,
  
  Мы с женой были в Европе в шестимесячном отпуске по скалолазанию. Вы никогда не поверите, что мы нашли! Это был единственный, хотя мы продолжали обыскивать район в течение двух недель, прежде чем были готовы отпустить его.
  
  Я хотел спросить, не могли бы вы сказать мне, откуда он мог взяться, и думаете ли вы, что мы могли бы найти еще что-нибудь подобное?
  
  Прилагался файл в формате Jpeg, на котором изображен маленький золотой слиток с изображением в центре буквы G и буквы O, разделенных художественно оформленным символом бесконечности.
  
  Я был бы очень признателен за любой совет, которым вы могли бы поделиться.
  
  С наилучшими пожеланиями, Кевин и Салли.
  
  В нижней части письма были слова: "Хочешь отправиться на поиски сокровищ?"
  
  Сэм рассмеялся над этим.
  
  Почему, когда люди знают, что вы работаете в компании по спасению подводных лодок в роли специального агента, они автоматически предполагают, что вы заинтересованы в поиске сокровищ?
  
  Он пару минут изучал картинку.
  
  Золото никогда не представляло для него особого интереса. В конце концов, что он собирался с ним делать? Что вызвало его интерес, так это история о том, как появилось золото.
  
  Затем он отправил изображение Блейку Саймондсу, торговому банкиру в Венеции. Друг его отца, этот человек специализировался на золотых слитках и изысканных европейских предметах старины. Если бы кто-нибудь знал о том, откуда взялся слиток, это был бы он. Приложив фотографию, Сэм задал простой вопрос: о, вы знаете, чья это эмблема? Затем он нарисовал красную стрелку, указывающую на оттиск G & O.
  
  Покончив с этим, Сэм забрался в свою койку и отправился спать, в то время как Второй шанс плыл на юг, в сторону Ада.
  
  
  * * *
  
  
  Том Бауэр сидел в темном корпусе "Марии Елены", уставившись в свой ноутбук. Несмотря на мощный кондиционер, его лицо блестело от капель пота, когда он рассматривал катастрофический минимум, который быстро приближался к северо-восточному побережью Австралии.
  
  У него были карие глаза и неизменная улыбка, которая лучше всего выражала его беззаботное отношение к жизни. Его темные вьющиеся волосы и оливковый цвет лица наводили на мысль о средиземноморском происхождении, хотя он был американцем в третьем поколении. При росте шесть футов четыре дюйма его считали слишком высоким для пилота, и еще меньше подходящим для мира пещерного дайвинга. В обоих случаях он был экспертом. В возрасте двадцати восьми лет Том уже достиг большего, чем большинство людей смогли бы достичь за всю жизнь.
  
  Его общее поведение было расслабленным, и он верил, что ему всегда удастся пройти через все, что с ним случилось. У него была добрая улыбка, и его друзья часто считали его беззаботность, несмотря на любую катастрофу, одной из его самых милых, но приводящих в бешенство черт.
  
  Перед ним лежало множество метеорологических отчетов.
  
  Даже после обсуждения погоды с тремя лучшими метеорологами в мире, лучшая информация, которую он смог собрать, была ненамного лучше той, что была доступна, когда он был ребенком.
  
  Циклон направлялся к северо-восточному побережью Австралии, и в зависимости от того, куда он ударит, почти наверняка будет нанесен большой ущерб людям, зданиям и окружающей среде.
  
  Вся наука, которая была разработана для их защиты, может опуститься прямо на дно океана, несмотря на всю свою сегодняшнюю полезность.
  
  Том провел четыре года во Флориде, будучи маленьким мальчиком, пока его отец служил там в военно-морском флоте.
  
  Он знал все об ураганах, и он всегда ненавидел их.
  
  Будучи мальчиком, он пообещал себе, что уедет как можно дальше от воды. Когда он закончил среднюю школу, он поступил в морскую пехоту в качестве пилота вертолета, счастливый тем, что дистанцировался от моря и риска ураганов.
  
  Вскоре после начальной подготовки он служил в Афганистане, где в основном выполнял десантирование с "морскими котиками" и санитарами. Это была опасная работа, но, по крайней мере, под ним не было огромного водоема.
  
  Два года назад его вертолет был сбит. Из двадцати человек, находившихся на его борту, он был единственным, кто выжил. Это была чистая удача, не более. Он ничего не мог сделать, чтобы изменить этот исход. Он должен был быть убит вместе с остальными. Когда он присутствовал на их похоронах, он не испытывал желания поменяться местами с кем-либо из хороших людей, которые пожертвовали своими жизнями, чтобы Америка могла защитить свой образ жизни для будущих поколений.
  
  Он не чувствовал вины за то, что выжил, но все равно, когда он смотрел на их близких, их жен, детей, родителей, братьев и сестер, внутри него был просто глубокий колодец боли, который никогда не мог быть восстановлен даже военной мощью морской пехоты США.
  
  Том пытался продолжить свою военную карьеру, но это было бессмысленно.
  
  К большому беспокойству своего отца, Том в конце концов подал прошение о почетном увольнении из морской пехоты США. Потребовались месяцы, чтобы его увольнение было завершено. Будучи высокооплачиваемым пилотом вертолета, за плечами которого было три отдельных командировки в Песчаный карьер, он мог только предполагать, что, несмотря на непреклонность его отца в том, что он не будет вмешиваться, он действительно несет ответственность за задержку. Когда он, в конце концов, прибыл, Том подписал документы, сдал последнюю свою форму и пошел домой с базы.
  
  Когда он прибыл домой, Сэм Рейли был там, ожидая его, с предложением о работе, от которого он не смог устоять.
  
  Хотя они были соседями детства, они происходили из совершенно разных слоев общества; оба боролись со своими необычными превратностями с одинаковым энтузиазмом и упорством. Собственный отец Тома был адмиралом военно-морского флота, и хотя он получал зарплату, исчислявшуюся шестизначными числами, и даже обращался по имени к ряду сенаторов и конгрессменов, считался относительно бедным по сравнению с другими жителями богатого сообщества Ла-Хойя, Калифорния.
  
  У Сэма, с другой стороны, было больше денег, чем он когда-либо сможет потратить за свою жизнь. Двое мужчин с детства разделяли схожую любовь к дайвингу в пещерах. Когда они достигли совершеннолетия, к большому разочарованию отца своего друга, Сэм решил присоединиться к Тому, и оба стали курсантами-вертолетчиками, у которых никогда не было стремления достичь звания флагмана за сорок лет службы в морской пехоте.
  
  Они вдвоем завершили обучение пилотированию, и Сэм даже служил с ним в начале одного срока службы в Афганистане. Но затем, по непонятной никому причине, Сэм вернулся в Штаты и завершил учебу в Массачусетском технологическом институте. Среди военных ходили неприятные слухи о том, что, как только Сэм познал ужасные реалии войны, он использовал влияние своего отца, чтобы вернуть его домой.
  
  По сей день Том так и не узнал истинную причину внезапного и раннего ухода своего товарища из морской пехоты, но он очень сомневался, что Сэм был некомпетентен, а Том был неспособен поверить, что его друг трус. Сэм вернулся в Массачусетский технологический институт, чтобы получить степень магистра океанографии, и двое мужчин обычно встречались несколько раз в год, чтобы вместе заняться дайвингом в пещерах. Это было немного, но это было все свободное время, которое ему давали морские пехотинцы, и все, что позволяла учеба Сэма.
  
  Он был удивлен, увидев Сэма у двери в тот самый день, когда тот получил почетное увольнение. Возможно, это было чистой случайностью, что их две жизни собирались столкнуться еще раз, но, хотя он верил в удачу, Том также знал, что Сэм часто был предшественником ее развития.
  
  Это не было совпадением.
  
  Сэм, должно быть, знал, что должно было произойти.
  
  Том до сих пор с теплотой вспоминал их разговор, несмотря на свое нынешнее положение и иронию всего, что ему предложили.
  
  Это произошло чуть больше года назад.
  
  "Сегодня меня официально уволили из корпуса", - сказал Том.
  
  "Так мне сказали". Сэм выглядел веселым, а затем сказал: "Держу пари, твой отец был в восторге".
  
  "Мама уже позвонила, чтобы предупредить меня, что ему потребуется время, чтобы остыть после этого. В любом случае, для меня это почти все. У меня нет причин жалеть себя. Правда в том, что я отдал Корпусу шесть лет своей жизни и три срока службы в некоторых из самых жестоких конфликтов в новейшей истории. Я рад выбраться. У меня никогда не было стремлений стать адмиралом через сорок лет, как у моего старика. Теперь, поскольку я сомневаюсь, что ты здесь, чтобы подбодрить меня, чего ты хочешь, Сэм?"
  
  "Мой папа убедил меня вернуться в семейный бизнес".
  
  "Я думал, ты ненавидишь то, чем занимается твой отец?"
  
  "Нет, я равнодушен к капризам чрезмерно богатого сверхинтеллектуального ребенка мужского пола". Сэм снова улыбнулся, описывая своего отца. "Несмотря на то, чего он хочет, я никогда не стану следующим главным исполнительным директором Global Shipping".
  
  "Итак, ты станешь кем, капитаном буксира?" Сказал Том, недоверчиво зная, что его другу это тоже не показалось бы интересным.
  
  "Нет, он хочет, чтобы я возглавил одну из его небольших вспомогательных компаний, Deep Sea Salvage".
  
  "Спасать большие корабли и водить буксир?"
  
  "Не совсем, но я предполагаю, что мы могли бы быть ответственны за что-то подобное. Он предложил мне должность директора по специальным операциям, что является причудливым способом сказать, что я выбираю работу, которой хочу заниматься, которая в первую очередь связана с исследованиями океана, глубоководными операциями по спасению и исследованиями качества воды ".
  
  "Что ты только что сказал на предложение?" Спросил Том.
  
  "Я сказал, это зависит от того, смогу ли я убедить тебя оставить морскую пехоту и присоединиться ко мне". Понимание медленно забрезжило в глазах Тома, когда Сэм продолжил: "Мой старик сказал мне не беспокоиться об этом. Ты все равно думал об увольнении."
  
  "Сегодня в 8 утра мне позвонили и сказали, что оформление документов наконец-то завершено! Когда ты говорил со своим отцом, Сэм?"
  
  "Мы разговаривали примерно в 7:30".
  
  "Этот ублюдок! Он единственный человек, который когда-либо унаследовал лучшее от моего отца, и он управляет крупнейшим в мире военно-морским флотом ".
  
  "Да, не будем обсуждать, чей больше, но мой отец управляет самым богатым дирижаблем в мире. Итак, что скажешь, ты хочешь испытать приключение или хочешь выяснить, в какую еще бюрократию твой отец хочет, чтобы ты присоединился?"
  
  "Ты знаешь, я ненавижу океан!" Том знал, что это не совсем правдивое утверждение. Поскольку в детстве его чуть не унес ураган, впоследствии у него было несколько ночных кошмаров, связанных с морем, и поэтому, когда он встретил Сэма и подружился с ним, он провел годы, будучи втянутым в океан в поисках приключений вместе с ним. Ураганы все еще пугали его до чертиков, но он научился любить океан так сильно, что проникся глубоким уважением к его устрашающей силе.
  
  "Нет, ты не ненавидишь это. Ты просто немного боишься этого, вот и все. Это действительно поможет там, куда мы направляемся. Кроме того, мы в основном занимаемся водолазными операциями, глубоководными поисками и оставляем океанские катастрофы другим ребятам. Я могу назначить тебя ответственным за специальные проекты. Кроме того, нам нужен пилот вертолета. Что ты скажешь?"
  
  "Похоже, это намного веселее, чем хандрить здесь", и вот так Том окунулся в жизнь на море; жизнь, в которой он открыл для себя место и счастье, которых никогда раньше не знал.
  
  Том рассмеялся, вспомнив этот разговор, и вспомнил, что оба человека из Рейли обладали уникальной способностью убеждать других присоединиться к ним, независимо от их первоначальных намерений.
  
  Мысли Тома вернулись к настоящему.
  
  Несмотря на сильную звукоизоляцию в операционном зале, на заднем плане было слышно гудение двух дизельных двигателей мощностью 40 000 л.с., которые на полной скорости гнали "Марию Елену" к неспокойной бухте Хейворд, где-то у побережья Северного Квинсленда, Австралия.
  
  Он знал, что тропические циклоны в южном полушарии были эквивалентом его страшного урагана.
  
  "Хейворд Балк" был супертанкером водоизмещением 500 000 тонн.
  
  Он находился на рейсе Япония - Южная Африка, когда у его двигателя сломалась крыльчатка, и встроенная система безопасности супертанкера отключила питание двигателей, чтобы защитить его. "Мэри Роуз", которая обеспечивала поддержку судна в море, отказалась прийти к нему на помощь, потому что надвигался циклон "Питершам".
  
  "Хейворд Балк" был одним из более чем тридцати супертанкеров, принадлежащих "Глобал Шиппинг". Глубоководные экспедиции были его меньшим подразделением. Его генеральный директор и владелец, судоходный магнат и старик Джеймс Рейли связался со шкипером "Марии Елены" и сообщил ему, что они отвлекаются от своих текущих обязанностей в Таунсвилле, чтобы доставить команду инженеров и некоторое тяжелое оборудование на хромающий корабль.
  
  Если они доберутся до нее вовремя, Тому потребуется доставить их на потерпевшее бедствие судно.
  
  В течение двенадцати месяцев удача уберегала его от любой подобной катастрофы на море. Просматривая метеорологические сводки на своем ноутбуке, Том понял, что циклон Питершем станет одним из самых сильных, когда-либо достигавших этой части света.
  
  Он понял, что судьба неумолима.
  
  
  * * *
  
  
  Волна поднялась выше сорока футов, и впервые с момента отъезда из Сиднея Сэм начал задаваться вопросом, не зашел ли он на этот раз слишком далеко. Там, где раньше волны были покрыты белыми барашками, теперь это были стены воды высотой в сорок футов, покрытые белым, сердитым, пенистым морем. Ветер усилился до 80 узлов, порывы до 120.
  
  Что еще хуже, экстремальная низкая температура у побережья Южной Австралии вот-вот должна была столкнуться с южной оконечностью минимума циклона Питершэм. Это сформировало бы самую смертоносную из барометрических систем, известную как сжатие. На синоптической карте два минимума можно было бы идентифицировать по ряду линий градиентного давления с областью относительного нормального давления посередине, которая вот-вот будет зажата между ними. Не было рационального способа предсказать, как море отреагирует на такое столкновение природных сил.
  
  Сэму нравились такого рода метеорологические явления в море.
  
  Под палубой, едва слышный за шумом шторма, он услышал, как зазвонил его спутниковый телефон. Только у трех человек в мире был этот номер - у его отца Джеймса Рейли, его метеоролога Марка Стэнтона и его лучшего друга Тома Бауэра. Даже у его матери этого не было.
  
  Что бы ни случилось, это было бы важно.
  
  Он спустился по трапу и поднял трубку телефона.
  
  "Сэм слушает". Несмотря на холодный воздух, он чувствовал, как вспотела его рука, которой он прижимал телефон к уху.
  
  Это должен был быть его отец.
  
  Он уже говорил с Марком ранее сегодня, и этот человек совершенно ясно дал понять, что нет никакого возможного способа сказать с какой-либо разумной уверенностью, что, черт возьми, произойдет, когда столкнутся погодные системы. Итак, остался только его отец, который никогда не звонил, если не было проблем. Сэм решил надеяться, что по телефону звонит Марк, сообщающий ему, что шторм будет хуже, чем он первоначально предсказывал.
  
  "Сэм, это Блейк Саймондс". После этого была пауза. Какого черта Блейк звонит мне? "Я получил вашу фотографию", - продолжил мужчина, как будто он ожидал, что отсутствие реакции Сэма будет показателем непризнания.
  
  Он почти полностью забыл о золотом слитке.
  
  "О, да, ты знаешь, откуда это?" - Спросил Сэм.
  
  "Да, это из семейства Оппенгеймера и Гольдшмидта". По тону голоса Блейка он мог сказать, что мужчина предполагал, что все знают об этой семье.
  
  "Никогда о них не слышал".
  
  "Они были чрезвычайно богатой еврейской семьей, которая исчезла во время Холокоста".
  
  "Не имеете ли вы в виду, что они были убиты?" Сэм поправил его.
  
  "Нет, их смерть не могли сохранить в секрете, даже во время Холокоста".
  
  "Есть идеи, где они сейчас?" - Спросил Сэм.
  
  "Нет". Сэм услышал, как Блейк вздохнул на другом конце провода. "Но в том-то и дело. С тех пор о них никто ничего не слышал ".
  
  "Есть родственники?"
  
  "Нет, в последний раз их видели, когда они пытались сбежать из Мюнхена на "Магдалене"." Голос Блейка звучал взволнованно, как будто он был близок к открытию чего-то очень важного.
  
  "Что такое "Магдалена"?"
  
  "Это был роскошный дирижабль, подобный дирижаблю "Титаник", подобному дирижаблю "Цеппелин". Говорили, что его владелец, мистер Питер Гринштейн, совершил несколько рейсов на его борту, пытаясь спасти богатые еврейские семьи в первые дни войны."
  
  "Только богатые?" Сэм, выросший с отцом, который считал, что у него финансовые проблемы, когда его имя не появилось в списке 10 самых богатых людей журнала Forbes, счел это раздражающим и типичным.
  
  "Это то, что я слышал". Сказал Блейк.
  
  "Это понятно". Сэм своими глазами видел, что предлагалось богатым. "Что случилось с ним и остальными людьми на "Магдалене"?"
  
  "Ну, в этом-то все и дело. Их больше никто не видел и не слышал о них после той ночи, когда исчезла семья Оппенгеймер и Гольдшмидт ".
  
  Теперь история, стоящая за охотой за сокровищами, начала вызывать у него интерес.
  
  "Спасибо за это".
  
  "Не проблема. Ты ведь не нашел золото, не так ли?"
  
  "Нет, просто провожу кое-какие исследования для друга. Скажи, откуда у тебя этот номер?"
  
  "Мой отец рассказал мне историю о пропавшей Магдалене, когда я был мальчиком, поэтому, когда я увидел изображение, я просто должен был знать ответ. Я позвонил твоему отцу и сказал ему, что мне срочно нужно поговорить с тобой. Он дал мне этот номер. Сказал, что ты не будешь возражать. Кстати, он просил меня передать тебе его привет и что он надеется, что твоя новая работа идет тебе на пользу ".
  
  Прошел год с тех пор, как он неохотно согласился на эту работу, но они с отцом не слишком часто разговаривали.
  
  "Не проблема. Спасибо за это ".
  
  "Эй, если вы найдете что-нибудь еще о месте последнего упокоения "Магдалены", я хотел бы узнать об этом. Ты можешь держать меня в курсе?"
  
  "Конечно".
  
  Он нажал кнопку отбоя на своем спутниковом телефоне, а затем пролистал вниз свою адресную книгу, пока не набрал номер Тома Бауэра.
  
  Он нажал на кнопку вызова.
  
  Сэм услышал первый и второй гудки. Третьего он так и не услышал. Вместо этого раздался громкий хлопок, когда необычайно большая волна обрушилась на Second Chance по левому борту, едва не заставив судно развернуться и затопив его. Уронив спутниковый телефон, он услышал внезапный прилив воды, заливающей центральную кабину.
  
  Он посмотрел на люк высоко над собой и увидел волну морской воды, разбивающуюся над головой.
  
  Было слишком поздно.
  
  Его руки инстинктивно схватились за два из многочисленных отсеков кабины, прежде чем поток воды хлынул через открытый люк и весь свет исчез из его мира.
  
  
  Глава вторая
  
  
  Циклон Питершем достиг своего пика утром 25-го августа, как раз в тот момент, когда "Мария Елена" достигла терпящего крушение судна.
  
  Том, вместе со шкипером корабля и рядом других ученых на борту, находились в операционной, сидя за большим прямоугольным столом. Во главе стола сидел шкипер "Марии Елены", по одну сторону стола сидели Том и несколько ученых, которые в настоящее время жили на корабле, а по другую сторону сидели четыре инженера, которых Том доставил из Кэрнса ранее этим утром. В конце стола стоял пустой стул, в котором обычно сидел Сэм Рейли в качестве директора по специальным операциям глубоководных спасательных работ.
  
  В отличие от рыцарей круглого стола, "Мария Елена", хотя и гражданская, все еще поддерживала четкую субординацию. Шкипер нес окончательную ответственность за безопасность корабля и всех на борту, и обычно, если бы Сэм был на борту, на него была бы возложена основная ответственность за их миссию.
  
  "Как вы все знаете, Балк "Хейворд" находится без двигательной установки почти сорок восемь часов", - заявил Мэтью, шкипер, спокойно, четко и деловито. "И, учитывая его местоположение во время надвигающегося циклона, а также как непосредственный, так и долгосрочный риск для жизни и окружающей среды, если он окажется на рифах, мы предложили наши услуги по доставке этих инженеров и оборудования на борт потерпевшего крушение судна".
  
  Никто не произнес ни слова.
  
  Все в комнате знали, что тот факт, что "Глобал Шиппинг", владелец их дочерней компании, несет ответственность за потенциальную катастрофу, был причиной, по которой их направили на эту миссию.
  
  Мэтью заговорил снова. "Мы получили сообщения о том, что балк "Хейворд" снялся с обоих якорей и направляется к побережью Кэрнса. Однако самая большая проблема заключается в том, что он никогда не приземлится, поскольку между ними находится Большой Барьерный риф."
  
  Они опоздали.
  
  "Что у нее в руках?" Том заговорил впервые с начала собрания.
  
  "Это засекречено".
  
  "Чушь собачья! Global Shipping - гражданский грузовой флот. Все содержимое корабля должно быть зарегистрировано и идентифицировано ".
  
  "Послушайте, давайте просто скажем, что груз, который перевозит сухогруз "Хейворд", был бы смертельным для всех морских обитателей, и человеческой жизни, если уж на то пошло, на сотни миль". На этот раз выступавшим был один из инженеров, которые недавно поднялись на борт "Марии Елены".
  
  "Я не могу поверить, что они сделали это! Что, черт возьми, они везут?" Том не потрудился скрыть свое недовольство.
  
  "Том, прямо сейчас это не имеет значения. Сможешь ли ты приземлиться на балке Хейворд в такую погоду?" Мэтью, шкипер "Марии Елены", вернул его к насущной проблеме.
  
  "Я не могу даже взлететь в такую погоду, не говоря уже о том, чтобы приземлиться в ней". Том не верил, что ему вообще задают такой нелепый вопрос.
  
  "Прямо сейчас на его борту работают двадцать три наших парня. Если мы не сможем установить на них эту новую импеллерную установку, их смерть будет ничем по сравнению с тремя сотнями тысяч смертей, которые произойдут при столкновении с рифом."
  
  "Что она несет?" Том настаивал.
  
  "Я же сказал тебе, я не могу тебе этого сказать".
  
  "Отвали! Ты ожидаешь, что я буду рисковать своей жизнью ради своего долга, но ты не говоришь мне, что именно я пытаюсь спасти. Ни за что!"
  
  "Хорошо, мы можем поговорить об этом наедине?" Мэтью умолял.
  
  "Нет, мы здесь команда. Судя по всему, старина Рейли уже подвергал все наши жизни значительному риску. Я думаю, мы все заслуживаем знать, почему ". Том лишь слегка повысил голос, но для всех в комнате, кто хорошо его знал, это было сродни объявлению войны, исходящему от совершенно спокойного человека.
  
  "Он перевозит уран. Он не должен быть где-то рядом с рифом, но это так ". Значок спикера идентифицировал его как Малкольма Форда. На нем был черный костюм от Армани, который делал его похожим скорее на бизнесмена, чем на инженера. Скорее всего, он был представителем компании - приехал убедиться, что "Глобал Шиппинг" не несет ответственности за это предприятие.
  
  Он тихо сидел среди других инженеров. За его прекрасными очками было лицо человека, который уверенно владел полной властью над ситуацией. Этот человек занял свое место среди других инженеров, которые также хранили молчание до этого момента, но этот человек казался другим. Он был не просто умным инженером. Он был там с другой целью, хотя какая это могла быть цель, Том не мог себе представить. Мужчина вообще не извинился, а просто подтвердил то, что подозревал Том.
  
  Кто этот парень?
  
  "Но она никак не могла этого сделать без специального разрешения! Корабль должен быть специально сертифицирован для этого. Есть только один способ, которым он мог бы получить такое одобрение ..."
  
  Том резко остановился, вспомнив тесные отношения Джеймса Рейли с администрацией Обамы.
  
  Во что этот эгоцентричный придурок втянул нас на этот раз?Сэм действительно собирался разозлиться на своего старика, когда тот узнал, что произошло. Не то чтобы Сэм сходился со стариком во взглядах с тех пор, как его мать рассталась с ним после несчастного случая с Дэнни.
  
  "У нас нет времени на пререкания". Голос Мэтью был суровым, но не враждебным. "Ты можешь летать или нет?"
  
  "Если вы сможете пережить самую сильную часть этого циклона, пока он не встретится с центром шторма, я, возможно, смогу взлететь и совершить пересадку".
  
  "Ладно, это не идеальное решение, но, по крайней мере, это шанс. Сколько у нас окон?"
  
  "Если я рассчитаю время взлета идеально, то между взлетом и посадкой на поврежденный корабль пройдут считанные минуты. У нас вряд ли будет еще один шанс попытаться взлететь, если этот план не увенчается успехом. Итак, каковы шансы, что это сработает?"
  
  "Я знаю, что шансы невелики, но они абсолютно равны нулю, если вы не предоставите эту роль экипажу барахтающегося Балка Хейворда".
  
  "Я понимаю..." Сказал Том, признавая, что он сделает это. Никогда не было вопроса о том, будет ли он рисковать своей жизнью, чтобы служить высшему благу, но вопрос в том, чтобы знать, почему он вообще рисковал своей жизнью. "Пойду разогрею вертолет".
  
  
  * * *
  
  
  Том выглянул в задний люк собачьей будки "Марии Елены".
  
  Огромный вертолет Westland WS-61 Sea King едва можно было разглядеть сквозь пену бурной, обдуваемой ветром воды, он ненадежно покоился на небольшой вертолетной площадке, расположенной на кормовой палубе небесно-голубой "Марии Елены". Его салазки были прикреплены к палубе в качестве обычной меры предосторожности, чтобы предотвратить смещение, когда корабль естественным образом раскачивало на волнах открытого океана. Сегодня их напряжение было отчетливо видно, поскольку корабль резко кренился на сильных волнах. В такую погоду Том воображал, что любое внезапное освобождение от удерживающих устройств приведет к тому, что его сбросит в море, точно наездника на быке на родео.
  
  Шторм бушевал сильнее всего, когда они приблизились к центру циклона. Это был научный факт, что чем уже основание циклона, тем выше были скорости ветра, которые он создавал.
  
  Крепления, используемые для крепления вертолета, были рассчитаны на выдерживание более сорока тонн, что значительно превышает пятнадцатитонный вес вертолета. Несмотря на это, Том предпочел бы дождаться улучшения погоды, прежде чем готовить его к взлету. Проблема заключалась в том, что у них было бы такое небольшое окно возможностей для успешного осуществления пересадки на Балк Хейворд, что вертолету нужно было бы быть полностью готовым к взлету в ту секунду, когда они войдут в эпицентр циклона.
  
  Том наблюдал, как палуба несколько раз поднималась и опускалась, прежде чем он мысленно представил паузу, достаточную для того, чтобы пробежаться от охраняемой будки "Марии Елены" до двери кабины вертолета.
  
  Увидев свой лучший шанс, он пришел в движение.
  
  Добравшись до "Морского короля", как раз в тот момент, когда вся задняя палуба "Марии Елены" провалилась на тридцать футов вниз, его рука ухватилась за перекладину лебедчика с правой стороны, и ноги подкосились под ним.
  
  Том не стал дожидаться, пока корабль полностью выровняется, прежде чем открыть дверь кабины.
  
  Поднявшись в просторную кабину, он начал свой тщательный контрольный список, готовясь к взлету.
  
  Левой рукой он переключил главный аккумулятор / электрический выключатель в положение ВКЛЮЧЕНО. Мгновенно индикаторы за приборами кабины загорелись мягким красным. Рядом с ним его рука переключила главный переключатель авионики в положение ВКЛ. Подсветка авионики приобрела успокаивающий нежно-красный цвет.
  
  Посмотрев на правую сторону своей панели управления, он подтвердил, что уровень топлива был ПОЛНЫМ, поскольку он всегда поддерживал его после любого полета. Затем мастер топливных клапанов был включен; навигационные огни были включены, не то чтобы кто-то другой в здравом уме был бы сейчас в воздухе.
  
  Он подал сигнал "все в порядке" большим и указательным пальцами, давая сигнал инженерам присоединиться к нему. Запасное рабочее колесо, которое они должны были доставить, уже доставили на борт.
  
  Том повернул голову лицом к спине Морского короля и наблюдал, как четверо мужчин забираются внутрь. Каждый мужчина потел и не желал встречаться с ним взглядом. В отличие от морских котиков, которых он встречал в своей прошлой жизни в морской пехоте США, эти люди были частными инженерами и не привыкли к такому уровню риска.
  
  Затем пятый мужчина открыл переднюю пассажирскую дверь.
  
  "Как скоро мы сможем отправиться?" Это был бизнесмен с предыдущей встречи. В отличие от других инженеров в вертолете, этот человек не проявлял ни одного из явных признаков человека, попавшего в беду. С таким же успехом он мог бы запрыгивать в такси по дороге на важную встречу.
  
  "Скоро", - сказал Том. Затем он оглядел испуганные лица своих пассажиров и сказал: "Джентльмены, чувствуете ли вы, что вам повезло?"
  
  "Мне сказали, что вы лучший пилот вертолета в обоих полушариях", - сказал мужчина, сидящий рядом с ним. Седые волосы на висках указывали на его возраст, и он обладал сильным, спортивным телосложением, которое приличествовало гораздо более молодому человеку, с видом уверенности. "Итак, нам здесь нужна удача?"
  
  "Мы собираемся пролететь в центре циклона", - сказал Том, пытаясь изобразить безмятежную улыбку. "Я бы сказал, что нам не помешало бы немного удачи. Я заключу с тобой сделку. Я доставлю тебя на Балк Хейворд, и ты просто убедись, что вовремя заставишь его действовать своим ходом, чтобы спасти все наши жизни ".
  
  "Это сделка".
  
  Том повернул голову к окну, наблюдая, как перед ним бушует шторм. Сильные ветры буквально поднимали воду из океана.
  
  Насколько хуже могло быть?
  
  Затем Том наблюдал, как радарная система выдает четкое изображение отверстия впереди. "Мария Елена" собиралась войти в эпицентр циклона.
  
  Левая рука Тома регулировала дроссельную заслонку до тех пор, пока обороты основной вращающейся лопасти не достигли 100%.
  
  Его правая рука нажала кнопку сброса, обнуляя высотомер.
  
  "Мария Хелена, это Си Кинг, янки Виктор Чарли Ноль Девятый".
  
  "Вперед, морской король".
  
  "Мы готовы покинуть корабль в ту же секунду, как окажемся на острие бритвы".
  
  "Понял, и удачи".
  
  Нос "Марии Елены" рассек огромную волну.
  
  Как только он вошел в око, шторм прекратился.
  
  Как будто Бог выключил стиральную машину. На месте бурного моря было спокойное озеро. На борту корабля высота звука мощного дизеля упала, поскольку его сдвоенные пропеллеры прекратили тяжелую работу по поддержанию поступательного движения на волне. Было жуткое отсутствие ветра, и моряка можно было легко простить за то, что он думал, что шторм закончился и что ему повезло пережить его.
  
  Мысли Тома вернулись к настоящему, когда он увидел вдалеке тело пораженного Хейворда.
  
  "Поехали, джентльмены".
  
  Затем наземная команда вручную отсоединила тросы.
  
  Его левая рука потянулась к коллективу.
  
  Мгновенно общий шаг лопастей винта увеличился, создавая подъемную силу. Был слышен звук мощного двигателя "Роллс-Ройса" Морского короля, когда Том увеличил газ, чтобы поддерживать обороты, и затем они были в воздухе.
  
  С высоты восьмидесяти футов Том мог видеть, насколько маленьким на самом деле был глаз циклона. Он хотел, чтобы "Мария Елена" смогла сократить разрыв между двумя кораблями.
  
  Примерно в одной морской миле перед ним находился поврежденный супертанкер, который покачивался на относительно спокойной воде, имея не больше контроля над своей судьбой, чем плавающая пластиковая бутылка.
  
  Том немедленно скорректировал высоту для максимально быстрого прямого и горизонтального полета.
  
  Позади поврежденного судна Том мог видеть огромный гребень, заграждение из воды. Он находился на дальнем конце глаза циклона, быстро приближаясь. Он понял, что крайне маловероятно, что они успеют вовремя.
  
  Никто на борту вертолета не произнес ни слова, но у всех была одна и та же мысль - они все умрут.
  
  На каждые сто футов, которые они пролетали по направлению к Громаде Хейворда, самая внешняя стена глаза, казалось, приближалась на двести футов.
  
  Том чувствовал себя ребенком, который наверняка боялся, что он будет последним, кто устоит в конце игры в музыкальные стулья, он разобьет свой вертолет в то самое время, когда шторм достигнет Хейворд Балк.
  
  В пятистах футах от громады "Хейворда" он наблюдал, как по задней части корпуса судна пошла мелкая рябь, а затем побелела - шторм вернулся.
  
  Они опоздали.
  
  При скорости ветра более ста узлов посадить "Морского короля" на вертолетную площадку было бы очень сложно.
  
  Том начал снижаться.
  
  В отличие от обычного спуска на вертолете, это было больше похоже на контролируемое падение, чем на стандартный заход.
  
  Под ним штормом сорвало огромные антенны с радарной вышки на крыше корабля.
  
  Он быстро приближался.
  
  Когда его винты, наконец, достигли другой стороны глаза шторма, он мало что мог сделать, чтобы сохранить контроль. Это был скорее случай, когда его поступательный импульс и гравитация удерживали его на пути к вертолетной площадке.
  
  Его руки и ноги сражались с педалями, джойстиком и коллективом, чтобы удержать вертолет от падения в море со скоростью, намного превышающей то, что его разум мог когда-либо осознать целенаправленно. Теперь он полагался исключительно на свои подсознательные способности, выработанные за многие годы полетов.
  
  Больше не беспокоясь о крушении, а просто о том, чтобы держаться подальше от моря, Том бросил осторожность на произвол яростного ветра.
  
  При этом он пролетел над вертолетной площадкой.
  
  В двухстах футах от вертолетной площадки, дальше вдоль корпуса балки Хейворда, он замедлил скорость снижения, на мгновение завис, а затем элегантно опустился на палубу поврежденного судна.
  
  Было слышно, как трескаются салазки, когда "Морской король" тяжело приземлился.
  
  Том немедленно изменил угол наклона лопастей несущего винта, так что вместо создания подъемной силы они с силой прижали вертолет к палубе, не давая ему сорваться в море.
  
  Они были живы.
  
  На данный момент.
  
  "Ладно, все на выход!" Том повернул голову и увидел бледные лица своих перепуганных пассажиров.
  
  Никто не пошевелился.
  
  "Довольно скоро ветер унесет его за борт, поэтому я предлагаю вам всем убираться отсюда, если вы хотите жить".
  
  Этого было достаточно, чтобы заставить их снова двигаться.
  
  Том наблюдал, как четверо пассажиров боролись со 150-килограммовым импеллером.
  
  "Удачи".
  
  "Куда ты направляешься?" сказал один из инженеров, который выглядел еще более пораженным, чем раньше, если это вообще было возможно.
  
  Том улыбнулся.
  
  "Просто убираю палубу". Затем он поднял "коллектив" на полную мощность, зафиксировал его в нужном положении, повернул угол влево и осторожно вышел из вертолета.
  
  Затем Морской король исчез в океане.
  
  "Что ж, джентльмены, вот и уходит наш единственный шанс снова взлететь", - спокойно сказал Том. "Я выполнил свою часть. Будем чертовски надеяться, что ты сможешь сделать свое ".
  
  "Давай, спустим это барахло вниз", - сказал старейший инженер с видом фаталиста.
  
  
  Глава третья
  
  
  Сэм наблюдал, как стена воды быстро приближалась.
  
  Он мало что мог с этим поделать. Второй шанс выживет, или она не выживет. Его единственным вариантом было держаться.
  
  Он отвернулся, повернувшись спиной к надвигающемуся потоку воды, и закрыл глаза. Сделав последний глубокий вдох, он изо всех сил ухватился обеими руками за внутреннюю перекладину и понадеялся, что сегодняшний день не будет для него последним.
  
  Мутная волна воды ударила его с силой грузовика Mac. Первоначальный удар едва не лишил его сознания. Сильный поток выбил его ноги из-под него, и его руки, вцепившиеся в поручень, боролись, чтобы его не смыло вниз по камбузному проходу.
  
  Вода только начала отступать, как вторая волна ударила в левый борт.
  
  У Сэма было достаточно времени, чтобы сделать еще один глубокий вдох, прежде чем вся территория снова была затоплена водой.
  
  Он думал, что его корабль может взлететь, а затем перевернуться, но Второй шанс остался верен своему названию.
  
  Вода медленно отступала. Сэм услышал знакомое гудение мощных автоматических насосов глубоко в трюме, которые ожили.
  
  Взяв себя в руки, он осмотрел каюту.
  
  Потребуется много работы, чтобы почистить его, и потребуется заменить часть электронного оборудования, но в целом, он решил, что отделался легким испугом.
  
  Ударила еще одна большая волна, и он услышал механическую работу автопилота, изо всех сил пытающегося сохранить курс.
  
  Затем он услышал звук, который является худшим кошмаром каждого моряка.
  
  Это был звук лопающегося под давлением троса, за которым последовал внезапный толчок яхты, когда ее руль перестал удерживать направление. Теперь было слышно, как хлопает на ветру крошечный штормовой кливер, единственный оставшийся парус, который образовывал треугольник длиной не более пары футов.
  
  Сэм не стал ждать, чтобы почувствовать удары гигантской волны по левому борту. Без руля не было никакого способа контролировать, как Second Chance встретит надвигающуюся волну.
  
  В этих морях неспособность справиться с волнением могла привести только к катастрофическому повреждению его яхты и его верной смерти от утопления.
  
  Он поднялся по лестнице и вышел через крошечный люк.
  
  Теперь его окружал шторм. Если бы он не смог получить контроль над рулем в течение нескольких минут, он и Второй шанс были бы уже на пути ко дну Бассова пролива.
  
  Автопилот мигал и издавал раздражающий шум, пока его компьютер пытался определить, как внести коррективы. Это было совершенно неэффективно, пока трос, идущий от рулевого блока к рулю направления, был оборван.
  
  Сэм в крайнем расстройстве нажал кнопку ожидания на автопилоте.
  
  Ему больше не нужно было слышать этот звук. Затем, не дожидаясь, пока запрягут и запустят транспортный трос, он быстро направился к транцу. Там, над огромным рулем, были остатки его старого флюгера, а рядом с ними - аварийный румпель.
  
  Простая, прямая ссылка на руль, румпель был маленький механический помощи руля, но это было что-то, аварийный румпель дал Сэм, по крайней мере, возможность рулевое второй шанс рукой.
  
  Сидящий на корме Сэм был слабо защищен от гигантских волн, набегающих сзади. Если еще одна волна снова затопит его палубу, управляемая или нет, сила выбросит его за борт навстречу неизбежной смерти.
  
  Словно для того, чтобы подчеркнуть его незащищенность, волна среднего размера разбилась и окатила его; ее ледяной холод немедленно заставил его разум изменить курс действий.
  
  Единственным спасительным моментом был тот факт, что впереди его крошечный штормовой кливер, чуть больше пары футов парусины, обеспечивал достаточную скорость, чтобы поддерживать достаточно сильный поток воды через руль и удерживать курс. Сэм направил Второй шанс по диагонали вдоль большой набегающей волны, движение, больше похожее на серфинг с волной, чем на борьбу с ней.
  
  Ему предстояла долгая ночь, если он вообще выживет.
  
  Он признал, что до сих пор его выживание зависело скорее от удачи, чем от мастерства, но к утру шторм улегся.
  
  На следующий день он доковылял до окраины Хобарта, где смог встать на якорь с подветренной стороны горы и произвести ремонт. Подключить второй трос управления на "втором шансе" было проще, чем казалось, потому что Сэм настоял на дублирующем наборе кабелей, идущих рядом.
  
  В итоге ремонт занял меньше часа, но затем он потратил следующие два дня на осушение трюма, чтобы защитить внутренний корпус от коррозии соленой водой.
  
  На третий день Сэм настроил автопилот на северный курс, убрал паруса и начал свое долгое путешествие домой в Сидней, где можно было произвести более серьезный ремонт его затопленной яхты.
  
  Два часа спустя, находясь на пути к северу и при относительно спокойной погоде, Сэм в последний раз взглянул на горизонт, проверил свои приборы и забрался в койку, которую он обычно использовал, находясь в открытом море.
  
  Глаза Сэма закрылись, и, успокоенный направлением компаса в конце койки, он уснул.
  
  
  * * *
  
  
  Том наблюдал, как его любимый вертолет Sea King исчез в море.
  
  Ветер был слишком сильным, а посадочное пространство слишком скудным, чтобы удержать судно на палубе балка Хейворд. Доставить ее обратно на "Марию Елену" даже не представлялось возможным. Он рухнул в море всего двадцать секунд спустя, пару минут плавал, а затем был затоплен большой волной.
  
  Его гибели было достаточно, чтобы вернуть Тома к насущной проблеме.
  
  Четверо ученых, которые были на борту "Морского короля" вместе с несколькими другими членами экипажа с балка "Хейворд", спустились в недра корабля с помощью гигантского импеллера.
  
  Том последовал за ними ко входу в корпус.
  
  Глупая улыбка появилась на его губах, когда он осознал нелепость ситуации и свою неспособность сейчас как-либо повлиять на ее исход.
  
  Крыльчатка, предназначенная для подачи холодной морской воды для активного охлаждения двигателя, раскололась. Следовательно, двигатель не охлаждался и не ремонтировался, что в конечном итоге привело бы к заеданию двигателя, превратив работу по ремонту стоимостью 20 000 долларов в потребность в 1 000 000 долларов на новый двигатель. Чтобы избежать этого, главный инженер Global Shipping заказал встроенную систему безопасности для каждого из своих двигателей, которая автоматически отключала двигатель, если крыльчатка перестала всасывать воду.
  
  Результатом такой простой системы стало то, что все на борту Балк Хейворд и, возможно, еще триста тысяч человек, живущих в Кэрнсе и его окрестностях, должны были погибнуть, несмотря на то, что двигатель был полностью исправен.
  
  Ирония теоретического обеспечения безопасности системы почти заставила Тома рассмеяться, когда он наблюдал, как четверо инженеров изо всех сил пытаются вставить массивное рабочее колесо глубоко в корпус, где его можно было бы установить на двигатель огромного супертанкера.
  
  Том уже собирался последовать за ними, когда заметил, что мужчина в костюме от Армани, который казался тревожно уверенным в сложившейся ситуации, последовал за остальными инженерами к двери, но непосредственно перед тем, как войти в нее, он огляделся, а затем продолжил идти к передней части корабля.
  
  Что он задумал? Том задумался.
  
  Следуя за ним, Том даже не пытался спрятаться. Ветер дул с такой силой, и в воздухе было так много морских брызг, что Том испугался, что его может сдуть за борт еще до того, как мужчина поймет, что за ним следят.
  
  Чем ближе человек подходил к носу, тем больше Том беспокоился о том, что он задумал. На носу "Хейворд Балк" не было работающих двигателей, так почему он направлялся туда? Том твердо намеревался выяснить.
  
  Мужчина нес рабочую сумку, но с какой целью, Том не знал.
  
  Впереди человек открыл один из люков в корпусе, посмотрел справа налево, а затем исчез внизу.
  
  Том побежал вперед, пытаясь догнать.
  
  Он открыл люк и прислушался. Мягкое фоновое освещение, которое позволяло экипажу видеть внутреннюю работу недр корабля, позволяло ему видеть лишь на небольшое расстояние вперед. Внизу, он мог слышать звук чьих-то быстрых шагов, перескакивающих через несколько ступенек, когда они спускались; не то чтобы Том мог много расслышать из-за звуков шторма.
  
  Возможно, у этого человека была веская причина находиться там. Казалось разумным предположить, что если бы он был инженером с определенной целью, он бы бежал вниз по лестнице.
  
  Том спустился по лестнице вниз.
  
  Было слышно, как плещется трюм, корабль уже принял большое количество воды, которая затопила палубу и теперь плескалась по днищу.
  
  Как только он достиг дна и огляделся, Том не смог увидеть, куда ушел человек. Это оказался тупик, который служил небольшой цели, кроме обеспечения плавучести. Том обернулся, чтобы посмотреть, не сможет ли он найти другое направление, в котором мог уйти этот человек.
  
  Он осветил фонариком большую комнату, и это, казалось, не имело особого смысла. В самой дальней точке носа можно было разглядеть два сравнительно небольших двигателя, которые, должно быть, использовались для носового подруливающего устройства.
  
  Что-то привлекло его внимание у двигателя по левому борту.
  
  Том увидел слабое свечение единственной красной точки, которая вспыхивала и гасла. Обычно Том не придал бы этому значения, но в отсутствие какого-либо другого освещения единственный красный огонек казался неуместным.
  
  Спустившись к двигателю, он положил руку на красную лампочку. Он светился на его руке, как будто его источник исходил откуда-то извне.
  
  Его глаза проследили за лучом до его источника, а затем остановились.
  
  Сбоку от корпуса, примерно в десяти футах над ним, находились две одиночные динамитные шашки, подключенные к таймеру с красной светодиодной лампочкой. Что касается взрывчатки, то ее было немного, но, безусловно, достаточно, чтобы пробить большую дыру в корпусе, достаточно большую, чтобы потопить "Хейворд Балк" - если циклон Питершэм не потопит его первым.
  
  Разум Тома осознал результат.
  
  Над собой он услышал звук единственного стального стержня, скользящего по верхней части люка.
  
  Он был в ловушке.
  
  
  Глава четвертая
  
  
  Мужчина в костюме от Армани чувствовал себя хорошо.
  
  Все идеально встало на свои места. Сначала, после того как его напарник уничтожил импеллер, он беспокоился, что они смогут починить его до того, как он доберется до потерпевшего крушение корабля. Затем он услышал о циклоне, и решение пришло само собой.
  
  Малкольм Форд, старший инженер Global Shipping, в то время находился в Сиднее. Ему было бы легко предложить помощь поврежденному кораблю. Это также придало бы ему больше доверия, поскольку экипаж "Марии Елены", скорее всего, никогда бы не встретился с этим человеком.
  
  Авантюра окупилась, но он беспокоился, что пилот, казалось, почувствовал, что что-то не совсем так. Мужчина казался слишком осведомленным, намного ярче, чем обычно. После исследования он обнаружил, что пилот был правой рукой Сэма Рейли в отделе специальных проектов Global Shipping - Глубоководных экспедиций.
  
  Как бы то ни было, об этой проблеме позаботились.
  
  Теперь у него было меньше часа, чтобы вернуть его. Ему предстояло работать быстро, но он был уверен, что получит все вовремя.
  
  Мужчина побежал обратно к главной рубке пилотов - надстройке, расположенной в задней части корабля, в которой размещались помещения экипажа, ходовой мостик и диспетчерская вышка.
  
  К его облегчению, он ни с кем не столкнулся по пути туда, и он быстро открыл дверь и шагнул внутрь. Шум шторма мгновенно оборвался вдвое, когда он закрыл за собой дверь.
  
  Он видел схемы корабля больше недели назад и точно знал, куда направляется - вниз по более чем дюжине лестниц, пока не достиг недр корабля.
  
  В обычно запертой комнате он взял карточку, которую оставил для него его друг, и отпер дверь.
  
  Комната была маленькой по сравнению с огромными размерами остальной части корпуса Хейворд. Было темно, без иллюминаторов, чтобы пропускать наружный свет. Он включил свет, но они не сделали ничего, чтобы сделать это место более уютным.
  
  В дальнем конце комнаты стояла односпальная кровать, а рядом с ней стоял портативный компьютер.
  
  Он включил компьютер и подождал, пока загрузится страница входа в систему безопасности. Затем, быстро набрав буквенно-цифровой код, он наблюдал, как экран запуска сменился на его домашнюю страницу.
  
  В верхнем левом углу он нажал на файл с надписью "Время отправляться".
  
  Открыв файл, его сердце учащенно забилось, когда он понял, что был близок к достижению своей цели. Он нажал кнопку "Продолжить", и панель инструментов показала время, оставшееся до завершения процесса.
  
  Оставив ноутбук открытым, чтобы продолжить выполнение его программы, и уверенный, что его владелец будет слишком сосредоточен на текущих событиях, чтобы вернуться к нему, мужчина небрежно удалился.
  
  Улыбка не сходила с его лица, пока он не оказался на свободе.
  
  Он сделал это.
  
  Он предал человека и украл нечто более ценное, чем деньги.
  
  
  * * *
  
  
  Том, не в силах сдвинуть крышку люка над собой, быстро вернулся к тому месту, где он заметил бомбу. Не было никакого идентифицируемого таймера, поэтому у него не было способа определить, сколько времени у него осталось.
  
  Том понял, что это не имеет значения.
  
  Он собирался найти способ избавиться от него. Если он потерпит неудачу, Балк Хейворд будет уничтожен, и все, что они сделали, чтобы спасти жизни всех в радиусе тысячи миль от этого места, окажется напрасным.
  
  Справа от бомбы он нашел моток тяжелой цепи. Он весил много, и он едва смог донести его до ступенек над бомбой. Оказавшись там, он развернул его так быстро, как только мог, и опустил один конец. Затем он обернул другой конец вокруг кнехта, пока тот не зафиксировался сам по себе.
  
  Затем он осторожно спустился по большим звеньям цепи, пока не добрался до бомбы.
  
  Он состоял всего из двух динамитных шашек с простым внутренним таймером. Кто-то из его подразделения, вероятно, мог бы разоружить его, не задумываясь дважды. К сожалению, он ничего не знал о бомбах.
  
  Он схватил его правой рукой и осторожно потянул.
  
  Он отделился от стены достаточно легко, и, поскольку он был все еще жив, Том подумал, что пока у него все хорошо.
  
  Хотя он мало что знал о самой бомбе, он видел достаточно взрывчатых веществ за время службы в Корпусе, чтобы знать, что люди обычно не устанавливают их на длительный срок.
  
  Он отнес его на верхнюю площадку лестницы и прикрепил к двери люка.
  
  Если он взорвется до того, как я выберусь отсюда, это проложит мне путь к отступлению...
  
  Том вернулся к подножию лестницы и начал колотить по стальной разделительной стенке, которая составляла часть водонепроницаемых отсеков безопасности корабля. Глупо было думать, что такой звук можно услышать на фоне шума циклона, но это не помешало ему попытаться.
  
  Он нашел огнетушитель и использовал его, чтобы протаранить стальную пластину сбоку.
  
  После десятиминутной паузы Том взял перерыв, за которым последовали еще десять минут паузы. В конце его пятой попытки резонанс от его ударов был намного громче, чем в начале.
  
  Сначала он не понял, откуда это взялось; в ушах все еще звенело, а в голове пульсировала боль.
  
  Когда он посмотрел вверх, то понял, что над ним виднелась десятифутовая дыра, там, где раньше был люк.
  
  Он нашел свой выход.
  
  Если бы только оставалось достаточно времени, чтобы спасти Балк Хейворд.
  
  
  * * *
  
  
  Тому потребовалось полмили и четырнадцать лестничных пролетов, чтобы добраться до мостика, который находился в самой задней части судна и был высоко поднят над палубой.
  
  "Капитан Эмброуз?" Том поприветствовал мужчину, чья белая борода и капитанская фуражка легко идентифицировали бы его с образом любого морского капитана в любой точке мира.
  
  "Да", - признал он, оглядывая Тома с ног до головы, - "а вы, должно быть, мистер Бауэр, пилот с "Марии Елены"?"
  
  "Это я, и у нас серьезная проблема".
  
  "Конечно, хотим, сынок. Похоже, что, несмотря на ваши доблестные усилия, мы собираемся врезаться в этот риф и разорвать корпус моего корабля, как если бы это была банка из-под сардин ".
  
  "Мы вернемся к этому через секунду". Том остановился, он понятия не имел, насколько близко они были к рифу. "Один из инженеров, которых я перевез на этот корабль, мистер Малкольм Форд, не тот, за кого он себя выдает. Я поймал его, когда он закладывал бомбу в носовую часть корабля, и теперь я понятия не имею, где он ".
  
  "Господи, мой день становится все лучше и лучше". Капитан выглядел смущенным. "Но зачем кому-то хотеть уничтожить мой корабль?"
  
  "Скорее всего, из-за вашего груза и катастрофических последствий его возможного разлива в этих водах. Это будут худшие террористические атаки в истории!"
  
  "Ты издеваешься надо мной?" Капитан рассмеялся. "Наш груз пойдет прямо на дно. Единственный вред, который это нанесет, - это любой рыбе, которой не повезло плавать под нами, когда мы тонем. Больше из этого ничего не выйдет".
  
  "Но мне сказали, что вы везли груз урана?"
  
  "Что, через Торресов пролив? Ты спятил? Джим Рейли никогда бы этого не допустил - не то чтобы он жаловался на экологический риск, но если бы его поймали с ураном, Агентство по охране окружающей среды оштрафовало бы его на такую сумму, что даже он никогда бы не позволил себе снова плавать на корабле в этих водах ".
  
  "Тогда что ты несешь?" Спросил Том.
  
  "Уголь".
  
  "Только уголь? Что-нибудь еще? Зачем Джеймсу Рейли запрашивать всю эту поддержку и рисковать всеми нашими жизнями, если вы перевозите только уголь? Что еще кому-то могло понадобиться?"
  
  Капитан открыл специальный транспортный манифест и отметил запись, датированную двумя неделями назад. "Джим Рейли был на борту как раз перед тем, как мы покинули Японию. Он получил доступ к своему личному хранилищу."
  
  "У него есть личное хранилище?"
  
  "Конечно, делает. Ходят слухи, что на всех его супертанкерах у него есть отдельные апартаменты, но это единственный, где есть личное хранилище."
  
  "Неужели?" Том не мог представить, зачем это могло понадобиться Джеймсу Рейли. "Что он в нем хранит?"
  
  "Понятия не имею, я никогда не знал. Я знаю, что это не наркотики - я знаю это наверняка. В некоторых портах, где мы швартуемся, к нам на борт поднималось много собак, вынюхивающих наркотики, и я никогда не видел, чтобы хоть одна из них остановилась и насторожилась у его хранилища ".
  
  "Как часто он посещает свое хранилище?"
  
  "Не очень часто, возможно, пару раз в год". Глаза капитана расширились. "Что бы это ни было, мы можем с уверенностью предположить, что это бесшумно ценное".
  
  "Почему ты так говоришь?"
  
  "Обычно это поступает к нам через несколько частных фургонов охраны. Вы знаете, такой, который они используют для перевозки золота и денег для банков. Только Джимми другой, ему нравится использовать некоторые из них. Каждый из них бронирован до рукояти. Все они пересекают свои маршруты, так что потенциальные преследователи теряются в догадках, в каком фургоне хранятся его ценности. В конце концов, обычно в корпус входят три транспортных средства. Когда это происходит, старик всегда на месте. Он говорит, что он никому не доверяет, и он использовал эту конкретную команду в течение многих лет. Затем он запирает его и может не извлекать месяцами или даже годами позже".
  
  "И вы так и не выяснили, что это было?"
  
  "Нет, никогда. То, о чем Джимми не хочет, чтобы ты знал, ты просто не спрашиваешь ".
  
  "Итак, как только он запирает что бы это ни было в своем сейфе, кто хранит это в безопасности?"
  
  "Никто. Как я уже сказал, "Это хранится в его личном хранилище".
  
  "Что помешает кому-то подняться на борт корабля и проникнуть на него?"
  
  "В хранилище можно попасть только снаружи, вдоль ватерлинии, когда корабль пуст. Затем, когда корабль загружен, вход находится значительно ниже ватерлинии, что делает доступ к нему практически невозможным, когда корабль движется."
  
  "Как насчет подводной лодки или водолазов?" Спросил Том.
  
  "Невозможно".
  
  "Почему?"
  
  "Хейворд Балк" - это супертанкер водоизмещением 500 000 тонн. Вы хоть представляете, какое давление создается возле корпуса этого корабля, когда он движется?"
  
  Том кивнул головой. У него было четкое представление, к чему клонит капитан.
  
  "Все, что приблизится к кораблю, будет втянуто в его кильватерный след и уничтожено в считанные секунды".
  
  "Я понимаю".
  
  Хотя на самом деле он этого не делал. Том знал Джеймса Рейли много лет, и, помимо того, что он давно перестал страдать манией величия, этот человек всегда казался довольно прагматичным.
  
  Зачем ему передавать что-то настолько ценное таким образом? Он мог легко позволить себе транспортировать его самолетом или каким-либо другим безопасным способом. Если бы это было незаконно, что могло бы быть настолько полезным, что он рискнул бы всем, что у него уже есть?
  
  У Тома уже был ответ на его собственный вопрос - больше денег.
  
  "Что, если корабль затонет?"
  
  "У нас на борту самая современная спасательная шлюпка. Мы эвакуируемся задолго до того, как груз Хейворда достигнет рифа, и вы увидите, что мы будем в полной безопасности."
  
  "Нет, мне жаль", - Том сделал паузу. "Я имею в виду ... из того, что вы описали, что бы это ни было, что перевозит Джеймс Рейли, это стоит больше, чем ваш корабль, и мы все знаем, что даже лучшая команда и корабль не могут бесконечно оставаться на плаву без риска. Итак, что происходит с его бесценным имуществом?"
  
  "Они все еще были бы в полной безопасности".
  
  "Даже если корабль утонет?"
  
  "Да. Видишь ли, Том, когда Джимми строил свое личное хранилище, он сделал это таким образом, что никто не смог бы проникнуть в него, даже с помощью бомбы. Конструктивно, если бы Балк Хейворда опустился на дно океана и был полностью разрушен, его личное хранилище все равно осталось бы в безопасности на морском дне. Затем, если и когда он найдет свой драгоценный корабль, содержимое хранилища можно будет извлечь с помощью водолазного люка, который был спроектирован с герметичным отсеком. Знаешь, такие используют на подводных лодках?"
  
  "Ладно, значит, кто-то пытается потопить нас, чтобы украсть все, что есть у Джеймса Рейли в его личном хранилище".
  
  "Но даже если бы мы потонули, потребовались бы месяцы, чтобы получить доступ к хранилищу. Видите ли, дверь прочнее любого банковского сейфа, и на ее взлом ушли бы месяцы."
  
  "Как он открывается при обычных операциях?"
  
  "У него есть секретная комната на борту, и там он поддерживает цифровую крепость ..."
  
  "Что?" Спросил Том.
  
  "Цифровая крепость. В принципе, это работает вот так. Система постоянно передает код каждые тридцать секунд на дверь хранилища, сообщая ей, что все в порядке. Если это не удастся сделать, хотя бы один раз, или корабль перестанет двигаться, дверь герметично закроется."
  
  "Что, если кто-нибудь уничтожит компьютер?"
  
  "Затем цифровая крепость перестает передавать, и хранилище блокируется. Итак, вы видите, для того, чтобы кто-то украл содержимое хранилища Джеймса Рейли, потребовалось бы гораздо больше, чем террористический акт или случайное затопление корабля ".
  
  Том на мгновение задумался над этим.
  
  "Было ли что-то особенно важное в его последнем, самом последнем депозите, как вы думаете?"
  
  "Могло быть. Он никогда не говорит мне, но в прошлый раз у него была дополнительная охрана, и он сказал мне убедиться, что я прибыл на четыре дня раньше запланированного, а затем улетел, не погрузив никакого другого груза, пока мы не доберемся до Ньюкасла ".
  
  "О черт!" Сказал Том. "Корпус Хейворда идет ко дну. Что бы там ни хранил Джеймс Рейли там, внизу. Он тоже идет ко дну, где никто не сможет его защитить в такую погоду ".
  
  
  * * *
  
  
  Том наблюдал, как улыбка капитана Амброуза исказилась, превратившись в выражение удивления.
  
  "С какой стати ему пытаться потопить нас?" Капитан был серьезен, когда закончил: "Циклон Питершэм сделает это за него достаточно скоро".
  
  "Как ты думаешь, как скоро?" Спросил Том.
  
  "Самое большее, четыре часа".
  
  "Итак, тогда это все. Мы все мертвецы?"
  
  "Нет, спасательная шлюпка готова и ждет, когда нас эвакуируют задолго до того, как мы достигнем рифа. Я уже послал туда человека, чтобы подготовить его ".
  
  Затем этот человек вошел в дверь, насквозь промокший из-за сильного шторма снаружи, на его лице отразились эмоции, гораздо более болезненные, чем глубокая усталость.
  
  "Спасательная шлюпка в порядке?"
  
  "Нет..."
  
  "Что вы имеете в виду, говоря "нет"?"
  
  "Я имею в виду, что он пропал".
  
  "Черт, где он обычно останавливается?" Сказал Том.
  
  "Средний корабль, по правому борту".
  
  "Покажи мне".
  
  Мужчина посмотрел на капитана, который одобрительно кивнул, и Том быстро последовал за ним туда, где должна была находиться спасательная шлюпка.
  
  Член экипажа остановился в том месте, где большая спасательная шлюпка обычно была прикреплена к палубе, в месте, где никакая волна, какой бы большой она ни была, не смогла бы сбросить ее за борт. Все швартовные цепи были целы, а электронная лебедка висела рядом с перилами.
  
  "Эту спасательную шлюпку не случайно смыло за борт", - сказал член экипажа. "Кто-то намеренно затопил его и убил нас всех в процессе".
  
  "Ты видишь это где-нибудь вдалеке?" Сказал Том.
  
  "Нет. Не то чтобы это имело большое значение. Не похоже, что мы сможем вернуть его сейчас, когда он в воде ".
  
  Они вдвоем пытались разглядеть его в свои бинокли, которые оказались относительно бесполезными в шторм. Было почти невозможно что-либо разглядеть за ограждениями палубы, не говоря уже о том, чтобы попытаться определить что-либо на поверхности мутного моря.
  
  У Тома было хорошее зрение, но в такую погоду он с трудом нашел пропавшую спасательную шлюпку в бушующем море.
  
  Затем его глаза что-то заметили.
  
  Было темно, и сначала он отмахнулся от этого как от невозможного. Он потерял его из виду, когда поднялась следующая волна, но ему удалось разглядеть его снова.
  
  На этот раз он смог точно установить, что он видел.
  
  И то, что он увидел, подтвердило его худший кошмар.
  
  
  * * *
  
  
  "Подводная лодка?" Капитан Амброуз казался более шокированным, чем что-либо еще.
  
  "Да", - ответил Том.
  
  "Но почему он должен был всплыть здесь, в центре этого циклона?"
  
  "Чтобы поднять подводную лодку на поверхность в такую погоду, нужно мужество - мужество или отчаяние. В любом случае, я думаю, можно с уверенностью сказать, что нашему диверсанту удалось успешно сбежать с Балка Хейворд."
  
  "Но он все равно потопит ее?" - Спросил Эмброуз.
  
  "У него на борту было недостаточно оборудования, чтобы потопить ее. Я начинаю задаваться вопросом, был ли его план просто в том, чтобы помешать нашим инженерам отремонтировать импеллер, и при этом вынудить "Хейворд Балк" налететь на риф. На мелководье будет легче вернуть то, к чему он так стремился получить доступ." Затем Том посмотрел на GPS и спросил: "Как у нас дела с точки зрения времени? Как ты думаешь, у нас получится?"
  
  Капитан Амброуз показал ему на мониторе GPS, где риф, скорее всего, разорвет корпус его корабля. До него все еще было 32 морские мили, но из-за сильных восточных ветров Балк Хейворда дрейфовал со скоростью чуть более 8 морских миль в час.
  
  "Четыре часа? Это лучшая оценка, которая у нас есть для нас?" Том проверил свои расчеты.
  
  "Это верно". По лицу капитана Амброуза было видно, что он уже смирился с тем фактом, что умрет на борту своего корабля.
  
  "Как ты думаешь, сколько времени им потребуется, чтобы заменить крыльчатку?"
  
  "При нормальных обстоятельствах?" Эмброуз рассмеялся. "Через пару дней".
  
  "И учитывая, что поставлено на карту?"
  
  "Понятия не имею. Даже пропустив все проверки безопасности, я не понимаю, как это можно было сделать менее чем за восемь часов ".
  
  "Хорошо, значит, нам нужно сократить наше лобовое сопротивление вдвое". Том обдумал вопрос, как будто пытался разгадать сложный кроссворд. "Наверняка есть что-нибудь еще, что мы могли бы выбросить за борт, чтобы создать немного большее сопротивление?"
  
  "Оба якоря соскользнули, мы мало что можем сейчас сделать".
  
  "У нас есть еще какая-нибудь цепь?" Том знал, что он был полон надежд.
  
  "Каждый последний кусок цепи, который у нас был, уже выброшен за борт".
  
  "Ладно, ты капитан, Эмброуз, ты, должно быть, потратил годы, пытаясь уменьшить каждый дюйм дополнительного сопротивления, чтобы угодить акционерам "Глобал". Что еще может замедлить ваш корабль?"
  
  "Ракушки, ветер, течения..." Капитан начал перечислять все то, что беспокоило его на протяжении всей его сорокалетней карьеры.
  
  "Хорошо, так мы можем воссоздать что-нибудь из этих вещей сейчас?"
  
  "Нет". Капитан Амброуз посмотрел на него, как на идиота.
  
  "Куда направляется течение?"
  
  "Удаляясь от береговой линии, со скоростью пол-узла".
  
  "Итак, тогда ветер толкает нас со скоростью 7,5 узлов, это верно?"
  
  "Да".
  
  "Разве мы не можем просто уменьшить воздействие ветра?" Том улыбнулся, как будто верил, что нашел решение их проблемы совершенно самостоятельно.
  
  "Я не знаю, заметили ли вы это, мистер Бауэр, но это балкер - мы держим весь наш груз внизу. Кроме того, что осталось от твоего маленького вертолета, на палубе больше ничего нет ".
  
  "Я понимаю это. Но когда я летел, я заметил, что мы показываем более шестидесяти футов надводного борта. Это большая экспозиция по левому борту корабля. Если бы мы могли как-то уменьшить это, разве это не дало бы нам еще немного времени?"
  
  "И как ты предлагаешь нам это сделать?" Приближающаяся смерть развязала капитану язык, и его вопрос был пронизан большим, чем просто сарказмом. "Остановиться в следующем порту и забрать еще какой-нибудь груз?"
  
  "Можем ли мы начать его топить?" Том спросил с полной серьезностью.
  
  "Ты хочешь, чтобы я потопил его?" Капитан ответил, его губы скривились, как будто он только что попробовал что-то острое.
  
  Мысль была абсурдной, но с другой стороны, неспособность вообще что-либо предпринять означала, что множество людей должно было погибнуть. Что им было терять?
  
  Том пожал плечами, как будто не имело большого значения, выживут они все или нет в следующие четыре часа.
  
  Затем он увидел понимание на непреклонном лице Капитана.
  
  "Клянусь Богом, ты прав! Мы можем затопить корабль. Мы можем сбить двадцать футов надводного борта, наполнив его водой, фактически не потопив его! Это сделает нас намного тяжелее и уменьшит воздействие ветра ".
  
  
  * * *
  
  
  Том сидел в кресле штурмана, лениво вытянув ноги на стол перед собой. Каждый мускул в его теле был расслаблен. С таким же успехом он мог бы сидеть на своем диване и смотреть конец ситкома, несмотря на все усилия, которые он прилагал. Но вместо этого он наблюдал за развязкой самой настоящей драмы - в основном безразличный к ее исходу.
  
  Стороннему наблюдателю, осведомленному о ситуации, Том мог показаться сумасшедшим, но он был далек от этого. На самом деле, каждый дюйм его тела был напряжен с тех пор, как "Мария Елена" покинула гавань Сиднея. Только теперь, когда он выполнил свой долг и больше не мог предложить никакой помощи, он мог начать расслабляться.
  
  Исход следующих четырех часов определит его судьбу.
  
  Он, конечно, предпочел бы жить. Ему еще многое предстояло сделать и увидеть в этом мире, но он сыграл свою роль и хорошо выполнил свой долг в этой морской драме; теперь это было не в его власти.
  
  Том давно усвоил, что беспокоиться стоит только о тех вещах, которые у тебя есть возможность изменить, и забыть о тех, которые ты не можешь контролировать. С таким же безразличием он небрежно наблюдал с мостика, как приключение на балке Хейворд приближалось к своему окончательному, драматическому завершению.
  
  Капитан Эмброуз щелкнул несколькими электронными переключателями, которые открыли огромные морские краны и переключили трюмные насосы. Причина такого выбора на супертанкере поставила Тома в тупик, но капитан объяснил, что "Хейворд Балк" часто заливал свои огромные трюмы, чтобы поддерживать устойчивость в бурном море, когда у него заканчивался груз.
  
  Справа от Тома, приборы перед невыразительным лицом капитана, показали линию, которая изображала глубину корпуса корабля ниже ватерлинии.
  
  Его показания: сорок два фута.
  
  Линия не двигалась, и через несколько минут Том начал задаваться вопросом, была ли у его идеи хоть какая-то возможность успеха.
  
  Тогда. Очередь переместилась на сорок две целых пять десятых.
  
  Как только он начал двигаться, он продолжал двигаться. Том подумал, что это похоже на высотомер в самолете, поскольку он медленно показывал, как супертанкер опускается в океан.
  
  "Он движется", - неуверенно сказал капитан Амброуз, и на его упрямом лице появился едва заметный намек на усмешку.
  
  "Но влияет ли это как-нибудь на наше сопротивление?" Спросил Том.
  
  Капитан посмотрел налево, где можно было определить скорость "Хейворд Балк" - восемь целых три десятых узла.
  
  "Он замедляется, но ненамного". Его ухмылка исчезает.
  
  Рядом со спидометром был GPS-монитор, отображающий местную географию, простирающуюся до северо-восточной оконечности Австралии.
  
  Капитан щелкнул звездочкой по маленькому изображению корабля на карте, а затем поставил вторую звездочку на ближайшей точке восточного края мелководного Большого Барьерного рифа. Мгновенно между двумя точками образовалась пунктирная линия и появилась записка - Время до пункта назначения: 3 часа 35 минут.
  
  Реальность вычислений была ясна Тому.
  
  "Сколько времени потребуется, чтобы максимально заполнить трюмные баки морской водой?"
  
  "Может быть, еще час?" Капитан казался немного неуверенным в себе. "Это может занять до двух часов, в зависимости от того, как далеко мы хотим зайти".
  
  Том кивнул.
  
  Оба мужчины были профессионалами. Ни одному из них не нужно было объяснять простую математику более подробно.
  
  Они собирались умереть.
  
  Час спустя балк "Хейворд" погрузился в океан еще на 20 футов. Теперь показывалось время до пункта назначения: 3 часа 5 минут.
  
  Скорость дрейфа корабля снова уменьшилась, но он все еще недостаточно быстро замедлялся.
  
  Те несколько часов, которые им оставались, быстро исчезли, заметил Том, и прежде чем он понял, куда ушло время, прозвучал еще один сигнал тревоги. Это был громкий предупреждающий звук, больше похожий на электрический гул, чем на звуковой сигнал.
  
  "Что это?" Спросил Том.
  
  "Это звук нашей смерти, мистер Бауэр". Капитан Эмброуз произнес эти слова с фатализмом моряка, полностью готового пойти ко дну вместе со своим кораблем, а не страдать от последствий такой неудачи.
  
  "Это наш сигнал тревоги о приближении. Мы находимся не более чем в миле от рифа ".
  
  "Значит, это все?"
  
  "Вот и все. Мы больше ничего не можем сделать, но готовимся к худшему ".
  
  Ни один из мужчин не был особенно религиозен; оба просто сидели и молча признавали свою неминуемую смерть.
  
  Прозвучал еще один сигнал тревоги.
  
  На этот раз это было машинное отделение.
  
  "Да?" Спросил капитан.
  
  Выражение лица капитана просветлело впервые с тех пор, как Том встретил его ранее в тот день, и затем он положил трубку обратно на стол перед собой.
  
  "Превосходно. Запускай его. И, мистер Томас, пропустите все процедуры безопасности, здесь на кону много жизней ".
  
  Весь корабль содрогнулся от вибрации, вызванной включением мощных двигателей корабля. Затем звук перешел в сильный гул.
  
  Том наблюдал, как капитан Эмброуз выжал оба дросселя вперед на полную скорость и зафиксировал руль на сорок пять градусов - максимальный угол, на который эффективно поворачивается корабль. В передней части корабля он мог слышать звук электрического носового подруливающего устройства.
  
  Том снова посмотрел вниз на указатель времени до пункта назначения. На нем было написано: 4 минуты 32 секунды.
  
  Теперь все системы были снова включены.
  
  Но было ли у них достаточно времени, чтобы это что-то изменило?
  
  Корабль начал разворачиваться настолько быстро, насколько это было возможно для такого супербалкера, как Hayward Bulk.
  
  Это было мучительно медленно.
  
  Через большие окна на мостике Том мог видеть белую пену волн, разбивающихся о риф. Обычно это было не более чем зеленое пятно в темно-синей воде, но сейчас риф создавал гигантскую бомбору из циклонических волн.
  
  Корабль развернулся, как будто он вращался вокруг одной гигантской оси, а затем эта ось со скоростью 4 узла двинулась к смертоносному, зазубренному краю Большого Барьерного рифа.
  
  Это должно было быть близко.
  
  В этом не было никаких сомнений. Том решил, что если он выживет, это будет его ближайшим спасением от смерти.
  
  Корма корабля приблизилась к бомборе, и капитан Амброуз выправил руль. Впервые с тех пор, как Том приземлился на корабле, Громада Хейворда начала продвигаться вперед.
  
  Скорость была меньше половины узла, но это был прогресс в сторону от их опасности.
  
  Они сделали это.
  
  "Я в это не верю". Капитан Амброуз наконец улыбнулся. "Мы сделали это!"
  
  "Так мы и сделали!" - Весело сказал Том, а затем, убрав ноги со стола перед собой, где они удобно покоились на протяжении всей драмы, он спрыгнул с высокого штурманского стула и спросил: "Есть ли здесь поблизости какое-нибудь место, где я могу раздобыть немного еды?"
  
  "Конечно, есть, приятель".
  
  А затем весь корабль содрогнулся от серии взрывов.
  
  
  Глава пятая
  
  
  Серия взрывов разорвала корабль, как римскую свечу. Вибрации в корпусе Балк Хейворд были достаточно сильными, чтобы сбить Тома на пол. Они продолжались пару минут, а затем прекратились.
  
  Корабль оставался стабильным.
  
  "Мы все еще на плаву?" Том спросил капитана.
  
  "Конечно, мы! Потребовалось бы гораздо больше, чем несколько кусков пластиковой взрывчатки, чтобы потопить мой корабль." Затем он потянулся к своему микрофону и сказал: "Машинное отделение. Доложите о состоянии."
  
  Ответа не последовало.
  
  Он попробовал еще раз, но опять по-прежнему никакого ответа.
  
  И никогда бы не было.
  
  Мгновение спустя огромный корпус "Хейворд Балк" начал раскалываться посередине.
  
  "Боже мой, его разрывает надвое..." В голосе капитана не было страха, только полный шок.
  
  "И у вас на борту была только одна спасательная шлюпка?" Спросил Том.
  
  "Да. Потребовалось сорок человек - больше, чем когда-либо было у нас на борту одновременно ".
  
  "Ну, тогда это все... никто не смог бы выжить в этих водах самостоятельно ". Том смирился со своей судьбой.
  
  Затем капитан перешел к большому шкафу в задней части пилотской рубки. Открыв его, он показал четыре больших скафандра для выживания. Они были разработаны для того, чтобы сохранить владельца сухим и в то же время обеспечить плавучесть, эквивалентную пяти спасательным жилетам.
  
  "Вот, надень это. Это могло бы помочь."
  
  Том быстро надел свой, а затем подтянул водонепроницаемую молнию так, что она доходила чуть ниже подбородка. Натянув капюшон на лицо, он обнаружил, что костюм поставляется в комплекте с грубой маской и трубкой с небольшим воздушным баллоном.
  
  Капитан помог ему натянуть маску на лицо и сказал: "Не снимай ее с лица, пока не окажешься на палубе "Марии Елены", что бы ты ни делал!"
  
  Это было последнее, что сказал ему капитан, прежде чем внезапный поток морской воды затопил рубку управления, и обоих мужчин унесло прочь. Том больше никогда не видел этого человека.
  
  Вода оказалась теплее, чем ожидал Том, и к тому же более пенистой. Он соскользнул в воду с задней стороны пилотской рубки, и, несмотря на его спасательный костюм, он обнаружил, что его затягивает глубоко, под неспокойную поверхность моря.
  
  Его спасательный костюм за что-то зацепился.
  
  Его плавучесть каким-то образом ухитрилась зацепиться за что-то в потолке пилотской рубки.
  
  Благодаря своим тренировкам, Тому удалось сохранить контроль и определить, что у него есть всего три-четыре минуты, чтобы освободиться и достичь поверхности, если он собирается выжить.
  
  Том начал пинать ногами, но вскоре понял, что это ничего не меняет, и что все, что он делает, - это тратит свою драгоценную энергию и усугубляет гипоксию.
  
  Минуту спустя громада "Хейворда" начала крениться на правый борт. Прежде чем он смог сориентироваться, его оторвало от потолка, и он выплыл с левой стороны пилотской рубки, несколько раз крутанувшись и столкнувшись с какими-то обломками, прежде чем в конечном итоге вырваться на поверхность.
  
  Наконец, он мог дышать.
  
  Он был жив.
  
  Смерть, он знал, может прийти в любое время.
  
  Шли часы, он закрыл глаза и то приходил в себя, то терял сознание.
  
  Он приходил в сознание несколько раз и понятия не имел, как долго он был в воде к тому времени, когда впервые увидел это. В четвертый раз, когда он открыл глаза, он уставился на что-то яркое и сияющее прямо на него.
  
  Трахни меня - они же не вернутся, чтобы убить меня?
  
  Именно тогда он услышал голос Мэтью, шкипера "Марии Елены".
  
  "Держись там, Том. Мы избавим тебя от выпивки в кратчайшие сроки ".
  
  
  * * *
  
  
  Поднимаясь на палубу "Марии Елены", Том чувствовал, как начинает болеть каждая мышца в его теле - его адреналин только начал спадать.
  
  "Том, ты везучий ублюдок, ты жив!" - сказал Мэтью, шкипер, который, несмотря на их различия, выглядел искренне довольным видеть его.
  
  "Конечно, я". Том пожал плечами, как будто от его выживания следовало ожидать.
  
  "Старина Рейли ждал, чтобы поговорить с вами по спутниковому телефону в течение последних двадцати минут. Он будет чертовски зол, что ты заставил его так долго ждать - не говоря уже о потере одного из его кораблей."
  
  Том вошел в рубку пилотов, и ему в руку сунули спутниковый телефон. Очевидно, шкипер уже знал, что на борту "Хейворд Балк" не было урана.
  
  "Том слушает", - сказал он.
  
  "Том, мне сказали, что эти ублюдки потопили мой корабль!"
  
  "Да, так они и сделали".
  
  "Как скоро ты сможешь погрузиться на нем?"
  
  Хотя он знал старика с детства, Том все еще не мог поверить, что Джеймсу Рейли не хватило порядочности хотя бы спросить, все ли еще живы.
  
  "Погрузиться на нем? О чем ты говоришь? Мы все еще в центре чертова циклона!"
  
  "Конечно, но как скоро ты сможешь нырнуть?" Старика Рейли, казалось, не смутила опасная погода. "Я могу доверять только тебе в том, что ты достанешь мне то, что мне нужно. Крайне важно, чтобы вы вернулись в воду и сделали это до того, как закончится циклон ".
  
  "Этого не произойдет по крайней мере пару дней. Мы все еще ищем выживших ".
  
  "Через несколько дней его не будет". Голос Джеймса Рейли был тверд. "Сейчас тебе нужно вернуться в воду".
  
  "Что, черт возьми, здесь такого важного?" Спросил Том.
  
  Джеймсу Рейли потребовалось пару минут, чтобы объяснить. В конце концов, Том повесил трубку, не сказав ему, что он это сделает.
  
  "Что все это значило?" - Спросил шкипер.
  
  "Я должен немедленно погрузиться на место крушения".
  
  
  * * *
  
  
  Том быстро сменил свой спасательный костюм на водолазный.
  
  Он предпочел бы отдохнуть несколько часов и поесть теплой еды, прежде чем снова войти в воду, но теперь он знал, что время поджимает сильнее, чем его физический комфорт.
  
  "Марии Елене" не потребовалось много времени, чтобы обнаружить две части корпуса "Хейворд Балк". Он покоился всего на глубине 65 футов в воде, и даже в разгар циклона super bulker выделялся. Если бы он затонул вертикально, конструкция рубки управления все еще была бы видна над поверхностью.
  
  "Кого ты хочешь в свою команду дайверов?" - Спросил шкипер.
  
  "Никто. Это достаточно глупо, что я собираюсь рисковать своей жизнью ради этого - нет необходимости рисковать чьей-либо еще. Кроме того, под водой будет удобнее, чем над ней."
  
  "Меня беспокоит то, что я пытаюсь вытащить вас обратно из воды", - сказал шкипер.
  
  "Не беспокойся об этом. У Майкла есть план, как меня вернуть. Он отправит якорь на дно с большим количеством проволоки на лебедке. Как только я получу то, за чем прилетел, я вернусь к нему, подключусь, а затем буду закручен, как самый уродливый марлин, которого вы когда-либо видели. Не беспокойся обо мне!"
  
  Затем Том прыгнул во все еще бурные воды верхом на своем Си-Ду.
  
  С нулевой плавучестью он затонул, как камень, и через несколько секунд покинул бушующий над ним шторм.
  
  Его зрение было удивительно ясным, несмотря на циклон. Перед собой, не более чем в 300 футах, он мог видеть громаду Хейворда. Он покоился на мелком песчаном дне, разбитый на две отдельные части.
  
  Кормовая часть, в которой Джеймс Рейли установил свое личное хранилище, накренилась на 45 градусов по левому борту.
  
  Хранилище было встроено в правый борт.
  
  Том повернул дроссель своего "Си-Ду" и приблизился к нему.
  
  Он мог видеть повреждения главной надстройки, когда обогнул разорванную среднюю часть.
  
  Кто бы ни был ответственен за это повреждение, он, должно быть, подготовился к нему неделями раньше. Это выглядело так, как будто кто-то взял гигантское лезвие бритвы и разрезал весь корабль. Кто-то, очевидно, потратил время, чтобы разместить десятки небольших бомб в конструкционно важных точках, прекрасно зная, что водонепроницаемые отсеки и современные насосы обеспечат, чтобы "Хейворд Балк" оставался на плаву, несмотря на многочисленные повреждения ее корпуса. При этом они правильно определили, что самый верный способ потопить его - это разделить надвое.
  
  Добравшись до правого борта, Том провел свой аппарат примерно на сто футов дальше к корме корабля, пока не достиг печально известного частного хранилища Джеймса Рейли.
  
  Том заглянул в дверь, но было слишком поздно.
  
  Взрывозащищенная дверь была уже широко открыта, а содержимое полностью отсутствовало.
  
  
  Глава шестая
  
  
  Сэм Рейли проспал почти двадцать четыре часа подряд с тех пор, как покинул Хобарт.
  
  Он нуждался в этом после того, что он пережил. Каждый мускул в его теле все еще болел. Он был в глубоком сне, когда зазвучал сигнал АИС.
  
  AIS расшифровывалась как Автоматизированная идентификационная система и использовалась для контроля близости и направления ближайших кораблей.
  
  Сэм медленно скатился со своей койки.
  
  Система GPS, расположенная в конце его койки, указывала, что сейчас он находился недалеко от побережья Шоул-Хейвен. Его глаза неуверенно отметили тот факт, что он находился примерно в 2 морских милях от берега. Индикатор глубины рядом с GPS показывал, что он находился на относительно мелководье на высоте 110 футов. Электронный компас показывал, что он движется курсом ноль градусов строго на север. Скорость ветра упала до спокойных пятнадцати узлов прямо на восток, а его скорость над землей составляла всего восемь узлов. Технически, он шел со скоростью девять с половиной узлов, но прибрежное течение дрейфовало со скоростью полтора узла.
  
  На заднем плане он все еще мог слышать тихое предупреждение аварийной системы AIS в кабине пилота.
  
  Что-то вступило в непосредственную близость со Вторым шансом .
  
  Сэм встал и потянулся, его движения были скорее кошачьими, чем у усталого моряка.
  
  Не было никакой спешки.
  
  Он настроил сигнализацию на срабатывание в одной морской миле от возможного столкновения. Он продолжал разминать спину, а затем подошел к передней части лодки, чтобы использовать голову.
  
  Затем он вышел на палубу.
  
  Его глаза осмотрели горизонт в поисках каких-либо непосредственных угроз, а затем, убедившись, что их нет, он подошел к своему монитору AIS. Перед ним было одно судно, и это судно намеренно заблокировало свое название, размер и пункт назначения от AIS. Рейли не волновался. Это была обычная практика для парусных судов, чьи шкиперы предполагали, что, скрывая такую информацию, люди могли бы обойти его стороной, на случай, если это был большой контейнеровоз. Морское право и Международная конвенция по охране человеческой жизни на море требуют, чтобы АИС устанавливались на борту судов международного плавания валовой вместимостью (GT) 300 или более и на всех пассажирских судах независимо от размера. От небольших частных судов не требовалось предоставлять какую-либо информацию, и он предположил, что это то, что приближалось.
  
  Сэм достал свой бинокль из отсека, встроенного в штурвал.
  
  Он осмотрел расстояние, на котором приближался корабль.
  
  Он выглядел как ледокол, который был модифицирован для экспериментов или научных исследований. Он был выкрашен в темно-синий цвет и имел планшир высотой более тридцати футов, предположительно сделанный из стали и предназначенный для пробивания льда, как будто его там не было.
  
  Сэм никого не мог разглядеть на палубе.
  
  Это был корабль угрожающего вида, который почти полностью управлялся благодаря своей передовой технологии. На самом деле, было весьма вероятно, что в данный момент никого не было за штурвалом или даже рядом с ним, и самолет летел встречным курсом прямо на него, скорее всего, по чистому совпадению.
  
  Корабль был примерно в пятистах футах от нас. Это было слишком близко, чтобы другой корабль не признал, что его видели.
  
  Хотя морские правила гласят, что судно с мотором должно уступить дорогу судну под парусом, закон не имеет значения, когда вы находитесь на маленькой парусной лодке, которую вот-вот потопит ледокол. Сэм ослабил главный брезент и развернулся на сорок пять градусов к правому борту, чтобы пройти мимо приближающегося судна с левого борта на левый.
  
  Обычная вежливость и морской закон требовали, чтобы два корабля избегали столкновения любой ценой, а в случае сомнений оба должны были повернуть направо.
  
  Он выполнил простой маневр в быстрой и эффективной последовательности, поскольку этот маневр он выполнял много раз раньше на Втором шансе .
  
  Его новый курс теперь оставлял достаточно места для массивной моторной яхты, чтобы пройти к его левому борту без каких-либо усилий со стороны шкипера.
  
  К его ужасу, другой корабль немедленно изменил свой курс, чтобы столкнуться.
  
  Он издал три внезапных громких сигнала противотуманного рожка.
  
  Это было достаточно громко, чтобы разбудить мертвых, живых и всех, кто находится между ними.
  
  И все еще никакого ответа!
  
  Сэм включил свой двигатель и увеличил скорость. У него не было времени, чтобы попытаться уйти от неминуемого столкновения. Его единственной надеждой было каким-то образом пройти перед носом другого судна, развернувшись на девяносто градусов к правому борту.
  
  Он услышал, как визг его дизельного двигателя Yanmar мощностью 150 лошадиных сил превысил максимальные обороты. Затем он мягко перевел дроссельную заслонку через самую высокую точку и удержал ее там своей рукой против ее воли.
  
  Он хотел бы подать сигнал бедствия до того, как произошло столкновение, но на это не было времени.
  
  Сто футов превратились в пятьдесят.
  
  По-прежнему без изменений.
  
  Затем пятьдесят футов превратились в двадцать пять.
  
  Его нос и центральная кабина прошли сквозь зловещую стальную стену другого судна.
  
  Это должно было быть близко.
  
  Может быть, всего лишь вопрос секунды, подрежет ли другой корабль его транец, большой выступ в конце "Второго шанса", на котором размещалась большая часть его оборудования.
  
  В этот момент он понял, что больше ничего не может сделать. Он собирался столкнуться с более крупным судном.
  
  Сэм не чувствовал ничего, кроме крайнего смятения от того факта, что его собиралась уничтожить игрушка глупого богача у берегов Австралии, из всех мест.
  
  Конечно, это должно быть ошибкой.
  
  Кто когда-нибудь слышал о пиратах в австралийских водах?
  
  Затем это случилось.
  
  Он знал, что так и будет, но звук столкновения металла и пластика издал самый отвратительный звук, который он когда-либо слышал.
  
  А затем все закончилось, поскольку более крупный корабль продолжил свой путь.
  
  Невинно, его огромные пропеллеры продолжали вращаться после того, как он пролетел, без какого-либо намека на то, что он недавно столкнулся.
  
  
  * * *
  
  
  Мысли Сэма перенеслись в другой мир.
  
  Подобных аварий в наше время никогда не случалось, и уж точно не при современных технологиях, доступных и требуемых на таких больших судах. Он изо всех сил пытался осознать, что только что произошло.
  
  Сначала он даже не заметил огромную дыру в корме Second Chance, куда теперь заливалась морская вода. Вместо этого Сэм посмотрел на огромный транец другого судна, которое медленно удалялось, как зловещая машина, которой оно и было, совершенно не подозревая о бойне, которую оно только что учинило.
  
  Он был выкрашен полностью в синий цвет, и на корпусе у него не было ни регистрационного номера, ни названия. На его кормовой палубе располагалась небольшая вертолетная площадка, а к ней было привязано то, что Сэм опознал как черный вертолет Sikorsky SH-3 Sea King - тип, наиболее часто используемый ВМС США для ведения противолодочной войны.
  
  Что это делает на гражданском судне?
  
  На задней части вертолета Сэм смог разобрать слова: "Корпорация Вольфганг".
  
  Его любопытство улеглось, когда он заметил, как быстро его красивый кетч набирает воду. Отсутствовал весь транец. "Садиться на воду" было преуменьшением. По правде говоря, морская вода хлестала внутрь. Он слышал о кораблях, столкнувшихся в море с контейнерами, которые тонули так быстро, что их обитатели даже не понимали, что произошло. Он собирался воочию увидеть, как на самом деле произошла такая катастрофа.
  
  Хотя на борту "Второго шанса" было так много оборудования для обеспечения безопасности, у Сэма не было времени достать что-либо из этого. Он проклинал себя за то, что отвлекся. Его разум просто не мог смириться с тем фактом, что он столкнется всего в двух милях от курортного городка в австралийских водах!
  
  У него едва хватило времени, чтобы открыть крышку своего надувного спасательного плота.
  
  Эта штука весила сорок пять килограммов, и ему потребовалось вытащить аварийные защелки и выбросить ее за борт, чтобы она могла должным образом надуться вдали от тонущей яхты. Сорок пять килограммов - не слишком обременительный вес для взрослого мужчины, особенно для того, кто испытывает прилив адреналина, вызванный реакцией на борьбу или бегство на тонущем судне.
  
  Сэм аккуратно привязал один конец спасательного плота к кнехту на носу Second Chance. Он выбросил коробку за борт. Кристаллы натрия растворились в соленой воде, запустив механизм разблокировки, и коробка открылась. Через несколько секунд канистра с углекислым газом развернулась, и было слышно, как он выпускает газ, мгновенно надувая спасательный плот для четырех человек.
  
  Сэм почувствовал облегчение.
  
  Вода теперь была более чем на полпути к внутренней части корпуса Second Chance.
  
  Он подумывал вернуться за своим радио и спутниковым телефоном. Даже его мобильный телефон был бы охвачен, но поскольку он был так близко к земле, он решил этого не делать. Если корабль пойдет ко дну, когда он будет глубоко внутри, никто не знает, где он окажется в конечном итоге или сможет ли он выбраться из его недр.
  
  Затем Сэм втащил спасательный плот обратно на борт, чтобы он удобно прилегал к уменьшающемуся надводному борту Second Chance . Он как раз собирался попрощаться со своим любимым кораблем и взойти на плот, пока не стало слишком поздно.
  
  В этот самый момент он заметил, как корабль "злонамеренный" резко развернулся на 180 градусов. Это было, как будто либо капитан, либо член экипажа, наконец, заметили, что они чуть не убили кого-то.
  
  Впервые с тех пор, как другое судно приблизилось к Второму шансу, Сэм действительно смог увидеть кого-то высоко на носу корабля. У мужчины были светлые волосы, и он казался довольно крупным, но в остальном не имел никаких различимых характеристик на таком расстоянии.
  
  Казалось, он чем-то махал Сэму.
  
  Был ли у них нижний транец или хотя бы грузовая сетка, с помощью которой я мог бы подняться на борт?
  
  Когда корабль вернулся, Сэм, наконец, смог лучше разглядеть человека, который махал ему рукой.
  
  Что это у него в руке? Это спасательный круг?
  
  И тут его осенило.
  
  Мужчина держал оружие.
  
  На таком расстоянии Сэм не мог быть уверен в типе, но когда мужчина прицелился, его назначение стало очевидным.
  
  Кто-то хотел его смерти.
  
  Откровение поразило его с болезненной медленной ясностью, когда он наблюдал, как его спасательный плот разлетелся на части от первого выстрела. Последовала короткая пауза, и он понял, что стрелок сменил патрон, прежде чем начать стрелять снова.
  
  На этот раз пули разнесли в клочья то, что осталось от его яхты.
  
  У Сэма не было выбора, поэтому он нырнул в почти полностью заполненный водой корпус своей тонущей лодки. Задержав дыхание, он поплыл вниз к задней части корабля. Вода была на удивление прозрачной, и он мог разглядеть расположение отверстия в задней части своего корабля, где когда-то был его транец.
  
  Он наблюдал за размытыми следами нескольких пуль, когда они просвистели мимо него по воде всего в паре футов перед ним, а затем прекратились.
  
  Стрелок, должно быть, перезаряжает свое оружие .
  
  Затем до него дошла настоящая причина.
  
  Сэм заметил, что у него начинают болеть уши.
  
  Все почернело.
  
  Второй шанс достиг своей критической точки, при которой он больше не мог преодолевать поверхностное натяжение воды, и теперь он начинал свое путешествие к морскому дну внизу.
  
  Он чувствовал себя так, словно его погрузили в стиральную машину, когда он кувыркался внутри тонущей лодки.
  
  Его инстинктом было выплыть из дыры, где раньше был транец. Это было недалеко. Возможно, осталось всего пятнадцать футов - плыть легко.
  
  И тут его осенило.
  
  Кто-то хочет моей смерти? Похоже, действительно мертв.
  
  Тогда он понял, что они собираются подождать, пока Второй шанс не уйдет под воду, и тогда они выпустят на поверхность еще больше пуль. Он никогда не смог бы задержать дыхание достаточно надолго, чтобы вернуться на поверхность. Вместо этого ему пришлось бы плыть под водой, как можно дальше отсюда, не умирая сначала от гипоксии.
  
  Он попытался вспомнить последнее местоположение своего корабля и текущую глубину под его килем. Они были в двух милях от Шол-Хейвен-Хедс. На морском дне было бы меньше ста футов воды.
  
  Сэм не мог смириться с тем, что он может погибнуть вместе с кораблем, который он любил. Его разум боролся за решение, а затем оно представило ему одно - очень простое.
  
  Снаряжение для дайвинга хранилось в задней части яхты. У него даже был воздушный компрессор, встроенный в транец.
  
  Но транца больше нет, чего еще будет не хватать?
  
  Руки Сэма начали шарить вокруг него, ища что-нибудь из его снаряжения.
  
  К его облегчению, его левая рука коснулась чего-то твердого - чего-то цилиндрического.
  
  Сэм открыл бутылку, а затем снова закрыл ее. Был выпущен поток пузырьков воздуха. Пузырьки были достаточно большими, чтобы он мог глубоко вдохнуть воздух. Это было немедленное решение его проблемы, но без регулятора он собирался израсходовать свой запас воздуха в течение нескольких минут.
  
  Используя свои руки, чтобы провести его по корпусу, он потянулся к ящику, где обычно хранил несколько регуляторов и масок для подводного плавания. К сожалению, то, что нашли его руки, было несколькими большими кусками расщепленного дерева - остатками сломанного ящика.
  
  Регулятор упал на транец, а затем за пределы яхты, или он упал вперед, к носу?
  
  У него не было выбора, Сэму пришлось предположить, что один из его регуляторов был где-то в носовой части корабля. Если бы у него была маска, он мог бы легко заметить это. Как бы то ни было, он был почти слеп в темной, бурлящей воде внутри тонущего корабля, который сейчас находился более чем в двадцати футах под поверхностью.
  
  Он провел рукой по внутреннему настилу из тикового дерева. Он был покрыт бесполезным оборудованием. Ничто из этого не могло быть ему полезно, если только он не сможет найти регулятор, и как можно скорее.
  
  Как раз в тот момент, когда он собирался развернуться и поплыть обратно к резервуару за еще одним пузырьком воздуха, его левая рука схватила что-то, на ощупь похожее на маленький шланг. Он был резиновым и с таким же успехом мог быть частью водопроводной системы яхты, но, к счастью, это было не так.
  
  Он потянул за него и почувствовал конец.
  
  Знакомый аварийный клапан octopus, известный как Ochy, был у него в руке.
  
  У него кружилась голова. Это могло быть от гипоксии или в результате внезапного повышения давления, в то время как атмосферное давление удваивалось на каждые тридцать три фута воды над ним.
  
  Сэм еще четыре раза открыл воздушный баллон, выпустив достаточно пузырьков воздуха, чтобы он мог отдышаться. Затем он прикрепил первую ступень к воздушному резервуару и повернул клапан резервуара так, чтобы он был полностью открыт.
  
  Нажав на выпускной клапан на главном регуляторе, Сэм наблюдал, как огромный поток воздуха вырвался из отверстия клапана, когда вода была удалена из трубопровода.
  
  Затем он приложил рот к главному и вдохнул.
  
  Это было похоже на возвращение домой.
  
  Это было его обычным окружением. Он был в безопасности. Он делал это тысячу раз прежде.
  
  Он вскарабкался, чтобы посмотреть на указатель глубины в конце консоли. Его показания были 80 футов. Сэм вспомнил, что он сидел на глубине 110 футов в воде.
  
  Его следующей заботой было то, что произойдет, когда его корабль коснется морского дна?
  
  Сэм не планировал ждать, чтобы узнать.
  
  Он перенес свой баллон, регулятор и пояс с грузом на заднюю часть теперь открытого транца и выплыл наружу.
  
  Сразу после этого он наблюдал, как извергается морское дно, когда в него врезался Second Chance.
  
  Он подождал минуту, пока осядут обломки. Было бы неплохо позволить себе роскошь уделить этому больше времени, но это было невозможно. Он сидел на глубине 100 футов под поверхностью. Его запас воздуха должен был закончиться довольно быстро, а максимальное время без декомпрессии истекло бы еще быстрее.
  
  Сэм проверил свои часы для подводного плавания. Он всегда носил его на левом запястье, верный спутник, который всегда был с ним. Он показывал 100 футов. Затем в резервуаре для погружения, который был на уровне -210 бар. Его мозг быстро произвел вычисления, как мог только тот, кто всю жизнь занимался дайвингом - где-то в районе 15 минут.
  
  В любом случае, ему нужно было вернуться на меньшую глубину, если он собирался оставаться под водой достаточно долго, чтобы спастись от своего врага.
  
  Кто бы он ни был?
  
  Воздух все еще с шипением выходил из конца шланга низкого давления, который обычно подсоединяется к устройству контроля плавучести, известному как BCD. Ему нужно было спуститься к обломкам и быстро найти один, или его 15 минут сократятся до 5 минут очень скоро.
  
  К счастью, корабль приземлился так, как и затонул - килем вниз. Сэм с ужасом отметил, что ее паруса все еще подняты, и она стоит вертикально на морском дне, выглядя так, как будто она продолжала плыть по дну моря.
  
  Он с трудом пробирался сквозь обломки, чтобы добраться до центральной кабины.
  
  Его глаза защипало, когда он попытался сориентироваться в темной, мутной воде. Он вообще мало что мог видеть; но там, прямо перед собой, примерно в двадцати футах, он мог различить слабое красное свечение навигационных приборов за штурвалом.
  
  Он добрался до штурвала, а затем нащупал пластиковый отсек слева от себя - нет, его там нет . Затем он нащупал тот, что был справа от него. Она легко открылась. BCD начал всплывать. Быстрые рефлексы Сэма сумели поймать его, прежде чем он исчез на поверхности.
  
  Затем он продолжал нащупывать свой путь, пока его руки, наконец, не ухватились за стеклянную оправу маски для подводного плавания.
  
  Он натянул ее через голову, затем положил руку на верхнюю половину маски, наклонился вперед и выдохнул, чтобы очистить маску от воды, чтобы он снова мог видеть.
  
  Он посмотрел на часы.
  
  На его морде можно было разглядеть маленький символ лягушки, плавающей на поверхности. Рядом с ним стояло число 07:28, указывающее, что он находился под водой почти семь с половиной минут и сейчас находился на глубине 91 фут. Показания NDT, сокращенные от времени без декомпрессии, составили восемь минут.
  
  Его глаза быстро скользнули по консоли.
  
  Теперь было видно, что в баке осталось воздуха всего на семьдесят слитков. Где он просчитался с расходом воздуха? Затем к нему пришел ответ. Без подключенного BCD шланг низкого давления постоянно с шипением выпускал воздух. Однако осознание причины просчета мало что дало ему на пути решения его проблемы.
  
  Что теперь?
  
  Теперь он мог видеть немного яснее и чувствовал, что обрел небольшой контроль над нарастающей паникой, теперь, когда он восстановил использование еще одного из своих пяти чувств.
  
  Сэм подавил желание немедленно начать процесс восстановления, что было бы равносильно смертному приговору. Только в фильмах о Джеймсе Бонде плохие парни уходили сразу после того, как думали, что убили хорошего парня.
  
  Затем решение его затруднительного положения внезапно пришло к нему - он собирался испытать свой новый морской скутер!
  
  Сэм прошел в заднюю часть центральной кабины, где находился большой отсек для хранения. Расстегнув крюки, он обнаружил свой Sea Scooter 120 - экспериментальную версию, способную передвигаться со скоростью 20 миль в час.
  
  Усевшись на изящный скутер, он нажал красную кнопку запуска.
  
  На мгновение Сэм забеспокоился, что морская вода могла попасть в его электронику, но, конечно, он был разработан для погружений, и он сразу начал подниматься.
  
  Маленький электрический двигатель Sea Scout начал вращаться в пределах его защитной сетки, которая была там, чтобы предотвратить случайную потерю водолазом конечностей или пальцев.
  
  Затем он открыл два воздушных цилиндра, уже прикрепленных к его раме.
  
  Мягкий красный свет осветил экран компьютера, расположенный между рулями, точно такой же, как те, что были бы на приборной панели мотоцикла.
  
  В верхней части приборной панели было сонарное изображение морского дна, простирающееся на 500 футов вперед. Внизу были три прибора. Тот, что слева, был простым компасом. Средний отображал текущий заряд батареи, и, подобно маркировке на топливном баке, он показывал количество ячеек вверх и вниз, и прямо сейчас все ячейки были заполнены зеленым цветом, что указывало на то, что бак был полон. Последний индикатор показывал подачу воздуха в барах на отметке 920.
  
  Это было еще одним огромным облегчением.
  
  Сэм уже превысил максимальное время без декомпрессии, но с таким количеством воздуха в его баллонах он мог не торопиться, чтобы всплыть, гарантируя, что по пути он сможет сделать достаточное количество остановок для декомпрессии, чтобы выпустить накопившийся в крови азот, что является необходимым шагом для предотвращения изгибов.
  
  Направив морской скутер так, чтобы стрелка компаса указывала строго на запад, Сэм повернул дроссель в правой руке, и маленький электродвигатель запустил пропеллер, вращающийся под ним. Он планировал направиться прямо к береговой линии.
  
  Это будет трудно объяснить страховой компании.
  
  Поездка заняла менее двадцати минут, чтобы достичь береговой линии, и еще тридцать минут у него, чтобы исключить риск декомпрессионных заболеваний.
  
  Затем Сэм вывел морской скутер на песчаный пляж.
  
  Сняв маску для дайвинга, он заметил, что достиг почти уединенного пляжа. На юге мыс создавал красивый разлом, который сегодня формировался в виде бочкообразных волн, которые затем разбивались примерно в пятидесяти футах от пляжа.
  
  Это выглядело как отличное место для серфинга.
  
  Загорелая блондинка в фиолетовом бикини сверкнула своими сверкающими голубыми глазами и с дружелюбной улыбкой спросила: "Эй, откуда ты взялась?"
  
  Разум Сэма вернулся в настоящее.
  
  "Я нырял за обломками", - ответил Сэм, оглядываясь на волны, разбивающиеся о берег. "Сегодня там довольно неспокойно. Как там прибой?"
  
  "Неужели? На чем ты остановился? Я занимался серфингом здесь последние пару часов, и я думал, что у меня был перерыв в полном одиночестве ". Она звучала довольно подозрительно для девушки, которая только что провела утро, занимаясь серфингом в том, что можно было описать только как рай для серферов.
  
  "Там есть погружение с обломками и прекрасный затонувший корабль". Затем он взглянул на зловещую темно-синюю конструкцию, которая все еще была видна более чем в двух милях от моря. Казалось, что он даже не двигался. Они не хотели рисковать, это точно. "Это долгий путь, я бы не рекомендовал это".
  
  
  Глава седьмая
  
  
  Алиана посмотрела на свои наручные часы Cartier.
  
  Элегантность массивного сапфирового безеля на ножке казалась странно неуместной на запястье женщины, которая встала пораньше, чтобы посмотреть, сможет ли она поймать волну.
  
  Было уже 9:30 утра.
  
  Она, вероятно, успела бы вернуться в свой отель вовремя, если бы уехала сейчас. Кроме того, начал усиливаться ветер, который разрушал прибой.
  
  До сих пор утро было прекрасным. Циклон Питершэм, находившийся к северу, к настоящему времени рассеялся, однако более чем в двух тысячах миль к югу результатом его прохождения стала огромная непрерывная зыбь.
  
  Он превратил обычный пляж для серфинга в пляж, граничащий с совершенством. Но теперь, когда поднялся ветер, прибой стал намного неспокойнее.
  
  Она бросила свою короткую доску на заднее сиденье своего джипа, где она уютно устроилась вдоль перекладины, забралась на водительское сиденье, а затем отправилась обратно в город.
  
  Это было прекрасное утро для серфинга.
  
  На ее телефоне, который она небрежно оставила в бардачке, появилось новое сообщение от ее отца.
  
  Я завершил свою работу в Австралии и сегодня уезжаю. Ты полетишь со мной домой или планируешь остаться подольше?
  
  Она на мгновение задумалась об этом.
  
  Ей понравилось побережье Австралии, и она была счастлива остаться еще на несколько дней. Затем она ответила: Думаю, я останусь до конца недели. Постараюсь увидеться с вами снова перед возвращением в колледж. Мне было весело. Спасибо. Алиана.
  
  Когда она повернула ключ от машины, заработал мощный 6,2-литровый двигатель ограниченной серии, и она начала свой обратный путь в город.
  
  Она все еще не могла избавиться от образа мужчины, которого видела выходящим из погружения ранее этим утром. В этом районе было много хороших мест для дайвинга, но она никогда не слышала и не видела ни одного поблизости от пойнта. Не то чтобы она так уж хорошо знала местность, пробыв там всего неделю. И все же, что-то в нем казалось неправильным - она просто не могла понять, что именно.
  
  Она выбросила эту мысль из головы как неуместную и продолжила движение.
  
  Ее отец сказал, что его работа в Австралии займет около трех недель. В эти дни ей редко случалось сопровождать его в этих экспедициях, но поскольку у нее были каникулы после учебы, она решила присоединиться к нему.
  
  Алиана и ее отец никогда не сходились во взглядах, но она знала, что он любил ее. Им двигала сила, которая сопутствовала накопленному им состоянию, и, следовательно, он усердно работал, чтобы сохранить его. Для Алианы все было по-другому. Она стала микробиологом по двум простым причинам: во-первых, наука была увлекательной, а во-вторых, это был способ искренне помогать людям. Временами она задавалась вопросом, нравится ли ее отцу тот факт, что его открытия улучшили жизнь миллионов людей по всему миру.
  
  По дороге ее мысли вернулись к мужчине на пляже. Она вспомнила его голубые глаза, его доброе лицо и его обезоруживающую улыбку.
  
  В нем было что-то такое, что заинтриговало ее. Он, конечно, был там не по той причине, которую назвал ей - в этом она была уверена. Часть ее устыдилась того, что она автоматически дискредитировала его историю. Мужчина казался достаточно дружелюбным. Он, конечно, не хотел причинить ей никакого вреда. Они вдвоем были единственными людьми на пляже. Поразмыслив, она подумала, что, вероятно, должна была хотя бы немного испугаться его.
  
  Возможно, в ней был ученый, но если она собиралась быть честной со своим самоанализом, вполне возможно, что ее собственный отец воспитал в ней такое недоверие, не только из-за того, как он обращался с ее матерью, пока она была жива, но и потому, что ее отец воспитал ее в попытке понять людей, а люди, как она знала, были самыми эгоистичными существами на планете.
  
  Несмотря на свое недоверие, Алиана подумала, что ей хотелось бы узнать мужчину на пляже немного лучше.
  
  Она снова задалась вопросом, что такого было в его истории, что просто не походило на правду.
  
  И тут ее осенило - на мужчине не было гидрокостюма.
  
  
  * * *
  
  
  В возрасте шестидесяти семи лет Джон Вольфганг не проявлял особых признаков старения. Он всегда был здоров. Несмотря на то, что он вырос в социалистической Восточной Германии, его отец часто говорил ему, что он происходил из хорошей немецкой семьи.
  
  Джон наконец вернулся в свой офис и надел сшитый на заказ костюм стоимостью 15 000 долларов - один из более чем дюжины, сшитых специально для него. Он чувствовал себя в нем комфортно. Он был гораздо счастливее, возвращаясь к своему роскошному образу жизни, а не находясь на каком-то корабле, исследующем новый микроб, который один из его ученых недавно обнаружил в айсберге, отколовшемся от антарктического шельфа. Он был еще счастливее, что вернулся со своего другого проекта, который реализовал Cyclone Petersham.
  
  Когда он сел на дальнемагистральный обратный рейс в Массачусетс, где базировалась его компания Neo Tech, Джону нужно было сделать несколько важных деловых звонков и принять один важный звонок. Хотя он был единственным пассажиром на борту своего частного самолета, он все еще был одет так, как будто находился в море, и считал невежливым заниматься бизнесом в чем-либо, кроме деловой одежды. Теперь, приняв горячий душ, он чувствовал себя комфортно в своем знакомом кабинете и в идеально сидящем костюме; после недели, проведенной в море, было приятно снова почувствовать себя чистым.
  
  Джон почувствовал, что теперь он готов принимать эти важные звонки, сидя за своим столом в самой большой комнате своего роскошного самолета Lear Jet G6. Его снаряжение выглядело гораздо больше так, будто украшало офис миллиардера с Уолл-стрит, чем салон роскошного самолета Lear.
  
  Комната была простой, но хорошо выполняла свое предназначение. Современная звукоизоляция позволила ему забыть, что он в самолете. Письменный стол из императорского дуба, защищенный спутниковый телефон, два отдельных компьютерных монитора - вот и все, что составляло его кабинет.
  
  Стену украшала единственная картина - оригинал Моне, изображающий водяные лилии на озере. Это была первая попытка мастера, которую он отказался, будучи недоволен ею из-за очевидной технической ошибки в методе, который он использовал для изображения водяных лилий. Найденный соседом и подаренный двоюродному брату в Германии, он украшал семейную комнату Вольфгангов на протяжении трех поколений, предполагая, что это имитация. Два года назад стало известно истинное происхождение картины, и она стала самым ценным из ныне существующих произведений Моне. Прежде чем попасть на аукцион, он был украден.
  
  Только после его потери Джон узнал реальную стоимость великой картины, что сделало ее гораздо более ценной, чем 80 миллионов долларов, которые, по предположению эксперта, за нее можно было выручить на аукционе.
  
  Только после усилий миллиардера и удачи в надвигающейся катастрофе, вызванной циклоном Питершэм, Джон смог вновь приобрести картину.
  
  Джон уставился на него на мгновение.
  
  Его мало заботило само произведение искусства, и он задавался вопросом, что бы сказал его отец, если бы узнал, что он прятал на самом виду большую часть своей жизни. В любом случае, сейчас он был на пути домой, и Джон только надеялся, что это не уничтожит мир.
  
  Он позволил телефону зазвонить только один раз, затем поднял трубку.
  
  Джон ожидал звонка. Боялся этого почти так же сильно, как и жаждал получить его, чтобы все наконец закончилось.
  
  Он заметил легкую дрожь в своей неподвижной руке.
  
  Это что-то новенькое, подумал он.
  
  "Джон, эта линия защищена?" Мужчина говорил по-английски; тон, которым могла владеть только британская аристократическая элита. Акцент, приобретенный в Оксфорде или даже Кембридже, догадался он. Это был голос, который выдавал щедрое воспитание говорившего. Прошли годы с тех пор, как он в действительности слышал голос этого человека, но, несмотря на это, он помнил его так, как будто это было только вчера.
  
  И, после информации, которую он получил вчера, он не сомневался, что мужчина свяжется с ним сегодня по этому поводу.
  
  "Так и есть", - сказал он, не желая говорить больше.
  
  "О них позаботились?" Мужчина по телефону казался недовольным.
  
  "Да".
  
  "Все они? Вы уверены?"
  
  "Да. Я сам позаботился о последнем человеке ". Джон не привык, чтобы его допрашивали подобным образом, кем бы то ни было, даже человеком на другом конце провода.
  
  "Итак, как скоро он будет у нас?" Голос мужчины был грубым, звучал как у восьмидесятилетнего человека, который всю жизнь курил табак.
  
  Джон чуть не подавился своим 30-летним виски Glenfarclas. В ужасе он посмотрел на свое недавнее приобретение на стене, в ужасе от того, что этот человек уже знал об этом.
  
  Но откуда он мог знать? Я даже не знал его стоимости до трех месяцев назад?
  
  Внезапно вспомнив, зачем именно звонил этот человек, Джон ответил заранее заготовленным ответом: "Эта штука пропала семьдесят пять лет назад. Все еще может пройти некоторое время, прежде чем его найдут. Обычно вещи происходят тогда, когда они хотят оставаться потерянными. И это, должно было исчезнуть навсегда. Это сложный район для поиска, но у нас там уже есть люди. Как только они найдут ее, мы отправим нашу собственную команду, чтобы вернуть его. Мы же не можем послать команду наемников так, чтобы никто не заметил. Мы должны быть чрезвычайно осторожны с тем, кого именно мы посылаем на это, и мы должны быть осмотрительными, иначе за ней будут охотиться все охотники за сокровищами ".
  
  "Нужно ли мне напоминать вам о последствиях, если вы не сможете доставить его?"
  
  "Пошел ты!" Джону надоело быть подобострастным. Человек на другом конце провода мог быть его хозяином, но он давно уже не желал, чтобы с ним обращались как с собакой. "Я хорошо осведомлен о последствиях, если потерплю неудачу. Я точно знаю, насколько это опасно ".
  
  "Хорошо. Тогда, по крайней мере, в этом мы согласны ". Мужчина кашлянул, а затем сказал: "Я позвоню вам через неделю, чтобы узнать, как у вас продвигаются дела".
  
  "Нет, ты этого не сделаешь. Я позвоню тебе, когда он будет у нас, и если ты захочешь быть первым, кто получит его в свое распоряжение, не забудь позволить мне выполнять мою работу."
  
  Джон повесил трубку спутникового телефона, завершая разговор.
  
  На столе перед ним была только одна фотография. Это была фотография его и его дочери на ее выпускном вечере после того, как она получила степень бакалавра в Массачусетском технологическом институте. На ее лице была широкая улыбка, и вы могли видеть гордость на его лице за милю.
  
  Он мгновение изучал эту картинку.
  
  Что я наделал?
  
  
  * * *
  
  
  Джону Вольфгангу нужно было сделать еще несколько телефонных звонков.
  
  Его бизнес стоил целое состояние, и в эти дни он редко спал больше нескольких часов за раз.
  
  Компания, которую основал его дед до того, как Гитлер проиграл войну, ввела длительный мораторий после того, как его дед потерял всякое доверие и финансовую поддержку. Джон возглавил семейный бизнес вскоре после падения Берлинской стены. С тех пор он иммигрировал в США, где его научная проницательность могла продвинуть его дальше. Его фармацевтические препараты спасли миллионы людей по всему миру, не говоря уже о том, что он получил Нобелевскую премию по медицине.
  
  Джон положил выпускную фотографию обратно на свой стол, в его глазах была видна решимость.
  
  Теперь он был предан делу, и он ничего не мог сделать, чтобы изменить это.
  
  Когда он впервые принял помощь этого человека, он знал, что ему будет трудно сказать "нет", когда придет время отплатить ему тем же. Выполнить это обязательство было бы бессовестно. Однако отказ сделать это сейчас был немыслим. В то время все это казалось таким далеким, что Джон втайне верил, что его никогда не найдут или что он будет тем, кто высвободит его ужасный гнев.
  
  Все, ради чего он работал, будет потеряно, потому что они сохранили контроль над ним и над всем, что было им дорого.
  
  Каким бы болезненным это ни было, Джон был бы более чем готов вынести все это в одиночку, вину, падающую прямо на его голову; цена выполнения этого обязательства была слишком ужасной для мира.
  
  Прежде чем ему даже дали шанс нарушить свои обязательства перед человеком, которого он никогда не встречал, прибыла посылка.
  
  Ты принадлежишь нам - не дрогни.
  
  Это были единственные слова, выведенные на внешней стороне коричневой упаковки. Они были написаны от руки, беззаботными каракулями человека, который, без сомнения, знал, что Джон никогда бы не обратился в полицию.
  
  Его содержимое подтверждало то, что он уже знал, не было никакого способа, которым он мог бы выбраться из этого.
  
  Это была фотография его дочери. Она была в пижаме и завтракала в одиночестве. Джон узнал комнату. Это был пентхаус на 32-м этаже, который он купил для нее, когда она еще училась в Массачусетском технологическом институте. Это была безопасная квартира, и он предпринял шаги, чтобы мало кто знал, где она жила.
  
  Но каким-то образом они нашли ее.
  
  Они всегда будут.
  
  Как может отец заставить себя выбирать между благополучием миллиардов людей или жизнью своей единственной дочери, единственной вещью, которую он сумел сделать правильно за всю свою жизнь.
  
  Математически уравнение казалось простым.
  
  Для отца математика не имела значения.
  
  Он подумывал о самоубийстве. Какая-то часть его желала, чтобы у него просто случился смертельный сердечный приступ или какая-то другая форма смерти, над которой он не мог контролировать. Он знал, что если он умрет, то не сможет выполнить свои обязательства, и, в результате, его дочь умрет, поэтому самоубийство не было вариантом.
  
  Нет, он пройдет через это, как и согласился сделать много лет назад.
  
  Джон Вольфганг откинулся на спинку своего шезлонга, глядя в иллюминатор своего реактивного самолета "Лир", более чем в сорока тысячах футов над землей, над самим существованием которой он имел такую огромную власть.
  
  Это продолжалось вплоть до начала Второй мировой войны.
  
  К истории, которую он много раз слышал от своего отца в детстве, будучи единственным ребенком в бедной семье, живущей в послевоенной Германии.
  
  Уолтер Вольфганг, отец Джона, был многообещающим молодым микробиологом, который защищал докторскую диссертацию по вирусной адаптации к изменениям. Его руководитель, профессор Фриц Риббентроп, сразу увидел перспективность такого исследования и его потенциальную опасность для человечества.
  
  Уолтер три года усердно работал над своим проектом, прежде чем обнаружил странную мутацию. Было хорошо установлено, что вирусы, такие как грипп, время от времени естественным образом мутируют, часто становясь более легко передаваемыми. Нежелательный результат некоторых из этих мутаций вируса часто может привести к смерти хозяина.
  
  Теоретически вирус стремится к симбиозу - жить на организме-носителе или внутри него, не истощая его силы и жизнеспособности.
  
  Часто эти изменения происходят примерно каждые десять лет, чтобы не отставать от иммунной системы хозяина, которая постоянно адаптируется, чтобы лучше защитить себя от вируса. Время от времени происходит что-то странное, и новый вирусный штамм опережает способность своего хозяина защитить себя, возможно, опережая случайные мутации на два или три десятилетия и становясь сильнее естественной иммунной системы хозяина.
  
  Один из таких штаммов, который приходит на ум любому микробиологу, - это грипп H1N1, ОН же пандемия испанского гриппа, произошедшая в начале двадцатого века и унесшая больше жизней по всему миру, чем Первая мировая война. События такого типа обычно происходят только раз в пару столетий или около того.
  
  То, что Уолтер обнаружил, пытаясь ускорить скорость вирусных мутаций в контролируемой среде, было генезисом штамма гриппа, который сделал несколько сотен шагов к эволюции. Тип аномалии, которая при нормальных обстоятельствах происходила бы только раз в пару тысячелетий.
  
  Он эволюционировал таким образом, что чем дольше он оставался незамеченным, тем безопаснее было бы, и, следовательно, тем выше были бы его шансы на распространение. В ходе одного исследования Уолтер узнал, что у его хозяина не будет проявляться никаких симптомов вообще в течение целого месяца после заражения, а затем это приведет к поразительному уровню смертности в 80%.
  
  Последствия столь длительного инкубационного периода у вируса с таким феноменальным уровнем смертности были для него сразу очевидны.
  
  Это может уничтожить 80% населения планеты.
  
  Он довел это открытие до сведения своего наставника и друга, профессора Фрица Риббентропа.
  
  Первоначальная мысль Уолтера заключалась в том, что он должен немедленно уничтожить его, но у Риббентропа была другая точка зрения. Что произошло бы, если бы эта аномалия произошла естественным образом в какой-то момент в будущем? Возможно ли, что их исследования сейчас спасут всю планету от того, что в будущем может оказаться худшей чумой, с которой когда-либо сталкивалось человечество в истории человечества?
  
  В умах ученых, которые не испытывали привязанности ни к хорошему, ни к плохому, а лишь хотели расширить знания человечества, такое открытие можно было рассматривать только как благо.
  
  На следующий день начались беспорядки, которые закончились налетами на еврейские семьи, возвестив о возвышении гитлеровского Третьего рейха и начале Второй мировой войны.
  
  Профессор Фриц Риббентроп был первым, кто указал на то, что эти события могут означать для их открытия. "Понимаете ли вы последствия вашего открытия, учитывая, что мир вот-вот погрузится в пучину войны?"
  
  "Мне придется приостановить свои эксперименты, чтобы мы могли работать над достижением целей фюрера в отношении Германии".
  
  "Нет, это гораздо более зловеще, чем это".
  
  "Это так?" В столь юном возрасте Уолтер не смог понять суровых реалий того, куда катится мир.
  
  "Теперь ты должен решить. С одной стороны, у вас есть ключ, который почти наверняка предоставит фюреру средства для победы в этой войне, но с другой стороны, поступая таким образом, вы можете в конечном итоге уничтожить больше жизней, чем было бы потеряно за сто лет сражений ".
  
  "Это действительно правильный вопрос?" Уолтер, даже в своей идеалистической юности, не был полностью застрахован от лояльности и мощи фашистского движения.
  
  Профессор Риббентроп внимательно наблюдал за ним, не опуская рук. "Продолжай, сынок, какой вопрос было бы правильным задать?"
  
  "Как мы можем защитить наши собственные войска от этого вируса?"
  
  "Да, конечно", - продолжил профессор. В его голосе можно было уловить лишь малейший намек на колебание. "Подготовьте свои вирусы. Завтра мы начинаем разработку вакцины. Соберите свои заметки, и я отправлю их самому фюреру. Он хотел бы, чтобы его лично проинформировали о деле такой важности ".
  
  Джон сделал копию для себя, а затем отправил свои оригинальные заметки профессору Риббентропу, который заверил его, что лично доведет их до сведения фюрера.
  
  Прошло две недели, но Вальтер все еще не получил никакого сообщения от фюрера.
  
  Он поговорил об этом с профессором Фрицем Риббентропом, но тот, казалось, ничуть не смутился и напомнил Вальтеру, что фюрер был очень занятым человеком.
  
  Сначала Уолтер предположил, что причиной разногласий был их академический профессионализм, но со временем он начал сомневаться в лояльности Фрица. Проблема была в том, что он понятия не имел, как создать вакцину против ужасного вируса. Фриц, возможно, был единственным живым человеком, у которого была возможность разработать его. Кроме того, с его стороны было нелепо подвергать сомнению лояльность Фрица. Они оба были горячими сторонниками Третьего рейха, и Фриц, в частности, поддерживал своего друга Адольфа Гитлера и был его сильным союзником.
  
  По истечении двух недель Вальтер решил отправить секретное письмо фюреру, содержащее его выводы и их потенциал в области биологического оружия.
  
  На следующий день Уолтера подобрала полиция СС, которая доставила его в секретное место, где его тепло приветствовал сам Адольф Гитлер. Гитлер заверил его в лояльности Фрица, но указал, что вопрос такой огромной важности требует увольнений, чтобы гарантировать, что план осуществится. Фюрер также напомнил Вальтеру, что он рассчитывает на него в том, что Фриц сохранит неизменную преданность, которую он всегда проявлял Германии.
  
  Через две недели после этого профессор Фриц Риббентроп исчез.
  
  Все следы вируса при нем.
  
  Когда гестапо сообщило Вальтеру, что профессор Риббентроп сел на дирижабль и сбежал, он был уверен, что Германия теперь проиграет войну.
  
  В наказание за эту неудачу его призвали в армию и присвоили звание рядового в пехоте.
  
  Это был смертный приговор и полная трата такого интеллекта, как у него, который мог бы найти лучшее применение во многих других военных действиях.
  
  Несмотря на наказание, Уолтер остался верен основным ценностям режима, гордо веря, что вносит свой вклад в победу Германии в войне.
  
  Несмотря на крайне маловероятные шансы на выживание, Уолтеру удалось пережить войну, но, к сожалению, оставшийся высокопоставленный чиновник допустил утечку информации о том, что ошибка Уолтера привела к тому, что Германия проиграла войну.
  
  Во время голодной депрессии в послевоенной Германии к Вальтеру относились с презрением, и он не смог найти работу лучше, чем обычный дворник. Его замечательный ум был во второй раз полностью растрачен оставшимися лидерами Германии.
  
  Несмотря на все, что с ним случилось, Уолтер в 1950 году женился на женщине по имени Альда. Несмотря на то, что они жили в социалистической Восточной Германии, и хотя они оба были бедны и голодали, эти двое были счастливы, и в 1952 году у них родился сын Джон.
  
  Несмотря на то, что это был новый мир, многие члены руководства Восточной Германии все еще винили Вальтера за его роль в потере их довоенного уровня жизни. Ему было трудно устроиться на работу, и еще труднее ее сохранить. В 1962 году, когда Джону было 10 лет, его мать умерла во время особенно суровой зимы.
  
  Джон задал вопрос, которого так боялся его отец.
  
  "Почему нас так ненавидят?"
  
  Затем Уолтер рассказал ему историю о пропавшей Магдалене, которая, как он обнаружил, так и не добралась до места назначения в Швейцарии. Он объяснил, что если бы они только смогли найти "Магдалену", он мог бы навсегда изменить ход их жизней.
  
  В 1961 году Восточная Германия была настолько расстроена массовым исходом своих граждан на запад, что возвела стену между ними, чтобы помешать людям бежать в Западный Берлин. Уолтер увлекся мечтой обнаружить место упокоения "Магдалены" и, следовательно, вирус, который он все еще считал источником всех своих несчастий.
  
  Джон, с другой стороны, преуспевал во всех своих занятиях и мечтал когда-нибудь стать ученым. Он закончил работу в Университете Гумбольдта. Это была единственная удача, которая выпала на долю семьи с тех пор, как Уолтер обнаружил вирус.
  
  Когда 9-го ноября 1989 года пала Берлинская стена, Джону было 38 лет, и он стал одним из ведущих микробиологов в мире, имея мало шансов достичь какой-либо финансовой безопасности.
  
  Больше всего на свете он хотел возродить фармацевтическую компанию своего отца, но прошло еще пять лет, прежде чем ему представилась возможность сделать это.
  
  В 1994 году, через пять лет после падения Берлинской стены, к Джону подошел мужчина. Он, казалось, был средиземноморского происхождения, но с таким же успехом мог быть из Англии, судя по тому, с каким идеальным акцентом звучал его английский. Мужчина предложил ему пять миллионов американских долларов, целое состояние, для поддержки развития его фармацевтической компании от имени своего клиента, если Джон согласится помочь своему боссу найти Магдалену и снабдит его пригодным для использования вирусом. По секретным документам его босс оставался законным владельцем компании, но вся прибыль принадлежала Джону.
  
  В то время это казалось таким простым.
  
  Возможно, сделка с дьяволом - но какая сделка!
  
  Почему бы не воспользоваться шансом? Если "Магдалена" и вирус, который она носила, не были обнаружены за 55 лет, почему это должно было быть обнаружено при его жизни?
  
  С тех пор его бизнес превзошел все его мечты. Он был богат, он женился на кинозвезде, и у них родилась прекрасная дочь. Его жена ушла от него, как только добыла достаточно его денег, но она оставила его с дочерью, так что ему было все равно? Его профессиональные мечты осуществились, когда он получил Нобелевскую премию.
  
  Он так ни разу и не получил известий от своего благодетеля.
  
  Никогда не было запроса на дивиденды или выплату любого рода.
  
  Еще неделю назад он почти забыл о своем скромном начале и о своей сделке с дьяволом.
  
  Когда его поприветствовал мужчина намного старше его, с оливковой кожей и напыщенным английским акцентом, он не сразу узнал этого человека. Это был его акцент, который звучал совершенно неуместно, что, наконец, вызвало его воспоминания.
  
  Самолет "Лир" накренился влево, и Джон приготовился к посадке, вырывая его из воспоминаний.
  
  Давным-давно он действительно заключил сделку с самим дьяволом.
  
  Может ли сделка с другим дьяволом спасти меня?
  
  Джон обдумал вопрос, к которому он неоднократно возвращался в течение последних семи дней, и впервые нашел ответ.
  
  ДА. Но чтобы сделать это, я должен быть первым, кто найдет его.
  
  
  Глава восьмая
  
  
  Сэм Рейли оставил свой морской скутер в кустах и отправился в долгую, мучительную прогулку в город. Прошли годы с тех пор, как он был в Шоул-Хейвене. Он не мог точно вспомнить, как далеко было до города, но он знал, что это была недолгая поездка.
  
  Полчаса спустя выброс адреналина прошел, и теперь он понял, насколько измотанным чувствовал себя, когда рядом с ним остановился белый джип.
  
  "Хочешь прокатиться?" Это была красивая блондинка с пляжа.
  
  "Конечно бы. Спасибо."
  
  "Куда ты направляешься?"
  
  "Было бы неплохо в любом месте города". У него не осталось много сил для лжи.
  
  На заднем плане играли "Битлз".
  
  Она убавила громкость радио и сказала: "Итак, какова твоя история? Я имею в виду, ты явно не собирался нырять с рифом."
  
  У нее был в основном американский акцент с едва заметным намеком на европейское происхождение, которое он не мог точно определить. Она, вероятно, училась в каком-нибудь шикарном колледже Лиги плюща и потратила годы, пытаясь избавиться от своего первоначального акцента.
  
  "Я не понимаю, о чем ты говоришь?"
  
  Она резко остановила свою машину.
  
  "Послушай сюда. За эти годы я сам несколько раз нырял за обломками, и я неплохой аквалангист, но я никогда не видел, чтобы кто-то нырял в своей обычной одежде ". Она выглядела так, как будто могла вышвырнуть его из своей машины. "И, во-вторых, где твое снаряжение для дайвинга? Что ты с ним сделал... выбросьте его после того, как совершили свое единственное погружение, или просто было слишком тяжело нести его домой после того, как вы проделали весь этот путь сюда без машины? Ты можешь сказать мне правду или можешь убираться из моей машины прямо сейчас ".
  
  Сэм подумывал выйти из машины и уйти, но решил, что ему лучше рассказать правду совершенно незнакомому человеку.
  
  "Я был на яхте, и..."
  
  Понимание засветилось в ее глазах.
  
  "Так ты затонул?"
  
  "Да".
  
  "Что? Как насчет страхового возмещения или что-то в этом роде? Поэтому ты так секретничаешь об этом?"
  
  Он громко рассмеялся над самой идеей.
  
  "Нет, страховка - это наименьшая из моих забот. На самом деле, моя лодка тонула в течение нескольких часов, и я был слишком смущен, чтобы что-то с этим сделать. Меня гораздо больше беспокоит, что сделает мой отец, когда услышит, что я был так неосторожен ".
  
  "Господи, с тобой все в порядке?" Ему показалось, что он увидел какое-то понимание в ее глазах. Она получила достаточно предубеждений от своего собственного отца.
  
  "Со мной все будет в порядке. Эй, ты не возражаешь, если я воспользуюсь твоим телефоном?"
  
  "Конечно, дерзай". У нее была добрая улыбка, решил Сэм.
  
  Он наклонился, чтобы поднять его с центральной консоли. Сэм заметил, что она не потрудилась сменить одежду, и ее длинные загорелые ноги были видны целиком. Он изо всех сил старался не пялиться, сел и набрал номер.
  
  "Я удивлен, что ты все еще можешь помнить чей-либо номер телефона наизусть".
  
  "Этот парень был моим лучшим другом с тех пор, как я был ребенком. Это, пожалуй, единственный номер телефона, который я когда-либо удосужился запомнить ".
  
  Мелодия звонка закончилась, когда кто-то взял трубку.
  
  "Том, это я".
  
  "Эй, Сэм, где ты? Джеймс все еще очень зол, что ты отказался отвечать на его звонки, учитывая всю эту историю с циклоном Питершэм. Вы не поверите, что мы сделали ..."
  
  Сэм резко оборвал его.
  
  "Эй, я скоро все об этом услышу. Это долгая история, но мне нужно, чтобы ты забрала меня из ... " он посмотрел на красивую женщину, сидящую рядом с ним, которая изобразила слова "Шоул Хейвен". Я в Шоул-Хейвене, - продекламировал он. У меня нет с собой телефона, кошелька или чего-либо еще. Ты можешь быть здесь примерно через час? Мне нужно сделать несколько важных вещей ".
  
  "Конечно, я приведу вертолет".
  
  "Хорошо, скоро увидимся. Спасибо, приятель".
  
  Он вернул ей телефон. "Спасибо за это..." Он резко остановился. "Мне так жаль, я даже не знаю твоего имени. Я Сэм Рейлли". Сказал он, пожимая ей руку. Это было крепкое рукопожатие, больше похожее на мужское, чем на женское, но без намерения доказать, у кого крепче хватка. Это было рукопожатие человека, который годами вел дела с мужчинами и относился к ним одинаково.
  
  "Алиана", - сказала она, и он отметил, что она не назвала свою фамилию.
  
  У нее была красивая улыбка, и он пожелал, чтобы поездка в город была более продолжительной.
  
  "Рад с вами познакомиться", - сказал он.
  
  "Откуда прилетает твой друг?"
  
  "Кто?"
  
  "Твой лучший друг. Парень, которому ты только что позвонила, который просто собирается бросить все, что он там делал, чтобы приехать и забрать тебя?"
  
  "О, Том? Он в Сиднее".
  
  "Что, и он собирается прибыть сюда через час? Это примерно в четырех часах езды. Я знаю, я водил его только на прошлой неделе ".
  
  "Да, ну, я сказал ему, что он может воспользоваться вертолетом компании".
  
  "Ваша компания?" Она казалась удивленной.
  
  "Нет, я просто управляю его частью", - признался он.
  
  "Вы, должно быть, очень важны для компании, если у вас есть вертолет, который прилетит за вами. Чем ты занимаешься?"
  
  "Я работаю в компании под названием Global Shipping, но я управляю лишь очень небольшой ее частью, участвующей в специальных операциях. Мы занимаемся кое-каким утилизационным хламом, но в основном мы занимаемся отправкой грузов различным правительственным учреждениям по всему миру. Мы проводим внешние исследования качества воды, экологических проблем и тому подобного ".
  
  "Вы работаете в океане?" Спросила она, звуча удивленно.
  
  "Ага".
  
  "И вы только что потопили свою собственную парусную яхту?"
  
  "Да, ну... теперь ты можешь понять, почему я такой застенчивый ". Хотя Сэм и не привык к этому, он, как мог, изобразил смущение.
  
  Она изумленно покачала головой.
  
  Примерно через пять минут они прибыли в центр Шоул-Хейвена. Это была маленькая прибрежная деревушка с кофейней и парой кафе, которые были единственными, открытыми в такую рань воскресным утром.
  
  Он вышел из машины и снова поблагодарил ее.
  
  Она собиралась уехать, когда он остановил ее.
  
  "Скажите, могу я угостить вас чашечкой кофе или еще чем-нибудь?" Он улыбнулся. Это была обнадеживающая улыбка, а затем он добавил: "Мой полет все еще займет некоторое время, чтобы добраться сюда".
  
  "У тебя есть с собой деньги? Я думал, ты потерял все?" Сказала она, ее улыбка дразнила его.
  
  "Ты прав. Не могли бы вы угостить меня кофе, и я верну вам деньги, когда меня подвезут сюда?"
  
  "Да ладно." Она улыбнулась ему в ответ спокойно, как девушка, которая обычно не вмешивается в проблемы других людей. "Я тебя найду".
  
  В конце палубы было заведение под названием "Caf é de Pacific". Оттуда открывался вид на океан вдалеке. Они сели и сделали заказ, и Сэм попросил большой кувшин воды, который он выпил, как только его доставили к их столику.
  
  "Итак, какова твоя история?" спросил он, искренне заинтересованный услышать это.
  
  "Мой?" Она снова улыбнулась. Сэм подумал, что мог бы привыкнуть наблюдать за ее улыбкой. "Я изучаю микробиологию в Массачусетском технологическом институте".
  
  "Без шуток? У меня степень магистра океанографии в Массачусетском технологическом институте."
  
  Она одарила его тем взглядом, который он перевел как означающий "Конечно, как будто ты можешь позволить себе работать водителем буксира в MIT".
  
  Он проигнорировал этот взгляд и сказал: "Так ты тоже из "олд мани"?"
  
  "О да, это моя семья". Сказала она саркастически. "Мой папа вечно пытается прислать мне мой собственный вертолет".
  
  Сэм рассмеялся над этим. Больше из его понимания и его прошлого опыта, чем он когда-либо позволил бы ей узнать.
  
  "Нет, вообще-то, я там на стипендии".
  
  "Привет, рад за тебя". Он уже понял, что она умная. "Что... что-то вроде стипендии Родса или что-то в этом роде?"
  
  "Да, что-то в этом роде..." - ответила она. Тем не менее, эта улыбка, казалось, стала еще милее, как будто она решала, продолжать ли что-то скрывать.
  
  "О, черт. Ты серьезно! Ты стипендиат Родса! Ты, должно быть, действительно умный ". Красивый и яркий. Может быть, мне стоит просто попросить ее выйти за меня замуж сейчас.
  
  Она засмеялась, но за этим смехом он мог видеть, что она была слегка смущена, как будто она привыкла, что мальчики обращаются с ней по-другому.
  
  "Мой папа - самый умный, - добавила она. Он тоже микробиолог, и после того, как моя мама ушла от него, я полагаю, единственное, что он мог сделать правильно, это научить меня науке. Я не думаю, что я обязательно лучше или сообразительнее кого-либо другого. Видите ли, это было именно то, что мы вроде как делали всей семьей ".
  
  "Ты не ладишь со своим отцом?" - Спросил Сэм.
  
  "Нет, конечно, хочу. Я имею в виду, он все еще относится ко мне как к шестнадцатилетней и его маленькой девочке, но я знаю, что он любит меня. Что заставляет тебя так говорить?"
  
  "Вы сделали несколько замечаний о том, что он душит вас. Не выглядите расстроенным. У меня такая же проблема с моим отцом. Мы любим друг друга, но я бы не хотела жить где-то рядом с ним или видеть его слишком часто ".
  
  "Да, я полагаю, это относится и к моему отцу тоже", - признала она.
  
  "А твоя мама?"
  
  "Понятия не имею. Она ушла от моего отца много лет назад."
  
  "Мне жаль", - сказал он.
  
  "Не будь. Это случается".
  
  Они продолжали разговаривать около получаса, и время пролетело слишком быстро. Затем он увидел, как большой незнакомый "Джет Рейнджер" завис над головой, сделал круг, а затем приземлился на парковке в конце улицы.
  
  "Я думаю, это твоя поездка", - сказала она.
  
  "Думаю, да, но это не один из наших".
  
  "Было приятно поговорить с тобой, Сэм".
  
  "Спасибо тебе. Мне тоже было приятно поговорить с тобой, Алиана."Затем он записал свой номер телефона. " У меня есть кое-какая работа в Европе, но я много путешествую. Если ты когда-нибудь захочешь пообедать со мной, я был бы рад увидеть тебя снова - где угодно и когда угодно ".
  
  Сэм тоже это имел в виду. Он с радостью нашел бы повод посетить любую часть света, просто чтобы провести короткое время в ее обществе.
  
  Она взяла его, поцеловала его в щеку, а затем сказала с усмешкой: "Может быть, я так и сделаю".
  
  
  * * *
  
  
  "Боже, как я рад тебя видеть, Том", - сказал Сэм.
  
  "Ты дерьмово выглядишь. Итак, что ты натворил на этот раз?" В голосе Тома слышался смех, но он говорил с искренним беспокойством в сочетании с оттенком упрека.
  
  "Это долгая история", - сказал Сэм, глядя на своего друга. "Ты выглядишь так, словно у тебя была тяжелая неделя на работе. Кстати, где мой морской король?"
  
  "Насчет этого..." Том резко остановился.
  
  "Я понимаю. Это будет долгая история ".
  
  "Ты отправляешься первым".
  
  Весь обратный полет до гавани Сиднея, где "Мария Елена" стояла у временного причала и производила ремонт, занял у Сэма время, чтобы рассказать свою историю, рассказав все детали о золоте, жестоком нападении и, наконец, о девушке, которую он встретил.
  
  После того, как они приземлились на задней палубе "Марии Елены", Сэм посмотрел на своего друга и сказал: "Итак, Том, что ты делал, пока меня не было?"
  
  "Ну, Сэм..." На лице Тома была его обычная ухмылка, когда он нажимал на the collective до упора, позволяя вращающимся лопастям опуститься, несмотря на их естественный скулеж, а затем похлопал Сэма по плечу и сказал: "Пока ты играл, я был занят работой. Я провел "Морского короля" через эпицентр циклона, чтобы спасти один из супербалкеров твоего отца, в попытке также спасти жизни всего моря, а также жизни миллионов жителей Квинсленда, в процессе ".
  
  "Ни хрена?" По глазам Сэма было видно, что он впечатлен, и что он поверил тому, что Том только что сказал ему. Если бы это исходило от кого-то другого, кроме Тома, он бы назвал их лжецами.
  
  "Ага".
  
  "Ты спас ее?"
  
  "Нет, он затонул как раз перед тем, как достичь Большого Барьерного рифа", - признал Том.
  
  "Вау, я думаю, мой отец был зол из-за этого".
  
  "Конечно, был, " ответил Том, " но не столько из-за потери своего корабля".
  
  "Что тогда?"
  
  "Он был больше расстроен потерей содержимого своего личного хранилища".
  
  "Держу пари, он попросил тебя нырнуть за ними во время циклона, не так ли?" - Спросил Сэм. Он знал все о личном хранилище своего отца, и у него было хорошее представление о том, что именно он перевозил внутри.
  
  "Снова верно".
  
  "И, я также готов поспорить, что ты сказал ему, куда лететь".
  
  "Нет. Когда он сказал мне, что поставлено на карту, я должен был сделать то, что он хотел ".
  
  "Что было внутри, когда вы открыли хранилище?" - Спросил Сэм с легким любопытством. Они с отцом обычно держались подальше от тайных жизней друг друга.
  
  "Ничего".
  
  "Что ты имеешь в виду? Он был уничтожен?"
  
  "Нет, просто украден".
  
  "Неужели?" Сказал Сэм, его глаза заблестели, как будто новость сделала его день лучше. "Кто-то что-то украл у моего отца, когда его корабль сел на мель во время циклона? Это определенно вывело бы его из себя. Итак, каков его следующий шаг?"
  
  "Он не сказал".
  
  "Я бы не хотел быть на месте человека, который украл, что бы это ни было. Мой отец может быть довольно настойчивым, когда жаждет мести ".
  
  "Я в этом не сомневаюсь", - сказал Том. "Итак, что мы собираемся делать с вашей проблемой?"
  
  "Я собираюсь принять душ, надеть сухую одежду, а затем мы решим, что нам делать с корпорацией Вольфганга".
  
  
  * * *
  
  
  Двадцать минут спустя Сэм сидел в конце операционной, открыв свой портативный компьютер. Была усталость, которая сопутствовала выживанию в последние несколько дней его жизни, но душ заставил его снова почувствовать себя человеком.
  
  Он посмотрел на экран ноутбука перед собой и набрал в Google слова "Корпорация Вольфганга".
  
  Мгновенно всплыл длинный список страниц, относящихся к печально известной корпорации Вольфганга. Его президентом был мистер Джон Вольфганг, микробиолог, удостоенный ряда наград, в том числе Нобелевской премии по медицине в 2012 году.
  
  Сэм прокрутил страницу вниз и обнаружил, что Джон Вольфганг оказался уважаемым микробиологом, а также богатым бизнесменом. Его отец, Вальтер Вольфганг, также был блестящим микробиологом, который основал компанию в 1935 году, работая над докторской диссертацией, но изо всех сил пытался добиться успеха в этом после того, как Германия проиграла войну. В итоге он оказался в Восточной Германии, что полностью задушило его деятельность. После падения Берлинской стены в 1989 году Джон возродил семейный бизнес, найдя финансовую поддержку из неуказанного источника. С тех пор компания переехала в США.S., где она сейчас процветала и стала одной из ведущих фармацевтических компаний, занимающихся исследованиями стволовых клеток.
  
  Сэм сделал мысленную заметку об имени владельца компании и решил, что ему придется более внимательно изучить прошлую историю компании позже.
  
  Затем Сэм открыл свое последнее электронное письмо от Кевина Рида. В конце была записка с названием "Саммит", отель типа "постель и завтрак", расположенный в Альпах, где остановился Кевин. Ниже была записка с его контактным номером телефона на случай, если он обнаружит что-нибудь интересное о золотом слитке.
  
  Мне нечего рассказать тебе о золоте, но я очень надеюсь, что ты сможешь ответить на некоторые из моих вопросов - Кевин.
  
  Помня об этом, Сэм набрал номер.
  
  "Привет. Вершина."
  
  "Привет. Мне дали этот номер и сказали, что я могу передать сообщение моему другу, который жил у вас летом ".
  
  "Да, конечно. Как зовут твоего друга?" Тон не был недружелюбным, но из-за сильного немецкого акцента мужчине было трудно скрыть свою официальность.
  
  "Некий мистер Кевин Рид". Сказал Сэм, а затем добавил, как бы для пояснения: "Он и его жена занимаются альпинизмом в вашем регионе уже несколько месяцев".
  
  Линия замолчала. Сэм задавался вопросом, был ли он отрезан.
  
  "Привет, ты все еще там?"
  
  "Я сожалею, сэр. Я полагаю, вы этого не слышали?" Голос мужчины звучал скорее удивленно, чем обеспокоенно, что явно говорило о том, что Сэм не знал о недавних событиях.
  
  "Что слышал?" Сердце Сэма пропустило удар.
  
  Что теперь?
  
  "С сожалением сообщаю вам, что мистер Кевин Рид и его жена сегодня утром попали в аварию на горе. Его веревка оборвалась, и, к сожалению, и он, и его жена разбились насмерть ".
  
  "О, Боже мой!"
  
  "Простите, как, вы сказали, вас зовут?" Спросил мужчина.
  
  Внезапно осознание того, насколько все серьезно, обрушилось на Сэма подобно лавине. Это была его вина, что его старый знакомый по колледжу и его жена теперь оба мертвы.
  
  Кто-то преследовал его, потому что он узнал о золоте. Но как они узнали?
  
  "Спасибо вам за вашу помощь".
  
  Сэм повесил трубку, прежде чем совершил ошибку, сообщив им, что он все еще жив.
  
  Затем он сидел, тупо глядя на экран компьютера, на котором все еще отображалась фотография главы корпорации Вольфганга, светловолосого мужчины с жестким лицом, но доброй улыбкой, который смотрел на него в ответ.
  
  Какое ты имеешь к этому отношение?
  
  Он изо всех сил пытался вспомнить цепочку событий, которые произошли с момента обнаружения существования золота. Его друг, Кевин, обнаружил золото, и теперь он мертв; он сам навел кое-какие справки о золоте, и теперь кто-то предпринял очень серьезное покушение и на его жизнь.
  
  Кто еще знает о золоте?
  
  Затем он вспомнил, Блейк Симмондс, друг его отца.
  
  Симмондс сказал, что он провел годы, очарованный историей "Магдалены" и ее исчезновением, вот почему он позвонил, как только увидел фотографию золота с четко обозначенной эмблемой G & O.
  
  Мог ли Блейк предать меня?
  
  Больше никто не знал об открытии. Это, безусловно, было возможно. Друг его отца, возможно, обманул его. Даже лучшие друзья могут выбрать предательство, если награда была достаточно высока, за исключением того, что в этом случае он даже никогда не встречал этого человека.
  
  Кто-то другой, должно быть, искал это золото довольно долго, чтобы быть готовым совершить убийство, чтобы помешать кому-либо другому добраться до него первым.
  
  От этой мысли у него по спине пробежали мурашки.
  
  В этот момент дверь открылась, и вошел Том.
  
  "Том, я только что говорил с Мэри из отдела кадров. Тебе причитается четырехнедельный отпуск?"
  
  "Да, это звучит примерно так. Почему ты спрашиваешь?"
  
  "Потому что я только что сказал ей, что ты решил взять их с завтрашнего дня". Сказал Сэм.
  
  "Завтра?" Терпеливое, улыбающееся лицо Тома с удивлением смотрело на него в ответ.
  
  Сэм уже видел это выражение на лице своего друга раньше. Там говорилось: во чтово что ты втянул меня на этот раз?
  
  Дружба между Сэмом и Томом началась много лет назад, задолго до того, как они вместе решили присоединиться к морской пехоте. На протяжении многих лет они втягивали друг друга в довольно сумасшедшие приключения. Было удивительно, что кто-то из них все еще был жив, чтобы рассказать эту историю.
  
  "Ага. Завтра."
  
  "Зачем мне это делать? Я планирую заняться серфингом на конкурсе big wave в Оаху в сентябре!" Том запротестовал.
  
  "Не беспокойся о прибое. Он все еще будет там в следующем году ".
  
  "Что вы имеете в виду, не беспокойтесь о прибое?" Я с нетерпением ждал этого три года подряд!" Том жаловался.
  
  "Теперь вместо этого мы отправляемся в Европу".
  
  "И какого черта мы это делаем?"
  
  "Ну, приятель..." На этот раз настала очередь Сэма посмотреть на своего друга с выражением, которое он видел много раз прежде, которое говорило: Поверь мне, это того стоит, "... потому что мы отправляемся на поиски сокровищ".
  
  
  * * *
  
  
  Сэм прокрутил список приоритетов на своем спутниковом телефоне и нажал на слова: "Старик".
  
  У него не было особо близких отношений со своим отцом. Они никогда не были типичной семьей американских иммигрантов, которые поддерживали свои тесные семейные связи. Не то чтобы ему не нравился его отец, и он, безусловно, уважал его. В конце концов, этот человек был исключительным в своей области, да и в любой другой, с которой ему приходилось иметь дело, если уж на то пошло, в этом можно было быть уверенным.
  
  Сэм разговаривал с ним всего два, а иногда и три раза в год, и это редко было по личным причинам. Сегодня все было по-другому. Ему нужна была помощь. Он был в беде, и у его отца могли просто быть нужные связи, чтобы помочь ему.
  
  Он не сомневался, что отец любил его. По-своему.
  
  У телефона даже не было шанса позвонить: "Да?" Его отец не тратил время на ненужные выражения, такие как "привет".
  
  "Привет, папа".
  
  Ответа нет.
  
  Он ждал, когда Сэм сделает следующий ход, как будто их разговор был сложной шахматной битвой.
  
  "Я в беде".
  
  "Да, я слышал, что вы отказались вернуться на свой пост, потому что отправились в погоню за какой-то идеальной катастрофой вроде шторма, вместо того чтобы выполнить задание, за которое вам заплатили, и в результате мой корабль был потоплен - и, что еще более важно, у меня было украдено нечто огромной ценности".
  
  Я был в чертовом отпуске!
  
  Сэм знал, что лучше не вступать в этот спор со своим отцом. Кроме того, учитывая то, что произошло, вопрос был спорным.
  
  "Дело не в работе. Это серьезно!" Сказал Сэм. "Кто-то пытался и почти преуспел в том, чтобы убить меня".
  
  "Неужели?" Голос его отца звучал заинтересованно или, по крайней мере, несколько забавно - конечно, не так, как это было бы свойственно разумному родителю, а скорее так, как богатому человеку может понравиться хороший анекдот.
  
  Сэму потребовалось несколько минут, чтобы рассказать всю историю своему отцу, опустив то, как он выжил, используя свое снаряжение для дайвинга, и сосредоточившись на том факте, что кто-то хотел его смерти. Он также включил свое мнение о том, что на данном этапе его единственной догадкой о причине этого было то, что он обнаружил возможное место захоронения старого дирижабля времен Второй мировой войны, наполненного, как он предположил, еврейскими сокровищами. В заключение он упомянул название на задней части вертолета, который находился на борту судна-нарушителя, "Корпорация Вольфганга".
  
  Отец Сэма не перебивал и позволил ему закончить всю историю.
  
  "О, кстати, я встретил красивую девушку, когда вернулся на берег", - сказал Сэм. "Я не знаю, буду ли я когда-нибудь рад еще одному околосмертному опыту только ради того, чтобы встретиться с ней, но она показалась мне довольно замечательной".
  
  "Девушка, эй?"
  
  Сэм знал, что его отцу было бы гораздо интереснее услышать о ней, чем остальную часть истории Сэма.
  
  "Как ее зовут?"
  
  "Алиана".
  
  "Красивое название. Итак, что ты собираешься со всем этим делать?" Его отец всегда был прямым.
  
  "Том и я отправляемся в Европу, чтобы посмотреть, что мы сможем найти, и куда это нас приведет".
  
  "А "Мария Елена"? Как насчет ваших обязанностей там?" спросил его отец.
  
  "Мы закончили в Австралии. Мэтью переводит ее обратно в Сан-Диего. Ему все равно нужен капитальный ремонт. По мне не будут скучать, а Тому полагается отпуск ". Затем он сделал паузу на мгновение и спросил: "Папа, ты когда-нибудь слышал о корпорации Вольфганга?"
  
  "Нет, я должен был?"
  
  "Я не знаю. Это единственное имя, которое у меня есть, чтобы связать с человеком, который пытался меня убить." Сэм сделал паузу, а затем сказал: "Папа, мне нужно, чтобы ты заглянул в корпорацию Вольфганга для меня".
  
  "Я понимаю". У его отца было много связей, и они поднимались так высоко и так низко, как только можно было себе представить.
  
  Сэм знал, что его отец вложил большие суммы денег в предвыборную кампанию Обамы в 2008 году, и с тех пор, как этот человек добился успеха на президентских выборах, двое мужчин поддерживали тесные отношения. В результате его отец был назначен старшим финансовым советником в администрации Обамы. Президент был бы чертовски зол, если бы когда-нибудь узнал, что отец Сэма также вкладывал деньги в казну предвыборной кампании Джона Маккейна. Сэм сомневался, что его отец использовал бы какие-либо официальные каналы для проведения этого поиска. Его отец держал несколько наемников по всему миру , которые предоставляли очень специализированные услуги. Некоторые из них были законными, многие были сомнительными, а другие были совершенно, откровенно, незаконными.
  
  В этом случае Сэму было совершенно безразлично, какой метод использовал бы его отец, но он был уверен, что его отец сможет получить от него ответы на некоторые вопросы, не раскрывая тот факт, что Сэм все еще жив.
  
  Его отец был чрезвычайно умен, в основном эгоцентричен, страдал манией величия, который всю свою жизнь удовлетворял собственные аппетиты, но в те редкие моменты, когда Сэму требовалась его помощь, его отец был рядом с ним.
  
  "Спасибо, папа".
  
  "Береги себя, сынок". Подумав, он добавил: "Передай от меня привет своей маме, ладно?"
  
  "Будет сделано, папа".
  
  "Кстати, как прошло ваше морское путешествие? Ты нашел то, что искал?"
  
  Сэм на некоторое время задумался об этом.
  
  Его разум вернулся к ужасающей ночи со своим братом, а затем к более недавней ночи, когда он плыл через Бассов пролив, находясь между катастрофическим сближением высоты и минимума.
  
  Ночь была бурной, это точно, но нет, это было не то же самое.
  
  "Нет, пока нет".
  
  
  Глава девятая
  
  
  Блейк Симмондс вышел из своего офиса днем 26-го августа и прогуливался по Уолдорф-стрит в центре Берлина. При росте шесть футов пять дюймов он всегда был высоким и обнаружил, что с возрастом ему стало труднее скрывать тот факт, что он прихрамывает.
  
  В возрасте 68 лет он начал надеяться, что его уже давно не будет в живых, прежде чем его нынешняя проблема станет известна человечеству.
  
  Он поймал такси до места, о котором много лет упорно трудился, чтобы забыть. Не доезжая до места назначения, такси замедлило ход и остановилось недалеко от места недавней аварии. Парамедики все еще были на месте происшествия и пытались освободить раненого мужчину из его автомобиля.
  
  "Я пойду отсюда пешком". Сказал Блейк, постучав по перегородке, которая отделяла водителя от его пассажиров.
  
  Мужчина указал на причитающуюся плату за проезд, и он оплатил ее полностью, не добавив чаевых.
  
  Когда он начал идти по пешеходной дорожке, зазвонил его мобильный телефон.
  
  "Доброе утро", - сказал он.
  
  "Блейк, это Джеймс Рейли, здесь. Ты можешь говорить?"
  
  Он почти рассмеялся. Джеймс никогда ни о чем не просил, он всегда только командовал.
  
  Что-то происходит.
  
  "Конечно", - сказал Блейк. "Что я могу для тебя сделать?"
  
  "Джон Вольфганг только что хорошенько меня трахнул. Он украл его у меня, и это после того, как мы заключили сделку! Я хочу это вернуть, и я хочу, чтобы он пострадал за свою дерзость. Мне все равно, сколько это будет стоить - просто сделай так, чтобы это произошло ".
  
  "Неужели?" Блейк Симмондс продолжал идти; на его лице появилась широкая улыбка. "Да, конечно. Я починю это для тебя ".
  
  "Смотри, чтобы ты это сделал".
  
  Телефон замолчал.
  
  День складывался гораздо лучше, чем он ожидал.
  
  С тростью в левой руке он прошел три квартала, пока не достиг нового здания Remington building, и, не останавливаясь, чтобы полюбоваться его футуристической архитектурой, вошел.
  
  Он посмотрел на секретаршу.
  
  Сейчас, когда ей было под сорок, она ничуть не утратила своей юношеской внешности. Она была там с тех пор, как он был там в первый раз. У нее были светлые волосы, голубые глаза и стройная фигура. Она была соблазнительна. Он заметил, что ее пальцы не остановились ни на секунду, когда они заплясали над клавиатурой одной из тех старомодных пишущих машинок. Ее хозяин, Блейк знал, был осторожным человеком по самой своей природе и никогда бы не позволил размещать записи компании на чем-либо, что пятнадцатилетний компьютерный гений мог взломать за считанные минуты. Информация, собранная в этом здании, была слишком ценной для этого.
  
  Она вежливо улыбнулась ему, ничего не сказав, как будто ожидала, что он появится сегодня.
  
  Блейк прошел мимо нее, не сказав ни слова, вошел в комнату позади нее, а затем закрыл дверь.
  
  Мужчина перед ним не потрудился встать или поприветствовать его. Его кожа была относительно темной и придавала ему вид человека средиземноморского или даже ближневосточного происхождения.
  
  Прошло много времени с тех пор, как Блейк видел этого человека.
  
  Мужчина вздохнул, а затем, наконец, заговорил с ним: "Мы оба знали, что однажды этот день наступит".
  
  "Да".
  
  "Итак, что мы собираемся с этим делать?"
  
  
  * * *
  
  
  Джон Вольфганг выглянул в иллюминатор своего самолета "Лир".
  
  Это была бесконечная пустыня во всех направлениях. Затем, когда пилот приблизился и мягко посадил самолет, пока он слегка не коснулся частной взлетно-посадочной полосы шейха Абдуллы Аззамы, он заметил большое, роскошное здание с огромным бассейном, окружающим его, как остров, словно мираж впереди на расстоянии.
  
  Он уже мог видеть, как бронированный "Бентли" мужчины едет по взлетно-посадочной полосе к ним.
  
  Пилот остановил самолет, но на заднем плане было слышно, как его двигатели работают на холостом ходу. Он наблюдал, как несколько человек подкатили к его самолету позолоченную лестницу. Затем шейх Абдулла вышел из своего транспортного средства. Уверенный в том, что на его собственной земле ему ничто не угрожает, он в одиночку направился к самолету.
  
  Джон не испытывал любви ни к этому человеку, ни к его проклятым священным войнам, если уж на то пошло, но, восхищаясь позолоченной лестницей, он вынужден был признать, что никто не мог платить так, как богатые нефтью хозяева Ближнего Востока.
  
  Абдуллу проводили в роскошный зал заседаний Джона, который был достаточно велик, чтобы вместить более дюжины человек. Сегодня это должно было стать местом встречи всего двух мужчин. Таким образом, это обеспечило ему и Абдулле уединенное место для беседы с абсолютной уверенностью, что никто другой их не слушает.
  
  Джон уже догадался, что ряд разведывательных агентств засняли изображение его реактивного самолета, садящегося на взлетно-посадочную полосу Шейха. Он не волновался. Само по себе в этом не было ничего противозаконного. По всем общепринятым и доказуемым фактам, человек, с которым он был здесь, чтобы встретиться, был просто одним из богатых шейхов региона, но не нужно было быть гением, чтобы увидеть, куда текут его деньги дальше по течению. Что касается Джона, то это не имело значения. К тому времени, когда они завершат свой ужасающий план, самые могущественные нации в мире будут разрушены и не смогут причинить ему вред.
  
  Мужчина подошел к нему и тепло пожал ему руку.
  
  "Итак, хранилище Магдалены найдено?" Абдулла говорил тихо и оживленно.
  
  "Не совсем, но у нас есть самое близкое к зацепке, что когда-либо давали семьдесят пять лет ее поисков". Сказал Джон.
  
  "Но это дает нам надежду, что он действительно существовал, и, в конце концов, надежда - это все, о чем любой из нас может просить?" Абдулла вздохнул. "Это доказательство того, что нацисты так и не добрались до него".
  
  "Да, если бы они сделали такое открытие, мир узнал бы об этом. Это точно".
  
  "И ты веришь, что сможешь ее найти?" Абдулла уставился на него, пытаясь понять, действительно ли Джон может предоставить то, что он предложил.
  
  "Да, я уверен в этом. У нас работают наши лучшие люди ".
  
  "Но сохранился ли он в целости и сохранности после всего этого времени?"
  
  "Да". Джон написал что-то на маленьком листке бумаги, лежащем перед ним, своей ручкой с золотым наконечником, а затем сказал: "Грипп A1W5 был разработан для выживания в условиях, которые уничтожают все другие микробы, будь то вирусные, бактериальные или грибковые. Для выживания ему не требуется кислород, и, следовательно, он полностью жизнеспособен в средах, где другие штаммы вируса не выжили бы. Он быстро распространяется как воздушным, так и жидкостным путем, но имеет инкубационный период до трех месяцев, за которым следует 80-процентный уровень смертности. При таком длительном инкубационном периоде болезнь распространится по всему миру раньше, чем CDC или ВОЗ даже узнают о ее существовании. К тому времени, когда первый перепуганный ученый осмотрит его, весь мир будет заражен ".
  
  "Сколько времени им потребуется, чтобы сразиться с ним?"
  
  "Я понятия не имею, но я уверен, что кто-то в конечном итоге сможет победить это", - сказал Джон. "Но к тому времени, когда кто-нибудь это сделает, мир изменится настолько, что кто знает, сколько людей останется в живых".
  
  "Как вы можете быть так уверены, что лекарство от вируса когда-нибудь будет разработано?"
  
  "Потому что мой отец создал такую вакцину", - ответил Джон.
  
  "Где сейчас эта вакцина?"
  
  "Уничтожен". Джон солгал: "Много лет назад. Вместе с делом жизни моего отца до того, как Берлинская стена была окончательно разрушена.
  
  "И какова цена?"
  
  Затем он подвинул к нему листок бумаги.
  
  Шейх улыбнулся, взглянув на ценник.
  
  "Двадцать миллиардов долларов - это большие деньги". У него был такой вид, как будто он прикидывал цену фунта рыбы, а затем он сказал: "Но тогда перезагрузка ключевых игроков в мире того стоит".
  
  "Мне понадобится половина денег сейчас, а другая половина при доставке".
  
  "Но, конечно. Мои люди позаботятся о переводе денег в банк по вашему выбору ".
  
  Без дальнейших обсуждений Абдулла вышел из комнаты, прошел по узкому коридору, спустился по лестнице и сел в свою машину, закрыв дверь, не оглядываясь.
  
  Джон услышал, как реактивные двигатели заработали на полную мощность.
  
  Весь самолет содрогнулся от их силы.
  
  Оказавшись в воздухе, Джон сделал еще один защищенный звонок на свой спутниковый телефон. Он прозвенел пару раз, прежде чем кто-то ответил. На этот раз на линии был женский голос.
  
  "Да?" Она сказала.
  
  "Я сделал это", - сказал он. Затем он отключил телефон и еще раз посмотрел в окно, на пустыню внизу.
  
  Он был бы рад покинуть это безлюдное место.
  
  
  * * *
  
  
  Алиана беспокоилась о своем отце.
  
  По телефону его голос звучал более обеспокоенно, чем обычно. Что-то было не так. Она была уверена в этом. Чем больше она думала об этом, тем больше понимала, что ей придется слетать в Европу и встретиться с ним, прежде чем вернуться к учебе.
  
  У нее оставалось три недели до того, как она должна была вернуться в свой университет. Мысли Алианы мгновенно обратились к Сэму Рейли, уникальному человеку, которого она встретила в Австралии. Он сказал, что хотел бы встретиться снова, если она когда-нибудь освободится, и их жизненные пути пересеклись.
  
  И оказалось, что они только что сделали. Она была бы в Европе в то же время, что и он.
  
  Алиана посмотрела на номер телефона, который дал ей Сэм. Ей не помешало бы немного повеселиться, но она позвонит, только если будет время.
  
  Она поняла, что ее отец часто беспокоился о ряде вещей, которые мало что значили для нее - деньги, молодые женщины, увеличение его и без того огромного состояния и, самое главное, о том, что он превзошел своего отца в мире медицины. Недавняя Нобелевская премия ее отца значительно повысила его самооценку, но, как и всем великим людям, ему нужно было больше.
  
  Когда она говорила с ним сегодня, все было по-другому. Все эти вещи, деньги, женщины, они были просто играми для мужчины, занимающего высшее положение в жизни, заполненной политиками, богатыми магнатами и учеными, меняющими мир.
  
  Что-то встревожило его.
  
  Что бы это ни было на этот раз, все было по-другому. Это действительно напугало его.
  
  Очевидно, он не стал бы говорить с ней о таких вещах. У него никогда не было. Для него она всегда будет его 16-летней девушкой, несмотря на ее стремление получить докторскую степень по микробиологии в Массачусетском технологическом институте.
  
  Той ночью она приняла решение заехать в офис своего отца в Берлине, прежде чем вернуться в Мичиган. На следующее утро она сменила рейс, и 18 часов спустя она стояла перед зданием его офиса, наслаждаясь теплом мягкого немецкого лета.
  
  "Привет, пап..." - окликнула она его, когда он проходил через вращающуюся дверь перед своим зданием.
  
  Он немедленно остановился.
  
  Алиана была счастлива, что искренне удивила его.
  
  "Алиана". Он наклонился, чтобы поцеловать ее в щеки. "Что ты здесь делаешь?"
  
  "Я беспокоился о тебе".
  
  "Я? Зачем тебе беспокоиться обо мне?"
  
  "Давай, папа. Ты можешь пригласить меня на ужин и рассказать мне все об этом." сказала Алиана, зная, что ее отец никогда бы не выдал своих чувств в открытую.
  
  Он повел ее на ужин в ресторан Lorenz Adlon, расположенный в самом центре Берлина. Эти двое говорили о более простых вещах - о том, как продвигаются ее исследования, о росте бактерий у берегов Антарктиды и о последствиях дальнейшей стабилизации американского доллара. После ужина они вернулись в пентхаус, который он снимал в Берлине.
  
  Алиана собиралась идти спать, когда повернулась к отцу и спросила: "Папа, правда ... все в порядке?"
  
  "Да, конечно, это так. Работа просто не давала мне покоя, вот и все." Его слова казались искренними, но она заметила, что он избегал встречаться с ней взглядом, когда говорил.
  
  "Тогда ладно". Она поцеловала его в щеку. "Я иду спать. Я просто хочу, чтобы ты знал, что я больше не маленькая девочка. Если я тебе понадоблюсь, я здесь для тебя. Я не начну занятия еще две недели".
  
  "Я знаю, но ты всегда будешь моей маленькой девочкой".
  
  Полчаса спустя она услышала тихий стук в свою дверь. Она читала новый триллер, чтобы отвлечься.
  
  "Да?"
  
  "Ты все еще не спишь, любовь моя?"
  
  Это был ее отец.
  
  "Да", - ответила Алиана, встречая его у двери.
  
  "Хочешь горячего шоколада?"
  
  Много лет назад они вдвоем часами болтали, потягивая густой горячий шоколад. Настоящий горячий шоколад, в который верили только европейцы. Ничего из этого разбавленного молочного вещества, которое они делают где-либо еще в мире.
  
  "Да, я бы хотел этого".
  
  Она последовала за ним вниз на кухню и наблюдала, как он добавляет в кастрюлю с горящим пламенем какао, затем несколько кусочков твердого шоколада и медленно перемешивает, пока смесь не превратится в расплавленную шоколадную массу.
  
  Затем он добавил несколько капель насыщенного ликера.
  
  Эти двое переместились на диван и сели рядом друг с другом, потягивая горячий шоколад в течение нескольких минут, прежде чем Алиана, наконец, заговорила.
  
  "Папа. Что случилось?"
  
  "Когда ты был совсем маленьким, помнишь, как я получил финансовую поддержку от одного мужчины, чтобы наконец-то поднять компанию твоего дедушки с земли?"
  
  "Да, конечно. В течение многих лет газеты задавались вопросом, кто был вашим спонсором и почему, хотя вы владеете пятьюдесятью процентами компании, другую половину никто никогда не видел."
  
  "Более двадцати лет я не слышал от этого человека ни единого слова, вплоть до прошлой недели".
  
  "Что он тебе сказал?"
  
  "Он сказал мне, что ему пора собираться".
  
  
  Глава десятая
  
  
  Сэм читал книгу во время долгого перелета из Сиднея в Мюнхен на литовских авиалиниях. После многих лет работы на вертолетах и после того, как он полетал на борту нескольких самолетов с неподвижным крылом и винтокрылых, можно предположить, что ему было комфортно на борту огромного Airbus A380.
  
  И все же, почему-то он не доверял чему-то настолько большому в воздухе.
  
  Том, отметил он, не просыпался с момента их отлета. Как кошка, он мог спать где угодно. Он толкнул Тома острым концом локтя.
  
  "Все начинают снижаться".
  
  "Ах, да?" Том изобразил разочарование. "Я сказал, разбуди меня, когда принесут еду!"
  
  "Да, ну, я решил, что ты не голоден, и вместо этого съел твою еду".
  
  "Ну и друг же ты!" Сказал Том, выглядя обиженным.
  
  В международном аэропорту Мюнхена их встретил человек по имени Дитрих. Именно он организовал доставку оборудования, которое они запросили, а также заправил четырехместный вертолет Robinson 44, который ждал и был готов к их посадке.
  
  Они загрузили свой багаж в кузов Robinson 44.
  
  Том приступил к обременительной работе по проставлению галочек по каждому пункту предполетного контрольного списка. Прошло много времени с тех пор, как он летал на таком маленьком вертолете. Это казалось ему странным, точно так же, как пилот авиакомпании чувствовал бы себя за незнакомым управлением Cessna 152.
  
  Он ввел GPS-координаты коттеджа, в котором они забронировали номер, расположенного на северной оконечности Öцталя. Это было немногим более сорока пяти минут полета, к которому они немедленно приступили.
  
  Сэм заметил, когда они пролетали над ними, что Южные Известняковые Альпы оправдывают свою репутацию исключительно красивых. Огромные известняковые горы были сделаны из более легкой и пористой породы. В дополнение к известняку, они содержали доломит, мергель, песчаник и другие минералы, а не темные граниты более привычных Альп.
  
  С воздуха можно было увидеть ряд альпийских озер. Их отчетливый бирюзово-аквамариновый цвет, показывающий содержание лайма в их составе.
  
  Том указал вниз и сказал: "Любое из этих озер могло бы скрыть "Магдалену"".
  
  "Я сомневаюсь в этом".
  
  "Почему?"
  
  "Потому что они кристально чистые. Если бы она была там, внизу, кто-нибудь увидел бы ее за последние семьдесят пять лет."
  
  Они продолжали полет, гул двигателя Robinson 44 создавал постоянный фоновый шум.
  
  Пролетая над самыми высокими пиками на пути к Öтцталю, Том посмотрел на Сэма и указал на высотомер.
  
  Его показания были на высоте 13 000 футов, а они находились всего в тысяче футов над пиком.
  
  "Я сомневаюсь, что какой-либо дирижабль смог бы пролететь здесь".
  
  "Я тоже", - согласился Сэм. "Мы начнем с поиска в районе к северу отсюда. Мы знаем, что "Магдалена" покинула Мюнхен, и что единственный золотой слиток был найден в Инсбруке, примерно в двадцати милях к северу отсюда. Это большая территория, так что она может быть где угодно. Хотя я с вами согласен, она никак не могла преодолеть высокие &# 214; цтальские Альпы ".
  
  Через несколько минут перед ними показался альпийский городок Öцталь.
  
  В альпийской долине, расположенной в австрийском Тироле, Сэм мог видеть реку Öцталер Ахе, текущую в северном направлении. Öцталь, отделяет Штубайские Альпы на востоке от Öцтальских Альп на западе. Посмотрев на карту, Сэм отметил, что долина была длиной 40 миль и окружена слиянием рек Ö цталер Аче и Инн на востоке. Южный конец долины, называемый Гурглерталь, заканчивался у итальянской границы. Долина была образована главной цепью Альп со множеством ледников и высоких вершин, включая Вэйßкугель и Симилаун.
  
  Сэм нарисовал линию, соединяющую три края альпийских хребтов в форме небольшого треугольника, и поместил звездочку наверху, чтобы обозначить Мюнхен, откуда, как известно, "Магдалена" вылетела в 1939 году. В то время, двигаясь в восточном направлении, была нейтральная Швейцария. Прямо на юг лежала Италия, управляемая фашистами, а на востоке - Австрия, управляемая Немцами.
  
  Затем он посмотрел на область к северу от реки Цталь, на место под названием Баньоф, где его старый друг обнаружил единственный золотой слиток, и Сэм пометил это место другим крестиком, как в "Крестике, отмечающем сокровище".
  
  Том начал снижаться, а Сэм убрал карту.
  
  Он задавался вопросом, мог ли пилот архаичного дирижабля, обладающий незначительными навигационными способностями, успешно пролететь через узкую долину цталь, пересекая таким образом Южные Известняковые Альпы, ни разу не подняв свой самолет более чем на пару тысяч футов.
  
  Он покачал головой, понимая, что эта мысль была чистой глупостью.
  
  
  * * *
  
  
  Сэм Рейли проснулся рано на следующий день.
  
  Воздух был свежим, и хотя солнце еще не пробилось сквозь вершины далеких гор, было не так уж неприятно холодно. Когда Сэм посмотрел на туман впереди, он почувствовал, что он отражает его чувства по поводу предстоящего ему масштабного поиска. Он наблюдал, как Том заканчивал готовить им кофе.
  
  Как могло нечто длиной в сто пятьдесят футов исчезнуть на семьдесят пять лет?
  
  Затем он рассмотрел более важный вопрос, и как я собираюсь это найти?
  
  Несмотря на грандиозность задачи, Сэм был счастлив снова оказаться в Европе.
  
  Прошло много лет с тех пор, как он был в Центральной Европе. Однажды он нырнул в каналы Венеции и пообещал себе сделать это снова. Там можно было бы открыть для себя так много истории, но пока он не нашел особых причин для проведения туда глубоководных экспедиций.
  
  Было лето, но не слишком теплое.
  
  Европы никогда не было, решил он. Он арендовал бревенчатую хижину, которая находилась на высоте 3500 футов. Он был расположен на перевале, который выходил на реку Тироль.
  
  Он выбрал это место, потому что, в отличие от остальной части тирольской деревни, которая располагалась на дне долины, оно находилось высоко в горах, что экономило им часы подъема и топливо во время многочисленных полетов, которые им предстояло совершить в течение следующих нескольких недель.
  
  Он посмотрел на Robinson 44, который ненадежно примостился на специально построенной вертолетной площадке, расположенной на краю горы. Сэм наполовину ожидал обнаружить, что сильный ветер сбил его с места на ночь, но он был там, все такой же грациозный, как всегда.
  
  Это было не очень большое или мощное транспортное средство, но оно хорошо послужило бы их цели.
  
  Он подумывал нанять "Джет Рейнджер" или "Скайхок", но и то, и другое там видели так редко, что люди были обязаны прокомментировать. Robinson 44 были вертолетами, которые туристы предпочитали для осмотра достопримечательностей. Никто не собирался обращать внимания на еще один над Альпами.
  
  Они приземлились вчера днем, но решили потратить время на то, чтобы расслабиться и оправиться от смены часовых поясов, прежде чем отправиться всерьез.
  
  Том вошел как раз в тот момент, когда чайник на плите начал закипать.
  
  "Доброе утро, Сэм".
  
  Он заметил, что Том, в отличие от любого другого путешественника, которого он знал, действительно выспался во время своего дальнего перелета, и сегодня выглядел даже более расслабленным, чем он видел его в течение достаточно долгого времени - если это вообще было возможно.
  
  Он бы все отдал, чтобы иметь возможность так спать.
  
  "Доброе утро, Том. Ты выглядишь хорошо отдохнувшим."
  
  "Спасибо, я рано встал".
  
  "Неужели?" Сэм был удивлен.
  
  "Итак, я заглянул в "Магдалену" для вас. Предполагалось, что на борту будут следующие известные семьи: Гольдшмидты, которые были связаны браком с Оппенгеймерами. Они были замешаны в торговле золотыми слитками и бриллиантами; Розенберги, как и в частном банковском деле Розенбергов, которые, по слухам, финансировали ряд преступных синдикатов в 1930-х годах. Вот что мы знаем о них: Гольдшмидты должны были перевозить большое количество золота; Розенберги, возможно, владели бриллиантом Розенберг, который, по слухам, весил более 50 карат и был огранен в идеальной изумрудной огранке. Последним был профессор, о котором мы знаем очень мало. Что мы знаем, так это то, что он был отшельником и заядлым фашистом, который работал на нацистское движение. Как он оказался в декларации "Магдалены", никто пока не смог выяснить."
  
  "Что вы делали в том полете, профессор Ритцтробен?" Спросил Сэм, размышляя вслух.
  
  "Достаточно ясно, что корабль перевозил целое состояние в золоте и драгоценностях. Кто бы ни охотился за ним, он уже продемонстрировал свою готовность сделать все, чтобы помешать кому-то другому добраться до него раньше, чем это сделают они."
  
  "Есть еще новости о корпорации Вольфганга?"
  
  "Пока нет. Я все еще жду, когда мой отец свяжется со мной с любой информацией, которую ему удалось обнаружить о наших новых друзьях ".
  
  Том сел и поставил две чашки кофе на стол рядом с топографической картой, перед собой.
  
  "Каков наш план?" Спросил Том.
  
  "Я думал, что мы начнем с того места, где мой друг нашел единственный слиток золота в слитках, и сначала проведем воздушную разведку. Возможно, ответ придет сам собой с воздуха?" Сказал Сэм.
  
  "Это довольно оптимистично, мой друг".
  
  "Никогда не знаешь. Мы оба знаем, насколько яснее эти вещи видны с воздуха ".
  
  "И ты не думаешь, что твой друг, возможно, уже нанял вертолет, чтобы сделать именно это?" Том поспешил указать.
  
  "Может быть, он так и сделал, и из-за этого его убили, но есть только один способ выяснить, и, по крайней мере, это начало".
  
  После завтрака Сэм загрузил свой рюкзак и немного веревки в вертолет, пока Том готовил все на день.
  
  Они взлетели как раз в тот момент, когда солнце проникло в долину глубоко внизу. Это выглядело красиво, когда лучи солнечного света отражались от заснеженных гор.
  
  Полет над долиной Тироля занял немногим более пятнадцати минут, пока они не достигли северного входа, где Кевин впервые наткнулся на золотые слитки, с которых началась вся эта охота за сокровищами.
  
  Примерно в тысяче футов над местом, Сэм осмотрел местоположение.
  
  Это была отвесная известняковая стена, образующая поверхность горы, под которой была небольшая седловина, сквозь которую можно было разглядеть другую, а далеко под ней лежало небольшое озеро. Вдоль горного склона, примерно на полпути к вершине, были разбросаны тысячи огромных сосен.
  
  Кевин, вспомнил он, был заядлым фрилаймером. Кто-то, кто все еще верил, что горы были священными местами, которые должны быть зарезервированы для тех немногих, чьи навыки позволяли им подниматься без веревок. Глядя на скалистый склон внизу, Сэм подумал, что лишь нескольким скалолазам удавалось взобраться на стены этой горы за десятилетия, прошедшие с тех пор, как "Магдалена" впервые покинула Мюнхен.
  
  Ему казалось практически невозможным думать, что тайна "Магдалены" оставалась скрытой так долго, просто потому, что никто не потрудился подняться на эту конкретную гору, тем более что она была расположена так близко ко входу в популярные Южные Известняковые Альпы.
  
  Том принял решение расширить район поиска и начал летать все более широкими кругами вокруг места.
  
  "Я могу понять, как одному золотому слитку удалось так долго оставаться спрятанным здесь, наверху", - сказал Сэм.
  
  Он собирался продолжить, когда Том перебил: "Но ты понятия не имеешь, как мог 150-футовый дирижабль?"
  
  "Точно", - рассмеялся Сэм. Они двое все еще думали так же, как и друг о друге.
  
  Когда круги расширились, Том сказал: "Я не вижу внизу ни одного места, где такой большой дирижабль мог бы приземлиться и при этом остаться невидимым с воздуха. Я имею в виду, что внизу, на самом дне, есть река, но она далеко не настолько велика, чтобы спрятать такое судно."
  
  Они продолжали разведку с воздуха, пока вертолету не понадобилась дозаправка.
  
  На обратном пути Сэм придумал, как они найдут потерянную Магдалену. Они подошли к проблеме под неправильным углом, но начиная с завтрашнего дня, он исправит это.
  
  
  * * *
  
  
  В тот вечер, сидя перед теплым камином, Том налил Сэму и себе по бокалу крепкого коньяка.
  
  "Посмотри на нас, Сэм", - сказал он, наливая.
  
  "Что?" На лице Сэма появилась усмешка.
  
  "Два старика, сидящие здесь перед этим камином, пьющие коньяк, насыщенный запах дорогих сигар, исходящий от этих кожаных сидений". Том рассмеялся, его белые зубы напомнили Сэму Чеширского кота. "Мы стареем, мой друг?"
  
  "Я не понимаю, о чем ты говоришь", - вздохнул Сэм, делая еще один маленький глоток дорогого напитка, который держал в руке. "Нам только-только за тридцать".
  
  "Я имею в виду, не так давно мы разбивали лагерь в горах и карабкались по ним, пока не нашли нашу потерянную Магдалену".
  
  "Это правда, но держу пари, мы бы ее не нашли", - поспешил указать Сэм.
  
  "Да, ну, приятель, после сегодняшнего я все равно не уверен, что мы будем теми, кто разгадает эту загадку 75-летней давности".
  
  "О, давай пока не будем списывать это со счетов. Мы только начали, " ответил Сэм.
  
  Том много раз видел такой же взгляд в глазах Сэма раньше. Это был взгляд, который говорил: к черту все шансы, я сделаю по-своему.
  
  "Посмотрим".
  
  "Том..."
  
  "Да, Сэм?" Том наполнил их второй бокал.
  
  "Не забывай, нам все еще предстоит адское приключение".
  
  "Это мы и есть. И, как я надеюсь, так будет всегда, я присоединюсь к вам в ваших безумных выходках ". Том выпил еще коньяка, а затем спросил: "Итак, каков наш следующий шаг?"
  
  "Хорошо, итак, я думал об этом, и вот что я придумал", - сказал Сэм, передавая Тому сетчатую карту западной стороны Альп. "Нет особого смысла пытаться пролететь над каждой отдельной точкой на этой сетке, потому что на большей ее части дирижабль был бы хорошо виден с вертолета".
  
  "Я согласен". Том выглядел сомневающимся. "Итак, где мы будем ее искать?"
  
  "Мы, конечно, собираемся провести разведку местности в пределах этой сетки. Но мы не собираемся искать "Магдалену"."
  
  "Что мы собираемся искать?"
  
  "Любые районы, где такой дирижабль мог предположительно исчезнуть на три четверти века".
  
  "В этих горах, должно быть, есть сотни мест, где можно что-то спрятать". Нахмуренный лоб Тома показал, что он ожидал, что Сэм придумает план получше, чем этот.
  
  "Не сотни, способных скрыть 150-футовый купол дирижабля".
  
  "Нет?" Том все еще выглядел сомневающимся.
  
  "Всего пять".
  
  "Пять?" Том был недоверчив.
  
  "Да, всего пять".
  
  Сэм протянул Тому вторую версию той же топографической карты. Наложенный поверх этого, он выделил места, где что-то такое большое, как дирижабль, потенциально могло быть спрятано годами.
  
  Бледно-зеленые глаза Тома пробежались по отметкам на карте.
  
  Здесь было несколько рек и озер, и постоянная эрозия преимущественно пористых известняковых пород, которые образовали горный хребет, по всей вероятности, привела бы к образованию многочисленных известняковых пещер. Беглое изучение любой топографической карты сообщит вам, что лишь немногие из них были достаточно большими, чтобы скрыть что-то такое большое, как "Магдалена".
  
  На самом деле, по эту сторону Альп было всего пять мест, о которых вообще стоило подумать.
  
  Три из них были большими пещерами, а две были покрыты глубокими слоями снежного покрова, который не растает и через тысячу лет. Хотя большие участки горы были покрыты снегом, было только два места, где снежный покров оставался практически неизменным круглый год. Все озера, хотя, безусловно, достаточно большие, чтобы в них мог исчезнуть воздушный корабль, летом оттаивали и были слишком прозрачными и нетронутыми, чтобы сверху что-либо скрывалось под их водами.
  
  "Я думаю, ты к чему-то клонишь, Сэм", - сказал Том. "То есть, если только вся Магдалена не была скрыта зарослями деревьев, которые росли семьдесят пять лет".
  
  "Эти горы покрыты преимущественно соснами. За тысячу лет их роста было бы трудно скрыть искалеченные останки "Магдалены"."
  
  "Я надеюсь, что ты прав".
  
  "Я прав. И я собираюсь это доказать", - сказал Сэм со своей фирменной уверенностью.
  
  И я очень надеюсь, что ты...
  
  
  Глава одиннадцатая
  
  
  Том совершил ряд полетов в течение следующих двух недель. Но с каждым новым днем он подтверждал то, во что верил с самого начала - корабль, который хочет оставаться скрытым, Уилл.
  
  Доступные посадочные площадки, как правило, были довольно плохими, но Robinson 44 был способен приземляться даже в самых маленьких местах.
  
  Там было много больших пещер, туннелей и снежных полей, но ни одна из них не была достаточно большой, чтобы спрятать "Магдалену".
  
  Несмотря на постоянный гул двигателя и завывание его вращающихся лопастей, по возвращении в кабине пилотов царила меланхолическая тишина. Оба мужчины знали, что они исчерпали свои первоначальные теории, и что их последующие ни к чему не привели.
  
  По правде говоря, Том понял, что они все еще очень мало знали о том, что искали. Их специальностью были морские поиски, а не охота за сокровищами в Альпах.
  
  Сэм первым нарушил молчание.
  
  "А как насчет озера?"
  
  "Что насчет этого?" Том посмотрел на зеркальное озеро внизу и увидел отражение вертолета на его прозрачной поверхности. "Мы уже обсуждали озера. Они слишком четкие."
  
  "Мог ли он затонуть в каком-нибудь из этих озер?" Сэм был серьезен.
  
  "Ты издеваешься надо мной?"
  
  "Нет. Почему?"
  
  "Посмотри вон на то озеро, Сэм. Что ты видишь?"
  
  "Я вижу гигантские камни, дыры и даже немного рыбы. Что ты видишь?"
  
  "Это именно то, что я имею в виду, Сэм. Если бы в том озере был огромный дирижабль или даже что-то размером с него, в районе, который часто посещают так много туристических вертолетов, его бы заметили задолго до этого ".
  
  "Ты прав, Том. Было бы невозможно потерять "Магдалену" по эту сторону горы на какой-либо длительный период времени, " сказал Сэм, как будто Том соглашался с ходом его мыслей, вместо того, чтобы оспаривать его.
  
  "Значит, его никогда здесь не было?"
  
  "Нет, я этого не говорил. Я верю, что он определенно пролетел над этим районом; местоположение золота, найденного Кевином, подтверждает это."Уверенная ухмылка Сэма вернулась, когда он заговорил.
  
  "Тогда где же он оказался?"
  
  "У меня есть идея, Том, и я думаю, что пришло время заняться поисками в другом месте".
  
  
  * * *
  
  
  Сэм выложил топографическую карту Южных Известняковых Альп перед Томом.
  
  "Хорошо, давайте просто скажем, что они пытались очистить полигон. Золотые слитки, которые нашли мои друзья, были ... здесь, - сказал он, указывая на место. Но нигде вокруг этого места нет других свидетельств существования "Магдалены". Возможно, они пытались облегчить свой груз, чтобы очистить вершину горы, " предположил Сэм.
  
  "Это безумие", - ответил Том. У цеппелина был максимальный потолок 650 футов. Эти парни ни за что не собирались перебираться через ту гору, и они, должно быть, знали это. Бьюсь об заклад, они где-то развернулись и посадили ее на этой стороне горы - возможно, в сотнях миль дальше к северу?"
  
  "Тогда наш предыдущий список из пяти мест, где ее можно было спрятать, увеличился бы до тысяч", - Сэм звучал неубедительно. "Но что, если они точно знали, где находятся, и думали, что смогут провести его через гигантские горные перевалы?"
  
  "Ты имеешь в виду, провести его через долину Тироля?" Недоверчиво спросил Том.
  
  "Должно быть, это было возможно". Сказал Сэм.
  
  "Но очень маловероятно".
  
  "Ну, очевидно, у них это не получилось".
  
  "Это так", - признал Том, а затем продолжил: "Кроме того, что они вообще там делали в первую очередь?"
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Хорошо, допустим, вы хотели вырваться из мертвой хватки Гитлера - куда бы вы полетели из Мюнхена, чтобы сбежать?"
  
  "Швейцария, конечно", - немедленно ответил Сэм. "Это была единственная нейтральная страна, расположенная поблизости".
  
  "Конечно, это было. Итак, почему "Магдалена" летела строго на юг, к Южным Известняковым Альпам и в сторону Италии? Муссолини уже был партнером Гитлера. Если бы им каким-то образом удалось очистить Доломитовые Альпы, они все еще были бы в пределах досягаемости Гитлера. Это не имеет смысла ".
  
  "Если только они просто не понимали, где находятся?" Прокомментировал Сэм.
  
  "Всегда есть такая возможность. В 1930-х годах GPS не существовало."
  
  "Возможно, кто-то на борту был предателем? Или всегда есть вероятность, что кого-то из пассажиров или экипажа могли уговорить отвести нагруженный сокровищами корабль совсем в другое место?"
  
  "Все возможно", - сказал Том. "Еще одна вещь, которая меня беспокоит, заключается в том, что если "Магдалена" действительно покоилась где-то на южной стороне Альп, не думаете ли вы, что кто-нибудь уже заметил бы ее останки? Я имею в виду, что самый большой рай для скалолазания в мире простирается по всем Доломитовым Альпам; лыжники зимой, парапланеристы и бейсджамперы летом, а также полеты на вертолете круглый год. Мне жаль это говорить, приятель, но если бы она была по другую сторону Альп, кто-нибудь бы ее уже нашел!"
  
  "Когда все вероятные причины исключены, единственным естественным ходом действий является расследование маловероятных. Теперь вы должны помнить, что "Магдалена" сама по себе не была дирижаблем. Это был дирижабль, построенный Питером Гринстайном, очень богатым, бывшим сотрудником Zeppelin Enterprises. Он сам был свидетелем заката эпохи великих дирижаблей после катастрофы "Гинденбурга" и решил заново открыть славные дни путешествий на дирижаблях. Разве не возможно, что он построил "Магдалену", чтобы совершить это путешествие? Одной из самых больших проблем с дирижаблями в Европе в то время были ее непроходимые горные хребты. Нашел ли он способ преодолеть это?"
  
  "Я вообще не верю в эту теорию. Возможно, если бы гора поднялась на высоту всего двух или даже трех тысяч футов, это было бы возможно, но мы говорим о почти десяти тысячах футов! Нет, мои деньги говорят о том, что они развернулись и отправились обратно тем же путем, каким пришли. Мы найдем их по эту сторону горы, если вообще где-нибудь найдем."
  
  "Хорошо, покажите мне, где на карте, на этой стороне горы, где, по вашему мнению, вы могли бы спрятать 150-футовый дирижабль на 75 лет?"
  
  Умные карие глаза Тома почти пять минут изучали топографическую карту.
  
  Затем он изучал Google Планета Земля на своем ноутбуке еще сорок пять минут, прежде чем сказать: "Это невозможно. Не там. Кто-то знает, где она. Может быть, нацисты уже обнаружили его, разобрали на части и никогда не признавали этого, так же как они никогда не признавали многих других своих военных преступлений?"
  
  "Теперь моя очередь, " сказал Сэм, " сказать, что я не купился на эту историю. Если бы кто-то успешно сбил его и захватил какой-то приз, который он перевозил, кто-нибудь бы уже услышал об этом. Военные преступления или нет, у этих историй есть способ выйти наружу ". Уверенно заявил Сэм.
  
  "Хорошо, итак, гипотетически, если этому кораблю действительно каким-то образом удалось преодолеть горы, то где, черт возьми, он оказался?
  
  "Где-то на южной стороне гор", - Сэм ухмыльнулся, его всезнающий "Я собираюсь показать тебе свою выигрышную комбинацию, улыбнись. "Быстро взгляните сюда и скажите мне, как пилоту, какое место в первую очередь пришло бы вам в голову, если бы вам пришлось быстро посадить самолет".
  
  Глаза Тома пробежались по карте Google Earth с другой южной стороны гор. Он улыбнулся, когда увидел это: "О, ты имеешь в виду здесь?"
  
  
  Глава двенадцатая
  
  
  Сэм изучал озеро, изображенное перед ним.
  
  Озеро Уединения.
  
  Это было идеально. Столь же огромный, сколь и удаленный, недоступный для всех, за исключением альпинистов и пилотов вертолетов. Также было известно, что он оставался замороженным большую часть года. Его высота составляет 8500 футов.
  
  Озеро Солитьюд, имеющее более шести миль в длину и пяти миль в ширину и расположенное недалеко от вершины горы, было бы более чем достаточным местом для размещения такого большого дирижабля. Кто мог даже предположить, насколько глубоким может быть озеро?
  
  Он представил, как "Магдалена" каким-то образом преодолевает горную вершину, а затем совершает спуск. Должно быть, что-то пошло не так и вынудило их приземлиться. Пилоту в середине зимы скалистый, поросший деревьями склон горы, должно быть, показался кошмаром; его зазубренные скалы напоминали гигантские зубы, а затем, увидев впереди идеальную поляну. Укрытый толстым слоем снега, он с таким же успехом мог показаться открытым полем, расчищенным для земледелия.
  
  Что с тобой случилось, Питер? О чем ты думал?
  
  "Она здесь, я знаю, что это так". Сэм пылко заявил.
  
  "Мне неприятно разрывать пузырь вашей гордости и все такое, но, по сообщениям, в последний раз это озеро оттаивало зимой до начала девятнадцатого века".
  
  "Или это было в ночь на 24-е сентября 1939 года?"
  
  Том еще несколько раз постучал по клавишам своего ноутбука, а затем посмотрел на своего друга.
  
  "Ты снова ошибаешься. Вау, держу пари, ты жалеешь, что пригласил меня с собой в поездку. Ночь, о которой идет речь, была особенно холодной. Это озеро ни за что не растаяло бы ".
  
  "Ладно, у меня есть еще одна идея. Что, если они каким-то образом задели вершину горы?"
  
  "А если они сделали клип на вершине горы, что тогда?" Спросил Том.
  
  "Мы все знаем, что для них было практически невозможно получить какой-либо шанс очистить его в первую очередь. Что, если они не совсем справились с этим, а вместо этого срезали несколько камней с его верха? Возможно ли, что такое столкновение могло вызвать какой-нибудь оползень - что-то, чего могло быть достаточно, чтобы, по крайней мере, расколоть лед, покрывающий озеро?"
  
  "Это возможно. В начале войны никто бы вообще не заинтересовался оползнем, который затронул альпийское озеро, особенно то, которое было доступно только лучшим альпинистам того времени."
  
  Том увеличил западный склон горы, изображенный в Google Планета Земля, а затем озорно ухмыльнулся.
  
  "Выглядит ли эта гора так, будто в ней чего-то не хватает?"
  
  "Для меня это определенно имеет значение. Можете ли вы найти более раннее изображение - что-нибудь до 1939 года?" - Спросил Сэм.
  
  "Поехали". Том вывел на экран фотографию горной вершины, сделанную в 1920 году. На нем был изображен итальянец с веревкой, небрежно перекинутой через плечо, стоящий на большом скальном выступе - он идеально соответствовал тому, которого явно не хватало на снимке 1939 года. "На этот раз, Сэм, ты прав. Что теперь?"
  
  "Как ты относишься к нырянию на большой высоте, Том?"
  
  
  * * *
  
  
  Джон Вольфганг был рад, что его дочь приложила усилия, чтобы увидеть его перед возвращением в Массачусетс. Сначала он был обеспокоен тем, что она была там, но было приятно ее видеть. Затем, когда он понял, что нужно было сделать, его беспокойство переросло в ужас.
  
  Как он мог так использовать собственную дочь?
  
  Но, как и в предыдущие разы, в конце концов, необходимость перевесила его этические оговорки.
  
  Потребовалось некоторое убеждение, но, в конце концов, она поняла, что от нее требуется, и сказала, что позвонит.
  
  
  * * *
  
  
  Телефон зазвонил всего один раз, прежде чем Сэм снял трубку.
  
  "Сэм?" Прием был плохим, но ему показалось, что он узнал выразительный мягкий голос; этот отчетливый американский акцент, в котором чувствовался намек на европейское происхождение.
  
  "Да, кто это?" - Спросил Сэм.
  
  "Это Алиана. Ты все еще в Европе?"
  
  "Да, я остаюсь в Öцтале, как насчет тебя?"
  
  "Öтцтал! Я провел некоторое время в Öцтале, когда был маленьким. Я сейчас в Берлине, до конца недели, но я думал о том, чтобы увидеть тебя снова, прежде чем я уеду в Штаты. Если вам интересно, может быть, в эти выходные я мог бы показать вам больше местности с точки зрения местных жителей?"
  
  "Я бы с удовольствием. Дай мне знать, когда тебя ожидать, и я изменю свое расписание ".
  
  
  Глава тринадцатая
  
  
  Блейк Симмондс прочувствовал каждый из своих 68 лет жизни.
  
  Прошло много времени с тех пор, как он был так вовлечен в полевые работы, особенно с такими катастрофическими последствиями. Это, безусловно, было самым тяжелым для его психики занятием за последние годы.
  
  Он чувствовал себя так, словно оказался в самом разгаре второй гонки ядерных вооружений. По правде говоря, он все еще не был уверен, сделала ли его связь с работодателем хорошим парнем или плохим.
  
  Поначалу мысль о предстоящей работе придавала ему сил, но теперь, после двух недель долгой работы, почти полного отсутствия сна и размышлений о своей пошатнувшейся морали, Блейк Симмондс был совершенно измотан.
  
  Он проклинал себя за то, что потерял преимущество. Он был единственным, кто знал, что Сэм Рейли все еще жив, и что он улетел в Альпы, чтобы присоединиться к остальным чертовым охотникам за сокровищами. Дикари, все до единого!
  
  По крайней мере, ему повезло узнать, что Сэм нанял один из их вертолетов. Устройство определения местоположения GPS, установленное на Robinson 44, держало его в курсе каждого их бесплодного движения.
  
  Но что они могли сделать, чего другие не смогли за последние 75 лет?
  
  Только когда он заметил их вертолет рядом с озером Солитьюд, он понял серьезность своей ошибки.
  
  Блейк сначала отметил место их посадки и предположил, что оно было таким же, как и любое другое место, где они приземлялись и обыскивали в течение последних двух недель. Только когда он направил свои спутники в сторону озера, он понял, по какую сторону Альп они находятся.
  
  Затем потребовалось всего несколько секунд, прежде чем мысленный образ Питера Гринштейна, каким-то образом преодолевающего горный перевал, теряющего высоту и приземляющегося посреди замерзшего озера, возник в его сознании.
  
  Затем его разум установил ту же связь, что и у Сэма Рейли, - что лавина, возможно, открыла трещину на замерзшей поверхности озера впервые, вероятно, за столетие. Быстрый поиск в Интернете показал ему, что он был прав.
  
  Но только когда он открыл многовековую карту на своем компьютере, он внезапно с уверенностью понял, что Сэм Рейли был прав относительно места последнего упокоения "Магдалены".
  
  Пришло время сделать свой ход - но сможет ли он сделать это вовремя?
  
  
  * * *
  
  
  Сэм закончил извлекать последнее снаряжение для дайвинга из задней части вертолета.
  
  Он был рад, что Тому удалось посадить 44-й на огромный кусок цельного гранита, который образовывал небольшой остров у края озера. Во время их первого полета вчера днем он не был уверен, что этот маневр вообще будет возможен. Учитывая гигантские сосны, растущие вдоль берега озера, был шанс, что им, возможно, придется приземлиться за много миль отсюда и отправиться в пеший поход.
  
  Как бы то ни было, Том нашел этот камень, как будто он был установлен на месте специально для них. Сэм решил, что кусок гранита казался немного неуместным в бирюзово-зеленом озере, которое почти полностью состояло из известняка. Сэм мог представить, что эта скала является частью недостающего пика горы над ними.
  
  Снаряжение для погружения было установлено перед вертолетом, готовое к тому, чтобы они могли начать проверку безопасности и составить план погружения для своего первого спуска.
  
  Они провели ночь, разбив лагерь на краю озера. Одно из самых сложных уравнений, которое можно предсказать с какой-либо уверенностью, - это то, сколько остаточного азота может остаться у человека от уровня земли до того момента, когда он достигнет высоты. Хотя было проведено несколько научных исследований по погружению на высотах выше 8000 футов, в целом считалось разумным советом для дайвинга акклиматизироваться к высоте в течение как минимум двенадцати часов, прежде чем совершать первый спуск.
  
  На больших высотах атмосферное давление ниже, чем на уровне моря, поэтому всплытие в конце высотного погружения приводит к еще большему снижению давления и, таким образом, вызывает повышенный риск декомпрессионной болезни. Такие погружения также обычно выполняются в пресной воде на больших высотах, а пресная вода имеет меньшую плотность, чем морская вода, используемая при расчете таблиц декомпрессии. Количество времени, которое дайвер провел на высоте, также вызывает беспокойство, поскольку дайверы с газовыми нагрузками, близкими к уровням моря, также могут подвергаться повышенному риску.
  
  Сэм сидел и просто смотрел на озеро вокруг него.
  
  Несмотря на холод, озеро Солитьюд блестело в лучах солнца. Они выбрали одну из немногих недель в году, когда поверхность озера оттаяла, демонстрируя чистейшие воды под его поверхностью.
  
  Вдалеке виднелась огромная горная вершина горы Озтал, за которой круто поднимался ряд из тысяч гигантских сосен. На таком расстоянии они выглядели как травинки, пока не достигли берегов озера. Там мелководный край озера был нежно-бирюзового цвета, а кристально чистая вода недавно оттаявшего льда позволяла Сэму видеть известняковое дно так же легко, как если бы он смотрел в окно, но невозможно было предположить его глубину. Он смог пройти по дну озера некоторое расстояние, прежде чем солнечный свет перестал проникать на крайние глубины в центре озера.
  
  Сэм надеялся, что именно здесь "Магдалена" остановилась, оставаясь скрытой все эти годы.
  
  "Из всех мест, которые мы видели с тех пор, как приехали сюда, Сэм, это, должно быть, самое волшебное из всех". Том сказал благоговейно.
  
  "Это точно. Это настолько волшебно, что я волнуюсь, что кто-то другой наверняка уже нырял на нем до этого. Черт возьми, если бы я знал об этом месте, я бы совершил поездку, чтобы понырять здесь много лет назад. Давайте просто надеяться, что он раскроет свой секрет - место последнего пристанища нашего пропавшего дирижабля ".
  
  "Согласен. Есть только один способ выяснить."
  
  Каждый из них был одет в сухой костюм толщиной в дюйм, под которым на них был толстый слой термоодежды и шерстяные шапочки. Вода обещала быть ледяной, и, поскольку они уже проверили и перепроверили математические расчеты требований к декомпрессии на этой высоте, гипотермия была бы их наибольшим риском.
  
  На головах у каждого была маска космического дайвера "Нептун" с системой связи "нажми-говори" (PTT), двойным светодиодным освещением и камерой для записи полета.
  
  Погрузив сначала свое снаряжение, Сэм и Том забрались в надувной Зодиак, на котором смогли доплыть на моторной лодке до середины озера. То, что озеро из светло-зеленого стало почти черным аквамарином, означало, что они достигли самой глубокой части озера. Там они проложили линию погружения ко дну.
  
  "Давайте посмотрим, как глубоко эта штука уходит..." Сказал Сэм, начиная подсоединять провод для погружения.
  
  "100 футов, и все еще свободно летим", - сказал Том несколько минут спустя.
  
  "Продолжайте движение, пока он не достигнет дна".
  
  "150 футов, и все еще летим".
  
  "Если наш дирижабль сидит внизу, я могу понять, почему он оставался скрытым так долго", - сказал Сэм. "Погружение на глубину около десяти тысяч футов - это одно, погружение на глубину ниже 150 футов на такой высоте - совсем другое дело для дайвера-любителя".
  
  "Забудь о дайвере-любителе. Я профессионал, и я все еще не в восторге от этого." Проволока перестала натягиваться на высоте 180 футов, и трос провис. Они достигли дна. Том посмотрел на Сэма и спросил: "Посмотрим, что у нее внизу?"
  
  "Давайте".
  
  Сначала они совершат самое глубокое погружение. Кроме того, им обоим не терпелось узнать, верна ли их догадка, и наиболее вероятный ответ на этот вопрос ждал их в самой глубокой части озера.
  
  Сэм сунул регулятор в рот, проверил, надуто ли его устройство контроля плавучести (BCD), положил правую руку на маску для лица и откатился назад от зодиака.
  
  Он нарушил утреннюю тишину с гигантским всплеском, ледяная вода послала молниеносные сигналы по его позвоночнику.
  
  Меня не волнует, насколько это красиво, я ненавижу высотные прыжки.
  
  Мгновение спустя Сэм плавал на поверхности озера. Он положил руку на голову, образовав простой символ вместо буквы "О", что означало, что все в порядке.
  
  Над ним, в Зодиаке, он наблюдал, как Том отвечает, используя тот же символ, прежде чем последовать за ним в воду.
  
  Как только пузырьки осели, он услышал голос Тома через PTT-устройство в его маске.
  
  "Ты не упомянул, какая чертовски холодная вода!"
  
  "Я не думал, что ты последуешь за мной, если я это сделаю".
  
  "Давай, начнем спуск". Сказал Том. "Чем дольше мы ждем, тем хуже будет гипотермия".
  
  Они вдвоем начали снижаться.
  
  Из-за прозрачной воды определить расстояние было практически невозможно. Сэм всегда был сбит с толку, когда люди говорили ему о том, как страшно нырять в мутной воде. Когда вода была такой кристально чистой, ваше восприятие глубины становилось настолько искаженным, что было легко совершить ошибки, которые могут вас убить, будь то во время спуска или подъема. По этой причине оба человека держали свои глубиномеры впереди, когда совершали спуск.
  
  Глаза Сэма наслаждались сюрреалистической обстановкой, в которую они попали.
  
  Известняк давал отчетливое зеленое свечение сквозь воду, когда солнечные лучи проникали на поверхность над ним. Рядом со скалой, где остановился их вертолет, Сэм мог видеть серию туннелей, все из которых были слишком малы для того, чтобы "Магдалена" могла войти, но которые создавали множество отражающих экранов, когда свет проходил через них. Он сделал мысленную заметку вернуться и осмотреть их позже, если представится возможность сделать это до того, как они улетят.
  
  На глубине десяти футов он разжал челюсти, подсознательно приспосабливаясь к изменению давления, и продолжил спуск.
  
  Скалы с его стороны, казалось, были примерно в двадцати футах от него, в исключительно чистой воде. Однако, как опытный дайвер, Сэм знал по положению зодиака, что они были примерно в 500 футах от него.
  
  На глубине пятидесяти футов они миновали два больших баллона с воздухом, которые были привязаны к канату для погружения на отметке 50 футов. Это были аварийные запасы воздуха, на случай, если что-то пойдет не так при их подъеме.
  
  Сто восемьдесят футов - это далеко за пределами погружения без декомпрессии. Это означало, что то, что было бы быстрым падением на дно, потребовало бы гораздо более длительного и медленного подъема.
  
  "Мы прошли чуть меньше трети пути вниз", - сказал Сэм. "Как ты себя чувствуешь, Том?"
  
  "Холодно. Как насчет тебя?"
  
  "Со мной все в порядке. Если бы я знал, во что ты меня втягиваешь, я бы захватил с собой снаряжение для подводного плавания."
  
  "Если бы я понимал, что нас ждет, я бы тоже сделал то же самое", - заметил Том.
  
  "Ты видел пещеры возле нашей скалы?" Спросил Сэм, указывая на них.
  
  "Да, они, вероятно, образовались в результате схода лавины много лет назад".
  
  "Кажется вероятным объяснением. Если у нас будет возможность, давайте совершим там неглубокое погружение позже сегодня ".
  
  "Звучит заманчиво", - согласился Том.
  
  Опускаясь в самую глубокую часть в центре озера, Сэм заметил, что форма озера, видимая с воздуха, сильно менялась в центральной части, которая опускалась до 180 футов, в то время как глубина остальной части озера была где-то в районе 30-40 футов и имела илистое дно. Центральная секция больше походила на туннель гигантского дождевого червя, прокладывающего себе путь к центру земли.
  
  Продолжая спуск, Сэм на несколько минут включил свой мощный ручной фонарик и осветил им скальные стены.
  
  Боже мой, мы в древнем лавовом туннеле!
  
  Стены имели форму древней воронки, образовавшейся в мягком известняке за миллионы лет. Он был почти полностью цилиндрическим, как будто что-то намеренно создало его. В самом широком месте он был не более 150 футов в поперечнике.
  
  "Эй, приятель", - Сэм мог слышать голос Тома, "не знаю как ты, но что-то в этой дыре заставляет меня чувствовать, что мы застряли где-то между повторами "Бездны" и "Путешествия к центру Земли".
  
  "Или "Молчание ягнят"?"
  
  "Да, это больше похоже на правду. У меня от этого мурашки по коже, " пробормотал Том.
  
  "Я бы не слишком беспокоился об этом. Он ничем не отличается от тысяч других естественных известняковых туннелей, найденных в Доломитовых Альпах, " сказал Сэм, глядя на свой глубиномер и темноту внизу. "Кроме того, какого рода монстра может беспокоить жизнь в такой негостеприимной среде?"
  
  Они приближались к глубине 100 футов.
  
  Под ними была только полная темнота.
  
  "В таком узком туннеле, по крайней мере, мы найдем ответ на дне", - услышал он слова Тома. "Если ее останки находятся на дне этого туннеля, мы никак не можем не увидеть ее".
  
  "Это то, о чем я думал", - согласился Сэм.
  
  Температура воды тоже становилась заметно холоднее.
  
  Он был поражен, когда большая рыба пронеслась мимо его ноги.
  
  Это был первый признак подводной жизни, который он увидел, как раз когда он начинал верить, что озеро совершенно лишено жизни.
  
  Поначалу подводной жизни было совсем мало, но по мере того, как они спускались глубже, стало очевидным присутствие крупных угрей, ракообразных и другой рыбы.
  
  "Как ты думаешь, что это за штука?" Именно Том первым заметил его приближение.
  
  Это была большая рыба со странным биолюминесцентным органом, свисающим со стержня, который выступал у нее изо лба и болтался перед лицом. Существо выглядело созданным или, скорее, походило на тот тип существ, который, как вы могли ожидать, развился на дне океана, и уж точно не в озере на высоте более десяти тысяч футов над уровнем моря.
  
  "Рыба-ночник?" - легкомысленно предположил Сэм.
  
  "Да, я бы никогда не подумал, что рыбе понадобится свет в этом озере. Даже на высоте 180 футов некоторое количество света должно проникать к его днищу. Интересно, все меняется зимой, когда озеро замерзает?"
  
  "Может быть... или, возможно, где-то здесь есть более существенная система пещер и туннелей, которая создала уникальную среду обитания для такого вида рыб ", - сказал Том.
  
  "Хорошо, мы на высоте 150 футов. Если "Магдалена" здесь, мы скоро сможем увидеть ее на дне озера ".
  
  Сэм включил свой мощный светодиод и направил его на дно озера.
  
  То, что смотрело на него в ответ, напугало его больше, чем когда-либо могло напугать любое морское существо.
  
  Под ним лежали разбитые останки бомбардировщика B26, почти в первозданном состоянии. Сзади виднелась единственная трещина в его фюзеляже, достаточно большая, чтобы через нее мог проплыть человек, но в остальном холодная окружающая среда сохранила судно в том же состоянии, что и в день крушения.
  
  Сэм направил свой фонарик в переднюю часть самолета, пока его свет не достиг окна кабины. Он сделал паузу ровно настолько, чтобы увидеть глаза его давно умершего пилота, смотрящего на него в ответ.
  
  Только это был не труп.
  
  Он был живым.
  
  И секунду спустя в кабине загорелся свет, за которым последовал второй.
  
  Что бы они ни нашли, Сэм знал, что кто-то другой только что опередил их в этом.
  
  
  Глава четырнадцатая
  
  
  Джон Вольфганг не поверил этому, когда получил сообщение о том, что Сэм Рейли все еще жив, и что теперь он и Том Бауэр, из всех людей, готовятся к погружению на озере Солитьюд. Он был сбит с толку тем, что этот человек выжил, не то чтобы он много знал о нем. С другой стороны, он почти сразу понял, когда впервые встретил Тома Бауэра, что его будет трудно обмануть.
  
  Чего они пытались достичь?
  
  Джон понял, достаточно просто, что Сэм установил связь между угрозой его жизни и открытием золота его другом Кевином Ридом, за которым последовала необъяснимая смерть Кевина и его жены Салли, и что затем он отправился на поиски "Магдалены". Что озадачило Джона, так это то, что могло заставить Сэма начать поиски на южной стороне Альп? Конечно, он знал, как никто другой, что воздушный корабль никогда не смог бы преодолеть такие высокие горы.
  
  Какова бы ни была их цель, он был уверен, что они на ложном пути. Но даже в этом случае, что он мог с этим поделать?
  
  Решение пришло к нему само собой.
  
  Но, перестал ли он играть в свою новую дружбу?
  
  Джон решил, что риск того стоил, и позвонил.
  
  "Что у вас есть для нас?" Это был тот же холодный голос женщины, которая говорила с ним ранее.
  
  "Я точно знаю, где они будут к завтрашнему утру", - сказал он.
  
  "Хорошо". Женский голос сохранял ауру превосходства и враждебности.
  
  "Но вам нужно будет поторопиться, чтобы собрать команду на месте", - продолжил он.
  
  Прозорливость, казалось бы, предоставила ему идеальную ловушку.
  
  Конечно, он проверил озеро Солитьюд много лет назад. Это был один из, возможно, дюжины ранних вариантов много лет назад, когда он впервые начал всерьез искать "Магдалену".
  
  Именно там он обнаружил сбитый бомбардировщик B26.
  
  И на такой глубине Сэм Рейли был бы легкой мишенью.
  
  
  * * *
  
  
  Сначала Сэм подумал, что он просто видит останки пилота.
  
  Затем он увидел, как за останками загорелся свет...
  
  За ним последовал ряд других.
  
  "Откуда, черт возьми, они взялись?" Поинтересовался он вслух. Что-то инстинктивно подсказало ему выключить светодиод.
  
  "Это выбивает меня из колеи", - сказал Том, следуя его примеру.
  
  Один за другим он увидел, как водолазы вылезают из трещины в фюзеляже бомбардировщика и плывут к ним.
  
  В них не было ничего явно угрожающего, но он точно знал, что что-то было не так.
  
  "Я не думаю, что это дайверы-любители в отпуске", - отметил Сэм.
  
  "Я тоже - давайте убираться отсюда к черту!"
  
  Темные фигуры начали быстро плыть к ним.
  
  Сэм не стал ждать, чтобы сосчитать их, но с первого взгляда он мог сказать, что их было по меньшей мере восемь. И в них тоже было что-то знакомое.
  
  Сэм с самого начала не мог приложить к этому руку. Но было что-то в том, как они двигались в таком идеальном унисоне.
  
  Видел ли он их сухие костюмы раньше?
  
  Затем он понял, что действительно.
  
  Они морские котики.
  
  "Они морские котики, Том. Мы в худшей беде, чем я думал. Эти ребята серьезно относятся к делу", - сказал Сэм.
  
  "Я думаю, ты прав, Сэм, и я не уверен, что эти парни все еще на нашей стороне".
  
  Сэм и Том оба начали пинать плавниками и подниматься.
  
  Внизу нападавшие настигали их.
  
  Первый выстрелил своим гарпуном - гораздо большим и более смертоносным, чем копьеметалка, способным преодолеть тридцать или более футов, разделявших их.
  
  Сэм наблюдал, как он пронесся мимо него. Прозрачная вода затрудняла стрелку точную оценку расстояния, он промахнулся на несколько футов.
  
  В следующий раз мужчина не был бы так небрежен прицеливаясь.
  
  Затем второй ТЮЛЕНЬ прицелился, и его гарпун быстро рассек прозрачную воду. На этот раз пуля едва задела неопрен сухого костюма Сэма в районе локтя.
  
  Едва не задев его руку.
  
  Ледяная вода хлынула в маленькое отверстие, и это ужалило его почти так же больно, как если бы в него выстрелили.
  
  "Черт", - выругался Сэм.
  
  "Ты в порядке, Сэм?"
  
  "Да, это всего лишь царапина, но в третий раз нам так не повезет. Нам придется совершить быстрое восхождение без декомпрессии. Что ты думаешь?"
  
  "Я думаю, что на высоте 150 футов мы, скорее всего, погибнем. Но, если мы останемся здесь, мы все равно умрем, так почему бы и нет?"
  
  "Удачи, Том", - сказал Сэм, нажимая на аварийный замок на своем весовом ремне.
  
  Мгновенно они начали подниматься к поверхности.
  
  Сэм просто надеялся, что минимальное количество времени, которое они потратили на спуск, позволит им всплыть на поверхность без слишком большого скопления азота в крови.
  
  Они собирались сбросить давление на 5 атмосфер меньше чем за минуту.
  
  Сэм сделал один гигантский вдох в течение всего подъема, поскольку воздух в его легких расширился по мере снижения атмосферного давления.
  
  Морские котики внизу не смогли последовать за ним, пробыв внизу намного дольше, чем Сэм и Том. Азот в их кровотоках накапливался бы в большей степени, чем дольше они оставались под водой. Следовательно, они не смогут последовать за Сэмом и Томом на поверхность, почти наверняка не погибнув.
  
  Вскоре тюлени были немногим больше, чем темные фигуры, движущиеся по темному дну озера.
  
  Сэм и Том прекратили подъем примерно в шести футах от поверхности, прямо под своим Зодиаком.
  
  "Как у тебя дела, Том?" - Спросил Сэм.
  
  "Да, я думаю, все в порядке. Как насчет тебя?"
  
  "Со мной все в порядке. Я думаю, мы сбежали ".
  
  "Мы, безусловно, победили тех, кто внизу, но у такой продвинутой команды наемников, как они, наверняка должна быть команда на поверхности", - сказал Сэм, а затем продолжил: "То есть, при условии, что мы имеем дело не с одной из наших собственных команд".
  
  Последствия его последних слов эхом отдавались в его ушах.
  
  Что, если они - одни из наших?
  
  Эта мысль и возможность, что это может быть правдой, напугали его до чертиков.
  
  "Ты прав, Сэм. Возможно, команда на поверхности еще не знает, что произошло внизу. Давайте оставаться под водой, пока не достигнем скалы, а потом будем надеяться, что сможем взлететь до того, как они узнают, что произошло ".
  
  "Хорошая идея, Том".
  
  "Сэм?"
  
  "Да?"
  
  "Что вы имели в виду, говоря "одна из наших собственных команд морских котиков"?" Спросил Том.
  
  "Ну, мы уже знаем, что на борту "Магдалены" было кое-что более ценное, чем золото, когда она исчезла", - сказал Сэм. "Что бы это ни было, оно привлекло большое количество охотников за сокровищами, и они не остановятся ни перед чем, чтобы получить свой приз".
  
  "И вы думаете, что в собрании могут участвовать члены нашего собственного правительства?"
  
  "Да, и я просто хотел бы знать, что это за сокровище на самом деле".
  
  
  * * *
  
  
  Две минуты спустя Том вынырнул на краю гранитной скалы, где все еще стоял его вертолет. Он медленно повернулся, его глаза сканировали все 360 градусов, пытаясь получить полное представление об окружающей обстановке.
  
  Не было ничего, что предупредило бы его об их опасности.
  
  Никаких криков или выстрелов.
  
  "Пока у нас все хорошо, Сэм".
  
  "Хорошо, тогда поехали".
  
  Они оба быстро вскарабкались по краю скалы и забрались в вертолет. Прежде чем Том даже начал снимать свое снаряжение для дайвинга, он щелкнул переключателями, чтобы начать медленный процесс прогрева двигателя.
  
  На другой стороне озера что-то двигалось.
  
  Прежде чем Том смог разглядеть, что это было, он поднял вертолет в воздух и исчез в узкой Тирольской долине внизу.
  
  
  Глава пятнадцатая
  
  
  Разочарование все еще охватывало Сэма, когда он вернулся в каюту.
  
  Вместо того, чтобы найти "Магдалену" и ответ на тайну, которая уже оставалась скрытой в течение трех четвертей века, он чуть не расстался с жизнью и обнаружил целый набор новых вопросов без ответов.
  
  Как они узнали, что он все еще жив?
  
  Кем они были на самом деле?
  
  Зачем морским котикам США ввязываться в этот бардак?
  
  И, наконец, самое важное: что такого есть в Магдалене, чего я не знаю, что делает ее такой чертовски важной?
  
  Войдя в каюту, Сэм проверил свой сотовый.
  
  От нее было сообщение. Это была единственная хорошая новость, которую он услышал сегодня.
  
  Текстовое сообщение гласило: Я свободен завтра. Хотите увидеть Альпы с другой точки зрения?
  
  Внезапное учащение сердцебиения сказало ему, что да.
  
  Сэм немедленно нажал на обратный звонок.
  
  "Привет, Алиана".
  
  "Сэм, это ты?" Спросила Алиана своим характерным голосом.
  
  "Да. Итак, ты решил задержаться здесь еще немного?"
  
  "Я подумал, что мог бы остаться на выходные".
  
  "Я рад", - сказал Сэм, и он тоже это имел в виду.
  
  "Ты собираешься стать свободным?"
  
  "Да, похоже, моя работа здесь зашла в тупик".
  
  "Тогда, ты хочешь увидеть Альпы моим способом?" Алиана повторила.
  
  "Ладно, это может быть как раз то, что мне нужно. Что ты имел в виду?"
  
  "Я скажу тебе, когда ты доберешься сюда. Не могли бы вы встретиться со мной в отеле, где я остановился? Скажем, завтра около восьми часов утра?"
  
  "Конечно, что мне взять с собой?" - Спросил Сэм.
  
  "Просто надень какую-нибудь удобную одежду. У меня есть все остальное, что тебе понадобится ".
  
  "Хорошо, тогда увидимся в восемь". Сказал Сэм и закончил разговор.
  
  На его лице появилась ухмылка, как у ребенка в Диснейленде - неумолимая и неуправляемая.
  
  За эти годы у него было несколько женщин, которые интересовали его. Он был молод, здоров и обладал телосложением человека, который провел свою жизнь на свежем воздухе, - и, конечно, он был богат, хотя и прилагал огромные усилия к тому, чтобы немногие люди осознали необъятность его состояния.
  
  Том, вероятно, был единственным человеком, который знал его достаточно хорошо, чтобы понять, что он встречался лишь с несколькими из этих женщин, и ни одна из них не вызвала его интереса и не оправдала его ожиданий.
  
  Алиана была другой.
  
  Она была потрясающе красива и обладала умом более острым, чем у любой другой женщины, которую он знал, а люди, с которыми он часто работал, были действительно очень яркими. Они были специалистами в своих областях, но она была умнее любого из них. У нее была любовь к природе, которая соответствовала его собственной, и упорство видеть все это во всем великолепии.
  
  Алиана была озорным, игривым и пленительным созданием - и она решила, что хочет провести выходные с ним.
  
  Что касается Сэма, то "Магдалена" с таким же успехом могла остаться потерянной навсегда. Он обнаружил нечто гораздо более изысканное, чем тайна семидесятипятилетней давности. Он нашел Алиану, и она хотела провести с ним несколько дней.
  
  Его сердце подпрыгнуло. Означало ли это, что ночь тоже? Так и будет, если мне есть что сказать по этому поводу.
  
  Том посмотрел на него и спросил с ноткой сарказма: "Итак, я так понимаю, я могу поехать в Париж на выходные? И мы оба вернемся к текущей задаче в понедельник, оба чувствуя себя немного посвежевшими?" Том изучил одурманенное выражение на лице Сэма и добавил: "Ну, может быть, не посвежее, но, по крайней мере, твой разум очистится от нашего нынешнего затруднительного положения".
  
  "По-моему, это звучит как хорошая идея", - ответил Сэм. "Ты уверен, что не возражаешь, что я не пригласил тебя с собой?"
  
  "Вовсе нет. Кроме того, последнее, что я хочу делать, это пялиться на эти чертовы горы. В любом случае, я очень хочу покататься на сноуборде с друзьями ".
  
  
  * * *
  
  
  Сэм наблюдал с земли, как Том посадил коллектив на свой 44-й и вернул вертолет в небо, высадив его. Когда Том развернул вертолет так, чтобы он снова оказался лицом к лицу с Сэмом, он одарил его напоследок улыбкой, которая говорила: отличных выходных , а затем он улетел.
  
  Сэм посмотрел на часы.
  
  Было только 07:40, но у него еще оставалось пять минут ходьбы по шаткой каменной дороге, которая вела к единственному жилью в Тироле. Он зашел в "Саммит", отель типа "постель и завтрак", где остановилась Алиана.
  
  Он занял место в фойе и небрежно взял журнал, рекламирующий статью с заголовком "Лучшие в Европе прогулки на высоте более 4000 футов". Он начал листать страницы, не обращая особого внимания.
  
  С того места, где он сидел, Сэм мог видеть большое окно из толстого стекла, через которое открывался потрясающий вид на долину внизу и горы, возвышающиеся высоко вверху. Было трудно определить высоту этих гор; их расстояние было способно обмануть разум, заставив думать, что они выше, чем были на самом деле. За последние несколько недель он пролетел над всеми ними. Он точно знал, насколько высоки были эти горы.
  
  Светловолосый джентльмен за стойкой бронирования подошел к Сэму и спросил: "Могу я вам помочь?"
  
  Мужчина, как и многие европейцы, прекрасно говорил по-английски, но его немецкий акцент был настолько сильным, что было трудно отличить, говорит ли он по-английски или по-немецки. Сэм узнал его голос и понял, что это тот самый человек, с которым он говорил по телефону о своем друге Кевине Риде.
  
  На его бейджике с именем было просто написано "Карл".
  
  Сэму стало интересно, знал ли этот человек что-нибудь о смерти своего друга и его жены. Что еще более важно, сможет ли он установить связь между ним и его убитыми друзьями? Он отверг эту идею как маловероятную, учитывая, сколько туристов со всего мира должно побывать здесь за один год.
  
  "Гутен морген", - сказал Сэм, используя единственную известную ему вежливую немецкую фразу. Затем, по-английски, он добавил: "Я встречаюсь здесь с другом, мисс ..." он сделал паузу, осознав, что все еще не знает ее фамилии, а затем сказал: "Алиана".
  
  "Ах, очень хорошо", - ответил Карл, теперь выглядя немного смущенным, прежде чем быстро скрыть свой дискомфорт, и спросил: "Могу я предложить вам выпить, пока вы ждете, сэр?"
  
  Сэм внимательно наблюдал за реакцией Карла.
  
  В глазах Карла только что мелькнуло понимание, когда я произнес имя Алианы?
  
  Это не был понимающий взгляд, который один мужчина мог бы бросить на другого, когда заметил, что у тебя привлекательная девушка, или даже взгляд, полный ревности. Нет, вместо этого, это был скорее взгляд, который указывал на осознание того, что Карл также ждал встречи с этим же человеком.
  
  "Конечно. Содовую. Любой вид, пожалуйста".
  
  Карл кивнул головой и ушел.
  
  Затем Алиана вошла в фойе, и Сэм встал, чтобы поприветствовать ее.
  
  Несмотря на холодный воздух, на ней была белая майка для скалолазания и фиолетовые альпинистские штаны из лайкры длиной три четверти. Европейские женщины, как он обнаружил, казалось, никогда не чувствовали холода. Ее светлые волосы были аккуратно заплетены в замысловатую косу, а на лице сияла озорная улыбка, от которой он никогда не устанет.
  
  Она была такой же прекрасной, какой он ее помнил.
  
  "Доброе утро, Сэм. Я вижу, что ты сделал это?"
  
  Она поцеловала его в обе щеки, очень европейский обычай.
  
  Ее губы были полными, мягкими и красивыми.
  
  "Конечно, ты сомневался, что я это сделаю?" - Спросил Сэм.
  
  "Я не был уверен, чего я ожидал от тебя".
  
  "Не хочешь чего-нибудь выпить, пока мы еще здесь?"
  
  "Нет, но я знаю одну замечательную кофейню, встроенную в скалу, это дальше по дороге". Сказала Алиана. "Они построили консольную палубу над склоном горы, так что вы можете видеть весь путь вниз - я не знаю, возможно, 3000 футов".
  
  "Звучит здорово", - ответил Сэм.
  
  Карл вернулся с напитком Сэм, розовой содовой, и спросил, не хочет ли леди тоже чего-нибудь выпить. Сэм заплатил ему и вежливо сказал, что у них немного поджимает время, и поэтому они уезжают.
  
  Алиана вывела его наружу.
  
  Пути были узкими. Хотя они могли быть достаточно большими для мотоцикла, они были недостаточно широкими, чтобы вместить автомобиль. Сэм был удивлен, увидев маленький "Фиат", припаркованный перед вершиной, с несколькими дюймами снега за окнами. Он хотел бы знать, как долго он там находился, и как кому-то удалось доставить его туда.
  
  Они шли по извилистой тропинке около пятнадцати минут, пока не достигли чего-то, напоминающего небольшую дорогу.
  
  Отреставрированный Cobra V12 1965 года выпуска, американский мускулкар, был небрежно припаркован рядом с вертикальным утесом и на узкой дороге, которая лениво следовала вдоль реки Тироль по дну долины. Любому, кто попытался бы объехать его, пришлось бы потрудиться поставить свои боковые колеса на неровный край дороги и это привело бы к смертельному падению. Хотя и не очень высоко, короткое падение со скалы в реку внизу оставило бы пассажиров погруженными в ее глубокие, быстротекущие, ледяные воды.
  
  Сэм ненавидел альпийские дороги и их европейских водителей.
  
  "Это моя поездка", - сказала Алиана.
  
  "Ты арендовал это?"
  
  "Нет, это один из моих отцовских. Я одолжил его на выходные."
  
  Сэм посмотрел на нее, впечатленный.
  
  Сэм полагала, что у ее семьи не было недостатка в наличных. В конце концов, никто не поступает в Массачусетский технологический институт, будь то иностранный студент или нет, если у него нет много денег или он не получает стипендию, потому что он невероятно умен. В случае с Алианой, как он понял, она была и тем, и другим.
  
  Какая ирония, подумал он, глядя на прекрасно отреставрированный антикварный автомобиль, что он должен найти кого-то с таким же бесконечным банковским счетом?
  
  Он снял небольшой рюкзак, который был на нем, открыл дверцу машины и сел со стороны пассажира в двухместном спортивном кабриолете.
  
  Алиана вставила ключ и включила зажигание. Это началось немедленно.
  
  Сэм чувствовал, как мощный двигатель объемом 6,4 л побуждает водителя отпустить поводья.
  
  Алиана отпустила сцепление и начала движение по дороге. Он красиво обнимал извилистую дорогу, когда она беззаботно направлялась на юг, в сторону Италии.
  
  "Итак, куда ты везешь меня на выходные?" он спросил.
  
  "Это сюрприз". И снова ее озорная улыбка завладела им. "Ты достаточно скоро увидишь".
  
  "Ладно, я хотя бы намек понял?"
  
  "Нет".
  
  "Хорошо, тогда расскажи мне, что привело тебя в Европу?" - Спросил Сэм. "Я думал, ты направляешься обратно в Штаты, чтобы получить докторскую степень?"
  
  "Я был". Она переключила передачу, когда они достигли крутого поворота и приблизились к началу большого холма. "Но я беспокоился о своем отце. В последнее время на него оказывалось большое давление из-за работы, и он казался довольно напряженным. Поскольку моей матери больше нет рядом, а я единственный ребенок в семье, я вроде как чувствую себя обязанной приехать и проведать его ".
  
  Как только они миновали крутой поворот, Сэм почувствовал, что его вдавило обратно в сиденье, когда она нажала на педаль газа на прямой, и мощный двигатель объемом 6,4 л заработал так, как было задумано.
  
  Сэм нервничал на таких скоростях рядом со скалами, но Алиана, казалось, умело управляла мощной машиной, очевидно, не подозревая о какой-либо опасности, которую представляли узкая дорога и скалы.
  
  "И с ним все было в порядке?" Сэм заставил себя вернуться к разговору.
  
  "Да, он борется, хотя. Я знаю, что у него проблемы, но он не хочет говорить со мной о них. Я знаю, что его что-то беспокоит. Он сильный человек, но иногда мне хочется, чтобы он не держал все свои проблемы при себе ".
  
  Сэм заметил, что по какой-то причине выражение ее лица не соответствовало словам.
  
  "Я знаю этот тип", - посочувствовал Сэм, и он действительно посочувствовал, думая о своем собственном отце.
  
  "Хотя мой отец этого не говорил ..." Начала Алиана и сделала паузу: "Я думаю, он был рад, что я приложила усилия, чтобы приехать сюда, пусть даже всего на несколько дней".
  
  Он кивнул головой в знак согласия, уверенный, что любой отец был бы рад видеть свою дочь, особенно если этой дочерью была Алиана.
  
  Они поднялись на гребень холма.
  
  Сэм мог видеть мили изгибов, спускающихся с горного перевала.
  
  Ни на одном из них нет ограждений.
  
  Алиана ускорила шаг, как будто почувствовала его страх: "Это знаменитый перевал Тиммельсйох", - она рассмеялась над его очевидным замешательством. "Знаете ли вы, что это было фоном для ряда автомобильных объявлений на протяжении многих лет? Сейчас мы входим в Италию".
  
  Он не обращал внимания на дорогу, доверяя судьбе, и задавался вопросом, насколько Алиане нравилось пугать его до полусмерти, и задавался вопросом, насколько они на самом деле были в безопасности. Очевидно, она много раз ездила по этим дорогам раньше.
  
  Вместо этого он посмотрел на Доломитовые альпы впереди и сказал: "Здесь действительно красиво".
  
  Она улыбнулась ему так, что он начал задаваться вопросом, куда она его везет, а затем сказала: "Просто подожди".
  
  
  * * *
  
  
  Час спустя Сэм наблюдал, как Алиана ударила по тормозам и припарковалась у другого горного перевала с легким заносом.
  
  Это было на полпути к большой горе. Несколько машин были припаркованы на небольшом скалистом выступе у обочины дороги, в типично итальянской манере, без какого-либо заметного порядка, однако их расположение представляло собой идеально согласованную неорганизованность. Казалось, что они были разбросаны там, как при броске нескольких пар игральных костей. Сэм заметил троих мужчин, которые раскладывали свое альпинистское снаряжение на капоте своего красного "фиата".
  
  Вдалеке горы, казалось, уходили высоко в небо, с легким намеком на белый снежный покров на их вершинах.
  
  "Мы на месте", - сказала она.
  
  Сэм посмотрел на горные вершины вокруг них, а затем снова перевел взгляд на нее.
  
  "Это здорово, где это "здесь"?" он спросил.
  
  Она открыла маленький багажник и достала два больших рюкзака. Она протянула ему первый, а второй взяла для себя, а затем сказала: "Доломитовые Альпы, конечно". С усмешкой она небрежно добавила: "Где-то..."
  
  Сэм набросил рюкзак на плечи, затягивая его ремни, пока вес не стал удобно распределяться по бедрам, груди и плечам.
  
  Он был довольно тяжелым.
  
  Он задумался, насколько тяжелее был его рюкзак по сравнению с ее.
  
  "Хорошо, я готов", - сказал Сэм. "Куда теперь?"
  
  "Следуйте за мной".
  
  Он наблюдал, как Алиана не совсем вприпрыжку спускалась по опасной тропинке, которая ненадежно огибала склон горы, но и шла она не очень осторожно. Ее походка была скорее нерешительной походкой бродяги, чем чем-либо еще.
  
  На ней были походные ботинки Merrel Perimeter из Гортекса.
  
  Наблюдая за тем, как она без колебаний ступает по узкой тропинке, Сэм мог сказать, что она не была новичком и провела много часов в этих горах за свою жизнь.
  
  Впереди виднелась маленькая деревянная стрелка с надписью "Лучший кофе выше 5000 футов".
  
  Они следовали указателям, пока тропинка не достигла внезапного конца. Больше не было путей для следования, и не было никакого уведомления о том, что путь заканчивался падением на 5000 с лишним футов.
  
  Он посмотрел на Алиану и спросил: "Теперь куда?"
  
  "Теперь мы поднимаемся".
  
  Сэм осторожно перегнулся через край.
  
  Был крутой обрыв, который, безусловно, находился в районе предполагаемых 5000 футов, и, по-видимому, это было такое же расстояние в гору.
  
  Он заметил, что рядом со скалой была старая металлическая лестница, которая была привинчена к склону горы. Его слегка ржавый, потрепанный погодой внешний вид создавал впечатление, что годы разрушения все еще пытались оторвать его от каменной стены.
  
  "Мы взбираемся на это?" Недоверчиво спросил Сэм.
  
  "Да, а что, тебе не нравится высота?"
  
  Сэм не боялся высоты, однако он также не стремился к ненужному риску своей жизнью.
  
  "Сначала дамы".
  
  Алиана открыла свой рюкзак и достала альпинистскую сбрую, Y-образный ремешок с двумя карабинами, помеченный буквой "K", указывающей на немецкое написание.
  
  "У тебя тоже есть альпинистский набор", - сказала она Сэму, открывая крышку его сумки, - "если ты захочешь им воспользоваться".
  
  Она установила свое оборудование для обеспечения безопасности, а затем убедилась, что Сэм был в порядке со своим. В молодости он прошел небольшой этап альпинизма, пытаясь бросить вызов самому себе, но у него так и не развилось большой любви к высоте. Он хорошо разбирался в своем оборудовании и в том, как им пользоваться, но он не собирался сообщать ей об этом.
  
  Кроме того, было приятно наблюдать, как она заботится о нем.
  
  Он мог видеть ее беспокойство, когда она проверяла его и его альпинистское снаряжение.
  
  "Теперь мы набираем высоту", - сказала она.
  
  "Хорошо".
  
  "Не задерживайся", - сказала она ему, когда достигла первой ступени лестницы и начала подниматься.
  
  Сэм покачал ей головой, а затем, как и все мужчины, когда они рядом с красивой женщиной, он последовал за ней, несмотря на свои оговорки.
  
  Лестница оказалась длиной около сорока футов, и прямо перед верхней ступенькой он с облегчением увидел, что Алиана забралась в небольшое отверстие в склоне сланцевой горы.
  
  Внутри него было кафеé.
  
  Они разместили свои заказы, и она заняла место на железном выступе противовеса.
  
  Потягивая свой идеально приготовленный итальянский макиато, он в изумлении смотрел на великолепный вид впереди. За последние две недели он пролетал над этими горами более дюжины раз, но никогда по-настоящему не тратил время, чтобы в полной мере оценить их великолепие.
  
  Это было прекрасно.
  
  Только в Европе вы могли бы найти профессионального бариста, готового работать в искусственной пещере, расположенной внутри отвесной скалы!
  
  Он сделал глоток крепкого напитка, посмотрел на лицо ангела - или, возможно, дьявола, перед ним, и решил, что его ждут фантастические выходные.
  
  
  * * *
  
  
  Блейк ответил на звонок своего мобильного.
  
  Он все еще ехал через Альпы, но, как и в любом другом месте на земле, он все еще не мог скрыться от повсеместного телефонного покрытия. "Да?"
  
  "Вы прибыли?" Голос на линии был холоден.
  
  "Пока нет, но один из моих людей уже установил с ними контакт".
  
  "Они? Кто еще с ним?" Голос стал еще холоднее и тверже.
  
  "Он не сказал", - ответил Блейк, когда завернул за угол и начал подниматься на огромный холм, упираясь правой ногой в пол своего BMW M5. "Какая-то девушка. Она, вероятно, какая-нибудь европейская туристка, которую он подобрал после того, как побывал здесь ".
  
  "Вам следовало отправиться туда раньше", - возразил мужчина.
  
  "Да, хорошо, мы ждали, чтобы увидеть, как далеко он продвинулся, не так ли?" Блейк понял, что это было слабое оправдание, даже когда он его произнес.
  
  "И, теперь ты знаешь..." Голос оставался холодным.
  
  "Да, ну, у нас действительно не было никаких оснований подозревать, что он знал больше того, с чего он рассказал мне с самого начала".
  
  "Просто убедись, что он никогда туда не доберется, хорошо?"
  
  "Конечно, я это починю. Я сказал, что сделаю это ".
  
  
  Глава шестнадцатая
  
  
  Алиана смотрела, как Сэм смотрит на все это.
  
  Стальной трос отходил от металлического настила кафе. 220-футовый кабель протянулся от кафе é туда, где он был прикреплен к стене горы Озтал, через долину. Можно было видеть реку Тироль, лениво прокладывающую свой путь по дну долины.
  
  Примерно в пяти тысячах футов ниже.
  
  Проволочный мост позволил альпинистам легко добраться до входа в национальный парк Доломитовые Альпы. Подобно гигантской игре со змеями и лестницами, это была обычная отправная точка для множества различных восхождений, все из которых были частью знаменитой Виа Феррата.
  
  Голубые глаза Сэма были полны удивления, и Алиана почувствовала, что в них было что-то еще, что-то, чего она не могла до конца разобрать - были ли это страх и неуверенность, или это было что-то совсем другое?
  
  "Что ты думаешь, Сэм?" - спросила она.
  
  "Ты везешь меня по Виа Феррата?"
  
  "Да, Железная дорога, но немцы называют ее Клеттерштайг". И снова ее озорная улыбка пленила его. "В путеводителе сказано, что это займет два дня, но у нас есть три, на случай, если вы будете медлить".
  
  "Это удивительное произведение инженерной мысли", - сказал Сэм, когда его рука потянула за стальной трос для уверенности.
  
  "Это памятник человеческой инициативе в поисках приключений, но знаете ли вы, что первая Виа Феррата была построена в начале девятнадцатого века как средство пересечения этих гигантских гор?" Она подождала, пока Сэм признает свое изумление тем, что кто-то мог построить такое чудо много лет назад, а затем продолжила: "В начале Первой мировой войны Австрия тайно построила Виа Феррата, чтобы перебросить 40 000 солдат через границу в рекордно короткие сроки, чтобы перехватить инициативу. Он стал линией фронта войны".
  
  "Нет, я этого не знал", - ответил Сэм. "Я также могу предположить, что у них не было такой роскоши, как это оборудование для обеспечения безопасности", - продолжил он, потянув за свой ремень безопасности.
  
  "Мы сделаем это с настоящей роскошью, как вы говорите; это будет легко". Она не была уверена, пытался ли Сэм просто успокоить себя.
  
  Затем она в общих чертах рассказала ему о процессе восхождения на Виа Феррата.
  
  "Суть современной Виа Феррата - стальной трос, который проходит вдоль маршрута и периодически прикрепляется к скале с интервалом в три-пять футов. Используя комплект Via Ferrata, альпинисты могут закрепиться на тросе, ограничивая вероятность падения. Трос также можно использовать в качестве вспомогательного средства для лазания, и часто предоставляются дополнительные приспособления для лазания, такие как железные перекладины, называемые стержнями, колышки, резные ступени и даже лестницы и мосты. Таким образом, Via Ferrata позволяет прокладывать маршруты, которые в противном случае были бы опасными, без необходимости в тяжелом альпинистском снаряжении ".
  
  Она наблюдала, как Сэм понимающе кивнул головой.
  
  "Я читал о них".
  
  Алиана продолжила: "Набор Via Ferrata состоит из шнурка и двух карабинов. Шнур состоит из энергопоглощающей системы, подобной этой, и двух рычагов, которые соединяются с кабелем с помощью карабинов, а также средства подключения к жгуту."
  
  Затем она показала ему, как закрепить стальной трос.
  
  "Вы увидите, что эти карабины сделаны специально для использования на Виа Ферратас. Их конструкция обеспечивает отверстие большего размера, чем в среднем, и они оснащены пружинно-запирающим механизмом, который можно открыть одной рукой. Они также достаточно прочны, чтобы выдерживать высокие факторы падения. Эти карабины отмечены буквой "К" в круге, что означает Klettersteig, немецкий термин, обозначающий Виа Феррата."
  
  Алиана смотрела, как Сэм играет с механизмом.
  
  Умный разум Сэма предпринял практические шаги по их использованию и физике, лежащей в основе их простых механизмов.
  
  Она могла сказать, что для кого-то вроде него все это было легко понять.
  
  "Значит, в нем используется подпружиненная втулка на затворе карабина?" Спросил он, сжимая его одной рукой. "Когда ворота закрыты, втулка удерживается на месте над отверстием ворот с помощью пружины; чтобы отпереть и открыть ворота, втулка скользит прямо вниз по стволу ворот, удаляясь от отверстия?"
  
  "Да".
  
  "Что-нибудь еще, что мне нужно знать?"
  
  "Возможно, но мы поговорим об этом, когда вы с этим столкнетесь".
  
  Алиана наблюдала, как Сэм уверенно пристегнулся, испытующе посмотрел вниз на реку, которая с такой высоты казалась крошечной, затем снова посмотрел на нее, как будто оценивал, стоит ли она таких усилий.
  
  Затем он одарил ее вызывающей улыбкой.
  
  Маленькая ямочка, которая появлялась на его левой щеке, когда он улыбался, напомнила ей, как часто он выглядел именно так.
  
  "Итак, я увижу тебя на другой стороне?" Сказал Сэм, когда начал пробираться через траверс.
  
  
  * * *
  
  
  Сэм осторожно пробрался по 220-футовому вантовому мосту.
  
  Для формирования моста использовались три троса. Один внизу, чтобы идти, нога за ногу, и два на высоте его плеча, которые образовывали воображаемый треугольник.
  
  Это было хорошо, решил он, позволить ему устроиться по-своему. Он всегда боялся высоты и прилагал огромные усилия, чтобы попытаться подняться в горы, как средство преодоления своего страха. Так или иначе, не имело значения, какое испытание он выполнил, он всегда чувствовал некоторую степень трепета, превышающего его базовые инстинкты выживания, когда дело доходило до высоты. Все, чему это научило его, было то, как преодолеть свои страхи и выполнить поставленную задачу. Все дело было в том, чтобы научиться притворяться.
  
  Хотя полностью избавиться от иррационального страха никогда не удастся, вы могли бы привить способность контролировать его. Задолго до того, как он присоединился к Корпусу, Сэм обнаружил это умение. Жизненный опыт и его превратности научили его использовать свой страх, чтобы повысить свою осведомленность и сузить фокус на текущей задаче, не позволяя страху удерживать его от того, что ему нужно было выполнить.
  
  После тридцати одного года притворства он научился временами быть очень убедительным даже для самого себя.
  
  Он ждал Алиану на дальней стороне моста.
  
  Сэм оглядел стены из метаморфической породы, из которых преимущественно состояли Доломиты. Окаменелости древней морской флоры и фауны все еще можно было увидеть, вмурованные в скальную стену, раковины давно вымерших морских обитателей составили основу известняка, который после многих тысячелетий высокой температуры и давления в конечном итоге превратился в сланцы, гнейсы и сланцы, составляющие эти горы.
  
  Горизонтальный ряд железных ступеней тянулся вдоль горы, как будто кто-то проложил небольшую тропинку высоко в горе, но забыл дополнить ее перилами. Там было множество лестниц, железных цепей и каменных ступеней, к которым можно было добраться по пути.
  
  Он задавался вопросом, по какому из этих маршрутов Алиана поведет его сегодня.
  
  Оглянувшись на мост, он заметил, что она шла по нему так, как будто была на простой пешеходной дорожке и ничего больше.
  
  "В каком направлении мы летим?" - Спросил Сэм, глядя на две тропинки, которые огибали гору.
  
  "Теперь мы начинаем подниматься". Алиана указала вперед на третью пару лестниц и сказала: "Вон ту, вон там".
  
  Он последовал за ней к основанию этих лестниц, где железный знак, ввинченный в скалу, гласил: "Via Capilano Con Grande.
  
  "Ты готов к тренировке?" - спросила она.
  
  "Ты задаешь темп, а я буду следовать", - сказал он с уверенностью, в которой уже начал сомневаться. Сэм подсчитала, что он, должно быть, почти вдвое тяжелее ее. Хотя его телосложение состояло из сплошных мышц, он знал, что она была чрезвычайно спортивной, и что ее стройное телосложение скрывало жилистые мышцы альпиниста.
  
  Они начали набирать высоту.
  
  Некоторое время это был почти полностью вертикальный подъем, за которым позже последовал более диагональный заход на посадку по склону горы. Им потребовался весь день, чтобы совершить восхождение.
  
  К полудню они, наконец, достигли вершины первой горы, которая была самой маленькой из четырех вершин, которые они планировали пересечь в рамках этого путешествия.
  
  Каждый раз, когда Сэму казалось, что он наконец-то чего-то добился, он вставлял свой карабин в новый забег, который продолжался дальше в гору. Его бедра горели от тренировки. Как и при скалолазании, большая часть усилий приходилась на мышцы его ног, а не на руки.
  
  Каждый раз, когда он видел, что Алиана замедляется на особенно сложном или техническом участке, он начинал догонять ее, но затем она обгоняла его и снова опережала его, как будто она была мифической водной нимфой, действующей как мираж.
  
  Она была невероятно сильной, заметил он, для кого-то с таким стройным телосложением. Под которым, как он понял, находилась атлетическая, гибкая машина, созданная с детства, проведенного в лазании и исследовании этих самых гор.
  
  Ближе к вечеру того же дня они вдвоем достигли вершины самой маленькой из четырех гор. На высоте 7000 футов ее статус самой маленькой из четырех гор казался неуместным. Из четырех, это был единственный, который позволял ясно видеть всю реку Тироль, текущую между горами.
  
  Панорама была потрясающе красивой.
  
  "Я уже начал беспокоиться, что у тебя ничего не получится!" Добродушно сказала Алиана.
  
  "Да, хорошо... Я уже начал сомневаться, что у тебя есть хоть какое-то желание позволить мне добраться до вершины живым."
  
  "Ты пьешь пиво?"
  
  "Да. Было бы здорово завести такой сейчас, если бы он был у нас с собой ". Затем он увидел выражение ее лица и сказал: "Не может быть, чтобы ты потрудилась пронести пиво всю эту дорогу, не так ли?"
  
  "Нет", - засмеялась она. "Конечно, нет. Я бы никогда не стал так небрежно расходовать свою энергию на такое восхождение, как это ".
  
  "Я куплю тебе такой, когда мы вернемся", - предложил Сэм.
  
  "В этом нет необходимости", - сказала она, ухмыляясь, "Ты сделал!"
  
  Он рассмеялся, открыв свой рюкзак и найдя шесть упаковок немецкого пива.
  
  "Ты, должно быть, издеваешься надо мной! Ты хочешь сказать, что я тащил это всю дорогу сюда?! Ты ужасна, Алиана.
  
  "Это я? Неужели?" Она выглядела такой невинной, что это снова заставило его рассмеяться.
  
  "Нет, - признал он, - ты не такая", - сказал он ей, подходя ближе.
  
  Он взял ее маленькие, но сильные руки в свои и застенчиво посмотрел в ее бледно-голубые глаза, которые были цвета ясного летнего неба.
  
  "Тогда кто я?" - поддразнила она.
  
  "Ты самая необыкновенная и красивая женщина, которую я когда-либо встречал".
  
  Он наклонился к ней ближе, и, к его восторгу, она поцеловала его в губы.
  
  Ничего не оставалось, он был влюблен. Она была девушкой, которую он хотел всю свою жизнь. В этом он не сомневался. Единственное, чего он не мог понять, это почему кто-то такой исключительный, как она, тоже заинтересовался им.
  
  Вернувшись в свою бревенчатую хижину, где его спутниковый телефон был небрежно оставлен вместе с остальным оборудованием, он засветился, указывая на то, что получено новое текстовое сообщение.
  
  Там было написано: Сынок, не смог найти много о Вольфганге, но я обнаружил, что у Джона Вольфганга есть дочь, которая часто путешествует с ним, ее зовут Алиана. Будь осторожен, самые красивые женщины часто бывают самыми опасными.
  
  
  Глава семнадцатая
  
  
  На следующее утро Сэм проснулся рано. Задолго до восхода солнца.
  
  Рядом с ним, ее карабин все еще был прикреплен к болту в каменной стене, спала Алиана. Примерно в пяти футах от нее был выступ, за которым был обрыв почти на 9500 футов вниз, к реке внизу.
  
  Его рука инстинктивно потянулась к стене в поисках опоры. Конечно, это было неоправданно, поскольку его собственный карабин все еще был прикреплен к тому же болту, что и у Алианы.
  
  Она выглядела такой же красивой спящей, как и бодрствующей, решил он, когда вода начала закипать. Затем Сэм бросил пакет обезвоженного супа в миску, как раз к завтраку.
  
  "Доброе утро", - пробормотал Сэм, нежно касаясь губами ее затылка.
  
  Глаза Алианы медленно открылись, и когда в них появилось узнавание, ее руки обхватили его за шею, притянули к себе и поцеловали.
  
  "Тебе, доброе утро".
  
  Его губы жадно ответили на ее поцелуй.
  
  Когда это закончилось, Сэм спросил: "Какие планы на сегодня?"
  
  "Ты помнишь четыре вершины, которые мы видели вдалеке, когда вчера впервые начали наше восхождение?"
  
  "Да, мы уже поднялись на два из них. Мои бедра не позволили мне забыть об этом ".
  
  "Хорошо", - сказала Алиана, беря в руку маленькую чашку с теплым супом. "Итак, вчера мы поднялись на две вершины, постепенно поднимаясь все выше. Теперь мы собираемся подняться на следующие два. Это, если ты к этому готов, конечно?" Тон ее голоса подразумевал, что все четыре вершины были одинаковой высоты, хотя на самом деле вчера они поднялись в общей сложности на 3000 футов, но сегодня им предстоит подняться примерно на 5000 футов.
  
  Она, должно быть, издевается надо мной.
  
  "Конечно, я в игре. Я просто последую за тобой." Сэм не собирался позволять ей победить его.
  
  "Хорошо", - сказала она, делая еще один глоток супа. Это было просто, но давало определенное тепло, которое помогало исцелять человека на высоте 7000 футов. "Спасибо за завтрак".
  
  Двадцать минут спустя Сэм и Алиана начали восхождение на следующий участок Виа Фаррата.
  
  Сэм последовал за Алианой по первой за день Виа Фаррата, которая включала в себя несколько стволов, которые поднимались по естественной разломной горной спирали, подобно гигантской винтовой лестнице. Это было не очень сложно, по сравнению с предыдущим днем.
  
  Прошел час, прежде чем они достигли вершины, где Сэм несколько минут отдыхал, наклонившись вперед и опираясь на одну руку, как на треногу, пытаясь отдышаться.
  
  Прикрепляя свой карабин к началу следующей Виа Фаррата, Алиана спокойно спросила: "Ты в порядке, чтобы пойти снова?"
  
  Ее голос звучал естественно, как будто ее легкие совсем не были напряжены подъемом. Естественно, она была в лучшей форме, чем он, несмотря на его физически тяжелый образ жизни.
  
  "Конечно, веди", - ответил Сэм.
  
  Он прочитал табличку, прикрепленную к проволоке, к которой он пристегнул свой карабин. Надпись гласила: "Большая лестница", а над ней была стальная лестница, вмонтированная в скальную стену, для подъема почти на 1000 футов по вертикали.
  
  Я уверен, это будет весело.
  
  Над собой Сэм мог видеть четко очерченные мышцы длинных ног Алианы, вплоть до ее задницы, когда она почти танцевала, поднимаясь по бесконечной, пагубной лестнице.
  
  Это было достаточной мотивацией, чтобы поддерживать его.
  
  К сожалению, она набирала высоту быстрее, чем он, и со временем она опережала его на все увеличивающееся расстояние. Он обнаружил, что изо всех сил старается не отставать от нее, что расстраивало его и заставляло делать более длинные шаги и перепрыгивать некоторые ступеньки на лестнице.
  
  И затем его нога пропустила один.
  
  Или, так он думал.
  
  На самом деле, Сэм поставил ногу прямо на перекладину, но она подалась под его весом, заставив его упасть.
  
  Карабин, который он прикрепил к V-образной веревке, соскользнул вниз по проволоке, когда Сэм падал, пока не достиг болта, за который он должен был зацепиться и удерживаться. Конец провода, как и ступенька лестницы перед ним, тоже подался, как будто его там никогда и не было с самого начала, и он продолжал падать.
  
  В ту долю секунды Сэм был уверен, что умрет, поскольку он упал со стены, на которой он висел, подвешенный над более чем 6500 футами небытия.
  
  И затем его скольжение вниз резко прекратилось.
  
  V-образный трос Сэма каким-то образом зацепился за старый, обветшалый стержень, закончив его движение вниз резким толчком. Затем, прежде чем веревка успела соскользнуть с железной опоры, Сэм протянул руку и снова ухватился за стальную лестницу.
  
  Он быстро потянулся за своим вторым V-образным тросом и на этот раз прикрепил карабин к одной из перекладин лестницы.
  
  Над ним он мог видеть, что Алиана только сейчас заметила его отсутствие.
  
  "Святое дерьмо, с тобой все в порядке?"
  
  "Да, я думаю, со мной все будет в порядке", - сказал он, снова начиная набирать высоту.
  
  "Ты уверен?" Голос Алианы звучал обеспокоенно, когда она начала спускаться к нему.
  
  "Со мной все будет в порядке. Моя гордость, возможно, просто немного задета, вот и все, " признался Сэм. Затем, заметив, что она спускается обратно, чтобы встретить его, он сказал: "Просто подожди здесь, часть лестницы сломана. Я не хочу, чтобы ты тоже упал ".
  
  "Я спускаюсь, чтобы встретиться с тобой, Сэм. Потребуется нечто большее, чем ветхая лестница, чтобы заставить меня упасть ".
  
  "Будь осторожен", - предупредил он.
  
  Сэм остановился, когда дошел до точки, в которой затвор должен был остановить проскальзывание его карабина. При ближайшем рассмотрении оказалось, что когда-то там был стальной болт, но теперь он был начисто срезан.
  
  Хотя у него был лишь очень ограниченный опыт в скалолазании, и никакого такого опыта на Виа Фаррата, ему показалось, что кто-то отпилил конец болта. И, похоже, это тоже было сделано недавно ... На необработанном срезе не было заметно ржавчины.
  
  У меня просто паранойя?
  
  Могло ли быстрое скольжение моего карабина, когда я падал, создать достаточную силу, чтобы перерезать затвор?
  
  Сэм осмотрел свой карабин, и он был совершенно без опознавательных знаков и невредим.
  
  Это может быть ничто, или это может быть что-то.
  
  Затем он продолжал подниматься, пока не достиг недостающей ступеньки лестницы, места, с которого началось его падение.
  
  По обе стороны от этой конкретной перекладины, где она когда-то была приварена к стальным бортам лестницы, Сэм мог видеть четкие следы того, где кто-то намеренно срезал соединение металлической пилой. Сначала он подумал, что, возможно, ему это почудилось, но затем он заметил кое-что еще.
  
  На ступеньке внизу были маленькие кусочки металла - железные опилки.
  
  Такой, какой вы ожидаете увидеть после того, как кто-то намеренно распилил сталь.
  
  Кто только что пытался меня убить?
  
  Или Алиана была их намеченной жертвой?
  
  Несмотря на теплый летний воздух, от этой мысли у него по спине пробежал холодок.
  
  
  * * *
  
  
  Алиана осторожно спустилась задом наперед по стальной лестнице.
  
  Внизу она могла видеть, что Сэм остановился и что он осматривает стальную лестничную перекладину. Что-то в выражении его лица беспокоило ее.
  
  Затем она наблюдала, как он провел рукой по неповрежденной перекладине сразу под ней, а затем поднес ее близко к своему лицу, внимательно изучая.
  
  Сэм посмотрел прямо на нее.
  
  Это был пронзительный взгляд его глаз, который устранил все сомнения.
  
  Черт! Он знает правду!
  
  Алиана не была уверена, каким должен быть ее следующий курс действий. Ее отец был откровенен, когда сказал ей, что нужно сделать, но никогда не объяснял, как это должно было произойти. И она, конечно, не ожидала этого так скоро.
  
  Алиана согласилась помочь своему отцу. Она даже знала, что ей понравится задание, но ни в коем случае не ожидала, что влюбится в Сэма.
  
  Только сегодня Алиана поймала себя на том, что размышляет о том, как бы ей найти другой способ решить проблему, не убивая его. Она даже была благодарна, что ее отец не знал, куда она направлялась, но в тот момент, когда Алиана стала свидетельницей падения Сэм, она с уверенностью поняла, что ее отец догнал ее.
  
  Итак, какие варианты все еще были ей доступны?
  
  Она серьезно задумалась о том, чтобы продолжить подъем в гору и оставить Сэма позади и под ней. Алиана даже подумала, насколько быстрее она могла бы подняться, чем он. Возможно ли вообще, чтобы она убежала от него?
  
  Следующее заявление Сэма заставило ее понять, что она никогда не смогла бы так с ним поступить.
  
  "Алиана! Ждите там". Она могла видеть его, отчаянно машущего ей рукой. "Остановись! Я верю, что ты в опасности. Кто-то совершил покушение на вашу жизнь!"
  
  Она посмотрела на него сверху вниз, но ничего не сказала.
  
  После всего, что случилось, он больше всего беспокоится о моей жизни?
  
  Это наполнило ее сердце виной за ее предательство, а затем она вспомнила, что сказал ей отец, и она успокоила свои нервы, чтобы продолжить свое первоначальное решение - во всех войнах хорошие люди должны платить цену будущих поколений.
  
  Спустившись еще на четыре ступеньки вниз по лестнице, Алиана остановила спуск, а затем сказала: "Никто не мог знать, что мы будем здесь сегодня, Сэм. Эта перекладина, должно быть, была повреждена льдом прошлой зимой."
  
  Под ней Сэм покачал головой.
  
  "Не может быть, чтобы это повреждение произошло естественным путем".
  
  "Неужели? Как ты можешь быть так уверен?"
  
  "Посмотри сюда. Это железные опилки. Такой, какой вы ожидаете увидеть после того, как кто-то намеренно прорезал перекладины пилой ", - сказал Сэм. "Но я понятия не имею, как кто-то мог знать, что я собираюсь быть здесь сегодня".
  
  У них не могло быть. Я единственный человек, который знал, что ты будешь здесь сегодня...
  
  Она как раз собиралась сменить направление и подняться обратно по лестнице.
  
  Все еще в нерешительности, она посмотрела на лестницу наверху.
  
  Там можно было увидеть человека, приближающегося с немецкой деловитостью. Алиана сразу узнала его как крепко сложенного светловолосого мужчину из "Саммита", отеля типа "постель и завтрак", где она остановилась. Его звали Карл.
  
  Она вспомнила, как подумала, что в то время он казался неуместным. Он сказал ей, что был скалолазом. По ее мнению, у него было более крепкое телосложение члена немецкой военной элиты GSG9, а не гибкие мышцы альпиниста.
  
  Он работает на моего отца, или он один из тех, кто охотился за "Магдаленой"?
  
  Алиана не могла с готовностью ответить на вопрос, и ее жизнь зависела от того, чтобы ответить правильно.
  
  Из двух мужчин, которые были с ней на Виа Фаррата, был только один, в ком она была уверена, что может доверять. Мужчина, несмотря на то, что никогда не упоминал об этом, охотился за Магдаленой, в этом Алиана была уверена. Но не по той причине, о которой рассказал ей отец.
  
  В этом она была уверена.
  
  По какой причине ее отец солгал бы ей? У нее не было ответа на этот вопрос, ее единственным шансом сейчас было довериться своим инстинктам. И они сказали ей, что Сэм Рейли может быть ее единственной надеждой на выживание.
  
  
  * * *
  
  
  Сэм наблюдал за Алианой над ним.
  
  Ее лицо выглядело изуродованным, как будто она только что стала свидетельницей ужасной аварии и знала, что нужно принять решение о том, что делать сейчас, но оставалась неподвижной и неспособной это осуществить.
  
  Она снова остановилась и смотрела вверх. Он задавался вопросом, какое отношение она могла иметь к покушению на его жизнь, а затем отбросил эту идею как невозможную, вскоре после того, как она пришла ему в голову.
  
  По правде говоря, он знал о ней очень мало, но годы, проведенные в качестве лидера, многому научили его разбираться в людях. Сэм был уверен, что какие бы тайные намерения ни были у Алианы, когда она привела его на эту гору, убийство не было одним из них.
  
  "Мы должны отправиться прямо сейчас!" Сказала Алиана, когда она начала спускаться по лестнице к нему в гораздо более быстром темпе, чем она использовала ранее.
  
  "Почему, что случилось?"
  
  "Посмотри туда, Сэм. Это парень с вершины", - сказала она ему. "Когда мы встретились с ним, я понял, что в нем было что-то, чему я не доверял".
  
  Над ними обоими крупный мужчина из отеля типа "постель и завтрак" продолжал спускаться. Он был все еще на приличном расстоянии, но Сэм мог видеть, что в своем стремлении добраться до них мужчина не потрудился прикрепить свой карабин к бегущей строке.
  
  Все это казалось слишком большим совпадением.
  
  Мужчина явно только вчера утром начал свой день в отеле типа "постель и завтрак". Даже самые опытные альпинисты не смогли бы догнать их так быстро. Сэм был уверен, что заметил какое-то узнавание, появившееся на лице мужчины, когда он упомянул имя Алианы.
  
  Как он догнал их?
  
  Затем Сэм понял, что мужчина, должно быть, последовал за ними, когда они выходили из отеля типа "постель и завтрак", а затем прошел мимо них, когда они вчера остановились, чтобы насладиться макиато.
  
  Затем Алиана схватила Сэма и поцеловала его.
  
  "Слава Богу, ты жив!" - сказала она со слезами на глазах. "Мы должны идти".
  
  "Вы абсолютно правы, но куда лететь?"
  
  "Я пока понятия не имею. Давай просто начнем спускаться с горы, пока не найдем место для перехода, а затем поднимемся над ним ".
  
  "Согласен - мне не нравится мысль о том, что надо мной нависает кто-то, кто хочет видеть меня мертвым", - сказал Сэм, начиная спускаться вниз.
  
  Сэм и Алиана оба спустились по лестнице на расстояние около трехсот футов, пока не достигли выступа. За это время человек над ними значительно сократил расстояние между собой и ними двумя. Он все еще не сказал им ни единого слова, но его машинный подход вряд ли можно было считать чем-то иным, кроме как зловещим.
  
  Сэм осмотрел выступ в обоих направлениях.
  
  "У вас есть какие-нибудь планы или идеи относительно того, куда мы отправимся отсюда?" Он спросил.
  
  "Нет, я не очень хорошо знаю этот маршрут. Давайте посмотрим, сможем ли мы следовать за этим, пока не найдем другой Via Farrata, который приведет нас отсюда вверх. Нам просто нужно занять позицию над этим человеком. Я не думаю, что у него есть оружие или что-то еще ", - добавила Алиана.
  
  "Почему нет?" - Спросил Сэм, двигаясь так быстро, как только мог, по карнизу, не падая. Он двигался намного быстрее, чем обычно позволяли его нервы.
  
  "Потому что в противном случае он бы уже им воспользовался, не так ли?"
  
  Сэм не был полностью убежден ее логикой, но он согласился, что их приоритетом было занять позицию выше мужчины.
  
  Он проклинал себя за собственную глупость, не захватив с собой оружие, особенно после покушения на его жизнь на дне озера Солитьюд. Сэм надеялся, что кто бы ни пытался убить его там, внизу, сделал это в попытке защитить какие бы то ни было секреты, которые хранило озеро, а не потому, что они специально пытались убить его.
  
  Как и все дураки, он убедил себя, что будет в безопасности, потому что, кем бы они ни были, они не знали, кто он и куда отправился. Он надеялся, что они просто пытались защитить свои собственные интересы и еще не обнаружили, что это был он.
  
  И он был неправ.
  
  Быстро оглянувшись назад, Сэм увидел, что на плоской площадке уступа они не потеряли и не выиграли у своего противника.
  
  Когда он снова повернул голову, то с ужасом обнаружил, что выступ перестал существовать.
  
  "Что теперь нам делать?" Спросила Алиана.
  
  "А как насчет этого?"
  
  Над ними был еще один ряд стволов, старых и ржавых, ведущих вверх, и в другом направлении вверх по горе. Он мог только разглядеть, где его вершина встречалась с более недавней, современной тропой.
  
  Зрачки Алианы расширились при этом предложении.
  
  "Похоже, им не пользовались полвека!" Алиана воскликнула.
  
  Сэм схватил один из них рукой и потянул на себя изо всех сил. "Меня не волнует, как долго это было здесь. У нас у всех нет выбора. Я просто надеюсь, что он выдержит ".
  
  "Я не знаю, насколько надежны эти форштевни".
  
  "Я тоже, но может быть, вы предпочтете подождать и посмотреть, чего хочет от нас наш друг?"
  
  "Нет".
  
  Осознав опасность, в которой они находились, Алиана начала набирать высоту. Без бегущей строки, за которую можно было бы закрепиться, она была во власти болтов, по которым взбиралась. Один неверный шаг здесь означал бы верную смерть.
  
  К счастью, она была спортивной и рассказала ему, что в детстве занималась этим во время каникул и поддерживала хороший темп подъема по склону горы.
  
  Сэм боролся, но сумел не отставать от нее.
  
  Теперь внизу он мог видеть, что человек по имени Карл решил последовать за ними.
  
  Хотя Карл не сказал ни слова, Сэм теперь был уверен, что этот человек был там, чтобы убить их обоих. В конце концов, никто не рисковал своей жизнью, взбираясь по разрушенным железным перекладинам, если только им не нужно было поймать что-то важное.
  
  Сэм бросил еще один короткий взгляд на Карла, внизу.
  
  Было что-то зловещее в том, как механически мужчина поднимался по ступенькам. Он был намного быстрее любого из них. С такой скоростью он догонит их задолго до того, как они достигнут вершины.
  
  Оглядевшись, Сэм обнаружил, что у него было очень мало вариантов, когда дело дошло до поиска оружия.
  
  
  Глава восемнадцатая
  
  
  Блейк проклял свой возраст, когда посмотрел на гору.
  
  Много лет назад он мог бы покорить эти горы так же быстро, как лучшие из них. Но те дни давно прошли.
  
  Rockblitz был одним из тех шикарных альпинистских клубов, которые можно найти по всей Европе, где вы могли вкусно поесть и выпить хорошего вина, с комфортом наблюдая, как ваши товарищи изо всех сил пытаются взобраться на далекие горы; и свидетельством силы человека над природой.
  
  Вокруг было несколько мужчин с массивными камерами с оптическим увеличением, которые фотографировали сегодняшних альпинистов.
  
  Он заметил, что один из них стоял в конце смотровой площадки, мужчина средиземноморского происхождения с длинными темными волосами. Фотограф установил свою камеру на штатив, чтобы он мог следить за чьим-то подъемом, и теперь присел, чтобы покурить.
  
  "Прошу прощения, сэр. Могу я одолжить вашу камеру на несколько минут, чтобы попытаться найти моего друга?"
  
  "Нет, месье. Я использую его, чтобы следить за восхождением моего собственного друга ".
  
  "Твой друг пробудет там еще долго", - заверил мужчину Блейк и, вытащив из своего кошелька две фиолетовые банкноты по 500 евро, сказал: "Мне нужно только одолжить твой оптический зум-объектив на несколько минут, пока я найду своих друзей".
  
  Мужчина пожал плечами, сунул в карман предложенные евро и сел обратно, чтобы докурить свою сигарету.
  
  Блейк сел на стул, установленный за мощным объективом. Он следовал вдоль Виа Феррата, пока не заметил первого альпиниста. Это была женщина лет двадцати с небольшим, ее каштановые волосы были небрежно собраны сзади в хвост, и он заметил красивые ноги. В любое другое время он бы с удовольствием любовался ею и дальше, но, легко определив, что она не та, за кем он охотился, он продолжил использовать объектив, чтобы увеличить изображение дальше по линии.
  
  В поле зрения были буквально сотни Виа Феррата, а впереди - более дюжины гор. Это была одна из главных причин, почему именно эта смотровая площадка была выбрана заядлыми альпинистами-фотографами и кинематографистами. Ему мог потребоваться весь день, чтобы найти их, но в сообщении его друга говорилось, что они начали подъем по Виа Феррата Кон Гранде, и он был уверен, что обнаружит их достаточно скоро.
  
  Он простирался почти на четыреста футов по вертикали, и, достигнув его вершины, альпинист мог продолжить восхождение еще по четырем тропинкам.
  
  Блейк продолжал подниматься по железной тропе в гору, иногда останавливаясь, когда замечал альпиниста, чтобы посмотреть, нашел ли он их.
  
  Это заняло гораздо больше времени, чем он думал.
  
  Он почувствовал прикосновение к плечу и, обернувшись, увидел, что владелец телескопической линзы теперь тушит дым.
  
  "Сейчас я получу свою камеру обратно", - сказал ему мужчина.
  
  "Пожалуйста, месье. Я еще не нашел своих друзей, и уверяю вас, что долго не задержусь".
  
  "Еще пара минут, и тогда мне все равно, что ты только что дал мне 1000 евро, у меня есть работа, которую нужно сделать сегодня, и она стоит для меня намного больше, чем 1000 евро".
  
  Не садясь снова на свое место, Блейк наклонился, пока не смог сфокусировать взгляд на линии. На этот раз он начал с вершины и быстро спустился вниз.
  
  Наконец, он заметил их.
  
  Женщина была в лидирующем положении, а Сэм Рейли был близко позади нее на стене.
  
  Он заметил, что его друг доводит себя до предела, но сокращает разрыв между собой и двумя другими. Мужчина был теперь примерно в пятидесяти футах ниже следующего человека, поднимавшегося по трапу.
  
  Направив объектив чуть ниже них троих, его глаза перестали сканировать, когда он увидел четвертого альпиниста. Этот человек лишь немного отставал от своего друга, и он казался странно знакомым. Он сфокусировался на лице мужчины - и даже на таком расстоянии он мгновенно узнал его.
  
  Какого черта ты делаешь на горе?
  
  В этом не было ошибки.
  
  Не могло быть, чтобы этот человек оказался там чисто случайно.
  
  Блейк поблагодарил фотографа, отошел от камеры, достал свой телефон и сделал звонок.
  
  "Да?" Ответил угрюмый мужской голос.
  
  "Я заметил его". Он произносил каждое слово медленно и обдуманно.
  
  "Хорошо. Где они сейчас?"
  
  "На полпути вверх по боковой дороге Гранде Виа Феррата".
  
  "Значит, ты думаешь, они знают об этом?" В обычно холодном голосе мужчины было немного больше беспокойства, чем обычно.
  
  "Они должны. В остальном совпадений, конечно, слишком много ", - признал Блейк Симмондс.
  
  "Что ты собираешься с этим делать?"
  
  "Я пришлю сюда один из наших вертолетов, который вскоре встретит меня здесь и доставит на вершину, где я встречусь с ними лично". Блейк поерзал на телефоне, а затем сказал: "Я, конечно, буду готов к любым неожиданностям".
  
  "Превосходно. Я знал, что могу доверять тебе", - сказал строгий голос на линии.
  
  "Есть кое-что еще".
  
  "Да?"
  
  "Он тоже там", - сказал Блейк.
  
  "Неужели? Но мы были уверены, что он искал по другую сторону Альп. Ты уверен, что это он?"
  
  "Да, конечно, я чертовски уверен".
  
  "Ну, это действительно меняет дело, не так ли?"
  
  
  * * *
  
  
  Бедра Джона Вольфганга горели с каждым его шагом.
  
  Над ним, на полуразрушенной Виа Феррата, он наблюдал, как три фигуры изо всех сил пытаются достичь вершины. В единственном человеке, который шел позади и, следовательно, был ближе всех к нему, Джон узнал Карла, одного из головорезов Блейка Симмондса. Примерно в сорока футах над Карлом был Сэм Рейли. Он все еще пытался поверить, что Сэму каким-то образом удалось сбежать с австралийского побережья три недели назад. После того, как его люди доложили ему об этом, он не был полностью уверен, что они говорили об одном и том же человеке, до сих пор. Затем, находясь над Сэмом, Джон заметил то, что могло быть только силуэтом женщины.
  
  На таком расстоянии было невозможно разглядеть какие-либо отличительные черты, но он заметил, что она приближается к следующему выступу.
  
  В его возрасте ему было бы невозможно больше за ними угнаться.
  
  Он надеялся, что Карл был там с той же целью, что и он, но он верил в эту возможность еще меньше, чем в то, что Блейк Симмондс все еще был в его команде.
  
  Нет, этот громила - человек Блейка, и это, конечно, не делает его моим другом. Скорее всего, он здесь, чтобы убить их, но с таким же успехом он мог бы быть там, чтобы помочь им.
  
  Джон поднялся еще на восемь ступеней ржавой лестницы, а затем остановился, чтобы перевести дыхание.
  
  Но чего добивается Блейк?
  
  Джон просто не мог работать с кем-либо, с кем он был не в состоянии манипулировать ни деньгами, ни женщинами, ни угрозой мучительной смерти.
  
  Снова взглянув вверх, он понял, что пришло время для него принять окончательное решение о его следующем шаге в этой самой жестокой охоте за сокровищами.
  
  Первый альпинист как раз собирался достичь вершины.
  
  Джон вытащил пистолет и прицелился.
  
  
  * * *
  
  
  Сэм Рейли был близок к вершине.
  
  Если бы они могли просто добраться до следующего выступа, они могли бы затем обогнуть гору, оказавшись вне досягаемости человека, который следовал за ними, как машина.
  
  Это было, когда он услышал громкий треск, эхом разнесшийся по каньону.
  
  Сначала Сэм подумал, что звук, возможно, был вызван естественной трещиной в скале впереди. Звук эхом разнесся по всему Доломитовому хребту.
  
  Потребовалось несколько секунд, чтобы его источник зарегистрировался у него.
  
  Кто-то только что стрелял в нас?
  
  Они с Алианой оба ускорили шаг, и он наблюдал, как Алиана поднялась на гребень горы и исчезла.
  
  Пока он набирал высоту, его разум корчился, пытаясь понять, как кто-то мог знать, что он все еще жив. Он был уверен, что они приняли достаточные меры предосторожности во время поисков, чтобы другие охотники за сокровищами его не заметили.
  
  Но каким-то образом, кто-то обратил на это внимание.
  
  Он знал, что был осторожен и никому не сказал, куда они направляются. Он намеренно забыл рассказать даже своему собственному отцу, на случай, если кто-то еще мог слышать. Карл, мужчина из отеля типа "постель и завтрак", должно быть, каким-то образом узнал его, но Сэм не мог понять, где они могли встречаться раньше.
  
  Как раз перед тем, как Сэм достиг вершины, он услышал еще один громкий звук, за которым быстро последовали еще два.
  
  Камень, примерно в футе справа от его руки, рассыпался в пыль.
  
  У Сэма не было возможности защититься от выстрелов. Этого было достаточно, чтобы заставить его сделать еще четыре шага и перебраться на другую сторону уступа.
  
  "Ты сделал это!" В голосе Алианы звучало облегчение.
  
  "Да, но надолго ли?"
  
  Она проигнорировала его вопрос, а затем, потянувшись к валуну на земле, сказала: "Быстро, помоги мне с этим. Это наш единственный шанс победить этого придурка ".
  
  "Мне нравится ход твоих мыслей", - сказал ей Сэм, присаживаясь на корточки, чтобы помочь. Вдвоем им удалось подкатить валун к краю обрыва.
  
  Один быстрый взгляд за борт подтвердил, что двое мужчин, которые преследовали их, все еще тащились близко позади. Ближайший к вершине человек находился не более чем в пятнадцати футах от него.
  
  Сэм не нашел времени предупредить мужчину или хотя бы попросить его остановиться, прежде чем перекатить валун через край.
  
  Сэм слышал, как мужчина кричал снизу, и мог только представить, какую мучительную смерть он, должно быть, перенес, когда в него врезался валун.
  
  Медленно и осторожно Сэм отважился перевалиться через край.
  
  Правая нога мужчины была раздроблена валуном, но он сумел закрепить карабин на страховочном тросе за долю секунды до того, как камень ударил его.
  
  Быстрая череда выстрелов срикошетила от известняка прямо над головой Сэма.
  
  "Черт!" Сэм выругался.
  
  "Он все еще жив?" Спросила Алиана.
  
  "Да, но я думаю, что это человек под ним продолжает стрелять в нас".
  
  "Черт!"
  
  Сэм и Алиана оба начали осматриваться в поисках чего-нибудь, что они могли бы бросить, но за исключением одного валуна, которому они уже нашли хорошее применение, весь выступ, казалось, был лишен рыхлых обломков.
  
  Сэм продолжал разглядывать выступ. Тропинка шла вдоль естественной защиты уступа, и рядом с ней были еще два набора лестниц. У Сэма не было сил продолжать попытки превзойти двух других мужчин, хотя он искренне сомневался, что младший из них тоже сможет продолжать преследовать их намного дольше.
  
  "Есть идеи?" Сэм спросил Алиану.
  
  "Там есть туннель, совсем рядом", - сказала она, указывая на конец естественного выступа.
  
  Сэм заметил, что вход в туннель был хорошо замаскирован.
  
  Было маловероятно, что их преследователь не заметит, что они прекратили подъем, но, по крайней мере, они могли выиграть немного времени и уйти с прямой линии огня, пока он будет искать, куда они подевались.
  
  Он последовал за Алианой в туннель.
  
  Вход в туннель был не намного больше Сэма, когда он упал, присев на колени, чтобы войти, но как только он вошел внутрь, он обнаружил, что туннель открылся, так что он мог свободно ходить, не пригибаясь.
  
  "Сюда", - сказал Сэм, - "здесь есть пара разных маршрутов, и мы могли бы оторваться от него. Держись поближе ко мне".
  
  Алиана взяла его левую руку в свою, и они вдвоем шагнули дальше в темный туннель.
  
  В дальнем конце было еще одно отверстие.
  
  "Вот так!" Сэм руководил.
  
  Они оба направились к нему так быстро, как только могли в темноте.
  
  Добравшись до него, Сэм посмотрел вниз и смог увидеть, что там была еще одна длинная лестница Via Ferrata, которая опускалась на расстояние более тысячи футов с другой стороны. Затем он повернул голову и посмотрел вверх.
  
  Абсолютно ничего.
  
  Не было никакого способа, чтобы он и Алиана пережили бы такой долгий, нисходящий подъем. Даже если бы нападавшим потребовалось полчаса, они в конечном итоге обнаружили бы их местоположение. Тогда это был бы только вопрос времени, когда они завершат то, чего так упорно пытались достичь.
  
  Внизу, в перспективе, покоилось огромное озеро. Он был окрашен в потрясающий зеленый и бирюзовый цвета у береговой линии, что придавало его центру почти изумрудный оттенок. Только тогда Сэм понял, что это то самое озеро, в котором они с Томом ныряли два дня назад, - озеро Солитьюд.
  
  Издалека, если смотреть с такой высоты, он казался еще красивее.
  
  На другой стороне туннеля, куда они вошли, он услышал, как его преследователь говорит с сильным немецким акцентом.
  
  "Сэм Рейли. Остановка. Я на твоей стороне. Они собираются убить тебя!"
  
  Это была уловка, и ни Сэм, ни Алиана не отреагировали.
  
  "Блейк Симмондс послал меня сюда, чтобы сказать тебе, что если ты подойдешь слишком близко, они никогда не оставят тебя в живых!" Голос был четким, но дыхание мужчины казалось затрудненным. Сэм увидел его ногу и понял, что он, должно быть, в агонии.
  
  Итак, это был Блейк Симмондс, который предал меня.
  
  Затем Сэм услышал голос другого человека, говорящего по-немецки, на другом конце туннеля. Было относительно тихо, и, несмотря на то, что говоривший говорил на иностранном языке, Сэм мог сказать, что человек говорил спокойно.
  
  Алиана толкнула его в плечо и обратила его внимание на место, которое было расположено в нескольких футах сбоку от входа в туннель. Там Сэм мог различить едва заметные очертания другого отверстия - этого, проходящего глубже в недрах горы.
  
  Он кивнул головой в знак признания того факта, что это может быть их единственным шансом спастись.
  
  
  * * *
  
  
  Джон Вольфганг тяжело дышал к тому времени, как добрался до выступа, на котором находился вход в туннель.
  
  Он подошел к другому мужчине и спросил по-немецки: "Где они, Карл?"
  
  "Где кто?"
  
  "Не прикидывайся дурачком со мной, Карл".
  
  "Кто играет?" - Спросил Карл.
  
  "Ладно, поступай как знаешь", - сказал Джон, вытаскивая пистолет, направляя его в лицо Карлу и с близкого расстояния нажимая на спусковой крючок.
  
  На том месте, где когда-то была голова Карла, мгновенно расцвела большая дыра, и он упал на землю на узком выступе. Он тщетно пытался дышать в течение нескольких секунд, прежде чем его мозг, наконец, осознал реальность того, что в него стреляли в упор из мощного пистолета.
  
  Что ж, по крайней мере, один из этих проклятых охотников за сокровищами теперь не стоит у меня на пути.
  
  С другой стороны входа в туннель он с облегчением наблюдал, как его собственная элитная команда теперь быстро пробиралась в туннель.
  
  
  * * *
  
  
  Сэм последовал за Алианой вниз, в маленькую дыру, прежде чем услышал еще один треск выстрелов. Внутри было темно, но небольшой сквозняк убедил его, что расщелина простирается еще дальше.
  
  Они спустились еще на пятнадцать-двадцать футов, используя руки и ноги, чтобы прижаться к каменным стенам и замедлить спуск.
  
  Дыра опустилась гораздо дальше, чем кто-либо из них ожидал.
  
  Когда они больше не могли видеть отверстие на вершине расщелины, они вдвоем полностью прекратили спуск.
  
  Сэм слышал, как двое мужчин над ними кричали друг на друга по-немецки. Это был первый раз, когда он осознал, что за ними гонялось несколько человек.
  
  Крики стали еще ближе.
  
  Сэму хотелось бы знать, о чем они говорили, но он не осмеливался попросить Алиану перевести для него, опасаясь, что это выдаст их убежище.
  
  Крики несколько стихли, и теперь звучали скорее как серия отдельных вопросов, как будто его преследователи сбились ближе друг к другу.
  
  Затем он услышал другой звук, похожий на звук падающего небольшого камня, и он эхом отразился от той же щели в каменной стене, в которой они прятались.
  
  Алиана, чьи родные немецкие уши понимали каждое произнесенное слово, закричала: "Граната!"
  
  Они оба ослабили давление на каменные стены и заскользили вниз в полном свободном падении.
  
  Над ними они услышали сильный взрыв, за которым последовал звук разбивающегося известняка.
  
  И все же, они продолжали падать.
  
  
  Глава девятнадцатая
  
  
  Весь туннель, внутри которого стоял Джон, затрясся после взрыва его гранаты. Он инстинктивно поднял руки над головой, чтобы защититься от любых падающих обломков. На мгновение он действительно подумал, не собирается ли весь туннель обрушиться на него.
  
  Он ошибался на этот счет, но густая пыль, поднявшаяся из туннеля, легко могла оказаться такой же смертоносной. Джон пригнулся и направился к ближайшему выходу из туннеля. Затем, со спокойствием человека, который провел много лет, взбираясь на эти горы, он осторожно спустился по полудюжине ступеней Виа Феррата внизу.
  
  Воздух снова был свежим - и он казался естественно свежим по сравнению с каменной пылью, которой он дышал и от которой он только что сбежал.
  
  Все было кончено. Сэм Рейли был мертв.
  
  Он только что выиграл себе еще немного времени.
  
  В кармане сотовый телефон Джона начал тихо вибрировать. Он провел рукой по его поверхности, чтобы принять вызов.
  
  На определителе вызывающего абонента значилось: "Блейк Симмондс".
  
  "Говори".
  
  "Что ты делаешь, Джон?" Спросил Блейк грубым голосом человека, который слишком много и слишком долго курил.
  
  "Не обращай внимания, Блейк. Я пытаюсь позаботиться о том, что ты должен был исправить ".
  
  "И я это исправлю. На самом деле, мой парень прямо сейчас находится в процессе того, чтобы убрать его ".
  
  "Я сомневаюсь в этом", - ответил Джон, посмеиваясь. "Я действительно в этом очень сомневаюсь".
  
  "Почему это?"
  
  "Ну, для начала, он мертв, как и Сэм Рейли".
  
  "Карл мертв?" Голос Блейка звучал раздраженно. "Он был верен. Требуется много времени, чтобы сделать мужчину по-настоящему преданным, не так ли?"
  
  "Так и есть", - согласился Джон.
  
  Оба мужчины подписались на мир, где лояльность можно было легко обменять на больше денег, лучшие возможности и самоудовлетворение.
  
  "И Сэм Райлли действительно мертв?" Спросил Блейк, ища утешения.
  
  "Да".
  
  "Ну, по крайней мере, это уже что-то".
  
  "Теперь, что насчет другой вещи? Мы близко?"
  
  "Мы добираемся туда, но это все равно займет некоторое время", - ответил Джон.
  
  "Не занимай слишком много времени. Покупатели теряют терпение, и ты понимаешь, что это значит, не так ли?"
  
  "Да, конечно".
  
  
  * * *
  
  
  Блейк Симмондс закончил разговор.
  
  Он заметил на нем неоткрытое текстовое сообщение от Карла.
  
  Он открыл его и прочитал: "К вашему сведению, босс, Сэм Рейли здесь с Алианой Вольфганг".
  
  Блейк Симмондс громко рассмеялся, так, как он не смеялся с тех пор, как все это началось, много лет назад.
  
  Европейская туристка, которую подобрал Сэм Рейли, была родной дочерью Джона?
  
  Последствия этого заявления были огромны.
  
  Возможно ли, что Джон даже не осознавал, что его дочь была с ними?
  
  Блейк подумал, чем эта новая информация может быть ему полезна, а затем посмотрел на GPS на своем мобильном телефоне. На нем отображалось местоположение его собственной команды, и он задавался вопросом, доберутся ли они туда вовремя.
  
  Может ли быть так, что Джон даже не осознает, насколько близок он к тому, чтобы наткнуться на это?
  
  Он похлопал пилота вертолета по плечу и сказал: "Отвези нас обратно - планы изменились".
  
  
  * * *
  
  
  Сэм скользнул глубже в большую расщелину вместе с Алианой.
  
  Грохот падающих больших камней был слышен повсюду вокруг них. Сэм понятия не имел, куда в конечном итоге приведет их это падение, но альтернативой было погибнуть под оползнем, который вызвал взрыв над ними.
  
  На дне расщелины они заскользили по плоскому участку скалистой трещины, когда она выровнялась. Долю секунды спустя несколько тонн камня обрушились вниз, полностью заблокировав их выход.
  
  Сэм включил маленький налобный фонарь, а затем оглянулся на кучи каменных обломков, теперь разбросанные вдоль маршрута, которым они пользовались, когда вошли.
  
  "Ну, мы не можем вернуться тем путем, которым пришли", - сказала Алиана, указывая на очевидное. Даже если бы она и Сэм, возможно, смогли сдвинуть камни, их преследователи ждали бы их с другой стороны.
  
  "Нет, это точно".
  
  "Итак, тогда, что нам теперь делать?"
  
  Сэм повернул голову туда, где расщелина, казалось, переходила в естественный туннель.
  
  Можно было видеть странное зеленое свечение, исходящее с другой стороны. Он посмотрел на Алиану, которая, казалось, была также очарована этим.
  
  Странное свечение настолько загипнотизировало Сэма, что он почти забыл о том факте, что кто-то только что пытался, в третий раз за этот месяц, убить его.
  
  Воздух в туннеле был прохладным, но все же теплее, чем снаружи.
  
  "Мы можем также последовать за ним", - предложил Сэм, и они пошли в единственном направлении, которое оставалось доступным для них.
  
  Узкий туннель вел к туннелю побольше, за которым следовал туннель поменьше, содержащий застойную воду. Количество светлячков, разбросанных по известняковым стенам, увеличивалось по мере их продвижения и создавало настолько сильное свечение, что они оба смогли выключить свои фары.
  
  Они взобрались на большую скалу, возможно, двенадцати футов высотой, и лежащую на боку. Как только они достигли его другой стороны, Сэм увидел изображение, которое было столь же сюрреалистичным, сколь и красивым, и которое казалось совершенно неуместным.
  
  Туннель заполнила стоячая вода, и там можно было разглядеть маленькую деревянную лодку, плавающую там; ее кожаная обивка все еще была привязана к скале, выглядя так, как будто она ждала своего владельца, который оставил ее там всего несколько часов назад. Возможно, он плавал там в течение ста лет или больше. Светлячки давали ровно столько света, чтобы они могли видеть, что подземное озеро простирается впереди на довольно большое расстояние.
  
  "Он выглядит довольно старым", - сказал Сэм, проверяя плавучесть деревянной лодки, нажимая на нее, и с удовлетворением отметил, что старая лодка, казалось, достаточно легко выдерживала его вес.
  
  "Интересно, как долго он здесь?" Сказала Алиана, в то время как ее прекрасные голубые глаза восхищались загадочным местом, а затем она добавила: "Известняк в этой горе облегчил естественное образование многих туннелей. Армии, фермеры и путешественники использовали такие туннели для быстрого и тайного перехода через горы еще в начале 16-го века, а возможно, и раньше ".
  
  "Эта секция туннеля, должно быть, обрушилась много лет назад недалеко от того места, где мы вошли в него, и эта бедная лодка осталась здесь, на мели, где эта холодная, темная среда не позволяет даже времени течь".
  
  "Но куда он делся?" Спросила Алиана.
  
  "Если кто-то взял на себя труд оставить лодку так высоко внутри этой горы, я могу только догадываться, что она куда-то уходит или, по крайней мере, когда-то уходила. Я бы сказал, что наши шансы на выживание только что повысились - по крайней мере, немного."
  
  Сэм сел в середине лодки, а затем бросил на Алиану взгляд, который говорил: "Ты осмелишься?"
  
  Она поднялась на борт и села перед ним, и он начал толкать лодку вперед по подземному ручью. Водный путь продолжался гораздо дальше, чем он ожидал. Там было несколько более широких секций, за которыми следовала пара очень узких секций, едва достаточных для того, чтобы пропустить лодку.
  
  Внутри лодки лежала пара ветхих весел. Вдоль стены туннеля тянулась цепь, и они смогли с относительной легкостью использовать ее для маневрирования небольшим судном по туннелю, оставив весла нетронутыми.
  
  После того, что казалось значительным периодом времени, Сэм посмотрел на часы и был удивлен, обнаружив, что они были на борту маленькой лодки больше часа.
  
  Воздух изменился.
  
  Значительно потеплело, и тяга, как он чувствовал, увеличилась.
  
  "Это действительно нечто, не так ли?" Сказал Сэм.
  
  "Это прекрасно. Я никогда не видела ничего подобного", - ответила Алиана, в больших расширенных зрачках ее голубых глаз отражались крошечные светлячки, как будто они были крошечными звездочками.
  
  Это заставило Сэма почувствовать себя так, как будто он был на самом волшебном свидании в своей жизни, вместо того, чтобы бороться за способ сбежать, сохранив свою жизнь, и от женщины, чья лояльность была в лучшем случае сомнительной.
  
  В глубине своего сознания он боролся с одной мыслью: Как она замешана во все это?
  
  Пока они продолжали плыть по туннелю, окружающий свет, казалось, усиливался, пока туннель не открылся в гигантскую подземную пещеру с озером. Более миллиона светлячков покрывали стены и потолок, освещая всю пещеру, как будто внутри был дневной свет.
  
  Посреди неподвижной воды подземного озера он увидел огромное серебряное сооружение.
  
  Сэм обнаружил, что непроизвольно задерживает дыхание, как будто простого звука дыхания было достаточно, чтобы изображение исчезло. Посреди мелководного озера покоились безмятежные останки "Магдалены" во всей ее красе.
  
  Как будто она плавала внутри пещеры, а затем вода отступила, оставив ее застрявшей посреди мелкого подземного озера. Пассажирский отсек ее гондолы все еще был виден, полностью возвышаясь над водой.
  
  "Боже мой", - сказала Алиана, глядя на него широко раскрытыми глазами, не веря своим глазам, - "Это "Магдалена"!"
  
  
  Глава двадцатая
  
  
  Слова Алианы мгновенно вывели Сэма из транса.
  
  Повернувшись к ней лицом, его руки все еще держали ее, он сказал: "Ты знаешь о "Магдалене"?"
  
  "Да, конечно, это была история, которую мой отец часто рассказывал мне в детстве. Он потратил много времени и миллионы долларов на ее поиски на протяжении многих лет ".
  
  Сэм отчаянно хотел расспросить ее о том, как был замешан ее отец, и, что более важно, была ли она замешана в покушении на его жизнь. Но его первоочередной задачей было найти выход из их нынешнего беспорядка. Сначала ему придется сосредоточиться на этом, а затем вернуться к проблеме ее участия.
  
  "Что ж, если она каким-то образом проникла сюда, мы должны быть в состоянии найти выход".
  
  "Да, но куда? Я не вижу никаких других туннелей или расселин", - отметила Алиана. "Кроме того, он оставался потерянным для мира более 75 лет! Легко представить, что проход, которым она воспользовалась, чтобы попасть сюда, может быть, давно закончился."
  
  Сэм уже рассматривал такую возможность: "Уровень воды, должно быть, изменился за последние 75 лет. Это единственное объяснение того, как она вообще сюда попала." Сказал Сэм, его взгляд снова вернулся к "Магдалене". "Посмотри на нее, она немного постарела, но в остальном она совершенно цела. Должно быть, он упал в ледяное озеро, а затем каким-то образом приплыл сюда летом, когда лед растаял. С тех пор, должно быть, что-то изменилось, чтобы увеличить уровень воды и перекрыть проход, который в противном случае позволил бы ей снова выплыть из пещеры."
  
  "После всего этого времени она была так близка со всеми нами?"
  
  "Да, но на самом деле не так уж удивительно, что ее не обнаружили. На такой высоте лишь несколько человек решились бы на все трудности погружения, и еще меньше сделали бы это, зная, что им придется тащить все свое оборудование на высоту 10 000 футов скалы ".
  
  "Если это так, и уровень воды повысился с тех пор, как он потерпел крушение, почему тогда он лежит здесь высоко и сухо на почти твердой грязи?" Алиана указала на похожий на песок слой ила, на котором покоилась "Магдалена".
  
  "Это хороший вопрос", - сказал Сэм, оглядывая огромную пещеру в поисках ответа.
  
  Это то, что я называю настоящей охотой за сокровищами.
  
  А потом увидел это.
  
  Маленький подземный ручей, медленно впадающий в подземное озеро.
  
  "Вот почему", - сказал он, указывая на него. "Видишь, как ручей переносит известняковые отложения в озеро здесь? Он накапливается, и со временем озеро постепенно мелеет ".
  
  "Эй, я думаю, ты прав, Сэм".
  
  "Спасибо за вотум доверия". Сэм посмотрел на часы. "Уже почти час ночи, как насчет того, чтобы утром посмотреть, что внутри гондолы?" Насколько я понимаю, нам нужно немного отдохнуть и покончить с этим вечером. Мы можем начать поиски пути к отступлению завтра утром."
  
  
  * * *
  
  
  Алиана плохо спала, как и Сэм.
  
  "Ты не спишь?" - прошептала она.
  
  "Да, ты тоже не можешь уснуть?"
  
  "Нет, я просто не могу перестать думать о том, что мы собираемся найти, когда обыщем его".
  
  "Который час?" - Спросил Сэм, переворачиваясь.
  
  "Уже четыре часа. Начнем ли мы наш день?"
  
  Время суток не имело значения, учитывая их подземную обстановку. Они позавтракали сухофруктами и орехами. Это было очень простое блюдо, но оно обеспечило бы их достаточным количеством питательных веществ, чтобы пережить их.
  
  "Ладно, что теперь?" Спросила Алиана.
  
  "Подожди здесь, пока я посмотрю, безопасно ли это. Я умираю от желания заглянуть внутрь этой гондолы, " ответил Сэм. Затем с застенчивым видом он сказал: "На самом деле, люди пытались убить меня, чтобы я не заглядывал внутрь этого дирижабля".
  
  Сэм не зашел так далеко, чтобы сказать, что он знал о ее причастности к последнему покушению на его жизнь, но тон его слов предполагал, что он намеренно давал ей понять, что он настороже.
  
  "Ты издеваешься надо мной? Нет, спасибо!" Алиана скрывала свою вину за негодованием. "Если ты собираешься это проверить, я иду с тобой! После многих лет слухов о ее исчезновении, ты действительно думаешь, что я позволю тебе исследовать ее в одиночку?"
  
  "Поступай как знаешь", - ответил Сэм.
  
  Они оба забрались на борт маленькой лодки и поплыли по озеру к "Магдалене".
  
  Алиана наблюдала, как Сэм боролся, чтобы открыть люк гондолы, который почти намертво застрял после всех этих лет в этой влажной среде.
  
  Как и все мужчины, заметила Алиана, Сэм упрямо атаковал первый попавшийся люк, в то время как она, с другой стороны, заметила, что может подняться на открытый трап, а затем попытаться открыть дверь оттуда, в гондолу. Открытый трап находился выше уровня воды вместе с люком. Если бы им повезло, это был бы наиболее вероятный люк для использования.
  
  Она потянулась, чтобы ухватиться за тонкие проволочные перила безопасности открытого трапа, и начала подтягиваться, сначала за руки, затем, разводя ноги в стороны, прежде чем перелезть через перила.
  
  Она попыталась открыть дверь люка сильным толчком, но та не сдвинулась ни на дюйм. Затем она повернула ручку двери и толкнула снова.
  
  Он щелкнул, открываясь.
  
  "Ты идешь?" Насмешливо сказала она Сэму.
  
  "Я прямо за тобой".
  
  Она подождала, пока он быстро взобрался наверх и встал рядом с ней, прежде чем полностью открыть дверь.
  
  Запаха не было.
  
  По прошествии семидесяти пяти лет любая плоть, которая могла находиться на борту во время катастрофы, давным-давно отделилась от останков пассажиров "Магдалены".
  
  Тем не менее, от ужасного зрелища перед ней у нее перехватило дыхание.
  
  Всего в открытой гондоле перед ней было восемь скелетов, которые безжизненно сидели. Их одежда со временем почти полностью разрушилась.
  
  Алиана заметила, что у одного из них все еще был кулон на шее. У его основания был самый большой бриллиант, который она когда-либо видела.
  
  Она вспомнила, что читала об этом в книге.
  
  "Он назывался "Алмаз Розенберга", - сказал ей Сэм.
  
  "Это верно. Я помню, как читал об этом в одной из книг моего отца, которая была о некоторых из величайших сокровищ, когда-либо потерянных без следа ".
  
  Ее глаза продолжали сканировать гондолу.
  
  Каждый скелет был пристегнут к своему сиденью, как будто они ожидали тряской поездки. Остальная часть комнаты выглядела так, как будто в ней провели обыск. Некогда величественный интерьер выглядел бесплодным. Она предположила, что ее уничтожил не ход времени, а что-то совершенно другое - ей показалось, что кто-то намеренно убрал все прекрасные вещи, которые когда-то украшали это место.
  
  Пока ее глаза продолжали осматривать комнату и охватывать всю сцену целиком, она начала беспокоиться, что они не были первыми, кто обнаружил дирижабль. Для нее было очевидно, что крепления были сорваны со стен, и все, что не было прикручено к полу, было убрано.
  
  "Интересно, что пошло не так", - сказал Сэм вслух. В его голосе была печаль.
  
  Сэм сказал именно то, о чем она думала.
  
  "Они, должно быть, думали, что у них получилось. Они были так близко. Глядя на них сейчас, кажется, что никто из них даже не осознавал, что они вот-вот умрут ".
  
  "Посмотри на это", - сказал Сэм, указывая на уродливый коричневый деревянный ящик, который стоял среди сидящих скелетов.
  
  Это был один из очень немногих предметов, все еще оставшихся внутри гондолы, который не был закреплен болтами.
  
  "Как ты думаешь, что у него внутри?"
  
  "Я не знаю, но он довольно тяжелый. Все, что легче, смыло бы водой, когда гондола была погружена ". Алиана молча наблюдала, как Сэм изо всех сил пытается открыть крышку, пока он не спросил ее: "Ты можешь мне с этим помочь?"
  
  Она подошла к нему и помогла открыть крышку. Ящик был сделан из какой-то твердой древесины, но вода заставила древесину расшириться, навсегда закрыв ее.
  
  Вместе им удалось открыть его, используя одно из весел с гребной лодки снаружи.
  
  "Вау", - сказал Сэм, широко раскрыв глаза, - "так вот почему твой отец хотел моей смерти?"
  
  
  * * *
  
  
  Внутри Сэм увидел, что там было более сотни золотых слитков, на каждом из которых были буквы G & O, художественно выбитые в центре.
  
  "Ух ты, сколько золота!" Сказала Алиана, делая вид, что не слышит, что он только что сказал.
  
  "Достаточно, чтобы убивать за?"
  
  "Что? Конечно, любое количество охотников за сокровищами убило бы, чтобы заполучить это в свои грязные руки", - признала Алиана. Она казалась искренней, но едва заметное подрагивание ее нижней губы подтверждало ее причастность.
  
  Сэм решил, что сейчас не время загонять ее в угол.
  
  "Да, ну, я полагаю, что они пытались вывезти из страны как можно больше своего состояния".
  
  За свою жизнь он повидал немало богатств, но никогда не видел столько чистого золота в одном месте и в одно время.
  
  Их блеск придавал им уникальное очарование, которое удивило его.
  
  "Здесь есть еще одна коробка", - сказала Алиана.
  
  Он был меньше, и его легче было взломать, но не менее наполнен золотом. Внутри него были немецкие золотые монеты и небольшой мешочек с драгоценными камнями, включая бриллианты, сапфиры, рубины и изумруды.
  
  "Неудивительно, что кто-то хочет моей смерти", - пробормотал Сэм, пробегая пальцами по тайнику с драгоценными камнями. Он поднял глаза на Алиану и сказал: "Здесь целое состояние сокровищ - определенно достаточно, чтобы убить".
  
  "Ты все еще не знаешь, о чем это на самом деле, не так ли?" Спросила Алиана.
  
  "В этом суть всего - деньги, власть и жадность".
  
  "Нет, речь идет о чем-то еще худшем", - в ее ответе звучала злоба.
  
  Это заставило его задуматься.
  
  Сэм ожидал, что она будет более раскаивающейся, вместо этого она почти напала на него.
  
  "Тогда что же это такое?" Голос Сэма был суров с ней, впервые с тех пор, как они начали это путешествие. Алиана, очевидно, знала об этом гораздо больше, чем когда-либо говорила ему.
  
  Алиана не произнесла ни слова.
  
  Виноватое выражение на ее лице само по себе было достаточным ответом.
  
  Сэм проигнорировал ее. Прямо сейчас у него были другие приоритеты. Он разберется с ней позже. Он прошел немного вперед и нашел единственный маленький чемодан с цепочкой на одном конце. Он заканчивался наручником, который был прикреплен к тому, что должно было быть запястьем одного из скелетов. В отличие от других, этот маленький футляр был полностью металлическим.
  
  Он начал тянуть за него, но тот был совершенно цел и крепок, как в тот день, когда был построен.
  
  "Не трогайте этот чемодан!" Услышав ее резкий тон, Сэм повернулся, чтобы посмотреть Алиане в лицо. В этом было узнавание.
  
  "Почему, что в нем?"
  
  "Этот должен быть уничтожен. Крайне важно, чтобы мы уничтожили его!" В ее голосе была настоящая паника.
  
  "Хорошо, скажи мне, почему?"
  
  "Мой отец рассказал мне о вирусе, который моему дедушке поручили создать для Адольфа Гитлера. Предположительно, он был более смертоносным, чем что-либо еще, когда-либо созданное. Если бы Германии удалось использовать свою мощь, у союзных войск никогда бы не было шанса выиграть войну. Подобно японцам после бомбардировки Хиросимы и Нагасаки, у союзных войск не было бы другого выбора, кроме как безоговорочно капитулировать, и нацистский фашизм добился бы успеха.
  
  Внезапное осознание поразило Сэма, как удар грома.
  
  Он только что обнаружил недостающий фрагмент головоломки.
  
  "Вы хотите сказать мне, что охота за последним воздушным кораблем никогда не была связана с золотом?"
  
  
  * * *
  
  
  В ту же секунду, как Джон Вольфганг закончил телефонный разговор с Блейком Симмондсом, он понял, что этот человек что-то от него скрывал. Симмондс был столь же безжалостен, сколь и спокоен. Его голос ничуть не изменился, когда он упомянул, что Карл мертв.
  
  Было что-то еще, что Симмондс утаивал, Джон был уверен в этом. Он знал людей, особенно некоторых очень лживых людей, и Блейк был худшим среди многих из них. По крайней мере, на вора можно было положиться в краже. Даже террористы верили во что-то с уверенностью, но Блейк исходил из совершенно другого набора ценностей, которые Вольфганг даже не мог начать понимать.
  
  И как ты можешь доверять человеку, которого не понимаешь?
  
  Джон прокрутил разговор в уме. Было что-то в том, как Блейк казался чрезмерно сосредоточенным на том, где он только что был, почти как если бы он беспокоился о своем местоположении...
  
  Знал ли он что-нибудь о "Магдалене"?
  
  Затем это поразило его, как бомба.
  
  Карл не пытался убить Сэма Рейли - он пытался защитить его - но от чего?
  
  Ответ пришел к нему сам собой, просто.
  
  От открытия местонахождения "Магдалены"!
  
  Срань господня! Этот чванливый английский ублюдок точно знает, где это - и все же он все еще пытается приставать ко мне из-за своего босса! Он все это время знал, где она, и это означает, что он тоже не хочет, чтобы его босс ее нашел!
  
  Джон взял свой телефон и набрал номер, по которому он никогда не хотел звонить.
  
  "Да", - сказал мужчина своим мрачным, холодным голосом.
  
  "Он у меня. Мне нужно, чтобы ты отправил команду, " Джон сделал паузу на мгновение, а затем сказал: "Я отправлю тебе GPS-координаты места, где я с ними встречусь. Вам нужно доставить их туда в течение часа, чтобы зафиксировать местоположение."
  
  Джон серьезно подумывал о том, чтобы сказать этому человеку, что Блейк Симмондс все это время был предателем, но передумал.
  
  Некоторые раздачи лучше разыгрывать близко к жилету.
  
  
  * * *
  
  
  После того, как Сэм закончил объяснять Алиане, как он узнал о существовании "Магдалены" и что на самом деле стало причиной его гибели, Алиана пришла в еще большее замешательство и гнев, чем она когда-либо считала возможным.
  
  "Я отказываюсь верить, что мой отец имеет к этому какое-либо отношение! Я имею в виду, он провел свою жизнь, пытаясь компенсировать то, что его дед сделал во время Холокоста ".
  
  "Тогда кто еще мог пытаться убить меня с борта корабля, с вертолета, носящего название Wolfgang Corporation?"
  
  На этот вопрос она не смогла ответить.
  
  "Я понятия не имею, Сэм, но ты должен поверить мне, когда я говорю тебе, что мой отец не был ответственен за это. Ты можешь мне поверить?"
  
  "Я понимаю, что ты веришь, что это правда".
  
  Это был дипломатичный ответ, но по выражению его лица она могла сказать, что он в это не поверил.
  
  "Как ты можешь так говорить? Ты мне не доверяешь?"
  
  "Нет. Я не знаю, " прямо сказал ей Сэм. Еще до того, как он заговорил, его глаза дали ей ответ. И что было еще хуже, она знала, что у него были причины не доверять ей.
  
  Эти слова ранили ее даже больше, чем признание того факта, что в глубине души она верила, что ее собственный отец хранил от нее темные секреты.
  
  Она начала говорить, но не смогла выдавить ни слова.
  
  Затем она предприняла еще одну попытку: "Почему бы и нет?" Она хотела звучать одновременно решительно и вызывающе, но слабый тон голоса выдавал ее самые большие опасения.
  
  Как много он мог знать?
  
  "Был момент ... после того, как я упал, когда я увидел что-то в выражении твоего лица. Это длилось не более секунды, но я уже видел предательство раньше, и я знаю, как распознать его, когда оно поднимает свою уродливую голову. Ты хотел оставить меня там. Ты размышлял, сможешь ли ты убежать от меня, если оставишь меня и продолжишь путь вверх по Виа Фаррата в одиночку."
  
  "Нет, ты не понимаешь..." Алиана попыталась объяснить, но Сэм резко оборвал ее.
  
  "Я не закончил. Только когда вы увидели другого мужчину, Карла, спускающегося по Виа Фаррата, вы изменили свое мнение. Почти как если бы вы были напуганы проблеском неуверенности в том, кто именно был вашими врагами на горе, и среди них, кому вы могли бы доверять. Именно тогда ты ухватился за свою единственную надежду и встал на мою сторону ".
  
  "Это было совсем не так, Сэм... ты вообще ничего не понимаешь." Алиана попыталась предложить ему объяснение быстрее, чем ее разум был способен его сформировать. "Много лет назад, когда я был еще ребенком, мой отец был настолько беден, что мы были на грани голодной смерти. Только что пала Берлинская стена, и к моему отцу обратился человек, который предложил ему финансовую поддержку для создания своей фармацевтической компании. Эта компания помогла ему стать богатым и могущественным. В конечном итоге это принесло ему Нобелевскую премию. Этот человек попросил моего отца только об одном в обмен на его поддержку - чтобы мой отец нашел место последнего упокоения "Магдалены" и, как только она будет найдена, передал ему контроль над смертельным вирусом, который она носила на борту."
  
  "Значит, твой отец продал все остальное человечество за золото?" Сэм ответил с отвращением.
  
  "Он был в отчаянии, Сэм. Мы все были в отчаянии, и он искренне верил, что это никогда не будет обнаружено. Затем, когда я увидел его на прошлой неделе, он сказал мне, что тот же самый человек, о котором он не слышал двадцать лет, связался с ним с новой информацией, которая помогла бы сузить местонахождение "Магдалены ".
  
  "Который был..." - Спросил Сэм.
  
  "Ты".
  
  Осознание можно было увидеть в глазах Сэм, когда он осознал ее роль во всем этом.
  
  "Мой отец был вынужден вернуть свой давний долг этому человеку, предложив ему то, о чем он никогда не думал, что сможет".
  
  "Уничтожение человечества?"
  
  "Именно. Он не сказал мне, в чем состоял его план, но он сказал мне, что за этим охотится множество охотников за сокровищами, и что все они приближаются к нему, как стая голодных волков. Он сказал, что у него была команда людей на поиски, но он уже узнал, что были и другие, которые были близки к тому, чтобы найти его. Он сказал мне, что мы должны были первыми обнаружить его, и что стоимость того, что другой человек обнаружит его первым, будет катастрофической. Он также сказал мне, что в тот же самый день он услышал о человеке из Австралии, который прибыл сюда, вооруженный секретной информацией, и именно его он воспринимал как свою самую большую угрозу. Я сложил два и два и знал, что я должен был сделать. С вашими знаниями о подводном спасении, вы были бы наиболее хорошо экипированы, чтобы найти ее на дне одного из этих озер ".
  
  "И поэтому ты пытался убить меня?" Лицо Сэма выглядело скорее обиженным, чем сердитым.
  
  "Нет, конечно, нет! Я никогда бы не смог этого сделать. Как ты можешь говорить такие ужасные вещи? Все, чего я хотел, это выяснить, что тебе известно ".
  
  "Итак, твой отец подбил тебя на это. Ты пришел ко мне только за знаниями. Поцелуй, близость, все это было просто игрой?"
  
  Она сильно ударила его.
  
  "Нет, близость была настоящей, Сэм. Мой отец сказал мне выяснить, что тебе известно, и что... " Глаза Алианы уставились на мерцание светлячков на потолке пещеры, но ее мысли были за тысячу миль отсюда, " он позаботится о тебе, как только я получу информацию. Но ты настоящий, Сэм. Возможно, моим намерением было сблизиться с тобой ради получения информации, но с тех пор мы оба стали близки. Ты самый удивительный мужчина, которого я когда-либо встречала, и чего бы это ни стоило, я люблю тебя ".
  
  "Если ты не пытался убить меня раньше на горе, и это был не твой отец, тогда кто это сделал?"
  
  "Этого человека звали Карл".
  
  "Да, но почему? Я имею в виду, чего он ожидал добиться, убив меня?"
  
  "Этого я не знаю. Можете ли вы поверить мне, что я не имею к этому никакого отношения?"
  
  Она не могла сказать, о чем он думал.
  
  "Я понятия не имею, чему сейчас верить", - сказал ей Сэм, а затем ободряюще улыбнулся ей. "Как насчет того, чтобы сначала уничтожить этот проклятый вирус, а затем начать все сначала, с чистого листа?"
  
  "Хорошо, теперь я знаю, почему ты здесь, и ты знаешь немного больше об истории моей семьи. Мне неприятно указывать на это, но все это будет академичным, если мы не найдем способ выбраться отсюда в ближайшие несколько дней ".
  
  Она наблюдала, как Сэм насвистывал про себя, глядя на "Магдалену", как будто, теперь, когда он нашел то, что искал, побег на поверхность был последним, о чем он думал.
  
  "Ты вообще меня слушаешь?"
  
  "Что?" Он изобразил небольшое удивление. "Простите, что вы хотели знать?"
  
  "Я сказал: "Мы здесь погибнем, если в ближайшие несколько дней не придумаем, как добраться до поверхности".
  
  Он совсем не выглядел обеспокоенным и просто продолжал восхищаться корпусом дирижабля.
  
  "Ты такой же сумасшедший, как мой отец, Сэм! Ты полностью одержим и, кажется, не можешь сосредоточиться на том, что важнее всего!" Она уставилась на него и заметила, что выражение его лица ничуть не изменилось. Все время, пока они разговаривали, он не сводил глаз с внешнего корпуса "Магдалены". Раздраженная, она спросила: "На что, черт возьми, ты смотришь?"
  
  "Магдалена", конечно."
  
  "И о чем ты думаешь?"
  
  "Он в удивительно хорошем состоянии, ты так не думаешь?"
  
  Его беззаботность начинала по-настоящему выводить ее из себя.
  
  "Да, и я уверен, что однажды она будет прекрасно смотреться в музее, с нашими костями внутри, если ты не перестанешь пялиться на нее и не начнешь думать, как нам сбежать!"
  
  "Я не пытаюсь выяснить, как мы можем сбежать, Алиана".
  
  "Ты не такой? Тогда что ты пытаешься сделать?"
  
  "Мне интересно, если бы мы заправили его фонарь и отремонтировали двигатели, смогли бы мы улететь отсюда".
  
  "Ты же не можешь быть серьезным?"
  
  "О, но это так, полностью".
  
  "Но мы даже не знаем, как выбраться отсюда, не говоря уже о "Магдалене", - запротестовала она.
  
  "Нет, это я разработал прошлой ночью перед тем, как мы отправились спать".
  
  
  * * *
  
  
  Сэм вошел в более глубокую часть озера, где, скорее всего, находился вход в пещеру. Он знал, что у него не так много времени.
  
  Вода была холодной, смертельно холодной.
  
  Он только что закончил объяснять Алиане свою теорию о том, как "Магдалена" оказалась в ловушке внутри горы, и теперь пришло время применить эту теорию на практике. Он был уверен, что не было никакого другого мыслимого способа, которым она могла оказаться здесь, застрявшей.
  
  Когда они с Томом сравнили исторические фотографии озера Солитьюд с современными спутниковыми снимками и текущими снимками, сделанными с западной стороны озера, стало ясно, что уровень воды сейчас на добрых двадцать футов ниже, чем был в 1939 году, и что отчетливая часть скалистой горы над ним, казалось, отсутствовала.
  
  "Если я прав", - сказал он, прежде чем войти в ледяную воду, - "Магдалена" задела вершину этой горы, а затем, теряя высоту, ее пилот Питер Гринштейн искал место для посадки. Учитывая, что он был окружен крутыми скалистыми вершинами гор и соснами высотой 100 футов, замерзшая поверхность озера зимой казалась бы заснеженным полем. В его затруднительном положении вид был бы находкой. Там он посадил свой раненый дирижабль, только чтобы обнаружить, что лед под снегом был довольно тонким. Затем гондола, должно быть, пробила лед, и при температуре воды значительно ниже нуля все находившиеся на борту погибли в течение нескольких секунд ".
  
  Сэм подождал, пока Алиана поймет, что он вообразил, прежде чем продолжить свою теорию: "Вторая мировая война продолжалась, и в течение следующего лета озеро, скорее всего, оттаяло бы, и "Магдалену" могло занести в большой грот, где она застряла в наросте ила и известняка. Где-то во время войны эта часть горы, должно быть, была разрушена, сбросив миллионы тонн породы в озеро, искусственно подняв уровень воды на целых двадцать футов и навсегда скрыв обломки "Магдалены" - до сих пор."
  
  "Это хорошая теория, но тогда почему ваши поиски на озере Солитьюд ничего не обнаружили?"
  
  "Потому что мы смотрели не в том месте".
  
  "Что ты имеешь в виду? Ты сказал, что нырнул в озеро, не так ли?"
  
  "Да, но мы искали следы пропавшего дирижабля на дне озера, мы не искали туннель близко к поверхности.
  
  "Что, если ты ошибаешься?"
  
  "Тогда я собираюсь искупаться в очень холодной воде совершенно зря", - сказал Сэм, показывая свои белые зубы, чтобы успокоиться, несмотря на холод.
  
  Сказав это, он нырнул с головой в ледяную воду и исчез.
  
  Сочетание холодной воды и отсутствия у Сэма маски для подводного плавания привело к очень плохой видимости. Вдалеке он мог различить лишь слабое свечение, которое, как он решил, должно быть внешним миром, но у него не было возможности оценить расстояние.
  
  Сэм задержал дыхание чуть больше чем на минуту.
  
  Свечение, казалось, совсем не изменилось.
  
  Как далеко он зашел? Сможет ли он дойти до конца?
  
  Свечение в конце туннеля может быть на расстоянии нескольких сотен футов. Он мог бы сделать это, но, вероятно, не смог бы, и если бы он потерпел неудачу, что случилось бы с Алианой?
  
  Нет, решил он, ему лучше вернуться и еще раз обдумать их побег.
  
  Годы погружений научили его не быть беспечным.
  
  Его легкие горели, борясь с инстинктивным желанием сделать еще один глубокий вдох, а мышцы болели как от воздействия ледяной воды, так и от недостатка кислорода.
  
  Это была опасная комбинация.
  
  Когда он всплыл, он попытался упереться ногами в ил, но изо всех сил пытался удержаться в вертикальном положении. Он собрал оставшиеся силы и потащил свое тело к береговой линии.
  
  Алиана мгновенно подбежала к нему.
  
  "Ты в порядке?"
  
  Он хотел ответить "Да", но последствия гипотермии затрудняли разговор.
  
  "Боже мой, ты замерзаешь!"
  
  Он почувствовал, как она обвила его руками. Он не чувствовал тепла; если уж на то пошло, оно обжигало его везде, где она прикасалась.
  
  И все же у него не было сил сказать ей остановиться.
  
  "Сэм, ты замерзнешь до смерти, если я в ближайшее время кое-что не сделаю".
  
  Замерзший, промокший насквозь и без возможности согреться, Сэм беспомощно наблюдал, как Алиана раздевается перед ним догола. Ее намерение было очевидным - поделиться с ним теплом своего тела. Несмотря на то, что он был близок к смерти, он не мог не быть поражен ее красотой. Ее тело превзошло все его фантазии о ней.
  
  Настоящая женщина, кожа Алианы была такой мягкой! Она пахла женственно и божественно. Сэм напомнил себе, что она делала это не для его удовольствия, а для того, чтобы спасти его жизнь.
  
  Даже на холоде и так близко к смерти, его тело все еще было сильно возбуждено. К своему смущению, он почувствовал, что напрягся.
  
  Он извивался, пытаясь скрыть от нее свою эрекцию.
  
  Тем не менее, она крепко обняла его и прижалась к нему еще крепче.
  
  Они лежали там вместе, возможно, минуты или часы - Сэм не знал. Наполовину пребывая в состоянии лихорадочного сна, он то приходил в сознание, то выходил из него, неуверенный в том, сколько всего было фантазией, а сколько реальностью.
  
  Затем он почувствовал, как она крепко прижалась губами к его губам. Они были мягкими и влажными, и ее язык встретился с его языком с жаром, который обжег его желанием.
  
  Было ли это сном?
  
  Сэм ответил на ее поцелуй со всей силой, которая у него оставалась.
  
  Ее руки крепко обвились вокруг его шеи, когда она снова поцеловала его. Другие ощущения начали возвращаться в его тело, и когда это произошло, они были более сильными, чем он мог когда-либо вспомнить.
  
  Сладкий звук ее стонов, ее восхитительный, женственный аромат и мягкое прикосновение ее кожи довели его до экстаза.
  
  Затем раздался мягкий звук ее нежного шепота ему на ухо: "Я думала, ты мертв, ублюдок".
  
  Он открыл глаза и увидел, что ее глаза были мокрыми от слез.
  
  "Ни за что, не тогда, когда я только что нашел тебя".
  
  Прежде чем он осознал это, она стянула с себя нижнее белье. Она была влажной, теплой и гостеприимной, когда он вошел в нее. Ее вздох удовольствия усилил его потребность.
  
  "О, да", - пробормотала она.
  
  Волна сильного желания прокатилась по нему.
  
  Сэм застонал.
  
  Их тела идеально срослись. В тот единственный момент он поднялся из кромешного Ада к Небесным высотам и пожелал, чтобы все это длилось вечно.
  
  
  Глава двадцать первая
  
  
  Джон Вольфганг работал со своей командой смертоносных наемников всю ночь.
  
  Они находились в режиме ожидания в Тироле, ожидая его приказов, и были доставлены вертолетом через полчаса после того, как он позвонил.
  
  Его граната разрушила большую часть расщелины, которая уходила глубоко в сердце горы. Сам процесс бурения был достаточно легким, поскольку известняк был относительно мягким. Что занимало большую часть их времени, так это вынос щебня, ведро за ведром. В дыру одновременно мог войти только один человек. Этого человека сменяли каждые полчаса, чтобы поддерживать максимальную скорость бурения.
  
  Если Симмондс знал об этом, то и остальные тоже, а это означало, что у него было не так много времени. Его команда была хорошо вооружена, но кто знает, что за людей наняли другие, черт возьми, охотники за сокровищами.
  
  Он предложил лидеру элитной команды, чтобы они просто использовали динамит и взорвали свой путь на нижний уровень туннеля. Лидер ответил, что он был бы счастлив сделать это, при условии, что все также будут рады быть раздавленными горой над ними в процессе.
  
  К обеду следующего дня они продвинулись примерно на сорок футов.
  
  "На какую глубину мы заходим, босс?" Это был Брент, командир, который ни с кем не разговаривал с тех пор, как отдал первоначальные приказы о том, как он хотел, чтобы бурение продолжалось.
  
  "Пока мы не достигнем пещеры внизу. Она там, я знаю, что она там, " сказал Джон с внешней уверенностью, которую он не совсем чувствовал внутри. Если бы он ошибался насчет этого, для него и Алианы все было бы кончено.
  
  "Понятно".
  
  Два часа спустя мужчина вернулся еще раз.
  
  "Вы уже прорвались?" Нетерпеливо спросил Джон.
  
  "Нет, но там есть небольшая щель, и мы смогли пропустить через нее провод. Нам осталось преодолеть еще 80 футов ".
  
  "Как далеко мы продвинулись за последние 24 часа?"
  
  "Мы приближаемся к 50 футам".
  
  "Хорошо, значит, еще два дня?" - Спросил Джон.
  
  "Да".
  
  "Есть ли какой-нибудь способ, которым мы можем увеличить наш прогресс?"
  
  "Нет". Бренту не нужно было больше ничего говорить. Он был очень опытным наемником. Его лицо говорило само за себя: "Если я говорю 48 часов, то это самое быстрое, что можно сделать".
  
  "Очень хорошо. Дай мне знать, как только прорвешься".
  
  
  * * *
  
  
  Сэм не был уверен, как долго он спал.
  
  В тот момент его разум все еще был затуманен, но он был уверен, что ему нужно было сделать что-то ужасно важное до истечения времени - он просто не мог точно вспомнить, что это было. Несмотря на чувство слабости, он обнаружил ощущение комфорта, превосходящее все, что он когда-либо испытывал.
  
  Он открыл глаза и увидел, что Алиана смотрит на него в ответ.
  
  "Ты все еще здесь", - сказала она с облегчением в голосе.
  
  "Ты думал, что я собираюсь оставить тебя, пока ты спишь?"
  
  Она поцеловала его и сказала: "Я не была уверена, что ты будешь жить. Тебе было довольно холодно, когда я вытаскивал тебя из воды."
  
  В конце концов, мне не удалось вытащить свое тело на берег - это сделала она.
  
  "Спасибо", - тихо сказал он, и он тоже это имел в виду.
  
  "Ты выбрался наружу?"
  
  "Нет".
  
  Он наблюдал за выражением ее лица, когда произносил последнее слово, и пока она пыталась сформулировать свой следующий вопрос, не пытаясь поторопить его усталый разум.
  
  "Это потому, что не было выхода, или потому, что это было слишком далеко?" Спросила Алиана.
  
  "Это было слишком далеко".
  
  "Значит, это все?" Она, казалось, восприняла это хорошо для того, кто только что получил смертный приговор. "Интересно, сколько еще лет пройдет, прежде чем кто-нибудь снова увидит "Магдалену" и расскажет нашим давно потерянным близким о том, что с нами стало?"
  
  Это было странно, понял Сэм, он даже не учел тот факт, что если он не сможет проплыть это расстояние под водой, то они застрянут в пещере, скорее всего, закончат так же, как скелеты внутри "Магдалены". Он решил, что со стороны Алианы было быстрым размышлением прийти к выводу, что если он, эксперт по подводному плаванию, не может заплыть так далеко под водой, то и для нее это будет невозможно.
  
  Болезненная часть его разума начала задаваться вопросом, если до этого дойдет, предпочтет ли он умереть на берегу или внутри "Магдалены".
  
  Он не торопился, прежде чем ответить: "Вы были бы удивлены, насколько изобретательным может быть человеческий разум, когда он пытается спасти свою собственную жизнь. У нас достаточно еды, чтобы продержаться еще неделю, и неограниченный запас воды, так что я бы не стал списывать нас со счетов, пока."
  
  Ее лицо немного просветлело, но голос выдавал потерю надежды, когда она спросила: "У тебя есть какие-нибудь другие идеи?"
  
  "Да. Все, что нам нужно сделать, чтобы пересечь туннель под водой, - это просто придумать способ нести больше, чем пару легких, полных воздуха ".
  
  "Хорошо, и как ты предлагаешь нам это сделать?"
  
  "Я еще не разобрался с этой частью, и у нас в рюкзаках не так много устройств для переноса воздуха, с которыми можно работать".
  
  "Если только..." - начала она, и ее улыбка, казалось, вернулась.
  
  "Если только что?"
  
  "Если только мы не сможем использовать что-нибудь с "Магдалены"?"
  
  "Боже мой, ты прав! Почему я не подумал об этом?" Он снова схватил ее за руку: "Давай, мы выбираемся отсюда".
  
  
  Глава двадцать вторая
  
  
  Том Бауэр пролетел на 44-м над горными хребтами Доломитовых Альп. Это было быстрое путешествие. По пути он останавливался всего три раза: дважды для дозаправки и один раз в туалет.
  
  Он пил в эксклюзивном баре в Париже и только что отвел самую очаровательную парижанку обратно в свой гостиничный номер, когда зазвонил его мобильный. Ему не хотелось отвечать, но человек на другом конце провода был настойчив, и после девятого телефонного звонка он подумал, что это может иметь какое-то отношение к Сэму Рейли.
  
  Вопреки здравому смыслу, он ответил на вызов.
  
  "Том Бауэр?" Спросил незнакомый голос.
  
  "Да, кто это?"
  
  "Мое имя сейчас не важно. Давайте просто скажем, что я друг Сэма Рейли ".
  
  "Продолжайте, я слушаю".
  
  Тому потребовалось некоторое убеждение, чтобы довериться человеку на другом конце провода. Его грубый голос, сам по себе, звучал зловеще, как будто он выкурил достаточно сигарет, чтобы уже много лет назад умереть от рака легких.
  
  "Сэм и Алиана спустились в кроличью нору и нашли "Магдалену"".
  
  Рефлексы Тома теперь полностью проснулись, и он сказал: "Это несколько имен, которые я давно не слышал. Расскажи мне больше..."
  
  "Некоторые люди, скажем так, некоторые недружелюбные люди, в настоящее время спускаются в эту дыру прямо за ними".
  
  "Ладно, это не очень приятно".
  
  "Нет, я думал, ты это скажешь. Теперь, что мне нужно, чтобы ты сделал, это вернулся в единственное место, откуда они могут сбежать."
  
  "Может сбежать?" Спросил Том.
  
  "Позвольте мне рассказать вам, что я знаю ..." мужчина несколько раз кашлянул.
  
  Может быть, у него уже рак легких?
  
  "В этот момент Сэм и Алиана находятся внутри туннеля и, скорее всего, владеют высоко ценимым содержимым потерянной Магдалены. Элитная команда наемников преследует их, загоняя в угол, как лис; их единственная надежда спастись от них - выйти с другой стороны туннеля."
  
  "И вы хотите, чтобы я помог извлечь их оттуда?" Спросил Том.
  
  "Да. Теперь я дам вам GPS-координаты того места, где, я надеюсь, они вас скоро встретят ".
  
  Том записал координаты, а затем прочитал широту и долготу мужчине для проверки.
  
  Теперь он точно знал, куда должен был отправиться.
  
  "Это место что-нибудь значит для тебя?" Мужчина спросил его напрямую.
  
  Тому хватило здравого смысла ответить: "Нет, я никогда там раньше не был".
  
  Мужчина рассмеялся над отрицанием Тома, его грубый, сухой смех указывал на то, что он прекрасно знал, что Том и Сэм только что провели последнюю неделю, ныряя в озере Солитьюд.
  
  Но там ничего не было ... верно?
  
  "Итак, туннель выходит вон туда?"
  
  "Да. Но есть кое-что еще, что ты должен знать, Том."
  
  "Что это?"
  
  "Никто не мог найти вход в течение последних 75 лет".
  
  "И ты держишь пари, что Сэм найдет выход?"
  
  "Нет, я держу пари, что Сэм и Алиана умрут, когда лиса настигнет кроликов, но я подумал, что ты все равно захочешь знать, на всякий случай. Удачи".
  
  Мужчина закончил разговор прежде, чем Том даже успел поблагодарить его.
  
  У Тома никогда не было никаких сомнений по поводу того, полетит он или нет. Он не был уверен, что он собирался делать, когда доберется туда, или даже что он мог сделать. По всей вероятности, Сэм и его новая девушка, вероятно, были уже мертвы. На самом деле, если бы это был не Сэм, он бы даже не потрудился отправиться туда, чтобы выяснить.
  
  Но Сэм был другим.
  
  Привилегированная жизнь Сэма оставила в нем глубоко укоренившуюся веру в то, что у него может быть все, и, как Том обнаружил в начале их дружбы, этот оптимизм, казалось, имел эффект переноса. Если и был кто-то, кто мог найти способ выбраться из этого бардака, то это был Сэм Рейли.
  
  Нежно поцеловав, Том оставил прекрасную женщину лежать рядом с ним. Ее черное, шелковое, небрежное платье едва способно вместить ее пышную грудь.
  
  "Ты у меня в долгу за этот, Сэм", - тихо сказал он вслух, уходя.
  
  Затем глубокой ночью Том полетел в направлении заданных координат, где отличная команда наемников направлялась к горе.
  
  Он все еще задавался вопросом, что им известно, и, что более важно, что, по их мнению, было обнаружено. Действительно ли они верили, что Сэму и Алиане каким-то образом удалось обнаружить пропавшую Магдалену? Когда он смотрел на людей, копошащихся на склоне горы далеко внизу, возможно, до озера Солитьюд оставался еще один день подъема, он не мог не задаться вопросом, что все это значит на самом деле.
  
  Золото даже не оплатило их гонорары, так чего же еще они хотели?
  
  Взглянув на высотомер, Том заметил, что приближается к 6000 футам. Озеро Солитьюд находилось на высоте 8500 футов. Воздух начал немного разрежаться, и ему пришлось поднять коллектив, чтобы поддерживать высоту.
  
  Какой-то инстинкт подсказал ему, куда именно лететь, но что он будет делать, когда доберется туда, было совершенно другим делом.
  
  И это был вопрос, на который у него не было ответа.
  
  
  * * *
  
  
  Сэм нашел отсек инженера в рубке пилотов "Магдалены".
  
  В обычном рейсе "Магдалена" должна была перевозить инженера и достаточное количество оборудования для устранения любых неисправностей, которые могли возникнуть в полете, но из того, что он слышал и узнал о той роковой и последней ночи, "Магдалена" летела только с небольшим экипажем. Порывшись в оборудовании, Сэм нашел то, что ему было нужно, чтобы отсоединить 75-летний огромный воздушный баллон от пилотской гондолы.
  
  Бровь Алианы удивленно изогнулась, пока он работал.
  
  "По прошествии стольких лет, не станет ли воздух внутри затхлым?" Спросила Алиана.
  
  "Я уверен, что он сделал именно это", - сказал он, когда ему удалось, наконец, с шипением открыть регулятор. "Да, это довольно сухое, несвежее дерьмо".
  
  "Итак, для чего вы собираетесь его использовать?"
  
  "Мы собираемся построить элементарный водолазный колокол". Сэм выпустил все давление, которое все еще могло удерживаться внутри. Затем он начал разрезать воздушный баллон пополам, продолжая объяснять: "Видите ли, мне не нужно много воздуха, чтобы пройти через этот туннель. Здесь должно быть ровно столько воздуха, чтобы я мог сделать три или четыре вдоха, чего должно быть достаточно, чтобы добраться до конца туннеля ".
  
  "Я?" Она выглядела обеспокоенной. "Ты хочешь сказать, что мы оба не пройдем через это?"
  
  "Нет. Ты видел, что со мной сделала холодная температура воды, а у меня гораздо больше жира, который помогает мне сохранять тепло, чем у тебя. Кроме того, воздух не самый лучший, как ты знаешь, так что нам обоим не стоит рисковать." Он изучал ее лицо. Казалось, она невозмутимо приняла свою судьбу. "Когда я доберусь до другой стороны, я свяжусь со своим другом Томом. Он, вероятно, единственный человек, которому, я знаю, я могу доверять, и, как только он прибудет сюда с нашим снаряжением для дайвинга и некоторым снаряжением, мы вернемся за тобой ".
  
  "И что я буду делать, если ты умрешь по пути?"
  
  Это был справедливый вопрос, понял он.
  
  "Подожди неделю. С моими пайками у вас запасов больше, чем на две недели. Если я не вернусь к тому времени, возьми вторую половину этого баллона с воздухом и надейся, черт возьми, что тебе повезет больше, чем мне." Сэм убедился, что то, что он только что сказал ей, дошло до конца. "Затем вы съедаете как можно больше пищи, чтобы повысить способность вашего организма противостоять переохлаждению, а затем плывете так быстро, как только можете, к свечению, в том направлении. Как только вы пройдете через туннель, вы сможете подняться на поверхность. Тебе придется найти какой-нибудь способ согреться, и как только ты это сделаешь, ты выйдешь за пределы этого горного хребта, следуя по любой тропе или Виа Феррата, которую сможешь найти, и просто притворишься, что ничего этого никогда не было ".
  
  Он попытался встретиться взглядом с Алианой, но она отвернулась.
  
  "Хорошо, я понимаю", - признала она.
  
  Сэм наблюдал, как глаза Алианы изучали теперь наполовину разрезанный баллон с воздухом. Он напоминал гигантское стальное ведро, и оно было достаточно большим, чтобы человек мог поместить внутрь голову и плечи и дышать воздухом.
  
  "Чего я не понимаю, так это как вы планируете потопить эту штуку?"
  
  "Вы имеете в виду, как я сделаю такой большой воздушный карман нейтрально плавучим?" - Спросил Сэм.
  
  "Да".
  
  "Ну, сделать это на самом деле просто. Все, что вам нужно сделать, это прикрепить тяжелый груз внизу, используя часть этого троса, пока наш новый водолазный колокол не утонет ".
  
  "И что у нас есть достаточно тяжелого, чтобы потопить что-то подобное?" Спросила Алиана. "Он должен производить водоизмещение в пару сотен фунтов?"
  
  "По моим оценкам, он весит около 300 фунтов".
  
  "Итак, что у нас здесь такого, что так много весит?"
  
  "Эта часть проста, ты еще не понял этого?" - Спросил Сэм.
  
  "Нет, я не видел. Пожалуйста, просвети меня - что это?"
  
  "Золото".
  
  "Ты говоришь о каком-то довольно дорогом балласте!" Алиана рассмеялась, сказав это, и добавила: "Хорошо, тогда тебе лучше начать".
  
  Сэм крепко обнял ее, а затем поцеловал, сказав: "Я буду так быстро, как смогу".
  
  "Я знаю, что ты это сделаешь", - сказала она ему.
  
  Их расставание было легче, чем можно было ожидать, они оба верили, что даже при неблагоприятных обстоятельствах у них все будет в порядке.
  
  Сэм плыл по поверхности воды, пока не достиг каменной стены, которая отмечала начало нисходящего туннеля.
  
  Затем он гипервентилировал в течение примерно тридцати секунд, сдувая весь углекислый газ, насколько мог, в попытке увеличить время, в течение которого его клетки могли выжить, пока он был погружен. Он знал, что самодельный водолазный колокол не уведет его далеко. Ему нужно было преодолеть как можно большее расстояние за свой первый вдох.
  
  Он даже не помахал рукой на прощание и не заметил слез в глазах Алианы, прежде чем просто нырнул под воду, как делал так много тысяч раз до этого.
  
  Когда он погрузил свое тело в воду глубиной чуть более трех футов, на его часах появилась небольшая цифровая анимация плавающей лягушки, а рядом с ней - число в секундах.
  
  Он даже не потрудился взглянуть на часы, не видя в этом никакого смысла. В конце концов, он собирался либо добраться до другой стороны, либо погибнуть при попытке.
  
  Его сильные ноги дельфина толкнули его вперед, когда он использовал обе эти руки, чтобы держать водолазный колокол. Как только он достиг точки, в которой водолазный колокол приобрел нейтральную плавучесть, он смог сосредоточиться на плавании, просунув голову через трос, который спускался к золотому балласту, прикрепленному внизу.
  
  На этот раз он покрыл себя смазкой с большого шарнирного руля "Магдалены", чтобы сохранить часть тепла своего тела, пока погружался в леденящую до костей воду.
  
  Пока он плавал, он позволил своим мыслям вернуться к блаженству предыдущей ночи с Алианой, пытаясь отвлечь свое внимание от боли от скопления молочной кислоты, которую он испытывал, и непреодолимого желания сделать глубокий вдох.
  
  Рядом с лягушкой на его часах прочтите время: 1 минута 22 секунды.
  
  Он поплыл дальше.
  
  Используя длинные гребки брассом в сочетании с медленными, непрерывными ударами дельфина.
  
  Сияние, которое он видел перед собой, было похоже на мираж, который, казалось, непрерывно приближался. Сэм вскоре понял, что туннель не был полностью горизонтальным, как он сначала предположил. Он даже не был диагональным. Вместо этого это была гигантская вертикальная шахта. Возможно, когда-то это была древняя лавовая труба, в которой "Магдалена" каким-то образом оказалась погребенной. Поскольку поток воды перекрылся у его основания, увеличивающаяся глубина воды, должно быть, поднялась, пока не затопила большую пещеру.
  
  Сэм просто надеялся, что он сможет пройти через то, что вызвало блокировку в первую очередь.
  
  Погружаясь все глубже в туннель, он высунул голову из водолазного колокола и глотнул воздуха. Понимая, как мало кислорода содержится в таком маленьком контейнере, он был осторожен, чтобы не стать самодовольным, и старался продержаться как можно дольше между вдохами.
  
  Рядом с улыбающейся лягушкой теперь указано время: 5 минут 48 секунд.
  
  Он повторил этот процесс более дюжины раз, пока спускался. Каждый раз он выпускал оставшийся в легких воздух, прежде чем всплыть внутри водолазного колокола. Таким образом, он мог избежать риска загрязнения колокола потенциально смертельным количеством углекислого газа.
  
  Однако он знал, что каждый раз, когда он делает еще один вдох, воздуха внутри водолазного колокола становится все меньше.
  
  К тому времени, когда он сделал свой пятнадцатый вдох, он обнаружил, что ему больше не хватает воздуха, чтобы сделать еще один.
  
  К этому времени, без воздуха для поддержания плавучести, водолазный колокол стал тяжелым грузом для погружения, и Сэм повис на нем, когда он заставил его быстро опускаться в глубины темной пропасти.
  
  И все же, в самом низу, Сэм мог различить лишь слабое свечение.
  
  Сэм продолжал задерживать дыхание. Его легкие, казалось, горели. Только годы фридайвинга и тренировки сделали его способным так долго задерживать дыхание.
  
  Он надеялся, что холодная вода поможет снизить его метаболические потребности, но это никак не облегчило боль.
  
  Когда его разум начал кружиться, он понял, что содержание углекислого газа в его крови достигло смертельного уровня. В своей голове, где он прислушивался к быстрому биению своего усталого сердца, он заметил, что оно начинает замедляться.
  
  На него снизошло определенное чувство спокойствия.
  
  Рядом с его лягушкой прочтите цифры: 14 минут: 43 секунды.
  
  Он был готов умереть.
  
  Но что насчет Алианы? Я не готов умирать. Она - единственное, чего я действительно хотел за долгое время.
  
  Перед ним его рука коснулась известняковой стены.
  
  Светящаяся дыра, на которую он смотрел вдалеке, никогда не была одной гигантской дырой. Вместо этого он состоял из сотен маленьких щелей в стене, образованных обломками камней.
  
  Сэм протиснулся сквозь первый, который смог найти, и мгновение спустя его голова вынырнула внутри небольшого пузырька воздуха.
  
  Задыхаясь, он подтянулся и начал учащенно дышать.
  
  Минуту спустя головокружение, которое он испытывал от концентрированного CO2, наконец-то уменьшилось, и он смог сосредоточиться на том, где он был и почему.
  
  Включив свой фонарик впервые с тех пор, как они обнаружили "Магдалену", Сэм огляделся и обнаружил, что находится в подводной пещере, которая была примерно 6 футов в длину и 4 фута в ширину, и что она была почти полностью закрыта скалой.
  
  В одном конце он мог видеть небольшой проход, толщиной не более семи дюймов, ведущий на поверхность. Источник света был бы ему бесполезен.
  
  Сэм продолжил осматривать маленькую пещеру.
  
  Насколько он был обеспокоен, это место больше походило на могилу, чем на его спасение.
  
  
  Глава двадцать третья
  
  
  Блейк Симмондс размышлял о том, на чем основывалась его преданность. Такое созерцание было для него редкостью. С тех пор, как он был маленьким ребенком, он даже не задумывался о своих приоритетах. В конце концов, ответ был прост, как это всегда было и будет: Блейк заботится о Блейке.
  
  Глядя на сенсорный экран перед собой, он выбрал номер телефона своего работодателя и нажал "рассеять". Приложение "scatter" на его спутниковом телефоне затем прошло через более чем сотню прокси-серверов, прежде чем установить окончательное соединение.
  
  Это заняло значительное количество времени, но если кто-то слушал, что часто случалось, ему потребовалось бы больше времени, чтобы выяснить, откуда поступил звонок, чем на то, чтобы услышать, что было сказано.
  
  Он разговаривал с этим человеком всего три раза с тех пор, как все это началось. Человек, получивший вызов, ответил немедленно.
  
  "Говори".
  
  "У меня есть основания полагать, что Джон Вольфганг собирается надуть нас".
  
  "Неужели? Это неожиданно". Голос мужчины звучал спокойно, несмотря на то, что было поставлено на карту. "Зачем ему это делать? Он знает, что Алиана у нас, верно?"
  
  "Он может просто обнаружить, что она уже мертва". Блейк не колебался, прежде чем заявить о постыдном факте.
  
  "Ах... черт! Как ты мог быть таким беспечным?"
  
  "Я никогда бы не смог предсказать, что Джон случайно убьет ее сам!"
  
  "Этот тупой придурок", - сказал мужчина, посмеиваясь. "Вы уверены, что Сэм доберется до "Магдалены"?"
  
  "Я почти уверен в этом, и если Алиана все еще жива, я точно знаю, где она и Сэм Рейли выйдут из кроличьей норы. Но нам придется действовать быстро, если мы хотим обезопасить это место ".
  
  "Пришлите мне координаты, и я отправлю людей".
  
  
  * * *
  
  
  Сэм не мог поверить в свою дерьмовую удачу, глядя на скалистую пещеру у себя над головой. Он был в ловушке. Несмотря на все его усилия проплыть такое невообразимое расстояние, задерживая дыхание, он оказался не ближе к поверхности, чем раньше.
  
  Он позволил себе еще две минуты, чтобы дать своему организму время, чтобы позволить уровням кислорода и CO2 вернуться к норме.
  
  Снова учащенно дыша, Сэм снова нырнул под темную воду внизу и попытался найти другой выход из своей могилы. Несмотря на то, что ему приходилось задерживать дыхание, он почувствовал, что естественным образом расслабляется после повторного погружения в ледяную воду. За эти годы он провел тысячи часов, погружаясь в пещеры, и это не казалось ему чем-то чужим.
  
  Сэму удалось исследовать три разных туннеля.
  
  Два туннеля были полностью затоплены, и в одном был небольшой воздушный карман для его поддержки, но ни один из туннелей не предлагал способа добраться до внешней поверхности.
  
  По крайней мере, у него был достаточный запас пригодного для дыхания воздуха по эту сторону туннеля. По крайней мере, это дало ему достаточно воздуха, чтобы исчерпать потенциал эвакуации в каждом туннеле.
  
  После еще четырех попыток Сэм забеспокоился, что уровень углекислого газа в его пещере, вероятно, начал достигать опасного уровня. Ему нужно было найти выход, и как можно скорее, если у него когда-нибудь будет шанс. Если он не сможет выбраться, Сэм решил, что лучше вернется на "Магдалену" и избавит Алиану от кошмара плавания по затопленному туннелю только для того, чтобы обнаружить свой труп на другой стороне.
  
  Но смогу ли я еще раз совершить это плавание?
  
  Сэм очень в этом сомневался, независимо от своего желания.
  
  С шестой попытки он решил попробовать что-то другое.
  
  Сэм знал, что ему нужно плыть вверх, чтобы достичь поверхности озера, но пока все, что он обнаружил во время своих предыдущих попыток, это то, что каждый туннель, ведущий вверх к поверхности, заканчивался непроницаемыми каменными барьерами. Вода постоянно поступала в туннель, но отметки на поверхности по периметру подземного озера, казалось, оставались относительно постоянными.
  
  Это означало, что вода, очевидно, где-то выходила из туннеля.
  
  Вместо того, чтобы плыть вверх, Сэм спустился до самого дна туннеля - предполагая, что он находился на глубине 30-40 футов. Внизу он мог чувствовать легкое притяжение к чему-то под самым большим камнем, который образовывал барьер.
  
  Он позволил своему телу дрейфовать в течение двадцати-тридцати секунд, пока не был уверен, а затем проплыл под скалой.
  
  Отверстие было узким, и он ободрал кожу на своих широких плечах, пытаясь пролезть.
  
  Он обнаружил, что дыра, казалось, простиралась еще дальше вниз.
  
  Проход был слишком узким, чтобы позволить ему развернуться, если бы он не вел к поверхности озера, и Сэм обнаружил, что изо всех сил пытается подавить ужас, который сопровождал его страх утонуть.
  
  На мгновение он увидел лицо своего брата в ночь, когда тот умер.
  
  В какой-то сюрреалистический момент ему показалось, что брат подбадривает его. Как будто без слов он говорил ему, что он почти на месте. Просто продолжай идти.
  
  Сэм понятия не имел, как глубоко он погрузился, но даже если бы у него было место развернуться, он понял, что уже прошел точку невозврата. К настоящему времени, даже если бы у него был способ вернуться к тому, с чего он начал, недостаток кислорода, необходимый для совершения такого усилия, лишил бы его сознания прежде, чем он это сделал.
  
  С горящими легкими он был очень близок к тому, чтобы принять свою судьбу.
  
  Впереди себя он внезапно заметил свет на скале внизу. Он начал мерцать, как солнечный свет, сквозь крошечную рябь на поверхности озера.
  
  Он начал быстро отбиваться ногами и подтолкнул себя к нему.
  
  Затем, используя свои руки, чтобы дотянуться до отверстия, он вытащил себя из дыры и посмотрел вверх. Над собой он мог видеть кристально чистые воды озера.
  
  Его часы показывали, что он находился на глубине 30 футов под водой.
  
  Сэм спокойно выдыхал во время всего своего подъема на поверхность.
  
  Когда его голова, наконец, оторвалась от воды, Сэм глубоко вдохнул самый восхитительно свежий воздух, которым он когда-либо дышал.
  
  Над собой Сэм услышал знакомые вибрации вертолета, поднимающегося над холмом.
  
  О черт, не сейчас!
  
  Он быстро нырнул обратно под скалистый выступ на берегу озера. Ему пришлось еще раз задержать дыхание, его легкие мгновенно сгорели.
  
  Звук вертолета над головой усиливался скоростью звуковых волн в воде.
  
  Сэм ждал там столько, сколько мог, пока не был совершенно уверен, что вертолет пролетел, а затем он вынырнул.
  
  На этот раз он не стал ждать, чтобы убедиться, что это безопасно - у него закончилось время.
  
  Он чувствовал головокружение и дезориентацию, проявляя первые признаки церебральной гипоксии, а мышцы его рук начали сводить от холода. Его руки и ноги перестали дрожать, еще один верный признак того, что его тело больше не пыталось компенсировать холод и теперь отключалось.
  
  Сэм знал, что должен немедленно выбраться из воды, обсохнуть и попытаться согреть свое тело.
  
  Вдалеке он увидел заднюю часть зависшего вертолета Robinson 44. На задней части его рулевого винта Сэм заметил маленькую желтую царапину.
  
  Сэм узнал этот знак.
  
  Он сделал это с желтым снаряжением для дайвинга четыре дня назад, а потом его осенило.
  
  Это, должно быть, Том - и он улетал.
  
  Сэм достал из правого кармана на молнии маленький кусочек металла и использовал его, чтобы отразить солнечные лучи в сторону вертолета. Он щелкнул им несколько раз, так что движение вызвало бы раздражающее мерцание, которое, как мы надеемся, заметил бы пилот.
  
  Немедленного ответа не последовало, но Сэм продолжал пытаться привлечь внимание пилота.
  
  Затем он наблюдал, как вертолет развернулся и снова начал снижаться над обрывом, а затем и с горы.
  
  Он был так близок к спасению, и теперь он потерял все.
  
  
  Глава двадцать четвертая
  
  
  В подводном озере Алиана коротала время, оценивая, что работает, что нет, и что можно починить на борту "Магдалены". Сэм указал, что если они когда-нибудь захотят снять ее с горы, им придется заправить ее заново.
  
  Это был бы длительный процесс, занявший много месяцев, но если "Магдалена" когда-нибудь займет свое законное место в историческом музее, ей придется снова стать легче воздуха. После того, как это было достигнуто, один вертолет был бы способен буксировать его.
  
  По правде говоря, Алиана понимала, что крайне маловероятно, что "Магдалена" когда-либо вырвется из своих водных ограничений. Сэм, вероятно, тоже это знала, но лучше было пытаться поддерживать свой разум активным с определенной целью, чем сидеть без дела, ожидая смерти.
  
  Начав с пилотской гондолы, Алиана потянулась к деревянному рулевому колесу, очень похожему на то, что на яхте, и обнаружила, что оно все еще повернуто. Она была еще более удивлена, когда, выглянув наружу, обнаружила, что огромный руль в задней части дирижабля все еще поворачивается в ответ.
  
  Она могла легко представить захватывающий воздушный корабль, плывущий по небу.
  
  Это что-то всколыхнуло в ее воображении, совсем как Питер Пэн, когда ей было всего три года, и она страстно захотела снова увидеть старый корабль в воздухе. Но, как и в случае с Питером Пэном, она знала, что это было не более чем чистой фантазией о том, что когда-нибудь он снова сможет летать, но это делало ее счастливой.
  
  Затем она повернула 14 клапанов, которые контролировали подачу воздуха внутрь кабины. К ее удивлению, внутри них все еще оставалось немного воздуха, но из обоих отсеков 13 и 14 воздух вытекал так же быстро, как и поступал в них. Она изучила схему воздушных клапанов и отметила, что они представляли два передних отсека.
  
  Алиана задавалась вопросом, были ли они результатом крушения, или именно они были причиной крушения. Повредили ли пули нацистов носовые отсеки "Магдалены"?
  
  Затем она щелкнула клапанами резервуара с гелием.
  
  Как она и ожидала, не было слышно никакого движения газа.
  
  Она просмотрела отметки давления и попыталась точно рассчитать, сколько гелия потребуется, чтобы заставить ее снова подняться в воздух. Она понимала, что баки, которые составляли часть трюма в пилотской гондоле, были ничтожны по сравнению с количеством гелия, которое было бы необходимо для заполнения основного купола дирижабля.
  
  Алиана провела руками по остальным элементам управления внутри пилотской гондолы. Их было немного, и по большей части это были просто контрольные устройства: высотомеры, манометры и датчики давления в двигателе.
  
  "Магдалена" была очень простой машиной по сравнению с современными стандартами авиаперелетов.
  
  Глядя на скелеты двух пилотов, она не могла не задаться вопросом, что пошло не так с вашим прекрасным дирижаблем?
  
  Однако, прежде чем покинуть гондолу, она заметила шкафчик с надписью "инструменты для технического обслуживания". Эти дирижабли были спроектированы для обслуживания теми, кто находится на борту, во что бы то ни стало во время их путешествий, во времена, задолго до существования наземных техников и инженеров, которые в наши дни могли посоветовать пилоту наилучший вариант действий простым радиосообщением или компьютерным сигналом.
  
  Внутри шкафчика она нашла несколько инструментов, но взяла только маленькую металлическую коробку, в которой было несколько гаечных ключей и отверток - на всякий случай.
  
  Затем она прошла по воздушному коридору, который соединял пилотскую гондолу с роскошным пассажирским самолетом, а затем через этот отсек к тому, в котором находился двигатель. Двигатели были полностью герметизированы в защитном кожухе. Оказалось, что гондола двигателя никогда не погружалась в воду.
  
  Гораздо более простая, чем современные двигатели, передняя силовая установка "Магдалены" состояла из четырех дизельных двигателей Daimler-Benz мощностью 32 л.с. В отличие от своих современных аналогов, эти двигатели вращались с помощью ручного привода. Они были примитивными, но простыми и надежными в эксплуатации и обслуживании.
  
  Интересно, можно ли вас уговорить снова поработать.
  
  Сэм осмотрел их ранее и сказал, что, если у него будет достаточно времени, он снова заставит их работать. В то время она предположила, что он намеревался отремонтировать их в мастерской или что-то подобное. На самом деле, кто-нибудь, вероятно, просто заменил бы все четыре из них совершенно новыми копиями, если бы "Магдалена" когда-нибудь выбралась отсюда.
  
  Ее разум вернулся к насущной проблеме - если уж на то пошло, выберусь ли я когда-нибудь отсюда.
  
  Алиана не позволила себе зацикливаться на этой мысли. Вместо этого она решила найти люк и забраться в гигантский купол. Снаружи он выглядел совершенно неповрежденным. Но кто знал, что это означало с точки зрения конструкционной стабильности его алюминия. Немногие вещи рассчитаны на то, чтобы прожить 75 лет в холодной и влажной среде.
  
  Она взобралась по алюминиевой лестнице, отвинтила крышку люка и вошла в купол.
  
  Насколько она могла судить, он казался неповрежденным.
  
  Исследование купола заняло больше времени, чем остальная часть дирижабля, но опять же, насколько она могла судить, купол, если наполнить гелием или другим газом легче воздуха, теоретически мог снова летать.
  
  Она спустилась обратно и вошла в главную гондолу, где на нее уставился скелет Фрица Риббентропа. Его металлический чемоданчик все еще надежно прикован к его запястью.
  
  Что ты здесь делал, Фриц? И что мы собираемся делать с вашим вирусом?
  
  
  * * *
  
  
  Что-то, казалось, не имело смысла для Тома, когда он накренил вертолет вправо в попытке уйти от яркого отражения солнца, поблескивающего в водах озера Солитьюд.
  
  Он снова начал спускаться с горы, но примерно через две минуты понял, в чем дело. Мощное отражение, которого он пытался избежать, двигалось в направлении вверх и вниз! Хотя это могло бы мало что значить для случайного наблюдателя, пилота вертолета, который провел годы, летая над океанами и озерами, он знал, что восходящее и нисходящее мерцание солнечного отражения обычно можно увидеть только в океане или больших озерах, покрытых волнами или рябью, в то время как воды озера Солитьюд лежали совершенно спокойно в лучах утреннего солнца.
  
  Должно быть, это сигнал от Сэма!
  
  Он знал это так же хорошо, как его тело знало, как управлять сложным управлением вертолета, чтобы вернуться для второго облета. Там, перед ним, распластавшись на скалистом выступе на краю озера, словно ящерица, впитывающая солнечное тепло, лежал Сэм.
  
  На первый взгляд, он выглядел так, как будто мог быть мертв.
  
  Но затем он увидел, как его друг сел, улыбнулся ему и поднял большой палец левой руки, как будто пытаясь перехватить попутку у проезжающего автомобилиста.
  
  Том осторожно снижал вертолет, пока не остановил его снижение, зависнув прямо над скалистым выступом, помня о высоких соснах, которые окаймляли гору на востоке.
  
  Слева от себя Том наблюдал, как Сэм открыл дверь кабины, забрался внутрь и сел рядом с ним на переднее пассажирское сиденье.
  
  "Итак, почему ты так долго?"
  
  
  * * *
  
  
  Том немедленно взлетел, как только закрылась дверь.
  
  "Хорошо, итак, каков наш следующий шаг?" он спросил.
  
  "Можем ли мы вернуться в "Тирольское воронье гнездо"?"
  
  "Нет, не из того, что я слышал. Твои "друзья" знают, что ты здесь, и они изрядно разозлены этим. Я уверен, что у них есть несколько своих головорезов под рукой, которые просто ждут твоего возвращения ".
  
  "Хорошо, в таком случае, давайте отправимся в Лугано. Там есть коммерческий магазин для дайвинга, и нам понадобится кое-что тяжелое, чтобы спасти Алиану ".
  
  "Ладно, ты босс", - ответил Том, начиная вводить данные в свой навигатор полета.
  
  По пути он терпеливо ждал, когда Сэм расскажет ему обо всем, что произошло, включая обнаружение "Магдалены" и о том, что Алиана все еще была заперта в пещере внизу.
  
  "Нам придется вернуться с достаточным количеством оборудования, чтобы спасти Алиану", - сказал Сэм сквозь стучащие зубы. Он выглядел опасно холодным. "Нам также понадобится немного динамита. На данный момент несколько сотен тонн обломков преграждают нам путь ".
  
  "Попался".
  
  Когда Сэм замолчал, Том сказал: "Есть только одна проблема".
  
  "Ах да, что это?"
  
  "Целая армия направляется к озеру Солитьюд". Том посмотрел на серьезное лицо Сэма, когда продолжил, зная, что Сэму не понравится следующая часть: "Они обнаружили, что это место последнего упокоения "Магдалены"."
  
  "Как, черт возьми, они это выяснили?"
  
  Затем Том рассказал ему о человеке, который связался с ним, когда он был в Париже, а также о том, как этот человек сказал ему, что он не в состоянии остановить то, что сейчас идет полным ходом - гонку за бесценным грузом на борту "Магдалены".
  
  На лице Сэма Рейли, сидевшего рядом с ним, отразилось недоверие к этой новости.
  
  "Что ж, это объясняет, как им удавалось продолжать находить меня".
  
  "И что мы теперь будем с этим делать?" Том спросил его.
  
  "Все просто, нам просто нужно убедиться, что ее там больше не будет к тому времени, когда они прибудут ..."
  
  
  Глава двадцать пятая
  
  
  Джон Вольфганг услышал звук падающих обломков.
  
  Это могло быть массивное обрушение, судя по тому звуку, который оно производило. Мгновение спустя Брент прошел через туннель и заверил его, что они, наконец, прорвались.
  
  Джон посмотрел на часы.
  
  Было 01.00. Как и советовал ему Брент, на это ушло 48 часов. "Очень хорошо. Вы нашли их тела?"
  
  "Нет, но это определенно то, куда они отправились".
  
  "Как ты можешь быть так уверен?"
  
  Брент протянул ему альпинистскую сумку и сказал: "Мы нашли это на дне. Похоже, что один из них, должно быть, потерял его, когда спускался по туннелю."
  
  Джон посмотрел на сумку. Его глаза выпучились от узнавания, при виде.
  
  "Очень хорошо. Зафиксируйте местоположение, и я спущусь через несколько минут. Я должен поговорить с покупателем, прежде чем мы их убьем. Никто не полетит дальше без моего приказа ".
  
  Брент приветствовал его, а затем добавил несколько дополнительных приказов в типичной военной манере своим людям.
  
  Джон почувствовал, как у него закружилась голова.
  
  Впервые с тех пор, как "Магдалена" впервые подняла свою порочную голову, он действительно почувствовал физическое недомогание. Он видел эту альпинистскую сумку раньше, и поэтому он должен был ее запомнить, так как это была та же самая сумка, которую он купил для Алианы много лет назад.
  
  Почему она не сказала мне, что она поднималась с ним?
  
  Он уже обдумал в полной мере то, что могло произойти. Если Блейк Симмондс знал, что туннель достиг "Магдалены", то, возможно, они тоже это знали? Если да, то как они попытаются сбежать с ней?
  
  Где бы они вышли? Затем, когда он посмотрел на долину внизу, ответ, наконец, стал очевиден для него...
  
  Озеро Солитьюд - конечно!
  
  Затем Джон задумался, как ему добраться туда вовремя. Если бы они нашли "Магдалену", а затем преуспели в поиске выхода, это означало бы, что у них уже было более чем двухдневное преимущество перед ним.
  
  Джон решил, что пришло время убедиться, что у него есть второй шанс. Он никогда не смог бы выманить их с этого конца и обезопасить озеро Солитьюд со своими пятью людьми, какими бы эффективными они ни были. Если бы у него было больше времени, он мог бы вызвать дополнительную помощь, но он совсем не ожидал таких осложнений. Единственным шансом, который у него был, было привлечь "Морских котиков", которые уже базировались возле озера, ожидая любой дополнительной информации, которую он мог им предложить.
  
  Если он доберется до Сэма Рейли до того, как тот покинет "Магдалену", он сможет убить его, получить вирус и спасти Алиану. Она, конечно, была бы чертовски зла, но с этим он мог разобраться позже. В конце концов, на карту были поставлены гораздо более серьезные вещи, чем жизнь всего лишь одного человека. Если бы им удалось найти выход до того, как Джон доберется до них, команда SEAL смогла бы захватить их, и он и Алиана могли бы получить амнистию от правительства США.
  
  Джон позвонил.
  
  "Кое в чем мы были правы, " сказал он, " озеро Солитьюд действительно было тем местом, где исчезла "Магдалена". Вам нужно обезопасить место в течение следующих двенадцати часов, если вы хотите их поймать."
  
  "Мы сделаем это, и Джон...." от прямоты женского голоса у него по спине пробежал холодок. "Тебе лучше надеяться, что на этот раз мы получим возврат наших инвестиций. Мы уже потратили на это много денег, и если нам нечем будет похвастаться, мы берем тебя ".
  
  "Не волнуйся. Если я не смогу произвести товар на этот раз, я рассчитываю на то, что вы возьмете меня к себе ".
  
  
  * * *
  
  
  Лугано был маленьким озерным городком на севере Италии, в тени доломитовых гор на расстоянии. Сэм обдумывал, что ему понадобится, пока Том сажал вертолет в небольшом парке на южной оконечности города.
  
  "Здесь есть магазин приключений и скалолазания, который отвечает потребностям туристов, которых привлекают озеро и Доломитовые Альпы. Я не уверен, сколько у них под рукой снаряжения для дайвинга, " сказал Том.
  
  "Все в порядке. Для того, что я ищу, нам не понадобится много снаряжения для дайвинга."
  
  После короткого полета, во время которого отопительный коллектор был настроен на полную мощность, температура тела Сэма начала возвращаться к норме, а вместе с ней и его обычный уровень уверенности. Двое мужчин расстались, когда Том отправился выяснять, где он мог бы достать динамит.
  
  Было ясное солнечное утро, но холодно, как зимой.
  
  "Доброе утро", - сказал Сэм мужчине, стоящему за прилавком, когда тот вошел в магазин приключений.
  
  "Доброе утро, могу я вам помочь?" Это был приветственный голос канадца, приехавшего в город в начале его пикового сезона восхождений.
  
  "Да, у меня есть список необходимого мне оборудования", - сказал Сэм, передавая листок бумаги через прилавок.
  
  "Надувной зодиак с небольшим двухтактным двигателем, одним большим баллоном с пропаном и горелкой, 200 футами веревочного троса, снаряжением для дайвинга на одного человека, сухим костюмом толщиной 2 дюйма и двумя баллонами с воздухом". Левая бровь продавца-консультанта слегка приподнялась, как будто он не мог представить, что Сэму нужно от такого списка оборудования, а затем спросил: "Что-нибудь еще?"
  
  "Да, здесь есть морской механик?" - Спросил Сэм.
  
  "Прямо за углом. Выйдите за дверь и пройдите вверх по улице два квартала, и вы найдете парня, который открыт ".
  
  "Спасибо. Я скоро вернусь, чтобы забрать снаряжение, не могли бы вы, пожалуйста, подготовить его для меня, - сказал Сэм, вручая кредитную карточку компании "Глубоководные экспедиции Тома".
  
  "Не проблема".
  
  Сэм быстро переместился, чтобы найти механика.
  
  Он вошел в магазин, точно зная, что ему нужно.
  
  Прогуливаясь по магазину, Сэм обсудил с продавцом, что именно ему нужно, и через некоторое время механик вернулся с ними.
  
  Затем он купил 20 галлонов топлива - это было немного, но этого должно было хватить.
  
  Сэм поблагодарил механика, который помог ему, и вышел с тележкой, наполненной запчастями, которые он затем добавил к другой куче снаряжения для дайвинга, и стал ждать, когда прибудет Том с заправленным вертолетом.
  
  Он наблюдал, как Том посадил вертолет, а затем, оставив винты вращаться, Том осторожно вышел из него, опустил голову и осторожно подошел, чтобы поприветствовать его.
  
  "У меня плохие новости", - сказал Том.
  
  "Что теперь?"
  
  "Он позвонил снова".
  
  Сэм сразу понял, кого имеет в виду Том, и приложил немало усилий, чтобы не показать своего беспокойства, когда спросил: "Что он сказал?"
  
  "Они не пытаются совершить погружение в озеро Солитьюд, как мы ожидали". Несмотря на хорошие новости, по лицу Тома было видно, что его беспокойство было оправданным. "Вместо этого, они знают о древнем туннеле, в который вы с Алианой, должно быть, упали, и они прокладывают туннель сверху, чтобы добраться до него. Основываясь на его предсказаниях, они совершат прорыв еще через восемь часов ".
  
  "Ладно, тогда давайте двигаться дальше".
  
  Они оба сели в вертолет, и когда Том пролетал над южной оконечностью Доломитовых гор, Сэм кое-что заметил.
  
  На первый взгляд он предположил, что это была просто альпинистская команда на Виа Фаррата. При ближайшем рассмотрении выяснилось, что все они были вооружены военными штурмовыми винтовками.
  
  "О черт, посмотри на это", - сказал Сэм, указывая вниз.
  
  "Кто они, черт возьми, такие?"
  
  "Их, должно быть, сотня или больше. На кого бы они ни работали, они не хотят рисковать, не так ли?"
  
  "Да, но на кого, по-твоему, они работают?" Спросил Том.
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Ну, мы знаем, что Джон Вольфганг и его команда наемников пытаются прорваться в туннель, через который вы с Алианой провалились. Итак, если его команда там, кто, черт возьми, несет ответственность за этих солдат?"
  
  "Понятия не имею, и я не собираюсь оставаться здесь достаточно долго, чтобы выяснить".
  
  "Возможно, мы сможем спасти Алиану, но у нас никогда не будет времени вывезти оттуда сокровища Магдалены", - сказал Том. "На горе просто слишком много таких парней".
  
  "Все еще может быть способ".
  
  "Как?"
  
  "Что, если мы улетим оттуда на "Магдалене"?"
  
  "Ты издеваешься надо мной?" На лице Тома отразилось недоверие. "Вы хотите управлять дирижаблем 75-летней давности, который разбился, заметьте, когда был новым, с горы?"
  
  "Да, я знаю".
  
  "И они назвали меня сумасшедшим".
  
  "Итак, ты собираешься мне помочь?" - Спросил Сэм.
  
  "Конечно, я так и сделаю. Для чего существуют друзья?"
  
  
  * * *
  
  
  Было почти шесть часов вечера. Последние лучи солнца пробивались к склону горы позади Сэма Рейли. Пока он быстро готовил свое снаряжение для дайвинга, вдалеке он мог слышать звуки Тома, выполняющего утомительную работу по сверлению отверстий для размещения динамитных шашек.
  
  "Как ты думаешь, сколько еще тебе понадобится, Том?" - Спросил Сэм по рации.
  
  "Он будет готов взлететь в течение следующих трех часов".
  
  "Хорошо, давайте сверим наши часы через пять, четыре, три, два, один. Отметьте 15:05."
  
  "Отметка 15:05", - повторил Том.
  
  "Давайте взорвем эту штуку в 18:05".
  
  "Принято. Сойдет."
  
  Как раз когда Сэм собирался совершить свое погружение, он спросил: "Насколько ты уверен, что это сработает?"
  
  "Я уже несколько раз закладывал динамит. Мы оба делали это под водой. Я знаю, как укладывать вещи, но я просто не знаю наверняка, насколько велика эта штука. Я добавил еще 25 процентов сверх того, что вы подсчитали. Ты мне скажешь? Насколько вы уверены в своей оценке каменной стены?"
  
  Сэм соединил последние из своих регуляторных фитингов вместе, а затем сказал: "Хорошо, больше ничего не добавляй. Ты же не хочешь разнести на куски остальную часть горы. Итальянское правительство и так чертовски разозлится, когда узнает, что мы взорвали часть их горы без разрешения ".
  
  Затем Сэм нырнул под воду и начал опускаться до 30 футов - глубины, на которой он выплыл из подводного туннеля восемью часами ранее. Туннель был узким, и он боролся со своей подводной сумкой, в которой находилось оборудование, столь необходимое для осуществления его плана.
  
  Когда он, в конце концов, добрался до другой стороны каменной стены, он был поражен тем, что ему удалось пройти там без использования какого-либо снаряжения для дайвинга. Это испытание действительно заставило его подтолкнуть себя к грани жизни и смерти.
  
  "Ты все еще слышишь меня, Том?"
  
  Ответа не было.
  
  Как Сэм и ожидал, сплошная каменная стена исключала любую форму электронной связи. Будем надеяться, что в следующий раз, когда он свяжется с Томом, динамит уже сработает, и они будут на пути к свободе.
  
  То есть, если это действительно сработало.
  
  Если это не сработает, он не мог представить, каким будет их следующий шаг.
  
  Сэм медленно двигал ластами, пробираясь через огромный туннель. Это был долгий путь, но, как и в большинстве путешествий, на этот раз расстояние показалось намного короче, теперь, когда у него было снаряжение для дайвинга и он мог дышать.
  
  Вдалеке было видно зеленое свечение, которое он никогда не забудет, освещавшее подземное озеро, в котором была поймана "Магдалена".
  
  Его сердце учащенно забилось, когда он подумал о перспективе снова увидеть Алиану.
  
  Когда его голова показалась над поверхностью озера, Сэм увидел ее лицо. В ее глазах стояли слезы.
  
  "Ты сделал это!" Сказала Алиана, подбегая к нему и обвивая руками его мокрое тело. "И ты вернулся за мной! Все действительно будет хорошо?"
  
  Сэм поцеловал ее. Это был страстный поцелуй, но он закончился раньше, чем ему бы хотелось.
  
  "Это точно. Но нам придется действовать быстро. У нас не так много времени, " сказал Сэм.
  
  "Почему, что случилось?"
  
  "Я объясню по дороге, но сначала..." Сэм сказал, взглянув на свои часы, которые показывали, что было уже 17:10: "У нас есть несколько вещей, которые нужно сделать".
  
  
  Глава двадцать шестая
  
  
  Джон Вольфганг взобрался вверх по скале внутри туннеля. На другой стороне было несколько светлячков, туннель поменьше и береговая линия подводного потока. В ближайшем к себе конце Джон заметил стальной болт в известняковой стене. Его внешний вид наводил на мысль, что в предыдущий раз на нем что-то было привязано.
  
  Была ли там привязана лодка?
  
  Джон вошел в воду, за ним последовали Брент и другие наемники.
  
  Было холодно, и вода быстро становилась глубже. Сделав свой третий или четвертый шаг, он не смог больше стоять и начал плыть. Он был более медленным пловцом, чем наемники, но его потребность добраться туда первой заставляла его сосредоточиться.
  
  Джон почувствовал, что он приближается.
  
  Он посмотрел на свои часы.
  
  На нем значилось: 18:00.
  
  Впереди он слышал, как мужчина и женщина говорили быстрыми, настойчивыми словами. Его команда была уже близко. Это заставило его быстрее плыть по туннелю.
  
  Затем он услышал звук, похожий на громкий раскат грома.
  
  Брент посмотрел на него и сказал: "Это либо обвал, либо кто-то просто использовал динамит".
  
  
  * * *
  
  
  Сэм наблюдал, как большие пузырьки воздуха под "Магдаленой" достигли поверхности. Алиана посмотрела на него как на сумасшедшего, когда он сказал ей, что ему нужно заложить немного динамита. По прошествии 75 лет потребовалось бы немало усилий, чтобы освободить "Магдалену" из-под илистого дна, или, по крайней мере, месяцы раскопок - а на это явно не было времени.
  
  Он с удовлетворением наблюдал, глядя вниз из кабины пилота, как известняковый ил на дне, под основной гондолой, которая оставалась прочно запертой, начал пузыриться, как кипящий котел.
  
  Это продолжалось пару минут, а затем прогремел второй взрыв динамита, послав еще один виток вибраций к поверхности.
  
  "Насколько вы уверены, что не собираетесь разнести нас и "Магдалену" на куски?" Спросила Алиана.
  
  Сэм посмотрел на нее с улыбкой на лице, демонстрирующей его уверенность в себе, когда он вспомнил все кораблекрушения, которые он успешно поднимал со дна моря на протяжении многих лет, а затем сказал: "У меня есть довольно хорошая идея о том, что я делаю".
  
  "Сколько из этих обломков содержали вирус, настолько смертоносный, что любое повреждение его контейнера могло буквально угрожать существованию человеческой расы на этой планете?" Спросила Алиана.
  
  "Я был осторожен. Не волнуйся, " заверил ее Сэм.
  
  Вирус, находящийся в контейнере, был аккуратно перенесен в пилотскую гондолу, которая находилась выше, ближе к передней части купола, что позволило ему оставаться сухим, когда "Магдалена" снова свободно плавала в воде.
  
  Как раз в этот момент большая волна воды накатила на них.
  
  На середине озера Сэм почувствовала, как она оторвалась от илистого дна, и впервые за 75 лет она снова свободно парила, хотя на этот раз в воде, а не в воздухе.
  
  Сэм нажал на два дросселя главного винта.
  
  Два двигателя Даймлер-Бенц в задней части "Магдалены" с ревом заработали, поскольку расход топлива увеличился для двух двигателей в задней части "Магдалены", которые ему удалось снова запустить.
  
  Поворачивая штурвал в своих руках, Сэм чувствовал, как ее огромный руль вяло движется в воде. Он увеличил газ, и дирижабль начал двигаться вперед, очень медленно.
  
  Том мог бы в любую минуту широко распахнуть вход в туннель, подумал Сэм.
  
  А затем звук взрывающегося пороха эхом разнесся по огромной пещере. Его первой мыслью было, что взорвался динамит, но звук его, казалось, был недостаточно мощным.
  
  Может быть, этого было недостаточно, чтобы разнести отверстие на части?
  
  Затем Сэм понял, откуда исходил звук.
  
  Позади себя он заметил людей, одетых в черные военные комбинезоны, которые быстро приближались. Каждый мужчина, в свою очередь, тщательно прицелился и выстрелил в "Магдалену".
  
  
  * * *
  
  
  Снаружи туннеля Том мог слышать отдаленные звуки перестрелки.
  
  Ему потребовалась секунда, чтобы понять, что они стреляли не в него. На противоположной стороне озера он мог видеть характерные искры выстрелов; трассирующие пули освещали озеро. Он знал, что они уже в пути, но чего он не мог понять, так это как им удалось добраться туда так быстро.
  
  Затем он заметил, что стрельба также возобновляется с другой стороны.
  
  Сколько, блядь, людей там ищет этот чертов корабль?
  
  Когда Том первоначально услышал звуки стрельбы, он предположил, что это наемники Блейка Симмондса напали на него. Но теперь он мог видеть, что они стреляли в кого-то другого, но кто бы это мог быть?
  
  Звуки стрельбы приближались.
  
  Если он хотел спуститься с горы вовремя, чтобы отвлечь внимание от горы любых других вертолетов, которые патрулировали, Тому нужно было как можно скорее взорвать динамит.
  
  Том не позволял себе беспокоиться или отвлекаться на потенциальные проблемы, которые были не в его власти, и он продолжал прокладывать последний из динамитных фитилей.
  
  Каждая из линий шла к центральному местоположению, где они подключались к центральному беспроводному маршрутизатору, позволяя ему заряжать из воздуха.
  
  Вдалеке он заметил, что первые трассирующие пули приближались к краю площадки, где стоял его вертолет.
  
  Он был рад, что Сэм предложил проложить дополнительные заряды и линию подачи авиационного топлива, и он просто надеялся, что передатчик будет работать должным образом, когда ему это понадобится.
  
  
  * * *
  
  
  Блейк Симмондс продолжал двигаться к озеру Солитьюд со своей командой наемников.
  
  Смирившись с осознанием того, что Джон Вольфганг предал своего босса, Блейк понял, что их единственным выходом было помочь Сэму Рейли сбежать, что дало бы ему шанс украсть вирус, как только они выберутся из горы. Определенно не оставалось времени, чтобы добраться до вершины, а затем попытаться следовать за командой Джона по туннелям.
  
  Единственной надеждой Блейка было то, что, предупредив Тома Бауэра об угрозе, он вернется и попытается найти способ вытащить Сэма с чертовой горы. Как только Сэм Рейли наконец окажется на свободе, Блейк сможет раз и навсегда уничтожить и Сэма, и Тома, а затем украсть вирус.
  
  Когда Блейк и его команда впервые прибыли на озеро Солитьюд, он сначала беспокоился, что Том, возможно, не заглотил наживку. Он почувствовал облегчение, когда заметил вертолет Тома. Позади него были остатки тысяч тонн каменных обломков, которые, по-видимому, образовались в результате оползня, который, должно быть, произошел много десятилетий назад.
  
  Должно быть, это то место, где он собирается попытаться вытащить Сэма Рейли.
  
  Его момент облегчения был очень недолгим, поскольку Майкл, лидер его команды наемников, пришел сообщить ему, что они заметили команду морских котиков, быстро приближающуюся к вертолету.
  
  Откуда, блядь, они взялись?
  
  "Вы хотите, чтобы мы оставались скрытыми?" Спросил Майкл, возвращая свои мысли к насущному вопросу.
  
  "Нет, я хочу, чтобы вы вступили в бой и убедились, что они не помешают человеку в том вертолете разнести гору на куски".
  
  "Понятно".
  
  
  * * *
  
  
  Том щелкнул переключателем подключения на своем беспроводном детонаторе.
  
  Зеленый индикатор ненадолго замигал, а затем сменился на синий символ, указывающий на то, что беспроводное соединение не было установлено на вертолете.
  
  Он сдвинул переключатель мощности на максимум.
  
  Это быстро истощило бы энергию, но обеспечило бы больший радиус действия беспроводного соединения.
  
  Индикатор подключения по-прежнему был надежно зафиксирован на синем цвете.
  
  Позади себя он заметил, что в воздухе пролетело так много трассирующих пуль, что он мог бы поклясться, что стал свидетелем Северного сияния. Что еще хуже, это имитированное северное сияние продолжало неуклонно приближаться к нему.
  
  Следующее решение Тома было простым - он мог либо взлететь и сбежать сейчас, либо взорвать взрывчатку на горе, пока он все еще был на земле, а затем воспользоваться своим шансом, воспользовавшись неразберихой, чтобы прикрыть свой взлет. На самом деле, любой из вариантов оставлял и его, и его лучших друзей в смертельно опасном положении.
  
  Он сразу понял, что у него вообще не было выбора.
  
  Том переключил главный переключатель в положение "вкл." и начал вращение лопастей вертолета.
  
  
  * * *
  
  
  Сэм Рейли не мог поверить, что они рассчитали время.
  
  Если бы Том взорвал каменную стену минутой раньше, они были бы слишком далеко в туннеле и вне озера, чтобы подвергнуться нападению. Вместо этого Джон Вольфганг и его команда теперь находились на дальних берегах, целясь в него.
  
  Он выжал все дроссели на полную.
  
  Несмотря на то, что туннель в конце озера оставался заполненным водой, Сэм направился к его входу. Он знал, что Том не подведет его.
  
  Великолепный красный цвет трассирующих пуль казался падающими звездами в темной пещере.
  
  Позади себя он мог слышать звук дюжины или более снарядов, разорвавшихся на задней части фонаря "Магдалены".
  
  Он уменьшил мощность своего левого винта, а затем увеличил мощность правого, заставляя дирижабль медленно поворачиваться вокруг своей оси влево. При этом он расположил заднюю часть "Магдалены" ближе к вражескому огню.
  
  Сэм посмотрел на Алиану, чья сосредоточенность на своей задаче не ослабла ни на секунду, несмотря на стрельбу, и сказал: "Эй, эта история не кажется тебе чем-то знакомой?"
  
  "Конечно, делает. Давайте просто надеяться, что на этот раз у этого будет другой конец ".
  
  Сэм почувствовал, как мир содрогнулся под ним.
  
  Вода начала двигаться к отверстию туннеля.
  
  Алиана указала на крышу туннеля, все еще всего в паре футов над быстро удаляющейся ватерлинией, и сказала: "Мы никогда не доберемся туда".
  
  "Имей веру, моя дорогая. Этот туннель находится намного выше высоты озера Солитьюд. Если Том успешно взорвал вход в туннель, то весь этот объем воды быстро исчезнет ".
  
  "Конечно, но если в ближайшее время для нас не останется достаточно места, разве всасывание все равно не затянет нас под воду?"
  
  "Может случиться..." Ответил Сэм. Это был лучший ответ, который он мог придумать в данных обстоятельствах.
  
  Позади них было слышно, как новые пули разбивают купол "Магдалены".
  
  Сэм включил оба винта на полный реверс, но обнаружил, что это мало повлияло на сильное всасывание течением, которое продолжало тянуть их вперед, к отступающей воде у входа в туннель.
  
  Сэм крепко обнял Алиану.
  
  Он был совершенно уверен, что нос "Магдалены" столкнется с крышей туннеля и разобьет ее на миллион кусочков.
  
  Когда "Магдалена" была близка к столкновению с крышей туннеля, озеро, теперь почти полностью лишенное воды, казалось, внезапно ушло из-под них.
  
  Казалось, что "Магдалена" тонет.
  
  На самом деле, она все еще плыла по воде внутри туннеля, который исчезал под ними.
  
  Сэм помахал на прощание нападавшим, когда он, Алиана и "Магдалена" исчезли под поверхностью ныне пустого озера.
  
  
  Глава двадцать седьмая
  
  
  Джон Вольфганг с благоговением наблюдал, как уровень воды внезапно спал, и "Магдалена" поплыла вместе с ним по туннелю, напомнив ему о том, как выглядел игрушечный кораблик в ванне после того, как была выдернута сливная пробка.
  
  В процессе трое из его людей были унесены течением, и он предположил, что они утонули в быстротекущей белой воде.
  
  Он не знал, радоваться ли тому, что его дочь выжила, или ужасаться наиболее вероятному исходу такого развития событий.
  
  Потерпев неудачу в захвате "Магдалены", Джон повернулся к оставшимся двум мужчинам из своей элитной команды - людям, которых послал его работодатель.
  
  "Покупатель будет очень зол, что мы их потеряли", - сказал Джон, подходя к двум наемникам.
  
  "Кто бы мог подумать, что кто-то выдернет пробку и все озеро исчезнет, забрав их с собой?" Ответил первый человек.
  
  "Да, это было довольно неожиданно", - ответил Джон, вытаскивая свой пистолет "Люгер" и стреляя каждому из них в голову... хладнокровно убивая их.
  
  Обстоятельства сделали необходимым, чтобы Джон сохранил свою преданность другой стороне. Он не испытывал угрызений совести, делая то, что считал необходимым.
  
  Радуясь, что у него хватило предусмотрительности оставить по пути несколько радиопередатчиков, Джон достал рацию и связался с командиром "Морских котиков".
  
  "Райан Уокер?"
  
  "Да, Джон, продолжай", - ответил командир "Морских котиков", отвечающий за операцию на озере Солитьюд.
  
  "Они сбежали с этого конца. Ожидайте, что они всплывут где-нибудь на озере в любую минуту."
  
  "Понял", - ответил Райан. "У нас здесь две цели. Один, похоже, представляет собой группу из пятидесяти или более наемников, довольно хорошо вооруженных, а другой - одиночный вертолет - тот самый, на котором наши подозреваемые совершили погружение сюда несколько дней назад."
  
  "Принято. Оставайтесь на месте, но убедитесь, что вы не выпускаете вертолет из виду. Если вам придется выбирать между двумя, следуйте за вертолетом ".
  
  "Принято. Должны ли мы убрать его сейчас?"
  
  "Нет, у них вирус. Он должен оставаться нетронутым. Вы понимаете, насколько важно, чтобы вирус не был поврежден?"
  
  "Да, нам приказали защищать его".
  
  "Я возвращаюсь на поверхность, но мне нужно будет спуститься с вершины горы".
  
  "Мы пошлем кого-нибудь", - последовала небольшая пауза, а затем командир "Морских котиков" сказал: "Лопасти вертолета только что начали вращаться".
  
  "Не смей, блядь, его терять!" Крикнул Джон в свой передатчик.
  
  
  * * *
  
  
  У Тома было достаточно времени, чтобы закрыть дверь вертолета, прежде чем поднять коллектив и взлететь. Справа от него, примерно в трехстах футах, краем глаза он увидел несколько трассирующих пуль, летящих в его сторону. Инстинктивно он развернул хвост вертолета, обеспечивая минимальную защиту.
  
  Затем он наклонил вращающиеся лопасти и приблизился к краю горы. Если бы ему удалось высадиться с него, он был бы свободен.
  
  Том окинул взглядом горизонт и с облегчением увидел, что в небе больше нет ни одной птицы. Даже если бы на земле был другой вертолет, он знал, что им потребовалось бы слишком много времени, чтобы взлететь и поймать его.
  
  Он услышал, как три пули безвредно задели его хвост, а затем он упал со следующего утеса в долину внизу.
  
  Он набирал скорость по мере того, как терял высоту, и через тридцать секунд почувствовал, что благополучно сбежал.
  
  Теперь все зависит от Сэма...
  
  Позади себя Том увидел два быстро приближающихся "Блэкхока".
  
  Ах, черт! От них будет немного сложнее убежать!
  
  У него все еще было преимущество по высоте над врагами, но у них были боевые корабли, а все, что было у него, - это маломощный, невооруженный экскурсионный вертолет.
  
  Нет, его единственным шансом было оторваться от них и избавиться от вертолета, прежде чем они сбьют его с неба.
  
  Том использовал скорость, которую он набрал во время своего погружения, чтобы маневрировать вокруг горы и искать озеро или еще какое-нибудь место, где он мог бы безопасно выпрыгнуть из своего вертолета. Когда он обогнул узкую вершину, он увидел именно то, что, по его воображению, когда-то видел Питер Гринштейн - скалистые горы, смертоносные сосны и нигде ровной поверхности.
  
  Он продолжал лететь так быстро, как только мог, но Robinson 44 просто не был способен опережать более мощные Blackhawks.
  
  Позади себя Том мог видеть, что два "Блэкхока" замедлили ход и осторожно следовали за ним.
  
  Он продолжал наблюдать, как несколько трассирующих пуль пролетели мимо его левого и правого окон.
  
  Это могло быть меньше чем в футе от его кабины.
  
  Ни один пилот не мог промахнуться с такого близкого расстояния столько раз, и уж точно не случайно.
  
  "Робинсон 44, это американский "Блэкхок", сидящий у вас на хвосте. Настоящим вам приказывается немедленно приземлиться, или мы заберем вас отсюда ". Том услышал типично расслабленный американский протяжный голос откуда-то из южных штатов. На секунду он представил, что, вероятно, мог бы сопоставить голос с лицом.
  
  "Американский "Блэкхок" у меня на хвосте, не могли бы вы сказать мне, какой юрисдикцией вы обладаете в отношении частного туристического вертолета в Италии?"
  
  "Мы здесь с разрешения итальянского правительства, с миссией по координации борьбы с терроризмом".
  
  "Принято. Не могли бы вы тогда, пожалуйста, объяснить причину, по которой вы открыли огонь по гражданскому самолету?" Спросил Том.
  
  "У нас есть основания полагать, что вы владеете некоторыми артефактами с "Магдалены". Пожалуйста, развернитесь на 110 градусов и следуйте за мной к месту посадки ".
  
  "Принято". Том знал, когда игра была окончена. Он никак не мог перехитрить один, не говоря уже о двух "Блэкхоках", и даже попытка сделать это привела бы к тому, что его напрасно сбили бы. Он пережил одну аварию вертолета, но сомневался, что переживет вторую.
  
  Десять минут спустя он посадил свой вертолет на итальянской военной базе.
  
  Он позволил лопастям естественным образом замедлиться, а затем подождал прибытия членов Корпуса морской пехоты США.
  
  К тому времени, когда винты замедлились до такой степени, что он не смог бы взлететь мгновенно, подошли несколько морских котиков и вытащили его из вертолета. Он ошеломленно наблюдал, как высококвалифицированная команда разбирала вертолет на части в попытке что-нибудь найти.
  
  Крупный мужчина с короткими рыжими волосами и ухмылкой, которая говорила: "Я собираюсь тебя трахнуть", подошел к нему и сказал: "Хорошо, где это?"
  
  "Где что?"
  
  Мужчина посмотрел на него, в его ранее пустых глазах было столько же любопытства, сколько и удовольствия, и сказал: "Том Бауэр, какого хрена ты втянулся во все это?"
  
  
  * * *
  
  
  Блейк Симмондс видел, как взлетел вертолет, и из всех людей, все еще находившихся на земле, он один точно знал, что он не был переносчиком вируса. Он верил, что риск, на который он пошел с Томом Бауэром, стоил того. Бауэр сделал именно то, что от него требовалось. Он был уверен, что Сэм Рейли скоро появится из того туннеля на склоне горы.
  
  "Вертолет наконец-то взлетел, сэр". Это был лидер его команды, Марк Осборн, который затем спросил: "У нас есть вторичная цель?"
  
  "Да. Дыра, оставленная взрывом, - это отверстие, через которое собирается выйти наша цель. Я уверен в этом", - сказал Блейк.
  
  "Он будет плавать, сэр?"
  
  "Понятия не имею. У него определенно нет никакого снаряжения для ПОДВОДНОГО плавания. У него может быть плот, но больше ничего. Приоритет здесь - взять под контроль ту сторону горы, чтобы мы могли обезопасить проход до того, как он пройдет через него."
  
  "Понятно".
  
  Блейк наблюдал, как Марк отдал несколько быстрых приказов другим людям из своей команды.
  
  В районе озера Солитьюд перестрелка между "Морскими котиками" и командой наемников Блейка продолжалась всю ночь.
  
  
  * * *
  
  
  Джон Вольфганг поднялся на борт вертолета Blackhawk, когда тот завис всего в нескольких футах над горной вершиной.
  
  Он не терял времени даром.
  
  Исход следующего часа повлияет на всю его жизнь, и что более важно, на жизнь Алианы.
  
  Мускулистая рука в военной форме передала ему спутниковый телефон.
  
  "На месте происшествия командир, " сказал солдат, " Он хочет поговорить с вами, сэр".
  
  Джон взял трубку и сказал: "Здравствуйте, это Джон Вольфганг".
  
  "Это командир "Морских котиков" Райан Уокер, - произнес мужской голос с военной деловитостью, " У нас проблема".
  
  "Продолжай".
  
  "Мы заставили вертолет приземлиться, но его не было на борту".
  
  "Черт! Что насчет "Магдалены"?" Быстро спросил Джон.
  
  "Что насчет нее? Нам сказали, что он застрял где-то внутри горы."
  
  "Да, ну, у меня есть идея, что Сэм Рейли только что заставил ее отклеиться".
  
  "И ты веришь, что он собирается вытащить ее из дыры в склоне горы?" Спросил коммандер Уокер.
  
  "Конечно, хочу. Я бы сделал обеспечение этого вашим следующим приоритетом ".
  
  "Принято, " сказал Уокер, " есть только одна проблема ..."
  
  "Что это?"
  
  "Вторая армия наемников пытается захватить озеро Солитьюд".
  
  "Господи! Ваша команда должна одержать верх. Мне сообщили, что вы закрепили его сегодня ранее, " сказал ему Джон.
  
  "Мы сделали это, и мы сохраним это в безопасности, но здесь нас больше, и неизвестная армия, похоже, очень хочет добраться до входа в туннель".
  
  "Мне все равно, что вы делаете или как вы это делаете, просто убедитесь, что никто не покидает "Магдалену"."
  
  "Принято. Никто не покинет это озеро ".
  
  
  * * *
  
  
  Блейк Симмондс последовал за своей командой, когда они пытались получить дальнейший контроль над районом озера, где пролегал туннель, к восточному концу. Он давно вышел из того возраста, когда считал, что ему нужно использовать свою подготовку в качестве военного оперативника, но на данный момент то, что было поставлено на карту, было слишком ценным для него, чтобы полностью полагаться на чью-то подготовку и опыт.
  
  Он уже смирился с тем, что Джон Вольфганг перешел на другую сторону, но на чью, он понятия не имел. Кем бы они ни были, у них была значительная огневая мощь и профессиональная команда, которая знала, что делала.
  
  Блейк наблюдал, как два вертолета "Блэкхок" преследовали "Робинсон 44", и он надеялся, что они воспользовались уловкой и, следовательно, дали ему гораздо больше пространства и времени, чтобы захватить самое ценное сокровище "Магдалены".
  
  Когда его люди приблизились к восточной стороне озера, огневая мощь наступающих резко возросла.
  
  Красные трассирующие пули теперь прочесывали берег озера.
  
  Итак, они, очевидно, знают, что Сэм Рейлли тоже собирается выйти из этого туннеля.
  
  Насколько он мог судить, вся огневая мощь велась с более высокой наблюдательной точки на северной стороне туннеля. Они смогли бы добраться до туннеля, если бы продолжали идти, но чтобы захватить Сэма Рейли, его людям сначала нужно было бы уничтожить врага на другой стороне туннеля.
  
  Он сильно надавил на своих людей и предложил дополнительно по полмиллиона долларов каждому из них, если они добьются успеха.
  
  Это был достаточный стимул, чтобы заставить его людей буквально идти на смерть.
  
  Трассирующая пуля внезапно пролетела мимо его головы, промахнувшись не более чем на пару дюймов.
  
  Черт, это было близко. Но откуда он взялся?
  
  Обстрел был произведен не с севера, а с юга.
  
  Кем бы ни была вражеская команда, они обогнули озеро, чтобы подойти к нему сзади. Теперь его люди находились в окружении постоянного вражеского огня со стационарной позиции на севере, а также со стороны ряда других атакующих с юга, которые теперь приближались для убийства. На западе озеро Солитьюд практически не обеспечивало защиты, а на востоке вертикальный известняк, образовавший гигантскую горную цепь, держал их в ловушке.
  
  Это была классическая военная стратегия - обойти врага с фланга и таким образом разделить их силы. Блейк просто надеялся, что он привлек достаточно людей, чтобы справиться с этим маневром.
  
  В течение следующих пятнадцати минут он смог определить, что его люди численно превосходили врагов, но вражеские силы обладали превосходящей огневой мощью и ранее разместились в бункерах. Он не был уверен, но на севере, казалось, были трое стрелков с большими установленными пулеметами.
  
  Его команда из 72 человек значительно превосходила противника численностью, у которого, насколько он мог судить, было где-то около 12 человек, но это не имело бы значения, если бы он не мог получить контроль над этими пулеметами.
  
  "Мистер Осборн, возьмите своих лучших людей и посмотрите, сможете ли вы уничтожить этих артиллеристов на севере", - приказал Блейк Симмондс.
  
  "Понятно".
  
  Затем он наблюдал, как Осборн и 10 его лучших солдат взбирались по полю обломков над входом в туннель в попытке добраться до пулеметчиков.
  
  Под ними быстротекущая мутная вода вырывалась через отверстие туннеля и впадала в озеро. Турбулентность белой воды разбивалась о стенки туннеля и вырывала большие куски известняка из его стен.
  
  Любой человек, имевший несчастье упасть в бушующий водоворот, был бы мертв еще до того, как понял бы, что произошло.
  
  Глаза Блейка пару минут следили за ними, пока они не скрылись из виду.
  
  Мириады трассирующих пуль продолжали свистеть в воздухе. Было трудно сказать, выигрывала его команда или проигрывала, и он понятия не имел, были ли вообще еще живы люди, которых он послал уничтожить канониров.
  
  Затем он услышал взрыв гранат.
  
  Взрывы раздались к северу от туннеля, и вся территория была освещена так, как будто был яркий дневной свет. Окружающие сосны загорелись. Он слышал громкие крики боли, но от кого, он понятия не имел.
  
  Пулеметы замолчали.
  
  Его люди уничтожили их?
  
  Теперь они контролировали озеро. Теперь они могли бы легко удерживать превосходство.
  
  Быстро текущая вода из туннеля осела, поскольку уровень воды внутри туннеля и в озере, наконец, достиг равновесия.
  
  Затем из огромного отверстия туннеля донесся безошибочно узнаваемый звук вращающихся больших пропеллеров.
  
  Блейк Симмондс с благоговением наблюдал, как он стал свидетелем кошмара прошлого своего отца.
  
  Перед ним, во всей его дьявольской красе, он увидел это - "Магдалену"!
  
  Вращающиеся гигантские пропеллеры неумолимо влекли его кs вход в озеро.
  
  "Приготовьтесь, люди, не дайте ей сбежать", - предупредил Блейк.
  
  Более тридцати его людей прицелились в пропеллеры, готовые остановить его поступательное движение.
  
  У них никогда не было шанса нажать на спусковые крючки.
  
  Земля сильно затряслась, когда под их ногами прогремела еще одна серия взрывов.
  
  Блейк наблюдал, как вся южная сторона озера загорелась, как будто кто-то вылил авиационное топливо на поверхность озера и бросил туда зажженную спичку.
  
  Последовавший за этим взрыв тепла был настолько сильным, что те, кто не сгорел сразу, нырнули глубоко в озеро, пытаясь спастись от пожара.
  
  Неужели таинственная военная команда устроила для них ловушку?
  
  Блейк Симмондс не мог ответить на свой собственный вопрос, когда он вошел в ледяные воды озера. Все, что он знал, наблюдая за тем, как его профессиональная команда спасает свои жизни, это то, что в тот самый момент, когда он подумал, что наконец достиг цели всей своей жизни, которую он когда-то обещал своему отцу выполнить, он потерял все это.
  
  Без каких-либо других возможных альтернатив или решений, как только он достиг западного края озера, он просто ушел от катастрофы, наконец-то освободившись от порчи.
  
  На заднем плане "Магдалена" спокойно и беспрепятственно плыла по ночным водам озера Солитьюд.
  
  
  * * *
  
  
  Сэм Рейли чувствовал себя как дома, когда его руки умело управляли гигантским кораблем. Ему не потребовалось много времени, чтобы привыкнуть к его управлению. Он выскользнул из отверстия туннеля и тихо опустился в озеро.
  
  Рядом с ним Алиана включила горелку на полную мощность, выбрасывая огромные объемы нагретого воздуха в купол "Магдалены".
  
  Сэм чувствовал, как нос "Магдалены" все дальше и дальше поднимается над озером, по мере того как "Магдалена" медленно двигалась к центру озера. Он не был полностью уверен, что они правильно рассчитали количество нагретого воздуха, которое было необходимо внутри кабины, и он задавался вопросом, возможно ли вообще сейчас поднять "Магдалену" в воздух.
  
  Затем, подобно Питеру Пэну, "Магдалена" начала подниматься из воды и мягко плыть вверх, в небо.
  
  
  Глава двадцать восьмая
  
  
  "Магдалена" летела сквозь ночь.
  
  Сэм Рейли был почти убежден, что они достигли невозможного. Огромный купол медленно плыл по ночному небу, как темное дождевое облако. За свою жизнь он летал на многих разных самолетах, но "Магдалена" была одним из самых волшебных. Как ребенок, который мечтал однажды полетать, "Магдалена", казалось, принадлежала небу. Часть его хотела, чтобы он мог быть рядом, когда полет на дирижабле был гораздо более обычным делом.
  
  Сэм наблюдал, как красивая девушка, которая наполовину спала рядом с ним, начала шевелиться. Он мягко скользнул рукой вперед и переплел ее руку. "Доброе утро", - тихо пробормотал он, когда она улыбнулась ему.
  
  "Мы все еще живы?" Удивленно спросила Алиана.
  
  "Пока. Я все еще не нашел безопасного места для посадки. Мы ушли не очень далеко, возможно, миль 40?"
  
  "И что теперь?"
  
  "Я не уверен насчет этого, Алиана. Ты микробиолог. Что мы собираемся делать с этим отвратительным вирусом?"
  
  "Ты знаешь, что он должен быть уничтожен, не так ли?"
  
  "Я верю. Но когда мы посадим этот корабль, они никогда не позволят ему покинуть его ".
  
  "Тогда мы должны уничтожить его до того, как приземлимся".
  
  "Так много людей уже погибло, пытаясь завладеть этим оружием", - сказал Сэм. "Как нам уничтожить его, прежде чем они используют его для уничтожения человечества?"
  
  "Поджигатель. Это то, что мы будем использовать. Нам нужно сжечь весь контейнер, чтобы, когда он расплавится, у вируса не было шанса вырваться наружу ".
  
  "А он не может сбежать, когда мы откроем контейнер?"
  
  "Нет, пока он остается внутри горелки, вирус погибнет мгновенно. В любом случае, жара, скорее всего, убьет его до того, как его контейнер расплавится."
  
  "Тогда давайте сделаем это".
  
  Сэм взял металлический чемодан, посмотрел на него еще раз и спросил: "Вы абсолютно уверены, что это сработает?"
  
  "Да, это я".
  
  Затем Сэм бросил чемодан прямо в голубое пламя.
  
  Потребовалось несколько минут, чтобы блестящий металлический корпус из глянцевого превратился в ярко-красный, прежде чем он внезапно воспламенился. Содержимое стеклянных пузырьков внутри него забурлило под воздействием высокой температуры. Вскоре ужасное содержимое чемодана было окончательно уничтожено.
  
  "Значит, все кончено?" - Спросил Сэм.
  
  "Да, наконец-то все закончилось", - ответила Алиана.
  
  Он взял ее на руки и держал, когда они оба вздохнули с облегчением. Позади себя Сэм услышал отчетливый звук чего-то, что он слышал много раз прежде. Сэму даже не нужно было поворачивать голову, чтобы знать, что за "Магдаленой" следуют два "Блэкхока".
  
  Он только хотел бы знать, кто их пилотировал.
  
  
  * * *
  
  
  Сэм услышал голос американца, доносившийся из громкоговорителя, и крепко сжал штурвал "Магдалены", так как хотел, чтобы это помогло ему найти путь к отступлению. Несмотря на то, что "Магдалена" была усовершенствована при первой постройке, она более чем на 75 лет отстала от того времени, когда дело дошло до ее проектирования, и, безусловно, была неспособна воспроизвести скорость и маневренность современных самолетов.
  
  "Сэм Рейлли, это лейтенант-коммандер Райан с борта "Блэкхок" ВМС США, просит вас немедленно посадить "Магдалену"."
  
  У Сэма не было возможности связаться с лейтенантом по радио, поэтому он передал штурвал Алиане, а затем вышел на открытый трап.
  
  Рядом с ним был "Блэкхок", который, как он предположил, приказал ему приземлиться.
  
  Он взмахнул руками, а затем указал на горы и сосны внизу, как бы говоря: "Как ты думаешь, где, черт возьми, я должен приземлиться?"
  
  "Сэм Рейли, следуйте за "Блэкхоком", идущим перед вами. Он доставит вас к ближайшей посадочной площадке".
  
  Он снова взмахнул руками, показывая, что выполнит просьбу.
  
  Потребовалось более шести часов, чтобы достичь места посадки. Сэм пришел к выводу, что, поскольку их не просто сбили, правительство США, очевидно, хотело чего-то, что у них было.
  
  Наконец, Сэм увидел плоскую травянистую площадку, появившуюся в поле зрения внизу.
  
  "Хорошо, Алиана, с этого момента я беру управление на себя".
  
  "Она вся твоя". Сказала Алиана, выглядя облегченной, когда передала управление Сэму.
  
  Сэм снова взял в руки штурвал. Это было приятно. Сделав пару легких движений руками, он снова почувствовал контроль над "Магдаленой".
  
  Рядом с ним Алиана уменьшала ацетиленовый клапан до тех пор, пока пламя горелки почти полностью не погасло.
  
  "Хорошо, потяни за рычаг избыточного давления", - сказал Сэм. "Помните, небольшие всплески, мы не хотим разбиться о землю".
  
  Следуя инструкциям Сэма, Алиана осторожно потянула за рычаг избыточного давления.
  
  Наверху они могли слышать звук нагретого воздуха, выпускаемого из купола.
  
  В их полете не было никаких изменений.
  
  "Хорошо, потяни его еще немного", - проинструктировал Сэм.
  
  После пятого выброса "Магдалена" начала терять высоту, совсем немного.
  
  "Хорошо, давайте увеличим пламя, совсем немного. На мой вкус, земля приближается слишком быстро."
  
  Было очень мало ветра.
  
  Сэм был бы рад небольшому встречному ветру, чтобы помочь кораблю выровняться, но отсутствие ветра было следующей лучшей вещью.
  
  Вдвоем они продолжали регулировать пламя горелки, выпуск клапанов и скорость двигателей, пока "Магдалена" в конце концов не коснулась земли на травянистом поле.
  
  "Приземление!" - Воскликнул Сэм.
  
  Затем Алиана потянула за клапан выпуска избыточного газа, так что из всего купола вышел весь нагретый воздух, и три теперь пустых гондолы "Магдалены" тяжело опустились на землю.
  
  
  * * *
  
  
  Сразу после приземления несколько морских котиков ворвались в пилотскую гондолу.
  
  "Сэм Рейли?" Спросил молодой человек в военном камуфляже, который поздоровался с ним. С пальцем солдата, лежащим чуть выше спускового крючка его штурмовой винтовки, он произвел на Сэма немедленное впечатление деревенщины, которая не хотела ничего, кроме предлога, чтобы кого-то убить. Военным нужны были такие люди, он понимал. У них было свое место, и по большей части они могли стать отличными солдатами, но они редко были достаточно умны, чтобы добиться успеха, не говоря уже о том, чтобы остаться в одной из элитных команд морских котиков.
  
  "Это я", - признал Сэм.
  
  "Оставайтесь на месте и не двигайтесь. Кто еще с тобой?"
  
  "Только еще один человек. Ее зовут Алиана Вольфганг".
  
  "Не двигайтесь, или я буду стрелять, чтобы убить вас обоих", - резко сказал мужчина.
  
  "Это означает "не двигаться, сэр", - ответил Сэм на его приказ.
  
  "Кто ты такой, чтобы указывать мне, как к тебе обращаться?" Голос солдата звучал раздраженно, и он был достаточно наивен, чтобы не выказывать никакого беспокойства.
  
  "Я могу ответить на этот вопрос", - заявил лидер команды SEAL. "Сэм Рейли сохраняет звание майора в Корпусе морской пехоты США в качестве неоперативного советника в своей неопределенной роли - что бы это, блядь, ни значило".
  
  Молодой солдат выглядел обеспокоенным и начал оправдываться за свое невежество, но Сэм полностью проигнорировал его и сказал: "Лейтенант-коммандер Райан!" Сэм выглядел искренне довольным: "Как поживаешь, старый ублюдок?"
  
  "Сэм Рейли!" Райан расплылся в улыбке, которая соответствовала ширине его огромной ладони, когда он потянулся, чтобы взять Сэма за руку и пожать ее. "Никогда не думал, что доживу до того дня, когда буду тем, кто вытащит тебя из щекотливой ситуации".
  
  "Но как ты оказался вовлечен в это?" - Спросил Сэм. "И как ты узнал обо мне?"
  
  "Мы понятия не имели, что ты вообще замешан, пока не захватили Тома. Это была просто большая удача, что мы двое когда-то работали вместе в Афганистане. Он рассказал мне о твоих подвигах. Сначала я был настроен немного скептически, а потом, когда он сказал мне, что ты в этом замешан, я понял, что это должно быть правдой ".
  
  "Но почему мы были вовлечены во все это?" Спросил Сэм, имея в виду американских военных.
  
  "Конечно, ты должен знать почему, Сэм".
  
  "Я могу себе представить, но понятия не имею, как ваш босс узнал о его существовании, тем более что я впервые услышал об этом всего два дня назад?" Сэм был искренне удивлен.
  
  "Мне трудно в это поверить, Сэм. Итак, где же он тогда?" - Поинтересовался Райан Уокер.
  
  "Вирус?" Сэм даже не потрудился попытаться обмануть своего старого друга. За эти годы они вместе выполнили бесчисленное количество миссий.
  
  "Да, как вы думаете, о чем еще президент был бы так обеспокоен?"
  
  "Как ты думаешь, что бы я сделал с вирусом, настолько смертоносным, что у него была сила уничтожить человеческую расу?"
  
  Сэм наблюдал, как глаза Райана скосились на горелку, ее голубое пламя все еще отливало ярким янтарным светом.
  
  "Ты глупый богатый ублюдок! Ты сжег его?"
  
  "Вы бы предпочли проверить остальную часть дирижабля?"
  
  "Нет, я могу представить, что в этом нет смысла". Райан посмотрел на него и сказал: "Ты знаешь, что он будет взбешен из-за этого, не так ли?"
  
  "Кто?"
  
  "Президент".
  
  "Публично, в его боевой рубке, я уверен, он будет выглядеть чертовски злым. Но я готов поспорить на годовую зарплату, что он почувствует облегчение от того, что это решение было принято не в его руках ". Затем Сэм посмотрел на Райана и сказал: "Итак, я думаю, на этом все. Не пора ли нам всем разойтись по домам?"
  
  "Нет, все еще остается вопрос о террористе, который охотился за вирусом".
  
  "Я думал, мы были единственными, кто после этого?" Сэм с самого начала решил, что чем меньше информации он сообщит о том, как он оказался вовлечен в это дело, тем лучше.
  
  "Нет, есть кое-кто еще более опасный, чем такой альтруистичный дурак, как ты, Сэм. Вы свободны, но нам придется позаимствовать "Магдалену". Наше единственное спасение после потери вируса может заключаться в том, чтобы поймать человека, который так отчаянно этого хотел ".
  
  Затем он объяснил Сэму, что именно они планировали сделать.
  
  
  * * *
  
  
  Джон Вольфганг уставился на "Магдалену" в поле перед ним, когда "Блэкхок" приблизился к посадочной площадке неподалеку. Она ускользала от него и его отца всю их жизнь. Он задавался вопросом, стоило ли вообще это того, и хотел бы, чтобы его отец никогда даже не обнаружил проклятый вирус.
  
  "Магдалена" оказалась намного меньше, чем он себе представлял. Острые линии ее аэродинамического купола больше походили на зловещие лезвия, забирающие жизни, чем на прекрасный дирижабль, который он себе представлял.
  
  Он хотел, чтобы дирижабль никогда не был построен.
  
  "Моя дочь на борту?" - Спросил он солдата, который любезно приветствовал его в "Черном Ястребе", но который теперь действовал как его охранник. У Джона слегка подрагивала верхняя губа, единственный видимый признак того, что он больше не контролирует ситуацию.
  
  Алиана была всем, что имело для него значение сейчас.
  
  "Да, это он", - ответил солдат.
  
  "И с ней все в порядке?"
  
  "Мне сказали, что с ней все в порядке".
  
  "Слава богу", - сказал Джон.
  
  "Скоро ты сможешь ее увидеть".
  
  Затем пилот посадил "Блэкхок".
  
  "Значит, все кончено?" - Спросил Джон.
  
  "Что такое?"
  
  "Все. Сделка, вирус... теперь все это под вашим контролем, и я надеюсь, что ваше правительство использует это мудро для предотвращения войны, а не как биологическое оружие ".
  
  "Это еще не конец. Лейтенант-коммандер Уокер объяснит вам это более подробно. Он ждет вас на борту и все объяснит".
  
  Затем солдат сопроводил Джона на "Магдалену".
  
  Морской КОТИК с огненно-рыжими волосами и уверенной улыбкой пожал ему руку, когда он поднялся на борт.
  
  "John Wolfgang?" Он спросил.
  
  "Да".
  
  "Меня зовут Райан Уокер", - сказал он, пожимая Джону руку. "Я отвечаю за всю эту операцию, и я здесь, чтобы сообщить вам, что у нас проблема".
  
  "У нас была сделка, мистер Уокер. Это было совершенно ясно. Я достаю тебе вирус и террориста, а ты возвращаешь мне мою жизнь. Должен ли я понимать, что правительство Соединенных Штатов не выполняет своих обещаний?" - Спросил Джон.
  
  "Мы более чем счастливы выполнить нашу часть сделки".
  
  "Тогда я хочу вернуть свою жизнь".
  
  "Но вирус был уничтожен", - сказал ему Райан.
  
  Новая информация заставила Джона внезапно остановиться.
  
  "После всех этих лет, бесчисленных жизней, которые унесли поиски вируса, так и не заразив никого из них, и вы теперь говорите мне, что он был уничтожен еще в 1939 году?" Недоверчиво спросил Джон.
  
  "Нет, вы можете винить в этом Сэма Рейли", - сказал Уокер.
  
  "Сэм Рейли уничтожил его?"
  
  "Да".
  
  Джон громко рассмеялся над глупостью всего этого.
  
  "Ну, по крайней мере, он наконец-то сделал что-то правильно".
  
  "Я не буду лгать вам, мистер Вольфганг. Мое начальство очень расстроено потерей вируса. Они согласились соблюдать первоначальную сделку, если вы поможете нам захватить террориста Абдуллу Аззаму ", - сказал ему Уокер.
  
  "И как, по-твоему, я должен это сделать?" - Спросил Джон. "Ты уже точно знаешь, где он живет. Почему бы вам просто не послать беспилотный летательный аппарат, чтобы убрать его?"
  
  Райан Уокер рассмеялся, а затем сказал: "Это не так просто, как вы могли бы себе представить. Абдулла Аззама много переезжает. Используя беспилотный летательный аппарат, мы никогда не были бы вполне уверены, что заполучили нужного человека ".
  
  "Итак, скажи мне, что именно ты хочешь, чтобы я сделал?"
  
  Затем Уокер рассказал ему весь план, а затем спросил: "Ты сделаешь это?"
  
  
  * * *
  
  
  Сэм Рейли наблюдал, как пожилой мужчина прошел по открытому трапу в гондолу. Он узнал в этом человеке Джона Вольфганга, но отметил, что его светлые волосы теперь были скорее белыми, чем русыми по цвету.
  
  Алиана подбежала к своему отцу и обвила его руками.
  
  "Папа!"
  
  "Алиана!" Джон крепко прижал ее к себе. "Ты в порядке?"
  
  "Да. Скажи мне, это правда?" Спросила она со слезами на глазах.
  
  Сначала Джон ничего не сказал. Он выглядел слишком пристыженным, чтобы говорить, но, наконец, сказал: "Ты не понимаешь. Я ничего не мог с этим поделать. Они угрожали вашей безопасности. Вы должны поверить мне, дело никогда не было в деньгах, я сделал все это для вас, я обещаю. Мне так жаль ".
  
  Она поцеловала его и сказала: "Я верю тебе, папа", сделала короткую паузу, а затем добавила: "Папа, я хочу, чтобы ты познакомился с моим другом. Его зовут Сэм Рейли".
  
  Сэм пожал ему руку и сказал: "Приятно познакомиться с вами, сэр. Алиана рассказала мне о многих твоих выдающихся достижениях ".
  
  "Спасибо, и я тоже рад с вами познакомиться". Джон улыбнулся, но его невероятно умные голубые глаза отказывались встречаться с глазами Сэма, и он быстро добавил: "Я также слышал о нескольких твоих достижениях за эти годы. Твой отец, конечно, великий человек ".
  
  "Это он". Сэм изучил мужчину более внимательно и не мог не вспомнить лицо человека, который пытался убить его, когда он был на борту Второго шанса .
  
  У него не было ни малейшего сомнения.
  
  Отец Алианы пытался убить меня.
  
  "Извините, что прерываю вас всех здесь", - сказал Райан, "но нам нужно поторопиться, если мы хотим достичь точки встречи в течение четырех дней. Время здесь решает все - у нас будет только один шанс на это ".
  
  "Да, конечно", - согласился Джон.
  
  Сэм провел следующие несколько часов, объясняя все, что мог, чтобы помочь человеку, который пытался его убить. В конце он сказал: "Вот и все. Вы обнаружите, что это довольно просто. Ты разберешься с этим к тому времени, как доберешься туда ".
  
  Джон пожал ему руку.
  
  На этот раз его глаза встретились с глазами Сэма.
  
  "Спасибо тебе. Я знаю, как тяжело это, должно быть, было для тебя ". Это было в той же степени признанием вины, что и Джон. "Если я не справлюсь, пожалуйста, присмотри за моей маленькой девочкой. На свете мало мужчин, которые, как я считаю, могли бы быть достойны ее привязанности. Я верю, что ты просто можешь быть одним из них ".
  
  "Я так и сделаю, мистер Вольфганг. Даю тебе слово, " сказал Сэм, и его слово было настолько твердым, насколько это вообще возможно, - Удачи. Я серьезно - я надеюсь, ты прижмешь этого ублюдка ".
  
  Как раз перед тем, как они с Алианой сошли с "Магдалены", Сэм наблюдал, как Алиана обняла своего отца и сказала ему, что она простила его за все.
  
  
  Глава двадцать девятая
  
  
  
  Ближний Восток, 22 октябряnd
  
  
  Джон Вольфганг приобрел некоторую степень уверенности в управлении "Магдаленой" к тому времени, как добрался до места назначения. Теперь, когда он был за штурвалом, вид пустынного оазиса с воздуха казался ему совсем другим, чем месяцем ранее.
  
  Казалось, это было так давно.
  
  Он выровнял дирижабль со взлетно-посадочной полосой. И ему показалось странным, что дирижаблю вообще требуется взлетно-посадочная полоса для посадки. Сэм объяснил основы аэронавтики дирижабля перед отъездом из Италии. В общем, это было достаточно просто, чтобы даже ребенок мог удержать его в воздухе, но требовалось серьезно подумать, чтобы убедиться, что он приземлился безопасно, не самоликвидируясь.
  
  Джон начал потеть, когда начал снижаться.
  
  В конце концов, это был Ближний Восток, и он не мог отрицать, что последние два дня изнывал от жары, но почему-то казалось, что сейчас он потеет еще сильнее. Он не был уверен, чего боялся больше, посадки "Магдалены" или личной встречи с Абдуллой на условиях террориста. Этот человек был могущественным и привык добиваться своего в жизни. Это был бы действительно редкий день, когда кто-то превзошел бы его.
  
  Джон просто надеялся, что сегодня будет тот самый день.
  
  Он следовал инструкциям и медленно вел дирижабль к земле.
  
  Рядом с ним стоял мужчина в гражданской одежде. Мужчина был чисто выбрит, и у него были короткие рыжие волосы. Он носил свободную одежду и помогал управлять системой плавучести на борту.
  
  Мужчина уверенно посмотрел на него и сказал: "Вы можете это сделать, мистер Вольфганг".
  
  "Я не беспокоюсь о посадке, " сказал ему Вольфганг, " я выполню свою часть, ты просто убедись, что выполнишь свою".
  
  "Договорились", - ответил лейтенант-коммандер Райан Уокер.
  
  Джон так сильно сжал рулевое колесо из красного дерева, что стали отчетливо видны побелевшие костяшки пальцев.
  
  Они снизились до высоты двухсот футов.
  
  Скоро он окажется на земле, и тогда, наконец, все закончится - так или иначе. Больше всего его пугало незнание.
  
  "Как ты это сделаешь?" Спросил Вольфганг.
  
  "Лучше, чтобы ты не знал, пока это уже не было сделано".
  
  "Ты имеешь в виду - ты бы предпочел, чтобы я тебя не выдавал?"
  
  "Да. Смотрите, мистер Вольфганг. Мы тренируемся для этого каждый день. В течение нескольких минут, когда происходит действие, мы не осознаем, что делаем. Только мышечная память, которую мы выработали за годы повторяющихся сценарных тренировок, направляет нас. Мы понятия не имеем, как вы отреагируете, но я гарантирую, что мои люди успешно выполнят эту миссию ", - сказал Уокер.
  
  "Я понимаю".
  
  "Хорошо. Теперь давайте посадим эту реликвию и покончим с этим ".
  
  
  * * *
  
  
  Джон Вольфганг заметил три бронированных "Бентли", припаркованных вдоль одной стороны взлетно-посадочной полосы.
  
  "Я полагаю, там будет Абдулла", - сказал он.
  
  "Будем надеяться, что это так", - ответил Уокер.
  
  "Это он. Я уверен, что он прилетит сегодня. Это слишком важно для него, чтобы игнорировать."
  
  "Мы внимательно следили за передвижениями этого человека более десяти лет. Большую часть этого времени за его голову была назначена цена более чем в 10 миллионов долларов США. Нужен очень осторожный человек, чтобы остаться в живых, несмотря на такую слежку. Его собственные люди чрезвычайно защищают его, с религиозным фанатизмом. Я был бы очень удивлен, если бы он просто пришел сам ".
  
  "Что мне делать, если его люди захотят, чтобы я улетел с ним?"
  
  "Тогда я предлагаю вам сделать это", - сказал Уокер.
  
  "Что потом?"
  
  "Тогда тебе придется убедить его вернуться на "Магдалену". Мне все равно, как ты это сделаешь, но это наш единственный шанс ".
  
  "А если я не смогу?" - Спросил Джон.
  
  "Мы оба знаем ответ на этот вопрос, не так ли?"
  
  Джон кивнул головой и сказал: "Полагаю, что да".
  
  "Хорошо, мы сейчас на высоте пятидесяти футов. Я замедлил скорость нашего снижения до десяти футов в минуту. Я буду считать тебя на последних десяти футах. Бретт наготове в задней части гондолы с якорными тросами. Я уверен, что люди Абдуллы захотят доставить нас на землю как можно скорее ".
  
  "Принято".
  
  "Магдалена" медленно опускалась на взлетно-посадочную полосу.
  
  "Десять футов".
  
  "Пять футов".
  
  Рядом с ним Райан Уокер дал три небольшие вспышки пламени, чтобы прекратить их снижение.
  
  Джон щелкнул переключателем направления, и пропеллеры развернулись в обратную сторону.
  
  "Магдалена" замедлила движение вперед и вниз, пока не остановилась всего в двух футах от земли, прямо напротив бронированных "Бентли".
  
  Несколько человек подбежали к "Магдалене" и взяли все четыре якорных каната, привязав два из них к машинам, а два других - к большим деревянным кольям, которые двое других мужчин быстро вбивали в песчаную почву.
  
  Затем, с участием двадцати или более человек, "Магдалену" спустили с неба, пока она прочно не закрепилась на земле.
  
  "Ну, вот и все..." Сказал Джон, подходя к двери пилотской рубки.
  
  "Удачи", - сказал Уокер. "С тобой все будет в порядке".
  
  Джон открыл дверь пилотской рубки и вышел на открытый трап. Он поднял руки вверх и развел в стороны, чтобы показать, что у него нет оружия.
  
  Он отметил, что теперь на земле, окружавшей "Магдалену", находилось более сотни человек.
  
  Все они были вооружены винтовками.
  
  Затем несколько человек быстро вышли ему навстречу, один из которых сказал ему: "Мы хотели бы подняться на борт и убедиться, что корабль в безопасности, прежде чем войдет наш хозяин". Мужчина говорил на ломаном английском, но с уверенностью, которая с лихвой компенсировала это.
  
  "Понятно. Угощайтесь. У меня на борту двое моих людей, и они покажут вам окрестности ".
  
  "Очень хорошо, пожалуйста, скажите им, чтобы они тоже вышли сюда".
  
  "Хорошо", - согласился Джон. "Райан, Бретт. Выходи сюда, чтобы они могли тебя видеть ".
  
  Я действительно надеюсь, что это не та часть, где они расстреляют нас всех из пулеметов до смерти.
  
  Джон горячо надеялся, что лейтенант-коммандер Уокер был прав, когда сказал ему, что вирус слишком ценен для них, чтобы рисковать причинить ему вред.
  
  Через несколько минут каждый из мужчин вернулся после обыска корабля.
  
  "Мои извинения, но это была необходимая задача. Как вы знаете, моему хозяину время от времени угрожали."
  
  "Все в порядке. Я понимаю", - сказал Джон. "Не хотели бы вы пригласить своего хозяина в пассажирский вагон, где мы могли бы обсудить окончательные меры по передаче вируса?"
  
  "Да, конечно. Он прибудет со своей охраной".
  
  "Конечно".
  
  Затем мужчина подал знак кому-то возле машины, и уверенный в себе Абдулла Ашама вышел из машины и вышел, чтобы поприветствовать его.
  
  Абдулла вошел в "Магдалену" в сопровождении пяти вооруженных до зубов мужчин в балаклавах.
  
  "Мои извинения, мистер Вольфганг. Это члены моей элитной личной охраны. Я надеюсь, вы не обидитесь на их присутствие ".
  
  "Нет, я понимаю", - ответил Джон. "Это мой второй пилот Райан и его помощник Бретт".
  
  Мужчина кивнул в знак согласия, но в остальном не обратил внимания на двух членов экипажа Джона.
  
  "Как поживает твоя дочь, Алиана?" - Спросил Абдулла.
  
  "С ней все хорошо. А твоя семья, как они?"
  
  "Хорошо", - прокомментировал Абдулла. "В прошлый раз мы говорили о другом содержимом на борту... пожалуйста, порадуйте меня, какими они были?"
  
  Джон серьезно задумался о том, к чему ведет этот вопрос. Абдулла ранее заявлял, что его мало заботили артефакты на борту "Магдалены", а затем сказал: "На борту было более десяти миллионов долларов в золотых слитках, бриллиант, который еще предстоит оценить, но который, должно быть, стоит несколько миллионов долларов, а также множество других драгоценных камней. Их стоимость совершенно не имеет значения по сравнению с согласованной ценой на вирус и вакцину к нему. Подобно атомной бомбе, сброшенной на Хиросиму, этот вирус изменит положение мировых сверхдержав настолько сильно, что у них не будет иного выбора, кроме как съежиться и выполнить ваши требования ".
  
  Абдулла внезапно остановился.
  
  "Пожалуйста, простите меня, но я не тот человек, с которым вам следует разговаривать", - сказал Абдулла.
  
  О черт - они знают!
  
  Джон понятия не имел, каким должен быть его следующий шаг или как он вообще мог предупредить морских котиков, которые были там.
  
  Один из вооруженных людей, стоявший позади богатого нефтяного шейха, начал снимать свою балаклаву и шагнул вперед.
  
  "Алкмар, ты хорошо служил мне. Теперь вы можете занять свое обычное место ". Сняв балаклаву, он показал себя как истинный Абдулла Ашама. "Теперь я хочу поговорить с моим другом мистером Вольфгангом", - сказал он.
  
  Все это было уловкой с их стороны, чтобы обеспечить безопасность Абдуллы.
  
  "Мне больно, что ты мне не доверял", - сказал Джон.
  
  "Я этого не делал, но теперь я вижу, что вы человек слова", - сказал настоящий Абдулла, а затем продолжил: "Мистер Вольфганг, у меня были сомнения в том, что ты сможешь его обнаружить, но я никогда бы не подумал за миллион лет, что ты появишься с самой "Магдаленой" прямо у моего порога."
  
  "Мне приятно видеть, что я угодил тебе, мой друг", - подобострастно сказал Джон.
  
  "Значит, он выживал все это время?"
  
  "Да".
  
  "Могу я взглянуть на это?" - Спросил Абдулла.
  
  "Конечно".
  
  Джон запустил руку в отсек под сиденьем и достал металлический чемодан.
  
  В его основании была расположена электронная клавиатура, и Джон быстро нажал более двадцати клавиш подряд. Загорелся зеленый огонек, указывающий на то, что введена правильная последовательность, а затем чемодан автоматически открылся.
  
  В середине чемодана лежали три флакона с почти полностью прозрачным веществом.
  
  "Для столь мощного вещества это кажется довольно маленьким", - сказал Абдулла, не пытаясь скрыть своего разочарования.
  
  "Они маленькие, но не забывайте, что ядерная бомба действует на мельчайшие, субатомные частицы, и все же она способна сравнять с землей целые города".
  
  "Конечно, конечно", - сказал Абдулла, кивая головой. "А вакцина?"
  
  Джон ответил не сразу.
  
  Вместо этого его руки потянулись в то же самое потайное место, под сиденьем, и извлекли второй металлический футляр. Повторив тот же процесс, что и с первым, он открыл его, чтобы Абдулла мог его увидеть.
  
  На этом был установлен портативный компьютер и спутниковый телефон. Он включил его, и на мониторе появилось изображение банка в Цюрихе.
  
  "Я хотел бы, чтобы вы перевели деньги на этот счет. Как только я удостоверюсь, что последние 10 миллиардов долларов были внесены, я предоставлю вам противоядие от вируса ", - сказал Джон.
  
  "Ты кажешься мне справедливым человеком. Но как я могу доверять вам в завершении транзакции после того, как я перевел всю сумму в ваш банк?"
  
  "Что ж", - сказал Джон, глядя через большие стеклянные иллюминаторы на людей, которые теперь окружили "Магдалену", "Я должен думать, что если я не смогу предоставить вам противоядие после того, как получу оплату, вы убьете меня, вероятно, предварительно подвергнув пыткам. Нет, я думаю, ты можешь доверять мне в выполнении нашей сделки ".
  
  Абдулла снова рассмеялся. Это был большой сердечный смех человека, который не привык, чтобы с ним так откровенно разговаривали мужчины.
  
  Затем Абдулла взял свой собственный телефон и начал быстро говорить в него по-арабски.
  
  После этого он снова посмотрел на Джона и сказал: "Хорошо, Джон, это будет сделано".
  
  "Очень хорошо".
  
  Примерно через три минуты Джон наблюдал, как его компьютер зарегистрировал перевод средств на 10 миллиардов долларов. Быстрый телефонный звонок его персональному банковскому менеджеру заверил его, что деньги были успешно переведены.
  
  "Вы удовлетворены?" - Спросил Абдулла.
  
  "Да, очень".
  
  Джон открыл люк, расположенный под его сиденьем, и извлек третий чемодан. Открыв его, Абдулла увидел, что в чемодане находится 100 шприцев с вакциной для подкожных инъекций с прикрепленными к ним иглами.
  
  "Как вы можете видеть, " сказал Джон, - я был более осторожен с вакциной, чем с вирусом".
  
  "Итак, тогда прощай", - сказал Абдулла. "Было приятно иметь с вами дело, мистер Вольфганг".
  
  Затем он встал, когда он и его люди повернулись, чтобы уйти.
  
  Абдулла схватился за грудь.
  
  В его глазах читались шок и смятение, прочно засевшие в его взгляде, когда Абдулла пришел к отвратительному осознанию того, что его предали.
  
  Абдулла посмотрел вниз на сотню или больше дротиков с транквилизатором, которые теперь пронзали его тело.
  
  Он никогда не говорил, но его глаза сказали Джону, что Абдулла хотел его убить.
  
  Джон, как и все остальные в комнате, также был пронзен сотнями таких же крошечных дротиков с транквилизатором, и он также начал ощущать их парализующее действие.
  
  Джон почувствовал жалость к своему врагу, который никогда не мог предположить, что все трое мужчин в той комнате добровольно пожертвуют своими жизнями, чтобы он мог быть схвачен.
  
  Джон никогда не видел, чтобы Абдулла внезапно бросился на него со смертоносным ножом.
  
  Он перерезал ему горло.
  
  Джон был удивлен, не почувствовав боли.
  
  Введенное успокоительное оказало успокаивающий эффект, и Джон почувствовал, как на него снизошло чувство покоя, когда он быстро истекал кровью до смерти, чувство покоя, которого он не испытывал последние двадцать лет.
  
  Он хотел поднять руку к горлу, чтобы надавить на рану и замедлить кровотечение, но токсин уже подействовал, и, несмотря на его желание жить, он не смог спастись.
  
  Полностью парализованный, Джон Вольфганг не мог остановить быстрый поток крови из своей разорванной сонной артерии.
  
  Теперь все действительно кончено, и, по крайней мере, моя девочка в безопасности - были его последние мысли, когда смерть забрала его.
  
  
  * * *
  
  
  Сэм Райлли открыл секретный сейф под кабиной гондолы, который он обнаружил в ночь, когда они с Алианой впервые нашли "Магдалену", и он вошел в комнату, где все восемь человек тихо лежали, больше не дыша.
  
  Оружие, которое Райан Уокер установил на дирижабле, послужило цели, для которой оно было разработано - тихо и без боя разоружить каждого человека в комнате.
  
  Он посмотрел на 100 наполненных шприцев с противоядием в чемодане перед ним.
  
  Джон Вольфганг выполнил свою работу - противоядия были именно там, где ему было нужно.
  
  Сначала он сделал инъекцию Райану, а затем Бретту.
  
  "Быстрее, Джон ранен", - сказал он им.
  
  Наконец, он подошел, чтобы сделать то же самое с Джоном, но беглый взгляд сказал ему, что мужчина уже потерял слишком много крови.
  
  Не колеблясь, он воткнул иглу в дельтовидную мышцу Джона и выдавил все содержимое шприца.
  
  Противоядие начало действовать через несколько секунд.
  
  Сэм мог слышать звук булькающей крови, выходящей изо рта Джона Вольфганга. Он снова начал дышать, но Сэм догадывался, что это ненадолго.
  
  "Помоги мне усадить его, Бретт".
  
  Это заняло всего секунду, и булькающий звук на мгновение прояснился, когда кровь потекла по горлу Джона.
  
  "Мне жаль, Джон... Я никогда не хотел, чтобы ты пострадал, " извинился Сэм.
  
  Его бледное белое лицо безучастно смотрело на него в ответ.
  
  Джон был уже мертв.
  
  Алиана должна была быть опустошена новостями.
  
  "Я подготовлю "Магдалену" к запуску", - сказал Сэм.
  
  "Хорошо", - прокомментировал Райан, затем взял спутниковый телефон, прокрутил вниз до второго номера и нажал ввод.
  
  Когда ответили на звонок, он сказал: "Мне нужно, чтобы вы уничтожили три цели на карте".
  
  
  * * *
  
  
  На другой стороне планеты президент Соединенных Штатов и несколько военных помощников стояли в охраняемой комнате, когда был отдан приказ выпустить три ракеты с компьютерным управлением с беспилотника, который сейчас находится на высоте 90 000 футов над почти пустынной взлетно-посадочной полосой на Ближнем Востоке.
  
  Сэм наблюдал, как все три машины взорвались одновременно.
  
  Произведенной ударной волны было почти достаточно, чтобы уничтожить "Магдалену", и определенно достаточно, чтобы ранить каждого человека, который окружал ее на земле.
  
  Не более чем через несколько секунд он почувствовал, как "Магдалена" накренилась вперед, когда Райан и Бретт перерезали якорные канаты.
  
  Он выдвинул дроссели на полную, и дирижабль начал набирать скорость.
  
  Позади себя Сэм услышал разрозненные звуки стрельбы.
  
  "Они просыпаются!" Сэм закричал.
  
  "Мы на нем", - ответил Бретт, выбегая на открытый трап.
  
  Сэм отрегулировал настройки так, чтобы "Магдалена" была готова к полету на максимальной скорости.
  
  Затем он услышал звук взрывающихся внизу гранат.
  
  Как только взрывы стихли, звуки стрельбы прекратились.
  
  Сэм проложил курс и направил "Магдалену" к дому.
  
  
  Глава тридцатая
  
  
  Сэм постучал в дверь бостонского пентхауса своего отца.
  
  Его всегда раздражало, что ему все еще приходится это делать. Это место охранялось более тщательно, чем Пентагон, его отец уже знал бы, что он на пути наверх, иначе Сэм никогда бы не смог добраться до своего этажа. Это было так просто.
  
  Стоявшая рядом с ним Алиана была одета в цветастое платье, которое, по его мнению, делало ее еще красивее, если это вообще было возможно. Несмотря на печальное известие о смерти своего отца, она была полна решимости видеть в мире хорошее и поклялась сделать Wolfgang Corporation лидером в области медицинских исследований, используя дополнительные 10 миллиардов долларов, которые сейчас находятся на банковском счете ее отца.
  
  Алиана, решил Сэм, сделает его отца счастливым, если не что иное.
  
  "Войдите". Голос его отца звучал так, как будто он действительно верил, что он был прямо там, наверху, с Богом.
  
  Вошел Сэм, держа руку Алианы в своей.
  
  "Добрый день, папа". - Сказал он, обнаружив, что его отец сидит рядом с другим джентльменом постарше в костюме от Армани. Он мог быть любым из многочисленных сотрудников, советников, политиков своего отца или любым другим, чье имя появилось в списке богатейших людей первой десятки Forbes. "Это Алиана, девушка, о которой я тебе рассказывал".
  
  Его отец встал и поцеловал ее в обе щеки: "Я Джеймс Рейли, и для меня абсолютное удовольствие познакомиться с тобой".
  
  Сэм отметил, что его отец не потрудился представить старика, с которым он сидел, а Сэм не потрудился спросить. Если его отец не захотел представляться, это было потому, что он не хотел. Его отец мог быть высокомерным, признанным страдающим манией величия, но никто никогда не говорил, что он был чем-то меньшим, чем исключительно умным, точным и обдуманным во всем, что он делал.
  
  Вошел дворецкий и протянул Сэму бокал красного вина. Грейндж. винтаж 1994 года. Затем он подал Алиане бокал белого мускато. Она посмотрела на Сэма, как бы говоря, откуда он точно знал, что мне нравится? "Не слишком радуйся, Алиана", - сказал он, - "Это Мартин, дворецкий моего отца, взял бы на себя смелость выяснить, что ты любишь пить. Мой старик вообще не подумал бы о том, чтобы предложить нам какие-либо закуски ".
  
  "Это неправда, Сэм. Мне не нравится быть единственным, кто пьет, когда я не один ". Его отец продолжал полностью игнорировать пожилого мужчину, который все еще тихо сидел рядом с ним, потягивая свой напиток. "А где Том?"
  
  "Он вернулся на "Марию Елену"."
  
  "Ах, по крайней мере, это делает одного из вас тем, кто действительно выполняет какую-то работу за то, что я вам плачу", - сказал Джеймс Рейли. "И, Алиана, какого рода работой ты занимаешься?"
  
  "Я микробиолог. Я скоро получу докторскую степень по микробиологии в Массачусетском технологическом институте ".
  
  "Превосходно. И когда ты начнешь работать на меня?" Сказал его отец, предполагая, что все разумные люди должны быть у него на службе.
  
  "Спасибо, но я планирую возглавить исследовательский отдел компании моего покойного отца". Затем она вежливо улыбнулась ему и сказала: "Я дам тебе знать, если мне когда-нибудь понадобится работа".
  
  "Ты сделаешь это, не так ли?" Затем он повернулся к Сэму: "Итак. Какой у тебя теперь план? Когда вы возвращаетесь на "Марию Елену"?"
  
  "Конец недели. Во-первых, мы с Алианой отправляемся в отпуск. На этот раз настоящий, а затем мы оба возвращаемся к работе. "Мария Елена" направляется в Мексиканский залив, где недавно на берег выбросило большое количество мертвой морской флоры и фауны. Я ставлю на то, что одна из крупных горнодобывающих компаний делает то, чего им делать не следует ".
  
  "Мексика? Ну, они же не могут заплатить очень много, не так ли?" - Сказал его отец с отвращением в голосе.
  
  "Они вообще не платят", - поправил Сэм.
  
  "Теперь ты работаешь на общественных началах, сынок?"
  
  "Нет, технически, ты мне все еще платишь", - съязвил Сэм, а затем рассмеялся. Это был редкий день, когда он получил лучшее от своего отца.
  
  "Поспеши вернуться и сделай какую-нибудь настоящую работу - что-нибудь, что, по крайней мере, принесет деньги в компанию, хорошо?"
  
  "Ты ведь знаешь, что мертвая рыба в Мексике приведет к мертвой рыбе в США, не так ли?" - Спросил Сэм.
  
  "Ах, это не моя проблема", - высокомерно сказал его отец.
  
  Пожилой джентльмен, сидевший рядом с Джеймсом Рейли, повернулся, чтобы посмотреть на него, и сказал со своим аристократическим британским акцентом, точной копией аристократического британского снобизма, к которому мог относиться его отец: "Спасибо за выпивку, Джеймс, но мне пора домой. Мне нужно успеть на рейс. Они не будут удерживать мой самолет "Лир" бесконечно. Рад слышать, что для тебя все обернулось хорошо ".
  
  "Спасибо, Блейк, я действительно ценю твою помощь", - ответил отец Сэма, пожимая мужчине руку.
  
  "Конечно," мужчина торжественно кивнул головой, "когда его семья." Затем мужчина повернулся, чтобы уйти, но ненадолго заколебался. "О, и я чуть не забыл упомянуть, вот та картина, которая была украдена у тебя".
  
  "Ах, премного благодарен", - сказал Джеймс.
  
  Затем, когда остальные восхищались оригиналом Моне, Джеймс Рейли оторвал от него заднюю часть и достал маленький запечатанный пузырек с надписью "Вирус Гитлера: противоядие".
  
  "Я ценю твои усилия, Блейк, но эта штука сейчас практически бесполезна".
  
  Мистер Симмондс внимательно ознакомился с картиной, на что способен только прекрасный европейский коллекционер древностей, а затем сказал: "Исключая, конечно, почти бесценную ценность первой попытки Клода Моне нарисовать водяные лилии".
  
  "Что ж, я полагаю, это служит некоторым утешением. Я прикажу установить его где-нибудь здесь, я уверен. Если бы мать Сэма была рядом, я уверен, она бы настояла, чтобы его повесили на кухне, или на какой-нибудь другой глупой идее. Возможно, я прикажу повесить его в кабинете, как напоминание, чтобы я больше не был таким легкомысленным с моими деньгами ".
  
  "Да, я полагаю, что это, вероятно, единственная реальная ценность этого", - согласился Блейк, прежде чем закрыть за собой дверь, уходя.
  
  Сэм посмотрел на своего отца.
  
  "Ну, ты действительно выглядишь взбешенным, не так ли?" Сказал Джеймс Рейли.
  
  "Этот человек пытался убить меня и украсть вирус, единственной целью которого было уничтожить человечество. Я думал, ты сказал, что я могу доверять ему?" Воинственно сказал Сэм.
  
  "Я? Нет, я никогда не говорил, что ему можно доверять. Я просто сказал, что он мог бы предоставить вам ответы. Как бы то ни было, я не понимал, что он работал на кого-то, кто хотел большего, чем ответы на твою загадку, и кто был готов не останавливаться ни перед чем, включая убийство, для достижения своей цели."
  
  "Что теперь, тогда?"
  
  "Что ты имеешь в виду?" Его отец выглядел искренне удивленным вопросом. "Теперь мы продолжаем жить своей жизнью. То, что вы решите делать со своим, полностью зависит от вас ".
  
  "Нет, я имею в виду, что насчет Блейка Симмондса?
  
  "Я все еще не понимаю, о чем ты говоришь, сынок. Я полагаю, он продолжит заниматься тем, что ему приглянется, точно так же, как и мы с тобой." Затем он посмотрел на Алиану и, оглянувшись на Сэма, добавил: "Хотя, я думаю, что из нас троих у тебя предложение получше".
  
  "Итак, это все? Он пытается убить меня, а ты списываешь это на пустяки?"
  
  "Боже мой, нет". Его отец высмеял искреннюю озабоченность сына. "Он богатый и влиятельный человек, и, как все богатые и влиятельные люди, он полностью лишен морали". В его заявлении присутствовал неотъемлемый намек на его неодобрение отца Алианы. "Я должен думать, что теперь, когда вирус был уничтожен, он прекратил бы какие-либо дальнейшие отношения с вами, живым или мертвым".
  
  "Значит, тебя не беспокоит, что он предпринял несколько попыток убить меня за последний месяц?"
  
  "Нет, не совсем. Должно ли это быть?" Сказал его отец, с любопытством глядя на него.
  
  "Да, конечно, так и должно быть!" Сэм ответил непреклонно.
  
  "Почему? Я подумал, что вовлечение такого человека, как Блейк Симмондс, в охоту за сокровищами для чего-то, что было настолько ценным, было более показательным проявлением вашей беспечности ".
  
  "Ты дал мне его данные!"
  
  "Да, но в то время я понятия не имел, насколько ценным было ваше сокровище". Это было самое большое раскаяние, которое он когда-либо слышал от своего отца.
  
  
  * * *
  
  
  Блейк Симмондс опустил голову на мягкую кожу своего самолета Lear.
  
  Он сидел один и сказал своему пилоту и команде оставить его в таком состоянии на время полета домой через Атлантику.
  
  После стольких лет все, наконец, закончилось.
  
  Затем он открыл бутылку виски стоимостью 50 000 долларов, датированную 1939 годом.
  
  Потребовались серьезные усилия, чтобы разыскать материал, и как только он его приобрел, Блейк сохранил его в ожидании этого самого дня. Он налил себе стакан, а затем добавил ледяного виски со льдом.
  
  Из потайного сейфа в конце комнаты он достал военный значок своего отца.
  
  Это была латунная эмблема немецкого шуцштаффеля с двойной руной, за которой следовала цифра 3, обозначавшая владельца как члена партии СС номер 3.
  
  С точки зрения старшинства это ставило его отца лишь чуть ниже Эмиля Мориса, основателя СС, который был членом СС No 2, и Адольфа Гитлера, который, конечно же, был членом СС No 1.
  
  Блейк Симмондс изучал драгоценный исторический артефакт, пока его разум размышлял о жизни его первоначального владельца.
  
  Будучи старшим офицером СС, назначенным самим фюрером ответственным за поимку Фрица Робентропа, Август Франк по ошибке позволил Фрицу сбежать, рассчитывая поймать своих сообщников по преступлению и, следовательно, еще больше похвалить свои усилия. Оглядываясь назад, он вскоре понял, что потерял нечто гораздо более ценное - вирус.
  
  Фрэнк возложил всю вину за это фиаско на Вальтера Вольфганга. Затем, когда стало очевидно, что независимо от того, насколько безжалостными стали СС, немецкий народ не восстанет достаточно решительно, чтобы дать отпор захватчикам-союзникам, и Гитлер проиграет, он решил взять дело в свои руки.
  
  К концу войны Франк достиг высших эшелонов нацистского начальства. Он использовал свою власть и положение, чтобы завладеть большим запасом немецкого золота, прежде чем сбежать из Германии в качестве беженца и переехать в Лондон. Будучи выпускником Итона, у него было много богатых друзей среди британской аристократии. Он купил большое поместье и зарекомендовал себя как богатый джентльмен, всегда с намерением однажды вернуться в Германию и найти пропавшую Магдалену и вирус, который она носила. Он был полон решимости однажды исправить свою ошибку, заразившись вирусом и сделав Германию верховным лидером мира, точно так же, как пытался и потерпел неудачу Гитлер.
  
  Его потребность загладить вину перед своим любимым фюрером стала навязчивой идеей, которую только он мог осуществить с огромным богатством, которое он прихватил с собой, когда бежал.
  
  Шли годы, и он понял, что все деньги мира не могли ему помочь. Он женился, и у него родился сын, которого Фрэнк воспитал как британского джентльмена. К тому времени, когда пала Берлинская стена, Фрэнк был уже стариком, которому перевалило за девяносто, но, тем не менее, он верил, что его сын однажды сможет осуществить свою мечту. Он был разочарован, узнав, что Уолтер Вольфганг теперь мертв, но мотивирован знанием того, что сын Уолтера, Джон Вольфганг, стал мировым лидером в области микробиологии, и отчаянно нуждался в деньгах, необходимых для открытия своего фармацевтического бизнеса.
  
  Заключить сделку было легко. Он должен был помочь Джону Вольфгангу найти "Магдалену", а затем выяснить, что делать с вирусом.
  
  Самым сложным было убедить его единственного сына, что это было правильно.
  
  Затем Блейк Симмондс сделал большой глоток виски,
  
  "За твоего папу - человека, который непреднамеренно проиграл войну за Германию, но спас человечество".
  
  
  Глава тридцать первая
  
  
  Сэм Рейли открыл двери лифта.
  
  Алиана ушла раньше, в то время как Сэм остался, чтобы провести ежегодную двадцатиминутную беседу со своим отцом.
  
  Его отцу принадлежали десять верхних этажей здания. Два самых верхних этажа и крыша были частью его величественной резиденции, в то время как остальные восемь этажей были местами, которые Сэм никогда не видел, и он никогда не утруждал себя вопросом, для каких целей их использовал его отец.
  
  Сегодня лифт остановился на 76-м этаже.
  
  Четырьмя уровнями ниже резиденции его отца.
  
  Двери открылись, и вошла высокая женщина с аккуратными, коротко подстриженными темно-рыжими волосами. Она была стройной, и жесткие костлявые черты ее лица выдавали высокомерную уверенность человека, привыкшего к власти, и ни одного из признаков возраста, которые часто поражали других женщин в возрасте чуть за сорок.
  
  Сэм смотрел, как она входит, и почувствовал, как его сердце забилось чуть быстрее, а руки стали липкими.
  
  Двери закрылись, но лифт не возобновил свое движение вниз.
  
  "Госпожа госсекретарь", - Сэм Рейли улыбнулся, не уверенный в том, насколько искренне он был рад снова видеть министра обороны США. "Ты мог бы избавить меня от многих неприятностей, если бы с самого начала поделился со мной своим интересом к "Магдалене"."
  
  Это был такой упрек, какой даже он был готов высказать лидеру самых мощных Вооруженных сил мира, занимающей второе место после президента США, Главнокомандующего Америкой.
  
  "Сэм Рейли", - сказала она, ее голос был тихим, но, тем не менее, в нем слышался упрек. "Вы обошлись вашему собственному правительству в целое состояние, не говоря уже о потере самого опасного биологического оружия в истории. Ты понимаешь, как долго мы манипулировали Джоном Вольфгангом, чтобы найти "Магдалену" и поймать Абдуллу?"
  
  Сэм открыл рот и начал отвечать...
  
  "Я еще не закончила, Рейли", - продолжила она, - "До самого конца мы даже не были уверены, что имеем какой-либо контроль над этим человеком, и мы так и не узнали личность его первоначального финансового спонсора, и мы могли только догадываться, какой интерес у этого человека во всем этом был. Итак, что ты можешь сказать в свое оправдание, Рейли?"
  
  "Вам следовало посвятить меня в игру с самого начала", мэм."
  
  "Рейли, ты наглый дурак! Мы не были уверены, что ты не сбежал, особенно когда наше наблюдение показало, что ты братался с дочерью Вольфганга. Как ты мог быть таким глупым? Ты никогда раньше не видел хорошенькую девушку?"
  
  На этот раз Сэм держал рот на замке.
  
  "Я хочу, чтобы ты знал, я выразил заинтересованность в том, чтобы убрать тебя с самого начала, Рейли ..." В ее голосе не прозвучало ни капли извинения, и она продолжила говорить: "Но Главнокомандующий наложил вето на эту идею, сообщив, что ваши уникальные качества делают вас полезным, и хотя казалось, что ваша лояльность, возможно, была неуместной, возможно, благодаря вашим неумелым усилиям, наше наблюдение могло бы быть успешным в окончательном установлении личности человека, который действительно контролировал нашу марионетку, Джона Вольфганга, с самого начала. Я не уверен, действительно ли президент верил во что-либо из этого, но если бы нам случайно удалось убить единственного сына Джеймса Рейли... что ж, мы можем только представить, как это может повлиять на будущие президентские взносы вашего отца, я уверен ".
  
  Сэм никогда даже не задумывался об отношениях президента со своим отцом, но он не сомневался, что она говорила ему абсолютную правду.
  
  "В конце концов, с вашими финансами и вашим положением по всему миру, кто может быть полностью уверен в том, кому вы на самом деле преданы?" - сказал министр обороны.
  
  Сэм знал, что это была пустая угроза.
  
  Она, из всех людей, точно знала, как много значила для него честь. Его слово было подобно нерушимым узам, и когда он дал его, служа своей стране, не было ничего и никого, кто мог бы заставить его нарушить его.
  
  "Это вздор, мэм, и при всем моем уважении, из-за вашей наивности &# 233; меня чуть не убили в этом месяце".
  
  "Должен ли я расценивать это как ваше официальное прошение об отставке?" Спросила она, на ее лице только что появилась соблазнительная улыбка.
  
  "Нет, ты хотел бы попросить меня об этом?" Настала очередь Сэма быть провокационным.
  
  Она сделала паузу, ее голова слегка наклонилась влево, пока она обдумывала это.
  
  "Я хотел бы этого, ты знаешь, что хотел бы, но я обязан защищать эту страну, и в этом отношении я обязан сохранить услуги наиболее компетентного человека для любой должности". Она оглядела его с ног до головы, а затем сказала: "А у тебя, Рейли, самые выдающиеся полномочия, которые делают тебя особенно полезным. Ты был образцовым морским котиком, с самыми высокими оценками среди всех новобранцев, высокоуважаемым лидером в морской биологии и в морском мире, и поскольку ты богаче любого щенка из playboy, мир широко распахивает перед тобой объятия, в то время как у любого другого официального следователя были бы связаны руки. Нет, ты нужен нам, Рейли. Просто постарайся не провалить нашу миссию в следующий раз по своей доброй воле ".
  
  Затем дверь лифта открылась, и она вышла.
  
  "Да, госпожа госсекретарь".
  
  Лифт продолжил спуск, и Сэм не мог не задаться вопросом,кто же шантажировал Джона Вольфганга?
  
  
  * * *
  
  
  Сэм Рейли сел за штурвал своего недавно построенного корабля Second Chance II, рассекающего кристально чистые воды Карибского моря. Алиана была рядом с ним, такая же прекрасная, как всегда, и они плыли вдвоем через одни из самых нетронутых островов на земле.
  
  "Откуда взялось название Второй шанс?" Спросила его Алиана.
  
  "Это именно то, о чем говорит название - это мой второй шанс".
  
  Это был ответ, но Сэм знала, что это не то, что она хотела знать.
  
  "Но это еще не все, не так ли?" - настаивала она.
  
  Сэм подумывал уклониться от ее вопроса или даже придумать простой ответ, как он делал так много раз прежде, но сегодня все было по-другому. Алиана была другой, и у него не было желания лгать ей об этом, что было его обычной реакцией на этот вопрос.
  
  "Ты знал, что моя мать была очень хорошим моряком?"
  
  "Нет, ты не упоминал об этом раньше, или даже много говорил о ней, если уж на то пошло".
  
  "Она была австралийкой, и в молодости выиграла несколько гонок от Сиднея до Хобарта".
  
  Взгляд Алианы расширился, когда он заговорил.
  
  "Она и мой отец когда-то были очень хорошей парой. Они любили друг друга почти так же сильно, как любили море. Как вы можете себе представить, мы с братом провели больше времени в океане, чем на суше ".
  
  "Я не знал, что у тебя есть брат".
  
  "Я больше не хочу, он умер много лет назад".
  
  "О, мне так жаль", - сказала Алиана, обвивая его руками.
  
  "Все в порядке", - тихо сказал Сэм, но в его глазах стояли слезы. "Мой брат и я оба были хорошими моряками, но мы были вынуждены проявить себя перед нашим отцом, который был шкипером гоночной яхты. Итак, однажды, когда консультанты гонки из Сиднея в Хобарт рассматривали вопрос об отмене гонки из-за чрезвычайно жестоких и непредсказуемых погодных условий, мы с братом решили, что именно так мы сможем проявить себя ".
  
  Часть его надеялась, что Алиана примет его ответ и не будет настаивать, чтобы услышать больше о том, как это произошло, но другая часть его хотела, чтобы она заставила его продолжить.
  
  Она упорствовала.
  
  "Что случилось?"
  
  "Это был особенно сильный шторм. Чаще всего море может быть столь же добрым, сколь и неумолимым, но в ту ночь оно было совершенно неумолимым. Мы с братом получали многочисленные сообщения о том, что другие корабли выбывали из гонки или были лишены мачт. Хуже того, мы узнали, что один корабль уже затонул. Но, как и все молодые дураки, мы думали, что мы непобедимы. Примерно в три часа ночи, когда нам отчаянно нужно было убрать головной парус, прежде чем ветер буквально перевернет наше судно, небольшая петля зацепилась за кнехт на носу нашей яхты. Я заметил это, и должен был идти вперед. Было бы легко отстегнуть его или, на худой конец, разрезать, но я колебался. Я был напуган. Я знал, что в ту ночь море было больше заинтересовано в том, чтобы быть неумолимым, чем в том, чтобы быть добрым. Как бы то ни было, мой старший брат заметил мою нерешительность и сказал мне, что он пойдет и сделает это вместо него, и что затем мы попробуем оседлать огромную волну под углом тридцать градусов, чтобы избежать наката." Теперь его слезы капали чаще.
  
  "Все в порядке, это была не твоя вина".
  
  "Мой брат был исключительным моряком. Он один мог победить моего отца, и в ту ночь он спас мне жизнь. Он отстегнул фиксатор головного паруса, но когда возвращался в кокпит, его подхватила вторичная волна, которая обрушилась с другой стороны от той, на которой мы плыли. Он никак не мог знать, что это произойдет, и к тому времени, когда вода, заливавшая палубу, схлынула, я больше не мог видеть своего брата. Я поднял тревогу и изо всех сил старался оставаться на том же месте, но я больше никогда не видел своего брата ".
  
  "Боже мой, это ужасно", - сказала Алиана, держась за него, пока говорила.
  
  "Той ночью я пообещал себе, что если выживу, то никогда больше не вернусь в море. Я тоже собирался сдержать это обещание. Я получил степень магистра по морской биологии, но на следующий день поступил на службу в вооруженные силы США и стал пилотом вертолета. Моя мама винила моего отца, и как бы они ни пытались восстановить свои отношения, она так и не простила его за это. Когда я вышел из Корпуса, что-то просто подсказало мне, что пришло время вернуться к океану, дать себе второй шанс в той жизни, которая мне была предназначена. Я годами пытался воссоздать ту ночь, чтобы наконец-то попрощаться со своим братом должным образом, но я так и не смог найти подходящих условий ".
  
  "Итак, сегодня вечером ты плывешь навстречу своему второму шансу и на этот раз со мной".
  
  "И я от этого намного счастливее", - сказал он, целуя ее. "Возвращайся со мной".
  
  "Где?"
  
  "Куда бы ни привели нас опасности мира. Куда ты захочешь отправиться. Просто приди и сделай это со мной ".
  
  "Я бы с удовольствием, но мне еще нужно закончить докторскую диссертацию", - сказала она. "И я намерен сдержать свое обещание возглавить исследовательский отдел корпорации Вольфганга".
  
  "Когда закончишь учебу, позвони мне. Поработай на меня, нам определенно мог бы пригодиться кто-нибудь с твоим опытом на борту "Марии Елены". Ваша корпорация по-прежнему продолжит проводить блестящие медицинские исследования, в ходе которых она сможет помочь людям через десять, возможно, пятнадцать лет, как только она победит различные комитеты по этике. Работайте со мной, и я обещаю, что вы сможете воочию увидеть, что разум, подобный вашему, может сделать для блага мира в настоящем, а не в будущем ".
  
  "Если я буду работать с тобой, " сказала она, похотливо ухмыляясь, " смогу ли я по-прежнему спать с боссом?"
  
  "Обычно нет, но для тебя я сделаю исключение", - сказал он, когда она обвила руками его шею и поцеловала.
  
  
  Конец
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Кристофер Картрайт
  Третий храм
  
  
  Пролог
  
  
  
  Намибийская пустыня, 1655 год.
  
  
  Незадолго до полуночи Харпер Смит взобрался на последний подъем самой высокой песчаной дюны. В воздухе густо пахло солью, вселяя в него надежду, что побережье близко. По его расчетам, они должны были добраться до него до наступления темноты. Если он допустил ошибку в навигации, они ни за что не смогли бы прожить достаточно долго, чтобы увидеть, как ее исправят. Он сильно запыхался. Мышцы его икр и бедер горели от боли. Он тяжело вздохнул и уставился вдаль, туда, где должен был находиться Атлантический океан. Вместо этого в безмолвном лунном свете он не увидел ничего, кроме величественных волнистых песчаных дюн пустыни Намиб.
  
  Он громко выругался, проклиная свою жадность. Это уже унесло жизни двенадцати членов его первоначальной партии. Он не чувствовал вины за то, что был ответственен за их смерти. Они знали о рисках еще до того, как оказались вовлеченными в его вероломный и порочный бизнес. Награды никогда не были бы столь высоки, если бы их задача была менее опасной. Кроме того, его наказание наступит утром, когда палящее новое солнце отправит его в могилу - то есть, если преследователи не доберутся до него первыми.
  
  Смит оставался на гребне до полуночи, чтобы он мог снять показания Южного небесного полюса с помощью своего камала. Устройство представляло собой небольшой параллелограмм, сделанный из искусно вырезанной слоновой кости, шириной примерно один на два дюйма. В его центр была продета единственная нитка с серией узлов, равномерно расположенных по всей длине. Это было простое устройство, но оно точно измеряло широту. Три года назад он выменял его у маленького араба в Стамбуле, который сказал, что его народ использовал это устройство для навигации по небесам с девятого века.
  
  Воздух был ужасно холодным, но он не чувствовал этого, пока осматривал небо в поисках Крукса - крестообразного созвездия, которое позже станет известно как Южный Крест. Он вообще ничего не чувствовал, кроме боли. Смит и его оставшаяся группа двигались на запад в течение семи дней. Теперь усталость, навалившаяся на последние стадии обезвоживания, надолго отбросила у него всякое чувство боли и оставила его оцепеневшим как физически, так и умственно. Пришло время узнать правду, даже если сейчас это не принесло бы ему никакой пользы.
  
  Смит прикусил конец веревки своими кривыми зубами и поднял другой конец камала к горизонту. Он медленно перемещал карточку из слоновой кости вдоль нити, пока она не расположилась так, чтобы нижний край сравнялся с горизонтом, а верхний край закрыл Суть. Затем он рассчитал угол, подсчитав количество узлов от его зубов до карты. Каждый узел находился на точно таком же расстоянии вдоль нити, и каждый из них представлял приблизительно 1,5 градуса широты. Его не интересовал ни один из обычных узлов. Вместо этого там была одна отметка, отмеченная единственной старой бронзовой монетой. Смит поправлял карточку, пока его рука не коснулась металла, а затем остановился.
  
  У его брата был такой же камаль. Много недель назад, прежде чем он отправился в проклятую пустыню в поисках проклятого храма и его забытой Богом реликвии, он и его брат оба завязали дополнительный узел на шнурке каждого из своих камалов, обвязав его вокруг старой бронзовой монеты, чтобы невозможно было ошибиться. Таким образом, когда Смит и его группа отправились в пустыню, все, что ему нужно было сделать, это направиться на запад и придерживаться той же точки вдоль камала. Точка указывала точную широту вдоль западного побережья Африки, где его брат будет ждать его на борту "Изумрудной звезды" .
  
  Он уставился на результат и яростно выругался. Он снова повторил наблюдение и добился того же результата. Прошло три дня с тех пор, как он был в состоянии читать. На первом ему показалось, что он слышит эхо боевого клича своего преследователя. Звук, как он позже понял, распространялся на многие мили по открытым песчаным дюнам пустыни Намиб. Он также не мог исключить возможность того, что ему это померещилось. Не то чтобы это имело значение, факт был в том, что это вызвало дрожь страха в его душе, из-за чего он не захотел задерживать их движение даже на минуту. На вторую ночь облачный покров не позволил увидеть Суть, что означало, что сегодняшняя ночь была первой ночью, когда он смог получить точные показания. Он просто надеялся, что не опоздал на двадцать четыре часа.
  
  Монета переместилась вниз, что означало, что он и его группа каким-то образом переместились к северу от их предполагаемой широты. Он мысленно вспомнил очертания африканского побережья. Он поворачивал на запад, когда они ехали на север. Если бы он придерживался правильной широты, то сейчас смотрел бы на Атлантический океан и Изумрудную звезду . Вместо этого он смотрел на другие песчаные дюны. Это подтвердило то, что он уже знал - они были далеко от курса. Несмотря на холод, пот капал и щипал глаза. Он достал компас из правого нагрудного кармана и аккуратно взял направление на юго-восток. Не было никакого способа узнать, сколько еще времени это займет.
  
  Это не имело значения. Без большего количества воды они все были бы мертвы задолго до того, как достигли ее. Он ошибся, но как, он не знал. Не то чтобы это имело значение больше. Факт был в том, что его и близко не было там, где он должен был быть. Он взглянул на оставшихся мужчин из своего отряда. Он должен был сказать им, но он не мог этого вынести. Из первоначальных пятнадцати человек осталось только двое, и они решили последовать за ним, потому что их жадность дала им представление о будущем, в котором они будут чрезвычайно богаты.
  
  Оставшиеся два члена его группы медленно приближались. Как будто каждый шаг причинял невыносимую боль, и они должны были принять сознательное решение либо преодолеть это и продолжать идти, либо лечь и умереть. Джек Бейкер, который в возрасте двадцати лет был, безусловно, самым молодым в группе, и Томас Хаммерсмит, которому было почти сорок, и он был самым жадным и эгоистичным человеком, которого он когда-либо встречал.
  
  Джек Бейкер остановился рядом с ним. Его широко раскрытые темно-карие глаза умоляюще смотрели на него, ожидая каких-либо хороших новостей. "Сколько еще ты будешь это делать, Смит?"
  
  "Осталось недолго, ребята", - солгал Смит. Его глаза остановились на них. Его лицо, закаленное исследованиями всей жизни, смягчилось, когда он заговорил. "Еще максимум двенадцать часов, и мы будем на борту "Изумрудной звезды" - и будем очень богатыми людьми".
  
  Хаммерсмит выругался. "Двенадцать часов! С таким же успехом я могу лечь здесь и умереть".
  
  Смит пожал плечами и ничего не сказал. Для него это не имело никакого значения. Они могли следовать за ним, если хотели, или они могли сдаться и умереть. Это был их выбор. Был только один способ выжить, и это было стиснуть зубы и продолжать идти. Если у них не было этого в себе, чтобы сделать это, они не заслуживали этого.
  
  Смит не собирался позволять Смерти побеждать так легко. Он стиснул зубы, взглянул на свой компас и снова двинулся в путь. На этот раз он свернул с преимущественно западного направления и направился строго на юг. Он должен был действовать быстро. Если другие члены его группы теряли темп и останавливались более чем на несколько минут, их никогда нельзя было уговорить двигаться снова. Редко можно увидеть человека настолько уставшим, что ему лучше прилечь и отдохнуть, чем продолжать идти и жить. Смит сделал первый болезненный шаг. Он почувствовал, как у него горят ноги.
  
  Они шли всю ночь, больше не останавливаясь. Смит знал, что их движение было медленным, но они должны были продолжать идти. Если бы они этого не сделали, их преследователи почти наверняка настигли бы их. Он содрогнулся при мысли о том, что они сделают с ним и его людьми.
  
  Нет, было гораздо лучше сильно давить на них и умереть от жажды, чем попасть в плен.
  
  Утром солнце неуклонно поднималось все выше, пока не оказалось прямо над головой. Оказавшись там, он, казалось, задержался и останется навечно. Температура поднялась на несколько градусов выше ста по Фаренгейту. Он остановился, не в силах продолжать без отдыха, незадолго до трех часов.
  
  Смит выругался еще раз и уронил свой рюкзак на песок. Он открыл его и посмотрел на свой жалкий оставшийся инвентарь. Он достал каждый предмет и положил его рядом с мешком на песок, тщательно отмечая в уме вес и ценность каждого из них. Там была единственная кожаная фляга, в которой почти не осталось воды, один острый нож, его драгоценный дневник и винтовка с колесцовым замком Лазарино Коминаццо. Он взглянул на солнце. Он горел с таким жаром, что, несомненно, убил бы их всех до того, как сел.
  
  Джек Бейкер спросил: "В какую сторону?"
  
  Смит повернулся, чтобы встретиться взглядом с молодым человеком. Его лицо оставалось бесстрастным. "В том же направлении. Продолжайте, прямо вперед. Я наверстаю упущенное".
  
  Джек кивнул и продолжил идти. Смит оглянулся назад. Хаммерсмит все еще следовал за ним, но медленно. Если бы ему пришлось гадать, он решил, что у этого человека ничего не получится. Смит не позволил этой мысли задержаться на своей совести. Он больше не чувствовал ответственности за безопасность каждого члена своей команды. Они все отказались от этого сразу, как только присоединились к этой дьявольской задаче. Теперь каждый из них должен был копнуть поглубже и восстановить все силы, которые у них остались, чтобы выжить.
  
  Смит снова перевел взгляд на рюкзак. Шкура животного выглядела изношенной. Ему никогда раньше не приходилось носить это с собой. Он вместе со своим верблюдом преодолел много миль за последнее десятилетие. После того, как он и его группа покинули пирамиду с украденной реликвией, они погнали своих верблюдов так быстро, как только осмелились. В конце концов, они подтолкнули своих благородных животных к смерти.
  
  Существа доказали свою ценность и дали его отряду значительный отрыв от своих преследователей, которые были пешими. Когда захромал последний верблюд, им пришлось принять мучительное решение о том, что оставить. Их спальные мешки были отправлены первыми, за ними последовали дополнительные мешки с дробью и порохом, а также кухонное оборудование. Каждый из них нес большую кожаную флягу с водой, но только Смит был достаточно силен, чтобы пробираться по изнурительному песку, неся верблюжий вьюк. Содержимое которого теперь было ничтожно мало.
  
  Он быстро допил остатки воды, а затем выбросил флягу. Винтовка с колесцовым замком Лазарино Коминаццо обошлась ему в целое состояние, и ему не хотелось с ней расставаться, но он быстро понял, что в случае его смерти это оружие ему не пригодится. Кроме того, это мало что сделало бы, чтобы разубедить армию дикарей, если бы они догнали его. Он бросил его на песок, а рядом с ним выбросил последний пакет с дробью, но не оставшийся пакет с порохом, который ему все еще понадобится, если он когда-нибудь доберется до Атлантики.
  
  Он посмотрел на дневник. Внутри были задокументированы работы и исследования, стоившие целой жизни. Мысль о том, чтобы отказаться от него, было невозможно принять. Кроме того, без него артефакт был бы бесполезен. Он никогда больше не найдет покупателя, и даже если бы мог, этот человек отказался бы платить непомерную цену, на которую он согласился. И почему он должен? Одна только его стоимость в золоте была бы всем, чего он стоил, без дневника.
  
  Нет. Журнал должен остаться. Он скорее умер бы, чем потерял это после всех этих лет. На самом деле, он предпочел бы похоронить это. Лучше бы никто не находил истину, если бы он не смог вовремя добраться до того места. Смит положил дневник в сумку. Он почувствовал себя лучше, увидев это внутри. Последнее напоминание о том, что надежда все еще была. Пусть и очень слабый шанс, но все же, он не потерпел полной неудачи. Его взгляд метнулся к ножу. Это был подарок его отца, который был исследователем до него. Старинное оружие с еще более древним лезвием из дамасской стали, которое тщательно заточено для поддержания идеального лезвия. Это было с ним долгое время и повидало большую часть известного мира. Но это ничего не могло сделать, чтобы спасти его сейчас.
  
  Он оставил его на песке с легким чувством потери, а затем связал верхнюю часть рюкзака вместе, чтобы создать печать. Одним движением Смит поднял тяжелую сумку и просунул руки сквозь ремни. Вес этого почти сбил его с ног. Это было бремя, которое никто из других людей не мог надеяться вынести. Он посмотрел на камаль и бесцеремонно уронил его на песок. Не было смысла нести это. Если он не доберется до побережья к концу дня, он никогда не доберется.
  
  Был еще один предмет, спрятанный внизу. Из всех предметов этот был самым тяжелым. Он знал, что должен был выбросить древнюю реликвию. Один только вес золота убил бы его. То есть, если его проклятие уже не привело в движение его смерть. Он покачал головой. Выбросить такой предмет было невозможно.
  
  Он представил себе отвратительный золотой череп, источающий сладкий аромат, горящий в центре пирамиды. Это было ценнее всего, что он когда-либо видел. Более ценный, чем все, о чем он когда-либо слышал или даже представлял. Гротескное устройство использовало определенную силу, в существование которой он никогда бы не поверил, если бы не видел ее собственными глазами. Именно из-за реликвии он пошел на такой риск и теперь страдал больше, чем когда-либо в своей жизни. Смит был исследователем всю свою жизнь, но это была вершина его достижений. И только он знал масштабы того, что он сделал.
  
  Он вспомнил, что сказал ему пурпурноглазый дьявол, который дал ему карту к проклятому храму. Они не причинят тебе вреда. Они пополнят ваши запасы и радушно примут вас. Будет легко украсть у таких доверчивых людей. Смит спросил, почему этот человек был готов заплатить такую высокую цену за то, что он мог легко украсть сам. Потому что они узнают меня с первого взгляда и убьют.
  
  Томас Хаммерсмит прервал его размышления. "Когда мы достигнем Изумрудной звезды?"
  
  Смит сказал: "К ночи".
  
  Хаммерсмит уставился на раскинувшиеся впереди песчаные дюны. "Ты уверен. Все, что я вижу, - это пустыня".
  
  "Я ставлю на это свою жизнь".
  
  Хаммерсмит открыл рот, чтобы возразить. Они уже поставили на это свои жизни. "Я не могу продолжать".
  
  Смит сказал: "Не моя проблема".
  
  "Нет. Мои ноги ослабли, в горле пересохло, а язык распух. Я не могу продолжать дальше".
  
  "Хорошо", - сказал Смит, не оглядываясь на беспомощного человека. Это была не его вина. У каждого был переломный момент. Хаммерсмит был бы мертв в течение нескольких часов, если бы ему повезло. Если бы его телу удалось продержаться еще немного дольше, они бы добрались до него. Смит содрогнулся при этой мысли. Он не мог представить, что они сделают с ним - после того, что они украли.
  
  Хаммерсмит закричал. "Смит! Ты не можешь просто оставить меня здесь, ублюдок!"
  
  Смит проигнорировал крик.
  
  Хаммерсмит взмолился: "Как насчет моего рациона воды?"
  
  Смит снова проигнорировал его.
  
  "У меня осталось еще две порции воды!"
  
  Смит продолжил. У него одного хватило физических и умственных сил, чтобы отнести воду оставшейся партии. Каждый второй человек в группе рухнул бы под тяжестью одной капли воды, а те, кто этого не сделал, умерли бы от отчаянной потребности в регидратации. Их жажда пересилила бы самого сильного из них, и они выпили бы все это одним жалким глотком.
  
  Смит не оглянулся на Томаса Хаммерсмита. Он ничего не мог сказать. Этот человек был все равно что мертв, он просто еще не осознавал этого. Было бы бессмысленно тратить на него еще больше воды. Это если там еще оставалась вода.
  
  Никакая ложь не имела значения. Либо на этот раз он правильно сориентировался и к закату увидит темно-синюю гладь Атлантического океана, либо они все погибнут. Он тяжело дышал и заставлял себя продолжать идти. Возможно, у него просто есть шанс выжить.
  
  Это если мой брат все еще ждет.
  
  
  * * *
  
  
  Томас Хаммерсмит был худощавым, жилистым мужчиной с глубоко посаженными глазами такого же темно-коричневого цвета, как и его волосы. Они говорили о жизни, полной лишений и множества страданий. Его лицо было жестким, с четко очерченной линией челюсти, впалыми щеками и выступающим подбородком. Его никогда бы не сочли очень красивым. Но, возможно, когда-то это лицо тоже было приятным, теплым и открытым.
  
  Он то приходил в сознание, то терял его в течение дня. Во время своих прерывистых периодов бодрствования он звал Смита. Умоляя его всего лишь еще об одной капле воды, прежде чем он умрет. Он обратился к другим членам группы. Не только Джеку Бейкеру. Он воззвал к тем, кто тоже уже погиб. В своем бредовом состоянии он изо всех сил пытался вспомнить, кто был жив, а кто мертв. В какой-то момент ему показалось, что он видит свою жену, которая умерла тремя годами ранее, во время родов.
  
  Она посмотрела на него с жалостью. "Не хотите ли чего-нибудь выпить?"
  
  "Пожалуйста", - умолял он.
  
  Она молча улыбнулась ему. В руке она держала фляжку перед собой, но вне пределов его досягаемости. Он попытался схватить его, но его рука была недостаточно длинной. Он полз по раскаленному песку, его лицо волочилось по нему. Его рот открылся, и он попытался дотянуться до нее снова, но ее руки все еще были вне его хватки.
  
  "Мириам, пожалуйста, мне нужно, чтобы ты подошла ближе!" - умолял он. "У меня нет сил двигаться".
  
  Она уставилась на него, ее застывшее лицо было полно сочувствия. "Прости, Томас, я не могу тебе ничем помочь. Тебе нужно будет сделать последний шаг самому ".
  
  Томас уставился на свою жену. Как она могла быть так сурова с ним в такое время, как это?Ее волосы были светло-каштановыми, а пухлое лицо покрывал красноватый румянец женщины, которая всю свою жизнь боролась с холодными трудностями североирландских зим. Никто бы никогда не счел ее хорошенькой, но она любила его, и он любил ее. Он укрепил ее решимость, а она смягчила его гнев. Вместе у них было удивительно хорошее партнерство - до тех пор, пока Бог не забрал ее и его нерожденного ребенка от него.
  
  "Открой рот и выпей", - уговаривала она его.
  
  Хаммерсмит попытался отпить из фляжки, но обнаружил, что на вкус она как яд. Он выплюнул это и уставился на свою мертвую жену. "Почему ты отдал это мне?"
  
  Она визжала от смеха. "Потому что они придут за тобой - и ты не хочешь быть живым, когда они доберутся сюда".
  
  Хаммерсмит в ужасе открыл глаза. Он открыл рот, чтобы закричать. Вместо этого он закашлялся. Его рот был полон горячего песка, который обжег заднюю стенку горла, и он задался вопросом, сколько же он проглотил. Он слышал истории о потерпевших кораблекрушение моряках, доведенных до такого отчаяния, что они пили морскую воду, только соленая вода неизбежно ускорила бы их смерть - будет ли песок иметь тот же эффект?
  
  Он услышал боевой клич своих преследователей. Это было тихо и мелодично, как будто они повторяли одну и ту же серию слов снова и снова. Они все еще были далеко, но им не потребуется много времени, чтобы сократить разрыв. Он рассматривал возможность употребления большего количества песка, если это приведет к его более немедленной кончине.
  
  Боевой клич заставил его разум вернуться к храму, который он так старался забыть. Вернемся к добрым людям, которые поклонялись там, и к тем, кого его партия так сильно предала. Храм представлял собой пирамиду, и создавалось впечатление, что его построили, удалив весь песок вокруг, вместо того чтобы возводить его путем нагромождения камня слой за слоем друг на друга. Хаммерсмит вспомнил, как впервые увидел его. Это место выглядело как самый большой каменоломня, который он когда-либо видел. Как будто гигант проделал огромную дыру в песчаной коре земли. Но вместо того, чтобы убрать все, гигант оставил пирамиду из песчаника в ее центре.
  
  Хаммерсмит видел рисунки некоторых пирамид, найденных по всему засушливому африканскому континенту, но он никогда не представлял, насколько большими они могут быть. Он никак не мог знать, что это была самая большая пирамида, когда-либо построенная, или что великие армии со всего мира с радостью пошли бы на войну, чтобы украсть то, что там добыто.
  
  Внутри была самая ценная вещь, которую кто-либо когда-либо видел. Местные прихожане поспешили показать их. Это был череп, сделанный из золота, вылепленный таким образом, что его зубы, казалось, были сложены в некое подобие гротескной ухмылки, как будто он точно знал, как сильно каждый из них хотел его украсть. Как будто проклятая штука поощряла их взять его. Из его устья вырывалась странная религиозная реликвия, окутанная потемневшим дымом. Каждому из них разрешалось, даже поощрялось, вдыхать сильнодействующий черный дым.
  
  Это отправило их в состояние, подобное сну. Каким-то образом все стало ясно всем им одновременно, как будто у каждого из них была одна и та же общая цель - им нужно было украсть реликвию и унести ее туда, куда она хотела попасть.
  
  Хаммерсмит вспомнил добрых людей, которые нашли их почти умирающими от голода, обезвоженными и неподготовленными к невыносимой жаре намибийской пустыни. Темнокожие мужчины и женщины были добрее и щедрее, чем любые другие люди, с которыми он когда-либо сталкивался. Они приняли их и исцелили, обеспечив хорошей пищей, водой и кровом. Это были хорошие люди, которых они пришли предать из-за самого жестокого повелителя человечества - жадности. И именно эта жадность убедила их украсть свое самое священное достояние.
  
  Несмотря на щедрость местных жителей, Хаммерсмит и остальные люди, последовавшие за Смитом, были непоколебимы в достижении своей первоначальной цели. Украсть золотую реликвию, такую ценную, что они сначала сомневались в ее существовании. Они пришли в пустыню в поисках его, с восемнадцатью мужчинами и большим количеством оружия, чтобы взять его силой. Только вместо того, чтобы найти его, они были истощены и заблудились в пустыне.
  
  Золотой череп был установлен в центре их прекрасного храма на пьедестале. Внутри черепа было углубление, и один из местных жителей, судя по виду, религиозный человек, благоговейно насыпал внутрь почерневший порошок. Он зажег его, и потемневший дым со сладким ароматом окутал храм. Это заставило его расслабиться, как крепкий алкоголь. Только, в отличие от алкоголя, который смягчал его до состояния сонливости, что бы ни было внутри черепа, оно заставляло его чувствовать себя хорошо. Это заставило его почувствовать себя сильным, могущественным, и как будто в мире был идеальный порядок.
  
  Это произвело аналогичный эффект на остальных мужчин в группе. Все восемнадцать из них. Они работали на местных жителей, перемещая большие количества песка в гигантских человеческих цепях. Они могли работать весь день без отдыха, а затем просыпаться, чувствуя себя энергичными и полностью восстановленными к утру. Хаммерсмит покачал головой. Именно содержимое этого черепа сделало их всех такими безрассудными. Что-то внутри потемневшего порошка возбуждало в них желание.
  
  На восьмой день их отряд пополнил верблюдов провизией, и Смит, лучший навигатор среди них, определил, что до Атлантики им потребуется менее трех дней пути. Итак, как это делают люди - они предали тех самых людей, которые их спасли. В час ночи они украли священный артефакт, который так много значил для людей, спасших им жизни. Они осторожно выбрались из храма и взобрались на гигантские песчаные дюны, чтобы спастись от пирамиды.
  
  Будучи исцеленными до состояния крепкого здоровья, они наблюдали, как сотни, если не тысячи мужчин, женщин и даже детей каждый день работают, чтобы остановить песчаный прилив, который вечно боролся за то, чтобы уничтожить их храм с лица земли. Они были счастливыми людьми и сказали, что им выпала честь иметь такую цель, поскольку их Бог был очень добр к ним.
  
  Хаммерсмит взбирался по крутому песчаному гребню, пока они не выбрались из песочницы храма. Он наблюдал, как Смит быстро сориентировался по компасу, и они отправились в путь быстрым шагом, большую часть ночи ехали на своих верблюдах. Если им повезет, у них будет пятичасовая фора перед своими преследователями. Их сумки для переноски были полны воды и припасов, так что они могли поддерживать хороший темп. Было мало причин что-либо нормировать. Они добирались до западного побережья Африки за несколько дней до того, как у них заканчивались припасы.
  
  Они тоже могли бы это сделать, если бы их животные не стали хромыми.
  
  
  * * *
  
  
  Звук был мучительно громким и, казалось, приближался со всех сторон. Сквозь песчаную дымку он попытался сосредоточиться на дюне, к которой приближался разъяренный клад. Это было похоже на черную волну во время шторма, поднимающуюся высоко только для того, чтобы вскоре снова обрушиться и унести его с собой в следующую жизнь. Подобно миражу, оно медленно двигалось, а затем оказалось на нем. Хаммерсмит знал, что Смерть наконец настигла его. Широкая улыбка пересекла его потрескавшиеся и кровоточащие губы. Он вознес последнюю молитву своему Богу, и теперь ему было даровано освобождение из этого мира.
  
  По меньшей мере тысяча мужчин, женщин и детей закричали. Они выли, как одержимые демоны - демоны темного подземного мира. Их крики мучили его, когда они проносились мимо. Он почувствовал, как их крепкие ступни коснулись его тела, когда они пробегали мимо. С каждым прикосновением он чувствовал укол Смерти на своей коже, но почему-то это благословенное облегчение так и не пришло.
  
  Было ли это его последним мучением?
  
  Неужели они просто позволили бы ему умереть от жажды?
  
  Он больше не боялся смерти. Никакой адский огонь не мог наказать его сильнее, чем его вечная жажда. Армия исчезла, и он снова был почти полностью предоставлен самому себе. Он наблюдал, как один человек остановился. Демон сел рядом с ним, приподняв его затылок. Лицо, которое всего несколько дней назад демонстрировало столько доброты, теперь сердито смотрело на него своими побелевшими зубами и чистой яростью.
  
  Монстр удерживал его левой рукой, а в правой сжимал большой нож. Он провел ножом по лицу Хаммерсмита, как будто выбирал что-то на память, прежде чем убить его - ухо, нос, скальп или, может быть, его высохший язык? Он двигался медленно, как будто наслаждался этим заключительным актом. Хаммерсмит был слишком слаб, чтобы сопротивляться, и позволил мужчине свободно двигать головой. У него больше не было сил беспокоиться о том, что он потеряет какую-либо часть своего лица. В конце концов, какая польза была ему от какой-либо из частей его тела? Но что монстр должен решить взять?
  
  Ухо . Оказалось, что это ухо. Его левый. Хаммерсмит с оцепенелым и болезненным любопытством наблюдал, как монстр показывал это ему. Он не чувствовал боли. Никакого дискомфорта. Даже потеря части тела, которую он когда-то считал такой полезной. Он был при смерти. Это больше не имело значения. Вместо этого он почувствовал облегчение. Теперь не было сомнений, что боль последних нескольких дней вот-вот закончится навсегда. Он наблюдал, как демон поднял правую руку, готовясь к последнему удару. Острое лезвие, сделанное из фрагментированного обсидиана, выглядело так, как будто оно выполнит свою задачу с завидной легкостью. Рука дьявола опустилась с огромной скоростью. Хаммерсмит не дрогнул. Его глаза оставались прикованными к оружию, которое заберет его жизнь, но лезвие так и не достигло своей цели.
  
  Вместо этого лицо несчастного взорвалось потоком осколков костей, кожи, тканей и крови. Долю секунды спустя Хаммерсмит услышал выстрел из винтовки. Он поднял глаза и увидел приближающегося его владельца. Его кожа не была темной, как у остальных местных жителей. Вместо этого оно было мертвенно-бледным, как у призрака. Глаза мужчины были широко раскрыты и светились фиолетовым, как будто он мог заглянуть в свою душу. Хаммерсмит никогда не видел никого с фиолетовыми глазами.
  
  Призрак протянул ему флягу с водой. "Вот, выпей это".
  
  Он медленно протянул руку и взял его. Жидкость расплескалась внутри. Он уставился на него на мгновение. Вода выглядела чистой, и изнутри не исходил токсичный запах. Он попробовал немного, украдкой. Это было прохладно, сладко и божественно. Мгновение спустя он глотал воду, пока не почувствовал эйфорию.
  
  "Осторожнее", - посоветовал ему незнакомец. "Ваше тело было сильно обезвожено. Ты заболеешь, если выпьешь слишком много, слишком быстро, сейчас ".
  
  Хаммерсмит сделал еще один глоток воды. Какое ему было дело, если он сейчас заболеет? У него была вода!
  
  Призрак вручил ему еще одну флягу с водой и компас. "Держите направление точно на юг. Не более чем в дне ходьбы отсюда есть португальское поселение. Вы должны сделать это легко. Желаю удачи".
  
  Хаммерсмит перестал пить и поднял глаза. "Кто ты такой?"
  
  "Я человек, пытающийся вернуть то, что ты украл из моего храма". Слова этого человека были произнесены спокойно, без малейшего следа горячности или порицания. Почему-то от этого они звучали еще более пугающе.
  
  "Мне жаль", - пробормотал Хаммерсмит.
  
  Призрак снова начал двигаться. Он следовал за армией, которая следовала за двумя последними оставшимися членами их первоначального отряда.
  
  "Почему ты оставил меня в живых?" Хаммерсмит закричал.
  
  Мужчина остановился. Его голос был ровным, чистым и содержал определенный оттенок грядущей опасности. "Потому что я хочу, чтобы ты вернулся к моему брату и передал ему послание - скажи ему, что он никогда не наложит на это свои жадные руки. Я бы предпочел разрушить его, прежде чем позволить ему добиться успеха ".
  
  "Я никогда не встречал ни тебя, ни твоего брата!"
  
  "Нет?" Призрак не выглядел удивленным, и он определенно не выглядел так, как будто ему было все равно. "Он знает тебя. И кто-то из вашей группы знает его. Как ты думаешь, зачем еще тебя послали в храм?"
  
  "Мы не знали о храме. Нас послали исследовать земли к востоку от пустыни!"
  
  Призрак проигнорировал его ложь. "Просто передай ему послание".
  
  "Но как мне найти его?"
  
  "Не волнуйся. Он найдет тебя".
  
  Хаммерсмит сказал: "Но могут потребоваться годы, чтобы найти корабль, возвращающий цивилизацию, и еще больше времени, чтобы твой брат нашел меня!"
  
  "Все в порядке. Это семейный спор. Это продолжается уже несколько столетий. Это может подождать".
  
  Хаммерсмит взглянул на мужчину, его бледно-голубые глаза были слабыми и жалкими. "Я мертв, а ты Бог?"
  
  "Некоторые могут видеть меня таким. Другие могли бы называть меня так. Мой брат хотел бы, чтобы ты поверил в это." Призрак уставился на него, его ярко-фиолетовые глаза проникали в его душу. "Мир приближается к решению дилеммы - мое имя Смерть, и я здесь, чтобы направить его на правильный путь".
  
  
  * * *
  
  
  Смит смотрел с гребня песчаной дюны, и темно-синяя вода Атлантики смотрела прямо на него в ответ. Бейкер последовал за ним и закричал от возбуждения. Впереди была череда песчаных дюн, постепенно уменьшающихся в высоту, пока последняя из них не была поглощена Атлантическим Океаном.
  
  Он открыл свою подзорную трубу и посмотрел в сторону Атлантики. Он осмотрел местность, начиная с того места, где песчаная дюна входила в воду, вплоть до бурунов. Вода выглядела как ужасная смесь белых, пенистых и мутных волн. Позади них, не более чем в трех или четырех милях от того места, где он сейчас стоял, "Изумрудная звезда" стояла на якоре.
  
  Они должны были добраться до него в течение часа.
  
  Он почувствовал, как его сердце забилось быстрее в предвкушении. Его брат ждал его. Он сыграл в самую опасную из азартных игр, и она вот-вот должна была окупиться. Смит ухмыльнулся. Он украл то, что намеревался украсть. Он собирался стать богатым. Одно только золото стоило целое состояние, но человек с пурпурными глазами предложил по меньшей мере в десять раз больше золота по весу. Теперь, когда он увидел, на что способна реликвия, он ни на мгновение не усомнился, что такая огромная цена достижима. Он даже задавался вопросом, хочет ли он продать его за эту цену. Это не имело значения. У него было достаточно времени, чтобы принять решение. Безумное ощущение счастья, охватившее Смита, исчезло так же быстро, как и появилось - с треском винтовочного выстрела.
  
  Сначала он подумал, что звук исходит от Изумрудной Звезды . Возможно, сигнал от его брата. Но секундой позже не могло быть никаких сомнений в его происхождении. Звук раздался у него за спиной. Его голова резко повернулась туда, откуда они пришли. Это не имело смысла. У местных жителей не было ничего такого сложного, как винтовка. И он сказал Хаммерсмиту оставить свое оружие несколько дней назад. Он навел телескоп. Его глаза были широко раскрыты, а рот открыт. Он уставился вдаль, туда, где пять часов назад оставил Томаса Хаммерсмита.
  
  Он вознес безмолвную молитву о том, чтобы бедняга солгал о том, что бросил оружие, и теперь покончил с собой. Это был бы гораздо лучший способ, чем позволить этим разгневанным варварам добраться до него, пока он был жив. Он уставился на своих преследователей, когда они бежали вниз по песчаной дюне, подобно разлившейся реке, вырвавшейся из берегов и буйствующей.
  
  Смит глубоко вдохнул. Было невозможно, чтобы что-либо могло заставить человеческое тело бежать на полной скорости через пустыню. Даже с такого расстояния Смит представил, как напрягаются их мощные мускулы, чтобы продвинуть свои мускулистые тела по плотному песку. Они двигались намного быстрее, чем он или Джек могли бы бежать по песку.
  
  Боже мой, но они прекрасно двигаются.
  
  Джек спросил: "Что ты видишь?"
  
  Смит сказал: "Ничего хорошего. Это точно. Давай. Вода уже недалеко. Казалось бы, нелепо, что нас будут убивать так близко к нашей безопасности ".
  
  Джек взял подзорную трубу и быстро оценил преследователей. "Они движутся со скоростью, не так ли?"
  
  "Это так, но они все еще в пяти или шести милях отсюда - слишком далеко, чтобы они могли добраться до нас вовремя. Мы будем в безопасности, поверь мне, мой мальчик".
  
  Смит продолжал задавать темп. Это было немного быстрее, чем прогулка, но далеко от бега. Он больше не останавливался для отдыха. Он еще не был до конца напуган. Все, что ему нужно было делать, это продолжать двигаться, и он достигнет Изумрудной звезды с запасом времени.
  
  Прошло немного времени, прежде чем он услышал странный боевой клич своих преследователей. Это началось тихо, едва слышно, но постоянно. Сначала он подумал, что это может быть звук опасного прибоя, разбивающегося о песчаный пляж впереди. Это было слишком безжалостно, чтобы быть вызвано людьми. Но двадцать минут спустя звук зазвучал громче, и через сорок минут Смит мог чувствовать колючие пальцы Смерти, дразнящие его спину.
  
  Джек спросил: "Что это за звук?"
  
  Смит проигнорировал его, неспособный принять единственно возможный ответ.
  
  "Они близко, не так ли?" Джек настаивал, не пытаясь скрыть свой страх.
  
  Смит кивнул. Он не мог поверить, что люди могли издавать такой настойчивый и ужасающий звук, но теперь уже нельзя было отрицать его происхождение. Это был звук быстро приближающихся демонов, которые преследовали их. Это вызвало страх, подступивший к его горлу, как желчь. "Беги!"
  
  Адреналин приказывал его мышцам двигаться без колебаний. Он бежал всю дорогу до пляжа. К тому времени, как он добрался до него, сумерки превратились в сумерки. С наступлением темноты звуки боевого клича наконец прекратились. Почему-то жуткая тишина казалась гораздо более пугающей.
  
  Они достигли последней песчаной дюны. Он возвышался примерно на шестьдесят футов над землей и полностью опускался в холодные, бесчувственные воды Атлантического океана. Он сильно запыхался. Мышцы его икр и бедер горели от боли. Его сердце колотилось так сильно, что он едва мог слышать, как волны разбиваются о берег, над ним. Смит оглянулся назад. Его преследователи были еще в часе езды, даже при их фантастической скорости. Он усмехнулся, это было близко, но они собирались сделать это.
  
  Джек повернулся к нему лицом. Его глаза были широко раскрыты, а дыхание затруднено. "Где Изумрудная звезда?"
  
  "Не волнуйся", - усмехнулся Смит. "Она должна быть где-то там".
  
  "Твой брат покинул нас!"
  
  "Нет! Мой брат может быть жадным, эгоистичным ублюдком, но он будет там ".
  
  "Как ты можешь быть уверен?"
  
  Смит достал золотой череп и кожаный мешочек с дробью из своей сумки. "Потому что он хочет этого так же сильно, как и мы".
  
  "Но как мы собираемся связаться с ним?"
  
  "С этим", - сказал Смит, высыпая небольшое количество содержимого своей сумки для дроби на землю тремя отдельными кучками. Почерневший порошок, смешанный с песком. Затем он ударил по первому из них своим огнеметом. Ферроцерий ударил в раскаленные осколки стали и воспламенил порох. В одно мгновение воспламенилась первая куча, за ней вторая и третья, с быстрым стаккато, похожим на выстрелы.
  
  Он уставился на море. Изумрудную звезду теперь закрывало ночное небо. Где ты, брат? Пройдя почти двести футов, он увидел, как начал вспыхивать золотой свет.
  
  
  * * *
  
  
  Смит наблюдал за приближением лодки. Моряки изо всех сил гребли против бурного моря. Ни один из них не разговаривал. Все они были сосредоточены на ритме и боролись за то, чтобы не быть опрокинутыми волнами, разбивающимися о берег. Смит поднял глаза, когда лодка поймала последнюю волну и заскользила по пляжу. Мужчины подняли ее на несколько футов, пока не убедились, что волна не унесет лодку обратно, прежде чем они будут готовы.
  
  Смит посмотрел на Освальда, своего брата и капитана Изумрудной звезды . Смит ухмыльнулся, протягивая руку. "Христос, как мы рады видеть тебя, брат!"
  
  "Всегда пожалуйста". Взгляд Освальда метнулся к Джеку и обратно к Смиту. "Ты не торопился. Что случилось с остальными твоими людьми?"
  
  Смит посмотрел на вершину второй песчаной дюны позади них. По его гребню, казалось, двигались маленькие белые точки. Белки глаз его преследователей были невидимы, но они были там, и они были очень близко.
  
  Он повернулся к своему брату. "Это долгая история, и мы не сами по себе, поэтому я расскажу вам по пути".
  
  Освальд взглянул на вершину песчаной дюны и кивнул. "Ладно, джентльмены, похоже, Смит и Джек так и не подружились с местными жителями, так что давайте вернемся на борт "Изумрудной звезды" .
  
  Морякам не нужно было повторять дважды. Они сработали быстро. Смит и Джек взобрались на борт деревянной лодки, пока остальные мужчины сталкивали ее обратно в воду. Смит схватил кожаную сумку, в которой находилась древняя реликвия, и прижал ее к груди. Он ни за что не собирался потерять его в опасном прибое, так близко к Изумрудной звезде. Следуя команде Освальда, моряки подождали, пока волна не разбилась о берег, а затем изо всех сил гребли навстречу следующей волне.
  
  Оказавшись на плаву в бурных водах, Смит понял, что он еще не в безопасности. Следующие несколько минут могут оказаться самыми опасными за все его путешествие. Его рот был плотно сжат, а сердце билось так сильно, что он слышал, как кровь стучит в ушах. Когда он схватился за сумку, костяшки его пальцев побелели. Волны приходили бесконечными наборами. Каждый из них способен перевернуть лодку и утопить их всех.
  
  Никто, со смешанными чувствами осознал он, не мог плавать в такой бурной воде. Это означало, что если они достигнут Изумрудной Звезды, они будут в безопасности от дикарей, которые преследовали их. Если они не доберутся до корабля, они никогда не выживут в воде. Ни один человек, каким бы сильным пловцом он ни был, не смог бы остаться в живых в таком потоке.
  
  "Держитесь, мужчины!" - Крикнул Освальд, когда они достигли второго обрыва.
  
  Нос лодки поднялся высоко в воздух. На мгновение Смит был уверен, что они собираются перевернуться. Два матроса, которые гребли ближе всех к носу, тоже это видели. Они прыгнули вперед, перенося вес еще дальше к носу. Смит в ужасе наблюдал, как морская вода от разбивающейся волны - белая и пенистая - хлынула через заднюю половину лодки. Беспомощный, чтобы избежать разворачивающейся серии событий, он повис на краю лодки. Вода пронеслась мимо него, обдав морскими брызгами его лицо. Соленая вода защипала ему глаза и наполнила рот горьким привкусом, когда двух матросов и Джека Бейкера смыло за борт.
  
  Лук тяжело опустился.
  
  Впереди быстро приближался третий бурун. Смит оглянулся назад. Двое матросов едва держались на плаву - побелка была настолько наполнена воздухом, что почти не придавала плавучести - и он даже не мог видеть юного Джека. Он задавался вопросом, как его брат, возможно, собирался спасти троих мужчин, прежде чем их всех утонет следующая волна. Остальные матросы на долю секунды перестали налегать на весла.
  
  "Продолжайте, ребята", - закричал Освальд. "Или каждый из нас погибнет!"
  
  Мужчины гребли молча, и никому из них не нужно было говорить, чтобы они оставили своих друзей позади. Это был не вариант помочь своим друзьям. Это было спасти себя или утонуть. Они на скорости врезались в третью волну, и инерция вынесла нос над вершиной ее гребня. На мгновение показалось, что лодка застряла посреди волны, когда поток воды попытался вытащить их на берег.
  
  "Поднимите вас, ублюдки!" Освальд закричал.
  
  Смит затаил дыхание. Лодка оставалась неподвижной еще долю секунды, а затем начала двигаться вперед. Он медленно выдохнул, когда усилия гребцов начали вознаграждаться движением. Они преодолели четвертую и пятую волны без каких-либо проблем. После этого вода стала глубже, и они набрали скорость.
  
  Две минуты спустя ялик подошел к Изумрудной звезде по левому борту, и Смит взобрался по грузовым сетям. Он поцеловал палубу. Он обманул смерть.
  
  Освальд подождал, пока ялик поднимут на палубу, а затем повернулся к нему. "Ты в порядке, младший брат?"
  
  "Прекрасно. Я сожалею о твоих людях".
  
  "Не будь. Они знали о рисках. Смерть - это часть жизни пирата. Судя по всему, сегодня вы потеряли больше людей, чем я ".
  
  Смит кивнул. Он чувствовал то же самое о людях, которых потерял ранее. Они все выбрали эту жизнь. "Все то же самое. Мне очень жаль".
  
  Освальд потряс его за руку. "Рад тебя видеть. Я начал думать, что ты не вернешься. Хотя ты мог бы выбрать время получше ".
  
  "Почему, что не так со временем?" - Спросил Смит. "Я прекрасно его вырезал, но я его сделал".
  
  "Мы собирались отплыть. Надвигается буря, и если бы вы подождали еще час или два, у нас не было бы другого выбора, кроме как оставить вас здесь. Либо это, либо "Изумрудная звезда " была бы разбита вдребезги на этом ужасном побережье!"
  
  Смит улыбнулся. "Еще час, и ты бы собирал наши расчлененные части. На случай, если вы не заметили, мы не одни."
  
  Освальд посмотрел на него, оценивая в новом свете. "Боже мой, ты сделал это, не так ли? Ты действительно украл их проклятую реликвию?"
  
  "Да. И более того, я знаю, почему это так ценно для них ".
  
  
  * * *
  
  
  "Изумрудная звезда" был испанским галеоном, имевшим четыре мачты и вооруженным в общей сложности шестнадцатью пушками - по семь на левом и правом бортах и по одной на баке и корме. Брат Смита захватил испанский галеон, когда тот был поднят на воду для ремонта у побережья Гибралтара десятью годами ранее. С тех пор Освальд отремонтировал ее, чтобы ее первоначальные владельцы не узнали ее. Паруса были увеличены, чтобы сделать судно быстроходным, а груз оставался легким, чтобы его можно было использовать как пиратский корабль.
  
  Его брат был успешен в своих начинаниях. Он был чрезвычайно удачливым человеком, и это сделало его богатым. Смит улыбнулся, увидев, как Освальд восхищается древней реликвией. Ни один из них никогда не совершал такой невероятной добычи. Это был первый раз, когда ему сошел с рук такой обман. Его брат казался спокойным. В конце концов, его брат был пиратом.
  
  Освальд изучал зловещего вида череп. "Я не могу поверить, что ты прошел через это!"
  
  Смит сказал: "У нас будет достаточно времени, чтобы полюбоваться им позже. Теперь давайте поднимем якорь и уберемся подальше от этого Богом забытого места!"
  
  "Скоро".
  
  "Нет. Так вот, это не может ждать. За нами гонится разъяренная армия!"
  
  "Не волнуйся. Это не займет много времени. Мы наткнулись на песчаную отмель и на какое-то время оказались в ловушке. Начинается прилив, и она скоро будет свободно плавать. В течение часа, наверняка".
  
  "У нас нет часа".
  
  "О чем ты беспокоишься? У нас есть команда из 120 человек, вооруженных мушкетами. Я думаю, мы можем взять с собой нескольких местных. Кроме того, вы видели, какой здесь был сильный прибой - невозможно представить, что они смогут переплыть через него. И, даже если нескольким повезет, у них никогда не хватит сил, чтобы взять нас на абордаж."
  
  Смит уставился на темнеющий берег. "Там может быть тысяча. Они обезумели, как дикие звери".
  
  "Боже мой, ты действительно украл это, не так ли?"
  
  Смит вытащил золотой череп и протянул ему. Его злая улыбка уставилась на него, как бы говоря: я же говорил тебе, что все это сойдет мне с рук, не так ли?
  
  Освальд расстегнул кожаную сумку и восхитился древней реликвией. Кривая усмешка на его лице. "Не могу поверить, что тебе это сошло с рук!"
  
  "Мы еще не сделали этого!" Он взглянул на потемневшее небо, откуда он пришел. Ночью Смит не мог разглядеть очертания или движение своих преследователей. Но он знал, что они были где-то там, движимые яростью. Он покачал головой, это должен был быть адский шторм.
  
  Внезапный порыв ветра взревел с берега, посылая в их сторону болезненные песчинки. Это прошло так же быстро, как и поразило - всего лишь предвестник того, что вскоре должно было произойти. Освальд выглядел довольным.
  
  Смит спросил: "Чему ты так радуешься?"
  
  "Этот ветер будет идеальным. Это отбросит нас от берега, вместо того, чтобы влететь в него. Как только поднимется прилив, нас унесет в море".
  
  Он вздохнул с облегчением. Все должно было быть хорошо. Он совершил ужасное преступление и обокрал тех самых людей, которые спасли ему жизнь, не более десяти дней назад. Но ему это сошло бы с рук, и он собирался стать очень богатым человеком. Сердце Смита снова учащенно забилось - потому что вдоль берега снова зазвучал устрашающий и гипнотизирующий боевой клич, перекрывающий рев разъяренного моря.
  
  
  * * *
  
  
  Левый борт "Изумрудной звезды" быстро заполнился людьми, нацелившими мушкеты в сторону пляжа. Смит заметил, что закаленных в боях пиратов, казалось, не смутил сердитый боевой клич, доносившийся с берега. Было удивительно видеть так много местных воинов, готовящихся к атаке. Несмотря на их огромную численность, они были в меньшинстве. Люди Освальда обладали превосходным оружием и преимуществом нахождения высоко на палубе корабля, в то время как воинам пришлось бы плыть через невероятно бурный прибой, а затем карабкаться по корпусу, чтобы добраться до них.
  
  Смит заставил себя расслабиться. Нападавшие ничего не могли сделать. Пронзительный крик с берега усиливался, пока не стал оглушительным. Он зажал уши руками. Звук был невообразимо громким, и не похожим ни на что, что он когда-либо представлял - а затем он полностью прекратился. Вооружившись простым оружием из дерева и расколотого обсидиана, армия двинулась в смертоносное море.
  
  "Прекратите огонь!" Освальд приказал. Он прошелся по палубе, убедившись, что каждый из его людей чувствует его присутствие и поддерживает дисциплину. "Им предстоит пройти долгий путь, прежде чем они смогут причинить нам вред. Они ничего не могут сделать. Так что сохраняйте спокойствие. Возможно, нам все еще придется подстрелить нескольких отставших, которые переживут заплыв, но они будут легкой мишенью."
  
  Смит последовал за своим братом. "Вы уверены, что ваши люди смогут удержать Изумрудную Звезду ?"
  
  Освальд ухмыльнулся. "Ты не можешь сказать мне, что боишься?"
  
  "Боишься? Конечно, я боюсь".
  
  "Почему? Они ничего не могут сделать?"
  
  "Посмотри на них. Их сводит с ума необходимость вернуть эту проклятую реликвию." Смит выругался. "Сколько еще осталось до того, как мы покинем песчаную отмель?"
  
  "Недолго. Осталось недолго".
  
  Смит в ужасе наблюдал, как его преследователи были загнаны в глубокую воду своим религиозным рвением. Немногие умели плавать. Охваченный ужасом и облегчением, Смит почувствовал, как его внутренности выворачивает при ужасном виде мужчин, женщин и детей, тонущих, чтобы добраться до них. Не все из них умели плавать, а те, кто умел, вряд ли смогли бы преодолеть разбивающиеся волны.
  
  Это было жалкое зрелище, и Смит почувствовал тошноту в животе. Он наблюдал, как молодой человек, не старше двадцати, вошел в воду, пока его голова не погрузилась под поверхность, а затем никогда не возвращался. За ним последовал взрослый воин, почти шести футов ростом, который просто бросился в прибой и был унесен первой же добравшейся до него волной.
  
  Не было сделано ни единого выстрела, и все же они пришли. Воины продвигались в море, наступая на своих утонувших собратьев с таким фанатизмом, который заставил их поверить, что при достаточном количестве смертей они смогут построить мост со своими мертвецами в море. Смита чуть не вырвало, когда он наблюдал, как первые сто или более человек оказались погребенными под волнами.
  
  Освальд взглянул на него. "Почему они не останавливаются?"
  
  Смит покачал головой. "Они так же бессильны остановиться, как мы сдвинуться с этой проклятой песчаной косы. Они движимы высшей силой, чтобы вернуть свою драгоценную реликвию. Его потеря разъедает их и мучает так сильно, что боль смерти меркнет по сравнению с ней".
  
  "И теперь это собирается их утопить".
  
  Смит торжественно кивнул. Он может быть эгоистичным ублюдком, но он не был полностью лишен человеческих чувств. Они были хорошими людьми и доброжелательно относились к нему и его группе. Он украл у них нечто чрезвычайно ценное, но это не означало, что он хотел наблюдать, как они все умирают.
  
  Смит заметил одного человека, который бросил оружие и, сосредоточившись на плавании, преодолел буруны. Мужчине, похоже, повезло, и он упорно плыл во время небольшой паузы в набеге волн. Теперь он легко плыл к ним.
  
  "Oswald!" Закричал Смит, указывая на мужчину.
  
  "Я вижу его". Освальд недоверчиво покачал головой. "Я полагаю, он должен был быть".
  
  Воин быстро плыл, пока не достиг края Изумрудной Звезды . Смит наблюдал, как бедняга уставился на массивный надводный борт - расстояние между водой и палубой - и внезапно понял, что карабкаться не на что. Затем воин быстро поплыл к передней части корабля, где бушпритная сетка была привязана от бушприта к корпусу чуть выше ватерлинии.
  
  Освальд вытащил пистолет и подождал, пока дикарь заберется на бушприт. В тот момент, когда нога мужчины коснулась палубы, Освальд нажал на спусковой крючок, и дробовик выстрелил. Пуля попала пограничнику прямо в середину его лба. Пуля застряла в черепе мужчины и больше никогда не покидала его. Глаза воина бессмысленно уставились на него, и он упал спиной в воду, где безжизненно плавал.
  
  Освальд повернулся к Смиту. "Что ж. Я остаюсь исправленным. Одному из них удалось добраться до моей палубы."
  
  Смит сказал: "Еще больше на подходе!"
  
  "Боже мой, так и есть. Они настойчивы, надо отдать им должное. Но не волнуйся. Мои люди позаботятся о них. Освальд ухмыльнулся, а затем его глаза сузились от любопытства. "Но что, черт возьми, они делают?"
  
  
  * * *
  
  
  Живая цепь включала в себя более двухсот человек и тянулась от берега далеко за пределы разбивающихся волн. Самые высокие и сильные мужчины схватили друг друга за руки, образуя сложную конструкцию, подобную муравьям, образующим мост. Шеренга была шириной примерно в восемь человек, и у каждого на плечах сидел второй человек. По отдельности волны разбили бы их, но вместе они, казалось, удерживали свое положение.
  
  Ни одна другая цивилизация в мире не достигла такого же уровня человеческого единства. Они работали вместе как единая, определяющая цель, без какого-либо учета отдельных мужчин, женщин и детей, которые формировали мост. Взгляд Смита метнулся к более глубокому концу моста, где несколько человек жертвовали своими жизнями, чтобы создать платформу под волнами.
  
  Освальд открыл рот, чтобы заговорить. Сделал паузу, а затем сказал: "Они убивают себя, чтобы построить фундамент человеческого моста в глубоких водах!"
  
  Смит кивнул, ничего не сказав.
  
  "Я никогда не видел ничего подобного. Я думал, что мои люди дисциплинированы в бою, но это совершенно новый уровень. Ты когда-нибудь видел что-нибудь подобное?"
  
  "Нет", - солгал Смит. Как он мог сказать своему брату, что видел нечто в точности подобное там, в пирамиде, где вся цивилизация работала как один механизм? И что еще хуже, он точно знал, как они этого добивались.
  
  Смит наблюдал, загипнотизированный зрелищем. Это было феноменальное инженерное достижение и храбрость. Но сработает ли это?Мгновение спустя он стал свидетелем ответа. Ползая на коленях, по четверо за раз, воины, которые все еще были на берегу, пробрались по верху человеческого моста. Как только они достигли конца, мимо разбивающихся волн и в более глубокие воды, они смогли плыть к Изумрудной Звезде .
  
  "Боже мой, " сказал Смит, " они собираются добраться до нас!"
  
  Освальд повернулся к своим людям. "Приберегите свои снимки. Подождите, пока они не окажутся прямо под нами, а затем стреляйте по моей команде. Пусть каждая мушкетная пуля будет на счету!"
  
  Раздался громкий рев: "Есть, есть, капитан!"
  
  Смит наблюдал, как первая группа людей поплыла к кораблю. Он посмотрел на своего брата: "Мне понадобится оружие".
  
  "Спустись ниже. Маркус найдет тебе оружие в оружейной. Не то чтобы я думаю, что вам это понадобится. Мы покинем эту песчаную отмель с минуты на минуту".
  
  Смит кивнул, жалея, что не разделяет уверенности своего брата. Он снова повесил свою кожаную сумку на плечи. Он ни за что не выпустил бы древнюю реликвию из виду, находясь на борту корабля, полного пиратов. Люди его брата или нет, им нельзя было доверять такое состояние в золоте. Он быстро двинулся к открытому люку на корме.
  
  Он хотел бы чувствовать себя более уверенным в чувствах своего брата. Мужчины и женщины, которые нападали на них, могли быть немногим больше, чем дикарями, но они были сосредоточены с религиозным пылом и будут безжалостно сражаться до конца. Сейчас он определенно чувствовал себя гораздо менее уверенно, чем двадцать минут назад, когда предположил, что у них было бесконечное преимущество в мушкетных выстрелах против гораздо большей силы нападавшего. Он почувствовал бы себя намного лучше, как только они уберутся с песчаной косы и выйдут в море.
  
  Он спустился по ступенькам в корабельный трюм. Он не успел продвинуться дальше, как Маркус, корабельный оружейник, встретил его. Мужчина был невысокого роста, с широкими плечами. Многочисленные шрамы покрывали его бородатое лицо, словно медали за предыдущие завоевания.
  
  Маркус ухмыльнулся и вручил ему мушкет с мешочком пороха и дробью. "Я слышал капитана. Значит, тебе это понадобится?"
  
  Смит кивнул и взял оружие. "Спасибо".
  
  "Пусть каждый выстрел будет на счету". У Марка было суровое лицо человека, который видел достаточно сражений, чтобы понять, что они никогда не были выиграны, пока не закончатся.
  
  Он просто кивнул мужчине. "Я сделаю". Затем он вернулся на палубу, где первая волна из сорока или около того воинов приблизилась к Изумрудной Звезде.
  
  Люди на палубе уже целились из мушкетов в первую волну атакующих. Корабль остановился на песчаной отмели, в то время как люди молча готовились к битве. Оружие было заряжено, и людям больше нечего было проверять. Их мушкеты либо выстрелят, либо нет. Некоторые целовали талисманы на удачу, в то время как другие закрывали глаза и давали обещания своим Богам. Смит слышал их тяжелое дыхание и чувствовал их неуверенность и желание выстрелить.
  
  "Подождите, мужчины... Подождите, пока они не окажутся прямо под нами!" Освальд скомандовал.
  
  Мгновение спустя рука первого нападавшего коснулась цепи, которая поддерживала бушприт. Освальд навел пистолет и нажал на спусковой крючок. Воин упал обратно в воду. "Это достаточно близко - огонь!"
  
  Прогремела серия выстрелов. Палубу заволокло пороховым дымом, а по полю боя разнесся запах сгоревшей серы и селитры. Мужчины работали в трех группах стрелков. Группа В заряжала свое оружие, пока группа А стреляла, а группа С готовилась к следующему выстрелу. Таким образом, пираты Изумрудной звезды были постоянно способны стрелять в нападавших.
  
  Только группы А и В открыли огонь до того, как была уничтожена первая волна нападавших. Смит изучал море, которое быстро стало розовым, когда кровь смешалась с соленой водой во множестве смертоносных водоворотов. Тишина заполнила воздух, и на мгновение он подумал, что все до единого из нападавших были убиты. Затем он услышал ужасный крик.
  
  Глаза Смита метнулись в сторону звука в воде. Звук доносился с кормы "Изумрудной звезды", где один человек отчаянно пытался удержать голову над водой. Он был ранен в оба плеча и теперь изо всех сил пытался удержаться на плаву. Его голова погружалась под воду, и Смит предполагал, что все закончится, но потом каким-то образом он находил в себе силы взбрыкнуть ногами и снова всплыть на поверхность. Утопление было худшей мыслимой смертью для любого моряка, и ему было тошно просто смотреть на это. И все же никто не желал избавить беднягу от его страданий.
  
  Смит быстро осмотрел свое собственное оружие. Это был старый кремневый мушкет. Его винтовка с колесцовым замком Лазарино Коминаццо была бы намного точнее. Он стиснул зубы. С такого расстояния это не имело значения, было бы трудно промахнуться из чего угодно. Он вернул молоток в положение наполовину взведенного курка и аккуратно вставил кремень. Он насыпал заряд черного пороха в мерную колбу, пока он не достиг отметки срабатывания, а затем высыпал это в дуло. Он осторожно постучал по стенкам ствола мушкета, чтобы осыпать порох.
  
  Смит открыл пакет с дробью и достал свинцовый шар. Он вставил его в дуло и аккуратно использовал шомпол, чтобы пуля надежно закрепилась на пороховом заряде. Расположив мушкет горизонтально, он открыл фриззен - Г-образный кусок шарнирной стали, используемый для крепления небольшого воспламеняющего заряда, - и наполнил порохом неглубокую запальную емкость. Уверенный, что оружие готово к стрельбе, он плотно закрыл крышку. Его челюсть была крепко сжата, когда он прицелился.
  
  Освальд крикнул: "Не тратьте свой выстрел впустую!"
  
  Смит аккуратно навел мушкет на единственного выжившего и нажал на спусковой крючок. Мяч попал мужчине в затылок. Его руки перестали биться в воде, и вода снова успокоилась. Это был единственный дар, который он мог сделать бедному человеку.
  
  "Тебе не следовало этого делать!" Освальд сказал.
  
  Он поднял глаза, готовый возразить, но остановился - потому что атаковала вторая волна из сорока воинов.
  
  
  * * *
  
  
  Смит наблюдал, как вторая волна нападавших пала так же быстро, как и первая, а третья последовала сразу за ней. Третий сосредоточил свою атаку на носу Изумрудной Звезды. Это было единственное место, где у них был хоть какой-то шанс взобраться на судно. Это должно было облегчить его защиту. Вместо этого, это сделало его исключительно трудным, потому что было не так много мест для мужчин, чтобы зарядить и выстрелить из своих мушкетов. В то время как нападавшие были рассредоточены по кораблю, было легко выбрать отдельные цели и уничтожить их. Теперь тот же нападавший был поражен несколькими выстрелами, в то время как человек, стоявший позади, смог продолжить наступление.
  
  Когда четвертая волна атакующих достигла носа, они сделали это с тем же единством, что и человеческий мост. Они сцепили руки и ухватились за бушприт и цепь, образовав полужесткую платформу. Нападавшие быстро перебрались через их спины на палубу Изумрудной звезды.
  
  Выстрелили мушкеты, и палуба снова наполнилась знакомым облаком дыма от сгоревшего пороха. Мужчины чередовались в процессе воспламенения, заряжания и стрельбы, чтобы они могли вести постоянный шквал выстрелов по абордажникам. Смит заметил, что на тот момент метод сработал - но как долго мушкеты могли продолжать стрелять? Его глаза скользнули по армии воинов, нетерпеливо ожидающих на берегу, чтобы присоединиться к битве. Он знал ответ - не очень долго .
  
  Их единственной надеждой было то, что прилив поднимется достаточно, чтобы они могли бежать, прежде чем их одолеет численное превосходство. Он повернулся, чтобы посоветоваться со своим братом, и остановился. Небольшой группе нападавших удалось образовать небольшую живую цепь и вскарабкаться по левому борту в больше не охраняемую кормовую часть Изумрудной звезды.
  
  "Абордажникам на корму!" - сказал он.
  
  Смит прицелился из мушкета и выстрелил в первого нападавшего, ступившего на палубу. Затем он бросил оружие и заменил его пикой. Внезапный успех атаки пограничника вызвал всплеск адреналина в его организме, и его страх превратился в жажду крови. Он бросился на людей, пытавшихся перелезть через перила. Он нанес удар по их пальцам, когда они вцепились в планшир, прежде чем у них появился шанс преодолеть перила.
  
  Позади себя он услышал, как его брат крикнул: "Вы пятеро! Помоги Смиту. Остальные, оставайтесь на своих постах - если абордажники прорвут носовую часть, нам конец!"
  
  "Есть, есть, капитан!"
  
  Пятеро подкреплений присоединились к Смиту и быстро убили оставшихся абордажников. Смит почувствовал, как его сердце стучит в ушах. Он остановился на краю корабля, пытаясь отдышаться. Он взглянул, как растущее число нападающих, окружающих корабль, снова увеличилось. Было трудно отличить живых от мертвых. Он ошеломленно уставился на них. С их собственным превосходным вооружением, как они могли проиграть? Но было ясно, что их превосходство начало ослабевать, и они боролись, чтобы не отставать от бесконечного числа нападавших, готовых пожертвовать своими жизнями ради победы. Он знал, что скоро мушкеты начнут давать сбои. Они давали осечку, пороха не хватало, и у них заканчивались дробовики. Что тогда произошло бы?
  
  Смит знал ответ с простой уверенностью человека, который знает, что он не может летать, как птица, или дышать водой, как рыба - нападавшие одолели бы их, и экипаж "Изумрудной звезды" был бы перебит.
  
  Если только они не изменят свою тактику, сейчас.
  
  Смит уставился на ряд мертвецов, плавающих в воде внизу. Несмотря на ужасное зрелище, он внезапно ухмыльнулся. Решение пришло к нему само собой. Он не мог поверить, что его брат еще не подумал об этом. Он повернулся, чтобы сказать своему брату. Но рука протянулась через перила и сжала его ногу.
  
  Он посмотрел вниз и увидел, как демон из мертвых внезапно восстал из моря. Смит ударил мужчину своей пикой, но нападавший схватился за наконечник оружия и использовал его, чтобы подтянуться. Смит отпустил, но было слишком поздно. Быстро движущийся пограничник уже преодолел ограждение. Мужчина выглядел молодым, не более пятнадцати или шестнадцати лет. На нем не было ничего, кроме маленькой набедренной повязки из шкуры животного. Его мускулы были гибкими, и он двигался с ловкостью циркового артиста. Он использовал маленький кинжал из фрагментированного обсидиана и порезал одного из мужчин в процессе заряжания своего мушкета.
  
  Кто-то другой нанес удар, но свинцовый шар пролетел мимо. Другой пират метнул свой кинжал, но промахнулся. Нападавший проскользнул мимо трех мужчин, которые перезаряжали свои мушкеты, и побежал вперед. Освальд стоял на носу корабля, где большая часть команды все еще отбивалась от основной атаки абордажников. Он заметил разворачивающуюся катастрофу и побежал к нападавшему с обнаженным кортиком, готовый разрубить маленького человека. Пансионер взглянул на крупного мужчину и повернулся. Теперь он был зажат между Смитом и его братом. Смит потянулся к своему мушкету и быстро приступил к утомительной работе по подготовке его к стрельбе.
  
  Нападавший уставился на него. Взгляд нападавшего метнулся обратно к Освальду, который смотрел в ответ с яростью бывалого пирата с кровью на обнаженном кортике. Нападавшему этого было достаточно, чтобы принять решение. Нападавший повернулся, чтобы убежать, прямо к нему. Смит быстро наполнил дуло порохом. Он не отмерил количество, а затем засунул круглую дробь в ствол. Он бросил свой шомпол и открыл фриззен, чтобы наполнить его неизмеренным зарядом для воспламенения. Нападавший ткнул в него своим маленьким кинжалом. Смит отразил атаку стволом своего мушкета и отступил назад. Он закрыл завиток и нажал на спусковой крючок. Пуля выстрелила и попала мужчине в живот...
  
  Мягкий свинец расплющился при ударе. В отличие от современной пули типа "спитцер", которая быстро входит в ткань и выходит из нее, деформированный шарик проходит сквозь ткань не очень эффективно. Вместо этого он передает большую часть своей кинетической энергии тканям, органам и костям жертвы, причиняя невообразимый ущерб. Мальчик схватился правой рукой за живот. Жалкий ужас в его глазах, когда начала хлестать кровь. Это был смертельный выстрел, но мужчина все еще двигался.
  
  Пансионер взвыл от ярости. Движимый какой-то неземной силой, он оттолкнул Смита и вскарабкался по вантам на грот-мачту. Он достиг грот-мачты и продолжил взбираться на самый галантный. Оказавшись там, он начал рубить такелаж. Смит выругался и быстро начал процесс перезарядки своего мушкета.
  
  "Забудь о нем", - сказал Освальд, взглянув на снасти. "Он долго не проживет, и если я не сделаю что-нибудь, чтобы предотвратить их атаку, у нас не останется корабля для защиты".
  
  Смит кивнул. "Я позабочусь о нем".
  
  Потребовалось меньше двадцати пяти секунд, чтобы зарядить мушкет. Затем Смит взобрался по канатам на грот-мачту. Он остановился и попытался прицелиться в умирающего человека. Выстрелу помешали грот-мачта и вторая ступень крысоловов. Если бы у него была винтовка, он мог бы сделать это, но не с мушкетом. Умирающий мужчина наверху, казалось, максимально использовал последние несколько минут своей жизни, перерезая как можно больше такелажных канатов. Почему он просто не ляжет и не умрет? Смит тяжело вздохнул и снова начал подниматься. Сразу же человек наверху начал двигаться к самому концу перекрестка, к левому борту.
  
  Стоя на небольшой платформе в главном вестибюле, Смит посмотрел в конец перекрестка, где человек, за которым он гнался, наконец, остановился. Он изучал лицо туземца, понимая, что тот был немногим старше мальчика. Его глаза были сосредоточены. Внутри был страх, но это был не страх потерять свою собственную жизнь. Это было что-то другое. Что-то каким-то образом гораздо более пугающее. Что бы это ни было, Смит намеревался избавить его от страданий без колебаний. Он прицелился. Они были близко, и это был легкий выстрел, но он не хотел, чтобы его поймали, если он промахнется.
  
  Мальчик выглядел удрученным. Как и многие люди из пирамиды, он научился говорить на базовом английском. "Ты хоть представляешь, что ты натворил?"
  
  "Мне жаль", - тихо пробормотал Смит.
  
  Мальчик покачал головой. "Не так сильно, как будет с тобой, когда ты узнаешь, что демон с фиолетовыми глазами сделает с ним".
  
  Смит удержался от нажатия на спусковой крючок. "Что ты знаешь о человеке с фиолетовыми глазами?"
  
  Мальчик уставился на него в ответ. Его глаза были сардоническими. Смит узнал этот взгляд. Это был тот самый, который дал ему проклятый череп. Это было как проклятие. Вызов. Там говорилось: ты осмелишься открыть ящик Пандоры?
  
  "Что он будет с этим делать?" Смит упорствовал.
  
  Мальчик обрезал конец полотнища грота и прыгнул. Он качнулся, как маятник, и приземлился на носовой платформе, ближе к носу корабля. Смит немедленно прицелился и выстрелил. Но было слишком поздно - мальчик уже решил нырнуть головой вперед, выставив нож наружу. Он приземлился на палубу с тошнотворным стуком, который мгновенно сломал ему шею и убил одного из пиратов.
  
  
  * * *
  
  
  Вызывающий поступок послужил делу нападавшего больше, чем смерть одного вооруженного мушкетом пирата. Один взгляд на команду, и Смит точно знал, почему мальчик это сделал. Этот поступок одновременно придал сил его собратьям и деморализовал экипаж "Изумрудной звезды" . Это показало им, что нападающие не остановятся ни перед чем, чтобы победить.
  
  Смит спустился по канатам. Ему нужно было что-то сделать. В остальном исход битвы был неоспорим. Лицо Освальда, которое раньше было веселым и уверенным, теперь стало жестким. Его челюсть была напряжена, а глаза широко раскрыты. Они побеждали, но как долго? Он знал так же хорошо, как и каждый из них, что мушкеты выйдут из строя задолго до того, как у врага иссякнут запасы мужчин и женщин, готовых умереть, чтобы спасти реликвию.
  
  Он поднял глаза на Освальда. "Сколько еще осталось, пока мы не покинем эту Богом забытую песчаную отмель?"
  
  "Я не знаю", - сказал Освальд. "Это может занять еще несколько минут. Определенно, не больше часа или двух".
  
  "Через час или два!"
  
  Освальд пожал плечами. "Океан может быть капризным. Вычисление того, сколько времени требуется, чтобы поднять Изумрудную звезду в воздух, не является точной наукой."
  
  Смит сказал: "Мушкеты не будут стрелять бесконечно".
  
  Освальд направил пистолет на другого абордажника и выстрелил. Пуля попала мужчине в шею. Он схватился за него и упал спиной в море. "Я знаю. Я все еще пытаюсь решить, что с этим делать ".
  
  "А как насчет переднего орудия?"
  
  "Мы слишком близко", - проворчал Освальд. "Мы никак не могли маневрировать им, чтобы поразить пограничников".
  
  Смит покачал головой. "Я не думал о пограничниках".
  
  "Нет?"
  
  "Нет. Я думал о том, чтобы разрушить этот человеческий мост ".
  
  Освальд взглянул на странное сооружение, созданное людьми для преодоления набегающих волн, и на мгновение задумался об этом. Он повернулся к одному из мужчин пониже ростом и сказал: "Мэтьюз, отведи остальных из группы передовых стрелков вниз. Я хочу, чтобы вы начали разрушать этот человеческий мост!"
  
  "Есть, есть, капитан!"
  
  Пять минут спустя Смит наблюдал, как переднее орудие было заряжено стандартным железным ядром, известным как round shot. Мэтьюс зажег свет, и пушка выстрелила в человеческий мост. Тяжелый стальной шар промахнулся на несколько футов.
  
  Наблюдатель побежал вниз, в передний отсек. "Это коротко".
  
  Мэтью выругался. "На сколько, чувак? Будьте точны!"
  
  "Семь футов".
  
  Мэтью кивнул и быстро закрыл отверстие для касания пушки кожаным чехлом для большого пальца, чтобы исключить попадание воздуха. "Хорошо, мужчины. Ты слышал его. Небольшая корректировка, и мы собираемся разрушить этот мост. Давайте сделаем это снова ".
  
  "Да, да, мистер Мэтьюз".
  
  Смит наблюдал, как двое мужчин поспешно протирали ствол губкой, чтобы не допустить преждевременного воспламенения следующего заряда пороха от оставшихся угольков. Третий человек протравил пушку червем - это процесс проталкивания куска свернутого в спираль железа, называемого червем, через ствол, чтобы удалить любые остатки от предыдущего выстрела, - после чего ствол снова был промыт губкой.
  
  Мэтьюс внимательно осмотрел ствол. Он кивнул, удовлетворенный тем, что в стволе не осталось тлеющих угольков. "Хорошо. Она готова. Давайте сделаем это правильно, на этот раз".
  
  Пороховая обезьянка сказала: "Есть, мистер Мэтьюз", - и передала тяжелый пороховой заряд оператору по обработке пороха в передней части орудия.
  
  Матфей отдал приказ: "Заряжайте".
  
  "Да, мистер Мэтьюз", - подтвердил продавец пороха, когда он поместил заряд перед каналом ствола пистолета, и досылатель вдавил его до тех пор, пока он не достиг дна в задней части ствола.
  
  Мэтьюз вынул кожаные ножны для большого пальца из отверстия для касания и использовал укол, чтобы проверить правильность установки заряда, вдавив пороховой укол в отверстие для касания и в заряд. Удовлетворенный результатом, он крикнул: "Домой".
  
  Пороховая обезьяна передала вторую пушечную пулю пороховщику, который поместил пулю перед каналом ствола, держа руку под стволом. Он взглянул на стрелка.
  
  Мэтью крикнул: "Заряжай!"
  
  Отбивающий сказал: "Есть, мистер Мэтьюз", - и забил пулю с помощью комочка тряпок по стволу, пока она не встала напротив заряда.
  
  Мэтьюс тщательно прицелился из пистолета. Он отрегулировал телеметрию и высоту так, чтобы железный шар пролетел мимо своего предыдущего местоположения. Уверенный в новой позиции, он зарядил пистолет, насыпав черный порох в отверстие для касания. "Готов".
  
  Орудийный расчет заткнул уши и отошел подальше от орудия. Смит сделал еще один шаг назад и зажал уши. Он наблюдал, как мистер Мэтьюз поджег фитиль. Деревянный стержень с кусочком зажженной селитры светился оранжевым.
  
  "Огонь!" Мэтьюз закричал, когда прикоснулся селитрой к порошку в отверстии для касания.
  
  На этот раз пушечное ядро прошло прямо сквозь своих человеческих получателей, оторвав при этом одну голову и несколько конечностей. Человеческий мост на мгновение покачнулся, а затем выжившие члены закрыли брешь, и новая волна атакующих начала ползти по его вершине.
  
  Освальд спустился по трапу в отсек переднего стрелка. "Отличный выстрел, Мэтьюз! Давайте ударим по ним снова!"
  
  Смит взглянул на своего брата. Он ухмылялся и был весь в крови, когда с энтузиазмом сжимал рукоять своего кортика. Смит стиснул зубы, наблюдая за ужасающим зрелищем. У него никогда не хватало духу для сражений, но было очевидно, что это было то, ради чего жил его брат. И все же, если кому-то суждено умереть, он предпочел бы, чтобы это были они, а не он.
  
  "Смит", - Освальд посмотрел на него. "Вам лучше последовать за мной на палубу. Некоторые из мушкетов начинают давать сбои. Нам нужны все силы, которые мы можем получить, чтобы помешать им перегнать нас ".
  
  "Конечно", - сказал Смит.
  
  Он выбежал на палубу со своим заряженным мушкетом и вступил в бой. Смит огляделся по сторонам. Его взгляд метался между носом и кормой, где собралось наибольшее количество нападающих, и продвигался вперед. Люди его брата вокруг него начали проявлять признаки усталости. Мушкеты заряжались с небрежным пренебрежением солдат, ошеломленных нападавшими. Как следствие, мушкеты начали портиться и выходить из строя. Они все еще побеждали, но ненадолго.
  
  Злоумышленник каким-то образом добрался до планшира по левому борту корабля. Смит прицелился из мушкета в голову мужчины и нажал на спусковой крючок. Нападавший упал обратно в воду, но еще больше людей продолжили взбираться по перилам. Он схватил со стойки кортик и перерезал им запястья, заставив их упасть обратно в воду.
  
  Он услышал третий пушечный выстрел. Его стальной шар издал резкий вой, когда он пронесся по воздуху. Смит сделал глубокий вдох и задержал его. Если бы выстрел не разрушил мост, они бы боролись за сохранение командования Изумрудной Звездой в четвертый раз. Его глаза проследили за кадром. Это было прямо в цель. На этот раз человеческий мост разошелся за мгновение до удара мяча. Он погрузился в океан, не ранив ни одного воина, и поднял в воздух небольшую струйку морской воды. Сразу после этого человеческий мост закрыл брешь и прочно держался, в то время как другая волна воинов быстро перелезла через вершину и миновала буруны.
  
  
  * * *
  
  
  Смит с трудом сглотнул и перезарядил свой мушкет.
  
  Позади него Освальд ворвался вниз, в трюм артиллеристов. "Цель та же. На этот раз заряди картечь!"
  
  Картечь состояла из маленьких железных шариков диаметром около трех четвертей дюйма, которые затем были упакованы в мешки. Мешки распались, когда порох воспламенился, выпустив скопление шариков в широком порядке выстрела. Этот заряд был смертельно опасен для членов экипажа на предельно близком расстоянии и часто использовался для отпугивания абордажников. Им редко пользовались, чтобы поразить цель на расстоянии пятидесяти футов.
  
  Смит услышал громкий грохот четвертого канонадного выстрела. Его глаза проследили траекторию картечи, когда она просвистела в воздухе. На этот раз смертоносная смесь смертоносных снарядов попала в середину человеческого моста.
  
  По приблизительным подсчетам, в процессе погибло по меньшей мере тридцать воинов. На этот раз восстановление человеческого моста заняло бы гораздо больше времени, но Смит не был так уверен, что они победили, как и его брат. Отсоединенная внешняя секция человеческого моста барахталась в воде. Больше не способные сохранять равновесие среди людей, чьи ноги прочно стояли на мелководье, внешние люди начали всплывать.
  
  Освальд встретился с ним взглядом. "Еще один выстрел, и мост будет смыт в бушующем море, и все это закончится!"
  
  Смит кивнул, стреляя в человека, который начал взбираться на корму. "Я надеюсь, что этот выстрел прозвучит скоро, потому что мы долго не протянем".
  
  "Не сомневайтесь в моих людях". Освальд ухмыльнулся, рубя очередного пограничника. "Они продержатся столько, сколько нам нужно".
  
  Позади него поднялся второй абордажник. Смит посмотрел на свой подсумок с дробью. Он был пуст. У него закончились мушкетные пули. Он отбросил мушкет и вместо этого взял кортик. Он рубанул нападавшего, рассекая ему грудь.
  
  Он обернулся и крикнул: "Маркус. Нам нужно больше мушкетных выстрелов ".
  
  Смит не услышал ответа. Вместо этого он услышал громкий взрыв, доносящийся с носа! Из бака, где были размещены пушки, повалил дым. Он посмотрел на своего брата. "Что, черт возьми, это было?"
  
  Освальд пожал плечами. "Только что взорвалась передняя пушка. Должно быть, какой-то дурак недостаточно хорошо растер тлеющие угли губкой!"
  
  "Можем ли мы достать другую пушку?"
  
  "Нет. Недостаточно быстро, чтобы это принесло нам какую-то пользу ".
  
  Смит оглянулся на берег. Человеческий мост снова начинал формироваться. "И что теперь?"
  
  Освальд зарычал. "Теперь мы боремся за наши жизни!"
  
  "Потребовалось бы чудо, чтобы сдерживать их гораздо дольше".
  
  Освальд посмотрел на небо позади. Мощный шторм надвигался на них, швыряя песок из пустыни Намиб в них, как крошечную шрапнель. Некогда единый человеческий мост, казалось, распался под шквалом.
  
  "Смотри, Смит - Боги не оставили нас!" Освальд улыбался от восторга. "Этот штормовой ветер собирается сдуть нас прямо в море!"
  
  
  * * *
  
  
  Восточный ветер завывал над пустыней Намибии, поднимая с собой песок и унося его в море. Человеческий мост не сложился, и воины были рассеяны по прибою, который превратился в мутный кипящий котел разъяренного моря. Смит наблюдал, как их руки размахивали в свете полумесяца, когда они изо всех сил пытались удержать головы над морской водой. Тех немногих, кто был близок к "Изумрудной звезде", теперь уносило ветром дальше в море, несмотря на их все усилия добраться до корабля.
  
  Смит осторожно нашел еще один мешочек с дробовиками, перезарядил свой мушкет и улыбнулся. Он преодолел все трудности и выжил. Он обыскал корабль в поисках каких-либо признаков абордажников. Последнее, чего он хотел сейчас, это рисковать быть убитым самодовольством.
  
  Его брат ухмыльнулся. "Я говорил тебе, что у нас все будет в порядке!"
  
  "Ты сделал!" Смит обнял своего брата. Его взгляд метнулся к берегу, где на него смотрела темная, бесформенная тень. "Я буду чувствовать себя намного лучше, когда мы уберемся с этой проклятой песчаной косы".
  
  "С минуты на минуту. Я уже чувствую, как она поднимается на волне".
  
  "Нам повезло".
  
  "Да. Мы сделали. Но Бог свидетель, за эти годы я добился достаточно удачи для себя. Пришло время ей отплатить мне немного ".
  
  Смит кивнул. Он не был уверен, насколько он заслуживал удачи, но, тем не менее, был благодарен за это. Он спустился ниже, чтобы избежать крошечных частиц песка, которые его кололи. Оказавшись там, он осторожно открыл кожаную сумку, которую нес с собой, и восхитился причиной всех этих смертей. Из всей его группы выжил только он. Отвратительная реликвия смотрела на него в ответ пустыми глазами.
  
  Они дразнили его совесть - стоило ли все это того?
  
  Смит накрыл реликвию защитной тканью и положил обратно в кожаную сумку, как будто мог скрыть ее обвиняющий взгляд. Порыв ветра взвыл, устремляясь к Изумрудной Звезде.Он почувствовал, как корабль медленно накренился на правый борт под внезапным давлением. Он подождал, пока все само собой исправится, но вместо этого она немного завалилась набок.
  
  Ветер завывал, продолжая колотить по левому борту корабля. Смит просунул руки сквозь ремни сумки и встал. Опираясь на борт корпуса, он закрыл глаза и сотворил безмолвную молитву.
  
  Пожалуйста, позволь мне выжить, и я обещаю, что мужчина с фиолетовыми глазами никогда не получит тебя.
  
  Древняя реликвия была не в настроении слушать его молитвы. Вместо этого Освальд открыл палубный люк и сказал: "Всем подняться на палубу!"
  
  Смит взобрался на вершину. "Что случилось? У нас восточный ветер. Почему нас не уносит в море?"
  
  "Это песок!" Освальд закричал. Его голос едва слышен за воем ветра. Его кожа была испачкана его собственной кровью там, где песок порезал его. "Этот ветер сбрасывает дюны пустыни Намиб на нашу палубу".
  
  Смит почувствовал, как его сердце забилось быстрее. Нет, этого не может быть. Проклятие не может быть правдой!"Что мы можем сделать?"
  
  "Нам нужно, чтобы каждый человек внес свою лепту в облегчение груза на корабле. В трюме есть несколько лопат и ведер. Те, кто не избавляется от этого проклятого песка, должны спуститься вниз и создать живую цепь, чтобы убрать пушечные ядра и все остальное, что можно выбросить за борт!"
  
  "Есть, есть, капитан!"
  
  Смит сгреб песок с палубы. Он тонко прилегал к палубе, но общего веса было достаточно, чтобы Изумрудная звезда прочно удерживалась там, где она лежала. Он изо всех сил пытался дышать сквозь плотный шквал песчаных гранул. Он прикрыл рот кусочком ткани и продолжил работать.
  
  Пот стекал с его рук, когда он быстро работал лопатой. В голове у него сильно стучало, а мышцы рук и груди горели от напряжения. Он продолжал так долго, как позволяло его тело, а затем остановился. Его ноги уже погрузились в свежий песок. Участки палубы, на которые не напали лопатами, теперь были по колено в песке, и весь этот вес начал вдавливать корабль глубоко в песчаную отмель внизу.
  
  Подавленный уверенностью, что его битва безнадежна, Смит взглянул на смертоносное погодное образование, которое убьет их всех. Он выглядел темным, зловещим и злым до глубины души. Смит провел почти тридцать лет, отправляясь в неизведанные регионы мира. Он видел все типы погодных условий, известных человеку, но он никогда не видел этого. Такое метеорологическое событие случается раз в поколение. Свирепые ветры выравнивали чудовищные песчаные дюны пустыни Намиб и сбрасывали их в море.
  
  Его взгляд обратился к воинам, выстроившимся вдоль побережья. Они собирались победить. Он собирался умереть, но сомневался, что кто-нибудь из них проживет достаточно долго, чтобы насладиться знанием. Шторм был беспорядочным. Это убило бы их всех. Смит моргнул, пытаясь разглядеть что-нибудь сквозь песок. Когда он открыл их снова, он увидел еще более ужасное зрелище - демоны начали ходить по воде.
  
  Это было доказательством того, что они были неземными существами. На мгновение он усомнился, жив он еще или нет, и подвергается ли он сейчас наказанию в аду. Он уже смирился со своей судьбой, какой бы невероятной это ни казалось всего несколько часов назад, он собирался умереть. Но это было по-другому. Это было что-то злое, из самой темной неизвестности. Потому что никто не ходит по воде.
  
  Порыв ветра опрокинул его на спину. Неподалеку один из членов команды упал за борт, и Освальд закричал, чтобы остальные продолжали работать. Смит взглянул на исчадий своего кошмара. Было что-то жуткое и неестественное в том, как они двигались по поверхности воды. Подобно какому-то бесплотному призраку, они скользили над водой и медленно преследовали его.
  
  Смит услышал, как мужчина взывал о помощи из моря. Это был человек, который упал за борт. Смит вскарабкался на перила правого борта. Член экипажа стоял по щиколотку в воде. Боже мой! Песок поглощает океан!Он наклонился и помог вытащить мужчину обратно на палубу.
  
  Освальд тоже это видел. "Забудьте разгребать песок, мужчины. Приготовьтесь отразить нападение пограничников!"
  
  
  * * *
  
  
  Смит в ужасе смотрел, как воины из песчаного храма медленно приближаются. Их первоначальная численность была уменьшена, но они все еще были намного больше людей Освальда, и они выглядели устрашающе, когда приближались к Изумрудной Звезде . Смит последовал за остальной командой и выстрелил из мушкета в атакующих воинов. Его пополненный запас патронов переживет способность оружия продолжать стрелять.
  
  Прозвучала первая серия выстрелов, и запах горелой серы и селитры снова заполнил палубу. Песок терзал их хрупкую кожу, в то время как буря скрыла скудный свет полумесяца. Нападавшие продвигались в жуткой тишине, и завывающий ветер насмехался над ними. Видимость быстро свелась к нулю. Мушкеты быстро вышли из строя в песчаных условиях. Кремни сломались, порох рассыпался, и бочки забило песком.
  
  "Сабли и пики наружу!" Освальд закричал. "Вот и все, ребята. Делай или умри!"
  
  Смит ткнул прикладом мушкета в абордажника. Мужчина упал навзничь, и Смит выронил оружие. Он поднял кортик и замахнулся им на следующего человека, которого увидел. В темноте сквозь свист холодного ветра были слышны только крики экипажа "Изумрудной звезды". У него не было возможности сказать, сколько пиратов все еще были живы.
  
  Это больше не имело значения. Они были захвачены пограничниками, численность и дикость которых неизбежно уничтожили бы всех до последнего человека. Он услышал, как его брат зарычал, как раненый зверь. Это могла быть его жажда крови, или он мог быть убит. У Смита не было возможности узнать. Что он действительно знал, так это то, что оставалось только одно место, где они могли выжить.
  
  "В трюм!" Смит закричал. "Отступите на корабль".
  
  Он побежал вперед по палубе, сквозь темноту. Один человек ударил его своим кинжалом. Рефлекторно Смит нанес ответный удар своим кортиком. Кишечник нападавшего раскрылся, и Смит продолжал бежать. Он забрался в открытый люк.
  
  Оказавшись внутри, он схватил с подставки пику и направил ее вверх. Если бы один из пограничников попытался проникнуть внутрь, он проткнул бы человека клинком. Он подождал несколько секунд остальных членов экипажа. Один из нападавших попытался спуститься в трюм. Смит поднял пику так, что она торчала вверх, и мужчина был убит, поскольку его собственный вес пробил оружие сквозь него, когда он приземлился на нее сверху.
  
  Смит схватил с подставки еще одну пику и подождал десять секунд, пока выживут другие, но никто из команды не появился. Он знал, что ему следует подождать дольше. Но как долго он мог продолжать отбиваться от остальных нападавших? Ладони его дрожащих рук покрылись потом, и пика стала скользкой. Он поднялся по лестнице и выглянул в темноту. Трое нападавших побежали к нему. Смит закрыл люк и запер его на засов. Он задавался вопросом, смогут ли их кинжалы из фрагментированного обсидиана пробить люк из твердой древесины. Смит отбросил эту мысль. Он ничего не мог с этим поделать. Он быстро соскользнул вниз по лестнице и зажег фонарь.
  
  "Есть ли здесь кто-нибудь еще внизу?" он спросил.
  
  Вернулась только тишина.
  
  Крики убиваемых наверху людей, наконец, стихли совсем. Смит взял фонарь и продолжил исследовать недра Изумрудной Звезды.Он был предоставлен самому себе. Он вспомнил слова, которые человек с фиолетовыми глазами сказал ему о древней реликвии - Тот, кто владеет ею, будет править в одиночестве. Ибо такова цена невообразимой силы.
  
  Он быстро открыл кожаную сумку и развернул защитную ткань, которая окружала золотой череп. Он уставился на жалкий артефакт. Его запавшие глаза мучили его - Разве ты не рад, что украл меня?
  
  Он хотел выбросить это за борт. Избавиться от проклятой штуки, но люк, открывающийся наружу, теперь был заполнен песком, и его невозможно было открыть изнутри, даже если бы он захотел. Его взгляд метнулся к иллюминатору. Может быть, еще было время открыть его и сбежать. Но даже если бы он мог, куда бы он пошел? Ответ пришел к нему немедленно - к его смерти. Все было бы лучше, чем быть похороненным заживо.
  
  Смит продолжал в ужасе смотреть в иллюминатор. Снаружи была кромешная тьма, и свет фонаря мерцал и отражался от его стекла. Иллюминатор был слишком мал, чтобы выбраться через него. Он был едва ли достаточно велик, чтобы протиснуть его руку, если бы он попытался, и далеко не настолько велик, чтобы вытолкнуть золотой череп.
  
  Наверху он услышал нервирующий звук пальцев, царапающих палубу. Люди из пирамиды пытались проложить себе путь сквозь песок и древесину, чтобы добраться до него. Не он. На самом деле они не заботились о нем. Он взглянул на череп. Его зловещие выпуклые глаза насмехались над ним. Ты знаешь, почему они на самом деле здесь, не так ли?Они пришли за ним и за сладким запахом его сгоревшего, почерневшего пороха. Он с радостью отдал бы это им, если бы мог.
  
  Его глаза сфокусировались на иллюминаторе, когда он наблюдал, как у него забирают последние остатки внешнего мира. Внезапно сквозь него выглянуло мужское лицо, уставившееся на него в ответ. Это был один из воинов. Мужчина молчал. Его глаза широко раскрыты, он жаждет взглянуть на него в последний раз. Смит больше не боялся этого существа. Для него, бедняги снаружи, выглядел таким же измученным, как и он сам.
  
  Мужчина сильно прижался глазами к иллюминатору, как будто пытался протиснуть голову через гораздо меньшее латунное отверстие в попытке получше рассмотреть золотой череп. Смит схватил древнюю реликвию, поднял ее и поднес к иллюминатору.
  
  Воин улыбнулся, как будто его вид каким-то образом облегчил его боль и дал ему своего рода покой в его смерти. Двое мужчин были сцеплены, их глаза смотрели в души друг друга, в то время как песок продолжал подниматься вокруг них. Время приходило и уходило, но песок все еще поднимался, еще долго после того, как воин снаружи был похоронен заживо, и его теперь уже безжизненные глаза смотрели на него с обвинением.
  
  Шторм продолжался целых два дня. Когда это, наконец, прекратилось, Смит попытался открыть люк, но он ничего не мог сделать. Люки открылись наружу, и теперь невообразимое количество песка тяжело навалилось сверху. Он попробовал другие люки, но каждый из них открывался наружу. Он ощупывал внутренности корабля в поисках топора или чего-нибудь еще, что помогло бы ему освободиться от своего проклятия.
  
  Он чиркнул спичкой и снова зажег фонарь. Он изучал артефакт при слабом свете масляной лампы. Череп уставился на него в ответ. Его белые зубы отвратительно оскалились на него, как будто он все это время знал, каким будет результат его кражи. Смит перевернул череп вверх ногами и уставился на него снизу. Чистое золото было сплющено, чтобы освободить место для уникального изображения, изящно выгравированного внутри. На нем были изображены две горные вершины, ведущие друг к другу, с небольшим озером или, возможно, снегом посередине. Он никогда не видел этого места, но у него не было сомнений в назначении изображения - это была карта.
  
  Когда страх взял верх, он больше не мог сопротивляться желанию закричать. Он взывал ко всем, кто мог ему помочь. Своему брату, другим членам его партии - все они теперь были мертвы - и, наконец, когда страх и истерия завладели его рациональным умом, он воззвал к Богу и попросил прощения.
  
  Затем он прижал древнюю реликвию к груди и истерически рассмеялся. Потому что его последним актом искупления было гарантировать, что человек с фиолетовыми глазами никогда не достигнет своей цели. Что он никогда не завладеет артефактом - потому что он был погребен навсегда.
  
  
  Хор Вирап, Армения - 2005
  
  
  За оборонительными стенами монастыря все еще было темно. Билли Свон смотрела через каменный парапет на север, за закрытую турецко-армянскую границу, где заснеженные вершины-близнецы горы Арарат светились оранжевым в свете полумесяца. Гора находилась почти в четырехугольнике между Турцией, Арменией, Азербайджаном и Ираном.
  
  Ее глаза были миндалевидной формы, орехового цвета, с крошечными золотыми крапинками, которые блестели на свету. Они были сияющими и интенсивными, соответствующими ее интеллекту, когда она смотрела на святую гору. У нее были правильные черты лица, которые выдавали ее евразийское происхождение, и чувственный рот с полными губами. Она глубоко вздохнула и наблюдала, как ее дыхание кристаллизуется в ночи. Через два часа первый свет зимнего солнцестояния пробьется сквозь вершины-близнецы, окрасив их в золотисто-красный цвет. И, если верить записям ее дедушки, этот первый свет должен был показать ей точное местоположение входа в древний храм.
  
  Билли следила за записями своего дедушки с тех пор, как он умер, много лет назад. Каждая зацепка, за которую она бралась, вела по касательной, и она почти потеряла надежду найти своего дедушку. На этот раз все было по-другому. Это было самое близкое, что она когда-либо делала к поиску храма. Эта ниточка привела ее на гору Арарат, которая была окутана тайнами и библейскими мифами. Самым главным, конечно, было то, что вершина горы была тем местом, где Ной впервые сошел со своего Ковчега.
  
  В седьмой месяц Ковчег покоится на горах Арарат, а в десятый месяц видны вершины гор - Бытие 8:4
  
  Она улыбнулась. Место действительно было таинственным. И армяне были правы, поклоняясь священной горе, но это не имело ничего общего с Ноем и его Ковчегом - и все, что связано с древней цивилизацией, которая была генетически и ментально предрасположена к величию.
  
  В тишине она позволила своим мыслям плыть по течению, и она представила, что она могла бы найти внутри. Древняя база данных информации одной из величайших цивилизаций, которые когда-либо жили? Или не более чем пещера эпохи неолита и еще одно доказательство того, что Мастера-строители никогда не существовали? Она подумала о последнем человеке, вошедшем в древний храм, прежде чем он был навсегда запечатан, потому что информация, хранящаяся внутри, была сочтена слишком опасной для человечества. Запретный плод. Григорий Просветитель увидел это знание - затем он провел следующие четырнадцать лет своей жизни в заточении внутри Хор Вирапа.
  
  Она перевела взгляд с горы Арарат на обнесенный стеной монастырь. Ее выразительные глаза были задумчивыми, когда они осматривали территорию. Старые каменные укрепления представляли собой неприступную стену, окружающую скромную каменную церковь. Ничто в его внешнем виде не говорило о такой богатой и причудливой истории. То, что рождение современного христианства когда-то зародилось на той же самой почве, казалось абсурдным - но это не делало это менее правдивым.
  
  Армянское название монастыря, Хор Вирап, переводится как Глубокое подземелье. До начала четвертого века это было все, чем он был. Двухсотфутовая яма, вырытая в холме у основания Араратской равнины.
  
  Говорят, что когда Арменией правил царь Тиридат III, его помощником был Григорий Лусаворич, который проповедовал христианскую религию. Тиридат, последователь языческой религии, был недоволен своим помощником за то, что тот исповедовал другую религию, и приказал связать Григорию руки и ноги и бросить его в Хор Вирап, чтобы он умер в темной темнице, расположенной в Арташате.
  
  Король развязывал войны и преследовал христианские меньшинства. Однако Григорий не умер за четырнадцать лет своего заключения. Его спасение приписывали вдове-христианке из местного городка, которая под влиянием странного видения во сне регулярно кормила Григория, бросая в яму буханку свежеиспеченного хлеба.
  
  В то время как Григорий был заключен в тюрьму в Хор Вирапе, царь Тиридат III, как говорили, сошел с ума. Сестре Тиридата, Хосровидхукт, ночью было видение, в котором ангел рассказал ей о заключенном Григории в городе Арташат, который мог положить конец мучениям. Мало кто поверил ее видениям, поскольку большинство считало, что Грегори умер через несколько дней после того, как его бросили в яму. Но Хосровидхукту неоднократно снился один и тот же сон, в конце концов, он пригрозил, что если инструкции сна не будут соблюдены, будут ужасные последствия.
  
  Григория вывезли из Хор Вирапа в жалком состоянии. Его отвели к царю, который сошел с ума, разрывая собственную кожу. Григорий вылечил короля и привел его в чувство. Григорий знал обо всех совершенных злодеяниях и видел тела мучеников, которые позже были кремированы. Король в сопровождении своего двора подошел к Григорию, прося прощения за все совершенные ими грехи. Царь Тиридат III принял христианство в качестве своей религии после чудесного исцеления, произведенного божественным вмешательством Григория, и провозгласил христианство государственной религией Армении в 301 году нашей эры.
  
  Билли провела сотни часов, читая истории Григория Просветителя. По большей части, она верила, что они основаны на фактах. Все, кроме причины, по которой он был заключен в яму в первую очередь. Это была та часть, которая ее интересовала больше всего. Это была ранняя часть мифа, которая привела ее сюда сегодня.
  
  В 286 году н.э. Григорий совершил паломничество на гору Арарат в поисках своего Бога, где высоко на большей из двух вулканических вершин он увидел видение Бога за работой. Когда он добрался до места, где он часто видел ореол света ночью, его встретила пещера, наполненная информацией, настолько далекой от его собственной, что он поверил, что владельцы были Богами.
  
  То, что сказали ему эти Боги, было настолько замечательным, что он быстро вернулся к царю Тирадату III, чтобы рассказать ему правду. Когда царь Тирадат III услышал историю Грегори, он счел это настолько невероятным и в то же время настолько разрушительным, что приказал второй команде запечатать древний храм, чтобы никто другой никогда его не нашел. Когда Григорий подтвердил царю, что его пожелания были выполнены, царь Тирадат приказал отвести его в Глубокую темницу и оставить умирать в одиночестве. Тирадат III знал, что ему нужно отправить его туда, где никто никогда не услышит, как он говорит правду. Но так же важно, что он знал, что он также не мог убить этого человека.
  
  По словам дедушки Билли, вход сиял золотисто-красным светом всего раз в год утром в день зимнего солнцестояния. Взгляд Билли вернулся к каменному укреплению монастыря. Джереми Фоллет осторожно поднялся по деревянной лестнице, неся зажженную монашескую свечу.
  
  "Доброе утро", - сказал он.
  
  "Доброе утро", - ответила она. "Ты тоже не мог уснуть?"
  
  "Нет. Я не доверял своей сигнализации из-за чего-то подобного ". Он улыбнулся ей, как будто понял, о чем она подумала. "Мы приближаемся к достижению этого, не так ли?"
  
  Она улыбнулась и кивнула. "Ближе, чем я когда-либо был".
  
  Его глаза сузились. "Ты уверен, что на этот раз у тебя правильный храм?"
  
  "Да". Она смотрела, как он улыбается. На его лице образовались глубокие морщины, придававшие ему более пожилой, но суровой привлекательности. У него были умные темно-карие глаза. Они были добры и полны любви и восхищения. Он был лучшим другом ее отца и ее крестным. У него была неглубокая ямочка на подбородке, которую некоторые женщины находили привлекательной. Она представила, что в молодости он считался довольно красивым мужчиной. Она посмотрела на него снизу вверх. "Что это такое?"
  
  Джереми сказал: "Это удивительное достижение - подобраться так близко. Твой отец был бы так горд".
  
  "Нет. Мой отец был бы в ярости из-за того, что я пошел на такой риск ".
  
  "Твой дедушка расстался с жизнью, следуя этому сну".
  
  Она отвернула голову, чтобы он не мог встретиться с ней взглядом: "Ты знаешь так же хорошо, как и я, что это реально, не так ли?"
  
  Он молча кивнул.
  
  "Дедушка нашел это, не так ли?"
  
  Джереми посмотрел на ее лицо, но она могла сказать, что он представлял себе времена давно прошедшие. Он кивнул. "И из-за этого его тоже убили. Некоторые секреты никогда не должны были быть раскрыты."
  
  "Может быть. Но вскоре я намерен точно выяснить, что это были за секреты".
  
  Джереми присел на небольшую каменную нишу. "Я боялся, что это то, что ты собирался сказать".
  
  Они оба сидели там в тишине, пока солнце не показалось из-за горизонта. Она измерила точное расстояние от солнца до горизонта. Яркий свет отразился на месте, в двух третях высоты древнего вулканического купола Арарата Большого.
  
  Она достала небольшое устройство, которое, казалось, было не чем иным, как портативным GPS с телескопическим объективом. Она сфокусировала его на точном месте, где гора стала красной. Он был закреплен на треноге, и она быстро провела пальцем по поверхности сенсорного экрана. Она нажала кнопку захвата один раз. В милях над горой Арарат одиннадцать отдельных спутников триангулировали точное местоположение, где был установлен свет.
  
  Экспедиция была поддержана большими деньгами. Профессор Джереми Фоллетт отказался раскрыть ей, кто был его спонсором, но деньги текли рекой, и это было все, о чем она заботилась. Она никогда даже не задумывалась, зачем кому-то тратить столько денег, чтобы предоставить средства для обнаружения местонахождения древней цивилизации в облаках.
  
  Джереми спросил: "Ты уже знаешь?"
  
  Она усмехнулась. "Я добрался до него, но добраться до него будет чертовски трудно".
  
  
  * * *
  
  
  Армяно-турецкая граница проходила менее чем в миле от Хор Вирапа. Билли Свон могла ясно видеть пограничную ограду и смотровые башни из монастыря. Она была близко к тому, куда ей нужно было идти, но граница была закрыта для всех. Единственным способом добраться до горы Арарат было проехать через Грузию, а затем улететь обратно в Турцию.
  
  Она немедленно покинула Хор Вирап. Из Армении они поехали в Грузию, а затем вылетели в Стамбул, где остальная часть альпинистской команды готовила более тяжелое археологическое оборудование для транспортировки. Был нанят старый вертолет Bell Jet Ranger, чтобы доставить их к подножию горы Арарат с небольшой командой местных гидов. Оказавшись там, они провели три дня, акклиматизируясь на нижней окраине горы Арарат, и однажды поднялись на небольшую близлежащую вершину горы Хасан на высоту 10 672 футов, прежде чем совершить последнее восхождение.
  
  Они отправились на север по анатолийской тропе к священной горе. Оставив позади можжевеловые деревья и поля травы, часто используемые для разведения овец, она начала свое восхождение. Высоко вверху видны остатки монастыря и деревни, построенных на горе, где лавина в 1840 году разрушила все, кроме нескольких небольших зданий, которые с тех пор были восстановлены.
  
  Группа остановилась на короткий отдых в курдской каменной деревушке, расположенной на высоте чуть более шести тысяч футов. Неподалеку маленький мальчик ухаживал за четырьмя козами, не встречаясь взглядом ни с кем из группы. Билли уставилась на горные вершины впереди. Опускался глубокий, густой туман, скрывая их вершины во мраке. Ее предупреждали не подниматься в разгар зимы, но то, что ей нужно было найти, не могло подождать до лета и более безопасных месяцев для восхождения. Когда два пика горы Арарат исчезли, она обратила свой взор туда, откуда они появились. Она любовалась потрясающим видом на равнины Анатолии, которые простирались вплоть до Черного моря. Ее разум следовал за пейзажем, дрейфуя вместе с ним, вплоть до Стамбула и ее недавнего открытия там.
  
  Когда умер ее покойный отец, она получила цифровой ключ и номер к запертому ящику Банка Турции, расположенного в Стамбуле. Он был оставлен там ее дедом с единственной запиской - Если я не вернусь, крайне важно, чтобы ты взяла этот ключ и закончила мое исследование. Записка была для ее отца, а не для нее. Только когда она вместе с матерью разбирала некоторые вещи своего отца, она нашла ключ. Ее мать предупредила ее, что это, вероятно, было чем-то, в чем был замешан ее дедушка, и лучше оставить некоторые вещи в покое. Билли кивнула с изящным пониманием. Она быстро взяла ключ и полетела в Стамбул - искать ответы.
  
  Вместо этого она обнаружила еще больше вопросов. В запертом ящике находились сотни рукописных заметок о древней расе, которая генетически и физически превосходила других людей своего времени. Она потратила почти три месяца, просматривая их, прежде чем нашла то, что искала.
  
  Это была первая положительная зацепка, которую она нашла за почти два года поисков своего дедушки. Это был первый раз, когда она обнаружила подтверждение того, где он искал храм перед смертью - если он вообще был мертв? Она вспомнила его записку, которая заставила ее сердце учащенно биться.
  
  Золотые ворота Храма Озарения, расположенные высоко на горе Арарат, будут открыты только тем, кто присутствует в Хор Вирапе во время восхода солнца в день зимнего солнцестояния.
  
  С этого момента все пошло быстро. Ее окно возможностей вот-вот должно было закрыться. Это не оставило ей много времени на подготовку, и если она пропустит это, ей придется ждать еще год, чтобы найти потерянный след - мысль, совершенно ей отвратительная.
  
  На следующий день Джереми Фоллетт, один из ее ближайших союзников в мире археологии и друг всей жизни ее покойного отца, прибыл с финансированием экспедиции. Для восхождения на гору нужно было нанять гидов, приобрести снаряжение, дать взятки и получить пропуска. Она наняла Ахмета. У него был угрюмый нрав и чувство превосходства над женщинами, которое заставляло ее мгновенно презирать этого мужчину, но он был проводником в регионе большую часть двадцати пяти лет и имел отличную репутацию. Что еще более важно, он мог уйти немедленно. Были наняты пятеро местных мужчин, чтобы помочь нести тяжелое оборудование. Она оставила Ахмета в Стамбуле, в то время как они с Джереми отправились в Хор Вирап, чтобы увидеть восход солнца в день зимнего солнцестояния.
  
  Они покинули курдскую деревушку. Склон к горе Арарат становился круче, и Билли вернула свое внимание к текущей задаче. Она поддерживала постоянную скорость, сначала соответствуя скорости местных гидов, а затем превысив ее, чтобы установить свой собственный темп. Она была высокой и гибкой. Она двигалась уверенной походкой спортсменки. Даже в бесформенной альпинистской одежде, во время восхождения в ней чувствовалась гибкая элегантность.
  
  По большей части подъем был не более чем крутым спуском, покрытым толстым слоем снега. Команда была связана вместе одной веревкой для безопасности. Хотя это не было технически сложным восхождением, любая ошибка или недостаток внимания привели бы к тому, что она начала бы соскальзывать с ледяной пропасти, которую нельзя было остановить, пока она не достигнет земли на тысячи футов ниже. На ней были кошки, а в руках она держала ледоруб. Ее бедра горели, когда они медленно увеличивались в высоту.
  
  На высоте двенадцати тысяч футов она остановилась. Они достигли приблизительной высоты храма, но теперь им нужно было пересечь южный фасад, пока они не достигнут его. Проводники разбили лагерь, и группа остановилась там на ночь.
  
  Билли смотрела на рассеянные огни Каппадокии, мерцающие подобно звездному свету. Черное море казалось темным и зловещим, со случайными проблесками света от корабля, который можно было разглядеть. Ее глаза смотрели вдаль, пытаясь представить лежащие под ними пейзажи и города, вплоть до неясного свечения, исходящего из-за затемненного горизонта, где покоился город Стамбул.
  
  Она подумала о Храме Просветления. Она была близка к этому. Ее сердце учащенно забилось в предвкушении. Это было невероятное достижение. Ее дедушка ранее сказал ей, что он сузил местоположение секретного храма до Турции - скорее всего, он похоронен под землей, - иначе его, несомненно, обнаружили бы задолго до настоящего времени. Но это было сродни поиску иголки в стоге сена в стране, известной своим сельским хозяйством. Турция была известна наличием более четырех тысяч подземных жилищ, городов и храмов. Мягкая вулканическая порода Каппадокии привела фригийцев, индоевропейский народ, в 8-7 веках до н.э. к строительству обширной сети туннелей и городов. Если бы он был похоронен, она, возможно, никогда бы не нашла скрытый храм - то есть, предполагая, что завтра она его найдет.
  
  Подошел Джереми, сел рядом с ней и прервал ее размышления. "Ты взволнован?"
  
  "Скорее, нервничает".
  
  "Нервничаю. Неужели? Я никогда не видел, чтобы ты чего-то боялась с тех пор, как ты была трехлетней девочкой, у которой открылся талант к скалолазанию, напугавший твоих родителей до смерти. Итак, чего ты сейчас больше всего боишься?"
  
  Пронзительные карие глаза Билли уставились на темные очертания Черного моря. "Что мы обнаружим завтра".
  
  "И что же это будет?" Джереми настаивал.
  
  "Ответы".
  
  "Ты не хочешь знать правду?"
  
  "Конечно, я знаю. Я просто не уверен, что мне понравится то, что я найду ".
  
  Джереми взглянул на нее. В его глазах светилась определенная надежда, как будто он мог, наконец, убедить ее бросить. "Нам не обязательно идти туда, ты знаешь?"
  
  Она покачала головой и улыбнулась, как будто сама идея была абсурдной. "Я провел всю свою жизнь, размышляя об этом храме. Я не знаю, был ли мой дедушка сумасшедшим или гением. Если он был прав насчет храма, это изменит все, для всех. Всему миру понадобится услышать правду ..."
  
  Джереми взял ее левую руку в свою и нежно сжал. Это было мягкое проявление почти отеческой привязанности. "Это расстроит многих людей. Возможно, кто-то не очень обрадуется, узнав эту новость ".
  
  Билли сделала глубокий вдох. Она смотрела, как он превращается в туман, когда она выдыхала. "Несмотря на это, мир имеет право знать".
  
  "Просто будь осторожен. Некоторые могли бы быть готовы убить, чтобы защитить такую тайну ".
  
  Она молча кивнула. Она могла бы подумать о многих, кто заплатил бы за сохранение такой тайны. Это было, если ее дедушка вообще был прав, с самого начала. Они сидели там, молча наблюдая, как далеко внизу мерцают огни далеких городов. Билли была рада, что Джереми решил присоединиться к ней. Он был одной из немногих констант в ее разрозненной жизни.
  
  Она родилась в семье археологов и в детстве много путешествовала. Редко задерживаясь надолго, чтобы устроиться в школу, она часто присоединялась к любой экспедиции, в которую были вовлечены ее отец и дед. Часто ее единственным образованием было домашнее обучение. Дом - это удаленная палатка или лагерь, который занимали их экспедиции. Ее отец и Джереми работали вместе над своей первой докторской степенью, и поэтому он казался ей скорее дядей. Он даже потратил много часов, пытаясь научить ее геометрии на одном этапе. И теперь он увидит правду вместе с ней - какой бы она ни была.
  
  Джереми встал. "Уже поздно. Я собираюсь немного отдохнуть. Завтра мы увидим, что все это было на самом деле ".
  
  "Спокойной ночи". Она встала и обняла его, нежно поцеловав в щеку.
  
  Взгляд Билли переключился с далеких огней на огни, исходящие из лагеря второй альпинистской команды, двумя тысячами футов ниже. Было необычно, что так далеко зимой на горе была еще одна команда. Она вспомнила предупреждение, которое дал ей Джереми - Некоторые могут быть готовы убить, чтобы сохранить такой секрет. Она отбросила эту мысль. Было невозможно, чтобы кто-либо другой узнал о тайне скрытого храма.
  
  
  * * *
  
  
  Они отправились в путь рано на следующее утро. Удлинив веревочный трос между ними, группа Билли отправилась на восток, вдоль крутого склона горы. Было почти одиннадцать утра, когда она остановилась и проверила свой GPS. Земля была покрыта толстым слоем снега. Она продолжала двигаться и снова остановилась. Билли пнула своих кошек в снег. Он был продуваем ветром так, что стал твердым, как камень. Она еще раз проверила показания своего GPS.
  
  Она наблюдала, как три, четыре, затем пять спутников над головой синхронизировались по геосинхронизации, определяя ее местоположение с точностью до нескольких футов. Билли осторожно вбила колышек в ледяную стену и прикрепила к нему свой альпинистский трос. Она села и подождала, пока остальные члены команды подтянутся.
  
  Джереми спросил: "В чем дело, моя дорогая?"
  
  Она сказала: "Я не знаю. Это определенно то место, но я не вижу никаких признаков храма ".
  
  Он огляделся вокруг. Вся территория была покрыта снегом, который покрывал регион на протяжении веков. "Здесь ничего нет. Как вы думаете, насколько велика разница между тем местом, где сиял свет, и тем, где мы находимся?"
  
  "Ни одного. Древние люди хорошо разбирались в астрологии и могли бы точно предсказать, где будет светить солнце во время восхода солнца в день зимнего солнцестояния."
  
  "Тогда насколько мы близки?"
  
  "Нет, ты неправильно меня понимаешь, Джереми. Именно здесь должен быть священный вход".
  
  "Неужели?"
  
  "Да. Почему ты кажешься таким удивленным?"
  
  "Это только кажется..."
  
  "Ничем не примечательный - для входа в храм, содержащий самые важные знания человеческой расы?"
  
  "Совершенно верно".
  
  "Даже если так, так оно и есть".
  
  Билли начала откалывать ледяную стену, используя тыльную сторону своей ледоруба. Остальная часть отряда догнала их, и вместе они по очереди атаковали склон горы. Два часа спустя они прорыли туннель в снегу глубиной почти двенадцать футов.
  
  "Вы уверены, что выбрали нужное место?" - Спросил Джереми.
  
  "Да".
  
  "Но должно быть сколько угодно вариаций восхода солнца с тех пор, как древние люди установили свои ворота".
  
  Билли покачала головой. "Это правильное место..."
  
  "Тогда почему мы не нашли никаких следов этого?"
  
  "Я не знаю... нам придется продолжать копать..." Она не закончила предложение.
  
  Вместо этого из туннеля вышел Ахмет. "Я думаю, мы только что наткнулись на что-то - и это сделано из металла".
  
  
  * * *
  
  
  Потребовалось почти три часа, чтобы расчистить достаточно снега, чтобы открыть древнюю дверь. Билли сказала Ахмету и гидам подождать снаружи и охранять вход. Если какие-либо другие альпинисты должны были приблизиться, они должны были сказать им, что туннель использовался как снежная пещера для ночлега.
  
  Она осмотрела древнюю дверь. Казалось, что он был сделан из цельного железа. Она постучала по нему, и металл громко зазвучал - это означало, что за дверью была пустота. Ее сердце бешено колотилось, когда она быстро работала ацетиленовой паяльной лампой, чтобы растопить снег и лед, окружающие его. Она дошла до края двери, где она идеально сочеталась с риолитом, стекловидным вулканическим камнем. Билли провела руками в перчатках по краю и остановилась на массивных железных петлях. Они были заморожены намертво. Она осторожно направила ацетиленовую паяльную лампу поверх них, пока лед не превратился в жидкость.
  
  Она отложила паяльную лампу и снова провела руками по краю двери. Он начал двигаться. Она прекратила то, что делала, и осторожно надавила на древнюю дверь. И снова он двигался свободно. Столетия льда защищали железо от окисления и превращения в ржавчину. Она перестала тужиться, как будто ей нужно было насладиться моментом.
  
  Ее глаза, расширенные и пронзительные, сфокусировались на Джереми. "Это бесплатно. Я думаю, что смогу его открыть".
  
  "Это оно", - сказал Джереми. "Момент истины. Ты уверен, что хочешь знать, что находится за этой дверью?"
  
  Билли включила свой фонарик. "Нет, но мне нужно".
  
  "Желаю удачи". Он направил свой свет на дверь.
  
  Она сильно толкнула, и железная дверь подалась внутрь. Все прошло легче, чем она ожидала. Когда она открылась, не было слышно ни скрипа. Сильный запах разложения дразнил ее ноздри. Это было неприятно, но не открыто оскорбительно. Это больше похоже на открытие крышки старинной шкатулки, оставленной запечатанной на века. Это было отсутствие жизни, но холодное и торжественное ощущение того, что здесь когда-то должно было быть. Единственное, что было близко к этому, что она могла вспомнить, был первый раз, когда она вошла в запечатанную секцию Царских покоев внутри Великой пирамиды Хуфу недалеко от Гизы. Билли осветила фонариком горизонтальные полосы, открывая вход в большое обсидиановое хранилище.
  
  Она никогда не видела ничего подобного. Стеклообразный вулканический камень эбенового цвета был тщательно обтесан рудиментарными инструментами, чтобы образовалась большая сводчатая комната. Гладкие стены отражали свет так сильно, что на мгновение ей показалось, что внутри кто-то живой, светящий на нее своим собственным фонариком. Она перевела дыхание и сделала паузу.
  
  "С тобой все в порядке?" - Спросил Джереми.
  
  "Я в порядке". Она сделала свой первый шаг внутрь. "Я просто был поражен этим зрелищем. Это не совсем то, что я ожидал ".
  
  Билли услышала эхо своего голоса, когда она шла к центру комнаты. Она посветила фонариком вокруг, пока не смогла получить четкое изображение каждого конца комнаты, а затем остановилась. Она повернулась лицом к Джереми и тяжело сглотнула. Билли не могла поверить в то, что она видела. Она почувствовала, как у нее свело живот, и сердце подскочило к горлу, когда она говорила. "Он пуст. Храм Просветления был разграблен догола!"
  
  
  * * *
  
  
  Место было совершенно пустынным. Билли громко выругалась, как подросток, который только что узнал о длине и широте наиболее красочных элементов английского языка. После всех этих лет поисков, подобравшись так близко, только для того, чтобы обнаружить, что на него совершили набег, прежде чем она смогла добраться до своего наследия, все это было более болезненным, чем если бы она вообще никогда не находила скрытый храм.
  
  "Кто-то передвинул его!" - сказала она. "Я думал, что было слишком легко открыть железные двери после всех этих лет. Должно быть, кто-то совсем недавно обнаружил, что мы на правильном пути, и проник внутрь, чтобы скрыть улики."
  
  "Доказательства?" он спросил. "Я не знал, что мы расследуем преступление?"
  
  "Я говорю об истине. Ты сам сказал, что среди нас было много тех, кто пошел бы на все, чтобы убедиться, что это никогда не будет обнаружено."
  
  "Или этого никогда не было здесь, чтобы начаться?" Предложил Джереми.
  
  Она выдохнула. "Нет. Это было здесь".
  
  "Должно быть, много лет назад был совершен налет. Над воротами было почти двадцать футов затвердевшего снега."
  
  Она кивнула. "Это могло быть украдено на любом этапе за последние семнадцать столетий, с тех пор как Григорий Просветитель впервые запечатал его. Все было напрасно!"
  
  "Некоторые секреты лучше не раскрывать", - сказал Джереми. Его голос был мягким и сочувствующим.
  
  Она сделала пару шагов вперед и остановилась. "Подожди. Я кое-что вижу".
  
  Джереми твердо положил руку ей на плечо. Его голос внезапно стал жестким, как и его холодный, стальной взгляд. "Ты уверен, что хочешь это увидеть?"
  
  Она стряхнула его руку со своего плеча, не говоря ни слова, и двинулась к задней части сводчатой пещеры. В конце комнаты был небольшой выступ. Вырезанные из того же куска черного как смоль обсидиана, два выступа создавали визуальную иллюзию продолжения пола.
  
  Чем ближе она подходила к нему, тем яснее понимала, что он образовывал небольшой каньон. На краю был небольшой отпечаток руки. Он казался тусклым, что выделяло его на фоне блеска обсидианового пола. С первого взгляда она предположила, что владелец поместил свою руку в какую-то жидкость. Это было так скучно, что невозможно было точно определить без оборудования.
  
  Она заглянула за край. Была кромешная тьма. Было что-то зловещее в изуродованном отверстии в земле. Как какая-то злая бездна. Ей было холодно, несмотря на ее толстую альпинистскую куртку. Сухой, почти мускусный запах тоже казался насыщеннее. Она посветила фонариком в пропасть. На одном конце свет никогда не достигал дна. Расселина просто поглощала свет на неопределенное время. Она посветила фонариком в другом направлении. На этот раз свет достиг дна. Трещина образовалась на всем протяжении слева от нее и, похоже, не желала проходить через ту, что справа от нее - в результате образовался второй выступ, где глубина пропасти составляла не более двадцати или тридцати футов. Она была достаточно близко, чтобы ясно видеть дно, когда она освещала его светом.
  
  В дальнем конце, где пропасть заканчивалась, прислонившись спиной к стене, лежали останки давно умершего альпиниста. Холодная погода и большая высота защитили его от бактерий, и большая часть его вздутия была скрыта под одеждой. С такого расстояния он выглядел почти как живой. Билли пришлось спуститься, чтобы увидеть этого человека. Она должна была быть уверена. В конце концов, она стольким ему обязана - не так ли?
  
  Она снова почувствовала руку Джереми на своем плече. "Мне жаль", - сказал он.
  
  "Все в порядке", - сказала она. "В глубине души я всегда знал, что мы найдем".
  
  У нее было четкое представление о том, что она найдет, но ей нужно было подтверждение. Она двинулась вправо, где край пропасти таинственным образом заканчивался у основания обсидиановой стены. Казалось, что тектонический сдвиг, вызвавший образование шрамообразной трещины, не смог расколоть непроницаемую обсидиановую комнату. Как будто какая-то высшая сила запретила ему это делать.
  
  Билли изучала открытие. Пропасть была достаточно узкой, чтобы она могла с комфортом перешагнуть через нее, и в то же время достаточно широкой, чтобы она могла легко пролезть. Она осторожно положила руки по обе стороны от отверстия и просунула ноги внутрь, пока они не нашли опору для ног, чтобы поддерживать ее. По мере продвижения она сосредоточила большую часть своего внимания на каждой руке и ноге в отдельности. Уверенная, что темный камень не рассыплется под ее весом, она начала спускаться.
  
  Она взглянула на Джереми с твердой решимостью. Ее карие глаза, пронизывающие и бросающие вызов. "Ты идешь со мной?"
  
  "Я?" Он покачал головой. "Я боюсь, что если бы я спустился туда, то никогда бы не поднялся обратно".
  
  Она кивнула. Это было не его место. Ему не обязательно было это видеть. Правда не была его проблемой, которую нужно было решать. Он принадлежал ей. Билли медленно спустилась вниз. Она делала осторожные, целенаправленные движения. Проверяя каждую опору для рук и ног, пока она поднималась. Через несколько минут она достигла первого выступа.
  
  Билли осторожно проверила прочность выступа своим весом, одновременно опираясь на стены руками. Уверенная, что земля не уйдет у нее из-под ног, она направила луч фонаря вдоль расщелины, пока он не достиг останков мужчины. Тело, хорошо защищенное от холода, все еще было нетронутым. Он мог бы быть любым другим альпинистом, ищущим убежища на уступе, чтобы набраться сил.
  
  Она остановилась прямо рядом с телом. На его куртке были видны три маленькие дырочки. Ей не нужно было приглядываться, чтобы понять, что это были отверстия от пуль. Она посветила фонариком ему в лицо. Его опухшие глаза отвратительно выступали на лице, как у какого-то воплощения злобного клоуна, который хорошо бы вписался в роман Стивена Кинга. Несмотря на истлевшие останки, она мгновенно узнала лицо мужчины, который смотрел на нее в ответ.
  
  Во что ты был вовлечен, дедушка?
  
  С его шеи свисала тяжелая золотая цепь. Его замерзшая рука все еще сжимала нижнюю часть, где был кулон или что-то еще, когда он умирал. Билли осторожно разжал ладонь, чтобы показать распятие из слоновой кости внутри. Верхняя часть креста была искусно вырезана в форме всадника, держащего лук и носящего корону. Нижняя часть была гладкой и невпечатляющей. Она видела цепочку раньше, но кулон, который свисал с нее, всегда оставался скрытым под его рубашкой. Она никогда не знала, что ее дедушка был религиозным. Она начала искать в нем то, что ей было на самом деле нужно, больше не думая о распятии - в конце концов, сила чьей-то веры часто быстро возрастает перед лицом смерти.
  
  Она проверила каждый из карманов его куртки, затем проверила его брюки. По-прежнему ничего не было. Она поклялась. Как он мог это потерять? Она расстегнула альпинистскую куртку и продолжала рыться в ней, пока не нашла его журнал карманного формата. Ее дедушка всегда вел запутанные записи во время любой экспедиции, в которой он участвовал. Она поцеловала дневник. Если бы его убили за то, что он был так близок к истине, он бы сделал это пометку.
  
  Билли посветила фонариком на последнюю запись. Мы приближаемся. Скоро Четыре Всадника будут скакать вместе, и Третий Храм поднимется. Она снова взглянула на распятие своего дедушки. На нем был изображен всадник из слоновой кости, с мечом и в короне - Белый Всадник, ОН ЖЕ Завоеватель.
  
  Она наклонилась и медленно сняла распятие из слоновой кости и всадника. Извини, дедушка.Однажды она увидела картину под названием "Смерть на бледном коне" в Пенсильванской академии изящных искусств. Она вспомнила, что это имело какие-то библейские связи. Кое-что об Агнце Божьем, снявшем первые четыре из Семи печатей, которые вызвали четырех существ, выехавших на белых, красных, черных и бледных конях - Завоевание, Войну, Голод и Смерть.
  
  Но там не было упоминания о Третьем храме...
  
  Мгновение спустя она забыла о Четырех Всадниках, потому что земля под ней начала вибрировать, а обсидиановая комната наверху отозвалась эхом раскатов грома. Было ли другое движение тектонического разлома?Она уставилась на землю внизу. Было совершенно тихо. Она попыталась позвать Джереми, но другие звуки заглушили ее голос - это были звуки выстрелов.
  
  
  * * *
  
  
  Выстрелы, наконец, прекратились, и их сменили новые раскаты грома. Выстрелы могли вызвать сход лавины. Она повесила распятие себе на шею. Она положила дневник своего дедушки во внутренний карман куртки и застегнула его на молнию. Что бы с ней ни случилось дальше, ей нужно было знать правду. Она снова изучила стену и приготовилась вылезти наружу, пока не осталось обсидианового склепа, к которому можно было бы подняться.
  
  "У нас гости!" Джереми накричал на нее.
  
  "Я поднимаюсь". Она бросила последний взгляд на своего дедушку, засунула распятие в свою альпинистскую куртку и начала выбираться наружу.
  
  Она достигла вершины расщелины и вошла в обсидиановый склеп. Ее пульс участился, и она дышала так тяжело, что мышцы в груди горели. Она сделала пару глубоких вдохов и медленно выдохнула. Она могла чувствовать, как молочная кислота пульсирует в мышцах ее рук и ног.
  
  Джереми взглянул на нее. "С тобой все в порядке?"
  
  "Прекрасно. Что у нас есть?"
  
  "Я пока не знаю. Должно быть, это вторая альпинистская команда, которую мы видели преследующей нас прошлой ночью. Ахмет, должно быть, стрелял в них. Возможно, это вызвало сход лавины. Ахмет хорошо вооружен, и у нас возвышенность. Они не доберутся до нас. Несмотря на это, мы должны убираться отсюда, пока еще можем ".
  
  "Конечно", - сказала она, благодарная за то, что у Джереми хватило предусмотрительности вооружить их альпинистскую команду. В то время она думала, что он излишне драматизирует, но теперь было ясно, что ей повезло, что у нее был его хороший совет, на который она могла положиться. "Просто дай мне перевести дыхание".
  
  "Что ты нашел?" он спросил.
  
  "Мой дедушка".
  
  "Мне так жаль, мое дорогое дитя". Он тяжело сглотнул и на мгновение задержал дыхание. "Как вы знаете, был внезапный шторм. Я умолял твоего дедушку развернуться. Он отказался. Он был уверен, что мы приближаемся. Я спустился с горы, и твой дедушка продолжил. Оказывается, он достиг его, но у него, должно быть, не хватило сил спуститься обратно."
  
  Челюсть Билли была крепко сжата. "Все в порядке, Джереми. Я давно знал, что он не вернется. По крайней мере, теперь у меня есть своего рода завершение. Скажи, что ты знаешь о Четырех Всадниках Апокалипсиса?"
  
  Его глаза сузились. "Что ты сказал?"
  
  "Ты знаешь что-нибудь о Четырех Всадниках апокалипсиса?"
  
  "Немного. Не так уж много. Христианское апокалиптическое видение заключается в том, что Четыре Всадника должны обрушить на мир божественный апокалипсис как предвестники Страшного суда. Мир будет очищен от своего великого зла, и восстанет чистота нового мира. Почему ты спрашиваешь?"
  
  "Я нашел дневник дедушки. Его последним замечанием было то, что Четыре Всадника апокалипсиса скоро восстанут ". Она встала, чтобы уйти.
  
  "Он упоминал что-нибудь еще?"
  
  "Да. Он написал о возвышении чего-то, о чем я никогда не слышал ".
  
  "И что же это такое, дорогая?" Он говорил небрежно, больше как Крестный Отец, которым он был, но его глаза изучали ее, каким-то образом изучая ее, пока она говорила.
  
  Она встретилась с ним взглядом и сказала: "Третий храм".
  
  Его дыхание остановилось на долю секунды. Она увидела мгновенное узнавание в его глазах. Мышцы его челюсти напряглись, а затем он улыбнулся. "Третий храм?" он подтвердил.
  
  "Да, вы слышали о нем?"
  
  Он прервал их зрительный контакт и покачал головой. "Нет. Это, конечно, звучит довольно загадочно, не так ли?"
  
  Билли услышала тяжелое дыхание, доносящееся от входа в обсидиановую комнату. Внезапно вспомнив о более насущной необходимости сбежать, она встала, чтобы уйти. Осколки снега из туннеля над входом попадали внутрь через железные двери. Мгновение спустя прибыл Ахмет. Он был вне себя от адреналина. Его лицо было покрыто потом, а зрачки были огромными, как у наркомана на пике психоза. Приближаясь, мужчина взревел. Кровь запачкала его куртку в том месте, где выстрел задел его правое плечо.
  
  Ее взгляд метнулся к Джереми. Внезапно он выглядел испуганным, но там было и что-то еще. Был ли он удивлен, увидев Ахмета все еще живым?Ей нужно было знать, что произошло, и быстро. Ее мысли метались. Было ли еще время спрятаться где-нибудь внутри расщелины? Или у них все еще была возможность прорваться сквозь нападавших и спуститься с горы? Она открыла рот, чтобы заговорить, но Джереми опередил ее.
  
  "Ради Бога, чувак!" Джереми закричал. "Что случилось?"
  
  Ахмет попытался заговорить, но слова выходили невнятными. Он сплюнул темно-красную кровь. Очевидно, один из выстрелов пробил больше, чем его плечо. У него было внутреннее кровотечение, и он, вероятно, умер бы так далеко от медицинской помощи.
  
  Джереми смягчил свой голос, но сохранил свою властность, когда говорил. "Садись. Скажи мне, кто напал на тебя?"
  
  Ахмет сплюнул еще крови, а затем начал говорить. "Мы попали в засаду. Группа альпинистов, которые следовали вчера, должно быть, ночью разделилась надвое. Некоторые из них вышли в темноте раннего утра и поднялись вперед. Они подождали, пока мы не доберемся до внутренней части храма, а затем атаковали нас сверху и снизу.
  
  "Кто еще жив снаружи?" Спросила Билли.
  
  "Никто".
  
  "Что случилось с другими мужчинами?" - Спросил Джереми. "Вас было шестеро, и вы были хорошо вооружены!"
  
  "У них было больше людей, и они пришли с пулеметами".
  
  "Вы вооружены израильскими Узи!" Джереми выплюнул эти слова. "Так что, черт возьми, произошло?"
  
  Ахмет пристально посмотрел на Джеймса, но его взгляд был отстраненным. Он рассеянно переживал только что прошедшие мгновения. "Они превосходили нас численностью. Одного за другим они уничтожили каждого из наших людей. Когда я остался последним в живых, я решил разыграть последнюю карту, которая у меня оставалась - я открыл обе свои гранаты и уничтожил вход."
  
  "Ты вызвал лавину, не так ли?" - Спросил Джереми. "Выжил ли кто-нибудь из нападавших?"
  
  "Я не знаю. Но я сомневаюсь в этом. Половина горного склона сошла лавиной. Я выжил, только соскользнув обратно ко входу".
  
  Уголок губ Джереми приподнялся. Это была скорее ухмылка, чем улыбка. В его реакции было что-то зловещее. Его глаза выдавали недоумение от такого поворота событий, а затем он начал смеяться. Без каких-либо колебаний он достал пистолет и дважды выстрелил. Выстрелы попали Ахмету в грудь, и мужчина упал на землю, поскольку кровь быстро заполнила его легкие.
  
  Джереми взглянул на умирающего мужчину. "Ахмет, я действительно верю, что ты только что оказал мне огромную услугу. Похоже, мне больше не нужно бороться с Conquest за место в Третьем Храме ".
  
  Взгляд Билли метнулся к "Узи", лежащему на земле рядом с Ахметом, а затем обратно к Джереми. Для нее было бы невозможно добраться до него до того, как Джереми выстрелит. Ее глаза остановились на Джереми, и она говорила с уверенностью женщины, которая знала, что она при смерти. "Ты убил моего дедушку, не так ли?"
  
  "Боюсь, виновен", - сказал Джереми. "Мне очень, очень жаль, Билли. На самом деле, я такой. Я волновался, когда ты увидел труп своего дедушки, что пулевые отверстия выдадут это. Но даже это я мог бы легко оправдать, сказав вам, что это было еще одним доказательством того, на что некоторые готовы пойти, чтобы скрыть правду. Я был счастлив, по-настоящему счастлив, что вы смогли, наконец, достичь завершения. Я всегда любил тебя и никогда не хотел, чтобы это закончилось вот так. Но ты должен был сообщить новости о Третьем Храме, не так ли?"
  
  Она изучала его глаза. Он выглядел испуганным, как будто не хотел убивать ее, но у него больше не было выбора в этом вопросе. В конце концов, он был ее крестным отцом, ради всего Святого! "Что это? Что такого чертовски важного в Третьем храме?"
  
  Он направил на нее дуло своего пистолета. "Если бы это зависело от меня, я бы оставил тебя в живых, а потом до чертиков надеялся, что ты никогда этого не найдешь. Но, боюсь, это зависит не от меня. Это зависит от человека, на которого я работаю. Человек, заплативший за эту экспедицию, был предельно откровенен - если мы найдем это, выживших не будет ".
  
  Она протянула ладони наружу в мольбе. "Подождите! Пожалуйста. Нашел что?"
  
  "Ты все еще не знаешь, не так ли?" Джереми ухмыльнулся, целясь прямо ей в голову.
  
  "Знаешь что?" - спросила она. "Кто оплатил экспедицию?"
  
  "Его зовут Смерть - и он долгое время ждал, когда Третий Храм поднимется".
  
  
  * * *
  
  
  Билли несколько раз слышала звук выстрела из оружия. Она затаила дыхание, ожидая, что за этим быстро последует боль. Потребовалось мгновение, чтобы осознать, что выстрелы были направлены не в нее. Они были нацелены на Джереми, и они зашли слишком далеко. Она отреагировала быстро, и прошла доля секунды, прежде чем она увидела, кто стрелял. Но Джереми отреагировал быстрее. Он повернулся лицом к Ахмету и произвел еще два выстрела в грудь мужчины и один в голову, убив его мгновенно.
  
  "Узи" Ахмета упал на пол. Его неудачная попытка спасти ее жизнь стоила ему его собственной. Она не стала ждать, пока Джереми развернется и убьет ее. Она бросилась на него. Ее скорость застала Джереми врасплох. Вместо того, чтобы попытаться укрепить свои позиции, он совершил ошибку, сосредоточившись на том, чтобы застрелить ее вместо этого. Билли уперлась левой ногой в заднюю часть его колена и сильно толкнула его, вложив в удар каждую унцию силы, на которую была способна ее мускулистая и гибкая фигура. Он нажал на спусковой крючок "Глока". Выстрел прошел высоко, и он упал спиной в пропасть.
  
  Она услышала его крик, когда он падал в ту же черную пропасть, которая ранее на неопределенный срок поглотила фокус ее фонарика. Джереми нажал на спусковой крючок, продолжая падать. Последнее, что она услышала, был щелкающий звук ударника "Глока" о пустой патронник. Она так и не услышала, как он упал на землю.
  
  Билли посветила фонариком в пропасть. Темное и зловещего вида отверстие, ведущее к земле, поглотило его тело целиком. В расщелине все еще было что-то зловещее, как будто ее притягивала тьма внутри ее Крестного Отца. Она покачала головой, проклиная себя за то, что не увидела темноту раньше. Она знала Джереми всю свою жизнь, и все же она никогда не предполагала, что у него порочный характер. Ее мысли вернулись к прошедшим нескольким неделям, пытаясь найти время, когда она должна была понять его настоящую природу.
  
  Она ничего не нашла. Вместо этого раскаты грома, раздавшиеся снаружи туннеля, прервали ее размышления и вернули к более насущной проблеме - было ли еще время убежать от преследователей? Она взяла "Узи" Ахмета и выбралась через древние железные двери в ледяной туннель.
  
  Она окинула взглядом новый пейзаж. Лавина превратила ранее крутой, но проходимый склон в вертикальный утес. Больше не покрытые снегом и льдом, ее кошки не принесли бы большой пользы при восхождении по стене из вулканического камня, а остальные ее веревки и альпинистское снаряжение были потеряны во время схода лавины. Справа от нее зазубренный выступ вулканической породы заканчивался вертикальным обрывом почти в одиннадцать тысяч футов. Без альпинистского снаряжения или намного большего опыта у нее не было возможности спуститься или даже пересечь его. Слева от нее уступ был узким и едва проходимым. Она подняла глаза. Не было никакого способа, которым она могла бы подняться, а о том, чтобы спуститься, не могло быть и речи.
  
  Она осторожно двинулась вдоль узкого выступа вулканической породы. Ее сердце бешено забилось, когда она сосредоточилась на быстром движении по деликатному маршруту. Она не боялась высоты, но и не слишком стремилась разбиться насмерть при падении. Она убедилась в прочности и расположении каждой опоры и поручня по мере продвижения. Ее глаза непрерывно сканировали местность в поисках признаков ее преследователей.
  
  Она обогнула лавину, вероятно, на триста футов, прежде чем заметила свою цель. Это была местность еще в четырехстах футах от нас, где отрог горы Арарат встречался с небольшой седловиной, прежде чем круто спуститься в Нахчыванский эксклав Азербайджана. Ее глаза следовали за отрогом в сторону армянских равнин, где реки Арас и Мурат протекали через закрытые турецко-армянские границы. Она тяжело сглотнула. Даже если бы ей это удалось, у нее возникли бы проблемы с пересечением границы.
  
  Билли продолжала двигаться по маршруту, а затем остановилась. Она опустилась так низко, как только могла, вдоль скального выступа, максимально уменьшая свой визуальный силуэт. Впереди нее, не более чем в десяти футах, вулканическая порода разлетелась на сотню мелких осколков, когда тяжелый пулемет обрушил на нее залпы крупного калибра. Звук пулеметной очереди эхом разнесся по всей горе. На мгновение она испугалась, что проклятая штука вызовет еще одну лавину.
  
  Звук прекратился, и она изо всех сил пыталась найти его первоначальный источник. Она попятилась назад, пытаясь найти хоть какое-нибудь укрытие. Билли прошла двадцать футов, а затем остановилась. Выступ поднялся примерно на фут, а затем снова опустился. Это было немного, но это было лучше, чем ничего. Она вытянулась и опустила голову близко к земле, опускаясь как можно ниже. Билли взяла "Узи" и уставилась в оптический прицел, пытаясь определить местонахождение нападавшего.
  
  Прошло несколько минут, а выстрелов больше не было. Ее глаза следили за узкой тропинкой, если это вообще можно было так назвать, пока она не достигла отрога, сбегающего с горы Арарат. В одно мгновение она заметила нападавшего. Он находился примерно в двухстах футах от нее, и чуть выше по тропинке. Мужчина лежал, глядя прямо на нее. У него было что-то вроде пулемета, установленного на треноге. Почему он прекратил стрелять? Она задавалась вопросом, потерял ли он ее каким-то образом из-за своего зрения или просто смирился с тем, что в нее невозможно стрелять с такого расстояния. Это было маловероятно. Нападавшему на нее уже удалось выпустить несколько пуль менее чем в десяти футах от ее головы, доказав, что он может попасть в нее с такого расстояния. Так почему же он этого не сделал? Мог ли он намеренно пропустить ее?Она размышляла, почему он не убил ее. Может быть, он хотел ее живой, но почему? Затем она вспомнила слова, которые сказал ей Джереми - не могло быть выживших, когда это было найдено.
  
  Обсидиановый склеп был пуст. Они ничего не нашли. Но, возможно, нападавшие на нее все еще не знали этого. Или, может быть, им нужен был дневник ее дедушки. Она покачала головой. Ничто из этого не имело значения прямо сейчас. Что ей было нужно, так это выбраться с проклятой горы. Тогда она могла бы приступить к выяснению, что все это значит.
  
  Она попыталась продвинуться немного дальше вперед. Может быть, ей следует выпустить в него очередь. Возможно, ей повезет. Это было маловероятно, но разве у нее был другой выбор? Билли тщательно прицелилась в нападавшего через тонкое перекрестие и тщательно подготовилась к выстрелу. Она была на стрельбище всего пару раз в своей жизни и испробовала все советы, которые давал ей инструктор. Она заняла удобную позицию для стрельбы. Сделал глубокий вдох и медленно выдохнул. Ее правый палец на спусковом крючке мягко надавил на спусковой крючок, но она не выстрелила.
  
  Падающий снег падал ей на спину. Она быстро взглянула вверх. По меньшей мере тридцать человек, одетых в снежный камуфляж, который носили военные, спускались к ней. Вот почему снайпер не сделал еще одного выстрела. Его целью было помешать ей отступить. Она была нужна им живой. Она встала и повернулась, чтобы бежать ко входу в Храм Озарения.
  
  Она услышала грохот начавшего стрелять пулемета, но ни одна из пуль не задела ее. Она пробежала весь обратный путь ко входу в храм, забыв о какой-либо осторожности из-за обрыва с обрывом слева от нее. Она достигла отверстия и отступила в туннель. Билли проверила магазин "Узи". В нем было меньше десяти раундов. Даже если она рассчитывала каждый выстрел, нападавшие все равно превосходили ее численностью.
  
  Ее разум лихорадочно работал в поисках решения. Она рассматривала темную пропасть, которая прорвалась через середину обсидианового свода. Могла ли она спрятаться внутри? Она вспомнила отверстия от пуль, в которых был убит ее дедушка, искавший такого же убежища. Это, конечно, был не первый ее выбор, но какой другой у нее был?
  
  Она скользнула обратно по туннелю и остановилась. На обратной стороне скалы над железными дверями была установлена бомба. Его цифровой таймер показывал несколько секунд меньше пяти минут. Она попыталась сдвинуть его. Задняя часть устройства была просверлена в поверхности вулканической породы и приклеена на нужное место с помощью прочного альпинистского клея. Ахмет, должно быть, установил его там, пока она спускалась в расщелину. Джереми сказал, что некоторые люди готовы убить, чтобы убедиться, что некоторые истины останутся скрытыми.
  
  Билли столкнулась с невозможным решением - выбирать между тем, чтобы спрятаться и, возможно, быть погребенной после взрыва, или попытать счастья за пределами горы. Это был не выбор. И не похоже, что у нее было много времени, чтобы обдумать свои варианты.
  
  Она снова выбралась из туннеля на открытое пространство и повернула направо. Она знала, что ее возможности иссякли, и единственным выходом было сыграть по-крупному. Она побежала по узкому выступу. Под ней раздавался тяжелый рев вращающихся лопастей. Они были близко к четырнадцати тысячам футов. Немногие вертолеты были способны достичь таких высот. Кто бы ни охотился за ней, он не хотел рисковать - они потратили целое состояние, чтобы поймать ее.
  
  Позади нее небольшая группа солдат была теперь на узком выступе и быстро приближалась. Часы на таймере тикали, и бомба могла взорваться в любой момент. Она быстро бежала. Ее больше не интересовало оглядываться на преследователей, ее единственным шансом было преодолеть последний рубеж к тому времени, когда взрыв разрушил вход в храм. Если ей действительно повезет, она может просто сбежать в пандемониуме.
  
  Раздался звук турбореактивных двигателей вертолета, и земля начала вибрировать. Она услышала звук множественной стрельбы из автоматического оружия. Билли продолжала бежать. Шальная пуля была наименьшей из ее проблем сейчас. Она взглянула на свои наручные часы. Осталась одна минута и сорок секунд. Она была в трехстах футах от конца уступа, и тогда она увидела это - совершенно черный вертолет.
  
  Он быстро поднялся и завис менее чем в двадцати футах над ней. Она мало знала о вертолетах, но этот был явно особенным. Даже просто полет на такой высоте сделал его одним из самых передовых в мире. Этот был полностью матово-черным и покрыт странными, угловатыми, поглощающими радар материалами, похожими на те, что используются на самолетах-невидимках, которые видели в фильмах. Это была смертоносная хищная машина, вероятно, стоившая сотни миллионов долларов. На борту самолета нигде не было видно никаких огней, цветов или опознавательных знаков.
  
  И это было после нее.
  
  Ее взгляд метнулся к мужчинам позади нее и обратно к вертолету. Над ней по диагонали спускалось еще больше преследователей. Это заставило ее бежать быстрее, как будто она могла обогнать вертолет. Странный хищник продолжал следовать за ней, точно соответствуя ее скорости.
  
  Она услышала еще несколько выстрелов, но пули разлетелись далеко от нее. Вертолет внезапно сильно накренился влево и внезапно снизился, исчезнув ниже высоты уступа. Она бежала по краю горы, ища любой способ спастись.
  
  Билли внезапно достигла конца уступа. Она взглянула на свои часы. Осталось сорок секунд. Она смотрела на пропасть под ней и задавалась вопросом, сможет ли она когда-нибудь пережить это, если просто позволит себе уйти? За многие годы было много историй о альпинистах, переживших падение с высоты более ста футов в результате продолжающегося скольжения. Ее преследователи были близко - менее чем в пятидесяти футах позади нее, и ей больше некуда было идти. Она закрыла глаза и посмотрела на заснеженный склон в сотнях футов внизу. Потребовалось бы чудо, чтобы пережить падение, но это был последний вариант, который у нее оставался.
  
  На счет три...
  
  Она приготовилась к прыжку и глубоко вдохнула.
  
  Два...
  
  Она заставила себя выдохнуть.
  
  Один...
  
  Она шагнула вперед и остановилась. Винты вертолета резко взвыли, когда хищник развернулся и поднялся из-под выступа, пока не оказался лицом прямо к ней, примерно в трех футах над ее головой. Лобовое стекло было покрыто каким-то непроглядно-темным тонированием, из-за которого невозможно было разглядеть пилота внутри.
  
  Билли наблюдала, как две ракеты-близнеца сорвались с его фюзеляжа, посылая мощные снаряды, проносящиеся мимо нее. Она нырнула на землю и закрыла голову. Ракеты даже не успели взорваться, как крупнокалиберный пулемет вертолета типа "Гатлинг" начал вращаться, посылая сотни пуль крупного калибра, проносящихся мимо нее.
  
  Она закрыла глаза и услышала мощные двойные взрывы, когда ракеты поразили свои цели. Она услышала крики нескольких нападавших, все еще живых. Когда она открыла глаза, вертолет был прямо над ней. Направленное вниз давление лопастей его винта обрушило на нее поток воздуха. В его шасси появилось небольшое отверстие, и оттуда на нее уставился мужчина в абсолютно черном летном костюме.
  
  "Доктор Свон?" Спросил мужской голос из громкоговорителя.
  
  "Да?" она кивнула.
  
  "Тебе лучше пойти с нами".
  
  Она посмотрела на заснеженный склон в сотнях футов внизу и на дюжину или больше мужчин, которые преследовали ее на расстоянии. Вероятно, это была ловушка, но у нее не осталось других вариантов. Она кивнула, и мужчина протянул вниз одну руку.
  
  Билли потянулась и сжала его руку. Он был твердым и сцепленным с ее рукой в рукопожатии, которая заверила ее, что она будет в безопасности. Она увидела короткую вспышку трассирующих пуль, когда вертолет накренился на север, сильно развернув ее, чтобы избежать выстрелов снизу.
  
  Мгновение спустя мужчина втащил ее внутрь, и дверь внизу закрылась. Внутри вертолет был освещен сотнями дисплеев приборов. Это больше походило на кабину чего-то из научно-фантастического фильма, чем на вертолет. Она сомневалась, что более чем пара стран в мире обладают подобными технологиями. Мгновение спустя содержимое ее желудка поднялось, когда вертолет снизил высоту и покинул склон горы.
  
  "С вами все в порядке, доктор Свон?" - спросил мужчина.
  
  "Поскольку ты только что спас мне жизнь, можешь называть меня Билли". Она улыбнулась, обнажив ряд идеально ровных, белых зубов. "И да, я думаю, что я буду жить". Она посмотрела на мужчину перед ней. Он поднял темное забрало своего шлема, открыв самые ярко-голубые глаза, которые она когда-либо видела, напомнив ей об океане.
  
  Мужчина улыбнулся ей в ответ.
  
  Это была теплая и обнадеживающая улыбка. Насколько знала Билли, ее проблемы только начинались. Она понятия не имела, кому принадлежал вертолет или почему они приложили все усилия, чтобы спасти ее жизнь. Но улыбка этого человека, казалось, мгновенно развеяла эти страхи.
  
  Позади них мощный взрыв потряс место, где Ахмет, по просьбе Джереми, установил большую бомбу замедленного действия. Вертолет, находившийся теперь в нескольких сотнях футов от места взрыва, слегка вздрогнул, когда взрывная волна прокатилась по его гладкому корпусу.
  
  "Что это было?" - спросил мужчина.
  
  "Бомба была установлена, чтобы взорваться у входа в Храм Озарения".
  
  "Это имело бы смысл, доктор Свон." Мужчина кивнул, как будто он просто обсуждал прогноз погоды на завтра. "Кстати, меня зовут Сэм Рейли, и я искал тебя долгое время".
  
  
  Глава первая
  
  
  
  Подземный город Деринкую, Турция - наши дни
  
  
  Сэм Рейли сел за маленький столик с тремя стульями, расположенный возле пустого кафе é, которое выходило окнами на закрытый вход в подземный город. Том Бауэр придвинул стул напротив и молча сел. Небо над головой представляло собой мириады темно-серых, охристых и пурпурных предрассветных тонов, испещренных несколькими оставшимися звездами. На севере почти сотня воздушных шаров соревновались с восходящим солнцем за пространство вдоль горизонта над Сказочными трубами Каппадокии.
  
  Подошел официант с короткими темными волосами и густыми усами. "Доброе утро, джентльмены. Ты рано встал, чтобы посмотреть на воздушные шары?"
  
  Сэм кивнул. "Это и мы хотим победить толпы в Деринкую".
  
  "Хорошая идея", - ответил официант. "Но ты же знаешь, что они не открываются до девяти, не так ли?"
  
  "Все в порядке. Мы рады подождать до тех пор", - солгал Сэм. "Кроме того, утро на удивление теплое".
  
  Официант улыбнулся, наливая воду в два пустых стакана. "Это самое теплое лето, которое у нас было за всю историю наблюдений. Я слышал, что большое количество снежных шапок горы Арарат начали таять впервые за более чем двести лет."
  
  "Это так?" Спросил Сэм, искренне заинтересованный. "Мы подумывали о том, чтобы заняться скалолазанием в течение следующих нескольких недель. Было бы интересно подняться на священную гору."
  
  "Рад за вас", - сказал официант. "Что я могу для тебя сделать?"
  
  Сэм сказал: "Просто кофе, пожалуйста. Черный. Никакого сахара".
  
  "А для вас, сэр?" Официант перевел взгляд на Тома.
  
  "Мне то же самое, пожалуйста".
  
  "Конечно, сэр". Официант весело улыбнулся и исчез внутри магазина.
  
  Сэм изучил кафеé одним взглядом. Он был встроен в мягкую поверхность вулканической породы, наряду с множеством сувенирных лавок, ресторанов и других туристических ловушек, которые появились для обслуживания вездесущих туристов, которые стекались в регион, чтобы увидеть близлежащий подземный город. Ни один из магазинов не существовал до 1963 года, когда житель этого района обнаружил таинственную комнату за стеной в своем доме во время ремонта, который открыл доступ к сети туннелей и привел к одному из крупнейших подземных городов, когда-либо обнаруженных.
  
  Рядом с ним сидел Том Бауэр с тем же выражением, которое Сэм видел на лице своего друга в течение последних шести недель. Это было сделано под жестким взглядом человека, который знал, что необходимы решительные действия, но не имел возможности определить, какими эти действия должны быть. Темно-карие глаза Тома были устремлены к горизонту, в то время как его разум был за тысячу миль отсюда, в безмолвном поиске ответов. Сэм предположил, что Том вспоминает пирамиду, которую они обнаружили на острове Бесконечности шесть недель назад.
  
  Затопленный остров поднялся после того, как большой тектонический сдвиг нарушил дно Средиземного моря. Внутри пирамиды они обнаружили Зеркало. Это был второй храм, свидетелем которого был Том, и первый, который видел Сэм. Устройство было построено древней расой, известной как Мастера-Строители, которые не были признаны книгами по истории. Они использовали устройство как средство визуальной коммуникации между храмами, которые простирались на тысячи миль. Он был сделан из полупрозрачного шара, способного пропускать звук и свет в сотни раз быстрее, чем любой другой материал, встречающийся на земле, будь то натуральный или синтетический.
  
  Как и в первом зеркале, в этом отображались текущие виды ряда храмов, видимые сверху. Если бы устройство было построено сегодня, Сэм согласился бы, что оно просто работает от какой-нибудь системы видеосвязи, такой как Facetime или skype, - но оно было сконструировано тысячи лет назад Мастерами-строителями. Они были, возможно, самой разумной, далеко идущей и дольше всех выжившей группой людей из всех существующих. Временами Сэм допускал возможность того, что некоторые из них остались, разбросанные по всему земному шару - конечно, это была всего лишь теория, и доказательств не было.
  
  На этот раз устройство показало серию древних полуразрушенных храмов и один современный храм, находящийся в стадии строительства. Внутри находились сотни людей - примитивных на вид - с довольно темной кожей. Их лица были выкрашены в синий цвет. Они были почти полностью обнажены, за исключением какого-то подобия набедренной повязки. И женщины, и мужчины были с обнаженной грудью. И все они энергично работали, чтобы закончить строительство палаты. Все они выглядели сосредоточенными. Почти загипнотизированный их желанием выполнять свою задачу, не заботясь о собственном отдыхе и благополучии. Они работали усердно и постоянно. Никто не бил их кнутом. Их никто не направлял. Но, подобно группе муравьев, все они просто принимали участие в выполнении своих индивидуальных задач, чтобы можно было завершить основной проект. И затем был тот, кто не принадлежал.
  
  Она была немного ниже ростом, чем другие женщины, и цвет ее лица был намного светлее и гладче. Ее лицо выражало ту же напряженную сосредоточенность, что и у окружающих ее людей. Она была загипнотизирована тем, что делала, как будто выполняла работу Богов. Она выглядела как рабыня или кто-то, кого сильно накачали амнезийными и снотворными препаратами. В то время как все мужчины и женщины там выглядели мускулистыми, ее внешность была более гибкой и спортивной. У нее была совершенно иная костная структура. На ней были коричневые шорты-карго и белая майка. Над ее правым плечом была небольшая татуировка в виде пирамиды. Она была определенно хорошенькой. Сэм стиснул зубы, когда подумал об открытии. Ее звали доктор Билли Свон, и два года назад, перед тем как она исчезла, Том Бауэр мечтал однажды жениться на ней.
  
  Прошло шесть недель с тех пор, как они обнаружили, что доктор Билли Свон все еще жива и теперь работает в качестве рабыни на строительстве нового храма. Пирамида вместе с зеркалом погрузилась обратно в океан, и у них не было возможности проследить, откуда взялось изображение. Поскольку единственная прямая ссылка на разрушенный новый храм, это была их первая зацепка к чему-либо, что могло бы свидетельствовать о том, что Мастера-Строители строили снова.
  
  Официант вернулся и передал им кофе. Сэм поблагодарил мужчину и сделал глоток. Он улыбнулся. Кофе был насыщенным и на удивление вкусным. Это согрело его изнутри и придало уверенности перед встречей с незнакомцем, который связался с ним сорок восемь часов назад.
  
  После того, как пирамида погрузилась обратно в Средиземное море, а вместе с ней и любая прямая связь с местом, куда увезли Билли, Сэм разослал серию запросов через сеть торговцев древностями, археологов и климатологов по всему миру. Запрос был простым - видели ли вы когда-нибудь что-нибудь подобное, и если да, то где? Прилагалась фотография древнего письма, написанного Мастерами-строителями. На сегодняшний день древняя письменность была обнаружена всего в пяти местах. Из них трех больше не существовало.
  
  Был только один положительный ответ, и он пришел два дня назад.
  
  Мистер Райлли. Мне кажется, я видел нечто, написанное тем же шрифтом. За последние три года, с тех пор как я обнаружил его, я сделал более сотни запросов о его происхождении. До сих пор никто не смог определить, кто это написал. Я предположил, что это была древняя цивилизация, потому что нигде, ни в одном документе не было ничего подобного. Я искал в архивах археологии, в Интернете и разговаривал со многими археологами. Никто раньше не видел такого типа письменности. В прошлом году у меня был кусок дерева, на котором это было написано с датировкой по копирке. Чтобы сделать загадку еще более загадочной, результаты были возвращены с датировкой около 400 лет, что позволяет отнести его где-то к началу 16 века. Он определенно не соответствует ни одной форме письменного языка где-либо в Турции, и определенно ни одной из столь недавнего столетия. Если вам интересно, пожалуйста, приезжайте в Деринкую. Я хотел бы услышать от кого-нибудь, кто видел это раньше и, возможно, сможет объяснить его происхождение.
  
  Прилагалась копия изображения, которое нашел незнакомец. Это действительно было написано на языке Мастеров-Строителей, и, если его углеродное датирование было правильным, это был самый молодой из известных им письмен, которые он когда-либо видел. Оставался вопрос, возможно ли, что потомок Мастеров-Строителей выжил и в настоящее время находится в процессе строительства нового храма?
  
  Сэм обдумывал такую возможность, потягивая свой теплый кофе.
  
  "Мистер Сэм Рейли?" Спросил мужчина, входя в кафе é.
  
  Сэм кивнул. Вопрос поступил от невысокого мужчины лет сорока пяти. У него был оливковый цвет лица и приветливая улыбка.
  
  Мужчина протянул руку. "Меня зовут Кахраман Садик, и я так рад, что вы сразу пришли".
  
  "А это мой коллега и хороший друг, Том Бауэр". Сэм встал, чтобы поприветствовать незнакомца, взяв его за руку. "Могу я предложить вам кофе или чай?"
  
  "Рад познакомиться с вами обоими", - сказал Садик, его глаза украдкой перебегали с одного на другого. "Боюсь, мы должны немедленно уехать. Я расскажу вам, что я знаю по пути, и вы можете дополнить то, что я жажду услышать, но мы должны уйти сейчас. Мы должны спуститься под землю до того, как солнце полностью взойдет."
  
  "Спуститься?" Сэм неловко улыбнулся. "Где?" - спросил я.
  
  Садик усмехнулся. "Ну, конечно, в глубь Деринкую, где никогда не бывал ни один турист".
  
  
  Глава вторая
  
  
  Сэм встал и положил на стол красную банкноту в десять лир, чтобы покрыть счет. Он изучал Садика, пытаясь решить, был ли парень сумасшедшим и просто увидел изображение сценария Мастера-Строителя в Интернете или что-то в этом роде, или ему действительно было что предложить. Глаза Садика были широко раскрыты, и он постоянно украдкой оглядывался по сторонам. Он запыхался, как будто только что пробежал полдюжины кварталов или что-то в этом роде.
  
  "Ты в порядке?" Спросил Сэм, глядя на Садика.
  
  "Я в порядке, в порядке. Нам просто нужно оказаться под землей до того, как Деринкую откроют для публики, вскоре после восхода солнца ".
  
  "Хорошо. Мы последуем за тобой." Сэм посмотрел на Тома. Ему не нужно было ничего говорить. Было очевидно, что Том разделял его мгновенное недоверие к незнакомцу.
  
  Они вышли из кафе é и последовали по ряду каменных дорожек и лестниц вдоль неглубокой долины, где некогда вечный поток, который прокладывал свой путь через регион, казалось, давно исчез. Тропинка поднималась и опускалась на тридцать или более футов, пока они двигались по множеству пещер, которые образовывали местные дома и витрины магазинов в окрестностях.
  
  "Я думал, вход в Деринкую был там, сзади?" - Спросил Сэм.
  
  "Так и было", - подтвердил Садик. Он оглянулся через плечо, позади себя - несколько мгновений целенаправленно удерживал взгляд, как будто чего-то ожидал. Он коротко улыбнулся и снова повернулся к Сэму. "Мне жаль. Что ты сказал? Ах, это верно. Главный туристический вход? ДА. Это было когда-то там. В древний подземный город есть много входов. Я веду вас в один из самых северных храмов. На самом деле это вентиляционная шахта. Очень немногие люди знают об этом".
  
  Губы Тома скривились в легкой усмешке над ложью, но он промолчал.
  
  Сэм встретился взглядом с Садиком и задал вопрос. "И все же, нам нужно быть внутри до восхода солнца?"
  
  "Да", - подтвердил Садик.
  
  "Почему?"
  
  "Потому что вы не единственный человек, заинтересовавшийся этим открытием".
  
  Сэм сказал: "Кто-то наблюдает за входами?"
  
  Садык кивнул. "Есть много людей, наблюдающих за всеми входами".
  
  "Вы сказали, что обнаружили этот кусок дерева с уникальной надписью на нем почти три года назад. Интересовались ли они этим местом с тех пор?"
  
  "Нет. Только за последние шесть недель".
  
  Сэм спросил: "Почему?"
  
  Садик сказал: "Потому что ты разместил свой проклятый запрос о древнем письме в Интернете, и внезапно почти все, кому я показывал изображение за последние три года, мертвы".
  
  "И все же ты доверяешь мне?"
  
  "Нет. Но какой у меня есть выбор. Если бы вы хотели открыть что-то, чего не открыли другие, вы бы не публиковали это так, чтобы мир мог увидеть, не так ли? Двое моих очень хороших друзей умерли - мне нужно знать почему ".
  
  "И ты думаешь, я мог бы дать эти ответы?"
  
  "Я думаю, ты единственный, кого я когда-либо встречал, у кого есть идея, кто написал этот странный сценарий". Садик сделал паузу, чтобы перевести дыхание. "И как только вы увидите, где я это нашел, я надеюсь, вы сможете дать мне некоторые из этих ответов".
  
  "Я сделаю все, что в моих силах". Сэм собрался с мыслями, осторожно следуя за Садиком. "За последние шесть недель кто-нибудь еще подходил к вам, чтобы посмотреть на странные знаки?"
  
  "Да", - подтвердил Садик. "Только на этой неделе этой информацией заинтересовались еще два человека". Садык кивнул. "И они оба были готовы заплатить большие деньги".
  
  "Что ты сказал?"
  
  "Я сказал, что отправил кусок дерева в Европу для изучения экспертами, но я хотел бы услышать их мнение, когда он вернется".
  
  Сэм сказал: "Хороший человек".
  
  Обращаясь к Садику, Том спросил: "У тебя есть какие-нибудь идеи, кто следит за твоими передвижениями?"
  
  "Нет". Садик присел на корточки рядом с каменной стеной, обозначающей край небольшого открытого поля.
  
  "Тогда откуда ты знаешь, что за тобой следят?" - Спросил Сэм.
  
  "Я вижу их. Есть люди, которым здесь не место. Они действуют так, как будто у них есть цель, но у них нет другой цели, кроме как наблюдать за мной. За последние несколько недель я тщательно проверил все входы. Каждый из них охранялся, за исключением этого."
  
  "Этот храм не охраняется?" - Спросил Сэм.
  
  "Нет". Садик ускорил шаг, проходя прямо мимо входа и поднимаясь дальше на холм за ним. "Очень немногие люди знают о его существовании".
  
  "Так чего же ты боишься?" - Спросил Сэм.
  
  "Двое мужчин, которые следуют за нами прямо сейчас".
  
  Сэм оглянулся назад. Там были двое мужчин, небрежно прогуливавшихся по тропинке примерно в тридцати футах друг от друга. Оба выглядели как туристы. Садик остановился, и оба мужчины продолжали проходить мимо них. Сэм взглянул на Садика, который пожал плечами и продолжил идти. Пройдя двести футов по тропинке, Садик снова остановился. Двое мужчин остановились в пещере, чтобы кое-что купить. Садик подождал, и через несколько минут оба мужчины снова прошли мимо них.
  
  Сэм смотрел, пока двое мужчин не исчезли впереди. "Ты все еще думаешь, что они следят за тобой?"
  
  Садик кивнул, выглядя менее уверенным. "Им здесь не место".
  
  "Конечно, они этого не делают, они туристы".
  
  Еще через пару минут Садик направился обратно ко входу в вентиляционную шахту. Он прошел менее ста футов, прежде чем снова остановиться.
  
  "Что теперь?" - Спросил Сэм.
  
  Садик взглянул вперед, налево от себя. "Посмотри на отель Aria Cave впереди. Вы узнаете двух джентльменов, читающих газету?"
  
  Каменная труба была вырезана, чтобы построить пятиэтажный бутик-отель. В нижнем этаже отеля двое мужчин читали газету. Сэм с первого взгляда узнал в них тех двоих, которые, по словам Садика, следовали за ними. Они, должно быть, ускорились, а затем повернули обратно по второму пути, чтобы снова оказаться перед ними.
  
  Сэм спокойно вдохнул и сказал: "Я думаю, ты прав, нас преследуют..."
  
  
  Глава третья
  
  
  Сэм продолжал идти, пока не оказался не более чем в двадцати футах от двух мужчин, которые следовали за ними, и остановился. Он не пытался казаться незаметным. Это были те, кто хотел тайно присматривать за Садиком и, возможно, за ним самим, а не наоборот. Итак, Сэм не видел никаких причин, почему он должен изо всех сил притворяться, что не смотрит прямо на них.
  
  Они сидели перед входом в подземный отель под названием Nexus. Вестибюль отеля был встроен в большой камин из натурального камня, который возвышался примерно на тридцать футов над землей. Размещение и развлечения находились глубоко под поверхностью. Снаружи большая стеклянная вращающаяся дверь стояла неестественно, как парадный вход, медленно и непрерывно двигаясь по часовой стрелке.
  
  Он уставился прямо на двух мужчин. Они читали Financial Review, но они определенно не были похожи ни на одного бизнесмена, которого он когда-либо встречал. Они были одеты в одинаковые темные оттенки, с похожими шортами-карго, бежевыми футболками с V-образным вырезом и толстыми альпинистскими жилетами. В обоих их грузовых карманах была заметная выпуклость. Это могло быть вызвано оружием - может быть, пистолетом и запасными магазинами? Или это могут быть туристы с бумажниками и фотоаппаратами. Оба выглядели искренне заинтересованными в том, что они читали. Возможно, они знали, что Садику в конце концов пришлось отступить?
  
  Оба мужчины были примерно среднего роста, стройные и спортивного телосложения. Они выглядели очень похожими, но недостаточно близкими, чтобы быть братьями. Их жесткие позы и определенные движения наводили на мысль, что они имели военное или полувоенное прошлое. Был также шанс, что они выполняли какую-то полицейскую роль. Если бы он был в Штатах, Сэм не мог бы исключить агентов ФБР или даже ЦРУ. В Турции они могли работать на Интерпол - или они могли работать на того, кто не хотел, чтобы он узнал, какой секрет хранил Деринкую о Главных Строителях.
  
  "Как долго эти двое следили за тобой?" - Спросил Сэм.
  
  Садик на мгновение задумался об этом. "Я видел их вчера днем, когда закончил работу, но тогда ничего об этом не подумал. С другой стороны, они были там, когда я выходил из своего дома. Они были со мной с тех пор. У тебя есть какие-нибудь идеи, как мы можем их потерять?"
  
  "Мы могли бы просто пойти и напрямую попросить их оставить нас в покое?" Предложил Том. "Я имею в виду, что их прикрытие для них бесполезно, если мы знаем, что они следят за нами. С тем же успехом мы можем встретиться с ними лицом к лицу ".
  
  "Я надеялся избежать прямой конфронтации", - сказал Садик. "Не было бы проще просто потерять их?"
  
  Сэм повернулся лицом к Тому и Садику. "Нет. Том прав. Пойдем, поболтаем с ними".
  
  Том улыбнулся, как будто конфронтация была именно тем, что ему сейчас было нужно. Садик выругался и начал уходить. Что бы Сэм и Том ни собирались сказать или сделать двум мужчинам, Садик не хотел в этом участвовать. Сэм пожал плечами. Ему было все равно, чего хотел Садик. Он подошел прямо к столу рядом с двумя мужчинами и выдвинул стул для себя. Он передвинул стул так, чтобы смотреть прямо на них. "Меня зовут Сэм Рейли. А у тебя какой?"
  
  Оба мужчины заерзали на своих местах и притворились, что больше сосредоточены на своих газетах.
  
  "Есть что-то, что вы, ребята, хотите знать?" - Спросил Сэм.
  
  Один из мужчин - тот, что был к нему ближе всех - опустил газету и спросил: "Извините, вы задали мне вопрос?"
  
  "Да. Я хочу знать, кто ты и почему ты следуешь за мной?"
  
  "Прошу прощения ... мистер Райлли, это было?" Сэм кивнул, и мужчина продолжил, говоря голосом с сильным восточноевропейским акцентом. "Мы не следили за тобой. Мы следили за вашим другом, мистером Садиком".
  
  Сэм покачал головой. "Мне жаль. Мне действительно не очень комфортно, когда меня преследует пара плохо одетых незнакомцев ".
  
  "Ты что, не слышал меня?" Тон мужчины внезапно стал жестким, как лед. "Я сказал, что мы следуем не за тобой, мы следуем за твоим другом. Теперь я предлагаю тебе уйти, если ты знаешь, что для тебя хорошо ".
  
  Том сел на стул рядом с Сэмом. Он был на добрых семь дюймов выше любого из них и на восемьдесят фунтов тяжелее. Он широко улыбался, когда говорил. "Джентльмены. Если вы позволите, я думаю, я мог бы прояснить это недоразумение ".
  
  "Пожалуйста, убедитесь, что вы делаете", - сказал первый парень.
  
  "Видите ли, джентльмены..." Начал Том. "Мой друг здесь в настоящее время путешествует с мистером Садиком, и поэтому, если вы следите за мистером Садиком, вы также следите за моим другом. Могу я предложить вам прекратить преследовать моего друга?"
  
  Второй парень встал первым. "Ладно, умник. Я думаю, нам всем пора поговорить, но не здесь ".
  
  "Конечно", - сказал Том. Он встал, так что ему пришлось смотреть сверху вниз на человека, который пытался запугать его. "Давайте начнем с того, почему вы следуете за мистером Садиком".
  
  "Это касается только его и моего босса. Давайте просто скажем, что он кое-что должен моему боссу, и мы здесь, чтобы убедиться, что он не покинет город ". Первый парень достал пистолет из правого кармана брюк, ровно настолько, чтобы было очевидно, что он носит оружие, прежде чем опустить его, чтобы оно оставалось скрытым. "Итак, учитывая, что я сейчас парень с пистолетом, я предлагаю вам сделать, как я сказал, и зайти в отель, чтобы ответить на несколько вопросов".
  
  Сэм наблюдал, как Том окинул взглядом двух мужчин, пытаясь решить, кого ему придется убрать первым. Он устремил свой проницательный взгляд на второго парня, который был немного выше первого и еще не показал, где у него было оружие. Второй парень пристально посмотрел на него в ответ, и Сэм с удовольствием заметил, что парень затаил дыхание - даже человеку с пистолетом трудно не быть хотя бы немного напуганным кем-то такого размера, как Том.
  
  Сэм не сомневался, что они с Томом одержат верх в бою. Его первое предсказание о том, что двое мужчин имели военное прошлое, оказалось необоснованным. Ни один бывший солдат или профессионал не стал бы пытаться запугать человека, пока его пистолет все еще был у него в кармане. Если они когда-либо и были чем-то большим, чем любителями, то это было давно, и годы успеха сделали их ленивыми и неквалифицированными.
  
  Сэм встал. "Том. Это не наша страна, и мы здесь чужаки. Давайте не будем ни для кого устраивать беспорядок. Мы придем и поговорим, но потом мы уйдем отсюда, и никто из вас нас больше не увидит, хорошо?"
  
  Первый парень встретился взглядом с Сэмом и жестом попросил своего напарника сохранять гостеприимство. Второй парень медленно выдохнул, а затем заговорил. "Конечно. Все, что мы хотим делать, это общаться. Сегодня никто не должен пострадать ".
  
  "Где?" - спросил я. - Спросил Сэм.
  
  "Внутри отеля", - сказал первый парень.
  
  Сэм сказал: "Хорошо, показывай дорогу".
  
  Напряжение, казалось, исчезло с первого парня, когда он шел к вращающейся двери. Он больше не ходил твердой походкой. Мужчина явно полагал, что он уже выиграл спор, и испытывал облегчение от того, что ему не пришлось драться с Томом. Он был настолько уверен в своей победе, что шел впереди Сэма, указывая путь - а почему бы и нет? В конце концов, это у него был пистолет. Это была их первая ошибка - никогда не поворачивайся спиной к врагу. Сэм, а затем Том последовали следующими, а второй парень шел прямо за ними.
  
  Сэм решил, что из двух мужчин ему достался самый легкий, о котором нужно позаботиться, в то время как Тому достался единственный, имеющий хоть какое-то представление о том, как выполнять свою работу. Там было пять отдельных перегородок, которые составляли вращающуюся дверь, которая была спроектирована так, чтобы автоматически начинать двигаться по часовой стрелке, когда вы входите в нее. Сэм вошел в ту же перегородку, что и первый парень, в то время как Том занял следующую вместе со вторым парнем. Это была их вторая ошибка - никогда не разделяться, когда назревает драка.
  
  Сэм прошел мимо вращающейся двери, пока они не достигли вестибюля отеля. Как раз перед тем, как дверь достигла точки, где она открылась, Сэм нажал кнопку аварийной остановки.
  
  "Какого черта ты это сделал?" - спросил первый парень.
  
  Парень потянулся за своим пистолетом. Он все еще был в его грузовом кармане. Сэм бросился на мужчину, сильно прижимая его к твердой стеклянной перегородке, так что тот не мог вытащить оружие из кармана. Замкнутое пространство было единственным, что спасло Сэму жизнь. Правая рука парня сжимала пистолет в кармане, и Сэм всем своим весом навалился на эту руку, чтобы он не мог вытащить оружие.
  
  Первый парень взглянул на него - как будто он пытался сказать, что ты собираешься делать? У меня все еще есть пистолет, рано или поздно тебе придется его выпустить - мгновение спустя Сэм запустил правую руку в карман мужчины. Мужчина заерзал, пытаясь сохранить контроль над оружием. Сэм сжал его руку снаружи, заставляя нажать на спусковой крючок.
  
  Полуавтоматическое оружие дважды выстрелило в верхнюю часть бедра мужчины. Он взвыл от боли, и Сэм убрал оружие. Парень упал на пол, используя обе руки, чтобы остановить сильное кровотечение из ноги. Мгновение спустя вращающаяся дверь снова начала двигаться.
  
  Сэм направил пистолет на парня. "Убирайся!"
  
  Раненый мужчина, шаркая, вышел из вращающейся двери в вестибюль. Сэм вошел в вестибюль. Держа оружие направленным на незнакомца, он оглянулся на Тома. Следующая перегородка двери повернулась. Внутри на полу лежал мужчина без сознания, в то время как гораздо более крупный мужчина обыскал его и забрал маленький рюкзак.
  
  Сэм взглянул на окровавленную кучу на земле. Убедившись, что мужчина все еще дышит, он посмотрел на Тома. "Иисус. Что, черт возьми, произошло?"
  
  Том пожал плечами. "Он совершил свою первую ошибку".
  
  "Да, что это было?"
  
  "Он затеял со мной драку".
  
  Том затащил бессознательное тело второго парня в вестибюль. Подошли консьерж и охранник. Их взгляды метались между Сэмом и Томом и двумя тяжело ранеными людьми на полу. Некоторое время никто не произносил ни слова, поскольку персонал отеля решал, что делать дальше.
  
  Сэм вошел первым. "Я предлагаю вам вызвать скорую помощь. Похоже, этому парню понадобится серьезная помощь ".
  
  Консьерж кивнул, как будто он был рад получить задание. "Мы сделаем это прямо сейчас, сэр".
  
  Сэм направил пистолет на первого парня, который все еще пытался остановить кровь. Он снял свой кожаный пояс и протянул его мужчине. "Я предлагаю тебе обернуть это вокруг ноги, если ты не хочешь истечь кровью до смерти".
  
  Мужчина быстро взял ремень и начал пытаться пристегнуть его к верхней части бедра, не говоря ни слова. Его глаза сосредоточились на своей задаче, и он заметно пытался избегать зрительного контакта с Сэмом.
  
  Сэм сказал: "Если ты когда-нибудь снова попытаешься следовать за мной, я обещаю, что не остановлюсь на твоих ногах".
  
  "Я не буду! Я клянусь!" - пообещал мужчина.
  
  Сэм и Том отступили во вращающуюся дверь и вышли наружу. Они небрежно направились обратно к главной тропе, которой пользовались до того, как Садик указал на двух мужчин, следовавших за ними. Плохо укрытый за тремя валунами, он заметил их проводника.
  
  "Давай, Садик, они потеряли интерес следовать за тобой, но у них могут быть друзья, которые этого не сделали - может быть, нам стоит проверить это место, прежде чем они это сделают".
  
  Десять минут спустя они достигли скрытой вентиляционной шахты. Садик наклонился и быстро отпер железную решетку, которая закрывала вход. Это была вертикальная вентиляционная шахта, но в вулканической породе были вырезаны большие поручни, что облегчало подъем. Сэм и Том последовали за ним в древнюю подземную систему. Когда все они оказались под железной решеткой, Садик снова запер ее и сказал: "Добро пожаловать в Деринкую".
  
  
  Глава четвертая
  
  
  Шахта продолжалась примерно на пять этажей ниже, а затем прекратилась. Всего было шесть горизонтальных туннелей, ведущих в разных направлениях. Садик вошел в четвертый туннель и направился на юг. Сэм включил свой фонарик. Луч осветил белоснежные стены туннеля. Сам туннель напоминал заросшую кроличью нору. Сделанный с помощью элементарных инструментов, края были скорее закругленными, чем острыми. Сэм и Том прошли за Садиком несколько сотен футов, пока туннель не разделился на три, с двумя горизонтальными туннелями и одной узкой вертикальной шахтой.
  
  "В какую сторону?" - Спросил Сэм.
  
  "Мы пойдем по длинному туннелю направо. Его длина чуть меньше мили. Мы вошли с приличного расстояния от главного города."
  
  "Хорошо", - сказал Сэм, когда они с Томом последовали за ним.
  
  "Название Деринкую переводится как "Глубокий колодец", - сказал Садик, возвращаясь к своей уверенной роли информативного гида. "Он был высечен из податливой породы вулканического пепла, которая окружает весь регион и называется туф. Внутри находится обширная сеть помещений для различных повседневных занятий, включая храмы, гробницы, магазины, жилые помещения и даже загоны для скота. В нем примерно 15 000 вентиляционных шахт и достаточно места, чтобы с комфортом разместить 20 000 человек. Используя геофизическое сопротивление и сейсмическую томографию, было определено, что существует одиннадцать уровней, некоторые из которых спускаются на глубину 300 футов, с общей подземной площадью более четырех квадратных миль ".
  
  "Это был настоящий подземный город, не так ли?" Сказал Сэм.
  
  "Да. С дополнительными переходами, которые соединяют его с другими местными подземными сетями, подобными той, в которой мы сейчас находимся." Садик говорил благоговейно. "Однако самым уникальным является его древняя система безопасности".
  
  "Система безопасности?" - Спросил Сэм.
  
  "Да. Предполагается, что это место изначально было построено как скрытый бункер, чтобы защитить своих людей от любого количества рейдов по всему региону. В городе много каменных дверей весом в тысячу фунтов, которые могли бы запечатать город изнутри. Они были на роликах, которые позволяли одному человеку перемещать их, но только изнутри. Кроме того, каждый уровень может быть изолирован от следующего, используя ту же систему ".
  
  "Впечатляющая технология для своего времени", - признал Сэм. "Сколько лет Деринкую?"
  
  Садик вздохнул, как будто это был обычный вопрос без реального ответа. "Состарить структуру оказалось очень сложно, потому что она была вырезана из камня. Таким образом, здесь нет карьеров для исследования, и углеродное датирование не имеет значения. Более того, нет никаких записей, документирующих строительство, а народы, которые когда-то жили здесь, давно исчезли ".
  
  "Но должны же быть теории?" Сказал Сэм.
  
  "Конечно, но без окончательных доказательств это все, что они представляют собой - теории и догадки".
  
  "Итак, каковы теории и что мы знаем наверняка?"
  
  "Некоторые пещеры были построены фригийцами, индоевропейским народом, в 8-7 веках до нашей эры. Когда фригийский язык вымер во времена Римской Империи, замененный его близким родственником, греческим языком, жители, ныне христиане, расширили свои подземные пещеры, добавив часовни и греческие надписи. Конечно, нет никаких доказательств того, что фригийцы действительно построили пещеры - только то, что они занимали туннели в течение 8 и 7 веков до нашей эры."
  
  Сэм спросил: "Что еще известно наверняка?"
  
  "Самые ранние письменные упоминания о Деринкую были найдены в трудах Ксенофонта, датированных где-то между 431-355 годами до нашей эры. С византийских времен 4 века до 1923 года Деринкую был известен своим каппадокийским греческим жителям как Малакопея. Он был значительно расширен в средневизантийский период, чтобы служить убежищем от постоянных набегов арабских армий Омейядов и Аббасидов во время арабо-византийских войн, которые продолжались между 780-1180."
  
  "Интересно". Сэм направил луч фонаря в чрезвычайно глубокую вентиляционную шахту, когда они проходили мимо. Дыра поглотила свет задолго до того, как он достиг дна шахты. "Ты говорил раньше, что были некоторые, кто предположил, что Деринкую даже старше этого?"
  
  "Да. Большая часть этого - сплошные домыслы и заслуживает места в сердцах сторонников теории заговора, а не работ археологов и ученых ".
  
  "Продолжай", - сказал Сэм. "Каковы некоторые из теорий?"
  
  "Некоторые предполагают, что пещеры были построены персидским царем Йимой около 400 г. до н.э.". Садик улыбнулся, как будто это было невозможно. "Конечно, Йима, возможно, был скорее мифологической фигурой, чем реальным царем. Говорили, что он прожил более 900 лет - возможно, вы помните, что эта цифра встречается и у многих библейских персонажей. В зороастрийском тексте Вендидад говорится, что Йима построил подземный город по приказу бога Ахура Мазды, чтобы защитить свой народ от катастрофической зимы. Во многом подобно библейскому повествованию о Ное, Йиме было поручено собрать пары лучших животных и людей, а также лучшие семена, чтобы заново засеять Землю после зимнего катаклизма."
  
  Сэм остановился, когда туннель разветвлялся на два направления, где посредине проходила единственная вентиляционная шахта. "В какую сторону?"
  
  Садик осветил фонариком первую ступеньку более поздней самодельной деревянной лестницы. "Мы просто спускаемся".
  
  Сэм начал подниматься, за ним последовал Том. "Что за катастрофа, о которой говорил Ахура Мазда, должна была произойти?"
  
  "Что?" - спросил я. Садик спросил.
  
  "Зимний катаклизм, о котором говорил Ахура Мазда, должен был произойти - что это было?"
  
  "О, он сказал, что это придет с неба и покроет мир темным облаком на всю жизнь, прежде чем открыть новый мир".
  
  "Это могло быть связано с кометой", - предположил Сэм. "Некоторые из древних астрономов обладали обширными знаниями о движении звезд и комет наверху. Недавнее исследование, только что опубликованное, расшифровало камень стервятника, который был найден в Г öБекли Тепе в Турции. Похоже, что древняя каменная резьба показывает рой комет, врезавшихся в Землю около 10 950 года до нашей эры. Это соотносится с мини-ледниковым периодом, известным как Младший Дриас, который длился около 1000 лет ".
  
  Садик сказал: "Конечно, Деринкую далеко не так стар. Так что, если они построили его, чтобы защитить себя от надвигающегося катаклизма с неба, он никогда не приходил."
  
  Сэм остановился на дне вентиляционной шахты, размышляя об этом. "Что, если мы смотрим на это неправильно?"
  
  "Как же так?"
  
  "Что, если нам не следует искать катастрофу, которая произошла в прошлом?"
  
  "Если не предыдущая катастрофа, то что тогда?"
  
  "Как насчет того, чтобы рассмотреть, был ли подземный город построен, чтобы защитить нас от чего-то, что все еще впереди - чего-то в будущем?"
  
  
  Глава пятая
  
  
  Сэм шел по следующему горизонтальному туннелю около пяти минут, пока они не спустились еще на два уровня. Вертикальная шахта опустилась примерно на двадцать пять футов и остановилась. Оборвались два новых горизонтальных туннеля. Садик без колебаний выбрал северный туннель. Сэм жестом показал Тому продолжать следовать за ним, пока он немного подождал.
  
  Сэм подождал, пока свет Тома померкнет, а затем выключил свой собственный фонарик. Его мгновенно окружила тьма. Слабое свечение замерцало на севере, впереди него. Сэм повернулся и посмотрел на юг, где яростно сиял свет. Он остановился, ожидая, когда свет приблизится, но он остался там, где он заметил его впервые.
  
  Нашли ли их преследователи путь внутрь Деринкую?
  
  Он включил свой фонарик и быстро догнал Тома и Садика. "Я думаю, у нас есть гости".
  
  "Неужели?" Садик спросил.
  
  "Позади нас свет", - сказал Сэм.
  
  Садик глубоко выдохнул. "Все в порядке. Это из туристического раздела Деринкую. Они не могут попасть сюда без ключа. Уверяю вас, мы в полной безопасности ".
  
  "Какая часть подземного города доступна?" Спросил Том.
  
  "Только около десяти процентов", - сказал Садик, опускаясь на колени над железной решеткой, которая защищала другую вентиляционную шахту. Он порылся в большой связке ключей, пока не нашел то, что искал, и отпер висячий замок. "Остальное закрыто для безопасности туристов или во избежание повреждения некоторых помещений, представляющих большую археологическую ценность. Как вы можете оценить, здесь есть несколько колодцев и вентиляционных шахт, которые проглотили бы взрослого человека целиком."
  
  Сэм сказал: "К счастью для нас, у тебя есть ключ".
  
  "Нет. К счастью для нас, моя находка была найдена не в туристической части древнего города ".
  
  Сэм и Том последовали за ним по другой серии туннелей, ведущих на юг. Они спустились еще в две вертикальные шахты. Это была настоящая кроличья нора, без какой-либо видимой цели. Примерно через пятнадцать минут они достигли небольшого отверстия, ведущего в большую кладовую. Он имел овальную форму, и большие каменные сиденья были встроены в землю.
  
  Сэм взглянул на каменные сооружения. У их основания были дренажные отверстия. "Старая уборная?"
  
  "Да", - подтвердил Садик.
  
  Сэм усмехнулся, изучая глаза Садика. Они были темно-коричневого цвета. Его лицо казалось открытым и честным. Определенный уровень предвкушения был очевиден, как будто человек ждал в ожидании награды за свое открытие.
  
  Или Садик завел Тома и его самого в ловушку?
  
  Сэм оглядел комнату. Вход представлял собой гигантскую перекатывающуюся каменную дверь, которая могла запечатать город изнутри. Казалось неуместным прилагать усилия к созданию такой системы защиты, чтобы защитить уборную и тупик.
  
  Может быть, когда-то в этой комнате было нечто большее, чем сейчас кажется на первый взгляд?
  
  В своем грузовом кармане Сэм нащупал пистолет, который он украл у нападавших. Глок 31. У водонепроницаемого пистолета не было предохранителя, и он мог выстрелить в одно мгновение, если бы Садик завел его в ловушку. Он внимательно прислушивался к звукам приближающихся преследователей, но никто не появился.
  
  Все еще ожидая, Сэм взглянул на стены в поисках каких-либо свидетельств участия Мастеров-Строителей. Он ни на минуту не верил, что они были вовлечены в строительство Деринкую. Стены были слишком простыми. Вырезанный с использованием элементарных инструментов, края были закруглены, в отличие от резких, целенаправленных линий.
  
  Его темно-синие глаза сфокусировались на Садике. "Я ничего не вижу. Где ты нашел деревянный указатель?"
  
  Садик указал в конец комнаты, где небольшой колодец открывался в полную темноту. "Он плавал там".
  
  Сэм направил свой фонарик внутрь колодца. Свет достиг области примерно в десяти футах ниже и отразился от неподвижной воды. "Куда это ведет?"
  
  "Нигде", - сказал Садик, глядя безучастно. "Это просто колодец".
  
  Сэм прищурился, пытаясь разглядеть, насколько глубоко ушла вода. "Конечно. Но откуда в нем берется вода?"
  
  "Я не знаю. Древняя подземная река, я полагаю. Почему?"
  
  "Уровень воды когда-нибудь колеблется?"
  
  Садик на мгновение задумался об этом. "Редко. Один или два раза за последние двадцать пять лет, с тех пор как я здесь работаю."
  
  "Возможно ли, что под нами было больше уровней?" - Спросил Сэм.
  
  "И что река внизу разлилась и затопила его?" Садик задумался. "Это маловероятная возможность. Никто никогда не пытался выяснить, насколько я знаю. Очевидно, что это просто колодец. Как и остальная часть города, он ведет к подземной реке, которая когда-то снабжала город. Человек едва может поместиться внутри, поэтому я не думаю, что это когда-либо было задумано как что-то иное, кроме колодца. Что ты думал о том, чтобы взять с собой снаряжение для ПОДВОДНОГО плавания, чтобы погрузиться в него?"
  
  Сэм улыбнулся. "На самом деле, это именно то, о чем я думал".
  
  
  Глава шестая
  
  
  Прошло еще двадцать четыре часа, прежде чем Сэму удалось доставить снаряжение для дайвинга самолетом в Каппадокию. Прошло еще двадцать часов, прежде чем они с Томом отнесли его в туалетную комнату Деринкую. В это время они открыли содержимое рюкзака нападавшего. В нем находилась насадка-фонарик для "Глока", а также четыре дополнительных магазина, каждый из которых был заряжен пятнадцатью патронами. Сэм и Том разделили магазины, и Сэм положил фонарик "Глока" в карман.
  
  В семь вечера, через два часа после закрытия туристического района Деринкую, Сэм, наконец, разложил оборудование, необходимое для исследования колодца. Было установлено постоянное освещение, поэтому небольшая пещера была освещена как офис. Рядом с ним Том начал сооружать лебедочную вышку, что-то вроде алюминиевой рамы, используемой спасателями для вытаскивания раненых из каньонов и с вершин утесов. Он быстро сформировал конструкцию в форме треноги с рядом блоков наверху.
  
  Сэм тщательно проверил свое снаряжение для дайвинга. Он принес два резервуара. В отличие от обычных сдвоенных резервуаров для дайвинга, эти подойдут отдельно, один перед грудью, а другой сзади. У каждого резервуара был свой регулятор, который крепился для легкого снятия. Это был обычный набор, который он использовал при погружении в пещеру на мелководье, где ему нужно было протискиваться через узкие пространства. Он мог бы снять их и накормить через ограниченное пространство перед своим собственным телом, если бы ему пришлось. Его плавники были компактными и жесткими. Вместо обычного резинового ремешка на щиколотке он использовал ремешок на пружинном каблуке.
  
  Сэм осторожно опустил резервуары для дайвинга в воду внизу, а затем привязал к веревке. Том дважды проверил свое снаряжение для ПОДВОДНОГО плавания, пока Сэм подсоединял карабин от ремня безопасности к концу второй веревки, которая проходила через систему шкивов. План состоял в том, чтобы оставаться привязанным к веревке на протяжении всего погружения. Таким образом, если течение подземной реки было сильнее, чем ожидалось, он мог сделать два сильных рывка за веревку, и Том вытащил бы его обратно.
  
  Сэм встретился взглядом с Томом. "Ты доволен этим?"
  
  Том воспользовался слабиной веревки, слегка надавив вниз. "Я был бы намного счастливее, если бы поехал с тобой. Мы оба знаем, в какие неприятности ты попадаешь, когда меня нет рядом ".
  
  "Я бы хотел, чтобы ты тоже поехал". Глаза Сэма метнулись к Садику. "Но я все еще не верю, что Он не оставит нас там, внизу, если мы оба пойдем вместе".
  
  "Я тоже", - сказал Том.
  
  "Тогда я готов идти".
  
  Сэм откинулся на спинку ремня безопасности, пока не почувствовал, что веревка переносит его вес над верхом колодца. Он был узким, но достаточно широким, чтобы вместить его крепкое тело без риска застрять внутри. Однако этого было недостаточно, чтобы он мог нести на себе баллоны для погружения во время спуска. Не то чтобы это имело для него значение, он мог легко прикрепить их, как только выберется из колодца.
  
  Пройдя две трети пути вниз, Сэм включил свой фонарик. Он брал с собой в общей сложности троих во время любого погружения в пещеру или затонувшего судна. Один для использования, и два для резервных копий. Он сиял внизу, где свет проникал в кристально чистую, спокойную воду.
  
  Его тонкий гидрокостюм показался болезненно неподходящим для холодной воды, когда его ноги коснулись воды. Том остановил спуск, в то время как Сэм, нашел два водолазных баллона и их регуляторы. Он увеличил количество воздуха в своем крылатом устройстве контроля плавучести, пока не стал плавучим нейтрально. Преимущество крылатой системы заключалось в том, что, когда он вдыхал воздух, она вытягивала воздух из крылатых уплотнений, а это означает, что общий объем воды оставался неизменным во время дыхания, позволяя ему сохранять нейтральную плавучесть на протяжении всего погружения.
  
  Сэм закрепил свою маску так, чтобы она образовала идеальную герметичность, вставил регулятор в рот и положил руку ему на голову, чтобы подать Тому сигнал "все в порядке". Мгновение спустя он начал свое нисхождение в мир постоянной тьмы.
  
  Круглая вертикальная шахта колодца продолжалась на пятнадцать футов, прежде чем открылась в огромную подземную цистерну. Он пару раз сглотнул, пока его уши не выровнялись, а затем оглядел свое новое окружение. Сэм предположил, что первоначальные обитатели Деринкую были обеспокоены пересыханием подземной реки, поэтому построили массивную цистерну, в которой было достаточно воды, чтобы выдержать длительную осаду в течение месяцев, если не лет. Единственным другим вариантом было то, что он не был соединен с какой-либо подземной рекой, а вместо этого представлял собой просто большую камеру предварительного заключения. Второй вариант был маловероятен, учитывая ссылку Садика на случайные значительные изменения уровня воды. В любом случае, он узнает достаточно скоро.
  
  Сэм быстро и эффективно залез в свои акваланги. Он медленно поводил фонариком по часовой стрелке, посылая мощный луч света по тридцатиградусной дуге. Фонарик так и не достиг конца пещеры. Примерно через каждые двадцать футов от земли до потолка поднималась вертикальная каменная колонна, как будто первоначальные строители точно знали, сколько выдержит вулканический камень, прежде чем его нужно будет подпереть конструктивной опорой.
  
  Сэм скорректировал свою плавучесть, пока не стал полностью нейтральным, а затем направил свой фонарик на каменный потолок. Он вообще не двигался. Вода была спокойной, а если и нет, то очень близко к ней. Он проверил свой глубиномер. Он был на глубине восемнадцати футов под водой и нес два полных баллона воздуха. Он, вероятно, начал бы ощущать неблагоприятные последствия гипотермии еще до того, как у него закончился воздух. Несмотря на это, он надеялся, что резервуар был не таким большим, как выглядел. Он один раз сильно дернул за веревку, посылая Тому сообщение, чтобы тот ослабил натяжение, чтобы он мог начать исследование.
  
  Он взмахнул плавниками и направился на юг. Пару минут спустя он достиг отверстия другого колодца над ним. Он был узким, и подняться без снаряжения было невозможно. Он продолжил движение на юг, обнаружив в общей сложности четыре колодца, прежде чем достичь конца комнаты, примерно в пятистах футах от него. Сэм сделал пометку на своем планшете для дайвинга, а затем вернулся к исходной точке.
  
  Он проделал тот же процесс на востоке и западе, обнаружив, что форма резервуара намного уже, чем он ожидал. Возможно, шириной не более двухсот футов. Сэм нашел еще три входа в колодцы, но ни к одному он не мог добраться без веревок сверху.
  
  Сэм проверил время своего погружения. Он был под водой почти сорок минут. Вода была холодной, но температура его тела поддерживалась лучше, чем он ожидал. Он решил бросить быстрый взгляд на север, прежде чем вернуться в баню, чтобы согреться и подготовиться к следующему погружению.
  
  Пройдя примерно пятьдесят футов, он обнаружил вход в колодец. Он провел по нему лучом своего фонарика и остановился. В этом храме была вертикальная лестница, врытая в его край. Сэм отстегнул каждый из своих водолазных баллонов, так что они тянулись примерно в семи футах позади, когда он поднимался по колодцу. Сверху не падал свет, дающий ему надежду, что он обнаружил потайную комнату, когда-то занимаемую Мастером-Строителем. Он вскрыл поверхность колодца и вынул регулятор изо рта.
  
  Он поднялся по вертикальной шахте почти на восемьдесят футов, прежде чем достиг отверстия. Незапертая крышка защищала тех, кто был наверху, от падения в отверстие. Сэм быстро осмотрел местность своим фонариком. Он был на перекрестке в подземном городе. Туннель позади него, судя по его виду, был намеренно заблокирован. Кирпичи были выложены раствором, чтобы сформировать барьер на юг, который выглядел странно анахроничным с туннелями, вырезанными вручную.
  
  Сэм отсоединил свой карабин и прикрепил его к железной решетке, которая закрывала вентиляционную шахту, по которой он только что забрался. Он быстро обыскал два туннеля на восток и запад. Они были короткими и открывались в большие и пустые кладовые. Он прошел пару сотен футов вниз к северу, где туннель, казалось, продолжался беспрепятственно.
  
  Он развернулся и вернулся к вентиляционной шахте. Из того, что он узнал о Деринкую, некоторые из эвакуационных туннелей тянулись на многие мили. Как бы сильно он ни хотел знать, куда это делось, Сэм решил вернуться к воде. Это было неподходящее место. Независимо от того, насколько сильно река разлилась, она никогда бы не достигла восьмидесяти футов в высоту, где она могла бы смыть что угодно из кладовых. Том начал бы беспокоиться о времени своего погружения, если бы он не вернулся в ближайшее время. В любом случае, Садик, скорее всего, знал бы об этом.
  
  Сэм быстро прикрепил свою сбрую к веревке и карабину. Он спустился по вентиляционной шахте, положил регулятор в рот и вернулся в темный мир внизу. Он посмотрел на свои часы. Он отсутствовал почти час и тридцать минут. Том начал бы нервничать. Ему следовало вернуться, но вместо этого он решил проплыть на север, совсем немного дальше. Это было плохое решение или чрезвычайно хорошее, в зависимости от того, как вы хотели на это посмотреть.
  
  Он проплыл еще двести футов и остановился. Набор ступеней, высеченных в мягкой вулканической породе, поднимался прямо из воды примерно в тридцати футах от нас. Садик уже сказал ему, что он не знает, откуда в Деринкую черпают воду, но если бы какой-либо из известных туннелей вел к воде через лестницу, он бы знал наверняка. Это означало, что Сэм нашел скрытый грот.
  
  Он начал плыть к ступеням. Он мог видеть, где вода выходила на поверхность, но в том направлении было что-то еще. Он направил на него мощный луч своего фонарика и остановился - потому что прямо на него смотрели пустые глаза другого аквалангиста.
  
  
  Глава седьмая
  
  
  Сэму потребовалось мгновение, чтобы понять, на что он смотрит. Он почувствовал, как у него на затылке забился пульс. Он сделал несколько быстрых, неглубоких вдохов. Беспокойство и паника охватили его в одно мгновение. Его первым побуждением было отступить и сбежать как можно быстрее. Но для этого не было причин, потому что призрак, который смотрел на него, не мог причинить вреда ни одной душе - она уже была мертва.
  
  Сэм перевел дыхание и целенаправленно замедлил его. Он быстро осмотрел окрестности своим фонариком по дуге в триста шестьдесят градусов. Поблизости не было никого другого, живого. Сэм изучал дайвера. Он был одет в неопрен и двойные баллоны для дайвинга, не оставляющие видимых пузырьков воздуха. Глаза ныряльщика все еще были видны под маской и безучастно смотрели на Сэма - как будто он пытался предупредить его о каком-то неизвестном ужасе.
  
  Сэм взглянул на водолазные баллоны мужчины. Невозможно было подумать, что даже умеренно опытный дайвер утонет с двумя баллонами на таком мелководье. У него должно было быть несколько часов, чтобы найти лазейку, и их было несколько, так что же пошло не так? Взгляд Сэма остановился на границе многочисленных линий погружения, отходящих от сдвоенных резервуаров. Каждая из регулирующих линий была перерезана. У бедняги отобрали источник воздуха и оставили тонуть.
  
  Тело даже не выглядело раздутым. Если бы ему пришлось гадать, этот человек был убит самое большее за последние несколько дней. Сэм ненадолго забыл о лестнице и быстро поплыл обратно к колодцу, из которого его спустили.
  
  Он снял свои водолазные баллоны и всплыл. "Том, ты там, наверху?"
  
  "Я здесь, ты в порядке?" Том ответил своим жизнерадостным голосом.
  
  "Я в порядке, поднимите меня".
  
  Сэм добрался до верха колодца и отсоединил свой карабин от конца веревки. Он снял верхнюю часть своего гидрокостюма и начал вытираться. Он чувствовал себя холоднее, чем был. Он взглянул на Садика, который, казалось, чувствовал себя неловко, но ничего не сказал.
  
  Садик спросил: "Все в порядке?"
  
  Сэм перевел взгляд на невысокого мужчину с ледяными стальными глазами. "Нет. Все не в порядке. Ты солгал нам, и теперь я хочу знать почему ".
  
  Садик сказал: "Я не понимаю, о чем ты говоришь?"
  
  Сэм посмотрел прямо в глаза Садику. Там был страх, но также и мир замешательства. "Ты скажешь мне, или, клянусь тебе, я сброшу тебя в колодец".
  
  Садик украдкой перевел взгляд на вход в колодец. Он говорил едва ли не шепотом. "Что ты увидел там, внизу?"
  
  "Я нашел останки другого человека, разыскивая остальные письмена, которые вы нашли".
  
  
  Глава восьмая
  
  
  Сэм наблюдал за реакцией Садика.
  
  "Вы нашли чьи-то останки?" Садик спросил.
  
  "Да, и, учитывая, что вы сказали мне, что никто никогда не спускался в колодец, вы можете представить мое удивление".
  
  "Но... но... тело могло пролежать там столетия?" Садик попытался выплюнуть эти слова, как будто они были мерзкими и несправедливыми. "Ты не можешь осуждать меня за это!"
  
  Сэм взглянул на Тома, который теперь, казалось, окончательно проснулся. Он не совсем улыбался, но что-то в его лице создавало впечатление, что он был счастлив наблюдать, как кто-то другой страдает за то, что было сделано с Билли. Сэм вернул свое внимание к Садику. "Боюсь, что человек, который умер, сделал это не позднее, чем за последние день или два".
  
  "Последний день или два?" Садик спросил.
  
  "Ни на час дольше этого", - подтвердил Сэм.
  
  Садик стиснул зубы. "Он сказал, что никто не пострадает, пока я сотрудничаю с ним".
  
  "Кто это сделал?" - Спросил Сэм.
  
  "Я не знаю его настоящего имени", - сказал Садик. "Он был высоким. У него был толстый подбородок с ямочкой и самые пугающие фиолетовые глаза, которые я когда-либо видел. Он сказал, что никто не должен был найти комнату, что бы это ни было, черт возьми. Сказал, что это должно было оставаться скрытым до возвышения Третьего храма ".
  
  "Третий храм?" - Спросил Сэм. "Что такое Третий храм?"
  
  "Понятия не имею. Ты должен был прийти сюда и рассказать мне все ответы об этом странном фрагменте письма. Вместо этого все, что я получаю, это угрозы и еще больше вопросов. Ты скажешь мне, что такое Третий храм?"
  
  "Хорошо, хорошо", - сказал Сэм. "Что ты должен был делать?"
  
  Садик с трудом сглотнул. "Я должен был привести тебя сюда. Подождите, пока вы не расшифруете древний текст внутри скрытой камеры. Как только я убедился, что узнал все, что можно было знать о писаниях, он сказал, что вернется ".
  
  "Когда?" - спросил я.
  
  "Я сказал ему, что потребуется по меньшей мере три дня, пока у тебя будет снаряжение для погружения".
  
  "Тогда что?" Сэм упорствовал.
  
  "Он не сказал. Все, что он сказал, было то, что тогда он будет здесь, чтобы позаботиться об этом, и я смогу выйти на свободу. Мне очень жаль".
  
  Сэм не был уверен, что поверил ему. Он посмотрел на Тома. "Иди проверь окружающие туннели. Убедись, что мы все еще предоставлены сами себе ".
  
  Том кивнул и вышел из комнаты. Его лицо, более оживленное, чем Сэм видел его с тех пор, как они искали Билли, стало сухим.
  
  "Разве ты не видишь?" Садик сказал. "Тебе нужно убираться отсюда сейчас, пока ты еще можешь".
  
  "Мы пришли сюда, чтобы найти ответы, и я не планирую, чтобы мной помыкал хулиган".
  
  "Ты не встречал этого хулигана. Твой друг выглядел почти нетерпеливо ожидающим встречи с этим человеком, но он должен быть напуган."
  
  "Том?" Верхняя губа Сэма изогнулась в едва заметной улыбке. "Ты видел его размеры? В нем двести шестьдесят фунтов сплошных мышц. Его действительно не так-то легко напугать ".
  
  "Он не встречал этого человека".
  
  Сэм изучал лицо Садика. Был неподдельный страх, но было и облегчение, как будто с него сняли гигантский груз. Бремя предавать кого-то, кому он не собирался причинять вред. Когда правда открылась, он снова смог говорить свободно.
  
  "Какое имя дал тебе этот человек?"
  
  "Он сказал, что его зовут Голод".
  
  Сэм задумался об этом. "Есть какие-нибудь намеки на то, что может означать это название?"
  
  "Как я уже сказал, я понятия не имею и не спрашивал. Он не произвел на меня впечатления человека, которому нравилось отвечать на множество вопросов о своем прошлом ".
  
  "Хорошо", Сэм прислушался у входа в уборную, не приближается ли кто-нибудь. Его глаза встретились с глазами Садика. Он еще раз внимательно осмотрел его. "Были ли какие-либо крупные голодоморы в недавней или древней истории?"
  
  "Ты издеваешься надо мной?" Садик спросил. "За эти годы их были сотни. Моя страна богата историей, но бедна сельским хозяйством. Кроме того, наше положение в регионе привело к тому, что за эти годы мы приняли более чем справедливую долю беженцев ".
  
  "Ладно, ладно. Может быть, он имел в виду один из этих голодовок?"
  
  "Это возможно, но я не вижу, как какое-либо открытие древнего исторического артефакта могло бы позволить ему высказать свою точку зрения о давнем или недавнем голоде. Сможешь ли ты?"
  
  "Нет. Но пока это единственная зацепка, которая у меня есть ".
  
  Том вернулся через несколько минут. Он быстро дышал, как будто только что бежал.
  
  Сэм спросил: "Что-нибудь?"
  
  Том покачал головой. "Туннели пусты на этой стороне Деринкую вплоть до запертых решеток, которые блокируют туристов, въезжающих в эту часть города на юге. Я также не мог слышать ни звука ни о ком внутри туристического отдела. Так что мы должны быть в безопасности, на данный момент ".
  
  "Хорошо", - сказал Сэм. "Потому что мне нужно вернуться туда".
  
  Садик уставился на него. "Ты что, спятил?"
  
  Том ответил за Сэма. "Большую часть времени".
  
  "Почему ты хочешь вернуться туда?" Садик упорствовал. "Разве ты не понимаешь, что он скоро вернется?"
  
  "У него есть ключ?" - Спросил Сэм.
  
  "Нет. Но он ожидает, что ты будешь здесь завтра".
  
  Сэм натянул свой гидрокостюм обратно на плечи. "Тогда тем больше у нас причин убедиться, что мы закончим до этого".
  
  "Ты не хочешь просто забыть об этом и уйти сейчас?" Садик спросил.
  
  "Нет. Немногие люди идут на такие неприятности, которые вы только что описали, чтобы убить человека в подземном резервуаре с водой. Я хочу знать, почему? И, кроме того, я все еще не нашел того, за чем пришел сюда ".
  
  Садик направился к двери. "Ну, я больше не хочу оставаться. Мне нужно выбраться. Все изменилось, если он готов кого-то убить ".
  
  Том заблокировал его продвижение. "Боюсь, мы действительно не можем позволить тебе уйти. Не сейчас. Даже если бы я доверял тебе, чего я не делаю, я не могу рисковать тем, что ты сообщишь, кем бы ни был этот урод снаружи, что мы знаем, что он собирается прийти за нами ".
  
  Сэм прикрепил свой карабин к концу веревки. "Расслабься. Я не задержусь ни на минуту дольше, чем мне нужно. Чего ты боишься? Том здесь, чтобы присмотреть за всем, и я уверяю тебя, у него достаточно накопленной ярости, чтобы справиться даже с твоим демоном ".
  
  
  Глава девятая
  
  
  Сэм снова спустился в колодец, надел свои новые водолазные баллоны и направился на север. Он выключил фонарик и подождал пару минут, не появится ли каких-либо других признаков жизни. Там не было ни одного. Он был совсем один, в безопасности темноты. Он включил фонарь и продолжил плавание. Ему не потребовалось много времени, чтобы проплыть двести пятьдесят с лишним футов, чтобы добраться до него.
  
  Примерно в тридцати футах от лестничного колодца он заметил мертвого ныряльщика, именно там, где он его оставил. Он выключил свой фонарик и снова поискал любой другой источник света. Его глаза сфокусировались на основании лестницы и отверстии над ними - в поисках доказательств того, что кто-то был внутри. Последнее, чего он хотел, это столкнуться с демоном Садика, когда тот будет выбираться из воды. Сэм подождал чуть больше минуты, прежде чем включить свой собственный фонарь и поплыть к ступенькам. Ступени были сделаны из белой пемзы и вели до самого дна резервуара для воды. Они , скорее всего, использовались первоначальными строителями подземного сооружения как средство доступа, когда его только начинали рыть.
  
  Сэм осторожно выдохнул и медленно поплыл туда, где ступени встречались с поверхностью. Он вынул регулятор изо рта и осветил фонариком открытое пространство наверху. Вход примерно в четыре фута шириной и шесть футов высотой вел в то, что казалось еще одной каменной камерой. Он быстро огляделся и прислушался к любому звуку, доносящемуся сверху. Не услышав ни звука, он снял свои баллоны для дайвинга и ласты.
  
  Он достал "Глок-31" из кармана на липучке на правом бедре. Это был тот же тип оружия, что использовали Морские котики. Оснащенное специальным ударником, известным как пружинный стакан, оружие стабильно стреляло после длительного погружения в воду. Обычные пружинные стаканчики изготовлены из цельного пластика, в морских пружинных стаканчиках вырезаны два канала, чтобы вода могла проходить мимо них и вытекать из камеры ударника, чтобы он мог двигаться достаточно быстро для выстрела из пистолета. Пистолет может стрелять из-под воды. Назначение морских кубков заключается в том, что, если ружье погружено в воду, его можно извлечь и выстрелить без необходимости технического обслуживания. Правой рукой он перевел его в боевое положение, а левой включил виридианский тактический фонарь и зеленый лазер наведения.
  
  Сэм выключил свой фонарик для дайвинга и осторожно поднялся по лестнице. Его ступням стало холодно на пористых ступенях. Он перемещал свое оружие по кругу, пока не получил хорошее представление о входе впереди. Он приложил фонарь к концу своего оружия и в последний раз поискал любой признак альтернативного источника света впереди. Не найдя ничего, он медленно вошел через каменный дверной проем.
  
  Внутри была небольшая каменная камера, которая, казалось, вела в никуда. Его глаза обвели комнату. Он был, возможно, двадцати футов в длину и примерно десяти в ширину. Его стены выглядели так, как будто они были сделаны путем выкапывания вулканического камня с использованием примитивных инструментов. В его строительстве не было ничего, что напоминало бы уровень технологической утонченности и изощренности, достигнутый древними мастерами-строителями.
  
  В центре комнаты стоял большой письменный стол, сделанный из того же пористого камня, который встречается по всему подземному городу. Сэм оглядел комнату. Он провел левой рукой по стенам в поисках любых скрытых дверных проемов. Вся комната, вплоть до каменного стола, казалось, была создана из одного и того же геологического материала. Все было прочным, и Сэм был уверен, что здесь не было никаких потайных ходов.
  
  Он включил фонарик для дайвинга поярче и пристегнул "Глок" к правому бедру в кобуре. Он прикрыл оружие ремешком на липучке и сел за стол. Справа от него были две небольшие ниши, вырезанные в боковой части стола. Он сунул руку внутрь и нашел две деревянные таблички.
  
  Сэм поставил свой фонарик на стол, как декоративную лампу для чтения, и достал две деревянные таблички. Надпись на каждом из них была сделана древним шрифтом Мастеров-строителей. Он внимательно изучил слова.
  
  Первый храм - провалился
  
  Второй храм - провалился
  
  Сэм перевернул каждую из деревянных табличек. На другой стороне их ничего не было написано. Он положил их обратно на стол. Он провел пальцами по лбу и по своим густым каштановым волосам. Сэм не был уверен, чего он хотел - смеяться или плакать. Все, что произошло за последние несколько дней... убитый дайвер, угрозы Садику, все указывало на эту потайную комнату - и это была потайная комната, спроектированная с момента ее первого использования так, чтобы ее держали в секрете, подальше от остальных жителей Деринкую - все это, к чему это привело? Сэм оглядел комнату - странное пустое помещение, письменный стол и две деревянные таблички, написанные древним шрифтом и относящиеся к двум храмам, которые потерпели неудачу.
  
  Какого черта я здесь делаю?
  
  Сэм уронил руки на стол и начал смеяться - потому что он внезапно заметил, что стены перед ним не были пустыми. Они казались пустыми только из-за яркого светодиодного света от его оружия. В менее резком свете его подводного фонаря рисунки на всех стенах внезапно засветились флуоресцентно-зеленым.
  
  
  Глава десятая
  
  
  Сэм встал. Его голова была всего в десяти дюймах от потолка. Его глаза скользнули по стене перед ним, когда он быстро обошел стол, чтобы получить лучший обзор. Рисунки были выцветшими, как будто первоначальный художник давно ушел, и его или ее хрупкие пейзажи увяли в том же процессе. Несмотря на это, нельзя было ошибиться в очертаниях картин.
  
  Они сформировали примитивный контур Африканского континента, от Средиземного моря до Черного моря. Посреди Черного моря была замечена звездочка. Он находился примерно в пятидесяти милях от Стамбула, если чертежи были выполнены в правильном масштабе. Рядом с этим было имя, Мэри Роуз , 1653 - Первая неудачная экспедиция . Сэм изучал его несколько минут, убеждаясь, что правильно прочитал каждое слово.
  
  Экспедиция к чему?
  
  Его глаза скользнули по остальной части картины. У берегов Стамбула был нанесен небольшой рисунок корабля. За кораблем последовала серия перебежек, ведущих к району примерно в двух третях пути вдоль западного побережья Африки. В конце ряда прочерков была отмечена звездочка, а рядом с ней были слова "Изумрудная звезда", за которыми следовала дата 1655. Рядом с этим были слова, Текущее местоположение: Неизвестно. Вторая неудачная экспедиция - вся надежда потеряна.За исключением названия корабля, все было написано древним шрифтом, которым пользовались Мастера-строители.
  
  Сэм сделал несколько фотографий изображения, прежде чем перейти к другим стенам. Они были скудно покрыты древними письменами без каких-либо других изображений. Они выглядели как записки в поисках корабля под названием Изумрудная звезда.В последний раз его видели у юго-западного побережья Африки, где большая пустыня встречалась с морем в 1556 году. Сэм продолжал расшифровывать письмена. Очевидно, на корабле был ключ к Третьему Храму - чем бы, черт возьми, это ни было - но, несмотря на продолжительные поиски, корабль так и не был обнаружен снова. Предполагалось, что он затонул, и с его потерей вся надежда человечества ушла на дно.
  
  Третий храм?
  
  Это было название, которое упоминал Садик, хотя ни один из них не знал, что это такое. Он никогда не слышал этого названия до сегодняшнего дня. Он вспомнил о Первом Храме Мастеров-Строителей, когда-либо обнаруженном. Это было на Хайберском перевале в Афганистане. Они так и не нашли второго храма. И никогда не слышал о существовании третьего храма.
  
  Сэм снова уставился на слова - Ключ к Третьему храму . Было ли это ссылкой на место или событие? Может ли это быть третьим катастрофическим вымиранием с момента существования человечества? Возникновение третьего и масштабного события, ведущего к повсеместному вымиранию? Он отступил от стены, как будто это могло дать другую перспективу, а вместе с ней и больше смысла.
  
  На следующей стене была простая карта западного побережья Африки. Большая часть изображения осталась незаполненной, но внутри того, что сейчас, скорее всего, считается пустыней Намибии, был замечен рисунок большой пирамиды. Он никогда не слышал о какой-либо пирамиде, когда-либо найденной в этом регионе. Он сделал мысленную пометку попросить Элизу выполнить несколько компьютерных поисков в поисках любой ссылки на пирамиду в этом регионе.
  
  Сэм закончил фотографировать другие стены и потолок. Он в последний раз оглядел комнату, ища признаки каких-либо улик, которые он мог упустить. Уверенный, что все секреты, которые хранили стены, теперь были сняты на его цифровую камеру, Сэм вернулся к ступеням. Он надел свое снаряжение для дайвинга и совершил короткое путешествие обратно к колодцу - туда, где его могли ждать ответы.
  
  
  Глава одиннадцатая
  
  
  Сэм выбрался из колодца. Он быстро отсоединил свой карабин от конца веревки и начал снимать гидрокостюм. Он взглянул на Садика, который, казалось, вспотел сильнее, чем когда Сэм уходил. Казалось, он боролся с этим внутренним решением бежать или переждать - но ради чего, однако?
  
  Сэм был мокрым, замерзшим и голодным, и все эти чувства усугублялись его обостренными чувствами из-за предательства Садика. Это заставило его быстро убрать их оборудование. Он решил, что выбросит баллоны и альпинистское снаряжение в колодец. Лучше потерять их, чем позволить демону Садика узнать, что они завершили свой проект.
  
  Садик быстро приблизился. "Скажи мне, ты нашел что-нибудь?"
  
  "Да. Под этим помещением есть еще одно."
  
  "Что было внутри?"
  
  "Еще надпись, подобная той, что ты нашел".
  
  "Что там говорилось?" Садик упорствовал.
  
  "Немного", - сказал Сэм. "Кто-то давным-давно искал корабль под названием Изумрудная звезда . Тебе что-нибудь говорит это название?"
  
  Садик покачал головой. "Нет. Прости."
  
  "Я тоже", - сказал Сэм. "А как насчет Третьего храма?"
  
  "У нас в Каппадокии много храмов. Есть ли что-нибудь особенное, что идентифицирует того, кого вы ищете?"
  
  "Нет".
  
  "И что теперь?" Садик спросил.
  
  "Теперь мы должны от всей души поблагодарить вас. Мы с Томом должны идти. Нам придется искать этот корабль, если он все еще где-то на плаву, мы его найдем ".
  
  "А если он уже затонул?" Садик спросил.
  
  "Тогда мы все равно найдем его, но это может просто занять намного больше времени".
  
  Том начал разъединять части, которые сгруппировались вместе, чтобы сделать лебедочный штатив. "Что ты хочешь делать с оборудованием, Сэм?"
  
  Сэм посмотрел на него. Он использовал многое из этого за последнее десятилетие в различных экспедициях, и у него была странная сентиментальная ценность снаряжения для дайвинга, но он не мог допустить, чтобы кто-нибудь сообщил, что они закончили свои поиски. "Брось это".
  
  "Все это?"
  
  Сэм кивнул.
  
  Том разобрал последнюю часть лебедочного треножника и бросил обломки в колодец, где они опустились на дно. Сэм сбросил тяжелые водолазные баллоны в колодец. Несмотря на то, что они были наполнены сжатым воздухом, они имели отрицательную плавучесть и падали, как камни.
  
  "Что ты нашел?" Спросил Том.
  
  "Там было несколько старых рисунков, скорее всего, выполненных одним из Мастеров-строителей. Они выглядели как записки в поисках корабля под названием "Изумрудная звезда". В последний раз его видели у южного побережья Африки, где большая пустыня встречалась с морем в 1655 году. Очевидно, там хранился ключ к Третьему Храму - чем бы, черт возьми, это ни было - но, несмотря на продолжительные поиски, корабль так и не был обнаружен снова. Предполагалось, что он где-то затонул."
  
  "Что ты хочешь делать?" Спросил Том.
  
  "Давайте вернемся на "Марию Елену" и посмотрим, сможет ли Элиза разыскать этот корабль для нас. Также, посмотри, сможет ли она найти какое-либо упоминание о Третьем храме ".
  
  Сэм присел на корточки, чтобы выйти из туалета. Он двигался быстро, Садик следовал вплотную за ним, а Том небрежно следовал за ним. Они добрались до верхнего уровня и прошли почти сто пятьдесят футов по туннелю, прежде чем их остановили.
  
  Трое мужчин приближались прогулочным шагом. Двое были вооружены дробовиками "Винчестер" с грубо отпиленными стволами. Если бы кто-нибудь из двух мужчин нажал на спусковые крючки, эффект короткого ствола послал бы шквал пуль вниз по туннелю с уничтожающей силой.
  
  Высокий мужчина в центре небольшой группы прогуливался, засунув руки в карманы. "Боюсь, этого достаточно, мистер Райлли".
  
  "Достаточно далеко для чего именно?" - Спросил Сэм. Его тон был любопытным и озадаченным.
  
  "Они сказали, что ты самоуверенный ублюдок". Незнакомец улыбнулся. "Конечно, они не упомянули, что ты глупый".
  
  "Он часто это понимает", - сказал Том.
  
  Незнакомец проигнорировал его. "Боюсь, никто из вас не выйдет на поверхность".
  
  "Кто ты такой?" - Спросил Сэм.
  
  "Никто из значимых", - сказал мужчина.
  
  Его лицо казалось изможденным. Он был узким, с патрицианским носом и высокими скулами. Это было аскетичное лицо, как у монаха или поклоняющегося самопожертвованию. Он носил черные одежды. На его шее висела единственная подвеска в виде распятия. В его центре ехал конь из чистого обсидиана. Его всадник нес пару весов для взвешивания. Это дало Сэму Рейли малейшую паузу. Жестокие преступники опасны, но наибольший страх следует приберечь для тех религиозных фанатиков, которые верят, что действуют во имя высшей цели. С преступниками можно договориться на человеческом уровне. Жадность, желание, нужда, вожделение - это все то, что может понять преступник, но религиозные фанатики действуют в соответствии с божественным приказом, который ни один простой смертный не может даже начать понимать.
  
  Сэм уставился на лицо мужчины. "Чего ты добиваешься?"
  
  Мужчина говорил медленно, как будто читал проповедь или возносил молитву. "Я ищу Посмертную маску".
  
  "Что это?" - спросил я. - Спросил Сэм.
  
  "Священный артефакт. Нечто, что окажется бесценным в грядущие дни".
  
  "Грядущие дни?" - Спросил Сэм. "Что грядет?"
  
  Мужчина жалобно посмотрел на Сэма сверху вниз. "Разве ты не читал свою Библию?"
  
  "В последнее время нет".
  
  "Приближается конец дней. Пришло время искать убежище - и Посмертная маска - единственный способ добраться до Третьего Храма ".
  
  "Кто ты такой?"
  
  "Меня зовут Голод, и мой день славы скоро наступит".
  
  
  Глава двенадцатая
  
  
  Сэм взглянул на двух мужчин, держащих обрезы, и снова на человека в черной мантии. Религиозный фанатик или нет, этот человек говорил серьезно. "Чего ты хочешь?"
  
  "Я хочу, чтобы ты точно рассказал мне, что ты обнаружил внутри потайной комнаты".
  
  "Зачем мне это делать, если ты все равно собираешься меня убить?" - Спросил Сэм.
  
  "Потому что, если ты этого не сделаешь, я сначала буду пытать тебя, а затем убью".
  
  Том сказал: "Ты, должно быть, тот, кого зовут Скинни?"
  
  Сэм сказал: "Я думаю, он сказал, что его зовут голод".
  
  "Значит, это все?" - Спросил Сэм. Он взглянул на Садика. "Ты всегда собирался убить нас, не так ли?"
  
  Садик сказал: "Мне жаль. У них моя семья".
  
  Том действовал инстинктивно. Его движения были быстрыми и отточенными. Том держал Садика перед собой, как живой щит, его рука сильно упиралась в горло мужчины, а "Глок" сильно упирался в затылок Садика. "Да, мне жаль, но у меня тоже есть семья".
  
  
  Глава тринадцатая
  
  
  Сэм оценил свое положение молчаливым взглядом. Двое головорезов держали стволы своих дробовиков низко, как будто у них было все время в мире, чтобы поднять стволы и выстрелить, если понадобится. Они выглядели скучающими, расслабленными, как люди, которые всю свою жизнь служили мастеру, который всегда побеждал, сражаясь с численным превосходством. Главарь был худшим. Он был высок, и его лицо выдавало твердую уверенность человека, одно имя которого вызывало страх - Голод. У Тома был Садик, и у него ничего не было. У них обоих была пара "глоков", в то время как у противника была пара дробовиков. Теперь они знали, что Том был вооружен, но они не знали, что Сэм был.
  
  Голод засмеялся и сказал: "Нас трое. Мы вооружены, а вы нет. Деринкую кишит моими людьми, и каждый из них направляется сюда, пока мы разговариваем. Итак, что, по-твоему, ты собираешься делать?"
  
  Том усилил хватку на шее Садика. "Я мог бы свернуть ему шею?"
  
  Голод пожал плечами. "Это избавило бы меня от необходимости проходить через грязный процесс убийства его и его семьи".
  
  Карие глаза Тома были широко раскрыты и полны стальной решимости. Его челюсть была крепко сжата, но в то же время на его лице была искренняя улыбка, обнажающая полный набор равномерно расположенных белых зубов. Из-за этого Том казался безумным. Почти рвался в бой, где у него было несправедливо невыгодное положение. Это был самый счастливый и оживленный момент, когда Сэм видел своего друга за несколько недель. Впервые за долгое время Тому дали настоящего врага, чтобы он выместил свой гнев и разочарование. Он почти забыл, каким грозным мог стать его друг, когда это было необходимо. Любовь Тома к тому, чтобы быть добрым великаном, мгновенно рассеялась, когда возникла необходимость сражаться, и все другие варианты были исключены.
  
  Сэм сказал: "Не похоже, что он хочет сдаться. Я возьму парня слева, а ты возьми того, что справа ".
  
  "Хорошо, это кажется справедливым".
  
  Сэм сунул руку в правый карман брюк и вытащил пистолет. Glock 31 был чрезвычайно надежным оружием. Он сделал два выстрела, прежде чем первый парень с дробовиком даже поднял свое оружие. Громкий звук выстрелов из обоих "глоков" раздался эхом одновременно.
  
  Его взгляд метнулся к главарю в середине. Сэм целился прямо в грудь мужчине. Он был достаточно близко, он был уверен, что попадет в него. Голод нервно теребил правую руку, как будто раздумывал, не дотянуться ли ему до пистолета. Незнакомцу потребовались бы экстраординарные рефлексы, чтобы выстрелить, не говоря уже о двух выстрелах, прежде чем Сэм или Том убьют его.
  
  "Я бы не стал", - сказал Сэм.
  
  В туннеле эхом отдавался звук тяжелых шагов, удаляющихся вдаль. "Мои люди приближаются. Тебе никогда не удастся держать меня в плену. С таким же успехом вы можете вручить себя мне прямо сейчас ".
  
  "Я так не думаю".
  
  Голод пожал плечами. "Поступай как знаешь".
  
  Голод изобразил смирение, а затем потянулся за своим пистолетом.
  
  Сэм мгновенно всаживает в мужчину две пули. Голодающий упал навзничь, тяжело приземлившись. Том подобрал один из обрезов мертвого парня. Он выстрелил в туннель, мгновенно остановив продвижение новых нападавших, которые шли на звук выстрела.
  
  Сэм положил твердую руку Тому на плечо. "Давай, пойдем. Ты не выиграешь битву таким образом ".
  
  Том зарядил еще один патрон в пистолет, который держал в руках, а затем наклонился, чтобы поднять второй дробовик. Теперь его глаза были дикими, как у одержимого демона, выпущенного на поле боя. "У тебя есть идея получше?"
  
  Сэм кивнул. Он направил "Глок" в голову Садика. "Ты идешь с нами".
  
  "Где?" - спросил я. Садик спросил.
  
  "Возвращаемся в уборную".
  
  Том выпустил еще одну очередь по туннелю. Секунду спустя он услышал ответные выстрелы. Том быстро переместился и последовал за Сэмом и Садиком обратно в уборную.
  
  "И что теперь, черт возьми, ты собираешься делать?" Садик спросил.
  
  Сэм посмотрел на вход в маленькую комнату. "Ты можешь закрыть эту каменную дверь?"
  
  "Конечно, но я не понимаю, что ты собираешься делать. Что ты собираешься делать, ждать вечно?"
  
  Сэм направил "Глок" обратно в голову Садика. "Закрой это, или я убью тебя сам".
  
  Садык кивнул. Он расстегнул стальные замки, установленные совсем недавно, чтобы предотвратить случайное перемещение гигантского катящегося камня. Он попытался сдвинуть тяжелый камень, но тот не сдвинулся. Сотни лет, проведенных в одном положении, привели к тому, что он незначительно погрузился в свою каменную колыбель.
  
  "Поторопись!" Сэм закричал.
  
  "Я не могу сдвинуть это!"
  
  Выстрелы просвистели мимо него в туалете. "Том, помоги ему".
  
  Том выпустил по очереди в дверь из каждого дробовика, а затем побежал к каменной двери. Он имел форму гигантского колеса. Он оперся плечом о его край, в то время как Садик потянул за него спереди.
  
  Он по-прежнему не двигался.
  
  Злоумышленник вошел в комнату. Он произвел одиночный выстрел из своего дробовика, не целясь. Брызги разлетелись во все стороны. Сэм шагнул вперед и всадил две пули в голову мужчины, прежде чем тот успел перезарядить оружие. Другой мужчина начал спускаться по вентиляционной шахте впереди. Сэм подождал, наблюдая, как мужчина спускается, пока он не стал полностью виден, прежде чем выстрелить в него.
  
  Он почувствовал пронзительную боль прямо в груди, как будто он не мог дышать. Собрав все, что у него осталось, он поклялся - потому что это был человек в черных одеждах. Сэм произвел еще два выстрела прямо в середину груди мужчины, но тот все еще продолжал приближаться к нему. Должно быть, под черной мантией на нем был кевларовый жилет.
  
  Мужчина истерически рассмеялся. "Я говорил тебе, ты не можешь убить меня - я вечен... Я выше смерти - я есть Голод!"
  
  Сэм повернулся и отступил внутрь помещения. "Том! Закрой эту гребаную дверь!"
  
  Он присоединился к Тому и Садику, которые изо всех сил нажимали на край каменного колеса. Дополнительного веса Сэма было как раз достаточно, чтобы начать движение. Он слегка покачнулся.
  
  "Не позволяйте им закрывать дверь!" Сказал Голод одному из своих людей.
  
  Сэм увидел бегущего человека. Он воспользовался возможностью действовать быстро, пока никто из них не стрелял наружу. Дверь продолжала открываться.
  
  Нападавший нырнул.
  
  Он опоздал. Дверь перекатилась через его грудь, и вес камня рассек его надвое от верхней части груди вниз. Глаза мужчины на мгновение в ужасе уставились на Сэма, прежде чем закатиться на затылок.
  
  Садик быстро втиснул тяжелый камень рядом с дверью на колесиках, чтобы кто-то снаружи не смог снова закатить камень обратно в подставку. Сэм медленно подошел к двери и попытался повернуть колесо. Он не сдвинулся ни на дюйм. Он глубоко выдохнул.
  
  Садик сказал: "Теперь, когда мы в ловушке, что ты собираешься с этим делать?"
  
  Сэм улыбнулся. "Ты можешь подождать здесь, если хочешь, но я думаю, что на данный момент я достаточно насмотрелся на Деринкую".
  
  
  Глава четырнадцатая
  
  
  Сэм перегнулся через край колодца и взглянул на неподвижную воду, которая смотрела на него снизу вверх. Позади него Том все еще сжимал сдвоенные дробовики, как будто ожидал, что кто-то в любой момент вломится в каменную дверь весом в тысячу фунтов.
  
  Садик посмотрел в колодец, а затем снова на Сэма. "Держу пари, ты уже жалеешь, что бросил свое снаряжение для дайвинга?"
  
  Сэм пожал плечами. "Это не имеет значения. Мы все еще выбираемся ".
  
  "Как ты планируешь это сделать?" Лицо Садика было покрыто потом, когда он изучал колодец, как будто по-настоящему видел его впервые.
  
  "Примерно в пятидесяти футах к северу отсюда есть вентиляционная шахта", - сказал Сэм. "Это не особенно сложный заплыв".
  
  "Ты знаешь, куда он ведет?"
  
  "Нет", - признался Сэм.
  
  "Возможно, вы идете прямо на них", - указал Садик.
  
  Сэм проверил свой компас, отметив в уме направление, в котором проходила вентиляционная шахта. "Если мы не сможем пройти, мы вернемся сюда и начнем все сначала".
  
  "Если ты не можешь пройти, всегда есть парадная дверь", - сказал Том. Он говорил с безразличием, как будто был так же счастлив открыть дверь и пробиться наружу, как и проплыть к другому выходу. "Их не может остаться больше двадцати?"
  
  Сэм взглянул на Садика и улыбнулся. "Видишь, у нас есть много вариантов".
  
  
  Глава пятнадцатая
  
  
  Сэм упал, как булавка в колодец. Он всплыл на поверхность и посмотрел вверх. План состоял в том, что, когда они все будут готовы, он нырнет и поплывет к вентиляционной шахте на севере. Садик последует примерно через двадцать секунд, чтобы убедиться, что он не приземлится на Сэма. Через двадцать секунд после этого Том последует последним. Если его навигация была правильной, он достигнет вентиляционной шахты менее чем за минуту. Садик тогда последовал бы за своим светом, а Том последовал бы за светом Садика.
  
  Он посмотрел на Садика и Тома. "Ты готов, Садик?"
  
  "Готов настолько, насколько я собираюсь быть", - ответил Садик.
  
  "Хорошо". Сэм задержал дыхание примерно на тридцать секунд, прежде чем повернуться и нырнуть головой вниз к древнему резервуару с водой внизу.
  
  Без маски вода казалась расплывчатым пятном преломляющего света. Сэм прищурился и попытался сфокусироваться на маленькой стрелке своего компаса. Он сильно сосредоточился, но его разум не мог различить очертания в виде буквы N для обозначения севера или S для обозначения юга. Он закрыл глаза и открыл их снова. Изображение было ничуть не лучше. Это была авантюра пятьдесят на пятьдесят - со смертью, ожидающей их всех, если он ошибется.
  
  Сэм проверил компас перед погружением в воду, так что он начал с севера, но было невозможно определить его текущее направление после того, как он развернулся, чтобы нырнуть. Годы фридайвинга и ПОДВОДНОГО плавания наделили его сверхъестественными способностями к навигации. Его дополнительные чувства нутром подсказали ему, что он смотрит на север. Для него это было достаточно хорошо. Он знал, что с каждым погружением будет все больше терять ориентацию и что его первый инстинкт обычно был правильным, даже если он не мог объяснить, как пришел к такому выводу.
  
  Он сильно ударил ногой, сосредоточившись на поддержании прямой линии. Он осторожно сглотнул, чтобы выровнять состояние ушей и ослабить слегка болезненное давление. Сэм начал чувствовать тяжесть в груди, когда он боролся с автономными мышцами своей диафрагмы, которые не давали ему сократиться и заставляли его сделать глубокий вдох. Время быстро истекало.
  
  Если он сделал неправильный выбор, он знал, что у него не было никакого способа добраться до первоначального колодца. Еще более пугающим было осознание того, что у него не было возможности сказать Садику и Тому, допустил ли он ошибку. Не в силах повернуть назад, он продолжал плыть еще упорнее. Он мог слышать, как его сердце колотится в затылке. Обычно у него не было проблем с задержкой дыхания на шестьдесят секунд, но ситуация, холод и энергичное плавание истощили его способности. Он знал, что если он смог это сделать, то и Том легко сможет. Они могли только надеяться, что Садик был достаточно здоров и достаточно хорошо плавал, чтобы не отставать.
  
  Тридцать секунд спустя он увидел впереди затемненный проем. Его единственным узнаванием изображения было то, что его фонарик больше не светил в потолок, вместо этого его поглотил округлый вакуум. Сэм пинал сильнее, пока его руки не ухватились за отверстие и не втащили себя внутрь вентиляционной шахты. Он посмотрел вверх и пнул сильнее, пока не достиг поверхности.
  
  Хватая ртом воздух, Сэм быстро направил свой фонарик вниз, чтобы осветить отверстие для остальных. В вентиляционной шахте было достаточно места, чтобы втиснуться двум людям. Он подождал еще сорок секунд, пока его дыхание успокоится, и собирался нырнуть, чтобы убедиться, что Садик последовал за его светом, но вместо этого Садик вынырнул на поверхность и хватал ртом воздух.
  
  "Ты в порядке?" - Спросил Сэм.
  
  Садик кивнул, не в силах говорить, потому что он так тяжело дышал.
  
  Сэм на мгновение опустил голову в воду и увидел приближающийся огонек Тома. Он начал подниматься по лестнице, чтобы освободить место для Тома. Сэм поднялся примерно на десять футов, а затем подождал, пока Том всплывет.
  
  "Ты в порядке?" - Спросил Сэм.
  
  "Лучше не бывает", - сказал Том.
  
  "Хорошо. Когда вы, ребята, отдышитесь, поднимайтесь ".
  
  Он взобрался на вершину вентиляционной шахты и подождал, пока Садик и Том последуют за ним. К тому времени, когда двое других мужчин достигли вершины, Сэм ждал на перекрестке примерно в тридцати футах вниз по туннелю. Садик тяжело дышал после заплыва и подъема, но он изучал комнату, как будто пытался создать мысленный образ своего местоположения.
  
  "Ты знаешь, где мы находимся?" - Спросил Сэм.
  
  Садик глубоко вздохнул и успокоился. "Да, мы стоим в старых османских туннелях".
  
  "Османские туннели?" - Спросил Сэм.
  
  Садик оглядел два больших складских помещения на востоке и западе. "Во время османского вторжения в пятнадцатом веке эти туннели были построены каппадокийскими греками как секретный способ входа и выхода из своего подземного убежища".
  
  Сэм посветил фонариком в северный туннель, где свет в конце концов сошел на нет. "Какой длины этот туннель?"
  
  "Примерно в трех милях".
  
  "И где это выходит наружу?"
  
  "Где-то под Волшебными трубами". Садик покачал головой. "Я не уверен, где именно. Он был закрыт много лет назад. Возможно, он даже больше не будет проходимым ".
  
  Сэм повернул в южном направлении. "А как насчет того пути?"
  
  "Он выходит недалеко от того места, где мы вошли в Деринкую".
  
  С юга до них эхом донесся звук быстро говорящих голосов.
  
  Сэм повернулся к Садику. Он спросил шепотом: "Они могут попасть сюда?"
  
  "Нет. Нет, если только у них нет ключа", - сказал Садик.
  
  Мгновение спустя, почти в ответ на вопрос, туннель огласился эхом от звука небольшого взрыва.
  
  Том вытащил свой "Глок", выглядя так, как будто сожалел, что не приложил усилий, чтобы унести дробовики. Он посмотрел на Сэма. "Похоже, они нашли ключ".
  
  Сэм сказал: "Беги!"
  
  
  Глава шестнадцатая
  
  
  Садик был самым быстрым, Сэм и Том следовали сразу за ним. Все трое побежали по северному туннелю. Это были самые быстрые три мили, которые Сэм пробежал за долгое время. Его дыхание было тяжелым, а грудь горела от усилий. Они проделали бы весь путь без остановок. В двух случаях Сэм подумывал о том, чтобы немного отдохнуть, только для того, чтобы услышать звук выстрелов из дробовиков сзади. Распространение дробовиков все еще было далеко от того, чтобы поразить их, но это был хороший стимул продолжать двигаться.
  
  Сэм повернул за угол, и туннель подошел к концу. Стена перед ним была давным-давно заделана каким-то строительным раствором. Он быстро изучил тупик, светя фонариком во всех направлениях, в поисках любых других выходов. Там не было ни одного.
  
  Садик выглядел так, словно вот-вот рухнет от изнеможения. Его лицо покраснело, и он не мог говорить из-за усилий, прилагаемых для поддержания дыхания. Позади них выстрелил еще один дробовик. Это становилось все ближе.
  
  Том принял боевую стойку, направляя свой "Глок" вниз по туннелю. "Я полагаю, мы вернулись к исходной точке. Нам придется пробиваться оттуда с боем ".
  
  "Забудь об этом", - сказал Сэм, доставая свой нож для подводного плавания и нанося удар по стене. "Дай мне руку, чтобы пробить эту стену".
  
  Мягкая вулканическая порода отламывалась и крошилась при каждом движении. Он был зацементирован с использованием смеси строительного раствора, изготовленного из вулканической породы и извести, для получения клея, похожего на цемент. Сэм взялся за ступку, которая удерживала большой камень в стене. Он был изготовлен с использованием измельченной пемзы и извести, что сделало его хрупким и непрочным. Камень отделился достаточно легко, и Сэм вытащил его. Том навалился всем весом на стену и попытался вытащить еще один камень голыми руками. Стена начала двигаться под его силой.
  
  Позади них прогремел еще один выстрел. Несколько шариков вонзились в стену примерно в десяти футах от нас. Сэм уронил нож и начал пинать стену. Том тоже присоединился, в то время как Садик неуклюже вытаскивал оставшиеся камни.
  
  Громко прогремел еще один выстрел.
  
  Казалось, что это было менее чем в ста футах от нас. Сэм повернулся и трижды выстрелил из своего "Глока" в туннель, дав нападавшим крошечную паузу. Когда они выстрелили снова, Том побежал к стене, вкладывая в нее все двести шестьдесят фунтов своего веса. Вся стена затряслась и начала разрушаться. Он ударил по нему снова, и на пол посыпалось еще больше камней и известки. Сэм присоединился к нему с третьей попытки, и оба мужчины провалились сквозь стену.
  
  Он открывался в столовую пещерного отеля. Стены демонстрировали классическое каменное образование, встречающееся по всему Джерому. По меньшей мере пятнадцать человек ужинали и встали при их вторжении. Официант все еще держал бутылку шампанского в ведерке со льдом.
  
  "Извините", - сказал Сэм, взглянув на официанта.
  
  Комната внезапно наполнилась сообщениями о нескольких выстрелах из дробовика. Том сделал несколько выстрелов обратно в отверстие, которое он только что создал. Он крикнул: "Все вон!"
  
  Столпотворение охватило тихий ресторан, люди разбегались. Сэм разрядил оставшиеся патроны из своего "Глока" в отверстие. Он посмотрел на Садика и Тома. "Поехали".
  
  Они взбежали по нескольким каменным ступеням, миновав четыре уровня, прежде чем достичь первого этажа и входа в отель. Два официанта заблокировали им выход. Том оттолкнул двух официантов, которые пытались их остановить, отчего они отлетели на спины. Он не извинился. Вместо этого он продолжал бежать. Они толкнули большие стеклянные двери и выбежали в мир, прямо из головы Уолта Диснея, когда он придумал Диснейленд.
  
  Сказочные дымоходы Каппадокии казались волшебными, поскольку они были освещены тысячами флуоресцентных ламп. Древние каменные башни выглядели идеально подходящими для фантастического путешествия по Волшебному королевству. Но это не было ничьей фантазией, и поездка, в которой они находились, больше не казалась веселой.
  
  Сэм услышал новые выстрелы. Дробовики звучали так, словно их заменили ручными пистолетами. Он надеялся, что его преследователи еще не заметили их и просто стреляют в воздух, чтобы привлечь его внимание. Мгновение спустя несколько пуль просвистели в воздухе рядом с его головой - ладно, они все сделали правильно.
  
  Том открыл ответный огонь, пока Сэм все еще пытался понять, откуда стреляли. Звук множества выстрелов затих, и Сэм заметил двух мужчин, падающих с каменной лестницы примерно в сорока или пятидесяти футах от него.
  
  Он повернулся к Тому и улыбнулся. "Отличная стрельба".
  
  Том зарядил еще один магазин. "Спасибо".
  
  Сэм окинул пейзаж одним взглядом. Ряд каменных лестниц и переходов вился вокруг ярко освещенных и красочных Волшебных Дымоходов на высоте от тридцати до ста двадцати футов. Флуоресцентные лампы освещали различные аспекты в глубоких синих, пурпурных, зеленых и красных тонах. Высокий мужчина с выпуклой грудью выбежал из отеля Aria Cave, откуда они только что вышли, держа в руках дробовик. Он выстрелил прямо в них. Сэм и Том пригнулись.
  
  Сэм услышал громкий щелчок помпового механизма, выбрасывающего стреляную гильзу и вставляющего новую в патронник, за шумом убегающих прохожих и туристов. За этим немедленно последовал мощный выстрел из оружия, и мягкая вулканическая порода над их головами разлетелась на тысячу кусков.
  
  Сэм и Том одновременно встали и отправили по две пули каждый в грудь мужчины. Его пустые глаза смотрели на его дробовик, неспособный принять свою судьбу, прежде чем скатиться вниз по лестнице - мертвый, прежде чем он ударился о тротуар внизу.
  
  "Садик сбежал без нас!" Сказал Сэм.
  
  Том пожал плечами. "Можешь ли ты винить его? Из-за нас его чуть не убили. У него больше шансов спрятаться без нас."
  
  "Ты прав, пойдем".
  
  Они пошли по тропинке в северном направлении. Он петлял вокруг нескольких Волшебных труб, меняя свою высоту более чем на пятьдесят футов и многократно пересекая долину, через серию небольших туннелей и пещер.
  
  Каждый раз, когда они думали, что им удалось оторваться от преследователей, с юга по ним обрушивался новый шквал выстрелов. Они по очереди открывали ответный огонь, делая это только тогда, когда один из них заметил точный выстрел. У них обоих кончились несколько последних патронов в магазинах. У Сэма оставался еще один журнал, а Том был полностью вне игры. Они рискнули бы выстрелить, только если бы знали, что могут в кого-то попасть.
  
  Сэм и Том были в отличной форме. Ими также двигала первобытная воля к выживанию. Адреналин бурлил в их телах, придавая им дополнительную силу и выносливость. Сообщения от выстрелов становились все дальше.
  
  Потребовалось двадцать минут, чтобы добраться до вершины холма, где дорога Гереме Йолу заканчивается Национальным парком Гереме - и, что более важно, последним из их защитного покрова. Сэм тяжело дышал. Прошло много времени с тех пор, как его заставляли бежать так тяжело и так долго. Он изучал пейзаж. Это была в основном выровненная равнина с минимальным количеством камуфляжа и еще меньшим количеством защитных покрытий. Через дорогу, примерно в трехстах футах от нас, какие-то люди запускали воздушный шар в поле.
  
  Где-то позади них прозвучал выстрел, и пуля прошла так далеко, что они понятия не имели, куда она попала. Звук был всем, в чем Сэм нуждался, чтобы продолжать двигаться. "Давай. Давайте посмотрим, что мы сможем там найти!"
  
  Он сделал несколько шагов по Гереме Йолу, и перед ними остановилось такси. Его шины завизжали, когда водитель остановился прямо рядом с ними. Желтое такси, Karsan V-1, сильно пахло тормозной жидкостью и горелыми шинами, как будто водитель вел его изо всех сил. Водитель яростно сигналил в клаксон. В конце тропинки позади них двое мужчин начали стрелять. Сэм обежал такси и нырнул под водительскую дверь.
  
  Водитель опустил стекло. Это был Садик. "Входите!"
  
  Сэму и Тому не нужно было повторять дважды. Сэм открыл входную дверь и проскользнул внутрь. Том одновременно забрался на заднее сиденье.
  
  "Поехали!" - крикнул я. Сэм закричал.
  
  Садик нажал ногой на педаль, и такси резко ускорилось. Сэм высыпал все патроны в нападавших, пока ударник "Глокса" не попал в пустой патронник. Тридцать секунд спустя такси исчезло из досягаемости нападавших, и выстрелы, наконец, стихли.
  
  Сэм сел, посмотрел на Садика и улыбнулся. "Ты вернулся за нами!"
  
  Садык кивнул. "Вопреки моему здравому смыслу".
  
  Сэм зарядил последний магазин в свой "Глок". "Что случилось с водителем такси?"
  
  "Я сказал ему убираться".
  
  "Весьма признателен", - сказал Том.
  
  Садик добрался до Т-образного перекрестка Кайсери и Невшехир Йолу и остановился. "Куда ты хочешь пойти?"
  
  "Аэропорт Кайсери", - сказал Сэм. "Меня кое-кто ждет, чтобы забрать нас".
  
  "Хорошо", - сказал Садик и умчался на север.
  
  Сэм спросил: "Что заставило тебя вернуться за нами?"
  
  "Ты спас мне жизнь. Я спасаю твой. Теперь мы квиты. Не возвращайся. Я не хочу знать, из-за чего все это было ".
  
  Они добрались до аэропорта Кайсери сорок пять минут спустя. Сэм пожал Садику руку. "Удачи с твоей семьей. Я дам вам знать, как я поступлю ".
  
  "Нет!" Садик сказал. "Не возвращайся. Оставь меня в покое. Я не хочу знать, о чем это было. Меня это не интересует. Я просто хочу жить своей жизнью".
  
  
  Глава семнадцатая - Гора Арарат, Турция
  
  
  Джанпьетро Миоли стоял на гребне Большого Арарата, самой высокой из двух вулканических вершин, и изучал окружавший его заснеженный пейзаж в поисках скрытой тайны. Место, которое в последний раз видели в 1840 году, когда гора в последний раз извергалась, растапливая снег и обнажая ряд древних лавовых труб внизу. С тех пор толстые слои снега постоянно покрывали верхнюю треть священной горы вплоть до этого года.
  
  В результате самого жаркого лета за всю историю наблюдений вездесущий снег, покрывавший регион круглый год, достиг самой низкой глубины со времен извержения вулкана в 1840 году. В этом году он отложил учебу в престижном итальянском университете Болоньи, чтобы исследовать священную гору. Гора, богатая тайнами и библейской историей, восходящей к древним поискам остатков Ноева ковчега, который, как полагают некоторые, остановился на горе.
  
  Миоли ни на секунду не верил, что Ковчег будет найден - или какое-либо историческое сокровище, если уж на то пошло - то, что он искал, было чем-то совершенно иным, и все же столь же ценным. На нем были темные очки для защиты от снега, которые скрывали его глубоко посаженные серые глаза. На нем была толстая альпинистская куртка, шлем и кошки, так что мало что можно было разглядеть из его внешности, за исключением широкой улыбки. Он почувствовал, как его сердце забилось быстрее, и на мгновение даже не осознал, что затаил дыхание, когда обнаружил свою первую зацепку за две недели в горах.
  
  В бинокль он изучал сугробы, бесцельно блуждающие по северному плато. Он резко повернул, как будто ему внезапно была дана цель, и помчался по ровному снегу. Подобно мифическому зверю, обладающему собственным разумом, он прокладывал себе путь против встречного ветра, вызванного естественным восходящим потоком, прежде чем потерять инерцию и замедлиться до полной остановки. Долю секунды спустя он развернулся и снова начал двигаться, как будто внезапно воодушевленный тайным энтузиазмом. На этот раз он вращался в виде большой спирали. Он набирал скорость по мере приближения к центру, вращаясь все быстрее, пока не исчез в воображаемой расщелине.
  
  Миоли ухмыльнулся и отметил точное местоположение на своей топографической карте. Это было именно то, что он искал. Будучи заядлым альпинистом, предыдущее лето он провел, занимаясь альпинизмом по всей Европе. Через две недели все это закончится, и ему придется поступить в Болонский университет, чтобы возобновить учебу. В предыдущие годы он успешно совершал восхождения на Эйгер, Маунт-Блан и Маттерхорн. На этот раз он пришел сюда в поисках чего-то совсем другого - первозданной спелеологии.
  
  Это стало повальным увлечением спелеологов по всему миру. Концепция заключалась в том, чтобы обнаружить совершенно новую пещеру, в которую раньше никто не заходил, а затем нанести ее на карту, прежде чем у места появится шанс быть захваченным другими спелеологами и туристами. Одним из приемов был поиск областей, где ветер демонстрирует аномальное движение. Например, внезапный сквозняк вниз, когда ветер должен быть застойным или направленным вверх, может открыть отверстие, где холодный воздух снизу приводит к уменьшению градиента давления.
  
  Миоли осторожно шел по плато, остановившись примерно в двадцати футах от того места, где он видел, как странное образование сугробов исчезло в невидимой расщелине и нисходящем потоке. Он глубоко воткнул в снег альпинистский штырь и прикрепил к его концу шестидесятифутовую альпинистскую веревку. Другая сторона веревки была привязана к его ремням безопасности, которые он затягивал до тех пор, пока не убедился, что веревка остановит его падение, если земля разверзнется в огромную расщелину. Он перекинул оставшуюся часть веревки через плечо, а затем медленно ослабил привязь, приближаясь к месту, где сугроб исчез.
  
  Он смог пройти прямо по тому участку, в котором, он был уверен, видел, как исчезал сугроб. Все место было заполнено затвердевшим снегом. Он отметил центр поисковой сетки, а затем начал исследовать область, все увеличивающимися движениями против часовой стрелки. Через двадцать минут он тщательно осмотрел всю секцию.
  
  Миоли остановился и уставился на свою топографическую карту и сетку поиска. Неужели он каким-то образом ошибся в навигации? Это казалось ему невозможным, но опять же, вся местность была покрыта толстым слоем белого снега, так что было бы легко спутать отдельные ориентиры. Он полностью ослабил привязь, а затем провел еще одну серию поисков по всей исходной сетке, используя свой ледоруб, чтобы нащупать рыхлый снег.
  
  Десять минут спустя его поиски подтвердили одно из двух. Он не видел, как снежный сугроб исчез в расщелине, или он искал совершенно не в том месте. У Миоли пересохло во рту. Он тяжело дышал в ожидании своего открытия, и только сейчас, когда адреналин спал, он осознал, что уже несколько часов не пил воды. Он снял свой рюкзак и достал маленький термос. Он открыл крышку и жадно выпил немного чуть теплой воды, находившейся внутри.
  
  Он снова уставился на пейзаж. Что он пропустил? Он был уверен, что, по крайней мере, был близок к нужному месту. Несколько минут спустя он встал. В этом районе дул легкий ветерок, и это приносило с собой дополнительный фактор холода, теперь, когда он перестал двигаться и позволил своему телу остыть. Он взглянул на солнце, которое опускалось за горизонт. Через несколько часов стемнеет. Он подумывал о том, чтобы сделать пометку в своем портативном навигаторе и вернуться завтра. Эта мысль раздражала его, как игрока, у которого наконец появились еженедельные номера, только чтобы обнаружить, что он не удосужился представить их на этой неделе.
  
  Миоли отвязал конец своей веревки от воткнутого в снег штыря. Не было смысла использовать его, если он был не в том месте. Вместо этого ему нужно было бы начать все сначала. На этот раз он полез в свою сумку и достал сорокафутовый кусок бечевки с маленькими кусочками пряжи, прикрепленными с каждой стороны через каждые несколько футов. Подобно контрольным сигналам на парусной яхте, которые указывали на незначительные изменения давления воздуха по обе стороны от парусного полотна, устройство Mioli могло улавливать любой нисходящий или внезапный восходящий поток.
  
  Он осторожно распутал контрольную нить, двигаясь задом наперед, пока ее нити, наконец, не подхватили легкий сквозняк и не начали слегка развеваться на ветру. Он начал сматывать бечевку с катушки, как человек, пытающийся запустить воздушного змея. Его капризно тянуло то влево, то вправо, постоянно слегка смещаясь к северу. Миоли наблюдала, осторожно ослабляя шнурок, чтобы дать контрольному сигналу больше свободы для движения. Примерно через три минуты ветер стих, и бечевка и пряжа мягко легли на снег.
  
  Миоли тяжело вздохнула и подождала мгновение. Он слегка повернул его и остановился. Контрольный объект оживился, как будто его внезапно потянуло вверх какой-то таинственной силой, и он переместился примерно на фут в воздух, а затем повернул на восток. Катушка ощущалась твердой в руке Миоли. Он крепко держал ее, борясь с натяжением, а затем, как на рыбалке, быстро выпустил больше пряжи, чтобы дать контрольной сказке свободу следовать своему новому желанию.
  
  Он усмехнулся. Должно ли это было быть общим желанием? Струна натянулась, и Миоли мгновенно положил вторую руку на барабан, чтобы не потерять ее совсем. Маленькие кусочки пряжи энергично захлопали, и он начал следовать указателю. То, что привлекло его внимание, было мощным, несмотря на то, что на плато дул всего лишь легкий ветерок. Его сердце бешено забилось. Могло ли это быть тем, что он искал?Три недели назад он услышал историю от альпиниста, который сказал, что странный нисходящий поток ударил его, как молот, чуть не сбив с ног в процессе, когда он достиг вершины.
  
  Напряжение на мгновение ослабло, и он ослабил давление на струну. Неужели он потерял это? Контрольный предмет упал на землю, и он выругался. Миоли медленно намотал бечевку на колесо, двигаясь к тому месту, где конец контрольного знака упал в снег.
  
  Миоли наклонился, собираясь поднять его конец, когда он дернулся в сторону. Он снова схватился за катушку обеими руками. Таинственный нисходящий поток, казалось, дразнил его. Периодически сильно тянет, а затем отпускает свою добычу. Теперь струна натянулась, и он изо всех сил старался держаться. Мгновение спустя, несмотря на попытки Миоли остановить это, контрольный сигнал оторвался и распутал оставшуюся часть катушки, а затем исчез в маленькой ямке в снегу.
  
  Это было оно - вход в скрытый мир, который он искал...
  
  Его дыхание стало легким от предвкушения, когда он наклонился, чтобы осмотреть крошечное отверстие. Он тяжело дышал, и его сердце бешено колотилось как от усилий борьбы с предателем, так и от возбуждения. Отверстие было слишком маленьким, чтобы он мог пролезть, но чтобы расширить его, много не потребуется, и он был уверен, что это всего лишь верхушка большой лавовой трубы. Ничто меньшее не имело бы такого мощного нисходящего потока.
  
  Миоли сел и начал процесс наматывания катушки. Веревка все еще была натянута, как будто что-то или кто-то тянул ее вниз. Это заставило его улыбнуться тому, как сильно он боролся. Затем за него стало слишком трудно держаться.
  
  Он уперся обеими ногами, и его кошки вцепились в снег. На мгновение он подумал, что это выдержит. Он должен был отреагировать быстрее. Может быть, если бы он это сделал, был шанс, что у него это получилось бы. Вместо этого он услышал треск ломающегося льда под ним. Мгновение спустя веревка сильно натянулась, и земля под ним подалась.
  
  Его разум все еще находился в процессе осознания того, что произошло с твердой землей под ним, когда его спина ударилась о первый кусок твердого льда. Он был сильно наклонен вниз, и его общая инерция сохранялась, что уменьшало воздействие. Он отпустил бечевку и на ощупь попытался схватить нож для колки льда, в то же время пытаясь занять такое положение, чтобы больше не скользить головой вперед.
  
  Его правая рука, наконец, вцепилась в рукоять ножа для колки льда. Он вонзил его в лед, но без какой-либо силы, и лезвие даже не начало сжиматься. Миоли снова замахнулся, и на этот раз кирка сильно вонзилась в лед. В то же мгновение, когда он почувствовал восторг от того, что его нож для колки льда завладел им, инерция вырвала его у него из рук и он продолжал скользить.
  
  Только он перестал скользить - потому что под ним больше не было земли.
  
  
  Глава восемнадцатая
  
  
  Миоли, должно быть, упал с высоты двадцати-тридцати футов. Может быть, больше. Он не знал. В какой-то момент его веревка, должно быть, за что-то зацепилась, потому что он почувствовал, как она туго натянулась у него на плече и частично остановила его падение, прежде чем мгновение спустя ее оторвали от того, на чем она взгромоздилась сверху. Он продолжил падение и через долю секунды ударился о землю.
  
  Его спина нанесла удар первой.
  
  Затем его голова, таз и все его тело наполнились такой сильной болью, что он не знал, где были его раны, потому что все болело одинаково. Рядом с собой он услышал глубокий гулкий стук веревки, упавшей на твердый ледяной пол, за которым последовал лязгающий звук, когда его ледоруб упал менее чем в футе от его головы. От падения у него перехватило дыхание, и он был уверен, что сломал поясницу и, возможно, даже ноги.
  
  Но он был жив.
  
  Миоли понял, что непреднамеренно задержал дыхание. Он заставил себя сделать пару неглубоких вдохов. У него ужасно болели ребра, но он, по крайней мере, мог дышать. Он сжал по маленькому кулачку каждой рукой. Пальцы работали, и, как и все остальное его тело, они посылали в мозг миллионы крошечных импульсов, регистрирующих боль. Затем он пошевелил пальцами ног. От этого ощущения ему захотелось плакать. Он все еще мог двигать руками и ногами. Это означало, что, возможно, есть надежда, что он все еще выживет.
  
  Он нащупал в полной темноте фонарь на шлеме и включил его, не двигаясь с того места, где упал. Он был внутри большого туннеля. Стены были угольно-черными и стеклянными. Он ухмыльнулся, несмотря на боль - потому что нашел свою лавовую трубу.
  
  Миоли повернул голову налево. На стене была серия старых наскальных рисунков. На одной из них был изображен мужчина, одетый только в набедренную повязку, верхом на покрытом шерстью мамонте. Рядом с этой картиной был изображен похожий первобытный человек, сражающийся со зверем. Миоли потребовалось мгновение, чтобы понять, что существо было саблезубым тигром. Он ломал голову, пытаясь вспомнить, что его учитель говорил о двух существах на уроке древней истории, когда он был ребенком. Они оба вымерли - это то, что он знал наверняка, - но когда они вымерли?
  
  Его взгляд метнулся к началу большого туннеля, куда он упал. Он был сделан изо льда и находился по меньшей мере в тридцати футах над ним. Он снова взглянул на наскальные рисунки. Только в них было что-то другое... Там не было отпечатков рук. Они не были похожи ни на какие другие рисунки эпохи неолита, которые он когда-либо видел в предыдущих древних пещерах, которые он исследовал. Он посмотрел на третий рисунок. На нем было лицо молодой женщины. У нее были проницательные глаза и резкие черты лица. На шее у нее было что-то золотое, похожее на кулон, но нижняя часть его со временем стерлась. Не было никаких сомнений, что она была бы великолепна, в какой бы период времени она ни жила.
  
  Мысль о времени оживила его память. Ему было двенадцать лет, он сидел на уроке древней истории в Скуола Джаппонезе ди Рома. Его учитель рассказывал ему о мифических зверях. Только они не были мифическими, они просто вымерли. Саблезубый тигр и шерстистые мамонты вымерли около десяти тысяч лет назад.
  
  Мысль потрясла его сотрясенный разум - изображениям было по меньшей мере десять тысяч лет! Он повернул голову направо. Он сделал глубокий вдох и задержал его. Больше не беспокоясь о боли, он медленно сел, не отрывая глаз от изображения, нарисованного на стене. Он чувствовал себя хорошо. У него все еще была боль. Это точно, но каким-то образом он смог пройти мимо этого. Так или иначе, он должен был, не так ли? Он медленно выдохнул. Все должно было быть хорошо. С ним было бы все в порядке. Он бы придумал способ выбраться. Он знал это с уверенностью. С этого момента все должно было быть в порядке. Это должно было быть. Ему нужно было выжить, чтобы он мог рассказать кому-нибудь о том, что он видел.
  
  Ему пришлось бы. Мир имел право знать, независимо от последствий. Там, перед ним, на угольно-черной стене из обсидиана, в пещере, которую люди не видели с тех времен, когда по земле бродили шерстистые мамонты и саблезубые тигры, было изображение человеческого существа. Идеальное изображение Иисуса Христа, пригвожденного к распятию.
  
  
  Глава девятнадцатая
  
  
  Gulfstream G650 плавно летел в западном направлении на комфортной высоте 48 000 футов и значительно выше бушующего внизу шторма. Он летел в сторону Мальты, где на "Марии Елене" завершался мелкий ремонт и техническое обслуживание, пока ее экипаж находился в отпуске. Сэм сидел за своим столом, просматривая цифровые фотографии, сделанные из потайной комнаты внутри Деринкую. Сидящий напротив него Том искал в Интернете какие-либо свидетельства того, что пирамида когда-либо была найдена где-либо поблизости от пустыни Намиб.
  
  Сэм оторвал взгляд от своего экрана. "Тебе как-нибудь удалось найти ту пирамиду?"
  
  Том закрыл свой ноутбук. "Если он и существовал, все записи о нем давным-давно уничтожены. В Интернете ничего нет".
  
  "А как насчет Изумрудной звезды?"
  
  "Было несколько попаданий, но ничего, что соответствовало бы тому периоду времени".
  
  "Значит, мы в тупике?"
  
  "Да", - сказал Том.
  
  Сэм поднял трубку телефона в конце стола и набрал номер по памяти. Телефон прозвонил четыре раза, прежде чем его владелец поднял трубку.
  
  "Ты становишься медленнее, Элиза", - сказал Сэм. "Я помню время, когда ты брал трубку до того, как она доходила до второго кольца".
  
  "Это так?" - спросила она. "И я помню время, когда ты не прерывал меня, когда я был в отпуске".
  
  Сэм улыбнулся. За последние три года, с тех пор как он нанял ее за нечеловеческую способность решать сложные головоломки и взламывать любой компьютер на планете, он не припоминал, чтобы Элиза когда-нибудь брала настоящий отпуск. "Верно, ты сказал, что уезжаешь, пока на "Марии Елене" будет проводиться техническое обслуживание. Где ты?"
  
  "Лежу на солнечном пляже в городе, название которого большинство людей не могут произнести, и куда мало кто когда-либо отправится в поисках меня".
  
  "Больше нет", - сказал Сэм. "Мне нужно, чтобы ты вернулся к цивилизации и использовал свой невероятный ум, чтобы найти кое-что для меня".
  
  "Что?" - спросил я.
  
  "На самом деле, две вещи".
  
  "Продолжай", - сказала она.
  
  "Пирамида в Намибии и корабль, который в последний раз видели в 1655 году и который носил название "Изумрудная звезда".
  
  "Конечно". Ее голос выдавал ее обычное удивление тем, чего Сэм хотел от нее, как будто, несмотря на все ее знания и навыки, он в основном хотел, чтобы она использовала Google для него. "Ты хочешь пирамиду, которой не существовало, и пиратский корабль?"
  
  "Да, что-то вроде этого". Сэм переключился на третью фотографию пирамиды на своем компьютере. Это было реально, он был уверен в этом. "Сколько времени тебе потребуется, чтобы уйти с пляжа и найти мне ответы на некоторые вопросы?"
  
  "О, я не планирую покидать пляж сегодня. Я в отпуске, помнишь?" Ее голос дразнил.
  
  "Элиза, это важно. Это о Билли ".
  
  "Расслабься, я уже ищу это для тебя".
  
  "Ты берешь свой ноутбук на пляж?" - Спросил Сэм.
  
  "Что я могу сказать? Я все еще ботаник, даже если я в отпуске. И с бесплатной спутниковой связью, которую компания так щедро предоставляет, почему я не должен?"
  
  Сэм улыбнулся, слушая резкое стаккато пальцев, стучащих по клавиатуре. Он ждал на линии, пока она скажет ему, сколько времени потребуется, чтобы что-то найти.
  
  Ему не пришлось долго ждать, прежде чем она заговорила. "Хорошо, я провожу два поиска по ряду баз данных, начиная от африканских и португальских газет и заканчивая отчетами по морскому делу и археологии. Это может занять несколько минут, но, похоже, ничего не говорит о том, что там когда-либо была найдена пирамида ".
  
  "Что насчет корабля, Изумрудной звезды?" - Спросил Сэм.
  
  "Хорошо, между 1600 и 1700 годами было построено восемь отдельных кораблей с таким названием. Можете ли вы сообщить мне что-нибудь еще, чтобы сделать это более конкретным?"
  
  "Нет. Что у тебя есть?"
  
  "Три были построены после 1655 года, а два были затоплены до 1655 года", - сказала она.
  
  "А остальные три?" Сэм упорствовал.
  
  "Есть испанское торговое судно, которое затонуло по пути в Южную Америку в 1656 году, португальский фрегат, который затонул при Трафальгаре, и португальская баркентина, которая была украдена пиратами в 1646 году, после чего это вызвало мировой хаос для торговых судов, проходящих через Гибралтарский пролив. По-видимому, это был один из самых успешных пиратских кораблей в ту эпоху."
  
  "Что с ним случилось?"
  
  "Никто не знает. В 1654 году он дважды выстрелил в португальский фрегат, прежде чем, очевидно, понял, что не сможет победить, и повернулся, чтобы убежать. Его больше никто никогда не видел".
  
  "Это наш корабль", - сказал Сэм. "Где его видели в последний раз?"
  
  "Сеющий смуту вдоль северо-западного побережья Африки".
  
  "И это все?" Сказал Сэм. "Вы не можете достать портвейн поближе или что-нибудь в этом роде? Что насчет того, куда она плыла?"
  
  "Прости, Сэм - это все, что у меня есть".
  
  Сэм почувствовал, как "Гольфстрим" сбавил ход, начав снижение к Мальте, до которой оставалось еще тридцать миль. "А как насчет пирамиды?"
  
  На линии повисла пауза - возможно, достаточная, чтобы сделать пару вдохов. "Хорошо, я думаю, у меня есть кое-что для тебя".
  
  "Что?" - спросил я. - Спросил Сэм, чувствуя надежду.
  
  "Я не знаю, понравится ли тебе это. Никогда не было никаких доказательств, но история определенно привлечет ваше внимание ".
  
  "Продолжай!"
  
  "Человек по имени Питер Смит три года назад отправился на поиски пирамиды, о которой когда-то писал его великий предок. Он утверждал, что нашел дневник, хранившийся у его покойного отца и написанный парнем по имени Томас Хаммерсмит. В журнале Хаммерсмит описал путешествие в африканскую пустыню, которая простиралась вплоть до Атлантики. Целью которого было украсть редкий золотой артефакт из древней пирамиды. Далее он говорит, что странная реликвия была проклятием, которое привело к гибели остальной части их команды."
  
  "Как он выжил?"
  
  "Хаммерсмит писал, что он был спасен благодаря великодушию Ангела с темно-фиолетовыми глазами, который пришел, одетый в белые одежды, представившись Смертью, и сказал ему распространить слово - Смерть спасет мир".
  
  Сэм сказал: "Я не могу представить, почему вы думали, что я буду обеспокоен достоверностью истории этого парня. Что сказал об этом археолог?"
  
  "Конечно, он так и не нашел пирамиду, и археологическая консерватория в целом отнесла эту историю к разряду вымысла, не имеющего достоверных оснований для опровержения".
  
  "Но вы думаете, что он мог быть замешан в чем-то?" - Спросил Сэм.
  
  "Что ж, в конце статьи есть интересное примечание. Очевидно, Хаммерсмит был частью команды, которая прибыла туда специально, чтобы украсть бесценный артефакт. После этого законные владельцы, которых насчитывали сотни, преследовали их, как диких зверей, всю дорогу до своего корабля. Не хочешь угадать название его корабля?" - спросила она с намеком на поддразнивание.
  
  Сэм ухмыльнулся. "Изумрудная звезда!"
  
  "Довольно странное совпадение для полностью выдуманной истории, не так ли?"
  
  "Что случилось с кораблем?"
  
  "Он не знает. Но что он точно знает, так это то, что той ночью бушевала песчаная буря, хуже которой он никогда не видел, и в процессе весь ландшафт изменился навсегда - и он часто задавался вопросом, лежит ли корабль все еще погребенным в песке."
  
  Сэм сделал глубокий вдох и на мгновение задержал его. "Элиза. Скажи мне, что у тебя есть контактные данные Питера Смита!"
  
  "Нет. В начале прошлого года он отправился в другое путешествие в поисках пирамиды, и с тех пор его никто не видел ".
  
  "Ты можешь найти его?"
  
  "Только если он где-то оставил цифровой след. Если он ушел в пустыню и не вернулся, я ничего не найду. Его определенно нет в социальных сетях или где-либо еще в Интернете, насколько я могу судить. Где-то здесь есть заметка о том, что его считают параноидальным сторонником теории заговора. Очевидно, он забеспокоился, что те же люди, которые преследовали его великого потомка, теперь преследуют его из-за того, что он знал ".
  
  "А как насчет распознавания лиц?"
  
  "Что насчет этого?" Спросила Элиза, и он мог представить, как она ухмыляется его наивности é.
  
  Сэм упорствовал. "Я думал, ты говорил, что есть программное обеспечение, которое может определить местонахождение любого человека на планете по его лицу".
  
  "Конечно. Но человеку нужно было бы где-то записать изображение своего лица, чтобы я мог его найти. Например, если бы он зашел в банк или публичную библиотеку, я мог бы найти это в их базе данных ".
  
  "Так ты можешь это сделать?"
  
  "Нет, если он такой параноик, каким кажется. Такой человек, как он, знал бы, что нужно исчезнуть в лесу, подальше от любых цифровых хищных глаз ".
  
  "А как насчет спутниковых снимков?"
  
  Она рассмеялась. "Я ценю вотум доверия, но сейчас вы говорите о сферах научной фантастики или плохо описанных техно-триллерах. Я продолжу поиск, чтобы посмотреть, смогу ли я найти его на какой-либо фотографии, сделанной в прошлом году. Но это будет чудом, если я что-нибудь найду ".
  
  "Хорошо. Посмотри, что ты можешь сделать. Я уже видел, как ты творишь чудеса раньше ".
  
  "Хорошо. Что-нибудь еще?"
  
  "Да. Мне нужно, чтобы ты сказал мне название ближайшего аэропорта к пустыне Намиб."
  
  Мгновение спустя он повесил трубку.
  
  Том спросил: "Что она сказала?"
  
  "Мы отправляемся в международный аэропорт Виндхук имени Осии Кутако".
  
  "Почему?"
  
  "Чтобы найти потерянный пиратский корабль и пирамиду, которой не существует".
  
  
  Глава двадцатая - Намибия
  
  
  Сэм вышел из Gulfstream G650 на взлетно-посадочную полосу в международном аэропорту Виндхук имени Осии Кутако. Он глубоко вздохнул и был удивлен внезапным изменением температуры. Перейдя от северного лета к южной зиме, температура упала до 34 градусов по Фаренгейту. Он стиснул зубы из-за порочности недавних суровых изменений погоды. Если бы люди к настоящему времени не знали, что здоровье мира - это глобальная проблема, они бы никогда этого не поняли. В то время как Турция пережила самое жаркое лето за всю историю наблюдений, Намибия переживала самую холодную зиму. Его приветствовали двое мужчин - один официальный таможенник, а другой торговец самолетами.
  
  "Доброе утро", - сказал Сэм, вручая свой паспорт и паспорт Тома официальному лицу.
  
  "Добро пожаловать в Намибию". Таможенник проштамповал оба паспорта, не глядя на них, и вернул книги. Он подобострастно улыбнулся, как будто привык иметь дело с богатыми бизнесменами, которые приземлялись в аэропорту на частных самолетах. "Если я могу что-нибудь сделать для тебя, пока ты здесь, просто дай мне знать, и я все устрою для тебя. Я оставил номер своего личного мобильного телефона и, несомненно, смогу найти любую услугу, которая вам нужна ".
  
  "Спасибо тебе, Ромашолл", - сказал Сэм, взглянув на бейдж с именем мужчины. Он повернулся ко второму мужчине. "Ты, должно быть, Бьорн?"
  
  "Рад познакомиться с вами, мистер Райлли", - Бьорн протянул руку.
  
  Сэм взял его, а затем указал на Тома. "Это мой хороший друг, Том Бауэр".
  
  "Рад познакомиться с вами", - сказал Бьорн.
  
  Сэм оглядел взлетно-посадочную полосу, где снаружи стояло несколько небольших частных самолетов. "Что ты нашел для нас?"
  
  "У меня есть Cessna 172 Turbo Skyhawk!" Бьорн присвистнул сквозь кривые зубы и единственный золотой зуб, как будто он оказал им огромную услугу. "На часах тоже меньше трехсот часов. Он был только недавно приобретен для использования в качестве чартера для перевозки различных геологов и других специалистов, занятых в настоящее время на разведке нефти."
  
  "И много всего этого происходит?" - Спросил Сэм.
  
  "О да, очень нравится. Бизнес никогда не был для меня так хорош. Говорят, что Намибия - Эльдорадо нефтяных запасов. В страну поступает много денег".
  
  Хотя Сэм ожидал, что многие намибийцы все еще с нетерпением ожидают открытия нефти, он полагал, что другие были более осмотрительны. Открытия нефтяных месторождений, особенно в развивающихся странах, не всегда приносили положительные результаты для людей. Во многих случаях большинство фактически заканчивало тем, что проигрывало, в то время как меньшинство становилось непомерно богатым. Более того, известно, что соперничество за контроль над ресурсами приводит к кровавым и повсеместным конфликтам во многих развивающихся странах.
  
  "И я готов поспорить, что именно народ Намибии является получателем этого нового богатства?" Сказал Сэм, не сдерживая своего цинизма.
  
  Бьорн проигнорировал комментарий. "Людям нужны мои самолеты, чтобы летать на короткие расстояния туда, где нет постоянных аэродромов. "Сессна" полностью забронирована после конца месяца, но вы можете воспользоваться ею до тех пор, если хотите?"
  
  До конца месяца оставалось еще две недели. Сэм надеялся, что к тому времени у него будут ответы на некоторые вопросы. "Должно подойти".
  
  "Отлично. Сейчас я отведу вас туда и расскажу вам о нескольких вещах. У вас есть еще какой-нибудь багаж?"
  
  "Нет. Мы путешествуем налегке. Мы купим все, что нам нужно, пока мы здесь", - сказал Сэм.
  
  "Хорошо. Могу ли я вам еще чем-нибудь помочь?"
  
  Сэм сказал: "Вы проводите много времени, летая вокруг Побережья Скелетов и пустыни Намиб?"
  
  Бьорн кивнул. "Вот так я провел последние тридцать лет своей жизни".
  
  "Значит, ты довольно хорошо знаешь местность?"
  
  "Конечно. Что бы вы хотели знать?"
  
  Сэм ухмыльнулся. "Ты когда-нибудь видел пирамиду?"
  
  
  Глава двадцать первая
  
  
  "Скайхок" был покрыт песком. Он был выкрашен в светло-голубой цвет, который плохо скрывал грязь и песок, слегка покрывшие ее алюминиевую раму. Том обошел самолет от кончика крыла до кончика крыла, выискивая какие-либо существенные неисправности или повреждения. Он вручную переместил шарнирные соединения элеронов, руля направления и высоты. Они двигались свободно, и Том улыбнулся. Он мог видеть, что, несмотря на то, что на ее часах было всего двести девяносто часов, с ней уже грубо обращались, перевозя клиентов в пустыню. Не то чтобы это имело значение, он знал, что Cessna построила надежные самолеты, способные выдержать насилие и прослужить долго. Некоторое количество самолетов Cessna 152, выпущенных в начале 1950-х годов, все еще находятся в эксплуатации и по сей день - огромное свидетельство их надежности.
  
  Том забрался в кресло пилота. Он потянул за защелку сбоку от своего стула и сдвинул ее до упора назад, пока его сиденье практически не коснулось пустого сзади. При росте шесть футов четыре дюйма его колени неловко подгибались в маленьком самолете с одной опорой, но, тем не менее, ему было удивительно удобно. Он внимательно просмотрел эксплуатационные данные "Скайхока" и спецификации. Он сделал паузу на описании двигателя. Он приводился в действие 4-цилиндровым рядным дизельным двигателем Continental Motors CD-135 с турбонаддувом. Он слышал, что некоторые компании экспериментируют с использованием дизельного топлива вместо авиационного, но никогда не летал на нем.
  
  Том проделал свой путь через контрольный лист запуска, запустив двигатель на максимум, а затем снова переведя его на холостой ход. Он проверил закрылки на пределе их досягаемости, а затем оставил их на нулевых градусах для взлета.
  
  Выйдя на улицу, Сэм оплатил чартерный сбор, пожал Бьорну руку и забрался в кресло второго пилота. "Что ты думаешь?"
  
  "Насчет самолета?"
  
  Сэм кивнул.
  
  "Это хорошо", - сказал Том. "Без сомнения, она прекрасно послужит нашей цели. Ты знал, что у нее дизельный двигатель?"
  
  "Чьей блестящей идеей было установить дизель в одномоторный самолет?"
  
  "Дополнительный крутящий момент делает его примерно на двадцать пять процентов более экономичным, чем его аналог на авиационном топливе, в результате чего запас хода составляет чуть менее тысячи миль с запасом топлива. Кроме того, дизельное топливо здесь достать намного проще, чем авиационное ".
  
  "Интересно", - равнодушно сказал Сэм. Затем Он положил перед Томом топографическую карту региона и обвел небольшой прибрежный город под названием Свакопмунд. "Нам нужно прилететь сюда".
  
  "Что там?" - спросил я.
  
  "Не так уж много. Бьорн говорит мне, что если я хочу узнать правду о слухах, которые я слышал о какой-то заброшенной пирамиде, которая когда-то существовала в пустыне Намиб, то мне нужно поговорить с человеком по имени Лео Дитрих ".
  
  "Кто он такой?" Спросил Том.
  
  "Он зарегистрированный мастер-гид по охоте в Намибии и, по-видимому, пьяница", - сказал Сэм. "Он предлагает частные туры охотникам на крупную дичь в поисках трофейных животных".
  
  Том кивнул. "И Бьорн думает, что он мог что-то слышать во время своих путешествий?"
  
  "Это лучше, чем это. Он говорит, что Дитрих - охотник в пятом поколении в этом регионе. Его семья жила там с тех пор, как Германия основала город в 1892 году как главную гавань немецкой Юго-Западной Африки. Если кто-нибудь знает о древней пирамиде, которая все еще стояла в 1655 году, он бы знал."
  
  
  Глава двадцать вторая
  
  
  Маленький "Скайхок" легко взлетел в холодном воздухе. Том достиг крейсерской высоты 3000 футов и взял курс строго на запад, наблюдая за проплывающей внизу засушливой и негостеприимной землей. Потребовалось чуть более двух часов, чтобы добраться до Берега Скелетов, названного так удачно из-за сочетания бурного моря и регулярного опускания густого тумана, из-за которого корабли и киты постоянно выбрасывались на берег там, где Атлантический океан встречается с пустыней Намиб.
  
  Он наблюдал, как массивные песчаные дюны внизу скатывались в океан, где их встречала яростная белизна набегающих волн. Он повернул почти на девяносто градусов влево и следовал вдоль побережья на юг, пока не достиг Свакопмунда.
  
  Том приземлился, и они поймали такси до адреса Дитриха. Это был старый дом в немецком колониальном стиле. На крыльце было разложено больше дюжины нераспечатанных газет. Сэм постучал в дверь. Ответа не последовало. Они отступили от входной двери, чтобы посмотреть, есть ли какой-нибудь способ заглянуть внутрь. Сосед заметил, как они шныряли вокруг дома.
  
  "Как вы двое думаете, что вы делаете?" Она ругалась. "Ты думаешь, это какое-нибудь легкое место ограбить, пока его нет?"
  
  "Нет, мэм", - в унисон ответили Сэм и Том.
  
  Том посмотрел на женщину. Ей было, вероятно, от середины до конца восьмидесяти, и она все еще излучала немецкую властность, когда говорила. "Ты думаешь, он не принял мер предосторожности, пока был в отъезде? Что ж, у него есть. Остальные жители улицы присматривают за его домом ".
  
  "Мне жаль", - сказал Сэм, поворачивая ладони вверх в знак защиты. "Мы пытаемся найти Лео Дитриха. Ты знаешь, когда он вернется?"
  
  "Ты пришел сюда в поисках Лео, не так ли?" - спросила она.
  
  "Да".
  
  Она рассмеялась. "Тогда тебе лучше устроиться поудобнее, потому что тебе придется долго ждать".
  
  "Почему?" - Спросил Сэм.
  
  "Потому что он уехал в Озонджахе на сезон охоты".
  
  "Если мы полетим туда сейчас, как мы его найдем?" - Спросил Сэм.
  
  Она сделала паузу на мгновение, как будто мысленно представляла это место. "В Цумебе есть публичный дом, где он обычно останавливается и выпивает по ночам. Упоминайте его имя повсюду, и кто-нибудь сможет указать вам на него, когда он вернется с дневной охоты ".
  
  "Большое вам спасибо, мэм", - сказал Том.
  
  "Всегда пожалуйста". Запоздало подумав, она спросила: "В любом случае, на кого ты хочешь поохотиться?"
  
  "Пирамиды в пустыне Намиб, о которой нам все продолжают говорить, не существует".
  
  
  Глава двадцать третья
  
  
  Прошло еще четыре часа, прежде чем "Скайхок" приземлился на узком выступе асфальта, который тянулся вдоль дороги к югу от Цумеба, прежде чем вырулить и остановиться перед небольшим придорожным домом. Город был расположен к юго-востоку от охотничьего парка Этоша и к западу от пустыни Калахари. Он был известен как ворота на север Намибии. Когда-то процветающий шахтерский городок, где добывались одни из самых редких драгоценных и полудрагоценных камней в мире. Теперь город процветал благодаря туризму - богатые путешественники искали крупную дичь для охоты.
  
  Они вышли из самолета и вошли в придорожный ресторан. Мужчина лет пятидесяти с небольшим, с округлым животом и румяным лицом, из-за которого у Сэма создалось впечатление, что он проводил столько же времени, разливая себе крепкие напитки, сколько и своим клиентам, взглянул на Сэма и Тома.
  
  Сэм поприветствовал мужчину и сказал: "Нам понадобится сорок галлонов дизельного топлива для "Сессны" - есть шанс, что у вас есть достаточно длинная линия, чтобы до нее дозвониться?"
  
  Мужчина перевел взгляд на улицу, где "Сессна" была припаркована в тридцати футах от единственного дизельного боузера. Он кивнул и заговорил так, как будто это было совершенно нормально, когда легкий самолет запрашивал топливо. "Я пошлю туда мальчика, чтобы он наполнил ее, прямо сейчас".
  
  Сэм наблюдал, как высокий мальчик подросткового возраста подошел к нему с маленькой лестницей и топливным шлангом. Том открыл крышку топливного бака и начал наполнять бак из впускного отверстия в верхней части крыла. Когда молодой человек закончил заливать 40 галлонов в бак, Сэм поблагодарил и заплатил ему, прежде чем вернуться в придорожный дом.
  
  Они с Томом заказали ланч и сели в кафе "Край дороги" - стейк и жареную картошку без выбора салата или овощей. Стейк был приготовлен из дикого спрингбока, и у него был отчетливый привкус мяса дичи, но он был вкусным. Пиво было каким-то местным напитком, который можно было пить, но он не стал бы из кожи вон лезть, чтобы попробовать его снова.
  
  Вскоре подошел владелец и спросил: "Что привело вас сюда таким образом?"
  
  "Я ищу кое-кого", - ответил Сэм. "Возможно, вы могли бы знать, где я мог бы найти его. Он приезжает сюда на сезон охоты, чтобы предложить частные туры для людей, ищущих трофейную дичь."
  
  Мужчина пожал плечами. "Мы находимся прямо рядом с игровым парком. Я вижу множество людей, проходящих через него, предлагающих охотникам со всего мира свои самые смелые мечты. Кого ты ищешь?"
  
  "Leo Dietrich."
  
  Мытарь рассмеялся. "Мне жаль это говорить, но вы не найдете его до конца сезона".
  
  "Почему это?" - Спросил Сэм. "Я думал, он приезжает сюда на весь сезон?"
  
  "Он делает. Или обычно делает, во всяком случае. Но в этом году все по-другому. В этом году он никого не брал на охоту на дичь ".
  
  "Почему?"
  
  "Дитрих ушел отсюда вчера". Мужчина налил себе еще пива прямо из-под крана. "Ты хочешь еще один?"
  
  Сэм и Том оба отказались.
  
  Мытарь продолжал. "Он сказал, что работал на какого-то богатого человека проводником в пустыне Калахари. Однако он не сказал, что они искали. Это не было игрой. Это все, что я могу вам рассказать, потому что в пустыне Калахари мало что существует".
  
  "Вы знаете, кто был его клиентом?" - Спросил Сэм с надеждой.
  
  "Понятия не имею. Я не спрашивал, и это было не похоже на него - рассказывать мне подобные вещи." Трактирщик покачал головой. "Я все же скажу тебе одну вещь... его клиентом был странный человек. Не очень разговорчивый. Не интересуюсь выпивкой. И у него были самые поразительно проницательные глаза, которые я когда-либо видел. Они были темно-красными, возможно, даже пурпурными, а его кожа была белой, как у альбиноса. Прости, что я не смог больше помочь тебе ".
  
  Сэм сказал: "Не беспокойся об этом. Скажите, у вас есть время еще на один вопрос?"
  
  Трактирщик допил остатки пива из своего стакана. "Конечно".
  
  "Это может показаться безумием, но за все время, проведенное вами здесь, вы когда-нибудь слышали, чтобы кто-нибудь упоминал пирамиду, подобную тем, что были построены египтянами, найденную в пустыне Намиб или Калахари?"
  
  "Я никогда не слышал о пирамиде в здешних краях. Вам нужно было бы отправиться гораздо дальше на север, чтобы найти какие-либо признаки египетской инженерии ... " Парень засмеялся. "Хотя забавно, что ты спросил".
  
  "Почему?"
  
  "Мы в первую очередь обслуживаем туристов, которые хотят увидеть Берег Скелетов или поохотиться на крупную дичь и тому подобное, вы знаете ..."
  
  "И что?"
  
  "Буквально на прошлой неделе у нас здесь был француз. Еще один странный человек. У него не было интереса к охоте или посещению охотничьего парка, или даже к осмотру Берега Скелетов - вместо этого он совершил путешествие исключительно для того, чтобы заняться дайвингом в местных пещерах. Ты хочешь знать, что, по его словам, он нашел?"
  
  "Что?" - спросил я.
  
  "Рисунки пирамиды. На самом деле, он их сфотографировал. Он сказал, что, возможно, мне следует разместить их на веб-сайте и начать предлагать туры. Может быть, понравится какому-нибудь незадачливому туристу".
  
  "У тебя все еще есть фотографии?"
  
  Мужчина вышел из задней части бара на несколько минут и вернулся с парой распечатанных фотографий. Он передал их Сэму и Тому, чтобы они посмотрели. Качество было низким, а освещение ужасным. Но опять же, он сказал, что их поймал ныряльщик в пещере.
  
  Сэм уставился на фотографии. Два из них представляли собой единую пирамиду, окруженную песком, как будто пустыня собиралась поглотить ее целиком. На третьей фотографии была изображена какая-то темная фигура. Пирамида выглядела египетской, но в ней было что-то странное - что-то жуткое или зловещее в том, как она окружала людей на рисунке, почти как змея, выслеживающая свою жертву, которые были немногим больше, чем фигурки из палочек. Он сплетался и ползал у них под ногами, как будто был живым.
  
  Он перевернул четвертую картинку. На нем был изображен трехмачтовый корабль, засыпанный песком. Он вернул фотографию владельцу паба. "Есть идеи, что это за корабль?"
  
  Мужчина пожал плечами. "Это может быть любое из четырех тысяч или более несчастных судов, которые оказались зажатыми между Атлантикой и гигантскими песчаными дюнами пустыни Намиб".
  
  Сэм взглянул на пирамиду. Это могла быть любая древняя пирамида, построенная египтянами. Он снова сосредоточился на изображении странного дымчатого существа. "Есть идеи, что это такое?"
  
  Управляющий посмотрел на него. "Для меня это похоже на дым. Почему?"
  
  "Я не знаю. Кажется странным, что это могло быть здесь. Кто бы ни нарисовал эти изображения, он сделал большой акцент на дыме. Я подумал, может быть, это означало что-то особенное для региона?"
  
  "Например, что?"
  
  "Возможно, что-то религиозно символическое?" Предположил Сэм. "Местный страх или отвращение к огню?"
  
  Управляющий пожал плечами. "Это могло бы быть. Коренные жители региона часто были суеверны. Они верили в целый ряд вещей о различных духовных вещах. Возможно, тот, кто нарисовал это, верил, что дым связан с их предками или что-то в этом роде. Кто знает? Я чертовски уверен, что нет ".
  
  Сэм пролистал обратную сторону фотографии. Простым почерком, карандашом, были написаны слова - Найден нарисованным на камне на дне озера. Глубина 410 футов.Внизу фотографии была указана дата открытия, которое было пять дней назад.
  
  "Вы сказали, что Дитрих взял частного охотника на экскурсию в пустыню Калахари, не так ли?"
  
  "Конечно. Но он не был охотником, это точно. Он что-то искал, но теперь я могу сказать вам, что он не искал игры. Почему ты спрашиваешь?"
  
  "Интересно, знал ли клиент Дитрих каким-либо образом об этих фотографиях?"
  
  "Возможно, я разместил их на нашем веб-сайте просто для развлечения три дня назад, но я сомневаюсь в этом. Если его интересовали фотографии, он не спрашивал о них, или что-нибудь о пирамиде, если это то, о чем вы подумали ".
  
  "Нет. Все в порядке. Это была просто мысль. Ты же не думаешь, что там, в пустыне Калахари, зарыта древняя пирамида, не так ли?"
  
  Теперь мужчина рассмеялся по-настоящему. "Нет. Это, я могу с уверенностью сказать вам, было бы невозможно. Я имею в виду, подумайте об этом, за все путешествия, которые имели место в этой суровой и неразумной среде, никто никогда не упоминал о нахождении пирамиды ".
  
  "Я полагаю, ты прав". Сэм вернул фотографии владельцу паба. "Я не думаю, что вы знаете пещеру, в которой были сделаны эти фотографии?"
  
  "Конечно, я знаю. То самое место, куда они все приходят сюда нырять!"
  
  "Много людей приезжает в намибийскую пустыню нырять?" Удивленно спросил Сэм.
  
  "Да, это не самая большая наша туристическая визитная карточка, но она там, наверху. У нас даже есть несколько школ подводного плавания в городе, которые специализируются на продвинутых курсах подводного плавания в пещерах."
  
  "Ты не говоришь?" Сэм кивнул. "И ради чего именно они все приходят сюда нырять?"
  
  Трактирщик ухмыльнулся. "Это, должно быть, Пещера Дыхания дракона".
  
  
  Глава двадцать четвертая - Пещера дыхания дракона
  
  
  Пустыня Калахари - одно из самых сухих мест на планете. На самые влажные районы выпадало в среднем 20 дюймов осадков в год, в то время как на самые засушливые приходилось менее 4 дюймов. Но африканская пустыня Калахари раньше была гораздо более влажным местом. Около 10 000 лет назад озеро Макгадикгади покрывало большую часть региона, прежде чем оно высохло, оставив после себя массивные песчаные дюны, которые мы видим сегодня. Уникальная сухость региона опровергает предположение о том, что под Калахари находится пещера Дыхание Дракона, крупнейшее подземное озеро без подледниковья в мире.
  
  Можно было бы ожидать, что такое озеро стало возможным благодаря далеким ливням и древним рекам, которые просачивались сквозь пески. Но такое предположение было ошибочным. Геологи полагают, что когда-то на всей территории региона находилось доисторическое внутреннее море. Когда море высохло, вся жизнь, населявшая регион, вымерла, в конечном итоге образовав слой доломита. На протяжении миллионов лет с тех пор вода в конечном итоге просачивалась сквозь доломитовые породы, которые, в свою очередь, служили крышей для подземной пещеры. Поверхностные воды в конечном итоге рассеялись бы из-за изменения температуры на протяжении эонов, оставив подземные воды нетронутыми на миллионы лет.
  
  Сэм нанял оборудование и гида из местной технической школы дайвинга в пещерах, чтобы помочь ему и Тому найти старые наскальные рисунки. Гид поехал на старом Land Rover Defender - одном из трех в составе большой группы дайверов, которые направлялись сегодня - на юг по шоссе C42 в регион Отьозонджупа, прежде чем повернуть на восток, к частной собственности фермы Харисеб. Через 45 минут небольшая колонна съехала с асфальта на грунтовую дорогу, ведущую к ферме Харисеб.
  
  Обороняющийся вошел в неглубокую долину и последовал по узкой, изрытой оспинами тропе, сделанной из смеси рыхлой почвы и песка, которая проходила через середину неглубокой долины. Тропу окаймляли острые камни, а вдоль стены долины тянулся небольшой кустарник. "Дефендер" прокладывал себе путь по пересеченной местности, пока отвесная стена зазубренных скал не сделала передвижение на транспортном средстве невозможным.
  
  Их гид, Малком, остановил "Дефендер" до упора. "Мы здесь, джентльмены".
  
  Сэм вышел из "Дефендера". Его ноги зарывались в землю, которая была выжженно-красной и простиралась до самого горизонта. Пустое небо было насыщенного лазурно-голубого цвета. Свежий воздух начинал прогреваться. Он взглянул на пейзаж. Вдоль стены долины тянулись зазубренные скалы, а также небольшой кустарник и ряд острых непривлекательных кактусов. Не было никаких признаков каких-либо пещер, не говоря уже о входе в крупнейшее в мире известное подземное озеро.
  
  Он посмотрел на гида, который открывал заднюю дверь полноприводного автомобиля. "Как далеко отсюда находится вход?"
  
  "Недалеко". Гид указал на запад. "Примерно в пяти минутах ходьбы к тому гребню".
  
  "Отлично", - сказал Сэм.
  
  "Прежде чем вы слишком разволнуетесь", - сказал Малком, улыбаясь, как будто ему доставляло удовольствие сообщать следующую информацию, - "просто помните, что группе погружения нужно будет вручную перенести почти полтонны оборудования ко входу".
  
  Сэм и Том кивнули в унисон. "Отличный день для этого".
  
  Остаток дня ушел на то, чтобы перенести в пещеру небольшую гору снаряжения, которое нужно было нести вручную, прежде чем можно было заняться каким-либо погружением. Сначала был доставлен большой набор резервуаров для дайвинга, включая отдельные резервуары с гелием и кислородом. Следующим был воздушный компрессор. Они установили телефонную линию от поверхности до озера для поддержания связи. Они спустили на поверхность озера три больших надувных плота, которые должны были служить платформой для погружений, а затем две надувные лодки. Гиды проверили имеющееся снаряжение из веревок и проволочных спелеолаживающих лестниц, готовясь к завтрашней экспедиции в странный мир.
  
  К восьми утра следующего дня Сэм уставился на вход. Чуть больше черной дыры посреди нескольких зазубренных серых скал из доломита, это было бы достаточно безобидно, чтобы он легко прошел мимо него, не задумываясь. Но он был бы неправ. Пещеру называли Пещерой Дыхания дракона, потому что горячий, влажный воздух, периодически поднимавшийся из нее, создавал впечатление, что его выдыхает дракон. Но сегодня Сэм не видел, чтобы кто-то выдыхал такой влажный воздух. Все, что он увидел, было маленьким отверстием, достаточно большим, чтобы через него мог протиснуться взрослый мужчина. Но он знал, что внешность может быть обманчивой.
  
  Сэм вошел в устье пещеры.
  
  На нем был альпинистский комбинезон, сбруя и шлем с подсветкой. Он спустился по обрушившейся проволочной лестнице примерно на двадцать футов в первый проход. Это был узкий коридор, где скалистый склон постепенно уходил вниз примерно на шестнадцать футов. Летучие мыши облепили потолок наверху. Сэм медленно спускался вниз, пока не был вынужден остановиться у узкого скопления камней, которые преграждали ему проход, известного в спелеологии как завал. Он преодолел так называемое удушье, перенеся большую часть своего веса на руки и грудь, когда он скользил по краю валуна, через ограниченное пространство, которое сжимало его камнем сверху. Он протиснулся на другую сторону, где стационарная лестница спускалась еще на двадцать футов на небольшой выступ.
  
  Сэм изучал узкую расщелину в полной темноте внизу. Он был достаточно мал, чтобы он задавался вопросом, как Том протиснется через него. Их гид говорил о дросселе во время инструктажа перед обрушением и погружением. Малком указал место на карте и заверил Тома, что он подойдет, но это будет узкое место. Теперь, когда Сэм смотрел на это место, он не был так уверен. Единственным положительным фактом было то, что они спускались ногами вперед, так что, если Тому станет узко, он всегда сможет вылезти снова.
  
  Он прикрепил свой спуск в виде восьмерки к закрепленной веревке и спустился вертикально на тридцать восемь футов на другой выступ с большим карманом сзади, который гиды, которые использовали его в качестве площадки для последнего снаряжения, ласково называли Шкафом. Узкий проход и карман были уже забиты альпинистским снаряжением.
  
  Гид из другой команды дайверов подготовил дополнительный комплект альпинистского снаряжения для подъема на уступ. Гид взглянул на Сэма, когда тот спускался. "Как вы путешествуете, мистер Райлли?"
  
  "Хорошо. Намного дальше?"
  
  Гид указал вдоль края. "Не так уж много. Вы примерно на полпути к цели. Малком на плоту, устанавливает ваше снаряжение для дайвинга."
  
  Сэм кивнул. "Спасибо. Увидимся там, внизу".
  
  Он отсоединился от первой веревки и привязался к новой веревке. Надежно закрепив спусковое устройство, он преодолел сорок восемь футов спуска по крутому склону на мост между двумя стенами. Не меняя веревки, Сэм оттолкнулся от последнего выступа и спустился на свободное пространство высотой сто двадцать пять футов на надувные плоты на воде.
  
  Четыре массивных прожектора освещали пещеру, которая защищала почти два гектара подземного озера, в то время как единственный подводный фонарь светился на глубине пятидесяти футов под поверхностью воды. Сэм окинул взглядом древний мир. Сталактиты покрывали крышу, как в каком-то сказочном гроте, в то время как сталагмиты и упавшие сталактиты усеивали пляж на востоке. Мелководье у пляжа было ярко-кобальтового цвета, в то время как более глубокие воды к западу от озера были насыщенного ультрамарина.
  
  
  Глава двадцать пятая
  
  
  Сэм наблюдал, как Том спускался по последнему спуску через дыру в потолке. Он, по-видимому, справился с удушением. Надувной плот затрясся под его 260 фунтами мышц. Приземляясь, он улыбнулся сквозь состояние жесткой сосредоточенности. Было приятно видеть его более похожим на себя обычного. Они все еще понятия не имели, где Билли была взята в плен, но, по крайней мере, теперь они могли сосредоточиться на чем-то, что могло привести к ней.
  
  Сэм сказал: "Ты сделал это".
  
  "Конечно, я сделал это". Лицо Тома смягчилось в улыбке. "Ты действительно думал, что я застряну в узкой щели?"
  
  "У меня действительно были некоторые сомнения", - признался Сэм.
  
  Сэм и Том быстро переоделись в сухие костюмы. Рядом с ними на плоту в серии самодельных контейнеров лежали двенадцать стальных резервуаров для погружения. Большинство из них были заполнены Тримиксом, уникальной комбинацией кислорода, гелия и азота, разработанной для того, чтобы дайвер мог достигать необычайных глубин. Двое были белыми с черным сверху - 100 процентов кислорода - если что-то пойдет не так, и кто-то из них пострадает от какой-либо острой декомпрессионной болезни, они окажутся слишком далеко от любой барокамеры. Вместо этого им пришлось бы забирать 100-процентный кислород, а затем выполнять рекомпрессию воды в озере.
  
  Проблема с подводным плаванием на больших глубинах заключалась в том, что дополнительное давление по мере погружения превращало безвредные газы в смертельные. На глубине менее ста футов повышенное парциальное давление азота в крови приводит к синдрому, называемому азотным наркозом, при котором человек испытывает симптомы, похожие на опьянение, и в конечном итоге теряет сознание. Ниже двухсот футов возникает кислородное отравление, приводящее к судорогам и смерти. Решением стал Trimix, уникальное сочетание кислорода, гелия и азота. Текущий мировой рекорд принадлежал дайверу, который достиг глубины ниже 1000 футов, используя Тримикс.
  
  Малком взглянул на количество танков. Сэм и Том носили по два на спине и по одному перед собой. Остальные резервуары будут размещены на заранее подготовленных декомпрессионных остановках. Несмотря на это, риск был огромен. "Ты все еще хочешь нырнуть на дно?"
  
  Сэм прикрепил свой первый регулятор. "У нас нет выбора. Если там, внизу, есть рисунки скрытой пирамиды, мы должны их увидеть ".
  
  "Ты понимаешь, что это может быть просто мистификацией?"
  
  Сэм кивнул. "Несмотря на это, нам нужно выяснить это самим".
  
  "Это долгий путь вниз". Малком перегнулся через край плота, чтобы заглянуть в ультрамариновую синеву озера, не нанесенного на карту, которая подчеркивала его чрезвычайную глубину. "Кроме человека, который оставил ту фотографию в доме на Цумеб-роуд, никто никогда не достигал дна этого озера. На прошлой неделе они действительно совершили здесь глубокое погружение, но нет способа доказать, достигли ли они дна или даже если оно составляет 410 футов."
  
  Том скользнул в свое устройство контроля плавучести. "Мы дадим вам знать, когда доберемся до него".
  
  Малком усмехнулся его безрассудству. "Есть кое-что, о чем вы не подумали, если думаете, что фотография с нарисованной от руки пирамидой в пустыне находится на дне этого озера".
  
  "Что это?" - спросил я. - Спросил Сэм.
  
  Малком сочувственно улыбнулся, как будто то, что он собирался рассказать, разрушило бы их мечты. "Как они туда попали?"
  
  Сэм сделал паузу. "Это хороший вопрос. Рисунки, если они были правдивы, изображали корабль 1655 года. Как часто это озеро меняет свою глубину?"
  
  "С момента его открытия, " сказал Малком, " уровень воды не изменился ни на фут".
  
  
  Глава двадцать шестая
  
  
  Сэм опустил дополнительные резервуары для погружения до ступенчатой декомпрессионной остановки. Они с Томом завершили последнюю проверку снаряжения друг друга для ПОДВОДНОГО плавания и вошли в озеро. Он погрузился примерно на пять футов и проверил свой подводный компьютер и снаряжение. Все работало нормально.
  
  "Как ты выглядишь, Том?"
  
  "Хорошо. Пойдем, найдем ту фотографию".
  
  Сэм сглотнул, чтобы его уши выровнялись, когда он спускался. Они с Томом быстро снизились, поддерживая визуальный контакт друг с другом на протяжении всего процесса. Свет сверху служил им должным образом, пока они не достигли шестидесяти футов. Сэм включил свой фонарик для подводного плавания и направил его вниз. Большой золотой пещерный сом взглянул на них слепыми глазами и проплыл мимо.
  
  "Интересно, вкусно ли это?" Спросил Том.
  
  "Даже не думай об этом. Эта рыба уникальна только для этой пещеры, и ее численность оценивается менее чем в сто пятьдесят особей."
  
  "Конечно. Но как ты думаешь, это вкусно?"
  
  Сэм проигнорировал его. Вместо этого он сосредоточился на своем глубиномере. Из-за отсутствия дождя или другого стока, влияющего на озеро, видимость была невероятно хорошей, что затрудняло оценку их спуска. Озеро начиналось с мелководья на пляже в восточной части пещеры и направлялось глубже на запад. Туннель сужался по мере продвижения на запад; в результате, хотя поверхность озера составляла почти два гектара, дно в самом широком месте было не более пятидесяти футов. Сэму и Тому потребовалось чуть меньше десяти минут, чтобы добраться до дна пещеры.
  
  "Я думаю, что дно, в конце концов, не такое уж мифическое", - сказал Том.
  
  Сэм взглянул на свой глубиномер. Там было написано 405 футов. "Похоже, что тот, кто сделал это фото, либо был действительно хорошим угадывающим, либо он действительно был первым, кто достиг дна озера".
  
  "Да, и если это правда, то, надеюсь, они говорили правду и о пирамиде тоже".
  
  "Давайте пойдем и узнаем".
  
  Они подплыли к ближайшей доломитовой стене. Дно внутренней пропасти было не совсем круглым. Вместо этого он был больше похож на неровный овал. Сэм посветил фонариком на стену. На стене скопилось относительно немного ила. Если бы на нем были какие-нибудь рисунки от руки, они бы их увидели. Он провел руками по стене, удаляя немного ила, пока не убедился, что опознает ту же часть стены, когда снова до нее доберется.
  
  Затем Сэм начал двигаться по часовой стрелке, постоянно направляя свой фонарик на стену по пути. Прямо за его спиной Том сделал вторую зачистку того же места. Они двигались быстро. Чем глубже вы погружаетесь, тем больше давление, оказываемое на все газы, что означает, что Тримикс сжимается. На глубине 410 футов они погружались при давлении в двенадцать атмосфер, что означало, что они расходовали свой газ в двенадцать раз быстрее, чем если бы находились на поверхности, и время их пребывания на дне было бы совсем не долгим.
  
  Потребовалось менее пяти минут, чтобы сделать полный круг по дну озера и вернуться к первоначальному месту, где Сэм оставил свой след.
  
  Том посмотрел на него. "Где эти чертовы рисунки от руки?"
  
  Сэм покачал головой. "Понятия не имею".
  
  "Мы что-то пропустили?"
  
  "Например, что?"
  
  "Может быть, это уходит глубоко в центр".
  
  "Я так не думаю", - сказал Сэм. "Но мы также можем взглянуть, прежде чем начнем наше восхождение".
  
  Они поплыли к середине овального дна озера. Озеро определенно не опускалось дальше. Сэм собирался предложить им начать свое долгое восхождение на поверхность, когда заметил валун. Вероятно, первоначально он был по меньшей мере восьми или более футов высотой, но большая его часть погрузилась в окружающее дно озера.
  
  "У меня только что появилась идея", - сказал Сэм. "Что, если этот валун когда-то был намного выше озера внутри главной пещеры в 1655 году?"
  
  "Конечно!" Том взмахнул плавниками и поплыл к валуну. "Они задокументировали свою потерю на камне. Некоторое время с тех пор доломитовые породы ослабли, и скала упала в озеро, скрыв под собой все свидетельства существования пирамиды в этом регионе ".
  
  Сэм направил свой луч на валун. Там ничего не было. Он переплыл на противоположную сторону, и там перед ним было нарисованное от руки изображение пирамиды. Рядом с ним был корабль с тремя мачтами, который проигрывал битву со страшным штормом. Струйки темного дыма пробежали по ногам фигурок из палочек, которые смотрели на пирамиду. Между двумя картинками была записка, написанная на современном английском какими-то красными чернилами. Сэм уставился на сообщение.
  
  Не дайте подняться Третьему Храму!
  
  "Что, черт возьми, это значит?" Спросил Том.
  
  "Понятия не имею. Похоже, что тот, кто сделал ту первую фотографию, отправлял нам сообщение ".
  
  "Или кто-то другой".
  
  "Вопрос в том, кто?" Сэм сделал несколько цифровых фотографий рисунков на скале.
  
  "Голод?"
  
  "Может быть. Но я не понимаю, зачем кому-то пытаться оставить ему сообщение. Кроме того, он выглядел недостаточно здоровым, чтобы прийти сюда." Сэм убрал свою камеру. "Одно можно сказать наверняка: когда-то в Намибии была пирамида, и я почти уверен, что это "Изумрудная звезда", затонувшая у берегов Намибии".
  
  "Не затонул", - сказал Том. "Судя по этому изображению, его поглотил песок".
  
  
  Глава двадцать седьмая
  
  
  Потребовалось более четырех часов, чтобы достичь поверхности к тому времени, когда они завершили необходимые декомпрессионные остановки по пути. Сэм на мгновение задумался об Изумрудной звезде. Находка была неопровержимым доказательством того, что судно было потеряно на мелководье у побережья Намибии. Если это было правдой, то также вероятно, что вторая часть записки, найденная в потайной комнате под Деринкую, тоже была правдой - внутри корабля был ключ к Третьему Храму и их единственный шанс найти Билли. Он также в равной степени знал, что, вероятно, будет невозможно найти ее после всех этих лет.
  
  По настоянию Малкома они провели обязательное трехчасовое сидение на плоту, прежде чем отправиться на поверхность. Затем потребовался почти час, чтобы медленно подняться на поверхность. У одного из гидов их ждал горячий ужин.
  
  Том изучал фотографии, сделанные цифровой камерой. Его глаза остановились на корабле, а затем посмотрели на Сэма. "Ты уверен, что это Изумрудная звезда ?"
  
  "Да".
  
  "Так почему бы нам не отправиться на Берег Скелетов и не найти ее?"
  
  Сэм покачал головой. Он знал, что постоянно меняющаяся береговая линия сделает невозможным его обнаружение. "Вместо этого нам лучше попытаться найти пирамиду, теперь, когда мы знаем, что она была здесь".
  
  "Почему? Мы уже знаем, что у Изумрудной Звезды был ключ от Третьего Храма?"
  
  "Потому что он был утрачен чуть более трехсот шестидесяти лет назад".
  
  Том равнодушно пожал плечами. "И ты думаешь, что это слишком долго?"
  
  "Это вдоль побережья Намибии".
  
  "Почему?" Спросил Том. "С внедрением проникающего в землю лидара мы можем обследовать местность с воздуха. Это не может занять слишком много времени. Мы находили корабли, погребенные в труднодоступных местах ".
  
  "Это не сработает".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Потому что, по последним оценкам, правительство Намибии предсказало, что примерно четыре тысячи обломков кораблекрушений были погребены под песками Побережья Скелетов. Но Национальное управление океанических и атмосферных исследований прогнозирует, что на самом деле это число может быть намного выше ".
  
  "Раньше мы преодолевали трудности и похуже. Кроме того, нам не за что зацепиться с пирамидой - если это вообще та пирамида, куда забрали Билли."
  
  Сэм сказал: "Проблема в том, что побережье Намибии и Анголы не является статичным. На Побережье Скелетов, с его массивными песчаными дюнами, спускающимися прямо в прохладные воды Атлантики, нет четких линий. Он постоянно меняет форму и местоположение. Преобладающий юго-западный ветер охлаждается холодным Бенгальским течением до такой степени, что не может произойти образования облаков, но вместо этого образуется густой туман, который проникает на мили вглубь пустыни Намиб. Время от времени - возможно, раз в несколько десятилетий - сильный шторм заставляет ветры менять направление. Когда это происходит, мощный восточный ветер проносится через пустыню и сбрасывает миллионы тонн песка в Атлантику, сдвигая пляж на сотни футов дальше к западу ".
  
  "Пески отвоевывают землю у моря?" Том на мгновение задумался об этом. "Изображение Изумрудной звезды, которое мы нашли в пещере Дыхание Дракона, показывает корабль, поглощаемый морем песка. Должно быть, с востока надвигался сильный шторм."
  
  "Да".
  
  "Тогда не могли бы мы рассчитать в обратном порядке?"
  
  "Вы имеете в виду, разработать известное движение за десятилетие, а затем работать в обратном направлении, пока мы не получим форму побережья в 1655 году?"
  
  Том кивнул. "Почему бы и нет. Это может сработать?"
  
  Сэм покачал головой. "К сожалению, в то время как восточным ветрам нравится переносить песок дальше на запад, мощная и разрушительная сила Атлантического океана часто пыталась вернуть свое побережье. Последующее перетягивание каната означает, что невозможно предсказать, где было побережье, когда затонула "Изумрудная звезда ".
  
  "Что нам нужно, так это обследование побережья".
  
  Сэм кивнул. "Да. Но где мы собираемся найти снимок, сделанный в год великой бури?"
  
  Том сделал паузу. "Здесь должны быть исторические архивы португальских экспедиций в Юго-Западную Африку? Наверняка у них должна быть какая-то съемка побережья?"
  
  "Я уверен, что они знают, но насколько точными они могут быть?"
  
  Том сделал паузу, а затем понимающе кивнул. "Джон Харрисон не закончил бы строительство своих первых морских часов до 1730 года - это означает, что любое упоминание о Побережье Скелетов до этого было бы основано на известной широте и визуальной догадке, без какой-либо ссылки на долготу".
  
  "Совершенно верно, что означает, что мы вернулись к исходной точке. В поисках утраченной пирамиды в пустыне Калахари."
  
  "Да, без каких-либо зацепок", - сказал Том. Его голос был жестким и унылым, когда он говорил. "Мы могли бы попробовать лидарные зонды, проникающие в землю с воздуха ... Но пустыня Калахари - большое место. Возможно, мы просто проведем остаток наших жизней в поисках, прежде чем найдем какие-либо свидетельства существования пирамиды ".
  
  У Сэма зазвонил мобильный телефон. Он ответил на звонок, коротко поговорил и затем повесил трубку. Слабый отблеск улыбки тронул его губы. "Планы меняются. Забудьте на мгновение о Калахари. Это была Элиза по телефону. Мне нужно, чтобы ты вместо этого поехал в Стамбул ".
  
  Том кивнул. "Конечно. Что есть в Стамбуле?"
  
  "Элиза думает, что она выследила Питера Смита, и у него может быть идея, где в 1653 году в Черном море затонула "Мэри Роуз". Мэри Роуз была первой экспедицией в Третий Храм, поэтому теоретически, если мы найдем ее, мы могли бы найти связь с тем, куда она направлялась ".
  
  "Отлично. Когда мы уезжаем?"
  
  "Не мы. Только ты. Я сказал Элизе отозвать остальных членов экипажа "Марии Елены" из отпуска и отправить их на Черное море, чтобы они встретились с вами."
  
  "Хорошо, ты тоже не идешь?"
  
  "Нет. Мне нужно быть в другом месте".
  
  "Неужели?" Спросил Том. "Куда ты идешь?"
  
  "Париж. Я должен присутствовать на аукционе ".
  
  "Аукцион? Что ты хочешь купить?"
  
  Челюсть Сэма сжалась в жесткой усмешке. "Наконец, некоторые ответы".
  
  
  Глава двадцать восьмая - Деринкую
  
  
  Дмитрий Вернон подъехал к дому на арендованном черном седане. У входа несколько полицейских делали заметки и оживленно разговаривали по своим мобильным телефонам. Был поздний вечер, и все они выглядели так, словно провели там весь день. Съемочная группа местных новостей снимала с расстояния тридцати футов, сразу за оцепленными полицейскими линиями. Он глубоко вздохнул и вышел из машины. Они уже превращали цирк из его проклятого шоу.
  
  На нем был сшитый на заказ черный костюм без названия бренда. Он был ростом шесть футов два дюйма, но его идеально пропорциональное телосложение придавало ему вид более скромного роста. На нем были темные непроницаемые солнцезащитные очки-авиаторы и угрюмое выражение человека, привыкшего к неудовольствию. Он не проявлял особого интереса и не получал удовольствия от своей сегодняшней работы. Это было бы еще одной ложной тревогой. Не то чтобы это имело значение. Время определенно приближалось. Он ждал достаточно долго, и скоро он найдет то, что искал. Он проигнорировал местных сотрудников правоохранительных органов, нырнул под полицейскую оцепление и вошел в дом.
  
  Быстро подошел детектив. "Извините меня! Кто ты такой и что ты здесь делаешь?"
  
  Дмитрий признал этого человека. "Ты здесь главный?"
  
  "Да. Меня зовут Харун Исмет, и это моя сцена. Кто ты такой?"
  
  "Меня зовут Дмитрий". Он вручил детективу свои верительные грамоты. Они дали ему имя Дмитрий Вернон . Ниже на удостоверении личности были слова: Интерпол, Специальный агент . Под страной происхождения стояли буквы "США".
  
  Детектив внимательно изучил удостоверение личности, а затем вернул его ему. "Вы американец?"
  
  "Да. Но я работаю в штаб-квартире Интерпола в Лионе, Франция."
  
  "Вы берете на себя мое дело?" - спросил детектив.
  
  Дмитрий покачал головой и изобразил любезную улыбку. "Нет. Я здесь просто для того, чтобы кое на что взглянуть ".
  
  Вопреки распространенному мнению, международная полицейская организация не имеет собственных тюрем и не проводит арестов. Вместо этого он действует за кулисами, собирая массу разведданных и координируя усилия полиции на международном уровне. Дмитрию нравилось думать, что это добавляло ему загадочности. Его работа в целом осталась незамеченной, затмеваемой силами национальной полиции, которые производят аресты и попадают в заголовки газет, в то время как Интерпол редко получает больше одной-двух строк в новостных сообщениях. Организация - это призрачное присутствие, информирующее о действиях на местах, но никогда не пачкающее рук.
  
  На лице детектива появилась кривая улыбка. "Какой интерес у Интерпола в этом деле?"
  
  "Вероятно, очень мало. Но МО что-то запустило в нашей базе данных по предыдущему преступлению, поэтому они послали меня взглянуть."
  
  "Ты мог бы позвонить. Мы могли бы отправить вам по факсу наш отчет ".
  
  "Нет. Мне нужно было увидеть сцену своими глазами ".
  
  Исмет кивнул. "Следуйте за мной в заднюю часть дома. Он на нижнем уровне".
  
  Дмитрий молча последовал за ним. Дом, как и многие другие в регионе, был вырыт в склоне холма, где из пористого вулканического камня было легко проложить туннель.
  
  "Как ты добрался сюда так быстро?" - Спросил Исмет, спускаясь по лестнице. "Нас вызвали на объект всего три часа назад".
  
  Дмитрий повернулся, чтобы пятясь спуститься по узкой лестнице. "Я просто случайно оказался поблизости".
  
  "Неужели? Я не знал о каких-либо операциях с Интерполом, которые в настоящее время проводятся в моей юрисдикции?"
  
  Дмитрий заставил себя улыбнуться. "Нет. Я был здесь полностью в отпуске, когда они позвонили и спросили, могу ли я это проверить ".
  
  Исмет уставился на него. На его открытом лице было написано его мнение - мужчина не поверил ни единому слову, сказанному Дмитрием - очевидно, Дмитрий был здесь с определенной целью. Не сумев найти повод бросить ему вызов, Исмет проигнорировал заявление. "Хорошо. Он по другую сторону этой двери, но это не очень приятное зрелище. Конечно, вы бы уже знали это ".
  
  "Ты знаешь, кто он такой? Или, технически, кем он был?"
  
  "Его зовут Кахраман Садик".
  
  Он не узнал название. "Он известен тебе?"
  
  "У него есть какие-нибудь судимости?" - Спросил Исмет. "Нет. Он хороший гражданин. По крайней мере, в записи, во всяком случае."
  
  "Что он сделал?"
  
  "Он работал гидом в древнем городе внизу почти двадцать пять лет".
  
  Дмитрий кивнул и открыл дверь. Выключатель света был оставлен включенным, и он падал прямо на лицо покойного. Дмитрий окинул всю сцену одним взглядом. Покойный был невысокого роста. Он был раздет догола, а его руки и ноги были прибиты гвоздями к деревянному небольшому кресту в центре комнаты. Его живот казался неестественно большим. Был отмечен недавний хирургический разрез чуть выше его пупка, который был аккуратно зашит. Рядом с телом был антикварный набор медных весов. Хотя ногти казались болезненными, он не сомневался, что они не были причиной смерти этого человека.
  
  Он взглянул на детектива. "У вас есть причина смерти?"
  
  "Нет. Ты можешь ясно видеть только раны, и ни одна из них не смертельна." Исмет усмехнулся. Это была та вещь, которую только опытный детектив мог найти забавной. "Конечно, мы не знаем, что было сделано с его внутренностями перед тем, как их зашили".
  
  Дмитрий кивнул и более внимательно изучил покойного. Несколько минут спустя он остановился у рта мужчины. Внутри что-то было. Он достал из кармана пару синих нитриловых перчаток и надел их на руки. "Ты знаешь, что это такое?"
  
  "Понятия не имею. Мне не сообщили, что там что-то было ".
  
  Дмитрий осторожно открыл мужчине рот. "Вы не возражаете, если я взгляну. Посмотрим, может быть, это даст ответы на некоторые вопросы?"
  
  "Конечно", - сказал Исмет, выглядя счастливым, что кто-то другой выполняет эту задачу.
  
  Дмитрий изучил предмет более внимательно. Он был кожистым и был засунут глубоко в рот мужчины, чтобы образовать плотную пломбу над его трахеей и пищеводом. Он медленно потянул за него, пока он не вышел. Он был сделан из пергамента, старой бумаги из шкур животных, используемой для письма на пергаменте.
  
  Мгновение спустя - примерно за то время, которое потребовалось ему, чтобы сделать один вдох - рот умершего мужчины начал открываться сам по себе, как будто какое-то злое воплощение мертвых возвращалось к жизни, когда сотни крошечных красных саранчовых заполнили комнату.
  
  Дмитрий проигнорировал насекомых, когда они рассыпались по гостиной, но их символизм вряд ли можно было опровергнуть. Вместо этого он сосредоточился на словах, написанных на пергаментном свитке.
  
  Кварту пшеницы за дневную плату и три кварты ячменя за дневную плату, и не повредите масло и вино.
  
  Исмет оглянулся через плечо и сказал: "Что, черт возьми, это значит?"
  
  Дмитрий снял свои очки-авиаторы, обнажив темно-фиолетовые глаза, которые уставились на выражение восторженного ужаса на лице детектива. Он тяжело сглотнул. "Это означает, что приближается голод".
  
  
  Глава двадцать девятая - пролив Дарданеллы, Турция
  
  
  В 9:30 утра день уже обещал быть безупречным. Не было ни облаков, ни ветра вообще. Прилив был слабым, и обычно быстрый вход в Дарданеллы казался спокойным с темно-синим оттенком аквамарина. Мария Елена поднялась на автомобиле по Эгейскому морю, прошла через Дарданеллы - узкий естественный пролив, который разделяет Европу и Малую Азию на то, что когда-то было известно в Классической древности как Геллеспонт, или Геллийское море, - и вошла в Мраморное море. Оказавшись там, корабль медленно направился к другому концу, где на краю пролива Босфор и входа в Черное море уютно расположился город Стамбул. Уже стемнело, когда "Мария Елена", наконец, встала на якорь у берегов Стамбула.
  
  Том Бауэр уставился на, казалось бы, миллионы огней, которые освещали берега Стамбула. Его глаза следили за древними замками, которые раскинулись вдоль побережья пролива Босфор, вплоть до древних стен Константинополя, возведенных в 5 веке императором Феодосием II для защиты города от вторжения и крепко стоящих даже сегодня. Массивные здания с куполами отливали золотом в свете фонарей. Он был очарован богатой архитектурой города, которая возникла в результате смешения византийских, генуэзских, османских, римских, греческих и современных турецких источников.
  
  Не было сомнений, почему город был известен во всем мире как один из величайших культурных и этнических плавильных котлов. Собор Святой Софии, некогда самый большой каменный купол в мире, и дворец Топкап ı - некогда главная штаб-квартира османских султанов - гордо возвышались недалеко от пролива Босфор, в то время как мечеть султана Ахмеда, известная как Голубая мечеть, величественно возвышалась над горизонтом.
  
  Мэтью, шкипер "Марии Елены", подошел и прервал его мимолетные размышления. "Ты готов?" - спросил я.
  
  "Да", - сказал Том.
  
  "Хорошо. Мы получили разрешение пересечь пролив Босфор завтра утром с первыми лучами солнца. Убедись, что к тому времени ты вернешься сюда, ладно?"
  
  "Конечно", - сказал Том.
  
  Женевьева отвезла Тома на берег на маленьком надувном тендере "Зодиак". Ни один из них не произнес ни слова во время короткой поездки. Она мягко подвела "Зодиак" к берегу. Том изменил свое положение, чтобы он мог выбраться.
  
  Женевьева остановила его, крепко и нежно сжав его левую руку. "Том. Что бы ни случилось, ты знаешь, что я хочу вернуть Билли так же сильно, как и ты?"
  
  Том кивнул и улыбнулся. В его сердце тоже было больше, чем небольшое облегчение. Он тайно встречался с Женевьевой уже почти шесть месяцев, но Билли когда-то была женщиной, на которой он собирался жениться. Он не был уверен, как Женевьева воспримет новость о том, что Билли скоро может вернуться в их жизни.
  
  Он нежно сжал ее руку и поцеловал в губы. "Благодарю тебя".
  
  Мгновение спустя он выбрался на берег и направился к Голубой мечети. Мечеть Султана Ахмеда имела пять главных куполов, шесть минаретов и восемь второстепенных куполов. Из того, что он прочитал перед прибытием, Том знал, что дизайн был кульминацией более чем двухсотлетнего развития мечети в Османской империи. Он вобрал в себя некоторые византийско-христианские элементы соседнего собора Святой Софии с традиционной исламской архитектурой и считался последней великой мечетью классического периода. Его архитектор стремился к ошеломляющим размерам, величию и великолепию.
  
  На нижних уровнях и на каждом пирсе внутренняя часть мечети была выложена более чем 20 000 керамическими плитками ручной работы в стиле Изник с более чем пятьюдесятью различными узорами в виде тюльпанов. Плитки на нижних уровнях имеют традиционный дизайн, в то время как на уровне галереи их дизайн становится ярким благодаря изображениям цветов, фруктов и кипарисов. Плитки были изготовлены под руководством мастера Изника. Цена, подлежащая уплате за каждую плитку, была установлена указом султана, в то время как цены на плитку в целом со временем увеличивались. В результате качество плитки, использованной в здании, постепенно снижалось .
  
  На верхних уровнях интерьера преобладала синяя краска. Более 200 витражей с замысловатым рисунком пропускают естественный свет, которому сегодня способствуют люстры. На канделябрах найдены страусиные яйца, которые должны были предотвратить появление паутины внутри мечети, отпугивая пауков. В оформлении использованы стихи из Корана, многие из которых выполнены Сейидом Касимом Губари, считающимся величайшим каллиграфом своего времени. Полы покрыты коврами, которые пожертвованы верующими и регулярно заменяются по мере их износа . Множество огромных полупрозрачных окон создают впечатление простора. Окна на уровне пола украшены сценами opus sectile - каменной мозаикой. В каждой экседре - изогнутых уголках для сидения верующих - было по пять окон, некоторые из которых были зашторены. В каждом полукуполе четырнадцать окон, а в центральном куполе двадцать восемь. Цветное стекло для окон было подарком венецианской синьории султану.
  
  Том снял обувь и вошел в здание со стороны ипподрома в вест-сайде. Голубая мечеть была открыта для публики двадцать четыре часа в сутки и постоянно заполнялась туристами и молящимися, что делало ее удобным местом для встречи с Питером Смитом, который провел последние два года, пытаясь слиться с толпой и исчезнуть от тех, кто за ним охотился. Том остановился и подождал у южного торца мечети, где три традиционные голубые плитки были недавно отремонтированы, став немного светлее. Он изучал мотивы на плитках , которые включали кипарисы, тюльпаны, розы и фрукты, призванные вызвать видения изобильного рая. Из трех недавно отремонтированных тюльпанов были другого оттенка красного.
  
  Мужчина рядом с ним тихо заговорил. "Они не смогли подобрать цвет тюльпана к цвету ремонта".
  
  "Они должны были использовать фиолетовый", - сказал Том, повторяя фразу, которую Элиза велела ему сказать.
  
  Мужчина украдкой оглядел комнату, прежде чем тихо произнести секретные слова. "Нет. Я думаю, им следовало использовать желтый ".
  
  Том улыбнулся. "Питер Смит?"
  
  "Не здесь".
  
  "Где?" - спросил я.
  
  "Просто следуй за мной".
  
  Том последовал за мужчиной из мечети, оставив небольшое пожертвование. Мужчина перед ним сильно вспотел. Несмотря на теплую летнюю ночь, на нем была толстая куртка с капюшоном, частично надвинутым на лицо, а голова опущена вниз. Походка Петра была неуклюжей и вороватой, он оглядывался через плечо, как будто кто-то наблюдал за ним, готовый схватить его в любую минуту.
  
  Прошло более двадцати минут, прежде чем Петр завернул за последний угол и вошел в небольшое каменное здание. Он выглядел не намного больше, чем полуразрушенная лачуга. Том последовал за ним внутрь. Место выглядело едва пригодным для жизни. Было темно, единственное окно закрыто черной простыней.
  
  Том спросил: "Ты прятался здесь?"
  
  Питер Смит приложил палец к его губам, чтобы заставить его замолчать, и одними губами произнес слова - Они слушают нас .
  
  Том молча уставился на него. Неужели он только что последовал за безумцем в его порочный иррациональный мир? Мгновение спустя - столько времени требуется человеку, чтобы сделать один вдох - Петр убрал каменную плитку с пола под ним. Он был таким узким, что Том с удивлением наблюдал, как мужчина проскользнул в него.
  
  Затем Питер жестом пригласил Тома следовать за ним. Том протиснулся через крошечное отверстие в комнату, достаточно большую, чтобы он больше не мог чувствовать стены в темноте. Петр заменил каменную плитку наверху, и место стало лишено всякого света.
  
  Тому казалось, что он только что спустился в старый туннель, которым пользовались вьетконговцы. Он включил маленькую лампочку и уставился на свое новое окружение. Помещение открывалось в большую, почти современно выглядящую гостиную. Там было установлено несколько компьютерных мониторов. На другой стороне комнаты было несколько больших картин маслом и рисунков углем. Его взгляд остановился на последнем из них, где большая трехмачтовая барка тонет в бушующем море, только она была окружена не водой, а песком, а в самом низу картины стояла дата 22 декабря 1655 года. Он открыл рот, чтобы заговорить, но вместо этого сделал глубокий вдох и улыбнулся.
  
  Питер усмехнулся его реакции. "Да. Это Изумрудная звезда".
  
  
  Глава тридцатая
  
  
  Том оглядел комнату. Это было нечто среднее между высокотехнологичной компьютерной лабораторией, которую можно было бы ожидать найти в ЦРУ, и музеем древней истории. Там были кабели высокоскоростного интернета, подключенные к жестким дискам, расположенным на стеклянных шкафах, с постоянным мерцанием зеленых огоньков, показывающих постоянное перемещение данных. Прямым контрастом были старые картины маслом и рисунки углем, которые, очевидно, были тщательно изучены их владельцем.
  
  Том посмотрел на Питера. "Что это за место?"
  
  Петр торжественно сказал: "Это мое святилище".
  
  "От чего?"
  
  "Люди, которые искали ключ к Третьему Храму - и они с радостью убьют меня для достижения своих целей".
  
  Том обдумал то, что он сказал. "Почему вы так уверены, что другие ищут храм? Может быть, никто не знает об этом?"
  
  Петр выпалил в ответ: "Ты такой, не так ли?"
  
  "Конечно, но я не готов убивать за это. Ты выглядишь напуганным. Что ты знаешь такого, чего не знаю я?"
  
  "Мой великий предок, человек по имени Хаммерсмит, упоминал о человеке с ярко-фиолетовыми глазами, который заплатил ему и остальной команде с "Изумрудной звезды" за то, чтобы они извлекли артефакт, который был спрятан на самом видном месте в пирамиде вдоль западного побережья Африки".
  
  Том кивнул. Элиза проинформировала его о заявлении Питера. "Продолжай".
  
  "В дневнике Хаммерсмит отметил, что будет четверо мужчин, соревнующихся за доступ к ключу к Третьему Храму. Их именами были Завоевание, Война, Голод и Смерть".
  
  Том почувствовал, как легкий укол страха подступает к его горлу, как желчь, когда он вспомнил, что сказал человек, напавший на них в туннеле Деринкую - Меня зовут Голод, и мое время пришло. "Значит, они четверо психов, соревнующихся за то, чтобы найти ключ к Третьему Храму?"
  
  Петр кивнул. "И прямо сейчас, я думаю, Смерть побеждает".
  
  "Победа в чем?" Том бы посмеялся над тем, насколько смехотворно неправдоподобной была вся эта история, если бы не его недавние воспоминания о Голоде и хорошо вооруженной группе набожных последователей. "Это какое-то библейское соревнование?"
  
  "Нет. Дело не в религии".
  
  "Неужели?" Том был удивлен. "Тогда к чему все эти ссылки на Четырех Всадников Апокалипсиса?"
  
  "Я не знаю. Я изучал Новый Завет Библии, где Четыре Всадника Апокалипсиса описаны в книге Откровения святого Иоанна с Патмоса, одного из первых Апостолов. В главе рассказывается о книге или свитке в правой руке Бога, который запечатан семью печатями. Агнец Божий открывает первые четыре из семи печатей, которые вызывают четырех существ, выезжающих на белых, красных, черных и бледнолицых конях. Христианское апокалиптическое видение заключается в том, что Четыре Всадника должны обрушить на мир Божественный Апокалипсис как предвестники Страшного суда, чтобы восстали только хорошие ... или немногие избранные ".
  
  Том сказал: "Ты думаешь, Четыре Всадника пытаются вызвать Апокалипсис, чтобы Третий Храм мог восстать?"
  
  "Возможно". Питер сделал паузу, как будто ему было трудно решить, как объяснить свою теорию. "Что, если они не пытаются установить новый порядок, что, если мы смотрим на все это неправильно?"
  
  "Конечно", - сказал Том. "Но с какой стороны нам следует на это смотреть?"
  
  "Подумайте об этом... что, если Четыре Всадника не были посланы, чтобы установить Божественный апокалипсис - вместо этого они были просто посланниками, посланными сюда, чтобы защитить тех, кого можно спасти, от неминуемой катастрофы. Своего рода катастрофа, впервые обнаруженная в течение первых нескольких столетий нашей эры, когда христианство набирало обороты в западном мире, но не должно было произойти в течение почти двух тысяч лет."
  
  "Им понадобился бы способ передать послание на протяжении многих поколений, не раскрывая секрет массам".
  
  "Какой-то завет?"
  
  "Ты думаешь, что Четыре Всадника являются частью древнего завета?"
  
  "Да, и когда придет время, они раскроют Третий храм, и немногие избранные примут прибежище".
  
  "Ожидается неминуемая катастрофа, которая затронет весь мир?"
  
  Петр кивнул. "И вот почему им нужно найти Третий храм - искать убежище".
  
  Том спросил: "Но какое бедствие затрагивает всю планету?"
  
  "Я могу вспомнить любое количество катастрофических событий. Массивный метеорит, мощное извержение вулкана и гигантское цунами или смертельный вирус, который развивается быстрее, чем мы успеваем создавать методы лечения. Наше существование всегда было глобально ненадежным".
  
  Том посмотрел на учащенное дыхание Питера и мелкую дрожь его рук. "Ты серьезно об этом подумал, не так ли?"
  
  "Это занимало большую часть моих мыслей в течение последних двух лет", - признался Питер.
  
  Том изменил направление темы. "Хорошо. Я знаю, что по крайней мере один из Четырех Всадников все еще здесь - или, может быть, просто парень, который воображает себя одним из них.
  
  "Он напал на меня в подземном городе Деринкую в Турции. Он сказал, что его имя Голод и что его время пришло. Ты знаешь о каких-нибудь других?"
  
  "Со мной связались двое из Четырех Всадников по отдельности. Один назывался Голодом, а другой Смертью. Они оба сказали мне, что я умру, если не скажу им, где затонула Изумрудная звезда."
  
  "Ты когда-нибудь встречал кого-нибудь из них?"
  
  "Нет. Я узнал все, что мог, о них обоих. Я понятия не имел, в какой опасности я был в то время, но теперь я знаю ".
  
  "Что изменилось?"
  
  "Меня не было в городе две недели, и мой друг жил на корточках в моей квартире. Я сказал ему, что мне не разрешено сдавать это место в субаренду кому бы то ни было, и что, если арендодатель зайдет по какой-либо причине, просто сказать ему, что его зовут Питер Смит ".
  
  "Хорошо. Так что же произошло?" Спросил Том, не совсем уверенный, как это связано с Четырьмя Всадниками.
  
  "Кто-то с темно-фиолетовыми глазами заходил, пока меня не было. Он спросил моего друга, как его зовут. Конечно, он назвал мое имя, думая, что этот человек был моим домовладельцем. Затем этот человек ворвался в мою квартиру и неоднократно расспрашивал моего друга об Изумрудной звезде ".
  
  "О котором твой друг ничего не знал?"
  
  "Совершенно верно".
  
  "Что произошло в конце?"
  
  "Когда стало очевидно, что мой друг ничего не знал о Изумрудной Звезде или артефакте под названием Маска смерти, незнакомец с фиолетовыми глазами убил его голыми руками".
  
  "Как ты все это узнал?" Спросил Том.
  
  "У меня есть цифровая система безопасности. Он постоянно фиксирует обстановку в моей квартире. Я могу получить удаленный доступ к его журналам со своего смартфона. Когда я начал получать сообщения от моих соседей, спрашивающих, все ли со мной в порядке, я вошел в свою учетную запись безопасности и просмотрел видеозапись."
  
  "Что ты сделал?"
  
  "Единственное, что я мог. Я снял все свои сбережения наличными, сохранив большую часть своих сбережений в битовых монетах, которые невозможно отследить. Затем я сел на поезд в Лондоне и отправился в Париж, Мюнхен, Вену, Будапешт, Бухарест и, наконец, Стамбул - где я скрывался с тех пор ".
  
  "Почему Стамбул?"
  
  "Мой великий предок сделал пометку о том, что "Изумрудная звезда" была второй экспедицией по похищению Посмертной маски. Первая попытка провалилась в 1653 году, когда "Мэри Роуз", перевозившая каменную карту пустыни, затонула во время шторма в Черном море. У меня есть карта, которую он нарисовал для двух экспедиций."
  
  Питер передал ему карту, и Том просмотрел карту, нарисованную на хорошо состаренном пергаменте. Он сформировал примитивный контур Африканского континента, от Средиземного моря до Черного моря. Звездочка была замечена посреди Черного моря примерно в сорока милях от Стамбула, если рисунки были выполнены в правильном масштабе. Рядом с этим было имя, Мэри Роуз, 1653 год - Первая неудачная экспедиция. Том изучал его несколько минут, убеждаясь, что правильно прочитал каждое слово.
  
  Том улыбнулся. "Ты пришел сюда, чтобы найти это, не так ли?"
  
  "Да".
  
  "И что ты обнаружил?"
  
  "Потребовался почти год, но я нашел обломки. Он расположен примерно в тридцати милях к северу от Стамбула, и предполагалось, что в нем находится каменная карта, на которой нанесено местоположение древней пирамиды в пустыне Намиб."
  
  "Ты нашел это?"
  
  "Нет", - сказал Петр. "Я нашел место кораблекрушения, но оно с таким же успехом могло остаться потерянным, несмотря на всю ту пользу, которую оно мне приносит. Корабль, который перевозил камень через Черное море, боролся с весом камня во время шторма и затонул."
  
  "Почему вы не вернули камень?"
  
  "Я направился туда. Нанял лодку и кое-какое снаряжение для дайвинга. Видите ли, я не мог пойти туда с большой профессиональной группой дайверов, потому что тогда все охотники за сокровищами были бы вовлечены ".
  
  Том кивнул. "Продолжай".
  
  "В конце концов, Мэри Роуз оказалась слишком глубоко, чтобы до нее можно было дотянуться".
  
  "Как глубоко она покоится?"
  
  "Почти три тысячи футов. Невозможно добраться, используя что-либо, кроме коммерческого снаряжения для дайвинга ".
  
  "Если бы я мог добраться до него, вы были бы готовы сообщить мне точное местоположение?"
  
  "Конечно. А что, у вас есть какой-нибудь опыт глубоководных погружений?"
  
  "Немного". Том ухмыльнулся. "Есть шанс, что у меня просто может быть способ добраться до него".
  
  
  Глава тридцать первая - Париж, Франция
  
  
  В Париже была теплая ночь, и Эйфелева башня сияла золотом, когда местные парижане и туристы прогуливались по просторным улицам одного из самых романтичных городов на земле, вдоль которых выстроились рестораны. Немногие из тех, кто присутствовал сегодня вечером, знали, что во время строительства Гюстав Эйфель соорудил для себя секретные апартаменты на самом высоком уровне башни на высоте 1063 футов. Еще меньше людей знали, что сегодня вечером очень частному подразделению аукционного дома Christies удалось обезопасить квартиру всего на три часа, чтобы принять заявки на один из самых потрясающих аукционов в их истории.
  
  Сэм Рейли сидел в очень узком помещении, которого едва хватало, чтобы вместить четырех участников торгов и одного аукциониста. Предметом, о котором идет речь, занималась очень закрытая секция аукционного дома Christies, которая специализировалась на чрезвычайно редких и эзотерических артефактах. Он сомневался в обоснованности заявления, и если бы не репутация Christies, его бы это не интересовало, но как бы то ни было, предмет, продаваемый сегодня вечером, мог бы просто дать ему ответы, которые он искал в поисках доктора Билли Свон.
  
  Торги проводились только по приглашениям. Он оглядел комнату. За исключением аукциониста, он узнал человека по имени Джон Уоллис, который работал на Швейцарскую гвардию в Ватикане, но двух других мужчин он вообще не узнал. Они оба были одеты в темные костюмы и выглядели как профессиональные покупатели древностей - люди, которые покупают предметы от имени других людей, - и они оживленно разговаривали друг с другом. Аукцион проводился в условиях строжайшей секретности, и ни одно из имен участников торгов не разглашалось. Не то чтобы это имело значение для Сэма. Ему было все равно, кто был вовлечен, лишь бы его заявка выиграла.
  
  Аукцион был организован как аукцион с закрытой заявкой по первой цене, известный как слепой аукцион. На аукционе такого типа все участники одновременно подают свои запечатанные заявки, так что ни один участник не знает о ставке любого другого участника. Предложивший самую высокую цену платит указанную им цену. Теоретически это был самый действенный способ взвинтить цену, особенно на что-то столь ценное и важное, когда участники торгов были готовы вложить значительные средства, чтобы заполучить предмет. На открытом аукционе выигравший участник теоретически все равно был бы готов заплатить больше того, что он или она заплатили, тогда как в этом случае каждый выставит свою максимально высокую цену за предложение.
  
  Аукционист подождал, пока не получил подтверждение по радио, что на Эйфелевой башне больше никого нет. Конфиденциальность имела первостепенное значение в этом вопросе по двум причинам. Сначала все участники торгов намеревались остаться анонимными, чтобы никто другой не попытался последовать за ними к месту, когда придет время забирать товар. И, во-вторых, предмет, выставленный на продажу сегодня вечером, был полностью незаконным, поэтому аукционному дому нужно было дистанцироваться от сделки.
  
  Получив подтверждение, аукционист начал описывать предмет, включая научные данные, подтверждающие обоснованность претензии.
  
  Мужчина кашлянул. "Меня зовут Рэймонд Хаузер. Я здесь от имени нынешнего владельца предмета. Как вы все знаете, предмет, выставленный на продажу сегодня вечером, находится в месте, которое кажется древним храмом. Внутри которого есть несколько очень подробных рисунков людей, в первую очередь очень хорошее изображение распятия Иисуса Христа ".
  
  Раймонд кашлянул. "Что делает это открытие еще более ценным, так это то, что внутри большей частью замороженной пещеры находятся останки шерстистого мамонта, животного, которое, как известно, вымерло в регионе более десяти тысяч лет назад. Радиоуглеродный анализ показывает, что это между 9130-8800 годами до нашей эры."
  
  Четверо участников торгов слегка зашевелились. Конечно, все они слышали об этой находке, иначе их бы там даже не было, но услышать, как кто-то из высокоуважаемого аукционного дома Christies подтверждает ее подлинность, было, тем не менее, волнующим подтверждением ценности аукциона.
  
  Раймонд продолжил. "Как вы все знаете, местоположение пещеры не является частной землей, и поэтому у нас нет возможности продать сам древний храм. Вместо этого, то, что предлагается сегодня, - это местоположение пещеры, о котором мы можем гарантировать, что в настоящее время никто, кроме оферента и сотрудников Christies, не знает." Он сделал небольшую паузу, чтобы участники торгов могли рассмотреть, что на самом деле продается. "Как представитель Christies, я был бы небрежен, если бы не напомнил каждому из вас, что об археологических сокровищах, подобных этому, необходимо было бы сообщить местному правительству, и после этого было бы почти наверняка, что вы потеряете владение любым предметом или изображением, обнаруженным внутри. Я ясно выражаюсь?"
  
  Среди небольшой группы мужчин в квартире на вершине Эйфелевой башни раздался тихий звук одобрения, поскольку каждый молчаливо согласился проигнорировать этот совет.
  
  "Хорошо, тогда на ваших стульях вы найдете конверт. Внутри я хотел бы, чтобы вы написали свое окончательное предложение по указанному предмету ". Раймонд обвел взглядом четверых мужчин. "Вы можете знать или не знать других покупателей в этом зале, но я уверяю вас, что это чрезвычайно эксклюзивная группа покупателей. Каждому из вас была предоставлена возможность сделать ставку на этот предмет, потому что Christies считает, что у вас есть особый интерес к тому, что есть в наличии, и в вашем распоряжении значительные финансовые ресурсы для его приобретения. Уверяю вас, победитель сегодняшнего вечера заплатит очень высокую цену".
  
  Раймонд обвел взглядом комнату. Убедившись, что все написали свою цену и запечатали конверт, он извлек четыре предложения. "Как вы можете оценить, из-за уникального и юридически нематериального статуса предмета, я не буду раскрывать окончательного победителя. Вместо этого я свяжусь с ним в течение следующих двадцати четырех часов, чтобы завершить окончательную транзакцию. Затем человек, который обнаружил древний храм, отведет вас к нему ".
  
  Сэм встал и выглянул в окно. Парижский город был залит золотым сиянием, черная лента реки Сены разделяла его надвое. На востоке он заметил гордо возвышающийся собор Нотр-Дам. Его взгляд переместился на север, где базилика Сакре-Кер величественно возвышалась над Монмартр. Неудивительно, что у Гюстава Эйфеля не было отбоя от предложений снять квартиру, виды были потрясающими.
  
  Раймонд прервал его размышления. "Боюсь, важно, чтобы вы все ушли сейчас, чтобы можно было принять решение и вернуть Эйфелеву башню народу Франции. Я еще раз благодарю всех вас за то, что вы совершили поездку после такого короткого уведомления ".
  
  Сэм спустился по узкой винтовой лестнице на третий уровень Эйфелевой башни, который туристы считали самым верхним. Лифт вместе с охранником ожидал четырех участников торгов. Сэм вошел, не сказав ни слова другим участникам торгов, и лифт опустился в тишине. Лифт быстро отключился, что далеко от оригинального лифта Edoux, который работал без паров, пока его не заменили электричеством в 1912 году. Лифт остановился на втором уровне, и участников торгов проводили к ожидающему лифту на северной колонне, чтобы они, наконец, спустились на землю.
  
  Сэм вышел из лифта. Двое мужчин, которых он не знал, немедленно разошлись в разных направлениях. Он посмотрел на Джона Уоллиса, пытаясь понять, захочет ли этот человек поговорить с ним сейчас, или его напугал аукцион. Он протянул руку: "Рад видеть тебя, Джон".
  
  "Ах, мистер Рейлли". Джон Уоллис взял его за руку и крепко пожал ее с теплой улыбкой, как будто приветствовал старого друга. "Рад тебя видеть. Я, однако, удивлен, что вы принимаете в этом участие".
  
  "Это интересная история", - сказал Сэм. "Как ты думаешь, в этом есть хоть капля правды?"
  
  "Я не уверен. Я знаю, что мой босс определенно надеется на обратное ".
  
  Сэм рассмеялся. "Нет. Я не могу представить, что Его Святейшество был бы очень рад услышать, что Иисус Христос был обворованным парнем, который жил примерно на десять тысяч лет раньше. Что собирается делать католическая церковь, если ваша заявка выиграет, похоронит открытие?"
  
  "Далеко не так!" Сказал Уоллис. "Его Святейшество хотел бы, чтобы его осмотрели. Мы предложили крупную сумму за его расположение и намерены что-то с этого получить ".
  
  Сэм улыбнулся. "Наверное, слишком много".
  
  "Нет ничего лишнего, если это то, что требуется, чтобы опровергнуть опасную ложь. И если пещера реальна, а картины настоящие, то это будет слишком важно для Церкви, чтобы оставлять это охотникам за сокровищами ". Уоллис посмотрел на Сэма. "Никакого неуважения к работе, которую вы делаете".
  
  "Не принято".
  
  "Его Святейшество ценит работу, которую вы выполняете".
  
  "Я нахожу это сомнительным. Я был в церкви только на свадьбах и похоронах ".
  
  "Вот почему он хочет, чтобы ты пошел с ним".
  
  Сэм сказал: "Боже мой. Вы выиграли тендер?"
  
  "Да".
  
  "Но я думал, что об этом не будут объявлять в течение двадцати четырех часов?"
  
  Уоллис ухмыльнулся. "Ты же не думал, что мы будем ждать двадцать четыре часа, чтобы приступить к чему-то столь важному, как это, не так ли?"
  
  "Нет, конечно, нет".
  
  "Итак, вы готовы отправиться в аэропорт имени Шарля де Голля?"
  
  "Ты серьезно. Почему он хочет, чтобы я оспаривал саму основу всей его религии?"
  
  "Кто может лучше изучить данные, чем атеист?"
  
  "Ты просишь моей помощи?"
  
  "Мы предлагаем вам шанс присоединиться к экспедиции. И я надеюсь, что ты согласишься".
  
  
  Глава тридцать вторая - Гора Арарат
  
  
  Сэму, Уоллису и Миоли потребовалось пять дней, чтобы достичь вершины горы Арарат. В то время Джон Уоллис проводил большую часть своего времени в молчаливом созерцании, в то время как Сэм довольно хорошо узнал Джанпьетро Миоли. Несмотря на постоянное время, которое они проводили вместе в путешествии на вершину священной горы, Сэм еще не решил, что думать об этом человеке.
  
  В двадцать пять лет Миоли определенно была умной и целеустремленной. Это многое было фактом. Получив специальность по археологии, в настоящее время он изучал доисторическое происхождение человека в Итальянском университете Болоньи в докторантуре. Болонский университет является европейским эквивалентом школы Лиги плюща.
  
  Чего Сэм не понимал, так это проявления альтруизма Миоли. Парень, казалось, искренне хотел помочь миру посредством своих исследований. Он часто говорил о том, как многому мы могли бы научиться у наших предков, если бы мир собирался выжить. Он говорил о порочности жадности и тирании поколения, которое купилось на идеал поклонения деньгам - и все же, когда он сделал одно из величайших археологических открытий, он сразу же продал его с аукциона частному покупателю.
  
  Миоли достал свой GPS и начал изучать свое местоположение. Он подождал, пока над головой не появилось девять спутников, что дало его GPS точные показания с точностью до одного фута. Сэм знал, что для того, чего он добивался, Миоли понадобится каждый дюйм этой точности. Сэм ждал, пока Миоли изучал свой навигатор. Он перестал пытаться разобраться в человеке и вместо этого посмотрел вниз с покрытой снегом вершины горы на очень старый монастырь на равнинах Армении, названный Хор Вирап.
  
  В одно мгновение его мысли перенеслись в 2005 год, в тот день, когда он впервые встретил Билли Свон. Она исследовала место под названием Храм Просветления. Место, которое Григорий Лусаворич посетил в 286 году н.э. То, что он там обнаружил, привело к тому, что Тирадат III, его царь, запер его в Хор Вирапе. Билли никогда не рассказывала ему, что Григорий Просветитель нашел в том храме, но она сказала ему, что, что бы это ни было, принесло христианство в регион и дало ему надежду на новый мир.
  
  Разум Сэма вернулся в настоящее, когда он услышал крик Миоли: "Это здесь".
  
  "Я приближаюсь", - Сэм осмотрел плато. Он был покрыт толстым слоем снега.
  
  Миоли начал вбивать в лед глубокие альпинистские якоря.
  
  Уоллис бросил свой рюкзак на землю. "Это то место, где нам нужно копать?"
  
  "Нет". Миоли пропустила кусок альпинистской веревки через проушину якоря. "Вот где мы все привяжемся, пока будем копать. В прошлый раз, когда я был здесь, я совершил ошибку, отсоединившись от троса, и провалился в расщелину. Я больше не повторю этой ошибки".
  
  Сэм и Уоллис закрепились на якоре, а затем последовали за Миоли к месту на двадцать футов дальше вдоль плато. Солнце было над ними, но было достаточно ветра, чтобы было ледяным. Миоли начал копать в затвердевшем снегу. Это не заняло много времени. В течение нескольких минут он преодолел твердую поверхность и смог прокопаться в мягком снегу внизу. Было очевидно, что снег растаял совсем недавно - скорее всего, когда Миоли впервые обнаружила пещеру внизу.
  
  Пятнадцать минут спустя ко входу была прикреплена проволочная лестница для подъема, и Сэм спустился по ней в большую пещеру тридцатью футами ниже. Стены были угольно-черными и стеклянными. Как и сказала им Миоли, это место было расположено внутри большой лавовой трубы.
  
  Сэм отсоединил свой спускаемый аппарат от веревки. "Хорошо, я слезаю с веревки, спускайся".
  
  Он наблюдал, как следующей спускалась Миоли, за которой пару минут спустя последовала Уоллис. Сэм уставился на стены. Рисунки были больше, чем он ожидал, и определенно намного детальнее, чем любые другие наскальные рисунки, которые он видел в пещерах эпохи неолита. На изображениях был изображен мужчина верхом на покрытом шерстью мамонте, а на другом - мужчина, сражающийся с саблезубым тигром. Изображения событий их общей жизни, безусловно, соответствовали предполагаемым временным рамкам от десяти до двенадцати тысяч лет назад, но картины одной эпохи ничего не сделали, чтобы доказать обоснованность утверждений Миоли.
  
  Рядом с ним Уоллис вознес безмолвную молитву к изображению Иисуса Христа на распятии вверху. Сэм повернулся к Миоли. "А как насчет другой вещи?"
  
  "Здесь много странных изображений, на какое из них вы ссылаетесь?"
  
  "Замороженный зверь".
  
  Миоли улыбнулась. "Ты хочешь это увидеть?"
  
  Сэм кивнул. "Без этого у нас мало что есть, кроме ваших предположений, чтобы продолжать".
  
  "Прямо сюда".
  
  Сэм собирался спросить Уоллиса, не хочет ли он тоже прийти и посмотреть на это, но решил не прерывать тихие молитвы набожного человека. Он последовал за Миоли вдоль лавовой трубы, пока она не достигла сплошной стены льда. Оказалось, что древний ледник проложил себе путь в туннель много лет назад. Внутри льда, глубиной около пяти футов, на него смотрел большой покрытый шерстью мамонт.
  
  
  Глава тридцать третья
  
  
  Сэм настроил свой бур и взял два отдельных образца керна из шерстистого мамонта. Он поместил их в вакуумированные герметичные контейнеры, а затем поместил жидкий герметик в отверстия, созданные дрелью. Если бы это оказалось не мистификацией, кто-нибудь однажды захотел бы вернуться и изучить находку. Это был бы не он, и не в течение долгого времени, но это не означало, что Сэм хотел повредить находку, подвергая ее неблагоприятному воздействию воздуха.
  
  Он забрал два образца и повернулся к Миоли. "Вы сказали, что были и другие рисунки?"
  
  "Есть еще рисунки, но сначала я хочу показать вам кое-что еще". Миоли улыбнулся, как фокусник, собирающийся совершить свое величайшее деяние, припасенное напоследок. "Mr. Уоллис, ты тоже захочешь это увидеть ".
  
  Уоллис неторопливо пошел им навстречу, по пути освещая фонариком стены. "Я последую за тобой".
  
  Сэм последовал за Миоли глубже в туннель. Туннель изменил направление там, где ледник когда-то проник в лавовую трубу, как будто его сдвинули дальше влево, прежде чем повернуть на себя и спуститься гораздо глубже в гору.
  
  Миоли шел быстрым шагом молодого человека, полного нетерпения. Вдоль некоторых стен висели другие картины, на которые Сэму хотелось бы взглянуть, но Миоли была полна решимости, что сначала они должны пойти туда, куда он предложил.
  
  Через несколько минут Сэм почувствовал, что его уши выровнялись от изменения давления. Он начал задаваться вопросом, как глубоко они зашли. Он оглянулся назад, где увидел фонарик Уоллиса, идущего сзади. Он начал беспокоиться после того, как шел по древнему туннелю в течение тридцати или более минут.
  
  Он ускорил шаг и догнал Миоли. "Сколько еще?"
  
  "Недалеко. Поверь мне. Вы наверняка захотите это увидеть ".
  
  "Почему?"
  
  Миоли улыбнулась. "Потому что я думаю, что остальные наскальные рисунки у входа были просто знаком. Намек на будущее или прошлое. Может быть, даже послание из прошлого в будущее. Но вся цель этого места находится в конце этого туннеля ".
  
  Сэм молча кивнул. Он был счастлив согласиться с этим на данный момент.
  
  Туннель сделал еще один поворот и круто пошел вниз, так что Сэму пришлось ухватиться за край трубы, чтобы не соскользнуть в темную бездну. Примерно в сорока футах ниже туннель выровнялся, и лавовая труба закончилась твердым обсидианом. В середине угольно-черной стены на него уставилась небольшая ниша.
  
  "Ну, - спросила Миоли, - что ты думаешь?"
  
  Сэм уставился на нишу. Потребовалась доля секунды, чтобы распознать изображение, потому что глянцевый вид обсидиана затруднял определение формы. Теперь, когда он узнал его, изображение стало очевидным - оно имело форму человеческого черепа. Место упокоения человеческого черепа.
  
  "Немного жутковато, если вы спросите меня".
  
  "Но это пробудило твой интерес, не так ли?"
  
  "Ты имеешь в виду, зачем кому-то много лет назад понадобилось создавать такое зрелище на всем пути сюда?"
  
  "Да. Я имею в виду, это очевидно, не так ли - странный альков должен служить какой-то цели."
  
  Сэм кивнул, зная, что Миоли была права. Такие усилия, должно быть, означали, что во всем этом действительно была важная цель, но в чем она заключалась, он понятия не имел. Он снова осветил его своим светом. В небольшом углублении, тщательно вырезанном в древней лавовой породе, нашлось место для четырех маленьких подвесок. Сэм провел рукой по нише и четырем отдельным нишам спереди. Они были расположены на концах неглубокой резьбы в форме распятия, но там, где они пересекались, было что-то еще. Было трудно точно разобрать, какой формы он был. Это могло быть животное или человек. Что бы это ни было, мастеру потребовалась бы целая жизнь, чтобы достичь степени точности для такой кладки. Он провел пальцами по крошечным бороздкам. Не каменная кладка, это качество работы было из области гранильной ювелирной обработки натурального стекла.
  
  Позади себя Сэм услышал, как Уоллис что-то среднее между контролируемым падением и скольжением вниз по крутому участку туннеля. Он тяжело дышал, как будто подъем, наконец, поколебал его обычную решимость, но он добрался до Сэма, не останавливаясь. Его глаза были устремлены в стальной взгляд, как будто он увидел или узнал что-то, что затронуло его до глубины души.
  
  Сэм взглянул на Уоллиса. "Что вы об этом думаете?"
  
  "Понятия не имею". Уоллис покачал головой, как будто вопрос был совершенно неуместен. "Но я, конечно, хотел бы знать, что этот человек здесь делает".
  
  Страх уникален. Это как лесной пожар. Спящий, пока он ограничен, но быстро распространяется, как только он вырывается на свободу и захватывает. Прямо сейчас Сэм почувствовал, как страх охватил его в одно мгновение. Его мышцы напряглись, а в груди заколотилось, когда его глаза проследили за лучом фонарика Уоллиса.
  
  Там, в конце обсидианового склепа, на спине лежало тело мужчины в желтой куртке. Его грудь была покрыта засохшей кровью, свидетельствующей о многочисленных выстрелах, сделанных давным-давно. Его глаза рассеянно смотрели вверх, как будто в них навсегда застыли ненависть и сожаление.
  
  
  Глава тридцать четвертая
  
  
  Взгляд Сэма метнулся к покойному мужчине и обратно к Миоли. Джанпьетро мягко выдохнул. Он выглядел чертовски виноватым, но не удивленным. Для Сэма это выглядело скорее так, как будто он ждал этого, и теперь это была просто еще одна часть посылки, которую он продал католической церкви. Уоллис выглядел не менее обеспокоенным теперь, когда понял, что мужчина мертв.
  
  Разговаривая с Миоли, Сэм спросил: "Был ли он здесь, когда вы были здесь в последний раз?"
  
  "Кто?" - спросил я. Ответила Миоли. Уоллис и Рейли посмотрели на него как на сумасшедшего. Оба направили свои фонарики на мертвое тело. Затем Миоли, взглянув на тело, небрежно сказала: "О, труп? Да, он был здесь в прошлый раз ".
  
  Сэм опустился на колени, чтобы обыскать мужчину. "И вы не подумали упомянуть об этом, когда находка была выставлена на аукцион?"
  
  "Я не думал, что это имеет отношение к делу".
  
  "Не имеет отношения к делу?" Уоллис говорил со спокойной сдержанностью, которая каким-то образом обладала способностью вселять в человека больший страх, чем если бы он кричал. "Вы продали открытие, в котором, как вы знали, кто-то был убит!"
  
  Миоли пожал плечами. "Я не знал, что он был убит".
  
  "Не убит?" Сэм повторил слово. "Есть один, два, три, четыре, пять выстрелов в его грудь. Как ты думаешь, что с ним случилось - он поскользнулся и разбился насмерть?"
  
  Миоли указал вверх. Там, на потолке, было идеально круглое отверстие, которое потенциально вело на сотни футов выше них. "Да, я просто предположил, что он упал откуда-то сверху".
  
  Сэм посмотрел на потолок. Он почти видел, как Миоли предположил, что мужчина разбился насмерть, и отверг это как один из сотен трагических несчастных случаев при восхождении, когда тело так и не находят. Это при условии, что Миоли был таким же, как большинство людей, и не потрудился осмотреть тело достаточно внимательно, чтобы заметить пулевые ранения. И все же, можно подумать, что он мог бы упомянуть о присутствии мертвеца при своем великом открытии.
  
  Вход был темным, поэтому, куда бы он ни направился, дневного света больше не было. Его мысли вернулись в 2005 год, когда он впервые встретил Билли Свон. Она искала древний храм - как она его назвала? Храм Просветления. Она сказала, что один из ее коллег-археологов набросился на нее, пытаясь убить, и она была вынуждена застрелить его. Она никогда не говорила, почему мужчина отвернулся от нее.
  
  "Не беспокойся об этом", - сказал Сэм. Он прекратил обыскивать тело и мгновенно забыл о глупости Миоли. Он снял золотую цепь с шеи мертвеца. Он был достаточно длинным, чтобы кулон на его конце висел ниже линии сосков. На конце цепочки было золотое распятие. В его центре, где соединяются две части креста, был искусно изготовлен кулон из цельного куска красного граната в форме лошади и всадника. В правой руке всадника был широкий меч.
  
  Сэм взял кулон и поместил его над первым из четырех углублений перед нишей в форме черепа. Это было близко, но не совсем подходило. Сэм выругался. Он был уверен, что нашел цель для всего.
  
  "Попробуй следующий", - предложила Миоли.
  
  "Хорошо". Сэм поместил его во второе углубление из обсидиана. Маленькая ниша поглотила камень. Впитывая это, как будто гранат принадлежал этому месту, погруженный в обсидиан. Это было идентичное совпадение. "Это подходит!"
  
  "Это здорово, но где остальные части - и что они должны делать?"
  
  "Могу я взглянуть на это?" - Спросил Уоллис.
  
  "Конечно", - сказал Сэм. Он потянулся к каменному кулону, но отдернул руку, как только коснулся его. Он потряс рукой, превозмогая боль.
  
  Уоллис посмотрел на Сэма. "Что случилось?"
  
  "Это обожгло меня!"
  
  "Ах, ребята..." Сказала Миоли, уставившись на кулон: "Теперь он светится".
  
  Сэм и Уоллис повернулись, чтобы посмотреть на подвеску с красным гранатом, которая теперь ярко светилась, как солнце. Сэм сунул правую руку в кожаную альпинистскую перчатку и осторожно вытащил камень из небольшого углубления. Это пришло не по своей воле, как будто обсидиан пытался удержаться на нем. Он бросил его на холодную землю.
  
  Все трое наблюдали за ним, пока красное свечение не угасло.
  
  Уоллис шагнул вперед и осторожно поднял его. Он мгновение изучал резьбу, а затем вернул ее ему. "Я предлагаю вам хранить это где-нибудь для сохранности".
  
  Сэм взял его, не совсем уверенный, что хочет этот проклятый камень. "Ты хоть представляешь, что это значит?"
  
  Уоллис говорил теплым, ровным голосом. "Когда Агнец снял вторую печать, я услышал, как второе живое существо сказало: "Подойди и посмотри!" Затем вышел другой конь, огненно-рыжий. Его всаднику была дана сила, чтобы забрать мир с земли и заставить людей убивать друг друга. Ему был дан большой меч".
  
  Сэм кивнул. "Хорошо. Что ж, я собираюсь вернуться на поверхность, чтобы посмотреть, как продвигается Том, потому что это ни к чему меня не привело ".
  
  "Сэм, я думаю, Уоллис говорит о Книге Откровение".
  
  "Неужели?"
  
  "Боюсь, что так", - подтвердил Уоллис.
  
  "Что насчет этого?"
  
  Уоллис положил руку на плечо Сэма и сказал: "Скажи мне, как много ты знаешь о Четырех Всадниках?"
  
  
  Глава тридцать пятая
  
  
  Сэм надел тяжелую золотую цепь на шею и спрятал кулон в карман куртки. Не было способа узнать наверняка, как это работает, но было очевидно, что кулон представлял собой один из четырех ключей, используемых для активации чего-то - но чего, он понятия не имел.
  
  Он сделал еще одно фото странной ниши, а затем взглянул на Уоллиса. "Хорошо. Я достаточно насмотрелся здесь, внизу. Поехали. Я хочу взять несколько образцов картин для радиоуглеродной датировки."
  
  "Вы можете датировать краску углеродом?" Спросила Миоли.
  
  "Не все", - сказал Сэм. "Красная охра получается из оксида железа в земле, а белые - из извести. Ни один из них не скажет нам, когда был завершен рисунок. Но темные краски, скорее всего, получены из древесного угля - и мы можем достаточно легко установить дату прочтения. Нам не нужно много образцов ".
  
  Уоллис указал фонариком на мертвое тело и альков в форме черепа. "А как насчет этих?"
  
  Сэм кивнул. "Мертвый парень, как мне кажется, упал в результате несчастного случая при восхождении. Что касается странного алькова и его ниш с Четырьмя всадниками... что ж, ты можешь рассказать мне все, чего я еще не знаю о библейских ссылках, пока мы идем."
  
  "Хорошо". Уоллис сосредоточился на подъеме по крутому участку лавовой трубы, а затем начал рассказывать, что он знал о Четырех Всадниках. "В Книге Откровения было семь печатей, которые защищали книгу или свиток, который святой Иоанн Патмосский видел в своем Откровении Иисуса Христа. Снятие печатей с апокалиптического документа происходит в Откровении и знаменует Второе Пришествие. В видении Иоанна единственный, кто достоин открыть свиток, упоминается одновременно как Лев Иудейский и Агнец с семью Рогами и Семью глазами."
  
  "Продолжай", - сказал Сэм, хотя все это он слышал раньше.
  
  "Как вы знаете, считалось, что семь печатей содержат секретную информацию, известную только Богу, пока Агнец или Лев не были признаны достойными открыть свиток".
  
  "И открылись первые четыре печати, выпустившие Четырех Всадников, Завоевание, Войну, Голод и Смерть?" - Спросил Сэм.
  
  "Да", - подтвердил Уоллис. "Как вы знаете, у каждого была своя цель. Четыре Всадника Апокалипсиса описаны Иоанном с Патмоса в его "Откровении", последней книге Нового Завета. В главе рассказывается о книге или свитке в правой руке Бога, который запечатан семью печатями". Агнец Божий, или Лев Иудейский, которого чаще всего считают Иисусом Христом, открывает первые четыре из семи печатей, которые вызывают четырех существ, выезжающих на белых, красных, черных и бледных конях. Хотя некоторые толкования различаются, в большинстве рассказов четыре всадника рассматриваются как символы Завоевания, Войны, Голода и Смерти соответственно. Христианское апокалиптическое видение заключается в том, что Четыре Всадника должны установить божественный апокалипсис на земле как предвестники Страшного суда."
  
  "Так ты думаешь, что четыре ключа ведут к апокалипсису?" - Спросил Сэм.
  
  "Я понятия не имею, что и думать. На данном этапе вопрос довольно спорный, учитывая, что у нас пока есть только один из четырех ключей и мы понятия не имеем, где находится череп ".
  
  Они продолжали идти в тишине, пока Сэм задавался вопросом, как все это было связано. Его разум вернулся к странному человеку внутри Деринкую, который утверждал, что он Голод, и к судьбоносным словам, сказанным этим человеком: Меня зовут Голод, и мое время приближается . Он также думал о Билли Свон. Она рассказала ему, что Григорий Просветитель поднялся на гору Арарат, чтобы принести жертву Богу в конце третьего века. То, что он обнаружил там, заставило короля Тирадата III запереть его в подземелье Хор Вирап.
  
  Он сделал паузу и посмотрел на Уоллиса. "Когда впервые была упомянута история о Четырех всадниках?"
  
  "В Откровении".
  
  "Нет. Не где - в течение какого периода времени?"
  
  "О, я полагаю, это было в конце третьего века". Уоллис на мгновение задумался об этом. "Или, возможно, начало четвертого".
  
  Сэм почувствовал, как его сердце забилось быстрее, когда он увидел связь. "Ты знаешь что-нибудь о Григории Просветителе и Хор Вирапе?"
  
  "Я читал, что он был заперт в темнице на несколько лет за проповедь христианства, пока правил его языческий король. Годы спустя его царь заболел, и только Григорий мог исцелить его. Впоследствии король обратился в христианство, и христианство впервые утвердилось в регионе. Забавно, что ты упомянул об этом сейчас, хотя."
  
  "Почему?"
  
  "Потому что я действительно верю, что одна из теорий о Четырех всадниках зародилась в Армении примерно в то время. Одно прочтение связывает Четырех всадников с историей Римской империи, последовавшей за эпохой, в которую была написана Книга Откровение. То есть они являются символическим пророчеством о последующей истории империи и ведут к падению Рима ".
  
  "Интересно. Интересно, были ли эти Четыре всадника основаны на библейской ссылке ".
  
  "Они должны быть. На чем еще они могли основываться?" - Спросил Уоллис.
  
  "Что ж. Если эта пещера такая старая, как кажется, всегда есть вероятность, что все наоборот."
  
  Уоллис остановился. "Вы думаете, что Откровение было основано на гораздо более древней истории - своего рода предупреждении о грядущем будущем?"
  
  Сэм кивнул и остановился прямо перед наскальной росписью. На нем были изображены четыре человека, смотрящие на изображение Иисуса Христа наверху. Их тела были покрыты одеждами, но их лица было легко разглядеть и они были четко очерчены. Он изучал их лица. Там были двое мужчин и две женщины. Он не узнал первые три, но при виде четвертого у него перехватило дыхание.
  
  Ее лицо было довольно красивым. У нее была высокая линия подбородка и резкие черты лица. Они были почти на высоте, как будто оригинальный художник хотел прославить ее, как он или она прославили бы своего Бога. Только ее не изображали как Бога. Во всяком случае, она выглядела ... Сэм на мгновение задумался об этом... как царский посланник. Он был совершенно уверен, что никогда раньше не видел эту женщину, и в то же время на сто процентов уверен, что видел кого-то, очень похожего на нее.
  
  Чем больше он думал об этом, тем больше убеждался. Он никогда не встречал женщину на картине, но, несомненно, был ее близким потомком. Он никогда ни в чем не был так уверен в своей жизни, и в то же время знал, что это совершенно невозможно. Он сделал пару шагов назад и сделал пару фотографий картины на свой телефон.
  
  Его взгляд скользнул вниз, к нижней части картины. Темная струйка дыма извивалась между ног четверых у подножия креста и попадала им в рот. Или это выходило у них изо рта, а затем скользило по их ногам? Дым, похожий на размытую дымку, не имел определенной формы. И все же в том, как он обвился вокруг четырех человек, определенно было что-то змеиное. Без сомнения, он был уверен, что дымчатое существо было тем же самым, которое он видел в пещере Дыхание Дракона в Намибии.
  
  "Если твоя теория верна, как ты думаешь, мы смотрим на первоначальных Четырех Всадников?" Уоллис уставился на картину и поправил себя. "Или два всадника и две всадницы?"
  
  "Я пока понятия не имею, что и думать. Но, возможно, вы правы. Возможно, это первое визуальное изображение Четырех Всадников".
  
  Сэм шагнул вперед и аккуратно сложил несколько маленьких кусочков темного существа, нарисованных углем, в несколько коллекционных банок. "Уоллис, ты когда-нибудь раньше видел это дымчатое существо?"
  
  "Нет. Но он полон образов и скрытого смысла, не так ли?" Уоллис уставился на картину. "Змеящийся дым не является необычной метафорой зла. Возможно, художник пытался изобразить злую весть о четырех лошадях... людях?"
  
  "Возможно". Сэм отступил назад и бросил последний взгляд на женщину в конце фотографии. "Что-нибудь еще, что, по-твоему, я должен увидеть, Миоли?"
  
  "Нет. Я думаю, вы видели многое из этого ".
  
  "Хорошо. Я возьму еще один образец с изображения Иисуса Христа на потолке, а затем я хочу вернуться в лабораторию, чтобы ознакомиться с некоторыми научными фактами ".
  
  Тридцать минут спустя они поднялись по проволочной лестнице и достигли поверхности расщелины. Миоли покрыл поверхность небольшой деревянной доской, которую принесли специально для этой цели, а затем быстро засыпал оставшуюся часть отверстия снегом, пока оно снова полностью не скрылось из виду.
  
  Сэм снял перчатки и достал свой мобильный телефон. Это был спутниковый телефон Iridium. Он прокрутил страницу вниз, пока не нашел нужное ему имя, и нажал кнопку вызова.
  
  "Том, как все прошло с Питером Смитом?"
  
  "Хорошо. Он знает, где затонула "Мэри Роуз". Она находится на дне Черного моря, на глубине почти трех тысяч футов. Более того, он знает, что она несла карту пирамиды в пустыне Калахари - того, что, как мы полагаем, может быть Третьим храмом. Сегодня утром я спустился посмотреть на "Морскую ведьму II". Обломки найдены, все в порядке, но мне нужно отправить экспедицию, чтобы найти камень внутри ее корпуса. На завтра у меня запланировано погружение. Как вы поступили с утерянной гробницей Иисуса Христа? Ты думаешь, это законно?"
  
  "Мы никогда не называли это так, но да, мы нашли кое-что. Ты можешь задержаться на мгновение?" Сэм не стал дожидаться ответа. Вместо этого он начал набирать текст с изображением Четырех всадников, которое он сделал. "Послушай, я собираюсь отправить тебе фотографию. Я хочу знать, о чем вы подумали в первую очередь, когда увидели это ".
  
  "Хорошо", - сказал Том. Несколько мгновений спустя он сказал: "Понял".
  
  "Что ты думаешь?" Сэм обнаружил, что затаил дыхание, ожидая ответа Тома.
  
  "Я думаю, ты сфотографировал сестру Элизы или даже ее маму. Почему? Где ты это взял?"
  
  "Что бы ты сказал, если бы я сказал тебе, что взял это в древнем храме?"
  
  "Ни за что!" Сказал Том. "Что, черт возьми, это значит? Великие предки Элизы построили храм, или ты думаешь, что нас втягивают в один гигантский обман?"
  
  "Я не думаю, что это мистификация. С другой стороны, если это так, то это, несомненно, хороший храм ". Сэм покачал головой.
  
  "Ты собираешься показать Элизе? Она наверняка захочет знать ".
  
  "Конечно, я буду. Она имеет право знать, но не сейчас. Нет, пока я не узнаю немного больше о научных фактах. Я взял несколько образцов и сам проведу радиоуглеродный анализ на борту Марии Елены, но прямо сейчас, я думаю, это тесно связано с тем, у кого находятся Билли и Третий храм ".
  
  "Почему ты так уверен?"
  
  "Забудьте на мгновение о женщине на фотографии. В этом изображении есть кое-что, что, я думаю, вы должны увидеть. Посмотри на дно, что ты видишь?"
  
  Том громко выругался. "Это та же самая жуткая дымовая штука, которую мы нашли в пещере Дыхание Дракона!"
  
  "Точно, и он смотрит вверх и пристально смотрит на изображение Иисуса Христа".
  
  "Нет. Я думаю, ты все неправильно понял", - сказал Том. "Я не думаю, что это то, что изображение должно представлять вообще".
  
  "Ты не веришь?"
  
  "Нет", - сказал Том. "Я думаю, что Иисус Христос в страхе смотрит вниз на черный дым".
  
  Сэм снова изучил фотографию. Том был прав, образ Иисуса Христа взывал к Черному дыму внизу. "Я думаю, ты прав. Иисус, кажется, обеспокоен черным дымом, но что, черт возьми, это было?"
  
  
  Глава тридцать шестая - Река Маиси, джунгли Амазонки, Бразилия
  
  
  Река Маичи является притоком реки Дос Мармелос в национальном лесу Хумаита на северо-западе Бразилии, одном из самых изолированных и отдаленных джунглей на планете. По сей день мало кому из европейцев удавалось проникнуть достаточно далеко в джунгли Амазонки, чтобы добраться до него. Те, у кого есть, боролись за выживание. Но для племени Пираха ã, которые жили в полной изоляции от тех, кто жил за пределами Амазонки, это был дом.
  
  Доктор Билли Свон сидела на краю большого валуна и в полном изумлении смотрела на нескольких представителей странного племени, землю которого она делила последние два года. Они ловили рыбу на берегу реки Маичи. Все дети и взрослые постоянно улыбались во время работы. Их глаза были широко раскрыты, как будто они воспринимали день таким образом, что у нее возник вопрос, чья цивилизация была наиболее развитой - представителей западного общества или этих примитивных людей? Будучи археологом, она побывала во многих отдаленных регионах планеты. Какое-то время она думала, что видела все это, но потом она встретила людей из племени Пираха ã.
  
  Она была одной из пяти живых людей, которые провели достаточно времени с племенем Пираха ã, чтобы выучить их язык. Спустя почти два года она не почувствовала себя ближе к осуществлению мечты своего деда об объединении оставшихся Мастеров-Строителей. Она наблюдала за уникальными людьми, работающими у реки. По западным стандартам они считались бы примитивными, но здесь, в смертельно опасных джунглях, они были в высшей степени одарены всеми способами, необходимыми для обеспечения их дальнейшего выживания. Они знали о пользе различных важных растений и о том, где они находятся, они прекрасно понимали поведение местных животных и то, как их ловить или избегать, и они обладали сверхъестественной способностью входить в джунгли голыми, без инструментов или оружия, и выходить оттуда с корзиной фруктов, орехов и мелкой дичи.
  
  Их культура была связана исключительно с вопросами, относящимися к непосредственному личному опыту, и, таким образом, нет истории, выходящей за рамки живой памяти. Пирахи ã имеют простую систему родства, которая включает в себя их ближайших родственников. Дэниел Эверетт, антрополог, который провел более тридцати лет, живя и работая с ними, отметил, что самая сильная из ценностей Пираха ã - это отсутствие принуждения. Вы просто не указываете другим людям, что делать. Похоже, что социальной иерархии не существует, и у Пираха ã нет официальных лидеров. Таким образом, их социальную систему можно обозначить как примитивный коммунизм, общий со многими другими культурами охотников-собирателей в мире, хотя и редкий в бассейне Амазонки из-за истории сельского хозяйства до контакта с Западом.
  
  Взрослый мужчина мелодично засвистел, а его сын подбежал к берегу реки и начал бросать камни в воду. Он издал другой звук, и мальчик остановился. Мгновение спустя мужчина метнул копье в группу рыб, которые уплывали от падающих камней. Копье, соединенное с рыбой. Мужчина вытащил копье и осмотрел свою добычу. Он улыбнулся. Это была рыба среднего размера. Больше не было слышно никаких звуков, и все пятеро членов семьи подошли и быстро съели рыбу сырой.
  
  Билли улыбнулась. Их язык был уникальным и совершенно не похожим ни на один другой существующий язык. Основанная всего на восьми согласных и трех гласных, Pirah ã имела одну из самых простых известных звуковых систем. Тем не менее, он обладал таким сложным набором тонов, ударений и длин слогов, что его носители могут вообще отказаться от гласных и согласных и вести разговоры нараспев, напевая или насвистывая. У них не было названия для чисел или цветов, хотя они иногда соединяли два слова для описания цвета, такого как кровавый камень или костяной порошок. Они использовали морфологические маркеры, которые кодируют аспектуальные понятия, такие как, были ли события засвидетельствованы, был ли говорящий уверен в их возникновении, было ли это желательным, было ли это ближним или дальним и так далее. Тем не менее, ни один из маркеров не кодирует такие характеристики, как лицо, число, время или род.
  
  Одной из других замечательных особенностей их языка, которая особенно отличала его от всех других разговорных языков в любой цивилизации, живущей в настоящее время или нет, был тот факт, что он был полностью лишен какого-либо вида грамматической рекурсии - признака, присущего всем другим языкам в мире. Грамматическая рекурсия в основном означает, что история может содержать подчиненную идею или идеи внутри. Например, на английском языке можно произнести простое предложение, такое как, у Михаила есть земное копье. Добавление рекурсии к этому предложению может привести к тому, что говорящий добавит следующее: У Михаила, которого вы очень хорошо знаете, есть коричневое копье.Повторение может продолжаться почти бесконечно. Например, можно сказать, у Михаила, которого вы очень хорошо знаете, есть копье, похожее на земное, и оно лежит там, под деревом.Но из трех предложений только самое первое могло быть понято или передано Пиратомã.
  
  Билли наблюдала, как один из детей, наевшийся рыбы, терпеливо вручную вырезал из куска дерева самолетик, который он видел в небе, в течение нескольких часов. Тот же ребенок, как и остальные члены племени, был неспособен и не интересовался рисованием даже простых фигур или картинок на песке. Тем не менее, он был мастером в моделировании сложных форм или рисунков. Как только он закончил делать свой самолетик, он поиграл с ним несколько минут, прежде чем выбросить его и уйти. Она смотрела, как мальчик исчезает в лесу.
  
  Мгновение спустя она встала и направилась к реке, чтобы утолить жажду. Она наслаждалась этим временем, с этими странными людьми, потому что знала, что зверь скоро вернется - и все они, включая ее саму, снова попадут под его странные чары.
  
  Это должно было случиться с ней - со всеми ними - очень скоро. Эта мысль ужаснула ее, но в то же время привела в восторг и заставила сердце затрепетать. Это был не более чем дешевый трюк, предназначенный для порабощения примитивного племени Пираха ã. В существе, которое они назвали Черным Дымом, не было ничего таинственного. Густой дым, который окутал джунгли, как одеяло. За этим немедленно последовал невероятно отчетливый и странный звук, который был слышен за многие мили - и, подобно сиренам из "Одиссеи" Гомера, он привлек все души, которые его услышали, следовать за ним.
  
  Она на мгновение задумалась об этом существе. Дым можно легко объяснить тем, что кто-то сжигал влажные листья. Голоса принадлежали смертным, а не Богам. Убедительность этих голосов была усилена сжиганием какого-то химического вещества. Дым любого количества галлюциногенных, нейротоксичных или психотропных растений обладал силой порабощения.
  
  Единственное, чего она не могла понять, это коллективной силы, которой монстр достиг с примитивным племенем, включая ее саму. Это было так, как будто все они были загипнотизированы. Она никогда в жизни не была доведена до подчинения чем-либо или кем-либо прежде. Никто, начиная с первого класса и вплоть до ее последнего работодателя, Сэма Рейли, не нашел способа сделать ее послушной.
  
  Но Черный дым сделал ее бессильной.
  
  Мысль о том, чтобы снова потерять контроль, приводила ее в ужас, но там было и что-то еще. Когда она думала о побеге сейчас, определенно был хороший шанс, что она выживет, но она не могла заставить себя пойти на риск. Это было не потому, что она боялась смерти. Лучше умереть, чем стать чьим-то рабом на вечность. Так почему же она не хотела бежать? Было ли это потому, что ей понравилась идея снова оказаться в подчинении у существа? Даже если бы она хотела сбежать, она даже не знала, как далеко ей придется зайти, чтобы избежать его сетей. Она была напугана тем, что оно сделает, когда найдет ее, но больше всего она не хотела разочаровывать существо. Она посмеялась над собой при этой мысли. Существо - теперь она думала о нем как о живом дышащем существе - было просто дымом.
  
  И там у нее это было. Что-то в дыме было успокаивающее. Это вызывало привыкание, и она нуждалась в общем тепле, комфорте, удовольствии и удовлетворении, которые это давало. Она вспомнила эйфорию от возможности овладеть серией древних навыков кладки, которым ее никогда не учили. Она поняла, что именно так Мастера-Строители достигли возведения пирамид. Не так, как героиновая наркоманка нуждалась в наркотике, чтобы чувствовать себя хорошо, скорее, она хотела доставить ему удовольствие. Она хотела доказать, что может построить самый впечатляющий храм в мире. Что для нее было честью быть избранной быть частью этого великого процесса.
  
  Она не могла убежать от этого так же, как ребенок не мог убежать от своей матери. Когда глубина ее положения стала полной, она поняла, почему американские военные были так обеспокоены Мастерами-Строителями. Почему они потратили столько денег, тайно финансируя исследования Сэма Рейли. Они знали о наркотиках, контролирующих разум, которые разработали Мастера-Строители - у них была сила контролировать человеческую расу, превращая всех в марионеток.
  
  Это была последняя мысль, которая приняла решение за нее. Независимо от того, чего она хотела, Билли нужно было сбежать. Ей нужно было вернуться к цивилизации. Кому-то нужно было знать о самой страшной угрозе человеческой расе. Она наполнила свои бутылки водой и сложила в рюкзак остатки еды. Ее удовольствие и ее радость были неуместны в данной ситуации. Ей нужно было сбежать. Ей нужно было сообщить Сэму Рейли, пока не стало слишком поздно.
  
  Билли сделала свой первый шаг в джунгли, прочь от племени Пираха ã, а затем она остановилась, потому что джунгли потемнели от густого покрова дыма. Через лес она услышала странный и жуткий свист четырехсот пираховã. Это было что-то среднее между пронзительным криком ребенка и пронзительной трелью экзотической птицы. Голос в ее голове сказал ей, что пришло время возобновить работу.
  
  Черный дым вернулся.
  
  
  Глава тридцать седьмая
  
  
  Вертолет опустил свои салазки на палубу Марии Елены . Сэм открыл дверь и вышел, пока Женевьева все еще заглушала двигатель. Это был еще один теплый день, в конце лета. Холодный ветерок подсказал, что грядут перемены. Небо над головой было ясным, но на горизонте были темные тучи, предполагающие, что перемены будут сильными, когда они произойдут. Подгоняемый погодой, он вошел в главное строение корабля.
  
  Первым заметив Мэтью, он спросил: "Как прошел твой отпуск, шкипер?"
  
  "Хорошо", - сказал Мэтью. "Что я могу с этого взять. Ты отозвал меня на неделю раньше ".
  
  Сэм пожал плечами. "Эй, никто не говорил, что на меня легко работать. Но платят нормально, и ты можешь побывать в нескольких удивительных местах ".
  
  "Плата скромная, а места, куда ты нас водишь, обычно чуть не приводят к смерти".
  
  "Эй, ты все еще здесь". Сэма всегда удивляло, насколько консервативным был его шкипер. Их работа была опасной, но до сих пор он не потерял ни одного члена команды. "Ты видел Тома?"
  
  "Там, внизу. Он рассматривает возможность запуска Sea Witch II в течение часа ".
  
  Сэм взглянул на темные грозовые тучи на горизонте. "Будет ли у них время?"
  
  Мэтью передал ему синоптические диаграммы из комнаты связи. "Прогноз погоды говорит, что у него есть двадцать четыре часа".
  
  "Хорошо, этого должно хватить".
  
  Сэм спустился по стальной лестнице в комнату для дайвинга. Он заметил Тома и Вейрона, просматривающих план погружения рядом с Sea Witch II. Подводная лодка была ярко-желтым тритоном 36,000/3. К его подъемным крюкам уже были прикреплены тросы, готовые спустить подлодку на воду для спуска на воду. Он часто напоминал Сэму футуристическое судно на воздушной подушке. У него были двойные желтые корпуса и большой купол из боросиликатного стекла посередине, вмещавший до трех дайверов. Два кресла пилотов были расположены в передней части пузыря, а одно пассажирское втиснуто сзади, образуя форму буквы V. Купол обеспечивал визуализацию в 270 градусов. Уникальное стекло медленно изготавливалось в течение почти восьми месяцев с использованием бора вместо известковой соды, что придавало ему необычное свойство уплотняться по мере углубления. В задней части купола выделялась квадратная коробка, похожая на маленькую собачью будку. Внутри очень дорогой ROV - транспортное средство с дистанционным управлением или, по сути, подводный беспилотник - был прикреплен к пуповине, как поводок.
  
  "Здравствуйте, джентльмены", - поприветствовал он обоих мужчин.
  
  "С возвращением", - сказал Вейрон. Это было подтверждением его присутствия, и затем Вейрон немедленно вернулся к своим расчетам перед погружением.
  
  "Сэм!" Том улыбнулся, искренне радуясь его видеть. Он повернулся к мужчине, который подошел с противоположной стороны субмарины. "Это Питер Смит. Он был первым, кто обнаружил Мэри Роуз , и очень хочет остаться с нами, пока мы завершаем поиск карты того, что, по нашему мнению, является Третьим храмом ".
  
  Сэм пожал Питеру руку. "Рад, что ты на борту".
  
  Том сказал: "Питер и я собирались отвести "Морскую ведьму II" к "Мэри Роуз", а затем запустить ROV, чтобы посмотреть, находится ли каменная табличка на ее нижних палубах. Я бы хотел, чтобы вы увидели несколько интересных вещей. Ты хотел присоединиться к нам?"
  
  "Погрузиться на глубину 3000 футов и обыскать место старого кораблекрушения?" - Спросил Сэм.
  
  "Да".
  
  "Абсолютно". Сэм посмотрел на Вейрона, который горел желанием спустить на воду подводную лодку. "Элиза находится на берегу в Стамбуле. У нее есть мои образцы из древней лавовой трубки, на которую я смотрел, и она датирует их углеродом в Университете Мармара. Если она получит ответ для меня до моего возвращения, пусть Женевьева возьмет вертолет и доставит ее сюда. Я хочу получить эти ответы как можно скорее ".
  
  
  Глава тридцать восьмая
  
  
  Том вел "Морскую ведьму II" по прямой ко дну. По пути вниз Сэм рассказал ему о том, что он нашел в лавовой трубе, а Питер ввел Сэма в курс всего, что он узнал об Изумрудной звезде и пирамиде в пустыне Калахари. Вся поездка заняла тридцать минут. Он проверил глубиномер на отметке 2800 футов и сократил спуск до 2950 футов. Оказавшись там, он выровнял подводную лодку и завис неподвижно.
  
  Он повернулся к Сэму. "Хорошо, ты готов взглянуть на эту штуку?"
  
  Сэм кивнул. Его глаза были широко раскрыты, а челюсть твердо сжата, с легким проблеском улыбки, которая выдавала его изумление. Том понял, что некоторые вещи никогда не надоедают.
  
  Том включил мощные прожекторы, которые свисали с купола, как пара гигантских жучиных глаз. Мэри Роуз засветилась перед ними.
  
  Сэм ахнул. "Я слышал о солености, но понятия не имел, насколько это сохранит обломки".
  
  "Я говорил тебе, что тебе нужно увидеть некоторые вещи лично", - сказал Том.
  
  Перед ними Мэри Роуз стояла вертикально на илистом дне. Отдельные деревянные доски, из которых состоял ее корпус, не были повреждены. Все четыре мачты испанского галеона были полностью неповреждены, а серия канатов показывала, как было оборудовано большое судно. Замысловатая резьба по дереву шлема мерцала на свету, как будто беспокойный призрак командовал ею в темноте. Дерево настолько хорошо сохранилось, что на отдельных досках все еще были видны следы от зубила и инструмента. Сохранились материалы для такелажа, мотки каната, рули, кильватеры и даже резные деревянные декоративные элементы. Можно было предположить, что корабль мог быть потоплен год или два назад, но в 1653 году? Концепция была абсурдной, и все же это не делало ее менее верной.
  
  Если у них и оставались какие-то сомнения относительно возраста корабля, то они рассеялись, когда на медном колоколе, расположенном посреди корабля и свисающем с главной мачты, было написано "Мэри Роуз" .
  
  Сэм сказал: "Я слышал, что высокий уровень солености сохранил некоторые из этих кораблей, но я понятия не имел".
  
  Петр говорил с уверенностью человека, который последние два года изучал Черное море и его глубины. "Во время последнего ледникового периода Черное море действительно было Черным озером. Когда на планете потеплело и уровень моря поднялся, соленая вода из Средиземного моря начала переливаться через скальное образование в проливе Босфор. Это означало, что Черное море теперь питалось соленой водой, а также пресноводными реками, в результате чего образовались два различных слоя воды - верхний, насыщенный кислородом уровень с меньшим количеством соли, и нижний уровень с большим количеством соленой воды и полным отсутствием кислорода."
  
  Сэм сказал: "Это потрясающе. В большинстве случаев морская вода, дерево и веревка являются одними из первых вещей, которые подвергаются разложению. Но здесь они выглядят совершенно нетронутыми. Ладно, пора вытаскивать ROV и найти нашу каменную карту."
  
  Том настроил Sea Witch II на автоматическое наведение, зафиксировав сигнал тревоги глубины - что-то, что предупредит его в тот момент, когда их глубина существенно увеличится или уменьшится, - а затем переключил свое внимание на монитор компьютера, который отображал изображение, видимое с передней части ROV. Там было два монитора. Первый показывал основной вид, в то время как второй был разделен на пять едва различимых видов - сверху, снизу, слева, справа и сзади. Любой из них мог изменить первичный вид, чтобы увеличенное изображение было тем, которое они видели.
  
  Сэм включил машину, и внезапно послышался звук множества вращающихся пропеллеров. ROV хранился лицевой стороной наружу, точно так же, как вы припарковали бы машину в гараже, чтобы выехать было легче, чем въехать. Изображение на основном экране было настроено на фронтальную камеру, так что даже казалось, что вы смотрите через лобовое стекло автомобиля.
  
  Том наблюдал, как Сэм умело направлял ROV к месту кораблекрушения. Его правая рука слегка подправляла джойстик, как у ребенка, играющего в компьютерную игру. Но это был Сэм - ребенок до мозга костей, играющий в игру. Единственная разница заключалась в том, что его игрушка стоила почти два миллиона долларов, а на кону были жизнь и смерть.
  
  Беспилотник завис над верхней палубой. Сэм сказал: "Я в это не верю. Там даже нет пути внутрь. Проклятые люки все еще целы!"
  
  Том осмотрел палубу. "Вот! В кормовом замке есть входной люк."
  
  "Я вижу это". Сэм направил внедорожник к люку.
  
  Петр спросил: "Вопрос в том, сможешь ли ты открыть это?"
  
  Сэм ухмыльнулся в ответ на вызов. "Я могу открыть его".
  
  Сэм изменил основной вид на левую сторону. Он нажал кнопку поддержания плавучести - похожую на ту, которую Том использовал, чтобы удерживать Морскую ведьму II в точном положении, - а затем повернулся к новому джойстику. Сэм маневрировал единственной роботизированной клешней, пока она не достигла люка. Мгновение спустя коготь ухватился за ручку и потянул.
  
  Весь люк слетел со своих прогнивших петель. Том сказал: "Это сработает".
  
  Сэм вернул основной монитор на вид приборной панели и вошел в кормовой отсек. Затем Он повернулся к Петру. "Я полагаю, у вас нет ни малейшего представления о том, где хранилась эта каменная табличка?"
  
  "Я не знаю наверняка, но в дневнике Хаммерсмита он написал, что каменная карта рассматривалась как дар богов. Это была карта, которая предположительно должна была привести их к великим сокровищам. Где бы вы спрятали карту сокровищ в безопасности от жадной команды пиратского корабля семнадцатого века?"
  
  "Каюта капитана!" Том и Сэм сказали в унисон.
  
  У Мэри Роуз было две палубы, которые тянулись по всей длине корпуса корабля, плюс дополнительный уровень в кормовой и носовой частях. Традиционно в кормовом замке размещались капитанские каюты, но никто не мог сказать, что его первоначальный испанский строитель соответствовал обычаям своего времени.
  
  Том наблюдал, как Сэм маневрировал вездеходом в кормовой замок. Несмотря на удивительную сохранность внешнего корпуса и такелажа, внутри то, что когда-то могло быть каютой капитана, превратилось в массу ила. Не было никаких признаков каменной таблички или любого другого поддающегося определению сооружения.
  
  Сэм спустил ROV на главную палубу, которая тянулась по всей длине корабля. ROV был оснащен низкоамплитудным гидроакустическим преобразователем в брюхе, что в основном означало, что он мог получать графическое отображение любой структуры внизу и в непосредственной близости от него. ROV дважды прочесал первую палубу, без каких-либо признаков каменной конструкции. Затем он пронесся через другое отверстие в середине корабля, которое вело на вторую палубу. Сэм еще раз прошелся гидролокатором по этому уровню, но единственными камнями, которые он обнаружил, были разбитые камни в трюме, используемые в качестве балласта.
  
  "Я в это не верю!" Сказал Том. "Мы столько преодолели, чтобы найти это, а этой проклятой штуки здесь никогда не было с самого начала".
  
  "Хорошо", - тяжело сказал Сэм. "Я отведу ее обратно, и мы вернемся на поверхность. Надвигается шторм, возможно, нам придется отложить еще одно погружение на несколько дней ".
  
  Вездеход развернулся и медленно вернулся обратно на открытую палубу. Он громко жужжал, приближаясь к Морской ведьме II . Том взглянул на третий монитор, где изображение сонара обеспечивало простой вид местности внизу. Он пошел, чтобы выключить преобразователь, и затем что-то остановило его.
  
  "Подождите!" - закричал он.
  
  "Что это такое?" - Спросил Сэм.
  
  Том указал на монитор. "Тебе это на что-нибудь похоже?"
  
  Сэм и Питер оба изучали экран. Это было очень похоже на голову надгробного камня, только намного меньше.
  
  Он наблюдал, как Сэм спускался по роверу, пока тот не завис прямо над камнем. Основной вид был переключен на камеру, направленную прямо вниз. Камень был обтесан, чтобы придать ему очень специфическую форму, но на нем не было ничего написано.
  
  Петр спросил: "Ты можешь перевернуть это?"
  
  Сэм кивнул.
  
  Том обнаружил, что непреднамеренно задерживает дыхание. Мгновение спустя грейфер ROV опрокинул камень. Там, под ними, было идеальное очертание западного побережья Африки и целая куча цифр, которые он не мог прочитать.
  
  
  Глава тридцать девятая
  
  
  Сэм вышел из подводной лодки на "Марию Елену" . Он немедленно установил корыто для мытья камня. Он использовал струю воды низкого давления, чтобы удалить ил, пока изображение не стало ясно видно. Африканское побережье было узнаваемо безошибочно. Это, должно быть, древняя карта, о которой писал Хаммерсмит - та, которую они потеряли, когда в 1653 году затонула "Мэри Роуз".
  
  Вейрон спустился с пульта управления небольшого крана. "Сэм, ты хотел узнать об Элизе, как только достиг поверхности?"
  
  "Да".
  
  "Она звонила час назад. Сказала, что ей нужно тебя немедленно увидеть. Женевьева ушла, чтобы забрать ее прямо сейчас."
  
  "Это здорово", - сказал Сэм.
  
  Он тоже это чувствовал. Час назад он подозревал, что зашел в полный тупик в своих поисках Третьего Храма и Билли. Он не мог найти камень, и он все еще ждал, когда Элиза расскажет ему правду о картине в скрытой пещере внутри горы Арарат.
  
  Через несколько минут он, Том и Питер смотрели на прекрасно отреставрированную каменную табличку. Он задавался вопросом, что подумал бы первоначальный каменщик, который вырезал знаки, о том, что это будет прочитано все эти годы спустя. На камне было одно узнаваемое изображение и два набора цифр. Цифры были в основе одиннадцать, и он мог расшифровать их достаточно легко, но он никогда не видел слова после цифр - хотя мог догадаться о его назначении.
  
  Там было два числа. Скорее всего, две точки отсчета, и где они пересекаются - это точное местоположение. Незнакомое слово, Carrib , скорее всего, обозначало измеренное расстояние, например, милю или километр - только это было не так. Цель этого слова была очевидна. Он уставился на цифры. Переведенный в базовую десятку, они прочитали, 318 и 325.
  
  Но 318 и 325 что?
  
  Сэм выдохнул, намеренно медленно. Он провел пальцами по лбу и по своим каштановым волнистым волосам. "Похоже, мастера-строители разработали аналогичный способ определения точного местоположения задолго до появления GPS".
  
  Петр сказал: "Это даже выглядит как привязка к широте и долготе".
  
  Сэм выругался. Это была внезапная и громкая демонстрация разочарования, и это было не похоже на него. "С таким же успехом это может быть местонахождение тайного сокровища, спрятанного на другой планете, за все то благо, которое это принесет нам".
  
  "Почему?" - Спросил Петр.
  
  Сэм покачал головой. Они зашли так далеко, чтобы найти карту, и все же она была для них совершенно бесполезна. "Потому что, судя по всему, Мастера-Строители использовали совершенно другую числовую точку отсчета. Эта карта ясно показывает нам, где находился Третий храм. Это в точке пересечения ссылочных номеров 318 Carrib и 325 Carrib, но я понятия не имею, что такое Carrib ".
  
  "Но это не имеет смысла", - сказал Питер.
  
  "Я знаю, что это не так. Я только что сказал тебе, что это не так ".
  
  "Нет, не это".
  
  Сэм спросил: "Что тогда?"
  
  "Хаммерсмит не был мастером-строителем, так откуда же он знал, как следовать карте?"
  
  Сэм сделал паузу, на мгновение задумавшись об этом. "Понятия не имею. Может быть, есть простое обращение".
  
  Том вздохнул. "Или на борту был Мастер-строитель".
  
  Сэм кивнул. Это была наиболее вероятная возможность. "Хорошо, я отдам это Элизе, когда она приедет. Если есть какой-либо способ извлечь код, она с этим справится ".
  
  Несколько мгновений спустя "Мария Елена" содрогнулась под нисходящий возглас, возглас высадки Морского короля. Сэм посмотрел на Тома и Питера. "Говори о дьяволе".
  
  Сэм взбежал по ступенькам, перепрыгивая через две за раз. Он вышел на палубу и открыл переднюю пассажирскую дверь вертолета. Он был пуст. Он поднял глаза на Женевьеву. "Где она?" - спросил я.
  
  "Она не стала бы ждать, пока лезвия перестанут вращаться. Она вошла внутрь. Она сказала, что должна немедленно увидеть тебя ".
  
  Сэм кивнул. "Хорошо. Спасибо, что заполучил ее ".
  
  Женевьева улыбнулась. Она знала, как сильно он ценил ее, но он редко высказывал это вслух. Каждый из его команды усердно работал и выкладывался на сто процентов двадцать четыре часа в сутки. Это то, чего он ожидал от них, и чаще всего то, в чем он нуждался. Женевьева сказала: "Иди, найди ее".
  
  Он увидел Элизу, спускающуюся по лестнице с моста.
  
  Она заговорила прежде, чем он смог заговорить. "У меня есть результаты по каждому из образцов".
  
  "И что?"
  
  "Ты не поверишь тому, что они показывают".
  
  
  Глава сороковая - Ватикан
  
  
  Сэм сел в старое кожаное кресло напротив Джона Уоллиса, который сидел за тяжелым дубовым столом в своем офисе. Деревянная табличка гласила: Швейцарская гвардия. Служите во имя будущего. Восемь недель назад Сэм сидел в том же самом кресле, когда его впервые представили этому человеку. С того дня у него не было откровений относительно того, что означает официальный титул Уоллиса. Сэм нашел его, потому что, помимо всего прочего, Уоллис задокументировал историю Мастеров-строителей, назвавшись латинским именем, которое означало Свидетель мастеров-строителей. Это было очень старое название, и оно восходит ко временам Великой чумы, когда Нострадамус точно предсказал, что молодой обучающийся монах однажды станет папой Римским. Уоллису было поручено продолжать выполнять задачу Свидетеля, даже несмотря на то, что он никогда не встречал ни одного из великих потомков.
  
  Его глаза обвели офис. Он был усеян уникальными памятными вещами из истории. Раннее издание Святой Библии, странное оружие майя, подаренное или изъятое во время распространения католицизма в Новом Свете, неполная карта мира, демонстрирующая невежество конкистадоров 16 века, фотографии различных глав государств со всего мира - при ближайшем рассмотрении Сэм увидел, что Уоллис был на заднем плане каждого из них - было очевидно, что этот человек оказывал Святому Престолу специализированные услуги, выходящие за рамки папской безопасности.
  
  Уоллис молча уставился на него. На его застывшем лице застыл постоянный вопрос, как бы говорящий: Я готов, давайте услышим правду. Сэм быстро изложил ему это; излагая факты так, как они были даны ему. Даже он не разобрался, почему кто-то мог так поступить или как этого можно было достичь. Ничто из этого не имело значения. Дело в том, что он был счастлив, что Церковь пригласила его узнать правду, но теперь, когда это стало известно, это не принесло бы ни ему, ни Тому никакой пользы в достижении их цели - поиске Билли.
  
  "Мистификация?" Его глаза сузились. "Я был там своими собственными глазами. Там был проклятый шерстистый мамонт, вмороженный в сплошной лед!"
  
  Сэм вежливо улыбнулся. Это было все, что он мог сделать. "Что ж, эта часть была правдой".
  
  "Я не понимаю. Тебе лучше начать с самого начала".
  
  "Возраст шерстистого мамонта был датирован примерно 12 000 годами".
  
  "Значит, странный храм, по крайней мере, настолько стар?"
  
  "Нет. Вы должны помнить, что вымершее существо было загнано в пещеру медленно движущимся ледником где-то за последние две тысячи лет. Только часть его упала в лавовую трубу, в то время как остальная часть продолжалась дальше в гору. Единственным оставшимся льдом было то, что вы видели несколько дней назад."
  
  "Хорошо, что насчет картин?"
  
  "Они были сделаны около 300 года н.э. плюс-минус 50 лет. Но я готов поспорить на деньги, что это было в апреле 286 года нашей эры".
  
  Уоллис выпрямился в своем кресле, как будто его напряженные мышцы могли заставить его разум прийти к какому-то пониманию. "Ты думаешь, это был Григорий Просветитель?"
  
  "Я верю".
  
  "Вы думаете, что он нашел замороженного шерстистого мамонта, монстра, который, как он знал, давно вымер, и решил распространить какую-то безумную ложь, чтобы будущие поколения могли... что... верите в христианство?"
  
  Сэм ответил как ребенок, попавший в беду, который знал, что ни один из них не будет адекватным. "Нет".
  
  "Это христианство было подделкой, потому что Иисус Христос был основан на другом человеке, который умер десятью тысячами лет раньше - я не понимаю - с какой целью Григорий Просветитель мог совершить такую ужасную мистификацию?" Уоллис сделал паузу, как будто его разум все еще пытался найти какой-то смысл в новостях. "Даже если он пошел на все, что требовалось для достижения этого, как насчет Четырех Всадников? Какую роль они играют во всем этом?"
  
  Сэм закрыл глаза, подождал мгновение, а затем заговорил. "Я думал о Четырех всадниках и о Грегори".
  
  "И что?"
  
  "Это не какая-то детская мистификация, придуманная для привлечения внимания. Это было не для развлечения. Это должно было послужить какой-то цели, и я думаю, что, возможно, я просто знаю, что это было ".
  
  "Продолжай".
  
  "Весь этот тщательно продуманный обман был разработан, чтобы заставить нас сосредоточиться на одной конкретной вещи - периоде времени. Он хотел, чтобы мы исследовали очень конкретное время. Он хотел, чтобы мы посмотрели на то, что произошло примерно двенадцать тысяч лет назад ".
  
  "Почему?"
  
  Сэм сглотнул. "Я думаю, он пытался дать нам какое-то предупреждение. Что, если он пытался предупредить нас, что катастрофа, вызвавшая период массового вымирания двенадцать тысяч лет назад, снова надвигается на нас?"
  
  Уоллис произнес эти слова со спокойной торжественностью. "Вымирание человеческой расы".
  
  Сэм молча кивнул. У него была такая же проблема. Восемь недель назад он обнаружил, что последним видением, которое видел Нострадамус, было вымирание человеческой расы, и каким-то образом Сэм Рейли был единственным человеком на земле, у которого могла быть сила изменить результат.
  
  Первым тишину нарушил Уоллис. "А как насчет Четырех всадников?"
  
  Сэм сказал: "Я тоже думал об этом. Что, если Четыре Всадника были созданы для того, чтобы действовать как последняя защита от неминуемой катастрофы? Как древний завет, вступающий в силу, когда придет время ".
  
  "Но как они могли узнать, когда это было?" На его лице были написаны сомнение и цинизм.
  
  Сэм кивнул. В это было трудно поверить. "Что, если Нострадамус не был первым?"
  
  "Ты имеешь в виду, что, если бы кто-то другой знал будущее?"
  
  "Конечно. Что, если этот человек знал точную дату катастрофического события и как его остановить, но не мог быть уверен, что Четыре Всадника достигнут своей цели?" Сэм перевел дыхание, а затем продолжил. "Люди умирают, истории меняются на протяжении семнадцати сотен лет. Оставшиеся Четыре Всадника, возможно, не существуют ".
  
  "И что?"
  
  "Итак, может быть, этот человек видел, что в этом году у нас будет необычно теплое лето. Он или она увидели, что снег, покрывавший верхнюю треть горы Арарат, начал редеть. Это привело бы кого-нибудь к падению в пещеру. Может быть, они знали, что смещающийся ледник принесет замороженного шерстистого мамонта двенадцатитысячелетней давности в лавовую трубу и на наше обозрение. Что поворот истории о возрасте Иисуса Христа был настолько убедительным, что независимо от того, кто нашел пещеру, сообщение достигнет Ватикана, где вы свяжетесь со мной, чтобы принять участие.
  
  "Для меня очень важно верить во что, если". Уоллис сделал глубокий вдох, а затем медленно выдохнул. "Даже если бы я тебе поверил, факт остается фактом, что мы должны с этим делать?"
  
  Сэм улыбнулся и вытащил кулон из-под рубашки. Он был сделан из цельного красного граната, а его всадник нес длинный меч. "Нам нужно собрать Четырех Всадников".
  
  
  Глава сорок первая
  
  
  Сэм уставился на Уоллиса, пока тот осмысливал все, что ему сказали. Лицо Уоллиса было жестким и бесстрастным. Было невозможно понять, что с этим делать. Концепция была невозможной, но человек уже видел невозможное раньше.
  
  "У тебя есть какие-нибудь идеи, где они находятся?" - Спросил Уоллис.
  
  "Нет. Я отслеживал информацию о недавнем движении Мастеров-строителей в надежде найти храм, где содержится в плену наш друг, доктор Билли Свон. Это привело нас к поиску чего-то под названием Третий храм - пирамиды, которая, как мы полагаем, находится в пустыне Калахари ".
  
  "Я не знал, что так далеко на юге есть какие-либо пирамиды".
  
  Сэм нетерпеливо улыбнулся. "Да, ну, мы тоже не смогли найти ни одного. Тем не менее, пока мы искали его, на нас напал странный мужчина. Вы знаете, как, по его словам, его звали?"
  
  "Нет".
  
  "Он сказал, что его имя Голод и его время пришло".
  
  "Хорошо, итак, мы находим Третий Храм и, возможно, найдем остальных из Четырех Всадников".
  
  "Единственная проблема в том, что все наши зацепки иссякли".
  
  "Если бы я мог чем-нибудь помочь, я бы сделал это, но прямо сейчас, я думаю, у нас обоих нет выбора". Уоллис встал, чтобы пожать ему руку. Это была вежливость и в то же время увольнение. "Что ты будешь делать?"
  
  "Я не знаю. Я вернусь на "Марию Елену", чтобы проверить некоторые другие версии ".
  
  Сэм повернулся лицом к двери и затем остановился. Его взгляд упал на старую карту мира, висящую на стене. Он замечал это раньше, но не проявлял особого интереса. Только сейчас его взгляд остановился на дате изготовления - январе 1655 года.
  
  "Вы знаете, когда была изучена эта карта?"
  
  Уоллис, казалось, был удивлен вопросом. "Понятия не имею. Где-то там указана дата. 16 с чем-то."
  
  "Значит, это не подделка?"
  
  "Абсолютно нет. Зачем мне вешать на стену поддельную карту?"
  
  "Зачем тебе карта, о которой ты ничего не знаешь?"
  
  "Прикоснисьé". Уоллис терпеливо улыбнулся. "Это не подделка. Снимок был сделан в период, когда Католическая церковь отправляла миссии во все уголки земного шара для пропаганды Божьей воли. Конечно, Бог - в своей всемогущей мудрости - решил неоднократно потопить несколько наших кораблей в процессе. Вот почему его Святейшество приказал провести полное обследование африканского побережья, а также побережья Южной и Северной Америки. Почему ты думаешь, что это подделка?"
  
  Сэм извинился. "Это просто кажется нарисованным неправильно".
  
  "Откуда мне знать?" Уоллис хмыкнул. "Я не картограф".
  
  "Но вы уверены, что это не подделка?"
  
  "Нет. Почему тебя это так беспокоит?"
  
  "Поскольку я тщательно изучил карты региона, датируемые еще 1655 годом..."
  
  "И что?"
  
  "Вот эта часть". Сэм указал на большую бухту вдоль западного побережья Африки.
  
  "Да?"
  
  "На моих картах береговая линия начинается отсюда".
  
  Джон Уоллис равнодушно пожал плечами. "Это большая разница?"
  
  "Это почти десять миль".
  
  "Итак? Земли меняются. Казалось бы, особенно песчаные. Почему тебя это так интересует?"
  
  "Потому что последние посетители Третьего Храма потерпели там кораблекрушение. С тех пор песчаное побережье смещалось внутрь и наружу сотню или более раз, подобно повороту прилива. Но если мы узнаем, как выглядело побережье в тот самый год, когда корабль затонул, стоя на якоре, тогда, я думаю, у нас с Томом, возможно, появится шанс найти ее ".
  
  
  Глава сорок вторая - Стамбул
  
  
  Дмитрий ждал прямо внутри полуразрушенной лачуги, которую Питер Смит называл домом. На нем все еще был темный костюм, сшитый на заказ, но он снял солнцезащитные очки. У него не было пистолета. Вопреки тому, во что вас заставляют верить популярная культура и фильмы, агенты Интерпола никогда этого не делали. И даже если бы он был, Дмитрию это не понадобилось бы сегодня. Его руки были сильными, а рефлексы нечеловечески быстрыми. Если Петру требовалось больше убеждения, Дмитрий был уверен, что он знал, как обеспечить это, используя только свои руки.
  
  Он следил за Петром в течение последних трех лет. После того, как он нашел информацию о Третьем Храме, этот человек стал проблемой для Дмитрия. Но у всех проблем есть решения. Он думал о том, чтобы покончить с этой проблемой три года назад. Оглядываясь назад, он, вероятно, должен был, но всегда было беспокойство, что, возможно, только возможно, этот человек мог привести его к тому, чего он добивался, - доступу к Третьему Храму.
  
  Итак, вместо того, чтобы убить его, Дмитрий продолжал следить за ним в цифровом режиме. Мужчина, испугавшись, что за ним охотятся, естественно, залег на дно и убрал все свидетельства своей жизни. За последние три года не было записей о каких-либо банковских транзакциях, обращениях по паспортам, заявках на получение кредита, аренду жилья, использовании сотового телефона или социальных сетей. Что касается современного общества, то этот человек был уже мертв. Черт возьми, если бы Дмитрию пришлось убить его сейчас, никто бы не задавал вопросов - вы не можете быть наказаны за убийство призрака.
  
  Но Петр не умер, и Дмитрий никогда не переставал наблюдать за ним или за прогрессом, которого он добился. Самый последний из которых искренне удивил его. Он мог бы примерно предположить, где затонула "Мэри Роуз", но, учитывая ее местоположение, он никогда не беспокоился. Ему было бы слишком сложно достичь глубины 3000 футов, и если бы он нанял для этого команду профессиональных дайверов, это могло бы обойтись намного дороже, чем он мог себе позволить, и привлечь к себе опасное внимание - со стороны других.
  
  Он наблюдал, как сдвинулась плитка, скрывавшая вход. Он подождал, пока плитка не отъехала полностью в сторону. Когда он был уверен, что плитку нельзя сдвинуть на место и зафиксировать снизу, Дмитрий вышел из тени.
  
  "Привет, Питер, давно не виделись".
  
  Петр сошел с лестницы внизу, пытаясь спрыгнуть на землю. Он был быстр, но Дмитрий был быстрее. Он схватил Петра за запястье и потащил его в надземную часть лачуги. Петр извивался и боролся, чтобы освободиться.
  
  Дмитрий посмотрел на него, удивленный усилиями этого человека. Его пальцы были подобны тискам и просто глубже впивались в его руку, чем больше он сопротивлялся. Петр захныкал под давлением. Когда он отдышался, он удвоил свои усилия, чтобы сбежать.
  
  Дмитрий покачал головой. "Я могу сделать это здесь, наверху, где ДРУГИЕ могут слушать. Или мы можем сделать это внизу и говорить там, где они не смогут слушать ".
  
  Петр посмотрел на него, его глаза расширились от ужаса. "Хорошо".
  
  "Я собираюсь отпустить тебя, чтобы ты мог спуститься совершенно самостоятельно. Если ты попытаешься сделать что-нибудь совсем не по моему вкусу, я просто не поймаю тебя снова. Я извлеку то, что мне нужно, а затем я собираюсь передать ОСТАЛЬНЫМ код отслеживания ".
  
  Питер взглянул на маленькую татуировку у себя на запястье, куда Дмитрий три года назад вставил чип GPS-слежения. На мгновение Дмитрий задумался, сколько раз этот человек подумывал о том, чтобы отрезать себе запястье, просто чтобы уйти от этого. Петр поднял глаза и кивнул в знак согласия.
  
  "Ты уверен?" Голос Дмитрия был тверд.
  
  "Да".
  
  Дмитрий отпустил руку, и Петр поспешно спустился по лестнице. Его глаза скользнули по дивану, а затем обратно к Дмитрию. Один взгляд - и Петр застыл совершенно неподвижно.
  
  "Чего ты хочешь?" - Спросил Петр.
  
  "Ты нашел карту, не так ли?"
  
  Петр кивнул.
  
  "У тебя это есть или у них?"
  
  "У меня это есть", - сказал Петр. "Это вон там, прислонено к стене".
  
  Дмитрий шагнул к каменной табличке. С первого взгляда он понял, что это подлинник. Лучшего времени и придумать было нельзя. "Молодец, Питер. Похоже, это стоило того, чтобы я поддерживал твою жизнь последние три года ".
  
  Петр затаил дыхание.
  
  "Ты выглядишь так, будто не согласен?"
  
  "Нет, вовсе нет".
  
  "Тогда что это такое?"
  
  Петр сказал: "Просто карта не принесет тебе никакой пользы".
  
  "Почему бы и нет?" - Спросил Дмитрий.
  
  "Потому что карта ссылается на тип измерения, который раньше нигде не встречался".
  
  "Итак, камень бесполезен. Он предоставляет привязку к сетке, основанную на измерениях, которых не существует. Даже GPS не имеет смысла, если вы не знаете, что означают эти цифры, верно?"
  
  "Правильно".
  
  Дмитрий улыбнулся. Это было жутко и бесчеловечно. Почти извилистый. "Но я помню, как это читать".
  
  
  Глава сорок третья - Берег Скелетов, Намибия
  
  
  Массивные вращающиеся лопасти "Морского короля" подняли огромный вертолет и его пассажиров в небо, когда Сэм Рейли взлетел с "Марии Елены", которая бросила якорь примерно в трех милях от залива Террас, вдоль роковой береговой линии. Рядом с ним Том изучал копию топографической карты 1655 года, которую Сэму передал Ватикан. На карте был обозначен большой участок между заливом Террас и мысом Кросс, где песчаная береговая линия сместилась почти на десять миль дальше в море. Если Изумрудная звезда действительно затонула, когда стояла на якоре во время песчаной бури, и, скорее всего, находилась где-то вдоль давно забытого побережья.
  
  Он летел в восточном направлении к Террас-Бэй, а затем взял курс на юг, чтобы следовать невидимой линии из прошлого, как показано на карте в кабинете Джона Уоллиса.
  
  Том сказал: "Хорошо, мы прямо над чертой".
  
  "Хорошо". Сэм вывел вертолет на прямую и ровную траекторию полета примерно в двадцати футах над первой песчаной дюной. "Хорошо, включаю его".
  
  Том щелкнул несколькими переключателями, и георадар, проникающий сквозь землю, начал творить свое волшебство. Георадар, проникающий сквозь землю, был разработан для использования радиолокационных импульсов для создания изображений песчаной подповерхности. Неразрушающий метод использовал электромагнитное излучение в микроволновом диапазоне, известном как частоты UHF и VHF радиочастотного спектра, для обнаружения отраженных сигналов от подземных структур. План состоял в том, чтобы провести поиск по сетке вдоль невидимой линии забытого побережья, как это изображено на карте в офисе Джона Уоллиса, датированной тем же годом, когда "Изумрудная звезда" была затоплена на якоре.
  
  Сэму устройство показалось близким к мошенничеству в мире поиска сокровищ. Использование технологий, о которых люди могли только мечтать около двадцати лет назад, современное оборудование было относительно простым в использовании. Он тянулся непрерывной полосой. Затем это было расшифровано бортовым компьютером, который затем выдал изображение любых твердых форм в недрах. Том изучал монитор, но на самом деле ему не нужно было этого делать. Компьютер идентифицировал бы любые объекты и предоставлял список в конце их поиска, что означает, что во время процесса вводилось мало активных данных.
  
  Том повернулся к Сэму. "По-прежнему никаких вестей от Питера Смита?"
  
  "Нет".
  
  "Кажется маловероятным, что этот человек исчез как раз тогда, когда мы были близки к открытию истины?"
  
  "Я знаю. Мне это не нравится. С тех пор, как мы оставили его в Стамбуле, могло случиться все, что угодно. Возможно, он струсил и решил снова залечь на дно - или ОНИ настигли его?"
  
  "Что ты хочешь с этим делать?"
  
  "Мы мало что можем с этим поделать. Я оставил Элизу в постоянном онлайн-поиске его изображения где-нибудь поблизости от Стамбула. Если он залег на дно, нам все еще может повезти ".
  
  Компьютер громко пискнул - они получили первый положительный ответ от георадара, проникающего сквозь землю. Сэм взглянул на монитор. Это было похоже на корабль, но очень маленький. Если бы это было вдоль нынешней береговой линии, он бы заподозрил, что это небольшая моторная лодка, но, учитывая ее местоположение, это, скорее всего, был ялик. Он провел круговой поиск вокруг объекта, чтобы радар мог более точно определить размер и форму объекта.
  
  Несколько минут спустя Сэм вернул полет на прямую и выровнял самолет, следуя воображаемой линии из прошлого. Он изучал враждебное, но завораживающее побережье со смесью благоговения и уважения. Неудивительно, что такая земля могла быть неумолимой. Побережье состояло преимущественно из мягкого песка, с редкими скалистыми выступами. К югу простирались обширные гравийные равнины, в то время как далеко на севере, вокруг Террас-Бэй, в ландшафте преобладали одни из самых больших песчаных дюн в мире.
  
  Его мысли вернулись к недавнему отчету о регионе, который он прочитал, в котором бушмены внутренних районов Намибии называли этот регион Землей, созданной Богом в гневе, в то время как португальские моряки однажды назвали его Вратами ада .
  
  На побережье из-за подъема холодного бенгальского течения почти две трети года в океане стоял густой туман. На пляжах был постоянный сильный прибой. Здесь холодное и непредсказуемое Бенгальское течение Атлантического океана столкнулось с дюнами и пустынным ландшафтом северо-западной Намибии. Многочисленные корабли сели на мель у Берега Скелетов из-за густого тумана, неспокойного моря, непредсказуемых течений и штормовых ветров. У моряков, которым удалось добраться до суши, не было шансов выжить на этом негостеприимном побережье, и они умерли от жажды.
  
  Как ни странно, это был тот же эффект Бенгелы, который позволил региону изобиловать жизнью. Хотя на территории Намибии ежегодно выпадает менее десяти дюймов осадков, густой океанский туман распространился почти на сто миль вглубь страны. Крупные дикие животные адаптировались к засушливому климату и выжили на удивление хорошо, в том числе приспособленные к пустыне слоны, носороги, пустынные львы, бурые гиены, шакалы, жирафы, тюлени, орикс, куду и зебры. Русла рек дальше вглубь страны были домом для бабуинов, жирафов, львов, черных носорогов и спрингбоков. Животные получали большую часть воды из колодцев, вырытых павианами или слонами.
  
  К тому времени, как они достигли мыса Креста, они обнаружили в общей сложности пять кораблей в недрах песка. Два были слишком малы, чтобы быть Изумрудной Звездой , но остальные три находились в отдаленной близости от размера и формы, ожидаемых от Баркентина семнадцатого века.
  
  Сэм сделал вираж вправо и направился прямиком к "Марии Елене" .
  
  
  Глава сорок четвертая
  
  
  Орсон Скотт Кард был восьмидесятифутовым дноуглубительным судном. Ее футуристический дизайн показался Сэму чем-то средним между танком с массивными двойными резиновыми гусеницами и обычным линкором. У него было большое гидравлическое рыло и массивная клешня, прикрепленная к рычагу на вращающемся мостике, весь корабль выглядел так, как будто он был прямо из научной фантастики. Он предположил, что странное впечатление, произведенное кораблем, вдохновило его владельца отдать дань уважения классическому писателю-фантасту с тем же именем.
  
  Его небольшая осадка и танковые гусеницы придавали ему амфибийные свойства. Движимое гусеницами танка, судно двигалось строго на восток, медленно взбираясь на чудовищные песчаные дюны Побережья Скелетов, прежде чем погрузиться в их зад. Нанять судно и его оператора на целый месяц обошлось в небольшое состояние. Первый день был потрачен на то, чтобы просто переместить проклятый корабль в первое место.
  
  Сэм и Том поднялись высоко на главный мостик с Максом Хайнеманном, владельцем и оператором земснаряда - солидным мужчиной примерно шестидесяти лет, с густой белой бородой, которая, по мнению Сэма, очень подходила морскому капитану. Покрасневшие его щеки и округлившийся живот наводили на мысль, что он, возможно, немного переборщил с выпивкой. Он казался знающим и компетентным в своей работе. Что еще более важно, его можно было нанять.
  
  Когда тяжелые гусеницы углубились в приближающуюся песчаную дюну, Сэм спросил: "У вас раньше была такая необычная просьба?"
  
  "Необычный?" Макс переключился на глубокую пониженную передачу, и судно замедлилось до ползания вверх по дюне. "Меня даже не в первый раз просят откопать старый корабль, давным-давно погребенный в песке".
  
  "Неужели?"
  
  "Да. Было написано много книг о потерянных сокровищах, находящихся внутри затонувших кораблей, погребенных в этих песках. Знаете ли вы, что пустыня медленно движется на запад, отвоевывая землю?"
  
  Сэм кивнул, он точно знал, как далеко продвинулись дюны. "Кто-нибудь когда-нибудь находил настоящее сокровище?"
  
  "Конечно, у них есть. Не то чтобы это имело для меня какой-то смысл ".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  Макс одарил его такой улыбкой, которая говорила, что он собирается посвятить его в секрет. "Подумай об этом. Вы потратили небольшое состояние, нанимая земснаряд. Возможно, проведя здесь неделю, вы не найдете ничего по-настоящему ценного, что можно было бы показать. Даже если вы сделаете это, это не покроет большую часть моих гонораров, если только вы действительно не разбогатеете. Так что все это кажется мне гигантской тратой времени и денег - не то чтобы я возражал- конечно - это ваши деньги, и я рад получить ваш бизнес ".
  
  Сэм и Том рассмеялись.
  
  Сэм сказал: "Спасибо за твою честность. На самом деле мы не ищем сокровища, так что все в порядке ".
  
  Макс встретился с ним взглядом, с ожесточением. "Неужели? Что вы надеетесь найти внутри старого затонувшего корабля?"
  
  "Просто история. У меня есть друг, чей великий предок погиб на этом корабле. Мы надеемся найти это для него ".
  
  "Благородное дело. Я желаю вам удачи".
  
  Сэм спросил: "Просто из интереса, если кто-то будет искать что-то под песками пустыни Калахари, не могли бы вы переместить карточку Орсона Скотта туда?"
  
  Макс покачал головой. "Если бы вы дали мне несколько месяцев, я мог бы получить разрешение путешествовать с ней по дорогам в ночное время, но это было бы дорого. Вероятно, дешевле построить экскаватор на месте. Или даже пригнать бульдозер или два. Что вы на самом деле ищете здесь, мистер Райлли?"
  
  Сэм улыбнулся. "Древняя история".
  
  
  Глава сорок пятая
  
  
  На первые раскопки ушло в общей сложности два дня, а затем еще день, чтобы выкопать достаточно песка, чтобы определить, что это была Алисия Мэй, французское торговое судно. Потребовался четвертый день, чтобы добраться до следующего сооружения. На пятый день они обнаружили, что корабль на самом деле был остатками небольшой китобойной хижины, брошенной в конце эпохи китобойного промысла, в честь которого было названо побережье.
  
  Сэм изучал карту. Том обвел три основных сооружения в недрах песка с помощью георадара, проникающего сквозь землю. Ранее он принял решение осмотреть более крупные сооружения и вообще отказаться от мелких сосудов. Для поиска оставалось только одно судно. Если это ничего не даст, ему придется переосмыслить, как он собирается продвигаться в поисках. Там было много песка и столько же кораблекрушений.
  
  По правде говоря, ему довольно повезло обнаружить, что первые два не были Изумрудной Звездой на ранней стадии. Если бы он не нашел табличку с названием Алисии Мэй, он мог бы копать целую неделю и до сих пор не знать, тот это корабль или нет.
  
  На десятый день они достигли места последнего кораблекрушения. Сэм отметил местоположение, которое, как он надеялся, будет соответствовать секции в средней части корабля, где, как он надеялся, главный вход все еще может быть доступен. Макс запустил большую землеройную машину.
  
  Орсон Скотт Кард использовал четырнадцатидюймовую трубу, соединенную с большим центробежным насосом, для всасывания песка. Его двигатель мощностью 550 лошадиных сил вращал два рабочих колеса со скоростью 600 оборотов в минуту. В воде он перемещал примерно 8000 галлонов воды и песка в минуту. На сухом песке Макс был вынужден снизить обороты до 300, что перемещало примерно три тонны песка в час. Он работал при давлении в семь бар, что на два ниже его максимальной мощности, в течение шести часов, прежде чем песок уступил место нетронутому дереву.
  
  "Остановись!" Сэм закричал. "Мы кое-чего достигли".
  
  Громкий скрежет насоса прекратился, оставив легкий остаточный звон в ухе Сэма. Макс позади себя потянул автоматический всасывающий рычаг назад, чтобы он не мешал. "Хорошо, Сэм, она вся твоя. Пойди взгляни на то, что ты нашел ".
  
  Сэм кивнул. Он спустился в большое отверстие в песке. "Эй, Том, не мог бы ты, пожалуйста, принести сюда лопату - возможно, нам придется вручную переместить немного этого песка".
  
  "Вот", - Том передал ему один из них.
  
  Сэм провел тыльной стороной лопаты по толстому дереву того, что казалось остатками старой мачты. Он почувствовал, как лезвие рассекает дерево и песок. Мгновение спустя звук изменился. Это было что-то другое, что-то отчетливо металлическое.
  
  Он использовал свои руки, чтобы быстро разгрести оставшийся песок. Тяжело дыша, он разгребал песок и с каждым движением начинал видеть новую часть головоломки. Предмет был из латуни. Это заставляло его работать усерднее. За две минуты он убрал столько песка, что смог зарыть под него пальцы. Сэм потянул изо всех сил. Что бы это ни было, что бы он ни нашел, оно удерживалось под слоем песка, сжатого за сотни лет. Но затем это начало двигаться. Сэм потянул сильнее, и через мгновение вся конструкция оторвалась, а Сэм упал навзничь.
  
  Он соскреб оставшийся песок с латунного предмета. Это был корабельный колокол. В верхней части колокола была небольшая гравировка. Сэм почувствовал, как его сердце пустилось вскачь. Он задержал дыхание, сдувая оставшийся песок, который заполнил крошечный пробел на гравюре, а затем уставился на Колокол.
  
  Затем его губы изогнулись в победной улыбке, потому что название на многовековой гравюре все еще было отчетливо видно - Изумрудная звезда .
  
  
  Глава сорок шестая
  
  
  Сэм включил фонарик и спустился вниз. Деревянная лестница заскрипела под его весом, но в остальном дерево сохранилось очень хорошо. Спустившись на десять футов, он достиг кабины главного входа. Он имел форму небольшого полукруга с пустой стойкой для оружия в конце. На земле перед ним лежали останки скелета мужчины. Сквозь пробитую грудную клетку копье со стальным наконечником все еще указывало на звезды.
  
  Он отвернул фонарик в сторону. Было очевидно, как умер этот человек, и у него не было болезненного желания изучать его дальше. В определенной степени, он полагал, что парень, который приземлился на копье, получил гораздо более добрую смерть, чем те, кто прожил достаточно долго, чтобы быть погребенным под песком.
  
  Том осторожно проверил свой вес на лестнице наверху. "Ты думаешь, он выдержит мой вес?"
  
  "Да, должно подойти. Просто смотри на копье внизу."
  
  Сэм нащупал конструктивные балки, которые поддерживали палубу наверху. Они выдерживали вес многих тонн песка немногим более трех с половиной столетий. Он провел рукой по первым четырем, которые он нашел. Они были сделаны из какой-то красной древесины. Дендролог мог бы сказать ему, что древесина была получена из ливанского кедра - самой плодовитой древесины, используемой в судостроении по всему Средиземноморью до восемнадцатого века, когда чрезмерная вырубка привела к ее исчезновению, - и что засушливая среда позволила ей сохранить свою прочность после всех этих лет. Не обладая специальными знаниями, Сэм испытывал здоровый страх за устойчивость старого судна.
  
  Он сделал еще один шаг. Пол заскрипел, и он повернулся к Тому. "Если подумать, возможно, вы захотите подождать здесь. Невозможно сказать, насколько безопасна древесина после всех этих лет. Нет причин подвергать опасности наши жизни ".
  
  Том кивнул. "Я здесь, если я тебе понадоблюсь".
  
  Сэм продолжил углубляться в главный грузовой отсек. Он был удивлен, увидев, что на корабле, который так хорошо сохранился внутри, похоже, не было других скелетов. Он спустился на нижний уровень, где размещался ныне сухой трюм. Он обвел фонариком палубу, но там не было того, за чем он охотился.
  
  Сэм вернулся по своим следам на главную палубу, а затем направился на корму. В самом конце он обнаружил ступеньку, ведущую в кормовой замок и капитанские каюты. Он поднялся по лестнице и вошел в комнату. Сэм осветил фонариком комнату. Его глаза остановились на том, что он видел перед собой, и он резко вдохнул.
  
  Большая навигационная система, включая обеденный стол, занимала большую часть личных покоев капитана. Это была кормовая каюта времен славы кораблестроения, когда миром правил привилегированный класс. Он был достаточно большим, чтобы принять восемь или более человек одновременно. Стол был искусно вырезан из красного дерева, а в середине его, все еще сидя за столом, находились останки скелета одного человека. Прямо перед человеческим черепом был совсем другой череп - золотой.
  
  Два черепа смотрели друг на друга, их глаза навечно встретились.
  
  Сэм направил свет на пустой череп. Пустота, из которой когда-то смотрели глаза, каким-то образом выдавала глубокую утрату этого человека. Рядом с ним валялась пустая бутылка. Не осталось ничего, что указывало бы на то, что было внутри, но Сэм решил, что если бы это был он, то захотел бы немного довольно крепкого ликера. Через мгновение Сэм осознал значение находки. Это означало, что этот человек был единственным, кто остался в живых, когда корабль был погребен под песком.
  
  Судя по всему, у бедняги было время побродить по кораблю в одиночестве, прежде чем голод или обезвоживание в конечном итоге унесли его жизнь. Сэм почти забыл, что он искал, поскольку ему было интересно, кому когда-то принадлежал скелет. Его глаза обвели комнату. Было еще кое-что, чего он не сразу заметил.
  
  Книга в кожаном переплете украшала стол рядом с золотым черепом. Он надеялся, что найдет нужные ему ответы в этом дневнике, но сейчас было не время его читать. Вместо этого он изучал золотой череп. Он слышал, как Питер Смит называл это Посмертной маской или Ключом к Третьему Храму .
  
  Сэм поднял тяжелый череп.
  
  Внутри он был полым, но, несмотря на это, он чувствовал тяжесть в своих руках и был благодарен, что ему не пришлось нести его через пустыню. Он повернул череп лицом к себе. Его зубы цвета слоновой кости отвратительно оскалились, как будто он умолял рассказать чертовски интересную историю о своем прошлом.
  
  Что ты знаешь?
  
  Когда Сэм поворачивал череп, он почувствовал, как внутри что-то шевельнулось. Это было не совсем так текуче, как жидкость, но, скорее всего, тонко, как порошок. Он уставился в запавшие глаза. Или что-то было внутри?Сэм направил свой свет в темное пространство. Вся область за глазами и носом казалась впалой. Он заметил это только со второго взгляда. Не то чтобы он знал, что это вообще что-то значило. Он засунул палец глубоко в левую глазницу и почувствовал, как он двигается.
  
  Но что это было?
  
  Он нажал вверх указательным пальцем и почувствовал, как он продвигается полностью вверх. Он ухмыльнулся, когда убрал палец и посветил фонариком обратно внутрь. Это была хитроумная защелка, из-за которой кусок обсидиана с замысловатой резьбой повернулся наружу, открывая доступ ко всему, что хранилось внутри.
  
  Его глаза сузились, когда он попытался интерпретировать то, что хранилось внутри. От него исходил сладкий аромат, похожий на смесь крепкого алкоголя и хлороформа. Сэм инстинктивно сделал шаг назад и задержал дыхание, рассматривая черный порошок. Это было так прекрасно и деликатно, что он забеспокоился, что одно дуновение - и все содержимое будет вдохнуто. Порошок перешел в почти жидкое состояние, когда он наклонил череп.
  
  Сэм сделал мысленную пометку протестировать порошок в лаборатории. Затем он использовал свой указательный палец, чтобы проникнуть внутрь и потянуть защелку вниз. Кусок обсидиана вернулся на свое прежнее место, и черный порошок снова был надежно спрятан.
  
  Он перевернул череп и уставился на него снизу, где чистое золото было сплющено, чтобы освободить место для уникального изображения, изящно выгравированного внутри. На нем были изображены две горные вершины, ведущие друг к другу, с небольшим озером или, возможно, снегом посередине. Он узнал покрытую снегом гору Арарат и в одно мгновение понял, что череп был картой.
  
  Но не та карта, которую он хотел.
  
  Он уже знал, где должен был быть взят ключ от Третьего Храма. Что ему было нужно, так это найти пирамиду в пустыне Калахари и Билли Свон. Сэм обдумывал свой следующий шаг, задаваясь вопросом, может ли дневник этого человека пролить какой-то свет на происходящее, когда он его увидит.
  
  Его сердце бешено заколотилось, и он почувствовал, как по коже пробежали мурашки, когда его взгляд остановился прямо перед скелетом, где стол из красного дерева был покрыт глубокими отпечатками ножа. Сэм мгновение смотрел на них, внимательно вчитываясь в слова, которые поразили его, как молния: Не позволяйте человеку с фиолетовыми глазами носить посмертную маску.
  
  
  Глава сорок седьмая
  
  
  Сэм провел следующие три дня, читая, а затем перечитывая дневник Харпера Смита на борту Марии Елены, пока велись приготовления. Посмертная маска была спрятана внутри корабельного арсенала, где современная система безопасности отпугнула бы самого опытного грабителя банков. Он отправил образец черного порошка биохимику для изучения и оставил Элизу отвечать за то, чтобы разобраться во всем, что обнаружил ученый.
  
  На четвертый день прибыли последние ресурсы, и Сэм и Том отправились на восток, в пустыню Намиб, верхом на верблюде. Сэм обнаружил Камаль Смита и, прочитав журнал старого исследователя, теперь знал, что раннее навигационное устройство позволяло ему точно следовать определенной широте, определяемой добавлением дополнительного узла к ее линии. Согласно его дневнику, мужчины три дня ехали на верблюдах на восток, начав с Изумрудной звезды, прежде чем обнаружили древнюю пирамиду.
  
  Верблюды были нагружены таким же весом, как и те, которыми пользовался экипаж "Изумрудной звезды" . План состоял в том, что они отправятся на восток, используя Камал, и будут идти в ногу с первоначальной экспедицией, как записано в журнале Смита. Это позволило бы им оказаться в непосредственной близости от пирамиды. Это не привело бы их в точное место, потому что песчаные дюны изменились бы за это время, но это было начало.
  
  Как только они достигнут этого района, они свяжутся с Марией Еленой, и Женевьева доставит "Морского короля" и георадар, проникающий сквозь землю. Тогда потребовался бы длительный процесс расширения поиска во все более расширяющихся кругах. Сэм понял, что могут потребоваться месяцы, чтобы найти его, или ему может повезти. В любом случае, поездка на верблюдах была только началом.
  
  В конце второго дня Сэму позвонили на его спутниковый телефон.
  
  Это была Элиза, и, как обычно, она сразу перешла к делу. "Сэм, у меня есть наводка на Питера Смита".
  
  Сэм спросил: "Где?"
  
  "Daily Sabah, базирующаяся в Стамбуле газета, опубликовала сообщение о теле, которое выбросило на берег пролива Босфор".
  
  "Они убили его, не так ли?"
  
  "Мне жаль, Сэм. Казалось бы, так и есть".
  
  Сэм подумал о последствиях. Он ничего не мог сделать, чтобы спасти этого человека сейчас, но все еще нужно было учитывать последствия. Что выяснили его убийцы? Как много мог бы рассказать им Петр? Были ли они уже на пути к Побережью Скелетов?
  
  Он сделал паузу, обдумывая эту возможность. Если бы Питер заговорил до того, как его убили, это означало бы, что ОНИ придут на Берег Скелетов. Вход в Изумрудную Звезду был намеренно снова зарыт, но была вероятность, что если они доберутся до Питера, то поступят разумно. Если это так, они начнут задавать правильные вопросы местным жителям в этом районе, которые быстро расскажут о двух незнакомцах, которые потратили целое состояние, наняв дноуглубительное судно, чтобы убрать песок, покрывающий старое судно почти в десяти милях от берега. Это была удивительная история, которую они быстро узнали.
  
  Ну и что, что они откопали Изумрудную Звезду?
  
  Посмертной маски там больше не было, а дневник Смита был у него в руке, так что не было никаких свидетельств того, где могла находиться пирамида. Сэм на мгновение задумался об этом. Были ли они в безопасности? Он знал, что ответ был отрицательным. Их преследователям не потребовалось бы много времени, чтобы установить связь между тем, что пирамида должна находиться к востоку от Изумрудной звезды. Тогда не потребовалось бы много усилий для воздушной разведки, чтобы обнаружить двух мужчин на верблюдах.
  
  Сэм инстинктивно прикоснулся к сумке на правом боку своего верблюда, благодарный за то, что они с Томом захватили штурмовые винтовки Heckler и Koch MP5. Если у них были посетители, они были готовы встретить их на этот раз.
  
  В течение трех с половиной дней Сэм и Том следовали тем же маршрутом, по которому Харпер Смит прошел три с половиной столетия назад. Когда они остановились, проведя точно такое же количество времени на верблюде, как и их предшественники, оказалось, что до "Изумрудной звезды" было чуть меньше двухсот миль - пирамида была построена прямо в пустыне Калахари.
  
  Оба мужчины смотрели вниз на ряды песчаных дюн, которые тянулись до самого горизонта.
  
  "Что ж, мы сделали это - как бы я ни ненавидел путешествовать на верблюдах!" Сэм уставился вдаль. "Пирамида должна быть где-то поблизости. Конечно, нам могут потребоваться месяцы, чтобы обнаружить его с воздуха ".
  
  Том посмотрел поверх гребня дюны, прищурился и затем покачал головой. "Я не думаю, что нам нужно беспокоиться об этом".
  
  "Почему?"
  
  Том сглотнул. "Потому что, похоже, кто-то опередил нас в этом".
  
  
  Глава сорок восьмая - Погребенная пирамида в Калахари
  
  
  Отверстие больше походило на вход в шахту, чем на пирамиду, засыпанную песком. Три старые железнодорожные шпалы образовали каркас для штольни. Он постепенно снижался прямо к основанию следующей песчаной дюны. Внутри самодельный деревянный каркас, используемый для поддержания крыши внутри, смешанный с рядом стоек, домкратов и кровельных болтов, используемых для подпирания песчаного потолка. Они были размещены как попало, создавая у Сэма впечатление старого золотого рудника, построенного во времена американской золотой лихорадки.
  
  Сэм оглянулся на серию недавних следов автомобиля, ведущих ко входу. Там были два совершенно разных следа. Один выглядел широким, как будто принадлежал большому транспортному средству, такому как грузовик или полный привод, в то время как другой был узким, но глубоким и проходил по всей длине шахтного ствола. Меньший из двух выглядел так, как будто это, возможно, было вызвано небольшой землеройной машиной, возможно, экскаватором или фронтальным погрузчиком.
  
  Том спешился со своего верблюда и достал из чехла штурмовую винтовку "Хеклер и Кох". Он установил его на полный автоматический режим и приблизился ко входу в шахту. Он оглянулся и сказал: "Возможно, ты захочешь позвонить Женевьеве и сказать ей, чтобы она привела подкрепление".
  
  Сэм ухмыльнулся и последовал его примеру, достав свое оружие и установив его на полный автомат. Это было похоже на финальную сцену перестрелки из старого вестерна, где финальное противостояние происходит внутри старой шахты-призрака. Только в этом случае шахта была вовсе не шахтой, а туннелем к древней пирамиде, и у хороших парней были штурмовые винтовки.
  
  Он позвонил Женевьеве, которая сказала, что они с Вейроном придут с Морским Королем, вооруженными до зубов, чтобы обезопасить территорию.
  
  Сэм остановился у входа и прислушался. Из шахты не доносилось никаких звуков, и снаружи тоже ничего не было. Он осмотрел горизонты в каждом направлении. Там не было ничего, кроме песка. Никаких песчаных облаков или клочьев поднятого песка, извергающихся в небо, указывающих на возможное приближение грузовика.
  
  "Женевьева говорит, что она может быть здесь в течение часа". Он повернулся к Тому, когда тот наполнял небольшое ведерко водой, чтобы напоить двух животных. "Что ты думаешь?"
  
  Том прикрепил лампочку к оптическому прицелу своего оружия. "Я думаю, пришло время нам найти некоторые ответы".
  
  Сэм кивнул. "Я так и думал, что ты это скажешь".
  
  
  Глава сорок девятая
  
  
  Туннель тянулся на четверть мили, прежде чем достиг горизонтального входа в пирамиду. Сэм обнаружил, что непреднамеренно задерживает дыхание, прислушиваясь к любым признакам присутствия других людей внутри. Он ничего не слышал. Они с Томом выключили свои фонарики и подождали еще несколько минут. Слабое свечение внешнего мира было едва заметно при взгляде назад, и изнутри не пробивалось никакого света.
  
  Сэм выдохнул. "Хорошо, поехали".
  
  Том вошел внутрь первым. На глубине тридцати футов угол туннеля сменился с горизонтального на крутой спуск. Еще четыреста футов внутрь, и туннель разделился на направления. Первоначальный туннель продолжал спускаться под тем же углом, в то время как второй туннель шел точно под тем же углом, только вместо этого под уклоном.
  
  Сэм сказал: "Это та же анатомия, что и пирамида в Гизе".
  
  "Так в какую сторону ты хочешь пойти?" Спросил Том.
  
  "Вверх. Вниз, вероятно, ведет камера хранения. Нам нужно добраться до королевских покоев, если мы хотим найти место, которое мы видели из зазеркалья."
  
  Они продолжили подъем еще на четыреста футов. Снова туннель разделился на два. Главный туннель шел под тем же уклоном, в то время как второй шел горизонтально глубже к ядру пирамиды.
  
  Сэм посветил фонариком в горизонтальный туннель. "Покои царицы. Давайте продолжать двигаться вверх".
  
  Они продолжали подниматься по лестнице. Потолок над ним открывался примерно на тридцать футов. Если анатомия архитектуры соответствовала пирамиде в Гизе, как у затонувшей пирамиды на острове Бесконечности, это указывало на то, что сейчас они путешествовали по большой галерее. На вершине склона туннель выровнялся по горизонтали, и они вошли в царские покои.
  
  Комната была прямоугольной, с потолком чуть меньше двадцати футов. В центре комнаты, где, как ожидал Сэм, должен был находиться саркофаг, стоял единственный известняковый пьедестал. Сэм узнал углубление, встроенное в его верхнюю часть, как идеально подходящее для основания Посмертной маски.
  
  Он осветил фонариком остальную часть комнаты. Две пиктограммы украшали восточную и западную стены. Первым был ряд цифр, скорее всего, обозначающий точку пересечения на карте. Проблема заключалась в том, что расстояние называлось кэррибом - тем же древним словом, которое они нашли на каменной табличке на борту затонувшего судна "Мэри Роуз" на дне Черного моря. Рядом с ним было изображение, которое не оставило у него сомнений в местоположении, о котором шла речь на карте. На рисунке были изображены две вулканические вершины горы Арарат.
  
  Второй состоял из трех наборов римских цифр, которые, казалось, сильно расходились с их египетским окружением. Размер каждой цифры резко менялся от числа к числу, так что три набора образовали форму небольшой пирамиды. Сэм сделал фотографию и прочитал цифры вслух. Они показались ему смутно знакомыми, но он не мог вспомнить, где видел их раньше.
  
  Они определенно не походили ни на одно место, где он бывал, и были слишком длинными, чтобы относиться к какому-либо периоду времени. Его раздражало, что он не мог вспомнить, где видел цифры.
  
  Том выругался, а затем посмотрел на него. "Это неправильное место, не так ли?"
  
  "Да".
  
  "Что-нибудь из этого для тебя значит?"
  
  "Ничего особенного, но я предполагаю, что это произойдет".
  
  Сэм закончил фотографировать помещение. Когда он закончил, он сказал: "Хорошо. Мы больше ничего отсюда не узнаем, давайте вернемся на попутке к Марии Елене и посмотрим, что Элиза сможет узнать о любом из этих изображений ".
  
  "А если она не сможет?" Спросил Том. "Тогда что?"
  
  "Тогда нам придется отнести Посмертную маску к месту ее упокоения на вершине горы Арарат".
  
  Сэм схватил свою штурмовую винтовку "Хеклер и Кох" и начал спускаться по спускающемуся проходу. Он прошел двести футов и остановился. Потому что впереди он заметил мерцание чьего-то фонарика.
  
  
  Глава пятьдесят
  
  
  Дмитрий выключил свой фонарик.
  
  В узком восходящем проходе звук распространялся быстро. Он услышал отчетливый щелчок оружия, переводимого в боевое положение, и затрудненное дыхание двух мужчин, приближающихся в темноте, только что мгновенно погасивших свои фонарики. Он повернулся и начал медленно ощупью пробираться по проходу.
  
  Пройдя тридцать или сорок футов, его рука опустилась в горизонтальный проход, который вел в покои царицы. Он услышал звук тяжелых шагов, как будто кто-то большой теперь бежал к нему. Только безумный человек попытался бы бежать в темноте, чтобы поприветствовать скрытого врага. Эта мысль чуть не заставила его громко рассмеяться.
  
  Дмитрий действовал быстро, и время закалило его против страха. Но где-то в глубине его сознания голос говорил, что он должен выбраться оттуда. У него не было претензий к двум мужчинам, которые приближались, но он был менее уверен, что они разделят это чувство. Он задавался вопросом, сможет ли он убежать от незнакомцев в темноте на поверхность шахты.
  
  Шаги становились громче, и он знал, что не было никакого способа добраться до поверхности раньше них, и даже если бы он мог, никто не мог сказать, что, оказавшись на поверхности, он сможет убежать, прежде чем его застрелят двое мужчин. Нет, ему было лучше спрятаться.
  
  Он шагнул в горизонтальный проход и начал быстро и бесшумно продвигаться к покоям королевы. Когда он добрался до него, он обнаружил, что ему негде спрятаться. Никакого саркофага. Никакого известнякового пьедестала. Это была прямоугольная комната, лишь немногим меньше царской наверху, и она не предлагала ему ничего в виде укрытия.
  
  Он внимательно слушал. В течение нескольких минут не было слышно вообще никаких звуков. Сработала ли уловка? Продолжали ли они бежать к поверхности? Даже если бы они это сделали, сколько времени у него было, прежде чем они выяснят, что он все еще внутри, и решат вернуться?
  
  Дмитрий собирался воспользоваться шансом и пробраться в царские покои, чтобы найти то, за чем он сюда пришел. Ему нужно было добраться до храма на горе Арарат раньше, чем это сделают другие, и царские покои были последним известным ему местом, у которого была древняя карта.
  
  Он шагнул в горизонтальный проход и быстро переместился обратно в покои царицы - потому что снова услышал звук приближающихся шагов. Дмитрий ударился спиной о каменную стену покоев королевы. Он остановился примерно в футе от того места, где начинался горизонтальный проход, и там он ждал.
  
  Яркий свет вспыхнул в направлении туннеля.
  
  Он услышал уверенный голос, кричащий: "Выходи. Нас двое, и у нас обоих штурмовые винтовки, так что вы в ловушке ".
  
  Дмитрий ждал. Он дышал тихо, с практикуемой невозмутимостью, выработанной за очень долгую жизнь, и он прислушивался к каждому шагу нападавших.
  
  "Мы собираемся застрелить тебя, если ты не выйдешь..." прогремел тот же голос.
  
  Дмитрий медленно вдохнул, а затем задержал дыхание.
  
  В покоях королевы было совершенно тихо. Он услышал, как мягкий ритм его неустроенного сердца слегка ускорил свой ритм. Это отдавалось в задней части его ушей.
  
  Примерно в трех футах от себя он услышал, как кто-то сделал еще один шаг. Было так тихо, что звук был почти незаметен.
  
  Он начал считать.
  
  Дмитрий дошел только до двух, когда тень человека размером с небольшой дом вошла в помещение. Вероятность того, что мужчина посмотрит налево или направо, была пятьдесят на пятьдесят. Это были плохие шансы, но именно они выпали на его долю.
  
  Нападавший сначала посмотрел налево.
  
  Это была небольшая победа, но это было все, что Дмитрий собирался получить. Он с нечеловеческой скоростью двинулся к нападавшему. Его руки хватают монстра за плечи и тянут его назад, одновременно сильно ударяя левой ногой в мягкое место за коленом гиганта.
  
  Он услышал, как мужчина хмыкнул. Обычно это повергло бы самого крепкого из мужчин на землю с воплем агонии, но этот человек остался стоять. Дмитрий обхватил левой рукой шею мужчины, зафиксировав его локоть, чтобы он мог надавить на его трахею. Он чувствовал, как бьется монстр, как будто он все еще верил, что может победить с этой позиции. Дмитрий правой рукой поднес маленькое лезвие к горлу мужчины, чтобы острие мягко проткнуло кожу, а затем сильнее надавил на его колено, чтобы тот откинулся на него.
  
  "Хорошо, этого будет достаточно..." Дмитрий прошептал, как будто пытался утихомирить ребенка. "Я думаю, это закончится намного лучше для нас троих, если ты скажешь своему другу опустить оружие".
  
  "Меня зовут Сэм Рейли". Свет сиял прямо на него. "У меня есть штурмовая винтовка "Хеклер и Кох", направленная прямо тебе в голову, поэтому я предлагаю тебе отпустить моего друга".
  
  "Сэм Рейли?" Дмитрий не мог поверить в то, что услышал. "Как, черт возьми, ты нашел это место?"
  
  "Я нашел останки Изумрудной звезды, а затем оттуда последовал за дневником в это место. Но, конечно, вы бы уже знали это, не так ли?"
  
  "Что вы имеете в виду, я бы не стал?" - спросил Дмитрий. "Я бы не спрашивал, если бы уже знал".
  
  "Я имею в виду, что тебя бы здесь не было, если бы ты уже не знал". Голос Сэма был спокоен, но в нем чувствовалась холодность, граничащая с неистовой враждебностью.
  
  Большой парень, которого он взял в плен, заговорил. "Я не хотел прерывать ваши препирательства, но вы упоминали ранее, что если мой друг сложит оружие, это будет лучше для всех нас. У тебя был план на уме?"
  
  "На самом деле это довольно просто".
  
  "Продолжай", - сказал великан. "Я слушаю".
  
  "Вы извлекаете магазин из своего оружия и извлекаете каждую из пуль. Тогда ваш друг здесь делает то же самое. Как вы уже знаете, у меня есть только нож, так что это оставляет нас всех без инструмента, который может сработать ".
  
  "Откуда мы знаем, что у вас нет оружия?" - Спросил Сэм.
  
  Дмитрий демонстративно вздохнул, как будто пытался что-то объяснить простаку. "Потому что, если бы у меня был, я бы уже использовал его к настоящему времени, не так ли?"
  
  "У тебя все еще будет нож, а у нас не будет ничего..." Сэм указал. "Ход немного перевешивает в твою пользу".
  
  "Верно. Но кто-то должен будет что-то здесь отдать. В качестве альтернативы я сейчас перережу горло твоему другу, а потом посмотрим, кто выстрелит первым. Вероятно, это будешь ты, но в любом случае, твой друг здесь умрет. Итак, что ты хочешь сделать?"
  
  Большой парень снова заговорил. "Если мы разрядим наши магазины. Что тогда?"
  
  "Тогда я бегу изо всех сил, делая ставку на то, что, возможно, я смогу бежать быстрее, чем ты успеешь перезарядить свои патроны". Он снова вздохнул. "Или ты мог бы просто позволить мне уйти отсюда".
  
  "Все в порядке". Здоровяк начал извлекать пули из своего магазина.
  
  Дмитрий насчитал, что в землю упало двадцать пять пуль - полный магазин. После того, как упала последняя пуля, он услышал, как за ним последовала автоматная очередь. Дмитрий взглянул на Сэма Рейли. Пронзительные голубые глаза мужчины были устремлены на него с нечитаемым блеском. "Твоя очередь".
  
  "Хорошо", - сказал Сэм.
  
  Дмитрий насчитал двадцать четыре пули, упавшие в пол - одной не хватило до полного магазина.
  
  Сэм и глазом не моргнул. "Твоя очередь".
  
  "Боюсь, мне понадобится, чтобы ты извлек последний патрон из своего магазина".
  
  Сэм открыл рот, чтобы солгать. Затем, как будто передумав, он сказал: "У тебя действительно хороший слух".
  
  Он подождал, пока не вылетит последняя пуля, и бросил ее на пол. "Хорошо, теперь я хочу, чтобы ты был там, в конце покоев королевы".
  
  "Конечно". Сэм отошел к задней части зала. "Что теперь ты собираешься делать?"
  
  Дмитрий улыбнулся. "Я собираюсь выйти отсюда, и вы оба позволите мне".
  
  Он оттащил большого парня назад, а затем отступил в сторону, пнув его по ноге в процессе. Здоровяк развернулся с удивительной скоростью, едва избежав удара об пол, а затем поднял свою штурмовую винтовку, которую мужчина запустил в него, сжимая оружие как бейсбольную биту.
  
  Незнакомец двигался быстро, но и отреагировал быстрее. Дмитрий отступил назад и вытащил свой пистолет из потайной кобуры за спиной. Он направил его прямо на человека в одно мгновение.
  
  Дмитрий сказал: "Я сказал тебе позволить мне уйти отсюда!"
  
  Оба мужчины попятились. "Хорошо, хорошо... Иди!"
  
  "Я предлагаю вам сосчитать до ста, прежде чем идти за мной. Если я поймаю, что ты следишь за мной, я не буду с тобой разговаривать, я убью вас обоих ".
  
  Он наклонился, подобрал два магазина MP5, чтобы взять с собой, и бросился бежать. Он не оглядывался назад. Он просто продолжал бежать. Он был благодарен за свое решение носить с собой пистолет. Он редко делал это больше. Не было нужды. Сегодня все было по-другому. Он ожидал увидеть одного из ОСТАЛЬНЫХ, но вместо этого обнаружил двух незнакомцев. Его легкие колотились к тому времени, когда он достиг поверхности десять минут спустя.
  
  Дмитрий усмехнулся. Он был свободен и впервые за десятилетия узнал, у кого была Посмертная маска. Он пронесся мимо отверстия в шахте, а затем остановился и поднял руки над головой - потому что большой вертолет стоял на своих полозьях лицом к нему, а за дверью стоял человек, направивший на него крупнокалиберный пулемет Браунинг.
  
  
  Глава пятьдесят первая
  
  
  Билли проснулась, лежа рядом с прохладным ручьем.
  
  Ее губы изогнулись в теплой улыбке. Это было то же самое, что и в прошлый раз. То же, что и во все предыдущие разы. Как просыпаться на следующий день после долгой ночи пьянства, когда события после первой рюмки были загадкой. Только он тоже был совершенно другим. Она испытала чувство выполненного долга, хотя чего именно, она пока не могла точно вспомнить. Ее мышцы болели, но были полны сил, как будто они усердно работали, и теперь она каким-то образом стала сильнее.
  
  Эйфория тоже была там.
  
  Она никогда не употребляла запрещенные наркотики. Не из праведности или чего-то подобного, просто потому, что она никогда не чувствовала в этом необходимости. Некоторые люди склонны к привыканию, и она не была одной из таких. Билли думала об этом, пока лежала на берегу реки, наслаждаясь ощущением истинного блаженства. Она могла покинуть это место в любое время, когда захочет, не так ли?
  
  Может быть, у нее действительно была аддиктивная личность, в конце концов?
  
  Билли встала, чтобы найти какую-нибудь еду. Она всегда чувствовала себя невероятно голодной после того, как Черный Дым поглощал ее. Она взглянула на свои наручные часы. Неужели на этот раз действительно прошло три дня?Она проигнорировала назойливый вопрос, прекрасно понимая, что не хочет знать ответ. Сроки становились все длиннее, как будто кто-то знал, что приготовления скоро подойдут к своему крайнему сроку.
  
  Она сделала глубокий вдох и улыбнулась. Она останется здесь до тех пор, пока Черный Дым не выполнит свою задачу и она больше не будет нужна.
  
  Жизнь была хороша.
  
  Билли пощупала под рубашкой, где для удобства висел ее кулон из слоновой кости. Она ахнула и проглотила страх, который подступил к ее горлу, как желчь, - потому что пропал древний кулон ее дедушки.
  
  
  Глава пятьдесят вторая
  
  
  Пока вертолет летел строго на запад в сторону Марии Елены, Сэм медленно собрал свой Heckler и Koch MP5. Напротив него, теперь со связанными кабельными стяжками руками и ногами, сидел человек, которого он встретил внутри пирамиды Калахари. Фиолетовые глаза мужчины смотрели отсутствующим взглядом, как будто внутри его разума царило постоянное разочарование по поводу того, как он проиграл.
  
  Сэм вспомнил предупреждение на столе из красного дерева внутри Изумрудной звезды . Последнее, что написал мертвец в своей жизни - Не позволяйте человеку с фиолетовыми глазами получить Череп Смерти.
  
  Он не сводил глаз с этого человека на протяжении всего полета, но оба мужчины хранили молчание. Не то чтобы они могли говорить, даже если бы захотели, из-за шума двигателя и поворотного крыла, заглушающего любые слова.
  
  Когда вертолет, наконец, приземлился на борту Марии Елены, Том вытащил мужчину на кормовую палубу корабля. Он был открыт, некуда было бежать или прятаться.
  
  Сэм устроил шоу, загрузив последнюю пулю в магазин, а затем вставил магазин в патронник. "Хорошо, давайте начнем с вашего имени".
  
  У мужчины было любопытное выражение лица, когда он изучал тех, кто был на борту. "Дмитрий".
  
  "Какой Дмитрий?"
  
  "Просто Дмитрий". Мужчина оглядел корабль. "Куда ты меня ведешь?"
  
  "Поместить посмертную маску в прорезь на вершине горы Арарат и повернуть ключ".
  
  Дмитрий пожал плечами. "Я понятия не имею, о чем ты говоришь".
  
  Сэм сказал: "Ключ к Третьему храму".
  
  Дмитрий начал смеяться. "О, это богато. Ты понятия не имеешь, что здесь происходит, не так ли?"
  
  Том ударил его в живот. "Моего хорошего друга держат в заключении в Третьем Храме, так что мы не в настроении выслушивать ваши шутки. Расскажи нам, что ты знаешь".
  
  Дмитрий дышал мягко, как будто удар едва привел его в чувство. "Я могу сказать тебе одну вещь наверняка".
  
  "Продолжай", - сказал Том.
  
  "Твоего друга не держат в плену в Третьем Храме". Затем он улыбнулся. Это был один из тех взглядов, как будто я знаю что-то, чего вы не знаете, и вам это не понравится. "Пока никто не является".
  
  "Что, черт возьми, это значит?" - Спросил Сэм.
  
  "Это значит, что я не могу помочь тебе найти твоего друга".
  
  Сэм подумал о том, чтобы подтолкнуть его, но догадался, что Дмитрий был не из тех людей, которые уступают под давлением. "Хорошо. Следующий вопрос, почему ты убил Петра?"
  
  "Какой Петр?"
  
  "Смит. Человек, которого ты убил, чтобы найти пирамиду в пустыне Калахари."
  
  "Петр мертв?" В его глазах было удивление, но никакого раскаяния или потери.
  
  "Ты убил его".
  
  "Нет. Должно быть, это был один из ДРУГИХ."
  
  "Какие другие?"
  
  "Один из четырех всадников".
  
  Сэм обдумал такую возможность. Он уже встречался с Голодом. Это означало, что где-то там были еще трое. Он повернулся к Дмитрию и спросил: "Под каким другим именем ты ходишь?"
  
  "А... хороший вопрос". Дмитрий улыбнулся. "Некоторые называют меня Смертью".
  
  "Если ты не убивал Питера, как ты нашел пирамиду?"
  
  "В начале этого года я заплатил одному парню за поиски пирамиды. Парень по имени Лео Дитрих, опытный охотник в регионе, отправился на поиски в Калахари признаков пирамиды. Как только он закончил строительство туннеля, он связался со мной, и я пришел, чтобы получить то, что мне было нужно ".
  
  "Что тебе было нужно?"
  
  "Обращение. Я не успел найти его, потому что ты и твой друг встали у меня на пути. Но не стоит беспокоиться, судя по всему, мне это больше не нужно ".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Потому что ты ведешь меня в храм на вершине горы Арарат".
  
  "Что все это значит?"
  
  "Мне жаль. Не то чтобы я не хотел вам рассказывать, но я дал обещание никому не рассказывать. Не сейчас, даже не в конце."
  
  Сэм поднял глаза и заметил, что Элиза вышла на палубу.
  
  Как обычно, она опустила какие-либо любезности и сразу перешла к делу. "У меня был образец черной сажи, проанализированный ведущим неврологом в Бостоне".
  
  "И что?"
  
  "Тебе не понравится то, что она хотела сказать".
  
  
  Глава пятьдесят третья
  
  
  Сэм прочитал отчет, а затем посмотрел на Элизу для ясности. Он передал его Тому, чтобы Тот прочитал, а затем повернулся к Элизе. "Вы хотите объяснить это мне так, как будто я не инженер-химик или невролог?"
  
  Элиза улыбнулась, как будто ожидала именно такого ответа. "Хорошо. Я отправил порошок токсикологу для заключения, который сказал, что это нечто экстраординарное, чего он никогда раньше не видел, и, следовательно, он отправил его ведущему неврологу, чтобы определить, какой эффект такой химический состав может оказать на человеческий мозг ".
  
  Сэм спросил: "Он вообще никогда этого не видел или не видел в сочетании с тем, что там было?"
  
  "Никогда не видел этого раньше, но вы никогда не догадаетесь, на что это больше всего похоже".
  
  "Ладно, я, наверное, не буду. Что?"
  
  "Диэтиламид лизергиновой кислоты".
  
  "Что?" - спросил я. Снова спросил Сэм.
  
  "Разве ты не учился в университете?" Поддразнила Элиза. "ЛСД".
  
  "Посмертная маска наполнена ЛСД?"
  
  "Не совсем".
  
  "Тогда что ты имеешь в виду?"
  
  "Впервые ЛСД был изготовлен Альбертом Хофманом в Швейцарии в 1938 году из эрготамина, химического вещества из грибка спорынья".
  
  "Продолжай".
  
  "Эрготамин - это молекула, которая имеет структурное сходство с такими нейротрансмиттерами, как серотонин, дофамин и адреналин, и, таким образом, может связываться с несколькими рецепторами, действующими как агонист".
  
  Сэм сказал: "На английском!"
  
  Элиза терпеливо улыбнулась. "Это означает, что порошок обладает способностью влиять на все, что воспринимает человеческий мозг".
  
  "Так черный порошок - это ЛСД или нет?"
  
  "Нет. Но это происходит от похожего гриба, нового для науки - чего-то, чего, похоже, никогда не видел ни один биохимик в мире. Разве ты не счастлив, что открыл новый наркотик?"
  
  Том оторвал взгляд от отчета. "Хорошо. Итак, древние обычно сидели, спотыкаясь об этот черный дым, не так ли?"
  
  "Не совсем", - сказала Элиза.
  
  Сэм спросил: "В чем же тогда, по мнению невролога, заключалась его цель?"
  
  "Хорошо, я собираюсь вернуться к ЛСД, потому что это самое близкое химическое соединение, которое у нас есть, к черному дыму, и оба они имеют поразительное сходство". Элиза подождала, пока Сэм и Том не покажут, что готовы снова следовать за ней. Получив это в виде легкого кивка, она продолжила. "Эффекты ЛСД наиболее заметны в коре головного мозга, которая отвечает, среди прочего, за развитие мышления, сенсорное восприятие и коммуникацию. ЛСД, по-видимому, стирает границы между каждой формой поступающей сенсорной информации ".
  
  "Что это значит?" Сэм и Том спросили в унисон.
  
  Элиза сказала: "Ты можешь видеть звук, слышать цвет, ощущать вид кончиками пальцев или пробовать музыку на вкус. ЛСД воздействует на все части вашего чувственного восприятия, увеличивая интенсивность, как если бы вы взяли старый телевизор и увеличили интенсивность, чтобы сделать цвета ярче ".
  
  "Ладно, все еще звучит так, будто черный порох был там, чтобы дать людям возможность попутешествовать. Ты хочешь сказать, что это служило какой-то другой цели?" - Спросил Сэм.
  
  Элиза сглотнула. "Я не пытаюсь тебя ни в чем убедить. Я просто передаю мнение ведущего невролога."
  
  "И во что она верит?" - Спросил Сэм.
  
  "Когда-то была выдвинута гипотеза, что кора головного мозга когда-то была способна получать информацию другого рода. Что-то близкое к высокочастотным звуковым волнам ".
  
  Сэм спросил: "С какой целью?"
  
  Элиза сказала: "Если бы головной мозг был усилен, эта часть мозга могла бы быть способна передавать и принимать информацию на частоте, которую человеческие уши больше не могут воспринимать".
  
  "Вы говорите о какой-то форме телепатии?"
  
  Она кивнула.
  
  "Каким образом?"
  
  Элиза сказала: "С помощью высокочастотных волн, которые больше не могут быть распознаны человеческим мозгом".
  
  "Но эволюция заставила его уменьшиться?" Спросил Сэм, не скрывая своего скептицизма.
  
  "Похоже, что так".
  
  "Но зачем эволюции удалять то, что было бы очевидно полезным?"
  
  "Это не телепатия в той форме, в которую нас заставляют верить книги фэнтези или научная фантастика. Вместо этого это было скорее рудиментарное средство передачи чувств, таких как опасность, беги, прячься и питайся.Простые чувства. Принимающий человек тогда, по сути, чувствовал бы то же самое. Это было бы похоже на шестое чувство. Они не отправляли и не получали информацию в форме слов ".
  
  Том посмотрел на Сэма. "Звучит ли это как-то знакомо?"
  
  Сэм сказал: "Господи! Билли находится под контролем этого наркотика!"
  
  
  Глава пятьдесят четвертая - Храм Просветления
  
  
  Приближался конец лета, и толстый слой снега, первого крупного снегопада, покрыл вход в расщелину на плато горы Арарат. Сэм расчистил пространство и спустился по канату в лавовую трубу. С ним были Том и Дмитрий. Дмитрий, конечно, неохотно согласился присоединиться к экспедиции... у него не было другого способа найти оставшихся Четырех Всадников.
  
  Сэм согласился - это стоило риска - он знал, что информация, которой располагал Дмитрий, будет иметь решающее значение для раскрытия природы реликвии и поиска Билли. Он сохранял сильное чувство недоверия к этому человеку, но также принимал тот факт, что Дмитрий не убил его или Тома, когда у него был шанс внутри погребенной пирамиды в пустыне Калахари.
  
  Двадцать минут спустя они достигли самой глубокой части лавовой трубы, где углубление в стене идеально соответствовало Посмертной маске. Под которым в обсидиановой стене были вырезаны четыре дополнительных углубления поменьше - по одному для каждого из Четырех Всадников.
  
  Том взглянул на мертвое тело, все еще лежащее в самом конце лавовой трубы. "Кто этот жесткий?"
  
  "Это война". Сэм провел лучом фонарика по комнате, где толстая желтая куртка была практически всем, что он мог разглядеть на расстоянии. "Он разбился насмерть несколько лет назад".
  
  "И ты оставил его здесь?"
  
  "У тебя есть идея получше?" - Спросил Сэм. "Мы пытаемся найти Билли, и это последнее звено, которое у нас есть, поэтому я не слишком стремился позволить властям приехать и расследовать убийство здесь".
  
  "Меня вполне устраивает". У Тома был сильный моральный компас, и это включало в себя то, что он ставил на первое место нужды своих друзей, попавших в беду.
  
  Сэм снял Посмертную маску и уставился на Дмитрия. "Ну, Смерть, ты собираешься сказать мне, что произойдет, когда я положу маску в нишу?"
  
  Дмитрий сказал: "Нет". Его лицо было бесстрастным и нечитаемым. Его разум застрял в событии давних времен.
  
  "Все в порядке".
  
  Сэм поместил золотой череп в нишу. Он ждал, как будто ничего не происходило. Череп остался там, его впалые глаза безучастно смотрели на него. Сэм изучал череп. Ничего не изменилось. Он почувствовал это, ожидая, что золото станет горячим, как тогда, когда кулон Войны был помещен в углубление. Однако на этот раз ничего не произошло.
  
  Том посветил фонариком на череп. "Ты что-нибудь видел?"
  
  "Ничего особенного". Он повернулся к Дмитрию. "Должны ли мы ожидать, что что-то произойдет?"
  
  Дмитрий промолчал и пожал плечами. Было очевидно, что он либо не знал, либо, если и знал, не собирался делиться своей информацией.
  
  Том направил свой фонарик на потолок над Посмертной маской. "Эй, ты видел эти цифры раньше?"
  
  "Числа?" Сэм покачал головой. "Нет".
  
  Он взглянул выше. Там была серия римских цифр. Подобно тем, что можно увидеть внутри царской палаты пирамиды в пустыне Калахари, размеры каждого числа изменились, чтобы обеспечить визуальный вид пирамиды. Там было три строки чисел, верхняя из которых была самой короткой, а нижняя - самой длинной.
  
  Том сказал: "Похоже, это почти тот же набор чисел".
  
  Сэм посмотрел на фотографию, которую он сделал на свой телефон. "Не просто похожие, это совершенно одинаковые цифры".
  
  Дмитрий сказал: "Какое совпадение, а?"
  
  "Что это значит?" Спросил Том. Его голос был тверд, когда он заговорил.
  
  Дмитрий снова пожал плечами, и Сэм начал ухмыляться.
  
  Том сказал: "Ты знаешь, что это значит?"
  
  Сэм покачал головой. "Понятия не имею".
  
  "Тогда почему ты улыбаешься?" Спросил Том, не скрывая своего разочарования.
  
  "Потому что я только что вспомнил, где видел эти цифры раньше". Сэм достал свой пистолет и направил его на Дмитрия. У Glock 31 нет предохранителя. Его палец завис прямо над спусковым крючком. "Больше никаких игр. Вы должны сказать нам, куда ведут эти цифры ".
  
  "Почему ты вдруг думаешь, что я что-то знаю об этом проклятом номере?" - Спросил Дмитрий. "Кроме того, если бы я знал, я уже сказал, что не сказал бы тебе".
  
  "Потому что, когда я нажал на фотографию на своем телефоне, программа цифрового распознавания отметила, что три предыдущих изображения были тесной связью. Вы знаете, где я ранее делал фотографию этого номера?"
  
  Дмитрий пожал плечами, считая вопрос риторическим.
  
  "Самое последнее время было в журнале Харпера Смита, где он упомянул цифру, без которой Черный дым был бы неуместен. В дневнике была вторая заметка о том, что Смерть искала этот номер так же сильно, как Посмертную маску." Сэм посмотрел на Тома, который уже был в процессе связывания запястий Дмитрия стяжками. "Но это была моя первая фотография этого изображения, которая делает его таким ценным для нас сейчас".
  
  Он посмотрел на Дмитрия, но глаза мужчины были устремлены куда-то еще.
  
  Сэм сказал: "Первый раз это было в затерянном городе Атлантиде, где доктор Билли Свон была в восторге от набора цифр, который она нашла на стене из обсидиана, который не служил очевидной цели. Я спросил ее об этом позже, но она отмахнулась от этого, как от простого набора интересных цифр. Я сделал фотографию. Три дня спустя Билли сказала, что хочет пойти по новому следу, и исчезла навсегда. Итак, теперь я спрошу вас снова, куда эти цифры привели ее?"
  
  Рука Сэма была тверда, как скала, когда он направил "Глок" на Дмитрия. "Где? Черт бы его побрал!"
  
  Дмитрий хранил молчание. На его лице застыло жесткое и бесстрастное выражение. Его глаза, казалось, наблюдали за чем-то.
  
  Взгляд Сэма метался между Дмитрием и Посмертной Маской.
  
  Что-то в черепе казалось другим. Череп никогда не менялся. Конечно, это не так, древняя реликвия была неодушевленным предметом, верно? Только, каким-то образом, в глазах было что-то другое.
  
  Сэм сосредоточился на них. Они каким-то образом стали более зловещими. Они издевались над ним?Он покачал головой, зная, что череп совсем не изменил форму. Но все же ощущение, что в глазах было что-то другое, усилилось... тогда он понял, что это было...
  
  Было ли это предупреждением ему?
  
  Это было оно. Череп готовил его к чему-то ужасному и предостерегал его от огромного зла. Он почувствовал, как его шестое чувство заработало сверх всякой меры. Его кожа покрылась мурашками. Адреналин разлился по всему его телу.
  
  Неужели Смерть каким-то образом обманула его?
  
  Сэм подумывал о том, чтобы сразу же застрелить этого человека. Возможно, это самый безопасный способ действий. Вместо этого он услышал голос сзади, приказывающий ему опустить оружие и повернуться. Сэм медленно повернулся и положил "Глок" на пол - потому что призрак в конце туннеля только что поднялся и теперь целился из дробовика прямо в него.
  
  
  Глава пятьдесят пятая
  
  
  Сэм уставился на призрака.
  
  На нем была та же желтая альпинистская куртка из гортекса с дырками от пуль на подкладке. На этом сходство с телом погибшего альпиниста заканчивалось. У человека, стоявшего перед ним, было слегка изможденное и аскетичное лицо с патрицианским носом и необычно высокими скулами. Сэм заметил распятие, висевшее у него на шее, и в центре его лошадь из чистого обсидиана.
  
  Сэм узнал третьего всадника - Голод.
  
  "Мистер Рейли, я не могу начать выражать тебе, насколько я ценю, что ты собрал для меня каждого из Четырех Всадников." Голод улыбнулся. "Ты понятия не имеешь, как долго я искал это".
  
  "Ты кого-то забыл?" - Спросил Сэм. "Я вижу Смерть, стоящую там, и ты уже практически истощен, поэтому я поверю тебе на слово - ты Голоден. Я несу войну. Но я не вижу Завоевания, а ты?"
  
  "Давайте просто скажем, что Завоевание скоро присоединится к нам", - сказал Голод. "Теперь я попрошу тебя поместить Войну в ее укромное место".
  
  Сэм остановился на секунду, и Голод прострелил ему левую коленную чашечку. Костяные фрагменты раскололись более чем на дюжину осколков.
  
  Смерть издала глубокий, гортанный рык. Это длилось секунды, а затем закончилось; отработанное молчание всей жизни, полной боли и дискомфорта.
  
  Голод ухмыльнулся. "Я хотел сделать это с тобой уже несколько столетий".
  
  Смерть хранила молчание.
  
  "Хорошо. Я помещаю Боевой кулон в его углубление, " сказал Сэм. "Но так случилось, что я точно знаю, что Билли Свон носит Conquest, так что тебе все еще не хватает одного".
  
  Сэм быстро снял кулон со своей шеи и поместил его в углубление из обсидиана.
  
  "Хорошо". Голод направил дробовик на Тома. "Я попрошу тебя взять кулон Смерти и положить его в нишу сейчас".
  
  Том взглянул на Сэма. Он кивнул. Все было в порядке, они больше ничего не могли сделать - пока. Том снял кулон, и Смерть, его запястья все еще были связаны тросами, отпустила его. Затем Том поместил кулон Смерти в каменное углубление.
  
  Голод снял свой собственный кулон и бросил его в Тома. "Пока ты там. Я хотел бы знать, не будете ли вы так любезны разместить и этот тоже."
  
  Том кивнул и положил его.
  
  Ничего не произошло. Посмертная маска оставалась холодной. Три всадника разминались на своих местах, словно лошади, готовящиеся к битве, в то время как последние из их армии так и не появились.
  
  Сэм спросил: "И что теперь?"
  
  Голод уставился на него с проблеском тщеславия. Затем он снял второй кулон. Этот был сделан из слоновой кости и изображал всадника, несущего палаш и корону. Завоевание. "Ты же не думал, что я действительно прошел бы весь этот путь и, как говорится, разыграл бы все свои карты, если бы уже знал, что мне не хватает одного кулона до выигрыша?"
  
  Дмитрий взглянул на Сэма. "Как ты мог из всех людей быть таким глупым, чтобы позволить всем Четырем Всадникам собраться в храме?"
  
  
  Глава пятьдесят шестая
  
  
  Следующие несколько секунд произошли быстро.
  
  Сэм был примерно в семи футах от Голода, а Том ближе к десяти. Он взглянул на Тома. Не было произнесено ни слова. Их глаза встретились друг с другом с совершенной честностью. Оставалось мало вариантов, и ни один из них не оставлял особых шансов на выживание. Каждый великодушно принял единственный исход. Простая система убеждений и правило, которым каждый из них следовал на протяжении всей своей жизни, что означало, что добро должно побеждать зло любой ценой - жертва была последней лакмусовой бумажкой чести.
  
  Они нырнули в Голод.
  
  Голоду потребовалось бы меньше одной из этих ног, чтобы нажать на спусковой крючок своего дробовика. И Сэм, и Том держали пари, что в процессе умирания один из них может добраться до смертоносного существа и убить его, прежде чем сделать свой последний, предсмертный вдох.
  
  Голод встретил их атаку с безудержным недоверием. Он отпрыгнул назад, увеличивая расстояние, которое им нужно было преодолеть, и обогнул дробовик, чтобы встретить их.
  
  Затем Сэм услышал три громких выстрела. Адреналин захлестнул его тело. Он подсознательно напряг свое тело в ожидании боли от выстрела дробовика, разрывающего его земную плоть, и он преодолел оставшиеся три фута, чтобы сократить расстояние между ним и Голодом.
  
  Выстрел из дробовика был следующим, что он услышал - звук его собственной смерти.
  
  Он пал на вершине Голода. Его загрубевшие пальцы разрывают трахею мужчины. Долю секунды спустя Том приземлился с другой стороны от него. Оглушительное эхо оружейной стрельбы в маленьком туннеле внезапно сменилось полной тишиной.
  
  Смерть сказала: "Все кончено".
  
  Сэм изменил свое положение на горле Голода. Все тело мужчины было неподвижно. Его мышцы были вялыми, а по груди и животу стекала кровь.
  
  В одно мгновение Сэм осознал все это. Голод, отвлеченный наступлением Сэма и Тома, взмахнул дробовиком, чтобы остановить их насмерть. В то же время Смерть воспользовался возможностью, чтобы нырнуть на землю, куда Сэм бросил свой Глок. Тогда, вместо того, чтобы стрелять в Тома и Сэма, Голоду пришлось стрелять в Смерть. За долю секунды до того, как был сделан выстрел, Смерть произвел три выстрела, мгновенно убив Голода.
  
  Но раздался выстрел из дробовика...
  
  Сэм повернулся к Дмитрию, который все еще лежал на земле, где кровь свободно текла из разбросанных дробинок, которые покрывали нижнюю часть его туловища вплоть до ног.
  
  
  Глава пятьдесят седьмая
  
  
  Сэм и Том бросились на помощь Дмитрию. Его глаза с первого взгляда окинули раны мужчины. Сферические дробинки разлетелись от нижней части его туловища к ногам. Кровь сочилась из каждой раны. Их просто было слишком много, чтобы их можно было подключить. Если бы они были рядом с травматологической больницей с командой хирургов, его шансы на выживание были примерно пятьдесят на пятьдесят. Погребенный глубоко внутри горы Арарат, где потребовалось бы более двух часов, чтобы добраться до больницы, исход был предрешен.
  
  "Спасибо, что спасли наши жизни", - сказал Сэм. "Можем ли мы что-нибудь сделать, чтобы вам было удобнее?"
  
  Дмитрий покачал головой. "Ничто не продлит мою жизнь, но есть кое-что, в чем я нуждаюсь".
  
  "Мне жаль", - сказал Сэм.
  
  "У меня была очень долгая жизнь", - сказал Дмитрий. "В результате уникального генетического расстройства, которым на протяжении всей истории страдали менее двадцати человек, я прожил гораздо дольше, чем кто-либо мог себе представить. Видите ли, время притупляет все инструменты, даже смерть."
  
  Том надавил на верхнюю часть живота Дмитрия, где вытекло наибольшее количество крови. "Ты бессмертен?"
  
  Дмитрий начал смеяться. Это было остановлено мгновением позже, когда изо рта у него потекла кровь. "Я выгляжу бессмертным? Нет. Мы можем умереть, как и все остальные. Мы просто очень медленно стареем, вот и все ".
  
  Сэм хотел спросить его, какое генетическое заболевание было общим у всех Мастеров-Строителей, и как долго он прожил, но один взгляд на пепельно-серое лицо мужчины заставил его понять, что мужчина еще долго не будет в сознании. Поэтому вместо этого он просто спросил: "Что тебе нужно?"
  
  Дмитрий говорил тихо, ему не хватало сил еще сильнее надавить на диафрагму. "У тебя есть посмертная маска и Четыре всадника. Когда придет время, а это произойдет скоро, ты должен завершить пророчество ".
  
  "Возможно, мы сможем доставить вас в больницу в течение часа".
  
  Смерть улыбнулась. Его пепельное лицо, спокойное и принимающее. "Нет. Мы с тобой оба знаем, что у меня не так много времени ".
  
  Сэм спросил: "Что бы это дало - если бы Голоду удалось присоединиться к Четырем Всадникам?"
  
  "Ты все еще не знаешь, не так ли?" Смерть была недоверчива.
  
  "Нет".
  
  "Это приводит к возникновению Третьего храма".
  
  "Я думал, пирамида в пустыне Калахари была Третьим храмом?"
  
  "Нет. Третий храм - это не место. Это новый цикл эволюции".
  
  "Придешь снова?" - Спросил Сэм.
  
  "Третий храм - это название третьей группы выживших людей".
  
  "О чем?" - спросил я.
  
  "Апокалипсис, который приближается к нам".
  
  
  Глава пятьдесят восьмая
  
  
  Сэм уставился на умирающего человека перед ним, в ужасе от того, что тот умрет, прежде чем раскроет скрытые секреты Посмертной Маски. Он положил руку на плечо Дмитрия и сказал: "Пожалуйста, ты должен рассказать мне, каким это должно быть".
  
  Дмитрий сказал: "Это был древний договор, предназначенный для защиты Посмертной Маски. Там было четыре хранителя. Каждый живет в разных частях света, чтобы хранить ключи отдельно до тех пор, пока не наступит подходящее время для их объединения ".
  
  "Посмертная маска собиралась вызвать этот апокалипсис?"
  
  "Да. Это должно было вызвать серию микроизменений внутри вулкана. Последующий результат вызвал бы одно из самых больших вулканических облаков, когда-либо виденных на земле. Результат вызвал бы новый ледниковый период. Те, кто был достоин Третьего Храма, пережили бы разрушение, чтобы восстановить новый порядок, в то время как подавляющее население человеческой расы потерпело бы поражение ".
  
  "Но почему?"
  
  Дмитрий сделал паузу, издав глубокий, гортанный крик. "Потому что, спасая немногих, это был единственный способ спасти любого".
  
  "Так ты веришь, что Посмертная маска жизненно важна для продолжения человечества?"
  
  Дмитрий сказал: "Это, вероятно, самое важное устройство, когда-либо созданное, и великие мастера, которые его создали, потратили поколения, совершенствуя его именно для этой цели".
  
  Сэм спросил: "Тогда почему ты остановил Голод?"
  
  "Потому что еще не время".
  
  "Я не понимаю. Когда наступит подходящее время?"
  
  "Скоро. Может быть, до конца этого десятилетия. Я не знаю".
  
  "Почему?" Сэм наклонился ближе, чтобы услышать затихающий голос мужчины. "Что должно произойти?"
  
  Дмитрий кашлянул еще немного кровью. "Ты когда-нибудь был в Большом Бекли Тепе?"
  
  "Храм древнего астронома к северу от Сирии, на турецкой границе?"
  
  "Да. Насколько вы знакомы с 43-м столпом?"
  
  "Камень стервятника?" Сэм открыл свой компьютерный планшет и вывел на экран некоторую сохраненную информацию о древнем храме. "Он был спроектирован так, чтобы показывать снимок неба во время столкновения с кометой, которое, по расчетам авторов недавней статьи по археологии, датируется примерно 10 950 годом до нашей эры".
  
  "Это верно. Кроме того, некоторые недавние археологи задались вопросом, скрывал ли камень два послания. Первым было изображение ударившей кометы, которая привела к мини-ледниковому периоду, известному как Младший Дриас. И второй, заключающийся в том, что шарообразный объект - это солнце в Стрельце во время зимнего солнцестояния между 1960 и 2040 годами."
  
  "Что это значит?" - Спросил Сэм.
  
  "Что Камень-стервятник обозначал зашифрованное сообщение, переданное во времени строителями Г öбекли 11 500 лет назад, в эпоху ограды D, где был найден камень".
  
  Сэм обдумал откровение.
  
  Могло ли это действительно быть предупреждением человечеству, сообщающим нам, что в течение этого 80-летнего периода комета, ответственная за ужасающее столкновение в начале события Младшего Дриаса, может снова угрожать миру? Это было дерзкое и несколько тревожащее предложение, которое, однажды сделанное, вряд ли будет забыто. Но было ли это правильно? Было ли вообще уместно интерпретировать резные изображения Камня-стервятника Гöбекли Тепе таким образом?
  
  "Кажется, в это трудно поверить". Лицо Сэма было суровым. "Это то, что ты слышал, или ты рассказываешь мне, что означал Камень Стервятника?"
  
  "Это одна из теорий, в которую верят нынешние археологи". Дмитрий еще немного откашлялся. Его глаза были сильно затуманены, как будто его внутренний свет наконец угас. Но затем его глаза загорелись, как будто очередной всплеск адреналина придал ему решимости наконец сказать правду. "Я не знаю, какова правда о 43-м столпе".
  
  Сэм упорствовал. "Что ты знаешь?"
  
  "Столп 43 был намного менее важен, чем столп 44".
  
  Сэм наблюдал, как Дмитрий сделал паузу в своей речи, то ли из-за слабеющих сил, то ли из-за драматического таланта. Сэм опустил взгляд на свою табличку, где на него смотрело изображение ограды Г &##246;бекли Тепе D.
  
  Его глаза встретились с глазами Дмитрия при внезапном откровении. "Там не было столпа 44".
  
  Дмитрий улыбнулся. "Раньше в ограде D. стояла колонна 44. Он был немного выше, чем другие Т-образные камни, и изображал пылающий хвост кометы. Его удачно назвали Камнем Смерти. Карта древнего астронома точно определила другую крупную комету, которая обладает способностью уничтожить подавляющее большинство жизни на Земле в будущем - период времени, который быстро приближается."
  
  Сэм посмотрел ему в глаза и понял, что Дмитрий говорит правду. Мертвецы и те, кто рядом с ними, редко находят необходимость лгать.
  
  "Это правда, не так ли? - Спросил Сэм. "Есть какое-то предчувствие надвигающейся на землю катастрофы".
  
  "Да. Боюсь, что да".
  
  "Когда это ударит?"
  
  "Я не знаю. Где-то между 1960 и 2040 годами, но метод, позволяющий узнать наверняка, был утерян на многие годы ".
  
  "Древние предсказали точную дату столкновения?"
  
  "Да. Но теперь он потерян навсегда ".
  
  "Каким образом?"
  
  Дмитрий сказал: "Камень Смерти нанес на карту точное движение кометы, пока она не достигнет земли во время зимнего солнцестояния".
  
  Сэм сказал: "Если бы второй камень действительно существовал и на его пути была комета, положившая конец света, те, кто его обнаружил, принесли бы знание миру?"
  
  "Они сделали".
  
  "Откуда ты знаешь?"
  
  "Потому что именно мой брат нашел камень. Он уведомил делегата ООН. На следующий день они пришли, сняли камень и положили его на корабль. Мой брат позвонил мне и все рассказал об этом, а затем погиб в автомобильной аварии по дороге домой ".
  
  "О чем ты говоришь?"
  
  "Я говорю - если бы высокопоставленные члены мира знали, что такое событие неизбежно, сказали бы они кому-нибудь? Что, если бы они знали, что у них было время спасти некоторых, но не всех? Что, если вместо того, чтобы оповещать мир, они направили свои усилия на строительство самого большого в мире бункера?"
  
  Сэм на мгновение задумался об этом и покачал головой. "Что насчет корабля? Твой брат сделал пометку о корабле, который забрал камень?"
  
  "Да. Он вел летопись."
  
  "И куда отправился корабль?"
  
  "Я пытался проследить за этим, но корабль затонул в пути, и весь его экипаж и груз были потеряны".
  
  "Ты знаешь, где?"
  
  "Нет. Они не сказали бы мне, а если бы и сказали, я бы им не поверил ".
  
  "Ты думаешь, это все еще где-то там?"
  
  Дмитрий кивнул. "Кто-то изучал это и знает правду. Даже сейчас, когда мы разговариваем, кто-то в правительстве высокого ранга по всему миру знает точную дату ".
  
  Глаза Дмитрия рассеянно смотрели наверх. Он был близок к смерти. Сэму хотелось задать так много вопросов, но вместо этого он задал только один. "Где Билли Свон?"
  
  "Я не знаю".
  
  "Где они могли ее держать?"
  
  "Понятия не имею, но ты был прав насчет чисел пирамид. Следуйте числам, и они приведут вас к ней." - сказал Дмитрий. "У меня осталось не так много времени. Я родился в этом храме почти четыреста лет назад. Я хочу перед смертью побыть наедине со святилищем моих предков".
  
  Не имея ничего подходящего, чтобы сказать, Сэм кивнул и встал.
  
  Смерть схватила его за руку. Удар был слабым, но в нем было достаточно силы, чтобы заставить Сэма остановиться. Смерть посмотрел на него, его фиолетовые глаза смотрели жестко. "Скажи Элизе, что будут другие, подобные ей. Однажды ей нужно будет их найти ".
  
  "Картина!" Сэм внезапно вспомнил наскальную роспись у входа. "Это было от нее?"
  
  "Нет. Ее бабушка."
  
  "Где остальные Мастера-строители?"
  
  "Разбросанные по всему миру - прячущиеся".
  
  "Почему?"
  
  Дмитрий стиснул зубы. "Потому что кто-то активно охотится на них".
  
  
  Глава пятьдесят девятая - Черное море
  
  
  В комнате миссии на Марии Елены Сэм увеличил изображение чисел пирамиды на цифровом проекторе. Они были римскими цифрами и отображали три совершенно разных набора цифр. Первый удвоился, чтобы сформировать второй, а затем первый и второй объединились, чтобы создать третий.
  
  Сэм уставился на цифры на стене. Том, Женевьева, Мэтью, Элиза и Вейрон все тоже уставились. Он повернулся к Элизе, которая была хорошо известна своими способностями к взлому кодов. "Эти цифры говорят нам, где Билли находится в плену".
  
  Элиза спросила: "Это то, что Дмитрий сказал тебе?"
  
  "Да. Но это нечто большее, чем это. Я уже видел эти цифры раньше ".
  
  "Где?" - спросил я.
  
  "Внутри Атлантиды", - сказал Сэм.
  
  "Что?" - спросил я.
  
  "Когда мы нашли Атлантиду, на стене был ряд цифр. Я помню, как Билли фотографировала римские цифры высотой почти в пять футов ".
  
  Матфей спросил: "Итак, что это символизирует? Это слишком длинно, чтобы быть широтой и долготой."
  
  "Понятия не имею", - признался Сэм.
  
  "Может ли это быть координата?" Спросил Том. "Что-то еще, кроме широты и долготы? Что-то более древнее, вроде карриба Главного строителя, в котором они определили местоположение пирамиды в пустыне Калахари?"
  
  Сэм покачал головой. "Там слишком много цифр, чтобы соответствовать всему, что мы видели о каррибе".
  
  "А как насчет высоты пирамиды?" Спросила Женевьева.
  
  Сэм задумался об этом. "Я не знаю. Какого рода измерение позволило бы получить такое длинное число?"
  
  Вейрон добавил: "Это может быть разная высота для каждой секции пирамиды".
  
  "Или что-то совершенно другое", - сказал Сэм.
  
  Элиза улыбнулась.
  
  Сэм узнал эту улыбку. Он видел, как она делала это несколько раз раньше, как раз перед тем, как она разрешила головоломку, которая победила всех остальных. "У тебя есть предложение, Элиза?"
  
  Элиза усмехнулась. "Или частота звуковой волны".
  
  "Что?" - спросил я. Сэм был удивлен ее ответом.
  
  "Я думал, ты играешь на пианино, Сэм?" Элиза сказала: "Ты что, ничего не знаешь о звуке?"
  
  Сэм проигнорировал оскорбление. "Хорошо, так какой звук это обозначает?"
  
  "Это пронзительно. Вероятно, намного выше, чем большинство людей могло бы даже создать без значительной подготовки."
  
  "Здесь три цифры. Что это значит?"
  
  Элиза пожала плечами. "Это очень простая мелодия. Три отдельные длины волн. Я не знаю, что он делает ".
  
  "Попробуй угадать, для меня", - сказал Сэм. "Есть ли какой-нибудь способ, которым мы могли бы проследить это до того места, где держат Билли?"
  
  Элиза сделала паузу, как будто обдумывала проблему. "Звук может распространяться через такие среды, как воздух, вода и твердые тела, в виде продольных волн... о, он может перемещаться поперечной волной и в твердых телах тоже. На поведение звука влияют три вещи. Сложная взаимосвязь плотности, температуры и скорости."
  
  Сэм кивнул. Это было болезненно, но он знал кое-что о ее уникальном уме, что требовало от нее демонстрации своих знаний при решении проблемы. Это не раскрывало ее тщеславия, и она не хвасталась своим IQ. Ей не нужно было. Все на борту знали, что она была великолепна. Это было просто то, как ее разум решал головоломку.
  
  Элиза продолжила. Ее голос был резким и оживленным, когда она говорила. "Физически звук - это вибрация. Обычно мы говорим о колебаниях воздуха примерно в диапазоне от 20 Герц до 20 000 Герц. Это означает, что воздух движется взад и вперед со скоростью от 20 до 20 000 раз в секунду ".
  
  "Продолжай", - сказал Сэм.
  
  "Если вы измерите эту вибрацию и преобразуете ее в электрический сигнал, скажем, с помощью микрофона, вы получите электрический сигнал с напряжением, изменяющимся в той же форме, что и звук".
  
  Элиза оглядела комнату, чтобы убедиться, что кто-нибудь из них все еще следит. Сэм предположил, что она видела много отсутствующих выражений.
  
  Элиза продолжила. "Теперь у нас есть аналоговый сигнал. Но не цифровой. Потому что мы знаем, что напряжение варьируется от минус одного до положительного одного вольта. Теперь мы подключаем наш вольтметр к компьютеру и инструктируем компьютер считывать показания счетчика 44 100 раз в секунду. Добавьте второй вольтметр, и вы получите стерео. Этот формат называется стерео 44 100 Герц - и на самом деле это просто набор измерений напряжения ".
  
  Сэм покачал головой. "Элиза, это здорово, но просто скажи нам, что означают эти цифры!"
  
  Она ввела их в компьютер и нажала "Воспроизвести". Из динамиков ее ноутбука донесся странный, пронзительный вопль. Это было жутко и неотразимо одновременно.
  
  Сэм сказал: "Есть какие-нибудь идеи, откуда исходит этот звук?"
  
  "Понятия не имею. Держись. Позвольте мне поискать его".
  
  "Ты можешь погуглить звук?"
  
  Элиза радостно кивнула. "В принципе, я просматриваю несколько других баз данных, но, короче говоря, я ищу цифровые соответствия длине волны этого конкретного звука".
  
  Программа поиска остановлена. Она нажала на первую ссылку и нажала воспроизведение. Свист был идентичен тому, который они только что слышали.
  
  Сэм спросил: "Что это за звук и где он был издан?"
  
  Элиза усмехнулась, потому что было только одно место в мире, которое издавало этот звук. "Племя Пираха ã, живущее вдоль реки Макай в джунглях Амазонки".
  
  
  Глава шестьдесят - Река Макаи, Бразилия
  
  
  Морской король приземлился на небольшой поляне на берегу реки Макай. Элиза наблюдала, как Сэм, Женевьева и Вейрон, вооруженные до зубов, вышли в джунгли Амазонки. Том отключил питание двигателя, и массивные вращающиеся лопасти начали медленно завывать, пока не остановились совсем. Элиза выбралась последней.
  
  У нее был пистолет-пулемет израильского производства "Узи".
  
  Местное племя рыбачило вдоль берега реки. Они смотрели на вертолет, пока его винты, наконец, не перестали вращаться и не смолкли. После чего они вернулись к своей рыбалке, как будто ничего в их окружении не изменилось. Племя Пираха ã предпочло остаться в стороне от мира западной цивилизации, но они были гораздо менее примитивными, чем ожидалось. Они видели самолеты и вертолеты над головой. У них просто не было желания взаимодействовать со странными машинами.
  
  Том посмотрел на нее. "Теперь, когда вы завели нас так далеко, есть ли шанс, что вы могли бы сузить местонахождение Билли в джунглях?"
  
  "Боюсь, что нет", - сказала Элиза. "Если это заставит вас почувствовать себя лучше, племя Пираха ã насчитывает менее четырехсот человек. Так что, если она живет с ними, когда не работает над новой пирамидой, ее должно быть относительно легко найти ".
  
  Взгляд Тома скользнул по густым джунглям Амазонки. "Это большие джунгли. Предстоит охватить еще много территории. Она может быть где угодно."
  
  Билли вышла на поляну. "Или она могла бы быть прямо здесь".
  
  Том обнял ее. Это было нежное объятие, больше похожее на то, что бывает между братом и сестрой, чем бывшими любовниками. Элиза взглянула на Женевьеву, которая, казалось, восприняла это с утонченной долей двойственности. Эти двое были тайными любовниками до недавнего времени, когда оба забыли скрыть свою очевидную привязанность друг к другу. Большинство людей задавались вопросом, что произойдет с их отношениями теперь, когда Билли вернулась. Элиза не была одной из них. Она знала, что Том и Билли расстались перед ее отъездом под предлогом того, что ее больше интересовал поиск Мастеров-Строителей, чем ее отношения с ним. Реальность была такова, что в ней было и то, и другое - Билли ни с кем не могла остепениться.
  
  "Как ты узнал, где нас найти?" - Спросил Сэм.
  
  Билли рассмеялась. "Не похоже, чтобы у нас было много вертолетов в этом районе".
  
  Том сказал: "Давай уйдем, пока эта штука не вернулась".
  
  "Ты имеешь в виду Черный дым?" Спросила Билли.
  
  "Да".
  
  "Он не должен вернуться еще несколько дней". Билли взглянула на группу людей вдалеке. "Вы, ребята, должны остаться и посмотреть на это место. Люди из племени Пираха ã потрясающие!"
  
  Вмешался Сэм. "Похоже на то, но все равно нам следует уйти".
  
  "Уйти?" Билли повторила слово. "Я не ухожу".
  
  "Что ты имеешь в виду, ты не уходишь?" Том выплюнул эти слова.
  
  "Мне здесь нравится". Билли покачала головой. "Я пока не могу уйти. Я не закончил свою работу, и Черный Дым нуждается во мне ".
  
  "Нуждается в тебе!" Сказал Том. "Эта штука ненастоящая. Мы провели химический анализ. По сути, это ЛСД на стероидах. Они использовали это, чтобы контролировать тебя ".
  
  "Да". Билли глупо улыбнулась. "Я знаю".
  
  "И тебя это устраивает?" Спросил Том.
  
  "Да. Конечно, я такой. Вы, ребята, не понимаете, чего он пытается достичь. Что он делает для вас... Я никогда в жизни не чувствовал себя более живым".
  
  "Это здорово". Сэм схватил свой "Хеклер" и "Кох MP5", сканируя остальные джунгли вокруг них. Некоторые из племени Пираха, которые пять минут назад не обратили на них особого внимания, теперь медленно и молча пробирались к ним, чтобы поприветствовать. "Мы должны идти".
  
  "Почему?" Спросила Билли, держась за руку Сэма. "Пожалуйста, я бы хотел, чтобы вы все остались".
  
  Ее рука сжала его руку так крепко, что стало больно. Сэм вырвал свою руку. "Что на тебя нашло? Я сказал, мы должны идти ".
  
  Глаза Билли наполнились сдерживаемой яростью. "Пожалуйста, я просто хочу, чтобы вы все остались... еще совсем немного."
  
  Черный дым просачивался из низин и окружающих долин подобно поднимающемуся морю, которое вскоре затопит их всех.
  
  Женевьева прервала. "Послушай, сука! Я не знаю, что заставляют тебя делать наркотики, но мы прошли долгий путь, чтобы вытащить тебя отсюда, и пришло время уходить ".
  
  Голова Билли резко повернулась к Женевьеве. Ее миндалевидные глаза расширились, а рот открылся - мгновение спустя ее губы сжались, и она начала извлекать нижние ноты высокого свиста.
  
  
  Глава шестьдесят первая
  
  
  Пронзительный свист был передан каждому члену племени Пираха ã, которые теперь окружали их. Элиза схватила свой "Узи" и выпустила пару коротких очередей в воздух над мужчинами и женщинами, которые медленно приближались к ним со скоростью не более медленной ходьбы. Для нее они больше походили на животных, терпеливо выслеживающих свою добычу, чем на людей, окружающих своего врага.
  
  Она крикнула: "Возвращайтесь в вертолет!"
  
  Том схватил Билли против ее воли и потащил в вертолет. Женевьева забралась в кресло пилота и включила двигатель, в то время как Том пытался помешать Билли выбраться наружу.
  
  Сэм закричал: "Забери нас отсюда, Женевьева!"
  
  Массивные лопасти несущего винта наверху начали вращаться с мучительно медленной скоростью. Для запуска вертолета требуется время, и никакие уговоры не могут уменьшить его. Женевьева проверила несколько органов управления, ожидая, пока несущий винт достигнет минимальных взлетных оборотов.
  
  Элиза смотрела в иллюминаторы вертолета. Густой дым теперь заполнял улицу. Он окружал их, как зловещее оружие, пытающееся лишить их жизни. Племя Пираха ã теперь образовало круг вокруг вертолета, так близко, что они касались друг друга. Каждый человек смотрел прямо на вертолет - загипнотизированный зрелищем, но неспособный продвинуться дальше.
  
  Она могла разглядеть каждую сложную деталь лиц. Они были полны твердой решимости, когда смотрели в вертолет. Их глаза были открыты, но зрачки закатились - как будто у них был припадок.
  
  Что за черт?
  
  "Забери нас отсюда, Женевьева!" - закричала она.
  
  Но густой дым уже начал просачиваться через небольшое отверстие в алюминиевом корпусе "Морского короля".
  
  "Закройте вентиляционные отверстия!" Сказал Сэм, закрывая вентиляционные отверстия кабины.
  
  В задней кабине Элиза и Вейрон лихорадочно закрывали одеялами вентиляционные отверстия, куда все еще проникал черный дым. Ее взгляд метнулся к Билли, которая сардонически ухмылялась и, как и у других, ее глаза были закатаны внутрь головы. Хотя она выглядела бодрой, она контролировала свои когнитивные реакции не больше, чем эпилептик, у которого случился припадок.
  
  Элиза попыталась задержать дыхание. "Мы окажемся здесь в ловушке, Женевьева, если ты не вытащишь нас отсюда сейчас!"
  
  Женевьева обернулась. "Теперь у нас все в порядке".
  
  Каждый мускул в теле Элизы напрягся, когда она невольно отшатнулась - потому что под восковой копией стойкости Женевьевы ее глаза были устремлены вверх, уставившись в затылок.
  
  Мгновение спустя Женевьева выключила двигатели "Морского короля", и лопасти винта с тихим жужжанием перешли на холостой ход.
  
  "Подождите!" Элиза закричала, но ее слова остались неуслышанными, поскольку Сэм, Том, Вейрон, Женевьева и Билли открыли двери и вышли наружу, чтобы присоединиться к Черному дыму.
  
  Она последовала за ними на улицу. Теперь все племя Пираха ã начало входить в джунгли, и ее команда среди них. Никто не произнес ни слова. Они просто следовали, как будто движимые какой-то высшей силой, химическим вмешательством, которое она все еще не совсем понимала.
  
  Элиза выпустила еще одну очередь из своего "Узи" прямо над головами своих друзей. Это не имело никакого значения. Она сомневалась, что стрельба в них остановила бы их бесчеловечную потребность последовать за остальными в джунгли.
  
  В глубине души Элиза чувствовала странное желание последовать за ними. В ее голове не было голоса, который говорил бы ей, что следует делать, просто что было бы правильно присоединиться к остальным. Она смотрела, как ее друзья исчезают в джунглях.
  
  Нет. Это не то, чего я хочу.
  
  Она на мгновение задумалась об этом, пытаясь удержаться от того, чтобы присоединиться к остальным. Это было похоже на пациента, пытающегося оставаться в сознании после того, как ему дали обезболивающее перед операцией, убежденного, что он действительно сможет отсчитать назад от ста.
  
  Это было невозможно.
  
  И все же она пыталась.
  
  Джунгли - это неправильно. Это зло. Мы не должны следовать. Мы хотим вернуться домой...
  
  Это были не столько мысли, сколько чувства. Она не выкрикивала эти слова. Вместо этого она просто испытывала сильные эмоции страха, недоверия и необходимости сбежать. Ощущения стали сильнее. Более сильный и неудобный. Она пыталась заставить их остановиться. Как ребенок, она хотела забраться под одеяло и притвориться, что она где-то в другом месте, где не существовало монстров в темноте.
  
  Несколько минут спустя она заметила Билли. Она вышла из густых джунглей на поляну. За ней последовали Сэм, Том, Вейрон и Женевьева. Они медленно подошли и встали рядом с ней. Каждый хранил молчание, стоя там и глядя на черный дым, который исчезал в джунглях.
  
  Когда черный дым полностью рассеялся, Билли повернулась к ней лицом. "И что теперь?"
  
  Элиза усмехнулась. "Теперь мы идем домой".
  
  
  Глава шестьдесят вторая
  
  
  
  Бостонская специализированная больница - Две недели спустя.
  
  
  Сэм посмотрел на Билли. Она только что закончила одеваться и выписалась из больницы. Она вернулась к своей обычной, умной, циничной самооценке, наполненной уверенностью, граничащей с высокомерием. Было приятно видеть, что она вернулась к нормальной жизни.
  
  Он сказал: "Есть одна вещь, которую я действительно не понимаю во всем этом".
  
  "Неужели?" Билли спросила: "Только один?"
  
  "Хорошо, меня беспокоит одна вещь ... И, возможно, вы случайно знаете ответ".
  
  "Стреляй".
  
  "Почему Главные строители сосредоточились на библейской ссылке на завет Четырех всадников?"
  
  "У меня было много мыслей по этому поводу. Я полагаю, они были обеспокоены тем, что никого из них не будет в живых, когда придет время активировать Посмертную маску. Видите ли, у Главных Строителей было генетическое заболевание, которое позволило им прожить чрезвычайно долгую жизнь, но они были далеки от бессмертия. Как и все люди, они могли умереть от травмирующих событий, и их число уменьшалось. Что еще хуже, так это то, что то же генетическое заболевание, которое продлило их продолжительность жизни, было рецессивным - это означает, что в большинстве случаев их дети не страдали тем же заболеванием ".
  
  "Большинство взрослых пережили своих детей?" - Спросил Сэм.
  
  "Да. Таким образом, большинство перестало иметь собственных детей".
  
  Сэм сказал: "Какой ужас".
  
  "Итак, Мастерам-строителям нужно было заручиться помощью обычных людей".
  
  "Но зачем сосредотачиваться на христианстве?"
  
  "Вы должны понимать, что в начале четвертого века христианство распространялось в регионе подобно лесному пожару. Армения первой приняла его в качестве религии своей страны. Это был простейший способ поддержания постоянного завета, который должен был длиться намного дольше, чем ожидаемая продолжительность жизни любого человека ".
  
  Сэм кивнул. "А Григорий Просветитель?"
  
  "В конце третьего века, когда Григорий совершил паломничество к Богам, которых, как ему казалось, он увидел на горе Арарат, он нашел Мастеров-Строителей. Они рассказали ему о Четырех Всадниках и велели ему сохранить кулон Завоевания. Они сказали ему вернуться к своему царю и сказать ему, чтобы он отказался от своих языческих привычек. Что в последующие годы король станет одержимым демоном, и что только он один сможет вылечить его."
  
  "Продолжай".
  
  "Царь Тиридат III был разгневан, но так обеспокоен осуждением Григория, что приказал запереть этого человека в темнице Хор Вирап. Остальное - история".
  
  Сэм улыбнулся. "Мастера-строители отравили царя Тиридата III до освобождения Григория?"
  
  "Доказательств нет, но вероятность этого определенно высока. Либо это, либо Григорий действительно совершил чудо ".
  
  "И твой дедушка. Как он стал частью Четырех Всадников?"
  
  "Мой дедушка следовал очень старой истории о том дне, когда Григорий Просветитель был брошен в Хор Вирап. Там говорилось, что на нем была подвеска в виде лошади, сделанная из слоновой кости, но к тому времени, когда мужчина был освобожден, он вообще больше не носил никаких украшений ".
  
  "Твой отец посещал Хор Вирап?"
  
  "Да. Он нашел зарытый контейнер в глубоком подземелье и записку от Грегори, в которой рассказывается история Четырех всадников. Мой дедушка провел большую часть своей жизни, пытаясь найти скрытый храм внутри горы Арарат. В конце концов, из-за этого его и убили ".
  
  
  Глава шестьдесят третья
  
  
  Сэм наблюдал, как доктор медицины Элейн Кресвелл вошла в комнату. Ей было всего пару лет, когда ей не было шестидесяти, и она была одним из ведущих экспертов в мире в области неврологии. Она сосредоточилась конкретно на необычных нервных путях. Такие вещи, как вторичные пути, которые иногда начинают расти после того, как инсульт вызвал блокировку обычного пути, или иногда для обхода информации, которая не обрабатывается при виде опухоли головного мозга. Отклоняющиеся нервные пути были редкостью, но не неслыханным явлением. Она потратила жизнь, изучая их с надеждой, что однажды такие пути могут привести к решению проблем пациентов с повреждениями спинного мозга.
  
  "Доброе утро, доктор Кресвелл", - сказал Сэм.
  
  "Доброе утро, мистер Рейлли. У меня есть кое-что, что я хочу тебе показать." Она взглянула на Билли. "Боюсь, наедине".
  
  "Без проблем", - сказала Билли. "Я как раз собирался уходить".
  
  Доктор Кресвелл подождал, пока Билли выйдет из комнаты, а затем закрыл дверь. Она положила отчет радиолога перед Сэмом. "Это отчет с МРТ Элизы".
  
  Сэм встретился с ней взглядом. "Что там говорится?"
  
  "У Элизы увеличена задняя часть головного мозга".
  
  "У нее большой мозг?" - Спросил Сэм. "Черт возьми, я мог бы сказать тебе это. Она на несколько ступеней выше статуса гения на лестнице IQ МЕНСА."
  
  "Это не совсем так работает. Это ненормально, и поначалу это меня очень беспокоило ".
  
  "Вы думаете, это опухоль головного мозга?"
  
  "Сначала я так и сделал. Я провел все тесты. В этом нет ничего порочного или вызывающего беспокойство. Похоже, это ее нормальная мозговая структура. Скорее всего, результат какого-то странного наследственного процесса".
  
  "Как ты думаешь, что это значит?"
  
  "Вы хотите знать, могло ли это иметь какое-либо отношение к тому, почему Черный дым затронул всех, кроме Элизы?"
  
  Сэм кивнул. "Было ли это?"
  
  Доктор Кресвелл сказал: "Задний отдел головного мозга отвечает за ряд мозговых функций, но коммуникация имеет там наивысший приоритет. Черный дым, по-видимому, усилил естественное возбуждение нервных реакций в этом регионе - у обычных людей - подняв его до уровня, при котором можно интерпретировать высокочастотные радиоволны ".
  
  "Но ты говоришь, что этот аспект мозга Элизы ненормален".
  
  "Нет. В случае Элизы эта область мозга уже увеличена."
  
  Сэм спросил: "Что это значит?"
  
  Доктор Кресвелл покачала головой. "Я не уверен, но, похоже, у нее есть способность интерпретировать высокочастотные звуковые волны без химического усиления от черного дыма, и ..."
  
  Сэм ждал, но доктор, казалось, не был уверен, стоит ли сообщать ему следующую информацию. "Что?" - спросил я.
  
  "И я думаю, что она также была способна передавать высокочастотные радиоволны".
  
  "Спасибо вам, доктор Кресвелл, за вашу работу". Сэм на мгновение задумался над этим откровением. Это было разумное объяснение. Единственная возможная причина, по которой Черный дым не затронул Элизу - и не просто не затронул - она смогла убедить остальных вернуться к вертолету.
  
  Она сказала: "Нам понадобятся дальнейшие тесты, чтобы знать наверняка".
  
  Сильный женский голос прервал разговор. Он одновременно взял на себя руководство и уволил доктора Кресвелла. "Я не думаю, что в этом будет необходимость".
  
  Сэм улыбнулся и повернулся к ней лицом. "Госпожа госсекретарь, я все гадал, когда вы появитесь".
  
  Министр обороны закрыл дверь за доктором Кресвеллом. Она посмотрела на Сэма с выражением беспокойства на лице. "Ну?" - спросил я.
  
  Сэм сказал: "Нам нужно будет провести еще несколько тестов, но я думаю, что она может быть генетически потомком Мастеров-Строителей".
  
  "Ты можешь забыть о проведении тестов".
  
  "Почему?"
  
  "Потому что я уже знаю, что они собираются сказать", - сказала она.
  
  "Неужели?"
  
  "Да". Она покачала головой. "Я бы хотел, чтобы ты дал мне знать, что был близок к обнаружению их улья".
  
  "Улей?" - Спросил Сэм.
  
  "Так мы решили назвать группу мастеров-строителей". Она прикусила нижнюю губу. "Министерство обороны годами стремилось узнать все, что можно, об этом черном дыме".
  
  "Ты знал о дыме?"
  
  "Конечно. Мы нашли рисунки и знаки странного химического вещества в первом храме. Мне не нужно говорить вам, для чего такой наркотик может быть использован во время войны, или, что еще хуже, если он будет воспроизведен нашими врагами ".
  
  Сэм улыбнулся. "Вот почему мне всегда давали длинный поводок и экстраординарный бюджет. Тебя беспокоит Черный дым?"
  
  Она улыбнулась. Ее застывшее лицо было ошеломляющим, но в то же время покровительственным. "Мы с энтузиазмом относимся к этой возможности и в ужасе от последствий проигрыша гонки".
  
  "Какой расы?"
  
  Она снова улыбнулась его наивностиé. "Зачем гонка за синтетическим воспроизведением химического соединения".
  
  "Разве ЦРУ уже не пробовало это в пятидесятых годах с ЛСД? - Спросил Сэм. "Как это получилось?"
  
  Она отвернулась от его яростного взгляда. "Война будет всегда. Чтобы хорошие парни победили, нам нужно превосходное оружие. В мире, где технологии меняются ежедневно, способность управлять целыми группами с помощью высокочастотных звуковых волн - это прорыв, который может просто дать нам преимущество в выживании. Подумайте о возможностях. Наши солдаты могли согласовывать свои движения, как если бы они были одним целым. Врагами можно манипулировать, чтобы они нападали друг на друга или, что еще лучше, выдавали секреты ".
  
  "Что насчет Элизы?" - Спросил Сэм.
  
  Она пожала плечами. "А что насчет нее?"
  
  "Что ты знаешь?"
  
  "Я думаю, пришло время рассказать вам кое-что об истории Элизы - до того, как ее забрали в приют".
  
  "Что?" - спросил я.
  
  "Я возглавлял группу оперативников ЦРУ в рейде на храм в Афганистане, который мы теперь называем первым храмом Мастера-Строителя. Когда мы ворвались в храм, он казался давно заброшенным, но он не был полностью пуст. Под большим куполом из обсидиана сидела маленькая девочка. Она смотрела вверх, как будто изучала его. Той девочке было меньше года, и мы назвали ее Элизой ".
  
  Сэм тяжело сглотнул от этого откровения. "Она знает?"
  
  "Нет. И я не уверен, что было бы разумно пока говорить ей."
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Потому что мы не знаем, как она это воспримет". Министр обороны пожал плечами. "Что более важно, мы не знаем, на чьей стороне она была бы".
  
  "О чем ты говоришь? Здесь нет сторон!"
  
  "Может быть, пока нет, но может быть - когда соберутся остальные Мастера-Строители?" Министр обороны изучала его, пытаясь определить его собственную ценность для нее. "Чему еще ты научился?"
  
  "Я пока не уверен. Там может быть что-то. С другой стороны, это может быть ничем."
  
  "Что это такое?"
  
  Сэм сглотнул. "Ты когда-нибудь слышал о Камне Смерти в Гöбекли Тепе?"
  
  "Нет, а должен ли я был?" Она ответила без колебаний.
  
  Ее лицо оставалось жестким и невыразительным. Сэму показалось, что он увидел там и что-то еще - было ли это уникальным сочетанием узнавания, страха и вины?
  
  Он послушно улыбнулся. "Нет. Я просто шел по следу, но сомневаюсь, что это что-нибудь даст ".
  
  
  Конец
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Кристофер Картрайт
  Корабль из красного дерева
  
  
  
  Пролог
  
  
  
  Южный океан, 22 декабря 1812 года
  
  
  Пробормотав злобное ругательство, Джека Робертсона вырвало. Снова.
  
  Это был самый сильный шторм, который он пережил с тех пор, как покинул Англию почти восемь месяцев назад. Этот опыт подтвердил его клятву, что, как только он прибудет в поселение в Сидней-Коув, он никогда больше не выйдет в море.
  
  "Эмили Роуз" резко содрогнулась, когда весь ее нос приподнялся, теряя контакт с белой пенистой водой. Он упал с края огромной волны, прежде чем следующая затопила всю заднюю палубу.
  
  Снизу Джек тяжело рухнул на деревянный пол . Затем его вырвало еще дважды, прежде чем он продолжил управлять насосами.
  
  Джек работал на назначенном ему насосе всю ночь и до следующего утра. Его взгляд скользнул вниз. Его, как и многих других, рвало до тех пор, пока все содержимое его желудка не было удалено. Затем это смешалось с морской водой, которая теперь смешивалась там, где стояли его нетвердые ноги.
  
  Джек мог бы догадаться о грязном состоянии насосной только по запаху. Несмотря на это, он улыбнулся. Благодаря их усилиям водяной знак был уменьшен на целый фут. Это была отвратительная, грязная работа, но они собирались выжить.
  
  "Что ж, я буду сыном шлюхи!" Сказал Джек.
  
  "Простите, сэр?" - спросил мистер Джон Лэнгхэм.
  
  "Я сказал, хвала Господу", - послушно ответил Джек.
  
  Корабль резко развернулся, накренившись на бок, в результате чего несколько человек упали.
  
  Что теперь?
  
  Оставив остальных продолжать откачку, Джек взбежал по трапу на палубу и сразу увидел причину внезапной перемены.
  
  Сильный шквал надвигался прямо с юга, и рулевой боролся с другим рулевым, стоявшим у штурвала, чтобы сохранить курс на восток.
  
  Высоко в такелаже наверху несколько человек были наверху, пытаясь быстро уменьшить площадь парусов.
  
  Бум!
  
  Молния ударила в мачту прямо перед фок-марселем. Пятеро мужчин, которые пытались свернуть его, были убиты мгновенно. Над ними еще трое мужчин пытались спуститься обратно, когда поврежденная мачта сломалась под силой ветра. Все восемь человек упали в воду внизу.
  
  Верхняя половина мачты рухнула в воду, но частично осталась прикрепленной высоко к такелажу. Участок паруса, упавший в воду, был подхвачен течением. Он тащил весь корабль к скалистому берегу.
  
  Джек мог слышать крики людей в воде внизу, отчаянно нуждающихся в чьей-нибудь помощи. На палубе он увидел, что глаза других моряков были широко открыты, их лица искажены ужасом, они были беспомощны, чтобы спасти людей.
  
  "Мистер Миллс, " прогремел голос капитана Бакстера.
  
  "Да, сэр".
  
  "Не будете ли вы так любезны взять кого-нибудь из своих людей и закончить то, что Бог начал на моей мачте, прежде чем эта чертова штука вытащит нас на мель?"
  
  "Есть, есть, сэр!"
  
  Джек наблюдал, как молодой мичман - может быть, всего пятнадцати лет, определенно не старше - разглядывал поврежденную мачту, которая выглядела так, как будто могла сломаться в любой момент во время шквала. Мистер Миллс снял с грот-мачты канат и блок, чтобы выдержать вес поврежденной фок-мачты. Рядом с ним мужчина начал размахивать топором так уверенно, как если бы он был на земле, чтобы разрубить оставшиеся деревянные щепки.
  
  В течение нескольких секунд мужчине удалось прорубиться сквозь него, и массивная сломанная мачта закачалась на веревке, выглядя так, как будто собиралась снести палубу. Но в последний момент веревка и блок перепутались на самом кончике реи.
  
  "Боже всемогущий!" - выругался матрос с топором.
  
  Веревку нужно было перерезать, но это была гораздо более тяжелая и опасная работа. Рея была в основном большим бревном, которое располагалось перпендикулярно мачте в разных точках, образуя крест. С его помощью люди на такелаже могли разворачивать и сворачивать паруса, которые находились прямо под ним.
  
  Проблема заключалась в том, что теперь, когда все участки над этим реем были разрушены, любому человеку, пытающемуся добраться до его конца, не за что было бы ухватиться наверху.
  
  Сквозь проливной дождь Джек мог разглядеть, как волны разбиваются о неровную береговую линию. Их тащило к суше. Матрос наверху, должно быть, тоже это увидел, потому что он, казалось, отбросил все оговорки и побежал вдоль реи.
  
  Мужчина поднял топор, готовый замахнуться.
  
  В этот самый момент большая волна ударила в правый борт корабля, и человек соскользнул в бушующее море внизу.
  
  Джек посмотрел, чтобы увидеть, кто теперь рискнет своей жизнью, чтобы спасти корабль.
  
  Никто не пошевелился.
  
  Люди повсюду выкрикивали приказы, а капитан, чей голос обычно был таким спокойным, что казался недоброжелательным, кричал молодому мичману, чтобы тот нашел замену и перерезал канат.
  
  И все равно, ничего не делалось.
  
  Хорошо, Боже, я пойду и спасу этот корабль - но тогда мы квиты.
  
  Джек был атеистом, но дураки, которые готовы рискнуть всем, верят в то, что их ставки можно подстраховать.
  
  Он поднял упавший топор, который бесцеремонно приземлился, воткнувшись в палубу, где его предыдущий владелец разбился насмерть. Потребовалась сила обеих его рук, чтобы вытащить его. И затем он начал подниматься по снастям на высоту тридцати футов в воздух, где другие пытались создать систему канатов, чтобы поддержать кого-то, когда они вылезали на край реи.
  
  "С дороги", - прорычал Джек.
  
  Никто не ставил под сомнение его авторитет.
  
  Хотя никто на борту не мог догадаться о масштабах его жестокого прошлого, большинство мужчин на борту "Эмили Роуз" держались на расстоянии. В нем было что-то, что наводило на мысль об опасности.
  
  Джек ползал по рее, его желудок скрутило. Проклятый корабль, казалось, раскачивался еще сильнее с высоты тридцати футов. Присев в самом конце, он поднял топор и замахнулся им на веревку.
  
  Лезвие перерезало только одну из трех основных нитей каната, а затем проскользнуло мимо, и его вес едва не увлек Джека за собой вниз.
  
  Он спохватился в последнюю секунду и собрался с духом.
  
  Не дожидаясь, он снова вытащил большой топор и опустил его на веревку. На этот раз он соединился идеально, и остатки массивной мачты и паруса оторвались. Внизу он мог слышать, как рулевой кричал "Ура", когда он восстановил контроль над кораблем.
  
  Это было близко. Господи, но я действительно ненавижу ходить под парусом.
  
  Джек пополз назад, пока не смог обхватить верхушку уцелевшей мачты, а затем спуститься на нижнюю палубу. Его приветствовали многочисленными похлопываниями по спине матросы, которым не удалось до него дотянуться.
  
  "Отличная работа, сэр", - сказал капитан.
  
  Затем раздался звук, который не хочет слышать ни один моряк.
  
  Скрежет дерева по зазубренным камням под килем.
  
  
  * * *
  
  
  Джон Лэнгхэм услышал звук.
  
  Как только значение этого слова дошло до его сознания, он увидел, что вода хлещет через более чем сотню отверстий под днищем.
  
  Он перестал включать насос, напрасные усилия. Корабль быстро шел ко дну.
  
  Вместо того, чтобы бежать к палубе, он повернулся и побежал на корму, где вода была теперь уже по пояс. Было холодно, но он работал с насосом достаточно долго, чтобы это не имело для него особого значения.
  
  Джон знал, что многим рискует, чтобы добраться до него, но после всей боли, которую он причинил, чтобы достичь этого момента в своей жизни, каким-то образом он знал, как будто Бог сказал ему, что важно вернуть это и спасти из водной могилы.
  
  Стоило рискнуть своей жизнью.
  
  Он нашел свою спальную сеть, раскачивающуюся на тонущем корабле. Свободно расположившись на крыше, он увидел то, что искал, - свою Библию.
  
  Он воспользовался моментом, чтобы осмотреть жизненно важное содержимое внутри, затем засунул его во внутренний карман брюк. Джон посмотрел на трап, из которого он пришел. Вода теперь затопила ту часть корабля, которая скрипела так, как будто была близка к разрыву на части.
  
  Его глаза посмотрели в другом направлении.
  
  Вода была такой глубокой, что ему пришлось бы задержать дыхание, чтобы проплыть через некоторые проходы, но это был бы его единственный шанс. Он проклинал себя за свою глупость и продолжал проталкиваться сквозь текущую воду, которая пыталась утащить его обратно вниз, к балласту корабля.
  
  Раздался громкий треск, за которым последовала резкая вибрация носа корабля, скрежещущего по песку и камням, которая закончилась, когда у корабля больше не было инерции движения вперед.
  
  Он врезался в твердую скалу.
  
  Джон подтянулся через последний люк, используя веревку, чтобы преодолеть вес воды, которая текла по нему от груди вниз.
  
  Он увидел глаза капитана - они сказали ему все, что ему нужно было знать. С ними было покончено. "Эмили Роуз" собиралась затонуть. Его взгляд устремился вдаль - на расстоянии не более трехсот футов он мог видеть землю ясно, как днем.
  
  Что ж, это уже что-то, что есть. Но где на Божьей зеленой земле мы находимся?
  
  Почти в ответ корабль развалился надвое.
  
  Джон упал в воду.
  
  Его руки метались, пытаясь дотянуться до чего-нибудь, что могло бы удержать его на плаву достаточно долго, чтобы выжить. Его голова ушла под воду. Когда следующая волна подняла его, он успел еще раз глотнуть воздуха, прежде чем его снова утащило вниз.
  
  Было темно, и волна несколько раз развернула его, прежде чем его рука нащупала что-то твердое. Он был деревянным. Может быть, бочку?Он вцепился в него изо всех сил и, несмотря на то, что был плохим пловцом, держался, пока не достиг берега.
  
  Там он быстро выбрался на сушу. Больной и измученный, Джон впервые оглянулся на обломки "Эмили Роуз". Остался только нос, торчащий на несколько футов из воды.
  
  Рядом с местом крушения качались головы. Некоторые из них сопровождались неистовыми движениями рук, пытающихся предотвратить утопление, в то время как другие вообще больше не двигались.
  
  Господи, помилуй.
  
  Не имея сил помочь кому-либо из них, он вытащил Библию из-за пазухи брюк и открыл на середине книги в кожаном переплете.
  
  Внутри вырезанных страниц он с облегчением увидел, что это все еще там. Единственное золотое кольцо с маленьким рубином, вставленным сверху.
  
  Он поднес его к свету, чтобы прочесть надпись.
  
  Розовые мельницы 1810 года.
  
  Он подумал об обещании, которое он дал женщине, которой принадлежало это кольцо.
  
  Он не нарушил бы своей священной клятвы.
  
  
  * * *
  
  
  Джек Робертсон встретил утреннее солнце с уверенностью человека, который знал, что он еще раз обманул смерть. Из всех 138 человек, находившихся на борту "Эмили Роуз", он был потрясен, обнаружив, что выжило менее тридцати.
  
  Следующие несколько дней они потратили на сбор любых припасов, которые могли бы использовать, чтобы добраться до Сиднейской бухты. Он нашел странное счастье в их бедственном положении. Тысячемильное приключение по неизведанной территории. Это был самый простой способ забыть о том, что он натворил там, в Англии.
  
  Дни были долгими и тяжелыми. Им приходилось перевозить большое количество запасов продовольствия в рюкзаках. Воды было мало, растительность скудная, а деревья огромные. В стране было множество уникальных животных. Несмотря на изобилие, у животных было мало мяса, которое можно было предложить. Мясо, которое они нашли, было жестким и хрящеватым. Это была нелегкая жизнь, но они смогли бы прокормить себя.
  
  Через неделю небольшая компания вошла в привычный ритм.
  
  Время от времени Джек мельком замечал туземца, наблюдавшего за ними издалека. В целом, однако, аборигены держатся на расстоянии.
  
  Джек впервые увидел ее только на третьей неделе их совместной жизни.
  
  Корабль из красного дерева на расстоянии выглядел как мираж.
  
  Он был настолько велик, что его выступающие нос и корма были видны за несколько часов до того, как выжившие добрались до него. С такого расстояния он выглядел как большой корабль, плывущий сквозь горы. Сначала Джек неправильно оценил расстояние, на котором они находились от корабля. Только подойдя ближе, он понял, насколько большим был корабль.
  
  "Христос всемогущий, я думаю, мы только что нашли Ноев ковчег!" Джек воскликнул с благоговением.
  
  
  Глава первая
  
  
  
  Мексиканский залив, наши дни
  
  
  День был теплым, даже для лета. Сэм Рейли посмотрел на море внизу; оно было спокойным, лучи света отражались от ряби под лопастями вертолета. Для сезона ураганов было еще слишком рано, но, тем не менее, он стремился завершить это дело вовремя, чтобы оказаться далеко отсюда до их прихода.
  
  В воде впереди он мог видеть то, что искал.
  
  Он был выкрашен в небесно-голубой цвет. А вдоль стального корпуса судна крупными изумрудными буквами были выведены слова "МАРИЯ ЕЛЕНА", а ниже более мелкими буквами - "Глубоководные экспедиции". Издалека он выглядел не более чем огромным буксиром или, возможно, старым ледоколом, переделанным в научное судно. На кормовой палубе виднелась вертолетная площадка - единственный признак того, что это было нечто большее, чем буксир.
  
  Чего нельзя было увидеть, так это двух самых совершенных подводных лодок в мире. "Морская ведьма" и "Спасатель-один", хранящиеся в трюме, выходили в море через лунный бассейн ниже ватерлинии "Марии Елены". Случайный наблюдатель также не мог знать, что он был оснащен самым передовым военно-морским оборудованием и оборудованием для наблюдений в мире, некоторым из которых позавидовали бы военно-морские силы США, России и Китая.
  
  Вид его корабля вызвал у него улыбку.
  
  Через несколько минут он приземлился в кормовой части корабля, где несколько инженеров с нетерпением ожидали его прибытия возле небольшой вертолетной площадки. Сэм перевел основные переключатели в положение выкл. и подождал, пока утихнет вой вращающихся лопастей, в то время как его шкипер, Мэтью, приблизился. Бритая голова мужчины нырнула значительно ниже вращающихся лопастей высоко вверху.
  
  На карих глазах Мэтью и обычно серьезном лице наряду с искренним удовольствием появилась щедрая улыбка. Протянув руку, он сказал: "С возвращением, сэр".
  
  "Спасибо тебе. Приятно вернуться ", - ответил Сэм, пожимая руку шкиперу, а затем выбрался из кокпита, сияя от гордости.
  
  При росте ровно шесть футов Сэм Рейли телосложением больше напоминал гимнаста, чем морского биолога. Он был крепко сложен, с идеально пропорциональными мышцами, результатом целой жизни, полной напряженной деятельности. Из всех его приключений океан притягивал сильнее всего. У него были каштановые волосы с волнистыми оборками, которые смягчали его пронзительные голубые глаза. Под этим на его лице была улыбка, которая наиболее адекватно изображала человека, у которого было все, и который был достаточно умен, чтобы знать это.
  
  Он скучал по своему кораблю и людям, которые служили на нем. Этот человек был, безусловно, самым консервативным из своей команды. Почему-то, часто думал Сэм, он, казалось, слишком серьезно относился к ответственности за безопасность всех людей на борту, как и обязан шкипер. Как следствие, за последний год их взгляды пару раз сталкивались. Помимо этого, он очень уважал этого человека, как эксперта, которым он был.
  
  "Итак, это наш новый вертолет?" Мэтью задумался.
  
  "Конечно, есть. Я только что вступил во владение им во Флорида-Кис. Sikorsky MH-60, ОН ЖЕ "Найт Хок". Его топливные баки дальнего действия пригодятся, так как Том уничтожил последний несколько месяцев назад. Он немного больше и намного современнее. В нем также есть несколько дополнительных игрушек, которые понравятся Тому."
  
  Войдя на палубу технического обслуживания по пути в командный пункт, Сэм передал книгу технического обслуживания вертолета Вейрону Бланку, своему главному инженеру. Французский инженер, не имеющий никакого отношения к автомобилю, имел отдельную докторскую степень по мехатронике и подводным аппаратам. Он также был одним из самых острых умов, с которыми Сэм когда-либо сталкивался, и в его роду деятельности было множество чрезвычайно умных людей. Этот человек имел мало общего с обслуживанием вертолета, но любил, чтобы его держали в курсе всего, что было в его парке дорогих машин.
  
  Вейрон взял судовые журналы, кивнул Сэму, жест, который, как он понял, означал: Я поговорю с тобой позже - мне нужно посмотреть на новую игрушку. Как и многие инженеры, которых встречал Сэм, Вейрон больше интересовался механическими приспособлениями, чем людьми. Однако Сэм начал обнаруживать, что в его инженере было гораздо больше, чем почти аутичная одержимость машинами. Это была та его сторона, о которой мало кто на борту "Марии Елены" догадывался.
  
  Сэм сделал мысленную пометку встретиться с ним в ближайшее время.
  
  Подошла Женевьева Каллаган с густым европейским горячим шоколадом. "Вот, босс. Я подумал, что тебе может понравиться что-нибудь из этого после полета."
  
  "Спасибо, Гарри - ты замечательный. Ты не представляешь, как сильно я скучал по тебе", - сказал он, крепко обнимая ее и целуя в каждую из ее щек.
  
  "Я тоже скучала по тебе, красавчик". Ее большие карие глаза с длинными ресницами, как у газели, встретили его взглядом, который казался почти соблазнительным от любви. Хотя Сэм знал, что из всех людей на борту именно она не проявляла к нему такого интереса. "Конечно, ты хотел сказать, что скучал по моей стряпне!"
  
  "И это тоже".
  
  Женевьева была своего рода мастером на все руки на борту, которая управляла кухней со способностями, граничащими с божественностью. Когда-то она обучалась у шеф-повара, получившего три звезды Мишлен, но на этом, к большому огорчению ее родителей, ее женские качества закончились. Все на борту звали ее Гарри - в честь жестокого полицейского Гарри Каллагана, ОН же Грязный Гарри, - которого более точно отражали ее личность и фамилия. Она была великолепна во всем, что делала, опытный мастер боевых искусств, спортивная и чертовски вспыльчивая. По какой-то причине, которую никто на борту еще не определил, она также прекрасно говорила по-русски.
  
  Сэм сел рядом с Мэтью и открыл свой компьютерный планшет.
  
  Гарри принял знак, что пора работать. "Обязательно догони меня в ближайшее время и расскажи мне все об этой красивой девушке, которая, как я слышал, похитила тебя".
  
  "Я сделаю. Вы можете держать пари на это ".
  
  Мэтью улыбнулся.
  
  Это было не похоже на него - совать нос в личные дела Сэма. "Как прошло твое пребывание на Карибах с той красивой девушкой?" Как ее звали, Алина?"
  
  "Алиана", - поправил его Сэм. "И это было здорово. Но теперь я снова здесь, и это означает, что пришло время вернуться к работе и устранить эту катастрофу - до того, как сезон ураганов действительно начнется и это станет проблемой для всех нас ".
  
  "Понятно".
  
  Сэм оглядел пустую комнату миссии и спросил: "Где он?"
  
  "Кто?"
  
  "Том Бауэр".
  
  "Он все еще внизу во время погружения - скоро должен подняться".
  
  "Хорошо, верните его сюда. Я хочу, чтобы он быстро ввел меня в курс нашей проблемы и того, что он с этим сделал." Сэм посмотрел на Мэтью и сказал: "Что у нас есть на данный момент?"
  
  Мэтью быстро свистнул, и человек, наблюдавший за погружением, подал Тому сигнал возвращаться на корабль.
  
  Затем Мэтью включил верхний проектор.
  
  "Как вы знаете, лето может быть трудным временем для многих видов в Мексиканском заливе, когда сочетание богатого питательными веществами речного стока и высоких температур может лишить прибрежные донные воды кислорода. Когда это происходит, креветки, рыбы и другие существа могут быть вынуждены бежать в более свежие воды, оставляя за собой так называемую "мертвую зону"."
  
  "Я прочитал отчет. Я слышал о них, но мало что знал о тех, которые повлияли на Мексиканский залив. Здесь мертвые зоны вызваны стоком с суши, богатой питательными веществами, такими как азот и фосфор. Эти элементы не токсичны, но они являются мощными удобрениями. Фактически, в реке Миссисипи, которая осушает около сорока процентов континентальной части Соединенных Штатов и большую часть сельскохозяйственных угодий на Среднем Западе, сельскохозяйственные удобрения являются основным источником этих элементов. Загрязнение воздуха и развитие городов также увеличивают сток питательных веществ. Когда эти питательные вещества попадают в Мексиканский залив, они вызывают неестественно большое цветение водорослей. Затем водоросли отмирают и опускаются на дно, где их разлагают бактерии, потребляющие кислород. В теплые летние месяцы, когда в толще воды наблюдается незначительное перемешивание, придонная вода может застаиваться и становиться гипоксической, или с низким содержанием кислорода. Если гипоксия становится достаточно сильной, у вас возникает мертвая зона ". Сэм не читал по заметкам - у него была память, граничащая с фотографической. "Итак, что в нем такого особенного на этот раз?"
  
  "Что ж, я тебе покажу. Видишь здесь? Это обычный график типичной летней мертвой зоны. Видишь фиолетовую маркировку? Они представляют собой мертвую зону за прошлый год ".
  
  Сэм проследил за графиком вдоль прибрежной зоны на расстоянии до двух миль от берега от многочисленных выходов на берег, которые составляют Мексиканский залив, "А в этом году?"
  
  "Посмотри на это..."
  
  Перед ним проектор отобразил изображение всего Мексиканского залива, покрытого красным.
  
  Должно быть, произошла ошибка. Если это правда, мир ждет серьезная беда!
  
  "Ты уверен, что это правильно?"
  
  "Это правильно - и, что еще хуже, обычно это касается только рыбы, питающейся донным кормом, такой как креветки, ракообразные и т.д. Но в этом году мы говорим о повсеместном уничтожении морской флоры и фауны ".
  
  "А при нынешних темпах, если мы не сможем остановить прогрессирование?"
  
  "В течение двух-трех лет мировой океан станет негостеприимным для всех, кроме самых выносливых морских существ".
  
  "Есть ли у нас какие-нибудь идеи, что стало причиной их гибели?"
  
  "И да, и нет". Мэтью выглядел обеспокоенным.
  
  Сэм знал почему. Он был добрым начальником, но ему нужны были ответы, и у него было мало времени на людей, сидящих сложа руки. "Хорошо, что мы знаем?"
  
  "Анализ мертвых морских существ показывает, что на них воздействовал цианистый водород".
  
  "Мексиканские серебряные рудники?" Сэм мгновенно понял.
  
  "Возможно, но это будет трудно доказать".
  
  "Почему? Где основной источник загрязнения?"
  
  "Тому удалось отследить источник их первоначального заражения до места под нами - примерно в трехстах футах, если быть точным".
  
  "Кто-то выбрасывал то, чего не должен был?"
  
  "Сначала мы так и подумали, но это не обязательно. Это выглядит как нечто гораздо более интересное, чем это ".
  
  "Что это?"
  
  "Нет, Том убил бы меня, если бы я забрал всю его громкость", - пожаловался Мэтью.
  
  "Забудь Тома. Я тот, кто платит за этот проект ".
  
  "Кто хочет забыть меня?" - Сказал Том, входя, его водолазный костюм все еще был мокрым.
  
  "Я верю, ты, высокий ублюдок".
  
  
  * * *
  
  
  Том был рад снова увидеть Сэма, и его широкая, дерзкая улыбка сияла от уха до уха, когда он пожимал Сэму руку. Он был прочным. Это не тот тип рукопожатия, при котором мужчина пытается произвести впечатление на другого силой своего пожатия, а просто крепкое рукопожатие человека, чьи руки были крепки, как тиски.
  
  Прошла всего неделя, но проект просто казался неправильным без Сэма. А потом, после своего последнего погружения, он не мог поверить, что его приятель пропустил это. Сэм был бы взбешен, когда обнаружил, что это нечто большее, чем простой случай, когда кто-то выбрасывает то, чего не должен, в среду, которая не может с этим справиться.
  
  С его гидрокостюма все еще капала вода, так как он поднялся прямо из корабельного лунного бассейна. Когда его босс сказал "давай сейчас", он не стал ждать, пока высохнет.
  
  "Рад видеть тебя, Сэм", - сказал он, заключая своего друга в гигантские медвежьи объятия.
  
  "Ты тоже, Том. Итак, что у тебя есть для меня?"
  
  Он ожидал такого ответа от Сэма - мужчина был сосредоточен, когда начинал новый проект.
  
  "Вы не поверите, что мы нашли".
  
  "Испытай меня".
  
  "Хорошо, значит, причиной апокалиптической мертвой зоны в этом году был цианистый водород ..."
  
  "Да, да..." Сэм прервал свой гром. "Часто используется в горнодобывающей промышленности, вероятно, на одном из местных мексиканских серебряных рудников".
  
  "Ладно, я вижу, Мэтью ввел тебя в курс дела. Но следующая часть - это то, что ты найдешь действительно интересным, мой друг ".
  
  "Что?"
  
  "Источники загрязнения были сброшены вовсе не здесь, как мы ожидали. Вместо этого он появился из подводного туннеля, и угадайте, кому принадлежал туннель?"
  
  "Майкл Родригес, владелец ближайшего серебряного рудника?"
  
  "Хорошая догадка, но нет. Человек по имени Айтзак Викеа."
  
  Он ждал, что название прозвучит в ушах Сэма, но этого не произошло.
  
  "Никогда о нем не слышал. Чем он занимается?"
  
  "Не то, что он делает, а то, что он сделал". Подождав, пока до него дойдут эти слова, Том продолжил: "Он потерял надежду на будущее империи майя, после того как потерял ее величайшее оружие в Сьюдад-дель-Кармен в 1443 году из-за неизвестного врага".
  
  Глаза Сэма сфокусировались, а его улыбка стала лучезарной: "Ковчег света - я читал об этом и часто задавался вопросом, была ли в этих историях хоть капля правды. Миф гласит, что это был мощный скипетр, покрытый богато украшенными драгоценными камнями, а в центре - гигантский бриллиант, который обладал способностью регулировать направление и интенсивность солнечного сияния. Мощности достаточно, чтобы уничтожать корабли одним выстрелом - но она так и не была найдена, и ни у кого нет никаких доказательств ее существования. Как и во всех давних мифах, я могу представить, что в его происхождении было какое-то подобие правды ".
  
  "Это тот самый..."
  
  "Что еще мы знаем о Сьюдад-дель-Кармен?"
  
  "Не так уж много. Пока все, что мы знаем, это немногим больше того, что говорится в туристической брошюре - то, что в 16-м веке испанские захватчики назвали "Сьюдад-дель-Кармен", было тысячелетней крепостью майя, которая служила торговым форпостом между цивилизациями ацтеков и майя."
  
  "У нас есть археологические карты крепости майя?"
  
  "Конечно, хочу. Это потребовало некоторой работы, но мы убедили кое-кого из Университета Мехико прислать их нам по электронной почте ".
  
  "И что они показали?" - Спросил Сэм.
  
  "Ничего, что указывало бы на подземный ход глубоко под морем".
  
  "Значит, мы нашли совершенно новую часть здания?"
  
  "Похоже на то".
  
  "Хорошо, так как же наш друг из пятнадцатого века оказался замешан во все это?" Спросил Сэм, качая головой.
  
  "Этого я не знаю. Но туннель куда-то ведет, и я думаю, пришло время нам с тобой выяснить, куда - чтобы мы могли остановить это, прежде чем это уничтожит большую часть морской флоры и фауны планеты ".
  
  "Звучит как план. Когда мы ныряем?"
  
  "Камень будет готов через два часа".
  
  
  * * *
  
  
  Кривая улыбка появилась на лице Сэма, когда он подумал о погружении в неизведанный древний туннель майя.
  
  Это больше походило на обстановку, в которой он хотел работать: опасную, таинственную и древнюю. Он обсудил план погружения с Томом, и хотя теперь он взял на себя управление миссией, он был доволен планом.
  
  Они использовали водолазный колокол, чтобы достичь морского дна на глубине 300 футов. На "Марии Елене" был установлен технологически усовершенствованный водолазный колокол. Он был способен поддерживать до пяти водолазов одновременно в течение пяти дней без поддержки с борта судна или на неопределенный срок с помощью корабельного троса.
  
  "Скала", как ласково называли "Белл", имела потенциальный диапазон глубин дна в 1000 футов, хотя Сэму не хотелось бы пытаться работать на таких глубинах без помощи механического атмосферного водолазного костюма. Он также был оборудован барокамерой, что делало возможным быстрое восхождение, если требовалось.
  
  Оказавшись на морском дне, Сэм и Том готовились к глубокому погружению и входили в туннель. Надев полностью герметичные водолазные шлемы, двое мужчин будут защищены от смертоносного действия цианистого водорода, который наиболее опасен при вдыхании или проглатывании. На такой глубине у двух мужчин было бы время погружения менее пятидесяти минут, чтобы обнаружить источник заражения цианидом и запечатать его. Вернувшись во внешнюю камеру Скалы, двое мужчин смогли затем приступить к процессу обеззараживания, который включал в себя очистку каждого водолазного костюма нейтрализующим средством перед входом в водолазный колокол, а затем повторную стирку водолазного костюма перед тем, как мужчины снимут оборудование и войдут в основную жилую зону колокола.
  
  Или именно так все и должно было пройти.
  
  На дне моря Сэм потряс Тома, который, лежа на спине в относительно тесном пространстве, громко храпел. Потребовалось нечто большее, чем легкое встряхивание, чтобы разбудить мужчину: "Эй, мы здесь. Пора собираться ".
  
  "Который час?" Голос Тома был сонным.
  
  "1410. Время погружения назначено на 14.30." Покачав головой, Сэм сказал: "Мы собираемся погрузиться на глубину 300 футов. Давление в наших телах будет в 30 раз ниже нормального атмосферного. Как будто это недостаточно опасно, мы собираемся сделать это в надежде устранить катастрофическую утечку цианистого водорода в туннеле, который будет конкурировать с чрезвычайной глубиной, чтобы убить нас... и все же ты спишь как младенец?"
  
  Том пожал плечами: "Я всегда хорошо спал - никогда не знаешь, когда тебе понадобится дополнительная энергия позже. Хочешь сэндвич с яйцом перед погружением? Я тебе тоже взял, " небрежно сказал он, откусывая кусочек.
  
  "Со мной все будет в порядке, но сделай это быстро".
  
  Сэм просунул ноги в сухой костюм и проверил оба их сдвоенных водолазных баллона. К тому времени, как он поднял глаза, он мельком увидел Тома, запихивающего в рот оставшуюся половину своего сэндвича. Его мальчишеская ухмылка была видна за набитым едой ртом.
  
  Обычно Сэм оставался на корабле в качестве руководителя операцией. Но когда Том говорил о древнем туннеле, он не хотел слышать ни слова о том, чтобы упустить его. Следовательно, Мэтью должен был взять на себя его роль. У него был прямой доступ к нескольким врачам из ЦКЗ, которые могли в режиме реального времени ответить на любой вопрос, заданный Сэмом или Томом, пока они были в туннеле.
  
  Потребовалось менее пяти минут, чтобы застегнуть их водолазные шлемы и завершить проверку друг друга, прежде чем они были готовы к погружению.
  
  "Мария Хелена, Мария Хелена, это Рейли, как ты читаешь?" Сказал Сэм через свою систему push to talk (PTT).
  
  "Громко и четко". Ему ответил голос Мэтью.
  
  "Очень хорошо. Теперь, когда мы установили, что ретрансляционная связь со Скалой работает, можно ли погружаться?"
  
  "Погода здесь все еще хорошая. Удачного вам с Томом погружения ".
  
  Сэм посмотрел на Тома, который кивнул, показывая, что готов. И затем, один за другим, они начали спускаться задом наперед по ступенькам в лунный бассейн внизу, в другой мир.
  
  Вода была темной, но видимость с их фонариками отличная - по крайней мере, пятьдесят футов. Сэм проверил, что навигационный маяк на борту "Скалы" работает, и что его дальномер может четко видеть это. Успокоенный мигающей лампочкой, он затем держал электронный планшет для погружений перед собой и нажал Поиск.
  
  Он вспыхнул несколько раз, посылая звуковые волны сверхвысокой частоты по дуге в 270 градусов перед ними. Сразу же на экране появилась плоская поверхность морского дна и единственное препятствие на протяжении ста футов - вход в туннель.
  
  Сэм указал на его маркировку, и Том ответил: "Это наша пещера".
  
  "Принято". Он отметил звездочкой вход в туннель, и его планшет, подобно навигатору, направил его точно к нужной точке.
  
  "Просто подожди, пока ты не увидишь эту штуку, Сэм..." Сказал Том.
  
  До входа в туннель было недалеко. Окружающая местность была заметно лишена какой-либо морской жизни.
  
  Сэм поднял глаза на вход перед ним.
  
  "Черт возьми, ты, должно быть, издеваешься надо мной!"
  
  
  * * *
  
  
  Над ним, на высоте почти сорока футов, находился вход в туннель. Снаружи он был вырезан из нефрита с замысловатыми соединениями. Несмотря на накопление песка и эрозию в течение почти шести столетий, Сэм не сомневался в том, на что он смотрел. Его разум быстро вспомнил то немногое, что он знал о культуре майя.
  
  Это был не туннель.
  
  Это было нечто совершенно иное - самая вершина пирамиды.
  
  На открытии стояла золотая скульптура. Размером с крупного человека, он держал копье, направленное на далекого врага. Свет не достигал этого места, но когда Сэм направил на него свой фонарик, копье засветилось. Только это было вовсе не копье.
  
  "Ты понимаешь, что это такое?" Сказал Сэм, уже направляя ласты к древнему артефакту.
  
  "Как я уже сказал, Ковчег Света был настоящим".
  
  Сэм был уверен в ту же секунду, как увидел это.
  
  Человек, который быстро оценивал ситуацию, но медленно и уверенно принимал решения, он привык быть правым. Именно из-за этого разочарование было таким сильным, когда он добрался до сооружения и обнаружил, что это была не более чем скульптура с куском стекла в центре. Все еще сомневаясь в себе, Сэм задавался вопросом, был ли он сделан из алмаза, вместо этого.
  
  "Извини, Сэм", - сказал Том, - "Я, кажется, говорил тебе, что уже обыскал вход? Даже я бы заметил, если бы это был настоящий Ковчег Света ".
  
  "Все в порядке. Я только что обнадежился ".
  
  "Как ты думаешь, мы найдем то, что старый Айтзак сделал с Ковчегом Света, где-нибудь внутри этого туннеля?" - Спросил Том.
  
  "Понятия не имею, но я думаю, что это самое близкое, к чему человечество подошло к открытию оружия с тех пор, как оно было утеряно в пятнадцатом веке". Сэм с восхищением осмотрел конструкцию входа. "И что-то подсказывает мне, что это никогда не задумывалось как туннель ..."
  
  "Что тогда?"
  
  "Гробница - возможно, место последнего упокоения Айтзака? В книгах по истории ничего не говорилось о том, где его похоронили, или даже о том, было ли ему устроено королевское погребение, как предполагала его родословная."
  
  "Возможно, вы просто на что-то там натолкнулись".
  
  "Я уверен в этом", - сказал Сэм. "Чего я все же не могу понять, так это как цивилизации пятнадцатого века удалось построить что-либо на глубине 300 футов под водой, особенно что-то настолько сложное".
  
  "Может быть, они построили его на суше, а затем спустили на воду с массивного корабля?"
  
  "Нет, даже если бы у них были средства для перевозки чего-то такого большого на корабле, они никак не смогли бы потопить его и заставить приземлиться так идеально".
  
  "Как же тогда?"
  
  "Пойдем, узнаем".
  
  "Согласен".
  
  Они заплыли внутрь входа в пирамиду, который был гораздо менее сложным, чем снаружи. Туннель вполне мог быть затопленным метро в Нью-Йорке при всем сходстве внешнего вида. Они проплыли вниз почти тридцать футов, а затем обнаружили один длинный туннель, ведущий одновременно на запад и восток.
  
  "Дайвер Рейли, проверка радиосвязи "Мария Хелена"?"
  
  "Слышу тебя немного слабо, скажи еще раз".
  
  Сэм прикрепил ретрансляционный передатчик и усилитель к стене туннеля.
  
  "Как ты теперь меня понимаешь, Мэтью?"
  
  "Громко и четко".
  
  "Хорошо. То, что мы имеем здесь, похоже на вершину древней пирамиды, вероятно, майя, учитывая ее местоположение. Все, что мы могли видеть от входа, была самая вершина, окруженная песком. Невозможно угадать, как далеко это может зайти. В здешней воде самая высокая концентрация цианистого водорода, так что, по крайней мере, мы на чем-то продвинулись в выполнении нашей первой миссии - заделать течь и локализовать загрязнение. Мы собираемся исследовать этот туннель и посмотреть, что мы найдем ".
  
  "Очень хорошо, держите нас в зоне действия связи".
  
  "Сойдет".
  
  Сэм посмотрел на Тома и сказал: "Давай расстанемся. Ты хочешь сначала отправиться на восток или на запад?"
  
  "Восток".
  
  "Хорошо, убедитесь, что вы остаетесь в пределах радиус действия".
  
  "Будет сделано, босс - просто позвони, когда понадобится, чтобы я спас твою задницу".
  
  "Ты можешь на это рассчитывать".
  
  Туннель тянулся примерно на 80 футов от одного конца до другого. С каждого конца туннель погружался все дальше в крутом направлении вниз, как будто вершина внешней пирамиды была всего лишь верхушкой айсберга, который уходил глубоко в морское дно.
  
  Конечно, это было бы невозможно...
  
  "Что ты хочешь сделать, Сэм?"
  
  "Установите другой передатчик, и если вы довольны, давайте продолжим спускаться дальше. У меня безумное чувство, что мы можем просто встретиться на дне. Если вы потеряете радиоприем, возвращайтесь и встретимся у Скалы. Я не хочу рисковать ".
  
  "Звучит как план".
  
  Сэм продолжил спуск по крутому туннелю. С обеих сторон были валуны, предполагающие, что тот, кто когда-то его строил, использовал камень для подпорки стен. Или что кто-то на самом деле сначала построил здесь настоящую пирамиду, а затем наполнил ее водой? Сэм выбросил эту идею из головы. Это даже не заслуживало созерцания.
  
  Сэм проверил свои часы для подводного плавания.
  
  Он был уже на глубине 480 футов. Время их декомпрессии должно было быть довольно долгим, не то чтобы Сэм беспокоился об этом. В конце концов, у него был Камень. Его беспокоил оставшийся гидроксид.
  
  "Как у тебя уровень оксида азота, Том?"
  
  "У меня есть еще 40 минут на этой глубине, как насчет тебя?"
  
  "То же самое. Давайте просто убедимся, что у нас достаточно времени, чтобы вернуться. У меня нет намерения присоединиться к какому-либо королю в его погребальной гробнице ".
  
  "Там я с тобой".
  
  На высоте 240 футов угол туннеля резко повернул внутрь, и туннель снова стал горизонтальным.
  
  "Твой туннель снова горизонтальный, Том?"
  
  "Да, ты тоже?"
  
  "Да, возможно, это был просто туннель, но все равно это чертовски глубокий туннель. То, как любая цивилизация научилась копать это, поражает меня!"
  
  "Я уже слышал, как ты говоришь этим голосом раньше. Тебе придется это выяснить, не так ли? Это будет снова Занзибар, не так ли?"
  
  Сэм улыбнулся про себя и покачал головой, вспоминая события, связанные с их открытием на Занзибаре в прошлом году. Я никак не мог так ошибиться - дважды.
  
  "Однажды они узнают, как это было сделано, позвольте мне заверить вас. Я просто надеюсь, что проживу достаточно долго, чтобы получить ответ. Эй, мне кажется, я вижу твой огонек впереди."
  
  "Это невозможно", - голос Тома был спокоен, но смертельно серьезен.
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Потому что я выключил свой больше минуты назад, когда увидел твой свет".
  
  
  Глава вторая
  
  
  Том был настолько отвлечен яркостью света, что едва не пропустил трещину во внешней стене. Когда течение подхватило его, он подумал, что это чудовище из глубин, затягивающее его в свои челюсти.
  
  Он был бы поражен, узнав, что трещина была не больше его ладони, но экстремальный перепад давления выбрасывал жидкость подобно струе. Если бы у него было время подготовиться, он смог бы собраться с силами или, по крайней мере, избежать прямой точки течения.
  
  Вращаясь от давления, его плавучесть была дезориентирована течением, шлем Тома столкнулся с каменной кладкой стены туннеля, прямо напротив трещины.
  
  Газ мгновенно начал извергаться из трещины.
  
  "Черт, мой шлем взломан ..." - закричал он, но никто не услышал его слов. Его рация вместе с лицевой панелью были уничтожены.
  
  Hydrox, богатый кислородом газообразный водород, предназначенный для глубоководных погружений, свободно вытекал из его лицевой панели. Создаваемые им пузыри полностью ослепили его. Из-за высокой концентрации цианистого водорода в окружающей его воде, именно положительное давление гидроксида все еще поддерживало его жизнь, но при такой скорости он мог умереть в течение нескольких минут.
  
  Том непрерывно включал и выключал свой фонарик. Он понятия не имел, в каком направлении по отношению к себе находился Сэм, но он знал, что сообщение должно быть передано, если он хотел когда-нибудь увидеть поверхность. Если бы он вообще все обдумал, то понял бы, что, даже обладая способностью видеть, у него никогда не хватило бы газа, чтобы добраться до Скалы.
  
  Он собирался умереть.
  
  Как и все существа, он отказался принять свою судьбу, несмотря на обстоятельства. Не имея возможности узнать, что его рация была повреждена, он продолжал пытаться связаться с единственным человеком на земле, у которого был шанс спасти его.
  
  "Сэм, моя лицевая панель повреждена, мне нужна помощь - немедленно!"
  
  Не зная, удалось ли его фонарику привлечь внимание Сэма, он выключил его. Сквозь миллионы пузырьков, струящихся из трещины в лицевой панели, Том увидел вдалеке мерцающий свет.
  
  Вот. Я должен добраться до него, прежде чем меня поглотит тьма...
  
  Том брыкнул своими сильными ногами, и плавники понесли его в направлении к свету, но из-за плохой видимости у него не было возможности определить, насколько близко он был к нему. Затем он увидел второй огонек, который двигался вверх и вниз, больше похожий на дельфина, по направлению к нему. И затем утечка гидроксида прекратилась.
  
  У него закончился пригодный для дыхания газ.
  
  Как умирающий дурак, Том закрыл глаза, задержал дыхание и поплыл навстречу своей смерти - и смерть поплыла к нему. Через минуту ему больше не нужно было держать глаза закрытыми, и его окружила темнота.
  
  Бессознательность уютно окутала его разум, как взрослый накрывает ребенка теплым одеялом.
  
  
  * * *
  
  
  Сэм изо всех сил пытался снять деформированный шлем. Используя аварийный ключ, подсоединенный к задней части сдвоенных водолазных баллонов Тома, он взялся за внешний замок шлема и потянул изо всех сил. Устройство по-прежнему не двигалось. С третьей попытки ему удалось повернуть кожух, затем он быстро снял его с головы своего безвольного друга.
  
  "Том! Ты меня слышишь?"
  
  Глаза Тома были открыты, и мужчина все еще хватал ртом воздух, но что-то было не так. Мышцы вокруг его лица начали подергиваться.
  
  Он подвергся воздействию цианистого водорода...
  
  Открыв набор с цианидным противоядием, Сэм сказал: "Мэтью, соедини меня с токсикологом - и я имею в виду, прямо сейчас".
  
  Через несколько секунд он получил ответ: "Доктор Джонстон слушает".
  
  "Лицевая панель Тома была повреждена, и он подвергся воздействию высоких концентраций цианистого водорода... У меня открыт набор противоядий, но внутри около десяти гребаных мини-джетов - мне нужно, чтобы ты объяснил мне последовательность введения."
  
  "Работайте слева направо, для первых трех. Начните с аэрозоля амилнитрита - немедленно дайте ему в рот и обязательно зажмите ему нос ".
  
  Сэм выполнил приказ и быстро распылил аэрозольные растворы Тому в рот. Его руки были устойчивы. У него не было времени испугаться. Теперь Сэму были доступны оборудование и инструкции. Все, что ему нужно было сделать, это следовать за ними, и Том выжил бы - или он не выжил бы, но ему был бы предоставлен наилучший шанс.
  
  Не дожидаясь, пока Сэм подтвердит, что он это сделал, доктор продолжил: "Теперь приступим к первой инъекции. Это называется нитрит натрия, и вам нужно будет вводить его внутривенно. Это будет означать введение его в большую яремную вену Тома. Убедитесь, что он внутри вены, иначе ничего не получится, а теперь просто засуньте туда все содержимое."
  
  Сэм изучил основные понятия венопункции в колледже, работая над вскрытиями некоторых млекопитающих, но это было далеко от введения массивной иглы в большую шейную вену его лучшего друга.
  
  Он воспользовался своими воспоминаниями и вставил его первым делом.
  
  Сэм прикрепил мини-форсунку и ввел в нее все содержимое. Заставляя себя делать намеренно медленные, глубокие вдохи, он ждал ответа.
  
  "Хорошо, нитрит натрия введен".
  
  "Хорошо, теперь я хочу, чтобы ты оставил эту иглу в шее Тома и прикрепил вторую мини-струю. Этот корабль наполнен тиосульфатом натрия. Вы заметите, у него нет иглы на конце. Причина этого в том, что вы можете вставить его поверх предыдущей иглы и просто ввести его прямо внутрь."
  
  Сэм последовал инструкциям, а затем спросил: "Что теперь?"
  
  "Если ты был достаточно быстр, а твой друг силен, у него есть примерно 25-процентный шанс, что он выживет. Если он придет в сознание, мне нужно, чтобы вы начали разбираться с остальным набором - как сказано на упаковке, слева направо, каждый вводится через тот же порт, который вы сделали, когда вводили второе лекарство в его шейную вену."
  
  "Спасибо, док", - сказал Сэм, и на мгновение ему показалось, что он увидел, как глаза его друга начинают фокусироваться. "Теперь, Мэтью, у нас только один шлем на двоих, и в наших баллонах очень мало гидроксида. Нам понадобится, чтобы вы отправили спасательную миссию ".
  
  "Спасательная миссия?" Недоверие в голосе Мэтью было слышно, несмотря на помехи в радиосвязи. "Где ты, черт возьми, находишься?"
  
  "Я коротко объясню, но сначала вам лучше поднять Камень и начать готовиться к спасательной операции!"
  
  Открытые глаза Тома перед ним, безучастно смотрящие в пространство где-то между жизнью и смертью, казалось, что-то узнали. Его зрачки расширились, и он повернул голову, чтобы сориентироваться вместе с Сэмом. Не говоря ни слова, он медленно посмотрел вверх, на зарево наверху.
  
  "Где мы, черт возьми, находимся, Сэм?" Голос Тома был холодным, но не испуганным.
  
  "Эй, ты живой!" Сэм похлопал Тома по спине. Его друг немного кашлял, но выглядел так, будто с ним все будет в порядке. "Ну, Том, я не уверен, но если бы я рискнул предположить, я бы сказал, что мы только что вошли во внутреннюю гробницу древнего короля".
  
  
  Глава третья
  
  
  Воздух был спертым и совершенно лишенным влажности.
  
  Это был первый раз с тех пор, как Сэм вошел в светящуюся камеру, которую он вообще заметил. Если уж на то пошло, он только сейчас смог осмотреть свое окружение. До сих пор он не знал об уникальной сухости.
  
  Когда он впервые втащил безжизненное тело Тома через отверстие на сухую каменную поверхность, Сэма интересовало только то, пригоден ли газ для дыхания. Его вахта отслеживала качество воздуха и быстро подтвердила его подозрение, что цианистый водород содержится только в воде. Затем он приступил к реанимации Тома.
  
  Его глаза скользнули по комнате, которая теперь служила им спасательной камерой.
  
  Он был маленьким, не больше чьей-то спальни. Стены были построены из цельных каменных блоков кубической формы шириной в четыре фута. Каменные стены и потолок были абсолютно гладкими. Над ними, в идеальном центре, было квадратное отверстие - достаточно большое, чтобы через него мог пролезть человек. Именно из этого отверстия исходил странный голубой светящийся свет. На высоте пятнадцати футов было бы почти невозможно добраться без специального оборудования. Скорее всего, предположил Сэм, это помещение служило только сдерживающим фактором для потенциальных воров.
  
  Его взгляд вернулся к стенам.
  
  Несмотря на гладкость, все помещение было покрыто множеством нарисованных знаков; пиктограммы, на которых были изображены воины с обнаженным оружием, как будто они были размещены там, готовые защищать верхние уровни хранилища.
  
  Что-то в этих картинах встревожило его.
  
  Он где-то видел их раньше. Может быть, в книге по археологии или документальном фильме на канале Discovery, но он сомневался в этом. Почему-то ему казалось, что он видел подобную работу собственными глазами. Само по себе это не было особенно удивительно. В конце концов, работа Сэма в глубоководных экспедициях и в качестве агента-призрака министра обороны часто приводила его к древним археологическим памятникам. Он вспомнил ряд прошлых миссий, которые приводили его к местам майя, но не смог вспомнить похожие обозначения.
  
  Не придавая этому больше значения, он заметил, что Том сел сам, его рука инстинктивно потянулась к игле в шее.
  
  "На твоем месте я бы не трогал это", - сказал Сэм.
  
  "Что это?"
  
  "Это гигантская игла, которую я только что использовал, чтобы спасти тебе жизнь".
  
  "Мне это все еще нужно?" - Спросил Том.
  
  "Вероятно, нет, но врачи в Штатах рекомендовали мне оставить его на месте, с медицинским шлюзом, пока вы не окажетесь на поверхности ... что-то насчет воздушной эмболии или что-то в этомроде. Как ты себя чувствуешь?"
  
  "Неплохо, учитывая мой недавний контакт с цианистым водородом и смесью смертоносных химических веществ, которыми вы меня снабдили".
  
  "Всегда пожалуйста".
  
  Глаза Тома скользнули по разбитым остаткам его водолазного шлема: "Это мое?"
  
  Сэм кивнул головой.
  
  Рука Тома потянулась ко лбу. Легкая улыбка появилась на его обычно задумчивом лице. "Похоже, мой шлем получил большую часть повреждений".
  
  "Да", - согласился Сэм. "Ты помнишь, что произошло?"
  
  "Не очень. Я увидел свет впереди и подумал, что это, должно быть, твой свет, поэтому я выключил свой. Должно быть, во внешней стене была трещина, из которой под высоким давлением хлестала вода. Я даже не видел этого, но когда я проплывал мимо, меня выбросило в воду в неконтролируемом вращении. Должно быть, моя лицевая панель ударилась о камень, и все, что я мог видеть, это поток пузырьков гидроксида, вылетающих из моего водолазного шлема. Я знал, что жить мне осталось недолго, поэтому, когда мне показалось, что я вижу вдалеке свет, я поплыл к нему, надеясь, что это ты - не то чтобы я представлял, что ты можешь для меня сделать. Полагаю, где-то по пути у меня закончился гидроксид, и я скончался от гипоксии."
  
  "Ты нес какую-то тарабарщину, когда я вытащил тебя из воды", - сказал Сэм.
  
  "Спасибо тебе".
  
  "Для чего?"
  
  "Спасаешь мою жизнь - снова".
  
  Много лет назад Сэм спас Тому жизнь во время тренировочной миссии, когда вышел из строя сальник стоимостью 2 доллара, что привело к полной потере давления масла в коробке передач и принудительному выключению двигателя. Сэму удалось направить вертолет в озеро и перевести его в управляемое снижение с помощью авторотации.
  
  Другие морские котики спаслись с тонущего судна, но когда Сэм всплыл и был произведен подсчет голов, Тома не было. Несколько морских котиков пытались добраться до вертолета, который быстро опустился на дно 80-футового озера. Сэм, с его опытом профессионального фридайвинга, был единственным, кто мог достичь его. Внутри он обнаружил Тома в кокпите, пойманного в ловушку неисправным механизмом блокировки ремня безопасности.
  
  Сэм рассмеялся при этом воспоминании, поскольку он вспомнил, что Том смог получить доступ к кислородной маске своего пилота и с комфортом дышал весь путь до дна, но не смог освободиться. Когда он открыл дверь, его друг просто посмотрел на него, удобно устроившись в кресле пилота, как бы говоря: "почему ты так долго?"
  
  "Всегда пожалуйста, Том. Если учесть тот дирижабль в прошлом году, "Магдалену", то свободное погружение в Саратоге и погружение в пещеру в Мексике, когда мы были детьми, - ты все равно спас меня больше, чем я спас тебя. Я все еще у тебя в долгу."
  
  "Оставь это себе", - сказал Том. Затем, оглядевшись, спросил: "Вы хоть немного приблизились к пониманию того, где мы находимся?"
  
  "Я все еще почти уверен, что мы находимся во входной полости камеры последнего упокоения короля майя".
  
  " Принадлежащий Айтзаку?"
  
  "Судя по изображению Ковчега Света у входа, который исчез незадолго до смерти Айтзака, я думаю, есть большая вероятность, что это он".
  
  "Как насчет нашей спасательной команды - как вы думаете, мы доберемся до того, как они смогут добраться до нас?"
  
  "Воздух сухой, но качество на удивление хорошее. У нас полно времени. Мэтью вытащит нас отсюда - не волнуйся. Спасательной команде потребуется еще час, чтобы добраться до нас, " Сэм обвел взглядом пещеру. "Не хочешь осмотреться?"
  
  
  * * *
  
  
  Сэм осмотрел отверстие в потолке наверху.
  
  Он был в десяти футах над ними и идеально квадратный, с гладкими краями из тесаного камня. Когда он был моложе и играл в баскетбол в колледже, он мог легко подпрыгнуть достаточно высоко, чтобы дотронуться до него. Но ему нужно было нечто большее. Ему нужно было суметь забраться на него, а оказавшись там, он должен был найти способ подняться по вертикальной шахте.
  
  "Ты чувствуешь себя сильным, Том?"
  
  "Достаточно прочный - что ты имеешь в виду?"
  
  "Я подумал, что если бы я мог встать тебе на плечи, то, возможно, смог бы дотянуться до отверстия достаточно высоко, чтобы взобраться на него".
  
  "Я могу поднять тебя на него, но я понятия не имею, как ты планируешь взобраться на него, когда доберешься туда", - ответил Том.
  
  "Предоставь это мне".
  
  Том встал, все его шесть футов пять дюймов делали задачу менее устрашающей. Он был высоким и долговязым, но его мускулы были обманчивы, и он, вероятно, был самым сильным от природы человеком, которого Сэм когда-либо встречал.
  
  "Ты в порядке?" Сэм проверил еще раз, прежде чем взобраться на чудовище в виде человека.
  
  "Со мной все будет в порядке".
  
  Том принял твердую стойку, поставив ноги прямо на свои гигантские плечи и подняв руки вверх.
  
  "Считаю до трех"?
  
  "Конечно".
  
  "Один... Два... Три..." Сэм вскарабкался Тому на спину, как будто это был пень. Он тоже был крепким и незыблемым, как единое целое.
  
  Твердо стоя на плечах Тома, он теперь смог добраться до входа. Каменные стены внутри шахты были гладкими, как и внизу, что делало любые мысли о восхождении практически невозможными. Сэм спокойно достал из кармана маленькое металлическое устройство. Он был очень похож на фонарик. Он поместил его горизонтально в отверстие, а затем нажал зеленую кнопку. Устройство открывалось шире по мере того, как его гидравлика выдвигалась наружу, пока оно прочно не застряло между каменными стенами.
  
  Затем Сэм поместил второй стержень чуть выше, а затем, ухватившись за верхний из двух стержней, он поднял ноги на первый и подтянулся. Полностью встав на первую перекладину, Сэм без труда смог добраться до верха вертикального туннеля.
  
  "Что я сказал? Легко..." Сэм злорадствовал.
  
  "Обманщик". Том посмотрел на него снизу. "Я иду с тобой?"
  
  Затем Сэм развернул маленькую нейлоновую лестницу. Он был прикреплен ко второму стержню, который он закрепил на самом верху вертикального отверстия.
  
  "Поднимайся".
  
  Вторая камера оказалась идентичной первой, только в этой были гигантские статуи по обе стороны от входа. По одному на каждом конце, оба были высотой не менее семи футов. Было невозможно определить, кем они должны были быть - врагами или друзьями - оба были полностью облачены в воинские доспехи.
  
  "Как ты думаешь, один из этих парней - Айтзак?" - Спросил Том.
  
  "Могло быть. Я никогда не видел его фотографии ".
  
  Прямо над отверстием, через которое Сэм вошел в камеру, была другая шахта, проходящая высоко над ними.
  
  Сэм сделал шаг назад, чтобы осмотреть место, и почувствовал, что блок под его ногой слегка сдвинулся. Внизу был слышен звук жидкости, перемещающей камень под высоким давлением.
  
  Он оглядел комнату, наполовину ожидая, что стены обрушатся на него: "Есть идеи, откуда они взялись у Тома?"
  
  "Я слышал это, но я ничего не вижу".
  
  Сэм наклонился, чтобы отсоединить свое гидравлическое устройство от шахты внизу.
  
  "Скажи, Том, ты случайно не заметил эти копья там, когда мы поднимались?"
  
  "Какие копья?"
  
  Том посмотрел вниз в шахту, по которой они только что поднялись.
  
  Четыре больших копья, сделанные из железа, появились этажом ниже.
  
  "Кто бы ни построил это, он не планировал никаких расхитителей могил", - сказал Сэм.
  
  "Да, хорошо, у меня нет желания грабить мертвых, но у тебя есть план, как выбраться отсюда?"
  
  "Пока нет. Я работаю над этим ". Затем Сэм оглядел комнату и шахту наверху. "Может, продолжим?"
  
  "После тебя".
  
  Сэм следовал тому же плану, что и первый, который они использовали, чтобы добраться до следующей камеры. Единственная разница заключалась в том, что на этот раз ставки имели смертельные последствия, если он потерпит неудачу.
  
  Сэм поднялся по каменной лестнице почти на семьдесят футов, прежде чем оказался в последней камере. Его голова едва показалась в отверстии, и он был уверен, что они обнаружили место последнего упокоения короля, но какого короля?
  
  Спустя мгновение Том высунул голову из шахты.
  
  "Будь я проклят!"
  
  "В чем дело, Том?"
  
  "Мы только что нашли место последнего упокоения короля Айтзака".
  
  
  * * *
  
  
  В центре комнаты, прямо над шахтой, которая тянулась до самого входа в камеры пирамиды, более чем на сто футов ниже, Том смог разглядеть источник странного голубоватого свечения. Идеально круглый шар, не больше его кулака, сделанный из темно-синего кристаллоподобного камня, излучал свет, как будто это был бриллиант.
  
  Откуда он черпал свой свет, оставалось загадкой - Том мог только догадываться. Построившие его майя каким-то образом притянули свет с высоты сотен футов, возможно, для того, чтобы он всегда освещал их старого короля.
  
  Должно быть, на улице все еще день.
  
  Комната была большой, может быть, футов сорок в ширину. Его стены поднимались идеальной пирамидой, достигая кульминации в крыше высоко вверху и встречаясь там, где покоился голубой камень, подобно глобусу мира, освещающему комнату. У каждой из четырех стен стояло по одному человеку, подняв руки над головой, как будто он поддерживал крышу над головой. Там комнату украшали более сотни замысловатых пиктограмм и иероглифов.
  
  В центре комнаты покоился саркофаг.
  
  На нем была пиктограмма, изображавшая человека, держащего скипетр. Только человек был украшен разноцветными камнями, а скипетр был образован углублением на саркофаге, как будто настоящий скипетр ожидал возвращения.
  
  "Почему вы так уверены, что это была гробница короля Айтзака?" Сэм прервал осмотр комнаты.
  
  "Потому что это его фамильный герб".
  
  "Что такое?"
  
  Том коснулся пиктограммы у основания саркофага: "Вот. Видишь этих четырех всадников с копьями? Они смотрят вверх и поклоняются своему божеству - мужчине с головой ястреба и в головном уборе с солнечным диском ".
  
  "ОН же Ра, Бог Солнца в древнеегипетской культуре", - Сэм с удивлением уставился на него.
  
  "Ты прав. Эй, что ты знаешь о Египте?"
  
  "Ты был бы удивлен".
  
  Том провел руками по гребню божества, а затем добавил: "Я помню это только потому, что, когда я позвонил профессору археологии майя в Мексиканском университете, он сказал, что Айтзак использовал очень специфический символ, который выглядел почти точно так же, как у Ра, Бога Солнца. Но, как даже я знаю, упоминание о Ра встречалось только в Египте, и никогда по эту сторону Атлантики. Что еще более странно, это упоминание о Ра не встречается нигде в его родословной или остальной культуре майя."
  
  "Египтяне верили, что богиня неба Нут каждую ночь проглатывает Ра и каждое утро возрождается. Они также верили, что он путешествовал по подземному миру ночью", - Сэм повторил то, что он знал о Ра.
  
  "Итак, реальный вопрос, который следует задать, заключается в том, что пирамида египетских размеров и египетский Бог делают по эту сторону Атлантики, на месте захоронения короля майя?"
  
  "Понятия не имею. Но если мы сможем решить проблему с цианидом, я уверен, что некоторые археологи устроят здесь настоящий полевой день ". Сэм снова оглядел стены. "Я быстро просмотрел мифологию майя на своем планшете, пока ждал, когда ты придешь раньше. Похоже, что эта комната представляет собой абстрактную комбинацию верований майя."
  
  "Например?"
  
  "Майя верят во вселенную, состоящую из небес вверху и нижних миров внизу, с миром людей посередине. Соединяющим три царства было гигантское дерево, чьи корни уходили в подземный мир, а ветви тянулись к небесам. Боги и души умерших путешествовали между мирами по этому дереву".
  
  "Интересно. Итак, мы только что нашли внутреннее святилище гробницы короля Айтзака?" Том постучал по саркофагу. "У вас начинает складываться ощущение, что никто на самом деле не знал этого короля? Как будто, может быть, он пришел откуда-то еще?"
  
  "Как в Египте?" Ответил Сэм.
  
  "Совершенно верно".
  
  Том продолжал рассматривать яркие изображения на стенах. Там были животные и люди, змеи - всевозможные существа. Туннели, похожие на шахты, по которым он только что поднимался, казалось, извивались вокруг стен комнаты, пока он не понял, что это не туннели - это были ветви дерева и его корни.
  
  На стене был символ, которого Том никогда раньше не видел. Он был небольшим и сделан из бронзы, на нем был изображен человек с измерительным инструментом, стоящий над армией. Он казался почти неуместным по сравнению с другими сокровищами, украшавшими покои последнего упокоения короля. И все же почему-то казалось, что когда-то это могло быть важно.
  
  Один взгляд на лицо Сэма, когда он увидел это, подтвердил его интуицию.
  
  "Ты видел это раньше?"
  
  "Да". Сэм был тих и необычно отстранен.
  
  "Где?" Том продолжил расспросы. Это было не похоже на Сэма - быть застенчивой с ним. "Что это значит?"
  
  "Вернувшись в Афганистан... Когда меня отстранили от действительной службы, меня послали исследовать доисторические руины, переполненные шифрованиями и лабиринтами. На самом верху сооружения находился символ цивилизации, которая его построила. Их след. Он был простым, почти безвкусным по сравнению с созданной ими конструкцией - точно такой же, как эта ... "
  
  "Итак, вы говорите, что эти люди, которые жили в Афганистане много лет назад, также жили в Центральной Америке?"
  
  "Нет".
  
  "Но это гробница короля майя?"
  
  "Да, но Мастера-строители жили, возводя великие сооружения. Одна из теорий заключается в том, что они никогда даже не строили эти вещи сами, а вместо этого командовали огромными армиями, которые делали это за них. Их было бы точнее описать как главных инженеров. И это, я полагаю, было бы лишь одним из их многочисленных проектов - за определенной цены ".
  
  "И какова была эта цена?"
  
  "Это я так и не смог разгадать. На самом деле, пока у меня даже нет доказательств, что они когда-либо существовали. Единственное доказательство, которое у меня есть, это то, что многие из древних чудес не могли быть построены без такой расы ".
  
  
  * * *
  
  
  Восемь часов спустя, после длительного периода декомпрессии в Скале, Сэм и Том вышли из барокамеры на палубу лунного бассейна. Сэм посмотрел на лица людей, которые работали и жили на борту "Марии Елены". Они были его семьей, и каждое лицо отражало его собственный способ справиться с предсмертным опытом одного из ее членов.
  
  "Ладно, вы все. У нас все в порядке". Сэм вгляделся в их лица в поисках облегчения и не нашел его. "Мы все знаем, что требуется нечто большее, чем треснувшая лицевая панель на глубине нескольких сотен футов, чтобы повредить уродливое лицо Тома не больше, чем мать-природа".
  
  "Я сам посмотрел, и я думаю, что удар, возможно, внес некоторые улучшения". Том говорил с непринужденной самоуверенностью мужчины, чья сильная линия подбородка и пронзительные серые глаза покорили сердца многих женщин.
  
  "Теперь, как бы я ни был рад, что вы все заботитесь о нашем выживании, нам предстоит важная работа. Давайте не будем забывать, что несколько тонн цианистого водорода все еще вытекают из отверстия в морском дне. Я хочу, чтобы все собрались в миссионерской комнате в течение десяти минут. Возьмите себе на скорую руку кофе или любой другой наркотик, который вы используете, чтобы сосредоточиться. Мне нужно подвести итоги того, что мы обнаружили, и спланировать наши следующие шаги."
  
  Восемь минут спустя Сэм стоял во главе стола в миссионерской комнате. Каждый человек на борту "Марии Елены" был там, все пятнадцать из них, и каждый поднял глаза, сосредоточившись на том, что он собирался сказать. Он чувствовал напряжение, когда говорил.
  
  "Мы совершили наше погружение на морское дно в поисках одного ответа, но вместо этого вернулись с множеством вопросов без ответов. Две совершенно разные задачи, для решения которых требуются две разные команды. Первая и первостепенная цель нашей миссии - обнаружить источник утечки цианистого водорода и заблокировать его. Второе имеет археологический характер. Пирамида будет рассматриваться как археологический объект, и наша команда в первую очередь обеспечит логистические потребности археологов в расследовании ".
  
  Сэм отпил из своей чашки горячего шоколада, прежде чем продолжить говорить. "Похоже, что источник утечки цианистого водорода находится через трещину во внешней стене подземной пирамиды майя. Вряд ли его привезли с местного серебряного рудника, как ожидалось вначале, а вместо этого из хранилища цианидов."
  
  "Хранилище цианида майя?" - Спросил Вейрон.
  
  "Да, майя. Я понимаю, что цианид не использовался в горнодобывающей промышленности до 17-го века в Европе, но за прошедшие годы появились свидетельства того, что и майя, и ацтеки обнаружили преимущество цианида при разделении сырья, такого как золото и серебро, столетиями ранее. Я предполагаю, что недавнее бурение или взрывы на близлежащем серебряном руднике, скорее всего, повредили старое хранилище, выбросив смертельный яд в залив."
  
  "Я хочу, чтобы ты, Вейрон, возглавил команду инженеров, которые разработают решение для удаления любого дополнительного яда из треснувшей стены. Затем разработайте способ заполнить всю площадь бетоном, чтобы, если мы что-то упустим, прошла еще тысяча лет, прежде чем материал снова вырвется наружу ".
  
  "Понял", - признал Вейрон.
  
  "Том, как только кто-нибудь проверит тебя и убедится, что ты в состоянии снова нырять, я хочу, чтобы ты возглавил команду для поиска пирамиды и того, что оказалось гробницей короля".
  
  "Ты не хочешь управлять им?" Спросил Том, его удивление было ясно видно на его лице.
  
  "Да, но моей первой миссией должно быть устранение этой морской катастрофы". Сэм ухмыльнулся. "У меня есть ряд личных причин, по которым я намерен исследовать скрытые секреты пирамиды, но это не может быть моим приоритетом. Мне нужно будет сделать несколько звонков и управлять общим проектом сверху. Не забывайте, у нас осталось меньше месяца до начала сезона ураганов. Это может показаться простым, но не забывайте, что мы работаем на глубине до 400 футов внутри узкого туннеля. У нас нет возможности узнать, насколько устойчивы стены пирамиды или что находится по другую сторону этой треснувшей стены ".
  
  Вейрон поднял левую руку, совсем слегка, как будто хотел что-то сказать.
  
  "Да, Вейрон?"
  
  "Почему бы нам просто не залить всю пирамиду бетоном? Это было бы менее рискованно, и я уверен, что тот, кто похоронен там, внизу, не возражал бы быть еще немного... как бы это сказать? Уютно?"
  
  "Возможно, нам придется, если наш первый вариант станет слишком сложным или небезопасным, но я считаю, что это место хранит слишком много секретов и сведений о культуре майя, чтобы быть навсегда погребенным под тысячами тонн бетона. Во время испанского завоевания католическая церковь и колониальные чиновники, руководимые епископом Диего де Ландой, уничтожали тексты майя, где бы они их ни находили, а вместе с ними и знания о письменности майя. Надписи на этих стенах могут содержать огромное количество информации о доиспанской культуре майя, которую я бы не хотел видеть похороненной навечно ".
  
  "Хорошо, я сделаю все возможное, чтобы сохранить его", - признал Вейрон.
  
  Возвращаясь к проблеме цианида, Сэм продолжил: "Насколько нам известно, рудник складировал отходы своего серебряного рудника в подземном туннеле, понятия не имея, что однажды они превратятся в пирамиду. Не заблуждайтесь, леди и джентльмены, это серьезное предприятие со смертельными последствиями для морской флоры и фауны мира ".
  
  Вейрон сказал: "Независимо от того, кому когда-то принадлежал цианид, я полагаю, можно с уверенностью сказать, что серебряный рудник каким-то образом несет ответственность за ущерб, вызвавший утечку. И если они годами сбрасывали цианид, нам лучше знать об этом сейчас, а не позже, прежде чем мы будем копаться в чем-то, чего не должны ".
  
  "Хорошая мысль", - сказал Сэм. "Насколько я знаю big mining, они собираются тащить это дело через все возможные лазейки, пока EPA не заставит их вмешаться. Это будет неприятно, но я позвоню. ПОПРОБУЙ сначала связаться с владельцем, Майклом Родригесом, и посмотрим, сможем ли мы обойти некоторые бюрократические препоны ".
  
  Том озорно ухмыльнулся: "Я не думаю, что в этом будет необходимость".
  
  "Почему это?"
  
  "Потому что я думаю, что сейчас приближается его вертолет".
  
  
  Глава четвертая
  
  
  Майкл Родригес прилетел в Мексику тем утром на своем частном самолете. Было жарко, но в отличие от Испании, которая наслаждалась прохладным бризом с Адриатического моря при входе в Средиземное море, Мексика всегда казалась сухой. Это была одна из его наименее любимых шахт, но сегодня ее было не избежать.
  
  Ничто никогда не происходило без его ведома - ни на одном из его 43 ценных рудников. Он был владельцем, который очень активно контролировал повседневную работу каждой из своих шахт и гордился своей способностью обеспечивать их эффективность и лояльность своих сотрудников.
  
  Компания Rodriguez Mining Inc. была основана его дедом в 1928 году. Первоначально это был единственный золотой рудник в Южной Африке, который он купил после того, как удача подарила ему относительное состояние с открытием Royal Clipper, золотого самородка весом 80 унций. Когда мир превратился в руины и в 1930 году разразилась великая депрессия, он скупил ряд шахт по ценам ниже стоимости их запасов. Это была азартная игра, которая принесла огромные дивиденды в преддверии Второй мировой войны в 1939 году, когда Германия начала накапливать золото и железную руду.
  
  К тому времени, когда отец Майкла вступил во владение в 1962 году, компания уже была богатой. Но, внедряя новейшие технологии бурения, он превратил компанию в один из самых прибыльных горнодобывающих конгломератов в мире, с шахтами на всех континентах.
  
  История учит нас, что первое поколение предпринимателей зарабатывает деньги, второе приумножает эти деньги, а третье - теряет все. Если третьему поколению каким-то образом удается сохранить семейное богатство, не позволив ему погрязнуть в обжорстве, жадности и искушениях, то семья часто становится наследницей старых денег поколения, таких как Ротшильды, Уолтоны или Арнольды мира. Семьи, у которых занимали деньги целые нации.
  
  Это был его план, среди прочего, поместить имя Родригеса рядом с именами высшего эшелона богатых.
  
  Он немедленно прилетел, когда услышал, что "Мария Елена" шныряет рядом с его шахтой. У него было четкое представление, чего они добивались. По всему миру ходили новости о том, что Мертвая зона увеличилась с прошлого года почти в 100 раз.
  
  Майклу было наплевать на экологические потери, но там, где происходят необъяснимые экологические аварии, часто виноваты местные шахты. Нет, ему пришлось бы присутствовать при расследовании, если бы он хотел сохранить "Родригес Майнинг Инк." за бортом. Это была небольшая цена за то, чего он хотел в долгосрочной перспективе.
  
  Его частный самолет только что остановился на взлетно-посадочной полосе в мексиканском международном аэропорту Сьюдад-дель-Кармен, когда он вышел из него и сел в вертолет компании. Он решил, что лучший способ сохранить положение в свою пользу - это лично встретиться с экипажем "Марии Елены".
  
  Немедленно, до того, как они искали его.
  
  В течение двадцати минут вертолет компании приземлился на задней палубе, рядом с другим вертолетом на борту "Марии Елены". Когда вращение винтов замедлилось, Майкл, не склонный чего-либо ждать, вышел и направился к команде за настилом, где его ждал человек, в руках которого был результат всех его мечтаний.
  
  
  * * *
  
  
  Сэм наблюдал за приближением незнакомца.
  
  Он был лет на десять старше Сэма, но выпрыгнул из вертолета, как гораздо более молодой человек, не обращая внимания на вращающиеся лопасти над головой. Это был признак того, что он был уверен в вертолетах или жил в таком мире, что считал себя выше возможности причинения вреда. Его рост был средним, и хотя Сэм предположил, что ему около сорока пяти, его атлетическая походка и прямая осанка выдавали в нем того, кто когда-то был боксером. И ни одного из обычных признаков того, кто унаследовал почти 25 миллиардов долларов, таких как команда телохранителей или дряблость от целой жизни бездействия и излишеств.
  
  "Доброе утро. Кто из вас Сэм Рейли?" спросил он, протягивая руку. На лице мужчины была уверенная улыбка, и он говорил как человек, который привык, чтобы его слушали. Несмотря на свое испанское происхождение, он прекрасно говорил по-английски. В его голосе слышался едва заметный бостонский акцент - последний, скорее всего, был результатом его гарвардского образования.
  
  "Это, должно быть, я", - сказал Сэм, встречая его на полпути, чтобы пожать руку.
  
  Мужчина сразу же встретился взглядом с Сэмом. "Меня зовут Майкл Родригес".
  
  "Рад познакомиться с вами, мистер Родригес".
  
  "Зовите меня Мик..." Приветливо улыбаясь, он подмигнул и сказал: "Только мои сотрудники и те, кто хочет подлизаться ко мне за деньги, называют меня мистером Родригесом. Если, конечно, ты не хочешь работать на меня? Потому что я знаю, что тебе не нужны деньги."
  
  Значит, он знает, кто я... или, по крайней мере, кто мой отец...
  
  "Конечно". Сэм был удивлен общительностью Мика. Выросший вместе с собственным отцом, он познакомился со многими сверхбогатыми людьми мира, и этот человек сделал первое исключение из правила, согласно которому все такие люди действуют так, как будто они верят, что им принадлежит планета и все, кто на ней находится. "Что я могу для тебя сделать, Мик?"
  
  "Сэм ... Могу я называть вас Сэмом?" - спросил Мик, а затем, получив легкий кивок Сэма, продолжил: "Я слышал сообщения о том, что рекордное количество рыбы было найдено мертвым или умирающим возле "Медведицы", одного из моих серебряных рудников. С каждым годом мертвая зона, кажется, становится все хуже ... Может быть, во всем этом глобальном потеплении что-то есть, или, может быть, мы просто забираем слишком много из почвы в Северной Америке?"
  
  Сэм не был уверен, нападал ли Мик на позицию Америки в отношении глобального потепления. Он собирался упомянуть, что причиной мертвой зоны в этом году была мина, когда Мик продолжил говорить.
  
  "Я здесь, чтобы сказать, что хотел бы предложить вам нашу полную поддержку в вашем расследовании".
  
  "Это очень любезно с твоей стороны, Мик".
  
  "Вовсе нет. Это меньшее, что может предложить человек, родившийся в моем положении. У нас есть какие-нибудь идеи, что стало причиной этого?"
  
  "На самом деле, у нас есть", - сказал Сэм.
  
  "Ну, не оставляй меня в напряжении, сынок, что стало причиной этой катастрофы?"
  
  "Похоже, что взрыв на вашей шахте, возможно, нанес ущерб местному месту захоронения майя, имеющему большое археологическое значение, что, в свою очередь, привело к выбросу большого количества цианистого водорода в воду".
  
  "Цианид? Мы даже не используем это на нашем руднике. Мы - серебряная жила, а не золотая - я понятия не имею, откуда это вообще могло взяться ".
  
  "Мы пока не знаем наверняка, но, похоже, майя, возможно, обнаружили преимущества цианида при разделении золота за много столетий до того, как это сделали европейцы в семнадцатом веке. Каким-то образом ваш взрыв, похоже, вскрыл старые запасы майя."
  
  "Ладно, вау. Итак, что мы можем с этим поделать?"
  
  "Нам нужно отправить команду, чтобы найти первичный источник загрязнения. Затем нам нужно будет надежно закрепить его, не повредив археологический объект, что будет выполнено другой командой совместно с правительством Мексики. И последнее, нам нужно заново заселить местную рыбу."
  
  "Не проблема, приятель. Дайте мне знать, какая помощь вам нужна, и я окажу вам полную поддержку. Тогда пришлите мне счет. Если мы устроили этот беспорядок, я хочу взять на себя ответственность за это. Мы не из тех компаний, которые разрушают землю, а затем двигаются дальше, не ремонтируя ".
  
  "Это очень любезно с твоей стороны, Мик. Вы будете первым, с кем я имею дело, кто с таким хладнокровием берет на себя ответственность. Мы ценим это ".
  
  "Не проблема. Я до сих пор не знаю, как это могло быть вызвано одним из моих мест взрыва. Я имею в виду, очень маловероятно, что подземный толчок мог повредить "Сьюдад-дель-Кармен", - сказал Мик, его голос был уверенным, но не драчливым. "Роберто Джексон, мой управляющий шахтой, говорит, что "Малая Медведица" пошла на многое, чтобы защитить ценные археологические реликвии Сьюдад-дель-Кармен. На самом деле, пару лет назад я принял решение прекратить прокладку туннеля вдоль южной длинной стены из-за низкого уровня риска. Теперь шахта движется больше к северу и востоку, значительно ниже океанского дна ".
  
  "Я знаю, что это так".
  
  "Тогда почему вы считаете, что это моя шахта причинила весь этот ущерб?"
  
  "Потому что был поврежден не "Сьюдад-дель-Кармен"."
  
  Кожа вокруг сильного подбородка Мика напряглась - совсем немного, но Сэм впервые заметил, как поколебалась уверенность мужчины. Вероятно, он только сейчас осознал, что его шахта могла стать причиной катастрофы, ремонт которой в конечном итоге может стоить ему миллионов.
  
  "Тогда о каком археологическом памятнике майя вы говорили? Поблизости нет никаких других объектов." Его бровь приподнялась с неподдельным любопытством.
  
  "Подземная пирамида, найденная под морским дном..." Сэм указал на карте Мексиканского залива точное местоположение: "Прямо здесь".
  
  "Черт". Лицо Родригеса стало пепельного цвета, и маленькие капли пота стекали с его лба, несмотря на мощный кондиционер "Марии Елены". "Это именно то место, где течет Большая Медведица!"
  
  До этого момента Сэм не задумывался о значении этого. "Если он прорвется, через него прорвется более 400 футов воды с силой, которая убьет всех внутри туннеля!"
  
  "Точно... пожалуйста, простите меня на минутку, я должен позвонить своему менеджеру подземки ".
  
  "Конечно".
  
  Сэм наблюдал, как Родригес спокойно шел к внешней палубе, где теперь тихо покоился его вертолет. Мужчина говорил по телефону пару минут. Его ноги твердо стояли на палубе, а не расхаживали взад и вперед, как это делают многие во время кризиса.
  
  "Что вы о нем думаете?" - Спросил Том.
  
  "Я пока не знаю. Он кажется достаточно милым парнем, для того, кто находится на том же игровом поле, что и мой отец, в общем богатстве, но есть что-то, чему я в нем не доверяю. Я просто не знаю, что... может быть, это просто моя врожденная неприязнь к сверхбогатым ".
  
  "Да, я тоже ненавижу вас, богатых парней ..."
  
  "Он ничего не сделал или не сказал. Меня беспокоит то, чего у него нет ".
  
  "Что ты имеешь в виду? Мне показалось, что он был рад оказать любую посильную помощь ".
  
  "В том-то и дело. Ты знаешь, какой была реакция моего отца, когда я рассказала ему, чем занималась "Мария Елена" в этом месяце?"
  
  "Нет".
  
  "Он сказал: "Но за такую работу не может быть много денег". Это то, что любят делать люди калибра моего отца. Избегайте платить то, что они должны. Этот человек звучит так, как будто он еще даже не разговаривал со своими адвокатами, несмотря на потенциальную ответственность за миллионы ".
  
  "Хорошо, я буду приглядывать за ним. Посмотрим, какой символ подстановки, по его мнению, он припрятал в рукаве ".
  
  Мик вернулся, серьезное выражение с его лица теперь исчезло. "Я сожалею об этом. Я только что звонил своему менеджеру подземки. Сейчас он выводит команду из туннеля. У меня более тысячи мексиканских рабочих в нескольких сотнях футов ниже ватерлинии. Если эта штука разобьется, каждый из них будет мертв прежде, чем поймет, что в них попало. Нам придется послать команду, чтобы закрыть весь туннель, или мы рискуем убить их всех. Самая большая проблема в том, что вода проникает через небольшие трещины, и по туннелю практически течет река. Насосы должны быть способны держать туннели открытыми для моих людей, но текущая вода очень затруднит доступ к ним."
  
  "С этим у меня, возможно, просто есть решение ..." Сказал Сэм.
  
  
  * * *
  
  
  Сэм включил проектор.
  
  На нем была изображена нарисованная от руки схема подземной пирамиды майя. Красный символ, похожий на молнию, высветил точку в восточном туннеле пирамиды, где Том был почти убит вытекшим наружу цианистым водородом.
  
  "Вот где была обнаружена трещина в туннеле". Сэм указал на место, где впервые была обнаружена течь. "У нас не будет возможности выяснить, насколько близко другая сторона дыры находится к Большой Медведице, но для того, чтобы взрыв в этой точке повредил огромные блоки, нужно предположить, что это довольно близко ".
  
  Мик открыл свой компьютерный планшет. "Вот схема Большой Медведицы. Наш туннель проходит прямо под подземной пирамидой - примерно в десяти футах ниже. Чтобы наш взрыв причинил такой ущерб между двумя конструкциями, где-то уже должно было быть отверстие."
  
  "Возможно, майя содержали складское помещение под пирамидой, которое мы могли бы увидеть?" - Спросил Мик.
  
  "Это в высшей степени возможно", - согласился Сэм. "Итак, вы рассматривали возможность отправки команды шахтеров, которые были бы готовы рискнуть проникнуть в шахту и взорвать крышу примерно на 50 футов ниже пирамиды?"
  
  "Да".
  
  "Мик, ты указал, что риск будет высок, и сбой приведет к затоплению всей твоей шахты". Сэм увидел, как Мик кивнул в знак согласия, а затем, указав на схему пирамиды, спросил: "Что, если бы мы заблокировали вход в пирамиду здесь и здесь?"
  
  "Тогда пирамида осталась бы потерянной навсегда?" - Спросил Мик.
  
  "Нет, тогда ваша команда могла бы войти и запечатать шахту снизу, потеряв не более 50 футов вашей длинной стены. Как только это будет завершено, мы останемся с командой археологов, чтобы убрать заблокированный вход и исследовать гробницу майя ".
  
  "Как скоро ты сможешь это сделать?" Спросил Мик, его глаза расширились от уважения.
  
  Том посмотрел на своего инженера: "Вейрон- что ты думаешь?"
  
  "Мне нужно построить стальной каркас, а затем закачать бетон. В идеале, мне понадобится около трех дней, учитывая местоположение."
  
  Сэм оглянулся на Мика, чтобы посмотреть, получит ли это одобрение его нового друга.
  
  Казалось, что Мик этого не слышал. Вместо этого он разговаривал по своему мобильному телефону, его тело напряглось от беспокойства. "Я понимаю. Делайте, что можете - вытаскивайте всех ".
  
  "Что случилось?" - Спросил Сэм.
  
  "Это был мой подпольный менеджер. Вода только что прорвалась через туннель."
  
  "Черт. Ладно, по крайней мере, ты вывел своих рабочих ... "
  
  "В том-то и дело, что... мой подземный менеджер только что сказал мне, что он вытащил их из Большой Медведицы и переместил в четвертый ствол шахты. Он думал, что там будет безопасно, потому что между двумя шахтами двадцать миль. Но такое количество воды быстро заполнит это расстояние ".
  
  "Хорошо, сколько времени у нас есть?"
  
  "В лучшем случае, может быть, час".
  
  "Разве он не может просто вытащить их сейчас?"
  
  "Нет, вход заблокирован набегающей водой. Они буквально в ловушке под потоком воды ".
  
  "Он думал, что сможет переместить их в безопасное место, заминировав ниже ватерлинии?" Сказал Сэм, не пытаясь скрыть презрение в своем голосе.
  
  "Добыча полезных ископаемых обходится дорого. Он просто пытался поддерживать производство ". Майкл говорил честно и без стыда. Было очевидно, что добыча полезных ископаемых - это тяжелая мужская игра. "Итак, что мы можем с этим сделать?"
  
  Сэм снова посмотрел на Вейрона.
  
  "Это разобьет мое сердце, Сэм, но мы могли бы использовать Морскую ведьму, чтобы заблокировать вход в пирамиду. Его прочный стальной корпус перекрыл бы вход."
  
  "Сделай это". сказал Сэм, больше не думая об уничтожении своей машины стоимостью в 5 миллионов долларов.
  
  
  * * *
  
  
  Том спустился по усиленному стальному люку в кокпит "Морской ведьмы".
  
  В кресле пилота сидел Сэм, уже приступая к процедуре запуска. Позади него Вейрон проводил последнюю проверку подводной лодки. Рядом с Вейроном лежал единственный клочок макулатуры, поверх которого небрежным почерком было нацарапано несколько алгоритмов и математических уравнений.
  
  Обычно он доверял расчетам этого человека с уверенностью, которая приходит после работы с экспертом, но на такое сложное погружение, как это, обычно уходили недели на подготовку. Сегодняшняя миссия была определена по необходимости, после того как выяснилось, что у них было меньше часа, чтобы спасти жизни более 1000 человек.
  
  Трос и крюки были прикреплены к подводной лодке, готовой к спуску на воду. Том почувствовал, как подлодка сдвинулась, когда он пристегнулся в кресле второго пилота.
  
  "Что ж, джентльмены, полагаю, это мой намек", - сказал Вейрон. "Вот где я сойду".
  
  "Спасибо, Вейрон", - сказал Сэм, не отрываясь от приборов, которые он проверял.
  
  "Привет, Вейрон". Том остановил его, на секунду.
  
  "Да?"
  
  "Насколько вы уверены, что этот безумный план сработает?"
  
  "Что Морская ведьма перекроет вход в пирамиду?" Вейрон нахмурился, сузил глаза и посмотрел вверх и влево. Казалось, он производил арифметические действия в уме. "Я бы сказал, по крайней мере, на 95 %".
  
  "Звучит неплохо".
  
  "Но что конструкция "Морской ведьмы" сохранит свою способность выдерживать давление, и тебя не раздавит насмерть?" Я бы сказал, определенно лучше, чем 50: 50 ". Не дожидаясь ответа Тома, он взобрался на последние перекладины трапа и сказал: "Удачи, джентльмены".
  
  "Спасибо за вотум доверия", - ответил Том.
  
  Сэм ухмыльнулся. "Эти шансы не так уж плохи. Мы с Томом переживали и худшее.
  
  Наверху Вейрон закрыл первый люк. Дребезжащий, скрежещущий звук срабатывающего механического запирающего механизма эхом отдался в ушах Сэма, когда двенадцать гидравлических замков встали на место. Первый красный мигающий огонек сменился на зеленый.
  
  Том начал составлять свой контрольный лист по технике безопасности. Когда подводная лодка слегка качнулась под стальной проволокой крана, он покачнулся, но не позволил движению отвлечь его.
  
  Вверху второй индикатор загорелся зеленым, подтверждая, что воздушный шлюз и внешний люк были запечатаны.
  
  "Мария Елена, это "Морская ведьма", готов к запуску." Голос Сэма был медленным и уверенным, как будто он выполнял любое другое задание.
  
  "Морская ведьма, мы начинаем снижение". Том мог слышать беспокойство в обычно сдержанном голосе Мэтью. Он был рад, что Сэм оставил Мэтью за комнату миссии - не то чтобы он был в состоянии помочь им, если что-то пойдет не так.
  
  Было слышно, как рукоятка лебедки с электроприводом плавно вытягивает трос, пока "Морская ведьма" не достигла поверхности лунного бассейна. Левый иллюминатор исчез под плеском воды, а затем "Морская ведьма" начала всплывать.
  
  Сэм включила каждый из винтов, подтверждая, что она готова к самостоятельному маневрированию, а затем сказала: "Мария Елена, мы готовы отстыковаться".
  
  "Принято, Морская ведьма, отсоединяемся".
  
  Они в последний раз взглянули наверх через маленький иллюминатор, который позволил пассажирам подводной лодки наблюдать за креплением тросов крана. Том увидел, как Вейрон поднял большой палец, давая знак "все чисто".
  
  "Морская ведьма, с тобой все ясно. Желаю удачи".
  
  Сэм выгнул бровь. "Ты готов, Том?"
  
  "Да, давайте сделаем это".
  
  Сэм затопил основные водолазные камеры. Немедленно "Морская ведьма" начала тонуть.
  
  Том посмотрел на Сэма, который теперь насвистывал, когда подводная лодка нырнула, и сказал: "Итак, 50: 50 шансов, что нас не раздавит насмерть, прежде чем мы выйдем из аварийного люка, эй? Что ты думаешь об этих шансах?"
  
  Сэм ухмыльнулся, а Том покачал головой. Сэм одарил его этой чертовой демонической улыбкой, улыбкой сумасшедшего, собирающегося сделать что-то глупое и попытаться выйти сухим из воды. Но в случае Сэма он обычно так и делал.
  
  "Послушай сюда, Том, и я расскажу тебе, как именно мы собираемся это провернуть".
  
  
  * * *
  
  
  Майкл ответил на телефонный звонок.
  
  "Да?"
  
  "Мистер Родригес, вода достигла ствола шахты номер два и уже начинает переливаться в третий!" Его менеджер подземки, казалось, запыхался. "Как только он достигнет четвертого номера, мы ничего не сможем сделать для людей внизу".
  
  "Рейли в воде. Они должны заделать пробоину в течение следующих 45 минут ... "
  
  "И если они не добьются успеха в течение следующих тридцати, около 1000 шахтеров погибнут".
  
  "Понял, Роберто".
  
  Мимолетная улыбка тронула губы Майкла, когда он размышлял о чуде человеческой природы.
  
  Удивительно, как мой подземный менеджер превзошел все шансы и выбрался на поверхность, несмотря на то, что отправил остальных людей работать ниже ватерлинии.
  
  
  * * *
  
  
  Сэм мог видеть вход в пирамиду впереди на экране гидролокатора.
  
  Том, который теперь управлял подводной лодкой, замедлил ход до ползания и спросил: "Хорошо, это в 40 футах впереди. Ты собираешься поделиться со мной своим планом в ближайшее время, Сэм?"
  
  Сэм прикрепил свой пояс для подводного плавания.
  
  "Все в порядке. Сейчас, наверное, самое подходящее время, как и любое другое. В принципе, план, как обсуждалось с Вейроном, состоял в том, что мы подвезем "Морскую ведьму" поближе ко входу в пирамиду, пока ее мощное притяжение не засосет нас к главной точке, где туннель сужается, как раз перед разделением надвое. Таким образом, мы собираемся заблокировать вход, как пробка закрыла бы ванну ".
  
  "Это все, что я уже знал".
  
  "Рад видеть, что ты проснулся". Сэм вручил Тому его новый шлем для подводного плавания. "Вейрон все рассчитал, и "Морская ведьма" переживет использование в качестве гигантской пробки. В чем он не был уверен, так это в том, взорвется ли подлодка после того, как она была ослаблена первоначальной силой удара о стену, когда та блокировала вход в пирамиду."
  
  "Верно... да, он сказал, что дал нам вероятность взрыва примерно 50: 50 ".
  
  "Исходя из расчетов, что наш корпус уже полностью герметичен, а затем мы сбежим через аварийный люк, вернемся в водолазный колокол, выполнив нашу миссию ..." Сэм поднял глаза и, убедившись, что Том следует за ним, сказал: "Но что, если "Морская ведьма" уже затоплена?"
  
  "Вы хотите затопить внутреннюю часть субмарины?"
  
  "Конечно, почему бы и нет? После этого он все равно потерпит крушение." Лицо Сэма выражало искреннюю незаинтересованность.
  
  "В тот момент, когда главный отсек затопит, произойдет короткое замыкание, и мы не сможем им управлять".
  
  "Это не должно быть проблемой. В конце концов, его все равно затянет подводным течением. Тогда, вместо того, чтобы взорваться, он должен просто закрепиться в отверстии. Вероятно..." Сэм размышлял с фаталистической усмешкой. "А что, у тебя есть идея получше?"
  
  "Нет... Я не знаю. Так что, я полагаю, у нас у всех нет выбора ".
  
  Сэм включил водолазные баллоны и застегнул свой водолазный шлем.
  
  "Ты готов?"
  
  "Нет, но у нас нет особого выбора", - ответил Том, проверяя подачу гидроксикислоты в шлем.
  
  "Поехали".
  
  Сэм медленно подводил "Морскую ведьму" ближе к главному входу в пирамиду, пока не заметил, что некоторые элементы управления становятся мягкими и неудобными. У него все еще был контроль над субмариной, но для достижения этого нужно было оказывать большее давление.
  
  "Ладно, вот и все", - сказал Сэм. "Теперь мы преданы делу".
  
  "Принято. Перекрываю главный люк воздушного шлюза."
  
  Внешний люк оставался плотно закрытым, в то время как средний люк, который обычно обеспечивал сухость кабины субмарины, оставался открытым. На месте было несколько систем безопасности, чтобы избежать именно такого события, но Тому удалось их обойти.
  
  "Сейчас его заливает", - сказал Том.
  
  Вода быстро заполнила оба отсека "Морской ведьмы".
  
  К тому времени, когда они достигли входа в пирамиду, субмарина была полностью затоплена, и давление сравнялось с внешней средой.
  
  Без электричества "Морская ведьма" закружилась в мутных водах.
  
  Глядя в крошечный иллюминатор, Сэм изо всех сил старался сохранять чувство направления, пока они проскакивали через большой вход в пирамиду. Не имея возможности определить, как далеко они продвинулись по туннелю, субмарина внезапно резко остановилась и прочно застряла.
  
  "Мы застряли?" - Спросил Том.
  
  Сэм выглянул в иллюминатор. Казалось, что мимо него течет вода, быстрее и злее, чем когда-либо. "Да, мы действительно застряли, но не там, где должны были быть".
  
  Том провел рукой по своему дайв-компьютеру. Все приборы работали, и на такой глубине у него было чуть больше часового запаса оксида азота - по крайней мере, это было что-то.
  
  "Как твой гидроксид, Сэм?"
  
  "Меня хватит по крайней мере на час. Давайте откроем люк и вернемся к водолазному колоколу. Посмотрим, каким будет наш следующий шаг ".
  
  "Согласен".
  
  Том крутанул внутреннее запорное колесо внешнего люка. Зеленый индикатор стал красным, указывая, что он больше не является водонепроницаемым.
  
  Затем он толкнул дверь наружу.
  
  Ничего не произошло.
  
  Он снова нажал на него, но безуспешно. Том сглотнул, и его сердцебиение ускорилось. "Сэм, у нас большая проблема..."
  
  
  * * *
  
  
  В миссионерской комнате "Марии Елены" тихое беспокойство было почти осязаемым. Последним сообщением Сэма с "Морской ведьмы" было то, что они затопили кокпит и теперь дрейфуют внутри входа в пирамиду. Последние пять минут тянулись невыносимо медленно, и они не получали никаких сообщений снизу.
  
  Звук зазвонившего мобильного Майкла нарушил тишину.
  
  "Вода все еще течет, и она миновала защитные блоки на шахте номер три!" Это был его подпольный менеджер.
  
  "Понятно. Скажи людям, что мы делаем для них все, что в наших силах ".
  
  Майкл посмотрел на Мэтью. "Это не сработало. Вода все еще течет с большой силой."
  
  Мэтью понимающе кивнул, а затем посмотрел на Вейрона: "Есть идеи?"
  
  "Боюсь, ничего такого, что можно было бы сделать в установленные сроки".
  
  "Вейрон", - сказал Майкл. "Я заметил, что у вас внизу есть вторая подводная лодка. Не могли бы вы отправить это, чтобы попробовать еще раз?"
  
  "Конечно, я могу управлять его механическими рычагами и, возможно, изменить положение "Морской ведьмы", но у нас нет никого, кто мог бы ее пилотировать".
  
  "Я думаю, у меня есть решение для этого".
  
  
  Глава пятая
  
  
  Сэм развернулся так, чтобы он мог толкнуть люк ногами, совместно с Томом. Несмотря на боль в сильных мышцах бедра, он не двигался.
  
  "Ну ... это значительно ухудшит наш день", - сказал Сэм.
  
  Том обошел субмарину, выглядывая в другие иллюминаторы, пытаясь получить лучшее представление о том, как отдыхает "Морская ведьма". "Люк, должно быть, прижат к стене?"
  
  "Полагаю, да. Вопрос в том, как мы собираемся его освободить?"
  
  "Я сообщу "Марии Елене", что мы потерпели неудачу, и посмотрю, какие решения может предложить Вейрон. Я знал, что нам следовало взять этого французского сукина сына с собой ".
  
  Сэм кивнул головой, а затем продолжил свою разведку "Морской ведьмы". Казалось, что он лежал с 70-градусным креном на левый борт, что означало, что люк - единственное место выхода - был зажат между подводной лодкой и гранитными стенами туннеля пирамиды. Морская вода полностью замкнула все электрические системы внутри подлодки.
  
  Он посмотрел на свой подводный компьютер.
  
  Он показывал, что осталось 55 минут гидроксида.
  
  Теперь они были заперты внутри затопленной самой безопасной из существующих глубоководных подводных лодок, у них оставалось меньше часа пригодного для дыхания газа и не было никаких средств к спасению.
  
  "Похоже, наша удача не становится намного лучше", - сказал Том.
  
  "Дай угадаю. Мы потеряли радиопередатчик с верхней части субмарины?"
  
  "Да", - подтвердил Том. "Просто сегодня такой день, не так ли? Итак, теперь мы в ловушке, и у нас нет средств связи с "Марией Еленой". Не то чтобы это имело большое значение. У них нет никого, кто мог бы пилотировать Спасательный корабль здесь, внизу, за то время, которое нам нужно."
  
  Сэм открыл боковой шкафчик для хранения, который обычно находился на дне субмарины, и достал набор инструментов. "Ладно, значит, мы предоставлены сами себе". Его голос казался довольным, как будто он спокойно принял их затруднительное положение.
  
  "Похоже на то".
  
  Сэм достал несколько предметов из набора инструментов, равнодушно бросив их на пол.
  
  "Чего ты добиваешься?" - Спросил Том.
  
  "Гипербарическая паяльная лампа".
  
  "Ты издеваешься надо мной, Сэм? Толщина стали в этой подлодке восемь дюймов. Вы, скорее всего, умерли бы с голоду, прежде чем вам удалось бы прожечь в нем дыру ".
  
  "Ты прав", - согласился Сэм, а затем снова включил и выключил паяльную лампу. "Но у меня нет желания прожигать себе путь наружу".
  
  "Что тогда?"
  
  "Мы прижаты к люку с одной стороны и к механическим манипуляторам робота с другой стороны". Сэм посмотрел на Тома, чтобы убедиться, что он понимает. "Я собираюсь перерезать гидравлические линии к этим рычагам".
  
  "Отсоединяем клин и снова отправляем "Морскую ведьму" по спирали вниз по туннелю".
  
  Сэм снял защитный кожух с правой боковой стенки, где он мог видеть, что роботизированные руки прочно опирались на гранитные стены туннеля пирамиды. Три гидравлических трубопровода проходили вдоль внутренней поверхности необитаемой субмарины.
  
  "Таков план. Вопрос в том, где мы окажемся на этот раз?"
  
  "Есть только один способ выяснить", - ответил Том.
  
  Сэм включил гипербарическую паяльную лампу. Его голубое пламя с шипением вырвалось из конца сопла. Разрезая прочные гидравлические провода, как масло, он начал с верха.
  
  "По одному за раз, Сэм. Это даст нам больше шансов переместиться ровно настолько, чтобы спастись ".
  
  "Хорошая идея".
  
  Первая гидравлическая стойка ничего не дала.
  
  В иллюминатор Сэм мог видеть безвольную руку одного из роботов, который не был пойман в ловушку на краю туннеля.
  
  Второй был подключен к самой большой из пяти роботизированных рук, которая, по-видимому, была заклинившей и ответственной за их проблему.
  
  Сэм разрезал его и увидел, как под давлением вырвалась струйка черного масла.
  
  Затем он выглянул в иллюминатор.
  
  Рука вообще не двигалась.
  
  Сэм посмотрел на свои часы. Теперь у него оставалось 25 минут, чтобы вдохнуть гидроксид. "Есть идеи, почему это не сняло давление с той руки?"
  
  "Нет".
  
  Сэм приступил к вырезанию пятой и последней гидравлической стойки. "Повезло напоследок".
  
  Ничего не произошло.
  
  Выглянув в иллюминатор, Сэм заметил, что роботизированная рука выглядит такой же негибкой, как и всегда.
  
  "Теперь у нас проблемы", - сказал Том.
  
  "Я не знаю, что делает его жестким. Я обрезал распорку. Посмотри на него, из него все еще сочится масло ".
  
  "Конечно!" Том прислонился к подводной стенке. "Давление не полностью покинуло стойку -"
  
  Роботизированная рука втянулась с сильным треском!
  
  Сэм схватился за крепежный брус как раз вовремя, чтобы субмарина снова начала вращаться. Они пошли по туннелю кругами, как будто их спускали в унитаз.
  
  Он перевернулся почти дюжину раз, прежде чем, наконец, остановился.
  
  Сэм уставился в иллюминатор.
  
  Казалось, что мутная вода замедляет ход, как будто что-то препятствовало ее движению. Какая бы вода ни пробивалась сквозь него, ее было бы недостаточно, чтобы утопить шахтеров внизу. С другой стороны субмарины Сэм мог видеть, как Том долго смотрел с другой стороны.
  
  "Вода остановилась!" Сказал Том.
  
  Сэм посмотрел на положение люка, теперь у него под ногами. "Это здорово, но я думаю, что сейчас мы покоимся прямо на крышке люка".
  
  
  * * *
  
  
  За штурвалом подводной лодки "Спасение номер один" Майкл в ужасе наблюдал за внезапным движением "Морской ведьмы". Что-то, казалось, поддалось, так что маленькая субмарина снова начала кувыркаться по туннелю.
  
  "Что, черт возьми, произошло?" он спросил.
  
  "Если бы у меня было предположение, я бы сказал, что Сэм только что придумал, как перерезать гидравлические кабели для роботизированной руки, освободив Морскую ведьму, чтобы ее тянуло дальше по туннелю", - ответил Вейрон.
  
  "Это здорово".
  
  "Может быть. А может, и нет."
  
  "Что ты имеешь в виду? Почему бы и нет?"
  
  Вейрон отрегулировал угол наклона своего гидролокатора и сказал: "Если только им не посчастливилось приземлиться таким образом, что они заблокировали туннель и также получили доступ к своему люку, нам придется войти туда вслед за ними".
  
  "И, была ли у них удача?"
  
  "Как течение? Спасательный корабль номер один все еще движется к входу?"
  
  "Да, но он не такой прочный", - подтвердил Майкл.
  
  Рядом с ним Вейрон оторвался от экрана гидролокатора. "Черт".
  
  "Это не там, где должно быть?"
  
  "Нет. Как назло, "Морская ведьма", похоже, лежит вверх дном, а это значит, что у них нет возможности выбраться." Вейрон посмотрел на свои часы. "И по моим расчетам, у них не намного больше гидрокса, которым можно дышать. Вам лучше принять нас внутрь."
  
  "Ты хочешь, чтобы я управлял спасением одного из них, там?" Майкл был недоверчив.
  
  "Я полагаю, это единственный способ, которым мы можем переместить "Морскую ведьму" так, чтобы она перекрыла поток воды и спасла ваших шахтеров - то есть, если у вас хватит сил продолжать движение?"
  
  "Будь ты проклят, Вейрон. Они мои люди. Конечно, я сделаю это!"
  
  "Хороший человек. А теперь я был бы вам очень признателен, если бы вы не дали нам тоже застрять."
  
  
  * * *
  
  
  Часы Сэма для подводного плавания издавали раздражающий шум, скрежещущий звук, способный разбудить мертвого. Он уставился на него, на мгновение надеясь, что его зрение обманывает.
  
  Он тихо выругался - не повезло.
  
  Таймер показывал, что у него закончился гидроксид.
  
  Он знал, что в его водолазном шлеме еще несколько минут будет оставаться остаточный гидроксид, но сейчас это было в основном неважно. Их время истекло.
  
  Сэм, спрятанный под своим водолазным шлемом, изобразил последнюю широкую улыбку. То, чем он славился, говорило о том, что у него могло быть все.
  
  Сегодня они с Томом спасли целых 10 000 человек.
  
  Неплохой способ умереть.
  
  "Прости, что втянул тебя в это, Том".
  
  "Это не твоя вина, Сэм. Это должно было быть сделано ".
  
  Морскую ведьму тряхнуло. "Ты видишь, что произошло?" - Спросил Сэм.
  
  Том подошел к ближайшему иллюминатору. "Ну, я буду! Кто бы мог подумать, а?"
  
  "Что?" Сэм подошел к иллюминатору и выглянул наружу.
  
  "Какой-то идиот только что загнал спасательный корабль в туннель!"
  
  Спасатель номер один не пытался развернуть их, чтобы они могли сбежать. Он пытался протолкнуть их дальше в туннель, чтобы они могли перекрыть весь поток воды.
  
  Должно быть, мы чего-то не понимаем. Вода, должно быть, все еще течет под нами.
  
  Они продвинулись еще на несколько футов к самому узкому месту туннеля, а затем остановились как вкопанные.
  
  Запасы гидроксида у Сэма закончились.
  
  "Какая-то спасательная команда. Они должны были прийти на пару минут раньше. Мы немного повеселились, Том, но теперь я ухожу. Удачи."
  
  "У меня есть еще пять минут. Я присоединюсь к тебе, и мы выберемся отсюда живыми ".
  
  "Черта с два ты это сделаешь. Мы оба знаем, что им потребуется гораздо больше, чем пара минут, чтобы спасти тебя."
  
  "Как тебе будет угодно, Сэм". Том встал над Сэмом и начал прикреплять свой запасной спасательный регулятор к задней части резервуара Сэма с гидроксикислотой.
  
  Сэм попытался отодвинуться, но внезапно обнаружил, что у его тела больше нет сил сопротивляться.
  
  Темнота окутала его. Не та ужасающая неизвестность смерти, которой нас учат с детства. Но вместо этого теплая, успокаивающая темнота, как одеяло. Что-то, к чему можно прижаться и умереть.
  
  Затем был интенсивный свет.
  
  На мгновение Сэму показалось, что свечение может быть излучением мощной кислородно-термической горелки, пробивающейся сквозь толстый корпус подводной лодки.
  
  Но за этим последовала еще большая темнота.
  
  А потом вообще ничего.
  
  
  * * *
  
  
  Толстая сталь отделилась от подводной лодки. Бросив окситермическую горелку на землю рядом с собой, Майкл заглянул через открытый корпус. Внутри плавали два тела, их глаза были безжизненными, как у трупа.
  
  Мы опоздали...
  
  "Они мертвы", - сказал он Вейрону.
  
  "Чушь собачья, они мертвы! Давайте отведем их к водолазному колоколу. Внутри у него барокамера с гипербарическим кислородом. Если у них и закончился гидроксид, то он только что закончился!"
  
  Майкл схватил первое тело, до которого смог дотянуться, и протащил его через новое отверстие. Вейрон взял обмякшего ныряльщика и сказал: "Я держу его. Ты хватай следующего, а я отведу его в барокамеру."
  
  "Хорошо".
  
  Водолазный колокол был передислоцирован непосредственно ко входу в пирамиду, и на борту остался дежурный врач на случай, если Сэму и Тому потребуется реанимация.
  
  Майкл протянул руку через лунный бассейн, где доктор уже снял с Тома шлем. "Как он выглядит, док?"
  
  "Уровень кислорода у него очень низкий, но он все еще дышит самостоятельно", - ответил доктор, держа 100% кислородную маску на лице Тома и быстрыми, глубокими движениями сжимая пакет рядом с ним, чтобы проветрить его. "Быстро, сними с Сэма шлем, чтобы мы могли начать с ним работать".
  
  Майкл и Вейрон работали над тем, чтобы быстро снять шлем Сэма.
  
  Его лицо было пепельного цвета, и сразу было видно, что он больше не дышит. Майкл просунул палец под водолазный костюм и нащупал пульс на сонной артерии. "У него все еще есть пульс, но он слабый!"
  
  Вейрон уже установил кислородную маску с клапаном-мешочком. Он быстро приложил его к лицу Сэма и начал снабжать его 100% кислородом.
  
  "Сюда, док. Сэму нужна твоя помощь."
  
  Контрольное оборудование показало, что его уровень насыщения кислородом составлял менее 30% - показатель, обычно не связанный с жизнью. И кардиомонитор показал, что сердечный ритм Сэма был очень медленным, не более двадцати ударов в минуту.
  
  Вейрон продолжал проветривать его.
  
  "Уровень кислорода у него повышается, но частота сердечных сокращений снижается".
  
  Док сделал инъекцию адреналина, а затем ввел ее прямо в крупную вену на шее Сэма.
  
  Тридцать секунд спустя на лице Сэма появилась глупая, слегка пьяная ухмылка.
  
  "Вейрон", - прошептал он хриплым голосом. "Почему ты так долго?"
  
  
  * * *
  
  
  В следующий раз, когда Сэм пришел в себя, они с Томом находились в барокамере водолазного колокола. Его голова все еще болела, мыслительные процессы замедлились. Очевидно, его мозг восстанавливался после кислородного голодания.
  
  "Ты там, Том?"
  
  "Я здесь. Я знал, что они не смогут убить тебя так легко."
  
  "Я думал, я сказал тебе оставить свой чертов Гидроксид при себе?"
  
  "И с каких это пор я когда-либо слушался твоих приказов?" Ответил Том.
  
  Сэм попытался сесть, но обнаружил, что у него слишком кружится голова, чтобы сделать это. "Спасибо тебе, Том".
  
  Он не слышал следующих слов, сказанных Томом. Вместо этого он услышал уверенный, граничащий с высокомерием, обученный в Гарварде голос Майкла Родригеса.
  
  "Ты проснулся, Сэм. Это здорово ".
  
  "Майкл, что ты делаешь в водолазном колоколе?" Сэм говорил невнятно.
  
  Вейрон подошел и уставился на него сверху вниз. "Он спасал твою задницу".
  
  "Ты спас меня?" Сэм был сбит с толку.
  
  "Оказалось, что я остался единственным, кто мог управлять подводной лодкой", - объяснил Майкл. "Это вы с Томом действительно спасли всех".
  
  "Шахтеры?"
  
  "Они промокли, но не утонули - благодаря вам двоим. Похоже, вы оправдываете свою репутацию, мистер Рейлли."
  
  Сэм ухмыльнулся. "Мы сделали это, но потребуются месяцы работы, чтобы запечатать другую сторону туннеля и доставить команду археологов для исследования гробницы".
  
  "Есть, но ты спас их обоих. Благодарю вас".
  
  "Всегда пожалуйста".
  
  "У меня есть к тебе предложение, Сэм Рейли", - сказал Майкл.
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Это нечто особенно важное для меня. Гораздо больше, чем шахта, которую ты только что спас. Мне нужно немного времени, чтобы поговорить с тобой... но не здесь."
  
  "Почему не здесь?" Спросил Сэм, застрявший в барокамере, скорее всего, на несколько часов.
  
  "То, что меня интересует, мне нужно поговорить с тобой наедине. Дело не в том, что я не доверяю конкретно вашей команде. Я никому не доверяю то, о чем хочу с тобой поговорить."
  
  "Тогда где?"
  
  "У меня есть яхта - традиционный парусник майя. Нам обоим нужно поработать, чтобы начать следующие операции. Ты со своими археологическими раскопками, а я восстанавливаю высокодоходный серебряный рудник. Не завтра - скажем, послезавтра, в четверг?"
  
  Сэм не ответил.
  
  "Пойдем в плавание со мной. Только мы вдвоем. Это будет весело, и я могу сказать тебе, что мне нужно ".
  
  Сэм понятия не имел, чего хотел его последний друг-миллиардер, но он был заинтригован. Кроме того, после сегодняшних событий, он мог бы провести день на старинной парусной лодке.
  
  
  Глава шестая
  
  
  В Мексиканском заливе дул слабый ветер, но парусник майя был еще легче, и, когда Сэм помог поднять его единственный парус, маленькая лодка набрала скорость. Сэм ухмыльнулся, его зубы были белыми, как парус маленького кораблика. Он чувствовал себя мальчишкой на своей любимой прогулке в тематическом парке.
  
  Это было настоящее плавание. Между ним и Майклом, двое мужчин владели больше, чем большинство стран тратило на свои вооруженные силы каждый год, но теперь они превратились в пару детей-переростков, пытающихся не выпасть из маленькой лодки.
  
  Майкл удивил его своей компетентностью. Очевидно, что мужчина провел много времени на воде. Когда полуденное солнце скрылось за горизонтом, легкий ветер превратился в безветрие. Над их головами бесцельно хлопал единственный парус.
  
  "Ты взял с собой маленький моторчик?" - Спросил Сэм.
  
  "Нет, а ты?" Майкл рассмеялся.
  
  "Нет, я забыл об этом".
  
  "Как ты думаешь, ветер усилится?"
  
  "Ни за что".
  
  "Все в порядке, вот почему у меня есть это". сказал Майкл, показывая ему пару весел. "До берега всего около трех миль. Ты не торопишься?"
  
  "Нет", - солгал Сэм.
  
  Он наблюдал, как Майкл удобно подключил весла к их перекладинам и начал грести. Сильная грудь, спина и руки налегали на весла, контуры каждого мускула выделялись, были четко очерчены. Этот человек, как заметил Сэм, ничуть не потерял своей силы за эти годы.
  
  Сэм полчаса сидел в тишине, наслаждаясь теплым мексиканским солнцем и прохладой воды. Майкл привел его сюда не просто так, и эта причина, конечно, была не для того, чтобы он мог забыть, что в полдень ветер стих, как часы, и он мог долго грести обратно в гавань.
  
  Он посмотрел в глаза Майклу. Они были закалены и сосредоточены на гребле, его челюсти были сжаты, и он был сосредоточен только на своем дыхании. В противном случае, его мысли могли бы быть за миллион миль отсюда.
  
  Ты не торопишься, Майкл - кажется, у меня впереди целый день...
  
  После часа напряженной работы Майкл, наконец, согласился.
  
  "Давайте перекусим".
  
  "Звучит заманчиво", - сказал Сэм.
  
  "Вы когда-нибудь слышали о корабле из красного дерева?"
  
  "Который из них?"
  
  "Давай, Сэм... вы знаете, о ком я говорю ..."
  
  "Австралийская легенда о корабле из красного дерева?" Сэм рассмеялся и посмотрел на мрачное выражение лица Майкла.
  
  Это действительно то, ради чего было совершено сегодняшнее морское путешествие? Его интересует старый миф о кораблекрушении?
  
  "Конечно, у меня есть. Моя мать австралийка - переехала в Штаты с моим отцом еще до моего рождения, но в глубине души я все еще считаю себя австралийкой ".
  
  "Некоторые говорят, что это миф. Другие, как и я, все еще верят, что она где-то там, отдыхает, ждет, когда ее найдут, с ответами для человечества ".
  
  "Если он когда-либо и был там, то теперь его давно нет".
  
  "Так ли это?" На лице Майкла было почти любопытство.
  
  "Да, последнее упоминание о нем было в 1812 году, когда его нашли где-то высоко на песке в глубине материка. Было обнаружено, что корабли намного старше этого выживают в морской воде, но не в пресной, и никогда на суше. Нет, если он и существовал, и его вытащили из воды, то его давно уже нет..."
  
  "Хочешь поспорить на это?" Губы Майкла изогнулись в почти кривой улыбке.
  
  "Я не очень азартный человек, но уверен. Какова цена?"
  
  Майкл полез в карман и вытащил что-то из него. "Как насчет этой золотой монеты, которую я недавно нашел в Австралии?"
  
  Сэм осмотрел монету.
  
  Это был золотой дукат с изображением короля Карла V спереди и испанским щитом сзади. Внизу монеты была дата, все еще четко обозначенная: 1518.
  
  "Год, когда Фердинанд Магеллан покинул Испанию в своей попытке совершить кругосветное плавание", - определил Сэм.
  
  "Ах, так ты знаешь свою историю? Хороший человек".
  
  "Магеллан был фантастическим моряком".
  
  "Да. Итак, знаете ли вы, что Магеллан родился в Португалии и прибыл к королю Испании только после того, как его собственный король отказался от путешествия? И что король Испании Карл V, который стремился бросить вызов португальскому господству на торговых путях в Индию, найдя западный маршрут через Тихий океан, предложил ему финансирование?"
  
  "Я немного читал об этой истории. Как так получилось?"
  
  "Помимо предоставления ему пяти кораблей, король Карл V приказал отчеканить более 200 золотых дукатов специально для его путешествия в 1518 году".
  
  Сэм не потрудился скрыть свой растущий интерес. "И вы думаете, что это золото - одно из тех 200 дукатов?"
  
  Майкл проигнорировал вопрос и продолжил урок истории. "Это то, что мы знаем о пяти кораблях, которые были предоставлены Магеллану для выполнения его задачи. "Сан-Антонио" потерпел крушение у берегов Южной Америки, в то время как "Сантьяго" поднял мятеж и вернулся в Испанию. После гибели "Магеллана" на Филиппинах оставшиеся три корабля стали слишком громоздкими для немногих оставшихся моряков. В результате "Консепсьон", самый большой из карраков, был оставлен, а "Тринидад" и "Виктория" попытались вернуться в Испанию. "Виктория", конечно, была захвачена Португалией, и "Тринидад" стал единственным кораблем, совершившим кругосветное плавание и вернувшимся ".
  
  Сэм кивнул головой, как будто ему нравилась эта история. "Но "Консепсьон", самый большой из пяти кораблей, больше никто не видел".
  
  "Точно", - голос Майкла звучал взволнованно, когда он говорил. "Потерян без следа. Но я думаю, у нас с вами есть представление о его судьбе, не так ли?"
  
  Сэм нежно провел рукой по старой монете. "Где именно, вы говорите, вы это нашли?"
  
  "Он был обнаружен на участке для разведения крупного рогатого скота в центральной части штата Виктория, Австралия, одним из геологов моей компании, который проводил бурение керна в поисках глубинного россыпного золота".
  
  Сэм заглотил наживку: "Хорошо, ты привлек мое внимание, Майкл. Чего бы ты хотел от меня?"
  
  "Мне нужны доказательства того, что испанцы были первыми европейцами, открывшими Австралию, в чем я убежден. Мне нужно, чтобы ты нашел место последнего упокоения корабля из красного дерева и его сокровищ."
  
  Сэм улыбнулся. "Прежде всего, если ваш геолог действительно нашел эту монету глубоко под землей в австралийской почве, и вы верите, что когда-то она была с корабля из красного дерева, то, несомненно, все, что вашему геологу нужно сделать, это немного покопать. Я имею в виду, маловероятно, что монета и корабль были настолько разделены, если они оба находились под землей."
  
  Сэм ждал, ожидая, что мужчина будет спорить по этому поводу. Когда он этого не сделал, он продолжил: "Что касается доказательства того, что Испания была первой европейской страной, достигшей Австралии, сейчас это действительно отчасти спорно, не так ли? В конце концов, корабль из красного дерева так и не вернулся на испанскую землю, и британцы захватили Австралию в 1778 году путем колонизации."
  
  Легкий ветерок на мгновение покачал их лодку. Оба мужчины подняли головы, как будто почуяв силу ветра. Они улыбнулись и пожали плечами по поводу ложной тревоги.
  
  "Британцы считали Австралию terra nullius, что означает "ничья земля", - сказал Сэм. "Как вы можете себе представить, это не понравилось местным жителям, которые жили там последние 40 000 лет. Не то чтобы они могли не согласиться или что-то сказать. Трудно вести спор, когда у тебя есть копья, а у твоих оппонентов - пистолеты." Кривая усмешка появилась на губах Сэма. "Кроме того, я не охотник за сокровищами".
  
  "Я знаю это - ты думаешь, я не навел о тебе кое-какие справки, прежде чем прийти сюда сегодня?" Именно потому, что ты не безрассудный охотник за сокровищами, я хочу тебя. После вашей работы по восстановлению "Магдалены" я понял, что вы тот, кто мне нужен. Последний грандиозный дирижабль теперь покоится в Смитсоновском институте, чтобы миллионы людей могли видеть его каждый год, а не запертый на частной выставке какого-нибудь миллиардера, благодаря вам. Кроме того, речь идет не о сокровищах. Я думаю, у меня есть четкое представление о том, что возбуждает кого-то вроде тебя, потому что, как и мне, тебе не нужны сокровища. Ты жаждешь чего-то совершенно другого. Вы хотите получить ответы на вопросы многовековой давности."
  
  Сэм улыбнулся. Этот богатый незнакомец его раскусил. Его не волновали сокровища, и ему, черт возьми, было абсолютно все равно, какая европейская страна хотела приписать себе первое открытие острова, который был заселен аборигенами, которые также, скорее всего, приплыли на лодках столетия назад.
  
  "И какие именно это были бы вопросы?" - Спросил Сэм.
  
  "Могло ли такое инженерное чудо, как корабль из красного дерева, когда-либо действительно существовать? И если да, то кто его построил?"
  
  "Хорошо, мне интересно. Итак, почему вы просто не взяли несколько здоровенных бульдозеров и не выкопали еще немного?"
  
  "Я уже сделал".
  
  "О да, что ты нашел?"
  
  "Сложная система подземных пещер, в основном заполненных водой".
  
  "И вы верите, что монета была извлечена из одной из этих пещер?"
  
  "Конечно, хочу. Хотели бы вы отправиться на разведку?"
  
  "Вы знаете, что Австралийский закон о кораблекрушениях предотвращает мародерство?"
  
  "Да, но дело не в сокровищах. Речь идет об ответах. Как могло случиться, что такой изысканный корабль закончил свои морские дни посреди пустыни? Кто его построил? И как, черт возьми, такое чудовище могло плыть, используя только дерево?"
  
  "Хорошо, напарник", - сказал Сэм, подражая дружелюбному тону Майкла. "Ты можешь на меня рассчитывать. Когда ты хочешь начать?"
  
  "Дайте мне знать, что вам нужно, и я доставлю это с вами на борту моего самолета завтра".
  
  "Хорошо, но мне придется оставить директора по операциям ответственным за уборку здесь, включая археологические исследования".
  
  "Делай, что должен, но присоединяйся ко мне завтра".
  
  "Готово", - ответил Сэм, который никогда не был нерешительным. Он покачал головой, зная, что его обманули, но все же добродушно улыбнулся, когда согласился.
  
  "Это здорово", - сказал Майкл и щелкнул выключателем за своим сиденьем. Заработал маленький мотор, и лодка майя направилась к пляжу. Он слегка застенчиво усмехнулся Сэму, прежде чем сказать: "Я установил его много лет назад, когда обнаружил капризную природу наших здешних ветров".
  
  Сэм присоединился к нему со смехом и мимолетно задумался, не вступил ли он только что в партнерство с дьяволом.
  
  
  * * *
  
  
  Сэм застал Тома на камбузе, когда он доедал пиццу семейного размера. Запах пепперони наполнил воздух, когда он объяснил, что прямо сейчас ему нужно быть в другом месте. Том не мог поверить, что его друг бросил его в момент такого удивительного археологического открытия.
  
  "Ты хочешь оставить меня руководить самым важным проектом в нашей карьере, в то время как сам отправляешься на поиски кораблекрушения, которое, как ты уже считаешь, вероятно, является мифом?" Том с отвращением бросил свой кусок пиццы, в то время как его голос выдавал недоверие. "Это ваш проект - вы единственный, кто хотя бы слышал о мастерах-строителях".
  
  "Успокойся. Я ненадолго уйду, " сказал Сэм, беря последний ломтик. "Максимум две недели. За это время ваше восстановление и исследование пирамиды все еще будут находиться в зачаточном состоянии. Я едва ли позволяю тебе заложить основу ".
  
  "Что-то не так, Сэм. Я не купился на эту историю ". Между его бровями образовалась малейшая складка, свидетельствующая о беспокойстве, которое он редко проявлял заметно.
  
  "Разве ты не хочешь руководить шоу?" - Спросил Сэм, отмахиваясь от беспокойства Тома и откусывая кусочек горячей и свежей пиццы. Сэм на мгновение закрыл глаза, наслаждаясь вкусом.
  
  "Ты знаешь, у меня с этим нет проблем. Это еще одна вещь, которая меня не устраивает ... "
  
  "Что?"
  
  "Сэм. Мы с тобой лучшие друзья с тех пор, как я стал первым человеком, который выбил из тебя дух на соревнованиях по плаванию на 400 метров в младших классах средней школы." Он с отвращением нахмурился. "Тогда твой отец разрешил тебе прогуливать школу, чтобы ты мог тренироваться каждый день, пока не победишь меня в финале, ублюдок".
  
  Сэм рассмеялся, вспоминая хорошие времена.
  
  "Между нами очень мало секретов, Сэм. Черт возьми, я даже предупредил вас, что собирался расторгнуть свою помолвку с Сарой. Единственный секрет, который ты когда-либо скрывал от меня, это то, что, черт возьми, произошло в Афганистане. Теперь, после обнаружения руин, которые, как вы мне сказали, имеют какое-то отношение к древней расе Мастеров-строителей, и это связано с секретом, который вы обнаружили в Афганистане, вы даже не собираетесь подождать и провести археологическое погружение? Просто чтобы вы могли взглянуть на какой-нибудь старый корабль, который, если легенда верна, никогда не перевозил ничего ценного и был оставлен ветшать. Кроме того, его древесину, скорее всего, распилили на дрова. Ни за что. Я не могу в это поверить ..."
  
  "Именно из-за этого секрета я должен уйти..." Загадочно ответил Сэм. "Я вернусь максимум через две недели. Скоро ты поймешь ".
  
  "Если корабль из красного дерева был так важен для тебя, почему бы нам обоим не заняться им, когда мы завершим эту работу? Тогда вы сможете задействовать все силы глубоководных экспедиций для поиска ".
  
  "Корабль из красного дерева" был первым местом поиска потерпевших кораблекрушение, на которое я отправился с моим отцом и Дэнни. Мы тоже подобрались близко. Было несколько законных версий, но через два месяца нам троим пришлось признать, что ее не существовало. Но я всегда знал, что это где-то там, и я ни за что не позволю какому-то богатому ребенку, который унаследовал землю - или, по крайней мере, половину ценных руд, хранящихся под ней, - буквально случайно наткнуться на это. Нет, это моя находка. Я хочу убедиться, что все сделано правильно!"
  
  Том видел, что Сэм настроен решительно. "Хорошо, а как насчет тебя?"
  
  "А как же я?" - Спросил Сэм.
  
  "Как ты собираешься нырять в одиночку? Кого вы собираетесь использовать для своей вспомогательной команды?"
  
  "Родригес собирается погрузиться сам, и в его команде есть австралийский коммерческий дайвер, а также геолог. Кроме того, у Родригеса есть команда такелажников, которые обеспечат поддержку наверху ".
  
  "Ты хоть помнишь, в какие неприятности ты попал в прошлый раз, когда я оставил тебя одного на охоте за сокровищами?" Я имею в виду, ты чуть не погиб без моей помощи, разыскивая тот пропавший дирижабль "Магдалена".
  
  "Магдалена" была нагружена сокровищами огромной ценности".
  
  "И вы думаете, что корабль из красного дерева не был?
  
  "Возможно, когда-то это и было, но к тому времени, когда первые жители Запада прибыли в Австралию и положили на него глаз, сокровища давно исчезли или были украдены".
  
  Том отодвинулся от стола. Не осталось ни кусочка пиццы. "А как насчет испанской монеты?"
  
  "Там может быть целый сундук испанских золотых монет, но такие деньги не представляют интереса для такого человека, как Родригес. Я имею в виду, что у этого парня личное состояние превышает 25 миллиардов долларов США. У него нет семьи, что делает его необремененным, а также одним из богатейших людей на планете ".
  
  Тома это не убедило. "По моему скудному опыту поиска сокровищ, вещи, которые остаются пропавшими, заставляют людей сходить с ума от желания. Вы задумывались, почему такой миллиардер вообще интересуется этим чертовым кораблем?"
  
  "Он уже сказал мне. Это предмет национальной гордости. Он хочет доказать, что один из кораблей Магеллана был первым, кто нашел Австралию."
  
  Озабоченный хмурый взгляд омрачил лицо Тома.
  
  "Не беспокойся обо мне, со мной все будет в порядке".
  
  "Хорошо, но мне понадобится археолог, чтобы получить лучшее представление о том, что мы нашли", - сказал Том.
  
  "Я согласен, и я уже связался как раз с тем, кто мне нужен".
  
  "Неужели? Кто?"
  
  "Билл - один из лучших ныне живущих археологов. Я хотел, чтобы Билл участвовал в глубоководных экспедициях с тех пор, как мой отец предложил эту программу много лет назад. Я уже сделал звонок... Билл будет здесь утром ".
  
  "Уильям? Как его фамилия?"
  
  "Нет, это просто Билл".
  
  Том ломал голову, пытаясь вспомнить, где он слышал это название раньше, но он не думал, что слышал. Почему-то Сэм никогда не упоминал человека по имени Билл.
  
  
  * * *
  
  
  Майкл Родригес улыбнулся, изучая список требований для своего специального проекта. Он был длинным, детализированным и дорогим. Ничто из этого не имело для него значения. Сэм попросил его в течение дня подумать о том, что потребуется, и может ли он оставить свою команду, чтобы помочь управлять их текущим проектом.
  
  Ровно через два часа после возвращения на "Марию Елену" он написал ответ со своими требованиями. Он задавался вопросом, как Сэму удалось раздобыть такой обширный список за такое короткое время.
  
  Да, я нашел именно того человека, который удовлетворит мои потребности, размышлял Майкл.
  
  
  Глава седьмая
  
  
  Массивный, специально построенный грузовой самолет приземлился в международном аэропорту Сиднея с резким толчком. Технически это был Airbus A380, но, несмотря на оригинальный планер, он напоминал сверхразмерный военный грузовой самолет, в котором сочетались экстравагантная роскошь, чаще ассоциирующаяся с колумбийским наркобароном.
  
  Глаза Сэма поймали солнечный свет за окном, и он отвернулся, чтобы избежать его.
  
  "Приятно быть дома, мистер Рейлли?" - Спросил Родригес.
  
  "Домой? Нет, я родился в Штатах. Это страна моей матери... но иногда здесь чувствуешь себя как дома, " ответил Сэм. "Теперь, когда мы здесь, ты собираешься рассказать мне, где ты обнаружил эту испанскую монету?"
  
  "На холмах, к западу от провинциального городка под названием Бендиго. Таможня скоро очистит нас, и тогда мы отправимся в путь ".
  
  Пятнадцать минут спустя корабль снова был в воздухе.
  
  "Вы подкупили таможню?" Сэм задумался.
  
  Испанец ухмыльнулся. "Нет, конечно, нет, но у людей со средствами свои способы".
  
  Час спустя А380 приземлился на небольшой грунтовой взлетно-посадочной полосе недалеко от Бендиго. По словам Родригеса, это был подвиг, который обошелся ему в миллионы инженерных модификаций, позволивших сократить расстояние посадки и взлета чудовищного самолета до меньшего, чем у среднего аэробуса.
  
  Несмотря на это, массивный самолет израсходовал каждый дюйм крошечной взлетно-посадочной полосы, владельцы которой никогда не могли предположить, что такому гигантскому самолету это когда-нибудь понадобится.
  
  Двигатели, включенные на задний ход для облегчения торможения, подняли в воздух гигантские столбы грязи, прежде чем опытные пилоты развернули судно в конце взлетно-посадочной полосы. Затем самолет проследовал по открытому полю в сторону от взлетно-посадочной полосы и совершил свою последнюю остановку. Он будет стоять на открытом воздухе в течение следующих нескольких недель.
  
  Сэм небрежно спустился по автоматической лестнице самолета.
  
  Ржавая вывеска гласила: "Добро пожаловать в Бендиго. "
  
  В задней части самолета была убрана гигантская погрузочная рампа под высоко расположенным хвостом. Более десяти тонн снаряжения для подводного плавания, кабелей и дрелей уже были погружены на пять внедорожников Mercedes-Benz G63 AMG с шестиколесным приводом. Затем каждое транспортное средство было отогнано от самолета.
  
  Сэм направился к машинам.
  
  Это была своего рода яркая утонченность, которую его отец придал бы такому транспортному средству. Он попросил надежный полноприводный внедорожник для использования в этой поездке, учитывая расположение буровой площадки. Но только Родригес и его собственный отец купили бы роскошные внедорожники стоимостью пять миллионов долларов плюс, которые больше походили на военную технику.
  
  Тем не менее, он не мог не восхищаться их необузданной красотой.
  
  "Они тебе нравятся?" - Спросил Родригес.
  
  "Конечно. Что здесь может не понравиться? Это спортивный автомобиль, созданный для боя ".
  
  "А австралийский буш - это поле битвы. Пойдем, позволь мне взять тебя на прогулку ".
  
  Сэм сидел на водительском сиденье массивного внедорожника. Руль был с левой стороны, так как был построен для американцев, но это не вызвало бы никаких проблем там, куда они направлялись. Переднее ветровое стекло было необработанным в своей вертикальной красоте и не только пуленепробиваемым, но и изготовленным из ударопрочного стекла Pilkington.
  
  Родригес вывел Сэма из города, на восток. Через десять минут асфальтовая дорога превратилась в грунтовую. Еще десять минут спустя, и любое подобие дороги полностью исчезло, только для того, чтобы быть замененным суровым кустарником земли его матери.
  
  Сэм нажал на педаль, и брутальный 5,5-литровый V8 с би-турбонаддувом с ревом ожил.
  
  Кустарник был сухим, и большие эвкалипты обрамляли пустынный горизонт. После часа езды Родригес указал на холм вдалеке.
  
  "Это там, наверху?" - Спросил Сэм.
  
  "Я знаю, о чем ты думаешь. Система пещер, очевидно, находится ниже высоты горы, но именно там мы нашли испанский дукат ".
  
  Сэм оглянулся на голую гору вдалеке. "Странное место для того, чтобы корабль из красного дерева наконец-то отдохнул".
  
  Затем он поехал в гору.
  
  Для размещения исследовательского оборудования была установлена большая палатка. Он выглядел неуместно на сухой, бесплодной земле.
  
  Из палатки вышел одинокий мужчина и наблюдал за ними, засунув руки в карманы.
  
  Сэм припарковал большой грузовик, подождал немного, пока осядет красная пыль, затем они с Майклом вышли.
  
  "Добрый день. Меня зовут Фрэнк Эдвардс", - сказал мужчина, подходя к Сэму с протянутой рукой. Незнакомец был заметно ниже среднего роста, с толстыми руками и большой бородой, скрывающей его лицо. Это придавало ему вид одного из гномов-шахтеров Толкиена.
  
  "Рад работать с вами", - сказал Фрэнк, крепко сжимая руку Сэма. "Я читал о ваших подвигах с пропавшим дирижаблем "Магдалена"."
  
  
  * * *
  
  
  Сэм Рейли уставился в темную дыру в земле.
  
  Это выглядело неестественно на фоне суровых австралийских зарослей. Чуть шире его плеч, они были слишком глубокими, чтобы взгляд Сэма мог дотянуться до их черного конца. Вход был укреплен бетоном и сталью. Под каждым футом укрепленное железное кольцо поддерживало земляные работы сзади, образуя естественную лестницу. Он выглядел профессионально построенным, как он и ожидал, учитывая, что его построили на шахте.
  
  Фрэнк сделал глоток из своей бутылки с водой, а затем предложил ее Сэму. "После того, как наш первый образец керна вернул испанскую монету, мы решили пробурить более крупную, чтобы мы могли добраться до системы пещер ниже. Вы можете представить, как мы были взволнованы. Особенно после того, как я связался с мистером Родригесом, и он раскрыл тайну корабля из красного дерева. Мы действительно наполовину ожидали, что взломаем отверстие и найдем корабль неповрежденным ".
  
  Сэм отступил от люка, не в силах видеть дальше. "И как только вы достигли его?"
  
  "Затем мы нашли пещеру, сделанную из известняка, которая, по-видимому, образует вход в лабиринт подземных водных систем, настолько огромных, что ..." Фрэнк остановился, не сумев подобрать правильное описание, а затем сказал: "Ты просто должен увидеть это сам, приятель. Я смогу ввести вас в курс дела получше, как только мы спустимся туда."
  
  "Хорошо, итак, насколько глубока эта штука?" - Спросил Сэм.
  
  "Пятьсот футов, но пещера открывается почти на 50 футов раньше".
  
  "А на дне пещеры сухо?"
  
  "Нет, вся пещера затоплена, примерно наполовину, но есть множество свидетельств того, что высота воды поднималась и опускалась много раз до этого".
  
  "Откуда ты можешь знать?"
  
  "Байрон, наш геолог, отметил, что скальные образования на стенах имеют внутри себя сотни линий, простирающихся от самого затопленного грунта до поверхности высоко над уровнем воды. Скорее всего, это указывает на изменяющуюся эрозию известняка с течением реки ", - объяснил Родригес.
  
  "Итак, можно с уверенностью сказать, что испанская монета не провалилась сквозь 450 футов почвы, чтобы добраться до пещеры. Следовательно, он, должно быть, вошел в точку выше по течению, где разница между поверхностным и подземным водным путем меньше ". Сказал Сэм вслух, ни к кому конкретно не обращаясь. "И если эта пещера высотой в сто футов, то вполне возможно, что Корабль из красного дерева, если это действительно то место, где когда-то была испанская монета, может быть дальше вверх по течению".
  
  "Тогда пойдем посмотрим, хорошо?" Сказал Фрэнк, нажимая на зеленую кнопку, свисающую с троса, который болтался внутри шахты: "После тебя, Сэм. Он достаточно велик только для одного человека одновременно. Байрон уже там, внизу. Он позаботится о тебе, когда ты окажешься на дне ".
  
  Сэм снова выглянул за борт и заметил это.
  
  Шахтерский лифт - самодельное устройство с тросовым приводом, используемое для получения вертикального доступа вниз по узкой шахте. Это было десятиминутное путешествие туда, где команда шахтеров уже построила большую рабочую платформу, с которой будут базироваться их экспедиции.
  
  Сэм ступил на стальную платформу шахтерского лифта, когда тот достиг поверхности, "Я скоро увижу тебя внизу, хорошо?"
  
  "Я начну загружать кое-что из оборудования, которое вы привезли, и скоро встретимся там", - сказал Родригес. "Фрэнк последует за вами и введет вас в курс того, как продвигается подпольная операция".
  
  Сухая жара австралийской глубинки исчезла вместе со всем внешним освещением, когда Сэм начал долгий спуск. Через несколько минут шахта открылась в массивную пещеру, и широкая ухмылка появилась на лице Сэма при виде того, что он увидел.
  
  Четыре больших прожектора были вмонтированы в стены и проецировали свет по всему помещению, позволяя полностью визуализировать грандиозность пещеры. Не такая большая, как та, в которой 75 лет находилась "Магдалена", пещера вызвала в его воображении такой же интерес. Внизу вода плескалась вокруг недавно построенной рабочей платформы, которая была примерно 50 футов в длину и 20 футов в ширину. На южной оконечности была установлена небольшая компьютерная станция, и три ноутбука отображали геофизическую информацию.
  
  Эти люди не любители... но зачем тогда им нужна моя помощь?
  
  Вода текла, но без какой-либо огромной силы. Было бы достаточно легко нырнуть. В пещере было пять туннелей, по которым вода поступала в пещеру, и только один, из которого она вытекала. Бросив беглый взгляд на него, Сэм увидел, что только два туннеля были достаточно большими, чтобы корабль мог путешествовать, но это не означало, что корабль не застрял дальше в одном из туннелей поменьше. На платформе мужчина готовил снаряжение для дайвинга.
  
  Сэм нажал красную кнопку на контроллере подъемника, и тот резко остановился примерно в полуметре от рабочей платформы, из-за чего он чуть не поскользнулся.
  
  "Добро пожаловать в пещеру красного дерева. Меня зовут Байрон".
  
  "Пещера из красного дерева?"
  
  "Это именно то, как назвал его мистер Родригес, когда здесь была найдена монета".
  
  "Он вполне убежден, не так ли?" Сэм посмотрел на мужчину перед собой. Он был чисто выбрит, в очках с толстыми стеклами.
  
  "Что мы собираемся найти корабль из красного дерева? Да. Он говорит, что у него было предчувствие, когда мы впервые нашли монету, а затем анализ металлургии показал, что примерно в то же время корабль Магеллана должен был находиться в этой близости." Фрэнк пожал плечами. "По моему опыту, предчувствия мистера Родригеса всегда верны. Если он проплыл где-нибудь поблизости отсюда, мы его найдем ".
  
  "Время покажет, было ли это мифом или чем-то гораздо более интересным, в конце концов", - ответил Сэм с безразличием, которого он не чувствовал. "Значит, здесь пять входов и один выход?"
  
  "Нет, на самом деле, здесь пять входов и два выхода... один из них находится намного ниже ватерлинии... подойдите к компьютерной станции, и я введу вас в курс того, что мы обнаружили на данный момент. У нас здесь были три человека, включая мистера Родригеса, который сказал мне, что хочет участвовать на каждом этапе этого пути. Вы уже знакомы с Фрэнком - он наш инженер по бурению. А потом есть я. Старший геолог компании Rodriguez Mining Inc. Теперь ты четвертый человек, который вообще знает о его существовании ".
  
  "Вы, ребята, выглядите здесь неплохо устроившимися. Все вы, должно быть, привыкли работать в похожих условиях. Почему мистер Родригес не привлечет полноценную команду и не заминирует этот корабль? Почему я?"
  
  "Это хороший вопрос. Я удивлен, что мистер Родригес не поговорил с вами об этом до вашего прихода. Земля, по которой мы проехали, чтобы добраться до этой шахты, является частной собственностью. Это сельскохозяйственная земля - скот, если быть точным. Мы не приобрели лицензию на добычу здесь, потому что, за исключением золотой монеты, наши разведочные образцы керна не показывают залежей золота. Что касается правительства, то это все еще исследовательская экспедиция. Ты, мой друг, четвертый человек, который вообще знает о существовании этой испанской монеты ".
  
  "Разве он не мог получить грант на раскопки специально для Корабля из красного дерева? Я знаю, что правительство штата Виктория, стремясь найти ответ на загадку, предложило 200 000 долларов любому, кто сможет обнаружить останки корабля. Я уверен, что они предложили бы права на разведку для этой цели ".
  
  "Да, но потребовались бы месяцы, если не годы, чтобы обойти бюрократию. Придут посторонние и захватят власть. Кроме того, это станет сложным. Видите ли, земля над нами находится на углу трех отдельных участков. В зависимости от того, в каком туннеле находится наш таинственный корабль, у нас будут непростые переговоры. Но если мы сможем продолжить работу в качестве исследовательской команды, на которую у нас уже есть права, и затем увидеть корабль из красного дерева во всем его оставшемся великолепии, тогда ... "
  
  "Вы всего лишь горнодобывающая корпорация, которая сейчас помогает сделать имя местному сообществу".
  
  "Верно, ты понял это. Итак, вы видите, мы не можем просто идти, прокладывая себе путь через эти туннели, откачивая при этом миллион с лишним галлонов воды. Нам нужен опытный пещерный дайвер с опытом поиска сокровищ."
  
  "Я бы не назвал себя охотником за сокровищами, но за эти годы я участвовал в нескольких экспедициях по поиску затерянных обломков. Я бы солгал, если бы сказал, что не заинтересован в поиске корабля из красного дерева, так что будем надеяться, что удача вашего босса еще не иссякла ". Сэм улыбнулся. "Хорошо, теперь за работу. Давайте посмотрим, что вы уже исследовали."
  
  Байрон провел рукой по экрану своего ноутбука четыре раза, показывая новую систему: "Это геологическое сканирование пещеры и туннелей, до которых мы добрались на данный момент. Используя георадар, компьютер смог предсказать размер и форму туннелей. Красные стрелки показывают направление потока воды."
  
  Сэм посмотрел на экран, на котором отображалась карта, больше похожая на муравьиное гнездо, чем на пещеру. Там было пять туннелей внутрь и два наружу. Два туннеля выглядели довольно подробными, карта шла почти на милю вниз по каждому из них. Остальные туннели заканчивались без видимой причины в радиусе ста футов.
  
  "Вы исследовали первые два туннеля, это верно?"
  
  "Да, мы можем установить гидролокатор у входа в каждый новый туннель, но он работает только в зависимости от прямой видимости, поэтому нам нужно физически перемещать его дальше по туннелю, чтобы захватить каждый новый участок".
  
  "А остальные три туннеля?"
  
  "Ты имеешь в виду пять туннелей?"
  
  "Нет, три туннеля. На данном этапе мы работаем над теорией о том, что золото, должно быть, поступило из более дальнего туннеля, где мы и найдем Корабль из красного дерева, если он когда-либо был здесь ".
  
  "Ладно, с каждым из них будет немного больше проблем. Видите, там туннели переходят в другие туннели, которые затем переходят в еще больше туннелей. Что еще больше усложняет ситуацию, глубина туннеля резко меняется, как при подъеме, так и при опускании более чем на сто футов. В некоторых секциях он широкий, как эта пещера, но в других он начинается настолько узким, что мы с вами можем едва дотянуться до него. Другими словами, это будет кошмар для пещерного дайвера ".
  
  "Нет, это тот тип испытаний, о котором мы мечтаем, но это займет некоторое время". Сэму уже стало ясно, что команде дайверов могут потребоваться годы, чтобы исследовать этот подводный лабиринт.
  
  "Время, которого у нас нет", - сказал Родригес, спускаясь в шахтном лифте.
  
  "Нет, я понимаю это. Итак, нам придется немного сузить поле нашего поиска ".
  
  "И как мы это сделаем?"
  
  "Хорошо, я положил на него глаз ... Теперь давайте отнесем сюда остальное мое оборудование, и я покажу вам, как мы собираемся разгадать эту тайну".
  
  
  Глава восьмая
  
  
  Вертолет Sea King высадил новую команду прибывших на палубу "Марии Елены". Продолжая вращать винты, пока пассажиры высаживались, пилот снова взлетел, как будто драгоценных минут, которые потребовались, чтобы полностью остановить вращение винтов, было слишком много. Они были последними из прибывших, которые прибыли, чтобы помочь в их работе по раскрытию подземной пирамиды и ее тайн. Это был третий рейс за последние 24 часа, и "Мария Елена" начала заполняться, в основном учеными, инженерами и микробиологами.
  
  Том Бауэр покачал головой.
  
  Его никогда не переставало удивлять, как много мог получить такой человек, как Сэм Рейли, когда считал это важным. Даже если, в данном случае, он был уверен, что Майкл Родригес собирался оплатить счет за каждую единицу прибывшего оборудования. Но его удивило не оборудование. Пришли профессионалы. Каждый из них был лидером в своей соответствующей области, их жестоко переманили из любой экспедиции или проекта, над которыми они формально работали, и забрали из любого места на земле, чтобы помочь.
  
  Для этого требовались деньги и власть. И того, и другого у семьи Сэма было в избытке.
  
  Он взглянул на полетный лист. Не обращая внимания на трех других пассажиров, чьи роли, скорее всего, были ограничены работой лаборантов на борту для изучения артефактов и морской флоры и фауны, глаза Тома наткнулись на имя человека, с которым он хотел встретиться.
  
  Доктор Билл Свон.
  
  Четверо пассажиров вышли из вертолета и с военной эффективностью направились к главному салону. У каждого через плечо была перекинута одинаковая большая спортивная сумка. Все они могли бы быть лучшими в своей области учеными - ботаниками, но они говорили серьезно.
  
  Том обратил внимание на единственную женщину среди вновь прибывших, как на единственную, кто не был похож на ученого. Черты ее лица были явно юго-восточноазиатскими, но рост выдавал ее европейское происхождение. На ней были оливковые брюки-карго и легкая майка. На ее лице были все признаки человека, который мало спал за последние 24 часа. Под ее миндалевидными карими глазами были небольшие мешки, а ее растрепанные темные волосы были собраны сзади в небрежный хвост, на макушке красовалась пара кроссовок Ray Bans.
  
  Мэтью пожал ей руку, приветствуя их всех на корме "Марии Елены", и, несмотря на ее очевидную усталость, она ответила теплой улыбкой, полной идеальных белых зубов. Она могла бы стать моделью.
  
  Бьюсь об заклад, что эта улыбка много раз давала ей то, чего она хотела раньше...
  
  Том задавался вопросом, что такая красивая женщина делала на борту их корабля. Он уже решил сделать своей миссией выяснить это. Он бы подошел к ней напрямую, но сначала ему нужно было встретиться с новым археологом, которого прислал ему Сэм. Работа должна иметь приоритет над удовольствием.
  
  Том подошел к Мэтью после того, как группе вновь прибывших показали их соответствующие жилые помещения: "Вы видели этого человека?" Том указал на имя Билл Суон: "Этот человек".
  
  "Билл, археолог?"
  
  "Да, это тот самый".
  
  "Конечно..." Мэтью рассмеялся.
  
  "Что тут смешного?"
  
  "Сэм говорил тебе, что Билл был лучшим археологом, которого он когда-либо встречал?"
  
  "Конечно, сделал. На самом деле, он сказал мне конкретно, что просил его присоединиться к глубоководным экспедициям Global с тех пор, как старик Рейли впервые поручил ему руководить проектом, но каждый раз получал отказ. Это был первый, который привлек внимание Билла настолько, чтобы вывести его из себя. А что, ты его знаешь?"
  
  "Да, я никогда не встречал Билла. Но до меня дошли слухи." Левая бровь Мэтью была приподнята, как будто он пытался на что-то намекнуть: "Сэм пытался уговорить Билла присоединиться к его команде почти десять лет. Ходят слухи, что они вместе учились в колледже, но я слышал, что это было нечто более личное, чем просто это. В любом случае, я не знаю, как ему удалось убедить Билла присоединиться к нам ..." Затем Мэтью снова рассмеялся: "Только это не Билл ... это Билли. Она часто использует имя Билл в своих диссертациях, потому что в нашем, казалось бы, равном мире люди все еще больше обращают внимание на мужской взгляд ".
  
  "Срань господня! Ты хочешь сказать, что ангел, который только что вошел, - археолог, за которым я должен присматривать в течение следующих двух недель, пока Сэм не вернется?"
  
  "Это тот самый, везучий ублюдок".
  
  Именно в этот момент ангел вернулся.
  
  "Мэтью, я только что говорила с Вейроном ..." - сказала она, ее язвительный голос мгновенно выдал ее очаровательное лицо. "Этот гребаный мудак посылает пару своих головорезов забрать меня и фактически вытащить с исследовательской станции по отбору керна на глубине 20 миль в Антарктиде, за неделю до того, как мой двухлетний проект подошел к завершению, начинает нести мне кучу дерьма об одном из величайших археологических открытий этого столетия - и теперь я узнаю, что его даже здесь нет. Я даже не знаю, как он нашел меня ..."
  
  Мэтью просто улыбнулся ей, когда она прекратила свою тираду.
  
  "Как он нашел меня?" - спросила она. "Этот долбоеб снова тайно следил за мной?" Ты знаешь, именно поэтому я ушла от него в прошлый раз. Меня тошнило от секретной чуши, которая, казалось, следовала за ним, куда бы ни вели его проекты. Итак, Мэтью, скажи мне... где он, черт возьми, и что для него важнее этого удивительного открытия?"
  
  "Корабль из красного дерева", - ответил Том, не делая попытки скрыть усмешку, которая сияла на его лице.
  
  "Кто ты, черт возьми, такой?"
  
  "Полагаю, я тот человек, который будет вашим гидом по глубокому синему морю в течение следующих двух недель, пока Сэм не вернется".
  
  "Билли, познакомься с Томом Бауэром. Директор по операциям Сэма и пилот вертолета "Марии Елены". Они с Сэмом дружат с детства", - сказал Мэтью.
  
  "Вы Том Бауэр?" Она оглядела его с головы до ног с выражением, почти похожим на восхищение. "Я вроде как ожидал, что ты будешь больше. Сэм много говорил о тебе, когда мы учились в колледже. Вы оба стали пилотами вертолетов Корпуса ... Только он ушел, а ты остался и служил своей стране в "Песочнице " ...
  
  Это странно. Он забыл упомянуть что-либо о посещении колледжа с полуазиатской богиней со сквернословием...
  
  Вместо того, чтобы упомянуть об этом, Том ответил: "Да, это был бы я. Вы двое, должно быть, были довольно близки. Ты говоришь так, будто знаешь его довольно хорошо."
  
  Появилась кривая улыбка, но даже это выглядело восхитительно.
  
  "Да, ты, конечно, мог бы сказать это еще раз".
  
  Между ними двумя, очевидно, было прошлое, но она, конечно, не собиралась откровенничать об этом.
  
  Мэтью, с другой стороны, не был так сдержан: "У Сэма и Билли есть прошлое, которое уходит далеко в прошлое... Ты издеваешься надо мной, ты не слышал эту историю?"
  
  "Нет..." Том начал отвечать, но был прерван.
  
  "И он тоже не собирается", - сказала Билли. "Итак, он наконец-то обнаружил корабль из красного дерева, эй?"
  
  "Похоже на то", - ответил Том.
  
  "Хорошо, я должен на самом деле управлять этим кораблем, поэтому я оставлю вас двоих, чтобы вы познакомились поближе", - сказал Мэтью.
  
  "Спасибо, Мэтью", - сказала она. "Итак, почему тебя там нет?"
  
  "Что ты имеешь в виду? Я присматриваю за его настоящей работой ".
  
  "Я думал, вы двое были лучшими друзьями или что-то в этом роде".
  
  "Ну и что?"
  
  "Итак, Сэм Рейли с детства охотился за кораблем из красного дерева, искал его вместе со своим отцом! Неудивительно, что он мгновенно покинул этот проект. Он был одержим этим с тех пор, как я встретил его. Чего я не понимаю, так это почему он хотел отправиться за ним в одиночку?"
  
  "Да, что ж, нас двое". Недавнее чувство предательства эхом отозвалось в его голосе, Том сказал: "Похоже, корабль из красного дерева уже был обнаружен, и он просто должен был отправиться туда, чтобы убедиться, что все закончилось, и не хотел потерять то, что мы здесь обнаружили".
  
  "Хорошо, итак, что мы здесь обнаружили?"
  
  Том огляделся, определяя, кто из новоприбывших находился в пределах слышимости их разговора. Он доверял экипажу "Марии Елены", но кто мог сказать, в чем может заключаться лояльность только что прибывших специалистов?
  
  Он прошел в заднюю часть лодки, где их разговор с меньшей вероятностью мог быть услышан кем-либо еще на борту. "Как много Сэм рассказал тебе об этом?"
  
  "Не очень".
  
  "Неужели?" Он не поверил ей. "Ты оставил свой двухлетний проект и пролетел половину планеты, чтобы присоединиться к человеку, который, я даже уверен, тебе не нравится, в новом проекте, о котором ты ничего не знаешь?"
  
  "Как я уже сказал, пара его головорезов буквально утащили меня с моей исследовательской станции в Антарктике. Все, что Сэм сказал мне по телефону, это то, что он нашел на дне океана нечто похожее на очень древнюю гробницу майя в форме пирамиды. Не поймите меня неправильно, это звучит довольно интересно, но ничего такого, что не могло бы подождать до следующей зимы, после сезона ураганов. Он, конечно, не предполагал, что открыл Атлантиду или что-то в этом роде!"
  
  "Он говорил тебе, какой он был большой?"
  
  "Нет".
  
  "Ну, он большой... вам просто нужно взглянуть на это своими глазами. Что бы я ни сказал об этом, это не отдаст должное. Похоже, что местная мина повредила его часть во время взрыва глубоко под пирамидой, высвободив тысячелетний запас цианида, который привел к уничтожению большей части морской флоры и фауны в Мексиканском заливе."
  
  "Как тебе удалось обойти это?"
  
  "Мы залили секцию бетоном. Команда горных инженеров сейчас устанавливает более прочную заглушку на другой стороне туннеля своей шахты. Сейчас мы снова ведем раскопки с нашей стороны пирамиды. Это еще не все, но нам с тобой хватит, чтобы войти в пирамиду ".
  
  "Есть что-нибудь еще, что могло бы дать какое-то объяснение тому, почему Сэм так настаивал на привлечении меня к этому делу? Что-нибудь, что может помочь перед завтрашним погружением?"
  
  "Да, слова "Мастера-строители" что-нибудь значат для тебя?"
  
  Лицо Билли совсем не изменилось, когда она ответила: "Нет, никогда раньше не слышала этих слов. Конечно, не в культуре майя." Это было так буднично, что сказался опыт Тома, работающего морским КОТИКОМ - у нее уже был готов ответ на этот вопрос?
  
  "Возможно, не на другом сайте или проекте, над которым вы с Сэмом работали ранее?"
  
  "Насколько я могу вспомнить, ничего подобного, но я знаю, что Сэм годами работал со многими археологами над различными проектами. Мне жаль, Том. Было приятно познакомиться с вами. Я увижу тебя первым делом утром, скажем, в 5 утра? Мне нужно кое-что проверить."
  
  "Да, в 5 утра увидимся в лунном бассейне. Добро пожаловать на борт, Билли. Дай мне знать, если я смогу что-нибудь для тебя сделать ".
  
  Она кивнула головой и быстро ушла.
  
  
  * * *
  
  
  Ровно в 05:00 водолазный колокол начал свое медленное путешествие на дно океана. Ни одна из них не произнесла ни слова, пока он спускался, и Том заметил, что ни малейшее проявление беспокойства не сходило с ее лица с тех пор, как он впервые упомянул слова "Мастера-строители".
  
  "Ты сказал, что учился у Сэма?" - Спросил Том.
  
  "Это верно. Почему ты спрашиваешь?"
  
  "Вы изучали археологию... в чем еще ты специализировался?"
  
  "Древняя морская археология".
  
  "Вы искали Атлантиду?"
  
  Она засмеялась: "Нет, я ищу что-то совсем другое и гораздо более неуловимое". - Загадочно сказала Билли. "Не то чтобы я не верил, что Атлантида существовала. Это точно, но форма мира была бы совсем другой много лет назад. Вероятно, это была какая-то другая наземная цивилизация, которая была похоронена с наступлением ледникового периода ".
  
  "Тогда что привлекло вас к океану?"
  
  "Это долгая история".
  
  "Так ты познакомилась с Сэмом?" - приставал он.
  
  "Нет, это совсем другая история". Ее улыбка сказала ему, что за этим кроется гораздо больше, но она не собиралась раскрывать историю их с Сэмом отношений. "Давайте просто скажем, что я археолог в третьем поколении, и я все еще пытаюсь найти ответ на вопрос, который мучил моего дедушку всю его жизнь".
  
  "Что он искал?"
  
  "Материана - Мифический затерянный город в облаках".
  
  "Я никогда о нем не слышал", - признал Том.
  
  "Поиск ответов на эти вопросы свел моего дедушку с ума - по крайней мере, мы так думали, пока его из-за этого не убили. Очевидно, кто-то заинтересовался его исследованиями."
  
  "Ваш отец продолжал свои исследования?"
  
  "Нет, мой отец знал лучше. Есть люди, которые убили бы, чтобы найти это, и те, кто убил бы, чтобы сохранить это в секрете ".
  
  "И это то, что вы искали в Антарктиде?"
  
  Она выглянула в иллюминатор и ответила: "Нет, это как раз то, что привело меня в область морской археологии. Как и мой отец, я знаю, когда что-то слишком опасно ".
  
  Ее уклончивый ответ только еще больше заинтриговал его, но он мог видеть, что заставляет ее чувствовать себя неловко.
  
  "Это Сэм ввел Мастеров-Строителей в ваш мир?"
  
  Она проигнорировала вопрос и продолжила читать известные схемы шахты под пирамидой со своего планшета.
  
  Билли ни за что не хотела, чтобы ее подтолкнули к рассказу о Мастерах-строителях, даже несмотря на то, что сейчас они находились глубоко под водой, где любопытные уши с трудом могли их подслушать.
  
  Когда водолазный колокол достиг дна, двое экипировались и приготовились начать погружение.
  
  "Ты готов к этому?"
  
  "Давайте посмотрим на это..."
  
  Башня впереди выглядела величественно.
  
  "Он не такой большой, как представлял Сэм. Он похож на великую пирамиду в Гизе, но далеко не достаточно большой."
  
  "Просто подожди, пока не увидишь, что скрывается под песком. Вейрон оставил центр дайвинга на морском дне, напротив входа в пирамиду. Место, где мы сможем обосноваться в течение следующих нескольких дней, пока мы работаем ".
  
  Они медленно направили ласты ко входу, а затем спустились по туннелю. В самом конце туннеля его фонарик осветил останки потерпевшей крушение "Морской ведьмы".
  
  "Твой?" спросила она.
  
  "Это была идея Сэма. Он использовал его, чтобы остановить затопление шахты под нами. Отчаянная попытка, из-за которой мы чуть не погибли, но она спасла много жизней ".
  
  "Это похоже на моего Сэма".
  
  В самом левом углу было просверлено небольшое отверстие, достаточно большое, чтобы они вдвоем могли проплыть через него. С другой стороны туннель сужался и спускался вертикально. В самом низу Том свернул в туннель налево.
  
  "Что это в той стороне?" - спросила она.
  
  "Около миллиона тонн бетона. Это та сторона, у которой была течь. Он был залит бетоном, и владелец шахты платит за его ремонт, а затем за раскопки с другой стороны ".
  
  "Попался..."
  
  Они нырнули на следующую сотню футов вниз по диагональному туннелю, который проходил вдоль внутренней части пирамиды.
  
  Давление было огромным, а туннель узким, что приводило в смятение эмоции самого опытного дайвера. Многие, ранее не знавшие о клаустрофобии, обнаружили бы в таком месте участь хуже смерти.
  
  "Как у тебя дела?" - Спросил Том.
  
  "Я в порядке... Я бывала в местах и похуже этого, " поддразнила она. "А как насчет тебя?"
  
  Образ инцидента, который чуть не убил его в прошлый раз, когда он был внутри туннеля пирамиды, вспыхнул в его сознании. Прошло не более секунды, но этого было достаточно, чтобы он сделал паузу, прежде чем заговорить.
  
  "Я в порядке ... Только если на этот раз стены не обрушатся на меня".
  
  Он посветил своим ярким фонариком в туннель. Его мощный светодиодный индикатор сиял, как лазер, достигая нижней части пирамиды.
  
  "Вот оно... дно."
  
  "Я вижу это".
  
  Делая резкий поворот, и с саморегулирующейся нейтральной плавучестью, встроенной в их водолазные костюмы, они не могли сориентироваться, двигались ли они теперь вбок, по диагонали или вертикально. Том, уверенный в себе пещерный ныряльщик, почувствовал уверенность в виде пузырьков, плавающих на гранитных блоках над их головами, что позволило ему сориентироваться.
  
  Теперь они были на одном уровне.
  
  Чуть более сотни медленных ударов его плавниками, и в поле зрения появилось отверстие в первую из трех камер.
  
  Он все еще светился.
  
  "Он светится?" Билли выразила свое удивление.
  
  "Да, это точно так".
  
  "Мы знаем, что вызывает этот свет накаливания?"
  
  "Какой-то большой кристалл в центре королевских покоев, который излучает прямо через каждый уровень гробницы".
  
  "Каким-то образом притягивающий свет сверху?" - предположила она.
  
  Он мягко оттолкнулся ластами, подталкивая себя ближе к входной лестнице, и ответил: "Нет, мы тоже сначала так думали. Затем, когда мы остались на ночь, свет, казалось, просто продолжал светиться ".
  
  "Есть идеи, как это могло бы произойти?"
  
  "Нет. Мы надеялись, что вы сможете узнать это для нас, потому что мы точно не имеем ни малейшего представления ".
  
  "Должно быть, какое-то морское существо ... или элемент, излучающий свет ..."
  
  "Нет, все не так просто...
  
  "Что ты имеешь в виду?" Голос Билли выдал ее удивление: "Почему нет?"
  
  Сэм взялся за первую ступеньку трапа, прежде чем ответить: "Тебе просто нужно это увидеть. Ты можешь подняться по этой лестнице?"
  
  "Конечно, могу", - ответила она, взбираясь с дополнительными 80 фунтами снаряжения для дайвинга, как будто это ничего не значило. Она была в форме, это точно.
  
  Том последовал за ней и, забравшись в первую из трех камер, снял свой водолазный шлем.
  
  Билли сделала паузу: "Мы уверены, что это безопасно?"
  
  "Цианид?"
  
  "Я археолог, но даже я знаю, насколько это может быть смертельно опасно".
  
  "Это безопасно, но на всякий случай наши часы жизнеобеспечения дадут нам знать, если произойдут какие-либо изменения".
  
  "А воздух в этой комнате?"
  
  "Это хорошо. Кислорода у нас должно хватить на несколько дней, чтобы позаботиться о нас."
  
  Том оставил все оборудование, которое им понадобится на следующие несколько дней, в первой камере, и они поднялись по лестницам во вторую, а затем наверх, в последнюю. Королевские покои.
  
  Наблюдая, как она входит в комнату, Том сразу увидел ее реакцию...
  
  "Ублюдок! Он нашел мастеров-строителей..."
  
  
  Глава девятая
  
  
  Сэм вцепился в дроссель своего дайв-скутера, продвигаясь к темному туннелю впереди. Два из них уже были тщательно обысканы, но это была первая возможность, которую он получил, чтобы пройти через любой из них.
  
  Туннель был широким, предоставляя достаточно места для маневрирования специализированному подводному судну. Своими узкими линиями он больше напоминал миниатюрную торпеду, чем спасательный подводный аппарат, которым он являлся. Его пропеллеры разрушили водородные связи, которые образовались для образования воды, высвобождая кислород для водителя. В дополнение к своему водолазному баллону из углеродного волокна, он обладал способностью обеспечивать достаточное количество газа для дыхания водителя в течение 5 часов.
  
  Сегодня ему и близко не понадобилось бы столько времени. Вместо этого Сэм запланировал простое получасовое путешествие, чтобы посмотреть, как далеко он сможет зайти. Он уже видел изображения туннелей с помощью сонара - теперь он хотел увидеть это своими глазами. Поиски корабля из красного дерева, которому удавалось оставаться скрытым в течение стольких лет, требовали чего-то большего в области науки.
  
  Как только таймер на его скутере показал 30 минут, он послушно остановил его и осмотрел окрестности. Ландшафт туннеля мало изменился за это время. Это было сочетание более сотни известняковых пещер, соединенных вместе и проеденных водой сквозь мягкую породу в результате многолетней эрозии.
  
  Этот ничем не отличался.
  
  Оглядевшись вокруг, он отметил, что туннель, хотя и достаточно широкий, никогда бы не позволил такому огромному кораблю, как "Корабль из красного дерева", двигаться по своему пути. Он думал об этом минуту или две, а затем взял образец известнякового ила, поместив его в пробирку с надписью "Туннель три". Если корабль когда-либо проходил через это место, он собирался найти какие-нибудь доказательства этого посредством детального анализа микроскопических частиц, найденных внутри этой трубы.
  
  Поиск места кораблекрушения - это искусство, но это не повод игнорировать науку...
  
  В течение следующих нескольких часов Сэм продолжил такие же исследования каждого из пяти туннелей. Вода была холодной, но не ледяной. В его сухой костюм было встроено нагревательное устройство, которое поддерживало температуру его тела на комфортном уровне 98 градусов по Фаренгейту.
  
  Когда он вернулся на платформу для погружений, Майкл и Фрэнк уже ждали его.
  
  "С тобой все в порядке, Сэм?" - спросил Фрэнк, помогая снять с него часть тяжелого снаряжения для подводного плавания, пока он взбирался по трапу.
  
  "Я в порядке. Почему ты спрашиваешь?"
  
  "Ты пробыл там дольше, чем я ожидал".
  
  "Я только начал привыкать к этим пещерам. Вы были бы удивлены тем, как многому можно научиться, наблюдая за течением воды в туннелях, подобных этим. Старые золотоискатели, которые занимались добычей золота, разбирались в речных системах лучше, чем мы сегодня. Хороший золотоискатель днями наблюдал бы за рекой, прежде чем вонзить лопату в землю. Таким образом, он мог установить, где могут находиться более тяжелые, наполненные золотом отстойники."
  
  "И что сказали тебе эти реки?" Голос Фрэнка звучал заинтересованно.
  
  "Я пока не знаю. Я взял образцы керна, в которых могли застрять какие-либо искусственные изделия. Тем не менее, прошло сотни лет с тех пор, как исчез корабль из красного дерева, так что кто знает, что могло бы остаться? Что касается самой речной системы?" Напряженные, стального цвета глаза Сэма уставились на мужчину, прежде чем он сказал: "Несмотря на то, что два из пяти туннелей были достаточно большими, чтобы она могла спуститься, есть только один, в котором она действительно могла спуститься, не разорвавшись на части на порогах".
  
  "Значит, нам нужно исследовать только самый большой из туннелей?"
  
  "Нет, реальность такова, что это может быть где-то выше по течению от всех пяти туннелей. То, что монета добралась до дна, не означает, что Корабль из красного дерева когда-либо заходил так далеко. На вашего босса это не произведет впечатления, но существует очень высокая вероятность того, что, если судно когда-либо входило в эту речную систему, оно покоится в сотнях миль выше по течению."
  
  "Что означает..."
  
  "Могут потребоваться месяцы, если не годы, чтобы исследовать все туннели".
  
  
  * * *
  
  
  "Ладно, давайте собирать снаряжение", - сказала Билли. Кривая улыбка на ее красивом лице сказала ему, что она не собиралась говорить о них.
  
  Том решил, что с него хватит истории о плаще и кинжале. Он руководил этим шоу. Какую бы причастность к этому ни имели мастера-строители, он имел право знать. Он сказал, мягко коснувшись ее плеча, чтобы остановить: "Кто они были?"
  
  "Я не понимаю, о чем ты говоришь".
  
  "Больше никакой лжи, Билли. Сэм привел тебя сюда по совершенно определенной причине, не так ли? И у меня есть идея, что это как-то связано с Мастерами-строителями."
  
  Она пожала плечами.
  
  "Скажи мне. Или ты можешь вернуться к тому, чем ты занимался в Антарктиде до того, как Сэм вытащил тебя сюда."
  
  Билли выглядела так, будто всерьез подумывала покинуть это место. Затем она повернулась к нему лицом. Ее миндалевидные карие глаза пристально посмотрели на него, а затем уступили. "Вот эти знаки", - прошептала она. "Они были сделаны ими. Только до сих пор не было никаких доказательств того, что они когда-либо пересекали Атлантику ..."
  
  "Но кто они были?"
  
  "Они были строителями - инженерами, если быть точным, и очень хорошими. Подумайте о древних чудесах света ".
  
  "Я не археолог, но я думал, что пирамиды построили египтяне?"
  
  "Так мы думали до недавнего времени, но с тех пор появились новые свидетельства того, что их все построила высшая раса, известная как Мастера-Строители ..."
  
  "Так почему же информация не была опубликована?"
  
  "Это, мой друг, интересный вопрос. Я уверен, что твой друг Сэм Рейлли, вероятно, один из немногих людей на этой планете, кто знает настоящий ответ."
  
  "Афганистан, 2003 год?" Том тоже точно знал, что она имела в виду, но не знал почему.
  
  "Давай... вы ни на секунду не верили, что вашего друга с честью выписали после трех недель в песочнице?"
  
  "Нет, и он никогда не рассказывал мне, что произошло, поэтому я не спрашивал".
  
  Она вздохнула. "Да, ну, он взломал код и открыл двери на недоступный путь исследований. И существование мастеров-строителей привлекло внимание Агентства национальной безопасности ".
  
  "АНБ?" Том выглядел смущенным. "Какое им дело до какой-то древней цивилизации?"
  
  "Хорошо, Том, ты был в Египте и стоял у основания пирамиды в Гизе?"
  
  "Да, много лет назад. Мы с Сэмом ездили туда на летние каникулы."
  
  "Вы действительно думаете, что цивилизация, которой четыре тысячи лет, могла построить что-то подобное, используя технологии, предшествовавшие изобретению колеса?"
  
  "Да, да, я слышал все эти истории раньше. Это удивительный подвиг, но каким-то образом им это удалось. Я как-то читал теорию об использовании действительно больших кнутов или чего-то в этомроде."
  
  "Это не имеет значения. Вы когда-нибудь задумывались, могли бы мы построить такую же конструкцию, используя современные технологии?" Спросила Билли.
  
  "Эта мысль никогда не приходила мне в голову. Почему?"
  
  "Ответ в том, что мы все еще не способны на это. Каждый из этих блоков весит целых 15 тонн. Разместить его на вершине 481-футовой пирамиды было бы невозможно. Каждый блок расположен настолько идеально, что сквозь него не просунется даже волос ".
  
  "Хорошо, так как же они это сделали?"
  
  "Они этого не сделали".
  
  "Кто же тогда это сделал?"
  
  "Мастера-строители".
  
  "Что, как инопланетяне?" Том засмеялся, а затем, заметив, что она говорит серьезно, сказал: "Хорошо, так как они это сделали?"
  
  "Никто не знает, но если цивилизация, жившая более 4000 лет назад, обладала технологиями, превосходящими наши сегодняшние, мы хотим знать об этом. И если их знания все еще там, то американские военные воспринимают это как угрозу ".
  
  "И это то, во что ввязался Сэм?"
  
  "Да", - прошептала она, как будто кто-то мог каким-то образом услышать их на такой глубине, внутри гранитного склепа. "Только они наблюдали за ним. Он никогда не говорил мне, во что конкретно он был вовлечен. Он принес мне информацию, которую ему нужно было проанализировать, и это было все. Но я знал, что за ним наблюдают. В конце концов, он больше не мог этого выносить, и тогда он вернулся в океан и стал работать на своего отца ".
  
  "Или он получил зацепку, которая, как он знал, приведет к его гибели?"
  
  "Например, что?" Спросила она.
  
  "Может быть, он что-то обнаружил и знал, что его единственной надеждой будет найти это, когда другие не будут искать?"
  
  "Только Сэм может ответить на этот вопрос".
  
  Том сосредоточился, а затем сказал: "Итак, куда отправились эти мастера-строители? Что их убило?"
  
  "Мы понятия не имеем. На самом деле, были теории, предполагающие, что они никогда не умирали, но доказательств не было."
  
  "Целая цивилизация, более развитая, чем мы, жила 4000 лет назад, и нет никаких доказательств того, что они существовали или вымерли? Мне кажется довольно надуманным."
  
  "Не целая цивилизация... только горстка людей."
  
  "Что ты имеешь в виду? Я думал, эти люди построили пирамиды?"
  
  "Они были инженерами. Короли и правители того времени нанимали их строить грандиозные сооружения, а затем инструктировали тысячи рабов выполнять эти задачи. Рабы, которые без их руководства никогда бы не построили ничего столь мощного."
  
  "Итак, что было самым последним произведением мастеров-строителей?"
  
  "Пирамида в Гизе - почти 4000 лет назад. До сих пор. Сэм сказал мне, что этой пирамиде, похоже, меньше 1000 лет. Теперь, если не произошло какого-то катастрофического океанического события, о котором никто даже не слышал за последние 1000 лет, которое затопило эту пирамиду, я бы сказал, что возможность построить более чем на 200 футов под водой пирамиду идеальной формы, настолько требовательную, чтобы удерживать воздух внутри ее трех камер, так что 1000 лет спустя мы можем дышать здесь без посторонней помощи, делает это место практически невозможным ".
  
  "Если Сэм знал, что они здесь, зачем он вовлек тебя или кого-либо еще, если уж на то пошло? Почему бы не заполнить все это место бетоном, укутав его в кокон еще на 1000 лет?"
  
  "Потому что, как и мне, ему нужно найти ответы".
  
  "Но, если он так одержим секретностью, почему бы ему самому не остаться здесь?"
  
  "Я понятия не имею, почему он гоняется за кораблем из красного дерева, но он посвятил меня в секрет и знает, что я не предам его". Билли сфотографировала древний текст на стене над ней.
  
  "Что это?"
  
  "Это старый текст, написанный на очень старом языке".
  
  Том оглядел комнату.
  
  Казалось, что он был напичкан пиктограммами и иероглифами. Он даже не задумывался, был ли это язык. "Египетский?"
  
  "Вроде того - любому, кроме эксперта по египетскому языку, это показалось бы именно так".
  
  "Но?"
  
  "Большая часть этой комнаты заполнена текстами майя, но не этим здесь. Этот выделяется как нечто совершенно иное. Он намного старше египетского, более сложный для понимания и использовался только мастерами-строителями ".
  
  "Сколько людей знают этот язык, если он вообще существует?"
  
  "Я не уверен. Там есть я, Сэм и неизвестный мужчина из АНБ. Мы думаем, что у России и Франции может быть своя команда, работающая над этим. Даже мы не до конца понимаем значение всего этого. Но я почти уверен, что мы с Сэмом впереди в гонке, чтобы раскрыть его полностью ".
  
  "Что там написано?"
  
  "Я не знаю точно. Это всего лишь слова. Ничего, что имело бы смысл. Мне придется занести это в свой ноутбук, чтобы получить лучший перевод ".
  
  "И он определенно создан мастерами-строителями?"
  
  "Сэм так думает. Мы даже не знаем наверняка, были ли настоящие мастера-строители. В некоторых египетских текстах они упоминаются как Древние."
  
  "Все в порядке. Почему бы тебе не закончить делать эти снимки, а я пойду заберу ноутбуки. Тогда, может быть, мы сможем добраться до сути этой чертовой штуки ".
  
  "Звучит заманчиво, спасибо".
  
  Том потратил следующие полчаса, перенося ее ноутбук и оборудование в Королевские покои. Войдя в него, он заметил ее высокую, гибкую фигуру, стоящую на вершине саркофага. Она была в своей стихии. И она выглядела счастливой. Он тихо стоял там минуту или около того, а затем понял, что мог бы наблюдать за ней весь день.
  
  Она была красивой, умной и одной из самых целеустремленных людей, которых он когда-либо встречал. И у нее был самый скверный язык из всех, кто имеет докторскую степень. Эта мысль заставила его рассмеяться.
  
  "Над чем, черт возьми, ты смеешься?" - спросила она, наклоняясь немного дальше наружу.
  
  "Тот факт, что для ведущего эксперта по древнему языку вы хуже всех используете английские слова".
  
  Наверху Том мог слышать, как она хихикнула над его комментарием, не отвлекая ее внимания от того, что она делала. Когда она еще больше наклонилась, ее свободная рубашка задралась сзади, обнажив стройную спину и татуировку в виде пирамиды на вершине горы.
  
  Он не мог избавиться от ощущения, что это придавало ей сексуальный вид, в то же время интригуя его воображение. Откуда взялась эта пирамида? Он хотел спросить ее, но у него на уме было слишком много других вопросов, и, кроме того, он не хотел привлекать внимание к тому факту, что он пялился.
  
  Она сделала еще пару снимков, а затем повернулась, чтобы снова спуститься вниз.
  
  Глаза Тома, отвлеченные ее татуировкой и верхом ее черного сексуального нижнего белья, теперь заметили, что сзади в ее штанах спрятан "Глок".
  
  Какого черта ей это таскать с собой?
  
  Затем Билли спрыгнула вниз и включила свой ноутбук. Ее камера была автоматически синхронизирована с компьютером.
  
  Она прогнала данные.
  
  "Что ты думаешь?" Спросил Том, стараясь не упоминать, что он только что заметил, что у нее было оружие.
  
  "Я пока не уверен. В настоящее время на нем запущена программа расшифровки ", - сказала она. Быстро нажав несколько клавиш подряд, Билли повернулась и сказала: "Хорошо, это доказывает это. Они определенно подходят друг другу. Это помещение было построено мастерами-строителями."
  
  "Это здорово. Ты хоть представляешь, о чем говорят эти слова?"
  
  Она нажала ввод, и экран начал просматривать изображения, сравнивая их со всеми предыдущими известными текстами Мастеров-Строителей, прежде чем остановиться. "Понял".
  
  "Что там было написано?"
  
  Она повернула ноутбук так, чтобы он мог это видеть.
  
  Айтзак ждет своего потерянного близнеца в финальном откровении.
  
  "Что, черт возьми, это значит?"
  
  "Айтзаком звали короля, который похоронен здесь", - размышляла Билли, - "Судя по всему, он был близнецом. Но он потерял своего брата перед смертью? Я не знаю, как, где и почему."
  
  "Это здорово, значит, он потерял своего брата-близнеца, но это ни на йоту не приближает нас к пониманию того, кем они были, где они получили свои знания и, самое главное, почему они исчезли".
  
  "Нет, но тот факт, что это было написано на древнем языке, показывает, что этот человек был мастером-строителем, как и его брат-близнец. Где бы он, черт возьми, ни был." Она посмотрела на стены, а затем сказала: "Я просто надеюсь найти эти ответы где-нибудь в этих стенах, прежде чем АНБ удалит их".
  
  "Что вы имеете в виду, удаляя их?"
  
  "Каждый раз, когда мы находим ключ к головоломке, они уничтожают его".
  
  "Тогда нам лучше убедиться, что на этот раз мы получим ответ быстро", - сказал Том, все еще задаваясь вопросом, как он собирается получить ее пистолет.
  
  
  Глава десятая
  
  
  В течение следующих двух недель Сэм много работал над своей экспедицией, но мало что указывало на то, что корабль из красного дерева когда-либо заходил в водный путь. Его образцов ила теперь насчитывалось более сотни, и, за исключением некоторых признаков железной руды, ничто не указывало на то, что легендарный корабль хотя бы проходил через водную систему. И это можно было бы легко объяснить естественным образованием оксида железа в естественных породах выше по течению.
  
  Сэм и Фрэнк разделили туннели на три отдельные секции, разделив их так, чтобы каждый человек мог покрыть больше пространства. Каждому из них предстояло исследовать два небольших туннеля на расстоянии двух миль или до тех пор, пока туннель не станет слишком сложным для погружения. После этого им обоим предстояло нырнуть в пятый и самый большой из пяти туннелей. Майкл Родригес уехал по делам компании на несколько дней. Он ясно дал понять, что, если будут сделаны какие-либо открытия, они должны подождать его, потому что он хотел быть там, когда Корабль из красного дерева наконец проявит себя. Байрон, единственный, кто казался совершенно неуместным под землей, остался в пещере красного дерева, чтобы поддерживать связь и составлять прогнозы на основе поступающих данных.
  
  Ни один из четырех туннелей поменьше не принес ничего существенного. Не было найдено даже гвоздя. Пришло время исследовать последний туннель и жить с результатами, какими бы они ни были.
  
  На пятнадцатый день Сэм обнаружил нечто, что сверкало.
  
  Почти в миле вверх по течению в самом большом из пяти туннелей он заметил это. Его фонарик тщательно осматривал местность справа налево, свет был таким слабым, что на мгновение он подумал, что его разум сыграл с ним злую шутку.
  
  Он увидел это снова.
  
  Из песка торчал только кончик. Сэм поплыл к нему, его пульс участился.
  
  Его рука потянулась внутрь и вытащила его из песка. Когда он перевернул его в воде, песок исчез, обнажив голову короля Испании Карла V.
  
  Под маской на его лице снова появилась улыбка. Это было здесь. Корабль из красного дерева должен быть где-то поблизости! Сэм снова повернулся к металлоискателю. Если бы вода текла таким образом, чтобы захватить тяжелую золотую монету в осадке именно в этом месте, был хороший шанс, что их будет больше.
  
  Мгновенно сработали еще два источника.
  
  После участившихся пингов он нашел еще две испанские монеты. Он тщательно осмотрел каждый. Все три были идентичны тем, с которыми его изначально познакомил Родригес. Сэм был в восторге от своей находки. Он, наконец, докажет существование корабля из красного дерева. В глубине души он был удивлен состоянием монет - из-за воды они выглядели так, словно их только что отчеканили.
  
  Он отбросил эту мысль и положил в карман все три золотые монеты.
  
  Спрятав один из них незаметно в карман на двойной молнии, который при необходимости избежал бы любого контроля, Сэм почувствовал вину при мысли о краже у Родригеса. Но ему нужно было быть уверенным, и это был единственный способ, который он мог придумать, чтобы сделать это.
  
  Сэм отметил место на карте гидролокатора, а затем сказал: "Фрэнк, у нас есть совпадение".
  
  Он слышал волнение в голосе Фрэнка. "Это здорово! Что у тебя есть, Сэм?"
  
  "Золотая монета! На самом деле, их двое."
  
  "Это отличные новости. Оставайтесь на месте, и я вернусь к вам. Я в нескольких сотнях футов впереди вас."
  
  "Принято".
  
  Сэм и Фрэнк израсходовали остаток своих запасов воздуха, обыскивая район, но в тот день больше ничего не обнаружили. Когда Сэм, наконец, выбрался из воды на рабочее место в пещере из красного дерева, его встретил Байрон, который уже принес три бутылки шампанского.
  
  "Поздравляю", - сказал Байрон, вручая ему полный бокал шампанского.
  
  "Спасибо тебе. Вот наше доказательство того, что корабль когда-то входил в эту водную систему. Теперь это только вопрос времени, когда мы найдем корабль из красного дерева, " сказал Сэм, беря стакан. "Майкл уже знает?"
  
  "Да, я связался с ним. Он в Испании, но говорит, что вернется через несколько дней. Он также хотел, чтобы я напомнил вам не заходить на корабль из красного дерева до его возвращения ".
  
  "Я все еще должен сначала найти его, но ты можешь заверить его, что я не войду туда без него".
  
  Фрэнк поднялся по трапу позади него. "Я думаю, мы только что сделали это, Сэм. Теперь мы знаем, что он отплыл где-то вверх по течению от этого туннеля. Теперь все, что нам нужно сделать, это следовать за ним ".
  
  "Как я сказал Байрону, теперь, когда мы знаем, где искать, вопрос в том, когда мы это найдем, больше не в "если", - ответил Сэм, пожимая крепкую руку Фрэнка.
  
  "Хочешь приехать в город, чтобы отпраздновать? Я знаю отличный паб, где готовят фантастическую еду и пиво местного производства ", - сказал Фрэнк.
  
  "Конечно, звучит неплохо. Я должен связаться со своим шкипером и узнать, как продвигается мой проект в Мексиканском заливе, но после этого я приеду в город ".
  
  Взяв один из шестиколесных "мерседесов" Родригеса, Сэм поехал в город.
  
  Он нашел небольшое почтовое отделение в конце Мейн-стрит и зашел внутрь.
  
  "Здравствуйте", - сказал он маленькой пожилой леди, которая управляла магазином, который, по-видимому, брал напрокат фильмы, а также выполнял функции универсального магазина.
  
  "Привет, дорогая. Могу я вам чем-нибудь помочь?"
  
  Сэм достал новенькую поздравительную открытку. В его центре было изображение солнца и слоган, гласящий: "С днем рождения, я надеюсь, это принесет тебе много удачи и солнечного света в твой особенный день". Он лукаво улыбнулся и сказал: "Завтра у моей дочери день рождения. Есть шанс, что я смогу отправить ей эту открытку по этому адресу к тому времени?"
  
  Она посмотрела на адрес и спросила: "Портленд, Орегон? Это далеко отсюда. Я полагаю, ты с теми парнями-шахтерами?" Сэм кивнул головой, как бы признавая, что ее интуиция была верна, что вызвало у нее улыбку. "Это будет близко, но, как назло, почтовый рейс на этой неделе должен вылететь через час. Возможно, вам просто повезло."
  
  "Спасибо", - сказал Сэм, начиная писать в открытке.
  
  Дорогая Элиза,
  
  Со вторым днем рождения, надеюсь, он будет замечательным, и увидимся через несколько недель. Вслед за запиской он добавил цифры XX и OOs. Скажи маме, что я хотел бы знать, какие сокровища ты нашел на свой день рождения. Она может связаться со мной через обычную систему.
  
  Затем он запечатал его экспресс-почтой и вручил даме.
  
  Если бы они только знали, что у них в руках монета на 2 миллиона долларов.
  
  
  * * *
  
  
  На следующее утро Сэм вошел в туннель, чувствуя себя накачанным. Приветствуя Фрэнка, он сказал: "Ты готов найти этот корабль сегодня?" Каким-то образом он мог чувствовать, что Корабль из красного дерева приближается.
  
  В течение следующих четырех дней двое мужчин обыскали более 15 миль туннеля, но никаких признаков корабля обнаружено не было. Никаких следов других испанских монет или частей корабля.
  
  К концу недели Сэм зашел в палатку, в которой Фрэнк и Байрон завтракали, и сказал: "Этого здесь нет".
  
  "Что ты потерял?" Небрежно ответил Фрэнк.
  
  "Не просто потерян, не здесь".
  
  "Придешь еще?"
  
  "Корабль из красного дерева, его там нет", - сказал Сэм.
  
  "Не там, внизу?" Фрэнк отрезал еще один большой кусок мяса от стейка и, продолжая есть, спросил: "Тогда откуда взялись испанские монеты?"
  
  "Понятия не имею, но такой большой корабль уже сместил бы что-нибудь видимое к настоящему времени. Если монеты были доставлены туда кораблем, то должны быть и какие-то другие остатки этого корабля ".
  
  "Значит, ты закончил?" Фрэнк отправил в рот еще один кусок мяса.
  
  "Еще не закончен. Просто мы не продумали наш следующий ход и гораздо меньше уверены, что корабль из красного дерева когда-либо был здесь ". Сэм прислонился к шестиколесному мерседесу. "Может ли Родригес обеспечить мне доступ к вертолету?"
  
  Фрэнк на мгновение перестал жевать, затем ответил: "Да, но это займет несколько дней. Он может привезти его на своем А380, когда прибудет через три дня. Это подойдет?"
  
  "Нет, я не хочу ждать так долго. Я заметил маленький Robinson 22, припаркованный в аэропорту. Есть шанс, что мы могли бы позаимствовать его?"
  
  "Я уверен, вы могли бы взять его напрокат. Вероятно, он используется для содержания скота. Хотя я не уверен насчет пилота."
  
  "Это прекрасно, я могу управлять им".
  
  "Хорошо, куда ты хочешь отправиться?"
  
  "Мне нужно проветрить голову", - сказал Сэм. "Но что более важно, у нас закончились идеи внутри этого туннеля. Теперь я хочу увидеть землю сверху. Получите представление о том, где, возможно, когда-то находился корабль из красного дерева. Эти монеты попали туда не по волшебству. Что-то привело их туда, а это значит, что в эти туннели должна впадать настоящая река ".
  
  "И ты хочешь найти эту реку?"
  
  "Таков план".
  
  Байрон встал, посмотрел на свой телефон, а затем начал с кем-то разговаривать. Пять минут спустя он вернулся к разговору. "Брент Хиггинс - владелец этого вертолета. Как и ожидалось, у него около 20 000 голов крупного рогатого скота в этих краях, и он использует ее, чтобы собрать их. Я только что нанял его от вашего имени до конца месяца. Если вы отправитесь в ту сторону после завтрака, он сказал, что попросит одного из своих механиков заправить его."
  
  "Спасибо, Байрон. Думаю, я пропущу завтрак и поброжу вон туда прямо сейчас."
  
  "Делай как знаешь, и не забудь позаботиться об этой машине. Мистер Родригес сказал мне в недвусмысленных выражениях, что я должен обеспечить вашу безопасность. Он верит, что ты один можешь привести его к кораблю из красного дерева."
  
  Сэм рассмеялся над этим, а затем ответил: "Нам еще предстоит убедиться, прав ли он".
  
  К десяти утра Сэм сменил свой верный Mercedes на Robinson 22 и был в воздухе. Отсюда открывался уникальный вид на ландшафт, и он надеялся, что решение его проблемы появится само собой, когда будет готово. Он провел в полете почти шесть часов и трижды заправлялся, прежде чем нашел то, что искал, - реку более чем в сорока милях вверх по течению, которая впадала в подземную пещеру. Вход был слишком мал для корабля, но это не означало, что двести лет назад он не был достаточно большим, чтобы вместить корабль из красного дерева.
  
  Сэм приземлился рядом с ним.
  
  Глядя на постоянно движущуюся воду, он бросил более сотни пластиковых плавучих устройств, размером не больше мраморного шарика, в реку внизу. Каждый из них содержал небольшую камеру, передатчик и был пронумерован электронным способом в соответствии с названием реки. Он продолжал этот процесс, пока не достиг еще четырех рек.
  
  Вернувшись в пещеру красного дерева, беспроводной приемник ждал информации. Это может занять дни, но у него будут ответы.
  
  Сэм добрался до входа в шахту к полудню, приземлившись прямо рядом с их спальными палатками. Он выключил электросеть, позволив вращающимся лопастям успокоиться, а затем вышел из вертолета.
  
  Фрэнк подошел к нему и спросил: "Как у тебя все прошло?"
  
  "Хорошо", - сказал Сэм, ухмыляясь, как владелец выигрышной комбинации в карты. "И я почти уверен, что знаю, где мы собираемся найти Корабль из красного дерева".
  
  
  * * *
  
  
  "Почему так долго, Фрэнк?" Тон его голоса выдавал нетерпение Родригеса. "Это должно было произойти более двух недель назад - мы должны придерживаться графика!"
  
  "Здесь много туннелей, которые нужно исследовать, это займет время, сэр".
  
  "Да, но не могли бы вы дать ему подсказку?"
  
  "И рискнуть, чтобы он догадался? Ни за что - он умный человек. Он может разрушить все это дело, если мы попытаемся поторопить его. " Фрэнк кашлянул. Годы курения привели к постоянной инфекции грудной клетки. "Он думает, что знает, где она".
  
  "Действительно, и он прав?"
  
  "Да, но у меня в голове не укладывается, как он до этого додумался, проведя день в воздухе, осматривая достопримечательности с вертолета".
  
  "Сделал ли он это сейчас? Это интересно. Держите меня в курсе."
  
  "Я буду, мистер Родригес".
  
  
  Глава одиннадцатая
  
  
  Билли просмотрела коллекцию изображений на своем втором ноутбуке, не смогла найти именно то, что ей было нужно, провела пальцем по экрану влево и снова начала поиск. На восьмом из них она услышала раздражающе веселый голос Тома.
  
  "Ты казался чем-то взбешенным", - сказал он.
  
  "Нет, просто не могу найти то, что ищу. По большей части эта гробница именно такая, какой я ее себе представлял. Но потом, когда я присмотрелся повнимательнее, я обнаружил, что что-то не так ".
  
  "Нравится присутствие мастеров-строителей?"
  
  "Да, но это нечто большее", - сказала Билли, увеличивая изображение комнаты, сделанное с пола. "Посмотри на картинку. Что ты видишь?"
  
  Том засмеялся: "По профессии я пилот вертолета и опытный пещерный дайвер, но искусство никогда не входило в число моих специальностей".
  
  "Это прекрасно. Тем более это будет иметь для вас смысл. Итак, что ты видишь?"
  
  "Я вижу черепаху, плавающую в океане, окруженную тысячами звезд, и гигантское дерево, душащее всю вселенную".
  
  Настала очередь Билли рассмеяться. "Ладно, интересная интерпретация. Я понимаю, что ты имеешь в виду, говоря, что искусство не является твоей сильной стороной. Тем не менее, вы заметили то, что в основном похоже на несколько изображений майя."
  
  "Действительно. Были ли они в то время под действием наркотиков?"
  
  "Нет. Народ майя представлял вселенную, состоящую из небес вверху и нижних миров внизу, с миром людей, зажатым между ними." Билли увеличила упрощенную схему мира майя. "Небеса состояли из 13 слоев, расположенных над землей, а земля покоилась на спине черепахи, плавающей в океане. Четыре брата по имени Бакабы, возможно, сыновья Ицамна á, поддерживали небеса. Под землей лежало царство под названием Шибальба, подземный мир из девяти слоев. Соединяющим три царства было гигантское дерево, чьи корни уходили в подземный мир, а ветви тянулись к небесам. Боги и души умерших путешествовали между мирами по этому дереву".
  
  "И король был на вершине 13 слоев небес?"
  
  "Нет, в этой комнате изображен король внизу, только что покинувший нижнюю ступеньку земной лестницы".
  
  "Ты выглядишь так, будто много знаешь об этих вещах".
  
  "Я немного читал. Я не эксперт по системе верований майя, но по большей части это, похоже, согласуется с первоначальной теорией Сэма о том, что это была гробница майя. Есть только одна вещь, которую я не понимаю."
  
  "Что это?"
  
  "Здесь много ссылок на символику не майя".
  
  "Могли ли они быть заимствованы у мастеров-строителей?" Предложил Том.
  
  "Это маловероятно. Если мастера-строители действительно существовали, они никогда не смешивали в своих проектах более одной культуры. Единственное изображение, которое сохранилось от африканских реликвий, египетских пирамид и других древних мест, - это изображение самих мастеров-строителей. В этом случае создается впечатление, что майя сами собрали информацию ".
  
  "Могли ли майя путешествовать так далеко?"
  
  "Вокруг света?" Билли оторвалась от своего монитора и остановилась на миллисекунду. "Все возможно, но крайне маловероятно. Такое заявление было бы сродни утверждению, что викинги были первыми, кто совершил кругосветное плавание ".
  
  "Так что ты собираешься делать?"
  
  "Мне нужно сделать еще несколько снимков. На самом деле, мне понадобятся сотни таких. Если я смогу ввести их в свою компьютерную систему, у меня будет программа расшифровки, которая, возможно, сможет дать объяснение."
  
  "У тебя есть какие-нибудь идеи?" - Спросил Том.
  
  "Да, но ни одно из них невозможно".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Потому что это наводит на мысль, что у народа майя когда-то было нечто более могущественное, чем у нас сегодня".
  
  "И что это такое?"
  
  Билли скривилась, как будто собиралась сказать что-то нелепое. "Способность на самом деле путешествовать между их царствами жизни, смерти и небес. Некоторые из этих изображений показывают культуры, которые не были развиты даже тысячу лет назад ".
  
  "Это безумие".
  
  "Да, это так. У меня просто нет более правдоподобного ответа - пока."
  
  
  * * *
  
  
  Перед ней компьютер Билли гудел, пытаясь обработать несколько очень сложных алгоритмов. Несмотря на то, что это был один из самых совершенных портативных компьютеров в мире, у него возникли проблемы с обработкой данных, которые она ввела. Билли сделала более трехсот снимков пиктограмм и иероглифов внутри Королевских покоев. Занеся информацию на свой ноутбук, она теперь пыталась расшифровать, что все это значило.
  
  И это означало различение текстов майя, египетских символов и маркировки мастеров-строителей.
  
  Она оставалась на первоначальном месте, собирая столько информации, сколько могла, прежде чем до них дошла весть о его обнаружении. Билли знала, что произойдет, когда это произойдет, и если она собиралась продвинуться дальше в своих поисках, ей нужно было все спланировать до того, как они придут.
  
  Из ее компьютера доносился пингующий звук.
  
  Это было быстро.
  
  Билли села и посмотрела на экран своего компьютера. Его продвинутая программа, разработанная специально для получения ответов о теоретической расе, известной как Мастера-Строители, обнаружила что-то об этой комнате, но что именно, она понятия не имела.
  
  Желаете ли вы прочитать отчет сейчас? Y/N?
  
  Она нажала "Да", и мгновенно несколько изображений крыши камеры начали заполнять экран. Акцентом на каждом изображении, казалось, был синий светящийся огонек в центре. Он резонировал от шара, достаточно маленького, чтобы поместиться на вашей ладони, но способного излучать достаточно света, чтобы позволить им видеть всю пирамиду. Тот же необъяснимый источник света исходил изнутри того, что, должно быть, было замковым камнем пирамиды, а затем проходил мимо недостающего скипетра на царском саркофаге, а затем через узкую шахту, которая простиралась восемью уровнями ниже, к основанию пирамиды.
  
  Да, я уже знаю, что нет никакого логического объяснения свету.
  
  Билли пролистала слайд-шоу. Сначала медленно, а затем быстрее, прежде чем она заметила это. Что-то менялось на каждом слайде, но только после того, как она пролистала более дюжины, она поняла, что это было.
  
  Черт возьми, кто-то наблюдал за нами.
  
  В центре находился источник голубого света, и там, где идеально круглый голубой кристалл сверкал, как бриллиант, стояла тень. Тень сформировалась, а затем переместилась на протяжении нескольких слайдов, как будто кто-то - или некое существо - наблюдало за ними.
  
  "Том, у нас неприятности". Она выкрикнула эти слова, не думая о том, кто их слушает.
  
  Том пересек комнату, все еще держа в руке фотоаппарат, и спросил: "Что ты нашел?"
  
  "Просто посмотри на эти фотографии".
  
  Она наблюдала, как он пролистал четыре или пять изображений, а затем остановился. Указывая на одну из маленьких теней на камне света, он спросил: "Похоже ли это на то, что что-то внутри продолжает двигаться?"
  
  "Да. Кто-то наблюдал за нами, пока мы работали!"
  
  
  * * *
  
  
  Открыв черную сумку, валявшуюся на полу рядом с ноутбуком, Том достал долото и молоток. Взобравшись на вершину огромного саркофага, он сказал: "Кем бы они ни были, их камера будет уничтожена через секунду".
  
  "Подожди!" Сказала Билли.
  
  "Что?"
  
  "Разумно ли это? Я имею в виду, разве они не поймут, что мы знаем, что они наблюдали за нами?"
  
  "Может быть. Или, может быть, они просто увидят, что линза была уничтожена. В любом случае, я бы предпочел, чтобы они не следили за тем, что мы здесь делаем ".
  
  "Что, если они придут за нами?" - спросила она почти шепотом.
  
  "Пришли за нами? Глубина почти 300 футов. У нас есть собственная команда дайверов, обслуживающая водолазную капсулу у входа в пирамиду. Они заметят, если кто-то спустится сюда."
  
  "Конечно, но что, если они уже здесь?"
  
  "Ни за что. Вы видели какие-нибудь тайные места? Я имею в виду, мы только что провели последние две недели, изучая это место. Он весь из гранита. Попасть сюда можно только из-под пирамиды, тем путем, которым мы пришли. Если кто-нибудь придет, у нас будет преимущество ".
  
  Она кивнула головой, а затем сказала: "Ты прав - избавься от этого".
  
  Том осмотрел круглый синий шар, который теперь, когда он действительно посмотрел на него, казался похожим на объектив фотоаппарата. Не изучая его дальше, он взял молоток и зубило и сильно ударил по углу.
  
  Ничего не произошло.
  
  Том снова изучил предмет, прежде чем ударить по нему одним молотком. Ничего, даже трещинки. "Я понятия не имею, из чего они сделали эту штуковину, но она прочная, как скала".
  
  "Попробуй каменную кладку за ним. Кто бы ни положил его туда, он, вероятно, использовал защитный чехол, " предположила Билли.
  
  Он ударил по нему еще раз, но даже каменная кладка казалась прочной.
  
  С пятой попытки Том отступил.
  
  "Вот, попробуй это. Это долото с алмазным наконечником. Должен прорезать насквозь, что бы это ни было ".
  
  "Спасибо", - сказал Том, когда поднял его, направил прямо на хрустальный шар и ударил по нему молотком.
  
  И снова ничего не произошло.
  
  Том приблизил свой глаз прямо к хрусталику. На нем не было обнаружено даже царапины. Глядя на него, несмотря на свет, который излучал шар, он заметил, что внутри он казался темным, что вызвало у него малейшее сомнение в том, что это вообще был объектив камеры.
  
  "Поднимайся сюда. Посмотри, сможешь ли ты получше рассмотреть эту штуковину, ладно?"
  
  Билли рассмеялась. "Конечно. Хочешь, я покажу тебе, как его разбить?"
  
  "Я не уверен, что тебе захочется, после того как ты его осмотришь. Я имею в виду, эта штука выглядит довольно старой. Я вижу, что это не столько камера, сколько зеркало ".
  
  Под ним Билли начала взбираться по саркофагу. "Что бы это ни было, существует немного материалов, способных выдержать острие этого долота".
  
  Том снова уставился на стекло, а затем сказал: "Вау!", чуть не свалившись навзничь с саркофага. "К чему ты только что прикасался?"
  
  "Ничего. Почему?"
  
  "Это не было ничем. И это просто изменило вид внутри шара!"
  
  "Что, черт возьми, ты имеешь в виду, говоря "изменил вид внутри шара"?" Сказала Билли, ее ноздри раздувались, когда она безуспешно пыталась взобраться наверх, чтобы посмотреть на него.
  
  "Я имею в виду, что кто-то действительно наблюдал за этим местом - и очень долгое время!"
  
  
  Глава двенадцатая
  
  
  Пальцы Билли, не способные дотянуться до верха огромного саркофага, соскользнули, когда она пыталась взобраться по его острым стенкам.
  
  Том, шаркая ногами, спустился вниз и спросил: "Хочешь, подвезу?"
  
  "Да", - ответила она, жалея, что ей не нужна его помощь.
  
  "Не проблема", - сказал Том, поднимая ее на плечи.
  
  Его рука, как она заметила, соскользнула, хватая ее за ягодицу для поддержки - оставаясь там на мгновение дольше, чем следовало. А затем он быстро убрал его, прежде чем она что-нибудь сказала. Билли потянулась дальше и ухватилась за верхушку каменного блока, что позволило ей взобраться наверх.
  
  На секунду она задумалась, хотел ли Том положить туда свою руку. Небольшая неосторожность вскоре растворилась в ее желании увидеть зазеркалье.
  
  Она встала на цыпочки, чтобы можно было поднести глаз прямо к оптической линзе. На другой стороне Билли могла видеть комнату. Он был похож на тот, в котором она уже была, и в его центре находился еще один саркофаг - только этот совсем не походил на саркофаг майя.
  
  Забыв о действиях Тома, она сказала: "Как ты думаешь, тот, кто наблюдал за нами, находится в комнате прямо над нами?"
  
  "Нет, я думаю, они дальше, чем это", - ответил Том.
  
  "Еще дальше? О чем ты говоришь? Теперь, когда я здесь, наверху, я вижу, что эта штука всего в несколько дюймов длиной и четко показывает комнату наверху ".
  
  "Это невозможно. Я уже произвел элементарную арифметику, и в нескольких футах над нами находится вход в пирамиду. Не может быть, чтобы здесь была другая комната. Кроме того, разве ты не заметил, что, где бы ни заканчивалось это зеркало, оно тоже смотрит вниз на комнату, а не вверх?"
  
  "Ты права", - сказала она, упрекая себя за то, что позволила нервам повлиять на ее обычную осмотрительность. "Раньше, когда я поднимался, ты сказал, что я сделал что-то, чтобы изменить изображение здесь, это верно?"
  
  "Да, я не знаю, что ты сделал, но что бы это ни было, шар из темного, непроницаемо синего превратился в это чистое окно в то, что мне кажется еще одной могилой".
  
  "Это то, о чем я думал. Ладно, помоги мне спуститься, я собираюсь повторить свои шаги и посмотреть, смогу ли я снова это изменить ".
  
  "Ты босс", - сказал он, не стирая усмешку со своего лица.
  
  В обычной ситуации она бы выругалась на него за его поведение, но она была слишком очарована их открытием, чтобы даже думать о нем. У него было привлекательное лицо, и он был в основном безобиден.
  
  Она несколько раз спускалась, а затем поднималась по основанию саркофага. "Есть какие-нибудь изменения?"
  
  "Ничего", - ответил он.
  
  "Должно было что-то быть", - сказала она, а затем увидела это. Вдоль основания подставки для недостающего скипетра располагалось маленькое колесо с несколькими зазубренными краями, придававшее ему вид шестеренки на велосипеде. Она сосчитала грани. Всего их было тринадцать. Она слегка повернула его, и самый большой из двенадцати каменных шипов теперь указывал в другом направлении. "Что-нибудь?"
  
  "Да, что, черт возьми, ты натворил?"
  
  "Не очень. Я просто повернул этот каменный циферблат. Почему, что ты видишь?"
  
  "Это похоже на гигантскую пещеру. На стенах есть надписи, но ничего, что могло бы что-то значить для меня ".
  
  "Интересно", - сказала она, снова поворачивая диск, - "а теперь?"
  
  "Еще одна гробница".
  
  "Первый, который мы увидели?"
  
  "Нет, этот кажется меньше. И маркировка другая."
  
  Внезапно она больше не видела стену саркофага в виде множества беспорядочных пиктограмм, взятых из, казалось бы, случайных мест и культур на протяжении всей истории. Теперь это выглядело так, как если бы это была карта, с возможностью видеть разные части мира.
  
  Она быстро осмотрела другие изображения на стене. Там был петроглиф реки Конго, пирамида в Гизе и сибирская руна с надписью.
  
  Снова повернув камень, она спросила: "Что ты видишь?"
  
  "Еще одна комната. Только этот определенно больше. Похоже, это место последнего упокоения трех отдельных королей ".
  
  Затем ее глаза заметили пару колец Атлантиды и брусок.
  
  Она снова повернула циферблат, чтобы каменный выступ и изображение идеально совпали. "А как насчет сейчас?"
  
  "Ты не поверишь в это", - сказал Том.
  
  "Испытай меня".
  
  "Похоже, это остатки разрушенного города... и город погружен под воду. Вода прозрачная и кажется мелкой, солнечный свет сверху пробивается сквозь нее, как будто отражаясь от ряби волн на поверхности. Вдалеке виднеются строения, и они покрыты ...
  
  "Оранжевый металлический материал", - закончила Билли предложение за него.
  
  "Да, как ты догадался?"
  
  "Потому что я только что направил циферблат в сторону Атлантиды".
  
  
  * * *
  
  
  Билли сделала шаг назад, а затем побежала к саркофагу. В два проворных шага она оказалась на нем и сказала: "Я должна это увидеть!"
  
  "Что видишь?" - Спросил Том.
  
  "Атлантис!" - закричала она.
  
  "Я думал, тебя не интересует Атлантида?"
  
  "Нет, я сказал, что не искал его, что сильно отличается от нежелания видеть его, когда он буквально появляется перед вами".
  
  Она придвинулась ближе к Тому, пытаясь подойти как можно ближе к зеркалу. Приподнявшись на цыпочки, она схватила его за руку для равновесия. Она почувствовала, как другая его рука инстинктивно обвилась вокруг нее.
  
  Закрыв левый глаз, чтобы сфокусироваться на зеркале, она увидела маленький голубой огонек. Сначала он был непрозрачным, но затем ее глаза начали понимать мутное видение на другой стороне.
  
  Появился разрушенный город.
  
  Он был погружен в воду и казался близко к поверхности, как будто все эти годы оставался скрытым на глубине не более тридцати или сорока футов. На поверхности океана все еще были видны отблески света. А на стенах оставшихся конструкций - оранжевый металл.
  
  "Боже мой, это Атлантида!" Сказала Билли, а затем поцеловала его в губы.
  
  "Что это было?" - ответил он с очаровательной улыбкой, граничащей с отсутствующим замешательством, излучающей нежность.
  
  Она все еще держалась за него и заметно отпустила, прежде чем объяснить: "Видишь этот оранжевый материал?"
  
  "Да... он выглядит как бронза и медь ".
  
  "Только это не так. Это орихалк!"
  
  "Что это, черт возьми, такое?"
  
  "Орихалк - это разновидность легендарного металла, описанного в ряде очень старых сочинений, в первую очередь в диалоге "Критий", записанном Платоном. Орихалк считался вторым по ценности после золота и был найден и добыт только в Атлантиде. Считалось, что этот ярко-оранжевый цвет представляет собой сплав, содержащий уникальную комбинацию золота, меди, цинка, железа и свинца с самым высоким содержанием золота".
  
  Она увидела, как расширились зрачки в прекрасных карих глазах Тома.
  
  Она заметила, что немногие были невосприимчивы к очарованию Атлантиды. "Если бы это был сплав, разве люди не могли бы просто имитировать его?"
  
  "Нет. Что сделало орихалк таким уникальным, так это то, что он вообще не был искусственным сплавом. Вместо этого это была руда природного происхождения, которую добывали. Несмотря на знание состава, сплав, похоже, не может быть воспроизведен искусственно. Одна из теорий заключается в том, что вулканическая активность сформировала комбинацию сырьевых материалов в уникальный сплав. Это, в свою очередь, привело многих археологов к поиску Атлантиды, где древние вулканы сейчас затоплены. Но никогда не было никаких реальных доказательств того, что он или Атлантида вообще существовали - до сих пор."
  
  
  * * *
  
  
  Том уставился на ее совершенное лицо.
  
  Это длилось всего пару секунд, но, может быть, просто слишком долго. Билли, решил он, обладала редким сочетанием почти скромной улыбки, идеальных зубов и очаровательных карих глаз. Прямо сейчас эти глаза искрились возбуждением, делая ее еще более привлекательной, если это было возможно.
  
  Как такое лицо могло скрывать умный ум и в то же время взрываться такими оскорбительными выражениями, просто сбивало его с толку. Тем не менее, он заплатил бы очень высокую цену, чтобы снова поцеловать эти губы.
  
  "Ты понимаешь, что это значит?" Спросила Билли, отступая назад. Том неохотно отпустил ее твердую спину.
  
  "Хм...Что ты простишь Сэма за то, что он утащил тебя из Антарктиды?"
  
  "Да. Подожди, нет. Я все еще чертовски зол из-за этого. Это означает, что мы только что обнаружили то, что было утеряно более двух тысяч лет назад!"
  
  Том отметил, что она не упоминала о поцелуе. Это был несчастный случай, вызванный ее волнением, и ничего более. Пытаясь вместо этого сосредоточиться на их открытии, он сказал: "Есть только одна проблема".
  
  "Что это?"
  
  "Мы все еще понятия не имеем, куда это зазеркалье привело нас".
  
  Она перестала смотреть и снова посмотрела на него. "Ты прав. Но должен быть какой-то способ выяснить. Я имею в виду, он не электронный. Это просто какая-то форма полупрозрачного кристалла. Атлантида, должно быть, близко."
  
  "Ты уверен?"
  
  Впервые с тех пор, как он встретил ее, Билли выглядела неуютно, как будто в ее уверенности появилась трещина. "Да, конечно. Почему?"
  
  "Потому что вы сказали мне, что на карте ниже показаны изображения от Сибири до Африки. Это означает, что, не считая того, что мы сейчас видим изображение этого разрушенного города, мы не ближе к его открытию, чем остальной мир за последние две тысячи лет ".
  
  "Вот тут ты ошибаешься", - сказала она.
  
  "Как же так?"
  
  "Потому что мы знаем, что это реально".
  
  
  * * *
  
  
  Они вдвоем провели остаток дня, исследуя тринадцать древних видений в зазеркалье. Билли подумала, что она должна понимать, что чувствовала Алиса, когда провалилась в кроличью нору. Весь ее мир изменился за несколько часов. Она уже почти отказалась от поисков каких-либо новых зацепок на Мастеров-Строителей и была готова вернуться на поверхность, когда произошло открытие зазеркалья.
  
  Только далеко за полночь она, наконец, отправилась спать. Не в силах уснуть, ее разум продолжал возвращаться к событиям дня.
  
  Открытие изменило бы все.
  
  Она надеялась, что это тоже будет там, но, несмотря на то, что она просмотрела всю карту, не было никаких свидетельств того, что она действительно искала.
  
  Затерянный город в облаках
  
  Билли искала его с тех пор, как ей было всего шесть лет. С тех пор, как дедушка впервые познакомил ее с этим мифом, но, как и он, она знала, что это реальность. Однажды она найдет это, но эта гробница не собиралась давать ответ на этот вопрос.
  
  Она выбросила эти мысли из головы. Так много всего произошло, и так много еще нужно было сделать.
  
  И там тоже был поцелуй.
  
  Это, подумала она, было сюрпризом. Конечно, это был несчастный случай - она никогда бы не стала смешивать бизнес и удовольствие. Но и это было неожиданно приятно.
  
  В спальном мешке в нескольких футах от нас Том, несмотря на то, что лег всего несколько минут назад, казалось, крепко спал.
  
  Фигуры...
  
  Она некоторое время наблюдала за ним. Она никогда не видела, чтобы кто-то так крепко спал. Она вспомнила его лицо после того, как поцеловала его. Он выглядел почти обиженным из-за того, что она ничего не упомянула об этом впоследствии, а затем, как джентльмен, продолжал притворяться, что ничего не произошло.
  
  И ничего бы не случилось...
  
  Прошло много времени с тех пор, как она была с мужчиной. Она давно смирилась с тем, что охота за Затерянным городом в облаках отразилась на ее общественной жизни. Но это ожидалось от любой женщины, пытающейся чего-то добиться в мире археологии, где доминируют мужчины.
  
  Она закрыла глаза и представила, как целует его мальчишеские губы.
  
  Это было неожиданно приятно...
  
  Было бы неплохо случайно повторить это снова...
  
  Что усугубляло ситуацию, так это то, что она знала, что именно у нее была власть в отношениях. Том уже отдал свою руку - он хотел ее, это было ясно как день, по его страдальческому лицу. Страдальческое выражение лица, которое я ему причинил...Но у нее была возможность изменить это. Она могла получить все, что хотела.
  
  А почему бы и нет?
  
  Не найдя ответа на этот вопрос, Билли выскользнула из своего спального мешка. Будучи от природы теплокровной, она спала в одном нижнем белье. Рядом с ней лежали ее шорты-карго, белая рубашка и пистолет. Ее первым побуждением было одеться, но вид оружия остановил ее. Она все еще не рассказала ему об этом. Она осторожно спрятала оружие под рубашкой, оставив все три на земле, и подошла к Тому.
  
  "Ты не спишь, Том?"
  
  Он ничего не ответил.
  
  Она встала и подошла к нему, все еще не зная, чего она хочет. Только когда она увидела его невинное, спящее лицо, она решила, чего действительно хочет.
  
  Девичья улыбка появилась на ее лице, когда она поняла, что это было.
  
  "Этот ублюдок!" она громко выругалась, забыв, что собиралась сделать.
  
  Том мгновенно сел, выглядя так, как будто был готов убить любого незваного гостя. "Что?"
  
  "Вон там, на стене!"
  
  Он вскочил, схватив лежавший рядом с ним молоток, как будто это было смертельное оружие - и в его руках оно, вероятно, было бы таковым.
  
  "Я ничего не вижу. Что это? " прошептал он.
  
  "Это прямо там... корабль из красного дерева!"
  
  
  Глава тринадцатая
  
  
  У входа в шахту Сэм посмотрел на серьезное лицо Фрэнка и сказал: "Что, если мы ошибались насчет того, что монету должны были достать выше по течению?"
  
  "Нет, это не может быть правдой. Монета путешествовала не сама по себе. Потребовалась бы река, чтобы перенести его туда, где вы его нашли. Следовательно, монета, должно быть, попала в реку выше по течению, а затем текла на протяжении веков, пока не впиталась в мягкий известняковый осадок ".
  
  "Вы правы насчет того, что монета прибыла выше по течению, но что, если корабль из красного дерева продолжал плыть вниз по течению, забирая с собой все сокровища, которые он перевозил?"
  
  "Черт, ты прав!" Ответил Фрэнк. "Почему мы об этом не подумали? Конечно, уровень воды менялся на протяжении веков. Если корабль из красного дерева каким-то образом вошел в водную систему, вполне возможно, что затем он бесшумно поплыл дальше по течению, пока не достиг точки, где его размеры не позволяли ему двигаться дальше ".
  
  "Трудно представить, что корабль такого размера вообще движется по системе пещер, но туннель должен быть достаточно большим".
  
  "А это было бы так?" - Спросил Фрэнк.
  
  "Я уверен, что так и было бы".
  
  Фрэнк открыл компьютерные документы, содержащие известные измерения каждого из туннелей. Указывая на единственный выходной туннель, он сказал: "Нет, он всего в сорок футов высотой. Не может быть, чтобы что-то такое большое, как было описано как корабль из красного дерева, могло пройти там ".
  
  "Если только его мачты не были разрушены?"
  
  "Даже тогда, будет ли мысль о сорокафутовом корабле звучать так же, как описание корабля из красного дерева, которое дали выжившие с "Эмили Роуз"?"
  
  "Нет, но стали бы вы доверять описанию группы голодающих выживших, чтобы предоставить точный отчет о корабле?"
  
  Приподняв левую бровь, Фрэнк возразил: "Я был бы удивлен, если бы все они указали одну и ту же неточную цифру".
  
  Сэм сделал паузу в своей речи чуть более чем на мгновение. Он знал, что у него есть правильный ответ, но просто не совсем представлял, как это доказать.
  
  Затем его глаза загорелись.
  
  "Нет, я знаю, что произошло. Это так очевидно - я не могу поверить, что мы не подумали об этом раньше. Пошли, у нас есть работа, которую нужно сделать ".
  
  
  * * *
  
  
  Час спустя Сэм и Фрэнк стояли на платформе для дайвинга внутри пещеры из красного дерева. Их оборудование проверено, а затем перепроверено, они собирались подвергнуть теорию Сэма испытанию.
  
  Открыв свой водолазный бак до отказа, Сэм сказал: "Похожая вещь произошла с "Магдаленой" - потерянным дирижаблем времен Второй мировой войны, наполненным еврейскими сокровищами. Ил накапливался годами, пока судно не стало высоким и сухим."
  
  "Но туннель все еще ниже ватерлинии", - ответил Фрэнк.
  
  "Да, но я понял, к чему может привести движение ила за 75 лет, тогда за 200 лет, прошедших с тех пор, как корабль из красного дерева в последний раз видели над землей, размер этого туннеля мог сильно измениться".
  
  "Ты кажешься довольно уверенным в себе".
  
  "Я потратил много времени, пытаясь разобраться во всем этом. Это единственное объяснение."
  
  Затем Сэм надел маску на лицо, и Пин нырнул в воду внизу. Два морских судна были привязаны прямо под рабочей платформой. Он подождал, пока Фрэнк последует за ним и запустит маленький электромотор на "Сеаду", а затем рванул в направлении текущей воды.
  
  Потребовалась всего пара минут, чтобы добраться до входа в туннель ниже по течению. Впервые с тех пор, как он прибыл, Сэм заметил, что он, казалось, образует неполный полукруг, представляя, насколько большим он мог бы быть, если бы этому кругу позволили завершиться.
  
  Он подвел свой "Сеаду" к основанию входа в туннель. Песок был глубоким. Потребовались бы недели, чтобы раскопать его, чтобы знать наверняка, но, безусловно, выглядело так, что глубину туннеля можно было бы удвоить, если убрать песок.
  
  "Как далеко вы продвинулись по этому туннелю?" - Спросил Сэм.
  
  "У нас нет. Мы все думали, что корабль из красного дерева никогда не смог бы зайти так далеко ".
  
  "Хорошо, выпьем за надежду, что она находится на другом конце этого туннеля".
  
  Затем Сэм загнал свою машину в туннель, его мощная светодиодная фара освещала длинный проход впереди. Поток воды был сильнее, поскольку питался из других пяти каналов, расположенных выше по течению. Он был рад, что использует свой моторизованный Seadoo, и очень сомневался, что сможет плыть против течения, если придется. В глубине его сознания что-то подсказывало ему, что он должен был использовать страховочный трос, но он был слишком нетерпелив, чтобы узнать правду.
  
  Почти час спустя Фрэнк подъехал к нему: "Сэм, сколько еще ты хочешь ехать?"
  
  "Пока мы не достигнем корабля из красного дерева", - ответил Сэм.
  
  "Ты уверен? Мы не готовились к длительному погружению."
  
  "Да".
  
  Сэм продолжил на полной скорости.
  
  Фрэнк спросил: "Разве вы не хотите остановиться и обыскать районы, которые мы уже обследовали?"
  
  "Нет. Если он здесь, мы его увидим ".
  
  Сэм посмотрел вниз на энергетический маркер на своем Seadoo. Он был оранжевого цвета. У него оставалось еще много энергии. Чуть больше половины того, с чего он начал день, но обратный путь против течения отнимал гораздо больше сил.
  
  Он продолжил, движимый безумным желанием найти легендарный корабль.
  
  Фрэнк постучал по приборной панели и сказал: "Сэм, это оно. Мы должны развернуться, или у нас с тобой будет довольно плохой день, и плыть обратно будет чертовски трудно ".
  
  Сэм посмотрел на свой собственный монитор питания. Он сместился левее, чем он ожидал. Возможно, он путешествовал дальше, чем думал. Ему пришлось бы развернуться.
  
  "Хорошо, ты поворачиваешься. Я просто хочу посмотреть, что находится за этим поворотом ".
  
  Фрэнк покачал головой. "Нет, мы идем вместе или не идем вообще".
  
  "Поступай как знаешь, Фрэнк. Тогда мы отправляемся вместе".
  
  "А потом, несмотря ни на что, мы разворачиваемся?"
  
  "Согласен", - ответил Сэм.
  
  Темный туннель, казалось, снова сузился, заставляя Сэма беспокоиться, что он снова ошибся. Ни один корабль не смог бы пройти через такой узкий участок. Скорость течения снова увеличилась, а высота туннеля упала настолько, что ему пришлось наклониться вперед, чтобы не удариться головой о потолок.
  
  Когда мощное течение подхватило его, Сэм осознал свою ошибку. Он никогда не собирался возвращаться против такого течения реки. Затем он вышел из-за угла и забыл обо всех своих заботах.
  
  Перед ним были останки корабля из красного дерева.
  
  
  * * *
  
  
  Сэм мог видеть только часть носа корабля, но даже эта его часть указывала на то, насколько огромным когда-то было великое судно. Кормовое и главное отделения были полностью занесены песком и речным илом. Он мгновенно понял причину сужения туннеля - Корабль из красного дерева застрял впереди и за последние два столетия наполнился песком и камнями, пока туннель не оказался почти полностью заблокированным.
  
  Сам нос был поднят выше ватерлинии.
  
  "Боже мой, мы нашли это!" Сказал Фрэнк.
  
  "Конечно, мы это сделали".
  
  "Я никогда не сомневался в тебе, приятель".
  
  "Давай, Фрэнк, теперь, когда мы здесь, мы можем также исследовать это", - сказал Сэм, вытаскивая свой Seadoo на затопленный песчаный пляж.
  
  Фрэнк кивнул головой и последовал за ним.
  
  Прямо перед ватерлинией Сэм увидел повреждения. Рана в массивном корпусе выглядела неестественно. Как будто один камень пробил его корпус в этом точном месте, оставив остальную часть прекрасного корабля невредимой. Сэм минимально подумал, прежде чем войти через него.
  
  "Вы уверены, что это корабль из красного дерева?" - Спросил Фрэнк.
  
  "Это то, что я пытаюсь выяснить".
  
  Сэм проплыл сквозь темный корпус и мимо старых лестниц, пока не достиг каюты выше ватерлинии. Осторожно опираясь на внутреннюю палубу, Сэм ожидал, что ее доски рассыплются под его весом, но редкая почерневшая древесина оставалась прочной, как сталь.
  
  Он был уверен, что это не красное дерево, но это не имело значения. Ничто в записках выживших с "Эмили Роуз" не указывало на то, что он действительно был сделан из красного дерева, только то, что это было почерневшее дерево, незнакомое им всем.
  
  Вопреки здравому смыслу, Сэм взобрался по трапу и встал на крышу теперь уже сухой внутренней каюты. Было темно, и дерево казалось неестественно прочным. Он снял маску и вдохнул затхлый воздух.
  
  Фрэнк посмотрел на него, подождал еще минуту, прежде чем пожать плечами и тоже снять маску. "Этому кораблю сотни лет. Ты уверен, что он выдержит наш вес?"
  
  "Понятия не имею, но мне он кажется довольно крепким". Указывая фонариком на проход, ведущий в кормовую часть корабля, Сэм сказал: "Пойдем?"
  
  "Хорошо, но если эта штука начнет разваливаться на части, я собираюсь убраться отсюда прежде, чем ты сможешь меня остановить".
  
  "Согласен".
  
  Сэм уверенно ступал по прочным половицам. Он уже догадался, почему они были в таком хорошем состоянии, но все равно, он знал, что ему следовало быть более осмотрительным при исследовании древних обломков. Они заглянули в несколько отверстий в проходе. Каждый казался пустым, все свидетельства о первоначальных обитателях судна теперь исчезли.
  
  "Кажется заброшенным", - сказал Фрэнк.
  
  "Чего ты ожидала, сокровище?"
  
  "Ну, вообще-то, да. Мы действительно начали эту охоту с золотой монеты. Я вроде как ожидал большего от этого материала ".
  
  Сэм рассмеялся. "Все предполагают, что на затонувших кораблях перевозят золото. По моему опыту, они обычно перевозят гнилое дерево и множество морских обитателей. Здесь, конечно, из-за пресной воды и в районе, лишенном света, корабль - это просто старое судно, и ничего больше. Я надеюсь, мистер Родригес не слишком недоволен своими инвестициями ".
  
  "Он большой мальчик. Он будет просто рад, что мы нашли ее, но он стремится доказать, что она была испанкой, и был бы чертовски убит горем, если бы вы нашли что-то, что указывало на то, что она не была испанкой." Затем Фрэнк посмотрел на массивную дверь в конце внутреннего трапа. "А как насчет этого?"
  
  "Дверь?"
  
  Дверь больше походила на что-то из Форт-Нокса, чем на дверь на корабле. "Тот, кто построил это, хотел что-то сохранить".
  
  "Или что-то внутри?" Предложил Сэм.
  
  Руки Фрэнка внезапно затряслись, как от холодной дрожи. Сэм заметил, что предложение, похоже, задело за живое. Затем, отбросив эту мысль, Фрэнк сказал: "Не-а, что-то вроде этого там... был спроектирован так, чтобы хранить внутри что-то ценное. В свое время я работал с достаточным количеством золота, чтобы знать, когда я близок к чему-то ценному ".
  
  "Посмотрим".
  
  Сэм толкнул дверь, но она не поддавалась. Он пнул его ногой и получил тот же ответ.
  
  В середине двери была большая замочная скважина, сделанная из железа. Железо действительно проржавело, оставив скорее дыру, чем замок, который был достаточно большим, чтобы он мог видеть содержимое с другой стороны двери.
  
  В одно мгновение он увидел это.
  
  "Срань господня. Это много золота ".
  
  
  * * *
  
  
  Сэм сделал паузу, изучая, как дверь соединяется с рамой. Несмотря на замочную скважину, все это, казалось, было полностью отлито в раму, окружающую его, как будто потребовалась команда плотников, чтобы открыть его.
  
  И, возможно, когда-то были?
  
  "Тебе помочь с этой дверью?" - Спросил Фрэнк.
  
  "Конечно, что ты имеешь в виду? Я не думаю, что даже у нас двоих была бы хоть какая-то надежда разбить его ".
  
  Доставая угловую шлифовальную машину с алмазным наконечником, Фрэнк ответил: "Это".
  
  "Вау. Чего ты ожидал, принося это?"
  
  "Ты думал, я буду настолько глуп, чтобы войти в затонувший корабль, не имея возможности выбраться, если что-то пойдет не так? Ни за что, я сам о себе позабочусь ".
  
  История, казалось, не совпадала, но Сэм был рад, что не нужно возвращаться на платформу для погружений в пещере красного дерева, прежде чем получить доступ к запертой комнате.
  
  Несколько минут спустя Фрэнк проделал в двери отверстие, достаточно большое, чтобы они вдвоем могли протиснуться внутрь.
  
  На задней стене сводчатого помещения корабля Сэм мог видеть остатки очень старого сундука с сокровищами, теперь взломанного. А внутри ветхого сундука было по меньшей мере двести золотых монет.
  
  Сэм шагнул вперед и поднял один.
  
  Он был идентичен другим, которые он видел. Золото, ничуть не утратив своего блеска, сверкало так, как будто его отчеканили только вчера.
  
  "Фрэнк, я думаю, мы только что нашли корабль из красного дерева".
  
  "Это мы сделали, Сэм".
  
  Сэм внимательно осмотрел остальную часть комнаты. Он был почти полностью пуст, за исключением золотых монет.
  
  Но здесь ли он? Подумал Сэм, разочарованный тем, что еще не нашел его.
  
  Они вдвоем исследовали помещение и, где могли, получили доступ к остальной части корабля. Ничто не указывало на то, что он все еще там, но Сэм знал, что еще только начало. По большей части, он, по крайней мере, нашел то, что они с отцом искали все эти годы назад.
  
  После нескольких часов поисков пришло время возвращаться в пещеру красного дерева. Сэм был первым, кто посмотрел на оставшуюся мощность на своем Seadoo. Это было низко, но он мог бы вернуться. С другой стороны, он может и не.
  
  "Сколько сока у тебя в твоем, Фрэнк?"
  
  "Может быть, достаточно. Это будет близко. Я отчасти жалею, что мы не захватили с собой резервный источник питания ".
  
  "Моя вина. Ладно, Фрэнк, ты берешь мой аккумулятор. Таким образом, когда твой истощится, у тебя будет возможность опереться на мой ".
  
  Фрэнк посмотрел на монитор батареи Сэма, которая уже почти опустела. Он был умным человеком - Сэм не сомневался, что сможет предсказать исход их обеих попыток вернуться в пещеру красного дерева. "Хорошо, спасибо, Сэм. Мы вернемся за тобой, как только сможем ".
  
  "Не проблема. В любом случае, я хотел бы немного побыть наедине с этой пожилой леди."
  
  Фрэнк отстегнул блок питания и положил его в карман. Быстрым взмахом правой руки мужчина исчез, оставив Сэма одного исследовать холодные, темные помещения древнего корабля.
  
  Если он все еще здесь, я его найду.
  
  
  * * *
  
  
  На следующее утро Сэм услышал звуки приближающихся двух моторизованных "Сиду". Он подождал, пока они не появились из трещины в корпусе. Голова Майкла Родригеса была первой, показавшейся из стоячей воды внутри корпуса, за ней быстро последовала голова Фрэнка.
  
  "Доброе утро, Сэм, я принес тебе завтрак", - сказал Майкл, протягивая ему два больших рулета с беконом и яйцом, политых соусом барбекю. "Я полагаю, что уместны поздравления".
  
  "Я думаю, что да", - сказал Сэм, с облегчением снова увидев общительное лицо Майкла. Очевидно, что этот человек был движим, когда у него была цель, и поиски корабля из красного дерева поддерживали его в течение многих лет. Сэм видел такое же выражение на своем собственном лице, когда он, наконец, нашел ответ на древний вопрос, или потерянный артефакт.
  
  Он повел Майкла на экскурсию по легендарному кораблю.
  
  "Потребуется некоторое время, чтобы все восстановить. И мы с вами оба знаем, что вокруг его раскопок будет много бюрократической волокиты. Но в конце концов, я думаю, можно с уверенностью сказать, что мы нашли корабль из красного дерева ".
  
  "Это здорово, Сэм. Спасибо тебе за все ".
  
  В течение следующих пяти дней Сэм, Майкл и Фрэнк фотографировали, отмечали и осматривали все судно, куда могли дотянуться, в то время как Байрон составлял отчеты и документировал информацию, о которой однажды узнает весь мир.
  
  В тот же день они втроем сообщили об открытии миру на транслируемой по телевидению пресс-конференции. Майкл указал, что точное местоположение легендарного корабля останется скрытым, чтобы защитить его от мародеров и охотников за сокровищами.
  
  В ту ночь четверо мужчин пили дорогой виски, изысканные вина и ели декадентскую еду, чтобы отпраздновать.
  
  После того, как все отправились спать, Сэм не спал допоздна, завершая некоторые заключительные отчеты, связанные с открытием. Несмотря на то, что он нашел корабль из красного дерева, он все еще не нашел то, что искал на самом деле. Он останется на месте в течение следующих нескольких недель, пока не сможет подтвердить, что его больше не было на борту, когда корабль из красного дерева исчез.
  
  И если бы он исчез, то какая надежда была бы у человечества когда-либо найти их?
  
  Сделав снимок координат GPS, Сэм нашел фермеров, которым принадлежала земля. Они не собирались быть впечатленными всем тем вниманием, которое вот-вот привлекут к их тихому участку земли, теперь, когда обнаружение корабля из красного дерева стало национальной новостью.
  
  Сэм посмотрел на зарегистрированного владельца земли, на которой располагался ствол шахты, а затем дважды проверил дату покупки.
  
  Я не могу в это поверить!
  
  Сэм снова просмотрел старые документы о земле и муниципальном совете. В нижней строке стояло имя Майкла Родригеса и дата продажи - 3 декабря 1983 года.
  
  Это был первый раз, когда его внутреннее чутье подтвердилось. Майкл лгал мне, но почему?
  
  Металлургический анализ уже датировал оригинальную золотую монету 15-м веком, так что многое было правдой... и само дерево также было изготовлено в 15-м веке. Так что, если это был розыгрыш, Майкл проделал долгий путь, чтобы сохранить его.
  
  Он набрал номер, чтобы проверить, верны ли его мысли.
  
  Он прозвенел три или четыре раза, а затем ответил знакомый голос.
  
  "Алиана, приятно слышать твой голос!"
  
  "Сэмюэль, я думала, ты бросил меня ради другой женщины..."
  
  "Никогда!" Ответил Сэм, затем, быстро переходя к делу, он сказал: "Алиана, у меня проблема, и мне нужно разобраться с твоим фантастическим мозгом".
  
  Он перебрал все, что знал на сегодняшний день, закончив тем фактом, что у него не было доказательств того, что весь корабль с сокровищами был мистификацией, и он также не мог придумать причину, по которой такой человек, как Родригес, вообще захотел бы это сделать.
  
  "Но что-то не так, и мне нужна ваша помощь, чтобы доказать это".
  
  "Скажите им, что вы хотите привлечь меня как научное лицо для отчета о находке, чтобы более широкое сообщество археологов сочло это законным", - предложила Алиана.
  
  "Но ты микробиолог. Почему археологи хотят вас слушать?"
  
  "Потому что я могу определить, какие микробы были на корпусе этого корабля и откуда они когда-то появились".
  
  "Об этом я, конечно, не подумал". Сэм представил ее в своих объятиях и сказал: "Я знал, что была причина, по которой я любил тебя. Ты красивая и невероятно умная. Когда ты сможешь приехать сюда?"
  
  "Сейчас я соберу вещи и смогу вылететь своим самолетом сегодня вечером - они будут недовольны коротким уведомлением, но именно поэтому я плачу им непомерную плату за задержку. Я должен быть там к завтрашнему полудню, по вашему времени. Все будет как в старые времена".
  
  Мысли Сэма вернулись к ночи, которую они провели вместе в такой же холодной, но красивой подземной пещере, когда они нашли последний воздушный корабль, "Магдалену". Перспектива была приятной.
  
  "Тогда и увидимся. Алиана... и да, я скучал по тебе ".
  
  "Я тоже скучал по тебе, Сэмюэль. Берегите себя ".
  
  "Я в порядке. У Майкла нет причин причинять мне боль. Я просто не понимаю, к чему все это. Часть меня все еще надеется, что корабль был настоящим ... Возможно, у него было приблизительное представление о том, где он находился, и он купил большие сельскохозяйственные угодья, просто чтобы обеспечить его обнаружение ".
  
  "Мне это кажется довольно притянутым за уши, но мы достаточно скоро узнаем".
  
  
  * * *
  
  
  На сотовом Сэма высветилось сообщение.
  
  Он быстро открыл его, надеясь, что Алиана отправила ему дополнительное сообщение.
  
  Вместо этого он нашел имя учетной записи электронной почты freebee в Интернете. Один из тех, у кого около десяти цифр после обычного имени, такого как "Джон", чаще всего ассоциируется со спам-маркетингом на основе роботов. К сообщению не было прикреплено никакого имени, и если бы он попытался перезвонить по этому номеру, его оператор сотовой связи сообщил бы ему, что номер больше не активен.
  
  Он включил свой ноутбук и ввел имя учетной записи на странице входа в систему, за которым последовал заранее подготовленный пароль.
  
  Его ждало только одно сообщение.
  
  Сэм, я отнесла твою монету эксперту по нумизматике. Монета подлинная. Однако есть одна проблема. Он в отличном состоянии. Если бы это было найдено в сундуке с сокровищами, запертом в пещере, возможно, это было бы возможно. Но не под водой, в реке. Это невозможно. Кто-то лжет тебе. Я предлагаю вам позаботиться о себе.
  
  Элиза.
  
  
  Глава четырнадцатая
  
  
  Странный синий свет, казалось, отражался от саркофага и падал прямо на него, заставляя его светиться глубоким синим цветом. Билли посмотрела на изображение корабля из красного дерева на стене. Это мог быть любой корабль на Земле, за исключением того, что у этого было восемь мачт. На его палубе были простые знаки мастеров-строителей, а рядом с ними - скипетр, на котором сияло солнце.
  
  Ее глаза опустились намного ниже и увидели, что Том пристально смотрит на нее, глубоко дыша и все еще сжимая молоток - готовый убить незваного гостя. Затем он заметил, на что она смотрит, и сказал: "Это то, о чем я думаю?"
  
  "Корабль из красного дерева".
  
  "Что означает..." Осознание отразилось на его лице, и он сказал: "Сэм Рейли был здесь пару недель назад, и он, должно быть, видел это. Зачем еще ему было уходить, если только он не думал, что на том корабле был последний настоящий мастер-строитель?"
  
  Билли кивнула головой.
  
  "Есть еще кое-что, что тебе нужно знать, Том".
  
  "Что это?"
  
  "Вы с Сэмом были не первыми людьми, которые увидели это место за последние 1000 лет". Она посмотрела на него с ожиданием в глазах: "Кого ты еще знаешь, кто отправился на поиски корабля из красного дерева?"
  
  "Майкл Родригес!" Том ответил мгновенно. "Конечно, он знал о пирамиде. Он ведет добычу прямо под ним. У него должно быть сколько угодно геологов, которые исследовали этот район. Неудивительно, что он исследовал его раньше нас и оставил в покое - не обнаружив внутри никакой реальной ценности, он не хотел терять деньги, обнаружив археологический объект прямо над своей самой большой шахтой!"
  
  "Это верно, но что-то в этой картине заставило его захотеть включить Сэма Рейли в уравнение".
  
  "Почему вы так уверены, что Родригес действительно видел эту картину до нас?"
  
  "Потому что вероятность того, что океаническая катастрофа привлечет одного из пяти известных людей в мире, которые даже слышали о Мастерах-строителях, и единственного, кто понял, что корабль из красного дерева был связан, бесконечно мала. Но то, что Родригес объявился сразу после того, как вы с Сэмом совершили погружение на месте, и попросил Сэма помочь ему с совершенно новой зацепкой на корабле из красного дерева, просто невозможно."
  
  "Ты прав. Но с какой целью такой человек, как Родригес, мог заставить Сэма исследовать гробницу майя? Я имею в виду, этот человек уже богат, так что же могло толкнуть его на такую уловку?"
  
  "Должно быть, ему нужно было доверие, которое только Сэм мог обеспечить к его открытию корабля из красного дерева?"
  
  "Но даже это не имеет смысла. Что могло быть настолько ценным для него, что ему понадобился бы такой сложный розыгрыш, чтобы втянуть в это Сэма?"
  
  "Нет, не деньги - они у него есть. Что-то бесконечно более важное для него ..."
  
  "Что для богатого человека важнее денег?"
  
  "Сила".
  
  "О, черт!"
  
  "Что?"
  
  "Я только что вспомнил, где я видел Родригеса ранее... Я точно знаю, зачем он ему понадобился... Сэм идет в ловушку! Давай, нам нужно вернуться к водолазному колоколу, чтобы мы могли передать сообщение Сэму! "
  
  
  * * *
  
  
  Сэм покинул пещеру в одиночестве посреди ночи.
  
  Уходя незамеченным, он соскользнул в воду. Он позволил водолазному скутеру бесшумно погрузиться под поверхность, пока не преодолел 300 футов по туннелю, прежде чем включить электродвигатель.
  
  Он шел по туннелю больше часа, прежде чем добрался до него.
  
  Глядя на корпус корабля из красного дерева, он улыбнулся. Они проделали исключительную работу, сделав подделку чрезвычайно реалистичной, но они забыли об одной простой вещи.
  
  Наука.
  
  Мертвые ракушки выдали бы их. Сэм резал деревянный корпус, собирая фрагменты мертвой органики в стеклянный контейнер. Затем он вошел внутрь и повторил процесс. Только когда он раскопал песок, засыпавший середину корабля, он нашел немедленное доказательство.
  
  Прокопав шесть футов мягкого сухого песка, Сэм наткнулся на что-то твердое. Он расчистил еще песок, пока не начал понимать, с чем столкнулся. Прошел почти час, прежде чем он смог разглядеть это ясно, а когда разглядел, то понял, что попал в беду.
  
  Бетон.
  
  Весь корабль был привинчен к огромным бетонным блокам, подтверждая, что все его поиски были напрасны или, что еще хуже, - ради выгоды Майкла Родригеса. Но ради какой выгоды?
  
  Именно тогда он заметил, что за ним наблюдают.
  
  "Родригес..." Сэм повернулся к нему лицом.
  
  Мужчина убежал. С маской для подводного плавания и снаряжением для подводного плавания, все еще полностью прикрепленными, он смог нырнуть прямо через отверстие в корпусе.
  
  Сэм погнался за ним, схватив только маску для подводного плавания и пытаясь свободно нырнуть на тридцать с лишним футов туда, где оба их Сиду лежали на песке.
  
  Перед ним вращающаяся двигательная установка неизвестного мужчины взбаламутила воду с илом со дна реки.
  
  Сэм мог бы вернуться на поддельный корабль из красного дерева и забрать остальное свое оборудование, но это заняло бы слишком много времени. Вместо этого он прикрепил воздушную трубку Seadoo, поместил ее прямо в рот, чтобы дышать, и продолжил движение.
  
  Человек в маске уже опередил его на пару минут.
  
  Он изо всех сил старался срезать углы туннеля, но то же самое делал и другой мужчина. К тому времени, когда он достиг платформы для погружений в пещере красного дерева, Сэм мог видеть человека, уже поднимающегося на лифте шахтной шахты.
  
  Черт, я опоздал.
  
  Сэм медленно поднялся по трапу и встал на платформу для погружений. В тридцати с лишним футах над собой он теперь мог ясно видеть Майкла Родригеса на борту лифта.
  
  Майкл остановил лифт. "Прости, Сэм. Ты чертовски хороший парень, но ты бы просто так этого не допустил, не так ли? Я имею в виду, я очень хотел, чтобы вы получили все награды, связанные с этим открытием. Черт возьми, ты мог бы оставить испанское сокровище себе. Никто бы никогда не понял, что я все это здесь разместил. Вы знаете, сколько стоят восемьсот испанских золотых монет 15-го века? Но нет, ты все испортил, узнав правду, не так ли?"
  
  "И в чем же правда? Я не понимаю - как вы сказали, стоимость старинного испанского сокровища должна перевешивать любую возможную выгоду от признания в качестве первооткрывателя корабля из красного дерева?" Сэм уже знал свою судьбу - он собирался умереть здесь, но ему нужно было знать почему. И за каждую минуту, пока он поддерживал разговор со своим новообретенным психопатом, у него был шанс найти решение.
  
  "Сейчас... сейчас... вы смотрели слишком много фильмов о Джеймсе Бонде ... Это не та часть, где злодей рассказывает Бонду о своих коварных планах непосредственно перед тем, как оставить его умирать ".
  
  "Но это то, что ты собираешься сделать со мной, не так ли?"
  
  "Здесь? Да ... Тебе придется умереть здесь ".
  
  "Тогда почему бы тебе не рассказать мне? Дай мне знать, за что я умираю ".
  
  "Ты мне нравишься, Сэм. Я был честен, когда сказал тебе, что мы могли бы стать отличными друзьями, поэтому я открою тебе секрет. Давайте просто скажем, что, доказав, что корабль из красного дерева прибыл из Испании, я могу доказать свое право по рождению на нечто гораздо более ценное, чем самая богатая шахта в мире. Добрый день, мистер Рейлли."
  
  Сказав это, Майкл нажал зеленую кнопку лифта и исчез над ним, оставив Сэма одного в огромной пещере.
  
  
  Глава пятнадцатая
  
  
  В аэропорту Бендиго была одна взлетно-посадочная полоса, да и та состояла полностью из грунта. В конце взлетно-посадочной полосы, когда маленький региональный экспресс-самолет взлетел, одинокая женщина осталась одна. Одетая в походные ботинки, она казалась высокой - не менее шести футов, со светлыми волосами и стройной фигурой.
  
  Алиана волновалась.
  
  Это было на нее не похоже, но что-то внутри подсказывало ей, что Сэм в беде.
  
  Оставшись одна в конце грунтовой взлетно-посадочной полосы загородного аэропорта, Алиана задумалась, правильно ли она поступила, когда решила не брать с собой частный самолет. Нет, никогда не стоит показывать свои силы врагу.Она предусмотрительно вылетела рейсом региональной авиакомпании в маленький провинциальный городок.
  
  Это было не похоже на нее - волноваться, но и не похоже на Сэма - забывать о ней. Не было причин думать о худшем - Майкл специально попросил Сэма о помощи. Что бы здесь ни происходило, этот человек хотел Сэма. Тем не менее, она не могла не вспомнить последние слова, которые сказал ей Сэм - кто-то лжет, я просто не знаю почему.
  
  К тому времени, как стемнело, Алиана позвонила Сэму на мобильный в пятый раз, и кто-то снял трубку.
  
  "Алло, телефон Сэма Рейли?" Голос мужчины был уверенным, как у человека, привыкшего быть главным.
  
  "Привет, могу я поговорить с Сэмом?"
  
  Ей показалось, что она слышит, как мужчина вздыхает на другой стороне камеры. "Простите, как, вы сказали, вас зовут?"
  
  "Алиана. Я должен был приехать в Бендиго, чтобы помочь Сэму с его проектом ".
  
  "О ... попался..." мужчина на другом конце провода снова вздохнул. "Ты, должно быть, его девушка. Мне так жаль говорить вам это... Сэм попал в аварию."
  
  "Сэм мертв!"
  
  "Нет, нет, мы очень надеемся, что нет. У нас произошел обвал, и Сэм в тот момент находился не на той стороне туннеля. У нас есть команда, работающая круглосуточно, чтобы убрать обломки. Мы все уверены, что с ним все будет в порядке. Я бы не полетел сюда, пока все не уладится. Это может занять у нас несколько дней, вот и все. Когда ты думал о том, чтобы выйти?"
  
  "Я уже сделал".
  
  "Ты сделал? Боже мой, ты должен был сказать мне. Я сам приеду в аэропорт, чтобы забрать тебя ".
  
  Алиана почувствовала что-то неловкое в животе и ответила: "Все в порядке. Вы, должно быть, очень заняты. Может быть, мне стоит просто снять комнату в мотеле и ждать известий о том, что с Сэмом все в порядке?"
  
  "Ни за что - я бы и слышать об этом не хотел. Я буду в аэропорту через полчаса. Жди прямо здесь ".
  
  
  * * *
  
  
  Большой серебристый шестиколесный "Мерседес" остановился у входа в аэропорт. Несмотря на помпезный грузовик, мужчина, который выбрался из него, показался Алиане приземленным, честным работником шахты. На нем были джинсовые брюки без этикетки, рубашка поло и грубые ботинки. Единственным признаком его происхождения миллиардера был Rolex на его запястье, но даже это могло быть подделкой.
  
  "Алиана Вольфганг?" Вежливо спросил мужчина.
  
  "Это я". Она улыбнулась.
  
  "Майкл Родригес". Он протянул руку, а затем сказал: "Мне действительно жаль, что тебе пришлось узнать о Сэме таким образом. Мы действительно надеемся выпустить его в ближайшие пару дней. Не волнуйся - у него полно припасов на его стороне туннеля. С ним все будет в порядке, просто смотри."
  
  Алиана пожала ему руку, а затем забралась в маленький грузовик. Затем Майкл направился на юг, за пределы города. Они поговорили по дороге к месту добычи, и она быстро почувствовала себя с ним непринужденно. В Родригесе было что-то такое, чему она не могла не доверять. Почему-то он казался настоящим, несмотря на то, что Сэм узнал о корабле из красного дерева. Она могла понять, почему Сэм застрял, ожидая объяснений по поводу лжи.
  
  Как только они достигли входа в шахту, Майкл показал ей на карте туннеля, где именно находился обвал, и что они делали, чтобы освободить его.
  
  Алиана спросила: "Могу ли я чем-нибудь помочь?"
  
  "Боюсь, здесь больше нечего делать. У моих людей все под контролем, и они должны вытащить его в ближайшие четыре-пять часов. Могу ли я что-нибудь сделать для вас, пока вы ждете?"
  
  Алиана посмотрела на его лицо. Это было добрым и обнадеживающим. "Нет, спасибо. У меня есть кое-какая информация, которую предоставил мне Сэм о вашем открытии корабля из красного дерева, мне хотелось взглянуть, пока я жду. Есть ли здесь место, где я могу подключить свой ноутбук?"
  
  "Конечно, я попрошу одного из моих людей освободить немного места в компьютерной палатке".
  
  "Спасибо". Алиана смотрела на него еще мгновение, а затем сказала: "Я действительно это имею в виду. Для всего. Благодарю вас".
  
  Майкл взял ее руку в свою и ответил: "Не за что. Это закончится прежде, чем ты успеешь оглянуться ".
  
  Часы пролетели незаметно, пока Алиана составляла список вопросов, которые нужно задать Сэму относительно корабля из красного дерева. Казалось, что в деталях находки было больше несоответствий, чем она сначала подумала, и Алиана начала задаваться вопросом, была ли доля правды в том, что сказал ей Сэм.
  
  Может быть, Майкл не совсем тот, кем кажется?
  
  К одиннадцати вечера Майкл вошел в ее палатку и сказал: "Послушайте, мы делаем все, что можем, и моя команда будет продолжать делать это всю ночь, но, похоже, это займет гораздо больше времени, чем мы предполагали вначале. Я приготовил для тебя комнату в местном мотеле. Почему бы тебе не переночевать там?"
  
  "Я бы хотела помочь", - настаивала она.
  
  "Я уверен, что ты бы так и сделал, но в данный момент ты мало что можешь сделать. Я первым делом заеду за тобой утром ".
  
  Она ненавидела саму мысль об этом, но знала, что он был прав. Ничего нельзя было добиться, ожидая на краю туннеля. "Хорошо, конечно ... Но обещай, что позвонишь мне, как только закончишь".
  
  "Конечно".
  
  Затем Майкл настоял на том, чтобы самому отвезти ее обратно в город. После того, как он ушел, она просто поужинала, а затем расслабилась в ванне. Несмотря на то, что она летела на собственном самолете, долгий перелет и недавнее известие о несчастном случае с Сэмом сказались на ее организме.
  
  Она решила лечь спать пораньше. Ее голова только что покоилась на неудобной подушке, прежде чем она дважды перевернулась и затем крепко уснула.
  
  И тут раздался стук в дверь.
  
  Алиана отдернула занавеску, а затем открыла дверь. Она остановилась всего на секунду, прежде чем обнять мужчину с другой стороны
  
  "Мистер Рейли, я не могу поверить, что ты здесь!"
  
  Мужчина постарше обнял ее своими сильными руками, успокаивая, а затем ответил: "Зови меня Джеймс, дорогая. Ты первая девушка, которую мой Сэм привел повидать своего старика. Это делает вас практически семьей ".
  
  
  * * *
  
  
  Алиана отступила и снова посмотрела в лицо мужчине. Хотя она могла представить, что у него была безжалостная жилка, сейчас он смотрел на нее по-доброму. У Джеймса были те же пронзительные серо-голубые глаза и уверенная улыбка, которые она узнала в Сэме.
  
  "Так приятно видеть тебя здесь. Я думаю, Сэм в беде."
  
  Джеймс добродушно улыбнулся ей, а затем сказал: "Как насчет того, чтобы я зашел, и ты рассказала мне, что ты здесь делаешь".
  
  Она объяснила все, что произошло, и закончила рассказом о обвале в шахте. Она описала, как Майкл был очень добр к ней, но что она беспокоится, что он, возможно, не говорит всей правды обо всем, что он делал, чтобы помочь Сэму выжить.
  
  "Они сказали тебе, что именно там обвалился ствол шахты Сэма?" - Спросил Джеймс.
  
  "Да, они отчаянно работали в течение 12 часов, пытаясь связаться с ним, примерно в десяти милях к югу от города".
  
  "Действительно, это забавно. Я бы подумал, что им больше повезет прокладывать туннель там, где они его оставили."
  
  "Что вы имеете в виду, бросив его?" Алиана почти выкрикнула эти слова. Затем, роясь в карте на столе перед ней, сказала: "Это было место, где он исчез".
  
  "Нет, это не было ... То место, где они его оставили, находится более чем в пятидесяти милях отсюда".
  
  "Откуда ты можешь это знать?"
  
  "Послушай, мой сын иногда может быть самодовольным, альтруистичным ослом, не заботящимся ни о себе, ни о семейном состоянии. Но глупым он, конечно, не является. Мы с ним искали корабль из красного дерева много лет назад. Я тоже был очень близок к тому, чтобы найти ее. Сэм сразу понял, что Майкл лжет, но надеялся, что каким-то образом мы что-то упустили много лет назад. В любом случае, он никогда не доверял Майклу, и поэтому он оставил GPS-маячок у входа в шахту и попросил меня присмотреть за всем. У меня есть несколько спутников именно для такого шпионажа ..."
  
  "Итак, если Сэм не в ловушке под этим стволом шахты, куда Майкл забрал меня, что с ним случилось?"
  
  "Это, я не знаю". Джеймс достал из кармана большой смартфон и нажал на приложение GPS. "Вот, вот как выглядел ствол шахты, где Сэм работал три дня назад".
  
  На первый взгляд Алиане показалось, что это больше похоже на вход в бомбоубежище, оставшееся со времен холодной войны.
  
  "И вот как это выглядит сейчас".
  
  На изображении четко была видна небольшая гора с расчищенной почвой и никаких следов того, что когда-то было входом в шахту.
  
  "Итак, вы говорите, что они, скорее всего, завалили бульдозером вход в одну из крупнейших систем подземных пещер в Австралии, пока он находился глубоко внутри нее?"
  
  "Да".
  
  Обычно беззаботная улыбка Алианы была удрученной.
  
  "Я бы не стал слишком беспокоиться", - сказал Джеймс, успокаивая ее своими руками. "Я думаю, вы обнаружите, что моего Сэма гораздо труднее убить, и, будучи опытным пещерным ныряльщиком, он найдет другой выход или, по крайней мере, сумеет сохранить себе жизнь, пока мы не сможем его найти".
  
  Джеймс, как она заметила, никогда не казался слишком обеспокоенным своим сыном. Но сам факт того, что он был здесь, демонстрировал, что он очень сильно любил его и был готов сделать все необходимое, чтобы защитить его.
  
  "Я все еще даже не понимаю, почему Родригес хотел причинить вред Сэму. Я имею в виду, это Сэм доказал, что он обнаружил место последнего упокоения корабля из красного дерева?"
  
  "Только он этого не сделал, не так ли?"
  
  "Что вы имеете в виду, он не сделал?" Она вертела в руках чашку с кофе. "Он нашел испанское золото, и все, что датировано 15-мвеком, датировано углеродом".
  
  "Я не знаю, откуда взялось испанское золото - вероятно, это было искусно выполненное и дорогостоящее упражнение в обмане, и с какой целью, я пока не знаю. Я, однако, знаю, что корабль из красного дерева не приземлился поблизости от этого места ".
  
  "Как ты вообще можешь быть так уверен?"
  
  "Потому что Сэм и я однажды искали ее вместе, и это даже близко не то место, где она была".
  
  "Так ты нашел ее?"
  
  "Нет, но у меня есть точный отчет о путешествии некоего мистера Джека Робертсона, который выжил после потопления "Эмили Роуз" в 1812 году. Они были первыми поселенцами, обнаружившими корабль из красного дерева, и их путешествие из Варнамбула в Сиднейскую бухту никогда не приближалось к Бендиго ".
  
  Алиана прервала. "Да, но это все общеизвестно. Что точно неизвестно, так это где они заметили корабль из красного дерева."
  
  "Как я уже говорил, юная Алиана..." Джеймс терпеливо начал, как будто разговаривал с маленьким ребенком. "У меня есть точный отчет о путешествии мистера Джека Робертсона. В нем есть очень конкретное и подробное описание маршрута, которым они следовали, и даже долгота и широта, где они находились, когда заметили этот чертов корабль."
  
  "Так ты знаешь, где это?"
  
  "Мой дорогой доктор Вольфганг, объяснение может занять некоторое время, если вы будете продолжать перебивать".
  
  "Мне жаль, Джеймс. Продолжайте."
  
  "Нет, у нас есть только местоположение, где была группа выживших, когда они впервые увидели корабль из красного дерева. Сэм и я добрались до места, но все остатки корабля из красного дерева поблизости были либо уничтожены, сожжены, либо удалены полностью. Сам корабль, хотя и был интересным, меня мало волновал. Именно то, что она несла, вызвало у меня особый живой интерес ".
  
  "Что она несла?" Спросила Алиана, теперь более смущенная, чем когда впервые заговорила с Сэмом о Корабле из красного дерева, который, возможно, был гигантским, дорогим розыгрышем.
  
  "Могущественный скипетр, называемый "Ковчег света", который, согласно легенде, обладал способностью фокусировать естественный солнечный свет с предельной точностью или "Заманивать в ловушку Ра, Бога Солнца", чтобы он мог уничтожать врагов. Суть вопроса в том, что Ковчег был очень мощным оружием."
  
  "И это было то, чего ты добивался?"
  
  "Да, и я полагаю, что это тоже наиболее вероятная причина, по которой наш друг Майкл Родригес зашел так далеко, чтобы организовать приведение нас всех сюда".
  
  Алиане хотелось кричать от отчаяния.
  
  Казалось, что каждый ответ приводил к еще двум вопросам.
  
  "Зачем Майклу, миллиардеру, древнее оружие?"
  
  Джеймс идиотски улыбнулся простому вопросу и предложил возможное объяснение: "Это очень хорошее оружие?"
  
  "Это чушь собачья. Такой человек, как Родригес, мог позволить себе содержать собственную армию, флот и ВВС. Так почему его должно волновать оружие, способное уничтожать предметы разрядами огня и молний?"
  
  "Потому что, согласно легенде, Ковчег Света, будучи не только потрясающим оружием, когда его поднимали на вершину пирамиды в Гизе в полдень зимнего солнцестояния, указывал прямо на Гробницу Знаний. Место, погребенное с течением нескольких ледниковых периодов, говорят, что это место было создано самим Богом как средство хранения всех знаний человека."
  
  Она изучала его лицо. Это было страстно, на грани одержимости. "И почему вы хотите найти такое место?"
  
  "Потому что знание, моя дорогая, - это сила. И энергии, как и любого наркотика, никогда не бывает вполне достаточно для удовлетворения чьих-либо потребностей."
  
  Алиана удивленно покачала головой.
  
  Она могла видеть так много от Сэма в этом старике, несмотря на то, что он страдал от ряда пороков, включая, и не ограничиваясь ими, жадность, похоть и грандиозный перекос. Тем не менее, он обладал такой же привлекательной внешностью в стиле разбойника, как и его сын, и очарованием, которым трудно было не наслаждаться.
  
  "Хорошо, итак, если Родригес охотится за этим Ковчегом, зачем втягивать в это тебя и Сэма?"
  
  "Это просто. Ему нужно то, что у нас есть, чтобы найти это."
  
  "И что у тебя есть?"
  
  "Карта того, куда был доставлен скипетр после того, как он покинул корабль из красного дерева".
  
  "Ты, блядь, серьезно? У вас есть такая карта? Почему ты просто не воспользовался им в первую очередь, не нашел этот дурацкий скипетр и не пошел за своей неограниченной властью?"
  
  "Потому что есть подвох..."
  
  "Конечно, есть". Алиана решила, что не встречала более приводящего в бешенство человека.
  
  "На карте изображен скипетр, зарытый в пещере ровно в двадцати двух милях к северу от того места, где был оставлен корабль из красного дерева. Существует ряд других маркеров, используемых для идентификации сокровища, но самый важный из всех маркеров - это точное местоположение корабля из красного дерева. Мистер Робертсон позаботился о том, чтобы его никогда не нашли случайно, и когда он вернулся, чтобы забрать Ковчег, он попытался уничтожить корабль, подожгв его. Годы спустя, когда другие наткнулись на корабль, его нашли почерневшим - отсюда ошибочное предположение, что корабль был построен из темного красного дерева ".
  
  "Итак, если бы мистер Робертсон вернулся за Ковчегом, разве он не был бы сейчас где-то в другом месте?"
  
  "Нет. Видите ли, нам с вами повезло, что у Джека Робертсона было довольно криминальное прошлое. И он собирался заплатить за преступление, которое совершил более двадцати лет назад, все еще живя в Англии ", - сказал Джеймс. "История гласит, что Джек, некогда разбойник с большой дороги и убийца, получил деньги от лорда Диксона Миллса, одного из богатейших людей Англии на рубеже 19-го века, за убийство своей жены Мэри, у которой, как он подозревал, был роман. Только когда Джек хладнокровно застрелил женщину, он понял, что зашел не в ту комнату, едва не убив дочь этого человека, леди Роуз, вместо этого. Как дурак, он остался, чтобы попытаться спасти жизнь молодой девушки, пока кто-то не пришел, и он был вынужден спасаться бегством."
  
  "Это уже история. Он поэтому уехал в Австралию, чтобы сбежать?"
  
  "Да, до того, как его повесили. Теперь, когда он покинул борт "Эмили Роуз", человек по имени Джон Лэнгхэм последовал за ним. Это был мужчина, у которого был роман с леди Мэри Миллс. Чувствуя ответственность, мужчина поклялся выследить этого человека и отдать его в руки правосудия - а правосудие означало смерть. Благодаря неизвестным и маловероятным событиям Джек Робертсон, Джон Лэнгхэм и Доусон Миллс, единственный сын лорда Милла, были единственными тремя выжившими на обломках "Эмили Роуз", которые когда-либо добрались до Сиднейской бухты. Из троих только Джон осознал их странную прошлую связь. На смертном одре он написал Розе , прося у нее прощения за невыполнение своего обещания отомстить за нее, и описывая, как он простил человека, который причинил ей боль."
  
  "Леди Роуз была менее чем снисходительна?"
  
  "Совершенно верно, леди Роуз, которая теперь выросла и пережила обоих своих родителей и брата, в ее жизни мало что осталось, кроме как убить человека, который, как она думала, забрал их всех у нее. Унаследовав состояние, она отплыла в Австралию-подкидыш и следовала за Джеком, пока он не добрался до своего сокровища. Там она убила его. По странной прихоти Джек разрезал плот, на котором находился Ковчег, и позволил сокровищу навсегда исчезнуть в туннеле."
  
  Алиана, поглощенная печальной историей, подняла глаза и спросила: "Как тебе удалось узнать так много из этой истории?"
  
  "Потому что леди Роуз посмотрела на карту сокровищ, которую Джек носил при себе. Три кожаные детали, сшитые вместе и помеченные Джоном, Джеком и Доусоном - тремя именами выживших с "Эмили Роуз". Люди, чьим жизням было суждено переплестись в любви и ненависти. Она не могла в это поверить. Она взяла его домой и никому ни о чем из этого не рассказывала, пока на своем смертном одре не записала все это, приложив карту."
  
  "Но как вы узнали об этом?"
  
  Затем Джеймс открыл пластиковую папку, в которой была показана старая карта, потертая, но все еще нетронутая. "Эту карту нашла моя пра-пра-бабушка после того, как она убила Джека Робертсона".
  
  
  * * *
  
  
  Зазвонил мобильный телефон Алианы.
  
  Она посмотрела на него - частный номер - и ответила: "Алиана слушает".
  
  "Алиана, мы только что вытащили Сэма!" Она узнала голос Родригеса. "Я сейчас подъеду, чтобы забрать тебя".
  
  "Это здорово! Спасибо."
  
  Затем Алиана посмотрела на Джеймса: "Итак, как ты хочешь это сделать?"
  
  Джеймс схватил ключи от старой, побитой утилиты Holden. "Пойдем, я лучше отвезу тебя к себе".
  
  
  * * *
  
  
  Джеймс только начинал получать удовольствие от своей новой машины Holden Utility 1970-х годов выпуска. Заметно менее броский, чем тот, к которому он привык, он был построен до того, как Агентства по охране окружающей среды добрались до автомобильной промышленности, и он был оснащен 8-цилиндровым 6-литровым этилированным бензиновым двигателем - вся мощность и никакой управляемости.
  
  Сэм, он знал, возненавидел бы это.
  
  Примерно в десяти милях от города он вышел, чтобы открыть ворота, чтобы он мог въехать на ферму, где он остановился. Старая усадьба 1890 года постройки стояла на холме в конце грунтовой дороги. Его крыша из ржавого рифленого железа и стены, построенные из камня и древесины, явно знавали лучшие дни. Он не сомневался, что был первым, кто арендовал его более чем за десять лет. Джеймс посмотрел на Алиану: "Это мое место".
  
  "Вы остановились здесь?"
  
  "Конечно. Почему, ты думаешь, я не смогу сделать это жестко?"
  
  "Конечно, я не сомневаюсь, что ты мог бы - но это не твой обычный стиль, не так ли?" - сказала она
  
  Джеймс рассмеялся над этим. "Мой сын немного рассказывал вам обо мне, не так ли?" Она кивнула головой. "Ну, в наши дни мне, возможно, нравится несколько декадентский образ жизни, но вы были бы удивлены, узнав, через что я прошел, чтобы попасть сюда".
  
  Судя по ее лицу, Джеймс подумал, что Алиана, скорее всего, была бы очень удивлена. Он припарковал машину, и они вдвоем поднялись по старым ступенькам из песчаника в дом.
  
  Внутри дом выглядел совершенно необжитым. Чехлы все еще были на мебели, и куча пыли, казалось, покрывала все помещение.
  
  Джеймс открыл свой ноутбук и сказал: "Вот текущее спутниковое изображение входа в шахту".
  
  Стальной люк, который мы видели на предыдущих изображениях, теперь был засыпан землей, а поверх него была уложена свежая трава, из-за чего он буквально исчез.
  
  "По крайней мере, они оставили это место в покое", - сказала она мягким голосом. "Мы должны быть в состоянии пройти достаточно легко. Они никогда бы не заполнили дыру. Майкл на каком-то этапе захочет вернуться за своим золотом - найти его не должно быть слишком сложно ".
  
  "Не слишком волнуйся. Посмотри туда, " Джеймс указал на замаскированную бронированную патрульную машину, почти зарытую в канаву, не более чем в пятидесяти футах от входа в шахту.
  
  В ее глазах было уныние, но не поражение.
  
  "А чего ты ожидал? У Майкла там испанского золота на сумму более десяти миллионов долларов. Он не собирается оставлять это кому попало ".
  
  "И что теперь? Можем ли мы уничтожить этот БТР?"
  
  "Мы могли бы сделать это ..." Джеймс улыбнулся, как будто он действительно обдумывал это. "Я думаю, у меня есть идея получше, та, которая не так сильно выдаст наши возможности. Медленная победа иногда приносит больше удовлетворения ".
  
  "И что это такое?"
  
  "Мы собираемся спасти моего сына, а затем мы собираемся украсть сокровище Майкла".
  
  "Теперь ты говоришь ..."
  
  "И после этого мы собираемся заставить Майкла заплатить, превзойдя его амбиции".
  
  "Как мы собираемся это сделать?"
  
  "Найдя настоящий корабль из красного дерева".
  
  Алана посмотрела на топографическую карту окрестностей. "Этот туннель находится почти в 500 футах под поверхностью, нам понадобится гораздо больше оборудования, чтобы спасти Сэма ..."
  
  "Это уже обсуждалось".
  
  "Какой у тебя план?"
  
  В этот момент подоконник начал вибрировать от сотрясения земли, и, несмотря на бледно-голубое небо снаружи, послышались раскаты грома.
  
  Джеймс улыбнулся и вышел наружу.
  
  Приближался огромный военный вертолет, двойные несущие винты "Чинука" превращали сушу в пыльную бурю.
  
  "А вот и наше подкрепление".
  
  
  * * *
  
  
  Том заглушил двигатель и небрежно вышел из вертолета. Он посмотрел на Джеймса Рейли, сидящего на крыльце большой старой усадьбы с бокалом местного пива в руке и красивой блондинкой рядом с ним. На лице старика была улыбка, которая излучала неподдельный восторг. Это могло быть из-за компании красивой женщины рядом с ним или из-за того, что впервые за многие годы он участвовал в по-настоящему ценном приключении.
  
  Тому потребовалась секунда, чтобы узнать в потрясающем создании Алиану. Он не ожидал, что она будет там. Никто не сказал ему, что она что-то знала об этом.
  
  "Приятно видеть тебя снова, Алиана", - сказал Том, целуя ее в щеку.
  
  Заключив его в крепкие объятия своим длинным, стройным телом, она ответила: "Ты не представляешь, как приятно видеть тебя здесь. Спасибо, что пришли ".
  
  "Всегда пожалуйста. Если бы я знал, что ты застряла здесь, наедине с этим человеком, я бы пришел тебе на помощь раньше."
  
  "Эй, ты ни на секунду не думай, что я тебя не слышу, Том", - сказал Джеймс. "Хочешь пива?"
  
  "Я всего лишь шучу, Джеймс. Конечно, я выпью пива." Том озорно ухмыльнулся: "Ты уже нашел Сэма?"
  
  Алиана, выведи на спутниковый дисплей ныне засыпанный ствол шахты: "Это то, что осталось от шахты, а это изображение почти в 50 милях от места, где, по их словам, они работали, когда исчез Сэм. Итак, можно с уверенностью сказать, что это то место, где он находится ", - сказала она, указывая на теперь скрытый люк. "Чего мы не знаем, так это как мы собираемся вытащить его оттуда".
  
  "Во время моего перелета из Лос-Анджелеса сюда у меня было время взглянуть на карты туннелей, которые уже сделал Сэм. Затем я наложил их на землю вверху, основываясь на этой топографической карте." Том открыл спутниковые снимки окружающих ландшафтов. "Как вы можете видеть, поблизости от этого места на поверхности земли очень мало рек, но если проехать 60 миль на север, то можно увидеть, что река Дхарук течет мощно на протяжении сотен миль, а затем, кажется, просто исчезает в склоне горы. Как мы все знаем, реки должны куда-то впадать. Когда вы смотрите на подземные карты Сэма, вы можете видеть, что этот третий туннель, самый большой из пяти нанесенных на карту подземных водных путей, которые он исследовал, похоже, продолжает прибывать с севера. Это менее чем в 10 милях от того места, где закончились его первоначальные поиски."
  
  "У нас все еще нет способа узнать, что эти две реки - одна и та же", - отметил Джеймс.
  
  "Не уверен, но посмотри на это". Том нажал другую кнопку, и к картинке присоединилось третье изображение. Этот корабль был создан с использованием программного обеспечения для прогнозирования, предназначенного для определения будущих размеров потока воды на основе предыдущих размеров и силы.
  
  "Это одна и та же река!" Алиана согласилась.
  
  "Либо это, либо просто очень близкий сосед", - признал Джеймс.
  
  "Только один вопрос", - сказала Алиана.
  
  "Что это?" Ответил Том.
  
  "Как мы собираемся преодолеть этот 10-мильный разрыв?"
  
  "Это просто... Я не был уверен, как далеко мы заходим, поэтому взял с собой КРОТА."
  
  
  Глава шестнадцатая
  
  
  Маленькая команда прибыла на берег реки Дхарук рано утром следующего дня. Алиана смотрела, как Том выводил крота из задней части огромного вертолета. Для нее это было больше похоже на то, что нарисовал бы ребенок, чтобы подчеркнуть плохую научно-фантастическую историю или обложку комикса эпохи восьмидесятых. Большое устройство для прокладывания туннелей в передней части машины придавало ей странный вид носа крота, в то время как большие гусеницы танка, проходящие на одинаковом расстоянии ниже и выше машины, придавали ей странный вид больших когтей. Два окна, встроенные в гусеницы танка, были единственными признаками того, что люди действительно могли поместиться внутри машины.
  
  Алиана была удивлена тем, насколько бесшумно он двигался, поскольку для подводного использования он приводился в действие электричеством. Затем Том сообщил ей, что устройство способно плавать и погружаться в воду, а также может прокладывать туннели в значительном количестве породы.
  
  "Что ты думаешь о моей девочке?" - Спросил Том.
  
  "Я бы сказал, судя по ее виду, что у тебя интересный вкус в отношении женщин".
  
  Том отпер, а затем открыл водонепроницаемый багажник "крота". Появился небольшой склад оружия, включающий пластиковую взрывчатку и четыре мощных пистолета, оснащенных глушителями.
  
  Левая бровь Джеймса удивленно приподнялась: "Ты часто берешь их с моим мальчиком в дайвинг-поездки, не так ли?"
  
  "На этот раз я не хотел рисковать".
  
  Джеймс достал первый "Глок", снял глушитель, разрядил обойму, а затем заменил патроны, прежде чем умело собрать его снова. "Выглядит нормально". Затем он прицелился в старую консервную банку, стоявшую в сорока футах от него, и сделал пять выстрелов. "Кажется, стреляет метко", - сказал он.
  
  Том подошел к остаткам старой ржавой банки. В нем было четыре отверстия, все в общей сложности не более пары дюймов. "Четыре из пяти - это неплохо, Джеймс". Сказал Том. "Я впечатлен".
  
  Джеймс уверенно подошел к нему и вырвал банку у него из рук. Поднеся его к солнечному свету, он указал, что пятый выстрел был настолько близок к четвертому, что почти прошел через точно такое же отверстие - мельчайшие отметины сбоку отверстия указывают на то, что в него действительно попала пятая пуля.
  
  "Пять из пяти. Просто подожди, пока я не скажу Сэму, что его старик стреляет лучше. Ты умеешь стрелять, это точно", - сказал Том.
  
  Джеймс скривил лицо, как будто был готов кого-то ударить.
  
  "Конечно, я умею стрелять. Я всю свою жизнь был убежденным республиканцем ", - ответил Джеймс, как будто это все объясняло.
  
  "Говоря об оружии, что ты знаешь о Билли?" - Спросил Том.
  
  "Билли?"
  
  "Билли Свон. Морской археолог."
  
  "О, Билл! У нее и Сэма есть история ..."
  
  "Ты имеешь в виду, что они встречались?"
  
  "Нет, все гораздо сложнее, чем это. При свиданиях у вас иногда есть шанс однажды жениться, а затем, надеюсь, позже развестись. То, что есть у Билли и Сэма, - это нечто более определенное. Почему ты спрашиваешь?"
  
  "Она привезла мощный пистолет и глушитель на раскопки майя, которые мы обнаружили в Мексиканском заливе".
  
  Джеймс улыбнулся. "Я знал, что мне нравится эта девушка".
  
  "Да, ну, она решила не убивать меня, поэтому возникает вопрос, почему она вообще взяла это?"
  
  "У меня есть идея по этому поводу, но я думаю, Сэм мог бы лучше объяснить это".
  
  Алиана встала с бревна, на котором она сидела. С недоеденным яблоком в руке Алиана решила, что услышала достаточно. "Мы собираемся отправиться на поиски Сэма или подождать, разговаривая о нем?"
  
  "Хорошая мысль, Алиана", - сказал Джеймс, - "Родригес и его люди могут просто спуститься в шахту в любую минуту, вероятно, догадавшись, что ты напала на его след".
  
  "Это здорово", - сказал Том, вытаскивая ракетницу из задней части "крота". "Значит, мы можем ожидать компании там, внизу".
  
  
  * * *
  
  
  Тяжелый мол плавал на удивление хорошо, учитывая, что он больше напоминал танк, чем лодку. На двух мониторах, расположенных вдоль передней стальной стенки, отображалось цифровое изображение снаружи, как на ветровом стекле, а с другой стороны - изображения радара и высокочастотного гидролокатора.
  
  Том умело управлял судном, используя педали, как на самолете, ногами для перемещения руля, который тянулся за судном. Каждая рука сжимала индивидуальный дроссель, управляющий левой и правой гусеницами танка.
  
  "Все пристегнуты ремнями безопасности?" он спросил.
  
  Алиана дважды проверила свой пятиточечный ремень безопасности и сказала: "Вы ожидаете, что они нам понадобятся?"
  
  Том ободряюще улыбается. "Вовсе нет, просто специалист по технике безопасности, вот и все".
  
  Течение реки набирало скорость по мере того, как "крот" приближался к входу в систему пещер. Сидя рядом с Томом, Алиана наклонилась вперед и спросила: "Насколько ты уверен, что мы просто не собираемся упасть с какого-нибудь водопада?"
  
  Джеймс сжал ее плечо сзади и тепло сказал: "О, он этого не делает, но это довольно маловероятно, не так ли, Том?"
  
  "Все в порядке, Алиана. Я принял во внимание возможные различия в глубине реки. Расстояние между этой рекой и подземной речной системой, показанной на карте Сэма, составляет менее десяти футов, " сказал Том.
  
  "А что, если мы ошибаемся насчет того, что эти две реки - одна и та же?"
  
  "Тогда у нас проблемы", - сардонически сказал Джеймс.
  
  Том перевел гусеницы танка в обратное положение, замедляя их продвижение вниз по реке до еле заметного ползания, и сказал: "Не волнуйся, мы будем в безопасности".
  
  Войдя в систему темных пещер, Том включил массивные светодиоды над головой, залив все пространство светом. Небольшая рябь пробежала там, где река приближалась к концу большой пещеры, прежде чем сделать небольшой поворот и затем исчезнуть в неизвестном мире.
  
  Продвигаясь вперед в медленном темпе, у Тома возникло зловещее чувство, что он точно знал, куда исчезает вода в конце туннеля. "Кто-нибудь хочет угадать, куда только что текла наша река?"
  
  Он мог видеть, как побелели костяшки пальцев Алианы, когда она крепко вцепилась в перекладину остойчивости перед собой. "У меня есть идея, что мне это не понравится!"
  
  А затем "крот" накренился вперед, когда вошел в первую серию порогов.
  
  Перепрыгивая через небольшие пороги, когда они приближались к концу туннеля, и прорезая более крупные, течение значительно ускорилось, пока Том не был вынужден оставить гусеницы танка на холостом ходу. Гусеницы больше не могли создавать достаточной силы, чтобы преодолевать течение реки, в результате чего они неслись вниз по реке, в основном неуправляемые, как тяжелый плот.
  
  В конце реки туннель резко повернул влево, и поездка стала более бурной, так как вся река стала белой от пены, в результате чего мол подпрыгивал на порогах высотой до пяти футов.
  
  В самом узком месте впереди река вздымалась и низвергалась с внутренней стороны горы. "А вот и водопад, о котором ты спрашивал", - сказал Том. "Держитесь все!"
  
  "Крот" упал на пять футов в первый каменный бассейн с огромным всплеском, когда все судно погрузилось под воду, прежде чем снова всплыть на поверхность.
  
  Из окна слева от себя Том мог видеть, что крот только-только поднялся над поверхностью побелки. Он плавал там в течение нескольких секунд, будучи слегка отброшенным назад потоком воды, льющейся позади них, прежде чем его подхватило нисходящее гидравлическое течение реки и оторвало от следующего выступа.
  
  Джеймс рассмеялся, как ребенок на аттракционе: "Ну вот, опять!"
  
  Крот упал со второго в другой каменный бассейн. На этот раз неестественное течение большой реки развернуло мол по часовой стрелке.
  
  После пятого оборота они врезались в скалу на краю бассейна. В одно мгновение Том толкнул оба дросселя вперед, заставляя гусеницы танка вращаться, пока они не достигли сцепления со скалой, и "крот" рванулся вверх и преодолел следующий обрыв.
  
  Том почувствовал, как все содержимое его желудка достигло головы, когда они свободно нырнули в глубокий бассейн с водой по меньшей мере в десяти футах под ним.
  
  Врезавшись в глубокую воду, гигантский буровой нос "крота" действовал подобно рукам дайвера, преодолевая поверхностное натяжение, прежде чем погрузиться почти на двадцать футов ниже.
  
  "Крот" снова высунул голову над водой и начал плавно дрейфовать вниз по реке в неторопливом темпе. Джеймс отстегнул ремень безопасности, смеясь как демон, наклонился вперед и сказал: "Это было очень весело. Давай сделаем это снова!"
  
  Том удивленно покачал головой. Некоторые люди даже не знают, когда нужно бояться. Алиана, с другой стороны, выглядела так, как будто ее вот-вот стошнит на крота, но она намеренно заставляла себя сесть и осмотреться.
  
  "Как у тебя дела?" сказал он, глядя на нее.
  
  "Прекрасно... Мы уже закончили с американскими горками?"
  
  "Почти. Согласно этому, мы должны вот-вот встретиться с той частью реки, которую обследовал Сэм." Река, теперь постепенно движущаяся вперед без ряби или сильных волн, выглядела так, как будто это продолжалось вечно. "Это более приемлемый темп для вас?"
  
  "Большое вам спасибо", - ответила она.
  
  Том оставил гусеницы медленно вращаться по инерции движения вперед, ровно настолько, чтобы они были обращены вперед, когда они дрейфовали вниз по реке.
  
  Впереди река, казалось, просто заканчивалась.
  
  Но реки никогда не заканчиваются в туннеле; они заканчиваются в океане или больших внутренних озерах.
  
  "Кто-нибудь может видеть, куда река течет после этого?"
  
  Джеймс снова небрежно пристегнул ремень безопасности. "Я думал, ты говорил, что у тебя есть карта?"
  
  "Возможно, это было просто немного неправильно", - ответил Том.
  
  "Насколько неправильно?" Спросила Алиана, обеспокоенная тем, что, хотя ряби не было, течение, казалось, снова усилилось.
  
  "Ошибочен настолько, что у меня есть только одно предположение, куда исчезает вся эта вода".
  
  Они приближались к концу реки, и течение было быстрым - как будто вот-вот сорвется с края чего-нибудь.
  
  Теперь Том узнал отдаленный звук постоянного грома впереди.
  
  "Держитесь все".
  
  Как раз перед тем, как упасть с конца реки в неизвестность внизу, Том потянул за рычаг над головой, и двери воздушного балласта открылись полностью. Тяжелый "крот" просел, как гигантский камень, когда он снова полностью выдвинул дроссели вперед.
  
  Вниз, вниз, "крот" затонул. Перед собой Том прочитал, что глубиномер достигает 80 футов, прежде чем увидел то, что искал.
  
  В основании глубокого туннеля появилось отверстие - слишком маленькое, чтобы вместить необъятность реки. Там большая часть воды перелилась через вершину большой скалы, в то время как часть все еще текла под ней.
  
  Гусеницы танка с толчком достигли гравийного дна и вернули "крот" к жизни, когда он начал двигаться по дну реки.
  
  "Думай о худых мыслях!" Сказал Том, когда выровнял гусеницы обоих танков, чтобы проехать прямо через дыру.
  
  Послышался громкий стук, когда гусеницы танка "крот" пробили скалистый край отверстия, а затем они оказались на другой стороне. Над ними все еще был слышен шум водопада, который теперь находился с их стороны 80-футовой скалы и разбивался о воду над ними.
  
  Том уверенно вел машину по ныне полностью затопленной речной системе. "Ах, теперь мы находимся в той же подземной реке, которую Сэм нанес на карту ранее".
  
  Час спустя небольшая команда посмотрела сквозь прозрачный пуленепробиваемый купол над их головами, чтобы увидеть остатки шахтной платформы внутри огромной пещеры.
  
  "Это, должно быть, то, что, по словам Сэма, называлось пещерой красного дерева. Там, наверху, вы можете увидеть платформу для дайвинга, над которой они работали ".
  
  "Ты уверен, что они все еще на свободе?" Спросила Алиана, заметив, что огни в пещере все еще горели.
  
  "Почти уверен, но не волнуйся. - мы будем готовы, если они придут", - сказал Джеймс.
  
  Том поехал дальше вниз, к выходному туннелю.
  
  Туннель оказался длиннее, чем он себе представлял, и на мгновение Том испугался, что выбрал не тот. Но затем глубина туннеля начала уменьшаться, пока гусеницы танка над их головами не начали время от времени царапать потолок туннеля.
  
  "Крот" замедлил ход, а затем, как полноприводный автомобиль, начинающий увязать в грязи, гусеницы танка, казалось, начали поворачиваться быстрее, чем они двигались.
  
  "Ты хочешь, чтобы я вышел и толкнул?" - Спросил Джеймс.
  
  "Пока нет", - ответил Сэм. Он потянул рычаг над головой, который открыл все доступные воздушные отсеки, в результате чего "крот" приобрел крайне отрицательную плавучесть.
  
  Гусеницы танка мгновенно с тяжелым хрустом погрузились глубже в песчаное дно и снова начали зацепляться. И затем они прошли на другую сторону.
  
  Где их ждал корабль из красного дерева.
  
  
  * * *
  
  
  Они подошли к кораблю из красного дерева сбоку и быстро увидели большую дыру в его борту, где Сэм входил в ее нос. Алиана уставилась в иллюминатор справа от нее, где стоял корабль. "Том, ты знаешь, что использовал бы Сэм, когда нырял здесь. Есть какие-нибудь признаки его оборудования?"
  
  "Пока нет. Я ничего не видел. И часто ничего не видеть - это хорошо, когда мы говорим о поисках потерявшегося в пещере дайвера ".
  
  "Сэм не утонул", - перебил Джеймс, разочарование явно отразилось на его лице. "По пути сюда было несколько пещер, полных воздуха, и воздушных карманов по всем туннелям. Сэм никак не мог утонуть здесь. Черт возьми, бьюсь об заклад, этот атлетичный ублюдок мог бы совершить путешествие, которое мы только что совершили, задерживая дыхание между подводными секциями."
  
  Заявление было нелепым, но Алиана была благодарна ему за уверенность.
  
  "И что нам теперь делать?" - спросила она.
  
  "Мы посмотрим на поддельный корабль Родригеса из красного дерева и заберем его золото!" Глаза Джеймса загорелись от возбуждения.
  
  "А как насчет Сэма?" Спросила Алиана, чувствуя себя так, как будто она была единственным человеком, способным сосредоточиться на их главной миссии - спасти Сэма.
  
  "Насколько я знаю Сэма, он вышел бы тем же маршрутом, которым мы только что зашли", - сказал Джеймс.
  
  "Тогда почему мы его не видели?" - возразила она.
  
  Том выключил оба электромотора на гусеничном ходу, припарковав "Крота", а затем предположил: "Может быть, он уже вышел?"
  
  "Вряд ли. Мы бы увидели какие-нибудь признаки его присутствия на реке", - сказала Алиана.
  
  "Давай, достанем золото", - приставал Джеймс с широкой глупой ухмылкой.
  
  "Ты серьезно?" Глаза Алианы уставились на него.
  
  "Если бы Сэм действительно сбежал, он оставил бы записку или что-то еще для нас на борту корабля красного дерева. Кроме того, я бы действительно хотел посмотреть, на что пошел Родригес, чтобы привести нас сюда ".
  
  "Хорошо", - сказала Алиана, "но только для того, чтобы мы могли посмотреть, оставил ли Сэм нам что-нибудь для продолжения. Тогда мы возвращаемся к его поискам ".
  
  "Согласен".
  
  В задней части корабля находилась небольшая шлюзовая камера, достаточно большая, чтобы позволить только одному человеку одновременно выходить из "крота" в полном водолазном снаряжении.
  
  Джеймс ушел первым, за ним последовала Алиана, а Том согласился остаться и нести охрану. Если Родригес и его люди вернутся, пока двое других отсутствовали, он сказал, что в лучшем случае задавит их кротом, а в худшем заблокирует вход на корабль красного дерева, чтобы остальные могли сбежать.
  
  К тому времени, когда Алиана пролезла через отверстие в корабле и достигла песчаного участка, где дюжина или более следов указывали на то, что сюда входили другие, она нашла руку Джеймса, протянувшуюся, чтобы помочь ей подняться.
  
  "Спасибо", - сказала она.
  
  "Не проблема".
  
  "Есть успехи?"
  
  "Да, я нашел это!" Сказал Джеймс, показывая ей несколько золотых монет Родригеса. "Это действительно выведет его из себя".
  
  "А как насчет Сэма?"
  
  "Понятия не имею. Как насчет того, чтобы ты быстро взглянул, а я загружу "Крота".
  
  "Ты невероятный, Джеймс!" - сказала она, решив сама осмотреть корабль.
  
  "Спасибо", - сказал Джеймс, надевая маску для подводного плавания обратно на лицо и спрыгивая обратно в воду с мешком, полным золотых монет.
  
  Затем Алиана осмотрела первые несколько комнат, быстро убедившись, что Сэма там нет, он не лежит раненый или- что еще хуже, мертвый, прежде чем перейти к следующим. Ей не потребовалось много времени, чтобы очистить каждую комнату на корабле, в которую можно было легко попасть.
  
  В задней части корабля она увидела, что намеренно было удалено большое количество песка. Посветив на него фонариком, она сразу увидела, как Сэм окончательно определил, что Корабль из красного дерева был подделкой.
  
  Массивная бетонная стена была засыпана песком толщиной не более нескольких футов, чтобы создать впечатление, что задняя половина корабля заполнена песком.
  
  Пришло время отправляться. Ничего большего нельзя было добиться, обойдя вокруг поддельного места кораблекрушения.
  
  "Мы уходим отсюда", - сказала она Джеймсу, который поспешно запихивал последние золотые монеты в другой большой мешок.
  
  "Хорошо, не могли бы вы помочь мне со вторым пакетом? Я думаю, что, возможно, перегрузил его, и мне бы не хотелось оставлять Родригеса с одной из его монет ".
  
  Не утруждая себя очередной ссорой с мужчиной, она выбрала меньшую из двух сумок и вернулась к кроту.
  
  После того, как вода была выпущена из водолазного люка, Том помог ей снять водолазное снаряжение, а затем сказал: "Боюсь, на этом спасательная миссия заканчивается".
  
  "Почему, что не так?"
  
  "Видишь индикатор мощности? У нас осталось 65 процентов ".
  
  "Итак, мы не можем подождать, пока он не достигнет 50 процентов?"
  
  "Нет, ему потребуется гораздо больше энергии, чтобы снова подняться по этим порогам", - сказал Том. "Не волнуйся. Мы вернемся за ним ".
  
  
  * * *
  
  
  Четыре часа спустя все трое вернулись на поверхность, и Том отвез "крота" обратно к вертолету, готовому к выгрузке. Алиана слушала, как Джеймс начал насвистывать себе под нос веселую мелодию, одновременно загружая несколько мешков с золотыми испанскими монетами в сейф на борту вертолета.
  
  "Черт возьми, Джеймс, тебе это нравится, не так ли?"
  
  Он перестал насвистывать и ответил: "А почему я не должен быть? Пересекающий черную воду шестой категории, нечто среднее между танком и подводной лодкой, воруя золото у богатого мудака - и ты знаешь, что золото всегда является одной из самых любимых вещей богатых людей, и я должен знать."
  
  "Вы забыли часть о том, что не смогли спасти своего сына, или вы забыли?"
  
  Джеймс выглядел удивленным и сказал: "Нет, конечно, нет, как я мог? Ты напоминал мне об этом каждые несколько часов." Затем он открыл упакованную коробку для завтрака, в которой было более двадцати сэндвичей, и сказал: "Кто-нибудь хочет пообедать? Я умираю с голоду".
  
  "Разве мы не должны вернуться туда, пытаясь найти вашего сына?"
  
  "И почему мы должны это делать?"
  
  "Господи, Джеймс, неужели ты не заботишься о благополучии своего сына, хотя бы немного?"
  
  "Конечно, я хочу ... Но я уверен, что он вполне способен выбраться сам. Честно говоря, иногда мне кажется, что вы на самом деле совсем не знаете моего сына, не так ли?"
  
  "Как ты можешь быть таким безразличным и в то же время таким уверенным, что он справится сам?"
  
  Джеймс улыбнулся ей с едва заметным чувством вины. "Потому что он уже сделал это".
  
  "Сэм уже выбрался из подземного водного пути?" Спросила Алиана, слишком ошеломленная новостями, чтобы сердиться.
  
  "Да, вышел пару дней назад".
  
  "Что вы имеете в виду, говоря "он вышел пару дней назад"?" Мы искали его последние два дня, и я ужасно волновался, что он мертв. Ты знал, что его нет, но мы все равно пошли за золотом!"
  
  "Да, что-то вроде этого. Если тебе от этого станет лучше, Сэм сказал мне ".
  
  "Он сказал тебе. Неужели?"
  
  "Ну, он действительно сказал позаботиться о том, чтобы ты была в безопасности и спрятана, пока его не будет. И я подумал, почему бы не заставить Родригеса заплатить в процессе?"
  
  "Я думал, он мертв, ты, гребаный мудак!" Алиана, в третий раз за столько дней, с момента встречи с Джеймсом, была готова убить его. "Держись. Ты сказал, пока он в отъезде... куда, черт возьми, он подевался?"
  
  "Лунцзян, Китай, конечно".
  
  "О, конечно", - шутливо согласилась она. "Какого черта он там делает?"
  
  "Его послала Элиза".
  
  "Почему она отправила его туда?" Алиана сделала паузу, услышав эти слова собственными ушами. "А кто такая Элиза?"
  
  Джеймс улыбнулся, говоря медленно, как с маленьким ребенком, объясняя что-то сложное. "Он отправился на встречу с человеком по имени Цзе Цян, который, возможно, просто точно знает, где был оставлен корабль из красного дерева".
  
  "А что насчет другой ... женщины, которую вы упомянули?"
  
  Джеймс уставился на нее, на его лице отразилось веселье от ее беспокойства при упоминании другой женщины. "А Элиза - компьютерный гений, которого мой сын нанял много лет назад. Раньше она консультировала АНБ и ФБР, пока разногласия по поводу термина "свобода информации" не заставили ее уйти в отставку - но не без того, чтобы оставить лазейку в их компьютерных системах, предоставив ей беспрепятственный и неотслеживаемый доступ к неизмеримому объему информации ".
  
  "Хорошо... так почему Элиза думает, что Цзе Цян знает, где был оставлен корабль из красного дерева?"
  
  "Потому что один из его предков построил его, в то время как другой казнил последнего человека, вернувшегося из рокового путешествия".
  
  
  Глава семнадцатая
  
  
  Сэм вылетел коммерческим рейсом в Китай, воспользовавшись услугами местного перевозчика, и по паспорту на вымышленное имя, который приготовила для него Элиза. Он снова прочитал электронное письмо во время долгого перелета и вспомнил разговор, который у него состоялся с этим человеком. Сэм почти удалил сообщение, когда впервые увидел его, обеспокоенный тем, что это может быть уловкой, организованной Майклом Родригесом или одним из его людей.
  
  Электронное письмо было озаглавлено "В маловероятном случае, если вас еще не убили".
  
  Затем он попросил Элизу заглянуть в учетную запись электронной почты и проверить, откуда пришло сообщение. Определив, что оно прибыло из Лунцзяна, в северной провинции Хэйлунцзян Китайской Народной Республики, она затем обнаружила, что первоначальный отправитель прибыл из маленькой рыбацкой деревни, не имеющей известных связей с Майклом Родригесом. Единственной примечательной историей, которую она смогла найти об этом человеке, было то, что вся его семья была убита два года назад.
  
  Элиза предложила ему прочитать письмо, а затем связаться с этим человеком через посредника.
  
  Сэм внимательно прочитал письмо.
  
  Тогда прочтите это еще раз.
  
  Он помнил, как подумал, что, если это была уловка, то, безусловно, очень умная.
  
  К тому времени, как он закончил разговор, Сэм решил, что должен лететь прямо на встречу с этим человеком в Лунцзян.
  
  Прибыв в аэропорт Цицикар Санджиази, Сэм быстро прошел таможенный досмотр, а затем взял такси до парка в Лунцзяне, откуда открывается вид на воды реки Лонг.
  
  Он заплатил водителю такси, а затем, взяв в три раза больше запрошенной суммы, попросил водителя подождать его. Водитель, уставившись на деньги, заверил его, что подождет.
  
  Сэм шел через парк, пока не дошел до двух комплектов туристических кресел. Усевшись, он осмотрел большую реку впереди. Через несколько минут подошел другой мужчина и сел рядом с ним.
  
  "Река сегодня очень красивая, не правда ли?" Сказал Сэм незнакомцу.
  
  "Это так, но... Я не думаю, что хотел бы пойти поплавать ", - ответил мужчина на ломаном английском, подтверждая, что он и есть тот человек, которого искал Сэм.
  
  Сэм повернулся лицом к мужчине и сказал: "Хорошо, мистер Цзе Цян. Вы привлекли мое внимание; как вы узнали, что меня собирались убить?"
  
  "Потому что человек, который убил мою семью, уже получил от тебя то, что хотел".
  
  "И что это было?"
  
  "Внимание твоего отца", - ответил Цзе Цян.
  
  "Так он думал, что сможет потребовать за меня выкуп?"
  
  "Нет, ничего подобного. Он знал, что если вы объявите о том, что был обнаружен корабль из красного дерева, ваш отец приедет туда, чтобы посмотреть на это. И Майкл знал, что твой отец был единственным человеком на земле, у которого был ключ к поиску настоящего корабля из красного дерева."
  
  "Но это безумие. Мой отец не знает, как его найти. Мы с ним оба пытались десять лет назад, и после многих месяцев признали, что это была не более чем сказочная история ".
  
  "Вы уверены?"
  
  "Да".
  
  "Если это так, то где сейчас твой отец?"
  
  Холодная дрожь пробежала по спине Сэма, когда он подумал об этом вопросе. Его отец проявил необычный отеческий интерес к его безопасности, когда осматривал корабль из красного дерева. Он даже почувствовал себя любимым, когда позвал на помощь своего отца, только чтобы обнаружить, что тот уже в Бендиго.
  
  Папа, что ты там уже делал?
  
  Цзе Цян посмотрел на его лицо и сказал: "Итак, твой отец уже приехал в Австралию, как и планировал Майкл".
  
  Сэм проигнорировал вопрос, а затем спросил: "Почему Майкл поверил, что мой отец может помочь ему найти настоящий корабль из красного дерева?"
  
  "Не корабль, а только его самое ценное имущество".
  
  "И что заставило Майкла подумать, что мой отец мог бы помочь ему в его поисках?"
  
  "Тот факт, что у вашего отца была карта, которая точно показывала ему, где это было, но ему не хватало способности найти первый идентифицирующий символ на карте".
  
  "И Майкл знает, где находится этот первый символ?"
  
  "Да, Майкл заплатил мне небольшое состояние, чтобы я получил карту к нему".
  
  "Как получилось, что вы узнали, где корабль из красного дерева встретил свою гибель?"
  
  "Потому что один из моих предков построил его, в то время как другой казнил последнего человека, который плавал на нем", - ответил Цзе Цян.
  
  "Хорошо, если это так, скажи мне, что было самой ценной вещью, которую перевозил корабль из красного дерева?"
  
  "Секретное оружие", - немедленно ответил мужчина. "Скипетр, способный уничтожать все на своем пути сильным жаром, отраженным от солнца".
  
  "Значит, ты не лжешь. Ладно, ты привлек мое внимание. Почему сейчас ты готов предать Майкла?"
  
  "Два года назад я продал ему оригинальную карту, взятую у человека, известного только как Крысолов, раба-евнуха, который был последним, кто видел Корабль из красного дерева, прочно застрявший в нескольких милях от берега, на большом участке суши, который, как мы теперь знаем, является Австралией. Он вернулся в Китай, чтобы получить подкрепление."
  
  "Это подкрепление когда-нибудь приходило?"
  
  "Нет, он был казнен за преступления против императора. Перед смертью он оставил одному из моих великих предков эту подробную карту того места, где он сел на мель, вместе со своим дневником первого плавания. Конечно, к этому моменту император Юнлэ уже прошел. Его преемник, император Хунси, приказал приостановить морские экспедиции Чжэн Хэ и уничтожить оставшиеся гигантские корабли с сокровищами из-за их растущей стоимости и необходимости отвлекать солдат для отражения постоянных нападений с севера. Поскольку гигантские корабли больше не совершали экспедиций, никто не мог вернуться в эту далекую страну, чтобы найти оружие мифических сил ".
  
  "Но кто-то сохранил карту".
  
  "Мои предки знали ценность карты и оставляли ее для каждого поколения в надежде, что однажды кто-нибудь вернет оружие".
  
  "Что произошло, когда вы продали Родригесу карту?"
  
  "Однажды я вернулся домой с работы и обнаружил свою жену и троих детей мертвыми в своих постелях и сообщение- "Следуя вашей карте, никаких признаков корабля из красного дерева или оружия. Я советую вам быть более осторожными при предоставлении информации в будущем ".
  
  Сэм не знал, что сказать, чтобы утешить этого человека. "Скажи мне, что ты хочешь, чтобы я сделал".
  
  Сэм выслушал требования мужчины, и улыбка расползлась по его лицу. "Да, мистер Цзе Цян, мы заключили сделку".
  
  С этими словами господин Цзе Цян передал копию карты и дневник одного из самых несчастных рабов, когда-либо плававших на борту корабля из красного дерева.
  
  
  Глава восемнадцатая
  
  
  Сэм Рейли читал, а затем перечитывал дневник бедняги более дюжины раз во время долгого перелета обратно в Австралию.
  
  Рядом со старым китайским текстом было несколько страниц, напечатанных на бумаге формата А4 и скрепленных вместе. Это был лучший перевод, который смог создать Цзе Цян.
  
  Он пролистал страницы, пока не дошел до самой ранней записи, которая, казалось, была связана с историей, которая его больше всего интересовала...
  
  
  * * *
  Середина Атлантического океана - 5 марта 1442 года
  
  
  Меня зовут Крысолов, и в этот день я стоял на страже на вершине гигантского вороньего гнезда, осматривая горизонт в поисках любого проблеска земли. При росте чуть более четырех футов я, безусловно, самый маленький человек на борту, но мое почти идеальное зрение позволило мне занять место на самой высокой из восьми мачт нашего корабля.
  
  Крысолов - это, конечно, не мое настоящее имя.
  
  Я понятия не имею, какое имя когда-то дал мне мой отец. Я также не знаю, какое имя мой дедушка когда-то дал моему собственному отцу. Место, в котором произошла битва, и причина, за которую они сражались, были мне так же незнакомы. Я даже не знаю, сколько мне было лет, когда все это произошло.
  
  Что я точно знаю, так это то, что мой отец проиграл, и, как следствие, я попал в плен. Слишком юный, чтобы быть выброшенным после смерти, я был кастрирован, как посчитал бы разумным обычай, чтобы я никогда не посеял их врагов, а затем продан в рабство.
  
  Не в состоянии вспомнить, как далеко я продвинулся с того дня, я могу только представить, что это, должно быть, какое-то большое расстояние, поскольку мои личные черты кажутся настолько совершенно отличными от тех, кто окружал меня в этой новой жизни.
  
  Я невысокого роста и, несмотря на необычайный аппетит, остаюсь худым, хотя мой вес определяется жилистыми мышцами. Мои глаза бледно-голубого цвета, а кожа по сравнению с окружающими слишком светлая, так что она горит каждый день, когда я работаю на палубе.
  
  Меня несколько раз меняли, поскольку другие мои хозяева опасались, что их имущество изначально слабое и вскоре умрет.
  
  К тому времени, когда я достигла половой зрелости, которая никогда полностью не наступит, я была куплена моим нынешним хозяином, который, как мне потом сказали, сделал это только потому, что думал, что меня можно обучить вытаскивать крыс из крошечных помещений в трюме его корабля.
  
  Мой хозяин сразу же назвал меня Крысоловом.
  
  С того дня прошло более двадцати лет, и теперь я знаю, что мой хозяин полюбил меня и часто называет меня так с некоторой привязанностью. Я плавал со своим учителем почти по всем морям и посетил много стран, хотя за это время я никогда не видел людей, которые были бы совсем похожи на меня.
  
  С годами мой учитель обнаружил, что, хотя я был маленьким и физически слабым, я был умственно сильнее любого, кого он когда-либо встречал. Небольшой размер дал мне необходимую возможность проявить сообразительность и разработать некоторые из самых уникальных решений. Вместе мы помогли моему хозяину заявить права на многие земли для его собственного хозяина.
  
  У всех людей есть хозяева - те, кто верит, что у них их нет, лгут только самим себе.
  
  По сравнению со мной мой хозяин был гигантом. Я слышал, что он почти семи футов ростом, выиграл много сражений и стал повелителем морей. Несмотря на все земли, с которыми он либо подружился, либо завоевал, родина моего учителя находилась в жестокой осаде со стороны врага, который сражался с ними с тех пор, как кто-либо себя помнит.
  
  Были некоторые опасения, что если еще какие-нибудь воины покинут родину, то она может стать жертвой захватчиков.
  
  В страхе потерять море, которое он так горячо полюбил, мой учитель решил провести свои три величайших корабля через самый большой из известных океанов в надежде, что он сможет обнаружить силу, достаточно сильную, чтобы полностью победить своих врагов.
  
  В рассказе старого моряка говорилось о народе, жившем по другую сторону бескрайнего океана, который владел оружием такой мощи, что мог одним ударом сразить целую армию. Хотя, как мой хозяин услышал о такой истории, было выше моего понимания, учитывая, что на памяти живущих никто никогда не пересекал океан и, проделав это, не возвращался снова.
  
  Именно с этой целью мой учитель повел всего три корабля через океан, дальше от родины моего учителя, чем кто-либо из его народа когда-либо путешествовал. Они везли подарки, чтобы принести дружбу любым цивилизациям, с которыми ему предстояло встретиться. И много солдат, чтобы укрепить его мощным оружием.
  
  После почти трех месяцев в море мы высадились у входа в незнакомую новую землю.
  
  Сэм просмотрел следующие несколько записей, которые в основном касались пополнения запасов продовольствия, воды и технического обслуживания трех кораблей, пока не нашел то, что искал.
  
  
  Новая земля, к западу от Атлантики. 31 мая 1442
  
  
  После почти недели плавания на север вдоль чужих берегов я стоял на вершине "вороньего гнезда" и смотрел на чудовище вдалеке. Это была пирамида, построенная из цельного камня и выглядевшая как крепость, доказавшая свою способность защищаться на протяжении тысячелетий.
  
  Он был таким высоким, что, несмотря на то, что его основание находилось на уровне залива, самая высокая точка была даже выше меня, который взгромоздился на самую верхушку двухсотфутовой мачты.
  
  На вершине пирамиды я мог видеть множество людей, окруживших что-то, что стояло в их центре и отражало золотые лучи солнечного света, такие мощные, что вся вершина, казалось, светилась золотом.
  
  Я передал свой отчет посыльному на полпути вниз по мачте, который затем передал его моему хозяину, ожидавшему внизу первого доклада.
  
  Мой учитель казался уверенным в себе и в своем обычном командном облике, несмотря на то, что пирамида была такой же ужасающей, как он ее описывал.
  
  Его спокойствие сменилось настойчивостью, когда он заметил сообщение о золотом цилиндрическом устройстве.
  
  "Сильный крен на правый борт! Всем кораблям, резко вправо по борту".
  
  Даже на верхушке мачты я услышал, как мой хозяин выкрикнул приказ.
  
  Был поднят сигнальный флаг, и все три корабля синхронно развернулись.
  
  На полпути к их повороту это случилось.
  
  Все еще находясь наверху, в "Вороньем гнезде", я имел самый ясный обзор битвы.
  
  Вспышка молнии ударила в корабль впереди меня, как будто Боги поразили его. Жар был настолько сильным, что в передней части корабля образовалась дыра размером с дом.
  
  Командир корабля немедленно приказал катапультам, которые уже были вооружены до обхода полуострова, открыть огонь. Ему даже удалось сбросить больше двадцати, прежде чем он понял, что происходит.
  
  Пробоина в передней части его корабля была такой большой, что он был затоплен в течение нескольких минут. Прежде чем нашему кораблю удалось завершить поворот, другой был на пути к морю внизу. Следующий выстрел поразил корабль в тыл, и на этот раз его командир не пытался открыть ответный огонь, а вместо этого полностью сосредоточился на том, чтобы удержать свой корабль на плаву. Это была тщетная попытка, и через сорок секунд второй корабль был на пути ко дну.
  
  Внизу я увидел, что мой хозяин занял настолько уклончивую позицию, насколько можно было ожидать при атаке такого превосходного вооружения.
  
  Он обогнул второй тонущий корабль.
  
  Я ничего не мог поделать, кроме как наблюдать, как мой хозяин принял болезненное решение продолжать движение и позволить команде второго корабля утонуть. К тому времени, как был уничтожен второй корабль, враги взяли свое Богом забытое оружие и нацелили его на корабль моего хозяина.
  
  Он ударился не более чем в нескольких футах за нашей кормой.
  
  Вода, более чем в двадцати футах, превратилась в пар, но наш корабль продолжал движение. Когда мы снова обогнули полуостров, был выпущен второй заряд энергии.
  
  На этот раз он задел самую корму мачты.
  
  Он мгновенно разрушился, обугленные останки его "скаута" упали на палубу внизу - а затем мы обогнули полуостров и оказались в безопасности от его яростных лучей.
  
  Я быстро спустился по мачте как раз вовремя, чтобы услышать, как мой хозяин отдает команду вести корабль строго на восток, подальше от яростного воздействия такого катастрофического оружия.
  
  Я наблюдал за своим учителем после многих сражений на протяжении многих лет, но это сражение казалось другим. Никогда еще не было такого, в котором погибло более двух тысяч человек еще до начала сражения.
  
  Но его корабль, к счастью, уцелел.
  
  "Крысолов - это был хороший день!" - сказал мой учитель.
  
  "Да, это так, мастер", - покорно согласился я, хотя понятия не имел, о чем говорил мой мастер, после того как увидел, как две трети его флота погибли в течение двадцати минут, прежде чем какой-либо из кораблей оказался в пределах досягаемости для ответной атаки.
  
  "Знаешь, что делает сегодняшний день таким особенным?" - спросил мой учитель.
  
  "Нет, хозяин. Я не знаю".
  
  "Это оружие, которое мы видели, более мощное, чем любое, которым обладают все наши враги и друзья. Из всего царства, в котором мы живем, я сомневаюсь, что мы нашли бы другое подобное, если бы нам предстояло плавать всю оставшуюся жизнь и даже в следующую.
  
  "Я тоже, хозяин", - согласился я.
  
  "И вот почему, Крысолов - мы собираемся украсть его".
  
  
  Крепость пирамида 10 июня 1442 года
  
  
  Моему учителю потребовались часы, чтобы объяснить, как мы собираемся захватить такое мощное оружие, но к тому времени, когда он закончил, я точно знал, что нужно сделать. Несмотря на риск, я бы с радостью рискнул собственной жизнью - потому что мой учитель попросил.
  
  Я последовал за своим хозяином и четырьмя другими мужчинами по древней тропе, которая пересекала полуостров. Неровная тропа была глубоко врезана в скалистую гору. Мой учитель быстро продвигался по опасному выступу.
  
  Слева, где высоко вверху виднелась гора, небольшой участок густой растительности казался неестественным, поскольку он изо всех сил пытался удержать свою хватку на скале.
  
  Мой учитель улыбнулся, взглянув на него, и сказал: "А, вот и он".
  
  "Что здесь такое, хозяин?" Ответил я.
  
  "То, что я искал".
  
  Мой хозяин озорно ухмыльнулся, как будто играл в какую-то игру, сунул руку за дерево и сильно потянул за что-то. Откуда-то изнутри горы был слышен звук вращающихся колес и блоков, но больше ничего не происходило.
  
  Я посмотрел на своего хозяина, но ничего не сказал.
  
  Никто другой из нашей группы также не был готов задавать вопросы моему хозяину.
  
  Затем валун в двадцати футах перед нами скользнул в сторону.
  
  "Добро пожаловать, джентльмены, на землю моего отца".
  
  Никто не произнес ни слова, но откровение о наследии нашего учителя было ощутимым.
  
  Каждый мужчина медленно присел и вошел в туннель. Там было тесно, и всем, за исключением меня, приходилось пригибаться, чтобы оставаться внутри.
  
  В пещере было темно, из-за чего было трудно разглядеть, куда ведет вход.
  
  Я огляделся. Ничто не указывало на то, что пещера была построена специально или что когда-то она была чьим-то домом. Не было никаких свидетельств какого-либо предыдущего взаимодействия с человеком или другим животным, если уж на то пошло.
  
  Позади меня я услышал, как огромный валун снова начал двигаться, закрывая брешь во внешнем мире.
  
  Один из людей моего хозяина попытался действовать быстро, чтобы остановить это.
  
  "Нет, пусть он закроется", - приказал мой хозяин.
  
  "Но мы окажемся в ловушке!"
  
  Мой хозяин проигнорировал протест мужчины, просто крепко держа его своей гигантской левой рукой. Валун закончил движение, окончательно закрыв нам обзор внешнего мира и оставив нас всех в полной темноте.
  
  Никто не произнес ни слова.
  
  Я один среди них был полностью доволен решением моего учителя. Благодаря религиозной доктрине я был уверен, что у моего учителя была великая цель в жизни.
  
  Как будто я был вознагражден за свою веру, я услышал звук движущихся канатов и блоков. Мгновение спустя потайная дверь в задней части пещеры открылась, и взору открылась залитая светом комната, которая была достаточно большой, чтобы даже мой учитель мог удобно стоять.
  
  "Следуйте за мной, джентльмены", - приказал мой хозяин, указывая путь, и ему пришлось лишь пригнуться, чтобы пройти через маленькую дверь, прежде чем он смог выпрямиться.
  
  Комната открылась и наполнилась естественным светом.
  
  "Это называется королевским дорожным хранилищем. В эту дорожку встроено несколько направляющих, чтобы король мог укрыться, когда потребуется. При этом король может путешествовать налегке, сопровождаемый всего несколькими королевскими гвардейцами.
  
  "И как ты узнал о королевском хранилище?" Я спросил.
  
  "Потому что он мой отец".
  
  "И что мы здесь делаем, хозяин?" Заговорил один из людей моего хозяина.
  
  "Предающий его".
  
  
  * * *
  
  
  Мы ждали, когда придут солдаты. Сверху у нас был непрерывный обзор пути внизу. Это была легкая засада, и мы убили всех восьмерых мужчин, бросая в них большие камни, прежде чем у них был шанс предупредить другую сторожевую башню.
  
  Мы украли их доспехи и быстро надели их.
  
  Он был базовым, но идентифицировал нас как часть цивилизации.
  
  Только мой хозяин выделялся среди нас, потому что он носил на шее кулон из чистого золота с нефритовым изображением одного из тринадцати богов-создателей в центре, что придавало ему царственный вид.
  
  В течение двух дней мы достигли восточной стороны Великой Башни.
  
  Место выглядело еще более огромным и зловещим с нашей низкой точки обзора, когда мы его увидели.
  
  Там мы ждали, пока не наступила ночь.
  
  Мой хозяин распорядился, чтобы наш корабль направили к гавани перед крепостью пирамид, как только солнце покинет горизонт и оружие станет бесполезным. Они должны были подойти вплотную и нести много освещения для поддержания фаэтона.
  
  Мы дождались второй стражи ночи, а затем направились к Великой Башне, чтобы украсть самое ценное оружие, которое цивилизация хранила более тысячи лет.
  
  Где удача сейчас сыграла свою роль.
  
  
  * * *
  
  
  Пока я наблюдал издалека, мой учитель приближался к пирамиде с уверенностью человека, который знал, что в его жилах течет королевская кровь.
  
  Его заметила королевская стража.
  
  "Мастер, я думал, вы начали атаку?" Охранник выглядел взволнованным, как будто ожидал, что что-то будет не так.
  
  "Скоро, но у нас есть новый план. Мой отец распорядился, чтобы я перенес оружие на край горы, чтобы мы могли нанести удар по нашему врагу, когда он отступает и считает, что он в безопасности, обогнув гребень горы ".
  
  "Умный план, хозяин", - подобострастно ответил охранник, явно стремясь избежать конфронтации.
  
  Вместе люди моего хозяина спустили оружие по лестнице и прошли по древней каменной дорожке, которая вела к краю бухты.
  
  При каждом звуке мое ухо покалывало от страха, как будто каждый звук мог указывать на то, что уловка провалилась, и что семья моего хозяина собиралась его убить.
  
  Но звук так и не раздался.
  
  К концу второй вахты мы добрались до гребной лодки, тайно оставленной на берегу его командой.
  
  Аккуратно загружая тяжелое оружие в центр лодки, мы все знали, что любой несчастный случай, в результате которого оружие окажется утерянным за бортом, будет означать, что его больше никогда нельзя будет достать.
  
  К пятому удару весел я подумал, что мы добрались.
  
  "Что ж, Крысолов, тебе есть что рассказать своим внукам - если ты все еще способен иметь их". Мой учитель рассмеялся, произнося это.
  
  Я начала отвечать, но он не слышал, что я сказала.
  
  Вдалеке его корабль был в огне.
  
  
  * * *
  
  
  Мы быстрее поплыли к нашему кораблю, только чтобы обнаружить, что брат-близнец моего хозяина напал на корабль. Наша команда была усилена возвращением своего хозяина и смогла отбиться от нападавших, но не раньше, чем были разрушены все мачты, кроме одной.
  
  Каждый человек на борту тогда упорно боролся, чтобы спасти корабль от горения. К утру мы были далеко от суши, и пожар был потушен.
  
  Чудом спасшийся был почти мифическим.
  
  Мой хозяин приказал матросам продолжать грести мимо следующих двух гаваней с намерением сойти на берег в третьей для ремонта.
  
  Через три дня мы достигли третьей гавани, но когда мы подплывали к ней, наш поджидающий враг бросил в нас тысячи камней со склона высокой горы. Немногие добрались до нас, но те, кто добрался, уничтожили все на своем пути.
  
  Если бы мы были под парусом, мы могли бы никогда не развернуться вовремя.
  
  Как бы то ни было, гребцы уже были на своих веслах и могли немедленно изменить направление гребков.
  
  В течение почти недели, каждый раз, когда корабль приближался к берегу, на него нападали. Мой учитель все больше беспокоился о том, что у его врага гораздо лучшие средства связи с каждого аванпоста, чем он предполагал, и вскоре они нападут на него со своими собственными военными кораблями.
  
  Это был риск, на который мой хозяин не хотел идти.
  
  На пятый день он приказал своим старшим командирам выйти на палубу и сказал: "Я намерен вернуться на родину с оружием. У нас цела одна мачта, и мы сможем продолжать грести во время переправы. Наших припасов меньше, чем мне бы хотелось, но я боюсь, что любая попытка сойти на берег, чтобы пополнить их запасы, подвергнет нас слишком большому риску потери оружия. Как только мы выйдем в море, их корабли нас больше никогда не найдут ".
  
  С нашим хозяином было достигнуто общее соглашение о том, что они смогут успешно пересечь этот безбрежный океан на веслах.
  
  И вот, с фатализмом всех рабов, которые служат хозяину, мы гребли к дому.
  
  
  * * *
  
  
  Сэм снова пролистал дневник, пока не добрался до того, что искал, - последней главы о судьбе корабля из красного дерева.
  
  
  Южная земля, 8 августа 1442 года
  
  
  Я наблюдал, как проходили дни, а мой хозяин изо всех сил старался сохранить нашу широту, когда сильные ветры и течения постоянно толкали наш корабль все дальше на юг. Поскольку все наши мачты, кроме одной, были разрушены, мы изо всех сил старались держаться северной широты, направляясь на восток. Вместо этого мы были вынуждены пройти мимо южной земли.
  
  Наших припасов было недостаточно из-за возросших усилий, вызванных постоянной греблей.
  
  После трех месяцев в море и смерти трети экипажа от недоедания мой хозяин принял решение, что нам придется сойти на берег на новой земле.
  
  У нас не было опознаваемых земель, с которых можно было бы ориентироваться, но температура наводила на мысль, что мы отклонились намного южнее нашей родины. На этом этапе это не имело значения. Мы собирались найти немного пресной воды, еды и какие-нибудь средства для ремонта разрушенных мачт.
  
  Берег был окружен скалистым утесом, что делало невозможным высадку.
  
  Мы следовали за ним три дня, прежде чем нашли место, где корабль мог бросить якорь. У него было каменистое дно, но якорь выдержал тихую погоду. Хотя, скорее всего, это было бы бесполезно, если бы зыбь или ветер вообще усилились.
  
  Была спущена гребная шлюпка, и мой хозяин приказал нескольким своим советникам сойти с ним на берег.
  
  "Тебе тоже лучше сойти на берег, Крысолов - мне может понадобиться твой совет".
  
  Я просиял от похвалы моего хозяина и послушно занял свое место, как самый маленький человек, на самом носу гребной лодки.
  
  Огромные плечевые мышцы рабов вздулись, пока они гребли к чужой земле. Как только мы достигли берега, рабы вытащили лодку на берег, и я поспешил на берег.
  
  Наша усталая группа последовала за моим учителем через большие песчаные дюны и дальше, в страну за ними. Он был плоским, а флора - скудной. Это было бы неподходящим местом для того, чтобы валить деревья и восстанавливать наши мачты. Впереди виднелась большая река, текущая к океану. Где-нибудь он станет свежим и пригодным для питья.
  
  Люди пошли вперед, чтобы найти его.
  
  А мой хозяин ходил взад и вперед.
  
  После нескольких часов работы мой учитель остановился и сказал: "Все в порядке- ребята, что вы об этом думаете?"
  
  "Вы имеете в виду, куда мы отправимся отсюда или сможем ли мы вообще обеспечить себя в этом месте?" - спросил главный советник и старейший человек в группе.
  
  "Куда мы отправимся отсюда?" - уточнил мой учитель. "Мы уже потратили почти неделю, просто пытаясь найти подходящее место для высадки. Наши люди слабеют, и у нас нет возможности узнать, будет ли это нашим лучшим шансом.
  
  "Мой лучший прогноз заключается в том, что мы находимся почти прямо на юг от родины. Если бы мы могли каким-то образом пересечь этот массив суши, мы были бы в идеальном положении, чтобы добраться на север, к дому ". Заговорил штурман.
  
  "Тогда мы должны обогнуть этот массив суши", - сказал ведущий инженер. "На этой земле мало чем можно отремонтировать ваш корабль, мастер".
  
  "Как ты думаешь, он проплывет намного дальше, учитывая его длинный список ранений?" - спросил мой учитель.
  
  "Нет".
  
  "Тогда решение было принято за нас".
  
  "Скажите мне, мастер, что это за решение", - спросил ведущий инженер.
  
  "Мы собираемся провести корабль через этот участок суши", - приказал мой хозяин.
  
  Это было своего рода упрямое решение, к которому пришел бы мой учитель. То, что, как он знал, было настолько же неразумным, насколько и необходимым, его успех был уверен в разуме гиганта. Я знал, что я, вместе со всеми людьми на борту, с радостью последую за моим учителем в его вере - навстречу нашей верной смерти.
  
  
  * * *
  
  
  Я снова стоял на своем посту на вершине оставшейся мачты.
  
  На высоте двухсот футов я находился в наилучшем положении, чтобы убедиться, что корабль не направляется прямо к большому рифу или скальному ложу. Для разведки местности использовались гребные лодки, но орлиное гнездо представляло собой наилучшую точку обзора. Оттуда я мог сразу видеть любые изменения в цвете воды, и к настоящему времени я хорошо привык определять, что означают эти изменения.
  
  По приказу моего хозяина люди на полной скорости направили корабль к песчаному пляжу с гибелью людей, которые служили своему хозяину любой ценой. Я наблюдал, как цвет из темно-синего становится светло-зеленым, а затем, наконец, под килем можно было разглядеть песок.
  
  Раздался громкий хруст, когда плоское днище нашего деревянного корабля соприкоснулось с песком, за которым последовала серия вибраций, которые резонировали по всему кораблю, заставляя "орлиное гнездо" слегка покачиваться.
  
  На мгновение я испугался, что он разорвет корпус надвое.
  
  Затем нос нашего гигантского корабля достиг песчаного пляжа.
  
  Оседлав собственную волну, высота которой, должно быть, составляла не менее двадцати футов, он продолжал подниматься высоко над первой из неглубоких песчаных дюн, как будто на нашем пути ничего не было. Ее инерция несла ее вперед, как монстра, которым она и была.
  
  Мы миновали все четыре песчаные дюны, как будто их вообще не было.
  
  Корабль, наконец, остановился более чем в ста футах вдоль новой, плоской, земной поверхности. С нами пришло так много воды, что наш массивный корабль теперь, казалось, покоился в небольшом озере собственного творения, глубиной в несколько футов и шириной в милю.
  
  
  * * *
  
  
  Мой хозяин, казалось, был воодушевлен достигнутым нами прогрессом.
  
  Он стоял на самом высоком холме вдалеке и рассматривал свой корабль. Прошла неделя, а он все еще стоял в маленьком озере. Из воды он казался больше, если это вообще было возможно.
  
  Люди работали во всех направлениях. Были поставлены задачи и сформированы команды для достижения конкретных целей. Мой учитель признался мне, что они уже выглядят намного лучше благодаря своим усилиям. Людям нужны были задачи. Безделье часто приводило к ухудшению здоровья. Так же как и недостаток питательных веществ, но это тоже было в процессе исправления.
  
  Большая партия фуражиров была разослана на многие мили во всех направлениях, чтобы вернуться с провизией. Были найдены и убиты странные новые животные. Было обнаружено большое разнообразие ягод, и были идентифицированы ягоды, богатые питательными веществами, по сравнению с теми, которые были смертельно опасны. Люди следовали приказам и тестировали новые продукты, пока главный врач корабля не составил длинный список съедобных, сложных и смертельно опасных растений и животных.
  
  Инженер задействовал более двухсот человек, чтобы внести изменения в корабль. Большая часть такелажа, весел и вооружения были разобраны, чтобы построить систему, с помощью которой чудовищный корабль мог управляться армией верных людей.
  
  Сегодня главный инженер приказал группе из трехсот человек удалить оставшуюся воду из озера, чтобы он мог произвести окончательную регулировку основания корабля.
  
  Моему хозяину было приятно наблюдать, как мужчины работают с такой преданной эффективностью, удаляя воду ручным ведром.
  
  К концу дня старший инженер подошел к моему хозяину.
  
  "Мы готовы, хозяин".
  
  "Превосходно. Мы отправляемся немедленно"
  
  
  * * *
  
  
  Прошло три недели с тех пор, как мы впервые начали перевозить Богом Забытый корабль. Земля была ужасно сухой и неумолимой. Я начал сомневаться в мудрости решения моего учителя наивно пересечь чужую землю в надежде, что это был узкий участок суши с северным океаном поблизости.
  
  Но мы продолжали двигаться вперед и днем, и ночью, постоянно меняя команды перевозчиков. Мы насчитывали полторы тысячи человек, и требовалось около тысячи одновременно, чтобы поднять корабль. Команды по десять человек на каждом несущем весле должны были спускаться дальше каждые полчаса, пока не достигнут конца корабля и, таким образом, им разрешат передохнуть.
  
  При этом каждый человек получал четырехчасовой перерыв в течение двадцати четырех часов.
  
  К концу третьего дня и смерти десяти человек, которые буквально довели свои тела до смерти, мой учитель понял, что вести корабль ночью будет невозможно.
  
  Дни шли своим чередом, и с каждым днем мы путешествовали немного меньше.
  
  К концу второй недели у нас уже не было достаточного количества здоровых мужчин, чтобы сменять друг друга в течение дня. Какое-то время людям удавалось поддерживать движение судна с двадцатиминутным перерывом в середине дня. Затем их способность нести его стала меньше, и они больше не могли нести корабль в течение всего светового дня.
  
  К третьей неделе мой учитель смирился с тем, что корабль реально можно перемещать только на четыре часа каждый день. В остальное время от людей требовалось собирать провизию и подготавливать землю перед ними, что часто требовало вырубки большого количества деревьев, чтобы обеспечить движение большого корабля.
  
  Когда мы достигли начала пятой недели, наше количество сократилось до такой степени, что весь корабль можно было перемещать только через день, да и то всего на несколько часов.
  
  При поддержке моего хозяина матросам удавалось продолжать эти усилия до восьмой недели, когда они уже не могли передвигать корабль более чем на двадцать футов в день.
  
  "Мы отдохнем здесь неделю, если понадобится", - сказал мой хозяин. "Вы все оказали мне честь своими усилиями, но продолжать в таком темпе означало бы напрашиваться на неудачу. Мы восстановим наше здоровье, а затем продолжим. Конечно, море должно быть близко. Я чувствую запах соли в воздухе".
  
  У меня необычайно чувствительный нюх, и я был уверен, что мой хозяин просто поощряет людей.
  
  Люди отдыхали целую неделю, а затем начали снова.
  
  Но время отдыха не улучшило их состояние.
  
  Если уж на то пошло, это только ухудшило ситуацию. До перерыва мужчины продолжали работать с травмами. Теперь этим повреждениям позволили загноиться.
  
  В течение следующей недели погибло еще больше людей, и многие другие больше не могли носить тяжелые грузы.
  
  И снова мой хозяин распорядился о встрече со своими самыми доверенными советниками и снова потребовал моего присутствия, хотя с какой целью, я не знал. У меня, конечно, не было никакого опыта в этой области, который я мог бы предложить.
  
  На этот раз он не спрашивал нашего мнения о том, как решить проблему, а вместо этого потребовал от каждого человека идентифицировать оборудование и материалы на борту судна, которые могут быть выброшены.
  
  Затем потребовалась еще неделя, чтобы решить, от каких продуктов отказаться и без какого оборудования можно обойтись.
  
  На этот раз наши усилия, казалось, стоили того, и корабль продолжал двигаться в северном направлении в течение нескольких часов каждый день. Но через несколько дней мы вернулись к удалению большего количества предметов из корабельного комплекта.
  
  Это было на восемьдесят девятый день пребывания нашей злополучной команды, когда, несмотря на поддержку моего хозяина и его приказы, корабль больше нельзя было сдвинуть с места.
  
  Он погрузился в пропитанную грязью землю.
  
  С каждым днем она, казалось, опускалась все ниже, ее новый хозяин обретал непоколебимую хватку.
  
  На этот раз корабль из красного дерева нашел свое последнее пристанище.
  
  
  * * *
  
  
  Я был готов умереть, чтобы мой учитель мог добиться успеха, но не собирался оставлять моего учителя на разорение.
  
  В течение следующих трех недель всем, кто принимал в этом участие, стало совершенно очевидно, что на новой земле, богатой красотой, хотя она была редкой и пустынной, не было средств обеспечить оставшихся людей. Рабочие группы были разосланы во все стороны, чтобы позаботиться о себе самим.
  
  Когда каждый лидер возвращался, только в одном можно было быть уверенным.
  
  Экипаж корабля красного дерева должен покинуть его и рассеяться, если кто-то хочет выжить. И мы должны выжить, потому что мы обнаружили самое мощное оружие, которое когда-либо знал мир. Если бы только мы могли добраться до нашей Родины.
  
  "Капитан хочет поговорить с вами", - сказал старший штурман.
  
  "Только я?" Я спросил.
  
  "Только ты".
  
  "Где он?"
  
  "В его капитанской каюте - где же еще?" Штурман предательски покачал головой. "Он проводит там часы каждый день, просто глядя на это - понимаешь? Я думаю, это свело его с ума. Это делает сила, вы знаете, и мы все были свидетелями того, какую мощь дает эта штука ".
  
  Обычно я бы сделал выговор даже такому высокопоставленному лицу, как старший штурман, за нападение на моего хозяина. Но я мог видеть, что происходит, и знал, что сейчас не время злоупотреблять авторитетом моего учителя. Я чувствовал, что будет мятеж, прежде чем все люди умрут от голода.
  
  "Я немедленно отправлюсь к нему".
  
  Я поднялся по ступенькам в мастер-каюту на корме большого корабля. Он был больше, чем обычный дом на родине, и подходил для короля. В данном случае на нем находился мой хозяин, будущий король и обладатель самого мощного оружия, когда-либо созданного человечеством.
  
  "Крысолов, ты пришел один?" - немедленно спросил мой учитель.
  
  "Да, хозяин".
  
  "Хорошо. Очень хороший." Посреди комнаты стояло великолепное оружие, его сверкающие драгоценные камни поблескивали в тусклом свете свечи. Мой учитель говорил, но ни на секунду не отводил взгляда от злого оружия, которое довело нас до нашего нынешнего состояния. "Пять недель назад, я думаю, каждый человек на борту этого корабля с радостью отдал бы свои жизни, если бы я попросил их об этом. Но, как вы знаете, за это время многое изменилось. Голодные люди способны на многое, о чем раньше и не мечтали, если они достаточно голодны "
  
  "Хозяин..."
  
  "Подожди... Я не закончил. Я не могу дольше поддерживать командование кораблем из красного дерева, и я не могу рисковать потерей великого оружия моего хозяина. Итак, я скажу вам, что должно быть сделано".
  
  "Ты всегда будешь моим хозяином!" Я протестовал.
  
  "Конечно, я так и сделаю. Ты всегда был дураком, а глупый человек в одиночку умирает, служа хозяину, который не может обеспечить его элементарным пропитанием." Рука моего мазера почти коснулась драгоценного камня, но затем отдернула его, как будто это был яд.
  
  "Что ты хочешь, чтобы я сделал, хозяин?"
  
  "Мне нужно распустить свою команду. Даже дураки должны понимать, что эта новая земля, малонаселенная, неспособна прокормить людей, находящихся в такой непосредственной близости. Я разделил свою команду на восемь групп, каждая из которых находится под командованием другого лидера. Я пошлю их во все стороны в поисках пищи и помощи. Я останусь здесь, чтобы охранять оружие - я не могу даже представить последствия того, что его мощь попадет в руки врагов нашего хозяина ".
  
  "А для меня?"
  
  "У меня другой план".
  
  
  Возвращение домой, 1 сентября 1442 года.
  
  
  Ранним утром следующего дня, задолго до восхода солнца, я отправился в путь еще с семью самыми доверенными людьми моего хозяина. Мы возвращались на южную землю, куда прибыли так давно.
  
  Мы двигались быстро, нам мешали только скудные запасы провизии и отсутствие личных вещей, за исключением одного свитка, по которому я должен был продолжить этот дневник в надежде однажды повторить наши шаги.
  
  В конце первого дня я остановился и сделал несколько заметок в этой самой книге. Это тот, который мой учитель подарил мне, чтобы я мог записать наше путешествие и однажды вернуться, чтобы забрать оружие для родины.
  
  Я умолял своего хозяина позволить мне остаться рядом с ним, но в конце концов он приказал мне. И поэтому я сейчас подчиняюсь его желаниям.
  
  "Должны ли мы попытаться вернуть оружие с собой?" Я спрашивал.
  
  "Нет, вы не сможете защитить его", - ответил мой учитель. "Гребная лодка может затонуть, и если это произойдет, то оружие будет потеряно навсегда. Что еще хуже, ты можешь попасть в плен к любому из врагов моего хозяина. Если бы это случилось и оружие было утеряно, я был бы тем, кто несет ответственность за крах правления моего хозяина ".
  
  "Тогда, может быть, нам перенести его поближе к берегу, где мы впервые высадились?"
  
  "Нет, тогда кто-нибудь другой может наткнуться на это. Оставь оружие здесь, и я буду охранять его, пока я жив." Затем мой учитель вручил мне свиток и сказал: "Возьми это. Я сделал в нем первую запись - наше положение по отношению к этим горам на севере, реке на юге и пустыне на западе ".
  
  Я взял книгу и держал ее так, словно это было самое ценное, что у меня когда-либо было.
  
  "Сохраняйте свои записи чистыми и делайте их часто, чтобы однажды вы один могли вернуться с достаточным количеством людей, чтобы забрать оружие. Не подведи меня в этом, Крысолов.
  
  У моего учителя были слезы на глазах, когда он говорил. Как и я, теперь, когда я делаю свои собственные записи в этом журнале.
  
  Дни шли, а мы продолжали двигаться быстро. Я часто делал записи в своем дневнике, пока мы не достигли берега, где наша деревянная гребная лодка была брошена.
  
  За это время погода значительно изменилась в сторону похолодания.
  
  "Времена года меняются - мы должны найти путь на север, пока не замерзли здесь", - сказал я своим людям, над которыми я теперь был хозяином.
  
  "Конечно, хозяин. Гребная лодка будет готова в течение часа".
  
  "Хорошо - мы должны завершить наше путешествие, чтобы вернуться вовремя и спасти нашего хозяина".
  
  Затем мы все восьмеро погрузили лодку и отправились в наше долгое путешествие домой.
  
  Море было неспокойным и потребовало от нас всех сил и интеллекта, которые мы могли собрать, чтобы не перевернуться. После трех дней непрерывной гребли мы достигли южной оконечности суши. Несколько странных течений текли в обоих направлениях, и нам потребовалось еще три дня, чтобы, наконец, обогнуть мыс и направиться на север.
  
  На первом же пляже, который показался доступным, я отдал приказ высадиться, чтобы мы смогли найти пресную воду и пополнить запасы.
  
  Наша группа обнаружила, что мы можем грести в северном направлении почти непрерывно в течение нескольких месяцев подряд. Регулярные высадки на гребную лодку на день или два - как раз достаточно времени, чтобы найти пресную воду и добыть еду - поддерживали нас.
  
  Мы никогда не задерживались надолго ни на одном из пляжей, опасаясь, что темнокожие местные жители могут быть жестокими. Чаще всего местные жители казались более напуганными, чем что-либо еще, и держались на расстоянии. Несмотря на это, у меня не было намерения оставаться здесь достаточно долго для физической конфронтации. Из нас восьмерых получилась бы плохая армия, и мы были бы уязвимы на суше.
  
  Через три месяца мы достигли вершины огромного массива суши и снова смогли направиться на запад, где, несомненно, должна быть наша родина.
  
  Мы ориентировались по звездам, как могли, но никто из нас не мог распознать многое из того, что мы видели. Я один знал, что мы должны плыть дальше на север, но не имел возможности узнать, как далеко это было. Мы гребли изо всех сил, движимые фанатичным желанием не предать доверие нашего хозяина.
  
  Почти три года спустя я и еще семь человек на борту вошли в большую гавань, которую мы когда-то называли домом, а теперь это было так давно.
  
  
  Лунцзян, январь 1446
  
  
  Я сошел с гребной лодки в оживленном порту, который когда-то называл домом.
  
  Я не чувствовал страха.
  
  Моя лодка была лишь одной из более чем сотни в гавани, и никто, глядя на нас, не мог представить, откуда мы пришли.
  
  За исключением того, что на носу лодки все еще было написано название корабля моего хозяина.
  
  Барлок Вики.
  
  "Ты там - кто здесь главный?" Это был один из портовых охранников.
  
  "Так и есть", - ответил я.
  
  "А ты кто такой?"
  
  "Я не знаю, как назвал меня мой отец, но мой хозяин всегда называл меня Крысолов".
  
  "Тогда кто твой хозяин и где он сейчас?" Мужчина был намеренно груб.
  
  "Мой хозяин - Барлок..."
  
  Мужчина не дал мне закончить.
  
  "И куда подевался Барлок? Он ушел с тремя нашими лучшими кораблями - есть приказ казнить его по возвращении за измену ".
  
  "Измена!" Я жаловался. "Он был самым преданным слугой императора".
  
  "Тогда где он?"
  
  "Его корабль был поврежден в далекой стране, и он остался охранять его самое удивительное сокровище, которое он захватил во имя императора".
  
  Мужчина начал смеяться.
  
  "И вы ожидаете, что я в это поверю!"
  
  Я собирался бежать, но кто-то уже схватил мои запястья и связал их веревкой.
  
  Нас всех восьмерых отправили в тюрьму, пока не решится наша судьба.
  
  Три дня спустя в тюрьму вошел мужчина и сообщил нам, что на следующее утро нас всех казнят за государственную измену.
  
  "Но мы верные слуги императора. Пожалуйста, мы прибыли с новостями о великих достижениях Барлока и для того, чтобы направить корабль на поиски величайшего из сокровищ, - взмолился я.
  
  "Тебя долго не было, не так ли?"
  
  Не в силах решить, чего от меня ожидали, я промолчал.
  
  "Мы теряли так много людей в сражениях на далеких берегах, что больше не могли сдерживать нападения наших врагов на наши города. Император постановил, что его флот больше не может покидать гавань ".
  
  "Нет, но это должно быть. В сокровищнице, которую мой хозяин присвоил императору, лежит оружие, настолько мощное, что оно придаст своему владельцу непреодолимую силу. Я своими глазами видел, как это уничтожило целый корабль за считанные секунды "
  
  "Это не моя забота. Я здесь, чтобы сообщить вам, что завтра утром вы будете казнены".
  
  Этот человек был упрям.
  
  Той ночью я вызвал охрану. Мужчина выглядел молодым, возможно, ему было меньше шестнадцати лет, и из всех часовых, которых я видел, этот чувствовал себя наиболее неловко рядом с заключенными.
  
  Я рассказал молодому человеку историю нашего приключения. Где мы были, и что мы видели - и как мой учитель остался на потерпевшем крушение корабле, чтобы защитить сокровища, чтобы император мог править вечно.
  
  Мальчик изо всех сил пытался объяснить, что он не смог бы помочь нам сбежать, даже если бы захотел.
  
  Сейчас он ушел, но когда он вернется через несколько часов, я вложу эти записи ему в руку и заставлю его пообещать сделать то, что я не смог, и вернуться за моим хозяином.
  
  Я только надеюсь, что эти слова однажды приведут тебя к тому, что ты найдешь моего хозяина и вернешь оружие императору.
  
  С уважением, Крысолов.
  
  
  Глава девятнадцатая
  
  
  Большой и громоздкий "Чинук" был заменен гораздо меньшим и маневренным "Белл UH-1Y Веном", ОН ЖЕ "Супер Хьюи". С Томом за штурвалом Сэм удобно устроился, когда корабль пролетел над викторианским городом Каслмейн и направился к Эчуке, где их ждали Алиана и его отец. Они собирались следовать оригинальной карте Крысолова, от Южного океана до того места, где корабль из красного дерева был окончательно уничтожен.
  
  Сэм нашел их сидящими у старого, побитого "Холдена", припаркованного на окраине города.
  
  "Почему ты так долго?" спросил его отец.
  
  Сэм проигнорировал вопрос и подошел к Алиане. "Мне жаль оставлять тебя с моим отцом, но я не мог рисковать, чтобы Родригес узнал, что я сбежал".
  
  На мгновение ему показалось, что она может дать ему пощечину, и он даже приготовился к боли.
  
  А затем она обвила его шею своими длинными, стройными руками и поцеловала его. "Если ты когда-нибудь снова сделаешь это со мной, не надейся увидеть меня здесь, когда вернешься".
  
  "Я не буду, я обещаю".
  
  Джеймс погрузил оборудование в вертолет, и команда из четырех человек направилась к национальному парку Барма вдоль границы с Викторией.
  
  С воздуха Сэм вспомнил историю, рассказанную Цзе Цянем о том, как люди Барлока пытались дотащить массивный корабль до самого южного побережья в попытке пересечь огромную массу суши и завоевать широту. Он попытался представить чудовищный корабль, который тащат по гребню холмов, и на мгновение представил ручьи и впадины в горах, как будто они, возможно, были вызваны движением корабля.
  
  "Давай взглянем на эту карту", - сказал его отец. "Вы провели почти шесть месяцев в Лунцзяне, пытаясь найти зацепку относительно этой карты, и теперь вы говорите мне, что один из наших врагов нашел ее первым?"
  
  "Да, я знаю. Цзе Цян сказал мне, что слышал, как ты разговаривал с кем-то из его города. Только тогда он понял, насколько ценной на самом деле была эта карта ".
  
  "Ладно, надеюсь, ты не заплатил ему слишком много за это. В конце концов, это практически бесполезно, и без этой карты тоже, " сказал Джеймс, вытаскивая карту своей пра-пра-бабушки Розы.
  
  "Будем надеяться, что они оба правы".
  
  Том улыбнулся, пробежав глазами по карте. "Я просто не могу поверить, что над ним не построен супермаркет или торговый центр".
  
  Они пролетели над несколькими реками, включая великую Муррей-Дарлинг, которая, как представлял Сэм, много раз меняла свои берега за столетия, прошедшие с тех пор, как Корабль из красного дерева прошел через этот район.
  
  Он все еще следовал карте, пока не осталось никаких отметок.
  
  И там, под ними, покоились вдавленные следы того, что когда-то могло быть самым необычайно большим кораблем древних времен. Дерева не осталось, и на месте, где когда-то покоился корабль, выросли трава и деревья, но с воздуха все равно было ясно, что это место последнего упокоения Корабля из красного дерева.
  
  
  * * *
  
  
  Майкл Родригес посмотрел на рисунок, который его великие предки сделали с Ковчегом Света все те тысячелетия назад. Это навеяло воспоминания о том, как отец впервые рассказал ему об истинной цели в жизни.
  
  Что его семья была избрана тысячи лет назад, чтобы заботиться о священном артефакте, который содержал ключ ко всем невообразимым силам человечества. Он все еще помнил стыд, который испытал, когда его отец объяснил, что его семья, поклявшаяся защищать скипетр, потеряла его почти шесть лет назад. Сопровождаемый гордостью от осознания того, что однажды он откроет это снова.
  
  Но, конечно, у него не было намерения защищать его. Устройство, обладающее такой мощностью, несомненно, было бы пустой тратой, если бы его хранили в земле. Нет, скоро он будет принадлежать ему, и вместе с ним он введет новую систему власти на земле.
  
  Сэм сделал именно то, что хотел, и вскоре его отец приведет его прямо к этому.
  
  
  * * *
  
  
  "Ладно, папа, ты не хочешь зачитать мне свою карту?" - Спросил Сэм, глядя на пустынную землю вокруг них и задаваясь вопросом, как такой монументальный исторический артефакт мог исчезнуть в песках времени в таком месте.
  
  "Нет необходимости, я прочитал это достаточно, чтобы знать это дословно".
  
  "Хорошо, тогда давайте послушаем это".
  
  "Нам нужно пролететь ровно 22 мили строго к северу от северной оконечности носа корабля из красного дерева", - сказал Джеймс. "И, прежде чем вы спросите, нам нужно, чтобы это было точно, поэтому давайте определимся, где находятся различные кончики корабля ".
  
  "Хорошо, я думаю, это там", - сказал Сэм, указывая на землю справа от них.
  
  Алиана наклонилась, поцеловала его в щеку и сказала: "Хорошая догадка, дорогой, но я думаю, ты ошибаешься. "Корабли сокровищ" Чжэн Хэ имели двухъярусную носовую часть, что означает, что глубокие отпечатки, которые мы можем видеть сейчас, являются главным килем, тогда как конечная южная оконечность должна быть еще на пятьдесят футов дальше ".
  
  "Она права, сынок. Разве вы не изучали археологию или что-то в этом роде на каком-то этапе, будучи несовершеннолетним?"
  
  "Египтология, если быть точным - никогда древний Китай".
  
  Том накренился влево, чтобы сделать большой круг, прежде чем начать путешествие ровно в пятидесяти футах от того места, где, по предположению Сэма, когда-то находилась северная оконечность корабля.
  
  "Все довольны?" Сказал Том.
  
  Раздался общий ропот согласия, прежде чем они продолжили поиски сокровищ.
  
  Алиана взяла и затем посмотрела на старую карту. "Эй, Джеймс, что заставляет тебя думать, что какие-либо из этих отметок на этой карте все еще там?"
  
  "Потому что старый Джек Робертсон, возможно, и был ублюдочным убийцей, но, будучи нечестным разбойником с большой дороги, он годами прятал сокровища. Если кто и знал, как создать карту, которую не могло испортить время, то это был старина Джек. Только посмотрите на это - все, что нам нужно сделать, это найти вершину самой высокой точки внутри этих трех точек, а затем пройти 150 футов на север. Легко."
  
  После 22-мильного перелета Том спросил: "Куда теперь?"
  
  Затем отец Сэма достал карту, которую, по его словам, он выучил наизусть, и посмотрел на пейзаж. "Просто зависни там на минутку, хорошо?"
  
  "Ты босс, Джеймс".
  
  Почти сразу же он отложил карту и сказал: "Хорошо, отведи нас вниз, вон туда".
  
  Приземлившись на вершине горы, Сэм воспользовался радаром вертолета, чтобы определить, есть ли в радиусе пятидесяти миль другая гора выше той, на которой они находились, - и ее не было. "Ну, пап, я думаю, на этот раз тебе повезло немного больше".
  
  Вместе четыре члена команды отсчитали 150 футов, а затем остановились.
  
  Земля была сухой, с несколькими загрубевшими местными кустарниками, единственными растениями, которые можно было увидеть.
  
  Джеймс огляделся и радостно сказал: "Вот оно. Вот это место."
  
  "Это здорово. Где Ковчег Света?" Спросила Алиана.
  
  "Под нами... ну, на самом деле, это где-то ниже по реке, которая протекает под нами."
  
  Сэм пару раз подпрыгнул вверх-вниз и сказал: "Почва кажется мне довольно прочной. У тебя был план, как добраться до реки внизу?"
  
  "Да. Том, ты не мог бы сбегать обратно к вертолету и захватить ту коробку, которую я принес, пока я буду копать яму?"
  
  Том кивнул головой, а затем побежал обратно к вертолету, вернувшись через несколько минут с коробкой.
  
  "Что ты привез, папа?"
  
  "Динамит. Я не уверен, сколько ему лет. Я нашел его в старой усадьбе, где останавливался, и подумал, что это может пригодиться."
  
  "Черт, ты мог убить нас. Ты хоть представляешь, насколько нестабилен этот материал, особенно после нескольких лет разложения?"
  
  Джеймс рассмеялся: "Я просто шучу. Это просто ANFO, аммиачная селитра / мазут, более современное и дешевое взрывчатое вещество, обычно используемое при добыче полезных ископаемых, и лишь немного более стабильное."
  
  К этому моменту Сэм выкопал почти три фута в глубину мягкой почвы, но каждый раз, когда он пытался копать дальше, все больше окружающего песка, казалось, заполняло яму.
  
  "Вы хотите продолжать копать, пока не достигнете этой реки, или мне использовать ANFO и немного ускорить процесс?"
  
  "Будь моим гостем", - сказал Сэм, отходя от дыры.
  
  Сэм наблюдал, как его отец с удивительной ловкостью укладывает ANFO и устанавливает кабель для зарядки, заставляя его задуматься, сколько раз его отец делал это раньше.
  
  "Хорошо, все вернулись ... и я имею в виду долгий путь назад".
  
  Пять минут спустя Джеймс нажал на кнопку детонации, и земля вдалеке исчезла. Медленно, небольшая группа из четырех человек, подошла к тому месту, где была дыра. То, что осталось, было известняковой пещерой, достаточно большой, чтобы по ней проехал грузовик. А на дне мягко струился маленький ручей, уводящий в неизвестность.
  
  
  * * *
  
  
  Родригес вел свой шестиколесник с такой скоростью, которой могли бы гордиться немецкие инженеры Mercedes. Он знал, куда они направлялись, но все еще не учел, что они воспользуются чертовым вертолетом, что делает их намного быстрее.
  
  Позади него Фрэнк и Байрон изо всех сил старались не отставать на своих шестиколесных машинах, каждый вооруженный АК-47, заряженным и готовым к работе.
  
  Впереди и слева от них к небу поднялся гигантский столб черного дыма, за которым последовал громкий взрыв, четыре или пять секунд спустя.
  
  "Черт, они уже добрались до него!" Сказал Родригес вслух, поворачивая штурвал и направляясь к дыму. Опустив ногу на пол, он бросил вызов каждому дюйму ценника Mercedes на миллион долларов.
  
  
  * * *
  
  
  Сэм потянулся к четвертому водолазному баллону с задней части вертолета, готовый следовать вниз по течению командой из четырех человек.
  
  Алиана положила на него руку, эффективно останавливая его от извлечения резервуара. "Ни за что. Я не собираюсь следовать за тобой или кем-либо из твоих других сумасшедших людей вниз по еще одной из этих дурацких подземных рек. Я был там, делал это - больше никогда ".
  
  "Неужели? Я думал, тебе было весело." Сэм ухмыльнулся. "Все в порядке, но я думаю, ты недооцениваешь значение "Ковчега света"!"
  
  "Я сомневаюсь в этом. Я почти ничего больше не слышал от твоего отца с тех пор, как ты уехал. Говорит, что он способен предоставить ему неограниченную власть... Я думал, это то, что у него уже есть?"
  
  Двое направились к отверстию, где протекала подземная река. Сэм рассмеялся. "Да, это похоже на моего отца, но это может быть величайшим историческим артефактом, когда-либо найденным. Он мог бы принести мир во всем мире, а попав не в те руки, разрушить его ".
  
  "Я ненавижу быть пессимистом, но, боюсь, в руках человечества более вероятно последнее. Так что же, собственно, он должен делать?"
  
  Когда они приблизились к пещере, Сэм увидел, что его отец, уже внутри нее, начал протягивать длинный кабель, и улыбнулся Алиане, как будто она, подобно наивному ребенку, никогда не поймет важности золота и власти.
  
  "Этот скипетр, " продолжил Сэм, " когда его поместят на вершину пирамиды в Гизе в полдень зимнего солнцестояния в 2020 году, укажет на последнее хранилище величайшего артефакта - Реликвии Бога, древнего реквиема по всем человеческим знаниям из первого цикла".
  
  "Что вы подразумеваете под первым циклом?" Спросила Алиана.
  
  Джеймс улыбнулся, услышав разговор. Сэм узнал в нем улыбку типа "Я собираюсь рассказать тебе кое-что, что поразит твой разум", а затем ответил: "Поколение людей до возникновения современной цивилизации".
  
  Алиана слегка повернула голову, обдумывая то, что он сказал. "Мы не были первыми?"
  
  "Боюсь, даже не второй. Человеческая раса, кажется, эволюционирует только до определенного состояния, прежде чем мы неизбежно уничтожим себя. Некоторые цивилизации продвинулись дальше, чем следующие, но почему-то мы всегда все путаем. Это в нашей природе", - сказал Джеймс.
  
  "И как мы вписываемся в это? Находимся ли мы дальше всех в потоке эволюции?"
  
  Джеймс на мгновение задумался над вопросом, а затем ответил: "Нет. И мы вряд ли превзойдем некоторые из более успешных цивилизаций ".
  
  Алиана уставилась на него. Выражение ее лица сказало им, что она размышляла, может ли в этом быть хоть капля правды.
  
  "Легенда гласит, что этот скипетр содержит ключ к хранилищу, в котором хранятся все человеческие знания, охватывающие все циклы ушедших цивилизаций", - сказал Сэм.
  
  "Как туда попадает информация?"
  
  "Никто не знает. Некоторые люди выдвинули гипотезу, что на земле есть смотритель... как Бог, который следит за вещами и хранит всю информацию, которую накапливает человек, пока цикл, наконец, не станет настолько разумным, чтобы взломать код ".
  
  "Какой код?" - спросила она.
  
  "Способность не разрушать себя. То, что до сих пор не удавалось сделать всем цивилизациям до нас."
  
  "Это смешно. Это похоже на то, как ребенку рассказывают, что Санта-Клаус доставляет подарки детям по всему миру за одну ночь!"
  
  Озорно улыбаясь, Сэм сказал: "С другой стороны, это могло быть просто давней легендой, как Корабль из красного дерева, который ничего не значит ..."
  
  Алиана явно не поверила ни единому слову, сказанному его отцом. Она ответила: "Ну, это звучит очень захватывающе, но если тебе все равно, я думаю, я просто подожду здесь, пока ты не заберешь это".
  
  "Очень хорошо", - сказал Джеймс, затем, набросив на плечи снаряжение для подводного плавания, нетерпеливо сказал: "Скоро увидимся".
  
  Сэм поцеловал ее и сказал: "Я ненадолго".
  
  Затем Том посмотрел на него и сказал: "На самом деле, я собираюсь оставить это тебе и твоему отцу. Я возвращаюсь за грузовиком, который ты украл ранее. Основываясь на прогнозах веса, которые дал мне Джеймс, я ни за что не оторву Super Huey от земли с этой штукой на борту ".
  
  "Ты не хочешь нырнуть сейчас, а потом вернуться за ним?"
  
  "Нет, потребуется пара часов, чтобы вернуться с ним, и я не хочу летать, когда стемнеет. Давайте не будем забывать, что Родригес и его люди тоже все еще ищут его ".
  
  "Хорошее замечание". Беззаботно сказал Сэм. "Пока вы там, возможно, захотите загрузить и деревянный ящик с "Чинука"".
  
  "Хорошо, сойдет".
  
  Сэм поднял свою сетчатую спортивную сумку, а затем соскользнул в воду. Доплыв до конца туннеля, он скрылся под поверхностью.
  
  Идущий впереди Сэм обнаружил, что его отец тащит кабель, перекинутый через плечо.
  
  Он быстро догнал его и включил свой мощный гидролокатор, проникающий сквозь скалы, чтобы он мог видеть изображения любых тяжелых металлов внизу.
  
  Двое поплыли дальше.
  
  Подобно своим собратьям на поверхности, подземная река извивалась из стороны в сторону в поисках самого легкого способа добраться до океана, находящегося за сотни миль отсюда.
  
  К третьему повороту внизу невооруженным глазом ничего не было видно, но монитор гидролокатора что-то показывал.
  
  Это были очертания посоха длиной около шести футов. И рядом с ним лист металла, размером не больше листа писчей бумаги формата А4.
  
  "Я думаю, мы нашли это, папа".
  
  Джеймс посмотрел на монитор.
  
  "Либо это, либо мы нашли его двойника".
  
  Они вдвоем проплыли еще двадцать футов под водой, где Ковчег Света лежал, полностью погребенный под двухсотлетним слоем речного ила.
  
  
  Глава двадцатая
  
  
  Сэм достал четыре надувных мешка из своей спортивной сумки и аккуратно прикрепил их к Ковчегу Света, который все еще был в основном погребен.
  
  Его отец, как всегда нетерпеливый, тщетно пытался поднять скипетр рукой, чтобы он мог лучше рассмотреть его. Но на мягком речном дне его ноги не смогли найти достаточно места, чтобы поднять его.
  
  Сэм медленно наполнил каждый мешок воздухом из своего регулятора погружения. "Мы всю жизнь ждали, чтобы увидеть это, папа. Конечно, это не убьет тебя, если ты подождешь, пока мы доставим его обратно в пещеру, прежде чем мы его осмотрим."
  
  "Я полагаю, ты прав", - сказал Джеймс; его рука стабилизировала теперь уже плавучий "Ковчег света" и прикрепила трос к его концу.
  
  Сэм снова изучил монитор своего гидролокатора, чтобы убедиться, что он ничего не пропустил. "А как насчет этого?"
  
  Его отец оглянулся через плечо и сказал: "По-моему, выглядит как действительно старый лист бумаги. Как ты думаешь, инструкции к оружию?"
  
  "Я сомневаюсь в этом. Но если Джек Робертсон считал это достаточно важным, чтобы взять это с собой, значит, в этом что-то есть ".
  
  "Ты прав, пойди посмотри, сможешь ли ты найти это под всем этим илом, а я начну поднимать это на поверхность.
  
  Сэм шарил руками по мягкому илу, пока не нашел то, что искал. Он был сделан из латуни, и, несмотря на грязь от стольких лет пребывания под водой, Сэм мог ясно видеть письмена, кропотливо вырезанные на нем.
  
  И они были написаны в древнем тексте Мастеров-строителей.
  
  Он не мог разобрать каждое слово. Для этого ему понадобится помощь Билли, но он мог разобрать достаточно из них, чтобы понять цель сообщения.
  
  Ковчег Света должен быть возвращен на свое законное место, на вершину великой пирамиды в Гизе, к полудню... Зима.... в 2020 году до окончания этого цикла. Для активации он должен быть соединен с другими его собратьями или сестрами, иначе он не будет работать.
  
  Затем в нем были перечислены четыре местоположения.
  
  Первые три он не смог толком разобрать, но о последнем он определенно слышал.
  
  Атлантида.
  
  Сэм положил латунную табличку в свою спортивную сумку и быстро поплыл, чтобы догнать своего отца.
  
  К тому времени, когда он добрался до пещеры, его отец уже пытался вытащить тяжелый Ковчег Света на берег пещеры.
  
  Сэм помог ему вытащить его на берег, а затем объяснил своему отцу, что говорилось в записке, оставленной Барлоком.
  
  "Ну, это просто здорово, не так ли?" Джеймс встал, готовый покинуть пещеру. "Мне потребовалось шестьдесят восемь лет, чтобы найти это устройство, только для того, чтобы обнаружить, что оно должно быть оснащено четырьмя другими реликвиями, прежде чем оно укажет мне путь - и единственное, о котором мы даже слышали, лучшие археологи мира считали не более чем легендой ".
  
  "Хорошо, папа, давай поднимем эту штуковину наверх и посмотрим, что делает Алиана. Тогда мы сможем решить, каким будет наш следующий шаг ".
  
  Потребовались все их силы, чтобы втащить его на вершину пещеры и вытащить на открытое место.
  
  На опушке леса Алиана казалась неподвижной, как скала.
  
  "Алиана", - позвал Сэм. "Мы сделали это!"
  
  Именно тогда она обернулась и что-то сказала ему одними губами. Он не мог до конца понять, что она пыталась сказать, пока не стало слишком поздно, но он мог видеть отвратительное выражение ее лица.
  
  "О черт!" Сказал Джеймс, осознание поразило его быстрее, и он бросился на Сэма.
  
  Мгновение спустя мощное стаккато UZIs сотрясло землю, на которой они стояли.
  
  Эти двое упали вниз головой в пещеру.
  
  Сэм, перевернувшись при приземлении, быстро оглядел комнату, чтобы посмотреть, как он мог бы вооружиться. Он был удивлен скоростью реакции своего отца.
  
  "С тобой все в порядке, сынок?"
  
  "Прекрасно, но у них Алиана!"
  
  "Мы вернем ее", - заверил его Джеймс.
  
  Они услышали звук пулемета, обстреливающего вход в пещеру, и двое быстро нырнули в воду.
  
  Наверху они услышали звук того, как кто-то входит в пещеру и стреляет поверх воды. Пули, замедленные движением воды, безвредно падали над ними.
  
  Через пару минут Сэм услышал громкий хлопок, когда граната разрушила крышу пещеры, оставив их в полной темноте.
  
  
  * * *
  
  
  Алиана в ужасе наблюдала, как мужчина, которого она любила, был похоронен заживо во второй раз за неделю. И она задавалась вопросом, может ли ему повезти настолько, чтобы пережить это дважды. Это было, если взрыв его уже не убил. Затем ее мысли обратились к человеку, который предал его, Майклу Родригесу. Ее гнев усилился, когда она представила себе зловещего, жаждущего власти человека, скрывающегося за дружелюбной внешностью.
  
  "Алиана, как приятно видеть тебя снова". Она мгновенно узнала этот голос.
  
  "Родригес. Ты меня удивляешь. Я думал, человек вашего калибра не опустится до того, чтобы запачкать руки? Когда я увидел твоих лакеев, я догадался, что они подчиняются твоим приказам, но не ожидал увидеть тебя здесь тоже."
  
  Майкл приподнял шляпу и сказал: "Ваши слова делают мне большой комплимент. Я всегда гордился тем, что готов участвовать в каждом аспекте своей работы - даже когда это связано с тем, чтобы испачкать их, как вы говорите. Кроме того, как горнодобывающий магнат, я обязан вернуть зоне разрушений нормальный вид после того, как она была заминирована. Мои люди только что извлекли это уродливое бельмо на глазу из земли, где когда-то была дыра."
  
  "Ты можешь называть это как хочешь - ты только что убил Сэма Рейли и его отца. Хотя вы, возможно, и не задумывались об этом, я уверен, что такого рода вещи имеют серьезные последствия ".
  
  "Как вы сказали, в цивилизованном обществе не одобряется убийство миллиардера и его сына-сопляка, но эй, здесь, они просто пара парней посреди леса, я прав?" Родригес рассмеялся, как будто у него был случайный разговор с соседом. "Если ты хочешь знать. У меня никогда не было намерения убивать Сэма. Он яркий человек. Я бы с радостью позволил ему продолжать думать, что он открыл корабль из красного дерева, в то время как мы с его стариком вели наши дела. Но парень просто не мог этого так оставить, не так ли? Он был слишком умен и должен был во всем разобраться. Черт возьми, я все еще не могу понять, как он сбежал в прошлый раз."
  
  Алиана посмотрела на Родригеса - он больше разговаривал сам с собой, чем с ней, - и подумала, сможет ли она убить его прежде, чем кто-нибудь из двух его головорезов с АК-47 заметит.
  
  Но как?
  
  "Ты попрощался со своим дорогим Сэмом Рейли?"
  
  "Нет, его отец научил меня, что от Сэма нелегко избавиться. Я думаю, вы обнаружите, что они оба гораздо более устойчивы, чем вы думаете ".
  
  "Уверенность. Мне нравится видеть это в женщине!" Сказал Родригес. "Молодец. Интересно, как долго это продлится после того, как я оставлю вас, чтобы вы воочию увидели силу, явленную Ковчегом Света. В конце концов, я скоро установлю новый мировой порядок. Нравится тебе это или нет, ты можешь начать повиноваться мне прямо сейчас."
  
  Настала очередь Алианы рассмеяться. "Новый мировой порядок. Я думал, ты обычный вор и убийца, но я вижу, что ты просто сумасшедший ".
  
  "Смейся сейчас, но с таким же успехом ты можешь смириться с тем, что твой парень мертв, а я собираюсь изменить ход истории". Родригес, видя, что его история не развлекла никого, кроме него самого, повернулся к своим людям и сказал: "Оставайтесь здесь, освещайте это должным образом, убедитесь, что никто никогда не примет это за вход во что-то. Я хочу, чтобы его похоронили должным образом. А потом я буду ждать тебя с самолетом в Сиднее ".
  
  "Понял, босс".
  
  Затем Родригес достал большой пистолет и направил его на Алиану. Если бы она хоть что-то знала об оружии, она бы знала, что это был "Смит и Вессон" калибра 500 Магнум, самый мощный из существующих серийных пистолетов. Недавно рекламировался как оружие выбора как "Охотничье ружье для любой дичи", из-за его способности завалить слона на разумном расстоянии.
  
  Хотя Алиане не нужно было это знать. Она увидела радостное лицо Родригеса и поняла, что он говорит серьезно. "Теперь мы можем сделать это по-моему или по-жесткому. Честно говоря, я не против, чтобы с моими женщинами было сложно. Они все приходят в себя, достаточно скоро, даже богатые, с достаточным стимулом ".
  
  Алиана не хотела давать ему ни малейшего шанса физически продемонстрировать свою власть над ней. Она села в большой Mercedes 6x6. Родригес последовал за ней и, достав пару кабельных стяжек, соединил ее запястья вместе.
  
  "Ничего личного, дорогая, но я не могу допустить, чтобы ты доставляла мне неприятности, пока я за рулем. Ты понимаешь, это просто небезопасно ".
  
  Она ничего не сказала, и Родригес направился обратно тем же путем, каким пришел.
  
  Алиана бросила последний взгляд на погребенную землю позади нее, где исчез мужчина, которого она любила.
  
  
  Глава двадцать первая
  
  
  Том вел машину по сухой, рифленой, грунтовой дороге в национальный парк Барма. Это заняло у него немного больше времени, чем он ожидал, но, по крайней мере, он не станет очевидной мишенью с тех пор, как покинул "Супер Хьюи" в Эчуке. Проезжая по берегу реки Мюррей-Дарлинг, Том съехал с проторенной дороги в густой кустарник, направляясь туда, где он оставил своих друзей. На горизонте два больших облака пыли тянулись к небу. Скорее всего, они были полноприводными, направлявшимися на охоту в сумерках, наполненных кенгуру.
  
  Он следил за своим навигатором, пока тот не заверил его, что он в нужном месте.
  
  Вокруг ничего не было. По общему признанию, когда он уходил, вокруг было совсем немного, но теперь он не мог видеть никаких остатков дыры, которую Джеймс проделал, взорвав вход в реку внизу.
  
  Он припарковал старую машину Holden Utility примерно в двадцати футах от того места, где, как он был уверен, была дыра, когда он уезжал, а затем вышел из машины. Приближались сумерки, и мрачный цвет неба сыграл с людьми злую шутку.
  
  Том снова проверил свой ручной GPS и подтвердил, что находится в нужном месте. Затем он ступил на землю и заметил, что песок был мягким, как будто его недавно потревожили.
  
  Впереди он заметил глубокие следы от колес на песке.
  
  Затем он вспомнил облака пыли на горизонте, когда въезжал внутрь - люди Родригеса!
  
  Времени было мало.
  
  Том схватил лопату и начал копать.
  
  Он углубился не более чем на фут, прежде чем с громким лязгом наткнулся на что-то твердое. Сталь - кто-то накрыл остатки дыры стальной рамой, а затем засыпал ее песком, чтобы все выглядело так, будто ничего не произошло.
  
  Если они пошли на все, чтобы сделать это, у Тома была четкая идея, почему.
  
  Он побежал обратно в подсобное помещение и протянул двадцатифутовую цепь от своего буксирного стержня к стальной обшивке, пропустив крюк через точку крепления.
  
  Затем побежал обратно к своей машине и заглушил ее старый и мощный двигатель V8.
  
  Его шины поскользнулись на мягкой почве, а затем зацепились, и вся стальная плита вместе с песком сверху оторвалась.
  
  Том съехал на обочину и побежал обратно.
  
  Где Сэм и Джеймс пробивались обратно к дыре в земле.
  
  Джеймс ухмыльнулся сквозь грязь на своем грязном лице и сказал: "Почему ты так долго, Том? Нам нужно поработать ".
  
  
  * * *
  
  
  Сэм запрыгнул на водительское сиденье машины. Не дожидаясь, пока Том введет его в курс того, что произошло, он сказал: "У них двадцатиминутная фора перед нами, и у них Алиана".
  
  "Подвинься, сынок, я поведу", - сказал Джеймс, протискиваясь перед рулем, заставляя Сэма сползти еще ниже по старому сиденью.
  
  "Неважно... Давай просто уйдем", - настойчиво ответил Сэм.
  
  Джеймс твердо стоял на ногах, проверяя, насколько быстро может ехать старый мускулкар. На широко открытой, пустынной земле плохое управление и плохие повороты не имели значения. Мощный V8 был в расцвете сил, и автомобиль быстро разогнался до 65 миль в час и далее до 80.
  
  Они шли по единственным другим следам на этой бесплодной земле.
  
  К тому времени, когда снаружи стемнело, они могли видеть задние огни машины впереди. Машина, казалось, ехала с нормальной скоростью, вероятно, успокоенная осознанием того, что они уже выиграли битву.
  
  "Слушай, Сэм, у тебя есть план, что мы собираемся делать, когда догоним этих парней, или ты просто хочешь действовать на опережение?"
  
  "Я полностью за то, чтобы управлять им. Папа, если ты сможешь подъехать ближе, затем начать обгонять машину, а затем свернуть на ее заднюю левую ось, мы могли бы просто отправить этот тяжелый грузовик на крышу. Затем мы втроем выпрыгиваем и убиваем того, кто за рулем, пока он все еще не понимает, что произошло, - и спасаем девушку." Сэм посмотрел на своего отца, который ничего не сказал, но выглядел так, будто вырастил идиота. "Что, у тебя есть идея получше? Мы не взяли с собой никакого оружия, и у нас нет времени возвращаться за ним ".
  
  "На самом деле, сынок. Я верю ". Затем Джеймс посмотрел на Тома и спросил: "Ты оставил ту деревянную коробку в задней части грузового отсека?"
  
  "Да, а что?"
  
  "Посмотрим, сможете ли вы двое забраться туда и открыть его".
  
  "Что в нем?" - Спросил Сэм.
  
  "Открой это, я уверен, ты знаешь, что с ними делать".
  
  Сэм последовал за Томом, который выбрался через пассажирское окно, перелез через крышу и забрался в грузовой отсек позади. Когда он был на полпути к выходу, левое переднее колесо сильно задело что-то, заставив машину резко вильнуть влево, где она проехала около сотни футов, а затем продолжила движение.
  
  Его рука вцепилась в крышу, как в тиски, он держался достаточно долго, чтобы центробежная сила прекратилась, а затем его швырнуло обратно внутрь, когда Джеймс восстановил контроль.
  
  "В следующий раз небольшое предупреждение было бы неплохо".
  
  "Посмотрим, что я могу сделать, но никаких обещаний, сынок".
  
  Сэм быстро забрался в заднюю часть машины, где обнаружил Тома, ухмыляющегося, как ребенок, который только что обнаружил петарды своего отца.
  
  "В чем дело, Том?"
  
  "Ну, в стране с жесткими ограничениями на огнестрельное оружие твоему отцу удалось захватить это с собой - на всякий случай", - сказал Том, открывая деревянную коробку.
  
  "Срань господня!
  
  Внутри были две базуки М9, пулемет М60 и большой обрез.
  
  "Что папа хочет, чтобы мы сделали, взорвали Алиану?" Затем Сэм постучал по заднему стеклу и сказал: "Эй, ты привез сюда что-нибудь, что нам действительно может пригодиться?"
  
  "Эй, я думал, вы двое - пара старых бойскаутов - я принес оборудование, вы решаете, что хотите с ним делать".
  
  "Все в порядке, все в порядке... просто подведи нас немного ближе, а затем держи ровно ".
  
  Затем Сэм взял в руки M9.
  
  "Ты издеваешься надо мной? У этой штуки бронебойная головка, предназначенная для поражения танка. Я думал, тебе нравится эта девушка?"
  
  "Не волнуйся, у меня нет намерения врезаться в их транспортное средство. Теперь погрузи меня".
  
  Позади него Том запустил 2,36-дюймовую ракету в его спину и привел оружие в действие. "Ты хорош".
  
  Сэм посмотрел в перекрестие подзорной трубы базуки, прицелился и нажал на спусковой крючок.
  
  Большой столб оранжевого пламени вырвался из задней части ракеты, когда ее швырнуло в "Мерседес" впереди.
  
  Промахнувшись на полфута от транспортного средства, ракета нашла свою цель - большой камень впереди и слева от грузовика.
  
  Головная часть ракеты пробила скалу, а затем взорвалась мгновением позже.
  
  Водитель "Мерседеса" вильнул, но было слишком поздно, и взрывная волна отбросила машину на бок, где она несколько раз перевернулась, а затем остановилась на крыше.
  
  Отец Сэма ударил по тормозам, останавливаясь рядом с разбитым Мерседесом.
  
  Том посмотрел вниз на обломки. "Я не знаю Сэма; я думаю, Алиана все еще будет очень зла на тебя".
  
  Сэм схватил тяжелый M60, как игрушку, и сказал: "Давай, пока они не поняли, что произошло", и спрыгнул с задней части грузового отсека утилиты.
  
  Он открыл переднюю дверь и мгновение спустя направил оружие в голову водителя. Сэм узнал в мужчине инженера по имени Байрон. Он выглядел смущенным, и когда он поднял глаза, из ушей мужчины вытекло нечто большее, чем просто струйка крови. Быстрый осмотр салона транспортного средства показал, что мужчина был один.
  
  Сэм вытащил его наружу, подальше от горящей машины: "Где она? Где у него Алиана?" Мужчина не сказал ни слова.
  
  Сэм ударил его в живот, осторожно, чтобы случайно не убить его в гневе, прежде чем он получит то, что хотел. Байрона вырвало кровью, но он ничего не сказал. Он был либо слишком ранен, чтобы говорить, либо отказывался. В любом случае, этот человек был для него бесполезен.
  
  У Сэма не было времени разбираться с ним - ему нужны были ответы.
  
  "Наемник" пуст, и нет ничего, что указывало бы на то, куда отправился другой", - сказал Том.
  
  "Хорошо, они, должно быть, взяли несколько машин. Давайте продолжим следовать по следам и ..." Сэм замолчал, заметив приближающийся к нему на полной скорости "Мерседес".
  
  Он и Том оба вытащили свои пулеметы M9 и начали стрелять в водителя. Казалось, что пули исчезли во внешней оболочке грузовика, не причинив вреда.
  
  Родригес, очевидно, заплатил большие деньги за броню военного класса.
  
  Сэм узнал водителя Фрэнка, похожего на карлика шахтера, который помог ему найти поддельный корабль из красного дерева. Мужчина выглядел сумасшедшим, когда ехал к ним, ощущение непобедимости исходило от него, когда пули быстрого огня царапали его ветровое стекло.
  
  Намерение Фрэнка было ясным - он собирался задавить их обоих.
  
  Сэм огляделся, только чтобы понять, что они оставили его слишком поздно, и им негде было укрыться.
  
  Грузовик мчался к ним.
  
  Они побросали оружие и побежали к "Холдену". Позади них они услышали хруст, когда грузовик проехал прямо через Байрона, который был слишком сбит с толку, чтобы понять, что с ним должно было случиться.
  
  Сэм ожидал, что его собственные кости хрустнут через долю секунды.
  
  Затем он увидел вспышку и обернулся.
  
  Пробивающая бак ракета M9 прожгла себе путь внутри блока двигателя Mercedes. Долю секунды спустя все это взорвалось огненным шаром и шрапнелью.
  
  Позади него, Джеймс, положи базуку и скажи: "Бум - смотри, как эта штука взрывается!"
  
  
  * * *
  
  
  Сэм не терял времени, пытаясь спланировать свой следующий ход. Поскольку останки обоих шестиколесников все еще горели, трое мужчин вернулись в "Холден" и продолжили идти по следу.
  
  Взяв свой сотовый, Сэм позвонил Элизе.
  
  "Привет, Сэм". Голос звучал моложе, чем он себе представлял. Больше похожа на девушку лет двадцати с небольшим, чем на женщину. На самом деле он никогда с ней не разговаривал. На самом деле, он часто задавался вопросом, была ли Элиза просто псевдонимом. За те годы, что он пользовался ее услугами, он всегда делал это через безопасное подключение к Интернету по ее указанию. "У тебя, должно быть, неприятности", - сказала она.
  
  Она намеренно скрывала их отношения, но дала ему номер, по которому можно позвонить, если он когда-нибудь впадет в отчаяние.
  
  Сейчас был один из таких моментов.
  
  "Ты был прав. Родригес - мудак, и он забрал Алиану. Мне нужно, чтобы ты нашел его, прежде чем он покинет страну ".
  
  "Ладно. Где его видели в последний раз?" спросила она. Сэм слышал, как она лихорадочно стучит по клавиатуре, скорее всего, получая доступ к нескольким воздушным спутникам.
  
  "Он был за рулем серого шестиколесного "мерседеса", где-то недалеко от нашего текущего местоположения, примерно полчаса назад. Я просто зачитаю вам свои координаты GPS."
  
  "Не беспокойся, я уже получил их с твоего мобильного телефона".
  
  Сэм ухватился за край машины для устойчивости, когда его отец поворачивал за очередной угол.
  
  "О, Сэм, чем ты занимался?" Сказала Элиза, как будто она отчитывала ребенка. "Вы оставили два горящих грузовика и, по крайней мере, одного мертвого человека... ты же знаешь, будет расследование."
  
  "Мы можем разобраться с этим позже. Прямо сейчас мне нужно знать, куда отправился Родригес - ты не можешь отследить мобильный телефон Алианы или что-то в этомроде?"
  
  "Нет, его сигнал исчез примерно в двадцати милях к северу, вероятно, там, где его захватили, возможно? Подожди, я попробую кое-что еще... ладно, понял."
  
  "Где?"
  
  "Кто-то начал прогревать двигатели на своем самолете в аэропорту Бендиго ..."
  
  "Но Алиана там?"
  
  "Нет, но если его двигатели работают с перебоями, они, должно быть, ожидают его. Я проведу поиск в радиусе пятидесяти миль от аэропорта."
  
  Джеймс свернул на асфальт и направился в сторону Бендиго. Сэм заметил, что стрелка спидометра ползет вверх и приближается к ста милям в час.
  
  "Ладно, нашел его. Он в тридцати милях от Бендиго."
  
  Сэм достал GPS на своем телефоне. "Мы в 80 милях отсюда. Мы ни за что не успеем вовремя. Ты можешь задержать взлет самолета?"
  
  Элиза засмеялась: "Я ценю вотум доверия, Сэм, но я ничего не могу сделать, чтобы убедить частный самолет А380 в том, что он не хочет взлетать".
  
  "А как насчет полиции? Ты можешь послать им ложную террористическую угрозу или что-то в этом роде?"
  
  "Это можно было бы устроить, не то чтобы это принесло много пользы. Аэропорт пуст, а ближайшая полиция находится в 80 милях отсюда ".
  
  "Холден" начал дрожать от вибраций, когда достиг отметки в 100 миль в час.
  
  "Хорошо, мы сделаем все, что в наших силах. Не могли бы вы узнать, отправили ли они план полета, может быть, мы сможем перехватить его в пункте назначения?"
  
  "Извините, пока ничего не зарегистрировано".
  
  "Хорошо, спасибо, Элиза, перезвони мне, как только что-нибудь узнаешь".
  
  "Сойдет".
  
  Сорок пять минут спустя они прибыли на запасную взлетно-посадочную полосу аэропорта Бендиго.
  
  В дальнем конце аэропорта гигантский специализированный самолет А380 выглядел неестественно в своем окружении. На самом деле, будь это стандартная коммерческая модель, самолету не хватило бы взлетно-посадочной полосы для взлета, но Родригес, очевидно, построил его специально для уменьшения взлетной дистанции.
  
  "Вот так!" Сэм указал на него еще до того, как они въехали на территорию аэропорта.
  
  Джеймс развернул машину и проехал прямо через проволочное ограждение, предназначенное для того, чтобы не подпускать диких животных к взлетно-посадочной полосе: "Я вижу их".
  
  Позади аэробуса образовывались гигантские пылевые спирали высотой в пятьдесят футов.
  
  "Они готовятся к взлету!" Сказал Джеймс.
  
  И затем он начал двигаться к ним.
  
  Сэм потянулся за своим пулеметом и направил его в переднюю часть самолета.
  
  Самолет начал набирать скорость.
  
  Его палец начал нажимать на спусковой крючок.
  
  Том потянул его вниз, и несколько пуль взрыли землю впереди. "Он начал взлет. Все, что ты сейчас сделаешь, просто убьет ее!"
  
  Джеймс, отвел машину в сторону от взлетно-посадочной полосы, когда нос самолета оторвался от взлетно-посадочной полосы.
  
  Сэм выругался и ударил кулаком по приборной панели. "Мы потеряли ее!"
  
  Он почувствовал руку Тома на своем плече. "Все в порядке, мы выясним, куда они направляются, и тогда кто-нибудь будет ждать их, когда они приземлятся".
  
  
  * * *
  
  
  Два часа спустя Сэму позвонила Элиза.
  
  "Вы определили их пункт назначения?" - немедленно спросил он.
  
  "Нет, и есть кое-что еще, что тебе не понравится".
  
  "Что?"
  
  "Я отслеживала самолет Родригеса, когда он летел прямым курсом на восток, пока не оказался в ста пятидесяти милях от побережья ..." Затем она замолчала.
  
  "Тогда что?"
  
  "А потом он исчез".
  
  "Что вы имеете в виду, он исчез?"
  
  "Я имею в виду, я мог бы взломать австралийские радиолокационные вышки и отслеживать его продвижение по суше, и отслеживал ее транспондер, и поддерживал визуальное наблюдение за ее движением через спутник. Но как только он вышел из зоны действия радаров, он направился к плотному облачному покрову. Пилот выключил свой передатчик и изменил направление. Я пытаюсь снова поймать его сигнал, но, похоже, он полностью исчез."
  
  "Ты потерял его? Самый большой в мире коммерческий реактивный самолет, и вы можете найти его, имея все данные под рукой?" Сказал Сэм.
  
  "Это большой океан. Я буду продолжать пытаться, но тот, кто управляет этой штукой, профессионал ".
  
  "Ладно, продолжай пытаться. Вы не можете переместить A380 так, чтобы этого никто не заметил ".
  
  Джеймс посмотрел на него, и впервые в жизни Сэма его отец выглядел неуверенным относительно их следующего шага.
  
  "Это твое шоу, сынок. Куда ты хочешь отправиться?"
  
  "О, боже мой!" Сэм сказал: "Я только что понял, куда он направляется".
  
  И Том, и Джеймс одновременно спросили: "Где?"
  
  Сэм проигнорировал их вопрос и вернул Элизу на линию. "Мне нужно, чтобы ты нашел мне ближайший и самый быстрый самолет".
  
  "Военный или частный?"
  
  "Мне все равно, что ближе всего. У Родригеса уже есть двухчасовая фора."
  
  Мгновение спустя Элиза сказала: "Есть Citation X - он не намного быстрее, чем A380, но он оснащен топливными баками большой дальности полета, так что, по крайней мере, вам не придется приземляться и заправляться".
  
  "Это здорово - где?"
  
  "Один в настоящее время стоит в частном ангаре в аэропорту Элмор, примерно в двадцати минутах езды от того места, где вы находитесь".
  
  "Этого хватит. Найди для меня владельца и скажи им, что я беру их самолет ", - затем Сэм отправил Элизе сообщение с подробностями своего рейса, используя смартфон Тома. "Я отправил вам подробную информацию о том, куда я хочу отправиться, и что я везу в страну - мне нужно, чтобы вы согласовали все с необходимыми правительственными чиновниками".
  
  Последовала кратковременная пауза, пока Элиза просматривала текст. "Я сделаю все, что в моих силах, Сэм, но их правительству не понравится, что вы привезли автоматы".
  
  "Я знаю. Просто заплати им взятки и сделай так, чтобы это произошло ".
  
  
  Глава двадцать вторая
  
  
  Билли посмотрела на стену вдоль основания саркофага, должно быть, в тысячный раз с тех пор, как обнаружила зазеркалье. Она смогла идентифицировать чуть больше половины пиктограмм и все места, кроме трех, которые были видны через него.
  
  Где-то, на этой стене, были ответы на все ее вопросы. Вопросы, которые ее дедушка привил ей, когда ей было всего шесть лет. Глубоко внутри, в глубине своего разума, Билли знала, что она была близка.
  
  Затем она увидела это.
  
  Стоя над саркофагом, она заметила, что пиктограммы были не просто картами для наведения объектива зеркала - это были настоящие карты каждого из местоположений.
  
  С того места, где они были посередине, изображения выше были в северном полушарии, тогда как те, что ниже, были расположены в южном.
  
  Она все еще не могла понять, как они узнали о них, и даже записала некоторые, которые еще не были построены на момент создания этой пирамиды.
  
  Произведя пару вычислений, она попыталась точно определить расстояние между двумя известными ей местами, начиная с затопленной пирамиды, где она стояла, и пирамиды в Гизе. Как только она разобралась с этим, она нашла соотношение между фактическим расстоянием и картой.
  
  Затем она измерила расстояние между тем местом, где она стояла, и пиктограммой Стоунхенджа, и применила то же соотношение. После этого она вычислила известное расстояние между Стоунхенджем и тем местом, где она стояла.
  
  Они полностью совпадали, плюс-минус одна миля.
  
  Трахни меня - это значит, что я могу точно определить, где находится Атлантида!
  
  Билли начала измерять, чтобы она могла вычислить примитивное расстояние.
  
  И затем сработала сигнализация.
  
  "Билли, заходи!"
  
  Она спрыгнула вниз и взяла рацию.
  
  "В чем дело, Вейрон?"
  
  "Две торпеды, приближаются быстро, примерно в 30 милях".
  
  Черт, они нашли меня быстрее, чем я думал!
  
  Они становились умнее, или она становилась медленнее?
  
  "Принято..."
  
  "Возможно, у вас еще есть время выбраться!"
  
  "Я сомневаюсь в этом", - сказала Билли и полезла в свою спортивную сумку, доставая лазерный резак.
  
  Это должно было разбить ей сердце, но ей пришлось отрезать верхнюю часть круглой линзы от зеркала. Это была единственная зацепка, которая у нее могла когда-либо быть - если она вообще выживет в следующие пару минут.
  
  Она прикрепила механическую раму к зеркалу и включила лазер. На то, чтобы разрезать его, может потребоваться несколько минут.
  
  Пока он нагревался, Билли спрыгнула обратно и схватила свой ноутбук.
  
  Ни на что не было времени...
  
  Все ее работы были там.
  
  Все бы ничего не значило, если бы она этого не получила.
  
  Она извлекла жесткий диск и сунула его в свой водонепроницаемый карман. Затем она снова взобралась на саркофаг, взяла лазерный резак и сняла линзу с зеркала. Это мог бы быть красивый голубой бриллиант, но для нее он был гораздо ценнее.
  
  Звук, подобный грому, ударившему сто раз одновременно, эхом разнесся по всей пирамиде.
  
  На секунду она подумала, что он выдержит удар, поскольку вся конструкция содрогнулась, как при землетрясении, а затем что-то треснуло.
  
  С крыши начала сочиться вода.
  
  Сначала медленно, затем быстрее, а затем вода хлынула внутрь с напором мощной струи, прежде чем начали падать камни.
  
  Она должна была выбраться сейчас, если у нее был хоть какой-то шанс выжить, но она была в ловушке. Прислонившись спиной к стене, она в ужасе наблюдала, как крыша над ней раскололась надвое. Вода, наряду с гигантскими камнями, теперь уничтожила королевские покои.
  
  Билли потянулась за маской для подводного плавания и прыгнула в туннель внизу. Поскольку ничто не могло остановить повышение давления воды внизу, теперь, когда крыша пирамиды рухнула, вода заполнила нижние камеры - поднимаясь с силой почти 500 футов воды наверху.
  
  Ее рука потянулась к веревочной лестнице, останавливая ее, прежде чем она добралась до второго помещения, раскачивая ее в середине.
  
  Обрушилось еще больше блоков и воды, затопив всю пирамиду обломками.
  
  Пока ничего не осталось.
  
  
  * * *
  
  
  Алиана посмотрела на мужчину, направившего на нее пистолет. Там, где неделю назад она видела умного, уверенного в себе и могущественного мужчину, теперь она видела ребенка, у которого никогда не было настоящих друзей, который вечно пытался превзойти успех своего отца.
  
  И она увидела мужчину, обезумевшего от желания.
  
  Она знала, что мужчины в разгар безумия были самыми опасными из всех. Он указал на основание пирамиды. "Начинай подниматься", - сказал он.
  
  "Ты хочешь, чтобы я взобрался на Великую пирамиду в Гизе?"
  
  Он направил пистолет на нее, а затем произвел одиночный выстрел. Он ударился о стену позади нее, расколов известняковую поверхность. "Я не буду спрашивать тебя снова".
  
  Она повернулась и посмотрела на пирамиду наверху, и попыталась вспомнить высоту единственного оставшегося чуда из Семи чудес Древнего мира.
  
  Это было неуместно - с ее опытом скалолазания путешествие, вероятно, убило бы Родригеса первым.
  
  Затем Алиана начала подниматься.
  
  Сопровождаемый несколькими местными мужчинами, которых Родригес подкупил, чтобы дать ему доступ и перенести Ковчег Света.
  
  
  * * *
  
  
  К одиннадцати часам утра солнце показалось над горизонтом, и температура стала повышаться. Не так жарко, как вчера, когда было 118 градусов по Фаренгейту, но уже значительно выше 100. Сэм набрал полный рот воды, остановившись между известняковыми блоками, а затем продолжил подъем.
  
  "Вы уверены, что он стремится к вершине?" - Спросил Том.
  
  "Почти уверен".
  
  "Потому что, может быть, мы могли бы просто подождать его на дне?"
  
  Сэм проигнорировал вопрос и достал из сумки еще немного альпинистского мела, чтобы вытереть руки. Затем, изучив сложную опору наверху, он потянулся вверх, а затем перекинул ноги на следующий известняковый блок.
  
  "Я не знаю, на что ты жалуешься, Том. Ты практически можешь подняться на эту чертову пирамиду ".
  
  Более чем в пятидесяти кварталах над ними Сэм заметил отражение света.
  
  Это были они, или мне показалось?
  
  Затем свет, отражающийся от Ковчега Света, засиял подобно звезде. "Давай, Том. Это они, и у них большое преимущество над нами ".
  
  
  * * *
  
  
  Алиана смотрела, как Родригес держит Ковчег Света. Приближался полдень, и скоро солнце будет прямо над головой.
  
  "Положи это, Родригес. Все кончено", - услышала она голос Сэма снизу.
  
  "Сэм!" - крикнула она с облегчением.
  
  Родригес произвел несколько выстрелов из своего массивного пистолета, разнеся большие куски блока пирамиды.
  
  "Я должен отдать тебе должное, Сэм, ты производишь впечатление человека, которого трудно убить. Но, ты должен знать, ты опоздал - уже почти полдень, и я собираюсь получить все знания и силу человека. Ты больше ничего не можешь сделать." Он встал и поднял "Ковчег Света" так, чтобы его мощный бриллиант был обращен к солнцу, быстро приближающемуся к его голове.
  
  "Нет, ты не можешь!" Сэм закричал.
  
  Алиана сделала шаг назад, а затем спрыгнула с верхнего уровня пирамиды на блоки несколькими футами ниже.
  
  "Вернись сюда, женщина", - крикнул Родригес. "Разве ты не понимаешь, что как только я получу эту силу, ты или Рейли ничего не сможете сделать, чтобы остановить меня?"
  
  Со все еще связанными руками она спрыгнула на следующий.
  
  "Алиана!" Она услышала голос Сэма на расстоянии. "Пригнись!"
  
  "Прощайте, смертные", - сказал Родригес, когда солнце встало на прямую линию над ним.
  
  Она присела, прикрываясь как можно ближе к блоку пирамиды, насколько могла, прикрываясь руками за головой.
  
  Мир наверху открылся в самом великолепном свете, который она когда-либо видела, и на мгновение она подумала, что все это было реально. Что Родригес победил; что в это мгновение он получил всю силу и знания человеческой расы, на протяжении всего времени.
  
  Затем звук, подобный раскату грома, ударил по вершине пирамиды.
  
  Потрясающий свет превратился в такой сильный жар, что весь венчающий камень пирамиды взорвался.
  
  А потом все это прошло.
  
  Солнце продолжало свой путь, и наверху была только тишина.
  
  Сэм взобрался на последний блок под ней и заключил ее в объятия. "Ты жив".
  
  "Конечно, я такой. Я сказал тебе подождать меня, когда нырнул за ним, но на этот раз ты тот, кто исчез ".
  
  Она поцеловала его, и это было приятно.
  
  Положив голову ему на грудь, в его объятиях, она была дома, с мужчиной, которого любила.
  
  Затем Алиана прошептала: "Что с ним случилось?"
  
  "Он мертв".
  
  "Почему? Я думал, что Ковчег Света должен был принести своему владельцу всемогущие силы?"
  
  "Да, но только те достойные, кто смог прочитать древние тексты и понять, когда именно это нужно использовать".
  
  "А для тех, кто недостоин?" - спросила она.
  
  "Это те, кто пал".
  
  
  Глава двадцать третья
  
  
  У основания пирамиды их ждал Джеймс в роскошном лимузине, готовом отвезти их обратно в аэропорт.
  
  Джеймс спросил: "Итак, во что это тебе обошлось в итоге?"
  
  "Что?"
  
  "Карта. Что Цзе Цян хотел за него?"
  
  "Он сказал, что хотел, чтобы Родригес получил все, о чем он когда-либо мечтал, а затем, в этот момент, у него все это отняли".
  
  "Я бы сказал, что Цзе Цян был бы доволен результатом, не так ли?"
  
  
  * * *
  
  
  Том пробыл дома в Калифорнии меньше суток, а ему уже не терпелось вернуться на "Марию Елену". Сэм и Джеймс оба сказали ему немного отдохнуть и повеселиться. Все они через многое прошли за последний месяц.
  
  Было всего 8 утра, и солнце уже пригревало. Он мог пойти на пляж, заняться серфингом и наслаждаться днем, но он не мог полностью расслабиться. У него никогда не получалось это хорошо.
  
  Мэтью позвонил с борта "Марии Елены", чтобы сообщить ему, что очистка от цианистого водорода идет полным ходом, и что может потребоваться несколько лет, чтобы морская жизнь в Мексиканском заливе вернулась к нормальному состоянию, но благодаря ему и Сэму это место выживет.
  
  Том снова спросил, есть ли у них какие-либо новости о теле Билли, и ему ответили, что маловероятно, что они когда-либо найдут ее. В конце концов, вся пирамида взорвалась под огромным весом океана, после того как потеряла свою структуру.
  
  Смерть была достаточно распространенным явлением в его жизни, но он научился справляться с этим, погружая себя поглубже в работу, отказываясь от отпуска и хандры.
  
  Пришло время выйти и заняться чем-то другим, решил он.
  
  Он схватил бумажник, очки и ключи от своего Ducati - мотоциклетного эквивалента Lamborghini - и открыл входную дверь.
  
  И вот она стояла.
  
  "Это ты". Том не знал, что еще сказать.
  
  "И ты", - глупо ответила она. "Кого, черт возьми, ты ожидал?"
  
  "Ты жива!" - сказал он, обнимая ее.
  
  Она шагнула вперед, немного ближе к его лицу, и сказала: "Конечно. Это был не первый раз, когда они пытались убить меня с тех пор, как мы с Сэмом начали это дело ".
  
  Он отступил назад, пока она не последовала за ним внутрь.
  
  Затем, закрыв за собой дверь, Билли поднялась на кончики пальцев ног, обвила руками его сильную шею и, за дюйм до того, как дотянуться до его губ, спросила: "Ты скучал по мне?"
  
  "Да", - было все, что он ответил, прежде чем их губы соприкоснулись.
  
  Том поцеловал ее так сильно, как хотел с их первой ночи внутри пирамиды майя.
  
  И вскоре поцелуи перешли в раздевание.
  
  Том на мгновение отстранился, все еще обнимая ее за тонкую талию, и восхитился тем, что на ней не было ничего, кроме нижнего белья. Они были белыми и хлопчатобумажными - ничто не говорило о том, что они были созданы сексуальными, - но на ее высоком, гибком теле и оливковой коже они с таким же успехом могли быть предназначены для модели нижнего белья. Ее тело, полностью пропорциональное, имело атлетическое телосложение, с упругой маленькой грудью.
  
  В нижнем белье она выглядела так же потрясающе, как он уже тысячу раз представлял.
  
  Билли смотрела на него в ответ с застенчивой и кокетливой улыбкой под дразнящим блеском в ее миндалевидных глазах, в ответ на откровенное обожание Тома ее фигуры. Она стянула с себя нижнее белье и сказала: "Ты просто хотел посмотреть на меня, или ты собираешься меня трахнуть?"
  
  
  * * *
  
  
  Том в испуге перевернулся.
  
  Как долго они были в постели?
  
  Снаружи было темно. Взглянув на прикроватные часы, он увидел, что было уже за полночь.
  
  "Что это?" - прошептала она, перекатываясь на бок и обнажая свои идеальные маленькие груди. "Все в порядке?"
  
  "Да, конечно. Это лучше, чем нормально, " ответил он, ухмыляясь и снова уставившись на нее. "Просто я не знаю, как я собираюсь рассказать об этом Сэму, вот и все".
  
  "Почему?"
  
  "Ты знаешь..." - намекнул он.
  
  "Нет, я не знаю?"
  
  "Вы двое. Ваша совместная история".
  
  "Ты думал, мы с Сэмом были любовниками?"
  
  "Да, не так ли?"
  
  "Господи, нет!"
  
  "Но ты сказал, что у вас с Сэмом было невероятное прошлое?"
  
  "Мы знаем, и если мы с тобой все еще будем живы к концу года, я расскажу тебе всю историю".
  
  
  * * *
  
  
  Сэм поднялся на борт "Гольфстрима" своего отца в Лос-Анджелесе.
  
  Он знал, что надвигается, и решил отправиться в Вашингтон, чтобы разобраться с этим до того, как они придут к нему. Остановившись в конце взлетно-посадочной полосы, пилот увеличил мощность двигателя, готовясь к взлету, а затем полностью заглушил его.
  
  Сэм встал, чтобы выяснить, в чем дело, но у него было ужасное внутреннее предчувствие, что он уже знал.
  
  "Ваш гость, мистер Рейлли".
  
  "Тогда вам лучше отправить ее", - сказал Сэм, не дожидаясь вопроса, кто остановил его самолет.
  
  Он остался сидеть, в то время как женщина прогуливалась по гладкому салону самолета. От ее стройной, но властной фигуры у него захватывает дух.
  
  Несмотря на его полное недоверие к женщине перед ним, он не мог не признать, что для одной из самых влиятельных женщин на земле она была, безусловно, самой сексуальной рыжеволосой, которую он когда-либо встречал, - не то чтобы это делало их встречи более приятными. В конце концов, она много раз говорила, что это чувство взаимно.
  
  Его разум быстро перебрал события последнего месяца, и он задался вопросом, за чем именно она собиралась последовать.
  
  Несмотря на ее сильную челюсть, сияющие голубые глаза, темные, коротко остриженные волосы и по-настоящему привлекательное лицо, Сэм подумала, что ее идеальная улыбка каким-то образом всегда выглядела на полпути между красотой и постоянным хмурым видом. Временами он задавался вопросом, не было ли это тоже маской, которая прилагалась к должности.
  
  "Доброе утро, госпожа госсекретарь", - сказал он, вставая.
  
  "Садитесь, мистер Райлли", - приказала она. "Скажи мне, что ты нашел в Мексиканском заливе?"
  
  Так вот в чем дело?
  
  Он был рад, что его отец спрятал Ковчег Света до того, как кто-либо узнал, что он вообще был обнаружен.
  
  "Очень маленький. Как вам известно, госпожа госсекретарь, вы все это уничтожили ".
  
  "Мы сделали?" Она покачала головой. "Нет, мистер Рейлли, уверяю вас, если бы мы хотели уничтожить его секреты, ваша глупая подружка, доктор Свон, не выжила бы".
  
  "Не ты?" Сэм был искренне удивлен. "Тогда кто?"
  
  "Кто-то еще, кто приближался к нашей охоте за Мастерами-строителями. И тебе лучше молиться, чтобы ты опередил их в этом ".
  
  "Если они были так могущественны, как я начинаю верить, нам всем лучше молиться, чтобы наши враги не обнаружили их первыми". Сэм рассмеялся. "Так Билли все еще жива?"
  
  Министр обороны проигнорировала его вопрос, как она часто делала.
  
  "О, и доктор Свон не моя девушка".
  
  Министр обороны США улыбнулся. Она сверкнула идеальными белыми зубами и ответила: "Да, мистер Рейлли, мы знаем все о вашей истории с этой девушкой. Вы думаете, что, отправив ее туда, пока вы отправились на поиски корабля красного дерева, это помешало бы нам узнать правду?"
  
  Он неудобно поерзал ногами на сиденье, а затем ответил: "Я надеялся на это".
  
  "Итак, у вас есть еще одна зацепка?"
  
  "Пока нет, но я надеюсь, что, если Билли жива, она скоро выйдет на контакт", - сказал он. "Возможно, когда я вернусь из Вашингтона?"
  
  "Ты не едешь в Вашингтон. Там нет никого, кто хотел бы с тобой поговорить. Я предлагаю тебе развернуть игрушечный самолетик твоего отца и отправиться домой ".
  
  "Как пожелаете, госпожа госсекретарь".
  
  
  * * *
  
  
  В 2 часа ночи Билли появилась у его дома. Несмотря на то, что министр обороны США предположил, что она все еще жива, он не до конца в это поверил.
  
  "Господи, Билли", - сказал он, обнимая ее. "Я уже начал думать, что ты на самом деле мертв!"
  
  "Да, ну, это то, что им бы понравилось, не так ли?" ответила она, быстро убирая его руки со своего торса. Она изучала его лицо, а затем сказала: "Черт возьми, ты знал, что они придут, не так ли?"
  
  Он отвернулся, чтобы избежать ее взгляда.
  
  "Когда Родригес попросил меня помочь ему найти корабль из красного дерева, у меня были личные причины отправиться на его поиски. В частности, это было первое место кораблекрушения, на которое мы с отцом охотились вместе. Мои чувства были связаны, потому что я действительно хотел узнать больше о затонувшей пирамиде майя ".
  
  "Но вы знали, что в этом замешаны мастера-строители!"
  
  "Нет. Ну, не сразу. Я неохотно согласился подумать о том, чтобы отправиться с Родригесом в его экспедицию. Только когда я прокрутил запись, сделанную мной с королевским саркофагом, я увидел изображение Корабля из красного дерева на стене ".
  
  "И тогда вы поняли, что Корабль из красного дерева был построен Мастерами-строителями!"
  
  "Это верно. И я знал, что должен дистанцироваться от открытия как можно быстрее. Я надеялся, что они предположат, что если бы я обнаружил что-нибудь ценное, то, конечно, не оставил бы проект кому-то другому. Даю вам достаточно времени, чтобы найти ответы на некоторые вопросы. Вместо этого все, что у нас есть, - это еще больше вопросов ".
  
  "Возможно, у меня есть только один ответ ..."
  
  "О чем?"
  
  "Устройство связи... он был сделан из камня, по химическому составу не слишком отличающегося от алмаза ".
  
  "Как ты вообще мог это сделать? Все было уничтожено?"
  
  "Да, но перед тем, как это случилось, я немного откололся".
  
  Он осмотрел камень, который удобно умещался на его ладони. Он выглядел как огромный голубой бриллиант. Даже при современных технологиях синтетически невозможно изготовить ничего, даже напоминающего его блеск.
  
  Он сверкал в его руке при слабом свете ночника.
  
  "Это бриллиант?"
  
  "Нет. Я показал его трем ведущим экспертам по геологии. Никто из них не может сказать мне, что есть, только то, чем это не является ".
  
  "И что это такое?"
  
  "Это не синтетическое изделие, и его никогда раньше не видели".
  
  Сэм снова посмотрел на него, в глубине души гадая, не видел ли он где-нибудь еще похожий камень. "Могут ли они сказать вам что-нибудь о типе камня, на который он похож, кроме очень сверкающего бриллианта?"
  
  "Каждый из них определил, что он обладает некоторыми необычными свойствами".
  
  "Например?"
  
  "Камень передает свет и звук более чем в тысячу раз быстрее, чем вода. И является первым встречающимся в природе веществом, более твердым, чем алмаз."
  
  "Интересно. Я полагаю, это объясняет, как он использовался для осмотра других частей пирамиды майя ", - сказал он.
  
  Билли засмеялась: "Мы с тобой оба знаем, что это неправда, не так ли?"
  
  Проигнорировав ее заявление, он сказал: "Значит, мы потеряли величайшее преимущество среди мастеров-строителей, которое у нас когда-либо было?"
  
  "Да".
  
  "И все это было напрасно, за исключением обнаружения лучшего поддельного бриллианта, который когда-либо видел мир?"
  
  "Нет". Билли улыбнулась, держа в руках свой жесткий диск. "Потому что, кажется, я только что нашел карту Атлантиды".
  
  
  Конец
  
  
  
  
  
  
  
  Кристофер Картрайт
  Святой Грааль
  
  
  Пролог
  
  
  
  Больница Университета Джорджа Вашингтона, Вирджиния - Вчера
  
  
  Бен Гелли затаил дыхание, когда игла вошла в его правую руку.
  
  Он выдохнул, и кровь свободно потекла в маленький контейнер для образцов. Это был седьмой подобный анализ крови, который небольшая команда врачей в белых халатах взяла за последние двадцать четыре часа. Врачи сказали ему, что обнаружили нечто необычное и что ему нужно подождать, пока они не проведут дополнительные анализы. За исключением этого, они игнорировали его.
  
  Он был высоким, чисто выбритым и почти каждый день носил костюм с галстуком. Младший выпускник юридического факультета Гарварда, он в настоящее время проходил стажировку в Государственном департаменте. С его привлекательной мальчишеской внешностью и густыми волнистыми волосами у него не было проблем с девушками. Это было решение сохранить их, с которым он боролся на протяжении многих лет. Несмотря на его ленивый, беззаботный образ жизни и капризные нравы, он, естественно, преуспел во всех аспектах своей жизни. Отличник и прирожденный спортсмен, он преуспевал в академических кругах и спорте, и ему были предложены полные академические и спортивные стипендии для обучения в Гарварде.
  
  Кто-то может сказать, что он растратил его в первый раз. Он бы не стал, но все дело в перспективе, не так ли? Он жил как рок-звезда - его жизнь была посвящена веселью и знакомству с цыпочками. После получения степени бакалавра естественных наук и семестра подготовки к медицинскому, он решил обратиться к профессиональному футболу. В свои двадцать с небольшим лет он был первым выбором НФЛ на драфте. Но что-то пошло не так еще до начала сезона. Жизнь была хороша. Он быстро продвигался к целям, которые, казалось, были у всех - богатство, слава, женщины... если бы он остался, он мог бы получить все, что хотел.
  
  Но он ничего из этого не хотел.
  
  Кроме, может быть, женщин.
  
  Он разорвал свой контракт, из-за чего у СМИ какое-то время был небольшой скандал. Куда бы он ни пошел, люди узнавали его. Они спросили о том, что произошло и почему он уволился. Ему надоело рассказывать историю о том, что ему просто больше не хотелось играть в эту игру.
  
  Все стихло, как только начался основной сезон, и он снова вернулся к анонимной жизни простых смертных.
  
  Бен несколько лет подрабатывал по всей стране. Ничего захватывающего и ничего сложного. Он просто хотел ненадолго отвлечься от всего этого и прочистить голову. На четвертом курсе он вернулся в Гарвард. Он вернулся к тому, с чего начал, только на этот раз он намеревался направить свои взгляды куда-то еще.
  
  У него были более возвышенные цели, чем простое зарабатывание денег.
  
  Его взгляд был прикован к Белому дому. Нет, не как президент - он знал, что был слишком ленив и слишком много веселился в жизни, чтобы когда-либо получить такой высокий пост. Скорее, его целью было создание будущего в качестве одного из влиятельных людей, работающих над разработкой законов и улучшением страны. Во многих отношениях успешный законодатель имел больше свободы и власти, чтобы сделать что-то хорошее для страны, чем президент.
  
  Его недавняя должность стажера в Государственном департаменте была первым шагом в этом направлении, и, как и все остальное в его жизни, все складывалось именно так, как он ожидал, - идеально.
  
  Его разум вернулся к насущной проблеме.
  
  Неужели вся его удача наконец настигла его?
  
  Бен пришел сдать кровь. Его вдохновила авария на мотоцикле, в которой погиб друг, получивший отличный уход в больнице. Бен хотел помочь. Он размышлял о том, что в некотором смысле его жизнь всегда казалась неуравновешенной.
  
  Было ли все слишком просто?
  
  Что-то было не так с результатами его анализа крови, и он волновался, что вот-вот увидит, как вселенная все исправит.
  
  Сначала он задавал вопросы, но врачи просто занимались своими делами, как будто он был не более чем подопытным кроликом. Возможно, это была какая-то бюрократическая путаница, когда каждый предполагал, что все остальные ему все объяснили.
  
  Затем, по прошествии времени, он стал взволнованным и обеспокоенным.
  
  В его голове промелькнуло множество возможностей, о которых он раньше никогда не задумывался - болезни сердца, генетические нарушения, рассеянный склероз, психические заболевания и самая большая - рак.
  
  Я собираюсь умереть?
  
  Он на мгновение задумался об этой возможности, а затем по привычке отбросил ее. Обнаружился ли рак вообще в крови? Он не знал. Он очень мало знал о современной медицине, но почему-то он сомневался, что так много врачей были бы обеспокоены, если бы у него было что-то, что неизбежно убило бы его.
  
  И почему это должно их беспокоить?
  
  Они врачи; их обучали лечить больных и умирающих людей. Там было больше дюжины врачей. Дюжина!Почему они выглядели такими обеспокоенными?
  
  Нет, они нашли что-то еще в его крови.
  
  Нечто гораздо худшее.
  
  Что может быть хуже смерти?
  
  Бен с трудом сглотнул, отказываясь позволить страху завладеть им. Ответ пришел к нему быстро.
  
  Смерть миллионов людей.
  
  Он не был изолирован, так что, если у него и была какая-то ужасная болезнь, она не передавалась воздушно-капельным путем. Он ломал голову, пытаясь вспомнить любую болезнь, передаваемую через кровь, которая могла заразить миллионы людей. Все, о чем он мог думать, был ВИЧ, но это не вписывалось в общую картину. Ему было посвящено слишком много ресурсов, и это, конечно, был бы не первый случай ВИЧ, с которым столкнулась больница.
  
  Черт возьми, у любого из его друзей, семьи или коллег в Государственном департаменте могла быть инфекция, а он бы даже не знал об этом. Кроме того, они больше не были в восьмидесятых. Тогда не было такой стигматизации, связанной с ВИЧ. Имея доступ к современной иммунотерапии, люди жили полноценной жизнью с этой болезнью, так что не было причин для подавленной паники, которую он наблюдал. Но врачи работали неистово, их лица были напряжены от страха.
  
  Чего они боялись?
  
  Если он и был болен, то, конечно, не чувствовал этого.
  
  Возможно, результаты показали, что он является носителем болезни, но не заражен. У них были такие болезни, не так ли? Даже это не имело никакого смысла. Кроме перчаток, на врачах не было средств индивидуальной защиты. Никаких масок, никаких непроницаемых халатов - только их медицинские халаты и нитриловые перчатки.
  
  Он посмотрел достаточно фильмов, чтобы знать, что если бы он действительно был нулевым пациентом с каким-то новым, ужасным штаммом вируса, его поместили бы на карантин в герметичную комнату с отрицательным потоком воздуха, предназначенную для предотвращения выхода любых вирусов. Любой, кто пришел навестить его или вылечить, был бы одет в полностью герметичный костюм из опасных материалов, подобный тем, которые вы видите во всех этих фильмах о катастрофах, конце света.
  
  Бен покачал головой. Ничто из этого не имело никакого смысла.
  
  Он слышал о некоторых врачах, пытающихся избегать говорить пациенту горькую правду, пока это не станет неизбежным. Но он даже представить себе не мог, что они могли найти. Он попытался представить наихудший из возможных сценариев развития событий, но ни один из них не вышел бы за рамки нормы для любого, кто работал в отделении неотложной помощи.
  
  Друг, попавший в аварию на мотоцикле, отправился кататься теплым февральским днем, думая, что дороги свободны. Он наткнулся на участок черного льда под какими-то деревьями. В местных больницах не хватало группы крови Рэя, AB-отрицательной - такой же, как у него самого, и самой редкой. Бен не колебался - он немедленно пришел сдать свою кровь. Прежде чем они позволили ему это сделать, ему нужно было сдать анализ крови, чтобы убедиться, что у него нет никаких патогенов, которые могли бы передаться следующему реципиенту. Бен быстро подписал все формы, которые они сунули перед ним, хотя он знал, что это означало, что следующими будут иглы. Бен ненавидел иглы.
  
  Через час после анализов пришел другой врач и попросил взять второй образец крови, сказав ему, что это обычное продолжение первого. Вскоре после этого его посетила небольшая армия врачей, ни один из которых не сказал ему, что происходит.
  
  Собирался ли он умереть?
  
  В любом случае, на что он подписался? Он чувствовал себя глупо, не прочитав полностью документы, которые они вручили ему на подпись - в конце концов, он был выпускником юридического факультета! В то время законность его не беспокоила - он просто хотел помочь больнице после того, что они сделали для его друга.
  
  "Это последнее испытание", - сказал Бен окружавшим его врачам.
  
  "Извините, у нас есть еще несколько образцов, которые нам нужно взять", - сказал один из врачей, стоящих рядом с ним.
  
  Она была миниатюрной блондинкой, которая выглядела очень молодо, с красивыми голубыми глазами, ямочками на щеках и мягким, сладким голосом. Его разум мгновенно возненавидел мысль о ссоре с ней - но он был сыт по горло, черт возьми.
  
  "Хватит", - сказал он, отходя в сторону от кресла с откидной спинкой. "Нет, пока ты, по крайней мере, не скажешь мне, что происходит".
  
  "Я сожалею, сэр". Ее улыбка была озорной и заставила его до чертиков пожалеть, что он не встретил ее при совершенно других обстоятельствах. "Меня зовут Эмма Томпсон, доктор Томпсон. Я здесь главный. Жизненно важно, чтобы мы взяли еще несколько образцов ".
  
  "Сколько еще, мэм?" - спросил он.
  
  "Я действительно не могу сказать".
  
  "Час, день, неделю? Что?"
  
  Она снова улыбнулась, обнажив идеальный набор равномерно расположенных белых зубов и кольцо в языке, которое наводило на мысль, что, помимо ее невинной внешности, она скрывала что-то гораздо более игривое. "Я действительно не могу сказать, сэр".
  
  "Чушь собачья", - сказал Бен, с которого было достаточно лжи. "Я чертовски хорошо знаю, что ты нашел что-то в моей крови и пытаешься скрыть это от меня. Когда я пришел сюда сдать кровь после аварии на мотоцикле моего друга, я спросил медсестру, могу ли я чем-нибудь помочь. Она сказала мне, что я мог бы помочь больнице, сдав кровь, потому что у них опасно заканчивались запасы. Теперь меня превратили в подопытного. Последний раз, когда я делаю что-то альтруистичное. Или скажи мне, что у меня есть, или я ухожу ".
  
  "Извините, сэр, мы не можем этого сделать".
  
  "Тогда я собираюсь уйти из его больницы. И я никогда больше не собираюсь сдавать кровь ".
  
  Похоже, это ни в малейшей степени не повлияло ни на кого из его армии врачей. Возможно, они привыкли к протестам людей, которые они не подкрепляли действиями.
  
  Бен Гелли был не таким человеком.
  
  Он встал, оттолкнул врачей в сторону и направился к двери. Он снял рубашку раньше, чтобы им было легче брать кровь; если им было наплевать на то, что он бродит по коридорам в одной майке и брюках, то и ему было наплевать.
  
  Несколько рук потянулись к нему, пытаясь уложить его обратно на смотровой стол. Бен просто отмахнулся от них, отбросив их руки. Его рефлексы были молниеносны. Всегда был. Начиная со средней школы, он был лучшим во всех видах спорта, которыми когда-либо занимался, даже без какой-либо практики.
  
  Два самых крупных доктора потянулись к нему, расталкивая тех, кто все еще пытался схватить его за рубашку.
  
  Бен зацепил лодыжкой за ногу того, что покрупнее, и толкнул его в скопление белых халатов. Четыре человека упали, как кегли для боулинга. Другой большой схватился за него. Бен поднырнул под его руку и бросился к двери, как полузащитник.
  
  Доктор со свистом выпустил воздух, когда дверь вышибла из него дух, затем осел.
  
  Бен хмыкнул, схватил парня за куртку и отшвырнул его в сторону, чтобы он не загораживал дверь.
  
  "Сэр!" - сказала симпатичная блондинка-доктор. "Пожалуйста, успокойся. В этом нет необходимости".
  
  Бен потянулся к дверной ручке.
  
  Он даже начал вращаться.
  
  Затем кто-то схватил его сзади. Это было нежное прикосновение к его правому плечу. "Мне так жаль, что мы напугали вас", - сказал симпатичный доктор.
  
  Он повернулся к ней. "Извинения приняты. А теперь выпусти меня, черт возьми, из -"
  
  Затем он зашипел сквозь зубы. Милая, невинно выглядящая, симпатичная блондинка-доктор только что воткнула ему еще одну иглу прямо в плечо.
  
  Она вытащила иглу и быстро отступила. На белой ткани виднелась маленькая капелька крови. Он повернулся, чтобы убежать. Никто не встал у него на пути. Мгновение спустя он почувствовал внезапное потепление в плече.
  
  Она быстро распространилась по его руке, по туловищу, по ногам и в голову.
  
  Он моргнул, пытаясь восстановить фокус. "Что ты со мной сделал?"
  
  "Мы не сделали ничего, что могло бы причинить вам вред, мистер Джелли", - раздался мягкий, успокаивающий голос. "Мы здесь, чтобы защитить вас, вот и все".
  
  Бен посмотрел прямо на нее. У нее было доброе, красивое лицо. Она тоже была сексуальной. "Ты выглядишь как милая девушка, Эмма. Я бы очень хотел, чтобы мы встретились при других обстоятельствах. Я думаю, я бы тебе понравился." Слова выходили невнятными, как будто он был пьян.
  
  Ощущение тепла распространилось по его шее. Несколько рук схватили его, удерживая неподвижно.
  
  Кто-то сказал: "Принесите стул, он падает".
  
  "Теперь осторожно! Ты не хочешь причинять ему боль". Светловолосый доктор сказал: "Он слишком ценен".
  
  У него подкосились колени.
  
  Бен попытался сосредоточиться, но голова продолжала кружиться. Он попытался сделать шаг, но он больше не контролировал свои конечности. Он попытался стиснуть зубы, но даже его челюсть не повиновалась.
  
  Кто-то другой маневрировал его телом, поднимая его обратно на кресло с откидной спинкой. Они подняли его ноги вверх, и его голова мягко ударилась о поддерживающую спинку кресла.
  
  Красивое светловолосое лицо было единственным, что он все еще мог видеть. Она улыбнулась извиняющимся тоном. "Мне жаль. Это должно быть сделано. Другого выбора не было - ты слишком опасен ".
  
  "Почему?" он спросил.
  
  Она начала говорить. Что-то о Большом Заяцком - где бы, черт возьми, это ни было. Она говорила честно, и на мгновение он был уверен, что вот-вот получит все ответы, которые хотел, - но, казалось, не мог понять ни слова из них.
  
  Вместо этого он почувствовал, как некий покой окутывает его сознание, прежде чем поглотить его целиком.
  
  Отбой.
  
  
  Глава первая
  
  
  
  Комната для допросов, Пентагон, Вирджиния
  
  
  Бен Гелли очнулся в новой палате, которая выглядела совсем не так, как в больнице. Во-первых, вы ожидали, что в больничной палате будет кровать. У этого не получилось. Все, что там было, - это единственное кресло с откидной спинкой, в котором он сидел, задрав ноги.
  
  Еще одной вещью, которую вы ожидали увидеть в больничной палате, была раковина. Может быть, капельницу. Что-то, что пищало... пищало всю ночь напролет. Может быть, плакат на стене с надписью "Привет! Меня зовут ______, и сегодня я твоя медсестра! Пожалуйста, нажмите кнопку вызова, если вам что-нибудь понадобится!"
  
  Вместо этого там были три глухие стены, закрытая дверь и пара пластиковых тюфяков, которые охрана использовала для удержания заключенных.
  
  Врачей, однако, было больше.
  
  Потребовалось некоторое время, чтобы в его голове прояснилось достаточно, чтобы понять, что это была другая обстановка. Вероятно, это было хорошо. Если бы та симпатичная блондинка-док появилась снова, он мог бы его потерять.
  
  Как я сюда попал?
  
  Как только он достаточно проснулся, чтобы начать спрашивать, он сделал это, несмотря на всю пользу, которую это ему принесло. Ни один из новых врачей ему тоже не ответил. Они расширили сферу своей деятельности за счет анализов крови - хотя взяли еще несколько образцов, на случай, если дюжина или около того, которые они уже взяли, окажутся ненужными. Они измерили его жизненные показатели, сделали рентген грудной клетки и компьютерную томографию мозга.
  
  К тому времени, когда появился человек в черном, Бен перестал протестовать или даже проситься в туалет. Это не принесло никакой пользы.
  
  "Здравствуйте, мистер Джелли", - сказал человек в черном.
  
  Бен молчал, его глаза окинули его с первого взгляда.
  
  Он был огромен, сложен как человек, которому следовало бы играть в профессиональный футбол, и у него было широкое, массивное лицо с глубоко посаженными глазами и оттопыренными ушами. "Меня зовут Специальный агент Райан Деверо".
  
  Бен проигнорировал его. Это было бессмысленно. Он собирался провести над ним еще одно испытание, и ничто из того, что Бен мог сказать или сделать, не помешало бы ему.
  
  "У меня есть к вам несколько вопросов".
  
  "Отлично", - сказал Бен, закатывая глаза. "У меня есть к вам несколько вопросов. Давайте поменяемся".
  
  "Я знаю, тебе не хочется сотрудничать. Но чем скорее ты это сделаешь, тем скорее выберешься отсюда ".
  
  Почему-то Бен в это не верил. На вид Деверо было под сорок, и он был одет в плохо сшитый черный костюм, который был слишком мал для его крупного телосложения. Его голос звучал мягко, но со странным акцентом.
  
  "Конечно", - сказал Бен. "И чем скорее вы будете сотрудничать со мной, тем скорее я буду сотрудничать с вами. Вот как это работает ".
  
  "Мне жаль, мистер Джелли, но это не так работает".
  
  "Почему меня держат здесь пленником против моей воли?"
  
  "Мы доберемся до этого".
  
  "Нет. Я хотел бы знать сейчас."
  
  Деверо хмыкнул. "Мистер Гелли, у тебя необычного цвета глаза. Ты знаешь, какого они цвета?"
  
  Бен изрыгнул череду проклятий. Парень мог видеть, какого цвета у него были глаза. Они не были закрыты. Не то чтобы он пытался скрыть этот факт.
  
  "Боюсь, это не цвет", - сказал Деверо, когда Бен закончил ругаться в его адрес.
  
  "Ты мне скажи".
  
  "Они фиолетовые", - сказал Деверо. "Очень необычный".
  
  "Дай человеку приз", - сказал Бен.
  
  "Ты носишь контактные линзы?"
  
  "Нет, зачем мне это? У меня идеальное зрение, и я не какой-нибудь тщеславный придурок, которому нужно менять цвет глаз на каждый день недели ".
  
  "Итак, фиолетовый - твой настоящий цвет глаз?"
  
  "Что я только что сказал?" - Спросил Бен. Что, этот парень был идиотом или типа того?
  
  "Мне нужно, чтобы ты ответил на вопрос устно. Фиолетовый - это твой настоящий цвет глаз?"
  
  Бен вздохнул и закатил глаза. "Да. Понятно? Счастлив? Что ты собирался делать, если я не отвечу, пытками вытянуть это из меня?"
  
  Деверо проигнорировала его остроумный комментарий и спросила: "Ты когда-нибудь болел?"
  
  "Конечно, неважно", - сказал Бен. "Что бы ты ни хотел услышать, вот каков мой ответ. Ура! А теперь позволь мне уйти".
  
  "Извините, мы не можем играть в это таким образом. Ты когда-нибудь болел?"
  
  "Все время от времени болеют, не так ли?"
  
  Глаза Деверо сузились. "А у тебя есть?"
  
  Бен вздохнул. "Не совсем. Никогда всерьез. Весной у меня бывает небольшая сенная лихорадка, вот и все ".
  
  Деверо приподнял свои темные брови. "Тебе это кажется немного необычным?"
  
  "Нет. Многие люди не часто болеют."
  
  Его голос стал жестче. "Тебе не кажется странным, что ты никогда не болел?"
  
  "Это как вопрос: "Как такая милая девушка, как ты, оказалась в таком месте, как это?" " спросил Бен. "Позвольте мне дать вам классический ответ. "Просто повезло, я полагаю".
  
  "Почему это?"
  
  "Почему это что?" - Спросил Бен.
  
  Деверо настаивал: "Почему такая удача?"
  
  "Я не знаю. Генетика, вот и все. За чем бы ты ни охотился, я понятия не имею."
  
  Брови Деверо поднялись. "Мне трудно поверить, что человек прожил свою жизнь без достаточного любопытства, чтобы спрашивать такие вещи, как: "Почему я никогда не болею?" или "Почему я здесь единственный с глазами фиолетового цвета?" Учитывая, каковы дети, я бы подумал, что, по крайней мере, с глазами у тебя должно быть все в порядке. Почти всего достаточно, чтобы привлечь внимание ребенка. Даже если он достаточно силен и вынослив, чтобы забрать его."
  
  С его непривлекательным широким лицом и телосложением, каким он был, Деверо, очевидно, знал, как это работает - выделяться и выдерживать привлекаемое этим внимание. На мгновение Бен почти почувствовал толику сочувствия к этому парню.
  
  Бен улыбнулся. "Я всегда был самым большим, сильным и шустрым ребенком в школе. Никто никогда не придирался ко мне ".
  
  Деверо рассмеялся. "Это, наверное, первая правдивая вещь, которую ты сказал за весь день".
  
  Бен продолжал молчать.
  
  "Несмотря на это", - настаивал Деверо. "Ты когда-нибудь задавал этот вопрос?"
  
  Он ухмыльнулся и уклонился от вопроса. "Некоторые из нас не настолько любознательны".
  
  "Мистер Джелли, тебе лучше начать говорить, или некоторые очень важные люди начнут терять терпение. Я не люблю беспокоить людей, чтобы заставить их ускориться, но либо это, либо начать паниковать. Все может стать немного запутанным, а?"
  
  Что Деверо пытался сказать - что они собирались пытать его?
  
  "В чем дело, у меня Эбола или что-то в этом роде?" - Спросил Бен. "Рак? СПИД? Что? Что, черт возьми, здесь происходит? Я что, своего рода носитель или что-то в этом роде? Если это так важно, почему вы, ребята, не носите защитные костюмы?"
  
  Деверо сказал: "Вы особый случай, мистер Джелли".
  
  "Расскажи это судье", - сказал Бен. "То, что ты делаешь, незаконно, и я не обязан быть здесь. Я не знаю, упоминается ли это в вашем умном отчете обо мне, но у меня есть степень юриста в Гарварде, и прямо сейчас я работаю в Государственном департаменте. Как только я выйду, у тебя будут большие неприятности ".
  
  "О, это правда?"
  
  "Да. У меня есть права ".
  
  "Позвольте мне как-нибудь рассказать вам о том, как правительство США относится к правам своих граждан", - сказал Деверо. "Я попытаюсь объяснить, почему я не испытываю к тебе особой симпатии, используя это как оправдание".
  
  "Оправдание?" Бен закричал. "Как ты думаешь, черт возьми, что я наделал? Я только что сдал кровь, ради всего Святого! И теперь меня расследуют как какого-то террориста!"
  
  "Это верно".
  
  "Почему?"
  
  "Потому что ты подозреваемый террорист".
  
  Бен начал смеяться. Было ощущение, что он попал в эпизод "Сумеречной зоны" . "Я не террорист, и вы не можете обращаться со мной как с террористом в моей собственной проклятой стране! Я хочу позвонить и поговорить со своим адвокатом ".
  
  Мужчина одарил его долгим оценивающим взглядом. "Сколько тебе лет?"
  
  "Тридцать", - сказал Бен.
  
  "Не, тебе как раз скоро исполнится сорок. Мы уже проверили ".
  
  Бен пожал плечами. Он всегда выглядел молодо - его все еще обдирали в барах. Обычно он делил разницу и говорил всем, что ему тридцать. У парня, очевидно, была копия его медицинской карты. "Ну и что?"
  
  "Ты неплохо выглядишь для парня, которому скоро исполнится сорок".
  
  "О, спасибо, но я не ищу себе пару. И как это делает меня террористом?"
  
  "Ну, это не делает тебя парнем с действительно твердой хваткой за правду. Как мы должны верить всему, что ты говоришь? Мы видим множество признаков того, что ты не тот, за кого себя выдаешь. Тебе здесь не место".
  
  Это добралось до него.
  
  Всю свою жизнь он чувствовал, что... он не знал, как это описать - как наблюдатель за человеческой расой. Он был здоровее, сильнее, более скоординирован и умнее всех, кого он когда-либо встречал. Казалось, он даже не постарел. И его проклятые глаза...они выделили его. Он отказался носить контактные линзы из гордости, но теперь он начинал понимать, что это было ошибкой. Выделяться было не тем, что он мог себе позволить. Он преуспевал во всем, к чему прикладывал руку, и это заставляло окружающих его людей держаться от него на расстоянии вытянутой руки и относиться к нему как к своего рода уроду.
  
  Возможно, он даже немного переживает по этому поводу. Но это не означало, что этот парень имел право нажимать на свои кнопки.
  
  Стиснув зубы, он сказал: "Я родился в больнице Университета Джорджа Вашингтона. Я ходил в среднюю школу Уилсона и Гарвардский университет. Я не просто американец - я местный . Ты бы понял это, если бы потратил пять минут, чтобы просмотреть мои записи. Мои бабушка и дедушка родились в Америке, мои родители родились в Америке, я был создан в America...in на заднем сиденье "Доджа", не меньше. Вы не получите ничего более американского, чем это ".
  
  Деверо усмехнулся. "О, я не знаю об этом". Затем, выглядя более серьезным, он сказал: "Мы извлекли ваши записи, мистер Джелли. И есть несколько дыр, которые невозможно объяснить."
  
  Бен почувствовал, как страх подступает к его горлу. Было трудно поверить, что они знали правду. Даже после всех этих лет он не смог его найти, так как же они смогли? "Например?"
  
  "Где эти родители, бабушки и дедушки, о которых ты упоминал? Мы не можем найти их записи. Где угодно."
  
  Бен сжал кулаки. Этот парень был на пределе сил. "Мои бабушка и дедушка умерли много лет назад. И мои родители погибли в автокатастрофе. Мне было три года. Или ты думаешь, что я подделывал документы в том возрасте?"
  
  "Мистер Гелли -"
  
  "Они врезались в телефонный столб на скорости шестьдесят пять миль в час, и это раскололо их старый "Додж" пополам. Когда копы нашли меня, я была в задней части машины, в шестидесяти футах от передней, на противоположной стороне дороги, и кричала, требуя свое одеяло. Мои родители были раздавлены как блины". Он уставился на парня в костюме. "Продолжай. Скажи мне, что я лгу".
  
  "Это действительно очень печальная история. На самом деле ужасно, если бы это было правдой. Но ты знаешь так же хорошо, как и я, что это просто ложь, не так ли?" Снисходительность стекала с его губ с каждым словом, как густой кленовый сироп.
  
  "Чушь собачья!"
  
  Бен рванулся вперед, несмотря на свои оковы, сжав кулаки и напрягая руки.
  
  Одно из удерживающих устройств лопнуло.
  
  Казалось, это не смутило Деверо, хотя Бен мог видеть, как медицинский персонал на заднем плане заволновался. "Я так понимаю, твои приемные родители, Фулчеры, показали тебе фотографии аварии".
  
  "Да".
  
  Они не хотели, вспомнил Бен, но он, как идиот, настоял. Его приемный отец, Марк Фулчер, подкупил кого-то в полиции, чтобы получить фотографии; он хотел подать в суд на компанию Chrysler за несоблюдение стандартов безопасности на этом старом автомобиле. Он знал родителей Бена до того, как они умерли - Марк и отец Бена, Джон, вместе учились в Джорджтауне.
  
  "Эти фотографии были подделаны", - сказал Деверо. "Это было до цифровой эры, поэтому им пришлось сделать это на лайтбоксе с помощью ножа X-Acto, а затем переснять фотографию. Я поднес к нему увеличительное стекло. Вы можете увидеть места, которые были подправлены".
  
  Это заставило его задуматься.
  
  Неужели все, что он знал о своей жизни, было ложью?
  
  Даже обдумывая это, Бен знал, что это не имеет значения. Факт был в том, что он вырос с любящими родителями. Не имело значения, кем они были или откуда они пришли. Такой уровень любви и доброты невозможно подделать.
  
  "О чем ты говоришь?" - спросил он печально.
  
  "Первоначально этот несчастный случай произошел в Миссури, мистер Джелли. Не только за пределами Вашингтона, округ Колумбия, На нескольких фотографиях вы можете увидеть номерные знаки Dodge. Им пришлось заменить их. Я сделал свою домашнюю работу и нашел настоящие фотографии аварии в Миссури. С номерами штата Миссури".
  
  "Ты лжешь!"
  
  Бен не знал, что еще сказать. У него кружилась голова. Его родители были его родителями . Его приемные родители были его настоящими приемными родителями. Он был на их могилах. Черт возьми, его приемные родители отвезли его на место захоронения бабушки и дедушки. Они даже устроили из этого настоящее шоу. Важна семейная история, родословные и все такое прочее. В истории его жизни не было никаких "дыр". Ничего из этого не было настоящим. Все это было какой-то безумной ошибкой. Он начал выкручивать другое запястье, не столько для того, чтобы убежать, сколько просто чтобы было чему физически сопротивляться. В противном случае ложь этого парня начала бы проникать ему в голову.
  
  Деверо сказал: "Твои родители родились не здесь. На самом деле, никто не знает, откуда пришли твои родители."
  
  "Тогда почему вы так уверены, что они делали что-то незаконное?"
  
  "Они не были. Во всяком случае, пока нет. Это было то, что мы сейчас называем "спящими камерами". Ты знаешь, что это значит?"
  
  Бен не хотел отвечать, но обнаружил, что все равно отвечает. "Да, они террористы или шпионы, которых внедрили в определенное место, где они были интегрированы в окружающую среду, обычно выполняя местную мирскую или рутинную работу, пока триггер не переключит их на активную службу. Иногда этот призыв может не раздаваться годами; иногда он может никогда не прийти."
  
  "Это верно".
  
  "Ну и что? Ты пытаешься сказать мне, что мои родители были частью спящей ячейки?"
  
  Деверо вопросительно поднял бровь. "Они могли бы быть. Что ты думаешь?"
  
  "Я думаю, что мои родители погибли в автокатастрофе, а ты лжешь обо всем".
  
  Деверо покачал головой. "Это единственное, чего определенно не произошло".
  
  "Так куда же они отправились?"
  
  "Ты ведь не обдумываешь это до конца, не так ли?"
  
  Бен на мгновение задумался об этом. Его положение. Допрос. Все. "Ты знаешь, куда ушли мои родители, не так ли?"
  
  "Да".
  
  Бен должен был знать правду. "Где?" - спросил я.
  
  "Они были призваны на действительную службу. В результате погибло много людей ".
  
  "Где?" - спросил я.
  
  "Большой Заяцкий".
  
  "Большой Заяцкий?" Бен повторил слова. Они ничего для него не значили, но звучали знакомо. "Где, черт возьми, это?"
  
  Деверо улыбнулся, наклонился так, что его губы оказались близко к уху Бена, и прошептал: "Россия".
  
  Бен ухмыльнулся. "Что бы мои родители, возможно, делали в России?"
  
  "Они были призваны".
  
  "Чтобы сделать что?"
  
  "Что-то ужасное. Нечто, предназначенное для убийства множества людей ".
  
  Бен сказал: "Я тебе не верю".
  
  "Это не меняет того факта, что это произошло".
  
  "Где доказательства?"
  
  "Я доберусь до этого".
  
  "Даже если бы они были террористами, вы не имеете права так держать меня. Я не могу быть террористом по ассоциации ".
  
  У Деверо отвисла челюсть. Его глаза расширились. Его улыбка сменилась чем-то замкнутым и почти рептильным. "Вы действительно в это верите, мистер Джелли?"
  
  Бен вызывающе скрестил руки на груди. "Я юрист - я знаю свои права".
  
  "Все ставки отменены, и права вылетают в окно в случаях национальной безопасности".
  
  "Вы думаете, что я террорист и представляю угрозу национальной безопасности. Это безумие".
  
  Деверо поднял свой проницательный взгляд, чтобы встретиться с ним. "Это не очень убедительно, особенно после того, что сказали твои приемные родители за последние несколько часов".
  
  Лопнуло второе удерживающее устройство. Теперь обе руки были свободны.
  
  "Что ты с ними сделал?" - Спросил Бен.
  
  Деверо наклонился вперед. "Я ничего не делал. Но я советую вам сотрудничать. Как я уже сказал, здесь замешаны несколько важных людей. И когда важные люди паникуют ... Плохо. Вещи. Свершись."
  
  Бен не смог этого вынести.
  
  Его самообладание лопнуло, как одна из пластиковых завязок. Дисциплина Бена была сильной, но напряжение пришло с неожиданной стороны.
  
  Хлоп .
  
  Бен схватил Деверо за галстук и воспользовался им, чтобы перемахнуть через край кресла. Деверо потерял равновесие и приземлился лицом на сиденье. Бен развернулся, поставив пятку на спину мужчины и сильно пнув. Уже потеряв равновесие, это сбило Деверо с ног.
  
  Пара санитаров и пара врачей в длинных белых халатах ждали его, включая миниатюрную блондинку. Он не собирался снова на это купиться. Он схватил стул, стоявший вдоль стены, и швырнул его в их направлении.
  
  Врачи оба увернулись, но один из санитаров поймал металлический стул и развернул его так, чтобы ножки были направлены наружу. Он был похож на укротителя львов-любителей. "Я так не думаю".
  
  Бен ухмыльнулся. У него всегда были молниеносные рефлексы.
  
  Прежде чем санитар смог атаковать стулом, чтобы усмирить дикого зверя, Бен потянул стул вперед за ножки, затем нацелил заднюю часть в челюсть мужчины, вогнав в нее стул. Голова санитара ударилась о закрытую дверь, и его глаза закатились обратно в глазницы.
  
  Он резко опустился на пол. Бен вырвал стул из его безвольных рук и швырнул его в другого санитара, который попытался загородить стул плечом и встал на пути миниатюрной блондинки-доктора, которая доставала другой шприц.
  
  Только не снова!
  
  Бен схватил другого доктора и развернул его, спотыкающегося, к миниатюрной блондинке. Пока они сцепились, он рывком распахнул дверь, оттолкнув санитара с дороги.
  
  У него почти получилось.
  
  Как раз в тот момент, когда он собирался направиться к двери, он почувствовал, как чьи-то руки сжали его рубашку сзади. Деверо. Он знал это, даже не глядя.
  
  Деверо отстегнул свой "Глок" и навел на него. "Остановись".
  
  Бен повернул ладони лицевой стороной вверх в умиротворяющем жесте. "Хорошо, хорошо".
  
  "Хорошо. Больше никаких игр". Линии сильно расходились по бритой голове Деверо. "В следующий раз, клянусь, я прострелю тебе обе коленные чашечки, просто чтобы мне снова не пришлось иметь дело с этим дерьмом".
  
  Бен наблюдал, как он опустил оружие, совсем чуть-чуть.
  
  Это было немного, но должно было сойти. Он сомневался, что ему дадут какие-либо другие возможности сбежать.
  
  Он начал медленно опускать руки. На полпути вниз он бросился вперед с вытянутыми руками. Деверо отреагировал быстро, переместив положение пистолета немного влево. Это произошло быстро, но Бен, естественно, был быстрее, и он действовал первым.
  
  Деверо нажал на спусковой крючок, когда рука Бена коснулась "Глока". Выстрел прошел мимо цели, и оружие упало на пол. На лице Деверо отразилась смесь ужаса и неверия. Его прикрытые глаза метались между оружием и Беном, и, подобно компьютеру, его разум пытался рассчитать углы и положения, необходимые для того, чтобы дотянуться до пистолета.
  
  Они оба пришли к одному и тому же выводу. Бен первым добрался бы до пистолета.
  
  Это оставило жестокую рукопашную схватку единственным решением для Деверо, который был намного крупнее и определенно более подготовлен к такому бою. Деверо запустил толстым, тяжелым кулаком ему в лицо.
  
  Но Бен отреагировал первым, когда врачи и санитары прижались к стене.
  
  Он изогнулся и пригнулся, затем поднырнул под хватку Деверо, толкнув плечом вверх в грудь Деверо и отбросив его назад. Деверо был большим. Если бы он не был выведен из равновесия, Бен мог бы попасть в настоящую беду.
  
  Но, уже выведенный из равновесия, этого было достаточно, чтобы отправить Деверо на пол.
  
  Деверо сильно ударился о землю, его тело весом в 230 фунтов впитало травмы, как у профессионального бойца. Лежа на земле, он резко повернул голову в сторону, заметив "Глок". Он нырнул за ним, ожидая, что Бен присоединится к гонке.
  
  Бен этого не сделал.
  
  Вместо этого он изменил позу и сильно пнул Деверо в висок сбоку. На нем была пара тяжелых ботинок Zappos для дикой природы. Каблук с тошнотворным хрустом врезался в голову Деверо.
  
  В этом было больше скорости, чем силы, и Бен предположил, что силы недостаточно, чтобы убить человека. Тем не менее, удар вырубил такого гиганта, как мужчина.
  
  Бен не стал ждать, чтобы проверить, как он. Это было то, ради чего все доктора были там. Вместо этого он наклонился, поднял пистолет, Glock 19, открыл дверь и вышел в большой коридор.
  
  Он сбежал от своих похитителей в помещение, похожее на большой медицинский центр. Бен знал, что это еще не все, и что ему нужно действовать быстро.
  
  Доктор быстро возбудил Деверо.
  
  Деверо позвал Бена вслед. "Мистер Гелли!"
  
  Бен обернулся на долю секунды - просто чтобы убедиться, что у парня нет второго оружия. Деверо этого не сделал. В противном случае он бы извлек его. Бен ничего не сказал, он повернулся, чтобы убежать.
  
  Позади себя он услышал крик Деверо: "Они не позволят тебе покинуть это здание живым".
  
  
  Глава вторая
  
  
  Сжимая рукоятку "Глока", Бен быстро побежал по коридору.
  
  Он ни за что не смог бы выбраться из охраняемого медицинского здания без каких-либо рычагов воздействия. И прямо сейчас все, о чем он мог думать, это о заложнике. Деверо ясно дал понять, что обычные судебные процедуры неприменимы, и Бен не хотел ехать в какое бы то ни было место, где "исчезли" подозреваемые в терроризме.
  
  Он дошел до конца коридора и завернул за угол, его ботинки скрипели по кафелю.
  
  Двое мужчин вышли из двери офиса.
  
  Они оба были одеты в гражданскую одежду, джинсы, рубашки поло и утепленные куртки North Face, но держались как военные.
  
  Один из гражданских был ниже Бена, около шести футов. Другой был настоящим монстром, даже больше, чем Деверо, около шести футов четырех дюймов, если ему нужно было угадать, и стеной из одних мышц.
  
  "Опусти пистолет!" - крикнул кто-то сзади.
  
  "Остановите этого человека!" - раздался голос Деверо.
  
  Бен бросился вперед и схватил того, что пониже ростом, за шею. Мужчина был быстр, но недостаточно. Его руки бесполезно поднялись, пытаясь блокировать удар, задолго до того, как пальцы Бена нашли шею мужчины сбоку.
  
  Никто не был быстрее Бена, особенно когда он был так накачан адреналином, как сейчас. Скоро адреналин пойдет на убыль, но прямо сейчас он будет использовать его, чтобы извлечь из своего организма каждую унцию скорости и силы.
  
  Он оттащил мужчину назад, выбив его из равновесия и ударив ногой по задней части коленей, когда тот упал. Бен повернулся к падающему мужчине, прижал его к своей груди, обвил локтем шею мужчины, а затем прижал свой отличный новый Glock 19 к его лицу сбоку.
  
  Казалось, что люди вокруг него двигались в замедленной съемке.
  
  У него была еще доля секунды, прежде чем кто-либо другой смог что-либо предпринять, поэтому он прижался спиной к стене, таща за собой заложника. Здоровяк повернулся к нему с ошарашенным выражением лица человека, который не мог поверить в свое невезение.
  
  Деверо и еще один мужчина в дешевом черном костюме догнали их. Другой мужчина вытащил свой пистолет, "Глок 19", такой же, как тот, который Бен приставил к лицу своего заложника.
  
  Бен крикнул: "Все отойдите, или этот человек умрет!"
  
  "Мы не ищем неприятностей", - сказал его заложник.
  
  "Да, я тоже. Черт возьми, все, что я просто пытался сделать, было правильно, а теперь посмотри на меня".
  
  Заложник хранил молчание.
  
  Бен указал на дверь. "Кто-нибудь в той комнате?"
  
  "Да", - машинально ответил мужчина. "Один человек. Женщина."
  
  "Может ли комната быть защищена?"
  
  Заложник сделал паузу, как будто серьезно относился к вопросу. "Конечно".
  
  "Хорошо".
  
  Он открыл дверь и сильно толкнул, выбив колени заложника из-под него. Мужчина приземлился внутри офиса на руки, прежде чем быстро выпрямиться и встать.
  
  Женщина с ярко-рыжими волосами и поразительными изумрудно-зелеными глазами уставилась на него с тревогой. "Что все это значит?"
  
  У Бена не было времени на любезности. Он сказал: "Вон!"
  
  Ее глаза расширились от недоверия. "Ты хоть представляешь, кто я такой?"
  
  "Нет", - ответил Бен, делая единственный предупредительный выстрел по ее столу. "И мне все равно. Убирайся отсюда, или этот человек умрет!"
  
  Женщина нахмурилась. Она поправила свой костюм и направилась к двери.
  
  Ее глаза встретились с его заложницей.
  
  "Не волнуйся, он никогда не выберется из здания живым", - вызывающе сказала она, выходя через дверь.
  
  Бен закрыл за ней дверь на задвижку.
  
  Это была декоративная дверь, сделанная из богатого красного дерева, но с двумя свинцовыми накладками, предназначенными для защиты от подслушивающих устройств, предотвращающих подслушивание. Металлическая защелка была прочной. Нанести удар было бы невозможно, и морским пехотинцам, расположенным поблизости, потребовалось бы время, чтобы достать таран.
  
  Было ясно, что он находился в офисе большой шишки. Там был диван, два кресла и журнальный столик в стороне, а также письменный стол, компьютер и телефон. Ковер был глубокого, королевского синего цвета, а стол выглядел как настоящее красное дерево. Вдоль одной стены стояли книжные шкафы, заполненные книгами и папками с документами в твердых переплетах.
  
  Его внимание привлек мини-холодильник в углу.
  
  Когда он в последний раз что-нибудь пил?
  
  У нас было не так много времени, чтобы выбраться из здания. "Где я нахожусь?"
  
  Его заложник ответил: "Это кабинет секретаря".
  
  "Какое здание?"
  
  Незнакомец прищурил пронзительные голубые глаза, в которых отразилось удивление от очевидного замешательства нападавшего. "Пентагон".
  
  "Пентагон!" Глаза Бена вспыхнули гневом. "Какого черта я делаю в Пентагоне?"
  
  Его пленник пожал плечами, как будто вопрос не имел к нему никакого отношения. "Понятия не имею".
  
  Бен оглядел комнату, ища выход. На его лице было выражение ослиного упрямства. Его внимание слегка смещалось внутрь и наружу, брови слегка поднимались и опускались, форма рта постоянно менялась, как будто он постоянно думал. Как будто за его глазами был компьютер, работающий на полной скорости.
  
  "Мне нужно выбраться отсюда!"
  
  "Это может быть сложно", - прагматично заметил его заложник. "Мы находимся недалеко от центра Пентагона. Уже, должно быть, дюжина солдат направляется к этому офису. Здание будет закрыто. Никто не войдет и не выйдет."
  
  Бен сардонически улыбнулся. "Тогда нам лучше поторопиться. Потому что, если я умру, ты умрешь ".
  
  "Хорошо".
  
  "Ладно, что?"
  
  "Давай оба попытаемся выбраться отсюда живыми".
  
  "По-моему, звучит неплохо", - ответил Бен.
  
  Бен затаил дыхание, все еще пытаясь определить свой следующий шаг.
  
  "Вы не хотите рассказать мне, что происходит?" - спросил заложник спокойным, почти беззаботным голосом.
  
  Это был человек с "Глоком", прижатым к его лицу, спрашивающий так, как будто у него было все время в мире, чтобы разобраться во всем этом - ему было просто любопытно.
  
  Бен знал, что парень просто пытался разрядить ситуацию, но он решил воспринять это как актуальный вопрос.
  
  Может быть, кому-то было бы не все равно.
  
  "Я пришел сдать кровь для приятеля, который попал в аварию на мотоцикле, и теперь я, по-видимому, террорист. Им нужно было провести несколько "тестов", и внезапно меня вырубают и отправляют в Пентагон. Я попросил адвоката, а они посмеялись надо мной и сказали, что у террористов нет прав ".
  
  Бен снова перевел взгляд на своего заложника. Пешка, которую он только что захватил, смотрела на него, оглядывая его с ног до головы. Наконец, его взгляд остановился на глазах Бена.
  
  Это было похоже на вторжение. Бен стиснул зубы. "Не бери в голову никаких идей о том, чтобы быть героем".
  
  "Хорошо".
  
  "У меня быстрые рефлексы. Всегда любил. И у меня есть пистолет. Так что просто не надо ".
  
  "Хорошо".
  
  "На самом деле я не хочу никого убивать. Прости, что втянул тебя в это, и я обещаю сделать все возможное, чтобы мы оба выбрались из этого невредимыми. Я не террорист. Я родился менее чем в пяти милях отсюда, и я прожил здесь всю свою жизнь. Но если ты попытаешься обмануть меня, я убью тебя, не задумываясь."
  
  "Хорошо".
  
  Громкий, глухой УДАР тарана отразился от укрепленной двери.
  
  Бен закричал: "Сделай это еще раз, и я прострелю твоему другу чертову голову".
  
  Его пленник хранил молчание.
  
  Бен сказал: "Тебе лучше поверить, что я говорю серьезно".
  
  Мужчина пожал плечами. "Я верю тебе".
  
  Стук прекратился.
  
  Он и заложник снова повернулись друг к другу. Бен воспользовался моментом, чтобы рассмотреть парня немного более тщательно. У него были каштановые, волнистые волосы с короткой стрижкой, которая делала парня похожим на слегка модернизированного Кристофера Рива. Красивый, голубые глаза, кривая усмешка. Он казался почти неестественно спокойным.
  
  Разум Бена лихорадочно работал, пытаясь придумать, что делать дальше. Следующий шаг. Зазвонил телефон, и у него возникло искушение выдернуть шнур и выбросить его. Как раз то, в чем он не нуждался, но чего должен был ожидать.
  
  "Мне нужно выбраться отсюда", - сказал он, пытаясь сосредоточиться, несмотря на шум.
  
  Его заложник сказал: "Хорошо".
  
  "Ладно, что?" - Спросил Бен. Казалось, что это был единственный ответ, который дал бы парень, если бы ему не задали прямой вопрос.
  
  "Хорошо...у тебя пистолет, и ты направил его мне в грудь ". Мужчина по-прежнему говорил спокойно. Его речь была нормальной или, может быть, немного медленнее, просто для ясности. Его лицо не покраснело от повышенного кровяного давления, и не было похоже, что он даже дышал быстрее.
  
  Черт, этот человек мог притворяться спокойным.
  
  Заложник сказал: "Я собирался отправиться в отпуск, и теперь моя жизнь в ваших руках".
  
  "Ничего, кроме невезения", - сказал Бен.
  
  Незнакомец одарил его кривой, односторонней улыбкой.
  
  "Мне жаль, что ты оказался не в то время не в том месте", - добавил Бен. "Двадцать четыре часа назад мой друг попал в серьезную аварию на мотоцикле".
  
  "Ты упоминал об этом".
  
  "Да. Врачи сказали, что в больнице его группа крови была опасно низкой. Они думали, что с них хватит, но потом они посмотрели на меня таким щенячьим взглядом, знаете, и я подумал, черт возьми, почему бы и нет? Я сказал ему, что сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь. Я ожидал, что меня бросят в глубокое кресло с журналом на десять минут, а затем вручат стакан апельсинового сока и пончик ".
  
  "Конечно".
  
  "Нет. Они взяли образец крови, унесли его и через десять минут вернулись за другим образцом крови. Это тоже была не вся сумма, которая им была нужна. Просто для "испытаний". Я спрашиваю, что происходит, и они говорят мне, что проводят специальный тест моей крови, чтобы убедиться, что это не повредит человеку, который его получит. Ладно, со мной никогда раньше такого не случалось, но прекрасно - больницы всегда придумывают новые способы усложнить жизнь, верно? "
  
  Заложник кивнул.
  
  "Это продолжается какое-то время. Больше образцов, больше тестов. Наконец, я говорю им, что с этим покончено. Я выхожу за дверь, готов или нет. И не только они пытаются помешать мне пойти, но и этот симпатичный блондинистый доктор, который все это время улыбался и флиртовал со мной, втыкает что-то мне в плечо, чтобы вырубить меня. Никто не ответит на мои вопросы, но они также не говорят о том, что я террорист ".
  
  "Продолжай".
  
  "Затем я просыпаюсь в другой комнате, мои запястья привязаны к подлокотникам кресла, пока они берут еще образцы крови. Как будто первого набора документов было недостаточно. Через пятнадцать минут после того, как я просыпаюсь, большой агент в коридоре говорит мне, что я террорист, у меня нет никаких прав, и, между прочим, мои родители тоже были террористами, и вся моя жизнь - ложь, сконструированная моими приемными родителями ".
  
  Тем временем что-то в подсознании Бена наконец-то разобралось в ситуации. Он был в Пентагоне, который находился через реку Потомак от собственно Вашингтона, округ Колумбия. Весь район представлял собой мешанину из пробок "нос в хвост". Попытка увеличить скорость автомобиля или даже танка не продвинула бы его далеко, прежде чем он увязнет. И Потомак был не из тех рек, на которых можно было просто махнуть водному такси.
  
  Ответ на побег должен был включать в себя выход в воздух. У Пентагона не было взлетно-посадочной полосы - он знал это достаточно - они прилетали и вылетали на вертолетах.
  
  Но вертолет не мог доставить его так далеко, как ему было нужно.
  
  Если они собирались обращаться с ним как с террористом, тогда ему нужно было убираться из страны - быстро. У него дома был паспорт, но это было последнее место, куда он осмелился пойти в данный момент. Вероятно, ему пришлось бы угнать самолет до Канады. И его лучшей ставкой на это было заставить своего заложника перебраться на вертолете из Пентагона в аэропорт имени Рональда Рейгана и сесть на небольшой реактивный самолет прямо на север, в Канаду.
  
  Насколько рассердились бы на него канадцы? Наверное, очень зол. И они, вероятно, выдадут его, как только взглянут на него. Но это было бы еще одним препятствием между ним и тем, чтобы быть навсегда брошенным в какую-нибудь адскую тюрьму.
  
  Проблема: он понятия не имел, как летать.
  
  Решение: включите это в требования, которые он высказал во время переговоров о заложниках.
  
  Проблема: он не хотел никому причинять боль.
  
  Решение: перевести заложника на его сторону.
  
  Несмотря на то, что у его заложника явно была внешность военного, он был одет неподобающим образом. Его кожа была загорелой, и он был одет в джинсы и белую рубашку поло без бренда, с парой солнцезащитных очков, закрепленных на воротнике рубашки. Он гораздо больше походил на "богатого плейбоя", чем на кого-либо, даже отдаленно напоминающего военного.
  
  "Ты здесь работаешь?" - Спросил Бен.
  
  "Нет".
  
  "Тогда какого черта ты здесь делаешь? Они не позволяют туристам связывать высокопоставленных чиновников ".
  
  "Я пришел поговорить со своим другом".
  
  "Да, кто она? Какая-то пташка, с которой ты встречаешься?"
  
  Еще одна сухая полуулыбка. "Нет. Ее зовут Маргарет, и она министр обороны."
  
  Бен выругался. "Во что, черт возьми, я вляпался? Разве ты не мог быть просто сыном какого-нибудь случайного бизнесмена, который приехал сюда, чтобы давать взятки чиновникам и играть в гольф?"
  
  "Я не так часто играю в гольф", - признался мужчина. "Честно говоря, я просто хотел бы вернуться к своему отпуску. Мне действительно все равно, что ты сделал или не сделал. Если бы это зависело от меня, я бы просто позволил тебе заниматься своими делами и пожелал тебе хорошего дня ".
  
  "Я бы тоже предпочел заняться своими делами", - сказал Бен. "К сожалению, это не сработает ни для кого из нас".
  
  "Хорошо".
  
  "Где мы находимся относительно вертолетных площадок?" он спросил.
  
  Заложник поднял бровь.
  
  "Смотри", - сказал Бен. "Я никогда не был здесь раньше, и мне нужно выбраться. Ты был здесь раньше. Я в этом не сомневаюсь. Я отчаявшийся человек. Отчаявшиеся люди идут на отчаянный риск ... например, отвечают на этот чертов звонок и требуют вертолет и пилота ".
  
  "У меня есть к тебе вопрос".
  
  Отлично, вот оно. Неизбежная героическая речь. Это должно было произойти прямо из какого-нибудь боевика - он не сомневался.
  
  "Сохрани это", - сказал Бен. "Меня не интересует героизм. Факт в том, что если я не сбегу, ты умрешь ".
  
  Заложник проигнорировал его и спросил: "Вы планируете что-нибудь или кого-нибудь взорвать?"
  
  "Что? Нет! Конечно, нет!" Бен был удивлен и возмущен вопросом. "Я не террорист. Просто в отчаянии. Разве ты не слышал ни слова из того, что я сказал? Я угрожаю тебе, чтобы удержать тебя от попыток обмануть меня. Если бы я мог бросить "Глок", выйти отсюда и просто вернуться к своей жизни, я бы сделал это не задумываясь ".
  
  У Рейли на секунду сжалась челюсть. Затем он ухмыльнулся. "Хорошо".
  
  "Ладно, что?"
  
  "Я выведу тебя из здания".
  
  Не я помогу тебе, или я буду сотрудничать, не стреляй , но он собирался вывести Бена из здания. Тогда все в порядке.
  
  Бен начал говорить что-то саркастичное, но его горло сжалось. Ему действительно захотелось поверить этому парню.
  
  "Спасибо", - сказал он почти хрипло. "Меня зовут Бен Гелли. Если мы переживем это и я смогу очистить свое имя, я угощу тебя выпивкой ".
  
  "Я бы хотел этого", - ответил заложник.
  
  "Я тоже", - сказал Бен. "В любом случае, как тебя зовут?"
  
  "Сэм Рейли".
  
  "Что ты здесь делал?"
  
  "Честно говоря, я как раз собирался отправиться в запоздалый отпуск".
  
  
  Глава третья
  
  
  Министр обороны была в ярости из-за того, что террорист выгнал ее из собственного кабинета. Она немедленно начала отдавать приказы и взяла на себя командование осадой. Том Бауэр отошел в сторону и позволил ей разглагольствовать.
  
  Госсекретарь выругалась, а затем, повернувшись к нескольким солдатам, которые уже заняли оборонительные позиции вокруг ее кабинета, сказала: "Кто-нибудь, пожалуйста, может сказать мне, как мы позволяем кому-то входить в Пентагон с "Глоком", ради Бога?"
  
  Ответил крупный мужчина с бритой головой в темном костюме. "Я могу, мэм".
  
  Секретарша подняла на него глаза. "А ты кто такой?"
  
  "Райан Деверо, ФБР".
  
  "Что ты знаешь, Деверо?" - спросила она.
  
  "Его зовут Бен Гелли", - сказал Деверо. "Около часа назад его доставили на допрос по делу, длящемуся более сорока лет".
  
  Она подняла брови. "Его допрашивали по делу, которое произошло, когда он был еще ребенком?"
  
  "Да, мэм".
  
  "Должна ли я знать об этом деле?" - спросила она.
  
  "Нет, мэм. Это должна была быть серия обычных вопросов, но он испугался и сбежал ".
  
  Ее глаза сузились. "Не хочешь рассказать мне, как у него оказался заряженный пистолет в моем кабинете?"
  
  Несмотря на свой рост, Деверо отодвинулся на задний план, став миниатюрным, как будто не хотел, чтобы его видели. Его уверенный голос смягчился, и он поднял ладони в жесте извинения. "Боюсь, это мое служебное оружие, мэм".
  
  Ее лицо было непроницаемым. Он был вырезан по необходимости. Она не принимала никаких дальнейших решений о причине инцидента. Вместо этого она отложила их, чтобы разобраться с ними позже, и теперь была сосредоточена на текущей задаче.
  
  Скотт Уильямс, директор Агентства по охране вооруженных сил Пентагона, отвечающий за поддержание безопасности и обороноспособности Пентагона, встретил ее с командой из двенадцати вооруженных до зубов офицеров. "Что у нас есть, мэм?"
  
  Она повернулась, чтобы поприветствовать директора: "Одинокий мужчина, на вид ему чуть за тридцать, вооруженный служебным пистолетом Glock 19, взял в заложники одного из консультантов по морским и подводным происшествиям, Сэма Рейли, в моем офисе".
  
  "Есть жертвы?" Ответил Уильямс.
  
  "Нет".
  
  "Хорошо. По крайней мере, мы знаем, что они у нас в безопасности. Ваш офис, как вам известно, сильно укреплен. Мы не можем войти, но, по крайней мере, мы знаем, что они не могут выйти ".
  
  "Верно", - ответила она. "Итак, каков твой план?"
  
  "У нас уже есть команда, которая работает над визуальным оформлением помещения. Как только мы узнаем, что происходит внутри, мы подготовимся к прорыву ".
  
  Том сказал: "Ты собираешься взломать дверь?"
  
  Директор решительно покачал головой. "Ни за что. Это именно то, чего он будет ожидать. Кроме того, на то, чтобы взломать такую дверь, как эта, у нас может уйти неделя. Нет, мы пройдем сквозь стену прямо из комнаты ее помощника по соседству ".
  
  "Хорошо", - сказал секретарь. "Просто будь уверен, когда будешь нарушать правила, что никто не уберет Сэма Рейли. Он один из моих лучших консультантов, и у меня нет желания заменять его ".
  
  "Понял, мэм".
  
  
  Глава четвертая
  
  
  Пентагон - крупнейшее в мире офисное здание площадью около 6 500 000 квадратных футов, в котором размещаются примерно 23 000 военных и гражданских служащих и еще 3000 человек вспомогательного персонала, не связанного с обороной. У него пять сторон, пять этажей над землей, два уровня подвала и пять кольцевых коридоров на этаже, в общей сложности 17,5 миль коридоров. Он включает в себя центральную площадь площадью в пять акров, которая имеет форму пятиугольника и неофициально известна как "ground zero" - прозвище, возникшее во времена холодной войны из-за предположения, что она станет мишенью Советского Союза в случае начала ядерной войны.
  
  Сэм Рейли быстро выдвинул первые три ящика большого письменного стола министра обороны из красного дерева. Он удалил несколько предметов в поисках этого, одновременно отбросив несколько страниц в сторону. Он слегка усмехнулся, представив реакцию секретарши, когда она обнаружит, что он рылся в ее ящиках.
  
  Может быть, было лучше, что его держали под прицелом.
  
  "Что ты ищешь?" Спросил Бен, все еще держа "Глок" направленным на него. "Тебе лучше не хвататься за оружие".
  
  "В распоряжении госсекретаря все вооруженные силы вооруженных сил США, ЦРУ, ФБР и Национальной безопасности. Она не держит оружие в своем столе!" Сэм продолжил поиски, а затем улыбнулся. "Конечно, учитывая нынешние обстоятельства, я вижу изъян в этом рассуждении".
  
  Бен продолжал держать пистолет направленным на него. "Итак, что ты ищешь?"
  
  "Нож Стэнли".
  
  "Итак, ты получаешь оружие!"
  
  Сэм решительно покачал головой. "Нет. Я достану небольшой режущий инструмент."
  
  "Не думай, что я не смогу пристрелить тебя, прежде чем ты приблизишься ко мне", - предупредил Бен.
  
  Сэм ухмыльнулся. "Я не сомневаюсь в этом. У тебя пистолет, у меня нож. Ты уже упоминал, что у тебя быстрые рефлексы. Давайте договоримся, что я даже не собираюсь заморачиваться. Таким образом, мы оба сможем сосредоточиться на том, чтобы выбраться отсюда живыми."
  
  "Хорошо", - ответил Бен, не опуская "Глок". "Итак, что ты собираешься с этим делать?"
  
  Сэм открыл последний ящик, найдя маленький режущий инструмент. Он вытащил лезвие и полностью выдвинул острое, как бритва, лезвие. "Ты увидишь".
  
  Он сделал шесть тщательно отмеренных шагов вперед от стола и остановился. Сэм пробежал глазами по комнате, мысленно оценивая ее размеры. Он бросил нож Стэнли на темно-синий ковер и вернулся к столу.
  
  Бен недоверчиво поднял бровь. "Что ты делаешь?"
  
  "Отмерь дважды и отрежь один раз".
  
  "О, точно", - ответил Бен резким тоном, который подразумевал, что он ничего не понимает в том, что Сэм пытался сделать.
  
  Сэм вслух сосчитал шаги, остановившись на шести.
  
  Без дальнейших оценок он опустился на колени и начал разрезать темно-синий ковер. В результате получилась тонкая линия, которая проходила в форме квадрата.
  
  Сэм уперся кончиками пальцев в край и отстранился. Люк открылся, обнажив вертикальную лестницу, которая вела в темный туннель внизу.
  
  Бен Гелли ухмыльнулся. "Ты, должно быть, издеваешься надо мной".
  
  "Я серьезно".
  
  "Как ты узнал об этом месте?"
  
  "Это был встроенный секретный туннель, спроектированный как аварийный путь эвакуации в случае внутренней катастрофы. Мало кто знает о его существовании."
  
  Бен посмотрел на него, приподняв брови. "Мы собираемся спуститься через фальшпол и просто, что? Пробираться ползком к свободе?"
  
  Сэм ухмыльнулся. "Да, что-то вроде этого. Единственная хитрость заключается в том, чтобы вернуть ковер на место ... "
  
  
  Глава пятая
  
  
  Туннель у подножия лестницы был узким, что означало, что они могли двигаться только гуськом, но не настолько, чтобы стеснять их передвижение. Стены были сделаны из цельного бетона. Туннель был образован в результате случайного наслоения двух близлежащих железобетонных опор, которые были загнаны глубоко под землю в рамках первоначальной конструкции здания. Во время строительства президент Франклин Д. Рузвельт осмотрел работы и инженерные чертежи, заметив, что вдоль каждого внутреннего и внешнего клина Пентагона образуется естественное разделение. Президент попросил сохранить естественное пространство в качестве секретного прохода наружу.
  
  Сэм знал об этой истории, потому что его дед, который в 1975 году был хорошим другом тогдашнего президента Джеральда Форда, воспользовался тем же проходом, чтобы покинуть Пентагон на секретную встречу. Сэму хотелось только знать подробности - большая часть бизнеса его деда была связана с ЦРУ, что требовало осторожности и в конечном счете означало, что значительная часть жизни его деда была тайной, похороненной национальной безопасностью.
  
  Они вдвоем поднялись в пустой конференц-зал. Грязный и покрытый пылью, Бен Гелли трижды чихнул, когда Сэм опустил металлическую пластину обратно на пол.
  
  "Бывал здесь раньше?" он сказал.
  
  "Нет".
  
  "Откуда ты знаешь об этом месте?" Бен настаивал.
  
  Сэм проигнорировал комментарий. "Мы все еще внутри здания".
  
  "Это верно", - сказал Бен. "И мой "Глок" все еще нацелен на тебя. Так что даже не думай о том, чтобы делать какие-нибудь забавные ходы ".
  
  Он тоже это сделал. Тот особый зуд, который говорил о том, что кто-то целится в него из пистолета, поселился между лопатками Сэма и, казалось, никогда не прекратится. Даже под полом, в кромешной тьме, Джелли, казалось, со сверхъестественной точностью знала, где Сэм был в каждый момент, независимо от того, насколько тихо он двигался.
  
  И здоровяк не издал ни звука, даже когда ему пришлось проползти через узкий проем под офисом и коридором. Над головой сапоги охранников топали по плиткам, пока они вдвоем ползли вперед в темноте.
  
  "Если ты все еще полон решимости выбраться отсюда..."
  
  "Я есть".
  
  "Тогда нам нужно выбраться из здания".
  
  "Даже не думай о том, чтобы обмануть меня", - сказал Бен.
  
  "Я должен признать, что это приходило мне в голову пару раз там, внизу", - сказал Сэм. Он проходил через конференц-зал, пытаясь найти что-нибудь, что могло бы помочь им сбежать. Но, похоже, ему не повезло. "Все, что мне нужно было сделать, это случайно удариться обо что-нибудь головой, и они бы нашли нас".
  
  "Ха-ха", - сухо сказал Бен. "Ладно, джокер, давай двигаться дальше. Ты знаешь, где мы находимся?"
  
  "Да. Внешнее кольцо клина 1, коридор 3. Как только мы выйдем за дверь, нам нужно повернуть направо к входу на вертолетную площадку, который находится за одним из больших углов, по коридору 4 и выйти через большие двойные двери налево. Куча вертолетов. Не могу это пропустить".
  
  "А пилот?"
  
  "Позволь мне беспокоиться об этом", - сказал Сэм.
  
  "Все в состоянии повышенной готовности. Мы просто собираемся уйти отсюда?"
  
  "Обычная процедура заключается в блокировании областей с помощью клиньев. Они думают, что держат нас взаперти в кабинете министра обороны. В противном случае мы бы слышали сигналы тревоги и объявления за дверью ".
  
  "А если они просто расставляют ловушку?"
  
  "Затем мы ныряем обратно в комнату, блокируем дверь и возвращаемся под пол".
  
  "Ты говоришь более уверенно, чем следовало бы", - сказал Бен. Он был прав - он все еще целился из "Глока" в направлении Сэма.
  
  Сэм открыл дверь. Служба безопасности находилась в процессе отключения внешнего кольца клина 1. Он снова закрыл дверь. "Планы меняются".
  
  "Почему? Что случилось?"
  
  "Они расширили зону карантина. Нам нужно добраться до следующего клина через секретный туннель для побега."
  
  Бен зарычал: "Так отведи меня туда!"
  
  "Хорошо, хорошо..."
  
  Сэм открыл люк и спустился вниз. Бен последовал прямо за ним, закрывая люк по пути вниз.
  
  "Куда это нас выведет?" Спросил Бен свистящим шипением.
  
  "Туннели открываются во множестве мест по всему Пентагону", - ответил Сэм. "Я надеюсь выйти где-нибудь возле юго-западной автостоянки".
  
  "Ты надеешься?"
  
  Сэм пожал плечами. "Не похоже, что у меня есть карта".
  
  "Какой смысл иметь секретный туннель для побега, который не выводит вас из здания?" Раздраженно спросил Бен.
  
  "Это так. Где-то рядом с Потомаком."
  
  Бен спросил: "Так почему бы тебе не взять меня таким образом?"
  
  Сэм проигнорировал его, остановившись в точке, где пересекались два туннеля, где сходились два клинья пятистороннего здания. Он проверил компас на своих часах для дайвинга, подтвердил свое местоположение и направился на запад, к юго-западному выезду с автостоянки.
  
  "Эй", - сказал Бен, хватая его за плечо, чтобы повернуться к нему лицом. "Я задал тебе вопрос".
  
  Сэм с вызовом встретила его взгляд. "Да?"
  
  "Почему бы тебе не проводить меня из здания до самого Потомака?"
  
  "Потому что я обещал тебе, что вытащу тебя отсюда, а ты обещал мне, что не убьешь меня в процессе". Сэм с силой стряхнул руку Бена со своего плеча и продолжил идти на запад. "По причинам, которые я быстро забываю, я обещал вытащить тебя отсюда живым, и это именно то, что я намерен сделать".
  
  Бен продолжал идти быстрым шагом. "Почему бы тебе не свозить меня на Потомак?"
  
  Сэм остановился. Он повернулся лицом к Бену и сказал: "До внешнего выхода почти три мили туннеля. Довольно скоро кто-нибудь поймет, что мы больше не находимся в кабинете министра обороны. Когда это произойдет, кто-нибудь из Агентства сил охраны Пентагона перевернет вырезанный ковер, и когда они это сделают, они будут точно знать, куда мы отправились ".
  
  "И к тому времени у них будет кто-то, кто будет ждать нас на выезде вдоль Потомака", - ответил Бен.
  
  "Именно".
  
  Бен спросил: "Но не окажемся ли мы уже в ловушке внутри Пентагона, если пойдем этим путем?" Я имею в виду, конечно, это первое, что сделало Агентство по охране вооруженных сил Пентагона, как только я взял тебя в заложники!"
  
  Сэм покачал головой. "Это не так работает. Пентагон больше похож на маленький город, чем на здание. Они не хотят закрывать все это, даже во время чрезвычайной ситуации. Вместо этого они закрывают отдельные клинья Пентагона, по одному за раз, скрывая нас внутри. Но мы уже вышли за пределы первоначального клина. Даже в этом случае нам лучше поторопиться ".
  
  Почти четыре минуты спустя Сэм остановился там, где вертикальная лестница проходила через отверстие в потолке. Он не стал дожидаться разрешения. Вместо этого он начал взбираться по металлическим перекладинам, перебирая руками.
  
  "Куда это нас приведет?" - Спросил Бен.
  
  "Понятия не имею. Чей-то офис, где-то возле юго-западного клина, я полагаю."
  
  "Отлично. А если он в настоящее время занят?"
  
  "Затем мы возвращаемся вниз и попытаем счастья со следующим".
  
  "Хорошо".
  
  Сэм остановился на вершине лестницы и прислушался.
  
  Он ничего не слышал.
  
  Сэм сказал: "Я собираюсь открыть люк".
  
  "Не делай глупостей", - ответил Бен.
  
  "Я знаю. У тебя все еще есть пистолет ".
  
  "Хорошо".
  
  Сэм открыл люк, радуясь, что он не был загорожен ковром. Его глаза быстро окинули новое окружение. Было темно, но не полностью, по всей комнате горели маленькие красные и зеленые огоньки.
  
  "Поднимайся", - сказал Сэм. "Мы находимся в узле связи".
  
  К тому времени, как он закончил говорить, Бен уже поднимался по лестнице рядом с ним. Бен обвел пустую комнату стволом своего пистолета, как будто ожидал нападения в любой момент. Его взгляд остановился на единственной двери в комнате.
  
  "К чему это ведет?"
  
  "Без понятия", - честно ответил Сэм. "Я видел входные двери в другие инженерные помещения, комнаты связи, подобные этому, и отсеки уборщиков, расположенные в коридорах рядом с ванными комнатами".
  
  Бен приблизился к запертой двери и прислушался.
  
  Через несколько секунд он сказал: "Хорошо, поехали".
  
  Сэм отпер дверь и вошел первым.
  
  Бен спрятал оружие у себя за спиной в брюках. "Не забывай, что он все еще у меня".
  
  Как он и предполагал, дверь открывалась в длинный коридор, который вел к мужским туалетам. Он шел неторопливо, с привычной беззаботностью.
  
  Большие двойные двери, которые вели к юго-западному входу, были полностью заблокированы. Не группой вооруженных солдат или охранников, а группой функционеров. Служащие.
  
  Потенциально, люди, которых Сэм узнал бы.
  
  "Что ты планируешь с этим делать?" - Спросил Бен. "Какой-то отвлекающий маневр?"
  
  Они прошли по коридору и завернули за угол, только для того, чтобы Сэм схватил его за плечо и развернул так, чтобы их лиц не было видно. По крайней мере, "Глок" был вне поля зрения.
  
  "Снова за углом", - объявил Сэм. "Планы меняются".
  
  "Что случилось?"
  
  "Есть пара человек, которые могут узнать меня и попытаться помешать нам поговорить".
  
  "Отчитай их. Веди себя как обычно".
  
  "Ты не понимаешь. Это профессиональные бюрократы. Они могут связать тебя на несколько часов. У нас есть всего несколько минут."
  
  "Если ты не вытащишь меня отсюда..." Угроза была явной в голосе Бена.
  
  "Я сделаю. Но нам придется немного изменить маршрут. Возвращаемся к другой двери, которую мы прошли, и быстро. Это не займет много времени, прежде чем они выяснят, что произошло ".
  
  Они отступили сквозь случайный поток пешеходов к двери, мимо которой проходили ранее. Эта дверь вела к уединенной VIP-стоянке.
  
  Охранник у двери остановил их на выходе. "Удостоверение личности?"
  
  "Что, ты меня не узнаешь?" - Спросил Сэм, протягивая свое удостоверение охраннику. "Я все время то появляюсь, то выхожу отсюда".
  
  "Все еще должен спросить", - ответил офицер безопасности, изучая его лицо. Затем он повернулся к Бену и сказал, не извиняясь: "Вы тоже, сэр".
  
  Бен протянул ему свои водительские права.
  
  Брови офицера безопасности сузились. "Его нет в списке".
  
  "Нет", - ответил Сэм. "Он со мной".
  
  Офицер на мгновение замолчал, а затем кивнул. Он видел, как Сэм за эти годы провел через эти врата множество людей - все эксперты в своих специализированных и уникальных областях. "Хорошего дня, сэр".
  
  Сэм вежливо улыбнулся: "Ты тоже".
  
  Проходя через двери безопасности, Сэм достал ключи из кармана и задумчиво позвенел ими. "Мы припарковались вон там".
  
  "Над чем?" - спросил я. - Спросил Бен, щурясь от яркого утреннего солнца.
  
  Сэм указал на брутально-обходительный черный четырехдверный автомобиль с украшением на капоте в виде крылатой женщины - Rolls Royce Phantom. Сверху была посыпана легкая снежная пыль.
  
  Бен остановился на полушаге. "Ты, должно быть, издеваешься надо мной. Какой мудак водит "Роллс-ройс" в реальной жизни?"
  
  Сэм ухмыльнулся. "Это, должно быть, мой отец".
  
  
  Глава шестая
  
  
  Министр обороны заняла место в кабинете своего подчиненного, который она присвоила на время осады. Кто-то принес ей горячий кофе, который она медленно потягивала, ощущая горечь зерен внутри.
  
  Она не была уверена, из-за чего больше раздражаться. Тот факт, что она не могла работать из своего офиса, или что Сэм Рейли был взят в заложники, и в зависимости от того, как разыгралась эта сцена, ей, возможно, придется найти нового человека на его уникальную роль.
  
  Она потянулась за отчетом, над которым работала, и остановилась. Это было в ее кабинете. Это все решило - ей нужно было вернуться в тот офис. Ее офис, где она знала, где находятся все файлы, как печатные копии, так и файлы на рабочем столе ее компьютера. Ее офис, где ей нужно было всего лишь нажать кнопку на телефоне, чтобы иметь возможность говорить с Овальным кабинетом.
  
  Скотт Уильямс, директор Агентства по охране вооруженных сил Пентагона, постучал в дверь и вошел, не дожидаясь ее разрешения.
  
  "Простите, что прерываю вас, мэм".
  
  "Все в порядке", - ответила она. "Ты не первый, кто делает это сегодня. Что я могу для тебя сделать?"
  
  "Теперь у нас есть прямая аудиовизуальная трансляция из вашего офиса".
  
  Она встала и спросила: "Что у тебя есть?"
  
  "В том-то и дело, мэм, что у нас ничего нет".
  
  В ее голосе звучало недоверие. "Ты не можешь их видеть?"
  
  "Или услышать их, если уж на то пошло. Они как будто исчезли".
  
  "Вы обыскали весь офис?"
  
  "Да. Наш техник смог управлять камерой, поворачивая ее на 360 градусов ".
  
  Секретарь выругался. "Иди туда сейчас же!"
  
  "Мэм?"
  
  "Сэм Рейли провел его по туннелю для побега!"
  
  
  Глава седьмая
  
  
  Сэм открыл машину нажатием пальцев.
  
  Бен недоверчиво улыбнулся. "Это твоя машина?"
  
  "Я бы взял Ferrari, но нам нужно было место в багажнике для нашего багажа. Вы знаете, багаж, который мы с моим другом Томом везли с собой в отпуск."
  
  "Кто ты такой?"
  
  "Сэм Рейли".
  
  "Нет. Что ты здесь делаешь?"
  
  "Я предлагаю некоторые консультации по морским вопросам, связанным с национальной безопасностью для министра обороны".
  
  "И ты водишь "Роллс-Ройс"?"
  
  "Нет. Как я уже говорил раньше, мой отец любит. Я просто беру его взаймы время от времени ".
  
  "Чем занимается твой отец?"
  
  "Он владеет судоходной империей".
  
  Бен покачал головой. "Нас обнаружат через две минуты".
  
  "Боюсь, что так. Но, эй, он справляется как чемпион. Хочешь попробовать?"
  
  Бен покачал головой. "Думаю, мне придется оставить тебя на водительском сиденье".
  
  "Поступай как знаешь". Сэм забрался на водительское сиденье, а Бен забрался на сиденье позади него. Умный ход со стороны Бена. Сэм закрыл дверь, нажал кнопку "Пуск", и двигатель V12 с ревом ожил. Он хотел вырубить Бена, прежде чем они зайдут намного дальше - было бы легче разобраться во всем, если бы парень был без сознания и не целился из пистолета в центр тяжести Сэма, - но этому не суждено было случиться.
  
  Теперь, когда Бен сидел позади него, убрать его было почти невозможно. Геометрия так и не нашла способа убрать парня, сидящего непосредственно за водителем. Не тогда, когда этот водитель движется. Ни за что. Просто неосуществимо. Никакое четырехмерное планирование не могло достичь этого.
  
  На самом деле, его снова поразило, что Бен был гораздо лучше осведомлен о ситуации, чем следовало бы. Ни для кого не было секретом, что было трудно вывести из игры того, кто сидел прямо за тобой в машине, но это также не было общеизвестно.
  
  Был ли этот парень террористом, или нет?
  
  Сэм уставился на Бена в зеркало заднего вида. То, что он подумал с первого взгляда в коридоре перед кабинетом секретаря, определенно было правдой.
  
  У Бена Джелли были фиалковые глаза.
  
  Было едва ли возможно, что это ничего не значило. Фиолетовые глаза были редкостью, но не чем-то неслыханным. Они были у Элизабет Тейлор. Но они также проявились в определенном контексте.
  
  Мастера-строители.
  
  Развитая цивилизация, которая существовала до появления Homo sapiens, оставила после себя несколько действительно странных, поразительно передовых технологий - гораздо более продвинутых, чем было у человечества двадцать первого века, - а затем ... исчезла.
  
  Несколько фрагментов их генетического кода остались, скрываясь внутри человечества. Строители, должно быть, были тесно связаны с Homo sapiens, чтобы иметь возможность скрещиваться с ними. И было сказано, что они оставили после себя тенденцию к фиолетовым глазам...
  
  У Элизы, компьютерного гения, которая работала на него, были фиолетовые глаза. Насколько они могли судить, у нее была одна из сильнейших генетических линий, связанных с древними Мастерами-Строителями. Были и другие, о которых он слышал, но если Бен Гелли разделял ту же генетику, это делало бы его всего лишь вторым живым человеком, которого Сэм когда-либо знал, с таким состоянием. Это также ответило бы, почему его кровь была такой ценной - и почему кто-то незаконно задержал его.
  
  Двое мужчин в белых рубашках и черных галстуках шли позади машины, разговаривая друг с другом. Сэм подождал, пока они проедут мимо, затем медленно выехал задним ходом с парковки.
  
  "Мы можем двигаться дальше?" Сказал Бен.
  
  Сэм улыбнулся двум мужчинам, которые повернулись, чтобы посмотреть на дорогую машину, и помахал рукой. "Улыбнись", - сказал он сквозь зубы. Затем он тронулся с места и медленно поехал между машинами вокруг него. Это было не лучшее время, чтобы попасть в небольшую аварию на бампере.
  
  К счастью, VIP-стоянка была не такой большой, и она не была забита машинами, как другие стоянки для посетителей. Вскоре они были у первых выходных ворот. Сэм помахала охраннику в будке, который даже не смотрел - она проверяла значки машин, пытающихся въехать в Пентагон, а не тех, которые пытаются выйти.
  
  Что-то шевельнулось позади них, привлекая внимание Сэма. Кто-то выбегал к ним из Пентагона, прижимая к лицу мобильный телефон.
  
  Сэм продолжал медленно ехать вперед. Ему пришлось миновать главную зону для посетителей и выйти через главные ворота, прежде чем он смог затеряться в беспорядке улиц вокруг Пентагона. К счастью, в десять утра дороги были настолько чисты, насколько это вообще возможно в дневное время.
  
  Как раз в тот момент, когда они собирались проехать через последние ворота, две металлические панели поднялись с дороги, блокируя обе стороны сторожки у ворот.
  
  Карантин.
  
  Сэм взглянул в зеркало заднего вида, размышляя, есть ли время дать задний ход и попытаться вместо этого проехать через одно из ограждений безопасности. Позади них остановилась машина. У них не было выбора, кроме как выбраться и бежать за ним. И даже если бы они это сделали, они не собирались заходить слишком далеко.
  
  Охранник начал ходить от машины к машине, совершенно очевидно, держа полуавтоматическую винтовку обеими руками, когда он разговаривал с водителями в очереди.
  
  Сэм опустил свое окно. Прохладный воздух покусывал его ухо, и его дыхание затуманилось, когда он высунулся из окна, протягивая свой дневной пропуск. "Доброе утро, сэр".
  
  Мужчина взял дневной пропуск, небрежно пробежав глазами по имени, лицу, прежде чем остановиться на дорогой машине. Он кивнул. Его голос отрывист, но уважителен. "Я всего на минутку, сэр".
  
  Сэм наблюдал, как мужчина вернулся в караульное помещение.
  
  Охранник вошел внутрь. Мгновение спустя металлические пластины опустились обратно на дорожное покрытие, и вереница автомобилей медленно начала двигаться через сторожку.
  
  Охранник наблюдал за проехавшей мимо машиной.
  
  Сэм не был обеспокоен.
  
  В конце концов, это был "Роллс-ройс".
  
  Он нажал ногой на акселератор, и "Роллс-Ройс Фантом" рванулся вперед.
  
  Позади них кто-то крикнул: "Остановите машину!"
  
  
  Глава восьмая
  
  
  Сэм резко выехал со стоянки, сбросив пару передач, чтобы проехать длинную и сводящую с ума серию петель, и повернул на I-395 North. Движение было небольшим, и он смог снова съехать на обочину. План состоял в том, чтобы переправить Бена Гелли через границу в Канаду, но первоочередной задачей было выбраться из Вашингтона, округ Колумбия.
  
  Он резко затормозил и свернул на внутреннюю полосу, избегая медленно движущегося грузовика.
  
  Бен спросил у него за спиной: "Как ты думаешь, сколько времени им потребуется, чтобы перекрыть автомагистрали?"
  
  Сэм разогнал "Роллс-Ройс" до 110 миль в час. "Недолго. Им нужно будет мобилизовать много полиции, чтобы блокировать их все, и прямо сейчас они не знают, в каком направлении мы движемся ".
  
  "Скоро будет выход", - сказал Бен. "Ты должен взять это!"
  
  Сэм продолжал двигаться по правой полосе, следуя по I-395 на север через Вашингтон, округ Колумбия: "Скоро нам нужно будет съехать с шоссе, но я хочу увеличить дистанцию, прежде чем мы это сделаем".
  
  "Ты рискуешь моей жизнью здесь!"
  
  Сэм печально улыбнулся. "Я ставлю на кон наши жизни".
  
  На западе он заметил синие и красные мигалки приближающихся машин скорой помощи. Это означало, что они все еще опережали тех, кто оказывал первую помощь. Но ненадолго. Впереди несколько машин начали тормозить. Он выехал на аварийную полосу и прибавил скорость.
  
  Он услышал, как Бен пристегнул ремень безопасности. "Ты действительно рискуешь нашими жизнями!"
  
  Сэм проигнорировал его.
  
  Движение впереди снова замедлилось.
  
  Он свернул направо, свернув на съезд B2, на I-295.
  
  В это время утра все казалось необычно тихим. На открытом шоссе Сэм отпустил поводья, и "Роллс-ройс" с готовностью набрал скорость.
  
  В течение следующих пятнадцати минут у них был чистый забег.
  
  Как только слева от них показался город Мэриленд, движение резко замедлилось. Впереди Сэм заметил пару мигающих аварийных огней прямо под эстакадой 198. Бен выругался. "Сверни на этот выход".
  
  Сэм свернул вправо. "Я займусь этим!"
  
  "Роллс-Ройс" помчался вниз по съезду, направляясь к MD-198.
  
  Сэм нажал на акселератор, а затем остановился - потому что в 400 ярдах от него дорога была перекрыта единственной патрульной машиной, припаркованной под углом 45 градусов, эффективно перекрывая весь съезд с одной полосы движения.
  
  Сэм нажал на тормоза, на мгновение остановившись. Его взгляд метался между офицером полиции, который уже вытащил свой пистолет, и Беном, который сидел, выпрямившись, на своем сиденье рядом с ним.
  
  Сэм мог слышать напряжение в учащенном дыхании Бена. "Что ты хочешь, чтобы я сделал?"
  
  Бен направил "Глок" ему в лицо. "Пройди мимо него!"
  
  Сэм запустил мощный двигатель V12.
  
  Глаза полицейского сузились, когда он направил пистолет прямо на него.
  
  Сэм стиснул зубы и нажал ногой на акселератор. Двигатель V12 объемом 412 кубических дюймов с турбонаддувом включился, отдав 563 лошадиные силы на задние шины и заставив 5754,1-фунтовый автомобиль рвануться вперед.
  
  Звук нескольких выстрелов, сделанных в быстрой последовательности, наполнял уши Сэма, пока коп не разрядил свой магазин.
  
  Рядом с ним Бен закричал, пригибаясь под приборной панелью. Пуленепробиваемое лобовое стекло раскололось на ряд маленьких звездочек. Сэм твердо стоял правой ногой на полу. Тяжелый "Роллс-Ройс" на скорости тридцать миль в час врезался в заднюю ось меньшего внедорожника Ford Police Interceptor, разбив его вдребезги в виде осколков стекла и снопа искр.
  
  "Роллс-Ройс" сохранил свою скорость, покрытый шрамами, но не остановленный.
  
  Позади них полицейский перезарядил второй магазин и начал разряжать его в них. Выстрелы попали в цель, разбив заднее стекло на несколько стеклянных звездочек, прежде чем они, наконец, оказались вне зоны досягаемости.
  
  Сэм разогнал машину выше 110 миль в час.
  
  "Что, черт возьми, нам теперь делать?" Сказал Бен, в его голосе звучала паника. "Теперь, когда они знают, где мы находимся, они пошлют в нашу сторону армию патрульных машин".
  
  "Тогда нам придется совсем свернуть с дороги".
  
  "Как?"
  
  Сэм свернул с шоссе 198 на небольшую боковую дорогу. Табличка рядом с ним гласила: General Aviation Drive, аэропорт Триптон.
  
  Бен посмотрел на него недоверчивыми глазами. "Ты хочешь угнать самолет?"
  
  Сэм пожал плечами. "Вовсе нет. Мы не смогли этого сделать. Так близко к объединенной базе Эндрюс мы бы не продержались в воздухе больше нескольких минут, прежде чем их истребители F16 "Фалконы" сбили бы нас ".
  
  "Тогда что ты делаешь?"
  
  Сэм остановился перед небольшим авиационным ангаром, где обслуживалось несколько вертолетов для местных полетов Joy.
  
  Самолет Bell 206 JetRanger находился на вертолетной площадке, его винты медленно вращались.
  
  Сэм печально усмехнулся. "Похоже, наша поездка для нас готова".
  
  
  Глава девятая
  
  
  Сэм замахал руками на пилота. "Остановись!"
  
  Пилот, женщина лет сорока с небольшим, взглянула на него сквозь свои солнцезащитные очки-авиаторы. На ее лице была типичная сосредоточенность и решимость во время взлета. Морщинки вокруг ее рта выдавали раздражение, больше, чем озабоченность. Она подняла обе ладони к небу и одними губами произнесла: "Что это?"
  
  Остановив ее от побега, Сэм не стал ждать. Он быстро вошел и открыл ее боковую дверь. "Я сожалею, мэм. Ты нужен снова в офисе ".
  
  Сэм увидел, как она окинула их обоих единственным презрительным взглядом.
  
  "В чем проблема?"
  
  Сэму пришлось кричать, чтобы быть услышанным. "Нам нужно, чтобы вы вернулись в главный офис. Возникла проблема с планом полета, который вы подали."
  
  "Нет, не существует", - сказала она. "Мы являемся чартерной службой, которая не входит в бесполетную зону Вашингтона. Я провожу некоторые плановые тесты на техническое обслуживание без каких-либо пассажиров, поэтому мне не нужно подавать никаких планов полета ".
  
  "Да", - сказал он решительно, глядя на рукоять пистолета, торчащую из-за пояса Бена. "Существует".
  
  Ее глаза расширились, когда она заметила выпуклость, торчащую из кармана Бена спереди. Ее губы сжались. "Хорошо!" - крикнула она. "Я сразу же этим займусь".
  
  Она потянулась к Джетрейнджеру, чтобы заглушить двигатель. Сэм первым схватил ее за запястье, сильно сжав его и выкручивая так, что она не могла выключить двигатель.
  
  Он сказал: "В этом нет необходимости. Это будет быстро. Просто убирайтесь из этого района, пожалуйста, мэм ".
  
  "Они машут тебе", - сказала она, стараясь говорить тихо, но все равно вынужденная кричать.
  
  "Я знаю", - усмехнулся он сквозь стиснутые зубы. "Я просто хотел поехать в отпуск. Планы меняются."
  
  "Что?" - спросила она.
  
  "Неважно".
  
  Она кивнула и прошла мимо него. Сэм повернулся, чтобы посмотреть ей вслед. Она прошла мимо Бена без происшествий, даже не посмотрев в его сторону.
  
  Сэм сказал: "Залезай".
  
  Бен направил на него "Глок". "Ты первый".
  
  Сэм кивнул и забрался в кресло пилота. Он застегнул ремни безопасности и надел наушники. Он пробежал глазами по ряду инструментов, оценивая их значения одним взглядом. Вертолет был полон топлива и готов к взлету.
  
  Бен обошел кабину с противоположной стороны и забрался внутрь, закрыв за собой дверь. Сэм протянул ему комплект наушников. Бен закрыл дверь и запер ее на задвижку.
  
  Его рука на секунду дрогнула на кнопке управления циклом. Мгновение спустя он увеличил газ, и двигатель заскулил, когда его обороты возросли до 95 процентов от максимальной скорости. Лезвия наверху глухо стукнули, заглушая все внешние звуки. Сэм поставил ноги на противооткатные педали, прилагая малейшее усилие. Его правая рука умело сжимала регулятор цикла.
  
  Вдалеке виднелись какие-то мигающие красные и синие огни, направлявшиеся к ним.
  
  Сэм взял коллективный пульт управления, который был похож на ручной тормоз в автомобиле, и потянул его вверх. Мощный JetRanger сбросил оковы гравитации и взмыл в воздух. Он выполнял тонкое балансирование, управляя педалями, циклическим управлением и коллективным. На высоте пятидесяти футов он опустил нос вниз и взял курс строго на север.
  
  Он усмехнулся.
  
  Все должно было быть в порядке.
  
  
  Глава десятая
  
  
  Министр обороны сидела за своим недавно присвоенным столом, где она проверила и подписала серию рутинных отчетов. Ее глаза пробежали по сообщению, касающемуся поиска и спасения USS Omega Deep, и остановились на единственном заявлении, которое она написала от руки не более чем парой часов назад во время ее брифинга с Сэмом Рейли - В Пентагоне есть предатель.
  
  На мгновение она задумалась, может ли быть связь между ситуацией с заложниками и предателем. Она сделала мысленную пометку разузнать побольше о человеке, который взял Сэма Рейли в заложники. На данный момент она знала, что мужчину забрали для допроса относительно чего-то, что его родители сделали в семидесятых, и ей сказали, что мужчина сошел с ума и сбежал из комнаты для допросов, украв пистолет агента ФБР в процессе. Она просмотрела стандартный набор баз данных, имеющихся в ее распоряжении, но не нашла ничего интересного в файле об этом человеке, и ничего о его родителях.
  
  Кто ты такой, Бен Гелли?
  
  У нее не было сомнений в том, что кто-то лгал ей о его прошлом. Вопрос все еще оставался в ее голове, кто?
  
  Она приняла дерзкое решение выяснить.
  
  Следующий ход ее мыслей был прерван резким стуком в дверь.
  
  Секретарь подняла глаза и увидела ожидающего Скотта Уильямса, директора Агентства сил охраны Пентагона.
  
  "Простите, что прерываю, мэм".
  
  "Что ты нашел?" она спросила без предисловий.
  
  "Мы установили местонахождение Сэма Рейли и Бена Гелли".
  
  "Где?" - спросил я.
  
  "Аэропорт Триптон, штат Мэриленд".
  
  Секретарь встал. "Аэропорт. Что он рассчитывает там сделать, угнать самолет?"
  
  "Он только что украл JetRanger".
  
  "Вертолет?" Министр обороны криво улыбнулся. "Куда, черт возьми, он думает, он собирается в это влезть?"
  
  "У меня в голове не укладывается", - ответил Уильямс. "Истребители F16 уже переброшены с объединенной базы ВВС Эндрюс".
  
  Секретарша сжала челюсти. Повернувшись к своему помощнику, она сказала: "Соедините меня с командиром 113-го крыла Национальной гвардии ВВС округа Колумбия на объединенной базе Эндрюс на линии. Я хочу выразиться предельно ясно: на борту этого вертолета находится один из моих лучших консультантов, и если только он не собирается лететь на Белый дом, я никому не разрешаю его сбивать!"
  
  "Понял,мэм".
  
  Секретарша сняла трубку телефона на своем столе и набрала номер наизусть.
  
  Женский голос ответил после первого гудка. "12-й авиационный батальон".
  
  "Это министр обороны. Я на пути наверх; мне нужен вертолет, готовый к вылету прямо сейчас!"
  
  "Да, мэм", - последовал немедленный ответ.
  
  Министр обороны встал.
  
  Режиссер Уильямс спросил: "Куда вы направляетесь?"
  
  "Чтобы догнать этого Джетрейнджера. Кто-то делает что-то, о чем мне не говорят. Я хочу быть уверен, что доберусь туда до того, как кто-нибудь совершит что-нибудь действительно глупое ".
  
  "В этом действительно нет необходимости..."
  
  Она резко махнула рукой, чтобы остановить его. "Боюсь, что это так. Кто-то лжет мне. Я хочу следить за этой целью, когда F16 перехватят ее ".
  
  "Понял,мэм".
  
  Она повернулась к Тому, который ждал прямо за дверью ее импровизированного кабинета. "Мистер Бауэр, ты тоже можешь пойти. Может быть, вы можете сказать мне, почему кажется, что Сэм Рейли помогает этому человеку сбежать."
  
  Том повернулся и поднял руки в мольбе. "Вы знаете столько же, сколько и я, мэм".
  
  Она устремила на него свой холодный, пронзительный взгляд. "Посмотрим. Посмотрим".
  
  
  Глава одиннадцатая
  
  
  Бен Гелли заставил себя расслабиться в кресле вертолета.
  
  Он ужасно боялся летать, и, если верить новостям, у вертолетов были худшие показатели безопасности среди всех видов полетов. Насколько он был обеспокоен, проклятые вещи шли вразрез с фундаментальными законами физики. Не то чтобы у него был выбор в данный момент.
  
  Он сделал глубокий вдох, его сердце все еще тяжело колотилось в груди. Он мысленно просмотрел карту восточного побережья. Если бы они летели прямым рейсом, ближайшая канадская граница застала бы их в Торонто, чуть менее чем в 500 милях.
  
  С таким же успехом это могла быть луна, учитывая их текущее местоположение.
  
  Под ним виднелись мигающие красные и синие огни местного дорожного патруля.
  
  Они бы уже связались по рации со своей базой, чтобы сообщить о краже вертолета. Кому-то не потребовалось бы много времени, чтобы установить связь между "Роллс-ройсом" и вертолетом и определить, что вертолет был угнан Сэмом Рейли. Бен Гелли мало что понимал в системе воздушных трасс на восточном побережье, но, учитывая их непосредственную близость к Вашингтону, округ Колумбия, было нетрудно догадаться, что кто-нибудь довольно быстро обнаружит "Джетрейнджер" на радаре.
  
  Тогда это был бы вопрос определения их уровня угрозы.
  
  Будут ли они сбивать их или заставят приземлиться? Если да, то сколько времени потребуется местным истребителям F16 Falcons, чтобы подняться в воздух и оказаться в состоянии сбить их? Ему не пришлось долго искать ответ на этот вопрос: не очень долго. Будут ли они ждать, пока не очистят густонаселенные города? Если они приземлятся, смогут ли они спастись на земле? Ответ пришел в виде решительного "нет".
  
  Свежий воздух был необычно холодным для ранней весны. Была огромная луна без какого бы то ни было облачного покрова. Вертолет летел носом вниз, Бен смотрел через лобовое стекло. Бархатную темноту ночи периодически нарушало мерцание горстки звезд, пытающихся соперничать за освещенность с лучезарным сиянием Вашингтона, округ Колумбия. Медленно движущиеся красные и зеленые огни зигзагами пересекали горизонт, указывая на обычное воздушное сообщение в регионе. Смесь коммерческих реактивных самолетов, частных вертолетов и военных самолетов.
  
  Его взгляд метнулся к земле внизу.
  
  Он уже мог различить серию мигающих синих и красных огней поперек шоссе, где полиция продолжала проверять дорожный блокпост. Они все еще искали его. Это был хороший знак. Если бы контрольно-пропускные пункты были открыты, он бы наверняка знал, что они знали, что он был в вертолете.
  
  Прямо сейчас кто-то сообщил бы об угоне вертолета в полицию, которая сообщила бы об этом диспетчеру воздушного движения аэропорта имени Рональда Рейгана, который, в свою очередь, просматривал бы экраны своих радаров в поисках украденного вертолета. Несмотря на их продвинутые системы, Бен надеялся, что трудно сказать, чем сделать, чтобы точно определить отдельный вертолет в море коммерческого трафика.
  
  Этому был бы придан высокий приоритет, но гораздо более низкий, чем в случае угона коммерческого самолета. Вертолет был маленьким и легким, без встроенного вооружения, что превышало его вес для использования в террористической атаке.
  
  Они будут считаться с низким риском.
  
  Пока кто-то не понял, что он был на борту.
  
  Он с трудом сглотнул.
  
  Он не сомневался, что F16 с объединенной базы Эндрюс будут зашифрованы, как только установится связь.
  
  Он перевел взгляд вправо, направив его на своего пленника, Сэма Рейли. Несмотря на очевидное богатство этого человека, он летал с комфортом профессионала, который годами управлял вертолетом. Мужчина умело управлялся со сложным набором органов управления, ведя самолет очень низко.
  
  Бен спросил: "Есть какие-нибудь идеи, как долго продлится полет до границы?"
  
  "Без понятия", - ответил Сэм, не глядя на него. "А что, ты планировал попытаться долететь до канадской границы?"
  
  Правая рука Бена осторожно коснулась рукояти "Глока", убеждая его в том, что оружие все еще у него. Он не достал его оттуда, где засунул за пояс ранее. Не было необходимости размахивать им теперь, когда они были в воздухе. Они были в тупике. Он понятия не имел, как управлять вертолетом, поэтому он не мог убить Сэма, а у Сэма не было причин приземляться где-либо, кроме того, где хотел Бен, потому что у него все еще был пистолет.
  
  Бен позволил себе улыбнуться. "Вы слышали министра обороны. Министерство обороны не пожалеет на это ни цента. Они начнут самую масштабную охоту на беглецов со времен 11 сентября и не остановятся, пока не поймают меня ".
  
  "Ты думаешь, они остановятся, когда ты доберешься до Канады?"
  
  Бен с трудом сглотнул. "Ты прав. У них есть договор об экстрадиции, но Канада не собирается пускать тысячи агентов ФБР прочесывать их сельскую местность. В идеале, я бы направился на юг, через границу, но мы оба знаем, что для меня это невозможное путешествие. У тебя есть идея получше?"
  
  Сэм сказал: "На самом деле, я знаю".
  
  
  Глава двенадцатая
  
  
  "Джетрейнджер" внезапно упал.
  
  Опустив нос, вертолет устремился к земле примерно в ста футах под ним, прежде чем выровняться прямо над асфальтовым покрытием обсаженной кленами дороги, ведущей в Хагерстаун. Бен затаил дыхание, вцепившись в край своего сиденья так, что побелели костяшки пальцев. Он наблюдал за дымкой вращающихся лопастей несущего винта над головой, которые проходили в опасной близости от листвы ряда кленовых деревьев, которые, казалось, постоянно наступали все дальше на проезжую часть.
  
  Сэм сдвинул циклическое управление - устройство, похожее на джойстик, между ног - влево, и вертолет накренился на юг, раскачиваясь, как тележка на американских горках. Бен почувствовал, как кровь прилила к затылку, когда он поворачивал за крутой поворот.
  
  Он хотел закричать и сказать Сэму остановиться, но был слишком напуган тем, что любое отвлечение может привести к тому, что мужчина разобьется и убьет их обоих.
  
  Вертолет, казалось, набирал скорость - если это было возможно.
  
  В 2 часа ночи дороги были пусты. Сэм летел по дороге; полозья вертолета находились не более чем в футе от земли.
  
  Впереди трехполосное шоссе осветилось мощными фарами приближающегося грузовика Mac.
  
  Бен крикнул: "Грузовик! Грузовик!"
  
  Сэм продолжал молчать. Его взгляд был устремлен прямо перед собой, он управлял вертолетом с бесконечно малой точностью движений, пока они мчались навстречу верной смерти. Бен с ужасом заметил, что лицо мужчины все еще выражало непоколебимую беззаботность.
  
  Хотел ли этот человек умереть?
  
  Бен почувствовал, как его сердце бешено заколотилось в груди, когда он осознал большую вероятность того, что этот человек мысленно сошел с ума.
  
  Пытался ли он убить их?
  
  "Ради бога!" Бен закричал. "Грузовик собирается нас сбить!"
  
  Грузовик ударил по тормозам, выпустив из шин голубоватый, наполненный резиной дым.
  
  Взгляд Бена метался между грузовиком и декоративной беседкой из кленовых деревьев, которые окружали проезжую часть.
  
  Было ли там вообще достаточно места для подъема, или лопасти винта задели бы ветви? В какую сторону пошел бы Сэм? Бен стиснул зубы.
  
  Кленовые деревья исчезли, когда дорога приблизилась к мосту Уильямспорт, пересекающему Потомак.
  
  Сэм резко бросил рычаги управления влево. Вертолет накренился вдоль невидимого, острого, как лезвие бритвы, поворота, как будто он был на рельсах, пролетел над краем моста, прежде чем резко снизиться над перилами.
  
  Бен почувствовал, как его голова резко повернулась от внезапного, резкого движения.
  
  Мгновение спустя Сэм вернул вертолет на прямую и выровнял его - не более чем в футе от реки.
  
  Позади них продолжительный гудок грузовика исчез с эффектом Доплера.
  
  Сэм повернул голову, чтобы встретиться с ним взглядом. "Мне жаль. Что ты сказал?"
  
  Бен сделал глубокий вдох и заставил свои сжатые руки разжаться. "Не хочешь рассказать мне, почему ты почувствовал необходимость чуть не погубить нас?"
  
  Сэм пожал плечами. "Мы все еще живы, не так ли?"
  
  "Все равно, я хотел бы знать, почему вы почувствовали необходимость попытаться убить нас".
  
  "Чтобы сбить с толку профессиональных парней и девчонок из Потомак ТРЕЙСОН".
  
  Бен уставился на него с отсутствующим выражением лица. "Что?"
  
  Сэм на долю секунды закрыл глаза, его челюсть сжалась в полуоткрытой улыбке, как будто он пытался решить, с чего начать. "О чем вы думаете, когда думаете об управлении воздушным движением?"
  
  "Маленькая стеклянная башня в конце взлетно-посадочной полосы".
  
  "Верно. Большинство людей так и делают. Те люди в башне, их называют контролерами башни. Они направляют самолет от терминала к взлетно-посадочной полосе и управляют его взлетом и заходом на посадку примерно в пяти милях от аэропорта ".
  
  "Хорошо", - сказал Бен, которому не терпелось, чтобы он перешел к делу. "Ну и что?"
  
  "Итак, в остальное время, которое, как оказалось, составляет большую его часть, за самолетом следит специальная команда мужчин и женщин из диспетчеров захода на посадку на радаре терминала. Хотя они еще не знают об этом, в настоящее время нас отслеживает TRACON на Потомаке ".
  
  "Они не знают, что за нами следят?"
  
  Сэм покачал головой. "Они знают, что мы здесь, но им все равно. Они больше озабочены самолетами, летающими на большой высоте. Их не интересует вертолет, летящий менее чем в ста футах над землей ".
  
  "Но они все равно нас выслеживают?"
  
  Сэм опустил вертолет, следуя вдоль реки Потомак строго на юг, держа салазки вертолета чуть выше воды, как пару водных лыж.
  
  Он глубоко вдохнул воздух, его глаза устремились на горизонт впереди. "В любую минуту офицеры дорожной патрульной службы могут сообщить о краже вертолета, и "ТРЕЙСОН" будет поручено установить наше местонахождение. Они просмотрят свои записи данных, чтобы следовать за нами от самого взлета в аэропорту Триптон до нашего местоположения по GPS около Хейгерстауна ".
  
  "Значит, мы ничего не можем с этим поделать?"
  
  По краям щек Сэма пролегли линии, свидетельствующие о заметной усмешке. Это придавало уверенности, как человеку, привыкшему побеждать. "Конечно, есть. Мы только что пересекли границу".
  
  Бен позволил словам на мгновение повисеть в тишине. "Предполагается, что это должно что-то значить для меня?"
  
  "Уильямспортский мост находится на границе региона Потомак-ТРЕЙСОН. После этого район сливается с ТРАССОНОМ в Кливленде, штат Огайо. Но кливлендской компании TRACON не поручали искать вертолет."
  
  "Что означает... что? Они потеряли нас?"
  
  Сэм кивнул. "В этот момент я сбросил нашу высоту достаточно низко, чтобы ни один "ТРЕЙСОН" не смог проследить за нашими движениями".
  
  Бен ухмыльнулся. "Последнее, что они увидят, это то, что мы вылетаем на юг из Хейгерстауна и теперь мчимся вдоль Потомака".
  
  "В этом и заключается идея".
  
  "Как долго продлится эта уловка?"
  
  Сэм сказал: "Оба следопыта будут считать, что за нами наблюдал другой. Когда кто-нибудь в конце концов отследит нас, они обнаружат, что мы исчезли с радаров и, предположительно, потерпели крушение. Или приземлился."
  
  "Как долго это продлится?"
  
  "Понятия не имею. Я никогда раньше не пытался обмануть наших собственных преданных мужчин и женщин ".
  
  Несмотря на напряжение в воздухе, Сэм беззаботно улыбался, а его пронзительные голубые глаза были широко раскрыты от удовольствия, когда он мчался по поверхности реки.
  
  Бен уставился на него из-под слегка приподнятых бровей. "Тебе это нравится, не так ли?"
  
  Сэм пожал плечами, не поворачивая головы. "Все в порядке. Я не собирался сегодня быть взятым в заложники, но, эй, что касается похитителей, ты кажешься довольно хорошим парнем ".
  
  Бен рассмеялся. "Если тебе от этого станет легче, я не собирался сегодня брать никаких заложников, но что касается заключенного, ты сам кажешься довольно приличным парнем".
  
  Сэм кивнул, но промолчал.
  
  Впереди большой бетонный мост пересекал реку. Сэм увеличил высоту, прежде чем сделать правый вираж и выровнять "Джетрейнджер" прямо над асфальтом на I-81 south. Оказавшись на месте, Сэм увеличил скорость, мчась по шоссе со скоростью 110 миль в час.
  
  Бен спросил: "Что ты делаешь?"
  
  "Радар не будет следовать за нами по шоссе. Даже если бы они смогли нас засечь, их компьютеры предположили бы, что мы небольшой грузовик, а не вертолет ".
  
  "Очевидно, что люди, которые едут сюда, обратят на это внимание".
  
  "Конечно, они будут, но это не будет иметь значения. Они настроятся на свои радиоприемники, чтобы узнать, не случилось ли впереди аварии или чего-то подобного, но маловероятно, что они позвонят по этому поводу в 911. В конце концов, кто-нибудь опубликует это в своих лентах в социальных сетях, и игра начнется, но к тому времени, надеюсь, нас уже давно не будет ".
  
  "Ты серьезно, не так ли?"
  
  Сэм кивнул. "Конечно, почему бы и нет?"
  
  Бен скривил губы в усмешке. "Ты сумасшедший".
  
  
  Глава тринадцатая
  
  
  "Джетрейнджер" мчался на юг по I-81.
  
  После стремительных перемещений вертолет теперь казался почти неподвижным, когда он завис над шоссе со скоростью более ста миль в час. Даже лучшие автомобили допускали небольшие неровности, резкие движения в салоне на шоссе, но когда вертолет завис, все было идеально гладко.
  
  Бен прислушивался к постоянному гулу лопастей несущего винта наверху; его глаза следили за желтыми ломаными линиями, отмечавшими край дороги, поскольку они, казалось, сливались в одну постоянную непрерывную линию со скоростью.
  
  Он закрыл глаза. Отдыхает, но не спит.
  
  То входя в фокус, то выходя из него, в переходном состоянии - не совсем бодрствуя - он открыл глаза и посмотрел на Сэма. Челюсть мужчины была сжата, взгляд сосредоточен, но на нем было небрежное безразличие водителя, отправляющегося в отпуск.
  
  Бен сказал: "Вы упоминали ранее, что у вас есть теория, почему ФБР считает меня террористом?"
  
  Сэм кивнул. "Я верю, но они на самом деле не беспокоятся о том, что ты террорист".
  
  "Это здорово знать", - сухо сказал Бен. "Тогда за кого они меня принимают, за девушку-скаута?"
  
  "Они думают, что ты потомок древней расы, известной как Мастера-Строители".
  
  "Что?" - спросил я.
  
  Сэм встретился с ним взглядом. Он сделал паузу и глубоко вздохнул, как будто не был уверен, как много сказать или даже с чего начать. "Вы когда-нибудь задумывались, как древние египтяне строили пирамиды?"
  
  "Нет".
  
  "Неужели?" Сэм посмотрел на него, приподняв брови. На его лице отразилось недоверие.
  
  Бен пожал своими широкими плечами. "У меня никогда не было особого интереса ко всей этой археологии. Я больше ориентируюсь на настоящее время. Пусть прошлое останется прошлым ".
  
  Сэм открыл рот, готовый привести аргумент о важности извлечения уроков из прошлого, а затем снова закрыл его. Он развернул вертолет вокруг 18-колесного грузовика ловким движением cyclic collective вправо, прежде чем снова выпрямиться.
  
  Бен почувствовал, как его сердце бешено заколотилось в груди. "А как насчет пирамид?"
  
  "Вы когда-нибудь были в Египте и стояли у основания пирамиды в Гизе?"
  
  "Нет, но я ходил в школу. Я видел фотографии."
  
  Сэм скривил лицо, как будто комментарий причинил ему физическую боль. "Это не одно и то же".
  
  Бен не пропустил ни одного удара. "А как насчет пирамид?"
  
  "Вы действительно думаете, что цивилизация, которой четыре тысячи лет, могла построить что-то подобное, используя технологии, предшествовавшие изобретению колеса?"
  
  Бен пожал плечами. "Я вообще об этом не думал".
  
  "Что с тобой не так?" - Спросил Сэм. "Каждый ребенок в мире, который видел фотографию Великой пирамиды, задавался вопросом - как, черт возьми, они ее построили?"
  
  "Да, но только не я. Как я уже сказал, пусть прошлое останется в прошлом ".
  
  Сэм начал: "Только представь..."
  
  "Я понял идею. Пирамиды большие. Я слышал все эти истории раньше. Это удивительный подвиг, но каким-то образом им это удалось ".
  
  "Нет, ты не улавливаешь идею!" Сказал Сэм, не сбавляя шага. "Великая пирамида состоит примерно из 2,3 миллионов блоков, которые, по мнению большинства, были перевезены из близлежащих карьеров. Известняк Тура, используемый для облицовки, был добыт в карьере за рекой. Самые большие гранитные камни в пирамиде, найденные в комнате короля, весили от 50 до 80 тонн и были перевезены из Асуана, расположенного более чем в 500 милях от города. По оценкам, при строительстве Великой пирамиды было использовано 5,5 миллионов тонн известняка, 8000 тонн гранита и 500 000 тонн строительного раствора."
  
  "Ладно, значит, они действительно большие!"
  
  Сэм продолжил. "Гробницы выровнены с севера на юг с точностью до 0,05 градуса. Сегодня вы можете выровнять здание с севера на юг, направив стороны в сторону полярной звезды, которая находится примерно на истинном севере. Использованный строительный раствор прочнее камня, из которого была построена пирамида, и используется по сей день. Несмотря на современную науку, никто не смог переделать строительный раствор."
  
  "Итак, " заключил Сэм, " теперь ты хочешь высказать предположение о том, как древние египтяне достигли такого экстраординарного подвига?"
  
  "Разве у охранников не было действительно больших кнутов или чего-то в этом роде?"
  
  "На самом деле", - вмешался Сэм. "Археологические данные свидетельствуют о том, что древние египтяне использовали квалифицированных рабочих, платили за их услуги, а не рабов".
  
  Бен пожал плечами. "Ладно, какое это имеет отношение к тому, что ФБР пытается лишить меня жизни?"
  
  Сэм продолжил, не сбавляя шага. "Вы когда-нибудь задумывались, могли бы мы построить такую же структуру, используя современные технологии?"
  
  "Нет. Но я полагаю, мы могли бы."
  
  "Ответ в том, что мы все еще не способны на это. Каждый из этих блоков весит целых 15 тонн. Поместить его на вершину 481-футовой пирамиды было бы невозможно. Тем не менее, каждый блок расположен настолько идеально, что сквозь него не просунется даже волос ".
  
  "Хорошо, так как же они это сделали?"
  
  "Они этого не сделали".
  
  "Кто же тогда это сделал?"
  
  "Мастера-строители".
  
  "Что, как инопланетяне?" Бен рассмеялся, а затем, заметив, что Сэм настроен серьезно, сказал: "Хорошо, так как они это сделали?"
  
  "Никто не знает, но если цивилизация, жившая более 4000 лет назад, обладала технологиями, превосходящими наши сегодняшние, мы хотим знать об этом. И если их знания все еще где-то там, то американские военные воспринимают это как угрозу ".
  
  Бен открыл рот, чтобы заговорить, закрыл глаза и отрицательно покачал головой. "Они думают, что я древний инженер?"
  
  "Это мое предположение".
  
  "И они боятся моих потенциальных инженерных способностей, потому что беспокоятся, что я могу создать оружие, которое убьет всех?"
  
  Сэм кивнул. "Это всего лишь предположение".
  
  "Мне даже не нравятся естественные науки и математика, не говоря уже об инженерном деле. А что касается создания оружия, способного представлять угрозу для США, у меня даже нет пистолета ". Бен сжал в руке "Глок" и сложил руки на коленях. "Кроме этого, но я уверяю вас, что мое владение будет недолгим. Я избавлюсь от него, как только выберусь из этой передряги ".
  
  Сэм позволил этим словам повисеть в тишине некоторое время.
  
  Вертолет пролетел еще несколько минут в тишине, прежде чем Бен нарушил ее.
  
  Он спросил: "Почему они думают, что я Мастер-строитель?"
  
  Сэм сказал: "Для начала, у тебя фиолетовые глаза".
  
  "Как и Элизабет Тейлор, но я не вижу, чтобы кто-нибудь посадил ее за решетку на всю жизнь".
  
  "У тебя отняли кровь".
  
  "И что они показали?"
  
  "Понятия не имею. Возможно, это генетическая черта. Древняя надпись."
  
  "Значит, они думают, что у меня общая ДНК с древними инженерами", - спросил Бен, прищурившись. "Я ненавидел естественные науки в школе и испытывал трудности с математикой. Я имею в виду, что я получил это, но это тоже не пришло ко мне естественным путем ".
  
  Сэм поднял вертолет на ступеньку выше, чтобы расчистить мост, прежде чем снова быстро снизиться. "Я полагаю, не все зависит от генетики. Как остальные твои оценки?"
  
  Бен был на вершине каждого учебного заведения, частью которого он когда-либо был. "Я справился".
  
  Сэм поднял брови. "Итак, некоторые вещи были переданы по наследству".
  
  Бен кивнул в знак согласия. "Может быть. Остальное имеет смысл ".
  
  "Неужели?"
  
  "Да. Вопросы, которые они задавали в Пентагоне, теперь имеют больше смысла ".
  
  Сэм ухмыльнулся. "Какого рода вопросы?"
  
  "Болел ли я когда-нибудь сильнее, чем насморк? Был ли я когда-нибудь серьезно ранен? Какой была моя память? Приходилось ли мне усердно работать, чтобы запомнить факты и цифры?"
  
  Сэм добавил: "Почему у тебя фиолетовые глаза?"
  
  Губы Бена изогнулись в полуулыбке. "Да. Они действительно спрашивали об этом. В то время я думал, что они просто пытаются разозлить меня, знаете, забраться мне под кожу, но ведь есть связь, не так ли?"
  
  "Цвет глаз, похоже, является доминирующим геном у мастеров-строителей. Не то чтобы у нас было много живых, с которыми можно расстаться ".
  
  "Приятно это знать", - сказал Бен. "Итак, они берут этот маленький кусочек пустоты и превращают его в охоту на ведьм".
  
  "Да. Но у нас заканчивается время. Люди начинают паниковать ".
  
  Глаза Бена сузились. "Почему?"
  
  "Некоторые верят, что потомки Мастеров-Строителей работают над скоординированной атакой на правительства по всему миру".
  
  "Третья мировая война?"
  
  "Нет", - ответил Сэм, качая головой. "Думайте об этом скорее как о восстании. Мастера-строители проникнут на все уровни управления в странах по всему миру ".
  
  "С какой целью?"
  
  "Этого мы тоже не знаем. Но это пугающая мысль, не так ли? Группа высокоинтеллектуальных людей, способных доминировать над целыми цивилизациями тысячи лет назад. Чего они могли бы достичь, получив контроль над современным правительством?"
  
  "Да, это пугающая мысль". Бен поморщился. "Значит, это вина древней ДНК".
  
  "Похоже на то. Либо это, либо это не имеет никакого отношения к Мастерам-строителям, и вы действительно террорист, планирующий смертельную атаку ".
  
  Бен открыл рот, чтобы защититься. Вместо этого он громко выругался.
  
  Потому что их только что заметила патрульная машина.
  
  
  Глава четырнадцатая
  
  
  Сэм отстранился от коллектива, отправив JetRanger в крутой набор высоты. На высоте ста футов он нажал правой ногой на педаль противооткатного устройства, опустил "коллектив" и развернулся по широкой дуге, финишировав в восточном направлении.
  
  "Куда ты направляешься?" - Спросил Бен.
  
  "Этот офицер дорожного патруля собирается сообщить о нашем местонахождении. Нам нужно быть где-нибудь в другом месте, прежде чем они смогут направить какие-либо истребители, чтобы поприветствовать нас ".
  
  Десять минут спустя Сэм снова сделал зигзаг в юго-западном направлении, держа вертолет низко.
  
  Бен оглянулся через плечо. "Эй, похоже, ты его потерял!"
  
  "Конечно, мы потеряли его!" Ответил Сэм. "Он в машине, а мы в вертолете. Проблема будет в том, чтобы скрываться от эскадрильи истребителей, которая, я не сомневаюсь, в настоящее время пытается нас найти ".
  
  Бен сглотнул. "Каков твой план?"
  
  "У меня нет плана. Это твое шоу, помнишь?"
  
  "Я думал, ты сказал, что веришь мне. Я невиновен!"
  
  "Я никогда не говорил, что считаю тебя невиновным, но у меня была четкая идея, почему они преследуют тебя, несмотря на то, что ты никогда в жизни не делал ничего плохого".
  
  "Эй, это невинно!" Бен запротестовал.
  
  "Нет, это не так. Возможно, вы собираетесь что-то сделать в будущем. Кто знает? Министерство обороны обычно не арестовывает людей до того, как они решат совершить террористический акт ".
  
  "Это не я. Никогда не было. Никогда не будет".
  
  Сэм пожал плечами. "Если ты так говоришь".
  
  "Я верю!"
  
  "Хорошо, расскажи мне о себе".
  
  Глаза Бена расширились. "Сейчас?"
  
  "У нас есть время".
  
  "Я думал, истребители уже в пути?"
  
  "Так и есть", - признал Сэм. "Но что ты собираешься делать? Выйти и толкать? Мы не можем заставить "Джетрейнджер" лететь быстрее, чем он уже летит ".
  
  "Хорошо", протянул Бен, "я получеловеческий отпрыск какой-то инопланетной расы или что-то в этом роде..."
  
  "Они не инопланетная раса, просто древняя", - поправил Сэм. "И я имел в виду, что на самом деле с тобой произошло? Что там за дела с Большим Заяцким?"
  
  "Понятия не имею. Я никогда даже не слышал об этом месте до сегодняшнего дня. Я даже понятия не имею, где он находится."
  
  Сэм моргнул и сказал: "Россия".
  
  "Это верно!" Бен закричал, как будто только что вспомнил. "Он сказал, что это было в России!"
  
  "Кто это сделал?"
  
  "Специальный агент Райан Деверо".
  
  "Кто он?"
  
  "Понятия не имею. Человек, который допрашивал меня. Он сказал, что мои родители были из террористической организации в России. Это все, что я знаю ".
  
  Сэм повернулась и встретилась с ним взглядом. "Были ли они?"
  
  "Поражает меня", - объявил Бен. "Я имею в виду, я так не думаю. Они оба погибли в ужасной автомобильной аварии, когда мне было три."
  
  "Что они делали перед смертью?"
  
  "Они много путешествовали".
  
  "Неужели?" Сэм поднял бровь. "В Россию?"
  
  "Нет. Никогда. Когда-либо только в США. Они были учителями на замену, " сказал Бен, как будто это что-то оправдывало.
  
  "Ладно, что ты знаешь?"
  
  "Я сын двух совершенно нормальных людей, Джона и Дженни Гелли. Я не знаю, как далеко уходит корнями в Америку моя семья; меня это никогда по-настоящему не волновало. Но я знаю, что все четверо моих бабушки и дедушки жили здесь, в Штатах, до самой своей смерти. Моя семья не пробиралась сюда тайком или что-то в этом роде ".
  
  "А твои родители?"
  
  "Как я уже сказал, мои родители умерли, когда мне было три года, что было после смерти большинства моих бабушки и дедушки. Бабушка Гелли была все еще жива, но у нее было не самое лучшее здоровье - она ни за что не смогла бы справиться с трехлетним мальчиком в одиночку. Итак, меня воспитали лучшие друзья моих родителей, Фулчеры. Я мало что помню о своих собственных родителях. Я помню, как мой отец читал мне сказки на ночь, а он балансировал на краю моей кровати. Я помню, как моя мать гонялась за мной по дому в прятки. Я лучше помню, как они выглядели на самом деле, по фотографиям, чем по их реальным лицам в моей памяти, но чего вы ожидали? Мне было три года."
  
  Сэм промолчал, но коротко кивнул, как будто он слушал.
  
  Бен воспринял это как поощрение и продолжил. "Из Фулчеров получились неплохие родители-заменители, хотя они изначально и не собирались ими становиться. Они любили меня, поддерживали меня и давали мне хорошие советы. Если бы не они, я, вероятно, никогда бы не справился со своим гневом из-за смерти моих родителей. Он висел на волоске долгое время. Я потерял все, что когда-либо знал, и единственными людьми, которых я должен был винить, были они. Я уверен, что разбивал их сердца около миллиона раз, пока не вырос достаточно, чтобы понять, как сильно я причинял им боль ".
  
  "И вы сказали, что теперь работаете в Государственном департаменте?"
  
  "Это верно", - кивнул Бен. "Я выпускник юридического факультета".
  
  "Рад за тебя". Сэм доброжелательно улыбнулся. "Я имею в виду, для кого-то в вашем положении юридическое образование должно помочь, верно?"
  
  "Можно так подумать. Но, по словам специального агента Деверо, все эти права вылетают в трубу, когда тебя подозревают в терроризме. Очевидно, что эти права также исчезают, когда вы сдаете кровь ".
  
  "Что произошло в больнице?"
  
  "Я пошел в больницу, чтобы сдать кровь, потому что мой друг попал в аварию на мотоцикле, и запасы крови в больнице подходили к концу. Я вызвался прийти и сделать пожертвование. Я никогда раньше не делал пожертвований, но это было больше из-за того, что я не был готов, чем по какой-либо реальной причине. Я всегда хотел, просто у меня никогда не было времени на это - до сегодняшнего дня ".
  
  Сэм криво улыбнулся. "Полагаю, ты не собираешься становиться постоянным посетителем?"
  
  "Нет. Больше никогда. Я имею в виду, я хотел помочь, но не в том случае, если это приведет к такому результату ".
  
  "Итак, расскажи мне, что произошло, когда у тебя взяли кровь?"
  
  "Я не знал, какой на самом деле должна была быть процедура сдачи крови. Они начали брать множество образцов для тестов. Можно подумать, что они могли бы просто взять донорскую кровь и проверить ее на то, на что им нужно было проверить ... после того, как донор покинул здание. Теперь, когда у меня было две минуты, чтобы подумать об этом, то, что они сделали, кажется особенно странным. Испытания. Новые испытания. Еще больше испытаний!"
  
  "Сколько образцов крови им понадобилось?"
  
  "По крайней мере, семь, прежде чем мне в конце концов надоело и я попытался уйти. Но они остановили меня. Они пытались отговорить меня от этого, они пытались встать у меня на пути, и, наконец, они ввели мне что-то, от чего я потерял сознание ".
  
  Глаза Сэма вопросительно сузились. "После этого вы очнулись в комнате для допросов в Пентагоне?"
  
  "Это верно. Я проснулся привязанным к стулу туфовыми стяжками, которые, я не могу себе представить, можно было бы считать даже отдаленно профессиональными, если только вы не были на бунте или что-то в этом роде, я не знаю, где группу заключенных пришлось удерживать в течение относительно короткого периода времени. Затем появился Деверо и начал меня допрашивать. Сначала только один из них. Задает мне всевозможные навязчивые вопросы. Почему мои глаза фиолетовые? Был ли я когда-нибудь болен? Сколько мне было на самом деле? Кем были мои родители на самом деле?"
  
  "Да, я вижу это".
  
  "Я чувствую, что они взяли не того парня, как будто у меня есть двойник, который сидит где-то в комнате ожидания, ожидая допроса, и скучает, потому что все о нем совсем забыли".
  
  "Может быть, это все какая-то путаница", - сказал Сэм. Они выглядели довольно серьезными, хотя... может быть, что-то в твоих родителях делает тебя особенным? Может быть, ты генетически отличаешься от всех остальных?"
  
  "Я не хочу быть особенным. Я не хочу иметь секретное прошлое. Знаешь что? У меня довольно хорошая жизнь. У меня нет тайной фантазии о том, чтобы быть кем-то другим, каким-то странноватым избранным или что-то в этом роде, " вызывающе сказал Бен. "Мои родители - это мои родители. Моя жизнь - это моя жизнь. Я не какой-то там спящий террорист, как пытался намекнуть тот агент. Я не хочу однажды утром проснуться и оказаться Арнольдом Шварценеггером из фильма "Вспомнить все". Я счастлив таким, какой я есть, и мне не нужно это дерьмо ".
  
  Сэм пытался принять все это. Он попытался прочесть между строк какой-нибудь пробел между словами Бена и человеком, который сидел рядом с ним в "Джетрейнджере".
  
  "Ты неплохо справился, взяв меня в заложники для парня без военного опыта".
  
  Бен пожал плечами. "Футбол в старших классах школы и колледжа. Бегу назад. Я тоже был довольно хорош. Мог бы добиться успеха, но у меня были другие планы ".
  
  "Ты сдерживался. Ты достаточно проворен, чтобы стать профессионалом, если бы это было то, чего ты хотел ".
  
  "Возможно, мне не хотелось относиться к футболу слишком серьезно. Это всего лишь игра. Кроме того, это одна из таких работ. Ты получаешь травму, ты выбываешь ".
  
  "А ты? Получить травму?"
  
  "Нет. Никогда."
  
  "Ты употребляешь какие-нибудь наркотики? Ради футбола или чего-то другого?"
  
  "Я пробовал травку в старших классах. Просто чтобы быть дружелюбным. Но никаких стероидов, или экспериментальных препаратов, или чего-то тяжелого. У меня никогда не было в них никакой потребности".
  
  Сэм покачал головой, его губы скривились в легкой усмешке.
  
  "Что?" - Спросил Бен.
  
  "Я не знаю. Я просто пытаюсь понять, кто ты - самый невезучий сукин сын или лучший лжец, которого я когда-либо встречал ".
  
  Вдалеке бархат ночи наполнили три сотрясающих землю взрыва. За ними последовал самый громкий раскат грома, который Сэм когда-либо слышал. Казалось, они раскололи все небо.
  
  Бен прищурился, его глаза искали на чистом горизонте источник звука. "Что это было?"
  
  "Звуковые удары", - ответил Сэм.
  
  "От чего?"
  
  "Мое предположение...F16 Боевые соколы!"
  
  Бен почувствовал, как внутри у него все сжалось от присущего ему страха перед приближением чего-то зловещего. "Что это значит?"
  
  Сэм с трудом сглотнул. "Они нашли нас".
  
  
  Глава пятнадцатая
  
  
  Сэм накренил вертолет вправо, взяв курс на север, в Аппалачи и густо поросший лесом национальный парк Шенандоа. Он опустил нос, тяжело спускаясь в неизвестную долину.
  
  В пятидесяти футах от дна долины он отвел cyclic collective назад, выравнивая JetRanger, пока тот не оказался прямо над пологом густого леса внизу.
  
  Бен крикнул: "Ты хоть представляешь, куда мы направляемся?"
  
  "Понятия не имею", - ответил Сэм, подводя вертолет так близко к горному отрогу, что ему пришлось следить, чтобы лопасти его винта не задели линию деревьев. "Но мы должны найти место для посадки, прежде чем эти истребители доберутся до нас".
  
  "Согласен". Бен поиграл с цифровой картой GPS JetRanger. "Здесь сказано, что мы над национальным парком Шенандоа".
  
  "Звучит как прекрасное место, но мне это не очень помогает!"
  
  "Что тебе нужно?" - Спросил Бен.
  
  "Мне нужна поляна!" Ответил Сэм, его голос был едва слышен из-за шума лопастей винта над головой. "Где-нибудь, где мы сможем приземлиться, где истребители не смогут преследовать нас".
  
  "Они не смогут обнаружить нас, как только мы окажемся на земле. Я путешествовал пешком по национальному парку Шенандоа. Лесной покров настолько плотный, что его трудно разглядеть снаружи, и наблюдателю с самолета невозможно разглядеть внутри ".
  
  "Это здорово, но мне все еще нужна эта очистка!"
  
  Бен сказал: "Я ищу! Я ищу!"
  
  Высоко над ними пронеслись три F16, пламя их форсажных камер оставляло в небе следы, похожие на ракеты.
  
  Сэм сказал: "Я предлагаю тебе искать быстрее!"
  
  "Я нашел это!" Бен закричал.
  
  "Где?" - спросил я.
  
  "Перевалим через следующий гребень в твои девять часов!"
  
  Взгляд Сэма метнулся к гребню. "Это вершина горы!"
  
  Бен проигнорировал семантику. "На другой стороне находится глубокая долина, в которой протекает река Пайни. В паре километров к северу от него есть небольшая поляна."
  
  "Это лучшее, что ты можешь сделать?" - Спросил Сэм, поворачивая голову, чтобы посмотреть через плечо, куда направились истребители. "Этим пилотам-истребителям не потребуется много времени, чтобы понять, что мы свернули с I-211!"
  
  Бен посмотрел на него, приподняв брови. "У тебя есть идея получше?"
  
  Сэм стиснул зубы. Он этого не сделал. "Хорошо. Начинается."
  
  Он накренился влево, следуя естественному изгибу горного хребта, держа нос всего в нескольких футах от окаймленного деревьями гребня. В темноте ночи балдахин выглядел как покрывало из черного бархата, непроницаемое для его взгляда.
  
  Позади себя он услышал звук истребителей, меняющих направление.
  
  Как только "Джетрейнджер" преодолел гребень горного хребта, он опустил нос и устремился вниз, в глубокую долину внизу. Из-за отсутствия лунного света, проникающего в долину, чтобы помочь его зрению, река внизу казалась немного более темного оттенка черного.
  
  Сэм повел вертолет вниз, к реке, осторожно, чтобы лопасти несущего винта над головой не зацепились за стену долины.
  
  Три истребителя F16 "Файтинг Фэлкон" промчались по долине, приблизившись на расстояние двадцати футов к "Джетрейнджеру", затем промчались мимо, резко затормозили и устремились к небу, демонстрируя почти вертикальную мощь реактивных двигателей, а затем исчезли за далеким хребтом.
  
  Сэм взглянул на свое радио, подтверждая, что оно все еще настроено на местную частоту. Никто из пилотов истребителей не пытался связаться с ним. Он ожидал, что они попытались бы направить его к определенному месту посадки по своему выбору, но вместо этого они пролетели мимо, не передав ни единой радиопередачи.
  
  Было невозможно думать, что они полностью упустили его. Эскадрилья F16 пролетела достаточно близко, чтобы Сэм мог видеть белки глаз пилота, когда они проносились мимо.
  
  Бен спросил: "Что, черт возьми, они делают?"
  
  "Я не знаю. Разведывательный облет, я полагаю."
  
  "И что теперь?"
  
  "Я не знаю", - ответил Сэм. "Может быть, они посылают вертолет с командой элитных солдат на борту, просто чтобы убедиться, что они тебя не потеряют. Я не знаю, но я не уверен, что приземление все еще в наших интересах ".
  
  "Ты можешь развернуться, найти другое место для посадки?"
  
  Сэм кивнул. "Мы можем попробовать это".
  
  Он снизил скорость вертолета почти до полной остановки и поставил ногу на левую педаль, поворачивая "Джетрейнджер" вокруг своей оси, пока они не оказались лицом к тому месту, откуда прилетели.
  
  Сэм задрал нос вертолета и помчался вдоль крутого склона стены долины. Им нужно было убраться из долины, если они хотели потерять F16, прежде чем они вернутся для второго пролета. Лес представлял собой густую смесь каштанов, дубов, елей, пихтовых тюльпанов и тополей.
  
  Он задавался вопросом, какую тень от радара они могли бы обеспечить.
  
  Над ними он заметил три F16, летящих строем. Они делали широкий разворот, заходя на бомбометание, чтобы пролететь над долиной.
  
  Сэм с трудом сглотнул. "Отстегни свою сбрую".
  
  Бен выглядел озадаченным. "Что?"
  
  В крыле первого истребителя вспыхнула вспышка, за которой немедленно последовала вторая.
  
  "Прыгай".
  
  "Ты что, блядь, с ума сошел?"
  
  Сэм отстегнул ремни безопасности и вырвал шнур связи шлема из панели. Он распахнул дверь JetRanger. Нет времени тратить на споры с гражданским.
  
  Возможно, уже слишком поздно.
  
  "Прыгай!" - крикнул он, уже воплощая действие в слово.
  
  
  Глава шестнадцатая
  
  
  VIP VH-60 Black Hawks из состава летного отряда 12-го армейского авиационного батальона совершили полет над долиной Шенандоа.
  
  На представительских местах в задней части Том Бауэр сидел рядом с министром обороны. Он сделал долгий, медленный вдох.
  
  Министр обороны разговаривала по мобильному телефону с командиром эскадрильи F16 на объединенной базе ВВС Эндрюс, сообщая ему, что F16 должны были обнаружить и поддерживать визуальный контакт с JetRanger и ничего более.
  
  Ее голос был громче, чем жужжание лопастей винта "Черного ястреба".
  
  Три одновременных взрыва осветили бархатисто-черное небо.
  
  Сердце Тома забилось быстрее от неверия. Ему не нужно было смотреть в иллюминатор вертолета. Он летал на вертолетах в Афганистане в 2003 году. Он хорошо знал это звучание. Это был выстрел из AIM-120 AMRAAM - усовершенствованной ракеты средней дальности класса "воздух-воздух".
  
  Ему также не нужно было проверять, попали ли они в цель.
  
  AIM-120 AMRAAM была сверхзвуковой, всепогодной, вне пределов видимости ракетой класса "воздух-воздух" типа "выстрелил и забыл". Он использовал фугасную боеголовку и полностью полагался на активное радиолокационное самонаведение на заключительных этапах полета, что означало, что если пилот нажмет на спусковой крючок, он достигнет намеченной цели.
  
  В данном случае целью был самолет JetRanger с Сэмом Рейли на борту.
  
  Он не упустит ни единого шанса, и невозможно поверить, что кто-то выживет, когда это произойдет.
  
  Мрачным и смертельно звучащим голосом Секретарша сказала: "О чем, черт возьми, они думали? Я приказал им не стрелять!"
  
  Никто в вертолете не осмелился ответить.
  
  Том облизал губы. Вертолет подлетел ближе к месту крушения. Клуб дыма все еще висел в воздухе. Еще больше поднялось с земли, где разбился вертолет.
  
  Том прикусил губу, когда вертолет сделал второй круг.
  
  "Запишите это", - сказал секретарь.
  
  "Где?" - спросил я.
  
  "Везде, где сможешь".
  
  "Да, мэм".
  
  Пилот сделал круг над обломками, прежде чем направиться на север в поисках места посадки.
  
  Том покачал головой. Он собирался сообщить новость родителям Сэма. Его взгляд обратился к секретарю. Если бы ее взгляд был каким-то признаком, то полетели бы головы.
  
  
  Глава семнадцатая
  
  
  
  Национальный парк Шенандоа
  
  
  Сэм узнал белый верх переделанного VH-60 "Блэк Хоукс" из летного отряда 12-го армейского авиационного батальона, когда он кружил над местом крушения на расстоянии почти двухсот футов. Он попытался сделать глубокий вдох, но его грудь болела в том месте, где столкнулись несколько толстых веток, и почти наверняка сломала ему ребра, когда он падал. Именно густая листва леса снизила скорость его падения до уровня, близкого к выживаемости. Он медленно выдохнул, стиснул зубы и прислонился спиной к стволу большого тополя.
  
  Пламя от сбитого вертолета отбрасывало мягкое свечение на фюзеляж VIP-вертолета. В глазах Сэма все плыло, но он смог разглядеть яркую небесно-голубую эмблему министерства обороны на боку птицы.
  
  Был ли министр обороны на борту?
  
  Его глаза сузились.
  
  Она приказала пилотам F16 сбить его?
  
  Он покачал головой. Еще будет время выяснить, что произошло и почему, но прямо сейчас ему нужно было сохранить свои силы и энергичность, чтобы сбежать.
  
  Глаза Сэма проследили за VIP-вертолетом, который пролетел над головой без остановки и продолжил движение дальше в долину. Он сделал глубокий вдох. Никто наверху не мог заметить его сквозь густой покров леса. Он покачал головой. Кто-то пытался убить Бена Гелли. Это не был предупредительный выстрел. Тем пилотам было приказано выследить Бена и уничтожить его. Не было никаких попыток заставить его посадить вертолет и сдаться. Никаких переговоров. Просто хладнокровное убийство. Его окровавленные губы изогнулись в решительной усмешке, когда осознание поразило его так же сильно, как ветки - кто-то пытался его убить.
  
  Они знали, что он был на борту "Джетрейнджера". Его собственные люди знали, что его взяли в заложники и что он пилотировал вертолет. Они летели над национальным парком Шенандоа, вдали от любого населенного региона, что означало отсутствие риска прямой террористической угрозы. Нет причин, по которым пилоты F16 Fighting Falcon не могли бы попытаться заставить их приземлиться. Но не было никаких сообщений...
  
  Они только что пытались убить его!
  
  Сэм попытался сморгнуть пятно дезориентации.
  
  Почему кто-то из Пентагона приказал его убить?
  
  В небе теперь не было ни одного самолета, оставив его в тишине леса. Впереди, среди стрекочущих сверчков, было отчетливое зарево, где потрескивание огня от сбитого вертолета угрожало вызвать лесной пожар.
  
  Если пламя охватит лес, оно может охватить долину быстрее, чем они с Беном смогут убежать. Им нужно было действовать - быстро.
  
  Его глаза шарили по земле в поисках каких-либо признаков его похитителя, перевели взгляд на небо, прежде чем остановиться на густой листве высоко на юге, где что-то двигалось. Это могла быть сова или белка. Он не мог быть уверен.
  
  "Бен?" сказал он, больше вспоминая факт его существования, чем пытаясь найти парня.
  
  Ответа не было.
  
  Сэм встал, морщась, когда кровь прилила к его ноющим ногам. Было больно, но он мог выдержать вес, и все его конечности реагировали на его инструкции. Возможно, у него все еще были повреждены внутренние органы, и, насколько он знал, он истекал внутренним кровью, но, по крайней мере, его позвоночник был цел.
  
  Вдалеке потрескивал огонь.
  
  Это начало распространяться на близлежащие тополя. Какие бы травмы ни были у Сэма, они могли подождать. Если они не выберутся оттуда в ближайшее время, эти травмы будут наименьшей из его проблем.
  
  Он сложил руки рупором и крикнул: "Бен! Ты жив?"
  
  "Сюда, наверх!" Голос Бена вернулся.
  
  Сэм уставился на него прищуренными глазами, нахмурив брови. Бен висел примерно на высоте 25 футов в воздухе на верхних ветвях березы.
  
  "Ты в порядке?"
  
  "Прекрасно", - ответил Бен с печальной усмешкой. "Сначала меня сажают за донорство крови и говорят, что я подозреваемый в терроризме номер один в Америке. Затем, когда я сбегаю и беру тебя в заложники, они расстреливают нас без единого предупредительного выстрела! По вашему предложению я только что выпрыгнул из движущегося вертолета в пятидесяти футах над землей!"
  
  Сэм ухмыльнулся. "Всегда пожалуйста".
  
  Бен еще не закончил. "Теперь, падение, которое должно было убить меня, оставляет меня застрявшим здесь, наверху, чтобы еще раз рискнуть своей жизнью. Итак, как ты думаешь, что я чувствую?"
  
  Сэм проигнорировал вопрос. "Ты можешь двигаться?"
  
  "Я в двадцати пяти футах над землей. Что ты думаешь?"
  
  "Пожар на месте крушения начинает охватывать лес", - сказал Сэм. "Он изо всех сил пытается закрепиться в начале весны, но это ненадолго - и когда это произойдет, у нас не будет шансов убежать от него. Итак, я думаю, вам придется придумать, как спуститься вниз!"
  
  Взгляд Бена метнулся к разгорающемуся пожару. Он выругался. "Хорошо, хорошо! Я собираюсь попробовать посмотреть, смогу ли я дотянуться вон до того ответвления ".
  
  Сэм пробежал глазами по нижним ветвям березы. Их было немного. Казалось, что нижняя половина дерева была намеренно лишена ветвей много лет назад, либо медведями, либо смотрителями национальных парков в попытке расчистить крону и освободить место для роста других близлежащих деревьев.
  
  В любом случае, казалось, что между Беном и землей было много пустого пространства.
  
  "Какая ветвь?" - Спросил Сэм.
  
  Бен не ответил.
  
  Вместо этого он согнул ноги, стиснул зубы и устремил взгляд на развилку ближайшего тополя. Это выглядело как семь или восемь футов. Дистанцию, которую трудно преодолеть с разбегу, но почти наверняка невозможно преодолеть с места.
  
  Ты, должно быть, издеваешься надо мной!
  
  "Ты уверен, что хочешь пойти за этим?" - Спросил Сэм.
  
  "Нет", - ответил Бен. Затем, взглянув на пламя от близлежащих обломков вертолета, он сказал: "Похоже, мне все равно придется это сделать".
  
  "Что, если ты попытаешься..."
  
  Сэм остановился на середине предложения.
  
  Бен бросился к тополю. Его правая рука сомкнулась на развилке дерева, где разросшийся побег на долю секунды принял на себя его вес, прежде чем сломаться.
  
  Бен выругался и мгновением позже он свободно падал к земле, приземлившись на верхушку пары молодых хвойных деревьев.
  
  Сэм выбежал ему навстречу. "С тобой все в порядке?"
  
  "Да, прекрасно. Мы должны были быть мертвы", - пожаловался Бен, открывая глаза, осматривая себя, подтверждая, что он в основном не пострадал, и встал. "Они только что сбили нас с неба!"
  
  "Эй, ты не выглядишь раненым", - отметил Сэм. "Давайте начнем".
  
  Бен взглянул на густой лес. "Где?" - спросил я.
  
  "Запад. Следственной группе потребуется не более пары дней, чтобы добраться сюда. Тогда это не займет много времени, в лучшем случае день или два, прежде чем они поймут, что под обломками явно не хватает тел."
  
  "И когда это произойдет, они удвоят свои усилия по поиску", - ответил Бен.
  
  "Что означает, у нас есть два дня, чтобы убраться отсюда как можно дальше".
  
  Позади них пламя от разбитого вертолета, наконец, охватило близлежащие деревья, которые теперь начали потрескивать, когда пламя охватило их в нетерпеливой попытке взобраться на гребень ближайшей горы.
  
  Сэм закричал: "Беги!"
  
  
  Глава восемнадцатая
  
  
  Голова Бена резко повернулась, его глаза метнулись к зловещему сиянию, которое угрожало поглотить их. Густой лес был в процессе превращения в шлакоблок, выгорающий неконтролируемо. В идеале им нужно было оказаться под огнем, но он уже распространялся в стороны вдоль крутого склона. Было слишком поздно; им нужно было добраться до вершины, прежде чем огонь поглотит их.
  
  Сэм уже мчался вверх по склону на полной скорости.
  
  Бен не нуждался ни в каком дальнейшем поощрении. Он взбирался на крутой холм со скоростью, которой мог бы гордиться его бывший футбольный тренер.
  
  Вертолет был сбит более чем на двух третях пути к вершине хребта. Густой лес Шенандоа редел по направлению к вершине, что облегчало им пробираться через него, вместо того чтобы пробиваться через густой подлесок нижних участков горы.
  
  Позади него бушевал ад.
  
  Его огонь жадно горел сквозь легковоспламеняющуюся листву хвойных деревьев, пробиваясь сквозь новые бутоны роз на тополях и танцуя в подлеске каштанов. Нагретый воздух устремился вверх, посылая в их сторону поток огненного ветра.
  
  Бен вдохнул горячий воздух через свои пульсирующие легкие, мышцы его ног горели, а в груди колотилось.
  
  Он догнал Сэма и быстро обогнал его.
  
  Горный хребет был теперь в пределах видимости, менее чем в сотне футов над ними. Уклон увеличился до семидесяти пяти, а затем восьмидесяти градусов, и он обнаружил, что цепляется за раскидистые деревья для опоры, глубоко зарываясь подушечками ног в мягкую почву и карабкаясь вверх.
  
  В темноте последние двадцать футов до вершины выглядели как зловещая стена мрака, силуэт, который невозможно преодолеть. Он не мог видеть, как они собираются преодолеть последние двадцать или около того футов, которые больше походили на открытую поверхность скалы, но это не имело значения. Огонь добирался до их пальцев и мог поглотить их в любую минуту. Теперь не было возможности повернуть назад; им просто нужно было найти способ достичь вершины.
  
  С близлежащей вершины сбегал неглубокий ручей, образующий основание небольшого водопада, с которого стекали остатки тающего зимнего снега. Теперь туманная вода бомбардировала лесной пожар, сталкиваясь с ним лоб в лоб, мгновенно превращаясь в пар со свистящим шипением.
  
  Землю над ним стало трудно визуализировать.
  
  Кровь стучала у него в затылке, а Смерть преследовала его по пятам, но Бен все равно бежал вперед, выставляя одну руку перед другой, карабкаясь вверх по почти отвесному склону.
  
  Его рука коснулась вертикального гранитного выступа.
  
  Он попытался ухватиться за него и взобраться, но туманный водопад сделал камень мокрым и скользким. Независимо от того, в какую сторону он расположил свои руки, он не мог набрать достаточно высоты, чтобы взобраться.
  
  Бен выругался. "Мы в ловушке!"
  
  "Продолжайте двигаться вправо!" Ответил Сэм. "Там есть пещера!"
  
  Бен не мог этого видеть, но все равно продолжал двигаться. Не похоже, что у него был другой выбор. Он был зажат между неприступной вертикальной скалой и бушующим огнем.
  
  Держась левой рукой за скалистую стену, он продолжал двигаться вправо, пока не исчез в расщелине в скале.
  
  Пламя осветило всю поверхность скалы, как прожектор, оставив пустоту там, где скала открывалась в глубокую расщелину.
  
  Его глаза лихорадочно обшаривали окрестности в поисках другого выхода, но ничего не нашли. Теперь они были в ловушке.
  
  Сэм крикнул: "В пещеру!"
  
  "Я не думаю, что смогу поместиться..."
  
  "У тебя нет выбора!"
  
  Бен протиснулся в узкую щель, нащупывая руками и ногами, как он продвигается глубже. Повернув голову в сторону, он вслепую протолкнул свое тело внутрь.
  
  "Быстрее!" - Крикнул Сэм, следуя за ним внутрь.
  
  Бен почувствовал обжигающий жар огненного фронта, выбежавшего им навстречу. Он задержал дыхание, как будто это могло защитить его легкие, закрыл глаза и сделал еще один шаг глубже.
  
  Но его ноги не нашли своей опоры.
  
  Вместо этого они не нашли ничего, кроме пустой пустоты.
  
  Бен закричал...
  
  Когда он поскользнулся, свободно падая, глубоко в скалистую пропасть.
  
  
  Глава девятнадцатая
  
  
  
  Кабинет председателя Объединенного комитета начальников штабов - Пентагон
  
  
  Министр обороны вихрем пронесся по коридору к кабинету председателя Объединенного комитета начальников штабов.
  
  Младший помощник попытался остановить ее. "Прошу прощения, госпожа госсекретарь, генерал Пейнтер на совещании".
  
  "Дай мне увидеть его - сейчас же!" Ее слова были произнесены с авторитетом ее положения.
  
  "Прошу прощения, мэм..."
  
  Она проигнорировала военного помощника и открыла дверь. "Кто, черт возьми, разрешил вашим истребителям F16 сбить вертолет, на борту которого находился Сэм Рейли?"
  
  Президент встал. "Это, должно быть, я".
  
  Она чувствовала себя опустошенной. "Ради Бога, почему, господин Президент?"
  
  "У нас есть ДНК-подтверждение того, что родителями Бена были Джон и Дженни Гелли".
  
  Министр обороны поджала губы, чувствуя сокрушительную тяжесть того, что, как она теперь поняла, должно было последовать дальше. "И что?"
  
  "Те самые, которые были вовлечены в инцидент в Большом Заяцком ..."
  
  Она сделала паузу, сохраняя молчание.
  
  "Вы слышали, что я сказал, госпожа госсекретарь?"
  
  "Да, господин президент".
  
  Его голубые глаза победоносно улыбались. "Госпожа госсекретарь?"
  
  "Ты уверен, что это он?"
  
  "У нас есть его ДНК. Это совпадение". Президент слегка приподнял бровь. "Теперь, что ты скажешь?"
  
  Секретарь глубоко вздохнул. "Слава Богу, ты убил их до того, как он ушел".
  
  "Я рад, что мы пришли к согласию".
  
  Она сказала: "Я хочу, чтобы люди были там сейчас, чтобы забрать тело".
  
  "Они уже в пути, но..." Его взгляд опустился вниз.
  
  "Что?"
  
  "Авария вызвала лесной пожар. Я боюсь, что все это место охвачено пламенем. Возможно, нам придется подождать день или два, пока огонь не утихнет, прежде чем наша команда сможет добраться до вертолета ".
  
  "Просто убедись, что кто-нибудь будет рядом в ту секунду, когда огонь перестанет гореть... Мне нужны доказательства ДНК, что ублюдок мертв!"
  
  
  Глава двадцатая
  
  
  
  Гора Шенандоа
  
  
  Сэм потянулся к протянутой Беном руке.
  
  Их пальцы сомкнулись на предплечьях друг друга. Порыв ветра забросил несколько раскаленных угольков в скальную расщелину. Сэм выругался, когда несколько искр попали ему на спину. Он переступил с ноги на ногу, чтобы пригнуться и приготовиться к надвигающемуся шквалу тепла. Его левая нога поскользнулась. Это было немного, но этого было достаточно, чтобы вывести его из равновесия.
  
  Бен усилил хватку, и мгновение спустя Сэм соскользнул в глубокую пропасть пустоты внизу.
  
  Скалистая расщелина уходила вниз под углом восемьдесят пять градусов. Он был образован двумя гигантскими каменными стенами, расположенными под углом, примерно в двух футах друг от друга, и шириной менее дюжины футов, образуя массивную горку. Сэм отчаянно размахивал руками, пытаясь найти что-нибудь, за что можно было бы опереться, чтобы остановить падение. Кончики его пальцев соприкоснулись с гладкой каменной стеной, свободно скользя.
  
  Сэм согнул колени и попытался протолкнуться вверх, чтобы образовать клин между двумя скальными сооружениями. У него были секунды и микросекунды, чтобы остановить падение, прежде чем скорость и инерция сделают это невозможным.
  
  Эти секунды проходили, а Сэм продолжал скользить.
  
  Его скорость приближалась к смертельной.
  
  Сэм слегка согнул колени и выставил пальцы ног наружу, готовый принять жестокий конец своего движения вниз.
  
  Шли секунды.
  
  Он знал, что для каждого из них его скорость приближалась к предельной.
  
  На четвертой секунде земля на его спине полностью исчезла, и еще миллисекунду он свободно падал в огромное пространство черной, как смоль, пустоты.
  
  Его пальцы ног первыми коснулись ледяной воды, за ними немедленно последовали все его тело и голова. Сэм услышал плеск воды, стекающей по его телу, за которым последовал громкий стук его сердца в ушах.
  
  Ноги Сэма без предупреждения коснулись каменистого дна.
  
  Его согнутые колени приняли на себя самый сильный удар, и мгновение спустя он снова выпрямил их, отталкиваясь от каменистого русла реки.
  
  Он изо всех сил брыкался и молился, чтобы плыл в правильном направлении. В темноте было трудно ориентироваться на поверхности воды. Его легкие начали гореть, а ноги ныли от напряжения, поскольку в них накапливалась молочная кислота.
  
  Мгновение спустя его голова пробила ледяную поверхность альпийской подземной реки.
  
  Он сделал глубокий глоток свежего воздуха.
  
  Ледяная вода обожгла его с ног до головы. Но, по крайней мере, он все еще мог передвигать все, что означало, что он не мог быть так сильно ранен. Это был холод, который доберется до них. Они замерзнут до смерти, если в ближайшее время не найдут выход и не станут сухими и теплыми.
  
  Эта мысль напомнила ему о его нежеланном спутнике.
  
  "Ben?"
  
  Ответа нет.
  
  В этом месте было устрашающе тихо.
  
  Скрытая река, древний канал с ледяной водой через подземные глубины альпийской горы. Никакого света и почти никакого движения.
  
  Должно ли это было стать его могилой последнего упокоения?
  
  "Бен Гелли!" Сэм закричал.
  
  Слова отозвались эхом, показывая, что пропасть была намного больше, чем он сначала ожидал.
  
  По-прежнему нет ответа.
  
  Он осторожно подплыл к краю пещеры. Не было никакого банка. Только вертикальная каменная стена. Сэм повернулся и мысленно попытался начать рисовать карту своего окружения. Единственным источником света, который он мог использовать, была подсветка его часов для дайвинга, которая мало помогала ему визуализировать свое новое окружение.
  
  Часы для погружения показали, что он все еще находился на высоте 3723 футов. Он вспомнил из своих юных дней, когда он путешествовал по Аппалачской тропе, что большинство районов долины Шенандоа находились примерно на высоте 3000 футов над уровнем моря. Это означало, что, несмотря на падение на некоторое расстояние от первоначальной вершины горы в 4 397 футов, они все еще находились высоко в горном хребте.
  
  Он продолжал плыть по воде, пока не достиг края реки. Эта секция также вела к вертикальной каменной стене, по которой ему было невозможно взобраться. Сэм отметил местоположение на мысленной схеме, которую он сформировал, и повернулся на девяносто градусов. Ему потребовалась пара минут, чтобы добраться до следующей стены. На этот раз это была не вертикальная стена, а скорее сужающийся туннель, где крыша, казалось, постепенно уменьшалась до уровня реки, прежде чем исчезнуть полностью.
  
  Он сглотнул, представив, что это может привести к единственному выходу.
  
  Был шанс, что он сможет задержать дыхание и нырнуть сквозь него, но не было уверенности, что это не приведет к затопленному водоему длиной в сотни футов. В темноте было бы невозможно совершить такое погружение.
  
  Сэм отметил местоположение и повернулся, чтобы начать свое плавание к противоположному концу подземной пещеры.
  
  "Ben!" Сэм закричал. "Ты жив?"
  
  И снова никакого ответа.
  
  Единственным звуком в пещере был тихий плеск воды, когда он переплывал успокоившуюся реку.
  
  Это был самый долгий заплыв, который ему пришлось совершить до сих пор.
  
  Чем дольше это продолжалось, тем сильнее его внутренности скручивало от страха и надежды - этого смертельно опасного сочетания. Если бы это зашло достаточно далеко, он мог бы выплыть оттуда к свободе. Если нет, то он просто уплывал все дальше от всякой надежды.
  
  Его тело уже больше не ощущало холода.
  
  Это не было хорошим знаком. Это означало, что у него началась ранняя стадия гипотермии. Если бы он шел не в том направлении, был хороший шанс, что у него не хватило бы энергии развернуться и вернуться обратно.
  
  Впереди он услышал звук плещущейся воды.
  
  "Сэм!" - раздался голос Бена в темноте. "Ты все еще там?"
  
  "Я здесь! С тобой все в порядке?"
  
  "Да, я в порядке", - последовал жизнерадостный ответ Бена. "Но тебе нужно побыстрее добраться сюда; ты никогда не поверишь в то, что я нашел!"
  
  
  Глава двадцать первая
  
  
  Сэм взбрыкнул ногами, плывя на голос Бена.
  
  Он открыл глаза и заметил слабый свет, исходящий из узкого отверстия впереди. Два обломка скалы опирались друг на друга, образуя естественную арку не более чем в футе над ватерлинией, сквозь которую исходило бледное свечение, на краю которого отчетливо виднелись очертания лица Бена.
  
  На долю секунды Сэму показалось, что он смог разглядеть ухмылку Бена.
  
  "Что ты нашел?" он спросил. "Открытие?"
  
  "Нет", - ответил Бен. "Но я думаю, мы нашли проводника, который укажет нам путь".
  
  Сэм слишком устал, чтобы задавать еще какие-либо вопросы. "Покажи мне!"
  
  Бен кивнул. "Вот здесь".
  
  Бен нырнул под узкую скальную арку, окунул голову под воду и исчез внизу. Сэм сделал пару глубоких вдохов и последовал за ним.
  
  Узкое отверстие было шириной не более фута, и Сэму пришлось проплывать через него, вытянув руки далеко вперед, пока они не ухватились за край каменной стены, позволив ему протащить остальное тело.
  
  По другую сторону запруды он обнаружил, что его руки могут свободно доставать до открытого водоема. Он взбрыкнул ногами и поплыл к поверхности.
  
  Оказавшись на поверхности в новой пещере, Сэм вытер лицо, чтобы смахнуть влагу с глаз. Новый грот был почему-то больше предыдущего, только уже и намного длиннее. Голубая дымка струилась вниз и отражалась в кристально чистой воде. Взгляд Сэма проследил свой путь вдоль вертикальных гранитных стен к своду собора высоко вверху - остановившись на более чем тысяче звезд.
  
  Только они не были звездами.
  
  Они двигались целенаправленно и со скоростью, слишком большой.
  
  Их научное название было Lampyridae, семейство насекомых отряда жесткокрылых. Это были крылатые жуки, обычно называемые светлячками или молниеносными жуками за их заметное использование биолюминесценции в сумерках для привлечения партнеров или добычи. Маленькие жуки излучали холодный свет, без инфракрасных или ультрафиолетовых частот, используя химические вещества для получения света из нижней части брюшка, часто желтого, зеленого или бледно-красного цвета, с длинами волн от 510 до 670 нанометров. Сэм помнил из своих ранних уроков естествознания, что Восточная часть США была родиной этого вида Сетчатый фаузис, который излучает устойчивый синий свет.
  
  Эта группа жуков, насчитывающая тысячи особей, сформировала образ искусственной реки синего цвета под сводами собора высоко вверху, неуклонно текущей наружу - к их свободе.
  
  Сэм сказал: "Следуйте за ними!"
  
  "Звучит заманчиво", - ответил Бен, начиная водить рукой по поверхности воды, следуя за их летающими гидами по пути из грота. "Я замерзаю!"
  
  Ширина сводчатой пещеры менялась по мере того, как они продвигались по подземной реке, иногда становясь больше, а иногда - меньше.
  
  В темноте первой пещеры было невозможно определить, течет вода или нет, но при сияющем голубом свете светлячков Сэм впервые заметил небольшое течение в том же направлении, что и светящиеся существа.
  
  Он улыбнулся своей удаче.
  
  Все они шли одним и тем же путем.
  
  Сэм продолжал плавать еще несколько минут, прежде чем ему пришлось остановиться на мгновение, чтобы собраться с силами. Ледяная вода лишала его сил. Растянувшись на спине, чтобы увеличить плавучесть и сохранить свою энергию, он осознал, что течение реки начало заметно набирать скорость.
  
  Пещера приближалась к другой точке перекрытия впереди, и вся вода выдавливалась через узкую щель. Он пробежал глазами по рою светлячков. Они разветвлялись на узком участке и вздувались, как поток паводковой воды, который взбивает и перехлестывает препятствие на своем пути. Их крылья взмахнули вместе, создавая высокий гул, который резонировал по всей пещере, как дизельный двигатель под напряжением. Это был оглушительный звук, который, казалось, почти невозможно было издать какому-либо количеству жуков.
  
  Сэм опустил взгляд, пока он не достиг пустоты между поверхностью воды и вздымающимися берегами искусственной, светящейся голубой реки биолюминесценции. Там тоже были смешаны новые цвета. Он был темно-оранжевого цвета, такого цвета, который можно увидеть отраженным от полной луны сквозь густой дым. В этой части завывал ветер.
  
  Его пульс участился.
  
  Вместе с ним изменилась и скорость реки.
  
  Они были близки к открытию во внешний мир. Вопрос был в том, откуда вытекла вода?
  
  В двадцати футах перед ним Бен попытался развернуться и поплыть назад. Что-то напугало его. Но Бен ничего не мог с этим поделать. Теперь человек был полностью захвачен мощным течением. Стены расщелины были скользкими, а натиск текущей воды слишком сильным. Несмотря на все усилия Бена, он продолжал продвигаться к критической точке в начале.
  
  И мгновение спустя его засосало насквозь, и он исчез.
  
  Сэм почувствовал, как к горлу подступает неприятный комок страха.
  
  Он поиграл с идеей попытать счастья, переплыв течение, но тут же отбросил эту идею. Он был сильным пловцом, но маловероятно, что он смог бы победить, и, кроме того, куда еще он мог пойти? Сэм знал, что должен поскорее выбраться из воды, иначе гипотермия убьет его так же верно, как любая катастрофа, которая могла поджидать его на другой стороне.
  
  Сэм расслабился и поплыл, позволяя течению нести его навстречу тому, что так сильно поразило Бена Гелли. Был своего рода покой, который приходит с решением, которое является уверенностью. У него не осталось других вариантов, а это означало, что ему нужно было поработать с решением пройти через открытие и справиться с тем, что могло его ожидать.
  
  Течение унесло его в неглубокий водопад, прежде чем подтолкнуть к отверстию.
  
  Сэм задержал дыхание и открыл глаза.
  
  Мгновение спустя он почувствовал, как его сердце дрогнуло от обреченности. Он стиснул зубы и приготовился к смерти, потому что в тот момент он понял, что ошибался насчет светлячков, издающих ревущий звук. Он был неправ с самого начала. Даже тысяча летающих жуков не издала бы такого звука. Как только он заметил это, он понял, откуда исходил вибрирующий звук - гигантский водопад!
  
  Сэм почувствовал, как вода под ним исчезает.
  
  Он был в свободном падении, более чем в ста футах от земли.
  
  Игра окончена...
  
  Он ничего не мог сделать, чтобы спасти себя!
  
  
  Глава двадцать вторая
  
  
  Время текло медленно.
  
  Говорят, это происходит, когда ты видишь, как твоя собственная смерть мчится к тебе. Как будто какая-то первичная часть мозга распознает угрозу, которую невозможно победить, и поэтому решает наложить умирающие образы, кадр за кадром, на зрительную кору.
  
  Адреналин, норадреналин и кортизол пронеслись по его телу с бесконечно малой скоростью, и внутренний видеомагнитофон Сэма Рейли начал передавать ему каждое изображение его надвигающейся смерти, кадр за кадром.
  
  Он больше не был напуган. Нет причин быть. Он больше ничего не мог с этим поделать. Он разыграл все до последней карты, которые ему сдали, и проиграл.
  
  Но было кое-что, что кто-то другой мог с этим сделать.
  
  Магнитофон в его мозгу перестал работать.
  
  Твердая рука сильно сжала его запястье. Его падение остановилось из-за резкой боли в правом плече, которая угрожала вырвать руку из сустава. Движение отбросило его к склону горы, под водопад.
  
  Его мокрые ботинки первыми с глухим стуком ударились о каменную стену.
  
  Губы Сэма скривились от недоверия, когда его глаза остановились на Бене Гелли, который ненадежно висел на одной руке на ветке дуба, который, казалось, с еще меньшей вероятностью держался за край горы.
  
  Бен отдернул руку назад, и Сэм достиг скалистого склона горы.
  
  "Спасибо тебе, " сказал Сэм, " за спасение моей жизни".
  
  "Всегда пожалуйста. Без тебя я бы никогда не выпрыгнул из вертолета и до сих пор сидел бы внутри его обугленных останков ".
  
  Сэм пожал плечами. "Забудь об этом. Теперь вопрос в том, куда нам двигаться дальше?"
  
  Бен указал на ветхую железную цепь, ввинченную в склон горы в нескольких футах над ними, ведущую ко входу в подземную реку. "Вон там! Похоже, что кто-то ранее пытался исследовать этот водный путь ".
  
  Сэм пробежал взглядом по скалистому подъему к цепи. Это было сложно, но не невозможно. Его мокрые ботинки сделали бы ситуацию более опасной, но это можно было сделать. Все казалось возможным теперь, когда он пережил то, что должно было стать для него верной смертью.
  
  "Хорошо", - кивнул он. Его взгляд обратился к долине внизу. "Вопрос в том, где это "здесь"?"
  
  "Долина Шенандоа", - ответил Бен без колебаний.
  
  Сэм изучал долину в сером предрассветном свете.
  
  Река Шенандоа, окруженная древними горами, врезается в ландшафт пологой и невероятно плоской долины. По памяти он вспомнил, что часть долины была Национальным парком, а пасторальные сцены обрамлены пышным лиственным лесом, растущим на холмах.
  
  "Ладно, это уже что-то", - сказал Сэм. "По крайней мере, мы знаем, где мы находимся. Давайте попробуем добраться до этой цепочки. Если мы в ближайшее время не согреемся, наступит переохлаждение, и мы умрем ".
  
  "Согласен".
  
  Бен вскарабкался по короткой трещине в скале, чтобы дотянуться до постоянной цепи наверху. Несмотря на холод, он двигался с проворством опытного скалолаза.
  
  Сэм стиснул зубы, сосредоточился на каждом отдельном захвате, пытаясь забыть, что он все еще в паре сотен футов от земли, и взобрался на цепь. Его левая рука дотянулась до него первой, за ней мгновением позже последовала правая - обе руки сцепились с силой страха.
  
  Бен не стал ждать, чтобы обсудить их следующий план. Вместо этого он последовал за цепью, которая тянулась по поверхности скалы, пока, наконец, не закончилась на узком выступе шириной примерно в два фута. Это было немного, но Сэм заметил, что этого было достаточно для кого-то вроде Бена, который, казалось, не боялся высоты, чтобы свободно ходить.
  
  Сэм, с другой стороны, у которого был патологический страх высоты, знал, что это вызовет проблемы. Обычно такой опыт заставил бы его поползти ползком, но он был вынужден пройти по выступу - движимый трепетом от второго шанса в жизни и потребностью согреться.
  
  Уступ заканчивался паровой трассой, ведущей вдоль горы в пологий спуск, прежде чем достичь пышного лиственного леса у подножия холмов.
  
  Сэм и Бен продолжали молчать.
  
  У линии деревьев Бен остановился и повернулся лицом к Сэму. "Мы должны разжечь огонь и согреться".
  
  "Согласен", - ответил Сэм. "Я видел бревенчатый дом вниз по течению реки. Мы должны отправиться туда".
  
  "Возможно, он занят".
  
  Сэм пожал плечами. "Так даже лучше. Возможно, у них уже разгорается пожар".
  
  Глаза Бена сузились. "Они могли бы рассказать кому-нибудь о двух незнакомцах, которые вышли из леса ..."
  
  "Это риск, на который нам придется пойти".
  
  "Ты уверен, что это хорошая идея?"
  
  Сэм спросил: "У тебя есть зажигалка?"
  
  "Нет".
  
  "Тогда, я уверен. Мы скоро замерзнем до смерти, если не разведем огонь и не согреемся и не обсохнем ".
  
  "Хорошо. Пойдем посмотрим на бревенчатый дом."
  
  Двадцать минут спустя, после быстрой ходьбы, Сэм и Бен достигли берега реки Шенандоа, на котором было построено большое деревянное здание. Это место было лагерем отдыха, обслуживающим предприимчивую молодежь.
  
  Вокруг всего заведения тянулся проволочный забор, а ворота спереди были заперты тяжелой стальной цепью и висячим замком.
  
  "Похоже, мы прибыли слишком рано для открытия лагеря", - сказал Сэм, поднимая небольшой речной камешек.
  
  "Похоже на то", - согласился Бен. Его взгляд переместился на камень, который нес Сэм, и губы Бена скривились в кривой усмешке. "Чего ты надеешься этим достичь?"
  
  "Нам нужно взломать замок. Если только ты не хочешь подождать, пока не начнется летний лагерь?"
  
  "У тебя не будет ни малейшей надежды сделать это с этим. Такой висячий замок выдержит любое количество ударов, которые вы готовы нанести по нему этим камнем ".
  
  Сэм перевел взгляд на Бена. "У тебя есть идея получше?"
  
  Бен достал из бумажника две маленькие металлические отмычки. "Мы могли бы просто открыть замок".
  
  "Ты шутишь".
  
  Бен проигнорировал его скептицизм, бесшумно вставив двойные отмычки в замочную скважину висячего замка и работая ими тонкими и разборчивыми движениями опытного слесаря или вора. Ему потребовалось ровно двадцать две секунды, чтобы открыть его.
  
  "Та да! Что ты об этом думаешь?"
  
  Сэм посмотрел ему прямо в глаза и сказал: "Я хотел бы знать, как юрист из Государственного департамента стал таким опытным в взломе и проникновении".
  
  Бен ухмыльнулся. "Технически, это только начало. Замок все еще будет работать, когда мы уйдем."
  
  
  Глава двадцать третья
  
  
  Костер в лагере горел в течение десяти минут.
  
  Сэм сложил ладони чашечкой, согревая их восхитительным лучистым теплом. Позаимствовав несколько одеял из лагерных припасов, они с Беном сняли мокрую одежду и разложили ее у костра сушиться.
  
  Он уставился в окно.
  
  Красные и синие огни мерцали на залитой лунным светом воде большой реки с противоположного берега реки тому, на котором был основан летний лагерь. Это была вторая волна пожарных машин и работников экстренных служб, готовящихся защищать небольшой городок, расположенный в долине Шенандоа.
  
  Сэм спросил: "Есть идеи, как называется эта река?"
  
  Бен кивнул. "Она называется Шенандоа и протекает еще в пятидесяти шести милях к югу отсюда, прежде чем впадает в Потомак у Харперс-Ферри".
  
  "Не могли бы вы выразиться более конкретно?"
  
  Бен указал ладонями к небу. "Эй, ты спросил, я даю ответы".
  
  "Неужели?" Сэм встретился с ним взглядом. "Как ты можешь быть настолько уверен?"
  
  Бен достал свой мобильный телефон из кармана на молнии. "Потому что я проверил несколько минут назад".
  
  Сэм выпалил: "У тебя все еще есть твой мобильный телефон!"
  
  Бен пожал плечами. "Да, почему? Ты думал, я выбросил его после того, как мы разбились? Знаешь, это оказывается весьма кстати".
  
  Сэм выхватил сотовый телефон из рук Бена и бросил его в огонь.
  
  Бен схватил кочегарку и попытался вернуть свой телефон, но через несколько секунд огонь уже нанес непоправимый ущерб. "Эй! Какого черта ты это сделал?"
  
  "Мы должны были быть мертвы! Погиб в результате крушения вертолета почти в пяти милях отсюда ..."
  
  "Да, и что?"
  
  Сэм тяжело вздохнул. Возможно, интеллект не был генетической чертой, передавшейся Бену. "Итак, вам не кажется странным, что телефон мертвого парня продолжал работать после того, как его убили?"
  
  Бен избегал проницательного взгляда Сэма, в то время как в его взгляде вспыхивали страх и стыд. "Какое это имеет значение для тебя?"
  
  "Я не хочу, чтобы меня поймали больше, чем ты".
  
  Бен спросил: "Ты остаешься со мной?"
  
  "Я уверен".
  
  "Почему?" Бен встретил его взгляд с недоверием. "У меня больше нет пистолета. Я потерял его, когда выпрыгнул из "Джетрейнджера". Ты свободен идти. У меня больше нет возможности держать тебя в плену, так зачем оставаться?"
  
  Сэм сжал челюсть. "Потому что кто-то затеял драку не с тем человеком".
  
  "Они, конечно, сделали", - сказал Бен, его голос был полон серьезности и вызова. "Но это не твоя борьба".
  
  "Да, это так". Сэм ухмыльнулся. "Они совершенно ясно дали это понять, когда пытались убить меня в процессе!"
  
  Бен спросил: "Ты действительно собираешься остаться и помочь мне?"
  
  "Конечно. Почему бы и нет?"
  
  "Нас могут убить".
  
  Сэм пожал плечами. "Что бы здесь ни происходило, я думаю, можно с уверенностью сказать, что кто-то всегда будет пытаться убить нас, если мы не докопаемся до сути и не исправим это раз и навсегда".
  
  "Это настоящий вопрос. Как нам это исправить?" Бен сказал: "Я имею в виду, мы можем продолжать бежать, но на каком-то этапе, если мы хотим закончить это, нам нужно выяснить, что происходит на самом деле и почему".
  
  "Согласен. Ты прав. Мы не можем просто продолжать убегать вечно. Первое, что нам нужно сделать, как только мы выберемся отсюда, это выяснить, кем или чем они тебя считают. Как только мы это сделаем, мы могли бы просто выяснить, кто именно хочет твоей смерти и почему."
  
  "И как этот человек связан с дальними связями Министерства обороны".
  
  Сэм потер свои оттаивающие руки перед огнем. "Пока что мы знаем, что это как-то связано с тем, что сделали твои родители - или кто-то думает, что они сделали - в Большом Заяцком. Мы знаем, что вы родились счастливыми, вам повезло редко, если вообще когда-либо, болеть и никогда серьезно не болеть. Ты выглядишь молодо для своего возраста и обладаешь естественной быстрой реакцией, которая позволила бы тебе заниматься спортом на профессиональном уровне. Я что-нибудь пропустил?"
  
  "Да, у меня фиолетовые глаза".
  
  "Верно. Фиолетовые глаза. Как вы указали, то же самое было с Элизабет Тейлор и парой тысяч других людей на протяжении всей истории, но это чрезвычайно редкая генетическая аномалия - и специальный агент Деверо, похоже, определенно вникла в эту деталь. Это не так уж много, чтобы взорваться ".
  
  "Почти ничего вообще".
  
  Сэм сказал: "Мы можем искать террористические акты или любое уникальное событие, если уж на то пошло, в Большом Заяцком, особенно в середине-конце семидесятых. Это натяжка, но даже простой поиск в Google может указать нам правильное направление, если в то время там существовала террористическая организация ".
  
  Губы Бена сжались в жесткую линию. "Этого не было".
  
  "Ты уверен?"
  
  "На все сто процентов".
  
  "Как?"
  
  "Я уже посмотрел".
  
  "Но впервые вы услышали о Большом Заяцком, когда вас допрашивали в Пентагоне".
  
  "Я проверил на своем смартфоне - перед тем, как ты бросил его в огонь".
  
  "Правильно". Сэм кивнул, на его губах появилась легкая усмешка. "А как же твои родители. Вы знаете, где они были похоронены? Это может звучать немного омерзительно, но единственным окончательным способом установить правду о вашей генетической линии может быть эксгумация их тел и скрещивание их ДНК с вашей."
  
  "Боюсь, это невозможно".
  
  "Слишком омерзительный?"
  
  "Нет. Просто невозможно. Оба моих родителя были кремированы ".
  
  "Где сейчас их прах?"
  
  "Разбросанный по долине Йосемити".
  
  Сэм кивнул. "Хорошо, это может немного усложнить задачу", - согласился Сэм. "Как насчет фотографии?"
  
  "Да, только один. Я хранил его при себе все эти годы, но я не понимаю, что ты можешь с ним сделать." Бен протянул ему фотографию из своего бумажника. "Вот, взгляни на это".
  
  Сэм взял фотографию, сделанную "полароидом", и рассмотрел изображение.
  
  На нем были изображены двое взрослых в пещере - предположительно, его настоящие родители - и маленький ребенок, стоящий внутри с ними. Сэм изучал их лица. Его отцу было примерно столько же лет, сколько Бену сегодня, и он мог бы легко сойти за его брата. У Сэма не было сомнений в том, что этот человек был его настоящим отцом.
  
  Сэм встретился взглядом с Беном. "Это твоя семья?"
  
  Бен кивнул. "Насколько я знаю. Я не помню их лиц. Вы знаете, я смотрю на эту фотографию, и я чувствую, что она была настоящей. Я даже узнаю это место, но, честно говоря, не могу сказать, что узнаю своих родителей. Это звучит безумно?"
  
  Сэм наклонил голову, стараясь не смотреть на него прямо. "Ты был очень молод. Это легко забыть".
  
  "В том-то и дело. Я не забываю. У меня есть то, что, по словам врачей, называется эйдетической памятью - способность живо вызывать образы из памяти всего после нескольких случаев воздействия, с высокой точностью в течение короткого времени после воздействия, без использования мнемонического устройства - и все же я не могу вспомнить своих собственных родителей. Тебе это не кажется странным?"
  
  "Как я уже сказал, ты был очень молод. В таком возрасте нельзя ожидать, что даже самые лучшие воспоминания останутся правдивыми ".
  
  Глаза Бена наполнились слезами. "Я смотрел на эту фотографию больше раз, чем хотел бы признать, ища на ней какую-то подсказку о том, откуда я пришел. Я всегда знал, что я другой. Всегда любил. Иногда я даже не смотрю на фотографию, я просто ищу образ, который неизгладимо запечатлелся в моем сознании ".
  
  "И ты все еще ничего не находишь?"
  
  "Ничего особенного".
  
  "Но ты помнишь местоположение?"
  
  "Нет. Я помню, как исследовал это место. Это было сюрреалистично, как нечто из чьей-то фантазии... Я часто думал, что если бы я мог просто найти пещеру, это освежило бы мою память и, возможно, открыло бы что-то о моем прошлом, что, похоже, мои родители изо всех сил старались скрыть от меня ".
  
  Сэм улыбнулся. История все больше и больше походила именно на это, на воображение ребенка, стремящегося вспомнить прошлое, а не что-то конкретное. "У меня есть друг, который довольно хорошо разбирается в компьютерах. Когда мы выберемся отсюда и купим новый сотовый телефон, я отправлю ей копию фотографии и посмотрю, что она сможет найти. Может быть, она сможет сопоставить изображение с пещерой в своей базе данных."
  
  Взгляд Сэма обратился к самой пещере. У него был уникальный фиолетовый оттенок. Сумеречный луч падал на полированную поверхность скалы позади них, выделяя ее, как ценную картину в галерее.
  
  Что-то в изображении привлекло его внимание.
  
  На поверхности скалы были выгравированы сложные пиктограммы. Разрешение фотографии было недостаточно хорошим, чтобы разглядеть сложные детали, но в основном дизайне сомнений не было. Он с минуту смотрел на рисунки, выгравированные на поверхности скалы.
  
  Всего их было семь.
  
  На каждой было изображено человеческое лицо. Хотя, чем больше Сэм смотрел на них, тем больше он сомневался, было ли это правдой, решив, что они определенно были почти людьми. Возможно, недостающее звено на шкале эволюции? Ему понадобился бы экспертный совет антрополога, но, как ему показалось, лица принадлежали пещерным людям.
  
  Сэм вернул фотографию Бену, ничего не сказав.
  
  Бен взял его, сжав челюсти и с вызовом уставившись в глаза. "Ну? Продолжай. Ты не собираешься задать вопрос?"
  
  Сэм ухмыльнулся. "Какой вопрос?"
  
  "Тот самый, о котором все спрашивают. Первое, чему все удивляются, когда смотрят на фотографию."
  
  Сэм ухмыльнулся. "Ладно, что за история с древними лицами?"
  
  Бен кивнул. "Каждый человек, который когда-либо видел это фото, задавал один и тот же вопрос".
  
  "Каков ответ?" Сэм бросил ему вызов.
  
  "Я понятия не имею, кому принадлежат эти странные маски. Я потратил годы на поиски какого-нибудь упоминания о них, но ничего не нашел. Я тоже искал пещеру, но безуспешно."
  
  Сэм кивнул. "Я бы не ожидал, что у кого-нибудь они были".
  
  "Почему?"
  
  "Потому что, если мой инстинкт верен, эта пещера навечно погребена, а личности тех лиц давно забыты".
  
  Бен похлопал по своим висящим штанам, чтобы проверить, высохли ли они еще. "И что тогда нам делать?"
  
  Сэм ответил без колебаний. "Мы направляемся в Северную Дакоту".
  
  "Неужели?" - Спросил Бен. "Что находится в Северной Дакоте?"
  
  "Кто-то, кто, возможно, сможет дать нам ответы о том, почему вы так ценны... или опасен для мира".
  
  "Ладно, звучит неплохо. У тебя есть план, как мы собираемся туда добраться?"
  
  "У меня есть несколько идей, но это зависит".
  
  "На чем?"
  
  "Как вы относитесь к сплаву по реке Шенандоа во время весеннего стока?"
  
  
  Глава двадцать четвертая
  
  
  Было 8 утра, когда Сэм проснулся.
  
  За последние сутки он поспал всего три часа. Не было никакого способа узнать, как долго будет гореть этот лесной пожар. Уже существовала большая вероятность, что обломки вертолета могут быть доступны. И когда это произойдет, они не обнаружат никаких тел. Он мог только представить себе последующую охоту, которая развернулась бы.
  
  Нет. Трех часов должно было хватить. Им с Беном нужно было двигаться дальше.
  
  Они выбрали первый плот, который нашли в шкафчиках летнего лагеря. Вещь была слегка спущена после того, как провела зиму без воды на хранении. Бен нашел насос, и ему не потребовалось много времени, чтобы снова его полностью надуть.
  
  Сэм взломал шкафчик с запасами на случай чрезвычайных ситуаций и нашел несколько просроченных консервов - овощное рагу - воду в бутылках, одеяла, аптечку первой помощи и карту порогов уайтуотер.
  
  К 8:30 утра плот на шесть человек, рассчитанный на мелководье, был загружен припасами и веслами. Сэм и Бен надели гидрокостюмы, шлемы и спасательные жилеты. Они сложили свою уже высохшую одежду в сухую сумку и вытащили плот на берег реки Шенандоа.
  
  "Ты уверен, что хочешь это сделать?" - Спросил Бен.
  
  Сэм пробежал глазами по широкой реке. Она текла, но при дневном свете не выглядела такой уж опасной. Он кивнул. "Да, похоже, это самый быстрый способ преодолеть расстояние. Почему бы и нет?"
  
  "Ну, во-первых, сейчас весна. Это означает, что зимний снег растаял, и его сток питает эту реку, заставляя ее течь намного быстрее и злее. Тебе не показалось странным, что на реке еще никого нет?"
  
  "На самом деле не думал об этом".
  
  Лицо Бена скривилось в легкой гримасе. "Только закоренелые сплавщики решились бы переплыть реку в это время года".
  
  "Твердолобые сплавщики и те, кто спасает свои жизни". Сэм ухмыльнулся. "Давай, спустим этот плот на воду".
  
  "Хорошо. Не могу сказать, что я тебя не предупреждал."
  
  Сэм ступил босиком на мелководье у края реки. Вода была похожа на жидкий лед, когда обжигала его протестующие голени. Он потащил плот глубже.
  
  Когда вода достигла ему колена, Бен забрался в заднюю часть надувной лодки и сказал: "Давай, Сэм. Вылезай из этой холодной воды!"
  
  Сэм сильно надавил на нос надувного плота, отрывая свой вес от земли, и перекинул ноги через край в лодку. Он взял весло, и вместе, в тишине, двое мужчин синхронно гребли, пока не оказались в более глубокой и быстрой реке, где их подхватило мощное течение.
  
  В течение следующего часа плот дрейфовал вниз по реке без каких-либо опасений, комфортно следуя естественному течению реки, прежде чем достичь первой группы опасных порогов. Обычно только мелкая рябь, весенний сток означал, что участок теперь больше похож на пороги III или IV класса.
  
  Взгляд Сэма метался между приближающимися порогами и Беном. "Что ты думаешь?"
  
  Бен вздохнул. "Я не думаю, что у нас есть выбор. Давай просто переживем это ".
  
  Сэм пожал плечами. "Хорошо, давайте сделаем это".
  
  Плот нырнул за первый порог, быстрым движением опустившись почти на восемь футов. Сэм перенес свой вес на спину, когда лук пробил естественно формирующийся рециркуляционный и улавливающий ток, известный как гидравлический.
  
  Белая вода хлынула в лодку.
  
  Сэм и Бен сильно ударили по веслам, пытаясь набрать достаточный импульс, чтобы вырваться из-под власти течения.
  
  Впереди они едва разминулись с большим валуном, прежде чем упасть со склона следующего водопада. На этот раз течение подхватило большой плот, немедленно отбросив его в сторону.
  
  Надувная лодка начала подниматься с левой стороны.
  
  "На высокой стороне!" Закричал Сэм, перенося свой вес на подъемную секцию лодки.
  
  "Я займусь этим!" Ответил Бен.
  
  Бен отреагировал быстро, переместив вес своего тела так, что он почти полностью оказался за пределами плота. Лодка начала поворачиваться странным спиральным движением, пока корма не поймала основное течение, и плот не вырвался из гидравлики.
  
  Они спустились еще по нескольким мелким обрывам, борясь с течением и эффектом стиральной машины от мутных вод еще двадцать минут, прежде чем река успокоилась и стала более послушной.
  
  Сэм перевел дыхание и оценил лодку. Он хорошо держался, без каких-либо проколов или повреждений. Их груз, хранившийся в водонепроницаемых контейнерах и прикрепленный к плоту веревкой, был разбросан повсюду - некоторых даже не было внутри.
  
  Он затащил их внутрь.
  
  Бен взглянул на него. "Спасибо. У нас не так много, но приятно сохранить то, что у нас есть ".
  
  "Согласен".
  
  Сэм устроился на плоту, потягиваясь, когда река успокоилась. Он изучал лиственный лес, который тянулся вдоль реки Шенандоа. Там был каштановый дуб, красный дуб и тюльпанный тополь, смешанный с еловой пихтой. Разнообразные полевые цветы цвели по всему мелкому кустарнику и зеленой траве.
  
  Пока они плыли дальше вниз по реке, Сэм разглядывал, казалось бы, бесчисленные виды папоротников и кустарников, встречающиеся под деревьями. Там были разноцветные азалии и орхидеи "леди тапочка". Пурпурно-розовые восточные бутоны красной смородины и ярко-зеленые бутоны заполнили пейзаж, расположенный на фоне горных хребтов.
  
  Пара маленьких черных медвежат собирала ягоды черники на берегу реки, в то время как их мать несла бдительную вахту. Ее глаза встретились с глазами Сэма с небрежным безразличием. Очевидно, это был не первый раз, когда она замечала плот, лениво дрейфующий вниз по реке.
  
  Над головой пролетел военный вертолет. Сэм наблюдал за ним с минуту, прежде чем он повернул на восток и продолжил движение вперед. Пилот явно что-то искал - скорее всего, их.
  
  Бен спросил: "Что, если они начнут обыскивать реку?"
  
  "Тогда мы спрячем плот и найдем место, где можно затаиться, пока они не пройдут. Они будут искать в серии сеток. Как только они закончат облет, они перейдут в следующую зону ". Сэм пробежал глазами по густому берегу реки, когда она встречалась с сужающейся скалистой долиной; они быстро теряли укрытия. "Нет ли где-нибудь здесь какой-нибудь массивной известняковой пещеры? Может быть, мы сможем спрятаться там на некоторое время ".
  
  "Да, город под названием Гроты. Здесь находится Большая пещера, старейшая выставочная пещера Америки, открытая для посетителей с 1806 года. Я посетил его однажды в детстве. Пещера использовалась солдатами Конфедерации и Союза для укрытия во время Гражданской войны."
  
  Сэм кивнул. "Звучит заманчиво. Мы можем использовать это, если нам нужно на время залечь на дно ".
  
  "Нет, мы не можем".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  Бен решительно покачал головой. "Это примерно в пятидесяти милях к югу отсюда, вверх по реке".
  
  "Хорошо, тогда нам просто нужно убедиться, что мы уйдем к тому времени, когда они начнут поиски на реке".
  
  Его взгляд скользнул по долине Шенандоа. Река Шенандоа, окруженная древними горами, врезается в ландшафт пологой и невероятно плоской долины. Его пышные пасторальные пейзажи были обрамлены ярким лиственным лесом, растущим на холмах.
  
  Мысли Сэма вернулись к его истории. Какой бы мирной она ни казалась сейчас, история гражданской войны в долине Шенандоа рассказывает о времени, когда жертва была той валютой, за которую можно было купить свободу. Пронизанная старыми полями сражений и кладбищами Гражданской войны, долина заслужила мир и гармонию сегодняшнего дня.
  
  Скалистая долина сузилась, когда появилась следующая серия порогов.
  
  Быстрый взгляд на карту, которую они взяли из летнего лагеря, показал, что названия у них удачные: "Бычий хвост", "Лестница Шенандоа длиной в милю", "Бешеный пес", "Белая лошадь", "Уступ колебаний" и "Американские горки".
  
  Плот мчался на них со скоростью.
  
  Из-за более высокого уровня воды в весеннем стоке пороги на этом участке были менее суровыми, чем ранее вдоль реки. Мощный поток на этот раз скорее ускорил их продвижение, чем помешал ему.
  
  У подножия последнего ряда порогов Сэм заметил стаю голубых цапель, скоп и белоголовых орланов, которые пировали на изобилии форели, сбитые с толку плаванием по порогам.
  
  Когда течение замедлилось, Сэм и Бен продолжали грести вниз по течению, пока река не расширилась до слияния рек Шенандоа и Потомак в точке пересечения Виргинии, Западной Вирджинии и Мэриленда.
  
  Они проехали Национальный исторический парк Харперс-Ферри и указатель, на котором было указано, что именно этот вид, по словам Томаса Джефферсона, "стоит путешествия через Атлантику".
  
  Плот дрейфовал все дальше, и несколькими взмахами весла они оказались у причала. Сэм и Бен открыли свои сухие сумки, обменяв гидрокостюмы, спасательные жилеты и шлемы на одежду и обувь.
  
  Бен взглянул на плот, его присутствие бросалось в глаза как первое в сезоне. "Что ты хочешь с этим делать?"
  
  Сэм заговорил без колебаний. "Столкни его обратно в реку. Может быть, нам повезет, и кто-нибудь найдет его в Ноксвилле или еще дальше вдоль Потомака и решит, что мы вышли там ".
  
  
  Глава двадцать пятая
  
  
  
  Харперс Ферри
  
  
  Бен открыл свой бумажник. "У меня есть тридцать пять долларов наличными, что есть у тебя?"
  
  Сэм открыл бумажник, облизал губы и нахмурился. "У меня есть пятьдесят".
  
  "И это все?" Бен посмотрел на него слегка прищуренными глазами. "Я думал, ты богатый сын судоходного магната?"
  
  "Конечно, но это новый век. Никто больше не носит с собой наличные ".
  
  "Отлично. Итак, у нас есть восемьдесят пять долларов, чтобы добраться отсюда до Северной Дакоты. Может быть, нам стоит пропустить железную дорогу и просто начать путешествовать автостопом отсюда?"
  
  "Нет, все в порядке", - сказал Сэм, протягивая руку. "Дай мне то, что у тебя есть. В любом случае, восьмидесяти пяти, вероятно, хватит для того, чего мы хотим."
  
  "Неужели?"
  
  "Конечно. Отдай наличные ".
  
  Бен протянул ему наличные, его челюсть была твердо сжата, морщины под глазами углубились.
  
  Сэм взял наличные, не потрудившись положить что-либо из них в свой бумажник. "Спасибо. Я вернусь через секунду ".
  
  "Куда ты направляешься?"
  
  "Вон тот универсальный магазин".
  
  Бен спросил: "Что ты собираешься купить?"
  
  "Сотовый телефон".
  
  "Неужели?" Глаза Бена вспыхнули. "У нас есть восемьдесят пять долларов, чтобы добраться отсюда до Северной Дакоты, и ты хочешь потратить их на мобильный телефон?"
  
  Сэм улыбнулся. "Да, почему бы и нет?"
  
  Бен вздохнул. "Хорошо. Ты хочешь, чтобы я пришел?"
  
  "Нет. Это только повысит вероятность того, что кто-нибудь узнает нас позже, когда ФБР начнет повсюду показывать наши лица. Ты можешь подождать здесь. На самом деле, еще лучше, отправляйтесь на железнодорожную станцию и узнайте, сколько стоит доехать на поезде до следующей остановки."
  
  "В каком направлении?"
  
  Сэм сказал: "Мне все равно. В какую бы сторону ни отправился следующий поезд."
  
  "Хорошо".
  
  Сэм зашел в универсальный магазин и вернулся через пару минут счастливым обладателем совершенно нового сотового телефона Nokia 3110C - обновленной версии оригинальной популярной модели Nokia десятилетней давности и дани уважения тем, кто хотел иметь сотовый телефон только для совершения звонков.
  
  Бен вернулся. "Я надеюсь, вы потратили не все наши деньги. Через полчаса отправляется поезд на Мартинсбург. Это стоит девять с половиной долларов за один билет ".
  
  "Отлично. Этого будет достаточно".
  
  Бен опустил глаза. Когда он провел ими по странному устройству в руке Сэма, его лицо сморщилось, как будто он рассматривал инопланетное устройство. "Что это такое?"
  
  Сэм гордо поднял его. "Это то, что вы получаете за сорок восемь долларов пятьдесят центов в наши дни в сфере сотовых технологий".
  
  "Что ты с ним делаешь?" - Спросил Бен. "Здесь нет жидкокристаллического экрана. Как вы получаете доступ к Интернету?"
  
  "Ты не понимаешь".
  
  "Тогда для чего ты это купил?"
  
  "Чтобы сделать телефонный звонок".
  
  "Неужели?" Бен был недоверчив. "У нас осталось тридцать шесть долларов пятьдесят, потому что вы хотите позвонить!"
  
  Сэм пожал плечами. "Это важный звонок".
  
  "Кому ты собираешься звонить?"
  
  "Мой хороший друг. Она хорошо разбирается в компьютерах. У меня есть идея, что она может помочь нам выбраться из этой передряги ..."
  
  Бен предупредил: "Они могут отслеживать ее звонки".
  
  "Только не этот".
  
  "Ты уверен? Они - правительство; они могут санкционировать все, что захотят. Если эта штука такая большая, как ты думаешь, они не позволят такой мелочи, как Четвертая поправка, встать на пути вещей ".
  
  Сэм покачал головой. "Не имеет значения, делают они это или нет. Никто не сможет взломать систему моего друга ".
  
  "Он настолько хорош, не так ли?"
  
  "Нет. Он - это она. И она даже лучше этого ".
  
  Ответ Бена был незамедлительным и решительным: "Любой телефон может быть взломан".
  
  "Только не этот".
  
  "Хорошо. Если ты так говоришь."
  
  Сэм сказал: "Я действительно так говорю. Теперь передай мне фотографию своей семьи. Мне нужно отправить ей копию ".
  
  Бен передал это ему.
  
  Сэм уставился на старый сотовый телефон. В него была встроена 1,3-мегапиксельная камера с 8-кратным цифровым зумом, которая считалась экстраординарной во времена своего расцвета в начале 2007 года. Он положил фотографию размером 2,5 х 3,5 дюйма, которую дал ему Бен, на столик в парке и попытался сделать снимок.
  
  Телефон издал слышимый щелчок, когда сделал снимок.
  
  Он уставился на экран, пытаясь разглядеть изображение. 1,8-дюймовый дисплей поддерживал максимальное разрешение 128 & #215; 160. На нем были запечатлены основные контуры изображения, но Сэм сомневался, что Элиза сможет что-то сделать с его разрешением.
  
  Бен оглянулся через плечо. "Ты думаешь, она может это видеть?"
  
  "Наверное, нет, но попробовать стоит. Эй, замри на мгновение."
  
  Бен посмотрел на него. Сэм сделал еще один снимок. На этот раз это было лицо Бена.
  
  "Эй, за что это было?"
  
  "Сентиментальная ценность".
  
  "Правильно".
  
  Сэм наизусть набрал телефонный номер.
  
  "Да?" - ответил мягкий женский голос.
  
  "Элиза, это Сэм! Я жив, но мне нужна помощь ".
  
  "Что нового?" Ответила Элиза, поддразнивая. "Я не слышал, что тебе суждено было умереть. Разве вы не отправлялись в отпуск, пока на верфи Quonset строилась замена Марии Елены?"
  
  "Я был". Сэм взглянул на Бена и улыбнулся. "Что-то удержало меня".
  
  "О, Сэм, когда ты научишься делать перерыв?" - упрекнула она.
  
  "Я работаю над этим, но мне нужна твоя помощь".
  
  "Конечно, что тебе нужно?"
  
  "Мы собираемся сесть на поезд до Мартинсбурга. Мне нужно, чтобы вы заказали кое-что для доставки оттуда в Северную Дакоту. Что-то большое. Что-нибудь, что поместится в транспортном контейнере, если вы понимаете, что я имею в виду. Также, возможно, вы захотите добавить немного еды и одежды для нас ".
  
  "Сэм. Из всех мест, которые ты хочешь посетить прямо сейчас, ты выбрал посетить ее?"
  
  Сэм рассеянно смотрел на пару крякв, ныряющих за рыбой на блестящей поверхности реки Потомак, его мысли были далеко отсюда, вспоминая давно минувшие приятные времена. Он покачал головой. "Дело не в ней. Мне нужны ответы, и прямо сейчас она, возможно, единственный человек, который может их предоставить ".
  
  "Хорошо. Я организую доставку груза в Мартинсбург для погрузки на следующий товарный поезд, направляющийся в Северную Дакоту ". Сэм услышал стаккато пальцев по клавишам, печатающих на заднем плане. "Следующий товарный поезд отправляется в 3 часа ночи, я скоро пришлю тебе смс с подробностями".
  
  "Спасибо. Теперь мне нужно, чтобы ты нашел все, что сможешь, о человеке по имени Бен Гелли. Я пришлю тебе изображение его лица и его последний известный адрес."
  
  "Ладно, что-нибудь еще?"
  
  "Да. Есть фотография Бена с его родителями, сделанная в семидесятых. Мне нужно, чтобы ты нашел пещеру для меня."
  
  "Ты пробовал погуглить изображение?"
  
  "Да. Элиза, мы испробовали обычные пути. Теперь нам нужен ваш опыт ".
  
  "Ладно. Что насчет его родителей. Ты хочешь знать, где они сейчас?"
  
  "Это было бы здорово. Их звали Джон и Дженни Гелли. У них есть досье на ЦРУ, но я понятия не имею, о чем там говорится. ФБР говорит, что они террористы. То, что они сделали давным-давно ".
  
  "У вас есть последний известный адрес?"
  
  "Я отправлю это тебе смс, но не уверен, что это принесет тебе какую-то пользу".
  
  "Как так получилось?"
  
  "Они переехали в 1978 году".
  
  "Есть идеи, где именно?"
  
  "Нет. Они инсценировали свою смерть в 78-м ".
  
  "Я посмотрю, что я могу сделать".
  
  "Спасибо, Элиза".
  
  "Сэм". В ее голосе была легкая неуверенность.
  
  "Да?"
  
  "Этот человек, Бен Гелли, он опасен?"
  
  "Я не знаю", - сказал Сэм, глядя ему прямо в глаза. "Но прямо сейчас ФБР считает его самым опасным человеком в мире".
  
  
  Глава двадцать шестая
  
  
  
  Пентагон, Вирджиния
  
  
  Министр обороны поднял трубку.
  
  Без предисловий она сказала: "Скажи мне, что у тебя его тело".
  
  "Боюсь, что нет, мэм", - ответил Деверо.
  
  "А как насчет Сэма Рейли?"
  
  "Его тело тоже пропало".
  
  "Неужели?" Секретарь глубоко вздохнул. "Хорошо. У них сорокачасовая фора. Без денег и некуда идти, они не могли зайти слишком далеко ".
  
  "Согласен".
  
  "И Деверо..."
  
  "Да?"
  
  "На этот раз убедись, что он мертв, ради Христа!"
  
  "Да, мэм".
  
  
  Глава двадцать седьмая
  
  
  
  Пентагон, Вирджиния
  
  
  Том Бауэр вошел в личный кабинет в Пентагоне.
  
  Его подобрали в мотеле, где он ночевал прошлой ночью - хотя ключевое слово "спал", он почти ничего не делал, - пока он ожидал новостей непосредственно с места крушения вертолета, и специальный агент Райан Деверо сопроводил его обратно в Пентагон. По дороге Деверо сказал очень мало. Его тон, резкий и бесстрастный, ясно давал понять, что это не будет дружеская встреча. Том понял, что команда парня в ФБР попала в беду. В конце концов, именно из-за их махинаций они потеряли подозреваемого в терроризме и в конечном итоге убили его лучшего друга, Сэма Рейли . Возможно, они искали козла отпущения.
  
  Ну, это должен был быть не он. Единственной причастностью его и Сэма было то, что они покидали офис министра обороны в то время, когда мужчина пытался сбежать. Не похоже, чтобы кто-то из них мог выбрать что-то другое.
  
  У захватившего заложников был "Глок".
  
  Том пробежался глазами по комнате.
  
  Там был единственный письменный стол и кресло с откидной спинкой, а на полу валялись сломанные толстые стяжки из туфа. Это место явно было комнатой для допросов - предположительно, той самой, из которой сбежал беглец Бен Гелли.
  
  Это явно было задумано как тактика запугивания. Том обуздал себя. За кого эти парни его принимали? Потребовалось бы нечто большее, чем неопрятная комната для допросов в Пентагоне, чтобы вывести его из себя. Его отец был адмиралом ВМС США, он шесть лет летал на вертолетах в морской пехоте и прошел активную службу в Афганистане, Ираке и Стамбуле. Не говоря уже о том, что последние десять лет он работал на Сэма Рейли, что подвергало его одному из самых больших рисков в его жизни.
  
  Специальный агент Деверо бросил на стол толстую папку из манильской бумаги.
  
  Том открыл его, оценив с первого взгляда. У файла не было названия, но был служебный номер, звание и отметки о квалификации. Это могло бы выглядеть как школьный табель успеваемости. Этот использовался для вводного инструктажа в армии.
  
  Том устремил свой полный презрения взгляд на Деверо. "И это что?"
  
  "Записи о вводных тренировках Сэма Рейли".
  
  "И что?"
  
  "Что ты думаешь?"
  
  "Я думаю, что у моего друга относительно высокий IQ, выносливость выше среднего, нечеловеческий страх высоты и замкнутого пространства, и он может стрелять лучше, чем девяносто девять из каждых ста солдат там".
  
  "Этот результат делает его лучшим стрелком, чем все девятьсот девяносто девять солдат из тысячи, прошедших тест". Деверо покачал головой, как будто это было личным оскорблением. "Фактически, в тот год, когда он закончил вводный курс, он набрал самые высокие общие баллы среди всех слушателей курса - не только его курса, но и любого курса SEAL в этом году".
  
  Том пожал плечами. "И что? Я говорил тебе, что парень был умен, упорен и патриотичен ".
  
  "Конечно", - сказал Деверо, глядя на него своими темно-карими глазами и выставив ладони в примирительном жесте. "Итак, теперь ты видишь, к чему мы пришли?"
  
  Том скрестил руки на груди. "Боюсь, что нет. Тебе лучше объяснить это мне, потому что прямо сейчас все, что ты делаешь, подтверждает то, что мы уже знали - Америка потеряла одного из своих величайших патриотов ".
  
  Деверо уставился на него сузившимися глазами. "Ты еще не слышал?"
  
  "Слышал что?"
  
  "Наша команда прибыла на место крушения сегодня рано утром - в обломках не было тел".
  
  Том почувствовал, как его сердце бешено забилось. "Сэм все еще жив?"
  
  "Похоже на то". Деверо тяжело вздохнул. "И с ним Бен Гелли. Итак, теперь вы должны понять мою проблему с мистером Рейлли ".
  
  Том все еще был сосредоточен на новообретенном знании того, что его друг жив. "Боюсь, я все еще не понимаю, к чему ты клонишь".
  
  "Что ж", - сказал Деверо, беря в руки папку из плотной бумаги. "То, что я вижу здесь, - это человек, который окончил морскую пехоту с высочайшими способностями к рукопашному бою и владению оружием. Он там с моим подозреваемым, который, как мы полагаем, не имеет формальной военной подготовки ".
  
  "Еще раз. Ну и что?"
  
  "Итак, тебе не кажется, что немного трудно смириться с тем, что кто-то без военной подготовки мог держать в заложниках кого-то с прошлым Сэма Рейли, пока они мчатся по дикой местности?"
  
  Том глубоко вздохнул. "Вы думаете, он работает с террористом?"
  
  "Я верю, сынок".
  
  Том покачал головой. "Ты чокнутый".
  
  "Отчет не лжет".
  
  "Да. Ну, вы знаете, что еще говорится здесь в отчете... Сэм Рейли - один из самых дисциплинированных, лояльных и заслуживающих доверия людей на Земле. Он никогда бы не предал свою страну".
  
  Деверо покачал головой. "Ты действительно в это веришь, не так ли?"
  
  Том встал. "Я закончил здесь. Я предлагаю вам вернуться к своей работе и попытаться найти вашего подозреваемого и моего друга."
  
  "Мистер Бауэр", - сказал Деверо, его голос был жестким и угрожающим. "Если вы получите какое-либо сообщение от Сэма Рейли, обязательно немедленно свяжитесь со мной. Все, что вы утаите отсюда, может быть расценено как государственная измена, и, учитывая ставки, я не думаю, что ФБР благосклонно отнесется к вашим шансам когда-либо снова увидеть федеральную тюрьму за ее пределами ".
  
  "Ты мне угрожаешь?"
  
  "Вовсе нет, мистер Бауэр. Я просто хотел быть уверенным, что выражаюсь ясно ".
  
  Том открыл дверь. "Иди, делай свою работу. Я могу увидеть себя снаружи ".
  
  Деверо пожал плечами. "Поступай как знаешь".
  
  Том дошел до конца третьего клина в Пентагоне, вышел через главные двери на парковку для посетителей. Там он сел в свою арендованную машину - Toyota Camry, - завел двигатель и поехал по Ротари-роуд.
  
  Синее такси резко остановилось перед ним.
  
  Тому пришлось нажать на тормоза.
  
  Из машины вышла женщина с короткими каштановыми волосами. Она не была высокой, но и не была особо низкорослой. Она повернулась и направилась к нему с особой целеустремленностью в походке.
  
  Она открыла дверь со стороны пассажира и села внутрь.
  
  Том сиял от удовольствия. "Привет, Женевьева! На тебя чертовски приятно смотреть!"
  
  
  Глава двадцать восьмая
  
  
  "Веди", - приказала она без предисловий.
  
  Том передвинул ногу на акселератор. "Куда?" - спросил я.
  
  "Сверните на следующий съезд на шоссе Джефферсона Дэвиса. Нам нужно успеть на рейс в национальном аэропорту имени Рональда Рейгана ".
  
  Том улыбнулся, счастливый снова видеть свою девушку и желая, чтобы у него было больше времени, чтобы обнять ее. "Куда мы направляемся?"
  
  "Архангельская область, Россия".
  
  Том ухмыльнулся. "Очевидно".
  
  Он поехал дальше, ожидая дальнейших объяснений, но не получил ничего, кроме тишины.
  
  "Хорошо, " сказал он, " я откушу. Я слышал, что в Архангельской области в это время года довольно холодно, так что не могли бы вы рассказать мне, что в области?"
  
  "Остров Большой Заяцкий".
  
  Том свернул с шоссе в аэропорт. Он заехал на первую стоянку, поднял ручной тормоз и заглушил двигатель. Он повернулся и крепко поцеловал ее в губы, позволив своим губам задержаться там так долго, как только мог, прежде чем она разорвала объятия.
  
  "Зачем мы едем на остров Большой Заяцкий, Женевьева?"
  
  "Элиза только что связалась со мной. Сэм жив. Ему нужна наша помощь ".
  
  "Он в России?"
  
  "Нет. Мы не знаем, где он. Так безопаснее. Безопаснее для всех ".
  
  Том понимал принцип временной задержки в шпионских сетях, но как это связано с ним и Сэмом, он не мог даже предположить. Тем не менее, он доверил этому человеку свою жизнь и был готов предоставить ему немного пространства для работы. "Что ему нужно?"
  
  "Он хочет, чтобы мы проверили зацепку. Что-то о прошлом его похитителя, о причине, по которой ФБР считало его русским террористом, все ведет обратно на остров Большой Заяцкий."
  
  Том спросил: "Что находится на острове?"
  
  "Серия каменных лабиринтов, которым две с половиной тысячи лет".
  
  "Неужели?" Губы Тома скривились в кривой улыбке. "Ты упоминал, что никто из нас обычно не работает на археологических раскопках? Может быть, нам следует связаться с Билли?"
  
  Доктор Билли Свон был опытным археологом и антропологом, который несколько раз тесно сотрудничал с Сэмом Рейли и его командой, уделяя особое внимание древней расе, известной как Мастера-Строители.
  
  Она также была бывшей девушкой Тома.
  
  Женевьева покачала головой. "По словам Элизы, древние тексты были написаны на русском, так что, если Билли недавно не прошел ускоренный курс изучения языка, я - лучший вариант для перевода текстов, написанных на древних руинах. Кроме того, в настоящее время она вне поля зрения."
  
  Том сдержал улыбку. "Элиза уже пыталась?"
  
  Женевьева наклонила голову, ее губы раздвинулись в застенчивой улыбке, которая была совершенно фальшивой. "Да, она уже пыталась. Мы - второй по значимости шанс Сэма разобраться с этим ".
  
  "Хорошо".
  
  Женевьева пошла открывать дверь.
  
  Том протянул руку и остановил ее. Наклонившись близко к уху Женевьевы, он спросил: "Какое отношение все это имеет к Сэму и его похитителю?"
  
  Женевьева прошептала: "Родители Бена Гелли предположительно были лидерами российской террористической организации. Они следовали древнерусскому тексту, который предсказывал точную дату и время конца современного мирового порядка. Существовало множество интерпретаций, но большинство указывало на широко распространенную чуму, которая уничтожит популяцию Homo sapiens на Земле, позволив другому виду восстать из пепла. На древнем сайте даже упоминается вирус, названный Чумой Феникса. Судя по всему, родители Бена пытались воплотить предсказание в жизнь."
  
  "Когда это должно было произойти?"
  
  "До конца этого года".
  
  "Так что случилось с родителями Бена?"
  
  "ЦРУ повезло. Кто-то из членов команды культа предал их. Команде Black ops было разрешено прекратить свою программу еще в 1975 году."
  
  "Что пошло не так?" - Спросил Том.
  
  Женевьева сказала: "Они уничтожили культ, но два его главаря - Джон и Дженни Гелли - каким-то образом сбежали".
  
  
  Глава двадцать девятая
  
  
  
  Национальный парк Шенандоа
  
  
  Вертолет Boeing AH-64 Apache был создан, чтобы быть хищником.
  
  Это был американский ударный вертолет с двумя турбовальными валами, шасси типа "хвостовое колесо" и тандемной кабиной для экипажа из двух человек, где пилот сидит позади и выше второго пилота-наводчика.
  
  Оснащенная двумя турбовальными двигателями General Electric T700 с высоко расположенными выхлопными трубами по обе стороны фюзеляжа, машина выглядела как неземное чудовище, не предназначенное ни для чего, кроме смерти. На его носу были установлены датчики для определения цели и системы ночного видения. Он был вооружен 1,18-дюймовым пулеметом M230 Chain, установленным между основными стойками шасси, под передней частью фюзеляжа самолета, и четырьмя опорными пунктами, установленными на пилонах-обрубках крыла, которые несли комбинацию ракет AGM-114 Hellfire и ракетных отсеков Hydra 70.
  
  Это была хищная птица, созданная для поиска и уничтожения.
  
  "Апач" пролетел вдоль реки Шенандоа, сделал круг над летним лагерем в излучине реки и приземлился на мягкую грязь на берегу. Его четырехлопастный несущий винт и рулевой винт- предназначенные для повышения живучести во время атаки, продолжали вращаться на высокой скорости.
  
  Специальный агент Райан Деверо открыл дверь "Апача", спустился по трем ступенькам лестницы и ступил на землю. Он инстинктивно пригнул голову, несмотря на то, что лопасти винта были намного выше его.
  
  Он поприветствовал менеджера летнего лагеря, который сообщил о вторжении. Они поговорили несколько минут, а затем он поднялся обратно на борт вертолета Apache.
  
  Оказавшись внутри, пилот спросил: "Что он сказал?"
  
  Деверо усмехнулся. "Они были здесь еще двадцать четыре часа назад. Они украли плот и, предположительно, отправили его в Шенандоа ".
  
  "Как далеко они могут зайти?"
  
  "По словам менеджера лагеря, они могли бы добраться до самого Потомака, а затем и до Чесапикского залива".
  
  "Отлично. Ты хочешь, чтобы я пробежал дистанцию вдоль реки?" - спросил пилот.
  
  "Да, пока кто-нибудь другой не раздобудет для меня информацию получше!"
  
  Два турбовальных двигателя General Electric T700 взревели, когда их обороты достигли взлетной скорости. Мгновение спустя ударный вертолет был в воздухе.
  
  Его пилот летел быстро и низко над рекой Шенандоа.
  
  В двадцати милях вниз по реке Деверо сказал: "Новый план, мы направляемся в Лисбург".
  
  "Понял, сэр", - ответил пилот, поднимая "Апач" на большую высоту. "Что ты знаешь?"
  
  "Байдарочник из Лисберга только что сообщил, что нашел плот летнего лагеря у берега".
  
  "Он уверен, что это наше?"
  
  Деверо улыбнулся. "Да. Он уверен. На плоту повсюду напечатано название летнего лагеря. Мужчина даже дал нам номер лодки, который мы сопоставили с украденным. Итак, да, это наш плот!"
  
  Пилот пролетел над долиной Шенандоа, пересекая сушу строго по восточному курсу на Блюмонт. Вертолет кружил над излучиной реки, где плот выбросило на берег. Берега были окаймлены красным кленом и речной березой, выходя на поляны с зелеными полями и буколическими усадьбами.
  
  Деверо поклялся.
  
  Даже если бы Бен сошел с плота здесь, найти его было бы сущим кошмаром.
  
  Внизу вспыхнули синие огни местных правоохранительных органов. Офицер подал им знак, размахивая руками.
  
  Деверо приказал: "Отведите нас вниз".
  
  "Да, сэр".
  
  Птица приземлилась в поле примерно в тридцати ярдах от машины офицера.
  
  Деверо выбрался наружу, поговорил с офицером и помчался обратно на место стрелка.
  
  "Поднимите нас обратно в воздух!" - сказал он. "Они нашли их!"
  
  "Где?" - спросил я.
  
  "Сажусь в поезд в Харперс-Ферри - направляюсь на запад".
  
  "Когда?"
  
  "Двадцать минут назад!"
  
  "Апачи" мчались к Мартинсбергу.
  
  В Мартинсбурге хищник кружил над железнодорожной станцией. Поезд как раз отходил.
  
  Пилот спросил: "Что бы вы хотели, чтобы я сделал, сэр? Должен ли я следовать за поездом или высадить нас?"
  
  Деверо открыл рот, чтобы заговорить, но остановился. Его взгляд метался между станцией и уходящим поездом. "Если бы ты был беглецом, куда бы ты пошел? Ты бы остался и спрятался или просто продолжал идти?"
  
  Реакция пилота была интуитивной. "Если бы за мной охотилось все Министерство обороны США, я бы бежал изо всех сил и молил Бога, чтобы меня никто не нашел!"
  
  "Я тоже", - сказал Деверо. "Хорошо, мы последуем за поездом, обогнам его и высадим меня на следующей станции. Я найду команду местных правоохранительных органов, которые помогут обыскать этот поезд. На этот раз я собираюсь сделать так, чтобы они, черт возьми, не покинули этот поезд живыми ".
  
  
  Глава тридцатая
  
  
  
  Мартинсбург
  
  
  Сэм сделал шаг назад, прячась в тени большого каштана, наблюдая за ударным вертолетом "Апач". Он несколько минут парил прямо над железнодорожной станцией, прежде чем улететь вперед, следуя за поездом, который направлялся в Питтсбург.
  
  Он наблюдал, пока хищник не скрылся за горизонтом.
  
  "Что, черт возьми, они думают, я сделал?" - Спросил Бен. "Это не типичная охота на беглецов. Они охотятся за мной с помощью машины, созданной для уничтожения! Как будто они судья, присяжные и палач в одном лице ".
  
  "У меня в голове не укладывается", - ответил Сэм. "Элиза, мой компьютерный друг говорит, что есть отчет ЦРУ о секретной операции в Большом Заяцком в семидесятых. Это относится к ряду террористов, подвергшихся санкциям, и что твои родители исчезли до того, как наши команды достигли острова ".
  
  "Что мои родители вообще делали на острове?"
  
  "Понятия не имею", - ответил Сэм. "Большая часть отчета была отредактирована. Я попросил еще нескольких своих друзей съездить на остров и посмотреть, смогут ли они заполнить пробелы ".
  
  "Они просто не оставят нас здесь в покое. Местные правоохранительные органы будут толпами пытаться нас обнаружить. Наш поезд отправляется только в три часа ночи, то есть почти через восемь часов."
  
  Сэм сказал: "Наше жилье должно прибыть с минуты на минуту".
  
  "Размещение?" - Спросил Бен. "Твой друг забронировал нам номер в отеле или что-то в этом роде?"
  
  "Да, можно и так сказать. Этот автомобиль на колесах и проедет весь путь до Северной Дакоты ".
  
  "Неужели?"
  
  "Да, теперь это здесь".
  
  Бен обернулся, его глаза следили за восемнадцатиколесным грузовиком Mac. В кузове грузовика находился стандартный сорокафутовый транспортный контейнер.
  
  Грузовик подъехал и остановился вдоль дороги. Сэм наблюдал, как водитель с громким шипением ослабил давление на пневматические тормоза.
  
  "И что теперь?" - Спросил Бен.
  
  "Просто подожди".
  
  Прошло меньше десяти минут, прежде чем водитель заглушил двигатель, выбрался из кабины и пошел прочь в направлении местной закусочной.
  
  Сэм улыбнулся и сказал: "Должны ли мы?"
  
  "Что?"
  
  "Заселяйся в наш отель".
  
  Бен сказал: "Твой друг заказал нам транспортный контейнер?"
  
  "Помимо всего прочего, да".
  
  "Разве они не заметят, если ты взломаешь его?"
  
  "Нет. Мы не собираемся врываться в него. У этого есть электронная клавиатура."
  
  Бен встретился с ним взглядом. "Итак, мы роемся в трущобах до самой Северной Дакоты".
  
  Сэм сказал: "Конечно. Если ты хочешь это так назвать."
  
  Он неторопливо направился к грузовику, двигаясь с небрежным безразличием человека, который просто пытался убить время. Его плечи расслабились, но не сутулились. Его глаза бесцельно блуждали по пейзажу, как будто ему негде было быть лучше.
  
  В кузове грузовика он поднялся на борт.
  
  С правой стороны была единственная электронная клавиатура. Сэм набрал номер, который дала ему Элиза.
  
  Электронные замки были немедленно разблокированы.
  
  Он открыл тяжелую дверь, пока она не приоткрылась ровно настолько, чтобы они с Беном могли проскользнуть внутрь. Сэм вмешался первым. Бен последовал секундой позже, закрыв за собой стальную дверь.
  
  "Я ничего не вижу", - пожаловался Бен.
  
  Сэм сказал: "Подожди. Где-то здесь должен быть выключатель."
  
  Он нащупал выключатель слева от себя и нашел тот, который активировал свет.
  
  Весь транспортный контейнер загорелся изнутри.
  
  "Срань господня!" - сказал Бен, когда его глаза обшаривали внутренность их нового жилища.
  
  Сэм ухмыльнулся. Несмотря на внешний вид, внутри была планировка квартиры на Манхэттене с высококачественной мебелью и сантехникой, дополненная картиной с изображением пляжа. Сэм щелкнул другим переключателем, и два цифровых окна показали внешний мир по обе стороны от грузового контейнера. Устройство работало, проецируя цифровое изображение снаружи, заставляя стальную стену казаться исчезающей.
  
  Бен спросил: "Что это за место?"
  
  "Это автономная квартира с одной спальней. Компания в Балтиморе производит и доставляет их в любую точку мира - по доступной цене ".
  
  "Элиза, должно быть, сотворила волшебство, чтобы доставить его сюда так быстро".
  
  "Та магия, о которой ты говоришь, скорее всего, называется наличными, и я не сомневаюсь, что она заплатила за это много. Она также позаботилась о том, чтобы они упаковали для нас одежду на холодную погоду, еду и, надеюсь, смартфон ".
  
  "Нас всю дорогу везут на грузовике?"
  
  Сэм открыл холодильник и достал бутылку содовой и сэндвич "сабвей" с ветчиной и сыром. "Нет. Это будет погружено на товарный поезд. Тогда до Майнота в Северной Дакоте около сорока часов."
  
  Оба мужчины ели с той ненасытной яростью, которой требовали последние сорок восемь часов.
  
  Когда они закончили, Сэм снял ботинки, откинулся на спинку дивана и через несколько минут погрузился в глубокий сон.
  
  
  Глава тридцать первая
  
  
  
  Остров Большой Заяцкий, Россия
  
  
  Построенный в России вертолет Ка-226Т пролетел над спокойными водами Белого моря и вошел в Онежский залив. Его соосная система несущих винтов и отсутствующий рулевой винт издавали тихий гул, когда он пролетал мимо побережья, открывая их первый взгляд на Соловецкие острова.
  
  Женевьева направила вертолет на юг, огибая побережье самого большого из семи островов. Ее глаза скользнули по прибрежному пейзажу, прежде чем остановиться на здании. На берегу залива Процветания был построен Соловецкий монастырь с его зелеными и красными черепичными крышами и рядом парапетов. Укрепленный монастырь был окружен массивными стенами высотой тридцать три фута и толщиной двенадцать. Стены включали в себя семь ворот и восемь башен, сложенных в основном из огромных валунов длиной до пятнадцати футов. Внутри был ряд религиозных зданий, все с соединенными крышами и арочными проходами.
  
  Она вспомнила, что монастырь был основан в 1436 году, но некоторые говорили, что это место было занято монахами на протяжении веков до этого - оно имело таинственную и древнюю религиозную ценность, которая оставалась скрытой по сей день. Это была одна из крупнейших христианских цитаделей на севере России, прежде чем она была преобразована в советский тюремно-трудовой лагерь в 1926-39 годах и послужила прототипом лагерей системы Гулаг.
  
  Это было то самое место, где ее дед приобрел известность как один из самых суровых заключенных, которого уважали и боялись как заключенные, так и охранники, в конечном итоге его прозвали "Повелителем рабов", до его освобождения в 1953 году. Его сын, ее отец, развив в себе тот же естественный инстинкт безжалостного выживания, основал одну из самых страшных мафий в России. Будучи единственным ребенком в семье, Женевьева выросла под защитой и наставлениями своего отца, где сочетание красоты и смертоносных навыков в конечном итоге привело ее к жизни в качестве силовика мафии - смертоносного убийцы.
  
  Так было до тех пор, пока десять лет назад ее отец не убил ее любовника, и она решила уйти из семейного бизнеса - грех в семье, караемый смертью.
  
  Как следствие, она взяла новое имя и личность, найдя работу у Сэма Рейли на борту "Марии Елены".
  
  Женевьева моргнула, возвращаясь в настоящее.
  
  На берегу залива к причалу был привязан небольшой гидросамолет-амфибия. Она узнала самолет как бериевский Be-103 Bekas, построенный Комсомольским-на-Амуре авиационным производственным объединением в России. Самолет Be-103 был разработан для автономной работы в районах крайнего севера и Сибири без опознавательных знаков России. Самолет был разработан для полетов на короткие расстояния в регионах, где есть реки, озера и ручьи, но которые в остальном недоступны.
  
  Прошли годы с тех пор, как она видела его в последний раз.
  
  Команда из нескольких человек грузила какое-то оборудование с гидросамолета на надувной Зодиак. Она задавалась вопросом, что они могли доставить в монастырь.
  
  Она вывела вертолет обратно на прямую и выровняла его, показав свой первый проблеск острова Большой Заяцкий.
  
  Женевьева снизила скорость вертолета, прежде чем сделать пологий крен вправо, огибая остров. Прошло более десяти лет с тех пор, как она летала на уникальном вертолете Ка-226Т. В нем использовались сдвоенные лопасти несущего винта, которые вращались в противоположных направлениях, что позволяло нейтрализовать крутящий момент и свести на нет необходимость в лопасти хвостового винта.
  
  Это был по существу прощающий самолет.
  
  Без рулевого винта вертолет безопаснее на земле и в воздухе, но это также позволяет использовать Ка-226Т в помещениях с ограниченным пространством для маневра, поскольку фюзеляж не выходит за пределы зоны, охватываемой несущими винтами.
  
  Не то чтобы ей понадобилось так много места на бесплодном острове.
  
  Она видела фотографии лабиринтов, но никогда не видела их лично.
  
  Ее взгляд скользнул по острову, останавливаясь на некоторых из более чем тридцати лабиринтов, задокументированных на его поверхности.
  
  Лабиринты были построены из местных валунов, расположенных рядами на земле в форме спиралей. Часто встречаются две спирали, вставленные одна в другую, которые сравнивают с двумя змеями, чьи головы посередине смотрят друг на друга. Периодически вдоль спирали встречаются более толстые или широкие груды камней; концы спиралей также шире. В каждом лабиринте есть только один вход, который также служит выходом. Самый маленький лабиринт имеет около восемнадцати футов в диаметре, а самый большой - семьдесят пять в поперечнике.
  
  "Что ты думаешь?" - спросила она.
  
  Том улыбнулся. "Честно говоря, я не знаю, чего я ожидал".
  
  "Ты не впечатлен?"
  
  "Они выглядят как множество камней, сложенных вместе, чтобы придать им спиралевидную форму".
  
  "Эй, эти спиралевидные формы простояли две с половиной тысячи лет".
  
  "Не поймите меня неправильно. Это впечатляет, я просто говорю, что ожидал чего-то большего на первый взгляд ".
  
  "Не позволяйте поверхностным лабиринтам одурачить вас; подземные версии гораздо более впечатляющи".
  
  Остров был частью Соловецких островов, архипелага из шести отдельных островов, причем Большой Заяцкий был вторым самым южным островом в группе. Это был небольшой остров, общая площадь которого составляла всего 0,48 квадратных миль.
  
  Все входы в лабиринты находились на южных сторонах. Лабиринты имеют пять типов настроек, но в каждом есть только один вход, который также служит выходом. Женевьева перевела вертолет в режим зависания, прежде чем приземлиться на южной оконечности острова.
  
  Она выключила два двигателя, переводя взгляд на Тома. "Кажется странным, что древний план по разработке вируса, способного уничтожить человеческую расу, должен был быть разработан на таком крошечном, ничем не примечательном острове".
  
  "Все в этом кажется маловероятным", - согласился Том, уголки его губ поползли вверх. "Ты уверен, что Элиза не разыгрывала тебя?"
  
  "Это здесь..." Женевьева подавила усмешку. "Элиза взломала записи ФБР. Дизайн для "Чумы Феникса" был разработан на этом острове более двух с половиной тысяч лет назад, тогда тайный культ, возглавляемый родителями Бена Гелли, попытался воссоздать древний вирус."
  
  "И что, по мнению Элизы, мы собираемся здесь найти?"
  
  Женевьева пожала плечами. "Я не знаю. Ответы."
  
  "Как? Конечно, команда тайных операций, которая проникла в культ, уничтожила бы все ".
  
  "В том-то и дело".
  
  "Что?"
  
  "После того, как Министерство обороны США санкционировало смерть каждого члена древнерусского культа, было решено оставить их доисторическую лабораторию нетронутой, пока они не расшифруют значения различных пиктограмм".
  
  Том выгнул бровь. "Они оставили все там, чтобы кто-то другой нашел и однажды попытался восстановить?"
  
  Она покачала головой. "Нет. Согласно архивам Министерства обороны, они были обеспокоены тем, что завершенная Чума Феникса вырвалась наружу, и только информация, хранящаяся в древних пиктограммах, могла раскрыть противоядие от нее."
  
  Том открыл боковую дверь и вышел. Женевьева последовала за ним и открыла боковое отделение для хранения. Вверху лопасти винта замедлились и с жужжанием приблизились к окончательной тишине.
  
  Том спросил: "Они когда-нибудь нашли его?"
  
  "Что?"
  
  Том сказал: "Противоядие".
  
  "Нет".
  
  "Но они оставили древнее сооружение нетронутым?"
  
  Женевьева кивнула. "Я предполагаю, что они наблюдают за этим удаленно, на случай, если древний культ снова поднимет свою уродливую голову".
  
  Том наклонился и снял пару баллонов для дайвинга. "Тогда нам лучше поторопиться".
  
  
  Глава тридцать вторая
  
  
  Том и Женевьева облачились в сухие костюмы, надели снаряжение для ПОДВОДНОГО плавания и прикрепили пару пистолетов-пулеметов Heckler и Koch MP5 к креплению устройства контроля плавучести. Каждый прошел через систематический подход проверки оборудования другого человека.
  
  В общей сложности потребовалось менее десяти минут, прежде чем они были готовы погрузиться в воду.
  
  Том взглянул на ближайший лабиринт. Он был построен так, что его вход почти касался кромки воды.
  
  Его взгляд переместился с него на Женевьеву. "Эти лабиринты не совсем уникальны для Большого Заяцкого острова, не так ли?"
  
  "Нет. Я слышал, что подобные конструкции строятся по всей северной России."
  
  "Все с входом, выходящим на кромку воды?"
  
  Женевьева кивнула. "Я верю в это. Почему?"
  
  "Я читал различные теории об их первоначальном назначении, и когда вы отбрасываете все мифические, религиозные и суеверные концепции "врат в подземный мир", это действительно оставляет вас с наиболее очевидной гипотезой, заключающейся в том, что это были просто сложные ловушки для рыбы ".
  
  "Да, я согласен. Я тоже так думаю ".
  
  Том улыбнулся. "Но есть одна вещь, которую я действительно не понимаю".
  
  Она подняла на него свои темно-синие глаза, дразня. "Только один?"
  
  Он проигнорировал ее насмешку. "Величайшим доказательством того, что эти лабиринты использовались для рыбной ловли, является тот факт, что все лабиринты в регионе были построены близко к морю, а уровень воды был намного выше две с половиной тысячи лет назад, когда, как считается, они были построены. Рыба заплыла бы через вход и оказалась бы в ловушке в лабиринте, что облегчило бы рыбакам извлечение улова ".
  
  "Я прочитал статью. Мне кажется, это имеет смысл. Чего ты не понимаешь?"
  
  "Если вода была выше, когда они его строили, почему тогда лабиринт, в который мы направляемся, находится почти в ста футах под нами?"
  
  Женевьева усмехнулась. "Это потому, что лабиринт, в который мы направляемся, был построен намного раньше".
  
  "Насколько раньше?"
  
  "Около двадцати тысяч лет, если быть точным".
  
  
  Глава тридцать третья
  
  
  Том отплыл на сто футов, туда, где глубина воды резко упала. Он опустил голову в ледяную воду. Белое море было свежим, видимость простиралась до самого дна на расстоянии около шестидесяти футов.
  
  Он взглянул на показания GPS на своем подводном компьютере.
  
  Они были прямо над входом. В далеком 1975 году секретная следственная группа из ЦРУ выследила на острове группу подозреваемых в биотерроризме, именно так о древнем лабиринте стало известно Министерству обороны США. Для Тома это многое имело смысл. Чего он не понимал, так это того, как группа гражданских лиц вообще обнаружила древний лабиринт - и, что более важно, как им удавалось хранить это в секрете столько лет.
  
  "Ты готов нырнуть?" он спросил.
  
  "Приятно идти", - ответила Женевьева.
  
  Том выпустил немного воздуха из своего устройства контроля плавучести - сокращенно BCD - и начал спуск. Через несколько футов он начал глотать, позволяя воздуху в его среднем ухе выровняться и избежать нарастания давления, известного как "сдавливание". Было время, когда ему приходилось сознательно проделывать это примерно каждые десять футов, но шли годы, и он начал считать свои погружения тысячами, процесс стал для него таким же естественным, как дыхание.
  
  На расстоянии тридцати футов он услышал пронзительный вой двухтактного мотора.
  
  Его взгляд переместился вверх.
  
  Мимо промчался резиновый "Зодиак" - в сторону Большого Заяцкого острова.
  
  Женевьева поймала направление его взгляда. "Они могут быть туристами".
  
  Том сглотнул. "А может, и нет".
  
  "Мы пробыли в воде меньше десяти минут. Никто не знал, куда мы направлялись. Мы не предоставляли никаких планов полета. Невозможно представить, что у ЦРУ была элитная команда, размещенная здесь с 1975 года, которая просто ждала, когда появится кто-то еще ".
  
  Том продолжил свой спуск ко входу в древний лабиринт. "Возможно, они не наши".
  
  "Ты думаешь, кто-то еще наблюдал за островом?" - Спросила Женевьева. В ее голосе не было страха, но было много интриги и любопытства.
  
  "Я не знаю".
  
  Том проверил батиметрическую карту на своем планшете для дайвинга, ища ключевые опознавательные знаки, которые привели бы их ко входу в лабиринт.
  
  Он взмахнул плавниками, погружаясь глубже, следуя естественному контуру затопленного шельфа острова. На высоте восьмидесяти футов он заметил то, что искал.
  
  Три больших валуна. Каждый из них примерно высотой со взрослого человека и имеет форму неправильной сферы. Возможно, они были сформированы таким образом естественным путем, или их тщательно выточили, а затем скатали в воду. Черт возьми, если то, что сказала ему Женевьева, было правдой, и этот древний лабиринт был построен где-то около двадцати тысяч лет назад, Белое море было достаточно мелким, чтобы весь вход находился вне воды.
  
  Как бы то ни было, одному из камней определенно там не место.
  
  Он был сделан из обсидиана.
  
  Остальные камни были преимущественно йотнийскими отложениями - группой докембрийских пород, более конкретно отнесенных к мезопротерозойской эре - преимущественно из белого песчаника или сланца, богатого кварцем, с илистым дном, состоящим из смеси слюды и глины.
  
  Результатом стала черная как смоль сфера на подстилке из белых камней.
  
  Том изучал неуместный кусок обсидиана. Вся окружающая геология Белого моря состояла из йотнианских отложений, а это означало, что поблизости не было вулканического камня.
  
  Кто-то приложил огромные усилия, чтобы переместить большой кусок черной вулканической породы в это место. Обсидиан использовался рядом цивилизаций с начала каменного века для различных целей. Магматическая порода ценилась в культурах каменного века, потому что, подобно кремню, ее можно было раскалывать для получения острых лезвий или наконечников стрел. Как и все стекло и некоторые другие виды природных горных пород, обсидиан разбивается с характерным конхоидальным изломом. Его также полировали для создания ранних зеркал.
  
  Но факт оставался фактом; только одна группа людей когда-либо предпринимала усилия по перемещению большого количества обсидианового камня для строительных целей - Мастера-строители.
  
  Том уставился на камень, как будто он мог выявить взаимосвязь между Беном Гелли, древним русским культом и Мастерами-Строителями.
  
  Современные археологи, напомнил он, разработали систему относительной датировки, называемую датировкой гидратации обсидиана, для расчета возраста артефактов из обсидиана.
  
  Он задавался вопросом, что такое прочтение сказало бы о двери - если это действительно было целью темной сферы.
  
  "Ну и что?" - Спросил Том. "Что ты думаешь?"
  
  "Вы хотите знать, нашли ли мы подходящее место?"
  
  "Да".
  
  "Есть только один способ узнать".
  
  Том впустил немного воздуха в свой BCD, пока не достиг нейтральной плавучести. Он остановился рядом с темной сферой, поместив руки в точное положение, на две трети пути к восточному краю.
  
  Он усилил давление.
  
  Ничего не произошло.
  
  "Что это дает?" Спрашивает Том.
  
  "Попробуй с противоположной стороны двери", - предложила Женевьева.
  
  Том установил положение рук, осторожно надавил внутрь и почувствовал, как массивный камень поддался без какого-либо сопротивления.
  
  Камень повернулся внутрь.
  
  Открывая прозрачный туннель из обсидиана.
  
  
  Глава тридцать четвертая
  
  
  Том включил свой фонарик и проплыл через отверстие.
  
  Женевьева ждала снаружи на случай, если что-то пойдет не так с механизмом. В конце концов, ему были тысячи лет.
  
  Оказавшись внутри, Том расположил руки на сфере в точно таком же положении, на этот раз полностью закрыв дверь изнутри. Он глубоко вздохнул, сконцентрировался и обнаружил такое же странное рифленое углубление на противоположной стороне двери.
  
  Он повторил процесс, и дверь снова открылась.
  
  "У нас все хорошо", - сказал Том. "Давайте посмотрим, к чему это приведет".
  
  "Хорошо". Женевьева взглянула наверх, где "Зодиак" заглушил двигатель. "Как раз вовремя. Похоже, у нас, возможно, будет компания ".
  
  Том проследил за ее взглядом.
  
  В воду уже входили дайверы.
  
  "Как ты хочешь это разыграть?" - спросил он. "Внутри туннеля или снаружи?"
  
  "Внутри. Мы можем держать на расстоянии любое их количество внутри туннеля. Здесь, в меньшинстве, у нас больше шансов попасть в окружение."
  
  "Согласен".
  
  Они проплыли через отверстие, и Том быстро закрыл древнюю дверь.
  
  Внутри туннель шел вверх, пока не достиг сухой посадочной площадки. Он направил луч своего фонарика вниз по туннелю. Он выглядел слегка изогнутым, как будто был частью спирали. Том взглянул на свой подводный компьютер. В него был встроен измеритель качества воздуха для подсчета частиц - такая же штука может быть у шахтера, которая определяет уровень кислорода и углекислого газа, а также присутствие любого количества токсичных химических веществ или газов. Показания показали семьдесят восемь процентов азота, двадцать один процент кислорода и ноль целых ноль целых четыре десятых процента двуокиси углерода - или примерно эквивалентные соотношения, обнаруженные в нормальной атмосфере, пригодной для дыхания. Наконец, компьютер не показывал никаких химических, радиологических или биологических угроз.
  
  Том сломал присоску на своей маске для подводного плавания, закрывающей все лицо. "Воздух безопасен".
  
  Женевьева последовала его примеру, сняв утягивающий пояс, водолазный баллон и ласты. "Хорошо. Мне действительно не очень хотелось идти в центр лабиринта с нашим снаряжением для ПОДВОДНОГО плавания."
  
  Они забрали свои автоматы MP5.
  
  Это оружие использовалось элитными войсками по всему миру специально из-за его надежности после погружения в воду. Можно было оставить заряженный MP5 в 44-галлоновой бочке с водой на месяц, вернуться, забрать его и сделать все тридцать выстрелов без единой осечки.
  
  Том установил двусторонний переключатель в положение F - для полностью автоматического.
  
  И ждали, когда придут их враги.
  
  
  Глава тридцать пятая
  
  
  Они ждали целый час.
  
  Том почувствовал, как его сердце учащенно забилось. Его дыхание было неровным, он был сосредоточен, а челюсть сжата. Он и Женевьева держали свои автоматы MP5 наготове, чтобы выстрелить. Но обсидиановая дверь так и не открылась.
  
  Она сказала: "Похоже, они не придут".
  
  Том обдумал это и пожал плечами. "Или они нас поджидают?"
  
  Женевьева опустила свой MP5. "Или они нас поджидают. В любом случае, нам нужно продолжать идти ".
  
  "Согласен".
  
  Бросив свое водолазное снаряжение на сухой выступ туннеля, они направились к центру лабиринта.
  
  Обсидиановый проход извивался чередующимися сериями изгибов, образуя смежные спирали. Том посветил лучом своего фонарика в обоих направлениях, проверяя, нет ли признаков присутствия других людей. Их не было. Насколько он знал, они были первыми, кто вошел в лабиринт с 1975 года. Его глаза обшаривали таинственного эбенового цвета стеклянные стены туннеля в поисках какого-либо знака или цели - они были совершенно пустыми.
  
  Он проверил свой компас.
  
  Они двигались в основном в северном направлении.
  
  Том и Женевьева продолжали еще двадцать минут. Все это время туннель, казалось, продолжал изгибаться внутрь влево, прежде чем он резко повернул вправо, открываясь для новой спирали. Он снова взглянул на свой компас. Они направлялись на юг, но это не имело значения. Они были в лабиринте. Он видел много лабиринтов с детства. Не имело значения, в каком направлении ты двигался. Путь может повернуть вспять сам по себе и развернуться снова.
  
  Он отложил компас.
  
  В этом не было необходимости. В отличие от лабиринта, который имел сложные ветвящиеся многокурсовые пути на выбор и был разработан, чтобы дезориентировать и запутать своих пользователей, лабиринт, по определению, был однокурсным с единственным путем к центру и одним входом, который одновременно служил выходом. Лабиринт был однозначным, без каких-либо проблем с навигацией.
  
  Его разум вернулся к древнейшей цели лабиринта - защитить что-то ценное в его центре.
  
  Потенциальный вор может попытаться украсть приз в центре, но будет чрезвычайно сложно попытаться сбежать из него, потому что весь процесс занимает очень много времени.
  
  Прошло почти тридцать минут, прежде чем они достигли центра лабиринта.
  
  Том обогнул конец спирали, которая затем повернулась в противоположном направлении, как одна гигантская подкова, прежде чем перейти в большое куполообразное хранилище - не хранилище, а идеальную сферу - диаметром пятьдесят футов.
  
  Обсидиановый мост протянулся через комнату, открывая уровни сферы внизу. Одна лестница из обсидиана вела от основания к потолку по восходящей спирали, повторяющей естественную кривизну сферического помещения.
  
  Том и Женевьева ступили на мост.
  
  Он пробежался глазами по пустым стенам, обводя их лучом своего фонарика гигантскими полосами из конца в конец. Свет ярко отражался от стен, как в гигантском зеркале.
  
  Том сморщил лицо, испытывая разочарование, разводя руками. "Я этого не понимаю. Элиза сказала вам, что это место было оставлено в его первоначальном виде после налета в 1975 году ..."
  
  "Но это явно было начисто стерто".
  
  Земля под ними внезапно просела от толчка, может быть, на дюйм или два. Немного. Казалось, что их вес заставил его опуститься. Он прислушался к череде механических винтиков, скрежещущих друг о друга, когда мост продолжил свой спуск.
  
  Они взглянули друг на друга. Оставаться или уходить?
  
  "Останься", - с вызовом сказал Том.
  
  "Хорошо, мы остаемся", - ответила Женевьева, прижимая к себе свой MP5 в качестве защиты.
  
  Обсидиановый мост медленно продвигался к нижней части сферы. В эпицентре сферы, в отличие от моста, теперь возвышался пьедестал, который в конечном итоге остановился на высоте примерно трех футов.
  
  Две или три секунды ничего не происходило.
  
  Раздался характерный щелкающий звук, и все изменилось.
  
  Что-то вспыхнуло в глазах Тома. Он покачал головой и попытался сморгнуть недоверие к своему видению.
  
  Его глаза сузились, и он тяжело сглотнул. "Что это, черт возьми, такое?"
  
  
  Глава тридцать шестая
  
  
  Сфера, наполненная голубым неестественным свечением.
  
  Том видел, как та же технология использовалась в одном из предыдущих храмов Мастера-строителя. Утяжеленный пьедестал вызвал какой-то вид ультрафиолетового излучения, которое теперь проецировалось на стены всей сферы, заставляя тысячи древних знаков фосфоресцировать мириадами цветов. Пиктограммы ожили в оттенках синего, зеленого, фиолетового и красного.
  
  Глаза Женевьевы уже изучали странный язык. Она прищурилась, рассматривая ближайшую пиктограмму. На ее лбу пролегла легкая морщинка, но она промолчала.
  
  "Что это?" - Спросил Том.
  
  "Я не могу это прочесть".
  
  "Но ты вырос в России. Я думал, ты можешь читать на этом языке?"
  
  "Я могу", - сказала она, взглянув на другой набор необычных надписей. "Но это не по-русски".
  
  "Это не так?"
  
  "Сейчас".
  
  Том провел руками по волосам. "Хорошо, но Элиза определенно сказала, что здесь действовал культ русского террориста, не делая никаких ссылок на Мастеров-строителей".
  
  "Это верно", - подтвердила Женевьева. "Элиза сказала, что надписи определенно были русскими".
  
  Том знал, что Элиза не совершала ошибок. Она была роботизирована в своей точности. Она педантично разбиралась с точными именами, событиями, цифрами и местоположениями. Следовательно, террористическая группа была русской, и они делали письменные заметки на русском языке.
  
  Следовательно, все, что им нужно было сделать, это найти эти заметки.
  
  Том вздохнул. "Хорошо, тогда давайте найдем его".
  
  В общей сложности потребовалось еще пятнадцать минут, чтобы найти беспорядочный искаженный русский текст. Он был изготовлен с использованием местного кварца, который выгравировал надписи на более мягком обсидиане. Это объясняло, почему они не взяли его с самого начала. Флуоресцентные пиктограммы и древние тексты, предположительно написанные мастерами-строителями, выделялись в ультрафиолетовом свете, в то время как белые гравюры стали более скрытыми.
  
  Различные стили текстов спиралью поднимались вверх по сфере, причем нижние уровни представляли собой пиктограммы, за которыми следовал не поддающийся расшифровке кодекс Мастеров-Строителей, и, в конечном счете, вдоль верхних секций были выгравированы русские письмена, наложенные на оригинальный древний язык. Вся сфера была испещрена различными текстами, за одним исключением - примерно две трети пути вдоль потолка занимал небольшой участок, возможно, несколько футов в диаметре, который казался заметно свободным.
  
  Том спросил: "Как ты думаешь, что там произошло?"
  
  Женевьева пожала плечами. Она не была археологом и никогда не любила гадать. "У меня в голове не укладывается. Может быть, они закончили свой проект? Кто знает."
  
  "Ладно. С чего ты хочешь начать?"
  
  "Вот так!" Она направила луч своего фонарика на пространство примерно посередине стенки сферы. "Это самый нижний раздел из всех текстов на русском языке. Итак, давайте начнем с самого начала."
  
  Том кивнул. Это казалось наилучшим планом.
  
  Женевьева преодолела первые одиннадцать ступенек винтовой лестницы. Она изучила надпись. Кривая улыбка появилась на ее гибких губах. "Это странно".
  
  Том не сводил глаз с туннеля, через который они вошли. Последнее, чего он хотел, это быть застигнутым врасплох. "Что?"
  
  "Первое примечание относится к чему-то под названием "Чума Феникса".
  
  "Хорошо", - сказал Том, все еще не совсем понимая. "Там сказано, что это такое?"
  
  "Нет, но там упоминается о возобновлении проекта, а затем указана дата - 1434 год - за два года до того, как был построен Соловецкий монастырь!"
  
  "Это не может быть совпадением".
  
  "Нет, но я тоже пока не вижу связи".
  
  Том подавил улыбку. "Я не предполагаю, что кто-то из террористов был связан с монастырем?"
  
  Она покачала головой. "Насколько нам известно, нет".
  
  "Хорошо, давайте продолжим".
  
  Женевьева кивнула и поднялась еще на несколько ступенек к следующей записке. Том оставил ее делать свои собственные заметки. По всей сфере было много отметин, и если бы они остановились, чтобы обсудить каждую из них, это могло бы увеличить сложность и без того отнимающего много времени процесса. Лучше, подумал он, чтобы она сделала свои переводы, а затем они сели вместе, чтобы обсудить их значение.
  
  Пока она работала, Том тщательно сделал цифровую запись всей сферы. Он не сомневался, что Сэм или Элиза смогут найти какую-нибудь полезную информацию из текстов Мастера-Строителя.
  
  Прямо над собой он заметил небольшой, почти круглый участок потолка, на котором не было никаких слов. Он сфокусировал свой фонарик на пустом месте и сказал: "Эй, Женевьева, что ты об этом думаешь?"
  
  Она посмотрела через дорогу от того места, где она была на лестнице, и сказала: "Может быть, у них закончилось, о чем писать? Кто знает, может быть, Мастера-строители были людьми давным-давно. Сэм и Элиза утверждают, что понимают их, но я, конечно, этого не делаю ".
  
  "Хорошо, я сделаю еще несколько снимков, посмотрим, что Сэм и Элиза думают об этом, как только у них будет возможность".
  
  Женевьева направила свой фонарик на верхнюю часть купола. "Там есть еще какой-то текст на русском, но я не могу подойти достаточно близко, чтобы прочитать его".
  
  Том взглянул на две обсидиановые лестницы. По одному на каждой стороне сферы, каждый из которых ведет от основания к потолку в противоположном направлении, поднимаясь подобно спирали, которая охватывает естественную кривизну сферической комнаты, вплоть до вершины.
  
  По всему куполу были видны тонкие отметины, которые наводили на мысль, что что-то время от времени царапало стену.
  
  Там была другая лестница?"
  
  Две лестницы соединялись основанием обсидианового шара в центре сферы. Том мгновение изучал странный пьедестал.
  
  Там было множество пиктограмм, которые ничего для него не значили.
  
  В основании был один в форме облака с тремя человеческими фигурами, парящими над ним. Он нажал на холодное украшение, которое сдвинулось внутрь.
  
  Мгновение спустя вся лестница приподнялась на дюйм над землей, левитируя. Это могло быть достигнуто с помощью магнитов, или механизмов, или какой-то древней технологии, давно забытой. Том не знал, и ему было все равно.
  
  Ему просто нужно было разобраться, как передвигать лестницу.
  
  "Не могла бы ты, пожалуйста, спуститься сюда, Женевьева. Я думаю, мы могли бы передвинуть платформу ".
  
  "Конечно".
  
  Женевьева сошла с дистанции с атлетизмом гимнастки.
  
  Она сошла с последней ступеньки.
  
  Том сказал: "Я нажал на что-то вон там, на сфере, и теперь вся эта штука сдвинулась с места. Я надеюсь, мы сможем переместить его ".
  
  "Есть только один способ выяснить. Давай попробуем".
  
  Она прислонилась к основанию ступеньки, прежде чем Том успел что-либо сделать, и все это сдвинулось с места. В ее мускулистом телосложении не было напряжения.
  
  "Вау! Суперженщина!" Сказал Том.
  
  "Я едва прикасаюсь к нему".
  
  Том положил руки на ступеньки, схватившись за них для опоры. "Хорошо, поднимайся туда и скажи мне, когда лестница выровняется в том месте, которое ты пытался изучить".
  
  Женевьева поднялась по лестнице так же быстро, как и спустилась по ней.
  
  Пройдя две трети пути наверх, она сказала: "Продолжай. Еще пять или шесть футов."
  
  Том легонько толкнул, и лестница повернулась вокруг невидимой оси.
  
  "Остановись!" Женевьева закричала.
  
  Том продолжил обыскивать территорию, снимая каждый аспект комнаты, насколько это было возможно.
  
  Примерно через десять минут Женевьева сказала: "Тебе лучше подняться сюда, Том!"
  
  Он взглянул на ее лицо, где под глазами появились маленькие морщинки страха. "Что это?"
  
  "Я думаю, у нас серьезная проблема!"
  
  
  Глава тридцать седьмая
  
  
  Женевьева сказала: "Они генетически модифицировали человеческий геном на протяжении веков ... Возможно, даже тысячелетий!"
  
  "Как?" - Спросил Том. "Почему? Я не понимаю. С какой целью?"
  
  "Как бы вы изменили генетику человека до появления современной медицины и редактирования последовательности ДНК?"
  
  "Привет, я Том", - сказал он, саркастически протягивая руку. "Опытный пещерный дайвер и пилот. Я не уверен, почему вы думаете, что я что-то знаю о редактировании генов."
  
  Она пренебрежительно покачала головой, как будто он слишком много думал. "Как работает естественная биология и эволюция?"
  
  "Информация о том, что работает, а что нет, передается теми, кто выживает".
  
  "Верно. Теория эволюции Дарвина."
  
  "Какое это имеет отношение к древней технологии, терроризму и родителям Бена Гелли?"
  
  "Что, если бы вы захотели создать очень специфический генетический признак, но, несмотря на отсутствие науки, у вас есть время. Как бы ты это сделал?"
  
  "Посредством размножения?" - Спросил Том.
  
  "Верно. Русская секта перевела и прочитала древние письмена, оставленные здесь Мастерами-Строителями. Они не смогли разработать науку, но у них был генетический рецепт ..."
  
  "Для чего?"
  
  "Я не знаю, но посмотри на это". Женевьева прочитала еще какой-то текст на русском, затем сделала глубокий вдох и тяжело сглотнула.
  
  "Что это?" - Спросил Том.
  
  "Часть текста отсутствует. Но, если я правильно это понимаю, они создавали оружие - Чуму Феникса ".
  
  "Чума Феникса?" Том повторил имя. "Как в мифологической птице, которая продолжала гореть только для того, чтобы снова восстать из пепла?"
  
  "Это был бы тот самый", - ответила она.
  
  "Как?" - Спросил Том.
  
  "Я не знаю".
  
  "Они пытались создать смертельный вирус! Чума, способная уничтожить мир, чтобы что, что-то еще могло восстать из пепла человеческих останков?"
  
  "Похоже на то", - признала Женевьева.
  
  "Но кто?"
  
  Женевьева покачала головой. "Здесь не сказано".
  
  Том направил свой фонарик на последний раздел, самый конец всех записей. "Есть кое-что еще! О чем там говорится?"
  
  "Ты в это не поверишь".
  
  "Что?"
  
  "Они не просто пытались разработать смертельный вирус. Им удалось разработать его, инкубировать в смертоносного носителя, генетически сконструированного так, чтобы он был бомбой замедленного действия, способной выпустить вирус в мир наиболее эффективным из возможных способов ".
  
  "Где?" - спросил я.
  
  "Здесь не сказано. Но в нем указано имя носителя..."
  
  Том закричал: "Кто?"
  
  Женевьева с трудом сглотнула. "Бен Гелли".
  
  
  Глава тридцать восьмая
  
  
  Глаза Тома были широко раскрыты, в груди колотилось от этой новости. "Ты уверен?"
  
  "Да", - ответила она, опустив глаза, зациклившись на русском тексте рядом с древним шрифтом Мастера-Строителя. "Не хватает слов и кое-что еще, что мне нужно будет проверить на компьютерном планшете, но я думаю, что все ясно: Бен Гелли - смертоносный террорист, который собирается поставить человечество на колени".
  
  "Сэм был уверен, что Бен был одним из хороших парней".
  
  Женевьева пожала плечами. "Это даже может быть правдой".
  
  "Как ты можешь в это верить, когда думаешь, что это он несет в себе Чуму Феникса?"
  
  "Может быть, он не знает правды. Он просто хозяин, переносчик болезни, о существовании которой он пока не подозревает. В нем не больше зла, чем в оружии, которое не имеет права голоса при его использовании ".
  
  "Хорошо", - сказал Том, понимая, что то, что она говорила, вероятно, было правдой. "Что мы знаем точно?"
  
  "Ладно, как я уже сказал, здесь не хватает слов".
  
  "Почему?"
  
  Ее хорошо подстриженная бровь изогнулась. "Что "Почему"?"
  
  Том сказал: "Почему здесь не хватает слов?"
  
  "Я не знаю. Во всех русских нотах были пропущенные части. Это может быть текст, который со временем выцвел, или он был написан, а затем смыт после того, как выяснилось, что он был неправильным ... "
  
  "Или кто-то намеренно убрал его?" Предложил Том.
  
  "Например, редактирование секретного документа?"
  
  "Мы не можем этого исключать".
  
  Женевьева драматично вздохнула. "Нет. Но в любом случае, эти слова исчезли. Все, с чем нам нужно работать, - это то, что у нас есть ".
  
  "Итак, что у нас есть?" - Спросил Том.
  
  "Есть история о том, как Джон и Дженни объединились в качестве идеальной генетической пары для создания носителя, обладающего силой пережить чуму Феникса достаточно долго, чтобы завершить ее инкубационный период".
  
  "Может быть, у Джона и Дженни был еще один ребенок?"
  
  "Возможно, но это конкретно относится к Бену".
  
  "Ты издеваешься надо мной!"
  
  Лицо Женевьевы исказилось от страха. "Боюсь, что нет. Это относится к трем древним штаммам ДНК, использованным для достижения цели. Затем они перечислены как: Australopithecus boisei, Homo ergaster и Homo neanderthalensis ."
  
  Том повернул ладони вверх. "И это все? Я этого не понимаю. Я думал, ты сказал, что это конкретно относится к Бену."
  
  "Имеет", - решительно ответила Женевьева. "Ты когда-нибудь изучал биологию?"
  
  "Немного в старших классах. Ничего из того, что приходит на ум прямо сейчас."
  
  "Хорошо, что я тогда обращал внимание в школе. В биологии племя - это таксономический ранг выше рода, но ниже семейства и подсемейства. Вернуть воспоминания?"
  
  "Ничего особенного".
  
  "Хорошо. В биологической классификации таксономический ранг - это относительный уровень группы организмов в таксономической иерархии. Хотя система постоянно обновляется, в настоящее время существует восемь рангов, широко принятых для классификации всех живых существ. Начиная сверху вниз, это домен, королевство, тип, класс, порядок, семейство, род, разновидности." Женевьева подняла на него глаза. "Теперь ты помнишь?"
  
  "Вкратце. Продолжай".
  
  "На самом высоком уровне домен разделяет все живое на три класса: археи, бактерии и эукарии. Люди, например, подпадают под домен Эукария. Люди подпадают под царство Animalia, тип Chordata, класс млекопитающих, отряд приматов, семейство Hominidae, род Homo и вид sapiens ."
  
  "Женевьева!" Том закричал. "Ближе к делу!"
  
  "Австралопитек и человек - оба являются частью семейства hominidae. Австралопитек буазейский, Homo ergaster и Homo neanderthalensis жили в один и тот же период, примерно сто тысяч лет назад, и часть их ДНК все еще присутствует у людей сегодня."
  
  "Хорошо, так ты говоришь, что у Джона и Дженни Гелли в крови древняя ДНК?"
  
  Женевьева глубоко вздохнула и сказала: "Я говорю, что волшебная формула включала ДНК бойсея, эргастера и неандертальца B.E.N."
  
  "О Боже!" Сказал Том. "Бен Гелли - продукт генной инженерии! Он переносчик Чумы Феникса. Нам нужно уходить сейчас! Нам нужно передать сообщение Сэму - он все неправильно понял ".
  
  Они оба побежали вверх по лестнице, направляясь к главному обсидиановому туннелю. Оказавшись там, они бежали на полной скорости почти пятнадцать минут, проносясь сквозь череду ошеломляющих спиралей, которые, казалось, намеревались остановить их продвижение.
  
  Туннель повернул налево, и они вошли в последнюю спираль и упали на пол - когда громовое эхо выстрелов отразилось от стены наверху, посылая осколки и мелкие осколки обсидианового стекла, разлетающиеся на их спины, возвещая о срабатывании ловушки.
  
  
  Глава тридцать девятая
  
  
  Женевьева успела выстрелить, прежде чем упала на землю.
  
  Она автоматически нажала на спусковой крючок, и ее пистолет-пулемет MP5 стал естественным продолжением ее руки. К тому времени, когда ее плечи врезались в холодный обсидиановый пол, она сделала пять выстрелов, убив двух мужчин.
  
  Том встал, подняв оружие, готовый выстрелить. Оба хранили молчание, их взгляды метались между друг другом и двумя телами.
  
  Женевьева слушала.
  
  Она слышала звук крови, пульсирующей у нее в затылке, вдохи и выдохи ее собственного затрудненного дыхания, легкий щелчок, когда Том перевел оружие в положение F - для полностью автоматического огня, - но она не слышала никаких шагов.
  
  В туннеле было тихо. Смертельно опасно.
  
  Она продвигалась дальше по спирали, сосредоточив все свои чувства на открытом пространстве впереди. Туннель был пуст, стены из обсидиана не обеспечивали укрытия и ограничивали камуфляж. Том переехал вместе с ней. Ни один из них не произнес ни слова. Им не нужно было. Они были экспертами в этой области и любовниками, что заставляло их работать с врожденной гармонией, которая выходит за рамки вербального общения.
  
  Том наклонился и взглянул на два тела. Он не проверил пульс. У них обоих две пули калибра 9 мм попали в головы. Никто не собирался выживать после этих выстрелов. Вместо этого он пробежался глазами по двум мужчинам, перевел их.
  
  Женевьева взглянула на него. "Ну и что?"
  
  "Без знаков различия, без удостоверения личности, с израильскими автоматами "Узи"".
  
  "Наемники. Вопрос в том, кто платит? Министерство обороны США или кто-то частный?"
  
  Том сказал: "Мы не узнаем, оставаясь здесь".
  
  Она услышала звук десятков бегущих шагов. "Мы не собираемся оставаться в живых, оставаясь здесь! Давайте вернемся к следующему изменению спирали."
  
  "Согласен!"
  
  Женевьева пробежала около сотни футов, пока не достигла точки, где спираль меняла направление, открываясь в новое ответвление лабиринта.
  
  На этом она остановилась. У них было преимущество в виде приличного укрытия, в то время как наступающие наемники были на открытом месте.
  
  Они оба направили свое оружие вниз по изгибающемуся туннелю. По меньшей мере десять наемников появились в поле зрения одновременно.
  
  Женевьева и Том открыли огонь.
  
  Их выстрелы разнесли первую волну их противников на куски. Они с Томом распределили свои выстрелы так, чтобы на любом этапе у одного из них наготове был почти полный магазин.
  
  Она чувствовала уникальное спокойствие битвы.
  
  Глубоко дыша, она проследила за павшими наемниками. Один из них, с проникающим ранением в грудь, потянулся за своим "Узи", и она всадила две пули ему в череп.
  
  В обсидиановом лабиринте воцарилась тишина.
  
  Это продолжалось почти пять минут. Вечность во время перестрелки в закрытом боевом пространстве.
  
  Затем кто-то бросил что-то металлическое в туннель.
  
  Густой дым валил из дымовых гранат зеленого цвета M18. Он быстро заполнил лабиринт, образовав непроницаемый визуальный экран.
  
  Женевьева почувствовала, как Том сжал ее руку. Она поняла, что это означало - нам нужно отступить. Она кивнула. Они побежали назад по спирали, пока не достигли следующего противоположного поворота. Там они снова приготовились к нападению.
  
  Том сказал: "Мы не можем удерживать их здесь бесконечно".
  
  "Это здорово. У тебя есть идея получше?"
  
  "Да, давай найдем другой выход!"
  
  Ее губы скривились от недоверия. "Что у тебя на уме? Мы внутри лабиринта. По определению, это означает один вход и один выход!"
  
  Он встретился с ней взглядом. "Элиза сказала, что во время атаки ЦРУ на террористическую группу они убили всех, но каким-то образом Джон и Дженни Гелли сбежали?"
  
  "Это верно. Не подозревая о присутствии элитных военных США в лабиринте, остальные члены их культа были уничтожены превосходящими силами."
  
  "Значит, Джона и Дженни Гелли не было внутри во время нападения?"
  
  "Нет. Есть видеозапись, на которой видно, как они входят в лабиринт. Они были главарями".
  
  "Тогда как, черт возьми, они выбрались?" Спросил Том с печальной усмешкой.
  
  "Хороший вопрос". Женевьева на мгновение задумалась об этом. "Здесь должен быть потайной ход для побега".
  
  "В монастырь!"
  
  "Что?"
  
  "Вы сказали, что работы над Соловецким монастырем начались в 1436 году, но монахи собрались в этом районе, объявив его священной землей, почти двумя годами ранее!"
  
  "Это верно..." Подтвердила Женевьева, еще не уверенная, к чему он клонит.
  
  "Что, если бы кто-нибудь знал о лабиринте?" - Спросил Том. "Что, если бы кто-то точно знал, где он выходит, но из-за поднявшегося уровня моря доступ к нему был бы закрыт?"
  
  "О чем ты говоришь?"
  
  Том сказал: "Я думаю, соловецкие монахи пробурили туннель в сферу, спускаясь оттуда. Может быть, это был несчастный случай или, может быть, кто-то из них произошел от Мастеров-Строителей и знал правду? В любом случае, как только они нашли сферу, они взяли курс следовать древним сценариям и вызвать Чуму Феникса ".
  
  "Но Большой Заяцкий находится почти в двух милях от Соловецкого укрепленного монастыря!"
  
  "Так ли это?" Глаза Тома сузились. "Откуда нам знать? Таково предназначение лабиринта: сбивать с толку незваных гостей. Может быть, все это время мы пробирались на север, на территорию под монастырем."
  
  В поле зрения появилась первая группа наемников, держащаяся за край обсидиановой спирали.
  
  Женевьева открыла огонь из своего MP5.
  
  Первые двое упали, а третий разрядил в них весь магазин на 32 патрона. Женевьева нырнула за угол спирали.
  
  Она почувствовала новую дрожь. "Мы никогда не сможем превзойти их в вооружении. Давай попробуем найти твой секретный туннель".
  
  Том ухмыльнулся. "Думаю, я уже знаю, где это".
  
  "Ты понимаешь?"
  
  "Да. Это пустое место на вершине купола. Тот, на котором нет никаких надписей!"
  
  "Конечно!"
  
  Они бежали всю обратную дорогу к сфере.
  
  Том спустился по лестнице и поднялся к сфере в центре. Женевьева направила свой фонарик на рельефные пиктограммы.
  
  Позади них она слышала тяжелое дыхание тяжело бегущих людей.
  
  Они были уже близко.
  
  Том сказал: "Ни одна из этих меток не похожа на люк".
  
  Женевьева указала на пиктограмму, на которой был один круг внутри круга. "Это тот самый!"
  
  "Ты уверен?"
  
  "Нет. Но я видел похожее описание на стороне Великой пирамиды в Гизе, где раньше был секретный ход для побега."
  
  Том закрыл глаза, пытаясь представить символ у основания гробницы Хуфу. "Ты прав!"
  
  Женевьева нажала на камень. Наверху начали двигаться невидимые механизмы. Она поднялась по лестнице и сделала несколько выстрелов по обсидиановому туннелю в качестве предупреждения наемникам.
  
  Они достигли вершины обсидианового купола.
  
  Потолок казался совершенно твердым. Трещин не было. Никаких признаков какого-либо потенциального открытия. Женевьева надавила на него, но ничего не сдвинулось с места.
  
  Стена рядом с ними заискрилась, когда пули вонзились в древний вулканический камень.
  
  Женевьева развернулась и открыла ответный огонь.
  
  Том повернул рукоятку своего "Хеклера и Коха" вверх и ударил в потолок. Внешний слой обсидиана треснул под действием силы, расколовшись на множество кусков и провалившись на землю почти в пятидесяти футах ниже.
  
  Женевьева подняла голову вверх.
  
  В камне была вырезана внутренняя лестница.
  
  "Вперед!" - крикнула она. "Я прямо за тобой".
  
  Том кивнул и исчез в пустоте наверху.
  
  Она разрядила последние патроны в туннель внизу, а затем последовала за Томом в запасной ход.
  
  Перебирая руками, она быстро добралась до верха узкой трубы. Она вела в скрытый вестибюль каменного собора.
  
  Монах взглянул на них, узнавание и страх отразились на его лице в крайнем ужасе от места, откуда они пришли.
  
  Восстановив самообладание, монах посмотрел на них и сказал: "Что вы сделали?"
  
  Они протиснулись мимо него, выбегая через неф в скрытый проход.
  
  Позади них она услышала крик монаха: "Быстрее! Они уходят ".
  
  Женевьева представила, как ее преследователи взбираются по потайному ходу. Они могли бы высыпать из собора в любую минуту.
  
  Они с Томом достигли слияния трех отдельных коридоров.
  
  "В какую сторону?" - Спросил Том.
  
  "Иди налево!"
  
  Они пробежали через трапезную в открытый двор.
  
  Впереди у кого-то хватило здравого смысла закрыть ворота.
  
  Позади них раздались выстрелы.
  
  Том открыл ответный огонь парой коротких очередей.
  
  Женевьева начала взбираться на колокольню. С высоты тридцати футов она перепрыгнула на укрепленную каменную стену, которая окружала монастырь.
  
  Том взбирался на башню позади нее.
  
  Она зарядила последний магазин в свой автомат и обеспечила ему огонь для прикрытия. Монах приказал им остановиться. Но обе стороны продолжали стрелять.
  
  Женевьева пробежала по верху каменной кладки стены.
  
  В конце западной стены стояла сторожевая башня, где монах с триумфом закрыл ворота. Он уже был в процессе попытки открыть его снова.
  
  Женевьева направила на него свой MP5 и крикнула по-русски: "Не смей!"
  
  Монах воздел руки к небу в мольбе.
  
  Она схватилась за веревку, которой поднимали и опускали ворота. Том протиснулся мимо монаха, который быстро убрался с его пути.
  
  Группа монахов, вооруженных примитивным оружием, вперемешку с оставшимися наемниками, теперь мчалась к ним.
  
  Том схватился за веревку одной рукой.
  
  По крепостному валу прогремели выстрелы, средневековая каменная кладка разлетелась на множество осколков. Женевьева ухватилась за веревку чуть ниже руки Тома, и они одновременно перемахнули через тридцатитрехфутовый укрепленный контрфорс.
  
  Оказавшись на грязной земле внизу, они побежали к гидросамолету-амфибии Бериева Бе-103 "Бекас". Должно быть, именно так наемники попали на остров.
  
  Дверь кабины была открыта, и пилот курил в конце причала. Он обернулся, бросил один взгляд на Женевьеву и Тома и нырнул в ледяную воду.
  
  Женевьева забралась в кабину через поднятые двойные створчатые двери. Том отвязал самолет от причала и, мягко оттолкнувшись, забрался внутрь, закрыв за собой люки.
  
  Она выжала красную топливную смесь на полную, включила главную электрику, трижды быстро нажала на капсюль и щелкнула ключом зажигания. Двойные пропеллеры начали вращаться. Она взглянула на свое положение по отношению к причалу. Течение уже унесло ее.
  
  Держа правую руку на дроссельной заслонке, она до упора выжала газ вперед, пока два двигателя не заскулили от радости.
  
  Она повернула в сторону моря, и маленький гидросамолет набрал скорость.
  
  Позади них она услышала равномерное стаккато выстрелов "УЗИ", но самолет уже увеличивал расстояние между ними.
  
  Фюзеляж гидропланировал, с энтузиазмом пересекая залив Процветания.
  
  Женевьева решительно прижала штурвал к груди, и самолет поднялся в воздух. Она описала большой круг, убедившись, что между ними и монастырем достаточно места.
  
  Она сделала глубокий вдох. Они сделали это.
  
  На этом отсрочка приговора закончилась, потому что Том взял свой спутниковый телефон и напомнил ей, что все их проблемы только начинаются.
  
  И ее разум вернулся к их более раннему открытию...
  
  Им нужно было, чтобы Сэм узнал, что Бен Гелли был хозяином Чумы Феникса.
  
  
  Глава сороковая
  
  
  
  Железнодорожная линия Миннесоты
  
  
  Товарный поезд двигался со скоростью почти восемьдесят миль в час по железнодорожным путям пятого класса.
  
  Находясь в своем роскошном транспортном контейнере, Сэм Рейли услышал, как зазвонил его Nokia 3110C. Он скатился с дивана, не уверенный, который был час, и ответил после третьего гудка. "Алло?"
  
  "Сэм!" Это был голос Тома, и он мог слышать облегчение за скрипом гравия.
  
  "Ты в порядке, Том?"
  
  "Конечно. Я просто испытываю некоторое облегчение, узнав, что ты жив. С тобой все в порядке?"
  
  Сэм выглянул в цифровое окно, где вдалеке виднелось озеро Верхнее. Он улыбнулся. "Лучше не бывает".
  
  "Хорошо. Ты... " телефон начал разрываться.
  
  Сэм перешел на другую сторону грузового контейнера, как будто это могло повысить его шансы на достойный прием.
  
  "Ты там, Том?" - спросил он.
  
  "Бен не..."
  
  "Я тебя не слышу, Том. Что вы нашли на Большом Заяцком острове?"
  
  Сквозь искаженное шипение своего устаревшего мобильного телефона он услышал слова: "... Чума Феникса".
  
  "Что, черт возьми, за Чума Феникса?"
  
  "Ты слышал меня, Сэм?"
  
  "Нет. У меня проблемы с получением сигнала. Послушай, если я откажусь, я позвоню тебе из Северной Дакоты ..."
  
  Он взглянул на свой телефон.
  
  Он вообще перестал работать. Он посмотрел на экран. Было темно. У проклятой штуковины сели батарейки. У него даже не было зарядного устройства для него. Это стоило еще двадцать долларов, а у него не было денег, чтобы купить такой в универсаме в Харперс-Ферри. Он проклинал себя за то, что не попросил Элизу снабдить его современным смартфоном.
  
  Бен посмотрел на него. "Все в порядке?"
  
  "Да. Это был мой друг. Он только что был на Большом Заяцком острове".
  
  Глаза Бена расширились. "Он что-нибудь нашел?"
  
  "Я не знаю. Мой мобильный разрядился прежде, чем он смог закончить рассказывать мне об этом ".
  
  "Что он сказал?"
  
  "Что-то о чуме Феникса".
  
  Губы Бена скривились в кривой улыбке. "И это все?"
  
  "Да. Вы когда-нибудь слышали о чуме Феникса?"
  
  Бен покачал головой. "Нет. Но это не может быть хорошо ".
  
  
  Глава сорок первая
  
  
  
  Аэропорт О'Хара, Чикаго, Иллинойс
  
  
  "Мы только что нашли его!" Райан Деверо сказал.
  
  Мужчина за столом регистрации вручил ему посадочный талон. "Извините, сэр, вам нужно будет выключить это перед посадкой".
  
  Райан поднял глаза и остановился. Он был последним, кто поднялся на борт своего рейса. Оказавшись на борту, он ничего не мог сделать, чтобы организовать арест. Он прижал свой мобильный телефон к уху и вызывающе посмотрел в глаза стюарду. "Я сказал, одну минуту".
  
  На другом конце провода министр обороны спросил: "Где?"
  
  Он понизил голос. "В транспортном контейнере на пути в Майнот, Северная Дакота!"
  
  "Как ты с этим разобрался?"
  
  "Том только что изменил свой план полета по маршруту возвращения из России. Сейчас он направляется прямиком в Северную Дакоту. Кроме того, мы взломали его компьютер и обнаружили, что он проверяет стороннюю фиктивную компанию - скорее всего, принадлежащую Сэму Рейли, - которая приобрела готовый дом во Фредерике в виде контейнера для перевозки грузов и отправила его в Северную Дакоту."
  
  "Как Сэм и Бен попали внутрь?"
  
  "Вот хорошая часть. Я связался с логистической компанией, которая сообщила мне, что покупатель просил отправить его автомобильным транспортом в Мартинсбург, прежде чем погрузить на грузовой поезд в Майнот!"
  
  "Боже милостивый!" Секретарь сказал. "Это они!"
  
  "Что ты собираешься делать?"
  
  "У меня есть команда агентов под прикрытием и спецназ, которые собираются на железнодорожных станциях в Майноте. Я собираюсь сесть на рейс в Северную Дакоту, чтобы лично проследить за операцией. На этот раз мы собираемся поймать его ".
  
  "Тебе было бы лучше. Мы оба знаем, что от этого зависит ".
  
  "На этот раз все сработает. Однако меня беспокоит одна вещь."
  
  Секретарь спросил: "Что?"
  
  "Они близко к канадской границе, так зачем останавливаться на достигнутом?" Деверо указал одним пальцем на стюарда и одними губами произнес слова, еще одну секунду ! "Это означает, что они направляются куда-то конкретно. Вопрос в том, что есть в Майноте, Северная Дакота, такого, что нужно Сэму и Бену?"
  
  "Не что. Кто. И я тоже знаю почему ". Секретарь громко выдохнул. "Это только что повысило ставку".
  
  Деверо поднял брови. "Кто?"
  
  Он почувствовал дрожь ужаса от ее ответа.
  
  "Алиана Вольфганг".
  
  
  Глава сорок вторая
  
  
  
  Майнот, Северная Дакота
  
  
  Алиана Вольфганг выглянула из своего окна.
  
  Пошел снег. Вчерашний туман превратился в сегодняшние порошкообразные снежинки, лениво дрейфующие в неподвижном воздухе. Прогнозы погоды предупреждали людей о снежной буре этого года, если не десятилетия. Школы еще не были закрыты, но каждая телевизионная станция, радиостанция и школьники предсказывали сильный снегопад - такую метель, которая останавливает такое место, как Майнот.
  
  Температура была двадцать градусов по Фаренгейту, холодно, но не слишком. Вы бы хотели надеть свое теплое пальто, это точно, но вам не нужно было надевать легкое пальто под свое толстое пальто. Холодный ветер? Без всякого ветра его и не было. Нет, шторм еще не разразился. У них все еще может быть еще один день отсрочки, прежде чем это случится.
  
  Алиана проигнорировала предупреждения о погоде.
  
  Ее мысли были сосредоточены на одной из величайших зацепок в ее карьере в области фармацевтических исследований и разработок. Это был бы величайший прогресс в ожидаемой продолжительности жизни, качестве жизни и медицине за всю ее жизнь. С коммерческой точки зрения это сделало бы ее компанию более ценной, чем золото. Она улыбнулась, обнажив ряд белых, равномерно расположенных зубов.
  
  Это заставило ее вспомнить песню Queen - Кто хочет жить вечно?
  
  Она слышала эту песню множество раз в подростковом возрасте. Возможно, у Queen было какое-то понимание того, чего ей не хватало, но честным ответом на вопрос всегда было громкое: каждый хочет жить вечно!
  
  И ее новое исследование может проложить путь к тому, чтобы однажды подарить его им.
  
  Зазвонил ее мобильный телефон. Она хотела проигнорировать это. Прямо сейчас ей было неинтересно ни с кем разговаривать. Ее разум был сосредоточен как на научной, так и на этической дилемме, с которой она столкнулась.
  
  Она взглянула на свой смартфон. Имя всплыло из ее справочника - Эмма. Они вместе учились в Массачусетском технологическом институте. В то время как Алиана изучала микробиологию и биомедицину, Эмма изучала обычную медицину. Два года назад она унаследовала фармацевтическую компанию своего отца. Они часто говорили о том, что две компании могли бы сделать, работая вместе, при этом Алиана проводила исследования и разработки, в то время как Эмма производила и распространяла продукт.
  
  Ее сердце пропустило удар. Она нажала "Принять". "Эмма!"
  
  "Алиана", - ответила Эмма. "Ты получил образец, который я тебе отправил?"
  
  "Да".
  
  Наступило короткое молчание. "Ты не хочешь сказать мне, что ты об этом думаешь?"
  
  Алиана сделала глубокий вдох. Она знала Эмму большую часть своей взрослой жизни. И все же ее поразило, что подруга доверила ей образец крови. Это было все равно что отправить выигрышный лотерейный билет другу по почте, чтобы тот сделал фотокопию, прежде чем обналичить его. "Хорошо, это может стать прорывом века. Где ты его взял?"
  
  "Заключенный, проходящий обычные анализы крови".
  
  "Знает ли он, что у него генетическая мутация?"
  
  "Понятия не имею".
  
  "Господи!" Алиана поклялась. "Ты знаешь, сколько законов мы нарушаем?"
  
  "Имеет ли это значение?" Голос Эммы был ровным, ее ответ каким угодно, только не легкомысленным. Потенциальной наградой за их открытие был шанс изменить мир и спасти жизни. Это была та самая причина, по которой они оба пришли в свои отрасли: помогать людям.
  
  "Ты прав, что-то вроде этого, нет слишком большого риска, чтобы рисковать. Это слишком ценно ".
  
  Голос Эммы стал жестче. "Итак, вы можете перепроектировать мутацию?"
  
  "Я пока не знаю. Все возможно".
  
  Через десять лет они, возможно, смогут предотвратить большинство видов рака. Одно это стоило того, чем она пожертвовала. В ходе своих исследований она знала очень многих людей, которые встретились с ней только потому, что попали под влияние ужасной болезни. И она знала так много из них, которые с тех пор умерли...
  
  Эмма сказала: "Мы проанализировали ДНК на одном из предыдущих образцов. Определенно не было никаких признаков разрушения вдоль теломер ".
  
  Осторожно спросила Алиана: "Никаких следов?"
  
  "Никаких", - ответила Эмма. "Итак, я не являюсь одним из ведущих исследователей ДНК в мире. Но даже я знаю, насколько это необычно ".
  
  Это было. Укорочение теломер на концах нитей ДНК не только у людей, но и почти у всех живых видов на планете было одним из компромиссных решений природы. Теломеры, насколько они могли в настоящее время установить, были кучей бессмысленного мусора на концах каждой нити ДНК, когда она сплеталась в двойную спираль.
  
  Алиана на мгновение задумалась об этом в тишине, потому что даже у этих длинных последовательностей бессмысленного мусора была цель.
  
  Каждый раз, когда живому существу требовалось воспроизвести свою ДНК, чтобы заменить и омолодить клетки в своем теле, системы организма, отвечающие за воспроизводство, "отрезали" короткую часть этого ненужного кода.
  
  Почему?
  
  По мере того, как теломеры становились все короче и меньше, ценный код ДНК, находящийся за участками теломер, становился все более и более открытым. Наконец, ДНК укоротилась настолько, что клетки не смогли воспроизводить и, следовательно, заменять поврежденные клетки.
  
  Старение.
  
  Потеря теломер была отсчетом до старения ... и смерти.
  
  Но без разрушения теломер возникла вторая, еще более серьезная проблема: мутация. Земля постоянно подвергалась бомбардировке солнечной радиацией, несмотря на защиту озонового слоя земли. Жизнь всегда сталкивалась с чем-то, что повреждало ее клетки на молекулярном уровне. Химикаты, радиация, случайный шанс...
  
  Некоторые мутации улучшали генофонд; другие гарантировали, что он закончится до того, как сможет размножаться.
  
  Однако за достаточно длительный период времени ДНК бы мутировала во что-то нежелательное.
  
  Рак.
  
  Гарантируя, что отдельные клетки могут размножаться не так долго, прежде чем они уничтожат сами себя, природа защитила себя от большинства мутаций, которые привели бы к раку - в большинстве случаев.
  
  Рак, однако, дал отпор - заставив клетки вырабатывать теломеразу, фермент, который добавляет больше теломер обратно к концам ДНК. Одна из самых известных линий раковых клеток, Генриетты Лакс, или линия HeLa, была практически бессмертной из-за того, что она агрессивно вырабатывала теломеразу.
  
  Итак, тот факт, что образец клетки заключенного не терял теломеры при воспроизведении, не был точно уникальным. Если не...
  
  "В здоровом человеке?" - спросила она.
  
  "Никаких признаков рака. Ни одного."
  
  "Уровни теломеразы?"
  
  "Они были совершенно нормальными".
  
  Она побарабанила пальцами по столешнице и сделала еще глоток кофе. "Это не обязательно что-то значит". При некоторых типах рака уровень теломеразы вообще не повышался.
  
  Она подумала об этом еще немного, прижимая чашку с кофе к груди и позволяя пару подниматься в нос. "Сколько лет предмету?"
  
  "Сорок. Он выглядит на тридцать."
  
  "Ты встречался с ним?" - спросила она.
  
  "Да".
  
  "Какой он из себя?"
  
  "Красивый, вежливый. В настоящее время представляет угрозу национальной безопасности ".
  
  Алиана усмехнулась. "Всегда что-то есть, не так ли?"
  
  Голос Эммы смягчился. "Я скажу. Я не шучу. Парень казался действительно милым ".
  
  Брови Алианы неодобрительно сузились. "Что он сделал?"
  
  "Я не знаю".
  
  "Ты не спрашивал?"
  
  Эмма сказала: "Нет. Я врач. Я лечу тех, кого меня просят лечить. Вот и все".
  
  Морщины вокруг лица Алианы напряглись. От чего-то в голосе Эммы у нее по спине пробежал холодок. Неужели ей только что солгали?
  
  Это вернуло ее к первоначальному вопросу... было ли преступление настолько морально и этически неправильным, что она не должна была его совершать, чтобы дать новому препарату шанс изменить мир?
  
  Он вернулся снова с громким "нет" .
  
  "Хорошо, я продолжу в том же духе", - сказала Алиана. "Смотри. Если мы собираемся сделать это, мы должны сделать это правильно. Это будет означать погружение в какой-нибудь значительный капитал. Я согласен с этим, но, честно говоря, я не думаю, что у компании будут ресурсы, о которых вы говорите, как в плане опыта, так и в плане материалов, для обратного проектирования образца, который вы мне дали ".
  
  Эмма сказала: "Я согласна. Я думал о том же самом".
  
  "И что?"
  
  "Я думаю, нам следует объединить две компании. Объедините наши активы. Я готов выложить все на стол, чтобы это произошло ".
  
  Алиана призналась: "Я даже не знаю, как бы мы осуществили такое слияние".
  
  "Скоро мы сможем обсудить сделки. Я сказал больнице, что не приду до конца недели. Я вылетаю рейсом, чтобы встретиться с тобой, как только смогу ".
  
  "Обе компании внесены в публичный листинг. Слияние потребует определенного государственного надзора. И больше времени."
  
  "Ты увидишь", - сказала Эмма. "Существуют структуры, которые могут инициировать слияние, если это оправдано или необходимо. Но по большей части это не что иное, как общая прибыль и общие возможности. И шанс вылечить рак".
  
  Это была раздутая фраза. Исследователи рака никогда не думали в терминах "лечения рака". Это было невозможно, слишком велико, чтобы надеяться. С таким же успехом вы могли бы надеяться, что солнце перестанет светить, потому что это то, что потребовалось бы, чтобы положить конец всем мутациям.
  
  И где было бы человечество без мутаций?
  
  Все еще на деревьях с остальными обезьянами?
  
  Нет, без мутаций жизнь не существовала. Не было лекарства от рака.
  
  Но, возможно, существует лекарство от некоторых видов рака. Или... способ остановить старение клеток, которые не были злокачественными.
  
  Выбирай сам.
  
  Алиана спросила: "Когда ты приедешь сюда?"
  
  Эмма сказала: "Я вылетаю первым делом утром".
  
  
  Глава сорок третья
  
  
  
  Озеро Дьяволов, Северная Дакота - час ночи.
  
  
  Поезд катился сквозь ночь.
  
  Сэм бодрствовал, так как спал с перерывами в течение предыдущих двадцати четырех часов. Он был заряжен, готов к тому, что будет дальше. Он слушал гул колес поезда, монотонно скрежещущих по железным путям, мягкое покачивание грузовой тележки, напомнившее ему о волнении ласкового океана.
  
  Бен сжался в комочек на соседнем двухместном диване. Он присоединился к сон проклятых после того, как отказался спать на первом отрезке пути, на случай, если поезд был захвачен. Сэм посмотрел на часы, они были уже близко.
  
  Поезд начал замедлять ход. Он взглянул в цифровое окно.
  
  Табличка гласила: Добро пожаловать на озеро Дьяволов.
  
  Сэм схватил свою толстую куртку и разбудил Бена. "Проснись. Это наша остановка ".
  
  Бен попытался сдержать зевок. Его губы изогнулись в том, что могло бы сойти за улыбку. "Это Майнот?"
  
  "Нет. Озеро Дьявола."
  
  Бен моргнул, его разум пытался соотнести их с Майнотом. Он открыл карту. "Здесь на карте написано, что следующая остановка - Регби, а затем Майнот".
  
  "Это звучит правильно".
  
  "Мы хотим добраться до Майнота, верно?"
  
  "Правильно".
  
  "Так почему мы выходим на озере Дьявола?"
  
  "Потому что все еще есть шанс, что ОНИ знают, куда мы направляемся".
  
  "Вы сказали, что все было приобретено через отдельный бизнес, никак не связанный с вами?"
  
  "Конечно. Но, как ты сказал, они - правительство; они не играют по тем же правилам, что вы и я. Это означает, что они могут просто знать, куда мы направляемся." Сэм указал на Майнота на карте. "Если они это сделают, у них будет небольшая армия сотрудников правоохранительных органов, ожидающих нас здесь, и если бы я был Деверо, я бы отправил вторую группу в Регби, на случай, если мы закончим раньше ".
  
  "Значит, мы выходим на две станции назад?"
  
  Сэм ухмыльнулся. "Итак, мы выходим на две станции назад".
  
  Поезд достиг своей остановки с легким толчком. Сэм открыл дверь грузового контейнера, и они с Беном проскользнули внутрь. Он закрыл дверь, убедившись, что она по-прежнему заперта, и сошел с дорожки в тень прибрежного леса.
  
  Они присели на корточки и подождали, пока товарный поезд снова двинется.
  
  Как только он ушел, Сэм шагнул вперед, пытаясь сориентироваться. Он медленно обернулся, его глаза осматривали пейзаж в свете круглой луны. Они были окружены густыми лесами и далекими горами, но не было никаких признаков маленького города.
  
  Бен посмотрел на него. "Что это?"
  
  Сэм с трудом сглотнул. "Мы должны были забрать машину, оставленную для нас на станции у Девилс-Лейк".
  
  "Так где же он?"
  
  "Я не знаю, но, судя по отсутствию дорог и, если уж на то пошло, железнодорожных станций, я предполагаю, что наш поезд сделал незапланированную остановку".
  
  "Отлично. Как ты думаешь, как далеко мы зашли?"
  
  Сэм попытался пожать плечами, изображая безразличие, которого он больше не чувствовал. "Понятия не имею. Надеюсь, не слишком далеко, температура должна опускаться ниже двадцати градусов по Фаренгейту. Если мы в ближайшее время не найдем укрытие, то замерзнем здесь до смерти ".
  
  Бен тяжело вздохнул. "Тогда нам лучше начать".
  
  
  Глава сорок четвертая
  
  
  
  Железнодорожная станция Майнот, Северная Дакота.
  
  
  Райан Деверо наблюдал за подъезжающим грузовым поездом.
  
  Его губы скривились в кривой улыбке игрока, чьи усилия вот-вот должны были наконец окупиться. Пара военных вертолетов зависла прямо над поездом, их мощные прожекторы и тепловые датчики следили за тем, чтобы никому не удалось открыть дверь и спрыгнуть без предупреждения.
  
  Машинист поезда подвел кабину к началу платформы, включил воздушные тормоза и заглушил мощные дизельные двигатели.
  
  Он встретился взглядом с Деверо, его челюсть была твердо сжата. "Ты не против рассказать мне, что происходит?"
  
  "Да. Здешний офицер отведет вас в сторону для допроса, пока мы будем обыскивать ваш поезд ".
  
  Инженер скрестил руки на груди, выпятив грудь, готовый спорить по этому поводу, но одного взгляда на агентов ФБР и команду спецназа, которые были вооружены до зубов, было достаточно, чтобы мужчина просто кивнул и продолжил идти.
  
  Деверо нажал на микрофон своего портативного радиоприемника. "Хорошо, выдвигаемся!"
  
  Агенты ФБР оцепили периметр вокруг поезда, в то время как команда спецназа очищала поезд вагон за вагоном. Это был долгий процесс, потому что многие перевозимые контейнеры были заперты.
  
  Как следствие, агентство Деверо заработало небольшое состояние на преднамеренном повреждении имущества в процессе. В общем, прошел почти час, прежде чем весь поезд был обыскан, и он, наконец, принял тот факт, что Сэма и Бена больше не было на борту.
  
  Он взял свой мобильный телефон и набрал личный номер министра обороны.
  
  "Скажи мне, что он у тебя!" - потребовала она.
  
  "Они не в поезде".
  
  "Значит, они вышли раньше".
  
  "Нет. На регби нас смотрели люди. Никто не вошел и никто не вышел".
  
  Секретарь сказал: "Может быть, он уже там. Ты знаешь, что это значит?"
  
  Деверо понимал последствия. Алиана Вольфганг владела биотехнологической компанией, теоретически способной массово воспроизводить кровь Бена Гелли. Была причина, по которой он пришел прямо в это место. Алиана предоставила ему средства для заражения мира.
  
  Мускулы на его лице напряглись. "Я остановлю его, мэм".
  
  
  Глава сорок пятая
  
  
  Температура, казалось, быстро падала.
  
  По крайней мере, когда столбик термометра упал, влага в воздухе рассеялась, что означало, что снегопад наконец прекратился. Сэм плотнее натянул капюшон своей толстой шерстяной куртки на лицо. Тот кусочек кожи, который все еще был виден снаружи, теперь болел от ледяного укуса. Небольшая заснеженная дорога вела в лес. Там были массивные ворота и что-то похожее на большой дом за ними.
  
  Бен сказал: "Мы должны пойти туда, найти какое-нибудь укрытие, пока не разразилась эта буря".
  
  "Они не обрадуются встрече с парой бродяг посреди ночи. Они, скорее всего, вызовут полицию, какую бы историю мы им ни рассказали ".
  
  Бен пожал плечами. "Мы можем заставить их молчать, пока мы не уйдем".
  
  "Тогда что?"
  
  "Я не знаю, но мы умрем, если будем все еще здесь, когда разразится эта буря!"
  
  Сэм минуту обдумывал это. "Будем ли мы продолжать идти по следам или найдем убежище?"
  
  "Возьми это проклятое убежище".
  
  "Хорошо", - согласился Сэм. "Пойдем посмотрим, что получится".
  
  Луч лунного света проникал сквозь густой лес хвойных деревьев, которые росли вдоль заснеженной дорожки. Подъездная дорожка выглядела полуразрушенной, с разросшимися ветвями, что делало маловероятным, что какие-либо машины проезжали по ней в течение ряда лет.
  
  Пройдя шестьдесят футов, они оказались перед большими декоративными стальными воротами, которые, казалось, расходились с остальным впечатлением от собственности.
  
  Сэм пробежал глазами по воротам, переводя взгляд вверх, на фиксированную камеру слежения. "Тебе это кажется странным?"
  
  "Я не знаю. Может быть, зимой их не будет дома - черт возьми, я знаю, что не хотел бы этого - и поэтому им нравится иметь камеру наблюдения, чтобы следить за домом. Кто знает?"
  
  "Ты думаешь, они наблюдают за нами?" - Спросил Сэм.
  
  "В четыре утра? Ни за что."
  
  "Да, ты, наверное, прав".
  
  Сэм ухватился за забор и перелез через него. Он был вертикальным с рядом горизонтальных кронштейнов, что облегчало подъем. Если ему нужно было угадать, он был построен, чтобы останавливать транспортные средства, а не людей.
  
  Бен последовал за ним, и они продолжили спускаться к тому, что казалось большим бревенчатым домом. В доме вообще не было окон. Не было похоже, что его заколачивали на зиму; вместо этого казалось, что все это место было построено с намеренно оставленными окнами.
  
  "Тебе что-то кажется странным в этом месте?" - Спросил Сэм.
  
  "Да, все. От всего этого места у меня мурашки по коже".
  
  Глаза Сэма сузились. "Ты хочешь поискать другое место, чтобы найти убежище?"
  
  "Ни за что. Жуткий или нет, я хочу попасть внутрь и согреться. Я не вижу здесь поблизости ни одной машины. Так что, может быть, нам повезло и никого нет дома ".
  
  "Хорошо. У тебя все еще есть те отмычки?"
  
  "Да".
  
  "Так покажи мне, что ты можешь сделать с этой дверью".
  
  Бен достал из бумажника две отмычки и начал работать с дверью. На этот раз это заняло больше времени. Висячий замок в летнем лагере был прямым, в то время как дверной замок, очевидно, был изготовлен по гораздо более высоким стандартам.
  
  Сэм сказал: "Ты можешь это сделать?"
  
  Бен закрыл глаза, вместо этого ощупывая их полузамерзшими пальцами в перчатках. "Я так думаю".
  
  "Ты так и не сказал мне, зачем носишь с собой отмычки".
  
  Бен изобразил тонкогубую неловкую улыбку. "Это не то, на что похоже. Меня не интересует взлом и проникновение."
  
  "Конечно", - сказал Сэм голосом, который ясно говорил о чем угодно, но только не о том, что он ему верит.
  
  "Я серьезно. Я имею в виду, то, что я делаю, далеко от закона, но это не взлом и проникновение в традиционном смысле. И это определенно не гарантирует включения меня в список самых разыскиваемых преступников ФБР номер один ".
  
  Сэм ухмыльнулся. "Хорошо, тогда скажи мне, что это такое?"
  
  Бен качнул медиатором вверх. В запирающем механизме произошел небольшой сдвиг. Он держал его там и теперь двигал вторым в противоположном направлении, ища защелку.
  
  "Похоже, мы собираемся провести здесь всю ночь; мы можем даже замерзнуть до смерти в процессе, так что ты можешь также сказать мне".
  
  "Да, неважно. Сейчас все это не имеет значения. Я думаю, можно с уверенностью сказать, что я никогда не вернусь к своей старой жизни, так что, полагаю, я могу признаться ".
  
  "Что это было?"
  
  "Ты знаешь, что я работал в министерстве юстиции, верно?"
  
  "Верно. Я думаю, ты говорил это раньше."
  
  "Итак, политики по обе стороны водораздела постоянно подвергаются лоббированию. Каждый из них преследует свои собственные цели, вы понимаете, что я имею в виду?"
  
  "Конечно".
  
  "Что, если я скажу вам, что одна из этих групп хвасталась способностью контролировать почти двадцать процентов действующих сенаторов, что означает, что эти голоса в Конгрессе можно купить?"
  
  Сэм пожал плечами. "Я бы сказал, двадцать процентов кажутся немного заниженными, не так ли?"
  
  "Ха-ха... очень смешно. Я хотел бы, чтобы вы знали, что, несмотря на внутреннюю борьбу, в которую НАС пытаются заставить поверить СМИ, большинство американских сенаторов потратили свою жизнь на служение своей стране только по той причине, что их вынудил долг ".
  
  "За исключением двадцати мошенников на посту?"
  
  "Даже большинство мошенников, как вы их называете, желают как лучше".
  
  Сэм недоверчиво приподнял бровь. "Неужели?"
  
  "Да, именно это делает эту организацию такой опасной. Они нацелены на отдельных сенаторов, находят их слабые места и оказывают давление. Большинство даже не знает, что их можно купить ".
  
  "Итак, с чего ты начинаешь?"
  
  "Ну, компания, которая занимается этим лоббированием. Один из его самых способных лоббистов - женщина по имени Джессика Чейз ".
  
  "Джессика Чейз", - Сэм повторил имя. Для него это ничего не значило. "А что насчет нее?"
  
  Губы Бена скривились в сдерживаемой улыбке.
  
  Сэм спросил: "Что?"
  
  "Ну, у меня вчера должно было быть с ней свидание..."
  
  "Ты издеваешься надо мной. Что ты собирался делать?"
  
  "Меня попросили обыскать ее дом, посмотреть, смогу ли я что-нибудь найти".
  
  "Что хорошего было бы, если бы ты это сделал? Разве все это не было бы неприемлемо в суде, учитывая средства, с помощью которых это было получено?"
  
  "Конечно, но мы не пытаемся обращаться в суд, по крайней мере пока. Прямо сейчас мы все еще пытаемся доказать нашим боссам, что эта штука существует ".
  
  "Верно, значит, ты спишь с девушкой, чтобы получить повышение?"
  
  Бен пожал плечами. "Что-то вроде этого".
  
  "Я думаю, ты мне нравился больше, когда я думал, что ты обычный вор". Сэм усмехнулся. "По крайней мере, тогда ты бы уже отпер эту проклятую дверь, и мы были бы внутри, согреваясь".
  
  Что-то щелкнуло в замке.
  
  Бен повернул ручку.
  
  Дверь слегка приоткрылась.
  
  Сэм заглянул внутрь. Место было открытым, как гигантский зал. Большие светильники под потолком наполнили комнату светом. Внутри работало более дюжины человек. Они были в масках и помешивали в больших металлических чанах, похожих на котлы. Никто не поднял глаз.
  
  Он закрыл дверь, бесшумно повернув ручку на место. Он сглотнул и сказал Бену: "Из всей этой дерьмовой удачи нам пришлось наткнуться на лабораторию по производству метамфетамина!"
  
  
  Глава сорок шестая
  
  
  - Это объясняет камеры слежения и заблокированную дорогу, - прошептал Сэм.
  
  Бен кивнул. "Да, но это не объясняет, как они перемещают материал после его изготовления".
  
  "Кого это волнует? Давай выбираться отсюда".
  
  "Мне не все равно. По той дорожке, по которой мы приехали, не ездили годами. Это означает, что они не вывозят наркотики оттуда. Следовательно, у них должен быть другой вход и выход. Внутри работало, должно быть, около дюжины человек, они здесь не живут, так где же их машины?"
  
  "Не наша проблема", - ответил Сэм.
  
  "Нет, но это может быть нашим решением. В этой части мира автомобили нельзя хранить на холоде. Они будут надежно спрятаны где-нибудь поблизости. Найдите машины, мы могли бы просто найти способ выбраться отсюда. Должно быть что-то сзади ".
  
  "Это будет опасно".
  
  Бен пожал плечами. "Попытка уйти куда-либо отсюда будет смертельно опасной, так что я готов к этому".
  
  "Хорошо".
  
  Они направились мимо лаборатории по производству бревенчатого дома, следуя по тропе, которая раздваивалась на развилке, причем одна тропа вела дальше на юг, к озеру Дьяволов, а другая поворачивала в более восточном направлении. Дорога на восток, скрытая в густом хвойном лесу, стала более защищенной от непогоды и лучше ухоженной.
  
  Под снегом были следы шин.
  
  Они шли по следу. Следы были глубокими и широкими, как будто они остались от большого внедорожника, маленького грузовика или, может быть, джипа. След тянулся на пару сотен футов, порождая сомнения - не было уверенности, что они найдут машины наркоторговцев.
  
  Боковая дорожка слева от них вела к небольшому сараю, примерно в восьмидесяти футах от него. Следы шин продолжались прямо по главной дороге.
  
  Они продолжают или попробуют амбар?
  
  Сэм и Бен посмотрели друг на друга, молча обдумывая свое решение.
  
  "Давайте взглянем на сарай", - сказал Бен, обводя взглядом заснеженную дорогу. "Смотри, никаких отпечатков или следов шин на снегу. По крайней мере, мы знаем, что никто не был таким какое-то время. Может быть, мы сможем переночевать там, пока этот шторм не пройдет ".
  
  "Звучит заманчиво".
  
  Сэм добрался до боковой двери. Она была открыта. Место выглядело явно заброшенным.
  
  Внутри было темно.
  
  Бен закрыл за собой дверь.
  
  Сэм шарил по стене, пытаясь найти выключатель. С другой стороны сарая доносился слабый гул, свидетельствующий о том, что в этом месте все еще была полезная энергия.
  
  Его пальцы коснулись свисающего шнура. Он сильно потянул, и зажегся свет. Зажглись большие компактные люминесцентные лампы, нагревание которых заняло почти минуту, прежде чем они ярко осветили единственный предмет в сарае, как сфокусированные огни на выставке древностей.
  
  Что бы это ни было, оно было покрыто толстой тканью.
  
  Сэм отодвинул его, обнажив мятно-красный Chevrolet Camaro RS/SS 1970 года выпуска, второе поколение, клюквенно-красного цвета.
  
  
  Глава сорок седьмая
  
  
  Дизайн Camaro был вдохновлен Ferrari. Он был больше и тяжелее первого поколения и больше не мог быть сконструирован как кабриолет. Спроектированный так же, как и его предшественник, автомобиль по-прежнему имел цельную конструкцию с передним подрамником, листовыми рессорами сзади и А-образными рычагами спереди для подвески. Автомобиль получил комплект оборудования Rally Sport и Super Sport, отличающийся уникальным внешним видом с разрезным передним бампером и центральной решеткой радиатора, обрамленной резиной, а также усиленной подвеской.
  
  Красная краска выглядела так, словно ее распылили только вчера.
  
  Контуры Camaro второго поколения были обтекаемы, как у гоночного автомобиля, с новым дизайном кузова, отличающимся линией крыши fastback и стеклопакетами во всю дверь без вентиляционных отверстий, без задних боковых окон.
  
  Некоторые считали, что это был величайший автомобиль в истории Chevrolet. Безусловно, самый могущественный из Камаро. С годами его мощь ослабевала, уступая давлению ужесточения правил выбросов и топливного кризиса семидесятых.
  
  Бен уставился на машину, широко раскрыв глаза и глубоко дыша. "Я всегда хотел такой!"
  
  "Эй, возможно, в конце концов, это просто твой счастливый день", - сказал Сэм с нескрываемой улыбкой. "Если мы сможем запустить это дело, вы, возможно, станете гордым новым владельцем угнанного Chevrolet Camaro SS! Вот и все, что нужно для того, чтобы оставаться незаметным ..."
  
  "Кого это волнует, с таким чудовищем, как это, мы можем убежать от полиции!"
  
  Сэм встретил его взглядом родителя, собирающегося сказать ребенку, что Рождества не было настоящим. На его лице было написано сомнение, как будто он всерьез сомневался, что классический американский мускулкар - пусть и отличный для своего времени - сможет превзойти современную полицейскую машину. Тем не менее, им приходилось работать с тем, что у них было, и прямо сейчас это был спортивный автомобиль почти пятидесятилетней давности.
  
  "Давайте посмотрим, сможем ли мы начать с этого первыми".
  
  "Хорошо", - ответил Бен. Он поднял выдвижную ручку, и она плавно открылась. Проклятая штука была открыта. "Должно быть, это наш счастливый день".
  
  Сэм коротко ответил: "Очевидно".
  
  "Ключ торчит в замке зажигания! Кто оставляет ключ в замке зажигания классического спортивного автомобиля?"
  
  "Действительно, кто?"
  
  Бен кивнул. "Ах да, торговец наркотиками, который знает, что никто не будет настолько глуп, чтобы украсть его".
  
  "Это верно. Я думаю, он думал не о паре беглецов, находящихся в бегах ".
  
  "Думаю, что нет".
  
  Бен протянул руку и потянул за защелку капота под приборной панелью рядом с рулевым колесом. Капот приподнялся на несколько дюймов с характерным хлопающим звуком. Он нетерпеливо двинулся к капоту, запустив пальцы под него, чтобы нащупать защелку. Старые катушки были тугими, и капот немного заело. Он надавил всем своим весом, ослабляя натяжение, в то время как его указательные пальцы нажали на защелку.
  
  Капюшон снят.
  
  Он полностью поднялся в свою самозащищающуюся систему вытяжки.
  
  Он выдохнул. Это был первый раз, когда он осознал, что задерживает дыхание. В каталоге 1970 Camaro SS 396 был указан двигатель объемом 396 кубических дюймов, который мог похвастаться невероятной мощностью 350 лошадиных сил. Он был в идеальном состоянии, и кто-то позаботился о том, чтобы на ночь включить подогреватель блока цилиндров, что развеяло все опасения, что автомобиль все еще может быть непригоден для вождения.
  
  В каком бы ветхом состоянии ни был сарай, у него не было сомнений: владелец приложил немало усилий, чтобы поддерживать машину в идеальном состоянии.
  
  Он повернулся к Сэму. "Ты понимаешь, что это был первый из больших блочных V8 1970-х годов?"
  
  "Нет", - ответил Сэм. "Боюсь, у моего отца были, как бы это сказать... более дорогие предпочтения в автомобилях, когда я рос".
  
  "Тем больше тебе стыдно".
  
  "Я полагаю".
  
  "Что ж, позволь мне просветить тебя, мой друг. Это был первый из больших блоков V8 модели, и он фактически вытеснил 402 кубических дюйма, хотя Chevrolet предпочел сохранить 396 значков. Он оснащен одним 4-цилиндровым карбюратором Holley, который выдает ошеломляющие 375 лошадиных сил при 5600 оборотах в минуту!"
  
  "Это здорово. На самом деле, я серьезно. Я покупаю классические автомобили. Я люблю их так же сильно, как и любого другого парня, может быть, даже немного больше. Но я почти уверен, что скоро разразится шторм, который задержит нас здесь еще на один день, или, что еще хуже, эти наркоторговцы вернутся, и тогда игра окончена - так что давайте просто начнем и уберемся отсюда ".
  
  Бен улыбнулся. "Еще бы. Но я за рулем".
  
  "Конечно".
  
  Он отключил подогреватель двигателя и опустил капот.
  
  Снаружи кто-то крикнул: "Что это было?"
  
  Бен и Сэм замолчали.
  
  Сэм выключил свет.
  
  Второй голос сказал: "Там следы на снегу, ведущие к сараю!"
  
  
  Глава сорок восьмая
  
  
  Бен забрался на водительское сиденье.
  
  Он чувствовал себя астронавтом, садящимся в оригинальную ракету Apollo. Машина казалась новой, в ней даже пахло новизной. Но это был анахронизм. Это было все равно, что впервые выехать со стоянки с опозданием почти на пять десятилетий. Одометр показывал 865 миль. Проклятая машина даже не проехала первые 1000 миль. Это было похоже на трагедию. Автомобиль был рожден для вождения, а не для вечного хранения в первозданном музейном стиле.
  
  Снаружи кто-то возился с ручкой двери сарая.
  
  Бен вцепился в руль. На изогнутой приборной панели было несколько круглых циферблатов для датчиков и других переключателей, дополненных вставкой из искусственного дерева в тон рулевому колесу и дверным панелям. Он пробежал по ним глазами. Справа были теперь антикварный радиоприемник, зажигалка и пепельница в центре и дверца бардачка справа.
  
  Он опустился ниже, спрятавшись в ковшеобразных сиденьях Strato, уникальных для моделей 1970-х годов - они отличались квадратными спинками и регулируемыми подголовниками.
  
  Луч фонарика осветил машину.
  
  Кто-то сказал: "Я ничего не вижу".
  
  "Могло ли это быть животное в снегу?"
  
  "Например, что?"
  
  "Я не знаю. Койот или что-то в этом роде?"
  
  "Я сомневаюсь в этом. Это не были следы койота. Кроме того, они только дошли до двери. Ты видел какие-нибудь следы от выхода?"
  
  "Нет". Второй голос признал, но за этим чувствовалось нетерпение. "Смотри, сарай пуст. Внутри ничего нет, кроме Камаро старика. Давайте вернемся, здесь холодно!"
  
  "Хорошо, хорошо". Первый голос признал. "Подожди секунду, будь добр".
  
  Бен услышал приближающиеся шаги.
  
  "Что это?" - спросил второй парень.
  
  "Обложка сидит неправильно. Если бы босс зашел и увидел это в таком виде, ему пришлось бы чертовски дорого заплатить ".
  
  "Так исправь это и пойдем".
  
  Бен затаил дыхание.
  
  Рядом с ним Сэм искал что-нибудь, что можно было бы использовать в качестве оружия.
  
  Бен увидел, как мужчина поднял покрывало, взбивая его, как кто-то взбивал бы простыню. Он нес АК47, небрежно перекинутый через плечо, и на его лице было отсутствующее выражение всех охранников, приближающихся к концу кладбищенской смены, когда ничего не происходит.
  
  Их глаза встретились.
  
  Глаза охранника расширились. Потребовалось мгновение, чтобы недоверие сменилось действием.
  
  Бен не стал ждать.
  
  Он повернул ключ зажигания.
  
  Мощный блок V8 от Camaro ожил. Его двигатель издавал глубокий, тягучий звук, который резонировал по всему сараю.
  
  Это вызвало улыбку на лице Бена.
  
  Охранник обрел самообладание, уже пытаясь отстегнуть свое оружие. "Остановись! Вылезай из машины сейчас же!"
  
  Бен нажал ногой на сцепление, переключил 4-ступенчатую коробку передач Hurst на первую передачу, сильно завел двигатель и отпустил сцепление.
  
  Шины завизжали, пытаясь найти свое место на дубовом паркете.
  
  Мощный мускулкар рванулся вперед, как внезапно выпущенный из клетки дикий зверь. Машина рванулась вперед. Пару секунд спустя все 3310 фунтов стали и подлинного мастерства Chevrolet ударили по ветхой двери сарая, превратив гнилое дерево в кучу расколотых осколков.
  
  Прогремели два выстрела!
  
  И один из охранников крикнул: "Боже милостивый! Не стреляйте в машину босса!"
  
  Бен перешел на второе место.
  
  В конце пути он бросил руль вправо, развернув тяжелую машину, как картинг.
  
  На главной дороге он изо всех сил давил ногой на акселератор.
  
  Он нажал на тормоз, когда они достигли очередной развилки дороги, шины "Камаро" врезались в заснеженную тропу.
  
  Бен крикнул: "В какую сторону?"
  
  Сэм вцепился в край своего сиденья. "Иди направо!"
  
  Бен свернул вправо. Большой пикап Ford встретил их лоб в лоб. С первого взгляда он мог видеть пассажира с автоматом, готовым к стрельбе.
  
  Бен нажал ногой на тормоз и вывернул руль в другую сторону.
  
  "Планы меняются!"
  
  Camaro заблокировал колеса, вильнул хвостом и развернулся сам по себе. Он вернул оборотня к первому. Когда машина завершила 180-градусный разворот, Бен переключился с тормоза на акселератор, резко затормозив.
  
  Шины прокрутились в снегу, прежде чем достичь толстого слоя гравия внизу, и снова рванулись вперед.
  
  Позади себя он услышал быстрое стаккато пулеметной очереди.
  
  "Не стреляйте в машину!" - закричал он. "Твоему боссу это, блядь, не понравится!"
  
  Сэм криво улыбнулся. "Или мы, если уж на то пошло!"
  
  Бен быстро переключил передачу, пока машина не помчалась по прибрежной тропе со скоростью сорок пять миль в час. Трасса вилась по двум мягким изгибам, и он ни разу не убрал ногу с акселератора. Он сбросил скорость, когда тропа пошла вниз, и они пересекли замерзший ручей, прежде чем выжать педаль газа на противоположный берег.
  
  Двигатель Camaro взревел симфонией гравийных индукционных шумов.
  
  Сэм взглянул на него и улыбнулся.
  
  "Что?" - Спросил Бен.
  
  "Тебе это нравится!"
  
  "Эй, я имею на это право! За последние семьдесят два часа у меня отняли всю мою жизнь, все в моей жизни - ложь, и люди продолжают пытаться убить меня - так что да, я думаю, что немного веселья - это нормально ".
  
  Он достиг слепого поворота и переключил передачу на вторую.
  
  Машину занесло вбок, Бен заблокировал рулевое управление и сильно нажал ногой на педаль. Двигатель заурчал от удовольствия.
  
  Они достигли открытого конца поворота, и он выправил руль, снова рванув вперед.
  
  Он повернулся к Сэму. "Ладно, ОЧЕНЬ весело!"
  
  Тропа спускалась к другому берегу, пересекая небольшую замерзшую реку. На полпути к следующему откосу он нажал на тормоз. Перед ними внезапно остановился второй пикап Ford.
  
  Сэм закричал: "Подкрепление! Подкрепление!"
  
  Бен переключил рычаг переключения передач на задний ход. Направляясь в противоположном направлении, он оглянулся через правое плечо.
  
  "Куда я направляюсь?" он спросил. "Те другие парни не так уж сильно отстали от нас!"
  
  "Остановись!"
  
  Бен ударил по тормозам.
  
  Он окинул пейзаж взглядом. Там была единственная дорога; она огибала озеро Дьявола - или какое там озеро, поблизости от которого они находились. Эта дорога спускалась к тому, что могло бы быть неглубокой речной переправой, но в это время года все было замерзшим. Перед ним был грузовик, а за ним еще один. Обойти тоже невозможно.
  
  Ему некуда было идти.
  
  Сэм сказал: "Иди в ту сторону!"
  
  Бен посмотрел в том направлении. "Ты с ума сошел?"
  
  Раздались новые выстрелы.
  
  Это было достаточным поощрением.
  
  Сэм закричал: "Вперед! Вперед!"
  
  Он вдавил акселератор, и "Камаро" рванулся вперед, на ледяную реку. Это была действительно плохая идея. Он понятия не имел, выдержит ли поверхность льда его вес, а даже если бы выдержал, это было все равно что кататься на коньках без коньков. 25,5-дюймовые оригинальные шины просто не выдержали этого.
  
  Ширина реки при переправе составляла почти восемьдесят футов, но вскоре она сузилась. Бен держал машину на второй передаче, принимая сознательное решение не нажимать на тормоз.
  
  Бен пытался управлять. Сцепления с дорогой колесам хватало, чтобы сохранять контроль, но все это требовало гораздо больше усилий. Он использовал большие, сильные движения, чтобы вносить небольшие исправления.
  
  Сэм взглянул в правое зеркало заднего вида. "Они преследуют!"
  
  "Хорошо, я думаю, мне просто нужно ускорить!"
  
  Он чуть сильнее нажал на акселератор, и Camaro выдержал испытание. Река змеилась через густой лес. Бен чувствовал себя раллийным гонщиком, постоянно меняя рулевое управление, тормоза и акселератор.
  
  Сэм молча посмотрел на него, его лицо застыло от страха.
  
  Бен ухмыльнулся. "Знаешь, все не так уж плохо. Как только вы признаете, что у вас никогда не будет тяги и что вам просто нужно продолжать добавлять небольшие входные данные к элементам управления, чтобы изменить свое направление, это не так сложно ".
  
  Сэм вцепился в приборную панель. "Если ты так говоришь".
  
  Река резко повернула вправо. Большой валун смотрел на них прямо перед собой, как надвигающийся и неумолимый рок.
  
  Бен рано развернулся, резко разогнавшись и отправив Camaro в боковой занос.
  
  В десяти футах от валуна шины нашли небольшую опору, и автомобиль продолжил движение в новом направлении.
  
  Сэм развернулся на пассажирском сиденье. Позади них раздался громкий треск. Это звучало как скручивание металла. Сэм ухмыльнулся. "У них это не получилось!"
  
  "Они оба?"
  
  "Только первый. Я не знаю, куда делась вторая машина... Подождите!" Сэм сглотнул. "Это все еще продолжается. Один убит, остается один!"
  
  "Я не планирую позволить этому наверстать упущенное".
  
  Река выпрямилась, и Бен увеличил скорость.
  
  Сэм наблюдал за ним. Его глаза загорелись, но не от страха, а от любопытства.
  
  Бен слегка усмехнулся. "Что?"
  
  "Как ты это делаешь?"
  
  "Что? Я веду машину. Я водил машину всю свою сознательную жизнь. Что в нем такого особенного?"
  
  "Ты водишь лучше, чем большинство профессиональных водителей раллийных автомобилей. Серьезно, как ты это делаешь?"
  
  Бен слегка пожал плечами. "Как я сказал, когда мы встретились, у меня быстрые рефлексы. Всегда любил."
  
  Впереди река, казалось, снова расширилась. Затем Сэм понял, что она не расширилась. Оно стало главным озером. Бен быстро переключил передачу. Из-за этого машину занесло. Он нажал на тормоз и исправился, но все еще не мог изменить свой поступательный импульс. Он двигался слишком быстро. Бен резко нажал на тормоз, но вместо того, чтобы исправить ситуацию, "Камаро" съехал, полностью остановившись почти в ста футах от озера, лицом к ледяной реке.
  
  Он завел двигатель.
  
  Лед под ними начал скрипеть.
  
  Его мысли вернулись к снаряженной массе Camaro в 3310 фунтов и задались вопросом, сколько сможет выдержать Devil's Lake в конце сезона.
  
  Впереди их заметил водитель пикапа "Форд". Подобно хищнику, распознающему свою пойманную жертву, он зациклился на них, ускоряясь на полной скорости.
  
  Бен ждал.
  
  Вдалеке он увидел лицо приближающегося водителя, светящееся триумфом.
  
  Когда водителю было слишком поздно менять свое решение, Бен отпустил тормоз и сорвался с места, направляясь к краю озера.
  
  Водителю пикапа потребовалась секунда, чтобы осознать свою ошибку. В одно мгновение его лицо сменилось с торжества на презренный страх. Он попытался затормозить, но все, что он сделал, это отправил грузовик в необратимое скольжение - он остановился, едва не задев треснувший лед.
  
  Ослабленный лед продержался несколько секунд, а затем, не выдержав более тяжелого грузовика, наконец уступил гравитации. Более тяжелая передняя часть первой провалилась под лед. Пассажиры быстро открыли двери и выпрыгнули. Мгновение спустя вся плита треснула, и грузовик провалился сквозь нее.
  
  Бен взглянул на изображение в зеркале заднего вида и рассмеялся. "Теперь мне определенно весело!"
  
  Он заметил лодочный трап, ведущий к дороге, вымощенной черным покрытием, и воспользовался им. Дорога вышла на американское шоссе 2. Бен разогнался до четвертого и позволил Камаро ехать свободно.
  
  Следующая остановка. Майнот, Северная Дакота - где он, наконец, получит ответы.
  
  
  Глава сорок девятая
  
  
  
  Майнот, Северная Дакота
  
  
  Камаро въехал в город незадолго до четырех утра.
  
  Они подошли к зерновому элеватору впереди них. Слева от них тянулась полоса деревьев, а справа до самого горизонта простирались заснеженные поля. Они были на окраине города, но Сэм почему-то забыл, насколько малолюдным было это место на самом деле. Было бы натяжкой сказать, что население составляло более пятидесяти тысяч. Для парня, привыкшего к Восточному побережью, это может быть частью населения в одном районе.
  
  Было ровно четыре утра, когда они добрались до дома Алианы Вольфганг. В это время года серый рассвет еще не добрался до них, и небо все еще было бархатисто-черным. Сэм заставил Бена припарковаться за углом на тот случай, если кто-то предсказал их пункт назначения, а затем они вдвоем обошли дом сзади.
  
  Это был величественный дом каменной кладки. Это место было создано скорее для показухи, чем для цели или удовольствия. Сэм всегда чувствовал, что это плохо подходит Алиане. Она согласилась. Но это был дом ее семьи, и после смерти ее отца она не испытывала желания менять его. Кроме того, иногда она принимала большое количество корпоративных гостей.
  
  Бен спросил: "Сколько времени прошло с тех пор, как ты видел эту девушку в последний раз?"
  
  "Пару лет", - ответил Сэм, не сбиваясь с шага.
  
  "Неужели? И ты просто собираешься появиться в ее доме в это время утром?"
  
  "Мы не могли рисковать, выдавая твою пару, Деверо! С ней все будет в порядке. Мы довольно близки ".
  
  Бен выгнул темную бровь. "Так близко, что ты не видел ее два года... откуда ты ее знаешь?"
  
  Сэм повернул ладони вверх. "Раньше мы встречались какое-то время".
  
  "Это становится все лучше и лучше". Бен остановился, на его щеках появились складки от хорошо сформированной улыбки. "Почему вы расстались - и не надо мне ничего из этого дерьма типа "это сложно"."
  
  "Я не буду", - Сэм встретился с ним взглядом. "Это не сложно. Мы нравились друг другу, но наши жизни не складывались. У нее здесь компания, у меня компания, которая работает в океанах - практически так далеко отсюда, как только возможно, - и ей не нравилась жизнь, которую я веду ".
  
  "И что это за жизнь такая?"
  
  "Очень опасный". Сэм печально усмехнулся ему. "В качестве примера, я был заложником в течение последних семидесяти с чем-то часов".
  
  "Эй, я сказал, что ты можешь идти больше двух дней назад".
  
  Сэм ухмыльнулся. "Видишь ли, более того, иногда я могу быть глупым".
  
  Бен задрожал от ледяного холода.
  
  Сэм сказал: "Давай, пойдем, постучим в дверь, пока не замерзли до смерти".
  
  Он трижды громко постучал в дверь. Ничего нежного. Алиана крепко спала - когда находила время для сна - и он шутил, когда говорил, что они рискуют замерзнуть.
  
  Ответа не последовало.
  
  Бен посмотрел на него и ничего не сказал, его глаза одарили его тем взглядом, который говорил: "я же говорил тебе, ты должен был позвонить первым".
  
  Сэм бы этого не получил. Он постучал снова, еще громче.
  
  На крыльце зажегся свет.
  
  Мгновение спустя он услышал голос Алианы. "Боже милостивый! Сэм Рейли, какого черта ты делаешь на моем пороге в это время утра?"
  
  Дверь открылась.
  
  Сэм посмотрел на нее, когда-то женщину своей мечты. Их глаза встретились и задержались на секунду. Сэм ничего не сказал. Внезапный холод пронзил его сердце. Она была умной, высокой, гибкой и до боли красивой в клетчатой пижаме и толстом шерстяном халате.
  
  Сэм ухмыльнулся. "Вас бы удивило, если бы вы узнали, что это не светский визит?"
  
  Алиана вздохнула. "Заходи, здесь холодно!"
  
  Он обвил ее руками, обнимая с нежностью там, где когда-то было необузданное желание. Через мгновение она отступила.
  
  Сэм представил Бена.
  
  Глаза Алианы слегка сузились: "Ты не хочешь рассказать мне, в какие неприятности ты вляпался, Сэм?"
  
  "Ты бы поверил мне, если бы я сказал тебе на этот раз, что это была не моя вина?"
  
  Она сложила руки на коленях. "Нет".
  
  В течение следующих тридцати минут за чашкой теплого кофе Сэм рассказывала о том, что произошло, как он туда попал и почему ему нужна была ее помощь.
  
  Алиана посмотрела на него, на ее лице отразилась смесь удовольствия и недоверия.
  
  Не в силах больше выносить ожидание, Сэм спросил: "О чем ты думаешь?"
  
  "Мне понадобится немного крови. Я могу провести ряд тестов. Это может занять некоторое время, но я предполагаю, что то, что сделало его кровь такой опасной, вероятно, проявится довольно быстро."
  
  "Но?"
  
  "Нет, это ничего. Вы просто должны понимать, что в зависимости от того, где находится аномалия, это может занять от нескольких дней до недель. Просто есть так много разных вещей, которые нужно проверить ".
  
  Бен покачал головой, коротко кивнув. "Нет, что бы это ни было, это проявилось немедленно. Я имею в виду, я сдал кровь, и менее чем через час я стал ценным животным в зоопарке ".
  
  "Хорошо. Мы можем пойти в мою лабораторию первым делом утром и выяснить ".
  
  Сэм посмотрел на нее, его темно-синие глаза умоляли. "Есть ли шанс, что мы могли бы начать раньше?"
  
  Она взглянула на свои часы. "Сейчас половина пятого утра. Кроме того, вы слышали прогноз погоды? Мы должны были получить "снежную бурю десятилетия ".
  
  "Мы разозлили нескольких важных людей", - сказал Сэм. "На нас объявлен национальный розыск. У нас не так много времени ".
  
  Она схватила ключи и вздохнула. "Хорошо. Дай-ка я возьму свою куртку. Мы возьмем мою машину и отправимся прямо сейчас ".
  
  По пути к выходу Бен с тоской посмотрел на Камаро.
  
  
  Глава пятьдесят
  
  
  Том сказал: "Это Майнот впереди".
  
  Женевьева пошутила: "Это черное пятно вдалеке? Как ты можешь судить?"
  
  Куда бы они ни пошли, все было окружено поясом деревьев, которые медленно появлялись на расстоянии. Было трудно сказать, смотрели ли они на деревья, надвигающуюся низкую грозу или даже на Скалистые горы. Они были недостаточно близко к горам, чтобы увидеть их.
  
  Их рейс был перенаправлен в Фарго после того, как стало очевидно, что Майнот ожидает разрушительная снежная буря. Том нанял машину и повел их, как стрела, от Фарго до Гранд-Форкса, затем по бесконечному участку шоссе 2 в сторону Майнота. Больше всего они волновались, когда останавливались заправиться и пытались выяснить, не закончится ли у них топливо до того, как они доберутся до следующей открытой станции.
  
  Том включил поворотник. Из ниоткуда на окраине города появилась железнодорожная станция. Он свернул на Мейн-стрит, прежде чем, наконец, остановиться перед местным магазином кемпинга и спортивных товаров. Из-за шторма он уже был открыт, несмотря на то, что было чуть больше семи утра, люди уже пытались захватить припасы для выживания на случай, если распространяемые сводки погоды окажутся хотя бы близкими к точности.
  
  Он открыл дверь и вышел из взятой напрокат машины, неприметного серебристого Ford Explorer.
  
  Серое небо сменилось кромешной тьмой на горизонте, где приближались сердитые тучи.
  
  Женевьева повернулась к нему и сказала: "Давай возьмем припасы. У нас много работы, которую нужно сделать до того, как разразится эта буря!"
  
  
  Глава пятьдесят первая
  
  
  
  Научно-исследовательская лаборатория Вольфганга, Майнот
  
  
  Снежная буря налетела со скоростью и свирепостью.
  
  Бен вспомнил зловещего вида темные тучи, которые он видел на их пути, когда ветер выл и хлестал по крыше здания высоко над головой. Он затаил дыхание, задаваясь вопросом, выдержит ли это здание или нет. Сэм сидел напротив них с кружкой кофе.
  
  Алиана наложила жгут на его правую руку.
  
  Казалось, прошла целая жизнь с тех пор, как он впервые сдал кровь в больнице Джорджа Вашингтона, где начались все его проблемы. На самом деле, именно там закончилась его старая жизнь и началась новая. Он потерял свою карьеру, нескольких знакомых, которых мог бы принять как друзей, и свою свободу, но, эй, он встретил нескольких по-настоящему хороших людей, которые восстановили его веру в человечество. Итак, все было не так уж плохо.
  
  Раздался громкий хлопок, когда на крышу упало дерево. Алиана не дрогнула.
  
  Он спросил: "Как вы думаете, здание выдержит?"
  
  Алиана улыбнулась, обнажив красивый ряд зубов и доброту, которую он раньше не замечал. "Ты издеваешься надо мной?"
  
  "Нет. Я пережил незаконное заключение в тюрьму ФБР, прыжок с вертолета, сбитого с неба моим собственным правительством, сплав на плоту за два месяца до того, как по реке должны были пройти несколько наркоторговцев, и целую кучу ледяных морозов - так что, нет, я не шучу - я хочу знать, было ли все это напрасно, потому что я вот-вот погибну в каком-то странном шторме в Северной Дакоте! "
  
  Она ввела иглу и начала брать кровь, не сбиваясь с шага. "Это здание не было специально построено для наших нужд. Хотите угадать, какова была его первоначальная цель?"
  
  "Нет".
  
  Сэм сказал: "Видишь, Алиана, как я и говорил, с ним совсем не весело".
  
  Бен, достаточно успокоенный, спросил: "Для чего изначально предназначалось это здание?"
  
  "Хранилище".
  
  "От чего?"
  
  Алиана слегка наклонила голову и усмехнулась. "Это правильный вопрос".
  
  "И ответ таков?"
  
  "МБР".
  
  Бен почувствовал, как что-то большое сдавило его грудь. "Межконтинентальные баллистические ракеты!"
  
  "Это верно", - спокойно ответила она.
  
  "Мы сидим в бункере для ядерных ракет? Разве это не опасно? Ядерное излучение или что-то в этом роде?"
  
  "Нет. МБР на самом деле не пропускают радиацию. Кроме того, этот корабль был построен в конце холодной войны и так и не был введен в боевую готовность."
  
  Бен посмотрел на нее прищуренными глазами. "Ты хочешь сказать, что дядя Сэм потратил целое состояние, чтобы построить это место ... и никогда им не пользовался?"
  
  "Технически, мы потратили целое состояние на все ядерные шахты во время холодной войны и так и не ввели ни одну из них в эксплуатацию. Но да, дядя Сэм заплатил за это, а потом мы должны были забрать это за бесценок. И теперь вы пожинаете плоды пребывания в самом охраняемом здании в Майноте!"
  
  "Это здорово. Как ты думаешь, как долго будет бушевать снежная буря?"
  
  "Они говорят, что это может занять несколько дней, но я думаю, что они ошибаются".
  
  Губы Бена скривились в полуулыбке. "Вы думаете, метеорологи ошибаются?"
  
  "Ага. Это как в старой поговорке: "метеорологи и дураки предсказывают погоду". В этом я ставлю на дурака. А почему я не должен? Я прожил здесь достаточно долго, чтобы знать, когда штормовой фронт движется слишком быстро, чтобы оставаться поблизости."
  
  "Ты думаешь, это будет быстро?"
  
  "Самое большее, несколько часов", - ответила она без колебаний.
  
  Алиана ослабила жгут и вытащила иглу. Она перелила сто миллилитров крови в бутылку. Она надавила большим пальцем так сильно, что стало больно в месте прокола, а затем сказала: "Подержи это минут пять, если не хочешь, чтобы продолжалось кровотечение".
  
  "Хорошо, спасибо". Бен посмотрел на бутылку с кровью. Казалось, что это слишком много. "Уже достаточно?"
  
  Алиана улыбнулась. "Да. Я хотел получить больше, чтобы мне не приходилось постоянно тыкать в тебя пальцем. Одна игла. Много крови. Повторений не будет".
  
  "Спасибо. Я ценю это". Бен посмотрел на нее и спросил: "Что теперь?"
  
  "Теперь я проведу несколько тестов, пока снаружи бушует шторм".
  
  "Что это повлечет за собой?"
  
  "По большей части, я загружу различные образцы в машину, которая выдаст мне очень конкретные ответы в формате "да, у вас что-то есть" или "нет, у вас этого нет". Но я также помещу образец под микроскоп и вернусь к основам - посмотрим, смогу ли я заметить что-нибудь необычное ".
  
  "Ты можешь это сделать?" Бен открыл рот, чтобы заговорить, и закрыл глаза. "Прости, я хотел сказать, что люди все еще занимаются подобными вещами? Я думал, компьютеры выдают показания?"
  
  Алиана не обиделась на его удивление. "По большей части, это то, что я делаю. Я упоминал, что я ведущий генетик? Отвечая на твой вопрос, да, я могу посмотреть в микроскоп и сказать тебе, если что-то не так - или, по крайней мере, отличается."
  
  Сэм допил свою кружку. Он вымыл его на маленькой кухоньке и вытер полотенцем, прежде чем положить обратно в шкаф. Он повернулся к Алиане. "Не заставляй нас ждать. Держу пари на романтический отпуск с парнем, которого ты иногда можешь выносить, что у тебя будет ответ для нас через две минуты после того, как ты взглянешь на его кровь ".
  
  Она улыбнулась на это. "Спасибо за вотум доверия, но это не совсем так работает".
  
  "Я думаю, что это так. Что бы ни было волшебным маркером, содержащимся в его крови, это обнаружилось почти сразу, когда Бен попытался сдать кровь. Итак, я предполагаю, что вы тоже это быстро поймете ".
  
  "Хорошо, но я хочу съездить куда-нибудь в приятное и теплое место, например, на Карибские или Тихоокеанские острова".
  
  Сэм сказал: "Согласен".
  
  Алиана использовала другую пробоотборную иглу, чтобы взять небольшой образец крови из флакона и поместила его на предметное стекло микроскопа. Затем она поместила предметное стекло на мощный микроскоп. "Надеюсь, у тебя тикает секундомер".
  
  Сэм взглянул на часы. Было 8:20 утра.
  
  Алиана приблизила глаз к линзе микроскопа, уставилась на образец, а затем, мгновение спустя, снова отодвинула его.
  
  "Я не верю в это..." - сказала она.
  
  "Что?" Сэм и Бен ответили в унисон.
  
  Она сглотнула. "Я точно знаю, почему тебя взяли в плен".
  
  
  Глава пятьдесят вторая
  
  
  Сэм закатил глаза. "Я думал, ты действуешь быстро, но как ты вообще мог так быстро узнать, что происходит?"
  
  Алиана вздохнула. "Потому что два дня назад мне дали идентичный образец крови и спросили, есть ли какой-нибудь возможный способ его воспроизвести".
  
  "Придешь снова?"
  
  "Мой хороший друг отправил это мне по почте. Она сказала, что украла кровь после того, как обнаружила аномалию у обычного заключенного."
  
  "Она сказала, почему этот человек был заключенным?" - Спросил Бен.
  
  Алиана покачала головой. "Нет. Когда я спросил об этом, она сказала мне, что заключенные имеют такое же право на анализ крови, как и все остальные. В первую очередь, это было не для нее - копаться в том, что они сделали неправильно, чтобы оказаться в тюрьме ".
  
  Сэм сказал: "Конечно, но это все равно довольно неэтично. Я имею в виду, конечно, кто-то имеет право на свою собственную кровь, и вы не можете просто ходить вокруг да около, воспроизводя это, не так ли?"
  
  "Конечно. Это то, что я сказал своему другу, как только узнал. Естественно, она согласилась, что это было крайне неэтично, но, учитывая аномалию, она подумала, что стоило нарушить закон. Возможно, это просто единственный случай в истории человечества ".
  
  "В чем заключалась аномалия?" Спросил Бен, его лицо исказилось от смеси страха и восхищения.
  
  Алиана выдохнула. "Ваши теломеры не укорачиваются, и все же вы по-прежнему совершенно здоровы".
  
  Бен кивнул. "Хорошо, так что же это значит?"
  
  "Это значит, что вы крупно выиграли в генетическую лотерею. Твоя кровь - Святой Грааль. Ты одновременно самый ценный человек на свете и самый опасный ".
  
  "Придешь снова?" - Спросил Бен. "Почему я? Что во мне такого ценного?"
  
  Алиана объяснила, что известно о теломерах, а что все еще остается теоретическим. Она указала, что его генетический состав не только может указать путь к гораздо более долгой жизни, но также может содержать ключ к предотвращению рака.
  
  Бен пожал плечами. "Почему это делает меня врагом общества номер один для Министерства обороны?"
  
  "Ты опасен", - настаивала Алиана. "Не только потому, что людям нравится ваша генетика из-за ее коммерческой ценности или потому, что правительство может попытаться помешать развитию остального человечества, но и потому, что, если они не будут препятствовать этим улучшениям, через пару поколений наши нынешние проблемы перенаселения могут показаться детской забавой".
  
  "Неужели?"
  
  "Когда крышки теломер укорачиваются, они запускают экспоненциальный процесс распада клеток. Вы когда-нибудь задумывались, почему пожилым людям кажется, что все хорошо в один прекрасный день, а затем, в течение нескольких лет, все начинает портиться - они падают, они ломают бедро, обнаруживают, что у них остеопороз и болезни сердца?"
  
  "Не совсем", - честно ответил Бен.
  
  Алиана проигнорировала его и продолжила. "В настоящее время проводится испытание на мышах, в ходе которого ученые выяснили, как удалить часть ДНК, которая вызывает это экспоненциальное укорочение теломер. Пока еще рано, но пока они сообщают о сорокапроцентном увеличении продолжительности жизни мышей ".
  
  "Они живут дольше?"
  
  "На сорок процентов дольше. Только представьте это в человеческих испытаниях ".
  
  Бен улыбнулся. "Мой день просто продолжает становиться лучше".
  
  Алиана сказала: "Держу пари, это так. Вы хоть представляете, сколько времени, денег и ресурсов ученые и фармацевтические компании потратили в попытке раскрыть секреты удлинения теломер?"
  
  "Я начинаю понимать", - признался Бен.
  
  "Подумай об этом. Это Святой Грааль человеческого существования. Кто бы не хотел прожить более долгую, здоровую и успешную жизнь? Но в вашем случае мы говорим не просто о сокращении процесса ускорения, мы останавливаем его полностью ".
  
  "О чем ты говоришь? Я бессмертен?"
  
  "Нет. Технически, ты, вероятно, где-то в царстве смертных, что означает, что ты можешь умереть, как и все мы, если тебя собьет автобус или ты совершишь что-то действительно глупое ". Ее взгляд на мгновение переместился на Сэма. "Но каждый день возрастные убийцы - болезни сердца, инсульт, рак - вас никогда не тронут".
  
  Бен глубоко вздохнул. "Итак, коммерчески, вы говорите, что можете переделать мою кровь, чтобы произвести какой-то эликсир богов, который заставит людей жить вечно?"
  
  Алиана кивнула. "В теории. Но на такого рода исследования могут потребоваться годы. Существует так много препятствий и областей, что мы просто понятия не имеем, как это будет работать ".
  
  "Почему? Ты не можешь просто извлечь какой-нибудь фермент из моей крови и ввести его кому-нибудь другому?"
  
  "К сожалению, это так не работает. Есть ограничения на то, чтобы остановить часы."
  
  "Например, что?"
  
  Она закрыла глаза, задумалась об этом на секунду. "Как Скотт Келли".
  
  "Кто?"
  
  "Он был американским астронавтом из НАСА".
  
  Бен сказал: "Продолжай".
  
  "Он идентичный близнец, который провел 340 дней в космосе на борту Международной космической станции. Когда он вернулся на Землю, они обнаружили, что семь процентов его генов больше не соответствуют генам его брата. Космос, похоже, изменяет людей на генетическом уровне ". Алиана встретилась с ним взглядом, видя, что он следует за ней. "Ученые обнаружили, что теломеры Скотта - колпачки на концах хромосом, которые с возрастом укорачиваются, - растянуты в пространстве, что предполагает возможную защиту от старения. Это было равносильно тому, чтобы повернуть внутренние часы вспять почти на два десятилетия по сравнению с его земным двойником ".
  
  "Астронавты эффективно останавливают свои внутренние часы?" - Спросил Сэм.
  
  "Это то, что все думали, но в течение двух дней после возвращения на Землю теломеры Скотта вернулись к своей первоначальной длине. По сути, то, что мы видим у всех, это то, что независимо от того, что мы делаем для регулировки длины теломер, они в конечном итоге укорачиваются - на этот раз быстрее, чем раньше ".
  
  Сэм сказал: "Хорошо, это отвечает на вопрос о том, как они обнаружили уникальное генетическое происхождение Бена. Я просто не знаю, почему они считают его такой угрозой ".
  
  "Я верю", - ответила Алиана. "Конечно, это всего лишь теория".
  
  Сэм сказал: "Хорошо, давайте послушаем это".
  
  "Вы говорили раньше, что, по вашему мнению, Бен разделяет генетический состав древней расы, которую вы называете Мастерами-Строителями?"
  
  Сэм кивнул. "Да. У него фиолетовые глаза, эйдетическая память и молниеносные рефлексы. Все черты, которые мы видели или слышали о других мастерах-строителях ".
  
  "Я думал, никто не доказал, что они когда-либо существовали?" Спросила Алиана.
  
  Сэм не собирался говорить ей, что он давно подозревал, что Элиза происходила от Мастеров-Строителей. "У нас его нет. Это все еще теория, хотя и довольно сильная. Я не рассматриваю их как другую расу. В конце концов, они почти наверняка Homo sapiens . Разница в том, что у них есть серия генетических мутаций. Одним из них, судя по всему, является тот факт, что их теломеры не укорачиваются, что означает, что они живут необычайно здоровой и долгой жизнью. На самом деле, я всем сердцем верю, что именно по этой причине они смогли совершить так много великих подвигов. Представьте, чему вы могли бы научиться и что вы могли бы сделать, имея опыт в двух жизнях, не говоря уже о пяти или более?"
  
  Бен сказал: "Я не понимаю одной вещи. Если твоя теория верна, почему мы не являемся доминирующим штаммом? Я имею в виду, разве не так должна работать эволюция? Если одна мутация помогает линии выжить, она продолжается дальше, и так далее?"
  
  "Я могу ответить на это", - сказала Алиана.
  
  "Хорошо, но как?"
  
  "Когда я проверил ваши предыдущие образцы крови, я обнаружил, что у вас гораздо более низкий уровень фертильности".
  
  Лицо Бена покраснело. "Что? Я бесплоден?"
  
  "Нет, ты просто не такой плодовитый, как любой другой человек. Но это нормально. Подумай об этом. Если ты собираешься дожить в среднем до ста пятидесяти лет, то заводить детей не так важно, как для нас. Коэффициент замещающей фертильности составляет 2,1 ребенка на одну человеческую репродуктивную пару при средней продолжительности жизни 71,66 лет в глобальном масштабе. Вам понадобилось бы вдвое меньше детей, просто из-за того, что вы собираетесь прожить в два раза дольше. Только в вашем случае вы могли бы прожить в пять или десять раз дольше. Понятия не имею."
  
  На протяжении всего шторма они обсуждали различные теории, обмениваясь идеями о том, куда двигаться дальше и что делать, и была ли такая генетическая мутация благословением или проклятием для человечества.
  
  Сэм рассказал о лабиринте в Большом Заяцком, Россия, и о том, что он все еще ждет известий от Тома и Женевьевы о том, что они там нашли, потому что его мобильный телефон разрядился, и теперь телефон Тома был вне зоны действия сети - или, возможно, снежная буря повредила вышки сотовой связи.
  
  В конце концов, Сэм придвинул диван и немного отдохнул, в чем так нуждался.
  
  
  Глава пятьдесят третья
  
  
  
  Майнот - 17:30 вечера.
  
  
  Буря прекратилась так же быстро, как и разразилась.
  
  Облака рассеялись, открыв небо, которое было сотней различных оттенков красного, розового, голубого и темно-фиолетового. Уличные фонари сверкали в сумерках, как бриллианты, высвечивая замерзшие кристаллы на снегу.
  
  Специальный агент Райан Деверо тяжело вздохнул.
  
  Это было оно. Он узнал, что Сэм и Бен были с Алианой Вольфганг в ее исследовательской лаборатории как раз перед тем, как снежная буря вступила в силу. Он хотел примчаться и захватить Бена до шторма, но это было слишком рискованно. Если бы что-нибудь должно было случиться, Бену было бы слишком легко исчезнуть во время шторма.
  
  Нет, он принял правильное решение.
  
  Теперь все было готово. Снежная буря сделала за него большую часть работы, убедившись, что все вмещает.
  
  Научно-исследовательская лаборатория Вольфганга располагалась на u-образном изгибе реки Сурис между 3-й авеню на северо-западе и Шестой улицей на северо-западе. Его команда перекрыла 3-ю авеню, фактически загнав их в ловушку на u-образном повороте. Река замерзла, так что теоретически ее можно было пересечь, но, находясь на открытом месте, ее было легко охранять, а из-за внезапного повышения уровня воды из-за снежной бури вся река стала нестабильной и почти непроходимой. Это оставило мост на 3-й и 6-й в качестве единственного средства спасения.
  
  На обоих мостах теперь были припаркованы снегоуборочные машины, из-за чего проезд был невозможен.
  
  Деверо не сомневался, что его команда спецназа войдет и схватит его, но было приятно знать, что Бен заперт, даже если он и выскользнул из здания.
  
  Он надел свой бронежилет.
  
  "Хорошо, по моим подсчетам, мы штурмуем здание..."
  
  
  Глава пятьдесят четвертая
  
  
  Сэм снял трубку стационарного телефона в офисе Алианы и позвонил Элизе.
  
  Элиза сказала: "Где, черт возьми, ты был? Я пытался достучаться до тебя в течение нескольких часов!"
  
  "В моем телефоне села батарейка. Что случилось?"
  
  "Я просмотрел видеозапись из лабиринта в Большом Заяцком, которую раздобыли Том и Женевьева".
  
  "И что?"
  
  "Внутри он был исписан древними текстами, созданными мастерами-строителями. Некоторые из них были переведены на русский, который Женевьева могла перевести. Но частей не хватало. Я сам расшифровал часть текста Master Builder. Они продолжают ссылаться на Чуму Феникса. Нечто, что неизбежно уничтожит человеческую расу, позволив новой расе восстать из пепла ".
  
  "Звучит как вечная тема, не так ли?"
  
  Элиза была не в настроении для шуток. "Сэм!"
  
  "Да?"
  
  "Было и еще кое-что..." Голос Элизы стал жестче. "Мы все поняли неправильно. Мы в гораздо большей опасности, чем думали вначале ".
  
  
  Глава пятьдесят пятая
  
  
  Сэм посмотрел на Бена через комнату. Их глаза встретились, и Сэм удерживал контакт чуть дольше, чем считалось нормальным.
  
  Бен спросил: "Что это?"
  
  Он поднял трубку стационарного телефона. "Это Элиза, мой компьютерный хакер. Ей нужно поговорить с тобой ".
  
  "Я? Чего хочет от меня твой хакер?"
  
  "Она одна из самых умных людей, которых вы когда-либо встречали. Я предлагаю вам внимательно выслушать то, что она хочет сказать ".
  
  Сэм повернулся к Алиане. "Есть ли другой выход из этого здания? Желательно такой, о котором люди не знают?"
  
  "Да. Есть туннель, который ведет к зданию через дорогу. Первоначально он использовался как путь эвакуации из ядерного бункера и должен был быть снесен после того, как мы купили недвижимость, но мой друг унаследовал компанию, и мы решили сохранить туннель на случай, если мы когда-нибудь в конечном итоге сольемся. Это фармацевтическая компания, и мы иногда использовали туннель, чтобы делиться ресурсами, когда нас накрывал снег." Голос Алианы смягчился. "Почему? Что случилось?"
  
  "Это была Элиза по телефону. Она говорит, что около трехсот сотрудников правоохранительных органов и команда спецназа собираются проникнуть в ваше здание ".
  
  "О черт! Хорошо. Я отведу тебя вниз, а затем вернусь сюда, чтобы попытаться замедлить их ".
  
  "Ты лучший". Сэм поцеловал ее в губы. "Бен, заканчивай. Мы должны идти!"
  
  Бен повесил трубку городского телефона. "Уже в пути".
  
  Сэм и Бен последовали за Алианой ко входу в глубокую лестницу.
  
  "Следуйте этому до самого низа. Там есть горизонтальный туннель. Возьми его, а затем поднимись на другую сторону. Я позвоню своему другу. Она поможет тебе сбежать ".
  
  "Она даже не знает нас. Почему она помогла нам сбежать?"
  
  "Мы с ней дружим со времен колледжа. Я бы доверил ей свою жизнь ".
  
  Сэм глубоко вздохнул. "И теперь мы доверяем ей наши".
  
  "Хорошо", - подтвердил Бен.
  
  Сэм и Бен сбежали вниз по крутой винтовой лестнице, перепрыгивая через две-три ступеньки за раз. Внизу открылся горизонтальный туннель. Они пробежали по нему, а затем поднялись по лестнице на противоположном конце, которая отражала те, по которым они спускались.
  
  На верхней площадке лестницы их встретила подруга Алианы.
  
  Она была миниатюрной блондинкой, которая выглядела очень молодо, с красивыми голубыми глазами, ямочками на щеках и мягким, сладким голосом. "Быстро, сюда".
  
  Сэм коротко кивнул: "Спасибо".
  
  Они с Беном быстрым шагом последовали за ней.
  
  В своем кабинете она достала удостоверение личности и стала ждать лифта. Сэм обвел взглядом ее кабинет, с удивлением увидев, что планировка была почти идентична кабинету Алианы. Его взгляд упал на коллекцию рамок для фотографий на столе.
  
  От одного из них у него перехватило дыхание. Это была фотография пожилого мужчины, стоящего рядом с красным Chevrolet Camaro. Сэм с первого взгляда понял, что это было второе поколение RS / SS. Он знал это, конечно, потому что он был в этой самой машине ранее тем утром.
  
  Она заметила его интерес к машине и улыбнулась. У нее была милая, почти озорная улыбка, которая дразнила весельем, что любой мужчина захотел бы исследовать.
  
  "Тебе нравится машина?" - спросила она.
  
  "Да", - ответил Сэм. "Это вещь красоты".
  
  "И просто взрыв драйва. Это мой отец. Он любил эту машину. Я храню его в эти дни, храню для сохранности, из уважения и ностальгии ".
  
  "Мне жаль слышать о твоем отце".
  
  "Не стоит", - ответила она. "Это было очень давно. Он был нездоров. Никто ничего не мог поделать. Я возглавил его бизнес и с тех пор управляю его семейным предприятием ".
  
  Бен уставился на нее. "Мы встречались раньше?"
  
  В глазах Сэма вспыхнуло предупреждение.
  
  Но Бен проигнорировал это. "Нет. Я действительно помню тебя. Видишь ли, это твоя улыбка. Я бы никогда не забыл твою улыбку. Даже если ты вколол мне успокоительное и амнезирующее в нашу последнюю встречу. Как тебя звали? Эмма! Это верно!"
  
  Дверь лифта открылась со звуковым сигналом.
  
  Эмма направила на них обоих пистолет Berretta M9. "Да. Это был бы я. Я видел, как быстро ты двигаешься. Теперь встань вон там".
  
  Бен попятился назад.
  
  Сэм посмотрел на нее. "Чего ты хочешь?"
  
  "Того же, чего хочет каждый - жить вечно - и, раз уж мы просим, я хотел бы стать неприлично богатым".
  
  "Именно поэтому вы обратились к производству метамфетаминов?" - Спросил Сэм.
  
  Она громко ахнула, ее лицо внезапно побледнело. "Что ты знаешь об этом?" Она пожала плечами. "Если ты хочешь знать, это я сделал не ради богатства. Это я сделал от отчаяния. Мой отец умер, и я унаследовал его законный бизнес, который был на грани банкротства. Я имею в виду, как кто-то может облажаться с фармацевтикой в Америке?"
  
  Сэм сказал: "В самом деле?"
  
  "И мне нужно было, чтобы его бизнес оставался на плаву достаточно долго, чтобы я смог изменить мир".
  
  Сэм уставился на нее пронзительными голубыми глазами. "Ты хочешь вылечить рак?"
  
  "Я верю".
  
  "Так вот почему вы послали команду наемников в Большой Заяцкий, чтобы помешать моим друзьям узнать правду?"
  
  Она улыбнулась, покачала головой, отрицая это, но без всякого настоящего энтузиазма. "Боюсь, мне никогда не нравились фильмы о шпионах, и у меня нет времени на монологи... Бен, ты идешь со мной, Сэм... Прощай".
  
  Сэм посмотрел на нее, страх и неверие были написаны на его застывшем лице.
  
  Она переместила руку, нацелила "Берретту" ему в грудь и нажала на спусковой крючок.
  
  Бах!
  
  
  Глава пятьдесят шестая
  
  
  Бен бросился на Эмму.
  
  Принуждение сбило ее с ног. Все еще сжимая пистолет, она попыталась направить его на него, но ей было не сравниться с его скоростью.
  
  Он обезоружил ее одним движением.
  
  Она подняла ладони к небу. "Мне жаль. Ты не понимаешь, что здесь поставлено на карту. Ты не понимаешь, что ОНИ сделают со мной, если я не верну тебя."
  
  "Кто ОНИ?
  
  "Нет. Я не могу сказать, они убьют меня ".
  
  Бен направил на нее пистолет. "Если ты не скажешь, я убью тебя!"
  
  Она пожала плечами. "Некоторые вещи больше тебя, больше меня. Ради некоторых вещей стоит пожертвовать всем ".
  
  "Эмма! Кто за этим стоит!"
  
  Она вытащила складной нож и бросилась на него.
  
  Бен нажал на спусковой крючок и выпустил три пули, прежде чем она приблизилась к нему. Он покачал головой, глядя на ее некогда прекрасное тело, теперь ужасно искаженное смертью. У нее даже не было шанса.
  
  Бен повернулся к Сэму. "Ты в порядке?"
  
  Он схватился за грудь. Кровь сочилась из единственной огнестрельной раны на правой стороне его груди. Он кашлянул. Во рту у него была тонкая струйка крови. "Я не собираюсь лгать тебе, это чертовски больно!"
  
  Бен сказал: "Боже милостивый, в тебя стреляли! Нам нужно отвезти тебя в больницу ".
  
  "Нет. Нам нужно вытащить тебя отсюда. Сейчас важна твоя жизнь ".
  
  Бен перевернул Эмму, забирая у нее удостоверение личности и ключи от ее машины - Porsche Cayenne. "Пора уходить. Ты можешь идти?"
  
  Сэм кивнул. "Со мной все будет в порядке".
  
  Он встал, но не смог удержаться на ногах.
  
  Бен подхватил Сэма под левое плечо и помог ему войти в лифт. Он нажал кнопку парковки.
  
  Выйдя на улицу, Бен обнаружил ее машину, припаркованную ближе всего к лифту.
  
  Он нажал кнопку дистанционного управления и открыл дверь, чтобы ввести Сэма внутрь. Рядом с ним дыхание Сэм участилось.
  
  "Ты в порядке? Ты можешь дышать?"
  
  "Я буду жить", - сказал Сэм. "Вперед!"
  
  Бен повернул ключ зажигания, и турбированный V8 взревел. Он отпустил электронный ручной тормоз и съехал с ряда спускающихся по спирали пандусов.
  
  В самом низу он выехал на Кортленд драйв, а затем повернул направо на 8-ю улицу. Внедорожник Porsche мчался по заснеженной дороге, как трактор на стероидах. Он щелкнул подрулевыми переключателями за рулем и снова переключил пониженную передачу, поворачивая налево на 4-ю. Он вдавил акселератор и помчался вперед. Когда он добрался до 6-й улицы, он нажал ногой на тормоз.
  
  Porsche буксовал на льду, пока его противоскользящая система ABS не смогла определить наиболее удачный способ остановить тяжелый внедорожник.
  
  Бен уставился на множество полицейских машин, всеми способами перекрывавших ему путь к отступлению. Его сердце колотилось в затылке, и он почувствовал, как страх подступил к горлу, как желчь. В конце моста единственный снегоочиститель перекрыл его единственный путь через реку Сури и выбраться из ловушки.
  
  Сэм посмотрел на него. "Что?"
  
  Бен сказал: "У нас была хорошая пробежка, Сэм. Я хочу поблагодарить вас за все, что вы сделали для меня. Но мы оба знаем, что тебе пора убираться отсюда ".
  
  Сэм рассмеялся. "Ты не хочешь, чтобы я кончал?"
  
  "Ты знаешь, что должно произойти отсюда. Это не Тельма и Луиза - черт, я все еще не уверен, нравишься ли ты мне. В любом случае, у тебя нет причин следовать за мной до конца ".
  
  Сэм протянул ему руку. "Ты в порядке, Бен".
  
  Бен взял его, крепко пожав. "Да, ты тоже. Спасибо за все ".
  
  Сэм с трудом сглотнул. "Желаю удачи".
  
  Сэм вышел из машины, рухнув на обледенелую дорогу. Позади него навстречу ему мчалась машина скорой помощи.
  
  Бен запустил мощный двигатель V8 с турбонаддувом.
  
  Он отпустил тормоз, и "Порше" сорвался в нетерпеливый галоп.
  
  
  Глава пятьдесят седьмая
  
  
  Специальный агент Райан Деверо стоял на мосту на 6-й улице. Его глаза прищурились, когда он уставился на черный внедорожник.
  
  "Что, черт возьми, он пытается сделать?" Он поднял глаза прямо на него. "Разве Бен не знает, что он окружен? Из этого нет выхода живым ".
  
  Министр обороны стоял рядом с Деверо. "Для него нет выхода из этого, даже если он придет добровольно".
  
  Он встретил ее пристальный взгляд, сузив глаза. "Каждому должен быть дан шанс".
  
  "Не Бен. Ты знаешь, что поставлено на карту".
  
  "Да, мэм".
  
  Porsche набрал скорость, мчась прямо к мосту.
  
  Деверо и министр обороны отступили назад.
  
  "Порше" рванулся к мосту.
  
  Это было упражнение в тщетности. Поскольку снегоочиститель был припаркован посередине моста, он никак не мог перебраться через него. И повсюду еще был густой снег. В этом районе был только один вход и один выход.
  
  Это был личный лабиринт Бена.
  
  Внедорожник вильнул в последний момент, пробив перила и съехав с моста.
  
  Он взмыл в воздух и, пробив тонкий слой льда, врезался в текущую внизу воду.
  
  Деверо и министр обороны подбежали к краю моста.
  
  Вода быстро текла подо льдом. Они смотрели, как автомобиль дрейфовал вниз по реке, далеко подо льдом. Могут потребоваться недели, чтобы найти машину. Одно было несомненно: никто не смог бы этого пережить.
  
  Бен Гелли был мертв.
  
  
  Глава пятьдесят восьмая
  
  
  Министр обороны подошел, чтобы поприветствовать Сэма на заднем сиденье машины скорой помощи.
  
  Алиана Вольфганг тоже сидела с ним. Она немедленно встала и поприветствовала ее: "Госпожа госсекретарь. Я оставлю вас двоих, чтобы вы могли поговорить наедине." Алиана повернулась к Сэму. "Когда тебе станет лучше, ты все равно будешь должен мне где-нибудь отдохнуть".
  
  Сэм ухмыльнулся. "Согласен".
  
  Министр обороны повернулся к нему: "Как вы себя чувствуете?"
  
  "Ну, в меня выстрелили, а потом у меня отказало легкое, поэтому эти прекрасные парамедики", - его взгляд переместился на двух парамедиков, - "Шона и Дэнни воткнули иглу мне в грудь, чтобы наполнить мое легкое воздухом. В остальном я довольно хорош ".
  
  "Хороший человек".
  
  Сэм закрыл глаза. Когда он открыл их снова, он выглядел так, будто только что вспомнил, что он там делал, его мысли вернулись к Бену Гелли. Он повернул голову, чтобы посмотреть ей в лицо. "Он мертв?"
  
  Она кивнула. "Да. Все кончено ".
  
  "Слава богу". Он сделал глубокий вдох - это выглядело адски болезненно - и затем вздохнул. "Ты знаешь, что мы убили не того человека, не так ли?"
  
  Ее глаза сузились. "Что, черт возьми, ты несешь?"
  
  "Женевьева и Том отправились в лабиринт в Большом Заяцком".
  
  "И? Что они нашли?" Ее голос, теперь похожий на шепот.
  
  "Кто-то отредактировал важные части древнего текста Мастера-Строителя в лабиринте - то есть русские части - никто в то время не знал, как расшифровать древний шрифт Мастеров-Строителей".
  
  "У Джона и Дженни Гелли не развивалась Чума Феникса?"
  
  Он покачал головой. "Нет. Они пытались разработать генетическое решение. Бен Гелли должен был стать генетическим противоядием от чумы Феникса ".
  
  "И из-за нас его убили!"
  
  Сэм повысил голос: "Кто-то это подстроил. Это не было случайностью. Это была целенаправленная атака, начавшаяся в семидесятых годах, когда Министерство обороны впервые подключилось к расследованию "лабиринта Большого Заяцкого ".
  
  "Все, что касается оригинальной команды, было отредактировано. Нет никаких записей о первоначальных расследователях, " мрачно заключил секретарь.
  
  Сэм сказал: "Чума Феникса все еще существует, и кому-то только что удалось уничтожить единственное когда-либо разработанное противоядие".
  
  "Я знаю".
  
  "Ты знаешь, что это значит?"
  
  "Да. Среди нас есть предатель".
  
  
  Глава пятьдесят девятая
  
  
  Сэм, должно быть, отключился на минуту или две.
  
  Когда он проснулся, специальный агент Райан Деверо ждал его.
  
  Он моргнул. "Вы, должно быть, Деверо".
  
  "Да, сэр".
  
  "Вы не возражаете, если я съезжу в больницу, прежде чем вы возьмете у меня показания? Я немного устал."
  
  "Я здесь не для того, чтобы выслушивать ваши показания, мистер Рейлли".
  
  Сэм снова моргнул, пытаясь не заснуть. "Ты не такой?"
  
  "Нет. Я просто хотел извиниться за то, что когда-либо сомневался в вас, сэр. Я думал..." Взгляд Деверо опустился вниз. "Я думал, ты, возможно, работал с Беном Гелли. Я вижу, что был неправ ".
  
  Сэм коротко кивнул ему. "Все в порядке. Ты мог работать только с тем, что у тебя было ".
  
  "Я действительно задавался вопросом, хотя..."
  
  "Что?"
  
  "Как человек без военной подготовки мог держать тебя в плену все это время... что с того, что мы нашли мой оригинальный "Глок" служебного образца на месте крушения вертолета, и все такое."
  
  "Хороший вопрос. Как ты знаешь, вещи не всегда сходятся. Сэм ухмыльнулся. "По этому поводу есть женщина по имени Эмма Томпсон. Я полагаю, она была одним из ваших врачей. Она унаследовала фармацевтическую компанию. Если вы посмотрите на ее земельные владения вокруг этого места, я думаю, вы могли бы найти настоящий синдикат метамфетаминовых лабораторий ".
  
  "Неужели?"
  
  Сэм кивнул. "Да. Мы наткнулись на один примерно в десяти милях к югу от озера Дьявола."
  
  "Хорошо. Мы посмотрим. Благодарю вас".
  
  Деверо встал, чтобы уйти.
  
  Сэм сказал: "Желаю удачи".
  
  Министр обороны вернулся в машину скорой помощи. "Извини за это. Он чувствовал себя виноватым".
  
  Сэм пожал плечами, насколько это было возможно с его ранами. "Какое, черт возьми, тебе дело до его чувств?"
  
  "Я не знаю". Она криво улыбнулась. "Черт возьми, мне даже наплевать на твои чувства - лишь бы тебе стало лучше и ты вернулся к работе".
  
  "Так что ты здесь делаешь?"
  
  "Я забыл тебе кое-что показать".
  
  Сэм неловко откинулся назад на носилках скорой помощи. "Что?"
  
  "Три месяца назад вы обнаружили то, что, по вашему мнению, могло быть обломками "Электры " Амелии Эрхарт... не было никаких признаков останков ее или ее штурмана Фреда Нунана, но вы нашли старинную камеру."
  
  Сэм кивнул. "Продолжай".
  
  "Наш отдел исторических фотографий разработал фотографии. Я подумал, что ты, возможно, захочешь увидеть что-то особенное."
  
  Сэм почувствовал, как его сердце учащенно забилось. "Ради всего святого, продолжай!"
  
  "Я должен предупредить вас, мы не смогли установить, действительно ли фотографии были сделаны мисс Эрхарт". Секретарь улыбнулась и протянула ему дубликат фотографии. "Но я подумал, что этот может показаться тебе таким же интересным".
  
  Сэм уставился на фотографию.
  
  На нем была изображена пещера. У него был уникальный фиолетовый оттенок. Сумеречный луч падал на полированную поверхность камня, выделяя его, как ценную картину на музейной выставке.
  
  Он сосредоточился на пиктограммах, выгравированных на поверхности скалы. Разрешение фотографии было недостаточно хорошим, чтобы разглядеть сложные детали, но в основном дизайне сомнений не было. На каждой было изображено человеческое лицо.
  
  Всего их было семь.
  
  Лица, явно принадлежащие тем же доисторическим гоминидам с фотографии Бена, украшали ту же стену пещеры.
  
  Сэм вернул его министру обороны.
  
  Он уже видел похожую фотографию раньше. Очевидно, это была не та фотография, но это было то же самое место. Это было то же самое место, где была сделана единственная семейная фотография Бена Гелли.
  
  
  Глава шестьдесят
  
  
  Бен Джелли скорчился у костра в заброшенном, полуразрушенном старом красном сарае почти в миле к востоку от того места, где он упал в реку Сорис.
  
  Его волосы закончили сохнуть.
  
  Рядом с ним лежали его маска для лица и баллоны для ПОДВОДНОГО плавания. Если бы Женевьева и Том не действовали, когда они это сделали, он умер бы от переохлаждения задолго до того, как утонул.
  
  Как бы то ни было, он был обязан им своей жизнью.
  
  Элиза вошла в сарай.
  
  Его глаза загорелись, и он заключил ее в нежные объятия.
  
  Бен улыбнулся и обнял ее. "Привет, моя сестра ... Ты выросла с тех пор, как я видел тебя в последний раз".
  
  "Привет, Бен. Хотел бы я помнить тебя. Я ползал, когда видел тебя в последний раз. Но я помню твой голос. Я знал наверняка в ту секунду, когда говорил с тобой по телефону."
  
  Она вручила ему новый паспорт, номер социального страхования, банковские реквизиты и записи об образовании.
  
  "И все это подделка?" он спросил.
  
  "Нет. Все законно. Я взломал различные руководящие органы, которые присматривают за каждой областью. Все, что вы увидите, выдержит любую проверку, которую кто-то может попытаться провести. О, и, кстати, я перевел пару миллионов долларов на твой счет. Нет причин, по которым ты должен быть беден в своей новой жизни ".
  
  "Спасибо тебе. Я хотел бы сделать для тебя больше". Он снова обнял ее. "И я хотел бы проводить с тобой больше времени".
  
  "Однажды. Все это останется позади, и мы сможем быть вместе, как семья ".
  
  Он носил свое сердце в горле. "Ты знаешь, что случилось с нашими родителями?"
  
  "Нет. Но я намерена выяснить", - ответила она.
  
  Он взял свою маленькую сумку с новыми вещами. "Я должен идти".
  
  "Ты знаешь, как со мной связаться?"
  
  "Да".
  
  Ее глаза наполнились слезами. "Куда ты пойдешь?"
  
  "Я всегда хотел немного попутешествовать по западному побережью, но никогда не находил времени. Может быть, я найду это время сейчас... осмотрите достопримечательности."
  
  Элиза усмехнулась. "О, это напомнило мне. Вот ключи. Вы будете рады узнать, что теперь он юридически зарегистрирован на ваше новое имя с совершенно новым набором номерных знаков ".
  
  Бен посмотрел на ключи и улыбнулся. "Я всегда хотел иметь Chevrolet Camaro RS / SS. Должно быть, это мой счастливый день ".
  
  "Прощай, Бен. Помните, вы не одиноки. У тебя есть семья, которая тебя очень любит ".
  
  "Я знаю".
  
  Он вышел из сарая и сел в клюквенно-красную спортивную машину своей мечты. Почти пятьдесят лет, и точно так же, как и он, он собирался впервые по-настоящему прожить жизнь. Он завел двигатель, включил передачу и направился на запад по шоссе 2.
  
  
  Конец
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Кристофер Картрайт
  Проект Кэссиди
  
  
  Пролог
  
  
  
  Атолл Джонстон, Северная часть Тихого океана - 9 июля 1962 года
  
  
  Было ровно 9 секунд девятого утра - среднее время по Гринвичу, - когда ракета "Тор", несущая ядерную боеголовку W49, взорвалась на высоте 250 миль. Роберт Кэссиди нажал кнопку "Стоп" на своих карманных часах, чтобы засечь время. В небе над нами прогремел взрыв, который позже будет зарегистрирован как мощность 1,44 мегатонны, вызвавший искусственное северное сияние великолепных цветов над северной частью Тихого океана.
  
  Примерно в 900 милях от места взрыва город Гонолулу на Гавайях испытал воздействие последующего мощного электромагнитного импульса. В одно мгновение погасло около 300 уличных фонарей, и единственная на острове микроволновая башня была разрушена. За странными событиями последовал жуткий звук сирены воздушной тревоги, вселивший ужас в сердца тех, кто пережил нападение на Перл-Харбор более двух десятилетий назад.
  
  На атолле Джонстон Роберт заметил, что под его защитными очками, которые позволяли ему смотреть на взрыв, не испепеляя сетчатку, выступили капельки пота. Он снял окуляры и оставил их висеть ниже шеи. Несколько мгновений спустя его глаза привыкли к новому и великолепному горизонту. Наполненное множеством красных, охряных и желтых линий, искусственное северное сияние ослепляло зрителей от Гавайев до Новой Зеландии в течение следующих трех дней.
  
  Роберт услышал громкий звонок телефона на стартовой станции. Он ответил на это немедленно. Прослушал доклад. Сделал несколько заметок на листе бумаги, а затем повесил трубку. При этих новостях его захлестнула волна облегчения. Военный проект под кодовым названием Starfish Prime увенчался успехом.
  
  Но позволят ли они ему продолжить его собственный специальный проект?
  
  Его взгляд обратился к нескольким наблюдателям в двадцати футах позади. В основном это были военные, но среди них было несколько гражданских инженеров, политиков и научных репортеров. Он мог догадаться, кто из них на какую организацию работал. Все, кроме одного человека.
  
  На его лице была широкая улыбка, которая выражала чудо науки, в то же время говоря: "Я говорил тебе, что мы можем это сделать". Его каштановые волосы были густыми и взъерошенными. Придает ему мальчишескую привлекательность молодой кинозвезды, несмотря на то, что его возраст, возможно, ближе к пятидесяти. Его карие глаза смотрели с благоговением на событие, свидетелем которого он только что стал.
  
  Прежде всего, в нем было что-то глубоко задумчивое - как будто он пытался решить судьбу чрезвычайно важного решения. Роберт наблюдал, как мужчина разговаривал с несколькими военными чинами, участвовавшими в эксперименте.
  
  Телефон зазвонил во второй раз.
  
  В течение следующих часов поступит ряд отчетов. Его пульс участился. Он успокоил себя - возможно, это не тот отчет, которого он ждал. Он внимательно слушал. Записал всего одну строчку заметок. Затем тщательно вычеркнул их полностью.
  
  Он с гордостью улыбнулся. Это сработало! Мое уравнение возможно на практике.
  
  К нему подошел мужчина в костюме. Он выглядел как бюрократ, а не политик, решил Роберт. Мужчина улыбнулся ему. Роберт подумал, что это доброе лицо. Больше похожа на модель или кинозвезду. Ему было все равно, кем из них он был. Кто-то упомянул ему, что этот человек был независимым гражданским лицом, которое было здесь для проверки запуска. Роберту было все равно, кто он такой, пока этот человек давал ему зеленый свет на финансирование, необходимое для завершения проекта. Решение о финансировании проекта было слишком важным, чтобы оставлять его в руках писак или военных.
  
  Мужчина подошел к нему. "Мистер Кэссиди?"
  
  "Да, сэр". Роберт протянул руку.
  
  Мужчина забрал его. Схватил его обеими руками и сказал: "Меня зовут Рональд Рейган. Это было настоящее шоу, которое вы устроили сегодня ".
  
  "Благодарю вас, сэр".
  
  "Могу я взглянуть на отчет?"
  
  Роберт передал его мужчине. Рейган прочитал заметки. Усмехнулся. "Результирующий электромагнитный импульс погасил огни даже на Гавайях, не так ли?"
  
  Роберт не был уверен, был ли мужчина доволен или расстроен открытием. Никто не мог предсказать, что ЭМИ распространится так далеко. Он посмотрел в глаза мужчине. Они ничего не отдали. "Да, сэр".
  
  Почти постоянная ухмылка Риган сменилась хмурым взглядом. "А как насчет второго набора заметок? Те, которые ты вычеркнул?"
  
  Роберт хранил молчание.
  
  Подошел командир Объединенной оперативной группы 8. Его обычно угрюмое лицо, теперь сияющее от гордости за их успех. "Ты можешь сказать ему, сынок. Он входит в секретный комитет, рассматривающий вашу теорию. Его голос в конечном итоге решит, получит ли ваш проект продолжение или нет ".
  
  Роберт улыбнулся. Он сделал правильный выбор, выбрав человека, которому принадлежала власть над всеми его надеждами и мечтами. Он был вежлив, граничащий с подобострастием, с нужным человеком. И затем он рассказал ему о неожиданном открытии.
  
  Мистер Рейган уставился на него. Оценивающий его, как будто он определял, можно ли ему доверять. "Я надеюсь, вы понимаете, что это все меняет. Ни о чем из этого нельзя сообщать сейчас ".
  
  "Но, сэр, это только доказывает, что моя теория была верна! Я должен продолжать свои исследования - сейчас больше, чем когда-либо. Если мы хотим иметь хоть какой-то контроль над его результатом, нам нужно начать сейчас!"
  
  К Рейгану вернулась улыбка кинозвезды. "О нет, нет. Ты меня не понимаешь, сынок. Я имею в виду, что твою работу определенно нужно продолжать. На самом деле я могу гарантировать, что правительство будет готово удвоить ваше финансирование. Только то, что с этого момента ничто из этого никогда не может быть обнародовано. Фактически, нам нужно будет переместить вас, вашу команду и ваши исследования в секретное место - на другой остров. Этот немного более приватный. Где-нибудь вдали от посторонних глаз вы сможете начать подготовку к своей следующей попытке. И тебе придется начать немедленно ".
  
  Роберт рассмеялся. "Более уединенный? Что может быть более уединенным, чем атолл Джонстон? Мы находимся в центре Северной части Тихого океана!"
  
  Рейган проигнорировала его вопрос. "Кто-нибудь скоро приедет, чтобы забрать тебя и команду. Затем вы узнаете, где будут проводиться наши самые сверхсекретные исследования и разработки в истории правительства США. Я думаю, остров вам понравится ". Затем Рейган снова пожал ему руку. "Отличная работа, мистер Кэссиди. Я желаю вам удачи в ваших исследованиях. Американский народ никогда не узнает, как много вы для них сделали, но просто помните, что я узнаю. И я благодарю вас ".
  
  Мужчина повернулся, чтобы уйти.
  
  "О, мистер Рейган. Вы знаете, что проекту потребуется много времени, чтобы воплотиться в жизнь, не так ли?"
  
  "Конечно. На успех всего нашего плана могут потребоваться десятилетия, но это должно быть сделано ".
  
  
  * * *
  
  
  Три дня спустя Рональд Рейган, пожизненный член Демократической партии, стал самым горячим сторонником консерватизма и преданным республиканцем. Он никогда не говорил о причине, по которой он покинул Демократическую партию.
  
  Нет документально подтвержденных оснований предполагать, что он был вовлечен в нечто гораздо большее, чем американская политическая партия. Что он был вовлечен в лигу людей, которые хотели изменить мир к лучшему.
  
  В течение своей политической карьеры он принимал много важных решений. Но ни один из них потенциально не имел бы таких далеко идущих последствий, как тот, который он только что сделал. Решение о финансировании проекта Кэссиди.
  
  
  Военно-воздушная база Кинг-Салмон, Аляска - 4 января 1983 года
  
  
  Майор Джеймс Мэверик уставился на бомбардировщик B52H Stratofortress. Она была самой смертоносной машиной, когда-либо построенной, и возглавляла 705-ю авиационную эскадрилью управления и оповещения. Разработанный как оружие, способное к экстремальному разрушению, необходимому для обеспечения сдерживания от ядерного нападения, он защищал северо-западный коридор материковой части США. Для Маверика она была самой красивой машиной в истории военной авиации.
  
  Он, безусловно, был самым большим и грозным бомбардировщиком в истории ВВС США. Оснащенный восемью турбовентиляторами Pratt & Whitney, он создавал достаточную подъемную силу, чтобы обеспечить теоретический максимальный взлетный вес, превышающий четыреста восемьдесят восемь тысяч фунтов. Конечно, некоторые из ковбоев были уверены, что при правильной длине взлетно-посадочной полосы она сможет взлететь практически с любым весом. Она была оснащена вооружением, состоящим как из традиционных, так и ядерных бомб, а также вращающейся пушкой типа Гатлинга M61 Vulcan с пневматическим приводом, шестиствольной пушкой воздушного охлаждения, которая стреляла 20-мм снарядами с чрезвычайно высокой скоростью, обычно превышающей 6000 выстрелов в минуту. На его серьезном лице появилась улыбка - он гордился ею.
  
  И она была в его власти.
  
  За пределами ангара яростно завывал ветер. Он поблагодарил Бога за то, что его прекрасный самолет был защищен сегодня вечером. Шторм, в котором уже регистрировались порывы ветра до восьмидесяти узлов, был, безусловно, самым сильным, который он видел за двенадцать лет ведения воздушного наблюдения и обеспечения безопасности в этом районе. И становилось все хуже. Прогнозы ребят из метеорологии предполагали, что ночью сила ветра удвоится.
  
  Маверик осторожно приоткрыл большую металлическую дверь ангара, чтобы оценить силу снежной бури. Снаружи было совершенно темно. Ветер завывал в щели с такой силой, что сбил его с ног.
  
  Трое его людей бросились закрывать дверь.
  
  Мэверик встал и привел в порядок свою помятую форму. "Благодарю вас, джентльмены. Я думаю, мы все можем сегодня пораньше лечь спать. В такую погоду нападений не будет - никто не сможет ни прилететь, ни вылететь ".
  
  Он закончил увольнять своих людей и наблюдал, пока не ушел последний. У Маверика была первая ночная вахта, которая закончилась в 23:00. Не так уж много можно было увидеть при такой погоде, какая была. Это было хорошо для него. Это дало бы ему время написать домой своей младшей сестре. Единственная семья, которая у него все еще была. Будучи женатым на военно-воздушных силах, он никогда не считал правильным создавать собственную семью. Хотя он был близок со своей сестрой. Самое время было ему написать ей. Последнее письмо, которое он получил, было почти шесть месяцев назад.
  
  Он изучал фотографию своей племянницы в ее новой школьной форме. Милый ребенок. Поразительные зеленые глаза. Без сомнения, когда-нибудь она доставит какому-нибудь мужчине массу неприятностей.
  
  Он встречался с ней всего один раз. Это был ее второй день рождения. Алексис Шульц - ее мать сохранила фамилию мудака, который исчез в тот же год, когда она родилась. Уже тогда он знал, что ребенок будет способным. Она тоже была милым ребенком. Она называла его дядя Самолет, потому что у нее никак не получалось с буквой "J" в Джеймсе.
  
  Он с удовольствием перечитал письмо, которое его младшая сестра написала в сопроводительном письме к последней фотографии. Она написала, что учителя считают ее дочь одаренной . Очень одаренный. По-видимому, это означало, что у нее был тот же уровень IQ, что и у Эйнштейна.
  
  Он наблюдал, как барометр продолжает падать. Скорость ветра снаружи увеличилась до 120 узлов. Ему нравился хороший шторм. Казалось, что это его Создатель обеспечивал ему защиту и давал столь необходимый отдых.
  
  Его ручка пробежала по первой строке бумаги -
  
  Мэверик остановился, когда Старший сержант открыл дверь и подошел к нему. С ним был мужчина. На нем был темный костюм с серым галстуком. Где-то в середине сороковых. Слегка облысел посередине, и его волосы были заметно зачесаны назад.
  
  Старший сержант отдал честь. "Извините, что прерываю, сэр. Это мистер Эйвери из Пентагона. Он говорит, что ему нужно поговорить с вами о чем-то государственной важности ".
  
  "Хорошо, спасибо тебе, Брайан. Ты можешь идти." Затем Маверик посмотрел на незнакомца. "Ты добрался сюда довольно быстро".
  
  Мужчина уставился на него с отсутствующим выражением лица. "Быстро?"
  
  Мэверик встал и подошел к мужчине. Он протянул свою правую руку. "Я полагаю, вы здесь из-за фотографий?"
  
  Эйвери схватил его за руку и пожал. Это было слабое рукопожатие, которое еще больше укрепило впечатление Маверика о том, что этот человек был каким-то скользким и его послали создавать проблемы его людям. "Я не слышал ни о каких фотографиях. Я здесь по совершенно иному поводу ".
  
  "Извините", - сказал Маверик. Он изучал лицо незнакомца. Это было бесстрастно и трудно читалось. Возможно, он действительно еще не знал о фотографии. Что ж, он скоро это узнает. Тогда мы увидим, насколько он собран на самом деле."Несколько часов назад мы сделали фотографии нескольких человек, работающих на айсберге посреди Берингова пролива. Они все еще разрабатываются ". Мэверик улыбнулся. "Я полагал, что, поскольку вас послали сюда из Пентагона, эти два инцидента, должно быть, связаны".
  
  "Люди, работающие на айсберге посреди Берингова пролива?" Эйвери покачал головой. "Мне никто не говорил. Интересно."
  
  Что интересного?
  
  Интересный, хороший. Или интересно, что мы вот-вот увидим полет ракет?
  
  Маверик изучал мужчину. На нем был темный костюм. Его улыбка была мрачной, типичной для генералов, казалось, практикуемой. Это означало, что мы на вашей стороне, как раз перед тем, как они по-королевски облапошат вас, отправив на миссию, где нет шансов выжить.
  
  "Все в порядке. Итак, скажите мне, что мы можем для вас сделать?" - Спросил Маверик.
  
  Эйвери протянул ему листок бумаги. "Мне сказали передать вам это. А затем останусь с вами, чтобы убедиться, что ваша задача выполнена ".
  
  Мэверик не ответил. Он просто распечатал конверт и посмотрел на него.
  
  На официальном документе Белого дома, наспех написанными каракулями, были простые слова,
  
  Майор Джеймс Мэверик,
  
  Настоящим ваш самолет и люди официально откомандированы для выполнения миссии чрезвычайной важности. Пожалуйста, выполняйте приказы мистера Эйвери в точности. Он проинструктирует вас о дальнейших деталях. Могу ли я, пожалуйста, воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить вас за ваши услуги? Даст Бог, никто другой никогда не узнает о них. Желаю удачи. Да благословит вас всех Господь. И да благословит бог Америку.
  
  Внизу письма стояла подпись. Рональд Рейган . Президент Соединенных Штатов Америки.
  
  Мэверик поморщился. Его день только что стал хуже. "Хорошо, мистер Эйвери, что мы можем для вас сделать?"
  
  "Это я объясню в свое время. Но прямо сейчас мы должны начать загрузку бомбардировщика ".
  
  "Могу я спросить, что именно мы поставляем?"
  
  Эйвери достал блокнот и ручку. В нем были имена каждого члена экипажа "Маверика". Эйвери поставил галочку рядом с именем Мэверика. "Нет. Вы, безусловно, не можете ".
  
  Маверик глубоко вдохнул через нос, а затем выдохнул через рот, прежде чем заговорить снова. "Могу я хотя бы спросить, куда это идет?"
  
  "Нет, пока мы не оторвемся от земли. Тогда я расскажу тебе все, что тебе нужно знать ".
  
  "Откуда я знаю, сколько топлива нам понадобится? Планы полетов, меры безопасности и т.д. ..." Маверик был зол на человека перед ним, но еще больше он был зол на машину, на которой работал. Военно-воздушные силы США лучше всех знали, как управлять своими миссиями. Только бюрократ мог подумать, что подобная миссия могла быть спланирована несколькими писаками с другого конца страны.
  
  "Мы уже запланировали это для вас. Каждый из ваших топливных баков будет заполнен до краев. И ваши вспомогательные резервуары тоже."
  
  "Мы, кто?" Маверик поднял бровь. "Я думал, вы сказали, что вы из Пентагона?"
  
  "Боюсь, я сообщил об этом вашему штаб-сержанту только для сохранения тайны".
  
  "Итак, тогда откуда ты?"
  
  "Лэнгли".
  
  "Лэнгли? Какого черта ЦРУ заимствует военный самолет?"
  
  "Что касается кого-либо, мы никогда этого не делали".
  
  "Все в порядке. Так ты не собираешься помогать мне ни с чем из этого, не так ли?" Мэверик сел. Делал заметки. "Когда мы уезжаем?"
  
  "Сегодня вечером".
  
  Мэверик изучал бесстрастное лицо мужчины. Он был определенно серьезен. Даже безумцы с убежденностью верили в то, что попросту не является правдой. Он рассмеялся. "Это лучшее, что я слышал сегодня. Ты вообще смотрел наружу?"
  
  Эйвери кивнул головой. "Я только недавно проезжал по нему на грузовике Mack, перевозившем груз".
  
  "Раз в десятилетие бушует снежная буря. Мы бы не смогли взлететь со взлетно-посадочной полосы, не говоря уже о том, чтобы добраться до места назначения ".
  
  "Тем не менее, нам нужно, чтобы ты попытался".
  
  Мэверик встал. Перешел на другую сторону его стола и остановился прямо перед незнакомцем, стоявшим перед ним. Мужчина был на добрых восемь дюймов ниже его. Ему пришлось пригнуться, чтобы просто посмотреть в глаза этого человека. "Ни за что. Я здесь командую, и ничто из того, что вы или любой другой идиот из ЦРУ не сможете сказать, чтобы заставить меня попытаться взлететь в такую погоду. Это было бы самоубийством. Я не рискую своей жизнью или жизнью своих людей без причины. И если вам это не нравится, я предлагаю вам вернуться в Лэнгли и поговорить со своим боссом. Спокойной ночи".
  
  Незнакомец улыбнулся ему. Это было скромно и елейно. "Он сказал, что ты скажешь это. Сказал, что тебе нужно быть более убедительным ". В ангаре зазвонил телефон. "Теперь это будет он".
  
  Мэверик поднял трубку. Прежде чем он заговорил, у него было ужасное предчувствие, что его вот-вот по-королевски облапошат. "Третий ангар. Говорит майор Джеймс Мэверик." Мэверик ухмыльнулся, слушая человека по телефону - того, кто научился мастерству убеждения у лучших из них. Что еще хуже, он чувствовал себя польщенным, что его так использовали. В конце телефонного разговора он сказал: "Да, господин Президент. Я скажу об этом своим людям, и мы сделаем все возможное, чтобы нас всех не убили при взлете ".
  
  
  * * *
  
  
  "Маверик" вырулил к концу взлетно-посадочной полосы. Он вдавил левую педаль рулевого управления в пол, и бомбардировщик B52H Stratofortress развернулся лицом к центру взлетно-посадочной полосы. Встречный ветер бился в ветровое стекло. Мокрый снег отражался от ярких красных огней взлетно-посадочной полосы и пробегал по стеклу, как серия трассирующих пуль. Его обзор был ниже пятидесяти ярдов, в лучшем случае. Он увеличил давление на подушечки своих ног, пока не почувствовал, что тормоза туго зафиксированы, а шины прочно держатся за асфальт взлетно-посадочной полосы.
  
  Правой рукой он перевел все восемь дросселей на полную. Восемь турбовентиляторов Pratt & Whitney начали увеличивать мощность, пока их пронзительный вой не заглушил шторм. Он держал их там целую минуту. Проверка правильности показаний всех датчиков.
  
  Дэвидсон, его второй пилот, посмотрел на него с обеспокоенным выражением лица. "Мы теряем почти пятьдесят оборотов турбовентиляторов правого борта".
  
  Маверик перевел дроссели обратно в режим холостого хода. "При таком боковом ветре? Мы должны быть благодарны, что это число не приблизилось к сотне ".
  
  "Конечно". Ответил Дэвидсон. Задумчиво глядя в иллюминатор правого борта, он сказал: "Вопрос в том, оторвется ли она от земли?"
  
  Мэверик улыбнулся. Он летал на этих самолетах уже почти десять лет. Более двадцати тысяч часов. Пятнадцать из них в команде. Инстинктивно он точно знал, сколько она может вынести. "Она сдвинется с мертвой точки. В такую погоду меня беспокоит то, что я не пускаю ее ".
  
  "Вас понял, сэр".
  
  "Полностью опускаю закрылки", - сказал Маверик, регулируя рычаги.
  
  Дэвидсон визуально подтвердил, что достигнута правильная настройка. "Закрылки опущены, полные".
  
  "Регулировка хвостового стабилизатора на девять градусов вверх", - сказал Маверик, сдвигая рычаг вверх до девятой отметки "Вверх". Массивный хвост имел девять степеней движения вверх и еще четыре вниз, что давало ему тринадцать возможных настроек.
  
  "Девять выше", - подтвердил Дэвидсон.
  
  "Ригби, пожалуйста, подтверди настройку угла наклона хвостового стабилизатора".
  
  "Девятый готов, сэр", - подтвердил Ригби с заднего сиденья, обращенного к месту стрелка.
  
  Маверик посмотрел на Дэвидсона. Мужчина только что закончил перебирать последние четки и кивнул головой.
  
  Они были готовы уйти.
  
  Маверик нажал кнопку внутренней связи. "Хорошо, джентльмены. Мы готовы поднять эту девушку в воздух. Мистер Эйвери, я надеюсь, вы крепко пристегнуты, потому что, я полагаю, нас ждет немного тяжелая поездка ".
  
  Бомбардировщик B52, получивший прозвище "Угроза Маверика", был загружен в общей сложности 312 000 фунтами авиационного топлива, заправленного по самую заливную горловину. Она была вооружена почти 70 000 фунтами ядерных и традиционных бомб. И теперь единственный запечатанный ящик весом 38 000 фунтов, в котором находился неизвестный груз, был взят на борт и закреплен посередине фюзеляжа, где их нежеланный гость, мистер Эйвери, смотрел на него так, словно это была самая ценная вещь во всем мире.
  
  В общей сложности ее вес превысил 32 000 фунтов.
  
  Маверик произнес про себя молитву, а затем толкнул все восемь дросселей вперед. Рев мощных двигателей Pratt & Whitney становился все громче, пока они не завыли от ветра, пытаясь выжать каждый возможный фунт тяги. Ему понадобился бы каждый из их 17 000 фунтов тяги, если бы они хотели оторваться от взлетно-посадочной полосы.
  
  Весь фюзеляж содрогнулся под действием силы, когда Maverick's Thenace двинулся вперед, несмотря на надежно зафиксированные колесные тормоза.
  
  Маверик отпустил тормоза. "Поехали, Дэвидсон".
  
  Перегруженный самолет пополз вперед. Сначала медленно, а затем, набирая обороты, она начала упиваться вызовом невыполнимой задачи, поставленной перед ней.
  
  Он продолжал слегка давить на левый руль. Пытаюсь компенсировать дополнительный крутящий момент от сильного бокового ветра на двигателях правого борта, из-за чего Maverick's Menace захотел отклониться вправо.
  
  Через лобовое стекло Маверик мог разглядеть только красные ходовые огни по левому борту взлетно-посадочной полосы. Его взгляд метался между приборной панелью и взлетно-посадочной полосой снаружи. Концентрируясь на поддержании прямой линии вдоль внутренней части взлетно-посадочной полосы.
  
  "Мы только что проехали отметку третьей мили", - заявил Дэвидсон.
  
  "На полпути к цели", - ответил Маверик. Его глаза взглянули на спидометр. "Угроза Маверика" достигла медленной скорости в 90 узлов.
  
  Впервые он задался вопросом, хватит ли им взлетно-посадочной полосы. Он сильно нажал левой ногой на педаль руля, пытаясь компенсировать боковой ветер и заставить их двигаться прямо.
  
  "Пять миль", - сказал Дэвидсон. "Скорость: 130 узлов".
  
  "Нам понадобится гораздо больше, чем это, если мы хотим держаться подальше от земли".
  
  Они приближались к минимальной взлетной скорости бомбардировщика B52 Stratofortress в нормальных условиях. С перегрузкой им пришлось бы путешествовать намного быстрее. Угроза Маверика содрогнулась под давлением, умоляя освободить ее от ограничений гравитации. Маверик вывернул руль до упора вперед, пытаясь не дать носу задраться. Не раньше, чем мы будем готовы, дорогая.Ему понадобилась вся скорость, на которую он был способен, чтобы поднять перегруженный самолет в небо.
  
  Он снова посмотрел вниз. Их скорость только что превысила 140 узлов - минимальная взлетная скорость при нормальных обстоятельствах, без какого-либо дополнительного веса.
  
  "Мы только что проехали отметку последней мили", - крикнул Дэвидсон.
  
  "Еще немного", - ответил он.
  
  Маверик знал эту взлетно-посадочную полосу, как свой самолет. Он использовал ее почти каждый день в течение пяти лет. Взлетно-посадочная полоса заканчивалась ровным полем, покрытым снегом и тундрой. Он собирался довести Угрозу Маверика до самого конца взлетно-посадочной полосы, прежде чем попытаться взлететь.
  
  Последние сигнальные огни, которые отмечали конец взлетно-посадочной полосы, светились в его сторону. Он улыбнулся. Он сделал все, что мог. Теперь судьба решала, сможет ли его самолет летать.
  
  Дэвидсон уставился на него. Ужас в его глазах. "Конец взлетно-посадочной полосы!"
  
  Мэверик ухмыльнулся. Он очень осторожно потянул руль к своей груди. Нос слегка оторвался от земли, и он почувствовал значительное изменение силы, когда самолет изменил угол наклона. Он тщательно поддерживал некоторое давление вперед, чтобы не допустить чрезмерного выдвижения носа и его срыва.
  
  В конце покрытого тундрой поля росло более тысячи сосен. К тому времени, когда угроза Маверика достигла их, его шасси было всего в двух футах от самого высокого дерева.
  
  "Готовься", - приказал он.
  
  "Готовься. Я думал, что никогда не доживу до того, чтобы услышать, как ты произносишь эти слова ". Фолкнер скривился, когда передвинул рычаг. Моторы взвыли на такой высоте, что их едва можно было расслышать за тяжелым стуком снега по металлу, и все десять колес убрались в свои колодцы. Четыре спереди, четыре сзади и по одному колесу на каждом конце крыла для устойчивости. Все надежно уложено. "Приготовиться и запереться".
  
  Убрав шасси, Maverick's Menace, наконец, смог набрать скорость и высоту. Он взял курс на устойчивый набор высоты, пока они не достигли крейсерской высоты в сорок шесть тысяч футов. Несмотря на сильнейший шторм и сильные удары, на крыльях наконец установилось почти жуткое затишье.
  
  Мэверик передал управление самолетом своему второму пилоту.
  
  Он нажал кнопку внутренней связи: "Мистер Эйвери. Поднимайся сюда. Пришло время тебе рассказать мне, в чем на самом деле заключается эта миссия ".
  
  
  * * *
  
  
  Майор Мэверик оглянулся через правое плечо. Эйвери, спотыкаясь, вошел в кабину пилотов. Он был бледен, вспотел и выглядел так, словно вот-вот лишится остатков своего последнего ужина. Перед взлетом он предложил Эйвери сесть в кресло пилота-инструктора, но мужчина отказался, заявив, что ему будет удобнее в фюзеляже, где он сможет присматривать за своим драгоценным грузом. В результате такого решения Эйвери пришлось столкнуться с еще более неспокойной ездой, и он только что преодолел ряд лестниц и вентиляционных отверстий для технического обслуживания, чтобы вернуться в главный кокпит. Маверик считал этого человека дураком, но ничего не сделал, чтобы разубедить его в этом решении перед взлетом.
  
  Маверик посмотрел на Эйвери и выругался. "Ты же не собираешься блевать в моей кабине, правда?"
  
  Эйвери наклонился вперед, как будто его вот-вот стошнит. "Я не люблю летать. И это было непохоже ни на один взлет, который я когда-либо испытывал или когда-либо хотел испытать в будущем!"
  
  "У меня тоже ничего не было". Маверик постучал костяшками пальцев по металлической обшивке корпуса на удачу. "Как я уже сказал, удивительно, что мы вообще оторвали ее от земли, учитывая ее дополнительный вес и снежную бурю". Маверик не испытывал сочувствия к этому человеку. "Итак, ты собираешься сказать мне, куда мы направляемся?"
  
  Эйвери протянул ему исписанный лист бумаги с какими-то цифрами, относящимися к широте и долготе. "Нам нужно добраться сюда к 05.00".
  
  Мэверик взял листок бумаги и посмотрел на координаты. Он знал общее местоположение с первого взгляда. "Это в середине Сибирской прямой".
  
  "Да".
  
  "Там нет ничего, кроме воды".
  
  Эйвери пожал плечами. "И что?"
  
  "Итак, каким бы ни был наш груз, в настоящее время он не настроен для отправки. Что означает, что это не бомба. Итак, где мы приземляемся?"
  
  Эйвери натянул молнию на куртке до самого лица, пытаясь защититься от пронизывающего холода. "Я объясню это, когда мы доберемся туда".
  
  Маверик закончил обводить местоположение карандашом, а затем бросил карту на пол рядом с собой. "Ты, должно быть, издеваешься надо мной! Как, по-твоему, я мог спланировать что-то подобное?"
  
  "Я не знаю. Я ожидаю, что вы будете следовать указаниям президента ". Затем Эйвери, спотыкаясь, вернулся к лестнице и начал спускаться, ничего не сказав.
  
  "Куда ты направляешься?"
  
  "Вернемся к фюзеляжу. Как бы это ни было неудобно, я хочу присматривать за грузом. Это более ценно, чем вы могли себе представить ". Затем Эйвери сбежал вниз по лестнице, не дожидаясь ответа.
  
  Дэвидсон посмотрел на Маверика. "Что за мудак!"
  
  "Да, хорошо, президент Рейган говорит, что этот мудак может просто спасти человечество". Мэверик отстегнул ремень безопасности и выбрался из кресла. "Я собираюсь спуститься вниз, чтобы обсудить эти координаты с Рейнольдсом и Джейкобсом. Вскоре я вернусь с более подробным маршрутом. До тех пор держи курс строго на запад ".
  
  "Принято. Прокладываем курс - строго на запад, в сторону Сибири".
  
  Мэверик пролез мимо кресла пилота-инструктора, мимо спускающейся лестницы и просунул голову в заднюю часть, обращенную к отсеку стрелка. Он кивнул головой двум джентльменам, сидящим там. Уэйкфилд, их оператор систем вооружения, сидел на левом сиденье и внимательно изучал серию электронных приборов, проверяющих стабильность каждого вида вооружения. Ригби, их стрелок и самый молодой человек на борту, устроился в своем кресле и пытался пораньше отдохнуть.
  
  "Сэр", - приветствовал его Уэйкфилд.
  
  Ригби выпрямился, прежде чем сказать: "Сэр".
  
  "Вольно, джентльмены". Мэверик присел на корточки рядом с двумя мужчинами. "Я просто вернулся сюда, чтобы сказать, что мы пережили самый сильный шторм. С этого момента у нас все должно быть в порядке ".
  
  "Знаете ли вы, куда мы направляемся и в чем заключается наша миссия?" - Спросил Уэйкфилд.
  
  "Боюсь, что нет. Мы доставляем наш секретный груз на остров. По словам мистера Эйвери, его нет ни на одной карте, и без нашего груза его миссия не может быть выполнена. Он отказался сказать, в чем заключалась его миссия, где расположен остров или что представляет собой наш груз. Я нахожусь в таком же неведении, как и вы оба. Что я могу сказать, так это то, что сам президент Рейган сообщил мне, что результат этой миссии имеет, безусловно, самые далеко идущие последствия из всего, что было сделано с начала холодной войны ".
  
  "Значит, вы не получали никаких приказов о ядерном ударе?" - Спросил Уэйкфилд.
  
  "Нет". Маверик посмотрел на своего оператора систем вооружения. "Что ты знаешь?"
  
  "Мистер Эйвери говорил со мной перед тем, как мы покинули базу ВВС Кинг Салмон."
  
  Мэверик понизил голос. "И - что он сказал?"
  
  "Он хотел подтвердить, что мы были полностью оснащены нашим максимальным количеством ядерных боеголовок на случай, если наша миссия провалится".
  
  Ригби выругался. "Что планирует президент Рейган?"
  
  "Понятия не имею". Мэверик покачал головой. "Хорошо, джентльмены. Я дам вам знать больше, когда сделаю это. Отдохни немного, пока можешь. Пройдет не менее шести часов, прежде чем мы достигнем первой путевой точки ".
  
  Мэверик вернулся в средний отсек и спустился по трапу. Джейкобс, его радарный бомбардир, рассеянно уставился на экран своего радара. Рейнольдс был первым, кто заметил его. "Добрый вечер, сэр".
  
  "Вольно, джентльмены".
  
  "У вас уже есть место для меня?" Спросил Рейнольдс, его штурман.
  
  Маверик передал ему координаты. "Мы направляемся сюда. На данный момент я оставил Дэвидсона, направляясь строго на запад ".
  
  Рейнольдс посмотрел на координаты. "Это в Сибирском проливе".
  
  "Да", - признал Маверик.
  
  "Вы знаете, что именно там ранее сегодня был сделан снимок неопознанных мужчин, работающих на айсберге".
  
  Мэверик покачал головой, и его глаза загорелись от нового откровения. "Эйвери солгал мне! Он сказал, что ничего не знал о фотографиях. Этот сукин сын меня подставил. Он чертовски хорошо знал о фотографии ".
  
  "Итак. Что ты собираешься с этим делать?" - Спросил Рейнольдс.
  
  "Я понятия не имею. Но у меня есть шесть часов, чтобы это выяснить ".
  
  
  * * *
  
  
  В 04:30 Мэверик отстегнул ремень безопасности и совершил тесное путешествие по лестницам и сходням технического обслуживания, пока не добрался до грузового отсека внутри фюзеляжа. Там его нежеланный гость больше не проявлял признаков укачивания, как это было ранее. Вместо этого он уставился на груз так, как будто это была самая ценная вещь на планете. Мэверик уже видел подобное выражение в глазах человека раньше. Это был тот же сумасшедший блеск, который появляется при первой находке золота.
  
  "Хорошо, Эйвери, это твое шоу", - сказал Маверик. "Мы приближаемся к координатам, которые вы мне дали. Что дальше?"
  
  "Хорошо. Мне нужно, чтобы ты спустил нас на 1000 футов. Наш гид подаст нам сигнал с поверхности."
  
  "Поверхность чего?"
  
  "Я не уверен. Я введу тебя в курс дела, когда буду знать." Эйвери ухмыльнулся с гнусным удовлетворением. "Я последую за тобой в кабину пилотов. Следующая часть этой миссии может оказаться немного деликатной."
  
  Мэверик покачал головой. "Ни за что! Мы - бомбардировщики".
  
  "И что?"
  
  "Так что я не чувствую себя в безопасности, когда опускаю нас так низко. Если произойдет атака, нам будет трудно победить с этой высоты ".
  
  "Нападения не будет", - сказал Эйвери, его голос был медленным и уверенным. "Это дружественные воды - по крайней мере, на данный момент".
  
  Маверик постучал костяшками пальцев по стальному корпусу. "Для протокола, мне ничего из этого не нравится".
  
  "Я бы и не ожидал от тебя этого. Несмотря на это, точное местоположение того, что нам нужно, может быть немного неуловимым ".
  
  "И чего мы добиваемся?"
  
  "Это остров. Очень секретный остров".
  
  "Секретный гребаный остров!" Мэверик выругался. "Так вот в чем все дело?"
  
  "Нас интересует не столько сам остров. Это то, что хранится глубоко внутри острова, за чем охотится президент ".
  
  "Так где же именно находится этот секретный остров?"
  
  "Мы потеряли его вскоре после декабря 1962 года. Сначала мы думали, что он был уничтожен. Затем мы начали видеть доказательства того, что он мог уцелеть. Тогда мы молились, чтобы он затонул в Северной Атлантике ".
  
  "Северная часть Тихого океана?" Мэверик жаловался на непоследовательность Эйвери. "Но мы находимся в северной части Тихого океана - и в последний раз, когда я проверял, острова не двигаются?"
  
  Эйвери проигнорировал вопрос. "Нам лучше вернуться в кабину пилотов. Я не хочу пропустить сигнал. Ваши опасения должным образом приняты к сведению, и вы можете обсудить их с президентом Рейганом, но на данный момент нам нужно завершить миссию. Возможно, это наш последний шанс ".
  
  Мэверик проглотил свои опасения, не сказав больше ни слова. Он вернулся в кабину пилотов, пристегнулся ремнями безопасности и снова взял на себя управление самолетом.
  
  Начав резкое снижение, Маверик осторожно оттолкнул штурвал от груди, пока не почувствовал, что нос самолета оторвался от горизонта. Он нажал кнопку внутренней связи. "Джентльмены. Мы снижаемся до 1000 футов, чтобы получить закодированное сообщение с поверхности. Сохраняйте чрезвычайную бдительность. Меня держали в неведении столько же, сколько и вас, относительно реальной цели нашей миссии ".
  
  Маверик наблюдал, как стрелка высотомера опустилась ниже 30 000.
  
  Он сглотнул, пытаясь приспособить среднее ухо к внезапному изменению давления воздуха.
  
  Несмотря на свой внешне спокойный вид, майор Мэверик чертовски нервничал. Бомбардировщик B52 Stratofortress имел боевую высоту 48000 футов. На каждые 1000 футов ниже этого уровня его маневренность снижалась, и он меньше использовал свои бомбы.
  
  Он с трудом сглотнул, когда самолет снизился ниже 5000.
  
  "Хорошо, джентльмены. Смотри в оба. Мы спускаемся выше 5000 футов. Остерегайся неприятностей".
  
  Он нервничал из-за того, что летел так низко.
  
  "У нас прилетающая птица!" Джейкобс сказал. "Азимут: 270 градусов. Высота: 2000 футов и восхождение! Текущая скорость: 95 узлов."
  
  Мэверик взглянул на высотомер. Они только что спустились ниже 3000 футов. Он выглянул в левое окно: "Кто-нибудь видел это?"
  
  "Я понял это", - крикнул Дэвидсон. "Золотое пятнышко на горизонте - в твои шесть часов".
  
  Маверик положил правую руку на главный дроссель, готовясь увеличить мощность двигателей. "Это то, о чем я думаю?"
  
  Эйвери отстегнул ремень безопасности и наклонился вперед, чтобы лучше видеть приближающийся самолет. "Что это? Что ты видишь?"
  
  "Выглядит как старая боевая птица времен Второй мировой войны", - сказал Маверик. "Что-то вроде "Спитфайра" или "Мессершмитта".
  
  "Не будь смешным", - сказал Дэвидсон. На его лице появилась широкая улыбка, когда он недоверчиво покачал головой. "Это тигровая бабочка де Хэвиленда. У моего старика был такой же, когда я был ребенком. Первое, чему я научился летать. Хотя, какого черта он делает в тысяче миль от суши, у меня в голове не укладывается."
  
  Напряжение в шее и руке Маверика немедленно уменьшилось. Он убрал правую руку с того места, где она лежала на дросселях. Теперь он мог ясно видеть самолет. Это был ярко-желтый биплан. Он никоим образом не мог нести ничего, способного пробить их броню, не говоря уже о том, чтобы представлять для них какую-либо реальную угрозу.
  
  "Желтый тигровый мотылек". Маверик посмотрел на Эйвери. "Это то руководство, которое вы ожидали?"
  
  Эйвери рассеянно уставился на крошечный летательный аппарат. На его бледном лбу выступили потные капли страха. Его челюсть была напряжена, а глаза, казалось, затерялись в неведомом ужасе его прошлого. "Нет. Мы должны были принять сигнал с подводной лодки..."
  
  "Итак, откуда взялся этот Тигровый мотылек?" - спросил он.
  
  Эйвери проигнорировал вопрос. Он отвернулся от вида приближающегося самолета. "Нет. Этого не может быть! Они были уверены, что уничтожили тебя - все эти годы назад!"
  
  Маверик схватил Эйвери за куртку свободной рукой и крутил до тех пор, пока мужчина не посмотрел на него с замешательством человека, очнувшегося от дурного сна. "Что случилось с желтым тигровым мотыльком?"
  
  "Этот самолет не такой, каким кажется", - сказал Эйвери. "Майор Мэверик, скажите мне, у вас есть что-нибудь, способное сбить его до того, как он доберется до нас?"
  
  Маверик начал смеяться, но остановил себя, когда посмотрел на застывшее от страха лицо Эйвери. "Это старый самолет. Вероятно, он даже не оснащен никаким оружием. И если бы это было так, они не были бы достаточно большими, чтобы нанести какой-либо реальный ущерб одному из самых мощных бомбардировщиков, когда-либо созданных!"
  
  "Хорошо". Эйвери повысил голос с уверенностью, которой ранее не демонстрировал. "Тогда я предлагаю вам отказаться от этого, прежде чем вы обнаружите, насколько вы ошибаетесь".
  
  Мэверик ухмыльнулся. Ему было приятно наблюдать за дискомфортом своего нежеланного гостя. Он почти хотел переждать и посмотреть, чего хочет этот странный самолет. "Хорошо, джентльмены. Давайте посмотрим, чего хочет эта старая реликвия. Ригби, если это окажется в пределах досягаемости - уничтожь его ". Он нажал кнопку радиопередачи сбоку от руля. "Неопознанный летательный аппарат. Вы приближаетесь к бомбардировщику ВВС США B52 Stratofortress. Пожалуйста, немедленно повернитесь на 90 градусов вправо ".
  
  Ответа нет.
  
  Он снова нажал на кнопку радиопередатчика. "Неопознанный тигровый мотылек. Вы идете на сближение с самолетом ВВС США B52 - повторяю, пожалуйста, отклонитесь от курса вправо ".
  
  Радио по-прежнему молчало.
  
  В то же время Tiger Moth продолжал сокращать расстояние между двумя самолетами.
  
  "Срань господня!" Эйвери выругался. "Чего ты ждешь? Уничтожьте его!"
  
  Маверик проигнорировал его и снова нажал на кнопку радиопередатчика. "Тигровый мотылек" отклонитесь, или мы откроем по вам огонь".
  
  Снова тишина.
  
  За которым следует звук хлопающей кукурузы на расстоянии. Выстрел был произведен из ствола старого ручного пулемета времен Второй мировой войны, пробившего боковую часть фюзеляжа. Другой пилот мог бы заниматься этим весь день, и пуля не пробила бы бронированный корпус B52.
  
  Кто стреляет из ручного пулемета в бомбардировщика?
  
  Маверик увеличил мощность двигателей до полной. Затем снова прижал штурвал к груди, подняв нос настолько высоко над горизонтом, насколько осмелился, и отправив бомбардировщик Stratofortress в крутой набор высоты. "Ригби, не дай им еще раз выстрелить в нас!"
  
  "Понятно!" Ригби ухмыльнулся, взявшись за рычаг наведения установленного на корме дистанционно управляемого шестиствольного пулемета типа "Гатлинг" и высматривая свою цель.
  
  Маверик удерживал бомбардировщик на скорости набора высоты настолько близко к углу сваливания, насколько осмеливался. Он выглянул в лобовое стекло с левой стороны. Желтый тигровый мотылек был так близко, что он мог разглядеть лицо пилота. Мужчина, если это был мужчина, носил старомодную кожаную пилотскую фуражку и защитные очки. Мэверик думал, что он может просто разглядеть глубокую улыбку на лице человека.
  
  Улыбка пилота заставила его почувствовать себя особенно неловко. В этой ситуации было что-то неправильное. Все в нем казалось неправильным. В одно мгновение он пожалел, что не последовал совету Эйвери и не выбросил это из головы, не пытаясь общаться. Мэверик напряг зрение, чтобы лучше разглядеть выражение лица пилота.
  
  А затем горизонт исчез, и все лобовое стекло стало белым. Вспышка была настолько яркой, что ослепила всех в кабине. У Маверика не было времени подумать, не были ли они уничтожены бомбой, поскольку за этим последовал звуковой удар долей секунды позже.
  
  Маверик почувствовал легкий толчок в колесе. Ничего достаточно крупного, чтобы повлиять на его способность летать, но свидетельства того, что Тигровый Мотылек определенно поразил их чем-то значительно более существенным, чем ручной пулемет. Но с помощью чего? Он был слишком мал, чтобы нести что-либо, способное нанести значительный ущерб.
  
  Освещение за приборной панелью полностью погасло. Возможно, это результат скачка напряжения после прямого попадания в одну из основных батарей. Маверик внес небольшие изменения в органы управления самолетом. К нему вернулась уверенность, когда он обнаружил, что по-прежнему полностью контролирует B52 - На данный момент. Ригби не позволил бы Тигровому мотыльку прожить достаточно долго, чтобы сделать второй выстрел в них. Несмотря на это, в страхе в глазах Эйвери было что-то ужасное, что заставляло его бояться.
  
  В кормовой части, обращенной к оружейному отсеку позади них, Ригби посмотрел на приближающийся небольшой самолет. Он навел перекрестие своего дистанционно управляемого шестиствольного пулемета типа "Гатлинг" на золотое пятнышко "Тайгер Мотылек", наложенное на горизонт.
  
  Без колебаний он нажал на спусковой патрубок.
  
  Система управления оборонительным огнем немедленно открыла огонь из всех четырех пулеметов 50-го калибра. Вся кабина завибрировала от звука более чем тысячи выпущенных за считанные секунды пуль.
  
  Тигровый мотылек распался во время пожара.
  
  
  * * *
  
  
  Мгновение спустя массивный B52 сильно накренился влево. "Маверик" опустил нос ниже горизонта, чтобы набрать воздушную скорость. Он яростно сражался с колесом, которое закачалось под новой нагрузкой. Его правая нога сильно надавила на педаль руля в попытке предотвратить надвигающуюся спираль срыва, известную как спираль смерти.
  
  "Что, черт возьми, не так?" Эйвери кричал. Его лицо покраснело от гнева.
  
  "Твоя чертова нагрузка изменилась. Вот что не так! Что бы там у вас там ни было, теперь оно переместилось на левый борт."
  
  Эйвери не стал дожидаться ответа. Он отстегнул ремень безопасности и быстро тронулся с места. Мчится к своему драгоценному грузу.
  
  Маверик нажал кнопку внутренней связи. "Ригби, Уэйкфилд! Возвращайтесь туда с мистером Эйвери и посмотрите, что вы можете сделать, чтобы стабилизировать нагрузку, прежде чем это отправит нас в смертельную спираль!"
  
  Дэвидсон оглянулся. Беспокойство сильно отразилось на его лице. "Что тебе нужно, чтобы я сделал?"
  
  "Медленно снижайте мощность двигателей правого борта. Посмотрим, сможем ли мы компенсировать смещение нашей нагрузки изменением крутящего момента двигателя ".
  
  "Принято", - сказал Дэвидсон. "Снизить мощность до шестидесяти процентов для всех четырех двигателей правого борта".
  
  Маверик сразу почувствовал изменения в маневренности самолета. Для приведения механизма в соответствие с колесом требовалось меньшее давление. Педалями руля стало легче управлять. Это сработало. Он взглянул на приборную панель. Освещение сзади все еще не горело.
  
  Почти двадцать тысяч часов налета убедили его благодаря весу в кресле, что в настоящее время он летит прямо и ровно. "Дэвидсон, посмотри, сможешь ли ты заменить перегоревшие автоматические выключатели. Было бы здорово снова увидеть инструменты ".
  
  Дэвидсон действовал быстро. "Я занимаюсь этим".
  
  Несколько мгновений спустя лампочка за приборной панелью вернулась к своему обычному красному свечению. Мэверик ухмыльнулся. Все должно было быть в порядке. "Хорошая работа, Дэвидсон".
  
  Обнадеживающее ощущение было мимолетным. Мэверику хватило одного взгляда на приборы, и он понял, что его день вот-вот станет хуже. Каждый из них был сломан - или, что еще хуже, функционировал правильно. Он пробежался по ним глазами.
  
  Высотомер медленно двигался против часовой стрелки. Он отрегулировал угол наклона носа, и это не повлияло на скорость снижения, насколько это касалось электроники самолета. Даже когда он опустил нос вниз, скорость снижения должна была увеличиться, но вместо этого он продолжал устойчиво вращаться против часовой стрелки.
  
  Маверик выровнял самолет так, что он почувствовал себя как в прямом и горизонтальном полете. Затем постучал по высотомеру. "Что, черт возьми, с этим не так?"
  
  Дэвидсон покачал головой. "Превосходит меня".
  
  "Хорошо, давайте возьмем курс на восток и отправимся домой. Я покончил с этой дурацкой миссией!" Мэверик взглянул на компас. Дважды проверил это, а затем выругался. Это был первый раз, когда он выругался перед своими людьми.
  
  Стрелка компаса на карданном подвесе вращалась против часовой стрелки точно так же медленно и устойчиво, как и стрелка высотомера. Он посмотрел на Дэвидсона. "Что делает твой компас?"
  
  Дэвидсон проверил второй компас. Тот, что с его стороны кабины. "Что-то не так. Он просто отсчитывает время против часовой стрелки".
  
  "Да, мой тоже".
  
  Мэверик просмотрел остальные инструменты. Все датчики, от скорости полета до давления масла и вплоть до показаний расхода топлива, были сломаны - все они просто вращались против часовой стрелки.
  
  По крайней мере, в тысяче миль от военно-воздушной базы Кинг-Салмон, только над водой, и без возможности рассчитать их направление, Маверик слишком хорошо знал, что им не повезло. Он собирался приступить к решению проблемы, когда управление самолетом стало громоздким.
  
  "Мы обеспечили безопасность груза, сэр". Голос Ригби по внутренней связи был торопливым и паническим. "Боюсь, мистер Эйвери был раздавлен в процессе".
  
  Скиталец проклят. Затем, скорректировав свои настройки, чтобы поддерживать прямой полет, он сказал: "Мне жаль слышать о мистере Эйвери. Хорошая работа по закреплению груза. Возвращайтесь сюда - возможно, нас ждет нелегкий полет ".
  
  На этот раз голос Ригби был мягче, когда он заговорил. "Есть и кое-что еще, сэр".
  
  "Что теперь?"
  
  "Крышка для груза оторвалась во время перемещения".
  
  "И что?" - спросил я. Сердце Маверика тяжело забилось в груди.
  
  "Ты будешь чертовски зол, когда увидишь, что мы несли".
  
  
  * * *
  
  
  "Ядерная бомба?" Мэверик рассеянно уставился в лобовое стекло. "Ты, должно быть, издеваешься надо мной! Это самая нелепая вещь, которую я когда-либо слышал. Ради всего святого, мы ядерный бомбардировщик! Если президент Рейган хотел, чтобы мы уничтожили остров, зачем вся эта история о плаще и кинжале? Я имею в виду, он мог бы просто сказать нам, что ему нужно сбросить ядерную бомбу на секретный остров, и мы бы это сделали?"
  
  "Что, если он хотел убрать одного из наших союзников?" - Спросил Дэвидсон.
  
  Маверик отрегулировал нос самолета так, чтобы он балансировал на горизонте - единственное точное средство поддержания прямого и горизонтального полета без приборов. "Не имеет никакого смысла. Он мог пожертвовать нами, но почему Эйвери согласился с планом, зная, что это была самоубийственная миссия?"
  
  Ни у кого не было ответа.
  
  "Есть и еще кое-что", - сказал Ригби.
  
  "Что?" - спросил я. Маверик и Дэвидсон сказали в унисон.
  
  "Есть таймер. Уэйкфилд сейчас изучает его, пытаясь понять, есть ли способ обезвредить его. Он говорит, что это сомнительно. Кто бы его ни построил, он хотел, чтобы никто не мог вносить изменения, пока самолет находится в воздухе ...
  
  "Сколько времени?" Маверик прервал.
  
  "Четырнадцать часов", - ответил Ригби. "Но Рейнольдс говорит не беспокоиться, потому что наше топливо закончится через десять часов, а это значит, что у нас будет достаточно времени на суше, чтобы снять эту штуковину, верно?"
  
  Мэверик посмотрел на молодого стрелка. Девятнадцати лет от роду, это была первая ротация мальчика на действительной службе. Он указал на приборную панель. "Каждое отдельное прочтение неверно. Мы летим вслепую. У нас должны быть огромные запасы топлива, но это не сильно поможет, если мы не сможем направить себя в прямом направлении к земле - нашей земле. Если мы приблизимся к советскому блоку, нас могут сбить. Без работающего компаса мы с такой же вероятностью будем ходить кругами ".
  
  "Вы хотите сказать, что не можете приземлиться без приборов?" На лбу Ригби выступили новые капельки пота.
  
  Мэверик ухмыльнулся. "Я могу посадить эту птицу без чего-либо еще, если смогу видеть через лобовое стекло. Проблема в том, что сначала я должен найти место для приземления ".
  
  "Вау!" Ригби выглядел так, будто только сейчас начал осознавать серьезность ситуации.
  
  Мэверик проигнорировал его, пытаясь сосредоточиться на более серьезной проблеме. Он посмотрел на Дэвидсона, следующего за ним человека в цепочке командования. "Сломанная стрела"!
  
  "Что?" - спросил я. Дэвидсон сказал.
  
  "Мы несем двадцать ядерных ракет AGM-69 SRAM. Если мы не найдем землю до того, как у нас закончится топливо, они отправятся на дно океана." Маверик подумал о следующем шаге. "Когда командование стратегических военно-воздушных сил узнает, что они потеряли 20 единиц ядерного оружия над Сибирью, они подумают о худшем!"
  
  "Они собираются подумать, что мы дезертировали?" Ригби указал.
  
  "Если нам повезет", - сказал Маверик. "Если нет, они подумают, что ответственность лежит на России. Это может спровоцировать Армагеддон ".
  
  Красная телефонная ручка и провод были прикреплены к потолку кабины прямо над его головой. Он представлял собой наиболее защищенную линию связи непосредственно со стратегическим командованием военно-воздушных сил - использовался только как средство подтверждения приказов о нанесении ядерного удара.
  
  Мэверик поднял трубку телефона и нажал кнопку подключения. Он покачал головой, не в силах понять причину сбоя в защищенной связи, поскольку слышал только помехи. Он говорил ясно и твердо. "Стратегическое командование военно-воздушных сил. Это угроза Маверика. Запрашиваю перерыв в радиомолчании для немедленной помощи ".
  
  Больше статичности.
  
  Он повторил свою просьбу. Ждал ответа. И затем повесил трубку.
  
  "Что они сказали?" - Спросил Дэвидсон.
  
  "Ничего. Все, что я получил, было статичным ". Маверик не стал дожидаться реакции Дэвидсона на новость. Правой рукой он переключил радио на 122,750 МГц - стандартный канал для связи "воздух-воздух". "Скорая помощь, скорая помощь. Это угроза для самолетов ВВС США "Маверик". Ищу радиопередачу с любого самолета или радиостанции поблизости от нас. Мы потеряли контроль над нашими навигационными приборами и ищем радиосигнал, чтобы установить наши координаты. Окончен".
  
  Радио вернуло сильные помехи. Дэвидсон увеличил громкость. Помехи, казалось, усилились. "Там нет ничего, кроме белого шума".
  
  Маверик потянулся вперед, чтобы переключиться на другой канал. Ригби положил руку ему на плечо и сказал: "Просто подожди секунду. Мне кажется, я что-то слышу ".
  
  "Что ты слышишь?" Спросил Маверик, изучая лицо самого молодого человека в комнате. Возможно, он был единственным человеком на борту, чьи уши еще не пострадали от вездесущего звука восьми турбовентиляторов. Или его разум уже был подорван недавней серией событий, и теперь он бредил. Мэверик не мог определить, к какой категории относится Ригби, поэтому он позволил ему продолжать. "Что ты слышишь?"
  
  "Музыка", - сказал Ригби с уверенностью.
  
  "Ты слышишь музыку за помехами?" Дэвидсон выглядел сомневающимся.
  
  "Да. Здесь очень светло, но я слышу фортепианную музыку!" Ригби вглядывался в их лица, пытаясь узнать. Не найдя ни одного, он продолжил. "Я играл на пианино всю свою жизнь. Я тоже был довольно хорош. Моя мать хотела, чтобы я поступил в Джульярд. Она доводила меня до изнеможения, и в итоге я вступил в Военно-воздушные силы из мести ".
  
  Мэверик рискнул, что парень, возможно, говорит правду. "Что это за песня?"
  
  "Я не знаю. Это старое, но не такое старое, как великие классики, такие как Бетховен или Шопен. Звучит угрюмо, почти депрессивно ".
  
  "Что ж, это принесет нам много пользы!" Дэвидсон переключился на следующий канал. Он был прерван такими же сильными помехами. Он переключился между более чем дюжиной, прежде чем оставить его на оригинальном канале. "Это бесполезно. Ни на одном из них ничего нет ".
  
  "Кроме этой проклятой музыки!" - ответил Ригби.
  
  "Музыка есть на всех них?" - Спросил Маверик. "Ты уверен?"
  
  "Да, я уверен. Та же песня. Каждый раз. Та же мелодия".
  
  
  * * *
  
  
  После почти двадцати двух часов непрерывного полета четыре турбовентиляторных двигателя на правом крыле, не способные больше расходовать авиационное топливо, дали осечку и вышли из строя. Двигатели на левом крыле работали в общей сложности еще шесть минут, затем забулькали, а затем полностью остановились.
  
  "Маверик" естественным образом опустил нос самолета, чтобы избежать немедленного сваливания. Затем он превратил Угрозу Маверика в управляемое скольжение. Но без какой-либо земли в поле зрения им было суждено закончить в воде.
  
  "Хорошо, джентльмены", - сказал Маверик. Его голос спокоен и уверен. "Мы знали, что топливо рано или поздно закончится. Ригби, я хочу, чтобы ты подготовил спасательный плот, но не разворачивай его до тех пор, пока мы не будем готовы к катапультированию, иначе ты его больше никогда не увидишь ".
  
  Ригби молча кивнул головой.
  
  "Я хочу, чтобы вы все знали, что для меня было привилегией и честью работать с вами. У нас есть недельный запас воды и пайков внутри спасательного плота. В зависимости от температуры, мы можем прожить достаточно долго, чтобы нас подобрала поисковая команда ". Мэверик поморщился. "Давайте просто надеяться, что это один из наших".
  
  "Это остров?" - спросил я. Дэвидсон рассеянно уставился в левое лобовое стекло.
  
  Маверик посмотрел, как крошечный остров стал хорошо виден через лобовое стекло левого борта. По предположению, он был где-то около десяти миль в ширину и, возможно, восьми в длину. На дальнем конце острова можно было наблюдать небольшую гору, высотой не более пары сотен футов. Остров был покрыт снегом и льдом толщиной по меньшей мере в несколько футов. За исключением небольшой горы, она была полностью плоской. Единственным искусственным сооружением, которое он мог видеть, была единственная взлетно-посадочная полоса, которая проходила по всей длине острова. Хотя остров выглядел пустынным, полоса асфальта, казалось, была очищена от снега всего за несколько часов до этого.
  
  "Боже мой! Спасибо вам!" Сказал Маверик. "Если это не своего рода Божественное вмешательство, то я не знаю, что это такое!"
  
  Вся команда приветствовала.
  
  "Маверик" сделал небольшой крен влево, еще больше сбросив высоту и выровнявшись для легкого захода на посадку. Он знал, что у него был только один шанс. В процессе работы это дало ему четкое представление об острове. Небольшое незамерзшее озеро находилось недалеко от середины острова. Толстый слой снега и льда достиг края озера, а затем остановился недалеко от воды, как будто кто-то провел по нему разделочным ножом. Он появился в ярких зеленых и фиолетовых цветах - скорее всего, знак того, что его создал геотермальный источник, выделяющий богатую минералами теплую воду.
  
  Через иллюминатор левого борта Маверик был поражен, увидев, как глубоко оно ушло. По предположению, это может быть целых 100 футов.
  
  "Выглядит как приятный остров", - сказал Дэвидсон.
  
  Маверик откорректировал закрылки еще на десять градусов. "Да. Жаль, что мы вряд ли проживем достаточно долго, чтобы насладиться этим. У нас осталось меньше четырех часов, чтобы придумать, как избавиться от этой бомбы, помнишь?"
  
  Дэвидсон поцеловал свои четки на удачу. "Просто поставьте нас на землю, и я избавлюсь от него сам, даже если мне придется нести его вручную".
  
  Маверик поворачивал влево, пока не выровнял B52 идеально по взлетно-посадочной полосе для последнего захода на посадку. Он выровнял обе законцовки крыльев. Уверенный в том, что он был спасен для высшей цели, он сказал: "Я поставлю нас на землю. Не беспокойся об этом!"
  
  Нос самолета миновал край острова, и он увидел начало взлетно-посадочной полосы. Даже без приборов, которые могли бы подсказать ему, что после более чем 20 000 часов в кабине пилота Маверик инстинктивно знал, что его любимый самолет близок к идеальным 136 узлам, рекомендованным для посадки.
  
  Он слегка передвинул штурвал к груди, приподняв нос самолета, замедляя скорость снижения и устанавливаясь идеально ровно для приземления.
  
  После почти двадцати двух с половиной часов в воздухе и 312 000 фунтов авиационного топлива, облегчающего полет, десять посадочных колес Maverick's Menace коснулись взлетно-посадочной полосы неопознанного острова. Тормоза сработали, и шины вцепились в асфальт, выбросив темное облако сгоревших шин в окружающий воздух, когда чудовищный самолет замедлился до окончательной остановки не более чем в ста ярдах от конца небольшой взлетно-посадочной полосы.
  
  Мэверик нажал на стояночный тормоз и отстегнул ремень безопасности. "Хорошо, Дэвидсон. Мы на месте. Давайте подумаем, что мы собираемся делать с этой бомбой ".
  
  
  * * *
  
  
  Маверик стиснул зубы и плечом помог своим людям вытащить ящик из фюзеляжа. Он заскользил по решетчатому стальному пандусу вдоль ряда колес, и инерция пронесла тяжелую бомбу почти на двадцать футов вдоль взлетно-посадочной полосы. Он спустился по трапу и ступил на асфальтовое покрытие взлетно-посадочной полосы - только это было не асфальтовое покрытие. Он улыбнулся неожиданному открытию и прижал руку к подиуму. Все прошло гладко. Почти стеклянный, как обсидиан или полированное черное дерево, и, несмотря на ледяную температуру окружающей среды, камень был теплым, граничащим с горячим на ощупь.
  
  "Что это, черт возьми, такое?" - Спросил Дэвидсон.
  
  "Понятия не имею", - ответил Маверик.
  
  Его люди быстро сработали электрическими отвертками, чтобы снять защитные панели бомбы. Уэйкфилд, его оператор систем вооружения, был единственным на борту, кто мог иметь представление о том, что он видит внутри ядерной бомбы. Было большой натяжкой представить, что он сможет обезвредить его, но то же самое можно было сказать и о поиске безопасного места посадки в точное время, когда закончилось топливо.
  
  Это был первый шаг и долгий путь к спасению их жизней. Если они не смогут обезвредить бомбу в течение следующих трех часов, они все умрут. На острове не было места, которое защитило бы их от взрыва.
  
  Мэверик улыбнулся. Сегодня был день чудес. Он сел на теплую взлетно-посадочную полосу и просто посмотрел на остров. Тепло позволило ему почувствовать себя в безопасности впервые за последние 24 часа, с тех пор как его познакомили с мистером Эйвери и этой странной миссией.
  
  Сенсация длилась недолго.
  
  Мэверик встал и громко выругался. Это был первый раз, когда он показал своим людям, что потерял контроль. Ему было все равно. Все было кончено, и он и его люди проиграли. Он подошел к бомбе. "Ты можешь прекратить работу над бомбой, Уэйкфилд".
  
  "Что, черт возьми, ты имеешь в виду?" Уэйкфилд неловко рассмеялся. "У меня меньше трех часов, чтобы обезвредить эту штуку, и я понятия не имею, с чего начать".
  
  "Это не имеет значения. Я думаю, что я только что точно выяснил, где мы находимся, и обезвредите вы эту бомбу или нет, ничего не изменит ".
  
  "Почему?" - Спросил Ригби. "Где мы находимся?"
  
  "Подожди здесь, и я тебе покажу". Маверик забрался обратно в кабину и вернулся менее чем через минуту с чашкой и бутылкой. Он осторожно вылил содержимое бутылки в кружку. Это был темный, насыщенный кофе. Он наполнял его до тех пор, пока содержимое не образовало узкую пленку на поверхности. "Посмотри на это".
  
  Было совершенно тихо.
  
  "Что это? Я ничего не вижу, сэр?" - Спросил Уэйкфилд.
  
  "Просто смотри".
  
  Легкое дрожание привело жидкость в движение.
  
  Он подождал немного дольше.
  
  Образовалась вторая рябь. Этот был немного больше.
  
  Дэвидсон был первым, кто осознал важность. "Я в это не верю! Из всех дерьмовых удач - нам пришлось выбрать этот остров для высадки!"
  
  "Что это такое?" - Спросил Ригби. "Где мы находимся, сэр?"
  
  Рейнольдс был следующим, кто осознал всю глубину их отчаянного положения. Он был первым, кто невозмутимо принял свою судьбу. Он пережил десять лет в качестве пилота во время войны. Даже если до сих пор шла холодная война, он знал, что жил в долг. Он выполнил более четырехсот вылетов без существенных инцидентов. Это было просто его время, которое он мог потерять. "Нам никогда не разрешат вернуться домой, не так ли?"
  
  "Нет, сынок. Боюсь, это все. От имени самого президента, который говорил со мной перед нашим отъездом, я благодарю вас всех за вашу службу ".
  
  Ригби был последним, кто понял. В девятнадцать лет он был, безусловно, самым молодым человеком на борту. Его лицо сморщилось от ужаса, когда понимание наконец дошло до его простого ума.
  
  "Мы на острове, не так ли?"
  
  Маверик почувствовал умиротворение. По крайней мере, он наконец понял, что все это значит. Почему это держалось в секрете для них всех. Он даже не осудил президента за это. Он просто хотел, чтобы у него была возможность еще раз поговорить со своей младшей сестрой и увидеть свою племянницу Алексис, которая, как ему сказали, однажды совершит великие дела для мира.
  
  Затем он заговорил со спокойной, обнадеживающей авторитетностью человека, который провел большую часть своего времени на земле, командуя. "Да, сынок, боюсь, мы на острове" .
  
  
  Глава первая
  
  
  
  Побережье Антарктики - сегодняшний день
  
  
  Все ее тело болело, когда она перевернулась и посмотрела на часы у кровати. Было 10:35 утра, а от них все еще не было никаких признаков. Обычно они приходили ровно в 8 утра каждое утро, чтобы проверить, как она, и настаивали, чтобы она попыталась что-нибудь съесть и выпить. Она чувствовала себя лучше и подумала, что, может быть, сегодня она попробует встать и выйти из своей комнаты - если они ей позволят.
  
  Карантин был большой проблемой на круизном судне. И любой случай желудочного расстройства означал, что пассажиры лишались права покинуть свою каюту. Она подняла трубку и нажала девять. Ответа нет. У индонезийского обслуживающего персонала на борту Antarctic Solace было самое высокое соотношение персонала и пассажиров среди всех круизных лайнеров в океане. Они всегда были внимательны к каждой ее потребности. Она проверила номер. Попробовал еще раз. По-прежнему ничего.
  
  Возможно, я звоню по старому номеру?
  
  Она попробовала косметическую терапию, за ней последовала команда из Fine Dinning reservations. Их цены были настолько экстравагантными, что они могли позволить себе предлагать круглосуточное обслуживание. По-прежнему нет ответа. Возможно, произошла ошибка во внутренней телефонной системе.Она подождала еще немного, а затем попробовала снова, прежде чем решила, что все равно пора вставать с постели. Она чувствовала себя лучше. Не очень хорошо, но лучше.
  
  Она уже пропустила первые три дня своего путешествия, будучи запертой в своей каюте. Это было приятно, но даже самая лучшая тюрьма может превратиться в пытку. В данном случае, тот, за который она заплатила большие деньги, чтобы насладиться. Она перевернулась на бок. Одно долгое и медленное движение. Она провела в постели почти три дня подряд, и теперь все болело. Затем, одним движением она вытащила ноги из-под одеяла. Все ее тело похолодело. Она сделала четыре шага к двери в смежную ванную комнату, вошла внутрь и повернула кран душа на горячую.
  
  Из душа начал подниматься пар. Уверенная, что было достаточно тепло, она разделась и вошла внутрь. Когда вода согрела ее тело, она почувствовала, что может потерять сознание. Она села в душ, и это чувство постепенно ушло. В течение трех дней она ничего не ела и почти ничего не пила. Как только морская болезнь прошла, ей просто не хотелось снова пробовать какую-либо еду.
  
  Примерно через десять минут она неохотно повернула кран душа в положение выкл. На мгновение закрыв глаза, она подождала, пока остатки горячей воды стекут по ее спине, а затем вышла. Ее обычно белая кожа, бледная от многолетней работы при ограниченном естественном освещении, казалась красной и сердитой после того, как она приняла такой горячий душ, какой только могла выдержать.
  
  Алексис Шульц уставилась на себя в зеркало. Ее умные изумрудно-зеленые глаза смотрели прямо на нее с научным обвинением.
  
  Как, черт возьми, я оказался в этом гребаном беспорядке?
  
  За последние пять дней ее в остальном идеальная жизнь претерпела ошеломляющую серию неудачных поворотов, кульминацией которых стала ее нынешняя ситуация - трехдневная морская болезнь и карантин в номере для новобрачных на борту круизного лайнера с завышенными ценами Antarctic Solace .
  
  Сильная зыбь, когда корабль вошел в широты южнее сорока градусов, вызвала ужасную морскую болезнь, о существовании которой она и не подозревала. Врач круизного судна, обеспокоенный распространением гастроэнтерита, поместил ее на карантин в каюте для новобрачных. В течение восьми часов они постоянно приходили, чтобы проверить, как она, принося больше раздражения, чем какой-либо реальной пользы. Затем ей сделали серию болезненных противорвотных инъекций, которые, наконец, позволили ее желудку успокоиться, а затем она почти непрерывно спала в течение последних сорока восьми часов.
  
  С тех пор никто не приходил проведать ее. Несмотря на ее многочисленные звонки во все службы обслуживания, о которых она могла вспомнить, ее звонки остались без ответа. Она высушила свои вьющиеся каштановые волосы. Затем натянула пару черных джинсов, белую майку и темно-зеленое нижнее белье. Ее мириады веснушек доходили до маленьких ямочек на щеках, придавая ее лицу милый, хотя и ошибочный, вид невинности. Она не наносила макияж. Никогда их не носил. В этом не было необходимости - а если бы и была, все равно не стала бы. Как ученый, она не заботилась о тщеславии. Она заставила себя улыбнуться - даже ей самой это показалось наигранным; печаль потерявшегося щенка безошибочно читалась в ее поразительных зеленых глазах. Она завязала шнурки на ботинках, открыла дверь и вышла в пустой коридор.
  
  У нее был медовый месяц - и она была совсем одна.
  
  
  Глава вторая
  
  
  Antarctic Solace был приключенческим круизным лайнером длиной восемьсот двенадцать футов. Разработан специально для плавания в некоторых из самых отдаленных и негостеприимных мест в мире, включая оба полярных региона Земли. Судно водоизмещением 85 072 тонны имело усиленный корпус с обозначением ледового класса 1A в реестре Ллойда для пассажирских судов, что позволяет ему доставлять коммерческих пассажиров в районы, в противном случае зарезервированные для ледоколов.
  
  Она провела летние месяцы в каждом полярном регионе, предоставляя роскошные путешествия в рамках прибыльного бизнеса арктических и антарктических приключений. Это была последняя из ее поездок в южное полушарие в этом сезоне и, вероятно, немного запоздалая. Судно перевозило сто пятьдесят платных гостей и почти вдвое больше членов экипажа и артистов, чтобы обеспечить своим пассажирам лучшие в мире круизы класса люкс.
  
  Алексис сделала несколько шагов по пустому коридору, не упав. Она улыбнулась. Возможно, у меня наконец-то появляются морские ножки?В конце коридора она остановилась и оглянулась. Ее еще никто не остановил. Она немного нервничала. Как школьница, пробирающаяся посреди ночи в лагерь, чтобы встретиться с парнем, она почти ожидала, что кто-нибудь из персонала поймает ее в любой момент и отправит прямиком обратно в ее каюту.
  
  Но никто не пришел.
  
  Она нерешительно оглянулась через плечо туда, откуда только что пришла, а затем начала подниматься по лестнице на шестой уровень. Ее каюта располагалась в самой передней части корабля, по левому борту от носа. Она направилась к кормовой части корабля. Главный ресторан был пуст. Ресторан часто был до отказа заполнен исключительными блюдами, которые подавались как по системе "шведский стол", так и по меню - три раза в день. На каждое заседание отводилось два часа, чтобы насладиться едой. На верхней палубе была уникальная и еще более изысканная столовая, но именно здесь подавались основные блюда.
  
  Алексис посмотрела на пустой ресторан. Она не носила наручных часов, но могла сразу определить, сколько времени за одним из этих трех окошек с едой. Она никогда не видела это место таким пустым. Обычно есть отставший, который просто остался выпить кофе или дочитать газету. Но сегодня это место было совершенно пустым.
  
  Она вошла внутрь. Мимо рядов сервировочных столов и диспенсеров из нержавеющей стали для шведского стола, все пустые и начищенные до блеска, чтобы металл сиял при приготовлении следующего блюда за столом. В конце комнаты она остановилась перед кухонной дверью.
  
  Ее взгляд скользнул по небольшому отверстию, где привередливым пассажирам доставляли специальные заказы. Люди, которым не нравилась нормальная, вкусная еда. Веганы, люди, которые не употребляли глютен или имели аллергию на все подряд, и просто нытики. Во время приема пищи заведение было заполнено шеф-поварами, энергично работающими, чтобы удовлетворить запросы пассажиров, чье непомерное стремление к совершенству заставляло их работать еще усерднее. В перерывах между приемами пищи вы обычно могли застать время от времени приходящего и уходящего шеф-повара или кого-нибудь из младшего персонала кухни, выполняющего черную работу по приготовлению пищи для следующего приема. Сегодня она никого не видела.
  
  Она осторожно высунула голову в кухонное окно, надеясь застать кого-нибудь, кто мог бы приготовить для нее что-нибудь поинтереснее, чем диета из простых тостов с водой, на которой она питалась последние три дня. "Привет. Извините меня..." - сказала она.
  
  Ответа нет.
  
  "Есть здесь кто-нибудь?"
  
  Тишина.
  
  Ну, это странно. Где все?
  
  Алексис продолжал идти на корму. У нее возникло искушение подняться по лестнице на седьмой уровень, где двадцать четыре часа в сутки подавались лучшие в мире блюда по премиальной цене. Она бы тоже так сделала, если бы не опасалась, что вкусные изысканные блюда вызовут раздражение в ее пустом желудке и отправят ее обратно в каюту на карантин.
  
  Позади ресторана в пустом баре одиноко стоял рояль из черного дерева. Полки со спиртом, используемым для смешивания дорогих коктейлей, висели в ожидании пьяных гуляк, которые вскоре последуют за ними. Алексис предположила, что это должно быть до 11.30, потому что именно тогда начал играть пианист. До этого в баре обычно не собиралось много посетителей.
  
  В свой первый день, до того, как ее настигла морская болезнь, она встретила там Джеймса. Он был джазовым пианистом из Нового Орлеана, играл музыку на рояле. Он был пассажиром, но персонал позволил ему играть, и быстро собралась толпа, чтобы послушать. Как и все остальные, он, похоже, сегодня выспался.
  
  Алексис продолжала идти на корму огромного корабля, мимо пустой библиотеки. Она остановилась у консьержа и в бюро приключений на берегу. Маленькая желтая табличка с написанной от руки запиской тупо смотрела на нее посередине. Она взяла его и прочитала записку - верну через пятнадцать минут.
  
  Это убедило ее, что ничего ужасного не произошло. Никто не утруждает себя тем, чтобы оставить записку, если они покидают корабль.
  
  Она села за письменный стол и стала ждать. Через несколько минут она встала и посмеялась над собой. О чем я только думал? Такое судно, как Antarctic Solace, оснащенное современными технологиями и усиленным стальным ледокольным корпусом, не может просто развалиться на части в море или потерять всех своих пассажиров из-за какой-нибудь нелепой случайности, оставив все совершенно нетронутым. Она была чрезмерно параноидальной. Существовало совершенно логичное объяснение того, куда все исчезли. И она могла обнаружить это в любой момент.
  
  Алексис рассмотрела единственные места на борту, которые могли отвлечь так много людей от основных помещений корабля. Она могла думать только об одном - о театре.
  
  Может быть, в театре состоится большое представление?Отдел развлечений похвастался одними из лучших шоу любого круизного лайнера, начиная от популярных музыкантов и заканчивая выступлениями Cirque du Soleil. Это название отозвалось в ее памяти. Она посмотрела на доску объявлений. Цирк дю Солей был в списке. Они, должно быть, выступают сегодня и собирают большие толпы.
  
  Конечно, выступал Cirque De Soleil. Должно быть, в этот день состоится главное шоу.Она даже не задумывалась, почему основное представление будет показано утром, когда традиционно они всегда исполнялись по вечерам. Несмотря на это, она не могла избавиться от надвигающегося ощущения, что какая-то великая катастрофа затронула всех на борту корабля, за исключением ее самой.
  
  Алексис продолжала идти к задней части корабля. Рядом с пустой библиотекой была закрыта дверь с надписью "Фитнес-центр". Обычно она бы не обратила внимания, но череда странных событий привела к обострению ее чувств.
  
  Она остановилась и попыталась открыть дверь или повернуть ручку. Он щелкнул, когда она подошла, чтобы включить его. Кто-то заблокировал его. Ниже была табличка с надписью "Открыто 24 часа". Она почувствовала то тревожное ощущение, которое возникает, когда они вот-вот обнаружат, что только что произошло что-то очень плохое. Она почувствовала стеснение в груди, и ее сердце затрепетало.
  
  Antarctic Solace предоставлял любителям приключений роскошные круизы. Любой, кто интересуется пешим туризмом за полярным кругом или восхождением на ледники, обычно любит заниматься спортом, находясь в плавучем отеле. Как и везде на борту, круизный лайнер оснащен самым современным тренажерным оборудованием, а также ведущими в отрасли инструкторами по фитнесу и специалистами по физической подготовке.
  
  Она громко постучала в стеклянную дверь. "Привет. Там есть кто-нибудь?"
  
  Тишина.
  
  Алексис вздохнула. Возможно, ее жизнь была не совсем готова вернуться в нормальное русло. Затем она продолжила идти к театру. Ее ранее расслабленный и непринужденный темп теперь оживленный. На этот раз она не стала делать крюк ни в одном из обычных мест, где по пути можно было встретить людей. Она прошла мимо салона красоты, оздоровительного центра и спа.
  
  Алексис проигнорировала бутики. На всех них была обычная желтая табличка "закрыто", которую она привыкла видеть. Само по себе это ее не беспокоило. Магазины часто открывались только по вечерам. Она ни разу не задумалась, видела ли она когда-нибудь желтую табличку "закрыто" на чем-либо ранее - чего она не видела. Подсознательно они просто способствовали возникновению у нее ощущения, что она находится на каком-то заброшенном корабле-призраке.
  
  Она, наконец, достигла входа в большой театр.
  
  Золотые двери были закрыты. Это был хороший знак. Двери амфитеатра оставляли открытыми, когда они не использовались, чтобы гости могли приходить и уходить. Тот факт, что они были плотно закрыты, подразумевал, что в настоящее время проводится шоу. Она навострила уши, пытаясь уловить звуки, но обнаружила только тишину. Она надеялась, что это связано с сильной звукоизоляцией театра.
  
  Она подергала дверную ручку. Он был заблокирован.
  
  Затем она заметила желтую табличку на полу. Веревка, которая, по-видимому, ранее удерживала его над дверью, выглядела так, как будто она была порвана. Ее сердце бешено заколотилось, когда еще до того, как она перевернула желтый плакат, она поняла, что на нем будет написано - Закрыто. Вернусь через 15 минут.
  
  Она громко стучала в двери.
  
  Затем увидел топор сбоку от стены. Это было там в случае пожаров. Я устал ждать. Пришло время увидеть, что находится за закрытыми дверями.Алексис схватила маленький молоток сбоку от устройства, а затем разбила стеклянную крышку пожарного топора. Она сунула руку внутрь и достала топор из ниши.
  
  Больше не боясь последствий того, что ее поймают, она подняла топор высоко над плечами и взмахнула им так, что голова вошла в щель между большими дверями. Он вырезал небольшой кусочек из двери, но не настолько близко, чтобы открыть ее. Она снова повторила процесс. И снова. С пятой попытки что-то поддалось в запорном механизме, и она смогла открыть двери.
  
  Она вошла в зал на двести мест. Абсолютно пустое место отдавалось эхом от ее шагов.
  
  
  Глава третья
  
  
  Ее сердце забилось быстрее. Произошла ли какая-то катастрофа, и я не получил приказ покинуть корабль вместе с остальными?Она взялась за топор для уверенности. Затем подбежал к краю комнаты и открыл толстые стеклянные двери, ведущие на открытую палубу, которая окружала шестой уровень. Алексис вышла на морозный воздух. Технически температура была на несколько градусов выше, но от этого не становилось теплее - и она была одета совсем не для этого. Несмотря на это, она не чувствовала холода в своем стремлении узнать правду.
  
  Она побежала к левому борту, где должен был находиться ее спасательный плот. Она выполнила тренировочное упражнение, чтобы добраться до него в свой первый день в море. Он находился на краю 80-футовой отметки. Еще до того, как она добралась до него, она представила, что все спасательные плоты пропали. Алексис с тревогой прошла мимо тяжелой переборки и обнаружила, что ее спасательный плот все еще закреплен в люльке.
  
  Это зрелище придало ей немного уверенности.
  
  Ее глаза осматривали пустынное море в поисках других спасательных плотов или признаков огромной катастрофы. Никто не был замечен. Вместо этого все, что она могла видеть, была темно-синяя вода, в основном спокойная и достигающая горизонта во всех направлениях. Она шла по палубе в направлении против часовой стрелки. Там было несколько спасательных плотов, расположенных в своих люльках и подвешенных над краем палубы. К тому времени, как она добралась до спасательных плотов по правому борту, она смирилась с тем, что ничего ужасного, что могло бы заставить всех покинуть корабль, не произошло.
  
  Должно быть другое объяснение. Тот, в котором никто не был ранен или обижен. Она просто не могла придумать ни одного.
  
  Она уставилась на воду. В нем было что-то другое. Темно-синяя вода по-прежнему заполняла ее поле зрения до горизонта во всех направлениях, но было что-то еще. Тогда она поняла, что это было. Морская вода была абсолютно спокойной.
  
  Это был первый раз, когда она задумалась над концепцией. Она посмотрела на горизонт. Он выглядел почти идеально горизонтальным, что означало, что корабль был неподвижен. Было едва заметно даже легкое покачивание. Даже корабль, стоящий на якоре, слегка развернулся.
  
  Неужели мы сели на мель?
  
  Это было невозможное объяснение. Если бы они сели на мель, наверняка были бы признаки надвигающейся катастрофы. Пропали спасательные плоты. Спасательные жилеты упали, когда пассажиры пытались поспешно надеть свои приспособления для выживания, которые вряд ли пригодились бы в районе, где температура воды приближается к нулевой.
  
  Итак, если "Антарктическая утеха" не села на мель, куда все подевались?
  
  Алексис открыла стеклянные двери по правому борту и снова вошла в главный развлекательный уровень на шестом этаже. Ее глаза сканировали пустой корабль в поисках каких-либо признаков недавней активности. Свет был включен. Холодильники в баре работали. Музыкальный автомат гремел, ожидая, пока кто-нибудь выберет следующую песню.
  
  Она крикнула: "Привет. Кто-нибудь еще здесь?"
  
  Звук отозвался эхом.
  
  Я за тысячи миль от цивилизации - и я совершенно один.
  
  Как испуганный ребенок, оставленный один в незнакомом месте, она съежилась.
  
  Что, если их поглотило не море?
  
  Что, если на "Антарктическое утешение" было совершено нападение, и все пассажиры стали заложниками?
  
  Эти мысли заставили ее быстро осознать, что ей нужно быть тихой, осторожной и незаметной в своих движениях. Но даже эти мысли вызвали у нее только больше вопросов.
  
  Зачем кому-то нападать на них?
  
  И если они это сделали, зачем оставлять корабль совершенно пустым?
  
  Она спустилась на пятый уровень и снова осторожно прокралась к носу корабля. Все ее чувства обострились от страха, она искала что-нибудь, что звучало бы по-другому. Пахло по-другому. Или выглядел необычно. Ее уверенность росла с каждым движением.
  
  В течение следующих двух часов она обыскивала корабль и ничего не нашла. Судно было остановлено в море, все пассажиры, кроме нее самой, пропали без вести. За исключением помещений экипажа на нижних палубах, она обыскала все. Она бы обыскала отсеки экипажа, но туда можно было попасть только через лифты, и для этого требовались карточки безопасности.
  
  Она вернулась на нос корабля, вдоль палубы на шестом уровне. Там она поднялась по наружной лестнице, которая вела на седьмой уровень. Наверху она обнаружила прочную стеклянную дверь. Заметная белая табличка с надписью "Только для персонала круизного судна" закрывала дверь. Она проигнорировала знак. Пришло время найти ответы. Она рубила его топором, пока он не разлетелся на куски.
  
  Алексис открыла дверь и вошла на мостик. Он был совершенно пуст. Расположенный на носу корабля, со стеклянными окнами, окружающими стены, он позволял обозревать горизонт на триста шестьдесят градусов. Все, что она увидела, был пустой океан.
  
  Алексис подошла к нескольким компьютерным экранам. Компас на шарнирном креплении располагался рядом с небольшим джойстиком. Вероятно, это были единственные остатки парусного спорта другого поколения, и они выглядели скорее декоративными, чем для навигационных целей.
  
  Она на мгновение взглянула на компас. Она почувствовала внезапное беспокойство при виде этого. Стрелка компаса медленно и непрерывно вращалась против часовой стрелки. Сюрреалистичный в своем постоянном движении, компас выглядел так, как будто его сконструировали как трюк.
  
  Затем она изучила два компьютерных экрана рядом с джойстиком. Экран был покрыт навигационными картами. Предварительный взгляд наименее проницательного наблюдателя показал, что эти два компьютера и их современные системы глобального позиционирования были тем, что пилот действительно использовал для управления кораблем.
  
  Это зрелище принесло ей крошечную толику облегчения. Хотя она никогда раньше не была в круизе, у нее не было сомнений, что она, по крайней мере, сможет определить по GPS, где находится. Она провела пальцем по сенсорному экрану.
  
  Он выглядел темно-синим, признаком глубокой воды, куда бы она ни пошла. Как будто программа попала в цикл, где каждый новый экран просто имитировал предыдущий. Расстроенная, она щелкнула по изображению одинокого корабля - под ним было слово "Найдите корабль".
  
  Где я нахожусь?
  
  Мгновение спустя компьютер начал автоматически прокручивать груды информации. Когда это прекратилось, оставшееся изображение вызвало у нее покалывание в задней части шеи, как будто ее потерянные родственники прошлых поколений теперь предупреждали ее.
  
  
  НЕ УДАЕТСЯ ОПРЕДЕЛИТЬ МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ СПУТНИКОВ.
  
  
  
  Глава четвертая
  
  
  
  Шельфовый ледник Ронне, Антарктида
  
  
  Его темно-синие глаза, скрытые глянцевым отражением защитных очков от снега, смотрели вдаль. Сухой снег тянулся на многие мили. Над покрытым льдом гребнем и ближе к горизонту стояла научная станция "Пегасус", скрытая снегом. Это было там, он знал, что это было. Он просто не знал, как этого достичь.
  
  Его первые попытки потерпели неудачу, потому что странный плавающий айсберг заканчивался тридцатифутовой пропастью, которая отделяла его от материковой части Антарктиды. Покинув "Марию Елену" на снегоходе, он доехал до самого конца острова, а затем проследовал вдоль пропасти в западном направлении. Глубокий ледоход неровно врезался внутрь с крошечными разломами в структуре плавучего массива суши.
  
  Сэм Рейли снова развернул снегоход внутрь. Выругался, а затем продолжил поиски другого места для пересечения. Было ясно, что ему понадобится больше оборудования, чтобы преодолеть пропасть и добраться до ученых, запертых на станции "Пегас".
  
  На все это потребовалось бы время. Никто не получал известий от ученых, чье судно застряло во льдах между побережьем и недавно прибывшим айсбергом, более десяти дней. Ранее они сообщили своим спасателям, что у них заканчиваются припасы и они не оснащены, чтобы пережить суровую зиму.
  
  Он обогнул вторую неровную линию разлома, а затем снова двинулся на юг; на этот раз в сторону холма. Это нельзя было назвать горой, но это была самая высокая точка на многие мили вокруг. И это было на краю гигантского айсберга.
  
  Сэм направил к нему снегоход и проехал по основанию склона так далеко, как только осмелился, пока склон не стал слишком крутым. Он остановился примерно на полпути. Примерно сто футов, прикинул он.
  
  Он оглянулся назад. Очертания ледяного острова простирались на мили, и впервые он смог получить приблизительное представление о его размерах и очертаниях. Он простирался по меньшей мере на пять миль в ширину и, возможно, вдвое больше в длину. Сэм наблюдал, как зазубренный край пропасти тянулся по всей длине. Затем он посмотрел туда, откуда пришел. Примерно в пяти милях назад "Мария Хелена" стояла неподвижно, одиноко стоя на якоре в бухте.
  
  Сэм пнул себя за то, что не подготовил Sikorsky Nighthawk лучше для транспортировки. Во время путешествия в глубины Южного океана вертолетную площадку "Марии Елены" занесло снегом, в результате чего многие жизненно важные части вертолета замерзли. Следствием чего стало то, что только наземная спасательная группа была способна добраться до ледовой станции. Он снова выругался, когда понял, что уже вернулся бы на борт, если бы смог воспользоваться вертолетом.
  
  На данный момент на борту был только один снегоход. Это может занять двух или трех человек с натяжкой. Они с Томом играли в камень, ножницы, бумагу, чтобы посмотреть, кто пойдет и заберет ученых. Сэм проиграл, и Том согласился помочь Вейрону попытаться поднять "Морского короля" обратно в воздух. Сэм уехал несколькими часами ранее, нагруженный запасами продовольствия и медикаментами. Основываясь на данных координатах GPS и его текущих спутниковых снимках местности, научная станция "Пегас" находилась примерно в пятнадцати милях к югу.
  
  Никто не получал известий от ученых в общей сложности уже десять дней. Мэтью, находясь на борту "Марии Елены", попробовал использовать УКВ-радио, надеясь, что они смогут перехватить местную связь. Но все, что кто-либо мог слышать, были помехи.
  
  Сэм все еще возлагал большие надежды, что он вернется в течение нескольких часов. Вместо этого он все еще не мог понять, как добраться до исследовательской станции. Он продолжал взбираться на холм в надежде, что найдет безопасное место, чтобы пересечь ледяной разлом. Пробираясь по глубокому снегу, он продолжил свое восхождение на самую высокую вершину плавучего ледяного массива. По мере увеличения уклона ветер сбрасывал снег с гребня, до которого постоянно становилось все труднее добраться.
  
  На каждом шаге ему нужно было сознательно закапывать ледяные ботинки и класть ледоруб, прежде чем делать следующий шаг. Он знал, что должен был вернуться за дополнительной помощью, но его поглотила потребность узнать, что случилось с учеными. С каждым шагом он был уверен, что преодолеет 200-футовую пропасть. Там он, по крайней мере, смог бы увидеть станцию. Тогда, находясь в прямой видимости, он определенно сможет общаться с учеными через свое портативное УКВ-радио.
  
  Сэм преодолел последний участок сплошного льда и достиг вершины. В поле зрения появилось побережье Антарктиды. Он сильно ударил ножом для колки льда и привязал себя к нему для безопасности. Неподалеку, возможно, еще в нескольких милях по другую сторону небольшой ледяной горы, он заметил станцию "Пегасус".
  
  Это было немного больше, чем снежная насыпь в форме купола, слишком симметричная, чтобы быть чем-то иным, кроме рукотворного. Он настроил бинокль, чтобы посмотреть, сможет ли он установить контакт с кем-нибудь из ученых. Место выглядело заброшенным. Единственный французский флаг был единственным свидетельством участия человека в лагере. Он не был уверен, чего ожидал, но был уверен, что должно было быть нечто большее, чем это.
  
  Над научной станцией, раскинувшейся вдоль горизонта, робкая россыпь разноцветных огней заставила его затаить дыхание. Австралийское сияние, южная версия Северного сияния, наполнило темное небо яркими рифами зеленого, синего, красного и фиолетового цветов.
  
  Сэм развернул антенну своего портативного УКВ-радио и нажал кнопку передатчика. "Научная станция "Пегас". Кто-нибудь меня слышит?"
  
  Радио издавало звук постоянных помех. То же самое, когда кто-то случайно оставляет кнопку микрофона открытой, и он улавливает каждый звук. Вместо того, чтобы быть в состоянии услышать что-либо понятное, он производил искаженную мешанину белого шума.
  
  Он попытался снова. "Научная станция "Пегас". Это Сэм Рейли из "Марии Елены" . Кто-нибудь меня слышит?"
  
  Больше статичности.
  
  Он повернулся лицом к Марии Елене . "Мария Елена . Это Сэм Рейли. Зайдите, пожалуйста, для проверки радиосвязи".
  
  Он получил тот же самый постоянный искаженный ответ, который слышал раньше.
  
  Сэм попробовал еще раз, а затем сдался.
  
  Сильная ионизация впечатляющего дисплея огней, вероятно, приводила к хаосу в передаче радиоволн. Он снова поднес бинокль к глазам и проследил обратный маршрут от станции "Пегас". Добравшись до непроходимой пропасти, разделявшей Антарктический континент и айсберг, Сэм остановился. Он изучал пропасть. Айсберг протянулся с востока на запад. С востока, где он недавно проводил поиск, разрыв был слишком велик, чтобы его можно было пересечь, и продолжался вплоть до океана. С запада пропасть сужалась, пока местами не стала шириной не более фута или около того.
  
  Используя бинокль, Сэм проследил за ним в обратном направлении от западного конца до основания холма, на котором он стоял. Он остановился, когда обнаружил единственную часть айсберга, где расстояние внутри щели сократилось до точки, где вершина была покрыта льдом. Ну вот, я могу перебраться туда . Это было бы опасно, но он должен быть в состоянии проехать по нему на снегоходе.
  
  Сэм развернулся, готовясь к медленному путешествию к подножию холма. Что-то задумчивое привлекло его внимание на расстоянии. Он поднес бинокль к глазам и осмотрел горизонт. Мария Хелена стояла на якоре, одна в бухте - затем позади нее, возможно, еще в нескольких милях, он увидел второе судно. Он был покрыт желтой краской; вероятно, круизный лайнер.
  
  Он убрал бинокль. Интересно, откликнулись ли они тоже на призыв о помощи.Сэм выбросил эту случайную мысль из головы, когда внезапно налетел порыв ветра. Это было настолько мощно, что чуть не сбило его с холма.
  
  Сэм посмотрел на снегоход у подножия холма. Это было более чем в двухстах футах от нас. За этим последовал локальный шторм, быстро превративший ранее чистое небо во что-то темное и злое.
  
  Сэм уставился на приближающуюся чудовищную стену льда и снега. Откуда, черт возьми, ты взялся!
  
  Он начал убегать.
  
  
  Глава пятая
  
  
  Сэм упрекнул себя за то, что не проявил больше осторожности. Снежная буря зимой в Антарктике убила бы быстро. Шторм приближался как яростная волна разрушения. Он быстро спускался по крутому склону.
  
  Сначала он пробовал выбирать каждый большой шаг вниз. Затем, когда шторм приблизился к нему, он начал спускаться на скорости. Осторожный поначалу, Сэм быстро шел на больший риск с каждым шагом, пока не побежал вниз по крутому склону.
  
  Примерно на двух третях пути ко дну он потерял равновесие. Это была минутная ошибка, которая могла в конечном итоге лишить его жизни. Левая нога Сэма соскользнула на льду, и, чтобы компенсировать это, он перенес основной вес на правую. Это было слишком. Он опрокинулся и начал катиться вниз по крутому склону.
  
  Он сжал свой снегоуборочный нож в правой руке и попытался с силой воткнуть его в снег. Кирка сработала, но импульс был слишком велик, и рукоятка вырвалась у него из руки. Он начал скользить, как неконтролируемые сани, быстро набирая обороты.
  
  У подножия холма он затормозил в глубоком снегу.
  
  Сэм стер снег со своих очков. Он подождал, пока его глаза привыкнут на мгновение, а затем понял, что шторм скрывал то немногое, что оставалось света для зимы. Он встал. В панике он стал искать свой снегоход.
  
  Его поле зрения сократилось до пяти футов. Сэм нигде не мог разглядеть снегоход. На нем была зимняя одежда, разработанная для субарктической погоды. Они были рассчитаны на условия до минус сорока градусов по Фаренгейту. Он застегнул куртку до самых глаз. Под ним он носил лыжную маску, но из-за возросшей силы ветра она мало защищала его лицо от жалящих осколков льда.
  
  Ему нужна была защита, если он собирался пережить следующие несколько минут, не говоря уже о часе, который потребуется, чтобы шторм прошел. Сэм присел на корточки в густом снегу. Используя только свои руки в перчатках, он попытался выкопать яму в снегу. Его пещера пробила твердый лед на глубине около двух футов. Это было не идеально, но это все еще могло спасти его жизнь.
  
  Он съежился, уткнувшись лицом в самую нижнюю точку крошечной снежной пещеры, пока не достиг чего-то, что напоминало комфорт. Если бы шторм прошел быстро, он был бы жив. В противном случае он бы замерз до смерти. Это было так просто. Защищаясь, как мог, Сэм чертовски надеялся, что буря пройдет так же быстро, как и началась.
  
  Предыдущий серый зимний день сменился постоянной темнотой. Разум Сэма то приходил в сознание, то выходил из него. Вспоминая некоторые хорошие и плохие времена и задаваясь вопросом, как все это закончилось здесь - не более чем в пяти милях от тепла и безопасности Марии Елены .
  
  Шторм бушевал неизвестное время. Это могло занять часы или дни. Пригнувшись к земле так низко, как только мог, Сэм не мог определить время.
  
  Он стер снег, налипший на его очки. Шторм свирепо завывал. Где-то в темноте его глаза что-то заметили. Сэм не мог точно сказать, что это было. Он потерял самообладание долю секунды спустя. Затем он увидел мерцание странного светящегося оранжевого света. Скорее всего, это был причудливый плод его воображения.
  
  И это становилось все ближе к нему.
  
  Сердце Сэма бешено колотилось. Он знал, что начинает ощущать симптомы глубокой гипотермии. Несмотря на его защитную одежду, холодный ветер пронизывал насквозь и пробирал до костей.
  
  "Нет, уходи!" Сэм не был готов приветствовать яркий свет.
  
  Он потянулся за ножом для колки льда. Забыв, что потерял его при падении, Сэм замахал руками на светящийся огонек.
  
  "Я еще не закончил!" - глупо сказал он.
  
  Затем оранжевый свет протянул гигантскую руку и схватил его. Это подняло его, как будто он вообще ничего не весил. "Будь я проклят, Сэм. Я не знаю, сколько раз я должен повторять тебе - если ты будешь делать что-то глупое в одиночку, ты сам себя убьешь ".
  
  "Том?"
  
  "Кто еще был бы настолько глуп, чтобы отправиться на поиски тебя в антарктическую метель?"
  
  
  Глава шестая
  
  
  Сэм открыл глаза. Он был в каком-то транспортном средстве. Его разум не мог мгновенно определить, что или где это было. Фары были включены, но они едва пробивались сквозь темноту. Стеклоочистители качались взад-вперед. Снежная буря собиралась похоронить их, если они в ближайшее время не найдут укрытие.
  
  "Сможем ли мы вернуться на Марию Елену?" - спросил он.
  
  Том покачал головой. "Ни в коем случае, ветер дует в нашу сторону со скоростью 120 узлов. Мы ни за что не сможем в него въехать. Нам нужно будет найти место, где можно переждать шторм ".
  
  Сэм подумал о пейзаже, который он видел с вершины горы. "Кажется, я знаю одно место".
  
  "Где?" - спросил я. Спросил Том.
  
  "Научная станция "Пегас". Это просто по другую сторону этого холма. Если вы будете держать его справа, пока мы не обогнем его, а затем направитесь прямо на юг, мы наткнемся на исследовательскую станцию."
  
  Том нажал на главный выключатель стартера, и под ними загудел двигатель. Весь автомобиль оторвался от земли, как будто они ехали на пушистом облаке. "Звучит как план".
  
  Сэм усмехнулся. Все должно было быть в порядке. "Вы заставили двигатель судна на воздушной подушке работать в такую погоду?"
  
  "Вейрон сделал".
  
  Том переключил передачу вперед, и судно на воздушной подушке рванулось вперед. Он набрал скорость; плывя по ветру, вместо того, чтобы быть сбитым с толку, как раньше. В поле зрения появилось основание небольшой ледяной горы, в то время как остальная ее часть оставалась скрытой штормом.
  
  "Держи его справа от себя, пока мы не доберемся до другой стороны", - напомнил ему Сэм.
  
  "Попался, Сэм".
  
  Через несколько минут они обогнули гору. Том повернул судно на воздушной подушке строго на юг, а затем увеличил мощность до полной. Они набрали скорость. Судно на воздушной подушке, предназначенное для использования на воде и песке, мчалось по ледяной поверхности.
  
  Сэм оглянулся назад, где был добавлен большой электрический нагревательный элемент. Почувствовав тепло на спине, он снял перчатки, чтобы впитать его немного. Его руки горели, когда возвращалась чувствительность. "Мне нравится то, что вы сделали с судном на воздушной подушке".
  
  Том повернул голову вправо и посмотрел на светящийся нагревательный элемент. "Идея Вейрона. Однако это было сделано не для нашего комфорта. Он не настолько внимателен. Говорит, что это должно продолжаться до тех пор, пока мы держим здесь судно на воздушной подушке. В противном случае двигатель остановится, и мы никуда не поедем ".
  
  "Тем не менее, я ценю это".
  
  Сэм почувствовал, что расслабляется. Тепло, дающее определенный уровень уверенности в том, что все будет хорошо.
  
  Он закрыл глаза.
  
  Громкий хлопок раздался мгновенно.
  
  Сэм почувствовал дрожь по всему позвоночнику. "Что, черт возьми, это было?"
  
  Судно на воздушной подушке замедлило ход, выровнялось, а затем продолжило движение. "Понятия не имею! На некоторое время мы потеряли связь с землей. Запущенный одним из маленьких ледяных холмов, я полагаю. Приземлился довольно тяжело, но я думаю, у нас все будет хорошо ".
  
  Сэм усмехнулся. "Извините. Это была пропасть. Я забыл упомянуть, что между ледяным островом и антарктическим побережьем есть небольшой промежуток."
  
  "Верно", - Том покачал головой. "Должен ли я ожидать еще каких-либо пробелов?"
  
  "Нет. Мы должны быть хорошими. Мы прибудем на станцию "Пегасус" с минуты на минуту ".
  
  Том нажал на тормоза, и судно на воздушной подушке начало ползти. Прямо перед ними, занесенный снегом по самую крышу, находилось то, ради чего они пересекли южный океан - научная станция "Пегас".
  
  Обычно, предположил Сэм, ученый по очереди расчищал переднюю часть от снега. То, что снегу оставили накапливаться, было немедленным плохим знаком.
  
  "И это все?" Спросил Том.
  
  "Боюсь, что так".
  
  Том выключил питание, и судно на воздушной подушке погрузилось в землю. "Есть идеи, как попасть внутрь?"
  
  Сэм надел перчатки. "Теперь мы копаем - ради наших жизней".
  
  В течение часа двое мужчин глубоко зарывались в снег. К концу Сэм расчистил достаточно снега, чтобы добраться до двери. Он воспользовался этим и поступил на французскую научную станцию "Пегас".
  
  
  Глава седьмая
  
  
  Сэм сильно толкнул дверь. Этого было достаточно, чтобы проскользнуть через щель и попасть на научную станцию. Здание имело потолок в форме купола и простиралось примерно на восемьдесят футов в длину. Там было четыре арочных прохода, которые вели в другие комнаты. Весь свет был выключен.
  
  Сэм нашел выключатель и щелкнул им, чтобы включить свет. "Привет".
  
  Ответа нет.
  
  Он услышал, как Том фыркнул, протискивая свое большое мускулистое тело через узкое отверстие. Том посмотрел на него. "Столько усилий, и никого нет дома?"
  
  Сэм пожал плечами. "Я не знаю".
  
  "Привет. Кто-нибудь еще здесь?" Громко сказал Том.
  
  Тишина.
  
  Сэм вышел вперед. "Давай. Давайте посмотрим, что мы сможем найти. Может быть, они оставили записку или что-то в этом роде?"
  
  "Хорошо".
  
  Пройдя дальше по комнате, все казалось нормальным. Мгновение спустя он услышал, как заработал автоматический электрический генератор. "Они, должно быть, настроили его на автоматический режим, когда количество часов работы достигло определенного уровня. Должно быть, включение света привело к его активации ".
  
  Первая комната была маленькой, со вторым дверным проемом примерно в десять футов. Комната, скорее всего, служила герметичным помещением, чтобы холодный воздух не заливал внутренние жилые помещения. На вешалках стояли пять полных комплектов зимней одежды, включая комбинезоны, куртки и ботинки. Над каждым из них стояло имя владельца.
  
  "Если их внешнее снаряжение здесь, они, должно быть, дома?" Сэм сказал.
  
  Том посмотрел на ботинки. Они были чистыми и отполированными. Он подобрал одного из них. Ботинок выглядел так, как будто его почти не носили. Запах черного крема для обуви мгновенно вызвал воспоминания о базовой подготовке в Корпусе. "Я думаю, у них здесь было много свободного времени. Вопрос в том, если они здесь - почему они не отвечают?"
  
  "Понятия не имею. Давайте пойдем и выясним ".
  
  Сэм открыл следующую дверь и вошел в главную гостиную.
  
  Пройдя дальше по комнате, все казалось нормальным. Он не был огромным, но был достаточно большим, чтобы в нем было комфортно пятерым ученым, которые должны были там работать. Небольшая мини-кухня с чайником находилась в конце комнаты. Раскладные походные стулья, расставленные полукругом. В конце была небольшая ванная комната. Кровать, подвешенная к потолку, как гамак. Внутри лежала открытой одна-единственная книга. Единственное собачье ухо, отмечающее, где последний читатель сделал паузу. Сэм взял трубку. Старик и море, автор Эрнест Хеммингуэй. Он улыбнулся. Он прочитал ее в детстве и почувствовал естественное влечение к ней.
  
  Том вернулся в комнату. "Здесь никого нет. Продовольственные склады забиты достаточным количеством пайков, чтобы прокормить группу из пяти человек в течение нескольких месяцев. Ванная пуста. Нет никаких признаков ученых или того, куда они отправились."
  
  "Странно. Почему ученые просто ушли?"
  
  "Понятия не имею. И пока мы этим занимаемся. С чем они ушли, если не с одеждой для защиты от снега?"
  
  "Есть идеи, что они здесь изучали?"
  
  "Нет. Все комнаты практически пусты. У них, должно быть, были с собой ноутбуки. Их нигде не видно. Возможно, им пришлось внезапно уехать, и это было все, что они взяли с собой ".
  
  "Все в порядке. А как насчет их радио?"
  
  "Какое радио? Я не видел ни одного."
  
  Сэм вернулся в главную гостиную и начал открывать шкафы. "Это должно быть где-то здесь. Они смогли связаться по радио с просьбой о помощи, когда мы все еще были на Фолклендских островах ".
  
  "Хорошая мысль. Я посмотрю еще раз ".
  
  "Было бы неплохо связаться с Марией Еленой и сообщить им, что с нами все в порядке. Возможно, мы пробудем здесь какое-то время, прежде чем погода прояснится ".
  
  "Я согласен, но не слишком переживайте из-за этого. Я говорил с Вейроном перед отъездом и взял с него обещание не искать нас, если мы не вернемся до окончания шторма. Я сказал ему, что мы найдем место, где можно укрыться и переждать самое худшее ".
  
  Сэм открыл четвертый шкаф. Ряд УКВ- и ВЧ-радиоприемников был прикреплен болтами к внутренней стене. "Все равно, было бы неплохо сообщить им, что на станции "Пегас" мы в безопасности".
  
  "Хорошо, " сказал Том, - дай им знать, что с нами все в порядке. Я собираюсь пойти и накрыть судно на воздушной подушке брезентом, затем я собираюсь совершить набег на их склады в поисках чего-нибудь съестного ".
  
  Сэм улыбнулся. "Звучит заманчиво. Посмотри, сможешь ли ты найти и для меня немного шоколада ".
  
  Он наблюдал, как Том открыл дверь и исчез в кладовой. Сэм взял в руки микрофон УКВ-радиостанции. Переключился на шестнадцатый канал. "Мария Елена, это научная станция "Пегас". Ты меня слышишь?"
  
  Ответа нет.
  
  Сэм увеличил громкость и отрегулировал шумоподавление. Помехи стали громче. "Мария Елена . Это Антарктическая научная станция "Пегасус". Ты меня слышишь?"
  
  Он подождал ответа.
  
  Тот же постоянный, искаженный, статический шум неразборчиво доносился из радио. Он собирался выключить это. Я думаю, что ни одно из радиоприемников здесь не работает. Сэм подумал о том, как он впервые увидел северное сияние. Это было в Фэрбенксе, Аляска, и они с братом отправились на командные упражнения по ориентированию в дикой местности. Когда удивительное ночное небо наполнилось странным и красочным явлением, он попытался связаться по радио со своим братом, чтобы узнать, может ли он тоже это видеть. Все, что он получил, были помехи по радио. Он вспомнил, что это было как-то связано с ионизацией на большой высоте, влияющей на передачу радиоволн.
  
  Есть ли на Южном полюсе аналогичная проблема с его огнями?
  
  Ранее он видел Австралийское сияние с горы. Он потянулся вперед, чтобы выключить радио, и затем остановился. Это не была передача чистой статики. Несмотря на то, что он казался искаженным, звук имел отчетливый и повторяющийся характер.
  
  Кто-нибудь перекрыл радиоканал постоянным сообщением?
  
  Сэм переключился на следующий канал.
  
  Он показывал тот же повторяющийся потрескивающий звук, что и следующий канал. Он попробовал еще три, прежде чем сдался.
  
  Может ли быть подсознательное послание за помехами?
  
  Если да, то в чем заключается послание?
  
  
  Глава восьмая
  
  
  В комнату вошел Том. Он бросил один взгляд на лицо Сэма и понял, что что-то не так. Он был задумчив, и его обычное любопытство, казалось, сменилось новым беспокойством. Сэм слегка повернул голову влево, прижав ухо прямо к динамикам радиоприемника. Его глаза были закрыты, как будто он напрягался, чтобы услышать звук или вспомнить песню.
  
  "Что ты слышишь, Сэм?"
  
  Сэм проигнорировал его. Его правая рука слегка постукивает по краю деревянного стола. Сначала это было медленно, затем темп увеличился. Звук напомнил ему классическое фортепиано, поскольку он менялся от быстрого к медленному, а затем от мягкого к громкому. Это звучало таинственно, больше похоже на что-то из Дебюсси, а не на Баха или Шопена.
  
  Том ждал.
  
  Сэм выключил радио и отстучал пальцами ту же мелодию. Тон был четким, ритмичным и убедительным.
  
  "Что это такое?" Спросил Том.
  
  Сэм прекратил то, что он делал; его глаза расширились от интереса. "Понятия не имею".
  
  Том сел на стул рядом с радио. "Полагаю, вы не смогли дозвониться до Марии Елены" .
  
  "Нет", - ответил Сэм. "Все эти помехи блокируют все".
  
  Том посмотрел на стол, где Сэм снова начал отбивать пальцами тот же самый неотразимый ритм. "Не все".
  
  Сэм усмехнулся. "Я даже не осознавал, что делаю это. Нет, не все было заблокировано. За всеми помехами кажется, что эта мелодия передается непрерывно ".
  
  Микроволновая печь в другом конце комнаты издала звуковой сигнал. Том снова встал. "Это наш обед. Обезвоженные макароны с сыром. Я ожидал большего от французских ученых. Не беспокойтесь о радио, этот шторм скоро закончится, и тогда нам не потребуется много времени, чтобы вернуться на Марию Елену " .
  
  "Я не волнуюсь", - ответил Сэм. "Просто любопытно, что это был за звук, вот и все. Это кажется мне знакомым. Я не могу вспомнить, что это, но я уверен, что слышал это раньше. Почему-то это не наполняет меня теплыми чувствами. Вместо этого это напоминает мне о чем-то ужасном, что произошло. Часть моей жизни, которую мой разум пытался скрыть. Я просто ни за что на свете не смогу представить, что это такое ".
  
  Том пожал плечами. "Это может быть просто музыка, транслируемая одной из других научных станций. Вот и все ".
  
  "Возможно, ты прав".
  
  Том и Сэм провели следующие два дня, ожидая, когда шторм утихнет. Еда была скучной, но обильной. Том провел время за чтением хорошей книги. Кое-что о футуристическом мире под названием Prism, автор Алан Дин Фостер. Ему это понравилось. Сэм, с другой стороны, тратил свое свободное время, пытаясь записать музыкальную партитуру в соответствии со звуком, который он слышал.
  
  Было семь утра, когда шторм прошел, и они смогли снять чехлы с судна на воздушной подушке. Показ "Южного сияния" завершился. Небо было темным и кристально чистым, горизонт был до краев усыпан звездами.
  
  Том включил электрический нагревательный элемент внутри судна на воздушной подушке. В течение нескольких минут он пылал как огонь. Двадцать минут спустя важные компоненты были достаточно теплыми, чтобы запустить двигатель. Том сел на водительское сиденье и щелкнул главным выключателем.
  
  Двигатель медленно завелся.
  
  Он дал ему прогреться, пока не был уверен, что он вернется на "Марию Елену" . Сэм оставил записку для отсутствующей научной команды, чтобы она связалась с "Марией Еленой", если они вернутся, используя УКВ-канал 16. Затем он закрыл входную дверь.
  
  Том включил фары, и белый, пушистый снег достиг горизонта. Он включил передачу на воздушной подушке, и вся конструкция оторвалась от земли, когда ее юбка надулась.
  
  Было бы легко вернуться на "Марию Елену" . Хрустящий снег покрывал холмистый ландшафт на многие мили. Том увеличил скорость главного винта, установленного в задней части судна на воздушной подушке, пока он не достиг максимальных оборотов.
  
  Они скоро доберутся до Марии Елены.
  
  Том перевалил через следующий холм и приземлился в ледяные воды моря Уэдделла. Брызги воды разлетелись во все стороны. Сэм, сидевший рядом с ним, положил руку на приборную панель, когда изменение инерции бросило его вперед.
  
  Том вывел судно на воздушной подушке на холостой ход. Вдалеке, в нескольких милях в море, он увидел слабые очертания корабля - скорее всего, Марии Елены . "Куда, черт возьми, делся гигантский айсберг?"
  
  
  Глава девятая
  
  
  Сэм достал свой компьютерный планшет. Он провел пальцем в сторону, пока не нашел значок, который искал, и нажал, чтобы открыть его. Мгновение спустя открылось приложение GPS. Он расположил их на самом берегу моря Уэдделла. Поначалу он беспокоился, что они подошли под другим углом или что-то в этом роде и сбились с курса.
  
  Он посмотрел на корабль вдалеке и сопоставил его с их текущим положением. "Должно быть, это и есть Мария Елена, Том".
  
  Том покачал головой. "Я понял это. Что я хочу знать, так это куда исчез проклятый ледяной остров? Я имею в виду, что место было огромным. Там была небольшая гора и все такое!"
  
  "Может быть, шторм снова унес его в море?"
  
  "Элиза так и не выяснила, откуда взялся лед, не так ли?" Спросил Том.
  
  "Нет. Несмотря на просмотр серии текущих и недавних спутниковых снимков окружающей береговой линии и шельфового ледника, ее компьютерные программы не смогли определить, откуда взялась ледяная масса. Это было похоже на то, что вся ледяная суша просто появилась из ниоткуда ". Сэм пожал плечами. "Может быть, он вернулся туда".
  
  "Это откуда-то взялось. Скорее всего, большая часть его массы находилась под водой. Вот почему программа Элизы не может найти совпадение на шельфовом леднике, от которого он откололся ".
  
  "Итак, куда все это делось сейчас?"
  
  "Вероятно, шторм унес его в море. Я бы не волновался. Давайте вернемся к Марии Елене и решим, что мы собираемся делать с этими пропавшими учеными ".
  
  Сэм почувствовал, как его плечи опустились на сиденье, когда Том снова прибавил скорость. Судно на воздушной подушке скользило по спокойной воде залива. Через несколько минут они снова замедлили ход, полностью остановившись по левому борту Марии Елены . "По крайней мере, она все еще там, где мы ее оставили".
  
  "Да, она из тех, кому можно доверять".
  
  Сэм открыл боковой люк и выбрался на резиновую юбку судна на воздушной подушке.
  
  Вейрон наблюдал за ними с борта "Марии Елены" . "Вы, двое джентльменов, выбрали чертовски удачные выходные, чтобы отправиться в поход. Вы нашли ученых?"
  
  "Нет", - сказал Сэм. "Мы скоро расскажем вам все об этом".
  
  Вейрон опустил трос лебедки, и Сэм подсоединил его к звену цепи судна на воздушной подушке. Десять минут спустя судно на воздушной подушке закрепляли на кормовой палубе. Сэм и Том вошли на мостик вместе с Вейроном. Мэтью и Элиза поприветствовали их, как только они оказались внутри. И мгновение спустя Женевьева принесла им обоим теплый суп минестроне.
  
  Мэтью улыбнулся им. "Рад видеть, что ты вернулся. Все ли ваши пальцы на руках и ногах все еще целы?"
  
  Сэм поднял руки вверх. "Никаких обморожений. Теплые руки согревают сердце".
  
  Том ухмыльнулся. "У тебя недостаточно здравого смысла, чтобы замерзнуть".
  
  Сэм проигнорировал комментарий Тома. Он посмотрел на Мэтью. "Откуда, черт возьми, вообще взялся этот шторм? Я думал, ты сказал, что в синоптических графиках на ближайшие несколько дней не было ничего существенного?"
  
  "Прости, Сэм. На синоптических картах, радарах или спутниковом программном обеспечении для прогнозирования погоды не было никаких признаков шторма. Должно быть, это был локальный характер погоды ".
  
  Сэм слегка повысил голос. "Это определенно не было похоже на какую-то локализованную погодную систему".
  
  "Нет. Это началось быстро и стало большим ", - согласился Мэтью. "Мне очень жаль".
  
  "Не беспокойся об этом. По крайней мере, Вейрон вовремя запустил судно на воздушной подушке ". Сэм уставился на экран радара. "Есть какие-нибудь признаки ледяной массы, которая выглядит так, будто исчезла так же быстро, как и появилась из ниоткуда?"
  
  Мэтью увеличил расстояние на радаре до пяти миль, а затем до десяти. "Нет. Мы отказались от него в начале снежной бури. Во время шторма мы не могли видеть ничего дальше, чем в двух футах перед собой. Когда все стихло и я вышел на переднюю палубу, весь айсберг исчез. Я думаю, шторм унес его прочь ".
  
  "Я согласен", - сказал Сэм. "Вам лучше уведомить Национальное агентство океанических и атмосферных исследований и любые местные суда о том, что массивный айсберг сейчас дрейфует где-то вдоль побережья. Это вполне может вызвать аналогичные проблемы у некоторых других научных станций в дальнейшем ".
  
  "Я уже это сделал", - подтвердил Мэтью.
  
  "Спасибо". Сэм нажал на второе рукотворное сооружение, которое он смог увидеть на радаре. Большой корабль - скорее всего, круизный лайнер. Он был слишком большим, чтобы быть ледоколом или исследовательским судном. Вероятно, это был тот же самый, который он видел с вершины небольшой ледяной горы, на которую он взобрался двумя днями ранее. "Что у них за история, они не двигались уже несколько дней?"
  
  "Понятия не имею, Сэм", - ответил Мэтью. "Это Антарктическое утешение, круизное судно, которое обслуживает любителей приключений".
  
  "Вы пробовали связаться по рации и узнать, не нужна ли им какая-либо помощь?" Сэм знал, что даже для хорошо оснащенного круизного лайнера Антарктида может оказаться фатальной из-за малейшей ошибки. И попасть в недавнюю снежную бурю было ошибкой для любого капитана.
  
  "Да. Трижды. Никакого ответа вообще".
  
  "Это необычно. Ты думаешь, у них какие-то проблемы?"
  
  "Забавно то, что... вы сказали, что видели круизный лайнер два дня назад, когда были на ледяной горе?"
  
  "Да. Какое это имеет значение?"
  
  "Ну, наша автоматическая система идентификации вообще не обнаруживала их до тех пор, пока пару часов назад. Даже тогда, когда я просмотрел ее автоматическую регистрационную информацию, ее последнее известное местоположение, основанное на спутниковом отслеживании, было более чем в шестистах милях к северу от нас."
  
  Сэм сознательно задумался о том, как такая продвинутая система могла быть настолько запутанной. "Это не проблема. Вот что происходит, когда люди позволяют компьютерам управлять парусным спортом. Что насчет нашего радиолокационного журнала. Когда это успело заметить их на расстоянии?"
  
  Мэтью помялся, а затем ответил. "Боюсь, что в нем тоже, похоже, присутствует такая же путаница с фактами. Он получил их всего два часа назад. Это как будто только что материализовалось из воздуха ".
  
  "Странно. Вы пытались связаться с ее береговыми операторами?"
  
  "Да", - ответил Мэтью. "По словам их компании, они должны были стать на якорь в проливе Мак-Мердо три дня назад, но так и не появились".
  
  "Они на якоре?"
  
  "Нет, из того, что мы можем видеть, используя текущие спутниковые снимки, они дрейфуют".
  
  "Все в порядке. Нам лучше отправиться туда и взглянуть. Мы с Томом возьмем катер на случай, если круизный лайнер застрянет во льдах. Где Элиза? Могут потребоваться ее медицинские навыки. Кроме того, я хочу, чтобы Вейрон - если это инженерная проблема, я хочу, чтобы он был с нами ".
  
  "Когда ты уезжаешь?" - Спросил Мэтью.
  
  "Сейчас, конечно".
  
  
  Глава десятая
  
  
  Алексис погрузилась в рутину на борту Antarctic Solace . Она перестала бояться того, чего не могла видеть, и просто приняла тот факт, что корабль сел на мель. Якорная цепь была полностью смотана, и стальной якорь находился в своей подставке. Насколько она могла судить, нос корабля развернулся из-за изменения ветра и течений, но она была уверена, что корабль не сдвинулся с места. "Антарктическая утеха" не села на мель, но что-то другое, почти неосязаемое, удерживало ее на расстоянии. Она все еще была жизнерадостной, но невидимое ограничение не давало ей уплыть.
  
  Она не очень верила в религиозные взгляды на жизнь и смерть, поэтому очень сомневалась, что оказалась в каком-то неудачном подвешенном состоянии загробной жизни. Нет, она все еще была жива, и кто-нибудь придет за ней. На борту было бесконечное количество еды на одного человека, и даже если отключат электричество, у нее будут запасы для хранения продуктов на палубе холодными. Она занялась утренней зарядкой, готовкой, чтением и вообще использовала самое свободное время, которое когда-либо было на ее памяти. Она даже пользовалась бассейном, пока он оставался теплым. Она чувствовала странный комфорт в своей ситуации - пока не началась буря.
  
  Внешний мир мгновенно погрузился во тьму, превратившись в самую черную из ночей. Затем последовал шум. Это был звук штормовых порывов ветра и льда, бьющихся в окна с такой яростью, что ее можно было принять за пулеметную очередь, обстреливающую Антарктическое Утешение . Обеспокоенная тем, что окна разобьются и уничтожат то небольшое убежище, которое у нее осталось, Алексис поднялась по внешней лестнице на защищенную сторону корабля и вошла на безопасный мостик. Благодаря большим окнам из армированного стекла ей был хорошо виден надвигающийся шторм.
  
  Она наблюдала за разворачивающейся бурей. Быстро волна усилилась, превратившись в большие гребни льда и воды, которые устремились к носу корабля. Она неуверенно наблюдала, как они разбиваются по носу, не в силах разглядеть масштабы их разрушения с темных границ мостика. Алексис осторожно держалась за край навигационного стола, готовясь к резким движениям, которые обязательно должны следовать за каждым ударом.
  
  Ослепленная темнотой шторма, ее слух усилил звуки ужасной бури. Она поискала на приборной панели и нашла раздел с надписью "внешнее освещение". Алексис включила все огни на палубе.
  
  Носовая часть Antarctic Solace озарилась теплым сиянием. В океане впереди приближалась тень. Только это была вовсе не тень. Вместо этого это была самая большая волна, которую она когда-либо видела, и на ее гребне было несколько айсбергов размером с дом.
  
  Вот и все! Ничто не сможет пережить это!
  
  Алексис съежилась под навигационным столом, уверенная, что весь мост вот-вот будет разрушен. Костяшки ее пальцев побелели, когда она вцепилась в край стола и затаила дыхание в ожидании. Затем она ждала верной смерти - которая так и не наступила.
  
  Через несколько минут она отпустила его, а затем посмотрела на настил моста. Не имея возможности видеть горизонт или внешний мир, он казался почти совершенно неподвижным. Может быть, не совсем неподвижно, больше похоже на палубу лодки, пришвартованной в защищенной гавани.
  
  Когда она была уверена, что волна не разобьется о лобовое стекло, она медленно встала. Снаружи все еще была видна большая зыбь. Алексис ни на минуту не верила, что Antarctic Solace был построен с такой прочностью, чтобы обезопасить огромные волны. Корабль в десять раз больше нее швыряло бы из стороны в сторону, как игрушечную лодку во время шторма, и все же было очевидно, что шторм не влияет на корабль.
  
  Она закрыла глаза и проверила теорию. Сначала она держалась за навигационный стол. Когда ей показалось, что дело не движется, она отпустила его. Выставив руки перед собой для защиты, она приняла широкую стойку и сохранила равновесие.
  
  Земля под ним не двигалась. Она открыла глаза. Еще одна большая волна приблизилась к носу. Она уставилась в землю вместо того, чтобы смотреть наружу, и ничего не произошло. Это подтвердило правду - корабль был неподвижен, несмотря на волны, разбивавшиеся о его нос.
  
  Было ли все это оптической иллюзией?
  
  Она задавалась вопросом, была ли она в самом разгаре особенно плохого сна или вечного воспоминания о конце ее жизни.
  
  Почти в ответ на ее вопрос неистовая буря прекратилась так же быстро, как и возникла. Смертельно опасное море перед ней сменилось спокойствием ледяного мельничного пруда, который казался безмятежным и манящим. Темнота рассеялась, и она снова оказалась в вечных сумерках приближающейся антарктической зимы. Вода внизу внезапно стала такой прозрачной, что она смогла разглядеть дно.
  
  Итак, я должен быть близко к берегу - но к какому именно?
  
  Это может быть сто футов, может быть, двести. Его четкость была настолько интенсивной, что она не могла сказать наверняка. Она изучала ледяное море, ожидая какого-нибудь знака, что шторм вернулся. Часть ее была уверена, что сейчас она находится всего лишь в эпицентре шторма, ожидая, когда произойдет реальный ущерб.
  
  Но этого так и не произошло.
  
  Вместо этого она услышала стук.
  
  Непрерывный стук доносился с нижнего этажа. На Antarctic Solace был установлен ряд автоматизированных механических систем, которые производили множество звуков и ударов в течение дня и ночи. Ее уши, теперь хорошо настроенные на странные звуки работающего корабля, сразу распознали появление нового.
  
  Что это?
  
  Он шел откуда-то снизу; в этом она была уверена. Алексис спустилась по лестнице на уровень ниже. Смятение сменилось страхом, когда пришло осознание. Удары доносились из-за запертой двери рядом с Парадной лестницей. Новая дверь - она была желтого цвета и намеренно запечатана изнутри.
  
  Алексис посмотрела на дверь.
  
  Ее разум мгновенно вспомнил, когда она впервые заметила это. Она искала в Антарктическом утешении других выживших и нашла его. Она попробовала ручку, но обнаружила, что та заперта изнутри. Она заинтересовалась им только потому, что думала, что ранее заметила его как аварийный выход на нижние палубы в том же месте.
  
  На самом деле она была уверена, что идентифицировала дверь как аварийный выход, который вел в небольшую палубную зону чуть выше ватерлинии, которую можно было использовать в чрезвычайной ситуации и как средство перехода на другое небольшое судно.
  
  В то время она задавалась вопросом, действительно ли кто-то потрудился запереть его. Было ли это потому, что они хотели помешать ей проникнуть внутрь? Или это было потому, что они хотели, чтобы что-то не вышло наружу?
  
  Дверь снова хлопнула, и Алексис вернулась в настоящее.
  
  Она нерешительно положила руку на дверь. Он вибрировал со звуком стали, ударяющейся о сталь. Она мгновенно убрала руку. Кто-то пытался проникнуть внутрь. Стук явно был звуком человека, намеренно доводящего что-то до конца.
  
  Она слышала каждый звон со смешанным чувством волнения и страха, что она собирается кого-то найти.
  
  Но хотела бы она остаться наедине с этим человеком?
  
  Большие петли двери сорвались, оставив небольшой зазор между дверью и стальной рамой, к которой она была прикручена. Она увидела, как пальцы проскользнули в щель, нащупывая путь к основанию, а затем снова вернулись наверх, где остановились на второй петле. А затем снова исчез. Только для того, чтобы его заменили краем лома.
  
  "Алло?" - спросил я.
  
  Ответа нет.
  
  Она сжала рукоять маленького пожарного топорика, который всегда носила с собой, куда бы ни пошла, для защиты. Это придало ей немного уверенности, поскольку она знала, что так или иначе, она вот-вот узнает, что все это значит.
  
  Край лома проскользнул в щель, за чем последовало начало ранее загадочного лязгающего звука - кто-то загонял стальной стержень в петлю. При четвертом ударе шарнир поддался.
  
  Мгновение спустя желтая дверь открылась, и вошли двое мужчин. Один из них среднего роста, крепкого телосложения. Другой, ростом с великана. Оба были в толстых зимних куртках и защитных очках.
  
  Первый мужчина выступил вперед и снял свои защитные очки от снега, открыв поразительные темно-синие глаза. "Доброе утро, меня зовут Сэм Рейлли". Он добродушно улыбнулся, обнажив идеальные белые зубы. На его щеках образовались естественные складки, там, где у него, казалось, была широкая, вечная улыбка. "Какая-то сумасшедшая погода у нас выдалась, а?"
  
  
  Глава одиннадцатая
  
  
  Сэм посмотрел на красивую женщину, стоящую перед ним. Первый выживший, которого он нашел с момента посадки на круизный лайнер. У нее были темно-каштановые вьющиеся волосы и бледная кожа, что противоречило ее средиземноморскому происхождению. Веснушки покрывали ее щеки, где на краю нервной улыбки образовались ямочки, которые превратились в неподдельную радость, когда до нее дошло, что он был там не для того, чтобы причинить вред. Ее белые зубы и умные зеленые глаза создавали образ уверенности и невинности одновременно, вызывая у него желание заключить ее в объятия и успокоить. Очевидно, что она прошла через ужасное испытание и только сейчас начала отпускать напряжение.
  
  В руках она сжимала деревянную рукоять двуглавого пожарного топора с такой силой, что побелели костяшки пальцев. Сэм не знал, смеяться или плакать из-за жалкого существа перед ним, которое прижимало топор к груди, больше похожего на плюшевого мишку, чем на полезное оружие.
  
  "Вау, мы на твоей стороне", - сказал он. "Мы здесь, чтобы предложить нашу помощь, вот и все".
  
  Она изучала его, как будто искала причину для сомнений, а затем заметно расслабилась. "Господи, как я рад видеть вас, мистер Рейлли". Она протянула мне руку. "Меня зовут Алексис".
  
  Он принял это. У нее была относительно сильная хватка, и она смотрела ему в глаза. Как женщина, которая выросла с отцом-тяжеловесом или работала в индустрии, где доминируют мужчины. Он посмотрел мимо нее на пустую парадную лестницу. "Это мой друг Том Бауэр".
  
  Она улыбнулась им обоим. На ее щеках появились ямочки, окруженные легкими веснушками. "Приятно познакомиться с вами обоими".
  
  Сэм посмотрел на пустую набережную. "Где все?" - спросил я.
  
  "Я понятия не имею. Я вроде как надеялся, что вы могли бы мне рассказать?"
  
  "Ты хочешь сказать, что не знаешь?" - спросил он.
  
  "Понятия не имею. Я только что проснулся и обнаружил, что я совсем один ".
  
  "Неужели?" - Спросил Сэм. Он скрестил руки на груди и подумал, была ли у нее причина лгать. "Однажды ночью ты лег спать и проснулся один?"
  
  "Это в значительной степени то, что произошло", - она сделала паузу, как будто только что услышала, насколько безумным звучало это заявление. "Ну, не совсем так".
  
  "Итак, как это произошло?" - спросил он.
  
  "Я был прикован к своей каюте из-за сильной морской болезни. Один из врачей на борту дал мне противорвотное, которое, по его словам, иногда вызывало побочный эффект в виде довольно сильной сонливости. Должно быть, я попал в эту категорию, потому что крепко проспал сорок восемь часов. Когда я проснулся, я попробовал обслуживание в номерах. Мне не повезло, и я вышел, чтобы привлечь чье-то внимание. Довольно скоро я понял, что предоставлен сам себе ".
  
  Он задавался вопросом, была ли у нее какая-либо причина лгать. У нее было красивое и невинное лицо, но это не означало, что она не была ответственна за то, что произошло. Он позволил ей продолжать говорить. "Как давно это было?"
  
  "Четыре дня. Я обыскал корабль - на борту больше никого нет."
  
  "Пропали ли спасательные шлюпки?" - Спросил Сэм.
  
  "Нет".
  
  "Любой очевидный признак близкой катастрофы. Что-то, что могло бы подсказать, почему весь список пассажиров и команда добровольно покинули корабль?"
  
  "Нет. Кажется, все работает нормально. Не пропало даже ни одного спасательного жилета. Это больше похоже на то, что все просто-напросто исчезли ".
  
  "Ты уверен?" - Спросил Сэм. "Есть ли где-нибудь еще, где они могли бы оказаться в ловушке?"
  
  Она стиснула зубы. "Помещения для экипажа на нижних палубах. Попасть к ним можно только на лифтах, для которых требуются удостоверения личности экипажа или артиста ".
  
  "Это возможно". Сэм нажал кнопку передатчика на портативном радиоприемнике. "Элиза. Когда вы найдете комнату охраны, посмотрите, сможете ли вы предоставить нам доступ к палубам экипажа и конферансье."
  
  "Вейрон и я работаем над этим", - ответила Элиза по радио. "Мы дадим вам знать, когда у нас будет доступ".
  
  "Элиза?" Спросила Алексис.
  
  "Она работает с нами. Своего рода компьютерный гик. Милый, но занудный. Ты знаешь этот тип?" Сэм посмотрел на Алексис, пытаясь понять, подходит ли она под это описание людей. "Она взломает код и быстро получит доступ к нижним отсекам, и тогда мы, возможно, найдем какие-то ответы".
  
  Алексис кивнула головой, как будто она очень хорошо знала этот тип. "Ты знаешь, где находится комната охраны? По всему кораблю установлены камеры слежения, но я не смог найти, где отслеживаются и хранятся их данные."
  
  "Да. Перед прибытием мы связались с владельцами Antarctic Solace и попросили их прислать нам цифровую копию схем судна. Он на три уровня ниже нас. Мы должны иметь доступ к нему оттуда, откуда пришли ".
  
  "По ту сторону желтой двери?"
  
  "Да, почему?" - спросил он.
  
  "Это объяснило бы, почему кто-то приложил столько усилий, чтобы построить прочную дверь там, где раньше была пожарная лестница".
  
  "Что означает, что кто-то был намеренно ответственен за то, что здесь произошло".
  
  "Я думаю, да". Она посмотрела на него, как будто изучала его, пытаясь решить, можно ли ему доверять или нет. "Откуда ты пришел?"
  
  "Земля Эллсворта, Антарктида. Мы выполняли миссию по спасению нескольких ученых, чей корабль попал в ловушку замерзшего льда."
  
  "Ты нашел их?"
  
  "Нет. Тем не менее, мы все еще ищем. Эта сумасшедшая погода приостановила наши поиски на последние три дня ".
  
  "Три дня?" Она выглядела смущенной. "Я рассчитал шторм, ожидая смерти в любой момент. Это длилось всего пятьдесят пять минут!"
  
  "Нет. Ты определенно ошибаешься", - сказал Сэм. "Я застрял менее чем в пяти милях от берега на заброшенной ледовой станции, в то время как жестокая антарктическая метель разрушила побережье".
  
  "Это правда", - сказал Том. "Я должен был прийти и спасти его задницу, пока он не замерз до смерти".
  
  "Но это безумие!" Она выглядела одновременно смущенной и сердитой, как будто они с Томом намеренно пытались затуманить ее память. "Я приготовила завтрак два часа назад и съела его на палубе при прекрасном солнечном свете, прежде чем разразился шторм!"
  
  Сэм посмотрел на Алексис, пытаясь оценить ее реакцию. "Это невозможно. Солнца не было уже три дня. Вместо этого бушевал ветер со скоростью 140 узлов. Он прекратился всего час назад."
  
  
  Глава двенадцатая
  
  
  Алексис сделала большой глоток своего крепкого кофе. Она настояла на том, чтобы выпить, прежде чем объяснять двум незнакомцам, как она оказалась в своем нынешнем затруднительном положении. Это было похоже на допрос, когда они забрасывали ее вопросами и ставили под сомнение правдивость ее ответов.
  
  "Хочешь чего-нибудь поесть?" - спросила она.
  
  "Нет, спасибо, мэм", - сказал Сэм. "Я просто хочу докопаться до сути того, что здесь произошло".
  
  Том улыбнулся, как будто решил, что больше не получит от нее никаких ответов. "Я собираюсь встретиться с Элизой и посмотреть, сможем ли мы найти Центр безопасности. Таким образом, мы получим доступ к палубам съемочной группы и конферансье, и, надеюсь, она найдет записи с камер наблюдения, которые точно покажут нам, что здесь произошло ".
  
  "Ладно, будь осторожен", - сказал Сэм. "Дай мне знать, как только что-нибудь найдешь".
  
  Том кивнул и исчез за сломанной желтой дверью. Алексис закончила свой рассказ о том, как она страдала от морской болезни, а затем проснулась и обнаружила, что она единственный человек на борту корабля посреди океана.
  
  Сэм уставился на нее. "И с тех пор ты извлекаешь из этого максимум пользы?"
  
  "Да. Я занимался спортом, пытаясь поддерживать форму. В основном я выжидаю, ожидая, когда кто-нибудь спасет меня, где бы я ни был ".
  
  "Ты не знаешь, где ты находишься?" - спросил он.
  
  "Понятия не имею. Как я мог?" Она стиснула зубы. "Я покинул порт в Аргентине восемь дней назад. Через четыре часа путешествия у меня началась морская болезнь, и следующие три дня я провел взаперти в своей каюте. Итак, я понятия не имею, где я нахожусь ".
  
  "Вы находитесь в море Уэдделла, Антарктида".
  
  "Море Уодделла. Ты издеваешься надо мной?" - спросила она. "Воды были совершенно спокойны. Я думал, он славится опасными, большими волнами?"
  
  "Так и есть. Конечно, я уже говорил вам, что за последние три дня во всем этом районе были тридцатифутовые вспучивания, но мы уже договорились не соглашаться на этот счет, так что вы можете вынести свое собственное суждение ".
  
  Она уставилась на него. В ее изумрудных глазах застыл решительный вызов. "Ты выглядишь так, как будто у тебя уже есть".
  
  "Есть что?" - спросил он.
  
  "Выноси свои суждения", - сказала она. "Ты думаешь, я сумасшедший, не так ли?"
  
  "Я еще не решил, сумасшедший ты или нет. На самом деле, я не исключаю, что вы организовали все мероприятие ".
  
  Она пролила свой кофе. "Ты думаешь, я похитил всех этих людей?"
  
  "Я понятия не имею, что случилось со всеми на борту. Я просто говорю, что вы единственный человек, которого мы нашли на борту совершенно исправного круизного лайнера у берегов Антарктиды - и вы не совсем пытались найти помощь, не так ли? "
  
  "Ты что, издеваешься надо мной?" Она выругалась. "Мы посреди Южного океана! Что, черт возьми, я должен был делать?"
  
  "Ты мог бы позвать на помощь". Его тон показался мне резким, и он быстро изобразил улыбку. Это выглядело добрым, теплым и практичным - он хотел, чтобы она почувствовала, что он на ее стороне, и просто расстроился, потому что не мог найти ответы.
  
  "Ну, не то чтобы у нас здесь было много сотовой связи".
  
  Он рассмеялся. "Я не имел в виду по телефону. Ты мог бы пойти на мост. У них была бы спутниковая связь, GPS, радио. Что-то, что могло бы подсказать вам, где вы были и как получить помощь ".
  
  "Я сделал. Только он не дал мне никаких ответов. Только больше вопросов ".
  
  "Вы проснулись и обнаружили, что находитесь на заброшенном круизном лайнере посреди Южного океана, а мостик вызывает у вас только больше вопросов?"
  
  "Да. Ни один из инструментов не работал ".
  
  "Вы уверены, что просто не смогли разобраться, как их использовать?" - спросил он.
  
  "Уверен".
  
  "Вы ходите под парусом?" - настаивал он.
  
  "Нет. Но я достаточно умный человек. Обычно я могу во всем разобраться. И это было по-другому. GPS не удалось обнаружить спутники, цифровой журнал регистрации был удален, а радио ... " Она сделала глубокий вдох, вздохнула и затем продолжила. "Радио не давало ничего, кроме помех. За которым стояла самая жуткая и в то же время завораживающая мелодия, которую я когда-либо слышал ".
  
  Сэм начал барабанить пальцами по дверному косяку. Сначала медленно, затем быстро, а затем равномерно.
  
  Ее глаза расширились при звуке. "Ты тоже это слышал?"
  
  "Да".
  
  Она выглядела чем-то средним между испугом и любопытством. Как ребенок, застрявший дома один, впервые слышащий странный звук в пустой комнате и боящийся открыть дверь, чтобы посмотреть, не окажется ли это злым клоуном. "Что это было?"
  
  Он заерзал, как будто не был уверен, как много нужно сказать. "Мне потребовалось два дня отчаяния, чтобы вспомнить, где я слышал это раньше. Я должен был записать музыкальную партитуру, прежде чем она осенила меня ".
  
  "Вы переписали музыкальную партитуру в соответствии со звуком, скрывающимся за помехами?"
  
  "Я застрял на ледовой станции. У меня было время, чтобы тратить его впустую. Оказалось, что я изучал эту песню в музыкальной школе в старших классах - вот почему она показалась мне такой знакомой ".
  
  "Ты изучал музыку?" - она засмеялась.
  
  "Это была одна из моих забавных тем. В основном я изучал естественные науки, но мне нравилось фортепиано, и я подумал, что музыкальный предмет уравновесит это. Как бы то ни было, на этот раз он мне пригодился ".
  
  "И что это была за песня?"
  
  "Она была написана венгерским пианистом по имени Резс ő Сересс, когда он жил в Париже в 1933 году. Он назвал свою работу "V ége a Vil ágnak" - это название вам о чем-нибудь говорит?"
  
  "Ничего особенного". Она улыбнулась. Это было кокетливо и мило, но скорее наигранно, чем реально. Она хотела, чтобы он проникся к ней симпатией. "Мне нравится музыка, но у меня никогда не было хорошего слуха к ней. Это звучало так меланхолично, но в то же время красиво. Ты знаешь, о чем была песня?"
  
  "В переводе на английский это означало, что наступает конец света" . Он сделал паузу, чтобы слова впитались, а затем продолжил. "Написанный во время Великой депрессии и подъема фашизма в его родной Венгрии, Сереш использовал его, чтобы подчеркнуть отчаяние людей, и закончил тихой молитвой о людских грехах. Кстати, поэт по имени Lászl ó J áвор позже написал свой собственный текст к песне под названием Szomor ú Vas árnap , или Грустное воскресенье, в котором главный герой хочет совершить самоубийство после смерти своей возлюбленной ".
  
  Ее милая улыбка исказилась от новой информации. "Так почему это играло на заднем плане?"
  
  "Я понятия не имею. Полярные сияния, которые распространены так далеко на юге, вызывают ионизацию на большой высоте и наносят ущерб электрическим и радиоволнам. По какой-то причине частота этого звука, похоже, делает его неискаженным ".
  
  "Но зачем кому-то на антарктической исследовательской станции слушать такую мрачную музыку на повторе?"
  
  Сэм рассмеялся. "Забавно, что ты упомянул об этом".
  
  "Почему?"
  
  "Во время Второй мировой войны возникла городская легенда о том, что люди слушали песню, а затем совершали самоубийство. В Великобритании Би-би-си была настолько обеспокоена тем, что песня повлияет на моральный дух людей во время военных действий, что песня была запрещена."
  
  "Итак, люди слушали песню, а затем покончили с собой?"
  
  "Да, большинство из них просто прыгнули навстречу своей смерти. Конечно, это было в одно из самых мрачных времен человечества, так что, возможно, статистика самоубийств всегда будет выше среднего. Они просто совпали с выходом такой унылой песни ". Сэм пожал плечами, а затем посмотрел на ограждение корабля. "И все же. Ты не можешь не отрицать, что это чертовски удачное совпадение, не так ли?"
  
  Она покачала головой. "Ты думаешь, все сбежали с корабля, потому что послушали дурацкую песню?"
  
  "Нет". Сэм рассмеялся и открыл дверь на террасу. "Я понятия не имею, куда все подевались, но я намерен выяснить".
  
  "Куда ты направляешься?"
  
  "Конечно, на мостик - чтобы получить ответы на некоторые вопросы".
  
  
  Глава тринадцатая
  
  
  Сэм вошел на мостик Антарктического утешения . Он заметил, что сломанный дверной замок разлетелся на куски на полу. В остальном интерьер выглядел совершенно нормально. Он посмотрел на Алексис. На ее лице была легкая усмешка - значит, она вломилась, чтобы получить ответы .
  
  На главной навигационной станции он обнаружил, что компас правильно указывает на север. Он включил навигационный компьютер. Изображение Антарктического Утехи, наложенного на спокойные воды моря Уэдделла, появилось мгновением позже.
  
  "Ну вот, пожалуйста", - сказал он.
  
  Она тупо уставилась на него. "Я не знаю, что сказать".
  
  "Несколько дней назад этого там не было, не так ли?" - спросил он.
  
  "Нет, это определенно было не так".
  
  Сэм нажал на значок судового журнала. Это всплыло мгновенно. Корабль покинул Аргентину десять дней назад. Первые два из этих дней он двигался со средней скоростью пятнадцать узлов. Затем корабль и любая информация о нем исчезли из журнала, пока он вновь не появился в системе в 08:30 - в то же время, когда он отметил, что шторм прошел.
  
  "Это странно. Похоже, судовой журнал разделяет вашу очевидную амнезию."
  
  Она улыбнулась. Это было по-настоящему. Больше не кокетничает и не практикуется. Это застало его врасплох - это сделало ее еще красивее, чем он думал сначала. "Я же говорил тебе, что я не сумасшедший! Теперь ты мне веришь?"
  
  "Конечно, но я все еще не имею ни малейшего представления, что здесь происходит". Он включил морское радио и переключился на 16-й канал. "Мария Хелена, это Сэм Рейли на борту "Антарктической утехи " . Как вы меня понимаете?"
  
  "Громко и ясно". Он узнал голос Мэтью по чистому радио. "Ты выяснил, что произошло?"
  
  "Нет. Похоже, что все члены экипажа и пассажиры исчезли ".
  
  "Все?"
  
  "Все, кроме одного пассажира. Я скоро познакомлю ее с вами, и мы разработаем наш следующий шаг ".
  
  Сэм вернул микрофон радиоприемника на место и направился к сломанной двери.
  
  "Я не знаю, может быть, ты был прав со своей первой теорией".
  
  "Что это была за теория?"
  
  "Что все на борту послушали глупую венгерскую песню о самоубийстве Резса ő Сересса и одновременно решили сбежать с корабля".
  
  Она рассмеялась. "Ты не можешь поверить..."
  
  "Я шучу. Достаточно скоро будет совершенно разумное объяснение. Элиза получит результаты видеонаблюдения, и все это обретет смысл ".
  
  Он вошел в дверь.
  
  "Куда ты направляешься?" она спросила.
  
  "Чтобы узнать, сможет ли Элиза сказать мне, где ты был последние восемь дней".
  
  
  Глава четырнадцатая
  
  
  Алексис последовала за Сэмом через дверь. Она могла слышать мягкий звук шагов по стальной лестнице, где молодая женщина бежала им навстречу. Сэм остановился перед ней на верхней ступеньке и позволил человеку подойти к нему.
  
  Женщина остановилась, не дотянув пяти до верхней ступеньки. У нее было изысканно красивое лицо, обрамленное простой серой шапочкой, из-под которой едва виднелись свисающие по краям замысловатые косички ее темных волос, и парой непроницаемых солнцезащитных очков-авиаторов. У нее был золотистый цвет лица, и она предположила, что происходила от смешанного происхождения, скорее всего, где-то между Средиземноморьем и Азией. На ней была светло-голубая водолазка, подчеркивающая мускулистые изгибы ее гибкой и спортивной фигуры, и темно-синие джинсовые брюки, надетые поверх черных военных ботинок на молнии. Она либо не чувствовала холода, либо не потрудилась надеть лыжную куртку перед тем, как покинуть тепло внутреннего отсека круизного лайнера.
  
  Сэм описал ее как зануду!
  
  Алексис почувствовала мгновенный укол вины из-за своей ревности к молодой женщине, которая уже была в жизни Сэма. Это было иррационально, и она поймала себя на том, что надеется, что эта женщина слишком молода для него. Алексис всегда ненавидела эмоции. Это был худший из них всех и неудачно поставленный, учитывая ее нынешнюю ситуацию - последнее, в чем она нуждалась или чего хотела в своей жизни, был другой мужчина.
  
  Легкий укол вины охватил ее, когда она поняла, что его описание Элизы как самой умной ботанички, которую он когда-либо встречал, было заменено образом молодой и потрясающе привлекательной женщины.
  
  Женщина часто дышала, как будто она много бежала. Затем она улыбнулась Сэму. Алексис подумала, что это было застенчиво и поддразнивающе. "Вы наверняка захотите посмотреть, что показывают камеры видеонаблюдения".
  
  "Тебе немного повезло с записями камер наблюдения?" - Спросил Сэм.
  
  "Конечно, сделал!" Она усмехнулась. "Тем не менее, тебе это не понравится".
  
  Сэм посмотрел на Алексис. "Элиза, познакомься с Алексис - она оказалась здесь одна, после того как, проснувшись, обнаружила, что лодка не пропала, а была единственной, кому удалось ее поймать".
  
  Элиза проигнорировала плохую игру слов и посмотрела на Алексис. "Рад с вами познакомиться. Бьюсь об заклад, у тебя была довольно дерьмовая неделя ".
  
  Алексис вежливо улыбнулась. "Ты понятия не имеешь".
  
  "Что вы нашли на кассетах?" - Спросил Сэм.
  
  "Помнишь ту дурацкую песню, которую ты заставил меня послушать?" Сказала Элиза.
  
  "Венгерская песня о самоубийстве?"
  
  Элиза приподняла солнцезащитные очки, как будто хотела лучше разглядеть его лицо в ответ на эту новость. "Это тот самый".
  
  "Дай угадаю, Antarctic Solace проигрывала песню через громкоговорители?" - Спросил Сэм.
  
  "Это верно". Элиза снисходительно улыбнулась; ее ярко-фиолетовые глаза светились, как у дьявола. "И затем, сразу после того, как это прозвучало, все небрежно прыгнули за борт".
  
  "Это невозможно", - сказал Сэм.
  
  Элиза улыбнулась, как человек, который только что поставил мат гроссмейстеру. "Я знаю это, но ты смотришь записи и говоришь мне, что этого не было".
  
  
  Глава пятнадцатая
  
  
  Сэм вошел в комнату охраны вместе с Алексис и Элизой. Том в одиночестве сидел за столом, просматривая ранее отснятый материал из круиза.
  
  "Привет, Том", - сказал Сэм. "Где Вейрон?" - спросил я.
  
  "Он поднялся на мостик, чтобы проверить, работают ли еще двигатели", - сказал Том, не поднимая глаз. "Море Уэдделла может превратиться в лед в любой день, и мы подумали, что было бы разумно отойти немного дальше от побережья, прежде чем это произойдет".
  
  "Когда он ушел?" - Спросил Сэм.
  
  "Около десяти минут назад, почему?"
  
  "Мы только что вернулись с моста. Я бы подумал, что мы случайно встретимся друг с другом, вот и все ". Сэм сел и посмотрел на главный монитор компьютера. "Хорошо, Элиза. Давайте посмотрим эту запись ".
  
  Элиза нажала на воспроизведение, и началась цифровая запись с камер безопасности. Сэм смотрел, как на записи показывали то, что казалось обычным днем на борту Antarctic Solace . Запись была сделана изнутри главной развлекательной палубы, которая включала в себя несколько закрытых бутиков и вид на внешнюю палубу порта. Пассажиры и экипаж провели свой день так, как и следовало ожидать, причем первые выглядели так, словно находились в отпуске, в то время как вторые постоянно работали.
  
  "Как долго это будет продолжаться?" - спросил он.
  
  "Около часа", - ответила Элиза.
  
  "Хорошо, перенесемся на несколько минут вперед, пока не останется несколько минут до эвакуации".
  
  Элиза остановила ускоренную перемотку, и запись заиграла с обычной скоростью. Сэм прослушал ставшую уже знакомой мелодию венгерской песни Suicide. Затем он наблюдал, как пассажиры выстроились по двое в шеренгу и медленно направились к балюстраде корабля. Когда музыка смолкла, каждый участник сделал шаг вперед. Они медленно продолжались, пока каждый человек не поднялся на палубу.
  
  Запись продолжалась еще минуту после того, как исчез последний участник, а затем остановилась, как будто кто-то намеренно поставил запись на паузу.
  
  "И это все?" - Спросил Сэм.
  
  "Да". Ответила Элиза. "Ты все еще думаешь, что никто не подпрыгнул, услышав эту дурацкую песню?"
  
  "Я знаю, что я видел, но видео могут лгать. Насколько вы доверяете этому видео?"
  
  "То, что вы видели, произошло. Это многое не было изменено, но я могу сказать вам сейчас, что мы не видим всей картины ".
  
  "Кто-то сделал несколько умных правок", - предположила Алексис.
  
  "Похоже на то", - согласилась Элиза.
  
  Сэм уставился на последнее изображение. "То есть вы хотите сказать, что никто из этих людей не лез за борт?"
  
  "Нет, это многое произошло". Элиза постучала по клавиатуре. "Все на этой записи реальны, и событие, которое вы только что наблюдали, включая то, как они прыгали за борт, произошло. Все, что было до и после, было намеренно удалено и выглядело так, как будто цифровой журнал просто сломался в этот момент ".
  
  "Но вы верите, что кто-то это скорректировал?"
  
  "Я уверен в этом. Кто бы ни был ответственным, он приложил немало усилий, чтобы создать картину, которая выглядит неподдельной и ведет нас по пути, совершенно отличному от истинного ".
  
  
  Глава шестнадцатая
  
  
  "Есть ли другая точка зрения? Тот, который смотрит вниз на воду, где они приземлились?" Спросила Алексис. "Может быть, они выжили".
  
  "Температура моря Уэдделла только чуть выше точки замерзания", - сказал Том. "Любой, кто войдет в воду, умрет в течение нескольких минут от переохлаждения".
  
  "Если бы они вошли в воду, вообще что бы это ни было". Алексис подалась вперед в своем кресле. "Могу я посмотреть более раннюю часть записи?"
  
  "Конечно", - ответила Элиза. "Но показывать особо нечего. Всего несколько часов обычной жизни на круизном лайнере".
  
  "Тем не менее, я хотел бы это увидеть".
  
  Элиза сдвинула временную метку на два часа назад и нажала воспроизведение. Внутри круизного лайнера все выглядело совершенно нормально. Бутики были открыты, и люди заходили и выходили, люди рассказывали консьержу на береговой экскурсии о плавании на каяках возле шельфового ледника Росса, другие играли в азартные игры, в то время как на заднем плане молодой человек играл классику 50-х годов на рояле из черного дерева.
  
  Они смотрели около десяти минут.
  
  "Мне все это кажется нормальным", - сказал Сэм.
  
  "Хорошо", - сказала Алексис. "Перемотай еще на двадцать минут".
  
  Элиза так и сделала, и видео продолжило проигрываться. На этот раз молодой человек в красной бейсболке стоял возле магазина, предлагавшего широкий ассортимент книг и памятных вещей с антарктического континента. Он нацарапал сообщение на желтом листке бумаги и прикрепил его к дверной ручке. Слова были едва различимы с такого расстояния - вернусь через пять минут.
  
  Они наблюдали знакомую сцену с пассажирами, приходящими и уходящими по главной набережной. Каждый из них был одет в одежду, подобающую экспедиции на Южный полюс. Это была смешанная группа молодых искателей приключений и ученых постарше.
  
  Во второй половине дня закрылся еще один магазин, за которым последовало небольшое кафе é. Другой человек написал другое сообщение на желтом клочке бумаги и оставил его на входной двери. Они наблюдали, как на променаде сокращается число членов экипажа.
  
  "Мне кажется, или персонал продолжает исчезать?" Спросила Алексис.
  
  "Это было бы нормально для дня на борту такого круизного лайнера, как этот. Набережная успокоилась бы, пока пассажиры ужинали, а затем магазины снова открылись бы ".
  
  "Но они не закрываются на ужин", - сказала Алексис. "Они увольняют обученный персонал!"
  
  "Что вы имеете в виду?"
  
  "Проверьте отметку времени. Уже три часа - заведение не должно закрываться на вторую половину дня ". Алексис посмотрела на желтую карточку. "Вы можете видеть, что говорилось в последнем?"
  
  Элиза сделала паузу, а затем увеличила размер изображения. Оно гласило: вернусь через пять минут.
  
  "Я понял, что с этими гребаными желтыми карточками что-то не так, когда впервые увидел их несколько дней назад!"
  
  "Тебе не нравится, когда люди делают перерыв в туалете?" - Спросил Сэм.
  
  Алексис проигнорировала комментарий. "Хорошо, Элиза, не могла бы ты, пожалуйста, перемотать на пять минут раньше самого раннего экрана".
  
  "Хорошо, конечно".
  
  Променад снова был полон. Все выглядели счастливыми. Во всем заведении царила атмосфера энтузиазма. Большинство людей на борту заплатили бы целое состояние за возможность посетить Антарктиду и максимально использовали каждую минуту. Мужчина в красной бейсболке направился к одному из бутиков. Он предлагал продавать книги и памятные вещи об Антарктиде. Он на мгновение остановился снаружи и начал писать на желтом листе бумаги.
  
  Элиза остановила видео. "Вы уже видели этот раздел раньше".
  
  "Хорошо, я думаю, я знаю, что здесь происходит", - сказала Алексис. "И я думаю, что мы все в опасности".
  
  "Что это такое?" - Спросил Сэм.
  
  "Этот человек так и не зашел в магазин. Все, что он сделал, это написал на желтой карточке, что вернется через пять минут, а затем запер входную дверь ".
  
  "Может быть, он парень из службы безопасности, который занимается блокировкой?" Том указал. "Я имею в виду, если вы можете убедить остальных пассажиров покинуть корабль, зачем утруждать себя запиранием экипажа и артистов?"
  
  "Может быть, все, что они сделали, чтобы убедить пассажиров покинуть корабль, было бы невозможно, если бы команда была там, чтобы проинструктировать их не делать этого?" Алексис сказала.
  
  "Это возможно", - согласился Сэм.
  
  Элиза полностью остановила запись. Лицо мужчины в бейсболке на мгновение появилось на экране компьютера, а затем исчезло. "Это все только теория, пока я не смогу взломать код этих записей системы безопасности и посмотреть, что именно произошло".
  
  "Подожди", - сказала Алексис. "Можете ли вы восстановить это точное изображение?"
  
  Элиза закатила глаза. "Конечно, но мое время было бы использовано с большей пользой, если бы я вернулся к взлому старых записей безопасности, пока не найду удаленные части за этот период времени".
  
  "Это не займет много времени", - сказала Алексис. "Я был уверен, что в этом человеке было что-то знакомое - и я только что понял, что это было".
  
  Элиза вернула изображение обратно.
  
  "Вот оно!" Алексис сказала.
  
  "Что?" - сказали все в унисон.
  
  "На правой руке он носит Гарвардский медальон - он обозначает высшее достижение в науке. За всю историю Гарварда таких было выдано менее пятнадцати!"
  
  "Итак, что это доказывает?"
  
  "Разве ты не понимаешь? Не может быть, чтобы человек, получивший самые высокие оценки за десятилетия в Гарварде, работал продавцом-консультантом на круизном лайнере. Это тот же самый парень, я уверен, что это он. Он ходил повсюду, запирая все двери и удаляя персонал ".
  
  "Может быть, у него была хорошая работа, и он ее потерял?" Предложил Том.
  
  "Ни за что!" Алексис сказала. "Такой парень, как он, не теряет хорошую работу. Вы понимаете, что больше людей стали президентом США, чем получили Гарвардский медальон в области науки?"
  
  "В любом случае, как ты мог сказать, что он был таким же, как другие парни? Их лица были скрыты, и каждый раз человек носил совершенно другую одежду?" Спросила Элиза.
  
  "Потому что я каждый раз видела кольцо на его левом пальце".
  
  "Как вы могли быть уверены, что это гарвардский медальон?" - Спросил Сэм.
  
  Алексис протянула правую руку. На ее четвертом пальце светилось оранжевым простое кольцо с золотым медальоном поверх герба Гарварда. "Потому что у меня есть одно из этих колец".
  
  
  Глава семнадцатая
  
  
  Сэм поерзал на стуле. "Хорошо, итак, что бы здесь ни произошло, это не был несчастный случай. Кто-то организовал это. Элиза, может ли ваша программа распознавания лиц получить достаточно хорошее изображение его лица, чтобы идентифицировать его?" - Спросил Сэм.
  
  "Проблем быть не должно".
  
  Элиза замедлила запись с камер наблюдения, пока не смогла просматривать кадр за кадром. Она остановилась на изображении лица мужчины.
  
  Затем она напечатала: Получатели гарвардского медальона.
  
  "Эй, за всю историю Гарварда было всего одиннадцать человек, которые соответствовали критериям для получения медальона". Она прокрутила страницу вниз; ее глаза просматривали список имен. "Вау! Алексис, ты не лжешь. Ты был получателем."
  
  "Почему, Элиза -" Алексис сделала паузу, сдерживая легкую улыбку. "Ты сомневался в моих словах?"
  
  "Ни на минуту".
  
  Получатель гарвардского медальона? Она умна.Сэм сделал пометку узнать, чем она сейчас занимается по работе, когда у него будет больше времени.
  
  "Хорошо", - сказал Сэм. "Остается идентифицировать всего десять имен. Я полагаю, вы не знаете никого из других получателей?"
  
  "Не повезло. Я был первым примерно за десять лет ".
  
  "Ладно, вернемся к тебе, Элиза".
  
  "Всего секунду".
  
  Ряд имен вспыхнул на ее ноутбуке. Рядом с каждым именем была указана вероятность совпадения, представленная в процентах. Всего было оставлено сорок имен с учетом возможной смены прически, цвета, растительности на лице и старения. Элиза добавила дополнительный логический оператор к поисковому запросу: И - Училась в Гарвардском университете. Осталось пять имен. Затем она добавила еще один логический оператор: Не - умерший. Результаты: нулевые.
  
  "Хм. Это никуда не годится ".
  
  "Что случилось?"
  
  "Здесь говорится, что все, кто соответствует этому образу и учился в Гарварде, умерли".
  
  "Мог ли он украсть кольцо с гарвардским медальоном?"
  
  "Да, но кажется странным украсть один из них и носить его, когда ты совершаешь преступление. Скорее всего, он всегда носил его и просто не подумал снять ", - сказала Алексис.
  
  "Или что он был настолько уверен, что его не поймают, что не потрудился убрать это", - предположил Том.
  
  "Хорошо", - сказал Сэм. "Может быть, ты слишком много об этом думаешь. Разве вы не можете просто проверить соответствие с его распознаванием лиц и обладателем Гарвардского медальона?"
  
  "Конечно", - сказала Элиза. "Но мы уже знаем, что любой, кто похож на него и учился в Гарварде, сейчас мертв".
  
  "Нет, мы этого не делаем. Мы просто знаем, что любой, кого компьютер считает похожим на него и который учился в Гарварде, мертв. Я знаю, что ваше программное обеспечение хорошее. Теперь я хочу увидеть изображения своими глазами ".
  
  Элиза кивнула. Затем ввела элементы полей поиска в свой ноутбук и нажала ввод. Мгновение спустя прозвучало только одно имя.
  
  Сэм перегнулся через ее плечо и прочитал единственное имя, которое появилось - Рэнди Олсен. Он уставился на фотографию. "Это наш парень. Тогда он был немного моложе, но определенно тот же человек ".
  
  Элиза нажала на текущее состояние.Открылась новая страница информации. "Есть только одна проблема".
  
  "И что теперь?" - Спросил Сэм.
  
  "Здесь говорится, что Рэнди Олсен погиб в результате несчастного случая на лодке десять лет назад. Его тело так и не было найдено. В его некрологе отмечается, что в будущем его прочили в ведущие умы в области квантовой физики ".
  
  "О, здорово", - сказала Алексис. "Как раз в тот момент, когда вы думаете, что ситуация не может стать более странной, мы узнаем, что наш главный подозреваемый - парень, который был мертв последние десять лет".
  
  
  Глава восемнадцатая
  
  
  "Хорошо, Элиза, вернемся к приоритетам". Сэм сказал. "Как вы собираетесь найти и восстановить потерянную часть записей, чтобы мы могли увидеть, куда были доставлены пассажиры?"
  
  Элиза вздохнула. "Сейчас у меня есть программа, работающая над этим. Это может занять некоторое время. Кто бы ни удалил исходные разделы, он приложил немало усилий, чтобы все выглядело нормально ".
  
  "Если они были удалены, как вы можете их восстановить?" Спросила Алексис.
  
  "Это связано с тем, как устроен жесткий диск. На самом деле вам никогда не удастся полностью что-либо удалить. Когда вы нажимаете удалить, все, что вы на самом деле делаете, это удаляете ссылку для доступа к данным ", - объяснила Элиза. "Хитрость в том, что тот, кто несет за это ответственность, разместил около миллиона поддельных местоположений данных, чтобы моя программа также могла их искать. Это займет время, но в конце концов я его получу ".
  
  "Хорошо", - сказал Сэм. "Это одно, теперь перейдем к следующему. Как мы можем получить доступ к уровням съемочной группы и артиста?"
  
  "Потребуется слишком много времени, чтобы взломать код лифта, ведущего на нижние уровни. Управление лифтовой системой осуществляется с помощью отдельной системы."
  
  "Что это значит?"
  
  "Я не могу взломать лифт отсюда".
  
  "Есть ли другой путь вниз?"
  
  "Нет. Согласно чертежам, уровень экипажа и развлечений находится ниже ватерлинии и доступен тремя одиночными лифтами. По одному на каждом конце корабля и по одному в середине ".
  
  Сэм поднял трубку телефона службы безопасности, лежащего на столе. "Ты можешь найти мне номер моста?"
  
  Элиза ввела имя в свой ноутбук, который был синхронизирован с компьютером службы безопасности. Мгновение спустя на экране высветился номер. "Набери 99".
  
  Сэм набрал номер, и телефон начал звонить.
  
  "Привет", - ответил Вейрон. Его голос звучал раздраженно, как у типичного инженера, которому не нравилось, когда его торопили или прерывали.
  
  "Вейрон. Как мы выглядим?" - Спросил Сэм.
  
  "Похоже, все в рабочем порядке. Мне понадобится доступ на нижние палубы, чтобы снова закрутить винты ".
  
  Сэм вздохнул. "Почему?"
  
  "Они были заблокированы. Это обычная процедура для судна, стоящего на якоре или в порту. Система предполагает, что с пропеллерами все в порядке - просто кто-то их заблокировал ".
  
  "Дай угадаю. Блокирующая секция находится внутри моторного отсека, куда можно попасть только с уровня экипажа и конферансье?"
  
  "Теперь ты понимаешь". Голос Вейрона звучал так, будто он приободрился. "Как прошла Элиза? Она уже получила код от лифтов?"
  
  "Не повезло. Она говорит, что это может занять некоторое время. Система хранится отдельно от главного помещения службы безопасности." Сэм стиснул зубы. "Вейрон, есть шанс, что ты сможешь проникнуть в него старомодным способом?"
  
  "С применением грубой силы?"
  
  "Да".
  
  "Конечно, я могу, но это займет у меня несколько дней без какой-либо тяжелой техники. Я посмотрел на лифты, они сконструированы так, чтобы быть водонепроницаемыми ".
  
  "Все в порядке. Тебе лучше начать с этого, пока мы не придумаем план получше. Нам понадобится закрутить эти гайки, если мы хотим вывести Antarctic Solace из моря Уэдделла, прежде чем оно окончательно замерзнет ".
  
  "Хорошо, сделаем".
  
  Сэм повесил трубку.
  
  Элиза уставилась на него, изображая обиду. "Я не говорил, что не могу взломать это".
  
  "Ты этого не сделал?"
  
  "Нет. Я сказал, что не могу сделать это отсюда. Для карточек безопасности должна быть отдельная секция хранения. Он не привязан к центру безопасности, но я его найду ".
  
  "Ты можешь увидеть там, внизу, что внутри?"
  
  "Нет. По словам владельцев Antarctic Solace, команда и артисты решили убрать все камеры слежения со своей палубы из соображений конфиденциальности."
  
  "Итак, мы рассматриваем возможность того, что весь список пассажиров оказался там в ловушке?" Спросила Алексис.
  
  "Нет", - решительно сказал Сэм. "Вы не можете спрятать двести человек на лодке, не издав ни звука. Если бы они были заперты внизу, мы бы уже услышали их ".
  
  Зазвонил телефон службы безопасности. Сэм снял трубку и перевел ее на громкую связь. "Что у тебя есть, Вейрон?"
  
  "Я только что вспомнил", - сказал Вейрон. "Владельцы Antarctic Solace или кто-либо из ее береговой команды должны иметь коды безопасности. Получите коды, и вы сможете ввести их в карточку безопасности и получить доступ ".
  
  "Но у нас нет пустых карточек?" Том сказал.
  
  "Да, мы хотим. Во втором ящике слева от тебя целая куча, Том. Я проверял раньше."
  
  "Спасибо, Вейрон. У тебя есть их номер?" - Спросил Сэм.
  
  "Да. Я позвоню им и дам вам знать, как только у нас будет доступ ".
  
  "Спасибо".
  
  Телефонная линия оборвалась.
  
  "Вы хотите, чтобы я продолжал работать над лифтами - посмотреть, смогу ли я превзойти владельцев "Антарктического утехи" в поиске кода безопасности?" Спросила Элиза.
  
  "Нет. Предоставьте Вейрону разобраться с этим. Сколько времени вам потребуется, чтобы найти удаленные записи с камер безопасности?"
  
  "Может занять час. Могли бы пройти дни, если бы они были достаточно умны ".
  
  "Есть ли что-нибудь, что тебе нужно сделать? Или это просто ваша компьютерная программа работает?"
  
  "Просто моя компьютерная программа. Что тебе нужно?"
  
  "Я хочу, чтобы вы вернулись на борт "Марии Елены" - мы должны выяснить, куда отправились ученые станции "Пегас". Пока вы распределяете данные спутников над головой, вам лучше включить в свой поиск любые корабли или участки суши с дополнительной парой сотен человек на борту. Теперь нам нужно спасать две группы, и я намерен сделать это до того, как замерзнет все море Уэдделла и мы станем третьей группой, нуждающейся в спасении ".
  
  "Конечно, Сэм", - сказала Элиза.
  
  Алексис приложила руку ко рту. "Ученые со станции "Пегас" пропали без вести?"
  
  Сэм мгновение смотрел на нее. Она выглядела необычно обеспокоенной после известия о пропавших ученых "Пегаса". "Да, это тот, кого мы пришли сюда спасти. Они послали сигнал бедствия пятнадцать дней назад. По-видимому, их корабль застрял во льдах, когда большой айсберг, размером с небольшой остров, врезался в полуостров. Они были экипированы для того, чтобы пережить предстоящую зиму на борту своего корабля, который теперь вмерз в лед, и вернулись на станцию "Пегасус "."
  
  "Но вы так и не добрались туда, потому что вместо этого нашли Антарктическое утешение в беде?" Спросила Алексис.
  
  "Нет", - сказал Сэм. "Мы добрались до станции "Пегас", но никого не было дома. Вот тогда-то и разразился шторм. Мы с Томом ждали внутри два дня. Когда шторм закончился этим утром, мы сразу вернулись на наше собственное судно, Марию Елену, и обнаружили, что Антарктическая Утеха в беде, и прибыли для расследования ".
  
  "Вы говорите о французской научной станции "Пегас"?"
  
  "Да. У них был французский флаг перед их ледовой станцией, но я не мог сказать вам, откуда они пришли или что они там делали ". Сэм вздохнул. "На самом деле, я понятия не имею, что они там делали - место выглядело так, как будто в нем никогда не жили, несмотря на то, что одежда, еда и ботинки все еще были там ".
  
  Алексис сделала глубокий вдох. "Я могу сказать вам, почему это выглядело непрожитым".
  
  "Почему?"
  
  "Потому что это была не их ледовая станция".
  
  "Что ты имеешь в виду? Они дали нам координаты пятнадцать дней назад. Мы потеряли связь с ними после второй радиопередачи, но они смогли сообщить свое местоположение по GPS ".
  
  Обычно мягкий и невинный отец Алексис занял авторитетную позицию, которая застала Сэма врасплох. "С кем бы вы ни говорили, это были не ученые со станции "Пегас" - это точно".
  
  "Что заставляет тебя так говорить?" - Спросил Сэм.
  
  "Потому что настоящая станция "Пегасус" расположена в Восточной Антарктиде, в двухстах милях к юго-востоку от пролива Мак-Мердо - совсем не рядом с морем Уэдделла".
  
  "Возможно, они разбили второй лагерь по эту сторону Антарктического хребта?"
  
  "Определенно нет. Их секретные исследования для ЦЕРН проводились в Восточной Антарктиде."
  
  Сэм уставился на нее; кривая улыбка появилась на его обычно суровом лице. "Как ты вообще мог знать, что они там делали?"
  
  Алексис скрестила руки на груди. "Потому что я послал их".
  
  
  Глава девятнадцатая
  
  
  "Ты отправил их?" - Спросил Сэм.
  
  "Я физик из Европейского совета по ядерным исследованиям в Женеве, известного как ЦЕРН", - сказала Алексис. "В прошлом году группа исследователей обнаружила, что в Антарктике полно древних ледяных туннелей. Скорее всего, вызвано древними талыми водами, которые тысячелетиями размывали самые слабые участки льда - некоторые из них, как говорят, превышают сто пятьдесят миль в длину."
  
  "Хорошо, так какой интерес у квантового физика к ледяным туннелям?"
  
  "Нет. Они меня совершенно не волнуют." Алексис снова стала серьезной. "Большая часть моих исследований связана с ускорением крошечных частиц, а затем с их столкновением на невообразимых скоростях".
  
  "Адронный коллайдер", - сказал Сэм.
  
  "Она моя маленькая крошка. Без нее вся моя работа осталась бы в области теоретической физики. К сожалению, мое текущее исследование требует чего-то немного большего - примерно в десять раз большего ".
  
  "Вы рассматриваете возможность создания нового ускорителя частиц внутри древних ледяных труб?"
  
  "Вот и все".
  
  "Что конкретно вы исследовали?"
  
  "Это долгая история, довольно сложная - тебе не понять".
  
  "Испытай меня".
  
  "Вы слышали о бозоне Хигга, ошибочно названном Частицей Бога?"
  
  "Да, разве они не доказали, что этого не существовало?"
  
  "Нет. Они доказали, что он существует, просто они не могут его воспроизвести или контролировать, потому что он слишком нестабилен. Мои исследования показывают, что мы могли бы построить больше таких. У меня есть теория о том, как мы могли бы их хранить, и если мои исследования смогут однажды доказать это, у нас будет достаточно энергии, чтобы, наконец, отправить людей в космос. Мы говорим о совершенно другом скачке в том, как мы перевозим людей. Такого рода скачок произошел с человечеством, когда они открыли двигатель внутреннего сгорания ".
  
  Сэм покачал головой. "Так вот в чем все дело".
  
  "Вы думаете, кто-то напал на людей со станции "Пегас" и похитил всех остальных на борту "Антарктической утехи", оставив меня в изоляции из-за моих исследований?"
  
  "В этом есть смысл, не так ли?" Сэм сказал. "Зачем еще кому-то идти на такие крайности, чтобы привлечь ваше внимание?"
  
  "Но это безумие. Мы говорим об исследованиях, которым потребуется целая жизнь, чтобы перейти от чисто теоретической физики к практическому использованию. Частица, о которой я говорю, настолько нестабильна, что пройдут десятилетия, прежде чем мы сможем хотя бы рассмотреть возможность использования ее для исследований ".
  
  "Несмотря на это, вы должны признать совпадение, что некоторые физики пропали без вести на той же неделе, когда исчезает целый список пассажиров, в который входите и вы, глава ЦЕРН, слишком маловероятно для простой случайности. И теперь мы выясняем, что единственная связь - это человек, который когда-то должен был стать следующим ведущим квантовым физиком ".
  
  "Никто не знал, чем мы занимались", - сказала Алексис. "Невозможно думать, что все это взаимосвязано".
  
  "Но вы послали сюда команду, чтобы построить новый ускоритель частиц!"
  
  "Нет. Я отправил сюда команду, чтобы исследовать осуществимость такого проекта. Потребовались бы годы, чтобы получить одобрение на строительство такого объекта, и все страны, которые делят Антарктиду, должны были бы согласиться. Затем его нужно было бы построить. Мы говорим, по крайней мере, о десятилетии, если нам повезет, прежде чем у нас появится работающий ускоритель частиц ".
  
  "Сколько людей знают о вашем проекте?"
  
  "Не многие, и большинство из них думают, что я рассматривал это исключительно для будущих проектов развития. Почти никто не знает, почему я действительно хотел построить такой большой коллайдер ".
  
  "Тем не менее, совпадение кажется сверхъестественным. Достаточно сообщить даже небольшой группе людей, что проект является "сверхсекретным", чтобы обеспечить утечку информации ".
  
  "У вас есть GPS-координаты настоящей станции "Пегас"?"
  
  "Конечно". Она просмотрела подробности на своем смартфоне и показала ему.
  
  Сэм ввел GPS в свой ноутбук. "Весь район покрыт облачным покровом. Судя по всему, он находится там около пяти дней ".
  
  "Нам нужно добраться до них".
  
  "Я согласен, но сколько времени это займет?" - Спросил Сэм.
  
  "Если бы ваш корабль мог доставить нас в залив Мак-Мердо, это менее чем в двухстах милях от берега по относительно ровной поверхности. Какой снегоход у вас есть?"
  
  "У меня есть двухместное судно на воздушной подушке. Обратный рейс он совершит менее чем за три дня ".
  
  "Хорошо. Когда мы сможем уехать?"
  
  "Сейчас - и ты идешь со мной".
  
  
  Глава двадцатая
  
  
  Сэм поднялся на борт "Марии Елены" вместе с Томом, Элизой и Алексис. Он представил Алексис Мэтью и Женевьеве и посвятил их в свой план по проверке реального местоположения научной станции "Пегас". Женевьева приготовила теплый обед - жареную баранину с розмарином и овощами.
  
  Элиза включила свой второй ноутбук, пока они ели. Она быстро установила контакт со спутниками над головой и присвоила их функции для поиска в прилегающих районах. Ее ноутбук зажужжал, подтверждая безопасное соединение. "Хорошо, я в деле - Алексис, каковы координаты настоящего "Пегаса"?"
  
  Алексис открыла свой смартфон и нажала на приложение под названием "Защищенные документы". Внутри она быстро провела большим пальцем влево, пока не нашла то, что искала - документ под названием "Пегас". Она нажала, чтобы открыть его, а затем передала свой телефон Элизе. "Вот".
  
  "Спасибо". Элиза секунду смотрела на него, а затем вернула телефон Алексис. Затем она ввела точные широту и долготу в свой компьютер с точностью до шестого знака после запятой и нажала ввод.
  
  Вид на экране ее компьютера показывал размытое изображение Антарктиды. Восточная и Западная Антарктида разделены Трансантарктическим хребтом; западная часть меньше и полна волнистых ледяных и скалистых гор, в то время как восточная была больше и почти полностью плоской, покрытой глубоким льдом. Мгновение спустя изображение увеличивалось в размерах, пока на нем не появилась только западная Антарктида. К тому времени, когда процесс был увеличен в пятый раз, весь экран стал серым.
  
  "Что случилось?" - Спросил Сэм.
  
  "Извини, Сэм". Элиза нажала отрицательную кнопку на своей клавиатуре один раз, снова уменьшая масштаб. "Похоже, над научной станцией Алексис сгущается чертовски грозовая туча".
  
  "Есть шанс, что мы сможем увидеть вчерашний день?" - Спросил Сэм.
  
  "Конечно. Эти спутники получают цифровое изображение каждые двадцать четыре часа."
  
  "Хорошо. Сделай это ".
  
  Элиза снова вызвала изображение. "Вчера был такой же шторм. Я собираюсь возвращаться к нему до тех пор, пока не найду для вас чистый образ Пегаса ".
  
  "Спасибо", - сказал Сэм. "Мне кажется, или действительно кажется, что везде, куда мы хотим заглянуть, скрывается грозовая туча? То же самое произошло, когда мы впервые попытались найти "Пегас" после их первоначального призыва о помощи."
  
  "Итак, теперь наш покойный физик обладает способностью изменять погоду!" Алексис сжалась.
  
  Элиза остановилась на пятнадцатый день. "Поехали. Это было изображение, сделанное в тот день, когда кто-то со станции "Пегас" обратился за помощью. Похоже, что ты, возможно, права, Алексис - кто-то намеренно заблокировал нам обзор этой станции ".
  
  "Обычно людям нравится только затемнять чей-то взгляд на вещи, которые они хотят сохранить в тайне. Я думаю, пришло время нам посетить настоящую станцию Пегас ".
  
  "Ты хочешь, чтобы я пришел?" Спросил Том.
  
  "Да, но ты нужен мне на борту "Антарктической утехи " . Его нужно будет вытащить из моря Уодделла, если мы не хотим, чтобы оно вмерзло в лед ".
  
  "А как насчет тебя?" Спросил Том.
  
  "Я все еще надеюсь, что ученые попали в ловушку странного погодного формирования, намеренного или нет. Мы должны быть в состоянии проникнуть туда незамеченными, используя судно на воздушной подушке. Мы можем приходить и уходить меньше чем за день ".
  
  "Есть еще одна вещь, которую вы оба забываете учесть", - сказала Элиза.
  
  "Что это?" - спросил я. Сэм и Том сказали в унисон.
  
  Элиза усмехнулась. "Ты собираешься открыть оружейную?"
  
  
  Глава двадцать первая
  
  
  Алексис наблюдала, как Мэтью, шкипер "Марии Елены", отпирал дверь в оружейную. Она последовала за ним и остальными членами банды через стальную дверь. Внутри было более десятка рядов шкафов для хранения из нержавеющей стали на колесиках. Сортировка, которую нужно сдвинуть, чтобы получить доступ к строкам позади. Сэм нажал кнопку на стене, и пять отдельных шкафов для хранения автоматически выдвинулись на середину комнаты, открыв тайник с оружием военного класса, начиная от штурмовых винтовок и заканчивая большими пулеметами, которые требовалось монтировать для стрельбы, и ракетными установками.
  
  "Срань господня!" Алексис выругалась. "Я думал, вы гражданское судно? Что вы планируете делать, свергнуть Антарктиду?"
  
  "Вы были бы удивлены, каких людей мы иногда встречаем", - сказал Сэм. "И я не хочу, чтобы моя команда рисковала".
  
  Кто эти люди, которые меня спасли?
  
  Элиза шагнула вперед и взяла израильский 9-мм автомат "Узи" с открытым затвором из пенопластовой подставки. Она поднесла его к плечу и посмотрела в прицел. Это было абсолютно прямолинейно. Она передернула затвор и проверила спусковой механизм. Удовлетворенная тем, что оружие выстрелит в случае необходимости, она взяла коробку с магазинами на 32 патрона и усмехнулась. "Нельзя пройти мимо Узи - долговечного, надежного и эффективного. Хорошо, я готов вернуться к работе ".
  
  Алексис глубоко вздохнула, когда Элиза избавила ее от последних остатков сомнений в том, что она была кем угодно, только не компьютерным гиком.
  
  Том передвинул следующие три полки из нержавеющей стали, пока не открылся новый лоток для оружия. В этом было семь типов дробовиков. Он провел рукой по рукояткам трех из них, прежде чем взять тактический дробовик Remington 1100 двенадцатого калибра. Приставил его к плечу и посмотрел в прицел. Удовлетворенный, он открыл и проверил, цел ли ударно-спусковой механизм. Затем он взял две коробки с магазинами, заряженными восемью патронами калибра 2 ¾ дюйма. "Как хочешь, но я возьму это".
  
  Сэм взял "Глок-17" и подержал его в руке, разглядывая конец его прицельного механизма. Очевидно, он был пластиковым и выглядел легким и непрочным, больше похожим на игрушечный пистолет, чем на смертоносное оружие Алексис. "Это подойдет идеально".
  
  Алексис улыбнулась. "Что ж, приятно видеть, что один из вас не носит оружие, как будто это одобрение вашего мужского придатка. Это выглядит как хорошее цивилизованное оружие ".
  
  Сэм проверил, что предохранитель включен, а затем передал его ей. "Я рад, что ты так думаешь, потому что я выбрал это для тебя. Вы раньше стреляли из пистолета?"
  
  "Нет. Никогда, " солгала Алексис.
  
  "Хорошо, я покажу тебе..." - начал Сэм, но так и не смог закончить.
  
  Алексис извлекла магазин, а затем разобрала оружие, проверив, что каждый компонент цел и функционирует без сбоев. Затем она снова собрала оружие и прикрепила магазин. Она удержалась от едва заметной застенчивой улыбки. "Я вырос на ферме в Орегоне - и вы думали, я никогда раньше не пользовался пистолетом?"
  
  "Что ж, это хорошо". Сэм стоял там перед ней, ухмыляясь, как дурак, которого она из него сделала. Он удивленно покачал головой и взял в руки "Узи" и снайперскую винтовку М40А5 с сошками и глушителем. "Хорошо, давайте вернемся к работе".
  
  Алексис вышла из двери оружейной - неуверенная, чувствовала ли она себя в большей безопасности или ее больше беспокоило оружие, которым вооружились ее спасители.
  
  Мэтью запер массивную дверь оружейной. Затем посмотрел на внешнюю стену, где на двух коробках с военными инструкциями, которые он вынес из оружейной, стояли крупнокалиберный пулемет Browning M2 .50 калибра и ракетная установка SMAW II Serpent. "Мы что-то забыли?"
  
  Том посмотрел на тяжелое вооружение. "Хорошая мысль, мы не знаем, кто охотится за Алексис, но мы знаем, что они настроены серьезно и действуют как профессионалы. Без сомнения, они будут вооружены и вернутся за ней на антарктическом утехе . На этот раз мы будем готовы ".
  
  "Я не хочу показаться эгоцентричным", - сказала Алексис. "Но если они охотятся за мной, не следует ли нам забыть об Антарктическом утешении . Я имею в виду, не было бы проще защитить Марию Елену ? "
  
  Мэтью усмехнулся. "Я бы не беспокоился, мэм; Мария Елена вооружена лучше, чем большинство линкоров, и некоторыми уникальными передовыми системами вооружения. Нам очень повезет, если они придут за вами, пока вы будете на борту ".
  
  
  Глава двадцать вторая
  
  
  Алексис захотелось рассмеяться при виде Тома и Женевьевы, несущих 128-фунтовый тяжелый пулемет и треногу, в то время как Элиза несла ракетницу, небрежно перекинув ее через свое гибкое и мускулистое плечо, когда спускалась к катеру, как будто это было самой естественной вещью для компьютерного ботаника. Шедший сзади Мэтью, насвистывая, катил тележку с ракетами "Змей".
  
  Кто эти люди?
  
  "Элиза". Сэм остановил ее, когда она спускалась по лестнице на катер. "Мне нужно, чтобы ты кое-что сделал для меня, прежде чем уйдешь".
  
  "Конечно, что тебе нужно?" Ответила Элиза.
  
  Сэм отвел глаза, чтобы избежать взгляда Алексис. "Я расскажу тебе о том, что происходит внутри".
  
  "Хорошо, я всего на секунду".
  
  Мэтью перестал толкать свою тележку и потянулся к ракетнице Элизы. "Вот, дай мне это. Иди разберись с вещами Сэма, а я закончу загружать катер. Я не хочу тратить больше времени, чем необходимо ".
  
  "Спасибо, Мэтью".
  
  Алексис поймала взгляд Элизы, когда она последовала за Сэмом на мостик "Марии Елены". Она выглядела так, будто собиралась что-то сказать ей, а затем повернулась и вошла в конструкцию корабля. Алексис не могла сказать, спешила ли она просто или пыталась что-то скрыть. Алексис подумала о том, чтобы последовать за ней. Никто не сказал ей, что некоторые места на Марии Елены были недоступны. Несмотря на это, эта мысль заставила ее почувствовать, что она вмешивается.
  
  Вместо этого она ждала снаружи, испытывая странное чувство осознания того факта, что ей нечем было помочь. Мэтью завершил свое путешествие на катере вместе с Томом и Женевьевой, а затем остановился отдохнуть в нескольких футах от нее. Она наблюдала, как Том и Женевьева остались на катере, болтая как старые друзья.
  
  Затем она кое-что заметила. В том, как они взаимодействовали, было что-то такое, что делало их похожими не просто на коллег. Ничего очевидного - рука, протянутая для помощи в подъеме на Зодиак, задерживалась на миллисекунду дольше, чем следовало; взгляд в глаза друг другу, который казался немного слишком внимательным для коллеги.
  
  Женевьева поймала ее взгляд, секунду смотрела на нее, а затем отвела глаза - как будто Женевьева точно знала, о чем она думает.
  
  Я нравлюсь кому-нибудь на этой лодке?
  
  Ее сердце бешено забилось, когда она перевела взгляд повара и подумала о втором объяснении - что, если они просто не доверяют мне?
  
  Алексис спустилась по настилу к Мэтью и облокотилась на балюстраду рядом с ним, глядя на ледяную воду. "Какова твоя история, Мэтью?"
  
  "У меня не так много информации, мэм". Он доброжелательно улыбнулся ей. "Я прихожу на работу практически каждый день в году и отдаю проекту и команде все, что в моих силах".
  
  "Ты никогда не возвращаешься домой?"
  
  "Это мой дом, работа и вся жизнь". Мэтью тепло улыбался, когда говорил.
  
  Он казался ей достаточно счастливым, но не таким увлеченным, как другие, которые были частью команды Сэма Рейлли. В отличие от Элизы, Тома, Вейрона и даже Женевьевы, которые выглядели так, словно постоянно находились в приключении всей своей жизни, Мэтью просто выглядел так, словно работал с девяти до пяти лет. Он, казалось, не был ни доволен, ни недоволен своим предыдущим выбором профессии и просто продолжал вести свой первоначальный образ жизни. Возможно, он работает здесь настолько дольше, что просто более компетентен, чем остальные из них?
  
  "Как вы в конечном итоге оказались на борту "Марии Елены" и участвовали в глубоководных проектах?" она спросила.
  
  "На самом деле, я был на этом корабле дольше всех". Он выглядел довольным, что она проявила интерес, а затем сделал паузу, чтобы посмотреть, действительно ли ее заинтересовала его история. Когда она ничего не сказала, чтобы остановить его, он продолжил. "Maria Helena" была первым кораблем, которым я командовал после завершения стажировки в Global Shipping".
  
  "Я думал, это детище Сэма?"
  
  "Нет. Его отец, Джеймс Рейли, владел этим кораблем. Он использовал его в основном для глубоководных спасательных операций. Когда старик Сэма пытался убедить Сэма вернуться к семейному бизнесу, он сказал Сэму, что тот может выбрать вид работы, для которой он хотел бы использовать корабль, - при условии, что это окупится. Джеймс совершенно ясно дал понять, что не хотел дарить Сэму корабль из благотворительности. Он должен был заставить это сработать. В чем заключалась эта работа, полностью зависело от Сэма ".
  
  "Значит, Сэм связан с ЭТИМ Рейли?"
  
  "Ты имеешь в виду магната судоходства?"
  
  Алексис кивнула: "Да".
  
  "Это он. Он, вероятно, один из богатейших людей в истории судоходства ".
  
  "Прав ли я, что именно дедушка Сэма основал компанию Global Shipping?"
  
  "Да, но именно отец Сэма обеспечил ему тот успех, которым он является сегодня. Я думаю, Джеймс надеялся, что Сэм продолжит его наследие ".
  
  "Сэм не хочет однажды стать генеральным директором?" - спросила она.
  
  "Ни в малейшей степени". Вопрос заставил Мэтью рассмеяться. "Можете ли вы представить Сэма, сидящего за письменным столом?"
  
  "Нет. Я полагаю, что нет."
  
  "Отец Сэма любит море, но еще больше он любит деньги. Мы все в чем-то хороши, и Джеймс Рейли знает, как заставить деньги приумножаться. Сэм, конечно, полная противоположность ".
  
  "Неужели?" Алексис была удивлена. "Сэм не любит деньги?"
  
  "Ничего такого зловещего", - заверил ее Мэтью, успокаивающе махнув рукой. "Сэм просто отличается в вопросе денег. Джеймс хочет взять миллиарды и превратить их в триллионы. Сэм родился в деньгах. Он никогда в жизни ни в чем не нуждался, но вместо того, чтобы стать жадным, как многие другие богатые дети, он посвятил свою жизнь помощи другим. Он пошел в армию, как и многие другие, после Девяти одиннадцати, потому что хотел внести свой вклад в служение своей стране. С тех пор как он вышел, он использовал этот корабль в бесчисленных миссиях, чтобы помогать людям со всего мира в областях, которыми он увлечен, таких как охрана окружающей среды, гуманитарная помощь и ликвидация последствий стихийных бедствий ".
  
  "Я слышал, что он также сколотил небольшое состояние на собственных поисках потерянных сокровищ, как пират?"
  
  Мэтью едва не покраснел. "Текущие расходы на "Марию Елену" немалые, и Сэм сдержал обещание, данное отцу, финансировать глубоководные проекты за счет собственных средств".
  
  "Ты ему очень доверяешь, не так ли?" - спросила она.
  
  "Конечно, я хочу. Я бы не работал на него, если бы не хотел. Никто бы не стал. Работа, которой занимается Мария Хелена, требует высокой степени доверия ". Он улыбнулся ей. "Вы тоже, кажется, оказали большое доверие человеку, с которым познакомились всего несколько часов назад".
  
  "На самом деле у меня не было особого выбора, не так ли?"
  
  "Все в порядке. Он такой человек. Некоторые люди хороши в публичных выступлениях; у других от природы способности к математике; Джеймс превращает деньги в еще большие деньги - Сэм прирожденный лидер; он настоящий профессионал. Он хороший парень, чрезвычайно компетентный в своей работе, и люди, естественно, доверяют ему свои жизни ".
  
  "Спасибо". Каким-то образом Мэтью понял, о чем она думала - могла ли она действительно доверить свою жизнь мужчине, которого только что встретила?
  
  Элиза и Сэм вышли на палубу, окружающую мост четырьмя уровнями выше их. Случайный взгляд показал, что эти двое настраивали внешнее радио или спутниковое соединение.
  
  "Они выглядят довольно близкими", - сказала Алексис вслух.
  
  "Кто?" - спросил я. - Спросил Мэтью.
  
  "Элиза и Сэм".
  
  Мэтью откинулся назад и посмотрел на Элизу за пределами своего мостика. "Они близки. Вернемся к далекому прошлому. Мы через многое прошли вместе, и я не знаю, что бы Сэм делал без нее ".
  
  "Это очевидно. Он едва пытается скрыть свои чувства ". Алексис даже не знала, почему ее раздражало, что Сэму должна нравиться другая женщина. Особенно женщина, которую он знал дольше и которая была моложе и красивее.
  
  Мэтью встал. "Я должен вернуться к работе. Мне лучше спланировать маршрут отсюда до залива Мак-Мердо, если мы собираемся скоро уезжать."
  
  Она задавалась вопросом, не отмахивался ли он от нее, потому что она задавала деликатные вопросы об Элизе и Сэме. В любом случае, она не собиралась получать от него ответ, поэтому проигнорировала его. "Ладно. Еще раз спасибо ".
  
  Алексис наблюдала, как Том и Женевьева работают вместе, разбирая вооружение, которое угрожало потопить "Зодиак" под их весом. Они были эффективными и профессиональными, но в их отношениях определенно было что-то большее. Она была почти уверена, что у них были романтические отношения. Она сделала мысленную пометку спросить Сэма об этом позже. Она доверяла своему собственному инстинкту. По какой-то причине она всегда могла сказать, когда люди были честны; о чем они думали, и кому она могла доверять. Именно из-за этого дополнительного чувства она была готова и уверена доверить свою жизнь в руки Сэма Рейли - человека, с которым познакомилась всего несколько часов назад.
  
  Это единственная сфера моей жизни, в которой я, естественно, просто разбираюсь правильно.Однако последнее утверждение было не совсем точным. Она смотрела на женщин, у которых были проблемы в отношениях, и думала, конечно, они выбрали не того парня. Они были такими дураками.
  
  За исключением того, что она была величайшей дурой из них всех, не так ли?
  
  
  Глава двадцать третья
  
  
  Сэм закончил разговор с министром обороны.
  
  Затем Элиза разорвала соединение, которое она сплела через сложную серию прокси-серверов, на разгадку которых потребовались бы часы лучшего хакера - к тому времени, как Сэм надеялся, что "Мария Хелена" будет уже далеко от первоначального места вызова.
  
  Элиза закрыла свой ноутбук. "Что она сказала?"
  
  "Если Рэнди Олсен все еще жив и стоит за этим, нам нужно беспокоиться".
  
  "Почему? Что в нем такого важного, и почему мы должны бояться человека, который инсценировал собственную смерть?"
  
  "Она не сказала". Сэм покачал головой. "Только то, что она немедленно пришлет помощь - и что мы должны обеспечить Антарктическое утешение любой ценой".
  
  Элиза спрятала ноутбук в свой тонкий рюкзак. Затем она просунула руки сквозь бретельки и затянула их, пока они не приняли естественные контуры ее спины. "Ты все еще думаешь, что это хорошая идея - отправиться на станцию "Пегасус"?"
  
  "Нет".
  
  Элиза сняла свои компьютерные очки и сложила их в футляр. Она сунула футляр в боковой карман своей сумки для ноутбука и улыбнулась ему. Это было покровительственно, и он видел это раньше. "Но ты все равно идешь, не так ли?"
  
  "Да".
  
  "Том будет взбешен".
  
  "Я знаю". Сэм тоже это знал. "Но если мы сможем добраться до них вовремя, мы могли бы просто спасти их жизни".
  
  "Тебе следовало бы привести Тома вместо этого. От Алексис тебе будет мало пользы, если все пойдет наперекосяк ".
  
  "Нет. Я хочу, чтобы он был на антарктическом утехе " . Сэм был категоричен. "Я все еще работаю по принципу, что никто больше не знает, где находится научная станция "Пегас" - на данный момент. Если мы сможем опередить того, кто несет ответственность за все это, на станции "Пегас", тогда мы сможем освободить ученых в течение нескольких часов. Затем мы задержимся на борту Antarctic Solace до прибытия подкрепления ".
  
  Элиза встала, чтобы уйти. Одной из вещей, которая всегда нравилась Сэму в ней, был тот факт, что она быстро принимала решение и придерживалась его. В данном случае она решила, что не собирается переубеждать его, поэтому перешла к следующему шагу - снижению риска, что означало, что ему пора уходить.
  
  Она встала на цыпочки, обхватила его руками и крепко обняла. "Не делай глупостей, пока тебя нет. Том и я останемся на борту Antarctic Solace , так что остается только Алексис, чтобы помешать тебе быть самим собой и сделать что-то, из-за чего тебя могут убить ".
  
  "Не волнуйся, я буду вести себя прилично. Я буду осторожен и не стану подвергаться ненужному риску, даже если придется, " солгал Сэм. "Ты просто сосредоточься на том, чтобы достать мне недостающие части записи с камер безопасности и получить доступ к уровням экипажа "Антарктического утехи" .
  
  "Я так и сделаю, Сэм".
  
  Он поймал взгляд Алексис, когда она приблизилась. Она выглядела слегка расстроенной, но ничего не сказала. Сэм разорвал объятия и сжал правую руку Элизы.
  
  "Тебе следует уйти".
  
  "Хорошо", - сказала Элиза и повернулась, чтобы уйти. На ее правом бедре сбоку, поверх облегающих леггинсов, Сэм заметил, что она носит "Узи", как другая девушка могла бы носить пару дизайнерских туфель.
  
  Элиза посмотрела на Алексис, которая шла к ним. "Позаботься о том, чтобы он не наделал каких-нибудь глупостей, ладно?"
  
  "Я буду стараться изо всех сил".
  
  
  Глава двадцать четвертая
  
  
  Зодиак отсоединился от Марии Елены . До него оставалось не более дюжины ярдов, когда Мэтью помахал на прощание рукой, увеличил мощность двух пропеллеров "Марии-Елены" и взял курс на залив Мак-Мердо. Внутри моста Алексис обнаружила, что держится за боковую ручку, пытаясь не упасть назад под возросшим давлением.
  
  Сэм посмотрел на нее. У него была теплая улыбка, которая успокоила ее. "Что ты о ней думаешь?"
  
  "Кто?" - спросил я. Алексис чертовски хорошо знала, о ком он говорил, но она хотела, чтобы он четко это понял.
  
  "Элиза. Разве она на самом деле не нечто?"
  
  Алексис поморщилась. "Я думаю, она немного молода для тебя, тебе не кажется?"
  
  "Эй, мне всего тридцать пять!" Сэм сказал. "И в любом случае, это не так".
  
  "Неужели?" Она не поверила ему ни на минуту. "Вы двое выглядите очень близкими. Я видел, как ты обнимал ее, когда она уходила, но я не заметил, чтобы ты разделял те же чувства с Томом?"
  
  "Мы очень близки. Мы через многое прошли вместе. Это долгая история. Я люблю ее, но не так, как ты думаешь ".
  
  "На нее приятно смотреть". Алексис выглядела скептически. "Гораздо менее занудный, чем я ожидал. Как ты ее любишь?"
  
  "Она больше похожа на мою младшую сестру или моего приемного, чрезмерно умного ребенка".
  
  "Сколько ей лет?"
  
  "Мы думаем, что ей чуть за двадцать, но трудно сказать".
  
  "Ты не знаешь?"
  
  "Нет".
  
  "Но она работает на вас? Да ладно, у вас должны быть ее записи в файле?"
  
  "Элиза? Нет, она не работает на меня ".
  
  "Но ты сказал..."
  
  "Я знаю, что я сказал. Дело в том, что Элиза приезжает и проводит время на борту Марии Елены, потому что ей так хочется. И в моей работе бывают периоды затяжной скуки, сменяющиеся периодами сумасшествия. В настоящее время мы переживаем длительный период сумасшествия, поэтому Элиза остается с нами ради приключений. Ей не нужны деньги - я думаю, ей просто нравится смотреть, что будет дальше ".
  
  "Как ее фамилия?"
  
  "У нее его нет. Черт возьми, я очень сомневаюсь, что Элиза - это ее имя, если уж на то пошло ".
  
  "У нее есть паспорт?"
  
  "Конечно, она знает", - сказал Сэм. "Она просто создает новую, вместе со всей прошлой жизнью, каждый раз, когда мы приезжаем в страну".
  
  "Вы знаете, что произошло в ее предыдущей жизни?"
  
  "Ты имеешь в виду, как получилось, что она живет жизнью без прошлого?"
  
  Алексис села в кресло. "Да".
  
  "Ее родители умерли, и правительство хотело, чтобы она занималась какой-то работой, в которой она не была заинтересована - либо потому, что это ее не стимулировало, либо потому, что она не верила, что это правильно. В любом случае, вы не можете заставить такого человека, как Элиза, делать то, чего она не хочет ".
  
  "Она работала на правительство?"
  
  Сэм кивнул. "Что-то вроде этого".
  
  "Я думал, они могли заставить любого делать то, что они хотели, если это было в интересах национальной безопасности".
  
  "Только не Элиза. Она просто ушла ".
  
  Алексис упорствовала. "И они не пытались остановить ее?"
  
  "Я уверен, что они это сделали, но это бы не помогло. Элиза слишком умна, чтобы попасться. Будучи одним из величайших хакеров своего поколения, она просто удалила все следы своей старой жизни и создала новую ".
  
  "Как ты ее нашел?"
  
  "Я этого не делал. Она выследила меня, и когда она это сделала, я попросил ее о помощи. Последние несколько месяцев она провела на борту "Марии Елены " .
  
  "Она, должно быть, довольно умна".
  
  "Позвольте мне сказать это так, она, вероятно, такая же умная, как и остальные члены моей команды, вместе взятые, и я работаю только с самыми яркими людьми в этой отрасли".
  
  
  Глава двадцать пятая
  
  
  "Мария Хелена" бросила якорь в проливе Мак-Мердо. На западе гора Эребус, действующий вулкан, возвышалась над островом Росса на высоте почти двенадцати с половиной тысяч футов. В полумиле к югу море столкнулось с шельфовым ледником Росса, непроницаемой стеной льда. Только что вернувшийся с него туристический корабль со словами "Замороженная магия", написанными фиолетовыми буквами на его корпусе, стоял на якоре. Это было единственное судно, которое все еще находилось в проливе Мак-Мердо так близко к надвигающейся зиме, и вместе с "Марией Еленой" подверглось огромному риску оказаться запертым в замерзающем море. На юго-востоке трансантарктические хребты заполняли горизонт своими внушительными и величественными высотами. Они представляли странный контраст с любым другим высокогорным пейзажем в мире, потому что в Антарктиде, где снег повсеместен, высокие вершины были единственными местами, где снега не было.
  
  Вода в заливе была ледяной и кристально чистой; утренний свет приобрел постоянный тускло-серый оттенок, который они привыкли видеть. Сэм вдохнул свежий воздух, который казался бесконечно чистым и незатронутым техногенным загрязнением, которое теперь казалось более чем на расстоянии целого мира. Звук, похожий на раскат грома, нарушил безмятежную обстановку, поскольку более ранняя носовая волна "Марии Елены" привела к тому, что кусок льда размером с пятиэтажное здание оторвался от шельфового ледника Росса и упал в спокойные воды пролива Мак-Мердо.
  
  Сэм загрузил сумку с едой и медикаментами в судно на воздушной подушке. Он проверил, что дополнительные топливные баки, прикрепленные к каждому запасному месту на борту, были заполнены полностью и каждый неповрежденный. Даже с недавно установленными топливными баками на воздушной подушке для дальнего плавания, чтобы добраться до станции "Пегасус", потребовалось бы дополнительно четырнадцать топливных контейнеров. Оказавшись там, Алексис заверила его, что на научной станции будет достаточно топлива для обратного полета. В этом путешествии судно на воздушной подушке будет испытано на прочность до предела. Он подтвердил, что антифриз был добавлен в каждый контейнер, чтобы предотвратить образование смертоносных кристаллов льда. "Это наш сигнал. Пора уходить, Алексис ".
  
  Алексис скользнула внутрь небольшого судна на воздушной подушке в пассажирский отсек, который Сэм занимал менее двадцати четырех часов назад, когда Том спас его. "Я готов идти".
  
  Мэтью положил руку на плечо Сэма. "Я даю тебе три дня. Найди Пегаса и возвращайся сюда. Я надеюсь, вы понимаете, что у нас здесь большие проблемы. Кто-то пошел на многое, чтобы похитить этих пассажиров, и если министр обороны говорит вам бояться, на этот раз я предлагаю вам прислушаться к ней ".
  
  "В этом я с тобой согласен, Мэтью". Сэм ухмыльнулся. Он так и не узнал, что некоторые вещи были вне досягаемости. "Кто бы ни был ответственен за это, он не знает, где находится "Пегас", но они будут там. Я готов поспорить, что мы сможем найти ученых до того, как люди Рэнди Олсена найдут нас."
  
  "Ты знаешь, что ты сам по себе, если что-то пойдет не так?"
  
  "Это неправда. Алексис со мной - и она выросла в Орегоне, так что она довольно хороший стрелок. И у нас есть радио ".
  
  "Это принесет тебе много пользы. Что, если у нас будет еще одна ионизационная буря и радио отключится?"
  
  "У нас есть ракетные ракеты". Сэм показал пакет с четырьмя красными сигнальными ракетами. Такие запускаются ракетой и посылают красную вспышку на несколько сотен футов в воздух, похожую на вспышку фейерверка на высоте, которую мог бы увидеть любой человек на борту "Марии Елены". "Если вы видите это, вы знаете, это означает, что мы проиграли гонку и нам нужна помощь".
  
  "Что, если вы уже находитесь по другую сторону гор?"
  
  "Тогда мы уже потеряли все", - ответил Сэм.
  
  "Как вы ожидаете, что Женевьева и я придем к вам на помощь?"
  
  "Возьмите "Сикорски"", - предложил Сэм, глядя на вертолет.
  
  "Я думал, что что-то в его двигателе все еще заморожено?"
  
  "Вейрон завернул ее, чтобы она не замерзла, и установил обогреватель, пока мы с Томом застряли на поддельной станции "Пегас". Она медленно оттаивала в течение последних трех дней ".
  
  Мэтью покачал головой. "Почему бы вам не взять "Сикорски" вместо судна на воздушной подушке?"
  
  "Потому что я проверил ее системы час назад и не могу подтвердить, что пара деталей не заморожена, поэтому я не хочу рисковать - если только не придется".
  
  "Если только нам не придется, ты имеешь в виду?"
  
  "Конечно", - ответил Сэм со своей обычной уклончивой беззаботностью.
  
  "В любом случае, это не имеет значения. Если ты не забыл, я один из лучших шкиперов, которых ты когда-либо встречал, но я не умею управлять вертолетом ".
  
  "Это не имеет значения".
  
  "Кого, по-твоему, я могу заставить управлять вертолетом, если ты сам застрянешь?" Мэтью посмотрел на Женевьеву, которая злобно улыбалась. "Ты умеешь летать? Где, черт возьми, ты этому научился?"
  
  Женевьева кивнула. "Не спрашивай, где я научился, но да, я могу управлять этой штукой, если она вовремя оттает".
  
  "Тогда ладно, Сэм, иди и возвращайся как можно быстрее. Желаю удачи".
  
  "Увидимся меньше чем через три дня".
  
  Сэм закрыл дверь, запечатав себя и Алексис внутри судна на воздушной подушке. Он нажал кнопку "Пуск", и два шестифутовых вентилятора, которые находились прямо за ними, начали вращаться. Через минуту они набрали полную скорость и завыли, больше напоминая лопасти вертолета, создавая воздушный поток, необходимый для создания подъемной силы. Будучи уверенным в том, что давление воздуха достигнуто в достаточной степени, Сэм отрегулировал рычаг переключения передач, чтобы разделить воздушный поток, проходящий через редуктор, в соотношении пятьдесят: пятьдесят. Импеллер под ними внезапно с ревом ожил под воздействием мощного воздушного потока, который затем застрял в гибкой юбке судна на воздушной подушке, в результате чего все судно-амфибия поднялось на пять футов в воздух поверх захваченной воздушной подушки.
  
  "Ты готова, Алексис?" - спросил он. Его взгляд остановился на плоской платформе в кормовой части Марии Елены .
  
  "Приятно начинать".
  
  "Тебе лучше держаться". Сэм подождал, пока не увидел, что ее руки схватились за точку опоры перед ней. "Это может быть немного грубо".
  
  Затем Сэм отрегулировал рычаг переключения передач так, чтобы вся оставшаяся тяга передавалась через задние винты, и увеличил скорость до полной. Судно на воздушной подушке рванулось вперед, сорвавшись с плоской кормовой палубы "Марии Елены" в ледяную воду пролива Мак-Мердо.
  
  
  Глава двадцать шестая
  
  
  Сэм промчался мимо острова Росс, через пролив Мак-Мердо, направляясь на восток к долине Тейлор. Судно на воздушной подушке скользило по поверхности холодных и спокойных вод со скоростью более 70 миль в час. Если им повезет и погода продержится, они войдут в сухую долину Тейлор, а оттуда пересекут ледник Тейлор и попадут в Восточную Антарктиду, где ускорят время, чтобы добраться до ученых со станции "Пегасус".
  
  Их скорость будет резко снижена, как только они войдут в долины. Это была двадцатичетырехчасовая пробежка в каждом направлении, если им повезет, оставляя целый день на неизбежные задержки и осложнения. Если бы долина Тейлор стала недоступной, им пришлось бы вернуться в долины Райт и Виктория, которые находились дальше, чтобы пересечь Трансантарктические хребты.
  
  Сэм наблюдал за величественным пейзажем через лобовое стекло, который приближался к ним с монотонной апатией, независимо от того, как быстро он ехал. Он посмотрел на Алексис, свернувшуюся калачиком на пассажирском сиденье. Она обнимала себя через куртку от холодной погоды и уже погрузилась в легкий сон.
  
  Он поставил судно на воздушной подушке на автопилот и направил нос к путевой точке прямо перед входом в долину Тейлор. Для достижения этого все равно потребовалось бы несколько часов, даже при тех скоростях, на которых он работал. Затем Сэм взял тяжелое одеяло и укрыл Алексис до плеч. Этого тепла было достаточно, чтобы погрузить ее в глубокий сон. Она улыбнулась теплу, отчего на ее веснушчатых щеках появились большие ямочки; ее густые каштановые вьющиеся волосы разметались, как подушка, когда ее голова опустилась на сиденье.
  
  Сэм полагал, что она была на взводе в течение нескольких дней после ее испытания на борту Антарктической утехи . Он позавидовал тому крепкому сну, который у нее сейчас был, но решил, что ей, вероятно, это нужно больше, чем ему. Это придавало ей более невинный вид, когда она спала.
  
  Сэм не мог не заметить, что она была красива. Что-то в ее нынешнем положении не вызывало у него ничего другого, кроме как заключить ее в объятия и просто крепко держать; заверить ее, что теперь все будет хорошо.
  
  Алексис повернулась и прислонилась к нему. Сэм сдержал свое естественное желание обнять ее. Он уловил аромат ее духов. Это было утонченно, но очень женственно. Чем больше он смотрел на нее, тем больше понимал, что она невероятно красива. Не в стиле гламурного журнала и не в откровенно худом или спортивном стиле, а вместо этого в доморощенной естественной красоте приземленной, сногсшибательной женщины. Он также был помешан на красивых глазах, и от ее зеленых глаз у него перехватило дыхание. Если к тридцати восьми годам она была физиком в ЦЕРНе, это означало, что она была чрезвычайно умна. Он уставился на нее, когда она уткнулась своим прекрасным лицом в его плечо. Он попытался ускользнуть, но она придвинулась ближе, пока не оказалась достаточно близко, чтобы он мог чувствовать ее теплое дыхание на своей шее. Она была всем, чего он желал, - и именно тем, в чем он не нуждался прямо сейчас.
  
  Он внезапно почувствовал себя виноватым за то, что любовался ею, пока она спала, и вместо этого вернулся к работе над навигационными маршрутами через сухие долины Мак-Мердо.
  
  Три часа спустя тихие воды пролива Мак-Мердо достигли скалистого пляжа, который вел к входу в долину Тейлор. Он замедлил ход судна на воздушной подушке и увеличил мощность импеллера, создавая большую подъемную силу, чтобы смягчить глубокие трещины и отверстия в склоне горы. Затем он подтолкнул судно на воздушной подушке вперед и начал крутой подъем из воды.
  
  Потребовалось сорок минут, чтобы достичь вершины, прежде чем спуститься в долину Тейлор. Сэм сразу же усомнился в своей способности управлять судном на воздушной подушке, если по долине пронесется порывистый ветер.
  
  С правой стороны от входа в долину остатки того, что когда-то было большим ледником, все еще совершали свой чрезвычайно медленный путь к морю. Это был древний лед, спрессованный за тысячи лет снегопадов, которые выдавили все пузырьки воздуха, оставив чрезвычайно плотную массу льда. Как и любой глубоководный объект, этот лед поглощал красные, оранжевые, желтые и зеленые волны света, оставляя вместо себя более короткие волны самого великолепного синего цвета, который Сэм когда-либо видел.
  
  Судно на воздушной подушке вылетело из ущелья, большего, чем предполагал Сэм, - двигатели взвыли, когда воздушная подушка, удерживаемая в юбке под ними, освободилась от земли, что привело к мягкому толчку при посадке. Больше похоже на приземление на полунадутый трамплин, чем на амортизаторы автомобиля. Он продолжал ехать по долине Тейлор. Перед ним по обе стороны от него простирались горы, похожие на челюсти чудовища; они поднимались так высоко, что даже снег не достигал их вершин.
  
  Рядом с ним Алексис вздрогнула от внезапного движения. Не совсем проснувшись, она взяла его левую руку в свою и держала его за ладонь; ее тонкие пальцы переплелись с его. Сэм знал, что должен отпустить ее руку и каким-то образом найти способ отправить ее обратно на ее сторону судна на воздушной подушке, но в то же время не хотел, чтобы этот опыт когда-либо заканчивался.
  
  Она открыла глаза и посмотрела на него; они были темно-зелеными, как нефрит, со множеством искорок. Он почувствовал, как она сжала его руку в своей. Она только что хотела это сделать?Затем она отпустила его руку и откатилась на свою сторону судна на воздушной подушке.
  
  "Доброе утро", - сказал он.
  
  "Как долго я была в отключке?" - спросила она, не упомянув тот факт, что она лежала в его объятиях.
  
  "Около трех часов. Сейчас мы спускаемся в долину Тейлор ".
  
  После пересечения земли, покрытой снегом и льдом, судно на воздушной подушке достигло дна долины Тейлор - бесплодной земли, самой сухой и ветреной пустыни на земле.
  
  
  Глава двадцать седьмая
  
  
  Сэм отрегулировал рычаг первой передачи слева от себя, отключив подачу мощности на основные пропеллеры, которые обеспечивали движение вперед. Судно на воздушной подушке немедленно замедлило ход на дне бесплодной долины. Затем он использовал свою правую руку, чтобы уменьшить обороты крыльчатки, которая представляла собой обращенный вниз пропеллер, используемый для создания подъемной силы. Тридцать секунд спустя судно на воздушной подушке замедлило ход до полной остановки и мягко опустилось на землю.
  
  Алексис села прямо. Ее глаза расширились от внезапной сосредоточенности. "Что это такое?"
  
  Сэм ухмыльнулся, потянувшись за своим оранжевым защитным костюмом. "Я подумал, что пришло время выйти и размять ноги".
  
  Алексис уставилась на засушливый пейзаж; горький в своей враждебности. "Ты хочешь выбраться отсюда? Температура на улице минус 65 градусов по Фаренгейту!"
  
  "Все равно, мне нужно выйти и наполнить топливные баки". Сэм начал засовывать каждую ногу в толстый защитный костюм, который больше напоминал скафандр, чем зимнюю одежду. "Ты хочешь подождать здесь, в тепле?"
  
  Она улыбнулась. Это было полно удивления, как ученый, которым она была, и это выразило ее интерес к этому редкому явлению. "И скучаю по тому, чтобы увидеть это место из первых рук, ты издеваешься надо мной?"
  
  Сэм закончил застегивать свой защитный костюм. Он надел толстую шерстяную шапочку, а затем натянул капюшон костюма поверх нее в качестве дополнительной защиты от непогоды. На его глазах, единственном аспекте, все еще уязвимом для экстремальных условий, он носил толстые защитные очки от снега, которые создавали идеальную герметичность. Все его снаряжение было громоздким, но необходимым для защиты от катабатических ветров, которые проносились над льдом по краям долины, потенциально прорывая дно враждебной долины со скоростью до 220 миль в час.
  
  Он подождал, пока Алексис полностью облачится в свой фиолетовый костюм для разоблачения, а затем сказал: "Готова?"
  
  "Я готова идти", - ответила она.
  
  Сэм открыл люк и выбрался наружу через верхнюю часть судна на воздушной подушке. Стоя на решетке из нержавеющей стали, которая защищала массивное рабочее колесо, он имел беспрепятственный вид на всю долину Тейлор во всем ее великолепии.
  
  Как и другие засушливые долины, составляющие легендарные сухие долины Мак-Мердо, долина Тейлор была антарктической аномалией. В то время как большая часть континента была покрыта толстым слоем льда, сухие, холодные долины были почти полностью свободны ото льда. Сэм исследовал свое уникальное окружение. Засушливое пространство, состоящее в основном из грязи, мелких камней и больших валунов, усеивало дно долины. Единственное замерзшее озеро виднелось на горизонте, как мираж, и Сэм не мог сказать, было ли оно полностью сделано из соли или льда. Там было пять неровных траншей - древние остатки ручьев, которые больше не текли и теперь покрывали шрамами дно долины.
  
  Гигантские вентиляционные отверстия выстроились вдоль долины; некоторые размером с судно на воздушной подушке. Причудливые формы, гладкие образования камней были вызваны эрозионным действием ветра и песчинок, пескоструйной обработкой долины на протяжении тысячелетий. Сэм глубоко вздохнул. Чрезвычайно сухой, холодный воздух обжег ему горло. Вся долина создавала у него впечатление, что он побывал на Марсе, а не в Антарктиде, и, за исключением того факта, что он мог дышать, обе среды были столь же негостеприимны для человеческой плоти.
  
  Он почувствовал руку Алексис на своей руке. Сэм подняла глаза; единственной видимой частью ее лица были зеленые глаза, которые излучали удивление. "Это прекрасно, не так ли?"
  
  "Да. Даже несмотря на то, что это смертельно опасно ".
  
  "О, да, это смертельно опасно", - согласилась она. "Вероятно, нам следует сделать то, что нам нужно, и попасть внутрь, пока погода не изменилась".
  
  Сэм кивнул, а затем снял с подставки первую канистру с горючим. Он отнес его в заднюю часть судна на воздушной подушке, где находился топливный колпачок. Открутил крышку канистры, а также крышку топливного бака судна на воздушной подушке и начал заливать.
  
  "Почему это не замораживается?" Спросила Алексис.
  
  "Я использовал противоморозную присадку перед тем, как мы покинули Марию-Елену" .
  
  "Хорошая мысль. Как ты думаешь, сколько таких канистр нам понадобится?"
  
  Сэм закончил наливать первую. "Еще трое".
  
  "Я начну приносить их для тебя. Я не хочу застрять снаружи автомобиля, если разразится буря ".
  
  "Я согласен. В этом месте достаточно холодно и без того, чтобы добавлять к этому пронизывающий ветер с пескоструйной обработкой ".
  
  Сэм начал со второго топливного бака. "Итак, профессор, объясните мне аномалию долины?"
  
  "Вы спрашиваете меня, почему в долине не идет снег?"
  
  "Да. Я имею в виду, здесь, конечно, достаточно холодно, не так ли?"
  
  Алексис изменила свой голос, как будто она внезапно привыкла читать лекции студенту. "Они вызваны катабатическими ветрами - вы знаете, что это такое?"
  
  Сэм ответил в соответствии с ее эрудированным тоном. "Ветер, который переносит холодный воздух, который, следовательно, имеет более высокую плотность, с большей высоты вниз по склону под действием силы тяжести".
  
  "Это верно. Так ты слушал в школе?"
  
  Хотя он не мог как следует разглядеть лицо Алексис сквозь ее защитную одежду, Сэму показалось, что она улыбается ему той дразнящей улыбкой, к которой он с нежностью привык видеть. "Совсем чуть-чуть".
  
  "Ветер может достигать экстремальных скоростей, превышающих 220 миль в час, нагреваясь при спуске и испаряя всю воду, лед и снег. В частности, в эту долину ежегодно будет поступать в виде снега в среднем всего 10 см воды".
  
  Сэм залил третий топливный бак. "Итак, почему снег в конечном итоге не образует воду?"
  
  "Это просто", - ответила она.
  
  "Продолжай".
  
  "Тейлор, а также другие сухие долины расположены между Трансантарктическими горами, которые служат барьером, в значительной степени блокирующим их от Восточно-Антарктического ледяного щита. Вы, наверное, заметили, что несколько небольших ледников пробиваются сквозь щели, но любой лед, который откололся от них, быстро сублимируется - переходя из твердого состояния в пар, не проходя через промежуточную жидкую фазу из-за засушливой атмосферы ".
  
  "Ты действительно ботаник!" Сэм поздравил ее.
  
  "Эй, я думал, я тебе нравлюсь?"
  
  "Я никогда не говорил, что мне не нравятся ботаники", - поддразнил он.
  
  "Разве не так?"
  
  "Нет". Сэм перестал наливать. "Мне, пожалуйста, последнюю консервную банку"Джерри"".
  
  Она протянула стакан ему, и он начал наливать последний контейнер. Он быстро наполнил бак последней емкостью и плотно закрыл крышку топливного бака. Затем он поставил канистру обратно в подставку и затянул ремешок.
  
  Алексис похлопала его по плечу и указала на вершину горы, ближайшей к проливу Мак-Мердо, откуда они только что пришли. "Как раз в самый последний момент".
  
  Сэм поднял глаза. Небольшой пучок снега перевалил через вершину горы. Известный как эффект дождевой тени, он часто вызывался тем, что воздух, скатывающийся с полярного плато, нагнетался над Трансантарктическими горами; который затем охлаждал его, конденсировал и откладывал влагу в виде снега, который опускался на лед по краям вершин долины.
  
  Такое образование предшествует любому количеству метеорологических событий по всему миру. Но в засушливой долине Тейлор это означало только одно - приближался сильный ветер. Тип, способный отправлять песок, гравий и песчинки через долину с такой скоростью, что они пробили бы дыры в судне на воздушной подушке и убили бы их обоих.
  
  Сэм проверил, надежно ли закреплен последний ремень. "Садитесь в судно на воздушной подушке!"
  
  Он подождал, пока Алексис окажется внутри, и последовал за ней, быстро закрыв за собой люк. Затем Сэм немедленно приступил к процессу перезапуска как импеллерного, так и кормового гребных двигателей.
  
  Двигатели взвыли, когда толстая резиновая юбка надулась, подняв судно на воздушной подушке на пять футов на новую воздушную подушку. Обеспокоенный последствиями сильного холода, он взглянул на несколько датчиков двигателя. Они все еще находились в пределах нормальных параметров, что означало, что они еще не взломали пломбу. Не то чтобы это имело значение, если бы они это сделали, он не мог переждать бурю - он должен был уйти сейчас. Сэм выжал левую дроссельную заслонку на полную, посылая максимальную мощность на два кормовых винта. Судно на воздушной подушке рванулось вперед, к миражу на горизонте - на полной скорости.
  
  "Тебе никогда от этого не убежать!" Алексис сказала.
  
  "Есть план получше?"
  
  "На самом деле, я знаю".
  
  
  Глава двадцать восьмая
  
  
  "Направляйтесь к озеру!" Алексис кричала.
  
  "Как далеко ты продвинулся?" - Спросил Сэм.
  
  "Не более двух миль".
  
  Сэм свернул влево, чтобы избежать падения в большую расщелину, не снижая скорости. "Что там?" - спросил я.
  
  "Ледяная пещера. Остатки ледника, который когда-то проходил через гору. Теперь он отступил, оставив под горой полый туннель, похожий на шрам ".
  
  "Этого хватит, но сможем ли мы достичь этого?"
  
  "Я понятия не имею, как быстро эта штука может двигаться?"
  
  Сэм посмотрел на спидометр. На абсолютно ровной поверхности дна долины судно на воздушной подушке достигло максимальной скорости и не могло набрать ни мили, что бы он ни делал, чтобы задействовать сдвоенные двигатели. "Восемьдесят четыре мили в час!"
  
  "Это будет близко".
  
  Яростный ветер завывал позади них, разнося пыль и песок по долине со смертельной скоростью. Мелкие каменные частицы в основном отскакивали от закаленной резиновой юбки судна на воздушной подушке, когда анемометр регистрировал порывы ветра выше ста миль в час.
  
  "Это может быть слишком близко". Сэм взглянул на спидометр. Скорость судна на воздушной подушке увеличилась до ста двух миль в час; оно двигалось по ветру, как парусник. Несколько небольших камней превратились в частицы пыли, когда их швырнули в твердый валун. "Следите за любыми другими пещерами, у нас может не быть шанса добраться до той, о которой вы говорите, пока мы еще живы".
  
  Алексис пролистала подробные карты долины Тейлор. "Я этим занимаюсь!"
  
  Маленькие камни осыпали резиновую юбку и алюминиевый корпус судна на воздушной подушке, как из пулемета. Сэм прикинул свои шансы затормозить даже за небольшим валуном, но что-то подсказывало ему, что ему нужно продолжать ехать, чтобы добраться до пещеры, если они собираются пережить шторм.
  
  Камень размером не больше десятицентовика пробил алюминиевую обшивку и срикошетил от лобового стекла, как пуля.
  
  Сэм выругался. Затем свернул направо и нацелился на небольшое отверстие в леднике. "А как насчет этого?"
  
  "Я понятия не имею, к чему это приведет", - ответила она. Ее голос достаточно громкий, чтобы быть услышанным сквозь шторм. "Этого нет на карте".
  
  "Мне все равно".
  
  "Это может быть нестабильным", - указала она.
  
  "Мы не собираемся долго оставаться стабильными. Если этот ветер наберет еще большую скорость, эти камни пробьют наш корпус насквозь ". Сэм направился к отверстию, которое было чуть больше судна на воздушной подушке. "Снаружи, в аэродинамической трубе, мы продержимся не более нескольких минут, прежде чем один из этих камней оторвет нам головы - я готов рискнуть внутри ледника. Как насчет тебя?"
  
  Алексис кивнула.
  
  Судно на воздушной подушке издало громкий скрежещущий звук, поскольку его инерция позволила ему продираться сквозь остатки древнего ледникового покрова, которые в противном случае помешали бы им войти.
  
  Громкий шум снаружи сменился тихим ревом. Сэм включил фары. Пещера открылась на площадь, достаточную для проезда полуприцепа. Стены сияли глубоким синим цветом плотного ледникового покрова, который одновременно завораживал и пугал своей красотой.
  
  "Я думаю, мы в безопасности", - сказал Сэм.
  
  Алексис улыбнулась. Радость от того, что она была близка к смерти и обнаружила, что выжила, отражалась на ее лице. Сэм заметила, что это каким-то образом сделало ее лицо еще красивее.
  
  "У нас все хорошо, Сэм". Она взяла его руку в свою и сжала ее. "Спасибо тебе".
  
  "Всегда пожалуйста". Сэм выключил двигатели, и судно на воздушной подушке опустилось на ледяной пол пещеры. "Как долго, по-вашему, будет продолжаться этот ветер и песчаная буря?"
  
  "Недолго", - ответила она. "Обычно это кратковременные локальные погодные явления. Должно закончиться в течение часа ".
  
  
  Глава двадцать девятая
  
  
  Четыре часа спустя свет больше не достигал долины Тейлор, а штормовой ветер по-прежнему не уменьшал своей силы - если вообще что-либо делал, это усиливало.
  
  "Мы вполне можем устроиться поудобнее", - сказал Сэм. "Возможно, мы пробудем здесь какое-то время. Расскажите мне о научной станции "Пегас"."
  
  Алексис заерзала на своем месте. "Что ты хочешь знать?"
  
  "Почему это так важно, что кто-то мог пойти на то, чтобы похитить целый круизный лайнер, чтобы каким-то образом добраться до него?"
  
  "Я понятия не имею. Их исследования важны, но только в долгосрочной перспективе, не в настоящем. Не в течение десятилетий. Это исследование, которое должно быть проведено, но ничего такого, за что кто-то собирается убивать ".
  
  "Что именно они исследовали?"
  
  "Ледниковые туннели".
  
  "Лавовые трубы?"
  
  "Нет. Ледниковые туннели", - сказала Алексис. "В 2014 году команда британских ученых обнаружила туннель высотой 820 футов, протянувшийся на сотни миль, скрытый в основании шельфового ледника Фильхнер-Ронне в Западной Антарктиде. Скорее всего, они были образованы талой водой - водой, выделяющейся при таянии льда, которая затем протекала под ледяным покровом по суше и в океан ".
  
  "Что вы хотели изучить с его помощью?"
  
  "Ничего. В Восточной Антарктиде намного больше льда. Если в Западной Антарктиде были ледяные туннели, то в Восточной Антарктиде они определенно были ". Алексис заерзала на своем месте. "Затем, в 2015 году, исследователи, используя георадар во время полета над Восточной Антарктидой, обнаружили два канала на морском дне под плавучим шельфовым льдом ледника Тоттен".
  
  "И вы хотите строить внутри одного из них?" - Спросил Сэм.
  
  "Именно. Я хочу построить крупнейший в мире ускоритель частиц ". Она вздохнула. "Конечно, даже если я найду для этого идеальные условия, получить разрешение на его строительство станет юридическим кошмаром".
  
  "Из-за системы Договора об Антарктике?"
  
  "Совершенно верно. Это произошло потому, что Антарктида - единственный континент, на котором нет коренного населения. Для целей системы договоров Антарктида определяется как вся суша и шельфовые ледники к югу от 60№южной широты. Договор, вступивший в силу в 1961 году, объявляет Антарктиду научным заповедником, устанавливает свободу научных исследований и запрещает военную деятельность на этом континенте. Договор был первым соглашением о контроле над вооружениями, заключенным во время холодной войны.
  
  "Чтобы использовать такое место для ваших исследований, все участники договора должны были бы подписать".
  
  "Да".
  
  "Итак, вы направлялись на станцию "Пегас", чтобы ознакомиться с их исследованиями?"
  
  "Нет", - быстро ответила она.
  
  "Тогда что вы делали на борту "Антарктической утехи"?" - спросил он.
  
  Она неловко поерзала на своем стуле. "Это долгая история".
  
  "Неужели?"
  
  "Да".
  
  "Почему?" он настаивал.
  
  "Не думаю, что я готов говорить об этом".
  
  "Все в порядке. Возможно, мы будем мерзнуть здесь всю ночь. Дай мне знать, когда почувствуешь себя в состоянии рассказать о том, что привело нас в эту передрягу ".
  
  "Дело не в этом".
  
  "Ты мог бы просто сказать мне, что хочешь увидеть косаток". Он посмотрел на ее лицо, ожидая какого-то знака, что она собирается сдаться и ответить честно.
  
  "Все в порядке". Она скрестила руки на груди. "Если хочешь знать, у меня был медовый месяц".
  
  
  Глава тридцатая
  
  
  Алексис наблюдала, как изменилось лицо Сэма. Его беспечное и игривое поведение сменилось внезапной серьезностью. Его ярко-голубые глаза, того же цвета, что и ледниковый покров, и такие же завораживающие, теперь светились унынием. Там тоже было что-то еще. Был ли он разочарован, узнав, что я замужем? Она почти чувствовала себя виноватой за то, что ввела его в заблуждение. Она все еще пыталась разобраться в том, что произошло раньше и почему она вообще держала его за руку. Она знала, что начала это, но он также не предпринял никаких усилий, чтобы убрать ее руку со своей.
  
  Сэм сел, его поза внезапно стала жесткой и неудобной. "Мне так жаль. Вы, должно быть, ужасно беспокоитесь о своем муже ".
  
  Тень улыбки скользнула по ее губам. "Не будь. Мы так и не поженились ".
  
  Он вернул ей улыбку. "Ты этого не сделал?"
  
  "Нет".
  
  "Что случилось?" он настаивал.
  
  Недавно жизнь предложила ей несколько уникальных испытаний. Алексис задавалась вопросом, как все так кардинально изменилось за такое короткое время. Предполагалось, что это будет лучшее время в ее жизни. Обычно Алексис не позволяла себе таких расточительных мыслей о негативе. Но последние две недели изменили так много, что она не могла не позволить своему разуму погрузиться в смехотворность всего этого. Предполагалось, что это будет ее медовый месяц с Дэниелом.
  
  Дэниел!
  
  Ее мысли вернулись к мужчине, за которого она должна была выйти замуж. Мужчина, о котором она так легко и полностью забыла до этого момента.
  
  Она стиснула зубы и начала рассказывать о некоторых глубоко личных проблемах в своей жизни мужчине, который был ей совершенно незнаком три дня назад. "Его звали Дэниел, и я должна была выйти за него замуж менее двух недель назад; эта поездка должна была стать нашим медовым месяцем".
  
  "Что случилось?"
  
  Она вздохнула. "В ночь перед нашей свадьбой, когда какое-то глупое суеверие подсказало, что женщина не должна видеть своего суженого, я обнаружил причину такого заблуждения".
  
  Он внимательно посмотрел на нее. "Почему; что произошло?"
  
  Почему я рассказываю этому человеку свой секрет?
  
  Она сделала глубокий вдох и отпустила. В конце концов, ее могли убить дважды с той ночи. "Я вошла и обнаружила, что моя невеста &# 233; занимается сексом со стриптизершей".
  
  Сэм непонимающе посмотрел на нее, но промолчал.
  
  "Мы все совершаем ошибки", - сказала Алексис. "Возможно, это было всего лишь раз. Как в "ночь доллара" после того, как он так напился и увлекся своими друзьями-парнями, что совершил ошибку. Я, вероятно, мог бы простить его за это. Только это была не его вечеринка, и стриптизерша не раздевалась с тех пор, как была первокурсницей, пытающейся оплатить обучение в колледже - она была моей лучшей подругой, Имоджен."
  
  "Срань господня!" Сэм выругался. "Что ты сделал, когда поймал их?"
  
  "Намного меньше, чем вы ожидали. Я отменил свадьбу простым текстовым сообщением гостям. Я старался, чтобы это было как можно короче. Что-то вроде: Мои извинения, дорогие друзья. Сегодня вечером, обнаружив свою невесту в постели со стриптизершей, я боюсь, что не приду на свадьбу. Пожалуйста, наслаждайтесь едой и вином от моего имени. Кстати, я думала, мужчины обычно ждут, пока они женятся, чтобы заводить романы?"
  
  "И что ты сделал потом?"
  
  "Я выключил свой мобильный телефон. У меня не было намерения читать мириады сочувственных откликов или, что еще хуже, гневных и мстительных ответов. Вместо этого я схватила свою дорожную сумку и билеты на круизный лайнер и отправилась в свой медовый месяц на день раньше ".
  
  "Ты, должно быть, был так зол".
  
  Она вспоминала ту ночь так, как будто все еще была там. Она поднялась на борт Антарктического утехи . Расслабилась в джакузи в своем декадентском номере для новобрачных и выпила дорогостоящие коктейли, которые были доставлены к ее двери. После этого она легла на огромную кровать и закрыла глаза. Первое, что пришло ей в голову, было изображение обнаженных Дэниела и Имоджин на ее кровати.
  
  Спасибо тебе, Имоджен.
  
  Затем она погрузилась в самый глубокий и расслабленный сон, который у нее был за многие годы.
  
  "Прости, что ты спросил, Сэм?"
  
  "Я сказал, ты, должно быть, был так зол".
  
  "Нет". Она застенчиво улыбнулась. "Я знаю, что это то, кем я должен был быть, но я не был. Ни на мгновение. Внешне я восприняла это стоически и просто сказала, что отправлюсь в круиз без него и что он будет тем, кто найдет новую квартиру, но внутренне я прыгала от радости и облегчения ".
  
  "Тебе не нравился Дэниел?"
  
  "Нет. Он мне очень понравился. Черт возьми, я даже любила его, но я бы навсегда осталась далека от любви к нему ".
  
  "Ты чуть не вышла замуж за человека, который тебе очень нравился, но в которого ты не была влюблена?"
  
  "Это звучит так по-детски, не так ли?" Она положила свою руку на его, даже не задумываясь, почему ей этого захотелось. "Я должен был быть доволен тем, что у меня было. Дэниел был хорошим парнем. С ним не было ничего плохого. Но это была не та сказка, о которой вы слышите, когда вы маленькая девочка ".
  
  Сэм сочувственно сжал ее руку. "Я понимаю. Если человек, с которым ты живешь, не тот, о ком ты мечтала, почему ты рискуешь всем, чтобы провести остаток своих жизней вместе?"
  
  "Вот именно!" Каким-то образом мужчина рядом с ней, казалось, за три дня понял ее больше, чем Дэниел за семь лет. "Вы не возражаете, если я расскажу вам, как это произошло?"
  
  "Конечно".
  
  "Мы встретились на конференции по квантовой физике. Несмотря на крутое название, в нашей индустрии мало особенно интересных людей. Безусловно, я работал с одними из самых умных людей на планете, но от этого с ними не стало интереснее и веселее находиться рядом ".
  
  Сэм рассмеялся. Это было тепло и искренне; и ей понравилось, как это звучит. "Вы рисуете отличную картину, в какую профессию поступить, если я хочу познакомиться с девушкой".
  
  Она продолжила. "Из небольшой группы подходящих мужчин примерно моего возраста Дэниел был, безусловно, самым логичным выбором. Он был более чем среднестатистически привлекателен. Он уважал меня как своего научного руководителя. Несмотря на то, что я был одним из ведущих профессоров в отрасли, поглощенной мужским эго, Дэниел, казалось, был единственным среди них, кто просто принял меня как блудного гения, которым я и являюсь ".
  
  "Ты не уверен в себе?"
  
  "Вы когда-нибудь встречали кого-нибудь моложе шестидесяти лет, кому удалось достичь вершины высшего эшелона ученых ЦЕРНА?"
  
  "Нет, но опять же, вы первый профессор, которого я встретил, который работал в ЦЕРНе".
  
  "За исключением одной или нескольких измен Дэниела, он хорошо относился ко мне. У него были похожие, хотя и довольно скучные интересы, он работал в той же уникальной отрасли и, безусловно, казался влюбленным в меня. После шести лет знакомства он сделал мне предложение, и, не найдя никаких очевидных причин возражать, я просто согласилась; потому что это то, что ты должна делать. Но по мере того, как дни приближались ко дню нашей свадьбы, все, о чем я продолжала думать, было - я собираюсь быть замужем за Дэниелом до конца своей жизни! И я продолжал спрашивать, так ли это хорошо, как может быть?"
  
  "И после этого ты оказался здесь?"
  
  "Когда Антарктическая утеха плыла на юг, я чувствовал себя хорошо. Вместо того, чтобы быть мрачным, я наслаждался свободой и силой своего решения. Тот, который, как я знал, мне нужно было создать, и Дэниел помог мне сделать это, без какого-либо риска возникновения в будущем эмоции мучения - сожаления. Итак, я свободно пил, танцевал, пел и просто наслаждался своей новой жизнью ". Она вздохнула. "А потом мы проплыли мимо сороковой широты и почувствовали себя хуже, чем когда-либо прежде".
  
  "И из-за этого вы оказались заперты в своей каюте?"
  
  "Да. И как я выжил, когда меня взяли в плен, если это то, что произошло на самом деле."
  
  Сэм серьезно посмотрел на нее. "Я только что кое-что понял".
  
  "Что?" - спросил я.
  
  "Вы сказали, что ваш муж был очень хорош в физике элементарных частиц. Был ли он так же хорош, как ты?"
  
  "Нет. Он был моим подчиненным ".
  
  "Но он был достаточно умен, чтобы понять, что вы исследовали?"
  
  "Да. Почему?"
  
  "Это может показаться притянутым за уши, учитывая все, что произошло, но не думаете ли вы, что он мог попытаться воспользоваться вашими исследованиями?"
  
  "Вы имеете в виду, несет ли Дэниел ответственность за это?" Она на мгновение задумалась об этом. "Ни за что. Это не в его стиле. Он может быть макиавеллистом и таким же лживым, как любой академик, борющийся за создание следующей большой вещи в физике элементарных частиц, но у него ни за что не хватило бы смекалки организовать что-либо подобное. Почему ты спрашиваешь?"
  
  Сэм ободряюще посмотрел на нее. "Потому что мы ищем преступника, который способен украсть ваши исследования, а вы только что сказали, что менее горстки людей на планете могут даже понять, что вы делаете, не говоря уже о том, чтобы быть способными воспроизвести это".
  
  "Мы не ищем Дэниела. Это точно".
  
  
  Глава тридцать первая
  
  
  Сэм обнаружил, что чем больше она говорила, тем больше его влекло к Алексис. Он хотел обнять ее, утешить и любить ее. Эта мысль наполнила его иррациональным чувством вины, как будто он хотел обмануть Алиану. Это было абсурдно. Алиана недавно рассталась с ним. Они были хорошей парой, и он любил ее, но их жизни пошли по совершенно разным путям, которые никогда полностью не совпадут.
  
  Почему я должен чувствовать вину за то, что хочу быть с этой женщиной?
  
  "Нам нужно немного поспать", - сказал Сэм. Он поерзал в кресле, пока не устроился относительно удобно. "Тогда мы будем готовы посвятить этому целый день, как только взойдет солнце. Ты можешь занять односпальную койку позади нас, а я буду спать здесь ".
  
  Она посмотрела на узкую койку, которая проходила перпендикулярно двум сиденьям на воздушной подушке. "Не будь таким незрелым, мы оба должны спать там. Мы должны беречь наше тепло. Мы, вероятно, все равно замерзнем до смерти ".
  
  Сэм рассмеялся. Снаружи, в долине Тейлор, где ветер понизил температуру окружающей среды до восьмидесяти градусов по Фаренгейту ниже нуля, он знал, что существует вероятность того, что они двое замерзнут до смерти. Внутри ледяной пещеры температура была приятной на десять градусов ниже нуля - эти двое ни за что не могли замерзнуть до смерти за одну ночь. "Нет, все в порядке. Ты будешь спать там, а мне здесь будет достаточно комфортно. Я спал в местах и похуже ".
  
  "Нет. Я меньше тебя, если ты настроен быть таким галантным, занимай койку, а я останусь в кресле." Она посмотрела на него. Ее зеленые глаза, похожие на мириады звезд, образующих созвездие в далекой галактике, заставили его остро ощутить ее руку на своей. "Было приятно с кем-то поговорить. Ты знаешь, что ты единственный человек, с которым я когда-либо была честна о Дэниеле?"
  
  "Я рад, что смог помочь".
  
  Сэм был настолько поглощен ее историей, что до этого момента не замечал, как ее рука оказалась в его руке. К тому времени, когда он почувствовал, как ее нежная рука сжала его руку, он поднял глаза и обнаружил, что ее лицо было совсем рядом с его. Ее глаза были закрыты. Она была уязвима, и он знал, что не должен действовать исходя из этого. Он хотел остановить это, но не сделал. Вместо этого ее теплое дыхание было на его губах. Он поддался желанию и нежно поцеловал ее в губы. "Все будет хорошо".
  
  Она не ответила и ничего не сказала. Он мгновенно пожалел, что поцеловал ее. Алексис посмотрела на него. На ее лице было смущенное выражение задумчивой вины и глубокой тоски. Сэм представил, как она взвешивает все, что произошло за последние две недели, и решает, было ли морально неправильно впервые в жизни просто делать то, что она хотела, а не то, что от нее ожидали. Мгновение спустя ее тело расслабилось, как будто ее естественная осторожность уступила место желанию.
  
  Ее веснушчатые ямочки закрылись, когда она приоткрыла губы и поцеловала его. Поначалу нежный. Дразня его губы и постепенно целуя его все сильнее, пока они оба не стали страстными. Сэм знал, что это была ошибка; он знал, что это было неправильно, учитывая то, что она только что сказала ему. Он не хотел, и все же это было так здорово, что он никогда не хотел, чтобы это прекращалось.
  
  Она отстранилась, как будто была неуверенна в себе. Сэм мгновенно пожалел о том, что воспользовался ею. Он уставился на ее красивое лицо. Не более чем в нескольких дюймах от него. Это было совершенно нечитабельно и в то же время бесконечно выразительно.
  
  "Мне жаль", - сказал он. "Это было неуместно. Я поставил тебя в неловкое положение ".
  
  В полной тишине она сняла свой толстый шерстяной джемпер. На ней все еще было облегающее светло-голубое нижнее белье, но оно подчеркивало ее стройную фигуру, а не скрывало ее, и разжигало его желание. Не говоря ни слова, она перелезла через центральную консоль и оседлала его, плотно прижавшись бедрами к его бедрам.
  
  Она уставилась на него; ее зеленые глаза были соблазнительно близко. Ее губы снова были достаточно близко, чтобы он мог почувствовать тепло ее дыхания на своем. Судно на воздушной подушке было тесным, и их тела слились воедино. Она похотливо улыбнулась, когда его низменное желание больше не могло скрываться. Она остановилась так близко, что ему захотелось закричать.
  
  Ее губы дразнили его.
  
  Затем Алексис заломила руку за спину, расстегнула лифчик и сняла нижнее белье. У нее были большие груди, а фигура чувственная и женственная. Ее кожа кремового цвета была мягкой и безупречной. Маленькие волоски на ее руках встали дыбом, а по телу пробежала легкая дрожь, когда она пожаловалась на внезапную потерю тепла.
  
  Она обвила его обнаженными руками и прошептала: "Нет, это было бы сочтено неуместным".
  
  
  Глава тридцать вторая
  
  
  Сэм проснулся первым. Отчетливо осознавая, что Алексис все еще лежит, положив голову ему на грудь и в его объятиях, одетая только в светло-голубое нижнее белье, он изо всех сил старался не двигаться. Он волновался, что разбудит ее, и она выскользнет из его объятий. Следующим, на что он обратил внимание, были ее духи. Это было утонченно и очень женственно. Что-то в этом вызвало воспоминания о прошлой ночи. Это был удивительный опыт, но он чувствовал и что-то еще. Это было не совсем чувство вины, но, может быть, потеря? Почему он должен так себя чувствовать? Алексис была удивительно красивой и умной женщиной, которую любому мужчине было бы трудно не обожать, так почему он должен чувствовать, что чего-то не хватает?
  
  Потому что она не была Алианой. Ответ ужалил его своей тонкой правдой.
  
  Был ли он все еще влюблен в Алиану?
  
  Сэм уже знал ответ на этот вопрос. Сейчас было не время для жалости к себе. Кроме того, Алексис все еще была в его объятиях. От этой мысли он почувствовал себя еще более виноватым. У Алексис уже было достаточно неприятностей с мужчинами. Он взглянул на свои наручные часы. Было пять тридцать утра, и едва заметный свет достиг входа в долину. Он должен был приложить усилия, чтобы проверить ветер.
  
  Он нежно провел пальцами по ее волосам и наблюдал, как она дышит. Некоторые люди храпели, когда спали. Другие беспокойно ворочались. Очень немногие люди когда-либо выглядели умиротворенными, и еще меньше оставалось красивыми. Алексис была одной из тех, кто руководил обоими.
  
  В шесть тридцать утра Алексис проснулась. "Ты когда-нибудь спишь?"
  
  "Иногда", - ответил Сэм. "Но я отвлекся на тебя, и как только я проснулся, и ты была в моих объятиях, мне было больше интересно провести руками по твоим волосам".
  
  "О, это мило". Она легко поцеловала его в губы.
  
  "Возможно, это прозвучало бы менее так, если бы я сказал вам, что меня разбудил ваш храп".
  
  "Неужели?"
  
  "Боюсь, что так".
  
  "Обычно я не храплю. С другой стороны, я обычно не сплю внутри судна на воздушной подушке, припаркованного в ледяной пещере."
  
  Сэм улыбнулся. "Я все равно рад, что ты меня разбудил. Твое лицо - одна из самых приятных вещей, которые я видел, просыпаясь, за долгое время ".
  
  Она отклонила комплимент. "Ветер уже улегся?"
  
  Он выбрался из ограниченного пространства двухъярусной кровати на водительское сиденье и натянул свой толстый джемпер через голову. "Я не смотрел вовне. Пойдем посмотрим".
  
  Он включил фары.
  
  Она выбралась на сиденье рядом с ним. Она уже успела надеть джемпер и термокостюмы, прежде чем встать с кровати. Перед ними слабый свет освещал долину через отверстие в ледяной пещере. В отличие от того, когда они вошли в пещеру, и долина была почти темной из-за песка и песчинок, которые проносило ветром, она выглядела совершенно чистой.
  
  Алексис застегнула молнию по бокам своих толстых зимних ботинок. "Погода, похоже, хорошая. Если мы отправимся прямо сейчас, то к полудню доберемся до станции Пегасус.
  
  
  Глава тридцать третья
  
  
  Том зашел в главную закусочную Antarctic Solace, где Элиза установила новый компьютерный центр и рабочую станцию. Компания Veyron модифицировала часть ресторана, чтобы обеспечить превосходную защиту от злоумышленников, сохранив при этом хорошую всестороннюю визуализацию главной набережной корабля. Вейрон и Элиза оба спорили о чем-то на компьютере Элизы.
  
  "Что происходит?" Спросил Том.
  
  Вейрон покачал головой. "Мы снова в беде".
  
  "У нас нет проблем", - бросила ему вызов Элиза. "Если я смогу разобраться с этим в течение следующего дня или двух, все будет хорошо".
  
  "Почему, что не так?" Том налил себе кружку черного кофе. "Я отсутствовал целый час, устанавливая самодельную пулеметную башню над мостом. В какие неприятности мы могли бы вляпаться?"
  
  "Вейрон опробовал двигатели", - сказала Элиза, как будто это все объясняло.
  
  Том посмотрел на Вейрона. "Я думал, ты сказал, что все работает?"
  
  Вейрон покачал головой. "Да, именно так я и думал".
  
  "Ты был неправ?" Голос Тома звучал почти счастливо при мысли о том, что он хоть раз поймает Вейрона. "Что сломано?"
  
  "Ничего", - ответил Вейрон. "Согласно компьютерному управлению на мостике, они работают совершенно нормально".
  
  "Так что же тогда не так?" Том настаивал.
  
  "Компьютеры - это! С дизельными двигателями физически ничего не работает, и теперь мы плаваем утками в море, которое вот-вот замерзнет из-за надвигающейся зимы. Компьютеры говорят, что все работает идеально, но в ту секунду, когда я пытаюсь запустить двигатели, я ничего не получаю ". Лицо Вейрона приобрело новый угрюмый характер. "И ты хочешь узнать самую интересную часть?"
  
  "Что?" - спросил я.
  
  "Угадайте, где находятся места доступа в машинные отделения?"
  
  Элиза ухмылялась, но хранила молчание. Вейрон был двойным докторомiвсе выпускники имеют одну степень доктора философии по подводным лодкам и вторую по мехатронике. Ему было пятьдесят пять лет, и он был единственным человеком на борту "Марии Елены", который был близок к ее фундаментальному интеллекту, и теперь он совершил ошибку. Том подумал, что она выглядела так, как будто новость о том, что Вейрон допустил ошибку и теперь расплачивается за это, стоила любых неудобств.
  
  "Итак, где находятся места доступа в машинное отделение?" Спросил Том.
  
  "Внутри уровней команды".
  
  "О, есть хорошие новости", - сказал Том. "Я только что говорил с Джеральдом, и он говорит, что у него есть копия кодов безопасности".
  
  "Кто такой Джеральд?" Сказала Элиза.
  
  Том сделал глоток кофе. "Он работает в службе безопасности круизной компании, которой принадлежит Antarctic Solace .
  
  Элиза покачала головой. "Извините, и у него есть коды безопасности - к чему?"
  
  "Все", - ответил Том. "Резервные цифровые записи с камер наблюдения, лифты, жилые помещения экипажа - все. Он сказал мне, что они у него в электронной таблице на карте памяти в ящике стола на случай, если когда-нибудь возникнет чрезвычайная ситуация, когда людям потребуется немедленный доступ ".
  
  "Итак, где он был последние несколько дней?" - Спросил Вейрон. "Почему мы только сейчас слышим об этом?"
  
  "Он сказал, что был в отпуске и вернулся в офис прошлой ночью, или сегодня утром по нашему времени?" Том посмотрел на лицо Элизы, сияющее от облегчения. "Я думал, ты можешь быть счастлив".
  
  "У тебя есть коды?" Сказала Элиза.
  
  "Должен был", - ответил Том. "Джеральд сказал, что отправит их мне по электронной почте прямо сейчас".
  
  Элиза пододвинула свой ноутбук к Тому. "Войдите здесь и загрузите их сейчас".
  
  Том быстро ввел свои данные, нашел электронное письмо и загрузил электронную таблицу. Он нажал печать, и весь список кодов к кораблю был напечатан на одной странице.
  
  Элиза взяла страницу, прочитала первые пару строк и сказала: "Итак, джентльмены, пришло время получить ответы на некоторые вопросы".
  
  
  Глава тридцать четвертая
  
  
  В середине "Антарктической утехи" было два лифта и по одному на каждом конце судна. Том вошел в одну из главных дверей лифта в середине корабля вместе с Вейроном. Он был современным, с зеркалом во весь рост, доходящим до пола изнутри, и недавней цифровой фотографией арктического и антарктического ландшафтов. Камера слежения в дальнем углу все еще включала красный индикатор, указывающий на то, что ведется запись. У обоих мужчин были УЗИ израильского производства. Каждый из них нес дополнительные четыре магазина, каждый из которых был заряжен тридцатью двумя 9-миллиметровыми патронами.
  
  Из двух мужчин в зеркале Том выглядел выше и, несмотря на свои мускулы, казался худее. Вейрон, с другой стороны, казался ниже ростом, но ненамного - шесть футов три дюйма; он также был явно тяжелее. Когда-то успешный боксер-тяжеловес, Вейрон теперь считался бы обладателем избыточного веса. Под избыточным жиром он все еще сохранял необычайную силу и ловкость. Несмотря на военную подготовку Тома, он правильно предположил, что Вейрон будет тем, кто более опасен в бою.
  
  Элиза вручила им обоим карточку безопасности с кодом, встроенным в микрочип внутри. "Эти карты должны предоставить вам доступ ко всем местам на борту этого корабля".
  
  "Все?" Спросил Том.
  
  "Все, что есть в списке, которым Джеральд снабдил тебя, начиная с каюты капитана и заканчивая кладовой уборщика".
  
  "Ты не пойдешь с нами?" - Спросил Вейрон, весело держа свой "Узи".
  
  "Нет. Я буду следить за тобой с компьютерного поста". На лице Элизы появилась кривая улыбка. "Кроме того, вы же не хотите оставить всю верхнюю часть Антарктической Утехи без присмотра, если ОНИ вернутся, не так ли?"
  
  "Хорошая мысль". Том посмотрел на нее. "С тобой все будет в порядке?"
  
  "Ты что, издеваешься надо мной?" Ответила Элиза. "Со мной все будет в порядке".
  
  "Мы начнем с нижнего уровня", - сказал Вейрон. "Из машинного отделения мы проложим себе путь наверх, чтобы никого не пропустить. Элиза, ты уверена, что вывела из строя два других лифта?"
  
  "Уверен. Я отключил им питание. В ближайшее время они не пойдут ни вверх, ни вниз ".
  
  "Хорошо", - сказал Вейрон. "И вы можете остановить открытие дверей на любом из основных пассажирских уровней?"
  
  "Это уже сделано, Вейрон". Элиза потянулась за "Узи", прикрепленным к ее правому бедру. "Единственное место, куда можно попасть с палубы экипажа на пассажирские палубы, - это двери этих двух лифтов на этом уровне. И я буду наблюдать с этого уровня - не волнуйся, я не больше, чем ты, хочу, чтобы по этому кораблю пробежала свободная крыса ".
  
  "Хорошо", - сказал Вейрон. "Тогда, я думаю, мы готовы, Том".
  
  Элиза заметила красный огонек на камере наблюдения в лифте. "Это всегда было включено?"
  
  "Я не знаю", - сказал Том. "Я просто заметил это, когда мы открыли двери лифта. Почему?"
  
  "Это означает, что я должен иметь доступ к камере и визуализировать лифт. У меня есть доступ ко всем другим камерам, которые в данный момент активны ", - сказала Элиза. "Но у меня нет доступа к этой камере".
  
  "Итак, что он там делает?" Спросил Том.
  
  Вейрон снял свой "Узи" с предохранителя. "Это значит, что кто-то еще наблюдает за нами".
  
  
  Глава тридцать пятая
  
  
  Лифт спускался мимо второй палубы, где находились основные жилые помещения для экипажа и артистов. Затем его продолжили до самой нижней палубы. Согласно схемам корабля, этот уровень открывался в машинное отделение. План состоял в том, чтобы сначала очистить самый нижний уровень, а затем проложить себе путь обратно наверх.
  
  Том посмотрел на Вейрона. "Вы готовы?" - спросил я.
  
  "Нет, но у меня нет другого выбора, так что давайте покончим с этим".
  
  Том поставил предохранитель в положение выкл и держал палец на спусковом крючке наготове. "Ладно, поехали".
  
  Лифт остановился на самом нижнем этаже. Машинное отделение располагалось на два этажа ниже ватерлинии корабля. Ужасающая мысль, когда двери лифта оставались закрытыми. Вейрон нажал на кнопку разблокировки двери, и двери открылись - в совершенно темную комнату.
  
  "Что ж, это прекрасно!" Вейрон сказал.
  
  Том включил фонарик на конце своего "Узи". Свет едва достигал конца комнаты, и теней было больше, чем можно было разглядеть. "Эй, если кто-нибудь здесь есть, меня зовут Том, а это Вейрон. Мы хорошие парни. Мы здесь, чтобы помочь ".
  
  Звук его голоса эхом отдавался в огромном машинном отделении, но в остальном ответа не последовало. Он посмотрел на Вейрона.
  
  "Я не думаю, что они заинтересованы", - сказал Вейрон.
  
  Том поводил своим "Узи" по комнате, чтобы на него падал свет. "У тебя есть какие-нибудь идеи?"
  
  "Да, это!" Вейрон вышел из лифта. Поводил лучом своего "Узи" по сторонам, пока не нашел то, что искал, а затем выпустил две-три очереди в трюмную воду. "Если здесь кто-нибудь есть, я настоятельно рекомендую вам выйти сейчас, пока я не поджег все это чертово машинное отделение".
  
  Тишина.
  
  "Господи, Вейрон!" Том сказал: "Теперь они знают, что мы здесь!"
  
  "Не волнуйся, они уже знали, что мы здесь. Помните красный свет от камеры в лифте? Кто-то наблюдал за нами ".
  
  Том обвел комнату фонариком. Он чувствовал себя незащищенным в темноте, когда его собственный фонарик служил маяком для стрельбы. Большая латунная шахтерская лампа свисала с края лифта. "Что это, черт возьми, такое?"
  
  Вейрон подошел ближе и поднял его. "Это карбидная лампа. Примерно в 1910 году, по предположению, но какого черта он здесь делает, я понятия не имею ".
  
  "Будет ли он достаточно ярким, чтобы осветить эту комнату?"
  
  "Что-то такого размера могло бы осветить значительную его часть".
  
  Вейрон открывал водяной патрубок до тех пор, пока крошечные капли воды не смешались с карбидом внутри, вызвав химическую реакцию, в результате которой выделился легковоспламеняющийся газ ацетилен. Он пару раз щелкнул фиксатором на задней панели устройства. Крошечный кусочек кремня попал в искровое колесо и воспламенил газообразный ацетилен. Все это горело теплым сиянием. Он регулировал подачу воды до тех пор, пока не был достигнут адекватный баланс между пламенем и освещением.
  
  Теплый свет проникал в машинное отделение. Недостаточно заметный, чтобы дотянуться до задней части комнаты, но это помогло им почувствовать себя менее уязвимыми перед засадой.
  
  "Эй, что ты об этом думаешь?" Сказал Вейрон, ставя светящийся светильник на пол перед собой. На его серьезном лице появляется гордая усмешка.
  
  "Отлично, но, кажется, я только что заметил выключатель главного освещения". Том посмотрел на деревянный выключатель. Он казался старым и богато украшенным. Под ним находилось круглое металлическое устройство, похожее на регулятор яркости света. Рядом с ним надпись: Машинное отделение. Основное освещение.
  
  Вейрон последовал за ним. Он выглядел обеспокоенным. Что-то определенно было не так во всей ситуации. Его руки сжали рукоятку "Узи", и Том понял, что он готовится к неминуемой засаде. "Ну, не стоит просто ждать, уставившись на это, включите эту чертову штуковину и давайте посмотрим, что у нас есть".
  
  Том щелкнул выключателем.
  
  Раздался звук удара кремня о несколько искровых колесиков: щелк, щелк, щелк. Крошечный отблеск света резонировал по всему потолку. Вейрон встал у него за спиной и отрегулировал металлическое колесо поворота. Звук шипящей воды, превращающейся в газ, резонировал по всей комнате. Несколько мгновений спустя комнату озарил теплый свет.
  
  Тому мгновенно стало плохо. Он сжал рукоять своего "Узи" для уверенности. Что-то было очень не так во всем этом месте. Теплый свет мерцал по всему потолку. Было слышно, как вдалеке капает вода. И Том не мог избавиться от ощущения, что он только что попал в какой-то тревожный кошмар, созданный одним из самых диковинных представлений Стивена Кинга.
  
  Теперь можно было видеть всю комнату. Тени рассеялись, и остались только массивные дизельные двигатели и их внешняя механическая работа.
  
  Каким-то образом он увидел комнату такой, какой она была - чем-то злым.
  
  "Что это, черт возьми, такое?" Спросил Том.
  
  "Это карбидная система освещения", - сказал Вейрон. "Похоже, кто бы его ни устанавливал, он настроил его так, чтобы освещать весь уровень".
  
  "Но почему это здесь?"
  
  "Для освещения, конечно". Вейрон усмехнулся. "Карбидное освещение использовалось в сельских и городских районах Соединенных Штатов, которые не были охвачены электрификацией. Его использование началось вскоре после 1900 года и продолжалось после 1950-х годов. Гранулы карбида кальция помещали в контейнер вне дома, к контейнеру подводили воду по трубопроводу, и она капала на гранулы, выделяя ацетилен. Этот газ подавался по трубопроводу к осветительным приборам внутри дома, где он сжигался, создавая очень яркое пламя. В доме, в котором я вырос, до сих пор используется карбидное освещение. Для меня это ужасно напоминает. Вы знаете, это было недорого, но чревато утечками газа и ужасными взрывами ".
  
  "Это действительно увлекательно, Вейрон..." Том прервал его. "Но что он делает в ультрасовременном машинном отделении современного круизного лайнера?"
  
  "Резервное освещение на случай, если отключится электричество?" Предположил Вейрон, хотя он явно в это не верил.
  
  "Но это современное круизное судно. Должно быть какое-то количество более совершенных электрических опций, таких как светодиодные фары, которые будут использоваться при аварийном отключении электроэнергии?"
  
  "Понятия не имею, но мне кажется, что тот, кто принес это сюда, ожидал, что в ближайшем будущем у него будет длительный период без электричества".
  
  
  Глава тридцать шестая
  
  
  Том быстро провел рекогносцировку теперь уже хорошо освещенного машинного отделения. Вейрон, стоявший позади него, прикрыл его своим оружием, пока Том обыскивал остальную часть комнаты. Том двигался по комнате в направлении против часовой стрелки. Очищаем каждый раздел и подтверждаем, что никто не прятался, прежде чем двигаться дальше. В противоположных концах комнаты были обнаружены две запертые двери. Согласно схемам, каждая из них вела на уровень выше.
  
  Он повернулся к Вейрону. "Ладно, в машинном отделении чисто - давайте убираться отсюда к чертовой матери".
  
  "Ладно. Вы хотите подняться по лестнице или на лифте?"
  
  "Лестница. Его легче обезопасить".
  
  Том осмотрел комнату, а затем подошел к двери в конце комнаты. Его взгляд остановился на двери лифта, которая, оставаясь открытой последние десять минут, внезапно закрылась. "Черт, лифт".
  
  Он побежал к нему. Нажал кнопку "Открыть дверь", а затем наблюдал, как лифт поднимается без них. Он нажал на кнопку "Вверх" и смотрел, как светятся цифры лифта, пока тот не остановился на втором уровне.
  
  Том снова нажал кнопку "Вверх".
  
  Вместо того, чтобы опускаться, пронумерованные огни продолжали подниматься, пока не остановились. Цифра шесть по-прежнему сияла.
  
  "Черт!" Том выругался. Он включил передатчик на своем портативном радио. "Элиза, у тебя компания!"
  
  "Я этим занимаюсь!" Ответила Элиза. Ее голос спокоен и уверен.
  
  Вейрон провел своей карточкой по двери лифта и снова нажал кнопку "Вверх". Загорелся красный индикатор: Доступ запрещен. "Какого черта? Я думал, Элиза сказала, что она дала нам доступ ко всем дверям на корабле ".
  
  Том уставился на номера лифтов. Шестой все еще светился, что означало, что лифт не сдвинулся с уровня, который охраняла Элиза. "Я не знаю, что сказать, но Элиза в беде".
  
  Вейрон выключил свой радиопередатчик. "Элиза, что у тебя есть?"
  
  "Ничего", - ответила она. "Я проследил за лифтом со второго уровня подвала до шестого пассажирского этажа. Его остановили, но двери остались закрытыми ".
  
  "Не выпускайте наружу того, кто, черт возьми, находится по ту сторону этой двери!" Том сказал. "Мы возвращаемся, чтобы помочь".
  
  "У меня на двери установлен тяжелый пулемет М2", - сказала Элиза достаточно громко, чтобы Том и тот, кто был внутри лифта, услышали. "Если кто-нибудь попытается выйти через эти двери, из него довольно быстро сделают пюре".
  
  "Это-девушка!" Вейрон постучал Тома по плечу. "Давайте найдем наш собственный выход из этого беспорядка. Элиза может сама о себе позаботиться ".
  
  "Дверь лифта открывается!" Элиза кричала. "У меня на тебя направлен крупнокалиберный пулемет М2. Поднимите руки, сейчас же!"
  
  Том снова нажал кнопку "Вверх".
  
  "Какого хрена?" Элиза выругалась.
  
  Звук автоматной очереди эхом разнесся по шахте лифта. Три очереди и около пятидесяти выпущенных патронов. Том почувствовал вибрацию металла, проникающего в металл двери ниже того места, где покоилась его рука.
  
  "Что только что произошло?" Том в панике спросил Элизу.
  
  Он так и не услышал ее ответа. Вместо этого мощный взрыв потряс шахту лифта, эхом отозвавшись по всему машинному отделению.
  
  Вейрон внимательно слушал, а затем схватил Тома. "Отойди от двери - сейчас же!"
  
  Мгновение спустя дверь распахнулась, когда лифт с грохотом проехал сквозь пол. Том пробивался сквозь дым и обломки. Он заглянул внутрь разрушенного лифта.
  
  "Элиза, с тобой все в порядке?" У Тома перехватило дыхание. "Что, черт возьми, только что произошло?"
  
  Тишина.
  
  Вейрон попробовал свое собственное радио, а затем остановился. "Это бессмысленно".
  
  "Почему?"
  
  "Радио снова заглушила эта депрессивная музыка - Мрачное воскресенье" .
  
  
  Глава тридцать седьмая
  
  
  Том наблюдал, как красное свечение второго лифта начало подниматься. Он снова попробовал использовать свою карту доступа, но получил то же сообщение: В доступе отказано.Коды безопасности машинного отделения, должно быть, не были включены в список, который прислал ему Джеральд. Лифт остановился на втором этаже для персонала.
  
  "Мы должны добраться до нее!" Том кричал.
  
  "Конечно, хотим". Вейрон злобно ухмыльнулся. "И для этого нам нужно подняться до уровня команды выше. Давай, мы поднимемся по лестнице".
  
  Том ударил ногой в запертую дверь, обрушив на нее весь вес своих двухсот сорока фунтов крепких мускулов. Дверь едва сдвинулась с места. Двое мужчин попытались справиться с этим вместе. Ничего не произошло. Дверь была спроектирована так, чтобы вода из-за наводнения не поднималась на верхние уровни - они никак не могли ее открыть пинком.
  
  "У тебя есть какие-нибудь идеи?" Спросил Том.
  
  Вейрон вернулся к лифту и поднял карабинную лампу. "На самом деле, я знаю".
  
  
  Глава тридцать восьмая
  
  
  Элиза вытащила пулемет Браунинг М2 из сгиба плеча, куда он врезался, когда она стреляла. На полу справа от нее было разбросано около шестидесяти использованных гильз 50-го калибра. Оружие пахло сгоревшим порохом, а из ударно-спускового механизма все еще шел дым. Она усмехнулась. Оружие выстрелило гладко и точно.
  
  Она оставила Браунинг на треноге на полу и встала. Правой рукой она взяла "Узи" и подошла ко второму лифту. Что-то взорвалось, когда она открыла огонь по первому лифту, но со вторым взрыва не было. Тем не менее, она не хотела рисковать. Она выпустила несколько пуль в закрытую дверь второго лифта, прежде чем та успела открыться.
  
  Она внимательно наблюдала. Заняв позицию для стрельбы, она направила свой "Узи" на дверь, которая выглядела как швейцарский сыр. Дверь открылась, и она заглянула внутрь. Задняя стенка лифта была усеяна пулевыми отверстиями. В пустом лифте оставалась только одна вещь. Ей потребовалось мгновение, чтобы осознать это.
  
  Большой плюшевый мишка.
  
  Это была одна из тех новеньких, мягких и приятных игрушек. Его широко раскрытые глаза смотрели на нее с выражением привязанности. Круглый животик медведя был разорван пулями, но в остальном он был совершенно цел. У него была широкая улыбка, выполненная черной строчкой в тон глазам. Вероятно, эта штука была интимным подарком для кого-то из съемочной группы или артистов внизу. К его шее на маленькой серебряной цепочке был прикреплен желтый знак.
  
  Элиза сразу узнала карточку. Это было написано теми же ленивыми каракулями, которые она видела на остальных витринах магазинов. На открытке было написано: Мне очень жаль. Ты хочешь поиграть? Я вернусь через пять минут.
  
  Она заметила маленькую камеру на затылке медведя. Он отвалился во время съемки, но лампочка все еще горела красным. Элиза взяла трубку. "Извините, я не играю в игрушки. Я буду ждать тебя через пять минут".
  
  Затем Элиза провела своей карточкой по двери лифта и нажала на спуск. Она смотрела, как огни лифта показывали, что он опускается, пока не остановился на уровне второго члена экипажа. Она нажала кнопку передатчика своего радио. "Со мной все в порядке, ребята. Я только что отправил упаковку плюшевого мишки ".
  
  Ответа не последовало.
  
  Она подождала целую минуту, а затем снова нажала на передатчик, не говоря ни слова. Радио было полно помех. В основном это белый шум. Когда она слушала достаточно долго, она услышала депрессивную музыку. Она отпустила передатчик - кто-то снова заблокировал радиоканал.
  
  Элиза села на свой пост охраны и посмотрела на свой компьютер. Кто-то возобновил подачу энергии на два других лифта на борту. Те, которые она отключила ранее, чтобы она могла противостоять врагу только в одном месте за раз. Оба лифта были остановлены на втором уровне. Она просмотрела изображения, сделанные с 205 камер наблюдения на борту Antarctic Solace .
  
  Согласно ее компьютеру, ни один из них не обнаружил никакого движения. Она почувствовала уверенность, что все еще одна на шестом уровне. Она набрала на своей клавиатуре и быстро выполнила поиск по любому движению за последние десять минут.
  
  Ее глаза остановились на одной записи.
  
  Кормовой лифт переместился со второго уровня на шестой. Там это оставалось в общей сложности три минуты. В то же время в камерах на шестом этаже произошло отключение электроэнергии, прежде чем лифт вернулся на второй уровень.
  
  Вопрос был в том, вернулся ли кто-нибудь с этим?
  
  Элиза на минуту задумалась об этом. Кто-то играл с ними, и ей это не нравилось. Она считала, что это самое безопасное место для нее, чтобы взять ситуацию под свой контроль.
  
  Она сжала свой "Узи", чтобы успокоиться. Если кто-то поднялся на кормовом лифте, чтобы поприветствовать ее, она была готова играть.
  
  Мгновение спустя она услышала звук сильного взрыва внизу.
  
  
  Глава тридцать девятая
  
  
  "Иисус Христос!" Том выругался. "Как вы думаете, вы использовали достаточно ацетилена?"
  
  Вейрон посмотрел на теперь снесенную дверь. "Эй, это открыло дверь, не так ли?"
  
  Том кивнул и прошел через новое отверстие. Его дробовик "Ремингтон" прокладывал путь сквозь дым и обломки. Это придавало сил знать, что их враг уже ожидал их, и поэтому не было причин пытаться проникнуть тихо.
  
  Дым рассеялся, и Том мог достаточно хорошо видеть всю комнату. Он был узким и имел ряд лестниц, доходящих до потолка намного выше. В отличие от других палуб, которые были высотой чуть меньше этажа, расстояние между машинным отделением и палубой экипажа составляло около тридцати футов для размещения мощных дизельных двигателей.
  
  Вейрон посмотрел на отверстие под потолком. "Ты поднимайся первым, а я прикрою ту дверь на случай, если у кого-то другие планы".
  
  "Конечно". Том перекинул ремень Ремингтона через плечо и начал карабкаться.
  
  Там было три лестницы. Все они были окружены полукругом из стальной решетки, чтобы остановить падение альпиниста. Затем каждая лестница была разделена небольшой посадочной перегородкой, так что альпинист мог упасть максимум на десять футов.
  
  Он быстро поднимался. Положа руку на сердце, он преодолевал три ступеньки за раз и добрался до самой высокой платформы всего за минуту. Затем он снял с плеча дробовик и прицелился в стальной люк. Если бы кто-нибудь попытался войти, пока Вейрон взбирался, они бы никогда не узнали, что их ударило.
  
  "Все в порядке, Вейрон", - позвал он. "Твоя очередь".
  
  Вейрон улыбнулся и взобрался на него сзади. Платформа была едва достаточной, чтобы вместить двух взрослых мужчин.
  
  "Дверь заперта?" Прошептал Вейрон.
  
  "Нет".
  
  "Тогда я предлагаю нам пройти через это".
  
  
  Глава сороковая
  
  
  Том повернул ручку и медленно открыл люк. Она вела в длинный коридор. Свет вдоль него был выключен, но в отдалении горел свет в большой гостиной для съемочной группы и артистов. Звук включаемого телевизора доносился из комнаты впереди. Это был какой-то дешевый дневной ситком. Том не мог слышать ничьих звуков. Он посветил фонариком в другую сторону. Он закончился всего в нескольких футах от кормового лифта.
  
  "Должны ли мы беспокоиться о лифте?" Спросил Том.
  
  "Нет. Элиза отключила питание кормового и переднего лифтов. Ничего не происходит ни внутри, ни снаружи ".
  
  Том кивнул и затем вышел в коридор. В конце зала горел яркий свет, что позволяло легко сосредоточиться на том, что впереди, и забыть о дверях перед ним. Тому пришлось сознательно напоминать себе проверять каждую дверь, прежде чем двигаться дальше.
  
  Он провел своей карточкой и затем вошел в первую дверь. Это было одно из спальных помещений для экипажа. На фотографии в рамке рядом с кроватью был изображен молодой человек в матросской форме, держащийся за руки с симпатичной брюнеткой в красной юбке. Это наводило на мысль, что комната принадлежала члену экипажа. Потребовалось несколько минут, чтобы исключить, что кто-то прячется внутри, а затем они продолжили.
  
  Они проверили по меньшей мере еще дюжину, прежде чем добраться до основного жилого помещения. Звук телевизора усилился. Не было похоже, что сцена изменилась и теперь играла громче. Вместо этого казалось, что кто-то сознательно отрегулировал громкость, пока она не превратилась в отвлекающий рев.
  
  Том произвел единственный выстрел из Ремингтона. Мощный распылитель двенадцатого калибра создал большое отверстие в задней стенке. "Это был предупредительный выстрел. Если ты не выйдешь в течение следующих пяти секунд, я буду считать, что ты один из нападавших, и следующий выстрел я не промахнусь ".
  
  Тишина.
  
  Том прокачал дробовик. "Если вы здесь, я настоятельно призываю вас выйти с поднятыми руками".
  
  "Нас здесь всего несколько человек. Мы все хорошо вооружены, поэтому я предлагаю вам последовать совету моего друга и выйти сейчас ".
  
  Снова тишина.
  
  "Похоже, наших друзей не интересует легкий путь", - сказал Том.
  
  "Нет. Казалось бы, нет." Вейрон показал руками, что он должен перейти на другую сторону большой комнаты, а затем эти двое должны были подойти с противоположной ее стороны.
  
  Том кивнул и наблюдал, как Вейрон занял свою позицию. Общая жилая площадь представляла собой, по сути, большую квадратную комнату. С одной стороны закусочная, а с другой большой телевизор с по меньшей мере двадцатью откидывающимися креслами для ленивых мальчиков.
  
  Закусочная была пуста, но в каждом из откидывающихся кресел виднелся чей-то затылок. Том подал Вейрону знак, что на стульях сидят люди. Вейрон подтвердил и показал цифру три на своей правой руке.
  
  Затем Вейрон опустил каждый палец по одному.
  
  Три. Два. Один.
  
  Оба мужчины приблизились с оружием, готовым к стрельбе.
  
  "Шоу окончено!" Том сказал. "Кто хочет начать с объяснений?"
  
  Ответа нет.
  
  Том прицелился и выстрелил в телевизор. Он взорвался, пробив дыру в стене позади него. "Я сказал, шоу окончено. Теперь я хочу получить ответы на некоторые вопросы ".
  
  По-прежнему нет ответа.
  
  Вейрон схватил первого человека за плечо. "Эй, мы сказали - шоу окончено!"
  
  Мужчина даже не вздрогнул. Его глаза были открыты, но они безучастно смотрели на разрушенный телевизор. Том взглянул на остальных. Никто не пошевелился. Они выглядели как кучка зомби. Каждый с открытыми глазами, делает медленные, неглубокие вдохи и совершенно не осознает, что его окружает.
  
  Том заметил запечатанный пластиковый пакет, висящий рядом со стулом первого человека. Он ввел жидкость в левую руку мужчины через иглу для внутривенного вливания. К каждому человеку в комнате была прикреплена такая же сумка. Он взял пакет с жидкостью и прочитал название: Физиологический раствор . Добавка: Морфин и мидазолам .
  
  Он узнал сильный анальгетик, морфин, но понятия не имел, для чего использовался другой наркотик. "Что такое мидазолам?"
  
  "Это мощное седативное средство, а также очень сильное средство от амнезии".
  
  "Что это значит?"
  
  "Кто-то приложил немало усилий, чтобы заставить этих людей кое о чем забыть".
  
  
  Глава сорок первая
  
  
  Том сфотографировал группу из двадцати человек, которые были сильно накачаны наркотиками на случай, если одного из зомби заменит ответственный за это человек, пока они отсутствовали. Ему и Вейрону потребовалось еще полчаса, чтобы завершить проверку всей колоды.
  
  "Это место пусто", - сказал Вейрон.
  
  "Конечно, но кто-то должен быть там. Ты же не думаешь, что эти люди накачали себя наркотиками, не так ли?"
  
  "Нет. Не говоря уже о том, как они сами себя кормили?"
  
  "Хорошая мысль". Том поднял руку одного из накачанных наркотиками людей. Жидкость, наполненная наркотиком, все еще поступала в вену мужчины. Он закрыл зажим.
  
  "Нет, позволь этому течь". Вейрон разжимал зажим до тех пор, пока маленькие капли жидкости не попали в вены мужчины. "Последнее, что нам сейчас нужно, это чтобы кто-то проснулся и застал нас всех в истерике, пока мы не убедимся, что с Элизой все в порядке, и не решим, что нам с ними делать".
  
  "Хорошая мысль". Том пристальнее вгляделся в мужчину. Скорее всего, ему было под тридцать, он выглядел чисто выбритым. Его руки и ноги выглядели так, как будто у них был нормальный мышечный тонус. "Эти люди не были прикованы к своим кроватям в течение последних десяти дней".
  
  "Вы думаете, они работали днем только для того, чтобы лечь спать под действием успокоительного?"
  
  Том ухмыльнулся, когда его наконец осенило. "Посмотри на этих людей, что ты видишь?"
  
  "Я вижу кучу накачанных наркотиками зомби".
  
  "Что еще ты видишь?"
  
  "Большинство из них - мужчины". Вейрон вздохнул, окинув всю группу людей одним взглядом. Его научный ум стремится к объективным фактам. "Среди восемнадцати мужчин есть две женщины. За всеми ними хорошо ухаживают, у них нет признаков недоедания, пролежней, язв во рту или любых других заболеваний, характерных для людей, постоянно прикованных к постели. Каждый человек здесь одет в униформу ..." Он остановился на полуслове. "Черт возьми, они все обслуживающий персонал и инженеры!"
  
  "Вот именно!"
  
  "Кто-то заставлял их работать", - сказал Том. "А вечером давать им успокоительное".
  
  "После регулярного приема морфина на основе опиума у них, скорее всего, развилась бы привязанность, если не зависимость, к наркотику. Как и любого другого наркомана, их можно уговорить выполнять задания, прежде чем давать им что-то еще ".
  
  "Вопрос в том, какую задачу они выполняли в течение последних десяти дней?"
  
  
  Глава сорок вторая
  
  
  Том оставил инженеров сидеть в креслах, тупо уставившись в стену. Они с Вейроном, теперь уверенные, что в остальном машинное отделение и палуба для персонала пусты, вернулись к среднему лифту. Он стащил карту доступа, которую сделала для него Элиза, и нажал кнопку "Вверх". Двери открылись, и они с Вейроном вошли внутрь.
  
  В задней части лифта было более пятидесяти пулевых отверстий, расположенных плотной группой. В кресле в центре лифта сидел, ухмыляясь, плюшевый мишка размером с человека. Из большой дыры в том месте, где у него был животик, вытекла набивка из полиэстера.
  
  Вейрон наклонился и рассмотрел его. "Это был потенциальный нападавший Элизы?"
  
  Том нажал шестой уровень. "Похоже, у него не было ни единого шанса. Я просто надеюсь, что он не пришел с кем-нибудь из друзей ".
  
  Лифт остановился на шестом уровне. Вейрон держал двери закрытыми. "Элиза, это мы - не стреляй!"
  
  "Мы кто?" Ответила Элиза.
  
  "Вейрон, Том и останки плюшевого мишки!" Сказал Том ясным голосом.
  
  "Ладно, выходи".
  
  Вейрон убрал руку с кнопки удержания, и двери лифта открылись.
  
  Элиза усмехнулась и опустила свой "Узи". "Ну, это заняло у вас двоих достаточно много времени!"
  
  Том улыбнулся ей. "С тобой здесь все в порядке?"
  
  "Прекрасно. Как насчет вас, ребята? Я услышал громкий хлопок."
  
  "Извини", - ответил Том. "Это Вейрон играл с химией. Что здесь произошло? Мы видели, как у тебя была стычка с плюшевым мишкой ".
  
  "Да, кто бы ни отправил это, он специально играл со мной".
  
  "Ты убил его?"
  
  "Нет. Я даже не знаю, был ли это ОН. Кто бы это ни был, он послал плюшевого мишку в качестве приманки, чтобы они могли попасть на этот уровень из кормового лифта."
  
  "Я думал, вы отключили питание кормового и переднего лифтов?" Вейрон сказал.
  
  "Я сделал". Элиза покачала головой. "Похоже, тот, с кем мы имеем дело, переподключил его, чтобы они могли следить за тем, что мы здесь делаем".
  
  "А как насчет камер?" Спросил Том.
  
  "Я думаю, что эта дурацкая песня каким-то образом заблокировала их на несколько минут".
  
  "Мрачное воскресенье?" - Спросил Вейрон.
  
  Элиза пожала плечами. "Да, каким-то образом они разработали способ наложить на него радиоканалы и некоторые цифровые устройства. Радио можно было бы сделать достаточно легко, но я понятия не имею, как они заблокировали камеры. Что я точно знаю, так это то, что камеры вернулись в нормальное состояние сразу после того, как песня перестала проигрываться ".
  
  "Странно", - сказал Том.
  
  "Конечно, есть", - сказала она. "Все в этом корабле странное. Что ты нашел внизу?"
  
  "Еще вопросы без каких-либо ответов", - ответил Том.
  
  "Что ты нашел?" она настаивала.
  
  Том налил себе кружку горячего кофе. "Машинное отделение, оснащенное карбидным газовым освещением, и помещение для экипажа с двадцатью корабельными инженерами".
  
  "Что сказали двадцать человек?"
  
  "Ничего", - сказал Том. "Они все были накачаны наркотиками".
  
  "Это безумие". Элиза покачала головой. "Кто-то внизу несет ответственность за все это. Тот, кто поднимался раньше, снова спускался. Это точно. Есть шанс, что ты кого-то пропустил?"
  
  "Нет. Жилые помещения на первом этаже являются основными. Здесь недостаточно места, чтобы спрятать кошку, не говоря уже о человеке. Я уверен, что эти двадцать человек - единственные, кто находится под палубой ".
  
  Элиза улыбнулась. "И я уверен, что на пассажирских палубах никого нет, что означает, что один из этих двадцати накачанных наркотиками людей должен быть тем, за кем мы охотимся".
  
  "Итак, как мы отличаемся?"
  
  Элиза скрестила руки на груди. "Давайте соберем их всех здесь - у меня есть несколько идей, как мы можем определить, кто притворяется, а кто нет".
  
  
  Глава сорок третья
  
  
  Том уставился на фотографию двадцати предположительно накачанных наркотиками людей в их глубоких креслах, которую он сделал двадцать минут назад, а затем снова перевел взгляд на самих людей. Все они были одинаковыми. Никто не поменялся местами и не переехал.
  
  Если кто-то из них притворяется, то они действительно хорошо с этим справляются.
  
  "С кого бы ты хотел начать?" Спросил Том.
  
  "Этот самый". Вейрон потянулся к ручкам за ближайшим к концу ряда стульев и начал двигать его.
  
  "Почему?"
  
  Вейрон напрягся, когда толкнул тяжелого мужчину в кресло с откидной спинкой. "Без причины. Он самый близкий мне человек, вот и все. Кроме того, просто посмотрите на него - он самый большой из всех. Нам придется совершить отдельную поездку для каждого из них. Нет причин рисковать этим сейчас. Если мы проявим небрежность и возьмем по одному на каждого, то с большей вероятностью подвергнемся нападению, но с коэффициентом два против одного у того, кого мы ищем, не будет другого выбора, кроме как ждать ".
  
  "До каких пор?"
  
  "Лучший шанс сбежать - и наша работа состоит в том, чтобы убедиться, что этого никогда не произойдет".
  
  "Просто остановись на минутку, ладно?" Том сказал.
  
  "Конечно, что это?"
  
  "Ты только что напомнил мне". Том приставил свой дробовик "Ремингтон" к голове человека.
  
  "Все в порядке?"
  
  Том ободряюще улыбнулся. "Прекрасно. Мы должны обыскать каждого человека, прежде чем перемещать их. Если они притворяются, у них, вероятно, есть оружие ".
  
  "Хорошая мысль". Вейрон уложил мужчину на землю перед собой. Начав с головы парня, он работал до самых ног. Он проверил одежду и снял с парня обувь. Он использовал застежки-молнии, чтобы скрепить обе лодыжки вместе, и по одной, чтобы привязать каждое запястье к стулу. Вейрон проверил свою работу. "Я бы сказал, что из-за этого ему было бы довольно сложно сбежать. Чувствуешь себя лучше?"
  
  "Многое".
  
  "Хорошо. Потому что у нас впереди еще девятнадцать таких проектов ".
  
  Том нажал кнопку "Вверх" в лифте. Дверь открылась, и он вошел внутрь вместе с Вейроном и их пациентом. Он набросился на мужчину, его взгляд метался между запястьями и лицом мужчины.
  
  Вейрон посмотрел на него. "Что?" - спросил я.
  
  "Я не знаю. Что-то во всем этом вызывает у меня мурашки. Мы как будто ждем, что один из этих зомби набросится на нас ".
  
  "Именно поэтому мы сделали так, чтобы они не могли".
  
  Лифт остановился на шестой палубе, и двери открылись. Вейрон потянулся, чтобы выдвинуть кресло со своим спящим гигантом наружу. "Куда ты хочешь их выстроить, Элиза?"
  
  "Вот сюда". Элиза указала в конец столовой, где все столы и стулья были убраны, чтобы освободить место. Она остановилась, когда увидела спящего мужчину-гиганта. "Вау, кто этот большой парень?"
  
  "Понятия не имею. На его рубашке вышито имя Митчел. Конечно, одежда выглядит обтягивающей, возможно, она даже не его ".
  
  "Господи, я надеюсь, что он не наш нарушитель спокойствия", - сказала Элиза. "Нам понадобилась бы ракетная установка, просто чтобы остановить ублюдка".
  
  Вейрон похлопал мужчину по плечу. "Он большой, но он погибнет от пули, как и любой другой".
  
  Том посмотрел на Элизу. "Есть ли шанс, что ваша компьютерная система что-то пропустила?"
  
  "Например, что?"
  
  "Как человек, бегающий повсюду, тайно избегающий каждой камеры слежения?"
  
  "Нет. Был один случай, когда что-то заблокировало несколько камер, пока вы спускались по лестнице, но я уверен, что моя система работает ".
  
  "Итак, тогда... как эти люди стали такими?"
  
  "Вы имеете в виду, куда делся человек, который сделал это с ними?"
  
  "Да".
  
  "В Антарктическом утешении был произведен поиск. На борту двадцать три человека. Ты, Вейрон и я - и те двадцать человек, что стоят перед нами ". Она сделала глубокий вдох и медленно выдохнула. "Один из этих людей несет ответственность за похищение всех пропавших людей на борту, накачивание наркотиками остальных и за то, что оставил мне плюшевого мишку в лифте".
  
  "Но зачем ему или ей накачивать себя наркотиками?" Спросил Том.
  
  "Чтобы не попасться", - ответила она. "Как только они обнаружили, что мы одержали верх и приближаемся, он или она быстро присоединились к остальным зомби, пострадавшим от наркотиков, чтобы замести следы".
  
  "Но они все были накачаны наркотиками".
  
  Элиза пожала плечами. "Это довольно хорошее алиби, не так ли?"
  
  "И что теперь?"
  
  "Теперь нам нужно решить, кто из них хочет играть".
  
  
  Глава сорок четвертая
  
  
  Элиза проверила, хорошо ли перевязаны массивные руки и ноги мужчины, а затем прочитала этикетку добавки к пакету с физиологическим раствором. Она взяла свой телефон и позвонила врачу, который возглавлял отделение интенсивной терапии в больнице Святого Георгия в Лондоне. Она просмотрела дозы и выбрала максимально возможное количество, не убивая человека. Затем она поблагодарила мужчину и повесила трубку.
  
  Элиза открыла зажим для внутривенного вливания и увеличила количество капель успокоительного. Она подняла глаза и увидела лицо Тома. "Пока этим людям дают успокоительное, я могу присматривать за ними самостоятельно, пока к нам не присоединится кавалерия".
  
  "Я думал, ты хотел выяснить, кто это притворялся?" Спросил Том.
  
  "Я верю. Но нет причин заставлять их осознавать это ".
  
  "Что ты планируешь делать?"
  
  "Я разговаривал со своим другом". Элиза надела медицинские перчатки и наложила жгут на другую руку парня. "Он говорит мне, что на большинстве круизных лайнеров есть оборудование для анализа крови на наркотики и алкоголь. Изнасилование на свидании и незаконное употребление наркотиков во время вечеринок могут стать проблемой. Большинство судов хорошо оборудованы оборудованием для анализа крови."
  
  Том кивнул, радуясь, что он никогда не участвовал в такого рода вечеринках, когда был моложе. Он наблюдал, как Элиза взяла иглу из ящика маленькой медицинской тележки и нащупала вену. Она подождала, пока он набухнет от обратного оттока венозной крови, а затем закрепила его большим пальцем. Мгновение спустя она ввела иглу. Кровь хлынула в маленькую камеру иглы. Он рассеянно уставился на кровь. У него никогда не было проблем с кровью, но вид того, как ее выкачивают из связанного и бессознательного человека, казался неправильным.
  
  Элиза посмотрела на него снизу вверх. "Не могли бы вы передать мне тот черный вакуумный контейнер, пожалуйста?"
  
  "Конечно, что это?" Спросил Том.
  
  "Это та маленькая пробирка для образцов с черной крышкой, которая стоит на верхней части медицинской тележки. В нем есть добавка, которая остановит свертывание крови, пока я не смогу отнести ее в корабельный медицинский центр и проверить на наркотики и алкоголь ".
  
  Том передал это ей. "Как ты всему этому научился?"
  
  Она взяла вакуумный контейнер и сказала: "Youtube".
  
  Том рассмеялся. "Нет. Действительно, как?"
  
  "Youtube".
  
  "Ты узнал, как брать у кого-то кровь, из онлайн-видео?"
  
  "Что я могу сказать? Я всегда быстро учился ".
  
  "Ты ненормальный, ты знаешь это?"
  
  "Меня называли и похуже".
  
  Потребовалось три часа, чтобы завершить многочисленные поездки, необходимые для перевозки всех двадцати человек, которым дали успокоительное. Том, Элиза и Вейрон уставились на них, выстроившихся в четыре ряда по пять стульев. Они расположились в конце главного ресторана напротив компьютерного центра, который установила Элиза. Таким образом, она могла бы наблюдать, если бы кто-нибудь из них попытался пошевелиться. Любой из них мог быть лицом, ответственным за атаки. Еще более пугающей была мысль, что это мог быть не просто один человек, в группе могло быть несколько человек, которые были ответственны.
  
  Том попытался увидеть, не ерзал ли кто-нибудь из них, не моргал ли или проявлял какие-либо другие признаки того, что ему трудно держаться неподвижно. "Кажется странным думать, что один из этих зомби все еще бодрствует, ждет, планирует свой побег".
  
  "Более страшная мысль заключается в том, что все они могут быть ответственны", - сказала Элиза.
  
  Вейрон весело улыбнулся. "Нет, более страшная мысль заключается в том, что никто из них не несет ответственности, и крыса все еще разгуливает на борту "Антарктической утехи " .
  
  "Нет. У нас не может быть свободной крысы ". Элиза указала на свой открытый ноутбук на столе рядом с ними. "Камеры зафиксировали бы движение, и моя программа уведомила бы меня. Более двухсот камер видеонаблюдения фиксируют каждый аспект этого корабля.
  
  "Знаем ли мы наверняка, что в этих пакетах вообще есть успокоительное?" Спросил Том.
  
  "Да". Элиза говорила со своей обычной уверенностью. "Один человек мог бы подделать это, но не двадцать".
  
  "Когда мы узнаем об образцах крови?" Спросил Том.
  
  "Через пару часов у меня на ноутбуке будут результаты", - ответила Элиза. "На моем компьютере также запущена программа, позволяющая проверить, было ли распознано какое-либо из этих лиц на более ранних записях службы безопасности. Затем будут сделаны перекрестные ссылки на то, чем они занимались до нападений, чтобы определить, кто действительно работает на Antarctic Solace .
  
  Вейрон встал, чтобы уйти. "Хорошо, теперь с этим покончено - мне нужно спуститься в машинное отделение, чтобы запустить дизели, если мы не хотим провести зиму во льдах".
  
  Элиза открыла приложение на своем компьютерном планшете и начала прокручивать схемы нижних палуб. Она посмотрела на Вейрона. "Уходи".
  
  "Что тебе нужно, чтобы я сделал?" Спросил Том.
  
  "По словам береговой службы безопасности Антарктической утехи, внизу есть резервный центр передачи данных. Я хочу пойти и проверить это. Возможно, это даст ответы, которые были стерты с других записей системы безопасности ".
  
  "Ты хочешь, чтобы я пошел и забрал это?"
  
  "Нет", - сказала Элиза. "Ты останешься здесь и будешь охранять этих людей, хорошо? Я пойду и заберу это. Я знаю, что я ищу ".
  
  "Ты хочешь спуститься туда один?"
  
  Она усмехнулась. "Конечно. Почему бы и нет? Единственные люди на борту этого корабля сейчас находятся под действием успокоительных прямо здесь, перед нами ".
  
  
  Глава сорок пятая
  
  
  Элиза спустилась на второй уровень, где Том и Вейрон обнаружили двадцать человек, лежащих в глубоких креслах, как одурманенные зомби. Двери лифта открылись, и она вошла на палубу экипажа и конферансье. Жуткая тишина воцарилась в темном зале. Элиза светила фонариком вдоль стены, пока не нашла выключатель. Ей показалось странным, что Вейрон и Том не потрудились включить свет, когда перетаскивали всех зомби наверх.
  
  Она шла по коридору примерно до середины, миновав первые три боковых прохода, прежде чем свернуть в четвертый направо. Она добралась до первого люка доступа в зону технического обслуживания, где размещалась большая часть электропроводки и каналов связи. Элиза открыла люк ключом, который, как сообщил ей ИТ-персонал береговой службы безопасности, можно найти в главном офисе службы безопасности корабля на третьем уровне. Она открыла люк и затем проскользнула внутрь. Она тщательно маневрировала, прокладывая себе путь через узкий ряд вспомогательных трубопроводов и проходов, которые образовывали лабиринт между нижней палубой экипажа и пассажирской палубой. Она ловко передвигалась по крошечному лабиринту электроники, не проверяя схемы на своем компьютерном планшете. Ее память была фотографической; всегда была, поэтому ей не нужно было проверять, что она выбирает правильные маршруты.
  
  В конце четвертой шахты она добралась до этого - большого, безупречно чистого шкафа из нержавеющей стали. К нему вились многочисленные провода и оптоволоконные кабели. Элиза сняла второй ключ с маленькой цепочки и осторожно вставила его в замок. Он свободно повернулся, и она открыла дверцу шкафа.
  
  Элиза ухмыльнулась, глядя на резервное цифровое запоминающее устройство Antarctic Solace, предназначенное для хранения данных. Внешний жесткий диск объемом пять терабайт, способный вместить все изображения, видео и звукозаписи, сделанные более чем двумя сотнями камер наблюдения корабля за последние двенадцать месяцев. Элиза извлекла устройство из ниши и быстро вернулась по туннелям обратно в главную комнату отдыха экипажа.
  
  Том посмотрел на нее снизу вверх, когда она вышла из лифта и поднялась на шестую палубу. "Как все прошло?"
  
  Она улыбнулась и подключила внешний жесткий диск объемом пять терабайт к своему ноутбуку. "Хорошо. Пришло время выяснить, что все это значит ".
  
  
  Глава сорок шестая
  
  
  Мощный ноутбук Элизы работал над обработкой огромного объема данных, которые на него поступали. Она ввела поисковый запрос и ввела основную запись с камер наблюдения за развлечениями пассажиров, за которой последовали время и диапазон дат, начиная с часа до и после того, как другая запись с камер видеонаблюдения была подделана.
  
  Затем компьютер начал просеивать миллионы часов записей данных, пока не загрузил то, за чем она охотилась. Снимок сделан с единственной камеры, расположенной по левому борту шестого уровня и обращенной наружу, к океану.
  
  Она нажала на воспроизведение, и началось цифровое видео.
  
  Это началось так же, как и другие, которые она наблюдала, когда люди небрежно прогуливались по набережной и настилам. Некоторые люди шли медленно, разговаривая с друзьями и семьей, попивая что-нибудь алкогольное; у других был быстрый темп, как будто им нужно было куда-то идти. Для круизного лайнера не было ничего необычного.
  
  Затем раздался сигнал тревоги. Двухминутный непрерывный звон корабельного колокола звучал как пожарная тревога, которая должна была разбудить мертвого. Когда он остановился, по корабельным громкоговорителям был слышен спокойный голос капитана.
  
  "Это чрезвычайная ситуация. С сожалением сообщаю вам, что "Антарктическая утеха" столкнулась с айсбергом и быстро набирает воду. Нет причин для беспокойства, и вам не понадобятся спасательные жилеты, потому что другой туристический корабль уже в пути и будет здесь в течение пяти минут. Я должен, пожалуйста, попросить всех перейти на шестой уровень в рамках подготовки к отправлению с этого корабля. Не берите с собой свои вещи - Antarctic Solace возместит вам ваши убытки ".
  
  Элиза посмотрела на Тома. "Я говорил вам, что есть совершенно логичное объяснение, почему все с радостью покинули корабль".
  
  "Конечно, но куда они делись?"
  
  Элиза наблюдала, как палуба на шестом уровне заполняется стройными рядами людей, готовящихся к высадке. Через несколько минут прибыл корабль и пришвартовался к Antarctic Solace . Элиза нажала на паузу в видео, чтобы она могла прочитать название на борту судна. "Замороженная магия - вот что нам нужно. Найдите этот корабль, и мы найдем пропавших людей ".
  
  Она снова нажала на воспроизведение и наблюдала, как каждый ряд пассажиров уверенно перепрыгивает через перила на мягкую площадку на палубе Frozen Magic.
  
  Элиза остановила запись. "Что ж, это ответ на вопрос! Они постепенно убрали каждого сотрудника, пока корабль не был заполнен только пассажирами. Никто не скажет им, что они не столкнулись с айсбергом. Затем они прибегли к простой уловке и убедили всех счастливо покинуть корабль. На том этапе Алексис все еще ощущала седативный эффект противорвотного средства, которое ей дали накануне, и, следовательно, проспала все мероприятие ".
  
  "Хорошо", - сказал Том. "Сейчас вопрос в том, откуда взялась замороженные магия их взять, и почему?"
  
  Элиза ввела имя в свой компьютер и нажала поиск. Он вернулся с нулевыми туристическими компаниями в Антарктиде с кораблем под названием Frozen Magic . Она открыла поиск любого судна, достаточно большого, чтобы вместить двести человек в антарктических водах. На этот раз результаты показали средний или большой ледокол, использовавшийся в Антарктиде в течение последних пяти лет. Но не было никаких записей о том, кто пользовался его услугами. Судно находилось в частной собственности жителя Сент-Китса в Карибском море.
  
  "Это интересно", - сказала Элиза.
  
  "Что?" - спросил я.
  
  "Сент-Китс известен тем, что продает гражданство по высокой цене людям, которые хотят получить второй паспорт в качестве резервной копии или хотят открыть бизнес без участия США".
  
  "Я уверен, что это совершенно законно".
  
  "И я уверен, что есть причина, по которой ледокол принадлежит жителю Сент-Китса".
  
  Том уставился на сосуд. "Так где же это сейчас?"
  
  Элиза искала международный маяк слежения за судами IAS. Он оказался пустым. "Это странно, судно такого размера должно соответствовать требованиям IAS в соответствии с международным правом судоходства".
  
  "Ты можешь найти это каким-нибудь другим способом?"
  
  "Конечно. Давайте проверим несколько спутниковых снимков." Элиза ввела несколько запросов в базу данных текущих и недавних спутниковых фотографий, сделанных над Антарктидой. Поиск завершился в течение нескольких секунд и показал изображение одиночного ледокола в проливе Мак-Мердо. Рядом с ним была "Мария Елена". Элиза сглотнула. "Соедините меня с Сэмом на радио!"
  
  Том посмотрел на ее лицо. "Почему, что не так?"
  
  "Сэм и Алексис направляются прямиком в ловушку!"
  
  
  Глава сорок седьмая
  
  
  Сэм остановил судно на воздушной подушке в самой высокой точке ледника Тейлор перед спуском в Восточную Антарктиду. Он выключил двигатели и выбрался наружу, когда машина опустилась на твердый лед. Он посмотрел вперед, где ровный лед и снег дрейфовали, насколько он мог видеть, пока не слились с горизонтом.
  
  "Восточная Антарктида!" Алексис сказала. "Самая свободная земля на земле".
  
  "Можем ли мы увидеть это отсюда?"
  
  "Я должна быть в состоянии". Алексис осмотрела горизонт с помощью военного бинокля. Примерно через сорок секунд она остановилась и протянула ему бинокль. "Нашел это - Пегас".
  
  Он взял их и просмотрел. Все еще в тридцати милях отсюда научная станция выглядела не более чем маленьким кроличьим холмиком, покрытым снегом. "Ты уверен?"
  
  "Абсолютно".
  
  Он поднял трубку радиоприемника. "Мария Хелена - мы приближаемся к месту съемок. Облачного покрова нет. Можем ли мы, пожалуйста, получить подтверждение со спутника, что в этом районе нет враждебных объектов?"
  
  Ответа нет.
  
  Сэм увеличил громкость и частоту; затем попробовал еще раз. На этот раз единственным ответом были помехи и почти неслышимый белый шум. Он поднес динамик прямо к уху и затем ухмыльнулся. "Опять эта гребаная песня - "Мрачное воскресенье"!"
  
  "Что ты хочешь с этим сделать?"
  
  "Мы мало что можем", - сказал Сэм. "У нас есть небольшое окно, если мы хотим спасти их. Все, что мы можем сделать, это быть осторожными и действовать быстро ".
  
  "Значит, мы будем продолжать?"
  
  Сэм пожал плечами. "Я проделал весь этот путь не для того, чтобы остановиться, потому что радио все еще глушит какая-то дурацкая песня".
  
  Приняв решение продолжать, Сэм и Алексис забрались обратно в судно на воздушной подушке. Через несколько минут Сэм начал спускаться с ледника. Это была медленная и утомительная работа, опасная навигация по лабиринту ледниковых трещин, ледяных впадин и неустойчивого снега. Сераки, часто достигавшие пятидесяти футов в высоту, иногда нависали над их дорогой, как гигантские топоры.
  
  Сэм тщательно выбирал свой маршрут, чтобы свести к минимуму риск, но это была медленная работа. К середине дня они достигли ледяных равнин Восточной Антарктиды. Сэм открыл дроссельную заслонку, и основные винты достигли максимальной скорости, заставляя судно на воздушной подушке скользить по почти идеально ровной поверхности льда со скоростью восемьдесят миль в час.
  
  Тогда потребовалось меньше получаса, чтобы добраться до станции "Пегасус". Сэм замедлил ход судна на воздушной подушке. Перед антарктической станцией к ним спиной стоял оранжевый снегоуборочный трактор Ohara японской сборки. Припаркованный перед станцией и покрытый снегом, он выглядел как когда-то гордый, а теперь заброшенный питомец, вынужденный противостоять стихии, пока его хозяева оставались в тепле внутри. Рядом с ним гордо возвышались два флага - французский и швейцарский.
  
  Сэм посмотрел на снегоуборочный трактор, когда выключал двигатели судна на воздушной подушке. "Похоже, кто-то все еще здесь".
  
  Алексис потянулась за "Глоком", который он ей подарил. "Да, я просто надеюсь, что это мои ребята".
  
  
  Глава сорок восьмая
  
  
  Сэм проверил свой "Узи", меньший по размеру из двух видов оружия, которые он взял с собой, но гораздо более удобный в использовании в ограниченном пространстве. Он извлек магазин на 32 патрона, разобрал его и нажал на спусковой крючок. Ударно-спусковой механизм сработал безотказно. Уверенный, что ледяные условия не повлияли на оружие, он снова собрал его и вышел из судна на воздушной подушке.
  
  "Пегас" представлял собой переносное иглу в форме купола с внутренней изоляцией. Снаружи он возвышался на четыре фута надо льдом, но Алексис объяснила ему ранее, что ученые выкопали основное жилое пространство, а купол был просто защитным экраном, сделанным из алюминия, он отражал холод.
  
  Сэм открыл незапертую дверцу снегоуборочного трактора Ohara. "Я Сэм Рейлли. Я здесь, чтобы помочь. Кто-нибудь внутри?"
  
  Ответа нет.
  
  Он подал знак Алексис. "Не спускай глаз с двери в Пегас".
  
  Алексис вытащила Глок, который он ей подарил. "Иди. Я позабочусь об этом ".
  
  Сэм тихо вошел в большую снегоуборочную машину, построенную специально для суровых условий Антарктиды. Внутри было холодно, и он сразу усомнился, что кто-то недавно был внутри. Несмотря на это, сработала его базовая подготовка, которая велела ему не оставлять себя незащищенным с двух сторон.
  
  Он включил фары и тщательно осмотрел снегоуборочный трактор, который был способен перевозить до двадцати человек внутри. В нем было четыре отдельных отсека. Каждый из них состоял из набора научного оборудования для исследования ледяных туннелей. Вдоль стен располагались экраны радаров, сейсмографов и гидролокаторов, проникающих в грунт. Сэм открывал каждый из них по отдельности, пока не добрался до задней части машины.
  
  Уверенный, что там никого нет, он поднялся по ступенькам у входа. Алексис посмотрела на него. "Он был пуст. Есть какие-нибудь подвижки с вашей стороны?"
  
  "Нет. Может, нам постучать в дверь?"
  
  "Конечно".
  
  Сэм подошел ко входу на научную станцию. Ступени, ведущие в "Пегасус", были очищены от снега, как будто их сегодня утром очистили ото льда лопатой. Он указал на них. "Кто-то определенно недавно был дома".
  
  Она покачала головой. "На этих ступенях внутри установлены нагревательные элементы, чтобы избежать скопления снега, блокирующего их внутри".
  
  "Как их зовут?" - Спросил Сэм.
  
  "Ученые?"
  
  "Да".
  
  "Обен, Пьер, Жан, Хьюго и Доминик", - ответила она.
  
  Сэм кивнул. "Хорошо". Он подошел к двери и громко постучал. "Там есть кто-нибудь? Меня зовут Сэм Рейлли. Я пришел, чтобы помочь ".
  
  Ответа нет.
  
  Он слегка приоткрыл дверь и постучал громче. "Auben. Пирс. Жан. Хьюго. Доминик. Кто-нибудь из вас там есть?"
  
  По-прежнему нет ответа.
  
  "Они должны быть внутри", - сказала Алексис. "Снегоуборочный трактор - это единственное средство, которое у них есть, чтобы выбраться отсюда. Если он все еще здесь, то и они тоже ".
  
  Сэм кивнул. Он понял, о чем она говорила. Он слегка приоткрыл дверь и шагнул внутрь. Помещение выглядело запущенным. Столы были перевернуты, кровати разорваны, а еда разбросана. Сэм взглянул на потолок с алюминиевой изоляцией - он был изрешечен пулевыми отверстиями.
  
  Он снова вышел.
  
  "Что это такое?" Тихо спросила Алексис. Срочность, делающая ее спокойный голос резким. "Что ты видел?"
  
  Сэм посмотрел на нее; его пронзительные голубые глаза были холодными и жесткими. Его челюсть напряжена. "Они все мертвы - каждый из них".
  
  
  Глава сорок девятая
  
  
  Алексис на мгновение уставилась на его лицо. Ей не нужно было спрашивать, что произошло. Он уже рассказал ей все, что ей нужно было знать - их убили, и это была ее вина. Она протиснулась сквозь руки Сэма и попыталась заглянуть внутрь.
  
  "Подождите!" Он схватил ее.
  
  Она покачала головой. "Нет. Я должен увидеть, что я сделал ".
  
  "Ты ничего не сделал. Это не твоя вина ".
  
  "Конечно, это так! Ты сам так сказал. Совпадений слишком много. Кто-то хотел моей смерти из-за моих исследований, но я даже представить себе не могу, почему."
  
  Сэм крепко держал ее и не дал ей вырваться. Алексис попыталась высвободиться, но он держал ее слишком сильно, и она, наконец, сдалась, расслабившись в его успокаивающей хватке. "Мы выясним почему, и мы это исправим - я обещаю".
  
  "Исправить это?" Она уткнулась головой в его сильную грудь. "Ты не можешь это исправить! Никто не может. Эти люди уже мертвы, и мы ничего не можем с этим поделать ".
  
  "Ты прав. Мы не можем. Но теперь мы должны убедиться, что они погибли не напрасно. У кого-то, должно быть, была довольно веская причина для их убийства, и нам нужно выяснить, что это было ".
  
  "Почему?" Спросила Алексис. "Почему они это сделали? Для этого нет причин. Зачем кому-то понадобилось убивать ученых, которые просто искали место для строительства ускорителя частиц?"
  
  Сэм пожал плечами. "Может быть, это было то, что они хотели сделать?"
  
  "Частицы бозона Хигга?" Она покачала головой. "Нет, это невозможно. Никто не знал об этом проекте. Даже ученые, работающие здесь. Все, что они знали, это то, что я слышал об этих ледяных туннелях и хотел узнать о возможности строительства ускорителя частиц внутри ".
  
  Она почувствовала, как руки Сэма тепло обвились вокруг нее. Обычно она сочла бы это утешением, но прямо сейчас ей хотелось почувствовать боль. Каким-то образом она чувствовала, что заслуживает страданий. "Может быть, кого-то расстроило даже предложение о строительстве в Антарктиде?"
  
  "Это возможно, но маловероятно".
  
  "Почему?" он настаивал.
  
  "Потому что для получения одобрения потребуется единогласное положительное голосование. Если одна сторона была недовольна, им не нужно было идти на крайности и убивать всех здесь, просто чтобы остановить исследования ".
  
  "Хорошо, значит, если они не были убиты из-за того, что они знали, когда прибыли сюда, они, должно быть, были убиты из-за того, что они обнаружили".
  
  Алексис сделала глубокий вдох. "Ты думаешь, они нашли здесь что-то, из-за чего их убили?"
  
  "Это единственное объяснение, которое у меня осталось".
  
  "Но Антарктида - это гигантский массив суши, покрытый льдом". Алексис недоверчиво покачала головой. "Здесь нет ничего по-настоящему ценного. Там нет ни нефти, ни драгоценных камней, ничего. Как вы думаете, почему еще страны мира были так готовы подписать Систему Договора об Антарктике, признав, что ни одна страна не владеет Антарктидой?"
  
  Сэм посмотрел на нее. "Я думаю, пришло время мне зайти внутрь и посмотреть, смогу ли я это выяснить".
  
  "Я пойду с тобой", - сказала она.
  
  "Ты уверен?" Он уставился на нее. "Их убили с воздуха и оставили там, где они умерли".
  
  "Я должен".
  
  "Хорошо".
  
  Сэм полностью открыл дверь и отступил в сторону, чтобы она могла выбрать, что она хочет видеть. Это была одна из вещей, которые она уже научилась любить в Сэме. Он бесконечно защищал ее, но в то же время был способен позволить ей принимать собственные решения, а не нянчиться с ней. Это было ужасное зрелище, но ей нужно было его увидеть.
  
  Она прошла мимо него и вошла. "Пегас" представлял собой одну большую комнату в форме купола, в которой было все - от приготовления пищи, учебы, развлечений до организации совместного сна. Отдельный туалет был построен снаружи с собственным закрытым пространством. Она сразу же смогла охватить все с первого взгляда. Изолированный потолок был испещрен сотнями пулевых отверстий. Все внутри было разорвано в клочья. Погибшие ученые оставались в тех позах, в которых они были, когда их убили. Алексис прикрыла рот рукой и ничего не сказала.
  
  Пирс был первым, кого она увидела. Недавно получившая докторскую степень по физике, она была впечатлена его противоречивой диссертацией, которая бросала вызов некоторым общепринятым нормам физики элементарных частиц. В конце концов он доказал, что многие из его собственных теорий ошибочны. Она была впечатлена силой его убежденности, несмотря на многочисленные нападки со стороны профессоров по всему миру; экспертов, которым не нравилось, когда оспаривали их устоявшиеся теории. В конце концов, она предложила ему работу в ЦЕРНе.
  
  И теперь он был мертв.
  
  Он откинулся на спинку стула, его каша на завтрак выглядела так, словно ее только что сварили. Ложка наполовину высунулась из миски, как будто он собирался откусить еще кусочек, когда пули остановили его. Три пулевых отверстия пробили его грудь. В остальном он выглядел так же, как и в последний раз, когда она видела его почти восемь месяцев назад. Его длинные темно-каштановые волосы почти закрывали глаза крупными волнами. Его рот был открыт в ошеломлении и непонимании - как будто он не мог понять, как у него так внезапно отняли его жизнь. Его невидящие глаза бессмысленно смотрели на нее с обвинением.
  
  "Мне так жаль, Пирс". Она прошла мимо него и продолжила идти. "Что, черт возьми, здесь произошло, Сэм?"
  
  "На первый взгляд, я бы сказал, что кто-то пролетел над головой и расстрелял все это место из пулемета. Алюминиевая изоляция была достаточно прочной, чтобы защитить их от непогоды, но ничего не делала против пуль крупнокалиберного пулемета. Судя по всему, они сделали несколько заходов, просто чтобы убедиться, что заполучили всех ".
  
  "Вы имеете в виду, что они могли умереть не сразу?" Она снова прикрыла рот рукой. "Они, должно быть, где-то притаились, только чтобы понять, что им негде спрятаться?"
  
  "Нет. Судя по всему, я бы сказал, что все они умерли при первом заходе. Кто бы ни был ответственным, он пролетел еще несколько раз, просто чтобы быть уверенным."
  
  "Это ужасно".
  
  Она смотрела, как Сэм просматривает серию бумажных заметок. Затем он включил три портативных компьютера, стоявших на главном обеденном столе, который также использовался как рабочее место. Ни один из них не начинался.
  
  Он взял то, что было ближе всего к нему, и осмотрел шесть пулевых отверстий. Он ткнул пальцем в первую, а затем посмотрел на нее. "Пятьдесят калибров - у них не было ни единого шанса".
  
  Алексис едва слышала его, сосредоточившись на том, чтобы дойти до дальнего конца купола, где на вешалке висели пять гамаков. Она вытащила каждый из них и провела руками по бокам, где на молнии были спрятаны некоторые незначительные личные вещи каждого отдельного ученого.
  
  Сэм посмотрел на нее, когда она расстегивала третью молнию. "Что ты ищешь?"
  
  "Их личные вещи".
  
  "Почему?"
  
  "В мире, ставшем небезопасным из-за цифровых воров, большинство этих людей хранили свои самые личные открытия в бумажных журналах".
  
  Сэм усмехнулся. "Есть успехи?"
  
  "Пока нет".
  
  Сэм собрал ноутбуки. "Если вам не повезет, мы отнесем это обратно на "Марию Елену " . Возможно, Элиза все еще сможет получить для нас доступ к жестким дискам ".
  
  Алексис начала листать дневник Пирса. Она остановилась через несколько минут, чувствуя себя виноватой, как будто каким-то образом вторглась в самые сокровенные мысли покойного. Она отбросила чувство вины и продолжила читать - если бы были подсказки о том, что они обнаружили, что привело ко всей этой катастрофе, это стоило бы того, чтобы разузнать.
  
  Она выбрала раздел, прочитанный на две трети, и начала бегло просматривать. Дате в верхней части страницы исполнился почти год, и она собиралась перейти дальше, когда что-то привлекло ее внимание.
  
  
  * * *
  
  
  Что профессор Алексис Шульц видит в своем женихе é? Есть что-то, что мне в нем не нравится. Он достаточно умен - далеко не так умен, как она, но определенно достаточно умен, чтобы работать в ЦЕРНе без ее рекомендаций.
  
  Так что же тогда мне не нравится? Потому что его IQ, который должен быть где-то выше верхнего процентиля, - это единственное хорошее, что он разделяет с ней. Этот парень - неудачник. Он скользкий и елейный, и хотя я не могу понять, почему, я знаю, что он ей просто не подходит. Она заслуживает гораздо лучшего.
  
  
  * * *
  
  
  Следующий раздел журнала, казалось, возвращался к проекту, над которым он работал. Алексис быстро просмотрела следующие разделы, чтобы посмотреть, было ли что-нибудь еще, что Пьер написал о ее муже. Его комментарии вызвали у нее любопытство. Почему Пьер решил, что Дэниел мне не подходит? Он был очень эффективным ученым - отнюдь не блестящим от природы, но определенно хорошим в том, что он делал. Она подумала об этом еще немного и решила, что это не важно. Не более чем мимолетная мысль о новом выпускнике докторантуры, которого она рекомендовала на постоянную должность в ЦЕРН.
  
  Она покачала головой на его комментарий. Это было глупо и нелепо. Парень едва знал ее или Дэниела - даже если бы он был прав, Дэниел был неудачником, и у него была интрижка. Она продолжала листать страницы журнала. Ругая себя за то, что не дочитала дневник до конца и начала работать в обратном направлении. Естественно, если бы они что-то нашли, это было бы задокументировано ближе к концу журнала. Как раз перед его смертью.
  
  По какой-то причине она не могла избавиться от любопытства - что Пьер знал о моем женихе &# 233; такого, чего не знала я? Она пролистала еще три страницы, прежде чем нашла это.
  
  
  * * *
  
  
  Сегодня я снова застал жениха Алексис &# 233; в ее офисе. Он что-то искал, и я прервал его. Он быстро объяснил, что подыскивал кое-что для Алексис, но выглядел чертовски виноватым. Только когда он ушел, я заметила, что он фотографировал ее заметки своим телефоном.
  
  Должен ли я сказать ей, что ее жених придурок?
  
  Даже если бы я это сделал - делал бы я это для нее или для себя? Нет. Лучше позволить ей совершать свои собственные ошибки. Кто я такой, чтобы советовать ей, чего она хочет? Если ты любишь кого-то, отпусти ее на свободу; если она вернется, она любит тебя. Если нет, то она никогда не была твоей с самого начала.
  
  
  * * *
  
  
  Алексис пролистала еще несколько страниц, не найдя ни одной заметки о своем женихе é. Что, черт возьми, он искал? У Дэниела нет причин рыться в моих вещах. Ничто из этого не имело никакого смысла. Его работа полностью отличалась от ее. Это была одна из причин, по которой они работали как пара. Большинство ученых были собственниками исследовательских работ.
  
  Два старших преподавателя никогда бы не поженились, потому что они бы поссорились из-за своей работы. С Дэниелом и Алексис они сосредоточились на совершенно разных областях физики элементарных частиц. Дэниел изучала новые технологии для совместного столкновения частиц, которые еще больше усовершенствовали базовые концепции Большого адронного коллайдера, в то время как она специально сосредоточилась на новых субатомных частицах.
  
  Она покачала головой. Это была еще одна тайна, которую она никогда не поймет. Она перевернула еще одну страницу и пообещала себе, что начнет с конца и забудет всю эту чушь о Дэниеле. Только на следующей странице была еще одна заметка, которую она должна была проигнорировать, но не смогла.
  
  
  * * *
  
  
  Сегодня я согласился на работу в Антарктиде. Я думаю, это к лучшему. Если я останусь здесь, ситуация с профессором Алексис Шульц и ее женихом é сведет меня с ума, и я буду вынужден рассказать ей правду. Что ее жених é придурок, который не заслуживает провести с ней ни минуты, не говоря уже о целой жизни - и что я влюблен в нее.
  
  
  * * *
  
  
  Алексис остановилась. В ее глазах стояли слезы.
  
  "Что это такое?" - Спросил Сэм.
  
  "Пьер был влюблен в меня - и из-за этого его убили".
  
  
  Глава пятьдесят
  
  
  Сэм чувствовал себя беспомощным, когда смотрел, как Алексис плачет. После всего, через что она прошла, только в этот момент она, наконец, отпустила и разрыдалась. Он пытался утешить ее, но она предельно ясно дала понять, что он ничего не может сделать ни для нее, ни для Пирса, ни для кого-либо из них. Ей просто нужно было позволить себе погоревать, и тогда она смогла бы вернуться к работе. Это многое, что он мог понять. Сэм познал горе, когда умер его брат. Потребовалось время, чтобы погоревать, и определенная часть этого никогда не прекращалась. Но скорбеть было хорошо - до тех пор, пока ты не позволял этому влиять на твою жизнь.
  
  Почему-то он был уверен, что Алексис будет достаточно сильной, чтобы понять это. Он продолжал рыться в обломках в поисках любой зацепки, которую можно было бы использовать, чтобы выяснить, почему были убиты ученые с "Пегаса". Он проверил каждого из погибших на наличие записей или чего-либо, что могло бы объяснить странную сцену.
  
  Его глаза взглянули на Алексис. Вдоль веснушек на ее щеках виднелись следы слез, но они перестали течь и теперь были сухими. Ее зеленые глаза, блестевшие так, как будто слезы могли начаться в любой момент, снова были сосредоточены на журнале.
  
  "Есть одна вещь, которую я не понимаю, Алексис".
  
  Она отложила журнал и посмотрела на него. "На самом деле, потому что у меня есть по меньшей мере дюжина вопросов без возможных ответов".
  
  Он не заглотил наживку и вместо этого спросил ее напрямую. "Почему они не скрыли свои преступления?"
  
  "Что ты имеешь в виду? Скрывают свои преступления от кого?" - спросила она.
  
  "Если бы вы убили пятерых ведущих ученых из-за того, что они обнаружили, что было бы последней вещью, которую вы хотели бы сделать?"
  
  "Быть пойманным".
  
  "Да, я бы тоже не хотел, чтобы меня поймали. Но нет. Вместо этого я подумал, что не хотел бы, чтобы кто-нибудь узнал о совершенном преступлении, потому что это заставило бы людей начать расследование - и это привело бы к тому, что кто-то узнал бы, что я убил, чтобы скрыть в первую очередь! " Сэм глубоко вздохнул. "Тогда почему они не похоронили тела, чтобы их просто сочли потерянными?"
  
  "Ты прав. Они могли бы легко похоронить их в снегу, и никто бы никогда не нашел тела. Не через сто лет. К тому времени это уже было бы неуместно ".
  
  "Вот и все!" Сэм выкрикивал слова.
  
  "Что такое?"
  
  "Они не беспокоились, потому что это был конец лета. Поиски пропавших ученых были бы невозможны до следующего лета, к тому времени их тайна стала бы неактуальной. Что бы это ни было, они должны быть уверены, что все закончится до следующего лета ". Сэм посмотрел на тела, лежащие там, где они были убиты. "Ты должен вернуться к чтению. Нам нужно точно выяснить, что обнаружили эти люди, пока не стало слишком поздно ".
  
  Алексис опустила голову и снова начала читать. "Ладно, ладно. Больше никаких личных вещей - если здесь что-то есть, я это найду ".
  
  Сэм взял другой журнал. Он пролистал страницы и отложил его обратно. По большей части это было неуместно. Он вышел на улицу и забрался в снегоуборочный трактор. Он повернул ключ, и главный дизельный двигатель заработал. Сэм подождал, пока измеритель мощности не начал показывать мощность, поступающую от генератора, а затем включил GPS.
  
  Усовершенствованная система глобального позиционирования, основанная на триангуляции спутников для определения точных координат, когда-то считалась чем-то сродни научной фантастике. Современные достижения и конкуренция в автомобильной промышленности привели к тому, что подобная система установлена практически в каждом современном автомобиле. И, как у всех компьютеров, у них есть память о том, где они были.
  
  Сэм нажал последние местоположения, и высветился список из пятнадцати GPS-координат. Он нажал на самый последний. Он уставился на местоположение, когда GPS увеличил координаты. Сэм бывал там раньше - это была долина Тейлор.
  
  Что они там делали?
  
  Затем к нему пришел ответ. Пытались ли они сбежать?
  
  Он прокрутил вниз до предыдущих координат. Местоположение было ближе к побережью, но все еще на восточной стороне Трансантарктического хребта.
  
  Сэм уставился на изображение этого места. Он выглядел пустым. Что ты там нашел? Он сфотографировал остальные недавние местоположения с помощью своего смартфона, но был готов поспорить на свою годовую зарплату, что второе по времени местоположение было тем, которое имело значение. Он выключил GPS и заглушил двигатель, а затем вошел внутрь.
  
  "Я знаю, где они были в последнее время", - сказал Сэм. "Я просто не знаю, что они там нашли".
  
  Алексис подняла на него глаза. Легкая улыбка появилась на ее прекрасном лице. "Я верю. И я думаю, что знаю, почему они были убиты ".
  
  "Действительно, почему?"
  
  Она вздохнула. "Помните, я говорил вам, что основной целью исследований "Пегаса" было найти ледяной туннель, достаточно большой, чтобы в нем мог разместиться массивный адронный коллайдер?"
  
  "Да".
  
  "Что ж. Похоже, они нашли идеальное место для его строительства ".
  
  "Где?" - спросил я.
  
  "На восточной стороне Трансантарктического хребта", - сказала она. "Это было под ледяными равнинами и менее чем в ста милях от побережья. Была только одна проблема."
  
  "И что это было?"
  
  Алексис встала и закрыла журнал. "Кто-то другой уже построил внутри Массивный адронный коллайдер".
  
  
  Глава пятьдесят первая
  
  
  Элиза уставилась на результаты анализа крови. У каждого из них в организме было большое количество как наркотического морфина, так и седативного мидазолама. У самого крупного парня было немного меньше денег, чем у остальных. Но было ли это потому, что он намеренно ввел себе меньшую дозу, или потому, что он был настолько чертовски большим, что лекарство было разбавлено в большем объеме крови и быстрее выводилось из организма?Это была просто еще одна вещь, которая не имела никакого смысла во всей этой неразберихе загадок и путаницы. Радио все еще было забито венгерской песней, Мрачное воскресенье и поэтому они не смогли передать Сэму и Алексис сообщение о том, что их ждут неприятности. Она предложила перенести Antarctic Solace в пролив Мак-Мердо, чтобы они могли, по крайней мере, добраться до Марии Елены, а затем Том смог бы вылететь на вертолете, чтобы забрать их. Но Veyron не смог запустить дизели, что означало, что Antarctic Solace сел на мель - и они были беспомощны.
  
  "Ничего хорошего?" Спросил Том.
  
  "У всех них в организме есть наркотики. У большого парня более низкое содержание наркотиков в крови. Возможно, это было сделано намеренно, или это могло быть побочным эффектом того, что он был таким чертовски большим ".
  
  Том открыл еще одну упаковку кабельных стяжек. "Нет причин ждать, пока мы не выясним, что это за проект. Давайте прикрепим еще несколько завязок к его рукам и запястьям ".
  
  "Хорошая идея".
  
  "Есть какие-нибудь идеи, когда сюда прибудет наше подкрепление?"
  
  Элиза покачала головой. "Спутниковые снимки показали, что вчера они прошли мыс Горн. Я бы предположил, что они будут здесь к вечеру. Вы знаете, кого отправлял министр обороны?"
  
  "Нет. Сэм только что сказала, что позаботится о том, чтобы у нас было подкрепление и чтобы мы удержали корабль, что бы ни случилось."
  
  Она смотрела, как Том связывал запястья и лодыжки гиганта другим набором кабельных стяжек. Элиза держала свой "Узи" направленным на мужчину с расстояния восьми футов. Она решила, что если он вырвется на свободу, ей понадобится по крайней мере столько же места между ним и ней, чтобы уложить его очередью из девятимиллиметровых "парабеллумов". Дверь лифта открылась, и Вейрон вышел.
  
  Элиза повернула голову, чтобы посмотреть ему в лицо. "Есть какие-нибудь успехи с этими двигателями? Меня не волнует, что министр обороны посоветовал нам делать с Антарктическим утехой - я не могу дозвониться до Сэма, и я думаю, что нам пора перебираться в пролив Мак-Мердо ".
  
  "Нет. Мы застряли здесь, пока не прибудет подкрепление".
  
  "Что ты имеешь в виду? Ты не смог это исправить?"
  
  "Не раньше, чем льды надежно сковали Антарктическое утешение с морем". Вейрон усмехнулся. "Вы не поверите, но кто-то полностью перенастроил главную электростанцию Antarctic Solace!"
  
  "Дизелей больше нет?"
  
  "Нет. С ними все в порядке. Только они были полностью отключены от основных систем корабля."
  
  "Почему?"
  
  "Потому что теперь они полностью свободны от всякой электроники".
  
  "Разве им не нужно электричество для запуска?" Спросила Элиза.
  
  "Больше нет!" Вейрон сжал челюсти. "Вся машина была модернизирована с ручными пусковыми механизмами, и хотя рулевое управление по-прежнему гидравлическое, вместо того, чтобы быть усиленным, кто-то увеличил передаточные числа передач, чтобы всей машиной можно было управлять вручную.
  
  "Зачем кому-то идти на такие неприятности?" Том прервал.
  
  "Если только..." Элиза начала говорить.
  
  Вейрон вздохнул. "Они знали, что электромагнитный импульс выведет все из строя!"
  
  
  Глава пятьдесят вторая
  
  
  Приближался черный корабль. Его темные очертания сформировали угрожающий силуэт на горизонте. Это был линкор, но Том не мог определить его с такого расстояния обычным зрением. Он потянулся за биноклем и вышел на палубу вдоль носа, чтобы лучше рассмотреть. Вейрон плелся позади, устрашающе насвистывая мелодию "Мрачного воскресенья".
  
  Том посмотрел на Вейрона. "Тебе обязательно это делать?"
  
  Вейрон вздохнул. "Я не говорю, что мне обязательно нравится песня, но в этом нет сомнений - мелодия становится запоминающейся".
  
  Том покачал головой и сфокусировал бинокль, пока в поле зрения не появился левый борт линкора. Он выглядел недавно выкрашенным в матово-черный цвет от ватерлинии до верхней части мостика, который выглядел так, как будто возвышался в воздухе по меньшей мере на пятьдесят футов. Прямо перед мостиком находились две массивные орудийные башни, каждая с двумя четырнадцатидюймовыми орудиями. За мостиком тройные котельные башни образовали треугольник и выпускали густой темный дым высоко в атмосферу, придавая ему еще более устрашающий вид, словно какому-то злобному монстру в ночи. Он перевел взгляд на корпус и остановился.
  
  BB-35 был нарисован жирными буквами и цифрами.
  
  "Боже мой!" Том выругался. "Это корабль ВМС США "Техас"!"
  
  "Вы, должно быть, ошибаетесь", - сказал Вейрон. "Корабль ВМС США "Техас" должен находиться в Техасе в качестве постоянного национального памятника! Кроме того, этой штуковине более ста лет - у нее нет причин опускаться так низко, и, конечно, она ни за что не пережила бы опасные моря ".
  
  "У меня в голове не укладывается, что, черт возьми, он здесь делает, но это определенно Техас". Том протянул бинокль. "Вот, взгляните сами".
  
  Вейрон выхватил у него бинокль и изучал линкор, который на всех парах приближался к ним. "Это либо корабль ВМС США "Техас", либо очень хорошая копия, но только безумец попытался бы притащить его сюда".
  
  Том напомнил, что USS Texas BB-35 был последним из существующих линейных кораблей эпохи дредноутов, оснащенных паровой установкой. Ее двойные угольные котлы были модернизированы шестью масляными горелками в конце двадцатых годов, чтобы увеличить скорость, но в остальном она осталась верна своей первоначальной форме. Два года назад эсминец ВМС США "Техас" был переведен из Техаса, где он постоянно выставлялся в качестве Национального памятника, и переведен в сухой док под предлогом текущего технического обслуживания. Если это действительно был тот самый линкор, Том предположил, что кто-то потратил это время на приведение его в состояние боевой готовности - хотя почему кто-то пошел на это без модернизации систем вооружения, сбивало его с толку.
  
  Он замедлил ход и остановился рядом с Antarctic Solace, пока высокий мост не затмил их на тридцать футов. Множество ручных пулеметов выстроились вдоль его палуб. Американские моряки укомплектовали каждый из них так, как будто ожидали неминуемой атаки. Из трех отдельных башен повалил дым, когда винт линкора был повернут в обратную сторону, и корабль остановился. Морские котики, вооруженные штурмовым оружием, захватили корабль, в то время как несколько моряков пришвартовались у борта Antarctic Solace .
  
  Никто не произнес ни слова, и Том только усмехнулся, когда одинокая женщина спустилась по веревочной лестнице на палубу Antarctic Solace . На вид ей было чуть за сорок, но Том знал, что ей ближе к пятидесяти. На ней была военная форма, усыпанная медалями, ее темно-рыжие волосы были собраны сзади в пучок, ни одна прядь не выбивалась из прически. У нее было угловатое, почти постоянное хмурое выражение лица - и в то же время в нем было что-то неопределимо изысканное и красивое.
  
  Том ухмыльнулся. "Госпожа госсекретарь. Я удивлен видеть вас здесь лично ".
  
  На ее лице появилась улыбка, сменившая хмурый вид. Она была определенно красива. "Том Бауэр, я нянчилась с тобой, когда ты все еще пытался научиться ходить - думаю, здесь ты можешь называть меня Маргарет".
  
  "Хорошо, мэм".
  
  Маргарет проигнорировала его и посмотрела на Вейрона. "Привет, Вейрон. Я надеюсь, у вас все под контролем ".
  
  "Пытаюсь, мэм".
  
  Том уставился на массивный линкор. "Могу я задать вопрос, мэм?"
  
  "Стреляй", - ответила она.
  
  "Какого черта американский корабль "Техас" делает в Антарктике?"
  
  Она улыбнулась. "Он здесь во время охотничьей экспедиции".
  
  "Для чего?"
  
  "Я коротко объясню. Во-первых, скажите мне, что у вас здесь есть? Надежно ли утешение в Антарктике? Сколько человек вы нашли на борту? И где, черт возьми, Сэм Рейли - он должен был быть первым, кто встретил меня здесь ".
  
  Том вздохнул. "Сэм в данный момент в Восточной Антарктиде, пытается..."
  
  "Я думал, я ясно дал ему понять, что его единственным приоритетом была охрана Антарктического Утехи до прибытия подкрепления?"
  
  "Да, ну..."
  
  Маргарет прервала Тома, прежде чем он смог закончить предложение. "Я разберусь с ним позже. Скажи мне, что ты знаешь на данный момент? Кто-нибудь еще на борту?"
  
  "Да, мэм", - ответил Том. "Мы обнаружили внутри двадцать человек - все они были своего рода заключенными. Похоже, они под воздействием наркотиков, и никто еще не проснулся. Элиза в настоящее время находится внутри и присматривает за ними ".
  
  "Но безопасны ли они?"
  
  "Определенно. На самом деле, они все под действием успокоительного ".
  
  Маргарет снова нахмурилась. "Сколько человек у вас сейчас их охраняет?"
  
  "Просто Элиза, но она может сама о себе позаботиться. Кроме того, как я уже сказал - мы снимали bloods. У всех них в организме высокий уровень наркотиков ".
  
  "Дай угадаю - с морфином, мидазоламом и следовыми количествами ЛСД".
  
  "Да, как ты узнал?"
  
  "Потому что Роберт Кэссиди экспериментировал именно с такой смесью, чтобы заставить людей работать на него. Наркоманов, употребляющих опиоиды, легче всего контролировать, если у вас есть наркотики ".
  
  "Кто такой Роберт Кэссиди?"
  
  Она проигнорировала его вопрос. "У вас есть их фотография?"
  
  "Кто?" - спросил я. Спросил Том.
  
  "На выживших повлиял наркотик!"
  
  Том вручил министру обороны свой смартфон с фотографией двадцати людей, пострадавших от наркотиков. "Это все они. Мы сделали анализы крови - всем им дали успокоительное ".
  
  Она повернулась лицом к одному из морских котиков позади нее. "Майор- я хочу, чтобы ваши команды Delta и Echo немедленно последовали за мной! Мы собираемся включить ситуацию с заложниками в эту королевскую чертову катастрофу!"
  
  "Что это такое?" Спросил Том.
  
  "Нам нужно добраться до них немедленно!" Маргарет говорила короткими фразами.
  
  "Следуйте за мной". Том начал двигаться вдоль корабля. "Элиза разместила их посередине корабля в главной обеденной зоне. Все в порядке, им всем дали успокоительное, а Элиза вооружена ".
  
  "Нет. Не все в порядке. Они вообще не защищены. Возможно, у всех них в организме есть наркотики, но один из них употреблял их годами и выработал толерантность к наркотикам. Один из них в сознании и контролирует ситуацию ".
  
  "Кто?" - спросил я. Спросил Том.
  
  Маргарет указала на человека на фотографии в конце третьего ряда. "Вот этот!"
  
  
  Глава пятьдесят третья
  
  
  Элиза моргнула, и большой парень в кресле с откидной спинкой снова пошевелился. Возможно, это был еще один автоматический рефлекс, или он начал просыпаться - опять же, всегда оставалась вероятность, что он не спал все это время. В любом случае, Элиза не собиралась ждать, чтобы узнать. Она использовала большой палец правой руки и щелкнула тремя расположенными рычажками ARS на своем "Узи" с открытым затвором на два положения влево, и он переключился с безопасного на автоматический режим. Она смотрела, как гигант двигал обеими руками. Сначала это были подергивания в его левой руке, затем в правой. Она даже не была уверена, что это были случайные или преднамеренные движения. Каждый из них начал больше походить на спазм, и кабельные стяжки больше не казались достаточными, когда он сжимал кулаки и проверял их сопротивление.
  
  Элиза усмехнулась. Итак, анализы крови были правильными, это был ответственный человек. Должно быть, он принял меньшую дозу в надежде, что сможет притвориться одним из заключенных, а не похитителем.
  
  "Я знаю, что ты просыпаешься. Я предлагаю вам открыть глаза и поговорить со мной ".
  
  Ерзание прекратилось, но мужчина ничего не сказал.
  
  "Последний шанс", - сказала она. "Открой глаза и поговори со мной".
  
  По-прежнему ничего.
  
  Элиза мягко нажала на спусковой крючок с требуемым усилием в четыре фунта. Была выпущена короткая очередь из 9-миллиметровых перабелл.
  
  Три пули просвистели мимо головы большого парня. Он мгновенно открыл глаза. "Что, черт возьми, с тобой не так? Что ты со мной сделал? Я сделал все, о чем ты просил - ты сказал, что отпустишь нас ".
  
  "Доброе утро", - сказала Элиза. "Решили принять что-нибудь из того же, что вы давали своим пациентам?"
  
  "Что?" - спросил я. Он выглядел сонным, но мгновенно разозлился. "Кто ты такой? Что ты со мной сделал?"
  
  Он усилил хватку, и мышцы на его предплечьях вздулись. На мгновение ей показалось, что он действительно может порвать кабельные стяжки, просто согнув их. С первого взгляда она предположила, что в нем было шесть футов четыре дюйма роста и где-то около трехсот фунтов. Часть его мышц превратилась в жир, но не было сомнений в силе, скрывающейся за этим.
  
  Она отступила назад, на случай, если он вырвется. "Меня зовут Элиза. Я здесь, чтобы спасти этих людей. Как тебя зовут?"
  
  "Марк". Его голос казался неестественно слабым и женственным для мужчины его габаритов. "Я работаю в машинном отделении. Они сказали, что отпустят меня после того, как я закончу работу. Что ж, я закончил работу и хочу вернуться домой ".
  
  Элиза изучала его. Для крупного мужчины Марк больше походил на испуганного ребенка. Это могло быть притворством, хотя и очень хорошим, или он мог говорить правду. "Кто держал тебя в заложниках?"
  
  Марк снова сжал кулаки, тщетно пытаясь освободиться от пут. "Я не знаю. На самом деле я не знаю. Они пришли посреди ночи, разбудили нас всех и заставили работать. Нам сказали, что мы сможем вернуться домой только после того, как выполним задание ".
  
  "И в чем заключалась задача?"
  
  "Они хотели, чтобы мы перенастроили дизельные двигатели, чтобы им больше не требовалось электричество для запуска. Мы должны были установить механизмы ручного запуска и дополнительную передачу на рулевом управлении, чтобы им больше не требовалась помощь с электроприводом ".
  
  "Почему?" Спросила Элиза.
  
  "Они не сказали. Они просто сказали, что мы можем отправиться домой, как только все будет завершено." Марк покачал головой. Он выглядел так, словно собирался заплакать. "Элиза. Я просто хочу вернуться домой. Не могли бы вы, пожалуйста, опустить пистолет?"
  
  Элиза посмотрела на других выживших. Все они остались именно там, где она их оставила. "Прости, Марк. Прямо сейчас к нам причаливает корабль, полный морских котиков. Как только я получу некоторую помощь, я развяжу тебя, и мы сможем разобраться в этом. Я должен попросить вас потерпеть еще несколько минут. Ты можешь сделать это для меня?"
  
  Марк начал яростно размахивать руками. Он выглядел как человек, у которого сломалась психика. "Нет! Нет! Только не вы снова - я не хочу с вами разговаривать, леди. Ты собираешься снова причинить мне боль!"
  
  "Эй, Марк, расслабься!" Элиза отошла в сторону от него, но его карие глаза продолжали смотреть прямо перед собой, прямо туда, где она только что стояла, как будто она не двигалась. "Все будет хорошо".
  
  "Нет. Нет. Пожалуйста, не причиняйте ей вреда!" Марк бормотал сквозь слезы ребенка. "Я буду хорошим. Я сделаю то, о чем ты просишь ".
  
  "С кем ты разговариваешь, Марк?" Элиза оглядела комнату. "Никто не просит тебя что-либо делать, Марк".
  
  Марк повернулся прямо к ней лицом и вскрикнул от ужаса. "Маленькая леди, стоящая позади тебя!"
  
  
  Глава пятьдесят четвертая
  
  
  Элиза заметила, что один из двадцати выживших исчез прямо перед ней. Она была самой маленькой из них; миниатюрная блондинка, которая выглядела слишком маленькой для своей повседневной одежды. Элиза не предупредила ее, потому что уровень наркотиков в организме женщины был настолько высок, что Элиза полагала, что она будет без сознания еще несколько дней.
  
  Элиза действовала быстро. Она пригнулась и повернулась лицом к женщине. Одновременно подняв "Узи" для выстрела, она отреагировала быстро, но недостаточно быстро. Элиза почувствовала, как нож мягко уколол ее шею сбоку, а затем остановился как вкопанный.
  
  "Он находится на вашей сонной артерии, поэтому я предлагаю вам не двигаться, если вы хотите жить". Женский голос был едва громче шепота, но уверенный.
  
  "Ладно. Кто вы такой и что бы вы хотели, чтобы я сделал?" Спросила Элиза.
  
  "Меня зовут Кристин, и теперь я главная. И ты собираешься бросить "Узи"."
  
  "Что помешает тебе просто убить меня, как только я это сделаю?"
  
  "Ничего, но я не вижу, какой у тебя есть другой выбор. Если я позволю тебе уйти с таким оружием, ты обязательно убьешь меня. Итак, мы в тупике ".
  
  Элиза пожала плечами. "Или я позволю тебе проткнуть мне сонную артерию, повернусь и мгновенно убью тебя из "Узи"".
  
  "Это тоже другой вариант!" Голос Кристины выдавал ее сомнения. "Но тебе придется выбирать быстро - я не в восторге от идеи встретиться с кучей морских котиков".
  
  "Есть третий вариант, о котором вы не подумали".
  
  "Да, а это что такое?" Спросила Кристина.
  
  "Отметьте!" Сказала Элиза. "Между прочим, он большой парень, хнычущий как ребенок. Он может порвать свои кабельные стяжки и воспользоваться шансом, что ты не разорвешь мою сонную артерию, когда он набросится на тебя. Возможно, он считает, что мы оба все равно умрем, по крайней мере, так он сможет выжить"
  
  "Никогда. Ты умрешь еще до того, как он встанет со своего стула, а потом я заберу твой "Узи" и прикончу Марка и остальных - теперь я покончил с ними ".
  
  "Может быть". Элиза смотрела, как Марк разорвал все кабельные стяжки и встал. "Но я бы сказал, что это наш единственный шанс выжить. Ты большой парень, Марк. Я доверяю тебе".
  
  "Ладно, больше никаких игр -"
  
  Голос Кристины оборвался на полуслове из-за движения Марка, бросившего в нее все триста фунтов своего веса. Нож скользнул сбоку по шее Элизы, но не с такой силой, чтобы повредить ее сонную артерию.
  
  Элиза пригнулась и развернулась вправо, направив "Узи" прямо на Марка и Кристин, которые оба были на полу. Кристин намного быстрее Марка восстановила контроль и уже приставила свой маленький перочинный нож к горлу Марка.
  
  "Вставай!" Кристин закричала. "Сейчас".
  
  "Мне так жаль", - сказал Марк, вставая.
  
  Элиза доброжелательно улыбнулась. "Все в порядке, Марк. Ты отлично справился ".
  
  Для маленькой женщины Кристин удалось оттащить Марка назад, чтобы ее рука могла обвиться вокруг его шеи. Была видна только чуть меньше половины ее лица. "Итак, мы вернулись к тому, с чего начали", - сказала Кристин. "Только теперь у меня есть заложник и щит".
  
  Элиза усмехнулась. "Не совсем". Затем она нажала на спусковой крючок и выпустила три пули калибра 9 мм "парабеллум" в правый глаз Кристины.
  
  В комнату вошел министр обороны в сопровождении двух команд морских котиков. Безжизненное тело Кристин с глухим стуком упало на пол, и Марк немедленно попятился.
  
  "Моя дорогая, Элиза!" Маргарет улыбнулась, как гордая мать. "Я так рад видеть, что все то время, которое мы потратили на твое обучение в ЦРУ, не прошло даром - ты все еще можешь стрелять как профессионал".
  
  
  Глава пятьдесят пятая
  
  
  Судно на воздушной подушке мчалось по долине Тейлор со скоростью восемьдесят миль в час. Сэм упорно трудился, чтобы убедить Алексис подождать, пока они не вернутся на "Марию Елену и Антарктическую Утеху за подкреплением, прежде чем отправиться на Массивный адронный коллайдер. Где-то внутри они найдут ответы на то, что случилось с пассажирами Antarctic Solace и почему ученые с "Пегаса" теперь мертвы. Он хотел получить эти ответы так же сильно, как и она, но он ни за что не собирался позволить, чтобы ее убили из-за дурацкого поручения, одержимого жаждой мести. Они бы отомстили, но сделали бы это на своих условиях, с гораздо большей огневой мощью.
  
  Алексис оставалась тихой в торжественном трансе большую часть поездки. Сэм не пытался давить на нее. Она только что узнала, что пятеро ее друзей теперь мертвы, потому что она послала их сюда исследовать ледяные туннели.
  
  Сидевшая рядом с ним Алексис прекратила читать отрывок из "Пирса", который она перечитывала по меньшей мере десять раз до этого, и закрыла дневник. "Какова история Женевьевы и Тома?"
  
  "Какая история?" - Спросил Сэм.
  
  "Почему их любовь сработала?" Она вздохнула. "Как им удалось добиться правильного баланса? Я был наставником Пирса и консультантом по его докторской диссертации по физике. Он был моложе меня и довольно привлекателен с мальчишеской внешностью. Он мне нравился, и он заставлял меня смеяться, но я бы никогда не стала с ним встречаться, не говоря уже о том, чтобы выйти за него замуж, потому что мы были в разных жизненных ситуациях, и никакое количество времени не свело бы нас вместе ".
  
  Сэм сделал паузу. Не уверена, сравнивала ли она каким-то образом свое отсутствие отношений с Пирсом и то, что произошло в ледяной пещере. Сэм не была уверена, видела ли она в нем веселый перерыв в своей обычно консервативной жизни или хотела большего. Затем он услышал имена, которые произнесла Алексис. "Ты сказал, Женевьева и Том?"
  
  "Да".
  
  "Почему вы хотите узнать о них?"
  
  Алексис улыбнулась. Это было застенчиво и быстро сменилось искренним удивлением. "Разве вы не видите сходства?"
  
  "Нет".
  
  "Они любят друг друга, но их положение разделяет их. По вашим словам, Женевьева - мастер на все руки на борту "Марии Елены", в то время как Том - пилот и отвечает за глубоководные операции ".
  
  Сэм улыбнулся. "Ты думаешь, Том и Женевьева романтически привязаны?"
  
  "Нет, вовсе нет". Она усмехнулась. "Я знаю, что это так".
  
  "Ты, должно быть, издеваешься надо мной, да? Эти двое были бы наименее вероятной парой ".
  
  "Значит, ты еще не заметил. Ты что, слепой?"
  
  "Поверь мне", - сказал Сэм. "Женевьева - потрясающая женщина, но в настоящее время ее не интересуют мужчины. Я могу сказать вам это как факт ".
  
  "Как ты вообще мог узнать, чего она хочет?" Алексис разразилась смехом. "Господи! Она отвергла тебя, не так ли?"
  
  "Она не просто отвергла меня, она отвергла всех. Она через многое прошла, и последнее, чего она хочет или в чем нуждается прямо сейчас, - это Том Бауэр ".
  
  "Почему ты не рад за него?" Спросила Алексис.
  
  "Нет, я был бы счастлив. Она отличная добыча, а он отличный парень, но это не делает это правдой ".
  
  "Тот факт, что она отвергла тебя, не делает это неправдой".
  
  У Сэма так и не было шанса аргументировать свою правоту. Впереди на горизонте показался желтый самолет с одним пропеллером. Он летел к ним прямо над долиной Тейлор. Он летел медленно, и Сэм не мог сказать, что это было, пока он не приблизился.
  
  "Нам нужно будет провести повторную проверку дебатов". Сэм искал, где бы спрятаться в бесплодной долине. "Похоже, у нас появилась компания".
  
  Алексис посмотрела на самолет вдалеке. "Есть шанс, что это спасательный самолет, прилетающий искать нас?"
  
  Сэм покачал головой. "Ни за что. На базе Макмердо есть спасательная команда, и она использует вертолет Sea King."
  
  "Итак, у нас проблемы".
  
  "Казалось бы, так. Будем надеяться, что он просто хочет сначала заигрывать, чтобы увидеть, кто мы такие, прежде чем избавиться от нас так же, как он избавился от твоих друзей в "Пегасе "."
  
  Самолет летел прямо на них. Это был первый раз, когда Сэм смог получше рассмотреть его двойные крылья. Сэм полностью выжал газ вперед и попытался разогнать судно на воздушной подушке до максимальной скорости.
  
  Алексис подняла глаза, когда он приблизился. "Это что, биплан?"
  
  "Да, осиновый мотылек де Хэвиленда", - сказал Сэм. "Мы с Томом научились летать на одном из них".
  
  Биплан пролетел мимо них, а затем сделал широкий разворот и развернулся обратно перед ними. На мгновение Сэму показалось, что это будет продолжаться и он просто сообщит об их местоположении. Затем он снова сделал круг, отклонился влево и спустился в долину Тейлор - и полетел прямо на них.
  
  "Какого черта оно здесь делает?"
  
  Сэм наблюдал, как биплан снизился до нескольких футов над дном долины. "Это выбивает меня из колеи, но прямо сейчас, похоже, пилот хочет поиграть в "цыпленка"".
  
  "Ты, должно быть, издеваешься надо мной!" Алексис держалась за стабилизирующие ручки судна на воздушной подушке. "Что произойдет, если это случится с нами?"
  
  "Я понятия не имею. Вероятно, она достаточно легкая, чтобы проклятая штука, вероятно, отскочила от нашей раздутой юбки ". Сэм посмотрел в глаза пилоту, когда тот приблизился. Самолет шел медленно по современным авиационным стандартам - вероятно, не более 75 узлов.
  
  "Он не поворачивает, и в долине не так много места!"
  
  "Иисус Христос!" Сэм повернул судно на воздушной подушке влево. Долю секунды спустя "Тайгер Мотылек" увеличил высоту полета и быстро набрал высоту. Сэм ударил по приборной панели. "Что, черт возьми, это было?"
  
  "Понятия не имею", - сказала Алексис.
  
  Сэм повернул руль, чтобы вернуть судно на воздушной подушке в исходное положение, но ничего не произошло. Он уставился на приборную панель. Лампочки за инструментами больше не горели, и ни одна электроника не работала.
  
  Он уже видел каменный вентифакт, выступающий из земли впереди. Сэм ничего не мог сделать, чтобы избежать этого.
  
  "Приготовься!" - завопил он.
  
  Судно на воздушной подушке врезалось в гладкий валун на скорости восемьдесят четыре мили в час. Часть его юбки сильно зацепилась за камень, когда он пролетал над камнем, заставляя судно на воздушной подушке вращаться, как колесо телеги, пока оно не остановилось посреди долины.
  
  
  Глава пятьдесят шестая
  
  
  Сэм почувствовал, как по его лбу стекает маленькая струйка чего-то теплого. Сначала он почувствовал едкий запах крови, а затем попробовал соленое железо на верхней губе. Он приложил горсть салфеток ко лбу и с облегчением почувствовал, что это всего лишь небольшая рваная рана. Затем мысли Сэма обратились к Алексис. Он еще не слышал от нее ни звука.
  
  Он уронил салфетки и попытался найти ее в заполненной пылью кабине судна на воздушной подушке. Сэм наклонился и почувствовал, как ее рука сжала его. "Алексис! Ты жив?"
  
  Она сжала его руку. "Я жив. Ты?"
  
  "Я буду жить". Сэм забрался в отделение для постельного белья за водительским сиденьем, которое теперь было перевернуто. Он пошарил вокруг и нашел свою снайперскую винтовку. "Давайте выбираться из этой штуковины, пока этот биплан не появился для повторного осмотра".
  
  Сэм использовал приклад снайперской винтовки, чтобы разбить стеклянную панель в борту судна на воздушной подушке, а затем выбраться наружу. Алексис последовала за ним, на мгновение отстав. Сэм уже мог видеть, как "тигровый мотылек" приближается для второго пролета. Он сделал круг и теперь снова спускался в долину Тейлор.
  
  Алексис присела за гладким валуном. "Защитит ли эта штука нас от того, чем он в нас является, чем бы он ни был, стреляя в нас?"
  
  Сэм снял кожух со своей снайперской винтовки M40A5. Он открыл сошки и установил винтовку, прежде чем прикрепить увеличенный оптический прицел. Правым глазом он смотрел на приближающийся желтый самолет, пока в перекрестье прицела не появился четкий силуэт пилота. "Ну, это зависит".
  
  "На чем?"
  
  Сэм занял удобную огневую позицию. "От того, что они увольняют".
  
  Почти в ответ на его вопрос пилот начал поливать судно на воздушной подушке шквалом пуль из ручного пулемета, которые не долетали до цели на шестьдесят или более футов. Расстояние быстро сокращалось по мере приближения биплана. Сэм вдохнул, а затем медленно выдохнул. На полпути процесса он остановился, не вдыхая и не выдыхая.
  
  Он нажал на спусковой крючок.
  
  Прежде чем раздался громкий выстрел из снайперской винтовки, Сэм увидел, как голова пилота превратилась в брызги крови и костей. "Тигровый мотылек" снизился к земле в крутом и неконтролируемом пикировании мимо них. В десяти футах от земли руль высоты изменил положение, и самолет, естественно, попытался набрать высоту, потерпел неудачу, а затем врезался в землю в пятидесяти футах позади них. Он заскользил по неровной поверхности дна долины, прежде чем остановиться, а его деревянный пропеллер раскололся на щепки, когда он ударился о стену долины. Взрыва не было, и все это оставалось устрашающе тихим.
  
  "И что теперь?" Спросила Алексис.
  
  Сэм пожал плечами. "Теперь мы запускаем сигнальную ракету в небо и до чертиков надеемся, что Женевьева все еще может управлять Sikorsky Night Hawk".
  
  
  Глава пятьдесят седьмая
  
  
  "Женевьеве" потребовался час, чтобы добраться до них на "Сикорском Найт Хоук", а "Марии Елене потребовалось еще два дня, чтобы достичь антарктического Утехи в море Уэдделла. Сэм сказал Мэтью, что его не волнует, если это разрушит сдвоенные дизели мощностью 44 000 лошадиных сил, он хотел достичь Антарктического Утехи как можно скорее.
  
  Когда в поле зрения появился Антарктический утеха, Сэм заметил черный как смоль линкор, пришвартованный рядом. Большие столбы темного дыма поднимались над горизонтом там, где три котельные башни линкора сбрасывали давление. На таком расстоянии он не мог разглядеть флаг и, черт возьми, надеялся, что это один из его, а не вражеских. Он воспользовался биноклем, чтобы получше рассмотреть Антарктический Утеха . В нескольких местах на верхних палубах корабля теперь были установлены пулеметы. Сэм изучал людей на вахте. Они были одеты в пустынную форму Корпуса морской пехоты США. На их правом плече небольшое изображение американского флага с гордостью указывало на то, что они солдаты США.
  
  Сэм посмотрел на Мэтью. "Ну, я понятия не имею, кому пришло в голову привести старый дымящийся линкор, но, похоже, министр обороны добился обещанного подкрепления".
  
  "Так оно и есть", - сказал Мэтью. "Глядя на количество подкреплений, это как бы заставляет задуматься, что все это значит, что делает важным привести сюда так много людей в форме?"
  
  "Подведите нас к Антарктическому утешению, и давайте выясним", - сказал Сэм.
  
  Мэтью кивнул и в течение следующих десяти минут замедлял ход "Марии Елены" до остановки рядом с "Антарктической утехой" . Сэм и Женевьева быстро закрепили швартовы, и Сэм ступил на борт.
  
  Морской пехотинец в форме пожал ему руку. "Если вы пойдете со мной, мистер Рейлли, она ждет вас на мостике американского эсминца "Техас"".
  
  Сэм усмехнулся. "Корабль ВМС США "Техас"? Какого черта национальный памятник делает здесь внизу?"
  
  "Она охотится, сэр".
  
  "Разве она недостаточно послужила своей стране?"
  
  Морской пехотинец улыбнулся, довольный, что Сэм знает ее историю. "Это у нее есть, сэр. Но я позволю госпоже госсекретарю объяснить, зачем она была нужна ".
  
  "Министр обороны здесь?" - Спросил Сэм.
  
  "Да, сэр".
  
  Сэм предпринял следующую серию шагов. "Если она приехала лично, это не может быть хорошей новостью".
  
  "Нет, сэр".
  
  Сэм последовал за морским пехотинцем на борт американского эсминца "Техас". Она изменилась с тех пор, как он в последний раз был на борту. Палуба теперь была покрыта матово-черной краской от ватерлинии до верхней части мостика. Ее вооружение было восстановлено, и матросы обслуживали вездесущие орудия, которые окружали ее палубу. Сэм взобрался по нескольким лестницам, чтобы добраться до моста.
  
  Он вошел внутрь. Мост был пуст, за одним исключением. Морской пехотинец закрыл дверь и ушел, ничего не сказав.
  
  "Мистер Рейлли!" Сэм мгновенно узнал почти постоянный хмурый взгляд единственной женщины, которая когда-либо по-настоящему принадлежала ему. "В следующий раз, когда я отдам вам приказ, я ожидаю, что вы четко его выполните".
  
  Сэм проигнорировал выговор и улыбнулся, искренне радуясь ее видеть. "Доброе утро, госпожа госсекретарь".
  
  Маргрет сделала паузу, как будто обдумывая дальнейшие упреки в его действиях; затем села, передумав еще больше тратить свое время. "Как вы можете видеть, я обеспечил себе антарктическое утешение" .
  
  "Это хорошо". Сэм остался стоять. "Рассматривает ли Министерство обороны возможность расширения своего бизнеса на полярные круизы?"
  
  Она улыбнулась. Не совсем смех, но определенно положительная реакция. "Нет. Похоже, вы наткнулись на кого-то, кого мы искали долгое время."
  
  "Кто?" - спросил я.
  
  "Его зовут Роберт Кэссиди", - сказала она. "Когда-то он был самым блестящим ученым, которого когда-либо нанимало Министерство обороны, - пока не исчез".
  
  "У нас были разногласия с тем, что он строил?" - Спросил Сэм.
  
  "Да, он потерял интерес к созданию того, чего мы хотели. Вместо этого он нашел новый проект для работы. Нечто слишком опасное даже для нас, чтобы марать руки ".
  
  "Неужели?" Сэм ей не поверил.
  
  Она усмехнулась. "Хорошо, мы были рады, что он это построил. Проблема была в том, что у нас возникли разногласия по поводу того, для чего мы собирались это использовать ".
  
  "Я понимаю".
  
  "После секретной встречи с президентом Рейганом он прервал все коммуникации и полностью исчез".
  
  Сэм вздохнул. "Когда ты потерял его?"
  
  "1983 - где-то в начале года, как мне сказали".
  
  Сэм посмотрел мимо нее на кристально чистые, ледяные воды моря Уэдделла. "Вы потеряли его и его оружие в 1983 году и все еще думаете, что он где-то там?"
  
  "Кто сказал, что это было оружие?"
  
  Сэм нахмурился. "Почему еще Министерство обороны могло заинтересоваться?"
  
  "Роберт Кэссиди не рассматривал его преимущества как оружие. Мы сделали. Он угрожал уйти. Мы сказали ему, что, куда бы он ни пошел, мы найдем его ".
  
  "Так что же произошло?"
  
  "Мы были неправы. Он ушел, и с тех пор мы его никогда не видели ". Министр обороны вздохнул. "С тех пор мы думали, что он, возможно, был убит, когда продолжал свои исследования. Тогда мы молились, чтобы его убили. А затем у нас произошел инцидент в 1983 году, который едва не привел к полному ядерному армагеддону, который, как мы считаем, он организовал. Мы надеялись, что это событие, по крайней мере, привело к его смерти ".
  
  "Продолжай".
  
  "С тех пор произошли небольшие события, которые заставили нас задуматься, был ли он еще жив. Каждый раз они были настолько малы, что сами по себе мало что значили. Но со временем, если вы собрали все фрагменты, вы создали картину, которая, несомненно, доказала, что Роберт Кэссиди был все еще жив и что он все еще работает над своим проектом ".
  
  "И вы думаете, что он имеет какое-то отношение к исчезновению экипажа "Антарктической утехи" ?"
  
  Ее челюсть напряглась. "Да. Это самый близкий к поимке шанс, который у нас был за тридцать лет, и на этот раз мы его не упустим ".
  
  "Хорошо", - сказал Сэм, довольный тем, что некоторые вещи задели ее. "Мы достанем его".
  
  "Есть кое-что еще". Она посмотрела прямо на него. "Он идет на риск, на который никогда раньше не шел; он знает, что близок к тому, чтобы попасться, и есть только одно объяснение, почему он стал таким наглым".
  
  "Он почти завершил проект?"
  
  "Совершенно верно", - подтвердила она.
  
  "Итак, как ты думаешь, где он сейчас?"
  
  "Да ведь он находится в том же месте, куда были доставлены все люди с Антарктической утехи".
  
  Сэм вздохнул. Он ненавидел, когда она играла в шпионские игры, изобилующие ложью и неясностями, когда он хотел получить ответы. "И как ты думаешь, Маргарет, где это находится?"
  
  Министр обороны улыбнулся. Это было жестоко и мучительно. Он никогда раньше не обращался к ней по имени из вежливости, несмотря на их близкие отношения. Затем она посмотрела прямо на него; ее лицо было жестким и непоколебимым. "Ну, конечно, Роберт Кэссиди отвез их на остров". Она слегка подчеркнула "Остров", как будто это было что-то особенное, о чем он уже должен был знать.
  
  
  Глава пятьдесят восьмая
  
  
  "Секретный остров?" - скептически спросил Сэм. "Вы хотите, чтобы я поверил, что все население круизного лайнера оказалось на острове, которого не существует ни на одной карте?"
  
  "Да". Министр обороны улыбнулся. "Действительно, довольно странное совпадение, не так ли? Остров не имеет названия, местоположения или существования, за исключением того факта, что мы финансировали его разработку в шестидесятых и уступили его Роберту Кэссиди в восьмидесятых ".
  
  "Так где же должен быть этот остров?"
  
  "Это приходит и уходит. За эти годы мы несколько раз были близки к тому, чтобы определить его местоположение. Самый последний, конечно, был в 1983 году. Но я боюсь, что с тех пор все признаки богом забытого острова полностью исчезли ".
  
  "Вы хотите сказать мне, что в эпоху спутниковых снимков мы не можем найти остров?"
  
  "Да. Но если вам от этого станет легче, в 1983 году у нас не было GPS, поэтому мы использовали самолеты-корректировщики. Это, безусловно, облегчило ему побег. Он никогда бы не преуспел, если бы попытался в эти дни ".
  
  "Остров движется?"
  
  Маргарет кивнула. "Боюсь, что да, мистер Рейлли. Остров был встроен в большой айсберг, который откололся много лет назад. Айсберг имеет большую структуру из вулканической породы. Это позволило им построить внутри него, а затем отбуксировать остров. Лед может быть увеличен или уменьшен, чтобы служить его цели сокрытия. Он годами оставался в северном полушарии, но, судя по аэрофотоснимку, который вы мне прислали, ледяной структуры, которую вы обнаружили, блокирующей вход в море Уэдделла, похоже, Роберт разработал способ переместить его в южное полушарие. Никто из наших ученых не может представить, как это было сделано. Возможно , они каким-то образом заморозили область под скалой, чтобы не дать всему этому растаять и погрузиться в Тихий океан ".
  
  "Тогда технически это на самом деле не остров, не так ли?" Сэм сказал.
  
  "Нет. Технически это плавучий остров. Он состоит из пористой вулканической породы, называемой пемзой, и лавовых туннелей. Мы нашли его погребенным внутри ледяной стены за полярным кругом. Первоначально именно там работали ученые Кэссиди. Однажды, когда лед растаял и он откололся, скорее всего, в результате одного из экспериментов Кэссиди, мы обнаружили, что он довольно хорошо плавает. Поскольку на острове уже создана вся необходимая инфраструктура, было принято решение сохранить его в качестве острова для исследований и разработок ".
  
  "Откололся, где?"
  
  Маргарет улыбнулась. "Видите ли, мы выяснили, что остров естественным образом плавал, будучи сделан из пористой породы. Тогда мы могли бы затопить лавовые туннели, чтобы затопить остров, если его местоположение когда-нибудь станет известно. Вы видите, что некоторые исследования, проводимые на острове, были лучшими в мире. Правительства всех стран, дружественных и вражеских, пошли бы на убийство, чтобы получить доступ к той информации, которую он добывал ".
  
  "Может ли это сдвинуться с места?"
  
  "Не сам по себе. Но серия кораблей теоретически могла бы буксировать его, но это было бы медленно. Около десяти лет назад одна из наших атомных подводных лодок исчезла, находясь в сухом доке для технического обслуживания. Мы считаем, что за этим стоял мистер Кэссиди ".
  
  "Кто-то украл одну из наших атомных подводных лодок и никто не сообщил о ее пропаже?"
  
  "Это было намеренно задокументировано как механическая неисправность, приведшая к выводу из эксплуатации".
  
  "Зачем ему была нужна подводная лодка?" - Спросил Сэм.
  
  "Потому что под островом была большая пещера с воздухом внутри. Подводная лодка могла бы всплыть там и переместить людей и оборудование внутрь острова так, чтобы никто не заметил сверху ".
  
  "Хорошо, итак, сколько лет мы искали этот остров?"
  
  "С 1983 года".
  
  "Так почему же мы его не нашли?"
  
  "Одним из многих проектов, выполняемых на острове, было устройство, создающее над головой поддельное облако".
  
  "Они создают дождевые тучи?"
  
  "Нет. Они посылают сигнал, который даже лучшие из наших спутников улавливают и интерпретируют как непроницаемый облачный покров. Форма часто бывает разной, и если бы вы не знали, что остров находится внизу, вы бы никогда его не увидели. Несмотря на тот простой факт, что небо над головой было чистым ".
  
  "Так почему бы не поискать облако размером и формой с остров?"
  
  "Потому что остров сравнительно небольшой".
  
  "Насколько маленький?"
  
  "Пять квадратных миль. Представьте себе эквивалент нескольких современных авианосцев, выстроенных вместе, чтобы составить один гигантский плот. С поверхности это выглядит как прекрасный остров, но под ним находится чудовищная подводная лодка. Он не способен управлять собой, но может медленно буксироваться надводными судами ".
  
  "У меня есть теория ... и она тебе не понравится. Что, если бы Роберт посмотрел на свой прекрасный остров и решил, что он просто хочет жить сам по себе?"
  
  "Он никогда не был сам по себе. У него на борту жила небольшая группа ученых. В общей сложности около тысячи человек".
  
  "Вы имеете в виду, что в разгар холодной войны, когда люди были напуганы тем, что с ними должно было случиться, мы построили Роберту Кэссиди его собственный рай?"
  
  "Да".
  
  "Как ему вообще удается прокормить такое количество людей?"
  
  "Если они все еще живы, он откуда-то приносил еду. Вот почему я думаю, что он украл одну из наших подводных лодок - чтобы он мог использовать ее для доставки продовольствия и припасов, не будучи обнаруженным ".
  
  "Он намного больше ниже ватерлинии?"
  
  "Да. Как айсберг - это области, которые вы не можете видеть, которые часто больше и погружены под воду. Кэссиди не глуп. Облака, которые он создает, меняются и временами в десять раз превышают размер острова, тогда как в другое время они даже не покрывают остров ".
  
  "Когда это произойдет, разве вы не можете определить это, сделав точное совпадение изображений, сделанных со спутников?"
  
  "Нет. Сам остров продолжает меняться. Верхняя часть, где вы можете это увидеть, часто покрыта льдом, но это не обязательно. Здесь установлены большие системы отопления и охлаждения, рассчитанные на то, чтобы охватить весь остров за считанные минуты."
  
  "Снежная буря, которая чуть не убила меня, когда я искал "Пегасус" на земле Эллсворта - это было вызвано островом, не так ли?"
  
  "Совершенно верно".
  
  "Теперь это имеет смысл!" Сэм почувствовал, как рассеивается туман замешательства.
  
  "Что делает?"
  
  "Когда я поднялся на борт Antarctic Solace , Алексис была уверена, что снежная буря бушевала всего пятьдесят пять минут, в то время как мы с Томом были уверены, что она продолжалась почти три дня".
  
  "Продолжай", - сказала она.
  
  "Перед нами стояли системы охлаждения. Вот почему шторм не появился ни на каких синоптических картах. Это был действительно локальный шторм, потому что он был искусственно создан на острове ".
  
  "Это имело бы смысл".
  
  "Затем, когда остров переместился, направление снежной бури на мгновение изменилось и направилось в сторону Антарктической Утехи, из-за чего казалось, что она бушует всего пятьдесят пять минут".
  
  "До того, как остров открыл свои двери и затопил лавовые туннели, в результате чего он затонул и исчез, что означает, что остров все еще находится поблизости".
  
  Сэм недоверчиво покачал головой. "Хорошо, расскажите мне точно, в чем состоял проект Кэссиди?"
  
  
  Глава пятьдесят девятая
  
  
  "Проект возник как вторичное открытие во время наших первоначальных испытаний, включавших высотные ядерные взрывы над Тихим океаном во время операции под кодовым названием Starfish Prime".
  
  Сэм сжал челюсти. "Если я правильно помню историю, электромагнитные импульсы сеяли хаос от Новой Зеландии в южном полушарии до Гавайев на севере в ответ на эти испытания, которые вывели из строя электрические предохранители и повредили системы связи на тысячи миль".
  
  "Это верно. Конечно, у такой концепции был огромный потенциал. Если бы мы могли нанести по Советскому Союзу электромагнитный удар, способный вывести из строя их систему связи, мы могли бы затем уничтожить их ядерным ударом первого удара, не опасаясь последствий ".
  
  "Есть отличная мысль", - сказал Сэм.
  
  "Эй, тебя не было рядом в разгар холодной войны. Русские проводили аналогичные эксперименты на своей стороне планеты. Попомните мои слова, это была гонка, проходившая на многих платформах. Если бы они выиграли это, нас бы здесь сегодня все еще не было ".
  
  "Так почему же у кого-то не получилось?"
  
  "Проблема заключалась в том, что EMP длился недостаточно долго. В конечном счете, мы отказались от проекта, когда обнаружили, что он никогда не сможет блокировать советские коммуникации достаточно долго. Вот тут-то и появился Роберт Кэссиди ".
  
  "Продолжайте, что он обнаружил?" Сэм настаивал.
  
  "После определения того, что ядерный взрыв вызвал ЭМИ, Кэссиди обнаружил, что он может создать радиоволну на фоне ядерного события, которая оставалась в атмосфере в течение многих лет. Затем его можно было бы использовать для блокирования коммуникаций и электронных сигналов ". Она выглядела напряженной. "Это было как-то связано с разрушением Пояса Ван Аллена или созданием внутри него вторичной волны излучения".
  
  "Если стандартное электромагнитное излучение выводило из строя электронику примерно на пять минут, как долго одна из этих радиоволн теоретически может нарушать работу электронных сигналов?" - Спросил Сэм.
  
  Министр обороны ухмыльнулся. "Неопределенно - скромные прогнозы показали возможность блокирования области над Советским блоком более чем на сто лет".
  
  Сэм изумленно уставился на нее. "Если бы он прошел через это, никто бы сейчас не жил в России. Одни только беженцы затопили бы остальную Европу. И мы бы выиграли холодную войну".
  
  "Именно. Рональд Рейган пытался продать план Демократической партии, члены которой были в ужасе от такой перспективы. Он тайно поделился своим планом с членами Республиканской партии, которые помогли ему подняться по политической лестнице и в конечном итоге занять пост президента Соединенных Штатов. Он оказался очень хорошим президентом. Кто бы мог подумать, что вся его кампания была разработана в тайне группой людей, которые хотели избрать человека, обладающего упорством финансировать проект Кэссиди. Протолкнуть через Конгресс секретный законопроект о финансировании проекта, который позволит им нанести первый удар по СССР без ответных действий.
  
  "Звучит так, как будто проект должен был сработать. Американский народ никогда бы на это не пошел, но теория кажется здравой ".
  
  "Так и было", - подтвердила она.
  
  "Так что же произошло? Как мы потеряли Роберта Кэссиди и его проект?"
  
  Министр обороны скрестила руки на груди. "Умелый лучник-83" состоялся.
  
  
  Глава шестьдесят
  
  
  "Кто был способным лучником?" - Спросил Сэм.
  
  "Не кто, а что. "Способный лучник-83" - кодовое название учений Организации Североатлантического договора, которые состоялись второго ноября 1983 года. По сей день это была крупнейшая организованная переброска ядерных бомбардировщиков в мире. Историки утверждают, что это было самое близкое приближение мира к ядерной катастрофе со времен Карибского кризиса 1962 года. Советский Союз был уверен, что учения были уловкой для реальной ядерной войны, и подготовил свои собственные ядерные ракеты для запуска ".
  
  "И что мы на самом деле делали?"
  
  "Пытаюсь найти остров, конечно, пока не стало слишком поздно".
  
  "Рейган чуть не втянул нас в Третью мировую войну из-за острова ?"
  
  "Нет, он чуть не довел нас до Третьей мировой войны из-за Роберта Кэссиди и того, что он почти закончил строить. "Умелый лучник" охватывал Западную Европу с центром в Верховной штаб-квартире союзных держав в Европе, известной как SHAPE, в Касто, к северу от города Монс. Учения "Умелый лучник" имитировали период эскалации конфликта, кульминацией которого стала имитация скоординированной ядерной атаки DEFCON 1. В ходе учений также был применен новый, уникальный формат кодированной связи, режим радиомолчания и участие глав правительств ".
  
  "Как мог такой умный человек, как Рейган, неправильно понять, насколько рискованным было бы такое мероприятие?"
  
  Маргрет покачала головой, даже просто вспомнив свой первый брифинг по этому эпизоду истории, когда она стала министром обороны. "Реалистичный характер учений 1983 года в сочетании с ухудшением отношений между Соединенными Штатами и Советским Союзом и ожидаемым прибытием ядерных ракет "Першинг II" в Европу заставил некоторых советских военных поверить, что Able Archer 83 был военной уловкой, скрывающей подготовку к настоящему первому ядерному удару. В ответ Советы подготовили свои ядерные силы и привели в боевую готовность авиационные части в Восточной Германии и Польше."
  
  "Итак, почему Рейган пошел на это?"
  
  "Потому что он должен был - это был единственный способ найти Роберта Кэссиди. Русские были правы насчет того, что Able Archer 83 был уловкой; только это было не потому, что мы хотели начать войну, а потому, что мы хотели ее предотвратить ".
  
  "Что вы имеете в виду?" Сэм чувствовал себя так, словно его втянули в грандиозный заговор.
  
  "В конце августа 1983 года конгрессмен США из Джорджии посетил тайную встречу в Нью-Йорке по специальной просьбе Роберта Кэссиди. Советский агент был направлен туда по прямому приказу Михаила Горбачева для встречи с конгрессменом, чтобы обсудить новое оружие, которое угрожало положить конец всему ". Она сделала паузу и наблюдала за его реакцией. "Роберт Кэссиди пригрозил обеим сторонам отправить одну или обе американские и советские страны обратно в темные века, если они не согласятся на мирную деэскалацию и ограничение распространения ядерного оружия".
  
  "Он обращался с ними обоими как с непослушными детьми?" Сэм рассмеялся. "Как прошла та встреча?"
  
  "Обе стороны были взбешены", - сказала она. "Это заняло время, и Роберт был убедителен. Вы должны помнить, что Кэссиди может страдать манией величия, и он может быть одержим безумным желанием вернуть мир к доэлектрическим временам, но никогда не было сомнений в том, что он был кем угодно, только не законченным гением. Насколько мы теперь понимаем, Роберт значительно продвинулся в направлении деэскалации этой угрозы. Конечно, это было только начало. Он убедил согласиться нескольких относительно непритязательных членов с обеих сторон пролива Пеленг, но теперь они должны были вернуться к своим потенциальным командирам и передать предложение. Заседание было отложено, и вторая встреча была назначена на пятнадцатое сентября, когда конгрессмен должен был вернуться со встречи в Сеуле."
  
  Сэм рванулся вперед. "Что произошло на второй встрече? Почему он провалился?"
  
  "Второй встречи так и не было", - сказала она.
  
  "Почему бы и нет?"
  
  Госсекретарь сделала глубокий вдох и медленно выдохнула. "Потому что 1 сентября 1983 года конгрессмен Соединенных Штатов Ларри Макдональд, представитель Джорджии, летел рейсом 007 авиакомпании Korean Air Lines из Нью-Йорка в Сеул через Анкоридж, Аляска".
  
  Сэм выругался. "Тот самолет был сбит над островом Сахалин, не так ли? Я был всего лишь ребенком, но я помню, как разозлился мой отец. Он был уверен, что ответственность лежит на Советском Союзе".
  
  "Да".
  
  "Знаем ли мы почему?" - спросил он.
  
  "По сей день мы считаем, что Советы искренне верили, что это был самолет-разведчик. Мы знаем, что советский перехватчик Су-15 в районе острова Монерон к западу от Сахалина в Японском море сбил его при содействии рейса 007, совершавшего полет через советское воздушное пространство, запрещенное для полетов. Чего мы не знаем, так это планировал ли Константин Черненко, который уже начал беспокоиться о том, что Михаилу Горбачеву нельзя доверять, нападение после того, как узнал, что Михаил Горбачев послал одного из своих людей на секретную встречу с конгрессменом Ларри Макдональдом. И чего Роберт Кэссиди не мог понять, было ли нападение совершено США или USSR - в любом случае, он решил, что это последний знак, ему нужно исчезнуть, чтобы он мог закончить то, что начал ".
  
  "Он хочет отправить Америку и Россию в темные века?" - Спросил Сэм.
  
  "Нет. Он хочет отправить всю планету в темные века. Он хочет вернуть нас в дни Эдема, когда мы были простыми охотниками-собирателями. Он думал, что работает над возвращением мира к тому, каким он был до появления электричества. Он был истовым христианином, который безоговорочно следовал Ветхому Завету. Первоначально он стал ученым, чтобы бросить вызов религии, но вместо этого обнаружил, что в Ветхом Завете есть ответы на все вопросы. Почему бы не отправить весь мир обратно в темные века - во времена без цифровых денег, без компьютеров, в Эдем, где человеку просто приходилось работать, чтобы добывать пищу и жить с природой?"
  
  "И мы позволили ему уйти?"
  
  "Рональд Рейган был его самым большим сторонником, но после того, как был сбит рейс 007 корейских авиалиний, Роберт Кэссиди исчез. В попытке определить местонахождение острова, пока не стало слишком поздно, Рейган санкционировал учения "Способный лучник-83". Он закончился одиннадцатого ноября 1983 года, и с тех пор Роберта Кэссиди никто не видел ".
  
  "Так что же тогда помешало Кэссиди завершить свой проект?"
  
  "Власть, ему нужно больше власти, чтобы производить энергию, которая ему требуется для создания достаточно большой радиоволны, чтобы воздействовать на Пояс Ван Аллена и отправить весь мир в темные века".
  
  "Чего он добивался?"
  
  "Он смотрит на нечто более мощное, чем ядерная бомба - ему нужно использовать то, что называется частицей бозона Хиггса. И для этого ему нужен был кто-то, имеющий доступ к Большому адронному коллайдеру. Вот почему он забрал пассажиров с "Антарктического утехи" , ему нужен был только один человек, который мог бы построить ему то, что он хочет ".
  
  "Alexis Schultz!" Разум Сэма внезапно очистился от тумана неправильного восприятия.
  
  "Да!" Маргарет выглядела удивленной. "Как вы узнали, что она была на борту "Антарктической утехи" ?"
  
  "Потому что она была единственным человеком, оставшимся на борту, когда я добрался до него семь дней назад".
  
  "Господи! Она была там, когда ты нашел это! Почему ты не сказал? Где она сейчас?"
  
  Сэм ухмыльнулся. Не каждый день ему удавалось по-настоящему видеть, как государственный секретарь чем-то доволен. "Почему на борту "Марии-Елены"?
  
  "Ты оставил ее одну?" Она выглядела испуганной.
  
  "Да, Женевьева там. Почему?"
  
  Государственный секретарь встал, чтобы уйти. "Потому что прямо сейчас она, вероятно, самый опасный человек на свете".
  
  
  Глава шестьдесят первая
  
  
  Женевьева нарезала овощи кубиками на кухне отеля "Мария Хелена" . В жизни она приобрела уникальный набор навыков, но приготовление пищи стало для нее естественным еще до того, как она начала стажироваться у французского су-шефа в трех шляпах. Сегодня вечером она не готовила ничего такого сложного. Вместо этого она готовила множество богатых питательными веществами овощей и нарезанный кубиками бекон для супа минестроне. Она уже решила, что это именно то, что нужно Сэму и Алексис после проблем последних нескольких дней.
  
  Ладно, возможно, это было именно то, что нужно Сэму. Алексис, она не была так уверена насчет. Алексис лежала на диване в гостиной напротив кухни и продолжала читать, а затем перечитала несколько аккуратно обработанных страниц дневника мертвеца. В течение последнего часа Алексис настаивала на том, чтобы она услышала мысли обеспокоенного покойника, который был влюблен. Что касается Женевьевы, Алексис выглядела так, как будто ее мир был разрушен. Это была не просто новость о том, что ее коллеги были убиты. Все в ее жизни было сведено к обломкам лжи и обмана, кульминацией которых стало поле упущенных возможностей.
  
  Женевьева закончила с приготовлением еды. Она быстро почистила и высушила девятидюймовый нож для резки углеродного волокна, прежде чем положить его в верхний ящик. Бекон и мелко нарезанный лук обжаривают на сковороде, пока макароны варятся в бульоне. Женевьева добавила овощи и отрегулировала газовое пламя, пока кастрюля не перестала кипеть. Десять минут спустя она попробовала суп деревянной ложкой. Ей не хватало соли, решила она, но в остальном все было идеально.
  
  Она услышала, как открылась дверь на внешнюю палубу. "Это ты, Мэтью? Ужин почти готов, но я подумал, что мы подождем, пока не вернутся Сэм, Вейрон и Элиза ".
  
  Женевьева слушала, но ответа не было.
  
  Алексис выпрямилась и нахмурилась. "Простите, вы меня о чем-то спросили? В последнее время я был такой развалиной, это на меня не похоже ".
  
  "Нет. Мне показалось, я слышала Мэтью." Женевьева вытянула руки перед собой, чтобы успокоить Алексис. Инстинкты подсказывали ей прислушаться - послышались шаги. Они были тихими, но определенно внутри главной каюты, и они направлялись к ним. Она посмотрела на Алексис и одними губами произнесла: "Прячься. Сейчас!"
  
  Женевьева включила газовую горелку под кастрюлей с супом минестроне на полную мощность. Пламя зашипело и начало нагревать жидкость. Затем она повернулась, чтобы схватить нож или что-нибудь, что она могла бы использовать в качестве оружия - и столкнулась с пятью водолазами.
  
  Они были одеты в черные сухие костюмы и армейские респираторы Viper S10. Тип дыхательного аппарата с твердой поверхностью, рециркуляцией и полностью закрытым дыхательным аппаратом, предпочитаемый большинством военно-морских сил. Их лица были скрыты светоотражающими масками для подводного плавания. У каждого были пистолеты Heckler & Koch MP5. Она посмотрела на ближайшего к ней мужчину. У него была единственная красная повязка на левом плече, и она подумала, был ли он командиром. С первого взгляда она заметила, что положение спускового крючка его оружия с четырьмя настройками было смещено в сторону красной цифры 30, что означало, что оно было расположено для стрельбы в полностью автоматическом режиме.
  
  Она повернулась и улыбнулась. Ее поразительные голубые глаза и коротко подстриженные волосы делали ее похожей на эльфа и нежной. Она изобразила застенчивую и вежливую улыбку. "Могу я помочь вам, джентльмены?" Ее слова были мягкими и ясными, и в них не было никаких признаков беспокойства, как будто она ожидала, что они составят компанию за ужином. Возможно, она предположила, что они были частью команд морских котиков США.
  
  Первый водолаз схватил ее, не задерживаясь, чтобы ответить. Она бы закричала, если бы ей позволили, но рука в перчатке зажала ей рот. Женевьева на мгновение притворилась, что борется, а затем позволила своим мышцам полностью расслабиться. Она производила впечатление слабого, ранимого и послушного существа. Как женщина, которую привезли в Антарктиду только для того, чтобы готовить и обслуживать в мире мужчин.
  
  "Боюсь, мы здесь не на ужин, дорогая", - сказал мужчина. Его левая рука удерживала ее; с силой обвилась вокруг ее шеи. "Мы не задержимся надолго. Мы пришли за Алексис, а затем отправимся в путь. Если я уберу руку с твоего рта, ты собираешься закричать или сделать какую-нибудь глупость, чтобы предупредить остальных членов команды? "
  
  Женевьева почувствовала вкус соленой воды на руке в перчатке, которая все еще щекотала ей рот и затрудняла дыхание. Не в силах говорить, она покачала головой.
  
  "Хорошо". Он сильно вдавил ствол MP5 ей в спину, для пущей убедительности. "Не нужно, чтобы кто-то такой симпатичный, как ты, пострадал".
  
  "Спасибо тебе", - подобострастно прошептала она.
  
  "Теперь мне нужно, чтобы ты позвал Алексис. Мы знаем, что она здесь, внизу ". Он ослабил давление своей левой руки на ее горло.
  
  "Ее больше нет на борту", - сказала Женевьева. "Она отправилась на Антарктическую утеху с одним из других членов нашей команды".
  
  "О, это очень плохо". Мужчина сильнее сжал ее шею. "Потому что это означает, что нам придется отправиться туда, чтобы забрать ее, и, боюсь, мы не можем допустить, чтобы ты предупредил кого-нибудь о нашем приезде - так что мне придется тебя убить".
  
  Женевьева почувствовала, как дуло переместилось к ее груди, но ничего не сказала.
  
  "Конечно, это расточительство - разрушать что-то настолько прекрасное!"
  
  "Прекрати это!" Алексис закричала и выползла из-за дивана. "Оставь ее в покое. Я тот, кто тебе нужен ".
  
  "Ты права, Алексис".
  
  Двое из пяти мужчин быстро схватили ее. Двое других охраняли выход. Пятый человек, тот, который все еще держал Женевьеву, рявкнул приказ: "Свяжите ей запястья и прикрепите груз - тогда мы уходим отсюда".
  
  Двое мужчин, державших Алексис, связали ее запястья кабельными стяжками. Затем тот, что пониже ростом, снял со своего пояса для подводного плавания три свинцовых утяжелителя и привязал их к ее лодыжкам. Затем он выпустил большое количество воздуха из своего устройства контроля плавучести, чтобы сохранить нейтральную плавучесть.
  
  Алексис извивалась. "Нет. Пожалуйста, я не хочу утонуть!"
  
  "Тихо!" - Потребовал Водолаз рядом с Алексис. "Ты не утонешь. Во всяком случае, не сейчас. Ты слишком важен для НЕГО!"
  
  Женевьева смотрела на Алексис, когда двое водолазов тащили ее к выходу. Ее рот плотно сжат; желчь поднимается к горлу. "Сиди смирно, Алексис. Мы собираемся вернуть вас к нам - это обещание ".
  
  Мужчина, державший ее за горло, рассмеялся. "Это мило. Очень милый. Хотя я сомневаюсь, что это правда - не после того, как вы увидите, куда мы ее везем. Никто за ней не придет ".
  
  "Нет?" Сказала Женевьева. "Ты уверен в этом?"
  
  Только что закипевшая кастрюля с супом минестроне забурлила, обдав горячими брызгами ноги и руки Кэссиди и нападавшего. Женевьева бросилась назад, когда они оба были обожжены. В процессе ее правая рука сжала его нож для подводного плавания, который был прикреплен к его груди коротким нейлоновым шнурком.
  
  "Черт!" Водолаз крепко держал ее. "Глупая сука пыталась сжечь меня. Довольно глупо. Что, по-твоему, ты собирался сделать, использовать кипящую воду, чтобы разоружить нас пятерых?"
  
  Другие мужчины смеялись над ней.
  
  "Нет. Конечно, нет ". Женевьева кротко покачала головой. "Это было бы невозможно с кастрюлей кипящей воды".
  
  "Тогда чего вы ожидали достичь?" - спросил он.
  
  Женевьева не сказала ни слова. Вместо этого она провела коротким ножом для подводного плавания по внутренней стороне бедра нападавшего. Он перерезал его бедренную артерию. Кровь хлынула рекой. Мужчина упал на пол, отпуская ее в процессе, поскольку его автоматической реакцией было прямое давление. К тому времени, как его рука достигла внутренней стороны бедра, Женевьева провела острым концом ножа по нижней стороне его горла.
  
  Она схватила командирский пистолет Heckler & Koch MP5 и произвела пять выстрелов, не дожидаясь, пока он истечет кровью. Первое пришло в голову водолазу, охранявшему дверь. Второй убил человека рядом с ним. Третий и четвертый потерпели неудачу. И пятый убил человека, державшего Алексис.
  
  "Срань господня!" Оставшийся водолаз выругался и схватил Алексис, используя ее как живой щит. "Кто ты, черт возьми, такой?"
  
  Женевьева решительно уперла приклад MP5 в изгиб плеча и прицелилась. Водолаз нырнул за спину Алексис и начал вытаскивать ее за дверь на палубу. Она наблюдала, как он боролся с лишним весом, но продолжал оставаться под защитой Алексис. Она могла разглядеть только часть его руки. Женевьева нажала на спусковой крючок.
  
  Кровь и осколки кости разлетелись от кончика его локтя. Мужчина яростно кричал, но каким-то образом сохранил силу духа, чтобы держать Алексис перед собой. "Кто ты такой?"
  
  "Тот, с кем тебе не следовало связываться", - сказала Женевьева. Затем она прицелилась в его левый ботинок, который теперь был виден, и нажала на спусковой крючок. Прогремел единственный выстрел. Мужчина захныкал, когда кровь быстро потекла из отверстия, где раньше были его пальцы.
  
  Водолаз хрюкнул и оттолкнул Алексис назад. Женевьева слишком поздно заметила, что посадочные ворота на борту "Марии Елены" были оставлены открытыми, что дало ему возможность беспрепятственно добраться до воды.
  
  "Нет!" Женевьева бросилась вперед, чтобы поймать ее.
  
  Она ничего не могла поделать. Водолаз упал спиной в ледяные воды моря Уэдделла- прихватив с собой Алексис.
  
  Женевьева достигла края колоды. Со свинцовыми грузилами, прикрепленными к ее лодыжкам, Алексис быстро погрузилась в кристально чистую воду. Человек-водолаз, который казался еще более жизнерадостным, словно демон-мучитель, тащил ее за лодыжки на глубину.
  
  Через почти сто шестьдесят футов идеально чистой воды она наблюдала, как Алексис тащили вниз, к пасти большого черного монстра. Не в силах разглядеть очертания полностью, она с ужасом наблюдала, как две размытые фигуры были поглощены целиком.
  
  
  Глава шестьдесят вторая
  
  
  Сэм услышал выстрелы и убежал. К тому времени, когда он добрался до палубы "Марии Елены" в сопровождении двух команд морских котиков и министра обороны, Женевьева лежала лицом вниз на палубе "Марии Елены", уставившись на воду. Она даже не вздрогнула, когда он появился.
  
  "Джен- где Алексис!" - закричал он.
  
  Она встала. Ее рот плотно сжат. "Они заполучили ее, Сэм. Я пытался остановить их, но был недостаточно быстр ".
  
  Сэм выглянул за борт корабля. Видимость была настолько ясной, что он мог различить смутные очертания морского дна почти в двухстах футах под ним. Он посмотрел на нее снизу вверх. "Что случилось, Джен?"
  
  "Они пришли за Алексис, связали ее запястья и лодыжки вместе. Затем придавил ее свинцом и стащил с борта корабля ".
  
  "Они убили ее?" Сэм покачал головой. "В этом нет никакого смысла. Они нуждались в ней!"
  
  "Нет", - сказала Женевьева. "Я видел, как одна из них засунула регулятор себе в рот, как только она оказалась в воде".
  
  "Что ж, эта надежда исчезает". Министр обороны отступила от балюстрады корабля и скрестила руки на груди. Ее губы плотно сжаты в жестокой демонстрации прагматизма. "Я думал, нам, возможно, повезло, и она утонула при попытке".
  
  Женевьева встала и посмотрела на министра обороны. "Не могли бы вы объяснить мне, почему пятеро водолазов только что похитили Алексис?"
  
  "Нет", - с вызовом сказала Маргарет. "Но я хотел бы знать, куда они ее увезли".
  
  "Вы имеете в виду, куда ее увезла подводная лодка?" Сказала Женевьева.
  
  "Господи!" Министр обороны повернулся, чтобы посмотреть на нее. "Конечно, им нужен был какой-то способ переместить ее".
  
  Сэм понимающе кивнул. "Женевьева. Беги на мостик и скажи Мэтью, чтобы опустил гидроакустические буи в воду. Скажи ему, что мы охотимся за подводной лодкой, которая забрала Алексис."
  
  "Я занимаюсь этим", - ответила она.
  
  На борту "Марии Елены" царила суматоха , когда "Морские котики" отвязали швартовные канаты, и Мэтью забрал их с "Антарктического утехи" . Сэм и министр обороны вошли в жилую зону, где была похищена Алексис. Четыре мертвых водолаза были разбросаны по всей комнате. Было много крови. Трое были убиты выстрелом в голову. Четвертый выглядел так, как будто у него были перерезаны главные артерии правой ноги и горла. Трудно было поверить, что столько крови могло пролиться всего от одного человека.
  
  Министр обороны посмотрел на место бойни, а затем снова на него. "Ты ничего не хочешь мне рассказать о той молодой женщине, которая стояла снаружи?"
  
  "Женевьева?" Сэм перестал подниматься по лестнице на мостик. Он покачал головой. "Нет, мэм. Я не думаю, что вы хотите знать - это будет означать только то, что вам придется сознательно смотреть сквозь пальцы на другого члена моей команды ".
  
  "Хорошо. Я бы предпочел не помещать весь ваш корабль и команду в запретную зону для наблюдения или любых расследований со стороны АНБ, ЦРУ и ФБР. Должен ли я беспокоиться о ней?"
  
  "Женевьева?" Сэм покачал головой. "Нет. У нас общие враги, и по большей части она здесь для того, чтобы готовить и привносить женственность в кухню Марии Елены .
  
  Министр обороны посмотрел на груду мертвых тел и ухмыльнулся. "Я могу это видеть".
  
  "Я обнаружил, что у нее есть некоторые другие полезные навыки, которые могут пригодиться".
  
  "Просто убедись, что это не вернется, чтобы укусить меня. Притворяться, что Элизы не существует, - это одно. Я делаю это по необходимости и потому, что нам нужны услуги, которые она вам предоставляет." Министр обороны оглядела лестничную клетку, проверяя, что никто не находится на расстоянии слышимости, а затем понизила голос. "И из-за того, откуда она родом, она должна быть защищена".
  
  - Что это? - прошептал Сэм. "Я думал, мы договорились, что лучше никогда не упоминать о ее прошлом? Ты знаешь так же хорошо, как и я, что ее происхождение однажды вернется, чтобы преследовать ее ".
  
  "Я больше беспокоюсь, что они вернутся, чтобы преследовать многих из нас".
  
  
  Глава шестьдесят третья
  
  
  Сэм вошел на мостик. Мэтью стоял у штурвала и медленно увеличивал мощность двух двигателей, пока судно не отошло от Антарктического Утехи . Компьютерный монитор в режиме реального времени показывал результаты гидроакустических исследований, обеспечивая четкое изображение морского дна внизу. Мэтью направил "Марию Елену" в направлении, о котором Женевьева сказала им, что видела движение подводной лодки.
  
  Активный гидролокатор начал излучать звуковые импульсы, в то время как компьютер искал акустическое местоположение любой цели, по форме похожей на атомную подводную лодку - министр обороны уже предоставил технические детали атомной подводной лодки, украденной десять лет назад и подозреваемой в использовании Робертом Кэссиди.
  
  Сэм встал рядом с Мэтью. "Что-нибудь?"
  
  "Посмотри на себя. Море Уэдделла усеяно айсбергами."
  
  Министр обороны уставился на Сэма. "Нам не нравятся айсберги?"
  
  "Нет, если мы хотим что-то найти", - сказал Сэм. "Думайте о них как о гигантском лабиринте из зеркал, найденных в парке развлечений. Активные сигналы гидролокатора ударяются о лед и отражаются обратно. Не исключено, что подводная лодка пока находится вне зоны действия гидролокатора. Держу пари, что он ждет, прячась, где-то внизу ".
  
  "Но ты можешь найти это?" - спросила она.
  
  "Конечно, мы можем. Раньше мы сталкивались с вещами гораздо более сложными, чем движущаяся подводная лодка. Просто на это потребуется время. И наши атомные подводные лодки хорошо спроектированы, чтобы их было трудно обнаружить ".
  
  Министр обороны пристально посмотрел на него. "Боюсь, у нас нет времени".
  
  Сэм кивнул. "Возможно, нам повезет. Не хотели бы вы рассказать мне, почему они только что похитили Алексис, мэм?"
  
  "Потому что Роберту она нужна для завершения его проекта".
  
  "Почему?" Сэм уставился на монитор гидролокатора.
  
  "Потому что он религиозный человек. Вы знали, что он стал ученым, чтобы дискредитировать истоки христианства?"
  
  "Нет. Что произошло?"
  
  "Он обнаружил более тесные отношения между Богом и наукой", - сказала она. "Мы думаем, что он работает над убеждением, что книга призывает его вернуть нас во времена Эдема. Он считает, что если люди не могут научиться хорошо играть друг с другом, то с таким же успехом мы можем просто вернуться к борьбе с палками ".
  
  "Я думал, ни у кого нет ничего достаточно мощного, чтобы произвести ЭМИ, необходимый для уничтожения всего электричества на планете?"
  
  Министр обороны пожал плечами. "Конечно, хотим. У нас больше ядерных вооружений, чем такой добрый дурак, как вы, может себе представить. Но мы в безопасности, поскольку знаем, что он не будет использовать стандартное ядерное оружие ".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Чтобы произвести ЭМИ такого типа, вам понадобилась бы ракета в несколько раз больше, чем что-либо когда-либо построенное. Короче говоря, у него нет ресурсов ".
  
  "Так почему Алексис опасна?"
  
  "Потому что она ведущий мировой эксперт по субатомным частицам".
  
  "И вы думаете, она знает, как создать что-то более мощное, чем ядерная бомба, используя ускоритель частиц?"
  
  "Роберт Кэссиди так думает", - ответила она. "У Кэссиди много достоинств, но он не глуп. Если он думает, что у нее есть способности, тогда я готова прийти в ужас. Господи, если бы мы думали, что сможем достать его, сбросив ядерную бомбу на Антарктиду сейчас, мы бы сделали это, просто для уверенности ".
  
  "Срань господня!" Сэм сказал. "Думаю, я знаю, куда они направляются".
  
  "Где?" - спросила она.
  
  "К массивному адронному коллайдеру, который ученые из Pegasus обнаружили под восточно-антарктическим ледяным щитом".
  
  "Они уже построили один?" Министр обороны пристально посмотрела на него своими пронзительными глазами.
  
  "Похоже на то", - сказал Сэм.
  
  "Тогда время уже вышло".
  
  
  Глава шестьдесят четвертая
  
  
  Сэм посмотрел на топографическую карту. Вход в ледяные туннели, ведущие к Массивному адронному коллайдеру, был отмечен красной звездочкой. Он измерил соответствующее расстояние между морем Дюмон д'Юрвиль и пунктом назначения - оно составляло чуть менее ста миль. Было достаточно места, чтобы добраться туда на вертолете и совершить обратный полет на одном баке авиационного топлива.
  
  Он поднял глаза на министра обороны. "Мы возьмем Сикорского".
  
  Она уставилась на него; ее лицо было непроницаемым. "Это будет опасно".
  
  "Это всегда опасно. Что делает это еще хуже?"
  
  "Роберт Кэссиди".
  
  Сэм улыбнулся. "Я никогда не видел вас столь открыто обеспокоенной, мэм".
  
  "У меня никогда не было столько причин бояться". Она поправила свою военную форму. "Роберт Кэссиди, может быть, и сумасшедший, но он один из самых ярких умов, когда-либо выходивших из американской системы образования. Вы уже видели, как он может блокировать радиоканалы, накладывая альтернативные радиоволны на все частоты, и вы знаете, что он планирует делать, но вы должны понимать, что у него есть технологии, которые могут сбить с толку ваши электрические системы ".
  
  "Так вот почему они использовали старый De-Havilland Tiger Moth - потому что он запускался с помощью ручного стартера, а затем не требовал подключения электричества для полета?"
  
  "Как вы узнали, что они использовали старую Тигровую моль?" Она сорвалась. Ее голос был быстрым и резким.
  
  "Вчера, когда мы с Алексис были в долине Тейлор и возвращались с "Пегаса", на нас напала желтая тигровая бабочка. Я застрелил пилота, и самолет сгорел вскоре после крушения ".
  
  "Это подтверждает, что за всем этим стоит Роберт Кэссиди".
  
  "Ты видел их раньше?" - Спросил Сэм.
  
  "Да. Когда он только начал работать на острове, мы подарили ему четырех тигровых мотыльков де-Хэвилленд. Как вы отмечали ранее, они идеально подходили для его исследований, потому что для полета им не требовалось никакой электроники. Конечно, у них были инструменты, чтобы снять ряд показаний для его исследований, но не было никакого риска, что его исследования приведут к их краху." Сквозь очки ее темно-зеленые глаза смотрели на него. "Боюсь, ваш вертолет Sikorsky не имеет такой защиты".
  
  Сэм вздохнул, когда до него дошло. "Судно на воздушной подушке лежит мертвым в долине Тейлор, так что, если у вас нет идеи получше, нам придется пойти на риск".
  
  Министр обороны хранил молчание.
  
  "В таком случае", - сказал Сэм. "Мы возьмем Сикорского".
  
  
  Глава шестьдесят пятая
  
  
  Не имея возможности обнаружить подводную лодку, а время поджимало, Мария Елена прекратила охоту и вернулась в Антарктическую утеху . Том встретил их на импровизированном причале и ловко ступил на палубу Марии Елены .
  
  Сэм пожал ему руку. "Рад видеть тебя, Том. Где Элиза?"
  
  "Она переехала в Техас".
  
  Сэм повернулся к министру обороны. "Что вы заставили Элизу делать на борту вашего анахроничного линкора?"
  
  "Она ищет остров, используя спутниковые снимки", - ответила она, сходя с "Марии Елены .
  
  "Я думал, вы сказали, что это невозможно, потому что у Роберта Кэссиди есть система, которая сбивает спутники с толку, посылая сигналы, увеличивающие или уменьшающие облачный покров, чтобы закрыть вид на остров?"
  
  "Я тоже", - сказала она. "Роберт Кэссиди - очень умный человек. Мало кому удается победить его ".
  
  "Тогда что Элиза пытается сделать?" Сэм настаивал.
  
  "Оказывается, Элиза может быть умнее. Она запрограммировала спутники на сравнение метеорологических данных, таких как синоптические карты, буи для определения высоты волн и температуры морской воды, с изображениями облаков, видимыми спутниками ".
  
  "Ладно. Итак, чего это дает?" - Спросил Сэм.
  
  "Кэссиди может сколько угодно создавать воображаемые облака над своим островом, но когда Элиза сравнит два типа данных, его остров будет выделяться, как неоновый свет".
  
  "Куда ты направляешься?" - Спросил Сэм.
  
  "Назад в Техас - охотиться за островом" .
  
  "А как насчет массивного адронного коллайдера? Я думал, ты присоединишься ко мне с командой морских котиков, чтобы обезопасить его ".
  
  Она пожала плечами. "Зачем мне это делать?"
  
  "Разве не туда они забирают Алексис?"
  
  "Нет", - сказал министр обороны. "Я предполагаю, что у них уже есть все необходимые им субатомные частицы. Прямо сейчас, что им нужно, так это чтобы Алексис помогла разобраться в этом ".
  
  "Но ты сказал, что я должен отправиться в то место, которое мы нашли в дневнике?" - Спросил Сэм.
  
  "Да", - подтвердила она. "Вы с Томом должны. Действуй быстро. Проникни незамеченным и убирайся. Может быть, они оставили что-то, что может показать нам, где этот остров находится."
  
  "А как насчет твоих людей?"
  
  "Морские котики"?"
  
  "Да".
  
  "Они собираются подготовиться к худшему и обезопасить отсеки. Остров был здесь. Ты подтвердил это для меня. Кэссиди прячет это где-то поблизости, и мои люди собираются выяснить, где. Я останусь на борту "Техаса" и продолжу охоту ".
  
  "Вот почему вы достали последнюю реликвию эпохи дредноутов с паровыми боевыми кораблями".
  
  "Да. Кэссиди работал над рядом маломощных электромагнитных устройств, которые могут остановить корабль или вертолет прямо на его пути. На этот раз мы собираемся добраться до него. Для управления USS Texas нет ничего существенного, что требовало бы электричества для функционирования ".
  
  
  Глава шестьдесят шестая
  
  
  Алексис проснулась, чувствуя себя дезориентированной. Она открыла глаза и обнаружила, что находится в единственной комнате, вырезанной в вулканической породе, известной как пемза. Она провела рукой по грубому, пористому камню и попыталась вспомнить, как она здесь оказалась. На Антарктической утехе возникла проблема - она была совсем одна, а потом пришел мужчина и спас ее. Его звали Сэм Рейли ! Она была довольна собой, что вспомнила так много. Алексис встала и мгновенно почувствовала приступ головокружения в голове. Ее руки дрожали, и было трудно сохранять равновесие - не было никаких сомнений, что они накачали ее наркотиками. Но кто они были, и почему они сделали это с ней?
  
  Она вспомнила ледовую станцию "Пегасус" и открытие правды о Массивном адронном коллайдере, который был незаконно построен под восточно-антарктическим ледяным щитом. Затем она вспомнила, что была на борту "Марии Елены", когда на нее напала группа водолазов. Кто-то на борту хорошо отбился от них. Ее звали Женевьева, и она была более смертоносной, чем выглядела. Она ухватилась за то, что знала. Чувствую себя довольным даже от того, что у меня есть столько информации. Ее память возвращалась урывками, случайным и нелогичным образом, но она возвращалась к ней - а это означало, что любой ущерб, который они ей причинили, можно было исправить.
  
  Но что произошло после нападения водолазов?
  
  Внезапно она вспомнила, как ее утащили за борт. Ледяная вода пронзила ее кожу с такой силой, словно на нее напали тысячи огненных муравьев. Каким-то образом она попыталась плавать, но не смогла. Почему я не умел плавать? Раньше я плавал кругами - почему я не мог выбраться на поверхность? Затем ее осенило - кто-то связал ее ноги вместе и прикрепил свинцовый груз. Они тащили меня на дно!
  
  Я потерял сознание? Алексис не могла вспомнить, поэтому предположила, что, должно быть, слышала. Она вспомнила, как кто-то запихивал что-то ей в рот. Она боролась с этим, но была недостаточно сильной. Она пыталась, но в конце концов сделала глубокий вдох, а затем погрузилась в блаженный сон. Я мертв? Алексис снова оглядела комнату. Немного загробной жизни, а? Это то, что я получаю за то, что я атеист, не так ли?
  
  Она попыталась встать, но земля под ней задрожала. Она могла чувствовать вибрации и гул тяжелой техники. Она снова попыталась встать. Она определенно была на лодке или подводной лодке. Нет. Я не мертв - они взяли меня на подводную лодку, а затем накачали наркотиками. Почему они накачали меня наркотиками? Чего они хотят от меня? Алексис с трудом добралась до двери в конце комнаты. Она взялась за ручку, и она легко повернулась, что означало, что она может уйти, если захочет. Но хотела ли она уйти? Были ли вещи похуже, ожидающие снаружи?
  
  Алексис не пришлось долго раздумывать над своим выбором. Вместо этого дверная ручка повернулась, и вошел мужчина. Он был стройным, с подстриженной седой бородой. Глубокие морщины прорезали его старое лицо, когда он тепло улыбнулся.
  
  "Где я?" - спросила она.
  
  "Ты на острове" .
  
  "Остров ? Который из них? Зачем ты привел меня сюда?"
  
  "Боюсь, только Остров. И я привел вас сюда, потому что, боюсь, мне нужна ваша помощь ".
  
  
  Глава шестьдесят седьмая
  
  
  Держа руки на пульте управления Sikorsky MH 60 Nighthawk, Том взглянул на море внизу, где "Мария Хелена" совершенно неподвижно покоилась в покрытом льдом море Дюмон-д'Юрвиля. Он вдавил левую ножную педаль в пол и развернул вертолет так, что в поле зрения появился ледяной покров Восточной Антарктиды, похожий на замерзший пруд, бесконечно простиравшийся до горизонта. Мгновение спустя он передвинул циклический рычаг вперед и опустил нос вертолета, позволив "Сикорски" лететь на самой аэродинамической и максимальной скорости. Он медленно увеличил высоту до тысячи футов и направился на юг.
  
  Сэм, сидевший рядом с ним, уставился на топографическую карту, пытаясь решить невыполнимую задачу - найти видимый ориентир для навигации. Примерно через пять минут Сэм покачал головой и сложил карту.
  
  Том усмехнулся. "Не мог понять, куда мы направляемся во всем этом льду?"
  
  "Конечно, я мог бы. Просто держите Трансантарктический хребет слева от вас, и когда вы начнете видеть, как внизу открываются большие пещеры, это будет означать, что мы близко ".
  
  "Сколько их там?"
  
  Сэм вздохнул. "Согласно заметкам Пирса с "Пегаса", их должно быть около тысячи".
  
  "Кто-нибудь из них, в частности?"
  
  "Должно быть пять маленьких, выстроенных в ряд, за которыми следует один большой. Это тот масштабный проект, который нам нужен ".
  
  Том выровнял Трансантарктический хребет до контрольной точки в левом углу лобового стекла и удерживал ее там. "Хорошо, значит, мы ищем пять иголок в замерзшем стоге сена?"
  
  "Звучит примерно так", - признал Сэм.
  
  "Итак, как нам выбрать, какой из них мы ищем?"
  
  Сэм усмехнулся. "Если бы внутри построили крупнейший в мире адронный коллайдер, я бы предположил, что это будет одна из самых больших пещер. И даже если я ошибаюсь, одно можно сказать наверняка - от снежных котов потребуются большие дороги, чтобы перевезти все материалы для его строительства ".
  
  "Ты уверен?" Спросил Том. Его лицо было жестким и сосредоточенным.
  
  "Нет, я просто предполагаю, почему?"
  
  "Это не имеет смысла".
  
  "Что не работает?"
  
  "Вы сказали мне, что, по словам Алексис, на создание чего-то такого размера потребовалось бы армии инженеров почти два десятилетия. Это означает прибытие и отбытие судов и большие колонны тяжелых снегоуборочных машин, перевозящих сложное оборудование ".
  
  Сэм кивнул. "Да, это верно".
  
  "Тогда почему ученые Пегаса первыми обнаружили это?"
  
  "Будь я проклят. Ты прав. Должно быть, у них был лучший способ скрыть это. Такого рода операции не могли оставаться незамеченными в течение двадцати лет ".
  
  Тридцать минут спустя они достигли места, которое искали. С воздуха Том мог ясно разглядеть пять ледяных расщелин, выстроившихся в ряд, каждая из которых указывала на самую большую из них. Там не было снегоуборочных тракторов или явных признаков искусственного строительства, но изображение соответствовало описанию, которое дал ему Сэм.
  
  Он переместил циклон вправо, а затем опустил нос вертолета вниз, чтобы сделать большой круг над территорией и обеспечить четкое видение ледяного мира из кабины.
  
  Сэм достал карту и дважды проверил отметки. "Это оно", - подтвердил он. "Видишь, я говорил тебе, что мы разберемся с этим, как только доберемся сюда".
  
  "Это здорово, Сэм. Итак, где ты хочешь, чтобы я нас высадил?"
  
  Сэм одним взглядом изучил ландшафт и указал на большую плоскую площадку. "Как насчет того, чтобы туда?"
  
  "Я понял это".
  
  Том осторожно опустил коллектив и опустил циклический рычаг вперед, чтобы начать их спуск - мгновение спустя все замерло. Не было ни вспышки, ни звука выстрелов или взрывов. Просто все приборы на борту и двигатель вышли из строя одновременно.
  
  
  Глава шестьдесят восьмая
  
  
  "Сикорский" удерживал свое положение в небе долю секунды, прежде чем проиграть битву с гравитацией. Том почувствовал, что циклический рычаг теряет всякое сопротивление, поскольку лопасти несущего винта потеряли обороты и больше не создавали подъемной силы, что означало, что его органы управления были бесполезны. Высотомер, основанный на давлении воздуха, показывал, что они падали со скоростью две тысячи футов в минуту.
  
  "Власти больше нет!" Сказал Том, когда он полностью опустил collective, что позволило лопастям несущего винта свободно вращаться и набирать обороты и в то же время поддерживать нормальный угол атаки, подобный положению скольжения в самолете с неподвижным крылом. Затем он выдвинул циклическую ручку так далеко вперед, как только мог. Правой ногой он сильно нажал на педаль в попытке нейтрализовать внезапную потерю крутящего момента, обычно обеспечиваемого двигателем, предотвращая заход вертолета на смертельную спираль. Непосредственным результатом стало то, что вместо неконтролируемого падения Том сохранил контроль над вертолетом, поскольку он быстро падал с неба в процессе, известном как авторотация.
  
  Сэм щелкнул переключателями рядом с собой в попытке перезапустить двигатель. "Власть не возвращается".
  
  Том взглянул на высотомер. Там было написано: 700 футов. "Принято. Я запустил авторотирование ".
  
  Сэм указал на подходящее место для посадки. Во льду были дыры, гигантские пещеры, достаточно большие, чтобы поглотить Сикоркси целиком. Длинная пещера разделяла два основных слоя льда. На его западной стороне был виден длинный плоский участок. Места было немного, но этого должно было хватить. "Стремись туда".
  
  "Я вижу это!" Его глаза скользнули по счетчику оборотов лопастей несущего винта. Скорость увеличилась, когда воздух начал подниматься через роторную систему. Ему все еще было далеко до скорости, необходимой для посадки вертолета. Он плавно повернул влево, чтобы настроиться на посадку против ветра и продолжить свой последний заход.
  
  Сэм зачитал его высоту и скорость полета: "Шестьдесят узлов. Сорок футов."
  
  Том кивнул и потянул за ручку циклирования, чтобы начать сжигание. Нос "Сикорского" поднялся, и скорость снижения замедлилась с двух тысяч футов в минуту до тысячи в одно мгновение. В то же время движение вперед сведено к нулю. Вертолет стабилизировался в горизонтальном положении примерно в семи футах от земли. Том слегка увеличил общий шаг, в результате чего лопасти несущего винта снизили частоту вращения, но увеличили подъемную силу. Мгновение спустя посадочные салазки утонули в снегу.
  
  "Хорошая посадка, Том". Сэм похлопал его по плечу. Он выбрался из вертолета, накинул рюкзак на плечи и взял свой "Узи". Сэм указал на отверстие вдалеке. "Вход должен быть в нескольких сотнях футов в том направлении".
  
  
  Глава шестьдесят девятая
  
  
  Сэм последовал по краю пропасти ко входу в массивную пещеру. Ходить по затвердевшему льду было легче, чем по снегу, потому что его ноги не проваливались в него, но недостатком были походные ботинки, которые он носил, были скользкими и вызывали у него ощущение, что он может упасть с края в любой момент.
  
  Как раз перед тем, как они достигли входа в большой туннель, Сэм заметил что-то желтое. Его затолкали в выдолбленную нишу во льду. Он сразу узнал это.
  
  "Это тот же вид желтой де-Хэвиллендской тигровой моли, который напал на нас с Алексис!"
  
  Том ухмыльнулся. "Это хорошие новости. Это значит, что мы находимся в нужном месте. Недостатком, конечно, является то, что теперь мы знаем, что у нас есть компания ".
  
  Сэм направил "Узи" на самолет и поискал пилота. "Да, давайте просто надеяться, что они не ожидали посетителей".
  
  Уверенный, что пилота все еще там не было, Сэм быстро подошел к маленькому самолету. Недавний снегопад уже покрыл кокпит. Сэм провел руками по коллектору двигателя. Он был все еще теплым на ощупь. Пилот только недавно приземлился. Сэм посмотрел мимо него, где параллельный ряд следов образовывал дорожки, ведущие в массивную ледяную пещеру.
  
  "Сыграем в "Следуй за лидером"?" - Спросил Сэм.
  
  "Конечно. Ты - это он".
  
  Сэм вошел в пещеру. Узкий параллельный ряд углублений во льду показал, что это место было хорошо обработано небольшой снегоуборочной машиной, такой как снегоход, чтобы образовалась дорога шириной около четырех футов. Не было ничего достаточно большого, чтобы указать на то, что когда-либо здесь было что-то вроде снежной гусеницы или трактора. Дорога размером с пешеходную дорожку ползла вдоль ледяной стены глубоко внутри пещеры. Дорога могла растянуться на многие мили. С одной стороны стена льда простиралась до поверхности. А в четырех футах с другой стороны расщелина, похожая на пропасть, уходила глубже, чем могли видеть их глаза.
  
  У них заканчивалось время. Сэм прибавил скорость и начал бегать трусцой. Через милю и весь путь привел к отверстию, которое уходило глубоко в землю, образуя тупик. Стальная конструкция торчала изо льда, как зазубренный коготь. Он прошел вдоль конструкции до конца платформы, где трос лифта уходил в темноту внизу.
  
  "Вот и вся теория, что потребовались бы тысячи поездок с колоннами снегоуборочных машин, чтобы построить это место", - сказал Том, глядя в пустую ледяную пещеру. "Похоже, что они внесли все вручную, а затем воспользовались этим лифтом, чтобы добраться туда, где им это нужно".
  
  Сэм покачал головой. "Для чего-то подобного потребовались материалы стоимостью в сотни тонн. Должен был быть другой вход ".
  
  "Или кто-то другой построил это - до них?"
  
  "Вы думаете, они не были первыми, кто обнаружил Массивный адронный коллайдер?" - Спросил Сэм.
  
  "Я не знаю. Я просто говорю, что не представляется возможным, что они построили все это так, чтобы никто об этом не узнал. Одно можно сказать наверняка, они не использовали этот лифт, чтобы перенести все внутрь ".
  
  Сэм открыл свой рюкзак и достал детектор дальности LIDAR, маленькое ручное устройство, напоминающее тип оружия, используемого правоохранительными органами для измерения скорости транспортных средств с помощью лазера. На одной стороне были три круглых отверстия, похожих на трехствольное ружье, в то время как на другой стороне был установлен шестидюймовый цифровой дисплей. Портативное устройство обнаружения света и определения дальности, известное как ЛИДАР, обеспечивало получение подробного 3D-изображения областей на расстоянии до десяти миль.
  
  Сэм включил его и направил прямо в открытую пещеру. "Давайте посмотрим, с чем именно мы имеем дело".
  
  Пещера была огромной. Он медленно перемещал его, пока у него не сложилась четкая картина как созданных человеком, так и формирующихся естественным путем структур. Он показал, что дорога продолжалась всего в нескольких футах впереди, но выглядела так, как будто она была разрушена оползнем много лет назад. Если бы они могли продолжать движение по дороге, она петляла бы в общей сложности пятнадцать миль, и им потребовалось бы несколько часов, чтобы достичь дна.
  
  Наконец, Сэм направил лидарный пистолет под лифт. Кабель спускался до тех пор, пока не пересекся с дорогой тремя милями ниже.
  
  "Я думаю, мы поедем на лифте", - сказал Сэм.
  
  "О, великолепно, мы поднимаемся в пропасть. Расскажите о своем путешествии к центру земли ".
  
  "У тебя есть план получше?"
  
  "Нет".
  
  Сэм ступил на порог лифта. "Тогда я предлагаю нам начать. Три мили - это долгий путь вниз ".
  
  
  Глава семидесятая
  
  
  Алексис наблюдала, как Роберт Кэссиди снова вошел в комнату. Он принес с собой завтрак - яичницу с беконом по-бенедиктовски и большой стакан апельсинового сока. Он казался веселым и уверенным в себе. Он никогда не пытался причинить ей боль или угрожать ей. Старик, казалось, обладал уверенностью человека, который знал, что у него на руках выигрышная карта, несмотря на то, что всем остальным в комнате было очевидно, что он уже проиграл - вот что делало его таким пугающим.
  
  "Доброе утро, Алексис", - сказал он своим мягким и глубоким голосом.
  
  "Доброе утро, Роберт", - ответила она, удивленная тем, как легко могут быть произнесены обычные вежливые слова между захватчиком и пленницей.
  
  "Боюсь, мы прибыли, и пришло время тебе помочь".
  
  Она рассмеялась. Это казалось безумием, но для нее это было естественно. "Почему я должен добровольно помогать вам создавать устройство с высокой производительностью энергии, чтобы вы могли уничтожить мир?"
  
  "Уничтожить мир?" Он выглядел потрясенным и сердитым. "Ты думаешь, это все из-за этого? Ты думаешь, я сумасшедший и хочу уничтожить мир?"
  
  "Это в значительной степени то, что ты сказал ранее. Вы хотите прекратить всю электрическую активность на планете - вы хотите вернуть человеческую расу в Темные века!"
  
  Кэссиди яростно покачал головой. "На этом острове мы когда-то создавали оружие для ваших так называемых цивилизаций. Оружие настолько разрушительное, что в конце концов мне пришлось принять простую истину: человечество не может продемонстрировать ответственность, необходимую для поддержания своей роли вершины пищевой цепочки. Я делаю это, потому что, если я этого не сделаю, неизбежный результат приведет к тому, что человечеству больше не будет места - в Темные века или нет - на этой планете!"
  
  Она уставилась на старика, который проявил к ней такой интерес. Он явно был сумасшедшим, но у нее не было сомнений, что он искренне верил каждому своему слову. "Боюсь, я не смог бы вам помочь, даже если бы захотел".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "То, о чем вы просите, невозможно за то время, которое вы мне дали. Вы понимаете, сколько оборудования мне понадобится из моего офиса в ЦЕРНЕ?"
  
  "Понятия не имею, но, к счастью для меня, мой сын приложил немало усилий, чтобы забрать все из вашего офиса, чтобы вы могли немедленно приступить к работе". Роберт Кэссиди улыбнулся. "Он на пути наверх - я думаю, вы двое, возможно, уже встречались. Я упоминал, что он тоже раньше работал в ЦЕРНе?"
  
  Она подняла глаза, когда дверь открылась шире и вошел мужчина. У него были светлые волосы и почти застенчивая улыбка. Он хранил молчание, когда нес ее ноутбук в комнату.
  
  "Дэниел!" - закричала она на мужчину, за которого должна была выйти замуж две недели назад.
  
  
  Глава семьдесят первая
  
  
  Лифт остановился на дне темной пустоты. У Сэма был мощный фонарик, закрепленный с оптическим прицелом на стволе его "Узи", которым он светил по сторонам. Все, начиная с настила и заканчивая вертикальными ледяными утесами высотой в три мили, поднимающимися к крыше ущелья, было покрыто льдом. Лифт был последним оставшимся свидетельством чего-либо, созданного человеком.
  
  "И куда теперь?" Спросил Том.
  
  "Понятия не имею. Прикройте меня, и я посмотрю, сможет ли лидар указать нам путь ".
  
  Сэм перекинул свой "Узи" через плечо, а затем достал ручной лидарный пистолет. Он включил его и мгновение спустя смотрел на четкое изображение всего хранилища. Место выглядело полностью закрытым - но никто не строит трехмильный лифт в тупик без причины.
  
  Сэм посмотрел на Тома. "Ты что-нибудь видишь?"
  
  Том уставился на него, а затем сказал: "А как насчет вот этого места?"
  
  "Круглое отверстие?" Сэм попытался улучшить изображение. "Это всего лишь несколько футов в ширину".
  
  "Это на несколько футов шире, чем где-либо еще, что я могу видеть".
  
  "Хорошо, давайте попробуем".
  
  Сэм держал лидарный пистолет перед собой, ища что-нибудь еще. Он был уверен, что они были одни в пещере - иначе он обнаружил бы изображение человека. Мгновение спустя лифт начал возвращаться на поверхность.
  
  "Черт!" Том выругался.
  
  Сэм подошел, чтобы посмотреть на это. Управление было на лифте. В нижней части, где они вышли, не было ничего, кроме большого шкива для тросов лифта. Не было никакого способа вызвать лифт обратно.
  
  "Пока не беспокойся об этом", - сказал Сэм спокойным и сосредоточенным голосом. Давайте взглянем на туннель, который вы нашли. Может быть, есть другой выход ".
  
  Они медленно углублялись в пропасть, пока не достигли круглого отверстия, вырезанного во льду. Он был слишком совершенной формы, чтобы быть чем-то иным, кроме рукотворного. Сэм убрал свой лидарный пистолет и проверил свой "Узи". Затем он медленно заполз в туннель.
  
  Подъем длился футов двадцать-тридцать, и к концу его Сэм обнаружил, что вспотел, несмотря на то, что был окружен льдом. На противоположном конце туннеля забрезжил свет. Маяк надежды, что они были на правильном пути. Он выбрался из конца туннеля головой вперед в хорошо освещенную комнату, имеющую форму прямоугольника и полностью сделанную из выдолбленного льда.
  
  Туннель, через который пролез Сэм, открылся примерно на середине большей длины прямоугольника. Второй туннель проходил через середину двух более коротких концов. Эти туннели были вырезаны во льду и имели форму, аналогичную той, по которой он только что прополз - только вместо того, чтобы быть пустыми, в этих туннелях размещались четыре синих рельса, которые были вмонтированы в лед и проходили прямо через прямоугольную комнату и обратно с другой стороны.
  
  В центре комнаты к синим четырехколесным рельсам с помощью серии колес, которые захватывали рельсы под любым углом, было прикреплено одно транспортное средство. Он был сделан из стекла и керамических материалов и по форме напоминал нечто среднее между удлиненным яйцом и пулей. На первый взгляд, он был рассчитан на размещение до трех человек. Сэм подумал, что это похоже на футуристическую шахтерскую тележку или на великолепные американские горки. В любом случае, не было никаких сомнений относительно его цели.
  
  "Том, ты должен это увидеть!" - сказал он.
  
  Голова Тома появилась из конца туннеля, а его крепкая фигура и большое тело последовали за ней. Он поднял глаза на тележку. "Куда ты меня привел, новый аттракцион Диснейленда для замороженных?"
  
  
  Глава семьдесят вторая
  
  
  Сэм и Том пристегнулись пятиточечными ремнями безопасности внутри странного транспортного средства. Дверь закрылась на защелку с мягким нажимом, и внутренний климат-контроль начал гудеть. Сэм нашел единственный белый рычаг в середине своего переднего сиденья. Сэм изучил его. Ряд зеленых маркеров был расположен рядом со стрелкой вперед, и наоборот, ряд красных маркеров был расположен в противоположном направлении.
  
  Сэм повернулся лицом к Тому, стоящему позади. "Похоже, я за рулем".
  
  "Тогда поехали, водитель".
  
  Сэм потянул рычаг вперед, и тележка рванулась вперед, сильно вдавливая его спину в сиденье, когда загудел электродвигатель. Он немедленно вернул его в нейтральное положение, но тележка уже прошла первый туннель и начала круто спускаться. Он набирал скорость, пока Сэму не показалось, что он свободно падает в темноту внизу.
  
  Он тянул рычаг назад, пока тележка не замедлила ход и не остановилась. Он обнаружил, что его полностью поддерживают пятиточечные ремни безопасности, что означало, что теперь они находились в полностью вертикальной шахте. Он почувствовал, как кровь прилила к его голове.
  
  Том похлопал его по плечу. "Вам лучше заставить эту штуку двигаться, пока тормоза не отказали и мы не упали навстречу нашей кровавой смерти".
  
  "Хорошо", - сказал Сэм, переводя рычаг обратно в нейтральное положение, пока они снова не начали двигаться.
  
  Через несколько минут туннель выровнялся, став темным и ровным. Сэм снова замедлил машину до полной остановки. "Я ничего не вижу".
  
  Том потянулся вперед. Его длинная рука протянулась мимо Сэма и щелкнула единственным выключателем на крыше с надписью "внешнее освещение".
  
  Все области, окружающие их тележку, внезапно осветились мощным желтым светом. Они находились в другой пещере, выдолбленной в древнем льду, затвердевшем и спрессованном за тысячи лет. Слева от них была вертикальная ледяная стена, которая поднималась как выше, так и ниже, чем мог проникнуть их свет. Тележка была сделана из стекла сверху и снизу, что позволило Сэму увидеть, что секции рельсов были подвешены над пустотой, настолько глубокой, что их свет не мог проникнуть. Справа был круглый туннель из нержавеющей стали, похожий на те, которые Алексис показывала ему на Большом адронном коллайдере в ЦЕРНе. Только этот достигал почти пятидесяти футов в высоту по сравнению с тем, который он видел на фотографиях, которые были примерно от пяти до шести футов.
  
  "Боже мой, они сделали это!" - Сказал Сэм с благоговением.
  
  Том поднял глаза на гигантское сооружение. "Да, что означает, что проект Кэссиди близок к завершению".
  
  "Хорошо", - сказал Сэм, снова увеличивая скорость. "Давайте посмотрим, сможет ли эта штука сказать нам, откуда на острове собираются запустить ракету".
  
  Сэм толкнул рычаг вперед, и электродвигатель мгновенно сдвинул удлиненную туннельную тележку яйцевидной формы с места быстрее. Не было никаких приборов для измерения скорости или любого другого способа определить, насколько быстро они двигались. Аппарат казался устойчивым, поскольку множество колес вращалось вокруг четырех трубчатых направляющих, которые образовывали рельсы. Он проходил по тому же туннелю, что и Массивный адронный коллайдер, иногда опускаясь или поднимаясь на двадцать-тридцать футов ниже или выше выступающего стального оборудования и льда, что давало Сэму ощущение, что он, вероятно, катается на самых дорогих американских горках всех времен.
  
  "Как ты думаешь, как долго это будет продолжаться?" Спросил Том.
  
  "Я не знаю. Алексис сказал, что Большой адронный коллайдер в ЦЕРНЕ имеет общую окружность в семнадцать миль, и это должно было быть намного больше. Без ссылки мы бы никогда не узнали ".
  
  "Ты можешь еще больше ускорить ее?"
  
  "Я думаю, да", - сказал Сэм. "Я не знаю, сколько эта штука выдержит, но я попробую".
  
  Он полностью толкнул рычаг вперед, пока туннельная тележка не помчалась по четырехколейным рельсовым путям с невероятной скоростью, как какие-то ужасные американские горки. Двадцать минут спустя аттракцион внезапно остановился, поскольку серия магнитных точек замедления вынудила его остановиться.
  
  Сэм открыл глаза. Туннельная тележка находилась внутри большой рабочей станции. Горел свет, и вся пещера была хорошо видна. Компьютерные мониторы и диагностические аппараты выстроились вдоль стен. Компьютерные экраны отображали изображения нескольких камер наблюдения внутри Массивного адронного коллайдера. Можно было видеть второй туннель, спускающийся в перпендикулярном направлении. Туннельный автомобиль яйцевидной формы, похожий на тот, в котором ехали они с Томом, остановился там, где, по-видимому, начиналась отдельная трасса, построенная из четырехтрубчатых траков, но желтого цвета вместо синего.
  
  В комнату вошли двое рабочих.
  
  Они оба с трудом тащили одну большую канистру и, казалось, не обратили внимания на прибытие Тома и Сэма. Сэм потянулся к двери. Он не открылся. Он не подумал посмотреть, как открывается дверь после ее закрытия.
  
  "Быстрее, мы должны поймать их!" Сэм прошептал в отчаянии.
  
  Рабочие заметили их и опустили канистру. Ближайший к туннельному транспортному средству покачал головой и сказал: "Оставь это. Мы должны идти. У нас достаточно!"
  
  "Быстрее!" Сэм сказал.
  
  Том нажал зеленую кнопку, которую он заметил у основания двери, и она с громким шипением открылась, когда давление выровнялось. "Вперед!"
  
  Сэм выбрался за дверь. Он направил на них "Узи". "Остановитесь!
  
  Оба мужчины уже забрались внутрь туннельного транспортного средства. Меньший из двух мужчин закрыл дверь, и аппарат рванулся вперед. Сэм нажал на спусковой крючок, выпустив несколько очередей в заднюю часть туннельного транспортного средства, прежде чем оно резко снизилось и исчезло.
  
  Сэм подбежал к краю туннеля. Он прицелился, чтобы выстрелить снова, и остановился - железнодорожные пути упирались в подземную реку, и все, что осталось от туннельной машины, - это рябь там, где она ударилась о воду.
  
  "Черт возьми!" Сэм выругался. Он глубоко вздохнул. Воздух был соленым. Он пощупал желтый округлый материал, используемый для изготовления четырехугольных направляющих. Он был жестким, как сталь, но гибким, как резина. Он попытался поддеть его ножом, но оно не сдвинулось с места. "Эта вещь должна быть спроектирована с учетом гибкости, чтобы приспособиться к небольшому количеству движений при изменении высоты воды".
  
  "Не беспокойся об этом. Мы помешали им уйти с канистрой ". Ноздри Тома раздулись, когда он глубоко вдохнул. "Это морская вода?"
  
  "Казалось бы, так".
  
  Том улыбнулся. "Это значит, что мы только что выяснили, как они проникали сюда в течение последних двадцати лет так, что никто этого не заметил".
  
  Сэм ухмыльнулся. "И это также означает, что мы знаем, где должен скрываться остров".
  
  "Мы делаем?"
  
  Сэм указал на карту на стене, на которой были указаны направления туннелей. На нем было точно показано, где заполненный морской водой туннель выходит в море. Он поставил звездочку ручкой на карте. "Это вон там. Если они вывозили канистры, это означает, что остров должен быть где-то рядом с этой точкой ".
  
  "Как ты думаешь, что находится внутри контейнера?"
  
  Сэм посмотрел на устройство. В нише позади него их было несколько. Термометр показывал точную температуру в виде абсолютного нуля. Сэм покачал головой. "Забудьте о канистрах. Мы должны найти этот остров до того, как проект Кэссиди вступит в силу ".
  
  Том остановил его. "Что вы нашли в контейнере?"
  
  "Это". Сэм открыл свой компьютерный планшет и нажал на иконку. Он показал это Тому - изображение в точности соответствовало канистре, на которую он смотрел.
  
  Том покачал головой. "Откуда у тебя это изображение?"
  
  "Алексис прислала это мне. Ее теоретическим замыслом было хранить и транспортировать отдельные субатомные частицы, не позволяя им распадаться на части или разлагаться с течением времени ". Сэм выругался. "Я не знаю, как они убедили ее сделать это, но, похоже, у них уже есть ее технология для транспортировки Частицы Бога. И это означает, что Роберт Кэссиди теперь обладает способностью играть Бога ".
  
  
  Глава семьдесят третья
  
  
  Сэм сфотографировал карту туннелей. Они с Томом прошли примерно две трети пути по трассе. Если бы они продолжили движение по тем же туннельным путям, они достигли бы первого ледяного туннеля, в который вошли, и могли бы вернуться к лифту. Сэм все еще не имел понятия, как добраться до лифта, хотя. Он изучил карту, чтобы посмотреть, есть ли другой путь на поверхность, но у него так и не было шанса найти его.
  
  Синие четырехколесные трассы начали вибрировать от гула приближающегося туннельного транспортного средства. Сэм перебрался в нишу вместе с Томом. Его "Узи" был заряжен новым магазином на 32 патрона и готов к стрельбе. Три туннельных транспортных средства внезапно остановились после срабатывания серии устройств магнитного снижения скорости. Несколько человек начали выбираться наружу, у каждого в руках было оружие.
  
  Сэм не стал ждать, чтобы заговорить. Не было никаких сомнений в их предназначении здесь. В отличие от рабочих, которых он видел раньше, эти были одеты в военную зимнюю одежду и были явно обученными солдатами. Скорее всего, наемники или охранники. В любом случае, он не стал ждать, чтобы узнать. Он выпустил небольшую очередь пуль в первых трех.
  
  Том прицелился из дробовика Remington 12 калибра во второй туннельный автомобиль, когда тот замедлил ход и остановился. Он выстрелил, и пуля пробила дыру в лобовом стекле. Затем он снова вскинул дробовик и сделал второй выстрел, убив всех внутри.
  
  Прибыло больше туннельных машин.
  
  Том выпустил еще два патрона 50-го калибра, 1 гильзы для дробовика 2-го калибра. "Давайте не будем оставаться здесь, чтобы посмотреть, кто наши следующие гости".
  
  Сэм забрался на переднее сиденье их туннельного автомобиля. Он высунулся, обрызгал вход в рабочее место и со щелчком зарядил в свой "Узи" еще один магазин на тридцать два патрона. "Пора уходить".
  
  Том забрался внутрь и закрыл люк. Сэм не стал дожидаться выравнивания давления воздуха, прежде чем толкнуть рычаг до упора вперед. Американские горки в форме яйца накренились вперед, сильно отбросив их спины к сиденьям.
  
  Том оглянулся назад. Двое наемников забрались в стационарный туннельный транспорт, на котором прибыли первые трое нежелательных гостей. Он услышал звуки выстрелов, когда один из них разрушил стеклянную дверь. "У нас компания!"
  
  "Мы ничего не можем с этим поделать!" Сэм кричал.
  
  "Мы посмотрим на этот счет", - крикнул Том в ответ. Три пули пробили заднее лобовое стекло, оставив большие трещины в армированном стекле. Том просунул дробовик Remington двенадцатого калибра в щель и выстрелил.
  
  Том промахнулся.
  
  Том взвел дробовик и выстрелил снова. Брызги дробовиков посыпались на лобовое стекло автомобиля-туннеля нападавшего. Были повреждения, но не настолько, чтобы полностью разбить стекло.
  
  Том тщательно прицелился в машину, следовавшую за ним, и нажал на спусковой крючок. Выстрел был сделан мимо цели и Майлз промахнулся - когда Том почувствовал, как его внутренности внезапно вывернуло наружу, когда туннельная машина пошла по крутому спуску, и он тяжело врезался в Сэма.
  
  "Ты в порядке?" - Спросил Сэм.
  
  "Лучше не бывает", - ответил Том. "Ты?" - спросил я.
  
  "Прекрасно, но тебе лучше держаться", - сказал Сэм. "Я вижу впереди нашу цель. Я собираюсь нажать на тормоза, но у нас с тобой будет всего несколько секунд, чтобы выбраться, прежде чем парни сзади врежутся в нас ".
  
  "Дерзай".
  
  Сэм потянул рычаг до упора назад, и магнитные тормоза остановили их за считанные секунды. Еще через две секунды они оба вылетели с американских горок. И нападавшие врезались в заднюю часть их тележки через секунду после этого.
  
  Искры и смешанные осколки стекла, стали и крови пронеслись по темному туннелю впереди, когда два транспортных средства врезались друг в друга.
  
  Сэм мчался по ледяному туннелю туда, где, к счастью, их ждал лифт. На первый взгляд, они оба держали быстрый темп, что-то среднее между пробежкой трусцой и бегом. Время истекало быстрее, чем они могли успевать. Если бы они потеряли эту штуку, им пришлось бы ждать еще сто лет, чтобы снова использовать электричество.
  
  Вдали показался солнечный свет.
  
  "Я не хотел показаться занудой на вашей вечеринке", - сказал Том. "Но, учитывая, что на "Сикорски" нет электричества - как ты предлагаешь нам выбраться отсюда?"
  
  Сэм посмотрел на желтую Девиллендскую тигровую моль. "Похоже, они любезно оставили нам транспорт".
  
  
  Глава семьдесят четвертая
  
  
  Том забрался в переднюю кабину "Тайгер Мотылек". Маленький двухместный самолет был выкрашен в ярко-желтый цвет и имел тандемные сиденья с органами управления в передней и кормовой кабинах. "После того, что я видел, как вы сделали с туннельным транспортным средством, я думаю, что я полечу".
  
  Сэм ухмыльнулся, когда подошел к единственному пропеллеру спереди. "Конечно, но могу я напомнить вам, что случилось с последним самолетом, на котором вы летали?"
  
  "Эй, "Сикорский" пролетел через какое-то магнитное поле, которое замкнуло всю его авионику!" Том открыл топливопровод. "Ладно, крутите реквизит!"
  
  Сэм изо всех сил взялся за дело, но ничего не произошло.
  
  Том нажал на кнопку отключения до упора и сказал: "Хорошо, давай еще раз".
  
  Он наблюдал, как Сэм пытался раскрутить пропеллер, но двигатель не сработал. Было очень холодно, и было удивительно, что кто-то вообще заставил эту чертову штуковину летать в этом районе. "Попробуй еще раз, или мне придется выйти и подтолкнуть".
  
  Сэм нажал на наружную лопасть деревянного пропеллера - сильно. Двигатель заработал, и Том медленно увеличил давление топлива, пока оно не стало плавным. У старого биплана потянуло за пропеллер, и Том обнаружил, что два передних колеса не удержались на снегу.
  
  "Тебе лучше поторопиться, Сэм".
  
  Том сбросил газ, насколько осмелился, пока Сэм не забрался внутрь, а затем снова толкнул его вперед. При открытой топливопроводе самолет начал гудеть, двигаясь вперед. Том выруливал, используя неуклюжий румпель, чтобы управлять громоздким хвостовым тягачом.
  
  Отойдя от края ледяной пропасти и оказавшись на плоском льду, который составлял подавляющую часть Восточной Антарктиды, Том полностью выжал газ, и двигатель взревел. Том удерживал самолет spritely на земле до тех пор, пока он больше не мог этого выносить. Он осторожно потянул палку к своей груди, и они оказались в воздухе.
  
  Он сверился с компасом и поднялся в северном направлении к Марии Елене . Это заняло несколько минут, но он обнаружил, что начинает привыкать к старым элементам управления. Он вспомнил, как его пилот-стажер в Корпусе рассказывал ему, что когда-то давным-давно Тигровый Мотылек оказался идеальным дрессировщиком. Им было просто и дешево владеть и поддерживать. Для управления движениями требовалась уверенная рука, поскольку управление входными сигналами происходило медленно. Его тренер сказал ему, что во время Второй мировой войны инструкторы предпочитали эти летные характеристики из-за их эффекта отсеивания неумелого пилота-студента.
  
  Том включил радио. Сразу же громко заиграли звуки "Мрачного воскресенья". Он пошел, чтобы снова выключить его.
  
  "Подождите!" Сэм прокричал, перекрывая звук двигателя.
  
  "Что?" - спросил я.
  
  "Снова включите радио!"
  
  Том снова включил его. "Мы не можем ничего снять или связаться с Марией Еленой - эта дурацкая песня все еще играет".
  
  "Я знаю".
  
  "Так почему ты хочешь это послушать?" Том ухмыльнулся. "Ты же не думаешь, что наша ситуация настолько плоха, не так ли?"
  
  "Нет. Я только что видел старый радиопеленгатор - справа."
  
  Том отрегулировал петлевую антенну радиоприемника. По сути, это была небольшая петля из металлической проволоки, установленная так, что ее можно было поворачивать вокруг вертикальной оси. При большинстве углов контур имеет довольно плоскую схему приема, но когда он выровнен перпендикулярно станции, сигнал, принятый на одной стороне контура, отменяет сигнал на другой, вызывая резкое падение приема, известное как "нуль". Он медленно поворачивал цикл и искал угол нулевого значения. Он остановился, когда нашел это. "Будь я проклят. Была причина, по которой постоянно звучал noise. Кто-то пытается указать направление ".
  
  "Я думаю, мы только что нашли дорогу к Острову".
  
  
  Глава семьдесят пятая
  
  
  Том продолжал вести старый самолет de-Havilland Tiger Moth по пеленгу для "Мрачного воскресенья", надеясь, что это не было признаком вероятности их успеха. Он провел их мимо ледяного покрова Восточной Антарктиды в море Дюмон д'Юрвиль. Через двадцать миль Том начал беспокоиться, биплан был простым и имел хорошую репутацию, но он был старым, и чем дальше он удалялся от земли, тем больше он беспокоился.
  
  Когда он был близок к тому, чтобы развернуться, Том перестал поворачивать сигнальную петлю. Ему больше не нужно было. Все направления уводили его все дальше от источника. Остров был под ними.
  
  Он повернул голову, чтобы посмотреть Сэму в лицо. "Я думаю, мы только что нашли остров" .
  
  "Отличная работа. Ты что-нибудь видишь?"
  
  Том накренился влево, делая медленный и широкий круг вокруг источника сигнала. "Нет, ничего особенного".
  
  "Неужели? Потому что я вижу остров, за которым охотится американский эсминец "Техас".
  
  Том осмотрел воду внизу. Он надел поляризованные солнцезащитные очки и сразу увидел это. В мире, заполненном темно-синей водой, площадь примерно в пять квадратных миль казалась неестественно зеленой. Либо внизу было очень мелководье, либо они действительно нашли Остров.
  
  Он ухмыльнулся. "Мы, будь я проклят. Чем ты хочешь заняться сейчас?"
  
  "Верни нас на "Марию Елену .
  
  Том выровнял биплан и направил его прямым курсом на "Марию Елену" . Когда они достигли его, он полетел низко и кружил над кораблем, пока Мэтью не вышел на переднюю палубу со снайперской винтовкой Сэма.
  
  "Черт!" Том выругался, задирая нос "Тигрового мотылька". "Что, черт возьми, он собирался делать, сбить нас?"
  
  "Все в порядке, Мэтью - ужасный стрелок. Вероятно, он просто пытался напугать нас, пока ему было лучше видно. Ты будешь счастлив узнать, что он узнал твою уродливую рожу и подает сигнал к заходу на посадку ".
  
  "Ты уверен?"
  
  "Я бы поставил на это свою жизнь", - ответил Сэм.
  
  "В таком случае, это именно то, что мы делаем".
  
  Том сбил Tiger Moth в ходе плавного снижения. Он слегка потянул ручку управления назад, развернулся чуть выше ледяной равнины и приземлился одновременно на все три колеса. Идеальная посадка для хвостового тягача, у которого основная ходовая часть состоит из двух передних колес и очень маленького колеса в кормовой части, чтобы хвост не волочился по земле.
  
  Мэтью встретил их на резиновом тендере "Зодиак" и перевел на "Марию Елену" . Том первым поднялся по трапу на палубу "Марии Елены" . Казалось, что его выбросило на берег, потому что вода была такой спокойной. Женевьева обняла его так, словно не видела год, обхватив руками и ногами в крепком объятии.
  
  "Господи, когда я увидела желтый биплан, я подумала, что ты мертв", - прошептала она ему на ухо.
  
  Том улыбнулся, ничего так не желая, как поцеловать ее в губы. "Я сделан из более прочного материала, чем ты думаешь". Он потянулся, чтобы поцеловать ее в губы, но она отвернулась и спрыгнула вниз, чтобы крепко обнять Сэма.
  
  Сэм выглядел так, будто ему понравилось предложение, и в процессе он оторвал ее от земли. "Я тоже скучал по тебе", - сказал он насмешливым голосом.
  
  Мэтью был последним, кто поднялся по лестнице. "Что ты нашел?"
  
  Сэм посмотрел на него. "У них есть оружие. Мы нашли остров, где его собираются запустить. Это в двадцати милях к северо-востоку отсюда.
  
  "Хорошо. Вам нужно будет передать сообщение Элизе на борту американского лайнера "Техас". У нас нет ничего, обладающего хоть сколько-нибудь достаточной мощью, чтобы уничтожить Остров ! "
  
  "Вы знаете, где в настоящее время находится Техас?" - Спросил Сэм.
  
  "Спутники показывают, что она находится еще в сорока милях к востоку от тех координат, которые вы дали для острова", - сказала Женевьева.
  
  "Хорошо, вот, отправь это Элизе", - Сэм протянул Женевьеве координаты.
  
  "Прости, Сэм", - ответила Женевьева. "Радио по-прежнему глушит эта депрессивная музыка".
  
  "Все в порядке. Я хочу, чтобы вы отправили это с помощью азбуки Морзе ".
  
  Женевьева уставилась на Сэма с отсутствующим выражением лица, но ничего не сказала.
  
  "Ладно, планы меняются". Сэм взял листок бумаги с координатами из рук Женевьевы и вложил его в руку Мэтью. "Новый план. Мэтью, я хочу, чтобы ты неоднократно отправлял эти координаты Элизе."
  
  "С помощью азбуки Морзе?" - Спросил Мэтью.
  
  Сэм откусил от яблока. "Да".
  
  "Но радио все еще не работает".
  
  "Что происходит каждый раз, когда вы пытаетесь организовать радиопередачу?" - Спросил Сэм.
  
  "Это создает помехи в радиоволнах, которые звучат как непонятные помехи". Мэтью улыбнулся. "Но из-за серии перерывов получается азбука Морзе - я понимаю".
  
  "Точно", - сказал Сэм.
  
  Том посмотрел на них обоих. "Что заставляет вас думать, что Элиза вообще слушает радио?"
  
  Сэм усмехнулся. "Потому что компьютер Элизы всегда слушает. Он немедленно распознает азбуку Морзе. Затем Элиза прочитает это и заметит, что это стандартный набор координат GPS, и соединит все это вместе. "Техас" направится туда со своими счетверенными четырнадцатидюймовыми орудиями."
  
  "Хорошо, Сэм". Мэтью посмотрел на координаты. "Ты собираешься их ждать?"
  
  Сэм покачал головой и начал спускаться по лестнице. "Нет. Это слишком далеко. До них в лучшем случае еще как минимум два часа езды. К тому времени Роберт Кэссиди, возможно, запустил свою ракету. Возможно, нам придется взглянуть на остров самим ".
  
  Мэтью последовал за ним. "Что вы хотите, чтобы мы сделали?" Голос Мэтью был напряженным и резким. "У нас нет ничего, что могло бы уничтожить остров до его запуска!"
  
  "Мы с Томом возвращаемся в Де-Хэвилленд Тайгер Мот".
  
  "Почему?" Мэтью выглядел пораженным. "Остров находится в двадцати пяти милях от берега и глубоко затонул. Не похоже, что вы сможете приземлиться там ".
  
  Сэм схватил сухой водолазный костюм, армейский респиратор, маску для дайвинга, ласты и MP5. "Ты прав. Тогда, я думаю, нам с Томом лучше быть готовыми на случай, если мы врежемся в океан ... намеренно ".
  
  
  Глава семьдесят шестая
  
  
  Алексис уставилась на Роберта Кэссиди после того, как он сказал ей, что уже скопировал ее контейнеры и внутри них хранится почти пятьдесят стабильных бозонов Хиггса.
  
  "Ты действительно это сделал?" Сердце Алексис забилось со смесью волнения и вины. "Никто никогда раньше не видел более одного бозона Хиггса в одном и том же месте!"
  
  "Ты хочешь их увидеть?" Он спросил, больше как любящий отец, чем как маньяк, который был готов пожертвовать всем, чтобы уничтожить планету.
  
  "Да", - немедленно ответила она.
  
  "Тогда следуйте за мной".
  
  Она последовала за ним через серию туннелей, выдолбленных в той же пористой вулканической породе, что была найдена в ее комнате. Кэссиди остановился внутри большой лаборатории. Отдельный контейнер стоял на столе, а над ним возвышался мощный электронный микроскоп. За столом сидел сын Роберта Кэссиди, ее бывший жених é - Дэниел.
  
  Роберт заговорил первым. "Мы смогли поместить два бозона Хиггса внутрь контейнера, но в тот момент, когда мы вводим третий, поле Хиггса теряет свою силу, и бозоны Хиггса деградируют".
  
  "Почему ты пытаешься представить троих?" она спросила.
  
  "Не три, а тридцать шесть!" - рассмеялся Роберт. Это было тепло и по-доброму. "Моя дорогая, Алексис, я думал, ты следуешь моему плану? Я разработал модель бозонов Хиггса, которая, как я полагаю, специально ослабит поле Хиггса, связанное с электричеством. Он будет достаточно мощным, чтобы остановить основные виды электрической деятельности, такие как компьютеры, коммуникации и робототехника, но не настолько разрушительным, чтобы разрушить мир или мельчайшие электрические импульсы, которые приводят в движение сердце человека. Как, по-вашему, я собирался убрать электричество из мира?"
  
  Алексис уставилась на Кэссиди. Ее зеленые глаза, твердые и пронзительные. "Это невозможно сделать. То, чего ты хочешь, невозможно. Поле Хиггса влияет на массу всех электронов на окраинах любой атомной частицы. Разве вы не понимаете, даже если бы вы могли спроектировать поле для удаления одной части поля, бозоны Хиггса, используемые для его создания, уже деградировали бы, прежде чем вы достигли стабильной модели."
  
  "Мой сын, кажется, думает, что у вас может быть решение?" Сказал Роберт.
  
  Взгляд Алексис метнулся к Дэниелу, который быстро отвел взгляд. "Это невозможно сделать, Дэниел".
  
  "Когда-то ты верила, что это возможно", - сказал Дэниел, не глядя на нее. "На самом деле, вы показали мне свою теорию. Я изо всех сил старался понять это, но не смог. Я не мог в этом разобраться ".
  
  "Вы когда-нибудь думали, что, возможно, вы не могли понять этого, потому что это было невозможно?" - спросила она.
  
  "Ты думаешь, что был неправ, а я был прав?" Дэниел покачал головой. "Ты просто пытаешься уклониться от помощи нам".
  
  Роберт Кэссиди встал. "Линкор ВМС США "Техас" охотится за нами с глубинными бомбами, специально разработанными для уничтожения острова . Время для споров о том, кто что может сделать, закончилось. Если вы можете построить модель, которую я вам показал, профессор Шульц - я предлагаю вам это сделать ".
  
  "Я не собираюсь помогать вам уничтожать науку, на достижение которой нам потребовались тысячи лет эволюции. Почему ты продолжаешь предполагать, что я это сделаю? С таким же успехом ты можешь убить меня сейчас. Вам нечего предложить более ценного, чем средства к существованию миллиардов людей на планете ".
  
  "Пойдем со мной". Кэссиди схватила ее за руку. "Позвольте мне показать вам, что я должен сделать, если у вас не получится!"
  
  Алексис последовала за ним еще через два длинных туннеля. Дэниел шел с ними и хранил молчание, но изобразил слова: "Мне так жаль".
  
  "Извиняюсь за что, Дэниел? Жаль, что ты не смог удержать свой член в штанах, или жаль, что твой отец безумен и планирует уничтожить мир?"
  
  "Прости, что причинил тебе боль. Ты должен понять, что ты был нужен нам. Я никогда не хотел быть рядом достаточно долго, чтобы чуть не жениться на тебе - мне действительно очень жаль ".
  
  Она рассмеялась. "Господи, Дэниел. Это ты в двух словах. Ты был таким робким всю свою жизнь. Мы собираемся уничтожить планету, и ты беспокоишься о моих чувствах после того, как я застукал тебя трахающимся с моим лучшим другом в ночь перед нашей свадьбой? Ты еще более безумен, чем твой отец!"
  
  Роберт отпер дверь, и все трое вошли в комнату, высота которой достигала почти ста футов. Там были две массивные ракеты, стоящие вертикально. По меньшей мере тридцать человек работали над каждым из них, тестируя, анализируя и готовясь к неминуемому запуску.
  
  "Профессор Шульц", - сказал он, используя ее титул. "Вот как выглядит внутренняя часть шахты для ядерных ракет. Обе они основаны на ракетах Thor W40, использовавшихся во время первых высотных ядерных испытаний, проведенных в 1962 году. Оба имеют потенциал для осуществления моего великого плана и возвращения Земли такой, какой ее избрал Бог. Вернемся к тому времени, когда люди еще не чувствовали, что у них есть право на бесконечные знания и силу уничтожать все. Во времена, когда еще не было электричества. Тот, что слева от вас, требует энергии, полученной из тридцати шести бозонов Хиггса."
  
  Алексис уставилась на него. Ее глаза пусты от страха. "Ты сумасшедший!"
  
  Кэссиди проигнорировал ее слова и продолжил. "Та, что справа, - самая большая ядерная бомба, когда-либо созданная. Это заставит ремень Ван Аллена вибрировать на нужной частоте, используя звуковые волны для дестабилизации всего электроснабжения по всему миру. Конечно, недостатком является то, что выпадение ядерной радиации, скорее всего, убьет большинство живых людей. Выжившие будут, и я готов пойти на этот риск, если вы не оставите мне выбора. Как я уже сказал, я бы позволил тебе выбрать, помочь мне, и я думаю, ты сделаешь правильный выбор. Итак, чем бы ты хотел заняться?"
  
  Алексис с трудом сглотнула. "Я построю твою дурацкую модель из тридцати шести бозонов Хиггса".
  
  
  Глава семьдесят седьмая
  
  
  На мостике американского авианосца "Техас Элиза" усердно работала над своей программой, в которой сравнивались темные дождевые облака, полученные на спутниковых снимках, с метеорологическими наблюдениями в режиме реального времени, такими как температура воды, высота волн, скорость и направление ветра. Теория была проста. Если бы Роберт Кэссиди запускал спутники, чтобы представить, что там есть облако, которого не было, чтобы скрыть остров, это стало бы очевидным при сравнении с другими погодными условиями, которые можно было бы проверить. Следовательно, любая аномалия, скорее всего, была бы Островом. В ее программе была только одна проблема - она обнаружила одиннадцать таких погодных и спутниковых аномалий.
  
  Элиза сильно заморгала. Она анализировала показания своего компьютера тридцать шесть часов подряд без перерыва. Когда она открыла глаза, в правом нижнем углу экрана ее ноутбука мигало сообщение. Она щелкнула "Открыть" и прочитала содержание сообщения. Она провела пальцем по экрану ноутбука влево, пока не добралась до приложения для радио. Она открыла его и прослушала текущее радиосообщение.
  
  Элиза усмехнулась. "Маргарет!" Элиза была единственным человеком, который чувствовал себя комфортно, называя ее по имени, а не по должности министра обороны. Маргарет каким-то образом была вовлечена в ее жизнь с тех пор, как она была ребенком. "Ты должен это выслушать".
  
  "Что это такое?" - Спросил министр обороны.
  
  Элиза нажала на воспроизведение. "Просто послушай".
  
  Заиграл удручающий саунд из "Мрачного воскресенья". Маргарет нахмурилась. "Ты знаешь, почему Роберт выбрал эту песню, не так ли?"
  
  "Нет. Почему?"
  
  "Когда Резс ő Сересс писал это в 1933 году, некоторые говорят, что он бросал вызов Великой депрессии и усилению фашистского влияния в его родной Венгрии. В основе текстов песен Сересса лежит упрек в несправедливости человека и молитва к Богу о милосердии к современному миру и людям, творящим зло. Кэссиди говорит нам, что наша жадность потерпела неудачу, и он собирается заставить нас покаяться ".
  
  "Неужели?" Элиза не была уверена, что министр обороны не придавал этому слишком большого значения.
  
  "Почему ты вообще хотел, чтобы я это послушал?"
  
  "Забудь о песне. Вы слышите помехи из-за статики?"
  
  "Да. Что насчет них?"
  
  "Это серия включений и выключений, передающих сигналы, найденные в азбуке Морзе".
  
  "Что они говорят?"
  
  "Они ничего не говорят. Они просто повторяют координаты для определенного местоположения ".
  
  "Ты думаешь, это уловка?" - Спросила Маргарет.
  
  "Нет. Я думаю, это Сэм." Элиза открыла цифровую карту и отметила координаты. "И я думаю, нам лучше достичь этого момента как можно скорее, если мы хотим получить хоть какой-то шанс потопить остров до того, как Роберт Кэссиди запустит свое оружие".
  
  
  Глава семьдесят восьмая
  
  
  Желтый тигровый мотылек де-Хэвилленд кружил над затопленным островом. Сэм надел на лицо респираторную маску военного образца. Он перерабатывал кислород и удалял углекислый газ из выдыхаемого им воздуха. Это был первый раз, когда он одновременно пилотировал самолет и нырял с аквалангом. Том похлопал его по плечу, чтобы сказать, что он готов.
  
  Сэм правой рукой изобразил знак "все в порядке" Q, а затем указал большим пальцем вниз. Он уменьшил мощность и перевел самолет в скольжение. Он накренился влево на подветренный участок и снизил высоту до 1000 футов, прежде чем повернуть налево на короткую базовую трассу, прежде чем развернуться против ветра для окончательного захода на посадку.
  
  Сэм выдвинул ручку управления вперед и постепенно опустил нос самолета. Он увеличил количество закрылков до полного, и море медленно приблизилось. Скорость сваливания на Tiger Moth составляла двадцать пять миль в час, но даже на этой скорости, если он неудачно приземлился, он или Том все равно могли в конечном итоге сломать себе шеи. Он сделал глубокий вдох в десяти футах от земли. Затем медленно выдохнул, подтягивая ручку управления к груди, поднимая нос до тех пор, пока он не вспыхнул и не заглох, когда передние колеса шасси коснулись моря.
  
  Морская вода потекла по лобовому стеклу, и в одно мгновение самолет мягко погрузился под воду, как будто его осторожно опустили. В процессе голова Сэма дернулась вперед, ударившись о приборную панель. Он не пострадал, но на его маске для подводного плавания, закрывающей все лицо, образовалась небольшая трещина. Он обернулся и увидел, что Том ухмыляется и делает правой рукой знак "хорошо". Мгновение спустя Тигровый мотылек начал свое путешествие к морскому дну внизу.
  
  Сэм и Том спустились на тонущем "Тигровом мотыльке" на морское дно сорока футами ниже. Пузырьки воздуха из кабины и коллектора двигателя пробежали рябью по их лицам. Оба мужчины оставались неподвижными, насколько это было возможно, помня, что кто-то с острова мог наблюдать за выжившими.
  
  Старый самолет изящно приземлился на ледяное морское дно на твердой глыбе льда. Менее чем в пятидесяти футах от себя Сэм мог ясно видеть затопленную искусственную взлетно-посадочную полосу - доказательство того, что они достигли острова. Сэм схватил Heckler & Koch MP5, предпочитаемое оружие водолазов по всему миру за его способность стрелять так же хорошо после погружения. Затем он натянул ласты и выбрался из кабины.
  
  Том подплыл к нему, указал на взлетно-посадочную полосу и написал на своем планшете для дайвинга: НЕУДАЧНАЯ ПОСАДКА. ДАЖЕ БЛИЗКО НЕ ПОДХОДИТ К ВЗЛЕТНО-ПОСАДОЧНОЙ полосе!
  
  Сэм рассмеялся, стер записку мелом и затем написал: ИЗВИНИТЕ. ТЫ В порядке?
  
  Том кивнул, а затем написал ниже: ХОРОШО. ВОДА ЗАМЕРЗАЕТ. ПОЕХАЛИ.
  
  Сэм вывел на экран цифровую версию схемы острова, которую дал ему министр обороны. Она объяснила, что Роберт Кэссиди, вероятно, внес некоторые изменения, но основные туннели вряд ли изменятся и обеспечат наилучшие шансы получить доступ к внутренней части острова. Он провел линию на своем цифровом планшете и отметил главный вход, где, скорее всего, пришвартовалась атомная подводная лодка.
  
  Прошло некоторое время с тех пор, как эти двое при погружении полагались на жесты рук и письменные заметки. Их радиоприемник для дайвинга "push-to-talk" был заблокирован той же депрессивной песней, которую в настоящее время приходится слушать остальной части Антарктиды. Несмотря на это, он мог понять, о чем думал Том - пришло время выбраться из холода, и для этого им нужно было получить доступ ниже.
  
  Сэм взял инициативу на себя и доплыл до конца плоской поверхности острова . Он спустился на шестьдесят футов, при этом несколько раз разжимая челюсть, чтобы уши выровнялись. Внизу он вошел в большую пещеру, которая простиралась на полпути через остров и двигалась в направлении вверх.
  
  Он проследил за открытием изнутри. Наверху была большая воздушная яма, и он смог всплыть. Пещера открылась в сухую зону размером примерно с футбольное поле. Место было хорошо освещено мощными ультрафиолетовыми лампами, создающими ощущение пляжа. В шестидесяти футах от него находился подземный песчаный пляж. Все выглядело как настоящее, вплоть до пальм, шезлонгов и сетки для волейбола. Длинный причал заканчивался там, где была пришвартована черная атомная подводная лодка класса "Бенджамин Франклин".
  
  Том всплыл рядом с ним. Его глаза расширились от удивления. "Ну, и что вы об этом думаете?"
  
  
  Глава семьдесят девятая
  
  
  "Следуйте за мной", - сказал Сэм, выпуская воздух из своего устройства контроля плавучести, чтобы он мог снова нырнуть.
  
  "Куда ты направляешься?" Ответил Том. "Я думал, нам нужно добраться до области под поверхностью острова ?
  
  "Мы делаем. Это не займет много времени ".
  
  Сэм быстро подплыл к борту атомной подводной лодки. Он поместил небольшое круглое устройство сбоку от ее корпуса, а затем повернул главную камеру, заставив ее создать вакуум и прилипнуть к корпусу субмарины, как будто она была приварена к нему. Он повернулся и поплыл вдоль пляжа, прежде чем снова всплыть.
  
  Том последовал за ним. "Для чего это было?"
  
  "Самонаводящийся маяк. Министр обороны сказала, что была бы весьма признательна, если бы мы смогли убедиться, что не потеряем ее подводную лодку снова, как только найдем ее." Сэм снял маску и ласты. "Последнее, чего кто-либо из нас хочет, это победить Кэссиди только для того, чтобы он и остальные его приятели-ученые сбежали на своей украденной подлодке. Мы потратили бы следующие двадцать лет, пытаясь найти его снова ".
  
  Сэм добрался до края пляжа и быстро переместился к группе пальм рядом с туннелем. Он обеспечил максимально возможное сокрытие информации. Там было несколько туннелей. Он снял свое водолазное снаряжение и снял сухой костюм. Сэм тщательно высушил свой MP5, передернул затвор и нажал на спусковой крючок. Ударно-спусковой механизм привел в действие щелчок. Уверенный, что это сработает в случае необходимости, он собрал оружие и снова застегнул молнию на своих ботинках для подводного плавания.
  
  Он уставился на шесть новых туннелей, ведущих от пляжа с тех пор, как была составлена его карта, а затем на Тома, который уже собрал свое собственное оружие. "Есть какие-нибудь предпочтения, какой туннель мы собираемся использовать?"
  
  "Нет, выбирай сам", - ответил Том, запирая журнал на место. "Что говорилось на карте?"
  
  Сэм ухмыльнулся. Конечно, карта изменилась с тех пор, как его правительство завладело островом . "Там говорилось, что с пляжа ведет всего один туннель".
  
  "Верно. Давайте возьмем самый большой. Напрашивается вывод, что если бы они перевозили ядерное оружие и большие ракеты, им потребовалось бы для этого больше места ".
  
  Сэм кивнул. "Это такая же хорошая теория, как и любая другая".
  
  Сэм вошел в туннель первым. Она вела вверх с постоянным наклоном в двадцать градусов. Это имело смысл, учитывая, что все внутри острова должно было находиться над пляжем, чтобы оставаться сухим. Туннель был сделан из пористого камня. Светильники периодически встраивались в потолок, но в остальном остров казался совершенно естественным.
  
  После подъема примерно на двадцать пять футов туннель открылся в комнату среднего размера с несколькими большими компьютерами. Внутри никого не было, но это явно был главный центр повседневной работы острова.
  
  Сэм посмотрел на первый экран компьютера. В нем отображалось удаленное видеонаблюдение с пляжа. Он быстро просмотрел мониторы в поисках нападавших.
  
  "Том, где бы ты разместил охрану, если бы она у тебя была?" - Спросил Сэм.
  
  "Здесь", - без колебаний ответил Том. "Похоже, это главный вход на остров. Глядя на вашу старую карту, все злоумышленники должны были бы пройти через эту точку, прежде чем достичь внутренних уровней острова."
  
  "Именно. Так где же они?"
  
  Том изучал местность. Большинство мониторов показывали снимки с камер наблюдения. В крайнем левом углу компьютер показывал текущее положение всех их ресурсов. Он включал в себя местоположение трех других "Тайгер мотыльков" де-Хэвилленда, пяти "снежных гусениц" и атомной подводной лодки класса "Бенджамин Франклин" в доке. Он пожал плечами. "Превосходит меня".
  
  "Я тоже", - сказал Сэм. И ему не нравилось чувствовать себя сбитым с толку во время любого рейда. Он не был бы слишком заинтересован в том, чтобы его встретила армия наемников, но это, по крайней мере, имело бы больше смысла.
  
  Сэм положил руку на третий монитор компьютера, на котором была запущена заставка. На сенсорном экране появилось цифровое изображение аналоговых часов. У часов была только одна стрелка, и она двигалась против часовой стрелки, как будто кто-то пытался повернуть время вспять.
  
  Он собирался отбросить изображение и продолжить поиск любой подсказки, которая подсказывала бы, куда им следует идти, когда заметил, что на циферблате часов не осталось двенадцати цифр. Вместо этого их было всего пять.
  
  Пять часов или пять минут?
  
  Часы тикали в обратном направлении, а маркеров осталось всего четыре. Он работал с пятиминутными интервалами, и оставалось четыре интервала.
  
  Том посмотрел на процесс и число ноль там, где обычно было бы двенадцать. "На часах двадцать минут".
  
  "До каких пор?" - Спросил Сэм.
  
  "Учитывая, что у Роберта Кэссиди уже есть субатомные частицы, необходимые ему для завершения проекта, я думаю, что эти часы говорят нам, что у нас есть двадцать минут, чтобы найти его и остановить, или по-настоящему привыкнуть к жизни без электричества".
  
  
  Глава восемьдесят
  
  
  Сэм нашел карту камер наблюдения на главном компьютере. На нем была показана ракетная шахта, встроенная в большое помещение, расположенное ближе всего к поверхности острова.Сама ракета "Тор" простиралась на шестьдесят пять футов от плавника до носового обтекателя, начиная с самого нижнего уровня и заканчивая секцией, расположенной чуть ниже поверхности острова . Не было никакой возможности вовремя добраться до основания ракеты, потому что оно было закрыто водонепроницаемыми дверями. Единственным оставшимся вариантом было добраться до верхней части ракеты, где хранились основные компьютеры зажигания.
  
  Он проверил самый быстрый маршрут, прежде чем они с Томом начали пробегать через серию туннелей и люков, пока не достигли его. Никто из них не думал и не беспокоился о защитниках. Большинство, судя по всему, уже уехали. Без электричества остров стал бы не более чем очень холодной, негостеприимной и пустынной местностью. Очевидно, Роберт Кэссиди многое обдумал и дал указание многим своим последователям уйти, прежде чем мир действительно изменится.
  
  Он хотел бы знать, куда их перевели, но у Сэма были другие приоритеты. В глубине души он вспомнил, как Вейрон объяснял ему, что на Antarctic Solace были модернизированы дизельные двигатели и освещение, чтобы работать без электричества. Роберт Кэссиди, должно быть, планировал использовать это для их побега. Вопрос был в том, что теперь, когда Роберт больше не контролировал Антарктическое утешение, куда он планировал отправиться?
  
  Сэм завернул за последний угол и поднял правую руку со сжатым кулаком, давая безмолвный сигнал остановиться. Он слышал голоса. Он узнал песню Алексис, но другую он никогда раньше не слышал. Это было глубоко и эрудированно, как будто владелец когда-то читал лекцию. Судя по звукам вещей, он все еще читал лекцию.
  
  "Алексис", - сказал незнакомец. "Сегодня вы совершили великое дело. Вы должны гордиться тем, чего помогли мне достичь. Без тебя ничего из этого не было бы возможно ".
  
  Сэм догадался, что он слушал Роберта Кэссиди. Даже министр обороны согласился, что он был в высшей степени умным человеком.
  
  "Это должно заставить меня чувствовать себя лучше?" Алексис сказала. "Я собираюсь нести ответственность за уничтожение почти каждого крупного научного прорыва с 1752 года, когда Бенджамин Франклин решил доказать существование электрического тока, запустив воздушного змея с помощью медного ключа во время грозы! Вы действительно верите, что мир был бы лучше, если бы Томас Эдисон решил, что достаточно света свечи?"
  
  Сэму стало плохо. Содержимое его последнего блюда заурчало в кишечнике, и у него заболело горло. Что мог сделать Кэссиди, чтобы убедить ее пожертвовать миром? У него не было времени ждать и слушать. Он переключил свой Heckler and Koch MP5 с безопасного режима на полностью автоматический и вошел внутрь.
  
  "Роберт Кэссиди", - сказал Сэм, целясь прямо в него. "Все кончено".
  
  
  Глава восемьдесят первая
  
  
  Сэм решил, что Роберт Кэссиди больше похож на дом престарелых, чем на опасный конец "заговора с целью изменить мир". У него осталось очень мало волос, а то, что осталось, было полностью белым, за исключением его окладистой бороды, в которой оставалось немного седины. Если Кэссиди и был удивлен их внезапным прибытием, он этого не показал. Вместо этого он тепло улыбнулся, как будто какой-то неожиданный гость прибыл, чтобы разделить его восторг.
  
  В правой руке у Кэссиди был пистолет. Он отнесся к этому с небрежным безразличием. Совсем не похож на обученного солдата, а скорее на человека, который зашел в коммерческий тир и подумал, что попробует любое оружие, которое ему предложат. В данном случае это был пистолет Smith & Wesson 10-го калибра .38 Model. Сэм предположил, что это, скорее всего, сервис, выпущенный еще в 1958 году, когда Кэссиди впервые присоединился к проекту Starfish Prime. Он был старым, но это не делало его менее опасным.
  
  Жесткие, пронзительные голубые глаза Сэма метались между Кэссиди и Алексис. Он мог бы легко застрелить Кэссиди в одно мгновение - но хватит ли у старика упрямого упорства выстрелить в процессе?
  
  Земля под ним начала двигаться. Его левая рука инстинктивно потянулась к боковой части дверной коробки для равновесия, в то время как правая оставалась на MP5. Сэм вздохнул. Глубокое чувство надвигающейся гибели разворачивается в его животе - Остров начал свое движение к поверхности?
  
  "Что ты собираешься делать, Кэссиди?" Сэм снова спросил. "Здесь трое против одного. Ты не можешь убить нас всех. Все кончено ".
  
  Кэссиди медленно повернулась к нему лицом. Его серые глаза, полные интеллекта. Подобно шахматисту, он определял свой последний ход в игре. Затем Кэссиди улыбнулся и опустил пистолет. "Вы правы, мистер Рейлли. Все кончено. Мы вот-вот всплывем на поверхность. Ракета "Тор", несущая оружие, предназначенное для изменения полей Хиггса, настроена на автоматический запуск всего через несколько минут!"
  
  Сэм выбил пистолет из руки Кэссиди. "Прекрати это. Немедленно отмените запуск!"
  
  "Боюсь, я этого не сделаю". Роберт тепло улыбнулся.
  
  Вмешался Том, приставив дуло своего дробовика "Ремингтон" к лицу Кэссиди. "И я боюсь, что мы действительно будем настаивать".
  
  Внезапно в комнате раздался раскат грома.
  
  "Это уже сделано", - спокойно сказал Кэссиди. "Это воспламеняется первая ступень топливных элементов ракеты "Тор" на жидком кислороде и керосине. Процесс нельзя остановить сейчас. С таким же успехом вы можете научиться жить без электричества. По крайней мере, на ближайшие сто или около того лет."
  
  Том держал дробовик "Ремингтон" направленным в лицо Кэссиди. "Даже если так, ты не доживешь до того, чтобы увидеть это".
  
  "Нет. Но это нормально ". Роберт улыбнулся. "Как вы можете видеть, я пожилой человек. Дело моей жизни почти закончено. Я могу умереть счастливым, зная, что сделал мир лучше ".
  
  
  Глава восемьдесят вторая
  
  
  Элиза уставилась на спокойную воду, когда корабль ВМС США "Техас" достиг координат, которые, как она обнаружила, скрывались за депрессивной песней по радио. В пасмурном солнечном свете вода выглядела темно-синей, из-за чего невозможно было определить, насколько глубоко залегает морское дно. "Техас" измерил глубину почти в пятьсот футов.
  
  Маргарет стояла рядом с ней. "Похоже, остров пропал".
  
  "Это будет здесь", - сказала Элиза уверенным голосом.
  
  Маргарет нахмурилась. "Эхолоты показывают 500 футов под нашим килем во всех направлениях!"
  
  Элиза встала и обратилась к командиру линкора. "Приборы вашего корабля неисправны. Роберт Кэссиди сделал себе имя как волшебник, способный применять магнитные поля для ложного получения любых показаний, которые он хочет. Вот как он пережил три десятилетия, оставаясь незамеченным. Держите оружие наготове к стрельбе - возможно, у нас есть только один шанс на это ".
  
  Командир кивнул. "Да, мэм. Передние орудия готовы к стрельбе ".
  
  "Мы должны сбросить глубинные бомбы сейчас!" Сказала Элиза.
  
  Маргарет положила руку на левое плечо Элизы. "Вы уверены? Если вы поймете это неправильно, мы собираемся выдать наше точное местоположение и единственный шанс, который у нас когда-либо может быть, остановить Роберта Кэссиди ".
  
  Элиза поморщилась. "Это если сигналы их гидролокаторов еще этого не сделали. Если я пойму это неправильно, нам всем придется привыкать к жизни без электричества ".
  
  Командующий посмотрел на министра обороны в поисках подтверждения. Она кивнула головой и сказала: "Продолжайте, коммандер".
  
  Командир кивнул. "Стрелять глубинными бомбами по моей команде".
  
  
  Глава восемьдесят третья
  
  
  Сэм услышал, как двери ракетного отсека над ним открылись в процессе подготовки. Ракета "Тор" будет выпущена из своих рамок в считанные секунды. Свободен наносить ущерб, невообразимый его первоначальными создателями. Круглое окно с закаленным стеклом позволило ему увидеть ракету, которая проходила через каждый уровень острова .
  
  Морская вода уже залила передний огневой отсек. Подобно современной ядерной ракете с подводной лодки, ее можно было запускать с защищенного мелководья, при этом остров никогда не поднимался на поверхность. Он был полон ярости и разочарования из-за того, что, несмотря на то, что ракета находилась не более чем в нескольких дюймах от него, он ничего не мог сделать, чтобы уничтожить ее или предотвратить запуск.
  
  Ракета начала двигаться.
  
  Сэм, Том, Алексис и Роберт наблюдали, как ракета набрала скорость и покинула пусковой отсек. Плазма выхлопа ракеты прожгла стеклянное окно, распространяя тепло по всему помещению. Каждый из них перешел на бег в попытке выжить под сильным ударом теплового излучения.
  
  Роберт Кэссиди закрыл тяжелые стальные двери в комнату, в которой они были, в ту же секунду, как они оказались снаружи. Сэм увидел, как рука Роберта опустила водонепроницаемую защелку безопасности, когда он услышал звуки. На этот раз это было больше похоже на раскаты нескольких мощных ударов грома, за которыми последовала ударная волна, напоминающая эпицентр землетрясения девятой степени.
  
  Сэм попал в точку. Он откатился на пару футов и инстинктивно заслонил Алексис руками. Она пыталась докричаться до него, но из-за грохота взрывов было невозможно расслышать, что она пыталась сказать. Все это длилось меньше минуты, а затем их мир наполнился тишиной.
  
  Сэм ухмыльнулся, когда им с Алексис удалось подняться на ноги. "Американский корабль "Техас", должно быть, применил свои глубинные бомбы!"
  
  Роберт Кэссиди повернулся к нему лицом. Его глаза пусты, а челюсть напряжена от презрения. "Нет! Это была наша единственная надежда!"
  
  "Все кончено, Роберт - проект Кэссиди провалился", - сказал Сэм.
  
  Роберт посмотрел на Сэма, его глаза наполнились ненавистью и глубоко укоренившимся чувством потери. "Что ты наделал? Что мы все наделали?"
  
  Затем тишина сменилась новой серией сильных извержений. Остров, после того как большая часть его покрытой льдом поверхности была повреждена, больше не мог поддерживать плавучесть. Он разрывался между мощными силами, поднимавшими уровни, построенные в выдолбленном льду, на поверхность, в то время как более тяжелые нижние секции и ядерный реактор тянули остров на дно.
  
  Роберт Кэссиди был первым, кто осознал, что произошло. Он схватил Сэма за плечо, посмотрел на него холодными серыми глазами и сказал: "Остров разваливается на части!"
  
  
  Глава восемьдесят четвертая
  
  
  В сорока футах впереди "Техаса" морская вода начала двигаться против часовой стрелки, образуя водоворот, когда ее засасывало на поверхность неподвижной воды. Что это, черт возьми, такое?Элиза задумалась. Мгновение спустя море забурлило, прежде чем подняться в воздух подобно гейзеру. Несколько секунд спустя остров всплыл на поверхность моря Дюмон д'Юрвиль подобно горбатому киту.
  
  Корабль ВМС США "Техас" сильно раскачивало в изменяющемся море. Элиза держалась за край моста, чтобы не упасть. На несколько секунд стала видна большая часть острова. Массивный конгломерат льда, вулканического камня и механизмов, плавающий высоко в морской воде. Замерзшая поверхность, похожая на айсберг, скрывала размеры основной пригодной для жизни части острова. Глубинные бомбы и ракета "Тор" разбили большую часть льда на фрагменты. Элиза в ужасе смотрела, как эти фрагменты теперь отделяются друг от друга. Лед составлял две трети площади острова и почти всю его плавучесть.
  
  Элиза посмотрела на Маргрет. "Он разваливается на части!"
  
  
  Глава восемьдесят пятая
  
  
  Третьим отчетливым звуком, который услышал Сэм, был грохот льда, отделяющегося от острова. С удалением верхней части острова воздух больше не задерживался внутри, и вода могла свободно поступать в туннели снизу. Теперь они были лишены своего снаряжения для дайвинга и любой возможности спастись. Воздух хлестал по окружающим их туннелям. Туннель, в котором они в настоящее время находятся, защитил бы их на некоторое время от притока воды, но по мере того, как остров затонет, давление возрастет и пробьет водонепроницаемые двери.
  
  Сэм посмотрел на Тома и Роберта - их застывшие лица сказали ему, что они узнали звук и поняли, что их время почти истекло. Сэм сжал руку Алексис. "Мне жаль. Вот и все ".
  
  Она сжала его в ответ и доброжелательно улыбнулась ему. "Все в порядке. Это не твоя вина ".
  
  Роберт Кэссиди разорвал их объятия. Его глаза были широко раскрыты и наполнены адреналином. "Следуйте за мной. Возможно, время еще есть ".
  
  "Время для чего?" Сэм, Том и Алексис сказали в унисон.
  
  "Чтобы выжить, конечно!" Роберт безумно ухмыльнулся, когда начал двигаться по туннелю. "Сэм Рейли, я считаю, что ты должен продолжить мое исследование. Вы понимаете, насколько это важно? Нельзя позволить человечеству продолжать совершать ошибки таким образом, как они уже были ".
  
  Сэм понятия не имел, о чем говорил Кэссиди. Казалось возмутительным, что старик хотел, чтобы он попробовал еще раз с проектом Кэссиди. Несмотря на это, сказать единственному человеку, который знал о пути к отступлению, что он дурак, казалось плохим решением. Следовательно, Сэм просто кивнул и последовал.
  
  "Человечеству должно быть позволено жить дальше!" Кэссиди продолжил.
  
  "Да", - ответил Сэм, - "Конечно!"
  
  Потребовалось почти пять минут напряженного бега, прежде чем они достигли следующей двери. Сэм почувствовал, как у него несколько раз заложило уши. Он сравнял счет, открыв челюсть, а затем посмотрел на Кэссиди. "Мы тонем, не так ли?"
  
  "Да. И быстро." Кэссиди доброжелательно посмотрел на них, быстро отпирая засовы в водонепроницаемой двери. "К настоящему времени мы будем почти на дне. Почти тысяча футов."
  
  "Оттуда мы никак не сможем добраться до поверхности".
  
  Роберт покачал головой. "Ни в коем случае. Хорошо, что вы трое не собираетесь выходить на поверхность ".
  
  
  Глава восемьдесят шестая
  
  
  Дверь открылась, и они вчетвером вбежали в следующее купе. Сэм улыбнулся от удовольствия. У кромки воды стоял небольшой туннельный аппарат, похожий на тот, который они с Томом обнаружили в подземном адронном коллайдере, сделанный из стекла и керамики. У него было четыре комплекта колес с тремя углами наклона. Каждый из них установлен на краю футуристической шахтной тележки. Те, которые он представлял, были размещены на американских горках, чтобы защитить их от падения, несмотря на достигаемые высокие скорости. Он был прикреплен к четырехугольным желтым линиям. Сэм узнал в них те же самые, которыми пользовались рабочие внутри Адронного коллайдера, когда они сбежали ранее.
  
  "Ну, друзья, что вы думаете?" Роберт открыл люк. "Вот как мы построили подземный адронный коллайдер. Это перенесет вас в недра ледяной пещеры на главной рабочей станции."
  
  Сэм знал это место. Он был там менее двенадцати часов назад. "Почему рельсы не сломались?"
  
  "Они сделаны из разработанного нами высокопрочного и гибкого композитного материала. Несмотря на то, что последнее десятилетие остров провел на месте, в этих холодных водах он часто поднимается и опускается вместе с приливом. Для нас было важно иметь стабильное средство доступа к адронному коллайдеру. Я бы хотел объяснить вам все это, но очередь слишком длинная. Если мы опустимся еще ниже, трек может лопнуть от напряжения!"
  
  Сэм заглянул внутрь. Там было всего три места, и даже тогда было бы трудно разместить внутри троих взрослых. "Он не выглядит достаточно большим для нас четверых".
  
  "Нет". Роберт непринужденно улыбнулся. "Но вы трое должны быть в состоянии протиснуться внутрь".
  
  "Ты ведь не пойдешь с нами, не так ли?" - Спросил Сэм.
  
  Роберт Кэссиди покачал головой, его седая борода окружила его добрую улыбку. "Нет. Я стар. Я долгое время вел эту войну против глупости человеческой расы. Мое решение, возможно, было радикальным и, возможно, ошибочным, но оно было единственным, которое у меня было, и я верил, что это лучший способ выжить для остальных жителей этой планеты, а также для человечества. Я все еще верю. Битва проиграна, но я считаю, что вам троим следует заняться следующим поколением бойцов. Мое время истекло ".
  
  Сэм посмотрел на Кэссиди. Возможно, этот человек был сумасшедшим и провел свою жизнь, пытаясь добиться уничтожения человеческой расы, какой мы ее знаем, но его убеждения были благородными. Сэм протянул руку. "Мы будем стараться изо всех сил".
  
  Кэссиди взял его и тепло пожал. "Дай Бог скорости, друзья".
  
  Алексис и Том забрались на среднее и заднее сиденье. Сэм забрался последним и закрыл люк.
  
  "И еще кое-что!" Сказал Роберт. "Если вы пойдете вдоль зеленой линии, вы найдете остальных жителей острова , выживший экипаж бомбардировщика B52, который, к несчастью, приземлился здесь в 1983 году, и остальной экипаж Антарктического утешения " .
  
  
  Глава восемьдесят седьмая
  
  
  Две недели спустя Алексис работала на своем ноутбуке на борту Antarctic Solace . Ей был дан зеленый свет для управления Массивным адронным коллайдером. Предстоит преодолеть много юридической волокиты, а также технико-экономических обоснований, прежде чем его можно будет использовать снова. Однако в целом все члены Системы Договора об Антарктике единодушно высказались за продолжение ее работы под ее контролем. Предстояло проделать много работы, но она никогда не уклонялась от тяжелых усилий.
  
  Она почувствовала, как , когда другой корабль прошел вдоль ее левого борта. Алексис встала и вышла, чтобы посмотреть, подойдет ли к ней мужчина, которого она ждала. Сэм Рейли был поглощен спасательной операцией, и она не видела его с той роковой ночи, когда Остров затонул.
  
  Мужчина лет пятидесяти пяти поднялся по трапу, медленно направляясь к ней. Он только что вернулся из последнего рейса, совершенного "Марией Еленой", которая провела последние две недели, перевозя остальных выживших с острова в Восточной Антарктиде обратно на антарктический утеха . Это был последний рейс, который нужно было совершить Марии Хелене, и она с разочарованием наблюдала, как по трапу поднялся не Сэм Рейли. Все пассажиры с "Антарктическая утеха" уже была на борту, а первоначальные ученые и небольшая община с острова были доставлены на корабль ВМС США "Техас" для расследования их потенциального участия в проекте "Кэссиди".
  
  Итак, вопрос не давал ей покоя - Кто этот мужчина? И откуда он взялся?
  
  Ответ на этот вопрос должен был прийти вскоре, когда он приблизится к ней. Несмотря на свой возраст, он смотрел на нее с неуверенностью мужчины, непривычного разговаривать с молодой, красивой женщиной.
  
  Мужчина наклонился, чтобы говорить ближе к ней, как будто у него было плохо со слухом. "Вы Алексис Шульц, мэм?"
  
  "Да", - кивнула она.
  
  Он протянул руку, чтобы представиться. "Меня зовут Эйбл Ригби. Давным-давно я был кормовым стрелком на борту бомбардировщика B52H Stratofortress, получившего название "Угроза Маверика" .
  
  Алексис ахнула, услышав это имя, и обвила его руками. В ее глазах стояли слезы, когда она обнимала незнакомца.
  
  "Моим командиром был майор Джеймс Мэверик. По сей день я считаю, что он был самым добрым, умным и порядочным человеком, который когда-либо жил ". Эйбл тепло улыбнулся. "И я верю, что ты была его единственной племянницей. Он часто говорил о тебе. Ты был его единственным большим сожалением. Он говорил, что прожил хорошую жизнь, но хотел увидеть, как ты взрослеешь ".
  
  "Что случилось с моим дядей?" - спросила она.
  
  "Он умер совсем недавно. Пневмония из всех возможных. Ты можешь в это поверить? После всего, через что он прошел? Я просто хотел, чтобы вы знали, что он был хорошим человеком. Тот, кем ты должна гордиться". Эйбл протянул ей журнал в красном кожаном переплете. "Это был его дневник. Он писал каждый день. Не так много, но хоть что-то. Он хотел, чтобы это было у тебя. Он надеялся, что из этого вы сможете понять, почему он решил поддержать Роберта Кэссиди ".
  
  "Спасибо вам", - сказала она. Мокрые капли свободно стекали по ее веснушчатым щекам. "Спасибо вам за ваш долг, за поддержку моего дяди и за то, что дали мне завершение".
  
  "Всегда пожалуйста".
  
  Алексис смотрела, как Абель Ригби уходит. Он не покидал ее поля зрения, пока она не развязала кожаные переплеты и не открыла дневник своего дяди. Она пролистала, пока не нашла первую страницу, на которой он написал, и начала читать.
  
  
  * * *
  
  
  Дорогая Алексис,
  
  Если вы когда-нибудь найдете этот дневник, позвольте мне начать объяснять обстоятельства, связанные с нашим обязательством перед человеком по имени Роберт Кэссиди и Проектом, который начался еще в 1962 году. Видите ли, вы должны понять, что я жил во времена, когда мир сошел с ума. Две сверхдержавы, Соединенные Штаты Америки и Советский Союз, никогда не были непосредственно вовлечены в полномасштабную вооруженную борьбу друг против друга, но они были хорошо вооружены в рамках подготовки к возможной тотальной ядерной мировой войне. У каждой стороны были средства ядерного сдерживания, которые сдерживали атаку другой стороны на том основании, что такая атака привела бы к полному уничтожению атакующего. Обе стороны сосредоточились на доктрине взаимного гарантированного уничтожения в случае нападения любой из сторон.
  
  Мы все были сумасшедшими. В мире, наполненном безумцами, иногда единственный человек, к которому можно обратиться, - это сумасшедший. Так я научился доверять своему другу и союзнику Роберту Кэссиди.
  
  В сентябре 1983 года Роберт Кэссиди предпринял попытку мирных переговоров о деэскалации с представителями низкого уровня как США, так и Советского Союза. Вскоре после тайной встречи советами был случайно сбит пассажирский самолет, на борту которого находился один действующий сенатор США. Президент Рональд Рейган опасался, что Советы находятся в процессе попытки украсть проект Кэссиди и будут использовать это против них с самыми серьезными последствиями для США, следовательно, Рональд Рейган приказал уничтожить остров и предать своего давнего друга Роберта Кэссиди.
  
  Это было частью того покушения, и, когда вы прочтете остальную часть моего дневника, я надеюсь, вы поймете, почему я тоже решил помочь Роберту Кэссиди.
  
  
  Глава восемьдесят восьмая
  
  
  Сэм улыбнулся, увидев Алексис. Он знал, что Эйбл Ригби передал Алексис дневник ее дяди - он рассказал ей правду. С первого взгляда он догадался, что ее слезы были смесью гордости за то, кем он был, и потери того, кем он никогда не мог стать. Сэм хотел быть рядом с ней. В каком бы качестве он ей ни был нужен. Алексис встала ему навстречу. Она шагнула вперед и обвила его руками. Сначала Сэм подумала, что она просто хотела, чтобы ее обняли. Нуждался в утешении. И затем он почувствовал ее губы на своих. Поначалу это было мягко. Предварительный. А затем наполнился сильными, страстными и затяжными поцелуями. После Сэм сел рядом с Алексис, держа обе ее руки в своих.
  
  Она улыбнулась. Ее зеленые глаза были полны интеллекта и жизни. "Ты был занят".
  
  "В зеленом туннеле было намного больше людей, чем мы ожидали. Роберт Кэссиди создал уникальное, самоподдерживающееся сообщество. Но теперь это сделано ".
  
  "Куда ты пойдешь?" она спросила.
  
  "Отсюда мы вернемся во Флориду. "Мария Хелена" подлежит капитальному ремонту, не говоря уже о ремонте нашего вертолета и замене судна на воздушной подушке. Я мог бы взять отпуск. Хочешь присоединиться ко мне?"
  
  Алексис села. Она заерзала. Что она не хочет сказать? "Я не могу. Они дали мне добро возглавить группу ученых для определения возможности использования Массивного адронного коллайдера в Восточной Антарктиде. Судя по всему, подписавшие Систему Договора об Антарктике готовы пойти на это ".
  
  "Это отличные новости". Сэм сжал ее руку и увидел, как она отвела от него взгляд. "Но что-то здесь не так".
  
  "Я разговаривал с Алианой Вольфганг этим утром".
  
  Сэм улыбнулся. "Вау. Ты знаешь Алиану?"
  
  "Мы вместе были стипендиатами Родса".
  
  "Вы учились в Оксфорде, до Гарварда? Поговорим о том, как быть сверхуспевающим ".
  
  "Да", - она покраснела от его комплимента.
  
  "Как она?" Сэм спросил с неподдельным интересом.
  
  "Она передает свою любовь и надеется, что у тебя все хорошо. Я позвонил ей, потому что что-то в твоем имени показалось знакомым. Только после того, как остров затонул и у нас снова заработал Интернет, я погуглил ваше имя, и все это вернулось. Я вспомнил, как Алиана говорила об этом действительно замечательном парне, когда я видел ее в последний раз - это было около двенадцати месяцев назад "
  
  Сэм сжал ее руки. "Мы расстались полюбовно. У нее свои исследования, а у меня свои проекты. Эти двое держали нас довольно далеко друг от друга ".
  
  Алексис поднес его руку к своим губам и нежно поцеловал ее. "Ты знаешь, что я не могу сделать это снова?"
  
  "Из-за Алианы?" - Спросил Сэм.
  
  "Нет. Она рассказала мне о вашей ситуации. Я с ней - я не мог быть с кем-то, кого я всегда ждал, чтобы узнать, что он никогда не вернется домой. Миру нужны герои, Сэм - они нужны. Проблема с героями в том, что очень немногие живут достаточно долго, чтобы состариться с кем-то. Ты знаешь это, не так ли? Везение длится недолго".
  
  "Я понимаю, о чем ты говоришь".
  
  Она улыбнулась ему, наклонившись ближе. Закрыла глаза и снова поцеловала его. "Но я действительно рад, что ты появился, когда ты это сделал".
  
  "Возможно ли, что я увижу тебя снова когда-нибудь?"
  
  "Наверное, нет".
  
  Он выглядел немного удрученным. "Я понимаю".
  
  "Дело не в этом, Сэм. Я остаюсь здесь, в Антарктиде ".
  
  "Тебе так сильно нравился холод?"
  
  "Да. Холод способствует общей работе крупнейшего в мире адронного коллайдера".
  
  "Они позволят тебе оставить это?"
  
  "Потребуются годы, чтобы преодолеть бюрократическую волокиту, но да - я думаю, мы доберемся туда. Миру нужны новые источники энергии, если мы когда-нибудь собираемся колонизировать космос ".
  
  "Мы должны колонизировать космос?"
  
  "Конечно, мы хотим. Колонизация заложена в наших генах. Это часть человеческого существования. Подумайте обо всех войнах в мире. С нами просто нетрудно ладить, человеческая раса генетически запрограммирована на размножение и экспансию. Подобно саранче, мы неизбежно разрушаем окружающую среду, пока процветаем. Если мы хотим выжить, однажды нам придется колонизировать звезды ".
  
  "Ты никогда не проживешь достаточно долго, чтобы довести это до конца".
  
  "Кто-то должен начать шаги, чтобы поколения, живущие через тысячи лет от нас, могли жить лучшей жизнью".
  
  "Ты удивительный человек".
  
  "Ты тоже".
  
  Он снова поцеловал ее. "В следующий раз, когда я окажусь в таком положении, я мог бы просто найти тебя и пригласить на свидание".
  
  "Я с нетерпением жду этого".
  
  
  Эпилог
  
  
  Стив Качиа сидел в углу крошечного бара в маленьком городке Порт-Стивенс на Западном Фолклендском острове. Его второй бокал пива местного производства остался нетронутым; на столе рядом с ним лежала книга о жизни редких птиц на маленьком острове Южно-Атлантического архипелага. Он так часто оставлял книгу открытой, что был почти уверен, что начал узнавать, что внутри. Трое парней по очереди играли в бильярд в другом конце комнаты. Бармен, совершенно лысый мужчина с сильно морщинистой кожей, налил себе порцию крепкого алкоголя. Он выпил его, а затем продолжил вытирать недавно вымытые стаканы полотенцем для рук.
  
  В сложившихся обстоятельствах было трудно сохранять определенный уровень анонимности. Стив ухмыльнулся. Прошло два месяца, а тот, кого он ждал, все еще не появился. Он ссутулил свои массивные плечи вперед. Его глаза были пустыми, он небрежно наблюдал за какой-то игровой программой по устаревшему телевизору на заднем плане. В расцвете сил он был двумястами тридцатью фунтами крепких мышц. Когда-то он был лучшим детективом в Нью-Йорке, но после двадцати лет исключительной службы получил пенсию. Сейчас ему было пятьдесят, а он по-прежнему весил двести тридцать фунтов, но соотношение жира к мышцам изменилось. Несмотря на это, он мог двигаться быстро, если ему было нужно, и в его руках было намного больше силы, чем кто-либо мог бы ему приписать.
  
  Как и многие до него, он обнаружил, что пенсия меньше той, на которую он привык жить, а жизнь на раннем пенсии не приносит удовлетворения. Следовательно, он основал свое собственное частное детективное агентство. Вот как он пришел к тому, что ему стало чрезвычайно скучно на этом маленьком острове у черта на куличках. Его текущее дело было настолько же скучным, насколько и нелепым. Если бы не деньги, которыми его швырял какой-то дурак, он бы никогда не согласился на это, не говоря уже о том, чтобы оставаться так долго.
  
  Ну что ж, нищим выбирать не приходится.
  
  В мире цифрового шпионажа, умных компьютеров, дронов и камер размером не больше большого пальца вашего пальца было трудно поверить, что по-прежнему важно направлять людей на места для такого наблюдения. Но технология была настолько полезной, что у нее не было людей, которые могли бы ее использовать.
  
  Его телефон завибрировал. Стив вытащил его из кармана брюк, открыл и посмотрел на единственное сообщение.
  
  Активное движение внутри туннеля.
  
  Кто-то вернулся. Он установил серию скрытых камер и детекторов движения внутри туннеля в конце выдувной скважины, вдоль прилегающих районов острова и в аэропорту. Он осушил второй бокал пива, вежливо кивнул головой бармену и вышел на улицу.
  
  В ближайшие двадцать четыре часа он окупит свои непомерные гонорары. Он мог похитить человека в течение часа, но это было не то, за что ему заплатили. Вместо этого он должен был следовать за человеком. Посмотри, куда он пойдет, и доложи. Никаких ошибок. Если мужчина подумает, что за ним или ней следят, вся игра будет закончена, и не будет никаких шансов на пересдачу.
  
  Стив сел в свой арендованный Range Rover и небрежно направился на север. Стив последовал за человеком, которого он ждал, который поехал на север в сторону Порт-Говарда. Не было никакой спешки. Он держался на добрых пяти милях позади мужчины. Он постоянно держал его в поле зрения через спутник. Не то чтобы ему это было нужно. Было ясно, куда клонит этот человек. Он прилетел на самолете, и ему тоже нужно было бы улетать на нем. С Западного Фолклендского острова ему нужно было сесть на паром из Порт-Говарда в Нью-Хейвен, который должен был отправляться в три часа дня. и, оказавшись там, у него была возможность вылететь из аэропорта Маунт-Плезант или аэропорта Порт-Стэнли. Оба летали за рубежом.
  
  Стив быстро позвонил им обоим. За последние два месяца он заплатил тысячи долларов взяток жестянщикам, которые работали на обеих диспетчерских вышках. Ни один из них не вылетал сегодня коммерческими самолетами, но у Маунт-Плезант был частный самолет Gulfstream G650, который был забронирован на сегодняшний вылет.
  
  "Куда это направляется?" - спросил он.
  
  "Они подали заявку на прямой рейс в Рим, Италия".
  
  "Ты уверен?"
  
  "Да, безусловно".
  
  
  * * *
  
  
  Для Стива было невозможно вылететь еще на сорок восемь часов. Человек, который его нанял, должен был разозлиться, но что он мог с этим поделать? До этого не было ни одного рейса, не говоря уже об отправлении.
  
  Он быстро позвонил нескольким агентам в Нью-Йорке. У них был забронирован билет на ближайший рейс в Рим, и у них было достаточно времени, чтобы подготовиться к приему своего гостя. Стив хотел бы иметь возможность присутствовать там лично. Последнее, что ему было нужно, это чтобы его команда потеряла этого парня. Все было бы кончено, если бы они это запихнули.
  
  Стив посмотрел на свой телефон - мне позвонить сейчас? Он решил не делать этого. Его работой было добывать информацию. Выясни, кем был этот парень и откуда он родом, а затем передай это дальше. Человек, который заключил контракт, сказал ему на недвусмысленных условиях, что как только человек из скрытого туннеля будет найден, он разберется с этим самостоятельно.
  
  Ему потребовалось бы почти два дня, используя необходимые остановки на коммерческих рейсах, чтобы добраться до Рима с Фолклендских островов. Человеку, которому ему заплатили, потребовалось всего девять часов на частном самолете, чтобы найти его.
  
  Через десять часов после того, как он наблюдал за взлетом Gulfstream G650, Стиву позвонил его заместитель в Риме. "Скажи мне, что он у тебя!"
  
  "Расслабься. Он у нас, но я не уверен, что вам понравится то, куда он ушел ".
  
  Стив выслушал всю историю. Во рту у него было невероятно сухо, а в голове пусто. В конце рассказа он повесил трубку и несколько раз выругался. Такие ругательства, которые заставили бы покраснеть проститутку. Что, черт возьми, мне теперь делать? Стив понятия не имел. Итак, он набрал номер.
  
  Мужчина на другом конце линии ответил до второго гудка. "Скажи, у тебя есть что-то для меня?"
  
  Стив глубоко вздохнул и начал свой отчет, придерживаясь только фактов и конкретики. "Мистер Рейли. У меня есть видеозапись человека, который вошел в древний туннель внутри вентиляционного отверстия в Порт-Стивенсе. Он вылетел прямым рейсом в Рим на частном самолете. Самолет был арендован компанией, которая специализируется на корпоративных и элитных авиаперевозках. Оказавшись там, его подобрало частное такси и доставило в Ватикан. Его немедленно встретили швейцарские гвардейцы, которые все узнали его с первого взгляда. Оттуда он направился в личные покои, где Папа вышел, чтобы лично поприветствовать его. Мгновение спустя он исчез в хранилище. Моя команда установила наблюдение вокруг Ватикана. Когда он уйдет, мы будем знать, куда он направляется ".
  
  "Спасибо тебе, Стив". - сказал мистер Райлли. Его голос, холодный и бесстрастный. "Ты знаешь его имя?"
  
  "Он прилетел по паспорту, выданному Ватиканом, но это не похоже на настоящее имя".
  
  "Что это такое?"
  
  "Testimonium Architectus".
  
  "Свидетельствуй строителям", - Сэм перевел латинские слова. "Забудьте о слежке. Я разберусь с этим отсюда. Отправьте заполненный счет, включающий дополнительные расходы на поездку вашей команды в Рим. Вам будет выплачено полностью. Я был очень доволен вашими услугами, но теперь они больше не требуются ".
  
  
  * * *
  
  
  Сэм закончил разговор по мобильному. Его взгляд больше не устремлен с мостика "Марии Елены" в сторону открытого океана. "Элиза, достань мне прямую видеотрансляцию из вентиляционного отверстия".
  
  Элиза постучала по клавиатуре, и на экране появилось темное изображение секретной комнаты. "Ну вот и все".
  
  "Мне нужно освещение, чтобы я мог это видеть!" - настойчиво потребовал он.
  
  "Приближается".
  
  Благодаря фоновому освещению секретная ниша ожила. Там было пусто, за исключением книги, которую оставили открытой два месяца назад, когда они с Томом нашли это место. В секретной обсидиановой камере, расположенной в конце древнего колодца на Западном Фолклендском острове, была спрятана книга, в которой были задокументированы основные события истории, насчитывающей более двух тысяч лет. Сэм никак не мог прочитать то, что было недавно добавлено в книгу.
  
  "Скажи мне, что ты можешь увеличить изображение достаточно близко, чтобы прочитать последнюю запись в книге", - сказал Сэм.
  
  "Я постараюсь". Элиза увеличивала изображение до тех пор, пока недавно написанные слова не стали отчетливо видны.
  
  Сэм прочитал слова вслух, "Книга Нострадамуса была найдена".
  
  
  Конец
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Кристофер Картрайт
  Разбойничья волна
  
  
  Пролог
  
  
  
  Бермуды, пять дней назад
  
  
  Часы показывали ровно 4:30 вечера на острове Бермуды. Люк Элдридж провел правой рукой по своему небритому лицу. Это было неудобно. За свои 38 лет жизни он всегда поддерживал чисто выбритое лицо, до этой недели. При росте пять футов десять дюймов он был примерно среднего роста для американца своего поколения. У него были густые каштановые волосы. Карие глаза. Улыбка, которая позволила бы ему заняться политикой, и ямочка на подбородке, которая сделала его своим в Голливуде.
  
  Он на мгновение уставился на время, как будто одна его воля могла остановить его развитие. Через тридцать минут за ним придут остальные. У них был бы его ответ. Хотя это вряд ли было то, что они искали.
  
  Находясь в комфорте крошечного каменного коттеджа с видом на чистые воды Атлантического океана, его разум должен был быть ясен, чтобы обдумать множество возможностей предложения, которое ему было сделано. Его команда добилась успеха. С их открытием мир должен был измениться навсегда. Он и его коллеги-ученые собирались разбогатеть. Предложения собирались хлынуть потоком, как потоп. Единственная проблема заключалась в том, что первое предложение, которое они получили, было слишком хорошим, чтобы отказаться.
  
  Но это было именно то, что он намеревался сделать. Это должно было опасно расстроить покупателей.
  
  ОНИ сказали ему не покидать остров, пока не будет принято решение. Никому из ученых не было дано разрешения уйти, хотя другие намекали, что они были бы готовы согласиться на такое предложение. Люк уже поговорил с тремя другими членами своей команды. Конечно, они хотели бы принять. В конце концов, все они разбогатеют, но предложение, которое им уже сделали, сразу сделает их всех богаче, чем они когда-либо мечтали.
  
  Он был исключением, конечно. Он родился в богатой семье. Другим членам его команды было легко утверждать, что он мог позволить себе финансовую роскошь в ожидании лучшего предложения. Дело было не в деньгах. Люк знал, что ему придется отказаться от предложения по той простой причине, что это было зло.
  
  Он на мгновение задумался над предложением. Это было предоставлено ангелом, который передал волю дьявола. Двадцать миллиардов долларов на покупку открытия Восьмого Эликсира и всех связанных с ним направлений исследований на ближайшие сто лет. Эффективный запрет на развитие человеческой расы в обмен на пополнение карманов глобального конгломерата богатых нефтяных магнатов. Это было чертовски выгодное предложение. Это лишь малая часть истинной ценности Elixir в будущем, но может потребоваться более десяти лет, чтобы создать работающий прототип в производственных масштабах, способный доказать его реальную ценность.
  
  Для ученых, которые сделали невероятное открытие, предложение было невероятным. Если бы не человек, которого ОНИ послали сделать предложение, он бы его принял. Даже у Люка была своя цена. Но когда он узнал, от кого было сделано предложение, он увидел масштабы коррупции. Всего этого было слишком много, он не мог позволить этому пройти мимо него. Оскорбление было невыносимым, и он рискнул бы своей жизнью, чтобы противостоять ему.
  
  Без доказательств было бы трудно заставить их заплатить публично. Он все еще работал над получением доказательств. ОНИ сказали ему не участвовать в яхтенных гонках в этом году. Это была угроза, а он действительно не любил угроз. Как змея, он бы укусил в ответ.
  
  Он написал единственное сообщение своему брокеру по страхованию жизни, единственному человеку, который, как он был уверен, в данный момент не желал ему смерти, и нажал отправить.
  
  В случае моей смерти сегодня вечером свяжитесь с Сэмом Рейли. Только он может доказать, что это было убийство.
  
  Затем Люк быстро направился к пляжу, где была пришвартована его яхта, ожидавшая его, чтобы присоединиться к гонке.
  
  
  * * *
  
  
  За сотни миль отсюда, в секретной камере на восточном побережье Америки, используя передовое спутниковое наблюдение, ОНИ наблюдали, как Мирабель покидает гавань.
  
  "Похоже, он сказал "нет". Из глубины тени мужчина говорил медленно, поэтому серьезность его заявления не могла быть неправильно понята.
  
  Тимоти был первым, кто ответил. "Бенджамин сказал, что лично позаботится об этом, если Люк откажется от предложения".
  
  "Да, но что, если он не сможет этого достичь? Что, если его исследования подведут его? Возможно, он просто хвастался. Я не совсем уверен, что это возможно даже в теории, не говоря уже о практике. Мои источники говорят мне, что это научная фантастика ".
  
  "Это делалось раньше", - ответил Тимоти. "Я видел это сам. Это находится где-то между нашим самым близким научным будущим и научной фантастикой ".
  
  "Да, но это было только в небольших приливных бассейнах. Никогда ничего такого масштаба ".
  
  "И все же это сработало. Так что это возможно", - настаивал Тимоти.
  
  "И это требует много энергии. Гораздо больше, чем кто-либо мог бы достичь, не уничтожив половину планеты. Черт возьми, когда я провел свои самые оптимистичные тесты, я пришел к выводу, что для такого события потребуется взрыв более пяти атомных бомб, подобных той, которая сравняла с землей Нагасаки ".
  
  "Почему бы нам просто не послать команду и не убить его?"
  
  Женщина в комнате вздохнула. "Мы не единственные, кто наблюдает за ним сегодня вечером. Ты знаешь, как он завоевал свое доверие. Если есть что-то подозрительное в связи с его кончиной, все его исследовательские направления должны быть представлены общественности. Это было бы худшим, что могло случиться. Нет, мир должен знать, что это был несчастный случай, и это наша лучшая возможность сделать так, чтобы это произошло ".
  
  Первый оратор ответил: "Да, ну, это будет выглядеть как чертовски неприятный случай".
  
  "Если вы можете найти какой-либо другой способ устроить его смерть в результате несчастного случая, во время съемки, таким образом, чтобы у коронера не было выбора, кроме как признать смерть от несчастного случая, тогда я открыт для предложений?" она ответила.
  
  "Нет, я просто надеюсь, что это возможно. Вы знаете, как поступают эти ученые, когда речь заходит о грантах на исследования."
  
  Тимоти встал. "Бенджамин не хвастается. Если он говорит, что у него есть возможность осуществить это, он это сделает ".
  
  "Тебе лучше молиться, чтобы оказаться правым, потому что у Люка достаточно информации, чтобы потопить нас, если что-то из этого выйдет наружу. Разоблачение не только погубит всех нас, но и, скорее всего, приведет к тому, что мы проведем остаток жизни в тюрьме или даже умрем ".
  
  
  * * *
  
  
  "Мирабель " покинула крошечную гавань у небольшого острова Бермуды сразу после наступления темноты, оставляя за собой сияющее свечение фосфоресцирования. Это была 140-футовая суперяхта. Изготовленная из композитных материалов, она была одной из самых быстрых и роскошных яхт в мире. Дань уважения военно-морской технике и окончательное восхождение к успеху для ее владельца, который с трехлетнего возраста понял, что хочет стать инженером.
  
  Люк Элдридж, ее владелец, встал у руля с небольшой командой опытных моряков под его командой, все из которых являются признанными гонщиками blue water ocean racers. Когда он вышел из гавани, все четыре его массивных, ультрасовременных паруса из углеродного волокна были полностью подняты, и "Мирабель " набрала скорость, нетерпеливо скользя по ряби необычно легкой волны.
  
  Фосфоресценция казалась ярче, чем он когда-либо видел. Казалось, что с каждым ударом носа, рассекающего темную воду, она излучается, придавая сюрреалистичный вид, как будто океан оживает.
  
  Люка все еще трясло от гнева, когда "Мирабель" захватила лидерство в гонке, быстро дистанцируясь от других яхт регаты. Это был всего лишь благотворительный забег от Бермуд до Флорида-Кис, но обычно ему это нравилось. В его классе не было других яхт, и ни одно из судов не соответствовало его возможностям. ОНИ не хотели, чтобы он участвовал в гонках в этом году, и он едва не отказался. Но потом, когда предложение было сделано, он решил, что ему нужен тайм-аут, чтобы привести мысли в порядок.
  
  Это была ИХ первая ошибка.
  
  Думать, что его можно заставить принять решение о его величайшем развитии, было нелепо. Во всяком случае, это придало ему еще большей решимости отказаться от предложения.
  
  Он обогнул остров и повернул на запад. При нажатии пары кнопок огромные паруса из углеродного волокна, прикрепленные к четырем мачтам, повернули на запад. Традиционалисты среди моряков утверждали бы, что его корабль был монстром, порожденным разумом какого-то ужасного наземного инженера, не имеющего никакого сходства с искусным плаванием. Для Люка "Мирабель" была памятником способности человека преодолевать любые трудности благодаря достижениям науки и самоотверженной инженерии. Идеальный баланс современной инженерии и синергии с природой.
  
  Зыбь казалась необычно мягкой, и теперь прибрежные ветры набирали обороты, разгоняясь до тридцати узлов. Это вызвало бы проблемы у некоторых небольших яхт во флоте, но для Mirabelle ветра было ровно столько, чтобы заставить ее массивный корпус перескакивать океанскую рябь.
  
  Это был бы легкий двадцатичетырехчасовой забег.
  
  Как и другие миллионеры, Люк был охвачен страстью ко всему, что он делал, и его последний выбор будет иметь далеко идущие последствия, выходящие за рамки финансового богатства. Игроки были сильны, ставки еще выше, и результат определенно изменил бы мир - но к добру или к худшему, он все еще не решил.
  
  Всего в пятидесяти милях от стартовой линии его мысли вернулись к словам, которые Бенджамин сказал ему в конце встречи.
  
  Не выводите "Мирабель" из игры, пока не объявите о своем решении. Они потопят тебя, и мы оба знаем, как они это сделают - угроза была в лучшем случае надуманной.
  
  Люк снова подумал об этих словах и о том, насколько нелепой была угроза. Мирабель и все другие суда в непосредственной близости от него отслеживались GPS - никто, кроме подводной лодки, не мог связаться с ним. Наконец, прозвучавшая угроза была пока невозможна - несмотря на их текущие исследования в этой области.
  
  Той ночью он мирно спал в течение первой смены сна, начинающейся в 11 часов вечера, в то время как один из членов экипажа встал у руля. "Мирабель" плыла через открытый океан на большой скорости. Он отдохнул лучше, чем за многие годы. Напряжение, наконец, покинуло его разум.
  
  В три часа ночи шкипер постучал в дверь своей личной каюты. Это был уверенный стук человека, который знал, что у него есть долг, который нужно выполнить, и беспокойство о том, чтобы разбудить своего хозяина, не имело большого значения.
  
  "Доброе утро, Брайан". Говоря это, Люк уже натягивал ремень безопасности на плечи. "Я поднимусь через минуту".
  
  "Очень хорошо, сэр. Кофе будет ждать вас на мостике ".
  
  Несмотря на то, что он владел яхтой и платил за профессиональную команду, Люк всегда настаивал на том, что он занимает естественную очередь в сменяющемся списке вахт; в противном случае для него вся цель плавания была бы извращена.
  
  Он решительными движениями поднялся по лестнице на мостик.
  
  "Есть что сообщить, Брайан?" он спросил.
  
  "Нет, у нас было хорошее плавание в эту вахту. Наши ветры вели себя благожелательно на скорости двадцать узлов со случайными порывами до тридцати. Они придерживались своего восточного направления. "Мирабель" работает с присущей ей эффективностью, и мы с комфортом поддерживаем скорость в восемьдесят процентов от водоизмещения ее корпуса."
  
  "Очень хорошо". Люк уже много раз слышал подобные сообщения в этой поездке. "А как насчет тебя, Джеймс?"
  
  "Ничего существенного сообщить не могу, сэр, но вам, возможно, будет интересно отметить, что фосфоресценция, похоже, сегодня ночью наблюдается в полном объеме. Это довольно красиво ".
  
  "Я рад это слышать. Я буду наслаждаться этим ". С тех пор как отец впервые взял его с собой в плавание, когда он был маленьким мальчиком, Люк был загипнотизирован звездообразным свечением, которое испускали микроскопические существа, реагируя на механическое движение волн и носа яхты. "Очень хорошо, джентльмены. Вы оба уволены ".
  
  Люк потягивал свой теплый кофе, прогуливаясь по палубе, оценивая паруса. Луна отсутствовала, но мириады звезд отражали достаточно света на почти спокойной воде, чтобы ясно видеть паруса без фонарика.
  
  Обычно он подключался к линии жизни во время ночного дежурства. Сегодня вечером спокойные воды подарили ему чувство безопасности на большом судне, и, несмотря на то, что он делал это тысячу раз до этого, ему не удалось ухватиться за спасательный круг, который тянулся по всей длине яхты.
  
  Он прошелся по палубе, методично проверяя, все ли в порядке. Довольный обнаружить, что это было так, и что он не потратил впустую непомерные деньги, которые он потратил на команду, Люк решил пройти прямо на носовую палубу.
  
  Там он стоял, наблюдая за сюрреалистической смесью звездного света и фосфоресценции. Он никогда не видел более волшебной ночи, и Люк воспринял это как знак от Бога, что его решение было оправдано, поскольку это было необходимо. Хотя, возможно, только Всемогущий может быть единственным, кто осознает это при своей жизни.
  
  Впервые за многие годы он принял это с невозмутимостью.
  
  Впереди Мирабель Люк заметил, что фосфоресценция усилилась по яркости. Сначала медленно, а затем немного быстрее. Она отошла от яхты, как будто что-то потянуло ее за собой. Вопреки всему здравому смыслу и в одиночестве на вахте Люк решил взобраться на восемнадцатифутовый бушприт, чтобы получше рассмотреть странное и красивое явление.
  
  Его интуиция не проснулась так, как должна была быть.
  
  Вместо этого, что-то по своей сути более глубокое было возбуждено ее магией. Он должен был предупредить экипаж; он должен был проверить, насколько автопилоту пришлось корректировать управление против странного течения.
  
  По крайней мере, он должен был хоть мельком взглянуть на радар. Если бы он это сделал, он мог бы получить предупреждение о том, что направлялось в его сторону, и результат мог бы быть совсем другим.
  
  Как бы то ни было, Люк был захвачен прекрасным событием.
  
  Только когда быстротекущее свечение на поверхности океана превратилось в зеленую светящуюся пену, он осознал масштаб своей ошибки.
  
  Впереди него, приближаясь мучительно медленно, была стена зелени. Это больше походило на водопад.
  
  Боже мой, я не могу поверить, что им удалось это построить!
  
  Его первая мысль была только о науке, стоящей за достижением. Тогда он понял опасность. Люк побежал так быстро, как только мог, к убежищу - прозрачной комнате в форме купола, спроектированной как место последнего прибежища во время больших волнений. Он бежал так быстро, как только мог, благодарный сегодня за то, что не зацепился за страховочный трос.
  
  Он добрался до нее как раз вовремя. Он повернул замок на люке, пока тот не стал герметичным. Предполагалось, что комната будет почти защищена от бомб. У Люка едва хватило времени, чтобы оглянуться и увидеть призрак, когда он направлялся к ним.
  
  Он проклинал свой эгоизм за то, что не предупредил свою команду. Но с какой целью он должен это делать? Это позволило бы им просыпаться достаточно долго, чтобы понять, что они вот-вот умрут.
  
  Секунду спустя зеленое свечение достигло носовой части Мирабель.
  
  Люк стоял гордо. Отражение насыщенного зеленого свечения в его глазах, сверкающих, как звезды. Бросаю последний взгляд на чарующее видение, когда оно приветствовало его. Он слышал разрушение каждого дюйма корабля, когда стена воды неслась к нему.
  
  Затем все погрузилось во тьму и тишину, когда его мир исчез.
  
  
  Глава первая
  
  
  
  Колорадо, наши дни
  
  
  Бенджамин Уайт ехал по I-70 через Великие равнины, направляясь на запад, к Скалистым горам. Приближалось время завтрака. Он ехал всю ночь, пытаясь догнать Сэма Рейли, но, похоже, мужчина пошел на все, чтобы его не нашли. Он рассмеялся, вспомнив свой разговор с другом этого человека, Томом Бауэром. Интересно, не отправил ли он меня в погоню за несбыточным. У него будут большие неприятности, если он не сможет найти этого человека. Он опустил взгляд на свой мобильный телефон, не больше, чем его периферийное зрение на дороге, когда он просматривал длинный список контактов. Бенджамин остановился, когда нашел номер Тома Бауэра и нажал "Подключиться".
  
  Машина рядом с ним посигналила ему. Он уронил свой телефон. Пошарив, ему удалось поднять его с пола рядом с акселератором. Свет был включен. И звонок соединился.
  
  "Мистер Беседка. Ты здесь?" Он снова положил руку на руль.
  
  "Слушаю. Кто это?"
  
  "Это снова Бенджамин Уайт".
  
  Долгая пауза.
  
  Том либо не мог вспомнить его, либо не интересовался.
  
  "Мы говорили вчера. О Сэме Рейли."
  
  "О, точно. Брокер по страхованию жизни!" Том рассмеялся. "Ты догнал его?"
  
  "Нет, я еще не сделал. Ты уверен, что он где-то здесь? Мне действительно очень важно его найти. Возможно, он съехал с I-70 где-то раньше?"
  
  "Я так не думаю. Я знаю, что он очень хотел отправиться в Скалистые горы. Насколько я знаю Сэма, он быстро управится с этим и максимально воспользуется своим пребыванием там на выходных. Продолжай идти, нечасто останавливайся, и ты найдешь его ".
  
  "Ты же не думаешь, что я скучал по нему? Я даже не знаю, на какой машине он ездит ".
  
  "Я тоже, но я могу сказать тебе вот что. Он проводит так много времени в море, что у него даже нет машины ".
  
  Бенджамин выругался себе под нос. "Тогда на чем он ездит, на взятой напрокат машине?"
  
  "Ни за что. Не в его стиле. Он бы взял одну из машин своего отца. Вы сможете распознать это ".
  
  "На чем ездит его отец?"
  
  "Понятия не имею. У него много машин. Все они с ценниками, которые мы с тобой никогда не смогли бы себе позволить ".
  
  "Итак, я ищу BMW?"
  
  "Нет, я мог себе это позволить - только-только. Джеймс Рейли, отец Сэма, скорее всего, будет владельцем суперкара. Только он, вероятно, не стал бы заморачиваться с серийным суперкаром вроде Lamborghini. Он бы выбрал единственное в своем роде специальное издание ручной работы. Поверь мне. Если ты это увидишь, ты поймешь ".
  
  "Хорошо, спасибо". Он повесил трубку и прибавил скорость, пока не превысил ее почти на тридцать миль. Он мог позволить себе штраф за превышение скорости. Если бы он не нашел Сэма раньше, чем это сделали они, всем было бы намного хуже.
  
  Ко времени обеда он был в пути почти шестнадцать часов. Останавливаюсь только для заправки. Его нервозность брала свое. Он быстро перекусывал и затем снова отправлялся в путь. Он въехал на парковку маленькой закусочной. Вспыхнул ярко-зеленый неоновый свет, Добро пожаловать в Sweet Basil - Открыто 24/7!
  
  У входа был припаркован Rolls Royce Phantom текущей модели.
  
  Он с облегчением покачал головой. В этом не было сомнений, Сэм Рейли унаследовал любовь своего отца к стилю и дорогим автомобилям.
  
  
  Глава вторая
  
  
  Сэм наблюдал, как молодая официантка принесла их еду. Ей, вероятно, было чуть за двадцать, блондинка, и в целом, вероятно, слишком большое декольте для семейного ресторана. Она была вежлива и приняла их заказ. Сэндвич с тунцом, огурцом и помидором для Алианы, блинчик для себя и большая тарелка чипсов для них, чтобы разделить.
  
  Официантка поставила перед ним два больших бумажных стаканчика. "Фонтанчики с газировкой вон там". Она улыбнулась. "Угощайся сам".
  
  "Спасибо", - ответили он и Алиана в унисон.
  
  Она пристально посмотрела на него и сверкнула своими длинными ресницами. "Всегда пожалуйста".
  
  Алиана рассмеялась. "Должно быть, ей действительно нужны чаевые. Она пытается флиртовать с тобой!"
  
  Сэм взял две чашки. "Никогда. Ни за что на свете она не была бы такой смелой, когда я обедаю с кем-то, кто похож на тебя ".
  
  Он тоже имел в виду каждое слово. Алиана была потрясающей. Она была выше средней американской женщины своего поколения примерно на 3-4 дюйма. У нее были волосы светло-соломенного цвета, голубые глаза и коварная улыбка. Гибкая и спортивная, ее фигура была идеальной формы и хорошо подходила для активного образа жизни. Ее кожа, сияющая. Она пользовалась легкими, почти фруктовыми духами, которые впитывались, но не пересиливали. Она могла бы стать кинозвездой. Она никогда не была моделью - ее фигура была слишком полной, с хорошо сформированными, гибкими мышцами, наработанными за годы восхождений в европейских Альпах.
  
  Сэм закончил наполнять их чашки сильно настоянной сладкой газировкой для них обоих. Затем он снова сел и вернулся к своему BLT. По описанию, в нем были бекон, листья салата и помидоры, но он был покрыт плавленым сыром, авокадо, шпинатом и яйцом.
  
  Он посмотрел на Алиану и улыбнулся. "Хорошо, что я остановился на заказе только одного".
  
  Она улыбнулась ему в ответ. "Я говорил тебе, что твои глаза больше, чем твой живот, и тебе не нужно было заказывать два, не так ли?"
  
  Он открыл рот и попытался сообразить, как он собирается есть этот чудовищный сэндвич. Затем Сэм разровнял весь BLT и засунул его в рот.
  
  Это было великолепно на вкус.
  
  Набор консервных банок загремел, когда незнакомец торопливо вошел через главные стеклянные двери. Сэм не обратил бы никакого внимания, если бы мужчина не чуть не упал в процессе, потому что он так спешил. Этого было достаточно, чтобы Сэм небрежно осмотрел его.
  
  Мужчина был одет в костюм, имел умеренный избыточный вес и выглядел на возраст от середины до конца сороковых. Мужчина остановился, поправил галстук и обыскал закусочную. Сэм приподнял уголок брови, рассматривая мужчину. В нем было что-то особенное. Он выглядел как взъерошенный профессионал. Человек, который только что обнаружил, что стал банкротом из-за коррупции другого человека, и теперь был готов убить кого-нибудь или ограбить банк или даже закусочную, если уж на то пошло, просто чтобы вернуть это.
  
  Сэм инстинктивно потянулся за оружием - ближайшим был железный кочегар для незажженного костра рядом с ними. Его пальцы сжали рукоять, и он мгновенно почувствовал себя в большей безопасности.
  
  Алиана посмотрела на него. "Все в порядке?"
  
  "Не уверен. К тебе в "семь часов" пришел мужчина. С ним что-то не так. Может быть, он просто сумасшедший. Я не знаю ".
  
  Алиана повернула голову, чтобы посмотреть.
  
  Лицо мужчины было потным, а руки дрожали, как будто он нервничал и собирался сорваться. Взгляд мужчины остановился на его собственном. Хищник, идентифицирующий другого хищника. Сэм приготовился к бою.
  
  Затем незнакомец приблизился по прямой. Его налитые кровью глаза пристальные и напряженные. "Вы Сэм Рейлли?"
  
  "Да", - ответил Сэм. Его правая рука сжимает рукоять железного кочегара под столом. "Я тебя знаю?"
  
  "Нет, но я проделал долгий путь, чтобы найти тебя".
  
  
  Глава третья
  
  
  Мужчина протянул руку. Его голос был грубым. Наверное, всю жизнь курил. "Меня зовут Бенджамин Уайт. Я брокер по страхованию жизни, пытаюсь получить некоторую справочную информацию, которую, я надеюсь, сможет предоставить ваш опыт. Есть ли где-нибудь, где мы могли бы поговорить, это вроде как важно?"
  
  Сэм расслабился и сказал: "Конечно, придвинь стул. В чем дело?"
  
  "Говорит ли вам что-нибудь название "Энергии нового мира"?"
  
  "Не очень. Я думаю, что они работают над альтернативными источниками энергии, которые не зависят от ископаемого топлива. Почему?"
  
  "А как насчет имени Люк Элдридж?"
  
  "Люк?" Сэм улыбнулся с явным удовольствием. "Конечно, мы с ним вместе учились в средней школе и выступали в одной команде по парусному спорту. В школе он был старше меня, но нам все равно нравилось плавать вместе - он и его старик оба были исключительными шкиперами. Последнее, что я слышал, он добился успеха с каким-то технологическим стартапом - как это называется?"
  
  "Энергии нового мира".
  
  "Ты не говоришь. Один из самых умных людей, которых я когда-либо встречал - как у него дела?"
  
  "Он мертв".
  
  Сэм уставился на Бенджамина Уайта, ошеломленный новостью. "Вау. Что случилось?"
  
  "Ты много знаешь об Энергиях Нового Мира?"
  
  "Не так уж много. Они задействованы в новых формах энергии - водородном топливе, солнечной энергии, гидроэлектростанциях, энергии, вырабатываемой океаном с помощью волн. Из того, что я слышал, компания была настроена на то, чтобы делать довольно хорошие вещи, удивительные вещи ".
  
  Бенджамин покачал головой. "Да, ну... на момент его смерти стоимость его компании на NASDAQ составляла 4 миллиарда долларов - из них он владел 85% акций." Мужчина ждал достаточно долго, чтобы его слова дошли до сознания. "Вы не заработаете столько денег, не разозлив кого-нибудь по пути".
  
  "Он был богат?"
  
  "Только на бумаге. На самом деле, он лично был должен много денег. У него были бы проблемы с продажей всех своих акций по цене, близкой к этой. И из того, что мне сказали, он отчаянно пытался получить финансирование, чтобы погасить некоторые из своих личных займов на исследования ".
  
  "Итак, вы говорите, что кто-то убил его?"
  
  "Да, но это было не ради его денег".
  
  "Что заставляет тебя так говорить? В тот или иной момент все упирается в деньги. Кроме того, у него была страховка жизни, возможно, тот, кому он оставил свою выплату, сможет объяснить, для чего она ему понадобилась ".
  
  Бенджамин улыбнулся. "Нет. Я сомневаюсь в этом ".
  
  "Почему?"
  
  "Потому что я был его брокером по страхованию жизни. И у него были четкие инструкции о том, что любая выплата после его смерти должна пойти на погашение любого из его счетов, а затем быть передана государству для дальнейших исследований в области альтернативных источников энергии. Этот человек явно был предан своей цели ".
  
  Сэм покачал головой. "Думаю, да. У вас есть какие-нибудь другие идеи, почему кто-то мог желать его смерти?"
  
  "На самом деле, я знаю". Бенджамин подождал ответа Сэма. Когда он ничего не получил, он продолжил. "Это было то, что он открыл - источник энергии под названием "Эликсир восемь".
  
  "Никогда не слышал об этом".
  
  "Конечно, вы этого не делали - это никогда не было известно общественности. За несколько дней до убийства Люка правление собралось, чтобы обсудить анонимное предложение свернуть проект в обмен на крупное денежное предложение."
  
  "Мы знаем, кто был частным инвестором?"
  
  "Нет", - он поерзал на своем стуле.
  
  "И у вас есть предположение, кто его убил?"
  
  "Понятия не имею. Вот где ты вступаешь в это ".
  
  Сэм допил остатки своего напитка и поставил чашку. "Я, что, черт возьми, я могу сделать, чтобы помочь?"
  
  "Я надеялся, что ты сможешь рассказать мне. Люк отправил мне одно текстовое сообщение как раз перед тем, как покинуть Бермуды, чтобы отправиться в благотворительную регату."
  
  "Что это было за сообщение?"
  
  "Там говорилось, в случае моей смерти сегодня вечером свяжитесь с Сэмом Рейли. Только он может доказать, что это было убийство ".
  
  "Убийство? Как он умер?"
  
  "Он участвовал в гонке от Бермуд до Флорида-Кис, и, похоже, на его яхту обрушилась мощная волна, которая накрыла его яхту Mirabelle. Из того, что я слышал, волна была настолько мощной, что все это разломилось надвое и пошло ко дну. Не оставляя выживших ".
  
  Сэм озадаченно посмотрел на мужчину. "Разбойничья волна? Много опытных моряков погибло в результате необычно большой волны. Если это было что-то достаточно большое, чтобы повредить Mirabelle, то, должно быть, пострадали другие гонщики, участвовавшие в соревновании? "
  
  "Никто из другой команды не заметил какого-либо необычно бурного волнения на море".
  
  "И все же, яхта Люка была потоплена?"
  
  "Вот и все. Кажется безумным, не так ли?"
  
  "Конечно, делает".
  
  "Извините, что прерываю вас в отпуске. Я знаю, ты хотела несколько дней побыть вдали от всех. Я хотел бы знать, не хотели бы вы сократить свое время - посмотреть, сможете ли вы мне помочь ".
  
  Сэм посмотрел на Алиану в поисках одобрения.
  
  Она сочувственно улыбнулась ему. "Он был твоим другом. Даже старый, и он попросил твоей помощи ".
  
  "Да, но я понятия не имею, почему".
  
  "Нет, должно было быть что-то".
  
  Бенджамин сказал: "Скажи мне. Что ты знаешь о разбойничьих волнах?"
  
  
  Глава четвертая
  
  
  Сэм снова наполнил свой стакан из фонтанчика с содовой. Отошел назад и сел.
  
  "Разбойничьи волны на самом деле не так загадочны, как вас заставляют поверить фильмы. На самом деле, они не более случайны, чем обычные волны. И, как таковая, может быть предсказана с помощью анализа волнового прогноза данного моря."
  
  Бенджамин налил себе чашку неразбавленного кофе. Он остановился и посмотрел на Сэма так, как будто тот только что сообщил ему, что мир больше не круглый. "Вы хотите сказать, что можете предсказать, когда произойдет волна изгоев?"
  
  "Нет, но я могу назвать вам состояние океана, в котором, вероятно, возникнет разбойничья волна. Волны сами по себе довольно непредсказуемы. Развивающиеся состояния моря можно предсказать с относительной точностью, используя модели ветровых волн."
  
  "Итак, в какого рода морях вы ожидаете встретить разбойничью волну?"
  
  "Ну, для этого вы должны понять некоторые основные принципы разработки волны".
  
  Алиана встала. "Я слышал эту историю раньше. Я собираюсь освежиться ".
  
  Бенджамин посмотрел на него. "Продолжай. Мне нужно это понять ".
  
  "Ладно. Размер и поведение волн определяются рядом факторов. К ним относятся направление волны по сравнению со скоростью прилива, преобладающие океанские течения, глубина воды, форма морского дна, наличие рифов и песчаных отмелей, даже температура океана."
  
  "Хорошо", - сказал Бенджамин.
  
  Сэм вздохнул. Пытаюсь оценить, насколько глубоко он хотел зайти. "Существует пять факторов, которые влияют на формирование ветровых волн. Это скорость ветра относительно гребня волны, непрерывное расстояние открытой воды, на которое дует ветер без существенного изменения направления, это называется выбрасыванием, ширина зоны, на которую влияет выбрасывание, и продолжительность ветра за данное время."
  
  "Я понимаю. Существует множество факторов, которые необходимо измерить, чтобы предсказать высоту, длину и силу волны."
  
  Сэм кивнул головой. "Однако есть один фактор, который определяет размер волн больше, чем любой другой - ветер. Волны вызываются ветром, дующим над поверхностью океана и передающим энергию из атмосферы в воду. Высота волн определяется скоростью ветра, продолжительностью его дувания и, что особенно важно, приливом.
  
  Бенджамин допил свою чашку кофе. "Продолжай".
  
  Сэм отметил, что прием кофеина Бенджамином мало помог унять дрожь в его руках. Он продолжил тему, которую всегда находил такой увлекательной. "В океанографии разбойничьи волны более точно определяются как волны, высота которых более чем в два раза превышает значительную высоту волны, которая сама по себе определяется как среднее значение наибольшей трети волн в записи волн. Следовательно, разбойничьи волны не обязательно являются самыми большими волнами, встречающимися на воде; это, скорее, необычно большие волны для данного состояния моря. Похоже, что у разбойничьих волн нет единой отчетливой причины, но они возникают там, где физические факторы , такие как сильный ветер и течения, заставляют волны сливаться в единую исключительно большую волну."
  
  "Почему волны вообще собираются вместе?"
  
  "Физика, лежащая в основе, которая делает возможным явление разбойничьих волн, заключается в том, что разные волны могут распространяться с разной скоростью. Это позволяет им сталкиваться и соединяться друг с другом. Это известно как конструктивная интерференция. Вместо набора из четырех или пяти волн, все они сливаются в одну, более мощную ".
  
  Бенджамин хрустнул костяшками пальцев. Это выглядело как плохая нервная привычка. "Хорошо, итак, насколько большими могут быть эти разбойничьи волны?"
  
  "Они могут быть довольно большими. Волна Драупнера в Северном море у берегов Норвегии была измерена научным оборудованием как 84 фута в 1995 году. В том же году волна обрушилась на маяк Fastnet в Ирландии. Хотя никакое научное оборудование не зафиксировало точную высоту волны, сам маяк находился на высоте 156 футов над уровнем моря."
  
  Бенджамин уставился на него, загипнотизированный. "Вы хотите сказать, что кто-нибудь мог предсказать волну высотой 156 футов?"
  
  "Ты должен понять. Разбойничьи волны не зависят от высоты. Они примерно в два раза превышают значительную высоту волны - то есть в два раза превышают средние максимальные волны в наборе. Национальное управление океанических и атмосферных исследований определило, что высота наиболее частых волн будет примерно вдвое меньше высоты значительных волн. И что примерно 1 из каждых 7 будет немного больше. Но 1 из каждых 3000, или примерно 3 раза каждые 24 часа, волна будет в два раза превышать значительную высоту волны."
  
  "Вы хотите сказать мне, что если я отправлюсь в плавание ночью, по статистике, на меня обрушатся 3 разбойничьих волны?"
  
  "Это то, что я тебе говорю. Итак, если средняя высота волны составляет 10 футов, на вас может обрушиться 20-футовая разбойничья волна."
  
  "Хорошо, итак, в ночь смерти Люка значительная высота волны составляла всего 4 фута. Итак, основываясь на этой теории, как вообще его могло сбить 100-футовой волной? "
  
  Сэм ухмыльнулся. Он был искренне удивлен внезапным раскрытием. Было и кое-что еще. Он был взволнован перспективой. "Вы говорите мне, что Люка ударила 100-футовая волна, недалеко от острова Северный Бимини?"
  
  "Да, разве я не упоминал об этом?"
  
  Сэм посмотрел на счет. Развернул две десятки и пятерку и положил их на стол. "Хорошо, мистер Уайт. Теперь я очарован. Я посмотрю, что смогу найти, и дам тебе знать ".
  
  
  Глава пятая
  
  
  Сэм вдавил педаль своего Rolls Royce Phantom в пол, и его мощный 6,75-литровый V12 с урчанием ожил. Только что обогнув очередной крутой поворот, Сэм разгонялся по узкой прямой, он набрал скорость, поднимаясь по перевалу Вейл, направляясь к Континентальному водоразделу. За сотни миль от любого океана его мысли должны были быть далеки от океанографии.
  
  На пассажирском сиденье, совершенно непринужденно вписываясь в окружающую обстановку, сидела Алиана Вольфганг. Ее длинные, загорелые ноги соблазнительно спускались вниз, небольшой разрез на юбке мало что открывал, но наполнял его желанием. Он развернул машину вокруг отчетливого V-образного поворота, он собирался ускориться на следующей прямой.
  
  Именно тогда он увидел столб дыма.
  
  Она поднималась вверх, как воронка. Темная и зловещая на покрытой снегом горе, она казалась неуместной. Затем он увидел следы заноса и сломанное ограждение.
  
  Алиана посмотрела на него. "Похоже, у кого-то только что был довольно плохой день".
  
  Он поставил ногу на тормоз и резко остановил машину. Останавливаю "Роллс-Ройс" рядом с отсутствующим ограждением. "Ну же, давайте посмотрим, выжил ли кто-нибудь в катастрофе".
  
  "Конечно", - сказала она. Ее глаза говорили ему то, что он уже знал. Пассажиры были уже мертвы.
  
  Он включил аварийные огни в своей машине и оставил ее включенной, пока шел к краю дороги. Посмотрев вниз, он увидел все еще горящий остов машины. Его глаза осмотрели край дороги и утес, чтобы увидеть, был ли сброшен водитель и чудом ли он спасся.
  
  Там ничего не было.
  
  "О боже!" Сказала Алиана. "Я полагаю, что это была машина мистера Уайта".
  
  "Неужели? Как ты можешь быть уверен?" Мало что осталось, что заметно напоминало оригинальный автомобиль. Было невозможно определить его цвет или даже марку.
  
  Алиана указала на номерной знак, застрявший в разрушенном ограждении. "DRSIX9 - Я помню, как думал, что за придурок будет водить спортивную машину с таким номером!"
  
  "Доктор? Я думал, он сказал, что он брокер по страхованию жизни?" Сэм потерял интерес к своему завершающему мыслительному процессу. Он только что заметил второй набор следов шин. "Смотри. Здесь был кто-то еще. Другая машина сбила Уайта, отправив его за обрыв."
  
  "Вопрос в том, сделали ли они это случайно или они намеренно пришли за Уайтом из-за того, что он знает?"
  
  "Совпадение кажется крайне маловероятным. Итак, теперь у нас есть мертвый один из четырех ведущих ученых из New World Industries и брокер по страхованию жизни, который знал о предполагаемом убийстве Люка ".
  
  "Я бы не хотел быть на месте трех других ученых".
  
  "Нет, я думаю, мне пора нанести им визит - пока у нас не закончились люди, которых можно допросить".
  
  
  Глава шестая
  
  
  Сэм крутанул колесо и вернулся в том направлении, откуда они пришли. Алиана посмотрела на него. Она тихо спросила: "Куда мы направляемся?"
  
  "Международный аэропорт Денвера".
  
  Она держалась за край двери для равновесия. "Мы только что миновали это восемьдесят миль назад, почему мы направляемся туда сейчас?"
  
  "Потому что живые ученые дают лучшие ответы. И это означает, что мы должны добраться до них раньше, чем ОНИ это сделают ".
  
  Она посмотрела на клубящийся дым позади них. "Разве мы не должны сообщить об этом властям?"
  
  "Оставь это для кого-нибудь другого. Мы должны действовать, если хотим опередить их среди оставшихся ученых ".
  
  Алиана улыбнулась. Это было слегка кокетливо, и в то же время подразумевало, что он сделал что-то не так. "Ты даже не знаешь, кто другие ученые. Не говоря уже о том, где их можно найти."
  
  "Хорошее замечание. Позвони Элизе. Скажи ей, чтобы она выяснила, над чем работал Люк. Скажи ей, что нам нужно знать, кем были остальные трое ученых, и их текущее местоположение."
  
  "Она настолько хороша?"
  
  "Элиза?" Он улыбнулся ей. "Ей лучше. Она, вероятно, лучший компьютерный гик на планете. И ее специальность - интеллектуальный анализ данных и экстраполяция на экстремальном уровне. Ее взяли в ЦРУ, когда она была еще ребенком, за ее уникальные навыки. Затем, когда она не согласилась с тем, как они управляли системой. Она пыталась подать в отставку. Им не понравилась идея потерять свое лучшее оружие, поэтому они попытались отказаться ".
  
  "Где она сейчас?"
  
  "Она ушла. Создала для себя новую личность. Некоторое время жил в Европе - и теперь работает на меня. На ее собственных условиях ".
  
  "Вау, умный парень". Алиана взяла свой телефон. Скопировал номер с мобильного Сэма и позвонил. "Элиза. Сэму нужна твоя помощь ".
  
  Сэм быстро переключил передачи.
  
  Rolls Royce Phantom набирает скорость, как скаковая лошадь-чемпион, выпущенная из ворот. Он нажал на значок автомобильного телефона на рулевом колесе. Прокрутил вниз до третьего последнего принятого телефонного звонка. И нажал вызов.
  
  "Привет, Сэм, как проходит твой отпуск?" Спросил Том.
  
  Сэм переключился на вторую передачу, когда входил в следующий крутой поворот. "Ты чертовски хорошо знаешь, каким был мой отпуск!"
  
  "Ах да, Бенджамин Уайт. Извините за это, но он, казалось, настаивал на том, что вы могли бы ему помочь, и он сказал, что это действительно важно ". В голосе Тома не было извинения. "Как поживает мистер Уайт?"
  
  Сэм снова переключил машину на третью и резко ускорился. "Он мертв".
  
  "Действительно, как?"
  
  "Его машину протаранило на дороге. Один из тех неумолимых краев на перевале Вейл. К тому времени, как мы ее нашли, его машина превратилась в огненный шар. Не было никакого способа, которым кто-либо мог бы выжить ".
  
  "Но зачем кому-то хотеть его убить?" Спросил Том.
  
  Сэм посмотрел на свой спидометр. Он делал почти шестьдесят миль в час. Он перевалил через гребень и увидел красный лесовоз. Он шел на низкой скорости, медленно спускаясь с перевала. Сэм выехал на середину дороги, чтобы посмотреть, сможет ли он обогнать. Приближающийся "Виннебаго" преградил ему путь. Он посмотрел на полосу пробоя справа от себя. Желтый пикап был остановлен, блокируя его тоже.
  
  Он ударил ногой по тормозу и переключил передачу, пока не оказался прямо за лесовозом. "Я пока не знаю. Смотри. Я объясню тебе все это, когда увижу тебя. Как скоро ты сможешь встретить меня в международном аэропорту Денвера?"
  
  "Если я возьму "Морского короля", я смогу быть там в течение часа".
  
  "Хорошо. Сделай это. Я все объясню, когда мы туда доберемся. Самолет моего отца будет ждать нас ".
  
  "Конечно".
  
  "О, и Том. Я думаю, это может быть просто связано с теми таинственными разбойничьими волнами, которые наносили ущерб флоту моего отца ".
  
  "Неужели? Была еще одна?"
  
  "Да. Ученого зовут Люк Элдридж. Очевидно, он был убит одним из них ".
  
  "Это звучит довольно надуманно".
  
  Сэм увидел отверстие и нажал ногой прямо на пол, ускоряясь мимо лесовоза. "Я согласен. Он был одним из четырех ученых, работавших над секретным проектом. Очевидно, кто-то только что сделал им предложение для их прорыва. Похоже, предложение не подлежало обсуждению. Те, кто не был заинтересован, были убиты. И единственный человек, который что-то знал об этом, Бенджамин Уайт, только что был убит ".
  
  "Интересно. Тогда куда мы направляемся?"
  
  "Чтобы встретиться с оставшимися учеными. Я предполагаю, что те, кто остался в живых, должно быть, на ИХ стороне или вот-вот будут убиты. В любом случае, мы должны добраться до них быстро ". Сэм небрежно переключился на вторую передачу и приготовился к следующему повороту дороги."
  
  "Ты знаешь, где они?"
  
  "Понятия не имею. Элиза в процессе получения для меня некоторых имен и местоположений. Я наполню тебя, когда доберусь туда ..."
  
  Авария!
  
  Сэм прервал свое предложение -
  
  Потому что кто-то только что врезался в заднюю часть его машины, из-за чего "Роллс-Ройс" потерял управление.
  
  
  Глава седьмая
  
  
  Сэм вцепился в руль. Внутренне развернувшись, он справился с управлением с точностью гонщика, в то время как его мощный Rolls Royce боролся за то, чтобы удержаться на узкой дороге. В то же время он слегка прикоснулся к акселератору, привлекая на помощь мощность своего четырехколесного двигателя, чтобы вывести его из смертельного штопора.
  
  Алиана выругалась.
  
  Затем, повернув голову, чтобы посмотреть, она сказала: "Это они".
  
  Сэм взглянул в зеркало заднего вида. Большой желтый пикап с черными, как смоль, тонированными стеклами был у них на хвосте. На его капоте была видна красная краска.
  
  "Это та, которую мы проходили ранее! Та, что на полосе пробоя. Сделайте снимок с помощью своего телефона. Мы собираемся выяснить, кому принадлежит этот грузовик ", - сказал Сэм.
  
  Он вдавил акселератор в пол, и его мощный V12 начал дистанцироваться от нападавших. Затем они вышли на прямую. Сэм увеличил скорость. Он посмотрел в зеркало заднего вида. И пикап не отставал от них.
  
  Что за черт?
  
  Алиана повернулась, чтобы получше рассмотреть. "Черт возьми! Что, черт возьми, у них в этом пикапе?"
  
  "Должно быть, у него под капотом специальная сборка. Не волнуйся; когда мы дойдем до следующей серии поворотов, мы проиграем. Маленький грузовик такого размера никогда не сможет угнаться за нами ".
  
  Сохраняя дистанцию, пассажиры желтого пикапа впали в еще большее отчаяние. Сэм услышал выстрелы. Они, должно быть, разлетелись на милю, потому что он даже не мог видеть, где они приземлились.
  
  "Рядом с бардачком есть клавиатура. Мой отец держит там "Магнум" 50-го калибра на всякий случай." Сэм обогнал другой грузовик. Он услышал вторую очередь из пулемета. На боку грузовика было более десятка пробоин. Выстрелы становились все ближе. "Я бы сказал, что сейчас чрезвычайная ситуация".
  
  Алиана подалась вперед. "Что это за код?"
  
  "666."
  
  Она подняла брови, глядя на него. "Неужели?"
  
  Несколько выстрелов в заднее ветровое стекло. Образовались небольшие трещины, похожие на снежинки, но пуленепробиваемое стекло выдержало. Спасибо, папа! "Просто возьми пистолет и пристрели их".
  
  Она ввела код. Открыл бардачок и вытащил пистолет. Он уже был загружен. Она перевела предохранитель в положение выкл. Опустил боковое стекло, прицелился и выстрелил - все пять патронов.
  
  Ветровое стекло пикапа разлетелось на миллион осколков.
  
  "Отличная стрельба!" Сказал Сэм. Затем он увидел, как пассажир подтолкнул остатки разбитого стекла вперед и направил на них свой "Узи".
  
  "Черт. Недостаточно хорош."
  
  
  Глава восьмая
  
  
  Сэм вошел в туннель. Он завернул за последний угол и ударил по тормозам. Вся задняя часть Phantom скользнула в опасной близости к краю дороги, где заканчивалась жизнь. Весь "Роллс-Ройс" остановился на противоположной стороне дороги, указывая назад - в сторону нападавшего.
  
  Он ждал.
  
  "Какого хрена ты делаешь?" Алиана закричала на него.
  
  Сэм увидел, как за поворотом показался желтый. Он ускорился. Все четыре колеса выдвигают их вперед, как ракету. "Я заканчиваю с этим".
  
  Алиана вцепилась в край своего сиденья с такой силой, что побелели костяшки пальцев. Желтый пикап продолжал приближаться к ним, ничего не подозревая.
  
  Внезапно встречный водитель увидел, что делает Сэм. Но для него было слишком поздно. Сэм направил свой Rolls Royce на среднюю полосу и врезался в переднее левое колесо пикапа. Массивные 5800 фунтов снаряженной массы от сверхтехнологичного Rolls Royce врезались в левое колесо пикапа, заставляя его поворачиваться вправо.
  
  Левое колесо пикапа мгновенно остановилось, в результате чего пикап начал скользить. Водитель попытался исправить положение, но было слишком поздно, и верхняя тяжелая кирка перевернулась на бок. Машинист, теперь не более чем пассажир неуправляемого грузового поезда, поднял глаза, имея ровно столько времени, чтобы увидеть, как ограждение приближается на скорости. Тяжелый подборщик снес ограждение, отправив его катиться вниз со скалы на другой стороне.
  
  Сэм включил задний ход на "Роллс-Ройсе". И затем развернул его так, чтобы он был направлен в правильном направлении вдоль дороги, а затем вышел из машины. Внизу пикап прокатился по меньшей мере двадцать раз, прежде чем с ломающим позвоночник хрустом врезался в большой камень на дне.
  
  "Ты в порядке, Алиана?"
  
  Алиана теребила подол своего короткого платья. "Хорошо, но кажется, что каждый раз, когда ты водишь меня на свидание, кто-то заканчивает тем, что пытается меня убить".
  
  "Если тебе от этого станет легче, я думаю, что эти люди были больше заинтересованы в том, чтобы убить меня. Ты был просто сопутствующим ущербом. И это было бы ужасной тратой времени, если бы им это удалось ".
  
  "Нет, это не заставляет меня чувствовать себя лучше!"
  
  Сэм уставился на разбитый пикап у подножия холма. От его смятого капота медленно поднимался дымок. Маловероятно, что кто-то выжил в катастрофе, но вы никогда не знаете. Все, что знал Сэм, это то, что единственный известный ему человек, который мог бы пролить свет на происходящее, был заперт в этом искореженном обломке.
  
  "Интересно, должен ли я пойти поговорить с ними", - спросил он.
  
  "Ты, должно быть, шутишь", - сказала Алиана.
  
  Мгновение спустя пламя добралось до топливного насоса, и пикап быстро охватил огонь. Никто не выбрался из этого.
  
  "Ты прав. Я думаю, им больше неинтересно разговаривать ".
  
  
  Глава девятая
  
  
  Сэм въехал в отдельный вход международного аэропорта Денвера. Это был ангар, используемый богатыми и знаменитыми, чтобы оставлять свои частные самолеты. Прямо снаружи, на летном поле, стоял подготовленный "Гольфстрим" его отца, ожидающий его посадки.
  
  "Как ты узнал, что это будет здесь?" - спросила она.
  
  Сэм остановил машину и оставил ее на первой передаче."У моего отца сегодня деловая встреча в Денвере".
  
  "Так ты планируешь просто взять его самолет?"
  
  Он пожал плечами и вышел из машины. "Я бы сказал, что моя потребность больше, чем у него, так что да. Уверен, что не хочешь пойти с нами?" он спросил.
  
  "Нет. Я не могу. У меня есть другие обязанности. Вещи, которые не предполагают, что в меня будут стрелять ".
  
  "Мне жаль. На самом деле, это было вне моего контроля ". Он почувствовал себя обиженным. "С тобой все будет в порядке?"
  
  Она улыбнулась. Ее губы изогнулись в восхитительно кокетливой манере. "Со мной все будет в порядке. Я сяду на общественный рейс отсюда ".
  
  "Скоро увидимся".
  
  Она придвинулась к нему ближе. Обвила руками его шею и поцеловала в губы. Медленный, страстный поцелуй. "Как-нибудь увидимся".
  
  "До свидания, Алиана".
  
  "Прощай, Сэм".
  
  И это было все.
  
  Он знал, что она попрощалась. Это никогда не было вопросом того, что один из них любил друг друга меньше, чем другой. Просто случай, когда каждый из них живет другой жизнью. Они оба чрезвычайно увлечены. И ни один из них не желает идти на компромисс.
  
  Сэм быстро поднялся на борт "Гольфстрима".
  
  Том встретил его у двери и пожал ему руку. "Куда мы направляемся?"
  
  "Бостон, Массачусетс".
  
  "Почему, что ты хочешь там найти?"
  
  "Человек по имени Тимоти Локк".
  
  
  Глава десятая
  
  
  Два реактивных двигателя Gulfstream G650 взвыли, когда пилот отпустил тормоза, и самолет рванулся вперед по взлетно-посадочной полосе. Использовав менее половины взлетно-посадочной полосы, они были в воздухе.
  
  Сэм удобно опустился в кожаное кресло. Он сидел в кабинете с Томом на другом конце большого стола из красного дерева. Самолет закончил набор крейсерской высоты, а затем накренился влево, прежде чем лечь на прямой курс в сторону Массачусетса.
  
  "На чем мы остановились?" - Спросил Сэм.
  
  "Тимоти Лок".
  
  "Это верно. По словам Элизы, он время от времени читает лекции в Массачусетском технологическом институте в обмен на регулярное использование одного из их суперкомпьютеров. Он также просто случайно оказался третьим ученым, который работал над секретным проектом под названием Elixir Eight."
  
  "Позвольте мне прояснить это. Люк был убит за свой отказ принять их предложение. Бенджамин Уайт, мы можем только догадываться, был удален за то, что пришел к вам с информацией о предложении - "
  
  "На самом деле, Бенджамин был вторым ученым. Элиза немного поискала и нашла имена четырех ведущих ученых, которые работали в New World Energies. Среди них был Бенджамин Уайт. Я видел фотографии, и это тот же самый человек, которого я встретил ранее сегодня ".
  
  Том посмотрел на него. "Так зачем утруждать себя сочинением истории о брокере по страхованию жизни Люка?"
  
  "Это то, что я сказал. Итак, Элиза изучила это. Оказывается, брокер по страхованию жизни Люка получил сообщение об убийстве Люка. Конечно, у него никогда не было возможности прочитать это или исследовать. По дороге домой из бара на него напали. Не просто ограбили. Нанесен множественный удар ножом. Должно быть, умерла в течение нескольких минут. Случайно, его права и сотовый телефон были единственными вещами, которые у него забрали. Они оставили пятьдесят и две двадцатки в его бумажнике."
  
  "У покупателей был прослушан мобильный телефон брокера по страхованию жизни Люка?" Спросил Том.
  
  "Похоже, они не хотели рисковать. Когда они обнаружили, что Люк послал бедняге, они приказали убить и его тоже. Затем они послали Бенджамина пойти и выяснить, знаю ли я что-нибудь. Как только я показала свое невежество, Бенджамин, вероятно, предположил, что они убьют меня. Он понятия не имел, что его жизнь тоже собирались принести в жертву ".
  
  Том покачал головой. "Что заставляет вас думать, что мистер Локк собирается говорить с вами?"
  
  "Потому что только я могу предложить ему защиту".
  
  "А как насчет четвертого человека?"
  
  "Питер Флаэрти? Его не существует ".
  
  "Вы имеете в виду, что никто не видел и не слышал о нем с тех пор, как он вернулся в Штаты? Он, вероятно, поступил единственно разумно - сбежал, спасая свою жизнь, со всеми этими деньгами ".
  
  "Нет, я имею в виду, что Элиза не смогла найти никаких записей о нем - кроме как на бумаге".
  
  "Может быть, он удалил все это перед тем, как сбежал?" Предложил Том.
  
  "Элиза бы знала. Нет, они его выдумали. Я уверен в этом ".
  
  "Или он уже мертв?"
  
  "Тот, кто упадет первым?" Сэм на минуту задумался об этом.
  
  Том настаивал. "Возможно, они убили его, а затем попытались стереть его имя из когда-либо существовавших".
  
  Сэм уставился в окно. "Ты прав. Это более вероятный вариант ".
  
  Сэм налил два стакана виски, а затем откинулся на спинку роскошного кресла в своем конференц-зале. Передавая одну из них Тому, который сидел рядом с ним с отсутствующим выражением лица человека, готовящегося ко сну перед полетом, Сэм сказал: "Теперь, может быть, обсудим "разбойничью волну"?"
  
  Том сделал большой глоток своего напитка. "А как насчет разбойничьей волны?"
  
  "Я думаю, что справедливо, по крайней мере, учитывать возможность того, что кто-то говорит правду".
  
  "Ты думаешь, они существуют?" Ответил Том.
  
  "Конечно, они это делают. В этом никогда не было сомнений. Мы с тобой оба провели достаточно времени в океане, чтобы знать, что такие вещи происходят естественным образом ".
  
  "Да, но то, о чем они говорят, не является случайным набором событий. Они говорят о создании такого устройства и нацеливании его на корабли как оружия ".
  
  "Возможно, они их не создают. Может быть, они просто контролируют движения, когда они формируются естественным образом?" Сказал Сэм.
  
  "Даже если бы они могли контролировать их, вероятность того, что они оказались достаточно близко, чтобы идентифицировать волну изгоев, когда она естественным образом сформировалась, настолько мала, что им было бы лучше оставить все на волю случая и надеяться, что настоящая волна изгоев сформируется и убьет их цель. Нет, они должны знать, как их производить и контролировать rogue wave, чтобы это сработало ".
  
  "Хорошо, итак, мы должны, по крайней мере, изучить возможность того, что технология осуществима, даже если никто другой никогда не делал этого раньше".
  
  Том кивнул головой.
  
  "Хорошо", - сказал Сэм. "Скажи мне. Зачем кому-то тратить все усилия на исследование, продюсирование, а затем использовать "разбойничью волну ", чтобы убить кого-то вроде Люка Элдриджа? "
  
  "Что ты имеешь в виду? Я думал, ты сказал, что они охотились за этим парнем, потому что он отказался от предложения продать права на свое открытие?"
  
  "Да, но почему бы просто не убить его старомодным способом?"
  
  Том пожал плечами. "С пистолетом? А потом сбросить его тело в океан?"
  
  "Да".
  
  "По словам Элизы, у Люка были спутниковые снимки в режиме реального времени, отслеживающие его прогресс двадцать четыре часа в сутки. Кто-то знал, что за ним наблюдают ".
  
  Сэм на мгновение задумался об этом. "Дело не только в этом. Кто бы ни пытался шантажировать Люка, он знал, что они не могли просто убить его. Где-то в завещании Люка он сообщил, что, если обстоятельства, относящиеся к его смерти, будут сочтены подозрительными, что означает возможность убийства, все его состояние и текущие направления исследований должны быть возвращены государству ".
  
  "И поэтому им нужно было придумать способ убить его без малейшего шанса на подозрение. Естественное странное событие, которое убило его?"
  
  "Да. В данном случае это было идеальное преступление, потому что на яхте Luke, Mirabelle, велась непрерывная электронная запись в рекламных целях. То есть, все событие его смерти было записано. Неоспоримое доказательство, что это был несчастный случай ".
  
  "Тогда у кого есть доступ к этой записи?"
  
  "К настоящему времени доступ к нему получили бы несколько человек. Но Элиза в процессе взлома базы данных береговой охраны, чтобы получить копию. И тогда у нас будут ответы на некоторые вопросы ".
  
  
  Глава одиннадцатая
  
  
  Сэм включил свой ноутбук и загрузил самый последний файл, касающийся серии rogue waves. Его отец пожаловался, что кто-то нацелился на грузовые суда из его флота с помощью "разбойничьих волн", и попросил его расследовать это. Сэм покачал головой, вспомнив в то время, что он не верил ни единому слову, сказанному его отцом об атаках. Затем он нажал кнопку включения на своем пульте дистанционного управления, и большой телевизор с плоским экраном перед ним включился. На кристально чистом изображении в фокусе появилось большое грузовое судно. На его стороне были слова: Глобальная звезда .
  
  Его отец владел Global Shipping, крупнейшей судоходной компанией в мире. "Глобал Стар" была самой большой в его флоте. При длине 1405 футов ее валовая вместимость только что превысила отметку в 200 000, что делает ее одним из крупнейших грузовых судов на плаву.
  
  При первом рассмотрении на изображении, казалось, не было ничего, кроме гигантского грузового корабля. Такая штука, которая может пройти сквозь линкор, не заметив столкновения. Затем Сэм увидел то, что искал. Он был достаточно мал, чтобы большинство людей его легко не заметили, за исключением военно-морского инженера.
  
  Огромный стальной выступ, который проходил вдоль корпуса корабля, был загнут внутрь. Она выглядела такой маленькой, что ее можно было принять за целенаправленное изменение формы корабля. Но при ближайшем рассмотрении Сэм понял, что смотрит на слегка изогнутый корпус.
  
  Том заметил это секундой позже. "Что, во имя всего Святого, могло нанести такой ущерб?"
  
  Сэм пожал плечами. "Понятия не имею. Корабль такого размера поднял бы даже самую большую разбойничью волну, но это больше похоже на то, что на него обрушилась сплошная стена воды. Давайте поговорим с ее капитаном - посмотрим, сможет ли он пролить на это некоторый свет ".
  
  Сэм кивнул головой и включил конференц-связь.
  
  "Капитан Миллер?"
  
  "Слушаю". Голос старого солта был медленным и непринужденным. Такого можно было ожидать от того, кто провел две трети своей жизни в море.
  
  "Извините, что прерываю вас, пока вы в отпуске. Меня зовут Сэм Рейлли. Ты можешь говорить?"
  
  "Нет проблем, сэр". Голос Миллера стал четким и профессиональным. "Пожалуйста, вы можете называть меня Лесли".
  
  Сэм улыбнулся. Лесли работал на своего отца, пока тот был жив. Он с теплотой вспоминал удовольствие от того, что его взяли под крыло старика во время его первого пересечения океана, когда он был еще мальчиком. Несмотря на это, мужчина никогда не забывал, что он был сыном владельца.
  
  "Как вы знаете, столкновение Global Star стало третьим за последний месяц, на которое обрушилась разбойничья волна в районе Бермудского треугольника. Учитывая, что это было первое столкновение за 25 лет с любым из его кораблей, проходящих через треугольник, кажется необычным, что все три должны произойти в одном месяце. Мой отец надеялся, что я смогу каким-то образом найти в этом какой-то смысл ".
  
  Капитан рассмеялся. Это был большой неистовый смех. "Это похоже на твоего отца. Всегда пытаюсь навести порядок во всем в бизнесе. Наука - это его религия. И тот простой факт, что всех нас троих случайно поразила "одна на миллион" разбойничья волна, Джеймс считает не более чем святотатством ".
  
  "Я согласен. Я с тобой. Иногда случай и удача странным образом показывают свое лицо. Даже в этом случае, вы должны признать, что крайне маловероятно, что три таких события произойдут в одном и том же приблизительном месте, особенно на временных рамках ". Сэм усмехнулся при мысли о том, что его отец и этот видавший виды моряк столкнулись умами. "О, и это было не одно событие на миллион. Для разбойничьей волны, достигающей ста футов в высоту, вероятность события приближается к одному к триллиону ".
  
  "Верно. Но делает ли это вас более склонным приписывать причину такого события чьей-то руке, как преднамеренное событие?"
  
  "Забавно, что ты это говоришь, Лесли. Потому что кто-то недавно пришел ко мне с точно такой же абсурдной теорией ".
  
  "Кто-то намеренно создал разбойничью волну?" - старый солт казался заинтригованным.
  
  "С того места, где я стою, кажется, что кто-то сейчас создал в общей сложности четыре. Три из них повредили суда моего отца, не подлежащие ремонту, а четвертый убил моего старого друга, который в то время участвовал в парусной регате ".
  
  "Мне жаль это слышать".
  
  "Скажи мне. Как человек, который провел свою жизнь в море, возможно ли, что кто-то взломал код и разработал, как создавать чудовищные волны?"
  
  "В смысле, оружие?"
  
  Сэм изучил повреждения корабля. "Довольно смертоносная, судя по виду Global Star. Ты думаешь, это возможно?"
  
  "Все возможно. Просто маловероятно, что кто-то пошел на то, чтобы достичь этого. И с какой целью, я не мог себе представить. Единственным человеком, который что-то извлек из этого события, был твой отец. Ему хорошо платили страховые компании, но у него не было причин хотеть топить свои корабли. Как вы знаете, он не испытывает финансовых трудностей ".
  
  "Нет. Это единственное, в чем я уверен. Это не было тщательно продуманным планом, придуманным моим отцом ".
  
  На протяжении многих лет отец Сэма, Джеймс Рейли, с большим успехом диверсифицировался в огромном количестве областей, начиная от нефти и природного газа, заканчивая инновациями в науке и технике и даже чистыми, возобновляемыми источниками энергии. Отец Сэма обладал сверхъестественной способностью выбирать следующее КРУПНОЕ дело и вовремя вкладывать значительные средства, чтобы пожинать плоды. Это был процесс, с помощью которого его отец продолжал увеличивать свое состояние.
  
  За состоянием его отца стояла величайшая специализация старика - судоходство. Он сколотил свое состояние на грузовых судах, и это был самый стабильный источник дохода из всех его инвестиций. Нет, его отец не стоял за этим. Не было никаких причин, по которым его отец захотел бы потопить свой собственный флот из-за страховых требований.
  
  Сэм уставился на изображение поврежденного грузового корабля на плоском экране. "Ты провел свою жизнь в море. Как бы ты это сделал?"
  
  "Я? Вы спрашиваете не того человека. Вам нужен инженер и ученый. Что я знаю о разбойничьих волнах, так это то, что о них ходят легенды. Часто преувеличивается испуганными моряками, благодарными за то, что они живы, и что, хотя они редки, они являются фактом океана. Ты ничего не можешь с этим поделать. Даже если они происходят только один раз из каждых нескольких миллионов волн - океан наполняется миллиардами волн каждый божий день. Это означает, что где-то там формируются сотни разбойничьих волн, и большинство из них, скорее всего, никогда не будут замечены ".
  
  "Но как бы ты его сделал?"
  
  "Вам лучше поговорить с гидрологом или, по крайней мере, океанографом. Но теоретически вы могли бы сделать это четырьмя способами. Сначала вы создаете единственную волну изгоев в результате вторичного события. Например, сбросив в воду большую бомбу. Во-вторых, вы могли бы создать воздушный карман под водой - когда воздух поднимается из глубины океана, его размер удваивается на каждые десять футов. Следовательно, если вы заложите бомбу с мощным воздушным взрывом на высоте пятисот футов, увеличенный размер приведет к тому, что огромный объем воздуха достигнет поверхности. Последующие волны будут пропорционально распространяться во внешнем направлении. Третье, вы используете разлом в тектонических плитах земли, чтобы вызвать цунами. В-четвертых, вы берете волны, которые уже есть, и направляете их в одном направлении - каждая из них усугубляет следующую."
  
  "У вас есть какая-нибудь идея, как вы могли бы объединить несколько волн вместе?" - Спросил Сэм.
  
  "Ты имеешь в виду синхронизацию?" Даже по телефону Сэм мог мысленно представить Лесли Миллера, потирающего свои седые бакенбарды на подбородке, пока он думал.
  
  "Да", - подтвердил Сэм.
  
  "Я никогда не пробовал, но я мог бы представить, что если у вас есть преобладающая серия волн, идущих в перпендикулярном направлении, вы могли бы затем построить водный путь, чтобы направить их в столкновение. Это привело бы к тому, что вся эта энергия была бы собрана вместе и либо нейтрализовала бы друг друга, либо объединилась бы в большую волну. Конечно, если бы вы хотели использовать это как оружие, вам все равно пришлось бы продумать, как вы собираетесь расположить своего врага в точном месте в конце канала. Мне это кажется довольно бесполезным. Это похоже на установку ракетницы в точном положении, поэтому вашим врагам нужно собраться в одном месте, чтобы подвергнуться атаке."
  
  Сэм задумался об этом. "Интересная идея".
  
  "Как я уже сказал, я не тот специалист, к которому вам следует обращаться, если вы хотите это построить".
  
  "Нет, но у человека с вашим опытом работы в океане должны быть какие-то открытые идеи. И это было то, что я хотел исследовать с вами ". Самолет попал в зону турбулентности, и Сэм небрежно оперся рукой о стойку безопасности. "Хорошо, забудьте на время о создании новой, расскажите нам о той, которую вы пережили. Судя по виду вашего корабля, это, должно быть, была настоящая сука ".
  
  "Тебе лучше в это поверить".
  
  "Хорошо, что ты можешь рассказать мне о той ночи?"
  
  "На самом деле рассказывать особо нечего. Погода была относительно простой для этого времени года. Приближался сезон ураганов, но в то время не было никаких систем с опасно низким давлением. За нами последовала умеренная зыбь высотой от четырех до пяти футов, порывистый ветер достигал двадцати узлов, и мы двигались под управлением мотора, развивая скорость 24 узла. Было 15:15, когда мы это увидели. У меня было как раз достаточно времени, чтобы подать предупредительный сигнал, когда он ударил. Я бы сказал, что стена воды была по меньшей мере сто футов высотой и сюрреалистичной ".
  
  "Сюрреалистично?" Спросил Сэм, удивленный использованием этого слова мужчиной. "Как же так?"
  
  "Фосфоресценция была сильнее, чем я когда-либо видел за все годы, проведенные в океане. В мощной воде rogue wave это создавало впечатление оживания и обретения контроля. После этого волна рассеялась, и свечение исчезло вместе с ней ".
  
  "Потребовалось много времени, чтобы затонуть?"
  
  "Мы не тонули. Мы доковыляли до Флорида-Кис, буксируемые местным буксиром и используя внутренние устройства плавучести для поддержки. Насосы работали всю ночь, и аварийные команды пытались заделать множество пробоин в корпусе. Корабль будет продан на металлолом, но, по крайней мере, он не покоился на дне ".
  
  "Неужели? Мой отец не упоминал об этом. Я просто предположил, что фотографии, которые я видел, были сделаны со спасательных шлюпок. Мне сказали, что все три грузовых судна были уничтожены."
  
  "Два других корабля затонули в течение нескольких минут. Я полагаю, что у обоих был разбит корпус надвое. Что касается Global Star, то она не утонула, но вполне могла утонуть. Был нанесен такой большой ущерб каждому дюйму ее корпуса и внутренней части, что затраты на ее ремонт намного перевесили бы стоимость восстановления ".
  
  "Где она сейчас?"
  
  "В сухом состоянии в Форт-Лодердейле - ожидает утилизации".
  
  "Спасибо. О, еще кое-что. Я знаю, что вы проходили мимо Бермудских островов во время события. Можете ли вы сказать мне свое конкретное местоположение, когда ударила волна?"
  
  "Да, я был на одной линии с островом Южный Бимини - ровно в двадцати милях к западу от него".
  
  "Спасибо тебе, Лесли. Наслаждайся своим с трудом заработанным отпуском ". Сэм закончил телефонный разговор и посмотрел на Тома: "Я бы сказал, что это удивительное совпадение, когда ударила разбойничья волна, не так ли?"
  
  Том хмыкнул. "О нет, я снова не куплюсь на весь этот заговор на Бимини-роуд!"
  
  
  Глава двенадцатая
  
  
  Сэм связался со следующими двумя капитанами. Каждый из них рассказал похожую историю, без происшествий вплоть до того момента, когда их гигантские корабли были перевернуты и потоплены невероятной разбойничьей волной. Окружающая среда, зыбь, погода - все это казалось неспецифичным, не связанным между собой и неспособным потопить супертанкер или даже крупное грузовое судно.
  
  "Ну, Том, что ты об этом думаешь?" Сказал Сэм.
  
  "Я не знаю, что с этим делать. Все это звучит как чертовски удачное совпадение, но не более того ".
  
  "Вам не кажется, что это слишком удобно, что все три судна были атакованы разбойничьей волной в районе моря менее пяти миль?"
  
  "Теперь мы называем это атакой?" Том дразнил.
  
  "Да. Это невозможно назвать просто невезением ".
  
  "Я не говорю, что это имеет смысл. Я просто говорю, что не верю в вашу теорию дороги Бимини."
  
  "Я просто следую свидетельствам, и они говорят мне, что я был прав все эти годы назад относительно истинной цели дороги на Бимини". Сэм вздохнул. Даже он знал, что это был рискованный шаг. "Хорошо, итак, это подводное образование из прямоугольных известняковых скал у Северного острова Бимини, которое тянется почти на полмили в линейном направлении с северо-востока на юго-запад прямо к месту разбойничьих волн. Никто так и не смог доказать значимость странной функции, но я бы сказал, что стоит хотя бы взглянуть на перспективу связи двух странных событий ".
  
  Том встал. "Вы сами сказали, что, вне всякого сомнения, было доказано, что это место является естественным образованием камней на морском дне".
  
  "Я сделал. И я верю в это до сих пор. Я предполагаю, что, возможно, это было естественное образование, которое привело к созданию подходящей среды для создания разбойничьих волн. Древние племена мореплавателей знали это и могли использовать это, чтобы получить преимущество над грузовыми судами, пиратами и военными кораблями в 17 веке."
  
  "И все же, вы никогда не находили доказательств существования такого племени или многочисленных кораблекрушений, которые, по вашим словам, они вызвали?"
  
  "Нет, но смотри, как я найду их теперь, когда я знаю, где искать".
  
  "Вы говорите о погружениях там, где были потоплены другие грузовые суда?"
  
  "Да. Если я прав, то внизу будет кладбище кораблей." Сэм вывел на экран изображение двух других кораблей. Первый был разломан пополам и все еще барахтался в воде; в то время как второй был почти полностью затонувшим, с носовой частью, только торчащей над водой. "Скажи мне, помимо их схожих местоположений, что еще ты заметил в историях, которые рассказывали все три капитана?"
  
  "История, кажется, становится все более нелепой. Три опытных морских капитана, у каждого за плечами более тридцати лет опыта. Все они рассказывают одну и ту же основную историю, и все в пределах десяти морских миль к западу от острова Северный Бимини ".
  
  "Никто из них не говорит нам ничего, что могло бы помочь".
  
  Том улыбнулся. "Но каждый капитан был уверен в одной вещи".
  
  "Что?"
  
  "Они никогда не видели такого яркого свечения!"
  
  Сэм ухмыльнулся. Приятно видеть, что его друг, наконец, увлекся историей, если не чем иным. "Так они и сделали. Но, конечно, на Бермудах полно фосфоресцирующего планктона, и вполне возможно, что если разбойничья волна ударит в море, полное фосфоресцирующего вещества, то оно будет светиться так, как никогда раньше ".
  
  "Да, но не кажется ли вам странным, что каждый капитан был непреклонен в том, что он никогда раньше не видел такого фосфоресцирующего свечения. Они почти описали планктон как зловещий, когда он бежал к ним ".
  
  "Вы предполагаете, что это вызвано планктоном?" - Спросил Сэм.
  
  "Нет, конечно, нет. Это своего рода сумасшедшая теория, которую ты бы придумал. Я просто говорю, что любое условие, которое может вызвать массовое распространение биолюминесцентного планктона, также может быть тем условием, которое вызывает развитие разбойничьей волны ".
  
  "Конечно!" Сэм встал из-за своего стола. "Что, если капитан Миллер был прав в своей теории? Что генератор разбойничьих волн был подобен ракете, нацеленной на фиксированное положение. Только оно не просто зафиксировано в определенном положении - оружие не стреляет по требованию. Вместо этого тот, кто контролирует, может использовать увеличение планктона только для выработки триггера для формирования волны изгоев?"
  
  "И какие условия вызывают размножение планктона?"
  
  "Теплая погода".
  
  "И теплая погода вызывает изменение океанской зыби. Выясните, что это за изменение, и мы, возможно, узнаем, как создаются эти волны ".
  
  "Найди это, и, возможно, мы просто натолкнемся на что-то".
  
  
  Глава тринадцатая
  
  
  Сэм Рейли постучал в дверь. Это было небольшое многоквартирное здание на территории университета MIT, где часто преподавал Тимоти Локк. После третьего стука дверь открыл пожилой мужчина. Он был довольно высоким, по крайней мере, ростом с Тома Бауэра, хотя его фигура казалась намного хрупче.
  
  "Извините, что прерываю вас, сэр. Вы профессор Тимоти Локк?" - Спросил Сэм.
  
  Мужчина изучал лицо Сэма. Малейший признак узнавания в его глазах. "Ты был здесь студентом. Я тебя учил?"
  
  "Это было давно, но я никогда не брал ни одного из ваших предметов".
  
  "Жаль. Я слышал, что вы сделали себе неплохое имя, мистер Рейлли."
  
  "Так ты меня знаешь?"
  
  "Нет, но я слышал о ваших подвигах в океане. И я наблюдал за твоими выходками на протяжении многих лет. Пара удивительных открытий, имеющих историческое значение, и некоторые не столь поразительные." Он вздохнул. "Во всяком случае. У тебя было настоящее приключение ".
  
  "Спасибо. Это Том Бауэр. Он участвовал во многих поисках на протяжении многих лет. Ты не возражаешь, если мы войдем? Я надеюсь, что ты сможешь мне кое в чем помочь ".
  
  Взгляд Локка метался между обоими мужчинами. Затем он вышел из своей квартиры и оглядел людей во дворе университета. "Конечно".
  
  Сэм и Том последовали за мужчиной внутрь.
  
  Локк включил радио, а затем сказал достаточно громко, чтобы мог услышать любой снаружи: "Хорошо, расскажите мне о вашем обзоре литературы, затем я услышу предпосылку вашей диссертации".
  
  С этими словами Сэм и Том сели на маленький диванчик. Он казался старше своего владельца.
  
  Затем профессор Локк налил всем троим виски, не спрашивая, заинтересованы ли они. "Хорошо, итак, вы хотите знать, почему они убили Люка Элдриджа".
  
  
  Глава четырнадцатая
  
  
  Сэм посмотрел на Тома. Края его губ изогнулись в слегка приподнятой усмешке. "Да. Как ты узнал?"
  
  "Потому что они тоже за мной охотятся. Они хотели бы убить всех нас, если бы могли, но даже они понимают, что вы не можете избавиться от четырех ведущих ученых в области энергетики в мире без того, чтобы кто-нибудь не захотел провести более тщательное расследование. И это последнее, чего они хотят. Нет, они собираются оставить меня в живых. По крайней мере, на год или два. Они надеются, что заплатили мне достаточно, чтобы купить мое молчание, пока они не смогут избавиться от меня ".
  
  "Кто они?" Сэм прервал.
  
  Локк сделал большой глоток своего напитка. "Это те, кто не хотел, чтобы мы добились успеха с нашим проектом".
  
  Сэм изучал мужчину. Он казался уверенным. Почти расслабился для того, кто знал, что ОНИ хотели его смерти. У него были светло-голубые глаза. Почти серая. Его глаза выражали значимость его интеллекта. Ему, должно быть, было почти восемьдесят, но его разум не дрогнул ни на дюйм. "Над чем именно ты работал?"
  
  "Это называлось Восьмой эликсир".
  
  "Я слышал об этом, но понятия не имею, что это значит".
  
  Профессор рассмеялся. "Название - промышленный шпионаж - отвлекающий маневр. Восьмой эликсир представляет собой, вероятно, самое значительное открытие об электричестве с тех пор, как Бенджамин Франклин доказал взаимосвязь между электричеством и молнией, используя воздушного змея с ключом - и это также абсолютно ничего не значит ".
  
  "Ничего? Два человека мертвы, ни из-за чего?"
  
  "Когда мы регистрировали исследовательские линии, мы не хотели, чтобы все остальные пытались копировать нас. Мы работали над средством стабилизации ядерных реакций тория ".
  
  "Вы работали с ядерной энергией? Я думал, Люк был лидером в области альтернативных источников энергии и экологически чистого топлива?"
  
  "Ториевые проводники - это святой грааль производства энергии. Эта дрянь повсюду. Это в море, почве, горах. Не будет войн из-за тория ".
  
  "Итак, почему у нас годами не было ториевых проводников?"
  
  "Две причины". Локк говорил медленно, с многочисленными паузами для придания значимости. Его голос был глубоким, и Сэму было трудно не почувствовать, что он попал на одну из лекций этого человека. "В конце 1940-х, когда изотопы урана и тория впервые использовались для строительства ядерных реакторов, ВМС США не были заинтересованы в производстве электроэнергии для страны. Вместо этого она занималась строительством атомных подводных лодок для оснащения своего флота подводными лодками для поддержания своего щита ядерного сдерживания во время холодной войны ".
  
  Он подождал, пока они понимающе кивнут головой. Когда они этого не сделали, он продолжил свою лекцию. "Урановые реакторы вызывают деление атома урана-235 и производят два-три нейтрона, и эти нейтроны могут поглощаться ураном-238 с образованием плутония-239 и других изотопов. В то время как торий производил только энергию и отходы, уран мог производить достаточный запас плутония, который, как вы знаете, необходим для создания ядерного оружия. Следовательно, все финансирование исследований и разработок пошло на урановые реакторы ".
  
  Сэм уже слышал этот спор ранее. Он также слышал о других проблемах, связанных с ториевыми проводниками, но не собирался вдаваться в это сейчас. "А вторая причина?"
  
  "Вторая? Как и во всех лучших технологиях, есть небольшой сбой, который мы не смогли преодолеть. Ядерная реакция крайне нестабильна, и ее трудно поддерживать. Вы можете сделать это, но только в больших масштабах. Однако восьмой эликсир должен был все это изменить. Это нарушило процесс, теоретически сделав возможным безопасное строительство ручных ториевых реакторов. Предполагалось взять восемь отдельных молекул тория и связать их, чтобы получилась одна стабильная молекула - Восьмой эликсир ".
  
  Сэм ухмыльнулся. Он слышал о многих подобных типах шпилек раньше. Ни один из них не удался так, как надеялись их сторонники. Даже в этом случае угрозы было бы достаточно. "Вы собираетесь снизить цены на электроэнергию и вывести из себя нефтяную промышленность?"
  
  "Я не думаю, что вы вполне понимаете ценность этого открытия. Elixir eight означал, что люди могли бы снабжать энергией весь свой дом с помощью одного ториевого реактора, который помещался бы у них на ладони, - и это продолжалось бы всю их жизнь. Электричество - источник всего. Величайшие изменения в человечестве происходят, когда электричество становится легкодоступным ".
  
  Сэм отпил еще виски. "Но ты сказал, что восьмой эликсир ничего не значит".
  
  Лок улыбнулся. "Ну, ты видишь. Теория, лежащая в основе восьмого эликсира, была опробована ранее, но безуспешно."
  
  "Кем?" Спросил Том.
  
  "Я".
  
  "Тогда почему вы запатентовали название? И как тебе удалось расстроить кого-то настолько сильно, что теперь у нас есть два мертвых ученых?"
  
  "Мы запатентовали название и идею, потому что нам нужно было финансирование для другого типа исследований. В то же время мы хотели прощупать индустрию, ища громкое имя для финансирования наших настоящих исследований ".
  
  Сэм поерзал на своем месте. "И над чем же вы на самом деле работали, если не над оригинальным Elixir Eight?"
  
  Локк скрестил руки на груди. "Боюсь, если я скажу тебе это, то меня убьют".
  
  "Почему вы не можете просто рассказать нам, что все это значит? Ты, очевидно, знаешь. И если бы ты хотел помалкивать об этом, ты бы не сказал так много, как сказал. Вместо этого ты бы сказал нам обоим убираться прочь ".
  
  "ОНИ наблюдают за мной. Если я расскажу тебе, они убьют и меня тоже ". Он покачал головой. "Кстати, как ты узнал о Люке?"
  
  "Он отправил сообщение человеку, ответственному за его страховку жизни, ночью перед тем, как его убили, в котором просил найти меня в случае его смерти, чтобы доказать, что это было убийство".
  
  "Неужели?" Локк глубоко вздохнул. "Итак, ты видишь, почему я не могу поговорить с тобой об этом".
  
  "Это безумие. Вы уже сказали нам, что ОНИ планируют убить вас в течение следующих нескольких лет в любом случае, и разве вы, по сути, только что не рассказали нам все?"
  
  "Нет. Я сказал вам не больше, чем вы могли бы узнать сами, зайдя в патентное бюро. Хотел бы я помочь." Профессор Локк пожал плечами. "Я могу сказать вам, что Люк, вероятно, был самым умным учеником, который у меня когда-либо был. Если бы он отправил сообщение, в котором говорилось, что только вы можете доказать, что он был убит - я бы посоветовал вам изучить области, которые вы, из всех людей, знаете лучше всего ".
  
  "Разбойничья волна", - сказал Сэм, думая о том, почему его старый школьный друг обратился к нему. "Расскажи мне, что случилось. Как ОНИ создали rogue wave? Мы защитим тебя ".
  
  Лок рассмеялся. Это было лишь немного вынужденно. "Никто не сможет защитить тебя от НИХ".
  
  Сэм встал, чтобы уйти. Было ясно, что он больше ничего не добьется от этого человека. Под своим внешним спокойствием профессор Локк был напуган до глубины души. "Удачи. Я надеюсь, ты проживешь достаточно долго, чтобы мы со всем этим разобрались ".
  
  "Да, ты тоже, сынок". Голос Локка был резким, но вежливым.
  
  Сэм остановился прямо перед дверью. "О, скажите, откуда взялось имя Питер Флаэрти?"
  
  Тимоти стиснул зубы, совсем чуть-чуть. Даже самый случайный наблюдатель мог видеть, что мужчина пытался что-то сдержать, с большим трудом. Он выглядел как сдержанный человек, готовый слететь с катушек. Его голос стал сосредоточенным и напряженным. "Забудь об этом имени. Это не принесет никакой пользы ни вам, ни кому-либо еще, если уж на то пошло. Просто забудь об этом. Сконцентрируйся на этой чертовой разбойничьей волне ".
  
  
  Глава пятнадцатая
  
  
  Сенатор Ванесса Крофт стояла на трибуне. Она надела элегантное деловое платье с туфлями на плоской подошве в попытке скрыть часть своего роста. Маленькая булавка с американским флагом на ее левом нагрудном кармане. На нее было легко смотреть: светло-каштановые волосы, собранные сзади в пучок, высокие скулы и широкая уверенная улыбка.
  
  Но люди сделали больше, чем просто смотрели.
  
  Популярность Ванессы быстро росла. Ее широкая улыбка и жизнерадостность становились заразительными, когда она говорила о таких вопросах, как семья, в то время как ее упорство и убежденность побудили ее изменить статус-кво. Люди смотрели, как она говорила о будущем государственной политики в отношении окружающей среды, здравоохранения и контроля над оружием таким образом, что трудно было не проникнуться энтузиазмом и мотивацией.
  
  Она улыбнулась. Это было честно и трогательно. Это был ее день. Более двадцати лет в процессе создания. Она была близка к достижению того, что так давно намеревалась сделать. Ванесса закончила свою вступительную речь. Развернулся, а затем вернулся на трибуну. "Да благословит вас всех Бог, и да благословит бог Америку".
  
  Она только что выиграла выдвижение от Демократической партии на пост президента Соединенных Штатов.
  
  Толпа из более чем тридцати пяти тысяч человек приветствовала и скандировала ее имя. Несмотря на то, что ей было под сорок, нетрудно было представить, что она чувствует себя так же непринужденно на прогулке с кошками, как и на политической арене. Было бы легко принять ее за простую участницу конкурса красоты, но на самом деле она была грозной фигурой на политической арене.
  
  Глядя на тысячи ликующих людей в толпе, Ванесса впервые осознала, что мечта всей ее жизни может просто стать реальностью.
  
  Она активно проводила кампанию за будущее окружающей среды, экологически чистые виды энергии. Ее поддержала кампания на низовом уровне, мотивировавшая молодых избирателей, которым надоела старая как мир риторика о том, что сначала нужно решить другие проблемы, и планета будет спасена, когда придет время. Конечно, все знают, что у мира есть ряд проблем, которые будут продолжать возникать до тех пор, пока не станет слишком поздно спасать землю.
  
  Она подумала о своих собственных превратностях. Проблемы, которые вынудили ее занять нынешнее положение. То, на что она никогда бы не поверила, что способна. Затерявшись в звуках приветствий тридцати пяти тысяч человек, ее разум вернул ее к путешествию, которое в конечном итоге привело ее в это место.
  
  
  Глава шестнадцатая
  
  
  Получив степень бакалавра медицинских наук, она планировала продолжить изучать медицину. Однако, выйдя замуж за Брайана, своего школьного возлюбленного, она немедленно забеременела. Она родила мальчика.
  
  Ее ребенок был прекрасен, и она влюбилась в него мгновенно, как это делает каждая мать. Только когда ему исполнилось почти шесть месяцев, врачи подтвердили то, что она подозревала с самого начала - ее сын был слепым и глухим.
  
  Прошло еще два года, прежде чем она обнаружила причину. Это было следствием того, что местная шахта направила сточные воды, содержащие смертоносный элемент, в городское водоснабжение. Потребовалось еще три года, чтобы доказать их причастность, и почти десять, прежде чем они полностью закрыли шахту.
  
  За это время она вложила все свои силы в то, чтобы все исправить. Вместо того, чтобы тратить время и усилия, необходимые для помощи собственному ребенку, она зациклилась на изменении статус-кво и улучшении окружающей среды, чтобы никому другому не пришлось испытать то же самое.
  
  Вместо того, чтобы продолжать изучать медицину, Ванесса стала магистром наук об окружающей среде. Она занималась в основном по вечерам. Она мало спала. Ее родители были все еще живы, и она отягощала их все более долгими часами со своим сыном. Она отдалилась от своего мужа. Дело было не в том, что она больше не любила его. Это был просто случай, когда у нее больше не было времени никого любить. По правде говоря, все, чего она хотела, это изменить мир. Месть, как она обнаружила, была таким же мощным мотиватором, как страх, и это уводило ее от семьи, которую она должна была беззаветно любить.
  
  После этого она устроилась на работу в Агентство по охране окружающей среды. Сначала это удовлетворяло ее потребность наказывать компании и людей, которые ими управляли. Каждый выписанный ею штраф или дело, которое она передавала в суд, каким-то образом заставляли ее чувствовать, что она заставляет платить человека, ответственного за боль ее собственного ребенка. Это было глупо, она знала, но все равно это было приятно.
  
  На какое-то время ей показалось, что она что-то меняет. Что, так или иначе, то, что она делала, служило цели. Но затем она увидела, что штрафы, которые требовались от компаний, которые разрушали окружающую среду, были далеко не достаточным сдерживающим фактором, чтобы заставить компании действовать прилично. Во многих случаях компании проводили простой анализ соотношения затрат и выгод и обнаружили, что заплатить штраф дешевле, чем было бы работать безопасным способом с самого начала. Если бы она когда-нибудь действительно преуспела в крупной неожиданной прибыли, компания просто подала бы апелляцию в один из нескольких законных способов обжалования, так что прошли бы годы, прежде чем что-либо было бы достигнуто.
  
  Это сделало ее более фанатичной и подтолкнуло к достижению большего. Агентство по охране окружающей среды потребовало от нее больше часов и дальнейшего изучения, чтобы опередить следующего виновника. Компании часто просто покупают экспертные мнения других для достижения своих целей, предоставляя ложные перспективы. И тогда единственным решением, которое она могла видеть, было больше учиться.
  
  К тому времени, когда ей исполнилось тридцать два, она вернулась в университет в третий раз в своей жизни. На этот раз, чтобы получить докторскую степень по экологическим наукам. Она ошибочно полагала, что для победы над людьми в этой игре ей нужно будет увеличить свою базу знаний.
  
  После первого года ее третьей степени Брайан бросил ее. Она не винила его. Как она могла? После всех часов, которые от нее требовала выбранная ею сфера деятельности, это не оставляло места для близости или семьи.
  
  Еще три года учебы, и она успешно защитила докторскую степень. Теперь, как она думала, она была вооружена базой знаний, необходимой для изменения мира. Ей потребовалось еще два года и, наконец, смерть ее сына, прежде чем она обнаружила, что была абсолютно неправа во всем.
  
  Ее сын умер в возрасте девяти лет зимой после заражения вирусной пневмонией. Он не смог избавиться от нее из-за множества заболеваний, связанных с отравлением свинцом. Однажды утром она зашла проведать его по пути на работу в 4:30 утра. Сначала она подумала, что он просто очень глубоко спит. Она подумала, что он выглядел таким умиротворенным.
  
  Ванесса зашла в его спальню, чтобы увидеть его на мгновение и поцеловать перед уходом на работу. Вместо этого она поприветствовала его безжизненное тело. Аппарат искусственной вентиляции легких, с которым ее сын прожил почти девять лет, все еще работал, механически заставляя его грудную клетку подниматься и опускаться. Он не сильно изменился с тех пор, как она поцеловала его на ночь перед отходом ко сну, но в одно мгновение она поняла, что он мертв.
  
  Она села рядом с его кроватью и заплакала. К своему ужасу, она знала, что это были не слезы потери, а, к ее стыду, слезы облегчения.
  
  Ванесса связалась со своим боссом в EPA в тот же день и уволилась.
  
  Это был катализатор, который изменил ее жизнь. Внезапно она поняла, как ошибалась все это время, думая, что может изменить мир простым соблюдением правил. Нет, для того, чтобы она могла сделать мир по-настоящему лучше, ей пришлось бы сделать это, изменив все сверху вниз. Ей нужно было, чтобы люди думали по-другому. Для этого ей нужно было бы посвятить себя чему-то большему, чем она когда-либо имела прежде.
  
  И это означало, что ей придется достичь вершины. Политика была единственным способом действительно изменить мнение людей. Чтобы действительно изменить ситуацию. Трудность заключалась в том, чтобы не потеряться в коррупции, необходимой для достижения этого.
  
  Толпа начала скандировать ее имя.
  
  Это вернуло ее разум к настоящему. Они прошли долгий путь с того дня, почти тридцать лет назад, когда был отравлен ее сын. Ее мысли касались текущего случая отравления свинцом в городе Флинт - но впереди еще так много всего.
  
  Она улыбнулась. Началось воплощение амбиций ее жизни. Когда она бросала жребий шанса, она задавалась вопросом, чем это закончится. Ее вступительная речь была хорошо принята, и она на мгновение задумалась, может ли у нее действительно быть шанс на победу.
  
  Улыбаясь в камеры, Ванесса задавалась вопросом, сможет ли Америка когда-нибудь принять экологически чистого президента.
  
  Лица улыбались ей в ответ.
  
  Да, они могли бы.
  
  Страх, как она понимала, был мощным мотиватором. Ей повезло, что она зашла так далеко. Все, что ей сейчас было нужно, - это экологическая катастрофа, которая поразила бы сердце Америки, и у нее, возможно, появился бы реальный шанс выиграть президентство.
  
  
  Глава семнадцатая
  
  
  Два мощных дизельных двигателя мощностью 44 000 л.с. "Марии Елены" вращали ее мощные винты в воде. Ее стальной нос рассекал спокойные воды. Зыбь была низкой, а барометр показывал высокую. Они проведут несколько приятных дней в море. На мостике Сэм уставился на карты адмиралтейства, на которых был нанесен регион. Рядом с ним стоял Мэтью, его консервативный шкипер. Один взгляд на карие глаза и сердечную улыбку мужчины, и вы точно знали, о чем он думал - такого понятия, как Бермудский треугольник, не существует.
  
  Он взглянул на причудливую карту Бермудского треугольника, наложенную на область, в которой все четыре разбойничьи волны недавно нанесли такой большой ущерб. В Атлантическом океане образовался воображаемый треугольник между Бермудскими островами, Майами и Пуэрто-Рико. Вопреки распространенному мнению, исследования, собранные как Американским бюро судоходства, так и страховщиками судоходства Lloyd's of London, не показывают статистического увеличения морского риска или страховых случаев в этом районе.
  
  Сэм ухмыльнулся, нанося отметку GPS на точку вдоль восточного края предположительно смертельно опасного треугольника. Место, где все три грузовых судна и одно парусное судно были серьезно повреждены или затонули в результате разбойничьей волны. Он отметил точное местоположение каждой разбойничьей волны буквой R. Последней была Mirabelle, парусное судно, предназначенное для плавания по голубой воде. "Мирабель" ранее выиграла Open Forties Challenge, который представлял собой кругосветное плавание любыми способами, при условии, что они поддерживали широту ниже 40 градусов южной широты. По сравнению с этим, Бермуды были похожи на плавание в мельничном пруду. Затем Сэм нанес на карту выделенные области. Все они были в радиусе пяти миль. Площадь, сравнимая с нахождением четырех иголок в одном и том же месте на поле со стогами сена.
  
  Сэм ухмыльнулся, прокладывая курс к путевой точке GPS. "Вот куда мы направляемся, Мэтью".
  
  Мэтью посмотрел на нее и кивнул головой. Проверил приборы, а затем позволил автопилоту взять управление на себя. "Это какое-то совпадение, не так ли?"
  
  "В этом нет никакого совпадения. В этом что-то есть, и я собираюсь это доказать ".
  
  Мэтью покачал головой. "Ты действительно не начинаешь верить в эту чушь о том, что rogue waves были созданы намеренно?"
  
  "Нет. Ни на минуту. Но что-то смертельно ранило все четыре этих корабля. И я намерен выяснить, кто был ответственен, и как они это сделали ".
  
  Мэтью слегка скорректировал курс, повернув под небольшим углом, не более чем на пять градусов, от волн, набегающих на их левый борт, чтобы избежать дискомфорта от ударов набегающих волн. Через минуту, уверенный, что "Мария Елена" вошла в комфортный ритм, он сказал: "Совсем как твой отец. Вам нужны научные ответы, где совпадение и удача, похоже, играют самую большую роль ".
  
  Том Бауэр поднял глаза от того места, где он бездельничал на дальнем конце моста, читая книгу. "Это неправда. Ну, во всяком случае, не в этом случае."
  
  "Неужели?" Ответил Мэтью, оглядываясь назад, где Том уже вернулся к своей книге, очевидно, не заинтересованный в их обсуждении. "Тогда чем он интересуется?"
  
  Том ухмыльнулся, пометив свою книгу собачьим ухом. "Сэм думает, что это докажет его гипотезу о дороге на Бимини".
  
  Сэм громко рассмеялся, но ничего не сказал. Он встал, как будто собирался выдвинуть контраргумент, а затем снова сел. Держал рот на замке, обдумав это получше.
  
  "А как насчет дороги на Бимини?" - Спросил Мэтью.
  
  Том улыбнулся. "У Сэма была теория, более десяти лет назад, когда нам было еще по двадцать, что дорогу на Бимини построило древнее племя. Часть его теории заключалась в том, что древнее племя использовало ее, чтобы потопить захватчиков или, по крайней мере, повредить их корабли настолько, чтобы они стали легкой добычей."
  
  Мэтью посмотрел на Сэма, пытаясь определить, была ли в словах Тома хоть капля правды. Сэм застенчиво улыбнулся.
  
  "Черт возьми, Сэм! Ты был верующим?"
  
  "Наслаждайся своим смехом. Давайте посмотрим, кто первым найдет ответы ".
  
  "Мы с Сэмом даже провели несколько недель в отпуске, занимаясь дайвингом в этом месте, прежде чем я убедился, что это не более чем естественное образование скал".
  
  "Камни, которые больше нигде в этом районе не встречаются и явно не сочетаются с окружающим песком", - отметил Сэм.
  
  "Да, ну, я не говорил, что у меня есть ответ. Дело в том, что Сэм был очарован дорогой Бимини с тех пор, как мы были детьми. Неудивительно, что он ухватился за это дело ".
  
  Мэтью закатил глаза. "Итак, Сэм, что, черт возьми, такого интересного в дороге на Бимини?"
  
  
  Глава восемнадцатая
  
  
  Сэм хотел подождать, пока у него не будет времени найти то, что он искал на Бимини-роуд, прежде чем объяснять весь свой безумный план. Он посмотрел в карие глаза Мэтью. Они сказали ему, что шкипер хочет получить ответы, прежде чем он рискнет подвести "Марию Елену" к неприятностям.
  
  Сэм сделал глоток лимонада. Он обдумывал, как много рассказать Мэтью. И затем он начал рассказывать об одной из первых морских загадок, которые он когда-либо пытался разгадать.
  
  Сэм открыл экран своего ноутбука. Просмотрел несколько файлов с надписью "Архивы", пока не нашел тот, который ему был нужен. Она была названа Бимини-роуд. Он нажал на нее, и появилось несколько файлов. Сэм открыл первую, показывая изображение старой картины маслом на холсте.
  
  Это было изображение тримарана, сделанного из вырезанных массивных стволов деревьев. Старая лодка была совершенно плоской, без мачты или паруса. Казалось, что на ней просто гребли десятки пассажиров. При ближайшем рассмотрении обнаружилась деревянная резьба, которая, скорее всего, использовалась в качестве шипов и корзины из сплетенных листьев. Цель которого, была совершенно неизвестна.
  
  "Что ты видишь?" - Спросил Сэм.
  
  Мэтью наклонился, чтобы посмотреть на изображение. Выражение его лица сказало Сэму все - это был не первый раз, когда он показывал Мэтью какое-то неясное изображение или местоположение и спрашивал его, что он об этом думает. Мужчина терпеливо улыбнулся - в конце концов, Сэм все еще был его боссом.
  
  "Я не художественный критик, но я попробую". Мэтью расширил изображение и начал фокусироваться на отдельных аспектах справа налево. "За чистую монету я вижу старую картину с изображением доиндустриального тримарана. Корпус, похоже, был вырезан из больших стволов деревьев - возможно, дуба или сосны, я не был уверен. Судно выглядит примитивным, но прочным. Я вижу нескольких темнокожих людей внутри, размахивающих топорами и показывающих свои идеально белые зубы. Я не вижу ни мачты, ни парусов, ни такелажа. В левом углу есть корзина с сплетенными листьями."
  
  "Продолжай. А как насчет людей?" Сэм упорствовал.
  
  "Они темнокожие. Совсем без одежды. Они невысокие и очень коренастые. Идеально подходит для стабилизации в бурном море."
  
  "Не просто стабилизация в бурном море - набеги на корабли".
  
  Мэтью улыбнулся. "Корабли уже барахтаются?"
  
  "Да. На корабли уже обрушилась разбойничья волна. Уже в беде - и затем атакован ".
  
  Мэтью увеличил изображение картины так, что все изображение снова стало видимым. "Они выглядят как счастливые люди. Ты почерпнул все это из этой картины?"
  
  Сэм рассмеялся. "Они называются Antiqui Nautae. В переводе с латыни это означает "Древние мореплаватели". Сэм указал на корзину с сплетенными листьями. "Говорят, что они использовали эти замысловато сплетенные листья в качестве гигантских воздушных змеев, помогающих перемещать их корабли на большие расстояния с огромной скоростью. Одна из теорий заключается в том, что Древние Наутае использовали странную форму дороги Бимини, чтобы изменить размер и форму волны, когда она проходила над странным скальным образованием. При этом они создавали большую зыбь или даже небольшую разбойничью волну, которую затем использовали для снятия с вооружения кораблей в 17 веке. Предоставление им несправедливого преимущества, необходимого для победы над британскими войсками "Man-o-Wars ", испанскими фрегатами и пиратами, которые все имели значительное технологическое преимущество перед примитивными мореплавателями ".
  
  "Вы хотите сказать, что они построили дорогу на Бимини?" Вмешался Мэтью.
  
  "Нет! Ну, может быть. Многочисленные морские археологи изучали странное образование подводных камней. И, несмотря на то, что это странное явление, все они согласились, что это совершенно естественно ".
  
  Мэтью уставился на карты адмиралтейства района, окружающего остров Северный Бимини. "Так как же тогда Древние наутаэ использовали это?"
  
  "Я полагаю, что они узнали на собственном опыте, что море реагировало уникально при определенных обстоятельствах. Например, сильный восточный ветер после сильного прилива. Я действительно не уверен, каковы были условия. Но, теоретически, определенный тип события вызвал на дороге Бимини появление разбойничьей волны ".
  
  "Интересная теория. Ты знаешь, где они жили?"
  
  "Понятия не имею".
  
  Том положил руку на плечо Сэма. "Это хорошая теория. Единственная проблема во всем этом заключается в том, что нет абсолютно никаких доказательств того, что древние наутае когда-либо существовали ".
  
  Сэм рассмеялся. "Это не совсем так. Поступали сообщения о более чем дюжине крупных кораблей, пропавших в этих морях в течение 17 века. И потом, есть эта картина маслом ".
  
  "Картина маслом могла принадлежать к любому числу ранних мореплавательных культур, или с таким же успехом это мог быть образ из собственной фантазии художника. Что касается пропавших кораблей - сотни кораблей были потеряны без каких-либо следов в течение 17 века вдоль побережья Северной и Южной Америки."
  
  Сэм ухмыльнулся. Он как раз собирался доказать свою давнюю теорию. "Да, что ж, мы собираемся выяснить правду в ближайшие несколько дней. Бутылка Грейнджа подтверждает, что я прав?"
  
  Мэтью уставился на него. "Я не любитель делать ставки".
  
  Вмешался Том. "Я принимаю это пари".
  
  "Ты кажешься уверенной", - сказал Мэтью.
  
  "Ну, есть еще кое-что. Даже если Сэм был прав, мы уже много раз ныряли по трассе Бимини раньше. И никогда не видел признаков кораблекрушений ".
  
  "Это потому, что мы никогда не знали, где в конце концов сформируется разбойничья волна и поразит свою цель".
  
  "И теперь мы это делаем?" Спросил Том.
  
  Сэм вывел GPS-координаты всех трех грузовых судов, недавно серьезно поврежденных разбойничьими волнами. "Теперь мы делаем".
  
  
  Глава девятнадцатая
  
  
  Их частный вертолет Sea King пролетел над головой и один раз облетел "Марию Елену". За пультом управления Том узнал Вейрона, их главного инженера. На пассажирском сиденье была едва видна молодая женщина.
  
  "Мы ожидаем посетителей?" он спросил.
  
  Сэм улыбнулся при виде этого. "Нет. Вейрон возвращается после того, как забрал нашего последнего члена экипажа."
  
  "Я не знал, что мы набираем новых сотрудников?" - Спросил Мэтью.
  
  "Мы не такие. Это старый участник, которого я попросил перевести на борт "Марии Елены " из-за предчувствия ".
  
  "Элиза?" Спросил Том.
  
  "Да". Сэм подтвердил, что они собирались встретиться с его крайне нелегальным компьютерным гением, который часто предоставлял им уникальную и зачастую столь же нелегальную информацию.
  
  Вертолет приземлился. Лопасти винта остановились, а затем обе двери открылись. Вейрон вышел через правую боковую дверь и немедленно приступил к подсоединению запорного устройства Sea King, чтобы его случайно не сбило с палубы "Марии Елены". Второй пассажир вышел с противоположной стороны и направился к ним.
  
  Она выглядела совсем не так, как ожидал Том. Не то чтобы он действительно знал, чего ожидал. Несмотря на то, что он сотни раз разговаривал с ней по телефону, он никогда ее не встречал. Понятия не имел, где она жила или как она выглядела. Сэм однажды сказал ему, что Элиза сделала это намеренно. Ее родители умерли, когда ей не было и пяти, и ЦРУ вроде как усыновило ее, когда обычная школьная аттестация показала, что она из конечных 0,001 процента населения способна взломать невозможные коды. Лучшие из них в ЦРУ обучали ее взлому кодов и работе с компьютерами - и затем, в один день, когда она почувствовала, что ее цели и CIA больше не совпадают, она просто ушла.
  
  Не раньше, чем оставит лазейку к главному серверу ЦРУ, которая предоставляет ей уникальный доступ к одной из величайших в мире машин для сбора информации. Она создала для себя новое имя, паспорт и новую жизнь. Из того, что сказал ему Сэм, Элиза была новым именем, которое она выбрала, и никто не знал, каково ее настоящее имя.
  
  Несмотря на это, Том удивленно уставился на нее.
  
  Она была немного ниже средней американской женщины, но не намного больше, чем на несколько дюймов. На ней были шорты-карго и белая майка, открывающая подтянутые мускулистые руки. Первой мыслью Тома было, что она, вероятно, много занималась йогой в свободное время. Ее происхождение, вероятно, было евразийским. У нее была золотистая кожа, светло-каштановые волосы и удивительное выражение лица. Как будто вся жизнь была одной большой игрой, и она была той, у кого было больше всего талантов.
  
  "Добро пожаловать на борт "Марии Елены", - сказал Сэм, официально пожимая ей руку. "Это Мэтью, наш шкипер".
  
  "Рада познакомиться с вами", - сказала она, пожимая ему руку.
  
  "А это Том. Он наш пилот и, несмотря на свой размер, он, вероятно, лучший ныряльщик затонувших судов в мире. Вы уже знакомы с Вейроном, нашим инженером."
  
  Том пожал ей руку. Она сняла солнцезащитные очки, обнажив поразительные фиолетовые глаза. Очевидно, она носила контактные линзы, но все равно это застало его врасплох. "Приятно наконец-то увидеть свое имя лицом к лицу, Элиза".
  
  "Я тоже рад наконец познакомиться с тобой, Том. Между нами двоими, мы, кажется, сохраняем Сэму жизнь, несмотря на его кажущееся безразличие к этому ".
  
  Она была намного моложе, чем представлял ее Том. Сэм никогда не упоминала, что ей все еще немного за двадцать.
  
  Сэм посмотрел на них обоих и сказал: "Итак, остается Женевьева. Наш французский шеф-повар в трех шляпах. Скажи ей, что тебе нравится, и она позаботится о том, чтобы у тебя это было. Кроме того, если вам понадобится какая-либо помощь с чем-либо на корабле, она ваш главный, к кому можно обратиться ".
  
  "Хорошо, спасибо".
  
  "Тебе что-нибудь нужно, прежде чем мы начнем?" - Спросил Сэм.
  
  "Я буду стакан воды со льдом. Тогда я буду рад помочь найти вам все, что вы хотите знать. О чем угодно в любой точке мира - текущем или старом."
  
  "Отлично. Ты получил видеоклип?" - Спросил Сэм.
  
  "Да, просто". Она уверенно улыбнулась. "Детская игра. Хочешь посмотреть это сейчас?"
  
  
  Глава двадцатая
  
  
  Сэм сел во главе стола в комнате миссии. Элиза села в угол напротив него, настроила свой ноутбук и подключила его к проектору.
  
  "Это видеозапись с камеры прямой трансляции, установленной на спутниковой антенне "Мирабель", которая обеспечивает прекрасный обзор палубы до самого горизонта".
  
  Поначалу смотреть было особо не на что. В конце концов, корабль был чудом современной инженерии и, вероятно, считался отвратительным для традиционного моряка. Не было ни причудливо сплетенных канатов, ни лебедок, ни даже парусов из парусины. Вместо этого были установлены четыре массивные мачты с парусами из углеродного волокна в тон.
  
  Сэм инстинктивно проигнорировал яхту и вместо этого изучал море. Она казалась легкой, с последующей зыбью. Кроме ярко освещенной фосфоресценции, в изображении не было ничего впечатляющего. Мужчина небрежно подошел к носу и некоторое время стоял там, просто наблюдая за морем. Он выглядел загипнотизированным красотой воды.
  
  "Это Люк Элдридж - человек, который втянул нас в это в первую очередь".
  
  Том кивнул головой.
  
  Элиза замедлила просмотр видеоклипа. "Ладно, начинается, джентльмены".
  
  Зеленое фосфоресцирующее море, казалось, отступало от носа яхты. Как цунами, что-то притягивало всю эту воду. Люк не сразу заметил это, а затем развернулся и побежал обратно. Затем он открыл безопасную дверь и закрыл ее за собой.
  
  На горизонте поднялась стена зеленой воды, похожая на призрачное видение.
  
  "Это больше ста футов!" Сказал Сэм.
  
  Долю секунды спустя волна достигла яхты. Затем, микросекунда за микросекундой, корабль распался на части. Мирабель даже не пыталась оседлать волну. Несмотря на уникальное сочетание углеродного волокна и передовых материалов, ее корпус был просто стерт волной.
  
  И затем видеоклип прекратился.
  
  "Никто никогда не смог бы выжить в такой аварии", - сказал Том.
  
  Сэм был единственным человеком, на которого, казалось, не повлияла разрушительная сила волны. В комнате, полной людей, которые сделали свою жизнь честолюбивой и поставили цели на море и не понаслышке знали, насколько опасной может быть разбойничья волна, было трудно представить, почему из всех людей именно он был так незаинтересован в волне. "Элиза, ты не могла бы сыграть последнюю часть этого еще раз. Только, на этот раз, ты можешь сосредоточиться на Люке?"
  
  "Конечно. Почему?" - ответила она.
  
  "В его лице есть что-то странное. Как будто он знал, что мы будем это смотреть ". Сэм ухмыльнулся. Удивлен тем, что он заметил. "Просто взгляни".
  
  "Не беспокойся. Ты босс". Элиза нажала на воспроизведение.
  
  На этот раз клип был полностью сфокусирован на лице Люка. За защитным стеклянным пузырем его глаза были расширены от ужаса. Но было и кое-что еще.
  
  "Поставь это на паузу здесь", - сказал Сэм.
  
  Лицо Люка приобрело жесткий контур. Несмотря на его уверенность перед лицом неминуемой смерти, было что-то еще. Его губы изогнулись вверх.
  
  "Из-за чего он должен выглядеть счастливым?" Том был первым, кто это увидел.
  
  "Это более чем приятно. Я уже видел этот взгляд раньше. Этот человек чем-то гордится. Он выглядит почти так, как будто он достиг этого! Что бы, черт возьми, это ни было. Сэм кивнул Элизе: "Хорошо, давайте продолжим".
  
  Голова Люка уставилась на волну, и за долю секунды до того, как Мирабель полностью исчезла, произошло кое-что еще.
  
  "Кто-нибудь еще заметил, что наш друг только что стал ниже ростом?" - Спросил Сэм.
  
  Никто ничего не сказал.
  
  Элиза снова прокрутила клип. По одному кадру за раз. Теперь это было очевидно. Человек либо уменьшался, либо его капсула безопасности тонула. В последнем кадре перед тем, как камера была уничтожена, вы больше не могли видеть голову Люка.
  
  Том постучал ручкой по листу бумаги, лежащему перед ним. "Итак, вы думаете, что Люк мог выжить? Возможно ли, что капсула безопасности представляла собой погружаемый аппарат для одного человека, который устремился вниз, как катапультное кресло в самолете?"
  
  Сэм ухмыльнулся. "Я говорю, что Люк, возможно, и не был жертвой в конце концов".
  
  
  Глава двадцать первая
  
  
  Крошечная подводная лодка покачивалась на поверхности воды. Его стеклянный пузырь в форме купола был открыт. Единственный пассажир сидел, наполовину засунув ноги внутрь, наполовину высунув их наружу, и смотрел на виднеющуюся на горизонте землю. За его небритостью и нечесаными волосами появилась улыбка. Он видел это, как мираж, в течение последних сорока восьми часов. Каждый раз, когда прилив подносил его достаточно близко, чтобы он мог доплыть, он менялся и уносил его обратно в море. Теперь он, наконец, подобрался достаточно близко, чтобы у него получилось, если бы он попытался плыть.
  
  Разработанная как предохранительное устройство для использования в сильный шторм, подводная лодка автоматически отделилась от основного судна и погрузилась на тридцать футов, где она могла стабилизироваться, несмотря на разбойничью волну. Затем Люк Элдридж отвел маленький подводный аппарат подальше от останков "Мирабель" на случай, если они пришли за ним. Его судно приводилось в действие небольшим электродвигателем. Этого было достаточно, чтобы отрегулировать глубину и продвинуться на несколько миль, но времени автономной работы было недостаточно, чтобы добраться до берега.
  
  Люк тщательно изучил течения и занял позицию, чтобы увеличить вероятность достижения американского материка. Он мог просто всплыть и связаться со своей береговой поддержкой по спутниковому телефону. Но он решил, что, как только кто-то попытался тебя убить, лучше позволить им продолжать верить, что ты уже мертв.
  
  По крайней мере, до тех пор, пока он не узнал, кто его враги на самом деле, и был в состоянии справиться с ними. Так что, вместо этого, он выжидал, питаясь аварийными пайками, пока течения не отнесли его достаточно близко, чтобы он достиг берега.
  
  Опасаясь, что стремительный и мощный гольфстрим унесет его еще дальше от побережья Флориды, Люк потратил впустую оставшийся запас энергии подводного аппарата. Теперь он был близко. Два дня назад, при сильном восточном ветре, он был уверен, что достигнет суши. Затем, при смене прилива, его снова засосало еще дальше.
  
  Но теперь он был в пределах досягаемости выхода на берег.
  
  К полудню он был достаточно близко, чтобы доплыть до берега. Он взял свою водонепроницаемую спортивную сумку, в которой лежал его спутниковый смартфон и чистый комплект одежды. Он вручную открыл заборные клапаны для воды, и подлодка медленно вернулась в свое нейтрально плавучее положение еще раз. Прошло почти двадцать минут, прежде чем люк был залит морской водой, а затем все судно исчезло под водой и затонуло как камень. Он не мог позволить себе риск того, что кто-то другой обнаружит подводную лодку, выброшенную на берег. Им не потребовалось бы много времени, чтобы установить естественную связь - он был все еще жив.
  
  Держа свою спортивную сумку перед собой обеими руками, как плавающее устройство, Люк поплыл к берегу. Обычно это было бы легкое плавание, но дни заточения в миниатюрном подводном аппарате привели к атрофии его в остальном сильных мышц рук и ног. Он недооценил силу уходящего течения как раз перед бурунами.
  
  Люк заставил себя дышать и переплыть разрыв. Разрывы обычно образуются более глубоким каналом, вырезанным в песке внешним потоком воды, возвращающимся с пляжа. Большинство людей тонут, пытаясь бороться непосредственно с ней, в то время как лучший способ справиться с разрывом - это относительно легкое плавание поперек течения.
  
  Он не боялся утонуть. Люка больше беспокоило то, что в его ослабленном состоянии у него может не хватить сил когда-либо добраться до берега.
  
  Держась за свое плавающее устройство, он пинал так сильно и как можно сильнее. В течение двух-трех минут он пересек разрыв и остановился на спокойной стороне течения. Когда его голова была чуть выше воды, песчаный пляж теперь казался очень далеким.
  
  Стиснув зубы, он начал долгое, медленное, плавание к берегу. Рассчитывая время, он бил ногами в течение десяти минут, а затем одну минуту отдыхал. К концу третьего вращения его сумка поймала разбивающуюся волну. Схватившись за ручку, когда его затянуло под воду, Люк проехал по сетке из побелки всю дорогу до пляжа.
  
  Затем он посмотрел на небо. Интересно, наблюдали ли они за ним. Люк заставил себя подняться на сухой песок. Где он быстро рухнул с облегчением.
  
  
  Глава двадцать вторая
  
  
  Люк расстегнул водонепроницаемую сумку.
  
  Он забрал наличные и свежую одежду, хранящиеся внутри. Достал единственный латунный секстант - скорее сентиментальную древность, чем реальную ценность. Он сжег свое удостоверение личности, кредитные карты и смартфон - единственные три свидетельства того, что он выжил. А затем убрал ценные вещи в спортивную сумку. Он уже отключил свой спутниковый телефон. ОНИ бы смотрели это. Если бы они были настолько мощными, они достигли бы его телефонных линий.
  
  Люк вздохнул.
  
  Ему предстоял долгий путь. Он дошел до конца пляжа и остановил первую попавшуюся машину. Это был BMW. Водитель проигнорировал его и продолжил движение. Двадцать минут спустя подъехала другая машина. Зеленый фургон "Фольксваген Комби". Люк поднял большой палец, и водитель притормозил, чтобы остановиться рядом с ним.
  
  "Тебя подвезти?" Спросил водитель. Он выглядел так, словно только что занимался серфингом. На нем были пляжные шорты и никакой рубашки. Его длинные светлые волосы ниспадали на плечи. Рядом с ним спортивная блондинка все еще была в бикини.
  
  "Я бы с удовольствием". Люк улыбнулся своей самой заискивающей улыбкой.
  
  "Запрыгивай".
  
  Люк открыл дверь со стороны пассажира. Девушка перебралась на среднее сиденье, чтобы у него было место сесть. Вся задняя часть фургона была превращена в своего рода спальное место.
  
  "Я Вероника, а это Кристоф", - сказала блондинка с сильным немецким акцентом.
  
  Люк протянул руку. "Меня зовут Райан. Спасибо, что помогли мне ".
  
  "Куда ты направляешься?" - спросил я. - Спросил Кристоф.
  
  "В любом месте города был бы очень признателен. Завтра я отправляюсь на Западное побережье автобусом."
  
  Кристоф восхищался своей маленькой водонепроницаемой спортивной сумкой. "Ты путешествуешь налегке. Тебе нужно забрать что-нибудь еще?"
  
  "Нет. Вот и все." Люк улыбнулся молодой немецкой паре. У него была честная улыбка и глубоко очерченный подбородок с ямочкой, что придавало ему вид модели или кинозвезды. Такой человек, которому люди склонны доверять без видимой причины.
  
  "Это твой счастливый день. Мы собираемся отправиться на запад. Через несколько дней мы должны встретиться с друзьями в Калифорнии, так что это будет довольно быстрая поездка. Мы будем рады взять тебя с собой, если ты хочешь прокатиться с нами?"
  
  Люк снова улыбнулся. Это был его счастливый день. "Это было бы здорово".
  
  
  Глава двадцать третья
  
  
  Они два дня ехали по межштатной автомагистрали 10. За рулем было тяжело, они втроем садились за руль по очереди. Вероника играла на гитаре, и они втроем пели старые классические рок-песни и курили травку.
  
  К тому времени, как они добрались до Калифорнии, все трое стали хорошими друзьями. Хотя и основан в основном на незаконном употреблении наркотиков и старом рок-н-ролле. Они вместе проехали около трех тысяч миль в маленьком фургоне. Это объединяет людей.
  
  Кристоф посмотрел на него, когда они въехали на южную оконечность Калифорнии. "Что ты здесь делаешь?"
  
  "У меня дела в Лос-Анджелесе", - сказал Люк.
  
  "Правда, ты не похож на человека, который путешествует по делам?"
  
  Люк уставился на молодого человека. Несмотря на его внешность из воспоминаний о шестидесятых, он был интеллигентным человеком. Инженер-компьютерщик из Берлина. Инженера можно обмануть не так уж сильно. Кристоф предложил ему еще одну зажженную булочку. Люк принял это и глубоко вздохнул. "Я совершил ошибку".
  
  "Какого рода ошибка?"
  
  "Нам предложили много денег за то, что мы создали. Мой деловой партнер подумал, что это хорошая сделка, и согласился на нее, в то время как я отказался. Очевидно, ценой отказа была смерть. Они пытались убить меня и были очень близки к тому, чтобы сделать именно это ".
  
  "Вау, на тебя кто-то охотится?" Кристоф отвернулся от руля, чтобы посмотреть на него.
  
  "Следи за дорогой. Никто меня не ищет. Они уже думают, что я мертв ".
  
  "Мило. Так что тебе нужно в Калифорнии?"
  
  Люк глубоко затянулся травкой хиппи, чтобы расслабиться, прежде чем заговорить. "Мне нужно кое-что забрать".
  
  "Ладно, круто. Мы тебе поможем. Где это?"
  
  "Это в месте под названием Долина Смерти".
  
  
  Глава двадцать четвертая
  
  
  Они въехали на маленьком фургоне "Комби" на въезд в национальный парк Долины Смерти. Это было самое жаркое и сухое место в Северной Америке. Люк выбрался наружу. "Спасибо, что подвезли", - вежливо сказал он, закрывая дверь машины.
  
  Кристоф уставился на него так, словно хотел умереть. "С тобой здесь все будет в порядке?" Ты далек от всего ".
  
  Люк кивнул головой. "Со мной все будет в порядке. Я вернусь к завтрашнему утру ".
  
  "Мы будем здесь".
  
  "Спасибо".
  
  Со своей спортивной сумкой, перекинутой через плечи как рюкзак, большой техасской шляпой и немногим другим, Люк отправился в пустыню. Он начал взбираться на песчаные дюны, которые выглядели как бесконечная океанская зыбь, и продолжил весь путь до горизонта.
  
  Он шел часами за часами.
  
  На вершине хребта он достал секстант из своей спортивной сумки и измерил положение солнца. Секстант был сломан, отклонен на пять градусов. Так было всегда, насколько он мог судить.
  
  Это только помогло сделать его тайник с сокровищами более безопасным.
  
  Любой мог найти "X обозначает место", используя GPS. Но очень немногие люди могли вычислить это, основываясь на координатах старого секстанта, особенно того, который был отклонен на пять градусов.
  
  Он взял показания. Ухмыльнулся. Он был уже близко. Он все равно доберется туда к ночи. Он взобрался на другую дюну, за ней на другую, а затем остановился. Люк прочитал в последний раз - и затем начал копать.
  
  Он жадно зарылся в песок, как будто мог просто найти воду. Он копал все глубже и глубже, пока его лопата не наткнулась на металл.
  
  Он остановился.
  
  Улыбаясь, он осторожно убрал песок сверху, а затем извлек коробку из земли. Люк ударил по ржавому замку краем своей лопаты. На мгновение полетели искры, и замок освободился. Он быстро открыл его.
  
  Внутри в аккуратных пачках стодолларовых банкнот был упакован крутой миллион наличными. Рядом с ним "магнум 44" с несколькими патронами. Последним и самым ценным среди его сокровищ была небольшая пачка банкнот, в которых была его новая личность. Паспорт и водительские права. Много лет назад он заплатил человеку, который работал на DMV, чтобы тот просмотрел их записи в поисках человека, который соответствовал бы его внешности, того, кто в настоящее время был одинок и в отчаянии.
  
  Райан Томас соответствовал этим критериям.
  
  Он также отчаянно нуждался в деньгах, чтобы оплатить медицинские счета из-за редкого вида рака, который, скорее всего, разорил бы его, прежде чем убить. Люк встретился с несчастным человеком и предложил оплатить все его медицинские расходы при условии, что после его смерти Люк сможет установить его личность.
  
  Люк изучил фотографию в паспорте. Это было сверхъестественное их сходство. Они легко могли бы быть близнецами. Он улыбнулся. Люк Элдридж теперь был мертвецом.
  
  Теперь он был Райаном Томасом. Мертвый человек с секретом. Та, ради поддержания которой федерация влиятельных людей по всему миру, включая политиков, убила. У Люка было только одно имя в списке людей, ответственных за нападение на него. Но было нетрудно представить, кто больше всего мог потерять из-за своего открытия. У него был один из самых ярких умов на земле, наличные и новая жизнь. Каким-то образом он точно выяснит, кто стоит за предложением.
  
  Он ухмыльнулся.
  
  И тогда ОНИ собирались обнаружить, что некоторые мертвецы делают больше, чем говорят.
  
  
  Глава двадцать пятая
  
  
  Постоянный гул мощных сдвоенных дизельных двигателей "Марии Елены" перешел на холостой ход. Сэм посмотрел на впечатляющую лазурную воду, окружающую острова Бимини. Подобно драгоценному камню в Гольфстриме, немногие острова так долго захватывали воображение стольких людей. Легенды - острова Бимини производили их, как волшебную фабрику. Все великие были так или иначе связаны с этим. Фонтан молодости, Руины Атлантиды, мегалитические камни. Все это было там.
  
  И все это было опровергнуто.
  
  Сэм уставился на сверкающую воду. Оказалось, что в "фонтане молодости" содержится большое количество лития, что обеспечивает людям естественный подъем настроения. Что касается Атлантиды, Сэм уже был в Храме Посейдона, и это было не то. Обширные геологические исследования и минеральный анализ мегалитических камней показали, что они являются естественными, хотя и уникальными, известняковыми образованиями.
  
  Но Сэм знал странный факт о легендах. Иногда они основаны на унции правды. Часто это незначительная деталь или скрытая правда. Древние наутае были этой правдой. Он даже не знал, почему он так сильно в это верил, но он собирался это доказать.
  
  Сэм спустился к лунному бассейну Марии Елены. Он быстро прикрепил свой единственный водолазный баллон к устройству контроля плавучести - сокращенно BCD. Открыл регулятор и повернул его назад на полщелчка, чтобы предотвратить защелкивание уплотнения. Он взял в руки подводный компьютер и подтвердил давление воздуха в 210 бар. Это было бы неглубокое погружение. Меньше пятнадцати футов. Нет необходимости в сдвоенных резервуарах.
  
  Том закончил свой собственный чек. "На этот раз ты отвез меня в нетронутое место для рекреационного погружения. Ты готова?"
  
  Сэм просунул руки через BCD и застегнул ремни на липучках. "Забери нас отсюда примерно через час, Мэтью".
  
  "Понял. Мы будем следить за поверхностью ради вас. Я также сделаю обзор воды в том районе, который вы хотели."
  
  "Спасибо".
  
  Элиза протянула ему запечатанный пакет для дайвинга. "Убедитесь, что вы разместили по одному камню на вершине каждого камня на обоих концах дороги Бимини, если хотите получить точные данные о скорости и весе воды. Вес для нас полезнее, чем скорость. Как вы знаете, разбойничьи волны редко бывают быстрее обычных волн. " Но большие волны означают большую массу. Если здесь образуется волна высотой в сто футов, эти глубиномеры внезапно покажут значительное увеличение ".
  
  Сэм кивнул головой. Открыв пакет, он осмотрел маленькие цилиндрические пластыри, которые она ему дала. "Конечно". Затем он втиснул ноги в ласты и посмотрел на Тома. "Ты готова найти ответы на некоторые вопросы?"
  
  Том улыбнулся. "Я просто счастлив отправиться на приятное погружение в такой день, как сегодня. Но если мы найдем то, что вы ищете, это тоже будет хорошо ".
  
  Сэм надел маску для подводного плавания, а затем вставил регулятор подачи воздуха в рот. Затем он отклонился назад, падая с бортика лунного бассейна в лазурное море внизу.
  
  
  Глава двадцать шестая
  
  
  Сэм отметил свое местоположение с помощью GPS и подтвердил, что они были у самого юго-западного камня на дороге Бимини. Затем он посмотрел на свои часы. Время было 09:20. Они будут выполнены до 10:30. Привлекая внимание Тома, он указал большим пальцем вниз, сигнализируя, что собирается начать погружение.
  
  Это было неглубокое погружение в теплую воду. Сэм просто надел шорты для серфинга и свое снаряжение для дайвинга. Он был счастлив. Это создавало очень свободное погружение. Больше похоже на подводное плавание. Как только он посмотрел вниз, он представил большие прямоугольные блоки известняка как начало дороги из желтого кирпича в стране Оз. Он задавался вопросом, приведет ли эта дорога в еще более странное место, когда его скрытые ответы будут раскрыты. Минуту спустя он стоял на коленях на вершине самого юго-западного прямоугольного блока.
  
  Он поместил первую из точек данных в середину камня. Одиночная красная лампочка периодически вспыхивала, показывая, что собираемая информация передавалась. Veyron уже находился в процессе установки нового ретрансляционного буя для приема и передачи коллективной информации через спутники.
  
  Было семь похожих камней, которые образовывали юго-западный конец дороги на Бимини. Не потребовалось много времени, чтобы расставить все точки с данными и подтвердить, что они были установлены правильно. Затем Сэм поднялся на глубину пяти футов и встретился с Томом.
  
  Перед его другом покоилась нейтрально плавучая машина, круглая, как шар, с одной стороны, с компьютерным монитором с другой. Том небрежно держался за боковую ручку левой рукой, изучая экран.
  
  Устройство называлось многолучевым эхолотом Kongsberg EM3003D. Это была портативная многолучевая система для мелководья с 508 лучами, обеспечивающая съемку с очень высоким разрешением. Многолучевые эхолоты испускают веер звуковых лучей на морское дно, чтобы сканировать широкую полосу морского дна в мельчайших деталях. По сравнению с обычными эхолотами, которые направляют одиночный звуковой луч на морское дно непосредственно под судном, многолучевые датчики показывают больше деталей и значительно сокращают время съемки.
  
  Исследуя местность на глубине пяти футов, Сэм надеялся разработать точный 3D-анализ дороги Бимини без прерывания процесса из-за волнения поверхности. Как только район будет обследован, его компьютерный гений Элиза собиралась прогнать его через компьютерную программу по гидрологии океана и определить, какое движение воды над сооружениями дороги Бимини могло вызвать разбойничью волну.
  
  Том прижал большой палец к его пальцу, чтобы сформировать сигнал "окей".
  
  Сэм кивнул головой в ответ, а затем жестом показал, что готов начать процесс опроса. Том щелкнул переключателем, и по экрану монитора прокатились тихие волны. Они вдвоем начали свое полумильное путешествие вдоль уникального каменного образования в северо-восточном направлении. Дорога на Бимини была примерно 300 футов в ширину и 1600 футов в длину.
  
  Чистейшие воды позволили легко осмотреть местность во время первого заплыва. На северо-восточной стороне странных каменных образований Сэм погрузился на пятнадцать футов и нанес еще одну серию точек данных на каждый из известняковых камней. Подтвердив, что он обошел каждый квартал на северо-восточной стороне, он вернулся на поверхность, где его уже ждал Том.
  
  Том вынул регулятор изо рта и вдохнул теплый воздух с поверхности. "Я не знаю, нашел ли ты какие-либо ответы, которые искал, Сэм, но я должен поблагодарить тебя за то, что ты нашел причину, по которой мы снова пришли сюда нырять за счет компании".
  
  "Всегда пожалуйста".
  
  Вдалеке "Мария Хелена" развернулась и двинулась к ним. Том ухмыльнулся. "А вот и наша поездка".
  
  
  Глава двадцать седьмая
  
  
  Пару минут спустя их корабль остановился прямо рядом с ними. Сэм передал свои ласты Мэтью и начал подниматься по кормовому трапу. "Вы нашли что-нибудь интересное для меня в вашем обзоре внешней гавани?"
  
  Мэтью вернул ласты, когда Сэм добрался до палубы. "Нет. Не было ни одного кораблекрушения или каких-либо других свидетельств разрушенных судов от предыдущих разбойничьих волн ".
  
  "Конечно, нет. С чего бы это?"
  
  "Я думал, ты сказал мне этим утром обыскать местность. Разве вы не хотели найти другие места кораблекрушений, чтобы доказать свою теорию?"
  
  Сэм сбросил свое снаряжение для дайвинга и начал вытираться полотенцем. "Нет, я уже знаю, где разбойничья волна достигает своего зенита. Именно в этом месте мы найдем кладбище кораблекрушений ".
  
  Мэтью выглядел удивленным. "Где?"
  
  "Вот", - сказал Сэм, вытаскивая карты Адмиралтейства. "Там, где недавно потерпели крушение все четыре судна. Я думал, это очевидно ".
  
  "Так что же ты тогда здесь искал?"
  
  Сэм просмотрел несколько простых изображений из отчета гидролокатора, а затем указал на то, что ему было нужно. "Одна перевернутая гребная лодка и метеорологический буй".
  
  Мэтью выглядел так, как будто на этот раз его босс, возможно, действительно сошел с ума. "Вы охотились за перевернутой лодкой?"
  
  "Что ж. Нет, технически, меня больше интересовал метеорологический буй. Это не одна из программ Национального управления океанических и атмосферных исследований. И это означает, что это один из них ".
  
  "Один из кого именно?" Мэтью настаивал.
  
  "Я не уверен, но если мы принимаем за чистую монету, что кто-то искусственно создавал эти чудовищные волны, тогда имеет смысл, что им понадобилось бы средство связи именно тогда, когда разбойничья волна прошла через этот участок".
  
  Том повесил полотенце на перила после всплытия после двух погружений. "Хорошо, я не видел ничего, что указывало бы на то, что это было сделано человеком".
  
  "Я никогда не говорил, что думаю, что это сделано человеком", - ответил Сэм. "Нет, дорога Бимини была тщательно изучена как археологами, так и дайверами-любителями. Я не сомневаюсь, что это было естественное, хотя и странное скальное образование ".
  
  "Но вы все еще думаете, что это использовалось для создания разбойничьих волн?"
  
  "Я полагаю, что древние люди, которые использовали эту область для воровства с затонувших кораблей, давно заметили естественное необычное возникновение волн, когда они проходили через нее".
  
  "Но мы здесь уже несколько часов. Я не видел, чтобы формировались какие-либо разбойничьи волны ".
  
  "Нет, но подумайте о том, какие условия могли бы это сделать".
  
  "Для этого потребовалась бы большая волна. И приближается с севера ".
  
  "И если бы это было так, очень немногие дайверы, как любительские, так и профессиональные, захотели бы находиться где-нибудь рядом с этой стеной. Даже если это не создавало разбойничьих волн ".
  
  
  Глава двадцать восьмая
  
  
  GPS-навигатор определил местоположение "Марии Елены" в двадцати милях точно к западу от дороги на Бимини. На цифровую карту были наложены три отметки, которые представляли точное местоположение каждого из грузовых судов, когда на них обрушилась разбойничья волна.
  
  Сэм положил левую руку на плечо Мэтью. "Это то самое место. Переводите нас в обход и приготовьтесь начать круговой обыск морского дна ".
  
  Мэтью осторожно ослабил двойные дроссели. "Принято".
  
  Вибрация двигателя, ощущаемая через стальной настил под их ногами, прекратилась, и пронзительный рев двух дизельных двигателей превратился в глухое бормотание. Через большие окна на мостике Сэм мог видеть, как темно-синяя вода достигает горизонта во всех направлениях. Зыбь была почти полностью плоской.
  
  "Трудно поверить, что в таком месте, как это, недавно затонули два огромных грузовых судна, еще одному был причинен достаточный ущерб, чтобы превратить его в металлолом и уничтожить Мирабель - победительницу экстремального кругосветного плавания "Ревущие сороковые"!" Сказал Сэм.
  
  Рядом с ним Мэтью изучал данные радара дальнего действия и сводки погоды. Этот человек был дотошен, когда дело касалось безопасности. Затем его глаза метнулись от одного горизонта к другому, как будто он ожидал, что разбойничья волна настигнет их в любой момент.
  
  "Ты в порядке?" - Спросил Сэм.
  
  "Конечно", - ответил Мэтью. "Я не верю во всю эту чушь о том, что разбойничья волна убивает людей, но нельзя отрицать доказательства того, что что-то заставило эти суда затонуть. Кто бы ни был ответственен за это, возможно, он все еще где-то рядом - и я не хочу рисковать судном "Мария Хелена" и моей командой ".
  
  "Я понимаю". Сэм знал, что его шкипер не был склонен к суевериям. Он просто был осторожен. Что еще более важно, Сэм понял, что Мэтью делал ему предупреждение. "Первый признак неприятностей, и мы убираемся отсюда".
  
  "Очень хорошо, сэр".
  
  Дверь по левому борту, ведущая на мостик, открылась. Это был Вейрон. "Многолучевой эхолот был развернут. Мы готовы начать поиски ".
  
  Сэм сделал два шага вправо, где Элиза изучала компьютерную цифровую модель местности, которая начала получать первые волны изображений для построения 3D-модели морского дна. "Спасибо тебе, Вейрон".
  
  Многолучевые эхолоты, как и другие гидроакустические системы, передают звуковую энергию и анализируют обратный сигнал, отраженный от морского дна или других объектов. Многолучевые гидролокаторы излучают звуковые волны непосредственно из-под корпуса судна, создавая веерообразное покрытие морского дна. Эти системы измеряют и записывают время прохождения акустического сигнала от передатчика до морского дна и обратно к приемнику. Многолучевые гидролокаторы производят "полосу" зондирования для обеспечения полного покрытия района. Зона покрытия на морском дне зависит от глубины воды, обычно в два-четыре раза превышающей глубину воды.
  
  "Хорошо, Мэтью, давайте начнем круговой поиск". Сэм посмотрел на Элизу.
  
  Мэтью медленно толкнул сдвоенные дроссели вперед. "Устанавливаем центр GPS-карты и начинаем круговые прогоны. Вас устраивает скорость в пять узлов?"
  
  "Да".
  
  Сэм изучал 3D-изображение морского дна. Это было новое дополнение к их передовой системе оборудования для подводной съемки. Он был впечатлен качеством снимков, сделанных на глубине более ста двадцати футов под поверхностью.
  
  Морское дно было в основном плоским и песчаным. Кладбище кораблекрушений, на которое надеялся Сэм, определенно не было под их килем. Если его теория относительно Antiqui Nautae была верна, этот участок морского дна должен быть усеян затонувшими судами.
  
  Наука обнаружения под водой была в такой же степени искусством, как и свидетельством человеческого терпения. Утомительная перспектива работать много часов в течение многих дней, уставившись ни на что, кроме пустого морского дна, пугала Сэма.
  
  Прошло почти два часа, прежде чем они обнаружили свое первое кораблекрушение.
  
  Чудовище поднялось со дна моря двумя почти идентичными секциями корпуса длиной в сто сорок футов, являя собой гротескное изображение разрушения. Изображение судна, наложенное на пустынное песчаное дно океана, было видно с такой четкостью, что можно было прочесть название судна, выбитое на боковой стороне корпуса - Аргонавт .
  
  Сэм глубоко вздохнул. "Это было грузовое судно, в основном перевозившее небольшие цифровые товары, импортируемые из Китая. Пропал три недели назад. Команда не обращалась за помощью. Она просто исчезла. Был проведен обыск, но с тех пор, как она покинула Китай, от нее ничего не было слышно."
  
  Том уставился на корпус. Это больше походило на попадание торпеды. "Теперь мы знаем, что произошло".
  
  "Хорошо, давайте по GPS отметим конечное местоположение "Аргонавта". Ее владельцы захотят узнать, что с ней случилось ", - сказал Сэм.
  
  "Ты хочешь, чтобы я сделал еще один круг, чтобы ты мог получше рассмотреть ее?" - Спросил Мэтью.
  
  "Нет, спасибо". Сэм сделал пометку на своей навигационной карте о точном местоположении "Аргонавта". "Давайте продолжим с поисковой сеткой. Если я прав, мы должны найти здесь несколько гораздо более старых кораблей."
  
  Мэтью снова наполовину нажал на газ. "Мария Хелена" набрала скорость. "Понял, Сэм".
  
  К концу дня были найдены два других грузовых судна - "Тахила- и "Арканзас", но никаких признаков более старых кораблекрушений обнаружено не было.
  
  "Это конец солнечного света", - сказал Мэтью. "Мы покрыли радиус в пять миль от известного места, где был сбит "Тахила". Что ты хочешь сделать?"
  
  Сэм изучил круговую сетку области, которую они обследовали. Это было масштабно. Они прошли большой путь. Затем он посмотрел на 3D-карту, над которой работала Элиза. "Мы продолжим всю ночь. Разбейтесь на четырехчасовые смены с командами по два человека. Прямо сейчас все, что у нас есть, это моя теория и тот факт, что что-то продолжает топить большие грузовые суда в этом районе. Если мы не выясним, что это такое, и не остановим это, судоходство в регионе остановится ".
  
  Том посмотрел на навигационные карты. "Где вы хотите искать? Мы уже обследовали любую разумную область вблизи сайта rogue waves. Почему вы так уверены, что мы найдем эти кораблекрушения 17 века?"
  
  "Потому что я только что понял, что мои расчеты были слишком далеки от истины. Грузовые суда были почти трехсотфутовой длины!"
  
  "Конечно!" Вейрон был следующим, кто понял это. "При таких размерах корабли протащило бы гораздо дальше, чем шхуны 17-го века и Man o'Wars".
  
  "Что это значит?" Спросил Том.
  
  "Суда 17-го века отойдут еще дальше к дороге Бимини".
  
  
  Глава двадцать девятая
  
  
  "Мария Елена" снова направилась на восток. Земля внизу опустела, а морское дно лишилось всего, кроме естественной морской жизни. Сэма никогда не переставало удивлять, что под бескрайним океаном лежит пустой и монотонный мир. На протяжении нескольких миль были замечены небольшие изменения в песчаном дне.
  
  И затем Полоса начала выделять искусственный объект. Он был намного меньше предыдущих, как будто большая его часть уже была погребена. Возможно, за четыре столетия песка и обломков.
  
  Затем в поле зрения появилась еще одна.
  
  За ней последовали третья и четвертая.
  
  "Боже мой!" - благоговейно сказал Мэтью.
  
  "Джентльмены, я думаю, мы только что пересекли охотничьи угодья древних наутае".
  
  В поле зрения появилось пятое кораблекрушение. Этот корабль казался намного больше предыдущих кораблей в этом районе. "Вейрон, мы можем увеличить четкость этого изображения?" - Спросил Сэм.
  
  Вейрон ран постучал по клавиатуре, и серая волна пересекла экран монитора, увеличивая его четкость. С третьей попытки изображение стало четким. "Что ты об этом думаешь?"
  
  Том вздохнул, когда изображение стало четким.
  
  Перед ним стояли идеальные очертания британского военного корабля.
  
  "Нам понадобятся доказательства их возраста. Если они были до 17 века, то моя теория верна. Если они появились более недавно, тогда мы возвращаемся к вере в какие-то природные явления ". Сэм ухмыльнулся. "Ребята, вы хотите продолжать смотреть видео, или мы пойдем нырять по-настоящему?"
  
  
  Глава тридцатая
  
  
  "Мария Елена" бросила якорь на глубине ста сорока футов. Теперь, в десяти милях к западу от дороги на Бимини, она опустилась на спокойную воду, и ее якорная цепь ослабла в спокойной воде. Под ее килем были водянистые могилы целых двух десятков парусных кораблей 17-го века.
  
  Сегодня зыбь казалась почти несуществующей. Барометр показывал высокую температуру. Ветра почти не было вообще. Сэм изучил серию синоптических графиков. "Вряд ли это похоже на место, где можно ожидать, что тебя убьет разбойничья волна".
  
  "Никто никогда не ожидает, что будет убит разбойничьей волной", - поспешил указать Мэтью. "В этом отношении, если вы так уверены, что дорога на Бимини каким-то необъяснимым образом является причиной этих событий, разумно ли, что я бросаю здесь якорь "Марии Елены"?"
  
  "Я оставил серию точек данных вдоль дороги на Бимини. Если что-то случится и начнет формироваться разбойничья волна, она отправит срочное сообщение. Элиза в настоящее время отслеживает поступающие данные и немедленно уведомит вас ".
  
  "Это принесет нам много пользы. Теперь мы стоим на якоре. Как ты думаешь, сколько времени мне потребуется, чтобы сняться с якоря и сбежать?" Мэтью сделал паузу. Проглочена. "В таком случае, куда, по-твоему, я должен бежать?"
  
  "Вероятно, потребуется целых четыре минуты, чтобы волна достигла нас здесь", - ответил Сэм. "И моей рекомендацией было бы направиться строго на юг. Это самое быстрое направление от греха подальше ".
  
  
  Глава тридцать первая
  
  
  Сэм стоял на краю лунного бассейна, разглядывая свою маску для дайвинга, закрывающую все лицо. Встроенный в корпус "Марии Елены" лунный бассейн больше напоминал что-то из старого фильма о Джеймсе Бонде. Помимо того, что он выглядел круто, он служил гораздо более полезной цели. Это позволило двум их подводным лодкам разместиться в защищенном месте, имея легкий доступ к запуску. В кормовой части помещения находилась барокамера - торжественное и постоянное напоминание о рисках, с которыми сталкиваются при глубоководных погружениях.
  
  В комнату вошел Вейрон. Его блокнот на боку с расчетами погружений. "Морское дно находится примерно в 140 футах под нами. С двумя резервуарами у вас должно быть время на дно в сорок минут. Я оставил пару одиночных резервуаров на ориентире на высоте десяти футов." Его взгляд метался между обоими мужчинами. "Но не дай мне поймать тебя на том, что ты затягиваешь свой визит. Они здесь для безопасности, а не для того, чтобы у вас были лишние несколько минут, чтобы насладиться погружением ".
  
  "Понял". Сэм и Том одновременно пробормотали. Они были профессиональными дайверами. Каждый знал свой собственный предел вплоть до последнего вздоха. Иногда они выдвигали это ограничение по необходимости, но ни один из них не планировал этого намеренно.
  
  С двумя резервуарами для погружения, соединенными титановым коллектором перед ним, Том вернулся к подготовке к погружению. "Держу пари, я найду доказательства их возраста раньше, чем ты".
  
  "О да", - ответил Сэм. Уверенная и кривая улыбка, скривившая его губы. "На что ты ставишь?"
  
  Том сделал паузу. "Держу пари, что тебе дадут неделю отпуска".
  
  Сэм рассчитал вес, необходимый для поддержания нейтральной плавучести, а затем надежно закрепил ремень на бедрах. "Мой отец владеет компанией. Я могу взять отпуск, когда захочу!"
  
  "Конечно, ты можешь". Его голос был саркастичным. "Когда ты в последний раз по-настоящему брал отпуск?"
  
  Сэм пожал плечами. "Мне нравится моя работа".
  
  "Я тоже, но я в любом случае возьму у тебя неделю отпуска. И просто чтобы установить меру, я добавлю пива в конце этого погружения ".
  
  "Договорились". Сэм поднялся на три ступеньки и сел на край лунного бассейна. "Ты готова это сделать?"
  
  "Поехали".
  
  Сэм надел маску для подводного плавания и сделал пару вдохов, чтобы убедиться, что его регулятор работает правильно. Затем он позволил себе упасть вперед и в бассейн. Остановившись у первого маркера, в десяти футах под поверхностью, он изучил свой подводный компьютер.
  
  В каждом из его резервуаров было по 300 бар. Это подтвердило, что они были заполнены. Он нажал на свой аварийный octopus - желтый регулятор, предназначенный в качестве резервного для партнера по погружению или на случай повреждения основного. Большая серия пузырьков поднялась и направилась к поверхности.
  
  "С моей стороны все работает. Как ты выглядишь, Том?"
  
  "Я в порядке".
  
  Сэм пару раз взмахнул ластами и ухватился за направляющий трос. Рядом с ним были двойные резервуары, которые им оставил Вейрон.
  
  "Хорошо, давайте начнем наш спуск".
  
  
  Глава тридцать вторая
  
  
  На высоте ста двадцати футов Сэм остановил спуск и уставился на братскую могилу потерпевших кораблекрушение. Он видел во время обследования, что в этом районе находилось по меньшей мере дюжина кораблей, но каким-то образом все это казалось гораздо более примечательным, когда смотришь на это своими глазами.
  
  "Это потрясающее зрелище", - сказал Том.
  
  Сэм почувствовал, как волоски на его коже встали дыбом от благоговения. Это был памятник тому, насколько слабым было человечество в океане. "Это точно так".
  
  Он просмотрел несколько из них, прежде чем решить, к какой из них плыть. Некоторые из них выглядели совершенно неповрежденными. Уникальность соленой воды в том, что она сохраняет древесину. Несмотря на то, что обломки кораблей пролежали здесь более четырехсот лет, некоторые из них выглядели так, как будто они затонули совсем недавно.
  
  Некоторые были на их стороне. У пары были разбиты корпуса надвое - предположительно, когда на них обрушилась разбойничья волна. Другие были наполовину погребены в песке. И тогда он увидел то, что хотел.
  
  Британский военный человек.
  
  Судно затонуло килем вниз и навеки остановилось на вершине песчаной косы на глубине 140 футов. Корпус выглядел совершенно неповрежденным. Все три мачты остались в вертикальном положении, хотя ее такелаж давно износился.
  
  "Вот этот!" Сэм указал на нее. "Британский военный. Я должен это увидеть. Она выглядит безупречно неповрежденной ".
  
  Они смотрели на ее правый борт.
  
  "Я думал, ты можешь это сказать".
  
  Сэм тщательно изучал их из интереса, когда учился в колледже. Конструкция корабля Man o'War, разработанная сэром Джоном Хокинсом, имела три мачты, каждая с тремя-четырьмя парусами. Корабль мог достигать 180 футов в длину и иметь до 124 орудий: четыре на носу, восемь на корме и по 56 на каждом бортовом залпе. Для размещения всех этих пушек требовалось три орудийные палубы, на одну больше, чем на любом другом корабле. Максимальная скорость плавания составляла восемь или девять узлов.
  
  Они поплыли к ней и спустились еще на двадцать футов. Корабль был огромен. Трудно было поверить, что что-то, сделанное из дерева много лет назад, могло быть таким большим и способным в море. Сэм медленно описал круг вокруг носа.
  
  Взгляд на левый борт показал, почему она затонула. В ее левом носу открылась зияющая дыра примерно в двенадцать футов. Сэм направил свой мощный фонарик внутрь. Одинокий гигантский угорь ухмыльнулся ему в ответ острыми, как бритва, зубами, а затем ускользнул. "Должны ли мы?"
  
  Том положил руку на край разбитого корпуса и потянул. Дерево не сдвинулось ни на дюйм. Несмотря на столетия, пролежавшие на дне моря, ее древесина сохранила свою прочность. Затем он проверил свой собственный подводный компьютер и ответил: "Конечно. У нас есть еще двадцать пять минут на этой глубине. Давай не будем заходить слишком далеко ".
  
  "Согласен".
  
  Сэм привязал конец своей катушки с флуоресцентной проволокой ко входу. А затем вошла в гигантскую трещину в боковой части корпуса - исчезнув внутри.
  
  
  Глава тридцать третья
  
  
  Сэм последовал за отверстием, пока оно не достигло второго пушечного отсека. Это был неглубокий уровень, не более четырех футов в высоту от пола до потолка. Пушки все еще были на месте, как будто они все еще ждали, чтобы выстрелить.
  
  Он быстро миновал второй пушечный отсек и снизился до третьего. Он быстро поплыл. Он уже выбрал место назначения.
  
  "Куда ты так быстро направляешься?" Спросил Том.
  
  "В кормовом трюме".
  
  "Что они хранили в кормовом отсеке?"
  
  "Корабль золотой". Сэм сказал это как ребенок, исследующий зарытое сокровище.
  
  "Я думал, ты хочешь встречаться с кораблем, а не грабить его?"
  
  "Мы можем сделать и то, и другое, не так ли?"
  
  Он спустился на шестой этаж. И последовал за ней так далеко, как только мог. Массивный люк преградил им путь. Сэм огляделся в поисках чего-нибудь тяжелого. Единственное пушечное ядро скатилось в комнату позади него. Он повернулся и потянулся за ней. Увеличенный вес разрушил его плавучесть, и он тщательно отрегулировал свой BCD, чтобы компенсировать это.
  
  Сэм вернулся к люку. Он медленно запустил в нее старым пушечным ядром. Люк разрушился при ударе.
  
  Ил взбаламутился, и видимость была меньше пары футов. Сэм вошел в комнату, ощупывая руками любые препятствия. Они нашли что-то твердое, и он остановился, чтобы посмотреть, что это было.
  
  "Том, я нашел сундук с сокровищами".
  
  Том подплыл к нему сзади. "Спасибо, что подняли весь ил".
  
  Не было никакого способа, которым он смог бы это удалить. Сэму пришлось открыть его. Он воткнул свой нож для подводного плавания в боковую часть шлюза. Это немедленно прекратилось. Затем он вскрыл его голыми руками.
  
  Позади него Том направил свой фонарик прямо на старый сундук с сокровищами.
  
  Она была пуста.
  
  
  Глава тридцать четвертая
  
  
  Сэм проверил свой подводный компьютер. Он использовал немного больше Гелиокса, чем следовало к настоящему моменту. Он часто использовал смесь кислорода и гелия при глубоководных погружениях, которые в противном случае были бы подвержены осложнениям, вызванным насыщением азотом. Он покачал головой, прочитав. Ему вообще не следовало входить в затонувший корабль без предварительного планирования, но он всегда хотел погрузиться на британский военный корабль.
  
  "Как у тебя с уровнем газа?" - Спросил Сэм.
  
  "Прекрасно, но давай не будем бездельничать".
  
  "Хорошо, я последую за тобой". Сэм наблюдал, как Том проплывает мимо поврежденного люка. Подождал, пока он очистит его, а затем последовал.
  
  Он последовал за подводным фонарем Тома вверх по двум вертикальным камерам, через которые они вошли. А потом что-то упало. Насколько он мог видеть, это была часть деревянной конструкции, поддерживающей двери пушечного отсека. Не то чтобы это имело значение, что это было - имело значение то, что теперь это падало на него и посылало миллионы крошечных частиц ила в непосредственной близости от него.
  
  Все затонувшее судно превратилось в белое пятно.
  
  "Ты в порядке, Том?" - Спросил Сэм.
  
  "Я в порядке. Ты?"
  
  "Со мной все в порядке, но сейчас здесь полная белизна". Сэм провел рукой по флуоресцирующему проводу, пока тот не остановился.
  
  Он внимательно осмотрел отрезанный конец. Что-то разрезало ее надвое. Сэм посветил фонариком вокруг. Паника и клаустрофобия быстро нарастали. Он установил свою аварийную катушку- привязав ее к деревянному осколку прямо под собой. Если он собирался заблудиться, он собирался убедиться, что сможет вернуться, по крайней мере, к тому, с чего начал.
  
  "Ты в порядке, Сэм?" Это был успокаивающий голос Тома. Заданный как бы случайно вопрос о том, что его так задерживает. Том был лучшим ныряльщиком затонувших судов, чем Сэм когда-либо мог бы стать, но даже в этом случае мужчина точно знал, насколько опасной была ситуация.
  
  "Да, со мной все в порядке. Здесь сплошной ил. И мой проводник был перерезан ".
  
  "Я вернусь за тобой. Я включил свой стробоскоп. Дай мне знать, когда сможешь это увидеть ".
  
  Сэм позволил себе подняться. Осторожно ощупывает свой путь по кораблю. "Принято".
  
  Несколько мгновений спустя его рука просунулась через отверстие. Том поймал ее, вцепился в нее и вытащил его наружу.
  
  Вода наверху была намного прозрачнее. "Спасибо", - сказал Сэм.
  
  Выбравшись из Man-O-War, двое быстро направились к поверхности. Остановка на десятифутовой отметке для замены запасных баллонов для погружения и выполнения аварийной остановки при декомпрессии.
  
  Сэм выругался. "Я забыл взять образец древесины, чтобы мы могли датировать корабль углеродом".
  
  Том ухмыльнулся. "Я бы не беспокоился об этом. Я нашел это."
  
  Том раскрыл ладонь. Сэм посмотрел на нее. Внутри что-то светилось - золотая монета, датированная 1721 годом.
  
  
  Глава тридцать пятая
  
  
  Сэм снял свои водолазные баллоны и снял гидрокостюм.
  
  В дверь вошла Элиза. "Вы наверняка захотите это увидеть. Я закончил делать расчеты, основанные на движении воды по дороге Бимини."
  
  "И что ты обнаружил?"
  
  "Я знаю, как это используется для создания разбойничьих волн", - ответила Элиза. "Следуйте за мной в комнату миссии. Мой ноутбук настроен, и я покажу вам отчеты по гидрологии и прогнозированию волн."
  
  Сэм встал, чтобы последовать за ней. "Как?"
  
  "Посредством конструктивного вмешательства", - ответила она.
  
  Том надел платье с V-образным вырезом. "Что это, черт возьми, такое?"
  
  Сэм начал объяснять, когда они поднимались по лестнице. "Основная физика, лежащая в основе, которая делает возможными такие явления, как разбойничьи волны, заключается в том, что разные волны могут распространяться с разной скоростью, и поэтому они могут "накапливаться", создавая волны большего размера. Конструктивная интерференция позволяет двум волнам объединяться и формировать результирующую волну большей, меньшей или одинаковой амплитуды."
  
  Элиза вошла в комнату миссии и села. "В общих чертах, каждая волна распространяется с немного разными скоростями. Если у них одинаковая частота, они могут накладываться друг на друга. В природе объединение двух волн не является особенно необычным событием, но в редких случаях три или более волны сочетаются друг с другом. В результате конечная высота волны экспоненциально больше."
  
  "Хорошо, но как дорога на Бимини что-то из этого меняет?"
  
  Элиза сделала глубокий вдох. Проглочена. "Потому что я только что запустил программу прогнозирования волн поверх воссозданного морского дна, включая дорогу Бимини, на основе результатов подводной съемки, которые Том любезно раздобыл для меня".
  
  "И каковы результаты?" - Спросил Сэм.
  
  "Странные прямоугольные блоки, из которых состоит дорога Бимини, служат для регулировки скорости волн. Это замедляет более быстрые и ускоряет медленные, пока все волны не выровняются."
  
  Сэм ухмыльнулся. "Это все доказывает. Дорога на Бимини искусственно создает разбойничьи волны!"
  
  Элиза выглядела довольной собой. "Хочешь посмотреть?"
  
  "Абсолютно", - ответил Сэм.
  
  Элиза нажала на воспроизведение, и сгенерированный компьютером волновой прогноз показал волны, текущие с северо-востока, вдоль острова северный Бимини и обрушивающиеся на Бимини-роуд. При ограниченной зыби эта штука очень мало изменила последующую высоту волны. Но по мере увеличения зыби сила удара о дорогу Бимини увеличивала высоту волны экспоненциально.
  
  "Покажите мне проекцию с шестифутовой зыбью", - сказал Сэм.
  
  Элиза включила компьютер, затем ввела начальную высоту волны и нажала play. Волна увеличилась до десяти футов, как только она достигла дороги Бимини.
  
  "Хорошо, как насчет десяти футов?"
  
  Они вдвоем наблюдали за проекцией. Теперь она породила двадцатипятифутовую волну.
  
  Сэм не был уверен, что из этого получится смертельная разбойничья волна. "Хорошо, пройди двадцать футов. Давайте посмотрим, что это даст ". Он наблюдал, как компьютерная программа работает своим чередом. Сэм затаил дыхание. Проглочена. И затем сказал: "Это прямо там разбойничья волна высотой в сто футов".
  
  "Ты был прав", - ответила Элиза.
  
  "Только я бы чертовски хотел, чтобы это было не так".
  
  Том выглядел обеспокоенным. "Мне неприятно разрушать ваш пузырь и все такое, но если это верно - почему rogue waves только недавно стали проблемой в этом районе?"
  
  "Я могу ответить на это", - ответила Элиза. "В ней не хватает краеугольного камня".
  
  "Какой краеугольный камень?" - Спросил Сэм.
  
  Она протянула ему фотографию очень большого прямоугольного камня. "Вот как бы это выглядело". Затем Элиза передала ему ультразвуковое изображение всей местности с разметкой перед первыми прямоугольными камнями, образующими дорогу Бимини. "Это пошло бы туда. Без этого волны никогда не совпадают. Но как только вы включаете краеугольный камень, все волны начинают течь вместе."
  
  "Но нигде поблизости от острова Северный Бимини нет никаких признаков краеугольного камня?" Сэм пожаловался.
  
  "The Antiqui Nautae!" Сказал Том. "Должно быть, у них был краеугольный камень. Когда им нужно было увеличить размер волны, они просто помещали ее в воду. И вот почему, когда они исчезли сотни лет назад, вместе с ними исчезли и разбойничьи волны ".
  
  Сэм выругался. "Только сейчас они снова заработали".
  
  "И я предполагаю, что кто-то недавно нашел краеугольный камень".
  
  
  Глава тридцать шестая
  
  
  Зазвонил его спутниковый телефон. Он ответил на это немедленно. "Сэм Рейли слушает".
  
  "Мистер Рейли, это капитан Миллер с "Глобал Стар". У меня есть кое-что, что, я думаю, вас заинтересует. Ты можешь говорить?"
  
  Сэм присел на край стола. "Конечно. Что у тебя есть?"
  
  "Это мировая звезда. Они только начали снимать часть стальной пластины. Давайте просто скажем, что ущерб намного больше, чем вы ожидаете от одной волны изгоев. Я думаю, вы захотите взглянуть на это ".
  
  "Ладно. Где, вы сказали, корабль был отправлен на металлолом?"
  
  "Форт-Лодердейл".
  
  "Хорошо, я прилечу сегодня днем. Я приведу Вейрона, моего главного инженера. Может быть, он увидит то, чего не видят ваши ребята ".
  
  
  Глава тридцать седьмая
  
  
  Сэм пролетел над "Глобал Стар", которая сиротливо стояла на твердой площадке склада металлолома. Гордость флота грузовых судов его отца, уничтоженный, казалось бы, случайным событием. Даже с высоты ста футов Сэм мог видеть степень повреждения. Они уже сняли внешнюю обшивку - закаленный металл, предназначенный для сохранения корпуса в целости в случае столкновения с айсбергом или другого катастрофического столкновения.
  
  В данном случае она была отклеена, чтобы показать степень повреждения корпуса. Внутри были повреждены не только основные переборки, но и внутренний металл, по-видимому, был разъеден какой-то формой сильной кислоты.
  
  "Что, черт возьми, вызывает нечто подобное?" - Спросил Сэм, а затем накренил вертолет, чтобы предоставить Вейрону лучший обзор повреждений.
  
  "Это действительно выглядит так, как будто кто-то использовал океан жесткой кислоты, чтобы растворить ее силу. Давай, уничтожь нас. Пойдем, взглянем на эту бедную леди ".
  
  Сэм кивнул головой, а затем повернулся, чтобы приземлиться. Он осторожно посадил вертолет Sea King на открытое поле с видом на свалку. Подождав, пока роторы успокоятся, он осторожно выключил систему.
  
  Мужчина со свалки встретил их, когда они шли к "Глобал Стар". Сэм посмотрел на него и оценил все это одним мгновенным взглядом. Парень выглядел как любой стереотип дружелюбного техасца, вплоть до десятигаллоновой шляпы и револьвера, который он носил с правой стороны пояса. У него была широкая улыбка под стать его круглому животу ". Мистер Рейли?"
  
  "Это я", - сказал Сэм, протягивая правую руку. "Это Вейрон, мой главный инженер".
  
  Мужчина пожал ее. "Меня зовут Дональд Ричардсон. Я морской инженер, отвечающий за разборку этого несчастного корабля на металлолом ". Мужчина говорил с медленным южным акцентом. "Хотя я должен сообщить вам, что мне это не доставляет удовольствия. Я уверен, что до аварии это был прекрасный корабль ".
  
  "Как дела?" - Спросил Сэм. "Капитан Миллер сказал мне, что у вас были некоторые интересные находки, когда вы отделяли обшивку от корпуса. Он сказал, что есть некоторые вещи, которые я просто должен был наблюдать сам ".
  
  "Следуй за мной. Я могу ввести вас в курс дела по дороге." Дон оглядел их обоих, как будто оценивал, какого рода люди пришли изучить его работу. "Послушай. Как много капитан Миллер рассказал вам о том, что мы здесь нашли?"
  
  "Только то, что нам нужно самим понаблюдать за этим".
  
  "Ты прав", - ответил Дональд.
  
  Периметр был обнесен проволочным забором с мотком колючей проволоки сверху. Они остановились у главных ворот. Дон набрал код на электронной клавиатуре и пропустил их обоих. "У нас самих было несколько необъяснимых происшествий с тех пор, как мы получили этот корабль. Это стало настоящей проблемой. Наша рабочая сила - это преимущественно рабочие-мигранты, в основном мексиканцы. Ты знаешь, что это значит, когда речь идет о суевериях?"
  
  Сэм покачал головой. Он понятия не имел, о чем говорил этот человек. "Простите, к чему вы клоните?"
  
  "Рабочие-мигранты. Мексиканцы. Они ужасно суеверные люди ". Дон посмотрел на них обоих и подмигнул, как будто они точно знали, что он имел в виду. "Итак, вы можете видеть, что эта полоса невезения вызывает настоящий переполох. В общем, мы бы с удовольствием просто избавились от этого проклятого корабля ".
  
  Вейрон поймал взгляд Сэма с одним из тех выражений лица, которое говорило: оставь парня в покое, он явно не собирается говорить ничего полезного, так что просто держи рот на замке .
  
  Дон продолжил. "Мы все пытаемся выяснить, что на самом деле произошло с этим кораблем, чтобы нанести такой непоправимый ущерб".
  
  "Я не понимаю. Я думал, что повреждения корпуса были вызваны значительным лобовым столкновением, скорее всего, стеной воды высотой около ста футов. Теперь вы утверждаете, что ущерб был нанесен не из-за этого?"
  
  "Нет, это примерно так - по крайней мере, на первый взгляд. Но теперь, когда мы начали разбирать корпус, мы видим некоторые странные внутренние повреждения переборок."
  
  "Например?" - Спросил Вейрон.
  
  "Большая часть металла была повреждена какой-то сильной кислотой. Я все еще должен отправить часть украденного металлургу для получения окончательных ответов, но я думаю, что можно с уверенностью сказать, что что-то разъело значительную часть внутренностей корабля ".
  
  "Могло ли это быть чем-то, что они везли в качестве груза?"
  
  "Это то, о чем я думал с самого начала. Но в судовых журналах Global Star говорится, что она перевозила партию автомобилей. Я говорил с капитаном Миллером, и он заверяет меня, что ни он, ни кто-либо другой на борту никоим образом не могли взять на борт частный груз кислоты."
  
  "Возможно, кто-то спрятал это?" Предположил Сэм.
  
  "Этого недостаточно, чтобы нанести такой ущерб".
  
  Сэм взобрался на другую пару строительных лесов и остановился. "Так что же, по-твоему, тогда вызвало это?"
  
  "Понятия не имею. Капитан Миллер, кажется, подумал, что вы могли бы помочь нам с этим." Он улыбнулся. Вроде как покровительственно. "Сказал, что у тебя есть что-то вроде шестого чувства, когда речь заходит о кораблекрушениях".
  
  Вейрон улыбнулся. "Сэм участвовал в нескольких восстановлениях после кораблекрушений. Он лучший в игре. Если здесь есть что найти, мы это придумаем ".
  
  "Итак, мы думаем, что то, что повредило корабль, было кислотным?" - Спросил Сэм.
  
  "На данном этапе мы ни о чем не думаем. Мы просто думаем, что все это довольно необычно, если хотите знать мое мнение. " Достигнув высоты нижней палубы, Дональд открыл дверь и вошел в корпус корабля. "Теперь скажи мне, капитан Миллер рассказал тебе об этой чертовой фосфоресценции?"
  
  "Да, он сказал что-то о том, что она сияла в ночь столкновения".
  
  "Я полагаю, это было бы. Что со всей этой турбулентностью, но это не то, что я имею в виду. Я говорю о проблеме с фосфоресценцией с тех пор, как мы завладели кораблем."
  
  "У вас проблемы с планктоном?" В голосе Вейрона слышалась насмешка.
  
  "Не планктон. Это точно ". Дон заставил себя улыбнуться. Он, очевидно, ожидал такого ответа от людей, которых послали за некоторыми ответами. "Пойдем со мной, и я покажу тебе трюм. Похоже, что часть воды от этой ужасной волны попала в недра корабля. Ты захочешь увидеть это своими глазами ".
  
  Они шли по темным туннелям, которые ведут в машинное отделение. Они миновали массивные турбины и пошли дальше вниз. Ряд кабелей с подсветкой окружали проходы.
  
  Их ноги звенели, когда они ступали по стальным решеткам, которые образовывали внутреннюю рабочую лестницу, используемую ремонтниками для проверки трюма и оценки работы двигателей на разной высоте. В конце последней она внезапно обрывалась примерно на три этажа выше трюма, придавая ему вид гигантской смотровой площадки.
  
  "Этого будет достаточно, джентльмены". Дон остановился, а затем выключил свет.
  
  "В чем дело?"
  
  "Просто подожди этого. Ты увидишь, что мне нужно тебе показать ".
  
  
  Глава тридцать восьмая
  
  
  Сэм напряг глаза, пытаясь разглядеть что-нибудь в темноте, но никакого света к ним не поступало. Он слышал затрудненное дыхание Дональда, грузного корабельного инженера, который привел его вниз, в темный корпус.
  
  "Окей, смотри на это", - сказал Дон.
  
  Мгновение спустя раздался звук сильного всплеска, как будто что-то упало в трюмную воду. Обостренный слух Сэма в полной темноте усилил эхо всплеска, когда оно рикошетом отразилось от ограниченного стального корпуса.
  
  Он изо всех сил пытался разглядеть изображение, но ничего не увидел.
  
  Вейрон включил свой фонарик. "Хорошо, мистер Ричардсон, что все это значит?"
  
  Дональд пожал плечами. "Я не уверен, должно быть, он умер".
  
  "Кто умер?" Сэм и Вейрон спросили в унисон.
  
  "Фосфоресцирующий планктон, живущий в этом трюме".
  
  "Вы привели нас сюда, чтобы посмотреть на планктон?" - Спросил Сэм.
  
  "Я знаю, о чем вы думаете, но я говорю вам, это был не обычный планктон. Эта штука светилась сильнее, чем что-либо, что я когда-либо видел. Это было похоже на планктон на стероидах - и он вел себя ненормально ".
  
  Сэм начинал расстраиваться. "Что ты имеешь в виду под этим? Планктон ничего не делает и не ведет себя каким-либо образом. Она просто дрейфует в океане по милости течений ".
  
  "Она что-то делает с этим корпусом. Я не могу это доказать, но если бы мне пришлось ставить на это, я бы сказал, что что-то в планктоне разъело корпус ".
  
  "Ты проводил тесты с этим материалом? Вы знаете, взяли планктон и поместили его в металлический контейнер, чтобы посмотреть, что он делает?"
  
  "Конечно, есть".
  
  "И каковы были результаты?"
  
  Дональд глупо улыбнулся. "Ничего. Это ничего не дало ".
  
  "Итак, планктон вел себя нормально".
  
  "Да, но это не доказывает, что это было нормально".
  
  "Если это не доказывает именно этого, то что, по-вашему, это доказывает, мистер Ричардсон?" - Спросил Вейрон.
  
  Дональд стиснул зубы. Он был похож на человека, который ждал, чтобы рассказать самую невероятную часть истории, только для того, чтобы остановиться в последнюю минуту, лучше подумав о том, как это будет звучать. Затем, дрожа от необходимости снять напряжение с души, он сказал: "Только то, что планктон не хотел терять свой контейнер с морской водой".
  
  "Интересно", - ответил Сэм. "Мы проведем несколько тестов на воде и посмотрим, что найдем".
  
  "Как вы думаете, что вы найдете в мертвом планктоне?" Спросил Вейрон, не в силах или не желая скрывать свой скептицизм.
  
  "Понятия не имею, но единственное сходство между историями, рассказанными каждым капитаном, чей корабль был поражен этой разбойничьей волной, заключалось в том, что, по их мнению, планктон был ярче, чем когда-либо прежде".
  
  "Мы уже согласились, что было бы разумно, чтобы фосфоресценция излучалась вслед за такой мощной волной. Что заставляет тебя так охотно верить в такую нелепую теорию?" - Спросил Вейрон.
  
  "Потому что я видел более невероятные ответы на вопросы в прошлом".
  
  Дональд усмехнулся про себя. "Спасибо за вотум доверия".
  
  Сэм открыл свой рюкзак и достал набор для отбора проб. Затем он спустился по стальной лестнице и опустился на колени рядом с трюмной водой. Используя стеклянный стакан, он откачал 200 миллилитров морской воды из трюма. "Не слишком увлекайся. Я согласен с Вейроном, это рискованно, но я проведу несколько тестов и последую единственной зацепке, которая у нас пока есть. Послушайте, вы, кажется, довольно убеждены всем этим. Было ли что-то еще, что заставляет вас чувствовать, что планктон как-то отличается?"
  
  "Смотри. Я понимаю. Ты думаешь, я сумасшедший, но проведи тесты. Я говорю вам, что в этом материале есть что-то другое ". Мужчина вспотел. Он выглядел нервным возле трюмной воды. Постоянно ерзал, а когда Сэм попросил его помочь с водой, он сделал шаг назад. "Нет, спасибо, сэр. Если тебе все равно, я просто подожду здесь ".
  
  "Продолжай, как ты сказал, мы уже думаем, что ты сумасшедший. Так что нет причин останавливаться там, где вы сейчас находитесь. С таким же успехом можешь идти до конца со своей историей ".
  
  "Все в порядке". Он теребил какие-то бумажные заметки. "Просто помните, я просто рассказываю вам факты. У нас здесь большая мексиканская рабочая сила, и, как вы знаете, они могут быть склонны к суевериям. Честно говоря, мы все были бы счастливы, если бы этот корабль был списан ".
  
  Сэм заверил его, что все будет в порядке. "Продолжай".
  
  "Несколько дней назад один из моих сварщиков, Хуан Гонсалес, упал в трюм". Дональд указал на темную, безжизненную воду. "Несколько часов спустя у него появилась ужасная сыпь по всему телу, и к полудню у него сильно разболелась голова, за которой последовало быстрое ухудшение его способности бодрствовать. Была вызвана скорая помощь, и к тому времени, когда они прибыли, им пришлось воткнуть ему в рот трубку, чтобы он мог дышать. К 6 часам утра он в больнице, и его везут на МРТ - вы знаете один из таких аппаратов визуализации?"
  
  Сэм кивнул головой. "Продолжай".
  
  "Через пять минут после теста у него начались судороги, и врачам пришлось это остановить. Затем все его симптомы, казалось, исчезли, и на следующее утро все было так, как будто ничего и не произошло ".
  
  "Они завершили МРТ?"
  
  "Конечно, сделал. Подождал до утра и отправил его через ту же машину с некоторыми лекарствами на борту, чтобы удержать его от повторной подгонки ".
  
  Сэму не терпелось, чтобы мужчина перешел к делу. "Что показала МРТ?"
  
  Дональд сочувственно покачал головой. "У него опухоль головного мозга IV степени. Вероятно, не доживет до конца месяца. Раньше у меня никогда не было никаких симптомов. Какая-то дерьмовая удача, да?"
  
  
  Глава тридцать девятая
  
  
  Том нырнул на сто тридцать футов. Рядом с ним Женевьева сохранила запас энергии и воздуха, лежа совершенно неподвижно. Они вдвоем смотрели на большую песчаную косу на морском дне. Там было по меньшей мере дюжина судов и, возможно, еще дюжина в прилегающих районах.
  
  "Это все равно что заглянуть в кондитерскую и услышать, что нужно сфотографировать и отметить местоположение каждого вида леденцов. А потом тебе говорят, что если ты будешь хорошим ребенком, то сможешь попробовать их через несколько дней ", - пожаловался Том.
  
  Джен сделал фотографию кладбища кораблекрушений. Вероятно, это самая большая коллекция кораблекрушений 17 века, когда-либо найденных вместе. "Говорят, видение - это пища для души. Я бы сказал, что у нас здесь настоящий праздник ".
  
  "Хорошее замечание". Том показал ей планшет для дайвинга. Единственный треугольник отмечал Бонавентуру, которую они с Сэмом исследовали. Том поставил галочку. "Ладно, это один минус - Сэм хочет, чтобы мы задокументировали остальные из них. Мы начнем с западной стороны и медленно продвигаемся внутрь к востоку ".
  
  "Понял".
  
  Она поплыла впереди него, нетерпеливо взмахивая плавниками. Том последовал за ней. Они задокументировали в общей сложности шестнадцать кораблекрушений, прежде чем пришло время снова подняться на поверхность. Том следил за гибкой фигурой Женевьевы, когда она подплыла к вершине песчаной косы, как водная нимфа.
  
  Женевьева остановилась на вершине песчаной косы и уставилась на деревянное строение внизу. "Это то, о чем я думаю?"
  
  Том улыбнулся. "Я полагаю, что это тримаран с дурацкой картины Сэма маслом".
  
  
  Глава четвертая
  
  
  Сэм провел рукой по внутренней стороне цилиндрической переборки на носу гигантского грузового судна. Эта штука, должно быть, была около фута в диаметре. Когда-то совершенно прямая, теперь она имела единственный изгиб примерно на полпути вниз. Затем у основания, где она была прикреплена к корпусу корабля шестнадцатью гигантскими болтами, ее толкнули с такой силой, что теперь она выскочила через днище корпуса, оставив зияющую дыру для стока морской воды.
  
  Там, где достигла морская вода, вдоль корпуса образовалась отчетливая линия. Теперь осушенный, все, что ниже этой линии, казалось, было расплавлено, в то время как все выше выглядело нормально.
  
  "Что ты об этом думаешь?" - Спросил Сэм.
  
  Вейрон посмотрел вниз на знаки на стене. "Поражает меня, но трудно опровергнуть доказательства - возможно, я ошибался раньше".
  
  "Неправильно в чем?"
  
  "Я подумал, что это, должно быть, пришло изнутри корабля. Утечка сильных кислот, хранящихся в качестве груза, но теперь это, похоже, опровергает эту теорию ".
  
  Сэм перевел взгляд между раной вдоль носа, где прорвалась переборка, и обратно вниз, в сторону главного трюма. Отметки ясно показывали, что что-то вошло с одного конца и потекло по направлению к другому. Что бы это ни было, оно причинило ущерб. "Это пришло извне, не так ли?"
  
  Вейрон вздохнул. "Похоже, что так".
  
  "Ты начинаешь верить в то, что за всей этой теорией стоял планктон?"
  
  "Нет".
  
  "Но вы сказали, что это было вызвано тем, что проникло через ту щель в переборке?"
  
  Вейрон ухмыльнулся. "Да, но я никогда не говорил, что там протекала морская вода".
  
  "Конечно, это была чертова морская вода. Что еще вы получаете, когда проделываете дыру в корпусе корабля в открытом море?"
  
  "Я думал об этом". Вейрон спустился по трапу и присел на корточки над теперь пустым трюмным отсеком. "Вы помните, когда мы прилетели, как я сказал, что повреждения выглядели так, будто на "Глобал Стар" обрушилась сплошная стена, а не разбойничья волна, которую корабль, по крайней мере, попытался бы преодолеть?"
  
  "Да, но разбойничья волна может двигаться как сплошная стена воды".
  
  Вейрон поднял руки, чтобы сказать Сэму, чтобы тот дал ему секунду закончить. "Что, если "Глобал Стар" действительно столкнулся с другим кораблем?"
  
  "Это одно из крупнейших грузовых судов на планете. Должно быть, она врезалась в какой-то довольно большой корабль, раз он получил такие повреждения ". Сэм посмотрел на него. Теория злого планктона начинала выглядеть более приемлемой.
  
  "Подумай об этом. Морское право гласит, что во время плавания вахтенный должен постоянно находиться на палубе. Но все мы знаем, что с изобретением GPS и автоматизированных систем идентификации, которые отслеживают направления движения крупных судов, большинство современных грузовых судов полностью автоматизированы. Их команда редко бывает на палубе, не говоря уже о штурвале. Сколько раз вы слышали о грузовом судне, заходящем в док, и вам сообщают, что небольшая яхта или моторная лодка смята в носовой части?"
  
  Сэм нахмурился. Он сам видел это однажды. Это была 42-футовая яхта Catalina. Капитан грузового судна даже не понял, что задел судно, и продолжил движение, не подозревая, что команда тонет под его чудовищным носом. "Хорошо, тогда зачем капитану Миллеру плести такую необычную историю?"
  
  "Потому что Совет по безопасности на море никогда бы не посчитал такое событие несчастным случаем. Это было бы актом грубой халатности, и оба капитана судов потеряли бы свои регистрации ".
  
  "Хорошо, так что случилось с другим кораблем?"
  
  "Я не знаю. Возможно, он затонул. Или она смогла захромать прочь?"
  
  "Хорошо, допустим, мы придерживаемся этой причудливой концепции", - сказал Сэм. "Как тогда все это объясняет, почему у нас есть этот смехотворно поврежденный металл?"
  
  "Потому что, что бы ни перевозил тот другой корабль, оно было чертовски сильно разъедающим". Вейрон потянул за кусок корпуса рядом с тем местом, где он стоял, чтобы продемонстрировать. Откололась целая секция шириной примерно три фута и высотой два фута. Крошечные канавки и сломанные участки металла глубоко вплелись в лист, как будто его разъели термиты. "Мне только кажется, или это выглядит так, как будто весь корабль был съеден термитами?"
  
  Сэм поднял металл и затем сжал его. Его руки прорвались сквозь металл. Раздавливая ее, как кусочек пчелиных сот. "У меня в голове не укладывается. Ты инженер - ты мне и скажи ".
  
  "Вам не нужен инженер. Тебе нужен металлург. Я много чего собой представляю, но этим я не являюсь ".
  
  "Тогда найди мне такую".
  
  
  Глава сорок первая
  
  
  Сэм разломал выдолбленный металл на более мелкие кусочки, пока не смог унести один без особых проблем. Он и Вейрон продолжали пробираться к корме грузового корабля через недра его внутреннего корпуса.
  
  Это включало в себя подъем и спуск по нескольким рядам внутренних лестниц, чтобы преодолеть водонепроницаемые барьеры. Сэм заметил, что у основания барьеров, где морская вода должна была задерживаться большими металлическими отсеками, в дне была проплавлена дыра шириной почти десять футов и высотой полфута - как будто морская вода прогрызала себе путь, чтобы достичь самой низкой точки в трюме.
  
  Самым странным, подумал он, было то, почему кислота просто не расплавила внешний корпус полностью. Корпус, конечно, не был прочнее.
  
  Сэм поднялся по последней лестнице, чтобы преодолеть третий водонепроницаемый отсек. Как раз в тот момент, когда он собирался начать спуск в следующий, он заметил четырех рабочих, небрежно снимающих проводку с трапа.
  
  "Здравствуйте, джентльмены", - сказал Сэм.
  
  Он наблюдал, как мужчины внимательно изучали его. В их глазах читалось уважение, а также страх. Ранее Дональд сказал им, Сэму и Вейрону, что весь персонал будет готов помочь со всем, что им потребуется. Мужчины кивнули головами в ответ, а затем продолжили работу. Явно демонстрируя, что они не халатничают в своих обязанностях.
  
  "У вас здесь есть металлург?" - Спросил Сэм.
  
  "Да, старший", - ответил самый низкорослый из четырех мужчин.
  
  "Хорошо". Сэм поднял ячеистый металл, который он снял с корпуса. "Мне нужно, чтобы ты передал это ему и попросил провести анализ того, что вызвало эти дыры. Ты можешь это сделать?"
  
  Мужчина выглядел испуганным.
  
  Сэм попытался передать это ему. "Это очень важно".
  
  "Да, конечно, сеньор". Мексиканский рабочий держал металл самыми кончиками пальцев на расстоянии от своего тела, как будто это могло причинить ему боль, если он допустит какой-либо контакт с кожей.
  
  Сэм наблюдал, как он повернулся и побежал вверх по стальной лестнице и через открытый люк. Сэм повернулся к Вейрону, когда они продолжали спускаться по лестнице примерно в середине корабля. "Это только мне кажется, Вейрон, или тот человек выглядел испуганным?"
  
  "Это еще мягко сказано". Вейрон присвистнул. "Ты видел зрачки в его глазах? Они были похожи на обеденные тарелки, они были такими большими. Мужчина выглядел положительно напуганным полым металлом. Казалось, что все это должно было ожить и убить его и его семью ".
  
  "На мгновение я подумал, что он просто развернется и уйдет со своей работы, но, очевидно, он был лучшего мнения об американских долларах, которые это ему приносит".
  
  При осмотре остальной части корабля можно было узнать очень мало нового. Было совершенно ясно, что то, что проникло на корабль в носовой части, медленно продвигалось к корме, проплавляя себе путь через каждый из водонепроницаемых отсеков.
  
  Сэм и Вейрон добрались до главного трюма без четверти пять пополудни. Это была та самая, которую показывал им Дональд, в которой содержался жуткий зеленый планктон. Мексиканский рабочий натянул большую тканую ленту в форме глаза сбоку от главной смотровой площадки. В огромной комнате уже висели еще три точно таких же. В то же время другой человек высыпал что-то из большого мешка в трюмную воду.
  
  Сэм повернулся к бригадиру, который, казалось, планировал работу на завтра. "Как дела?"
  
  "Это большая работа, но это то, чем мы здесь занимаемся". Мужчина улыбнулся. Он был американцем, ростом ниже среднего, с жилистым телосложением, предположительно, от многих лет тяжелой работы. Он протянул руку и сказал: "Адриан Сандерс. Вы, должно быть, Сэм Рейли?"
  
  Сэм забрал его. "Да, а это Вейрон, мой главный инженер".
  
  "Рад познакомиться с вами, сэр", - ответил он, поворачиваясь, чтобы пожать Вейрону руку.
  
  "Как ты думаешь, что здесь произошло?" Небрежно поинтересовался Сэм.
  
  Адриан покачал головой. "За это не платят. Я просто забираю с бедного корабля все ценное ".
  
  "Даже если так, у тебя должны быть какие-то идеи", - настаивал Сэм.
  
  "Я видел много прекрасных кораблей, оказавшихся на этой верфи. Каждый разбирается на металлолом, кусок за куском. По большей части, мы обнаруживаем, что наиболее вероятное событие часто имеет место."
  
  "Бритва Оккама", - отметил Вейрон.
  
  Адриан сделал еще одну пометку в своей папке. "Что?"
  
  "Это означает, что при наличии двух гипотез более простая чаще всего оказывается правильной".
  
  Адриан улыбнулся. "Именно".
  
  "Ты не веришь во все эти суеверия о том, что планктон - это зло?" - Спросил Сэм.
  
  "Нет, на этот корабль обрушилась всемогущая волна. Ее размер должен был позволить ей пережить это, но не позволил. Это просто."
  
  Сэм указал на мексиканца, который только что закончил прикреплять свое плетеное изображение глаза к смотровой площадке. "Что делает этот человек?"
  
  "Это называется Сглаз. Это мексиканские талисманы на удачу. Они верят, что это сохранит их в безопасности ".
  
  "А другой парень - тот, который медленно сливает эти химикаты в трюм?"
  
  "Его зовут "Курандеро". Традиционный мексиканский народный целитель". Адриан улыбнулся. Это явно было задумано как снисходительное. "В сумке содержится смесь натуральных зелий и трав, призванных отгонять зло".
  
  Сэм ухмыльнулся. "По-моему, это пахнет хлоркой?"
  
  Адриан рассмеялся. "Да, ну, нет ничего лучше, чем немного науки, чтобы помочь повысить способности древнего целителя!"
  
  "Он был здесь вчера, не так ли?"
  
  "Да, как ты узнал?"
  
  "Потому что Дональд сказал нам, что биолюминесцентный планктон, о котором все так беспокоятся, вчера был жив".
  
  "Они все довольно напуганы этой штукой. Они говорят, что здесь есть зло. И это очищает ее!"
  
  Сэм рассмеялся. "Дональд не против впустить целителей на свою верфь?"
  
  "Возражаешь? Ты издеваешься надо мной? Он платит за них ".
  
  "Неужели?"
  
  Адриан на мгновение посерьезнел. "Конечно. Чем скорее эти целители объявят злых духов мертвыми, тем скорее наши работники сосредоточатся на текущей задаче ".
  
  
  Глава сорок вторая
  
  
  Той ночью Сэм остановился в номере в местном мотеле. Это было довольно дешево, но послужило бы цели и позволило бы ему и Вейрону немного отдохнуть перед завтрашним днем.
  
  Его голова только что коснулась подушки. Это было мягко, и после только что проведенного дня Сэм быстро заснул. Едва он достиг этого глубокого состояния сна, как зазвонил его мобильный телефон. Он хотел проигнорировать это, но его трудовая этика велела ему ответить на этот чертов звонок.
  
  Взгляд на телефон, когда он принимал вызов, показал, что это был Райан, биолог и лаборант, которому он отправил образец морской воды из трюма. "Ты получил образец, который я тебе отправил?"
  
  "Да, но, похоже, она была заражена".
  
  "Загрязнен - дай угадаю, хлором?"
  
  "Да, но было и кое-что еще".
  
  "Что?"
  
  "Кремний".
  
  Сэм сел на краю кровати. "Что, черт возьми, это могло там делать?"
  
  "Обычно он используется в компьютерных чипах для микропроцессоров. Среди прочего. Может быть, корабль нес ее в своем трюме?" - предположил биолог.
  
  "Я знаю, для чего используется кремний, но я не могу придумать ни одной причины, по которой им была загрязнена морская вода. А как насчет мертвого планктона? Ты можешь мне что-нибудь сказать?"
  
  "Это определенно было генетически модифицировано, но как и почему я не знаю. Нам понадобится живой сэмпл, чтобы узнать больше. Достань мне это, и я найду тебе ответы на некоторые вопросы ".
  
  
  Глава сорок третья
  
  
  Том облегченно вздохнул, когда начал спускаться к кладбищу кораблекрушений. Было ровно 6:30 утра. Он бы нырнул раньше, если бы Мэтью позволил ему. Вместо того, чтобы спать, он провел ночь, мысленно готовясь к погружению. Так или иначе, было глубокое чувство предвкушения того, что он вот-вот найдет ответы на один из самых длинных вопросов, которые мучили Сэма Рейли. Не каждый день ему удается показать своему другу ответ.
  
  Рядом с ним Женевьева уверенно следила за своим индикатором погружения, пока они снижались. Она занималась дайвингом меньше года, но от природы была хороша во всем, что когда-либо делала. Обладая аналитическим складом ума, она могла постичь сложные формулы и науку, лежащие в основе глубоководных погружений. За два года, прошедшие с тех пор, как Сэм привел ее на борт "Марии Елены", она, вероятно, совершила больше погружений, чем большинству предоставляется возможность совершить за всю жизнь. Тем не менее, погружение затонувшего судна 400-летней давности на глубине 160 футов - это не то, к чему стоит относиться легкомысленно.
  
  Том проверил свой манометр.
  
  Они только что достигли восьмидесяти футов. Он посмотрел на Женевьеву. Белки ее зубов выделялись за прозрачной маской для подводного плавания во всю морду, а расширенные от предвкушения зрачки почти полностью поглотили ее голубые глаза. "Как ты себя чувствуешь?"
  
  "Я в порядке".
  
  Он посветил фонариком вниз. Когда луч света устремился ко дну моря, Том смог разглядеть изображение первой носовой части затонувшего корабля. Он еще не мог сказать, была ли это та, за которой он охотился.
  
  Том продолжал снижаться, пока не остановился на высоте ста двадцати футов, когда в поле зрения появился древний тримаран. "Вау, что за зрелище, эй?"
  
  "Все в картине Сэма, написанной маслом, было неправильным, не так ли?" Сказала Женевьева.
  
  "Похоже, что так".
  
  Картина маслом мало способствовала восстановлению справедливости по отношению к доблестному старому военному кораблю. Художник запечатлел тот факт, что он был построен из трех больших стволов деревьев, которые использовались в качестве блиндажей, как большие каноэ. Но именно на этом точность изображения заканчивалась.
  
  Ее массивные трехкорпусные корпуса были по меньшей мере наполовину погребены под вековым слоем песка, но даже в этом случае было нетрудно оценить сам размер судна. В отличие от упрощенного племенного снаряжения, которое ожидал увидеть Том, старинный тримаран Antiqui Nautae, казалось, был построен опытными плотниками в монументальном масштабе. Три корпуса были сделаны из стволов чудовищных деревьев. Скорее всего, секвойи. Поразительное открытие, учитывая, что место кораблекрушения теперь находилось на восточном побережье, в то время как деревья секвойи когда-либо встречались только на западном побережье Калифорнии. Это означало, что Antiqui Nautae либо отплыли с западного побережья, что предполагало прохождение южной оконечности Южной Америки, либо перенесли стволы гигантских деревьев по суше. Подвиг, столь же невозможный, учитывая их дозападные инструменты.
  
  Том предположил, что каждый из трех корпусов был по меньшей мере тридцати футов в диаметре и почти двухсот в длину, что делало его самым большим кораблем своего времени, учитывая, что все китайские корабли с сокровищами к тому времени были либо уничтожены, либо разобраны. Между каждой парой корпусов были еще четыре ствола деревьев. Хотя за несколько сотен лет развития морской среды все возможные соединения были перекрыты, Том уже представлял, что древние плотники соединили каждую из массивных конструкций, используя взаимные вырезы, так что они подогнаны друг к другу, как пазл, что сделало их чрезвычайно прочными.
  
  Рядом с ним Женевьева сделала несколько фотографий древнего военного корабля.
  
  "Вы готовы взглянуть на нее поближе?" Спросил Том.
  
  "Конечно".
  
  Том медленно опускался, пока не остановился прямо над носовой частью первого из трех корпусов. Он осторожно положил руку на корпус. Она чувствовала себя крепкой, несмотря на годы, проведенные на дне. На ее корпусе теперь обитали ракушки и другие морские обитатели, но не было недостатка в прочности оригинального судна.
  
  Он сжал руку Женевьевы и улыбнулся. Они оба понимали, что исследуют нечто совершенно особенное. "Давайте сделаем обзор с ее верхней части, а затем посмотрим, сможем ли мы погрузиться внутрь".
  
  "Понял".
  
  Быстрый осмотр судна показал, что в целом оно имело 220 футов в длину и почти 140 футов в ширину. Центральный корпус был 260 футов в длину и, вероятно, больше 40 футов в диаметре. В конце каждого из четырех боковых корпусов были отверстия, через которые все еще можно было проникнуть. Интересно, что у самого большого из трех корпусов не было никаких точек входа в носовую или кормовую секции.
  
  Том посветил фонариком в кормовое отверстие по правому борту. Она опустилась почти на пять футов, прежде чем превратиться в длинный туннель. Это выглядело так, как будто древние мореплаватели вырезали вход и туннель в стволе старого дерева. Без каких-либо соединений корабль был бы чрезвычайно прочным.
  
  Женевьева последовала его примеру и, просунув голову в отверстие, посветила фонариком вниз по туннелю. Казалось, что она могла достичь другого конца корабля. Не заходя дальше, она не могла сказать, были ли еще туннели, пересекающие носовую часть.
  
  "Должны ли мы?" спросила она.
  
  "Пока нет. Давайте закончим обследование корпуса, а затем установим направляющую, план входа и выхода, а также точку поворота назад. Тогда посмотрим, что мы найдем внутри ".
  
  "Хорошо". Она говорила как разочарованный ребенок.
  
  Том взмахнул плавниками и направился к середине тримарана.
  
  В центре среднего корпуса в дереве было вырезано отверстие, и гигантский румпель все еще гордо возвышался.
  
  Том потянулся к массивной ручке. "Должно быть, потребовалось пять человек, чтобы управлять этой чертовой штукой!"
  
  "Все это время Сэм рассказывал о том, как "простое племя" смогло победить пиратов, европейские корабли и британский "Man o " Wars", используя "разбойничьи волны". Между тем, мы только что обнаружили, что древние наутае, вероятно, были более продвинутыми моряками, чем в то время ".
  
  "Так это опровергает теорию Сэма о разбойничьей волне?"
  
  "Нет, однако это может просто ослабить их силу. Например, такой тримаран был бы чрезвычайно хорошо построен, чтобы преодолевать неустойчивую зыбь. Это могло бы стать фантастической ловушкой. Заманите их атакующие корабли в этот район, а затем, когда они откроют двери своих пушечных отсеков, ударьте по ним океанским приливом, настолько неустойчивым, что они были обречены на затопление ". Том изучал отметины на стене палубы. "Поскольку их пушки теперь бесполезны, Antiqui Nautae могли бы с легкостью подойти и взять их на абордаж".
  
  Остальная часть центрального кокпита казалась почти пустой.
  
  "Куда теперь?" - спросила она.
  
  Том проверил свой подводный компьютер. "У нас осталось минимальное время в тридцать пять минут. Хочешь посмотреть, что внутри этих двух внешних корпусов?"
  
  "Держу пари, что да".
  
  Том прикрепил ярко-зеленую направляющую к краю корпуса. На своем BCD он сохранил красный аварийный ориентир, который должен быть немедленно закреплен, если он потеряет контакт с основной линией. "Я проплыву первым. Если все будет чисто, когда я доберусь до другой стороны, я позвоню тебе, чтобы ты прошел. Если я не вернусь, не приходи искать меня - ты только подвергнешь риску наши жизни ".
  
  "Понял".
  
  Том посветил фонариком в туннель. Внутри было совершенно темно. Как неиспользуемый железнодорожный туннель, это вызывало жуткое ощущение призраков, спрятанных внутри. Лица старых моряков, их враги и просто страх перед тем, что подстерегает.
  
  Но это всего лишь страхи дураков. Внутри нет ничего, кроме рыбы.
  
  Том вошел в длинный туннель, где посветил фонариком и напряг глаза, чтобы разглядеть как можно больше.
  
  Бледно-зеленое видение со светящимися глазами уставилось на него в ответ.
  
  
  Глава сорок четвертая
  
  
  Том потряс головой, пытаясь прогнать видение из головы. Как ребенок, он чувствовал, что позволил своему воображению взять верх над собой. На таких глубинах, внутри темного и узкого туннеля было легко позволить своим глазам сыграть с вами злую шутку. Его пульс участился, и он почувствовал себя глупо. Он медленно и непрерывно пинал плавниками, двигаясь к странному изображению.
  
  Он стоял внутри небольшой ниши. Может быть, достаточно большая, чтобы внутри мог спрятаться взрослый мужчина.
  
  Подобно миражу, видение постоянно казалось тем более отдаленным, чем ближе он подходил, пока видение не исчезло совсем. На его месте был маленький меч, рукоять которого была полностью сделана из золота.
  
  Том поднял трубку.
  
  Это было намного легче, чем он ожидал. Он осмотрел его и обнаружил, что золотая рукоять была полой. Сотни крошечных отверстий были тщательно проделаны по всей рукояти. Это было так, как будто эта штука была чем-то съедена.
  
  "Срань господня!"
  
  В своем ухе Том услышал голос Женевьевы. "С тобой все в порядке?"
  
  "Джен, ты должен зайти сюда и взглянуть на эту штуку". - Сказал Том, забыв о протоколе погружения и затащив ее в узкий туннель, прежде чем он достиг другой стороны.
  
  Он увидел, как свет от ее фонарика переместился вдалеке.
  
  Минуту спустя она была рядом с ним в тесном туннеле. Том поднял на нее глаза. Она смотрела на короткий меч с блестящей золотой рукоятью.
  
  "Это золото?" - спросила она.
  
  "Похоже на то". Том протянул ей это. "Но я не могу сказать тебе, что оставило на нем эти следы".
  
  Она осмотрела драгоценный металл. "Есть ли какие-нибудь морские существа, которые могли бы вот так разъедать металл?"
  
  "Насколько я знаю, ничего подобного, но я не биолог. Сэм может что-то знать. Это возможно, давайте посмотрим правде в глаза - в глубинах мирового океана обитает множество странных существ ".
  
  Она вернула его ему. "И что теперь?"
  
  "Теперь мы выбираемся из этого туннеля". Том повернулся, чтобы продолжить движение. "Я не должен был приводить тебя сюда, пока не достиг другой стороны".
  
  Туннель оказался чуть меньше 180 футов в длину, и, за исключением небольшого количества морских обитателей и золотого меча, место было совершенно пустым. Том ждал, пока Женевьева доберется до него.
  
  "Что ты думаешь?"
  
  "Я думаю, что это много золота".
  
  Том рассмеялся. "Забудь о золоте. Останьтесь на борту "Марии Елены", и вы обнаружите, что Сэм Рейли питает определенное влечение к подобным вещам. Только в его случае вещество, похоже, имеет к нему большее сродство, чем наоборот. Как насчет погружения?"
  
  "Что насчет этого?" Она пожала плечами. "Это было довольно просто".
  
  Том проверил свой подводный компьютер. "Хорошо. У нас есть еще двадцать пять минут нижнего времени. Хочешь попробовать другой корпус?"
  
  "Конечно, может быть, мы найдем больше золота?"
  
  "Никогда не знаешь наверняка". Том взмахнул плавниками и двинулся к центру тримарана. На краю старого кокпита он уронил меч с золотой рукоятью.
  
  "Что ты делаешь?"
  
  "Это слишком тяжело. Я не возьму это с собой ".
  
  "Что? Так ты просто оставляешь все как есть?"
  
  "Конечно. Почему, ты беспокоишься, что кто-то собирается это забрать?" Том повернулся и поплыл ко второму внешнему корпусу, не дожидаясь ее ответа.
  
  Он установил руководство по погружению.
  
  "На этот раз ты хочешь идти первым?"
  
  "Конечно".
  
  Он проверил ее подводный компьютер. Она использовала больше Гелиокса, чем он, но у нее все еще было много в запасе. Если бы этот корпус был чем-то похож на первый, это было бы просто проплыть. Ничего сложного. "Ладно, если возникнут проблемы, просто стой, где стоишь, и я приду за тобой".
  
  Она улыбнулась ему в ответ. Ее голубые глаза, полные бесконечного поддразнивания. "Со мной все будет в порядке".
  
  А затем она исчезла внутри корпуса.
  
  Том наблюдал, как ее огонек отдаляется, а затем полностью исчезает.
  
  Он ждал в тишине.
  
  А затем по радио послышался ее успокаивающий голос. "Здесь есть еще одна ниша".
  
  "Что-нибудь в этом есть?"
  
  "Нет. Этот пуст."
  
  Снова тишина.
  
  "Хорошо, я подхожу к концу туннеля. Я вижу выход ".
  
  "Все в порядке. Я проплыву за тобой".
  
  Том уверенно плыл по вырезанному туннелю. Он посветил фонариком в нишу. Подтверждая оценку Джен, там ничего не было. Место было пустым. Он взмахнул плавниками и через несколько минут достиг другого берега, вскоре после Женевьевы.
  
  Она поприветствовала его на выходе. "И куда теперь?"
  
  "Теперь мы забираем наше золото и возвращаемся на поверхность. У нас закончится Heliox, если мы еще немного поиграем ".
  
  "Все в порядке". Она начала энергично махать плавниками, подплывая к центральному кокпиту. "Наперегонки с тобой".
  
  Том небрежно пнул его по ногам. Он выглядел так, будто плавал медленнее нее, но его рост шесть футов пять дюймов означал, что ему не пришлось прилагать столько усилий, чтобы добраться до кокпита раньше нее.
  
  Он почувствовал ее руку на своем плече. "Хорошо, Том, где это?"
  
  "Где что?"
  
  "Золото!"
  
  Том посветил фонариком туда, где оставил золото.
  
  Он был полностью пустым.
  
  Небольшая отметина на старом дереве, где его поцарапала золотая ручка, была единственным доказательством того, что он когда-либо оставлял его там. Он осторожно направил луч фонаря в нижнюю часть центральной кабины. Древесина была все еще прочной, и на ней было мало морских обитателей. Если бы золото упало, оно выделялось бы подобно маяку. "Понятия не имею".
  
  "Не морочь мне голову, Том. Где это?"
  
  Легкая дрожь призрака пробежала по его позвоночнику, когда Том вспомнил изображение зеленого призрака внутри корпуса, который смотрел на него. "Я не знаю.
  
  
  Глава сорок пятая
  
  
  Дональд поприветствовал Сэма и Вейрона, когда они подошли к свалке.
  
  "Доброе утро, джентльмены", - сказал он со своим южным акцентом.
  
  "Доброе утро, Дон. Есть новости за ночь?"
  
  Он покачал головой. "Нет, ты чего-нибудь ожидал?"
  
  "Не особенно. Просто надеюсь", - ответил Сэм.
  
  "Какие у тебя планы на сегодня?"
  
  "Мы не останемся надолго", - сказал Сэм. "Наверное, просто прогуляюсь в последний раз. Посмотрим, даст ли что-нибудь ответы. Я хочу вернуться на "Марию Елену" к полудню. У нас есть другая работа, которую нужно сделать. Если Global Star не сможет предоставить нам ответы, нам придется задать наши вопросы в другом месте ".
  
  Он медленно начал долгий и громоздкий подъем по почти вертикальной лестнице. "Ты все еще веришь, что это не было случайным событием?" - Спросил Вейрон.
  
  "Я не уверен, во что я верю". Сэм уставился на остатки надстройки. "Не то чтобы это выходило за рамки моей способности поверить, что разбойничья волна может уничтожить судно такого размера. Я думаю, что проблема, с которой я сталкиваюсь, веря во все это, заключается в том, что это будет четвертое судно, уничтоженное менее чем за три месяца в том же районе ".
  
  "Это какое-то совпадение, но, надеюсь, у нас их больше не будет в течение следующих пятидесяти лет?"
  
  "Я надеюсь на это".
  
  Как только они достигли палубы, Дональд повернулся и сказал: "Хорошо, джентльмены. Здесь мне придется тебя оставить. У меня впереди довольно напряженный день ".
  
  "Хорошо, еще раз спасибо", - ответил Сэм.
  
  Вейрон смотрел, как Дональд уходит. "Что ты о нем думаешь?"
  
  "Думаю ли я, что он что-то скрывает и что он на самом деле стоит за этим?"
  
  "Да".
  
  "Я не думаю, что он достаточно умен для такого рода вещей. Нет, я думаю, он приходит на работу, и все. Но кто-то несет за это ответственность, и я полон решимости выяснить, кто ".
  
  Зазвонил его мобильный телефон. Он поднял трубку перед вторым звонком. "Алло?"
  
  "Сэм? Это Маркус на связи ".
  
  "Да?" Сэм не мог вспомнить никого, кого он знал под этим именем.
  
  "Я металлург из Форт-Лодердейла. Вы прислали мне кусок стали с корабля на экспертизу."
  
  Сэм остановился, чтобы сосредоточиться. "Ах да. Маркус. Что ты нашел?"
  
  "К металлу не прикасалась кислота".
  
  "Неужели? Что же тогда могло нанести такой ущерб?"
  
  "Я не знаю. Если бы я рискнул высказать глупое предположение, я бы сказал, что вы оказались первыми в мире термитами, которые концентрируются на металле, а не на дереве ".
  
  "Это безумие".
  
  "Вы должны увидеть эту штуку под микроскопом. В металле миллионы и миллионы крошечных отверстий. Порезы тоже чистые, как будто их обглодали муравьи ".
  
  
  Глава сорок шестая
  
  
  Сэм одолжил машину Дональда. Пикап "Додж". И проехал несколько кварталов, чтобы они с Вейроном могли лично увидеть металлурга. Камера слежения следила за ними, когда они приближались к мастерской. Им навстречу вышел лысеющий мужчина среднего роста и телосложения.
  
  "Привет, это Маркус?" Спросил Сэм, протягивая руку.
  
  "Да. Вы, должно быть, Сэм Рейли?"
  
  Сэм кивнул. "Это Вейрон. Он мой главный инженер на борту "Марии Елены".
  
  "Проходите. И я покажу тебе, что у нас есть ".
  
  Камера слежения проследила за ними внутри здания.
  
  "У вас есть дополнительные идеи о том, что могло быть причиной этого?" - Спросил Сэм.
  
  "Никаких, но тебе это понравится!" Маркус протянул ему сотовую сталь, которую он отправил накануне на анализ. "Что ты об этом думаешь?"
  
  Сэм держал это в своих руках. Немного передвинул его. "Что насчет этого? Это та же самая статья, которую я отправил тебе ".
  
  "На самом деле, это идентичный предмет, который вы мне прислали - за вычетом двух фунтов".
  
  "Что вы имеете в виду, меньше двух фунтов?"
  
  "Я имею в виду, что отрезал пару тонких ломтиков, чтобы изучить, а затем взвесил остальное. Когда я пришел этим утром, я поднял его и сразу заметил, что он немного потерял в своем весе. Естественно, я положил это обратно на чашу весов и подтвердил невозможное. Почти два фунта, если быть точным. Этим утром я оставил все это в ведре, наполненном денатурированным спиртом. Подумал, что мне лучше убить всех жуков, которые у него внутри, пока эти чертовы твари не разрушили мой рабочий сарай. "
  
  Сэму это показалось логичным шагом. "И? Что случилось?"
  
  "Ну, ничего не вышло. Но вес теперь, похоже, остается прежним. Итак, это начало ".
  
  Сэм нетерпеливо улыбнулся. Кажется, что все здесь суеверны . "Могу я посмотреть на это под микроскопом?"
  
  Маркус поместил маленький кусочек ячеистой стали под микроскоп. "Взгляните сами, мистер Рейлли".
  
  Сэм наклонился ко мне. Закрыл левый глаз и посмотрел в окуляр. Правой рукой он отрегулировал фокусировку объектива.
  
  "Ну, это просто самая странная вещь, которую я видел за долгое время". Сэм жестом предложил Вейрону взглянуть. "Что вы об этом думаете?"
  
  Вейрон быстро взглянул и ответил. "Что ж. Что я сказал? Вы оказались первым термитом в истории, который ест сталь ".
  
  
  Глава сорок седьмая
  
  
  Сэм хотел ответов, а не новых вопросов. "Есть идеи, что могло нанести такой ущерб стали?"
  
  Маркус покачал головой. "Нет. Нет. Я изучал металлы и коррозию почти тридцать лет. Я никогда не видел ничего, что хотя бы отдаленно напоминало это под микроскопом ".
  
  Вейрон схватил Сэма за плечо и прошептал. "Мы увидели достаточно. Кто-то лгал нам, и я только что понял, как мы собираемся выяснить, кто ".
  
  Сэм повернулся лицом к Маркусу. "Спасибо за вашу помощь. Я думаю, мы увидели достаточно ".
  
  Он последовал за ними к передней части своей мастерской. "Если вы выясните, что стало причиной этого. Пожалуйста, дайте мне знать ".
  
  Сэм обещал держать его в курсе.
  
  После того, как они вышли за дверь и сели обратно в пикап "Додж", Сэм повернулся к Вейрону и спросил: "Что все это значит?"
  
  "Вы чертовски хорошо знаете, что то, на что мы только что смотрели, не было вызвано какой-либо rogue Wave и не было вызвано партией сильных кислот. Кто-то перемещал то, чего не должен был иметь, и это означает, что они это скрывали. И я думаю, я только что понял, как мы могли бы выяснить, кто ".
  
  Вейрон позвонил Дональду и объяснил, что он хотел увидеть. Сказал ему, что он вернется на борт потерпевшего крушение "Глобал Стар" в течение часа.
  
  Сэм завернул за угол и улыбнулся. На улице был теплый день, и он наконец-то чего-то добился. Он был рад видеть, что Вейрон наконец приблизился к ответу. "Что ты нашел?"
  
  "Это была камера видеонаблюдения, которая следила за нами, когда мы вошли в мастерскую".
  
  "Ну и что?"
  
  "Глобальная звезда" оснащена более чем сотней камер, специально разработанных для того, чтобы убедиться, что ее экипаж не ворует у вашего отца, не провозит наркотики или другую контрабанду на борту", - объяснил Вейрон. "Я заметил серию камер видеонаблюдения на борту "Глобал Стар", которые следили за нами, когда мы вчера осматривали ее корпус".
  
  "Вы хотите посмотреть записи этого события?"
  
  "Это если там вообще была разбойничья волна".
  
  "Ты все еще в это не веришь?"
  
  "Ни на минуту. Я думаю, кто-то пытался пронести что-то контрабандой на борт. Или что капитан брал незаконное оборудование. Даже какой-то тип оружия - что-то, способное прокладывать себе путь сквозь металл. Новые технологии. Что-то, что вспыхнуло или дало течь и уничтожило корабль."
  
  "Ты начинаешь верить во всю эту теорию генетически модифицированного планктона?"
  
  "Ни в коем случае, что бы это ни было, я могу обещать вам, что это не имеет ничего общего с планктоном и его дурацким жутким фосфоресцирующим светом!"
  
  Сэм припарковал пикап и начал нетерпеливо взбираться по нескольким пролетам стальной лестницы к мосту. Вейрон радостно присвистнул про себя, проводя рукой по стальным перилам, которые имели такие же повреждения, как и корпус, но далеко не такие обширные. Это напомнило Сэму тех странных судмедэкспертов по телевизору, которые напевают во время вскрытия.
  
  Вейрон продолжил подниматься по лестнице. Несмотря на свое крепкое телосложение, мужчина никогда не казался запыхавшимся. "Меня интересуют записи с камер наблюдения".
  
  "Вы думаете, все это было вызвано саботажем?"
  
  "Нет. Хотя я и этого не исключаю ". Вейрон поднялся еще на десять ступенек, а затем провел рукой по другой оплавленной переборке. "Что бы ни вызвало этот тип повреждения стали, я могу обещать вам, что это была не морская вода - или фосфоресцирующий планктон, если уж на то пошло!"
  
  "Нет, конечно, нет".
  
  "Итак, я попросил Дональда встретиться со мной там, чтобы просмотреть записи с камер наблюдения из трюма. Держу пари, что кто-то взял с собой какой-то дополнительный груз, о котором твой отец не знает. Чем бы ни был этот груз, он устроил адский беспорядок из-за его стали на корабле ".
  
  "Одно можно сказать наверняка. Фосфоресцирующий планктон никогда никому не причинял вреда ".
  
  Сэм потянулся к ручке двери, которая вела на командный мостик высотой в пять этажей в кормовой части "Глобал Стар". Его рука так и не дотянулась до нее. Вместо этого дверь распахнулась, и Дональд поспешил поприветствовать их.
  
  Он выглядел взволнованным и запыхавшимся. "Отлично, ты здесь. Вы никогда не поверите, что я только что увидел на записи с камер видеонаблюдения!"
  
  "Что?" Сэм и Вейрон спросили в унисон.
  
  "Этот жуткий гребаный планктон пытался убить Хуана Гонсалеса!"
  
  
  Глава сорок восьмая
  
  
  "Я думал, ты неверующий, Дональд?" Сэм поспешил напомнить ему, что он считал всех мексиканских рабочих параноиками и суеверными.
  
  Дональд засунул большие пальцы рук за пояс. Улыбнулась ему, как идиоту. Затем, медленно растягивая слова с южного акцента, ответил: "Я начал проверять записи с камер видеонаблюдения в грузовом отсеке. Это была крупная партия европейских автомобилей, прибывших из Германии, как показывают судовые журналы капитана Миллера. Затем я осмотрел некоторые другие помещения корабля. Машинное отделение, трюмные отсеки и т.д.В любом месте, где кто-то может спрятать тонны жестких кислот ".
  
  "И что ты увидел?" - Спросил Вейрон.
  
  "Ничего. Все они выглядели пустыми, как и предполагалось. Но потом это заставило меня задуматься ... "
  
  "Продолжай", - сказал Вейрон.
  
  "И тогда я подумал про себя - если постоянное видеонаблюдение работает с тех пор, как корабль покинул порт Гамбург, Германия - тогда ..."
  
  "Продолжай. Что ты нашла!" Сказал Сэм.
  
  "Тогда я подумал, что это могло запечатлеть то, что случилось с Хуаном - вы знаете сварщика, который, как я сказал, упал в трюм?"
  
  Дональд нажал на воспроизведение, чтобы они могли посмотреть запись с камер видеонаблюдения и составить собственное мнение о том, подвергся ли работник нападению.
  
  Запись с камер видеонаблюдения показала, что работник свалки готовится завести дизельный двигатель. Он собирался откачать оставшуюся морскую воду из корпуса. Он закончил сверлить отверстие в боковой части корпуса, затем запустил трубу в трюмную воду и присоединил ее к дизельному насосу. Затем он протянул другой конец второго шланга от насоса через отверстие.
  
  Ничего необычного не происходило, пока рабочий не пошел включать насос. Трюмная вода начала прибывать, пока не залила стальную решетку, на которой он стоял. Небольшая струйка зеленой переливающейся жидкости сочилась из трюма и стекала на решетку, где мексиканский рабочий теперь пытался запустить насос.
  
  Она достигла его ног там, где он стоял.
  
  Мгновение спустя он поскользнулся и упал в трюмную воду. Перепуганный мужчина выбрался из трюма. Взобрался по лестнице и выбежал из комнаты.
  
  Дональд остановил видео. "После этого больше ничего не происходит. Хуан так и не вернулся к своей работе ". Затем он повернулся к ним обоим. "Что ж. Что вы об этом думаете? Думал, ты все это видел, не так ли?"
  
  Сэм покачал головой. "Это выбивает меня из колеи, но если бы я не знал лучше, я бы сказал, что планктон просто помешал вашему человеку откачать их".
  
  "Определенно, похоже, что на него напали".
  
  "Я не знаю, какая тут связь, но я бы сказал, что довольно очевидно, что за этим каким-то образом стоит этот планктон".
  
  "В этом нет сомнений, Сэм - эти ублюдки только что пытались убить человека".
  
  "Вопрос в том, почему?"
  
  "Нет, мы знаем, что он собирался откачать их в сухой док, что привело бы к их гибели. Реальный вопрос в том, как?"
  
  "Да, ну, пока мы не найдем живой образец, у нас не будет способа доказать это в любом случае. Одно можно сказать наверняка. Это не было случайным происшествием, и это означает, что ни те, ни другие не были разбойничьими волнами. Мы не знаем, кто их вызывает. Или почему. Или когда состоится следующий. Но мы знаем, что есть только одно место, где они могут образоваться, поэтому нам лучше сделать что-нибудь, чтобы остановить это ".
  
  "Или приготовьтесь услышать о следующей катастрофе".
  
  
  Глава сорок девятая
  
  
  Том ждал целых восемь часов, пока в его организме осядет остаточный азот. Он с нетерпением готовил свое снаряжение для дайвинга, чтобы вернуться на древний тримаран. Золото все еще было там, внизу. Он был уверен в этом. И надеялся, что найдет его до того, как ему придется объяснять Сэму, что он только что потерял на дне моря золото на сумму в целое состояние. Кроме того, он хотел побольше узнать о древнем тримаране. У него все еще была куча вопросов без ответов.
  
  Кем были Древние Наутае?
  
  Откуда они взялись?
  
  Мэтью вошел в комнату для дайвинга. "Скоро начнет темнеть. Я бы предпочел, чтобы ты подождал до утра. Так безопаснее".
  
  "Мы погружаемся за обломками на глубину сто шестьдесят футов. Здесь всегда темно, " ответил Том.
  
  Мэтью снисходительно улыбнулся. "И там живут маленькие зеленые человечки, с которыми можно бороться".
  
  "Я никогда не говорил, что там были мужчины, только один - и я понятия не имею, где он живет. Кроме того, я уже признал, что приятное зеленое видение, должно быть, было плодом моего воображения ". Он посмотрел на Женевьеву. "Я хочу пойти и найти это золото, прежде чем его заберет другой зеленый человек; ты все еще рад присоединиться ко мне?"
  
  Женевьева закрепила двойные баллоны с гелиоксом на спине, плотно прижав ремешки BCD на липучках к талии. "Мэтью, ты уверен, что в радиусе двадцати миль не было другого судна, и гидролокатор показал, что мы были одни во время нашего погружения?"
  
  "Уверен".
  
  "Хорошо. Тогда золото все еще там ". Женевьева потянулась за Shark Stick - газовым пистолетом высокого давления, используемым для уничтожения акул, которые становятся слишком любопытными. "Я хочу это золото, и я не верю в страшные вещи ночью. Но на всякий случай мы будем готовы ".
  
  "Поступайте как знаете". Мэтью взял запасной комплект баллонов для подводного плавания Heliox. "Поскольку Вейрон и Сэм оба в отъезде, вы окажетесь в мире раздора, если облажаетесь там, внизу. Учитывая, что это ваше второе погружение за восемь часов, я хочу, чтобы вы взяли по второму баллону и разбили лагерь безопасности на тримаране ".
  
  Том посмотрел на Мэтью. Этот человек был, безусловно, самым консервативным на борту. Неужели он не понимает, что в прошлом году мы с Сэмом нырнули ниже 500 футов? По сравнению с этим, это относительно безопасная среда. "С нами все будет в порядке. Но на всякий случай я принесу запасные баллоны. Ты готова, Женевьева?"
  
  "Я всегда готов". Такой нахальный комментарий вызвал легкую улыбку и поднятые брови у обоих мужчин. Типичная Женевьева.
  
  Они совершили быстрый спуск. Приземление прямо за центральной кабиной и средним корпусом древнего тримарана. Том бросил быстрый взгляд на Женевьеву. Никаких дополнительных пузырьков. Хорошо, утечек нет. "С возвращением. Тримаран именно там, где мы его оставили."
  
  "Жаль, что золото не такое".
  
  Том поставил запасные двойные баллоны с гелиоксом на палубу. "Мы найдем это. Не волнуйся. Ты когда-нибудь раньше что-нибудь терял?"
  
  "Да, ключи от моей машины. Но я никогда не терял золота на сумму около сотни тысяч."
  
  "Нет, это правда. Для меня это тоже будет впервые ", - признал Том. "Все, что требуется, - это немного вернуться назад, и вы обычно получаете ключи от своей машины обратно, верно?"
  
  Женевьева взмахнула длинными ресницами, и ее голубые глаза заблестели глубокой синевой. "Не я. В прошлый раз это стоило мне 200 долларов и трех месяцев ожидания, пока производитель пришлет мне замену ".
  
  Том рассмеялся. "Что ж, ты будешь счастлив узнать, что обычно мне везет больше, чем сейчас".
  
  Он переместился над большим отверстием в корпусе, которое составляло центральную кабину. Она была примерно десяти футов в ширину, сорока в длину и пяти в глубину. Том небрежно посветил фонариком по краям и по настилу. Его глаза изучали малейшую щепку в дереве, куда он впервые положил золотой меч. Не было никаких признаков того, что она движется. Ему даже некуда было упасть. Он поместил его на идеально ровный кусок дерева.
  
  "Кому вы звоните, чтобы заменить что-то более ценное, чем ключи?" Спросил Том.
  
  "Я думал, ты сказал, что найдешь это?"
  
  "Я сделал".
  
  "Итак, где это тогда?" - поддразнила она.
  
  Том снова осветил фонариком кокпит. К деревянным конструкциям было прикреплено очень мало морских обитателей. Нигде, куда могло упасть золото. Определенно, ей некуда исчезнуть. Золото должно отражать свет фонарика, как маяк. Он продвинулся дальше в кабину и провел рукой по краю. "Понятия не имею".
  
  Женевьева последовала за ним. Начав с противоположного конца, она провела рукой по деревянной конструкции. Том медленно дошел до конца своей стороны, ничего не найдя. Он оглянулся на Женевьеву. Она остановилась.
  
  "Почему ты остановился?" он спросил.
  
  Она сильнее надавила рукой, и деревянная стенка сломалась. Ее рука скользнула в углубление за стеной. До самого ее плеча. "Потому что я думаю, что я только что нашел выход на другой уровень".
  
  
  Глава пятьдесят
  
  
  Сердце Тома пустилось вскачь. Он знал это ощущение. Он почувствовал это, когда они с Сэмом нашли потерянное сокровище Атлантиды. У него были ответы. Палуба была пустой. Под ними был еще один проход. Должно быть, золото провалилось . Он двинулся к Женевьеве. "Могу я взглянуть? Должен быть путь внутрь ".
  
  Она немного отплыла назад. "Будь моим гостем".
  
  Он начал постукивать по краю дерева, а затем нащупал отверстие. Он потянул за нее, и целая секция стены примерно пяти футов высотой и четырех футов шириной начала двигаться. Она не сломалась. Рост морской флоры и фауны, казалось, поддерживал ее в целости. Но это явно была форма двери. "На что это похоже по-твоему?"
  
  "Это дверь".
  
  "Это то, что я думаю. Что подтверждает, что у этого кораблекрушения есть другой уровень. Я предполагаю, что Antiqui Nautae хранили свой самый ценный груз в самом глубоком трюме."
  
  Том использовал тыльную сторону маленького ломика, чтобы отломить несколько ракушек по краю потенциальной двери. Он всегда носил один из них при погружении затонувшего судна - это помогало ему получить доступ и, что более важно, освободиться, если он застрянет. Он просунул стальной край в щель, пока не смог просунуть внутрь кончик ломика. Затем он с силой вогнал ее в щель и надавил.
  
  Вся дверь распахнулась.
  
  Он посветил фонариком внутрь. Большой туннель тянулся горизонтально к внешнему корпусу. "Мы внутри!"
  
  Том посмотрел на лицо Женевьевы. Ее голубые глаза блестели от желания. Он тоже видел это желание много раз раньше. По его опыту, жажда золота едва ли уступает одной вещи на планете - соблазну сокровищ, найденных после кораблекрушения.
  
  "Как ты думаешь, как далеко зайдет эта штука?" спросила она.
  
  "Понятия не имею, но давайте пойдем и выясним".
  
  Том привязал свое зеленое основное руководство по погружению к древнему румпелю внутри кокпита. И затем начал плыть по туннелю. Как и в туннелях корпуса, изменений было очень мало, и ничто им не препятствовало. Когда он достиг конца туннеля в точке, где, скорее всего, находился внешний корпус, весь туннель повернул под прямым углом и опустился примерно на десять футов. Резьба на деревянной стороне показала остатки лестницы, которой когда-то пользовались в Antiqui Nautae.
  
  Он воспользовался своим основным ориентиром и сделал пару петель над краем лестницы. "Хорошо, теперь ты можешь пройти, Женевьева. Под нами есть еще один уровень. Я собираюсь спуститься и дам вам знать, безопасно ли вам следовать за мной ".
  
  "Принято".
  
  Он наблюдал мгновение, пока не смог увидеть приближающийся свет ее светодиода. Затем он спустился на нижний уровень внешнего корпуса. Он сглотнул, выравнивая давление в ушах до новой глубины. Туннель поворачивал налево и, казалось, повторял длину корпуса. Это было легкое погружение. Поскольку все эти годы входная дверь была закрыта, на стенках внутренней части корпуса никогда не появлялась морская флора и фауна. Она все еще была в том же состоянии, в каком была бы сотни лет назад.
  
  Том подплыл к ее концу. Примерно в 60 футах от нас она повернула налево еще под углом в девяносто градусов. "Женевьева, как у тебя дела?"
  
  "Хорошо. Я могу только различить твой свет в конце ".
  
  Том проверил натяжение своего зеленого ориентира. "Хорошо, кажется, она снова змеится обратно к среднему корпусу. Я буду ждать тебя, когда доберусь до среднего корпуса."
  
  "Ладно, понял".
  
  Том плыл по горизонтальному туннелю, пока он не открылся в большую прямоугольную комнату. Обеденный стол, который, как оказалось, был вырезан из оригинального ствола дерева секвойя, используемого в корпусе, занимал всю длину комнаты. Она была по меньшей мере сорока футов в длину. По всей длине стола тянулись массивные сиденья-скамейки. По какой-то причине изображение заставило его подумать о комнате, полной викингов, сидящих там и поедающих недавно забитых животных голыми руками. В дальнем конце помещения другой туннель вел, скорее всего, к внешнему корпусу на другой стороне.
  
  Позади него вспыхнул яркий свет.
  
  Он повернул голову, чтобы посмотреть на нее. "Добро пожаловать в столовую отеля Antiqui Nautae".
  
  Женевьева посветила фонариком по комнате. "Он выглядит пустым".
  
  "Похоже, они просто жили, находясь в море". Том улыбнулся. "Давай. Давайте посмотрим, чем это закончится. Кажется странным строить туннель, который огибает змею, если только они что-то не защищали ".
  
  "Я последую за тобой", - сказала она.
  
  Том проплыл по туннелю, который вывел их на нижний уровень первого внешнего корпуса. Она повернула вправо. Он следовал ей до самого конца. И снова она повернула обратно к среднему корпусу. Том продолжал, пока она не открылась в самую большую из комнат.
  
  И самая уникальная.
  
  Сначала он подумал, что это просто похоже на столовую викингов, только без стола. Затем он заметил выходы. Внутри комнаты было по меньшей мере пятьдесят - каждая была достаточно большой, чтобы через нее мог проползти взрослый человек. Внизу, когда его собственный свет заполнил комнату, он заметил глубокое скопление осадка на полу. В отличие от остальной части корабля, которая была в основном чистой, на полу здесь были глубокие отложения.
  
  Том доплыл до середины комнаты и прикрепил свое руководство по дайвингу green к крыше, используя винт с ручным приводом, чтобы закрепить его в дереве. "Женевьева, осторожнее со своими ластами в этой комнате. Осадок огромный, и у вас довольно быстро исчезнет белизна, если вы ее поднимете ".
  
  "Ладно, понял".
  
  Затем он подождал, пока включится ее знакомый светодиодный индикатор.
  
  "Что ты думаешь?" Он спросил.
  
  Она бесцельно поводила фонариком по комнате. Не было никаких сокровищ и ничего, что оправдывало бы их долгое путешествие в тайную комнату. И тут она заметила выходы. "Боже мой, здесь должно быть сорок выходов из туннеля!"
  
  "Я только что насчитал пятьдесят три".
  
  
  Глава пятьдесят первая
  
  
  Она посмотрела на его лицо. В поисках ответов. "Но зачем им делать так много входов?"
  
  "Мое лучшее предположение заключается в том, что эта комната использовалась Antiqui Nautae для защиты от абордажных групп в качестве последнего средства. Скорее всего, они отступят сюда. Нападающие последуют за ними, не ожидая слишком больших трудностей, поскольку им было позволено продолжить движение по пустым туннелям. Затем, когда они войдут в эту комнату, воины будут прятаться внутри каждого из этих дополнительных проходов и выйдут, чтобы убить их. " Том направил луч фонаря на отложения внизу. "Возможно, это останки их последних жертв?"
  
  "Так что же тогда случилось с воинами?"
  
  "Я не знаю. Может быть, они ошиблись. Возможно, была вторая волна изгоев, и они были захвачены врасплох. Кто знает?"
  
  Она снова оглядела странную комнату. "И что теперь?"
  
  "Давайте проверим эти отрывки. Может быть, одна из них куда-то ведет." Он ввинтил синюю вспомогательную направляющую в деревянную крышу. "Я хочу, чтобы вы сошли с основной линии и запустили дополнительную линию, чтобы у нас не получилось нескольких перекрывающихся линий, пока мы здесь".
  
  Женевьева понимающе кивнула головой. "Конечно".
  
  Том разделил комнату пополам. Одна сторона для него, а другая для нее. Затем он начал методично прокладывать себе путь через серию открытий. Большинство просто оборачивались против самих себя и возвращались в ту же комнату. Другие были не более чем нишей, достаточно большой, чтобы спрятать пару мужчин.
  
  Разочарованный, Том вернулся к исходной точке разочарованным. "Здесь ничего нет, Женевьева. Все это использовалось как комната для убийств. Нет никакого тайного сокровища. Интересная история, но не более того. Это просто пустая комната ".
  
  Тишина.
  
  "Ты меня слышишь?" Спросил Том.
  
  Снова тишина.
  
  Том выключил свой фонарик.
  
  Можно было разглядеть слабое свечение. Это казалось далеким. Вместо яркого светодиодного свечения он был светло-зеленым. Том на секунду закрыл глаза, а затем снова открыл их - неуверенный, что свет не был вызван тем, что его глаза все еще приспосабливались к полной темноте.
  
  Свечение все еще было там, но оно было далеко.
  
  Без какого-либо другого источника света спичка будет выделяться, как солнце. Аналогично, крошечное зеленое свечение стало маяком. Том начал плыть к ней. Его сердце бешено забилось, и он почувствовал, что вдыхает Гелиокс намного быстрее, чем следовало бы на такой глубине. Сознательно он изо всех сил старался замедлить дыхание. Он взбрыкнул плавниками, как будто мчался наперегонки с каким-то неизвестным злом к финишной черте.
  
  Туннель был длинным.
  
  А затем она изогнулась в резком левом направлении. Свет, казалось, сохранял дистанцию от него, независимо от того, как быстро он плыл. "Женевьева, если ты меня слышишь, включи свой стробоскоп".
  
  Радио потрескивает.
  
  Он опустился еще на десять футов, когда туннель пошел вниз. У тримарана был третий уровень. Том сглотнул, чтобы выровнять давление в ушах. "Женевьева! Ты меня слышишь?"
  
  Снова потрескивает радио.
  
  Новый уровень был очень узким. Почти слишком мал для него, чтобы протиснуться с его ростом 6 футов пять дюймов и 230-фунтовым мускулистым телосложением. Со своими двумя танками он едва смог продвинуться вперед. Его интуиция подводника подсказала ему не идти дальше.
  
  Впереди ил был недавно потревожен, заполнив весь туннель древними частицами пыли. Он больше не мог видеть дальше, чем на несколько дюймов перед собой. Но это было то доказательство, в котором нуждался Том. Женевьева, должно быть, проходила через это место.
  
  Вопреки своему инстинкту он продолжал погружаться в белую полосу ила. "Джен, ты меня слышишь?"
  
  Снова треск. На этот раз за ним последовало одно слово, которое он мог прекрасно понять. "Помогите".
  
  "Женевьева!"
  
  "Том! Кажется, я в беде ".
  
  Он поплыл быстрее. Его танки-близнецы теперь скребутся по стенам крошечного туннеля.
  
  "Должно быть, я нарушил свой ориентир. Я попытался развернуться, но, похоже, пошел не в том направлении. Теперь я зашел в тупик и изо всех сил стараюсь надеяться, что этот термин не окажется правдой о моей судьбе. Я застрял!"
  
  Впереди него древний ил скопился подобно бешеному рою саранчи, сквозь который его зрение едва могло проникнуть. "Я почти уверен, что вижу тебя впереди. Не двигайся. И, ради Бога, перестань дергать плавниками, от тебя разлетаются все частицы ила. Я почти ничего не вижу ".
  
  "Я остановился. Туннель такой узкий, что я не смог бы ударить ногой, даже если бы захотел ".
  
  Вопреки всякой безопасности, он вслепую вошел.
  
  Было темно, несмотря на то, что он снова включил свет. На самом деле, его свет ухудшил его зрение. Это было похоже на включение дальнего света в автомобиле во время движения в густом тумане, он снова выключил его, и вернулось знакомое светло-зеленое свечение.
  
  Свет, наконец, становился сильнее.
  
  "Женевьева!"
  
  "Помогите!" Ее голос звучал резко. Понеслась. Почти безумная.
  
  Том ускорил шаг. Если бы это было вообще возможно. Затем зеленое свечение превратилось в теплый свет светодиода.
  
  Перед собой он увидел заднюю часть единственного плавника. Он был полностью неподвижен. Господи, она мертва?Затем она слегка сдвинулась. "Женевьева".
  
  "Где ты?" - спросила она.
  
  "Я прямо за тобой. Как ты думаешь, ты сможешь развернуться с моей помощью?"
  
  "Нет, мои акваланги никогда не позволят мне развернуться. Она слишком узкая ".
  
  Том проверил свой подводный компьютер. Он использовал больше Гелиокса, чем следовало, потому что преследовал ее. "У нас заканчивается Гелиокс. Ты можешь двигаться дальше вперед?"
  
  "Нет. Там есть дверь. Он сделан из бронзы или чего-то металлического. Я пробовал нажимать на нее, но она вообще не двигается. Я, вероятно, мог бы сбить ее, если бы мог развернуться, чего я не могу ".
  
  Том подтянулся вперед, используя заднюю часть ее плавника. Он посветил фонариком на дверь.
  
  Он вложил лом в руку Женевьевы. "Вот, попробуй это".
  
  Она взяла его и начала работать, чтобы открыть дверь. Она вообще не двигалась. "Латунь тяжелее, чем я ожидал. Я даже не знал, что Antiqui Nautae вообще умели делать латунь ".
  
  Том изо всех сил пытался разглядеть дверь.
  
  Он направил свой фонарик прямо на нее. Свет отразился прямо от него, как зеркало. "Это не латунь. Я верю, что это золото!"
  
  
  Глава пятьдесят вторая
  
  
  Женевьева пару минут пыталась взломать дверь. "Ладно, время для нового плана. Я не смогу создать достаточно силы, чтобы сломать эту дверь ".
  
  Том посмотрел на свой подводный компьютер. У него оставалось Гелиокса минут на десять. И им все равно пришлось выбираться из древнего тримарана. "Я собираюсь посмотреть, смогу ли я протиснуться мимо тебя, чтобы добраться до нее".
  
  "Ты ни за что не поместишься".
  
  Том осторожно отсоединил свой BCD от своей груди. "Я не планирую брать с собой свои водолазные баллоны". Затем он медленно снял свои двойные водолазные баллоны. Это было тяжело, и для человека его габаритов Том был удивительно гибким в ограниченном пространстве. Ему все еще было бы трудно развернуться, но он мог бы просто протиснуться к двери.
  
  "Мне нужно, чтобы ты повернулась так, чтобы ты смотрела на меня".
  
  "Почему?"
  
  "Потому что, чтобы пройти мимо вас, мне придется потерять свои баллоны для погружения". Том придвинулся ближе к ней и взял ее подводный компьютер. У нее было меньше половины Гелиокса, чем у него. "У нас довольно мало Гелиокса. Хорошо, что Мэтью заставил меня взять дополнительный двойной резервуар ".
  
  Она медленно повернулась к нему лицом. "Жаль, что она вернулась на палубу".
  
  Том придвинулся к ней чуть ближе. Это была опасная часть. Если бы он застрял сейчас, они оба погибли бы за его ошибку. "Мы прорвемся через эту дверь, а затем найдем место, где развернуться. Поверь мне ".
  
  Он отсоединил баллоны для подводного плавания от маски. Десятки пузырьков остаточного гелиокса с шипением исчезли с конца трубки.
  
  Он задержал дыхание, а затем спокойно повернулся лицом к Женевьеве. Больше не обремененный своими двумя резервуарами, он смог протиснуться прямо над ней. Он прикрепил ее вторичный источник газа к своей собственной маске. Вытеснила небольшое количество воды из трубки. А затем сделал глубокий вдох Гелиокса.
  
  Том мог видеть ее свет. Он мог слышать глубокий, механический звук ее вдыхания слишком большого количества гелиокса. Но он не мог видеть ее лица, когда пытался протиснуться поверх нее. Древний ил был перемешан так сильно, что выглядел как миллион золотых звездочек, когда свет рикошетом отражался от крошечных частиц.
  
  Их два тела крепко прижались друг к другу. Том слегка продвинулся вперед. Ее руки слегка дрожали - единственный внешний признак страха, который она демонстрировала. Они оказались в ловушке в конце древнего туннеля внутри корпуса тримарана, разделяющего единую систему Гелиокс, на глубине 175 футов.
  
  Такая штука, которая напугала бы лучших ныряльщиков затонувших судов.
  
  Том почувствовал, как его маска царапнула по ее лицу. Осторожно, чтобы не повредить его, он напряг глаза, чтобы разглядеть. Они были лицом к лицу, их маски только-только разделяли их.
  
  Женевьева открыла глаза. Они были голубыми и смотрели на него с чем-то, напоминающим обожание. И там тоже было что-то еще. Это удивило его - было ли это желанием?
  
  "Том, ты понимаешь, что у тебя самые красивые карие глаза? В них есть крошечные зеленые отблески ".
  
  Это заявление потрясло его.
  
  "Спасибо тебе, я думаю". Том протиснулся еще дальше вперед. "Я дам тебе шанс получше рассмотреть их, как только мы взломаем эту чертову дверь и вернемся на борт "Марии Елены"."
  
  Он почувствовал, как она вложила лом обратно в его руку. "Ты можешь дотянуться этим до двери?"
  
  Туннель был таким узким, что Том мог дышать только неглубоко. Он вдавил лом в боковую часть двери. Твердая сталь отогнула часть тонкого слоя золота, покрывающего деревянную дверь. Если бы у него было больше места для движения, Том был уверен, что смог бы прорваться сквозь нее.
  
  Он надавил сильнее, пока острый край ломика не проломился. Том попытался открыть дверь. Его рука не могла продвинуться достаточно далеко, чтобы получить рычаг, необходимый для какого-либо воздействия на дверь.
  
  Том не проверил их запасы гелиокса. Ему не нужно было - он знал, что это закончится в течение нескольких минут.
  
  Затем его глаза заметили кое-что еще.
  
  Он был прикреплен сбоку к левой ноге Женевьевы. Он мельком увидел это, но не смог разглядеть как следует. Затем он вспомнил, как она чинила его там, когда они говорили о том, чтобы победить его зеленого призрака и нырять с соответствующим оружием.
  
  Он скользнул правой рукой вниз по ее ноге. Том почувствовал, как неопреновый гидрокостюм натянулся на ее упругом бедре, когда он скользнул рукой вниз. Она не сдвинулась ни на дюйм. Пока он не достиг того, чего хотел - Акульей палки.
  
  "Эй, только потому, что я сказала, что мне нравятся твои глаза, не дает тебе права -" Она резко остановилась.
  
  Том только что выстрелил из акульей палки в дверь в упор от двери.
  
  Разработанная для того, чтобы остановить приближающуюся Большую белую акулу, Shark Stick была, по сути, модифицированным дробовиком. Заряженный обращенной назад гильзой Winchester 30:30, а затем заряженный специальной гильзой 38 калибра в горловине для удержания капсюля, полная гильза с горящим порохом была выпущена в цель при выстреле. Дульный выстрел наносит урон, поскольку в плоть цели вдавливается большое количество газа под высоким давлением.
  
  Том поискал остатки двери.
  
  Их не было, но что-то другое сияло прямо на него в ответ.
  
  "Срань господня!" Сказал Том.
  
  Он почувствовал, как Женевьева потянула его назад. "Вау! Это то, о чем я думаю?"
  
  Том заплыл внутрь. "Я верю, что это так. И это, вероятно, стоит больше, чем вы или я когда-либо заработаем за дюжину жизней ".
  
  
  Глава пятьдесят третья
  
  
  Сэм провел вторую половину дня, часами просматривая записи камер видеонаблюдения с ноутбука в офисе бригадира. Они наблюдали первоначальные повреждения судна от того, что, как оказалось, совершенно очевидно, было разбойничьей волной. Была ночь, но зеленая волна казалась стеной мутной воды.
  
  Видео закончилось, и Сэм посмотрел на свои часы. Приближалось 7 часов вечера и темнело. Он закрыл свой ноутбук. "Ладно, я увидел достаточно. Мы должны вернуться на "Марию Елену". Пока мы не узнаем больше о том, с чем имеем дело, мы должны уничтожить дорогу на Бимини. По крайней мере, перекройте дорогу на Бимини, прежде чем образуется другая разбойничья волна ".
  
  "Согласен", - ответил Вейрон.
  
  Сэм спустился по нескольким ступенькам и прошел через ворота. Он увидел, как приближается бригадир, Дональд. Он тепло пожал мужчине руку. "Я должен поблагодарить вас за ваше гостеприимство. Нам лучше вернуться на "Марию Елену".
  
  Дональд посмотрел ему в глаза. "Выясни, чем бы, блядь, эта штука ни была и откуда она взялась. И затем убедитесь, что вы убиваете больше себе подобных ".
  
  "Мы дадим вам знать, как только узнаем".
  
  Сэм направился к вертолету Sea King. Последние лучи солнца садились за горизонт. Небо было ясным, а воздух немного прохладнее, чем был весь день. Сегодня ночью на небе должны были появиться звезды. Он отпер боковую дверь в кабину и забрался в кресло пилота.
  
  Сэм посмотрел на Вейрона. "Нам нужен способ предсказать, когда образуется другая разбойничья волна. Тогда мы сможем придумать план уничтожения, чем бы, черт возьми, ни была эта зеленая штука. По крайней мере, мы можем держаться от нее подальше ".
  
  Вейрон ухмыльнулся. "Может быть, мы сможем".
  
  Сэм переключил основные электрические переключатели в положение вкл. Двигатель Rolls Royce начал гудеть, когда вращающийся диск начал вращаться против часовой стрелки. "О чем ты думаешь?"
  
  "Планктон светится биолюминесценцией в ответ на движение, не так ли?"
  
  "Да, считается, что это первичная реакция на хищника. То, что приходит, чтобы съесть их, теперь отражает свет и, следовательно, становится добычей чего-то большего. Почему?"
  
  "Потому что это означает, что свет, создаваемый, когда формируется разбойничья волна, или, точнее, когда группа, чем бы, черт возьми, эти штуки ни были, собираются вместе, образуется большое свечение. Я предсказываю, что свет будет достаточно большим, чтобы его можно было увидеть из космоса, или, конечно, со спутника реального времени, который их ищет ".
  
  "Конечно, ты прав!" Сэм взял свой мобильный телефон и сделал звонок.
  
  "Что ты делаешь?"
  
  Сэм проигнорировал вопрос. "Мэтью! Это Сэм."
  
  "Привет, Сэм, есть успехи в твоем расследовании "Глобал Стар"?"
  
  "Есть несколько зацепок. Я все объясню, когда вернусь на корабль, но сначала мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделал."
  
  "Продолжай".
  
  "Мне нужно, чтобы ты попросил Элизу взломать все местные спутники над головой и поискать светящийся объект возле дороги на Бимини".
  
  "Хорошо, я заставляю ее сделать это сейчас. Что все это значит?"
  
  "Это просто догадка, но каким-то образом светящийся планктон, похоже, связан с разбойничьими волнами. Если я прав, где-то к востоку от Бимини-роуд должно быть необычно большое скопление - что-то достаточно большое и яркое, чтобы его можно было легко заметить нашими спутниками, прежде чем сформируется другая разбойничья волна ".
  
  Сэм отпустил коллектив, который отрегулировал угол наклона лопасти несущего винта, и вертолет поднялся в воздух. Они были в сорока минутах полета от "Марии Елены", но что-то внутри подсказывало ему, что чем скорее он вернется на борт, тем лучше.
  
  "Ты все еще там, Сэм?" - спросил Мэтью.
  
  "Продолжай, Мэтью. Что у тебя есть?"
  
  "Элиза как раз приближается к заливу к востоку от дороги на Бимини. Здесь нет ничего очевидного. Там все темно".
  
  "Посмотри вокруг, есть ли что-нибудь дальше на восток. Попробуйте удалиться примерно на двадцать миль."
  
  "Ладно, давайте посмотрим. Что у нас есть?" Сказал Мэтью. "Подожди секунду. Я думаю, мы кое-что нашли ".
  
  "Что это?"
  
  "О черт! Это похоже на пылающий огненный залив - или на миллиард светлячков, собирающихся вместе. Я понятия не имею, что они делают, но они, кажется, собираются вместе, как муравьи ".
  
  "Думаю, я знаю, что они там делают. Мэтью, ты должен уйти - прямо сейчас!"
  
  "Господи, это снова вспыхивает!"
  
  "Мэтью, тебе нужно выбираться оттуда".
  
  "Том и Женевьева отправляются на ночное погружение!"
  
  "Они близки к всплытию?" - Спросил Сэм.
  
  "Они должны быть, но мы еще не получили от них известий. Они попали в аварию и с тех пор не выходили. Теперь мы не можем связаться с ними ".
  
  "У Тома есть с собой запасной запас Гелиокса, когда он выйдет?"
  
  "Да, я настоял, чтобы он взял два баллона Гелиокса в качестве запасного. В настоящее время они сидят на палубе затонувшего корабля ".
  
  "Тогда не беспокойся о нем. Он лучший ныряльщик затонувших судов на планете. Если у него есть дополнительный запас бензина, вы можете рассчитывать на то, что он позаботится о Женевьеве и о себе."
  
  "Черт. Элиза говорит, что ее сигнальный буй только что зафиксировал прохождение 120-футовой волны над дорогой Бимини!"
  
  "Направляйтесь на юг - подальше от эпицентра!"
  
  
  Глава пятьдесят четвертая
  
  
  Мэтью открыл оба дросселя на полную мощность и повернул штурвал так, чтобы "Мария Елена" направлялась строго на юг. Два плавных двигателя Rolls Royce мощностью 44 000 лошадиных сил воплотились в жизнь. "Тому и Женевьеве какое-то время нужно будет самим о себе позаботиться".
  
  Рядом с ним Элиза уставилась на изображение на своем ноутбуке. Казалось, что целые стаи разъяренных муравьев мчатся в одном направлении - к "Марии Елене". Каждая группа крошечных светящихся точек собиралась в одном месте, где гигантский светящийся бассейн вздувался, как огромное брюхо зверя. "Если мы не предпримем что-нибудь быстро, я предлагаю присоединиться к ним. Лучше быть под поверхностью, чем над ней, когда эта штука ударит. Мы потеряем корабль, но Сэм может приехать и вытащить нас из воды ". Ее голос был спокоен. Она говорила, руководствуясь логикой и наукой, а не страхом.
  
  "Я надеюсь, до этого не дойдет, но я буду иметь это в виду. Сколько времени, по твоим расчетам, у нас есть?"
  
  "Если я правильно понял из вашего разговора с Сэмом, каждая из этих светящихся точек представляет что-то, что собирается начать двигаться к нам?"
  
  "Именно так думают Сэм и Вейрон".
  
  "И когда они на скорости проедут по дороге Бимини, они создадут разбойничью волну?"
  
  "Это то, о чем мы беспокоимся".
  
  Элиза подошла к нему на мостике и осторожно поставила свой ноутбук рядом с ним. Мэтью быстро просмотрел изображение со спутника.
  
  "Вы бы сказали, что стая только начала двигаться?"
  
  "О черт!" Мэтью держал руку на обоих дросселях, надеясь, что при этом, возможно, удастся выжать еще немного драгоценных лошадиных сил из двух двигателей. Его рука дрожала от вибрации. Он был рад, что Вейрона не было на борту - инженер убил бы его за злоупотребление корабельными двигателями. "Ты можешь рассчитать время до столкновения?"
  
  "Я работаю над этим".
  
  Рядом с ним Элиза быстро вводила данные в свой ноутбук. Ее пальцы вбивают информацию с изяществом и чувствительностью концертной пианистки, исполняющей быстрое стаккато. Затем она остановилась и уставилась на ответ.
  
  Мэтью повернулся к ней. Его обычная манера превосходства и уверенности сломлена событиями. "Ну, не оставляй меня в напряжении. Сколько у нас времени?"
  
  "Меньше пяти минут!"
  
  "Черт!" Мэтью поднял бортовой корабельный микрофон. "Весь экипаж на борту "Марии Елены". На нас вот-вот обрушится разбойничья волна. Закройте все люки и приготовьтесь к столкновению!"
  
  Элиза скрестила руки на груди и наблюдала, как крошечные светящиеся точки на мониторе ее ноутбука движутся к ним.
  
  "Ты думаешь, это ударит по нам?" он спросил.
  
  Элиза улыбнулась, и все, что он мог видеть, были ее идеальные белые зубы. Она осторожно сняла очки, надежно поместив их в твердую обложку, а затем в карман. Мэтью уставился на ее лицо. Это был первый раз, когда он увидел ее без очков, открывающих ее поразительные изумрудные глаза, которые выдавали ее ошеломляющий интеллект. Она была, вероятно, самым умным человеком, которого он когда-либо встречал. Временами она казалась полностью математичной и лишенной всех эмоций.
  
  Это был один из таких случаев.
  
  "Конечно, мы будем поражены надвигающейся волной - чуть более чем через четыре минуты. Мы ничего не можем сделать, чтобы обогнать эту волну. Вопрос, Мэтью, в том, сможет ли "Мария Елена" пережить такое столкновение?"
  
  В отличие от нее, Мэтью понятия не имел об ответе. Не существовало математической формулы, чтобы определить, переживет ли корабль сильный удар волны. Его сердце бешено забилось. Он не хотел умирать. И он не хотел, чтобы Элиза умерла. Она была приятным включением на борту "Марии Елены". Хотя ей было чуть больше двадцати, чем ребенку, она была очень профессиональной и способной. Что еще более важно, она привнесла в жизнь на борту определенное ощущение чуда, а также своего рода молодость и бодрость. Хотя она вела себя как ботаник, она постоянно была веселой. Это было все равно, что иметь на борту самого умного ребенка в мире. Остальные из них хотели воспитать ее и показать ей кое-что.
  
  Он хотел заверить ее, как ребенка, что все будет хорошо, но она была слишком умна для этого. Она была самым молодым человеком, когда-либо получившим докторскую степень по математике в Гарварде - она знала, когда ей лгали.
  
  Мэтью протянул ей спасательный жилет. "Вот, надень это".
  
  Она просунула голову в отверстие и обвязала оставшуюся часть куртки вокруг талии. "Я думаю, тогда это "нет". Жаль, мне только начал нравиться ваш корабль."
  
  "Нас еще не потопили", - сказал Мэтью.
  
  Они уставились на светящуюся волну, которая приближалась на экране компьютера.
  
  "Вот оно!"
  
  Впереди, за мостом, Мэтью увидел приближающуюся стену воды. В одно мгновение он понял с той же математической точностью, что и Элиза, что они обречены. Не было такого исхода, при котором стена воды не поглотила бы их полностью.
  
  Мгновение спустя разбойничья волна разделилась надвое. По обе стороны от "Марии Елены" вырисовывалась стена воды высотой не менее ста футов. А затем она прошла мимо них.
  
  Элиза уставилась на него. Впервые на ее лице отразился страх. "Что, черт возьми, это было?"
  
  Мэтью обнял ее, наблюдая, как исчезает волна. "Я понятия не имею, блядь!"
  
  
  Глава пятьдесят пятая
  
  
  Том посветил фонариком в комнату по другую сторону разрушенной двери. Помещение было маленьким по сравнению с другими внутри тримарана, но оно было достаточно большим, чтобы Том и Женевьева могли развернуться. Может быть, десять футов на десять футов, чтобы сформировать идеально квадратную комнату - высотой не более четырех футов.
  
  Он был наполнен золотом и сокровищами.
  
  Самым заметным из всех них был золотой орел, сидящий на собственной золотой раме и смотрящий на них с распростертыми крыльями. Он был почти в фут высотой и держал свои крылья наружу чуть шире фута. Когда свет достиг ее, несколько маленьких точек золотистого света срикошетили от стены позади, образовав неизвестное небесное созвездие. По комнате были разбросаны три стопки золотых соверенов. Том взял несколько монет и провел по ним руками. На них были лица монархов Британии, Португалии, Испании и Франции. Самыми последними датами, которые он смог найти, был 1772 год.
  
  Том позволил монетам просочиться сквозь пальцы. "Я предполагаю, что истории были правдой. Эти парни действительно охотились за западными кораблями ".
  
  Женевьева указала на свой подводный компьютер. Им отчаянно не хватало Гелиокса, и Том все еще делился своим бензином. "Пока Древние наутае не ошиблись и не погибли в поисках сокровищ. Давайте не будем повторять ту же ошибку. Мы вернемся к этому позже ".
  
  "Ладно, звучит неплохо". Том схватил золотого орла с его насеста. Она была тяжелой в его руке, и он прикрепил ее к своему поясу для дайвинга рядом с остальными тяжелыми свинцовыми грузилами. Что-то подсказывало ему, что это важно, и он не хотел оставлять это позади. Он увеличил подачу газа в свой BCD, чтобы компенсировать вес и вернуть ему нейтральную плавучесть. "Подожди здесь, пока я не прикреплю свое снаряжение для дайвинга, а затем следуй за мной. Если вы потеряете из виду мой свет, немедленно дайте мне знать ".
  
  "Попался".
  
  Том отсоединил вторичную газовую трубку Женевьевы от своей собственной маски. Затем он задержал дыхание, пока плыл к своим аквалангам. Он работал быстро и эффективно, устанавливая свои собственные танки.
  
  А затем сделал глубокий вдох Гелиокса. "Хорошо, мы можем идти".
  
  Том бил ластами в медленном, но непрерывном темпе. Он разрывался между попытками сократить время, пока не доберется до запасных баков, и использованием чрезмерного количества Гелиокса из-за напряжения.
  
  Он уверенно проплыл сквозь потревоженный ил. "Проведите рукой вдоль стены туннеля и продолжайте движение. Здесь недостаточно места, чтобы вы могли развернуться, даже если бы захотели, а тем более случайно ".
  
  "Хорошо".
  
  Том вертикально проплыл на следующий уровень и вышел из сложной комнаты убийств. Он поводил фонариком вокруг, ища путь, которым они пришли изначально. По его воспоминаниям, было 53 выхода. И только одна, которая подняла его на поверхность. На первый взгляд, все они казались идентичными. Затем его свет поймал оригинальный зеленый ориентир, который он использовал, когда заходил на место крушения.
  
  Том указал своим фонариком туда, где направляющая была привинчена к дереву. "Вот оно. Придерживайтесь руководства, и поехали ".
  
  Она подняла свой подводный компьютер, чтобы Том мог его увидеть. Оставалось меньше двадцати тактов. Недостаточно, чтобы добраться до открытой палубы. "Я думаю, что мое время вышло".
  
  "Нет, ты не такой". Том, затаив дыхание, отсоединил свой собственный баллон и заменил почти пустой, который использовала Женевьева. Затем он взял ее почти пустой баллон и подсоединил его к своему. Затем он улыбнулся ей. "Я встречу тебя в точке безопасности".
  
  "Удачи".
  
  Том проплыл через отверстие, которое вело к длинному туннелю. В конце он добрался до комнаты викингов. Он дышал долго, медленно и глубоко. Это была дисциплина, разработанная для использования каждого кусочка кислорода, хранящегося в Гелиоксе, в то же время замедляя частоту сердечных сокращений и метаболические потребности. Он шел по следующему туннелю, пока тот не достиг конца. Он попытался вдохнуть - но газа для дыхания больше не было.
  
  Он медленно выдыхался, поднимаясь на верхний уровень. Затем он плыл по длинному туннелю, пока его легкие не сгорели. Он повернул направо и последовал по короткому туннелю к отверстию в центральном кокпите и вышел в открытую воду.
  
  Том мог видеть сдвоенные резервуары для погружения примерно в тридцати футах от себя, но его зрение начало затуманиваться. Он точно знал, что происходит. Его мозгу не хватало кислорода, и он больше не мог уловить никакого смысла в том, что он видел.
  
  Он продолжал бить плавниками, но это было бесполезно - он больше не мог видеть. Том слышал голос Женевьевы, но не мог уловить в нем никакого смысла. Он был на грани потери сознания.
  
  И затем он сделал глубокий вдох.
  
  Газ внутри его маски для подводного плавания легко вытекал. Это было холодно и сладко. На этот раз я мертв? Том и раньше был близок к этому, когда другие погружения шли не так, как надо, и он знал, что когда ты приближаешься к смерти, обычно наступает период тепла и эйфории.
  
  Затем он открыл глаза. Нет, он не открывал их - они уже были открыты. Только сейчас он смог что-то разглядеть. Или кто-то еще?Его зрение было размытым и полным зеленого света.
  
  Его зеленый друг вернулся. Том не мог толком разглядеть ее тело, но он мог видеть лицо. Она улыбнулась ему. То же лицо. У него был тот же характерный подбородок с ямочкой под загадочно доброй улыбкой. Теперь он знал, что у него галлюцинации.
  
  Постепенно зеленый сменился теплым светом светодиода Женевьевы.
  
  Она опустилась на колени рядом с ним и попыталась заглянуть ему в лицо через маску для подводного плавания. Том успокоил ее улыбкой. "Ты достал для меня запасные баллоны для погружения". Это был не вопрос. Просто утверждение.
  
  "Да. Ну, ты сказал мне, что с тобой все будет в порядке. И я верил тебе - пока ты не перестал двигаться. Поэтому я подумал, что мне лучше тебе немного помочь ".
  
  Том поморщился, когда к нему вернулась полная чувствительность. "Спасибо".
  
  "Как ты себя чувствуешь?"
  
  "У меня чертовски болит голова, но в остальном я буду жить. Давайте начнем наше восхождение ". Том направил луч фонаря туда, где должна была находиться якорная цепь "Марии Елены" - только ее там не было. "Вот дерьмо!"
  
  Женевьева проверила свой подводный компьютер. "Что это?"
  
  Том указал туда, где должна была находиться якорная цепь с "Марии Елены". "Похоже, "Мария Елена" покинула нас".
  
  
  Глава пятьдесят шестая
  
  
  "Мария Хелена, Мария Хелена, заходи!" Том прокричал в свое дайв-радио.
  
  Ответа нет.
  
  Женевьева придвинулась ближе. "Зачем им уходить?"
  
  "Понятия не имею". Том снова попытался связаться с кораблем. "Мария Елена, вы принимаете наши передачи?"
  
  Тишина.
  
  "Мэтью, ответь мне, ублюдок!"
  
  Снова тишина.
  
  "Хорошо, Женевьева, давайте начнем наше восхождение. Мы не получим здесь никаких ответов ".
  
  "Согласен".
  
  На отметке тридцать футов Том ждал декомпрессии в течение десяти минут. Затем, выйдя на поверхность, он сказал: "Давайте посмотрим, сможем ли мы выяснить, почему они оставили нас".
  
  Голова Тома едва показалась над поверхностью, и он увидел это. Волна, по крайней мере, на сотню футов в воздух, если не больше, и излучающая ярко-зеленый цвет.
  
  Он повернулся и снова погрузил голову под воду. Схватив устройство контроля плавучести Женевьевы, Том нажал на выпуск воздуха, отправляя ее обратно на дно. "Быстрее, нам нужно снова нырять!"
  
  "Что это?"
  
  "Разбойничья волна!"
  
  Над ними последовало зеленое видение.
  
  На высоте пятидесяти футов двое перестали нырять и оглянулись. Пенистая вода, казалось, исчезла.
  
  "Я думаю, это прошло", - сказала Женевьева.
  
  "Да, но пережила ли это "Мария Елена", я не знаю".
  
  Двое снова выплыли на поверхность.
  
  Вокруг них ничего не было. Единственным оставшимся источником света были миллионы звезд, видимых над ними до самого горизонта.
  
  "Что ж. Это может быть долгое ожидание ".
  
  Море казалось необычайно спокойным. Надув устройство контроля плавучести, Том расслабился, плавая на спине и глядя на звезды над головой. Они были столь же прекрасны, сколь и многочисленны.
  
  Том снял золотого орла со своего пояса для подводного плавания и поднял его к ночному небу. "Возможно, мы задержимся здесь ненадолго, Женевьева. С таким же успехом мы можем наслаждаться этим ".
  
  Она последовала его примеру и поплыла на спине в почти совершенно спокойной воде, глядя вверх. "Я мог бы придумать места и похуже, где придется ждать".
  
  "Что ты с этим делаешь?"
  
  "Я пытаюсь разобраться в этом".
  
  Она рассмеялась. "Глядя на звезды?"
  
  "Да. Я могу только догадываться, что это какая-то небесная карта. Надеюсь, это приведет нас туда, где они когда-то жили ". Том наблюдал за ее лицом. Он светился интересом. "Кого я обманываю? Надеюсь, это приведет нас к их настоящему тайнику с сокровищами ".
  
  "Почему ты так уверен, что это карта?"
  
  Том подплыл немного ближе к ней, так что его лицо оказалось рядом с ее лицом. Достаточно близко, чтобы он мог чувствовать ее теплое дыхание на своей щеке. Затем он поднял золотого орла в воздух так, что крошечные отверстия в крыльях разошлись по небу. "Видишь эти крошечные точки?"
  
  Она кивнула головой.
  
  "Я полагаю, что они представляют собой созвездие звезд. Как только вы достигнете точки, где все отверстия выстраиваются в звездочки прямо над головой, вы окажетесь над желаемым местоположением - каким бы оно ни было."
  
  "Но ни одно из этих отверстий не совпадает ни с одной из звезд на нашем небе?"
  
  Том опустил орла. "Я тоже это заметил". Он держал орла прямо рядом с ней и указывал прямо на серию отверстий. "Посмотри на это. Я полагаю, что они представляют Южный Крест ".
  
  "Что означает, что древние наутае жили в южном полушарии?"
  
  "Именно".
  
  Ни один из собеседников не произнес ни слова в течение некоторого времени после этого. Том заметил, что Женевьева все еще положила голову ему на грудь. Она придвинулась бы еще ближе, если бы это было возможно. Это удивило его. Женевьева всегда была своего рода загадкой на борту "Марии Елены". Она была доброй и заботливой ко всем, но в ней также была и жесткость. Какая-то глубоко укоренившаяся жесткость, которая выходила за рамки ее внешности.
  
  Том обнял ее, чтобы успокоить. Он ждал, когда она выкажет свое недовольство, и когда она этого не сделала, он обнял ее.
  
  Она быстро заводила новых друзей, но эти дружеские отношения никогда не выходили за рамки поверхностной стадии. После двух лет на борту она отказалась рассказывать о своей прошлой жизни. Одно было несомненно - она пошла на многое, чтобы удалить любую историю об этом, и не собиралась встречаться или сближаться с кем-либо достаточно, любого пола, чтобы отказаться от своего прошлого.
  
  Сэм знал это. Том был уверен в этом. Сэм тщательно проверил всех в своей команде на борту "Марии Елены". Он принимал только самых ярких и наилучших в любой области и был готов заплатить большие деньги, чтобы убедиться, что это все, что он получил. Элиза, вероятно, была лучшим в мире сборщиком данных, и Сэм использовала бы свои таланты, чтобы узнать правду о прошлом Женевьевы. Что бы это ни было, Сэм, должно быть, одобрил, потому что он держал ее на борту. Когда Том спросил, не замужем ли она, Сэм рассмеялась и сказала ему, что из всех людей на борту она единственная, кто, как он был уверен, не заинтересован в отношениях.
  
  Сэм взял ее на борт два года назад после того, как она откликнулась на объявление о поиске качественного шеф-повара, который был готов жить в море и в любой точке мира, и получил бы согласие выполнять другие обязанности, находясь на борту. Все быстро поняли, что она не только была шеф-поваром-гурманом в трех шляпах, но и преуспевала во всех новых навыках, которым научилась. Они также заметили, что у нее был уникальный набор навыков, официально не перечисленных в ее резюме, таких как боевые искусства, рукопашный бой и обучение владению оружием, что наводит на мысль об истории в армии. Но для какой страны, можно было только догадываться.
  
  Том вздохнул. Он не должен испытывать свою удачу. "В любом случае, что у тебя за история, Женевьева? Я знаю, что ты не всегда был блестящим шеф-поваром."
  
  "Нет, я всегда был блестящим шеф-поваром. Приготовление пищи стало для меня естественным с тех пор, как я была маленькой девочкой." Она улыбнулась ему - в улыбке была неуверенность, как будто она решала, готова ли рассказать свою историю.
  
  Ему следовало оставить это в покое. Но они дрейфовали в Атлантике глубокой ночью. У них не было возможности узнать, выжила ли "Мария Елена", а если бы она этого не сделала, это означало бы, что утром за ними никто не придет. Итак, Том настаивал. "Что еще далось тебе легко?"
  
  Она посмотрела на него. Тому стало интересно, заметил ли он малейшие слезинки - это вполне могла быть морская вода. "Убиваю людей".
  
  Это было похоже на то, что люди говорили в шутку. Только она не шутила.
  
  "Кого ты убил?"
  
  "Там было много людей. Но я помню каждую из них. Я работал на человека, который пережил ГУЛАГ в России. Ты знаешь лагеря смерти?"
  
  Том кивнул головой. Он читал книгу об этом много лет назад.
  
  Женевьева продолжила. "Он удочерил меня, когда я был совсем маленьким. Научила меня кое-чему. Я использовал свой природный талант и начал убивать людей. Сейчас я ухожу, но это прошлое, которое лучше всего скрывать ".
  
  Затем Женевьева повернула голову и поцеловала его. Поначалу это было пробно. Затем, когда его губы приоткрылись, это стало более страстным. Они жадно отвечали на желания друг друга, пока она внезапно не отстранилась и не уставилась на него. "У тебя действительно красивые карие глаза".
  
  "Для чего это было?" Спросил Том. Широкая ухмылка появилась на его лице, как у подростка, который только что вышел на первую базу со своим партнером по выпускному.
  
  "Потому что ты спас мне жизнь ранее". Она соблазнительно улыбнулась. "И потому что я всегда этого хотел. Да, и, кстати. Если ты кому-нибудь расскажешь, мне придется тебя убить ".
  
  На горизонте загорелся новый свет.
  
  Том отодвинулся от Женевьевы и приготовился снова нырнуть. Свет мог быть другой разбойничьей волной. Затем он услышал знакомый звук вращения лопастей винта "Морского короля". Он завис прямо над ними.
  
  Вейрон открыл боковую дверь и высунулся наружу. Шум был ужасающим, но сквозь него они могли только разобрать слова Вейрона. "Вас, ребята, подвезти куда-нибудь?"
  
  
  Глава пятьдесят седьмая
  
  
  Сэм посмотрел на левую сторону вертолета, где Том поднимался по стальной лестнице. Он выглядел мокрым, уставшим и испытывающим облегчение. Было что-то еще, что он заметил в нем, но не мог быть вполне уверен - он выглядел смущенным?Позади него Женевьева тяжело опустилась на сиденье. Ее короткие темно-каштановые волосы, обычно аккуратно собранные сзади, были взъерошены. Ее большая грудь, стройная фигура и спортивное телосложение создают поразительный образ в обтягивающем неопреновом водолазном костюме.
  
  "Сэм Рейлли, на что ты так тупо уставился? Разве ты раньше не видел красивую женщину?" Сказала Женевьева.
  
  Сэм повернул голову и засмеялся. Затем он подождал, пока Вейрон закроет дверь, прежде чем набрать некоторую высоту. "Я просто рад, что у вас двоих все в порядке".
  
  "У нас все в порядке, но что насчет "Марии Елены" и остальных?" Спросил Том.
  
  "С ними все в порядке. Я не уверен, как они это сделали, но rogue wave, похоже, полностью пропустили их ".
  
  Вейрон отметил маркерный маяк "Марии Елены" в системе GPS. Сэм кивнул головой и проследил за указателем направления. Она унесла их прямо на юг.
  
  И тут радио начало издавать шум. Голос человека на другом конце провода был скрыт сильными помехами. Вейрон настроил радио, а затем подождал, пока тот, кто был на другой стороне, снова передаст.
  
  "Сигнал бедствия, сигнал бедствия. Это Миссисипи. Мы - супертанкер, перевозящий два миллиона баррелей сырой нефти. Мы пострадали от разбойничьей волны, и мы тонем. Пожалуйста, если кто-нибудь нас слышит, нам нужна немедленная помощь ".
  
  "Миссисипи. Это морской король Майки. Чарли. Чарли. Один. Пять. Мы окажем любую возможную помощь. Пожалуйста, подтвердите свое местоположение ".
  
  "В двадцати пяти милях к востоку от острова Северный Бимини". Затем он зачитал их точные координаты GPS.
  
  Сэму не нужно было смотреть на карту. Это было точно такое же место, где были совершены другие недавние нападения. "Понял, Миссисипи. Сколько жизней на борту?"
  
  "Пять членов экипажа и двое гражданских".
  
  "Миссисипи, мы направляемся к вам, чтобы оказать помощь. В каком состоянии ваши масляные отсеки?"
  
  "Один из них поврежден, и начался пожар на палубе. Остальные в настоящее время в безопасности ".
  
  Сэм посмотрел на Вейрона, который ввел координаты в GPS, а затем нанес их расстояние. "Мы можем быть там через двенадцать минут".
  
  "А как насчет нашего топлива?" - Спросил Сэм.
  
  "Мы должны быть в порядке, чтобы забрать пассажиров и затем вернуться на "Марию Елену". Нам лучше направить "Марию Елену" к пострадавшему судну, чтобы сократить время полета на обратном пути ".
  
  Сэм нажал на переключатель. "Миссисипи, мы будем над вашей территорией через двенадцать минут".
  
  "Спасибо тебе".
  
  Затем Сэм переключил ОВЧ на канал 45, где "Мария Елена" поддерживала с ним открытый канал связи. "Мария Елена".
  
  "Продолжай, Сэм?" На звонок ответил Мэтью.
  
  "Мы направляемся в 25 милях к юго-западу от острова Бимини, чтобы оказать помощь Миссисипи, супертанкеру, перевозящему два миллиона баррелей сырой нефти. К тому времени, как мы спасем ее экипаж и пассажиров, у нас будет довольно мало топлива. Не могли бы вы, пожалуйста, направиться в том направлении?"
  
  "Принято, мы в пути".
  
  "Миссисипи, это Сэм Рейли, директор специальных проектов судна "Мария Хелена". "Мария Хелена" направляется в вашу сторону, чтобы взять вас на буксир. Уполномочены ли вы согласиться на открытую форму Lloyds?"
  
  Тишина.
  
  "Миссисипи. Принимаете ли вы открытую форму Lloyds?"
  
  Снова тишина.
  
  "Миссисипи, ты слышишь?"
  
  "Спасательный корабль. Огонь распространяется на мост. Пожалуйста, поторопись ".
  
  Сэм покачал головой.
  
  "Что ты хочешь сделать?" Спросил Том.
  
  Сэм накренил вертолет влево. "Вы имеете в виду - я все еще собираюсь предлагать свои услуги?"
  
  Женевьева наклонилась вперед в вертолете. "Это ты?"
  
  "Что?" Сэм пожал плечами. "Вы имеете какое-либо представление о том, какие накладные расходы связаны с запуском "Марии Елены"? Многие законы о борьбе с мародерством запрещают нам зарабатывать гораздо больше, чем часть стоимости любого сокровища, которое мы обнаруживаем ".
  
  Женевьева посмотрела на него с ужасом. "Что ты собиралась делать, если бы он сказал "нет"?"
  
  Сэм ухмыльнулся. "Том, пожалуйста, объясни Женевьеве первое правило моря".
  
  "Окажите помощь любому человеку, обнаруженному в море, которому угрожает опасность быть потерянным".
  
  
  Глава пятьдесят восьмая
  
  
  Сэм обошел "Морского рыцаря", увидев впереди подбитый нефтяной танкер. Его передний масляный отсек раскололся, и нефть уже выливалась в океан. На палубе загорелось масло, и пламя разгорелось с такой силой, что с таким же успехом могло быть, что снаружи был дневной свет.
  
  "Морской царь. Мы на кормовом мостике. Пожалуйста, поторопитесь, здесь довольно быстро станет жарко ".
  
  Сэм посмотрел на поднятый мост высотой почти в пять этажей. На его крыше было семь человек, отчаянно размахивающих руками. "Понял Миссисипи". Затем он повернулся к другим пассажирам. "Планы изменились, Том. Готовьте спасательный плот. Мне придется сбросить вас всех в море. Они ни за что не выживут, чтобы я смог совершить вторую поездку за оставшимися пассажирами ".
  
  "Понял". Том подтащил тяжелый надувной спасательный плот к борту вертолета. Затем он открыл боковую дверь.
  
  Сэм накренился вправо и пролетел в пятистах футах от подбитого супертанкера. Том выбросил спасательный плот через боковую дверь. Она ударилась о воду, мгновенно разбив канистру из-под газировки, в результате чего сжатый воздух надул ее за считанные секунды.
  
  "Все в порядке. Все вон."
  
  Сэм наблюдал, как каждый из них быстро выпрыгнул из вертолета. Том прыгнул последним. Он оглянулся на него. "У вас есть портативная рация, чтобы связаться с "Марией Еленой"?"
  
  "Я понял это. Ты уходишь ".
  
  "Скоро увидимся". В ту секунду, когда он увидел, как Том исчезает, Сэм поднял коллектив, отправив вертолет обратно в воздух.
  
  В течение сорока секунд он приблизился к мосту через Миссисипи. Жар от горящего масла создал искусственный восходящий поток. Сэм боролся с рычагами управления, пытаясь направить его к кормовой части супертанкера. Пламя было далеко впереди массивного корабля, но он знал, что это ненадолго. При таком количестве масла оно могло воспламениться с последствиями, заканчивающимися для жизни.
  
  Он повел вертолет вниз, чтобы зависнуть прямо над поднятым мостом. Том оставил обе боковые двери открытыми, что позволило произвести немедленную погрузку. "Залезай!"
  
  Сэм держал левую руку на корпусе вертолета - устройстве, используемом для изменения угла наклона лопасти несущего винта, таким образом увеличивая или уменьшая подъемную силу. Когда люди столпились внутри, он осторожно поднял его, тем самым увеличив подъемную силу и компенсировав дополнительный вес.
  
  Он слегка повернул голову влево, чтобы рассчитать средний вес каждого человека, который поднялся на борт. Там было шесть мужчин и одна женщина. Сэм предсказал, что последним, кто забрался на борт, был капитан корабля. У мужчины была аккуратная белая борода в тон остальным волосам и темно-карие глаза. Он выглядел как любой другой капитан судна, которого Сэм когда-либо встречал, но именно его глаза сказали Сэму, что этот человек был главным. Он выглядел сломленным. Он только что потерял состояние компании, и, как следствие, ему никогда больше не доверят командование таким кораблем.
  
  Предсказания Сэма немедленно подтвердились.
  
  "Я Джон Бейтс. Капитан и последний, кто покидает корабль."
  
  Сэм сильно отстранился от своего collective, одновременно поворачивая левую руку, чтобы увеличить газ. Он хотел использовать все свои силы до последней капли, чтобы увести его подальше от покинутого судна. Затем он повернул джойстик вправо, и "Морской король" отклонился от Миссисипи. Сэм повернулся в сторону и признал мужчину. "Рад познакомиться с вами, капитан Бейтс".
  
  "Уверяю вас, я гораздо больше рад познакомиться с вами, мистер Рейлли".
  
  Сэм улыбнулся. Его репутация была плодовитой в мире судоходства, и мужчина сразу узнал его. "Со всеми все в порядке?"
  
  "Да, но у нас есть остатки почти двух миллионов баррелей сырой нефти, которые все еще льются в океан. Потеря не только сильно ударит по компании, но и мы с вами оба знаем, какой ущерб такое количество нефти нанесет экосистеме в этом районе ".
  
  Сэм посмотрел на море внизу. Нефть уже растеклась по поверхности почти на четверть мили. Это была бы худшая нефтяная катастрофа, обрушившаяся на побережье США со времен катастрофы Deepwater Horizon в Мексиканском заливе. Он ничего не сказал. Он больше ничего не мог с этим поделать.
  
  "Учитывая обстоятельства, мистер Рейлли, я почти уверен, что компания была бы готова принять открытую форму Lloyds".
  
  Сэм наблюдал, как новое пламя охватило массивное нефтяное пятно, посылая огонь, скачущий по поверхности, как дьявольский бес из ада. Затем верхняя палуба взорвалась. Пламя охватило остальную часть настила. "Это очень важно с их стороны, но, боюсь, я действительно не вижу, что мы можем с этим сделать сейчас. Я думал, что все эти современные нефтяные танкеры должны были иметь встроенные резервные системы, предназначенные для защиты нефти от разлива во время столкновения?"
  
  "Ты прав, так и есть. У нас есть современная система вспенивания. Он распыляет смесь огнезащитной пены, а также вызывает химическую реакцию, в результате которой масло затвердевает и образует естественный огнезащитный барьер ".
  
  Сэм посмотрел на огромный разлив нефти, который теперь хорошо освещен вокруг нефтяного танкера на Миссисипи. "Не похоже, что это сработало".
  
  "Вскоре после нашего первоначального столкновения с "разбойничьей волной", когда мы были в процессе устранения повреждений, в середине корабля произошел взрыв. Должно быть, это повредило внутреннюю проводку. В противном случае наше устройство для ВСПЕНИВАНИЯ сработало бы, и у нас не было бы этой катастрофы!"
  
  "Есть ли какой-нибудь другой способ вызвать это?"
  
  "Да. На нескольких рабочих станциях по всему кораблю есть опция ручного управления. Если бы вы могли добраться до ближайшей к пробоине в корабле, вы могли бы эффективно перекрыть всю течь. Не то чтобы это сейчас имело значение ".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Потому что до нее было бы невозможно дотянуться".
  
  Голубые глаза Сэма сверкнули бесконечными возможностями. "Насколько невозможно?"
  
  "Ну, учитывая, что сейчас горит вся верхняя палуба, добраться до предохранительных клапанов невозможно. То есть, если только вам не захочется проплыть под поверхностным пламенем около полумили, пока вы не достигнете пробоины в корпусе."
  
  "Я не знаю о подобном чувстве. Но я бы не назвал это невозможным. Сколько, вы сказали, баррелей сырой нефти она перевозит?"
  
  "Два миллиона баррелей".
  
  Сэм улыбнулся. "Это много масла, если я смогу его сэкономить".
  
  Мужчина покачал головой. "Это безумие - даже думать о возвращении на корабль".
  
  Но этот человек не понимал, насколько повезло некоторым сумасшедшим людям.
  
  
  Глава пятьдесят девятая
  
  
  Сэм приземлился на вертолетной площадке, расположенной на кормовой палубе "Марии Елены". Том встретил его, когда лопасти винта начали свой утомительный процесс свертывания. Женевьева стояла рядом с ним. Ближе, чем Сэм ожидал. Не так, как будто они были предметом, а как будто ради него она убрала защитный барьер личного пространства, который обычно поддерживала. Мэтью, должно быть, вытащил их из воды через несколько минут после того, как оставил там.
  
  Том пожал ему правую руку, когда спускался из кабины. "Ты всех вытащил?"
  
  "Да. Нам повезло", - ответил Сэм.
  
  "Ты всегда так делаешь".
  
  Сэм направился к комнате для дайвинга. Вейрон подошел к нему. "Пойдем со мной. Нам нужно поработать. Ты тоже, Том."
  
  Том последовал за ней.
  
  "Вейрон- что вы знаете о системах вспенивания стационарной палубы и отвердителях масла?"
  
  "Я знаю, что в соответствии с SOLAS все нефтяные танкеры должны иметь автоматизированные системы вспенивания стационарной палубы". Вейрон посмотрел на горящую палубу "Миссисипи" вдалеке. "Похоже, что этот аппарат им не оснащен".
  
  "Однако капитан заверил меня, что он оснащен одним из них. Говорит, что линии управления были разорваны во время первоначального столкновения. Ты думаешь, он лжет?"
  
  "Это возможно, но крайне неудачно. Я бы сказал, что то, что это четвертый грузовой корабль за столько недель, который был уничтожен с вероятностью "один к трем триллионам", "разбойничья волна" уже кое-что говорит об удаче этого капитана ".
  
  Женевьева протянула Сэму стакан холодной воды. Затем прошептал Тому: "Что такое СОЛАС?"
  
  "Это конвенция, регулирующая безопасность человеческой жизни на море", - ответил Сэм. "И я хочу знать, соблюдала ли Миссисипи свои обязательства и просто ей не повезло - или она просто отказалась им подчиняться".
  
  Вейрон ответил за него. "Возможно, система сломалась. Будет проведено расследование - так или иначе, правда станет очевидной. Так что у капитана нет причин лгать."
  
  Сэм остановился в комнате планирования погружений, напротив лунного бассейна на пятом уровне под палубами "Марии Елены". Он сел и достал ручку и лист бумаги. "Хорошо. Сейчас. Расскажите мне о средствах для затвердевания масла."
  
  "Что ты хочешь знать?" Вейрону, как и всем хорошим инженерам, нужна была конкретика.
  
  Сэм скрестил руки на груди. "Предполагалось, что на "Миссисипи" внутри каждого нефтяного отсека будет установлена современная система. Система предназначалась для предотвращения утечки нефти в океан ".
  
  "Я бы сказал, что это не сработало", - ответил Вейрон.
  
  "Нет. Капитан сказал мне, что какая-то яркая искра в своей предельной глупости додумалась проложить кабели, управляющие затвердителями, вместе с теми, которые управляли системой вспенивания стационарной палубы." Сэм посмотрел на Вейрона и Тома. Женевьева уже ушла. Они оба выглядели недоверчиво. "Капитан говорит, что систему можно активировать изнутри корпуса. Итак, вопрос в том, насколько хорошо эта система могла бы работать в нашей текущей ситуации?"
  
  Тома осенило осознание. "Нет, нет, ты не понимаешь. Я вижу, чего ты хочешь. Вопрос совершенно спорный - вся палуба "Миссисипи" сейчас в огне ".
  
  Сэм разжал руки. "Я так слышал. Но обе системы могут быть активированы из глубины корпуса. Корпус поврежден, и из него вытекает не только масло, но и вода. Это означает, что где-то под всей этой топкой есть отличная точка доступа - если бы мы только знали кого-нибудь, способного получить доступ к кораблю с тридцатифутовой глубины."
  
  "Ты, должно быть, сумасшедший!" Сказал Вейрон.
  
  "На борту триста миллионов галлонов сырой нефти. Это много нефти, которую мы можем спасти от уничтожения океана. Кроме того, капитан сказал мне, что его владельцы любезно согласились на открытую форму Lloyds ".
  
  Вейрон покачал головой. "Это слишком безумно - даже для тебя".
  
  
  Глава шестьдесят
  
  
  Сэм загрузил схемы Миссисипи на свой компьютерный планшет, который он брал с собой во время всех своих погружений. Если он провернул этот безумный трюк, он не хотел обнаружить, что облажался, потому что активировал не ту систему или вообще не смог ее обнаружить.
  
  Он подготовил свое оборудование. Один резервуар для погружения. Карбоновое волокно, изготовленное на заказ по форме его туловища. В отличие от обычного танка, этот он носил обернутым вокруг себя, а не в виде большого цилиндра на спине. Это обеспечило бы некоторую защиту, если бы он столкнулся со смертельно острыми краями изуродованного отверстия на корпусе. Наполненный до 300 бар, он обеспечит ему почти два часа передышки на небольшой глубине. Сэм знал, что ему и близко не понадобится столько времени. Если бы он это сделал, он бы уже потерпел неудачу.
  
  Его план состоял в том, чтобы доставить Sea Scooter 6000 с двухструйным подводным двигателем к потерпевшему крушение супертанкеру. В зависимости от размера повреждения его корпуса, ему может повезти, и он сможет въехать прямо внутрь. Если это не так, ему придется бросить морской скутер и сделать это старомодным способом. В любом случае, это был бы самый быстрый способ достичь его. Мэтью сообщил ему, что пятно горящей нефти на поверхности сейчас находится почти в миле от Миссисипи.
  
  Сэм надел шлем с открытым лицом на голову и вдохнул. Он посмотрел на свой подводный компьютер. Газа было достаточно. Все системы, казалось, были в порядке.
  
  Он нажал на переключатель "Нажать, чтобы поговорить". "Мэтью, как далеко мы от нефтяного пятна?"
  
  "Вы сможете нырнуть примерно через одну минуту".
  
  "Хорошо". Сэм двинулся к лунному бассейну. Свесив ноги в воду.
  
  Том вошел в комнату и сел рядом с ним. Сэм посмотрел на своего друга. Он был экипирован для погружений и держал свой собственный морской скутер в левой руке. "Не возражаешь, если я присоединюсь к тебе?"
  
  "О Боже, Том! Мне казалось, я говорил тебе, что это была глупая идея, и я не хотел рисковать твоей жизнью ".
  
  Том надел шлем на голову и зафиксировал его на месте. "Моя жизнь - ты издеваешься надо мной? Ты знаешь, что я здесь только для того, чтобы не дать тебе себя убить. Сколько раз я должен спасать твою жизнь, прежде чем ты научишься держать меня рядом?"
  
  Сэм начал жаловаться. "Я думал, мы квиты..."
  
  "Даже не начинай. Я иду с тобой. Нет причин позволять тебе купаться во всем этом героизме. Не говоря уже о том, что мне больше, чем вам, нужна доля в прибыли от двух миллионов баррелей сырой нефти ".
  
  Сэм знал, что Тома меньше, чем его самого, заботило финансовое вознаграждение, но, тем не менее, он был благодарен за то, что не делал этого в одиночку. "Спасибо тебе".
  
  "Всегда пожалуйста". Том вытащил маленькую пластиковую трубку из своей рябой груди. Она была наполнена какой-то прозрачной жидкостью - вероятно, водой - и передала ему. "Вейрон сказал мне передать это тебе".
  
  "Какого черта?"
  
  "Он сказал, что если мы столкнемся еще с каким-нибудь светящимся зеленым планктоном, мы должны взять образец. Он не сказал, зачем, а я не спрашивал. Вы все такие же сумасшедшие, как и друг друга ".
  
  Сэм рассмеялся.
  
  "Я рад, что он думал наперед".
  
  "Ты знал об этом?"
  
  "Да. Я объясню после того, как мы добьемся успеха."
  
  
  Глава шестьдесят первая
  
  
  Сэм упал в воду. Имея отрицательную плавучесть, он погрузился на десять футов за считанные секунды, а затем завел морской скутер. Включилась его двойная реактивная двигательная установка, он направил его по диагонали вниз на тридцать футов.
  
  Он установил пеленг на 340 градусов к северо-востоку, в сторону поврежденного супертанкера. "Ты готов, Том?"
  
  "Я прямо за тобой", - ответил Том. Он произносил свои слова медленно и со спокойной уверенностью. "Я последую за тобой".
  
  "Ладно, тогда поехали".
  
  Сэм нажал на газ правой рукой. Морской скутер быстро набрал скорость, когда две реактивные двигательные установки достигли своей максимальной скорости. Поверхность над ним потемнела, как будто их только что накрыла темная грозовая туча. Только у этого было странное оранжевое свечение и случайные голубые всплески сильно разогретого пламени.
  
  "Исчезает наша способность всплывать", - сказал Том. Затем, мгновение спустя, как будто он упоминал прогноз погоды, он сказал: "С этого момента мы могли бы с таким же успехом совершать длительное погружение в пещеру".
  
  Сэм проверил спидометр в центре морского скутера. Она показывала 40 миль в час. Немалый подвиг для аквалангиста, держащегося за двойные подводные струи. "Я не беспокоюсь о том, что мне придется всплыть. Меня беспокоит то, что находится под поверхностью и внутри этого корабля ".
  
  Перед ним как на ладони предстал гигантский корпус супертанкера. Сэм мог слышать обнадеживающий голос Тома по радио. "По крайней мере, вам не придется ждать слишком долго, чтобы понять, насколько сильно вам нужно беспокоиться об этом".
  
  Сэм остановился примерно в пятидесяти футах от него и посмотрел на монстра. "Нет, я полагаю, это одно из преимуществ".
  
  Том остановился прямо рядом с ним. В передней части каждого из их морских скутеров установлен гидроакустический преобразователь, направленный на корпус. На дисплее, расположенном над приборными панелями Sea Scooter, отображалась информация о движении воды и материалах впереди. Он включал в себя основную форму и очертания конструкции корпуса корабля.
  
  Корпус был изрешечен трещинами и отверстиями.
  
  Перед Сэмом экран показывал движение жидкости, втекающей в корпус, в виде синих отметин со стрелками, направленными вверх. Там, где она вытекала наружу, компьютер отображал ее красным цветом. "Ищите одну из самых больших, впадающих внутрь. Я полагаю, что любой поток наружу - это нефть, а внутрь - морская вода ".
  
  Рядом с ним Том изучал течение воды. Была только одна крупная утечка масла, но несколько зияющих отверстий с затекающей внутрь морской водой. Он указал на ближайшую. "Как насчет этого?"
  
  Сэм мгновение изучал это. "Думаешь, кто-нибудь твоего размера подойдет?"
  
  Зияющая стальная рана в корпусе "Миссисипи" была не более четырех футов в диаметре. На левом краю выступал небольшой участок, похожий на стенку открытой консервной банки. Это была не самая большая точка входа, которую они могли видеть - вероятно, только третья, но, безусловно, самая близкая к утечке масла, и куда им нужно было добраться, чтобы активировать системы безопасности.
  
  "Я протиснусь".
  
  "Хорошо, мы будем стремиться к этому". Сэм посмотрел на Тома. При росте шесть футов пять дюймов и 220 фунтах мускулов его плечи выглядели так, будто едва протиснутся. Это было бы похоже на вдевание нитки в иголку на высокой скорости. "Просто помните, в этой точке будет нарастать адское давление. Подобно сливу в ванне, вся окружающая морская вода будет бороться за попадание внутрь. Если вы ударитесь о край корпуса, вы будете мертвы прежде, чем осознаете свою ошибку ".
  
  Том ухмыльнулся. "Тогда мне лучше не совершать ошибку".
  
  Подобное заявление сделал бы любой другой человек, и Сэм принял бы его за излишнюю самоуверенность и глупость. Но для Тома это был просто побочный продукт всей жизни, проведенной в дайвинге.
  
  "Хорошо, давайте сделаем это".
  
  Вода возле острой, как бритва, раны закрутилась, приближаясь к отверстию в виде мощного потока морской воды.
  
  Сэм открыл дроссельную заслонку. И его морской скутер ожил. Стремительно толкает его к открытой ране в корпусе.
  
  
  Глава шестьдесят вторая
  
  
  Морской скутер тянуло во множестве направлений, в то время как Сэм боролся, чтобы удержать его на правильном пути с открытием. Течения были мощными и продолжали пытаться направить его курсом. Она слегка потянула его влево, заставляя двигаться к корпусу, а не к отверстию.
  
  Он отключил электрический дроссель.
  
  Он дрейфовал боком к отверстию. На расстоянии семи футов до разреза он открыл дроссельную заслонку на максимум, и морской скутер проскочил через крошечное отверстие.
  
  Как вдевание нитки в иголку.
  
  Внутри морская вода вращалась мощными вихрями, пытаясь поглотить пустой корпус. На поверхности вспенились пузырьки, поскольку вода боролась с воздухом внутри за пространство. Сэм медленно всплыл на поверхность. Его голова показалась над водой.
  
  В комнате было совершенно темно, за исключением светодиода, установленного на плече Сэма. Он щелкнул оранжевой светящейся палочкой военного образца, и вся комната осветилась. Сэм быстро осмотрел комнату. Потолок был в тридцати футах над ним, и он прикинул, что вода была еще в двадцати ниже. Она была узкой, может быть, всего десять футов в ширину. Вероятно, в безопасном отсеке между масляными баками. Какой-то отсек безопасности - водонепроницаемые двери все еще были целы.
  
  Газ внутри отсека был теплым. Достаточно, чтобы затруднить дыхание, но пока не смертельно. Это было, если бы это был воздух. Сэму уже сообщили, что каждый отсек нижних палуб "Миссисипи" был заправлен инертным газом, чтобы снизить риск возгорания. Масло само по себе очень трудно воспламенить, но его пары углеводородов взрывоопасны при смешивании с воздухом в определенных концентрациях. Следовательно, Сэм захватил с собой достаточно воздуха, чтобы продержаться, пока он не покинет супертанкер.
  
  "Ладно, Том, твоя очередь".
  
  "Молодец, Сэм. Теперь я покажу вам, как это делается ".
  
  Вода внутри корпуса поднялась настолько, что Сэм смог ступить на стальную решетку, которая служила платформой для ряда лестниц. Он подплыл к ней сбоку и встал. Выше он посмотрел на большую красную ручку, используемую для ручного спуска, которая управляла фиксированной системой вспенивания палубы и системой затвердевания.
  
  Он заметил их почти сразу.
  
  Они находились прямо над ним. Три отдельные лестницы были всем, что отделяло его от того, чтобы добраться до них. Это был бы легкий подъем. Он не стал дожидаться Тома. Если бы эти пожары достигли главного нефтяного отсека, судно все еще могло бы разлететься на куски. Он беспокоился о том, что Том может попасть в пробоину в корабле. Его края были острыми, как край открытой банки. Одна ошибка, и Том был бы мертв. Он ничего не смог бы с этим поделать, если бы что-то пошло не так.
  
  И поэтому он сосредоточился на восхождении.
  
  Перебирая руками, Сэм преодолел две ступеньки за раз. Он дышал глубже во время работы, и температура окружающей среды резко повысилась по мере того, как он приближался к потолку. Он видел пламя сверху более двадцати минут назад - Сэм знал, что палуба над ним была охвачена пламенем. И пламя, подпитываемое маслом, горит очень жарко.
  
  Легкий скрип резонировал на палубе наверху.
  
  Он ускорил шаг, несмотря на ощущение жжения в мышцах. На третьем уровне он встал на решетку и осмотрел уходящих близнецов. Один был красным с синими кольцами, а другой был черным с желтыми кольцами. Сначала он вытащил синюю - надеюсь, активировав систему пенообразования на палубе, а затем черную - активировав отвердитель масла.
  
  Он ждал звука. Что угодно, лишь бы убедить его, что это сработало.
  
  Наверху потрескивало пламя.
  
  За ней следует тишина.
  
  Том высунул голову над поверхностью воды. "Я в Сэме".
  
  "Отлично. Я уже извлек ручные разблокировки для систем безопасности. Но я понятия не имею, активировались ли они уже."
  
  "Мы ничего не узнаем, пока не выберемся".
  
  Сэм подошел к краю платформы, на которой стоял. "Интересно, сможем ли мы отсюда перейти к следующему разделу. Я бы чувствовал себя лучше, если бы знал наверняка, что мы успешно запустили системы безопасности ".
  
  Том начал всплывать и плыть к стальной решетке. "Хорошо, дай мне секунду, чтобы выбраться отсюда и присоединиться к тебе".
  
  Сэм попытался ответить, но его слова так и не дошли до Тома.
  
  Сильный взрыв наверху заглушил его голос. Весь корабль содрогнулся в смятении. Сэм отошел в сторону, чтобы собраться с силами.
  
  А затем палуба наверху рухнула.
  
  Сэм в ужасе наблюдал, как часть палубы - все еще горящий стальной участок почти пятнадцати футов в длину и еще восьми в ширину, отделился. Сталь упала в воду ниже, где Том был полностью уязвим.
  
  Она с еще одним сильным грохотом ударилась о воду, подняв пар высоко в воздух. Сэм снова посмотрел поверх него. В отверстие хлестала пена. Это сработало - была активирована фиксированная система защиты от пены. Внизу тлеющие обломки и горящий пар заменили место, где Том плавал на поверхности.
  
  
  Глава шестьдесят третья
  
  
  Сэм спустился по лестнице. Наполовину скольжение, наполовину падение. Он достиг первой ступени третьей лестницы и остановился. Вода поднялась так, что теперь почти покрывала всю третью лестницу. Сэм опустил голову в воду, пытаясь разглядеть хоть какой-нибудь признак присутствия Тома. Повсюду булькали пузырьки, а от раскаленной докрасна стали поднимался пар. Ранее холодная морская вода теперь была теплой на ощупь.
  
  "Том, скажи мне, что ты жив!"
  
  Тишина.
  
  Сэм не стал дожидаться ответа. Он прыгнул в воду, выпустил воздух из своего BCD и погрузился на дно корпуса. Остатки стальной каркасной палубы покоились под небольшим углом, может быть, градусов на двадцать слева от него. Что-то помешало ей сесть ровно, когда она достигла округлой нижней части корпуса. Пузырьки воздуха, образовавшиеся на стальной кромке, превращали воду под ней в пар, который теперь перетекал, подобно мутной пене, встречающейся в порогах белой воды, через край и поднимался на поверхность.
  
  Он сделал чуть больше половины круга вокруг поврежденной колоды, прежде чем увидел это под острым краем разбитой колоды. Трудно разглядеть с любого расстояния из-за пузырьков, Сэм заметил это только потому, что это изменило естественный контур потока пузырьков. Вблизи он смог точно подтвердить, что это было - морской скутер Тома, раздавленный примерно до пяти дюймов толщиной.
  
  "Том, ты меня слышишь?" он сказал.
  
  Снова тишина.
  
  Сэм посветил фонариком под палубу. Там ничего не было. Конечно, никаких признаков тела Тома. Это должно что-то значить. Сэм вернулся на поверхность. Он осмотрел местность сверху донизу. По-прежнему никаких признаков Тома.
  
  Собираясь нырнуть снова, он почувствовал руку на своем правом плече и обернулся.
  
  Том ухмыльнулся в ответ.
  
  "Ты жив!" Сказал Сэм, схватив его за плечо.
  
  Том ничего не ответил. Сэм нахмурился. Несколько мгновений спустя Том вручил ему планшет для дайвинга. На нем были слова "Мое радио повреждено".
  
  Сэм кивнул головой и ответил. "Я понимаю. Давай выбираться отсюда ".
  
  Том покачал головой. Нацарапано на доске для дайвинга. "Не могу уйти. Морской скутер мертв. Не могу плыть против течения ".
  
  Сэм сразу понял. "Что, если я отбуксирую тебя?"
  
  "Ты издеваешься надо мной? Я бы болтался сзади, как трейлер. С твоими навыками вождения я бы предпочел рискнуть, плавая в одиночку ".
  
  "Вы хотите подождать, пока пожар прекратится, или корабль полностью затонет?"
  
  Том начал писать новое сообщение. Его прервал второй громкий взрыв. На этот раз горящее масло начало попадать в их отсек. Том нацарапал сообщение, а затем просто написал. "Давай попробуем твой способ".
  
  
  Глава шестьдесят четвертая
  
  
  Сэм взялся за левый и правый рычаги управления морским скутером, а Том сцепил свои большие руки на его лодыжках. Он сделал его чертовски громоздким, но Сэм надеялся, что общая мощность двухреактивного двигателя Sea Scooter преодолеет это. Сэм медленно маневрировал кораблем среди множества упавших обломков, которые теперь находились внутри корпуса.
  
  Сначала он был осторожен, а затем услышал сильный шок от другого взрыва. Инстинктивно он ускорил темп. Отклоняясь влево, чтобы пропустить два больших комплекта стальных цепей, он хотел настроиться на максимально прямое продвижение к отверстию в корпусе.
  
  Четвертый взрыв отозвался в корпусе!
  
  За этим последовал звук рвущегося металла, а затем падения. О черт! Сэм отказался от своего первоначального плана стремиться к более длинному, но более прямому подходу к отверстию savage в корабле. Теперь он видел это прямо внизу и слева от себя. Бурная и хаотичная вода все еще текла через относительно крошечное отверстие с дьявольской скоростью.
  
  Сэм услышал всплеск, когда сталь над ним ударилась о воду. Затем он почувствовал сокрушительное ощущение, когда Том сжал обе его лодыжки. Время просто истекло. Он направил морской скутер прямо вниз и открыл обе дроссельные заслонки на полную.
  
  Он почувствовал, как натиск несущейся морской воды ударил его, как столкновение небольшого грузовика. Их отбросило вправо. Сэм отклонил руль влево. И затем они достигли отверстия - разреза размером четыре на три фута в боку стального корпуса.
  
  Морской скутер был вынужден ползти. Давление возросло, и Сэм не был уверен, что они справятся или их отбросит назад, к падающему металлу. Оказавшись втянутым в мощную битву между внешним давлением и мощной двухреактивной двигательной установкой, Сэм прополз через отверстие.
  
  Затем давление изменилось.
  
  Позади него большие стальные обломки вызвали ударную волну прямо позади него. Этого было достаточно, чтобы изменить ход битвы за власть, и внезапно Морской скутер одержал верх.
  
  Они выстрелили через отверстие.
  
  Мгновение спустя они вышли из-под сильного притяжения к дыре. Теперь отпущенный морской скутер бросился в атаку, как бык, выпущенный из ворот.
  
  Сэм вздохнул с облегчением. Им оставалось пройти полмили, чтобы очистить поверхность, испачканную нефтью, и они были бы в безопасности. Вернемся на "Марию Елену" героями. Они справились с этим. Невозможное снова было достигнуто.
  
  Он ухмыльнулся. Это событие войдет в книгу рекордов на удачу.
  
  И тут удача отвернулась от него.
  
  
  Глава шестьдесят пятая
  
  
  Сэм сделал еще один вдох. Это было тяжело. Воздух был каким-то образом гуще и более устойчив. Он заставил себя дышать медленно и наполнить легкие.
  
  Он оглянулся через правое плечо. Край бака для погружения в экзоскелете отсутствовал. Должно быть, он задел ее об острый, как бритва, край разбитого корпуса "Миссисипи". Над ним скользкая от масла поверхность тянулась дольше, чем могло видеть его зрение.
  
  На третьем вдохе он полностью отключился. Он даже не мог поделиться с Томом, потому что вся его система была повреждена, и ему больше некуда было подключить дополнительный регулятор Тома.
  
  Сэм медленно выдохнул сквозь сжатые губы. Около пяти лет назад он выиграл международные соревнования по фридайвингу в Дьявольской дыре. Конечно, тогда он тренировался для этого, и ставки были не на жизнь и смерть.
  
  Он держал оба дросселя полностью открытыми, и морской скутер с визгом понесся к чистой поверхности. У Сэма не было возможности следить за прошедшим временем, но он чувствовал, как подкрадываются эйфория и бред.
  
  Затем он увидел чистую поверхность впереди.
  
  Он проехал по диагонали так, что пронесся сквозь поверхность. Через несколько секунд он снял шлем и сделал несколько глубоких вдохов свежего воздуха. Только воздух не был свежим. Она была полна дыма и масла. Но этого было достаточно, чтобы сохранить ему жизнь.
  
  Том снял шлем и осмотрел недостающую секцию водолазного баллона Сэма в экзоскелете. "Я говорил тебе, что ты паршивый водитель. Мне пришлось приложить все силы, чтобы меня не отбросило на край отверстия, и я сам открылся, как банка сардин ".
  
  Сэм улыбнулся. "Эй, если бы ты по неосторожности не разбил свой собственный скутер, мне бы не пришлось спасать твою задницу. Но я рад, что ты жив ".
  
  Том посмотрел на тлеющие обломки Миссисипи. "Дыма больше, чем я помню, но я не вижу столько пламени. Ты думаешь, это сработало?"
  
  "Я знаю, что так и было. Пена разлеталась повсюду через отверстие в палубе. Я думаю, мы только что сотворили чудо для местной окружающей среды ". Сэм провел руками по выпуклости на своем BCD. Он вспомнил о научном стакане, который дал ему Вейрон. "Однако, есть одна проблема. Я не смог найти ничего из того зеленого фосфоресцирующего планктона, который Вейрон хотел, чтобы я получил. Что означает, что мы не приблизились к разгадке причины этого ".
  
  Том ухмыльнулся ему. Вытащил что-то из своего BCD, покрытого рябью, и сказал: "Ты имеешь в виду, что-то из этого?"
  
  
  Глава шестьдесят шестая
  
  
  К тому времени, когда на борту "Миссисипи" погас последний пожар, уже рассвело. Затвердители масла сделали свое дело, остановив выделение дополнительного количества масла, что означало, что то, что осталось, могло гореть не так долго. Стационарная система распыления пены на палубе погасила последние языки пламени.
  
  В целом, это был, вероятно, лучший ответ на катастрофу с участием нефтяного супертанкера за последнее столетие. Это было также самым удачным. Вейрон и Том переправились ранее на "Си Кинг", чтобы продеть 16-дюймовую тросовую веревку через пролив Миссисипи. Толстый канат, используемый для буксировки и швартовки, казался крошечным по сравнению с массивным супертанкером. Они согласовали действия с Мэтью и оставались там, пока "Мария Елена" шла полным ходом.
  
  Сэм поговорил с владельцами нефтяной компании, которые организовали судоходную верфь во Флориде, чтобы вывести Миссисипи из воды. Они также договорились о сухом танкере, который должен был встретить "Марию Елену" у берега, чтобы слить оставшуюся нефть до того, как "Миссисипи" будет поднята из воды для ремонта.
  
  Сэм остался на "Марии Елене", чтобы руководить логистикой по очистке потерянной нефти. Ущерб был незначительным, учитывая потенциально катастрофическое количество масла на борту. Владельцы компании приступили к реализации своих планов по управлению рисками.
  
  Было почти десять утра, а он все еще не спал. "Миссисипи" будет находиться на буксире по меньшей мере еще двадцать четыре часа. Сэм улыбнулся про себя. Наконец-то он мог немного поспать. Он принял душ и собирался лечь в постель, когда сотовый телефон зазвонил снова.
  
  "Я говорю с мистером Сэмом Рейлли?" Это был женский голос. Теплая и уверенная. И почему-то знакомая ему. Хотя он не мог быть уверен, где конкретно это разместить.
  
  "Да, кто это?" Ответил Сэм.
  
  "Меня зовут Ванесса Крофт".
  
  "Я знаю, кто ты. Вам только что представили кандидата от демократической партии на пост президента ".
  
  "Я не знаю насчет гивена. Это была настоящая драка, но да, я баллотируюсь в президенты ".
  
  Сэм ухмыльнулся. "Вы, должно быть, занятая женщина, сенатор. Чем я могу быть полезен?" Сэм был резок, но не недобр.
  
  "Я слышал о том, что вы сделали с нефтяным танкером на Миссисипи. Ты спас много жизней. Как на корабле, так и в прилегающих районах. Из того, что мне сказали, весь регион мог быть очень легко уничтожен, если бы вы не прибыли вовремя ".
  
  "Не за что. Но не надо мне слишком доверять. Я добыл большой процент от остатка почти двух миллионов баррелей сырой нефти. Они согласились на открытую форму Lloyds - не волнуйтесь, я получу хорошую компенсацию за свои усилия ".
  
  "Не будьте смешным, молодой человек. Я знаю, кто ты. Такие деньги для тебя мало что значат. Вы сделали это, потому что хотели спасти окружающую среду от катастрофической возможности попадания всех двух миллионов баррелей в океан ".
  
  Конечно, политик может определить, когда кто-то лжет. Она, должно быть, рассказала достаточно о себе, чтобы знать одного."Что я могу для вас сделать, мэм?" - настаивал он.
  
  "Я выхожу, чтобы лично поблагодарить вас за вашу помощь. И тогда я точно скажу тебе, что ты можешь сделать для меня и для своей страны ".
  
  
  Глава шестьдесят седьмая
  
  
  Сенатор Ванесса Крофт посмотрела на поврежденный супертанкер внизу. Военный вертолет позволил ей с высоты птичьего полета увидеть предотвращенную катастрофу, сделав круг сверху. Она настояла на том, чтобы получить информацию из первых рук. Ее темно-карие глаза, расширенные от волнения, изучали обломки, которые сейчас находились на буксире.
  
  На самом корпусе было несколько небольших волн, начинающихся от носа и проходящих примерно на две трети пути вдоль корпуса. Сначала она подумала, не были ли они частью военно-морской инженерии Миссисипи для увеличения прочности. И тут ее осенило. Удар по корпусу был нанесен с такой колоссальной силой, что весь корпус начал прогибаться и складываться гармошкой сам по себе. Там, где корпус больше не мог выдерживать силу изгиба, появилось несколько небольших трещин. Палуба была черной. Следы ожогов тянулись по всей длине судна и примерно на полпути вверх по поднятому мостику к его корме.
  
  По меньшей мере двадцать инженеров были доставлены на судно и в настоящее время работали внизу, чтобы убедиться, что оно остается на плаву достаточно долго для слива масла. Она наблюдала, как они хаотично перемещались по палубе.
  
  Она почувствовала, как ее сердце учащенно забилось, когда она обдумывала свое первое заявление для прессы. Герои все еще яростно работали, чтобы спасти океан . Боги выборов любезно улыбнулись и снабдили ее историей, которая привела ее в президенты. Она никогда не смогла бы позволить себе такую рекламу на свой бюджет.
  
  Ванесса знала, что за хорошего кандидата проголосовали из любви к нации, но за кандидата, скорее всего, проголосуют из ненависти к нации. Направьте эту ненависть, и мобы вознесут вас прямо на вершину. Единственное отличие в ее обстоятельствах, в отличие от многих диктаторов, заключалось в том, что в этом случае толпа имела право злиться - и она была хорошим парнем, который собирался снова все исправить.
  
  Вертолет приблизился к кораблю, который буксировал Миссисипи. Он выглядел больше, чем буксир. Больше похожа на ледокол, переоборудованный для другой цели - хотя какой, никто не мог догадаться, просто взглянув на нее. Судно было небесно-голубого цвета с серой палубой. Сбоку на его корпусе были слова "Мария Елена" . А под ними были слова "Глубоководные проекты" . У нее был большой приподнятый мостик, расположенный в середине корабля, и полностью плоская корма. Одинокий вертолет гордо стоял, пристегнутый ремнями, на вертолетной площадке. Она понятия не имела, что за тип вертолета, и ей было все равно. Позади него маркировка буквой H показывала, что он способен поддерживать два вертолета.
  
  В целом, она резюмировала, что судно было слишком гордым, чтобы быть большим буксиром, и слишком скромным, чтобы быть игрушкой миллиардера. Конечно, она уже знала, кому принадлежит судно. Ее назначение было совершенно намеренно оставлено нераскрытым самим министром обороны. В какие бы проекты Сэм Рейли ни был вовлечен, а также команда, которую он нанимал, были окутаны темным покровом секретности и своего рода негласным иммунитетом от наблюдения правительства. Она могла бы догадаться, что под внешним видом буксира "Мария Елена" может похвастаться одним из самых современных подводных приспособлений в мире.
  
  Вертолет заходил на посадку. Когда лопасти его винта начали оседать, она заметила молодого человека, ожидающего у входа на главный мост. На нем была белая рубашка с V-образным вырезом, брюки-карго и он был без обуви. С первого взгляда она поняла, что этот мужчина спортивного телосложения и провел свою жизнь на свежем воздухе. На его лице была беспечная улыбка, которую она сразу узнала.
  
  Он был героем, который собирался подарить ей президентство.
  
  
  Глава шестьдесят восьмая
  
  
  Сэм наблюдал, как она выходит из вертолета. Она была высокой, но не так явно. Может быть, пять-десять или шесть футов. Стройная, без лишнего веса. На ней была простая синяя рубашка поло и джинсы поверх кожаных ботинок. Маленькая пуговица американского флага на ее правой груди. Это придавало ей приземленный вид человека, который хочет выполнить свою работу, а не бороться за пост президента.
  
  Она подошла к нему напрямую. В ее походке чувствовалась уверенность. Ее поза прямая и энергичная. Сэм полагала, что она могла бы служить в армии или, по крайней мере, проводить время, выполняя какие-то посторонние задачи, которые требовали от нее поддержания своей физической формы. Определенно не бюрократ и не любитель толкать ручки, решил он. Сэм мало что могла вспомнить о своем прошлом. Он намеренно проигнорировал большую часть новостей и шумихи вокруг праймериз. Насколько он был обеспокоен, пока партии не выбрали своих кандидатов, кандидаты тратили впустую его и свое время, когда у каждого была своя работа, которую нужно было выполнять.
  
  "Мистер Рейли?" спросила она, протягивая руку. "Я сенатор Ванесса Крофт".
  
  Он взял это. У нее было крепкое рукопожатие, но не агрессивно сильное. "Да, мэм. Добро пожаловать на борт ".
  
  "Спасибо тебе. Я рад познакомиться с вами. Я считаю, что я, вместе с американским народом, в большом долгу перед вами. Вы рисковали своей жизнью ради окружающей среды. Есть ли что-нибудь, что я могу предложить тебе взамен?"
  
  Сэм улыбнулся. "Не за что, но ты не можешь предложить мне ничего такого, чего у меня уже нет. Я просто благодарен, что нам повезло и что у нас не было еще одной ужасной нефтяной катастрофы, которая разрушила наше побережье ".
  
  "Вы должны быть признаны и вознаграждены за ваши усилия".
  
  "Забудь об этом. Владельцы приняли открытую форму Lloyds, что означает, что я имею право на процент от стоимости судна и всего, что на нем перевозилось. Так уж случилось, что на борту было почти два миллиона баррелей сырой нефти. Учитывая, что она была в огне и вот-вот потеряет всю свою власть, я буду претендовать по крайней мере на 50% от ее стоимости. Я получу хорошую компенсацию ".
  
  "Я знаю, кто ты, Сэм Рейли, такие деньги для тебя ничего не значат. Вы сделали это, потому что хотели спасти окружающую среду, и я здесь, чтобы поблагодарить вас за это ".
  
  Сэм снова улыбнулся. Итак, она встретила моего отца. Вероятно, он внес деньги в казну ее предвыборной кампании. "Пойдем со мной в комнату миссии, и я расскажу тебе об этих разбойничьих волнах. Я уверен, что для тебя это намного важнее, чем создание шоу о герое ".
  
  В комнате Миссии Сэм выдвинул для нее стул, но она отказалась. Вместо этого она предпочла стоять, рассматривая фотографию гоночной яхты под парусом. Яхту сильно накренило на один борт, а на другом находились несколько мужчин и два молодых парня.
  
  "Это, должно быть, был твой отец. Сейчас он выглядит примерно твоего возраста. Вы с ним очень похожи в одинаковом возрасте. И это означает, что один из этих парней - молодой Сэм Рейли. Другой, должно быть, твой брат ". Она замолчала, наблюдая за выражением его лица. "Мне так жаль. Я забыл о вашей семейной трагедии ".
  
  Брат Сэма, Дэнни, расстался с жизнью, пытаясь защитить его во время гонки из Сиднея в Хобарт, когда они были еще мальчиками. Сэм потратил много времени, пытаясь убежать от океана, и когда он, наконец, понял, что это невозможно, он провел следующие годы, пытаясь воссоздать события той ночи - каким-то образом в поисках ответа, почему Дэнни расстался с жизнью, а он нет.
  
  "Все в порядке. Это был несчастный случай. Мы оба были молоды и чересчур самоуверенны. Мой брат погиб, пытаясь уберечь меня. Он был лучшим человеком, чем я когда-либо был, и с тех пор я проводил каждый день, пытаясь соответствовать мужчине, в которого у него должна была быть возможность вырасти ".
  
  "Я думаю, он бы гордился тем, кто ты есть". Она перестала улыбаться впервые с тех пор, как приехала. Она посмотрела на следующую фотографию, выражение ее лица было задумчивым. "Я потерял близкого мне человека. Дитя мое. Это меняет человека. Дает им возможность стать лучше, чем они когда-либо могли бы иметь, если бы им дали ту жизнь, которую они хотели. Если бы они были нормальными. Ты понимаешь, что я имею в виду?"
  
  "Слушаюсь, мэм". И Сэм послушался. Он шел на риск, чтобы достичь того, чего у него никогда бы не было, если бы его брат был все еще жив. Смерть Дэнни изменила его таким образом, что это невозможно измерить. Он считал, что у него есть более высокая цель, чем его собственное сиюминутное удовлетворение.
  
  Она повернулась к нему лицом. "Итак, это пятая волна изгоев, которая была у нас за последние пять недель. Я полагаю, вы собирались рассказать мне, почему это предположительно чрезвычайно редкое событие продолжает топить наши корабли."
  
  
  Глава шестьдесят девятая
  
  
  В комнате миссии "Марии Елены" Сэм прошел через утомительный процесс объяснения всех событий, приведших к его текущей оценке внезапно участившихся разбойничьих волн. Начиная с жалобы его отца на то, что он потерял три грузовых судна за месяц, и заканчивая потерей его старого школьного друга Люка Элдриджа. Он рассказал ей об Antiqui Nautae и свидетельствах того, что они когда-то использовали дорогу Бимини для создания больших и неестественных волн, которые затем использовали для обстрела западных судов в семнадцатом веке.
  
  Она сделала паузу на несколько секунд. Может быть, десять. Последние восемь лет она работала в политике, но до этого была ученым. Ванесса знала, как воспринимать сложную информацию и отделять важные части от бессмысленного. Затем она подняла глаза. "Вы думаете, что фосфоресцирующий планктон был генетически модифицирован для создания движущейся воды, которая затем ударяется о дорогу Бимини, заставляя ее увеличиваться в высоту и формировать идеально вертикальную разбойничью волну?"
  
  "Нет". Ответ Сэма последовал незамедлительно. "Планктон по определению является дрифтером, что означает, что ему требуется движение морской воды для доставки к нему питательных веществ или от них к питательным веществам. Но я уверен, что они вовлечены в процесс. Возможно, они привлекают более крупных существ, которые затем перемещаются по дороге Бимини, создавая движение, необходимое для создания волны, при и без того хаотичных волнах ".
  
  "Мне это кажется довольно надуманным".
  
  Сэм постучал по столу. "Я тоже. Как я уже сказал, все, что я знаю, это то, что история удивительно яркого свечения до и во время разбойничьей волны была описана капитаном каждого судна, пострадавшего от разбойничьей волны за последние шесть недель ".
  
  "Биолюминесцентный планктон не всегда светится. Для производства химических веществ, которые позволяют им светиться, требуется энергия. Светиться в дневное время было бы пустой тратой энергии, точно так же, как вы потратили бы батарейки, если бы пользовались фонариком в солнечный день. Обычно используется как реакция на хищника. Теоретически, включается свет, освещая более крупного хищника, который затем становится добычей ".
  
  "Итак, вопрос в том. Если биолюминесцентный планктон напуган - где его хищник?"
  
  "Именно". Она улыбнулась, своей самой самодовольной улыбкой политика. "Конечно, меня даже не волнует, кто был ее хищником. Чего я хочу, так это остановить эти разбойничьи волны, и из того, что вы мне рассказываете, это кажется довольно простым - мы просто разрушаем дорогу на Бимини ".
  
  Сэм ухмыльнулся. Ему нравилось действие, а не риторика, и он был удивлен, обнаружив это у политика. "Да".
  
  "Некоторые сочтут это ужасной потерей для истории региона, но меня сейчас гораздо больше беспокоят живые".
  
  "Не могу не согласиться. На самом деле, я организовал отправку баржи из Флориды вчера. На ней были три массивных бетонных блока. Достаточно большая, чтобы служить защитной стеной в месте пересечения с дорогой на Бимини. Она больше никогда не создаст разбойничью волну ".
  
  Она вежливо улыбнулась ему. "Что ж, мистер Рейлли, я вижу, что вы держите эту ситуацию под контролем. Я оставлю тебя с этим. Я ухожу, чтобы сделать заявление для прессы и извлечь максимум пользы из этой истории для своей кампании, в то время как ты пойдешь и втайне спасешь положение ".
  
  "Спасибо, мэм". Сэм был рад избавиться от нее. Были некоторые вещи, которые он должен был сделать, чтобы решить эту текущую проблему, которая потребовала бы деликатного обращения или многолетней волокиты. И у них не было лет. Разрушение Бимини-роуд технически не он должен был одобрять. Это было в юрисдикции правительства Содружества Багамских Островов. И это заняло бы годы, чтобы получить одобрение. Он знал, что чем меньше его собственное правительство было в курсе, тем лучше. Лучший вид правдоподобного отрицания - это тот, о котором правительства на самом деле не знают.
  
  Она повернулась, собираясь уходить.
  
  Сэм встал, чтобы проводить ее. "Кстати, вы добрались сюда очень быстро". Это было почти обвинение.
  
  Она улыбнулась. Как и у всех политиков, у нее был подготовлен ответ до того, как кто-либо сформулировал вопрос. "Да, я направлялся выступать в Майами - по иронии судьбы, я должен был произносить речь о проблемах с нефтяной промышленностью".
  
  "Я предполагаю, что вы произнесете ту же самую речь, теперь на фоне каких-то мертвых морских животных, задушенных вытекшей нефтью".
  
  "Неправильно ли использовать яркие образы близкой катастрофы, чтобы подчеркнуть послание американскому народу?"
  
  "Это зависит. В чем послание?"
  
  "Что нам нужно инвестировать в технологии будущего и источники энергии, если мы хотим выжить на этой планете".
  
  "Это то, что делает американское правительство?" Это был второй раз, когда он столкнулся с ее позицией за считанные минуты.
  
  Она улыбнулась. В курсе его жалоб на позицию правительства в отношении глобального потепления и альтернативных источников энергии. "Это если я стану следующим президентом Соединенных Штатов Америки".
  
  Сэм собирался высказать свое мнение, что он редко делал по вопросам политики.
  
  Вместо этого Элиза вошла в комнату Миссии. "Сэм, Вейрон только что поместил образец светящейся морской воды под микроскоп. Вам обоим нужно это увидеть ".
  
  
  Глава семидесятая
  
  
  Сэм последовал за Элизой вниз на три лестничных пролета в кормовой отсек "Марии Елены", где располагалась их научная лаборатория. Ни он, ни сенатор Крофт не произнесли ни слова. Они оба просто последовали. Комната была большой. Примерно двадцать футов в ширину и тридцать в длину. В центре стояла серия прямоугольных столов на высоте, удобной для работы стоя. В комнате не было стульев. На столах стояли семь микроскопов с несколькими предметными стеклами в ряд и три чашки Петри. Один ноутбук был открыт и в процессе чего-то вычислял - таймер показывал, что осталось еще одиннадцать минут. Сэм узнал в нем ноутбук Элизы.
  
  Вейрон проигнорировал их, когда они приблизились. Его правый глаз твердо прикован к концу микроскопа. Его левая рука постукивает по столу. Остальная часть его тела застыла, как будто парализованная. Сэм знал этот взгляд. Он видел это только однажды - когда согласился пожертвовать своей самой ценной подводной лодкой, чтобы спасти жизни более тысячи мексиканских рабочих.
  
  На мгновение оторвав глаз, чтобы поместить новое стекло под микроскоп, Вейрон заметил, что вошли Сэм и сенатор Крофт. Его челюсть была слегка сжата, но в остальном это мог быть любой другой рабочий день. Сэм давно усвоил, что Вейрона часто бывает трудно понять, и он больше привык к отношениям со своими машинами, чем другие члены "Марии Елены". Сэм надеялся, что он неправильно истолковал сегодняшнюю позицию Вейрона.
  
  Его первоначальное впечатление подтвердилось мгновением позже. Вейрон проигнорировал любые любезности или подтверждение их прибытия и просто начал с их проблемы.
  
  Вейрон поместил новое предметное стекло под микроскоп. "Посмотри, что сотворил какой-то идиот! Я бы сказал, что это прекрасное инженерное произведение, если бы оно не было настолько смертоносным ".
  
  Сэм наклонился, чтобы заглянуть в глазок микроскопа. Правой рукой он настроил объектив на фокусировку.
  
  "Значит, это фитопланктон", - сказал Сэм с неловким энтузиазмом. "Существует два основных типа фитопланктона, или водорослей, которые используют фотосинтез для роста - динофлагелляты и диатомовые водоросли". Сэм продолжил объяснять, опираясь на свой опыт в морской биологии, так что все они были на одной странице. "Динофлагелляты используют хлыстообразный хвост, или жгутики, для передвижения по воде, а их тела покрыты сложными панцирями. У диатомовых водорослей тоже есть раковины, но они сделаны из другого вещества, а их структура жесткая и состоит из взаимосвязанных частей. Диатомовые водоросли не полагаются на жгутики для перемещения по воде, а вместо этого полагаются на океанские течения для перемещения по воде."
  
  Ванесса потеряла свой законный терпеливый контроль. "Ученые полагают, что Noctiluca вспыхивает, чтобы напугать или отпугнуть своих хищников. Биолюминесценция также может привлекать более крупных хищников, которые поедают хищников Noctiluca. Мы уже проходили через это, что это за новое открытие ".
  
  Сэм вздохнул. "Я все еще ищу. Они выглядят нормально ".
  
  "Неужели они? Сколько жгутиков ты видишь?" - Спросил Вейрон.
  
  Сэм увеличил изображение и попытался сфокусироваться на одном динофлагелляте. Затем он посчитал. "Святое дерьмо, их восемь!"
  
  Вейрон положил руку на плечо Сэма. "Да".
  
  "Итак, мы смотрим на динофлагеллят - с восемью жгутиками для движения?"
  
  "Это верно", - подтвердил Вейрон.
  
  Ванесса указала на то, о чем думали все в комнате. "Они были генетически модифицированы для более быстрого передвижения".
  
  "Это то, о чем я думаю", - ответил Вейрон. "Но далеко не достаточно быстро, чтобы создать разбойничью волну. Вместо этого у меня есть теория, которую Элиза подтвердила с помощью компьютерного моделирования ".
  
  "Ну, не оставляй меня в напряжении", - сказала Ванесса.
  
  "Эти динофлагелляты используют свои восемь жгутиков, чтобы связываться и соединяться с другими. Они набирают высоту ".
  
  "Взбираешься?" спросила она.
  
  "Представь это - стена воды и планктона высотой сто или двести футов, связанная в твердом состоянии." Вейрон подождал достаточно долго, чтобы она закрыла глаза и представила это."
  
  Ванесса закрыла глаза. "Ладно, понял".
  
  "Теперь представьте, что планктон одновременно отпустил друг друга с одной стороны стены, в то время как задняя часть стены сохранила свою структурную целостность".
  
  "Они могли бы специально определять направление движения морской воды".
  
  "Именно. Но даже это само по себе вызвало бы только один адский всплеск. Кто бы ни проектировал эти штуки, ему все равно понадобилась бы дорога Бимини, чтобы придать форму Разбойничьей волны ".
  
  "Хорошо, итак, Сэм здесь говорит мне, что он договорился о постоянном блокировании дороги на Бимини, что должно помешать этому стать чьей-либо проблемой. Ты согласен, Вейрон?"
  
  Вейрон проигнорировал ее вопрос. "Я еще не закончил с шоу". Он взял предварительно заполненный шприц и ввел один микролитр, или одну тысячную миллилитра, на предметное стекло. "Теперь смотри, как они растут, Сэм".
  
  "Фитопланктон известен своей способностью к размножению при соблюдении правильных условий, таких как тепло, солнечный свет и питательные вещества. Как одноклеточный организм, он размножается посредством клеточного деления. Разделяясь на две ячейки каждые двадцать четыре-сорок восемь часов, она может быстро покрыть мили морской воды в течение нескольких недель ".
  
  "Просто смотри", - сказал Вейрон.
  
  Сэм глубоко вздохнул. "О, черт. У нас проблема, не так ли?"
  
  
  Глава семьдесят первая
  
  
  В остальном бездействующие клетки динофлагеллят ожили. Клеточное деление началось немедленно. Только они не делились каждые двадцать четыре-сорок восемь часов. Они разделялись быстро, очень быстро. Он даже не мог начать подсчитывать, насколько быстро.
  
  "Это очень быстро, не так ли?" - сказал он.
  
  Компьютер Элизы перестал пытаться выполнить вычисления. "Мой компьютер сообщает мне, что они умножаются на единицу каждые 4 минуты".
  
  "Это не может быть правдой", - сказал Сэм.
  
  "Во всяком случае, не естественно", - согласился Вейрон. "Нет, кто-то намеренно проник в ДНК и изменил код".
  
  "Зачем кому-то хотеть ускорить эволюцию?"
  
  "Это более быстрый способ увидеть реакцию организма на внешние раздражители". Ответил сенатор Крофт. "До политики я был ученым-экологом. Мы часто использовали мышей, продолжительность жизни которых значительно короче нашей, чтобы понять их физиологическую реакцию на протяжении многих поколений. Таким образом, мы могли бы получить результаты за пять лет, которые заняли бы у нас больше пятисот, если бы мы смотрели на людей ".
  
  "Хорошо, итак, кто бы это ни сделал, он хотел увеличить скорость эволюционного цикла планктона, но для изучения чего?" Сказал Сэм.
  
  Сенатор Крофт стоял рядом с ним. "Можно мне?"
  
  "Конечно, взгляните. Посмотрим, что ты сможешь из этого сделать ".
  
  "Возможно, они просто хотели массово производить генетически модифицированных существ, чтобы они могли создать волну изгоев?" Предложила Ванесса.
  
  "Это то, что мы подумали сначала", - ответил Вейрон. "К сожалению, причина гораздо более опасная. Ты был прав в одном. Они пытались ускорить эволюцию, но не по той причине, которую вы оба предполагаете ".
  
  "Что тогда?" Сэм упорствовал.
  
  Вейрон вынул предметное стекло из текущего микроскопа и поместил его в другой. "Они пытались достичь следующего уровня эволюции планктона. Примерно на миллион ступеней выше их естественной лестницы эволюции. Они пытались создать оружие, которое могло бы просто уничтожить мир ".
  
  Сэм почувствовал покалывание смерти в позвоночнике, когда он начал точно понимать, что происходит. "Что именно было в той жидкости, которой вы их накормили?"
  
  "Комбинация нескольких микроэлементов, включая золото, серебро, платину и обычный песок или, точнее, силикон". Вейрон изучал его в ожидании реакции. "Теперь взгляните на это с помощью электронного микроскопа".
  
  Сэм посмотрел в оптический прицел. Его худшие опасения подтвердились. "Ты, должно быть, издеваешься надо мной. Это невозможно!"
  
  
  Глава семьдесят вторая
  
  
  Сэму хотелось кричать. Внутри клетки двигались наночастицы. Это было невозможно. Исследование, которое он прочитал, предполагало, что до появления такого рода технологий осталось по меньшей мере тридцать-сорок лет. Наночастицы не просто двигались из стороны в сторону, частицы двигались целенаправленно. Они выполняли задание.
  
  Но какая задача?Ему потребовались бы месяцы, чтобы должным образом изучить технологию. Он не был экспертом, и даже Вейрону потребовалась бы помощь специалиста, чтобы понять, как это работает. Факт был в том, что это произошло. Кто-то взломал код. Это не имело смысла, если кто-то мог разработать такую технологию, зачем им использовать ее для создания rogue waves? Если бы они хотели богатства, они бы его получили. Каждый венчурный капиталист в мире предложил бы инвестировать миллиарды в функционирующую нанотехнологию. Вместо этого она оказалась невостребованной научным сообществом.
  
  Бегает на свободе и убивает людей.
  
  Он продолжил изучать то, что увидел, пытаясь определить причину, которая сделала это фальшивым. Уловка разума. Все, чтобы дискредитировать то, что было невозможно. Научная фантастика, не более того. Он настроил электронный микроскоп, ища ответы. Вспоминая свои дни фундаментальной науки в Массачусетском технологическом институте, его учитель химии однажды объяснил, что одной из проблем при изучении молекул был тот факт, что они действительно очень маленькие. Небольшая, конечно, это мягко сказано. Измеряя частицы и молекулы, он говорил о нанометрах и молекулярной массе. Где нанометры, для краткости записанные как nm, были длиной в тысячу миллионных долей метра, а молекулярная масса относилась к количеству электронов внутри атома.
  
  Оказывается, используя свет, вы не можете видеть объекты, меньшие, чем его длина волны - он просто проходит насквозь. Видимый свет имеет длины волн в диапазоне от 400 нм для синего до 700 нм для красного - так что с его помощью вы можете видеть только объекты такого размера или больше.
  
  Наночастицы обычно имеют размер около 10 нм или около того - некоторые больше, некоторые меньше. Вы можете увидеть их только с помощью различных типов электронных микроскопов, которые используют пучок ускоренных электронов в качестве источника освещения. Поскольку длина волны электрона может быть в 100 000 раз короче, чем у фотонов видимого света, электронный микроскоп обладает более высокой разрешающей способностью, чем световой микроскоп, и может выявить структуру частиц гораздо меньшего размера. Текущее соглашение между группами, которые устанавливают научные стандарты, заключается в том, что масштаб от 1 до 100 нм определяет диапазон размеров наночастицы. Размер менее 1 нм может быть исключен, чтобы не называть скопления атомов частицей, но в литературе содержатся ссылки на частицы размером менее 1 нм.
  
  Когда он смотрел на одноклеточный фитопланктон через стандартный микроскоп, Сэм видел только структуры клетки, а не наночастицы, работающие внутри. Это произошло потому, что динофлагелляты имели длину от 1 до 4 миллиметров, что было легко видно при использовании естественной длины волны света, в то время как наночастицы были значительно меньше 100 нм в длину.
  
  Сэм прищурил правый глаз, пытаясь разглядеть, какую задачу решали два небольших движения наночастиц. "Я не понимаю. Что происходит после клеточного деления?"
  
  "Чего ты не понимаешь?" Вейрон ответил. "Динофлагелляты делятся, как обычно, производя две клетки из одной. В конце концов, обычно после восьми делений, исходная клетка теряет свою целостность и умирает, в то время как другие продолжают воспроизводить ее естественную пролиферацию ".
  
  "Я понимаю это", - сказал Сэм. "Ты знаешь, что я был морским биологом на одном этапе, верно? Это называется митоз. Во время которой родительская клетка дублирует все свое содержимое, включая хромосомы, и расщепляется, образуя две идентичные дочерние клетки."
  
  "Так чего же ты не понимаешь?" Спросил Вейрон, не скрывая разочарования в своем голосе.
  
  "Клетка, на которую я смотрю, содержит внутри сложные наночастицы. Для чего это, я пока понятия не имею, но даже в этом случае кому-то понадобятся недели или месяцы, чтобы создать такие частицы в лаборатории. Итак, что же тогда происходит с ними, когда клетка делится?"
  
  Вейрон постучал по столу. Его беспокойство вернулось . "Наноботы размножаются вместе с ними".
  
  
  Глава семьдесят третья
  
  
  "Они нашли святой грааль!" Сэм закричал. "Вы хотите сказать мне, что тот, кто их создал, разработал способ самовоспроизводства наноботов?"
  
  "Это именно то, что я тебе говорю".
  
  Одна из основных проблем, с которыми сталкиваются ученые при создании нанотехнологий, заключается в том, что из-за их микроскопического размера очень большому количеству из них было бы необходимо работать вместе для выполнения каких-либо конкретных задач. Одна из теорий заключается в создании достаточного количества наноботов, чтобы они работали коллективно для достижения общей цели, подобно тому, как пчелы или муравьи достигают цели для своей королевы, что в противном случае было бы невозможно по отдельности.
  
  Количество отдельных наночастиц, необходимых для создания наномашин, способных выполнять такие функции, как распознавание, связь, навигация, манипулирование другими частицами, передвижение и вычисления, все еще неизвестно в области теории. Фактически, наука и технология все еще потенциально на сотни лет отстают от уровня детального проектирования, необходимого для производства таких крошечных машин. Препятствием всегда было то, что время, необходимое для создания первого, является существенным, но время, необходимое для создания второго, третьего и так далее, одинаково. Производство миллионов делает такой проект невозможным из-за непреодолимого промежутка времени, необходимого для этого.
  
  Сэм покачал головой. "Они создали молекулярное производство с помощью репликаторов, добывающих пищу бесплатно!"
  
  "Репликаторы, добывающие пищу бесплатно?" Сенатор Крофт был первым, кто вмешался. "Вы имеете в виду, что они охотятся за питательными веществами в дикой природе?"
  
  "Да", - ответил Сэм. "Им нужны материалы для воспроизведения. Подобно солнечному свету, теплу и органическим питательным веществам, необходимым фитопланктону-хозяину, наноботам понадобятся такие материалы, как силикон, золото, серебро и платина, а также ряд других микроэлементов. Для создания условий, подходящих для размножения этих симбиотических существ в необходимых количествах, таких как цветение водорослей, как наноботы, так и фитопланктон, должны соответствовать идеальным условиям ".
  
  "Это не было случайностью, она ударила по Global Star - это было после груза", - сказал Вейрон.
  
  "Что ты имеешь в виду? Он перевозил партию немецких автомобилей ".
  
  Вейрон положил листок бумаги перед Сэмом. "Вот судовая ведомость на "Глобал Стар". Там было полно немецких автомобилей высокого класса. Ауди, БМВ, Мерседес. Чем все это наполнено?"
  
  "Кожаные сиденья и именные бейджи по завышенной цене", - ответила сенатор Крофт, не скрывая сарказма в своем голосе.
  
  "Микрочипы", - сказала Элиза.
  
  Вейрон посмотрел на Сэма. "Вы помните, как стальные перегородки, разделявшие корпус "Глобал Стар", были чем-то разъедены? Наноботы не пожирали сталь, они создавали отверстия, чтобы добраться до корпусов хранилищ, в которых находились транспортные средства и, что более важно, их микрочипы. Нам нужно знать, что перевозили другие корабли."
  
  Сэм встал. "Я позвоню своему отцу и дам тебе ответы".
  
  Он достал свой мобильный телефон из левого кармана шорт-карго и поднялся по лестнице на заднюю палубу "Марии Елены". Ему нужно было побыть одному. Он мог слышать возросшее усилие в сдвоенных дизелях корабля. Сэм заглянул за кормовую палубу. Море было спокойным, и супертанкер, тянувшийся за буксирным тросом, скользил по воде.
  
  Затем он нажал кнопку вызова.
  
  Его отец, Джеймс, снял трубку после первого гудка. "Привет, Сэм, ты уже нашел кого-нибудь, кто заплатит за мои поврежденные грузовые суда?"
  
  "Нет. Это долгая история, но я нашел, что вызвало волны, и я все еще ищу того, кто их создал. Хотя вы были правы - они были кем-то изготовлены ".
  
  "Что тебе нужно?" его отец быстро перешел к делу и ответил.
  
  Сэм прошел на другую сторону палубы и уставился в прозрачную воду. Это была плохая привычка, когда он был в стрессе. "Мне нужно знать, что перевозили два других грузовых корабля".
  
  "Ничего важного. Конечно, никто не собирался ничего спасать после того, как оно затонуло, если вы на это намекаете ".
  
  "Я не такой, но мне нужно знать, что именно они отправляли", - ответил Сэм.
  
  "Тахила" перевозила партию микрочипов, а "Арканзас" имел на борту около двух миллионов смартфонов. Джеймс сделал паузу. "Скажите, вы думаете, что все это было связано с промышленным терроризмом? Они целились не в меня. Они пытались манипулировать выпуском нового смартфона или технологических акций ".
  
  "Нет, я не знаю. Я точно расскажу вам, в чем дело, как только остановлю это ".
  
  "Хорошо, пожалуйста, сделай. Кстати, отличная работа по спасению Миссисипи. Я слышал, вы убедили владельцев согласиться на открытую форму Lloyds. Должно быть, это был неплохой день выплаты жалованья. Отличная работа ".
  
  "Спасибо, папа. Мне нужно идти ".
  
  Сэм сбежал обратно вниз по лестнице, перепрыгивая через три ступеньки за раз.
  
  "Ты был прав, Вейрон". Сэм сунул телефон обратно в карман. "Они добывают пищу, чтобы увеличить свою численность, чтобы они могли колонизировать. Их атаки были рассчитаны и точны. Они знали, на каких кораблях есть необходимые им материалы ".
  
  "Что они несли?" - Спросил сенатор Крофт.
  
  "Микрочипы и смартфоны!"
  
  Элиза улыбнулась. "Вы все думаете, что эти наноботы нацелены на конкретные корабли и планируют свергнуть мир. Это просто невозможно ". Элиза посмотрела на Вейрона, рассчитывая, что его инженерный ум поддержит ее. "Мы говорим об основах программирования и математических уравнениях. Такие вещи, как затягивание жгутиков, и расслабление жгутиков.Простые действия и пути, которые приводят к очевидному принятию решений. Мы не говорим об искусственном интеллекте."
  
  "Они потопили корабли, перевозившие автомобили, микрочипы и смартфоны. И ты думаешь, что они неразумны?"
  
  "Они просто следуют базовому программированию. Кроме того, они только что пытались потопить нефтяной танкер. Назовите мне хоть одну причину, которая принесла бы им пользу? Во всяком случае, если бы им это удалось, нефть пролилась бы в океан, уничтожив планктон и морскую флору и фауну на сотни миль ".
  
  В комнате воцарилась тишина.
  
  Элиза была, безусловно, самым молодым человеком на борту, но ее исключительно аналитический ум первым указал на очевидный недостаток в их мышлении.
  
  Сэм услышал чьи-то торопливые шаги, спускающиеся по лестнице. Это был Мэтью. Сэм бросил один взгляд на его удрученное лицо. "Что это?"
  
  "Баржа только что затонула в двух милях от Бимини-роуд. Выживших не было ".
  
  
  Глава семьдесят четвертая
  
  
  Сэм разбил один из стаканов с наноботами об пол. Это была реакция на удар коленом, и он почти сразу пожалел, что уничтожил его. Он поручил барже перевезти бетонные блоки. Он даже не сказал команде, почему он хотел, чтобы бетонные блоки были выброшены на Бимини-Роуд. Теперь они были мертвы, и это была его вина.
  
  "Это решает дело. Они намного более продвинутые, чем мы думали. Мы должны уничтожить дорогу на Бимини, а затем нам нужно найти их гнездо ".
  
  "Вы думаете, они убили экипаж баржи, чтобы защитить дорогу на Бимини?" Спросила Элиза.
  
  "Да", - ответил Сэм.
  
  Элиза нажала на значок спутника на своем ноутбуке. Она прокрутила вниз, пока на изображении настоящего времени не был показан остров Южный Бимини. Затем она увеличила изображение, пока не смогла разглядеть искореженные останки баржи на глубине примерно двадцати футов. "Как оно могло узнать, что вы приказали ему заблокировать дорогу на Бимини?"
  
  "Понятия не имею, но доказательства налицо".
  
  "Что означает официальное объявление войны". Сенатор Крофт немедленно напустил на себя властный вид. "Меня тошнит от этого. Я собираюсь позвонить в Министерство обороны. К тому времени, когда на Бимини-роуд произойдет около тысячи взрывов бункеров, здесь больше никогда не будет разбойничьей волны ".
  
  Сэм встал. Открыл рот, чтобы заговорить. Затем закрыл ее и снова сел, передумав над своим аргументом.
  
  Она улыбнулась ему. "Не волнуйся, мы не собираемся присваивать это себе. Никто никогда не узнает, что мы только что уничтожили древнее место в чужих водах. Кроме того, если из-за этого начнется война с нашими соседями, по крайней мере, они будут противником, которого мы сможем увидеть невооруженным глазом. У кого-нибудь с этим проблемы?"
  
  "Нет, нам нужно уничтожить это, пока оно не стало сильнее и не погибло еще больше жизней", - согласился Сэм.
  
  "Хорошо". Сенатор Крофт встал. "Мистер Рейли, как только Дорога на Бимини будет разрушена и я удалю зубы у этого зверя, я был бы очень признателен, если бы ты помогла мне найти его гнездо, чтобы мы могли уничтожить его полностью ".
  
  
  Глава семьдесят пятая
  
  
  На следующий день "Мария Елена" подошла к главной гавани Флориды. Три буксира двинулись к ним и взяли на себя управление поврежденным супертанкером "Миссисипи". Освобожденная от обязанностей по буксировке "Мария Хелена" была отведена в местную гавань для дозаправки и обеспечения. Том вернулся на "Марию Елену" на местном катере, после того как на протяжении всего путешествия наблюдал за буксировкой "Миссисипи" с мостика потерпевшего крушение судна.
  
  Сэм размял ноги, прогулявшись до закусочной в конце причала. Том присоединился к нему на прогулке. Это была круглосуточная забегаловка, где обслуживали портовых рабочих и гарантировали большое количество свежего бекона, яиц и крепкого кофе в любое время суток. Они сели за столик. Сэм заказал что-то большое и жирное из меню. Проигнорировал кофейник с кофе. Он начал посвящать Тома в их открытие о наноботах, в их теорию о симбиотических машинах, имеющих гнездо и готовящихся к колонизации. Наконец, он закончил, сказав ему, что сенатор Крофт организовал взрыв на дороге Бимини.
  
  В конце Том налил себе вторую порцию черного кофе и улыбнулся. "Тогда, я полагаю, мне больше не нужно беспокоиться о том, что ты заставишь меня нырять на Бимини-роуд?"
  
  "Нет. Но у нас есть работа, которую нужно сделать ".
  
  "Она хочет, чтобы ты нашел гнездо?" Том догадался.
  
  "Они все еще где-то там. И они быстро развиваются. Прямо сейчас они безвредны, но в будущем они могут придумать способ атаковать снова ".
  
  "Итак, как нам их найти?"
  
  "Так же, как и в прошлый раз. Элизе был передан контроль над серией спутников специально для его поиска ", - сказал Сэм.
  
  "Нужно покрыть еще много моря".
  
  "Элиза разработала программу специально для поиска быстрорастущего планктона и фосфоресценции".
  
  "И как только мы это найдем?"
  
  "Вейрон разрабатывает план уничтожения микроскопических машин".
  
  
  Глава семьдесят шестая
  
  
  Две недели спустя они не смогли найти никаких признаков улья наноботов. Образцы живого планктона были получены более чем в сорока местах по всему Атлантическому океану, уделяя особое внимание районам вдоль экватора, где условия были идеальными для размножения планктона. Были отмечены три необычно крупных цветения водорослей, но результаты каждого из них были отрицательными по наночастицам.
  
  В 8 утра Сэм созвал всю свою команду в комнату миссии, чтобы обсудить их следующий шаг. Он сел во главе стола. Она была прямоугольной, и он сел в конце ее. Он ценил мнение каждого на борту, но его работой было получать наилучшую информацию, а затем принимать на ее основе решение. Элиза была последней, кто сел.
  
  "Хорошо, есть ли вероятность, что наноботы просто погибли?" он спросил.
  
  "Да. Это удивительно, но не невозможно ". Вейрон включил верхний проектор. Он провел рукой по своему ноутбуку и открыл документ. На стене открылось изображение статистики. "У меня есть четыре образца из нашего собственного улья наноботов, которые мистер Бауэр извлек из Миссисипи. Первый - самый здоровый. Как вы можете видеть, я снабдил его как органическими питательными веществами для планктона-хозяина, так и строительными материалами для использования наноботами. Улей быстро размножается, и, как следствие, я смог регулярно использовать их для дальнейших тестов, чтобы увидеть, как их уничтожить ".
  
  Сэм посмотрел на цифры. Две недели назад улей весил 1 грамм, а сейчас его масса составляет 4 килограмма. И это даже не принимало во внимание тот факт, что Вейрон получал образцы наноботов для экспериментов из того улья. "Это пугающий образ".
  
  Вейрон продолжил. "Во втором я предоставил питательные вещества только для планктона и никаких строительных блоков для наноботов".
  
  "Это более многообещающе", - сказал Том. "Планктон вообще не размножался".
  
  "Технически, мистер Бауэр, планктон продолжал размножаться каждые 24-48 часов, как это было бы в нормальных условиях. Однако наноботы просто перешли от старых и более слабых клеток к более молодым. 1 грамм наночастиц, без дополнительных строительных материалов, может весить всего 1 грамм ".
  
  Сэм кивнул головой. Концепция имела смысл, хотя он был немного удивлен, когда впервые увидел результаты.
  
  "Теперь, в третьем образце, я лишил планктон органических питательных веществ". Вейрон улыбнулся. "Это интересно. Это также показывает, насколько опасными могут быть эти машины. Кто-нибудь хочет угадать, увеличилось или уменьшилось количество планктона?"
  
  "Они уменьшились", - ответила Элиза. "То же уравнение, что и для наноботов без строительных материалов. Они не могут воспроизводиться без материалов. Никогда не может быть больше, чем было вначале. Конечно, я бы предположил, что они потеряют на несколько клеток больше, чем в противоположном уравнении, потому что, хотя клетки могут поглощать свои собственные белки, при каждом уравнении митоза продукты клеточных отходов будут исключаться из уравнения ".
  
  "Верно, но только частично. Вы были правы насчет того, что количество ячеек немного уменьшилось, но поверите ли вы, что улей стал сильнее. Кто-нибудь может потрудиться угадать, почему?"
  
  По всей комнате последовал ряд качающих голов.
  
  Вейрон улыбнулся и нажал кнопку воспроизведения на экране своего компьютера. "Это цифровая запись деления клеток без дополнительных питательных веществ".
  
  Планктон начал нападать друг на друга. Наноботы быстро определили самые сильные клетки и удалили более слабые. Они не ждали, пока митоз обеспечит мертвые клетки для очистки; они просто убивали слабые клетки для получения их материалов. К концу этого, хотя часть планктона была потеряна, количество машин не уменьшилось. Фактически, оставшиеся клетки теперь функционируют лучше, чем раньше.
  
  "А четвертый образец?" - Спросил Сэм.
  
  "В четвертом образце я лишил единственный грамм наноботов и планктона как органических питательных веществ, так и строительных материалов".
  
  Сэм ухмыльнулся, когда увидел результаты. "Весь улей вымер".
  
  "Голод - это сука", - сказал Том.
  
  "Хорошо, итак, вернемся к первоначальному вопросу. Думаем ли мы, что главный улей мертв?" Сэм настаивал
  
  "Нет", - ответил Вейрон. "Хотя я и сказал, что это возможно, это крайне маловероятно. Вопрос в том, насколько у них есть доступ к оптимальным условиям роста, таким как тепло и солнечный свет, и могут ли они получать органические питательные вещества и строительные материалы?"
  
  Элиза подключила свой ноутбук по беспроводной сети к проектору. Затем она открыла документ под названием Сводки погоды в Атлантике."Если вы посмотрите на погоду, средняя температура морской воды выросла на 2 градуса по Фаренгейту для регионов, окружающих наше последнее известное наблюдение улья на протяжении пятисот миль. Это идеальные условия для размножения планктона ".
  
  "Хорошо, значит, у них подходящие условия, но есть ли в них органические питательные вещества?" Сэм упорствовал, ища причину, что угодно, что могло бы заставить их поверить, что улей действительно уничтожен.
  
  "Нет причин предполагать, что они этого не делают". Элиза вывела на экран изображения трех крупных цветущих водорослей в этом районе. "Это все наросты планктона, которые распространились до опасных уровней, что говорит о том, что морская вода в настоящее время изобилует органической растительностью".
  
  "Есть ли шанс, что они могли уничтожить улей?" Сказал Том с надеждой.
  
  Вейрон рассмеялся при этой мысли. "Если бы вы были игроком, заключающим пари, поставили бы вы деньги на то, что улучшенные нанотехнологиями клетки проиграют обычным клеткам-бродягам?"
  
  "Нет, но это не значит, что большие площади роста планктона не заставили их голодать. Мы все знаем, что цветение красных водорослей может убить все в море, лишая их кислорода и солнечного света."
  
  Вейрон думал об этом. "Элиза, покажи места недавнего цветения водорослей".
  
  Верхний проектор показывал область, охватывающую выход в Мексиканский залив, в направлении Багамских островов и на север до Бермудских островов.
  
  "Вы знаете, если бы мы задушили районы здесь и далее водорослями, тогда все, что находится к югу от острова Бимини, было бы задушено", - указал Вейрон.
  
  "Ладно, это довольно большое "если". Но, возможно, нам повезло ". Сэм повернулся к Элизе. "Я хочу продолжать следить за этой штукой. Я смотрю на это, как на лесной пожар. Вы можете потушить девяносто девять процентов этого, но именно этот другой один процент вызывает точечные пожары ".
  
  "Понятно. Также важно помнить, что, несмотря на то, что мы фактически морим наноботов строительными материалами из-за разрушения дороги на Бимини, они способны продолжать размножаться, поглощая самих себя. Теоретически, они могут оставаться бездействующими годами, а затем наша удача может измениться, когда корабль с микрочипами затонет, и в этот момент наноботы снова начнут кишеть ".
  
  Это была пугающая мысль.
  
  Сэм встал, эффективно завершив встречу. "Хорошо, я хочу оставаться на вершине этого дела. Никто не сдается, пока мы не будем уверены, что они мертвы ".
  
  Мэтью был следующим, кто встал. "Теперь, когда мы вернулись к игре в ожидание, куда бы ты хотел, чтобы я отвел "Марию Елену"?"
  
  "Раз уж ты упомянул об этом, Мэтью, я бы хотел приблизиться к первоисточнику. И пока мы там, я хотел бы воспользоваться возможностью погрузиться на разбитый тримаран Antiqui Nautae ".
  
  
  Глава семьдесят седьмая
  
  
  Два двигателя "Марии Елены" сбавили обороты до холостого хода. Мощный корабль двигался по инерции около четверти мили, прежде чем полностью лег в дрейф. Звон якорной цепи, проходящей через его трюм, заменил звук двигателя. Через несколько минут звук прекратился, и судно развернулось, когда якорь клюнул.
  
  Сэм спустился по лестнице и вошел в комнату для дайвинга. Двери лунного бассейна уже были открыты, и Том готовил их снаряжение для дайвинга.
  
  "Ты выглядишь счастливым", - сказал Том.
  
  "Я должен быть. Я наконец-то погружаюсь на этом корабле. После многих лет, когда мне говорили, что моя теория была безумной, вы должны погрузиться в нее раньше меня. Тем не менее, я очень рад увидеть это воочию ".
  
  "И, чего бы это ни стоило, я с нетерпением жду возможности погрузиться с вами".
  
  Сэм написал номер на своем планшете для дайвинга и передал его Тому. "О, и есть еще одна вещь, которой стоит радоваться. Владельцы "Миссисипи", стремясь избежать формальности обращения в суд Ллойда, согласились выплатить 50% стоимости судна и груза. По сегодняшним ценам."
  
  Том посмотрел на номер. "Ты заработал на этом процессе 20 миллионов?"
  
  "Нет, это твоя часть вознаграждения". Сэм наблюдал, как лицо его друга стало пустым. "Видите ли, корабль был одним из трех оставшихся сверхбольших перевозчиков сырой нефти. Один только корабль, с учетом амортизации износа, был оценен в 100 миллионов. Тогда у нас на борту было 2 миллиона баррелей сырой нефти. При консервативных ценах на нефть баррель сырой нефти стоит 50 долларов. Есть еще сто миллионов ".
  
  "Нам дали сто миллионов долларов за то, что мы были глупы и рисковали нашими жизнями?" Спросил Том, качая головой.
  
  "Ага. Должен согласиться, это было исключительно глупо с нашей стороны. Но вот и все, что у вас есть. Преимущество открытой формы Lloyds. Мы спасаем судно и позволяем судам решать, какой ценности мы заслуживаем. Вы видите, что в этом случае значение всегда должно было быть высоким. Суды рассмотрели бы стоимость того, что мы не спасли супертанкер, включая стоимость ликвидации разлива. Как только они начнут учитывать это при значительном риске для жизни и для нашего собственного судна, суды были обязаны выплатить нам довольно высокий процент. Как бы то ни было, владельцы сделали предложение до того, как оно было вынесено на рассмотрение экспертов Lloyd's ".
  
  "И ты принял первое предложение, которое они тебе сделали?"
  
  "Конечно, сделал. А что, ты хотел больше, чем 20 миллионов?"
  
  "Нет, если подумать, почему я получил так много?"
  
  "Не слишком волнуйся. Я дал каждому из других членов команды по 5 миллионов, и им даже не пришлось рисковать своими жизнями ".
  
  "Это отличные новости, потому что я потерял золота на миллион долларов в прошлый раз, когда нырял на тримаране Antiqui Nautae".
  
  Сэм рассмеялся. "На самом деле, ты не упоминал об этом".
  
  "Да, ну, мы оба были немного заняты с тех пор, как ты вернулся, чтобы забрать нас с Женевьевой из воды". Том вручил Сэму золотого орла, которого он нашел в тайнике древнего тримарана. "Мы нашли это в самой глубине трюма тримарана. Подобно надежному тайнику, он был заперт за внушительной дверью. Я верю, что она ведет на их древнюю родину или к их сокровищам. В нем есть несколько отверстий, которые совпадают со звездными созвездиями."
  
  "Ты знаешь, куда это ведет?"
  
  "Нет. Звезды находятся не в северном полушарии."
  
  "Древние люди пришли из Южной Америки?"
  
  "Казалось бы, так. Конечно, в южном полушарии". Том задумчиво посмотрел на золотого орла. "У нас был инцидент, когда мы ныряли на древнем тримаране".
  
  "Неужели?" Сэму было любопытно. "С тех пор у нас тоже было несколько таких. Что случилось?"
  
  "Ты мне не поверишь, но я кое-что видел там, внизу. Что-то, чего не было на самом деле. И она забрала золото, которое мы нашли ".
  
  "Я бы не волновался, вы наверняка найдете еще".
  
  "Дело не в этом. Как я уже сказал, вы мне не поверите, но я кое-что увидел там, внизу. Зеленое видение. Это не выглядело угрожающим. Далеко не так. Вместо этого он просто уставился на меня. Его рот был на полпути между улыбкой и хмурым взглядом. Когда я добрался до нее, все развалилось, как сон. Я забеспокоился только позже, когда я вернулся, чтобы забрать золото, которое я отложил, и его там больше не было ".
  
  "Есть шанс, что ты просто положил его не на то место?"
  
  "Большой кусок золота?" Том рассмеялся. "Это, должно быть, стоило миллион баксов. Вы можете поместить что-то подобное не туда, но для нас, простых работающих смертных, я точно знал, где я это оставил ".
  
  "Есть шанс, что кто-то следит за нашими открытиями?"
  
  "Ты имеешь в виду другую лодку?"
  
  "Нет ничего необычного в том, что расхитители могил или охотники за реликвиями следуют за нами, когда знают, что мы что-то замышляем. Ничто не помешало бы им прийти и собрать осколки ".
  
  "Я проверил у Мэтью. На протяжении двадцати миль не было ни одного другого корабля. Я также проверил журнал гидролокатора - за исключением нескольких крупных рыб, за все время нашего погружения под "Марией Еленой" ничего не было ".
  
  "Хорошо, так давайте найдем это. А если нет, то ты сказал мне, что там, внизу, целое состояние в золоте. Итак, пойдем получать нашу вторую зарплату за хорошо выполненную работу!"
  
  
  Глава семьдесят восьмая
  
  
  Сэм последовал за Томом в отверстие внутри кабины древнего корабля. Привязав к древнему румпелю зеленое руководство по погружению, он вошел в место крушения. Это место зигзагообразно проходило через серию небольших туннелей, медленно спускаясь. Он увидел то, что казалось столовой древних людей, за которой следовала комната для засады - скорее всего, используемая в качестве последнего средства для уничтожения захватчиков.
  
  Том посветил фонариком в самый маленький из одиночных туннелей. "Их тайник с сокровищами находится здесь, внизу. Она становится довольно узкой. Я позволю тебе уйти первой. В туннеле нет отклонений. Просто продолжай следовать ей до конца, и ты доберешься до сокровища, ты не можешь его упустить ".
  
  Следуя по маленькому туннелю, когда он опустился еще на десять футов, Сэм сглотнул, уменьшая небольшое увеличение давления на его среднее ухо. Она сделала петлю вокруг себя и вернулась обратно, прежде чем выпрямиться в невероятно узком участке.
  
  Впереди он увидел слабый отблеск света. У нее мог быть легкий оттенок зеленого. Скорее всего, какая-то донная рыба. Сэм продолжил. Освещение усиливалось, пока местность впереди не стала выглядеть так, как будто кто-то включил свет.
  
  В правой руке он держал свой Shark Powerstick. Готов к использованию в любой момент. Он вспомнил, что однажды сказал ему его старый наставник Сарджент много лет назад - Твое оружие бесполезно для тебя, если ты не держишь его в руках и не готов стрелять в любое время.Что бы ни заставляло это светиться, Сэм не был готов рисковать.
  
  Сэм прошел мимо остатков древней двери, которую Том уничтожил неделями ранее. Теперь комната была полностью залита сиянием.
  
  Это был определенно зеленый цвет.
  
  И он стоял, как человек-гигант. Черты ее лица были почти правдоподобны, но в остальном она больше походила на привидение, чем на что-то живое. Итак, это призрак Тома. Сердце Сэма учащенно забилось, когда он смотрел это в течение минуты.
  
  Он услышал пузыри из регулятора Тома.
  
  "Скажи мне, что ты можешь это видеть!" Сказал Том.
  
  Сэм сжал свою акулью силовую палочку. Готов к стрельбе. Его правый палец на спусковом крючке слегка нажимает на механизм. "Я вижу это. Что бы, черт возьми, это ни было ".
  
  Зеленое существо улыбнулось ему. У него было доброе лицо. Остальная часть тела имела ограниченную структуру, но лицо было четким. У него были глаза, нос, уши и рот, под которыми была глубокая расщелина на подбородке. В этой улыбке было что-то ужасно знакомое.
  
  Что ж, это меняет облик врага. Даже когда до него дошло, Сэм не мог поверить, что это правда.
  
  Затем это исчезло.
  
  И так было с золотом.
  
  "Клянусь, все это было здесь, когда мы уходили!"
  
  "Я не беспокоюсь о золоте. Прямо сейчас меня немного больше волнует, как выбраться на поверхность живым. Поехали!"
  
  
  Глава семьдесят девятая
  
  
  Сэм достиг поверхности лунного бассейна, не сказав Тому ни слова. Он снял ласты, держа их в левой руке, и поднялся по лестнице в комнату для дайвинга. Оказавшись там, он снял маску для подводного плавания, баллон и утяжеляющий пояс, прежде чем сесть.
  
  Том бросил свою маску в ведро с пресной водой и сел рядом с ним. "Итак, ты не хочешь рассказать мне свою теорию? Потому что, я знаю, у тебя она есть. Нельзя вот так замолкать, если только у тебя нет на что-то довольно плохого ответа. В противном случае вы просто продолжаете задавать больше вопросов. Так что же это?"
  
  Сэм расстегнул карман на правом бедре и достал планшет для дайвинга. Он посмотрел на свой планшетный компьютер, набрал то, что искал, и нажал поиск. Он терпеливо изучил результаты. Задумчивый. Они только подтвердили его мучительные подозрения. Вручаю планшет Тому. "Это похоже на твое привидение?"
  
  "Господи! Именно так это и выглядело. Где ты это взял?"
  
  "Из базы данных студентов с образцовыми достижениями в MIT. Это самая последняя известная фотография профессора Люка Элдриджа - человека, который был убит."
  
  
  Глава Восьмидесятая
  
  
  Том вытерся полотенцем и натянул футболку. Эта новость должна была изменить все. Еще несколько минут назад они знали, кто был их врагом - тот, кто хотел смерти Люка Элдриджа. Они надеялись, что улей наноботов был уничтожен, но появление светящегося зеленого призрака показало, что эта надежда была напрасной.
  
  Вейрон и Элиза спустились по стальной лестнице в комнату для дайвинга. Том смотрел на их лица, когда они приближались. "Вот и все для нашего давно запоздалого отпуска", - сказал он.
  
  Затем Сэм сообщил им плохие новости. Они восприняли это хорошо. Ни один из них не выглядел особенно удивленным, обнаружив, что наноботы эволюционировали, чтобы выжить. Это вполне естественно.
  
  В конце Сэм сказал: "Ты понимаешь, что это значит?"
  
  "Что мы делили одно и то же ограниченное пространство с примерно триллионом микроскопических машин, предназначенных для того, чтобы убить нас?" Ответил Том.
  
  "Что ж, это так. Кроме того, наноботы больше не ограничены поверхностью. Планктон - естественные поверхностные дрифтеры. Они опускаются на дно только тогда, когда умирают ".
  
  "И если они не ограничены поверхностью, это означает, что их будет намного сложнее найти", - сказала Элиза. "До сих пор нам удавалось находить их, потому что ночью они четко видны на спутниковых снимках. Неудивительно, что мы не смогли их найти. Днем они наслаждаются солнечным теплом, а ночью ныряют в пещеру или еще куда-нибудь, чтобы спрятаться ".
  
  Сэм высушил волосы полотенцем. "Что означает, что нам нужно будет найти пещеру где-нибудь поблизости".
  
  "Почему поблизости?" - Спросил Вейрон.
  
  Сэм улыбнулся. Он знал, что у него выигрышная комбинация. "Потому что некоторые из этих наноботов добывали материалы внутри древнего тримарана, и мы знаем, что их жгутики позволяют им совершать только небольшие движения. Если они добывают пищу для основного улья, то они должны быть близко."
  
  "Могут ли они находиться внутри какого-либо из корпусов?" Спросил Том.
  
  "Нет, если только там не находится около двадцати грузовых кораблей, о которых мы не знаем", - ответила Элиза. "Подумай об этом. Их улей был достаточно велик, чтобы создать разбойничью волну, способную потопить грузовое судно. Это означало, что они должны иметь одинаковый вес с несколькими грузовыми судами, просто чтобы создать волну ".
  
  Мэтью вошел в комнату. "Что я пропустил?"
  
  "Улей ожил и теперь может прятаться под водой".
  
  Мэтью выглядел озадаченным. "Ну, это неудобно. Я собирался попросить разрешения взять отпуск ".
  
  Том улыбнулся. "Я тоже, приятель, я тоже".
  
  Сэм посмотрел на Мэтью. "Примерно месяц назад вы провели сонарное сканирование всего этого морского дна, пытаясь подтвердить количество и места кораблекрушений. Вы видели какие-нибудь нависающие скалы или пещеры? Что-нибудь, что могло бы обеспечить укрытие для основного улья ночью?"
  
  "Все это есть в базе данных корабля. Я передам это Элизе, и она сможет заставить свою систему искать подходящее место для их гнезда ".
  
  
  Глава восемьдесят первая
  
  
  Том вошел в свою каюту, готовый свернуться калачиком в своей постели. Было только четыре часа дня, но, если они хотели найти гнездо улья, ему пришлось бы нырять ночью, чтобы они могли визуализировать наноботов. Он все еще помнил старую мантру времен своей службы в Корпусе - спи, когда можешь, потому что никогда не знаешь, сколько времени может пройти, пока тебе в следующий раз не представится такая возможность.
  
  Он разделся до шорт и включил кондиционер. Он запустился и побежал с раздражающе громким гудением, больше похожим на сон рядом с механиком, настраивающим двигатель автомобиля. Том мирился с этим из-за того, что стальной корпус, облицовывающий его каюту, излучал внешнюю температуру, делая ее внутри выше 100 градусов по Фаренгейту. Тем не менее, это было не идеально.
  
  Том лежал на спине. Натянул легкую простыню до плеч и закрыл глаза. Две секунды спустя в дверь раздалось несколько громких ударов. Они были почти агрессивны в своем темпе. Том встал, подошел и открыл дверь.
  
  Это была Женевьева.
  
  Она вошла внутрь и молча закрыла дверь. Том посмотрел на нее и улыбнулся. У нее были темные волосы, подстриженные коротко и аккуратно, что придавало ей вид эльфа. Голубые глаза. Длинные ресницы. Никакой косметики вообще. Загорелый цвет лица. На нее было довольно сногсшибательно смотреть.
  
  На ней были джинсовые шорты и белая майка. Как и все остальные на борту, она была босиком. Он хотел заговорить, но не знал, что сказать. Они были так заняты с той ночи, когда была повреждена Миссисипи, когда она поцеловала его, что с тех пор не разговаривали, за исключением обычных обязанностей.
  
  Она заперла дверь и натянула майку через голову. Затем она расстегнула лифчик, обнажив большие, округлые груди с миниатюрными сосками. Она уставилась на него. Ее голубые глаза дразнили его желанием. Она хранила молчание, пока расстегивала свои шорты и одним движением снимала и нижнее белье, и шорты.
  
  Она стояла перед ним совершенно обнаженная, во всем такая невообразимо красивая, какой он мечтал ее видеть. Ее кожа гладкая и вибрирующая, фигура гибкая и спортивная. У нее было множество шрамов по всему телу. Некоторые могли быть результатом естественных катастроф; другие могли быть только из ее прошлого. Том был достаточно мудр, чтобы не спрашивать о них.
  
  Женевьева улыбнулась ему. Это было соблазнительно и устранило все сомнения в том, кто был у власти. Затем она шагнула к нему.
  
  "Если ты расскажешь об этом хоть одной живой душе, я убью тебя".
  
  
  Глава восемьдесят вторая
  
  
  В 2 часа ночи Том обнаружил, что находится на полпути между сном и идеальной удовлетворенностью. Если бы он позволил себе расслабиться, то потерял бы сознание через несколько секунд, но радость от объятий обнаженного тела Женевьевы была слишком восхитительной, чтобы тратить ее впустую. Он мог чувствовать биение своего сердца напротив ее обнаженной груди. Ее аромат был божественным. Тому хотелось, чтобы этот момент длился вечно.
  
  У Удачи, однако, были другие планы.
  
  Раздался только один стук в дверь. "Каникулы закончились. Вейрон только что нашел гнездо улья."
  
  Том сел прямо. Он включил свет у кровати и посмотрел на Женевьеву. С удивлением обнаружил, что ее томное тело оказалось еще сексуальнее, чем он помнил. Она немедленно проснулась. "Доброе утро, Сэм. Где ты хочешь меня видеть?" он спросил.
  
  "Комната для дайвинга. Вейрон разработал план. Мы погружаемся через пятнадцать минут."
  
  "Ладно. Увидимся там ".
  
  Женевьева провела ладонями вниз по его рукам, пока они не соединились с его. "Доброе утро", - прошептала она.
  
  Том улыбнулся ей. Рад, что она все еще была там. Он одними губами произнес: "Доброе утро". Он слегка перекатился на нее и соскользнул вниз по кровати, пока их глаза не оказались на одной высоте. Ее голубые глаза просто молча наблюдали за ним. Том поцеловал ее в губы. Сначала медленно. Мягкая и нежная. Затем нежность уступила место желанию. Она открыла рот, и его язык нетерпеливо исследовал ее. Его правая рука отпустила ее, и он провел ею вниз, к впадинке в нижней части спины.
  
  Затем он остановился. "Я должен идти".
  
  "Подожди. Еще один поцелуй, " потребовала она, обвивая свободной рукой его шею.
  
  Он снова поцеловал ее. Долгий, страстный. Она закончила, сильно прикусив край его губы, но с недостаточной силой, чтобы пошла кровь.
  
  Он отшатнулся в удивлении. "Какого хрена?"
  
  Она улыбнулась. "Если ты кому-нибудь расскажешь об этом, я действительно убью тебя. Не важно, как сильно я обожаю твои прекрасные карие глаза ".
  
  
  Глава восемьдесят третья
  
  
  "Морская ведьма II" была ярко-желтой подводной лодкой Triton 36 000/3. Он стоял рядом с лунным бассейном на своих сдвоенных корпусах. Это напомнило Сэму футуристическое судно на воздушной подушке. У него были двойные желтые корпуса и большой купол из боросиликатного стекла посередине, вмещавший до трех дайверов. Два места пилотов в передней части пузыря и одно пассажирское, расположенное сзади в форме буквы V. Купол обеспечивал 270-градусную визуализацию. Уникальное стекло медленно изготавливалось в течение почти восьми месяцев с использованием бора вместо известковой соды, что придало ему необычное свойство сжиматься во время погружения. Преимущество которого, означало, что прочность пузырькового купола увеличивается по мере того, как он погружается глубже. На бумаге эта подводная лодка была способна достигать глубин 36 000 футов - таких же глубин Марианской впадины.
  
  Сегодня Сэму не требовалась такая чрезвычайная прочность корпуса. Их максимальная глубина составит около 70 футов. Их миссией было определить местонахождение улья смертоносных наноботов-гибридов планктона. Как только они убедятся, что нашли опасное гнездо, они осуществят план Вейрона по его уничтожению - он просто надеялся, что Вейрон был прав в своей теории.
  
  Тросы и крюки были прикреплены к подводной лодке, готовые спустить ее на воду для спуска на воду. Сэм почувствовал, как подлодка сдвинулась, когда он пристегнулся в кресле пилота. Слева от него, в кресле второго пилота, Том начал процедуру запуска. Позади них обоих Вейрон вручную перепроверял свои расчеты для своей теории. Сэм посмотрел на двух других мужчин. "Готовы ли мы спустить эту подлодку на воду?"
  
  "Я в порядке", - сказал Вейрон.
  
  Том включил ходовые огни. "Все системы проверяются хорошо. Мы готовы к выходу ".
  
  Сэм выключил радиопередатчик. "Мария Елена, это "Морская ведьма II", мы готовы к запуску".
  
  "Скопируй морскую ведьму, счастливого пути и удачной охоты". Ответил Мэтью, его профессиональный монотонный голос успокаивал своей фамильярностью.
  
  Сэм слегка заерзал на своем сиденье, когда "Морская ведьма II" слегка покачнулась в морской воде. Он оперся на джойстик, который все еще был установлен в заблокированное положение.
  
  "Мария Хелена, мы готовы отпустить трос и начать погружение", - сказал Сэм.
  
  "Принято. Отпускаю трос, " ответил Мэтью.
  
  "О, и Мэтью, убедись, что Элиза отслеживает местность. Если улей попытается сбежать, я хочу, чтобы она была готова к отслеживанию. Потребовалось слишком много времени, чтобы найти это, только чтобы потерять сейчас ".
  
  "Она на вершине этого. Удачи".
  
  Сэм щелкнул переключателем балласта. Вода начала заливаться в резервуары, в то время как пузырьки воздуха с бульканьем поднимались на поверхность. "Итак, джентльмены. Давай сделаем это ".
  
  "Морская ведьма II" погрузилась на глубину 60 футов. Сэм остановил забор воды и выровнял судно до нейтральной плавучести. На переднем дисплее в передней части купола экран GPS перекрывал гидролокационные карты морского дна. Местоположение пещеры уже было введено и отмечено словом cave. Это было примерно в 1500 футах от них, почти прямо к северу от их текущего положения. Сэм не хотел рисковать, подводя "Марию Елену" еще ближе, на случай, если это испугает улей и заставит его бежать до того, как они будут в состоянии что-нибудь с этим сделать. Затем он запустил передние пропеллеры, расположенные на каждом конце сдвоенных корпусов. Они тихо жужжали, двигаясь к пещере.
  
  Том ухмыльнулся. "Ты уверен, что они именно там?"
  
  "Вполне уверен", - ответил Сэм. "Элиза нашла вход в эту пещеру в нашей базе данных по результатам нашего гидроакустического исследования местности месяц назад. Вход почти тридцать футов в ширину и десять футов в высоту. Он прямоугольный и выглядит почти искусственным. Мы считаем, что это может быть входом в огромную подводную пещеру. Как далеко это зайдет, мы собираемся выяснить ".
  
  Вейрон щелкнул тремя отдельными переключателями в задней части субмарины. Переключатели были зеленого цвета и недавно были модернизированы в Sea Witch II. Зазвучал новый звук. Это был электрический гул. Сначала мягкая, затем постепенно нарастающая в децибелах.
  
  Сэм и Том одновременно посмотрели на него.
  
  Вейрон извиняющимся тоном улыбнулся им в ответ. "Извини, пришлось это сделать".
  
  Сэм пожал плечами. Инженеры могли делать с его подводной лодкой все, что хотели, пока они тоже были внутри нее. И Вейрон был не просто инженером. Он был мировым лидером в области мехатроники и подводных аппаратов.
  
  Том указал на морское дно впереди. Она постепенно поднималась вверх. "Есть какая-нибудь причина, по которой вы подняли нас до 60 футов, когда мы стремимся к 30? Что? Ты боишься, что они увидят, как мы приближаемся?"
  
  "Да, мы такие".
  
  Том вздохнул. Они имели дело с неизвестным оружием, которое они не обязательно могли видеть. Никто не имел ни малейшего представления, как много она знала об окружающей среде. Единственное, в чем можно быть уверенным, так это в том, что до сих пор они продолжали недооценивать это. "Скажем, просто из интереса. Как только мы найдем гнездо улья, каков твой план по его уничтожению?"
  
  Сэм увеличил их глубину на 10 футов, чтобы соответствовать естественным контурам морского дна. "Вейрон предложил решение".
  
  "Ну, не надо от меня ничего скрывать. Что у нас есть?"
  
  "Когда Вейрон и я были на борту "Глобал Стар ", мы услышали историю от бригадира на площадке по утилизации металлолома. Мужчина рассказал нам о том, как один из рабочих упал в трюм, в котором содержался биолюминесцентный планктон. Рабочий пожаловался, что планктон пытался его убить. У него появилась сыпь. Вскоре он был без сознания. Когда врачи подключили его к аппарату магнитно-резонансной томографии, у него начался припадок. Когда они попробовали это позже, они не смогли найти ничего необычного, за исключением опухоли мозга, о которой он не знал, что у него была ".
  
  Том неловко поерзал на своем стуле. "Верно, я помню, как ты рассказывал мне эту историю. Я думал, что это оказалось ничем. У парня была черепно-мозговая травма, или эпилепсия, или что-то в этом роде ".
  
  Вейрон поерзал на своем сиденье. "Да, это была опухоль головного мозга".
  
  "Хорошо, так в чем же актуальность?" Спросил Том.
  
  "Ну, только когда мы обнаружили, что наноботы живут в симбиозе с планктоном, Вейрон понял, что произошло", - сказал Сэм.
  
  Том глубоко вздохнул. "Конечно, МРТ - это супермагнит. Это раздело бы и убило каждого из наноботов. Парень, вероятно, усвоил их и выводил из себя в течение следующих нескольких дней ".
  
  "Именно". Сэм пролистал серию бумаг. В поисках чего-то. "Итак, что нам действительно было нужно, так это действительно большой портативный аппарат МРТ".
  
  Вейрон ухмыльнулся. "Я полагаю, это называется электромагнитным импульсом, или сокращенно ЭМИ. И я прикрепил один к передней части Sea Witch II."
  
  
  Глава восемьдесят четвертая
  
  
  Перед ними открылся вход в пещеру, и Сэм завел "Морскую ведьму II" внутрь. "Теперь нам просто нужно проверить, верна ли твоя теория".
  
  В пещере было совершенно темно. Казалось, что стены поглощают небольшое количество света в передней части Sea Witch II.
  
  Том направил луч прожектора на пол пещеры. Свет отразился прямо на нем. Это было так, как будто он направлял ее на зеркало. Затем его глаза успокоились, когда он направил луч света немного в сторону, чтобы он не отражался непосредственно от металлического дна. "Скажи мне, что это не то, что я думаю?"
  
  Вейрон двинулся к передней части субмарины. "Нет. Они не живые наноботы. Ты не можешь их видеть, помни. Даже в больших количествах вы видите планктон, а не микроскопические машины ".
  
  "Тогда что это, черт возьми, такое?" Спросил Сэм, указывая на серебристый пол под пещерой.
  
  Вейрон сглотнул. Тяжело. "Вы помните, когда мы тестировали самую стабильную колонию в чашке Петри? Мы обнаружили, что одна из каждых ста планктонных клеток не может правильно делиться, что приводит к гибели нанобота ".
  
  Том осмотрел на свету морское дно. Металлическая поверхность, казалось, продолжалась вечно. Он вонзил механическую руку в морское дно. Она была покрыта миллионами маленьких металлических сфер. Достаточно маленький, чтобы поместиться на ладони человека. Все морское дно внутри пещеры было заполнено ими. И пещера была огромной. Он проследил за этим до конца, и даже тогда его зрение расширилось, чтобы увидеть, действительно ли это закончилось там. "Ты хочешь сказать, что эти сферы - мертвые наноботы?"
  
  "Да", - ответил Вейрон. "По какой-то причине они, кажется, связаны друг с другом как сферы. Их должно быть несколько тысяч, соединенных, чтобы сформировать каждую сферу."
  
  Том посмотрел вверх - в темную пустоту наверху. Потолок, казалось, поглощал из нее свет. "Если для создания сферы требуются тысячи мертвых наноботов, и умирает только каждая сотня или около того наноботов, ты хочешь сказать, что над нами по меньшей мере в миллион раз больше этих гребаных существ?"
  
  Сэм включил массивные прожекторы. "Срань господня! Куда они все подевались?"
  
  
  Глава восемьдесят пятая
  
  
  Вся крыша чудовищной пещеры была совершенно пуста. Не было видно ни единого свечения биолюминесценции. Морское дно блестело, отражая мощные огни. Сэм дал двигателям в левом корпусе небольшой всплеск мощности. "Морская ведьма II" медленно повернулась вправо. Каким-то образом все это место теперь казалось более пугающим, чем когда они были уверены, что в нем находится их враг.
  
  Никто не произнес ни слова.
  
  На дальней стороне пещеры высота свода поднималась еще выше. На ее вершине и над водой Сэм смог разглядеть стальную палубу. Это было так, как будто кто-то шел сюда с поверхности. По крайней мере, это дало возможность человеку рассмотреть гнездо вблизи, не прибегая к снаряжению для подводного плавания.
  
  Вейрон снял пластиковую защитную крышку с красного выключателя, затем щелкнул переключателем вниз. Высота интенсивного гула изменилась на гораздо более резкий вой, сопровождаемый серией волнообразных отзвуков, которые причиняли боль их ушам. Активирован электромагнитный импульс. Прожекторы в передней части подводного аппарата вместе с остальными их приборами полностью погасли, и пещера снова наполнилась тьмой.
  
  "Какого черта ты это сделал?" - Спросил Сэм.
  
  В пузыре подводной лодки было совершенно темно, но Сэм мог слышать голос Вейрона. "На случай, если это была ловушка. Я не хотел, чтобы меня здесь застукали. Кроме того, я хотел быть уверен, что не осталось никаких отставших, которые собирались заново заселить колонию ".
  
  "Хорошо, так что теперь нам делать со светом?" - Спросил Сэм.
  
  Вейрон похлопал его по плечу. "Расслабься. Электромагнитная волна длится меньше минуты."
  
  "Значит, питание снова включается?"
  
  "Должно подойти".
  
  Рядом с ним Том заерзал в кресле второго пилота. "А до тех пор мы будем сидеть вслепую".
  
  Вейрон рассмеялся. "Вы видите какое-нибудь зеленое свечение снаружи нашего пузыря?"
  
  Сэм молча огляделся в мире, лишенном всякого света. Мгновение спустя энергия вернулась к его управлению. В ряде приборов включилась подсветка. Зажглись фары. Он осторожно развернул корабль лицом ко входу.
  
  Где свет снаружи пещеры светился зеленым.
  
  
  Глава восемьдесят шестая
  
  
  Сэм вывел электродвигатели на максимальную скорость, и "Морская ведьма II" устремилась к отверстию. Он добрался до нее, и его глаза начали привыкать к странному цвету. Это было похоже на зеленую биолюминесценцию, но не совсем то же самое.
  
  "Что это?" - спросил он.
  
  Вейрон подался вперед на своем месте. "Это, мой друг, еще одна подводная лодка".
  
  Сэм приблизился к ней. Вся штука светилась зеленым. Том стиснул зубы. "Разумно ли это? Я имею в виду, что мы были созданы для борьбы с миллионом микроскопических машин, а не с очередной подводной лодкой ".
  
  "Все в порядке, Том, я очень сомневаюсь, что они тоже", - ответил Сэм.
  
  "Хорошо, так что ты планируешь делать? Подойти прямо к ней, а затем попросить пилота подняться на поверхность, выпить кофе и поболтать?"
  
  Сэм приблизился к подводной лодке. "Неплохая идея. Почему бы и нет?"
  
  Это была подводная лодка, похожая по форме на Sea Witch II, с двумя небольшими корпусами и куполом, похожим на пузырь, который защищал пилота. Только та, что перед ними, была достаточно большой только для ее единственного обитателя.
  
  Они были не более чем в двадцати футах от нас, и Сэм мог довольно ясно видеть человека в кресле пилота. В нем было что-то знакомое. Используя поднятый вверх большой палец дайвера, он попросил другого подводника всплыть. Мужчина ответил взаимностью и медленно поднял свою подводную лодку на поверхность.
  
  Сэм стряхнул остатки воды с балласта "Морской ведьмы" и начал всплывать. "Видишь, Том, это было не слишком сложно".
  
  Том покачал головой. "На это будет приятно посмотреть".
  
  Морская ведьма вспорола поверхность спокойных вод. Сэм открыл люк и забрался на левый корпус субмарины. Том и Вейрон последовали за ним. Они меньше минуты ждали, пока человек со второго подводного аппарата выберется наружу. Он был высоким. Каштановые волосы. Добрая улыбка и толстый подбородок с ямочкой, который некоторые женщины сочли бы привлекательным.
  
  Сэм улыбнулся. Это было давно. "Рад видеть тебя, Люк. Ты выглядишь намного лучше, чем я думал. Вам лучше подняться на борт. Тут многое нужно объяснить ".
  
  
  Глава восемьдесят седьмая
  
  
  Сэм ступил на борт подводной лодки Люка. Он пожал руку своему старому школьному другу, а затем передал ему веревку, чтобы связать два корпуса подводных лодок вместе. "Рад тебя видеть. И ты жив!"
  
  Люк взялся за веревку. "Я тоже рад тебя видеть".
  
  "Это Том Бауэр, директор моих глубоководных проектов. А это Вейрон Бланк. Никакого отношения к суперкару - он мой главный инженер ".
  
  "Рад познакомиться с вами обоими". Люк тепло пожал им руки. "Я слышал, ты был занят, Сэм. Нашли потерянный нацистский самолет или что-то в этомроде? Затем нашли останки какого-то старого корабля в стране где-то на другой стороне планеты - где это было... Австрия?"
  
  "Австралия", - поправил его Сэм.
  
  "Вот и все". Люк тепло улыбнулся. "Обнаружила Атлантиду... и затем снова потерял это. Упс. Приятно видеть, что ты использовал свой острый ум, а не просто использовал его, чтобы растратить состояние своего отца ".
  
  "Спасибо. По этому поводу. Я слышал, ты тоже был занят. Не хочешь рассказать мне свою историю и что ты делал здесь сегодня вечером?"
  
  "Конечно. Это может занять некоторое время ".
  
  Том с любопытством посмотрел на светящуюся краску, покрывающую подводную лодку. Это выглядело как бесцветная фосфоресценция. "Люк, я должен спросить, что с покраской?"
  
  "Ты имеешь в виду, почему моя подводная лодка светится?" На его лице появилась детская усмешка.
  
  Том кивнул головой. "Да".
  
  "Это успокаивает планктон". Люк завернул свободную веревку.
  
  "Нет. Ты, должно быть, издеваешься надо мной", - пожаловался Сэм. "Планктон светится не для того, чтобы чувствовать себя хорошо. Он светится как средство устрашения потенциальных хищников ".
  
  "Да, я согласен. Я не знаю, почему это работает. Но я точно знаю, что до того, как мы потеряли контроль над ними, они буквально уничтожали любую желтую подводную лодку, которая входила в пещеру. Я не знаю почему, но они это сделали. Мы прекратили терять подводные лодки, когда заставили их светиться фосфоресценцией. Странно, да?"
  
  "Да, кажется, мало что в этих существах имеет смысл", - согласился Сэм.
  
  Вейрон начал спускаться обратно в кокпит "Морской ведьмы". "Я собираюсь вызвать "Марию Елену". Нам все еще нужно найти, куда делся улей ".
  
  "Это я могу тебе сказать", - сказал Люк.
  
  Они все посмотрели на него.
  
  "Если пещера пуста, это означает, что они ушли на охоту".
  
  
  Глава восемьдесят восьмая
  
  
  Яркий свет возвестил о прибытии "Марии Елены". Сэм привел Люка на борт, чтобы подробно поговорить. "Если хотите, мы можем взять на борт вашу подводную лодку".
  
  "Нет, спасибо, я должен вернуться в пещеру, чтобы собрать еще кое-какие доказательства. Это будет необходимо, если мы хотим когда-нибудь победить ".
  
  "Поступай как знаешь. Вы можете пришвартоваться к "Марии Елене" и, по крайней мере, перекусить, пока мы разбираемся, что происходит ".
  
  Люк присел на корточки на боковой палубе "Марии Елены" и привязал свою подводную лодку к ее борту. "Где ты хочешь поговорить?"
  
  "Мы можем пойти на заднюю палубу. Это личное, и вы можете говорить свободно. Хочешь пива?"
  
  "Нет, спасибо. Я буду крепкий кофе. Черный. Если у тебя есть немного."
  
  Сэм ступил на мостик. "Эй, Мэтью, когда увидишь Женевьеву, не мог бы ты, пожалуйста, попросить ее принести нам два крепких черных кофе".
  
  "Будет сделано, босс".
  
  "Мы будем на кормовой палубе".
  
  Люк снова проверил свои реплики, а затем последовал за Сэмом. Вниз по боковой палубе. На кормовую палубу. Он остановился, чтобы посмотреть на Морского короля. "Это прекрасный корабль с потрясающим вертолетом под стать. Ты выглядишь так, будто тебе было весело. Молодец ".
  
  "В последнее время я этого не делал. У нас возникла проблема. Ты намеренно втянул меня в это, чтобы исправить. Итак, ты можешь также ввести меня в курс дела. Элиза, одна из моей команды - она своего рода компьютерный гений, в настоящее время отслеживает местность с помощью военного спутникового наблюдения. Ищу их светящиеся огни. Нам, возможно, придется уйти в любое время, если она их найдет."
  
  "Хорошо. Скажи ей, чтобы она искала прерывистые электрические деполяризации."
  
  "Ты имеешь в виду, как разряд в грозовом облаке?"
  
  "Именно. Каждый планктон производит электрический заряд за счет кинетической энергии. Если она не может видеть их биолюминесцентное свечение, она должна заметить пятимильную зону, содержащую множественные электрические разряды ".
  
  "Хорошо, спасибо тебе. Я дам ей знать ".
  
  Сэм зашел внутрь, чтобы дать Элизе чаевые. Он вернулся через пару минут. Люк остановился в самой кормовой части корабля и смотрел на спокойное море. Он посмотрел на Сэма, улыбнулся и затем сказал: "Как давно ты знаешь, что я жив?"
  
  
  Глава восемьдесят девятая
  
  
  Сэм глубоко вздохнул. Улыбнулся. "У меня было предчувствие, когда я смотрел видео с твоей предполагаемой смертью. Казалось, что вы движетесь вниз. Дело было не столько в этом, сколько в твоей улыбке. Дело было даже не в том, что ты казался спокойным. Это был тот факт, что ты выглядел гордым ". Сэм покачал головой. "Это было всего лишь предчувствие, пока Том не рассказал мне о зеленом призраке, которого он встретил. А потом, когда я увидел это своими глазами, я понял, что ты каким-то образом в этом замешан ".
  
  "Это не то, что ты думаешь", - заверил его Люк.
  
  "Я никогда не думал, что это так. Так расскажи мне об этом ".
  
  "Тимоти Локк, Бенджамин Уайт и я почти двадцать лет говорили о необходимости использовать мощь океана. Я знаю это с детства. Если мы когда-нибудь действительно собираемся стать самодостаточными как вид, нам нужно было получать часть энергии из океана. Около пяти лет назад для нас пришло время действовать. Мы достигли идеального времени в истории цивилизации. Тимоти Локк обладал знаниями и способностью создавать небольшие машины, Бенджамин Уайт был экспертом по движению океанов, а я всю свою жизнь изучал альтернативные и общепринятые источники энергии. Я изучил все: от солнечных панелей, ветряных электростанций и волновых генераторов до ядерных и ториевых проводников."
  
  Люк остановился, когда Женевьева подошла с их кофе. Она отвезла их, оставила кофейник с черным кофе и тихо ушла, не сказав ни слова. Люк смотрел ей вслед. "Она довольно сногсшибательна, не так ли?"
  
  "Забудь об этом, грязный старикашка. Она не заинтересована ".
  
  "У мужчин?"
  
  Сэм пожал плечами. "В ком угодно".
  
  Люк не изменился с возрастом. Он всегда был известен как дамский угодник - привлекательный, умный, забавный и разговорчивый с женщинами так, что они, казалось, никогда не находили это раздражающим. И, насколько Сэм мог судить, он им просто нравился. Конечно, это, вероятно, было причиной всех трех его разводов.
  
  Люк улыбнулся, когда, наконец, смирился с тем, что Сэм не собирается давать ему больше никакой информации. "Ладно, на чем я остановился?"
  
  "Вы эксперт в разработке экологически чистой энергии".
  
  Люк сделал небольшой глоток кофе. В конце концов, было 4 часа утра. "Ни один из этих источников не был безграничным и без ущерба. Даже ветряные электростанции требуют больших объемов добычи полезных ископаемых, чтобы получить материалы для строительства. Генераторы волн уничтожают местную морскую флору и фауну и требуют использования нефти, которая естественным образом просачивается в океан, для поддержания. Во многих отношениях ядерные и ториевые реакторы кажутся единственно возможным долгосрочным решением, с одним основным недостатком, заключающимся в нашей неспособности удалять отходы ".
  
  "Итак, вы создали рой наноботов, намеревающихся уничтожить человечество?" Сэм прервал.
  
  Люк добродушно улыбнулся. "Итак, мы посмотрели на это с совершенно другой точки зрения - мы смотрели на выведение вида, который работал в симбиозе с природой для производства энергии. Кинетическая энергия, в небольших количествах, поглощается естественным движением моря, покрывая триллионы и триллионы планктонных клеток."
  
  "Хорошо, итак, как далеко вы продвинулись, прежде чем кто-то предложил уничтожить ваши исследования?"
  
  "Потребовалось больше года, чтобы построить пятьдесят наноботов. Сама практичность такого начинания сделала для нас невозможным продолжение работы без возможности существенного увеличения производства. Даже если бы мы захотели, мы бы умерли от старости, прежде чем смогли бы построить соответствующую колонию ".
  
  Сэм уже слышал этот аргумент против нанотехнологий раньше. "Значит, вы искали планктон, чтобы вырастить их для себя?"
  
  "Да. Как вам должно быть известно, определенный планктон размножается посредством клеточного деления. На самом базовом уровне клетки создают точную копию самих себя. Это внутри их ДНК - строительных норм для всех клеток. Итак, мы подумали, почему бы не перепрограммировать ДНК с помощью нанотехнологий?"
  
  "Потому что до того момента, как я наблюдал это под электронным микроскопом, я верил, что это невозможно", - сказал Сэм.
  
  "Я тоже так делал, но Тимоти Локк заверил меня, что это можно сделать. На самом деле, он даже не беспокоился о том, как это сделать. Для него это было связано с компьютерными кодами. И кодирование было чем-то, что вы могли делать на любом уровне. Его беспокоила наша способность производить значительные цифры ".
  
  "Почему? Если бы он мог перепрограммировать ДНК, включив в нее нанотехнологии, и клетки планктона делились бы каждые 24-48 часов, популяция должна была бы быстро расти? "
  
  "Они делают, но недостаточно быстро. Вы должны понимать, что тип планктона, который мы использовали, имел полный жизненный цикл в восемь дней. Это означало, что, хотя мы удваивали колонию каждые 24-48 часов, мы теряли целое поколение каждые десять дней ".
  
  "Так как же ты это преодолел?"
  
  "Мы генетически модифицировали планктон, увеличив скорость его деления. Если бы были соблюдены все требования, такие как тепло, питательные вещества и строительные блоки для наночастиц, клетки теперь размножались бы каждые 2-4 часа ".
  
  Сэм нахмурился. "Да, Вейрон показал мне. Нам было интересно, зачем кому-то это понадобилось ".
  
  "Но это не просто привело к увеличению количества симбиотического планктона. Процесс закончился неожиданным побочным эффектом."
  
  Небольшая волна накатила на борт корабля. Сэм отступил назад, чтобы избежать брызг. "Каков был побочный эффект?"
  
  "Это ускорило жизненный цикл и поколения планктона".
  
  "Что бы это дало?"
  
  "Это старая теория эволюции. Видите ли, если вы подписываетесь на современные теории эволюции, вы узнаете, что все развивается благодаря реакциям поколений на внешние раздражители. Например, в небольшой системе пещер в Боливии определенная порода рыб оказалась в ловушке в полной темноте. По мере того, как виды эволюционировали, чтобы выживать без света, их глаза становились все меньше и меньше, пока у сегодняшних пещерных рыб больше не осталось глаз. Вместо этого они разработали похожий на усики датчик на краю рта, который улавливает крошечные движения ".
  
  Сэм кивнул головой. Он читал о боливийских пещерных рыбах в колледже, но все еще не видел связи с их наносозданием. "Что случилось?"
  
  Люк допил свой кофе и сразу же налил себе еще. "Мы сократили цикл генерации планктона - и увеличили скорость их эволюции".
  
  
  Глава девяностая
  
  
  Сэм принялся за вторую чашку кофе. Для него это было необычно, но такой была и эта история. "Вы увеличили скорость ее эволюции. Но насколько эволюционирует планктон?" Сэм все еще не чувствовал, что у него что-то получается.
  
  Люк терпеливо улыбнулся. "Оказывается, совсем немного. Кроме того, вы должны помнить, что это был не просто планктон. Теперь он поделился своей ДНК с наноботами, которые выполняли основную функцию. Они были в основном разработаны для создания кинетической энергии при движении вместе с океанской волной ".
  
  "Как они накапливали энергию?"
  
  "Они не были. Мы еще не дошли до этого момента. Все, что мы хотели знать, это то, что энергию можно производить. У нас было несколько теорий о том, как затем захватить эту энергию, но вся программа все еще находилась в зачаточном состоянии ".
  
  "И колония росла и развивалась?" Сэм упорствовал.
  
  "Да. Невероятно быстро." Люк глубоко вздохнул. Проглочена. А затем продолжил. "Мы начали с небольшого частного острова на Багамах, используя небольшое озеро. Каждый день я брал с собой в озеро все больше питательных веществ и строительных блоков. Скоро они встретят меня у причала, как карпы, которые будут ждать, когда их накормят. В конце концов, они подружились со мной как с человеком, который их кормил ".
  
  Сэм выплеснул остатки своего уже остывшего кофе за борт. "Ты хочешь сказать мне, что эта штука разработала искусственный интеллект?"
  
  "Нет. Искусственный интеллект вроде как вышел из моды на рубеже тысячелетий. Слишком много венчурных капиталистов обожглись на том, на что она должна была быть способна. Мы говорим о термине "Прогнозирующий ответ". Здесь машины спроектированы так, чтобы имитировать появление когнитивной функции, применяя серию ответов на вопросы "да" и "нет" для решения общей цели. Вы должны помнить, что это все еще была серия машин, выполняющих очень простые задачи как коллектив для достижения общей цели. Например, переехать сюда, когда спустится человек, и добыть еду ".
  
  "Ни одна из теорий искусственного интеллекта не оказалась возможной?" - Спросил Сэм.
  
  "Конечно, они это сделали. Просто ученые, просящие денег у венчурных капиталистов, были отстранены примерно на тридцать лет исследований ".
  
  Сэм упорствовал. "И все же вы создали рабочий прототип?"
  
  "И да, и нет. Эволюция ускорила процесс их имитации интеллекта, но мы не приняли во внимание тот простой факт, что планктон живой. Одноклеточный или нет, все живые существа разделяют одно общее желание - они хотят выжить. Это было после того, как колония просуществовала год, когда все начало становиться супер странным ".
  
  
  Глава девяносто первая
  
  
  Сэм посмотрел на звездный свет, исчезающий в предрассветных сумерках. Теперь возможности были безграничны. "Ладно, расскажи мне, как все стало странно?"
  
  Люк сел. Он выглядел уставшим, но в то же время расстроенным, потому что ему нужно было снять с себя некоторые проблемы, и у него все еще была работа, которую нужно было сделать, прежде чем она будет закончена. "Потому что однажды я спустился к озеру, и колония начала подниматься из воды и принимать форму".
  
  "Зеленый призрак, которого мы видели?" - Спросил Сэм.
  
  Люк уставился в темную воду. "Ах, ты встречался с одним из них?"
  
  "Один из них? Ты имеешь в виду, что есть и другие?"
  
  "Да. Не сразу, но со временем они размножились. Им нравилось подражать вещам. Вскоре они копировали мою общую форму и в конечном итоге смогли выполнять простые задачи, такие как создание формы моих глаз и лица. В конце концов, это было так, как будто я смотрел на отражение, хотя и немного более зеленое ".
  
  Сэм посмотрел на него. Казалось, он был близок к слезам. "Так что же пошло не так?"
  
  "Нам нужны были деньги. Мы сами собрали наш первоначальный капитал. Тимоти был одним из наиболее пострадавших. Ему пришлось продать свой дом, чтобы внести равную долю. Я думаю, он хотел попросить у нас взаймы, но у него было слишком много гордости. Кроме того, мы все думали, что напали на какой-то след. Это был наш большой прорыв ".
  
  На горизонте Сэм наблюдал, как падающая звезда мчится к земле. "Хорошо, так где вы собрали финансирование для продолжения? Я бы подумал, что с такой историей у вас будут венчурные капиталисты, пытающиеся бросить вам деньги ".
  
  "Ни за что. Больше нет. Слишком много разрушенных мостов с нанотехнологиями. Никому не было интересно. В конце концов, что мы на самом деле создали? Микроскопическая машина, которая могла бы создать одно лицо из воды. Никто не знал о каком-либо конкретном применении для этого. Нет, нам нужно было увеличить размер колонии, чтобы мы могли начать прогресс в производстве энергии ".
  
  "Но кто-то же финансировал ваши исследования?"
  
  "Наш друг знал человека, который мог достать нам наличные, в которых мы нуждались. На самом деле, они могли бы предоставить нам все финансирование, которое нам когда-либо понадобится, потому что они только что обнаружили, что именно они могут делать с машинами, которые заставляют морскую воду подниматься и опускаться в воздух ".
  
  "Они хотели оружие!" Сэм покачал головой.
  
  "Конечно, они это сделали. Если вы действительно хотите финансирования исследований и разработок, просто скажите им, что одним из применений вашего исследования будет создание оружия. Жаль, на самом деле. Человеческая раса так предсказуема ".
  
  "Вы знали, кто делал предложение?"
  
  "Нет. Это была высокотехнологичная компания по производству вооружений. Вероятно, американская, но кто знает. Наш друг заверил нас, что они будут продавать только в дружественные страны ".
  
  "Вы собирались создать самое разрушительное оружие в мире, и вы взяли с вашего друга слово, что ОНИ не собираются продавать недружественным странам?"
  
  Люк встал и немного прошелся. Он выглядел неуверенным в том, разрешат ему покинуть корабль или нет. "Мы просто хотели получить финансирование. Согласно нашему контракту, нам заплатили за продукт. Любые другие сопутствующие данные, собранные в процессе, были бонусом. Мы обманывали себя, думая, что создаем машину, которая может управлять миром, делая большинство войн ненужными. Войны, которые, как вы знаете, ведутся из-за энергии ".
  
  Сэм вздохнул. "Я думал, они сражались из-за религии".
  
  "Нет, мы просто говорим это, чтобы люди лучше воспринимали сумасшествие. Мы и глазом не моргнем, когда в стране уничтожают свои меньшинства, несмотря на наши христианские идеалы, на которых должна была быть основана Америка. Но если такое злодеяние повлияет на наши трубопроводы, нашу добычу нефти или газа - тогда давайте положим ногу на ногу ".
  
  Сэм был в Афганистане. Даже если бы он был там по правильным причинам, он знал, что Люк говорил правду. Заботило бы его правительство так сильно, если бы это не повлияло на свободный поток нефти и газа? "Хорошо, значит, вы спасали мир в то же самое время, когда предлагали идеальное оружие для его уничтожения".
  
  Люк рассмеялся. "Не думай, что я пропустил иронию. Я понимаю. И, в конце концов, я не буду лгать - я тоже хотел заработать немного реальных денег ".
  
  "Ладно, значит, ты переспала с торговцем оружием. Никогда не была хорошей идеей для начала, но вы хорошо провели исследование, так что же пошло не так?"
  
  "Когда мы не смогли произвести оружие".
  
  
  Глава девяносто вторая
  
  
  Сэм встал. "Вам не удалось предъявить оружие?"
  
  "Да. Опять ирония, слышь?" Ответил Люк. "Мы могли заставить планктон поднимать и опускать свою высоту в воде, но у нас не было способа контролировать направление воды, когда она опускалась. На самом деле, когда мы попробовали, она просто мягко плескалась обратно, едва создавая рябь. Как я уже сказал, это были простые машины. Ничего похожего на научно-фантастические фильмы ".
  
  "Итак, что ты сказал своему покровителю?" - Спросил Сэм.
  
  "Я сказал им то, что они хотели услышать. Нам нужно было больше времени. Мы делали большие скачки прогресса, но это потребовало бы времени и денег ". Затем глаза Люка расширились, когда он, казалось, вспомнил что-то фантастическое. "И тогда началось волшебство".
  
  "Какая магия?"
  
  "Мы потратили так много времени на разработку оружия, что перестали искать энергетические решения. И вот однажды мы заметили одинокую металлическую сферу."
  
  "Как миллионы, которые мы нашли внутри пещеры?" - Спросил Сэм. Его интерес растет.
  
  "Да".
  
  "Итак, что это за маленькие металлические шарики? Их, должно быть, были миллионы ".
  
  Удивление исчезло из глаз Люка. "Это то, что вызвало все эти проблемы в первую очередь".
  
  "Маленькие металлические шарики?" Сэм был недоверчив.
  
  "Мы назвали их Elixir Eight. На самом деле, это была игра на нескольких вещах. Это батареи, изготовленные из тория. Подобно святилищу своим предкам, они образуются каждый раз, когда заканчивается восьмидневный жизненный цикл планктона. Наноботам, похоже, нравится их производить. Я не знаю почему. Я не вижу для них никакой цели. И наноботы, похоже, определенно ими не пользуются. Но, тем не менее, они производят их и складируют здесь ".
  
  "Крошечные батарейки?" Сэм подтвердил.
  
  "Это самые мощные аккумуляторы, которые когда-либо видел мир. Одна из этих сфер будет питать вашу подводную лодку всю ее жизнь ". Люк вздохнул. "Разве ты не видишь? Вот в чем суть всего этого. Кто-то пришел к нам из нефтяных компаний, чтобы сделать предложение о покупке исследования. Они хотели приобрести исследовательские линии и запретить их когда-либо использовать. Я тоже был почти соблазнен этим предложением. Это было на сумму в 20 миллиардов долларов! Это большие деньги для кого-то вроде меня. Даже для кого-то вроде тебя ".
  
  Сэм улыбнулся нападению. Его отец был одним из богатейших людей на свете. "Хорошо, так почему ты просто не принял их предложение".
  
  "Я собирался. На самом деле, ты понятия не имеешь, насколько я был близок. Технология стоила бы в десять раз больше, если бы мы могли ее использовать. Но исследование требует времени. В игру вступает политика, и следующее, что вы осознаете, - это то, что вы потратили остаток своей жизни, пытаясь достичь чего-то, что послужит только для того, чтобы сделать богатыми ваших внуков ".
  
  "И остановите человеческую расу от самоуничтожения".
  
  "Ну, это тоже есть".
  
  "Так что же тебя остановило?"
  
  "Это был человек, которого они послали вести переговоры от их имени, что заставило меня изменить свое мнение. Я был так оскорблен их дерзостью. В конце концов, я не смогла бы жить с собой, если бы согласилась. Конечно, я не мог бы этого сделать, если бы не было очевидно, что я пойду об этом в СМИ. И если бы я это сделал, мир этого человека изменился бы. Этот человек представлял конгломерат нефтяных магнатов со всего мира. Могущественный и защищенный, этот человек убедил других членов моей команды использовать мое собственное творение, чтобы убить меня ".
  
  "Все в порядке. Кто этот человек?" - Спросил Сэм.
  
  Люк покачал головой. "Боюсь, я не могу вам сказать. Не раньше, чем у меня будет последнее доказательство. Как только я получу это, я расскажу тебе все. Тогда мы сможем заставить их заплатить ".
  
  "Так что ты здесь делаешь?" - Спросил Люк.
  
  "Мы пришли, чтобы уничтожить колонию. Что ты здесь делаешь?"
  
  "Я пришел посмотреть, вернулось ли мое творение".
  
  "Вернулся?" Сэм выглядел смущенным. "Ты знал об этом месте?"
  
  "Конечно, я сделал. Я построил его четыре года назад, чтобы защитить свою колонию ".
  
  
  Глава девяносто третья
  
  
  Сэм вошел на мостик. Элиза бросила на него один взгляд. "Я только что получил сообщение о формировании еще одной rogue wave".
  
  "Где?" Сэм стоял позади нее.
  
  "В трех милях к северу отсюда".
  
  "Мэтью, есть какие-нибудь корабли в этом районе?"
  
  Мэтью просмотрел журнал IAS судов в радиусе двадцати миль на своем GPS. "Только один. Катер береговой охраны. И на борту у нее сенатор Крофт ".
  
  "Святое дерьмо, они пытаются ее убить!"
  
  Он посмотрел на Люка.
  
  Люк сказал: "Иди. Спаси ей жизнь, я должен получить еще несколько доказательств, а затем увидимся в Вашингтоне через несколько дней ".
  
  Том сел в кресло пилота "Морского короля" и включил главный выключатель питания.
  
  Сэм забрался в кресло второго пилота. "Еще один вопрос".
  
  "Стреляй", - ответил Люк.
  
  "Кто был вашим морским биологом?"
  
  "Кто?" Люк выглядел слегка взволнованным, как будто Сэм поймал его на лжи.
  
  "Чтобы установить симбиотические отношения между планктоном и наноботами, у вас должен быть морской биолог. Я просто хотел знать, кто?"
  
  "Вы правы, нас было четверо, кто работал над проектом. Каждый из нас был лидером в своей области, который объединился, чтобы добиться этой работы. Но четвертого человека я должен держать в секрете, пока у меня не будет доказательств. Это вопрос жизни и смерти, чтобы я все понял правильно, пока ОНИ все еще верят, что я мертв ".
  
  "Почему он называл себя Питером Флаэрти?"
  
  "Я не могу сказать. Во всяком случае, пока нет."
  
  "Ты хочешь поехать со мной в Вашингтон? Я собираюсь встретиться с министром обороны. Пойдем со мной, давай расскажем обо всем этом".
  
  "Хорошо, но сначала я должен кое с кем поговорить и забрать кое-какие старые документы. Как только я закончу, встретимся там. Мне нужны доказательства, прежде чем я смогу сказать, кто сделал предложение. Я знаю, что это было сделано от имени big oil, но за этим кроется нечто большее. Гораздо больше. Я мог бы согласиться с тем, что за этим стоит "большая нефть ", но это гораздо глубже, чем простая финансовая коррупция ".
  
  "Хорошо, увидимся через два дня, в Вашингтоне".
  
  
  Глава девяносто четвертая
  
  
  Сенатор Крофт наблюдал, как капитан судна береговой охраны принял радиосообщение с "Марии Елены". Еще одна волна изгоев? И это было прямое столкновение с ними. Впервые за много лет она не знала, что сказать.
  
  "Сенатор Крофт, вы должны уйти. Есть сообщение о приближении еще одной большой разбойничьей волны. Мы должны быть в состоянии пережить это, но не можем рисковать тем, что тебя убьют ".
  
  Не было необходимости повторять ей дважды, чтобы спасти ее собственную шкуру. "Конечно".
  
  Она забралась обратно в военный вертолет. Пилот щелкнул какими-то переключателями, и двигатель загудел. Тридцать секунд спустя большие вращающиеся лопасти начали вращаться. Сначала медленно. Затем немного быстрее.
  
  Вдалеке, там, где несколько мгновений назад был темный горизонт, она заметила мерцающий свет. Она была зеленой. У нее перехватило дыхание. Она точно знала, что это было.
  
  Она отстегнула ремень безопасности и похлопала пилота по плечу. "Эта штука приближается к нам. Поднимите нас в воздух. Сейчас!"
  
  Пилот повернул голову. Заметили светящуюся волну, движущуюся к ним в медленном и дразнящем темпе. Как будто она играла с ними. "Я сделаю все, что в моих силах, мэм".
  
  Он постучал по монитору оборотов. Подтверждаю, что скорость вращения лопастей несущего винта достигла минимальной взлетной скорости. Он потянул за collective, и они взлетели, почти сразу же накренившись влево и в сторону от волны.
  
  Через несколько секунд разбойничья волна уничтожила судно береговой охраны, как будто это была игрушка для купания. Пилот поднял вертолет в воздух.
  
  Ванесса наблюдала, как гигантская волна достигла своего пика.
  
  Это должно было быть близко к тому, чтобы добраться до них. Впереди она увидела, что высотомер вертолета показывает 126 футов. Этого будет достаточно?
  
  Она смотрела, как волна проходила под ними, и вода достигала двух-трех футов. Она глубоко вздохнула с облегчением.
  
  А затем следующий гребень задел борт вертолета.
  
  
  Глава девяносто пятая
  
  
  Вертолет опустил свои салазки в воду. Несущие винты продолжали вращаться. На секунду Ванессе показалось, что вертолет собирается оторваться. Вместо этого волна, казалось, тянула его вниз.
  
  Мгновение спустя вертолет, не сумев сохранить подъемную силу, накренился влево. Несущие винты рассекали морскую воду, поднимая в воздух брызги туманно-зеленой воды.
  
  И затем весь ее мир погрузился во тьму, когда каюту окутала волна. Звук был ужасающим. Мощный двигатель взревел, а затем взорвался, когда холодная морская вода достигла внутренней точки сгорания. Переднее ветровое стекло разбилось.
  
  Не было никакого способа определить направление на поверхность. Все было темно. Она была не более чем тряпичной куклой. Ванесса боролась с ремнем безопасности, который, наконец, уступил безумному давлению ее рук, рвущих его.
  
  У нее болела грудь, но она не могла вспомнить почему. В своем паническом состоянии она даже не осознала, что прошло почти полминуты с тех пор, как она в последний раз делала вдох.
  
  Она ощупью добралась до борта вертолета. Двери все еще были закрыты. Она скользила руками по всему темному пространству, пока одна из них не достигла защелки аварийного отключения. Она потянула за нее. Ответа нет. Изменив свое положение, чтобы иметь больший рычаг воздействия на ручку, она снова потянула за защелку.
  
  Прогремели взрывы, приводимые в действие газом, и дверь исчезла.
  
  Снаружи все еще было темно. И она понятия не имела, в какую сторону было вверх. Она вплыла в открытую дверь и нажала на переключатель на своем спасательном жилете.
  
  Она мгновенно раздулась.
  
  Мгновение спустя ее голова пронзила поверхность воды.
  
  
  Глава девяносто шестая
  
  
  Том пролетел над местом, где должно было находиться судно береговой охраны. Ранее светящаяся зеленая вода вернулась в свое естественное темное состояние. Должно быть, улей вернулся в более глубокие воды.
  
  Сэм проверил GPS.
  
  Глядя вниз на темный морской пейзаж, он знал правду. Он опоздал. Разбойничья волна снова убила. На поверхности ничего не осталось. Корабль, его спасательные плоты, все было унесено на дно океана.
  
  Он только что потерял надежду, когда заметил одинокую голову, покачивающуюся над водой. Он был прикреплен к желтому спасательному жилету. На мгновение он подумал, что этот человек уже мертв. И затем он начал двигать руками. Она повернулась к нему лицом.
  
  Он сразу узнал это лицо. У сенатора Ванессы Крофт было лицо, которое трудно забыть.
  
  Том снижал вертолет до тех пор, пока его салазки не оказались примерно в двадцати футах над водой. Любое давление ниже этого и направленное вниз давление роторов, скорее всего, поглотит ее.
  
  Сэм покинул кабину и прошаркал в заднюю часть вертолета. Он открыл раздвижную дверь и прикрепил спасательное кольцо к лебедке. Он проверил, следит ли сенатор Крофт за тем, что он делает.
  
  Затем он бросил это в воду рядом с ней.
  
  Она не стала дожидаться приглашения. Она немедленно надела его на голову и обхватила руками.
  
  "Хорошо, Том. Она хороша. Я собираюсь запустить лебедку."
  
  Сидящий перед ним Том приготовился принять на себя дополнительный вес в управлении вертолетом. Затем Сэм нажал на красную стрелку, указывающую вверх, и лебедка начала втягивать трос внутрь. Тридцать секунд спустя она поставила ноги на полозья, и Сэм втащил ее в главную каюту.
  
  Она улыбнулась ему. "Рад видеть вас, мистер Рейлли. На этот раз я действительно у тебя в долгу!" Ее взгляд метнулся вокруг вертолета и обратно к пустынному морю. "Где все остальные?"
  
  "Боюсь, вы единственная выжившая, которую мы нашли, мэм".
  
  
  Глава девяносто седьмая
  
  
  В 8 часов утра на следующий день Сэм Рейли вошел в кабинет министра обороны в Вашингтоне, округ Колумбия. Он объяснил все, что он обнаружил, и что он сделал. Он рассказал о симбиотической нанотехнологии, встроенной в планктон, и о том, как она стала намного более продвинутой, чем он думал вначале. Что они пытались уничтожить его возле залива Москито, где, по-видимому, был улей. И как он потерял это.
  
  В конце своей тирады он посмотрел на министра обороны. Он был удивлен, что она позволила ему говорить так долго. Она по-прежнему носила те же темно-рыжие волосы, что и всегда. Ее изумрудно-зеленые глаза казались слегка утомленными грузом ответственности, но ее лицу не хватало той красоты, которой она обладала на протяжении остальных 45 лет своей жизни. Она постоянно хмурилась вместо улыбки. Каким-то образом, даже это тоже казалось таким же красивым, каким было всегда.
  
  "Что ж, мистер Рейлли, у вас определенно был напряженный месяц. Теперь расскажи мне, о чем ты проделал весь этот путь в Вашингтон, округ Колумбия, чтобы спросить меня. Я очень сомневаюсь, что вы все так увлечены нашим последним кандидатом от демократической партии. Она может довольно сильно флиртовать с молодыми мужчинами наедине, но мне сказали, что она взяла себя в руки с тех пор, как получила номинацию. Так что вы не могли просто прийти сюда, чтобы принять ее официальные поздравления за ее спасение - что вы хотите знать?"
  
  "Госпожа госсекретарь. Я говорю об оружии, способном уничтожить Америку. Это подорвет нашу способность защищаться, сокрушит нашу экономику из-за разрушения наших судоходных путей и поглотит наших людей страхом, голодом и беспомощностью. Это полностью автоматизированное оружие, и я полагаю, что оно специально выбирает свои цели. Сначала мы думали, что это случайно тонущие корабли, теперь мы знаем, что это было нацелено на них всех по очень конкретной причине. Прямо сейчас они играют в шахматы, и конечная игра - это полное уничтожение Америки ".
  
  "Нет, нет. Я слышал, что ты сказал об этом чертовом оружии. Итак, ради Христа, молодой человек, о чем вы пришли сюда спросить меня?"
  
  "Вы министр обороны страны с самым большим военным бюджетом в мире. Вам советуют бесчисленное множество людей, которые посвятили свою жизнь защите Америки. ЦРУ, ФБР, отдел по борьбе с терроризмом и Национальная безопасность - все они снабжают вас информацией. У вас должно быть хоть какое-то представление о том, кто несет ответственность. Госпожа госсекретарь, мы на войне - мы просто не знаем, кто наш враг ".
  
  Она подошла ближе к нему. Смотрю на него. Ее лицо полно насмешки. "Боже мой, ты действительно не знаешь, не так ли?"
  
  "Знаешь что?"
  
  "Ну, кто заплатил за исследования и разработки, конечно".
  
  Она посмотрела прямо ему в глаза. Достаточно близко, чтобы он мог почувствовать запах ее духов. Тепло ее дыхания. Крошечные искорки в ее изумрудных глазах. И веснушки на ее щеках, которые она с трудом замазала косметикой. Его сердце забилось быстрее. Сэм часто задавался вопросом, ненавидел он ее или любил больше. Она, безусловно, заставила его. Она поручила ему работу и сделала его тем, кем он был. Забрал его из Корпуса и обучил его своим уникальным проектам. Он сделал это ради своей страны, но он никогда бы не остался, если бы не она.
  
  "Итак, кто оплатил исследования и разработки по производству rogue waves?"
  
  Она смотрит на него. Ее серьезное выражение лица осталось неизменным. Она опустила очки, как сделала бы учительница перед тем, как сделать выговор плохому ребенку. "Мы это сделали, мистер Рейлли. Мы заказали его исследования и разработки. Когда она убила своего создателя, мы потеряли контроль над лучшим технологическим достижением Министерства обороны со времен атомной бомбы "."
  
  Сэм был искренне удивлен. "Чего мы хотели от такого ужасного устройства?"
  
  Она улыбнулась. Это было покровительственно, и в то же время, показалось ему милым. "Естественное явление, способное уничтожить весь военно-морской флот за один раз? Подумайте об этом, мы могли бы не только стереть с лица земли целые флоты, но и где находятся крупнейшие города по всему земному шару?"
  
  "Рядом с водой?"
  
  "Именно, чтобы мы могли стереть с лица земли крупные города с помощью такого оружия".
  
  "Хорошо, итак, мы профинансировали это. Что, черт возьми, пошло не так?"
  
  "Это не сработало. Несмотря на исследования и разработки на сумму почти в сто миллиардов долларов, проект оказался неосуществимым ".
  
  "Ну, кто-то же придумал, как это сделать!"
  
  "Да, и нам нужно, чтобы вы выяснили, кому они продали свои исследования, прежде чем они будут использованы для нарушения наших судоходных путей и приведут нашу страну к остановке". Она улыбнулась ему. "Я хочу, чтобы ты связался с Ванессой, теперь, когда вы с ней в таких дружеских отношениях. Выясните, кто еще участвовал в первоначальном исследовании, и кто, по ее мнению, был бы заинтересован и способен купить продукт ".
  
  "Сенатор Крофт?" Сэм выглядел озадаченным. "Что она знает об исследовании?"
  
  "Все. Она была сенатором, который в первую очередь лоббировал предлагаемое исследование. Я предполагал, что ты знаешь."
  
  Сэм выругался. "Она никогда ничего не говорила мне об этом. Что означает, что она солгала мне - она стоит за этим ".
  
  "Сэмюэль".
  
  "Да?"
  
  "Вы следили за выборами?"
  
  Он покачал головой. Все еще ошеломлен последним обманом. "Нет. Я пытался спасти задницы всех! У меня нет времени следить за дурацкими выборами. Почему меня волнует, какой политик вмешивается и поддерживает нынешний статус-кво лжи и обмана?"
  
  "Потому что сенатор Крофт собирается стать нашим следующим президентом".
  
  Эти слова поразили его, как последний выстрел. Он не мог поверить в то, что слышал. Крофт предал его, играя прямо на его щедрости. Он держал ее в курсе, и все это время она планировала нападения.
  
  "И что теперь?" - спросил он.
  
  Министр обороны посмотрел на него. Злобно улыбнулся и сказал: "Теперь ты найдешь мне доказательства. Отдай это мне и только мне. Я не хочу, чтобы распространился слух, что у нас проблемы с нашим собственным правительством. Господи, реакция, если бы широкая общественность узнала, что мы потратили 100 миллиардов на исследования в области разрушительного оружия, которое сейчас используется, чтобы держать нас в заложниках, была бы ужасной. Не говоря уже о том, что это было организовано нашим следующим президентом ".
  
  
  Глава девяносто восьмая
  
  
  Сэм не мог поверить в то, что услышал. "Но Люк Элдридж занимался альтернативными источниками энергии! Мне сказали, что он открыл новый источник энергии. Что-то настолько обильное, что нефтяные компании объединились и предложили ему и его партнерам что-то в размере 20 миллиардов долларов, чтобы сокрушить исследовательские направления. Мне сказали, что именно поэтому он был убит ".
  
  "То, что вам сказали, было неверно. Мы дали ему 100 миллиардов долларов на создание оружия, способного потопить целый флот. Подумай об этом. Он был ведущим экспертом по манипулированию окружающей средой. Он нанимал океанографов, гидрологов, метеорологов. Если кто и мог создать разбойничью волну, то это Люк Элдридж. И разбойничья волна может уничтожить весь флот одним ударом. Каждый моряк знает, что океан больше любого корабля - и мы собирались владеть океаном ".
  
  "Так что же пошло не так?"
  
  "Он пришел к нам после двух лет исследований и сказал, что у него проблемы. У наноботов возникли проблемы с поддержанием их программных кодов."
  
  "Конечно, они это сделали. У нас просто не было технологии для производства таких сложных устройств. Он, должно быть, подкидывал вам свои идеи, зная, что у Минобороны неограниченный бюджет ".
  
  "Нет. Его идеи были простыми. Программирование должно было быть простым. Они кодировали бы твердые и текучие состояния бытия. Радиоустройство активировало бы контроль плотности, и несколько миль быстрорастущих жгутиков планктона внезапно напряглись бы. Была бы создана стена воды. Затем другая радиоволна передала бы сообщение, приказывающее наноботам деактивироваться, в результате чего вода снова стала бы жидкой ".
  
  Сэм вспомнил, что Вейрон предлагал похожую теорию. "И выбирая, какую сторону отключить первой, он мог манипулировать направлением волны".
  
  "Именно".
  
  "Но где-то по пути это эволюционировало. Он решил, что ему не просто нравится переход из твердого состояния в жидкое. Она хотела большего. И теперь она находится в состоянии войны с нами и владеет большей частью восточного побережья Америки ".
  
  Она стиснула челюсти. "Да, и я хотел бы, чтобы вы вернули его нам".
  
  "Ты издеваешься надо мной? После всего этого вы хотите запечатлеть это, чтобы продолжить свои исследования и разработки?"
  
  Она не колебалась со своим ответом. "Если бы вы знали, что атомная бомба где-то там, вы бы проигнорировали это и надеялись, что она исчезнет? Или ты потратил бы каждый последний доллар, чтобы убедиться, что ты был тем, кто владел им?"
  
  Это была обычная военная риторика, которую Сэм слышал за всю свою карьеру. Победители получают самое большое, новейшее, лучшее оружие. Целые нации обанкротились из-за этой концепции. Это самореализующийся цикл. Каждая страна тратит больше на свои вооруженные силы, что означает, что ее соседи должны последовать их примеру, опасаясь остаться позади. Это было доказательством того, что человечеством двигал страх. И если она так и не научилась эволюционировать из этой позиции, подумал Сэм, то, вероятно, не заслуживала выживания.
  
  Он не был уверен, как он вписывается в эту позицию, но в любом случае, ему предстояло проделать большую работу, если человеческая раса собиралась выжить в этом раунде.
  
  "До свидания, госпожа госсекретарь".
  
  
  Глава девяносто девятая
  
  
  Сенатор Крофт подняла трубку своего рабочего телефона и набрала номер по памяти. Телефон прозвенел три раза, прежде чем ответил мужчина.
  
  "Привет".
  
  "Тимоти, где ты был? Я пытался дозвониться тебе весь день!"
  
  "Я был занят, призывая студентов колледжа проголосовать, вот и все. Я слышал, ты лидируешь. Почему? Что происходит?" Он казался обеспокоенным.
  
  "Твое порождение Франкенштейна только что пыталось, блядь, убить меня!"
  
  "Боже мой. Мне жаль, Ванесса. Господи, где ты был?"
  
  "К востоку от Форт-Лодердейла на судне береговой охраны, проводящем кампанию на месте близкой катастрофы супертанкера "Миссисипи"! Тимоти. Зачем ей вообще понадобилось атаковать корабль береговой охраны?"
  
  Тимоти проигнорировал ее. "Неужели? Я думал, ты разрушил дорогу на Бимини?"
  
  "Мы сделали. Я бы, конечно, и близко не подошел к этому району, если бы думал, что ваши жалкие штуковины могут образовать разбойничью волну без дороги на Бимини!"
  
  "Они не могут, насколько я знал".
  
  "Так что же пошло не так?"
  
  Тишина.
  
  Несмотря на то, что 76-летний профессор нанотехнологий был одним из самых ярких умов на земле, он был слишком потрясен, чтобы говорить. "Господи! Тимоти, они твое творение - ты больше не можешь их контролировать, не так ли?"
  
  Он начал говорить, а затем резко остановился. "Нет, они уничтожили пару грузовых кораблей, прежде чем я смог их остановить. Сначала я подумал, что они отрабатывают свою простую программу, затем, когда они уничтожили третье грузовое судно, я понял, что они выбирают свои цели, увеличивают свою численность и буквально ведут войну со всеми другими живыми существами в океане ".
  
  "Но у вас все еще было достаточно контроля, чтобы направить их на нефтяной танкер?"
  
  "Да, но это была скорее удача, чем какой-либо реальный контроль. На том этапе я все еще обманывал себя, веря, что у меня все под контролем. Окружив корабль более мелкими судами, наноботы предположили, что это их самая большая угроза ".
  
  "Так где они сейчас?"
  
  "Улей снова переместился. Я думал, что потерял их после нефтяного танкера. Мы вернулись на трассу Бимини и не обнаружили никаких следов их уникальной биолюминесценции. Несколько дней я думал, что они естественным образом вымерли. Это всегда было высокой вероятностью. К тому времени, как прошла неделя и мы больше не слышали ни о каких происшествиях, я надеялся, что они мертвы, но теперь вы говорите мне, что они пришли за вашим кораблем ".
  
  "Да. Мой корабль! Какого черта им понадобилось охотиться за моим кораблем? Он был меньше большинства других судов в океане, что заставило его преследовать нас?"
  
  "Есть шанс... очень маленькая... Мне жаль, но тебе это не очень понравится ".
  
  Она мерила шагами свой кабинет. "Что?"
  
  "Есть шанс, что они пришли именно за тобой".
  
  "Я, как, черт возьми, они узнали, что я был на борту? И что более важно, какого хрена им понадобилось преследовать меня?"
  
  "Когда я изначально программировал их, я включил в их программу беспроводное подключение, чтобы они могли работать как коллектив, и чтобы мы могли направлять их к определенному кораблю посредством беспроводных передач".
  
  "И что? Я думал, ты сказал, что система не работала с тех пор, как мы использовали их, чтобы убить Люка?"
  
  "Этого не произошло. На самом деле, это технически неверно. Похоже, они получали наши сообщения, но вместо того, чтобы действовать в соответствии с ними, они игнорировали их ".
  
  "Игнорируешь их? Я думал, ты сказал, что это чрезвычайно простые машины ".
  
  "Да, что ж, мои простые машины, похоже, совпали с коллективным разумом другого простого планктона таким образом, что мы никогда не могли предсказать".
  
  "Хорошо, так какое это имеет значение, если они все еще беспроводные?"
  
  "Это означает, что они получают наши электронные письма. Они на том же секретном канале, которым пользуемся мы с тобой ".
  
  "Ты хочешь сказать мне, что они знают, что я послал тебе приказ уничтожить их после фиаско с нефтяным танкером, чтобы Сэм Рейли мог спасти положение?"
  
  "Да, и он также знал, что вы были на борту судна береговой охраны "Флорида II"."
  
  "Твои создания пытались убить меня!" Она выглядела разъяренной. "Мне все равно, как вы это сделаете, но я хочу, чтобы их закрыли, пока это не превратилось в стихийное бедствие, для которого я не могу предложить решение американскому народу. Господи, ты понимаешь, что случилось бы, если бы все судоходные пути в американские порты были закрыты?"
  
  Я собираюсь вступить в должность на пороге худшей катастрофы в истории.
  
  "Мне жаль, Ванесса. Мне так жаль. Я никогда не хотел, чтобы кто-то пострадал ".
  
  Она услышала его рыдания на заднем плане и повесила трубку.
  
  Тимоти Локк больше не был ей полезен.
  
  
  Глава сто
  
  
  Сэм подобрал Люка перед Вашингтонским национальным аэропортом имени Рональда Рейгана. Он нанял неприметную машину. Toyota Prius. В Капитолии их были сотни. Все пытаются выглядеть так, будто они поступают правильно, в то время как на самом деле никому нет дела до того, чего это стоило окружающей среде. По сравнению с другими машинами, на которых он любил ездить, они были скучными. Но подражание массам - лучшая форма камуфляжа.
  
  Он открыл дверь, и Люк сел внутрь. Сэм нажал на педаль, и машина бесшумно отъехала. "Скажи мне, что у тебя есть какие-то веские доказательства в отношении твоего покупателя".
  
  Люк ухмыльнулся. "Я понял это. Неопровержимые доказательства ".
  
  "Хорошо, потому что вчера я узнал, что тебя финансирует Министерство обороны".
  
  Люк замолчал. С трудом сглотнул. "Мы никогда специально не работали над источниками топлива. Мы работали над контрактом на создание оружия для Министерства обороны США, которое позволило бы нам быть впереди всех в следующем столетии войн ".
  
  "Вы строили разбойничью волну?"
  
  "Да, но мы думали, что ушли далеко - очевидно, не так далеко, как мы думали". Он, очевидно, не упустил иронии.
  
  "А как насчет восьмого эликсира? Я думал, это все из-за того, что ты разозлил нефтяную промышленность?"
  
  "Восьмой эликсир был вторичным открытием. Тот, который окажется гораздо более ценным, чем все, что мы могли бы произвести для военных. Я сказал правду, когда сказал, что наноботы создали их и выложили ими поверхность своего гнезда. Я никогда не мог понять, почему. Затем, когда я протестировал один из них и обнаружил, что это сложный аккумулятор на основе тория, способный обеспечить триллионы ампер-часов, я понял, что мы сорвали джекпот. С точки зрения исследования, мы только что выиграли Powerball. Дважды."
  
  "Итак, кто сделал предложение?"
  
  "Я думал, ты знаешь?"
  
  "Сделай мне приятное"
  
  "Сенатор Ванесса Крофт".
  
  Сэм вздохнул. "Вы имеете в виду избранного президента!"
  
  
  Глава сто первая
  
  
  Сэм притормозил на обочине Пенсильвания-авеню. Вдалеке гордо возвышался Белый дом. Он включил аварийные огни и поставил машину на стоянку. "Покажи мне точно, что у тебя есть".
  
  Люк полез в свою сумку для переноски. Кожаная сумка через плечо, которую можно увидеть в университетских городках. Внутри он вытащил серию документов. "В нем есть все, что внутри".
  
  Сэм быстро просмотрел фотографии, финансовые отчеты и имена вовлеченных людей. В предложении были замешаны несколько влиятельных людей . Все финансирование восходит к избирательной кампании одного человека - Ванессы Крофт.
  
  "Речь никогда не шла о спасении планеты. Ванесса Крофт хотела билет. Она использовала все это для финансирования своей кампании. Она в постели с нефтяной промышленностью. Неудивительно, что она одержала уверенную победу над республиканцами. ОНИ купили обе стороны игры ".
  
  В глазах Люка стояли слезы. "Нет, я верю, что она хотела помочь миру. На самом деле все это было создано из мести. Когда она поняла, что не может просто изменить это, предоставив доказательства лучшего способа ведения дел, Ванесса обнаружила, что единственный способ по-настоящему повлиять на мир - это политика. И если бы она действительно хотела что-то существенно изменить, ей нужно было бы добраться до вершины ".
  
  "Итак, она продала свою душу дьяволу в надежде, что сможет загладить свою вину, когда достигнет вершины".
  
  "Да. Только теперь у нее есть длинный список компаний, которым она "обязана услугами "."
  
  Сэм пролистал остальные бумаги. "Откуда у тебя все это?"
  
  "Мы с Тимоти были лучшими друзьями. Это было наше детище. Мы работали над этим годами, прежде чем привлекли к этому Бенджамина Уайта. А потом он предал меня ради старейшего мотиватора в истории - денег. Недавно он узнал, что его творение находится в состоянии войны с нами - всеми нами, Америкой и остальным миром. К тому времени, как я добрался до него, он уже был пьян ".
  
  "Продолжай", - сказал Сэм.
  
  "Когда я появился, он был так удивлен, увидев меня живым, что чуть не обосрался. Мы поговорили. Он рассказал о ряде вещей, которые он пообещал себе рассказать мне, если я все еще буду жив. В конце концов, он передал мне все документы. Видите ли, он хранил их в банковской ячейке, на случай, если группа придет за ним ".
  
  Люк вздохнул. "А потом, прямо там, у меня на глазах, он повесился".
  
  Сэм сказал: "Что бы ты хотел, чтобы я сделал со всем этим?"
  
  Люк отстегнул ремень безопасности, а затем открыл дверцу машины. "Я хочу, чтобы ты это исправил. Чтобы мне не пришлось вешаться ".
  
  С этими словами Люк вышел из машины и ушел в ночь.
  
  
  Глава сто вторая
  
  
  Двадцать минут спустя Сэм встретился с министром обороны в Вашингтоне. Она выглядела более обеспокоенной прерыванием, чем открытием, что избранный президент Крофт был ответственен за все.
  
  "Покажи мне, что у тебя есть на нее", - потребовала она.
  
  Сэм Рейли передал ей конверт со всей необходимой информацией. Он прочитал все это. Это соединило все точки. Нельзя было отрицать ее причастность. Или другие имена в списке. Она прочитала каждое из них вслух. "В этом списке есть несколько влиятельных людей. Саудовский принц, генеральный директор одной из крупнейших нефтяных компаний. Были предприняты довольно согласованные усилия по поддержанию статус-кво глобальной зависимости от ископаемого топлива. Отвратительный поступок." Она практически выплюнула эти слова. "И избранный президент Крофт находится в центре всего этого".
  
  "Как ты думаешь, что нам следует с этим делать?" - спросил он.
  
  В комнату вошел военный помощник. "Извините, что прерываю, госпожа госсекретарь".
  
  "Продолжай, Фрэнк. Это ночь для перерывов ".
  
  "Госпожа госсекретарь. Мы только что получили сообщения о еще трех кораблях, которые были потоплены недалеко от Багамских островов. Два грузовых судна и одна баржа."
  
  "Сейчас они атакуют все наши корабли!" Сказал Сэм. "Мы знаем, что они несли?"
  
  Военный помощник заглянул в свой блокнот. "У меня нет декларации на два грузовых судна, но баржа пристала к берегу прямо к пляжу в Майами. По словам очевидцев, она несла массивный прямоугольный камень, по крайней мере, сорок футов в ширину и двадцать в высоту."
  
  "Ключевой камень!" Сэм посмотрел на министра обороны. "Он охотится НА НИХ. Она нацелилась на сенатора Крофт, теперь она напала на кого-то, кто работал на нее ".
  
  Она посмотрела на помощника. "Благодарю вас, мистер Ренвик. Теперь ты можешь уходить ".
  
  Фрэнк Ренвик повернулся и вышел из ее кабинета. "Доброй ночи, госпожа госсекретарь".
  
  Она подождала, пока он выйдет из комнаты и закроет дверь. "Итак, сначала она становится ответственной за блокирование разработки нового источника энергии, чтобы освободить человечество от ископаемого топлива, а теперь она приобрела оружие, которое угрожает перекрыть наши собственные судоходные пути!"
  
  "Если тебе от этого станет лучше. Она больше не контролирует оружие ".
  
  "Нет, это не заставляет меня чувствовать себя лучше".
  
  Сэм встал. "Тогда ладно. Моя команда в настоящее время ведет охоту на коллективный улей. У нас есть мощный электромагнитный импульс, предназначенный для выведения из строя наноботов. Это только вопрос времени, когда мы ее уничтожим. Что ты хочешь, чтобы я сделал?"
  
  "Мы не можем обнародовать. Это был бы политический кошмар. Они бы спорили о ее причастности и о том, нарушала ли она какие-либо реальные законы так долго, что ей, вероятно, пришлось бы провести два срока в должности, прежде чем что-либо было сделано ".
  
  Сэм улыбнулся. Не каждый день министр обороны удивлял его. "Так ты хочешь, чтобы она исчезла?"
  
  "Конечно, нам нужно избавиться от нее, но как? Она избранный президент - мы не можем просто так ее убить!"
  
  "Почему бы и нет?" Сэм рассмеялся.
  
  "Ты чертовски хорошо знаешь, почему нет! Мы не убиваем наших президентов и уж точно не убиваем избранных нами президентов!"
  
  
  Глава сто третья
  
  
  Мобильный телефон Сэма зазвонил ровно в 11:30 утра на следующий день.
  
  Сэм поднял ее и улыбнулся. "Избранный президент Крофт. Я слышал, что можно поздравить. Чему я обязан удовольствием от этого звонка?"
  
  "Нам нужно поговорить". Она говорила короткими, быстрыми словами.
  
  "Конечно. Ты хочешь, чтобы я пришел к тебе?"
  
  "Нет. Не на публике". В камере на мгновение воцарилась тишина. "Мне нужно знать, что вы нашли. Мне нужно знать, что мы к чему-то пришли с этой вспышкой из улья. Мне только что сообщили, что еще восемь кораблей подверглись нападению вдоль восточного побережья. Некоторые заходят так далеко на север, как Каролина ".
  
  "Он пытается вырваться из своего нынешнего окружения!"
  
  "Именно. Наноботы позволяют планктону покидать более теплые экваториальные воды ".
  
  Сэм посмотрел на свои часы. Скоро будет обед. "Где бы ты хотел, чтобы я с тобой встретился?"
  
  "Там есть комната частной охраны. Это под Белым домом. Если ты пойдешь в Белый дом, я попрошу кого-нибудь сопроводить тебя туда ".
  
  "Когда ты хочешь меня увидеть?"
  
  "Сейчас, конечно".
  
  
  Глава сто четвертая
  
  
  Сэма встретил у главных ворот Белого дома кто-то, кому явно не нужно было видеть его удостоверения, чтобы пропустить его через ворота. Мужчина был одет в полную военную форму. Он был покрыт множеством медалей.
  
  Его провели по ряду коридоров и лестниц, которые находились под Белым домом. Затем мужчина использовал свою карту, чтобы открыть дверь лифта. Сэм шагнул внутрь. Мужчина наклонился внутрь и нажал наименьшую цифру - пять, а затем вышел, оставив Сэма одного.
  
  Лифт начал свой долгий спуск в охраняемые помещения, расположенные глубоко под Белым домом. В отличие от обычного лифта, который считал уровни, этот, казалось, исчислялся сотнями футов. Он почувствовал, как заложило уши, когда они выровнялись с новым давлением, когда он спускался.
  
  Дверь открылась, и избранный президент в одиночестве стоял по другую сторону. "Привет, избранный президент Крофт".
  
  "Здравствуйте, мистер Рейлли. Скажи мне, у тебя есть какие-нибудь хорошие новости?"
  
  Сэм оглядел комнату. Вдоль задней стены стояло несколько компьютеров, а посередине - большой прямоугольный стол, но в комнате, казалось, не было людей - за исключением его самого и избранного президента Крофта.
  
  "Вы уверены, что эта комната защищена от подслушивающих устройств?" он спросил.
  
  "Абсолютно уверен. Никто даже не знает, что мы здесь. Я сказал офицеру, который сопровождал вас, чтобы вы подождали на пятом уровне. Четвертого числа я был на брифинге. Он думает, что я собираюсь позволить тебе подождать в одиночестве в течение часа, прежде чем я пойду к тебе. Конечно, мы закончим задолго до этого, и никто никогда не узнает, что у нас с тобой была эта встреча. Как ты думаешь, зачем еще я приказал тебе спуститься сюда? А теперь расскажи мне какие-нибудь хорошие новости ".
  
  Сэм улыбнулся и протянул ей копии файлов, которые дал ему Люк. "Боюсь, не все новости хороши для тебя".
  
  Она взяла в руки конверт из плотной бумаги. Первое изображение заставило ее ахнуть. "Иисус Христос! Где ты это взял?" Она красиво улыбнулась в попытке скрыть свое беспокойство.
  
  "Люк дал их мне".
  
  Она улыбалась так, словно была на шоу, но капельки пота на ее лбу выдавали ее беспокойство. "Я думал, ты сказал, что не видел Люка со школы?"
  
  Сэм улыбнулся. Ему это нравилось. "Я и не думал. Он дал мне это, когда я видел его вчера ".
  
  Он наблюдал, как ее лицо покраснело. "Он все еще жив?"
  
  "Да. Разве это не хорошая новость. Он сказал, что Тимоти Локк любезно дал их ему как раз перед тем, как повесился ".
  
  Она выругалась. Затем взяла себя в руки. "Что вы здесь делаете, мистер Рейлли?"
  
  "Я пришел, потому что ты попросил моей помощи поймать плохого парня. Только никто из нас все это время не понимал, что плохим парнем на самом деле была девушка ".
  
  "Ладно. Чего ты хочешь?" она ошибочно приняла Сэма за человека, которого можно купить или, по крайней мере, убедить.
  
  "Вы пытались украсть будущее человеческой расы, свободное от ископаемого топлива. Затем вы приобрели ужасное оружие. С тех пор ты потерял над ней контроль, и эта чертова штука, похоже, намерена выследить тебя ".
  
  "Я очень занятая женщина, мистер Рейлли. Мы оба знаем, что я сделал. Теперь скажи мне, что ты хочешь с этим сделать?"
  
  Сэм стиснул зубы в ярости ненависти. "Я бы хотел, чтобы ты пошел повесился, чтобы мне не пришлось тебя убивать".
  
  Зрачки в ее глазах расширились от страха. "Ты бы не посмел!"
  
  "Почему бы и нет? Ты сам сказал, что никто не знает, что ты здесь, внизу, со мной."
  
  "Но вы находитесь под Белым домом. Тебе это никогда не сойдет с рук ".
  
  Сэм злобно улыбнулся. "Мой отец назначил трех из последних пяти президентов на этот пост. Мне был предоставлен доступ через этот лабиринт с тех пор, как я был мальчиком. Я - знакомое лицо в роли ребенка с плаката министра обороны. Она сделала меня тем, кто я есть, и она ни за что не позволила бы кому-либо увести меня от задачи, которую она передо мной поставила. Я готов поспорить, что мне это сойдет с рук ".
  
  "Она санкционировала это, не так ли!" Теперь в ее расширенных зрачках светился настоящий ужас.
  
  "Нет. Я боюсь, что даже она не хотела убивать действующего президента. Или даже избранный президент. Это я решил сделать сам ".
  
  "Ты Сэм Рейли! Я видел ваше досье - завербован во время вашей первой командировки в Афганистан в 2003 году, судя по вашему профилю, вы были специально нацелены на научный шпионаж. С тех пор вы сделали несколько замечательных открытий; доказали существование Мастеров-Строителей, спасли мир от смертельного вируса. Не далее как в прошлом году вы спасли Манхэттен и большую часть восточного побережья от неминуемого разрушения, когда остановили извержение Атлантиды! Нет, ты всесторонне развитый американский герой! Для кого-то вроде вас долг и честность превыше всего в жизни - без них вы бы перестали существовать. Твое слово подобно обязательному контракту, и ты поклялся служить своей стране ".
  
  Сэм ухмыльнулся. "Что ж, госпожа избранный президент, вы были правы в одном. Я действительно поклялся служить своей стране, но в остальном... Мне либо помогли, либо я просто чертовски хорошо это придумал. Мое слово не является обязательным контрактом - я делаю то, что правильно. Черт возьми, ваши люди заставили меня пережить так много лжи, что мне часто легче рассказать другому, чем объяснить правду. Я служу своей стране, исправляя то, что исправить невозможно. Иногда это означает обращение к экспертам, чтобы они помогли перестроить что-то под другим углом, в других случаях я просто избавляюсь от чего-то, что по-старому не работает. А вы, мадам избранный президент, с вашими алчными желаниями, просто не работаете на меня ".
  
  "Ты бы не посмел! Ты не можешь убить меня!"
  
  "Это именно то, что сказал мне министр обороны - я не понимаю, почему бы и нет, вы живете и дышите, как и все мы, вы тоже можете умереть?"
  
  Сэм вытащил керамический нож. Она была маленькой, но это убило бы ее так же быстро.
  
  "Я заключу с вами сделку, мистер Рейлли".
  
  Сэм рассмеялся.
  
  Это был неистовый смех над простым фактом, что все политики были одинаковы - она понятия не имела, что его нельзя было купить. Она просто не могла представить, что некоторые люди верят в высший порядок. Что более важно, он верил в правду. И в этом случае правда сказала ему, что она организовала одно из самых страшных преступлений против человечества за все время. Заключив сделку по сокрытию правды об Эликсире восемь, она обменяла здоровье и благополучие планеты и всех людей на ней на неограниченные средства для пополнения боевого сундука своей кампании. "Боюсь, у вас очень мало того, что меня интересует".
  
  "Что, если я скажу тебе, что я точно знаю, как найти и уничтожить улей?"
  
  
  Глава сто пятая
  
  
  В 8 часов вечера "Мария Елена" взяла курс на север, в сторону Бермудских островов. Сэм Рейли спустился на могущественном "Морском короле", чтобы встретиться с ней. Они были всего в десяти минутах полета. Избранный президент Крофт сидел рядом с ним. На первый взгляд она все еще сохраняла уверенность в себе, но утратила часть своей беззаботности - своей знаменитой харизмы.
  
  Часом ранее, используя их секретный почтовый сервер, она отправила электронное письмо Тимоти Локу, сообщив ему о своем намерении просмотреть "Марию Елену", включая точное время и местоположение. Тимоти никогда не смог бы открыть его, но она была уверена, что наноботы откроют. Так они впервые обнаружили, что она приказала Тимоти уничтожить их всех. Они видели в ней врага. В этом не было никаких сомнений, они придут за ней. Как только она окажется на борту, "Мария Елена" станет их следующей целью.
  
  Она неуверенно посмотрела на Сэма. "Ты уверен, что это сработает?"
  
  "Электромагнитное излучение имеет радиус в двадцать миль. Это сработает ".
  
  Она не сделала попытки ответить, и он не проверил, услышала ли она его. Через несколько минут избранный президент Крофт повернулся к нему и сказал: "Вы знаете, я никогда не предполагал, что произойдет половина из этих вещей. Я пришел в политику по правильной причине. Я хотел что-то изменить. Мы с тобой оба сражались на одной стороне всю нашу жизнь ".
  
  "Нет. Вы сражались только с шансами, что могли победить. Чтобы сделать это, ты продал свою душу любому, кто мог бы дать тебе президентство ".
  
  "Это был единственный способ изменить ситуацию к лучшему!" В ее глазах стояли слезы - лучшими лжецами были те, кто верил своим собственным. "Я хотел спасти мир".
  
  "Если это сработает, это будет иметь большое значение для помощи миру", - заверил ее Сэм.
  
  Ее добрая улыбка вернулась. "Ты знаешь, я отдам свою жизнь, чтобы исправить свою ошибку".
  
  "Надеюсь, до этого не дойдет". Сэм покачал головой. "Скажи мне. Кем был Питер Флаэрти?"
  
  "Питер Флаэрти - причина, по которой я это делаю!" Она разразилась слезами. "Питер был моим первым сыном. Я сделала аборт на двадцать восьмой неделе, после того, как врачи обнаружили, что его мозг был недоразвит, и думали, что он не проживет больше нескольких лет. Они согласились записать это как выкидыш, чтобы избавить меня от позора, связанного с абортом, особенно на столь позднем сроке беременности. Из-за его возраста нам пришлось дать ему имя ".
  
  "Мне жаль", - сказал Сэм. Его взгляд был прикован к почти черному горизонту.
  
  "Только шесть месяцев спустя, когда я снова забеременела, мы обнаружили, что проблема была результатом отравления свинцом. Вот почему я любила своего сына до самой его смерти - потому что у меня никогда не было шанса с Питером. И вот почему я потратил всю свою жизнь, пытаясь достичь президентства, чтобы я мог, наконец, изменить ситуацию ".
  
  Она потеряла всякое самообладание, и Сэм позволил ей плакать в тишине.
  
  Он приземлился в задней части "Марии Елены" на вертолетной площадке и был немедленно встречен Вейроном. "EMP готов к запуску, Сэм".
  
  Сэм ухмыльнулся. "Хорошо. Потому что они скоро будут здесь ".
  
  
  Глава сто шестая
  
  
  Сэм стоял на мостике "Марии Елены". Его глаза осторожно переключались между экранами, которые показывали спутниковые изображения окружающей их воды, РАДАРА и сонара. ЭМИ был полностью заряжен и мог выстреливаться по дуге в 360 градусов наружу от "Марии Елены" нажатием кнопки.
  
  Все прочные люки, окружающие "Марию Елену", были задраены, и корабль был готов к самым бурным морям. Сэм почувствовал уверенность. Но ему не нравилось ждать, чтобы увидеть, заслужено ли это доверие.
  
  Ему не пришлось долго ждать.
  
  В 8:32 вечера сработал предупредительный сигнал.
  
  "Волна приближается с носа", - сказал Мэтью. Его руки сжимали оба дросселя, когда он поддерживал небольшое движение вперед.
  
  "Ты готов, Вейрон?" - Спросил Сэм.
  
  "Пока нет. Давайте позволим этому подойти немного ближе. Я хочу, чтобы эта штука выводила из строя наноботов, которые следуют за волной ".
  
  "Надеюсь, не слишком близко".
  
  Элиза указала на свой экран, который показывал спутниковое изображение окружающей их воды. "Там четыре волны!"
  
  Сэм подошел, чтобы взглянуть. "Они собираются затопить нас вместе".
  
  "Радиус действия?" - Спросил Вейрон.
  
  "Пятьсот футов", - подтвердил Мэтью.
  
  Вейрон нажал кнопку "Огонь". Высота громкого электромагнитного излучения изменилась на более высокую амплитуду. Море за пределами их защищенной каюты казалось зеленым. Яркое свечение, создающее второй дневной свет.
  
  "Приготовьтесь к волнам после того, как они спадут", - предупредил Мэтью. "Подтверждаете, что все люки закрыты?"
  
  Сэм посмотрел на дверь по левому борту. Он сам запер ее, но теперь она была широко распахнута. Ванесса выбежала на нос. Она истерически выкрикивала непристойности в адрес приближающейся волны. Требуя, чтобы Бог забрал ее.
  
  ЭМИ разрядился.
  
  Сэм выбежал за дверь. "Ванесса. Немедленно возвращайся сюда!"
  
  Казалось, что весь импульс упал от четырех приближающихся разбойничьих волн. Жуткий зеленый все еще светился, но без наноботов, поддерживающих направление потока, волны теперь могли свободно рассеиваться во всех направлениях.
  
  Самая большая оставшаяся волна приблизилась к носу.
  
  "Ванесса!" - он побежал к ней.
  
  Она повернулась к нему лицом. Ее глаза были открыты, и она уставилась на него - но они вообще его не видели. "Мне так жаль, Питер".
  
  Волна ударила, и она исчезла.
  
  
  Глава сто седьмая
  
  
  На следующее утро министр обороны сидел в одной из дюжины или более гостиных в Белом доме. Ее ноги были скрещены, пока она ела тост на завтрак и пила крепкий кофе. Она случайно прочитала брифинги по безопасности за день.
  
  Менее чем за час до этого ей сообщили, что избранный президент был убит одной из триллионов разбойничьих волн, которая ударила по кораблю ВМС, когда она просматривала это. К счастью, судно уцелело, но его смыло с палубы в море.
  
  Ведутся обширные поиски, но до сих пор они не нашли ее тело. Интересно, что она также обнаружила главу некой нефтяной корпорации, казненного в Саудовской Аравии за преступления против своей нации. Она прочла следующую строчку ниже. Предыдущий лауреат Нобелевской премии в области нанотехнологий повесился.
  
  Она просмотрела остальные заметки. В самом конце списка была статья о блестящем ученом. По-видимому, человек по имени Люк Элдридж обнаружил новую батарею, которую он назвал Elixer Eight, которая стабилизировала торий, чтобы его можно было безопасно хранить. Его разработка все еще находилась в зачаточном состоянии, но если она окажется правильной, это полностью изменит зависимость мира от ископаемого топлива, возможно, в течение следующего десятилетия.
  
  Она улыбнулась.
  
  Нет, они никак не могли убить избранного президента. Было отвратительно даже думать об этом. Но так или иначе, Сэм Рейли был существом другого сорта. Она воображала, что многие из подобных программ, спонсируемых ее организациями, приводят людей к иррациональным убеждениям, что они выше закона.
  
  Сэм Рейли был другим.
  
  В нем она увидела его суровое чувство долга - не только перед Америкой, но и на благо всего мира. Он знал, что он не был судьей, присяжными и палачом. Он пришел к ней за разрешением. Она отказалась, но Сэм получил то, что хотел - ее признание того, что это было правильно.
  
  И он сделал это. Ей было все равно, как. Факт был в том, что это было сделано. Если бы когда-нибудь было доказано, что это нечто большее, чем несчастный случай, Сэм, по всей вероятности, был бы приговорен к смертной казни, если бы его когда-нибудь поймали. Она сомневалась, что это произойдет. Сэм Рейли был слишком умен для этого.
  
  Хороший мальчик, мистер Рейлли.
  
  
  Эпилог
  
  
  "Мария Елена" двигалась на юг, следуя небесной карте "Беркута", пока она не привела их к Фолклендским островам. Расположенные на пятьдесят второй широте и примерно в 400 милях к востоку от побережья Патагонии, Фолклендские острова были бесплодны в своих идиллических пейзажах и красоте.
  
  Сэм изучил аэрофотосъемку острова. Затем он посмотрел на ночное небо. Было кристально ясно и полно звезд. Моря были относительно спокойными для данной широты. По сравнению с этим ветер был слабым - примерно 15 узлов, он казался ледяным. Он натянул воротник своей просторной зимней куртки на шею.
  
  Том посмотрел на него. "Ты уверен, что это то самое место?"
  
  "Элиза говорит, что она прогнала небесные знаки через свою базу данных ночного неба. Это то самое место. Здесь когда-то жили древние наутае."
  
  "Теперь нам нужно найти это старомодным способом".
  
  Сэм пролистал несколько аэрофотоснимков местности, где Древние наутае предположительно спрятали свои сокровища. "Это место бесплодно. Если бы они что-нибудь спрятали, не говоря уже обо всем их мирском имуществе, кто-нибудь бы уже заметил ".
  
  "Если только они не похоронили это?" Предложил Том. Блеск золотой лихорадки был в его глазах - снова.
  
  "Что ты хочешь сделать? Копать в поисках этого?"
  
  Том поднял артефакт к небу прямо над собой. Шесть из семи звезд совпали идеально. Седьмая была просто немного отклонена. Он указал в сторону острова. "Нам нужно двигаться в этом направлении, пока небо прямо над нами не совпадет с отверстиями в этом артефакте. Мы никогда не сможем быть достаточно конкретными, чтобы найти место для раскопок. Во всяком случае, мы будем рассматривать область шириной примерно в двадцать миль."
  
  Сэм перестал просматривать спутниковые снимки. "Вот оно. Готов поспорить на любые деньги".
  
  Том посмотрел на изображение. Это был склон бесплодной горы, которая встречалась с морем. Фотография была сделана, когда большая волна вырвалась изнутри горы. "Что это?"
  
  "Выдувное отверстие".
  
  Том улыбнулся.
  
  Дыры от ударов образовались по мере того, как морские пещеры размываются к суше и вверх в вертикальные шахты, пока они не выходят на поверхность. При правильном состоянии моря давление внутри пещеры может увеличиться, и морской воды будет достаточно, чтобы она хлынула через отверстие. В некоторых случаях выдувное отверстие может находиться в нескольких милях от берега, но обычно находится относительно близко к морю.
  
  "Теперь есть место, где можно спрятать зарытые на века сокровища. Это не только один из самых отдаленных островов на планете, но и настоящая дыра! Никто никогда не нашел бы это случайно. Даже если бы кто-то захотел, они, скорее всего, погибли бы в процессе ".
  
  Сэм ухмыльнулся. "Если только у них не было специального оборудования?"
  
  "Ты хочешь погрузиться в нее?"
  
  Сэм натянул шапочку поглубже на лицо, чтобы защитить его от холодного ветра. "Будет холодно".
  
  "Я нырял и с большей холодностью".
  
  Сэм рассмеялся. Они оба были.
  
  
  * * *
  
  
  Час спустя Том окунулся в ледяную воду. Одетый в сухой костюм из ламината толщиной в четверть дюйма и толстый флис под ним, он почувствовал, как холод пробежал по его телу. Вот и все для защиты от стихий.
  
  Он проверил свое снаряжение на высоте десяти футов и погрузился в воду. "Ты идешь, Сэм, или тебя отпугнул холод?"
  
  Приближался фонарь погружения Сэма. "Не могу поверить, что ты убедил меня погрузиться в эту штуку зимой".
  
  "Это расплата за то, что заставил меня нырять в Альпах несколько лет назад".
  
  Сэм усмехнулся: "Давай. Давайте покончим с этим ".
  
  Когда они приблизились к острову, они увидели, что скальный выступ превратился в пещеру и превратился в естественную расщелину, уходящую вглубь острова. Они следовали за ней триста футов. Тщательно оценивайте движение волн внутрь, за которым они последуют, а затем хватайтесь за скалы, чтобы их не засосало обратно наружу при обратном движении воды.
  
  В конце шахты лунный свет освещал отверстие, ведущее на поверхность. Расщелина открылась в большую пещеру. По мере того, как давление нарастало и заполняло пещеру, морская вода под высоким давлением выталкивалась через отверстие. "Вот он, Сэм, но я не вижу никакого сокровища".
  
  Сэм направил луч фонаря на другой конец пещеры. "Вон там есть вторая лавовая труба, идущая вертикально".
  
  Том изучал место, куда Сэм направил свой фонарь. Лунный свет не падал на нее, что означало, что отверстие не достигало поверхности.
  
  "Хорошо, давай попробуем это".
  
  Том подплыл к вертикальному отверстию. Он поднялся на двадцать футов, прежде чем достичь поверхности воды. Он вынул регулятор погружения изо рта и вдохнул воздух. Высота воды менялась с каждой волной, но никогда не поднималась даже близко к вершине вертикальной лавовой трубы.
  
  Сэм всплыл на поверхность. Оглядел туннель. "Мы поднимаемся туда?"
  
  "Наверное, да". Том ухватился за пористую скалу и начал карабкаться.
  
  Наверху туннель снова обрывался вниз. Он шел по древнему лавовому туннелю, пока тот не зашел в тупик. Он посветил фонариком по комнате. Он был сферическим и, безусловно, создан человеком. Черный обсидиан, из которого была вырезана вся комната, блестел, как черное стекло.
  
  Сэм вошел через мгновение после него. "Теперь это выглядит как идеальное место, чтобы спрятать сокровище".
  
  "За исключением того, что там нет сокровищ".
  
  
  * * *
  
  
  Сэм обвел комнату фонариком. Это определенно было сделано человеком. Он даже представить себе не мог, сколько часов потребовалось бы, чтобы построить такое место с использованием примитивных инструментов.
  
  Он посмотрел на разочарованное лицо Тома. "Ну, это было несколько разочаровывающим".
  
  "Да. Я имею в виду, что любая цивилизация, которая пошла на такие меры, чтобы защитить что-то здесь, должно быть, на каком-то этапе хранила что-то довольно особенное. Черт возьми, если бы Antiqui Nautae хранили целую гору золота в своем корпусе, можно было бы подумать, что он, по крайней мере, изобилует редкими камнями."
  
  Сэм провел рукой по гладкой черной, как смоль, стене. Он был удивлен, обнаружив, что, несмотря на стеклянный вид, все место было покрыто крошечными выпуклыми точками. Они выглядели черными, как и остальная часть обсидиановой комнаты. "Эй, выключи свой свет на секунду. Я думаю, что, возможно, я что-то нашел ".
  
  "Золото?"
  
  "Нет. Возможно, что-нибудь получше".
  
  Они оба выключили свои фонарики. Сэм закрыл глаза, чтобы привыкнуть к темноте. Когда он открыл их снова, вся комната была освещена крошечными голубыми звездочками.
  
  "Что это за место?" Сказал Том, не скрывая своего благоговения.
  
  Сэм ухмыльнулся. "Я не могу сказать тебе наверняка. Но если бы мне пришлось угадывать, я бы сказал, что это основные созвездия звезд, видимые со всего мира. Идеальное математическое изображение звезд при перемещении по каждой долготе и широте. Каждая звезда, вероятно, была сделана путем вставки флюорита или какого-либо другого флуоресцирующего минерала ".
  
  "Что означает, что Древние наутае путешествовали по всему миру сотни лет назад".
  
  "Вот почему они пошли на все, чтобы скрыть это место. Это было священно для них, потому что это была их карта мира ".
  
  "Мы все еще не знаем, откуда они взялись?" Том указал.
  
  "Нет. Но я не удивлюсь, если это не последний раз, когда мы видим Antiqui Nautae. Любая цивилизация, настолько далеко продвинувшаяся в 17 веке, не могла быть уничтожена европейскими колониями без следа. Они где-то там ".
  
  Затем Сэм достал золотого орла из своей сумки для переноски.
  
  "Зачем ты тащил эту тяжелую штуковину всю дорогу сюда?" Спросил Том.
  
  "Догадка", - ответил Сэм.
  
  Затем он рассмотрел маркировку на орле, который представлял созвездие Южного Креста. Сопоставив его с изображенным на стене созвездием, он плотно прижал его к стене, так что светящиеся синие камни на стене просвечивали сквозь отверстия в орле.
  
  Сразу ничего не произошло - затем золотую птицу сильно прижало к стене, как будто был активирован секретный магнит. Сэм попытался снять ее, но она была крепко заперта. Затем синее сияние усилилось, поскольку оно исходило через отверстия, а затем из открытой пасти орла, а затем засветилось на единственном прямоугольном камне в полу.
  
  "Я бы сказал, что это просто указывало прямо на что-то", - сказал Сэм.
  
  Они с Томом сделали несколько шагов и встали на камень.
  
  По-прежнему ничего не происходило.
  
  Затем земля под их ногами зашевелилась. Ниже приведена серия шагов. Им обоим пришлось пригнуться, чтобы пройти по секретному проходу.
  
  Сердце Сэма учащенно забилось в предвкушении.
  
  Древняя лестница спускалась на пятнадцать футов, а затем выровнялась в коротком прямоугольном помещении. Они следовали за ней, пока она не зашла в тупик.
  
  Там, на единственном каменном столе, хранилось нечто более ценное, чем любая из ценных вещей Сэма. Остатки давно использованного свечного воска стояли рядом с книгой.
  
  
  * * *
  
  
  Сэм осторожно открыл книгу.
  
  Один взгляд на древние письмена, и он понял, на что смотрит. "Это древний журнал Мастеров-строителей".
  
  Это запись, сделанная так давно, что я даже не понимаю используемую систему календаря. Это было написано на языке древних Мастеров-Строителей. Сэм начал расшифровывать некоторые слова. Потребуются недели, чтобы разобраться во всем этом, и он хотел бы связаться с доктором Билли Свон, археологом, который помог ему доказать существование уникальной расы, построившей ряд необычайных чудес света на протяжении тысячелетий.
  
  В последний раз, когда Сэм видел ее, они открыли Атлантиду. После этого она исчезла, следуя зацепке о существовании легендарного Города в Облаках, в котором когда-то жили Мастера-Строители, похожие на богов, которые присматривали за простыми смертными.
  
  "Есть в этом какой-нибудь смысл?" Спросил Том.
  
  Сэм кивнул головой. "Несколько слов и цифр - похоже на журнал событий. Потребуется время, чтобы понять все это, и было бы проще, если бы я мог разыскать Билли ".
  
  Глаза Тома скользнули по непонятным надписям, его лицо стало задумчивым. Том и Билли были близки, и Сэм знал, что хотел бы, чтобы их отношения развивались, но найти дом мастеров-строителей было для Билли навязчивой идеей, более важной, чем любовь. Она пожертвовала бы всем остальным в своей жизни, чтобы приблизиться к поиску истины. "От нее по-прежнему никаких вестей?"
  
  "Нет, с тех пор как мы потеряли Атлантиду".
  
  "Она была бы в восторге, если бы знала, что это существует", - сказал Том.
  
  Сэм кивнул головой в знак согласия. Затем он осторожно открыл следующую страницу древней книги. Записи занимали всего две трети страницы. Как и запись в дневнике, похоже, что автор остановился и еще не вернулся, чтобы сделать другую запись.
  
  Затем он выругался.
  
  "Что?" Спросил Том.
  
  "Это определенно записи в дневнике, относящиеся к давним временам. До сих пор я даже не знаю, какой тип календарной системы использовался для более старых записей. Но на этой странице используется наша текущая система, измеряемая в месяцах и годах н.э. " Затем он указал на последнюю запись. "А вот это - показывает появление Атлантиды всего три месяца назад!"
  
  Том посмотрел на него. "Это означает, что по крайней мере один из Мастеров-Строителей все еще жив!"
  
  Сэм ухмыльнулся. "И он или она были здесь всего несколько месяцев назад".
  
  
  * * *
  
  
  Сделав подробную запись каждой страницы древней книги, они решили оставить ее там в надежде, что они все еще смогут найти последнего автора, когда он или она вернется, чтобы сделать новую запись. Затем они вернулись на "Марию Елену". Сэм и Том едва выбрались из лунного бассейна и вошли в комнату для дайвинга, как к ним подошли Мэтью и Элиза, выглядевшие обеспокоенными.
  
  "Мы получили запрос о помощи в Антарктиде", - сказал Мэтью. "Станция "Пегас", исследовательская лаборатория, объявила чрезвычайную ситуацию. Очевидно, мы ближайшее судно, способное оказать помощь ".
  
  Сэм отстегнул свой BCD и опустил водолазный баллон в держатель. "В чем проблема?"
  
  "Их судно было разбито о шельфовый ледник движением плавучего ледяного острова. Им удалось вернуться на станцию пешком, но у них нет снаряжения, чтобы пережить приближающуюся зиму."
  
  Элиза вывела на экран спутниковые снимки этого района. "Взгляните на это. Первое изображение было сделано несколько дней назад, теперь взгляните на это."
  
  Сэм изучил изображение. Не зная точного местоположения, он мог видеть, что площадь суши в заливе увеличилась почти вдвое.
  
  "Это фото было сделано сегодня".
  
  Сэм пожал плечами. "Итак, у нас был еще один отрыв от континентального шельфового ледника?"
  
  "Это имело бы смысл, но нет места, где не хватало бы такой огромной массы льда".
  
  "Ты везде искал? Я имею в виду, что здесь много льда - на спутниковых снимках будет заметно, что где-то там есть новая береговая линия ".
  
  "В том-то и дело". Элиза показала ему спутниковое изображение окружающих береговых линий. "Похоже, остров только что появился из ниоткуда".
  
  Сэм внимательно изучил два изображения. "И вы уверены, что это не разрушило какое-либо известное образование льда?"
  
  "Уверен".
  
  Сэм покачал головой. Он бы пошел спасать жизни, но сделка стала еще приятнее с такой головоломкой.
  
  "Тогда, я думаю, нам лучше тепло упаковать вещи. В Антарктиде будет холодно ".
  
  
  Конец.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Кристофер Картрайт
  Среда обитания ноль
  
  
  Пролог
  
  
  
  Южная часть Тихого океана - Две недели назад
  
  
  Экстравагантный прогулочный катер рассекал светло-голубые воды, окружающие скопление крошечных островов и атоллов, составляющих Микронезию, словно гоночный автомобиль. Корабль имел длину двести восемьдесят футов, две вертолетные площадки, плавательный бассейн с выдвижной крышей и покрытую песком гидравлическую платформу, которая выдвигалась по левому борту прямо у ватерлинии, создавая идеальный оазис. Плавучий оазис мог похвастаться не только настоящим песком и шезлонгами, но и пальмами для создания по-настоящему аутентичных впечатлений. Внутри корабль был украшен золотой отделкой. Это была своего рода открытая и показная демонстрация богатства, которую можно было бы ожидать увидеть в новом классе новых денег - мега богатых Силиконовой долины.
  
  Она принадлежала Трэвису Макинтайру, чей цифровой стартап был недавно выкуплен одним из крупных игроков за 1,2 миллиарда долларов. Как и название судна, Carpe Diem, владелец воспользовался моментом, воспользовавшись своей невообразимой удачей, купил корабль и наполнил его всеми экстравагантными игрушками, о которых только мог мечтать ребенок, включая трехместную подводную лодку, небольшую армаду гидроциклов, два вертолета и гидросамолет.
  
  Алисия Йегер растянулась на передней палубе прогулочного катера. Она знала, что была всего лишь одной из этих дорогих игрушек. Она могла обмануть себя, поверив, что Трэвис влюбился в нее и однажды они поженятся и у них будут прекрасные дети. У нее была внешность и коварство, возможно, даже для того, чтобы это произошло. Но Трэвис был не тем типом мужчины, за которого она хотела выйти замуж. Он все еще был ребенком, а из миллиардеров, как она обнаружила, получаются худшие дети.
  
  Нет, она не хотела выходить замуж за Трэвиса.
  
  О, Трэвис обожал ее, все верно. А почему бы и нет? Ей было двадцать пять лет, у нее были темно-голубые глаза и светло-каштановые волосы. У нее была гладкая, загорелая кожа и лицо, которое каким-то образом имело форму сердечка, когда она улыбалась. У нее было чуть меньше шести футов, маленькая грудь и стройная спортивная фигура. На ней было со вкусом подобранное, но скудное бикини, подчеркивающее ее длинные ноги. Она озорно улыбнулась. Прямо сейчас он дал бы ей все, что она хотела, но она знала, что когда она ему наскучит, он выбросит ее, как и остальные его подержанные игрушки.
  
  Ее это не беспокоило. Трэвис не был похож ни на одного парня, которого она когда-либо встречала или, вероятно, встретит снова. Это было похоже на жизнь во сне, где она могла пойти куда угодно или делать все, что ей заблагорассудится, основываясь на прихоти. Он был хорош собой, и хорош в постели тоже. Так почему ее должно беспокоить то, что она знала, что это не будет длиться вечно? В любом случае, ничто не длится вечно, верно?
  
  Тонкие вибрации мощных двигателей корабля ослабли, когда они перешли на холостой ход. Она почувствовала, как корабль замедлил ход, и села. Впереди них был остров, полностью покрытый белым песком. Она улыбнулась, обнажив ряд равномерно расположенных зубов, как у модели.
  
  Что привлекло его внимание сегодня?
  
  Она встала, накинула легкий прозрачный кафтан и направилась к мостику. Трэвис стоял там, изучая навигационную таблицу с Джеймсом, шкипером. Трэвис был настолько поглощен тем, что изучал, что даже не заметил, как она вошла.
  
  Подождав мгновение, пока на нее обратят внимание, она спросила: "В чем дело, Трэвис? Куда ты меня сегодня водил?"
  
  Трэвис ухмыльнулся. "Понятия не имею".
  
  Взгляд Алисии скользнул по маленькому белому острову перед ней. Она ответила на его улыбку. Это было кокетливо, расчетливо соблазнительно. "Понятия не имею... где?"
  
  "В том-то и дело. Я не знаю ".
  
  "Выглядит мило", - сказала она.
  
  "Конечно, это так. Но ей здесь не место."
  
  Она пожала плечами. "Что вы имеете в виду, этому здесь не место?" Острова не перемещаются просто так, не так ли?"
  
  "Обычно нет".
  
  "Но у этого есть?" она спросила.
  
  Трэвис развернул большую карту адмиралтейства на столе перед ней. Карандашом он отметил звездочкой их текущую широту и долготу на карте. "Мы здесь. Что ты видишь, Алисия?"
  
  Она изучила карту. Несмотря на ее несколько странный и игривый характер, она была очень умна. Трэвис никогда бы не влюбился в нее, если бы это было не так. Он был достаточно богат, чтобы иметь дюжину красивых стриптизерш, но он хотел большего. Она могла ясно видеть, где они находились, но была реальная разница между тем, что она видела на карте, и тем, что было перед мостом. Фактически, на нем была изображена мертвая рыба в глубоких водах к югу от Гуама, более чем в ста милях от любого острова. Она взглянула на широту и долготу, отображаемые на GPS, а затем обратила внимание на эхолот глубины - он показывал 1000 футов и имел символ плюс перед ним, что означало, что реальная глубина была больше этого значения - возможно, намного больше.
  
  Алисия посмотрела на Трэвиса, на ее лице появилась искренняя улыбка, полная любопытства. "Куда ты меня привел, Трэвис?"
  
  
  * * *
  
  
  Трэвис изучал белый остров в бинокль. Она была размером примерно с футбольное поле и казалась плоской, высотой не более нескольких футов по всему периметру, за исключением средней части, которая составляла около десяти футов. Берег острова вздымался и опускался с каждым ударом пологих волн. Он отрегулировал фокусировку бинокля и затем снова улыбнулся. Волны не просто захлестывали берег; они также мягко приподнимались.
  
  "Что это, черт возьми, такое?" Он передал бинокль Джеймсу. "Вы когда-нибудь видели что-нибудь подобное?"
  
  Джеймс поправил бинокль, но промолчал.
  
  Алисия спросила: "Когда вы заметили это?"
  
  "Примерно пять минут назад".
  
  "Вы не видели это раньше, чем это?"
  
  "Нет".
  
  "А как насчет радара?"
  
  "Он тоже этого не заметил".
  
  Алисия спросила: "Что он сделал, просто появился?"
  
  "Да, что-то вроде этого", - сказал Трэвис. "Это просто всплыло, и родился новый остров".
  
  Она повернулась к Джеймсу: "Ну. Как ты думаешь, что это такое?"
  
  Джеймс улыбнулся и недоверчиво покачал головой. "Это не остров".
  
  "Неужели?" Сказал Трэвис. "Это слишком большое, чтобы быть чем-то другим. Как ты думаешь, что это тогда?"
  
  "Пемза!" Сказал Джеймс.
  
  Трэвис взглянул на остров в новом свете. Он мог ясно видеть это теперь, когда его разум преодолел свое предвзятое мнение. Это было море из белого вулканического камня, и это был не остров. Он парил. "Давайте подведем ее поближе, чтобы взглянуть".
  
  "Ты не можешь быть серьезным?" Сказал Джеймс.
  
  Трэвис нажал на сдвоенные дроссели, и прогулочный катер двинулся вперед. "Конечно, я такой, почему бы и нет?"
  
  "Вероятно, это небезопасно!" Джеймс и Алисия ответили в унисон.
  
  "Конечно, это так. Что это собирается с нами сделать?"
  
  Алисия пожала плечами. "Что, если эта штука развалится на части?"
  
  "Она недостаточно высока, чтобы повредить Carpe Diem" .
  
  Алисия посмотрела на Джеймса. "Ты хочешь сказать ему, что он ведет себя как дурак?"
  
  Джеймс пожал плечами. Это был не его корабль, и мужчина знал, что лучше не перечить владельцу и настоящему хозяину судна.
  
  "Все в порядке, Алисия". Трэвис немного сбавил газ и взглянул на эхолот. Под корпусом все еще оставалось более тысячи футов. "Я просто поднесу ее поближе, чтобы мы могли получше рассмотреть. Вот и все ".
  
  "Хорошо", - сказала Алисия. Она обняла его за талию и поцеловала в затылок своими мягкими губами. "Будь осторожен, пожалуйста".
  
  "Я так и сделаю".
  
  Джеймс остановил Carpe Diem недалеко от берега, пока левый борт прогулочного катера не уперся в плавучий остров из пемзы. Он нажимал на дроссели назад, пока судно не замедлилось до полной остановки.
  
  Алисия спросила: "Что теперь?"
  
  Трэвис улыбнулся. "Теперь мы отправляемся на разведку".
  
  
  * * *
  
  
  Алисия наблюдала, как покрытую песком гидравлическую платформу выдвигали наружу, пока она не оказалась на одном уровне с ватерлинией и плавучим островом из пемзы. Небольшая трещина на острове начала формироваться там, где носовая волна большого прогулочного крейсера сдвинула остров. Вода теперь вернулась к своей стеклянной неподвижности.
  
  Трэвис вышел из двери Carpe Diem по левому борту, пересек узкую песчаную платформу и присел на корточки у края, где песок теперь смешивался с пемзовым берегом. Он поднял кусок пемзы. Она была теплой в его руке, но не слишком горячей для прикосновения. Он выбросил его на остров. Камень проскочил по вершине острова на несколько футов, а затем остановился.
  
  Он улыбнулся. Это была широкая улыбка типа улыбки кинозвезды - полная равномерно расположенных зубов. Трэвис выглядел таким счастливым. На мгновение Алисия почувствовала острую боль утраты, когда подумала, какими красивыми были бы их дети, если бы она пошла против своих убеждений и вышла замуж за этого человека. Затем он поднял камень побольше и перебрался через него на берег прямо рядом с ними. Это заставило ее улыбнуться. В глубине души он был просто большим ребенком. Она сделала шаг назад, ожидая всплеска.
  
  Камень сильно ударился о плавучий остров, но не провалился, как они оба ожидали. Алисия взглянула на Трэвиса. Его глаза были широко раскрыты, а рот приоткрыт, как будто он обнаружил какую-то потрясающую идею, но еще не совсем был уверен, как выразить ее словами.
  
  "О чем ты думаешь?" она спросила.
  
  Трэвис ухмыльнулся. "Выглядит стабильно".
  
  "Достаточно стабильная для чего?"
  
  "Чтобы идти дальше, конечно!"
  
  Алисия нахмурилась. "Ты уверен, что это безопасно?"
  
  Он развел руками. "Конечно, почему бы и нет?"
  
  "Это может не быть стабильным".
  
  Трэвис пожал плечами.
  
  "Не то чтобы я не умел плавать. Если я провалюсь, я просто поплыву обратно к тебе ".
  
  "Хорошо", - сказала она, удивленная собственным чувством беспокойства.
  
  Она наблюдала, как Трэвис двигался по искусственному песчаному пляжу в поисках самого толстого участка пемзового берега. Он остановился примерно через десять секунд, а затем прыгнул. Его ноги наткнулись на пемзу. Берег немного накренился, и он покачнулся, едва не упав, но затем уравновесился. Трэвис больше походил на человека, который впервые учится серфингу. Он стоял прямо, но что-то в его позе создало у нее впечатление, что это ненадолго.
  
  Край берега начал раздваиваться, и он прыгнул дальше вглубь острова. На этот раз земля казалась твердой, как на любом настоящем острове.
  
  Трэвис ухмыльнулся.
  
  Алисия сказала: "Ну?"
  
  "Посмотри на это, оно выдерживает мой вес!"
  
  "Это здорово". Алисия знала этого человека всего около двух недель, но иногда она задавалась вопросом, как кто-то настолько богатый может быть в таком восторге от чего-то столь простого, как куча плавающего мусора. Она улыбнулась; это было нечто среднее между застенчивостью и похотливостью. "И что теперь?"
  
  Трэвис устроил шоу, гордо выпрямившись, чтобы отдать честь воображаемому флагу. "Я заявляю права на этот остров именем короля и называю его остров Макинтайр" .
  
  Теперь она искренне улыбнулась. Мальчики. Так предсказуемо . "Итак, кем это делает тебя?"
  
  "Король", - сказал он. "Ты собираешься присоединиться ко мне?"
  
  Она смотрела на странный плавучий остров, ее глаза метались между берегом и недавно провозглашенным королем. "И тогда, скажите на милость, кем это делает меня?"
  
  "Моя королева".
  
  Она хлопнула в ладоши. "В таком случае, я принимаю".
  
  Алисия ловко ступила на остров, лавируя между большими камнями, пока не достигла более глубокой части, где Трэвис теперь свободно ступал по толстым слоям пемзы. Она догнала короля, и он страстно обнял ее. Их губы встретились, и он поцеловал ее. Он мог быть доминирующим и повелевающим, но в то же время нежным, робким и неуверенным в себе. Она почувствовала, как он ласкает ее спину, проводя пальцами по позвоночнику.
  
  Он остановился прямо перед ее задницей и прошептал ей на ухо: "Итак, что мы будем делать на нашем острове?"
  
  Она открыла глаза и встретилась с его небесно-серыми глазами. "Все, что захочешь. Остров принадлежит вам, как и все, что на нем находится ".
  
  Трэвис отступил назад. "Хорошо. В таком случае, я хотел бы исследовать свое королевство ".
  
  Она рассмеялась. Это было как встречаться с ребенком. Алисия оглядела остров. "По-моему, это место выглядит довольно бесплодным. У тебя есть какие-нибудь идеи?"
  
  "Вон там!" Он указал на самую большую часть острова, где толщина пемзы составляла не менее десяти футов, создавая небольшой холмик. "Давай заберемся на нее".
  
  "Ладно, ты король".
  
  "Поспеши к этому!" Трэвис закричал и бросился бежать.
  
  Алисия бросилась за ним. Это не заняло много времени, может быть, чуть меньше минуты, чтобы добраться до небольшого холма и взобраться на вершину. Она следовала всего в нескольких футах позади него, пока он не увеличил расстояние, пробираясь через более толстые кучи пемзы, и не скрылся за гребнем.
  
  Ее бедра горели, когда она взбиралась на вершину, преодолевая гребень бегом. Долю секунды спустя она почувствовала, как мускулистые руки Трэвиса схватили ее и повалили на землю. В его движениях не было игривости, как и в их злобе. Он сделал это, чтобы защитить ее. Она боролась с ним, когда он пытался удержать ее на земле. Но она загорала до того, как они открыли остров, поэтому она намазала солнцезащитным кремом все свое тело.
  
  Трэвис изо всех сил пытался удержать ее. Она выскользнула и повернулась к нему лицом. "Что, черт возьми, это такое?"
  
  "Не смотри!" - крикнул он.
  
  Это была такая вещь, которая неизбежно заставляла любого смотреть. Ее взгляд переместился с его красивого лица на отверстие в центре острова. Алисия пыталась осознать, на что она уставилась. Она пыталась быть сильной и не спускать с этого глаз, но вместо этого обнаружила, что кричит, как какая-нибудь героиня в плохо сыгранном фильме ужасов эпохи семидесятых.
  
  "Все в порядке", - поспешил он успокоить ее.
  
  Она почувствовала, как его теплые руки обвились вокруг ее тела, и в одно мгновение она уткнулась головой ему в грудь. Она могла бы остаться там навсегда, защищенная от этого зрелища, но вместо этого она повернулась к нему лицом, глядя прямо в его глаза. "Нет, это не так. Ничто и никогда не будет в порядке, снова... будет ли это?"
  
  
  * * *
  
  
  Алисия закрыла глаза, но образ горел в ее сознании. Насыпь образовала полый кратер, похожий на внутренность вулкана. Она имела диаметр около сорока футов и была по меньшей мере десяти в глубину. В центре находилось примерно пятьсот птиц. Они были белыми с головы до ног, с черной кожей головы. Если бы кто-нибудь из них знал что-нибудь о перелетных птицах, они бы узнали в них арктических крачек.
  
  Птицы недавно получили известность после признания их длительной миграции. Арктические крачки летают из своих арктических мест размножения в Антарктиду и обратно каждый год, преодолевая минимальное расстояние в 12 000 миль. Они были удивительными существами, и прямо сейчас каждое из них было мертво. Не просто мертв - гротескно поврежден. Их глаза вылезают из орбит, их тела ужасно деформированы, на их некогда милых личиках образовались волдыри.
  
  Она открыла глаза и встретилась с Трэвисом прямым взглядом. "Как ты думаешь, что их убило?"
  
  "Я не знаю. Скорее всего, газы. Очевидно, что это какой-то вулканический пепел из подводного вулкана. Это довольно редко, но не неслыханно. Может быть, когда это всплыло, газы убили птиц?"
  
  "Ты думаешь, мы в безопасности?"
  
  "Конечно, мы такие", - сказал он. "Я помню, как где-то слышал, возможно, в одном из документальных фильмов о планете Земля или что-то в этом роде, что пемза образуется из пузырьков газа, которые оказались в ловушке в породе во время быстрого охлаждения богатой газом пенистой магмы. Материал остывает так быстро, что атомы в расплаве не способны упорядочиться в кристаллическую структуру. Таким образом, пемза - это аморфное вулканическое стекло. В процессе всплывания на поверхность пемза была бы окружена сильно нагретым газом. Стае птиц, должно быть, не повезло настолько, чтобы пролетать над ними в то время."
  
  Временами она забывала, что под его мальчишеской игривостью скрывался гений и ботаник. "Как ты можешь быть так уверен?"
  
  "Их бы убила жара. Теперь, когда пемза и остальная часть острова успели остыть и горячие газы рассеялись, мы должны быть в полной безопасности ".
  
  "Что, если газ все еще где-то рядом?"
  
  Он сделал вид, что делает глубокий вдох. "Ты чувствуешь запах газа?"
  
  "Нет".
  
  "Хорошо. Видишь, так что это не может все еще продолжаться. Кроме того, посмотри, где мы находимся. Пространство открытого океана слишком велико, чтобы в нем мог оставаться какой-либо токсичный газ ". Его голос был уверенным, когда его взгляд прошелся по их маленькому острову, прежде чем остановиться на ее расстроенном лице. "Даже если так, мы могли бы отправиться, если вы предпочитаете".
  
  Она кивнула, но ничего не сказала, следуя за Трэвисом обратно к прогулочному катеру. Трэвис приказал Carpe Diem взять курс на Сан-Диего. Она наблюдала, как Джеймс ввел курс в автопилот корабля, и корабль с ревом ожил.
  
  Трэвис повернулся к ней лицом. "С тобой все в порядке?"
  
  Она кивнула. "Просто потрясен, больше всего на свете".
  
  Мальчишеское, игривое выражение, которое было двадцатью минутами ранее, теперь сменилось сочувствием и заботой. Он проявил более высокий уровень сочувствия, чем она ожидала. Уровень тепла и комфорта, превосходящий его молодость.
  
  Она улыбнулась. В одно мгновение она поняла, что могла бы поступить намного хуже, чем выйти замуж за такого человека. Она приняла сознательное решение сказать "да", если он когда-нибудь спросит.
  
  "Не хотите ли чего-нибудь выпить?" он спросил. "Может быть, что-нибудь алкогольное?"
  
  Она покачала головой, чувствуя, как начинается мигрень. "Думаю, я мог бы пойти спать, я не слишком хорошо себя чувствую".
  
  
  Глава первая
  
  
  
  8-й континент, Тихий океан
  
  
  Самолет Lockheed C-5 Galaxy ВВС США летел в юго-восточном направлении, пока не достиг участка спокойного моря в нескольких сотнях миль к востоку от Новой Зеландии. Массивный военный грузовой транспортер имел высокое крыло с характерным вертикальным стабилизатором в виде Т-образного оперения. Его четыре турбовентиляторных двигателя TF39 были установлены на пилонах под крыльями, которые были развернуты на 25 градусов, когда он парил над Тихим океаном.
  
  Над грузовой палубой во всю длину самолета располагалась верхняя палуба для летных операций и для размещения 75 пассажиров, включая экипаж loadmaster, который во время полета находился лицом к задней части самолета. Двери грузового отсека могут быть полностью открыты в носовой и хвостовой частях, чтобы тяжелые транспортные средства могли проезжать через фюзеляж для погрузки.
  
  Сэм Райлли сидел на дополнительном третьем сиденье в массивной кабине и смотрел через лобовое стекло на море внизу. Она сменила характерную полночную синеву глубоких океанских вод на насыщенную лазурь относительных отмелей.
  
  Он улыбнулся при виде этого и покачал головой. Казалось невозможным, что огромная затопленная суша 8-го континента оставалась скрытой в течение стольких лет. Он закрыл глаза и представил место, которое они с Томом обнаружили не так давно. Это место из романа Жюля Верна - тайный мир, погребенный под водой. Чтобы добраться до нее, им нужно было провести подводный аппарат в большой подземный грот, который раньше был вулканическим атоллом, но за последние пятьдесят лет погрузился на глубину восьмидесяти футов. Весь пляж, защищенный странным куполом из обсидиана, оставался наполненным воздухом.
  
  Пилот ВВС указал на путевую точку GPS. Он мигал, указывая, что они находились в непосредственной близости от желаемого местоположения. Пилот повернулся к Сэму. "Мы будем над головой через десять минут. Ты счастлив, что тебя бросили в эту воду?"
  
  Сэм крепко сжал челюсти и кивнул. "Счастлив? Нет. Готов по необходимости, да, почему бы и нет?"
  
  "У вас был другой вариант, сэр?"
  
  "Добраться до 8-го континента так, чтобы другие не видели?"
  
  Пилот кивнул. "Да".
  
  Сэм сказал: "Если бы министр обороны мог подождать еще пару недель, мы бы ныряли с моего собственного судна".
  
  "Тебе не нравится мой C-5 Galaxy?"
  
  "Нет. Мне очень нравится ваш самолет ". Сэм подавил улыбку. "Меня беспокоит осознание того, что мне придется долго ждать здесь, в Тихом океане, пока меня заберут после завершения моей миссии".
  
  Пилот пожал плечами. "Мне сказали, что вы должны отправить свой зашифрованный EPIRB, и за вами будет отправлено рыболовецкое судно".
  
  "Это может занять несколько недель".
  
  Пилот рассмеялся. "Эй, это была твоя идея".
  
  "Я знаю. Известно, что у меня время от времени возникают довольно глупые идеи ". Сэм встал и похлопал пилота по плечу. "Спасибо, что подвезли".
  
  "Нет проблем. Удачи".
  
  Затем, обращаясь ко второму пилоту, Сэм сказал: "Вы уверены, что мы достаточно высоко, чтобы развернуть косатку?"
  
  "Уверен, сэр".
  
  "Хорошо, давайте сделаем это".
  
  Сэм покинул кокпит, спускаясь по крутой внутренней лестнице с верхней палубы на грузовую палубу внизу.
  
  Начальник загрузки приветствовал его крепким рукопожатием. "Мистер Бауэр уже на борту "Косатки". Он говорит, что подводная лодка готова к спуску на воду."
  
  "Очень хорошо".
  
  Сэм проследовал за loadmaster на корму, миновал вертолет Apache и два военных квадроцикла, прежде чем попасть туда, где был закреплен желтый спортивный подводный аппарат. Грузовой экипаж находился в процессе демонтажа соединительных устройств MB-2, грузоподъемностью 25 000 фунтов каждое, в рамках подготовки к десантированию.
  
  Сэм взглянул на подводный аппарат. Обычно в мире многомиллионных игрушек миллиардеров, она стала его главной подводной надежной рабочей лошадкой с тех пор, как шесть месяцев назад пропала "Мария Хелена".
  
  Начальник загрузки встретился с ним взглядом. "Удачи, сэр".
  
  Сэм сказал: "Спасибо".
  
  Он поднялся на борт и закрыл люк, прежде чем двинуться вперед, в кокпит.
  
  Внутри он пробежался глазами по настройкам управления. Все регуляторы плавучести были установлены в отрицательное положение, что означало, что Orcasub затонет, как только коснется воды. Все батарейки были заряжены, и питание было включено. Все воздушные резервуары находились в пределах своих максимальных границ.
  
  Он наклонился и прикрепил наушники, отрегулировав микрофон так, чтобы он находился чуть ниже его рта. Сэм спросил: "Как мы смотрим, Том?"
  
  "У нас все готово. Батиметрическая карта полностью готова и запрограммирована в системе. Все, что вам нужно делать, это следовать инструкциям ".
  
  "Спасибо".
  
  Впереди дверь кормового грузового отсека открылась вертикально.
  
  Заключенный в кокон внутри герметичного и ограниченного пространства Orcasub, он ничего не почувствовал от сильного порыва воздуха, который колебался внутри грузовой палубы C-5 Galaxy. Самолет снижал высоту, пока не стало похоже, что он заходил на посадку в спокойной воде над 8-м континентом.
  
  Начальник загрузки подал сигнал поднятым большим пальцем.
  
  Сэм ответил взаимностью на сигнал, а затем по внутреннему радио сказал Тому: "Тебе лучше держаться, это будет неровная поездка".
  
  "Эй, мне нравятся аттракционы в Диснейленде".
  
  Сэм схватился за скобу левой и правой рукой. "Я не думаю, что это будет похоже на Диснейленд".
  
  Индикатор рядом с открытой дверью грузового отсека сменил цвет с красного на зеленый.
  
  Сэм сглотнул и как можно сильнее вжался в сиденье, пытаясь удержаться. Галактика С-5 вспыхнула прямо над морем. Секунду спустя начальник погрузки выпустил спускной желоб. Он пробил дверь грузового отсека и вытащил вытяжные желоба в воздушный поток, полностью открыв их с громким щелчком кнута.
  
  Сила вытяжных желобов немедленно преодолела оставшийся замок на полу, и Косатка была вытащена, как из катапульты.
  
  Голова Сэма дернулась назад при первоначальном движении, но приземление было на удивление мягким, вода поглотила большую часть оставшейся силы.
  
  Позади них Галактика С-5 уже набирала высоту.
  
  Подводная лодка начала тонуть.
  
  Сэм моргнул, прогоняя дымку из поля зрения, и взял управление подводным аппаратом на себя, положив правую руку на джойстик.
  
  "Ты в порядке, Том?" - спросил он.
  
  Тишина.
  
  Сэм повернул голову через правое плечо, чтобы увидеть Тома. Мужчина ухмылялся, как идиот.
  
  "Том! С тобой все в порядке?"
  
  "Все в порядке?" Спросил Том, его голос был ошеломленным. "Это была лучшая поездка, в которой я участвовал за долгое время. Что скажешь, если мы попросим их приехать за нами для еще одной попытки?"
  
  "Забудь об этом. У нас есть дела, и Галактика никогда не совершит посадку на воду ".
  
  "Хорошо, хорошо", - согласился Том. "Пойдем узнаем, что Амелия Эрхарт нашла на 8-м континенте".
  
  
  Глава вторая
  
  
  Сэм Рейли управлял спортивной подводной лодкой мягкими, умелыми движениями органов управления, прокладывая путь к подводному миру 8-го континента. Orcasub был чем-то средним между самолетом и двухместным подводным аппаратом. Позади него Том Бауэр зачитал ряд сложных навигационных деталей, которые они получили из своей предыдущей экспедиции, как навигатор профессионального раллийного гонщика.
  
  Косатка взяла курс на юго-запад через остатки древней затопленной долины.
  
  Точные размеры подводной лодки составляли: 20 футов в длину, 14 футов в ширину - при 7-футовом размахе крыльев - и высоте 5 футов. Там были два стеклянных купола-пузыря, расположенных спереди и сзади друг от друга, где размещались пилот и второй пилот. Общая форма подводного аппарата была изящной, как у спортивного автомобиля, или, точнее, спортивного подводного самолета, с узкими крыльями и V-образным хвостовым оперением. Два крыла даже имели по два больших двигателя, прикрепленных к каждому крылу, как реактивные двигатели на самолете.
  
  Сэм нажал на джойстик, и маленький подводный аппарат поднялся с более высоких скал долины шириной почти в три мили, выровнявшись после быстрого подъема над древним водопадом.
  
  Выходим на поверхность восьмого континента.
  
  Древняя река выходила на мелководное подводное плато, покрытое яркими и впечатляющими коралловыми садами. Это была уникальная тропическая игровая площадка, которой не место рядом с тем местом, где они находились. Коралловые рифы служили домом для тропических рыб, губок, моллюсков, гигантских скатов манта, морских черепах и гигантских моллюсков. Разнообразие форм и цветов было тем, что в первую очередь вдохновило человечество на исследования под водой.
  
  Небольшая стая дельфинов мчалась впереди своего подводного аппарата, плавая вверх ногами и рядом с ним, как маленькие торпеды. В отличие от прошлого раза, когда они приблизились к тайному подводному миру, дельфины, казалось, относились к ним более настороженно, обходя их стороной, прежде чем быстро потерять интерес и отступить в ряд небольших коралловых гротов. Это выглядело почти так, как будто они убегали от опасности.
  
  Сэм сказал: "Похоже, они не хотят сегодня играть".
  
  Том слегка пожал плечами. "Они видели нас раньше. У них, вероятно, есть много других забавных существ, с которыми можно поиграть в их подводном раю ".
  
  "Что может быть веселее, чем желтая подводная лодка?"
  
  "Хороший вопрос". Мышцы на лице Тома напряглись. "Интересно, был ли у них еще один посетитель с тех пор, как мы были здесь в последний раз?"
  
  "Это возможно".
  
  Сэм выбросил эту мысль из головы. В настоящее время они ничего не могли с этим поделать.
  
  Его глаза с благоговением окинули их новое окружение. Глубина столешницы составляла примерно пятьдесят футов, с более глубокой узкой пропастью, через которую мчался крошечный подводный аппарат.
  
  Сэм взялся за джойстик, опуская "Косатку" на глубину 100 футов.
  
  Он сказал: "Мы приближаемся к месту назначения".
  
  "Я вижу это", - ответил Том. "Это на вашей позиции "3 часа"".
  
  "Понял".
  
  Сэм замедлил Orcasub, приближаясь к концу пропасти, остановив его у входа в большую подземную камеру, примерно двадцать футов в высоту и тридцать футов в ширину. Он включил верхнее освещение субмарины, которое сияло, как два маленьких жучиных глаза, с верхней части субмарины. Пещера образовалась из устья небольшого скального выступа на коралловой столешнице, похожего на древний монолит.
  
  "Ты готов?" - Спросил Сэм.
  
  Том сказал: "Да. Прими нас ".
  
  Сэм опустил джойстик вперед, и пропеллеры "Косатки" слегка завыли, когда он провел ее через отверстие.
  
  Туннель спускался все круче, пока они не оказались в полном погружении. На высоте 160 футов скалистый проход, казалось, выровнялся, прежде чем снова подняться.
  
  На высоте 140 футов открылся проход, и морская вода прекратилась. Подводная лодка всплыла в гигантском, наполненном воздухом гроте, который простирался так далеко назад, что ни Сэм, ни Том не могли видеть, где он начинался и где заканчивался. Гигантский свет, просачивающийся сквозь верхнюю часть пещеры, подобно солнечным лучам, отражается на великолепном белом пляже.
  
  Сэм сбросил скорость "Косатки" вперед, пока она мягко не приземлилась на песчаный пляж. Уверенный, что подводная лодка надежно приземлилась, Сэм открыл люк и выбрался наружу. Он снял свой пистолет-пулемет MP5 и перекинул его через плечо. Том выбрался вторым, неся за собой веревку и якорь.
  
  Сэм закрепил якорь, зарыв его глубоко в песок, в то время как Том прикрепил противоположный конец веревки к небольшому выдвижному кнехту на понтоне правого борта "Косатки". Убедившись, что подводная лодка в безопасности, они отправились в путь по тому же проторенному пути, по которому шли ранее. Они побрели к остаткам древнего вулкана в форме полукупола, которые теперь нависали над частью пляжа, как пасть гигантского монстра, превратившегося в грот.
  
  Они прошли мимо деревянных останков голландского флейта 16 века и неповрежденных, хорошо сохранившихся останков "Электры" Амелии Эрхарт. Они быстро добрались до трех кусков обсидиана, каждый размером с автобус, которые сошлись вместе, образовав естественную арку, и начали спуск в уникальный мир внизу.
  
  Сэм шагнул через арочные ворота.
  
  В хрупкой вулканической породе была вырезана лестница. Это было похоже на средневековую лестницу, спиралью уходящую влево с точностью, которую, как он сомневался, немногие каменщики смогли бы воссоздать сегодня. Он двигался решительной походкой профессионального солдата. На его лице застыла равная смесь благоговения и любопытства, он спустился глубоко в подземный туннель.
  
  Время быстро исчезало, пока они спускались вниз, пока свет внезапно не просочился сквозь стеклянные камни далеко внизу, позволив достаточно окружающего свечения разглядеть форму туннеля и расположение лестницы, но не более того.
  
  Усилия, которые кто-то приложил, чтобы построить странную лестницу, поразили Сэма. Его уши болели, когда он продолжил спуск, и он обнаружил, что сглатывает, чтобы выровнять их.
  
  Насколько низко мы должны находиться ниже уровня моря?
  
  Он шагнул за следующий поворот, и его левая рука оторвалась от холодной каменной стены. Сэм остановился, его сердце бешено колотилось в груди. Это был второй раз, когда он спускался в подземный мир, но ничто не могло подготовить его к предстоящему зрелищу.
  
  Лестничный колодец заканчивался на гигантском скалистом выступе, с которого открывался вид на подземный доисторический мир, соперничающий со всем, что представлял себе Жюль Верн.
  
  Потолок в этом новом хранилище был таким высоким, что его можно было разглядеть только по краям стены, а не посередине. Теплый луч солнца освещал сверху всю подземную среду обитания, заставляя его чувствовать себя так, словно он только что вышел на бескрайние просторы древней саванны. Гигантские деревья и растения были покрыты плодами, наполняющими его ноздри ароматом богатых ароматов.
  
  Его глаза с удивлением окинули почти мифическое окружение. Было невозможно сказать, где это место начиналось и где заканчивалось. Возможно, это была маленькая страна сама по себе. Густые тропические леса, в том числе гигантские камедевые деревья, высотой более ста футов, заполнили этот район. Там были огромные открытые равнины, поросшие травой, и пресноводная река, которая разделяла древний мир надвое, с множеством меньших притоков и ручьев, которые вытекали из нее.
  
  80-футовый водопад бушевал где-то на востоке, посылая на долину тонкий туман. Повсюду разносился щебет птиц. Древняя мегафауна, крупные млекопитающие и сумчатые, пили на берегу реки.
  
  Слева от него луч света просачивался сквозь подземное хранилище наверху, излучая свет фиолетового оттенка и освещая изображение, как экспонат в музее, - на семи лицах, похожих на древних пещерных людей. Его взгляд остановился на загадочных лицах семи подвидов рода Homo, для которых, как он теперь знал, была создана Чума Феникса.
  
  Его взгляд обратился к поляне вдалеке, где появились первые признаки человеческого жилья - маленькая хижина, приютившаяся у реки.
  
  Сэм и Том направились в джунгли, к поляне у реки, примерно в трех милях отсюда. Солнце садилось, и они заметили одинокий огонек, исходящий из соседнего коттеджа. Он казался примитивным, больше похожим на место, где мог бы жить Робинзон Крузо: бревенчатая хижина с одной комнатой, водяное колесо, питаемое близлежащим ручьем, и сад с замечательными цветами.
  
  Женщина насвистывала нежную мелодию внутри.
  
  Сэм взглянул на Тома, который пожал плечами.
  
  Он постучал в дверь.
  
  Его открыла женщина.
  
  Она была примерно 5 футов 8 дюймов ростом, с долговязым телосложением и пропорциональными чертами лица. На ней была свободная хлопчатобумажная рубашка, брюки-карго и кожаные ботинки. Ее светлые волосы, которые были коротко подстрижены, развевал легкий ветерок. У нее была озорная улыбка, обнажавшая красивый набор ровных белых зубов с характерной щелью посередине верхних передних резцов.
  
  Сэм сделал глубокий вдох. "Амелия Эрхарт?"
  
  Женщина рассмеялась. Это был тот смех, который Сэм мог привыкнуть слышать. Полная радости и наполненная жизнью.
  
  "Нет. Она была моей бабушкой ".
  
  
  Глава третья
  
  
  Сэм взглянул на лицо женщины.
  
  У нее была милая улыбка. Она была большой и полной зубов. Ее умные серые глаза были полны жизни. Если она и была поражена приближением двух незнакомцев, она этого не показала. Ее поза оставалась расслабленной, дыхание естественным и нетрудным, она подняла глаза, чтобы встретиться с ними обоими с удовольствием от их удивления экстраординарными новостями.
  
  Ухмылка Сэма стала недоверчивой. "Вы внучка Амелии Эрхарт?"
  
  Она кивнула и протянула руку. "Джессика Эрхарт. Но ты можешь называть меня Джесс ".
  
  Сэм пожал ее. Ее пожатие было твердым, а рука сильной. "Сэм Рейли и это ..."
  
  "Том Бауэр", - сказала Джесс с дразнящей улыбкой. "Я знаю. Я ожидал вас обоих."
  
  Том сказал: "Рад познакомиться с вами, мэм".
  
  Сэм сказал: "Как вы узнали, кто мы такие и что мы придем сегодня?"
  
  Джесс уронила большую алюминиевую миску для собак на землю, прежде чем открыть пакет и высыпать его содержимое в виде черного пюре, похожего на гранулы. Она издала пронзительный свист сквозь сжатые губы и закричала. "Рекс, время ужинать".
  
  Сэм оглядел открытый двор в сторону соседнего коттеджа. Это было воплощение одомашненного сельскохозяйственного общества. Небольшая ферма с несколькими экзотическими фруктовыми садами, ровное поле, близлежащий ручей - его вода забирается большим водяным колесом и перераспределяется в сады с экзотическими фруктами - и, судя по всему, небольшой коттедж с домашней собакой. Не совсем то, что он ожидал от затопленного доисторического оазиса.
  
  "Рекс! Время ужина." Джесс огляделась вокруг. Она снова присвистнула. "Где эта дворняга?"
  
  Сэм нахмурился. "Боюсь, мы не видели собаки, когда входили сюда".
  
  Джесс снова повернулась к нему лицом. На ее лице застыло удивление, как будто она только что вспомнила, что к ней подошли двое незнакомцев сверху. "Простите, о чем вы спрашивали?"
  
  "Как ты узнал, что мы приедем сегодня?"
  
  "О, это... мы наблюдали за вами уже некоторое время ".
  
  "Неужели?"
  
  Ее голос смягчился. "Большинство обитателей, которых вы видите здесь, немногим больше, чем кучка доисторических троглодитов, но есть и такие, кто решил жить здесь, которые столь же технологически развиты, как и вы, Топсайдеры ... и мы работаем вместе, чтобы гарантировать, что наш мир не будет уничтожен в результате его открытия ".
  
  Сэм ухмыльнулся. "Топсайдеры?"
  
  Она пожала плечами. "Это то, как мы называем вас здесь, внизу".
  
  "Мы"? - Спросил Сэм. "Сколько людей живет здесь, внизу?"
  
  "Я не могу сказать точно". Она прищурила глаза и улыбнулась, как будто обдумывая вопрос. "Где-то в районе двадцати тысяч, я думаю".
  
  Сэм ахнул. "Как далеко простирается 8-й континент?"
  
  "Она почти вдвое меньше Австралии, но ее уникальная биосфера делает ее гораздо более плодородной".
  
  Том нахмурился. "Так почему здесь, внизу, больше нет людей?"
  
  "Потому что это более сбалансированная биосфера, чем у вас над землей ..."
  
  "Что это значит?"
  
  "Люди - не единственные, кто находится на вершине пищевой цепочки".
  
  Сэм огляделся, внезапно осознав, что мегафауна его окружения может быть смертельно опасной. С таким же успехом он мог бы находиться внутри африканского Серенгети, где в настоящее время за ним охотятся не только львы. Он сжал рукоять своего пистолета-пулемета MP5, вспомнив, как рол дипротодона, сумчатого размером с гиппопотама, наиболее близкого родственника вомбата. Считалось, что он вымер 20 000 лет назад в Южной Австралии. Он видел такую во время своего последнего визита на 8-й континент. 9-мм выстрелы из этого оружия были бы совершенно неэффективны против таких животных.
  
  Он изобразил несколько нервную улыбку. "Что находится на вершине пищевой цепочки?"
  
  "Homo Sapiens разделяют это звание с буньипами".
  
  Улыбка Сэма стала жестче. "Буньип ... как в большом мифическом существе из мифологии австралийских аборигенов, которое, как говорят, скрывается в болотах, биллабонгах, ручьях, руслах рек и водоемах?"
  
  Джесс улыбнулась. "Это был бы тот самый".
  
  "Кажется маловероятным, что что-то из "Времени снов аборигенов" могло снизить численность населения в таком месте, как это?"
  
  "Во всех устойчивых мифах есть доля правды", - возразила она. "Что ты знаешь о буньипе?"
  
  Сэм вспомнил ранние истории из своего детства, когда он проводил время в Голубых горах недалеко от Сиднея, Австралия, где выросла его мать. "Слово Буньип сегодня обычно переводится австралийскими аборигенами как дьявол или злой дух".
  
  "Это верно. Ты помнишь, как это выглядит?"
  
  Сэм на мгновение закрыл глаза, роясь в своей памяти, но не нашел ничего, кроме пробелов. "Нет. Это ничего не значило. Буньип был вымышленным существом, которым пугали детей ".
  
  "И все же для австралийских аборигенов это было очень реально".
  
  "Да".
  
  "На самом деле это дипротодон".
  
  Было кое-что, что Сэм мог вспомнить. "Но Дипротодон был самым крупным сумчатым из когда-либо живших. Если я правильно помню, это была помесь коалы и вомбата размером с гиппопотама - и травоядное животное."
  
  "Это верно".
  
  "Итак, как травоядное животное становится высшим хищником?"
  
  "Из-за генетических аномалий".
  
  "Что это значит?"
  
  "В то время как интродукция Homo sapiens на континент Австралия почти 50 000 лет назад привела к вымиранию дипротодона, огромное сумчатое эволюционировало в плотоядное животное".
  
  Сэм сказал: "Но дипротодонты не были уничтожены здесь. Мы видели их в дикой природе, питающимися растительностью ".
  
  "Это верно".
  
  "Тогда откуда берется Буньип?"
  
  "Это генетическая аномалия".
  
  Сэм оглянулся через плечо. "Так стоит ли нам беспокоиться о заблудшем Буньипе?"
  
  "Не прямо сейчас. Как и дипротодоны до них, они ведут ночной образ жизни, но сегодня ночью нам придется найти какое-нибудь место повыше, чтобы переночевать ".
  
  "Мы"?
  
  "Да. Конечно. Я иду с тобой ".
  
  Сэм сказал: "Я думаю, пришло время тебе объяснить, как твоя бабушка стала жительницей восьмого континента ... и что случилось с твоими собственными родителями?"
  
  "Это долгая история. Но я объясню по дороге."
  
  "Каким образом?" - Спросил Сэм. "Где?"
  
  Джесс открыла рот, чтобы ответить, но Сэм не слышал, что она хотела сказать. Вместо этого его внимание переместилось на поле. Густая растительность на берегу близлежащего ручья начала колыхаться и расступаться, как будто что-то пробивалось сквозь нее. Взгляд Сэма метнулся к расступающимся доисторическим кустам. Это выглядело так, как будто что-то пробивалось к ним на полной скорости. Что бы это ни было, это точно была не собака.
  
  Глаза Сэма сузились, его взгляд остановился на краю поляны. Он взглянул на Джесс, но она, казалось, либо не замечала, либо ее не беспокоил приближающийся зверь. Он сдерживал свои эмоции, заставляя себя замедлить дыхание, прислушиваясь к тому, что за ними последует, но он мало что слышал из-за стука своего сердца, колотящегося в затылке.
  
  Сквозь кустарник проступили очертания странного существа, мчащегося к ним с такой скоростью, что оно выглядело не более чем размытым пятном.
  
  Сэм сменил свой пистолет-пулемет MP5 с безопасного на полностью автоматический .
  
  Он задержал дыхание и направил оружие на быстро приближающегося зверя - ехидну размером с овцу с шипами длиной почти в фут, идущими по ее спине.
  
  Джесс надавила рукой на его оружие, заставляя его опустить его: "Остановись!"
  
  Сэм сделал шаг назад, наклоняя ствол к земле, но его можно было поднять и выстрелить за долю секунды.
  
  Том потянулся за своим автоматом MP5.
  
  "Останови Рекса!" Джессика повернулась к Тому и, вытянув обе руки вперед, умиротворяюще помахала ему. "Не стреляйте!"
  
  Древняя ехидна размером с овцу остановилась на полпути.
  
  "Хороший мальчик, Рекс".
  
  Сэм сделал глоток воздуха. "Что это, черт возьми, такое?"
  
  Джесс улыбнулась. "Это Рекс, ОН же крупногабаритная ехидна, некогда являвшаяся частью преобладающей мегафауны Австралии примерно сорок тысяч лет назад, пока появление Homo sapiens не уничтожило их менее чем за столетие".
  
  Сэм сказал: "И вы обучили его?"
  
  "Обучил его?" Джессика рассмеялась. "Скорее, это приручило меня. Они очень умные существа, тоже ласковые, но чрезвычайно защищающие своих владельцев - поэтому они хотели напасть на тебя, когда увидели, что ты приближаешься ко мне ".
  
  Том сказал: "Тебе повезло, что мы его не убили".
  
  "Убей это!" - сказала она. "Как ты мог даже подумать о том, чтобы причинить вред такому существу?"
  
  "Ну, для начала, эта штука выглядит так, как будто весит около тонны, и, во-вторых, она покрыта шипами, и, в-третьих, она неслась на нас на полной скорости, как грузовик Mac".
  
  Джесс пожала плечами. "Они безвредны для людей".
  
  Сэм поднял брови. "Неужели? Потому что я так не чувствовал ".
  
  "Я бы не беспокоился. Скорее всего, он просто пытался зализать вас до смерти, чем нанести какой-либо реальный ущерб. Эй, Рекс, подойди сюда и поздоровайся с нашими гостями ".
  
  Ехидна повернулась на звук ее голоса и направилась к Сэму и Тому, ее нос подергивался из стороны в сторону, когда она впитывала их уникальный аромат. Он остановился прямо перед Сэмом, высунул свой гигантский язык из морды и невероятно липко лизнул ему руку.
  
  Сэм медленно убрал руку. "Привет... щенок ... приятно познакомиться".
  
  Рекс резко уткнулся в него носом, сбивая его с ног.
  
  Сэм оттолкнулся, пытаясь рукой убрать массивное существо со своего пути, и ехидна перевернулась на спину, обнажив мягкий, похожий на мех животик.
  
  Сэм закатил глаза. "Оно хочет притвориться мертвым?"
  
  Джесс покачала головой. "Нет. Он хочет, чтобы его погладили по животу ".
  
  Губы Сэма скривились в озадаченной усмешке. "Ваше смертоносное доисторическое животное думает, что это собака?"
  
  "Да, он не только может извлекать вещи, но и выполняет сложные приказы ..." Нижняя губа Джесс изогнулась внутрь, и она прикусила ее, как будто подавляя лучезарную улыбку. "Большую часть времени, если только его не отвлекают - что случается часто, - и в этом смысле он похож на собаку".
  
  "Что ж, теперь я могу сказать, что действительно все это видел", - сказал Сэм, ухмыляясь.
  
  Том осторожно перевел свой MP5 обратно в безопасный режим.
  
  Сэм наклонился, чтобы погладить древнюю ехидну. Рекс ткнулся в него носом, и Сэм погладил ехидну по мягкому меху под мордой. Существо ответило звуком, который граничил с звучным мурлыканьем расслабленной кошки.
  
  Джесс похлопала Рекса по плечу и сказала: "Хорошо, мальчик, теперь ты можешь пойти поесть".
  
  Рекс быстро фыркнул и побежал к миске с ужином. Его почти трехфутовая морда казалась жестоко неуместной аномалией на устрашающе выглядящем существе, когда оно погрузилось в миску и высосало черное месиво.
  
  Сэму стало интересно, чем кормят такого огромного однопроходца.
  
  Вместо этого его разум вернулся к вопросу о том, как внучка знаменитой летчицы Амелии Эрхарт оказалась выброшенной на затопленный континент.
  
  Он спросил: "Что случилось с Амелией? Как ты сюда попал?"
  
  "Всему свое время. Я расскажу вам обо всем по пути."
  
  "Каким образом? Ты говорил это раньше ", - сказал Сэм, делая глубокий вдох. "Куда мы направляемся?"
  
  Джесс взглянула на солнце над головой, у которого был странный фиолетовый оттенок. "Становится поздно. Нам действительно пора идти ".
  
  Сэм спросил: "Где?"
  
  Она засмеялась: "Чтобы встретиться с Мастерами-строителями, конечно".
  
  Глаза Сэма сузились. "Ты знаешь о Мастерах-строителях?"
  
  "Да, именно поэтому вы пришли сюда, не так ли?"
  
  
  Глава четвертая
  
  
  Джессика Эрхарт села рядом со своей огромной ехидной.
  
  Она хорошенько похлопала его по морде. "Я уезжаю на несколько дней, Рекс. Не забудь присмотреть за этим местом, пока меня не будет, хорошо?"
  
  Узкие глаза Рекса, почти черные на вид, казалось, опечалились. Он просунул нос под ее руку, положив свою остроконечную голову ей на колени и глядя на нее с обожанием. Она погладила морду существа, и его шипы расслабились, опустившись вниз, что позволило ей безопасно провести руками по его спине.
  
  "Все в порядке; Я обещаю, что не задержусь дольше, чем необходимо". Она повернулась, указывая на Сэма и Тома. "Эти джентльмены проделали долгий путь, чтобы кое с кем встретиться, и мне важно отвезти их, чтобы убедиться, что они доберутся туда в целости и сохранности".
  
  Рекс с любопытством уставился на нее.
  
  "Откуда они взялись?" - спросила она.
  
  Рекс ткнулся в нее носом в знак признательности.
  
  "Они топсайдеры".
  
  Рекс сел, как будто внезапно насторожился, его шипы были направлены прямо вверх.
  
  Джесс снова погладила мягкий мех под его мордой, пока он не успокоился. "Все в порядке, Рекс. Они хорошие люди. Они пришли посмотреть на одаренных. Я не задержусь надолго ".
  
  Рекс моргнул, в его глазах застыло скорбное принятие.
  
  Сэм спросил: "Одаренные?"
  
  "Это то, что люди в округе называют Мастерами-строителями". Она встала и в последний раз похлопала Рекса. "Позаботься обо всем, пока меня не будет, Рекс".
  
  Рекс издал пронзительный свистящий звук.
  
  "Я знаю, что ты хочешь, Рекс. Вы всегда присматриваете за этим местом для меня." Она повернулась к Сэму и Тому. "Ребята, вы готовы уезжать?"
  
  "Конечно", - ответили они оба в унисон.
  
  Сэм спросил: "Как далеко мы едем?"
  
  Она пожала плечами. "Примерно три-четыре дня пешего перехода, в зависимости от того, сможете ли вы двое идти в ногу".
  
  "Верно", - сказал Сэм, поправляя лямки на своем рюкзаке. "Мы готовы отправиться, как только вы будете готовы".
  
  "Готовы?" - Спросила Джесс. "Я уже готов идти".
  
  "Разве тебе не нужно упаковать припасы или что-то в этом роде?"
  
  Она покачала головой и изобразила озорную улыбку. "Нет. Я в порядке ".
  
  Сэм недоверчиво приподнял бровь. "Ты уезжаешь на неделю ни с чем?"
  
  "Да. Почему? Как ты думаешь, что мне нужно?"
  
  "Я не знаю. Как насчет еды и воды?"
  
  "Это место предоставляет все, что нам нужно. Я объясню по ходу дела."
  
  Сэм пожал плечами. "Хорошо. Мы последуем за вами".
  
  "Я просто запру дверь в коттедж. Рекс довольно хорош в удержании заблудившихся однопроходцев от блуждания внутри, но если мы собираемся отсутствовать какое-то время, я должен убедиться, что это безопасно. "
  
  Сэм подавил усмешку. "Конечно. Делайте все, что вам нужно, чтобы не допустить, чтобы крупногабаритная дикая природа заняла вашу среду обитания ".
  
  Джесс быстро зашагала к коттеджу. Она бросила короткий взгляд через плечо, чтобы убедиться, что Сэм и Том не следят за ней.
  
  Она открыла единственную дверь в здании и отрегулировала сложный деревянный замок так, чтобы он защелкнулся, когда она снова его закрывала.
  
  Глаза Джесс обвели очертания деревянного коттеджа с одной комнатой. Начав с кухни, она подтвердила, что единственный огонь действительно погас и на решетке для копчения над ней не осталось мяса. Все окна были закрыты на засовы.
  
  Ее взгляд остановился на темной фигуре в самом дальнем углу комнаты.
  
  Она задержала свой взгляд там всего на мгновение. Собираясь развернуться и уйти, фигура зашевелилась. Она остановилась, держа дверь слегка приоткрытой; ее глаза метнулись к Сэму и Тому, которых снаружи уговаривали поиграть с ее ручной ехидной. Ее взгляд вернулся к мужчине в конце комнаты.
  
  Он изо всех сил пытался пошевелить руками и ногами. Связанный толстой шкурой кенгуру, мужчина почти сумел вытащить кляп изо рта.
  
  Джессика нахмурилась и быстро подошла к нему.
  
  Она сдвинула кляп вверх, отрегулировав его так, чтобы он жестко завязал рот ее пленника, врезавшись в мягкую кожу вокруг его губ и щек.
  
  Мужчина широко раскрыл глаза от ужаса, как будто они могли кричать вместо его заткнутого рта.
  
  Они были темно-фиолетового цвета.
  
  И они смотрели ей вслед, когда она повернулась и вышла из коттеджа, закрыв за собой дверь.
  
  Джесс встретила Сэма и Тома, и все трое направились на юг, глубже в подводный мир 8-го континента.
  
  Сэм пристроился рядом с ней. "Ты сказал, что Одаренные хотели поговорить со мной?"
  
  "Да", - сказала она, не меняя шага.
  
  "Почему?"
  
  Она сдержала усмешку. "Я не знаю, но если бы мне пришлось гадать... Я бы сказал, что им нужна ваша помощь ".
  
  
  Глава пятая
  
  
  Джессика не стала дожидаться подробностей.
  
  Вместо этого она задала темп решительным шагом, когда они направились глубже в таинственный подводный мир 8-го континента. Сэм не отставала от нее, идя быстрым шагом, в то время как Том устроился позади них, осваиваясь в их новом окружении, постоянно сканируя его на предмет признаков опасности.
  
  Тропа следовала вдоль реки, когда она извивалась в юго-восточном направлении. Эвкалиптовые деревья regnanss, высотой более трехсот футов, росли вдоль реки, отбрасывая темные тени через долину на западе. Древние деревья были вторыми по величине в мире, уступая по высоте только калифорнийским гигантским секвойям. Вверху пурпурный оттенок солнца пронзил горизонт, окрасив небо в темно-фиолетовый цвет.
  
  "Что не так с твоим солнечным светом?" - Спросил Сэм.
  
  Джесс подняла ладони к небу, изобразив на губах намеренно застенчивую улыбку. "Что насчет этого?"
  
  "Это неестественно, не так ли?"
  
  Джесс взглянула на пурпурный оттенок заходящего солнца на горизонте. "О, это... знаешь, я родился здесь, внизу, и оранжевая штука, которая есть у вас, топсайдеров, кажется мне странной ".
  
  Сэм на мгновение задумался об этом. "В этом есть смысл. Я все еще удивляюсь, почему? Я имею в виду, откуда Одаренные черпали солнечный свет? И что делает его такого неестественного фиолетового цвета?"
  
  "О, на это я могу ответить. Фиолетовый цвет находится на одном конце спектра видимого света, между синим и невидимым ультрафиолетом. У него самая короткая длина волны из всех видимых цветов. Это цвет, который видит глаз, глядя на свет с длиной волны от 380 до 450 нанометров ... "
  
  Сэм сказал: "Как, черт возьми, ты здесь со всем этим справился?"
  
  "Моя мать была инженером, как и ее мать до нее. Она объяснила это мне много лет назад. В основном, это связано с тем, как свет проходит через обсидиан, отфильтровывая весь видимый свет, за исключением фиолетового, прежде чем его место займет ультрафиолет ".
  
  "Вау..." Сэм подавил улыбку. Несмотря на то, что она выросла в доисторическом мире, она получила хорошее образование в области науки и техники. "Хороший ответ".
  
  Джесс остановилась и указала на большую реку. "Это река Сентинел. Она делит весь этот континент пополам. Одаренные, которые хотят поговорить с вами, живут на вершине горы примерно в пятидесяти милях к югу отсюда."
  
  Сэм сказал: "Кажется, это не так уж далеко".
  
  "Это когда ты идешь по восьмому континенту".
  
  Глаза Сэма сузились. "Почему?"
  
  "Это может быть опасным местом. Здесь нет дорог или наезженных троп, по которым можно было бы следовать. Никаких прямых линий. Мы должны постоянно изменять наши направления для достижения наших навигационных целей ".
  
  Том спросил: "Почему бы нам не построить плот и не сплавиться по реке?"
  
  Джесс покачала головой. "Вы не должны подходить слишком близко к этой реке".
  
  Том ухмыльнулся. "Почему бы и нет? Там есть крокодилы?"
  
  "Да, но тебе не нужно их так сильно бояться. Они держатся особняком. Это буньипы, которые смертельно опасны ".
  
  Сэм сказал: "Я думал, буньипы ведут ночной образ жизни?"
  
  "Так и есть. Но огромные пологи разнообразных лесов, которые затмевают Стража, делают некоторые участки реки постоянно погруженными в темноту - и буньипы выходят в темноте ".
  
  Они продолжали идти прямо на юг.
  
  Сэм сказал: "Расскажи мне больше о восьмом континенте".
  
  Джесс улыбнулась. "Что ты хочешь знать?"
  
  "Все".
  
  Она рассмеялась. "Возможно, вы захотите быть немного более конкретным".
  
  "Все в порядке. Насколько она велика? Можете ли вы описать ее топографию? Что за цивилизация живет здесь?"
  
  "Хорошо". Она на мгновение закрыла свои умные серые глаза, как будто обдумывая, с чего начать, а затем открыла их, устремив пристальный взгляд на Сэма. "Из того, что мне сказали, это примерно половина размера Австралийского континента. Все это место представляет собой один гигантский купол биосферы. Река Сентинел является основным источником пресной воды для всего континента и разделяет купол надвое. Она проходит по часовой стрелке, следуя примерно с юга на запад, с севера на восток."
  
  Сэм приподнял бровь. "Одна и та же река течет по кругу?"
  
  "Боюсь, что так".
  
  "Почему?"
  
  Ее глаза сузились. "Что почему?"
  
  "Что заставляет его вращаться?" - Спросил Сэм. "Я имею в виду, что нормальная река питается под действием силы тяжести, всегда пытаясь достичь самой низкой точки, прежде чем в конечном итоге установится равновесный уровень при впадении в океан. Так что же заставляет это существо вращаться по гигантскому кругу?"
  
  Джесс пожала плечами. "Не укладывается у меня в голове".
  
  Губы Сэма скривились в недоверчивой улыбке. "Разве тебе не было любопытно?"
  
  "Конечно, был". Она скрестила руки на груди. "Но некоторые вещи об этом месте я никогда не мог объяснить, используя свои знания науки. Я предполагаю, что Одаренные построили это место так, чтобы магнитный импульс гнал реку с юга обратно на возвышенности севера, где гравитация снова может позволить ей течь. Но это всего лишь предположение. Люди искали механический насос или какое-то механическое устройство, используемое для подачи воды в гору, но никто не смог найти такую вещь. Это как вход в это место ..."
  
  "Вход?" - Спросил Сэм. "Что насчет этого?"
  
  "Ну, мы находимся более чем в тысяче футов под поверхностью океана. Так почему же вода не затопляет всю биосферу?"
  
  Сэм ухмыльнулся. "У меня была такая же мысль, но я отмахнулся от нее, предположив, что вход в форме купола создает естественный S-образный изгиб, подобный тому, который используется в водопроводе".
  
  "Это так. Но давление океана наверху должно было быть достаточно сильным, чтобы пробить эту воздушную пробку. Нет, Мастера-Строители использовали древнюю технологию, недоступную нашему слабому уму, чтобы искусственно увеличить давление здесь, внизу, чтобы предотвратить проникновение морской воды и ее затопление."
  
  Сэм рассматривал гидрофизику, но не смог ничего из этого обосновать с научной точки зрения и законами физики. Он занес эту мысль в свои банки памяти в разделе "Темы для обсуждения с гидрологом". "Не могли бы вы рассказать мне больше об этом ландшафте?"
  
  "То, что вы видите здесь, является наиболее густонаселенной частью биосферы. Земля очень плодородна, обеспечивая все наши повседневные потребности без какой-либо необходимости в возделывании или сельском хозяйстве. Дикорастущие растения обеспечивают изобилие съедобных ягод, на деревьях растут фрукты и орехи, а дикие животные многочисленны. Регулярно идут дожди, ярко светит солнце, и жизнь просто процветает. Большая часть цивилизации живет в пределах ста миль от того места, где мы стоим."
  
  На них подул холодный порыв ветра. "А как насчет ветра?"
  
  "У вас наверху нет ветра?"
  
  "Конечно, хотим. Но у нас также есть вся поверхность Земли с четырьмя сезонами, вызывающими постоянные глобальные изменения с точки зрения подъема теплого воздуха и падения холодного воздуха, что создает ветер. Если это действительно куполообразная биосфера, то здесь вообще не должно быть ветра ".
  
  "Я думаю, ты недооцениваешь размер этой биосферы". Джесс изобразила улыбку превосходства, как будто она наслаждалась его невежеством. "Здесь, на восьмом континенте, есть четыре различных времени года. В отличие от верхней стороны, эти земли не вращаются ни через одну из них. Вместо этого здесь, в самой плодородной местности, мы живем в условиях постоянной весны. Здесь равное количество дождя и солнца, и, как вы можете почувствовать, воздух теплый. Более девяноста пяти процентов жителей живут в этом квадранте."
  
  "Вы называете свою землю квадрантом?"
  
  "Да". Ее голос был мягким, заинтригованным. "Как еще мне это назвать?"
  
  Сэм немного подумал над этим. "Я не знаю. Полагаю, мне трудно представить, как выглядит эта земля. Хотел бы я, чтобы у меня была карта ".
  
  Джесс остановилась. На песчаном берегу реки она подобрала гладкий речной камень и нарисовала большой круг. "Это восьмой континент".
  
  Сэм взглянул на круг. "Хорошо".
  
  Она провела вертикальную линию и горизонтальную линию через середину, разделив ее на четыре отдельных квадранта. "Люди и большинство животных, если уж на то пошло, могут жить в двух северных квадрантах. Осень на северо-западе и весна на северо-востоке. По большей части люди предпочитают жить здесь, на северо-востоке ".
  
  "А два южных квадранта?"
  
  "Там действительно живут животные. Черт возьми, даже некоторые люди были, но для выживания требуется гораздо больше усилий и борьбы. Вы должны помнить, что здесь, внизу, времена года не меняются, поэтому лето постоянно, как и зима. На юго-западе страны простираются сотни миль знойной пустыни, пустоши, где почти ничто не может выжить, прежде чем они заканчиваются землей с постоянно действующим вулканом - местом, заполненным озерами лавы."
  
  Джесс посмотрела на него, очевидно, ожидая какого-то вызова.
  
  Сэм просто ждал в молчаливом согласии, прежде чем сказать: "Продолжай. А как насчет зимнего квадранта?"
  
  Она медленно вздохнула. "Ледяной юго-восточный квадрант заморожен круглый год, с сотнями миль ледяных равнин, перед высокими горами".
  
  "Вы когда-нибудь были за пределами этого квадранта?"
  
  "Я был на северо-западе, но никогда на юге".
  
  "Тогда откуда ты знаешь, на что это похоже на юге?" - Спросил Сэм.
  
  "Потому что я видел подробные карты".
  
  "Неужели? Где?"
  
  "То же самое место, куда мы направляемся". Она тяжело вздохнула, как будто знала, что ее следующие слова прозвучат безумно. "В центре лабиринта".
  
  
  Глава шестая
  
  
  Сэм уставился на нее с выражением сомнения на лице. "Ты ведешь нас в центр лабиринта?"
  
  "Да, я знаю, как это звучит, но это правда", - сказала Джесс.
  
  Она улыбнулась и снова начала спускаться по тропе в тишине.
  
  "Какого рода лабиринт? Где это?"
  
  "Он построен из сочетания густого леса и обсидиана. Лабиринт находится к югу отсюда... к центру весеннего квадранта."
  
  Сэм обменялся взглядами с Томом, который выглядел расслабленным, как будто он действительно любовался видом кристально чистой реки, которая небрежно текла на юг. Том ухмыльнулся. Сэм мог ясно прочитать выражение его лица - оно говорило: ты тот, кто хотел отправиться исследовать 8-й континент .
  
  Сэм повернулся к Джесс. "Так зачем ты ведешь нас в лабиринт?"
  
  "Потому что именно там вас ждут Одаренные".
  
  Сэм прищурился от яркого фиолетового солнечного света. "Мастера-строители живут в центре лабиринта?"
  
  "Да, там есть открытая территория, полная домашнего скота и сельского хозяйства, предназначенная для поддержки одаренных, и большой дом в колониальном стиле из песчаника, в котором они живут. Это единственное место на 8-м континенте с специализированным сельским хозяйством. Это мини-утопия. Место, где человеку гарантирована безопасность. Лабиринт препятствует проникновению всех хищников ".
  
  "Почему?"
  
  "Служить Мастерам-строителям, которые там живут".
  
  Уклон тропы увеличивался в направлении вниз, пока Сэму не пришлось посвятить все свое внимание восхождению, а не разговорам.
  
  Когда он снова добрался до выровненной реки, он спросил: "Какие люди здесь живут?"
  
  "Здесь, внизу, живут три совершенно разные группы Homo sapiens. Одаренные - те, кого вы называете Мастерами-Строителями. Их не так много, и они, как правило, приходят и уходят. Для древнего Homo sapiens Одаренные считались Богами. Большинство человеческих обитателей происходят из Австралии, вырвавшись на свободу с южного континента более пятидесяти тысяч лет назад. Здесь живет примерно двадцать тысяч человек."
  
  Сэм спросил: "На что они похожи?"
  
  "Я бы рассматривал их как гибридный вид".
  
  "Каким образом?"
  
  "Они гибриды. Они эволюционировали по тому же пути, что и вы и я, но у них не было таких ресурсов, как у тех, кто на поверхности. Что еще более важно, здесь у них было все необходимое для удовлетворения своих повседневных потребностей, без особой необходимости обрабатывать землю для сельского хозяйства ".
  
  "Вы имеете в виду, что они не эволюционировали по необходимости?"
  
  "Генетически они идентичны тебе и мне. Разница в том, что примерно десять тысяч лет назад, когда наши предки начали оседать и одомашнивать растения и животных на заре эпохи земледелия, они этого не делали ".
  
  "Интересно, почему?"
  
  "Их среда обитания уже изобильна. Им не было необходимости менять свой образ жизни охотников-собирателей ".
  
  "Значит, они совершенно примитивны? Они действительно просто кучка троглодитов?"
  
  "Нет. Они развивались по-своему. Искусство, культура, литература, наука. Но не такая, как те, что наверху. Здесь, внизу, нет масла, поэтому двигатель внутреннего сгорания так и не был изобретен, теплая погода постоянна, поэтому не было особой необходимости в разработке синтетической одежды для сохранения тепла или конструкций, в которых можно было бы жить. Во многих отношениях они эволюционно эквивалентны эпохам 18 века, с гораздо более высоким развитием литературы и философии. Еще более интересным, тем не менее, является тот факт, что если бы вы показали им сложную технику с поверхности, они схватили бы иностранные концепции быстрее, чем вы и я, и быстро стали бы способны воспроизвести это ".
  
  "Почему?"
  
  "У меня в голове не укладывается. Просто так они эволюционировали, я полагаю. Возможно, их мозг не тестируется. Или, может быть, потому, что они не атрофировались благодаря постоянной помощи технологий. Я не знаю ".
  
  Сэм наблюдал за парой больших нелетающих птиц, бегущих по полю на противоположном берегу реки. Они выглядели как эму, только намного крупнее.
  
  "Вы были на поверхности?" спросил он, его голос внезапно стал серьезным.
  
  "Нет, никогда".
  
  "Тогда откуда ты так много об этом знаешь?"
  
  "Моя бабушка взяла с собой в полет пару книг ..."
  
  "Неужели? Я бы подумал, что у Амелии Эрхарт не было много места для книг, особенно когда вес был такой проблемой. Кроме того, она исчезла в 1937 году, задолго до того, как была разработана большая часть технологий, о которых вы говорите ".
  
  Щеки Джесс вспыхнули, и она застенчиво улыбнулась. "У одаренных есть гигантская библиотека из верхнего мира. Мне, как постороннему, разрешили посетить. Я провел свою жизнь, читая о науке и мире наверху ".
  
  "И все же вы никогда не хотели покинуть это место?"
  
  "Нет. Я прочитал достаточно, чтобы знать, что то, что мы имеем здесь, - это своего рода утопия, давно забытая на поверхности ".
  
  Они продолжали идти на юг в тишине, следуя по тропе, которая тянулась вдоль реки. Ближе к вечеру река вошла в глубокое ущелье, высота которого, казалось, увеличивалась по мере того, как расстояние между почти вертикальным краем ущелья и рекой, казалось, сужалось, пока тропа не разделилась на две: одно ответвление поворачивало к реке, где был построен искусственный причал, а другое сливалось с похожим на утес подъемом стены долины.
  
  Джесс на мгновение остановилась, как будто решая, в каком направлении будет быстрее двигаться. Сэм сбросил рюкзак, готовый сделать небольшой перерыв. Затем, ничего не обсуждая с Сэмом или Томом, она свернула налево и начала подниматься. Сэм быстро обменялся репликами с Томом, который просто пожал плечами, как бы говоря, я в игре, если ты в ней.
  
  Сэм встретился взглядом с Томом. "Она выглядит так, как будто она в какой-то спешке".
  
  Том пожал плечами. "Она впервые встретила незнакомца сверху, и у нее нет времени отвечать на любое количество вопросов. Пойди разберись."
  
  Сэм поправил свой рюкзак и последовал за ней. "Что ты о ней думаешь, Том?"
  
  "Она кажется милой. Точная копия своей бабушки ".
  
  "Верно. Именно так я и думал ". Сэм наблюдал, как она грациозно преодолевает ряд крутых валунов. "Тебе это не кажется странным?"
  
  "Что?" Том ухмыльнулся. "Что она похожа на свою бабушку?"
  
  "Именно. Где ДНК ее отца и дедушки?"
  
  "Я не знаю. Может быть, она объяснит... когда мы сможем ее догнать."
  
  "Если бы вы были внучкой одного из самых выдающихся авиаторов в истории, который таинственно исчез, разве вы не захотели бы рассказать эту историю первому встречному?"
  
  "Точно", - сказал Том.
  
  "Но, похоже, у нее нет никакого интереса рассказывать свою историю".
  
  "Что ты предлагаешь, Сэм?"
  
  "Что, возможно, она не настолько правдива. Что у нее есть альтернативная причина для того, чтобы привести нас глубже в этот затопленный мир ... "
  
  Том рассмеялся. "Как сирены из древнегреческой мифологии, чей голос заманивал находящихся поблизости моряков к кораблекрушению на скалистом побережье их островов?"
  
  Сэм пожал плечами. "Ладно, возможно, не совсем верно... но я все еще не знаю, что с ней делать ".
  
  "Я тоже". Том встретился с ним взглядом. "Ты хочешь развернуться и прекратить это?"
  
  Сэм выгнул бровь. "И упускаешь возможность наконец узнать правду о Главных Строителях?"
  
  Том пожал плечами. "Это твой выбор".
  
  "Черт возьми, нет. Мы последуем за ней до конца ".
  
  
  Глава седьмая
  
  
  Сэм затянул лямку своего рюкзака.
  
  Он глубоко вдохнул воздух и последовал за Джесс, когда тропа повернула вверх, где в гранитной стене был тщательно вырезан ряд небольших опор для рук. Сэм поднял глаза вверх, прослеживая незаметные канавки, которые очерчивали тропу, когда она проходила вдоль утеса, прежде чем в конечном итоге направиться вверх примерно на двести футов выше.
  
  Он проглотил страх, который подступил к его горлу, как желчь. Он никогда не любил высоту и испытывал особое отвращение к падению с нее. Но это не имело значения. Он пришел сюда, чтобы узнать правду о Главных Строителях, и пришлось пойти на некоторый риск.
  
  Сэм продвигался вверх по вертикальной дорожке, переставляя руки с каждого отдельного захвата, намеренно размещая каждую руку и ногу и проверяя их, пока не убедился, что они выдержат его вес, прежде чем перейти к следующему.
  
  В течение следующих двух часов Сэм постепенно взбирался все выше по утесу вдоль реки, пока не оказался на вершинах огромных деревьев Eucalyptus regnans.
  
  Впереди Джесс остановилась на небольшом выступе достаточно надолго, чтобы они могли догнать ее.
  
  Сэм остановился, стиснув зубы, готовясь к самому опасному переходу - под воздействием более чем двухсот пятидесяти футов воздуха под ним.
  
  Джесс взглянула на него, ее рот приоткрылся в озорной улыбке. "Тебе не нравится высота, не так ли?"
  
  Сэм ухмыльнулся. "Конечно, знаю - только из кабины вертолета".
  
  Джесс села так, что ее ноги свисали с выступа. "Боюсь, у нас здесь внизу ничего подобного нет, хотя я уверен, что моей бабушке они бы понравились".
  
  "Я уверен, что она бы это сделала". Сэм ухватился за поручень, вырезанный в стене за выступом, и подтянулся, крепко держась руками за камень, а спиной прижимаясь к гранитной стене.
  
  Позади него Том, шаркая, пересек траверс, держась за резные каменные поручни с комфортом ребенка, играющего в тренажерном зале "Манки". Добравшись до выступа, он выпрямился, ни за что не держась, и уставился на вид за рекой и на равнины далеко за горизонтом. Его взгляд остановился на Сэме. "Как у тебя дела?"
  
  Сэм глубоко вздохнул. "Бывало и лучше. Я хотел бы знать, как за тысячи лет, что люди жили здесь, внизу, никто не додумался изобрести веревки, чтобы сделать этот вид восхождения безопасным ".
  
  "Это безопасно", - возразила Джесс. "Просто не падай".
  
  "Конечно". Сэм попятился к отверстию в скале в конце уступа, образовавшемуся между основной гранитной поверхностью скалы и сломанной чешуйкой - тонкой каменной плитой, отделенной от основной поверхности, - которая простиралась еще на тридцать футов выше, открывая узкий дымоход между ними. "По этому вопросу, вы не хотите сказать нам, куда мы направляемся отсюда?"
  
  Джесс усмехнулась. "Я готов ответить на любые вопросы, которые у вас могут возникнуть о моей бабушке и об этом затопленном мире... если ты хочешь."
  
  "О, теперь тебе интересно поговорить".
  
  "Конечно", - ответила Джесс, двигая коленями взад-вперед по открытому пространству, чтобы размять их. "Мне нужно перевести дыхание".
  
  Сэм глубже втиснулся в дымоход, чувствуя себя в безопасности, зажатый между двумя гигантскими кусками камня. Его глаза заметались по сторонам в поисках следующего набора резных держателей для рук. "Я собираюсь провести повторную проверку по этому поводу. Не могли бы вы сказать нам, куда мы пойдем отсюда?"
  
  "Разве это не очевидно?"
  
  "Нет".
  
  Джесс подняла глаза вверх. "Я думаю, что это так".
  
  Сэм проследил за ее взглядом. "Мы должны карабкаться по этой каменной трубе?"
  
  "Боюсь, что так. Это единственный способ добраться до безопасного места до наступления ночи. Как ты думаешь, почему еще я мчался, чтобы попасть сюда?"
  
  "Почему? Что убьет нас после наступления темноты?"
  
  Она пожала плечами. "Более актуальный вопрос заключается в том, что не убьет нас после наступления темноты?"
  
  "Неужели?" Сказал Сэм.
  
  Джесс кивнула. "Боюсь, что так".
  
  Том встретил ее взгляд с вызовом. "Мы хорошо вооружены, чтобы защищаться от любых хищников, обитающих здесь".
  
  "Ваши пневматические ружья мало что сделают против крупных высших хищников, которые бродят по этому месту ночью".
  
  Сэм отказалась поддаваться своим суеверным страхам. "Итак, тогда, куда мы направляемся?"
  
  "Как я уже сказал, мы поднимаемся".
  
  Сэм глубоко вздохнул и встал. "Хорошо, тогда давайте подниматься".
  
  
  Глава восьмая
  
  
  
  Skyway 8-го континента
  
  
  Сэм наблюдал, как Джесс умело маневрировала, поднимаясь по узкой гранитной трубе.
  
  Том сказал: "Ты хочешь, чтобы я пошел следующим?"
  
  Сэм покачал головой. "Ни за что. Мне нужно, чтобы ты был подо мной на случай, если я упаду. Я думаю, ты можешь быть достаточно большим и уродливым, чтобы смягчить мое падение, если что-то пойдет не так."
  
  Том пожал плечами. "Рад, что могу помочь".
  
  Сэм поставил левую ногу вперед на гранитную крошку, а правую - назад. Используя популярную среди скалолазов технику, называемую стеммингом, он начал свое восхождение по дымоходу. Концепция заключалась в том, чтобы положить руки и ноги на противоположные концы каменных стен и оттолкнуться наружу, как будто пытаясь протолкнуться.
  
  Поддерживая как можно большее внешнее давление, Сэм встал, опираясь на ноги. Он пополз вверх, перенося вес с каждой ноги на другую, чтобы подняться, используя руки в основном для равновесия. Помимо риска опасного для жизни падения, если он поскользнется, процесс был довольно простым и не требовал больших усилий по сравнению с традиционным скалолазанием.
  
  На вершине его ждала Джесс.
  
  Он ухватился за большую ручную опору, врытую в верхнюю часть чешуйки, находя ее ковшеобразное присутствие успокаивающим, когда подтягивался к вершине.
  
  Сделав глубокий вдох, он обвел взглядом окружающую обстановку.
  
  Мост, сделанный из веревочных канатов, тянулся от вершины снежинки до сети мостов, которые перекидывались через деревья высоко поднимающегося леса, прежде чем достичь домика на дереве, построенного на вершине древнего эвкалипта regnans почти в трехстах футах над рекой.
  
  Сэм вздохнул. По крайней мере, мост выглядел так, как будто он был хорошо построен, с перилами и поперечными креплениями. Джесс встала, чтобы начать пробираться по мосту.
  
  Сэм спросил: "Что это за место?"
  
  "Мы называем это skyway", - ответила она. "Это самый безопасный способ пересечь реку, а также отправиться на юг, к лабиринту".
  
  "Что делает ее более безопасной?" - Спросил Сэм, проверяя прочность верхней перекладины веревочной балюстрады.
  
  "Хищники выходят ночью. Вот почему важно оказаться высоко до наступления темноты ".
  
  "Большинство людей живет в домиках на деревьях?"
  
  "Они делают это здесь".
  
  "Но не там, где ты живешь?"
  
  "Нет. Буньипы и другие хищные существа не заходят так далеко на север. Они живут в спящей воде, а не в быстром начале реки Сентинел. По этому поводу, нам нужно идти; оставаться здесь при дневном свете небезопасно ".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  Джесс не ответила. Вместо этого она начала двигаться по скайвею с той же скоростью и рвением, с какими двигалась по тропе вдоль реки.
  
  Взгляд Сэма метнулся от нее к Тому. "Днем здесь небезопасно. Что, черт возьми, это значит?"
  
  "Кто знает..."
  
  Сэм сказал: "Ты прав, что продолжаешь?"
  
  Том снял с плеча свой пистолет-пулемет MP5 и переключил его на режим быстрой стрельбы. "За пенни, за фунт".
  
  "Хороший человек".
  
  Сэм еще раз проверил мост, а затем последовал за Джесс на скайвей, высоко над открытым пространством внизу. Ему не потребовалось много времени, чтобы обрести уверенность в системе примыкающих канатов, и, хотя он был далек от уверенности, он мог двигаться со скоростью.
  
  Он наблюдал за Джесс впереди с новым интересом.
  
  Что-то изменилось, как только она добралась до скайвея. Сначала разница была едва заметной, но теперь казалась разительной. Он попытался расспросить ее об этом, но она отмахнулась, просто сказав ему и Тому продолжать двигаться.
  
  Но он не мог отмахнуться от изменений.
  
  Джесс впервые повела себя более серьезно. Ее беззаботность во время подъема по гранитной лестнице сменилась непреклонной решимостью и неусыпной настороженностью, которых он раньше не замечал. Ее глаза метались из стороны в сторону от моста, вверх и вниз, как будто сканируя какого-то невидимого хищника.
  
  Они пересекли более двадцати мостов, которые, казалось, образовывали супермагистраль над рекой Сентинел, прежде чем ненадолго остановиться, чтобы выпить воды из деревянного механического приспособления, которое черпало ледяную воду из реки внизу.
  
  Джесс плеснула немного себе на лицо, а затем продолжила.
  
  Она прошла половину следующего моста, прежде чем Сэм заметил приближение хищника с неба!
  
  Он посмотрел вверх и крикнул: "Беги!"
  
  
  Глава девятая
  
  
  Джесс либо не слышала его, либо не могла видеть, откуда прилетела хищная птица. В любом случае, существо пикировало прямо на нее.
  
  Сэм промчался по мосту на полной скорости.
  
  Массивная птица снизилась в свободном падении, как бомба, сброшенная с самолета высоко над головой. Его огромные крылья были выгнуты назад, поскольку его скорость продолжала расти. Позади себя он услышал скорострельную очередь из МР5 Тома.
  
  Выстрелы прошли мимо.
  
  Джесс повернулась к нему лицом. Губы ее рта приоткрылись от удивления. "Что?"
  
  Сэм бросился на нее, сбивая с ног.
  
  Птица развернулась в последний момент, ее массивные когти пронеслись в нескольких дюймах над их головами.
  
  Джесс быстро пришла в себя, перевернув Сэм, чтобы та смогла встать на ноги. "Быстрее! Он предпримет еще одну попытку!"
  
  Сэм остановился. Сбросил рюкзак и снял с плеча свое оружие, переключив его на режим быстрой стрельбы.
  
  Том сказал: "Ты видишь это?"
  
  "Нет". Взгляд Сэма скользнул по воздуху над головой. "Где это, черт возьми, находится?"
  
  Джесс стояла рядом с массивным стволом эвкалипта регнанс. При диаметре в пятнадцать футов ствол образовывал сплошную стену из лиственных пород. "Быстрее! Убирайтесь с открытого места!"
  
  Сэм пробежал глазами по небу над головой. Ничего не увидев, он взглянул на Тома. "Давай, поехали!"
  
  Том кивнул и опустил оружие.
  
  Они бросились под защиту дерева.
  
  "Он не может застать нас здесь. Когда он ныряет, он развивает скорость почти восемьдесят миль в час. Если бы оно попыталось сделать это здесь, то, скорее всего, убило бы себя в процессе ".
  
  "А нельзя ли медленнее?" - Спросил Сэм.
  
  "Конечно, может, но именно скорость делает это смертельным. Если он попытается схватить одного из нас своими когтями на низкой скорости, мы сможем отбиться, если только ему не повезет ".
  
  "А потом?"
  
  "Один из его когтей может просто перерезать артерию на одном из наших горлышек".
  
  Сэм тяжело дышал. Кровь стучала в затылке. "Какова вероятность того, что оно попытается это сделать?"
  
  "Низкая... Если только оно не голодное".
  
  "А потом?"
  
  "Он будет пробовать что угодно, пока не получит то, что хочет. В этом проблема высших хищников: они не знают, когда остановиться ".
  
  "Верно..." Сэм осмотрел небо над головой. Там ничего не было.
  
  Том посмотрел на противоположный конец моста. "Могло ли оно просто сдаться после своей первой попытки?"
  
  Джесс покачала головой. "Если бы это произошло, это было бы в первый раз".
  
  Сэм спросил: "Что, черт возьми, это такое?"
  
  Она поднесла палец к губам. "Не говори. У них отличный слух ".
  
  Сэм и Том кивнули.
  
  Они подождали еще десять минут в тишине...
  
  Сэм был первым, кто нарушил это. "Ты думаешь, оно все еще преследует нас?"
  
  Джесс сделала легкую гримасу. "Трудно сказать. Это может быть."
  
  "Ну, мы же не можем оставаться здесь весь день, не так ли?"
  
  "Нет. Скоро наступит ночь, и я хотел бы к тому времени быть в "гнездышке путешественника".
  
  Сэм сжал челюсти и сказал: "Хорошо, поехали".
  
  Он сделал полдюжины шагов вперед, прежде чем огромная хищная птица вылетела из-под моста. Он набросился со своими острыми как бритва когтями.
  
  Но прежде чем они смогли связаться с Сэмом, Том открыл огонь.
  
  Очередь из 9-миллиметровых парабеллумов пробила птицу насквозь, убив ее мгновенно.
  
  Сэм отступил назад и ухмыльнулся. "Спасибо, Том".
  
  "В любое время. Вот почему ты берешь меня с собой в эти дурацкие приключения... чтобы спасти твою задницу ".
  
  "Это правда". Обращаясь к Джесс, он сказал: "Не хочешь рассказать мне, что, черт возьми, это была за штука?"
  
  
  Глава десятая
  
  
  Джесс сказала: "Это называется орел Хааста".
  
  Сэм вздохнул. "Что?"
  
  "Орел Хааста. Это сокращение от его латинского названия, Hieraaetus moorei , в остальном вымершего вида орла, который когда-то обитал на Южном острове Новой Зеландии, общепринятого как пуакаи из легенды маори."
  
  "И все же существо выживало здесь все это время?"
  
  "Среди прочих, да", - согласилась Джесс. "Этот вид был самым крупным орлом, который, как известно, когда-либо существовал. Его массивный размер объясняется эволюционной реакцией на размер его добычи, нелетающего моа, самый крупный из которых может весить более пятисот фунтов. Но там, где новозеландский орел Хааст вымер около 1200 г. н.э. после того, как моа были истреблены первыми М & # 257; ори, обитающие на 8-м континенте были защищены, с большим количеством пищи и очень небольшой угрозой. "
  
  Глаза Сэма сузились. "Почему местные жители здесь их не убили?"
  
  "Это труднее сказать, чем сделать". Джесс продолжала двигаться на юг по skyway. "Вы оба носите современное оружие, и все же оно чуть не убило вас".
  
  "Конечно, но М & # 257;ори убивали птиц ручным оружием, так что же здесь пошло не так?"
  
  Она посмотрела прямо на него, ее губы раздвинулись в кривой и озорной улыбке. "Ты ничего не упускаешь, не так ли?"
  
  "Нет, я скучаю по множеству вещей. Это очевидное, что я склонен понимать. Так что же это?"
  
  "Правда в том, что люди решили оставить их в живых".
  
  "Почему?"
  
  "Потому что они сокращают численность сумчатых львов, которые в противном случае лишили бы регион его человеческих обитателей".
  
  "Значит, они держали одного хищника, чтобы защитить себя от другого?"
  
  Она пожала плечами. "Как я уже сказал, здесь другое мышление. Люди думают и действуют иначе, чем те, кто на поверхности ".
  
  Том сказал: "Это чертовски верно. Если бы это были люди с поверхности, и орел Хааста, и сумчатый лев были бы сейчас вымершими ".
  
  Орлы Хааста больше не беспокоили их на пути к гнезду путешественника.
  
  Но все равно, Сэм чувствовал, что за ним наблюдают. Он продолжал оглядываться через плечо и заметил мельчайшие тени других людей.
  
  "Там кто-то есть", - сказал Сэм.
  
  Джесс пожала плечами. "Конечно, есть. Есть много путешественников, которые пользуются skyway."
  
  "Тогда почему мы не видели никого из них?"
  
  "Это опасная часть суши. Люди неохотно пытаются раскрыть свое присутствие незнакомцам в этой части восьмого континента ... "
  
  В конце концов, Сэм позволил этому случиться - но все равно, он чувствовал, что за ним наблюдают - и, возможно, преследуют.
  
  Последние лучи странного фиолетового солнца садились за горизонт к тому времени, когда они поднялись по крутой лестнице к массивному домику на дереве, расположенному на вершине древнего эвкалипта regnans.
  
  "Гнездо путешественника" соперничало с домиком на дереве швейцарской семьи Робинсон. Он был построен из серии переплетенных лоз, ветвей и толстой соломенной крыши. Занимая три этажа, гнездо обеспечивало достаточно спальных помещений.
  
  Небольшой лес виноградных лоз окружал гнездо tree house, и на нем было множество темно-красных ягод.
  
  Джесс взяла горсть, съела немного сама, а остальные передала Сэму и Тому. "Попробуйте, в них полно витаминов и питательных веществ".
  
  Сэм откусил кусочек. Оно было кислым и хрустящим. Примерно то, что он ожидал от чего-то среднего между цитрусовыми фруктами и орехами, богатыми белком. Он заставил себя закончить это, ничего не сказав.
  
  Она рассмеялась. "Что ты думаешь?"
  
  "Они немного кисловатые".
  
  "Да. Это не одно из наших самых восхитительных лакомств, но оно обеспечит вас всеми питательными веществами, необходимыми для выживания в вашем путешествии. Они были посажены здесь много лет назад для усталых путешественников. Здесь также есть фонтанчики с водой, питаемые рекой внизу, если вы хотите пить."
  
  "Хорошо, спасибо".
  
  Почти сразу после захода солнца из леса поднялись голубые биолюминесцентные птицы, осветив ночное небо созвездием, ничуть не менее впечатляющим, чем звезды, видимые с высоты птичьего полета. Когда бархатно-черная тьма ночи вступила во владение, обсидиановый грот превратился в яркое созвездие сине-зеленых звезд. Сэм откинулся на спинку гнезда, которое служило шезлонгом, и уставился на мириады движущихся ярко-синих птиц, которые, подобно падающим звездам, появлялись в галактике светлячков.
  
  "Хорошо, я знаю, что говорил это раньше, Том, но теперь я действительно все это увидел".
  
  Том рассмеялся. "Да, в этом что-то есть, все в порядке".
  
  Джесс взглянула на них обоих. "Что?"
  
  "Что ты имеешь в виду, что?" Спросил Сэм, его губы изогнулись в кривой усмешке. "Мы говорим о голубых переливающихся птицах! Если бы я жил здесь, я мог бы наблюдать за ними всю ночь ".
  
  Джесс рассмеялась. "Вы никогда не видели голубых светящихся птиц?"
  
  "А ... нет", - ответили Сэм и Том в унисон.
  
  Сэм сказал: "Светлячки, да. Светящиеся птицы ... нет."
  
  "Как это странно". Джесс откинулась назад, скрестив ноги. "Я никогда даже не предполагал, что в них есть что-то необычное".
  
  "Ну, так и есть", - решительно сказал Сэм. "Я никогда не видел ничего подобного".
  
  "На самом деле..." Джесс сказала: "Я когда-то читала книгу по орнитологии с поверхности".
  
  "И?" - Спросил Сэм. "Ты действительно кладезь знаний".
  
  "Ну, оказывается, миллионы лет назад все птичьи перья обладали способностью люминесцировать при правильных условиях, и большинство из них обладало биолюминесцентными способностями".
  
  "Интересно, почему генетический признак вымер?" Спросил Сэм, в его голосе появился намек на сарказм. "Это было бы все равно что готовить шведский стол на ужин для более крупных хищников".
  
  Том скрестил руки за головой, образуя импровизированную подушку, и откинулся назад. "И все же здесь с ними нет проблем ..."
  
  "Я могу ответить на этот вопрос", - сказала Джесс.
  
  Сэм и Том повернулись, чтобы посмотреть на нее. "Продолжай. Почему?"
  
  "Это имеет отношение к орлу Хааста. Днем он господствует в небе, а ночью спит, оставляя только ночных птиц питаться светлячками, которых ночью на крыше 8-го континента в изобилии."
  
  "Интересно", - сказал Сэм, скрещивая руки. "Теперь скажи мне это. Как твоя бабушка застряла здесь?"
  
  Джесс повернула голову, отводя от него взгляд. "Разве это не очевидно?"
  
  "Нет".
  
  "Амелия Эрхарт, моя бабушка, прилетела сюда случайно". Ее голос смягчился, становясь медленнее и как-то отстраненнее, когда она заговорила. "Как вы хорошо знаете, она была на пути к тому, чтобы стать первой женщиной, совершившей кругосветное плавание в качестве пилота еще в 1937 году".
  
  Сэм кивнул. Амелия Эрхарт вдохновляла его на протяжении многих лет. Не из-за тайны, окружающей ее смерть, а из-за ее упорства и сильной воли, которые позволили ей преодолеть так много других препятствий, чтобы попасть туда в первую очередь. Для него величайшей трагедией был тот факт, что ее запомнили за то, как она умерла, а не за то, как она жила. "Я знаю об Амелии".
  
  Ее голос стал холодным, конфронтационным. "Вы в самом деле, мистер Рейлли?"
  
  "Я знаю, что она не выросла богатой, как можно было бы ожидать от женщины, которая должна была стать одной из величайших авиаторов мира в то время, когда мало кто из мужчин умел летать". Сэм улыбнулся, все еще пораженный мыслью, что разговаривает с внучкой легенды. "Я знаю, что она бросила колледж, как только началась Первая мировая война, и стала медсестрой в военном госпитале, где она впервые встретила авиаторов и была заинтригована идеей полета. Она почти на столетие опередила свое время. В период, когда от женщин мало что ожидали, кроме как сидеть дома, растить детей, содержать дом в чистоте и готовить еду на стол для своего мужа, она стала пилотом. В 1931 году она вышла замуж за публициста Джорджа Патнэма, сохранив свою девичью фамилию, и потребовала, чтобы брак был равноправным партнерством. Я знаю, что она была умной, упорной искательницей приключений, которая хотела выйти и исследовать мир - потому что он был там ".
  
  Дыхание Джесс стало поверхностным. Она перевела взгляд прямо на него, в ее левом глазу появилась маленькая слезинка. Она глубоко выдохнула. "Я вижу... значит, ты действительно знал мою бабушку."
  
  "Она была замечательным человеком ... и источником вдохновения для всех". Сэм взял ее за руку, нежно сжимая ее. "Можете ли вы рассказать мне, что произошло?"
  
  Джесс сжала его руку, а затем снова отпустила. "Когда ошибка навигации привела ее к посадке на небольшом атолле на островах Феникс, она заправилась из обнаруженного ею секретного японского хранилища топлива, прежде чем подверглась нападению - японский патруль убил штурмана Амелии, Фреда Нунана, и она была вынуждена покинуть его, когда взлетала. Оттуда она полетела на юго-восток в сторону Новой Зеландии, но, должно быть, пролетела над двумя островами, вместо этого полетев дальше в Тихий океан. К тому времени, когда она обнаружила свою ошибку, она была слишком далеко на востоке, чтобы вернуться в Новую Зеландию. Когда у нее закончилось топливо, она приземлилась на небольшом атолле, том самом, который вы сейчас видите расположенным под первым обсидиановым куполом у входа на 8-й континент."
  
  Сэм сказал: "Но это почти пятьдесят футов под водой?"
  
  "Это верно. Амелия спустилась по той же обсидиановой лестнице, которой вы воспользовались, чтобы попасть на восьмой континент, и обнаружила скрытый мир, наполненный пресной водой, съедобными фруктами, ручьями, полными рыбы, и коренным населением, которое принимало тех немногих чужаков, которых оно принимало. " Джесс помолчала минуту, перебирая то, что она знала, и обдумывая, какие части рассказать, а какие опустить. "Она провела следующие несколько месяцев, живя здесь, строя временный дом и гарантируя, что сможет выжить в долгосрочной перспективе. Она решила, что не было особой спешки возвращаться на поверхность атолла, потому что, если кто-нибудь и найдет ее обломки, они проследят ее шаги через обсидиановую арку и спустятся ниже."
  
  "Но она действительно поднялась на поверхность. Где-то по ходу дела она взяла свою камеру - с фотографиями давно забытых людей - и поместила ее внутрь Electra, где я ее и нашел. Так что же случилось с атоллом?"
  
  Джесс улыбнулась. "Действительно. Что случилось с атоллом Амелия? Правда в том, что я до сих пор не знаю. К тому времени, когда Амелия вернулась на поверхность, она обнаружила, что все это место было заключено в гигантский купол из обсидиана, словно в каком-то сумасшедшем научном эксперименте. Весь ее мир погрузился под воду ".
  
  "Как долго она прожила?"
  
  "Это было очень давно... Я действительно не знаю." Джесс произнесла эти слова быстро, как будто кто-то захлопнул книгу.
  
  "А твои родители?"
  
  "Они оба тоже ушли".
  
  Сэм нахмурился. "Мне жаль. Действительно, я такой. Неудивительно, что ты не хотел говорить об этом ".
  
  "Все в порядке". Джесс тихо заговорила. "Я был счастлив рассказать эту историю. Давай, нам нужно немного поспать, завтра нам предстоит пройти много пути, прежде чем мы доберемся до лабиринта."
  
  
  Глава одиннадцатая
  
  
  
  Лабиринт, 8-й континент
  
  
  На следующее утро Сэм проснулся от темно-фиолетового предрассветного света, разорвавшего бархатное ночное небо. Все трое быстро поднялись, наскоро перекусив ягодами и выпив ледяной воды, прежде чем продолжить путь на юг по skyway.
  
  Они перебирались от дерева к дереву, выполняя серию тактических маневров в военном стиле, призванных защитить друг друга от очередной атаки орлов Хааста. Сэм совершил первый спринт по мосту, прикрываемый Томом, а затем он прикрывал Тома, когда тот переходил, и они оба прикрывали Джесс, когда она совершала спринт.
  
  Это был медленный процесс, но это был единственный способ быть уверенным, что они доберутся до места назначения группой из трех человек.
  
  К полудню они поднялись на более высокий участок skyway и остановились. К востоку от реки им открылась гигантская панорама нового ландшафта, от которой у Сэма перехватило дыхание. В отличие от холмистой, полугорной области, через которую они путешествовали последние два дня, теперь он смотрел на великие равнины восьмого континента.
  
  Его глаза с благоговением осматривали новый ландшафт.
  
  Существовала серия переплетенных прямых водных путей, вытекающих из реки Сентинел. Лабиринт акведуков и ирригационных систем, ведущий на восток, пока они не достигли лабиринта - мили за милями извилистых троп, туннелей и мостов, построенных из сочетания обсидиана и густой лиственной растительности.
  
  "А вот и лабиринт", - сказала Джесс.
  
  Сэм достал бинокль и изучил лабиринт. Он нажал кнопку спуска затвора, и была сделана цифровая фотография, которую он вывел на свой компьютерный планшет. Там он изучил лабиринт, наметив самый прямой маршрут, и до пяти обходных маршрутов, наметив каждый отдельно.
  
  Сэм твердо сжал челюсти. "Это не выглядит очень сложным".
  
  Джесс улыбнулась. "Да, ну... внешность может быть обманчивой ..."
  
  Он снова взял свой бинокль и навел его прямо на большое открытое пространство в центре лабиринта. Приз за навигацию в незнакомом регионе и преодоление трудностей.
  
  Центр лабиринта был покрыт сочной зеленой травой, вокруг мирно паслись крупный рогатый скот и овцы, небрежно расставленные вокруг. Массивное здание из песчаника в колониальном стиле гордо возвышалось на востоке, возвышаясь над поместьем. Это напомнило ему замок с видом на английскую сельскую местность. Рядом со зданием стояло здание поменьше, возможно, несколько конюшен и сарай для сельскохозяйственных животных. Единственный ручей протекал с севера на юг земли, с единственным водяным колесом, питающим сельское хозяйство, и большим опаловым озером, украшающим центр рая.
  
  Сэм убрал свой бинокль. "Итак, как нам спуститься?"
  
  "Это самая легкая часть", - сказала Джесс. "Пойдем со мной".
  
  Сэм сказал: "Полегче; это то, что мне нравится слышать".
  
  Джесс привела их на небольшую платформу сбоку от смотровой вышки. Толстая веревка поддерживала платформу с помощью системы шкивов, установленной высоко наверху на большом штативе.
  
  "В настоящее время на земле есть вторая платформа", - сказала она, указывая на землю далеко внизу. "Это лифт с противовесом. По сути, две платформы имеют полые трубопроводы, которые могут быть заполнены водой через водопроводную точку здесь."
  
  Том осмотрел механизм, на его лице застыло недоверие. "Почему Мастера-строители спроектировали такую сложную систему?"
  
  Она выгнула бровь. "Почему не веревка, чтобы просто соскользнуть вниз?"
  
  "Да", - сказал Том. "Это было бы проще".
  
  "Потому что skyway используется для путешественников и торговцев. Несмотря на то, что продовольствия далеко не мало, ресурсы есть, и есть странствующие торговцы, которые перемещают ценные ресурсы, используя skyway. Им нужна достаточно большая система для сбора их товаров ".
  
  "Ладно, звучит лучше, чем этот мучительный подъем на другом конце скайвея". Сэм ступил на платформу. "Итак, как мы это сделаем?"
  
  Джесс встала рядом с ним. "Все на борту. Держись."
  
  Она подождала, пока Том переберется на борт, а затем отрегулировала регулятор в середине, который выглядел как рычаг переключения передач, поворачивая его, чтобы открыть. "Платформа внизу в настоящее время заполнена водой. Ее противовес удерживает нас здесь, наверху. Прямо сейчас я сливаю немного этой воды. Когда она станет легче нас, мы начнем двигаться к земле ".
  
  Сэм сказал: "Надеюсь, не слишком быстро!"
  
  "Нет, пока я не переключу этот насос до упора вправо".
  
  Джесс притворилась, что двигает ручку, но Сэм остановил ее. "Нет ... медленно - это нормально!"
  
  Лифт с противовесом заскрипел и минуту спустя начал опускаться.
  
  Внизу Сэм смотрел на гигантские деревья наверху. Место выглядело как что-то из "Неверленда" Питера Пэна.
  
  Сэм проверил свой компас, сверив его с юго-восточным направлением, чтобы проложить курс ко входу в лабиринт. Прежде чем он закончил, Джесс уже начала двигаться в этом направлении с уверенностью человека, который проделывал это путешествие много раз прежде.
  
  Они прошли мимо ряда извилистых водных путей, которые расходились от реки, чтобы орошать ряд естественных полей.
  
  Джесс сказала: "Возможно, вам стоит держать оружие наготове. Здесь может быть немного опасно, пока мы все еще рядом с рекой Сентинел, но по мере приближения к лабиринту станет безопаснее ".
  
  Сэм сжал свой MP5, осматривая короткую траву поблизости в поисках признаков какого-либо живого существа. Там не было ничего достаточно большого, чтобы причинить им какой-либо вред. "На что именно нам следует обратить внимание?"
  
  "Ты узнаешь, когда это придет за тобой", - сказала Джесс, не меняя шага. "Просто продолжай двигаться".
  
  "Отлично..." Том сказал: "Мы просто, э-э ... будем следить за всем, что попытается нас убить".
  
  "Это хороший девиз здесь, на восьмом континенте", - весело сказала Джесс.
  
  Они достигли входа в лабиринт к полудню.
  
  Это был единственный арочный проем в середине сплошной стены из обсидиана, высотой около тридцати футов. Вблизи это казалось более пугающим.
  
  Сэм остановился и быстро отпил из своей бутылки с водой. Он заглянул внутрь. Вход вел в единственный проход, который тянулся по меньшей мере на сотню футов внутрь. Достав планшет, он проверил изображение в своей программе. Это точно совпало, поместив изображение старого существа Pacman там, где они были на карте, и крест в центре лабиринта.
  
  Джесс подгоняла их. "Нам нужно действовать быстро. Солнечного света осталось всего около четырех часов. Нам нужно убедиться, что мы выберемся из лабиринта до наступления темноты, иначе мы никогда не выберемся ".
  
  Губы Сэма скривились в кривой улыбке. "Почему?"
  
  Джесс сказала: "Потому что я не планирую провести вечность в каком-то дурацком лабиринте".
  
  "Нет, я имею в виду, у меня на планшете есть цифровая фотография лабиринта с высоты птичьего полета, в которой запрограммирован самый прямой маршрут. Я понимаю, что вы никогда не пользовались GPS, но эта программа в основном нанесет на карту любые сложные детали, чтобы мы точно знали, где мы находимся в любое время. Итак, я думаю, вы обнаружите, что мы сможем быстро находить дорогу как в темноте, так и при свете ".
  
  Она рассмеялась. "Не этот лабиринт".
  
  Сэм поправил лямки своего рюкзака, перекинув оружие через плечо и не доставая планшет.
  
  Джесс покачала головой. "Возможно, вам захочется поменять этот планшет на что-нибудь более полезное".
  
  Сэм поднял свой планшет. "Это будет полезно. Просто подожди и увидишь ".
  
  "Нет. Этого не произойдет. И определенно не так полезен, как этот поп-пистолет, который ты продолжаешь носить с собой ".
  
  Сэм сказал: "Я могу добраться туда так быстро, как мне нужно. Кроме того, Том стреляет лучше, чем я ".
  
  "Тебе лучше на это надеяться".
  
  Они вошли в лабиринт, пройдя примерно сорок футов внутри, прежде чем услышали это.
  
  Сэм остановился. Шум был тихим и отдаленным, но тем не менее отчетливо различимым - это было эхо рычания животного.
  
  Его глаза осмотрели открытый проход впереди. Это был прямой и пустой ствол пистолета. Лабиринт состоял из вертикальных и горизонтальных проходов. Что бы их ни ожидало, у них все еще было время. Кроме того, животное не смогло бы далеко убежать от их оружия.
  
  Он повернулся к Джесс. "Вы никогда не упоминали, как лабиринт предотвращает проникновение всех хищников ..."
  
  "Это верно".
  
  Рычание стало громче, эхом разносясь по лабиринту.
  
  Сэм спросил: "Как именно лабиринт это делает?"
  
  Морщины вокруг лица Джесс углубились. "Разве я не упоминал... лабиринт является домом для прайда сумчатых львов."
  
  Сэм сказал: "Возможно, ты забыл упомянуть об этом".
  
  Том направил свое оружие вниз по проходу.
  
  Сэм сказал: "Мы всего в сорока с лишним футах от выхода. Мы должны уходить, и вы можете рассказать нам все, что нам нужно знать о сумчатых львах, прежде чем мы начнем."
  
  Джесс вздохнула. "Боюсь, для этого уже слишком поздно. Мы не можем выбраться сейчас. Единственный выход - пройти через лабиринт ".
  
  Сэм сказал: "О чем ты говоришь? Выход из нее прямо за нами!"
  
  "Нет, это не так".
  
  Сэм почувствовал комок в горле, когда повернулся лицом к выходу, который теперь представлял собой сплошную стену из обсидиана. Он схватил свой компьютерный планшет, его взгляд остановился на карте. Теперь он показывал просто вопросительный знак над всем лабиринтом.
  
  Сэм повернулся к Джесс: "Что, черт возьми, происходит?"
  
  Джесс сглотнула. "Да, кстати... лабиринт живой ".
  
  
  Глава двенадцатая
  
  
  Джесс увидела сомнение и страх, застывшие на лице Сэма Рейли.
  
  Но там тоже была твердая решимость. Быстрыми движениями бывалого солдата Сэм уже достал свое оружие с полным магазином. Его челюсть была твердо сжата, а умные глаза цвета океана были полны уравновешенности и проницательности человека, привыкшего быть ответственным в любой ситуации. Рядом с ним на лице Тома была озадаченная безразличная улыбка - как будто быть пойманным в ловушку в движущемся, живом лабиринте не было чем-то особенно необычным.
  
  Сэм сказал: "Хорошо, Джесс. Твой ход. И что теперь?"
  
  Она встретилась с ним взглядом. "Теперь вам лучше точно следовать за мной, или мы все будем убиты. Как это работает для вас?"
  
  "Меня устраивает", - сказал Сэм.
  
  "Хорошо". Она повернулась к Тому. "А как насчет тебя?"
  
  "Я просто хочу прокатиться и удержать Сэма от чего-нибудь действительно глупого", - ответил Том, не опуская оружия. "Ты говоришь так, будто знаешь, куда идешь. Итак, мы просто последуем за вами ".
  
  Сэм сказал: "Но что бы мы ни делали, мы должны сделать это сейчас".
  
  Джесс скрестила руки на груди. "На самом деле, мы должны подождать прямо здесь".
  
  Сэм держал свой MP5 направленным вниз по длинному проходу. "Мы собираемся ждать, пока они сами придут к нам?"
  
  Джесс кивнула. "Сумчатые львы когда-то были самыми крупными сумчатыми плотоядными животными в мире. Несмотря на свое название, они более тесно связаны с дипротодонами, чем со львами. Они весят от 250 до 300 фунтов с чрезвычайно крепкими, мощно сложенными челюстями и очень сильными передними конечностями. Они обладают втягивающимися когтями, уникальной чертой среди сумчатых, позволяющей им сохранять свои когти острыми, как бритва, при регулярном беге по твердым поверхностям, таким как обсидиан ".
  
  Звук рычания теперь накладывался на топот мощных задних лап, мчащихся по узким проходам впереди.
  
  Джесс почувствовала, как у нее сжалось в груди. Несмотря на то, что она уже проходила через это испытание ранее, звук всегда захватывал ее. Она почувствовала, как ее горло пытается сжаться, а дыхание становится затрудненным. Она проглотила страх и стояла на своем.
  
  Она говорила медленным, монотонным голосом. "У них полупроставленные первые пальцы, похожие на большие пальцы, с увеличенным когтем, хорошо подходящим для лазания по деревьям и схватывания добычи, разрезая ее насквозь. Они медленнее большинства хищников, лучше приспособлены для выслеживания и коротких очередей - но не заблуждайтесь на этот счет, они убьют вас, если им позволят приблизиться к вам на расстояние досягаемости ".
  
  "Наши выстрелы убьют его?" Небрежно спросил Том.
  
  "Честно говоря, я не знаю". Джесс закрыла глаза, концентрируясь на звуках приближающихся зверей, а не на их виде. "На самом деле это не имеет значения. Их слишком много, чтобы ты мог убить их всех ".
  
  Сэм крикнул: "Они здесь!"
  
  Джесс открыла глаза.
  
  Прайд сумчатых львов мчался прямо на них.
  
  Джесс сознательно вдохнула через нос. "Что бы ты ни делал, не двигайся".
  
  Прайд состоял из двадцати сумчатых львов. Лабиринт был их домом. Их территория. И они будут защищать ее от всех злоумышленников ценой своих жизней.
  
  "Подожди этого!" - проинструктировала она.
  
  Мгновение спустя стая зверей исчезла.
  
  На их месте была сплошная стена из обсидиана.
  
  Сэм ухмыльнулся. "Что только что произошло?"
  
  "Они спровоцировали один из многочисленных переходов на автострадах, наступив на механический асфальтоукладчик, который был установлен как ловушка", - объяснила Джесс. "Теперь им нужно сделать гигантскую петлю, чтобы вернуться на ту сторону, на которой мы находимся. Давай, у нас не так много времени ".
  
  Они побежали трусцой по новому горизонтальному проходу.
  
  Том сказал: "Если вы знали о магистрали, почему мы просто не включили ее и не избавили себя от всей этой смертельной конфронтации с хищниками?"
  
  "Если бы мы это сделали, то открыли бы дверь прямо львам". Джесс тяжело дышала во время пробежки. "Теперь они те, кто мчится обратно, чтобы поймать нас".
  
  Они продолжали двигаться в темпе, чуть более быстром, чем бег трусцой. Сэм и Том сначала пытались бежать, но она посоветовала им сбавить скорость. Им предстоял долгий путь, и им нужно было бы поберечь свою энергию на случай, если она допустит ошибку и они снова столкнутся с прайдом сумчатых львов.
  
  Проходы продолжались в однокурсовом процессе, больше похожем на лабиринт, сворачиваясь сами на себя с каждого конца, не разветвляясь, как традиционный многокурсовый путь, видимый в лабиринте сверху.
  
  Она совершала этот пробег несколько раз раньше и знала, как ведет себя лабиринт. Хотя на самом деле он не был живым, он казался очень даже живым. Серия подземных акведуков действовала подобно гидравлике на примерно четырехстах поворотных столбах лабиринта, заставляя его постоянно менять форму. Но то, что выглядело как серия случайных необъяснимых связей между проходами, имело скрытую цель. Подобно кубику Рубика, для достижения желаемой цели подбора цветов в головоломке, независимо от их расположения на кубе, можно использовать ряд алгоритмов. В этом случае части лабиринта продолжали вращаться, но следуя хорошо отработанному процессу, она в конечном итоге преодолевала каждый слой лабиринта, пока не добиралась до центра.
  
  Лабиринт состоял из девяти слоев, каждый из которых состоял из вертикальных и горизонтальных проходов. Она достигла восьмой. Трудно было сказать, сколько еще ей оставалось ехать до следующей магистрали. Все обсидиановые стены выглядели одинаково. Что еще хуже, эхо разъяренных хищников было постоянным, независимо от того, где они находились, что делало невозможным определить, насколько близко они были к угрозе.
  
  Она завернула за угол и столкнулась лицом к лицу со стаей зверей, бегущих к ней на полной скорости. Джесс повернулась и крикнула: "В другую сторону!"
  
  Они помчались обратно тем же путем, каким пришли, используя всю оставшуюся у них энергию для бега. Когда львы достигли магистрали, некоторые из них исчезли, но несколько мгновений спустя магистраль снова развернулась, и осталось два льва.
  
  Боже мой! Они, наконец, разобрались, как играть в эту игру.
  
  Она закричала: "Беги быстрее!"
  
  
  Глава тринадцатая
  
  
  До следующей магистрали ехали слишком долго.
  
  Сэм навел MP5 на сумчатого льва и нажал на спусковой крючок. Магистраль сделала поворот, и они оказались на девятом уровне лабиринта.
  
  Джесс сказала: "Иди направо!"
  
  Позади них он услышал звук множества лап, бегущих по холодному обсидиановому полу. Это заставило их троих бежать еще усерднее, но они никогда не смогли бы обогнать древних хищников.
  
  Внутренняя стена отличалась от остальной части лабиринта, которая выглядела как идентичный, гладкий и стекловидный обсидиан. Вместо этого на обсидиане было выгравировано несколько петроглифов. Там были изображения пирамид, саркофагов, зеркальных пьедесталов, лабиринтов и звездных созвездий. Там было огромное количество информации, но он не осмеливался дать кому-либо из них больше, чем мимолетный взгляд.
  
  Он заметил, что Джесс все же заметила.
  
  Она, очевидно, искала что-то конкретное, изображение, которое что-то значило, например, код или маркер для секретного прохода.
  
  Джесс остановилась. "Нашел это!"
  
  Взгляд Сэма метнулся к стене.
  
  Там был петроглиф лабиринта, простиравшийся от пола примерно на пять футов. Это мог быть тот же самый, по которому они только что путешествовали, или он мог быть совершенно другим. Что бы это ни означало, Джесс посвятила этому все свое внимание.
  
  В лабиринте была спрятана серия поворотных столбов в виде выступающего камня. Джесс быстро отыскала и нажала на каждый из камней.
  
  И сумчатые львы побежали к ним на полной скорости.
  
  Сэм и Том каждый прицелились в зверей впереди прайда и выпустили несколько коротких очередей, стратегически расположенных так, чтобы скорее замедлить группу хищников, чем убить их.
  
  Сэм вставил в патронник еще один магазин и продолжил стрельбу, но выстрелы мало повлияли на приближающихся хищников.
  
  "Джесс!" Он кричал. "У нас почти не осталось времени!"
  
  "Я в деле!"
  
  Небольшая секция стены, достаточно большая, чтобы они могли проползти, открылась внутрь.
  
  Они проскользнули внутрь, быстро закрыв за собой древнюю обсидиановую дверь.
  
  Ее защелки почти закрылись, когда высунулась мощная передняя конечность сумчатого льва, схватившего Джесс за правую руку. Его острый, как бритва, полуотставной коготь вцепился в руку, как тиски, притягивая ее к обсидиановой стене.
  
  Том навалился всем весом на дверь. Зверь скрючился, когда его передняя конечность прижалась к обсидиану, но его хватка на Джесс только усилилась.
  
  Она закричала от боли.
  
  Сэм приставил ствол своего пистолета-пулемета Heckler and Koch MP5 вплотную к передней конечности сумчатого льва и нажал на спусковой крючок, выпустив непрерывную очередь из 9-миллиметровых "парабелл" в переднюю конечность животного, пробив ее насквозь.
  
  Том протолкнул свои 250 фунтов мускулов в древнюю дверь из обсидиана, и ее защелки защелкнулись.
  
  Сэм повернулся к Джесс, чья изувеченная рука сильно кровоточила. "С тобой все в порядке?"
  
  Она посмотрела вниз, на ее лице отразилось удивление при виде повреждений, и сказала: "Я думаю, мне нужна помощь".
  
  
  Глава четырнадцатая
  
  
  Боль молнией пронзила ее правую руку.
  
  Джесс зажала рану возле локтя левой рукой, но кровь продолжала сочиться сквозь ее пальцы.
  
  Рядом с ней Сэм бросил свой рюкзак. Он расстегнул молнию и быстро снял военный жгут.
  
  "Лежи спокойно!" - Скомандовал Сэм, накладывая механический жгут на ее правое предплечье. "Он задел твою плечевую артерию. Вероятно, это будет немного больно ".
  
  "Что ... больше, чем быть растерзанным ..." - закричала Джесс.
  
  И Сэм начал закручивать механический зажимной винт.
  
  Кровь перестала течь. Она ослабила давление левой руки, осматривая рану с отстраненным интересом и любопытством. Ее взгляд обратился к Сэму и Тому. "Спасибо тебе. Вам обоим за спасение моей жизни ".
  
  Том пожал плечами. "Эй, не благодари меня слишком сильно. Было много корысти в том, чтобы пытаться держать эту дверь закрытой ".
  
  Ее озорная улыбка вернулась. "Все то же самое. Спасибо вам обоим ".
  
  Сэм спросил: "Мы здесь в безопасности?"
  
  Она кивнула: "Да. Мы достигли центра лабиринта. Земля абсолютной безопасности, построенная мастерами-строителями, как место, где они могут собраться вместе ".
  
  "Здесь есть несколько мастеров-строителей?"
  
  "Иногда".
  
  Она хотела встать, но Сэм положил руку ей на плечо, чтобы остановить ее.
  
  "Пока нет. Ты потеряешь руку, если я наложу на нее этот жгут ".
  
  Ее глаза сузились. "Итак, что ты предлагаешь?"
  
  "У нас в сумке есть набор для наложения швов".
  
  "Вы квалифицированный врач?"
  
  Сэм сказал: "Нет. Но моя тетя настояла, чтобы я научилась шить в детстве. По сути, это одно и то же. У тебя, вероятно, останется шрам, но это будет лучше, чем потерять руку. Что ты думаешь?"
  
  "Конечно. Почему бы и нет?"
  
  Сэму потребовалось примерно десять-пятнадцать минут, чтобы наложить три шва на рану на ее руке. Он обернул рану снаружи пропитанной физиологическим раствором марлей, а затем перевязал ее. Когда он закончил, он медленно ослабил жгут.
  
  Она осмотрела его умелую работу. Сквозь повязку кровь не просочилась. "Эй, у тебя неплохо получается".
  
  Сэм улыбнулся. "Спасибо".
  
  Джесс благодарно сжала его руку и поднялась на ноги. На мгновение у нее закружилась голова, но она быстро восстановила равновесие. "Хочешь познакомиться с Мастерами-строителями?"
  
  
  Глава пятнадцатая
  
  
  Им навстречу выбежал бордер-колли.
  
  Сэм наклонился, чтобы погладить овчарку, которая отреагировала на внимание радостным вилянием хвоста. Они прошли по акрам зеленой травы к роскошной усадьбе.
  
  Мужчина подошел к ним со стороны конюшни. Он был высоким и носил синюю форму, которая напомнила Сэму декоративную парадную форму какой-то средневековой армии, но мужчина, казалось, не носил оружия. Он ничем не отличался от любого другого современного человека.
  
  "Привет", - сказал мужчина, глядя на Джесс. "Ты выглядишь так, будто у тебя сегодня были небольшие проблемы с лабиринтом. Это было неосторожно с твоей стороны ".
  
  Джесс заключила мужчину в теплые объятия. "Я чуть не дал себя убить".
  
  "Как я уже сказал, ужасно беспечный". Мужчина посмотрел на Сэма и Тома, как будто только сейчас осознав присутствие двух незнакомцев. "Прошу прощения, я Смотритель".
  
  "Сэм", - сказал он, протягивая руку. "А это Том".
  
  Мужчина взял его твердой кожистой хваткой. "Приятно. Добро пожаловать. Как вы можете себе представить, у нас здесь бывает не так уж много посетителей. Что напомнило мне, почему ты здесь?"
  
  Джесс сказала: "Они пришли познакомиться с одаренными".
  
  Смотритель нахмурился. "Тогда, боюсь, они могут быть немного разочарованы".
  
  Сэм затаил дыхание. "Почему?"
  
  "Одаренные на некоторое время ушли наверх".
  
  "Есть идеи, когда они вернутся?"
  
  "Трудно сказать. Иногда они уходят на несколько дней, но если они покидают 8-й континент, их может не быть месяцами ".
  
  "Отлично. Тогда мы зря проделали долгий путь ".
  
  Джесс сказала: "Не ничего. Заходи внутрь. Я хотел бы показать вам карту."
  
  Сэм и Том последовали за ней внутрь главного здания из песчаника, в то время как Смотритель продолжил свою работу, ухаживая за лошадьми в конюшнях.
  
  Интерьер дома в колониальном стиле выглядел так, словно его вырвали из дворянства 18 века. Там был роскошный ковер королевского синего цвета, лестница из красного дерева, даже старый граммофон. Джесс поставил старую пластинку, и заиграла какая-то классическая музыка, которую он не узнал.
  
  Она отвела их в большой бильярдный зал.
  
  Сэм изо всех сил пытался представить группу мастеров-строителей, пьющих пиво и играющих в бильярд. Он выбросил эту мысль из головы, когда его взгляд остановился на большой карте, предположительно 8-го континента, прикрепленной к стене.
  
  Джесс улыбнулась. "Ну, что ты думаешь?"
  
  Сэм покачал головой, изучая карту. "Это потрясающе".
  
  Там было четыре совершенно разных сектора, представляющих каждое из времен года, как и описывала Джесс. Он посмотрел на северо-восточный сектор, где лабиринт был изображен полностью. Его глаза проследили за рекой Сентинел, которая текла прямо на юг, разделяя континент надвое. Не имея возможности направиться на восток из-за замерзания окружающей среды, река извивалась на запад, образуя определенное отличие от пустыни постоянного лета, а затем снова текла на север, всю осень, прежде чем высвободиться у двухсотфутового водопада, который он видел у входа в весенний сектор.
  
  Он сосредоточился на искусственных сооружениях в негостеприимных южных квадрантах. Его глаза сузились, и он почувствовал, как его сердце заколотилось в груди. Там, недалеко от вершины покрытой снегом горы, было изображение пирамиды. Все его сомнения в том, что Одаренные действительно были Мастерами-Строителями, внезапно исчезли.
  
  Том, изображая незаинтересованность, небрежно установил бильярдный стол и начал играть.
  
  "Ты когда-нибудь был здесь?" Спросил Сэм, указывая на пирамиду.
  
  "Нет. Я никогда не был в южных квадрантах." Она улыбнулась. "Но я видел ту, что в весеннем секторе".
  
  Сэм поднял бровь. "Там больше, чем одна пирамида?"
  
  "Да, всего их четыре".
  
  Он обратил свое внимание на заполненную лавой землю в самой дальней юго-западной части карты. Там, посреди того, что казалось постоянным морем лавы из действующего вулкана, была еще одна золотая пирамида.
  
  Сэм встретился с ней взглядом. "Есть идеи, как кто-нибудь собирается путешествовать по земле, заполненной лавой?"
  
  "Я не знаю..." Она засмеялась. "Я полагаю, вы хотели бы надеть какой-нибудь защитный костюм. Хотя, зачем тебе туда ехать, я не знаю."
  
  "А как насчет пирамиды на северо-востоке?" - спросил он, уставившись на пирамиду, которая была изображена в центре региона, наиболее плотно населенного Homo sapiens.
  
  "Что насчет этого?" - спросила она.
  
  "Ты был внутри?"
  
  "Нет. Здесь нет дверей. Только гигантские камни, которые кажутся золотыми на солнце. Мне сказали, что одаренные могут войти ".
  
  "Однажды я хотел бы вернуться сюда на гораздо более длительное время и посмотреть, чему я могу научиться у этих пирамид - и в идеале, что я могу сделать, чтобы помочь Мастерам-строителям". Его тон стал серьезным. "Однако реальный вопрос заключается в том, что нам делать с 8-м континентом?"
  
  Джесс встретила его вопрос враждебно. "Что вы имеете в виду, "делать"?"
  
  "Я имею в виду, это место оставалось скрытым от мира на протяжении тысячелетий. А как насчет человеческих обитателей? Вы сказали, что они эволюционировали по-другому, потому что у них достаточно ресурсов с точки зрения еды и жилья, но мало других ресурсов для содействия научному прогрессу, таких как металлы и источники топлива. Когда я вернусь к своему правительству, что я должен сказать?"
  
  "Вы имеете в виду, следует ли сообщить об открытии восьмого континента всему остальному миру?"
  
  "Именно..." Сказал Сэм. "Что ты думаешь?"
  
  "Я думаю, мы живем в утопии. Последний райский сад на Земле".
  
  Сэм спросил: "Ты не хочешь, чтобы что-то изменилось?"
  
  "Это зависит не от меня".
  
  "Тогда от кого это зависит?"
  
  "Необходимо будет провести собрание старейшин. Будет проведено голосование. Но у меня есть идея, я знаю, что они скажут ".
  
  Сэм посмотрел в ее серые глаза. "И что это такое?"
  
  "Они захотят независимости".
  
  "Это может быть трудно обеспечить, когда станет известно местоположение 8-го континента".
  
  Она покачала головой. "Мы можем защитить себя. Если понадобится, мы можем уничтожить вход, и никто с поверхности никогда больше не увидит этот мир ".
  
  Сэм тяжело вздохнул, признавая угрозу. "Я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь".
  
  "Просто дай нам достаточно времени, чтобы принять решение. Когда мы это сделаем, я свяжусь с вами и сообщу, что мы решили ".
  
  "Ты можешь связаться со мной?"
  
  Она улыбнулась. "Если ты оставишь мне свой номер телефона, я смогу. У одаренных есть телефон с прямой связью с внешним миром, вот здесь."
  
  "Хорошо. Утром мы отправимся домой, и я буду ждать твоего звонка ".
  
  "Мне нужно остаться здесь еще на несколько дней", - сказала она. "Как ты думаешь, ты сможешь найти вход самостоятельно?"
  
  "Конечно, я могу..." Сэм ухмыльнулся. "Ну, до тех пор, пока Том помогает мне".
  
  
  Глава шестнадцатая
  
  
  Она смотрела, как Сэм и Том покидают лабиринт.
  
  Подошел смотритель, его челюсть была твердо сжата, а стальной взгляд устремлен на нее. "Ты должен был убить их... что случилось?"
  
  "Они мне понравились".
  
  "Какая разница, понравились они тебе или нет? Они собираются вернуться сюда с армией. Мы только что начали войну с Главными Строителями. Тебе не кажется, что выпускать их союзников обратно на поверхность немного опасно? Вы видели их оружие; нам с ними не сравниться ".
  
  "Нет, они не будут. Они прилетели не за этим ".
  
  "О чем ты говоришь? Зачем еще Одаренные послали бы за ними?"
  
  "Одаренные не посылали за ними. Они пришли в поисках правды об Амелии Эрхарт ".
  
  "Серьезно?"
  
  "Да".
  
  "Все в порядке. Но это только вопрос времени, когда они поймут правду об этом месте... люди будут стекаться сюда со всего мира, чтобы приехать сюда ".
  
  "Я знаю".
  
  "Что ты им сказал?"
  
  "Что я бы обсудил это с советом, но мы бы стремились к нашей независимости".
  
  Глаза смотрителя сузились. "Ты думаешь, это было мудро?"
  
  Она встретила его взгляд с вызовом. "Пришло время нам начать развивать наших собственных союзников извне".
  
  Смотритель кивнул. "Вы уверены, что можете доверять ему?"
  
  "Да".
  
  "Все в порядке. Давайте посмотрим, к чему это нас приведет ". Мужчина сделал паузу, осмысливая все это. "Ты рассказала ему правду о своем прошлом?"
  
  Она покачала головой. "Нет. Это было бы слишком. Это полностью изменило бы ход переговоров. Тогда мы действительно заставили бы весь мир спуститься сюда в поисках единственного ресурса, более ценного, чем золото ".
  
  Смотритель сжал ее руку. "Ты сделала правильный выбор, Амелия".
  
  
  Глава семнадцатая
  
  
  
  Собрание морских цыган, архипелаг Мергуи
  
  
  Народ мокен, который живет на архипелаге Мергуи - примерно восьмистах крошечных островах, разбросанных почти на триста миль в Андаманском море у берегов Таиланда и Мьянмы, - более четырех тысяч лет ведет кочевой образ жизни мореплавателей, начиная с их миграции из южного Китая в 2000 году до нашей эры.
  
  Древние охотники-собиратели проводили почти всю свою жизнь в море, живя на маленьких деревянных лодках-долбленках, называемых кабангами, и выходили на берег только для ремонта и сбора морских раковин для приготовления пищи, листьев пандануса для своих парусов или для того, чтобы укрыться от самых сильных муссонов. В течение года они связывают свои лодки вместе, образуя флотилию - живое сообщество в море, к которому могут принадлежать десятки семей.
  
  Единственное, что им нужно, - это их лодки и несколько простых инструментов для сбора морепродуктов. Они делятся всем, что у них есть, даже с незнакомцами, обычай, основанный на вере в то, что море изобильное и его хватит на всех. Они практически не проявляют признаков материализма или жадности. Они не экономят; им не нужны вещи, потому что ношение большого количества вещей только замедляет их. Они ловят только то, что им нужно на день, и никогда не используют сети. Они не пытаются делать большие уловы и никогда не продают то, что поймали. Любой излишек передается семье, друзьям, незнакомым людям и их сообществу. Люди счастливы, если дела в их сообществе идут хорошо, и печалятся, когда их сообщество испытывает трудности.
  
  Этот тип эгалитарного образа жизни привел к интересному развитию их уникального языка мокен, который не имеет никакого эквивалента в мокен для обычных западных слов, таких как, когда, брать, беспокоиться, хотеть, привет, или до свидания.
  
  Катале улыбнулся, его крупные белые зубы ярко блеснули на фоне его темной, загорелой кожи. Его глаза были большими и напоминали глаза лани, что придавало ему более молодой вид, несмотря на его худощавое и мускулистое тело. В двенадцать лет он все еще был немногим старше мальчика, но рыбачил как мужчина и мог нырять лучше, чем те, кто был на много лет старше его.
  
  Рыбалка сегодня была плохой.
  
  Что-то спугнуло рыбу. Это случилось. Иногда это указывало на внезапную перемену погоды, приближение сильного шторма или на то, что произошло подводное землетрясение. Иногда это предвещало большую катастрофу, как в 2004 году, когда великий морской дух вышел на берег островов и съел тысячи людей. Катале тогда не было в живых, но он слышал об этой истории, о том, как его народ узнал о надвигающейся катастрофе и предупредил многих людей, спасая множество жизней по всему архипелагу.
  
  Сегодня ничего подобного не ощущалось.
  
  Происходило нечто совершенно иное. В море было волнение, и все могло измениться навсегда.
  
  И это сделало его счастливым.
  
  Потому что он был не единственным, кому было бы любопытно.
  
  Раки почувствовали бы изменения так же хорошо, как и он, и они покинули безопасность рифа.
  
  И вот почему он улыбался. Потому что он найдет самую большую и вернет ее своему отцу. Сегодня вечером их семья будет лакомиться раками.
  
  Он вел свой кабанг в быстром темпе, оседлав слабый, но устойчивый южный ветер.
  
  Катале гордился своим кабангом.
  
  Строительство лодок было навыком, передававшимся из поколения в поколение от отца к сыну. Это была его вторая и, безусловно, лучшая в Андаманском море. Он был выдолблен из цельного старого бревна, затем вытащен на пляж, где во время последнего сезона муссонов были кропотливо возведены корпус и крыша.
  
  На ее создание у него ушло почти четыре месяца.
  
  Его лодка была традиционной. Он был выкрашен в черный цвет и имел изогнутые насечки на носу и корме, символизирующие рот и задний проход, символизирующие, что корабль является живым, дышащим существом, которое питается морем. У большинства современных кабангов были моторы. Но его отец не верил в них, вместо этого порекомендовав ему управлять кораблем с помощью традиционных весел и парусов, сделанных из листьев пандануса. Будучи легче, чем те, у которых были медленные дизельные двигатели, его "кабанг" мог двигаться почти на целых два узла быстрее, чем те, которые уступили некоторым из более современных технологий.
  
  Бежать с попутным ветром было похоже на плавание во сне. Его большой квадратный парус, сделанный из плетеного пандануса, был полностью раскрыт. Поскольку лодку тянуло за счет движения воздуха, это успокаивало, с ощущением очень слабого ветра, но движения было много.
  
  Он достиг внешнего рифа к тому времени, когда солнце прошло две трети своего цикла над головой. Катале свернул единственный парус и бросил якорь, сделанный из большого камня, привязанного к веревке.
  
  Катале не стал ждать, чтобы проверить, в безопасности ли его кабанг. Он инстинктивно понял, что якорь вонзился в песок внизу. Он сделал пару глубоких вдохов и нырнул с лодки в бирюзовые воды.
  
  Жизнь народа мокен была так много лет связана с морем, что они превратились в земноводных существ, которым в море так же комфортно, как и вне воды. Их дети научились плавать еще до того, как научились ходить. Их глаза могли видеть под водой в два раза лучше, чем у их западных коллег, что позволяло им фокусироваться и выделять мелких моллюсков и других морских обитателей на каменистом дне океана, которые в противном случае были бы просто размытыми. Человеческий глаз был приспособлен для оптимальной работы в воздухе, и его способность фокусировки ухудшается под водой. Вот почему нам нужны защитные очки, чтобы четко видеть во время плавания, но мокенские дети способны сужать зрачки, тем самым создавая более четкие изображения.
  
  В двенадцать лет Катале был, вероятно, лучшим фридайвером из своей флотилии.
  
  Он открыл глаза и глубоко заплыл в кристально чистые воды. Он сглотнул, чтобы выровнять давление в ушах, и быстро нырнул. На высоте сорока футов он достиг дна внешнего рифа, где обычно водились раки. Он пригнулся, чтобы заглянуть под неглубокий нависающий риф.
  
  Ничего.
  
  Рыба не плавает, раки не прячутся.
  
  Он повернулся и продолжил плавать вдоль дна рифа, его глаза постоянно искали признаки морской жизни.
  
  Прошло почти две минуты, и он повернулся, чтобы подняться на поверхность за воздухом.
  
  Но что-то остановило его.
  
  Краем глаза он что-то заметил. Он находился на песчаном дне еще на двадцать футов глубже, и он мерцал в ответ на лучи солнца. Это было похоже на золото, которое носили посетители островов из далеких стран. Материал, которого они, казалось, жаждали больше, чем любого другого материала. Его не заботил ее внешний вид, но он знал цену золоту. Его можно использовать для приманки рыбы, что делает его отличным орудием лова.
  
  Его любопытство возросло, и Катале поплыл глубже к морскому дну.
  
  Когда он подошел ближе, свет исчез.
  
  Он остановился на середине штриха, его глаза снова остановились на нем.
  
  Он снова замерцал.
  
  Это было золото!
  
  Он поплыл быстрее.
  
  К этому моменту его легкие горели, но он должен был знать правду. Он должен был это увидеть. Страх потерять, что бы это ни было, был слишком велик для него.
  
  Свет снова погас. Он провел руками по песчаному дну. Что-то прямо под поверхностью казалось гладким, как стекло.
  
  Он зарылся в песок, потянув обеими руками. Под ней определенно что-то было. Что-нибудь гладкое.
  
  Он расчистил небольшой слой песка, обнажив большую стеклянную поверхность в форме купола. Теперь он мог ясно видеть это. Объект был сделан из стекла. Она была слишком большой, чтобы он мог дотянуться до нее с обеих сторон, что делало ее больше похожей на лодку, чем на ювелирное изделие. Это выглядело так, как будто его похоронили там много лет назад. Когда и с какой целью, он понятия не имел. Он приблизил глаз прямо к стеклу, как будто мог каким-то образом увидеть, что внутри.
  
  Катале уставился на странную сферу.
  
  Могло ли это быть старое морское существо, подобное остаткам древней раковины морского ушка, выброшенной злыми морскими духами? Его лицо было прижато вплотную к сфере. Свет, исходящий от сферы, вспыхнул, и внезапно стала видна внутренняя часть.
  
  Оттуда на него уставился седовласый старик.
  
  Он нес металлическую канистру. На боку была нарисована странная эмблема, которую Катале никогда раньше не видел.
  
  Если бы у Катале осталось немного воздуха для выдоха, он бы закричал.
  
  Вместо этого он замер.
  
  Внутри мужчина приложил палец к губам - Тихо .
  
  
  Глава восемнадцатая
  
  
  Катале был последним, кто вернулся во флотилию.
  
  Он встретил своего отца, который сообщил ему, что с морем происходит что-то странное, и сегодня никто не поймал ни одной рыбы. Их настроение не было мрачным. Море снова обеспечит их завтра. Мокены поклонялись двум духовным богам - добру и злу. Шаманизм был центральным элементом во время фестиваля духов.
  
  Сегодня вечером они сделали дополнительное религиозное подношение двум духовным богам.
  
  После Катале посидел со своим отцом и рассказал ему все о том, что он видел под песком внешнего рифа. Его отец на самом деле не поверил ему. В конце концов, с какой целью добрые и злые духи могли существовать в подводном мире? Но он согласился посмотреть это утром.
  
  На следующее утро они вернулись на то же место.
  
  Катале нырнул в то же самое место. Там не было маркировки, но в этом не было необходимости. Он знал внешний риф лучше, чем любой другой человек на свете.
  
  И все же он ничего не нашел.
  
  Он копался в песке, вытаскивая большие комья песка, как ребенок, копающий ямку на пляже, но пустота внутри ничего не говорила о вчерашней находке.
  
  На поверхности его отец сказал: "Ты уверен, что тебе это не приснилось?"
  
  "Я уверен, отец. Я плавал здесь вчера, и там было прозрачное изогнутое устройство, похожее на окна, которые вы видите на тайских рыболовных судах. Я мог ясно видеть сквозь нее, а с другой стороны был старик с седыми волосами. Она там, я уверен в этом ".
  
  "Вы просто копали и ничего не нашли?" его отец возразил.
  
  "Может быть, они ее переместили?"
  
  "Нет, " ответил его отец, " если он такой большой, как ты говоришь, они никак не могли выкопать его и поднять на поверхность так быстро. Вы уверены, что попали в нужное место?"
  
  Катале кивнул. "Да. Это всего в нескольких футах от пещеры, где я регулярно собираю раков."
  
  Его отец вздохнул, а затем сделал глубокий вдох. "Тогда нам лучше продолжать копать".
  
  Катале и его отец совершили еще три спуска к тому же месту на морском дне. С каждым разом они перемещали все больше и больше песка, и с каждым разом его отец становился все более и более скептичным.
  
  Но на четвертый раз он переложил горсть песка, и его пальцы наткнулись на что-то гладкое, как стекло.
  
  Его отец увидел, как он замигал, и быстро начал помогать убирать больше песка.
  
  Им двоим потребовался час, чтобы расчистить площадку шириной почти в пять футов, но все, что там обнаружилось, было больше похоже на странную форму купола.
  
  Его отец сказал: "Нам нужно собрать рыбу, или мы будем голодны сегодня вечером. Завтра я вернусь сюда со сборищем морских цыган, и мы узнаем, что это за место на самом деле ".
  
  Катале провел остаток того дня на рыбалке. Он обнаружил, что некоторые рыбы вернулись, но не в их прежнем огромном количестве. Он поймал нескольких и вернулся к основной флотилии. Его отец все еще был в отъезде, собирая группу морских цыган - он не вернется домой в течение пары дней - и к тому времени все объяснится.
  
  Пара дней пришла и ушла, а Катале не видел своего отца.
  
  На третий день к нему пришла его мать.
  
  Она спросила: "Ты видел своего отца во время своих путешествий?"
  
  "Нет. Он был вне дома, собирал собрание морских цыган. Его может не быть дома несколько дней. Почему? Что-то не так?"
  
  Она покачала головой. "Он так и не добрался ни до кого из морских цыган".
  
  Катале недоверчиво поднял бровь. "Ни один из них?"
  
  "Нет. Я поспрашивал вокруг. Никто его не видел ".
  
  "Это странно", - признал Катале.
  
  "С ним все будет в порядке", - решительно сказала его мать. "Он мудр, и он нравится духовным богам".
  
  Он кивнул в знак согласия. Для него его отец был больше, чем кто-либо, кого он когда-либо встречал, - как умственно, так и физически - он был мужчиной-гигантом.
  
  Катале оторвали взгляд от своей флотилии.
  
  Большой железный корабль, больше всего, что он когда-либо видел в своей жизни, медленно двигался по бирюзовым водам архипелага Мергуи.
  
  Он ухмыльнулся при виде этого. "Что это?"
  
  Его мать покачала головой. "Я не знаю. Он был здесь последние несколько дней. Они говорят, что это линкор ВМС откуда-то издалека."
  
  "Где?"
  
  "Другие не знают, где это находится, но кто-то сказал, что это называется Россия".
  
  "Россия?" Катале попробовал название на вкус. "Я никогда не слышал об этом раньше ..."
  
  
  Глава девятнадцатая
  
  
  
  Военно-морская база США, Сан-Диего, Калифорния
  
  
  Сэм Рейли почувствовал, как его сердце забилось быстрее при виде нее.
  
  Рядом с ним вся его команда стояла, сияя от гордости и удовольствия, к которым примешивалось чувство утраты за свою старую и надежную рабочую лошадку, Марию Елену . На проектирование и постройку корабля-замены ушло всего шесть месяцев. Экстраординарное достижение, которого можно достичь только благодаря напряженной работе огромной команды инженеров ВМС и авиации из Министерства обороны США, наряду с гражданскими подрядчиками и некоторыми из самых ярких умов в отрасли.
  
  Корабль был спроектирован в лаборатории передовых технологий ВМС США в Квонсете, штат Нью-Йорк, по спецификациям Сэма Рейли, прежде чем его композитный корпус был собран на военно-морских верфях в Сан-Диего. Корабль должен был заменить "Марию Елену", которая была уничтожена торпедами во время миссии по восстановлению USS Omega Deep, самой совершенной экспериментальной подводной лодки ВМС США. Глубина Омега была украдена. В качестве награды за возвращение военной техники стоимостью 30 миллиардов долларов главнокомандующий ВМС США предложил оплатить счет за ЗаменаМарии Елены.
  
  Новый корабль медленно продвигался в поле зрения по специально построенным рельсам с помощью пары грузовиков Peterbilt. Это была потрясающая машина - уникальное сочетание красоты, необузданной мощи и мореходных способностей. Она имела длину 180 футов и ширину 45 футов. По форме напоминающая пулю, с длинным черным корпусом и узким лучом, сужающимся к острой, как бритва, носовой части, она и в воде выглядела таковой.
  
  Командный центр располагался в средней части корабля и полностью под палубой, что делало управление кораблем удобным в любую погоду. Корпус был изготовлен из высокопрочных композитных материалов и включал в себя ту же технологию маскировки, что и на USS Omega Deep, благодаря чему корпус мог становиться полупрозрачным изнутри.
  
  Вся система была автономной, с возможностью ручного управления с помощью штурвала из кресла шкипера. Командный центр даже напоминал подводную лодку со станциями для всего экипажа в непосредственной близости, включая множество гидролокаторов, радаров, батиметрических приборов и другого высокотехнологичного океанографического оборудования, спутниковую связь и навигацию, метеостанцию, а также немалый набор скрытого вооружения и контроружий на случай, если это судно когда-либо подвергнется подобной атаке.
  
  Позади командного центра находилась большая вертолетная площадка на крыше, которую можно было убирать во время шторма с помощью внутреннего лифта, что позволяло разместить вертолет внутри корпуса, а также освобождало место для посадки второго вертолета в случае необходимости. Кормовая палуба была плоской и способной буксировать большие суда.
  
  Под палубой, во внутреннем помещении для погружений, находились два атмосферных скафандра, разработанных специально для телосложения Сэма и Тома, новая подводная лодка Triton 36,000 / 3 и несколько шкафчиков с оборудованием для подводного плавания для всего экипажа. В отличие от Марии Елены, она не могла похвастаться лунным озером, которое могло бы соперничать с чем-то из старого фильма о Джеймсе Бонде. Вместо этого подводную лодку можно было спустить на воду через большой механический шлюзовой отсек в киле. В качестве альтернативы, в носовом киле использовался небольшой изолирующий шкафчик, подобный тем, которые используются на атомных подводных лодках, из которого можно было использовать скафандры для атмосферных погружений, аквалангистов или подводные аппараты с дистанционным управлением ROV.
  
  Она оснащалась двумя дизельными двигателями MTU Rolls Royce мощностью 28 000 л.с. и двумя коробками передач ZF, которые передавали мощность в 56 000 л.с. на четыре гидромонитора HT1000 HamiltonJet. Сочетая эту мощь с уникальной формой корпуса, она смогла подниматься из воды на акваплане со скоростью 60 узлов, что сделало ее самой быстрой моторной яхтой такого размера в мире.
  
  Уникальная система гидравлических манипуляторов позволила постоянно автономно изменять внешнюю форму корпуса в соответствии с морскими условиями. В спокойных водах это вытеснило бы воду наружу, оставляя только узкую секцию корпуса для скольжения по поверхности при аквапланировании. В бурных морях ту же систему можно изменить, погрузив большую часть корпуса под воду, двигаясь очень низко и безопасно на волнах.
  
  На ее сером корпусе цвета оружейной стали было написано название корабля -
  
  Тахила
  
  Министр обороны спокойно стояла в своем парадном костюме. Она была высокой, с коротко остриженными темно-рыжими волосами и умными изумрудно-зелеными глазами, в которых читалось неудовольствие.
  
  "Боже милостивый!" - сказала она, поворачиваясь прямо к Сэму. Крепко сжав челюсти, она сделала глубокий вдох. Это было привычное состояние безмятежности, без которого она, вероятно, ушла бы со своего поста много лет назад ". Mr. Рейли, когда я сказал, что Министерство обороны оплатит счет за ваш корабль на замену, я не ожидал, что вы воспользуетесь предложением, построив что-то подобное. Неудивительно, что Министерство обороны превысило бюджет ".
  
  Сэм нахмурился. "Мне очень жаль, госпожа госсекретарь".
  
  Она вздохнула. "Все в порядке. Я позабочусь о том, чтобы правительство, которое заплатило за это, получило максимальную отдачу от вашего использования этого ".
  
  "Да, мэм. Я бы не хотел, чтобы было по-другому ".
  
  Подошел командующий военно-морским флотом Джон Олсоп, шестидесятидвухлетний мужчина в полной военной форме. "Госпожа госсекретарь. Мы готовы начать ".
  
  "Очень хорошо, коммандер".
  
  Она повернулась к Сэму. "Запомните мои слова. Я прослежу, чтобы вы заплатили за каждый пенни, который мы потратили на этот корабль, на службу вашей стране ".
  
  Сэм подавил ухмылку. "Да, мэм. Понятно."
  
  С этими словами она повернулась и последовала за Командиром, чтобы принять участие в церемонии спуска на воду.
  
  Сэм с удовольствием наблюдал, как министр обороны произнес короткую речь, прежде чем ударить бутылкой вина 2008 года выпуска Dom P érignon Ros & #233; по корпусу на удачу. Мгновение спустя командир кивнул головой, и старшина снял блокировку стапеля.
  
  Мгновение спустя "Тахила" начала боковое движение вниз по стапелю, прежде чем приземлиться в заливе Сан-Диего, подняв восьмифутовую волну- пересекающую залив.
  
  Три часа спустя Сэм и его команда прошли серию проверок безопасности на судне, и Мэтью Сазерленд - его шкипер - официально принял командование судном. В рамках официального запуска Сэм, Том, Женевьева, Элиза, Вейрон и Мэтью должны были вывести небольшую группу инженеров, высокопоставленных военных и представителей Министерства обороны из бухты для короткой демонстрации возможностей корабля.
  
  Сэм встретился взглядом с Мэтью. Мужчина ухмылялся, сжимая маленькое деревянное колесо, выводя "Тахилу" из гавани.
  
  "Что ж..." Сказал Сэм. "Что ты думаешь?"
  
  "Я не могу сказать, что мне не нравился мой вынужденный отпуск последние шесть месяцев, но приятно вернуться - и я думаю, вы нашли достойную замену Марии-Елене" .
  
  Сэм ухмыльнулся. "Я рад, что ты одобряешь. Мы приложили некоторые усилия, чтобы ее построить ".
  
  "Конечно", - сказал Мэтью, проезжая под мостом Коронадо. "Это прекрасный корабль, технологическое чудо, но "Мария Елена" была по-настоящему классной".
  
  Сэм выдохнул. "Да, она, конечно, сделала".
  
  "Тахила" приблизилась к одной из богатых пристаней для яхт на окраине Портовой деревни. Большой роскошный моторный крейсер под названием Carpe Diem находился в процессе въезда на внешний выступ пристани.
  
  Он двигался быстрее, чем Сэм мог ожидать, учитывая его размеры.
  
  Сэм поднял бровь. "Что пытается сделать шкипер?"
  
  Мэтью с отвращением покачал головой, переключая дроссели на задний ход, чтобы оставить больше места для приближающегося судна. "У меня в голове не укладывается. Вероятно, какой-нибудь богатый ребенок играет с яхтой своей семьи ".
  
  Губы Сэма затвердели. "Да, наверное".
  
  "Без обид, Сэм".
  
  Сэм пожал плечами. "Не принимается".
  
  Мгновение спустя Карп Дьем сильно ударился о стену причала.
  
  Скорость была низкой, и судно казалось невредимым, хотя владельцу, без сомнения, в конечном итоге пришлось бы заплатить целое состояние по счетам за ремонт пристани.
  
  Сэм уставился на корабль, который теперь просто барахтался рядом с остатками разрушенного причала. Его глаза сузились.
  
  Несмотря на разрушения, никто не вышел на палубу.
  
  Мэтью спросил: "Где все?"
  
  Сэм осмотрел мостик. Она выглядела бесплодной.
  
  Он повернулся к Мэтью. "Вам лучше подвести нас немного ближе".
  
  
  Глава двадцатая
  
  
  Мэтью подвел нос "Тахилы" к кормовой палубе "Carpe Diem" и оттянул дроссели назад, пока оба корабля не оказались всего в нескольких дюймах друг от друга.
  
  Сэм и Том перешагнули через пропасть и поднялись на борт Carpe Diem . Был слышен только звук работающей на холостом ходу дизельной силовой установки корабля.
  
  "Привет", - крикнул Сэм. "Есть кто-нибудь на борту?"
  
  Ответа нет.
  
  "Алло?" Сэм повторил. "Со всеми все в порядке?"
  
  Он и Том обменялись взглядами.
  
  Том сказал: "Я возьму на себя переднюю секцию".
  
  "Хорошо", - Сэм ухватился за внешнюю лестницу, ведущую на верхнюю палубу, на которой располагался мостик. "Я попробую через мост".
  
  Он ухватился за металлические перекладины лестницы и забрался в узкое пространство между мостом и стальной балюстрадой.
  
  Сэм постучал костяшками пальцев по стеклянной двери, которая вела на мостик. "Эй, там есть кто-нибудь?"
  
  Он прикрыл глаза ладонями, чтобы видеть сквозь отражающий блеск переднего лобового стекла.
  
  От этого зрелища у него кровь застыла в жилах.
  
  Он повернулся и помчался вниз по лестнице, крича: "Том! Остановитесь!"
  
  Том встретил его на нижней палубе. "Что случилось?"
  
  Морщины вокруг лица Сэма углубились. "Они все мертвы".
  
  "Кто мертв?"
  
  "Все на борту этой лодки", - сказал Сэм, его голос был ровным, но торопливым. "Я не знаю почему. Их кожа вся в волдырях. Они выглядят так, будто подверглись воздействию чего-то токсичного. Или, может быть, они заразны."
  
  Жизнерадостный голос Тома стал жестче. "Это означает, что мы тоже можем быть заразными".
  
  "Возможно, мы уже подвергались воздействию чего бы то ни было". Сэм посмотрел на легкую рябь на заливе. Ветер усиливался. "Смотри. Если эта лодка опасна, нам нужно убрать ее, пока ветер не унес все токсины или что там еще было, что убило тех людей ".
  
  Том сказал: "Хорошо. Я попрошу Женевьеву скинуть нам пару костюмов FE. И тогда нам с тобой придется переместить ее обратно с берега в карантин, пока кто-нибудь не разберется, что пошло не так."
  
  Сэм кивнул. "Звучит как план. Давайте покончим с этим побыстрее ".
  
  
  Глава двадцать первая
  
  
  Сэм надел свой желтый костюм FE.
  
  FE расшифровывался как полностью герметичный костюм из опасных материалов. Ему присвоен уровень А, который представляет собой наивысший уровень защиты от химических, ядерных и биологических опасностей за счет ограничения любого проникновения паров, газов, тумана и частиц. Сэм включил свой баллон с воздухом и начал дышать с помощью автономного дыхательного аппарата.
  
  Он повернулся лицом к Тому и показал ему поднятый большой палец. "Ты в порядке?"
  
  "Никогда не было лучше, ты?"
  
  "Со мной все в порядке. Я буду счастливее, когда узнаю, что, черт возьми, происходит ".
  
  "Согласен".
  
  Сэм поднялся по трапу на мостик. На этот раз за ним последовал Том. Он остановился у двери на мостик и проверил ручку. Он двигался свободно.
  
  Он взглянул на Тома, который коротким кивком дал понять, что готов войти.
  
  Сэм повернул ручку и открыл дверь.
  
  Внутри были два трупа - оба мужские и начинающие разлагаться.
  
  Не было смысла проверять кого-либо из них на наличие признаков жизни. Вместо этого он сознательно выбросил их из головы и направился к штурвалу, откуда были доступны все органы управления роскошной моторной яхтой.
  
  Это был такой штурвал, который выглядел так, будто принадлежал чему угодно, только не лодке. Моряки-традиционалисты назвали бы это оскорблением. Сэму было все равно, как это выглядит; он просто хотел разобраться, как вывести Carpe Diem в море. Вместо штурвала на корабле был один джойстик - такой же, каким ребенок мог бы пользоваться, играя в видеоигру, - а вместо простой пары дросселей для двух двигателей на корабле использовался компьютер с сенсорным экраном, с двумя цифровыми башнями, представляющими количество оборотов для каждого винта.
  
  В центре сенсорного экрана были надписи: Вперед, Нейтрально и назад .
  
  Справа от этого был экран ECDIS, который обозначал электронную систему отображения карт и информации. Это предоставило географическую информацию для морской навигации. Это было синхронизировано с полностью автономным автопилотом корабля.
  
  Сэм попытался переключить цифровые передачи на "вперед", но ничего не произошло. На самом деле, корабль не только не двигался, но компьютер немедленно выдал ему предупреждающий звуковой сигнал, как будто он сделал что-то не так.
  
  Он попробовал еще раз с тем же ответом.
  
  "Что, черт возьми, с этим не так?" - Спросил Сэм.
  
  Том стоял рядом с ним, его взгляд скользил по множеству цифрового оборудования. Он нажал кнопку на сенсорном экране, которая гласила: "Новая путевая точка" .
  
  Появилось симпатичное маленькое цифровое изображение корабля.
  
  Сэм наблюдал, как Том положил свои непроницаемые пальцы в толстых перчатках на сенсорный экран и переместил корабельный маркер в точку в двух милях к западу от залива Сан-Диего.
  
  Он нажал ввод.
  
  Сэм посмотрел на него. "Вы собираетесь позволить автопилоту вывести этот корабль в море?"
  
  По мере увеличения оборотов Carpe Diem двигатели начали громко реветь. Моторная яхта медленно отделилась от разрушенного причала, прокладывая свой путь через судоходный канал гавани, и вышла в море.
  
  Том встретился с ним взглядом. Едва заметную усмешку можно было разглядеть под его забралом FE. "Эй, по крайней мере, она движется!"
  
  Сэм изучил остальную часть мостика, пока корабль был на ходу, а Том нырнул вниз, чтобы поискать других выживших. Корабль выглядел по последнему слову техники и безупречно. Не было никаких признаков пожара, или наркотиков, или даже алкоголя. У одного человека мог быть сердечный приступ, но у двоих? Это казалось маловероятным.
  
  Что, черт возьми, пошло не так?
  
  Это был короткий выход в море, длившийся менее пятнадцати минут, прежде чем двигатели корабля перешли на холостой ход, и компьютер применил короткий всплеск обратной тяги, приведя корабль к полной остановке.
  
  Сэм нажал кнопку на сенсорном экране, и электродвигатель зажужжал, когда якорь и двести футов цепи выкатились из своего гнезда.
  
  Том вернулся по внутренней лестнице и открыл дверь. "На борту больше никого нет. И что теперь?"
  
  "Теперь мы ждем, когда кто-нибудь из группы экстренного реагирования CBR ВМС поднимется на борт и расскажет нам, что, черт возьми, здесь пошло не так".
  
  Том скрестил руки на груди. "Все в порядке. Бьюсь об заклад, я смогу выяснить причину до того, как они доберутся сюда ".
  
  "Как?"
  
  "Я не знаю. Может быть, там будет что-то очевидное. Что-то вроде предсмертной записки?"
  
  Сэм сказал: "У этого человека была яхта, вероятно, стоимостью в сто миллионов. Я сомневаюсь, что он был таким типом ".
  
  "Как бы мы узнали, был ли он тем типом или нет?"
  
  Сэм пожал плечами внутри своего костюма FE. Он был счастлив поиграть в следователя, пока они ждут. Могут пройти часы, прежде чем кто-нибудь решит, что им безопасно сойти с лодки. До тех пор они собирались застрять там.
  
  Он обошел мост, пытаясь увидеть, есть ли там что-нибудь, что могло бы дать какое-то объяснение двум смертям.
  
  Это был рискованный шаг, и он не нашел ничего необычного.
  
  Он присел на корточки и заставил себя взглянуть на два тела, радуясь, что на нем был защитный костюм с дыхательным аппаратом, так что ему не пришлось вдыхать запах гниющих останков. Он позволил своему разуму болезненно удивиться. Он предположил, что они, должно быть, были мертвы неделю или, может быть, даже больше. Либо это, либо они прибыли откуда-то из теплого и влажного места, что привело к более быстрому процессу разложения.
  
  Сэм открыл журнал навигационной истории.
  
  Предыдущее путешествие началось с острова Хорс-Шу, расположенного на архипелаге Мергуи в Андаманском море, недалеко от западного побережья Таиланда.
  
  По пути он сделал единственную остановку продолжительностью чуть меньше часа в точке в ста десяти милях к югу от Гуама, после чего на автопилоте проделал весь обратный путь до порта приписки в заливе Сан-Диего.
  
  Сэм уставился на местоположение на карте.
  
  Зачем останавливаться у черта на куличках в открытом океане?
  
  Он почувствовал руку Тома на своем плече. Было трудно слышать людей внутри костюма FE из-за звука вашего дыхательного аппарата, эхом отдающегося внутри непроницаемого материала одежды.
  
  Сэм спросил: "Что это?"
  
  Лицо Тома стало жестким. "Думаю, я знаю, почему эти двое мужчин мертвы".
  
  Глаза Сэма сузились. "Ты понимаешь?"
  
  "Да, они были отравлены".
  
  "Чем?"
  
  "Окись углерода".
  
  "Неужели?" Сэм почувствовал себя почти разочарованным простым объяснением. "Как?"
  
  "Я заметил, что кондиционер выпускал горячий воздух. И я имею в виду, действительно горячий воздух. Достаточно, чтобы я мог чувствовать это, находясь внутри моего FE-костюма ".
  
  Сэм пожал плечами. "Хорошо. Ну и что? Ты действительно ненавидишь жару. Я понимаю."
  
  "Итак, я отрегулировал термостат, но кондиционер по-прежнему выпускал горячий воздух. Хочешь знать почему?"
  
  Сэм подавил улыбку. "Конечно. Я буду кусаться. Почему?"
  
  "Я снял решетку, и вы никогда не поверите, что я там обнаружил ..."
  
  Сэм сказал: "Продолжай!"
  
  "Кто-то подсоединил выпускной коллектор дизельного двигателя, который, по-видимому, был спроектирован так, чтобы проходить через потолок и выходить на крышу, к впускному отверстию кондиционера".
  
  "Вы хотите сказать, кем бы ни были эти двое мужчин, они погибли из-за трагической аварии при техническом обслуживании?"
  
  Том кивнул. "Похоже на то".
  
  Сэм взглянул вниз на разлагающиеся тела. "Какая ужасная трата жизни".
  
  Он шагнул к штурвалу и выключил двигатель.
  
  После того, как прекратился гул двух дизельных двигателей, Carpe Diem замолчал, как корабль-призрак, которым он стал.
  
  И затем началось прослушивание.
  
  
  Глава двадцать вторая
  
  
  Сэм навострил ухо, пытаясь прислушаться к звуку.
  
  Внутри костюма FE было практически невозможно определить местоположение чего-либо, основываясь только на звуке, потому что шум эхом отдавался внутри.
  
  Он сказал: "Том, ты это слышишь?"
  
  Том повернулся, чтобы оглядеть мост, пытаясь угадать, о чем говорил Сэм. "Слышал что?" - спросил он.
  
  Прослушивание продолжалось.
  
  "Это!" Сказал Сэм. "Постукивающий звук".
  
  Том сделал паузу. "Эй, я тоже это слышу".
  
  "Что это за звук?"
  
  "Я не знаю. Вероятно, вода из рабочего колеса вытекает обратно из трубопровода теперь, когда двигатели выключены, и больше нет никакой движущей силы, всасывающей морскую воду ".
  
  Сэм остановился, еще немного прислушался к звуку.
  
  Раздались три коротких щелчка, щелчок, щелчок ... за которыми последовали три длинных щелчка, щелчок, щелчок...
  
  Он покачал головой. "Нет. Это слишком регулярно. Это никоим образом не происходит из-за обратного потока рабочего колеса или любой другой водопроводной трубы ".
  
  Том сказал: "Тогда что, по-твоему, это такое?"
  
  "Понятия не имею", - ответил Сэм. "Но я собираюсь выяснить. Это доносится откуда-то снизу ".
  
  Сэм шагнул через открытую дверь, ведущую вниз по лестнице с мостика в главный жилой и развлекательный отсек большой моторной яхты. Он, как мог, пошел на звук в направлении носовых кают.
  
  Звук прекратился.
  
  Он ждал.
  
  Ничего не произошло.
  
  Сэм ждал и прислушивался, остро ощущая звук дыхательного аппарата, эхом отдающийся внутри его костюма FE.
  
  Затем он услышал это снова.
  
  Три коротких нажатия, за которыми следуют три длинных нажатия, за которыми снова три коротких нажатия.
  
  "Срань господня!" Он выругался. "Это сигнал SOS!"
  
  Они с Томом двинулись вперед, открывая дверь кабины.
  
  В каюте была двуспальная кровать размера "king-size", туалет и телевизор, но людей не было.
  
  Звук снова прекратился.
  
  Сэм сказал: "Привет. Есть здесь кто-нибудь?"
  
  Ответа нет.
  
  "Мы здесь, чтобы помочь. Медицинская помощь тоже в пути ".
  
  Тишина.
  
  "Меня зовут Сэм Рейлли, а моего друга здесь зовут Том Бауэр".
  
  Тишину, наконец, нарушил звук очередного постукивания.
  
  Это продолжалось идентично предыдущим нажатиям, издавая звук SOS азбукой Морзе. Сэму было бы трудно запомнить многое из азбуки Морзе с первых дней службы в морской пехоте, но сигнал SOS было довольно трудно забыть.
  
  Это прозвучало почти механически.
  
  Это было более вероятным объяснением, чем то, что кто-то все еще был жив на борту.
  
  Нажатие SOS было прервано тридцатисекундной паузой, прежде чем начаться снова.
  
  Сэм посмотрел на Тома и спросил: "Откуда исходит этот звук?"
  
  "Понятия не имею".
  
  При следующем раунде прослушиваний Сэм повернулся к шкафчику рядом с кроватью. Звук определенно доносился изнутри.
  
  "Привет", - сказал он. "Я Сэм Рейлли. Я здесь, чтобы помочь ".
  
  Прослушивание прекратилось - до завершения SOS осталось два нажатия.
  
  Сэм потянулся к ручке двери. Она была заперта снаружи. Он открыл замок.
  
  Он сказал: "Сейчас я собираюсь открыть дверь ..."
  
  Сэм открыл тяжелую дверь из красного дерева.
  
  Женщина немедленно взорвалась. Она закричала, как только увидела Сэма и Тома в их желтых, похожих на инопланетные, костюмах FE. Сэм попытался удержать ее, но это только привело ее в еще большую истерику, и она начала набрасываться на него с руками.
  
  Сэм снял маску со своего костюма FE.
  
  "Все в порядке", - сказал Сэм, держа ее в своих объятиях. "Теперь с тобой все в порядке. Я обещаю ".
  
  Она продолжала кричать.
  
  "Меня зовут Сэм Рейлли. Медицинская помощь ему на подходе. Теперь ты в безопасности ".
  
  Женщина внезапно перестала бороться с ним. Она ничего не сказала. Сэм взглянул на нее. Она была высокой, ее голубые глаза были на одном уровне с его собственными. У нее было множество волдырей по всему телу, ее темно-каштановые волосы были растрепаны, но красота ее лица была поразительной. Более того, он увидел кое-что еще и в ее лице.
  
  Что это было?
  
  Ненависть?
  
  Решимость?
  
  Неповиновение?
  
  Сэм сказал: "Теперь ты в безопасности. Можете ли вы рассказать мне, что произошло?"
  
  Женщина встретилась с ним взглядом и заговорила. Ее голос был резким и непреклонным. "Все не в порядке. Они собираются убить нас всех ".
  
  Сэм сжал челюсть. "Кто такие?"
  
  Ее голос был мягким, больше похожим на шепот. "Те, кто прибыл с острова!"
  
  "Какой остров?" - Спросил Сэм.
  
  Но женщина не ответила.
  
  Вместо этого она начала соответствовать. Ее глаза закатились на затылок, а руки и ноги напряглись. Все ее тело сотрясалось в тонизирующем припадке.
  
  Сэм держал ее, пока ее тело не перестало трястись.
  
  Он проверил ее пульс на сонной артерии. Она была там, но показалась ему слабой, ее дыхание было затрудненным и неровным.
  
  Сэм посмотрел на Тома. "Подключись к тому радио и сообщи им, что у нас есть пострадавшая, но она без сознания".
  
  
  Глава двадцать третья
  
  
  
  Больница милосердия Скриппса, Сан-Диего
  
  
  Сэм Рейли сидел на единственном стуле в изоляторе больницы, сцепив пальцы от скуки. Не то чтобы у него не было дел. Он стал владельцем " Тахилы" менее восьми часов назад, но уже предстояло проделать много работы - и ничего из этого, пока он был заперт в изоляции, ожидая, чтобы выяснить, чему подверглось его тело, если вообще чему-либо, подверглось. Все, что у него было при себе, когда он поднялся на борт Машины смерти, включая его одежду и даже сотовый телефон, было изъято для обеззараживания.
  
  Это не оставило ему ничего, что можно было бы использовать для поиска ответов. Вместо этого все, что он мог сделать, это прокрутить в уме события последних восьми часов в поисках того, что произошло, что теперь можно сделать, чтобы справиться с этим, и что нужно было сделать с точки зрения приоритетов, обеспечивающих наибольшее благо для наибольшего количества людей.
  
  То, что случилось с экипажем и владельцем Carpe Diem, можно объяснить небрежным обслуживанием и трагическим несчастным случаем. Если бы это в конечном итоге имело место, это был бы наименее вредный исход. Но что, если бы это оказалось чем-то гораздо более зловещим? Что, если на корабле находился пациент ноль и первые жертвы потенциально разрушительной пандемии?
  
  Он закрыл глаза и подумал о том, какие обстоятельства могли привести к гибели двух мужчин на мосту, но сохранить жизнь женщине. Что еще более важно, почему она выжила только для того, чтобы впасть в, казалось бы, постоянное состояние комы после того, как он освободил ее?
  
  Он представил сцену, с которой столкнулся, когда обнаружил ее. Дверь была заперта снаружи. Он был сделан из цельного красного дерева, что означало, что было бы практически невозможно взломать его без каких-либо инструментов. Противоположная сторона двери вела в потайное отделение шириной более двадцати футов, скорее всего, предназначенное для хранения ценностей. Это напомнило ему о платяном шкафу в книге К.С. Льюиса, Льве, ведьме и Платяном шкафу. Внутри Том сказал ему, что там были значительные запасы продовольствия, поэтому, что бы ни случилось, что привело женщину в кому, это не было голодом или обезвоживанием.
  
  Итак, если это не было причиной, остается вопрос, что было?
  
  Звук системы вентиляции с отрицательным давлением, предназначенной для подачи воздуха в помещение, тем самым предотвращая утечку любых биологических опасностей, гудел на заднем плане.
  
  Он открыл свой разум, его глаза безучастно смотрели на бледно-белую стену. Почему больничные стены всегда были такими пресными? Чья была идея сделать изолированную комнату полностью белой? Добавило ли это атмосферы изоляции?
  
  Сэм моргнул, отгоняя свои бессвязные мысли. Ничто из этого ничего не значило, и уж точно он ничего не мог поделать, находясь в своей медицинской тюрьме, причиненной самому себе. Это была его собственная вина за то, что он снял маску своего проклятого костюма FE.
  
  Он тяжело вздохнул и усмехнулся, вспомнив последние слова женщины -
  
  Остерегайтесь плавучего острова из пемзы...
  
  Это, безусловно, привлекло его внимание. Возможно, она была в бреду, возможно, даже страдала от последствий низкого уровня отравления угарным газом, но плавающий остров из пемзы - это не то, что может вообразить дезориентированный и страдающий гипоксией мозг.
  
  Нет, в этом была доля правды.
  
  Мысли Сэма блуждали в направлении острова пемза. Какой высоты она могла бы быть? Насколько хорошо он плавал? Он представил себе целый остров из светлой пористой вулканической породы. Пемза сама по себе всплывала, но как насчет целого острова из этого материала? Будет ли она дрейфовать, как гигантский айсберг? Он рассмотрел геологию камня. Он был создан, когда перегретая порода под высоким давлением яростно выбрасывается из вулкана. Богатая газом пена стекловидной лавы застывает в одно мгновение. Необычная пенистая конфигурация пемзы возникает из-за одновременного быстрого охлаждения и сброса давления.
  
  Но что это говорило ему о странном острове?
  
  Его губы изогнулись в широкой ухмылке. Это сказало ему, что где бы сейчас ни находился этот остров, он возник при виде извержения вулкана. Что еще более важно, такое извержение, должно быть, было недавним, потому что светлый камень не мог оставаться скопленным на острове вечно. Постоянный ветер, меняющиеся волны и противоречивые течения быстро привели бы его к разрушению.
  
  Это означало, что даже если бы они знали, где Карп Дьем обнаружил плавучий остров пемза, чего они не сделали, было бы почти невозможно ретроспективно вычислить его текущее местоположение. Это было бы похоже на попытку найти иголку в стоге сена, после того как вы никогда на самом деле не знали, где этот стог находился в первую очередь.
  
  Но он мог бы связаться с WOVO - Всемирной организацией вулканологических обсерваторий, - которая, возможно, смогла бы предоставить список недавних извержений вулканов. При этом они могли бы, по крайней мере, быть в состоянии сузить свое поле деятельности немного лучше, чем где-либо в пределах Тихого океана.
  
  Он сделал мысленную пометку попросить Элизу, своего лучшего исследователя и компьютерного эксперта, связаться с ВОВО и запросить список известных извержений вулканов за последние шесть недель. И, в противном случае, любой, который мог бы потенциально извергнуться незаметно для всех - например, на небольших незанятых островах или атоллах.
  
  Сэм перестал составлять в уме список своих задач, потому что другой врач подошел ко входу в его изолятор. В отличие от остальных посетителей-медиков, которые у него были, этот был одет в белый халат и не остановился, чтобы надеть желтый костюм биологической опасности FE.
  
  Он ухмыльнулся. Это был хороший знак.
  
  Он встал, чтобы поприветствовать ее. "Привет, док".
  
  Она вежливо улыбнулась. Он демонстрировал эмоции, по-настоящему добрую улыбку, полную зубов. "Здравствуйте, мистер Рейлли, меня зовут доктор Алисса Смит. Я медицинский директор по инфекционным заболеваниям в CDC, но мой опыт связан с химическими, биологическими и радиационными инцидентами, поэтому я здесь, конечно ".
  
  Он оценил ее с первого взгляда.
  
  Она выглядела слишком молодо, чтобы быть медицинским директором ЦКЗ, но он этого не сказал. У нее было красивое лицо, не совсем в классическом смысле. Ее волосы были коротко подстрижены и собраны сзади, скорее как запоздалая мысль, чем попытка создать какой-то особый образ. Ее карие глаза были большими, а улыбка обольстительной. На ее бледно-белой коже не было макияжа. Ее рост был явно невысоким, подчеркивая полную фигуру, которая была определенно тяжелее, чем нам хотелось бы, по описаниям модных журналов. Каким-то образом, при всей ее заурядности, в ней было что-то поразительное.
  
  "Рад познакомиться с вами, доктор Смит", - сказал он, пожимая ей руку. "Не могли бы вы сказать мне, под какой из этих типов инцидентов подпадает этот?"
  
  Ее лицо посуровело. "Я боюсь ядерной радиации".
  
  "Карп Дьем подвергался воздействию высоких уровней урановой радиации?"
  
  Она села рядом с ним, встретилась с ним взглядом и сказала: "Нет. На самом деле, плутоний."
  
  "Боже милостивый". Сэм тяжело сглотнул. "Насколько сильным было мое воздействие?"
  
  "Маленький. Примерно столько же, сколько сорок стандартных дней ультрафиолетового излучения. Ты будешь жить ".
  
  Сэм выдохнул. "Что насчет женщины, которую мы нашли живой на яхте?"
  
  "Ее зовут Алисия Йегер, она была гостьей владельца судна, мистера Трэвиса Макинтайра. Она страдает от острой лучевой болезни. Она подверглась воздействию примерно шести оттенков серого, что является стандартной мерой воздействия ионизирующего излучения ".
  
  Сэм спросил: "Она будет жить?"
  
  "Трудно сказать. Доза, которой она подверглась, не особенно высока. Но, похоже, прошло где-то от недели до двух с тех пор, как она впервые подверглась воздействию, что означает, что многие симптомы проявляются сейчас, кульминацией чего стали ее снижение когнитивных способностей, бред и кома вчера. Мы обработаем ее препаратом под названием Берлинская лазурь, который связывается с частицами радиоактивных элементов: плутония, америция и кюрия. Затем радиоактивные частицы выводятся из организма с мочой, тем самым уменьшая количество поглощаемой радиации ".
  
  "Если я дам вам номер своего мобильного, не могли бы вы, пожалуйста, связаться со мной, как только она проснется? Мне нужно поговорить с ней и выяснить, что ей известно ".
  
  "Конечно, хотя я и не даю никаких обещаний, что она когда-нибудь проснется".
  
  "Я понимаю", - сказал Сэм. "Эй, почему Алисии потребовалось так много времени, чтобы ухудшиться, когда двое мужчин на мосту выглядели так, будто умерли больше недели назад?"
  
  Доктор Смит обратилась к отчету в своей папке. "По словам судебного патологоанатома, который проводил вскрытие, несмотря на то, что они подверглись воздействию того же количества ядерной радиации, что и мисс Йегер, оба мужчины умерли от отравления угарным газом".
  
  "Интересно. Зачем кому-то пытаться отравить их после того, как они подверглись воздействию высоких уровней радиации?"
  
  "Действительно, почему?" она ответила. "Наиболее очевидная догадка для меня заключается в том, что они, должно быть, увидели то, чего не должны были видеть".
  
  "Да. Вопрос в том, что?" Возвращаясь к более серьезной проблеме, Сэм спросил: "Есть ли какие-либо сообщения о Сломанной стреле - неуместном или потерянном ядерном оружии?"
  
  "Нет. Я направил свой отчет непосредственно в Пентагон. Они отрицают любую возможность того, что плутоний произошел от любого нашего ядерного оружия или от кого-либо еще, если уж на то пошло ".
  
  Сэм приподнял бровь. "И ты им веришь?"
  
  "Да, я знаю".
  
  Она говорила просто, уверенно, с уверенностью эксперта в любой данной области. Ее тон не изменился, как будто она пыталась доказать свою точку зрения или обсудить проблему. Это была просто констатация факта. Она не была политиком, скрывающим правду, или лоббистом, пытающимся продвигать свою версию правды, она была просто ведущим экспертом по химическим, биологическим и радиационным катастрофам, выражающим свое мнение о том, что она видела.
  
  Он подавил улыбку. "Почему?"
  
  "Потому что мы уже можем сказать, что этот тип плутония произошел не от ядерного оружия".
  
  "Как ты это делаешь?" Это был вопрос, а не вызов.
  
  "Плутоний оружейного качества является высокоочищенным. То, что мы обнаружили на борту Carpe Diem, было плутонием низкого качества, смешанным с рядом побочных продуктов деления и трансурановыми элементами, то есть это был побочный продукт производства ядерной энергии ".
  
  "Кто-то сбрасывал ядерные отходы там, где их быть не должно?"
  
  "Похоже на то".
  
  "Есть идеи, где именно?"
  
  "Нет. На самом деле, мы сомневаемся, что ядерный реактор все еще находится в эксплуатации ".
  
  "Почему?"
  
  Доктор Смит сказал: "Много ли вы знаете о производстве ядерной энергии?"
  
  "Не так уж много. Дебаты о ее пользе для планеты ведутся с шестидесятых годов, и сторонники этого подхода утверждают, что ядерная энергия более эффективна, чем уголь, и, следовательно, является более чистым источником энергии ".
  
  Она кивнула. "Килограмм урана-235, преобразованного с помощью ядерных процессов, выделяет примерно в три миллиона раз больше энергии, чем килограмм угля, сжигаемого обычным способом".
  
  Сэм пожал плечами. "Конечно. Но килограмм угля никогда случайно не превращался в ядерную катастрофу, потенциально убивающую миллионы и оставляющую обширные районы Земли непригодными для жизни на тысячи лет ".
  
  "Такое случается, но в наши дни это очень редко. Факт остается фактом: в результате аварий, связанных с ядерной энергетикой, во всем мире умирает меньше людей, чем во всем мире смертей, которые можно отнести к последствиям глобального потепления и плохого качества воздуха, пригодного для дыхания, в результате производства электроэнергии на угле. Кроме того, встроенные системы резервирования безопасности на современных атомных электростанциях редко выходят из строя ".
  
  "Попробуйте рассказать это семьям тех, кто жил и работал на электростанции Фукусима-Дайити?"
  
  "Я сделал".
  
  "Что ты сделал?"
  
  "Я сказал семьям работников электростанции "Фукусима-Дайити", что на современных атомных электростанциях крайне редко происходят катастрофы такого рода, что лишь доказывает необходимость для человечества отказаться от традиционных источников энергии - топлива и урана - и перейти к более экологичным источникам".
  
  Сэм сделал паузу. Его губы скривились в кривой усмешке недоверия. "Так ты согласен со мной?"
  
  "Мистер Рейли, я был частью международной консультативной группы по ядерной тематике, которая оказывала помощь во время катастрофы на электростанции "Фукусима-Дайити". Вам не нужно убеждать меня в потенциальных рисках ядерной энергетики ".
  
  "Тогда почему вы не согласились со мной по поводу ядерной энергии?"
  
  "Я никогда не был с тобой не согласен. Я просто хотел убедиться, что изложил все факты, прежде чем предоставить вам свое научное заключение ".
  
  Он улыбнулся. Она была умной и забавной... ему это понравилось.
  
  "Итак, как вы можете определить, откуда взялся плутоний?"
  
  Она вздохнула, неуверенная в том, как много она может потрудиться объяснить. Затем, как будто решив дать Сэму презумпцию невиновности, она сказала: "Это связано с типом ядерного реактора".
  
  "Продолжай, как?"
  
  "Современные ядерные реакторы, предназначенные для производства энергии, обычно называются термическими реакторами, что означает, что они используют ядерный реактор для инициирования и контроля самоподдерживающейся цепной ядерной реакции".
  
  Сэм сказал: "Я все еще с тобой. Продолжай..."
  
  "Большинство существующих конструкций реакторов являются тепловыми реакторами и обычно используют воду в качестве замедлителя нейтронов, что означает, что она замедляет нейтроны до тепловой или меньшей скорости, и, конечно, они используют воду в качестве охлаждающей жидкости. Но в реакторе на быстрых нейтронах используется какой-то другой вид хладагента, который не будет сильно замедлять нейтроны. Это позволяет доминировать быстрым нейтронам, которые могут эффективно использоваться для постоянного пополнения запасов топлива. Просто поместив дешевый необогащенный уран в такое ядро, нерасщепляющийся U-238 превратится в Pu-239. Она встретилась с его взглядом, сделала паузу и сказала: "Итак, те, кто был на борту Carpe Diem, подверглись воздействию высоких уровней Pu-239".
  
  Глаза Сэма сузились. "Что ты хочешь сказать?"
  
  Ее губы сжались в жесткую линию. "Современные ядерные реакторы используют весь произведенный плутоний до последней капли в качестве средства поддержания цепной реакции".
  
  "Но?"
  
  "Ранние ядерные реакторы никогда не проектировались для эффективного производства энергии. Они были построены для производства плутония для оружия, используя тяжелую воду для сбора крайне нестабильных радиоактивных изотопов ". Она посмотрела на него, ее глаза сузились, когда она попыталась оценить, насколько он следил. "Ранние попытки создать ядерные реакции для выработки электроэнергии использовали тяжелую воду и, таким образом, растрачивали огромные количества крайне нестабильного Pu-239 в качестве побочного продукта".
  
  Сэм сказал: "Вы хотите сказать, что Карп Деум недавно каким-то образом проплыл мимо кучи ядерных отходов, сброшенных с шестидесятых годов?"
  
  "Да, но у меня нет возможности определить по нашей оценке судна, где это произошло". Она скрестила руки на груди. "Я говорил с министром обороны. Она говорит мне, что, как только ты поправишься настолько, что сможешь уехать, твоей задачей будет выяснить. Хотя то, с чего вы начинаете такие поиски, выбивает меня из колеи".
  
  "Да, это делает нас двоих". Сэм снова пожал ей руку. "Еще раз спасибо, доктор Смит".
  
  "Не за что". Доктор Смит протянул ему пакет. "Ваша одежда и сотовый телефон были обеззаражены. Я оставил вам свои контактные данные на случай, если вам понадобится дополнительная помощь. Дай мне знать, что ты выяснишь. Я стремлюсь учиться ".
  
  "Конечно, ты будешь первым, кому я позвоню".
  
  Она взглянула на него, задержав взгляд на мгновение дольше, чем было естественно. "Удачи, мистер Рейлли".
  
  "Спасибо вам, доктор Смит".
  
  "Я больше не твой врач. Ты можешь называть меня Алисса ".
  
  Сэм улыбнулся. "Спасибо тебе, Алисса".
  
  Сэм смотрел, как она уходит, задаваясь вопросом, какие правила существуют для врачей, которые встречаются с людьми, которые больше не являются их пациентами. Это была мимолетная мысль. Любопытство. Ничего больше. Но в Алиссе было что-то притягательное, что заинтриговало его.
  
  Он взял свой сотовый телефон.
  
  Было сообщение от Элизы - АЛИСИЯ ЙЕГЕР ОПУБЛИКОВАЛА ЕГО В СОЦИАЛЬНЫХ СЕТЯХ ДЕСЯТЬ ДНЕЙ НАЗАД.
  
  Он нажал открыть, чтобы загрузить изображение с высоким разрешением.
  
  Внутри была фотография большого плавучего острова из пемзы.
  
  
  Глава двадцать четвертая
  
  
  "Тахила " на полной скорости неслась на запад, в Тихий океан.
  
  Сэм стоял у штурвала, держась за штурвал, наслаждаясь чистой силой, скоростью и маневренностью корабля, грациозно танцующего над поверхностью. Он хотел бы подняться на палубу, но, учитывая их скорость, об этом не могло быть и речи. "Тахила", имеющая форму пули, скользила по волнам и пронзала их.
  
  Мэтью, шкипер Сэма, стоял рядом с ним, его глаза были полны удовольствия от того, как управлялся новый корабль.
  
  Сэм спросил: "Что ты думаешь?"
  
  "Я думаю, что она отвратительна по сравнению с традиционным парусным спортом, но если вы собираетесь использовать все эти технологии, тогда вы должны делать это до конца. Она больше похожа на ракетный корабль, чем на крейсер ".
  
  "Да, с ней приятно иметь дело", - признал Сэм. "Почему-то я представляю, каково это - водить гоночный автомобиль - в нем больше мощности, чем ты когда-либо мог бы себе представить, что с ним делать".
  
  Он вернул штурвал Мэтью, который пока отказался переводить его на автопилот. Вместо этого он сел за руль и наслаждался впечатлениями. Сэм рассмеялся, задаваясь вопросом, как далеко пройдет их путешествие в Тихий океан, прежде чем он потеряет интерес и переключится обратно на полностью автономное управление.
  
  "До свидания, Мэтью. Я собираюсь пойти поговорить с Вейроном ".
  
  "Удачи, Сэм. Вейрон, как ребенок в кондитерской, восхищается каждым из своих новых водолазных аппаратов и проводит с ним различные оценки ".
  
  "Хорошо. Потому что это именно то, о чем мне нужно с ним поговорить ".
  
  Сэм направился на корму, по внутренним проходам, прежде чем спуститься по внутренней лестнице в шкафчик для дайверов. Здесь Вейрон проводил серию испытаний новой трехместной подводной лодки Triton 36,000 / 3. Это была обновленная версия старой "Морской ведьмы II", которая была уничтожена, когда была торпедирована "Мария Елена".
  
  Вейрон выбрался из кабины маленькой субмарины. "Привет, Сэм. Я могу что-нибудь для тебя сделать?"
  
  "Может быть", - сказал Сэм. "Что вы думаете о новом корабле?"
  
  "Она великолепна. Мой офис здесь, внизу, намного приятнее во многих отношениях. В частности, я не так часто промокаю в лунном пруду, как раньше. Но все сказано и сделано, я буду скучать по прежней девочке. Это был прочный и безотказный корабль ".
  
  "Да, она точно была такой", - сказал Сэм со вздохом.
  
  Вейрон выбрался из субмарины и крепко пожал Сэму руку. "Итак, вы спустились сюда не только для того, чтобы вспомнить о Марии Елене, не так ли?"
  
  "Нет".
  
  "Хорошо, тогда в чем дело?"
  
  "Как вы знаете, нам было поручено определить, где возник этот таинственный остров из пемзы, покрытый ядерными радиоактивными отходами".
  
  Вейрон сказал: "Я полагаю, что традиционно пемза образуется в вулкане".
  
  "Именно, именно об этом я и хотел с тобой поговорить. Мы направляемся к Марианской впадине ".
  
  Вейрон кивнул, медленно понимая, к чему он клонит. "Вы думаете, что ядерная нация-изгой сбрасывает свои ядерные отходы в глубины Марианской впадины?"
  
  "Это рабочая гипотеза, на которой мы основываемся", - признал Сэм. "Нам было поручено определить местонахождение источника высокой концентрации ядерного излучения. Если бы это было, как вы предположили, сброшено в Марианскую впадину, с этим могло быть все в порядке в течение тысяч лет - если только ..."
  
  Вейрон тяжело вздохнул. "Произошло извержение подводного вулкана, выбросившего сотни тонн ядерных отходов на поверхность в виде вулканической пены - ОН же остров из плавучей ядерной пемзы".
  
  "Теперь ты понимаешь".
  
  "Что означает, вы хотите, чтобы я удостоверился, что подводный аппарат "Тритон" готов к глубокому погружению?"
  
  "Боюсь, что так", - сказал Сэм.
  
  Вейрон спросил: "Хорошо, когда мы прибываем?"
  
  "Еще сорок восемь часов".
  
  "Я полагаю, вы хотите, чтобы на борту было три человека?"
  
  Сэм сказал: "Ты угадал верно".
  
  "Хорошо, все будет готово".
  
  Сэм встал. "Спасибо, Вейрон".
  
  "Привет, Сэм?"
  
  "Да?"
  
  "Вернутся ли Том и Женевьева вовремя для погружения?"
  
  "Нет. На данном этапе они направляются на остров Лошадиная Подкова, в архипелаге Мергуи у побережья Мьянмы."
  
  "Почему?"
  
  "Это была последняя остановка Carpe Diem у берега, прежде чем отправиться на автопилоте обратно в порт приписки в заливе Сан-Диего - за исключением одной часовой остановки где-то в открытых водах над Марианской впадиной".
  
  Вейрон на мгновение задумался об этом. "Все в порядке. Оставайтесь в безопасности. Ты знаешь, что обычно мы рассчитываем на Тома, чтобы он не дал тебе натворить глупостей ".
  
  "Я знаю. Я буду стараться изо всех сил ".
  
  Сэм поднялся по ряду внутренних лестниц и направился к командному центру.
  
  Элиза встретила его в коридоре. "Привет, Сэм, Алиана Вольфганг на спутниковом телефоне. Она говорит, что ей нужно поговорить с тобой о результатах ... Что-то насчет запятнанной кровью рубашки?"
  
  Сэм кивнул. "Спасибо тебе. Я ждал их ".
  
  "Где вы хотите ответить на звонок?"
  
  "Отправьте это в мою каюту. Я направляюсь туда прямо сейчас ".
  
  "Хорошо".
  
  Сэм направился в свою каюту. Судно использовало внутреннюю телефонную систему, которая могла использоваться для связи с любой секцией судна, а также быть подключенной к спутниковой антенне на верхней палубе.
  
  Алиана Вольфганг была одним из ведущих микробиологов в мире, директором и крупнейшим акционером Wolfgang Incorporated и фармацевтической исследовательской лаборатории - и так уж случилось, что у нее с Сэмом сложились отношения типа "время от времени" и "снова от времени".
  
  Было время, когда он с радостью женился бы на ней. Все еще хотел бы, но она не хотела его. Она сказала, что будет постоянно беспокоиться о том, что однажды он не вернется домой. Что миру нужны герои, это действительно так, но герои не стареют, и это было не так, как она хотела прожить свою жизнь. В конце концов, они остались близкими друзьями, разделенные совершенно разными жизнями. Но время от времени эти жизни пересекались, и они проводили несколько замечательных дней вместе.
  
  Красный индикатор входящего вызова периодически мигал.
  
  Он поднял его. "Привет, Алиана".
  
  
  Глава двадцать пятая
  
  
  Сэм ждал.
  
  Произошла небольшая задержка на спутниковой линии.
  
  "Сэм!" Сказала Алиана, ее тон был мягким. "Где ты?"
  
  "Тихий океан... um... примерно в четырехстах милях к востоку от Микронезии."
  
  "Почему?"
  
  "Я направляюсь в воды у побережья Гуама, пытаясь определить, где ядерная нация-изгой сбрасывала ядерные отходы".
  
  Последовала пауза, затем веселый голос Алианы. "Конечно, ты такой. В этом есть смысл ".
  
  Сэм спросил: "Алиана, ты забрала мою запачканную кровью рубашку?"
  
  "Я понял, Сэм. Я сделал, как вы просили, и проанализировал образец крови, а результаты сравнил с известными записями ДНК Амелии Эрхарт, чтобы увидеть, действительно ли они связаны. "
  
  Сэм обнаружил, что невольно задерживает дыхание. "Что ты нашел?"
  
  "Ты не поверишь в это".
  
  "Совпадение близко?"
  
  Алиана сказала: "Нет. Не близко. Точно такая же."
  
  Сэм уставился сквозь полупрозрачную стену, наблюдая за набегающими волнами.
  
  Он подождал мгновение, пока его разум молча обрабатывал новую информацию. "Может ли у вас быть идентичная ДНК между матерью и дочерью или пропущенным поколением ... скажем, кем-то и их бабушкой?"
  
  "Нет. Не идентичны. Ваша ДНК разделена между вашими родителями ".
  
  Его губы скривились в кривой усмешке. "О чем ты говоришь, Алиана?"
  
  "Я не знаю, откуда у тебя эта кровь, но она не была потомком Амелии Эрхарт, это точно".
  
  Он прикусил нижнюю губу. "Тогда что это было?"
  
  "Это была кровь Амелии Эрхарт".
  
  С колотящимся в горле сердцем Сэм спросил: "Как это может быть?"
  
  Алиана сказала: "Я проанализировала кое-что еще. У нее тот же тип постепенно удлиняющихся теломер, что и в хромосомах образца крови Бена Гелли." Сэм вспомнил свой недавний ужасный опыт похищения с Беном Гелли.
  
  "Ты хочешь сказать мне, что она потомок Мастеров-Строителей?"
  
  "Нет. Они решительно отличаются от тех, что были у Бена Гелли. Произошли синтетические изменения. Больше похоже, что последовательность ее ДНК была синтетически изменена ".
  
  "Как?"
  
  Алиана сказала: "Понятия не имею".
  
  
  Глава двадцать шестая
  
  
  
  Остров Лошадиная Подкова, Мьянма
  
  
  Cessna 162 Skycatcher пролетел высоко над Андаманским морем.
  
  Легкий спортивный самолет никогда не предназначался для использования в качестве гидросамолета, но кто-то в Мьянме заменил его колеса на пару поплавков, и теперь самолет использовался как частный транспорт для перевозки туристов на отдаленный атолл, известный как остров Лошадиная Подкова. Был низкий туристический сезон, и Тому удалось договориться о найме самолета на несколько дней.
  
  Впереди показался остров Подковы. Большие известняковые горы изгибались вокруг, образуя форму названия, окружая густые джунгли и белый песчаный пляж в центре, откуда открывается вид на лазурные и бирюзовые воды. Это место было домом для народа мокен - племени древних мореплавателей, - которые использовали остров для рыбной ловли и сбора материалов для строительства своих кабангов в течение сотен лет. Было сказано, что народ мокен, который прожил большую часть своей жизни в море, разделял внутреннюю связь с океаном. Если бы кто-нибудь знал о странном острове из пемзы в архипелаге Мергуи, это был бы народ мокен.
  
  Том накренился влево, готовясь совершить разведывательный облет, чтобы исключить любые плавающие бревна, небольшие лодки, песчаные отмели или поверхностный мусор в спокойных бирюзовых водах главной лагуны. Он снизил высоту, пролетел через вход в горы, оставаясь прямо над водой, прежде чем снова нажать на руль и вылезти из лагуны над известняковыми горами.
  
  Сидевшая рядом с ним Женевьева повернулась и сказала: "Хорошо, теперь это больше похоже на правду. На этот раз Сэм действительно отправил нас в отпуск ".
  
  "Это было любезно с его стороны. Он упомянул, что хотел бы, чтобы мы, пока мы здесь, обнаружили смертоносный остров из плавающей радиоактивной пемзы."
  
  Женевьева откинулась на спинку сиденья, сложив руки на коленях. Она выглядела как воплощение отдыхающей туристки, расслабленной и комфортной. У нее были каштановые волосы, которые она носила коротко, что придавало ей почти эльфийскую внешность. На ней была синяя майка, подчеркивающая ее гибкие мускулистые руки и стройную фигуру, и короткие брюки-карго. Несмотря на свою внешность, она была одной из самых смертоносных женщин - или мужчин - на Земле.
  
  Ее темно-синие глаза с интересом осматривали пляж, и она улыбнулась. "Поступай как знаешь. Мы найдем остров ядерной пемзы, отправим сообщение Сэму и вернемся к нашему отпуску ".
  
  Том снова сделал вираж, разворачивая "Скайкэтчер" для последнего захода на посадку. "Нет причин, по которым мы тоже не можем повеселиться, дорогая".
  
  "Хорошо. Просто чтобы мы пришли к согласию по этому поводу ".
  
  Том совершил резкий поворот на 180 градусов, входя в главную лагуну по маршруту, ведущему к морю. Он установил закрылки на тридцать градусов, уменьшил мощность и перевел "Сессну Скайкэтчер" в скольжение. Используя периферийное зрение для получения сигналов, он отметил высоту деревьев на берегу, его глаза внимательно следили за рябью на воде.
  
  Прямо над поверхностью он поднял нос. Это вызвало вспышку самолета, что означало потерю подъемной силы и сваливание, замедление снижения, в результате чего его двойные понтоны на мгновение мягко спланировали, прежде чем они мягко погрузились в воду.
  
  Несколько длиннохвостых лодок были пришвартованы у песчаного берега, а пара мокен кабангов вытащена на берег.
  
  Том подрулил гидросамолет к единственному причалу острова.
  
  Женевьева вылезла и привязала поплавки к набору кнехтов на причале несколькими швартовными канатами, прежде чем подать Тому сигнал "большой палец вверх".
  
  Том перевел двигатель на холостой ход, прежде чем выключить. Двигатель кашлянул, и пропеллер перестал вращаться. Он отстегнул ремни безопасности, открыл дверь и глубоко вдохнул теплый тропический воздух.
  
  Женевьева подошла к нему, обвила руками его шею и поцеловала в губы. "Остров из смертоносной плавучей пемзы или нет, для меня это все равно похоже на рай".
  
  
  Глава двадцать седьмая
  
  
  
  Тихий океан, к югу от Гуама
  
  
  Постоянный рев двух мощных дизельных двигателей Tahila остановился в 12 милях к югу от Гуама. Примерно 6,8 миль воды под ее килем находилось на самой южной оконечности Марианской впадины. Несмотря на то, что это самое глубокое известное место в любом океане в мире, вода этим утром была плоской, как мельничный пруд; единственная видимая небольшая рябь была вызвана кильватерной струей корабля.
  
  Сэм Рейли вышел на верхнюю палубу, чтобы взглянуть на нее.
  
  Погода была теплой и обманчиво комфортной. Мэтью и Вейрон последовали за ним наверх.
  
  "Под нашим килем почти семь миль морской воды, джентльмены", - сказал Сэм, его голос был медленным, почти благоговейным. "Сравните это с местом последнего упокоения "Титаника", до которого было 3,5 мили прохлады или относительный бриз по сравнению с современными технологиями подводного плавания, и вы получите некоторое представление о районе, который нас попросили обыскать".
  
  Вейрон поднял глаза и увидел, как более сотни летающих рыб покидают спокойную воду и по спирали поднимаются в воздух, в то время как гигантский тунец выпрыгнул из воды, чтобы покормиться ими. "Больше людей побывало на Луне, чем достигло ее глубины".
  
  "И только человечество было бы настолько глупо, чтобы даже подумать о захоронении ядерных отходов в таком месте", - сказал Сэм. "Тем не менее, в 2015 году именно это было предложено на совещании Организации Объединенных Наций по устойчивому хранению ядерных отходов".
  
  Челюсть Мэтью напряглась. "Это безумие".
  
  "Да, так оно и было. И, найдя причину, совет ООН наложил вето на это предложение как безрассудное, поскольку с потенциально катастрофическими результатами невозможно справиться из-за их серьезной глубины. Но если Carpe Diem действительно наткнулся на радиоактивный материал на плавучем близлежащем острове из пемзы, то это наводит на мысль, что кто-то не согласился с вето ООН ".
  
  Мэтью спросил: "У нас уже есть какие-либо доказательства этого факта?"
  
  Сэм покачал головой. "Нет. Это то, что нас попросили собрать ".
  
  "Марианская впадина - большое место. Как, по-вашему, вы собираетесь сузить круг поисков?"
  
  "Мы оставим серию плавающих счетчиков Гейгера, предназначенных для улавливания и измерения любого ионизирующего излучения в форме альфа-частиц, бета-частиц и гамма-лучей". Сэм пробежал глазами по неподвижной воде. "На "Тахиле" будет проведена глубоководная батиметрия в поисках любых значительных изменений на морском дне - в частности, в поисках любых недавних свидетельств извержения подводного вулкана".
  
  "Поступали ли какие-либо сообщения о сейсмической активности?" - Спросил Вейрон.
  
  "Да. Две недели назад измерительная станция, установленная на Гуаме, зарегистрировала огромное количество энергии в соответствии с большим тектоническим сдвигом. Некоторые светлые умы в Пентагоне, которые проанализировали данные, говорят мне, что подобная энергия могла поступать только из трех известных источников: извергающегося вулкана, тектонического сдвига или атомной бомбы ".
  
  "Значит, это должно быть правильное место?" Вейрон сказал.
  
  "Возможно..." Ответил Сэм. "А возможно, и нет. Марианская впадина расположена там, где сходятся Тихоокеанская и Филиппинская тектонические плиты, что означает, что мощные тектонические сдвиги очень распространены в регионе. Наша задача - выяснить, является ли это чем-то другим ".
  
  "Понятно", - ответили Мэтью и Вейрон в унисон.
  
  "Это то, о чем я думал. Тогда давайте перейдем к делу, джентльмены ".
  
  
  Глава двадцать восьмая
  
  
  "Тахила" следовала сетке поиска, которая простиралась вдоль региона в десяти милях к северу и югу вдоль Марианской впадины от известного места, где "Карп Дьем" остановился посреди океана на час без видимой причины.
  
  Марианская впадина - это впадина в форме полумесяца в земной коре, длиной примерно 1580 миль и шириной 43 мили. Максимальная известная глубина составляет 36 070 футов вдоль южного конца долины в форме щели, известной как глубина Челленджера.
  
  В командном центре корабля Сэм наблюдал за множеством компьютерных мониторов, получая данные из множества источников, включая счетчики Гейгера, датчики температуры моря и батиметрические показания формы морского дна далеко внизу. Из этих трех, только на третьем, батиметрические показания были особенно интересны для просмотра на экранах. Счетчики Гейгера и термометры подадут сигнал тревоги, если получат данные, выходящие за рамки нормальных параметров.
  
  Мэтью стоял у штурвала, который был настроен на автопилот, чтобы следовать определенному курсу сетки, пока он нес вахту.
  
  Сэм сказал: "Знаете ли вы, что если бы Эверест был сброшен в траншею в этом месте, его вершина находилась бы в 1,2 милях под водой?"
  
  Мэтью покачал головой. "Нет. Как моряк, я всегда стремился оставаться на поверхности океана, мало задумываясь о каком-либо дополнительном помещении под килем ".
  
  Сэма нелегко было разубедить из-за его апатии к этой теме. "Вы знаете, какая часть морского дна находится ближе всего к центру Земли?"
  
  Мэтью закатил глаза, явно не впечатленный концепцией. "Да, морское дно под Арктикой, поскольку Земля не является идеальной сферой, ее радиус на полюсах примерно на 16 миль меньше, чем на экваторе".
  
  Сэм ухмыльнулся. "Эй, ты был внимателен в школе ..."
  
  "Конечно, я читал, просто меня не интересуют викторины в эпоху, когда у нас есть Google!"
  
  Сэм продолжал следить за батиметрическими показаниями на мониторе компьютера. Система использовала многолучевой эхолот - он же действительно хороший гидролокатор - для измерения рельефа океанского дна- окружающего впадину.
  
  Марианская впадина является частью системы субдукции Идзу-Бонин-Мариана, которая образует границу между двумя тектоническими плитами. Поскольку Тихоокеанская и Филиппинская плиты сходятся, они несут с собой подводные горы - горы на дне океана, которые не достигают поверхности воды, - и другие подводные элементы вместе с ними к самой впадине. Некоторые из них врезаются в другие сооружения на противоположной стороне траншеи в результате своего рода замедленного столкновения с подводной горой или в саму стенку траншеи.
  
  В ходе этого процесса образуется подводный мост, протянувшийся через Марианскую впадину. На данный момент задокументировано четыре таких моста, некоторые высотой до 7000 футов над траншеей и длиной 47 миль.
  
  После почти сорока восьми часов поиска по координатной сетке у Тахилы начало заканчиваться дизельное топливо. Как и договаривались ранее, они направились на базу ВМС США на Гуаме для дозаправки. Навалилась скука, и Сэм начал читать новую книгу на верхней палубе. Это была новая книга одного из его любимых авторов, Джеймса Д. Гранта. Он прошел примерно треть пути, когда спустился вниз, чтобы проверить их прогресс.
  
  Он вошел в командный центр и остановился.
  
  Эхолот был оставлен включенным, и батиметрический дисплей все еще перемещался по монитору. Весь регион был испещрен подводными горами и гайотами - подводными горами с плоскими вершинами, - но перед ним был участок морского дна Марианской впадины, который был почти полностью плоским.
  
  Глаза Сэма сузились.
  
  Он отодвинул стул и изучил изображение на экране.
  
  Он повернулся к Мэтью и крикнул: "Полная остановка!"
  
  Потому что посреди почти полной равнины он заметил большой вулкан, а рядом с ним идеально сформированную сферу.
  
  
  Глава двадцать девятая
  
  
  
  Сфера - Марианская впадина
  
  
  Сэм ухватился за поручень рядом с батиметрической станцией.
  
  Четырехконтурные водометные двигатели HamiltonJet Tahila повернули свое направление на 180 градусов, замедляя судно, как будто кто-то только что нажал на тормоза.
  
  Сработал сигнал Гейгера, за которым последовал тепловой сигнал тревоги. Область, окружающая сферу, была заполнена ядерным излучением, которое выделяло тепло. Сэм почувствовал, как его сердце заколотилось в груди. Кто-то действительно сделал это. Они сбрасывали ядерные отходы на дно Марианской впадины. Ему может быть много лет, его токсичные материалы были выброшены на поверхность только после недавнего извержения близлежащего подводного вулкана.
  
  Когда "Тахила" полностью остановилась в воде, Мэтью встал рядом с Сэмом и уставился на показания батиметрических приборов. Сэм увеличил частоту вспышек сонара, повысив разрешение изображения.
  
  Мэтью сказал: "Срань господня! Что это?"
  
  "Выбивает из меня дух. Эта штука выглядит как сфера, частично погруженная в морское дно." Губы Сэма скривились в усмешке. "Я не думаю, что вы знаете, что вызывает образование естественной сферы на дне моря?"
  
  Мэтью покачал головой. "Странные подводные явления должны быть вашей областью знаний".
  
  Сэм уставился на монитор.
  
  Сфера.
  
  Что, черт возьми, образует идеальную сферу в природе?
  
  Одной из самых красивых математических формаций, встречающихся в природе, является идеальная сфера. Идеальная сфера определяется как полностью симметричная вокруг своего центра, со всеми точками на поверхности, лежащими на одинаковом расстоянии от центральной точки. Хотя Землю часто называют сферой, на самом деле она просто не попадает под эту классификацию, потому что она слегка сплющена на полюсах. Тем не менее, идеальные сферы действительно встречаются в природе и их можно увидеть в таких примерах, как пузырьки, капли воды, планеты и атомы. Само солнце считается почти идеальной сферой.
  
  Но ничто не должно создавать идеальную сферу на дне океана.
  
  Он сделал снимок экрана странной сферической формы. Контуры были выведены с помощью массива звуковых сигналов сонара, что означало, что физически увидеть, как это выглядело, было невозможно.
  
  Но он мог вычислить, насколько она была велика, используя известную высоту. Он назвал точную глубину морского дна. 36 035 футов. Затем, перетащив значок сонара на самый верх сферы, он провел повторное считывание. Этот объект вернулся на высоте 35 035 футов, придав сфере диаметр 1000 футов и радиус 500 футов.
  
  Сэм открыл приложение-калькулятор на компьютере.
  
  Он применил полученные данные к формуле - V = ⁴⁄₃π r³, и нажал ввод.
  
  Он ахнул, когда увидел объем сферы:
  
  523 598,775.5983 кубических фута.
  
  Он снял трубку спутникового телефона и напрямую набрал номер министра обороны.
  
  Она сняла трубку после второго гудка. "Что вы обнаружили, мистер Рейлли?"
  
  
  Глава тридцатая
  
  
  Сэм и его команда провели следующие восемь часов, пытаясь собрать как можно больше информации из сферы. Но это было не так много, что они могли собрать с поверхности. Чтобы выяснить, что это было на самом деле, им нужно было спуститься туда.
  
  Мэтью встал рядом с Сэмом. "Наши гости прибудут с минуты на минуту, если вы хотите встретить их на палубе, или вы хотите, чтобы я ушел?"
  
  Сэм встал. "Нет. Я поприветствую их. Спасибо, Мэтью."
  
  Он поднялся по нескольким ступенькам на верхнюю палубу, рядом с вертолетной площадкой.
  
  Его спутниковый телефон зазвонил, как только он оказался снаружи.
  
  Это был Том Бауэр.
  
  "Том. Как все прошло? Вы нашли остров пемзы?"
  
  "Нет. Ее здесь нет ", - ответил Том. "Я поговорил с местным гидом, который отвел меня к близлежащей флотилии Мокенов. Гид сказал, что мокены настолько хорошо ориентированы в море, что они знают, есть ли проблема задолго до того, как она начнется."
  
  "И?"
  
  "Они говорят, что никогда раньше не видели плавучий остров".
  
  "Они уверены?"
  
  "Да. Если бы они это сделали, это была бы та новость, о которой все бы слышали ".
  
  "Приятно это знать", - сказал Сэм. "Это означает, что нам не нужно беспокоиться о зачистке региона, чтобы избежать крупной катастрофы".
  
  "С вашей стороны есть какие-нибудь успехи?"
  
  "Мы нашли то, что, по нашему мнению, является источником смертельно опасного острова пемзы. В основании Марианской впадины есть большой вулканический холм. Погруженные счетчики Гейгера показывают, что уровень радиации зашкаливает."
  
  "Вау. Кто-то действительно прошел через это?"
  
  "Сброс ядерных отходов в Марианскую впадину?"
  
  "Да".
  
  "Похоже на то".
  
  Том сказал: "Мы можем организовать перелет на Гуам сегодня вечером и помочь с погружением через сорок восемь часов".
  
  "Все в порядке, заканчивай свой отпуск. Я бы не хотел лишать Женевьеву того, что причитается вам двоим."
  
  "Ты уверен?"
  
  Сэм сказал: "Да. Пентагон направляет ко мне эксперта-ядерщика и какого-то другого свидетеля, который хочет увидеть все своими глазами. Таким образом, на подводной лодке "Трайдент" не будет места для второго пилота ".
  
  "Ты уверен?"
  
  "Да. Иди, повеселись ".
  
  Сэм повесил трубку.
  
  Вдалеке он услышал жужжание Eurocopter UH-72 Lakota. Сэм наблюдал за его приближением. Он сделал шаг назад, ожидая, когда она загорится. Пилот приземлился со скоростью и точностью, ожидаемыми от летчиков ВМФ. Лопасти винта продолжали вращаться, в то время как два человека выбрались наружу и, пригнув головы, пошли ему навстречу.
  
  Мгновение спустя вертолет ВМС взлетел, возвращаясь на свою базу на Гуаме.
  
  Он повернулся к своим уважаемым гостям.
  
  Одним из пассажиров был мужчина, которого он никогда раньше не встречал. Мужчина приветствовал его крепким рукопожатием. "Я майор Джеймс Мараццато, военная разведка. И это..."
  
  Сэм улыбнулся и повернулся лицом к женщине. "Здравствуйте, доктор Алисса Смит. Приятно видеть тебя снова ".
  
  
  Глава тридцать первая
  
  
  Сэм показал данные обоим гостям.
  
  Доктор Смит сказал: "Я этого не понимаю. Вы пытаетесь сказать мне, что излучение исходит не от сферы?"
  
  Сэм кивнул. "Да. Сначала мы думали, что это так, но поскольку мы смогли расположить подводные счетчики Гейгера ближе к сфере, стало очевидно, что какой бы ядерный материал ни был сброшен туда, он находится в этой затонувшей области к северу от сферы ".
  
  Джеймс сказал: "У тебя есть какие-нибудь идеи, что это за сфера?"
  
  Сэм скрестил руки на груди. "Мне жаль. Мы понятия не имеем."
  
  Доктор Смит спросил: "Есть шанс, что это естественно?"
  
  Сэм на мгновение задумался об этом. "Как уникальная раковина гигантского моллюска или что-то в этом роде?"
  
  "Да, почему бы и нет?" - ответил доктор.
  
  "Это всегда возможно, хотя и крайне маловероятно. Мы знаем, что на такой глубине обитает уникальное множество экстремофилов, которых никто никогда бы не предсказал, поэтому нет ничего невозможного в том, чтобы представить, что существо, подобное сфере, могло когда-то жить. Но есть одна причина, которая заставляет меня подозревать, что это сделано человеком ".
  
  Джеймс спросил: "И что это?"
  
  Сэм сказал: "Это идеальная сфера".
  
  "И что?"
  
  "В природе не так уж много идеальных сфер. Не поймите меня неправильно, они действительно существуют, однако в большинстве случаев они очень сферические, но не идеальные." Сэм взглянул на небо. "Солнце - это идеальная сфера. Пузырьки обладают потенциалом формирования идеальной сферы. Но по большей части гравитация и другие конкурирующие факторы приводят к тому, что сфера становится немного тяжелее с той или другой стороны ".
  
  Джеймс нахмурился, сразу поняв последствия. "Но эта не такая?"
  
  Сэм вздохнул. "Нет. Этот идеален ".
  
  "Что означает, что это было кем-то построено". Джеймс скрестил руки на груди. "Если у кого-то еще есть технология, позволяющая построить сферу такого размера на дне Марианской впадины, вы понимаете, что это значит?"
  
  "Ага", - сказал Сэм. "Мы уже проиграли гонку технологий".
  
  Алисса спросила: "Почему? Ничто не указывает на то, что это оружие ".
  
  "Нет". Майор Мараццато встретился с ней взглядом. "Но так не должно быть. Дело в том, что любой вид, способный построить такую машину, настолько дальше продвинулся вперед, чем мы, что любое имеющееся у нас оружие становится устаревшим ".
  
  "Почему?" Алисса упорствовала.
  
  Сэм сказал: "Дело вот в чем. Давление, оказываемое на все, что находится на глубине на дне траншеи, составляет 1086 бар, или более чем в тысячу раз превышает стандартное атмосферное давление на уровне моря. Для сравнения, боросиликатный купол подводной лодки внизу - один из трех, способных достигать такой глубины без взрыва, и его диаметр составляет всего 7,5 футов. Создание чего-либо диаметром 1000 футов, способного выдержать давление, практически невозможно с точки зрения человеческих возможностей ".
  
  Глаза доктора сузились. "Что вы хотите сказать, мистер Райлли?"
  
  Майор Мараццато твердо сжал челюсти. "Он говорит, что подобные технологии пришли не с Земли".
  
  
  Глава тридцать вторая
  
  
  Не было никаких сомнений, учитывая, что было поставлено на карту, что им нужно было добраться до сферы сейчас, пока кто-нибудь другой не опередил их. Если это действительно была инопланетная технология, они не могли рисковать тем, что кто-то другой доберется до нее раньше них.
  
  Подводный аппарат Triton 36,000 / 3 был заправлен и готов к погружению. В дополнение к длинному списку возможностей подводной лодки, эта была специально модифицирована для обеспечения жизнеобеспечения трех пассажиров в общей сложности на пять дней.
  
  Сэм ознакомил двух своих гостей с планом погружения и многочисленными резервными системами подводной лодки.
  
  Обходя подводную лодку, он указал на шлюзы, которые соединяли боросиликатный купол с основными двойными понтонами подводного аппарата, в которых размещались аккумуляторные модули подводной лодки, дополнительные запасы газа и компьютеры.
  
  Сэм сказал: "В экстренной ситуации мы можем вручную отсоединить центральный купол и понтоны субмарины, отправив нас в быстрое беспосадочное путешествие в один конец на поверхность".
  
  "Что, если давление заклинит муфту?" - спросил доктор Смит.
  
  "Это маловероятно. Подводная лодка была спроектирована так, чтобы компенсировать это ".
  
  Ее губы сжались. "Да, но испытывался ли он когда-нибудь на высоте 36 000 футов?"
  
  "Нет", - признался Сэм. "Мы спускались в глубокую траншею Челленджер, но никто никогда раньше не тестировал систему аварийного спуска на такой глубине. И мы тоже не должны были этого делать ".
  
  Она кивнула, принимая, но не впечатленная его ответом.
  
  Сэм обошел субмарину сбоку. Опустившись на колени, он указал на два больших свинцовых груза на дне каждого понтона.
  
  Он сказал: "Это прикреплено к корпусу через натриевый кристаллический анод. В принципе, как только анод касается воды, она начинает дестабилизироваться. После пяти дней в воде, на пределе наших возможностей жизнеобеспечения, она теряет всю силу, освобождая утяжеленный балласт, отправляя нас обратно на поверхность ".
  
  Доктор Смит улыбнулся. "Избыточность ради избыточности. Мне это нравится. Одно дело быть раздавленным за долю секунды, но совсем другое - навсегда остаться запертым на дне океана, умереть ужасной смертью от удушья ".
  
  "Эта подводная лодка чрезвычайно боеспособна, и Veyron поддерживает ее в идеальном состоянии", - сказал Сэм. "Кроме того, если вы собираетесь о чем-то беспокоиться, я бы беспокоился о ядерной радиации и о том, куда она распространяется".
  
  "Или эта проклятая сфера", - сказал майор Мараццато. "Кто это построил, кому принадлежит и куда, черт возьми, это направляется?"
  
  Сэм закончил проверку безопасности и сказал: "Хорошо, если все готовы, поехали".
  
  Мэтью вошел в камеру хранения для дайвинга. Тонкие морщинки вокруг его лица были каким-то образом глубже и четче. "У вас могут возникнуть проблемы".
  
  "Что это?" - Спросил Сэм.
  
  "Я только что получил предупреждение о погоде с Гуама об опасности надвигающегося циклона".
  
  Сэм перевел дыхание. "Насколько вы уверены, что это дойдет до нас?"
  
  Мэтью положил синоптические, метеорологические и гидрологические карты на стол рядом с Сэмом. "Нет сомнений в том, доберется ли это сюда; вопрос в том, когда".
  
  Сэм взглянул на отчеты. В их сторону направлялся циклон пятой категории. Она была настолько большой, что Сэм не мог подвергнуть сомнению заключение Вейрона. "Вы связывались с кем-нибудь по этому поводу?"
  
  "Да, я говорил с нашим метеорологом в Новой Зеландии. Он подтвердил, что оно достигнет нашего текущего местоположения через три дня ".
  
  "Что это значит для погружения?" Спросил майор Мараццато, его тон был жестким и решительным, не скрывая своего стремления погрузиться. "Мы все еще можем нырять?"
  
  Сэм повернулся к Мэтью. "Это не должно быть проблемой. Это семидесятипятиминутное погружение на дно и два часа обратно. Даже если мы проведем там еще двадцать часов, делая фотографии, видеозаписи и пробы, все равно остается еще сорок восемь часов, чтобы вернуться сюда. За это время Тахила может унести нас за сотни миль отсюда ".
  
  "Что, если вы столкнетесь с проблемой, находясь там, внизу?" - Спросил Мэтью. "Не было бы разумнее подождать до окончания циклона?"
  
  "В худшем случае мы останемся на дне в течение пяти дней, пока шторм не пройдет, а затем всплывем".
  
  "Ты будешь предоставлен сам себе, когда доберешься до верхней стороны. Мы будем в бункере в сотнях миль отсюда, но мы сможем вернуться за вами, как только пройдет циклон ".
  
  Сэм кивнул. "Это все еще наихудший сценарий. Я думаю, что риск приемлемый ".
  
  "У нас есть другие неотложные причины достичь этой сферы до шторма", - сказал майор Мараццато. "Это все равно, что опередить любую другую нацию, обнаружив ее первой. Если мы не нырнем сейчас, как скоро мы сможем совершить еще одно погружение?"
  
  Сэм ответил: "Это может занять некоторое время. Это первый циклон за сезон. Обычно начинается сезон циклонов, то есть может пройти три или четыре месяца, прежде чем мы получим еще одно хорошее окно для погружения. Я рад рискнуть ".
  
  Доктор Смит вздохнул и сказал: "Хорошо, я голосую за то, чтобы мы рискнули".
  
  
  Глава тридцать третья
  
  
  
  Погружение в самую глубокую впадину на Земле
  
  
  Сэм почувствовал, как подводная лодка сдвинулась, когда он пристегнулся в кресле пилота. Он быстро провел процедуру перекрестной проверки при запуске, используя мнемонический ХАЧИТ - проверил люк, подачу воздуха, органы управления, ремни безопасности, инструменты и отделку.
  
  Снаружи Вейрон подтвердил, что все готово к погружению.
  
  Сэм подождал, пока Вейрон слезет с задней части субмарины, а затем спросил: "Готовы ли мы спустить эту субмарину на воду?"
  
  "Ты хорош", - подтвердил Вейрон.
  
  "Спасибо". Сэм повернулся к двум своим пассажирам. "Вы счастливы, доктор Смит?"
  
  Она сложила руки на коленях. "Я счастлив, как никогда, когда приближаюсь к месту ядерной катастрофы".
  
  Сэм повернулся налево. "А как насчет вас, майор?"
  
  "Я просто рад, что мы будем первыми, кто увидит эту сферу".
  
  Сэм включил ходовые огни. "Все в порядке. Все системы проверены. Мы готовы к работе ".
  
  Сэм нажал на кнопку радиопередатчика. "Тахила, это Морская ведьма II, мы готовы к запуску".
  
  "Извини, Сэм", - ответил Мэтью по радио. "Я не расслышал нового названия для подводного аппарата "Тритон"."
  
  Сэм посмотрел через лобовое стекло на Вейрон, его ладони были направлены к небу, он крикнул: "Как ее зовут?"
  
  Вейрон пожал плечами. "Мы еще не дали ей имя".
  
  Сэм кивнул. "Ладно, Тахила, извини за путаницу. Это Урсула, мы готовы к запуску ".
  
  В эфире наступила пауза.
  
  Затем Мэтью ответил: "Принято, Урсула, "безопасного путешествия на дно". Увидимся через двадцать четыре часа. Удачи".
  
  Перед ними Вейрон отрегулировал управление подъемником для погружения. "Ладно, все, начинайте".
  
  Сэм почувствовал, как его внутренности неловко заерзали на сиденье, когда Урсулу опустили под шлюзовой люк под килем. Вместо того, чтобы быть сброшенным в воду, она теперь находилась внутри своей подъемной люльки под водой и значительно ниже корпуса Тахилы . Все еще подключенная к лифту, она выглядела как спортивная машина, припаркованная в ограниченном пространстве.
  
  Сэм нажал на спусковую кнопку, а затем мягко подтолкнул джойстик вперед. Заработали электрические двигатели, и Урсула быстро выбралась из своей колыбели. Он опустил джойстик, мягко опустившись еще футов на тридцать или около того.
  
  Над ними он уставился на опущенный лифт, протянувшийся от корпуса и киля, похожих на космический корабль Тахилы, как бородавка. Он нажал другую кнопку, и лифт убрался внутрь шлюзового люка корабля, снова оставив обшивку корпуса.
  
  Не забывая о своих пассажирах, Сэм сказал: "Добро пожаловать в подводный мир".
  
  Доктор Смит сказал: "Мы больше не раскачиваемся взад-вперед".
  
  "Нет". Сэм щелкнул переключателем балласта. Вода начала заливаться в резервуары, в то время как пузырьки воздуха с бульканьем поднимались на поверхность. "Если вы хотите скорости, вам нужно быть на поверхности воды, но для комфорта лучшее место всегда внизу".
  
  Доктор Смит улыбнулся. В ее глазах было озорство, а ее рот, похожий на бутон розы, дразнил его. "Там нет волн, с которыми можно бороться?"
  
  "Именно".
  
  Урсула набрала воды и начала быстро тонуть.
  
  Потребовалось бы всего семьдесят пять минут, чтобы достичь морского дна, расположенного чуть менее чем в семи милях от поверхности. Подводная лодка быстро снижалась, но мало что можно было сказать об их продвижении. Благодаря поддержанию внутреннего давления в одну атмосферу на протяжении всего погружения и очень небольшому количеству морских обитателей или визуальных сигналов не возникало ощущения измененной глубины.
  
  На высоте тысячи футов Сэм выключил микрофон и сказал: "Урсула вызывает Тахилу, мы достигли тысячи футов. Пожалуйста, подтвердите, что кабель связи не поврежден?"
  
  "Мы оцениваем тебя в пять баллов из пяти, Сэм", - признал Мэтью. "Оставайся в безопасности".
  
  Майор Мараццато похлопал Сэма по плечу. "Я не знал, что у вас есть коммуникации так далеко внизу ... Что-то насчет того, что вода - плохой проводник звуковых волн".
  
  Сэм ухмыльнулся. "На самом деле, это отличный проводник. Реальная проблема с подводной связью заключается в том, что из-за повышенной проводимости она будет иметь тенденцию рассеивать волну и ослаблять проходящий сигнал ".
  
  Майор нахмурился. "Итак, тогда, как вы поддерживаете связь с надводным кораблем?"
  
  "Мы подключены к коммуникационной пуповине, привязанной к Тахиле.Таким образом, люди наверху смогут держать нас в курсе событий, если произойдут какие-либо резкие изменения погоды, мы сможем поддерживать открытую линию связи, а также они смогут получать прямую видео- и аудиопередачу с подводной лодки ".
  
  Майор Мараццато нахмурил брови. Сэм наблюдал, как мужчина неловко заерзал на своем сиденье. "Они транслируют прямую видеозапись всего, что мы можем видеть?"
  
  "Да", - сказал Сэм, его тон был намеренно веселым. "Это будет проблемой?"
  
  "Нет проблем".
  
  Сэм просканировал массив цифровых датчиков. Они преодолели отметку глубины 3000 футов, войдя в афотическую полуночную зону, в которую больше не проникал солнечный свет, и вид с боросиликатного купола теперь был погружен во тьму.
  
  Он щелкнул другим выключателем, и загорелись два мощных светодиодных фонаря, почти не освещая морскую флору и фауну снаружи. Уверенный, что ничего не будет видно, пока они не приблизятся к морскому дну милями ниже, Сэм выключил свет, чтобы сэкономить используемую энергию.
  
  Сэм сказал: "Хорошо, если ты хочешь отдохнуть, сейчас твое время это сделать. В течение следующего часа здесь не на что будет смотреть. Следующая остановка - дно Марианской впадины."
  
  
  Глава тридцать четвертая
  
  
  Майор Джеймс Мараццато неловко откинулся на спинку отведенного ему кресла по левому борту крошечного подводного аппарата. При росте шесть футов три дюйма он был слишком высок, чтобы чувствовать себя непринужденно в корабле. Он был просто благодарен, что выбрал профессию, которая редко требовала от него спускаться в удлиненном гробу.
  
  Первые двадцать минут он пытался что-то разглядеть.
  
  Морская жизнь была довольно редкой после того, как они прошли первые пятьсот футов, в которых можно было увидеть стаи летучих рыб. Ниже было мало на что смотреть. Когда они достигли трех тысяч футов, Сэм включил наружное освещение, но обзор не особенно улучшился.
  
  Когда Мараццато выглянул, все, что он мог видеть, это постоянное движение воды над подводным аппаратом, а затем, спустя некоторое время, было трудно представить, что она вообще движется.
  
  "Итак, джентльмены, я выключаю внешнее освещение для экономии энергии". Он услышал автоматические ноты Сэма Рейли.
  
  Мараццато пытался немного поспать. Ему нужно было бы поберечь свою энергию на время, проведенное на дне Марианской впадины.
  
  Как эксперт по ядерному оружию, он был единственным на борту, кто знал, что искать, когда они достигнут дна.
  
  Мараццато также был единственным человеком на борту, у которого были очень конкретные инструкции из Пентагона о том, что следует делать, если будут обнаружены ядерные отходы.
  
  Он просто надеялся, что у него хватит сил пройти через это, когда придет время.
  
  
  Глава тридцать пятая
  
  
  В командном центре на борту Тахилы Элиза сидела, наблюдая за множеством экранов, включая те, которые отслеживали состояние здоровья трех пассажиров подводной лодки, которые носили браслеты, отслеживающие их жизненные показатели во время спуска.
  
  Мэтью отошел от штурвала, глядя через ее плечо на мониторы. "Как там у всех дела внизу?"
  
  "Хорошо, они достигли трех тысяч футов, и по большей части их первоначальные нервы успокоились, но я все еще немного беспокоюсь о Джеймсе Мараццато".
  
  "Майор?" Мэтью поднял брови. "Это меня удивляет. Я бы подумал, что с его прошлым и подготовкой у него не возникнет никаких проблем при спуске на подводной лодке ".
  
  "Это случается. Некоторые из самых крепких людей паникуют внутри подводной лодки ". Элиза слегка пожала плечами. "Частота сердечных сокращений у него, как и у остальных, была немного выше нормы - обычный признак страха, но, в отличие от остальной команды, у него, похоже, продолжает увеличиваться. Есть ли шанс, что он страдает клаустрофобией, и это не было замечено раньше? "
  
  Мэтью поморщился. "Поверь мне, Элиза; каждый страдает определенной долей клаустрофобии, независимо от того, сколько раз они спускались в глубины океана. Держу пари, он просто немного волнуется, находясь на борту седьмого подводного аппарата, который когда-либо достигнет дна Марианской впадины. Он успокоится ".
  
  "Я надеюсь, что ты прав".
  
  Рядом с ней сидел Вейрон, инженер и мировой лидер в области подводных аппаратов, изучая набор мониторов, которые отслеживали все технические данные, поступающие от Урсулы .
  
  "Как выглядит наша подлодка, Вейрон?" Спросила Элиза.
  
  "Она хорошо выглядит. Все системы, похоже, функционируют нормально. Они находятся на пути к тому, чтобы запаса газа для жизнеобеспечения хватило в общей сложности на пять дней ".
  
  "Очень хорошо".
  
  Элиза была довольна всем, что она увидела, но, несмотря на это, она чувствовала, как пот выступил у нее на лбу и легкое покалывание в позвоночнике.
  
  Что-то не так.
  
  Она знала, что это не более чем шестое чувство, но с годами научилась не сбрасывать со счетов его ценность.
  
  Элиза обвела взглядом множество навигационных мониторов, ее взгляд остановился на радаре. На нем было изображено единственное судно, рыбацкая лодка в шести милях к востоку от них.
  
  "Мэтью, как долго эта рыбацкая лодка находится там?" - спросила она.
  
  "Почти двадцать минут", - ответил Мэтью.
  
  "Куда он направляется?"
  
  "Нигде. Это полная остановка ".
  
  Элиза сглотнула. "Вот дерьмо".
  
  "Почему? Что случилось?"
  
  "Что оно здесь делает?"
  
  "Наверное, на рыбалке". Мэтью пожал плечами. "Почему?"
  
  "Это просто догадка", - сказала Элиза, но ее сердце начало учащенно биться. "Мне нужны наушники; я хочу сам послушать гидрофон".
  
  Вейрон передал ей запасную пару.
  
  "С этим вы мало что услышите от Урсулы", - сказал Вейрон. "Они уже слишком глубоко".
  
  "Меня не интересует, что они говорят - я хочу знать, чего хотят наши друзья-рыбаки, и я готов поспорить на деньги, что это не просто рыба".
  
  Элиза слушала меньше десяти секунд, а затем осторожно сняла наушники, снимая цифровую распечатку с акустики корабля. Каждый корабль издавал уникальный звук. Не имело значения, если корабль выглядел идентично, был построен на той же верфи той же группой строителей и инженеров, так или иначе, все они вышли со своей собственной независимой звуковой подписью.
  
  Она скопировала цифровую запись в базу данных и нажала на совпадение.
  
  Она просмотрела показания для корабля. Это было в их базе данных. Она имела длину 354 фута, ширину 56 футов и водоизмещение корпуса 5763 тонны. Оно было зарегистрировано как подводное исследовательское судно ВМФ РОССИИ "Янтарь", но большинство людей знали, что его основной целью был морской шпионаж.
  
  Элиза сказала: "Они хорошо тралят, но не в поисках рыбы".
  
  "Что ты имеешь в виду?" - Спросил Мэтью.
  
  "Я имею в виду, что у них почти наверняка есть свои гидрофоны в воде, которые слушают, что мы делаем".
  
  "Давайте не будем слишком быстро раздавать игру. Мы не хотим, чтобы международный кризис был у нас на руках". Сказал Мэтью, крепко сжав челюсти. "Мы не знаем точно, каковы их намерения. Они не настолько глупы, чтобы напасть на нас так близко к нашей военно-морской базе на Гуаме, так что давайте подождем и посмотрим, чего они хотят ".
  
  "Хорошо", - сказала Элиза. "Я отправлю Сэму электронное сообщение".
  
  Элиза обратилась к журналу данных, в котором была индивидуальная система обмена сообщениями, подобная той, которую пилоты авиакомпаний использовали для общения с инженерами на земле во время своих полетов. Она напечатала слова "СЭМ, У НАС ГОСТИ".
  
  
  Глава тридцать шестая
  
  
  Сэм Райлли взглянул на указатель глубины.
  
  Они приближались к отметке 35 000 футов. Он включил внешнее освещение и выключил автопилот, взяв управление подводным аппаратом на себя тонкими и умелыми движениями ручного джойстика.
  
  Батиметрическое изображение показало, что морское дно поднимается им навстречу.
  
  Сэм выровнял субмарину на высоте 35 500 футов.
  
  Марианская впадина является частью Тихоокеанского огненного кольца, тектонически активного региона, где плиты сталкиваются друг с другом, вызывая субдукцию - процесс, при котором одна плита погружается под другую, - и трансформирующие разломы, при которых плиты скользят одна за другой. Старое морское дно Тихоокеанской плиты погружается под восточную часть Марианской плиты, вызывая таяние мантии и подъем магмы, питающей действующие вулканы системы вулканических дуг Идзу-Бонин-Мариана.
  
  К западу от вулканов дуги находится задняя дуга, зона тектоники растяжения, которая вызывает распространение преобладающей плиты и формирует новую океаническую кору. По мере того, как морская вода просачивается вниз через океаническую кору, она перегревается и обогащается химическими веществами, в конечном итоге становясь настолько плавучей, что возвращается на поверхность морского дна. Когда сверхгорячая вентиляционная жидкость встречается с очень холодной водой глубоководья, минералы, содержащиеся в жидкости, выпадают в осадок из раствора, образуя впечатляющие вентиляционные трубы. Эта богатая химическими веществами вентиляционная жидкость также является источником жизни для большей части вентиляционной биоты.
  
  Это были эти богатые химическими веществами вентиляционные отверстия, которые теперь текли вверх, чтобы приветствовать их.
  
  Светодиодные лучиУрсулы освещали их потустороннее окружение, богатое уникальным ландшафтом. Большие подводные горы поднимались со дна долины, подобно древним зданиям, вперемешку с гайотами - их подводные горы с плоскими вершинами были таинственным образом отодвинуты. Между ними были разбросаны ряды гидротермальных источников.
  
  Именно эти вентиляционные отверстия обеспечивали энергией миллиарды странных морских существ, известных как экстремофилы за их способность выживать в мире, который ранее считался неспособным поддерживать жизнь. Жерла, как и существа, которые их населяли, были богаты своим огромным разнообразием - здесь были черные курильницы, наполненные сульфидными минералами, жерла с жидким диоксидом углерода на северо-западном вулкане Эйфуку и даже кратеры, извергающие расплавленную серу!
  
  В этих, казалось бы, негостеприимных условиях процветали толпы организмов, включая брюхоногих моллюсков, мидий, трубчатых червей, крабов-галатеид и креветок.
  
  Сэм направил подводный аппарат на север, ориентируясь среди поднимающихся подводных гор. Пропеллеры"Урсулы" жужжали, когда она неторопливо продвигалась вперед со скоростью трех узлов. Траншея переходила в более глубокую долину, и Сэм переместил джойстик вперед, снижаясь, чтобы следовать естественной топографии морского дна по ходу движения.
  
  Взгляд Сэма скользнул по близлежащему ландшафту. Он ухмыльнулся. Впереди было более сотни черных дымовых отверстий, усеивающих морское дно, как какой-то древний выгоревший лес. Их черные структуры, похожие на дымоходы, поднимались примерно на пятьдесят футов над морским дном, испуская частицы с высоким содержанием серосодержащих минералов, или сульфидов. Они образовались на глубине тысяч футов под земной корой, где прорвалась перегретая вода.
  
  В этом уникальном лесу смешались несколько белых курильщиков, которые удивительно сосуществовали в одном и том же плотном регионе морского дна. В то время как у чернокожих курильщиков горение было более горячим, из отверстий белых курильщиков выделялись минералы более светлого цвета, такие как минералы, содержащие барий, кальций и кремний.
  
  Сэм оглянулся через плечо на двух своих гостей. "Что ты об этом думаешь?"
  
  Доктор Смит улыбнулась, ее глаза расширились от благоговения. "Я никогда не видел ничего подобного".
  
  "Я читал книги об этом, " сказал майор Мараццато, " но это и близко не подготовило меня к тому, чтобы действительно оказаться здесь".
  
  "Да, это что-то", - сказал Сэм, останавливая подводный аппарат, зависший всего в пяти футах от большого гидротермального источника.
  
  Его взгляд скользнул по основанию вентиляционного отверстия, отмечая множество креветок, мидий и крабов, которые играли в перегретой сере, токсичной игровой площадке при температуре 680 градусов по Фаренгейту, где они употребляли в пищу хемосинтезирующие бактерии.
  
  Сэм спросил: "Как это относится к пищевой цепочке?"
  
  Майор Мараццато сильно сморщил лицо. "Я не вижу, кто что здесь гложет. Или что-то большее просто варит этих существ на ужин?"
  
  Сэм рассмеялся. "Да, трудно сказать. Особенно потому, что большинство существ там не следуют нормальному направлению экологической пищевой цепи ".
  
  Доктор Смит подвинулась в кресле, чтобы лучше рассмотреть. "Итак, кто и что ест там, внизу?"
  
  Сэм уставился на центральную горящую башню из перегретой воды и химикатов. "Сообщества гидротермальных источников способны поддерживать такое огромное количество жизни, потому что организмы источников зависят от хемосинтезирующих бактерий в качестве пищи".
  
  "Придешь снова?" Майор Мараццато нахмурился. "На этот раз по-английски, мистер Рейлли".
  
  "Вода из гидротермального источника богата растворенными минералами и поддерживает большую популяцию хемоавтотрофных бактерий. Эти бактерии используют соединения серы, в частности сероводород, химическое вещество, высокотоксичное для большинства известных организмов, для производства органического материала в процессе хемосинтеза ".
  
  "Подобно тому, как растения используют солнечный свет для поддержания роста зеленой листвы, которая служит основой большинства органических пищевых цепей на поверхности Земли", - предположил доктор Смит.
  
  "Именно. Только здесь, внизу, нет солнечного света. Нет даже намека на существ, которые когда-то получали питательные вещества от солнца. Поэтому вместо этого они полагаются на химикаты для непосредственного синтеза своих органических материалов ".
  
  "Но некоторые из этих существ выглядят так, как будто они все еще едят тех, кто поменьше", - возразил доктор Смит.
  
  "Это верно", - признал Сэм. "То, что пищевая цепочка существует благодаря богатым химическими веществами гидротермальным источникам и процессу хемосинтеза, не означает, что все участники пищевой цепи должны следовать их примеру".
  
  Мараццато улыбнулся. "Ты имеешь в виду, что маленькие парни едят химикаты, а большие парни едят маленьких парней, которые едят химикаты?"
  
  "Да, примерно так все и происходит. Хемосинтезирующие бактерии вырастают в толстый мат, который привлекает другие организмы, такие как амфиподы и веслоногие ракообразные, которые питаются непосредственно бактериями. Более крупные организмы, такие как улитки, креветки, крабы, трубчатые черви, рыбы и осьминоги, образуют пищевую цепочку взаимоотношений хищника и жертвы с основными потребителями." Сэм уставился на основание вентиляционного отверстия. "Основными семействами организмов, обитающих вокруг жерл на морском дне, являются кольчатые черви, погонофоры, брюхоногие моллюски и ракообразные, с крупными двустворчатыми моллюсками, вестиментифейными червями и "безглазыми" креветками , составляющими основную массу немикробных организмов. Более крупные организмы, такие как рыбы и осьминоги, иногда подходят слишком близко к вентиляционным отверстиям, после чего они обжигаются и погибают. Как и везде на планете, их разлагающиеся тела будут съедены более мелкими животными-падальщиками, которые подстерегают на морском дне, окружающем вентиляционные отверстия ".
  
  "Что насчет трубчатых червей?" - спросил доктор Смит. "Они выглядят так, будто поедают бактерии внутри и снаружи вентиляционных отверстий".
  
  Сэм покачал головой. "Трубчатые черви не едят. У них нет ни рта, ни желудка. Вместо этого миллиарды симбиотических бактерий, живущих внутри трубчатых червей, производят сахара из углекислого газа, сероводорода и кислорода ".
  
  Мараццато покачал головой. "А я думал, у нас проблемы на поверхности. Поговорим о другом образе жизни ".
  
  Сэм встретился взглядом с каждым из своих гостей. "Вы двое видели достаточно?"
  
  "Да, мы знаем, что этим существам, какими бы уникальными они ни были, место здесь", - сказал доктор Смит. "Но пришло время пойти посмотреть, что это за сфера. Кое-что, во что я верю, определенно здесь не место ".
  
  "Ладно, пошли".
  
  Сэм сдвинул джойстик вправо, и подводный аппарат обогнул особенно большое гидротермальное жерло.
  
  Урсула следовала естественной топографии морского дна и остановилась.
  
  Там, перед ними, была совершенно плоская область суши, несколько тысяч футов в поперечнике. Она была гладкой и ровной, как будто кто-то прошелся по этому региону бульдозером и выровнял все морское дно.
  
  Майор Мараццато поднял брови. "Что, черт возьми, это за место?"
  
  Сэм тяжело сглотнул. "Понятия не имею; я надеялся, что вы сможете мне рассказать".
  
  Мараццато покачал головой. "Выбивает из меня дух. Мы определенно этого не делали, если это то, о чем вы спрашиваете. У американских военных нет ничего, что могло бы выровнять под водой территорию такого размера. Черт, если бы мне пришлось гадать, похоже, что все это место было намеренно сровнено с землей... или снесена бульдозером".
  
  "Или заминирована?" Предположил Сэм.
  
  Мараццато сделал паузу, серьезно воспринимая вопрос. "Да, это большая вероятность. Хотя я бы никогда не подумал, что у кого-то есть технология, позволяющая сделать добычу полезных ископаемых на такой глубине жизнеспособной ".
  
  "Возможно, это не так невозможно, как кажется", - сказал Сэм. "Многие гидротермальные источники богаты кобальтом, золотом, медью и редкоземельными металлами, необходимыми для электронных компонентов. Недавно компании, занимающиеся разведкой полезных ископаемых, движимые повышением цен в секторе цветных металлов в середине 2000-х годов, обратили свое внимание на добычу минеральных ресурсов из гидротермальных месторождений на морском дне. Теоретически возможно значительное сокращение затрат ".
  
  "Конечно, но на такой глубине?"
  
  "Это маловероятно, но далеко от научной фантастики". Сэм слегка пожал плечами. "Возможно, они используют совершенно другой процесс для извлечения минералов. Могла ли здесь взорваться ядерная бомба?"
  
  Доктор Смит покачала головой. "Нет. Она слишком плоская. Радиус взрыва был бы направлен как вниз, так и наружу, что означало бы наличие некоторых признаков повреждения морского дна, но вместо этого весь регион выглядит неестественно плоским ".
  
  ПропеллерыУрсулы продолжали завывать, когда они направлялись к центру сплющенной массы, где больше не существовало гидротермальных источников, подводных гор или гайотов, оставляя на морском дне пустой шрам, похожий на кратер на Луне.
  
  Пройдя почти милю, Сэм полностью остановил подводный аппарат.
  
  Перед ними была идеальная сфера диаметром в пятьсот футов.
  
  Он был сделан из обсидиана.
  
  И никакой свет ни проникал в нее, ни исходил изнутри.
  
  "Срань господня!" Сэм выругался: "Элиза, ты достаешь это сверху?"
  
  Ответа не было.
  
  Потому что рядом с ним майор Джеймс Мараццато только что перерезал кабель связи.
  
  
  Глава тридцать седьмая
  
  
  
  Залив Пханг Нга, Таиланд
  
  
  Ветер нес кабанг Катале со скоростью четыре узла через залив Пханг Нга, направляясь на юго-запад в сторону Пхукета. Он быстро проплыл мимо первого из многих известняковых утесов и скальных образований, которые возвышались высоко над сине-зелеными водами, разноцветными коралловыми рифами и белыми песчаными пляжами.
  
  Его отец пропал без вести.
  
  Это само по себе могло означать, что произошло много чего. Возможно, он путешествует дальше от берега в поисках рыбы, или он может быть мертв. В любом случае, Катале ничего не мог с этим поделать.
  
  Но теперь другие из его флотилии пропали без вести.
  
  Один за другим все самцы из его флотилии исчезли.
  
  В отличие от своего отца, который все еще искренне верил, что добрые и злые морские духи правят их судьбой и что ничто не может повлиять на чью-либо жизнь, Катале научился говорить по-английски и устроился на работу гидом по посещению его общины туристами. За последние два года он узнал, насколько далеко простирается мир за пределами архипелага Мергуи.
  
  Его юный разум впитал информацию, как губка. Он потратил время, чтобы научиться читать. Это было сложно, и пока что он продвинулся только до книг того размера, который мог бы использовать маленький ребенок, но это уже научило его кое-чему о мире.
  
  Она действительно была наполнена добром и злом.
  
  Но эти духи были найдены не только на дне моря. Люди были добрыми и злыми. Даже нелюди, нечто, называемое странами, и могущественные организации, которые правили людьми, могли быть добрыми и злыми. Военно-морской флот Мьянмы иногда помогал своему народу, в то время как в других случаях его жители воровали у них и сжигали их лодки.
  
  Когда его отец впервые исчез, он думал, что это могло быть вызвано любым количеством неудачных событий, которые шли рука об руку с тем, что он Мокен. Но когда все друзья его отца исчезли после того, как его отец отправился собирать морских цыган, чтобы решить, что делать со странным стеклянным куполом под морским дном. Катале стал уверен, что события были связаны.
  
  Он подумал о странном рисунке на боковой стороне контейнера, который мужчина нес внутри купола. В этом было что-то важное. Он показывал рисунок всем, кого знал, но никто не мог сказать ему, что это означало.
  
  Вот почему он направлялся в залив Пханг Нга.
  
  Он искал тайца по имени Эймон, который в настоящее время работал проводником на каяках для туристов по известняковым пещерам и лагунам залива Пханг Нга. Тайское имя Эймона переводится как "Богатый страж" . И во многих отношениях именно таким этот человек стал для Катале. Имон однажды путешествовал по Америке и знал о людях и мире больше, чем любой другой человек на свете. Если бы кто-нибудь мог помочь ему найти своего отца и то, что случилось со старшими членами его флотилии, это был бы Эймон.
  
  Он ушел от ветра, направляясь к ближайшему подветренному участку белых скал, где пара больших морских орлов парила в термальных лучах. У подножия скал была привязана серия туристических лодок - все традиционные тайские длиннохвостые, отличительной особенностью которых является автомобильный двигатель, установленный на внутреннем шесте, похожем на башенку, который мог поворачиваться на 180 градусов, обеспечивая управление с помощью вектора тяги.
  
  Катале поприветствовал первого пилота, которого заметил. "Привет".
  
  Мужчина улыбнулся, осторожно разглядывая его. "Привет".
  
  "Ты знаешь, где Эймон работает сегодня?"
  
  Незнакомец покачал головой, как бы говоря, что не знает его.
  
  "Пожалуйста. Мне просто нужно с ним поговорить ".
  
  Мужчина пожал плечами. "Я его не знаю".
  
  Катале развернулся, чтобы продолжить движение на юг вдоль залива, но пилот с длиннохвостой лодки крикнул: "Эймон работает на Ко Фанак".
  
  "Спасибо тебе".
  
  Катале вышел на веслах навстречу ветру и распустил свой квадратный парус из сплетенных листьев пандануса. Он развернулся и подхватил ветер, быстро увлекая его к Ко Фанак.
  
  К полудню он достиг ее.
  
  Весь регион был усеян поразительными известняковыми карстами. Туннели, воронки, каналы и пещеры пронизывали остров как пчелиные соты.
  
  Он проверил ряд длиннохвостых лодок, но никто не мог указать ему направление, в котором находился его друг. Он привязал свой кабанг к нависающему куску известняка и стал ждать. Если Имон водил туристов в систему пещер, ему пришлось бы выходить через главную пещеру.
  
  Прошел час. Большинство туристов на своих надувных байдарках возвращались из своих однодневных поездок, но Катале не заметил своего друга.
  
  Большая моторная лодка с двумя подвесными двигателями с ревом пересекла залив, направляясь к нему. Ее пилот перевел двигатели на холостой ход, и лодка направилась к системе пещер, прежде чем остановиться рядом с его кабангом.
  
  У мужчины была очень бледная кожа и светлые волосы. Он уставился на Катале, внимательно изучая его. "Вы Катале?"
  
  Катале встал. "Да?"
  
  "Твой отец - лидер мокенов из флотилии Северного Ветра?"
  
  Глаза Катале широко распахнулись. "Ты знаешь моего отца?"
  
  "Знаешь его?" Злые глаза мужчины сузились, и злобная тонкогубая улыбка исказила злодейское лицо оскалом. "Черт возьми, я был тем парнем, который застрелил его!"
  
  У Катале не было возможности ответить.
  
  Незнакомец достал пистолет и выстрелил прямо в него.
  
  Катале нырнул в зеленую воду под лодкой. Он поплыл прямо вниз, исчезая в мутных водах у входа в пещеру. Выстрелы рассекали воду наверху, теряя инерцию и бесцельно падая рядом с ним.
  
  Он сильно оттолкнулся, проплывая под краем нависающей пещеры, которая уходила глубоко в воду, прежде чем выплыть на другую сторону.
  
  Катале глубоко вздохнул.
  
  Снаружи пещеры кто-то крикнул: "Он все еще жив. Идите за ним!"
  
  "Вы издеваетесь надо мной, прилив поднимается, мы утонем!" - последовал чей-то ответ.
  
  Мужчина сказал: "Иди за ним, или они заставят тебя пожалеть, что ты не утонул".
  
  Катале продолжал заплывать все глубже в карстовый проход. Во время отлива туристы толпами спускались в эти туннели на каяках. Во время прилива весь лабиринт подземных проходов, дренажных систем и воронок был затоплен насквозь.
  
  Он взбрыкнул ногами и поплыл сильнее.
  
  Туннель был почти триста футов длиной. Если бы еще не был довольно высокий прилив, он бы добрался. Если бы это было так, то он ничего не мог с этим поделать. Даже он не мог так долго задерживать дыхание.
  
  Он проплыл через следующий проход, который открылся в более широкий туннель. Зеленые сталактиты превратились в органические скульптуры, а белые сталагмиты казались призрачными в полумраке. Наверху он услышал хлопанье ночных крыльев, когда летучие мыши меняли свои позиции.
  
  Катале продолжал двигаться. Было не так много времени. Позади себя он услышал звук затрудненного дыхания и страха. Это вызвало улыбку на его губах. По крайней мере, его преследователи не собирались хорошо проводить время. Были все шансы, что они тоже утонут вместе с ним.
  
  Эта мысль придала ему уверенности.
  
  Если ему суждено было умереть, так тому и быть, чтобы боги забрали нападавших вместе с ним.
  
  Потолок из известняка сужался книзу, постепенно уменьшая оставшийся объем воздуха, пока он не исчез полностью.
  
  Катале сделал пару глубоких вдохов и нырнул под воду.
  
  В узком проходе теперь было совершенно темно, а это означало, что ему нужно было провести руками по скользким затопленным стенам, чтобы убедиться, что он продолжает двигаться в правильном направлении. Он брыкался ногами, и мышцы в его груди горели, умоляя его сделать еще один вдох.
  
  Впереди появился свет, и он пнул сильнее, пока проход не открылся в большой хонг - остатки древней воронки.
  
  Катале сделал еще один глубокий вдох, за которым последовало еще несколько, когда он отдышался. Место было окружено почти отвесными белыми скалами, на которых росли густые джунгли с густой растительностью и резвились дикие макаки, поедающие крабов.
  
  Посреди хонга одиноко стояли высокий мужчина - один из самых крупных мужчин, которых он когда-либо видел, - и красивая женщина с короткими каштановыми волосами. Эти двое, по-видимому, находились в процессе интимного поцелуя, когда были поражены вторжением.
  
  Женщина была первой, кто заметил его. Она улыбнулась. Это было озорно. Как будто ее поймали, но это не имело значения, потому что она сделала бы это снова, если бы ей дали шанс. Она сказала: "Привет".
  
  Катале улыбнулся в ответ. "Привет".
  
  Его взгляд метнулся к входу.
  
  Теперь начался настоящий прилив, и туннели внутри быстро затоплялись. Теперь они были заперты внутри гонконгского сейфа, пока не спадет прилив, после чего его враги теперь поймают его в ловушку.
  
  Он тяжело сглотнул при этой мысли.
  
  Но ему не пришлось ждать. Вместо этого мужчина всплыл примерно в пяти футах от него.
  
  Мужчина, заметив двух незнакомцев, наслаждающихся спокойствием в центре хонга, выстрелил в них.
  
  Выстрелы разбрызгали мелководье.
  
  И девушка, и мужчина нырнули с дороги, их головы исчезли на мелководье.
  
  Нападавший обернулся и, заметив Катале, выпустил в него последнюю очередь. Он нырнул под воду и попытался переплыть хонг, укрывшись на противоположной стороне.
  
  Катале уставился на нападавшего, который вставил еще один магазин в свое оружие.
  
  Куда подевались двое незнакомцев?
  
  Были ли они застрелены?
  
  Глаза Катале метались по воде в поисках места, где можно спрятаться или найти убежище. Нападавший взвел курок своего автомата, вынимая первый патрон из магазина.
  
  Катале затаил дыхание, ожидая, когда первый выстрел пронзит его плоть.
  
  Нападавший нажал на спусковой крючок.
  
  Катале услышал громкий звук выстрела, который эхом отразился от окружающих скал.
  
  И большой парень вынырнул из-под мелководья, поднимая мужчину за ноги. Нападавший упал навзничь. Он нажал на спусковой крючок автомата, посылая резкую очередь пуль, рассеивающихся по белым известняковым стенам.
  
  Мгновение спустя женщина появилась позади нападавшего. Она двигалась со скоростью воина и точностью спортсмена, когда она полоснула маленьким лезвием поперек горла нападавшего.
  
  Оружие упало, и мужчина отчаянно попытался остановить кровотечение обеими руками. Но это была проигранная битва. Его сонная артерия была перерезана одним чистым срезом. Глаза мужчины расширились от ужаса, прежде чем закатиться на затылок.
  
  Женщина ждала целую минуту, а затем выбросила мертвое тело.
  
  Она повернулась лицом к Катале. "Ты не хочешь рассказать мне, что все это значило?"
  
  
  Глава тридцать восьмая
  
  
  
  Затерянный мир, Гонконг Пханак, Таиланд
  
  
  Живительная влажность тропиков позволила растениям прижиться и процветать на любых горизонтальных и многих вертикальных поверхностях. Поскольку эта густая растительность неизбежно отмирает и гниет, она образует больше почвы, на которой процветает новая жизнь. Дождевая вода просачивается через медленно разрастающуюся почву и через известняк, создавая отверстия по мере того, как она достигает уровня моря. В конце концов, почва становится слишком тяжелой для изъеденной породы, и провалы прорываются, образуя хонг - затерянный мир внутри известняковой горы, секретную лагуну.
  
  Окруженная стеной лагуна была покрыта самой яркой зеленью, где обезьяны играли на лианах, которые поднимались на сотни футов в воздух, и птицы щебетали, насекомые жужжали, а мелкая рыба плескалась на мелководье.
  
  После выстрела была только тишина.
  
  Том взглянул на нападавшего, лежащего мертвым в воде, окруженного расширяющейся лужей крови. Ему не нужно было подходить ближе, чтобы убедиться, что угроза устранена. Женевьева не совершала ошибок. Ей было все равно, кем был нападавший, откуда он пришел или с кем он был. Мужчина стрелял в них, и поэтому его нужно было убрать. Другие вопросы можно будет задать позже и получить на них ответы.
  
  Глаза Тома метнулись к маленькому темнокожему мальчику, на лице которого застыло выражение ужаса, его руки неудержимо дрожали. "Ты в порядке, малыш?"
  
  Парень кивнул. Его рот открылся, но он ничего не сказал. Вместо этого глаза парня продолжали метаться между мертвецом и затопленным входом в ныне затопленный проход.
  
  "Что это?" Спросил Том, его глаза сузились. "За тобой придут еще люди?"
  
  Парень кивнул.
  
  "Сколько их?"
  
  "Я не знаю", - ответил парень. "Они приплыли на большой моторной лодке. Их могло быть три... может быть, четверо мужчин."
  
  "У всех ли у них было оружие", - спросила Женевьева, ее разум метался в направлении практичности устранения любой непосредственной угрозы.
  
  "Я не знаю. Они все продолжали стрелять в меня ".
  
  Женевьева подобрала оружие мужчины. "Это русский пистолет-пулемет "Витязь" с закрытым затвором". Ее губы сложились в широкую улыбку, когда она небрежно рассматривала оружие, как арт-дилер мог бы рассматривать редкую картину. "Мой отец обучал меня точно такому же типу оружия, когда я был ребенком".
  
  Том изобразил полуулыбку. "Конечно, он это сделал, дорогая. Чего еще мог желать глава русской мафии для своей дочери?"
  
  Она подняла свои подстриженные брови. "Действительно, что?"
  
  Женевьева открыла журнал. Она была пуста. Она обыскала тело мужчины в поисках другого журнала, но ничего не нашла. "Нам не повезло".
  
  Том повернулся к маленькому мальчику, который теперь казался более напуганным, наблюдая, как Женевьева орудует автоматом, как смертоносный наемник, чем минуту назад.
  
  Том сказал: "Я Том, и у тебя есть Женевьева, которую ты должен поблагодарить за спасение своей жизни".
  
  Взгляд парня метнулся от Женевьевы к Тому, обводя взглядом белые скалы окружающей лагуны, прежде чем неохотно вернуться к Тому. "Меня зовут Катале. Спасибо вам обоим за спасение моей жизни ".
  
  Том сказал: "Не за что".
  
  "В любое время", - сказала Женевьева, вытирая лезвие бритвы о рубашку мертвеца. "Почему они преследовали тебя?"
  
  "Я не знаю..."
  
  Женевьева посмотрела недоверчиво. "Четверо мужчин чуть не утонули, пытаясь убить тебя, и ты понятия не имеешь, почему?"
  
  "Нет. Не совсем ... " Катале сделал паузу, тяжело сглотнув. "Я думаю, я мог бы знать, о чем все это, но ничто из этого не имеет смысла. Вы определенно подумаете, что я сумасшедший ".
  
  "Попробуй с нами", - предложил Том.
  
  "Две недели назад я нырял на внешнем рифе возле острова Хорс-Шу в поисках омаров для моей флотилии".
  
  На губах Тома появилась усмешка. "Ты Мокен?"
  
  "Да".
  
  "Я не думал, что Мокен имел какое-то отношение к чужакам?" Сказал Том. "Ты очень хорошо говоришь по-английски".
  
  "Спасибо тебе. Большинство мокенов - традиционалисты. Мы живем как охотники-собиратели и верим, что изобильное море обеспечит нас. Но времена меняются, нравится нам это или нет. Правительства Таиланда и Мьянмы вторгаются в наши рыболовные воды и начали ограничивать наше передвижение по островам, которые традиционно использовались моим народом. Два года назад, к большому неудовольствию моего отца, я устроился гидом для туристов по нашим островам, деревням и флотилиям. В то время я вскоре обнаружил, что мир намного больше, чем я мог себе представить ".
  
  Том сказал: "Добро пожаловать в большой мир. Так вот как ты оказался связанным с... что? Русская мафия?"
  
  "Я не знаю. Как я уже говорил ранее, я действительно не понимаю, что произошло, и я очень сомневаюсь, что вы поверите мне, когда я расскажу вам ".
  
  Том сказал: "Попробуй нас. Перенесите нас на две недели назад, когда вы ныряли за лобстером."
  
  Катале закрыл глаза, думая о прошлом. "Хорошо. Рыбалка была плохой. Что-то спугнуло рыб, заставив их исчезнуть. Это случается. Не часто, но случается. Хорошая новость в том, что когда рыба исчезает, раки выходят из своих укрытий под скалистым рифом, чтобы отправиться на поиски пищи ".
  
  "Так ты вместо этого пошел собирать раков?"
  
  "Да". Катале кивнул. "Только я тоже не нашел никаких раков. Итак, я продолжал уходить все дальше. Я как раз собирался поворачивать назад, когда заметил это."
  
  "Что?"
  
  "Какой-то сверкающий свет, отражающийся от морского дна. Я думал, что это золото ".
  
  "Я не знал, что мокенцы проявляют какой-либо интерес к материальным вещам ... Что-то в большинстве вещей замедляет тебя. Я что-то неправильно понял?"
  
  "Нет. В общем, мы этого не делаем. Но золото - это другое."
  
  Том рассмеялся. "Человек всегда жаждет золота".
  
  "Нет. Это не то, что ты думаешь. Золото привлекает рыбу своей способностью отражать свет, что означает, что мы можем использовать его для ловли рыбы. Мы мало пользуемся большинством вещей, но наши рыболовные инструменты - это наши спасательные круги, так что да, эти вещи мы любим и бережем больше, чем любой ребенок свои игрушки ".
  
  Том сказал: "Хорошо, значит, ты нырнул вниз, чтобы забрать золото ..."
  
  "Но это было не золото".
  
  "Что это было?"
  
  "Это самая сумасшедшая часть".
  
  Том убеждал его: "Продолжай. Что это было?"
  
  "Купол. Что-то вроде стеклянного купола. Недавние изменения погоды, должно быть, сдвинули часть песка, который много лет надежно укрывал это место ".
  
  "Но что это было?"
  
  "Я не знаю. Какой-то стеклянный купол. Она была достаточно большой, чтобы внутри мог легко ходить взрослый мужчина ".
  
  Глаза Тома сузились. "Ты хочешь сказать, что внутри кто-то был жив?"
  
  "Да. Более того. Он перемещался. Он казался встревоженным, когда увидел меня, как будто его застали за чем-то плохим ".
  
  "Что он делал?"
  
  "Он что-то передвигал. Большая канистра. Там, внизу, их было много ".
  
  Том тяжело дышал, его сердце бешено колотилось при этой новости. "Вы знаете, что было внутри контейнера?"
  
  Катале покачал головой. "Нет. Но на ней была странная маркировка."
  
  "Что это была за маркировка?"
  
  "Я не знаю, " ответил Катале, " но я могу нарисовать это для вас".
  
  Том наблюдал, как парень взял камень и начал царапать им по мягкой известняковой стене.
  
  Катале нацарапал круг, в центре которого был кружок поменьше. Между двумя кругами он нарисовал три отдельных треугольника, придав им форму трилистника.
  
  Мышцы вокруг челюсти Тома напряглись. "Дай угадаю, она была окрашена в желтый цвет?"
  
  Катале кивнул: "Как ты узнал?"
  
  Том проглотил страх, который подступил к его горлу, как желчь. "Потому что это один из самых узнаваемых символов в мире. Это международное предупреждение о том, что поблизости находится ядерная радиация ".
  
  Женевьева сказала: "Я полагаю, это объясняет, почему кто-то хотел тебя убить".
  
  "Да, если когда-либо и был мотив для убийства целого племени, то он есть". Том встретился взглядом с парнем. Он выглядел так, словно был близок к слезам. "Нам лучше идти. Я думаю, тебе лучше пойти с нами ".
  
  "Где? Выхода нет, и мы в ловушке ".
  
  Том покачал головой. "Там есть сухой известняковый проход, который выводит нас на противоположную сторону острова. Нас ждет плавающий самолет. Что ты скажешь? Вы хотите, чтобы тот, кто несет ответственность, заплатил за то, что они сделали?"
  
  Катале посмотрел на него и сказал: "Черт возьми, да".
  
  
  Глава тридцать девятая
  
  
  
  Кабинет председателя Объединенного комитета начальников штабов, Пентагон
  
  
  Генерал Луис К. Пейнтер, председатель Объединенного комитета начальников штабов, посмотрел на единственную фотографию обсидиановой сферы у себя на столе.
  
  Он тяжело вздохнул и передал его сенатору, сидящему напротив него.
  
  Сенатор взглянул на фотографию. Его брови нахмурились. "Где это было снято?"
  
  "На дне Марианской впадины. Два часа назад."
  
  Сенатор в смятении покачал головой. "Как они вообще нашли это после всех этих лет?"
  
  "Произошла какая-то катастрофа на корабле. Произошло извержение подводного вулкана, очевидно, выбросившего ядерные отходы сферы на поверхность. Богатый предприниматель из Силиконовой долины и его команда погибли. Было проведено расследование."
  
  Глаза сенатора сузились. "И ты позволяешь им продолжать?"
  
  Выражение лица генерала Пейнтера было твердым. "Черт возьми, ты думаешь, я имел хоть малейшее представление о том, что они собирались там найти?"
  
  "Кто проводит расследование?"
  
  "Сэм Рейли".
  
  Это принесло тишину.
  
  Сенатор на мгновение задумался об этом, проведя руками по лбу. "Быстрее, вы должны остановить их погружение".
  
  Генерал Пейнтер скрестил руки на груди. "Я не могу. Это уже сделано. Они сейчас там, внизу ".
  
  "Вот дерьмо. Ты знаешь, что должно произойти ".
  
  Пейнтер сказал: "Мы всегда знали, что наше прошлое когда-нибудь вернется, чтобы преследовать нас. Я полагаю, мы должны быть благодарны, что это заняло так много времени ".
  
  "Да. Вопрос в том, что теперь мы собираемся с этим делать?"
  
  "Ничего. Мой агент сейчас едет туда, чтобы осмотреть место. Если повезет, не останется ничего, что могло бы нас уличить ".
  
  "А что, если кто-то все еще жив?"
  
  "Из первоначальной команды "Среды обитания Ноль"? Ты, должно быть, шутишь, это должно быть что... ему по меньшей мере семьдесят лет!"
  
  Сенатор сказал: "Они будут помнить, что мы с ними сделали. И они не будут счастливы. Черт возьми, мир не будет доволен тем, что мы сделали ".
  
  Губы генерала Пейнтера сжались в прямую линию. "Эй, мы с тобой не начинали эту дерьмовую ссору".
  
  "Ты думаешь, миру будет небезразлично, кто это начал? Или ты думаешь, они вспомнят, кто не смог это остановить?"
  
  Генерал Пейнтер сказал: "Все в порядке. Если там, внизу, кто-то еще жив, мой агент будет знать, что делать. Они не будут жить намного дольше ... "
  
  
  Глава сороковая
  
  
  
  Обсидиановая сфера
  
  
  Сэм Рейли схватился за джойстик подводной лодки, пытаясь восстановить контроль над Урсулой .
  
  Он сдвинул его полностью назад, а затем полностью вперед, но ничего не произошло. Он щелкнул вправо, но субмарина не реагировала. Вместо этого корабль продолжал медленно опускаться к искусственно выровненному морскому дну внизу.
  
  Тяжело дыша, он боролся с регуляторами плавучести, пытаясь стабилизировать судно. Он взглянул на батиметрический эхолот, который показывал расстояние между днищем подводной лодки и морским дном внизу.
  
  Сорок футов.
  
  Доктор Смит сказал: "Что происходит".
  
  Сэм провел руками по ряду аварийных балластных цистерн, щелкая переключателями, которые были предназначены для того, чтобы отправлять их мчаться к поверхности. "Я не знаю. Я потерял всякий контроль ".
  
  Тридцать футов.
  
  Они продолжили движение к морскому дну.
  
  Двадцать футов.
  
  Десять футов.
  
  "Держись!" Сказал Сэм. "Это будет жесткая посадка".
  
  Пятифутовый.
  
  Два понтона Урсулы слегка врезались в серый ил морского дна, и подводная лодка остановилась.
  
  Грязь оседала в тишине.
  
  Майор Джеймс Мараццато сказал: "Что, черт возьми, пошло не так?"
  
  Сэм сделал медленный, целенаправленно глубокий вдох и выдохнул. "Когда вы отключили канал связи с поверхностью, вы перерезали главный модуль управления".
  
  "Что это значит?"
  
  "Это означает, что я больше не имею никакого контроля над приборами управления подводной лодки. Она же - мы теперь легкая добыча ".
  
  "Мы здесь в ловушке?" Мараццато неловко поерзал на своем сиденье, его глаза уставились на боросиликатный купол, как будто он искал мелкие трещины, которые могли бы образоваться. "Застрял на дне самого глубокого в мире морского дна!"
  
  Губы Сэма скривились в злобном удовольствии, когда по лицу Мараццато пробежал страх. "Да. Мы застряли здесь, потому что вы подумали, что было бы хорошей идеей перерезать кабель связи с поверхностью. Какого черта, по-твоему, ты делал?"
  
  Мараццато открыл рот, чтобы заговорить, пробормотав что-то невнятное.
  
  Сэм сказал: "Что? Если мы собираемся умереть здесь, внизу, ты мог бы также сказать мне, за что?"
  
  "Мне нужно было убедиться, что никто на поверхности не сможет увидеть эту видеозапись". Мараццато поднял ладони вверх. "Разве ты не видишь, как важно защитить это? Ее нужно беречь ".
  
  "Как ты думаешь, насколько она будет защищена, когда мы не вернемся на поверхность?" - Спросил Сэм. "И ВМС США вместе с основными средствами массовой информации посылают сюда армаду, чтобы найти правду?"
  
  Майор Мараццато сказал: "Мне жаль".
  
  Доктор Смит сказал: "А как насчет аварийной балластной системы? Я думал, капсулу-купол можно будет выпустить в экстренном случае?"
  
  "Должно было, но не сработало".
  
  "Почему нет?" - спросила она.
  
  "Я не знаю. Я попробовал ручную защелку. В давлении есть что-то, чего инженеры не совсем поняли. Это не их вина; никто по-настоящему не экспериментировал на такой глубине ".
  
  "Так мы действительно здесь в ловушке?"
  
  Сэм кивнул. "По крайней мере, на данный момент".
  
  "До каких пор?" - Спросил Мараццато.
  
  "Через пять дней кристаллические аноды натрия на двух понтонах растворятся, высвободив тяжелый свинцовый балласт. Когда это произойдет, мы отправимся на поверхность в один конец ". Сэм неловко ухмыльнулся. "Это, конечно, при условии, что в системе нет никаких неожиданных сбоев".
  
  
  Глава сорок первая
  
  
  Температура в субмарине быстро падала.
  
  Медленно тянулись часы.
  
  Сначала налетела скука, за ней последовал голод. У них были пайки для выживания, но их нужно было придерживать как можно дольше. Сэм проверил компьютер, убедившись, что системы жизнеобеспечения и подачи газа будут в порядке.
  
  Доктор Смит сфотографировал сферу, используя ручную цифровую камеру.
  
  "Эй, ты не можешь этого сделать!" Майор Мараццато пытался отобрать у нее камеру. "Это подпадает под действие правительственного закона о секретности".
  
  "О чем вы говорите?" доктор Смит держал камеру неподвижно. "Меня послали сюда, чтобы определить, не сбрасывал ли кто-то незаконно ядерные отходы".
  
  "Да, ну, мы уже обнаружили, что ядерные отходы поступают не оттуда, где мы думали, что они могли быть. Она явно окружает сферу. Это инопланетная технология. Это должно храниться в секрете, пока военно-морской флот не сможет отправить команду по эвакуации, чтобы обезопасить его. Нам нужно будет ее защитить ".
  
  "Как ты думаешь, это сработает?" Сказал Сэм. "Сфера имеет диаметр пятьсот футов. У нас нет технологии, чтобы обезопасить его, не говоря уже о том, чтобы вывести на поверхность ".
  
  "С этим должны разобраться инженеры, мистер Рейлли. Моя работа - защищать секрет, пока они не смогут его получить ".
  
  Доктор Смит схватила свой фотоаппарат. "И моя работа заключается в том, чтобы убедиться, что какая-нибудь ядерная нация-изгой не собирается отравлять океан ядерными отходами".
  
  Вмешался Сэм. "Мы все пришли сюда, чтобы разобраться, что происходит. Если это означает, что сфера ответственна за утечку ядерных отходов, то пусть будет так. Если это инопланетная технология или что-то, созданное одним из наших врагов, Министерство обороны возьмет на себя всю ответственность после того, как мы доберемся до поверхности и проинформируем министра обороны. До тех пор, майор Мараццато, я предлагаю вам позволить доктору Смит выполнять ее работу."
  
  Доктор Смит сказал: "Спасибо, мистер Рейлли".
  
  Сэм обратил свое внимание на сферу. При ближайшем рассмотрении это была не идеальная сфера. Он имел ровную форму, но то, что выглядело как гладкий шар из обсидиана, имело некоторые недостатки в виде глубоких углублений и расселин.
  
  Он сфокусировался на большом в нижней части сферы. В этом было что-то знакомое. Что-то, на что он не мог точно указать пальцем. Ниша выглядела так, как будто он видел что-то на атомной подводной лодке.
  
  Обращаясь к доктору Смиту, он сказал: "Не могли бы вы сделать для меня, пожалуйста, снимок этого отверстия крупным планом?"
  
  "Конечно. Я посмотрю, что смогу достать ". Доктор Смит сделала пару фотографий, приблизив отверстие как можно ближе. Она протянула ему камеру: "Посмотри, сможешь ли ты что-нибудь из этого сделать".
  
  Сэм уставился на изображение. Его рот открылся от шока.
  
  Майор Мараццато взглянул на него: "Что это? Что ты видишь?"
  
  Сэм поморщился, устремив пристальный взгляд прямо на майора. "Джеймс, мы заперты на дне самого глубокого в мире океана, в пузыре, не намного большем, чем железный гроб глубоководных дайверов последнего поколения. По всей вероятности, есть очень хороший шанс, что мы больше не выберемся на поверхность. Ты понимаешь это, не так ли?"
  
  Майор Мараццато кивнул. "Да, я знаю".
  
  "Хорошо". Сэм встретился с ним взглядом. "В таком случае, не могли бы вы ответить мне кое на что честно?"
  
  "Стреляй", - сказал Мараццато.
  
  Сэм глубоко вздохнул. "Является ли сфера одной из наших?"
  
  Мараццато затаил дыхание. "Конечно, нет!"
  
  "Ты уверен?"
  
  "Боже милостивый! Как вы думаете, нам бы вообще разрешили нырять, если бы сфера была нашей технологией? Черт возьми, Пентагон даже не позволил бы вам исследовать Carpe Diem, если бы это могло привести вас к их собственной секретной технологии."
  
  "Ты уверен?"
  
  "Конечно, я уверен. Кому бы ни принадлежал этот корабль - если они все еще живы - они выиграли игру. Это не меняет правила игры - для всех нас игра окончена." Мараццато сжал кулаки, как будто он действительно мог выиграть такую битву, оказавшись в ловушке внутри подводной лодки на морском дне. "Почему ты так уверен, что это один из наших?"
  
  Сэм повернул камеру так, чтобы все трое могли четко видеть изображение. На ней было изображено отверстие в сферу. Несмотря на свои огромные размеры, отверстие было очень похоже на запирающийся багажник атомной подводной лодки.
  
  А в нижнем правом углу, нарисованный на корпусе, был флаг Соединенных Штатов Америки.
  
  
  Глава сорок вторая
  
  
  "Черт бы побрал майора Мараццато!" Сэм сказал: "Как давно вы знали, что это было здесь, внизу?"
  
  Мараццато прикусил нижнюю губу. Он встретился взглядом с Сэмом, а затем глубоко вздохнул. "Смотри. Я узнал об этом сорок восемь часов назад."
  
  "Они знали об этом и все равно послали нас сюда?"
  
  Он кивнул, ничего не сказав.
  
  Сэм спросил: "Почему?"
  
  "Потому что они на самом деле не верили, что это правда".
  
  "Что было правдой?"
  
  "Что сфера действительно существовала".
  
  Сэм попытался сморгнуть замешательство из своих глаз. "О чем ты говоришь? Они либо знали об этом, либо нет ".
  
  Мараццато нахмурился. "Боюсь, это не совсем так просто".
  
  "Чушь собачья!" Сэм стукнул кулаком по панели управления перед собой. "Это именно так просто. Мы собираемся умереть здесь из-за тебя, поэтому я думаю, будет справедливо, если ты хотя бы дашь мне знать, почему?"
  
  Мараццато кивнул, почти соглашаясь с тем, что это была разумная идея. "Они знали о сфере с шестидесятых".
  
  Сэм нахмурил брови. "Шестидесятые?"
  
  Мараццато глубоко вздохнул. "В разгар холодной войны они обнаружили его плавающим в Атлантическом океане в двадцати милях от побережья Чесапикского залива".
  
  "Гигантскую сферу диаметром в тысячу футов вымывает так близко к Вашингтону, и никто не подозревает об атаке?"
  
  Мараццато поднял ладони своих рук. "Нет. У них были серьезные сомнения, что это пришло от Советов ".
  
  "Неужели? Они что, никогда не слышали о троянском коне?"
  
  "По-видимому, нет". Мараццато вернул Сэму камеру. "И, кроме того, я полагаю, что это уже дает ответ на вопрос о том, кто это построил. Теперь вопрос в том, когда она была построена?"
  
  Сэм выгнул бровь. "Что ты хочешь сказать?"
  
  "Я говорю, что в настоящее время у нас нет технологии для создания чего-то подобного сфере сегодня. Конечно, ничего в ВМС США. Вы сами сказали, что купол, который поддерживает жизнь нам троим, является передовым достижением технологии глубоководных погружений, и его диаметр составляет всего менее десяти футов. Вы действительно верите, что у нас есть технология, позволяющая построить что-то столь грандиозное, как сфера?"
  
  "Итак, если ВМС США ее не строили, то кто это сделал?"
  
  "Не кто. Мы знаем, что она была построена нами. Это не оспаривается. На двери даже есть наш логотип ".
  
  Сэм упорствовал. "Но вы утверждаете, что ВМС США ее не строили?"
  
  Майор Мараццато тяжело вздохнул. "Нет. Я говорю, что ВМС США ее еще не построили ".
  
  
  Глава сорок третья
  
  
  "Ты серьезно думаешь, что это пришло из будущего?" Спросил Сэм, даже не пытаясь подавить свой скептицизм.
  
  Майор Мараццато пожал плечами. "У тебя есть объяснение получше?"
  
  "Да, я знаю", - сказал доктор Смит.
  
  Сэм ухмыльнулся. "Ну, не заставляйте нас всех ждать в напряжении, доктор Смит".
  
  "Хорошо", - сказал доктор Смит. "Я думаю, что это какое-то секретное оружие, разрабатываемое DARPA".
  
  Сэм на мгновение задумался над этим. DARPA расшифровывалось как Агентство перспективных исследовательских проектов в области обороны, агентство Министерства обороны Соединенных Штатов. Они специализировались на высокотехнологичных оборонных исследовательских проектах, многие из которых были очень секретными.
  
  "Это возможно. Маловероятно, но всегда возможно."
  
  Мараццато вызывающе покачал головой. "Они никак не могли построить сооружение такого масштаба, чтобы выдержать сокрушительное давление моря на такой глубине. Ни за что!"
  
  "Может быть, это вообще не должно было заканчиваться здесь?" - предположил доктор Смит. "Подумайте об этом на мгновение. Что, если они куда-то буксировали его и где-то в процессе потеряли контроль над сферой. Или, может быть, он был на поверхности, а затем затонул."
  
  Мараццато сказал: "Это все еще не объясняет, как оно могло пережить сокрушительное давление на такой глубине".
  
  "Конечно, но что, если эти двери проходят весь путь через сферу, что означает, что к настоящему времени она заполнена водой, выравнивая давление внутри и снаружи сферы?"
  
  Сэм немного подумал над этим. "В этом случае сфера не выдержала бы перепада давления. Да, это физически возможно. Безусловно, более вероятный сценарий, чем созданное нами оружие для путешествий во времени из будущего ".
  
  "Я на это не куплюсь", - решительно заявил Мараццато.
  
  Сэм пожал плечами. "Это не имеет значения. Мы не будем долго гадать."
  
  "Почему?" - Спросил Мараццато.
  
  Но ему никто не ответил.
  
  Потому что внутри сферы открылась дверь из массивного багажника с блокировкой. Из дверей выехал гигантский грузовик на гусеницах из нержавеющей стали. Единственный боросиликатный купол прикрывал единственного обитателя машины. Спереди у машины были две светящиеся фары, похожие на глаза гигантского жука. В передней части машины была установлена большая режущая головка для земснаряда, а в задней части - большой контейнер для хранения.
  
  "Срань господня!" - Прошептал Сэм. "Кто-то разработал, как вести добычу на высоте 36 000 футов".
  
  Водитель встретился взглядом с Сэмом.
  
  И мгновение спустя глубоководная шахтерская машина резко развернулась, направляясь прямо к ним.
  
  
  Глава сорок четвертая
  
  
  
  На борту Тахилы, к югу от Гуама
  
  
  Элиза открыла зашифрованное электронное письмо.
  
  Оно было от министра обороны и прошло через серию прокси-серверов, предназначенных для выявления любых признаков взлома или вирусов-подслушивающих устройств. Она прошла серию стандартных проверок, чтобы убедиться, что электронное письмо действительно было законным, а затем нажала открыть.
  
  Появилась единственная страница со словами.
  
  Слова были немногим больше, чем тарабарщиной. В дополнение к множеству защищенных в цифровом виде систем связи, электронное письмо сохранило уникальный, не поддающийся взлому код, который будет использоваться для открытого общения. Этот полагался на криптографию с секретным ключом, чтобы скрыть его значение. Этот тип кода был разновидностью одноразового пэда - единственного по-настоящему нерушимого кода в теории. Чтобы расшифровать сообщение, у слушателя должны были быть и книга, и ключ. Только в данном случае это была не просто книга, а полное собрание книг.
  
  Элиза открыла второй документ на своем ноутбуке.
  
  В этой книге содержалась цифровая копия всех классических произведений Чарльза Диккенса. У Элизы было очень мало прямых контактов с министром обороны, но когда они общались, это было так же жизненно важно, как и для обеспечения безопасности.
  
  Традиционно в криптографии с секретным ключом используется один ключ как для шифрования, так и для дешифрования. В этом случае сообщение было отправлено министром обороны с использованием ключа для шифрования открытого текста и отправки зашифрованного текста получателю. Получатель применяет тот же ключ для расшифровки сообщения и восстановления открытого текста.
  
  Поскольку для обеих функций используется один ключ, криптографию с секретным ключом также называют симметричным шифрованием. При использовании шифра исходная информация называется открытым текстом, а зашифрованная форма - зашифрованным текстом. Зашифрованное сообщение содержит всю информацию открытого текстового сообщения, но не в формате, читаемом человеком или компьютером без надлежащего механизма для его расшифровки.
  
  Элиза открыла оба документа, отправленных по электронной почте, и цифровую копию полного, без сокращений, собрания сочинений Чарльза Диккенса.
  
  Она просмотрела электронное письмо, игнорируя все буквы и ища только отдельные номера. Они были разбросаны по всему документу.
  
  Она собрала их и сложила вместе, чтобы получилась дата - 1854.
  
  Затем Элиза открыла оглавление, в котором были указаны даты выхода всех книг Чарльза Диккенса. Ее взгляд остановился на единственной, выпущенной в том году.
  
  Трудные времена, Чарльз Диккенс - 1854
  
  Книга сосредоточена на несимпатичном взгляде на утилитаризм - этическую теорию, которая отличает правильное от неправильного, фокусируясь на результатах. Это форма консеквенциализма. Утилитаризм утверждает, что наиболее этичный выбор - это тот, который принесет наибольшее благо для наибольшего числа
  
  Элиза улыбнулась и подумала, не намекает ли министр обороны ей на что-то еще.
  
  Она сделала пометку, а затем продолжила расшифровывать код, открыв документ, содержащий книгу "Трудные времена" . Она достала ключ к коду из своего кармана. Сегодня было 3 декабря - таким образом, ей пришлось добавить год, игнорируя первые две цифры, к дате дня. Итак, 3 и 18 равнялись 21. Затем она открыла книгу на двадцать первой странице. Декабрь был 12-м месяцем, поэтому каждое 12-е письмо на странице будет со скидкой.
  
  Используя ключ, она затем прошла через мучительно медленный процесс расшифровки кода, пока ряд отдельных букв не превратился в узнаваемую серию слов.
  
  В данном случае эти слова давали ссылку на учетную запись G-mail и пароль для доступа к ней. Учетная запись была бы создана непосредственно перед тем, как министр обороны отправил первоначальное сообщение.
  
  Элиза открыла адрес электронной почты и загрузила единственное электронное письмо, лежащее в черновике.
  
  Внутри была серия фотографий, сделанных со старых выпускных церемоний Университета Лиги Плюща, датированных 1961 годом.
  
  Есть несколько черно-белых фотографий. На каждой изображен выпускной класс из различных университетов Лиги плюща. Она пробежала глазами по названиям университетов - Гарвард, Принстон, Йель, Браун, Дартмут, они все были там. Лучшее образование, которое можно было купить на старые деньги. На каждой фотографии было где-то от двадцати до пятидесяти человек, все с одинаковыми именами внизу в индексе. Несколько лиц, целых пять или шесть на фотографии, были обведены красной ручкой. Была только одна фотография, на которой не был изображен выпускной класс. Эта, похоже, была из океана. Сама фотография была низкого качества, но, казалось, на ней был изображен какой-то темный шар, плавающий на поверхности.
  
  Элиза поместила фотографии в документ, а затем прочитала электронное письмо.
  
  Правда должна выйти наружу. Найдите имена и потяните за ниточки. Только ты можешь собрать все это воедино.
  
  И измените код на среду обитания Ноль.
  
  
  Глава сорок пятая
  
  
  
  Кабинет председателя Объединенного комитета начальников штабов - Пентагон
  
  
  Генерал Пейнтер поднял трубку.
  
  Он ожидал звонка. Все шло плохо, теперь он знал это, но иногда лучше сначала разобраться с самыми болезненными обязанностями.
  
  Это сообщение поступило по защищенной линии, прямо из центра лабиринта на 8-м континенте.
  
  "Говорит генерал Пейнтер, председатель Объединенного комитета начальников штабов", - сказал он, используя свой полный титул.
  
  "Пейнтер", - ответил мужчина на другом конце провода, игнорируя это. "У нас была сделка".
  
  "С моим предшественником, не со мной".
  
  "Тем не менее, сделка есть сделка, и вы должны довести ее до конца".
  
  Генерал Пейнтер тяжело сглотнул. "Это было почти семьдесят лет назад. Черт возьми, это было до моего рождения. Ты же не можешь всерьез поверить, что я собираюсь пройти через это сейчас ".
  
  "Семьдесят лет - не такой уж большой срок на самом деле... мгновение ока, когда вы живете так долго, как мы ".
  
  "Да, тебе повезло. Я все еще не собираюсь доводить это до конца ".
  
  "Но ты должен. Местные жители восстали против меня на 8 континенте. Тебе нужно выполнить свою часть сделки. Я проклятый пленник в своем собственном доме ".
  
  "Это не моя проблема. Это показывает, что вы не можете подавлять своих людей, чтобы они вечно оставались в подчинении ".
  
  "Чего ты от меня ожидаешь? Если я останусь здесь, они убьют меня?"
  
  "Из того, что я слышал, Мастера-строители - вымирающая раса. Может быть, пришло время тебе присоединиться к остальным твоим людям ".
  
  "После всех этих лет вы действительно собираетесь повернуться спиной к пакту, который подписал Джон Ф. Кеннеди?"
  
  "Да. Почему бы и нет? Альянс полезен только тогда, когда обе стороны могут что-то получить - и прямо сейчас тебе чертовски не повезло ".
  
  Мужчина рассмеялся. "Ты думаешь, мы выживали в тени тысячи лет из-за удачи? Ты думаешь, это закончится вот так?"
  
  "Я не понимаю, как у вас есть какой-либо реальный выбор. Твое время истекло. Какую еще карту у тебя осталось разыграть?"
  
  "Я всегда мог бы отдать это русским?"
  
  "Ты бы не посмел!"
  
  "Если бы мы предложили вам сделку в шестидесятых, почему бы нам не предложить ее русским?"
  
  
  Глава сорок шестая
  
  
  
  На борту Тахилы, к югу от Гуама
  
  
  Легкая зыбь усилилась за ночь, и экипаж "Тахилы" проснулся от больших накатывающих волн. Поднялся ветер. "Тахила" легко преодолевала волну, но даже ей было бы трудно сохранить свое положение, когда на них обрушился бы весь удар циклона пятой категории.
  
  Элиза продолжала просматривать имена всех лиц.
  
  Они читаются как история ужасов. Что-то, что написал бы Стивен Кинг, своего рода история невезения, в которой целая группа выпускников погибла один за другим в результате одновременных, казалось бы, не связанных между собой событий, связанных невидимой нитью невезения в течение года после выпуска. Каждый из них был лучшим в своей области. Некоторые из них были инженерами, врачами, учеными, биологами, все были по-своему экстраординарны.
  
  Она просмотрела все имена до единого.
  
  Всего их было тридцать. Все мужчины. Теперь все мертвы.
  
  Некоторые погибли в автомобильных авариях. Это было распространено в шестидесятых. Никаких ремней безопасности, и все водили в состоянии алкогольного опьянения. Один утонул. Трое наняли небольшой самолет, чтобы вместе полететь в Техас на конференцию по инженерному делу. По пути самолет попал в беду и разбился, выживших не осталось. В другого ударила молния.
  
  Список можно продолжать.
  
  Это стало бы основой настоящей истории ужасов.
  
  Если бы она хоть во что-то из этого верила.
  
  Жены тоже исчезли. Каждый из них. Они поехали навестить своих родственников, они путешествовали за границу, и так или иначе, все они исчезли.
  
  Элиза взяла первое лицо и прогнала его через базу данных газет, социальных сетей, политиков, ученых и спортсменов, используя программное обеспечение для распознавания лиц.
  
  Это ни к чему не привело.
  
  Затем она вставила весь набор лиц в программу и нажала выполнить.
  
  Часы в ее программе показывали, что на завершение поиска уйдет два часа.
  
  Она встала и вытянула ноги.
  
  Над головой она услышала звук зависшего военного вертолета. Через несколько минут он снова взлетел, без трех пассажиров.
  
  Том, Женевьева и маленький мальчик спустились с вертолетной площадки.
  
  Элиза сказала: "С возвращением. Как прошел твой отпуск?"
  
  "Хорошо, " сказал Том, - Но оказывается, что русские выглядят так, как будто они незаконно закапывают ядерные отходы под водами Андаманского моря у побережья Мьянмы".
  
  "Кстати, это Катале. Он собирается показать нам, где именно это зарыто. Он собирается пожить у нас некоторое время, пока мы не сможем разобраться в том, что происходит, и рассказать обо всем открыто ".
  
  Элиза сказала: "Рада познакомиться с вами, Катале".
  
  "Спасибо", - ответил Катале, его глаза искали командный центр "Тахилы", как будто это был какой-то дар от морских богов.
  
  Женевьева сказала: "Пойдем со мной, Катале, я покажу тебе окрестности".
  
  Когда они уходили, Том спросил: "Есть какие-нибудь новости с подводного аппарата?"
  
  Элиза покачала головой. "Нет, с тех пор как двенадцать часов назад была перерезана его пуповина".
  
  Мэтью вошел в комнату. "С возвращением, Том. Как раз вовремя, нам скоро нужно будет отправляться, если мы хотим обогнать этот циклон ".
  
  Лицо Тома посуровело. "Мы не ждем Сэма?"
  
  "Нет", - сказал Мэтью. "Это будет слишком рискованно. Сэм знает о циклоне. Он будет ждать внизу, пока эта штука не пройдет ".
  
  "Что насчет Янтаря ?" - Спросил Том. "Есть какие-нибудь новости о том, что он все еще здесь делает?"
  
  "Шпионю, я полагаю", - сказала Элиза. "Какое еще применение может служить российскому шпионскому судну? Ты видел ту сферу. Это выглядит почти как космический корабль. Неудивительно, что русские проявляют интерес ".
  
  Том сказал: "Конечно, но это не отвечает на вопрос, как русские узнали об этом".
  
  "Знал об этом?" Спросила Элиза. "О чем ты говоришь? Янтарь, вероятно, был здесь просто для того, чтобы выследить Тахилу, не более того."
  
  "Я так не думаю. Это слишком маловероятно ". Том посмотрел на русское судно на горизонте. "Слишком много совпадений между этой сферой и свалкой ядерных отходов под Андаманским морем. Она здесь не просто так."
  
  "Больше нет, это не так", - сказал Мэтью, показывая экран радара. "Шторм, наконец, стал слишком сильным для "Янтаря". Она отстраняется. И мы тоже должны ".
  
  "Хорошо", - сказал Том. "По крайней мере, это уже что-то. Я чувствую себя лучше, зная, что российское судно ничего не может сделать, пока бушует этот циклон ".
  
  "Это может быть неправдой", - сказала Элиза. "Янтарь " только что запустил свой глубоководный подводный аппарат".
  
  
  Глава сорок седьмая
  
  
  
  Дно Марианской впадины
  
  
  Сэм наблюдал за приближением машины для добычи полезных ископаемых на морском дне.
  
  Его массивная режущая головка земснаряда начала вращаться, подавая все, что находилось внутри, с гортанным сокрушительным звуком. Он внезапно понял, каково это - быть маленькой букашкой, которой вот-вот отгрызет конечности большой богомол.
  
  Никто не сказал ни слова.
  
  Сказать было нечего. Делать нечего. Они оказались в ловушке, и к ним медленно приближалась машина, спроектированная так, чтобы выдерживать сокрушительное давление 36 000 футов воды и дробить камни размером с автомобиль.
  
  Сэм затаил дыхание.
  
  Машина остановилась прямо перед ними. Было видно, как водитель транспортного средства управляет элементами управления высоко внутри безопасного куполообразного отсека. Он не смотрел на них, а если и смотрел, то не выказал никаких признаков узнавания, продолжая настраивать элементы управления.
  
  Из машины выдвинулась единственная рука-манипулятор, прикрепившаяся к крюку на борту понтона Урсулы по левому борту.
  
  "Эта проклятая штука вцепилась в нас, как абордажный крюк!" Сэм повернулся к майору Мараццато. "Ты все еще думаешь, что это существо из будущего?"
  
  Мараццато стиснул челюсти, его рука крепко держалась за перекладину. "Я понятия не имею, блядь!"
  
  Мгновение спустя машина начала двигаться.
  
  Сэм резко откинулся назад на своем сиденье, когда подводная лодка начала двигаться. Машина для добычи полезных ископаемых на морском дне затащила их внутрь сферы.
  
  Он наблюдал, как они проскользнули через камеру локаута, прежде чем полностью остановиться. Дверь закрылась, и они оказались в ловушке внутри сферы.
  
  Голубая дымка от рассеянного освещения осветила комнату.
  
  Она внезапно покраснела.
  
  "Как ты думаешь, что означают изменения цвета?" - Спросил Мараццато.
  
  Сэм на секунду задумался об этом. "Если бы это была подводная лодка, я бы сказал, что они собираются сдуть балласт, рассеивая воду и наполняя помещение воздухом".
  
  Мараццато неловко заерзал на своем стуле, как будто желая сразиться с тем, кто был ответственен за это. Он повернулся к доктору Смиту. "Для вас это имеет смысл, доктор?"
  
  Доктор Смит сидела, сложив руки на коленях, единственная среди них, кто казался полностью спокойным, как будто принимая любую судьбу, которая должна была выпасть на ее долю. Она пожала плечами. "Боюсь, что подводные лодки - это больше ваша область знаний, майор".
  
  Прошло еще несколько секунд, и спор стал спорным.
  
  Пузырьки воздуха заполнили комнату, выходя откуда-то из-под них, вытесняя воду и заполняя все помещение газом.
  
  Вопрос на миллион долларов в том, пригоден ли этот газ для дыхания?
  
  Как только вода была очищена, открылась другая дверь, и горная машина снова начала двигаться, исчезая в другом туннеле, оставляя их в их одиночестве.
  
  Все трое подождали еще пару минут, как будто ожидая, что кто-то другой придет и скажет им, что делать.
  
  Наконец, доктор Смит сказал: "Должны ли мы выбираться?"
  
  Мараццато сказал: "Возможно, газ непригоден для дыхания?"
  
  Сэм пожал плечами. "Опять же, у нас закончится воздух еще через три дня".
  
  Доктор Смит встала, потягиваясь, насколько позволял неглубокий пузырь, ее руки потянулись к внутреннему замку на люке.
  
  "Что ты делаешь?" - Спросил Сэм.
  
  "Я больше не собираюсь ждать". Она усмехнулась. "Я подумал, что мог бы пойти размять ноги снаружи".
  
  "Она чокнутая!" Сказал Мараццато.
  
  "Имеет ли это значение?" - Спросил Сэм. "Отпусти ее. В любом случае, у нас скоро закончится воздух. Если мы собираемся рискнуть, то лучше сделать это сейчас. Мы надеемся, что будущему флоту США все еще нужно дышать воздухом ".
  
  Он открыл защелку, и все трое выбрались из субмарины.
  
  Сэм сделал медленный, глубокий вдох через нос. Воздух был прохладным. У него был отчетливый запах. Что-то не к месту. Что-то, что он сначала не мог определить. Сильный запах леса. Он сделал еще один глубокий вдох. Это был аромат соснового леса.
  
  Майор Мараццато схватил свой рюкзак и последовал за ними.
  
  Сэм спросил: "Что, черт возьми, у тебя такого важного в сумке".
  
  Мараццато открыл крышку пакета, чтобы показать бомбу. "Это ядерное оружие".
  
  Сэм поднял брови. "Вы принесли бомбу на дно океана. Ты с ума сошел?"
  
  "Эй, я не врал, когда сказал, что мы понятия не имели, откуда взялась эта штука. Одно можно сказать наверняка, она на миллион миль продвинулась дальше, чем мы. Возможно, это наш единственный шанс уничтожить его. Мы должны воспользоваться этим шансом. Если ты хочешь сделать что-то полезное, почему бы тебе не взглянуть и не попробовать, сможешь ли ты придумать, как открыть камеру хранения, чтобы мы могли сбежать ".
  
  Доктор Смит поднял пистолет Beretta M9, целясь прямо в майора Мараццато. "Я боюсь, что это ни для кого не сработает очень хорошо, майор".
  
  Мараццато поднял ладони своих рук. "Эй, давай не будем делать здесь никаких глупостей".
  
  Она улыбнулась, озорство все еще было в ее глазах, когда она усмехнулась. "Это именно то, что я собирался сказать, когда вы хотели создать ядерную бомбу".
  
  Сэм спросил: "Чего вы хотите, док?"
  
  Она направила "Беретту" на правую сторону патронника. "Я хочу, чтобы вы оба были там, где я могу вас видеть. И, майор, я предлагаю вам оставить бомбу там, где она есть. Никаких быстрых движений. Я дважды выигрывал национальные чемпионаты Ассоциации стрельбы из пистолета США. Я не буду колебаться и не промахнусь ".
  
  Они отступили в угол, Мараццато оставил свой рюкзак позади.
  
  Сэм выдохнул. "И что теперь?"
  
  
  Глава сорок восьмая
  
  
  
  На борту Тахилы
  
  
  Компьютер Элизы загорелся красным.
  
  Ее программа нашла свое первое соответствие.
  
  Она щелкнула по изображению, и ее программа вывела на экран мужское лицо. Он казался почти знакомым. Не тот, кого она встречала, но больше похож на кого-то, кого она видела на публичном форуме. Лицо было очень близким к генетическому совпадению, что означает, что он должен быть в непосредственном родстве с одним из Тридцати выпускников.
  
  Она пробежала глазами по имени мужчины - Райан Смит.
  
  Он был действующим сенатором США.
  
  Элиза рассказала подробности о сенаторе.
  
  Он родился в Техасе, но осиротел при рождении. Он преуспевал в спорте и в учебе, получив SAT в самом высоком процентиле, прежде чем переехать в Массачусетс, чтобы учиться по стипендии Фулбрайта в Массачусетском технологическом институте. Там он изучал инженерное дело и продолжил разработку ряда патентов под своим именем.
  
  В течение десятилетия его таланты принесли ему богатство, о котором он и не мечтал. Он открыл инженерную компанию, которая продолжала развивать исследования, которые в конечном итоге привели к разработке аппарата МРТ, кохлеарных имплантатов, наглядных пособий и твердотельных жестких дисков, которые впоследствии использовались в смартфонах и большинстве компьютеров.
  
  Хотя он по-прежнему интересовался инженерным делом, он переключил свое внимание на политику, обеспечив себе пост сенатора в Коннектикуте.
  
  Элиза начала видеть сквозь паутину лжи.
  
  Но что произошло в шестидесятые?
  
  Действительно ли правительство обеспечило команду лучших инженеров в стране? И если да, то с какой целью? Мир находился в состоянии кризиса из-за холодной войны. Неужели компания заперла свои лучшие умы для разработки оружия?
  
  Если да, то что с ними случилось?
  
  Был ли сенатор Райан Смит единственным выжившим? Сбежал ли он, прихватив с собой огромный запас технологических достижений команды?
  
  Она посмотрела на фотографию семьи мужчины.
  
  У него был ребенок. Дочь по имени Алисса Смит. Теперь она, конечно, выросла и работала медицинским директором в CDC.
  
  Элиза взяла свой телефон и набрала личный номер сотового сенатора. Это было легко взломать, подключившись к учетным записям телефонов.
  
  Сенатор ответил после первого гудка. "Алло?"
  
  "Сенатор Смит?"
  
  "Слушаю".
  
  "Меня зовут Элиза. Я работаю над делом с вашей дочерью. Она дала мне твой номер и сказала, что ты, возможно, сможешь мне кое с чем помочь ".
  
  "Хорошо. Что я могу для вас сделать, мэм?"
  
  Элиза затаила дыхание. "Хорошо, сэр, не могли бы вы рассказать мне о среде обитания Ноль".
  
  
  Глава сорок девятая
  
  
  
  Внутри обсидиановой сферы
  
  
  Профессор Рэй Смит наклонился и задул свечи.
  
  Сегодня ему исполнилось сто лет. Настоящий подвиг, подумал он, учитывая, что все это началось с холодной войны. Это было почти семьдесят лет назад, когда СССР и США были на грани ядерной войны, когда он вступил в командование Habitat Zero.
  
  Он посмотрел на семьсот с лишним человек в комнате и улыбнулся. Мышцы его лица, туго обвисающие на костлявой раме его некогда гордого лица. Это были его люди. Его семья. Его друзья. И то, что осталось от человеческой расы.
  
  Только человеческая раса все еще существовала снаружи.
  
  По его щеке скатилась слеза. Прошла почти целая жизнь с тех пор, как он совершил худшую ошибку в своей жизни. С тех пор, как он и группа из тридцати интеллектуалов солгали ради величайшей цели из всех - спасения человеческой расы.
  
  Среда обитания Ноль должна была стать убежищем.
  
  Ядерный бункер для человечества. Заполненные самыми яркими умами того времени, отобранными на основе их возраста, генетики, интеллекта и физических способностей, они присоединились к списку работников, насчитывающему всего пятьсот человек.
  
  Учитывая наихудший сценарий тотальной ядерной войны, Среда обитания Ноль обеспечит убежище для небольшого генофонда лучших представителей человечества.
  
  Сама обсидиановая сфера была предоставлена древней расой, которая заключила сделку с президентом Дж.Ф. Кеннеди.
  
  По сей день он так и не узнал, чем торговал президент.
  
  В конце концов, то, что сфера попросила у него - его душу.
  
  Он закрыл глаза, пока его разум восстанавливал свою историю. Говорят, дорога в ад была вымощена благими намерениями. Но он не был так уверен. Было много раз, когда он мог выбрать другой путь, и причина, по которой он этого не сделал, не имела ничего общего с благими намерениями.
  
  Если бы он хотел продолжать лгать самому себе, как лгал всем окружающим, он бы сказал, что делал все это, чтобы защитить их, спасти человечество. Иногда хорошие вещи требуют от людей совершать ужасные поступки. Он проглотил чувство вины, глядя на себя жестким взглядом человека, которому исполнилось 100 и который знал, что его время на Земле коротко. Нацисты, возможно, приводили тот же аргумент, когда убивали евреев, детей-инвалидов и стариков.
  
  Он сделал это, потому что ему это нравилось.
  
  И единственным способом заставить это сработать было разорвать связи с его собственным правительством.
  
  Он прокрутил картинку в уме. Идея заключалась в том, что сфера будет отбуксирована кораблем в секретное место, а затем ее морские краны - огромные дренажные отверстия на дне лодки - откроются, и корпус затопит, так что корабль и обсидиановая сфера пойдут ко дну. При этом никто с поверхности никогда бы их не нашел.
  
  Идея заключалась в том, что сфера периодически - два раза в год во время летнего и зимнего солнцестояния - выводила высокочастотную радиостанцию на поверхность по пуповине и осуществляла кодированную связь с Пентагоном.
  
  Они даже поддерживали связь в течение некоторого времени, пока не пошли разговоры о том, что холодная война остывает. Советы потеряли волю к борьбе. Люди обратили свое внимание на космическую гонку.
  
  Пентагон потребовал, чтобы программа была отменена.
  
  И профессор Рэй Смит навсегда перерезал пуповину.
  
  Он сказал своему народу, что верхний мир действительно был разрушен. Никто не знает, кто выстрелил первым. Но больше не имело значения, кто был виноват. Факт был в том, что мир, который они когда-то знали, больше не существовал, и им предстояло продержаться достаточно долго, чтобы увидеть, как выживет человечество.
  
  Именно эта цель побудила мужчин и женщин Habitat Zero продолжать. Они усердно работали, совершенствуя биосферные технологии, компьютеры, здравоохранение и науку. Когда компьютеры стали жизненно важными для их прогресса, они построили погружные горные машины для извлечения жизненно важных материалов, необходимых для разработки микропроцессоров, из гидротермальных источников, включая платину, золото и медь.
  
  Он хотел добиться успеха.
  
  Действительно, он верил в это дело, но в 1960-х годах никакая технология не была достаточно хороша, чтобы создать совершенную биосферу, и вскоре стало очевидно, что они в конечном итоге остановят свой прогресс и отступят в темные века, прежде чем голод, бесплодие и, в конечном счете, смерть одолеют их сообщество.
  
  Отказываясь принять это, он отправил своего единственного сына в мир.
  
  Отправив ему технологию, которую они разработали, его сын смог создать техническую инжиниринговую фирму, которая быстро приобрела множество патентов, быстро принеся миллионы, а в конечном итоге и миллиарды долларов. Эти доллары были потрачены на покупку новых материалов, оборудования и поголовья живых животных, чтобы поддержать его разрушающуюся биосферу.
  
  Сама сфера была спроектирована так, чтобы иметь четыре основных сельскохозяйственных помещения, в которых животных можно было перемещать из одного в другое в непрерывном процессе для поддержания питательных веществ в любой области. Затем Смит повторно вводил новых животных там, где это было необходимо, в уединенном месте, в то время как большинство в Habitat Zero ничего не знали.
  
  Благодаря притоку внешних ресурсов, Среда обитания Ноль процветала.
  
  Технологии развивались быстрее, чем где-либо еще на Земле. Все самые яркие умы были заперты в ограниченном пространстве, движимые целью спасти человечество, и при этом они преодолели невероятные трудности.
  
  Но когда он смотрел на все эти улыбающиеся, счастливые лица, он не чувствовал ничего, кроме вины - за жизни, которые он украл.
  
  "Все в порядке?" Кто-то спросил.
  
  Он заставил себя улыбнуться. "Да, конечно. Я просто немного ностальгирую. Вот и все ".
  
  Один из шахтеров вбежал в обсидиановую пещеру. Мужчина громко кричал. Люди начали кричать рядом с ним, но профессор Смит не мог разобрать, что они говорили.
  
  Он встал и заговорил громовым голосом командира. "Я хочу, чтобы в зале было тихо. Скажи мне, " сказал он, глядя на шахтера. "Что ты нашел?"
  
  Шахтер тяжело дышал. Он остановился, наклонился вперед, чтобы перевести дыхание, и сказал: "Я нашел выживших!"
  
  "Что?"
  
  "На морском дне внутри подводной лодки были выжившие. Я привел их сюда!"
  
  
  Глава пятьдесят
  
  
  Сэм посмотрел на доктора Смита. "Вы не хотите рассказать нам, что происходит?"
  
  Ее брови нахмурились. "Древняя раса построила эту сферу, чтобы человечество могло выжить в случае ядерной катастрофы во время холодной войны между СССР и США. Мой дед разработал технологию биосферы, чтобы сделать ее гостеприимной для более чем пятисот человек ".
  
  Сэм осмотрел обсидиановые стены. Конечно, за этим стояли мастера-строители. Но он никогда раньше не знал, чтобы они строили движущийся корабль. "Как он движется?"
  
  "Это не так. Его отбуксировали сюда, а затем его балластные цистерны открылись, так что он опустился на дно. Именно обсидиан делает его таким прочным. Она построена так же, как термит мог бы построить свое гнездо, с сотнями проходов и туннелей, окруженных единым энергетическим ядром. Эта уникальная система отопления позволяет сфере регулировать свою температуру, при этом теплые и холодные зоны естественным образом распределяются по всему пространству ".
  
  Сэм спросил: "Какого рода энергетическая система поддерживала их жизнь все это время?"
  
  "Ядерный синтез".
  
  "Ты имеешь в виду, ядерное деление?" Сэм уточнил. "Система того же типа, что и на атомной подводной лодке - она используется для приведения судна в движение, а также для проведения электролиза, который извлекает кислород из молекул воды ..."
  
  Доктор Смит улыбнулся. "Нет. Я имел в виду слияние. Вы же не думаете на самом деле, что я, как ядерный эксперт, стал бы смешивать эти две концепции, не так ли?"
  
  "Ядерный синтез!" Сказал Сэм, его глаза расширились. "Это святой грааль источника энергии. Настоящая энергия. Но это миф! Просто теория. Кое-что для будущего ".
  
  Мараццато сказал: "Что, черт возьми, такое ядерный синтез?"
  
  Сэм сказал: "Термоядерная энергия является - или была - теоретической формой выработки электроэнергии, в которой энергия будет вырабатываться путем использования реакций ядерного синтеза для получения тепла для выработки электроэнергии. В процессе синтеза два более легких атомных ядра объединяются, образуя более тяжелое ядро, и в то же время они выделяют энергию. Это тот же процесс, который питает звезды, подобные нашему Солнцу. В нем используются изотопы водорода, такие как дейтерий и тритий, которые легче вступают в реакцию и создают замкнутую плазму с температурой в миллионы градусов, используя инерционные методы. Основное преимущество процесса заключается в том, что он обеспечит гораздо больше энергии, чем традиционные формы ядерной энергетики, при этом образуется очень мало побочных продуктов ядерных отходов ".
  
  "Звучит здорово", - сказал Мараццато. "Так в чем проблема?"
  
  "Это не работает". Сэм пожал плечами. "Ладно, до сих пор это не срабатывало. В основном, исследования термоядерных реакторов начались в 1940-х годах, но, за исключением того, что находится в центре Habitat Zero, на сегодняшний день ни один проект не обеспечил большую выходную мощность термоядерного синтеза, чем потребляемая электрическая мощность. Но никто не мог разобраться в этом. Итак, как она попала в руки твоего дедушки?"
  
  "Древние дали нам ядерный синтез".
  
  Сэм посмотрел на нее, она все еще держала пистолет направленным на него. "Только ты?"
  
  "Президент Джон Ф. Кеннеди, если быть точным".
  
  "Почему?"
  
  "У них была сделка".
  
  Майор Мараццато решительно покачал головой. "Что за чертова сделка?"
  
  "Существует древняя раса... которые живут где-то под водой ..."
  
  Сэм сказал: "Мы называем их Главными строителями. Они существуют уже более ста тысяч лет. Они генетически являются Homo Sapiens, но у них есть некоторые аномалии, которые не позволяют им очень быстро стареть. К несчастью для них, эта генетическая ошибка привела к снижению уровня их фертильности ".
  
  "Это верно, они вымирают".
  
  Сэм сказал: "Это происходило тысячи лет".
  
  "Становится все хуже. Они впадают в отчаяние ".
  
  "И поэтому они заключили сделку с президентом Кеннеди?"
  
  "Им нужно было продолжать проводить генетические эксперименты на Homo Sapiens".
  
  "Кеннеди обменял людей-мастеров-строителей на технологии?"
  
  "Нет. У Мастеров-строителей уже был небольшой пул примерно из двадцати тысяч неразвитых Homo Sapiens."
  
  Сэм ахнул. "Восьмой континент!"
  
  "Я вижу, ты лучше информирован, чем я". Она криво улыбнулась. "Итак, Мастера-строители обменяли свои технологии, чтобы Кеннеди согласился сохранить восьмой континент в тайне. Затопленный континент не отображается ни на каких спутниковых снимках, картах или маршрутах судоходства."
  
  "Похоже, это чертовски хороший подарок - обменять его на что-то настолько простое".
  
  Доктор Смит изобразил застенчивую улыбку. "Была еще одна вещь, в которой нуждались мастера-строители. Что-то, к чему они сами не могли получить доступ ".
  
  "Что?"
  
  "Редкий элемент, найденный на дне Марианской впадины. Иногда он всплывал на поверхность, и его можно было собирать, но они нуждались в нем в большем количестве, и для этого им нужен был кто-то, кто спустился бы туда и забрал его ".
  
  Сэм спросил: "Почему они не могли сделать это сами?"
  
  "В мире осталось в живых не более двадцати мастеров-строителей. Это означает, что у них нет человеческих ресурсов, чтобы сделать это. Кроме того, главные строители всегда были мозгом операции, а не рабочими. Они спроектировали пирамиды, они не строили это сами ".
  
  "Что такого важного в элементе?"
  
  "Это заставляет людей чувствовать себя хорошо".
  
  "Героин тоже", - сказал Сэм. "Чем отличается этот препарат?"
  
  "У этого нет побочных эффектов, и это делает людей счастливыми, просто существуя".
  
  Губы Сэма изогнулись вверх в знак понимания. "Вот как Мастера-Строители осчастливили свою когорту неразвитых Homo Sapiens!"
  
  "Именно. Всего шесть месяцев назад вы открыли восьмой континент, и его воды были внесены в список охраняемых, что затрудняет нам доставку элементов. Затем произошло извержение близлежащего вулкана, уничтожившего завод по переработке урана и выбросившего на поверхность остров пемзы."
  
  Сэм сказал: "Это ваши люди убили экипаж Машины смерти ?"
  
  "Нет. Это были не мы. Я полагаю, что это был один из Мастеров-строителей, который устроил это, боясь, что остров - как это и произошло - приведет к обнаружению их перерабатывающего завода ".
  
  Сэм сказал: "Есть одна вещь, которую я не понимаю?"
  
  "Стреляй".
  
  "Почему вы вообще позволили нам спуститься сюда?"
  
  Она улыбнулась. "Потому что, хотя моя семья происходила из Habitat Zero, и мой отец разбогател на этом, мы так и не смогли его найти. Это было почти мифом. Я должен был знать правду ".
  
  "И теперь, когда ты это знаешь, что ты будешь делать?"
  
  Она сглотнула. "Я не знаю. Я не просил, чтобы что-то из этого произошло. Я верю в концепцию среды обитания Ноль. В надежде, что ее технология может принести будущее человечеству. Но это зависит не от меня. Все зависит от того, что скажут люди внутри сферы, когда узнают правду ".
  
  "Они не знают?" Недоверчиво спросил Мараццато. "Что, по их мнению, они здесь делали?"
  
  "Они думали, что мир наверху был разрушен ядерной войной".
  
  Теперь Мараццато рассмеялся. "О боже. Они разозлятся, когда узнают, что были заперты здесь в течение семидесяти лет, производя технологии, которые сделают вашу семью богатой!"
  
  Звук шагов, движущихся по обсидиановым проходам, эхом разносился по обсидиановому хранилищу. Более ста человек заполнили комнату. Все они выглядели так, словно только что пришли с нарядной вечеринки 1950-х или 1960-х годов. Мужчины были в костюмах с галстуками или темно-синей парадной форме, а женщины носили юбки полной длины и облегающие лифы с подолом чуть выше колена. Мужчины были симпатичными, а женщины красивыми, с коротко подстриженными волосами или длинными прямыми прическами.
  
  Мужчина в белой парадной форме ВМС США представился как коммандер Бакстер, командующий "Сферой".
  
  Были слезы радости и счастья.
  
  Все начали обниматься. Люди спрашивали о том, откуда они пришли. Кто еще выжил? Что осталось от мира наверху? Были ли другие выжившие? Могут ли люди по-прежнему видеть голубое небо или там постоянно находится облако ядерной пыли?
  
  Но прежде чем были даны какие-либо ответы, кто-то вбежал в комнату и, встретившись глазами с командиром, сказал: "Командир, еще одна подводная лодка только что пришвартовалась к восточному шлюзовому отсеку!"
  
  "Еще одна подводная лодка... один из твоих?" Сэм спросил командира.
  
  Командир покачал головой: "У нас нет подводных лодок, которые выходят на поверхность".
  
  Доктор Смит повернулся к Сэму и спросил: "Может быть, это кто-то из ваших?"
  
  "Нет. Урсула единственная подлодка, которая у нас есть на борту."
  
  "Как насчет другого корабля?" - спросила она. "Организовал бы ваш экипаж спасательную подводную лодку?"
  
  "Ни за что. Для такой глубины нет спасательных подводных лодок! Кроме того, единственные подводные лодки, которые могли бы достичь такой глубины, находятся за тысячи миль отсюда."
  
  Мараццато сказал: "Возможно, это не тот случай".
  
  "Что ты хочешь сказать?" - Спросил Сэм.
  
  "Перед тем, как я перерезал кабель связи, на компьютере связи была записка от Элизы с поверхности. Она предупредила, что Янтарь находится на поверхности."
  
  "Ты издеваешься надо мной!" Сказал Сэм. "Вы не подумали упомянуть, что русское шпионское судно отслеживало нас?"
  
  Мараццато скрестил руки на груди. "Эй, я подумал, что мы ничего не можем с этим поделать, так что нет причин усугублять ситуацию".
  
  Сэм превратился в человека в Командире. "Сэр, у вас есть какое-либо оружие на борту?"
  
  "Оружие?" Спросил командир, его голос был мягким, почти удивленным вопросом. "Ближе к центру сферы, рядом с командным центром, есть оружейный склад. Почему?"
  
  Сэм встретился с ним взглядом. "Потому что какая бы подводная лодка ни пришвартовалась к среде обитания Ноль, ее экипаж состоит из элитных русских сил".
  
  
  Глава пятьдесят первая
  
  
  Сэм, Мараццато и доктор Смит побежали вслед за командиром Среды обитания Ноль по обсидиановому проходу, направляясь к оружейной в центре сферы.
  
  Сэм обратился к командиру: "Можете ли вы обеспечить безопасность проходов и дверей между изолирующей камерой и остальной частью сферы?"
  
  "Конечно, есть код безопасности для всего, что у нас есть. Хотя она используется не очень часто. На самом деле, я не понимаю, как они проникли через камеру локаута. У нее тоже есть код безопасности."
  
  Обращаясь к доктору Смиту, Сэм сказал: "Если бы Мастера-строители не получали от Habitat Zero того, что им было нужно, они бы искали другого торгового партнера".
  
  "О черт!" - выругался доктор Смит. "Они связались с русскими".
  
  "Именно. У русских есть коды доступа!"
  
  Командир связался по рации со своим главным помещением охраны. Он быстро переговорил со своей командой, а затем сказал Сэму: "На борту субмарины было двадцать человек. Они открыли защитные двери и теперь разделились на две группы ".
  
  Обсидиановые проходы были похожи на сотовый лабиринт туннелей. Они добрались до оружейной. Она была небольшой, предназначенной для борьбы с небольшой группой с подводной лодки в маловероятном случае нападения - не с группой из двадцати российских элитных войск.
  
  Офицер службы безопасности уже отпер дверь и раздавал штурмовые винтовки Stoner M63 и боеприпасы. Оружие было по последнему слову техники, разработанное DARPA в 1963 году, и впоследствии легло в основу будущих AR-15 и M16.
  
  Сэм осмотрел оружие.
  
  Он был в плохом состоянии, и его редко обслуживали почти семьдесят лет. В Stoner 63 использовалась обычная сердцевина ствольной коробки, к которой были присоединены различные каналы питания, стволы, плечевые ложи и другие компоненты для настройки использования оружия в полевых условиях. Внутри система по-прежнему полагалась на проверенный газовый привод с вращающимся затвором - механизм, который впоследствии использовался в AR-15, - но прямо сейчас Сэм сомневался, что какое-либо оружие выстрелит, не говоря уже о том, чтобы позволить ему сразиться с элитными силами российских солдат.
  
  Сэм сказал офицеру: "Вы должны сообщить всем, что на вас напали! Им нужно захватить все оружие, которое у них есть, и защищать среду обитания Ноль. Российские солдаты пытаются захватить контроль над сферой!"
  
  "У нас не так много оружия на борту!"
  
  "Тогда я полагаю, вам лучше подготовиться к некоторым потерям". Сэм нахмурился. "У вас есть карта?"
  
  Офицер развернул карту безопасности сферы. Там были сотни проходов, туннелей, лестниц и спусков. Все это выглядело как одна большая игра со змеями и лестницами.
  
  Офицер указал туда, где русские атаковали. "Если они продолжат движение вниз в поисках центрального командного центра, они пройдут через эту узкую воронку здесь. Если мы сможем остановить атаку там, тогда у нас все будет в порядке ".
  
  Сэм уставился на карту. Существовало множество маршрутов, ведущих к этому главному трубопроводу и от него. Это было бы трудное место для удержания, и, похоже, там не было никакого укрытия.
  
  "Убедитесь, что вы сказали своим людям убегать от нападающих и не вступать в бой, пока они не доберутся до этой точки. Мы хотим усыпить бдительность наших нападающих, внушив им ложное чувство непобедимости. Они, вероятно, предполагают, что после семидесяти лет никто не удосужился содержать какое-либо оружие."
  
  "Хорошо, я дам им знать".
  
  Сэм взглянул на свое старое пыльное оружие, а затем на оружейника. "Я полагаю, у вас нет ничего большего?"
  
  Оружейник ухмыльнулся. "На самом деле, я знаю".
  
  
  Глава пятьдесят вторая
  
  
  Сэм уставился на миниган 1963 года выпуска, General Electrics, M134.
  
  Массивное оружие производило выстрелы калибра 7,62 ×51 мм калибра НАТО из шестиствольного роторного пулемета с высокой скорострельностью, способной достигать 6000 выстрелов в минуту. Его внешние вращающиеся стволы в стиле Гатлинга использовали внешний источник электроэнергии. Оружие было разработано для установки на борту вертолета или самолета, но это оружие было на треноге на колесах со щитом.
  
  Сэм взглянул на карту. "Можем ли мы перенести это в эту точку, сюда?"
  
  Офицер кивнул. "Да, мы можем это сделать".
  
  В течение десяти минут небольшая команда установила оружие на месте у небольшой развилки туннеля, откуда открывался вид на часть главного нисходящего прохода, переходящего в узкую секцию.
  
  Сэм уставился на телевизионный монитор системы видеонаблюдения. Это был один из тех старых телевизоров коробчатой формы, который нужно было нести двум людям, и на нем отображалось черно-белое видео.
  
  Атакующие солдаты двигались быстро.
  
  Сэм ухмыльнулся.
  
  Коммандер Бакстер сказал: "Что?"
  
  "Мне жаль, что это ерунда. Я просто никогда раньше не видел черно-белого телевизора ".
  
  "Какого цвета показывают ваши телевизоры дома?"
  
  Сэм сказал: "Ну... все они."
  
  Командир покачал головой. "Да, ну, на случай, если вы не слышали, за последние семьдесят лет, с тех пор как мы здесь, у нас было еще несколько приоритетных задач, которые нужно было решить, и создание более качественных телевизионных развлечений не было одной из них".
  
  Сэм и майор Мараццато установили миниган так, чтобы он убивал любого, кто пройдет через него, в то время как команда из сорока с лишним моряков ВМС США, вооруженных автоматами Stoner M63, укрылась на краю каждого туннеля, ведущего к воронке.
  
  Российские элитные солдаты не ожидали никакой защиты. Они двигались с уверенностью хулигана со школьного двора, окруженные своими приспешниками, но они бежали навстречу своей смерти. Русским сказали, что сферой управляет кучка ботаников из шестидесятых и что, хотя они будут в меньшинстве, будет легко взять под контроль командный центр сферы.
  
  Они были неправы.
  
  Русские побежали в воронку.
  
  И майор Мараццато открыл огонь, в то время как Сэм заправлял патронташ.
  
  Массивные внешние вращающиеся стволы минигана в стиле Гатлинга начали жужжать, когда их электродвигатель повернул ствол.
  
  7,62 × 51-мм выстрелы НАТО производились со скоростью 6000 выстрелов в минуту.
  
  Посылаю смертоносный шквал в ограниченное пространство суженного туннеля.
  
  Вся битва закончилась, не успев начаться.
  
  Почти половина русских нападавших погибла в первые несколько секунд, в то время как остальные, захваченные врасплох ответом подавляющей огневой мощи, развернулись и убежали.
  
  Мараццато произвел еще одну серию выстрелов, а затем остановился.
  
  Коммандер Бакстер крикнул: "За ними, люди!"
  
  
  Глава пятьдесят третья
  
  
  
  Командный центр, Пентагон
  
  
  Генерал Пейнтер уставился на спутниковый снимок Тихого океана к югу от Гуама, где Сэм Рейли и его команда три дня назад отправились на подводной лодке к сфере внизу. Российский эсминец класса "Удалой II" в сопровождении корабля-разведчика "Янтарь" был виден сквозь исчезающие циклонические облака на севере, в то время как на юге "Тахила" и эсминец ВМС США "Майкл Монсур" класса "Зумвальт" ожидали своих приказов.
  
  Президент был проинформирован об исторической роли Хабитат Ноль.
  
  Президент изучил видеозапись со спутника. "Генерал Пейнтер, что вы думаете по этому поводу?"
  
  "Это опасно, господин президент". Генерал Пейнтер высоко держал подбородок, изображая уверенность и гордость, когда говорил, и подавляя любой страх, который он, возможно, испытывал. "У нас и русских высокие ставки в этом. У нас есть Сэм Рейли, доктор Смит и майор Мараццато, потенциально оказавшиеся там в ловушке, а также передовые технологии сферы. В то время как у русских есть своя абордажная команда, которая все еще находится там, либо на подводной лодке, либо, возможно, уже внутри сферы?"
  
  Президент выгнул бровь. "Ты думаешь, это возможно?"
  
  "Мы не можем этого исключать. К исходной сфере можно было получить доступ через две системы, аналогичные изолирующим камерам на наших атомных подводных лодках ".
  
  "Итак. Как вы думаете, какой наш лучший ответ?" Президент встал, сосредоточив внимание на изображении четырех кораблей.
  
  Генерал Пейнтер затаил дыхание. "Сэр, я думаю, что единственный ответ, который у нас есть, это уничтожить сферу. Теперь традиционное оружие не пробьет его обсидиановый корпус. Поэтому я бы предложил специально модифицированную ядерную боеголовку, прикрепленную к бронебойной торпеде. Теперь мы могли бы запустить трос ... "
  
  "Сколько у нас там людей, генерал?"
  
  "Только трое".
  
  Глаза президента сузились. "А русские?"
  
  "Двадцать".
  
  Министр обороны заговорила, ее голос был резким и выразительным. "Все еще существует вероятность того, что в сфере находятся пятьсот американских мужчин и женщин".
  
  Президент повернулся к генералу Пейнтеру. "Может ли это быть правдой?"
  
  Генерал Пейнтер подавил страх, который бурлил у него внутри. "Нет, господин Президент. Последнее сообщение, которое мы получили от экипажа "Среды обитания Ноль", было 22 октября 1963 года. Если они все еще живы там, внизу, вы должны были бы задаться вопросом, почему они не вступили в контакт?"
  
  Президент пробежался глазами по остальным членам своей официальной аудитории. Его вице-президент, государственный секретарь, министр обороны, министр энергетики, министр финансов. Их лица выражали стальную решимость.
  
  "Хорошо, " сказал президент, " давайте уберем сферу".
  
  Сьюзан Борг, его государственный секретарь, предупредила: "Это может спровоцировать конфликт между нами и русскими".
  
  "Маргарет?" спросил он, поворачиваясь, чтобы встретиться взглядом непосредственно со своим министром обороны. "Что ты думаешь?"
  
  "Я думаю, что этот анализ крайне маловероятен, сэр. Вы можете обойти любые неудачи, просто связавшись напрямую с русскими и сообщив им, что планируете уничтожить сферу, которая является одним из наших собственных кораблей. Никто не сможет поспорить, что вы пытались разжечь войну, когда вы сбили свой собственный корабль ".
  
  Президент выгнул бровь. "Значит, вы одобряете эту идею?"
  
  "Нет, сэр. Меня беспокоит не эскалация войны с русскими. Я беспокоюсь исключительно о наших собственных людях. Были сообщения о том, что первоначальная колония людей на среде обитания Ноль все еще жива."
  
  "Это может быть правдой, а может и нет". Президенту нравилось расхаживать по комнате, когда он выступал перед комитетом. "Здесь вопрос становится спорным. Видите ли, одну вещь мы знаем наверняка, внутри этой сферы у нас есть более продвинутые технологии, чем где-либо еще в мире. Если мы ничего не предпримем, русские поднимутся на борт сферы и примут на себя командование ею. Как только это произойдет, мы будем далеко за пределами нашей территории, чтобы уничтожить проклятую тварь ". Он сменил тактику, как будто принятие комитетом его речи было предрешенным решением. "Хорошо, есть еще какие-нибудь проблемы?"
  
  Никто не произнес ни слова.
  
  "Хорошо. Генерал Пейнтер, принимайте меры. Я хочу, чтобы сфера взорвалась ядерной бомбой ".
  
  "Да, господин президент".
  
  
  Глава пятьдесят четвертая
  
  
  
  Прямая видеотрансляция с американского корабля Michael Monsoor
  
  
  В командном центре Пентагона министр обороны тяжело дышала, наблюдая за прямой трансляцией, поступающей с американского эсминца "Майкл Монсур".
  
  В комнате воцарилась тишина.
  
  Решение уничтожить сферу уже было принято. Теперь это был просто случай, когда ждали и наблюдали, как прекрасные мужчины и женщины военно-морского флота США выполняли решение.
  
  Она наблюдала за запуском торпеды.
  
  Учитывая чрезвычайно разрушительную силу, которую она собиралась совершить, маленькая торпеда - всего 19 футов в длину и 21 дюйм в диаметре - казалась удивительно маленькой, когда она с жужжанием прокладывала себе путь в воде, прежде чем повернуть голову вертикально и нырнуть носом в сторону сферы.
  
  Ядерная торпеда была привязана к эсминцу ВМС США "Майкл Монсур" с помощью кабеля связи, который обеспечивал передачу данных в режиме реального времени, включая встроенный гидролокатор и видеопоток.
  
  Видеопоток стал бесполезен после трех тысяч просмотров, когда он вошел в полуночную зону океана и все погрузилось во тьму.
  
  Гидролокатор продолжал показывать то немногое, что находилось перед торпедой, когда она неслась ко дну Марианской впадины.
  
  Двигаясь со скоростью 55 узлов, потребовалось чуть более 6,1 минут, чтобы достичь сферы.
  
  Министр обороны невольно затаила дыхание, когда сфера вошла в зону видимости гидролокатора торпеды.
  
  В верхнем левом углу видеозаписи цифра показывала сокращение расстояния в футах между торпедой и сферой.
  
  Он преодолел последние 1000 футов.
  
  Министр обороны не сводила глаз со сферы, молясь, чтобы Сэм Рейли и его команда выбрались наружу и чтобы она ошибалась насчет первоначальной команды программы "Среда обитания ноль".
  
  Мгновение спустя сфера исчезла.
  
  Торпеда описала круг вокруг места, где была торпеда, а затем остановилась, оставив визуальную передачу гидролокатора о морском дне внизу.
  
  Президент встал и, повернувшись для ясности к генералу Пейнтеру, спросил: "Что, черт возьми, только что произошло?"
  
  Генерал Пейнтер сказал: "Мы работаем над этим, господин Президент. Возможно, это просто неисправность кабеля связи. Возможно, наша прямая трансляция замерзла ".
  
  Трансляция показывала, что торпеда кружила в классическом режиме атаки "хищник-жертва", выискивая и пытаясь захватить свою цель.
  
  Министр обороны покачала головой. "Для меня это не похоже на проблему с видеотрансляцией".
  
  Президент сказал: "Тогда, не хотите ли вы рассказать мне, что, черт возьми, случилось с моей чертовой сферой!"
  
  "Я думаю, это очевидно, господин Президент".
  
  "Что?" - ответил он безудержным голосом.
  
  Министр обороны расправила подол своего костюма. "Что ж, сэр, я полагаю, что экипаж с "Среды обитания Ноль" все еще жив, и они просто предприняли маневры уклонения, чтобы избежать уничтожения".
  
  Глаза президента сузились. "Но у среды обитания Ноль никогда не было собственной двигательной установки... его отбуксировали в Тихий океан, а затем погрузили на дно Марианской впадины ".
  
  Министр обороны подавил усмешку. "Похоже, сэр, экипаж модернизировал среду обитания Ноль".
  
  
  Глава пятьдесят пятая
  
  
  
  На борту "Тахилы - Карибское море
  
  
  Сэм Рейли просмотрел новостной репортаж, которого он ждал.
  
  Члены Организации Объединенных Наций объединились, чтобы сделать выговор российскому правительству после того, как расследования показали, что на дне Андаманского моря у берегов Таиланда и Мьянмы было обнаружено крупномасштабное хранилище ядерных отходов. Она использовалась в течение почти шестидесяти лет для утилизации ядерных отходов.
  
  Сэм смотрел это с удовольствием.
  
  Следующий репортаж показывал, как коммандер Бакстер разговаривает с группой репортеров. Прошло уже две недели с тех пор, как Среда обитания Ноль официально провозгласила свою независимость от Соединенных Штатов Америки. Ее командир заявил, что его комитет считает, что, поскольку сфера управлялась как независимое государство более семидесяти лет без какого-либо признания или помощи со стороны Соединенных Штатов, она имеет право быть признанной в качестве таковой.
  
  Во время доклада Командир отметил, что они только что доставили свое письмо о таком намерении в Совет Безопасности Организации Объединенных Наций с просьбой о приеме в ООН.
  
  Сэм ухмыльнулся.
  
  Им пришлось бы вести тяжелую борьбу, пытаясь отделиться от Соединенных Штатов. Это была битва, в которой он им не завидовал. Он также не верил, что это имело значение, что, по его мнению, они должны были делать. Факт был в том, что им лгали почти семьдесят лет. На борту были дети, которым сейчас было за шестьдесят, которые никогда не видели солнца, не говоря уже о том, чтобы побывать в Соединенных Штатах.
  
  Все это привело к ужасной ситуации.
  
  Но он был рад, что люди из Habitat Zero проявили силу и стойкость, чтобы сообщить миру, чего они хотят.
  
  Зазвонил его телефон.
  
  Это был министр обороны. "Ты смотрел новости?"
  
  "Да", - уклончиво ответил Сэм.
  
  "Разве это не было кошмаром", - сказала она. "Разве они не знают, что им придется чертовски дорого заплатить, если они хотят своей независимости".
  
  "Да, я так и думал", - сказал Сэм. "Просто подождите, пока не начнут поступать судебные иски. Вы знаете, кто-то все еще будет помнить о судебной системе. Кто-то захочет компенсацию. Из того, что я слышал, DARPA знало о Habitat Zero и использовало свою уникальную группу людей для разработки технологий для них, используя их первоначального командира - мистера Рэя Смита, - который держал все население в неведении относительно правды ".
  
  "Вы знаете, что стало с мистером Смитом?" - спросила она, скорее из любопытства, чем с какой-либо профессиональной целью.
  
  "В день нашего прибытия у него случился сердечный приступ. Так уж случилось, что это был его день рождения. Но кто-то мог бы сказать, что его убило чувство вины - или, может быть, он просто смирился с тем, что пришло время правде выйти наружу ".
  
  Министр обороны сказал: "Да, хорошо, я признаю, что то, что произошло, было ужасно, но я все еще не верю, что это дает им право на независимость".
  
  Сэм посмотрел на океан, на свободу волн и улыбнулся. "По этому вопросу, вы знаете, кто еще собирается подать заявку на получение независимости?"
  
  "Да, я уже слышал. Новое правительство 8-го континента".
  
  Сэм ухмыльнулся. "Ты знаешь, что они тоже этого добьются ... не так ли?"
  
  "Да, с этим ничего не поделаешь. Хотя я не удивлюсь, если британцы захотят утверждать, что это традиционно была одна из их собственных колоний ".
  
  Сэм рассмеялся. "Как ты себе это представляешь?"
  
  "Что? Почему бы и нет? 8-й континент когда-то был частью Австралийского континента."
  
  "Более пятидесяти тысяч лет назад".
  
  "Я не знаю. Королева Елизавета слабеет в своем преклонном возрасте, но на пике своего могущества она никогда бы не позволила сбежать одной из своих колоний ".
  
  Сэм улыбнулся. "Вы звонили по поводу чего-нибудь еще, госпожа госсекретарь?"
  
  "Да. Вы будете счастливы узнать, что Алисия Йигер проснулась ".
  
  "Кто?"
  
  "Алисия Йигер. Она была женщиной, которую вы нашли на борту Машины смерти . Ее лечили от острой лучевой болезни. Были опасения, что она не проснется. Но она это сделала ".
  
  "Как она?"
  
  "Ей было лучше. Она хотела бы поблагодарить вас за спасение ее жизни ".
  
  Сэм улыбнулся. "Я рад, что с ней все в порядке".
  
  Министр обороны закончил разговор.
  
  Через несколько минут ему позвонили еще раз.
  
  Он ответил на третьем гудке. Это был номер, который он не узнал.
  
  Но он узнал мягкий канзасский акцент женщины на другом конце провода. "Привет", - сказал он.
  
  "Здравствуйте, мистер Сэм Рейлли".
  
  "Сэм прекрасно справится, мэм".
  
  "Хорошо, Сэм. Ты знаешь, кто я?"
  
  "Да, мэм. Ты прекрасная молодая женщина, которую я встретил на восьмом континенте ".
  
  "Это верно, хотя я не знаю, насколько точна роль молодой женщины".
  
  Сэм пропустила ее комментарий мимо ушей.
  
  Она продолжила. "Я позвонил, чтобы поблагодарить вас за вашу помощь. Мы предпринимаем официальную попытку обрести независимость теперь, когда ранее правящий класс... как бы это сказать... отказались от своих позиций ".
  
  Сэм улыбнулся. "Мои связи говорят мне, что вы убили предыдущего лидера".
  
  "Нет. Я категорически это отрицаю. У нас были Одаренные - те, кого вы называете Мастерами-Строителями, - которые управляли Летним Сектором, содержались под домашним арестом, не более того."
  
  "Так что с ним случилось?"
  
  "Его убил один из других Мастеров-строителей".
  
  Глаза Сэма сузились. "Зачем им это делать?"
  
  "Я не знаю. Мне сказали, что вся их раса вымирает, и они беспокоились о потере некоторых из своих самых сокровенных секретов ".
  
  "Возможно, ты прав".
  
  "В любом случае. У меня назначена встреча в Вашингтоне, чтобы заручиться поддержкой и обсудить, как мы продвигаемся вперед с этим делом ... "
  
  Сэм спросил: "Ты собираешься стать президентом?"
  
  "Боже мой, нет. Я боюсь, что это время в моей жизни прошло, но я хотел бы поддержать людей 8-го континента. Их прогресс сдерживался слишком много лет ".
  
  Сэм посмотрел на катящиеся волны. "Дай мне знать, когда приедешь в Вашингтон. Я не знаю, так ли уж много я могу сделать, чтобы помочь вашему делу, но я бы хотел встретиться. Ничего неподобающего. Кофе или ланч или что-то еще. Я просто хотел бы услышать ваши истории ".
  
  "Хорошо, я бы хотел этого".
  
  "О, и Амелия..."
  
  "Да, Сэм?" - ответила она, не бросая ему вызов.
  
  "Я был серьезен, когда сказал, что был влюблен в тебя с детства".
  
  В трубке воцарилось молчание.
  
  Голос Амелии смягчился. "Мистер Рейли, ты флиртуешь со мной?"
  
  "Нет, мэм".
  
  "Хорошо. Потому что, несмотря на то, как я могу выглядеть, я достаточно взрослая, чтобы быть твоей прабабушкой."
  
  Сэм рассмеялся. "Ты ни на день не выглядишь старше тридцати пяти".
  
  "Да, ну, я уверен, что чувствую себя намного старше".
  
  "До свидания, Амелия".
  
  "До свидания, мистер Рейлли".
  
  
  Эпилог
  
  
  
  Британская штаб-квартира M15
  
  
  Его помощник сказал: "Боюсь, мы потеряли Экскалибур".
  
  Глаза Декстера сузились. "Боже милостивый! Вы уверены?"
  
  "Доказательства убедительны".
  
  "Но мы закрыли проект в 2011 году. Экскалибур должен был быть уничтожен ".
  
  "Он был, но возникло осложнение".
  
  Декстер кивнул. "Я помню. Судно, на котором его перевозили, затонуло."
  
  Его помощник поднял брови. "Да. В отчете говорилось о пожаре. Но я предполагаю, что за этим стоял Экскалибур ".
  
  "Ты шутишь. Он был усыплен и скован ".
  
  "Как ты думал, что он собирался сделать? Он знал, что его отправляют на казнь. Ты же не думал, что он позволит этому случиться так легко?"
  
  Декстер кивнул. "Конечно, но в конце концов корабль затонул. Выживших не было ".
  
  "Ты забываешь, что Экскалибур был отличным пловцом".
  
  "Конечно, но там, посреди океана. Как долго он мог бы продержаться?"
  
  "Достаточно долго, чтобы добраться до побережья Орегона".
  
  Декстер кашлянул. "Ты имеешь в виду, как на Западном побережье США?"
  
  Его помощник скрестил руки на груди. "Боюсь, что так".
  
  "Это не может быть случайностью".
  
  "Нет. Казалось бы, нет."
  
  Декстер взял отчет и пробежался пальцами по заметкам. "Что он там делает?"
  
  Его помощник встретился с ним взглядом. "Ты знаешь, что он там делает".
  
  Декстер кивнул. Тяжело дыша. "Вы связывались с доктором Питерсоном, чтобы предупредить его?"
  
  "Да".
  
  Декстер поднял брови. "Как он это воспринял?"
  
  "Как ты думаешь, как он это воспринял? Что бы вы сделали, если бы обнаружили, что Экскалибур выжил и был замечен на пути к вам?"
  
  "Я бы сбежал".
  
  "Именно".
  
  "Неужели он?" Спросил Декстер, в его голосе звучала почти надежда.
  
  Его помощник на мгновение замолчал. "Нет. Доктор Паттерсон сказал, что нигде на Земле он никогда не будет в безопасности, пока Экскалибур жив. Лучше, если он спрячется у себя дома и бросит кости. Жить или умереть. Команда американских рейнджеров - полагаю, отряд Дельта - сейчас направляется на помощь ".
  
  "Ты сказал им, с чем они столкнулись?" В голосе Декстера слышалась настойчивость.
  
  "Конечно, я сделал".
  
  "И?"
  
  Его помощник поднял ладони к небу. "Они мне не поверили. Как они могли? Если бы роли поменялись местами, ты бы так поступил?"
  
  Декстер на секунду задумался об этом. Его плечи резко упали вперед. "Нет".
  
  "Это верно. И теперь они летят в ловушку ".
  
  "Сколько человек?"
  
  "Двадцать. Два вертолета. Две команды. Их может быть достаточно ".
  
  Декстер глубоко вдохнул воздух. "Да поможет им Бог. Они понятия не имеют, с чем столкнулись ".
  
  Зазвонил мобильный телефон его помощника. Это заставило его вздрогнуть. Он ответил на втором гудке. "Да?"
  
  Его помощник некоторое время слушал. Его лицо становится пепельно-серым. Наконец он сказал: "Да, я понимаю".
  
  Декстер сглотнул. "Что это?"
  
  "Это был командир ударной группы американских рейнджеров "Дельта Форс". Они только что прибыли в дом доктора."
  
  "И... что они нашли?"
  
  "Доктор Паттерсон мертв. Его тело было с хирургической точностью разрезано на мелкие кусочки, а затем настроено так, будто оно смеялось над ними всеми, как над какой-то дурацкой шуткой ".
  
  Мышцы вокруг губ Декстера напряглись в гримасе. Он почувствовал, как у него внутри все сжалось. "Неужели?"
  
  "Так сказал Рейнджер". Его помощник вздохнул. "Это то, что сделал бы Экскалибур".
  
  Декстер вздохнул. "Вы правы, некоторые виды оружия нельзя уничтожить".
  
  "Есть кое-что еще, что ты должен знать".
  
  "Что?"
  
  "Они нашли записку, написанную кровью доктора".
  
  Декстер сказал: "Продолжай. Что там говорилось?"
  
  Его помощник прикусил нижнюю губу, стиснул зубы. Он глубоко вдохнул воздух. "Там было написано, ты следующий, Декстер.
  
  Декстер молчал.
  
  Его помощник спросил: "Что вы собираетесь делать, сэр?"
  
  Декстер продолжал молчать. Его разум работает как часы. Каждый ответ приводит к одному и тому же выводу. Если бы он остался, он был бы мертв.
  
  "Признаемся ли мы в этом проекте?" спросил его помощник.
  
  Декстер решительно покачал головой. "О Боже, нет! У нас будут группы по защите гражданских прав со всего мира, дышащие нам в затылок. Нет. Мы уничтожаем все записи, которые были частью программы, и закрываем ее навсегда ".
  
  "А как насчет Экскалибура?"
  
  Декстер сглотнул. "Ты имеешь в виду, пойдем ли мы за ним снова?"
  
  "Да".
  
  "Нет. Ты видел, что программа сделала с чертовой собакой? Можно бесконечно воображать, на что способен Экскалибур ".
  
  "Да, ты прав. Так что ты собираешься делать?"
  
  Декстер вздохнул. "То же самое, что сделал бы любой здравомыслящий человек. Я собираюсь сделать то, что не смог доктор Питерсон. Я собираюсь разобраться, как бежать ".
  
  
  Конец
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Кристофер Картрайт
  Украденная Атлантида
  
  !
  
  
  Пролог
  
  
  
  Голландский торговый пост, 1638 год.
  
  
  Бесплодный зимний пейзаж был безутешен в своей красоте. Хотя солнце приближалось к зениту, это мало помогало остановить холод, обжигающий его обветренное лицо во время работы. Альберт Олсен наполнил свое ведро еще одной лопатой ила, а затем повернулся, чтобы взобраться на скользкий гребень илистого берега. Оказавшись на гребне, ему не пришлось далеко идти, прежде чем он смог сбросить его содержимое с другой стороны.
  
  Оттуда Олсен увидел другие острова.
  
  Странная смесь грязи и льда была окружена рекой, чье частично замерзшее устье выглядело широким, как океан, когда оно оттаяло. Не то чтобы он обратил на это много внимания, когда вернулся, чтобы наполнить еще одно ведро.
  
  Это была напряженная и нудно скучная работа, но ее нужно было выполнить, чтобы лодки могли выжить. И если бы они этого не сделали, маленький выступ, конечно, не сделал бы.
  
  Итак, необходимо было построить морские каналы.
  
  Они начинались как небольшие канавы, используемые для осушения болотистой местности, чтобы базовое земледелие могло удовлетворить потребности поселения. Но защита кораблей оправдала усилия по расширению и углублению их, чтобы вместить небольшие лодки или корабли во время прилива.
  
  Завернутый в пару толстых звериных шкур, меховую шапку и ботинки, даже дневная уборка не помогла ему избавиться от простуды. Такой холод, который пробирает до костей и не выходит наружу до весны. Не то чтобы это его сильно беспокоило. Он провел последние четыре зимы, работая на посту главного инженера. Через год он бы выполнил свои обязательства и ему было бы разрешено вернуться домой.
  
  Он сбросил еще одно ведро с гребня.
  
  Он наблюдал этот вид в течение последних четырех лет. Он должен был уйти после завершения обязательной службы у своего хозяина, Хэнка Уортингтона, которого наняли для строительства большого количества правительственных морских сооружений и зданий. В возрасте 22 лет Олсен заработал достаточно денег, чтобы теперь он мог позволить себе вернуться домой и жениться на Фрахии Клаузен, девушке из его детских грез, - конечно, если бы она сдержала свое обещание.
  
  Если они позволят мне уйти.
  
  Молодых рабочих было трудно найти, и совет торговцев предложил бы огромные вознаграждения тем, кто останется. В противном случае они угрожали бы огромными страданиями, если бы кто-то отказался.
  
  Олсен спускался по крутому склону канала, который вскоре будет достроен, скользя по его влажным темным бокам. Воткнув лопату обратно во влажную почву, он продолжил то, чем занимался последние несколько недель. Он работал с командой из тридцати других мужчин - хотя как это можно было назвать командой, он не знал, поскольку в процессе было мало порядка. Каждый человек копал, таскал и сбрасывал землю сам.
  
  Рядом с ним работал Феликс Брандт.
  
  Хотя, опять же, он сомневался, что это правильное слово. Пожилой мужчина, которому, по его предположению, было не меньше 50, работал так медленно, что Олсен иногда задавался вопросом, хотел ли этот человек вообще завершить проект.
  
  Олсен продолжал этот процесс наполнения своего ведра, перенося его по скользкому краю канала, а затем опрокидывая, пока не потерял счет поездкам, которые совершил этим утром. С раздражением он заметил, что может легко насчитать две, а иногда и три поездки на каждую, достигнутую Феликсом.
  
  Ему никогда не нравился этот человек.
  
  Это не имело смысла, почему кто-то его возраста захотел бы прийти в такое место для работы. Не то чтобы он когда-либо задумывался о том, для какого рода работы хорошо подошел бы такой старик, как Феликс. После последнего ведра Олсен приостановил свои усилия, ровно на столько, чтобы спуститься по дамбе к краю берега реки, чтобы он мог наполнить свою чашку ледяной водой.
  
  Когда главная река растает, нападения начнутся снова.
  
  Вот ради чего все это было. Спешно строили, готовили и охраняли торговый пост, чтобы он мог снова победить нападавших, как это было прошлым летом и позапрошлым летом. Стена была укреплена ранее зимой, и каналы теперь удлинились, чтобы защитить лодки. И поселение продолжало бы избивать их, пока они не проиграли, или кто-нибудь, наконец, не обнаружил то, что он узнал в первый день своего прибытия на остров - что это грязное болото, у черта на куличках, не представляющее особой ценности.
  
  Наивностьé вызвала у него желание смеяться. Не то чтобы это было его проблемой. Он достаточно скоро уедет. Он сделал еще глоток воды. Напиток был таким холодным, что обжигал горло, пока он пил, вызывая кашель.
  
  "Ты сбавляешь скорость, Альберт". Феликс бросил свое ведро и спустился, чтобы встретить его на берегу реки. "Ты устаешь в своем преклонном возрасте?"
  
  "Нет, просто жду, когда ты догонишь", - ответил он.
  
  "Возможно, вам придется ждать весь день и, скорее всего, завтра. Я более чем в два раза тебя старше, ты знаешь."
  
  И Альберт тоже знал.
  
  Феликс медленно наполнял свою кожаную сумку bota. Даже это, как заметил Олсен, казалось, заняло необычно много времени. Этот человек был медлителен в выполнении каждой задачи. Не потому, что он был глуп или некомпетентен, а как будто он просто не мог видеть смысла какой-либо срочности в том, что он делал.
  
  Мужчина, казалось, выжидал своего часа и просто выжидал.
  
  Но для чего?
  
  Альберт задавался вопросом, почему Брандт, для человека, который в его возрасте все еще трудился, не чувствовал большей срочности достичь чего-то, чего угодно, до того, как он стал неспособен поддерживать себя.
  
  "Мне сказали, что ты скоро уезжаешь", - сказал Феликс, присаживаясь на берегу реки, чтобы попить воды.
  
  "Да, когда река растает, я буду искать следующий путь домой".
  
  "С нашим нынешним соглашением будет трудно получить проход на корабле. В конце концов, кажется, что в настоящее время никто не играет очень хорошо с другими ".
  
  Альберт улыбнулся, неуверенный, не выговаривают ли ему за то, что он избегал этого человека. "Я терпелив. Я найду дорогу домой ".
  
  "Почему ты хочешь вернуться так скоро?"
  
  "Скоро? Я здесь уже пять зим. Почему я не должен хотеть покидать ее?"
  
  "Похоже, это достаточно приятный остров, как и любой другой. Но есть ли что-то, что ждет тебя дома?"
  
  Альберт обнаружил, что отвечает еще до того, как задумался, почему странный старик заинтересовался. "Есть девушка. Фрейя Клаузен, более совершенная, чем кто-либо или что-либо, что я когда-либо видел. И она обещала дождаться меня ".
  
  "Это очень мило. Это достойная причина покинуть это место ". Феликс улыбнулся, почти снисходительно, а затем сказал: "Но ты видел все, что может предложить этот мир?" Есть некоторые вещи, смею сказать, гораздо более красивые, чем эта твоя девушка ..."
  
  Альберт поднял свое ведро, готовый вернуться в канал, пока не потерял способность удерживаться от удара Феликса. "Если бы вы когда-нибудь встретили такую девушку, как эта, вы тоже были бы совершенно уверены, что не было необходимости видеть все драгоценности, которые может предложить эта земля, прежде чем определить, что она была самой драгоценной".
  
  Феликс улыбнулся. В этом было что-то елейное и скользкое. "Конечно, конечно... Я старый человек и глуп в таких вопросах, как любовь. Я скажу тебе, что я сделаю для тебя ..."
  
  Альберт остановился на вершине дамбы. "Что ты сделаешь для меня?"
  
  "У меня есть корабль, и я должен вернуться в Амстердам в следующем году. Она в северном канале. Летом я тоже должен вернуться домой. Ты можешь пойти со мной".
  
  Альберт уставился на старого, никчемного человека, внезапно осознав свою ошибку. Брандт не был медлительным чернорабочим. Вместо этого он был богатым землевладельцем, который заплатил за строительство каналов. Он был слишком ошеломлен, чтобы говорить.
  
  "Тебе бы это понравилось?" - Спросил Феликс.
  
  "Да, сэр, большое вам спасибо, сэр. Вы очень добры."
  
  "Хорошо. Теперь, может быть, мы закончим этот канал?"
  
  Альберт кивнул и вернулся к каналу, готовый продолжить. Несмотря на то, что работы начались несколько недель назад, сегодня она, наконец, будет затоплена. На его дне виднелась небольшая струйка воды, высотой не более нескольких дюймов, просочившаяся в обычно сухой канал.
  
  Альберт продолжил раскопки со своим новообретенным другом Феликсом Брандтом. Убедившись, что у лодок, которые вскоре назовут канал своим домом, под килями достаточно воды, инженер тщательно измерил глубину.
  
  Главный инженер, Хэнк Уортингтон, затем проверил глубину канала и сообщил им, что канал придется прорыть еще на фут глубже, прежде чем его можно будет успешно затопить.
  
  Медленным, целенаправленным движением своей лопаты Альберт углубил середину канала. Вода заполнила место, где он копал, так же быстро, как он убрал влажную почву. Он продолжил, работая усерднее, теперь он знал, кем на самом деле был его медлительный и нежеланный компаньон.
  
  Именно там он ее и нашел.
  
  Странный звук, как будто металл ударяется о металл. Это мог бы быть другой хард-рок, но звучание не совсем соответствовало. Альберт продолжал копать, больше из любопытства, чем из какого-либо желания куда-то добраться.
  
  Его лопата снова ударила по ней.
  
  Именно тогда он впервые заметил ее блеск. Под водой, на глубине полуметра под землей, Альберт увидел то, что издавало звук. Она выглядела как странная смесь красного и оранжевого металла, но ярче, почти как золото. Он обрабатывал маленькое устройство кончиком лопаты, пока оно не высвободилось из захвата земли. Вытащив его, он быстро промыл в мутной воде. Она светилась красным, как странный вид золота. Он быстро осмотрел свою находку.
  
  Построенный как цельный стержень, он был почти полфута в длину и не более трех дюймов толщиной. В головной части устройства появилось нечто, напоминающее телескоп. Только не было видно никаких осколков стекла. Вместо этого ее острые прямоугольные углы были повернуты так, что свет отражался без видимой цели. Странные знаки, совершенно незнакомые ему, покрывали бока, из-за чего она казалась старой. На базе он заметил, что что-то вращается. У него было двенадцать различных положений, и каждое из них слегка изменяло угол наклона отражающего металла в его головке.
  
  Олсен ухмыльнулся, покачивая артефакт в руках.
  
  Это было тяжело. Больше похоже на вес большого топора, чем на богато украшенное зеркало. Это был первый раз, когда он понял, что это был странный красный цвет, разрушающий его надежду на то, что это было золото.
  
  Тем не менее, напрашивался вопрос...
  
  Откуда она взялась?
  
  Альберт наклонился, чтобы снова ее вымыть. Из-за холма приближался Феликс, как всегда медленно. В ужасе от того, что кто-то может отнять ее у него, Альберт сунул свою находку в большой карман куртки и продолжил копать, пусть и с небольшой надеждой на еще одно подобное открытие. Но он не был так вознагражден. Во время прилива в тот день канал был открыт для выхода в океан. Вода затопила его, а вместе с ней и все надежды, которые он возлагал на поиск новых уникальных богатств.
  
  Той ночью он навестил своего хозяина, который находился на борту корабля Феликса Брандта, готовясь вернуться в Амстердам весной.
  
  Оснастка "Дельфланда" была разобрана на зиму. Даже без нее Альберт мог видеть, что это был великолепный парусник, подобающий очень богатому землевладельцу. Хэнк встретил его на верхней палубе.
  
  "Привет, Олсен. Чем я могу вам помочь?"
  
  "Простите, что прерываю вас, сэр". Он выглядел застенчивым, когда спросил: "Могу я зайти внутрь и поговорить наедине?"
  
  "Конечно, молодой человек. Спустись вниз и скажи мне, что у тебя на уме ".
  
  Олсен последовал за своим хозяином вглубь корабля. Запертая с тех пор, как ее убрали на зиму, Дефландия все еще казалась пригодной для короля Голландии. Внутри холодный интерьер был просторным, больше похожим на дворец, чем на лодку, что часто требовало использования каждого дюйма ее комнаты. Его отвели на корму, где находилась каюта капитана.
  
  Успокоенный тем, что его хозяин был единственным человеком на борту корабля, Альберт быстро рассказал своему хозяину о находке и своем беспокойстве, что кто-то может украсть ее у него. Закончив, Хэнк зажег большую свечу. Затем он улыбнулся и сказал: "Могу я осмотреть это?"
  
  "Конечно". Альберт достал ее из кармана и протянул ему.
  
  Поднеся свет свечи к металлическому устройству, Хэнк взял тряпку, пропитанную крепким спиртом, и начал чистить оранжевый металл. Она отражала свет так же сильно, как любое золото, которое кто-либо из них когда-либо видел. Хэнк полировал устройство, пока оно не стало отражающим, как зеркало. На боковой стороне стержня виднелась странная маркировка.
  
  Альберт никогда не видел нигде написанных фигур. Хэнк посмотрел на нее, загипнотизированный, и ахнул, когда увидел надписи.
  
  "Ты видел это раньше?"
  
  "Нет, никогда", - ответил Хэнк, все еще благоговейно полируя ее.
  
  "Тогда что заставило тебя ахнуть, когда ты увидел знаки в ее центре?"
  
  "Это просто очень похоже на то, что однажды показал мне мой старый друг из Африки. Конечно, это были эскизы, и они явно не могут иметь к этому никакого отношения ... Тем не менее, отметки имеют ужасающее сходство ".
  
  "Что такого интересного было в набросках вашего друга?"
  
  Хэнк выглядел растерянным. Как будто он решал, как много рассказать. Затем ответил: "Мой друг вернулся во вторую экспедицию в Африку, но ни он, ни кто-либо другой из его команды из 22 человек не вернулись".
  
  "Ты думаешь, эти два места могут быть связаны?"
  
  "Что, старый город в Африке и здесь?" Хэнк покачал головой. "Я в этом очень сомневаюсь".
  
  "Итак, ты можешь доставить это моей невесте? У меня есть еще 6 месяцев обслуживания, но я знаю, что вы вернетесь в следующем месяце на короткое время. Я доверяю тебе. Ты можешь забрать ее для меня?"
  
  "Конечно. Доверишь ли ты мне что-то настолько ценное?" Ответил Хэнк, его голос был успокаивающе добрым, как отец сыну.
  
  "Я бы не пришел, если бы не сделал этого".
  
  "Тогда, конечно, я это сделаю".
  
  
  * * *
  
  
  Феликс Брандт не мог поверить своим глазам, когда увидел это, спускаясь с холма. Альберт Олсен нашел Тайный камень!
  
  Ребенок понятия не имел о ее предназначении, но даже дурак должен был признать ее непосредственную ценность. И это побудило бы его показать ее кому-нибудь, и вскоре кто-то, кто знал об этом, кто ждал много поколений, чтобы найти ее, получил бы доступ к ее секретам.
  
  Нет, Олсен был хорошим мальчиком с блестящим будущим, но что-то нужно было делать.
  
  Феликс вышел из своего дома после наступления темноты. Ему следовало подождать позже, но он не мог допустить возможности того, что Олсен окажется невиновным до такой степени, что он покажет кому-нибудь сегодня вечером. После обсуждения проблемы снова и снова, он вышел на улицу.
  
  Вдоль скалистого края Перл-стрит его шаги тихим эхом отдавались в ночи, пока он не достиг ее конца. Там он повернул направо и пошел вдоль Хир Грахт, где луна сочувственно освещала первый прилив, который затопил недавно углубленный канал. Скоро, подумал он, корабли выстроятся вдоль нее, как в Амстердаме.
  
  В конце канала он добрался до стены, где укрылись многие рабочие. Для человека его происхождения было необычно появиться в таком месте ранним вечером, но, будучи самым богатым человеком в новом поселении, ему было нечего опасаться за свои действия.
  
  Он постучал в дверь. Альберт Олсен ответил немедленно. Он все еще был в ботинках и выглядел так, как будто он только что откуда-то вернулся домой.
  
  "Здравствуйте, мистер Брандт", - вежливо сказал Олсен.
  
  "Могу я войти?"
  
  Олсен выглядел взволнованным. "Конечно. Что-то не так?"
  
  "Все в порядке. Я просто хотел поговорить с тобой ".
  
  Комната была маленькой, с кроватью в одном конце и камином рядом с ней. Там было немного больше, и негде было сесть.
  
  "Мне жаль, что я мало что могу вам предложить, мистер Брандт", - сказал он, ставя на огонь маленький горшочек с водой. "Не хотите ли чего-нибудь теплого? Боюсь, у меня нет места, где тебе можно присесть."
  
  "Это не проблема. Я не хочу отнимать у вас много времени. У меня к тебе вопрос."
  
  "Для меня?" Олсен казался смущенным, но Феликсу было интересно, заметил ли он также небольшое количество страха.
  
  "Да, это о том, что вы нашли сегодня".
  
  Олсен перестал наливать теплую воду в кружку.
  
  "Что я нашел сегодня?"
  
  Феликс внимательно изучил глаза мужчины. Они не смогли встретиться с его собственными и сразу ответили на его вопрос.
  
  Да, Альберт Олсен пытается что-то скрыть.
  
  "Все в порядке, Альберт. Я не хочу забирать ее у тебя, если это то, о чем ты беспокоишься. Просто у меня есть коллекция местных артефактов, которые были обнаружены за эти годы, и один из них меня интересует особенно. Я видел несколько ее рисунков и надеялся, что вы, возможно, наткнулись на это."
  
  Альберт хранил молчание, но и не отрицал своего открытия.
  
  Феликс вытащил свернутый лист бумаги с рисунком и развернул его перед собой. "Это выглядело примерно так?"
  
  Альберт на мгновение уставился на нее и сказал: "Да, она идентична. Откуда у тебя рисунок?"
  
  "Мне ее подарил давным-давно кто-то, кто нашел ее во время предыдущей экспедиции".
  
  "Она ценная?"
  
  "Да, конечно. Не в том смысле, что она сделана из золота или чего-то подобного. Но исторически она стоит целое состояние. Я однажды слышал, как ее описывали как ключ к их величайшему городу ".
  
  "Какой город? Это место было болотом до того, как мы пришли."
  
  "Это не важно". Феликс быстро сменил тему. Он и так уже слишком много сказал о НИХ. "Ты кому-нибудь ее показывал?"
  
  "Нет, конечно, нет. Что-то подобное выглядело так, как будто это могло стоить больше, чем все мои сбережения за всю жизнь! Я не хотел, чтобы кто-нибудь ее украл ".
  
  "Конечно... Ты поступил правильно", - заверил он Альберта.
  
  Одним быстрым движением Феликс провел кончиком ножа через щель между ребрами Альберта в его сердце. Это была самая быстрая смерть, какую только можно было придумать. Всю жизнь тренировался, и у него никогда не было необходимости делать это раньше.
  
  Альберт едва издал звук.
  
  Феликс не был прирожденным убийцей. И он не получал от этого никакого удовольствия. Он уставился на лицо мальчика. В ужасе он заметил, что в глазах Альберта не было ненависти или боли, просто отсутствовало недоверие. Феликс больше всего на свете хотел избавить ребенка от его страданий.
  
  "Мне так жаль, Альберт, правда жаль", - сказал Феликс. "Но, боюсь, некоторые вещи должны были остаться похороненными - навсегда".
  
  
  * * *
  
  
  Хэнк Уортингтон наблюдал, как пятый маркерный столб был вбит глубоко в землю под мелководьем, в сорока футах от берега реки. Сегодня был первый день процесса отвоевания земли у моря, чтобы человек, который платит ему зарплату, мог построить свой особняк на первоклассной недвижимости.
  
  Это была не совсем новая идея для голландцев, но на отдаленном Торговом посту, где земли было в изобилии, отдача по сравнению с трудом, необходимым для выполнения задачи, заставляла ее казаться фантастической. Хэнк поднял глаза, услышав знакомый звук молотка по стали, когда деревянный маркерный столб вбивался в мягкую почву внизу, пока не уперся в скальную породу. Завтра его команда приступит к трудоемкой работе по засыпке воды внизу камнем, а затем почвой.
  
  Он покачал головой от абсурдности этого.
  
  Построенное как дамба и одновременно как крепость для охраны входа в главный канал, который тоже заказал мистер Брандт, расширение на реку казалось диковинным даже ему. И Хэнк был главным инженером по водоснабжению в 3-мпоколении, чья семья работала на ряде водных проектов в Амстердаме. Но это было по-другому.
  
  "Феликс Брандт - дурак", - сказал он вслух.
  
  "Да, но очень богатая", - согласился его ученик.
  
  "Они худшего сорта". Хэнк достал инженерные планы, чтобы показать их своему юному ученику. "Обычно мы поддерживали бы эту точку здесь, где образовался естественный берег реки, а затем построили бы над ней свою крепость, где она все еще могла бы защищать вход в канал".
  
  "Так почему ты этого не сделал?"
  
  "Потому что Феликс Брандт был конкретным. Это место, прямо здесь. Он даже катал меня на лодке и точно показал, где, по его мнению, должна находиться новая земля ".
  
  Его ученик посмотрел на карту, изображающую районы захоронения отходов. "Он хочет много новых земель? Ее площадь составляет почти квадратную милю! Интересно, почему он просто не строит дальше. Не похоже, что земля вокруг здесь редка или ценна?"
  
  "Действительно. Почему бы и нет?" Хэнк подождал, пока мальчик сам придумает ответ. Когда ничего не последовало, он сказал: "Феликс привел какой-то глупый предлог, что однажды он будет владеть самым большим количеством глубоководных участков на острове и, следовательно, сможет управлять его торговлей". Хэнк высокомерно улыбнулся, а затем продолжил: "Но я думаю, он сделал это просто для того, чтобы доказать, что то, чего он хочет, он может получить".
  
  На воде знакомый звон молотка по стали продолжался, когда шестой шест начал погружаться в более глубокую воду внизу.
  
  Уши Хэнка напряглись от внезапного изменения резонанса.
  
  Этот водитель столба врезался во что-то другое, кроме песка, камня или дерева. Но что?
  
  С берега он наблюдал, как мужчины вытащили деревянный шест и попытались установить его на место. С третьей попытки один из его людей нырнул вниз, чтобы посмотреть, на что они наткнулись. Крупный мужчина, который вошел в воду, забрался обратно на баржу, задержав дыхание почти на минуту.
  
  Хэнк посмотрел на лицо мужчины. Даже с расстояния сорока футов он мог видеть, что что-то было не так. "Пойдем со мной. Пойдем посмотрим, в чем проблема ".
  
  "Я достану гребную лодку".
  
  Они вдвоем забрались в маленькую лодку, и его ученик взялся за весла. Через пару минут они пришвартовывались к борту баржи.
  
  "Что у нас есть?" - Спросил Хэнк, беря протянутую кожистую руку Джеруна, который управлял причалами. Эти двое работали вместе почти двадцать лет.
  
  "Мы сильно ударились обо что-то. Мы ни за что не сможем проехать через него ".
  
  "Это прекрасно. Мы все равно построим ее заново." Хэнк посмотрел на одежду Джеруна, все еще мокрую. "Вы уже посмотрели. На что мы наткнулись?"
  
  Йерун выглядел взволнованным, когда протягивал ему маленький слиток оранжевого металла. Это могла быть латунь или даже медный сплав.
  
  "Ты нашел это там, внизу?"
  
  "Да. Но я понятия не имею, откуда она взялась. Там, внизу, ее много. Я думаю, будет лучше, если вы посмотрите сами ".
  
  Хэнк посмотрел на воду. Была не совсем весна, и лед только недавно растаял. Он собирался что-то сказать, но Джорен остановил его.
  
  "Поверь мне, ты захочешь это увидеть".
  
  Не желая провести остаток дня, споря о том, что, черт возьми, нашли его люди, он снял рубашку и нырнул в воду. Ледяная температура обжигала его, но он заставил себя открыть глаза и поплыл ко дну. Она была неглубокой. Может быть, футов двадцать-тридцать, не больше. Его голова едва показалась на поверхности, прежде чем он увидел это.
  
  Это выглядело как центр старого города. Но ничего похожего ни на один город, который он когда-либо видел или даже слышал о нем. И она была покрыта тем же ярким металлом оранжевого цвета, который молодой Альберт Олсен обнаружил, копая в канале. Все это место имело сюрреалистический вид затерянного египетского города. Не то чтобы он тоже когда-либо видел что-то из этого. Его друг показал ему эскизы после посещения этого места, когда они оба были студентами.
  
  Хэнк вернулся на поверхность и поднялся по веревочной лестнице на баржу.
  
  Он мог видеть лицо Йеруна, ожидающего сказать: "Я же тебе говорил".
  
  "Ну, Хэнк, что ты об этом думаешь?"
  
  "Я лучше пойду к владельцу с этим ..." Сказал Хэнк, не скрывая недовольства в своем голосе. "И это будет означать задержки".
  
  
  * * *
  
  
  Час спустя Хэнк вернулся на рабочее место. На пляже была установлена палатка со столом в центре - офис для него самого и архитектора. К северу она была защищена от ветра большими грудами камня и почвы при подготовке к строительству. Сидя напротив его стола, Йерун и его ученик ждали его. Взгляд на их лица сказал ему, что они оба ждали в предвкушении.
  
  Он все еще держал в руках странный кусок оранжевого металла, когда вошел в маленький рабочий кабинет и сел, положив его на стол, как он сделал бы пресс-папье, - и ничего не сказал.
  
  "Ну, Хэнк, что сказал мистер Брандт?" - Спросил Джерун.
  
  Хэнк хрустнул костяшками пальцев. "Он говорит, что это останки "Звезды Индии", старого военного корабля, обшитого латунью, брошенного здесь много лет назад, чтобы остановить нескончаемую эрозию пляжа".
  
  Джерун рассмеялся над объяснением.
  
  "Это чушь собачья, и ты знаешь это так же хорошо, как и я. Для меня это выглядело как город ".
  
  Хэнк встретился с ним взглядом и решительно ответил: "Да, ну, может быть, это был один из "их" старых городов, до того, как мы пришли. Теперь она наша, так почему бы нам не построить на ее основе? На мой взгляд, он выглядит довольно солидно ".
  
  "Меня не волнует, был ли это один из "их" городов". Йерун раскурил трубку. "Черт возьми, что-то из этого красного металла должно чего-то стоить?"
  
  "Да, ну, может быть, мистер Брандт не слишком заинтересован в замедлении своего проекта, пока мы все занимаемся археологическими раскопками на его строительной площадке. Кроме того, ну и что, если это так? Тем лучше для продолжения. Все, что настолько прочно, должно иметь хороший фундамент ".
  
  "Итак, тогда, что мы собираемся с этим делать?"
  
  "Владелец говорит засыпать камнями и почвой, заложить фундамент и подготовиться ко второму этапу строительства".
  
  "И это то, что ты планируешь сделать?"
  
  "Как я уже сказал, это заложит хороший фундамент".
  
  Джерун встал, чтобы уйти, а затем сказал: "Хэнк..."
  
  "Оставь это в покое, Йерун. Я сказал, что пора возвращаться к работе. Я хочу, чтобы это место было похоронено к концу недели ".
  
  Той ночью Хэнк спокойно пил виски в своей собственной палатке. Обычно он был бы рад провести ее со своими людьми, но ему нужно было время, чтобы все обдумать. Что-то в глубине его сознания продолжало напоминать ему о проклятом слитке медного цвета. Он никогда не видел, чтобы что-то так светилось. Это была почти разновидность оранжевого золота.
  
  Кроме того, не имело смысла, как отреагировал владелец. Мистер Брандт был чрезвычайно богатым человеком, но это не было причиной, чтобы не стать еще богаче. Он честно купил участки с водой. Если бы внизу был древний золотой город, он мог бы легко заявить права собственности.
  
  Итак, почему он был так быстр и непреклонен, чтобы похоронить большую часть этого? Чего он не хотел, чтобы остальной мир увидел?
  
  Это было слишком для него, и, в конце концов, Хэнк знал, что ему нужен более удовлетворительный ответ. Вернувшись в свою рабочую палатку, где он оставил оранжевый слиток в качестве хорошего пресс-папье, Хэнк схватил странный металл, положил его в карман и направился к стальной кузнице, где люди работали всю ночь, создавая сталь, необходимую для нового аванпоста.
  
  Как ведущего инженера, Хэнка знали все, кто сердечно приветствовал его, хотя и был удивлен, увидев его там ночью. В задней части комнаты он осмотрел слиток. Она определенно была сделана из того же странного светящегося металла, который использовался в артефакте, обнаруженном Альбертом Олсеном.
  
  Он покачал головой, все еще удивляясь внезапному исчезновению молодого человека. Не похоже, чтобы кто-то убил его за это - в конце концов, Олсен уже доверил артефакт самому себе, прежде чем исчезнуть. Возможно, он никогда не собирался возвращаться во Фрежию, и это было лучшим извинением, которое он мог найти? Сначала взвесив ее, он обнаружил, что она весит ровно 250 унций. Затем он поместил ее в тигель и запустил печь. И наблюдал, как странный металл плавился, пока не загорелся огнем и не превратился в жидкость.
  
  Первыми исчезли цинк и свинец, которые были слабыми металлами.
  
  Затем он слил жидкость, в то время как более прочные металлы, такие как золото, серебро и медь, остались в твердой форме.
  
  Рукой в перчатке он взял кузнечные щипцы и сжал маленький комочек блестящего металла так, чтобы он мог рассмотреть его. В ее весе мало что изменилось. Он взвесил это, чтобы быть уверенным. 240 унций.
  
  Он пришел в восторг от перспективы получить 240 унций золота, серебра и меди. Но оставался вопрос: в каких пропорциях они были?
  
  Затем Хэнк взял маленькую бутылочку с глауберовой солью, недавно открытой сильной кислотой, которая растворяет серебро и медь, но оставляет золото нетронутым, и вылил ее в тигель.
  
  И снова золото осталось твердым, в то время как два других элемента превратились в слабый осадок.
  
  Он осторожно удалил осадок и еще раз нагрел золото, чтобы удалить любые дополнительные примеси, а затем исследовал светящийся оставшийся металл. Она определенно выглядела как чистое золото. Возможно, у него не было всего этого, но это было близко.
  
  Схватив ее кузнечными щипцами, он окунул ее в воду, наблюдая, как она шипит.
  
  Затем он нетерпеливо поднял ее.
  
  Он почувствовал тяжесть в руке, и его сердце бешено забилось, когда он положил его обратно на весы. Затаив дыхание, он добавил свинцовые гирьки на противоположный конец весов, пока два металла не уравновесились.
  
  Он подсчитал крошечные веса и почти закричал.
  
  175 унций!
  
  Он произвел подсчеты в своей голове.
  
  Срань господня! Это почти 70% золота!
  
  И под его строительной площадкой есть погребенный город, покрытый этим материалом. Похоронена навечно.
  
  Он вернулся на запертый корабль своего хозяина.
  
  Внезапное чувство срочности заставило его быстро открыть свой сейф и осмотреть артефакт, который Альберт Олсен попросил его доставить. В то время он отмахнулся от отметин как от маловероятного сходства, но теперь он был уверен, что они были одним и тем же, о чем говорил его старый друг по колледжу.
  
  В тот момент, когда он увидел это, он понял, что они были.
  
  Итак, он говорил правду все эти годы назад.
  
  Роберт Митчел обнаружил древнее племя в Африке, которое знало дорогу к Золотому городу!
  
  Хэнк уставился на золото перед собой.
  
  Он собирался разбогатеть сверх своих мечтаний. Все, что ему нужно было сделать, это придумать, как он собирался украсть ее так, чтобы на него не обрушилась вся крепость Феликса Брандта. В иллюзии счастья, которую часто обеспечивало очарование золота, Хэнк даже не задумался, почему Феликс был так полон решимости похоронить все это.
  
  Он собирался разбогатеть.
  
  Хэнк вспомнил разговор со своим старым другом, Робертом Митчелом, много лет назад. И затем молился, чтобы вторая часть истории этого человека никогда не сбылась.
  
  
  Глава первая
  
  
  
  Амстердам, наши дни - Осталось пять недель
  
  
  Доктор Билли Свон повернула налево на Амсельстраат, а затем направо на Вееперстраат, выбрав кратчайший маршрут из старого города, через лабиринт каналов и дамб. Она водила Renault Twingo, четырехдверную версию крошечного европейского автомобиля. Нанятая на неделю, она ожидала, что потребуется по крайней мере столько же времени, чтобы найти ответ на ее вопрос.
  
  Вместо этого она нашла ее на третий день.
  
  В зеркале заднего вида она увидела желтую Vespa. Оно преследовало ее с тех пор, как она покинула Stadsarchief Amsterdam - Национальный архивный центр. Он мог следовать тем же маршрутом, что и она. Это был самый быстрый способ покинуть город.
  
  Но видела ли она это вчера?
  
  Европа изобиловала такими мопедами, и ее можно было легко простить за то, что она приняла другой мопед, который следовал за ней сейчас, за один и тот же.
  
  Ее нервы были на пределе с тех пор, как она вернулась из Атлантиды.
  
  Билли даже не выяснила всей правды. Если ее предсказания были хотя бы близки к истине, то мир был в беде. И, основываясь на расчетах времени, у нее не было много времени, чтобы выработать решение. Может быть, всего пять недель.
  
  Время истекало - быстро.
  
  Говорят, знание может быть опасной вещью. Из того, что узнала Билли, это может означать конец человеческой расы. Единственной надеждой, которая у нее оставалась, было добраться до внутреннего святилища Атлантиды вовремя, чтобы остановить запуск следующего цикла. И для этого ей нужно было найти код.
  
  Черт возьми, если бы у нее были годы, возможно, команда взломщиков смогла бы решить эту проблему, но она этого не сделала. У нее было пять недель. Теперь ее единственной надеждой было найти записи последнего живого человека, который, как известно, видел это.
  
  Феликс Брандт.
  
  Для этого ей нужно было найти, где он провел свои последние дни на земле. И это было тем, что так быстро привело ее в Амстердам.
  
  Правда была настолько опасной, что она отказалась рассказать об этом Сэму Рейли или даже Тому Бауэру. Вместо этого она придумала историю, почему ей понадобилась их помощь, чтобы найти кого-то в Амстердаме. Теперь, когда она нашла, куда ушел мужчина столетия назад, ей понадобится их помощь, чтобы добраться до него, или, по крайней мере, куда он положил свои записи.
  
  ОН...
  
  Эта мысль вернула ее к мужчине с вьющимися светлыми волосами и голубыми глазами, которого она увидела в свой первый день в национальном архиве. Блондин в красной бейсболке на мопеде - сегодня она видела его не во второй раз. Он был там - в Stadsarchief Amsterdam - в ее первый день. Она не обратила особого внимания на этого человека. Он входил в здание, когда она выходила. Единственной причиной, по которой она взяла что-либо, было что-то странно привлекательное в его лице. Под его внешностью скрывался внешний признак самоуверенности, который граничил с высокомерием. И затем, как будто прочитав ее мысли, он ответил самой обезоруживающей улыбкой - той, которая могла легко заставить женщину, менее движимую необходимостью, случайно оказаться в его постели.
  
  Итак, получается три раза за три дня.
  
  Это больше, чем совпадение.
  
  Он охотился за ней.
  
  И это означало, что она была в беде... и мир был в большой опасности.
  
  Пришло время сообщить Сэм Рейли, что она на самом деле открыла в Атлантиде. В то же время, еще важнее, чем когда-либо, чтобы она не разглашала его местоположение.
  
  Билли нажала на тормоза немного сильнее, чем требовалось, когда выезжала из-за угла, выезжая из города. Другим водителям на оживленной автостраде это действие могло показаться совершенно случайным, но этого было достаточно, чтобы знакомый мопед свернул вправо от нее, вынудив водителя совершить обгон.
  
  Номерной знак стал хорошо виден.
  
  Все было по-другому.
  
  Она записала это в качестве меры предосторожности вчера, когда заметила, что мотоцикл подъезжает и отъезжает от здания Национального архива одновременно с ней. Даже не проверяя свои записи, она смогла сразу распознать, что это не одно и то же. Даже так, это не уменьшило неприятного ощущения, что за ней следят.
  
  К ее ужасу, мопед замедлил ход, пока она не была вынуждена снова обогнать его.
  
  Вот и все. Я не играю в эту игру!
  
  Она остановила машину, выезжая на полосу встречного движения. Открыв большую раскладную карту - как будто она была одной из тысяч заблудившихся туристов, - она наблюдала, как исчезает "Веспа".
  
  Почувствовав облегчение, она сложила карту и собиралась снова уехать, когда появилась совершенно новая Vespa.
  
  В отличие от предыдущего гонщика, который носил полнолицевый шлем с непроницаемым отражающим забралом, придававший ему или ей зловещий вид, эта Vespa была красной, а у гонщика были длинные светлые волосы, которые небрежно выбивались из-под открытого шлема, и красивая улыбка молодой голландки.
  
  Вряд ли это лицо человека, пытающегося шпионить...
  
  Всадник выехал на пешеходную дорожку позади нее. Несмотря на абсолютные различия двух гонщиков, не было никакого сомнения в совпадении, что другая Vespa должна припарковаться позади нее через несколько минут после потери последнего.
  
  Итак, кто-то следит за мной.
  
  Она влилась в поток машин, не желая привлекать к себе внимание.
  
  "Позвони Сэму", - сказала она, активируя распознавание голоса в машине.
  
  "Ты нашел то, что искал?" Спросил Сэм, отбросив вежливость.
  
  "Сэм, я не знаю как, но кто-то нас раскусил".
  
  "На самом деле, никто даже не знает, что мы в стране, и я не могу представить, как бы они догадались, что мы здесь делаем. Особенно, учитывая, что я на самом деле не знаю, что мы делаем ".
  
  "Все равно, кто-то знает. Несколько человек на Веспасе преследовали меня с тех пор, как я покинул здание Национального архива."
  
  "Нет шансов, что им просто нужен твой номер телефона?"
  
  "Пошел ты. Я говорю вам, что кто-то преследует меня ".
  
  Голос Сэма напрягся. "Где ты сейчас?"
  
  Она посмотрела на GPS на дисплее на ветровом стекле. "Уиперстраат. Приближается... Маурицкаде... "
  
  "Хорошо. Я хочу, чтобы вы повернули направо. А затем сделайте петлю вокруг парка Фредерика Хендерика. Ты знаешь, как туда добраться?"
  
  "Да, конечно. Кажется, я проезжала мимо нее несколько раз за последние несколько дней ", - ответила она.
  
  "Оставайтесь на главных дорогах. Если меня там не будет, когда вы прибудете, сделайте обход. Я могу быть там через двадцать минут. И Билли..."
  
  "Что?"
  
  "Ты нашел это?"
  
  "Да. Я не мог украсть ее так, чтобы никто не заметил, но я сделал несколько фотографий. Этого должно быть достаточно, чтобы найти, куда он ушел ".
  
  "Хорошо. Послушай. Держись главных дорог, я буду там, как только смогу. Не останавливай свою машину, пока не увидишь меня!"
  
  "Понятно!"
  
  Сердце Билли бешено забилось, когда она за десять минут добралась до парка Фредерика Хендерика. Она замедлила ход, но парк был пуст. Она была слишком ранней для Сэма, чтобы добраться до нее. Впервые с тех пор, как она приехала в город, движение было таким хорошим, когда все, чего она хотела, это медленной, но постоянной езды.
  
  В общем, она могла позаботиться о себе, но она была безоружна. Она выругала себя за то, что не приняла мер предосторожности, которые обычно принимала, но она беспокоилась, что ее оружие скорее вызовет подозрения, чем рассеет их. Кроме того, тот, кто знал, чего она добивалась, имел бы за собой бесконечные ресурсы. Мало кто знал, что Атлантида действительно существовала. Еще меньше людей знали, где она находится. И, насколько она могла определить, никто из ныне живущих не знал, как добраться до ее внутреннего святилища.
  
  Но она собиралась узнать.
  
  И это сделало ее самым ценным человеком на свете.
  
  Билли повернула направо на Виллемсбруг и начала мысленный процесс планирования гигантской петли. Девушка на "Веспе" позади нее теперь казалась более серьезной. Беззаботная улыбка исчезла, только чтобы смениться решимостью.
  
  Мотоциклистка, по-видимому, осознавшая, что Билли следит за ней, стала резко двигаться, чтобы держаться поближе. Она посмеялась над собой за то, что была так напугана. В конце концов, они были только на мотоциклах, на самом деле, у Веспы даже не было настоящего мотоцикла, и она была в машине.
  
  Что они собирались с ней сделать?
  
  Когда она еще раз свернула направо на Виперстраат, Билли пришла в ужас, увидев оригинальную желтую Vespa, ту самую, которая следовала за ней в Национальный архив в ее первый день. Он был припаркован на перекрестке, двигаясь в противоположном направлении, но сразу же развернулся в погоне, когда она проезжала мимо него.
  
  Она ускорилась, когда желтая Vespa последовала за ней.
  
  Билли нажала кнопку обратного звонка на своем мобильном.
  
  "Сэм! Где ты?"
  
  "Заандам. Я застрял в пробке, но я делаю все, что в моих силах. С тобой все в порядке?"
  
  "Нет, со мной, блядь, не все в порядке! За мной гонятся трое мотоциклистов, и я безоружен из-за вашего предложения!"
  
  Сэм не клюнул на наживку для спора. "Ну, я не безоружен. Я могу заверить вас, что они довольно быстро потеряют к вам всякий интерес, когда я приеду. Успокойся. Ты все еще в той же петле?"
  
  "Да".
  
  "Хорошо. Нигде не останавливайся. Я найду тебя. Я иду с другой стороны, но я увижу тебя. Удачи".
  
  "К черту удачу! Я хочу, чтобы ты это исправил, Сэм!"
  
  "Я буду там через пять минут".
  
  Впереди Билли увидела, как загорелся красный свет.
  
  Она начала замедляться рано, надеясь, что ей не придется полностью останавливаться. На перекрестке уже скопилось движение, и она волновалась, что вскоре у нее не останется выбора.
  
  В конце концов, ей пришлось остановиться.
  
  Она держала одну ногу на тормозе, в то время как другой завела двигатель, готовая выехать на полосу встречного движения, если понадобится.
  
  Рядом с ней остановилась желтая "Веспа".
  
  Это был тот же блондин, который наблюдал за ней в Национальном архиве в Амстердаме. На нем был шлем с открытым лицом. Он повернул голову, чтобы посмотреть прямо на нее. Высокомерная улыбка на его лице делала его похожим на любого другого мужчину, который отправился в отличную поездку и наткнулся на красивую женщину, остановившуюся на светофоре.
  
  Ее глаза внимательно следили за двумя Веспами позади нее, теперь остановившимися на пару мест позади. Уверенная, что кто-то собирается слезть со своего велосипеда и забрать ее, она не позволяла своим глазам прекратить сканировать местность.
  
  Билли нажала на кнопку центрального замка, и все четыре двери заперлись одновременно.
  
  Это не смогло ее успокоить. Машина была маленькой и вряд ли смогла бы защитить ее от пуль.
  
  Светофор загорелся зеленым.
  
  И мужчина в желтой "Веспе" ухмыльнулся ей и помахал рукой, прежде чем умчаться вперед, пока не исчез в море движения.
  
  Ну, это уже что-то...
  
  Она начинала чувствовать себя более уверенной в том, что Сэм доберется до нее вовремя. Впереди она приближалась к пересечению улиц Виллемсбруг и Стадхаудерскаде.
  
  Приближаясь к перекрестку, Билли была вынуждена притормозить, так как мужчина на велосипеде перед ней чуть не остановился. Ее глаза внимательно следили за ближайшей "Веспой" позади нее. Убедившись, что велосипед не движется, она оставалась на перекрестке на долю секунды дольше, чем следовало, после того, как велосипед пересек дорогу.
  
  Затем она нажала на педаль газа и въехала на перекресток.
  
  Где грузовик ехал к ней на полной скорости.
  
  К тому времени, когда она увидела это, у Билли было достаточно времени, чтобы нажать на акселератор в тщетной попытке избежать столкновения. Грузовик ударил в дверь со стороны пассажира, отбросив ее вперед и к стене дамбы.
  
  После первоначального удара она поняла, что не сильно пострадала. Решая, бежать ли навстречу водителю грузовика или удирать по улице, она уже собиралась взяться за ручку двери, когда двигатель грузовика снова взревел.
  
  Это подталкивало ее к мосту.
  
  Она сильно ударила ногой по тормозу.
  
  Бок ее машины с силой ударился о старую каменную стену. И затем она почувствовала, как все пошатнулось, когда ее машина начала съезжать с обрыва.
  
  Пока она не ударилась о воду!
  
  Он плавал в течение тридцати или более секунд, прежде чем более тяжелый блок двигателя в передней части автомобиля начал сначала опускать ее капот.
  
  С фонтаном пузырьков вся машина исчезла под водой.
  
  
  Глава вторая
  
  
  Сэм Рейли развернул свой BMW S1000 RR, один из самых быстрых дорожных мотоциклов в мире, на юг по трассе A10 со скоростью, которая заставила бы любого полицейского усомниться в его дальновидности. Срезая путь по закоулкам Хаутхэвенса, он добрался до пересечения Виллемсбруг и Стадхаудерскаде.
  
  Он остановился на перекрестке.
  
  Разбитое стекло и осколки металла были разбросаны по середине перекрестка. На мосту виднелись длинные следы шин, которые занесло. Начиная с середины, его глаза следили за ними, пока они не перешли через край старого моста.
  
  Он опоздал.
  
  Они добрались до нее первыми.
  
  Сэм выжал газ до упора, когда мчался к краю моста, где все еще виднелись остатки разрушенных перил.
  
  Под собой он мог видеть тысячу или больше пузырьков, все еще пробивающихся сквозь поверхность воды, и жуткое свечение от фар автомобиля внизу. Предположительно, единственные остатки разбитой машины Билли.
  
  Должно быть, это произошло совсем недавно.
  
  Затем Сэм сошел со своего велосипеда и посмотрел на разбитые большие блоки из песчаника, которые ранее образовывали верхний слой подпорной стены. Не дожидаясь, чтобы посмотреть, кто еще был там при аварии, он поднял один из больших блоков. Ему потребовались все его силы, чтобы просто поднять песчаник. Он сделал один шаг к краю моста и сошел с него - в белую, пенящуюся воду внизу.
  
  
  Глава третья
  
  
  Билли открыла глаза и увидела пузырьки, бегущие по ветровому стеклу. Ее рука коснулась лба. Мимо ее глаз текло что-то мокрое. Слегка дезориентированная, она отдернула руку и посмотрела на нее.
  
  Там была кровь.
  
  Где я?
  
  В одно мгновение она вспомнила, что произошло и где она была. Ошеломленная на мгновение, она быстро потянулась к дверной ручке. Он не двигался. Она нажала кнопку разблокировки, но дверь не поддавалась.
  
  Она попробовала электрические стеклоподъемники.
  
  Ничего не произошло.
  
  Адреналин бушевал внутри нее, когда осознание того, что она утонет в собственной машине, привело ее в ужас. Она перебрала в уме все способы, о которых читала за эти годы, чтобы выбраться из затопленной машины - не многие из них сработали.
  
  Билли неловко рылась в бардачке, отчаянно ища что-нибудь достаточно прочное, чтобы разбить окно.
  
  Коробка с салфетками - ты, блядь, издеваешься надо мной!
  
  Она втиснулась на заднее сиденье. Там лежала ее сумка через плечо. Она открыла ее и просмотрела содержимое. Ее мобильный телефон, кошелек и планшет. Она проклинала себя за то, что оставила свой ноутбук сегодня в багажнике, вместо того, чтобы положить сумочку рядом с собой.
  
  Ключи от машины, все пластиковые. Нет, это не поможет.
  
  Вода теперь наполняла машину быстрее.
  
  Паника пыталась овладеть ею, и она боролась, чтобы сохранить контроль. Если она хотела выжить, ей нужно было оставаться сосредоточенной.
  
  Вода теперь доходила ей до шеи.
  
  При наклоне автомобиля вниз оставшийся воздушный карман располагался у заднего стекла. Она попыталась втиснуть голову в крышку, чтобы вдохнуть последний оставшийся воздух. Снова попробовав ручку двери, она обнаружила, что давление снаружи было слишком велико.
  
  Билли вернулась в заднюю часть машины и сделала еще пару глубоких вдохов, а затем подплыла к двери со стороны водителя и попыталась ее открыть.
  
  Все еще слишком большое давление.
  
  Она вернулась, чтобы сделать последний вдох из последнего воздушного кармана у заднего окна, прежде чем оно полностью заполнится водой.
  
  Сейчас самое время.
  
  Я должен оставаться в сознании достаточно долго, чтобы давление выровнялось.
  
  Громкий хрустящий звук подсказал ей, что машина ударилась о мелкое морское дно. Билли показалось, что она слышит внизу еще один треск стекла в водительской двери. Она подплыла к входной двери, где машина теперь была полностью заполнена водой.
  
  У окна мужчина в маске уставился на нее в ответ.
  
  Одетый в черный гидрокостюм, затемненную маску для лица и снаряжение для подводного плавания, в этом человеке было что-то странно знакомое. Он мог быть любым дайвером, но было кое-что еще, что она узнала из своего прошлого. Где, она не смогла определить.
  
  Он улыбнулся, и она узнала это.
  
  Это казалось каким-то зловещим, и она вспомнила, где видела это раньше.
  
  Мужчина попытался открыть дверь, но давление все еще было слишком велико. Затаив дыхание, Билли двинулась к задней двери, в то время как дайвер продолжал пробиваться к ее машине. Она надеялась, что давление выровняется, и она сможет сбежать через заднюю дверь, пока он войдет через переднюю.
  
  Дайвер выглядел так, как будто он понял, о чем она думала в то же самое время. Это придало ему дополнительных сил, и после еще одной борьбы с дверью, он ударил локтем в окно, оставив трещину прямо поперек него.
  
  На мгновение Билли подумала, что окно выдержит.
  
  Затем он снова ударил по ней локтем, полностью разбив окно. Она наблюдала, как мужчина быстро убрал последние осколки окна, пытаясь протиснуться внутрь.
  
  Билли уперлась спиной в пол задних сидений и изо всех сил уперлась ногами в заднюю дверь. Это не сдвинулось с места с первой попытки, и она уже теряла концентрацию, поскольку последствия гипоксии атаковали ее мозг.
  
  Она взялась за дверную ручку и снова пнула ее.
  
  На этот раз давление воды выровнялось, и дверь распахнулась. Она повернулась, чтобы выплыть. Но ее голова застряла на чем-то, и когда ее мир потемнел, она начала терять направление на поверхность.
  
  Дезориентированная и разочарованная, она почувствовала спокойствие, которое часто приходило перед тем, как кто-то принял свою смерть от утопления. Дело было не в том, что она сдалась, просто нужно было признать, что она потерпела неудачу, несмотря на все свои усилия.
  
  Когда ее легкие горели от боли и желания, она открыла рот, чтобы сделать глубокий вдох океанской воды - и обнаружила, что большая рука в перчатке засовывает ей в рот регулятор погружения.
  
  Она невольно сделала глубокий вдох.
  
  На вкус это было слаще воздуха - почти приторно, - но это успокоило боль в ее груди, поэтому она продолжала делать долгие глубокие вдохи. К третьему все, казалось, снова стало забавным, а затем мир погрузился во тьму.
  
  Что он дал мне?
  
  И с четвертым дыханием все заботы мира исчезли.
  
  
  Глава четвертая
  
  
  С тяжелым ландшафтным блоком в руках Сэм опустился на морское дно внизу. Можно было видеть, как "Рено Твинго" Билли покоится на песчаном дне. Несколько оставшихся пузырьков вытекли наружу. Багажник был открыт, как будто она думала достать свой ноутбук. Информация внутри стоила миллионы долларов.
  
  Сэм добрался до входной двери.
  
  Его окно было разбито. Он осмотрел местность, чтобы увидеть, сможет ли он обнаружить Билли, но там не было ничего, кроме мутной воды. Он открыл дверь, чтобы убедиться, что она не застряла внутри. Пассажирский салон был пуст, бардачок открыт, а задняя дверь с другой стороны наполовину приоткрыта.
  
  Слава Богу, она выбралась!
  
  Он уронил тяжелый блок, а затем быстро поплыл к другой стороне машины, чтобы посмотреть, сможет ли он увидеть ее. И снова ничего. Он проверил песок внизу, чтобы убедиться, что не упустил ее, а затем спокойно выплыл на поверхность, чувствуя уверенность, что им повезло.
  
  Это был тревожный сигнал, что их подвиги по достижению Атлантиды преследуются другими, но, по крайней мере, она выжила. И теперь они были бы намного осторожнее.
  
  Сэм поднял голову над поверхностью воды и глубоко вдохнул. На поверхности он быстро огляделся, ожидая увидеть Билли, плывущую к берегу дамбы. Но он не мог видеть ее в воде. Он повернулся на триста шестьдесят градусов, пытаясь найти ее.
  
  Сэм был единственным человеком в воде.
  
  Он посмотрел в сторону кромки воды и обвел взглядом лица нескольких прохожих, которые все еще выглядели обеспокоенными.
  
  Ее не было среди них.
  
  "Кто-нибудь поднимался наверх?" он накричал на них.
  
  Большинство людей проигнорировали его вопрос, либо потому, что не говорили по-английски, либо не знали ответа.
  
  "Пожалуйста, в этой машине была женщина! Кто-нибудь видел, как она выныривала из воды внизу?"
  
  Мужчина посмотрел прямо на него и сказал: "Нет, сэр. Я видел, как она разбилась, но я не видел, как она всплыла на поверхность ".
  
  Сэм проигнорировал ответ мужчины и немедленно снова нырнул под воду.
  
  В отчаянии он осмотрел машину с новой точки зрения. На этот раз он увидел это. Переднее водительское стекло было разбито снаружи. Задняя пассажирская дверь оставалась открытой и неповрежденной, создавая впечатление, что она сбежала через нее.
  
  Кто-то еще приходил за ней?
  
  Прежде чем он успел подумать, он понял, что был прав. Сэм внимательно осмотрел местность вокруг них, ища любые признаки того, кто похитил Билли.
  
  Там ничего не было.
  
  Он вернулся на поверхность, подплыл к краю и сел обратно на свой мотоцикл. Там он взял свой мобильный телефон и нажал на кнопку вызова.
  
  "Том, у нас проблема. Они добрались до нее."
  
  
  Глава пятая
  
  
  Эндрю Брандт посмотрел на женщину под ним.
  
  Несмотря на приближение к сорока, ее кожа была нежной, белой и гладкой. Ее голубые глаза смотрели на него с беспричинным желанием. Ее обычно сдержанная улыбка теперь исказила поджатые губы, когда она начала вскрикивать от удовольствия.
  
  И женщина действительно вскрикнула от удовольствия, как он и знал, что она закричит.
  
  Это началось скорее как хныканье, а затем в ответ на ужас ее собственного низменного желания, чем экстаз любви. Напуганная ее неспособностью контролировать свои телесные потребности, когда он показал ей, на что именно способно ее тело. Ее лицо, искаженное жалким желанием, невыносимым удовольствием и раздираемое чувством вины и стыда за все это.
  
  Сара попыталась отвести взгляд, не в силах скрыть свой стыд.
  
  Или ее потребность.
  
  Закончив с ней, он вылез из постели, оставив ее все еще извиваться, обнаженную и ненасытную.
  
  "Вернись ко мне!" - умоляла она.
  
  "У меня встреча. Я должен подготовиться ". Он не извинился за ее разочарование.
  
  Эндрю Брандт осмотрел себя в зеркале.
  
  Несмотря на его усердную тренировку этим утром, на его лице не было никаких признаков напряжения. На нем не было пота, его щеки не покраснели, и он дышал спокойно.
  
  В его лице было что-то жесткое, столь же привлекательное, сколь и пугающее. Его волосы были светлыми и ухоженными так, что ни одна прядь не выбивалась из прически. Его глаза были серыми и пронзительными в своем интеллекте и силе. Ямочка на подбородке нарушала его сильную линию челюсти. Годы практики позволили ему выработать непринужденную улыбку, которая могла быть использована, чтобы мгновенно обезоружить чей-то гнев или недоверие. Это была полностью подделка, но тогда были лучшие.
  
  Если бы глаза действительно были окнами в душу, его бы показывали человека, готового не останавливаться ни перед чем, чтобы достичь любого своего желания.
  
  И чего он желал больше всего, так это власти.
  
  Через час он должен был встретиться с покупателем и принять окончательные меры для завершения сделки. При цене в 100 миллионов долларов США у него не было намерения совершить даже малейшую ошибку. Даже для него это было огромной финансовой неожиданностью.
  
  Он принял короткий душ, после чего долго брился, тщательно приводя себя в порядок и обдумывая все то, что можно было позволить за такие деньги.
  
  Предметы роскоши, женщины, власть...
  
  Он родился в роскоши, хотя упорно трудился, чтобы увеличить состояние, которое оставил ему отец. Что касается женщин, Эндрю мог иметь столько, сколько хотел. Однако дело было не только в количестве, но и в типе.
  
  Как Сара Клаузен, которую он только что соблазнил.
  
  Дочь миллиардера Эдварда Уортингтона, который был генеральным директором-затворником Worthington Enterprises, начинающей технологической фирмы с многомиллиардным оборотом. Пока титул принадлежал ее старику, большинство людей видели в ней мозг и образец для подражания компании. Без ведома остальной широкой публики или даже большинства сотрудников, Worthington's собирался сделать объявление. Эндрю знал, каким будет это объявление, но именно дата его публикации должна была сделать его очень богатым.
  
  И для этого ему нужна была помощь Сары.
  
  Сара была тем, кого он считал типичной наследницей состояния. Воспитываемая наставниками, воспитательницами, лингвистами и другими специалистами с самого рождения, она была продуктом образования, которое можно было купить только за такие деньги. Она стала Dux в Кембриджском университете, когда изучала право. Теперь, в возрасте 40 лет, помешанная на самоконтроле и самопровозглашенная феминистка, она всю свою жизнь умудрялась избегать романтических отношений. Когда Эндрю впервые изучил ее, он на мгновение забеспокоился, что она лесбиянка, но дальнейшее изучение показало, что она трудоголик, с слишком высокими стандартами, которым не может соответствовать ни один честный мужчина. К счастью, он был настолько нечестен, насколько это вообще возможно. В настоящее время она работала старшим юрисконсультом в компании своего отца.
  
  Это то, что привело ее в его жизнь.
  
  Он мог взять сильную женщину за такие деньги и сделать ее слабой. Деньги сами по себе покупают шлюх, но 100 миллионов долларов покупают власть. И обладая такой властью, вы могли бы взять сильную женщину, лишить ее всего, что у нее есть, и превратить ее всего лишь в дешевую шлюху, и воспламенить ее похотью, которая предает ее собственное достоинство. Он почувствовал, что снова напрягся при этой мысли. Секс для него имел мало общего с физическим влечением, и все, что было связано с властью.
  
  Он надел свой сшитый на заказ костюм с соответствующим синим галстуком на шее.
  
  Выпускник Оксфорда со степенью магистра делового администрирования, Эндрю проработал в Банке Англии почти десять лет, прежде чем открыть свой собственный торговый банк. Теперь он зарабатывал за день больше, чем большинство за всю жизнь. Он специализировался на уникальных приобретениях, которые были столь же разнообразны, сколь и дороги. Он специализировался на том, чтобы убеждать людей продавать еще до того, как они сами поймут, что хотят этого.
  
  Некоторые из его предыдущих сделок включали такие замечательные предметы, как атомная подводная лодка для частного покупателя, секретные планы нового типа водородного двигателя, новые фармакологические продукты и остатки одного из семи чудес Света.
  
  По большей части, его сделки были совершенно законными, пока его не поймали, на международном игровом поле, на котором он работал. Некоторые проекты более опасны, чем другие.
  
  Сегодняшнее приобретение было на опасном конце этой шкалы и полностью уничтожило любые претензии на законность.
  
  Он посмотрел на свои часы, старый Rolex. Было десять минут десятого утра. Сейчас она должна быть у него. Эта мысль заставила его задуматься о своем приобретении. Он счастливо улыбнулся.
  
  При цене в 100 миллионов долларов соотношение риска и выгоды убедило его, что он делает правильные инвестиции. И, в конце концов, это был единственный способ, которым настоящий бизнесмен мог взглянуть на свои сделки. Дело было не в морали или этичности, вместо этого он рассматривал все как соотношение риска и выгоды. В этом случае он мог бы сколотить еще большее состояние за несколько дней работы и незначительный риск, или его могли бы поймать, и он провел бы остаток своей жизни в тюрьме, или, что еще хуже, в зависимости от страны захвата, в конечном итоге был бы расстрелян командой.
  
  Когда покупатель впервые обратился с запросом, он сказал, что ему не хотелось бы ставить ценник на жизнь человека. Но затем, когда покупатель выбросил фигурку, он был уверен, что такая цена ее покрывает.
  
  Он снова посмотрел на часы.
  
  Было 9:15.
  
  Он уже должен был услышать.
  
  Эндрю направился к своему личному лифту. Сара осталась на его кровати, чувственно лежа на боку, обнаженная, как в день своего рождения, с выражением удовольствия, смешанного с чувством вины, написанным на ее лице.
  
  Он шлепнул ее по голой заднице, и она развернулась и немедленно села.
  
  "Эй, это больно, придурок!"
  
  Он проигнорировал ее жалобу. "Сара, мне кое-что нужно от тебя".
  
  "Все, что угодно, для тебя, Эндрю".
  
  "Хорошо, мне понадобится точная дата, когда ваш отец собирается опубликовать свое заявление".
  
  Она села, впервые за этот день выглядя серьезной. "Ты знаешь о разработке?"
  
  "Конечно, я знаю. Почему ты думаешь, что я соблазнил тебя?"
  
  Ее лицо нахмурилось, и на мгновение Эндрю показалось, что она собирается заплакать. Он не ожидал этого от нее.
  
  Эта мысль сделала его счастливым.
  
  "Вы спланировали все это, потому что хотели знать, когда мой отец собирается сообщить новости о "Уортингтон Энтерпрайзиз"?"
  
  "Это верно", - весело сказал Эндрю.
  
  Она нахмурилась. "Так вот в чем дело, не так ли? Ты никогда не любил меня? Вы хотели знать защищенную информацию."
  
  "Да".
  
  "Ну, тебя могут трахнуть. Я не буду этого делать. Кроме того, ты понимаешь, что мы с тобой оба можем отправиться в тюрьму, если нас поймают за разговором о таких вещах? Разве вы не знаете, что такого рода информация вызовет на фондовой бирже?"
  
  "Инсайдерская торговля в самом грандиозном масштабе!" - ответил он.
  
  Она рассмеялась.
  
  "Конечно, ты знаешь. И я уверен, что с той суммой денег, которую вы могли бы потратить на это, следователи быстро выведут это на меня. Так что нет, ты можешь найти другую шлюху для траха!"
  
  Она хотела дать ему пощечину, но он поймал ее руку. Он ни за что не собирался позволить ей, женщине, ударить его по лицу.
  
  "Вот, Сара, взгляни на эти фотографии, которые я сделал прошлой ночью специально на память о тебе. Интересно, что подумали бы все эти дрянные журналы о публикации этих изображений самой богатой и выдающейся феминистки в мире ".
  
  Сара опустила голову, просматривая фотографии, которые он разложил перед ней.
  
  Эндрю с большим удовольствием увидел, что именно третья фотография заставила ее осознать свою ошибку. Это произошло не из-за того, что ее связали распростертыми объятиями, и не из-за отметин на ее запястьях и спине, где она боролась, которые сделали это за нее.
  
  Нет, это был образ ее лица, умоляющего за него. Умоляющая решимость, что она приняла свою судьбу, как слабый пол.
  
  Подвергнуться насилию.
  
  Он посмотрел на ее прекрасное лицо. В ее глазах стояли слезы, и она выглядела несчастной, но было и что-то еще. Сначала он думал, что ему это померещилось, но чем больше он вглядывался в ее лицо, тем больше понимал, что это было там. Это было облегчение. Она контролировала ситуацию всю свою жизнь, а он заставил ее потерять это.
  
  "Сегодня 23 августа".
  
  В ее глазах стояли слезы.
  
  "Хорошо".
  
  Эндрю посмотрел на своего охранника, который вошел в комнату. "Трент, пожалуйста, проводи эту женщину".
  
  Сара быстро попыталась одеться, когда охранник схватил ее.
  
  "О, и Сара..."
  
  "Что?"
  
  "Я снова буду в городе через две недели".
  
  Она уставилась на него, понимание медленно доходило до нее.
  
  "Ты придешь ко мне". Макиавеллиевская ухмылка появилась на его лице. "А пока я запрещаю тебе прикасаться к себе".
  
  "Да, хозяин".
  
  
  Глава шестая
  
  
  Эндрю Брандт поднялся на личном лифте на охраняемую парковку, расположенную десятью этажами ниже его пентхауса One Hyde Park. В настоящее время это был самый дорогой и раздутый объект недвижимости в мире. Он должен был бы начать прокладывать свой путь, чтобы встретиться с покупателем.
  
  В своей машине он включил свой сотовый.
  
  Эндрю не верил в концепцию, согласно которой сотовые телефоны были изобретены для того, чтобы люди могли поддерживать постоянный контакт. Он придерживался строгой политики быть на связи в определенные рабочие часы или в заранее оговоренное время вне этих часов.
  
  Вернувшись домой со своей работы в Амстердаме накануне, он забрал Сару. Она попала в категорию деловых, хотя ему не совсем не нравилась перспектива соблазнить ее. Его делом было быть с ней, и для этого он не хотел прерываний.
  
  На его смартфоне появилось два сообщения:
  
  Что-то не так.
  
  Позвони мне.
  
  Это был Алекс, один из оперативников, которых он использовал в Амстердаме.
  
  Эндрю расслабился на сиденье своего Бентли.
  
  День обещал быть долгим.
  
  Затем он нажал "позвонить Алексу.
  
  "У нас есть продукт?" Спросил Эндрю.
  
  "Нет. Кто-то другой похитил ее прежде, чем мы смогли это сделать. Это случилось вчера."
  
  "Вчера? Я видел ее вчера. Ты знаешь, кто?"
  
  "Нет, но мы будем продолжать пытаться. Не похоже, что они собираются вытащить ее отсюда так, чтобы мы не заметили. У нас перекрыты все местные аэропорты, морские порты, железнодорожные станции и автобусные линии ".
  
  Эндрю выглянул в окно, временно отвлекшись на разговор, а затем сказал: "Покупатель не будет доволен".
  
  "Есть кое-что еще, что ты, возможно, тоже захочешь узнать ..."
  
  "Что?"
  
  "У нее была новая информация об Атлантиде".
  
  "Ты, должно быть, издеваешься надо мной. ОН охотился за Атлантидой?" Эндрю посмотрел на кошку, перебегавшую дорогу. Он неосторожно ускорился, проверяя, сможет ли он поразить существо.
  
  "Похоже на то".
  
  "Почему ты так уверен?"
  
  "Мы украли ее ноутбук из багажника ее машины. Она была испещрена изображениями Тайного камня и того, что она должна была сделать, чтобы им воспользоваться."
  
  "Неужели?" Эндрю ухмыльнулся от неожиданного нового развития событий. "Хорошо, отправьте сообщение, обзвоните все спящие ячейки по всему миру. Сопротивление Феникса собирается провести свою первую встречу за тысячелетие ".
  
  Не каждый день два его проекта сталкивались.
  
  
  Глава седьмая
  
  
  Том Бауэр ворвался в гостиничный номер Сэма.
  
  Ему потребовалось меньше двенадцати часов, чтобы успеть на рейс через Атлантику, как только он узнал о Билли.
  
  "Как, черт возьми, ты позволил им сделать это с ней?"
  
  "Это была не моя вина. Я проверял другую зацепку, пока она была мишенью."
  
  "Но кем?"
  
  "Понятия не имею. Если бы она обнаружила новый факт о Главных Строителях, я мог бы забеспокоиться, что они добрались до нее. Но это об Атлантиде. Нет, кто бы ее ни похитил, он знает, что она открыла Атлантиду."
  
  "Поскольку Атлантис более известен своими огромными богатствами, мы можем надеяться, что тот, с кем мы имеем дело, готов вести переговоры на финансовых условиях".
  
  "Ты имеешь в виду выкуп?"
  
  "Конечно. Твой отец достаточно богат, чтобы откупиться от кого угодно. Ты купишь ее жизнь, не так ли?"
  
  "Держись, Том. Я знаю, что ты влюблен в нее, но давай не будем торопиться. Никто еще даже не потребовал выкуп. Мы могли бы просто решить эту проблему сами. В качестве альтернативы, я уверен, вы можете согласиться, что Билли может быть... как мне это сказать? Немного грубовато по краям. Может, нам просто повезет, и они решат, что она того не стоит, и отправят ее обратно?"
  
  Том посмотрел на Сэма. Мужчина пошутил, но даже так, это была неправильная шутка. Он боролся с собой, чтобы не заглотить наживку.
  
  "Ладно, что насчет твоей зацепки. Что ты нашел?"
  
  "Ничего. Тупик."
  
  "Итак, что именно, как мы знаем, случилось с Билли?"
  
  "Она возвращалась из Национального архивного центра, когда позвонила мне, чтобы сказать, что какие-то люди следили за ней. Я сказал ей оставаться на главных дорогах и что я приду и заберу ее ".
  
  "Так что же произошло? Почему ты не защитил ее?"
  
  "К тому времени, как я добрался до нее, они уже добрались до нее. Похоже, что кто-то намеренно въехал в нее, чтобы сбросить с моста в залив внизу. К тому времени, когда я сел в машину, одно из окон со стороны водителя было разбито - снаружи внутрь, - а задняя дверь все еще была широко открыта."
  
  "Хорошо, значит, кто-то забрал ее, пока машина тонула. Это многообещающе. По крайней мере, они не хотели, чтобы она утонула. Вы забрали что-нибудь из ее машины?"
  
  Сэм выглядел виноватым.
  
  "Когда я нырнул вниз, багажник был открыт, и внутри ничего не было".
  
  "О черт! Не говори мне..."
  
  "Сегодня у нее должен был быть с собой ноутбук".
  
  Том покачал головой. "У вас есть резервный жесткий диск?"
  
  "Конечно, но теперь они знают, чем мы занимаемся. Что означает, что мы в беде ".
  
  Том ухмыльнулся. "Это отличные новости ..."
  
  "Что, черт возьми, заставляет тебя так говорить?"
  
  "Потому что, если Билли такая умная, какой мы оба ее знаем, она разработает следующий этап карты и оставит нам подсказку".
  
  "Это здорово, но ты забываешь одну вещь".
  
  "Что?"
  
  "Мы должны разработать следующий шаг карты".
  
  "Но мы знаем, что она была на чем-то в Национальном архиве. Она нашла это, не так ли?"
  
  "Да, Тайный камень".
  
  "Это звучит как что-то из "Гарри Поттера". Что это?"
  
  "Легенда такова, что Тайный камень, при правильном размещении, приведет зрителя к открытию Архивов Атлантиды - секретной библиотеки, построенной во времена правления народа Атлантиды, чтобы задокументировать их историю".
  
  "Значит, она у нее?"
  
  "Нет, она сделала цифровые копии. Сказала, что охрана была слишком строгой, чтобы украсть его, иначе она бы это сделала."
  
  "Мы знаем, где это использовать?"
  
  "Нет, но Билли определенно это сделала. И я надеюсь, что мы сможем с этим разобраться ".
  
  
  Глава восьмая
  
  
  Эндрю вошел в здание Национального архива.
  
  Понаблюдав, как двое мужчин поднимаются по лестнице, он последовал за ними, поднялся по первым двум ступеням и направился прямо к последним трем рядам архивов, в секцию, датированную 1630-1650 годами. Там двое мужчин остановились, чтобы изучить даты. Один казался среднего роста, в то время как другой выглядел как гигант. Он заметил, что у обоих мужчин руки и плечи были такими же широкими, как у профессиональных боксеров. Было также что-то в их позах, что наводило на мысль, что они оба были уверены и сосредоточены одновременно.
  
  У более высокого из двоих были темные вьющиеся волосы и карие глаза. Его лицо выражало определенную напряженность, которую Эндрю не сразу смог определить. Он внимательно изучал черты лица мужчины, пока не заметил, как он и предполагал, что это произойдет - у этого человека отношения с доктором Свон, которые строго непрофессиональны. В то время как у того, что пониже, который все еще был по меньшей мере шести футов ростом, были темно-голубые глаза, взъерошенные каштановые волосы, которые выглядели так, будто он только что вышел из прибоя, и ухмылка, которая заставляла его казаться более заинтересованным древностью, которой он восхищался, чем тем, смог он спасти доктора Лебедь.
  
  Он предположил, что они оба на каком-то этапе служили в армии и будут быстрыми и способными защитить себя, если возникнет необходимость. Не то чтобы Эндрю предусмотрел какую-либо причину для этого сегодня. В конце концов, он хотел, чтобы они преуспели так же сильно, как и они. Только через них он мог узнать, куда увезли доктора Билли Свон.
  
  Чтобы добраться до Атлантиды, ему понадобится ее помощь, и он получит ее - хочет она этого или нет.
  
  У него не было причин скрываться. Он никогда раньше не встречал и даже не видел ни одного из них. Он слышал о Сэме Рейли, и ранее к нему обращался его богатый отец с деловыми предложениями, но эти двое мужчин никак не могли связать его с похищением Билли.
  
  Особенно, поскольку, в конце концов, кто-то другой добрался до нее первым.
  
  Двое мужчин перед ним открыли несколько книг, по-видимому, чтобы проверить серийные номера и даты. Сделав пометки, он услышал, как тот, что пониже ростом, сказал: "Хорошо, давайте возьмем это".
  
  Эндрю открыл книгу под названием "Отвоевывая землю у моря" и притворился, что читает ее, наблюдая, как двое мужчин входят в другую комнату с надписью "Исторические артефакты".
  
  Тот, что пониже ростом, протянул библиотекарю листок бумаги, предположительно с серийным номером предмета. Обоих мужчин попросили предъявить удостоверения личности с фотографией, а затем велели сесть.
  
  Эндрю положил свою книгу обратно и подошел ближе к тому месту, где Сэм и Том теперь терпеливо сидели, ожидая, когда библиотекарь принесет то, что им было нужно. В ту секунду, когда она вернулась и поставила его на стол перед ними, лампы наверху заставили его сиять, как оранжевое солнце. Он был ошеломлен ее появлением. Он сразу узнал артефакт.
  
  Тайный камень
  
  Сбитый с толку, он вспомнил, что Тайный камень был утерян на протяжении веков.
  
  Он наблюдал, как двое мужчин быстро осматривают камень. Затем, после быстрого обмена словами, которые он не смог разобрать, тот, что был повыше, положил артефакт в карман и встал.
  
  Эндрю посмотрел на вход в другом конце здания. Там было по меньшей мере десять охранников.
  
  Все вооружены.
  
  Конечно, они не были бы настолько глупы, чтобы попытаться украсть эту чертову штуковину?
  
  Его взгляд вернулся в комнату, в которой они сидели. Они оба исчезли. Эндрю быстро побежал к главному входу в комнату артефактов.
  
  Там его встретила та же леди, которая вернула артефакт для двух мужчин.
  
  "Куда они делись?" - настойчиво спросил он.
  
  "Куда кто делся?"
  
  "Сэм Рейли и Том Бауэр. Они изучали Тайный камень."
  
  "Я никогда не слышал об этих джентльменах". Она услужливо улыбнулась и сказала: "Но есть мистер Дюшан и его коллега из Британского музея, которые исследуют артефакт".
  
  Она повернула голову, чтобы указать на них, но их больше не было видно.
  
  "Мне жаль. Похоже, они ушли."
  
  Эндрю обернулся, осматривая местность, а затем сказал: "И они забрали Тайный камень с собой. Вызовите охрану. Поместите архивы в режим чрезвычайной изоляции."
  
  "Кто ты такой, чтобы отдавать мне приказы?"
  
  Эндрю показал даме свое удостоверение личности. Она отступила в видимом страхе.
  
  "Да, конечно, мистер Брандт".
  
  
  Глава девятая
  
  
  Сэм Рейли последовал за Томом, который уверенно вышел через парадную дверь хранилища артефактов. Ни один из них не бежал, но случайному наблюдателю казалось, что он сосредоточен и движется к цели. Никто бы не ожидал, что они совершили большую кражу.
  
  Он обратил внимание на мужчину в темном костюме с синим галстуком. Сэм подумал, что выглядит неуместно, читая историю развития водных путей Амстердама. Даже с первого взгляда Сэму показалось, что этот человек больше подходит для зала заседаний в качестве руководителя, чем археолога. Затем он увидел отчетливую выпуклость на боку своего пальто.
  
  Мужчина упаковывал какое-то оружие.
  
  Судя по форме, которую он имел, Сэм был уверен, что к его стволу был прикреплен глушитель. И это означало, что он не был частью команды хороших парней. Он, конечно, не был похож ни на кого из сотрудников службы безопасности, на которых он обратил внимание, когда они вошли в здание.
  
  Сэм посмотрел на лицо Тома. Один взгляд, и Сэм понял, что они разделяли одинаковую оценку этого человека. Двое быстро переместились за следующий ряд полок. Не говоря ни слова, они двинулись вдоль многокилометровых книжных полок вглубь Национального архивного центра.
  
  И тогда прозвучал сигнал тревоги.
  
  "Ну, Том, это было неожиданно", - спокойно сказал Сэм. "Как ты думаешь, ты мог бы дать мне знать в следующий раз, прежде чем красть древнюю реликвию?"
  
  Том выглядел виноватым. "Извините, я подумал, что у нас нет времени играть по правилам. Предполагалось, что она была сделана из меди или чего-то в этом роде. Не может быть слишком ценной. Я не ожидал, что у них есть кто-то, кто ее охраняет."
  
  "Что ж, теперь дело сделано". Сэм взял свой телефон и набрал защищенный номер.
  
  "Кому ты пытаешься дозвониться в такое время?"
  
  "Элиза. И я пытаюсь вытащить нас отсюда ".
  
  Элиза была компьютерным гением, с которым Сэм познакомился много лет назад во время его специальной подготовки в качестве агента-призрака для вооруженных сил США. Он никогда не видел ее лично, только благодаря компьютерным заданиям и играм с загадками, предназначенным для проверки того, как каждый из них отреагировал, они стали друзьями. Из того, что он слышал, у Элизы был IQ 162 - это на два пункта выше, чем у Эйнштейна, и она была завербована ЦРУ, когда была еще подростком.
  
  Элиза обнаружила кое-что, с чем была не согласна, работая в агентстве, и несколько лет спустя просто исчезла. Сэм беспокоился, что из-за ее недовольства ее убили, но в прошлом году она начала посылать ему зашифрованные сообщения, которые, возможно, могли расшифровать только он и еще четыре человека на планете. С тех пор Элиза периодически работала над различными проектами для Сэма.
  
  Сэм взял инициативу на себя и побежал вниз по лестнице, которая вела вглубь архивного хранилища, где миллионы коробок занимали более десяти миль подвала.
  
  "Куда, черт возьми, ты направляешься? Мы только глубже зарываем себя, идя этим путем ".
  
  Сэм проигнорировал вопрос и продолжал бежать.
  
  "Сэм, что тебе нужно?" Ответила Элиза, его компьютерный гений. Ее голос был резким, как будто она ожидала его звонка.
  
  Перед ними была заперта массивная стеклянная дверь. Том несколько раз пнул по ней ногой, не оставив даже царапины.
  
  "Ты знаешь, как мы обсуждали план А и план Б по получению Тайного камня?" Сказал Сэм.
  
  "Да".
  
  "Ну, Том решил, что выберет план Б. Теперь у нас около двадцати охранников и какой-то призрак, которого я никогда раньше не видел, преследующий нас. Мы только что добрались до подвала, и первая дверь заперта."
  
  "Ах, мальчики. Вы точно попадете в беду ".
  
  Наверху кто-то начал стрелять в них. Он предположил, что это, должно быть, был человек с глушителем, потому что он не мог слышать звука выстрелов. Только вид пулевых отверстий впереди дал ему понять. Они были на расстоянии нескольких футов. Еще предупредительные выстрелы, догадался он.
  
  "Не хочу торопить тебя, Элиза, но у нас немного не хватает времени. Ты можешь открыть дверь в подвал или нет?"
  
  "Подожди. Я просто подключаю вас к их CCT. А, вот и ты. Скажи Тому, что он выглядит чертовски виноватым ".
  
  "Да, ну, это потому, что он такой. Не то чтобы это имело большое значение, если ты не вытащишь нас из ...."
  
  И затем стеклянные двери со щелчком открылись.
  
  Они оба побежали к концу коридора, где для них автоматически открылась следующая дверь, а затем и следующая.
  
  "Я просто собираюсь наложить вымышленных персонажей на ваши тела, чтобы следователи не получили точного представления о вас двоих. Теперь ты Санта Клаус, и, боюсь, Том - один из северных оленей... ты знаешь того, с ярко-красным носом, или что-то в этом роде..."
  
  "Рудольф?"
  
  "Это тот самый".
  
  Сэм остановился. Мертв на месте. Последняя дверь оставалась надежно запертой.
  
  "Элиза, мне нужно открыть последнюю дверь".
  
  "Ты уверен? Это герметичная комната - они не будут очень рады, если вы разрушите их стерильную атмосферу ".
  
  "И я чувствую себя ужасно из-за этого, правда, чувствую ... Но если ты не откроешь это, я буду просить тебя вызволить нас из тюрьмы или, что более вероятно, найти нам хорошее место для погребения!"
  
  Дверь открылась.
  
  И двое мужчин вошли в стерильную комнату.
  
  Сэм огляделся, снимая крышки с ящиков, в поисках чего-то.
  
  "Стой, где стоишь! У вас нет выхода, а мы вооружены ". Это были строгие голоса охранников.
  
  Дверь безопасности снова закрылась.
  
  Пара охранников бесцельно пинали ее, прежде чем признать, что она была заперта и была спроектирована так, чтобы обеспечить защиту от применения силы.
  
  Сэм оглянулся и увидел, что мужчина в темном костюме с синим галстуком командует ими. Он секунду смотрел на мужчину. В его серых и напряженных глазах было что-то зловещее.
  
  Кто ты?
  
  Уверенный, что дверь была запечатана на некоторое время, пока Элиза, по крайней мере, контролировала их компьютерную систему, Сэм проигнорировал их и продолжил выдвигать дорогие ящики из столов по всей стерильной комнате.
  
  "Что ты ищешь, Сэм?" Спросил Том.
  
  "Выход есть, где угодно".
  
  "Эм... это всего лишь ящики. Что вы ожидаете найти?"
  
  "Это", - сказал Сэм, показывая отверстие.
  
  Сэм повернулся, чтобы посмотреть на человека, который следовал за ним с тех пор, как он прибыл в Национальный архивный центр.
  
  А затем ступил в мусоропровод.
  
  
  Глава десятая
  
  
  Это была короткая быстрая поездка на дно, где Сэм приземлился на кучу мусора. Он съежился, когда подумал, какой тип ранее стерильного оборудования мог быть выброшен.
  
  "Ты в порядке, Том?" - спросил он, выбираясь из мусорного ведра, как раз вовремя, чтобы избежать приземления Тома на него.
  
  "Никогда не было лучше - ты?"
  
  "Я в порядке".
  
  Он восхищался своим новым окружением. Большая часть Амстердама была построена на дамбах, или опорах над водными путями и каналами. Национальный архивный центр находился над такой водой, но под ним был мир, построенный для лодок - мелководных лодок, - которые могли вывозить отходы из-под сотен зданий, подобных этому. Если бы Сэм протянул руку, он мог бы почти коснуться потолка, который образовывал часть дороги над ними. Вдалеке мерцал свет через несколько отверстий во внешний мир.
  
  Рядом с ним, как и было обещано, к причалу была привязана деревянная спортивная лодка.
  
  "Смотри, Том, какой-то хороший человек оставил нам ключи".
  
  Том ухмыльнулся. "Я знал, что ты не хочешь, чтобы нас убили - сегодня".
  
  Заводя мотор, Сэм ухмыльнулся, сбрасывая веревочные тросы и направляясь к выходу. Перед ним появился предупреждающий дисплей, показывающий запрограммированную карту водного пути ниже города Амстердам. Похоже на GPS, но основано на навигационных маркерах вместо спутников. Он начал следовать ей.
  
  "Это было близко", - сказал Сэм, качая головой. "Я думал, ты предупредишь меня немного больше, прежде чем совершать что-то безрассудное с нашими жизнями".
  
  "Конечно, была. Эй, что это был за план А, в любом случае?"
  
  "План А"?" Сэм рассмеялся. "Я звоню своему отцу, он просит об одолжении друга, который является президентом правления, и мы получаем возможность одолжить Тайный камень".
  
  "Ты, блядь, издеваешься надо мной? Нас чуть не убили, и ты мог бы просто упомянуть, что друг твоего отца входит в правление?"
  
  "Да, ну, честно говоря, на организацию могло уйти несколько дней. Я с тобой. Дорога каждая минута. Кроме того, мы вернем их артефакт, когда вернем Билли в целости и сохранности ".
  
  "Возможно, вы захотите добавить пару миллионов на восстановление", - сказал Том.
  
  "Я бы не сказал, что мы нанесли такой уж большой ущерб".
  
  "Да, но он мог".
  
  Сэм посмотрел на мост впереди.
  
  Где мужчина бросил на них гранату.
  
  
  Глава одиннадцатая
  
  
  Сэм повернул лодку влево.
  
  Когда судно поворачивало по крутой дуге, обоих мужчин сильно вдавило в кожаные сиденья лодки, поскольку центробежная сила придавила их давлением. Мощный двигатель V8 взревел, и задняя часть лодки глубоко погрузилась в воду. Носовая волна высотой семь футов накрыла гранату, а затем лодка снова взлетела.
  
  Стреляя в новом направлении, их носовая часть только что нарушила поверхностное натяжение, позволив им скользить по воде - и затем граната взорвалась.
  
  От взрыва струи воды разлетелись во всех направлениях.
  
  Но их лодка плыла высоко, ее нос скользил над водой. Сэм повернул голову назад настолько, насколько осмелился, удерживая лодку на ее осторожном балансирующем пути.
  
  "Между нами все чисто?" Сэм кричал.
  
  "Да, я думаю, мы только что сделали это".
  
  И затем прямо впереди приблизились пять гидроциклов.
  
  "Есть шанс, что они просто решили покататься?" - Спросил Сэм.
  
  Дюжина пуль пробила нос их лодки.
  
  "Я думаю, это "нет"."
  
  Сэм свернул вправо.
  
  "Том, посмотри там сзади. Посмотрим, оставила ли Элиза нам что-нибудь более полезное."
  
  "Я в курсе".
  
  Мгновение спустя Том поднял РПГ 7 - русскую версию реактивного гранатомета с разрывной головкой, предназначенной для ведения противотанковой войны.
  
  "Как насчет этого?"
  
  "Конечно..." Сказал Сэм, снова поворачивая налево, вниз по узкому водному пути. "Я думал о чем-то более похожем на автомат, но придется обойтись и этим. Но есть пять гидроциклов. Что ты собираешься делать, взорвать каждого из них?"
  
  "Я думаю, у меня есть идея. Видишь вон тот мост справа?"
  
  "Да".
  
  "Как ты думаешь, ты сможешь туда добраться?"
  
  "Я попробую". Сэм снова повернул направо.
  
  Еще больше пуль взрыли воду прямо за ними. "Тебе лучше сделать это побыстрее!"
  
  Сворачивая на следующий водный путь, Сэм ответил: "Какого черта, по-твоему, я делаю?" Он сделал еще один быстрый поворот, а затем проехал под мостом. "Хорошо, я здесь - и что теперь?"
  
  Появились водные лыжи.
  
  Том пригнулся.
  
  Пулеметы их преследователей выстрелили вспышкой красных трассирующих пуль.
  
  "Еще немного..."
  
  Том выстрелил из РПГ.
  
  Она пробила основание самого большого пирса. На секунду единственным звуком, который можно было услышать, были пули из пулемета, приближающиеся к ним.
  
  И затем наконечник взрывной головки разорвался.
  
  Одна за другой ударные волны посылали колебания по воде. Позади них он услышал раскат грома. Это был звук рушащегося пирса, в результате чего весь автомобильный мост рухнул в воду.
  
  Гидроциклы были вынуждены повернуть назад, в то время как последующая волна разрушений стремительно приближалась к ним со смертоносной силой.
  
  "Возможно, ты захочешь поднять это на ступеньку выше, Сэм. Эта штука выглядит так, будто собирается затопить нас ".
  
  "Я пытаюсь", - нетерпеливо сказал Сэм. "Что ты предлагаешь мне делать?"
  
  Том ухмыльнулся. "Нажать красную кнопку?"
  
  "Какая чертова красная кнопка!"
  
  В центре приборной панели маленького деревянного спортивного суденышка находилась единственная красная кнопка. Он обладал той же изысканностью, что и британский автомобиль высокого класса, но при этом выглядел одинаково неуместно на маленькой деревянной лодке.
  
  Том удержался и нажал на кнопку.
  
  Двигатель на секунду замычал, а затем послышался звук, как будто он захлебывался, прежде чем турбонагнетатель наполнился реактивным топливом и заработал. Лодка буквально выпрыгнула из воды, ее пропеллер едва касался поверхности воды, в то время как Сэм отчаянно боролся, чтобы она не перевернулась.
  
  Турбо-взрыв длился всего сорок пять секунд, а затем лодка снова опустилась на воду. Позади них волна исчезла вместе с водными лыжами.
  
  Сэм вернулся к заранее запрограммированному маршруту на дисплее оповещения. Элиза оставила ему лодку с указанием места назначения.
  
  Том посмотрел вперед. "Есть идеи, куда мы направляемся?"
  
  "Да, Непал".
  
  Том вцепился в ручку лодки, когда Сэм вильнул влево. "Какого черта мы едем в Непал?"
  
  "Потому что я только что понял, чего добивалась Билли". Он остановил лодку, прежде чем Том смог спросить больше. "Вот наша остановка".
  
  Сэм включил автопилот лодки и снова направил ее в канал. Единственная дверь для рабочих была расположена у основания бетонного пирса. Там они поднялись по лестнице и вошли в главное фойе отеля Waldorf Astoria в Амстердаме.
  
  Официант в смокинге посмотрел на двух растрепанных мужчин с озадаченной улыбкой. "Могу я вам помочь?"
  
  "Да, у нас забронирован номер". Сэм улыбнулся. "Не могли бы вы, пожалуйста, прислать свой лучший скотч в пентхаус?"
  
  
  Глава двенадцатая
  
  
  Эндрю Брандт подошел к кромке воды, глядя на уток вдалеке. Как ребенок, он поднял камень и бросил в них. Они мгновенно рассеялись, и три гидроцикла приблизились к ним по пятам.
  
  Это была вспышка гнева, которую он редко позволял себе показывать. И он немедленно обуздал это. Заставив себя улыбнуться, он сказал: "Вас было пятеро, и все равно вы их потеряли?"
  
  "Мы нашли его лодку, но, похоже, он и его друг, должно быть, сошли где-то раньше, а затем оставили лодку на автопилоте".
  
  "Один из вас собирается это исправить. Или я предлагаю тебе не утруждать себя возвращением, чтобы увидеть меня ".
  
  Каждый из троих мужчин посмотрел друг на друга, а затем снова на него. Один взгляд на его серьезное лицо, и они забрались обратно на свои водные лыжи и исчезли. Хотя никто из них не видел, как Эндрю сам убил человека, никто не сомневался, на что он был способен.
  
  Сотовый Эндрю зазвонил один раз.
  
  "Джейсон. Расскажи мне какие-нибудь гребаные хорошие новости ".
  
  Эндрю выслушал ответ мужчины. Искренняя ухмылка пересекает его лицо. "Неужели? Ты, должно быть, издеваешься надо мной". Эндрю впервые за этот день рассмеялся. "Купи это. Меня не волнует, сколько это стоит. Я хочу этот камень. И, Джейсон ... не подведи меня этим ".
  
  
  Глава тринадцатая
  
  
  В гостиной гроссмейстера "Уолдорфа" Сэм внимательно изучил надписи на Тайном камне, а затем выругался.
  
  "Это подделка! Нас чуть не убили из-за гребаной копии!" Сэму хотелось ударить что-то или кого-то, очень сильно.
  
  "Вы уверены?" Спросил Том.
  
  Сэм вывел на экран снимок экрана из заметок Билли. Это были записи Билли о настоящем Тайном камне. Он был сделан из орихалка, сплава, который когда-либо встречался только на холмах, окружающих Атлантиду. Сплав естественного происхождения, состоящий из золота, меди, цинка и свинца.
  
  "Размеры идентичны оригиналу, но металл полностью медный".
  
  "Итак, не сработает ли идентификация входа в архивы Атлантиды?"
  
  "Нет. Заметки Билли говорят нам, что орихалк обладает очень уникальной и редкой реакцией на свет, при которой он усиливает свет в три-четыре раза лучше, чем медь. Даже если форма этого камня идентична форме настоящего Тайного камня, он никогда не будет отражать свет таким же образом ".
  
  Том пожал плечами, как бы говоря: "Мне все это кажется достаточно близким".
  
  "Давай, Том, нам нужно успеть на рейс".
  
  "Но вы сказали, что эта штука подделка и нам не поможет?"
  
  "Этого не будет. Но я знаю кое-кого, кто это сделает ".
  
  Двое быстро подошли к передней части отеля и поймали такси у входа.
  
  "Элиза. Я отправляю вам изображение устройства, найденного неким Хэнком Уортингтоном в 1638 году."
  
  "А у тебя тоже как дела? Я рад, что вы цените то, что я спас ваши жизни. Хотя почему я беспокоюсь, я не знаю. В конце концов, между вами двумя, я уверен, что вы оба больше заинтересованы в том, чтобы выбросить их ".
  
  "Мне жаль, Элиза. У нас неприятности - снова. Мне нужно, чтобы ты кое-что нашел для меня."
  
  "Конечно. Что это?"
  
  "Это называется Тайный камень, и в то время считалось, что он сделан из меди, но археологи долгое время думали, что он мог быть сделан из орихалка. Согласно заметкам Билли, это ключ к древнему архиву для народа Атлантиды ".
  
  "Это если они вообще существовали?"
  
  "Они существовали, Элиза. Найди мне этот артефакт, и я тебе это докажу ".
  
  "Очень хорошо. Дайте мне несколько минут, и я дам вам знать, что я нашел. Куда ты направляешься?"
  
  "Непал".
  
  "Неужели? Ты веришь во всю ту чушь, которую распространяет нацистская пропагандистская машина о потерянной цивилизации Атлантиды, находящейся в Гималаях?"
  
  "Нет. Но я полагаю, что их архивы были записаны там за последние 11 000 лет ".
  
  "И Тайный Камень собирается указать тебе путь?"
  
  "Таков план".
  
  "Подожди секунду, Сэм. Я думаю, у меня кое-что есть, но тебе это не понравится ".
  
  "Почему нет?"
  
  "Тайный камень в настоящее время принадлежит Марсельскому Корсо. Это тайное общество, которое имеет тесные связи практически со всеми формами организованной преступности, от наркотиков, торговли людьми - вплоть до снабжения частных армий наемников ".
  
  Сэм вздохнул. "Это прекрасно. Они готовы ее продать?"
  
  "Конечно, есть. Терроризм в наши дни обходится недешево. В настоящее время она выставлена на продажу в Dark Net за 10 миллионов евро с пометкой, что в ней содержится ключ к поиску Атлантиды и других неизвестных богатств. В любом случае, это, скорее всего, подделка ".
  
  Прервал Том. "Привет, Элиза. Извините, что прерываю. Что, черт возьми, такое Темная Сеть?"
  
  "Привет, Том. Вы знаете, что большинство вещей, которые мы делаем в Интернете, хорошо видны всем. Мы делаем вещи доступными для поисковых систем, таких как Google. Темная сеть - это остальная часть Интернета, где обычные пользователи не имеют средств доступа к информации, не зная точного URL для начала. Это используется для обеспечения секретности, и, как утверждает последний сторонник теории заговора, организованной преступности, похоже, это нравится из-за его очевидных преимуществ ".
  
  Такси подъехало к амстердамскому аэропорту Схипхол.
  
  "Хватит урока информатики, Элиза. Билли в беде. Скажи им, что цена приемлемая. Купи ее для меня и отправь туда, куда я направляюсь, в Непал. Я пришлю тебе адрес через секунду ".
  
  "Но ты не поедешь в Непал".
  
  "Я не такой?"
  
  "Нет, Le Milieu Corso-Marseillais не продают через Ebay или что-то в этом роде. Вам нужно будет действительно встретиться с ними. Они не будут иметь ничего общего с вами или вашими абсурдными суммами денег, не увидев вас лично ".
  
  "Хорошо, хорошо. Куда мы направляемся?"
  
  "Французская Ривьера".
  
  "Звучит неплохо. Судя по тому, как ты говорил, я думал, ты собираешься отправить меня в Иран или что-то трудное ".
  
  "Нет, но не позволяйте прекрасному расположению или романтическому освещению обмануть вас. Эти люди поддерживают одну из самых жестоких организаций в мире. То, что вы потенциальный покупатель, не делает вас их другом или в меньшей опасности. Тебе стоит быть осторожным."
  
  "Хорошо, организуй мне встречу, Элиза".
  
  "Будет сделано, и будь осторожен".
  
  "Не беспокойся обо мне. Я приведу Тома с собой, чтобы показать свои мускулы ".
  
  
  Глава четырнадцатая
  
  
  Билли проснулась от пульсирующей боли в голове.
  
  Какое бы успокоительное ей ни дали, оно оставило ужасные последствия в виде амнезии, дезориентации и боли. Она ничего не могла поделать с болью, но она немедленно принялась бы за исправление двух других проблем.
  
  Как, черт возьми, я сюда попал? Билли на минуту задумалась об этом. Она была за рулем в Амстердаме. Что-то напугало ее. Но что? Она почувствовала зуд над лбом и пошла почесаться. Она была опухшей, и под линией волос было несколько хирургических швов. Это что-то новенькое.
  
  Билли мгновенно вернулась к событиям сегодняшнего дня или вчерашнего дня - или сколько бы времени ни прошло, и она была без сознания с момента аварии. Кто-то узнал то, что знала она, и пришел за ней. Она связалась с Сэмом Рейли, и он сказал, что придет за ней, но что-то случилось, и он так и не дозвонился до нее.
  
  Они сбили ее машину в воду! Она пыталась спастись из тонущей машины, только чтобы обнаружить, что водолаз что-то дал ей и забрал ее...
  
  Билли огляделась, пытаясь сориентироваться.
  
  В комнате было в основном темно, тусклые лампы дневного света снаружи едва давали достаточно света, чтобы что-то видеть. Там не было двери, и она задавалась вопросом, сможет ли она уйти, если попытается. Ее рука коснулась металлической стены рядом с кроватью, в которой она проснулась. Он слегка завибрировал. И изображение вращающейся турбины соответствовало постоянному барабану, который она слышала с момента пробуждения.
  
  Они держат меня на корабле?
  
  Осознание поразило ее неожиданностью. Она встала и посмотрела на пол под ней. Это был металл. Больше похоже на стальную решетку на рабочем корабле. Хотя она только что выбралась из кровати, ее ноги чувствовали себя уверенно.
  
  Нет, здесь нет зыби или движения волн.Даже в плоском море, она знала, было определенное движение.
  
  Она оглядела комнату.
  
  Это было похоже на спальню, с односпальной кроватью немного меньше обычной. В комнате не было окон или чего-либо еще, что можно было бы увидеть внутри. Стены были темными.
  
  Я на подводной лодке?
  
  С видом фаталиста она вышла из комнаты и направилась по темному коридору. В поисках чего-нибудь, что не было привинчено к стенам и что можно было бы использовать в качестве оружия, Билли обнаружила, что она абсолютно уязвима.
  
  Впереди ей показалось, что она слышит что-то еще, кроме звука турбин. Она скрипела и потрескивала, как при открытом огне. Она медленно продвигалась, пройдя около десяти футов, а затем остановилась, чтобы прислушаться. Ее уши чувствительны к малейшему изменению звука, и ожидая услышать, как кто-то выйдет, чтобы схватить ее в любой момент, Билли сжала кулаки.
  
  Но никто не пришел за ней.
  
  Она продолжала идти по проходу. Это было давно. Намного дольше, чем на любой подводной лодке, на которой она когда-либо была, не то чтобы она была на многих. Тем не менее, она ожидала, что какой бы тип подводного аппарата, на борту которого она находилась, ни требовал, чтобы сотни людей отправились в плавание - но, несмотря на то, что она шла уже несколько минут, она не видела никаких признаков чьего-либо присутствия.
  
  Я на покинутом корабле-призраке?
  
  Билли не сразу была уверена, что это ей нравится больше, чем обнаружить, что она кишит подводниками. По крайней мере, тогда у нее были бы ответы. Кроме того, если они не дали ей умереть в первую очередь, это означало, что она была нужна им живой.
  
  Преисполненная решимости взять под контроль единственное, что у нее осталось, она решила не продолжать тихо красться, как кошка в переулке.
  
  Она громко присвистнула.
  
  Звук эхом разнесся по пустому корпусу.
  
  "Я проснулся! Ты тоже можешь выйти. Я знаю, ты не хочешь убивать меня, иначе ты бы не перевязывал мои раны. Так что выходи!"
  
  Ответа не последовало.
  
  Тысячи крошечных колючек дразнили нервные окончания ее кожи. Возможно, она действительно была на корабле-призраке. Но почему? Зачем проходить через трудности похищения ее - исцеления ее - только для того, чтобы бросить ее под поверхностью океана?
  
  Нет, кто-нибудь придет.
  
  Но они этого не сделали, поэтому она продолжила идти по проходу. Несмотря на узость, над головой было почти шесть футов свободного пространства. Это означало, что она, скорее всего, находилась на американской подводной лодке - в конце концов, ни один другой флот в мире не верил в подобную роскошь для своих моряков.
  
  В конце комнаты она увидела старика, которому, скорее всего, было чуть за восемьдесят. Он сидел и читал книгу в кресле с откидной спинкой. Рядом с ним был большой тепловой светильник, построенный так, чтобы выглядеть как костер.
  
  Она потрескивала, как настоящий огонь.
  
  Мужчина тепло улыбнулся, но не встал, когда она приблизилась.
  
  "Здравствуйте, доктор Свон. Я надеялся, что ты скоро проснешься. Нам предстоит проделать большую работу, и нам пора начинать ".
  
  Билли посмотрела на старика. "Началось? Что мы делаем?"
  
  Он аккуратно вложил закладку в старую книгу в кожаном переплете, которую читал, а затем закрыл ее. Со всезнающей усмешкой он ответил: "Ну, спасая Атлантиду, конечно".
  
  
  Глава пятнадцатая
  
  
  "Так вот в чем дело". Билли посмотрела на старика, ее страх сменился любопытством, когда ее осенила уверенность, что она, вероятно, могла бы убить его голыми руками. "Вы слышали, что у меня появилась новая зацепка, и решили, что можете пожинать плоды?"
  
  "Пожинать плоды?" спросил он с любопытным выражением на лице.
  
  "Золотой город. Или, город, покрытый сплавом с высоким содержанием золота, орихалком."
  
  Смеясь, мужчина сел и сказал: "Значит, ты не знаешь, не так ли?"
  
  "Знаешь что?"
  
  "Атлантида, моя дорогая, по большей части, была украдена почти 150 лет назад".
  
  "Как ты вообще можешь это знать?"
  
  "Я должен знать. В конце концов, это был мой дедушка, который совершил кражу ".
  
  "Итак, если вы не похищали меня, чтобы найти сокровища, спрятанные внутри Атлантиды, почему я здесь?"
  
  "Прежде всего, я никогда не похищал тебя. Я защищал тебя от них. И я бы подумал, что вы были бы более благодарны за это, в этом отношении ".
  
  "Тогда я могу уйти..." Она начала протестовать, но он остановил ее.
  
  "Вторая. Нам нужно найти Атлантиду, прежде чем это сделают они, и остановить обратный отсчет, который, как мы оба знаем, ты начал ".
  
  Билли уже знала точное местоположение Атлантиды. Она была там только на прошлой неделе. Но вместо того, чтобы найти ответы, она нашла еще больше вопросов и обнаружила, что непреднамеренно перезапустила таймер, который должен был быть остановлен навсегда.
  
  Но она ни за что не собиралась сообщать об этом этому человеку.
  
  "Кто они?"
  
  "Они..." Мужчина кашлянул. Глубокий хриплый кашель. "Они называют себя Сопротивлением Феникса. И также служили полезной цели в течение почти 11 000 лет. Они защитили тайну Атлантиды. Но, как и всеми братствами, ими управляют люди. И люди, ну, давайте посмотрим правде в глаза, люди коррумпированы, невежественны и, самое главное, глупы ".
  
  Билли изучила внешность мужчины и решила, что он, возможно, умирает. Может быть, рак легких или что-то в этом роде. Черт возьми, какое ей было дело? Мужчина похитил ее.
  
  "Что с ними случилось?"
  
  "За это время Сопротивление Феникса, в процессе попыток сохранить тайну Атлантиды, умудрилось потерять ее в целом в трех отдельных случаях. Самая последняя, конечно, была почти 200 лет назад, когда их план похоронить ее закончился полным исчезновением ".
  
  Она повторила слова "Сопротивление Феникса". Она никогда о них не слышала.
  
  "По большей части, они продолжают, выжидая своего часа, пока не появятся доказательства ее возрождения. Как это произошло с вашим недавним открытием зазеркалья и существованием Атлантиды."
  
  "Как ты вообще мог об этом знать?"
  
  "Давайте просто скажем, что деньги для меня не проблема. И я слежу за рядом ведущих археологов по всему миру, просто на тот случай, если произойдет такое событие, которое приведет в движение опасный набор событий ".
  
  "Какие события?"
  
  "Ну, конечно, конец света".
  
  Билли не смогла скрыть свой ответ. "Значит, это правда".
  
  "Да, и учитывая, что на прошлой неделе вы вошли во все, кроме внутреннего святилища - это означает, что у нас осталось чуть меньше пяти недель, чтобы спасти мир".
  
  "Кто ты?" - спросила она.
  
  "Меня зовут Эдвард Уортингтон, и мой дед, Хэнк Уортингтон, украл огромное богатство Атлантиды, прежде чем он тоже раскрыл ее секрет. Он решил похоронить само ее существование, чтобы никто другой не попал в ловушку."
  
  Билли села.
  
  "Хорошо, мистер Уортингтон, если то, что вы говорите, правда, почему вы просто не связались со мной? Почему ты приложил столько усилий, чтобы меня чуть не убили?"
  
  "Ах, боюсь, я навлек на тебя это, но понятия не имел, что делаю это, пока не стало слишком поздно".
  
  "Что ты имеешь в виду? Ты не понимал, что приказал одному из своих головорезов попытаться убить меня?"
  
  "Нет, видите ли, я заплатил человеку, который специализировался на редких и часто недостижимых продуктах. Я обратился к нему за помощью, когда обнаружил, что вы были на волосок от поиска Атлантиды. К сожалению, я понятия не имел, что тот самый человек, которого я нанял, так уж случилось, был спящей ячейкой главы Сопротивления Феникса. Я боюсь, что то, что ты сделала, пока была в Амстердаме, вызвало нечто такое, что заставило его понять, кто ты такая, и почему я за тобой охотился."
  
  "Кто преследовал меня?"
  
  Мистер Уортингтон вывел перед ними изображение на голограмме. Мужчина был в синем костюме, чисто выбрит и нес чемодан. Он казался довольно привлекательным, если бы не пытался убить ее или, по крайней мере, похитить только вчера.
  
  "Его зовут Эндрю Брандт. Это был он три дня назад, когда я заплатил ему 5 миллионов долларов в качестве первоначального взноса, чтобы он привел тебя ко мне ".
  
  Ее глаза секунду смотрели на мужчину, а затем поняли, что она уже видела его раньше. "Мужчина со светлыми волосами в красной бейсболке!"
  
  "Прошу прощения?"
  
  "Он был в Национальном архивном центре в Амстердаме!"
  
  "Это возможно".
  
  "Но теперь нам нужно найти Атлантиду, прежде чем это сделают они. И часы тикают".
  
  "Если я свяжусь с двумя другими членами моей команды, у нас будет больше шансов найти ее".
  
  "Боюсь, это невозможно".
  
  "Почему нет?"
  
  "Потому что Сопротивление Феникса охотится за тобой. Если они найдут тебя и, следовательно, опередят нас в Атлантиде, все пропало ".
  
  "Почему? Что такого важного в Атлантиде?"
  
  "Я думаю, ты знаешь так же хорошо, как и я".
  
  Билли действительно знала, но она, конечно, не собиралась позволять ему держать все карты в своих руках. Она кивнула головой в знак согласия.
  
  Затем Эдвард сказал: "Нет, будет лучше, если мы с тобой отправимся на поиски Атлантиды, пока Сэм и Том уводят их. Если они подумают, что ты мертв, они возьмутся за следующую лучшую зацепку, которая у них есть, и это означает Сэма и Тома ".
  
  Подошел мужчина. У него было крепкое телосложение, бледная кожа и каштановые волосы, коротко подстриженные в стиле милитари. "Доктор Свон, это Марк."
  
  Мужчина пожал ей руку. "Рад снова встретиться с вами, доктор Свон. Боюсь, в прошлый раз мы, возможно, начали не с той ноги, хотя это было в ваших интересах. Позвольте мне, пожалуйста, поприветствовать вас на этой подводной лодке и извиниться за то, как вы оказались на борту."
  
  Она взяла его за руку и ответила: "Приятно познакомиться, Марк. Я не виню тебя за то, что ты чуть не убил меня. Для этого у нас есть Эдвард ".
  
  Билли посмотрел в глаза мужчине. Они были насыщенного синего цвета и с достаточно приятной улыбкой. Но, хотя она этого и не сказала, было в нем что-то такое, от чего у нее мурашки по коже.
  
  Эдвард посмотрел на нее. Как будто прочитав ее мысли, Эдвард сказал: "Марк работал на меня последние двадцать лет и чрезвычайно предан тем, кто ему хорошо платит. Он будет твоим телохранителем".
  
  
  Глава шестнадцатая
  
  
  Билли стояла, грея руки у огня. "Хорошо. Если твой дед закопал ее, почему ты не знаешь, где она?"
  
  Эдвард проигнорировал ее вопрос, как и многие другие. "Позвольте мне рассказать вам, что я знаю из своих источников, чтобы вы могли прояснить любую из моих путаниц - а их у меня так много в эти дни".
  
  Он не стал дожидаться, пока она подтвердит свое согласие, и вместо этого продолжил. "Вы нашли серию пиктограмм на саркофаге внутри древней пирамиды. Все это представляло известное место исторического значения. Единственной, которая не была официально открыта, была Атлантида. Затем вы нашли зеркало, которое каким-то образом позволило вам увидеть изображение каждого из археологических памятников."
  
  Она кивнула головой, не желая выдавать больше, чем было необходимо.
  
  "Я прочитал ваши заметки и вижу, что вы могли бы рассчитать точное расстояние между местоположением пирамиды и каждым из участков, измеряя расстояние между центром карты и каждой из пиктограмм. И вы смогли вычислить, что из 13 мест, отображенных на обзорной трубе, или зазеркалье, как вы ее назвали, шесть находились выше экватора, в то время как шесть находились ниже него, а тринадцатое, или зазеркалье, находилось прямо вдоль экватора."
  
  Он сделал паузу, достаточную для того, чтобы она могла добавить что-нибудь, если ей захочется, чего она не сделала.
  
  Затем он продолжил. "Чего я не понимаю, так это откуда у вас возникла необходимость посетить Амстердам?"
  
  "Мы вычислили три отдельных известных города, которые примерно соответствовали расстоянию, которое мы вычислили от основного сайта. Это были Амстердам, Ницца и Нью-Йорк".
  
  "И вы выбрали Амстердам первым, потому что..."
  
  "Пиктограмма, которая представляла то, что мы считаем Атлантидой, изображала круглый город с десятками каналов, защищенных дамбами. Когда я посмотрел на три города и изображение Атлантиды, я подумал: "Какой из них наиболее похож на первоначальный город?" Таким образом, я выбрал Амстердам, который, к счастью, оказался большим прорывом ".
  
  "Это очень хорошо, доктор Свон. В лучшем случае фантастическая история. Я думаю, что если бы я сел здесь с картой и вычислил точное расстояние от Мексиканского залива и этих трех городов, я, скорее всего, нашел бы три совершенно разных ответа ".
  
  Билли почувствовала, как к ее щекам приливает теплая кровь. Он поймал ее на лжи. Даже если у нее не было причин быть честной с ним, это заставляло ее чувствовать себя виноватой.
  
  Она даже не пыталась отрицать это, и Эдвард продолжил. "В Атлантиде вы поняли, что вам нужен код - Давайте назовем это кодом для Атлантиды. Без нее у вас нет возможности получить доступ к какой-либо дополнительной информации из ее внутреннего святилища, и при этом у вас нет никакого контроля над таймером, который вы запустили."
  
  Билли держала свои мысли при себе по этому поводу, но внутренне она сгорала от любопытства.
  
  "Именно здесь вы поняли, что древние люди Атлантиды построили второй храм - не слишком отличающийся от их первоначального. Целью которой было не размещение огромного богатства и еще большей власти, на которых была построена Атлантида. Вместо этого это было отличное хранилище. Древний набор архивов, который рассказывает об истории Земли."
  
  "Да. Я отправился в Амстердам в поисках ключа к архивам Атлантиды."
  
  "Ты нашел это?" Он казался лишь слегка заинтересованным.
  
  "Да. Но именно мой интерес к ней, казалось, привлек ко мне внимание вас и, если я должен вам верить, Сопротивления Феникса ".
  
  "Мой дорогой доктор Свон. Простой вопрос о том, верите вы мне или нет, не имеет никакого отношения к тому факту, что существует древнее братство, которое хочет передать этот код Атлантиде так же сильно, как и мы. И если они опередят нас в этом, результат может означать только конец мира, каким мы его знаем ".
  
  Она была ученым. Таким образом, Билли провела свою жизнь, оценивая все с осторожностью и объективностью. Но когда она слушала этого старого незнакомца, в глубине души она знала, что он говорил правду.
  
  По-видимому, уверенный, что добился своего, Эдвард сказал: "В Амстердаме вы узнали, что Феликс Брандт был одним из последних людей, когда-либо видевших Атлантиду, и что после возвращения в Амстердам он отправился в Тибет. Там он прожил остаток своих дней, предположительно документируя историю высшего мира в архивах Атлантиды."
  
  "Это верно. Итак, каждый археолог и охотник за сокровищами за последние два столетия слышал слух о том, что древний атлант оставил клад орихалка где-то в горах Тибета, вместе с ключом от центрального хранилища города и картой, которая может пережить века."
  
  "Да, что-то вроде. Конечно, никто так и не смог ее обнаружить, не так ли? Тем не менее, вы обнаружили кое-что в Амстердаме. Что это было, карта?"
  
  "Не совсем карта. Я обнаружил ключ к древней карте."
  
  Эдвард рассмеялся, как будто ему было достаточно весело с ней ". Доктор Лебедь. На этот счет нам повезло. Так уж случилось, что когда-то Тайный камень принадлежал мне. С тех пор она была украдена у меня. Но я ранее использовал ее, чтобы отметить секретное местоположение Архивов Атлантиды."
  
  Она озорно усмехнулась. Что этому человеку на самом деле нужно от меня?"И что ты там нашел?"
  
  "Целая куча древних текстов. Такие же, как те, что украшают стены Атлантиды. Я не лингвист, доктор Свон. Я изучил все вдоль и поперек, и за свои короткие 80 лет жизни на этой земле я научился находить смысл в некоторых изображениях. Но по большей части мне нужна ваша помощь ".
  
  "Откуда ты знаешь, что мне повезет понять это больше, чем тебе?"
  
  "Потому что, как вы знаете, это тот же язык, который вы изучали годами. Та, в которую вы верите, произошла от Мастеров-Строителей, хотя я полагаю, мы оба обнаружим, что самым простым объяснением для них было то, что они были просто Богами."
  
  Билли попыталась скрыть свое удивление. И затем сказал: "Боги? Последний раз, когда люди по-настоящему верили, что Боги живут среди нас, были в Древней Греции, и даже тогда никто по-настоящему не верил в эти истории ".
  
  "О, ты уверен?"
  
  Билли была уверена. Она могла пренебречь своей научной объективностью вместо инстинктивного отношения к старику, но возложить ответы на некоторые из самых больших вопросов, которые изводили ее жизнь, на древних богов, было для нее гигантским шагом, который она не могла предпринять.
  
  Он улыбнулся ей и сказал: "Не волнуйтесь, доктор Свон. Я не планирую проповедовать. Это была просто мысль ".
  
  И все же что-то в его улыбке заставило ее задуматься, что он на самом деле знал о Мастерах-Строителях.
  
  "Что теперь, тогда?"
  
  "И так, Билли, мы с тобой направляемся в Тибет, чтобы подняться на гору".
  
  
  Глава семнадцатая
  
  
  Эндрю Брандт посмотрел на халат в своем гардеробе. Его отец был последним, кто носил его, и последним, кто по-настоящему поверил в Сопротивление Феникса. Прошло почти двадцать лет с тех пор, как древнее братство встречалось по официальным причинам, но за это время интернет и глобальные коммуникации сильно изменились. Как и то, как они вели свой бизнес за последние одиннадцать тысяч лет.
  
  То, что когда-то было обществом, скрытым покровами тьмы и тайными рукопожатиями, теперь управлялось пятью мужчинами со всего мира, каждый по-своему могущественный и умный. Банкир-коммерсант, российский нефтегазовый магнат, лидер самой опасной частной армии наемников в мире, политик, генеральный директор одной из величайших технологических фирм на планете.
  
  Их лица были скрыты, чтобы сохранить анонимность. Эндрю никогда не встречался ни с кем из них лично. Но вместе у них была объединенная сила, которая позволила им изменить мир.
  
  Из них пятерых Эндрю был выбран, чтобы теперь возглавить секретную организацию.
  
  Один из них все еще считался пропавшим без вести, погибшим в бою. Он отправился внедряться к врагу братства. Но теперь оказалось, что в результате этого человек был убит, и с тех пор о нем ничего не было слышно.
  
  Вместо секретных пещер, рукопожатий и всех тех глупых вещей, которые прилагались к роли, небольшое собрание собралось с помощью видеоконференции, по защищенным сетям, используя спутники, которыми владел сам Эндрю.
  
  Еще пару дней назад Эндрю предполагал, что вся предпосылка их организации была гигантским фарсом, придуманным одним из его великих предков для поддержания власти и контроля над своими собратьями. Единственная причина, по которой он вообще поддерживал видимость и продолжал деятельность организации, управляя ею как самый старший лидер, заключалась в связях, которые организация дала ему.
  
  В конце концов, у каждого из мужчин в виртуальной комнате сегодня был собственный капитал почти в сто миллионов долларов. И такие деньги пришли вместе с контактами.
  
  Все еще в своем дневном костюме, давным-давно отказавшись от декоративных плащей, он пригласил последнего участника в виртуальную комнату и начал председательствовать на собрании.
  
  "Почти шесть часов назад у меня украли женщину, за поимку которой мне заплатили. С тех пор до моего сведения дошло, что она обладала знаниями, которые привели ее к нынешнему месту упокоения Атлантиды ".
  
  Он увидел на их лицах то же выражение, что и у него самого. Все они говорили одно и то же: итак, Атлантида была реальной, как и пророчество ...
  
  "Знаем ли мы, как много им известно?" Это был Казимир - его имя буквально означало "разрушитель мира".
  
  "Нет, мы знаем, что они обнаружили нечто, что однозначно доказало существование Атлантиды и направило их в Амстердам. Что отправило их туда, я понятия не имею. Там они нашли карту врат, также известную как Тайный камень. Без доктора Билли Свон Сэму Рейли и Тому Бауэру приходится возвращаться, но они набирают обороты и уже забронировали рейс в Тибет!"
  
  "Тибет?" Первым заговорил Ричард. "Но мы уже были в Тибете. Там нет ничего, кроме каракулей. Коды для входа во внутреннее святилище Атлантиды. Но они ничего не стоят без каких-либо знаний о самой Атлантиде ".
  
  "Но что, если они уже знают?" - сказал мистер Армель, глава частной армии опытных солдат. Он нанял солдат, которые были лидерами в своей собственной стране, обратив их к прибыльной профессии наемников.
  
  Эндрю улыбнулся. "Нет, я не думаю, что Сэм Райлли и Том Бауэр знают больше, чем мы. Но как насчет доктора Свон?"
  
  Джеймс Брэдли, миллиардер, ставший политиком из Орегона, выглядел раздраженным. "И если доктор Свон действительно знает ее точное местоположение, тогда это объясняет, почему кто-то хотел ее похитить. Что подводит нас к следующему логичному вопросу. У кого могли бы быть знания и сила, чтобы сделать это?"
  
  Эндрю вздохнул. Он не продумал это до сих пор. "Понятия не имею, но я уже лично отправил туда команду, чтобы защитить код от шлюза и выяснить".
  
  
  Глава восемнадцатая
  
  
  
  Французская Ривьера - Осталось четыре недели
  
  
  Старый город Ницца представлял собой переплетение узких улочек, усеянных красивыми церквями в стиле барокко, оживленными площадями и ресторанами. Его темные узкие улочки были забиты деликатесами, бутиковыми закусочными и барами, полными красивых людей. Старый город был переполнен ими. Как и их парижские коллеги, жители Ниццы были великолепно одеты по последнему слову моды, со стройными фигурами и привлекательными чертами лица, подобающими последним журналам мод. Обычные мужчины выглядели так, словно они вышли со съемочной площадки модельной кампании Calvin Klein, на них были белые шорты, синие матросские майки и каштановые волнистые волосы, взъерошенные соленым морским бризом. Их женщины подняли стиль и гламур на несколько ступеней.
  
  В конце крошечной улочки виднелись чистые воды Французской Ривьеры, усеянные дорогими яхтами. Здесь элита, знаменитые и богатейшие люди мира соревновались, кто приобретет лучшую пляжную игрушку.
  
  Сэм небрежно осмотрел залив, его интерес едва ли был вызван обилием красивых яхт. Вместо этого он уставился на одно судно, которое выделялось среди других. Не потому, что он был самым красивым, а потому, что в мире яхт, наполненном корпусами из углеродного волокна, изящной деревянной отделкой и золотыми украшениями, большой стальной корпус того, что казалось старым ледоколом, выглядел так, как будто ему здесь не место. Встал на якорь чуть дальше, как будто подвергался остракизму.
  
  Она была выкрашена в небесно-голубой цвет. А вдоль угловатого стального корпуса корабля крупными изумрудными буквами были выведены слова "МАРИЯ ЕЛЕНА". Ниже, более мелким шрифтом - Глубоководные экспедиции. Издалека это выглядело не более чем огромным буксиром или, возможно, старым ледоколом, переделанным в научное судно. На кормовой палубе виднелась вертолетная площадка - единственное указание на то, что она заслуживала места не только для буксира.
  
  Сэм успокоился, увидев знакомый вид своего корабля. "Мария Елена" проводила исследование постоянно меняющегося качества воды в перенаселенном Средиземноморье, проходя через Гибралтарский пролив. Он приказал ее шкиперу Мэтью Сазерленду завершить их проект и быстро перенести его на Французскую Ривьеру на случай, если они понадобятся.
  
  Сэм и Том уверенно шли по крошечной улочке. Он наблюдал, как красивая женщина в цветастом желтом платье проходила мимо популярного ресторана Le Royal. Хотя было только половина двенадцатого утра, место уже было переполнено туристами и местными жителями. Аромат крепкого кофе и свежеиспеченного французского хлеба наполнил воздух.
  
  Сэм улыбнулся, наслаждаясь атмосферой.
  
  Вряд ли это было подходящее место для деловой встречи с главой преступной организации. Полицейская машина была припаркована перед рестораном. Двое полицейских лет сорока с небольшим стояли, вооруженные пистолетами SP2022 на бедрах, и у каждого наготове был автомат Ruger, как будто они чего-то ждали.
  
  "Не выглядят ли они чересчур нетерпеливыми к полицейским в Ницце?" - Спросил Сэм.
  
  Том поднял взгляд от того места, где его отвлекла кокетливая улыбка высокой брюнетки. "Кто?"
  
  "Полиция у входа в ресторан. Как вы думаете, они выглядят необычно готовыми со своим оружием в таком месте, как это?"
  
  "Мы живем в опасном мире. Кто может сказать?" Том ответил в замешательстве.
  
  "Я могу сказать. Я предполагаю, что они работают на него ".
  
  "Есть только один способ выяснить". Том направился ко входу. "Должны ли мы?"
  
  "Давай".
  
  Эти двое вошли в "Леруа Мерлен".
  
  К ним немедленно подошел официант и сказал на безупречном английском: "Мистер Рейли и мистер Бауэр, я полагаю?"
  
  Сэм кивнул головой.
  
  "Хорошо. Прямо сюда. Он ждет тебя".
  
  Официант усадил их в передней части ресторана, в зоне отдыха на тротуаре. Там мужчина лет пятидесяти ждал в одиночестве.
  
  Мужчина был стройным и носил повседневную одежду, сшитую местным и безупречным дизайнером. У него была густая шевелюра каштанового цвета. Если и была седина, то мужчина хорошо ее покрасил. Мужчина с голубыми глазами и ослепительной улыбкой встал, чтобы поприветствовать их, как будто они были старыми друзьями, встретившимися за ланчем.
  
  "Сэм Рейли?" он спросил.
  
  "Да". Ответил Сэм, протягивая руку. "А это мой друг Том Бауэр".
  
  Мужчина сердечно принял это и сказал: "Меня зовут Винсент Дюбуа. Я взял на себя смелость заказать вам обоим что-нибудь на обед. Я владелец ресторана, но, несмотря на это, я считаю, что еда здесь превосходная. У тебя есть время пообедать?"
  
  Сэм огляделся и увидел, что полицейские уставились на него. "Конечно".
  
  "Хорошо. Потому что я не могу вести дела с человеком, который отказывается от хорошей еды в обеденный перерыв ". Винсент рассмеялся над собственной шуткой. "Вино?"
  
  Он налил три стакана, прежде чем Сэм смог ответить.
  
  "И я так понимаю, полицейские тоже принадлежат вам?"
  
  "Мы цивилизованное общество, мой друг. Я не могу владеть офицерами полиции. Давайте просто скажем, что я просто плачу в их социальный фонд каждую неделю, поэтому они кровно заинтересованы в моем благополучии ". Винсент улыбнулся. "Скажи мне. Почему тебя интересует Тайный камень?"
  
  Сэм мгновенно оценил личность этого человека. С ним играли. "По той же причине, что и все остальные, конечно. Я хочу найти Атлантиду ".
  
  "Но вы, конечно, должны знать, что Атлантида была мифом, созданным Платоном, чтобы помучить доверчивые умы греков, а теперь и вас, американцев?"
  
  "Ах, это, скорее всего, правда, но у меня есть подруга, которая попала в определенного рода неприятности, отправившись на поиски Атлантиды, и теперь моя работа - вытащить ее из этого. И у тебя просто случайно есть единственная зацепка, которая указывает на то, куда она могла пойти."
  
  "Ах, значит, вы все-таки не так легковерны, мистер Рейлли. Ты делаешь это ради чести? Это хорошо. Она у меня. Вы можете получить его по согласованной цене в 10 миллионов евро. Не хотели бы вы осмотреть ее?"
  
  "Да, пожалуйста".
  
  Винсент едва заметно кивнул, и мгновение спустя появился официант. Удаление клоше показало, зачем приходил Сэм.
  
  Тайный камень.
  
  Она светилась неестественно оранжевым. Это было не золото, но и не медь. И блеск был не менее впечатляющим, чем если бы это было чистое золото. Даже с первого взгляда Сэм понял, что смотрит на настоящий Тайный камень. Он никогда не видел настоящего орихалка, но это соответствовало каждому описанию, которое Платон раскрыл о сплаве, найденном только в Атлантиде.
  
  "Я собираюсь взять небольшой образец для металлургического анализа".
  
  "Конечно. Но если ты ее сломаешь, ты ее купил ".
  
  "Только если это действительно Тайный камень".
  
  "Может, я и преступник, но я не дурак. Я не пытаюсь обобрать людей на 10 миллионов евро. Моя репутация стоит большего, чем это!"
  
  Сэм воспользовался лазерным резаком и удалил немного от основания, не более четверти унции. "Мне нужно будет, чтобы это осмотрел металлург, прежде чем я совершу покупку".
  
  "Конечно".
  
  Сэм кивнул головой другому посетителю закусочной, который встал, оставил счет и подошел, чтобы забрать крошечный металлический осколок.
  
  "У меня будут результаты для вас в течение часа, мистер Рейлли".
  
  "Спасибо вам, доктор Рамзи".
  
  Винсент улыбнулся ему. "Твой друг?"
  
  "Ты же не думал, что я собираюсь потратить 10 миллионов евро на изучение химии в средней школе, не так ли?"
  
  "Нет, конечно, нет".
  
  Официант вернулся, чтобы убрать артефакт и заменить его двумя тарелками. Сэм положил руку на артефакт. "Боюсь, мне нужно, чтобы это осталось прямо здесь. Не то чтобы я не доверял тебе или твоим людям, Винсент, но я бы тоже не хотел, чтобы у кого-нибудь возникло искушение обмануть меня."
  
  Официант посмотрел на Винсента, ожидая указаний. "Все в порядке, Люк. Вы можете оставить это на столе. В конце концов, они заплатят за это, прежде чем уйдут ".
  
  Сэм посмотрел на улитку с легким намеком на неуверенность. Рядом с ней официант оставил артефакт, светящийся насыщенным оранжево-красным блеском.
  
  Винсент улыбнулся. "Пожалуйста, будь моим гостем. Начинай есть. Мой обед все еще на подходе".
  
  У Сэма заурчало в животе от странного зрелища, но он заставил себя съесть их. Несмотря на внешний вид, его обед оказался таким же божественным, как он и ожидал от изысканной французской кухни.
  
  "Восхитительно!" Сказал Сэм.
  
  Винсент улыбнулся. "Хорошо, потому что я всегда находил их отвратительными. Вот почему я заказал лобстера ".
  
  
  Глава девятнадцатая
  
  
  Двигатель единственного вездехода, припаркованного лицом в южном направлении, работал на холостом ходу на въезде на бульвар Жана Жора. Внутри Том сидел на водительском сиденье. Элиза договорилась, чтобы машину оставили для него на окраине старого города Ницца. Это был Hummer H1, оригинальная военная версия вездехода, оснащенная всеми современными удобствами военной машины, такими как водонепроницаемый и газонепроницаемый салон с собственной системой подачи воздуха, пуленепробиваемые окна и противоминная ходовая часть. Элиза больше не хотела рисковать их жизнями.
  
  Том оставил Сэма внутри ресторана, счастливо беседующего с Винсентом на беглом французском, пока тот ждал одобрения на покупку Тайного камня. Сэм и Винсент договорились о стандартной неотслеживаемой биткойн-транзакции на заранее определенный цифровой кошелек по выбору Винсента. Когда Том ушел, его поразило, что Сэм с такой готовностью подружился с главой такой печально известной преступной организации.
  
  Иногда он забывал, что Сэм прожил множество жизней в течение очень долгого времени. На самом деле, когда он думал об этом, Том понятия не имел, когда Сэм начал разделять свои жизни. Теперь он знал о событии в Афганистане в 2003 году, когда Сэма завербовали из-за его специальных знаний и навыков - Том мог только предположить, что это был эвфемизм для обозначения богатого шпиона. Затем была жизнь, которую он делил со своим отцом, Джеймсом Рейли, который владел Global Shipping, третьей по величине грузовой компанией в мире. У Джеймса был комплекс Бога, в котором он действительно чувствовал, что превосходит всех. Последним был парень, с которым он вырос, с которым соревновался в старших классах школы и в Корпусе - он был человеком, чье слово было его честью, обязательным контрактом без оговорок; у которого было сильное чувство долга, которое руководило каждым его суждением.
  
  Но что насчет этого человека? Та, которую можно было купить у безжалостного преступника, потому что ему что-то было нужно от этого человека. Том задавался вопросом, как далеко этот Сэм Рейли мог бы нарушить правила, если бы ему понадобилось. И тогда он понял, что у него уже был ответ - глубины самого темного мира.
  
  Размышления Тома были прерваны звуком его мобильного телефона.
  
  "Это было то, чего ты добивался?" Спросил Том.
  
  "Да. Вы можете передать моему банкиру, что я хотел бы завершить перевод и, пожалуйста, запустить двигатели на моем самолете, чтобы мы могли улететь ".
  
  Это был предварительный код. Если бы артефакт был подделкой, Сэм сказал бы ему перевести деньги, и Том ворвался бы в ресторан со своими нанятыми людьми.
  
  "Очень хорошо, Сэм. Я дам им знать ".
  
  Том быстро связался с Элизой.
  
  "Он счастлив".
  
  Десять минут спустя Сэм забрался в хаммер рядом с ним.
  
  Международный аэропорт Кôте д'Азур находился всего в четырех милях к юго-западу от них. Там ждал частный самолет, его турбины уже вращались, готовясь к их прибытию.
  
  "Тебе это не показалось слишком простым?" - Спросил Том, сворачивая на бульвар Жана Жора.#232;s.
  
  "Нет, почему?"
  
  "Да ладно тебе, Сэм!" Том рассмеялся. "Мы просто пошли и купили себе древний артефакт за 10 миллионов евро у главы мафии, чья репутация превозносила его как самого опасного, влиятельного и наименее снисходительного главу любой современной преступной организации в Европе.
  
  "Да, но такие люди любят таких, как мы ..." Сэм посмотрел на него. "Ну, я нравлюсь людям. Очень богатые покупатели. Я был там не для того, чтобы торговаться. Я знал, какой продукт мне нужен, и я был готов выполнить его условия, чтобы купить его. Почему бы этому не пойти хорошо?"
  
  "Потому что он преступник! А преступники не играют по обычным правилам ".
  
  "Поверь мне. Его репутация для него дороже, чем 10 миллионов евро ".
  
  Сэм вытащил свой ручной пистолет, "Глок" с глушителем. Он проверил, полностью ли заряжен патрон, и снял его с предохранителя.
  
  "Что это?" Спросил Том.
  
  Сэм выглядел как ребенок, готовящийся играть в ковбоев и индейцев. "Ничего. Это просто наши друзья, офицеры полиции. Те, кто не играет по правилам, следили за нами. Вот и все".
  
  Том посмотрел в зеркало заднего вида.
  
  Примерно через три машины позади них он увидел полицейскую машину у них на хвосте.
  
  "Черт возьми! Почему ты ничего не сказал?"
  
  "Я думал, что только что сделал!"
  
  "Я имел в виду, когда ты впервые их увидел". Том нажал ногой и начал увеличивать разрыв.
  
  Мгновенно он увидел, как замигали синие огни полицейской машины, сопровождаемые раздражающим гулом ее сирены.
  
  Том снова ускорился.
  
  "У вас есть план, как перехитрить полицию?" - Спросил Сэм.
  
  "Это не полиция, это люди Винсента".
  
  "Все равно. Они водят полицейскую машину и говорят очень похоже на офицеров полиции ".
  
  "Итак, каков твой план?"
  
  "Давайте остановимся и посмотрим, чего они хотят?"
  
  "Это и есть твой план? Ты спятил?"
  
  "Мы фактически управляем танком. Что, черт возьми, они собираются с нами сделать?"
  
  Смирившись с тем, что произошло, Том пожал плечами и съехал на обочину.
  
  Полицейская машина остановилась перед ними и припарковалась под углом к их передней части, не позволяя им снова вернуться на главную дорогу.
  
  Оба полицейских вышли из машины и спокойно подошли к двери со стороны водителя.
  
  Том опустил стекло и улыбнулся полицейскому. На его бейджике было написано совсем не французское имя, Джейсон. "Мне жаль. У меня не горел стоп-сигнал?"
  
  "Винсент говорит, что ему нужно вернуть Тайный камень".
  
  Сэм несимпатично улыбнулся. "Что ж, джентльмены, вам лучше сказать Винсенту, чтобы он нашел другую, потому что мы не заинтересованы в продаже прямо сейчас. Может быть, через несколько недель, если он сделает правильное предложение ".
  
  Полицейский у открытого окна глупо улыбнулся, а затем направил свой пулемет Ruger внутрь Hummer. "Я предлагаю вам пересмотреть мое предложение. Я не думаю, что Винсент собирается ...."
  
  Сэм выстрелил из своего "Глока" в упор, тремя выстрелами разнеся мужчине голову- прежде чем он закончил свое предложение.
  
  Том нажал на педаль, и массивный Hummer протаранил припаркованную полицейскую машину.
  
  "Срань господня! Сэм, в следующий раз я был бы признателен, если бы ты немного предупредил, прежде чем начнешь стрелять в людей."
  
  "Только любители хотят поболтать. Разве они не учили тебя убивать, пока они говорят?" Сказал Сэм, оглядываясь им за спину. "По этому поводу. Его напарник снова у нас на хвосте, и, если я не сильно ошибаюсь, он привел друзей."
  
  Том посмотрел в зеркало заднего вида - в погоне было по меньшей мере еще четыре перекошенные полицейские машины. "У тебя есть какие-нибудь планы?"
  
  Пули не причинили вреда задней части Hummer.
  
  "Приятно видеть, что эта штука оправдывает ожидания".
  
  "Да, но надолго ли? Я уверен, что они найдут что-нибудь более мощное, чтобы обстрелять нас, если мы злоупотребим нашим гостеприимством ".
  
  "Давайте не будем ждать и выяснять".
  
  Долю секунды спустя по Ницце разнесся громкий выстрел из снайперской винтовки, за которым быстро последовал второй, а затем и третий.
  
  Позади них две полицейские машины съехали с дороги - их водители застрелены.
  
  "Кто, черт возьми, это сделал?" Сказал Том, лавируя в потоке машин и выезжая из него, пытаясь увеличить образовавшийся разрыв.
  
  "Это... Понятия не имею, " ответил Сэм. "Никто на борту "Марии Елены " не мог так стрелять. Возможно, Женевьева, но Мэтью сказал мне, что она в отпуске. Это может быть Вейрон? Я бы не стал отрицать, что он опытный стрелок."
  
  Последовали еще четыре выстрела, и водители каждой из оставшихся четырех машин погибли.
  
  "Кто бы это ни был, они дали мне шанс оправдаться. Мы должны быть в аэропорту через несколько минут ".
  
  И тогда Том резко ударил по тормозам.
  
  Перевернутый мусоровоз перекрыл всю дорогу. Дорожный рабочий в рабочей одежде повышенной видимости направил их к съезду с трассы и обратно в кроличий ход старого города Старой Ниццы.
  
  "Это не может быть просто невезением!" Том скривился.
  
  "Нет, я бы сказал, что взятки Винсента в этом городе довольно сильны".
  
  Он свернул в первый поворот налево, надеясь избежать старого города с его крошечными улочками и узкими переулками. В зеркало заднего вида Том увидел, как большой бульдозер развернулся, чтобы последовать за ними. "Мы можем от нее убежать!" В конце той улицы он повернул направо.
  
  Везу его обратно в центр старого города, недалеко от того места, где они обедали.
  
  И в тупик.
  
  
  Глава двадцатая
  
  
  Сэм посмотрел вперед.
  
  Не было никакого способа, которым Hummer собирался ехать дальше. Позади них бульдозер угрожающе поднял свой экскаватор.
  
  "Конец пути, ребята", - сказал Том.
  
  Они оба быстро вышли и попытались пройти дальше по переулку. Бульдозер проехал по крыше их Hummer, раздавив его, как алюминиевую банку.
  
  Сэм посмотрел на свой "Глок". Это казалось крайне неадекватным против их нападавшего.
  
  Водитель бульдозера на мгновение остановился, чтобы опустить экскаватор, чтобы он проскреб по земле и стенам зданий. Сэм огляделся. Не было ни дверей, ни окон, которые могли бы обеспечить путь к отступлению. Если бы они ждали там, где были, они были бы мертвы в считанные секунды.
  
  Сэм тщательно прицелился в мужчину, сидевшего высоко на водительском сиденье, и выстрелил.
  
  Первый выстрел прошел на несколько дюймов дальше.
  
  Он тщательно прицелился и выстрелил снова. На этот раз это было точно в цель, но лобовое стекло бульдозера было спроектировано так, чтобы защитить водителя от высокоскоростных снарядов, которые могли вылететь во время дорожного строительства. Пуля оставила рябь, похожую на треснувший лед, на ветровом стекле, но даже близко не подошла к тому, чтобы поразить водителя.
  
  Сэм сделал еще три выстрела.
  
  Обнаружив, что у него закончились патроны, он бросил свою обойму и зарядил другую, выпустив ее в лобовое стекло водителя.
  
  Но водитель продолжил.
  
  Высоко над ними, на церковной башне, Сэм узнал Винсента со снайперским прицелом. На мгновение он ожидал, что будет следующим, кого застрелят.
  
  Звук другого громкого выстрела эхом разнесся по узкому переулку. Сэм посмотрел на Тома, ожидая найти его убитым. Вместо этого водитель резко наклонился вперед. Затем бульдозер слегка повернул вправо и врезался в кирпичную стену.
  
  Винсент быстро спустился по веревке и подошел к ним. "Я полагаю, что это все они. Вы должны быть свободны, чтобы успеть на свой рейс ".
  
  Том посмотрел на Сэма. "Я предполагаю, что именно так ему удается удерживать свое положение главы преступного синдиката".
  
  Сэм улыбнулся и на безупречном французском сказал: "Спасибо. Мы у тебя в долгу ".
  
  "Нет, ты не понимаешь. Вы заплатили 10 миллионов на черном рынке за археологическое устройство. Может, мы и преступники, но нам не нравится, когда другие люди воруют у наших клиентов. В конце концов, если разнесется слух, что мы здесь занимаемся продажностью, люди больше не захотят иметь с нами дела ".
  
  "Спасибо". Сэм улыбнулся мошеннику. "Если это все равно. Я попрошу кого-нибудь перевести тебе еще миллион долларов в биткоинах в качестве бонуса ".
  
  "Оставь это себе", - ответил Винсент.
  
  "Здесь будут проблемы. Погибло много людей. Это будет в новостях повсюду. Кому-то понадобятся ответы, " сказал Сэм.
  
  "Я бы не слишком беспокоился о себе. У меня глубокие карманы, и почти все с самого начала в этом городе мне чем-то обязаны. Ты уходишь. Я это исправлю".
  
  "Хорошо, спасибо", - сказал Сэм, протягивая руку.
  
  Винсент взял ее и ответил: "О, и еще кое-что. Возможно, вы захотите узнать, что недавно к нам проявил большой интерес другой покупатель. Он даже предлагал тебе сегодня побить цену, но я сказал ему, что она уже продана. Сказал, что может удвоить плату, если я верну его ему. Вероятно, поэтому некоторые из моих людей работали с кем бы ни были эти наемники, чтобы украсть ее у вас. В любом случае, мужчина казался довольно решительным. У вас могут быть проблемы. Я бы не хотел, чтобы ты снова оказался на волосок от несчастного случая ".
  
  "Спасибо, что предупредили. Ты случайно не узнал его имя?"
  
  "Да. Эндрю Брандт."
  
  Сэм никогда раньше не слышал об этом человеке, но фамилия была слишком большим совпадением, чтобы игнорировать ее. "Хорошо, спасибо. Я буду держать ухо востро".
  
  
  Глава двадцать первая
  
  
  Эндрю Брандт принял его защищенное сообщение.
  
  "Ты ее достал?"
  
  "Нет. Они добрались до нее первыми ".
  
  "Что насчет Джейсона? Я думал, у него был план? В конце концов, мы заплатили ему достаточно большой аванс, чтобы он мог выполнить работу!"
  
  "Джейсон мертв".
  
  Эндрю захотелось врезать по чему-нибудь. "Ему повезло. Я не очень хорошо отношусь к неудачам. Особенно две за один день".
  
  "Что вы хотите, чтобы я сделал, босс?"
  
  "Оставайся с добрым доктором Свон и посмотри, к чему они придут. Если ты узнаешь что-нибудь еще, дай мне знать ".
  
  "Очень хорошо, мистер Брандт. И где ты собираешься быть?"
  
  "Я направляюсь в Непал, чтобы исправить твою ошибку".
  
  
  Глава двадцать вторая
  
  
  
  Пять сокровищ снега - Непал.
  Осталось три недели
  
  
  Город Лукла появился в поле зрения, когда Dornier Do 228 накренился вправо и начал свой последний заход на посадку в аэропорт Тенцинг-Хиллари, Непал. Высоко над долиной Дудх-Хоси с крутыми склонами самолет, казалось, окружали заснеженные горы. Самая высокая из них, гора Эверест, гордо возвышалась слева от их горизонта.
  
  Двухтурбовинный STOL, предназначенный для короткого взлета и посадки, был специально модифицирован как один из четырех эксплуатируемых в настоящее время коммерческих самолетов, способных доставлять альпинистов в ближайший аэропорт к базовому лагерю Эвереста. Перед ними единственная взлетно-посадочная полоса длиной всего 1729 футов шла не очень плавно вверх, упираясь в почти вертикальную скальную стену, затмеваемую горой, что делало невозможной перспективу успешного обхода из-за короткого финиша.
  
  Сэм Рейли толкнул локтем Тома, который громко храпел.
  
  Несмотря на рост шесть футов четыре дюйма, Тому Бауэру каким-то образом удалось вытянуть свое сильное, долговязое тело поверх груды альпинистских сумок, сложенных перед ним, и он продолжал крепко спать.
  
  "Вставай, Том, ты это пропустишь!"
  
  Том намеренно перекатился вправо, подальше от Сэма, и ответил: "Пропустил что?"
  
  "Мы заходим на посадку в аэропорту Тенцинг-Хиллари!"
  
  "Это здорово, приятель", - ответил он, а затем натянул на голову альпинистский капюшон и вернулся к своему глубокому сну.
  
  "Разве ты не хочешь посмотреть на посадку? Когда-то этот аэропорт был признан самым опасным в мире!"
  
  "Я прилетал сюда много лет назад, когда проходил высотную подготовку с Корпусом". Голос Тома звучал почти скучающе. "Это совершенно безопасно, пока пилоты не напортачат".
  
  Самолет трясло от постоянных толчков, когда они снижались ближе к городу Лукла. Там было всего две взлетно-посадочные полосы. Взлетно-посадочная полоса 06 для посадок и ответная, 24, для взлетов. Один вход и один выход. Сэм со смесью уважения и благоговения наблюдал, как два непальских пилота тщательно работали в кабине, чтобы безопасно довести их до взлетно-посадочной полосы. Это означало, что, несмотря на сильный боковой ветер, у пилотов не было другого выбора, кроме как посадить самолет.
  
  Они опустили нос в последнюю минуту и резко затормозили.
  
  Самолет остановился, когда до упора в скалистый край взлетно-посадочной полосы оставалось не более 60 футов. Затем пилот повернул самолет к небольшому квадрату взлетно-посадочной полосы, где он полностью остановился.
  
  Сэм снова толкнул Тома локтем. "Ты это пропустил! Впечатляющая посадка. Отличная работа ".
  
  Том перевернулся. "Мы здесь, не так ли? Черт. Я только что снова заснул!"
  
  Сэм схватил свою альпинистскую сумку и два вещмешка с оборудованием. Они путешествовали не налегке, но у них было бы более чем достаточно помощников, чтобы перенести все это. У подножия трапа самолета стоял мужчина в форме пилота, державший баннер с надписью "Добро пожаловать на вечеринку Рейли". У мужчины были светлые волосы, бледно-белая кожа и голубые глаза, что делало его внешность явно непохожей на местных непальских пилотов, или шерпов.
  
  "Здравствуйте. мистер Рейлли?"
  
  "Пожалуйста, зовите меня Сэм". Он протянул руку. "Это мой друг, Том".
  
  "Добро пожаловать в Непал". Мужчина тепло улыбнулся и принял рукопожатие Сэма. "Меня зовут Дмитрий Греков".
  
  "Ты русский?" Сэм отметил, из интереса.
  
  "Да. Тебя это удивляет?"
  
  "Я думал, Непал был немного более ограниченным по отношению к тем, кого они нанимают высоко в горах?"
  
  Дмитрий взял их вещевые сумки и направился к зафрахтованному вертолету. "Да, им нравится в первую очередь поддерживать занятость местного населения. Но с тех пор, как Eurocopter AS350 B3 был введен в эксплуатацию, все изменилось ".
  
  "Действительно, как же так?" - Спросил Сэм.
  
  "B3 способен работать на высоте более 23 000 футов, поднимая потолок горноспасательной службы на новые высоты. Благодаря хорошему приему сотовой связи, который теперь поддерживается по всем горам, возможность спасения на большой высоте стала реальностью. Поисково-спасательные работы и коммерциализация в регионе делают еще один большой, хотя и шаткий, шаг вперед. B3 десятилетиями использовались в других горных районах, особенно в Альпах, где они спасли сотни жизней. Но в Непале B3 до недавнего времени имели ограниченное применение. Следовательно, им не хватало пилотов-высотников. И поэтому я пришел сюда. Я здесь уже почти три года, и мне это нравится ".
  
  "И у вас есть большой опыт полетов на большой высоте?" - Спросил Сэм.
  
  "Больше, чем кто-либо другой". Дмитрий любезно улыбнулся. "Это больше, чем у любого другого альпийского пилота, который еще жив. Я налетал более 10 000 часов на большой высоте. Почти 3000 из них находятся выше 20 000 футов."
  
  "Это впечатляет", - согласился Сэм. "Хорошо, потому что там, куда мы направляемся, нам может понадобиться каждый кусочек этого опыта".
  
  "И куда бы ты хотел отправиться?" Дмитрий приподнял правую бровь, скорее из любопытства, чем из опасения. Он приехал в Гималаи не для того, чтобы быть осторожным.
  
  "Я пока не уверен. Но сейчас мне нужна хорошая точка обзора, чтобы рассмотреть Пять сокровищ Снега ".
  
  Том, казалось, потерял интерес к истории, поскольку его отвлек взлетающий самолет. DHC-6 Twin Otter набирал скорость на крошечной взлетно-посадочной полосе. На его боку крупными буквами были выведены слова: Yeti Airlines. "Христос всемогущий! Сэм, ты знал, что мы приземлились на той взлетно-посадочной полосе?"
  
  "Возможно, я что-то упоминал об этом Томе".
  
  "А вот и ваш зафрахтованный вертолет", - сказал Дмитрий. "Как и просили, я ограничил ваш альпинистский отряд небольшим. Вы оба сказали, что способны нести свое снаряжение во время восхождения?"
  
  "Да".
  
  Рядом с Еврокоптером стояли двое невысоких мужчин-горцев. Оба выглядели намного старше, чем Сэм ожидал увидеть в путеводителях по скалолазанию. Младшему на вид было около сорока, в то время как старшему было по меньшей мере шестьдесят.
  
  "Сэм. Том. Могу я представить ваших гидов, Лакпу и Пембу? Двое самых способных альпинистов во всех Гималаях. Легенда гласит, что их семья жила в этих горах тысячи лет."
  
  Сэм и Том пожали друг другу руки.
  
  "Ты говоришь по-английски?" - Спросил Сэм.
  
  "Я верю, но мой отец нет", - ответил Лакпа.
  
  Сэм осмотрел двух мужчин. В них не было ничего особенного. Они были одеты в дорогую западную альпинистскую одежду и казались меньше, чем он ожидал от людей, которые были способны подниматься на большие высоты, неся огромные тяжести. Один казался слишком старым для восхождения - по крайней мере, шестьдесят. Другой, слишком молодой. На мгновение он задумался, не обманывают ли его. Он заплатил большие деньги за своих гидов и недвусмысленно дал понять, что хочет самого лучшего. Там, куда он направлялся, они заработали бы каждый пенни.
  
  Он выбросил беспокойство из головы. Это не имело значения. Они были бы лучше, чем он или Том, и что им действительно было нужно, так это не опытный альпинист, им нужен был проводник, который помог бы им интерпретировать указания Тайного камня.
  
  Дмитрий посмотрел на него с любопытным выражением на лице. "Скажи мне, Сэм. Куда бы ты хотел отправиться?"
  
  "Ты знаешь, где находится Тайгер Хилл?"
  
  "Оленье оперение? Конечно. Говорят, что отсюда открывается самый изысканный вид на Пять снежных сокровищ в Гималаях ".
  
  "Хорошо. Отведи нас туда".
  
  "Но это в Сиккиме". Дмитрий оторвал взгляд от обхода вертолета и выполнения предполетных проверок. "Я могу устроить... ах... визы, но это будет стоить больше денег ".
  
  "Мы заплатим".
  
  "Тогда поднимайтесь на борт. Мы отправляемся посмотреть на Пять сокровищ Снега во всей их величественной красоте ".
  
  
  Глава двадцать третья
  
  
  Сэм уставился на Пять снежных сокровищ с Тайгер Хилл. Более дюжины туристов смотрели на великие горы. Утром это место было бы наводнено сотнями из них, и все они искали идеальный снимок золотых вершин на восходе солнца. Он достал свой планшет и проверил некоторые записи, сделанные Билли. Это было то самое место. В этом можно было не сомневаться, но где был камень?
  
  Он посмотрел на Лакпу, младшего из двух шерпов. "Ты когда-нибудь был здесь раньше?"
  
  "Да, много лет назад. Мы пришли помолиться Пяти Сокровищам Снега".
  
  "Ты когда-нибудь видел такой камень?"
  
  Лакпа изучил старые рисунки на скале. "Да. Местные жители говорят, что это священная скала. Она сделана из гранита, которого не найти на сотни миль отсюда. Они говорят, что это был дар их богов."
  
  "Тогда почему там не образуются толпы людей?" Спросил Сэм с неподдельным любопытством.
  
  "Потому что коренные жители этих гор, народ Кусунда, запретили это. Говорят, что только истинным древним региона разрешено приходить туда и молиться ". Лакпа посмотрел на Сэма и спросил: "Почему ты спрашиваешь?"
  
  "Потому что именно там мне нужно быть завтра, когда солнце впервые коснется Пяти Сокровищ Снега".
  
  Лакпа нахмурился. "Боюсь, это запрещено".
  
  "Мы должны быть там к завтрашнему восходу солнца. Если это не так, то мы зря потратили время со всей этой экспедицией ".
  
  Лакпа быстро заговорил со своим отцом на его родном языке. А затем оглянулся на Сэма и Тома. "Мой отец говорит, что если это так важно для тебя, он покажет тебе, где это находится. Но мы не можем пойти с тобой. Боги будут разгневаны, и он настоятельно советует вам не подниматься в горы после этого ".
  
  "Я понимаю риск. Но мне нужно это сделать ".
  
  Лакпа кивнул. "Я понимаю".
  
  Они достигли гранитного валуна примерно через два часа. Это было к западу от Тайгер Хилл еще на две мили. Их гиды отказались подняться на нее или даже дойти до ее основания. Лапка сообщил им, что он и его отец будут отдыхать возле вертолета завтра после восхода солнца. Сэм и Том поблагодарили его и начали взбираться на валун.
  
  Она была размером примерно с небольшой дом и выглядела так, как будто сам Бог поместил ее там. Холмы Сиккима и, в частности, Тайгер Хилл, состоят из наполовину сланцевых пород, образующих неглубокую коричневую глинистую почву, очень подверженную эрозии. Напротив, твердый и массивный гранитный валун пережил тысячелетнюю эрозию окружающей среды, практически не изменив своего внешнего вида.
  
  Сэм первым достиг вершины древнего валуна. Он посмотрел на север, в сторону Пяти Сокровищ Снега. Главная вершина и ее ближайшие спутники имеют форму гигантского креста, пересекающего границы трех стран - Непала, Тибета и некогда независимого королевства, а ныне индийского штата Сикким. Из того, что он прочитал, великое скопление вершин было сильно покрыто льдом и поддерживало пять основных ледниковых систем. Три из них, Зему, Талунг и Ратонг, лежат к востоку от массива и впадают в Сикким, в конечном счете питая могучую реку Тиста. В Непале, на западе, ледники Канченджанга и Ялунг образуют основные истоки реки Тамур. Этот регион называют Пятью сокровищами снега в честь его пяти высоких вершин, и ему всегда поклонялись жители Дарджилинга и Сиккима.
  
  "Это оно", - благоговейно сказал Сэм.
  
  Том смотрел на горы вдалеке, его лицо было задумчивым.
  
  "Это должно быть где-то там, наверху, не так ли?"
  
  "Боюсь, что да. В любом другом месте кто-нибудь уже нашел бы ее к настоящему времени ".
  
  Двое мужчин разбили лагерь на скале, и в ту ночь они вдвоем поужинали горячим рагу, прежде чем рано лечь спать, готовясь к следующему дню. Небо было ясным, и с их наблюдательного пункта миллионы звезд сливались с горизонтом, так что вашему воображению было трудно не разыграться, а вашему духу - мечтать.
  
  "Ты думаешь, с ней все в порядке?" Спросил Том.
  
  "Билли? Ты издеваешься надо мной? Эта женщина крепче ржавых гвоздей и умнее любого из нас. У нее будет план. Они не убьют ее. Конечно, нет, пока они не найдут Атлантиду. И пока она держит эту карту над ними, у нее будет все время в мире, чтобы найти решение ".
  
  "И это решение заключается в том, что мы достигаем Атлантиды первыми".
  
  "И мы это сделаем", - сказал Сэм, а затем отправился спать.
  
  
  Глава двадцать четвертая
  
  
  В 4 утра Сэм проснулся и приготовился к восходу солнца.
  
  Том отпил из теплого термоса чая.
  
  "Основываясь на переводах древних текстов, которые Билли обнаружила на стенах Атлантиды, при размещении в центре этого камня Arcane Stone позволил бы зрителю перенаправить солнечный свет первого света на точное местоположение секретного отверстия. Ее невозможно представить с земли, она позволяет альпинисту спуститься в ее сердце ".
  
  "Но если солнце меняется в зависимости от времени года, то наверняка сейчас оно должно быть неточным?"
  
  "Это правда. Но древние атлантийцы были умнее, чем вы о них думаете. Если вы внимательно посмотрите на нашу новую игрушку, то увидите, что она вращается вокруг оси, на которой можно выбрать двенадцать различных настроек."
  
  "Месяцы в году?"
  
  "Именно".
  
  Сэм передал Тому устройство для повторного изучения.
  
  Он повернул ее основание со звуком небольшого щелчка и сказал: "Двенадцать настроек. Первая из них подсвечена снежинкой, предположительно в день зимнего солнцестояния, а солнце - в день летнего солнцестояния?"
  
  "Сейчас начало июля, так что, может, перенесем его на следующий день после лета?"
  
  "Нет, если Солнце отражает летнее солнцестояние, тогда нам нужно повернуть одну настройку назад, за месяц до самого жаркого дня в году".
  
  "Хорошее замечание".
  
  Сэм убрал несколько лепестков гигантских цветов рододендрона, которые выросли на большом валуне.
  
  Затем он почувствовал это.
  
  Его пальцы явно погрузились в середину камня.
  
  Это была неглубокая вмятина, но, безусловно, слишком специфическая, чтобы быть вызванной естественной эрозией. Как только он очистил его от листьев и лепестков, он поместил основание Тайного камня в углубление.
  
  Стержень идеально вошел в него, и устройство заблокировалось.
  
  "И что теперь?" Спросил Том.
  
  "Теперь мы ждем восхода солнца".
  
  Ровно в 5:05 солнце зашло за гору.
  
  Сэм смотрел в зазеркалье.
  
  Мгновенно оранжевое сияние солнечного света переместилось с того места, где оно сияло на первой горе, на середину третьей - Канченджангу.
  
  Сэм взял лазерную указку GPS и отметил местоположение на горе.
  
  "Ну, Том. Вот наша гора".
  
  "Ты уверен?"
  
  "Да".
  
  "Ладно, пойдем, сообщим нашим гидам, что они помогают нам подняться на самую смертоносную гору в мире".
  
  Час спустя Сэм обнаружил двух гидов, сидящих у вертолета. Дмитрий, их пилот, спал в кабине.
  
  "Лакпа, мы выбрали нашу гору".
  
  "Хорошо. Которая из них?"
  
  "Канченджанга".
  
  "Канченджанга? И в каком году вы хотели бы совершить восхождение?"
  
  "Это. Начиная с сегодняшнего дня, если быть точным."
  
  Мужчина засмеялся, а затем внезапно остановился. "Ты серьезно?"
  
  "Да. Сколько времени это займет?"
  
  "Неделя", - сказал Лакпа. Затем, повернувшись, чтобы поговорить со своим отцом, который, по его словам, был лучшим альпинистом во всех Гималаях.
  
  Двое разговаривали на своем родном языке. Короткое, быстрое обсуждение.
  
  "Мой отец говорит, что вы оба очень храбрые. И должны быть великими альпинистами, чтобы даже подумать о такой горе. Куда ты лазил ранее?"
  
  "Вы можете сказать ему, что мы много лазили по горным хребтам Доломитовых Альп - в прошлом сезоне, если быть точным".
  
  Лакпа поговорил со своим отцом, а затем вернулся к ним.
  
  "Мой отец говорит, что Доломитовые Альпы превосходны для технических навыков, но вам нужна выносливость, а также навыки, чтобы подняться на Канченджангу".
  
  Сэм ухмыльнулся.
  
  Он не собирался рассказывать своему новообретенному поклоннику, что его недавний опыт восхождения в целом включал трехдневный поход на выходных по Виа Феррата, или железной лестнице, в Италии в поисках "Магдалены" - еврейского дирижабля, потерянного при побеге из нацистской Германии.
  
  "Ты можешь сказать ему, что мы с Томом чрезвычайно подходящие люди. Возможно, мы не самые великие альпинисты, которых когда-либо видел твой отец, но у нас есть выносливость и цель для восхождения, которые приведут нас к успеху там, где другие потерпели неудачу ".
  
  "Мой отец говорит, что ты говоришь как настоящий тигр. Но только Шакал берет деньги у дурака".
  
  "Тогда скажи ему, что он будет очень богатым Шакалом, потому что у меня есть многое, что я могу дать, и цель, которая требует восхождения на эту гору. Я должен найти древний храм, который, я надеюсь, даст ответы, которые могут спасти жизнь моего друга ".
  
  Пемба повернулся к Сэму и заговорил на безупречном английском. "Я отведу тебя вверх по Канченджанге. Но если ты потерпишь неудачу, я не буду рисковать ни своей жизнью, ни жизнями своих людей, пытаясь спасти твою глупую сущность. Это согласовано?"
  
  "Да, идеально". Сэм рассмеялся. "Ты говоришь по-английски?"
  
  "Я провожу англичан через эти горы с тех пор, как мне было восемь лет. Конечно, я говорю на чертовом английском. Я только притворяюсь невежественным, потому что терпеть не могу разговаривать с туристами. Но вы, я вижу, ищете древние архивы Атлантиды."
  
  Том открыл рот, чтобы заговорить, но затем остановил себя, не в силах подобрать нужные слова.
  
  Сэм сказал: "Итак, ты знаешь об Атлантиде?"
  
  "Конечно, я знаю. Мой народ когда-то спустился оттуда".
  
  
  Глава двадцать пятая
  
  
  Монастырь Цока находился на высоте 12 000 футов и приближался к концу маршрута Гоеча-Ла. Канченджанга гордо возвышалась позади них, окруженная другими величественными, покрытыми снегом горами.
  
  Сэм пожал Дмитрию руку и сказал: "Мы позвоним вам через несколько месяцев, чтобы договориться о нашем обратном рейсе".
  
  "Нет проблем. Я буду ждать этого. Ты решил, на какую гору подняться?"
  
  "Нет", - солгал Сэм. "На данном этапе мы собираемся пройти маршрут Геча-Ла и акклиматизироваться с планом покорения одной из этих гор до окончания альпинистского сезона".
  
  "Удачи".
  
  После того, как вертолет улетел, маленькая группа начала свой долгий путь к Канченджанге. Им нужно было набрать большую высоту, прежде чем они достигнут места, куда им предстояло подняться. Пемба сказал им обоим, что будет невозможно подняться на гору без по крайней мере недели на акклиматизацию.
  
  Сэм возразил, что у него не было намерения достигать вершины. Пройдена всего около трети пути наверх. Несмотря на это, Пемба выдвинул ему ультиматум - "Иди пешком или найди другого проводника". И вот, они начали свое путешествие.
  
  Дорога вела их через густой рододендроновый лес и пихту, поросшую лишайником и мхом, что придавало ей поистине волшебный вид. В Феданге они миновали большую поросшую травой поляну, окруженную большими пурпурными рододендронами.
  
  Через несколько часов путешествия Пемба и Лапка преодолели сотни футов. Том плелся чуть позади Сэма, не потому, что не мог угнаться за ним, а потому, что наслаждался великолепием окружающей обстановки. Клематис Монтана с его типичными фиолетовыми цветами украсил горный склон.
  
  Том догнал Сэма. "Что ты думаешь?"
  
  "Я думаю, здесь красиво".
  
  "Не о месте". Том посмотрел вперед, на их гидов. "О них?"
  
  "Пока они кажутся компетентными".
  
  "Нет. Что вы думаете об их истории о спуске с Атлантиды?"
  
  "Я верю им. Как еще они могли узнать об этом? Мы ничего не сказали им о том, почему мы хотели подняться на Канченджангу ".
  
  Том выглядел обеспокоенным. "Что насчет их внешности? Они даже не похожи на немецких".
  
  "Кто сказал, что люди Атлантиды были великими предками Германии?"
  
  "Гитлер так и сделал, когда отправил Гиммлера на поиски идеальной арийской родословной".
  
  "Гитлер говорил много вещей, которые не были правдой, когда он управлял своей пропагандистской машиной. Вы же не думаете, что он собирался сказать: "Эй, вот еще одна раса, которая была исключительной. Они совсем не похожи на нас, но они были действительно умны "."
  
  "Справедливое замечание. Я просто предположил, что, поскольку мы нашли Тайный камень в Голландском национальном архиве ..."
  
  Сэм начал объяснять. "Неолитические орудия, найденные в долине Катманду, указывают на то, что люди жили в Гималайском регионе по меньшей мере одиннадцать тысяч лет. Совпадение?"
  
  "Ты хочешь сказать, что эти простые люди - потомки Атлантиды?"
  
  "Это маловероятно", - размышлял Сэм. "Но опять же. Даже вы должны признать, что совпадение сверхъестественное. И так уж случилось, что древнейший известный слой населения, как полагают, представлен народом кусунда. Вы знаете, где проживает самое большое население Кусунды?"
  
  "Дай угадаю. Где-то в Пяти сокровищах Снега?"
  
  "Ты прав!"
  
  "Итак, если они действительно были потомками древнего народа Атлантиды... один вопрос... что с ними случилось? Я имею в виду, посмотри на них. Они простые жители гор. Жизнь, которая почти не изменилась за последние 11 000 лет. Тебе не кажется, что если бы они происходили от расы мастеров, которая обладала значительными силами и технологиями 11 000 лет назад, разве они не жили бы на вершине мира? "
  
  Сэм огляделся. "Они вроде как есть".
  
  "Нет, ты знаешь, что я имею в виду. Если бы какая-то катастрофа обрушилась на Америку и выжила лишь небольшая часть населения... те, кто выжил, их потомки не жили бы в хижинах!"
  
  "Разве они не стали бы?"
  
  "Конечно, нет".
  
  "Почему нет?"
  
  "Потому что мы произошли от цивилизации, которая знает о внутренней сантехнике, смартфонах, автомобилях! У нас все было бы просто отлично ".
  
  "Да, но сколько американцев, живущих мечтой, обязательно знают, как ее создать? Если вы уничтожите слишком многих, цивилизации придется сделать шаг назад и позаботиться о приоритетах. Сельское хозяйство, просто обеспечивающее достаточное количество пищи и воды для жизни. Все преимущества поколения смартфонов практически бесполезны, если вы не можете есть."
  
  "И так ты говоришь, что народ Кусунда - последние выжившие из Атлантиды?"
  
  "Я просто говорю, что это возможно. Когда вы смотрите на историю, согласно которой их самое раннее происхождение относится примерно к 11 000 годам назад, это кажется замечательным совпадением, не так ли?"
  
  "Но почему тогда здесь? Это такое тяжелое место для жизни. Почему не дальше по горам?"
  
  "Действительно, почему бы и нет?" Сэм посмотрел на горы над головой. "Что, если они знали что-то, чего мы не знаем о нашем будущем?"
  
  "Как вы думаете, еще 11 000 лет назад они планировали избежать второй катастрофы?"
  
  "Я не знаю. Но зачем бы еще они, как небольшая группа выживших, пошли на такое, чтобы построить новую Атлантиду в таком негостеприимном месте?"
  
  
  Глава двадцать шестая
  
  
  Приземлившись на краю деревни, Эндрю подумал, что может представить, как эти люди жили таким образом в течение тысяч лет. Он вернулся в прошлое, когда жизнь была простой. Эндрю Брандт выбрался из пассажирского сиденья B3 Eurocopter. С ним были два вертолета и четырнадцать наемников, вооруженных автоматами AK47. Учитывая ставки, он не хотел рисковать.
  
  Монахи монастыря Цока смотрели на них с обеспокоенными лицами. Они были простыми людьми, которые жили на горе тысячи лет, но это не означало, что они не распознали зло, когда оно пришло.
  
  "Дмитрий, ты уверен, что это были они?"
  
  "Несомненно. Их было двое, и они понятия не имели, на какую гору хотят подняться, знали только, что им нужно добраться до Тигрового холма до восхода солнца. Затем, как только они увидели восход солнца, они вернулись к вертолету и попросили меня подбросить их как можно выше в гору ".
  
  "Вы уверены, что они отправились именно сюда?"
  
  "Конечно, я. Говорю тебе, именно здесь я их и оставил ".
  
  "Куда они направились отсюда?"
  
  "Понятия не имею. Они сказали, что собираются заняться скалолазанием на сезон. У них был мой номер, и они сказали, что позвонят, когда будут готовы. Они хорошо заплатили и знали, что я приду, как только они попросят ".
  
  "Хорошо, джентльмены. Все вон. Давайте посмотрим, что эти монахи помнят о наших друзьях, не так ли?"
  
  "Что вы хотите, чтобы я сделал, босс? Должен ли я остановить его?" - спросил пилот.
  
  "Нет, продолжайте вращать свои винты. Я хочу снова взлететь, как только мы узнаем, куда они подевались ".
  
  Эндрю вышел из вертолета.
  
  У него был АК-47. Это было старое, но эффективное оружие. И что более важно, это было одно из самых известных видов оружия на планете, что означало, что оно будет служить цели создания террора. И напуганные люди сказали правду.
  
  Его люди, также вооруженные автоматами Ak47, направились к хижинам. Жители деревни разбежались. Старик был единственным, кто не мог убежать.
  
  "Вы видели других белых людей, похожих на нас?"
  
  "Нет, не такой, как ты. У них не было оружия."
  
  "Но ты видел, куда они пошли?"
  
  Старик выглядел обеспокоенным. "Я не уверен, куда они отправились. Несколько наших местных мужчин помогли им. Я думаю, они собирались в альпинистскую экспедицию. Я не знаю, где."
  
  Эндрю посмотрел на одного из своих людей. "Иди, найди мне одного из детей".
  
  Эндрю улыбнулся старику, пока тот пару минут ждал возвращения своих людей с плачущим ребенком лет четырех.
  
  Он улыбнулся маленькому мальчику. "Ты видел, куда пошли другие белые люди?"
  
  Мальчик покачал головой.
  
  "Как насчет тебя, старик? Улучшилась ли твоя память?"
  
  Беззубая улыбка мужчины была единственным ответом.
  
  Эндрю вытащил пистолет из кобуры и направил его в голову ребенка. "Итак, все. Я собираюсь убить этого мальчика через десять секунд, если я не получу ответы на некоторые вопросы, которые я ищу. Тогда я собираюсь найти другого ребенка. Десять, девять, восемь, семь, шесть..."
  
  На шестой секунде он нажал на спусковой крючок, и камень рядом с головой ребенка взорвался.
  
  Ребенок кричал, а мужчина, державший его, боролся, чтобы удержать его на месте.
  
  Затем мальчик укусил солдата за руку и убежал.
  
  "Срань господня, Эндрю!" Сказал Дмитрий. "Ты чуть не убил невинного ребенка. Ты действительно хочешь пройти через это?"
  
  Эндрю навел пистолет на бегущего ребенка и прицелился. "Я бы убил каждого из их детей, если бы думал, что это может привести к местонахождению Атлантиды".
  
  Его палец начал нажимать на спусковой крючок.
  
  "Подожди!" Это была женщина, которая прибежала.
  
  "Да?"
  
  "Я знаю, куда они ушли".
  
  "Хорошо. Отведи нас туда".
  
  
  Глава двадцать седьмая
  
  
  Эдвард Уортингтон осмотрел древнее хранилище Атлантов, где их история была записана на протяжении тысячелетий. Несколько туннелей тянулись вдоль проходов. В самой большой комнате из них все стены были испещрены древними письменами, за которыми следовали информационные круги на потолке, в которых он узнал тот же пиктографический текст, который он видел в Атлантиде.
  
  В конце комнаты были три полностью разложившихся тела, останки последней экспедиции Гиммлера. Человек, который основал нацистскую ШАД, преследовал свою безумную идею найти людей Атлантиды, которые разделяли идеальную арийскую родословную.
  
  Пронзенное копьем их головы заставило его задуматься, не ошибся ли он, придя только с доктором Свон и Марком в качестве телохранителей.
  
  Доктор Свон громко ахнула, когда увидела это. Не останки, а светящаяся груда рядом с ними. В нем, должно быть, содержалось более тысячи кусочков орихалка - древнего сплава золота и меди, который когда-то добывали атланты.
  
  "Они должны были подготовиться к возвращению своего города", - сказал Эдвард, заметив удивление Билли. "Когда это произошло, выжившие жители Атлантиды знали, что им понадобится золото, чтобы снова стать великими, поэтому они собрали то, что осталось здесь".
  
  "Да. Должно быть, она стоит целое состояние ".
  
  "Забудь о золоте. Это бесполезно, если мы не можем найти разгадку кода Атлантиды среди этих тысяч древних записей. Без этого кода сфера будет заблокирована, пока не станет слишком поздно. Если мы не справимся с нашей задачей, золото не будет иметь никакого значения ни для кого из нас!"
  
  "Могут потребоваться месяцы, чтобы разобраться во всем этом".
  
  Эдвард повысил голос. "У нас нет месяцев. У нас осталось чуть меньше трех недель".
  
  Он наблюдал, как проницательный ум Билли исследовал пещеру.
  
  "Я нашел это".
  
  "Что это?"
  
  "Код, для Атлантиды, конечно".
  
  "Это замечательные новости!"
  
  "Только в ней не хватает половины".
  
  "Что вы имеете в виду, пропала половина?"
  
  "Я беспокоился об этом. В моем более раннем исследовании я нашел упоминание о двух группах выживших атлантов. Один отправился на восток и разбил лагерь высоко в этих тибетских горах, в то время как другой отправился куда-то совершенно в другое место, предположительно на запад."
  
  "Но куда?" - Спросил Эдвард.
  
  "Две группы, должно быть, не доверяли друг другу, чтобы не украсть самые ценные остатки Атлантиды. Следовательно, они разбили код на две части и разделили их между двумя группами ".
  
  "Прекрасно. И что теперь, нам нужно знать, где другая группа?"
  
  "Да".
  
  "Вот она. Карта их другого поселения."
  
  Эдвард изучил элементарную карту. Изображение африканского континента было неточным, но, тем не менее, было невозможно отрицать то, что он видел. Он слушал, как она читала описание. Лишь несколько человек на планете знали, как читать древний текст. Доктор Свон, как он заметил, знала об этом больше, чем она открыла ему в их предыдущем обсуждении. Было очевидно, что она почти бегло говорила на древнем языке.
  
  Он наблюдал, как Билли сделала несколько снимков карты на своем планшете.
  
  "Можем ли мы сейчас уничтожить карту, доктор Свон?"
  
  "Я не понимаю, почему. Ты и я - единственные два человека, которые знают о ее существовании ".
  
  "И Марк, но я плачу ему достаточно хорошо, чтобы он сохранил любой секрет. Даже в этом случае, нет причин рисковать. Марк, принеси сюда гранату. Я хочу, чтобы это было уничтожено ".
  
  "Очень хорошо, сэр".
  
  
  Глава двадцать восьмая
  
  
  Эдвард наблюдал, как она делает какие-то пометки на одном из пустых кругов. "Так ты действительно можешь это понять?"
  
  "У меня есть идея. Они похожи на то, что я видел внутри пирамиды майя под океаном в Мексиканском заливе. Я просто хотел проверить свою теорию ".
  
  "И что это значит?"
  
  "Что ж, если я права..." - сказала доктор Свон, проводя пальцами по линиям иероглифов, "тогда это карта для другой группы потомков".
  
  "Другая группа потомков?"
  
  "Да. Как свидетельствует это здание, не все погибли во время затопления Атлантиды. Судя по всему, было решено разделить две группы и разослать их в разные стороны, чтобы защитить знания о будущем ".
  
  Марк вернулся в туннель из отверстия. "Пришло время уходить. У нас гости".
  
  "Эндрю Брандт или Сэм Рейли?" - Спросил Эдвард, потянувшись за биноклем.
  
  "Сэм Рейли. Но если он так высоко в горах, вы можете быть уверены, что Эндрю не будет далеко ".
  
  "Как далеко отсюда?"
  
  "Меньше дня подъема. Он будет здесь к ночи!" - ответил Марк.
  
  "Хорошо, мы скоро уезжаем". Эдвард посмотрел на доктора Свон. "Ты хочешь вернуться за ними, не так ли?"
  
  Доктор Свон улыбнулась ему. "Они могли бы нам помочь".
  
  "Ты знаешь, что это невозможно, не так ли?"
  
  "Да, конечно".
  
  "Эндрю догоняет нас, доктор Свон. И если вам не нравится идея проиграть в этой гонке, я предлагаю нам придумать план, как сбросить их с нашего хвоста ".
  
  Она сделала паузу с кусочком мела в руке.
  
  А затем написал записку, за которой последовали несколько цифр в древнем тексте, прежде чем написать простым английским: "С любовью, от Билли".
  
  Эдвард изучал цифры.
  
  Они были написаны в древнем тексте, который он не полностью освоил, но цифры были достаточно ясны. В них было что-то странно знакомое. Это были координаты GPS, конечно. Но где? И тут его осенило.
  
  "Очень хорошо, доктор Свон. Но ты не думаешь, что они будут знать, что что-либо ценное было уничтожено там более ста лет назад американской экспедицией?"
  
  
  Глава двадцать девятая
  
  
  Сэму Рейли показалось, что он услышал над ними отдаленный звук грома. Возможно, грубый сигнал о сходе лавины? Или, что еще хуже, кто-то опередил их в этом. Он посмотрел выше, где должен был быть вход в пещеру, еще на 6000 футов выше них.
  
  "Лавина?" Спросил Том.
  
  "Возможно, но это, должно быть, было очень далеко. Если бы это было над нами, мы бы уже знали об этом ".
  
  "Я почти подумал, что это прозвучало как эхо взрыва гранаты".
  
  "Значит, они уже опередили нас в этом?" Эта мысль вернула срочность в сознание Сэма. "Давай. Мы близки. Может быть, еще есть время спасти ее ".
  
  Было раннее утро следующего дня, когда они добрались до входа в Архивы Атлантиды. Она была построена из двух скал, накладывающихся друг на друга. С воздуха или с земли она казалась всего лишь одной, но как только вы становились прямо рядом с ней, вы могли видеть, что там было отверстие. Она была не очень большой - достаточно большой, чтобы только один человек мог проскользнуть через нее одновременно.
  
  Сэм был первым, кто вошел в пещеру.
  
  Сначала он протиснул свои широкие плечи, вытянув руки перед собой, затем извивался, пока за ним не последовало остальное его тело. Оказавшись на другой стороне, он смог встать в том, что казалось большой пещерой. Темно, как самое глубокое море, и на мгновение он подумал, что это не более чем естественно образовавшаяся пещера. Казалось, что пустоту пещеры наполняет мускусный запах. Он зажег большую светящуюся палочку и бросил ее в пещеру.
  
  Комната озарилась ярким сиянием света.
  
  "Том, втисни сюда свое долговязое "я". Вы наверняка захотите это увидеть!"
  
  Его друг прошаркал в комнату. "Что ты нашел?" Том уставился на большую комнату, а затем сказал: "Святое дерьмо! Это Атлантида!"
  
  Стены были массивными, что придавало ему вид футбольного стадиона, а не пещеры, за исключением того факта, что крыша была довольно низкой. Настолько, что Сэм обнаружил, что способен легко проводить по ней руками на ходу. Можно было увидеть по меньшей мере двести кругов, покрывающих крышу, и лабиринт пиктограмм и иероглифов внутри них. Круги, которые образовывали крышу, были вырезаны из слоновой кости. Сами стены были сделаны из камня, но множество сапфиров, встроенных в них, светились как звезды в отражении светящейся палочки.
  
  "Что это за запах?" - Спросил Сэм, выходя вперед. "Это свежее. Что бы ни было причиной этого, оно было здесь в последние недели."
  
  "Маск. И это дешевый дезодорант Билли, которым она пользуется в своих экспедициях. Должно быть, мы только что разминулись с ней."
  
  Они прошли дальше в пещеру.
  
  В дальнем конце комнаты появились останки четырех человек. Они носили нацистскую форму и знаки отличия шуцштаффеля - элитной гвардии СС. Сэм посмотрел вниз на их останки. "Кто бы мог подумать, что они были так близки к нахождению Атлантиды?"
  
  "Нацисты?" Том рассмеялся. "Какого черта им понадобилось от древней цивилизации?"
  
  "Генрих Гиммлер, человек, который основал первоначальные СС, твердо верил в идеальную родословную и благородную ДНК. Как и Адольф Гитлер, он был одержим идеей, что Германия происходила из могущественной родословной. На протяжении всей войны они потратили целое состояние, пытаясь найти Атлантиду, полагая, что Германия произошла от нее." Сэм посмотрел на них и покачал головой. "Гиммлер делал заявления о том, что они нашли Атлантиду и находятся в процессе доказательства их чистого наследия, но на самом деле никто ничему из этого не верил. Все просто предположили, что это была еще одна из пропагандистских машин Гитлера, работающая на пределе возможностей ".
  
  Том посмотрел на копья, которые все еще торчали внутри каждого из мужчин. "Ну, есть немного бесполезных мелочей для ваших детей. Они подобрались близко, но посмотри, что они получили за свои усилия ".
  
  "Это своевременное напоминание нам не успокаиваться на достигнутом. Это место, как и настоящая Атлантида, все еще может быть защищено множеством мин-ловушек."
  
  "Это невозможно. Наверняка их пружины, катушки и пусковые механизмы должны были сломаться за столетия?"
  
  "Да, но, как мы уже узнали, все еще есть прямые потомки Атлантиды, которые очень живы и стремятся защитить хранимые здесь секреты".
  
  
  Глава тридцатая
  
  
  Том уставился на нее с благоговением. "Нам может потребоваться больше года и целая армия археологов, чтобы разобраться в этой пещере, не говоря уже о том, куда они забрали Билли".
  
  "Хорошая новость в том, что это не Атлантида", - ответил Сэм. "И это означает, что они захотят оставить Билли в живых, и что у нас, вероятно, все еще есть шанс. Нам просто нужно найти, куда они направляются ".
  
  "Тем не менее, нам должно было бы здорово повезти, чтобы разобраться в этом вовремя, чтобы наверстать упущенное. Если они уже были там и ушли, то мы знаем, что они взяли отсюда все, что им нужно ".
  
  "Да, но тот, кто построил это, сделал это, чтобы стать библиотекой своей истории. Следовательно, мы должны найти логическую последовательность." Сэм просматривала ряды кругов, пока не дошла до пустой области. "Вот. Круги пусты."
  
  "Что этозначит?"
  
  "Это пустые папки, которые еще предстоит заполнить писаниями Атлантиды", - сказал Сэм, изучая запись в последнем круге. "Здесь говорится, что Atlantis должен быть активирован снова ..."
  
  "Снова активирован?" Том выглядел удивленным. "Откуда ты знаешь, как читать древние тексты Атлантиды?"
  
  "Потому что это тот же язык, который использовали Мастера-Строители".
  
  "Ты можешь прочитать, что еще здесь написано?"
  
  "Если только правильный код не будет введен еще раз - и тогда у него будет какая-то дата, но я не могу с этим разобраться. Я могу прочесть цифры, но понятия не имею об их календаре, чтобы разобраться в этом ".
  
  "Код для Атлантиды? Вклад во что? У этих людей были компьютеры или что-то в этом роде?"
  
  "Понятия не имею", - ответил Сэм, качая головой. "Теперь я действительно хочу, чтобы Билли была здесь".
  
  "Может быть, это хорошо, когда Атлантида становится активированной?" Предположил Том.
  
  "Подожди секунду. Сюда." Рядом со странным символом Сэм увидел что-то, что переводилось как: Даты активации для Atlantis. Там было пять дат: 120040, 40200; 18007; 1000 и 23. "Смотри, промежутки между датами с каждым разом становятся все меньше". Четыре даты были процарапаны камнем, как будто кто-то вычеркивал их из списка дел. Но одному все еще предстояло произойти.
  
  "Да, но что они означают?"
  
  "У меня в голове не укладывается. Я просто перевожу."
  
  "18 000 - Можем ли мы говорить где-то около 18 000 лет назад?"
  
  "Нет. Я даже не знаю, являются ли это датами. Даже если бы я был уверен, что это даты, это бы нам не помогло, потому что крайне маловероятно, что атланты использовали измерение времени, которое точно совпадает с нашим. И даже тогда, если бы они это сделали, мы все еще не знаем, совпадает ли их математика с нашей."
  
  "Я думал, математика должна быть единственной универсальной константой?"
  
  "В принципе, это так. Но есть несколько способов сделать что-то, и только потому, что нам понравилась концепция десятой базы, не означает, что другим культурам тоже понравилась. Например, майя использовали основание двенадцать, в то время как многочисленные племена по всему миру использовали основание восемь, потому что они считали промежутки между пальцами, чтобы получить цифру восемь, а не пальцы."
  
  "Итак, вы говорите мне, что у нас просто есть несколько случайных чисел, которые могут означать что угодно, но, скорее всего, представляют какое-то время или событие в прошлом?"
  
  "В этом-то и суть". Сэм выглядел услужливым, а затем добавил: "Или даже будущее".
  
  Том снова уставился в потолок, не узнавая ничего из этого. "У меня только что появилась идея", - сказал он, протягивая Сэму листок бумаги. "Запиши эти цифры для меня. И число в конце последнего круга. Я запишу их в твой планшет, пока ты расшифруешь остальное. Может быть, это как-то поможет перевести или, по крайней мере, сделать ссылку на значимые события в истории?"
  
  Сэм передал ему цифры, и Том аккуратно ввел их в планшет, а затем запустил поиск по любому сходству, порядку или очевидным кодам. Когда это ничего не дало, он затем сопоставил даты по значимым археологическим событиям.
  
  И снова, это ничего не дало.
  
  Он знал, что это был рискованный шаг. В конце концов, цифры вряд ли относились к каким-либо датам, основанным на современных системах календарного датирования. Затем он понял, как он мог бы объединить тесты, чтобы получить возможный ответ.
  
  Он присвоил каждой дате случайное число, а затем сравнил разницу между каждой из них с любыми известными записанными археологическими событиями. Именно больших событий он добивался. На этот раз компьютер выдал ему простой список.
  
  У него не было возможности определить время между каждым событием отдельно, но теперь он мог сравнить их все, и компьютер мог определить вероятную датировку чисел, которые они нашли.
  
  Том уставился на простые ответы.
  
  Его лицо побледнело, а руки вспотели.
  
  "Что это?"
  
  "Цифры 18007, похоже, совпадают с датой затопления Атлантиды и, что более важно, с концом последнего ледникового периода. До этого атлантический 40200 год относится к приблизительному началу ледникового периода. И 120040, кажется, довольно близко к тому времени, когда исчезли динозавры. Каждый раз, когда она активировалась, Ледниковый период либо начинался, либо заканчивался. В любом случае, это не сработало так катастрофически жарко для жителей планеты ".
  
  "Ты имеешь в виду, что эта штука стирает все с чистого листа? Это удаление всех существ, которым не удалось эволюционировать на следующий уровень?"
  
  "Вот на что это похоже для меня, и становится все хуже".
  
  "Действительно. Насколько хуже это может быть?"
  
  Том вздохнул. "Итак, я ввел эту окончательную дату в компьютер ..."
  
  "И что?"
  
  "Здесь сказано, что у нас есть три недели, прежде чем он снова будет активирован".
  
  
  Глава тридцать первая
  
  
  Сэм в отчаянии оглядел оставшуюся часть огромной комнаты.
  
  "Ничто из этого не поможет нам найти Атлантиду, чтобы мы могли спасти Билли".
  
  "Не забудь придумать, как помешать Атлантиде активизироваться и убить нас всех!" Том напомнил ему.
  
  "Да, это тоже есть".
  
  "Хорошо, итак, давайте разберем это. Билли сказала мне, что это не первый раз, когда вы расследуете дела Мастеров-Строителей. Итак, в чем заключается ваш процесс?"
  
  Сэм начал перечислять их. "Хорошо, мне нужно отсканировать как можно больше этих изображений на компьютер и позволить компьютеру идентифицировать любые ссылки на местоположение Атлантиды. Они только недавно ушли, что означает, что они нашли то, что искали. Так что либо им действительно повезло, либо это очевидно ".
  
  "Хорошо, я начну".
  
  Через десять минут Том окликнул его.
  
  "Посмотри на это!"
  
  Потолок был разрушен. Кто-то намеренно взорвал ту часть крыши. Было утеряно около дюжины круглых "файлов".
  
  "Должно быть, там было что-то важное, о чем тот, у кого Билли, не хочет, чтобы мы узнали".
  
  "Что, черт возьми, нам теперь делать?"
  
  "Нам нужно продолжать поиски. Билли умнее нас двоих, вместе взятых. Она знает, что это единственная зацепка, которая у нас есть по Атлантиде, поэтому она не стала бы рисковать потерять нас, уехав, не позволив нам каким-либо образом последовать за ней."
  
  Прошло более двух часов, прежде чем они нашли следующую подсказку.
  
  Сэм уставился в потолок. У него начала болеть шея от того, что он часами смотрел вверх. Внутри области пустых кругов был написан новый текст. Вместо того, чтобы быть вырезанным на потолке, как другие, это было написано дешевым флуоресцентным перманентным маркером.
  
  Она была написана на языке Мастеров-Строителей.
  
  Дорогой Сэм,
  
  Вы найдете ответы по этим координатам. Есть еще один храм Атлантиды.
  
  Я постараюсь задерживать их так долго, как смогу.
  
  В конце записки она оставила набор GPS-координат.
  
  "Ладно, пора уходить", - сказал Сэм.
  
  "Где?"
  
  Сэм ввел координаты в свой компьютер и ответил: "Сибирь".
  
  "Что в Сибири?"
  
  "По словам Билли, Атлантида".
  
  "Это в Сибири. Как Билли догадалась об этом из записей, которые мы нашли в затонувшей пирамиде в Мексиканском заливе?"
  
  "Откуда, черт возьми, мне знать? Но она оставила координаты GPS, так что нам лучше отправиться, чтобы мы могли опередить их ".
  
  Сэм повернулся, чтобы направиться ко входу в пещеру, но что-то остановило его. Он посмотрел на кучу орихалка. Целое состояние, оставленное в древней библиотеке. Через несколько недель она была бы бесполезна, если бы он не смог разгадать головоломку.
  
  Земля под ними сотрясалась от вибраций звука, доносившегося снаружи.
  
  "Ты это слышишь?" - Спросил Сэм.
  
  "Звучит как раскаты грома".
  
  Сэм посмотрел на край отверстия, где шерпы начали разбегаться.
  
  "Ты думаешь, это лавина?" Предположил Том.
  
  Сэм на мгновение более напряженно прислушался к звуку. "Это безумие. Это совсем не похоже на лавину. Это явно вертолетные винты. Учитывая нашу большую высоту, я бы сказал, что они от пары еврокоптеров B3 ".
  
  "Что означает, что кто-то следил за нами!"
  
  
  Глава тридцать вторая
  
  
  Эндрю Брандт наблюдал, как два шерпаса, горные козлы Гималаев, разбежались, оставив свое снаряжение там, где они были, на склоне горы.
  
  "Я их не вижу", - сказал он пилоту.
  
  "Продолжайте искать. Эти шерпы не собирались в отпуск по скалолазанию в одиночку", - ответил Дмитрий. "Это были те двое, которых я оставил присматривать за Сэмом Рейли. Они, должно быть, вошли в храм".
  
  Двое мужчин осмотрели гору.
  
  "Вот!" Сказал Дмитрий. "Посмотри на эту нависающую скалу. В ней должно быть отверстие - к нему ведут следы на снегу".
  
  "Если они вошли, они должны вернуться. Просто зависни здесь на несколько минут."
  
  "Я не могу долго оставаться на такой высоте", - сказал Дмитрий.
  
  "Хорошо. Мы не можем ждать весь день. Все прочь. Мы собираемся забрать их ".
  
  Один за другим они спустились с полозьев вертолета, пока пилот парил в воздухе, на толстый слой снега на горе в трех футах под ними, за ними последовали солдаты во втором вертолете. Он не хотел рисковать. Он слышал о репутации Сэма и его друга как отличных бойцов. Он ни за что не хотел, чтобы это был честный бой. И для этого ему нужно было превзойти их числом.
  
  Он посмотрел на лидера своей команды коммандос. "Эйден. Возьми трех человек и сделай мне рекогносцировку этого входа. Если встретите сопротивление, прячьтесь и удерживайте свою позицию ".
  
  "Понятно".
  
  Команда из трех человек тихо вошла в секретный вход в храм Атлантиды.
  
  Несколько минут спустя отверстие превратилось в щебень вместе со звуком громкого взрыва. Эндрю воткнул свой ледоруб в склон горы и укрылся в снегу. В двадцати футах от нас два вертолета, обеспокоенные лавинами, быстро отступили от поверхности горы.
  
  Выпал снег, но лавины не последовало.
  
  Секундой позже Эндрю услышал звук автоматной очереди. Но он не мог сказать, исходило ли это от его собственных коммандос или от кого-то другого.
  
  Эйден вернулся, с его затылка капала кровь, а лицо было обожжено.
  
  "Они, блядь, заминировали это место!" Эйден выругался.
  
  "Нам нужно взять штурмом этот храм. Что мы получим, когда войдем?"
  
  "У вас есть дыра, которая абсолютно темная. Пещера, в которой отдается эхо, что говорит о том, что она довольно большая. Я их не видел, но они, должно быть, видели нас, потому что они убили Фрэнки и Митчелла. Следующее, что я помню, это то, что они используют против меня AK47, вероятно, украденный у моих собственных людей!"
  
  "Что вам нужно, чтобы извлечь их?"
  
  "Живой?"
  
  "Да. По крайней мере, один из них. Предпочтительнее Сэм Рейли, но его друг должен что-то знать ".
  
  "Нам понадобилось бы чудо. Мы можем это сделать, но это будет стоить нам в людях ".
  
  Эндрю посмотрел на своих людей, проверяя их оружие. "Хорошо, сделай это".
  
  Один из его солдат передал ему сотовый телефон. Он действительно ненавидел эту чертову технологию.
  
  "Скажи им, что я занят".
  
  "Я думаю, ты захочешь взять этого единственного босса. Он говорит, что у него есть доктор Билли Свон."
  
  Эндрю посмотрел на своего коммандос. Мужчина был серьезен. Эндрю протянул руку и выхватил сотовый телефон.
  
  "Говорит Эндрю".
  
  "Доброе утро, босс".
  
  "Я думал, ты мертв. На самом деле, когда ты потерял девушку, а затем перестал отвечать на мои звонки, я отчасти надеялся, что ты мертв, ради твоего же блага ".
  
  "Давайте просто скажем, что я был занят. Но все будет прощено, как только ты услышишь, что у меня есть для тебя ".
  
  "Что у тебя есть для меня?"
  
  "Доктор Билли Свон. И половина кода к Атлантису."
  
  "Христос. Я думал, она расшифровала эту чертову штуку. Что, черт возьми, хорошего в половине кода?"
  
  "Никаких, но она собирается вернуть вторую половину. Очевидно, она была разделена на два отдельных кода, а затем сохранена в двух храмах Атлантиды для ее защиты."
  
  "Ты знаешь, где находится вторая?"
  
  "Конго. Где-то в Сердце Тьмы".
  
  Эндрю подал знак одному из своих солдат принести ручку и бумагу. "Ты знаешь, где именно?"
  
  "Нет, но я все еще часть команды. Я дам вам знать, как только они ее найдут ".
  
  "Хорошо. Пусть они разгадают тайны второго храма Атлантиды. Пусть лучше они рискуют своими жизнями, чем я. Как только у вас будут ответы, пришлите мне свои координаты, и мы отправим поисковую команду, чтобы получить остальную часть кода ".
  
  Эндрю вернул сотовый телефон с широкой улыбкой на зловещем лице.
  
  "Чему ты улыбаешься?" Сказал Эйден.
  
  "Потому что у нас больше нет причин оставлять Сэма Рейли и его спутницу в живых".
  
  
  Глава тридцать третья
  
  
  Сэм быстро изучил заднюю часть храма Атлантиды.
  
  Казалось, что все туннели подошли к концу. И было мало того, что любой из них мог сделать, чтобы сохранить свои позиции против значительно более мощной команды наемников после них.
  
  Поворачиваясь, чтобы осмотреть последнюю пещеру, Сэм сказал: "Мы знаем, что Билли была здесь до нас. Больше никого не было на склоне горы, когда мы поднимались на нее. Должно быть, мы только что разминулись с ней?"
  
  Том вытащил свой "Глок" и приготовился стрелять в любого, кто пройдет через пещеру. "Возможно, но, извини, что говорю это, приятель, я не думаю, что она вернется, чтобы спасти наши задницы".
  
  "Нет, дело не в этом. Должно быть, она была здесь в последние день или два. И все же, мы не видели, чтобы она или тот, кто ее похитил, уходил, что означает ..."
  
  Том улыбнулся. Его осеняет осознание. "Люди снаружи - это не те, кто ее похитил?"
  
  "Эта мысль приходила мне в голову, но я так не думаю. Я думаю, что она опередила нас всех в этом, и что тот, кто снаружи, тоже ищет Атлантиду. И если они не нашли Билли, это означает, что определенно есть другой выход!"
  
  "Конечно!" Том сказал: "Когда я читал древний диалог Платона "Критий", там отмечалось, что атланты строили кольца внутри колец оборонительных сооружений, чтобы было возможно отступление. Это была одна из причин, по которой Билли верила, что Амстердам связан с потомками Атлантиды. Сейчас мы знаем, что это неправда, но одно можно сказать наверняка - если выжившие с Атлантиды построили это место как архив своей истории, то они, должно быть, построили туннель для эвакуации ".
  
  Несколько выстрелов прошили стены пещеры позади них.
  
  Сэм поднял глаза и увидел, что первые солдаты входят в дальнюю часть пещеры. "Это здорово. Но если ты прав, нам лучше поскорее ее найти, потому что, кто бы, черт возьми, ни пытался сюда проникнуть, не похоже, что они настроены дружелюбно ".
  
  Сэм начал быстро осматривать стены, нажимая на камни, натягивая вещи, и затем он увидел это. Небольшое изменение в песке. "Посмотри на это. Как будто кто-то недавно протащил что-то по песку. Помоги мне откопать это ".
  
  Том воткнул свою кирку в песок и поймал что-то твердое. Он ударил по ней снова, и еще раз. С третьей попытки головка его альпинистской кирки зацепилась. Используя заднюю часть рукояти, он смог выдвинуть всю каменную конструкцию и оттащить ее в сторону пещеры.
  
  Обнажая черную бездну.
  
  Воздух, который теперь поднимался к ним, был теплым.
  
  "Что ты думаешь?"
  
  "Это отверстие для священников".
  
  "Что, черт возьми, такое дыра для священника?"
  
  "Путь к отступлению, встроенный в оригинальный дизайн системы пещер".
  
  Небольшое металлическое устройство на тракторных колесах медленно вошло в комнату. Словно зловещий робот, машина направилась к ним.
  
  "Что это?"
  
  "Какой-то автомобиль с дистанционным управлением. Они точно находят, где мы прячемся!"
  
  Сэм заглянул в дыру. Он сразу пошел ко дну. Сильный сквозняк потек снизу, когда он открыл ее, предполагая, что она открывалась куда-то во внешний мир.
  
  "Что ты думаешь?"
  
  "Я думаю, что с такой же вероятностью это сбросит нас с какой-нибудь скалы. Может быть, древняя уборная?"
  
  Отчетливый звук нескольких гранат, брошенных в пещеру, прервал их разговор.
  
  "Я бы сказал, что это наш лучший шанс", - сказал Сэм.
  
  А затем сброшена - в темноту внизу.
  
  
  Глава тридцать четвертая
  
  
  
  Тропический лес Конго - Осталось две недели
  
  
  "Андре Сефора" была 120-футовой суперяхтой тысячелетия, построенной на заказ. Оснащенный тремя газовыми турбинами Vericor TF50, тройной водомет Rolls-Royce Kamewa позволил роскошному судну совершать круиз по реке Конго на постоянной скорости до 60 узлов. Это была не самая быстрая суперяхта из существующих, но она была, безусловно, самой быстрой, оснащенной броней военного класса и автоматизированной системой защиты, управляемой четырьмя отдельными пушками Гатлинга и одной зенитной ракетной установкой.
  
  Река Конго является второй по величине рекой в мире после Амазонки. Населенный людьми более пятидесяти тысяч лет бассейн реки Конго охватывает территорию шести стран - Камеруна, Центральноафриканской Республики, Демократической Республики Конго, Республики Конго, Экваториальной Гвинеи и Габона. Конго, место жестокости и насилия из-за своего прошлого - времен арабской торговли рабами и слоновой костью, своей долгой истории межплеменной войны и своего настоящего - этнического насилия и массовых убийств сегодняшнего дня. Конго ужасно страдало на протяжении всей своей истории, и из-за поколений иностранной эксплуатации, политической нестабильности, коррупции и гражданской войны, не говоря уже о преобладании крокодилов, бегемотов, водопадов и огромных порогов, жители Запада, похоже, обходили реку стороной. Впоследствии лишь немногие археологические экспедиции когда-либо забирались глубоко в ее тропический лес.
  
  Весь бассейн Конго населен народами банту, разделенными на несколько сотен этнических или племенных групп. По оценкам, экспансия банту достигла Среднего Конго примерно к 500 году до н.э., а Верхнего Конго - к началу Нашей эры. Остатки коренного населения, перемещенного миграцией банту, остаются в отдаленных лесных районах бассейна Конго. Старейшие из них - пигмеи, древнейшие охотники-собиратели тропических лесов Конго. Никто не знает наверняка, сколько их осталось, поскольку их древний образ жизни позволяет им выживать в недоступных районах отдаленных джунглей. Это позволило многим их племенам жить в тайне, вдали от западных идеологий.
  
  Именно пигмеи, самые древние из этих групп охотников, больше всего интересовали доктора Билли Свон. Судя по знакам на крыше тибетского храма Атлантиды, у одной из таких групп пигмеев был ключ к оставшейся половине кода к Атлантиде.
  
  Пигмеи манкани, как говорили, были самыми древними, безжалостными и могущественными во всей Африке, они населяли этот регион более пятидесяти тысяч лет. Если кто-то и был свидетелем прихода людей Атлантиды одиннадцать тысяч лет назад, то это были они.
  
  Ставшие недоступными из-за густых тропических лесов и глубоких болот, обширные районы Конго остаются неисследованными, причем некоторые районы настолько отдалены, что карт не существует. В результате этот район стал питательной средой для мифов и суеверий, а местные племена пигмеев рассказывают о таинственном племени под названием манкан. Изоляция от внешнего мира была настолько важна для народа манкан, что легенда гласила, что если кого-нибудь поймают, когда он их найдет, то убьют, чтобы не выдавать свой дом.
  
  Единственная проблема в том, что, за исключением записей в храме Атлантиды, не было никаких записей о когда-либо существовавшем племени. Что означало, что либо они больше не выжили, либо жили в районе тропических лесов Конго, таком отдаленном и в таком малом количестве, что ни один житель Запада никогда их не видел.
  
  Найти их было рискованно, но это был единственный шанс, который оставался у Билли.
  
  Когда "Андре Сефора" проходил через мозаику рек, лесов, саванн, болот и затопленных лесов, доктор Свон был поражен, обнаружив, насколько обширен бассейн Конго. Она читала, что это описывается как эквивалент навигации по пустыне Сахара до появления GPS. Проезжая мимо сотен островов, притоков и деревень, расположенных на воде, она представила, как легко потеряться навсегда в этом лабиринте.
  
  Река, наряду с густой растительностью джунглей, которые окаймляли берег реки, изобиловала жизнью. Большие и мрачные глаза горилл часто смотрели на нее в ответ, когда она смотрела на джунгли. Буйволы одичали, а слоны заботливо расположились на берегах реки.
  
  Они приближались к самой отдаленной части бассейна Конго - входу в реку Лувуа и выходу из озера Мверу. Когда они обогнули последний изгиб реки, Билли чуть не ахнула, увидев следы величайшего речного хищника - человека.
  
  Усеянный водопадами и порогами вход в верховья реки охранялся брошенными танками Т-62, усеявшими склон холма у Пвето.
  
  Андре Сефора замедлил ход, почти остановившись.
  
  Ландшафт Лувуа был уникален. Окружающие холмы покрывала золотистая трава, усеянная редкими заброшенными хижинами, построенными из вулканического камня. Казалось, что большие деревья были покрыты гигантскими полотнищами белого шелка, развевающимися на ветру, - на самом деле это была гигантская паутина размером с дом.
  
  Доктор Свон заметил три отрубленные головы на шипах, которыми был усеян берег реки. Они приближались к самому отдаленному проходимому участку реки, и вскоре им пришлось бы покинуть безопасное русло реки и идти пешком.
  
  Шкипер "Андре Сефоры" Джейсон Фолкнер - южноафриканец, который сколотил свое состояние, помогая сверхбогатым людям в уникальной охоте в африканских джунглях, - осторожно замедлил ход судна и направил его к южному берегу реки. Там он изучил свою самую последнюю карту. Это был аэрофотоснимок, сделанный тем утром, на котором был изображен участок реки, где мог быть возможен дальнейший маршрут вверх по реке. Он знал, что река была живой, и как таковая постоянно меняла свою форму. То, что было судоходным сегодня, может не стать судоходным завтра, и наоборот.
  
  Доктор Свон наблюдал, как шкипер приближался к ряду порогов. Разница в высоте реки составляла не более пяти футов, но этого было достаточно, чтобы она казалась непроходимой для судна их размера. С носа "Андре Сефоры", направленного прямо вверх по реке, были видны две группы порогов. Белая и сердитая вода текла влево и вправо. В центре, между двумя, появился один постоянный большой стремительный. Вода была относительно прозрачной, и она могла видеть, что дно было глубиной не более нескольких футов. Гораздо меньше, чем семифутовая осадка "Андре Сефоры".
  
  "Это все, что мы можем сделать, мистер Фолкнер?" - Спросил Эдвард.
  
  Джейсон поднял корабельную рацию и быстро заговорил на суахили, быстром монотонном языке народа банту, а затем посмотрел на Эдварда. "Я бы не беспокоился, сэр. Я позаботился об этом ".
  
  Эдвард уставился на зияющее отверстие во входе в реку. Зажатая между двумя островами, вода казалась разъяренной, пытаясь протиснуться через узкий вход. "В самом деле! Вы планируете облегчить нагрузку и уменьшить нашу осадку?"
  
  "Нет. Я уверен, что весь ваш груз важен для вас. Я бы не осмелился даже подумать о том, чтобы принуждать вас, как платящего клиента, что-либо разгружать ".
  
  "Как, черт возьми, ты тогда собираешься это передать?" - Спросил Эдвард.
  
  Джейсон ухмыльнулся - улыбкой, от которой разило коррупцией всей его жизни. "Я планирую увеличить высоту реки еще на десять футов".
  
  
  Глава тридцать пятая
  
  
  Сэм Рейлли попытался лечь на спину, насколько это было возможно, так, чтобы его голова находилась чуть выше каменной осыпи, как если бы он был на гигантской водной горке. В любой момент он ожидал столкнуться с каким-нибудь препятствием в туннеле. При тех скоростях, с которыми он путешествовал, это была бы быстрая смерть. Он потерял счет количеству поворотов, на которые завел его туннель, и затем впереди он увидел слабый отблеск света. Он завернул за следующий угол и в конце его увидел отражение отфильтрованного света, поблескивающего в воде.
  
  Удар о воду с такой скоростью, что каждая капля падающей воды ощущалась как игла, пронзающая его тело, а затем он почувствовал, как земля под ним исчезает.
  
  О черт - я только что упал с водопада!
  
  Сэм заставил себя открыть глаза и оценить свое положение. Он свободно падал в реку, почти на сорок футов ниже. Сэм ударил по воде ногами, направленными вниз, в попытке ослабить поверхностное натяжение.
  
  Несмотря на это, это было похоже на удар по бетону.
  
  Он исчез глубоко под водой.
  
  Сэм сильно брыкался ногами, чтобы достичь поверхности в белой, пенистой воде. За эти годы он достаточно плавал на байдарках по белой воде, чтобы знать, что приземлялся на порогах четвертого или пятого класса. Его ноги боролись, чтобы удержать голову над водой, периодически проигрывая битву, когда он падал через очередные острые речные пороги.
  
  После третьего река превратилась в водоворот. Собрав последние силы в своих резервах, Сэм доплыл до берега реки и оглянулся на последний выброс, который он только что пережил.
  
  Как раз вовремя, чтобы уловить крик Тома Бауэра "У-у-у!", когда он тоже падал.
  
  Сэм наблюдал, как его друг небрежно подплыл к нему.
  
  "Ты жив, Том?"
  
  "Да, я так думаю. Ладно, значит, это должно быть включено в следующую поездку в Диснейленд!" Сказал Том.
  
  "Конечно - должны ли мы включить сюда также всех разгневанных людей с пистолетами и гранатами?"
  
  Том огляделся.
  
  "Я думаю, мы их потеряли. Если они попытаются последовать за мной, я почти уверен, что они не будут готовы со своим оружием ".
  
  "Давайте не будем ждать, чтобы узнать".
  
  Река протекала через долину. Большие деревья росли вдоль берега. Не имея ни малейшего представления о том, где они находятся, Сэм инстинктивно знал, что они находятся у истоков великой реки. Но это не помогло ему найти себя, потому что реки текли во всех направлениях вокруг Канченджанги.
  
  "Ты хоть представляешь, где мы находимся?"
  
  "Похоже, мы достигли подножия горы. Только я бы понятия не имел, на чьей мы сейчас стороне. Канченджанга ограничена на западе рекой Тамур, на севере Лхонак Чу и Чонсанг Ла, а на востоке рекой Тееста."
  
  "Вопрос только в том, какая именно?"
  
  "Да, нам лучше выяснить это, чтобы мы могли выбраться отсюда".
  
  "И, вероятно, не стоит слишком громко говорить об этом. Учитывая количество наших прошлых друзей в этом районе, я сомневаюсь, что есть слишком много людей, которым мы можем доверять ".
  
  "Это здорово, но что нам делать дальше?" Сказал Том. "У нас все еще меньше трех недель, чтобы спасти Билли и спасти мир".
  
  Протоптанная дорожка проходила выше ватерлинии реки. "Должны ли мы следовать по ней?"
  
  "Это чертовски здорово - рисковать на этих порогах без всякой помощи".
  
  Три часа спустя эти двое спустились на другую поляну, где вода образовала песчаный берег. Беловодный плот был привязан к дереву на песчаном берегу. Плот назывался "Приключения на реке Тамур".
  
  Несколько туристов готовились принять вызов реки.
  
  "Я полагаю, это отвечает на вопрос о том, где мы находимся".
  
  "Как насчет того, чтобы забрать это?"
  
  Сэм посмотрел на туристов, готовящихся к своему приключению.
  
  "Они будут в бешенстве, но я бы сказал, что наша потребность больше".
  
  
  Глава тридцать шестая
  
  
  Доктор Свон стоял на мостике спортивной яхты.
  
  Впереди она могла ясно видеть, что речные пороги выглядели судоходными на надувной лодке, такой как "Зодиак", но были бы невозможны на таком большом судне, как "Андре Сефора".
  
  С какими пиратами я связан?
  
  Эдвард Уортингтон и Билли преследовали общую цель по необходимости, но человек у руля только напомнил ей, что ее похитили.
  
  Она ничего не сказала.
  
  Билли выбрала свой курс действий, когда отправила Сэма Рейли в Сибирь. Она была предоставлена самой себе. Теперь ей просто оставалось верить, что она выбрала правильного злодея.
  
  Вдалеке, несмотря на чистое голубое небо, она услышала раскаты грома. Джейсон тоже это заметил. Она изучала его лицо. Лицо мужчины, которое обычно демонстрировало его чрезмерную уверенность во всем, особенно в женщинах, теперь внезапно стало серьезным и сосредоточенным. Его глаза смотрели на реку, как будто что-то драматическое должно было измениться. Он начал произносить молитву на другом языке, скорее всего, на своем родном африкаанс.
  
  Джейсон нажал на газ. Напряжение сосредоточенности стало очевидным на его лице, поскольку он оценивал подходящее время для выполнения задачи.
  
  Громкость звука резко увеличилась.
  
  Джейсон повернул лодку влево и выжал газ до отказа. Билли схватилась за перила, чтобы не упасть под давлением. Эдвард сделал еще одну глубокую затяжку от своей сигары и уверенно встал, используя только свои крепкие ноги, чтобы сохранять равновесие с ловкостью гораздо более молодого человека.
  
  "Что это, черт возьми, такое?" Спросила Билли.
  
  Джейсон улыбнулся ей. "Это, моя дорогая леди, разлив реки".
  
  "Ты взорвал плотину?"
  
  Джейсон рассмеялся. "Ничего подобного. Я просто попросил моего друга открыть аварийные шлюзы. Он автоматически закроется через тридцать минут. К тому времени река поднимется достаточно, чтобы позволить "Андре Сефоре" достичь следующего уровня Конго ".
  
  "Срань господня! Не ударит ли эта вода по нам с силой цунами?"
  
  Он описал спортивное судно по гигантской дуге, пока оно снова не столкнулось лоб в лоб с порогами. Его ухмылка стала еще более демонической и деспотичной, чем раньше, Джейсон выжал газ на полную скорость. Нос яхты быстро приподнялся над водой, когда он начал скользить по поверхности воды. "Это, безусловно, произойдет. На полной скорости едва ли что-либо, кроме наших водяных струй, касается воды. Если я прав, мы должны быть в состоянии пролистать это поверх ".
  
  "А если ты ошибаешься?"
  
  "Тогда мы все мертвы".
  
  Билли держалась крепче и напомнила себе, что поставлено на карту. Перед ними на них неслась стена грохочущей воды. Пороги больше нельзя было отличить от остальной части мутной реки.
  
  "Держитесь все". Джейсон затаил дыхание. "Поехали!"
  
  Билли заставила себя встретить столкновение с открытыми глазами. Если у нее был билет в один конец на встречу со своим создателем, она не хотела узнать об этом последней.
  
  А затем "Андре Сефора" врезался в стену воды.
  
  Столкновение подбросило их высоко в воздух, как при прыжке с лодки. Джейсон коснулся руля достаточно легко, чтобы сохранить идеально прямое направление. Струи воды поднимали их прямо над пенистой водой, как будто они летели.
  
  Менее чем через минуту вода улеглась, и спортивное судно стало более управляемым на воде. Джейсон выдохнул, а затем сделал долгий, медленный, глубокий вдох.
  
  "Ну, все, я думаю, у нас получилось".
  
  "Вы могли бы предупредить нас чуть больше о том, что собираетесь попытаться убить нас!" Билли закричала.
  
  Джейсон улыбнулся. "Да, я мог бы. Но изменило бы это что-нибудь? Нам все еще нужно пройти дальше вверх по реке ".
  
  Билли проигнорировала его и прошла на носовую палубу.
  
  Вскоре она заметила, что река больше не течет быстро, а затем и вовсе замедлилась. Аварийные шлюзы, должно быть, снова были закрыты. Их бесстрашный шкипер замедлил ход лодки до ползания. Без открытых ворот высота реки быстро уменьшалась, и их риск налететь на песчаную отмель возрастал.
  
  Медленно продвигаясь к гораздо более узкой реке, Билли заметила, что густой лес теперь угрожал поглотить берега вместе с ними внутри. Солнечный свет почти исчез, когда окружающие кроны массивных деревьев сделали их судно карликовым.
  
  Примерно в тридцати милях вверх по древней реке "Андре Сефора" наткнулась на песчаную отмель и медленно, со скрежетом остановилась.
  
  "Это конец очереди, ребята".
  
  "Ты можешь вытащить нас снова?" Билли снова услышала властность в голосе Эдварда.
  
  "Не волнуйся. Я могу вытащить нас, но мы ни за что не пойдем дальше вверх по реке ".
  
  "Почему это?"
  
  Джейсон указал вперед. "Потому что кто-то там наверху точно не хочет никаких посетителей".
  
  В сотне футов вверх по реке Билли внезапно увидела то, что видел Джейсон. Три боевых танка Т 72 были выстроены вдоль реки, образуя искусственный барьер для любого судна. На мелководье над водой выступали только их башни и пушки, похожие на злобные глаза крокодила, наблюдающего за своей добычей. Каждая пушка тревожно нацелилась вниз по реке, в их сторону.
  
  
  Глава тридцать седьмая
  
  
  Боевые танки выглядели так, как будто они знавали лучшие дни, но их намерение было не менее значительным. Кто-то приложил немало усилий, чтобы разместить их как средство устрашения для нежелательных посетителей. Еще большее беспокойство вызывали три отрубленные головы, которые покоились на шипах, как флаги, в задней части каждого боевого танка.
  
  Их все еще мясистые лица, искаженные ужасом, изображали совсем недавнее вторжение ясного в остальном послания.
  
  Не лезь нахуй!
  
  "У вас задумчивый вид, доктор Свон?" Это заговорил Эдвард, закуривая дорогую сигару рядом с ней. Для восьмидесятилетнего мужчины он казался страстно заинтересованным в постоянном стремлении ускорить неизбежное.
  
  "Посмотри на это место!" Сказала Билли, не отводя взгляда от несчастных перед ней. "Это выглядит в точности как что-то из "Сердца тьмы" Джозефа Конрада!"
  
  Эдвард выглядел озадаченным.
  
  "Ты не читал "Сердце тьмы"?"
  
  "Нет, но я смотрел фильм "Апокалипсис сегодня".
  
  "Посмотри на этих несчастных". Билли указала на другие головы на шипах, очерчивающих кромку воды. Они казались белыми. Никто из местных жителей не был бы настолько глуп, чтобы войти в этот район. "Как ты думаешь, кто были эти люди?"
  
  "Понятия не имею, но если нам повезет, мы можем просто найти людей, которые это сделали".
  
  "Пигмеи Макана были каннибалами?"
  
  "Некоторые из моих предыдущих исследований предполагали это".
  
  "Ты бывал здесь раньше? Я думал, ты знаешь только об архивах Атлантиды в Тибете?"
  
  "Прежде чем я обнаружил другой храм, я задал себе простой вопрос: "Где вы могли бы прятать остатки древней цивилизации в течение одиннадцати тысяч лет?" Эдвард удовлетворенно затянулся сигарой и затем продолжил. "Я составил список из нескольких мест, но сердце реки Конго, безусловно, было во главе моего списка из-за его удаленности. Даже если бы люди могли добраться до нее, немногие смогли бы пройти через множество террористов, нестабильных правительств, диктатур и детей, вооруженных автоматами AK47, чтобы рассказать историю ".
  
  "Ты знал о народе макан?"
  
  "Нет, но я предположил, что пигмеи, которые были коренными жителями земли по меньшей мере пятьдесят тысяч лет, должны были видеть атлантов, если они построили здесь второй храм одиннадцать тысяч лет назад".
  
  "Почему бы не исследовать то, что находится под пологом тропического леса, используя вертолеты, оснащенные лидаром?"
  
  "Я уже пробовал это. Здесь и, если быть точным, в Южной Америке. В прошлый раз мы потратили целое состояние на воздушную разведку с использованием лидара на низкоуровневых самолетах. Технология дистанционного зондирования создала цифровую модель рельефа высокого разрешения под густой растительностью тропического леса. Десятки тысяч часов разведки. Найдено несколько интересных старых руин, разбитые самолеты десятилетней давности и несколько древних племен, которые действительно не хотели, чтобы их видели белые люди из внешнего мира. Но ничто из этого никогда не раскрывало другого храма Атлантиды ".
  
  "Так тогда, что мы здесь делаем, Эдвард?"
  
  "Я рассчитываю на то, что ты изменишь мою судьбу, но у меня начинают возникать сомнения".
  
  "Почему это?"
  
  "Оглянитесь вокруг, доктор Свон. Вы действительно думаете, что кто-то из этих людей происходит от древнего народа Атлантиды?"
  
  "Я не знаю, что я думаю. Но за чем бы мы ни охотились, это должно находиться под землей, чтобы оставаться скрытым так долго. И это означает, что нам придется войти в темный лес ".
  
  "Ты уверен, что она здесь?"
  
  "Ты был в Тибете. Вы видели изображение, которое я нашел. Это определенно была та же самая точка вдоль реки. Других изображений не было. Теперь нам нужно направиться к северу от реки. Если там что-то есть, мы это найдем. Я просто надеюсь, что мы найдем ее до того, как пигмеи найдут нас ", - сказала Билли.
  
  "Это было бы здорово, не так ли?" Весело ответил Эдвард.
  
  "А если они это сделают?"
  
  Эдвард затянулся остатками сигары, прежде чем выбросить ее в воду. "Тогда мы посмотрим, стоят ли мои элитные солдаты где-нибудь около миллиона долларов в год, которые я им плачу".
  
  
  Глава тридцать восьмая
  
  
  "Гольфстрим" отца Сэма ждал их в аэропорту Пакьонг в Сиккиме, его пилоты готовили маршрут в Сибирь. Открыв свой ноутбук, который он оставил на борту, когда они впервые прибыли в Непал всего неделю назад, он посмотрел GPS-координаты, которые оставила для них Билли. Тут же появилась другая ссылка. Он открыл документ и уставился на название местоположения.
  
  Тунгуска.
  
  "Это невозможно..."
  
  "Что?" Спросил Том.
  
  "Тунгусское событие произошло в Сибири утром 30 июня 1908 года примерно в 7:30 утра. Взрыв над малонаселенной Восточносибирской тайгой сравнял с землей 800 миль леса и не привел к известным жертвам. Обычно считается, что причиной взрыва был метеорит. Это событие классифицируется как столкновение, хотя никакого ударного кратера обнаружено не было; считается, что метеорит взорвался в воздухе на высоте 3-5 миль, а не ударился о поверхность Земли. Различные исследования дали разные оценки размера суперболида, порядка 600 футов, в зависимости от того, был ли метеорит кометой или более плотным астероидом. Это считается крупнейшим ударным событием на Земле в истории человечества."
  
  "И туда нас отправила Билли?"
  
  "Правильно".
  
  "Это чертовски удивительное совпадение, не так ли?"
  
  "Да, я бы так и сказал - если бы я верил в них".
  
  "Что насчет Элизы? Она нашла что-нибудь в Темной сети?"
  
  "По словам Элизы, ЦРУ приложило огромные усилия, чтобы скрыть то, что русские обнаружили еще в 1908 году. На самом деле, ЦРУ и русские подписали соглашение о сокрытии всего, что они там нашли. Если вы внимательно посмотрите на изображения в Интернете, они не совпадают с теми, что были сделаны в 1908 году. Но причина сокрытия была засекречена - не разглашается до тех пор, пока..." Сэм пролистал секретные файлы Элизы немного дальше, а затем выругался.
  
  "Не будет выпущена до каких пор?"
  
  Сэм посмотрел на него, в его глазах был малейший намек на страх. "Выйдет только в следующем месяце. Чуть меньше трех недель, если быть точным."
  
  "Итак, это совпадение, не так ли?" Весело сказал Том.
  
  
  Глава тридцать девятая
  
  
  Эдвард посмотрел на Джейсона. "Ты идешь с нами или остаешься на лодке?"
  
  "Ты издеваешься надо мной? Ты не сможешь заплатить мне никакой суммы за вход в это место. Нет, спасибо. Я останусь на борту своей крепости и обеспечу огневую мощь с воздуха, если вам это понадобится ".
  
  "Хорошо. Увидимся через несколько дней". Эдвард забрался на борт резинового Зодиака. На нем был пуленепробиваемый и, что более важно, защищенный от копья жилет. С пистолетом в кобуре на боку и дробовиком 12-го калибра Миллса в руках он оглянулся на Джейсона. Его голос был медленным и жестоко честным. "Если ты оставишь нас здесь, я лично притащу тебя обратно, чтобы позволить этим местным пигмеям разобраться с тобой. Ты понимаешь меня?"
  
  "Я, конечно, верю, мистер Уортингтон. Вы очень хорошо заплатили за исключительный опыт. Я могу заверить вас, что деньги были потрачены не зря, и я останусь, чтобы предоставлять эти услуги ".
  
  "Хороший человек". Эдвард похлопал одного из наемников по плечу. Мужчина повернул дроссель подвесного мотора, и "Зодиак" ожил, двигаясь к берегу реки.
  
  На реке не было берега, на который можно было бы перетащить две резиновые лодки. Определенно, его все равно не видно. Марк, который был его телохранителем почти десять лет, а теперь выступает в качестве официального лидера команды, принял решение привязать лодки к ветке одного из миллиона деревьев, которые размывали линию берега реки.
  
  Было трудно даже войти в джунгли.
  
  Без документальных исследований, проведенных жителями Запада, не было дорог, тропинок или карт, которые подсказали бы, что они должны ожидать найти. Никто не мог знать, что они вошли в гигантское болото. Сетка из воды и джунглей - растительность была настолько густой, что каждый из его команды вскоре был вынужден взять свои пулеметы M60 в обмен на мачете.
  
  Их передвижение внутри джунглей было медленным. И не успели они войти в нее, как густые джунгли, казалось, поглотили их, полностью закрыв вид на внешний мир, из которого они пришли. Как будто у самих джунглей было желание сохранить их.
  
  Эдвард сразу понял, почему это был один из самых неисследованных регионов на земле. Непроницаемый полог тропического леса делал спутниковые снимки бесполезными, в то время как водянистая почва внизу делала бронированную машину бесполезной.
  
  Его разум вернулся к трем разрушенным танкам Т72, перегородившим реку. Должно быть, их загнали вверх по реке, когда она была мелкой. Если это место все еще населяли древние пигмеи, он мог только представить, что они сделали с предыдущими владельцами этих боевых танков.
  
  Впереди него доктор Свон перепрыгивал с одной ветки на другую с ловкостью гимнаста. Он заметил, что только она одна уверенно держала палец на спусковом крючке M60.
  
  Он нежно восхищался ею. Она была прекрасна во всех смыслах этого слова. Безусловно, самый умный человек, которого он когда-либо встречал, с привлекательной улыбкой и соответствующей экзотической и спортивной фигурой. Хотя он вряд ли мог не распознать ее физические качества, они его мало заботили. Вместо этого он смотрел на нее с нежным удовольствием, с каким отец мог бы смотреть на свою дочь.
  
  Билли подняла умные миндалевидные глаза, активно избегая его взгляда, прежде чем ее улыбка сняла неловкое напряжение. Эдвард тепло улыбнулся в ответ и пожалел, что не нашел ее годами раньше - до того, как их время почти полностью истекло. Это было, если только они не нашли храм и вторую половину кода к Атлантиде.
  
  "Вы все еще уверены, что она здесь, доктор Свон?"
  
  "Вы видели изображение так же хорошо, как и я. Река, должно быть, изменилась до неузнаваемости за последние 11 000 лет, но ошибки быть не могло - это была река Конго. И это было примерно в тысяче миль от берега. Очевидно, что джунгли поглотили большую часть реки, а река, в свою очередь, затопила часть джунглей, но я уверен, что мы движемся в правильном направлении ".
  
  Он тепло улыбнулся. Она была права - он знал это. Он даже не знал, откуда ему это известно. Но почему-то Эдвард был уверен.
  
  Билли остановилась и сняла с шеи кулон. Она была сделана из орихалка, который она нашла в Атлантиде. Когда она вошла в Архив Атлантиды в Тибете, она обнаружила интересный факт об орихалке - сплав притягивал к себе. Следовательно, вы могли бы взять кусочек орихалка и поместить его в воду, и, подобно компасу, он указал бы вам, где больше орихалка.
  
  Он наблюдал, как она снова изучает свой кулон.
  
  Ее игла оставалась неподвижной. Не было никаких признаков того, что они были на правильном пути вообще.
  
  Она постучала по ней несколько раз, но игла по-прежнему оставалась неподвижной.
  
  "Есть идеи, каков радиус действия этой штуки?"
  
  "Откуда, черт возьми, мне знать? Все, что я знаю, это то, что орихалк имеет высокое сродство с самим собой. Она была достаточно сильной, чтобы завести нас так далеко, но сейчас, похоже, она мало что нам показывает ". Расстроенная Билли повесила устройство на шею, как ожерелье, для сохранности.
  
  "Что ж, я верю, что вы движетесь в правильном направлении. Я не знаю почему. Я просто чувствую это по какой-то причине, которую не могу объяснить ".
  
  "Спасибо за вотум доверия", - сказала Билли, прежде чем перепрыгнуть на другую ветку. "Теперь моя очередь задать несколько вопросов".
  
  "Продолжай. Что ты хочешь знать?"
  
  "Если мы найдем символы, которые мы ищем - код к Атлантиде, у вас есть какие-нибудь идеи, что мы собираемся с ними делать?"
  
  "У меня есть свои идеи".
  
  "И это все? Мы объехали весь мир, чтобы найти их, и вы говорите мне, что у вас просто есть идея, что с ними делать, как только мы доставим их в Атлантиду!"
  
  "Да, это все. Ты довольно смышленая молодая леди. Если вы случайно наткнетесь на идею получше, обязательно дайте мне знать. А пока давайте сначала посмотрим, сможем ли мы найти их вовремя ".
  
  "Согласен. Что возвращает меня к настоящему моменту ..." Билли остановилась и посмотрела на него.
  
  "Да?"
  
  "Насколько вы уверены, что привели достаточно людей, чтобы гарантировать, что мы в конечном итоге не станем предупреждением другим о недопустимости вторжения? Потому что, честно говоря, я бы предпочел не насаживать свою голову на пику ".
  
  Эдвард ободряюще улыбнулся. "Эти десять человек - команда высокооплачиваемых наемников. Эксперты в выбранной ими профессии. Стратегически завербованные со всего мира, чтобы избежать каких-либо опасений по поводу патриотизма. У меня есть МОРСКИЕ котики из США, коммандос из Австралии, SAS из Великобритании и даже немецкий GSG 9." Его заставили повесить дробовик на плечо, когда он пытался перебраться через следующее болото. Сделав это, он тепло улыбнулся и сказал: "Итак, вы видите, доктор Свон, мы очень хорошо оснащены, чтобы иметь дело с любыми туземцами, которые пожелают помешать нашей миссии".
  
  "А как насчет другого человека, который хочет знать то, что мы знаем?"
  
  "Эндрю Брандт?"
  
  "Да".
  
  "Ты издеваешься надо мной? Этот человек - идиот. Он все равно последует за Сэмом Рейли в Сибирь!"
  
  "А если он уже знает, что русские уничтожили там все ценное еще в 1908 году, и вместо этого отправляется на поиски нас? Что потом?"
  
  "Тогда я вижу, правильно ли был потрачен миллион долларов за душу, который я плачу своим людям за присмотр за нами".
  
  Он был удивлен, увидев, что Билли не боялась. Она просто узнавала больше о людях, которых он нанял, чтобы присматривать за ними.
  
  Она внезапно остановилась.
  
  "Что это?"
  
  "Мой орихалковый компас снова начал работать".
  
  Она сняла его с шеи и стояла неподвижно, насколько могла, пока игла снова не остановилась. Достав свой настоящий компас, он отметил, что ее устройство указывало на запад, по азимуту 285 градусов.
  
  "Итак, мы на правильном пути", - сказал Эдвард. "Итак, джентльмены. У нас есть компасный пеленг 285 на нашу цель. Мы подходим к крайнему сроку, так что давайте двигаться дальше ".
  
  Небольшая группа исследователей продолжила путь в джунгли - джунгли пигмеев. Купол стал толще, если это было возможно, и, несмотря на то, что было 2 часа дня, свет полностью исчез, так что каждому члену команды пришлось включить свои наплечные фонари, чтобы продолжить.
  
  За исключением доктора Свон, все члены команды были взрослыми мужчинами, не склонными бояться темноты. И все же, даже Эдвард, который в его возрасте больше не боялся смерти, почувствовал, что это признак зла самих джунглей.
  
  Он первым услышал всплеск.
  
  За этим последовали громкие немецкие слова: "Fick mich!"
  
  
  Глава сороковая
  
  
  Это был немецкий член их команды и бывший офицер GS9, который упал в воду внизу. Неся свое тяжелое снаряжение, мужчина погрузился так, что его голова на мгновение оказалась под водой, пока он не смог вытащить себя обратно на поверхность, используя ветку.
  
  Марк был первым, кто добрался до него. Немедленно спустившись на ветку прямо над Зелигом, он протянул руку вниз и схватил своего упавшего солдата.
  
  "Ты в порядке?" - Спросил Марк.
  
  "Да, но я буду счастлив выбраться из этого проклятого болота".
  
  "Ты и я оба".
  
  Трое других членов его команды быстро привязали веревку к Марку на случай, если он тоже упадет. Зелиг начал подтягиваться.
  
  Внимание Эдварда привлекли глаза существа. Они светились почти золотым в темноте леса. Зелиг, бедняга в воде, тоже их видел! И почти выбрался из воды самостоятельно.
  
  Но он опоздал.
  
  Крокодил добрался до его ноги.
  
  Больше ничего не требовалось. Зелиг был затянут глубоко под воду массивной и древней рептилией. Крупная фигура солдата больше походила на ребенка по сравнению с монстром, который утащил его под воду.
  
  "Стреляй, блядь, в нее!" Марк вскрикнул.
  
  Мгновенно каждый член команды, оказавшийся в воде, направил свое оружие на двух существ, которые теперь были слишком глубоко в воде, чтобы их оружие могло быть эффективным.
  
  Зелиг, очевидно, был жив.
  
  В нескольких футах под водой Эдвард мог видеть, как мужчина использует нож для борьбы с животным, которое билось и вертело его, как тряпичную куклу в сушилке. Сила была настолько велика, что Зелиг потерял свое оружие.
  
  И человек, и зверь, казалось, продолжали биться. Никто из них ничего не мог сделать.
  
  И затем избиение прекратилось.
  
  Зелиг безжизненно лежал в воде. Крокодил на секунду отпустил его, а затем щелкнул своими огромными зубами по голове мужчины с выворачивающим внутренности хрустом.
  
  Монстр двинулся к поверхности, чтобы съесть свою порцию, не подозревая или безразличный к тому факту, что у него были зрители.
  
  Эдвард видел, как за эти годы погибло много людей, но это был первый раз, когда он лично стал свидетелем того, как одного из них съел монстр. Это каким-то образом сделало реальность того, что они делали, более значимой. Как будто до сих пор он играл в игру.
  
  Звук пулеметной очереди прервал его мысли.
  
  Он поднял глаза. Марк выгреб из крокодила все содержимое своего магазина, а затем прикрепил второй, только для того, чтобы быть остановленным другим из его людей.
  
  "Он мертв, приятель!" Сказал австралийский коммандос. "Мне действительно жаль".
  
  Марк ничего не сказал. Вместо этого он наклонился и подтащил останки Зелига к себе. Он сам затащил труп мужчины на дерево.
  
  Затем напал второй крокодил.
  
  Схватив Зелига за ногу, оно утащило труп в болото и исчезло навсегда. Эдвард увидел достаточно. "Хорошо, джентльмены. Никто не заходит в воду. Давайте продолжим движение и посмотрим, есть ли какая-нибудь твердая почва в этих чертовых джунглях!"
  
  
  Глава сорок первая
  
  
  Билли была удивлена собственной силой. Она видела смерть раньше, но почему-то нападение крокодила казалось более жестоким. Как и Эдвард, она знала, что на карту поставлено гораздо больше, чем жизнь одного человека. Это заставило ее повысить осведомленность о своем окружении и продолжать.
  
  Двадцать минут спустя стрелка на ее ожерелье начала двигаться. Сначала она подумала, что ее движение заставило стрелу вращаться. Затем, когда она остановилась и сняла его с шеи, чтобы посмотреть на него вровень, он постоянно указывал в западном направлении.
  
  "Мы приближаемся", - сказала она.
  
  Эдвард склонился над ее плечом, так что она могла чувствовать его дыхание, когда он переводил направление на магнит-вест. "В прошлый раз так не было?"
  
  "Нет, в прошлый раз все было намного медленнее. Может быть, мы подбираемся близко?"
  
  "Но даже когда мы были в тибетском храме, он так не двигался?"
  
  Билли на минуту задумалась об этом.
  
  "Интересно, по-разному ли она реагирует на количество орихалка. Вы знаете, например, слабый металл едва помешает магнитному компасу, в то время как большой стальной предмет, такой как лодка, нанесет ему ущерб ".
  
  "То есть вы хотите сказать, что мы либо очень близки, либо что Храм Посейдона покрыт орихалком стоимостью в несколько миллионов долларов?"
  
  "Это мое предположение".
  
  Стоя впереди их группы, Марк позвал их обоих. "Мистер Уортингтон! Доктор Свон! Ты захочешь это увидеть ".
  
  Билли отреагировала быстрее всех, и Эдвард быстро последовал за ней. Местность густо заросла папирусом высотой до десяти футов. Их команда буквально прорубала туннель сквозь материал.
  
  Это место было густо затянуто паутиной, размером с дом. Билли покачала головой. "Отлично. Итак, мы покинули Сердце Тьмы в обмен на один из миров пауков-людоедов Толкина ".
  
  Бен, американский морской КОТИК, осторожно коснулся рукой массивной паутины. Она была густой, липкой и эластичной. Он не смог разорвать ее своей рукой. Затем, отдернув руку, он без колебаний поднял свое мачете и рубанул по нему. Он шагнул через отверстие и был покрыт буквально сотнями маленьких пауков.
  
  Он размахнулся своим мачете и рубанул в сторону, прежде чем вытащить свой пулемет и выпустить очередь в сторону основной массы из них, заставив их рассеяться.
  
  Билли рассмеялась. "Вау, Бен. Я не знал, что ты боишься пауков. Ты знаешь, что они не опасны, не так ли?"
  
  На заднем плане слышался постоянный гул, похожий на звук тысячи жуков, хлопающих крыльями или жующих что-то щелкающее. "Что это, черт возьми, такое?" - Раздраженно спросил Марк.
  
  "Понятия не имею. Но это начинает действовать мне на нервы", - ответил Эдвард.
  
  Они достигли другой стены из десятифутового тростника папируса.
  
  Марк отодвинул большую часть папируса в сторону, открывая самое удивительное зрелище, которое он когда-либо видел. Он поклялся.
  
  "Что это?" Билли была первой, кто спросил.
  
  "Если я не ошибаюсь, я думаю, мы только что нашли второй храм".
  
  
  Глава сорок вторая
  
  
  Сквозь заросли папируса Билли заглянула в отверстие. Серия круглых дамб удерживала вездесущую воду из болота. Каждый из них врезался глубже в сушу, пока последний не оказался более чем на пятьдесят футов ниже уровня воды, заполненной крокодилами.
  
  В самом центре был гигантский купол, который светился оранжевым и красным.
  
  Билли улыбнулась. "Вот и все! Храм Посейдона!"
  
  Эдвард похлопал ее по спине. "Я ни на минуту не сомневался в тебе". С теплой улыбкой он сказал: "Давай, отправимся за первой половиной кода в Atlantis".
  
  В их команде царило сильное чувство достижения и успешности. От Эдварда, как финансиста, до наемников, все они испытали радость открытия. Солдаты быстро спустились по круглым дамбам, пока не достигли большого купола у его подножия.
  
  Предмет светился оранжевым. "Это называется орихалк", - сообщила мужчинам Билли. "И говорят, что она ценнее золота. Если мы переживем это, вы можете представить, какая денежная доля достанется вам ".
  
  Она была окружена рвом.
  
  Между каждой плотиной тонкий слой воды, почти черной, образовал естественный ров. Он был не более семи футов шириной, и участники группы легко пересекли его, используя выдвижную лестницу из углеродного волокна. Билли медленно обошла плотину, пока не обошла ее кругом, не найдя никакого входа. Любое желание забрести в мутную воду немедленно пресекалось пронзительными золотыми глазами защитников храма - крокодилов, которых были сотни.
  
  "Еще аллигаторы!" Сказал Эдвард, расстроенный.
  
  "Технически, это крокодилы, а не аллигаторы. Видите ли, у крокодилов челюсти больше V-образной формы, и они, как правило, более хищны ... " Билли начала объяснять.
  
  Марк прервал ее. "Мне похуй. Просто придумай способ обойти их!"
  
  Она быстро обошла купол, только чтобы быть разочарованной тем, что там не было входа.
  
  Неважно. Это был только вопрос времени. Внутри этого купола были ответы, и она намеревалась их найти.
  
  Раздражающий фоновый гул жуков увеличивался в громкости, пока не стал больше похож на землетрясение.
  
  Билли подняла глаза. "Это не может быть хорошо!"
  
  Сверху их окружали более четырехсот мужчин ростом не более четырех футов, на которых вообще ничего не было надето. Белые пигмеи смотрели на них сверху вниз, наконечники их копий стучали по земле в непрерывном и навязчивом стаккато.
  
  Билли выругалась.
  
  Они попали прямиком в ловушку.
  
  
  Глава сорок третья
  
  
  
  Сибирь - Осталась одна неделя
  
  
  "Гольфстрим" Сэма Рейли приземлился в аэропорту "Подкаменная Тунгуска" - Сибирь. Его пилот подрулил к внешнему краю южного рукава аэропорта. Он выглянул в боковое ветровое стекло. Все, что он мог видеть, было белым.
  
  "Добро пожаловать в Сибирь", - сказал Том.
  
  Сэм вздохнул. "Да, не самый лучший выбор для дайвинга. Но давайте посмотрим, сможем ли мы сделать это полезным ".
  
  Несколько машин российской полиции подъехали к самолету со стороны взлетно-посадочной полосы.
  
  "Смотри - они пришли поприветствовать нас", - сказал Том.
  
  "По-видимому, так". Сэм нажал кнопку внутренней связи непосредственно со своими пилотами. "Они сказали тебе, чего они хотят?"
  
  "Нет, сэр", - ответил пилот. "Они только что посоветовали мне остановиться, чтобы они могли взять нас на абордаж. Возможно, это обычная проверка частного самолета."
  
  "Я сомневаюсь в этом".
  
  Две минуты спустя небольшая группа мужчин в толстых черных пальто поднялась по ступенькам в "Гольфстрим" Сэма. Он снова нажал кнопку внутренней связи с пилотом. "Принесите их в мой кабинет. Если мы собираемся провести подобную встречу, я хочу, чтобы это было на моих условиях ".
  
  "Понял, сэр".
  
  Сэм сел в своем кабинете и закрыл дверь. Его частный самолет, взятый взаймы у его отца, который он действительно никогда не собирался отдавать, был вооружен скорее как Lockheed Martin / Boeing F22 Raptor. Хотя он и близко не был таким маневренным, у него была система вооружения, которая заставила бы вздрогнуть командиров большинства военно-воздушных сил по всему миру. Внутри Сэм потратил целое состояние на постройку небольшого офиса, чтобы отталкивать постояльцев. Фактически, за его кабинетом была секретная комната, в которой хранилась возможность дистанционного управления самолетом в случае, если его пилоты были убиты. Кроме того, в его офисе была собственная система кондиционирования, так что он мог выпускать токсичный газ в главную каюту, если он действительно хотел защитить себя от нежелательных постояльцев.
  
  Он удобно устроился в своем кабинете. Его отец тесно сотрудничал с рядом поставщиков нефти и газа по всей России, и по большей части к нему относились почти благоговейно, когда он прибыл в страну. Тем не менее, Россия была хорошо известна мелочностью некоторых своих чиновников, особенно во внешних областях.
  
  А Тунгуска была внешней областью.
  
  Раздался стук в дверь. Сэм уставился на видеоэкран, где трансляция с секретной камеры показывала его нежелательных гостей. Всего их было пять. Под своим столом он держал руку на "Глоке" с глушителем. Он не хотел рисковать.
  
  Затем он увидел ее лицо.
  
  Если она была здесь и рискнула проникнуть в Россию неофициальным путем, это означало, что все они были в гораздо большей опасности, чем он предполагал.
  
  Он открыл дверь и встал по стойке смирно.
  
  Она вошла и закрыла дверь, оставив Тома присматривать за ее телохранителями. Откинув темный капюшон с лица, она показала самые изысканные темно-рыжие волосы. В ее карих глазах был богатый опаловый оттенок. И годы тяжелой работы в опасном мире оставили у нее улыбку, которая граничила с постоянным хмурым видом.
  
  "Госпожа госсекретарь, вы тоже в отпуске?"
  
  Хмурый вид министра обороны усилился, если это вообще было возможно. "Ты чертовски хорошо знаешь, о чем идет речь".
  
  "Тунгусское событие", - ответил Сэм.
  
  "Официально мы там никогда не были, и я понятия не имею, что произошло на Тунгуске. Из того, что я прочитал, это был грязный метеорит, состоящий преимущественно из газа и мелких осколков камня, что позволило ему проникнуть в атмосферу планеты, в результате чего он затем распался примерно в пяти милях над рекой Тунгуска. Мощный поток воздуха, направленный вниз, повалил на землю, по оценкам, более десяти миллионов сосен ".
  
  Сэм нетерпеливо выслушал, а затем спросил: "А неофициально?"
  
  "Мы послали команду исследователей исследовать кое-что в этом регионе. Они так и не вернулись. Итак, мы послали команду солдат, чтобы выяснить, что произошло ".
  
  "И что же произошло?"
  
  "Почти десять миллионов сосен были повалены на землю".
  
  "При всем должном уважении, мэм, мой друг пропал без вести, и я почти уверен, что это связано с Тунгусским событием".
  
  "Неужели? Так вот почему на этот раз меня послали за тобой через полмира? Вы потеряли свою подружку, доктор Свон?"
  
  "Ее похитили. И единственная подсказка о том, куда она ушла, - это ее собственная записка, ведущая с GPS-координатами Тунгуски."
  
  "Похищен, мистер Рейлли?" Ее голос был покровительственным в своем сочувствии. "Ты позволил ее похитить? Как это неосторожно с твоей стороны".
  
  "Да, что ж, было ошибкой упускать ее из виду. Особенно после того, как она рассказала мне то, что знала ".
  
  "И что она знает?"
  
  "Местоположение Атлантиды".
  
  Она помолчала несколько секунд. Ее обычно резкий характер смягчился.
  
  "Ты слышал, что я только что сказал?"
  
  "Да. Если она знает координаты Атлантиды, то у кого-то будет действительно плохой день. Сэм, ты должен найти ее, прежде чем она расскажет кому-нибудь еще. Это вопрос национальной безопасности ".
  
  "О нет, ты не можешь посылать меня на задание только потому, что я нашел то, что тебя заинтересует. Сначала ты должен мне кое-что дать. Скажи мне, что ты на самом деле знаешь о Тунгуске, и какое это имеет отношение к Атлантиде?"
  
  "Я понятия не имею, какое это имеет отношение к Атлантиде, но я могу рассказать вам, что я знаю о Тунгуске".
  
  "Так расскажи мне". Ей не нужно было просить его хранить тайну. Он поклялся в этом ценой своей жизни, когда был завербован и присоединился к ее секретной оперативной группе много лет назад.
  
  "В 1906 году команда исследователей попыталась пересечь Канадское и Сибирское моря и добраться до Москвы. По пути они кое-что обнаружили."
  
  Сэму хотелось бы знать, что они обнаружили, но если она ему не сказала, он не собирался спрашивать.
  
  "Итак, мы послали вторую команду. На этой было полно исследователей. Русские пронюхали о нашей операции и захотели принять в ней участие. Когда мы больше не получали известий от команд, Вашингтон забеспокоился и направил третью команду. Этот был смесью ученых и солдат. Когда они добрались туда, они что-то сделали ... И результатом того, что они сделали, стало то, что выглядело как уничтожение миллионов сосен, вырванных с корнем и лежащих на боку. Местные источники говорили о странном голубом свете, исходившем с неба в течение примерно десяти минут."
  
  "Хорошо, а что насчет первоначального открытия?"
  
  "Она исчезла. Все свидетельства структуры исчезли ".
  
  Слово "структура" не ускользнуло от Сэма. Она давала ему знать, что на самом деле было там в 1906 году, до Тунгусского события.
  
  "Итак, российский делегат и наш собственный в то время подписали контракт. Соглашаясь никогда больше не говорить об этом, пока это больше не будет иметь значения. Итак, все документы о том, что произошло, были похоронены в сверхсекретном архиве, который не открывался более ста лет."
  
  "Должно быть, она близка к открытию? Прошло более ста лет. У тебя должен быть к ней доступ?"
  
  "Ну, Сэм, в этом-то все и дело. Файл Tunguska будет выпущен ровно через две недели с этого момента. Я не знаю, о чем это было на самом деле, но, учитывая дату, я бы настоятельно посоветовал вам найти доктора Свон и Атлантиду до того, как этот файл станет достоянием общественности."
  
  
  Глава сорок четвертая
  
  
  Сибирь занимает около 5,2 миллионов квадратных миль, что соответствует примерно 9 процентам массы суши Земли. Она ограничена Уральскими горами на западе и Тихим океаном на востоке. На юге лежит Центральная Азия, Монголия и Китай, а на севере - Северный Ледовитый океан.
  
  Озеро Чеко - это небольшое пресноводное озеро в Сибири, недалеко от реки Подкаменная Тунгуска. Многие считают, что оно образовалось в результате метеорита, вызвавшего необъяснимое Тунгусское событие, но все попытки исследовать озеро не смогли доказать, что оно имело какую-либо связь с метеоритом, упавшим в 1908 году.
  
  Где-то посреди этого гигантского массива снега и льда гигантский вездеход российского производства, известный как "Харьковчанка", построенный для покорения Арктики и Северного полярного круга, покатился навстречу новой истории. Ее поистине гигантские масштабы не помешали ей двигаться со скоростью 30 миль в час и преодолевать 40-градусные уклоны.
  
  "Откуда, черт возьми, ты взял этого монстра?" Спросил Том.
  
  Сэм обдумывал, как много он должен сказать. Затем, пытаясь придерживаться простых фактов, сказал: "Женевьева когда-то знала парня в России. Давайте просто скажем, что их любовь рассталась, и он остался там, в то время как она присоединилась к нашей команде на борту "Марии Елены". Он был должен ей услугу, а она должна мне несколько - так что теперь мы квиты ".
  
  Массивная снегоуборочная машина поехала дальше, в то время как Сэм пытался направить ее к маленькой точке на своем GPS, которая представляла озеро Чеко. Его массивные гусеницы танка продолжали без усилий поворачивать в полной белизне, известной как зимний пейзаж снежной тундры Сибири. Она повернула направо, пропуская самый глубокий участок занесенной снегом реки. Ее следы медленно поворачивали, спускаясь к каменистому руслу реки, а затем вверх по 30-градусному склону на другой стороне.
  
  На другой стороне Сэм вел снегоуборочную машину через еще один ряд неровных сосен, пока не достиг вершины другого холма. Через отверстие в их ветровом стекле с подогревом был виден мир, полностью выполненный в белом цвете. Сэм выглядел слегка озадаченным. Он предварительно просканировал GPS. Они были близки. И затем он аккуратно перевел дроссельную заслонку для правых гусениц танка в положение "Вперед".
  
  Массивная снегоуборочная машина повернулась вокруг своей оси влево, предоставив ему возможность подняться на еще один холм. Он перевел двигатель на пониженную передачу и пополз вверх по 40-градусному склону, приближаясь к максимальным возможностям машины. Когда Сэм достиг вершины холма, вид неба впереди сменился его первым видением озера Чеко. Это было небольшое озеро в форме чаши, примерно 2500 футов в длину и 11 000 футов в ширину. Как и в случае с остальным ландшафтом, его поверхность была покрыта льдом. Было бы легко проехать по нему, полностью пропустив его, хотя 38 тонн "Харьковчанки", скорее всего, помешали бы им пережить переправу. Полуразрушенный проволочный забор преградил им путь. Ее предназначение не оставляло сомнений благодаря табличке с надписью "Не подходи - или будешь застрелен на месте".
  
  "Забор не выглядит ухоженным, учитывая важность этого участка".
  
  "Возможно, она больше не представляет ценности?"
  
  "И, возможно, все это ложь?"
  
  "Я уверен, что это так. Но чья ложь?"
  
  Сэм оставил вопрос в покое и продолжил движение к внешнему краю озера. Помня, что его "Харьковчанка" может провалиться под лед, он оставил себе достаточное расстояние, когда парковался.
  
  "Он не выглядит очень большим", - отметил Том.
  
  "Нет, я бы сказал, что было бы довольно сложно скрывать что-либо существенное внутри этого в течение ряда лет".
  
  "Как Атлантида?"
  
  "Да, мне это кажется невозможным".
  
  "Так тогда, что мы здесь делаем, Сэм?"
  
  Сэм снова осмотрел озеро, а затем с уверенностью, которой он не совсем чувствовал, сказал: "О, что-то здесь есть, все в порядке. Билли сказала нам прийти сюда не просто так. Если Атлантида прячется не здесь, держу пари, что в "Гольфстриме" моего отца есть ключ к Атлантиде, который Билли хочет, чтобы мы нашли ".
  
  "И русские еще не нашли ее?"
  
  "Нет. Что бы это ни было, русские наверняка знают об этом ".
  
  "Итак, почему бы не заявить об этом миру?"
  
  "Понятия не имею. Но есть только один способ узнать."
  
  
  Глава сорок пятая
  
  
  Одетые в костюмы для выживания в Арктике, Сэм и Том вышли из своей "Харьковчанки" и спустились по приставной лестнице. Ботинки Сэма увязли в густом снегу. Затем он медленно направился к задней части массивного вездехода.
  
  "Эй, в брошюре с туристической информацией говорится, что глубина озера Чеко не превышает пятидесяти футов", - сказал Том.
  
  Сэм пожал плечами. "Правда, это то, что написано в путеводителе? Думаю, нам не обязательно было тащить сюда эти тяжеловесные водолазные костюмы, в конце концов ".
  
  Том засмеялся, открывая заднюю крышку и дверцу на роликах "Харьковчанки", показывая два огромных атмосферных водолазных костюма, которые больше напоминали космические костюмы из научно-фантастического фильма 1960-х годов.
  
  Атмосферный водолазный костюм, или ADS, представляет собой одноместное шарнирное погружное устройство антропоморфной формы, напоминающее доспехи, со сложными герметичными соединениями, обеспечивающими свободу движений при поддержании внутреннего давления в одну атмосферу. ADS может использоваться для очень глубоких погружений на глубину до 2300 футов в течение многих часов и устраняет большинство физиологических опасностей, связанных с глубоководным погружением; пассажиру не требуется декомпрессия, нет необходимости в специальных газовых смесях, и нет опасности декомпрессионной болезни или азотного наркоза.
  
  Два блока ADS 2030, установленные на задней части снегоуборочной машины, были прототипами водолазных костюмов, основанных на ADS 2000, которые ВМС США построили для спасения подводных лодок. ADS 2030 предоставил увеличенные возможности глубины. Изготовленные из кованого алюминиевого сплава T6061, они использовали усовершенствованную конструкцию шарнирного соединения, основанную на шарнирах Newtsuit, и были способны работать на глубине до 3000 футов в морской воде в течение обычного полета продолжительностью до 48 часов.
  
  У него была автономная автоматическая система жизнеобеспечения. Он даже обеспечивал обитателя пищей, водой и возможностью выводить отходы жизнедеятельности организма с помощью системы, сравнимой с той, что используется астронавтами. Кроме того, интегрированная система quadruster позволила пилоту легко перемещаться под водой, в то время как конечности с гидравлическим приводом обеспечивали равную маневренность и силу вне воды.
  
  Сэм и Том сняли две машины с задней части снегоуборочной машины и соорудили лебедочную систему для протягивания страховочных тросов, чтобы каждую из них можно было вернуть на поверхность. Устройство выглядело как гигантский штатив с большим свободно вращающимся шкивом, прикрепленным к его концу большим болтом, который позволял подсоединять страховочный трос к снегоуборочной машине. Двое мужчин быстро соединили систему, а затем прикрепились к страховочному тросу, который, в свою очередь, был прикреплен к автоматической лебедке в передней части снегоуборочной машины. Затем они шли по затвердевшей ледяной поверхности озера. Три острых основания треноги скользили по льду, как коньки.
  
  Сэм держал в руке GPS-навигатор и наблюдал, как он фиксирует более шести спутников, обеспечивая максимальную точность. Удовлетворенный тем, что он был прямо над координатами, которые оставила им Билли, Сэм начал ввинчивать круглый крюк в лед. "Ладно, это то самое место".
  
  Том шагнул вперед и прикрепил второй трос к крюку. Дождавшись, пока автоматическая лебедка немного натянет лед, он запустил свою электропилу. "Поехали".
  
  Медленным и уверенным движением Том вырезал четыре линии во льду толщиной в фут. Несмотря на то, что он прорубил ее, лед оставался твердым.
  
  Сэм посмотрел на него. "Ты готов, чтобы я запустил лебедку?"
  
  "Дерзай".
  
  Сэм переключил пульт дистанционного управления, и трос начал медленно сворачиваться. Мгновение спустя лед оторвался, оставив отверстие в темно-синей воде размером восемь на восемь футов. Большой квадратный блок стоял у кромки воды, и вместе двое мужчин смогли отодвинуть его в сторону, обеспечив свободный проход для любого кабеля из отверстия.
  
  Том, сосредоточившись на плане, немедленно начал прикручивать основание треноги ко льду. Затем он проверил это силой своих рук. Убедившись, что он выдержит, двое вернулись к снегоуборочной машине, чтобы одеться.
  
  Тридцать минут спустя каждый участник был полностью интегрирован в свою рекламу и готов открыть для себя все, что их ожидало в глубинах озера Чеко.
  
  "Том, как ты меня понимаешь?" - Спросил Сэм через четкую передачу усовершенствованной системы связи.
  
  "Громко и ясно".
  
  "Тогда давайте возьмем то, что, черт возьми, Билли хочет, чтобы мы нашли, чтобы мы могли выбраться из этих чертовых атмосферных костюмов. Я чувствую себя человеком Мишлен!"
  
  
  Глава сорок шестая
  
  
  Сэм шагнул вперед своей большой механической ногой в отверстие, которое они проделали во льду. Его ADS-машина была настроена на положительную плавучесть, так что он плавал скорее как лодка, а его сферический шлем оставался над ледяной водой.
  
  Проверив свои внутренние приборы, он подал Тому сигнал "все чисто". "Хорошо, я спускаюсь на десять футов, чтобы выполнить первый набор проверок безопасности под водой".
  
  "Понял, я последую за вами, когда вы подтвердите, что все системы функционируют".
  
  Сэм уменьшил свою плавучесть, впустив больше воды во внутренние камеры, таким же образом, как обычная подводная лодка управляет плавучестью. Аналогично, когда он хотел увеличить плавучесть, он просто выпускал излишки воды.
  
  Его рекламная машина быстро опустилась на десять футов, где он затем сбалансировал систему, пока не остановился на нейтральной полосе. Подо льдом мир стал голубым. Это было пугающе из-за своей богатой красоты и смертоносного окружения. Здесь любая неисправность в их оборудовании привела бы к их смерти. Никто не знал, что они были здесь, и даже если бы они знали, ничего нельзя было бы сделать, чтобы спасти их, если бы что-то пошло не так.
  
  Сэм на мгновение остановился и позволил мысли пронестись в его голове, пока он наслаждался сюрреалистическим видом.
  
  Он мягко изменил свою позицию. При каждом движении он проверял отзывчивость отдельных сочленений своей машины. Он был относительно прост в использовании, и, как и при обычном погружении, потребовалось совсем немного времени, чтобы освоиться с поддержанием нейтральной плавучести. Довольный управлением, он начал проверку систем всего остального.
  
  Глубина: 10 футов.
  
  Расстояние до дна: 45 футов.
  
  Запас воздуха: осталось 48 часов - хотя он знал, что это число будет быстро меняться в зависимости от его глубины.
  
  Мощность: 6000 ампер-часов.
  
  Внешняя температура: 34 градуса по Фаренгейту.
  
  Внутренняя температура: 80 градусов по Фаренгейту - Сэм тщательно отрегулировал термостат, снизив его до более комфортных 74 градусов. Подводное плавание со льдом всегда соблазняло его установить его выше, чем ему было нужно.
  
  "Ладно, здесь все хорошо. Ты готов пойти и выяснить, что такого важного в этом месте?"
  
  "Я уверен. Выпьем за то, чтобы обогнать Билли в "Атлантиде"!"
  
  Над собой Сэм увидел, как неподвижная поверхность воды под ледяными покровами становится белой от пузырьков. Озеро казалось расстроенным возмущением, как будто каким-то образом его совершенный, смертельный покой был нарушен присутствием функционирующей машины.
  
  Том несколько мгновений удерживался на поверхности, а затем погрузился на глубину Сэма. Затем он изменил свое положение так, что оказался почти боком, оглядываясь на замерзший мир поверх льда. "Это чертовски красивый вид!"
  
  "Ты можешь сказать это снова, Том".
  
  Сэм продолжал наслаждаться этим, пока Том проверял свою систему. Несколько минут спустя он сказал: "Я в порядке. Должны ли мы пойти и найти наши ответы?"
  
  "Давайте. Мне не нравится идея оказаться погребенным под этим льдом, если мы проведем здесь слишком долго. Так что давайте не будем слишком много бездельничать ".
  
  "Я выпью за это", - ответил Том. "Желательно чего-нибудь теплого и алкогольного".
  
  Сэм рассмеялся. "Я уверен, что мы сможем найти вам именно такой напиток в Сибири".
  
  Они медленно спустились на 45 футов, где земля поднялась им навстречу. Сэм остановился в пяти футах над отложениями. "Ты что-нибудь видишь?"
  
  "Не более чем дно ледяного озера", - сказал Том, останавливаясь рядом с ним. "Это не имеет смысла. Как они могут что-то прятать на глубине 45 футов?"
  
  "Может быть, этот забор действительно хорошо сработал, чтобы не пускать людей?"
  
  "Нет, более ста лет этого не было. Если Атлантида здесь, то кто-нибудь уже должен был это заметить. Черт возьми, даже наши ребята не смогли бы сохранить это в секрете ".
  
  Сэм опустил свой рекламный аппарат на землю. Она казалась неустойчивой, почти шаткой. Том последовал за ней. Оба мужчины пытались взять образцы донных отложений. Он был бы достаточно прочным, чтобы выдержать ныряльщика с аквалангом, но у тяжелой РЕКЛАМЫ было больше импульса. Что-то было не так. Сэм уменьшил свою плавучесть, и неустойчивый грунт стал больше походить на гигантский батут.
  
  Сэм ухмыльнулся под своим шлемом. "Это невозможно".
  
  "Что невозможно?"
  
  "Не могу поверить, что им это так долго сходило с рук!"
  
  
  Глава сорок седьмая
  
  
  Сэм установил свою рекламную машину на максимальную отрицательную плавучесть, а затем прыгнул. Земля содрогнулась под ним. Из-за многолетних отложений было трудно сказать, было ли это в его сознании или нет, но затем он с удивлением понял, что оно двигалось. Немного, но этого было достаточно, чтобы подтвердить его теорию.
  
  "Что это?" Спросил Том.
  
  "Смотрите сами. Уменьши свою плавучесть, а затем попробуй прыгнуть, и ты это увидишь!"
  
  Несколько мгновений спустя Том подпрыгнул. Затем он прыгнул снова. На третий раз он остановился и посмотрел на Сэма. "Ты, блядь, должно быть, издеваешься надо мной. Они засыпали озеро, чтобы создать ложное дно?"
  
  "Похоже на то", - ответил Сэм. "Вопрос в том, чтобы скрыть что?"
  
  "Ну, мы не собираемся получать какие-либо ответы, основываясь на этом. Давайте избавимся от этого осадка и подумаем, как мы собираемся вырезать то, что это такое ".
  
  "Хорошая идея".
  
  Вместе они использовали мощное всасывающее устройство, чтобы расчистить путь через отложения, подобно тому, как дноуглубительное судно удаляет песчаную отмель или поддерживает глубину судоходного пути. Потребовалось больше часа и семь футов почвы, прежде чем они достигли ее.
  
  Сэм исследовал материал на дне дыры, которую они только что создали. Он был сделан из какого-то толстого синтетического полиуретанового материала. Эта штука даже выглядела как гигантский брезент или батут. Что бы это ни было, оно определенно не образовалось естественным путем на дне озера.
  
  "Есть идеи, что это такое, Том?"
  
  "Понятия не имею, но у меня есть идея, что эта вращающаяся пила все исправит".
  
  Том продвигал удлинитель вперед в отверстие, пока его вращающаяся пила не начала прорезать материал. Это оказалось сложнее, чем он ожидал, но как только пила набрала скорость, она разрезала его. Мгновение спустя образовалась брешь, достаточно большая, чтобы они оба могли проплыть через нее. Большое количество окружающих отложений провалилось через новое отверстие.
  
  "Том, я думаю, мы собираемся найти некоторые ответы".
  
  "Я просто надеюсь, что им было суждено быть найденными".
  
  "Я не могу ответить на этот вопрос, но именно сюда нас отправила Билли".
  
  Они нырнули через отверстие и обнаружили темный мир, не тронутый людьми почти сто лет.
  
  Показания глубины Сэма показали, что истинное дно озера имеет глубину почти 500 футов. "Это больше похоже на то место, я бы сказал, что Атлантида может оставаться скрытой в течение многих, многих лет".
  
  "500 футов - это немного серьезнее. Несмотря на то, что ADS machine создана для этого, мы оставляем очень мало места для ошибок, если что-то пойдет не так ".
  
  Двое мужчин, чувствуя себя астронавтами в своих рекламных машинах, погрузились в дыру своего творения и в новый мир. Было темно. Место, которое не видело дневного света много лет. Не было видно никакой морской флоры и фауны. Сэм осветил новый потолок своим мощным наплечным фонариком. Хотя материал, безусловно, был намного прочнее брезента, снизу было мало что, что отличало бы их друг от друга.
  
  Том посмотрел на прогнозируемую максимальную продолжительность работы его системы жизнеобеспечения. Простой номер на боковой стороне его механического левого предплечья.
  
  На нем значилось: 47 часов и 5 минут.
  
  "Итак, теперь мы находимся под искусственным дном искусственного озера, построенного из осадочных пород и какого-то полиуретана, которое само по себе находится ниже более чем на фут замороженного льда ... и мы хотим спуститься туда?"
  
  "Либо это, либо ты можешь объяснить Билли, почему мы не последовали ее указаниям в Атлантиду и не спасли ее?"
  
  Том не ответил.
  
  "Я думаю, твоя девушка была бы взбешена".
  
  "Билли не моя девушка. Но ты прав, она была бы в бешенстве - давай найдем то, за чем, черт возьми, она нас сюда послала, а затем уберемся как можно дальше от этого места ".
  
  Сэм перевел свою рекламу в режим контролируемого погружения, а затем спросил: "Билли не твоя девушка?"
  
  "Нет".
  
  Сэм собирался что-то сказать, но потом передумал.
  
  Они спустились еще на сотню футов, и место приобрело мрачный вид другого мира. И все же, в отличие от многих других мест, в которых Сэм нырял, в этом, казалось, полностью отсутствовала какая-либо морская жизнь.
  
  На высоте трехсот футов Том сказал: "Билли потрясающая. Я бы женился на ней завтра, если бы она мне позволила. Проблема в том, что она не заинтересована в этом. Она сосредоточена на чем-то другом, о чем у нее нет желания мне рассказывать. Но, как и вы, Мастера-Строители, она не может по-настоящему посвятить себя чему-либо или кому-либо, пока не найдет ответ на вопрос, который, кажется, ускользал от нее с детства ".
  
  "Я понимаю..." Сэм начал отвечать, но остановился.
  
  "Потому что ты знаешь, как получается, когда изучаешь наводку на Мастеров-Строителей?"
  
  "Нет, потому что, несмотря на все эти мускулы, ты действительно довольно непривлекательный парень".
  
  Несмотря на расстояние, Сэм мог слышать звук глубокого смеха Тома в его рекламном автомате. Том проигнорировал шутку Сэма, а затем продолжил. "Ты знаешь Билли намного лучше, чем я. У тебя есть какие-нибудь идеи, что она ищет?"
  
  "Без понятия", - солгал Сэм. Он бы сказал Тому правду, но это было не его право рассказывать. Кроме того, именно из-за того, что искала Билли, их жизни перепутались. Это убило ее дедушку. У ее собственного отца хватило здравого смысла оставить это в покое, в то время как она стала одержимой, и из-за этой одержимости он едва не погиб вместе с ней. Нет, она исчезла с тех пор, как они в последний раз были близки к ее обнаружению - отступила, как раненая змея, в недоступный регион, откуда она появилась. Где бы это ни было, он надеялся, что это останется скрытым, по крайней мере, до конца их жизней.
  
  "Как насчет тебя и Алианы?" Спросил Том, меняя тему.
  
  "А как же мы?" Ответил Сэм. Его разум мгновенно вернулся к изысканному лицу девушки. Красоту Алианы со светлыми волосами и поразительными серыми глазами превосходил только ее высокий интеллект. Он встретил ее во время поисков "Магдалены", воздушного корабля, заполненного богатыми еврейскими семьями, спасавшимися во время Второй мировой войны, который так и не достиг места назначения. Отец Алианы пытался убить его, но в конце концов дал свое благословение.
  
  "Ты собираешься жениться на ней?"
  
  Сэм на мгновение серьезно задумался об этом. Любил ли он ее? Да, всем сердцем. Женился бы он на ней? Конечно, он женился бы на ней, если бы их жизни были другими. Если бы они были нормальными людьми, которые работали с девяти до пяти, наслаждались выходными и обычно проводили время вместе. Но Алианой и им обоими двигало нечто гораздо более важное, чем любовь.
  
  Ему нужно было найти ответы - кем на самом деле были Главные Строители и куда они ушли? Ей нужно было выиграть битву с каким-то вирусом, который еще не развился. Это были разные вопросы, но они оба нуждались в ответах больше всего на свете. Да, какое-то время они любили друг друга, и каждую свободную минуту, которая у него была, Сэм хотел проводить с Алианой. Но он очень сомневался, что они будут счастливы в браке.
  
  "Нет, я не думаю, что мы это сделаем".
  
  Да, я знаю, почему Билли никогда бы не вышла замуж за Тома, несмотря на очевидную привязанность, которую она к нему испытывает - потому что меня тоже тянет к чему-то, чего я не могу объяснить.
  
  Сэм хотел сказать Тому, что он должен наслаждаться своим временем таким, какое оно есть, но не смог придумать правильного подхода к этому. В конце концов, он сделал то, что делал всегда, и сосредоточился на поставленной задаче.
  
  "Мы приближаемся к 500 футам".
  
  "Понял", - ответил Том. "Итак, я полагаю, в туристической брошюре забыли переместить десятичную дробь на одно место?"
  
  "Думаю, да".
  
  Каждый мужчина отрегулировал свои ОБЪЯВЛЕНИЯ так, что теперь они опускались горизонтально, обеспечивая четкий обзор земли под ними. Она тоже была покрыта отложениями. Но этого недостаточно, чтобы скрыть следы раннего человека.
  
  И тогда они увидели это.
  
  Серия колец, окружающих другие кольца, врезается все глубже в земную кору, подобно серии рвов, кульминацией которых является гигантский купол в центре. Там был небольшой слой осадка, скорее всего, от столетнего заселения, который покрывал его. Но даже в этом случае свечение было безошибочно темно-оранжевым. На такой глубине она казалась почти красной.
  
  "Том, я думаю, мы только что нашли Атлантиду".
  
  
  Глава сорок восьмая
  
  
  Билли наблюдала, как наемники отреагировали немедленно, со всей эффективностью, которую можно было ожидать от профессиональных убийц. Они образовали оборонительный круг с правой стороны от светящегося храма, который привлек искателей к их ловушке, как мух.
  
  Каждый человек в их группе использовал кевларовый рюкзак со своего плеча, чтобы построить посредственный защитный барьер. Билли не сомневалась, что каждый человек стоил той цены, которую заплатил Эдвард, в мастерстве и эффективности. Она посмотрела на их пулеметы M60, направленные на нападавших. Даже с превосходным вооружением и многолетними тренировками, они смогли бы уничтожить только несколько десятков пигмеев каждый. Но даже самые оптимистичные уравнения показывали, что у них просто не хватило патронов для победы.
  
  "Сохраняйте спокойствие, джентльмены", - сказал Марк. "Выбирайте свои цели и стреляйте короткими очередями".
  
  Мужчины хмыкнули в знак подтверждения.
  
  Их глаза были большими от адреналина, их оружие было обнажено и сосредоточено. Все без исключения из них, казалось, ухмылялись, как демоны. Билли задавалась вопросом, как могло случиться, что обученные солдаты не смогли увидеть то, что она знала как факт - у них не было возможности выиграть этот бой, несмотря на превосходящее вооружение.
  
  Одинокий пигмей - скорее всего, воин-вождь племени, выкрикнул что-то на неузнаваемом языке. Даже не слыша этого звука раньше, Билли мгновенно поняла, что это значит. Непрерывный звук бьющего оружия прекратился.
  
  И затем на них обрушился град копий.
  
  Билли, окруженная командой, была наиболее защищена, поскольку она слышала непрерывный стук копий, ударяющихся об их барьер из рюкзаков. Надежда росла, когда каждый из них разбивался при ударе о кевлар.
  
  Перед тем, как был брошен следующий сет, Марк крикнул: "Огонь!"
  
  Звук пулеметов M60, нетерпеливо высвобождаемых наемниками из своих оков, эхом разносился по гигантским кругам дамб, похожих на амфитеатр, короткими очередями. Первая группа пигмеев умерла мгновенно, их бледно-белая плоть была разорвана на части, когда крупные пули калибра 7,62 беспрепятственно прошли сквозь нее.
  
  Билли подняла глаза, и Марк подмигнул ей. "Я говорил тебе, что у нас все будет в порядке".
  
  "Это не все из них", - ответила Билли, поскольку еще сотня или больше мужчин заняли место своих раненых или убитых братьев по племени.
  
  Вжик!
  
  В них была брошена вторая пара копий. Опять же, каждый человек схватил рюкзак, чтобы сформировать щит. На этот раз у одного из британских солдат SAS маленький наконечник копья пронзил его правую руку.
  
  "Черт! Ты в порядке?" Спросила Билли.
  
  Мужчина улыбнулся. "Все в порядке. У меня бывали порезы и похуже, когда я брился. На самом деле, это даже не больно ". Затем он нажал на спусковой крючок своего пулемета и выпустил еще одну очередь в сторону врага. Первая была короткой, но вторая, казалось, продолжалась до тех пор, пока он не опустошил магазин.
  
  "Прекратить огонь!" Марк пожаловался. "Ты зря тратишь боеприпасы!"
  
  "Извините, сэр, я не знаю, что произошло. Я не чувствую своей руки. Я ничего не чувствую... на самом деле... Я не могу..."
  
  Билли посмотрела на солдата. "Он перестал дышать!"
  
  "Черт возьми! Стрелы, должно быть, с ядовитыми наконечниками!" Сказал Марк.
  
  "Мы можем что-нибудь сделать?" - Спросил Эдвард.
  
  "Я понятия не имею, черт возьми, мистер Уортингтон! До сегодняшнего дня никто даже не знал, что племя макан действительно существовало, не говоря уже о том, каким ядом они снаряжают наконечники своих копий."
  
  Билли присела на корточки и пощупала пульс. "У него есть пульс, но, похоже, все его мышцы перестали работать. Вот почему у него остановилась диафрагма. Если мы проветрим его, он должен жить ".
  
  "Это здорово, но на случай, если вы не заметили, мы все сейчас немного заняты", - сказал Марк, прежде чем выпустить еще одну очередь пуль.
  
  Еще сотня или больше пигмеев гордо возвышались над ними в знак силы, несмотря на уверенность, что их собираются расстрелять. Но на каждого погибшего приходил другой с невозмутимостью человека, который искренне верит, что он идет в более великое место.
  
  Каждый раз, когда Билли украдкой бросала взгляд наверх, становилось все яснее, что их превосходящее вооружение не шло ни в какое сравнение с численностью пигмеев и жестокой преданностью делу.
  
  "Ладно, не трать больше ни одного выстрела. У нас скоро все закончится. Цельтесь только в тех, кто спускается в амфитеатр ", - сказал Марк.
  
  "А если они все спустятся?" Спросил Эдвард, его правая бровь поднялась вверх.
  
  Марк стиснул зубы. "Тогда мы все по-королевски облажались".
  
  
  Глава сорок девятая
  
  
  Пигмеи наблюдали в приглушенном молчании, а затем они пришли - вооруженные мачете. Лицо Марка было ошеломлено отвратительным осознанием того, что он сильно недооценил силу своих врагов и собирался заплатить за это своей жизнью.
  
  Ростом немногим более четырех футов, пигмеи, вооруженные мачете, наводили ужас, приближаясь, как стая диких животных. Они перепрыгивали через каждый ров, когда добирались до него. Те, кто не выжил, поддались голодным инстинктам крокодилов, пока не погибло столько людей, что даже звери больше не испытывали интереса к еде.
  
  На другой стороне рва открылись ворота, и десятки разъяренных соплеменников в каноэ-долбленках поплыли к Билли.
  
  Никто из них ничего не мог сделать, чтобы остановить натиск.
  
  Марк, вместе с другими наемниками, тщательно целился в головы каждого пигмея, когда они приближались к последнему рву. Вскоре воины древнего племени прорвались, по одному за раз, убивая солдат.
  
  Один за другим наемники Эдварда были уничтожены.
  
  Последние выжившие четыре человека сбились в кучу в оставшемся углу. Хьюго, бывший морской котик, был схвачен несколькими пигмеями, которые нетерпеливо оторвали ему руки и бросили в воду. Мгновение спустя крокодил, почуяв легкую добычу, щелкнул своей массивной челюстью над головой бедняги.
  
  Билли смирилась со своей судьбой умереть.
  
  В странном акте фатализма она встала, осознав, что ее смерть здесь бессмысленна по сравнению с тем, что ждет человечество, если она потерпит неудачу. Вокруг нее все были убиты, за исключением Марка и Эдварда.
  
  И затем звук прекратился.
  
  В ее отсутствие во всем амфитеатре воцарилась призрачная тишина. Каждый воин-пигмей остановился, и каждый уставился на нее.
  
  Мгновение спустя, в унисон, все они склонили головы в почтении.
  
  Это было ее ожерелье!
  
  Орихалк выглядел великолепно сам по себе, но откровенно скучно по сравнению с массивным куполом Посейдона. Но, возможно, они никогда раньше не видели никого другого с таким богатым металлом. В любом случае, этого было достаточно, чтобы остановить их, по крайней мере, на данный момент.
  
  Боеприпасы закончились, оставшиеся в живых были окружены двадцатью или более пигмеями со стрелами, направленными прямо на них. Все было кончено - они проиграли, и Атлантида будет существовать до тех пор, пока ее пророчество не закончится смертельными последствиями.
  
  Она заставила свои глаза оставаться открытыми. Если ей суждено было умереть, меньшее, о чем она могла просить, - это увидеть, как это произойдет.
  
  Но копье так и не попало в нее.
  
  Никто не набросился на нее с мачете, не отрубил ей конечности и шею, как это было с остальными членами ее группы.
  
  Вместо этого каждый пигмей склонился в обожании. Звук раскатов грома, который всего несколько секунд назад оглушил группу, когда все племя воинов мчалось к ним, сменился пугающей тишиной.
  
  Похоже, они почитали ее как Бога - своего Бога.
  
  
  Глава пятьдесят
  
  
  Билли проверила свою теорию и попыталась пройти сквозь воинов-пигмеев. Мгновенно ее надежды были разрушены несколькими наконечниками копий, направленными ей в горло, достаточно близко, чтобы, если она сделает еще один шаг вперед, они пронзили бы ее.
  
  Она остановилась и посмотрела прямо на нападавших. Они были короткими. Самый высокий был меньше четырех футов. Их кожа была бледной, но там, где оставалось немного более темной кожи, воины покрыли себя чем-то похожим на белую глину. В остальном они были полностью обнажены. Их глаза были темными, а зубы злобно сверкали в темноте.
  
  "Чего ты хочешь от меня?" - спросила она.
  
  Один человек, его кожа была покрыта толстым слоем белой глины, приблизился. Он был обнажен, как и остальные, но у этого на голове было единственное украшение из орихалка. "Ах, так ты один из великих". Он посмотрел на других пигмеев и, говоря на своем родном языке, заставил их вернуться в прежнее положение обожания и поклона.
  
  Билли не была уверена, как она должна была ответить маленькому человеку, которого она воспринимала как вождя племени. И тут она заметила, что он с благоговением смотрит на ее ожерелье - свечение орихалка привлекло его внимание.
  
  "Да", - ответила она ему, удивленная. "Ты говоришь по-английски?"
  
  "Да, я выучил ваш язык. Ты не первая, кто пришел сюда, пытаясь забрать ее!" - обвинил он ее.
  
  Она тепло улыбнулась ему. "Мы пришли только для того, чтобы найти ответы. Нет ничего, что мы хотели бы забрать. Это экспедиция знаний, а не разрушения. Это я могу обещать ".
  
  Эдвард попытался шагнуть вперед, но несколько копий остановили его.
  
  "Это не совсем так. Вы пришли, чтобы забрать ее, не так ли? Как и было предсказано много лет назад. Вы пришли, чтобы забрать код к Атлантиде."
  
  Она чуть не вскрикнула от удивления.
  
  Как этот маленький пигмей мог узнать о коде от Атлантиды?
  
  Не зная, чего он от нее ожидает, Билли ответила как могла. "Да, я пришел забрать код к Атлантиде".
  
  Маленький пигмей склонил к ней голову, держа ее так целую минуту, а затем встал на свои гордые четыре лапы с белозубой улыбкой: "Тогда она должна быть у тебя".
  
  Они просто собираются отдать ее мне? Все это казалось слишком простым, после всего, через что они прошли. Она отметила, что ни один из его воинов не опустил копья, несмотря на его дружелюбие.
  
  "Спасибо", - сказала Билли, оглядываясь на купол Посейдона.
  
  Вождь племени злобно улыбнулся ей. "Но сначала ты должен доказать, что ты один из древних Богов".
  
  Билли сделала паузу. Не зная, каким путем идти дальше, она ответила: "Конечно. Как бы ты хотел, чтобы я тебе это доказал?"
  
  "Храм был построен вашим народом. Только если ты действительно один из них, ты будешь в равной степени мудрым, сильным и храбрым, чтобы войти ".
  
  Она сделала глубокий вдох. "Ты хочешь, чтобы я бросил вызов?"
  
  "Конечно. Но для вас это просто формальность. Для Бога это просто. Ты оспариваешь, что ты действительно атлантийский Бог?"
  
  Билли понятия не имела, что она собиралась делать, но, судя по копьям, направленным прямо на нее и ее друзей, не было никаких сомнений относительно альтернативы. "Да, конечно, я знаю, как ее вернуть. Я войду и получу код от Atlantis, а затем я скажу вам, что вы сделаете для меня. Даете ли вы мне слово, что ваши люди будут повиноваться мне, как только я вернусь?"
  
  "Конечно. Меня зовут Занзибе, и я вождь племени макан. Мы жили здесь тысячи лет, только для того, чтобы служить вам ".
  
  Билли посмотрела на двух других мужчин из ее группы. "Могу я привести своих спутников?"
  
  "Вы можете взять только одну из них. Выбирайте с умом, потому что, как только вы окажетесь внутри храма, есть только один выход, и это через другую сторону. Мы надеемся, что вы истинный избранный, и что вы не потерпите неудачу там, где потерпели многие другие. Как только вы окажетесь внутри, даже если бы мы захотели, мы не сможем позволить вам уйти тем же путем, которым вы вошли. Ты понимаешь?"
  
  Билли кивнула головой. Она прекрасно понимала. Она играла в русскую рулетку со своей жизнью, и с жизнями Марка и Эдварда. У одного из двух оставшихся мужчин может быть возможность спасти жизни всем троим. Вопрос был только в том, какая именно? Эдвард был единственным человеком на планете, который знал об Атлантиде столько, сколько знала она. Но тогда Марк был профессиональным солдатом - наемником, который тренировался каждый день своей жизни. Он был бы намного лучшим выбором для преодоления препятствия силы.
  
  "Тебе предстоит пройти три испытания. Один, чтобы доказать твою силу, другой - твою мудрость, и, наконец, что ты храбрый ".
  
  Она искренне улыбнулась впервые с момента встречи с пигмеями - потому что она была в Атлантиде и уже преодолела все три испытания.
  
  
  Глава пятьдесят первая
  
  
  После тщательного обдумывания Билли сделала свой выбор.
  
  Шеф казался довольным. "Очень хороший доктор Свон. Итак, ты выбрала мужчину постарше. Интересно, как ты планируешь преодолеть препятствие силы."
  
  "Посмотрим". Сказала Билли, тут же пожалев, что не выбрала солдата. "А как насчет Марка. Что с ним будет?"
  
  "Ничего. Он будет ждать здесь, и с ним будут обращаться как с богом, которым он и является. Но если ты не сможешь выйти из храма Посейдона до наступления темноты, мы убьем его ".
  
  Она кивнула головой.
  
  Билли наблюдала, как вода, окружавшая купол того, что, как она предсказала, было храмом Посейдона, подобно рву, исчезла. Должно быть, кто-то из людей шефа вынул вилку. Весь похожий на болото ров исчез за считанные минуты, осталось несколько больших крокодилов и одна маленькая дверь.
  
  Армия пигмеев, стремящихся доказать свою ценность, сбежала вниз по лестнице и загнала древних зверей в угол. Билли и Эдвард медленно последовали за Занзибе вниз по ста с лишним ступеням, пока не достигли двери.
  
  "Ты собираешься последовать за нами внутрь?" - спросила она.
  
  Шеф говорил искренне, но без недоброжелательности. "Нет, мы всего лишь смотрители. Нам запрещено следовать за вами. Я действительно желаю вам удачи. Я знаю, что приближается время, когда истинные Боги должны вернуться, если кто-то из нас хочет выжить. Поэтому я молюсь, чтобы это был ты ".
  
  Боже мой, он знает правду!
  
  Билли на мгновение осмотрела дверь. Он был сделан из связанных вместе папирусных тростников, но, очевидно, недавно ремонтировался или был установлен.
  
  Шеф подошел к этой двери и со смесью злобного смеха и смятения любезно предложил: "Я бы начал. Солнце сядет через три часа! И все место автоматически затопляется на закате ".
  
  Билли вздрогнула при этом напоминании. "Спасибо за совет. Скажите своим людям, что нам нужно будет уехать немедленно после того, как мы получим код от Атлантиды. У нас есть корабль, ожидающий нас на берегу реки Конго. Нам нужен расчищенный путь, чтобы мы могли добраться до нее без каких-либо задержек ".
  
  "Если ты выживешь, даю тебе слово, это будет сделано".
  
  Билли подключила вторую литиевую батарейку к своему уменьшающемуся наплечному фонарю, и Эдвард сделал то же самое. Затем она шагнула в туннель - чтобы начать свой вызов.
  
  Она уверенно вошла в туннель, который был все еще влажным после того, как его осушили всего несколько минут назад. Она чувствовала себя так, как будто только что вошла в подземный трубопровод, что было недалеко от истины. Было темно, но их наплечные светодиодные фонари достаточно хорошо освещали это место.
  
  Эдвард оглянулся на сотни белых пигмеев, которые охраняли вход, как будто он оценивал, увеличатся ли его шансы, если он попытается сбежать сейчас. Один взгляд, и он повернулся и побежал, чтобы догнать ее.
  
  "Боже милостивый, Билли, ты что, не слушала маленького пигмея?"
  
  Она повернулась и улыбнулась ему. "Каждое слово. У нас есть три часа. Вероятно, нам не стоит тратить слишком много времени на болтовню ".
  
  Дверь за ними закрылась, оставив их в тишине в темноте. "Три испытания в храме Посейдона включают силу, интеллект и акт храбрости. Итак, я не сомневаюсь в мыслях благословенного спасителя Атлантиды, но разве Марк не был бы лучшим выбором для силы?"
  
  "Расслабься, я уже прошел через эти испытания".
  
  Лицо Эдварда заметно расслабилось. "У тебя есть? Как?"
  
  "Когда я вошел в Атлантиду. У нее тоже было три испытания: сила, интеллект и храбрость. Я превзошел всех троих, и я ставлю свою жизнь на то, что если это идентичное воссоздание Атлантиды, проблемы будут такими же."
  
  "Тебе лучше надеяться, что ты прав".
  
  Туннель достиг отверстия. Быстрое сканирование комнаты показало, что это большой квадрат, возможно, пятидесяти или более футов в ширину. В дальнем конце туннель продолжался вглубь храма. Только туннель не продолжался вечно. Вместо этого его потолок, подвешенный на больших скрытых болтах, постепенно опускался по высоте вниз, пока не коснулся пола. Пространство на крыше было покрыто деревянными шипами, которые дали Билли четкое представление о том, что крыша сделает с человеком, который не справился с задачей.
  
  В центре комнаты с потолка над каменным стулом и столом свисала стальная перекладина, на которой человек мог зафиксировать ноги. Механизм, очевидно, поддерживался и обновлялся с использованием более современных материалов, но у Билли не было сомнений - назначение этого устройства было таким же, как в Atlantis.
  
  Билли подняла глаза и сказала: "Первая комната - это испытание на прочность. Видишь тот стальной прут?"
  
  В центре покрытого потом лба Эдварда образовалась большая складка. Его очевидный страх утонуть в пещере теперь был заменен более непосредственной вероятностью смерти от дробящих копий. "Я вижу это, доктор Свон".
  
  "По сути, это консоль, которая проходит через ряд механизмов, скрытых в потолке, чтобы уравновесить вес навесного потолка, который блокирует наш переход в следующую комнату".
  
  "Как мы это сделаем?" Эдвард прервал.
  
  "На другом конце этого туннеля рычаг нужно перевести из положения вверх в положение вниз, а затем удерживать там достаточно долго, чтобы шкивы полностью открыли секретную часть стены, таким образом пропуская нас на следующий уровень".
  
  "И я так понимаю, что самому сильному человеку нужно потянуть за консоль достаточно долго, чтобы позволить этому человеку дотянуться до рычага?"
  
  "Да, но это не так просто. Видите ли, каждые десять секунд, пока вы удерживаете консоль, точка опоры сдвигается на дюйм ближе, тем самым увеличивая силу, необходимую для поднятия противоположного потолка."
  
  "Хорошо, значит, мы действуем быстро?"
  
  "Дело не в том, чтобы убежать на другую сторону туннеля. Как только вы окажетесь там, потребуется почти две минуты, чтобы открыть секретную дверь."
  
  Эдвард выглядел расстроенным. "Доктор Лебедь! Позвольте напомнить вам, что менее чем через три часа все это место снова будет затоплено, и у нас с вами будет довольно дерьмовый день, если мы с этим не разберемся! Итак, как насчет того, чтобы ты просто сказал мне, что я должен делать!"
  
  "Есть еще один рычаг. Это примерно на полпути вниз по туннелю и почти незаметно, если не знать, где искать. Если я поверну этот рычаг, каждый раз, когда вы поднимаете консоль в главной комнате, точка опоры отодвигается на дюйм от вас. К тому времени, когда вы сделаете это достаточно, веса штанги вместе с одним из наших рюкзаков должно хватить, чтобы удерживать потолок в вертикальном положении ".
  
  "Хорошо, ты знаешь, где находится секретный рычаг, поэтому я потяну за главную консоль", - сказал Эдвард.
  
  "Звучит как план".
  
  Эдвард взялся за стальную перекладину и потянул, используя вес своего тела преимущественно для того, чтобы опустить консоль со своей стороны. Она наблюдала, как он расслабился, когда блоки пришли в движение и потолок начал подниматься. Он медленно опустился на каменный стул. "Уходи. Я могу подержать это некоторое время. Ты делаешь то, что должно быть сделано ".
  
  "Хорошо, дай мне знать, если ты больше не можешь сдерживаться, потому что мы оба знаем, что произойдет, если ты отпустишь".
  
  "Я знаю... Я знаю... Просто уходи!"
  
  Билли больше не стала ждать. Вместо этого она быстро двигалась по туннелю, пока не достигла того же места, где нашла рычаг, который переместил точку опоры в том же испытании в Атлантиде.
  
  Только ее там не было.
  
  Она ходила туда-сюда, пока не признала, что она пропала. Она крикнула в ответ: "Как ты там держишься, Эдвард?"
  
  "Я в третий раз прибавляю в весе, но думаю, что смогу еще какое-то время это выдержать".
  
  "Хорошо, я просто хочу кое на что взглянуть, а потом вернусь". Билли не стала дожидаться его ответа. Вместо этого она побежала в самый конец туннеля и потянула за рычаг - но ничего не произошло. Она смотрела на стену еще тридцать секунд, а затем вернулась в главную комнату на случай, если Эдвард потеряет способность держать штангу.
  
  В тот момент, когда она оказалась внутри комнаты и освободилась от потолка, покрытого шипами, Эдвард медленно отпустил штангу, как сделал бы тяжелоатлет, пытаясь избежать сотрясения оборудования. Серия звуков пронеслась сквозь стены и крышу. Это было похоже на один из тех старых автоматов для пожертвований монет, в которых жертвователь получал удовольствие, наблюдая, как монета катится по каждой секции, вызывая реакцию. В данном случае эти реакции представляли собой небольшие перемещения точки опоры, и шкивы возвращались в исходное состояние, при этом навесной потолок располагался ровно на поверхности туннеля.
  
  Туннель, который им нужно было пройти.
  
  Она громко выругалась.
  
  "Ты в порядке, Билли?"
  
  "Со мной все в порядке, но я думаю, у нас проблема".
  
  "Не говори мне. Это не тот же вызов?"
  
  "Казалось бы, нет. На самом деле это очень похоже на то, что я преодолел в Атлантиде, но там нет секретного рычага, который меняет положение точки опоры. Похоже, это действительно испытание на прочность ".
  
  "Значит, тебе следовало выбрать Марка, а не меня!"
  
  "Господи, я, черт возьми, не знал, что они изменят вызов! Когда я услышал, что испытания включают в себя проверку силы, интеллекта и храбрости, я предположил, что они идентичны!"
  
  "Но они не были!"
  
  "Нет, и теперь нам придется заплатить!"
  
  "И что теперь?" Эдвард все еще обращался к ней за решениями.
  
  "Мы пытаемся снова. Только на этот раз мы смотрим на это как на простое испытание на прочность. Посмотрим, как далеко мы продвинемся. Я совсем маленький. Возможно, я смогу проскользнуть в отверстие в стене, прежде чем вес станет слишком большим для тебя?"
  
  "О, это здорово!" Эдвард пожаловался. "Даже если я добьюсь успеха, и ты справишься, тогда я останусь в ловушке и, вероятно, буду убит?"
  
  "Нет. Испытания были рассчитаны на то, чтобы их прошли два человека. Обычно, как только достигаешь другой стороны, там находится главный рычаг. Цель этого - перевести всю систему в нейтральное положение и позволить участникам просто пройти ".
  
  Они попытались снова и снова потерпели неудачу. Затем дважды, но с третьей попытки Билли улыбнулась Эдварду.
  
  "Что это?"
  
  "Что, если мы ищем не в тех местах?"
  
  
  Глава пятьдесят вторая
  
  
  Билли посмеялась над ее простотой.
  
  "Это не более чем обман и ловкость рук!"
  
  Эдвард уставился на нее. Как будто уверен, что она была сумасшедшей. "Боюсь, что эти шипы очень острые, и крыша остается слишком тяжелой, чтобы я мог удерживать ее сколько-нибудь долго".
  
  "Это нормально, потому что нам совсем не обязательно держать это в тайне очень долго". Она села на камень и небрежно протянула руку, чтобы взяться за блок. Осторожно сняв ее с первой петли, она сказала: "Посмотри, что происходит с крышей позади нас".
  
  И вот она была там. Пока тянули за рычаг, потолок позади них опустился, оставив секцию, через которую можно было выбраться. Самое очевидное из решений, за исключением болезненно скрытого для тех, кто так сильно сосредотачивался на местности впереди, потому что от этого зависели их жизни.
  
  Эдвард улыбнулся. "Вы гений, доктор Свон!"
  
  "Я был неправ, это было испытание силы разума, а не тела".
  
  Затем Эдвард придержал стойку, пока Билли поднималась через выход во вторую комнату. Там она быстро нашла рычаг сброса, и весь потолок из первого испытания поднялся.
  
  Мгновение спустя быстро появился Эдвард.
  
  "Хорошо, значит, это должно быть второе испытание - проверка интеллекта".
  
  Билли уставилась на комнату. Она была такого же размера с большим каньоном посередине. Разрыв почти в десять футов блокировал их продвижение. Каменный пол под ней казался смертельно опасным почти на глубине тридцати футов. Не было никакого способа спуститься вниз. Латунный пьедестал стоял на краю пропасти. У ее основания была сложена большая груда золотых слитков высотой в полфута, на их блеск не повлияли тысячи лет, которые они провели внутри древней пещеры.
  
  Они оба сопротивлялись даже мысли о том, чтобы что-то взять - некоторые богатства ценны, только если ты живешь достаточно долго, чтобы их потратить.
  
  В центре комнаты одинокая табличка, сделанная из орихалка, светилась красным. Билли быстро подошла к этому. Надпись была сделана атлантийским шрифтом, который был почти неотличим от того, который использовали Мастера-Строители. В нем объяснялось, что для прохождения этого испытания участнику нужно было рассчитать вес крошечных золотых слитков, чтобы сбалансировать точный вес моста. Слишком много, и мост рухнул бы на землю внизу. Этого недостаточно, и мост был бы поднят выше.
  
  "Это почти идентично тому, что я преодолел в другой Атлантиде. Только в этом случае нужно считать груды золота вместо орихалка."
  
  "Ты подсчитал, сколько орихалка потребовалось, чтобы открыть подъемный мост?"
  
  "Да, но с использованием золотых слитков все будет совершенно по-другому!"
  
  "Жаль". Эдвард подошел к краю пропасти и посмотрел на ее неумолимое и пустое пространство. "Где мост?"
  
  "В Атлантиде мост был спрятан и повернут к середине, когда я разгадывал загадку".
  
  "Загадка? Я не видел ничего, что могло бы по крайней мере помочь нам с нашей задачей ".
  
  Билли выглядела обеспокоенной. "Я не уверен. В прошлый раз ее оставили неподалеку от пропасти."
  
  "Вот так?" Предположил Эдвард.
  
  В углу комнаты одиноко стояли единственные латунные весы. У ее основания на другой табличке был начертан древний текст атлантиды.
  
  Билли подошла к ней и начала читать вслух...
  
  "Поставьте на пьедестал ровно 10 стадиев. Если вы поместите больший или меньший вес на пьедестал, мост автоматически рухнет ".
  
  "Что, черт возьми, такое stadia?"
  
  "В диалоге Платона "Критий" длина храма Посейдона описывается в единицах измерения стадиев. Конечно, никто никогда не был в состоянии точно определить, какой длины это было. Некоторые предположили, что это был эквивалент греческого стадиона, но я думаю, что это просто Платон, играющий на превосходстве Афин. Итак, здесь это, похоже, мера веса. Возможно, ее длина соответствует определенному весу. В любом случае, нет другого объяснения, кроме того, что это мера веса, используемая жителями Атлантиды ".
  
  Эдвард вздохнул. "За свою жизнь я изучал множество областей, но математика никогда не была моей сильной стороной!"
  
  "Давай, Эдвард, мы справимся с этим". Билли продолжала читать загадку, оставленную атлантами. Перед ней на краю комнаты угрожающе стояли единственные балансирующие весы. У ее основания стояли четыре тяжелые железные гири.
  
  "Используя только эти четыре веса - 2, 6, 18 и 27 стадиев соответственно, претендент должен определить, сколько золотых слитков положить на противоположную сторону весов, чтобы получить ровно 10 стадиев".
  
  "Черт возьми! Я сказал, что мне не нравится математика!" Затем Эдвард внимательно изучил ее.
  
  Билли начала записывать цифры и возможные решения на своем планшете.
  
  Эдвард был первым, кто увидел ответ. "Она у меня!"
  
  "Каков ответ?" - Удивленно спросила Билли.
  
  "Это просто", - сказал Эдвард. "Нам нужно поместить вес в 6 стадиев и вес в 2 стадиона напротив веса в 18 стадиев, а затем добавлять золотые слитки, пока две стороны не уравновесятся. Когда две группы весят одинаково, то вес золотых слитков равен 10 стадиям!"
  
  Билли кивнула головой.
  
  Математика казалась довольно простой - слишком простой! Она схватила свой планшет и быстро начала что-то искать. На ее лбу образовался небольшой гребень, единственный признак ее стресса. Она быстро пролистала и прочитала информацию, которую искала. Что-то было не так, но ей нужны были доказательства.
  
  Эдвард начал оптимистично загружать весы, пока не уравновесил то же количество золотых слитков на той же стороне, что и тот, что весил 8 стадиев. Как только чаши весов уравновесились, он взял золотые слитки и сказал Билли: "Я думаю, именно столько составляет 10 стадиев. Около двадцати пяти фунтов!"
  
  Он был готов поместить ее в латунную чашу, которая образовывала пьедестал, когда Билли остановила его.
  
  "Подожди!" - сказала она.
  
  "Что это?"
  
  "Я думаю, мы просто неправильно рассчитали все уравнение! Я думаю, мы только что слишком усложнили очень простую математическую задачу ".
  
  "Что ты имеешь в виду? Математика была проста. Я уверен, мы обсуждали это в начальной школе или что-то вроде того. Мы положили предмет размером 18 стадиев на одну сторону весов, затем на другую сторону весы весом в 6 стадиев и 2 стадионов, а затем увеличили вес золотыми слитками, пока весы не уравновесились - осталось золотых слитков ровно на 10 стадиев! Теперь я собираюсь взять эти золотые слитки стоимостью в 10 стадиев и освободить наш мост ".
  
  "Это было бы правильно", - сказала Билли уверенным тоном, который ясно говорил, что это не так. "То есть, если бы мы использовали правильный тип математики, как мы используем сегодня. Но что, если атланты использовали что-то другое?"
  
  "Что ты имеешь в виду? Математика - это единственная универсальная константа, язык, который бросает вызов границам!"
  
  "Ответы могут быть одинаковыми, но методы достижения этих ответов сильно различаются на протяжении истории и общества".
  
  "Вы меня теряете, доктор Свон. Простым английским языком, что я пропустил?"
  
  "Мы работаем на десятой базе! Что значит, что люди Атлантиды работали по той же системе, что и мы?"
  
  Эдвард выглядел обиженным. "Что значит сказать, что они этого не сделали?"
  
  Она сунула ему в руки свой планшет и сказала: "Это!"
  
  Его глаза прокручивали страницу, в то время как его глаза смотрели в полном замешательстве. Она поняла, что математика на самом деле не была его сильной стороной.
  
  "Согласно этому, ранние обитатели бассейна реки Конго использовали двенадцатеричную систему счисления, а также самые древние племенные общины в Гималайских горах Непала". Билли держала свой блокнот в руке, а затем подняла глаза и спросила: "Кто еще, как мы знаем, жил в обоих этих местах?"
  
  "Выжившие из Атлантиды!"
  
  "Именно. Зачем еще им эволюционировать, чтобы использовать такую уникальную базовую систему?"
  
  "Господи! Люди Атлантиды работали на двенадцатой базе!"
  
  Билли кивнула головой. "Следовательно, нам нужно рассчитать это, используя двенадцатое основание".
  
  "Двенадцатая база?" Эдвард выглядел смущенным, только что согласившись с ее доводами. "Только потому, что мой дедушка украл большую часть орихалка, оставшегося в Атлантиде, не означает, что я действительно много знаю об этом месте. Что вы подразумеваете под двенадцатой базой?"
  
  Билли начала объяснять ему это простыми словами. "Математика стандартна. Универсальный язык. Не имеет значения, откуда ты родом - математика есть математика."
  
  "Верно", - согласился он.
  
  "Только это предположение неверно. Мы работаем на десятой базе. Скорее всего, потому что у нас столько пальцев. Это означает, что мы считаем до десяти, затем до сотен, которые составляют всего лишь десятки десятков, за которыми следуют тысячи, которые составляют десятки сотен, и так далее."
  
  "Хорошо. Теперь я слежу за тобой. Я уверен, что мы где-то узнали об этом материале. Древние атланты не использовали этот метод?"
  
  "Нет. Они работали на двенадцатой базе. Это означает, что они сосчитали до двенадцати, а затем перешли к наборам по двенадцать, за которыми последовали наборы наборов по двенадцать."
  
  "Хорошо, итак, что теперь у нас есть?" Сказал Эдвард, расстроенный.
  
  "Используя эту уникальную систему..." Билли подумала об этом, а затем несколько раз нацарапала на своем планшете, пока не нашла ответ. "Числа 2, 6, 18 и 26 в игре теперь становятся - 2, 6, 20 и 30 в базе 10. Число 18 на самом деле означает 12 плюс 8, что, как мы все знаем, равно 20 в основании 10. И число 26 на самом деле означает 2 х 12 плюс 6, что равно 30."
  
  "Ладно, это имеет смысл", - сказал Эдвард, хотя это было не так. "В таком случае, мы можем подсчитать, сколько золотых слитков равно 20 стадиям, а затем разделить это вдвое, чтобы достичь цели в 10 стадиев золота?" Предположил Эдвард.
  
  "Нет, потому что мы больше не стремимся к весу в 10 стадиев".
  
  "Но в головоломке говорилось..."
  
  "10 в базе 12 равно 12!"
  
  Осознание поразило Эдварда!
  
  "Это означает, что проблема становится очень простой - мы берем 18 с одной стороны и помещаем вес 2 и 6 с другой, чтобы получить 10, что на самом деле составляет 12 стадиев!"
  
  "Точно!"
  
  Билли и Эдвард тщательно взвешивали чашу весов, пока не убедились, что набрали 12 стадиев золота.
  
  Эдвард посмотрел на нее и сказал: "Вы уверены, что это сработает, доктор Свон?"
  
  Под улыбкой, покрытой испариной, Билли ответила: "Уверена настолько, что готова поставить на это свою жизнь!"
  
  "Для меня этого достаточно".
  
  Эдвард, стремясь узнать правду, затем осторожно поместил золотые слитки на пьедестал.
  
  Ничего не произошло.
  
  Затем земля начала сотрясаться с силой землетрясения. Над ними с потолка, который потерял свою прочность, посыпались каменные обломки. Двое быстро отступили к входу в комнату, который был перекрыт каменными арками.
  
  
  Глава пятьдесят третья
  
  
  К тому времени, когда обломки осели, пропасть была заменена единственным мостом из упавшего камня шириной не более нескольких футов, но по нему можно было легко перейти. Билли посмотрела на почти идеально сформированный проход.
  
  "Он выглядит достаточно стабильным. Что ты думаешь?" - спросила она.
  
  "Я все еще думаю, что вы гений, доктор Свон!" Он схватил одну из ее рук и сжал ее с теплой привязанностью старика. "Спасибо тебе".
  
  Осторожно они пересекли пропасть и, проползая по узкому туннелю, достигли третьего испытания. И снова это оказалась относительно большая пещера, но на этот раз все помещение было разделено 20 высокими камнями, которые тянулись к ним, как тотемные столбы. С их высоты Билли и Эдвард могли перешагнуть через большинство из них и добраться до другой стороны, но любая неверная оценка их положения, и они упали бы насмерть.
  
  Ступени располагались на расстоянии от одного до трех футов друг от друга и в некоторых местах были достаточно узкими, чтобы у того, кто пытался пересечь их, было достаточно места, чтобы поставить на них только одну ногу. Тем не менее, при небольшой осмотрительности даже 80-летний мужчина мог бы перебраться на ровную землю с другой стороны.
  
  "Выглядит достаточно просто, не так ли?" Сказал Эдвард. "Это вызов храбрости. Чего бояться? Я видел, как вы прыгали с ветки на ветку над водами, кишащими крокодилами, мой дорогой доктор Свон, это, должно быть, просто по сравнению?"
  
  "Да. Это опасно".
  
  "О чем ты беспокоишься? Ни одно из других испытаний не было таким сложным, стоит только сделать шаг назад и взглянуть на них ".
  
  Билли внимательно посмотрела на простой лабиринт из тотемных столбов, по которому им предстояло пройти. "Мне это не нравится. Любая другая задача сначала казалась трудной, только для того, чтобы стать простой. Теперь это кажется простым. Должно быть, что-то не так ".
  
  "Ну, есть только один способ выяснить", - сказал Эдвард. "На этот раз я пойду первым".
  
  Она наблюдала, как Эдвард осторожно взял инициативу на себя и перешагнул от одной пропасти к другой с определенным уровнем ловкости, который удивил ее. Его уверенность возрастала по мере того, как он углублялся в лабиринт. К тому времени, когда он был на полпути, он просто перепрыгивал с одного камня на другой, пока не достиг четырнадцатого камня.
  
  Затем, когда он приземлился на нее, камень затонул. Ненамного, возможно, максимум на четыре или пять дюймов. Но затем то же самое произошло со следующей и еще одной после нее, пока последние несколько каменных ступеней не опустились настолько, что было невозможно перепрыгнуть с последней на ровную площадку по другую сторону пропасти.
  
  Он терпеливо улыбнулся. "Ладно, думаю, я вижу проблему".
  
  "Да. Хорошо, Эдвард. Посмотри, сможешь ли ты вернуться сюда, и мы посмотрим, есть ли другой выход. Может быть, есть секретный путь или что-то еще, что могло бы нас пропустить?"
  
  "Что вы нашли для этого вызова в оригинальной Atlantis?"
  
  "Почти идентичная комната. Заполнена похожими сооружениями, похожими на тотемный столб ".
  
  Эдвард перепрыгнул через оставшиеся камни и приземлился на той же стороне пропасти, что и Билли. Успокоенный возвращением на землю, он спросил: "И как ты справился с этим?"
  
  "Забавно, что ты упомянул об этом".
  
  "Почему это?"
  
  "Потому что, когда я побеждал в этом испытании в прошлый раз, я использовал довольно нестандартный подход к проблеме, который у нас может возникнуть с трудом воспроизвести".
  
  Эдвард изогнул бровь. "Ты собираешься сказать мне, что это такое, или мне продолжать пробовать альтернативные маршруты через секретный лабиринт?"
  
  "У меня был с собой динамит. И я опрокинул последние три тотемных столба, так что они легли по диагонали вдоль последней стены. Затем я перескочил от одного к другому ".
  
  "Ты жульничал?"
  
  "Никто не сказал, как мы должны были пройти через испытание. Только эта неудача привела бы к смерти ".
  
  "Господи! И вам не пришло в голову упомянуть об этом перед тем, как вы пришли сюда - без какого-либо динамита?"
  
  "Нет. Вот почему я взял тебя с собой. Я подумал, что, возможно, мы с тобой будем лучше подготовлены ментально, чтобы разгадать головоломку ".
  
  Эдвард рассмеялся, подумав об этом. Все зависело от их способности пройти эту простую головоломку. 20 ступеней. Шесть, которые падали все ниже и ниже, чем ближе вы к ним подбирались. Если бы они принесли какую-нибудь самодельную лестницу, это было бы легко. "Хорошо, итак, давайте разберемся с проблемой".
  
  Билли нарисовала пальцем на песке серию вертикальных и горизонтальных рядов, чтобы получилась сетка, похожая на ту, на которую они смотрели. Затем медленно заполнил квадраты крестиками там, где появились каменные ступени.
  
  Сверху не было очевидной закономерности.
  
  Билли смотрела на него несколько минут, а затем сказала: "Хорошо, вариантов не так уж много. Давайте попробуем пропустить любой второй шаг. Затем каждый третий шаг. Мы будем продолжать разбирать это, пока не найдем решение ".
  
  "Кажется, это такая же хорошая идея, как и любая другая".
  
  "Я пойду первым".
  
  Билли пропускала каждый второй камень, пока не достигла последних 6 ступеней. В ту секунду, когда она достигла шестой ступени, оставшиеся пять упали туда, где они были, когда Эдвард попытался пересечь их. Как и в прошлый раз, их стало невозможно пересечь.
  
  Она быстро вернулась и повторила процесс, выбрав новый путь. На этот раз начинаем с правой стороны секретного лабиринта. Так или иначе, она была уверена, что идеальный путь был скрыт на виду.
  
  Билли перепробовала еще двадцать два пути, прежде чем заметила это. Справа были еще две ступеньки, от которых она изначально отказалась, потому что они вели ее дальше в пропасть, а не через нее.
  
  "А как насчет этого?"
  
  Эдвард посмотри, куда она указывала.
  
  "Это то, чего мы еще не пробовали. С таким же успехом можно попробовать ".
  
  Она осторожно сделала большие прыжки к двум камням. Мгновенно, когда она приземлилась на последний камень, каждый из шести камней в конце поднялся в высоту, пока не оказался на одном уровне с противоположным концом пропасти.
  
  "Вот и все, доктор Свон! Ты сделал это ".
  
  Она обернулась и увидела, что последние шесть камней каким-то образом снова вернулись на свою первоначальную высоту. Билли сосредоточилась на следующем ближайшем камне, готовясь к прыжку.
  
  Вжик!
  
  Билли услышала звук прежде, чем увидела, как гигантский топор замахнулся на нее. За долю секунды до того, как он столкнулся с ней, она приземлилась на первый камень.
  
  Позади нее каменный топор, почти вдвое больше ее, продолжал раскачиваться подобно маятнику позади нее и прямо над камнем, с которого она только что спрыгнула.
  
  "Это было близко". Она улыбнулась, к ней вернулась ее заразительная уверенность. "Хорошо. Я бы сказал, что пришло время выполнить это задание и найти код к Atlantis ".
  
  Эдвард начал переступать через камни. "По-моему, звучит неплохо".
  
  Она достигла шестого камня и осторожно встала на него. На этот раз ничего не сдвинулось с места. Затем она ступила на пятый камень. И снова оставшиеся камни упали - на этот раз на несколько футов.
  
  Эдвард выругался. "Мы были так близки!"
  
  Оба оглянулись на качающийся маятник. После того, как она наступила на пятый камень, топор вернулся в свое положение ожидания высоко над самым дальним камнем в пропасти.
  
  "Похоже, кто-то должен остаться стоять на камне", - сказала Билли. "Если бы кто-то мог оставаться там дольше пары секунд, этого могло бы хватить другому человеку, чтобы пересечь ступеньки и перебраться на другую сторону. Оказавшись там, можно нажать на рычаг сброса, и тот, кто останется, сможет преодолеть пропасть ".
  
  "Это прекрасно, но ты прыгнул, имея в запасе меньше секунды. Тот, кто стоит на этой ступеньке достаточно долго, чтобы другой человек смог ее преодолеть, должен быть не просто храбрым - он должен быть склонен к самоубийству ".
  
  Большие карие глаза Билли расширились от понимания, но она ничего не сказала.
  
  "Что теперь?"
  
  "Я беспокоился об этом, когда прочитал "Три испытания".
  
  Эдвард произнес их вслух. "Сила, интеллект и храбрость?"
  
  "Да, меня беспокоило слово "храбрость"".
  
  "Почему?"
  
  "Потому что в древнем тексте Атлантиды слово "Храбрость" читается очень похоже на другое слово - ЖЕРТВА".
  
  
  Глава пятьдесят четвертая
  
  
  "Хорошо. Тогда решено. Я пожертвую собой".
  
  Билли уставилась на лицо Эдварда. Он казался уверенным в своем решении.
  
  "Что ты имеешь в виду? Нет, ты не можешь этого сделать!"
  
  "Конечно, я могу. Я - естественный выбор ".
  
  "Что ты имеешь в виду? Мы оба имеем право на выбор жизни ".
  
  "Неужели мы на самом деле?" Изгиб его брови, приподнятый в знак того, что, как она поняла, означал, что он был прав, и он собирался объяснить ей почему. "Как я вижу, если мы не решим это в ближайшее время, мы оба умрем, и это наверняка. Но мы уже знаем, что этого не произойдет. Один из нас может пережить это испытание. Вопрос в том, кто это будет ".
  
  "Мы должны тянуть жребий или что-то в этом роде! Господи, ты не можешь просто принять, что тебе придется пожертвовать своей жизнью!"
  
  "Но вызов называется жертвоприношением. И вот она." Эдвард сделал шаг к обрыву, а затем к отдельно стоящему камню, который стоял как тотемный столб в долине. "Я старина Билли. Если я проживу еще пять лет, это будет больше, чем я или любой другой мужчина моего возраста имел бы на это право. Но ты - ты мог бы прожить еще шестьдесят или семьдесят лет!"
  
  "Но..."
  
  Он не позволил ей протестовать. "Решение уже принято. Ты должен спасти себя. Не смотри так униженно. Я делаю это не просто для тебя. Мы оба знаем, что на карту поставлено гораздо больше, чем наши жизни. Вам нужно пройти через это, чтобы вы могли деактивировать код для Atlantis. Ты единственный, кто был там в живой истории. Только ты можешь спасти остальных из них!"
  
  "Но это убьет тебя!"
  
  "Да, но ты будешь жить. И это все, что имеет значение ". Он произнес эти слова спокойно, и Билли поняла, что они были правдой - она была единственной, кто мог вовремя добраться до Атлантиды и изменить исход. Но все равно ей было трудно это принять.
  
  "Должен быть другой способ?"
  
  "Может быть, так и есть. Но у нас нет времени, чтобы найти ее. У нас меньше часа до того, как этот храм снова затопит, и тогда у Марка и всех остальных будет действительно плохой день ".
  
  Она молча подумала об этом, а затем обняла его. "Спасибо тебе, Эдвард. Если я добьюсь успеха, весь мир узнает, что это произошло благодаря вашей храбрости и акту самопожертвования ".
  
  Он обнял ее в ответ, и она почувствовала теплые слезы на затылке.
  
  "Иди", - сказал он ей и повернулся, чтобы направиться к ступеньке для ЖЕРТВОПРИНОШЕНИЯ.
  
  "Прощай, Эдвард".
  
  Мгновение спустя она наблюдала за ним, страстно желая сделать это, прежде чем он успеет передумать, просто ступить на последний камень. Она повернулась, чтобы увидеть, как последние шесть ступенек поднимаются, пока не достигли высоты выровненной площадки по другую сторону пропасти.
  
  Билли начала натыкаться на них.
  
  Долю секунды спустя она услышала, как упал топор.
  
  К тому времени, когда она услышала третий удар, Билли была на другой стороне пропасти. Она немедленно обернулась и посмотрела на Эдварда, который стоял там со слезами радости над своей грозной улыбкой.
  
  "Ты выжил!" - сказала она.
  
  Топор продолжал вращаться, как маятник.
  
  "Еще одна иллюзия". Белизна его зубов улыбнулась ей в ответ. "Разве это не удача!"
  
  "Подожди здесь, пока я найду рычаг сброса".
  
  Эдвард посмотрел на размахивающий топор. "Я никуда не собираюсь".
  
  Несколько минут спустя, после того, как она сбросила вызов, чтобы они вдвоем могли перейти, не повторяя его, Эдвард был на другой стороне пропасти и крепко держал ее.
  
  "Я не могу поверить, что ты только что сделал это. Эдвард, ты буквально только что отдал свою жизнь за меня!" - сказала она.
  
  Кривая улыбка появилась на его лице. "Я мог бы догадаться, что это была просто проверка... Я очень рад, что сделал правильный выбор!"
  
  "Как ты узнал?"
  
  "Откуда я знал что, доктор Свон?"
  
  "Что жертва была только в мыслях, не на практике?"
  
  "Что заставляет тебя говорить, что я это сделал?"
  
  Она уставилась на него. Ее карие глаза остановились на нем, заставляя его быть честным.
  
  "Я понял, что пигмеи должны поддерживать это место. Если это так, то имело бы смысл, что им нужно было иметь возможность самим решать задачи. Просто не имело смысла, что они жертвовали одним членом своей ремонтной команды каждый раз, когда им нужно было добраться до храма Посейдона ".
  
  
  Глава пятьдесят пятая
  
  
  Билли вошла в последний храм. Широкая улыбка заиграла на ее лице.
  
  В этой комнате не было водяных знаков, замеченных в предыдущих комнатах, что означает, что она оставалась сухой на протяжении веков.
  
  Говорили, что комната была один стадион в длину и половину одного в ширину. Но то, что атланты называли стадионами, в реальной жизни оказалось намного меньше. На самом деле, она казалась не больше кинотеатра. Интерьер оказался менее величественным, чем ожидалось, несмотря на фундаментальное соответствие описанию, данному Платоном в его диалоге "Критий". Крыша была сделана из слоновой кости, как описано в истории, которой две с половиной тысячи лет, а по стенам были разбросаны серебро, золото и орихалк. Сам Посейдон стоял в виде статуи на вершине колесницы, запряженной шестикрылым конем. В отличие от описаний, которые она читала, у Бога моря были золотые доспехи, но они определенно были сделаны не из золота. Высота Посейдона не дотягивала до потолка более чем на пару футов. Слоновая кость над его головой стала коричневой.
  
  "Этот храм покрыт драгоценными камнями на целое состояние, но это не то, во что нас заставили поверить", - сказала Билли. Ее тон был почти разочарованным.
  
  Эдвард почти прочитал ее мысли. "Но это кажется противоречием яркому описанию Платона".
  
  "Именно".
  
  "Я бы не стал суетиться. То, за чем мы охотимся, стоит намного больше, чем в десять раз больше этого количества золота ".
  
  Билли улыбнулась, когда начала взбираться на спину шестикрылого золотого коня. "Не напоминай мне. Мы здесь, чтобы спасти мир ".
  
  Эдвард начал читать навигационное руководство, которое они нашли в тибетской Атлантиде. "Ибо шестикрылый зверь, который тянул колесницу Посейдона, уставился на нечто более ценное и опасное, чем весь храм - приставку к коду Атлантиды".
  
  Она взобралась на гигантского зверя, не задумываясь о тридцати футах, на которые он возвышался над землей.
  
  А потом поклялся.
  
  Проклятие, которое эхом отдавалось по всему храму, пока оно тяжело не запало в сердце Эдварда, и в одно мгновение он понял, что все потеряно.
  
  "Что это?"
  
  Она быстро соскользнула со спины лошади.
  
  "Кто-то опередил нас в этом".
  
  "Как ты можешь быть так уверен?"
  
  "Потому что весь кусок орихалка, в котором он должен был содержаться, полностью отсутствует. Пустая дыра в потолке - единственное свидетельство того, что она когда-то вообще существовала. Тоже выглядит свежим."
  
  "Как ты можешь быть так уверен?"
  
  "На потолке есть следы от сверления. Они выглядят так, как будто кто-то использовал электрическую дрель, чтобы быстро снять орихалковую табличку, не позаботившись о краже остальных сокровищ храма. И для меня это означает, что тот, кто это сделал, знал ценность кода для Атлантиды ".
  
  "Это также означает, что лидер пигмеев солгал нам. Кто-то ранее входил в храм и вышел оттуда живым."
  
  
  Глава пятьдесят шестая
  
  
  Эдвард наблюдал, как доктор Свон села перед ним. Несмотря на ее внешне суровый вид, он мог сказать, что ей хотелось плакать. Внутренняя работа ее разума, незнакомого с неудачами, продолжала искать следующее решение.
  
  "Если вы не возражаете, доктор Свон, я бы хотел найти способ выбраться отсюда. Если мы потерпим неудачу, я, например, хотел бы провести свои оставшиеся дни на земле где-нибудь еще, а не в этом забытом богом храме ".
  
  "Я согласен, но я не уверен, что это конец. Я отказываюсь верить, что мы не можем найти другого решения ".
  
  "Например, что?"
  
  "Я не знаю, но все лучше, чем альтернатива. Сэм Рейли использует компьютерного гения, который может творить чудеса. Возможно, теперь, когда у нас есть половина кода, она сможет взломать первую его половину. Это маловероятно, но у меня никогда не получалось перевернуться и умереть ".
  
  "Хорошо, значит, ты рискнешь насчет криптоанализа и компьютерных фанатов. Что ты будешь делать со своими оставшимися днями?"
  
  "Я возвращаюсь в Атлантиду. Если я смогу связаться с Сэмом и Томом, я приведу их тоже, и мы снова посетим храм. Посмотри, не упустил ли я чего-нибудь".
  
  Эдвард улыбнулся ей, как улыбнулся бы собственной дочери, если бы только он так смотрел на свою собственную дочь. Она предала его. В этом он был уверен, но не знал почему - после всего, что он для нее сделал. Он оглядел храм. "Теперь, когда мы достигли этого момента, у тебя есть какие-нибудь идеи, как, черт возьми, мы собираемся выбраться отсюда снова?"
  
  Билли дотянулась до рычага позади Посейдона и потянула. "Это просто. Мы решаем три задачи, вот так."
  
  Позади них открылась дверь, а также несколько дверей за ней, так что они могли просто выйти через тот же вход, через который вошли.
  
  "Ладно, поехали", - сказал Эдвард.
  
  Они поднялись по туннелю, по ступеням, мимо качающегося маятника, который должен был убить Эдварда, если бы не его жертва. Затем через глубокую пропасть, где мост остался после того, как они подобрали нужное количество камней для перемещения. А затем через туннель с консольной крышей. Пройдя по входному туннелю, тусклый свет внешнего мира снова стал виден.
  
  Билли ступила в тусклый солнечный свет джунглей пигмеев.
  
  Марк поднял ее в радостных объятиях и сказал: "Вы сделали это, доктор Свон! Клянусь Богом, я был уверен, что жду своей смерти, а потом дверь снова распахнулась ". Затем он заметил ее более унылый вид. "Что случилось? Ты получил это?"
  
  "Кто-то нас опередил", - пробормотала Билли себе под нос.
  
  "Все это было напрасно". Впервые Билли услышала, как Эдвард жалуется.
  
  На заднем плане сотни воинов-пигмеев начали скандировать. Их оружие стучало по земле с ужасным стаккато. Это мог быть танец воинов после победы, но, изучая их, Билли знала, что они были более зловещими, чем это.
  
  Марк посмотрел на них и сказал: "Я думаю, нам не придется беспокоиться о конце света или о прекращении катастрофического события в Атлантиде".
  
  "Почему нет?"
  
  "Потому что, я думаю, эти пигмеи собираются прикончить нас сейчас".
  
  
  Глава пятьдесят седьмая
  
  
  Через лес пигмеев-воинов пришел их лидер Занзибе. Он улыбался, как злобный демон. Было невозможно сказать, означало ли это, что он был счастлив или зол. Он приблизился с ножом в руке. Он был сделан из орихалка и украшен драгоценными и полудрагоценными камнями. Билли заметила, что, несмотря на декоративный внешний вид, у оружия все еще был острый, как бритва, край.
  
  Это было оружие, предназначенное для убийства его Богов?
  
  Билли ничуть бы не удивилась, если бы эти жестокие пигмеи действительно убили своих собственных создателей. Возможно, они поклонялись древним людям Атлантиды в течение одиннадцати тысяч лет, но они не были ничьими рабами.
  
  Она не стала искать, куда бы убежать. Они прошли точку побега. Окруженные сотнями воинов-пигмеев, глубоко в джунглях, их время закончилось. Наблюдая, как лидер приближается к ней, она заметила повышенное ощущение во всем, что она делала. Каждый драгоценный глоток воздуха, который она втягивала в свои легкие, каждый запах, постоянный стук ее собственного сердца в груди - все это заставляло ее чувствовать себя живой.
  
  "Занзибе", - произнесла Билли его имя, когда он приблизился.
  
  "Доктор Лебедь. " Он ухмыльнулся, обнажив рот, полный белых зубов, заостренных, как тонкие шипы. "Вы первые белые люди, которые когда-либо преодолели три испытания".
  
  "Это здорово, но все было напрасно".
  
  "Почему так грустно? Вы получили то, за чем пришли. Вы достигли внутреннего святилища храма. Не так ли?"
  
  "Да, но она была разграблена и разобрана до тех пор, пока все письменные обозначения не были полностью удалены. Там нет ничего, представляющего какую-либо интеллектуальную ценность для нас ".
  
  "Да. До того, как я стал королем, несколько белых людей пришли с оружием. Они ворвались в храм и лишили его всего."
  
  "Нацисты добрались до нее!" Сказала Билли.
  
  "Я впервые слышу о том, что они зашли так далеко", - сказал Эдвард.
  
  "Все это время маленькие гитлеровские паразиты все еще имели возможность убивать миллионы жизней".
  
  Маленький пигмей склонил голову. "Мне жаль, что вы проделали такой долгий путь только для того, чтобы обнаружить, что то, что вы искали, было украдено много лет назад. Могу я спросить, что именно вы ищете?"
  
  "Как много вы знаете о людях, которые построили это святилище?"
  
  "Ты имеешь в виду наших богов?"
  
  "Да".
  
  "Они пришли из земли за морем и были самыми могущественными из всех, пока небеса не возревновали и не поразили их сверху миллионом отдельных огней, пока их земля снова не погрузилась в море".
  
  "Это примерно все, что мы знаем о ваших Богах", - подтвердила Билли. "В их первом доме машина пережила катастрофу, которая обладает способностью творить много добра или смерти в мире. Легенда гласит, что существует код для активации машины. Она была настолько ценной, что код был разбит на две части, а затем в святилище в двух разных частях света хранилось по половине каждой. Мы уже нашли одну из половинок в горах далеко отсюда. Другую половину мы надеялись найти здесь ".
  
  "Да, я знаю о коде к Атлантиде. Люди, прежде чем вы пришли на ее поиски. Я хотел бы помочь тебе. Может быть, если бы у меня было что-то похожее, чтобы увидеть, тогда я мог бы помочь. Возможно, я видел это раньше ".
  
  Она посмотрела на него с сомнением, а затем передала свой планшет с изображением второй половины кода Атлантису. Пигмей взял ее, и Билли спросила: "Когда-нибудь видел что-нибудь подобное?"
  
  Пигмей ухмыльнулся. "На самом деле, доктор Свон, у меня есть".
  
  "Действительно, где?"
  
  "До недавнего времени она находилась в храме, прямо здесь".
  
  Ее сердце упало.
  
  Итак, тогда она была уничтожена, а вместе с ней и вся надежда.
  
  "Мы больше ничего не можем сделать".
  
  "Это неправда".
  
  "Почему? Что еще у тебя на уме?"
  
  "Потому что мой народ построил этот храм тысячи лет назад, как дань уважения настоящим Богам. Они украсили стены золотом - металлом, наиболее близким к тому, которым Бог покрывал их собственный храм, который светился красным."
  
  "Твой народ построил этот храм?" Удивленно спросила Билли.
  
  Пигмей кивнул головой.
  
  "Это не оригинальный храм Посейдона? Это была точная копия?" Сказал Эдвард.
  
  "Да", - ответил пигмей.
  
  Билли огляделась вокруг. "Но где оригинал?"
  
  "Оригинал был найден моими великими предками тысячи и тысячи лет назад. Но я боюсь, что когда река Конго разлилась, святилище нашего Бога было затоплено. Годами наши люди заплывали в нее и изучали, чтобы мы могли воссоздать ее в точности по их образу и подобию. Шли тысячелетия, могучее Конго разрасталось, и вскоре только самые сильные пловцы могли достичь его. Теперь было бы невозможно доплыть до такой глубины ".
  
  Он снова ухмыльнулся. "Но на вашей лодке, доктор Свон, я уверен, у вас были бы средства добраться до нее!"
  
  
  Глава пятьдесят восьмая
  
  
  Эндрю открыл второе собрание Сопротивления Феникса посредством видеоконференции. Не тратя времени на какие-либо формальности или тайные ритуалы, Эндрю начал свое краткое изложение их ситуации.
  
  "До сих пор мы следовали за мистером Рейлли и его спутницей в Храм Атлантиды, расположенный на высокогорной горе Канченджанга, которая частично находится между Тибетом, Непалом и Сиккимом. Это место, по-видимому, представляет собой пещеру возрастом 11 000 лет, в которой хранятся архивы всей истории народа Атлантиды. Мне сказали, что, несмотря на то, что она была построена после разрушения Атлантиды, ее документированная история насчитывает почти сто тысяч лет."
  
  Это было новостью для некоторых мужчин в обществе, но другим он не сказал ничего, чего бы они уже не знали.
  
  Эндрю продолжил. "У нас есть основания полагать, что храм недавно был обследован доктором Свон, и при этом она обнаружила местоположение второго храма. В настоящее время наша команда находится на горе Канченджанга, пытаясь разгадать ее многочисленные обозначения. И выясни, куда подевалась ее команда."
  
  Он намеренно солгал, зная, что один человек среди них был предателем.
  
  Армель нагло прервала. "А что насчет мистера Райлли и его компаньонки?"
  
  "Оба человека были устранены", - уверенно ответил Эндрю. "Джентльмены, вскоре мы должны подготовиться к тому, что должно произойти. Менее чем через две недели мир станет совсем другим местом!"
  
  Среди членов Сопротивления Феникса раздались радостные возгласы.
  
  Казимир, русский, заставил их всех замолчать. "Я боюсь сообщать тебе, Учитель. Сэм Рейли и Том Бауэр не были убиты, как вас заставили поверить."
  
  "Это невозможно, я видел, как их убивали собственными глазами. Несколько ручных гранат взорвались прямо рядом с ними!" Эндрю не верил тому, что говорил ему русский.
  
  "Тогда твои собственные глаза обманули тебя".
  
  "Что ты знаешь?"
  
  "Два дня назад я получил сообщение от своего агентства - "Гольфстрим" Сэма Рейли прибыл на Тунгуску".
  
  Эндрю выругался. "Но кто выбрался?"
  
  "Учитель, у меня есть фотографии Сэма Рейли и Тома Бауэра. Они позаимствовали "харьковчанку" у местного жителя и загрузили ее атмосферными водолазными костюмами, что означает..."
  
  "Я чертовски хорошо знаю, что это значит!" Эндрю снова выругался. "Я думал, вы сказали, что ваш дедушка позаботился об этой проблеме в 1908 году, когда он и Тедди Рузвельт пришли к соглашению, что вся информация, касающаяся Атлантиды, должна быть уничтожена или, по крайней мере, заперта в капсуле времени до тех пор, пока она больше не сможет причинить вреда!"
  
  Казимир поднял руки в успокаивающем жесте. "Уверяю вас, мы предприняли шаги, чтобы помешать потенциальным исследователям наткнуться на правду. Сэм Рейли не найдет для себя ничего полезного. А что касается американской капсулы времени, ее нельзя будет открыть до конца месяца, когда она больше не сможет нанести никакого вреда нашей работе ".
  
  "Да, тогда какого черта двум людям в Непале понадобилось, после того как их чуть не убили мои люди, отправляться прямиком в Сибирь в гребаных атмосферных костюмах для дайвинга?"
  
  "Понятия не имею, сэр. Но я могу заверить вас, я уже организовал системы на месте, чтобы гарантировать, что они не доберутся до него ".
  
  "Тебе лучше надеяться, что они сработают лучше, чем договор твоего дедушки о сохранении этого в секрете. В противном случае нам всем придется иметь дело с гораздо большим, чем мы рассчитывали!"
  
  Затем Эндрю отменил их соединение.
  
  Пришло время ему взять доктора Свон и посетить Атлантиду с кодом.
  
  
  Глава пятьдесят девятая
  
  
  Сэм и Том совершили два разведывательных обхода местности сверху. Сэм предположил, что это место одиннадцать тысяч лет назад могло находиться над землей. Кольца должны были служить массивными рвами, предназначенными для защиты от врагов, каждый из которых был более защищен, чем предыдущий. Затем, на южном конце самого внутреннего углубления, Том заметил отверстие в скальной стене, внутри рва. Рядом с ней был большой прямоугольный камень, расколотый надвое и примерно соответствующий размерам отверстия.
  
  "Должны ли мы?" - Спросил Сэм, глядя на отверстие и надеясь, что его рекламная машина поместится внутри.
  
  "После тебя. Я закреплю здесь в стене засов, чтобы у нас было что-то еще, с помощью чего мы могли бы выбраться, если застрянем ".
  
  Сэм подождал, пока Том вставит засов в стену, а затем подсоединил к нему свой страховочный трос. Затем он посветил своим фонариком в туннель. Свет вдали потускнел, и он не мог точно сказать, изменил ли туннель направление, или свет просто не мог проникнуть в его глубину. Туннель был довольно большим. Почти десять футов в высоту и еще пять в ширину. Достаточно места для его рекламной машины, но не так много, как ему хотелось бы. В левой руке, внутри костюма, Сэм отрегулировал угол наклона так, чтобы он вошел в комнату горизонтально, а не вертикально. Это давало ему больше маневренности, если на их пути возникало больше препятствий.
  
  "Ты со мной, Том?" - спросил он, когда достиг пятидесяти футов внутри туннеля.
  
  "Я прямо за тобой".
  
  На глубине ста двадцати футов туннель открылся в большую комнату. Быстрое сканирование показало, что это большой квадрат шириной около сорока футов. В дальнем конце туннель продолжался вглубь храма. Только туннель не продолжался вечно. Вместо этого его потолок, предположительно подвешенный на больших скрытых болтах, постепенно опускался по высоте вниз, пока не коснулся пола. Пространство на крыше было покрыто деревянными шипами, которые дали Сэму четкое представление о том, что крыша сделает с человеком, который не справился с испытанием. В центре комнаты с потолка над каменным стулом и столом свисала стальная перекладина, на которой человек мог зафиксировать ноги. Механизм, скорее всего, вышел из строя, но у него не было сомнений в том, для чего он когда-то использовался. Единственный вопрос заключался в том, смогут ли они пройти через храм, если механизмы вышли из строя?
  
  На каменной крыше над креслом можно было разглядеть какой-то текст, написанный крупными, жирными буквами, такими же, какими пользовались мастера-строители. Сэм подошел ближе к надписи и рассмотрел ее. Отдельные надписи были повреждены, но их было достаточно, чтобы он мог разобрать слова.
  
  Сэм медленно и вслух прочитал каждое из них: "Сила, интеллект, самопожертвование и богатство".
  
  "Звучит не очень хорошо", - сказал Том.
  
  "Нет, я не могу сказать, что это так. Судя по всему, древние люди Атлантиды пошли на некоторые крайности, чтобы гарантировать, что только достойные добирались до их храма. Я не мог представить, что какой-либо из механизмов все еще работает после всех этих лет ".
  
  "Даже если так, я хотел бы понять, как функционировала каждая из этих комнат, прежде чем мы погибнем от мины-ловушки одиннадцатитысячелетней давности".
  
  "Только в историях об Индиане Джонсе эти штуки все еще активны", - сказал Сэм с уверенностью, которой он не совсем чувствовал.
  
  Двигаясь к концу наклонного туннеля с остатками шипов в комнате, Сэм нашел кое-что, чтобы успокоить себя. В конце туннеля крыша была поднята с помощью пары гидравлических стоек. "Вот, эта комната, должно быть, когда-то была испытанием на прочность. Каким-то образом вам нужно было поднять крышу или что-то в этомроде. Конечно, кто бы ни достиг этого места в 1908 году, он не играл по правилам Атлантиды."
  
  Войдя во вторую комнату, Сэм был встречен огромным помещением с пропастью посередине шириной почти двадцать футов. Внизу виднелись остатки моста - не то чтобы это было необходимо сейчас, когда вся комната была затоплена. Рядом с ней стояла пара золотых весов, как будто они вечно ждали, когда кто-нибудь уравновесит их. На стене, к которой они подошли, было слово "ИНТЕЛЛЕКТ". Через пропасть была натянута стальная лестница. У ее основания ярко сияла маленькая эмблема американского флага.
  
  "Ладно, я думаю, мы действительно добрались сюда в 1908 году. Вопрос в том, где это было здесь?" Сказал Том. Затем, чтобы внести ясность, он сказал: "Если это было не на дне пятисотфутового озера, то где это было?"
  
  Сэм изучал лестницу. Очевидно, что тот, кто им пользовался, в то время не плавал. "Понятия не имею".
  
  Двое мужчин осторожно направили свою рекламную машину в конец комнаты, по другому туннелю и, наконец, в третью комнату. У входа в нее было слово "ЖЕРТВОПРИНОШЕНИЕ". Он был относительно небольшим по сравнению с другими комнатами. Пять колонн возвышались примерно на сорок футов над дном другой пропасти. Сбоку от среднего столба, примерно в трех футах от него, стоял единственный тотемный столб. Над ней, на высоте более десяти футов, к потолку был прикреплен огромный топор, образующий идеальный маятник смерти.
  
  "Теперь я действительно чувствую себя так, словно попал в один из ночных кошмаров Инди", - сказал Том.
  
  Сэм рассмеялся. "Нет, Том, я думаю, Инди чувствовал бы себя в большей безопасности внутри рекламного автомата. Давай, пойдем искать награду".
  
  Электрические двигательные установки ожили, когда они преодолели кажущееся легким испытание ЖЕРТВОПРИНОШЕНИЕМ.
  
  "Как ты думаешь, что должно было здесь произойти?" Спросил Том.
  
  "Ничего хорошего, что бы это ни было. Я полагаю, что, будучи жертвой, кто-то должен был встать на этот дополнительный столб, чтобы запустить утяжеленный механизм, открывающий последнюю дверь, чтобы другой человек мог выйти. Единственная проблема в том, что он или она умрет в процессе ".
  
  В конце комнаты дверь снова удерживалась открытой с помощью гидравлической стойки. Сэм продолжил движение по туннелю, который постепенно двигался в направлении вверх, к четвертой комнате.
  
  Когда он достиг конца туннеля, головка рекламной машины Сэма покинула плавучесть воды. Пораженный Сэм сказал: "Том, ты не поверишь - кажется, в четвертой комнате все еще сухо".
  
  
  Глава шестьдесят
  
  
  Сэм вышел из воды в огромную комнату. Гул электрической двигательной установки его рекламной машины был заменен гидравлическими движениями его механических конечностей. Он осмотрел пещеру, в которую они вошли. В этом не было сомнений - они стояли внутри храма Посейдона.
  
  В диалоге Платона "Критий" храм Посейдона описан длиной в стадию и шириной в половину стадии. Никто никогда не выяснял, что представляют собой Стадионы Атлантиды в качестве измерения. Оглядевшись, Сэм с удивлением обнаружил, что, хотя она и была большой, она и близко не была такой большой, как предполагали историки на протяжении многих лет.
  
  Древняя пещера была почти пуста.
  
  Внутри храма Посейдона было совершенно сухо. Это выглядело как одна из тех поддельных декораций после того, как Голливуд добрался до нее в другом фильме о разрушении мира. Сэм огляделся вокруг и смог представить, что это Атлантида, описанная Платоном, за одним исключением - все богатства были украдены. Пропала золотая статуя самого Посейдона, стены больше не были покрыты орихалком - драгоценным сплавом, добываемым только в Атлантиде. Крыша, лишенная древней слоновой кости и драгоценных камней, представляла собой голые каменные блоки.
  
  "Это действительно похоже на Атлантиду", - сказал Сэм.
  
  "Да, единственная проблема в том, что мы прибыли сюда с опозданием примерно на сто лет!" Ответил Том. "Чувак, посмотри на это место. Кто бы ни добрался сюда первым, русские или наши ребята, определенно поработали на месте. У археологов случился бы припадок, если бы они увидели здесь разрушения ".
  
  В центре круглый шар светился слегка голубоватым оттенком. Он был ростом с каждого из них, если бы на них не было рекламного аппарата. Несмотря на очевидное свечение, Сэм чуть не пропустил его во время первой разведки комнаты, шок от бессмысленного разрушения Атлантиды - скорее всего, из-за ее драгоценных металлов и слоновой кости - исказил его видение. Но теперь сферическая структура казалась очевидной.
  
  "Я где-то раньше видел это голубое свечение", - сказал Сэм.
  
  Том прищурился. "Я тоже".
  
  "Где?"
  
  "В центре пирамиды майя. Там же, где Билли нашла карту Атлантиды."
  
  "Конечно! Теперь я вспоминаю голубоватое свечение. И я помню, как она тоже показывала мне сферу. Только ее была размером со сжатый кулак. Билли сказала, что она показывала его нескольким геологам, которые могли только сказать ей, что он выглядит натуральным и похож на алмаз, только прочнее, ярче и обладает уникальными свойствами передавать звук и свет лучше, чем любой другой когда-либо известный материал ".
  
  Сэм подошел к сфере и осмотрел ее. Снаружи на ней можно было увидеть более пятидесяти странных отметин. Только это были не совсем странные метки. Он тоже видел их раньше. Но где, он не мог даже представить.
  
  "Поможешь мне скатать этот шар, хорошо?" - Спросил Сэм.
  
  "Конечно, куда ты планируешь его отвезти?" Ответил Том.
  
  "Нет, просто выключи этот свет, чтобы я мог видеть, что под ним".
  
  Вместе они попытались переместить сферу. Несмотря на огромную подъемную силу гидравлических рычагов ADS, сфера не двигалась.
  
  "Эта штука тяжелая", - сказал Том.
  
  "Давайте посмотрим, сможем ли мы повернуть ее вокруг своей оси", - сказал Сэм.
  
  Осторожно сжимая сферу своими металлическими руками, Сэм приготовился вращать их странную находку. На этот раз он двигался легко, как будто плавал по воде или покоился в куче крошечных шарикоподшипников.
  
  "Есть идеи, что, черт возьми, все это значит?" - Спросил Сэм.
  
  "Понятия не имею. Сфера, которую мы с Билли нашли в пирамиде майя, погребенной на морском дне, показала ряд уникальных местоположений. Возможно, это нам что-то покажет. Билли знала об этом, так что должно быть что-то, что она хочет, чтобы мы увидели ".
  
  Сэм снова передвинул его. На этот раз он заметил, что маркировка на сфере, когда она достигла синего свечения у основания, превратилась в светящуюся красным. Он снова повернул сферу, и та же самая маленькая отметина осталась ярко-красной, как будто она светилась огнем.
  
  Продолжая процесс, еще четыре метки были охвачены огненно-красным свечением, в то время как более сорока других, которые он пробовал, остались неизменными.
  
  "Ладно, Сэм, я здесь, чтобы найти Билли, но ты эксперт по древней мифологии - что, черт возьми, это такое?"
  
  "Если бы у меня было предположение, я бы сказал, что это какое-то древнее счетное устройство, вроде компьютера".
  
  "У атлантов были компьютеры одиннадцать тысяч лет назад?"
  
  "Не совсем, но я бы сказал, что это довольно сложные счеты. Чем больше я смотрю на это, тем больше я не могу избавиться от ощущения, что запускаю код для чего-то, но чего, я не знаю ".
  
  "Ты имеешь в виду, код к Атлантиде?" Сказал Том.
  
  "Да, что-то вроде этого. Откуда у тебя эта идея?"
  
  "Потому что, когда Билли позвонила мне несколько недель назад, она сказала мне, что добралась до него, но теперь должна найти код к Атлантису, пока не стало слишком поздно!"
  
  Холодная дрожь пробежала по спине Сэма. Шестое чувство, что он был близок к достижению чего-то или уничтожению чего-то. "Слишком поздно для чего?"
  
  Том остановил его, снова поворачивая сферу. "Думаю, я знаю, что случилось с учеными, которые прибыли сюда в 1908 году".
  
  "Ну, не оставляй меня в напряжении. Что с ними случилось?"
  
  "Они активировали ту сферу".
  
  
  Глава шестьдесят первая
  
  
  Сэм отодвинулся от сферы.
  
  В общей сложности восемь отметин светились красным. Он посмотрел на устройство так, как смотрел бы на современный компьютер, ища кнопку удаления или обратного пробела. Несомненно, какое бы назначение ни имело это устройство, у древних людей Атлантиды должны были быть средства для его активации или деактивации.
  
  "Нам нужно найти что-то еще. Где-то здесь должно быть другое устройство, которое поможет мне очистить его. Да ладно, я съеживаюсь от мысли, что непреднамеренно запустил следующий цикл человеческой жизни или ее отсутствия на этой планете ".
  
  "Уже занимаюсь этим", - сказал Том, переворачивая обломки внутри храма.
  
  Тридцать минут спустя Сэм нашел кое-что на самой сфере. Он был так сосредоточен на сфере, что потребовалось некоторое время, чтобы заметить, что теперь она проецирует маленький красный свет на потолок. "У меня кое-что есть, Том".
  
  Том вернулся и уставился на свечение над сферой. "Я уверен, что раньше этого там не было".
  
  "Нет, я тоже".
  
  "Я тоже видел эти знаки внутри пирамиды майя". Том сделал паузу на мгновение, а затем сказал: "Я думаю, Билли сказала, что это были древнеегипетские измерения времени".
  
  Сэм снова посмотрел на проекцию. "Ты прав! Это изображения времени, но мне понадобится мой планшет, чтобы вычислить точное время ".
  
  Сэм включил передачу, как при парковке автомобиля, а затем спустился вниз, внутрь своей огромной рекламной машины. Там было достаточно места, чтобы поесть, выпить и хранить предметы первой необходимости. В случае Сэма это означало его мощный компьютерный планшет и информацию на нем объемом в несколько терабайт.
  
  Он быстро пролистал свою страницу с древнеегипетскими иероглифами, пока не дошел до раздела, касающегося записи времени.
  
  "О, это нехорошо!" Сэм сказал, когда его первоначальный худший страх воплотился в еще более апокалиптическом воплощении.
  
  "Что теперь?"
  
  "Какие другие устройства, как вы знаете, отображают время, когда они активированы?"
  
  "Бомба!"
  
  "И разве министр обороны не говорил что-то о том, что в то время ученые рассчитывали, что сила, способная сравнять с землей 10 миллионов сосен, составит около 50 мегатонн, или эквивалент примерно тысячи ядерных бомб? Возможно, было бы неплохо выяснить, сколько у нас времени."
  
  "Хорошо, я работаю над этим". В ADS machine Сэм быстро открыл на своем планшете программу advanced linguistics, предназначенную для решения подобных задач.
  
  "Первая строка - годы, месяцы, дни, часы..."
  
  "Изображение только что изменилось".
  
  "Господи, идет обратный отсчет!"
  
  "Хорошо, она у меня!"
  
  "Сколько у нас времени?" Поспешно спросил Том.
  
  "Два года, двадцать недель, пять часов и десять минут".
  
  Том снова уставился на проекцию на стене. "Но это не имеет смысла".
  
  "Почему нет?"
  
  "Потому что последнее изображение меняется каждую секунду".
  
  "Что означает..." Сэм поднял глаза и сосчитал строки изображений. Их было четверо. Это означало, что если первая строка представляла секунды, то вторая должна была представлять минуты, третья - часы, а четвертая - недели. "Черт возьми, у нас осталось чуть больше двух недель!"
  
  "Сэм, мы не просто активировали это - оно уже работало, мы просто вывели счетчик отображения!"
  
  "Как ты можешь быть так уверен?"
  
  "Потому что министр обороны сказал вам, что все, связанное с Тунгусским событием, было закрыто только для того, чтобы быть вновь открытым чуть более чем через две недели, когда все это уже не будет иметь значения! Черт возьми, Сэм, мы должны выбираться отсюда ".
  
  
  Глава шестьдесят вторая
  
  
  "Мы не уйдем, пока не найдем то, что, черт возьми, Билли послала нас сюда искать", - сказал Сэм. "Она сказала мне, что она только что вернулась из Атлантиды, и что было важно, чтобы она нашла что-нибудь в Амстердаме, что помогло бы ей с ее открытием. Не может быть, чтобы она сама нырнула на такую глубину, так что для меня это означает, что существует другая Атлантида ".
  
  "Ты хочешь сказать, что это не Атлантида?"
  
  Сэм начал осознавать правду. "Нет, это не Атлантида. Она была создана древним народом Атлантиды, но она никоим образом не соответствует описанию Платоном ее размеров или величия. Хорошо, если Архив Атлантиды, который мы нашли в Тибете, был создан как библиотека событий в Атлантиде, как альманах, тогда возможно ли, что другие выжившие пытались восстановить Атлантиду здесь?"
  
  "Это возможно. Но зачем было тратить столько сил на строительство такого места, как это, если оно не служило никакой цели?"
  
  "Нет, это было не просто святилище Атлантиды. Это полностью заменяло его. Атлантида была не просто местом в древние времена. Атлантида была машиной, которая соединяла смертных со звездами. Как или почему, я понятия не имею. Но она обладает способностью выделять огромную энергию, как обнаружила американская экспедиция в 1908 году, когда они тоже случайно активировали ее."
  
  "Но какая нам от этого польза, если мы не можем остановить эту бомбу?" Спросил Том.
  
  "Ничего, если только мы не сможем выяснить, что Билли знала об этом месте. Должно быть что-то, что мы можем использовать, чтобы помочь ей ".
  
  Сэм продолжил обыскивать комнату.
  
  В ее центре, где, скорее всего, была убрана золотая статуя Посейдона, ряд странных фигур покрывал площадь шириной в несколько футов. Размещенные точно на равном расстоянии от возвышающегося купола, было невозможно поверить, что они были просто формами.
  
  "Похоже, здесь было что-то важное... или, по крайней мере, когда-то это было важно?" Сказал Сэм.
  
  "Да, что бы это ни было - легко поверить, что это было давным-давно уничтожено - скорее всего, тем, что вызвало Тунгусское событие".
  
  "Это значит, что мы потеряли то, что Билли хотела, чтобы мы нашли?"
  
  "Это написала Билли в Непале. Должно быть, она хотела, чтобы мы пришли сюда для чего-то ", - сказал Сэм.
  
  "Или она специально хотела, чтобы мы оторвались от их хвоста?" Том указал.
  
  "Она намеренно отправила нас в погоню за дикими гусями и заставила нырять в ледяные воды?"
  
  "Возможно".
  
  Сэм снова посмотрел на потолок. Русские много лет назад очистили это место от всего орихалка. Все надписи на стене были давно уничтожены. "Что, если это был не такой случай желания отправить нас сюда, а вместо этого случай желания отослать кого-то другого подальше от нее?"
  
  "Вы имеете в виду, что ее пленники сказали ей записать это местоположение по GPS?"
  
  "Нет, она могла бы легко придумать все, что хотела. Лишь горстка людей в мире может интерпретировать древний язык Мастеров-Строителей. Какой бы ни была причина, по которой она отправила нас сюда, написать это было ее решением ".
  
  "Что может означать только одно".
  
  Том выжидающе посмотрел на него.
  
  "Что она еще больше боится, что кто-то другой побьет ее в Атлантиде".
  
  "И этот кто-то, должно быть, следит за нами? Конечно! Неудивительно, что она пыталась прогнать нас. Кому-то еще нужны координаты Атлантиды."
  
  "Конечно, Эндрю Брандт! Человек, о котором предупреждал нас главарь мафии из Ниццы. Первоначально я предположил, что он был одним и тем же похитителем Билли, но после событий в Непале я не так уверен. Ее похититель мог послать отдельную армию, чтобы убить нас на Канченджанге, но если бы это было так, она бы не отправила нас не туда."
  
  "Что означает..." Сказал Том.
  
  "Нам лучше убираться отсюда, пока мы еще можем".
  
  Сэм собирался ступить в воду, которая покрывала третье испытание, и покинуть сухой купол Посейдона, когда почувствовал легчайшую дрожь под ногами.
  
  За этим последовал звук громкой струи, пронзающей воду наверху.
  
  "Это не может быть хорошо", - сказал Том.
  
  "Нет, если мои уши меня не обманывают, я бы сказал, что кто-то только что запустил торпеду".
  
  
  Глава шестьдесят третья
  
  
  Тон, казалось бы, невинного вращения электромотора торпеды, резко усилился. Сэм осмотрел комнату в поисках чего-нибудь достаточно прочного, чтобы противостоять тому, что вот-вот обрушится на них дождем. Единственная арка у входа в комнату была лучшим, что он смог придумать за то короткое время, что у них было.
  
  "Вон там, Том, у входа. Это наш лучший шанс на выживание ".
  
  "Я вижу это!"
  
  Двое мужчин начали двигаться к ней так быстро, как только могли - их рекламные машины двигались не быстрее, чем пешком.
  
  Купол Посейдона сохранил свою прочность и устоял перед разрушением торпедой. Но земля под ними сильно затряслась.
  
  На глубине почти пятисот футов воды к древнему месту мало что прикасалось с тех пор, как русские привели его в негодность в 1908 году во время Тунгусского события.
  
  Том был первым, кто снова шагнул в воду. Он вернулся до того, как Сэм ступил на второй уровень храма.
  
  "Выхода нет. Крыша рухнула, и около миллиона тонн щебня теперь преграждают нам путь ".
  
  Сэм случайно взглянул на счетчик на своем механическом запястье. "Итак, у нас есть около 36 часов, чтобы найти другой выход, прежде чем наше жизнеобеспечение иссякнет".
  
  "Я не знаю, каков твой план, Сэм, но мы уже обошли купол Посейдона. Есть только один вход и один выход. И этот выход теперь заблокирован ".
  
  На лице Сэма появилась улыбка. "У меня есть идея, что есть другой выход - при условии, что он тоже не был заблокирован".
  
  "Как ты можешь быть так уверен?"
  
  "Потому что это был построен как храм-побратим той Атлантиды, куда ходила Билли".
  
  "Ну и что?"
  
  "Так что всегда есть второй выход, когда дело касается Атлантиды".
  
  "Конечно, но я ничего не вижу".
  
  "Помните, как мы нашли остатки трех испытаний. Испытание силы, мудрости и самопожертвования? И четвертое имя - богатство?"
  
  "Да, и четвертое - это богатство Посейдона, которое, похоже, украли наши предшественники".
  
  "Что, если богатство Посейдона было просто уловкой - последним шагом, чтобы отговорить любых злоумышленников от дальнейших поисков внутри храма?"
  
  "Для чего?"
  
  "Истинное богатство Атлантиды - код. Если наши процессоры ошиблись, и устройство погрузило Атлантиду почти на пятьсот футов под поверхность земли и уничтожило сотни миль древесных линий, какой силой, по-вашему, мог обладать сам фактический код?"
  
  "Я понятия не имею, что?"
  
  "Я тоже, но я намерен выяснить. И при этом мы собираемся выбраться отсюда, и что более важно, мы собираемся найти код к Атлантиде до того, как таймер достигнет нуля ".
  
  
  Глава шестьдесят четвертая
  
  
  Сэм осмотрел большой храм Посейдона. Место почему-то казалось меньше с момента обрушения входа. Конечно, это было психологически - храм все еще был огромен. Каким-то образом само осознание того, что их выход был удален, вызвало у Сэма ощущение клаустрофобии, которого он не испытывал с тех пор, как был мальчиком.
  
  Его старший брат, Дэнни, впервые взял его с собой на погружение в пещеру. Ему было всего десять лет, но вся его семья была безумно увлеченными дайверами, и он нырял по всему миру с шести лет. Сэм рассмеялся, когда подумал об этом - у служб защиты детей был бы отличный день, если бы они знали, какому риску подвергал его авантюрный дух его отца.
  
  Будучи самым младшим в семье, он всегда был самым мотивированным, чтобы не отставать и доказывать свои способности. Это было то вдохновение, которое заставило его победить своего брата, который был почти на три года старше его, на соревнованиях по фридайвингу в Голубой Дыре, Белиз. Его брат был настолько взбешен, что позже в тот же день Дэнни попросил его пойти понырять в самую удивительную пещеру - то есть, не слишком ли ему страшно сначала проплыть через несколько туннелей? Стремясь угодить и зная, что это вызов, когда он был брошен, Сэм быстро согласился.
  
  Они отправились на погружение, и его брат провел его через серию подводных пещер и туннелей. Предположительно, Дэнни несколько раз совершал погружения со своим отцом и уверенно знал, что есть только один вход и один выход. Но, несмотря на появление множества направлений, по сути, это было очень простое погружение в пещеру. Для Сэма, однако, это была самая страшная вещь на земле.
  
  Ко второму туннелю в помещении стало совсем темно, а к третьему только их ручные фонарики давали им хоть какой-то свет. И даже это было крайне неадекватно условиям. Затем, чувствуя себя на пределе своих нервов, Сэм с ужасом наблюдал, как Дэнни выключил свой собственный фонарь и начал плыть на полной скорости. Сэм попытался последовать за ним, но не смог угнаться и вскоре потерял его. По сей день он все еще помнил ощущение паники, когда оно нарастало в нем - он был в сорока футах под поверхностью воды, затерянный в лабиринте пещер и туннелей, его свет едва освещал то, что было в трех футах перед ним, и теперь, его брат исчез.
  
  У него началось учащенное дыхание - самая серьезная ошибка при погружении, потому что это самый надежный способ израсходовать весь ваш ценный воздух. И тогда он остановился. Чего я боюсь? Если Дэнни может ориентироваться здесь, то и я смогу.Почти так же внезапно, как им овладел страх, Сэм заставил себя замедлить дыхание. Решайте проблему, а не усугубляйте ее. Вскоре ужас клаустрофобии сменился эйфорией, когда он позволил себе взять ситуацию под контроль.
  
  Вскоре он развернулся и медленно вернулся к тому, с чего начал. Он посмотрел на свои часы для дайвинга - прошло всего пять минут с тех пор, как его брат намеренно потерял его в туннеле. Действие, равносильное его убийству, если бы он не сохранил контроль.
  
  Сэм уже собирался выплыть на поверхность, когда ему в голову пришла идея. Он подплыл к входу в пещеру и обнаружил провал - вход в туннель, который исчезал глубоко под каменной стеной. Он нырнул глубже, пока не оказался на глубине нескольких футов внутри, а затем выключил свой фонарик.
  
  Через десять минут Дэнни выплыл из первоначального входа в туннель, плывя быстрее, чем Сэм когда-либо видел, чтобы он плыл. Он наблюдал, как его брат выплыл на поверхность, а затем в панике вернулся в туннель.
  
  Сэм так хорошо помнил это чувство. Он переиграл своего старшего брата, который думал, что взял над ним верх, пытаясь напугать его.
  
  Он ждал у входа в систему пещер, смеясь, как десятилетний ребенок, которым он и был. И затем он посмотрел на подачу воздуха. Оставалось менее 50 батончиков. Теперь его брат рисковал своей жизнью, чтобы спасти его из ловушки. Смех Сэма сменился страхом, когда он понял, что, возможно, теперь убил своего брата.
  
  Посмотрев на оставшиеся 50 БАР, Сэм быстро снова заплыл в туннель.
  
  Он посветил фонариком на своего брата, который немедленно повернулся, чтобы плыть к нему. Двое развернулись и быстро поплыли обратно ко входу. Дэнни, который приложил больше всего усилий, пытаясь найти его, подошел к Сэму, державшему его датчик погружения - и отдал его ему.
  
  Датчик был пуст.
  
  Дэнни подал сигнал, означающий, что у него закончился воздух. Сэм вручил Дэнни его собственный 2-й аварийный регулятор, и они начали дышать как бадди, медленно поднимаясь на пять футов.
  
  Сэм посмотрел на свой собственный калибр - 20 БАР. Это было немного. Особенно, когда ею дышали два человека. Может быть, три-четыре минуты. Больше нет.
  
  Поверхность была прямо над ними, но оба уже превысили время без декомпрессии, что означало, что им придется потратить время на декомпрессию. Сэму это могло сойти с рук, но Дэнни уже выплыл на поверхность и вернулся обратно в поисках его - событие сродни встряхиванию бутылки из-под кока-колы. Ему нужно было оставаться под водой по крайней мере еще десять минут.
  
  Сэм написал на своем планшете для дайвинга - Папин аварийный баллон с воздухом!
  
  Дэнни кивнул и поплыл к лодке. Их отец, хотя и любил рисковать, всегда настаивал на том, чтобы оставлять полный баллон воздуха на веревке на отметке в пять футов под своей лодкой, когда они ныряли. Они были здесь почти неделю, но его отец так и не принес их.
  
  Сэм с трепетом последовал за своим братом, когда Дэнни удалось умело добраться до лодки их отца, находившейся в четырехстах футах от него. Для опытного дайвера, который обратил на это внимание, это было просто, но для 10-летнего Сэма Рейли способности Дэнни сравнимы с мифическим чудом.
  
  В тридцати с лишним футах от них закончился баллон с воздухом.
  
  И эти двое продолжали грести плавниками медленными, сильными движениями, пока не достигли резервуара. Каждый из них немедленно схватился за регулятор бака и начал по очереди делать огромные вдохи свежего воздуха.
  
  Дэнни улыбнулся ему.
  
  И Сэм наблюдал, как он одними губами произносит: "Спасибо".
  
  Перед ним Дэнни поднял свой планшет для дайвинга со словами: "Мне жаль". Сэм взял его и написал что-то еще: "Это был несчастный случай".
  
  Оба мальчика знали, что это ложь. Сэм доказал себя своему старшему брату, и что более важно, он доказал свои способности самому себе. Два мальчика стали мужчинами, и ни один из них никогда не говорил об этом инциденте, пока Дэнни был жив. Но его старший брат всегда знал правду, и до самой своей смерти он уважал Сэма и делал все, что мог, чтобы заботиться о нем.
  
  Вернувшись в храм Посейдона, Сэм улыбнулся, замедляя дыхание, обретая контроль, как он всегда мог, над своим другом, своим постоянным спутником, клаустрофобией. Она всегда была там, но вместо врага он сделал ее своим союзником. Что-нибудь, что заставит его сосредоточиться.
  
  Том схватил его. "Ты в порядке, Сэм? Ты выглядел так, будто был за тысячу миль отсюда ".
  
  Сэм рассмеялся. "Да, полагаю, так и было. Просто думаю о прошлом ".
  
  "Что ж, я надеюсь, это дало вам какое-то представление о нашем будущем. Потому что я сделал три обхода этого храма, и я не вижу ничего, что вело бы в четвертую комнату."
  
  "На самом деле, я думаю, что это могло произойти".
  
  "Неужели?"
  
  "Что ты делаешь, когда видишь именно то, что хочешь?"
  
  "Ты сосредоточься на этом. У тебя узкое зрение, и это все, что ты видишь ".
  
  "Это верно".
  
  Затем Сэм показал Тому отрывок, в котором описывался храм Посейдона.
  
  Внутри храма крыша была из слоновой кости, повсюду искусно отделанная золотом, серебром и орихалком; а все остальные части, стены, колонны и пол, были покрыты орихалком. В храме они поместили статуи из золота: там был изображен сам бог, стоящий в колеснице - возничий, запряженный шестью крылатыми конями, - и такого размера, что он касался головой крыши здания...
  
  Это продолжалось некоторое время, но Сэм перестал читать.
  
  "Ты видишь это?"
  
  "Что видишь?"
  
  "Посейдон был не просто гигантом, его голова почти касалась комнаты. Посейдон смотрел на истинное богатство комнаты. Она хранилась у него над головой."
  
  "Но над его головой ничего не было". Том поднял глаза к потолку. Остальная часть комнаты была покрыта драгоценными металлами, слоновой костью и драгоценными камнями, но прямо над ним было просто кованое железо.
  
  "Вот и все! Это туннельное зрение. Были ли это русские или наши ученые, которые действительно добрались сюда первыми, они забрали из всей комнаты все ценное, но они ни разу не рассмотрели, что было над этим куском железа!"
  
  "Хорошо, тогда что находится над этим куском железа?"
  
  "Я думаю, что есть еще одна комната - с ответами!"
  
  "Это здорово, Сэм". Том огляделся. "На случай, если вы не заметили, высота этого потолка около тридцати футов. И если вы не видите чего-то, чего не вижу я, я понятия не имею, как вы планируете этого достичь ".
  
  Сэм уставился на фонтан с водой и ответил: "Возможно, у меня просто есть решение".
  
  
  Глава шестьдесят пятая
  
  
  "Вода сюда не попадет, потому что храм Посейдона имеет форму полукупола", - отметил Сэм. "Следовательно, когда Атлантиду первоначально затопило, затопленным оказалось все, кроме этой точки. Но что, если мы разобьем купол?"
  
  "Как ты планируешь сделать это отсюда?"
  
  "С помощью этого". Сэм поднял правую механическую руку, и появилась головная часть ракеты.
  
  "Вау, что у тебя там?"
  
  "Учитывая наши предыдущие проблемы, я не был уверен, что хочу войти в Атлантиду без превосходящей огневой мощи. В результате я попросил моего друга-оружейника переделать RPG 27, чтобы ее можно было встроить в нашу рекламную машину ".
  
  "Ах, Сэм ... Ты действительно все продумал? Если мы взорвем потолок, как ты думаешь, что с нами сделает разница в давлении?"
  
  "Я бы сказал, что у нас пятьдесят на пятьдесят шансов выжить. Может быть, от двадцати пяти до семидесяти пяти. Почему - у тебя есть идея получше?"
  
  Том пожал своими массивными механическими плечами. "Думаю, что нет".
  
  "Тогда это ответ на вопрос", - сказал Сэм и выстрелил из РПГ прямо в потолок, над тем местом, где должен был стоять Посейдон.
  
  Взорвалась вся крыша, открыв вход в другой храм.
  
  Сэм огляделся: "Я говорил тебе, что за ней была комната!"
  
  "Это здорово, но я не вижу, чтобы сюда проникала вода?"
  
  "Нет, я тоже. Давайте еще раз проверим обвал. Возможно ли, что валуны перекрыли поступление воды?"
  
  "Да, это может быть оно".
  
  "Не хочешь сходить посмотреть, пока я работаю над планом Б?"
  
  "Каков план Б?"
  
  "Ты пока не хочешь знать..."
  
  Том вернулся через десять минут. "Да, обвал заблокировал поступление воды сюда. Итак, если ты не сможешь прыгнуть футов на тридцать, я понятия не имею, как мы собираемся перейти на следующий уровень ".
  
  "Вот тут-то и должен вступить в действие план Б".
  
  "Каков план Б?"
  
  "Мы собираемся затопить эту комнату, используя воду из ванны самого Посейдона".
  
  "Источник богов?"
  
  "Да, почему бы и нет?"
  
  "Это здорово, но из нее все еще вытекают сотни кубических футов воды в минуту".
  
  Сэм ухмыльнулся. "Вот почему нам придется перекрыть слив".
  
  
  Глава шестьдесят шестая
  
  
  Четыре колонны из красного мрамора, каждая высотой почти десять футов, украшали комнату. На вершине каждого, как на пьедестале, покоился шар, сделанный из сине-зеленого мрамора, все разного оттенка света. Сэм предположил, что каждый из них служил каким-то символическим отсылкам к временам года. Если бы у него было больше времени, Сэм хотел бы изучить их получше, но ценность археологии всегда была на втором месте после тех, кто еще жив.
  
  "Помоги мне перевернуть эту штуку", - сказал Сэм.
  
  Сэм уперся массивным плечом своего рекламного аппарата в прочную колонну и нажал. Ничего не произошло. Затем вмешался Том и соединил две машины ADS вместе, чтобы их объединенная гидравлическая мощность могла перевернуть колонну.
  
  "Хорошо, попробуй сейчас", - сказал Том.
  
  Колонна сдвинулась, но лишь слегка. Недостаточно, чтобы все перевернуть.
  
  Сэм стиснул зубы и сказал: "Давай попробуем толкать ее взад-вперед, пока она не сдвинется".
  
  На пятом заходе вся колонна опрокинулась на пол, заставив мраморную землю покатиться.
  
  Фонтан богов, встроенный в стену храма Посейдона, чудесным образом струился, как это было на протяжении тысячелетий. Все еще замечательно течет в канализацию, которая где-то рассеяла воду. Это было похоже на поток горячей и холодной воды. Но откуда она взялась, и куда, черт возьми, направлялась?
  
  Сэм поднял большой мраморный шар и поместил его на сливную трубу, заблокировав ее. Мгновенно волшебная вода начала выливаться и покрывать комнату. Через несколько минут они стояли по колено в воде. Двое развернулись и быстро поплыли обратно ко входу.
  
  Уровень быстро рос, пока Сэм и Том снова не оказались в воде, для которой были предназначены их рекламные машины. Машины, способные передвигаться вне воды, были построены для выполнения очень сложных подводных задач и были способны развивать в ней гораздо более высокие скорости и маневренность, чем снаружи.
  
  Несмотря на массивность, храм Посейдона быстро наполнился водой. Они уменьшили свою плавучесть так, что опирались на пол храма, а не на потолок, где образовывались мощные течения, когда вода пыталась протиснуться через маленькое отверстие.
  
  "Мы дадим ему еще двадцать минут, чтобы наполнить комнату наверху водой, а затем мы уходим!" Сказал Сэм.
  
  "По-моему, звучит неплохо".
  
  Подождав, пока течение успокоится, что является хорошим показателем того, что соседняя комната наполнилась водой, Сэм двинулся к отверстию. Прикрепленный к рекламной машине Тома с помощью троса, на случай, если течение станет опасно сильным, его четырехцилиндровый движитель ожил, когда он пронесся через проделанное им отверстие.
  
  Не более чем в нескольких футах от второй комнаты Сэм сказал: "Подниматься безопасно. И я думаю, вы захотите это увидеть!"
  
  Комната была относительно небольшой по сравнению с храмом Посейдона и почти полностью пустой, за исключением массивной картины на одной стене. На цельном куске светящегося красного орихалка четырнадцати футов в высоту и такой же ширины было выгравировано изображение острова и окружающей его береговой линии.
  
  "Так это орихалк?" Спросил Том.
  
  "Похоже на то".
  
  "Я не понимаю. Если все это богатство под нами было просто уловкой, чтобы помешать людям найти это изображение, что, черт возьми, такого ценного на этом острове?"
  
  "Код к Атлантиде".
  
  
  Глава шестьдесят седьмая
  
  
  Сэм уставился на картину, как будто она каким-то образом загипнотизировала его. Краем глаза он заметил, как Том оглядывает остальную часть комнаты, пытаясь увидеть, куда ушла вода. Если вода попадала в комнату, это означало, что вышел воздух, а для того, чтобы это произошло, должен был быть выход. И он собирался ее найти.
  
  Сэм об этом мало думал. Он знал, что был прав насчет атлантов. Им нужна была избыточность в их системах, а это означало пути отхода. Если он был прав насчет того, что величайшее богатство Атлантиды спрятано в этой комнате, тогда он просто предположил, что был прав насчет следующей части.
  
  Как по команде, Том сказал: "Посмотри на это. Я думаю, мы только что нашли твою дыру для священника ".
  
  Это был большой туннель, ведущий вниз. Там, где она была затоплена, виднелась вода, и Сэм надеялся, что она не была уничтожена торпедой.
  
  "Мне просто интересно, к чему это приведет сейчас, когда Атлантида даже близко не там, где она должна была быть, когда эта штука была построена?"
  
  "Понятия не имею, но я уверен, что это поможет нам выбраться отсюда. Конечно, я не слишком уверен, куда мы пойдем дальше. Если Эндрю Брандт и его головорезы умны, они будут ждать нас на поверхности."
  
  "И даже если это не так, маловероятно, что они просто оставили нашего Снежного кота там ждать нас. А это значит, что нам предстоит очень долгая и холодная прогулка ".
  
  Сэм оставался, уставившись в стену, еще десять минут, прежде чем Том снова прервал его. На этом месте, как на карте, была изображена береговая линия, а посередине - маленький остров. В центре острова были те пять колец, которые Сэм начал ассоциировать с Атлантидой.
  
  Над ними он заметил, что потолок пещеры был окружен небесными знаками. Там были заметки, которые выглядели как древний календарь, с изображением падающих звезд рядом с ним. Математика и астрономия были слишком сложны для Сэма, чтобы разобраться в них. Он сделал дюжину фотографий потолка, а также трехминутное цифровое видео. За исключением нескольких звезд, которые он узнал, весь потолок был за его пределами, но одна вещь казалась очевидной - код Атлантиды был каким-то образом связан со звездами.
  
  Он изучал карту еще несколько минут, загипнотизированный деталями. Как наземное население могло собрать такие подробности без помощи спутниковых снимков, он никогда бы не понял.
  
  Том прервал его сосредоточенность. "Если мы сделаем несколько снимков этого места, мы могли бы попросить Элизу сопоставить его с каждой береговой линией в мире для ее ближайшего соответствия. Она бы существенно изменилась за последние одиннадцать тысяч лет, но если мы проверим все известные изображения береговых линий с плюсовыми или минусовыми отклонениями уровней воды, нам может просто повезти ".
  
  Сэм ухмыльнулся. "Я уже знаю, где это".
  
  "Неужели? Тогда с чем ты пытаешься разобраться?"
  
  "Как, черт возьми, я собираюсь убедить мэра Нью-Йорка, что мы должны вырыть чертову яму на Манхэттене".
  
  
  Глава шестьдесят восьмая
  
  
  "Андре Сефора" сбросил скорость до холостого хода вдоль реки Конго. Они приближались к тому месту, где, по словам короля пигмеев, это должно было быть.
  
  Билли посмотрела на маленького пигмея, который, казалось, полностью наслаждался своим собственным приключением в качестве их гида по настоящему храму Посейдона. "Ты уверен, что она здесь?"
  
  "Да".
  
  Билли подняла глаза. "Джейсон, на какой глубине мы здесь зондируем?"
  
  "Под нами много воды, доктор Свон".
  
  "На какой именно глубине?"
  
  "Семьсот футов. Слишком глубоко, чтобы нырять."
  
  "Ладно, оставь нас здесь".
  
  "Вы не можете нырнуть на такую глубину. С таким же успехом это может быть дно или Марианская впадина, несмотря на всю ее доступность ".
  
  "Предоставьте эту проблему мне", - разочарованно сказала Билли. "Занзибе, насколько ты уверен, что это то самое место?"
  
  "Это здесь, доктор Свон. Я обещаю тебе. Мой отец водил меня в это место поклоняться, когда я был мальчиком, как и его отец, и отец его отца, с тех пор как великая река Конго впервые поглотила храм ".
  
  Она изучала его лицо. Он был уверен. Для нее этого было достаточно. "Хорошо, мы остаемся здесь".
  
  Билли рассмеялась над иронией всего этого.
  
  "Что такого смешного, доктор Свон?" - Спросил Эдвард.
  
  "Храм Посейдона находится в русле реки под нами на глубине почти 720 футов! Как будто это не невозможно для погружения само по себе, река является одной из самых мощных и бурных на планете. И единственных двух человек в мире, которые не только достаточно глупы, но, возможно, и достаточно опытны, чтобы иметь шанс добраться до нее, я отправил в Сибирь в погоню за диким гусем!"
  
  Эдвард посмотрел на нее. "Ты уже закончил свою тираду?"
  
  "Я думаю, это в значительной степени подводит итог".
  
  "Хорошо, потому что еще есть над чем поработать. У нас осталось меньше двух недель, чтобы спасти мир, и я намерен это сделать ".
  
  "Вы случайно не захватили с собой глубоководную подводную лодку?"
  
  "Нет, доктор Свон, я этого не делал. Но не волнуйся, я привез два подводных аппарата."
  
  "Конечно! Нам не нужно ничего брать с собой. Все, что нам нужно, это увидеть внутренность этого храма и первую половину его кода!"
  
  
  Глава шестьдесят девятая
  
  
  Билли сидела в компьютерном зале, наблюдая за прямой трансляцией с камеры, установленной на носу их подводного аппарата с дистанционным управлением, или ROV для краткости. Даже из-за безопасности их спортивного крейсера вода внизу казалась неспокойной. Эдвард изо всех сил пытался удержать маленький ров на месте, в то время как река постоянно пыталась заставить его убежать.
  
  ROV был подключен к нейтрально плавучему тросу, который тянулся от задней части "Андре Сефора", как гигантская катушка шерсти. В нижней части монитора отображался ряд инструментальных показаний, включая глубину, скорость воды и температуру.
  
  Погружаясь за отметку глубины в шестьсот футов, Эдвард внезапно почувствовал, что его управление стало более стабильным. Скорость воды увеличилась, а температура повысилась.
  
  "Что только что произошло?" Спросила Билли.
  
  "Кажется, мы попали в небольшой водоворот", - сказал Эдвард, его пальцы быстро постукивали по кнопкам управления.
  
  ROV начал быстро расти. Выпустив побольше воздуха, Эдвард попытался уменьшить его плавучесть, а затем двинулся вперед на полной скорости.
  
  Ничего не произошло.
  
  ROV застрял в восходящей спирали. Билли, наблюдавшая за подводным аппаратом, стала беспомощной перед капризами глубокого речного водоворота.
  
  "Ты можешь что-нибудь с этим сделать?" - спросила она.
  
  Эдвард убрал пальцы с панели управления. "Ничего такого, чего бы я уже не пробовал. Теперь я просто могу наблюдать и посмотреть, что произойдет ".
  
  Мгновение спустя изображение на экране показало, что ROV пробился сквозь восходящий спиральный вихрь и теперь был на другой стороне. Пальцы Эдварда продолжали работать с элементами управления быстрыми, специфическими движениями.
  
  "Мы вышли из этого".
  
  "Эй, ты снова увеличиваешь глубину - быстро!" Билли сказала, что эхолот показал, что ROV опустился еще на 50 футов с тех пор, как пробил спиральную стену водоворота.
  
  Эдвард посмотрел на глубиномер. "Ты прав, слишком быстро! Должно быть, мы попали в глубокий речной водопад ".
  
  Катушка с тросом, висевшая на задней палубе, начала вращаться, как будто гигантский марлин заглотил наживку.
  
  "Марк, вылезай, пожалуйста, через заднюю дверь", - сказал Эдвард. "Мне нужно, чтобы ты закрепил трос и убедился, что мы его не потеряем!"
  
  "Понял, сэр".
  
  Билли повернулась, чтобы остановить Марка. "Не беспокойся".
  
  "Почему нет?" - Спросил Эдвард.
  
  "Потому что мы только что оборвали привязную линию ROV".
  
  
  Глава семидесятая
  
  
  Второй ROV был готов к запуску двадцать минут спустя. Она была немного больше, и Эдвард объяснил, что он беспокоился, что у подводного аппарата могут возникнуть проблемы с доступом к храму Посейдона, особенно если некоторые из задач все еще были нетронуты. Занзибе заверил их, что храм их Богов остался безоружным, когда его погрузили в реку, чтобы они могли изучить его и попытаться воспроизвести как можно лучше.
  
  Опущенный в воду с помощью несущего груз пуповинного троса, второй ROV оставался в системе управления tether, известной как TMS, пока не достиг дна реки. TMSwas представлял собой гаражное устройство, в котором размещался ROV во время процесса спуска через зону брызг, а затем работал над удлинением и укорачиванием троса, чтобы свести к минимуму эффект сопротивления троса там, где были подводные течения.
  
  TMS остановился недалеко от русла реки, так что пропеллеры ROV не подняли дополнительный ил.
  
  "Ну, по крайней мере, это уже что-то", - сказала Билли. "Ты можешь включить основные светодиоды?"
  
  "Как пожелаете", - ответил Эдвард и включил мощный свет.
  
  Это место совершенно не освещалось окружающей средой и напомнило Билли о том времени не так давно, когда Сэм Рейли вытащил ее из ее исследований в Антарктике, чтобы помочь своему другу, Тому Бауэру, исследовать пирамиду майя, находящуюся почти в полумиле под океаном.
  
  Сюрреалистичное в своей изоляции место, которое сейчас исследовал ROV, было более отдаленным, чем почти любое другое место на земле. Сначала она казалась лишенной всякой морской флоры и фауны, но когда Эдвард показал вид камеры, направленной вниз, русло реки, казалось, кишело гигантскими пресноводными раками. Хотя, чем они питались, чтобы прокормиться, она понятия не имела.
  
  "Есть какие-нибудь признаки нашего храма?" - спросила она.
  
  "Пока нет. Я просто жду, когда в поле зрения появится гидролокатор ". Эдвард ухмыльнулся. "Вот она!"
  
  Занзибе сидел неподвижно и смотрел на экран компьютера. Хотя он ничего не сказал, на его лице отразились недоумение и благоговейный трепет при первом взгляде на истинный храм его Бога, зрелище, которого никто не видел почти одиннадцать тысяч лет.
  
  ROV начал двигаться к храму. Его мощный электродвигатель развивал скорость, превышающую 30 узлов. TMS был прикреплен к задней палубе Andre Sephora с помощью полноценной системы подключения, а затем TMS подключила отдельный трос к ROV, что сделало его гораздо более универсальным, обеспечивая при этом бесконечную мощность выхлопа.
  
  В поле зрения появился настоящий купол храма Посейдона, и на мгновение Билли поймала себя на том, что затаила дыхание. Как и точная копия, которую пигмеи построили много лет назад, купол этого был покрыт орихалком и находился в центре нескольких глубоких углублений, каждое из которых постепенно становилось глубже.
  
  Где-то внутри была бы открытая дверь к ответам, в которых они нуждались. Она заставила себя выдохнуть и сознательно не забывать вдыхать. Оглядев комнату, она заметила, что храм оказал похожее воздействие на всех остальных в комнате.
  
  Только Эдвард, который был так сосредоточен на необходимости их миссии, казался невосприимчивым к ее славе. "Ладно, Занзибе, у тебя есть какие-нибудь предложения, где будет наша дверь?"
  
  "Я никогда ее не видел, но если она чем-то похожа на нашу, тогда дверь должна быть там, внизу, в конце".
  
  Бродяга быстро двинулся к концу самого глубокого рва, где находился большой каменный проем без двери.
  
  Эдвард посмотрел на Занзибе. "Спасибо".
  
  Там она прошла через первый туннель и столкнулась с испытанием силы. Поскольку механизмы каждого из испытаний давно проржавели или сгнили, Эдвард смог легко пройти в следующую комнату. Воспоминание о попытке преодолеть испытания, поставленные пигмеями в их копии, было свежо в его памяти, когда он вел ROV через вход в храм. Ее жуткий свет рассеялся по темным комнатам, и Билли увидела, как руки Эдварда начали дрожать от недавних воспоминаний, которые они всколыхнули.
  
  Преодолев пропасть, в которой давным-давно не было моста, а затем, наконец, миновав маятник жертвоприношения, ROV быстро направился к храму Посейдона. Билли положила руку на плечо Эдварда. Она ничего не сказала. Ей и не нужно было. Они оба были там. Это зрелище мгновенно вернуло воспоминание о нем, готовящемся пожертвовать своей жизнью ради нее. В конце концов, тест состоял просто в том, чтобы увидеть, готов ли один человек добровольно пожертвовать собой, чтобы другой человек мог жить, и, следовательно, он не был убит в процессе. Все равно это было чертовски выгодное предложение.
  
  ROV завернул за последний угол и вошел в древний храм, посвященный Посейдону - Богу моря.
  
  И на этом все остановилось.
  
  "Что, черт возьми, произошло?" Спросила Билли.
  
  Эдвард перевернул, а затем подключил отдельный контроллер. "Я волновался, что это может быть так".
  
  "Что это?"
  
  "Купол сухой. Разве ты не помнишь, что в пигмейской копии храм Посейдона остался сухим?"
  
  "Конечно, почему мы об этом не подумали? Я полагаю, у вашего внедорожника нет пары колес?"
  
  Эдвард ухмыльнулся. "Нет, но у него убийственный набор танковых гусениц!"
  
  Из аудиосистемы ROV можно было услышать новый звук - это был скрежещущий шум поворачивающихся гусениц танка. Мгновение спустя ROV пробил воду и вошел в сухой мир храма Посейдона.
  
  Она была больше, чем то, что воссоздали пигмеи. Почти в два раза длиннее и больше, чем эта высота. Когда ROV осветил храм своими внешними огнями, золото отразилось повсюду.
  
  "Боже мой, там достаточно золота, чтобы собор Святого Петра в Ватикане выглядел бедным", - с благоговением сказал Эдвард.
  
  Заметив золотую статую самого Посейдона, все еще стоящего на вершине своей колесницы, запряженной массивным шестикрылым конем, Эдвард направил внедорожник к тому, за чем они пришли. Затем Эдвард изменил вид на одну из камер, установленных сверху и предназначенных для просмотра вверх.
  
  Вся крыша была покрыта искусной резьбой из слоновой кости, изображавшей битву Богов, настолько великую, что она привела бы в ужас самого сильного из простых смертных. Защищенные одиннадцатью тысячами лет изоляции внутри хранилища, резные фигурки казались совершенно неповрежденными. Они были причудливо отделаны золотом, серебром и орихалком. Рядом с головой чудовищной лошади, которая почти достигала потолка, был плакат, сделанный из чистого орихалка.
  
  Эдвард нажал кнопку увеличения, и изображение попало в фокус.
  
  "Вот он, джентльмены - и мой дорогой доктор Свон - код к Атлантиде".
  
  
  Глава семьдесят первая
  
  
  Сделав несколько копий, Билли наложила ее на вторую половину кода к Atlantis, завершив изображение.
  
  "Вот оно! Она у нас. Это недостающее звено для кода к Атлантиде!"
  
  Эдвард обнял ее. "Я знал, что вы подходите для этой работы, доктор Свон! Спасибо вам!"
  
  Джейсон, шкипер, ворвался в дверь. "У нас гости".
  
  Билли и Эдвард подошли к окну. Схватив бинокль, Билли увеличила изображение лодок, движущихся к ним. Их было двое. Оба надувных военных плавсредства - скорее всего, Зодиаки - и приближаются на четверть мили вверх по реке.
  
  На борту было несколько человек с автоматами ak47.
  
  Эдвард выругался. "Вероятно, это кто-то из любого числа повстанческих армий Конго". Положив свой бинокль обратно в держатель, он сказал: "Джейсон, забери нас отсюда. "Андре Сефора" опередит этих мелких военных преступников ".
  
  "Я уже этим занимаюсь", - ответил Джейсон, заводя двигатель спортивного автомобиля на передачу.
  
  Эдвард посмотрел на Марка. "Подготовьте команду. Убедитесь, что они готовы отразить нападение абордажников, если они доберутся до нас ".
  
  "Понятно", - ответил Марк, выходя из комнаты.
  
  Билли почувствовала себя увереннее, когда заработали водяные форсунки Rolls Royce, а "Андре Сефора" встала на носовой волне. Повстанцам было бы невозможно угнаться за ними, как только они достигнут крейсерской скорости.
  
  "Я говорил тебе, что у нас все будет в порядке", - сказал Эдвард.
  
  Билли подошла, чтобы поприветствовать его, но прямо в этот момент двигатели заглохли, и "Андре Сефора" погрузил нос обратно в реку.
  
  
  Глава семьдесят вторая
  
  
  Вертолет подлетел к ним с противоположной стороны. Он был покрыт военным камуфляжем, но на нем не было никаких признаков страны происхождения. Эдварда успокоило знание того, что ни у кого из повстанцев в этом районе не было такого оборудования.
  
  "Отметьте! Похоже, нам понадобится наш план Б! Я хочу, чтобы пушки "Гатлинга" были готовы к стрельбе, и я хочу, чтобы кто-нибудь подготовил зенитные ракеты к запуску, когда эта штука приблизится!"
  
  "Уже занимаюсь этим, босс!"
  
  На краю комнаты доктор Свон быстро печатала на своем ноутбуке, загружая всю информацию, которая ей понадобится, чтобы добраться до внутреннего святилища Атлантиды, включая теперь уже полный код к Атлантиде.
  
  Эдвард улыбнулся ее стойкости, наблюдая, как доктор Свон прячет содержимое в устройство размером не больше ногтя. Затем она приготовилась уничтожить всю свою рабочую станцию, включая ноутбук, если случится худшее.
  
  Эдвард мог только представить, что произойдет, если код к Атлантиде попадет не в те руки. Позади них он мог видеть, что два "зодиака" замедлили ход, и люди готовились к посадке. Он видел мужчин впереди, вооруженных автоматами AK47, размахивающих абордажными крюками и выкрикивающих боевые кличи на своем родном языке. Другие просто стреляли по его корпусу.
  
  Конечно, они должны знать, что судно, подобное его, никогда бы не вошло в Конго, не вооружившись достаточно хорошо, чтобы защитить себя!
  
  "Хорошо, Марк, пришло время уничтожить их всех!"
  
  Эдвард вызвал автоматическую систему защиты и поместил звездочку над каждым из знаков зодиака. Затем компьютерная система выделила идеальный угол выстрела, и микрокомпьютер выстрелил.
  
  Грохот четырех поворачивающихся пушек Гатлинга заполнил комнату.
  
  Но не было произведено ни одного выстрела.
  
  У всех четырех пушек Гатлинга были сняты патроны с роликов.
  
  Впервые с момента прибытия армии повстанцев Эдвард почувствовал неподдельный страх.
  
  Его сердце бешено заколотилось, когда он понял, что у него на борту был предатель.
  
  "Быстрая метка! Выводите людей на палубу!"
  
  "Боюсь, я не могу этого сделать, мистер Уортингтон". Эдвард поднял глаза, только чтобы увидеть, что Марк снял с предохранителя свое собственное оружие и направил его прямо на него.
  
  Эдвард оглядел палубу своего корабля в поисках других своих людей. Затем его осенило - никто не пришел к нему на помощь, потому что они не могли. Они были заперты под палубой. Его самый надежный телохранитель предал его.
  
  "Я должен знать, Марк. Почему?"
  
  Марк ухмыльнулся. "Я сожалею, но в моей профессии лояльность возможна только тому, кто больше заплатит".
  
  "Но ты назначал цену, и я всегда с радостью платил за это!"
  
  "Да, и я был доволен такой ценой. Но затем появилась Атлантида. И это, мой друг, может предложить мне больше, чем все золото в мире. Это может предложить мне неограниченную власть. Даже если половина того дерьма, которое вы с доктором Свон обсуждали за последние несколько недель, окажется правдой, я собираюсь стать очень богатым человеком ".
  
  Эдвард посмотрел на него и попытался заговорить. Он запнулся, не в силах подобрать слов, чтобы придать какой-либо смысл предательству, а потом ему и не нужно было.
  
  Три выстрела прозвучали в быстрой последовательности.
  
  Подняв глаза, Эдвард с удивлением обнаружил, что едва ощущает их. Затем он увидел, как в узкой щели между глаз Марка открылись три чистых пулевых отверстия - это не была его собственная жизнь, которая только что закончилась.
  
  Позади него Билли уже опустила свой "Глок".
  
  "Это было близко. Повторяю, доктор Свон, я считаю, что обязан вам своей жизнью."
  
  Билли стиснула зубы. Абордажники уже захватили "Андре Сефору". "Я не уверен, что принес тебе больше пользы, чем отсрочил неизбежное".
  
  Несколько мужчин вошли и схватили их. К счастью, он заметил, что доктор Свон не почувствовал необходимости сражаться насмерть. Пока она была жива, все еще оставалась надежда.
  
  Вертолет завис прямо над передней палубой "Андре Сефоры". Мужчина вышел из самолета. Эдвард мгновенно узнал этого человека. Как он мог не? В конце концов, этот человек может быть самым опасным человеком на земле.
  
  "Эндрю Брандт! Я должен был догадаться, что за этим нападением стоите вы!"
  
  "Мистер Эдвард Уортингтон." Эндрю посмотрел на Билли, изо всех сил пытающуюся освободиться от солдата, который держал ее голову в захвате руки, способном убить ее за считанные секунды. "И доктор Свон. Как приятно, наконец, познакомиться с вами. Не могу выразить, насколько я был доволен вашими усилиями. Я никогда бы не смог расшифровать код Атлантиды самостоятельно ".
  
  Затем он посмотрел на Марка, лежащего мертвым на земле. "Я вижу, что вы сочли работу моего партнера, мистера Марка Армеля, неудовлетворительной". Эндрю рассмеялся над собственной шуткой. "Неважно, он уже послужил моей цели".
  
  Командир солдат, которые удерживали их, подошел к Эндрю. "Что ты хочешь, чтобы я со всеми ними сделал?"
  
  "Я оставлю девушку себе. Никогда не знаешь, когда она может пригодиться." Эндрю похотливо ухмыльнулся. "Что касается остальных, убейте их".
  
  Билли обругала Эндрю. "Ты никогда с этим не разберешься. Я скорее умру, чем помогу тебе ".
  
  "Не волнуйтесь, мой добрый доктор Свон. Твоя смерть, безусловно, на кону, но сначала есть несколько вещей, с которыми я хотел бы, чтобы мне помогли."
  
  Прозвучало несколько выстрелов, прежде чем кто-либо понял, откуда они. Занзибе, маленький король пигмеев, нашел убежище в рыболовном ящике, слишком маленьком для человека нормального роста, чтобы в него можно было втиснуться. Затем он выпустил три быстрые очереди из своего "Узи". Затем Эдвард почувствовал, как сильные руки мужчины вырвали его из рук теперь уже мертвого похитителя.
  
  Перед ним Эндрю уже двинулся, чтобы забрать доктора Свон.
  
  Солдаты на носу лодки быстро переместились, чтобы занять заднюю часть "Андре Сефоры". Пулеметный огонь прошелся по внутренним устройствам корабля.
  
  "Мы должны идти", - сказал Занзибе.
  
  Эдвард последовал за ним в заднюю часть корабля. "Что насчет остальных моих людей? Те, кто заперт под палубой?"
  
  "Никто не попал в ловушку. Они все работали на Марка ".
  
  "Тогда куда мы можем пойти?"
  
  Эдвард последовал за Занзибе в заднюю часть корабля. "Я заложил взрывчатку. Корабль может взорваться в любой момент!"
  
  Двое нырнули в воду.
  
  Прежде чем их головы всплыли на поверхность, эхо мощного взрыва послало ударную волну, звенящую в их ушах.
  
  Эдвард и Занзибе плавали, пока хватало дыхания, прежде чем снова вырваться на поверхность. Он снова посмотрел на Андре Сефору. Там ничего не осталось. Вертолет Эндрю улетел уже в трехстах футах от нас. "Вот и код к Атлантиде - и, что более важно, к самой удивительной женщине, которую я когда-либо встречал".
  
  
  Глава семьдесят третья
  
  
  Туннель вел вниз намного ниже, чем где бы то ни было, где они были внутри Атлантиды. Почти через час древний путь к отступлению повернул, и они начали долгое путешествие в восходящем направлении. Сэм посмотрел на свое время выживания в своем автомате объявлений - оно сократилось до шести часов. Им нужно было бы начать процесс всплытия в ближайшее время, если они хотели сделать это вовремя. Сэм проплыл за следующим поворотом туннеля, обнаружив отверстие внутри небольшой пещеры с видом на внешнюю часть храма Посейдона.
  
  "Что ты думаешь? Люди Эндрю полагаются на то, что мы мертвы, или они будут ждать нас на поверхности?" Спросил Том.
  
  Сэм собирался ответить, но затем заметил, что рядом с обширным внешним куполом, печального вида Снежный кот стоял, выглядя очень неуместно, почти в 500 футах под поверхностью.
  
  "О да, они не хотели рисковать. Теперь мы застряли примерно в трехстах милях отовсюду, сибирской зимой без транспортного средства!"
  
  "Хорошо, давайте встретимся лицом к лицу со стихией". Том начал систематический процесс восхождения.
  
  Массивная маска рекламной машины Сэма всплыла на поверхность озера Чеко. Предполагая, что вторая атака может быть неизбежной, он решил не возвращаться через дыру, которую они изначально создали. Вместо этого он построил новую как можно ближе к берегу.
  
  Он быстро осмотрел местность, не видя ничего, кроме белого. Затем, включив инфракрасный монитор, вмонтированный в его шлем, он просканировал местность наверху. Убедившись, что их окружает только снег, Сэм выбрался из машины и направился к краю озера.
  
  "Хорошо, Том, я думаю, между нами все ясно. Твоя очередь."
  
  "Сейчас будет".
  
  Сэм вырыл импровизированную снежную пещеру, используя оставшуюся мощность своей рекламной машины. А затем осторожно начал выходить из удивительной машины. Открыв выход под собой, он спустился вниз. Открыв антенны своего спутникового телефона, он нажал кнопку вызова.
  
  "Ты выяснил, где находится Атлантида?" Министр обороны поспешил с ответом.
  
  "Да, Манхэттен!" Ответил Сэм. "Но мы узнали и еще кое-что".
  
  "Он будет активирован в течение следующих 48 часов". Она произнесла эти слова медленно, со своим обычным видом превосходства.
  
  "Ты знал?" - Обвиняюще спросил Сэм.
  
  "Конечно, я чертовски хорошо знаю, что делает устройство Atlantis. Мы были там в 1908 году! Мы знали, что это должно сработать снова, но мы просто молились изо всех сил, чтобы второй чертов храм оказался не на нашей стороне Атлантики!"
  
  "Нам все еще нужно точно определить, где именно, и у нас не так много времени на это".
  
  "Да, предоставьте это мне, я вложу в это всю нашу рабочую силу", - сказала она. "Но у вас есть код от Атлантиды?"
  
  "Нет".
  
  "Тогда все равно все кончено", - сказал министр обороны.
  
  "Нет, это не так. Потому что я думаю, что Билли, возможно, нашла ее ".
  
  "Я думал, ты сказал, что эту ужасную женщину похитили?"
  
  "Она была. Скорее всего, человеком по имени Эндрю Брандт. Из той информации, которую я получил о нем. Он стипендиат Родса. Он был исключителен в математике и, похоже, находился в процессе подготовки к должности в НАСА ".
  
  "Итак, что с ним случилось? Почему мы его не поймали?"
  
  "Альтруизм или наука для улучшения человечества не были частью его плана. Вместо этого он взял состояние, оставленное ему отцом, и открыл торговый банк "Феникс Ассошиэйтс". Из того, что мы узнали о нем, он специализируется на уникальных и часто крайне незаконных приобретениях. Его проблемы начались задолго до его рождения. Его отец и дед были частью секретной организации, известной как Сопротивление Феникса, на протяжении тысяч лет. Они поклялись защищать тайну Атлантиды - я могу только представить, что это будет тот код, за которым мы охотимся. Возможно, за века они потеряли ее, или у них ее никогда не было с самого начала. В конечном счете, я думаю, они похитили Билли, потому что думали, что она сможет найти это для них ".
  
  "И ты думаешь, они привезут Билли в Атлантиду?"
  
  "Я уверен в этом. На самом деле, я сомневаюсь, что они даже сами знают, где находится Атлантида. Все, что нам нужно сделать, это опередить их в Атлантиде. Найдя Атлантиду, мы найдем Билли, и если мы сможем вернуть ее живой, у нас будет код ".
  
  Впереди Сэм услышал знакомое жужжание пары Sikorsky SH-60 Seahawk.
  
  Он посмотрел на Тома. "У нас гости".
  
  Том кивнул головой и приготовил оставшийся РПГ к выстрелу.
  
  "Что это?" - спросил министр обороны.
  
  "Мы должны идти. У нас поступление. Звучит как пара Сикорских ".
  
  Министр обороны сказал: "Это мои птицы на миссии по эвакуации для вас. Не смейте повреждать мое оборудование, или оно будет выведено из вашего банка ".
  
  "Я думаю, это первая хорошая новость, которую ты мне когда-либо сообщал", - сказал он, одновременно показывая Тому, чтобы Он отложил RPG.
  
  "Меня ждет самолет, чтобы отвезти тебя в аэропорт имени Джона Кеннеди. Я лично встречу вас на земле. У нас не так много времени, чтобы провернуть это!"
  
  "Понятно". Сэм подумал о том небесном потолке в храме Посейдона. Ее предназначение внезапно поразило что-то в его сознании. "Госпожа госсекретарь, есть еще кое-что".
  
  "Что?" Ее ответ был кратким.
  
  "Свяжитесь с главой программы НАСА по сближению с объектами Земли. Это всего лишь догадка, но мне нужно знать, движется ли что-нибудь крупное к земле."
  
  
  Глава семьдесят четвертая
  
  
  Билли сидела неподвижно. В ее нынешнем положении она мало что могла сделать полезного. Она пыталась заставить себя расслабиться достаточно надолго, чтобы уснуть. Ей понадобится вся ее сообразительность, если она собирается победить Эндрю, когда представится такая возможность. Почти двадцать четыре часа он продолжал перемещать ее. Кто-то крепко завязал ей глаза непроницаемым куском кожи, почти сразу после этого приковав ее наручниками к стальной скобе внутри вертолета. С вертолета Билли пересадили на реактивный самолет, который, как она предположила, скорее всего, принадлежал частным лицам, потому что она не слышала, чтобы на нем был кто-то еще, за исключением мужчины, который ее забрал.
  
  Эндрю, если это вообще был он, сидел напротив нее в самолете и пил что-то, пахнущее крепким коньяком. Затем, через несколько часов, запах его ужина стал невыносимым. Это был ростбиф с овощами. Она могла представить, каким соусом поливают горошек, морковь и картофель, когда слышала, как мужчина смакует каждый кусочек.
  
  Она ждала, когда он заговорит, не желая давать ему преимущество. Он хотел, чтобы она чувствовала себя беспомощной, как она поняла. Билли не собиралась доставлять ему такое удовольствие, поэтому, несмотря на свой голод и то, что ее лишили возможности помочиться, она хранила молчание. Это была игра, в которую он играл с ней, но с какой целью, она понятия не имела. Он не сказал ей ни слова с момента ее похищения, когда он просто сказал ей, что она умрет, но сначала было несколько вещей, которые он хотел, чтобы она прояснила.
  
  Она почти чувствовала, как он смотрит на нее. Наслаждаюсь ее дискомфортом - жду, когда она по-настоящему проникнется тревогой, которая охватила большинство людей в ее ситуации. Он наслаждался моментом, и она представила, как он хочет сделать что-то, чтобы спровоцировать ее, но тщательно сдерживает свои плотские желания. Откладывает немедленное удовлетворение ради чего-то гораздо большего - ее полной мольбы.
  
  Ну, она бы не дала ему этого.
  
  Что самое худшее, что он может со мной сделать? Убей меня. Хорошо, итак, он уже установил, что собирается это сделать. Исходя из этого, любой способ, которым я могу изменить результат, будет в мою пользу. Если мне осталось жить всего один день, это будет стоить того, чтобы разрушить его.
  
  Но что ему на самом деле нужно от меня?
  
  Ответ немедленно пришел ей в голову - Сила! Она сомневалась, что это было сексуально. Ей уже начало казаться, что она знает этого человека. Эдвард рассказал ей все о своем прошлом. Он был богатым ребенком, которому его отец дал деньги и власть. Но он также был стипендиатом Родса, что означало, что он был исключительно проницательным. Он был главой одиннадцатитысячелетнего культа, целью которого было обеспечение того, чтобы тайна Атлантиды достигла своего насильственного воплощения. И это сделало его фанатиком. Даже террористы редко продолжают действовать на протяжении нескольких поколений, но чтобы поддерживать желание уничтожить человечество в течение одиннадцати тысяч лет, требуется фанатичное упорство. Чем больше она думала об этом, тем меньше верила, что то, чего он желал, было сексуальным.
  
  Нет, он жаждет власти и, судя по всему, получает от этого удовольствие, больной ублюдок. Но это не то, для чего я ему нужен. У меня кое-что есть, иначе он просто всадил бы две пули мне в голову, как и остальным людям на корабле.
  
  Может ли ему все еще понадобиться код от Атлантиды?
  
  Эдвард! Ее мысли быстро переместились к старику, и ее сердце упало от почти уверенного осознания того, что теперь он мертв, а его тело, скорее всего, съедено крокодилами. Они все умерли. Не было причин, по которым она должна была заботиться о нем больше, чем о ком-либо другом. Но он был добр к ней. Более того - он взял ее под свое крыло, как взял бы свою собственную дочь. У него так и не нашлось времени объяснить ей это, но она знала, что у старика была печальная история с его собственной дочерью.
  
  Она перестала позволять себе роскошь жалости к себе и быстро вернулась к задаче найти то, за чем охотился Эндрю.
  
  Итак, если у Эндрю уже был код от Atlantis, чего он хотел?
  
  Может ли быть так, что он на самом деле не знает, где находится Атлантида?
  
  Она отвергла эту идею почти сразу.
  
  Нет, он знает, где она. У Марка должна была быть эта информация. В противном случае он бы уже попытался выяснить у нее, где это было, вместо того, чтобы лететь туда.
  
  Билли не сомневалась, что они летели прямо в Нью-Йорк.
  
  Он уже был там! Что означает - он видел трудности. Он не может передать их! Вот для чего я ему нужен.
  
  И это означало, что время еще было ... Если только она сможет передать сообщение Сэму Рейли.
  
  Полет продолжался. Он совершил кратковременную посадку. Из того, что она смогла собрать, это было только для дозаправки. Ее уши, теперь очень чувствительные к окружающим звукам, заметили, что мужчина, который наблюдал за ней, встал, чтобы размять ноги.
  
  Она подождала несколько минут, а затем встала сама.
  
  Мгновенно ее ударили в живот. Сила выбила воздух из ее легких, и когда ее диафрагму свело спазмом, она изо всех сил пыталась сделать следующий вдох. Она медленно свернулась калачиком, откинувшись на спинку сиденья.
  
  Затем, медленно обретая способность снова дышать, Билли сказала: "Я собиралась в туалет, ты, придурок!"
  
  "Так иди", - ответил мужчина со смехом.
  
  Она ненавидела позволять мужчине поступать по-своему, но даже в этом случае перелет в США был долгим, и она ни за что не собиралась все так откладывать.
  
  Не говоря ни слова, она просто помочилась на струю мужчины.
  
  "Чертова сука только что обмочилась!" - сказал мужчина.
  
  "Хорошо". Это был голос, который у нее ассоциировался с Эндрю. "Это означает, что мы почти готовы начать".
  
  
  Глава семьдесят пятая
  
  
  Эдвард достиг берега с Занзибе, королем пигмеев. Это был долгий заплыв, более мили, и в свои 80 лет он, вероятно, входил в тот процент своей возрастной категории, который мог бы это сделать. Тот факт, что он не умер от сердечного приступа во время заплыва, только доказывал, что цель, которая им двигала, была более ценной, чем его жизнь. Он мог умереть вскоре, после того, как выполнил свою задачу, но не раньше.
  
  "Спасибо, Занзибе, меня бы здесь не было, если бы ты не вошел, когда вошел".
  
  "Нет. Я знаю, что ты не один из них. Ты не бог, но доктор Свон - это так, не так ли?"
  
  Эдвард кивнул головой.
  
  "И ты собираешься спасти ей жизнь!" - настаивал пигмей.
  
  "Я? Как, черт возьми, ты ожидаешь, что я это сделаю? Я посреди джунглей Конго, без ничего, а они в вертолете, возможно, уже садятся на самолет до Атлантиды. Я хочу смерти Эндрю так же сильно, как и ты, и я тоже хочу спасти доктора Свон, но я не думаю, что это возможно. Черт возьми, я даже не знаю, как я собираюсь выбраться из этих джунглей, не говоря уже о Нью-Йорке ".
  
  "Я помогу тебе".
  
  Эдвард рассмеялся. "Мне неприятно говорить вам это, но, несмотря на то, что я король вашего маленького племени, здесь действительно большой мир, и никто из нас мало что может сделать, чтобы его изменить".
  
  "Я верю, что ты прав, но все равно. Мне нужно, чтобы ты спас жизнь доктора Свон - до того, как будет инициирован код доступа к Атлантиде, и у вашего "действительно большого мира" будут плохие дни ".
  
  "Хорошо, так как же нам выбраться отсюда из джунглей?"
  
  "Предоставь это мне".
  
  Затем пигмей начал кричать на древнем пигмейском диалекте, больше похожем на птичий брачный ритуал, чем на что-либо человеческое. Через несколько минут на запрос был дан ответ.
  
  Великолепно - он говорит с животными!
  
  И тогда в джунглях все стихло.
  
  "Что они сказали?"
  
  "Они сказали, что помогут тебе. Потому что это важно, а не потому, что ты им нравишься ".
  
  "Отлично. В какую сторону нам идти?"
  
  Пигмей указал на небольшой просвет в густом лесу. "Вот".
  
  Пять минут спустя тишину джунглей нарушил звук вращающихся лопастей вертолета.
  
  Эдвард ухмыльнулся маленькому туземцу. "Вы заказали вертолет?"
  
  "Конечно. И теперь я иду с тобой, чтобы убедиться, что ты не облажаешься ".
  
  
  Глава семьдесят шестая
  
  
  
  Аэропорт Кеннеди - осталось 12 часов
  
  
  Сэм Рейли сошел с самолета. Президентский кортеж встретил его на летном поле. Морской пехотинец США в парадной форме придержал для него дверь. Сэм небрежно наклонился, чтобы сесть в машину. Его отец финансировал президентскую кампанию. Он не был запуган этим человеком. Если уж на то пошло, он испытал облегчение. Если он был здесь, это означало, что министр обороны отнесся к нему серьезно.
  
  "Здравствуйте, господин президент". Сэм прошаркал к дальней стороне машины, ласково известный как Зверь. Том последовал за ней, и дверь сразу же после этого закрылась. Они оба пожали президенту руку. Рядом с ним сидел министр обороны. Ее рыжие волосы были собраны сзади в идеальный пучок в стиле милитари. Сэм задумался, действительно ли она постоянно хмурилась, или это было просто притворством, когда она проводила с ним время. Каким-то образом, несмотря на гнев в ее глазах и неудовольствие каждый раз, когда она говорила с ним, она была, возможно, самой сексуальной женщиной, которую он когда-либо встречал. В таком случае, он не мог придумать никого, с кем ему меньше всего хотелось бы провести вечер.
  
  "Мистер Рейли, однажды я действительно хотел бы знать, что ты делал, копаясь в наших давно похороненных секретах прошлого века в Сибири. Но если ты хоть немного похож на своего отца, я знаю, что зря потратил бы время. На данный момент мне нужно точно знать, сколько времени у нас осталось?"
  
  "На прилавке "Атлантис"?"
  
  "Да, на чертовом прилавке Atlantis".
  
  "Чуть меньше двенадцати часов", - ответил Сэм. "Ты нашел то, что я просил?"
  
  "Да. Оригинальная карта Костелло - мы только что получили ее в Смитсоновском институте. Самая старая из известных карт Манхэттена теперь в ваших руках. Кроме того, один из тамошних кураторов нашел серию инженерных планов для оригинальных водных участков. Сейчас более тысячи наших людей ищут этот вход ".
  
  "Хорошо". Сэм подобрал хрупкие бумаги и начал искать то, что ему было нужно. "Обнаружила ли что-нибудь программа НАСА по околоземным объектам?"
  
  Президент ответил. "Нет, они заверили меня, что нет ничего, что могло бы привести к прямому столкновению с нами. Некоторые из них могут подойти близко, но если бы мы были в опасности, мы бы уже знали об этом ".
  
  "Ты отправил им изображения небесной пещеры, которую мы нашли в храме Посейдона?" - Спросил Сэм.
  
  Министр обороны сказал: "Да, и они посмотрели на комету, которая, похоже, движется к Земле. Доктор Джеймс Брэдли из их Программы изучения объектов, сближающихся с Землей, уверяет меня, что ничто, кроме изменения гравитационного притяжения Земли, не заставило бы этот камень упасть с неба ".
  
  "Немедленно соедините его с телефоном!" Ответил Сэм.
  
  "Почему?" Спросил президент с малейшей тревогой в голосе. "Он уже сказал, что она чуть-чуть не достигнет орбиты Земли".
  
  "Потому что, дай угадаю, она пройдет над головой примерно через 12 часов".
  
  Президент кивнул головой, осознание сильно поразило его.
  
  "Вот, взгляни на это". Сэм протянул ему изображения, которые он распечатал во время полета. "Это небесные знаки, найденные внутри храма Посейдона. Сначала они не имели никакого смысла, но я только что разобрался, что это такое. Это карты комет, которые проходят мимо Земли достаточно близко, чтобы попасть в наше гравитационное поле. Атлантида каким-то образом влияет на это притяжение, изменяя направление кометы с ее первоначального пути ".
  
  "Есть ли шанс, что мы сможем уничтожить эту комету до того, как она достигнет нас?" Предположил Том.
  
  "Невозможно". Ответ президента был твердым. "У нас есть системы, позволяющие предотвратить внеземное столкновение такого рода, но на их внедрение ушли бы месяцы. Нет, я предлагаю сейчас использовать наши ресурсы, чтобы убедиться, что никто не активирует Атлантиду ".
  
  Сэм просмотрел строительные заметки для водных участков, которые были построены в 1653 году - первый из серии рекультиваций земель на острове Манхэттен. Когда его глаза достигли ряда имен - в основном владельцев или компаний, которые строили, он остановился. "Ладно, вот оно. Этот! Здесь сказано, что владельцем был мистер Феликс Брандт."
  
  "Вы уверены?" - спросил президент.
  
  "Да. Эндрю Брандт - тот, кто, как мы считаем, похитил доктора Свон. Где-то должна быть связь. Ему нужно что-то, что есть у Билли - я думаю, ей удалось найти код к Атлантиде ". Сэм задумался об этом на несколько секунд. "Хорошо, пусть они знают, что она, должно быть, прячется на относительно видном месте. Доктор Билли Свон была там всего пять недель назад. Если она добралась туда самостоятельно, то это означает, что она не проводила никаких серьезных раскопок, иначе ваши люди уже знали бы об этом. Мы ищем место, которое спускается под это здание ".
  
  "Есть только одна проблема..." Президент серьезно посмотрел на него.
  
  "Что?"
  
  "Это здание было снесено в 1930 году".
  
  "Это должно быть то здание! Почему ее снесли?"
  
  "Чтобы освободить место для строительства Финансового центра Bank of America на углу Уолл-стрит и Уотер-стрит".
  
  Сэм посмотрел на карту Костелло, сравнивая ее с тем местом, где находилось современное здание Bank of America. "Хорошо, она у меня. Отведи меня к тому зданию. Я знаю, где находятся эти туннели. И я думаю, что только что понял, как Билли вообще удалось так легко ее найти ".
  
  
  Глава семьдесят седьмая
  
  
  Просидеть в мокрых брюках-карго весь оставшийся полет было бы небольшой ценой за осознание того, что она расстроила своего похитителя, но его слова "Хорошо, она почти готова" казались гораздо более зловещими.
  
  Самолет все еще выруливал, когда кто-то схватил ее сзади и заставил встать. Скоро она узнает, что именно нужно было Эндрю от нее перед смертью. Самолет перестал двигаться, и она обнаружила, что спускается по нескольким ступенькам туда, где ждал другой вертолет.
  
  Пятнадцать минут спустя вертолет приземлился. Ее вытащил из этого мужчина, который ждал ее. Ветер чуть не сбил ее с ног. Внизу, далеко внизу, она едва могла слышать, как машины сигналят клаксонами.
  
  Что ж, это ответило на вопрос, знает Эндрю, где находится Атлантида, или нет - он отвел ее на вершину финансового центра Bank of America.
  
  Они проводили ее до ожидающего лифта.
  
  Он упал на пять этажей, прежде чем остановился на 18-м этаже. Там она почувствовала, как грубые мужские руки схватили ее за связанные запястья, заставляя выйти. Мужчина, от которого разило дорогим одеколоном, стащил ключ-карту, чтобы открыть самый охраняемый лифт банка.
  
  Это была мера безопасности, призванная затруднить ограбление элитных частных хранилищ банка. Владельцы, которые пользовались частными ячейками безопасности банка, были вынуждены войти в вестибюль, подняться на лифте на 18-й этаж, где они должны были пройти дополнительные проверки безопасности, прежде чем войти в совершенно другой лифт - его шахта лифта полностью отделена от остальных лифтов в здании. Лифт опустился почти на 45 этажей ниже, унося их глубоко под здание, где в секретном хранилище хранились некоторые из самых ценных в мире секретов и предметов.
  
  Секретное хранилище не было доведено до сведения широкой публики. Банк предложил своим постоянным клиентам систему депозитных ячеек на совершенно другом уровне. Это секретное хранилище достигло того же статуса, что и древняя легенда. Место, где в целях абсолютной безопасности хранились некоторые из самых уникальных предметов со всего мира.
  
  Билли пришла к выводу о местонахождении Атлантиды только потому, что у нее тоже была банковская ячейка в секретном хранилище. Место, где она хранила многие артефакты и заметки, которые она получила во время своих поисков, чтобы завершить то, что начал ее дед. Основываясь на своих расчетах из зазеркалья внутри пирамиды майя, она определила местоположение Атлантиды как угол Уолл-стрит и Уотер-стрит, Нью-Йорк. В ту секунду, когда она увидела это, она представила себе единственное место, где такая тайна могла сохраняться на протяжении веков.
  
  Лифт резко остановился, и она была вынуждена выйти. Температура упала на несколько градусов. Она вспомнила, что в секретном хранилище поддерживалась искусственно пониженная температура, чтобы защитить некоторые из старых, более хрупких артефактов.
  
  Все еще с завязанными глазами, ее оттолкнули в конец комнаты. Ее руки были развязаны, голова опущена вниз, и ее затолкали внутрь металлического туннеля. Запах сгоревших отходов все еще ощущался. Она точно знала, где сейчас находится.
  
  Медленно ползая, она чувствовала острый укол ножа в ногах каждый раз, когда останавливалась.
  
  Выбираясь с другой стороны, она услышала, как крошечная дверь позади нее закрылась с металлическим лязгом, за которым последовало несколько поворотов замка безопасности, как у люка подводной лодки.
  
  Однажды в древнем туннеле Атлантиды мужчина снял с нее повязку впервые с тех пор, как она была похищена с палубы "Андре Сефоры". Светловолосый мужчина приветствовал ее хорошо отработанной и обезоруживающей улыбкой. Затем он осторожно извлек из нее кляп. Любопытная усмешка на его лице, казалось, что он был очарован тем, что она могла бы сказать или сделать сейчас.
  
  Когда она ничего не сказала, он продемонстрировал смирение хулигана, которому сказали, что мать ребенка сейчас здесь, и что он больше не может ее мучить.
  
  "Теперь, доктор Свон, я хотел бы, чтобы вы показали мне, как преодолеть испытания Атлантиды".
  
  
  Глава семьдесят восьмая
  
  
  Эдвард осмотрел своего маленького друга-пигмея Занзибе.
  
  Он одел короля в костюм от Вивьен Вествуд. Каким-то образом это превратило его из ребенка-альбиноса в богатого, хотя и очень низкорослого бизнесмена. Сотрудники службы безопасности банка не осмелились бы еще раз взглянуть на него, одетого подобным образом. Занзибе улыбнулся своими идеально белыми зубами, заточенными до острия бритвы.
  
  Эдвард вздохнул. "Возможно, никому не стоит улыбаться, мой друг".
  
  "Очень хорошо. Никаких улыбок."
  
  "Хорошо, ты готов?"
  
  "Да, конечно. Я был рожден, чтобы защищать Атлантиду ".
  
  Фанатизм никогда не переставал удивлять Эдварда. Его друг потратил всю свою жизнь на подготовку к сегодняшнему событию. Один взгляд на маленького пигмея, и он понял, что этот человек с радостью отдал бы свою жизнь, чтобы защитить наследие своих Богов.
  
  "Хорошо. Давайте сделаем это ".
  
  Это было ранним вечером. Главный банк был закрыт, но его секретное хранилище никогда не спало. Сотрудники считали себя божественными хранителями некоторых из самых ценных предметов в мире, и их владельцы могли посещать свои секреты двадцать четыре часа в сутки, триста шестьдесят пять дней в году. Эдвард подъехал к главным воротам на своей машине. Камера наблюдения подтвердила его данные, а затем открыла ворота. Он въехал на подземный подъезд банка к системе безопасности.
  
  Немедленно подошел камердинер. "С возвращением, мистер Уортингтон. Ты надолго останешься?"
  
  Эдвард вручил ему ключи и ответил: "Возможно, на час, спасибо".
  
  Хранилище предлагало принудительную услугу камердинера, чтобы снизить риск ограбления банка, поскольку машина для побега будет припаркована на парковке отдельного здания. Ночной менеджер подошел и сердечно поприветствовал их. "С возвращением, мистер Уортингтон".
  
  Эдвард пожал менеджеру руку и сказал: "Это мистер Занзибе. Мой друг из Демократической Республики Конго, о котором я тебе рассказывал. Как вы можете себе представить, ему нужно сохранить некоторые из своих лучших открытий ".
  
  Менеджер банка кивнул головой. И он тоже знал. ДРОК был синонимом алмазов самого высокого качества в мире, а также коррупции. Один взгляд на Занзибе, и он мгновенно представил бы себе человека из племени, который нашел величайший кровавый алмаз. "Конечно, прямо сюда, джентльмены".
  
  Служащий исчез вместе с Ауди Эдварда, а затем трое мужчин вошли в лифт. Он поднялся на 18-й этаж. Там пигмею отсканировали сетчатку его глаз и кончики пальцев, после чего был взят образец ДНК. Он выбрал пароль, включающий комбинацию из 42 букв, цифр и символов с ударением.
  
  Занзибе дали номер его банковской ячейки. Затем двое мужчин вошли в лифт и начали спуск в одно из самых защищенных хранилищ на земле.
  
  Эдвард сказал: "Итак, они сообщили мне, что последние обитатели этого помещения покинули его тридцать минут назад. Но чтобы это было правдой, это означало бы, что Эндрю уже победил ".
  
  "Возможно, мой друг, так и есть?" - ответил Занзибе.
  
  "Нет, это невозможно. Потому что, если бы он это сделал, ничего из этого здесь бы все еще не было. Более вероятно, что он попросил кого-то другого выписать его из хранилища. Возможно, вам стоит подготовиться на случай, если у нас будут гости, когда этот лифт остановится."
  
  "Я буду готов".
  
  Эдвард посмотрел рядом с собой, где Занзибе уже собрал два своих Uzi. Его заточенные зубы блестели, как у банши. И затем двери лифта открылись.
  
  
  Глава семьдесят девятая
  
  
  Билли внимательно изучала первую из трех задач. Она уже знала ответы на все три вопроса, но теперь ей предстояло преодолеть гораздо более серьезную конкуренцию. Внутри храма Посейдона Сфера Атлантиды нетерпеливо ждала, чтобы высвободить свою злую разрушительную силу. Время поджимало, и вскоре она должна действовать, чтобы одолеть своего похитителя.
  
  Это всегда было игрой, но теперь ценой испытаний была уже не просто ее жизнь. Итак, неудача означала конец человеческой расы. Она рассматривала возможность просто отказаться от прохождения испытаний вообще, но поскольку Сфера Атлантиды уже была готова, Билли должна была добраться до нее с помощью кода, если она хотела остановить это.
  
  Нет, ей придется добраться до внутреннего святилища. Но где-то на этом пути Эндрю Брандт должен умереть.
  
  Первая комната включала в себя испытание на прочность, с ее длинным туннелем и опускающейся линией крыши, заполненной шипами, Билли быстро подумала, будет ли Эндрю настолько наивен, чтобы захотеть пройти первым. Она наблюдала, как Эндрю изучал механизм, который поднимал крышу, маневрируя консолью. Он поднял ее так, чтобы крыша выровнялась, открывая полуоткрытый выход в конце длинного туннеля, а затем медленно опустил ее снова.
  
  Шипы опустились, как мачете.
  
  Он злобно ухмыльнулся ей. "Думаю, мне лучше сначала пропустить тебя. Тогда ты можешь открыться для меня?"
  
  "Почему, ты не думаешь, что ты достаточно силен, чтобы разобраться с этим самостоятельно?"
  
  "Конечно, нет, вот почему я пошел на многое, чтобы привести вас сюда, доктор Свон. Теперь, на случай, если у вас возникнет желание продолжать бежать, когда вы окажетесь на другой стороне, могу я напомнить вам, что только у меня есть код от Atlantis. "
  
  Эндрю уставился на нее.
  
  Его пронзительные серые глаза мучили ее нерешительностью.
  
  Когда она не ответила, он сказал: "И это означает, что это здание и все, что в нем находится, будет сровнено с землей в течение следующих двух часов".
  
  "И если я помогу тебе пройти через это. Что потом?"
  
  "Тогда я выигрываю, а ты проигрываешь".
  
  "Но мы все равно умрем?"
  
  "Нет, ты умрешь, умрут все остальные, но у меня есть вся сила, которая поставляется со Сферой Атлантиды и ее кодом доступа".
  
  "По-моему, звучит не очень справедливо", - отметила Билли.
  
  Он вздохнул. "Нет, осмелюсь сказать, это не очень справедливо. Но, эй, пока мы с тобой вместе, возможно, ты найдешь свой шанс победить. Я сомневаюсь в этом, но это лучшая надежда, которая у тебя есть, не так ли?"
  
  Она повернулась, чтобы показать ему, что ее руки все еще были связаны за спиной.
  
  "Мне понадобится снять это, если ты хочешь, чтобы я прошел через испытание".
  
  "Я бы действительно предпочел этого не делать".
  
  "Тогда, я думаю, мы можем с таким же успехом оба лечь здесь и умереть. Видите ли, на полпути вверх по туннелю нужно потянуть за рычаг, чтобы открыть последний выход. Если я не смогу добраться до нее, я вряд ли смогу помочь вам достичь вашей всемогущей сферы ".
  
  Он с силой схватил ее. Упершись коленом ей в затылок, он снял наручники, которыми она была скована. Она быстро вытянула руки и вытянула их перед собой. Секунду спустя Эндрю снова их обрезал.
  
  "Вот. Теперь ты должен быть в состоянии дотянуться до рычага, но еще менее вероятно, что ты возьмешь камень и проломишь мне череп ".
  
  Она улыбнулась с кротостью, которую никогда по-настоящему не почувствует. "Хорошо, тогда давай посмотрим, насколько ты силен".
  
  Через несколько минут Билли прошла первое испытание и, переставив рычаг, чтобы Эндрю мог следовать за ней, теперь изучала второе. Это включало в себя выбор правильного веса для размещения на пьедестале. Вместо золотых слитков из храма в Конго в этом были слитки цельного орихалька. Каждый из них светился красным в ответ на их тусклые фонарики, посылая красные осколки в темную пропасть, блокирующую их продвижение.
  
  Она стояла там, обдумывая, как преодолеть испытание и убить своего похитителя в процессе. И затем Эндрю начал собирать слитки и гири и складывать их на древние балансировочные весы. В течение двух-трех минут он смеялся и перенес несколько батончиков орихалчума на пьедестал.
  
  Не спросив ее, правильно ли он выбрал, Эндрю отбросил их.
  
  Пьедестал засветился красным, и секундой позже скрытый мост встал на место.
  
  "Это была удача, не так ли? Полагаю, ты мог мне и не понадобиться в конце концов?"
  
  
  Глава Восьмидесятая
  
  
  Сэм Рейли прибыл ко входу в Bank of America на углу Уолл-стрит и Уотер-стрит. К этому моменту здание было переполнено полицейскими. Он вышел из машины, вооруженный автоматом М16 в руках и "Глоком", пристегнутым к левому бедру. Том последовал за ним с аналогичным вооружением. В фойе ночной менеджер хранилища стоял и спорил со старшим офицером полиции на месте происшествия.
  
  "Добрый вечер, сэр". Сэм пожал мужчине руку. "Меня зовут Сэм Рейлли, а это один из моих коллег, Том Бауэр. Вас проинформировали о ситуации?"
  
  "Меня зовут Митчел Сойер. Я ночной менеджер хранилища, и никто не может войти или выйти, если они не являются текущими клиентами банка. И я боюсь, что никого из вас нет в списке."
  
  Сэм стиснул зубы, прежде чем заговорить. "Мистер Сойер, меньше чем через час у тебя и почти у каждого другого живого существа на этой планете будет действительно плохой конец, если мы не остановим сумасшедшего от совершения самого страшного террористического акта ".
  
  "Мне очень жаль это слышать, сэр, но, боюсь, в хранилище действуют очень специфические правила. На самом деле, она защищена рядом законов, прямо запрещающих вам вот так врываться сюда ".
  
  Сэм вытащил свой телефон и протянул его мужчине. "Я надеюсь, что этот человек сможет внушить тебе некое подобие здравомыслия, прежде чем мне придется кого-нибудь убить".
  
  Мужчина выпрямился от угрозы, а затем взял сотовый телефон.
  
  "Кто это?"
  
  "Просто возьми трубку, и ты увидишь".
  
  Ночной менеджер говорил в камеру. "Алло?"
  
  Он кивнул головой.
  
  Затем снова начал пытаться объяснить систему, прежде чем внезапно вернуть телефон. Сэм взял телефон и сказал: "Господин президент".
  
  Он ухмыльнулся.
  
  "Конечно, господин президент. Я сделаю это".
  
  Управляющий банком снова начал протестовать, говоря, что он действительно не хотел идти против президента Соединенных Штатов Америки, но его первым долгом было перед его клиентами.
  
  Сэм приставил дуло своего "Глока" к горлу мужчины.
  
  "Мне жаль, мистер Сойер. Вы, должно быть, неправильно меня поняли. Я сказал, нам нужно попасть в хранилище - прямо сейчас!"
  
  Через десять минут Сэм и Том спускались на лифте в хранилище - одни. Оба мужчины сняли с предохранителей свои пулеметы M16.
  
  "Из того, что мы знаем об этом парне, у него будет хорошо охраняемый вход в эту штуковину".
  
  Том положил палец на спусковой крючок.
  
  И дверь лифта открылась.
  
  Сэм ухмыльнулся, увидев хранилище, где по меньшей мере десять человек лежали мертвыми. Каждый был убит огнем из тяжелого пулемета. "Если подумать, возможно, мы не единственные, кто заинтересован в этом парне".
  
  "Нет, Сэм, похоже, тебе придется подождать в очереди". Том осмотрел комнату, которая теперь была залита кровью. "Тот, кто победил нас здесь, пришел хорошо подготовленным и хорошо вооруженным. Но остается вопрос, куда они делись?"
  
  "Эта часть проста".
  
  "Неужели? Где?"
  
  Сэм подошел к мусоросжигательной печи и сказал: "Прямо здесь". Она имела форму головы гигантского крокодила. Как и во всех хороших хранилищах ценных секретов, в хранилище располагался большой мусоросжигательный завод, который его клиенты могли использовать для удаления доказательств любой нежелательной правды. Красный металл орихалка сиял, как дьявол.
  
  "Как ты узнал?" Спросил Том.
  
  "Билли однажды привела меня сюда. Много лет назад. Она рассказала мне, что ее дед, который искал древнюю цивилизацию, использовал это хранилище, чтобы хранить в нем всю свою информацию. Изображение печи для сжигания мусора было настолько уникальным, что, хотя я не знал, где его разместить, я узнал его внутри храма Посейдона ".
  
  Том сунул голову в печь для сжигания. Она все еще пахла горелыми остатками. "Отличное место, чтобы спрятать вход в древний город. В конце концов, кто захочет добровольно войти в мусоросжигательный завод?"
  
  
  Глава восемьдесят первая
  
  
  Билли последовала за Эндрю, когда он небрежно шел по мосту. Она мягко раскачивалась, когда они пересекали ее, но не настолько близко, чтобы она могла получить преимущество, необходимое для того, чтобы каким-то образом сбить его с толку. На другой стороне они проползли еще по одному туннелю, который привел к третьему и последнему испытанию - испытанию на храбрость.
  
  Почти сорок каменных столбов ненадежно возвышались над глубоким ущельем. Под которой не было видно ничего, кроме темноты. На первый взгляд, было бы невозможно перепрыгнуть с каждого камня на следующий на всем пути через пропасть.
  
  Билли стояла там, наблюдая, но отказываясь показывать дорогу.
  
  "Мой дорогой доктор Свон. Я хотел бы сказать, что мы можем ждать весь день, но, по правде говоря..." Эндрю взглянул на свои часы: "У нас чуть меньше двадцати минут".
  
  "Хорошо. Видишь те три белые каменные колонны?" - спросила она.
  
  "Я вижу их".
  
  "Хорошо, большой разрыв между вторым и третьим - это просто иллюзии. Темная земля внизу - лучшая маскировка ".
  
  Эндрю ухмыльнулся ей. "Вы первый, доктор".
  
  "Хорошо, но мне нужно, чтобы у меня были развязаны руки. У тебя есть пистолет, и ты по меньшей мере вдвое больше меня, так о чем ты беспокоишься?"
  
  Он пожал плечами. "Зачем тебе нужны руки, чтобы перепрыгивать через какие-то камни?"
  
  "Потому что для этого мне нужно сбежать, и я никогда не сделаю этого без полного размаха моих рук".
  
  "Мне все равно, если у тебя ничего не получится".
  
  "Конечно, поступай как знаешь. Я просто подожду здесь и посмотрю, как ты попытаешься ее перепрыгнуть ".
  
  Эндрю изучил пробел. Оптическая иллюзия была почти идеальной. Затем он подошел к ней с ножом в руке и засунул его в механизм блокировки наручников. Дешевый замок треснул под давлением.
  
  Билли медленно подняла руки. "Спасибо".
  
  Он кивнул ей, направляя пистолет. "Теперь твоя очередь. Вперед!"
  
  Она повернулась и побежала в пропасть, переступая с камня на камень, пока не остановилась окончательно. Там она уставилась вниз, на темный овраг. Она собрала горсть белого песка и выбросила его в черное пространство.
  
  Мгновенно можно было увидеть скрытую тропу, шириной не более человеческого фута, пересекающую оставшиеся 11 или более футов на другую сторону. Вместо того, чтобы быть прямым лучом, секретный путь змеился по комнате, так что никто не мог просто догадаться, что он там был. Она была сделана из сплава. В отличие от уникального сплава орихалка атлантов, который величественно отражал свет, материал, из которого они построили секретный путь, поглощал весь свет. Она осторожно переступала с ноги на ногу, пока не достигла другой стороны.
  
  "Теперь твоя очередь", - сказала она.
  
  Эндрю осторожно переступал с одной каменной башни на другую. Как и во всем, что она видела, как он делал, он казался уверенным в себе. К тому времени, когда он достиг обрыва прямо перед тайной тропой, она почувствовала мягкую почву под своим провалом. Было темно, и, несмотря на то, что она светила фонариком прямо на него, земля, казалось, исчезла.
  
  Она наблюдала, как Эндрю сделал первые пару шагов по скрытой тропе. А затем она наклонилась и, набрав горсть грязи, бросила ее прямо в него. Пыль покрыла черным весь секретный путь вместе с ведущими на него ступенями, оставив Эндрю парить высоко над пропастью.
  
  "Мой дорогой доктор Свон, вы не забываете, что только я передаю код в Атлантиду?"
  
  Билли заставила себя улыбнуться. "Я думал об обмене. Брось мне свою сумку, и я подброшу еще немного белого песка ".
  
  "У меня есть идея получше. Как насчет того, чтобы я просто повторил твои шаги." Затем Эндрю медленно шагнул вперед, в забвение.
  
  Билли оглядела комнату в поисках чего-нибудь, что можно было бы использовать в качестве оружия, но, за исключением Сферы, место было пустым.
  
  Эндрю рассмеялся над ее беспокойством. "Разве я не упоминал, что мне повезло с фотографической памятью?" Чтобы доказать свою точку зрения, он затем побежал по блуждающей тайной тропе.
  
  Затем он направился к Сфере Атлантиды. Она светилась синим в ожидании. Эндрю умело коснулся и переставил несколько ее древних символов, изменив их с синего на красный. Он работал быстро и как человек, который был рожден для работы на такой машине. В отличие от Билли и Эдварда, которые только догадывались о назначении древней и сложной машины, Эндрю, казалось, по сути знал, чего она хочет. Как будто она была живой, и она ждала его.
  
  Билли медленно приблизилась. "Что ты делаешь, Эндрю?"
  
  "Это достаточно близко, доктор Свон", - сказал он, направляя на нее свой пистолет. "Если ты хочешь знать, я меняю ход истории человечества".
  
  
  Глава восемьдесят вторая
  
  
  Эндрю посмотрел вниз на внезапную боль в руке.
  
  Он даже не видел древний нож. Он мог только догадываться, что она подобрала его оттуда, где он был похоронен внутри таинственного темнеющего сплава. Сделав глубокий вдох, адреналин привел его в неистовство ярости. Прежде чем он смог прийти к какому-либо реальному пониманию того, что только что произошло, доктор Свон набросилась на его пистолет с силой, которая несправедливо обошлась с ее гибким телом.
  
  Пистолет вылетел из его руки, приземлившись на пол. В одно мгновение он пригнулся, чтобы схватить ее, и доктор Свон ударила его коленом в челюсть. Ошеломленный, его пальцы сжимали оружие. Он поднял его, чтобы выстрелить в нее, но прежде чем его рука смогла пошевелиться, она пнула его так сильно, что сломала ему несколько пальцев и отправила оружие в полет.
  
  Он повернулся к гонке за ней. Она уже начала нажимать несколько символов на сфере. Она почернела от неодобрения.
  
  "Ты гребаная сука!" Эндрю выругался. "Что ты наделал?" Затем он сильно ударил ее локтем в лицо. Она упала на пол, едва приходя в сознание.
  
  Эдвард вошел в массивную пещеру, быстро и с растущей уверенностью он вошел, чтобы забрать Глок. Не говоря ни слова, он нажал на спусковой крючок.
  
  Эндрю услышал два выстрела.
  
  Затем он почувствовал жжение в груди.
  
  Сделав глубокий вдох, он услышал бульканье крови в своих легких. Он сполз на пол с выражением ужаса и отчаяния на лице. Его уверенность теперь сменилась печалью и потерей. Он не волновался, просто был разочарован.
  
  Доктор Свон быстро достала свой нож и прижала его к его горлу. От этой мысли ему захотелось рассмеяться.
  
  Разве она не понимала, что он был смертельно ранен?
  
  Эндрю попытался заговорить, но нож мешал ему. Тем не менее, он пытался. Она должна была знать правду.
  
  Эдвард начал вводить символы на сфере. "Быстро, доктор Свон, - код! Скажи мне, что у тебя есть код от Атлантиды!"
  
  "Да. Вот."
  
  Эндрю попытался отодвинуться, но она вытащила свой планшет и бросила его Эдварду.
  
  "Там все написано", - сказал доктор Свон.
  
  "Хорошая работа. Я знал, что могу доверять тебе!"
  
  Доктор Свон закричала. "Эдвард, я не могу поверить, что ты жив! Как ты выжил?"
  
  "Это долгая история, но сейчас мне нужно ввести код".
  
  Голубая сфера ярко засветилась, когда Эдвард начал быстро вводить код. Когда было введено окончательное изображение, сфера начала вращаться вокруг своей оси. Сияющий синий свет, достигающий потолка.
  
  "Что, черт возьми, ты наделал?" Это был пигмей, который говорил с ядовитой яростью. "Вы должны были похоронить Атлантиду должным образом, а не активировать ее!"
  
  Эдвард улыбнулся, снова вытащил пистолет и застрелил пигмея, пустив пулю прямо ему в голову. "Прости, маленький король. Я солгал."
  
  "Что, черт возьми, ты наделал?" Билли выругалась.
  
  "Действительно, я очень сожалею", - сказал Эдвард. "Я забыл упомянуть, что я часть Сопротивления Феникса. Все, что я делаю, это снова делаю мир правильным. Эндрю, ты должен был активировать его! Я знал, что твой расточительный образ жизни сделает тебя слабым. Жадный, ты, скорее всего, пытался определить, где, если сможешь, перепрограммировать это так, чтобы уничтожать только части Манхэттена, что сделало бы мои инвестиции в высотную недвижимость для тебя целым состоянием."
  
  Эндрю попытался ответить, но не смог.
  
  Билли подняла на него глаза. "Но он уже был активирован. Предполагалось, что код деактивирует его!"
  
  "Да, ну, ты был очень доверчив, не так ли? Как ты думаешь, что происходило? Что вы вошли сюда, прикоснулись к некоторым вещам и вызвали катастрофическое событие? Нет, я почти пятьдесят лет пытался заполучить в свои руки код к Атлантиде, и только вы смогли дать его мне. Так что спасибо тебе. Это настоящий позор, что мы все умрем ".
  
  
  Глава восемьдесят третья
  
  
  Сэм выпустил три короткие очереди из своей М16, и пулемет попал в Эдварда Уортингтона, прежде чем он смог закончить свое следующее предложение. Затем они с Томом быстро пересекли тайную тропу через темное ущелье.
  
  "Сколько у нас времени?" он спросил.
  
  "Около пяти минут", - ответила Билли.
  
  Отпустив Эндрю, она снова начала изучать сферу.
  
  Сэм посмотрел на код, а затем на сферу. "Ты можешь его деактивировать?"
  
  "Понятия не имею. Я имею в виду, это должно быть возможно, но я понятия не имею, как."
  
  Эндрю начал двигаться. Его лицо было белым от капель пота. Кровавая пена выступила у него изо рта, когда он выдохнул.
  
  Сэм шагнул к нему. "Как ты думаешь, куда ты направляешься?"
  
  Эндрю попытался заговорить, но бурлящая кровь в его легких мешала расслышать то, что он пытался сказать.
  
  Сэм схватил его и попытался внимательно выслушать. "Что это?"
  
  Едва слышным шепотом Эндрю ответил: "Я могу остановить это".
  
  "Почему мы должны вам доверять? Ты провел последние пять недель, пытаясь меня убить. Мы знаем, что вы были лидером Сопротивления Феникса ".
  
  Эндрю заговорил снова, но никто не мог расслышать его слов.
  
  Вмешалась Билли. "Потому что я понятия не имею, как остановить эту штуку, а таймер сейчас показывает две минуты!"
  
  Они помогли ему встать рядом со сферой. Это положительно отражалось на нем. Как будто древняя сфера омолодила его, Эндрю начал быстро работать руками над множеством символов.
  
  Билли посмотрела на него. Раны на его груди теперь почти полностью исчезли. "Кто ты?"
  
  Его обезоруживающая улыбка вернулась, и Эндрю сказал: "Меня зовут Эндрю Брандт, и я ждал почти двести лет, чтобы внедриться в Сопротивление Феникса и защитить сферу Атлантиды".
  
  Сэм схватил его за руку. Ранее тяжело раненная ножом Билли, теперь она почти полностью зажила. "Это невозможно. Никто не живет так долго ".
  
  "Ты прав. Это невозможно", - ответил Эндрю, как существо из-за пределов нашей реальности. "Если вы хотите жить, я предлагаю вам обоим уйти сейчас".
  
  "Что ты собираешься делать?" Спросила Билли.
  
  "Я отправляю Атлантиду туда, где она будет защищена еще тысячу лет".
  
  Он ввел код Атлантиды, и Сфера засветилась синим. Он придерживался двух специфических символов. Сэм изучал их раньше, но никогда по-настоящему не понимал, какова была их цель. Буквально, одно переводится как жизнь, в то время как другое - смерть.
  
  Земля начала дрожать, и небольшие трещины от напряжения медленно потянулись к потолку массивной пещеры.
  
  Том посмотрел на большую трещину в стене. "Сэм, Билли. Пора уходить, крыша скоро рухнет ".
  
  "Мы прямо за вами".
  
  Сэм остановился на краю пропасти и еще раз взглянул на Эндрю. Его глаза были живыми, и он казался счастливым - наконец-то он овладел величайшей силой на земле.
  
  
  Глава восемьдесят четвертая
  
  
  Билли была первой, кто проскользнул через печь для сжигания и вернулся в хранилище. Она нажала кнопку вызова лифта. Ее большие карие глаза казались больше, если это вообще было возможно, пока они ждали.
  
  "Сэм, ты понимаешь, что это значит?" - спросила она.
  
  "Билли, я только что наблюдал, как человек практически восстал из мертвых, потому что он коснулся синей сферы, и теперь все здание рушится под нами. Итак, нет. Я понятия не имею, что все это значит!"
  
  "Подумай об этом. Что, если Мастера-Строители были единственными выжившими после великого потопа, которые сохранили полное знание технологий Атлантиды?"
  
  "И почему из всех людей именно они сохранили знание, когда другие присоединились к своим собратьям-охотникам в горах и выжили?" Спросил Том.
  
  "Что, если причина, по которой они сохраняли это знание, заключалась в том, что они были бессмертны?"
  
  Сэм вошел в лифт. "Это невозможно".
  
  "Они были Богами! Те, которым поклонялись древние атланты. Посейдон был богом. Они были бессмертны".
  
  "Это невозможно".
  
  "Нет. Все невозможно, пока это не сделано. То, что никто никогда не слышал об этом, не означает, что это неправда ".
  
  "Да, это так. Это именно то, что это значит. Это выдумка".
  
  "Но это ответило бы на все. Мы знаем, что Главными Строителями были всего лишь несколько сверхразумных людей, которые использовали армии людей для создания своих великих произведений. Как мог один и тот же человек построить пирамиды, если они не жили вечно?"
  
  "Ты говоришь о легендах, о Святом Граале - не более того".
  
  "Да, но сегодня мы ступили внутрь Атлантиды, ввели древний код, который в противном случае планировал отправить комету, несущуюся к земле".
  
  "Итак, у нас был необычный день. На данный момент я признаю, что существует вероятность того, что они прожили гораздо более долгую жизнь, чем мы знаем. Эндрю рассказал нам, что он потратил почти 200 лет, пытаясь внедриться в Сопротивление Феникса, но это далеко от того, чтобы сказать, что они были Богами ".
  
  "Хорошо, но это хуже, чем это".
  
  "Что может быть хуже этого?"
  
  "Если то, что мы думаем, правда, то Мастера-Строители все еще существуют. Это означает, что они здесь, в наше время. Плетут свои макиавеллиевские сети цели, но для какого конечного желания или где, мы понятия не имеем ".
  
  У Сэма по спине снова пробежал холодок.
  
  "Эта мысль действительно вызовет ужас в сердце министра обороны".
  
  Снаружи лифта здание окутало голубое свечение. Вся конструкция сотрясалась в течение пары минут, а затем свет и вибрации полностью прекратились.
  
  Билли посмотрела на свои ноги. Они, наконец, перестали двигаться. "Все кончено. Атлантиды больше нет".
  
  
  Глава восемьдесят пятая
  
  
  Сэм оглянулся и увидел министра обороны. Она разговаривала по телефону - скорее всего, рассказывала президенту о событиях. Она повесила трубку и направилась к ним.
  
  "Я полагаю, следует выразить вам благодарность". Министр обороны был настолько близок к тому, чтобы поблагодарить его за его услуги, насколько это когда-либо было возможно. "Вы должны знать, что события последних пяти недель должны быть похоронены так же глубоко, как Атлантида. Что касается нашей причастности к этому, мы будем все отрицать. И Россия будет продолжать держаться в стороне от этого. Ни о какой общественной оценке не может быть и речи ".
  
  "Конечно". Он улыбнулся ей. Сэм задавался вопросом, насколько ее видимость неприязни к нему была притворством. Она улыбнулась в ответ. Это было почти соблазнительно в своем множестве значений. Каким-то образом, в то время как он ослабил бдительность под предлогом флирта, она почувствовала его сдержанность.
  
  Она широко улыбнулась ему. Способ, которым красивая женщина знала, как соблазнить мужчину любой информацией. Он терпеть не мог эту женщину, но нельзя было отрицать, что она была ненасытно красива. Ее застенчивая, кокетливая улыбка внезапно исчезла, как будто она видела его насквозь. Вернувшись к своему обычному, высокомерному состоянию, она сказала: "Ты чему-то научился, не так ли?"
  
  "Об Атлантиде?" Он улыбнулся. "Нет, только больше вопросов. Но, видя, что ваша организация занимается правдоподобным отрицанием, я не буду пытаться допрашивать вас, чтобы получить их ответы ".
  
  "Не об Атлантиде. Вы сделали неожиданное открытие о Мастерах-Строителях, не так ли?"
  
  Он покачал головой. "Нет, боюсь, что нет".
  
  Сэм познакомился с одной из величайших теорий о Мастерах-Строителях с тех пор, как впервые услышал об их существовании. Это изменило бы все в будущем, но будь он проклят, если расскажет ей о том, что узнал, прежде чем найдет какие-то доказательства. Даже он подумал, что объяснение Билли было в лучшем случае причудливым.
  
  
  Глава восемьдесят шестая
  
  
  Сэм сидел на балконе пентхауса своего отца на Пятой авеню с видом на один из самых красивых городов мира. Том налил всем по бокалу шампанского. Билли взяла бокал, то же сделал Мэтью, шкипер "Марии Елены" Сэма, который прилетел той ночью, чтобы отпраздновать.
  
  Высоко подняв свой бокал, Сэм сказал: "Тост за человеческую расу. Пусть мы учимся на своих ошибках, чтобы обрести право на выживание ".
  
  Каждый из них быстро выпил.
  
  "Итак, что ты собираешься делать теперь?" - Спросил Сэм, уставившись на Билли.
  
  "Мы с тобой оба знаем, куда мне нужно идти", - ответила она.
  
  "Где?" Спросил Том.
  
  "Если бы древние Мастера-строители действительно были бессмертными, это, наконец, объяснило бы некоторые исследования, проведенные моим дедом. Я должна вернуться к одному из самых ранних археологических памятников, которые я когда-либо посещала - в место, куда мой дедушка водил меня, когда я была совсем маленькой девочкой. И затем я должен завершить то, что он начал ".
  
  "Значит, ты снова покидаешь нас?" Сказал Мэтью.
  
  "Боюсь, что да. Но не волнуйся. Когда у меня будут ответы, которые я ищу, я позвоню твоему боссу за помощью. Сэм, я достаточно раз спасал твою задницу за последние десять лет. На днях я собираюсь попросить об этой услуге, и вы с Томом поможете мне завершить это дело ".
  
  Сэм налил еще один стакан, выпил его, а затем ответил: "Я с нетерпением жду того дня, когда мы оба получим ответы на этот счет".
  
  Ночь продолжалась, и они вчетвером выпили гораздо больше алкоголя, чем кто-либо из них намеревался. Наконец, Сэм посмотрел на Мэтью и сказал: "Скажи мне, Мэтью, что случилось?"
  
  Мэтью покачал головой. "Что вы имеете в виду?"
  
  "Я знаю тебя. Мало что могло бы заставить вас оставить свой любимый корабль "Мария Елена" в одиночестве более чем на несколько часов, не говоря уже о целых двадцати четырех из них. Я ценю, что вы пришли сюда отпраздновать, но за все время, что я вас знаю, вы ни разу не сели и не выпили со мной чего-нибудь до сегодняшнего вечера. Итак, теперь я спрашиваю снова, что произошло?"
  
  Лицо Мэтью вспыхнуло. "Прошла еще одна волна изгоев".
  
  "Есть жертвы?"
  
  "Да, еще один корабль - "Глобал Стар"."
  
  "Значит, в этом месяце у моего отца три лайнера? Его, должно быть, можно привязать. Я удивлен, что он не позвонил, чтобы сказать мне, чтобы я это исправил." Сэм остановился и посмотрел на выражение лица Мэтью. "Господи, он послал тебя вернуть меня, не так ли?"
  
  "Да. Он потерял три своих корабля."
  
  "Но погода была хорошей".
  
  "В том-то и дело, Сэм ... Беспорядочные волны возникают совершенно случайно. Невозможно предсказать, когда один из них нанесет удар. В среднем, каждая 4-я-я волна в полтора раза превышает среднюю высоту волн в данном районе, тогда как каждая 16-я-я в два раза. Однако, только одна из каждых 800 000 является случайной волной, описываемой как более чем в десять раз превышающая среднюю высоту волны."
  
  Сэм кивнул головой. Он был слегка нетрезв и ранее слышал о науке о разбойничьих волнах. "Ну и что? Волны-изгои возникают в природе случайным образом."
  
  "И все же три инцидента произошли в пределах Бермудского треугольника за последний месяц. Капитаны судов начали жаловаться на невезение; страховые компании кричат о мошенничестве; и я боюсь, что происходит нечто гораздо более зловещее ".
  
  Сэм на мгновение задумался, прежде чем ответить. "У тебя есть какие-нибудь идеи, что, черт возьми, может быть причиной этого, Том?"
  
  "Понятия не имею. Если бы это был сезон ураганов или что-то в этом роде, возможно. Но в настоящее время в прогнозе нет предупреждений о суровой погоде."
  
  "Ладно, я уезжаю на несколько дней. Я обещал Алиане, что мы отправимся куда-нибудь подальше от океана. Тогда я предлагаю отправиться на "Марии Елене" в круиз на Бермуды в поисках того, что создает эти искусственные буйные волны, и положить этому конец ... "
  
  
  Конец
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"