Кушмаррах - завоеванный город, где происходят события
КУШМАРРАХАНЫ-
Племена дартар называют ее вейдин, буквальное значение этого слова -
натурщики на камнях. Применимо к любым городским жителям
Аарон Хабид - плотник и ветеран войны
Лаэлла-жена Аарона
Ариф - старший сын Аарона
Стафа - младший сын Аарона
Рахеб Сайед - теща Аарона
Тамиса ("Миш") - невестка Аарона
Тайдики - шурин Аарона, ныне покойный
Биллигоат - друг и коллега Аарона, который заделывает швы на кораблях
Насиф бар бел-Абек - слесарь-металлург и ветеран войны Рейха-жена Насифа, лучший друг Лаэллы, сын Зуки-Насифа
Накар Мерзкий - ныне покойный колдун, правивший
Кушмаррах во имя бога Горлоха, Ведьма-жена Накара, Торго-евнух, служащий Ведьме
Азель - профессиональный убийца, талантливый и смертоносный. Человек с множеством лиц.
Мума -хозяйка гостиницы и сообщница Азеля Ишабеля бел-Шадука, профессионального преступника и похитителя детей
Генерал-лидер Живых, кушмарраханского сопротивления иродианской оккупации; хадифа (полковник или вождь) в квартале под названием Шу
Генерал Ханно бел-Карба - национальный герой Кушмаррахана
Полковник Сису бел-Сидек - адъютант генерала и наследник, хадифа с набережной
Мэриел - женщина-судоходный магнат, сторонница Живых и любовница бел-Сидека
Полковник Салом Эджит-хадифа из квартала Тро, оказавшийся между жадностью и честью
Полковник "Кинг" Дабдахд-хадифа из квартала Астан, подхалимаж
Полковник Ортбал Сагдет -хадифа из квартала Хар, скорее гангстер, чем патриот
Полковник Карза-хадифа из квартала Минисия, фанатик
Полковник Зенобель-хадифа из квартала Шен, фанатичка
Хадрибел - заместитель командира в квартале Шу
ДАРТАРЫ
Пустынные кочевники, наемники, действующие в качестве вспомогательных сил оккупационных войск Ирода
Йосех - молодой воин, только что вернувшийся из пустыни Ногах, старший брат Йосеха,
лидер своей группы Меджха - старший брат Йосеха, Махда - член группы Йосех, двоюродный брат Кошут-член группы Йосех, двоюродный брат Джуба-член группы Йосех, приемный двоюродный брат Фарук-член группы Йосех, двоюродный брат Мельхешейдекесех, отец, что-то вроде изгоя
Фа'тад аль-Акла- по прозвищу Орел, командир дартарских наемников
Иоав - капитан роты Йосеха и старый друг Фа'тада Мо'Атабара-сержанта роты Йосех, родственника Иоава
ИРОДИАНЕ
Соплеменники дартара называют ферренги, что в буквальном значении этого слова означает "чужак", "враг". В современном употреблении конкретно тот, кто предан имперскому городу Ироду.
Генерал Лентелло Кадо - завоеватель Кушмарры, ныне военный губернатор и командующий оккупационными силами
Талига - шурин генерала Кадо и бэтмен
Полковник Бруда - начальник геродианской разведки в Кушмаррахе
Мартео Сулло -гражданский губернатор Кушмарры
Анналайя - ведьма, привезенная Сулло в Кушмаррах
Калло - руководитель Аарона Хабида за работой
Ала-эх-дин Бейх - волшебник, прошлое которого неизвестно, чья успешная атака на Накара Мерзкого сделала возможным иродианское завоевание Кушмарры
Прочее
Чорхкни, Сулдан Аквирский - постоянная угроза на восточной границе Геродианской империи
БОГИ
Горлох - древнее, свирепое божество, давно покинутое большинством
Кушмарраханс Накар - ангел в пантеоне Горлоха, ассоциирующийся со смертью, от которого колдун Накар перенял свое имя Азель - демон-посланник, связанный с ангелом Накаром
Бог - иродианское божество, свирепое, ревнивое, противоречивое. Распространение его культа является оправданием иродианских завоеваний
Пролог.
Дым был угнетающим. Он полз на юг, в Шу, из Шена, где колдовство породило пожары, когда захватчики прорвались через Врата Зимы.
Она принесла хаос. В ней бойцы не узнавали ни друзей, ни врагов, ни убегающих гражданских. Люди наносили удары сейчас, а потом плакали. Животные в панике метались вокруг. Из-за густых облаков дневной свет вернулся и ухудшилось зрение.
Кушмаррахан, Дартар и Геродиан одинаково молились о дожде. Дождь мог бы погасить пламя и охладить безумие убийц.
Кушмаррах был потерян, но его люди продолжали сражаться. Пока Накар был жив, они не осмеливались сдаваться.
Окружающие горизонты были чисты. Казалось, город окружен стенами света. Облака быстро темнели ближе к центру города.
Над акрополем, над цитаделью Накара Мерзкого, они были черны, как дыхание Ада. Башня цитадели пронзила их низкие животы.
Молния разорвала тьму. Гром заглушил шум на улицах. Сто тысяч заплаканных глаз посмотрели в сторону крепости колдуна.
Облака над головой начали кружиться, устремляясь внутрь, образуя в небе водоворот, небесный водоворот.
Вспышка и крушение, предвещавшие конец света, потрясли город до основания.
Пошли дожди. Они лили такими потоками, каких еще не видел человек.
Колдун сидел на своем темном троне, забавляясь. Он подождет еще немного, прежде чем сокрушить захватчиков. Они погибнут в агонии, все до единого, геродиан и дартарский предатель...
Что-то шевельнулось в тени в дальнем конце этого последнего храма Горлоха.
Он вскочил, одежда развевалась, глаза были широко раскрыты. Он не узнал этого человека, но знал, кем он должен быть. "Ты!"
"Да, верховный жрец". В голосе слышалась мягкая насмешка. Мужчина был одет в крестьянскую одежду. Он был слишком высок, чтобы быть иродианином, слишком смугл, чтобы быть кушмарраханцем. Дыхание пустыни донесло его голос, но он не был Дартаром. "Пришел другой".
Накар расслабился. Они приходили и приходили, но он пожирал их всех. "Я должен был догадаться". Он усмехнулся. "Кадо неестественно повезло".
"Не моих рук дело, волшебник. Гений Кадо, твои недостатки и человеческая слабость".
Колдун усмехнулся. "Огонь пришел. Он уничтожит слабость Арама. Триумф Ирода обернется в ее руках, как гадюка. Горлох снова восстанет во всей своей славе. Приди. Я теряю терпение. Я уничтожу их после того, как прикончу тебя ". Он рассмеялся. "Приди, маленький пес пустыни. Пусть это останется между мной и тобой. Ты последний ".
"Нет". Медленное продвижение мужчины не замедлилось. "Уже есть другая тренировка. Где-то всегда будет кто-то другой, скрытый от твоих глаз, пока ты не будешь изгнан из этого мира и не перестанешь его мучить ". В его руке сверкнул кинжал. Он излучал силу.
На мгновение колдуна охватил страх. Затем пришла ярость. Он сметет их с пути судьбы. "Горлох, поддержи меня!" Он бросился навстречу своему противнику. Они встретились перед великим идолом, рядом с алтарем, где тысячи людей в последний раз кричали, чтобы Горлох был доволен, а его ученик Накар жил вечно.
* * *
Ведьма вошла в храм, когда мужчины встретились. Она ахнула, не в силах поверить даже сейчас, когда увидела это. Как этот человек прорвался через оборону цитадели? Какой человек мог бы заслужить такую великую власть?
Сражались облака света и тени. Фигуры размером больше, чем в жизни, кружились в почти формальном, элегантном танце вокруг взмаха сверкающих мистических клинков.
Тень медленно подавляла свет, поглощая его, но она не замечала этого в своем страхе за мужчину, которого любила. Она видела только, что враг пытался убить его, и этот враг был достаточно великим волшебником, чтобы преодолеть неприступную оборону цитадели. Она закричала, весь разум покинул ее перед мыслью о потере. "Накар!"
Пораженная, тень повернулась в ее сторону.
Свет нанес свой удар.
Рев Накара потряс крепость. Он бросился на своего врага, вцепившись когтями в горло нападавшего. Их борьба отбросила их к алтарю.
Ведьма завыла. Она убила его своим вмешательством. Пока они еще сражались, прежде чем смерть забрала свою добычу, она сплела свое величайшее заклинание в истории, связав их во вневременье. Когда-нибудь она вернет мужчину, которого любила, когда найдет способ.
Она закончила. Падая, она закричала от боли: "ЭЙЗЕЛ!" Призыв прокатился по цитадели, но ответа не последовало. Накар отправил свою правую руку далеко, исполнять свою волю в другой стране. Помощи не будет.
Было слишком поздно. Пока.
Лавина дождя прекратилась так же быстро, как и началась. Облака унесло прочь от Кушмарры, словно души только что умерших людей. По всему городу мужчины начали складывать оружие. Накар исчез.
* * *
Тишина в Карцере нарушилась криком новорожденного. А мгновение спустя к его крикам присоединились крики другого участника ристалища жизни.
Война закончилась. Колесо повернулось. Началась новая история.
Мальчишки поднялись по Чар-стрит болтливой стаей. Туманно-бирюзовый цвет залива окружал их. Их было двадцать, в возрасте от трех до восьми лет.
Притворство, в которое они играли, отражало личное неприятие истории их родителями. Они были солдатами, победоносно возвращающимися из Дак-эс-Суэтты.
Их буйство привлекло внимание старухи. Она оторвала взгляд от штопки. Морщины, избороздившие ее смуглое кожаное лицо, углубились. Она подумала, что их родителям следовало бы вбить в них немного здравого смысла.
Один из мальчиков пнул ногой что-то размером с дыню. Другой бросился вперед, выхватил это из пыли, потряс над головой и закричал.
Нахмурилась старуха еще сильнее. Морщины превратились в овраги теней. Откуда у них череп?
Мальчик уронил головную кость и пнул ее ботинком. Она срикошетила от ноги мужчины.
Другой мужчина пнул ее мимо старухи. Она исчезла в топоте ног.
Это была оживленная улица.
Пожилая женщина увидела следы обугливания на черепе до того, как он исчез.
Конечно. Они разрушали руины возле Врат Зимы, где после прорыва стены несколько сотен захватчиков погибли в огне, вызванном ошибочным колдовством. Этот район был бы богат сокровищами для маленьких мальчиков.
Стая помчалась за своей игрушкой, нарушая торговлю и генерируя проклятия, как добродушные, так и прочие. Один мальчик, лет шести, остановился перед старухой. Он был очень формален, когда сказал: "Добрый день, бабушка Сайхед".
Пожилая женщина улыбнулась. У нее не хватало зубов. С такой же официальностью она ответила: "Добрый день, юный Зуки. Ты исследовал места, где сносят старые здания?"
Зуки кивнул и ухмыльнулся. У него тоже не хватало зубов.
В начале и в конце беззубик, размышляла старуха. Как Кушмарра.
Мальчик спросил: "Можно Арифу выйти?"
"Нет".
Зуки выглядела пораженной. "Как так вышло?"
"Это было бы небезопасно. У вас, мальчики, через несколько минут будут большие неприятности". Пожилая женщина отложила штопку. Она указала в сторону залива.
Мальчик посмотрел и увидел восьмерых черных всадников, раскачивающихся, как мачты кораблей, над бурным человеческим морем. Предводитель оценил лошадь. Остальные ехали на верблюдах. Они поднялись прямо на холм, предоставив толпе убираться с дороги. Дартарские наемники.
Они никуда не спешили. Они ни за кем не охотились. Просто обычный патруль. Но если бы они увидели, как мальчики издеваются над черепом ...
Зуки вытаращила глаза.
Старуха сказала: "Ступай отсюда, Зуки. Не приводи язычников к нам на порог".
Мальчик развернулся и бросился вслед за своими друзьями, бросая крик вперед. Пожилая женщина продолжала смотреть на всадников. Теперь они были близко.
Они были молоды. Лидер был самым старшим. Ему могло быть двадцать три. Никому из остальных не исполнилось двадцати. Они носили черные вуали, скрывающие их черты, но они не были тяжелыми. Одному из них не могло быть больше шестнадцати.
Когда дартарские всадники поравнялись с ней, глаза младшей встретились со взглядом старой женщины. Ее взгляд был горячим и острым, обвиняющим. Юноша покраснел и отвел глаза. Старуха пробормотала: "Ну, тебе могло бы быть стыдно, перебежчик".
"О, мама. Он ни в чем не виноват. Он был ребенком, когда племя дартар предало нас".
"Дак-эс-Суэтта", - прошипела старуха, глядя на свою дочь, которая вышла из дома с ребенком на бедре. "Никогда не прощенный, никогда не забытый, Лаэлла. Ирод - мимолетный ветер. Кушмарра вечен. Кушмарра устоит, когда захватчик обратится в прах. Кушмаррах запомнит предательство Дротиков". Она плюнула в сторону наемников.
"Почему бы тебе не пойти и не сжечь мемориальный бивень у ворот цитадели Накара Проклятого, мама? Я уверен, Ведьма оценит этот жест".
Лаэлла отступила в дом. Старуха изрыгала проклятия под своим дыханием. Еще один признак завоевания. Дети не проявляют никакого уважения к своим родителям.
Она посмотрела вверх по склону. Цитадель Накара Мерзкого не была видна с ее выгодной позиции. Несмотря на это, по ее спине пробежали мурашки.
Оккупация принесла кое-что хорошее. Даже она признала бы это. Даже она считала Ала-эх-дина Бейха героем. До его жертвоприношения никто бы не осмелился назвать Накара "Мерзостью" никаким голосом, кроме самого придушенного шепота.
Старуха указала, и взгляд Зуки проследил за движением ее высохшей руки.
Дартарские всадники были похожи на кого-то из ночных историй о монстрах, которые старшие мальчики рассказывали, чтобы напугать своих младших братьев. Все в черном, с жесткими глазами и небольшой темной татуировкой на щеке.
Он развернулся и побежал в толпу, попеременно выкрикивая "Дауд!" и извиняясь перед взрослыми, которых он толкнул. Все были выше его ростом, а пыль на его уровне была такой густой, что невозможно было разглядеть его друзей. Ему показалось, что он услышал свое имя.
Внезапно он столкнулся с Яхудом, который только что поднял череп из пыли. "Ты дурак!" Сказал Яхуд. "Смотри, куда идешь".