Грант Максвелл : другие произведения.

Глаза тени

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  ГЛАЗА ТЕНИ
  
  Максвелл Грант
  
  
  
  ГЛАВА I. НОЧНОЙ ПОСЕТИТЕЛЬ
  
  
  Комната казалась странно тихой, когда Брюс Дункан проснулся. В этой гостиной старого дома было что-то сверхъестественное; он замечал это и раньше, в течение месяца, который прожил здесь после смерти своего дяди. Но тишина никогда не казалась такой зловещей, как сейчас.
  
  Единственным утешением для его встревоженного разума был луч света, проникавший через фрамугу двери справа от кровати. Он падал на очаг старого каменного камина у правой стены комнаты. Дункан на мгновение перевел взгляд в том направлении; мгновение спустя он снова уставился в окно.
  
  Потому что он услышал странно свистящий звук - близкий и зловещий, - как будто он доносился из кустов на земле, на целый этаж ниже окна.
  
  Снаружи послышался шорох, как будто легкое дуновение ветра шевельнуло толстые лозы плюща, покрывавшие каменную кладку дома. Затем в полумраке открытого окна вырисовались голова и плечи. Гротескная фигура перевалилась через подоконник.
  
  Фигура тихо подкралась к кровати. Дункан не двигался. Почему-то казалось, что он не в силах пошевелиться.
  
  Он перевел взгляд, чтобы проследить за действиями странного гостя из ночи, и его взгляд был прикован к месту, когда существо вышло на свет из транца.
  
  Фигура была фигурой человека-обезьяноподобного существа - странного, сутуловатого, с длинными руками и костлявыми когтями на пальцах. Лицо было сморщенным, а глаза злобно поблескивали на свету.
  
  Голова существа повернулась к кровати. Инстинктивно Брюс Дункан закрыл глаза и лег, как будто спал. У него не было желания пошевелить ни единым мускулом; он мог только ждать и удивляться посреди этого реального кошмара.
  
  Край кровати слегка прогнулся, как будто на него давила чья-то фигура. Теперь существо склонилось над ним. Дункан чувствовал теплое дыхание на своем лбу. Его сердце бешено заколотилось в этот момент странного ожидания, и он лежал неподвижно, как восковая фигура, ожидая, когда когтистые пальцы сомкнутся на его шее.
  
  Но существо из ночи не приблизилось. Это было похоже на стратегическую игру. Дункан чувствовал, что если он сделает малейшее движение, за ним последует смерть. Только притворившись спящим, он сможет спастись.
  
  КАКИМ должен был быть следующий шаг? Дункану оставалось только ждать. Ждать и наблюдать.
  
  Существо переместилось на очаг камина. На свет появилась костлявая рука. Когти поползли вверх по правой стороне камина, пока не достигли верха. Рука надавила вверх на металлический бордюр.
  
  Раздался резкий щелчок. Существо быстро повернулось к кровати, но глаза Дункана мгновенно закрылись.
  
  Он снова лежал неподвижно целых пятнадцать секунд. Затем он снова открыл глаза и зачарованно уставился на нее.
  
  Теперь ужасное существо наклонилось - наклонилось к отверстию в очаге сбоку от камина. Его костлявые руки погрузились в углубление в полу. Они появились, неся небольшой пакет и два конверта.
  
  Похожий на обезьяну гость снова нажал на край камина, и Дункан увидел, как камень в очаге сомкнулся, полностью скрыв отверстие. Пока его глаза оставались на месте, он внезапно понял, что существо исчезло.
  
  Он взглянул в сторону окна. Внизу появилось пятно и тут же исчезло. Снаружи донесся тот же шипящий свист. Зашелестели лозы плюща. Затем все стихло; вернулась тишина ночи.
  
  
  Только наполовину проснувшись, Дункан выбрался из постели и включил свет.
  
  Вероятно, сон, подумал Дункан. Что ж, был только один способ проверить это.
  
  Он подошел к камину.
  
  Он положил руку на металлический обод и попытался сдвинуть его. Он казался достаточно твердым. Он дернул за него и попытался толкать вверх и вниз. Внезапно он поддался, когда его рука потянулась вверх. С пола донесся резкий щелчок - щелчок, который он помнил.
  
  Он посмотрел на очаг. Один из камней качнулся вверх на шарнире, приводимый в движение скрытой пружиной. Там, в каменной кладке, было аккуратно сформированное отверстие, под ним небольшая полость, которая зияла пустотой.
  
  ГЛАВА II. СЛОВО Из МЕРТВЫХ
  
  На следующее утро раздался стук в дверь. Дункан открыл дверь и впустил Абдула, своего слугу-индуса. Мужчина нес поднос с завтраком.
  
  "Тебе пора было просыпаться, сахиб. Я принес завтрак".
  
  "Абдул", - спросил Дункан, приступая к еде, - "ты слышал кого-нибудь снаружи прошлой ночью?"
  
  "Нет, сахиб. В какое время ночи?" - Спросил я.
  
  "Я не знаю. Разве ты не слышал свист?"
  
  "Нет, сахиб. Что сахиб ел прошлой ночью?"
  
  "Ничего такого, что не дало бы мне уснуть", - ответил Дункан. "Я рано поужинал в сити, а вечером, вернувшись домой, немного почитал. Я съел одну из тех мятных конфет в тарелке вон там, на столе, незадолго до того, как лег спать ".
  
  Индус подошел к столу. Он взял с блюда мятную конфету и попробовал ее.
  
  "В котором часу сахиб лег спать?" спросил он. "Вы помните, сахиб, что меня здесь не было".
  
  "Это верно", - ответил Дункан. "Ты ушел на вечер, после того как я пришел, не так ли? Я думаю, было около полуночи, когда я лег спать".
  
  "Сахибу снились сны прошлой ночью?"
  
  Дункан мгновение колебался, прежде чем ответить.
  
  "Необычные сны", - сказал он. "Они были очень яркими, как будто они были реальными. Казалось, что что-то должно было произойти - как будто я ждал".
  
  "И время шло очень медленно?" спросил Абдул.
  
  "Да", - признал Дункан. "Почему ты спрашиваешь об этом, Абдул?"
  
  "Мята перечная, - сказал индус, - на мой вкус совсем другая. Она похожа на то, что есть у нас в Индии -
  
  что-то с куста, который растет в дикой природе ".
  
  "Что это?" спросил Дункан.
  
  
  "Это заставляет людей спать. Это заставляет их видеть сны. Для них минуты кажутся часами. Для них часы кажутся днями. То, что они видят, странно".
  
  ВНЕЗАПНАЯ мысль пришла к Дункану. "Ты имеешь в виду гашиш", - сказал он.
  
  "Это оно, сахиб", - ответил индус.
  
  "Ты думаешь, в мятных леденцах содержится гашиш?"
  
  "Мне так кажется, сахиб".
  
  "Значит, прошлой ночью меня накачали наркотиками. Кто это сделал? Почему? Где ты достал эти мятные леденцы, Абдул? Кто их принес?"
  
  "Я отвечу вам, сахиб", - ответил индус. "Я расскажу вам все. Я был в доме весь день. Я часто заходил в эту комнату, как ты мне велел. У двери дома я нашел посылку, которую ты велел отправить тому человеку. В ней были мятные леденцы. Поэтому я привел их сюда ".
  
  "Да, - сказал Дункан, - мне каждый день или два присылают мятные леденцы. Я жую их по ночам - от нескольких мятных леденцов сигареты становятся вкуснее. Но как эти мятные леденцы оказались в упаковке?"
  
  Абдул пожал плечами.
  
  Дункан был задумчив, когда индус вышел из комнаты. Он доверял своему слуге-индусу - Абдул служил с ним пять лет, - и все же было странно, что этот человек так быстро установил причину странного сна Дункана прошлой ночью. Но почему Абдул упомянул этот факт, если он имел к этому какое-то отношение?
  
  Индус вернулся с утренней почтой. В ней было письмо от адвоката Дункана. Молодой человек прочитал сообщение:
  
  Пожалуйста, позвоните в мой офис при первой же возможности. Это очень важно, и я буду ожидать встречи с вами в ближайшее время.
  
  РОБЕРТ ЧАЛМЕРС ТРЕМЕЙН.
  
  Два часа спустя Дункан сидел в кабинете адвоката напротив Тремейна за большим столом красного дерева.
  
  "Доброе утро, мистер Дункан", - сказал адвокат голосом, который соответствовал его напыщенному виду. "У меня для вас интересные новости".
  
  "Я рад это слышать".
  
  "Ваш дядя, мистер Дункан, был интересным человеком. Вы, как его наследник, получили довольно необычные инструкции, которым, как я понимаю, вы последовали, чтобы соблюсти условия его наследства".
  
  "Правильно, мистер Тремейн", - сказал Дункан. "Я жил в доме дяди Харви со дня его смерти. Я спал в гостиной, которую он занимал, как указано в его завещании. В течение дня мой слуга постоянно был там - за исключением тех случаев, когда я был дома ".
  
  Адвокат улыбнулся.
  
  "Эти инструкции, - сказал он, - были оставлены с определенной целью. Какова была эта цель, я не знаю. Я был адвокатом твоего дяди, но он не посвятил меня в это дело. Однако, незадолго до своей смерти ваш дядя сказал мне, что перед смертью он намеревался поделиться с вами некоторой информацией.
  
  Он не смог этого сделать, поскольку скончался в тот день, когда ты добрался до города. Он звал тебя, когда умирал."
  
  "Так мне говорили", - сказал Дункан трезво.
  
  "Твой дядя предвидел, что что-то может помешать ему передать тебе свое послание - что и подтвердилось, - поэтому он оставил у меня запечатанный конверт. Он должен был быть доставлен тебе в этот день".
  
  Брюс Дункан изучал длинный, тяжелый конверт, который протянул ему Тремейн.
  
  После этого адвокат провел его в комнату поменьше, к столу посреди заставленных книгами стен.
  
  "Здесь тебя никто не побеспокоит".
  
  Оставшись один, молодой человек разорвал конверт, внутри которого была ткань. Он достал несколько сложенных листов бумаги. На внутренней странице было сообщение, написанное четким длинным почерком. Брюс узнал почерк своего дяди.
  
  Когда он пробежал взглядом по четко написанным строчкам, им овладело изумление. Он начал понимать не только, почему его дядя оставил такие необычные инструкции относительно проживания в доме, но, также, он получил представление о значении событий прошлой ночи.
  
  ГЛАВА III. СТРАННОЕ НАСЛЕДИЕ
  
  Краткие, резкие утверждения в письме рассказывали странную историю так ясно, что казались произнесенными словами. Брюс Дункан, читая их, мог представить себе самые интонации голоса своего дяди: "Я обращаюсь к тебе, Брюс. Я пишу в гостиной своего дома. Шторы опущены. Уже поздняя ночь. Мы с тобой одни. Это именно те слова, которые я надеюсь сказать тебе перед смертью, в месте, которое я назвал. Это послание написано для того, чтобы его прочитали, если эта надежда не осуществится.
  
  Я сравнительно пожилой человек, Брюс. Ты молод и ты мой единственный живой родственник. Ты сын моего покойного брата и, как и он, унаследовал твердые черты нашей семьи.
  
  Я человек с миссией, Брюс, когда я пишу эти слова. Когда ты прочтешь это сообщение, моя миссия станет твоей; ибо я буду мертв.
  
  Годами я жил в гостиной своего дома. Я всегда был там по ночам, как и ты будешь.
  
  Потому что в этой комнате содержится секрет, который нужно хранить.
  
  Я был во многих местах в своей жизни. У меня было много приключений. Я был в России во время революции. В Москве я спас жизнь великому человеку - представителю дворянства - генералу царской армии.
  
  Я доставил его в безопасное место. Я рисковал своей жизнью ради него. Я оставил его в Париже, а потом увидел его некоторое время спустя. Он возвращался в Россию. Он намеревался присоединиться к силам адмирала Колчака в их борьбе против правления Красных.
  
  У него была и другая цель. Он намеревался вернуть огромное богатство. Деньги в золотых рублях и драгоценные камни. Поразительное состояние. Он оставил его спрятанным в России, и он был уверен, что никто не смог бы обнаружить тайник.
  
  Он сказал мне, что в своих испытаниях заручился помощью и дружбой семи человек. Перед каждым из них у него были обязательства. Он считал меня самым важным из семерых.
  
  Он заявил, что намерен разделить свое состояние на три части - каждая по целому состоянию. Одна предназначалась для оставшихся в живых членов его семьи. Другая предназначалась для борьбы с царизмом. Третья порция должна была быть разделена на восемь частей - по одной для шестерых мужчин, которые подружились с ним; две для меня.
  
  Мне он доверил разделить это состояние. Он дал мне запечатанную шкатулку, содержащую знаки отличия высшего королевского ордена, которые он или его посланник могли узнать. Он дал мне запечатанный конверт, содержащий имена других шести человек с их описаниями.
  
  Однажды, заявил он, я получу сообщение, в котором будет просто указано время и место встречи. Там я найду его или его посланника. Остальные шестеро будут присутствовать, каждый уведомлен независимо. В это время я должен был открыть шкатулку и показать знаки отличия. Тогда состояние было бы отдано мне без вопросов.
  
  Моей следующей обязанностью было бы вскрыть конверт, узнать имена остальных шести друзей и опознать их.
  
  Каждому я должен отдать его долю. Если кто-то из них отсутствовал, от меня зависело бы найти их и передать их доли им или их наследникам, если бы они умерли.
  
  Я рассматривал это как священное доверие. По возвращении в Америку я соорудил тайник и хранил там посылку и конверт. Мое здоровье пошатнулось, и я жил в закрытом помещении, всегда оставаясь в этой комнате.
  
  По прошествии лет этот вопрос стал для меня самой важной темой в моей жизни.
  
  Мой русский друг был убит при разгроме войск Колчака. Тем не менее я сохранил доверие, уверенный, что он передал свои дела в руки какого-нибудь родственника или доверенного друга.
  
  Я заслужил свою награду. Неделю назад я получил письмо, в котором указывалось время и место встречи. Я вложил письмо в посылку и конверт, в котором были имена остальных шести человек.
  
  Когда ты прочтешь это, я буду мертв. Мертв до времени встречи. Я полагаюсь на тебя в выполнении миссии и получении богатства, которое было бы моей наградой.
  
  Тайное убежище находится в моей комнате. Ты должен жить там и охранять это место до назначенного времени.
  
  Не считай это прихотью старика. Это важно. Никто не знает моего секрета, но иногда самые сокровенные вещи открываются.
  
  Соблюдай максимальную секретность, Брюс. Убедись, что ты один в моей комнате. Подойди к камину. Нажми на металлическую рамку в верхней части правой стороны. Тайник откроется. Это скрыто камнем в очаге.
  
  Прочтите письмо. Узнайте время и место встречи. Возьмите посылку и запечатанный конверт и отправляйтесь туда - один. С этого момента вы знаете свой долг. Уничтожьте это письмо после того, как прочтете его.
  
  Подпись Харви Дункана была внизу страницы.
  
  Молодой человек уставился на слова перед собой. Он перечитал письмо еще раз. Каждый факт, казалось, выжигал себя в его мозгу. Он разорвал бумаги на куски. Он задумался, что с ними делать, затем понял, что это не имеет значения.
  
  Ибо тайна больше не принадлежала только ему. Опасения его дяди оправдались. Кто-то обнаружил тайник. Теперь Брюс был уверен, что прямо перед этим его накачали наркотиками. Возможно, гашиш - если это был наркотик - придал странному посетителю гротескный вид. Но он был уверен, что какое-то живое существо вошло в его комнату и забрало документы и посылку.
  
  
  Его единственной надеждой было то, что вор не до конца понял значение похищенных им предметов. Это казалось слабой надеждой. Где же тогда была получена информация? Брюс был уверен, что никто не мог прочитать письмо, которое он только что просмотрел. Тремейн, адвокат, был, несомненно, надежен. Абдул не мог знать об этом секрете. Возможно, знание было получено из России. Нет; это не дало бы ключа к тайнику в очаге.
  
  Брюс Дункан вошел в кабинет Тремейна. Его так и подмывало рассказать адвокату о том, что он узнал, поскольку он чувствовал, что тому нужен совет. Секрет был раскрыт; этот факт мог изменить инструкции в письме, которые требовали абсолютной секретности. Поразмыслив, Дункан решил ничего не говорить.
  
  "Вы прочли послание вашего дяди?" - спросил Тремейн.
  
  "У меня есть".
  
  Адвокат улыбнулся.
  
  "Это должен был прочитать я, - сказал он, - на случай, если ты не выполнишь условия завещания твоего дяди. Я рад, что ты счел нужным подчиниться его желаниям. Твой дядя был моим другом".
  
  Он подошел к двери вместе с Брюсом.
  
  "Кто-нибудь разговаривал с моим дядей перед его смертью?" - спросил молодой человек.
  
  "Нет", - сказал адвокат. "Он очень мало говорил последние несколько дней, пока вы были на пути из Японии. Я должен был уведомить вас раньше. Он несколько раз бредил".
  
  "Кто приходил к нему?"
  
  "Я не просто помню какого-то одного человека. Хопкинс мог бы вам рассказать. Он был слугой вашего дяди. Вы знаете, он жил там несколько лет. Верный слуга и усердный работник".
  
  Дункан вспомнил старого седовласого слугу, который жил с его дядей. Теперь у него в кармане была визитка с адресом этого человека. Хопкинс переехал жить к своей сестре после смерти Харви Дункана.
  
  Телефонная будка была первой остановкой Брюса Дункана после выхода из офиса Тремейна. Он нашел карточку с номером Хопкинса и решил позвонить старику.
  
  Ответил женский голос.
  
  "Мистер Хопкинс?" переспросил Дункан.
  
  "Кто зовет?" был ответ.
  
  "Брюс Дункан. Племянник мистера Харви Дункана".
  
  "О, мистер Дункан", - раздался голос. "Он спрашивал о вас. Мистер Хопкинс умер две недели назад. Я думал, вас уведомили. Это было так внезапно - сердечный приступ ночью ...
  
  Дункан размышлял об этом странном совпадении по дороге домой. В его голове сформировалась теория.
  
  Кто-то посетил его дядю, и Хопкинс оставил его с ним наедине. В бреду Харви Дункан выдал секрет, который намеревался сохранить для своего племянника.
  
  Бедный Хопкинс! Брюс почти заподозрил его, когда тот позвонил.
  
  
  Внезапно ужасное подозрение наполнило разум молодого человека. Возможно, его дядя был убит.
  
  Возможно, смерть Хопкинса была спланирована!
  
  За работой был какой-то дьявол, это было несомненно. Почему же тогда порождение ночи сохранило его собственную жизнь? Ответ пришел к нему. Злоумышленник, стоящий за всем этим, не знал о конверте в кабинете Тремейна. Преступник полагал, что никто не знает секрета Харви Дункана. Его, Брюса Дункана, накачали наркотиками, чтобы бумагу можно было украсть ночью. Пошевелись он, пока враг был в комнате, его жизнь была бы отнята.
  
  Он начал постигать тайну мятных леденцов. Каждую ночь Брюс сидел у окна и читал, держа мятные леденцы под рукой и покуривая свои сигареты. Он редко задергивал шторы. Кто-то наблюдал за ним; умный человек открыл упаковку из аптеки, когда она лежала на ступеньках. Мятные леденцы с добавлением допинга были заменены.
  
  Действовал какой-то преступный ум. Он обладал знаниями, которые принадлежали Брюсу Дункану как наследнику его дяди.
  
  Дункан осознал сложность своего положения. Он не имел ни малейшего представления, кроме зияющего пространства под очагом.
  
  Он даже не знал времени или места встречи. Он не знал имен шести человек, которые могли бы ему помочь. Он поклялся хранить тайну в послании своего дяди, и не было предусмотрено никаких условий для решения этой дилеммы.
  
  ГЛАВА IV. ВИНСЕНТ ВСПОМИНАЕТ ЛИЦО
  
  Прошло ТРИ недели с момента визита Брюса Дункана к адвокату своего дяди. Приключения, по-видимому, закончились, насколько это касалось Дункана. Если бы не появились новые факторы, эпизоды прошлого канули бы в лету.
  
  Однако в игру уже вступали новые факторы. Как ни странно, за много миль от Нью-Йорка начались странные инциденты - инциденты, которыми руководил один только шанс. Многообещающие события начались на борту поезда Пенсильванской железной дороги, во время его однодневного путешествия на восток из Питтсбурга.
  
  "Истерн Лимитед" двигался по изгибающемуся полотну дороги, следуя своим курсом по склону горы над рекой. Сцена из окна спального вагона была полна сурового величия, но она не представляла никакого интереса для пассажира по имени Гарри Винсент.
  
  Он был единственным человеком, сидевшим в машине; остальные пассажиры, которых было очень мало, ушли либо в закусочную, либо в машину наблюдения.
  
  В течение трех часов в течение того дня Гарри наблюдал за закрытой дверью. Это была дверь гостиной в конце вагона, и его интерес к тому, что могло быть за этой дверью, удерживал его на своем месте.
  
  В три часа Гарри впервые обнаружил, что в гостиной находится пассажир. Проводник подошел к двери купе и постучал в нее. Дверь была слегка приоткрыта; кондуктор не вошел. Он просто проверил билет через приоткрытую дверь и пошел своей дорогой.
  
  Гарри заметил смутное лицо в гостиной. Затем дверь закрылась. С тех пор он ломал голову над этим вопросом.
  
  Поезд был не таким быстрым, как некоторые другие ограниченные поезда, курсирующие из Чикаго в Нью-Йорк. Почему единственный пассажир - а у Гарри было предчувствие, что в гостиной был только один человек, - выбрал купе в полном одиночестве, в почти пустом вагоне?
  
  От нечего делать, кроме как коротать время во время долгого однодневного путешествия, Гарри размышлял над этим вопросом.
  
  Для него это было загадкой. Существовало только одно решение. Человек в гостиной, должно быть, выбрал этот поезд и занял доступное купе, потому что это означало бы уединение от наблюдения.
  
  Дважды, между тремя и шестью часами, дверь слегка приоткрывалась, как будто кто-то внутри изучал машину, чтобы увидеть, кто там. Оба раза в машине было несколько человек.
  
  Поезд остановился в Алтуне, а Гарри все еще сидел один в вагоне. Он понял, что они проехали знаменитый изгиб Подковой, даже не привлекая его внимания.
  
  Теперь они снова были в пути, и становилось темно. Закрытая дверь все еще интриговала Гарри Винсента, и он наблюдал за ней более пристально, чем раньше. Он заметил движение. Он внезапно уткнулся лицом в свою газету.
  
  Взглянув вверх поверх бумаги, он увидел, что дверь широко распахнулась. Мужчина вышел, быстро повернувшись спиной к Гарри, и дверь закрылась. Затем парень исчез в проходе, который вел к двери вагона. Гарри бросил газету и последовал за ним. Он дошел до следующего вагона, но никого не было видно, когда он подошел к проходу. Он быстро прошел и вошел во второй вагон. К этому времени он должен был догнать другого мужчину. Но в проходе никого не было.
  
  На мгновение он был озадачен. Затем он вернулся по своим следам. Было очевидно, что другой человек не проходил через поезд.
  
  Добравшись до своей машины, Гарри отодвинул занавеску в купе для курящих и вошел.
  
  Мужчина сидел у окна, вглядываясь в темноту снаружи.
  
  Незнакомец принял позу, которая подтвердила подозрения Гарри. Мужчина прижался лбом к окну, поставив оба локтя на подоконник, а руки прижал к лицу.
  
  Когда Гарри сел рядом с мужчиной и закурил сигару, незнакомец расслабился. Он не повернулся в сторону Гарри. Но пока Гарри сидел, сонно глядя в пол, он был уверен, что другой мужчина изучает его в зеркале напротив купе для курящих.
  
  Гарри заговорил, не глядя на другого мужчину.
  
  "Это долгое путешествие".
  
  "Да", - подтвердил другой.
  
  Это обнадежило Гарри. Очевидно, скрытный пассажир убедился, что Гарри был просто обычным путешественником.
  
  "Ты часто это готовишь?" небрежно поинтересовался Гарри.
  
  "Время от времени", - последовал ответ.
  
  ГАРРИ слегка повернул голову к своему спутнику. Теперь он увидел лицо мужчины. Это было землистое, гладко выбритое лицо. Глаза мужчины были темными и бегающими. Теперь он, казалось, не собирался прятать черты лица, но Гарри недолго наблюдал за ним.
  
  Вместо этого он смотрел прямо перед собой и время от времени делал замечания, которые могли позволить ему вовлечь другого человека в разговор. Он получал краткие и немногочисленные ответы.
  
  Носильщик вошел в купе для курящих, и незнакомец воспользовался этой возможностью, чтобы уйти. Когда Гарри вернулся в машину, он увидел, что дверь гостиной закрыта, и он был уверен, что таинственный пассажир вернулся в свое уединение.
  
  Носильщик прошел через вагон, и Винсент окликнул его.
  
  "Какая следующая остановка, носильщик?"
  
  "Harrisburg, sah."
  
  "Много людей выходит там?"
  
  "Нет, сэр. С этой машины ничего не снято. Все едут в Нью-Йорк, сэр".
  
  Гарри пошел в закусочную и насладился едой, которую он так долго откладывал. Поезд прибывал в Гаррисбург, когда он вернулся в свой вагон.
  
  В коридоре он столкнулся с мужчиной, у которого был небольшой саквояж. Он сразу узнал в нем пассажира из гостиной.
  
  Незнакомец отошел в сторону и отвернул голову, давая ему пройти. Поезд замедлял ход, когда Гарри добрался до своего места. Без колебаний молодой человек подхватил свой чемодан и поспешил к машине впереди - прямо напротив выхода, через который выходил незнакомец.
  
  ГЛАВА V. ЛЮДИ Во ТЬМЕ
  
  Человек, занимавший гостиную в "Истерн Лимитед", вошел в телефонную будку на вокзале Гаррисберга. Позади него была пустая будка. Гарри Винсент вошел в нее и притворился, что набирает номер.
  
  Перегородки в телефонных будках ни в коем случае не являются звуконепроницаемыми. Гарри знал это и улыбнулся, когда услышал номер, по которому звонил незнакомец. В голосе мужчины было что-то такое, что теперь показалось знакомым.
  
  Номер был получен. Винсент услышал слова, которые дали ему последний ключ к разгадке личности незнакомца.
  
  "Привет, Уолли", - сказал мужчина. "Это Стив".
  
  Стив! Это заполнило пробел в памяти Винсента. Теперь он знал, что этим парнем был Стив Кронин, нью-йоркский гангстер, который скрывался. Гарри Винсент был знаком со Стивом Кронином, но Кронин не знал Винсента.
  
  Некоторое время назад Кронин убил человека в нью-йоркском отеле и скрылся в неизвестном направлении.
  
  Гарри видел Кронина тогда, но в то время у мужчины были черные усы. Теперь он был чисто выбрит.
  
  Полиция Нью-Йорка разыскивала Стива Кронина. Однако Гарри это не касалось. Его инструкции поступали только из одного источника - от таинственного человека по имени Тень. В настоящее время Гарри не подчинялся никаким приказам.
  
  И все же Тень была чем-то обеспокоена Кронином во время убийства в отеле "Метролайт". Любая информация, которую Гарри мог получить о нынешних действиях этого человека, могла оказаться полезной. Поэтому он внимательно слушал.
  
  Разговор Кронина был оживленным и ничего не проясняющим. Казалось, он обрывал замечания, которые доносились по телефону.
  
  "Расскажешь мне позже", - услышал Гарри его слова. "Встретимся через час. Я буду в отеле "Горэм". Я зарегистрируюсь как Стивен Белл. Поднимись в мой номер. Я оставлю дверь открытой".
  
  В трубке щелкнуло, и Стив Кронин вышел из будки.
  
  ГАРРИ ВИНСЕНТ был в отеле "Горэм" двадцать минут спустя. Заведение было старым, знававшим лучшие дни. В вестибюле ошивалось несколько мужчин. Гарри посмотрел в журнал регистрации и увидел запись "Стивен Белл, комната № 322".
  
  Клерк был занят, и Гарри отошел от стола. Он сидел в кожаном кресле и читал газету. В то же время он внимательно наблюдал и внезапно пришел в восторг, когда увидел, как Стив Кронин спускается по лестнице и выходит за дверь.
  
  Очевидно, мужчина намеревался выполнить какое-то поручение до прихода своего друга Уолли. Кронин сказал, что дверь будет открыта. Возможно, она была открыта сейчас. Гарри решил действовать. Он поднялся по лестнице и нашел комнату № 322. Дверь была не заперта.
  
  В комнате было темно, и Гарри не включил свет. Здесь должна была состояться встреча; было бы замечательно, если бы он мог подслушать. Где было бы лучшее место, чтобы спрятаться? Если его обнаружат, он окажется в опасном положении под кроватью, потому что он безоружен. Может подойти шкаф; там, по крайней мере, он сможет защититься, если его обнаружат.
  
  Он повернулся к двери, которую закрыл за собой. Затем он внезапно замер, когда дверь медленно открылась. Скрытый в темноте, он на мгновение оказался в безопасности, когда вошел человек и закрыл дверь.
  
  "Стив", - раздался шепчущий голос.
  
  Гарри отреагировал на дерзкий план, который пришел ему в голову в одно мгновение.
  
  "Это ты, Уолли?" прошептал он в ответ. "Не включай свет. Сядь на кровать".
  
  Человек, вошедший в комнату, повиновался. Гарри нашел стул и сел у окна.
  
  "Это была не моя вина, Стив", - раздался мужской голос в темноте комнаты. "Я заметил парня в ту минуту, когда он сошел с поезда прошлой ночью. Я последовал за ним в отель. Я полагал, что он останется там на некоторое время.
  
  Вместо этого он выскочил и взял такси. Такси здесь не так уж много. Я запомнил номер его такси и сам взял одно. Решил, что единственное место, куда он мог пойти, это на станцию. Я был достаточно прав. Его такси было там, когда я туда добрался. Но я вообще не мог его найти. "
  
  ВИНСЕНТ не ответил. Говоривший продолжил:
  
  "Надеюсь, ты не обижен, Стив. Я сделал все, что мог. Должно быть, он возвращается сюда. Я наблюдал за его отелем. Он оставил там свою сумку. Почему ты так долго добирался?"
  
  "Медленный поезд", - прорычал Гарри, пытаясь подражать голосу Стива Кронина.
  
  "Что за шумиха, Стив?" - последовал вопрос. "Я работаю вслепую с тех пор, как получил твою наводку. Посвяти меня в это, ладно?"
  
  "Я расскажу тебе позже".
  
  "Ты ведешь себя так, словно тебе больно", - сказал человек в темноте. "Ты не часто так говоришь, Стив. Это не похоже на тебя. В чем дело?"
  
  "Вот что я тебе скажу, Уолли", - ответил Гарри. "Ты немного побегай. Возвращайся через полчаса. Дай мне немного подумать".
  
  "Хорошо", - неохотно сказал мужчина. "Не понимаю, почему ты хочешь, чтобы я ушел, Стив; но это твоя игра. Я не думал, что ты так к этому отнесешься. Почему бы тебе не включить свет и не быть общительной?"
  
  "Быки преследуют меня".
  
  "Я знаю это, Стив. Но их нет нигде поблизости. Они не знают, что ты в Гаррисберге. Но ты босс, Стив. Я вернусь примерно через час ".
  
  Он поднялся с кровати и постоял, прислушиваясь, у двери.
  
  "Ты что-нибудь слышал, Стив?" - донесся его шепот.
  
  "Нет", - тихо сказал Гарри.
  
  "Похоже, кто-то стучит за дверью".
  
  "Я этого не слышу".
  
  Уолли стоял неподвижно. Гарри не мог видеть его в темноте, но он знал, что этот человек был полон решимости.
  
  Нервы Гарри теперь были напряжены. Он почувствовал непосредственную опасность и задумался, как ему следует действовать. Он протянул руку и положил ее на подоконник, затем выглянул наружу. Тремя этажами ниже. Отсюда нет выхода.
  
  Прошло несколько секунд, и они показались долгими. Затем внезапно с поразительной быстротой произошли два действия. Дверь распахнулась, и чья-то рука нажала на выключатель. Комната мгновенно осветилась.
  
  Одной рукой Гарри вцепился в подоконник, другой вцепился в подлокотник кресла, пока он смотрел на открывшуюся перед ним сцену.
  
  У кровати стоял Уолли, испуганная фигура. Он был грубоватым человеком с уродливым небритым лицом.
  
  Его рот был разинут от изумления.
  
  В дверях стоял Стивен Кронин, командуя комнатой. Одна рука все еще была на выключателе света. Другая сжимала револьвер, который был прижат к телу владельца. Губы Кронина были раздвинуты в мрачной улыбке, обнажившей золотой зуб с одной стороны рта Китса. Его проницательные, быстрые глаза оценивали ситуацию.
  
  Гарри Винсент почувствовал, как у него опускаются руки. Он был пойман. Что будет дальше?
  
  ГЛАВА VI. КРОНИН ГОВОРИТ ОБ УСЛОВИЯХ
  
  СТИВ КРОНИН закрыл дверь комнаты. Он посмотрел на человека по имени Уолли. Затем он опустил пистолет.
  
  
  "О, это ты, Уолли", - сказал он. "Кто твой друг вон там?"
  
  Уолли поднял руки при угрозе револьвера. Он все еще держал их наполовину поднятыми в изумлении, переводя взгляд со Стива Кронина на Гарри Винсента. Затем он снова посмотрел на мужчину в дверях.
  
  "Это ты, Стив?" спросил он.
  
  "Конечно".
  
  Уолли стал активным. Его чувства внезапно вернулись.
  
  "Прикрой парня у окна", - приказал он. "Прикрой его быстро, Стив".
  
  Кронин поднял пистолет, и Гарри поднял руки в воздух.
  
  "Вставай", - приказал Уолли.
  
  Гарри подчинился. Мужчина провел руками по одежде Гарри.
  
  "У него нет пистолета", - сказал Уолли.
  
  Теперь пораженным был Стив Кронин.
  
  "Сядь", - сказал он Гарри. "Ты тоже, Уолли. Если у парня нет пистолета, мы можем рассуждать здраво. Что все это значит?"
  
  Уолли посмотрел на Гарри и, видя, что тот не собирается ничего предпринимать, решил объяснить:
  
  "Я поднимаюсь сюда, - сказал он, - и захожу в комнату. Этот парень был здесь, и я подумал, что это ты. Он сказал не включать свет. Поэтому я поговорил с ним ".
  
  "Что ты ему сказал?" - спросил Кронин.
  
  "Не так уж много; но я рассказал ему кое-что, чего ему лучше не знать".
  
  "Кто он такой?"
  
  "Откуда я знаю? Я подумала, что это ты. Вот почему я была удивлена, когда ты переступил порог. Сначала я не поняла, кто ты. Ты выглядишь по-другому с тех пор, как ты..."
  
  "Не обращай на это внимания, Уолли", - перебил Кронин. Он обратился к Гарри голосом, который не предвещал ничего хорошего.
  
  "Кто ты?" - требовательно спросил он.
  
  Гарри мгновение колебался, затем решил подойти к делу спокойно и блефом найти выход из этой неожиданной дилеммы.
  
  "Меня зовут Винсент", - тихо сказал он. "Гарри Винсент".
  
  "Ты тот парень, который был в поезде", - сказал Кронин, внезапно узнав. "Что за идея следовать за мной? Ты что, бык?"
  
  "Послушай, Кронин", - сказал Гарри с внезапной смелостью. "Я твой друг, но ты этого не знаешь. Я совершил большую ошибку, вмешавшись в это дело. Я признаю это. Но я хочу выбраться ".
  
  "Я полагаю, ты достаточно озабочен тем, чтобы выбраться отсюда", - усмехнулся Кронин. "Но ты подождешь некоторое время, пока я не выясню, что ты подразумеваешь под этими "дружескими" штучками. Я никогда не видел тебя до сегодняшнего дня".
  
  "Я видел тебя раньше, Кронин", - ответил Гарри. "Я видел, как ты следил за человеком в Нью-Йорке. Я был поблизости, когда ты убил его. Я мог бы доставить тебе неприятности, но я этого не сделал. Это, по крайней мере, доказывает, что я тебе не враг."
  
  "Тогда почему ты преследуешь меня сейчас? Как ты нашел меня? Как случилось, что вы оказались в том же поезде?"
  
  "Это было просто совпадение, Кронин. Я не узнал тебя в поезде. Я выходил в Гаррисберге и случайно позвонил другу из соседней кабинки. Я слышал, как ты сказал, где собираешься быть. Я понял, кто ты, когда услышал твое имя. Я хотел поговорить с тобой о делах. Поэтому я приехал сюда, в отель ".
  
  "Он был здесь, в комнате", - объяснил Уолли.
  
  "Это верно", - признал Гарри. "Я вошел, после того как постучал. Затем вошел этот другой парень и позвал меня
  
  "Стив". Он думал, что я - это ты, Кронин. Я не сказал ему по-другому. Думал, что немного позабавлюсь с ним ".
  
  СТИВ КРОНИН сел на край кровати и тихо присвистнул. Он изучал Гарри целую минуту.
  
  "Послушай сюда, Винсент", - сказал он наконец. "Эта твоя история подозрительна. Все в порядке. Я ожидал, что так и будет. На твоем месте я бы сам рассказал подозрительную историю ".
  
  "Я изложил тебе факты, Кронин".
  
  "Вы рассказали мне некоторые факты", - продолжил Кронин с легкой улыбкой. "Но я хочу большего. Вы знаете, кто я, и вам кое-что известно обо мне. Если ты мудак, то ты тупее большинства из них. Если ты мошенник, то ты ловкий; и это то, кем я тебя считаю. Какую игру ты ведешь?"
  
  Гарри стал осторожен. Кронин дал ему намек, и он ломал голову, как бы ему им воспользоваться. Он довольно понимающе улыбнулся и спокойно воспользовался возможностью, чтобы раскурить сигару. Затем он столкнулся с Кронином и начал свой блеф:
  
  "Да, я мошенник", - объявил он. "Может быть, я хороший, а может быть, и нет. Я играю в одиночку, когда могу. Я не запираюсь на всякий случай. Я позволяю другим парням проникнуться этим. Затем я использую то, что узнаю.
  
  "Когда я увидел тебя в Нью-Йорке, Кронин, я подумал, что ты затеял какую-то большую игру. У меня не было возможности проследить за этим. Когда я увидел тебя сегодня в поезде, я наполовину понял, что ты что-то замышляешь. Когда я услышал, как ты разговариваешь по телефону, я понял, кто ты такой, и услышал достаточно, чтобы понять, что идет какая-то игра. Я пришел сюда, чтобы посмотреть, что я смогу выяснить. Теперь, когда ты знаешь все об этом, я поиграю с тобой, если ты позволишь мне в это войти. Если ты хочешь, чтобы я убрался, скажи об этом; и я пойду дальше ".
  
  Кронин снова тихо присвистнул, обдумывая объяснение.
  
  "Теперь ты говоришь разумно, Винсент", - сказал он. "Ты говоришь на моем языке. Ты не дурак, и я тоже. Ты знаешь, что я бы сделал в обычных условиях, не так ли? Я бы скормил тебе немного свинца из этого пистолета в моем кармане. Но я был бы дураком, если бы сделал это сейчас. Я в затруднительном положении в Нью-Йорке и все еще залегаю на дно. Я не могу позволить, чтобы что-то мешало игре, в которую я сейчас играю. Кроме того, я могу воспользоваться вашей помощью. Мне нужен кто-то с большим количеством мозгов, чем у этого парня, Уолли, здесь.
  
  "Кроме того, игра достаточно масштабна для нас троих. Ты получишь долю, если с этого момента будешь играть честно.
  
  Я думаю, ты поймешь. Поэтому я впускаю тебя ".
  
  
  Гарри жадно слушал. Кронин говорил так, как будто говорил правду. Гарри чувствовал, что завоевал доверие этого человека и что ему предстоит услышать какое-то откровение.
  
  "Я был в Кливленде", - откровенно сказал Кронин. "Я наблюдал за крупным парнем, у которого куча денег, и его не волнует, как он их тратит. Хотя в этом парне есть что-то фальшивое. Может быть, ты слышал его имя. Я собираюсь рассказать его тебе ...
  
  "Не делай этого, Стив", - перебил Уолли.
  
  КРОНИН сердито уставился на своего приятеля-мошенника. "Заткнись, Уолли", - сказал он. "Ты не босс. Я глава этой организации. Винсент собирается работать с нами. Похоже, у него достаточно здравого смысла, чтобы заметить парня, который выходит из поезда, не позволив ему уйти. Это больше, чем у тебя, Уолли ".
  
  Он последовал за этим упреком, снова обратившись к Гарри. "Большого мальчика в Кливленде, - сказал он, - зовут Элбридж Мейерс. Время от времени он сбегает из города. Отправляется на восток на два или три дня. Выяснять отношения - это мое дело. Я выяснил, почему Мейерс так часто уезжал из города. В этом замешана женщина. Так что я подумал, что если бы я мог получить товар от старикашки, он бы раскошелился вместе с баблом ".
  
  "Шантаж", - сказал Гарри.
  
  "Такова история", - продолжил Кронин. "Ну, я достаточно внимательно наблюдал за этим парнем, но он сбежал от меня. Первое, что я понял, это то, что он уехал из города. Я зашел в его кабинет после того, как он должен был быть закрыт, и нашел в корзине для мусора скомканный клочок бумаги. Это была записка, которую сделал этот Мейерс, в которой говорилось, когда он уезжает и куда он направляется - сюда, в Гаррисбург. Я позвонил Уолли, который был в Филадельфии. У него было время подняться сюда и встретить поезд. Но он все испортил. От нас зависит напасть на след ".
  
  После того, как Стив Кронин закончил говорить, наступила тишина. Гарри посмотрел на мужчину и кивнул.
  
  "По-моему, звучит неплохо", - сказал он. "Рассчитывай на меня. Как мы собираемся это осуществить?"
  
  Кронин пожал плечами, поднимаясь с кровати.
  
  "Первым делом нам нужно найти Мейерса", - сказал он. "Сейчас самое время найти его".
  
  Он повернулся к Уолли, который стоял в ногах кровати с недовольным видом.
  
  "Отойди в угол, тупица", - сказал Кронин. "Я хочу поговорить о делах с человеком, у которого есть мозги. Если ты услышишь дурь, ты, вероятно, все испортишь. С этого момента ты просто второе место в этой колоде карт ".
  
  Он поманил Гарри, который поднялся со стула и присоединился к Кронину в углу напротив возмущенного Уолли.
  
  "Послушай", - сказал Кронин, кладя руку на плечо Гарри и тихо говоря ему на ухо. "У меня есть план, но для его осуществления нужны нервы. Ты как раз тот парень, которого я искал. Видишь ли, дело вот в чем...
  
  ЧТО-ТО ударило Винсента сзади в шею. Его зубы щелкнули, когда голова откинулась назад. Чья-то рука уперлась ему в подбородок, и его голова ударилась о стену. Как раз перед тем, как он почувствовал удар, он услышал презрительный смех Стива Кронина. Затем сознание покинуло его, и его тело рухнуло на пол.
  
  "Джиу-джитсу, Уолли", - усмехнулся Кронин. "Он выбыл, и он останется в стороне".
  
  "Что за идея, Стив?" - спросил изумленный Уолли. "Ты не собираешься позволить ему работать с нами?"
  
  "Этот парень? Ты, должно быть, сумасшедший".
  
  
  "Тогда зачем ты рассказал ему все о своих делах?"
  
  "Чтобы заставить его поверить мне".
  
  "Ты мог бы рассказать ему фальшивую историю, Стив".
  
  "Не когда ты был рядом, Уолли. Он смотрел на тебя. Ты мог выдать игру. Проще всего было сказать ему правду".
  
  "Что ж, он повелся на это. Но он будет знать слишком много, когда проснется".
  
  Стив Кронин рассмеялся.
  
  "Он все равно знал слишком много", - сказал он. "Он знал, кто я такой. Но он ничего не узнает об этом, когда проснется. Потому что он не собирается просыпаться".
  
  "Ты собираешься его прикончить?"
  
  "Конечно".
  
  "Почему ты не сделал это прямо здесь?"
  
  "Уолли, нет смысла пытаться говорить с тобой. Убить его здесь? Поднять из-за этого большой шум? Тогда будут всевозможные неприятности. Ничего не поделаешь. Мы вообще не собираемся участвовать в этом деле - насколько кто-либо может узнать.
  
  Ты жди здесь и наблюдай за ним. Если он начнет просыпаться, аккуратно постучи по нему этим. Я вернусь через несколько минут ".
  
  Стив Кронин достал из кармана дубинку и передал ее своему сообщнику по преступлению. Он вышел из комнаты. Десять минут спустя он вернулся.
  
  Он взглянул на фигуру Гарри Винсента, безвольно лежащую в углу. Затем он посмотрел на Уолли и ухмыльнулся
  
  - и его уродливая улыбка говорила яснее слов.
  
  "Давай, Уолли", - сказал он. "Помоги мне поднять его. Мы вытащим его, как будто он был пьян. У тебя есть твоя машина поблизости?"
  
  "Просто дальше по улице".
  
  "Мы поместим его в это. Тогда я скажу тебе, что делать. Сегодня вечером ты кое-чему научишься, Уолли. Я использовал розгу, чтобы убрать нескольких парней, но я знаю способы получше. Более безопасные способы."
  
  Стив Кронин снова рассмеялся, когда они обхватили бессознательного Гарри Винсента за плечи. Он был удовлетворен тем, что этот человек, который знал слишком много, скоро окажется там, где он никогда не сможет раскрыть свои знания.
  
  ГЛАВА VII. ОБРЕЧЕННЫЙ НА СМЕРТЬ
  
  Старый туристический автомобиль стоял на обочине грунтовой дороги. Его фары были погашены, и транспортное средство было полностью скрыто в темноте. В машине находились двое мужчин. Тот, что был за рулем, внимательно слушал. Другой, который был рядом с ним, был неподвижен, как будто спал.
  
  Вдалеке заурчал мотор, и когда звук приблизился, человек за рулем туристического автомобиля открыл дверцу и ступил на землю. Он оглянулся вдоль дороги на красный свет железнодорожного переезда. За ним появилась пара фар, и в поле зрения быстро появился движущийся автомобиль.
  
  
  Вторая машина поравнялась с первой и остановилась посреди дороги. Мотор был выключен.
  
  Мужчина рядом с туристическим автомобилем был в ярком свете фар. Он подошел к только что прибывшей машине и открыл дверцу. Это была закрытая работа.
  
  Из салона автомобиля донесся смех. За ним последовал голос.
  
  "Как тебе нравится мой новый седан, Уолли?"
  
  "Довольно мило", - сказал человек на земле восхищенным тоном. "Где ты это взял?"
  
  "Ущипнул его", - был ответ. "Как долго ты здесь находишься?"
  
  "Около десяти минут, Стив. Парень, ты определенно хорошо провел время".
  
  "Я работаю быстро, Уолли".
  
  "Что ты собираешься теперь делать, Стив?"
  
  Мужчина за рулем седана посмотрел на свои часы при свете приборной панели.
  
  "Я собираюсь подождать около пяти минут", - сказал он. "За это короткое время я собираюсь повторить этот маленький урок, который вы усвоили. Я хочу, чтобы вы знали все детали системы Стива Кронина по избавлению от умных парней - вроде того парня, который у вас в машине. Он вообще проснулся?"
  
  "Начал, Стив. Я легко прикончил его, как ты и сказал".
  
  "Это хорошо. Если он наполовину проснулся, тем лучше для нас".
  
  "Что за игра, Стив?"
  
  "Не будь нетерпелив, Уолли. Давай обсудим детали. Ты знаешь, что я сделал, когда спустился вниз в отеле?"
  
  "Ты взял дорожную карту для одной вещи. Я знаю это, потому что ты показал мне, как сюда добраться. Ты сказал мне не торопиться. Я рад, что ты позволил мне ехать спокойно, потому что эта дорога действительно неровная. Я чуть не сломал пружину. Держу пари, что здесь не проезжает ни одна машина в неделю ".
  
  "Это тем лучше. Что ж, я расскажу тебе еще кое-что, что я сделал, пока был внизу. Я изучил несколько расписаний, и мне потребовалось всего около трех минут, чтобы выяснить то, что я хотел знать ".
  
  "Что это было?"
  
  "Время движения пассажирских поездов по некоторым веткам в Гаррисбург и из него. Например, по этой ветке сюда".
  
  "Ты достал наркотик, который хотел?"
  
  "Я сделал это, Уолли", - сказал он. "Я вернусь к этому позже. После того, как ты ушел, я шел по улице мимо отеля. Мы проделали отличную работу, затащив этого парня Винсента в вашу машину. Он выглядел как обычный пьяница.
  
  "Когда я был на улице перед тем, как подняться и найти тебя в комнате, я увидел этот седан, и он выглядел так, словно его легко похитить. Эти малыши - все, что мне было нужно", - он позвенел связкой ключей в кармане, - "поэтому я дал тебе время начать, а потом последовал за тобой на этом замечательном новом автомобиле. Я подобрал несколько статей, в которых нуждался, пока ехал сюда, и теперь я готов к работе ".
  
  
  Кронин вышел из седана и подошел к туристическому автомобилю. Он достал из кармана маленький фонарик и изучил лицо Гарри Винсента.
  
  "В любом случае, он будет без сознания почти час", - заметил Кронин. "Так что нам не нужно беспокоиться об этом.
  
  Но мы добавим кое-что, чтобы это хорошо смотрелось ".
  
  Он вытащил из кармана три бутылки. Две были пусты; лишняя была заполнена примерно на треть.
  
  "Выпей, Уолли", - сказал Кронин, передавая последнюю бутылку своему спутнику. "Но оставь немного. Я привез это с собой из Кливленда".
  
  Уолли залпом осушил бутылку, и Кронин последовал его примеру. Затем он налил небольшое количество ликера в пустые бутылки и встряхнул их. Он вставил пробку обратно в бутылку, в которой все еще оставалось немного жидкости. Это он сунул в карман Гарри. Он бросил пустые бутылки на заднее сиденье туристической машины.
  
  "Вы обшарили карманы этого парня, не так ли?" спросил он.
  
  "Конечно", - ответил Уолли.
  
  "Что ты взял?"
  
  "Только его часы и его деньги - около сорока долларов. Больше там ничего не было, чего я хотел".
  
  "Верни мне около семи долларов".
  
  Стив Кронин положил деньги в бумажник Винсента. От жилета мужчины донесся легкий звон.
  
  "Что это?" - спросил Кронин.
  
  "Просто переоденься", - ответил Уолли. "Я забыл взять это".
  
  "Оставь это там. Так будет еще лучше".
  
  Стив Кронин забрался в туристический автомобиль и дал задний ход.
  
  "Встань на подножку", - сказал он Уолли.
  
  Он повел машину задним ходом по неровной дороге вверх по склону к центру железнодорожного переезда. Там он остановил ее. Он выключил зажигание и включил высокую передачу. Затем он снова повернул ключ зажигания.
  
  Выйдя из автомобиля, Кронин перешел на противоположную сторону. Он открыл дверь и подтолкнул тело Гарри влево. Вместе они с Уолли завершили приготовления. Гарри Винсент лежал, навалившись на руль.
  
  Кронин осмотрел свою работу.
  
  "Я забыл только об одной вещи", - заметил он.
  
  Он достал бутылку из кармана Гарри. Он запрокинул голову лежащего без сознания мужчины и влил примерно половину оставшегося содержимого ему в горло. Часть ликера пролилась на пальто Гарри. Стив Кронин усмехнулся.
  
  "Детали, Уолли", - сказал он. "Детали всегда важны. Это делает все идеальным. Пьяный за рулем. Заглох на перекрестке. Пустые бутылки, пахнущие ликером".
  
  
  Он шел по дороге, сопровождаемый Уолли, в ярком свете фар застрявшей машины. Кронин включил фары, когда сдавал машину назад. Он повернулся и посмотрел вдоль дороги, сверяясь со своими часами.
  
  "Примерно через семь минут, - сказал он, - это будет закончено. Это пересечение было сделано специально для меня. Обратите внимание, как оно изгибается? Инженер ничего не узнает об этом, пока не окажется прямо на крыше машины ".
  
  Теперь Уолли осенила целая идея.
  
  "Так вот почему ты посмотрел расписание!" воскликнул он. "Это скорый поезд, Стив?"
  
  "Достаточно быстро, чтобы меня устроило. Примерно в миле вниз по линии есть станция, насколько я могу судить по карте. Но это даже не остановка для этого поезда. Это пройдет здесь очень быстро ".
  
  Словно в ответ на предсказание Кронина, мужчины услышали отдаленный свисток локомотива - долгий, жалобный свисток, который указывал на то, что поезд движется с большой скоростью.
  
  "Забирайся на борт, Уолли", - воскликнул Стив Кронин, запрыгивая за руль седана. "Мы спешим прямо вперед. Остальное само о себе позаботится".
  
  Задний фонарь седана исчез за поворотом. На перекрестке все было тихо. Ночью раздался еще один свисток локомотива, но человек за рулем туристического автомобиля, находившийся без сознания, его не услышал.
  
  Стив Кронин хорошо спланировал. Выполнение его плана стало делом нескольких минут. Могучий железный джаггернаут мчался по стальным рельсам, и на его определенном пути стоял ожидающий автомобиль.
  
  ГЛАВА VIII. ПОСЕТИТЕЛЬ ДУНКАНА
  
  В то самое время, когда Гарри Винсент беспомощно лежал за рулем брошенного туристического автомобиля, Брюс Дункан удобно устроился в комнате наверху в доме своего покойного дяди. Он снова размышлял о странном приключении, которое пережил в этих стенах.
  
  Терпение не входило в число достоинств Брюса Дункана. Он осознал это, когда сидел в кресле, уставившись на камин.
  
  Прошло три недели с тех пор, как таинственный ночной посетитель вошел в его дом. За это время он потерпел полный провал в своих попытках выяснить, кем мог быть посетитель.
  
  С тех пор его ничто не беспокоило; но он не ожидал этого. Вор получил то, что искал.
  
  Почему к нему должны еще больше приставать?
  
  Три недели - если быть точным, три недели и одна ночь. Двадцать два дня без каких-либо действий. Сейчас была среда; тайник в очаге был открыт во вторник вечером.
  
  Дункан был уверен только в двух фактах - во-первых, что настоящим вором было существо с обезьяноподобным лицом, которое казалось нечеловеческим; во-вторых, что кто-то был за окном, руководя действиями странного существа.
  
  Дверь открылась, и вошел Абдул, его слуга-индус.
  
  "Одиннадцать часов, сахиб", - сказал слуга. "Я вам еще нужен?"
  
  
  "Лучше подожди до полуночи, Абдул", - предложил Дункан. "Кстати, в какой день ты отправил то последнее письмо, которое я тебе дал?"
  
  "Воскресенье, сахиб".
  
  Дункан подошел к столу и достал несколько бумаг. Он задумчиво изучал их, пока индус тихо ходил по комнате.
  
  Письма были единственной надеждой Дункана на разгадку тайны, которая ставила его в тупик. Среди документов своего дяди он нашел список из четырех имен, которые Тремейн идентифицировал как лиц, с которыми Харви Дункан вел значительную переписку.
  
  Искусный допрос убедил Брюса Дункана в том, что адвокат ничего не знал о связи его дяди с известным русским. Но было возможно, что один из этих четырех человек мог бы предоставить какую-то информацию.
  
  Итак, он написал их и получил три ответа на свои тщательно сформулированные заметки. Пришедшие письма указывали на то, что мужчины ничего не знали - если только они намеренно не пытались скрыть факты. Брюс намеревался расследовать это позже.
  
  Тем временем он отправил второе письмо человеку, который не ответил. Это было срочное письмо с просьбой о немедленном ответе и предложением посетить. Это было письмо, которое Абдул отправил по почте в воскресенье вечером.
  
  Брюс положил заметки обратно в стол и вернулся к своему креслу. В этот момент раздался звонок в дверь.
  
  Абдул пошел, чтобы ответить на звонок.
  
  Индус вернулся через несколько минут.
  
  "Мужчина хочет видеть вас, сахиб".
  
  "Как его зовут, Абдул?"
  
  "Мистер Айзек Коффран".
  
  Дункан буквально вскочил со своего стула.
  
  "Приведи его, Абдул", - воскликнул он.
  
  Посетителем был человек, которому было адресовано последнее письмо!
  
  Индус ввел в комнату пожилого джентльмена. Новоприбывший был хрупкого телосложения и сутуловат. При ходьбе он опирался на трость и, подняв голову, уставился на Дункана проницательными голубыми глазами, которые были одновременно дружелюбными и пытливыми.
  
  Он принял рукопожатие Брюса Дункана и сел в кресло лицом к камину, в то время как молодой человек занял позицию рядом с ним.
  
  Странный старик, подумал Дункан. Старше своего дяди, но внимательный, несмотря на свой возраст. Было невозможно определить точный возраст Айзека Коффрана. Лицо мужчины было чисто выбрито, а его щеки были гладкими и подтянутыми.
  
  "Я получил твое письмо", - объявил старик хриплым, но дружелюбным голосом. "Это показалось важным, поэтому я пришел повидаться с тобой. Я не часто выхожу из дома".
  
  
  Он рассмеялся; затем добавил: "Это первый раз, когда я оказался снаружи за несколько месяцев".
  
  "Мне жаль", - извиняющимся тоном заметил Дункан. "Я мог бы прийти повидаться с тобой".
  
  "Нет, нет", - ответил старик. "Это было всего в нескольких часах езды от Нью-Йорка. Ночь теплая, и поездка пошла мне на пользу. Меня привез друг. Он снаружи в своем автомобиле ".
  
  "Ты бы хотел остаться на всю ночь?" - предложил Дункан.
  
  "Нет, нет. Я привык к поздним часам. Привычка, которая у меня была с тех пор, как я был молод, как ты. Я могу остаться совсем ненадолго. Почему ты хотел меня видеть?"
  
  Дункан задумчиво оглядел комнату. Он чувствовал, что должен быть тактичным; в то же время старый Исаак Коффран был настолько приветлив, что довериться ему казалось хорошей политикой. Дункану не терпелось узнать все, что он мог, и хотя он не собирался разглашать секрет своего дяди, он чувствовал, что может быть в безопасности, намекнув на это.
  
  "Вы хорошо знали моего дядю?" он спросил.
  
  "Очень хорошо", - подтвердил старик. "Мы с ним знали друг друга много лет. У нас были деловые отношения давным-давно - еще до того, как я ушел на пенсию. Он иногда приходил ко мне повидаться и часто писал мне ".
  
  "Ты видел его перед тем, как он умер?"
  
  Старик покачал головой.
  
  "Нет, - сказал он, - я этого не делал. Я передал ему привет, когда узнал, что он болен, но я понятия не имел, что его состояние было серьезным. Я был очень опечален его смертью. Он был значительно моложе меня ".
  
  "Были ли у моего дяди какие-нибудь враги?" спросил Дункан.
  
  Айзек Коффран улыбнулся.
  
  "У всех нас, вероятно, есть враги", - сказал он. "Твой дядя был активным человеком. Он побывал во многих частях света. У него появилось много друзей, и я полагаю, что он также нажил врагов. Почему ты спрашиваешь?"
  
  "Потому что", - Дункан на мгновение заколебался, - "потому что я уверен, что у моего дяди были какие-то опасения".
  
  "Он когда-нибудь упоминал о них при тебе?"
  
  "Нет, потому что я приехал сюда только после его смерти".
  
  "Это верно. Моя память не так хороша, как раньше. Я помню, что тебя здесь не было. Я получил письмо после смерти твоего дяди Харви, в котором говорилось, что ты пришел слишком поздно. Я полагаю, что письмо было от старого слуги вашего дяди. Как звали этого человека?"
  
  "Хопкинс".
  
  "Это верно. Я получил письмо от Хопкинса, ах! Это тот человек, которого ты должен увидеть. Хопкинс. Он долгое время был с твоим дядей".
  
  "Хопкинс мертв".
  
  "Ты это не всерьез!" В голосе Исаака Коффрана звучала неподдельная печаль. "Бедный Хопкинс! Он был верным слугой. К тому же умер так скоро!"
  
  "Это подтверждает мою уверенность в том, что у моего дяди были враги".
  
  Старик наклонился и похлопал Брюса Дункана по плечу.
  
  "У тебя разыгралось воображение, мой мальчик", - сказал он. "Я не думаю, что твои подозрения верны. Насколько я знаю, твоему дяде нечего было ни от кого скрывать. Нет причин для тревоги ".
  
  Дружелюбный тон был успокаивающим.
  
  "Хотел бы я согласиться с вами, мистер Коффран", - сказал Дункан. "К сожалению, я не могу. Я уверен, что мой дядя владел важной тайной, о которой он никому не рассказывал".
  
  "Воображение, мой мальчик".
  
  "Это не воображение. Это реальность. Потому что мой дядя позаботился о том, чтобы я узнал этот секрет, хотя я и не прибыл вовремя, чтобы услышать это из его собственных уст. Я прочитал послание, написанное моим дядей. Оно сказало мне все..."
  
  Старик предостерегающе поднял руку.
  
  "Я верю тебе, мой мальчик. Но ты не должен говорить больше ни слова. Твой дядя был моим другом; если бы он хотел, чтобы я узнал его тайну, он бы рассказал ее мне. Тщательно храни его тайну, какой бы она ни была."
  
  Брюс Дункан улыбнулся.
  
  "Я намерен это сделать", - сказал он. "Но есть определенные факты, которые я могу вам изложить. Во-первых, я прочитал его послание только через месяц после его смерти. Это касалось определенных документов, которые были спрятаны здесь, в доме.
  
  "Ночью перед тем, как я прочитал сообщение, вор проник в эту комнату и украл те самые предметы, которые упоминались в сообщении моего дяди. Я видел вора за работой; будучи в то время неосведомленным о фактах, я ничего не предпринял ".
  
  Дункан подошел к камину и нажал на потайную пружину. Камень в очаге распахнулся под изумленным взглядом Айзека Коффрана. Дункан изучал старика, когда тот наклонился вперед в своем кресле, разинув рот.
  
  "Невероятно!" - воскликнул Айзек Коффран. "Невероятно!"
  
  "Это мой долг, - объяснил Дункан, - вернуть украденные предметы. Поскольку тайное место известно кому-то, кроме нас, и поскольку сейчас оно пусто, я не собираюсь показывать его вам ".
  
  "Ты говоришь, ты видел вора?"
  
  "Да".
  
  "Ты мог бы узнать его?"
  
  "Я мог бы. Вот почему я хочу знать, были ли у моего дяди враги. Человек, который ограбил это тайное место, вряд ли был человеком. Он был чудовищем с обезьяноподобным лицом; отвратительное существо, которое влезло в мое окно, пока я был в полусне. Я думал, что сплю, пока существо не ушло ".
  
  
  "У вас нет ни малейшего представления о личности этого ... этого человека?"
  
  Тон старика был почти жалобным. Дункан мог распознать его беспокойство. Он чувствовал, что если он поддержит Исаака Коффрана, то сможет пробудить память старика.
  
  "Теперь у меня есть зацепки", - мудро сказал Дункан. "Я полагаю, что напал на след вора. Я собрал факты, которые должны позволить мне найти его. Помните, что у меня есть секрет моего дяди. Если я смогу получить некоторые сведения о его прошлой деятельности, я наверняка смогу найти звенья, которых сейчас не хватает в цепи обстоятельств. Вот почему я обратился к вам ".
  
  Старик казался задумчивым. "Возможно, я смогу вам помочь", - медленно произнес он. "У меня плохая память - очень, очень плохая. Но если это касается прошлого вашего дяди, как, похоже, и происходит, вы могли бы найти какую-то зацепку, если бы у вас был доступ к письмам, написанным вашим дядей. Я прав?"
  
  "Совершенно верно".
  
  "У меня много писем от твоего дяди. Я забыл содержание большинства из них - возможно, всех из них. Но я хранил их в шкатулке у себя дома. Ты хотел бы их увидеть?"
  
  "Я действительно должен".
  
  "Мне будет трудно привести их сюда. Возможно..."
  
  "Я могу приехать к тебе домой в Нью-Йорке".
  
  "Как только ты пожелаешь".
  
  "завтрашней ночью?"
  
  "Это будет превосходно".
  
  Старик поднялся. Дункан позвал Абдула. Индус принес пальто Исаака Коффрана.
  
  "Вы найдете мой дом довольно странным", - сказал Исаак Коффран, когда они стояли у входной двери. "Это старый дом в очень бедном районе. Много лет назад этот район был хорошим. Но времена изменились. Я так привык к старому месту, что мне невыносимо покидать его ".
  
  Они вышли на крыльцо, и старик спустился по ступенькам к ожидавшему его автомобилю.
  
  "Я буду у твоего дома завтра вечером в восемь", - крикнул Дункан на прощание.
  
  "Я буду ждать тебя", - последовал ответ Исаака Коффрана.
  
  Фары автомобиля были включены и осветили подъездную дорожку. В ярком свете появились странные тени - длинные тени деревьев, короткие тени кустов, гротескные, бесформенные тени. Машина укатила прочь.
  
  Дункан и Абдул вошли в парадную дверь. Маленькая лампочка на крыльце все еще горела, и под ее освещением появилась другая тень. Эта тень пересекла крыльцо и стала неподвижной. Это была длинная, тонкая тень, которая заканчивалась огромным, искаженным профилем. Слуга-индус выключил свет; тень растворилась в ничто, и два пятна, яркие, как горящие угли, растворились в ночи.
  
  Ни один из мужчин в доме не видел тень. Брюс Дункан уже поднимался по лестнице, когда она появилась на крыльце. Абдул, когда выключал свет, был слишком занят, чтобы подумать о том, чтобы посмотреть в маленькое окошко рядом с входной дверью.
  
  Ибо слуга-индус был озабочен чем-то, что держал в руке, - клочком бумаги, выпавшим из кармана пальто Исаака Коффрана.
  
  При свете из холла Абдул изучал листок бумаги и медленно вчитывался в нацарапанные на нем слова, повторяя их про себя, как человек, которому трудно читать:
  
  "Выясни, что знает Дункан. Проведи личное расследование. Предотврати любое вмешательство. Планы работают идеально".
  
  Абдул прочитал сообщение несколько раз. Затем на его смуглом лице появилось выражение понимания. Он кивнул, как бы самому себе. Он аккуратно сложил бумагу и сунул ее в карман своей куртки.
  
  ГЛАВА IX. ТРОЕ МУЖЧИН ПРОПАЛИ БЕЗ ВЕСТИ
  
  ГАРРИ Винсент поднял голову и открыл глаза. Он обнаружил, что смотрит сквозь лобовое стекло автомобиля. Машина стояла неподвижно. Ее мерцающие фары освещали неровную грунтовую дорогу, которая изгибалась среди деревьев.
  
  Он приложил руку к голове сбоку. Там была пульсирующая боль. Затылок тоже болел. Почему-то было трудно думать. Он не мог вспомнить, как садился в автомобиль; и все же он был здесь, ссутулившись за рулем.
  
  Гарри закрыл глаза и снова откинулся на руль. Пульсация продолжалась, теперь более болезненная.
  
  Он оставил попытки вспомнить, что произошло.
  
  Свисток локомотива прозвучал в безмолвной ночи. Четыре коротких гудка на некотором расстоянии. Свисток стоящего локомотива.
  
  Прошло две минуты. Пульсация беспокоила Гарри, и он сменил позу. Он снова сел. Он открыл глаза; на этот раз его сознание было более бдительным.
  
  Менее чем в десяти футах от него зазвонил колокол - громкий колокол. Продолжающийся звон усилил пульсацию в голове. Что означал этот звонок? Он потер лоб и огляделся.
  
  Блеск металла на земле привлек его внимание, но его сбитый с толку разум не идентифицировал это как рельсы одного пути, пока он не уловил поющий звук. Затем возникла связь. Автомобиль заглох на железнодорожном переезде; звонок означал, что приближается поезд!
  
  Когда ужас ситуации дошел до Гарри, яркий свет разорвал темноту. Из ночи появилась фара мчащегося локомотива!
  
  Инстинкт пришел Гарри на помощь. Он выставил ногу вперед. По чистой случайности она надавила прямо на педаль самозапуска. Автомобиль был оставлен на включенной передаче; ключ зажигания был включен; и реакция была мгновенной: Автомобиль дернулся вперед; его передние колеса покатились вниз по склону с перекрестка.
  
  Мотор завелся из-за дополнительного толчка.
  
  На долю секунды судьба Гарри Винсента оказалась в нерешительности. Вагон ожил; уклон позволил ему завестись на высокой скорости; и все же могучее рельсовое чудовище неслось на движущийся автомобиль с головокружительной скоростью.
  
  Свет фар был ослепительным; тяжелый локомотив почти поравнялся с хрупким вагоном, который преградил ему путь. Но в тот самый момент, когда огромный двигатель загрохотал на перекрестке, задние колеса туристического автомобиля соскользнули с уклона. Погружающиеся поршневые штоки почти задели заднюю часть автомобиля.
  
  На мгновение возникла угроза новой опасности. Когда поезд промчался мимо, Гарри, подстегиваемый ужасом близкого побега, нажал на акселератор. Туристический автомобиль понесся по ухабистой дороге. Руки Гарри потеряли хватку на руле. Автомобиль съехал в кювет на обочине дороги, затем водитель восстановил контроль. Он вернулся в безопасное место и остановил машину.
  
  Гарри наклонился вперед к колесу, прислушиваясь к удаляющемуся грохоту поезда. Звук стал тише, затем прекратился. Его мозг начал работать; события вечера промелькнули в быстрой памяти.
  
  Стив Кронин - человек в поезде. Комната в отеле, где его обнаружили. Предложение, которое сделал Кронин, рассказав об Элбридже Мейерсе, человеке, которого искал Кронин. Теперь эти факты были ясны.
  
  Голова Гарри все еще пульсировала. Он знал, что должен куда-то добраться. Поэтому он осторожно повел машину по дороге и свернул на первом перекрестке, найдя шоссе получше, идущее параллельно железной дороге. Через несколько миль дорога повернула под эстакадой и пошла вверх по холму. На вершине Гарри остановился и вышел рядом с железнодорожной станцией.
  
  Билетный кассир был за своим окошком. Его часы показывали десять минут двенадцатого. Гарри нащупал свои часы. Их не было.
  
  "Когда следующий поезд?" спросил он.
  
  "Куда? Гаррисбург?" спросил мужчина у окна.
  
  "Да".
  
  "Завтра утром. Последний ушел отсюда пятнадцать минут назад".
  
  "Как далеко отсюда до Гаррисберга?"
  
  "Всего около десяти миль. У тебя там есть машина, не так ли?"
  
  "Да".
  
  "Тогда поезжай в город. Ты не сможешь сесть на другой поезд сегодня ночью".
  
  Агент станции рассмеялся.
  
  "Ты все равно опоздал на поезд", - заметил он. "Поезд, который только что ушел, опоздал на сорок минут. У них возникли проблемы с ремонтными работами на эстакаде. Пришлось остановить поезд на маленькой станции примерно в шести милях вверх по линии. Продержал его там больше получаса ".
  
  Весь дьявольский план Стива Кронина раскрылся перед Гарри, когда он, наполовину ошеломленный, ехал по дороге в Гаррисбург. Беспомощный, в туристическом автомобиле на железнодорожном переезде, он был брошен на то, что обещало быть верной гибелью. Тот факт, что поезд должен был на тридцать минут задержаться на станции перед переходом, был чем-то, чего Стив Кронин не знал.
  
  Гарри пришел в сознание в самый последний момент. Тем не менее, он все еще был слаб, и огни городских улиц плясали у него перед глазами, когда он въезжал в Гаррисбург. Ему удалось найти станцию. Он оставил туристическую машину на парковочном месте.
  
  На станции был спальный вагон, ожидающий пересадки на сквозной поезд, направляющийся в Нью-Йорк.
  
  
  Семи долларов в бумажнике Гарри было примерно достаточно для оплаты проезда по железной дороге; вместе с мелочью было несколько серебряных долларов, которые он всегда носил с собой. Поэтому он занял койку и вскоре уснул, потому что пульсация в голове прекратилась, когда он лег.
  
  УТРО застало Гарри Винсента на Пенсильванском вокзале в Нью-Йорке. Он зарегистрировался в отеле "Метролайт", позавтракал, затем отправился в офис Клода Феллоуза, страхового брокера в Грандвилл Билдинг.
  
  Феллоуз приветствовал Гарри сердечной улыбкой.
  
  "Я рад, что вы прибыли сегодня", - сказал он. "Мне нужно кое-что обсудить с вами".
  
  Гарри наблюдал за круглолицым страховым брокером, когда тот подошел к картотечному шкафу. Его связь с Феллоузом была простой. Страховой брокер был человеком Тени. Раздача инструкций и получение отчетов, казалось, были всей его работой.
  
  Феллоуз вернулся к столу с двумя вырезками. Одна была из газеты в Трентоне, штат Нью-Джерси, другая - из журнала в Ричмонде, штат Вирджиния.
  
  Гарри прочитал их. В первом был отчет о странном исчезновении коммерческого художника по имени Артур Хупер; в другом рассказывалось о таинственном исчезновении Дж. Говарда Лонгстрета, аптекаря.
  
  "Обратите внимание на сходство этих двух предметов", - заметил Феллоуз. "Оба мужчины внезапно ушли. Они заявили, что вернутся в течение двух или трех дней, однако ни один из них не вернулся. Хупер покинул Трентон чуть больше двух недель назад; Лонгстрет покинул Ричмонд примерно неделю назад.
  
  "Вы могли бы перенести имена мужчин, но факты послужили бы для обоих случаев. Странное совпадение, не так ли?"
  
  "Очень странно", - ответил Гарри, - "и все же это не может быть ничем иным, как совпадением".
  
  "Ты так думаешь?" - спросил Феллоуз. "Ну, Винсент, я трачу много времени, просматривая газеты за городом в поисках совпадений, подобных этому. В большинстве случаев они означали начало важных событий".
  
  "С участием Тени?"
  
  "Конечно. Эти вырезки указывают на что-то необычное. Я отправил их копии в пустой офис на Двадцать третьей улице, где Тень получает свои сообщения. Я получил инструкции следить за любыми дальнейшими новостями о подобных исчезновениях ".
  
  "Ты ожидал таких новостей?"
  
  "Возможно. Обратите внимание, что эти люди исчезли с разницей в неделю. Хупер покинул Трентон во вторник днем; Лонгстрета в последний раз видели в Ричмонде в понедельник. В любом случае, газеты не сообщали об этом до конца недели ".
  
  Внезапная мысль пришла в голову Гарри Винсенту.
  
  "Мне нужно составить отчет, - сказал он, - и он может соответствовать этому. Он касается человека по имени Элбридж Мейерс, который покинул Кливленд во вторник утром - два дня назад".
  
  Феллоуз казался заинтересованным. Винсент начал свой рассказ с того момента, как он впервые заметил человека в поезде, который оказался Стивом Кронином. Когда он закончил свой рассказ, он был удивлен, увидев, что Феллоуз стал необычайно бдительным.
  
  "Запишите это немедленно", - сказал страховой брокер, протягивая ему ручку и чернила. "Тем временем мне нужно кое-что сделать".
  
  Пока Гарри готовил свой отчет, Феллоуз возился с телефоном.
  
  "Универсальная страховая компания?" он позвонил. "Это Феллоуз, в Грандвилл Билдинг. Сообщите своему агенту в Кливленде, чтобы выяснил, находится ли мистер Элбридж Мейерс в своем офисе в этом городе. Если его нет в его офисе, попробуйте позвонить ему домой. Попросите их позвонить мне, когда они будут готовы со своим отчетом ".
  
  Пока Феллоуз читал и одобрял отчет Винсента, зазвонил телефон.
  
  "Здравствуйте", - сказал страховой брокер. "Что это? Звонит Кливленд?... О, да. Это мистер Феллоуз...
  
  Что это? Элбриджа Мейерса нет в городе? Подождите минутку."
  
  Он карандашом делал пометки, повторяя их.
  
  "Уехал во вторник утром... Ожидается возвращение на следующий день... У него была важная встреча. Пренебрег ею, но должен был вернуться сегодня утром... Никогда не отлучался более чем на сорок восемь часов... Его партнер обеспокоен.
  
  "Нет, я ничего о нем не слышал... Мне не терпелось пообщаться с ним, поскольку друг назвал мне его имя как хорошего потенциального страховщика. Дайте мне знать, если услышите, что он вернулся.
  
  "Спасибо тебе. До свидания".
  
  Феллоуз схватил ручку и написал собственное сообщение. Он запечатал его в конверт с отчетом Винсента, вышел в приемную и отдал пакет стенографистке. Девушка ушла.
  
  "Стив Кронин, очевидно, сказал вам правду", - методично заметил Феллоуз. "Он рассчитывал покончить с вами. Следовательно, вся его история может быть правдивой. Если это так, то он не знает, почему Элбридж Мейерс отправился в Гаррисбург. Это делает исчезновение Мейерсов таким же загадочным, как и другие.
  
  "Ваш отчет позволил мне предоставить информацию за несколько дней до того, как история появится в кливлендских газетах. Более того, в нем центром назван Гаррисбург. Чувствуйте себя здесь как дома. Мы должны получить ответ в течение часа ".
  
  Стенографистка ушла в пять минут одиннадцатого. Она вернулась примерно через двадцать минут. Ровно в одиннадцать часов прибыл посыльный с конвертом для Феллоуза.
  
  Страховой брокер стоял у окна, внимательно читая письмо. Некоторое время он пристально смотрел, словно занося факты в память. Когда он положил бумагу на стол, это был чистый лист бумаги. Это не было неожиданностью для Винсента. Он тоже получал письма от Тени; письма, написанные простым кодом, исчезающими чернилами, которые исчезали через несколько минут.
  
  "Винсент, - сказал Феллоуз, - когда происходят необычные преступления, за них часто несут ответственность необычные люди. В этом городе есть человек, который был косвенно связан с другими исчезновениями. Он живет в районе Ист-Сайд; его зовут Айзек Коффран.
  
  "Я узнал, что за этим человеком наблюдали в течение последних нескольких дней - либо Тень, либо один из его людей, потому что есть и другие, кроме нас. Прошлой ночью Айзек Коффран покинул свой дом - чего он не делал уже несколько месяцев. Сегодня вечером он ожидает посетителя по имени Брюс Дункан.
  
  "За домом Коффрана нужно следить, и ты назначенный человек. Через дорогу есть пустой магазин. Дверь не заперта. Ты можешь остаться там. Вот конверт, в котором указан номер телефона. В магазине есть телефон. Сообщайте, когда кто-либо входит в дом Коффрана и когда кто-либо выходит. Если мужчина войдет и пробудет там более двух часов, сообщите по телефону.
  
  "Ваш отчет о Гаррисберге, несомненно, будет расследован сегодня вечером. Естественно, вы не тот человек, чтобы возвращаться туда в настоящее время. Следовательно, вы будете выполнять эту новую обязанность".
  
  Круглолицый страховой брокер стал очень серьезным, когда произносил последние слова своих инструкций.
  
  "Помни, Винсент, - сказал он, - что Исаак Коффран - очень опасный человек. Он не относится к криминальному типу; его никогда не подозревали ни в одном преступлении. И все же меня заверили, что ему не только известны факты исчезновений различных людей, но также и то, что определенные лица входили в его дом и после этого их никогда не видели.
  
  "Полиция вообще ничего не знает о деятельности этого человека. Коффран стар и мудр. У него замечательная память, а его ресурсы многочисленны.
  
  "Так что будь начеку. Будь осторожен. Запоминай все, что видишь, и докладывай обо всем. Мы на пороге важных открытий. Пропали трое мужчин. Тень намерена выяснить, где они".
  
  Гарри Винсент вышел из офиса с адресом Айзека Коффрана, спрятанным в кармане жилета. Он был трезв, когда спускался в лифте. Слова Феллоуза произвели впечатление; никогда прежде страховой брокер не говорил так обстоятельно. Должно быть, возник огромный кризис, поскольку человек из охраны Тени проявил беспрецедентную активность.
  
  Мастера разума были вовлечены в какое-то необычное преступление. Тень прилагал все свои силы, чтобы победить их. Этой ночью Тени понадобится много глаз.
  
  ГЛАВА X. В ЛОВУШКУ
  
  Дом Исаака Коффрана был старым кирпичным зданием на безвестной улице в Ист-Сайде. Брюсу Дункану, когда он позвонил в колокольчик рядом с массивной дверью, он показался странно пустынным.
  
  Если бы друг его дяди не заверил его, что он должен прийти в восемь часов вечера в четверг, Брюс решил бы, что в доме никого нет. Потому что все окна на фасаде были закрыты железными ставнями.
  
  Даже сейчас он колебался. Он позвонил в колокольчик три раза, но изнутри не последовало никакого ответа.
  
  И все же было ровно восемь часов. Лучше всего было бы подождать.
  
  Дверь внезапно открылась. Брюс отшатнулся, столкнувшись с огромным мужчиной с унылым лицом, черты которого были испорчены багровым шрамом через одну щеку. Парень был значительно выше шести футов ростом, и его телосложение было мощным.
  
  "Чего ты хочешь?" потребовал мужчина хриплым, гортанным голосом.
  
  "Мистер Айзек Коффран живет здесь?"
  
  "Да. Какое имя?"
  
  "Дункан. мистер Брюс Дункан".
  
  Огромный мужчина отодвинул свое тело от дверного проема и жестом пригласил Брюса войти. Он шагнул в тускло освещенный коридор, и мужчина закрыл дверь и запер ее на засов.
  
  
  "Подожди здесь", - сказал он, указывая на стул.
  
  Высокий служитель поднялся по лестнице в конце коридора. Дункан подождал несколько минут. Затем он услышал, как Айзек Коффран зовет его с верхней площадки лестницы.
  
  "Поднимайся, мой мальчик", - таковы были слова старика.
  
  Айзек Коффран казался очень довольным, когда пожимал руку Брюсу Дункану в верхнем коридоре. Он провел своего посетителя в уютную гостиную в задней части дома.
  
  "Ну, мальчик, - сказал старик, улыбаясь и удовлетворенно потирая руки, - у меня есть письма твоего дяди, которые ждут тебя".
  
  "Ты смотрела сквозь них?" Нетерпеливо спросил Дункан. "Ты нашла что-нибудь важное?"
  
  "У меня не было времени прочитать их. Я оставляю эту работу вам. Это ваша привилегия; тем более, что письма не дали бы мне никакой подсказки. Я совершенно не осведомлен о том, что вы хотите обнаружить."
  
  "Это правда. Где буквы?"
  
  "В моем кабинете. Я отведу вас туда через несколько минут. Возможно, вы надолго задержитесь за чтением. Поэтому я все устроил так, чтобы вы остались на всю ночь".
  
  "Это любезно с вашей стороны, мистер Коффран".
  
  Старик вопросительно посмотрел на Брюса.
  
  "Вы были удивлены появлением этого дома?" спросил он.
  
  "Да, я был там", - признался Брюс. "Я бы подумал, что там никого нет, если бы ты не заверил меня, что будешь дома".
  
  АЙЗЕК КОФФРАН улыбнулся. "Я не чувствую себя дома, за исключением очень немногих друзей", - сказал он. "Я предпочитаю держать дом закрытым таким образом. Я удалился от мира. Это плохой район, и необходимо держать дом на засове. Я не могу думать о том, чтобы покинуть этот старый дом. Но здесь безопасно. Никто не может войти, а Педро, мой слуга, верен и на него можно положиться ".
  
  "Похоже, что да", - искренне заметил Брюс.
  
  "Да, и он невежествен. Это хорошо, что он должен быть таким. Лучше никогда не доверять важные дела слугам.
  
  Кстати, твой собственный слуга - тот индус - ты уверен, что он верен?"
  
  "Абсолютно".
  
  "Он может быть связан с кражей, которая произошла в комнате твоего дяди".
  
  "Я думал об этом, мистер Коффран. Я уверен, что Абдул ничего об этом не знал".
  
  "Где он сейчас?"
  
  "Я оставила его дома".
  
  "Вы, конечно, сказали ему, что он может связаться с вами здесь?"
  
  "Я ничего ему не сказал. Нет причин, по которым ему нужно было бы общаться со мной. Я доверяю Абдулу, как я уже сказал; но я чувствовал, что мой визит сюда следует держать в секрете. Индус никому не может сказать, куда я ушел, если он не знает, где я ".
  
  "Это был мудрый поступок, мой мальчик".
  
  "На самом деле, - добавил Дункан, - я сказал Абдулу, что меня может не быть дома несколько дней - или даже недель. Если я найду подсказку в письмах моего дяди, я, возможно, начну следовать ей прямо сейчас. Итак, у индуса есть инструкции присматривать за домом и ждать, пока я не вернусь. Вы знаете, каковы эти восточные люди. Он останется на работе навсегда, пока не получит дальнейших инструкций ".
  
  "Очень хорошо", - заметил Айзек Коффран. "Находясь в доме, он будет доступен, если он вам понадобится".
  
  "Я тоже был осторожен, когда ехал сюда", - объяснил Дункан. "Я оставил свою машину в гараже на Западной стороне и приехал сюда на такси. Ты и твои слуги - единственные, кто знает, что я здесь ".
  
  Хитрая улыбка появилась на иссохшем лице Айзека Коффрана. Дункан был поражен, увидев внезапную перемену в чертах старика. Но следующие слова друга его дяди были обнадеживающими.
  
  "Ты мудр, мой мальчик. Из того, что ты мне рассказал, у твоего дяди, должно быть, есть какой-то враг. Я думал об этом, когда возвращался домой прошлой ночью. Мы должны быть мудры, когда имеем дело с неизвестными опасностями. Мы должны отвечать коварством на коварство. Твой дядя был храбрым и бесстрашным человеком; более того, он был проницательным. Он знал, как встретиться с теми, кто замышлял против него заговор. Ты напоминаешь мне своего дядю."
  
  Брюс Дункан улыбнулся. Заявление старика было приятным.
  
  "Да, - продолжил Исаак Коффран, - вы пришли по адресу. Я чувствую, что смогу дать вам хороший совет - после того, как вы прочтете письма вашего дяди. Изучи их хорошенько, мой мальчик; и запомни все, что кажется важным. Тогда расскажи мне, что ты в них нашел. Я старый человек; моя память оставляет желать лучшего. И все же я не утратил своей юношеской способности мыслить ясно и умно. Я верю, что вскоре вы согласитесь со мной ".
  
  "Мне повезло, что я встретил тебя", - согласился Дункан. "Даже если этот визит ничему осязаемому не научит, я чувствую, что чего-то добиваюсь. Я хочу действия; эти три недели безделья испытали мои нервы. Я готов к опасности; на самом деле, я хотел бы встретиться с ней лицом к лицу ".
  
  "Говоришь, как твой дядя!" - воскликнул Айзек Коффран. "Ему нравились приключения, и он нашел их. Возможно, ты тоже найдешь их. Но помни одну вещь. Осторожность так же важна, как и смелость. Тщательно следи за своими действиями ".
  
  Брюс Дункан рассмеялся.
  
  "Эти слова звучат почти так, как будто ты предсказываешь будущее", - сказал он.
  
  Старик улыбнулся. Он поднялся со стула, взял свою трость и сделал знак Дункану.
  
  "Пойдем", - сказал он. "Время может быть драгоценным. Тебе нужно поработать".
  
  ВЕДЯ их по темному коридору к передней части дома, старик остановился у двери. Он открыл портал и увидел небольшую комнату, освещенную настенными светильниками в форме лепестков. Квартира была уставлена полками с книгами.
  
  "Проходите", - пригласил он. "Это мой кабинет. Тихое, уютное место, в котором вас никто не побеспокоит".
  
  Дункан вошел в комнату. Он отметил, что в ней не было окон. Это была квадратная комната с письменным столом в одном углу, где заканчивались книжные шкафы. Был еще один особенный уголок; это было почти дополнение к комнате - маленький уголок, выступающий в стену.
  
  
  Очевидно, это было задумано как место для уголка для чтения; там был стул и лампа на потолке над ним, который был ниже, чем остальная часть комнаты. Но свет не был включен.
  
  Айзек Коффран указал на письменный стол. Под лучом маленькой настольной лампы на нем лежала стопка писем.
  
  "Письма твоего дяди", - сказал старик. "Я их даже не просматривал. Я знаю, что некоторые из них датируются двадцатилетней давностью. Я полагаю, что все они датированы, и я сохранил их в обычном порядке от начала до конца.
  
  "Я предлагаю вам прочитать их одно за другим. Не пропускайте ни одного из них. Там могут быть ссылки, которые будут объяснены в последующих письмах. Мое единственное воспоминание о письме твоего дяди заключается в том, что он просматривал мои ответы в каждом последующем письме. Следовательно, все они должны быть понятны сами по себе.
  
  "Забудь о времени, мой мальчик. Я буду полночи в гостиной без сна. Читай столько, сколько пожелаешь, и сосредоточься на своем чтении. Это единственный способ стимулировать глубокие размышления.
  
  "Я закрою дверь комнаты, чтобы вас не беспокоили. Если вы захотите поговорить со мной, нажмите эту кнопку рядом со столом. Это вызовет Педро, который ложится спать так же поздно, как и я ".
  
  Брюс Дункан сел за письменный стол и открыл первое письмо. Он узнал твердый почерк своего дяди.
  
  Айзек Коффран дружески положил руку на плечо Брюса.
  
  "Читай дальше, мой мальчик. Будем надеяться, что до того, как ты закончишь, ты будешь знать больше, чем сейчас".
  
  Дункан услышал, как за стариком закрылась дверь. Раздался легкий щелчок защелки. В уютной тишине молодой человек начал читать.
  
  За пределами кабинета Айзек Коффран стоял тихо и настороженно, прислушиваясь у закрытой двери. Он поднес палец к губам, когда Педро спустился в холл. Слуга со шрамом стоял так же неподвижно, как и его хозяин.
  
  Шли минуты. Наконец старик улыбнулся. Это была злая улыбка, коварная улыбка. Это была улыбка, которая поразила бы Брюса Дункана, если бы он увидел ее. Это была улыбка, которая вызвала уродливую, глумливую ухмылку на лице Педро.
  
  Затем Исаак Коффран поднял длинную, тонкую руку и нажал кнопку высоко в стене над дверью. Панель бесшумно скользнула на место. Она полностью скрыла дверь. Когда она закрылась, в стене вдоль коридора не было пролома. Никто бы никогда не предположил, что за этим местом существует комната.
  
  Старик отступил назад и осмотрел место, где раньше была дверь. Улыбка все еще была на его лице, когда он поднес руки ко лбу и поклонился. Это действие вызвало еще одну усмешку на лице безмолвствующего Педро.
  
  Это было похоже на небольшую церемонию со стороны Исаака Коффрана, как будто он прощался с кем-то, кого не ожидал увидеть снова.
  
  ГЛАВА XI. КРОНИН ВИДИТ ТЕНЬ
  
  СТИВ КРОНИН оглянулся через плечо, проходя через вестибюль старого отеля в Гаррисберге. В поле зрения не было никого, кроме клерка за стойкой, но гангстер чувствовал себя неловко.
  
  "Должно быть, у меня мурашки по коже", - отметил он про себя, поднимаясь по ступенькам, игнорируя устаревший лифт. "Забавно, что я никогда раньше не испытывал ничего подобного".
  
  
  Он остановился у двери своей комнаты. Он оглянулся вдоль коридора. Там было очень сумрачно - сумрачно и затемненно. Он смотрел с полминуты, как будто ожидал какого-то движения в темноте. Затем он открыл свою дверь, осторожно просунул руку в узкое пространство и повернул выключатель.
  
  Он быстро вошел в комнату, огляделся и закрыл дверь. Яркий свет несколько успокаивал, но Кронин не успокоился, пока не заглянул под кровать и в шкаф. Затем он опустил штору на окне.
  
  Гангстер сел в кресло, которое Гарри Винсент занимал предыдущей ночью.
  
  "Забавно", - пробормотал он. "Впервые в жизни я так нервничал. Всегда смеялся над парнями, которые вели себя так, как будто были напуганы. Но сегодня вечером - ух ты!"
  
  Он посмотрел в сторону закрытой двери.
  
  "Даже лестница", - пробормотал он. "Они скрипели, как костры. Это, должно быть, старое место, все верно. Хотя звучало забавно. Никогда бы не подумал, что я мог издавать весь этот приближающийся шум. Звучало так, словно кто-то был со мной! Могло быть и так, во всей этой темноте ".
  
  Он подошел к своему саквояжу и достал бутылку. Он сделал большой глоток. Затем вернулся к креслу.
  
  Три стука в дверь. Кронин вздрогнул. На мгновение он вцепился в подлокотники кресла. Затем он рассмеялся.
  
  "Уолли", - сказал он. "Только Уолли".
  
  Он отпер дверь и распахнул ее, быстро отступив назад. Его подручный Уолли посмотрел на него, и Кронин на мгновение испугался длинной тени, силуэтом вырисовывавшейся на полу. Затем он снова рассмеялся. Он повернулся и пошел обратно к окну. Уолли последовал за ним.
  
  Стив Кронин внезапно обернулся. Он увидел, что дверь все еще открыта. Он быстро пересек комнату, чтобы закрыть и запереть ее.
  
  "Что за идея, Уолли?" требовательно спросил он. "У тебя должно быть достаточно здравого смысла, чтобы закрыть за собой дверь".
  
  Уолли уставился на нее с удивлением.
  
  "В чем дело, Стив?" спросил он. "Ты сегодня как-то странно выглядишь. Какой-то бледный, не так ли? Что случилось?"
  
  "Ничего", - прорычал Кронин, усаживаясь в кресло у окна. Он закурил сигарету.
  
  "Да, - подтвердил Уолли, - ты выглядишь обеспокоенным".
  
  "Может быть, так оно и есть", - признал Кронин. "Хотя я собираюсь забыть об этом. Думаю, в последнее время я слишком много прыгал. Я не знаю, когда это дошло до меня, Уолли. Примерно полчаса назад, я думаю, в ресторане."
  
  "В чем было дело?"
  
  "Ничего. В этом-то и проблема. Пока я сидел там, мне казалось, что кто-то смотрит на меня.
  
  Там были какие-то люди, но никто из них не обращал на меня никакого внимания. Когда я огляделся, все было в порядке, но как только я снова начал есть, я почувствовал себя точно так же, как и раньше ".
  
  "Ха", - проворчал Уолли.
  
  
  "Хорошо", - сказал Стив Кронин. "Это было не все. Когда я смотрел на стол, прямо передо мной упала большая тень. Тень, похожая на человеческую голову, с глазами, подобными огню, который прожег тебя. Затем она исчезла. Я быстро поднял взгляд. Рядом со мной никого."
  
  УОЛЛИ ничего не ответил.
  
  "Всю обратную дорогу до отеля, - продолжал Кронин, - мне казалось, что кто-то следует за мной. Через вестибюль - вверх по лестнице".
  
  "Повсюду в тени. Тени никого не могут беспокоить".
  
  "Они не могут, да? Я тоже так не думал. Но когда-то я знал одного парня - его звали Костоправ.
  
  Он сошел с ума из-за тени. Думал, что она живая и следует за ним. После этого он вообще перестал быть хорошим.
  
  Парни уволили его за то, что он обманул их, и я слышал, что когда он выходил, он все еще плакал из-за Тени ".
  
  "Все это чушь собачья, Стив".
  
  "Чушь собачья, ничего особенного. Я видел этого парня в ту же ночь, когда он умер. Он рассказывал мне о Тени. Он думал, что это реально. Это рассмешило меня. Но ему не потребовалось бы много усилий, чтобы убедить меня сейчас, что существует реальный человек - реальный человек по имени Тень ".
  
  На мгновение воцарилась тишина. Стив Кронин сделал еще глоток и убрал бутылку обратно в чемодан.
  
  "Что ж", - сказал он наигранно бодрым тоном, - "похоже, нам не повезло, Уолли".
  
  "Нет никаких признаков этого парня Мейерса", - ответил подручный. "Я наблюдал за ним. Он ушел, все в порядке".
  
  "Тогда он возвращается в Кливленд. Он никогда не отлучается больше чем на два дня. Мне придется вернуться и снова начать оперировать".
  
  "Думаю, это самое лучшее. Скажи, Стив. А как насчет парня, которого мы ... парня прошлой ночью?"
  
  "Он?" Кронин рассмеялся. "Он выбыл. Ты видел, что я сделал. У него не было шансов, как у сапожника".
  
  "В газетах об этом ничего нет".
  
  "Скажи, Уолли, как ты думаешь, это что-нибудь значит? Может быть, до них еще не дошли новости. Даже если дошли, что из этого? Тысячи людей уходят таким образом каждый год - подрезанные на железнодорожных переездах. Они больше не называют это новостями ".
  
  "Я думаю, это должно было быть в газетах".
  
  "Послушай. Прошлой ночью я остановился на станции. Бросил косой взгляд на доску объявлений. Тот поезд опоздал на сорок пять минут. Он пришел вовремя, когда мы услышали его свисток. Оставалось проехать еще около восемнадцати миль. Как вы думаете, из-за чего он опоздал? Может быть, инженер вышел нарвать лютиков."
  
  "Я понимаю, Стив", - засмеялся Уолли. "Локо, должно быть, сбил ту туристическую машину галли-уэст".
  
  "И не оставили никаких следов того, кто был в ней", - добавил Стив. "Они, вероятно, подумали, что машину бросили. Забудь об этом парне, Уолли. Никто никогда больше не услышит о Гарри Винсенте".
  
  Стив подошел к письменному столу и включил маленькую лампу. Он сверился с расписанием.
  
  
  "Сейчас восемь пятнадцать", - сказал он. "Поезд на Кливленд отправляется около девяти часов. У меня достаточно времени, чтобы успеть. Именно туда я и направляюсь. Ты побудь здесь немного, если хочешь. Взгляни еще раз на отель, а затем отправляйся в Филадельфию ".
  
  "Значит, мы откажемся от этого предложения Мейерса?"
  
  "Да. Уолли, я думаю, на этот раз у меня не та наркота. Этот парень никогда раньше не приезжал в Гаррисбург. Он не смог бы сделать это очень хорошо и вернуться в Кливленд так быстро, как раньше. Должно быть, это его новое предложение. Но он вернулся бы как можно быстрее. Итак, я полагаю, что он сейчас там, как я и сказал. Я снова пойду по его следу. Я хотел бы знать, зачем он пришел сюда, но нет никакого способа узнать. "
  
  "Ну, все, что я знаю, это то, что он приехал в девять тридцать и вернулся на станцию к десяти часам".
  
  "Может быть, он снова отправился прямиком в Кливленд. Думаю, поезд отправляется около половины одиннадцатого".
  
  "Думаю, это то, что он сделал".
  
  Стив Кронин бросил в сумку несколько статей.
  
  "Я побегу с тобой, Стив", - сказал Уолли. "Если я увижу его в отеле, я заеду в участок до твоего отъезда".
  
  Он отпер дверь и вышел. Кронин продолжил собирать вещи. Уолли закрыл дверь, но Стив не потрудился запереть ее, хотя и не спускал с нее глаз.
  
  "Снова чувствую себя жутко", - пробормотал он. "Думаю, я заскочу на станцию".
  
  Он подошел к двери. Он выключил свет, затем заметил, что оставил включенной настольную лампу. Комната была мрачной и затемненной при тусклом освещении.
  
  Он положил одну руку на дверную ручку. Затем он взглянул в ближайший угол - пространство рядом с кроватью. Там было довольно темно, и чернота казалась действительно плотной.
  
  "Ух ты", - вслух произнес Стив Кронин. "Посмотри на эту тень! Выглядит настоящей".
  
  Он рассмеялся, но без удовольствия.
  
  "Может быть, это реально", - заявил он. "Привет, тень! Посмотрим, как ты проснешься!"
  
  Его самообладание возвращалось, когда он произносил эти слова. Но едва он закончил говорить, как кровь застыла у него в жилах. Его рука обмякла на дверной ручке.
  
  Ибо чернота, на которую он смотрел, начала двигаться. Она двигалась не к нему. Она двигалась прямо вверх. Она поднялась, как огромный черный призрак - существо, которое было живым, но в полумраке казалось жутким.
  
  Остекленевшие от страха глаза Стива Кронина различали очертания черного плаща и широкополой черной шляпы, которые, казалось, сливались с фигурой под ним. Из-под шляпы и плаща сверкнули два глаза, которые сияли, как огненные бусинки!
  
  Затем раздался голос - низкий, призрачный голос; голос глубже, чем шепот. Это был голос, который заставил Стива Кронина задрожать, и его интонации были странными и пугающими.
  
  "Стив Кронин, - говорилось в нем, - я Тень. Ты призвал меня, и я здесь".
  
  
  Тишина. Мошенник не мог пошевелиться. Фигура оставалась неподвижной, но реальной.
  
  "Стив Кронин, - произнес голос Тени, - я наблюдал за тобой. Однажды до этого я наблюдал за тобой".
  
  Снова пауза, а затем голос:
  
  "Еще один раз будет последним. Это мое предупреждение. Три раза будут означать твою гибель".
  
  Глаза Стива были полузакрыты.
  
  "Твоя гибель", - повторил голос.
  
  Стив Кронин по-прежнему был бессилен. Он не пошевелился, даже когда длинная рука медленно поднялась и вытянулась вперед, пока палец в черной перчатке не оказался прямо перед глазами гангстера.
  
  "Ты слышал мое предупреждение", - сказал голос. Его интонации были зловещими. "Я редко делаю предупреждение. Это единственное - для тебя".
  
  В голосе послышалось шипение. Затем прозвучало единственное выразительное слово:
  
  "Вперед!"
  
  Фигура, казалось, уменьшалась, сливаясь с темнотой. Два горящих пятна тускло засветились и исчезли. Конечности Стива Кронина внезапно обрели силу от безумного страха. Низкий, задыхающийся крик сорвался с его губ, когда он рывком распахнул дверь и наполовину выскочил в коридор. Звук последовал за ним из комнаты - это был невеселый, издевательский смех!
  
  Он видел Тень! Она была реальной! Она говорила! Она смотрела на него своими огненными глазами!
  
  У лестницы Кронин остановился на полпути. Он оперся о перила. Он поставил свой чемодан на пол и вытащил из кармана револьвер.
  
  Дрожащими шагами он тихо прокрался обратно по коридору. Он мгновение подождал за открытой дверью, затем положил руку на выключатель, который он мог видеть в свете настольной лампы. Он был в комнате, лицом к тому же углу, с пистолетом перед собой.
  
  Комната была пуста!
  
  Стив Кронин поспешно обыскал помещение. Под кроватью - в шкафу. Там никого. Он остановился у окна. Штора была на целых два дюйма выше, чем была раньше. Он всмотрелся в темноту.
  
  Он ничего не мог видеть.
  
  Гангстер облегченно рассмеялся. Он потянулся, чтобы выключить настольную лампу. Его рука дрожала. Перед ним лежала карточка. На ней печатными буквами были написаны слова:
  
  ПОМНИ. ЕЩЕ РАЗ БУДЕТ ОЗНАЧАТЬ ТВОЮ ГИБЕЛЬ.
  
  Револьвер чуть не выпал из ослабевших пальцев Кронина. С притворной смелостью ему удалось сунуть его в карман. Он все еще смотрел на карточку со зловещими словами. Затем внезапно надпись исчезла. Карточка была пустой!
  
  Стив Кронин выбежал из комнаты. Он, пошатываясь, спустился по лестнице, его чемодан стукнулся о перила.
  
  Он остановил такси, которое стояло у отеля. Его голос дрожал, когда он приказывал водителю отвезти его на станцию.
  
  
  Поезд Кронина отходил в девять часов. Один в купе, направлявшийся на запад мошенник сидел съежившись и нервничая. Стив боялся преследования, хотя и делал все возможное, чтобы избежать гнева Тени. Стиву было интересно, куда Тень направилась из Гаррисберга. Он мог бы догадаться об ответе, если бы покинул город самолетом, а не поездом.
  
  В тот же час - в девять часов - самолет вылетел из аэропорта Гаррисберга. Его единственным обитателем был пилот в черном плаще, чья фигура была почти незаметна за штурвалом моноплана флота.
  
  Корабль держал курс на восток, направляясь прямо к Нью-Йорку. Когда она низко пронеслась над сельской местностью Пенсильвании, ее широкие крылья блеснули в лунном свете и отбросили широкую, расползающуюся, движущуюся тень на землю внизу.
  
  ГЛАВА XII. ВИНСЕНТ НАЧИНАЕТ ДЕЙСТВОВАТЬ
  
  Было одиннадцать часов. В течение трех часов Гарри Винсент наблюдал за происходящим из пустующего магазина через дорогу от дома Айзека Коффрана.
  
  В восемь часов вошел мужчина. В соответствии с инструкциями, Винсент позвонил по телефону.
  
  Тихий голос ответил ему и получил информацию.
  
  Гарри сделал второй отчет в девять часов, а третий - в десять. Пришло время для четвертого звонка, но он не мог сообщить ничего нового - просто человек, вошедший в дом, так и не вышел.
  
  Предположения захватили разум Гарри. Он мог довольно хорошо видеть дом Исаака Коффрана, потому что улица была освещена. Это место казалось неприступным. Окна с железными ставнями представляли собой настоящую крепость.
  
  Он вообразил, что боковые и задняя части дома были защищены аналогичным образом. Он бы предположил, что дом пуст, если бы не увидел, как вошел мужчина.
  
  Он был уверен, что посетителем был Брюс Дункан. У него не было возможности понаблюдать за этим человеком поближе, но он мог сказать, что ему было не больше тридцати лет и он был выше среднего роста и веса.
  
  Он поднял телефонную трубку и набрал номер. Ожидая соединения, Гарри задавался вопросом, кем мог быть человек с тихим голосом. Каким-то агентом Тени. Он сомневался, что это мог быть сам Тень. Тень может быть за городом - возможно, в Гаррисберге!
  
  Мысль была не обнадеживающей. Сегодняшнее приключение могло обернуться неожиданными событиями. До Гаррисберга было более четырех часов езды на самом быстром поезде. Тень, каким бы суперменом он ни был, не мог находиться в столице Пенсильвании и на Манхэттене одновременно. Это могло бы объяснить задержку в действии.
  
  Винсент по опыту знал, что, когда опасность угрожает, присутствие Тени бесценно.
  
  Гарри также задавался вопросом, где находится человек, которому он звонил. Вероятно, в каком-то временном месте, которое использовалось только на сегодняшнюю ночь.
  
  "Привет". Это был тихий голос, доносившийся по телефону.
  
  "Привет", - сказал Гарри. "Все то же самое".
  
  "Продолжай наблюдать".
  
  "Подожди!"
  
  Гарри видел, как мужчина крадучись шел вверх по улице. Парень теперь стоял за витриной магазина и смотрел на дом через дорогу.
  
  
  "Что случилось?" - спросил методичный голос.
  
  "Там человек за окном", - ответил Гарри настороженным тоном.
  
  "За твоим окном?" - спросил голос. "Или за окном дома?"
  
  "За моим окном. Прямо здесь".
  
  "Как он выглядит?"
  
  "Он стоит ко мне спиной. Подождите. Сейчас он поворачивается. Я вижу его лицо. Это темное лицо. Он похож на индуса".
  
  "Что он сейчас делает?"
  
  "Крадется через улицу. Он пытается открыть входную дверь дома".
  
  "Продолжай наблюдать за ним".
  
  "Я наблюдаю за ним. Он вернулся на улицу. Он смотрит на дом. Очевидно, он видит, что не может войти. Теперь он обходит его с правой стороны".
  
  "Что он там делает?"
  
  "Я ничего не вижу. Дом находится чуть дальше по улице".
  
  "Немедленно скажи мне, если он вернется".
  
  Прошло целых две минуты. Затем Винсент увидел, как индус снова появился перед домом.
  
  "Он вернулся", - сказал он в трубку.
  
  "Продолжай наблюдать", - приказал голос.
  
  "Верно. Он смотрит на фасад дома, прямо над тротуаром. Должно быть, он обнаружил окна подвала сбоку. Здесь, спереди, их нет. Теперь он направляется к левой стороне дома ".
  
  "Ты видишь его там?"
  
  "Едва-едва. Он в переулке - узком переулке - и там темно. Я могу только различить его очертания. Сейчас он наклоняется. Пытается открыть окна. Ему не повезет; этот дом определенно заперт на засовы. Ах!"
  
  "Что это?" - Спросил я.
  
  "Должно быть, он нашел незакрепленную застежку. Он работает над окном. Примерно на полпути назад. Я просто вижу его".
  
  "Не теряй его из виду".
  
  "Я не буду. Кажется, он работает усерднее. Теперь он остановился. Он пытается подтолкнуть себя к чему-то.
  
  Он распластан на земле. Вот он идет! Ногами вперед! Он внутри - полностью внутри!"
  
  "Подожди одну минуту. Скажи мне, если он появится снова".
  
  ГАРРИ молчал, его взгляд был прикован к тому месту, где индус исчез в боковой части здания. Он не мог обнаружить никакого движения.
  
  
  "Он вернулся?" вопросил голос.
  
  "Нет", - ответил Гарри. "Я уверен, что он получил доступ".
  
  "Тебе пора действовать", - произнес тихий голос. "До сегодняшней ночи казалось невозможным проникнуть в это здание. Теперь это сделал кто-то другой".
  
  "Должен ли я войти тем путем, которым ушел индус?"
  
  "Да. Но будь осторожен. Слушай мои инструкции".
  
  Гарри был полон решимости.
  
  "В ящике стола, - сказал человек на другом конце провода, - вы найдете три предмета. Кусок мела. Маленький фонарик. Автоматический пистолет, полностью заряженный.
  
  "Когда вы выходите из магазина, сделайте отметку мелом на двери. Нарисуйте на тротуаре крошечную стрелку, указывающую через улицу. Отметьте свой путь до того места, где вы входите.
  
  "Оказавшись в доме, вашей главной обязанностью будет найти Брюса Дункана, молодого человека, который вошел в восемь часов. Отмечайте свой путь, проходя по дому.
  
  "Пользуйтесь фонариком как можно реже. Используйте автоматический только в случае необходимости. Я больше не могу давать вам советов. Остальное зависит от вас".
  
  Гарри ждал, но монотонный голос не продолжал. Он собирался заговорить, когда услышал щелчок в трубке на другом конце линии. Он открыл ящик стола. Ощупью пробираясь в темноте, он нашел упомянутые предметы. Он осторожно выбрался на улицу; там он поставил первую отметку мелом на двери.
  
  Свежий воздух придал Гарри Винсенту новых сил. Настало время действовать! Он был на пороге таинственного приключения. Его разум был сосредоточен на мыслях о том, что ждало его впереди, пока он крадучись шел к дому, делая пометки мелом на ходу.
  
  Индус взломал навесную железную ставню. Гарри обнаружил это после быстрого осмотра, для которого не требовался фонарик. Внутри ставни была железная решетка. Это, должно быть, тоже было свободно, потому что оно было повернуто внутрь.
  
  Фонарик очертил круг на полу подвала, когда Гарри нажал на кнопку крошечного прибора. Это был темный, унылый подвал, который, казалось, исчезал в бесконечных глубинах. Индус вошел в темноте. Гарри сделал то же самое.
  
  Его ноги щелкнули, ударившись о каменный пол. Вслепую Гарри Винсент двинулся вперед; делая это, он почувствовал, что за его спиной что-то происходит. Ему показалось, что он услышал звук на некотором расстоянии.
  
  ГЛАВА XIII. ВРАГ РАСКРЫТ
  
  За время чтения Брюса Дункана стопка писем уменьшилась наполовину. Брюс остановился, чтобы немного передохнуть, и потер глаза. Затем он передвинул последнее письмо, которое он просмотрел, отметив размеры двух стопок. Те, которые он прочитал, были справа; непрочитанные письма находились на левом краю стола.
  
  Брюс не пренебрег прочтением ни единого слова. Это было интересное задание, это исследование полной приключений жизни его дяди. Письма были отправлены по почте из многих частей света, и в них были очень подробные сведения по многим вопросам.
  
  Никогда раньше Брюс Дункан не осознавал удивительных особенностей карьеры своего дяди. Замечательные факты и странный опыт были изложены простым, будничным тоном. Казалось удивительным, что Исаак Коффран не смог вспомнить содержание этих писем.
  
  Дункан возобновил чтение. Он еще не дошел до той части жизни своего дяди, которая касалась России.
  
  Тем не менее, он счел разумным последовать совету Айзека Коффрана и прочитать все письма. В ранних письмах могла быть какая-то небольшая подсказка, которая помогла бы позже.
  
  Более того, он получал ценное представление о методах и целях своего дяди. Он чувствовал, что это подготавливает его к открытиям, которые могут произойти позже. Простое упоминание известного русского имени могло бы стать той самой ниточкой к обстоятельствам, которую он искал!
  
  Он закончил еще одно письмо. Он чувствовал себя немного усталым. Как долго он читал? Казалось, прошло едва ли больше часа - скорее всего, два или три. Он уже собирался взглянуть на часы, когда вспомнил о предложении Айзека Коффрана забыть о времени.
  
  Поднимаясь со стула, Дункан почувствовал внезапный прилив возбуждения. Это удивило его. Он понял, что воздух стал немного спертым, но теперь все казалось совершенно другим. Он прошелся по комнате. Он остановился у двери, но не пытался ее открыть. Он посмотрел на кнопку рядом со столом. Что ж, он мог вызвать Педро, если бы захотел. Это могло бы быть хорошей идеей, но сначала он прочитал бы еще несколько писем.
  
  Он сел за письменный стол. Внезапно он показался усталым и запыхавшимся. Когда он потянулся к стопке писем слева, он случайно сбросил их на пол - все, кроме одного письма, последнего в группе. Дункан поднял его и потянулся за остальными.
  
  Когда он наклонился к полу, внезапное чувство тошноты охватило его. Он схватил письма и, держа их, начал задыхаться. Казалось, в горле у него образовался твердый комок.
  
  Ему потребовалось некоторое время, чтобы прийти в себя после того, как он принял сидячее положение. Он поспешно подобрал разрозненные письма. При этом он добавил последнюю букву наверх стопки. Он не осознавал этого факта, поскольку боролся с приступом временного головокружения.
  
  ДУНКАН закрыл глаза, и к нему вернулись чувства. Машинально он открыл письмо, лежавшее поверх кучи слева. Он начал читать его устало, фактически не замечая слов. Затем внезапная разница во внешнем виде записки привлекла его внимание.
  
  Все предыдущие письма содержали вступление: "Мой дорогой Айзек". Это письмо начиналось с простого заявления: "Сэр". Сосредоточившись, Дункан следил за каждым словом. Задача казалась трудоемкой, его чувства притупились. Но даже в его летаргическом ментальном состоянии полный смысл письма его дяди запечатлелся в его сознании поразительным откровением. В письме говорилось:
  
  Это конец. Много лет я был доверчивым дураком. Я верил в твою дружбу. Я многое тебе рассказал.
  
  Теперь я знаю тебя таким, какой ты есть - изверг - изверг, принявший человеческий облик!
  
  Вы использовали информацию, которую я вам дал, чтобы охотиться на беспомощных людей. Вы пытались причинить мне вред, но безуспешно. Теперь я знаю, почему на меня напали в Сингапуре. Я выяснил источник заговора против моей жизни в России. Я думал, что за этим стояли красные. Но вы были тем человеком, который это устроил!
  
  Ты хорошо замел свои следы. Только человек, который пытался убить меня во Франции, мог свидетельствовать против тебя. Он умер рядом со мной во время атаки на немецкие окопы. Он рассказал мне все, на последнем издыхании. Так что ты в безопасности.
  
  
  Но твои планы больше не могут достучаться до меня. Я настороже. Секрет, который ты ищешь, никогда не будет твоим. Я открою это на своем смертном одре, и тот, кто услышит это, будет предупрежден против тебя. Ни в одном из моих произведений никогда не появится ни малейшего намека на тебя и твое зло. Я слишком мудр, чтобы доверять такие заявления бумаге. Но мои собственные слова расскажут -
  
  Письмо выпало из рук Брюса Дункана. Он дошел до конца первой страницы. Он узнал все, что ему было нужно.
  
  Исаак Коффран был врагом своего дяди! Старик, который казался таким дружелюбным, в конце концов разгадал секрет. Именно его посыльный украл посылку и конверты!
  
  Поднимаясь, Дункан ощутил прежнее чувство возбуждения. Его разум, внезапно ставший отзывчивым, уловил детали того, что произошло.
  
  Кто-то навестил его дядю. В бреду умирающему почудилось, что Брюс наконец пришел.
  
  Он раскрыл послание, которое предназначал своему племяннику.
  
  Это не мог быть Коффран. Даже на пороге смерти дядя Харви узнал бы своего врага. Это не мог быть человек с обезьяноподобным лицом. Это, должно быть, было третье лицо - агент Коффрана. Не имело значения, кто это был. Жизненно важным фактом было то, что секрет был раскрыт.
  
  Пока он, Брюс Дункан, не знал о вражде своего дяди к Исааку Коффрану, в убийстве не было необходимости. Но теперь, с тех пор как Брюс признался, что намеревался обнаружить вора, он стал угрозой.
  
  Он схватил письмо и перевернул ко второй странице. Он проследил за доносом, написанным его дядей, с того места, на котором он остановился.
  
  - мужчина, который продолжит сохранять мое доверие.
  
  Когда будет упомянуто ваше имя, он будет предупрежден о другом - вашем компаньоне по преступлению, Бернардо Чефано, - чьи искривленные губы выдадут его личность, какую бы маскировку или псевдоним он ни использовал.
  
  Чефано умен, но ты хитер. И все же я бросаю вызов вам обоим, и я -
  
  Дункана охватило головокружение. Он снова сел на стул. Он поднялся на ноги и ахнул. Письмо упало на пол. Медленно наклоняясь вперед, Дункан дюйм за дюймом опускал голову. Постепенно он почувствовал, что слабость возвращается.
  
  Он бросился к двери. Она была заперта. Затем он замер неподвижно, его разум колебался между страхом и гневом.
  
  Комната была смертельной ловушкой! Запертый в этом маленьком отсеке, он должен был стать жертвой дьявольских методов Исаака Коффрана. Это было безжалостно ясно.
  
  Откуда-то - из скрытых мест по всей комнате - в отсек медленно поступал смертоносный ядовитый газ. Должно быть, он сродни окиси углерода - парам, которые невозможно было ощутить по запаху. Тяжелее воздуха, она ползла вверх от пола, постепенно одолевая его.
  
  Последнее письмо, раскрывающее истинного Айзека Коффрана, никогда бы не дошло до Брюса Дункана.
  
  Предполагалось, что он умрет прежде, чем узнает правду. Теперь он узнал это. Но к чему?
  
  Он мог звать на помощь; он мог колотить в прочную дверь. Все эти усилия были бы тщетны; они усугубили бы страдания смерти.
  
  
  Он подошел к столу и нажал кнопку. Он подождал. Ответа не последовало. Конечно, нет. Айзек Коффран, вероятно, получил сигнал и злорадствовал.
  
  Воздух был удушливым. Брюс понял, что жизнь теперь была делом недолгим. Он мог бы продлить ее, стоя на стуле и упираясь головой в низкий потолок. Это означало бы еще двадцать минут, возможно, полчаса.
  
  Его внимание привлекла маленькая ниша. Рядом с ней была кнопка - возможно, еще один сигнал. Он, пошатываясь, пересек комнату и нажал на кнопку. Результата не было.
  
  Должен ли он лечь на пол и умереть? Возможно, так было бы лучше, подумал он, но испытание было нелегким. Нет, он будет бросать вызов Айзеку Коффрану до последнего момента. Он встал на стул и оперся о стену.
  
  Облегчение было невелико. Дункану показалось, что он слышит, как коварный газ с шипением проникает в камеру смерти.
  
  Возможно, теперь это приближалось быстрее; возможно, им управляло его воображение.
  
  Он посмотрел на часы. Четверть двенадцатого. Казалось, комната начала кружиться. Он терял равновесие. Через минуту он покинет свое временное убежище, и все будет кончено.
  
  Резкий щелчок донесся с другого конца комнаты. Он посмотрел в сторону уголка странной формы в углу. Его глаза уставились с внезапным восхищением. Было ли это фантазией? Нет, это была реальность! Угловая секция комнаты с ее узким отверстием медленно опускалась. Вслед за ней, с потолка, поднимался кусок сплошной стены.
  
  На долю секунды Брюс Дункан заколебался. За этот бесконечно малый промежуток времени поток противоречивых мыслей заполнил его мозг. Еще одна ловушка! Никакая ловушка не могла быть хуже этой. Ужасная смерть! Любая смерть была ужасна. Шанс на жизнь! По крайней мере, это была надежда.
  
  Он вскочил со стула, задержав дыхание, когда упал на пол. Как в кошмарном сне, в котором мышцы не справляются со своей задачей, он пробился через комнату. Спускающийся отсек был уже больше чем на полпути вниз, но он все же прополз через пролом, а затем свалился в кучу, полностью внутри движущейся вниз ниши.
  
  Его воспаленные глаза в последний раз увидели заполненную газом комнату. Затем отверстие закрылось. Он оказался в полной темноте - ужасной темноте, которая, казалось, на мгновение поглотила его.
  
  Он открыл рот и ахнул; он глубоко вдохнул. Через его ноздри ворвался живительный тонизирующий аромат сладкого воздуха, который принес облегчение его разрывающимся легким.
  
  ГЛАВА XIV. НОВАЯ УГРОЗА
  
  ЭТО было долгое путешествие вниз. Медленное, равномерное движение пола под ним стало облегчением для Брюса Дункана. Он понял, что находится в маленьком лифте между стенами из цельной каменной кладки. Возможно, он шел на новое испытание. Но страх будущего не мог преодолеть теперешнюю надежду, которую он обрел, вырвавшись из отравленной атмосферы наверху.
  
  Темнота продолжалась некоторое время. Затем у пола появилась полоска света. Казалось, она медленно поднимается вверх, как будто это был занавес освещения. Брюс понял, что достиг дна шахты лифта.
  
  Свет исходил от большого фонаря, который был направлен в его сторону. Когда сияние двигалось вверх и вниз под контролем человека, который его держал, Дункану показалось, что он может различить форму человека, стоящего за ним.
  
  Какой-то инквизитор, предположил он. Исаак Коффран или его приспешник Педро ждали, чтобы схватить его. Он чувствовал себя беспомощным; газ, который он вдохнул, ослабил его.
  
  Маленький лифт остановился. Посмотрев наверх, Дункан понял, что добрался до комнаты с низким сводом в подвале здания. Затем чья-то рука схватила его. Его потащили на пол.
  
  Человек склонился над ним; луч фонарика переместился вверх. Из своего нового положения он осветил другого человека. Вздох облегчения сорвался с губ Брюса Дункана, когда он узнал темное встревоженное лицо над собой.
  
  "Абдул!" - воскликнул он.
  
  "Да, сахиб", - подтвердил индус своим тихим голосом.
  
  "Как ты сюда попал?" спросил Брюс, сидя на полу. "Как ты нашел меня?"
  
  "Я расскажу тебе позже, барра сахиб", - ответил Абдул. "Давайте сначала покинем это опасное место".
  
  Дункан попытался подняться на ноги. Он откинулся назад, на мгновение обессилев. Его глаза проследили за светом фонарика индуса, когда тот заметался вокруг них.
  
  Они находились в узком коридоре с низким потолком, который заканчивался лифтом в одном конце и арочным проемом в другом. Свет Индуса был сфокусирован на выходе.
  
  "Через это я пришел", - сказал Абдул. "Туда мы и пойдем. Там безопасно, сахиб".
  
  Он вытянул одну руку. Брюс Дункан удержался на ногах и поднялся с помощью индуса. Вместе они медленно направились к отверстию, ведущему в безопасное место.
  
  Как только они достигли низкой арки, Дункан запнулся. Когда он остановился, Абдул неподвижно стоял рядом с ним. Ожидание длилось всего секунду, но прежде чем Дункан сделал еще один шаг, какое-то огромное устройство упало в ярком свете. Раздался свист холодного воздуха, за которым последовал резкий лязг. В двух футах перед мужчинами возникла сплошная стена.
  
  Дункан протянул руку и прижал ее к твердому металлу.
  
  "Стальная завеса!" - воскликнул он. "Сплошной лист металла! Она поразила бы нас, Абдул, если бы мы не остановились".
  
  "Она закрыла нам путь к спасению", - ответил индус своим ровным голосом. "Мы в ловушке, бурра сахиб".
  
  Спаситель Дункана направлял фонарик во все стороны. Средством выхода оставался только лифт. Стены комнаты были прочными и плотно прилегали друг к другу; стальной занавес полностью закрывал арочный проход. Не было видно даже трещинки.
  
  Раздался щелчок. Лифт начал медленно двигаться вверх, снизу следовала сплошная стена. Это было хитроумное устройство - часть комнаты на втором этаже этого помещения в подвале. Уходя, она не оставила никаких следов своего существования.
  
  Абдул направил луч фонаря на поднимающийся лифт.
  
  "Пойдем туда, сахиб?" - спросил он.
  
  
  "Нет!" - воскликнул Дункан. "Это ведет к смерти, Абдул. Я сбежал из комнаты, наполненной газом".
  
  "Здесь нет безопасности", - просто сказал индус.
  
  "Я знаю это", - признал Дункан. "Но это лучше, чем то логово, которое я покинул".
  
  Лифт исчез. Его место заняла пустая, сплошная стена.
  
  Дункан сидел на полу.
  
  "Мы ничего не можем сделать, Абдул", - сказал он. "Мы должны ждать. Это все".
  
  С терпением, характерным для его расы, индус присел на корточки на полу рядом со своим учителем. Он выключил свет, и они слушали в темноте.
  
  Наконец, Брюс Дункан тихо заговорил.
  
  "Абдул, - сказал он, - зачем ты пришел сюда? Как тебе удалось спасти меня?"
  
  "Бурра сахиб", - сказал индус, - "Прошлой ночью я заподозрил недоброе в старике".
  
  "Почему ты мне не сказал?"
  
  "Это неправильно, что я должен вмешиваться в то, что может решить сделать бурра сахиб. Но после того, как вы ушли сегодня вечером, какой-то голос, кажется, говорит мне, что Дункан сахиб будет в опасности. У меня есть имя и адрес этого старика, сахиб. Я прихожу сюда. Я вижу дом темным. Я вхожу. Я нахожу это место ".
  
  "Но лифт, Абдул. Как ты им управлял?"
  
  В ответ индус включил свет. Он направил его на глухую стену, затем выше. На потолке Дункан увидел маленькую кнопку. Он сомневался, что увидел бы это, если бы это не было указано ему.
  
  "Я мог бы дотянуться туда", - объяснил Абдул. "Я знаю, что эта пуговица что-то значит. У меня хорошее зрение, сахиб. Когда я вижу это, я знаю, что от этого есть какая-то польза. Поэтому я нажимаю. Внизу проходит маленькая комната - с тобой, барра сахиб ".
  
  Индус выключил свет.
  
  "Что ж, Абдул, - сказал Дункан в темноте, - ты спас мне жизнь. Здесь, наверху, комната - комната, в которой я сидел, не подозревая, что Айзек Коффран был моим врагом. Комната постепенно наполнялась ядовитым паром. Я нажал там, наверху, кнопку, но это не помогло, потому что лифт поднялся.
  
  "Я могу понять, зачем нужен лифт. Старик поместил бы в него мое тело. Отсюда, из подвала, он спустил бы лифт. Легкий, незамысловатый способ убрать убитого человека ".
  
  Он поднялся и ощупью направился к стене впереди.
  
  "Включи свет, Абдул", - сказал он.
  
  Индус подчинился. В этот момент раздался крик Брюса Дункана. Пол прогнулся под ним. Он упал вниз, но его движение было остановлено насторожившимся индусом. Мужчина уронил фонарь, и его руки подхватили Дункана под мышки, как раз в тот момент, когда он исчезал в глубине внизу.
  
  КАК только Абдул оттащил своего хозяина в безопасное место, отверстие в полу открылось вверх. Это было устройство на петлях у стены под лифтом. Пружины закрывали его так плотно, что даже при свете фонарика трещины казались едва заметными.
  
  "Еще одна опасность!" - воскликнул Дункан. "Мой дядя был прав. Я читал его письма, Абдул, в комнате наверху.
  
  Он сказал, что Айзек Коффран был дьяволом!
  
  "Теперь я все это понимаю. Он убивает человека газом в комнате наверху. Тело опускают на лифте вниз. Его притягивают к полу, ловушка освобождается, и жертва падает!
  
  "Он обнаружил мой побег, Абдул. Он знает, что кто-то помог мне. Из какой-то комнаты наверху он приводит в действие свои скрытые механизмы. Он опустил стальной занавес. Он снова вызвал лифт наверх. Он отпустил защелки, удерживающие ловушку, надеясь, что один из нас или оба могут упасть в какую-нибудь яму внизу. Мы здесь, в его власти. Что он будет делать дальше?"
  
  "Мы должны подождать, чтобы увидеть, бурра сахиб", - тихо сказал индус.
  
  Дункан осторожно подошел к стальной занавеске. Он постучал по ней ключом. Щелчок показался громким в темноте.
  
  В ответ раздался звук - слабое эхо щелчка. И все же это вселило внезапную надежду в Брюса Дункана.
  
  Он подошел ближе и постучал три раза. В ответ последовали три щелчка.
  
  Используя международный код, Дункан медленно произнес по буквам единственное слово: "Помогите".
  
  Пришел ответ: "Кто ты?"
  
  "Это может быть друг, Абдул", - тихо воскликнул Дункан. "Он хочет знать, кто здесь".
  
  "Имя Дункан", - ответил он шифром.
  
  "Поможет", - был ответ.
  
  "Скажи ему "Быстро", - раздался голос Абдула совсем рядом с ухом Дункана.
  
  "Быстро", - постучал Брюс.
  
  Первые слабые щелчки ответа донеслись из-за стальной завесы. Затем они прекратились.
  
  "Он ушел", - пробормотал Дункан.
  
  "Возможно, чтобы быстро помочь нам", - ответил Абдул. "Послушай, бурра сахиб. Я услышал новый шум".
  
  Дункан услышал это. Он не заметил этого, слушая щелкающий звук от стальной преграды. Но теперь это привлекло его внимание. Это был глубокий, глухой стук - зловещий, глухой звук, который, казалось, исходил от боковых стен их тюрьмы.
  
  "Смотри!" - воскликнул Абдул.
  
  Глаза Дункана последовали за светом фонарика к боковой стене комнаты. Медленно, дюйм за дюймом, стена приближалась к нему. Ее скорость была медленной, но постоянной.
  
  "Это приносит смерть, бурра сахиб", - сказал индус.
  
  "Мы должны сбежать", - ответил Дункан. "Но как?"
  
  "Мы должны подождать, сахиб. Ждать, пока тот, кто за закрытым путем, не поможет".
  
  
  "Нажми кнопку лифта. Может быть, в комнате наверху нет газа".
  
  "Я не могу дотянуться до нее, сахиб. Она над ловушкой, которая теперь сделана так, что я упаду".
  
  "Это один из выходов", - мрачно заметил Дункан. "Прыгай в дыру. Это лучше, чем быть раздавленным насмерть. Но мы будем ждать до последней секунды, Абдул".
  
  Он тщетно постучал по стальной занавеске. Ответа не последовало. Неужели таинственный друг тоже попал в ловушку? Возможно, он отправился за дополнительной помощью. Возможно, это был Исаак Коффран, мучивший своих жертв тщетной надеждой на возможное спасение.
  
  Индус все еще держал фонарик направленным на боковую стену комнаты. Сокрушительный барьер приближался - медленно, но верно. Возможно, у них осталось минут двадцать. Возможно, только пятнадцать. Разум Дункана был не в состоянии вычислить.
  
  Абдул прислонился к другой боковой стене отсека. Брюс Дункан присоединился к нему. Вместе они наблюдали за этим постоянно приближающимся орудием разрушения.
  
  Тук-тук -тук -
  
  "Еще несколько минут", - пробормотал Дункан. "Еще несколько минут, и нам остается только ждать. Ждать и надеяться".
  
  Это было ужаснее, чем заполненная газом комната наверху. Там смерть подкралась к нему почти незаметно; здесь она объявляла о своем приближении.
  
  Молодой человек и его слуга-индус молча стояли бок о бок. Ни один из них не произнес ни слова. Оба неподвижно смотрели перед собой, спокойные, но очарованные этой огромной движущейся поверхностью.
  
  Тук - тук - тук -тук -
  
  Стена надвигалась все ближе - ближе - ближе.
  
  ГЛАВА XV. ЗА БАРЬЕРОМ
  
  Именно Гарри Винсент откликнулся на мольбу Брюса Дункана о помощи. Услышав последние щелчки кода, он понял, что ситуация, должно быть, отчаянная.
  
  Он нашел этот стальной занавес в темноте. Его фонарик показал, что это был барьер, который он не мог преодолеть. Затем раздались постукивания, на которые он ответил.
  
  Ему показалось, что он услышал глухой стук по другую сторону металлической занавески. Что это означало? Возможно, человек за барьером расскажет. И все же Гарри понимал, что времени, должно быть, в обрез. Он нашел Брюса Дункана. Его долгом было помочь этому человеку. Как он мог помочь, стоя там?
  
  Было бы лучше, подумал он, послушать несколько минут. Возможно, кодированные щелчки подскажут ему какое-нибудь предположение, которое позволит ему спасти человека, которого он пришел спасти. Но когда он провел фонариком вдоль стены подвала, он понял ситуацию. Это была не стена, которая лежала между ним и Брюсом Дунканом - это был стальной занавес, который, очевидно, можно было поднять сверху.
  
  Когда он повернулся, чтобы начать поиски лестницы в дом наверху, он услышал звук сбоку. Он быстро повернулся; как только он это сделал, комнату заполнил свет. На него бросился огромный мужчина. Винсент уловил блеск ножа - мачете. Он увидел ухмыляющееся лицо со шрамом на щеке. Он развернулся, спасаясь от врага, и направил на него свой автоматический пистолет.
  
  
  Его запястье было схвачено прежде, чем он смог нажать на спусковой крючок. Пистолет упал на пол. Но хотя Гарри потерял свое оружие, ему удалось избежать удара мачете. Быстро, как вспышка, он поймал правое запястье мужчины и помешал ему пустить нож в ход.
  
  Они боролись молча. Огромный мужчина с уродливым лицом был силен, но у агента Тени хватило сил противостоять ему. Когда их руки сомкнулись и они стояли напряженные, но почти неподвижные, Гарри понял, что его обнаружили в темноте, и что мужчина нажал на выключатель, который осветил эту часть подвала.
  
  Свирепым противником Гарри был злобный грубиян со шрамом на лице. Гарри, увидев смуглое лицо мужчины, принял его за мексиканца; логичное предположение, поскольку мужчина впервые напал с мачете. Гарри сражался безумно; но он с самого начала знал, что ведет борьбу с врагом, чья сила намного превосходит его собственную.
  
  Шансы были в пользу нападавшего. Он почти застал Гарри врасплох; он намеревался ослабить своего противника. Каждая проходящая секунда откладывала все попытки спасти заключенного Брюса Дункана.
  
  Гарри понял это. Он сделал внезапный поворот. Воспользовавшись промахом со стороны своего противника, он выскользнул из хватки мужчины и был свободен. Он бешено бросился через подвал к отверстию, через которое пришел. Там он остановился в ужасе.
  
  Мексиканец, проходя через подвал, очевидно, увидел тусклый свет из открытого окна. Эта часть подвала была довольно темной, вдали от освещения в дальнем конце. Тем не менее, Гарри мог видеть, что решетка была закрыта и закреплена.
  
  Было всего мгновение, чтобы осознать эти факты. Той зацепки, которую получил Гарри, могло бы хватить ему, чтобы пролезть, если бы решетка была открыта. Снаружи он мог бы позвать на помощь. Теперь, оказавшись в безвыходном положении, он повернулся, чтобы встретить натиск крупного мужчины, чье мачете было занесено над его головой.
  
  Гарри схватил парня за руку и сцепился в яростной борьбе. Его единственной надеждой было одолеть мужчину сейчас. Он был яростен в своей атаке и развернул огромного мексиканца к стене рядом с решеткой.
  
  Он схватил запястье руки, державшей нож, но в своем рвении Гарри потерял хватку на другом запястье. Левая рука парня прижалась к лицу Гарри и оттолкнула его назад. Руки Гарри были зажаты в мощном захвате. Агент Тени внезапно стал беспомощным.
  
  В полумраке он увидел очертания рычащего, глумящегося лица. Рука с мачете была свободна. Оно нависло над ним, оружие было направлено ему в грудь.
  
  "Ха-ха-ха!" голос мексиканца задыхался, когда он насмехался над Винсентом. "Ты думаешь, что сможешь сразиться с Педро?
  
  Ха-ха-ха! Ты видишь это?"
  
  Мачете извивалось в руке Педро. Оно дрогнуло для смертельного удара. Спиной здоровяк был прижат к стене, рядом с решеткой. Гарри мог видеть закрытые прутья позади него.
  
  Нож задрожал, когда начал опускаться.
  
  Затем, с поразительной внезапностью, рука просунулась сквозь решетку позади мексиканца. Рука в черной перчатке поймала опускающееся запястье Педро. Мощный замах огромного мужчины был остановлен в воздухе. Гарри увидел, как на лице Педро отразилось искаженное изумление. Мужчина внезапно отпустил его. Гарри упал на пол, и его голова ударилась о камень.
  
  Хотя он был слегка ошеломлен, он все еще мог видеть, что происходит. Та единственная рука, которая схватила Педро за запястье, обладала сверхчеловеческой силой, поскольку она раскручивала огромного мексиканца взад-вперед, как будто он был сделан из соломы.
  
  Другая рука в тонкой перчатке прошла сквозь ее руку. Последовало быстрое движение, и Педро полетел вниз головой. Мачете вылетело у него из руки и со звоном упало на пол подвала. Большой мексиканец лежал неподвижно.
  
  Щелчок, и решетка открылась. Эти руки в мгновение ока расстегнули крепление. Прутья качнулись внутрь. Черная фигура скользнула в подвал и встала над Гарри Винсентом, нависая, как гигантское существо с крыльями летучей мыши.
  
  Она наклонилась вперед, и Гарри показалось, что он увидел два ярких глаза в глубине черной фигуры. Восклицание сорвалось с его пересохших губ.
  
  "Тень!"
  
  Странный, почти мистический шепот исходил от фигуры, которая нависла над ним.
  
  "Где Дункан?" - спросил я.
  
  "В другом конце подвала. За стальным барьером".
  
  "В опасности?"
  
  "Да".
  
  "Отдохни минутку. Подожди, пока я уйду. Затем иди туда, чтобы помочь ему".
  
  Тень отодвинулась. Гарри мог видеть спину странной фигуры в плаще, которая, казалось, заслоняла неподвижную фигуру Педро. Был включен фонарик; он стоял на полу. Когда Гарри прислонился к стене, он смог разглядеть лицо мексиканца без сознания в центре кольца света.
  
  Тень склонилась над Педро. О каком-то быстром действии свидетельствовало дрожание длинного черного плаща. Гарри не мог видеть лица Тени, но казалось, что человек изучает черты зверя на полу.
  
  Тело Педро дернулось, когда Тень, казалось, потянула его за собой. Что-то происходило - быстро. Прошла целая минута, затем произошел удивительный результат, который заставил Гарри протереть глаза и ахнуть от изумления.
  
  Свет был поднят с пола. Он отразился от зеркала, которое держала рука. Одним движением черный плащ и шляпа были подняты вверх, затем они упали на пол. В круге света появилось лицо. Это было лицо мексиканца Педро!
  
  Когда стоящая фигура повернулась, Винсент смог ясно разглядеть черты лица. Они были идеальной копией лица Педро. Даже шрам на щеке проявился с мертвенно-бледной яркостью.
  
  Губы шевельнулись. На них появилась насмешка. Это было точное отображение торжествующего выражения, которое появилось у мексиканца, когда он занес мачете над грудью Винсента.
  
  Настоящий Педро лежал на полу, но над ним стояла его точная копия! Это казалось невероятным -
  
  невозможно - и все же это была реальность!
  
  На одно короткое мгновение лицо фальшивого Педро изменило свое выражение. Затем усмешка появилась снова. Свет погас; стоящая фигура исчезла.
  
  Когда Гарри Винсент поднялся на ноги и оперся о стену, странный, незабываемый звук эхом разнесся по сводчатому подвалу.
  
  Это был звук смеха - шепотом произнесенный смех, издевательский смех, который вызвал внезапную пульсацию в висках Гарри Винсента.
  
  Это был смех Тени!
  
  ГЛАВА XVI. СТРАТЕГИЯ СТАРИКА
  
  АЙЗЕК КОФФРАН стоял в центре гостиной на втором этаже. Он стоял лицом к занавешенному дверному проему, но его глаза были устремлены в пол. На его губах играла хитрая улыбка. Он злорадствовал и торжествовал. Его руки были заложены за спину; его поза выражала приятное предвкушение.
  
  Тень скользнула по полу и потянулась к старику. Исаак Коффран быстро поднял голову. Он ухмыльнулся, увидев злобное лицо Педро. Мексиканец раздвинул занавески и стоял в дверном проеме. В левой руке он держал мачете, а правой поддерживал черный сверток.
  
  "Ну?" спросил Айзек Коффран.
  
  Губы Педро раздвинулись в уродливом оскале веселья. Здоровяк бросил мачете на стул и положил на него сверток.
  
  "Вы нашли человека в подвале?" - спросил Айзек Коффран.
  
  "Si, сеньор", - ответил Педро. "Да".
  
  "Ах!" - воскликнул старик. "Я рад, что отправил тебя вниз. Я подумал, что, возможно, спаситель выскользнул до того, как закрылся занавес. Где был Дункан - молодой человек?" В заключительной комнате?"
  
  "Я так думаю".
  
  "Он не мог сбежать. Он был слишком истощен газом. Что ж, ему осталось ждать еще пять минут.
  
  Что ты сделал с другим мужчиной?"
  
  Педро указал на стул.
  
  "Вот его шляпа, сеньор", - сказал он. "Вот его пальто. Педро хорошо владеет мачете. Очень хорошо".
  
  Старик усмехнулся.
  
  "Ты полезен, Педро", - сказал он. "Но это тоже полезно. Он указал на ряд кнопок и лампочек над столом у двери. Он указал на них одну за другой.
  
  "Вот, - фыркнул он, - кнопка газа. Это было во-первых. Вторым был этот свет - когда Дункан позвонил из кабинета. Затем этот свет показал, что кто-то в подвале спустил лифт. Как этот человек попал внутрь? Через неплотно закрытое окно?"
  
  "Да".
  
  "Неосторожно с твоей стороны, Педро. Мы должны позаботиться об этом. Но смотри. Я нажал эту кнопку. Лифт поднялся.
  
  Эта пуговица опустила стальной занавес. Здесь я освободил ловушку - возможно, молодой человек попал в нее. Мы увидим позже. Затем, - лицо старика озарилось дьявольской злобой, - последняя кнопка. Стена закрывается. Медленно закрывается. Скоро этому придет конец. Слушайте!"
  
  Из глубины дома послышался слабый, отдаленный стук.
  
  
  "Мачете полезно, Педро", - заметил старик. "Быстрая работа - без шума. Мы также пропустим это тело через ловушку".
  
  Он вопросительно посмотрел на мексиканца.
  
  Педро ухмыльнулся.
  
  "Ты выглядишь не так, как обычно", - сказал Айзек Коффран. "У тебя, должно быть, были какие-то неприятности, Педро. Твой шрам немного краснее, чем я когда-либо видел его раньше. Ты, должно быть, поддался волнению! Я никогда не знал, что ты делаешь это раньше ".
  
  Старик повернулся и посмотрел на часы, которые висели на стене напротив двери. Уставившись на циферблат, он перестал обращать внимание на присутствие Педро. Исаак Коффран ядовито объявил о оставшихся моментах.
  
  "Еще три минуты", - усмехнулся он. "Нет! Две минуты. Вот-вот начнется сокрушение. Этот период всегда доставляет мне удовольствие. Та последняя минута, когда стена смыкается над несколькими оставшимися футами. Жертва в последний момент беспомощности. Это редкое удовольствие, Педро. Я надеюсь, тебе это понравится так же сильно, как и мне."
  
  Он сделал паузу, прислушиваясь, пока смотрел на часы.
  
  "Могу ли я ошибаться?" спросил он. "Невозможно! И все же механизм остановился! Я не слышу его глухих ударов. Ты можешь, Педро? Нет. Я не могу ошибиться. Осталось больше минуты! Я тестирую это каждую неделю, Педро. Все точно рассчитано по времени!"
  
  Ответа от двери не последовало. Айзек Коффран не обернулся. Он все еще смотрел на часы.
  
  "Интересно, прекратилось ли это", - пробормотал он. "Я должен исследовать. Возможно, тело было прижато к стене. Должно быть, так и есть. Молодой Дункан был наполовину без сознания. Он, возможно, лежал там, куда его тащил другой. Продольное тело медленно раздавливалось бы. Это могло бы остановить стену - и все же механизм должен был продолжать работать, при этом!"
  
  Старик повернулся к столу. Он увидел кнопки над ним, и у него вырвался испуганный крик.
  
  Над двумя кнопками, на которые он указал в последний раз, горели маленькие желтые огоньки - кнопка, открывающая стальную занавеску, и кнопка, приводящая в действие движущуюся стену. Оба этих огонька были выключены.
  
  Кто-то нажал на кнопки!
  
  "Педро!" - воскликнул старик.
  
  Он посмотрел на занавешенный дверной проем. Мексиканец исчез. На его месте стояла странная, безмолвная фигура - мужчина в черном плаще и шляпе, в той же одежде, которую Педро принес наверх. Плащ, казалось, окутывал бесформенную фигуру; у шляпы были широкие поля, которые скрывали лицо склоненной головы. Исааку Коффрану показалось, что он смог разглядеть два глаза между шляпой и плащом.
  
  Дьявольский старик стоял, уставившись на фигуру в дверном проеме. Он все еще держал руки за спиной.
  
  Никаких признаков страха не появилось на его чертах. Его гладкое, похожее на пергамент лицо было спокойным и невозмутимым.
  
  "Ну что ж", - сказал Айзек Коффран. "Кем ты можешь быть?"
  
  Зловещий, шепчущий голос раздался из тени в дверном проеме. Это был голос, от которого кровь застыла бы у храброго, мужественного мужчины. Но иссохшие вены старого Исаака Коффрана не дрогнули.
  
  "Я?" - спросил голос. "Я и есть Тень!"
  
  
  Глаза Айзека Коффрана опустились на пол. Тень, которая появилась там, казалось, была продолжением фигуры в дверном проеме. Это была огромная черная тень. Они слились с фигурой, когда старик медленно повернул голову вверх.
  
  "Тень!" - сказал Исаак Коффран насмешливым тоном. "Я слышал о вас. Возможно, вы слышали обо мне?"
  
  "У меня есть", - ответил холодный, безжалостный голос.
  
  "Возможно, ты немного знаешь обо мне. Возможно, ты хотел бы узнать больше. Ты пришел в нужное место, чтобы узнать. То, чему люди учатся здесь, они помнят всю свою жизнь. К сожалению, после этого они долго не живут. Странно, не так ли?"
  
  Тень была безмолвна. Фигура, казалось, выступала из-за наполовину задернутого занавеса, у которого она стояла.
  
  "Те кнопки на стене", - заметил Айзек Коффран. "Возможно, вы нажали на них?"
  
  "Я надавил на них".
  
  "Это меня интересует. Из-за этого ты умрешь. Теперь я понимаю, почему Педро выглядел иначе. Ты был Педро. Ты многому здесь научился. Ты забудешь все это - в течение часа. Возможно, через минуту. Ты умрешь, потому что я не хочу, чтобы ты жил. Ты опасен, живой. Ты будешь беспомощен, неспособен раздражать меня, когда ты умрешь".
  
  Старик окинул взглядом фигуру, словно пытаясь определить эффект своих слов.
  
  "Айзек Коффран". Произнесенный шепотом голос, хотя и низкий, обладал пронзительной громкостью. Его слова, казалось, обретали форму по мере произнесения, как будто они были живыми существами. "Исаак Коффран, я не умру. Ты бы умер, если бы я приказал. Но мертвый, ты был бы бесполезен для меня. Живой, ты можешь оказаться полезным. Так что живи. Но помни, - голос был торжественным и медленным, - ты живешь только потому, что я решил быть снисходительным."
  
  Старик придвинулся на шаг ближе, когда Тень закончила говорить. Внезапно он взмахнул правой рукой из-за спины. Движение было удивительно быстрым.
  
  В руке был маленький револьвер. Палец лежал на спусковом крючке. Пистолет прикрывал безмолвную фигуру за занавеской. Проницательные глаза-бусинки Айзека Коффрана искали, наблюдая за фигурой Тени.
  
  "Одно движение с твоей стороны, - пригрозил старик, - будет означать мгновенную смерть. Моя рука тверда, но малейшее дрожание пальца разрядит содержимое этого оружия. Стой, где стоишь".
  
  Черная фигура слегка задрожала, но старик не нажал на спусковой крючок. Вместо этого он улыбнулся и усмехнулся. Он ожидал этого. В конце концов, эта бесстрашная Тень могла поддаться страху. Айзек Коффран подошел на шаг ближе.
  
  "Тень!" - саркастически воскликнул он. "Человек, лица которого никто никогда не видел. Странное создание ночи, которое приходит и уходит невидимо - оно одновременно и здесь, и там!"
  
  Ему показалось, что фигура снова содрогнулась. Она слегка ссутулилась, ее черная шляпа съехала на лоб, края плаща обвисли, как будто существо внутри утратило свою гордую осанку.
  
  Старик был уже близко. Его револьвер был прижат к плащу Тени; на его лице была торжествующая ухмылка.
  
  "Умри!" - закричал он. "Умри, Тень! И прежде чем ты погибнешь, я увижу твое таинственное лицо!"
  
  
  Левая рука Айзека Коффрана метнулась вперед и схватила широкие поля черной шляпы. Указательный палец правой руки нажал на спусковой крючок пистолета, и автоматический пистолет выплюнул пули сквозь плащ. Когда старик смахнул шляпу, нижняя одежда упала на пол и превратилась в небольшой комок ткани.
  
  Исаак Коффран почти пошатнулся. Револьвер выскользнул из его онемевших пальцев. Он выстрелил в никуда. В плаще никого не было; когда он снял шляпу, не было видно ни головы, ни лица!
  
  Фигура стояла между полуоткрытыми занавесками. Две блестящие булавки раскрыли уловку.
  
  Осунувшаяся фигура не была вызвана страхом. Это был выход настоящей Тени - человека внутри. Только пустая оболочка - плащ и шляпа - осталась, чтобы принять пули из оружия Айзека Коффрана. Когда шляпу унесло прочь, плащ упал.
  
  Тень исчезла, и Айзек Коффран стоял в холле, кипя от ярости. Его губы срывались с проклятий разочарования.
  
  Затем с нижнего этажа донесся звук; это был долгий, дразнящий звук. С лестницы донесся дрожащий смех - издевательский, сардонический смех. Это была насмешка, сводящая с ума уши старика наверху. Смех раздался снова - уже дальше; затем в третий раз, затихая вдали.
  
  Дрожа от ярости, старик все еще стоял в коридоре наверху, гневно потрясая кулаком. Казалось, воздух дрожит от эха смеха Тени.
  
  Вернувшись в свою комнату, старик схватил черные одежды и швырнул их о стену. Он растоптал их во внезапном гневе. Затем он внезапно успокоился. Он держал Тень и потерял ее.
  
  Что ж, они встретятся снова.
  
  Мрачное выражение появилось на злобном лице Исаака Коффрана, когда он вытащил еще один револьвер из ящика стола и начал спускаться по лестнице, чтобы найти пропавшего Педро.
  
  ГЛАВА XVII. ЛЮДИ, ОБРЕЧЕННЫЕ НА СМЕРТЬ
  
  В то время как Исаак Коффран наблюдал за часами наверху, двое мужчин в комнате смерти были свидетелями окончательного приближения стены, которая должна была сокрушить их.
  
  Глаза Брюса Дункана остекленели. Он стоял ближе к арке, чем Абдул, индус.
  
  Его спина была прижата к стене позади него; его руки были раскинуты. Он был уверен, что спасать, должно быть, слишком поздно.
  
  Между его телом и этой движущейся поверхностью было всего несколько дюймов. Воздух был удушливым. Затем, в тот момент, когда смерть казалась неминуемой, Дункана охватило чувство слабости. К счастью, сознание покинуло его.
  
  Темнолицый индус бесстрастно взглянул на Дункана. Абдул принимал смерть. И все же он выбросил руку между своим хозяином и движущейся стеной. Твердая поверхность надавила на его запястье и потянула его к телу Дункана. Индус понял, что не может убрать руку.
  
  Грохот механизма вторгся в мысли Абдула. Затем внезапно он прекратился. Давление на его запястье осталось прежним. Индус уставился перед собой. Стена больше не двигалась!
  
  Затем раздался скрежещущий звук, за которым последовал порыв прохладного свежего воздуха. Стальная занавеска поднялась. В свете фонарика были видны двое мужчин в камере смертников.
  
  "Брюс Дункан?" - раздался голос. "Ты жив?"
  
  
  "Он жив", - ответил Абдул.
  
  Индус крепко прижал руку к телу своего хозяина и сумел высвободить ее. Ему не хватило места, чтобы повернуться боком, но он сумел подтолкнуть фигуру Дункана к арке, где раньше был стальной занавес.
  
  Пара сильных рук помогла ему снаружи. Несколько секунд спустя Брюс Дункан лежал на полу подвала. Абдул выбрался из узкой щели и приблизился к человеку, который держал фонарик.
  
  "Я друг", - прошептал мужчина. "Меня зовут Гарри Винсент. Я видел, как ты вошел в подвал. Я пришел помочь. Мы должны немедленно вытащить Дункана".
  
  Он поднял ноги распростертого человека. Абдул нес голову и плечи Дункана. Освещая фонариком Винсента тропу впереди, они понесли свою ношу к открытой решетке, по пути миновав распростертое тело Педро.
  
  "Кто это?" - спросил Абдул.
  
  "Педро", - ответил Гарри. "Враг. Мы можем оставить его там, где он есть".
  
  Потребовалось две или три минуты, чтобы протолкнуть тело Дункана через отверстие в боковой стене дома.
  
  Когда Гарри и Абдул доставили его в безопасное место, молодой человек пришел в полубессознательное состояние.
  
  Это позволило им помочь Дункану идти, по одному поддерживая его с каждой стороны.
  
  Гарри оставил Абдула с Дунканом в боковом переулке и поспешил на угол, где нашел пустое такси.
  
  Он вернулся за остальными. Дункан казался довольно бодрым. Но он забился в угол кабины.
  
  Гарри выглянул из окна, когда они проезжали мимо дома Айзека Коффрана, и на мгновение моргнул, заметив входную дверь. Казалось, она закрывается. На ступеньках была темная фигура, которая, казалось, скользнула к тротуару, когда они катились по нему.
  
  Гарри сказал водителю отвезти их в отель "Метролайт". Абдул не стал возражать.
  
  БРЮС ДУНКАН был в сознании, но сбит с толку, когда они добрались до места назначения. Гарри и Абдул отнесли его наверх и уложили в постель в комнате Гарри. Затем Гарри позвонил портье и договорился о соседней комнате. Он спал там, оставив Абдула со своим хозяином. Индус сел в кресло и удобно задремал.
  
  Когда наступило утро, Гарри отправился на собеседование с человеком, которого он спас. Абдул впустил его в палату. Брюс Дункан сидел в кровати. Его лицо выглядело усталым; но Брюсу удалось улыбнуться, когда он протянул руку Гарри Винсенту.
  
  "Абдул рассказал мне, что ты сделал, чтобы помочь нам", - сказал он. "Я не знаю, как ты попал в эту ситуацию. Но ты, безусловно, был другом в беде. Как тебе это удалось?"
  
  Гарри Винсент улыбнулся.
  
  "Мне удалось лишь немногое из этого", - ответил он. "Возможно, я смогу рассказать тебе больше позже. Мне не терпится услышать твою историю. Но давай сначала позавтракаем".
  
  Пока Гарри звонил вниз, Абдул разговаривал со своим учителем.
  
  
  "Я оставлю вас, барра-сахиб", - сказал он понимающим тоном. "Этот другой человек - Винсент-сахиб - может многое рассказать вам. Мне лучше уйти".
  
  Он передал листок бумаги Брюсу Дункану.
  
  "Это будет мой адрес", - объяснил Абдул. "У меня есть друг-индус здесь, в Нью-Йорке. Вы можете связаться со мной там".
  
  Он вытащил из кармана вторую бумагу.
  
  "Это, бурра сахиб, - добавил он, - вот почему я пришел к вам прошлой ночью. Это выпало из кармана старика, когда он приходил повидаться с вами в вашем доме".
  
  Дункан прочитал газету и присвистнул. Он повернулся, чтобы задать вопрос Абдулу, но индус уже ушел.
  
  Гарри Винсент подошел и сел на край кровати.
  
  "Дункан, - сказал он, - я собираюсь рассказать тебе несколько фактов. В свою очередь, я хочу, чтобы ты был откровенен со мной. Прошлой ночью я позвонил по телефону после того, как мы приехали. Я звонил из своей комнаты по номеру, с которого получил инструкции помочь вам. Мне разрешено рассказать вам некоторые вещи, касающиеся моих собственных операций. Но взамен я должен выяснить все, что вам известно. Я подозреваю, что у тебя была какая-то тайная причина для твоего визита в тот дом прошлой ночью. Я думаю, мы можем помочь друг другу. Это кажется справедливым?"
  
  Брюс Дункан на мгновение задумался. Затем он принял решение. В конце концов, именно вмешательство Винсента спасло ему жизнь. Без этого его тайна погибла бы вместе с ним.
  
  "Я согласен", - сказал он.
  
  Официант принес их завтрак. Пока они ели, Гарри вкратце рассказал свою историю.
  
  "Я агент существа по имени Тень", - сказал он. "Я не могу сказать вам, кто он или что он такое, потому что я не знаю. Он спас меня от самоубийства, и с тех пор я работаю на него. Прошлой ночью он спас тебе жизнь. Взамен он ожидает твоего сотрудничества, и ты должен хранить в секрете то, что я тебе скажу ".
  
  "Согласен", - сказал Дункан. "Продолжай".
  
  "Я наблюдал за домом Исаака Коффрана", - сказал агент Тени. "Мы считаем, что старик замешан в каком-то темном бизнесе, связанном с таинственным исчезновением трех человек. Мне сказали, что ты придешь.
  
  "Я пытался спасти тебя прошлой ночью, но меня убил бы здоровенный мексиканец Коффрана, если бы не вмешательство человека, который, как я полагаю, был самой Тенью. Каким-то образом он освободил тебя из камеры смерти. Я помог твоему слуге-индусу привести тебя сюда.
  
  "Если вы можете пролить какой-либо свет на дела Айзека Коффрана, вы можете дать нам ключ, который нам нужен, чтобы объяснить исчезновения трех мужчин - одного из Трентона, одного из Ричмонда, одного из Кливленда. Каждый исчез во вторник. С разницей в одну неделю. Сейчас пятница; последний, Мейерс из Кливленда, исчез три дня назад ".
  
  "Ночь вторника", - пробормотал Брюс Дункан. Он сосчитал на пальцах. "Ну, первое, должно быть, ушло всего через неделю после ..."
  
  Он сделал паузу.
  
  "Через неделю после чего?" поинтересовался Гарри Винсент.
  
  
  "Винсент", - выпалил Дункан, - "нет смысла больше пытаться сохранить мой секрет. Я собираюсь положиться на тебя".
  
  ДУНКАН почувствовал облегчение, излагая свою историю. Он начал с таинственного посетителя, который ограбил тайник в очаге. Он рассказал о письме своего дяди. Он описал визит Исаака Коффрана и свое путешествие в дом человека, которого он считал другом своего дяди. Он описал случайное прочтение последнего письма и ужас, который он испытал в наполненном газом кабинете. Побег на лифте был новостью для Гарри Винсента; с тех пор рассказ был простым. "Что ты об этом думаешь?" - спросил Дункан, когда он закончил.
  
  "Только одна вещь, которую я хочу знать", - сказал Гарри. "Вы упомянули письмо, которое читали в кабинете Коффрана. Что в нем говорилось, помимо обвинения?"
  
  Разум Дункана блуждал ощупью. Его мысли казались далекими, когда он повторял:
  
  "Нападение в Сингапуре - заговор в России - покушение на убийство во Франции - человек, который рассказал и умер.
  
  Было что-то еще. У меня это есть! Бернардо Чефано - искривленные губы - они опознают его, какую бы маскировку или псевдоним он ни использовал ".
  
  "Ах!" воскликнул Гарри. "В этом что-то есть! Мы можем связать кого-то еще с Айзеком Коффраном. У человека-обезьяны были искривленные губы?"
  
  "Нет, - сказал Дункан, - его вообще трудно было назвать человеком, насколько я помню. Конечно, гашиш здорово накачал меня в ту ночь. Я мог видеть что угодно. Бернардо Чефано. Он тоже не может быть Педро. Подождите! Кто-то отвечал за то странное существо, которое вошло в мою комнату. Кто-то свистнул снаружи. Это, конечно, мог быть Педро. Это не мог быть старый Коффран. Так что, возможно, это все-таки был не тот парень, Чефано."
  
  Он случайно увидел бумагу, которая лежала в ногах кровати. Он забыл о ней.
  
  "Смотри", - сказал он. "Абдул дал мне это. Оно выпало из кармана Коффрана в ту ночь, когда он был у меня дома. Кто-то отправил его ему. Это указывает на лишнего человека!"
  
  "Выясни, что знает Дункан", - прочитал Гарри. "Он выяснил то, что знаешь ты, все верно, но не все". Гарри прочитал снова:
  
  "Расследовать лично". Он сделал это. Пришел в дом; самое необычное для него.
  
  "Предотвращать любое вмешательство".
  
  "Все верно, это был план Коффрана. Если убрать тебя с дороги, не могло быть никакого вмешательства - по крайней мере, с твоей стороны, а послание касается тебя.
  
  "Планы работают идеально".
  
  "Что это может значить?"
  
  Гарри Винсент посмотрел в сторону Брюса Дункана.
  
  "Это поставило меня в тупик", - признался Дункан. "Если бы человек из России прибыл, Чефано - если предположить, что он написал записку - к этому времени получил бы драгоценности. Планы не сработали бы. Они бы сработали полностью ".
  
  "Да", - согласился Гарри, - "это означает, что что-то происходило; что что-то будет продолжаться.
  
  
  Мы должны думать в терминах этих трех мужчин, которые исчезли. Может ли быть связь между ними и вами?"
  
  "Я никогда ни о ком из них не слышал. Как, ты сказал, их звали?"
  
  "Артур Хупер, Дж. Говард Лонгстрет, Элбридж Мейерс. Трое мужчин из разных городов. Один исчезал каждый вторник, начиная ровно через неделю после того, как с вами произошел этот опыт".
  
  "Я никогда раньше не слышал их имен". Брюс выглянул в окно, как будто искал там облегчения.
  
  Гарри Винсент прошелся по комнате. Внезапно он остановился. На его лице появилось выражение ужаса.
  
  "Дункан!" - воскликнул он. "У меня это есть! Это ужасно - это дьявольски! Только Исаак Коффран мог спланировать это!"
  
  "Что?" - Спросил я.
  
  "Преступление, которое все еще продолжается. Позвольте мне объяснить. Объясните мои причины. Во-первых, предположим, что посланник из России не должен прибыть немедленно.
  
  "В тех украденных бумагах был список имен и адресов шестерых мужчин, которые должны были получить свою долю богатства. Там также было письмо твоему дяде, в котором назывались время и место встречи -
  
  вероятно, похожие на те, что получили другие.
  
  "Вор может появиться, чтобы потребовать богатство, выдавая себя за вашего дядю или его представителя. Но там будут и другие. Ему придется разделить полученные деньги".
  
  "Ты же не хочешь сказать..."
  
  "Теперь ты тоже это видишь. Фальшивые банкноты для каждого из шести. Копии - подделки - по образцу записки для твоего дяди. Банкноты, которые выглядят подлинными - указываем дату заранее! Один на шесть недель раньше, другой на пять недель раньше...
  
  "Винсент!" Восклицание Брюса Дункана выражало ужас. "Я вижу это! Хупер - Лонгстрет - Мейерс. Каждый из них - один из шести человек! Одного за другим их заманили на место встречи, и там они ...
  
  "Они умерли", - торжественно объявил Винсент. "Но, Дункан, там еще трое мужчин!"
  
  "Еще трое мужчин!" - эхом повторил Дункан. "Люди, которых мы не знаем. Люди, которым мы не можем помочь. Люди, обреченные на смерть!"
  
  ГЛАВА XVIII. ФЕЛЛОУЗ УЗНАЕТ КОЕ-ЧТО
  
  КЛОД ФЕЛЛОУЗ удобно откинулся на подушки лимузина и довольно попыхивал сигарой. Был вечер пятницы; он направлялся на вечеринку в Нью-Джерси.
  
  У круглолицего страхового брокера было много богатых друзей. Самым важным из них был Ламонт Крэнстон, миллионер, владевший прекрасным поместьем в Нью-Джерси, в двадцати милях от Нью-Йорка.
  
  Крэнстон устраивал вечеринку сегодня вечером. Он отправил одну из своих машин - включая шофера - за Феллоузом.
  
  Крэнстон был хорошим другом. Феллоуз знал его еще в те дни, когда страховой бизнес был менее процветающим. Миллионер всегда поддерживал его. Единственной проблемой было то, что Крэнстон так часто отсутствовал. Как и другие богатые люди, он, по-видимому, зимой ездил на юг, а летом - на север. Говорили, что он часто путешествовал по Европе.
  
  
  В любом случае, это было событие, когда большой дом в Нью-Джерси был открыт и были приглашены гости.
  
  Феллоуз всегда чувствовал, что Крэнстон мог бы помочь ему выпутаться из финансовых затруднений несколько лет назад.
  
  Но это произошло, когда миллионера не было дома. Феллоуз выбрался из затруднительного положения благодаря Тени. Это был его первый опыт общения со своим таинственным работодателем.
  
  Феллоуз добросовестно и хорошо оказывал свои услуги. У него больше не было забот. Чеки приходили регулярно, даже когда его страховые дела шли медленно. Он никогда не мог идентифицировать Тень; теперь его больше не интересовал этот вопрос.
  
  Сегодня он отправил чрезвычайно важный отчет. Гарри Винсент пришел к нему в офис и рассказал об интервью с Брюсом Дунканом. Феллоуз не только узнал о дьявольских планах Айзека Коффрана и тайне дяди Брюса Дункана; он выслушал хорошо продуманную теорию, которую разработал Винсент.
  
  Обо всех этих событиях говорилось в утреннем отчете. Стенографистка отнесла конверт в грязный офис на Двадцать третьей улице. Ответ был получен. Это были простые инструкции Гарри Винсенту подождать с Брюсом Дунканом в отеле "Метролайт" до дальнейшего уведомления.
  
  Винсент казался немного нетерпеливым. Но Феллоуз отнесся ко всему этому очень спокойно, и его успокаивающий совет успокоил нетерпеливого молодого человека. Было очевидно, что Тень намеревался тщательно все обдумать. Ситуация, несомненно, была сложной.
  
  Лимузин проехал через туннель Холланд. Он проехал несколько миль по Нью-Джерси и теперь ехал по неважному шоссе. Шофер притормозил у небольшой станции технического обслуживания.
  
  "Я всегда заправляюсь здесь, сэр", - объяснил он Феллоузу, открывая для этого заднюю дверцу машины.
  
  "У меня нет возражений". Страховой брокер улыбнулся.
  
  Шофер закрыл дверь. Феллоуз закрыл глаза и зевнул. Когда он это сделал, ему показалось, что он услышал, как дверь открылась и снова закрылась. Вероятно, шофер не закрыл ее плотно в первый раз.
  
  Лимузин снова тронулся. Страховой брокер был совершенно один на заднем сиденье; фактически, он был совершенно один, поскольку стеклянная перегородка за шофером была закрыта.
  
  "Это действительно удобно", - сказал он вслух.
  
  "Я согласен с тобой", - ответил голос.
  
  ФЕЛЛОУЗ был поражен. Голос доносился из угла машины. Там было темно, потому что вдоль дороги не было огней. Но Феллоуз удивился не просто потому, что услышал голос; его поразил тон голоса. Он слышал его раньше - давным-давно - этот странный шепот. Она всегда казалась ему дружелюбной, но он вполне мог представить ее как голос, который мог вызвать ужасные предчувствия.
  
  "Тень!" - воскликнул он.
  
  "Да", - раздался свистящий шепот. "Сегодняшний отчет был превосходным".
  
  "Спасибо", - ответил Феллоуз.
  
  "Понимая, что ты будешь один, - сказал голос Тени, - я воспользовался этой возможностью, чтобы присоединиться к тебе в твоем путешествии. Я все обдумал. Слушай внимательно, пока я рассказываю тебе, какими будут наши новые планы. Ты можешь дать Винсенту его инструкции завтра."
  
  
  Феллоуз откинулся на спинку сиденья и закрыл глаза. Он чувствовал себя более привычным к этому странному, шепчущему голосу. Он был тихим, но ясным. Каждое слово, казалось, запечатлевалось в его сознании.
  
  "Четвертый человек, выбранный для смерти, прибудет на место встречи в следующий вторник. В десять часов поезд отправляется из Гаррисберга на юго-запад через Камберлендскую долину. Я полагаю, что место встречи находится в том направлении - возможно, среди окружающих гор.
  
  "До следующего вторника место должно быть обнаружено. Вы можете доверить эту работу двум мужчинам - Гарри Винсенту и Брюсу Дункану.
  
  "Вы получите меморандум завтра утром к девяти часам".
  
  Большая машина свернула с дороги и остановилась между каменными столбами ворот. В свете фар появился сторож и открыл железные ворота.
  
  Лимузин свернул на подъездную дорожку. Он остановился у входа в особняк Крэнстона. Шофер открыл дверцу с той стороны, где сидела Тень. Фонари на крыльце полностью освещали салон автомобиля. Страховой брокер мог видеть все сиденье, когда выходил.
  
  В машине было пусто!
  
  В какой-то момент - вероятно, когда они остановились у ворот - Тень исчезла, тихо и невидимо.
  
  Феллоуз не мог поверить своим ощущениям. Он почти сомневался, что в лимузине у него был спутник.
  
  Он бы счел все это сном, если бы не те ясные мысли и утверждения, которые все еще оставались в его голове.
  
  Он неторопливо вошел в дом. Он отдал свою шляпу и пальто ожидавшему слуге. Его провели в большую гостиную.
  
  Ламонт Крэнстон приветствовал его улыбкой. Миллионер был сравнительно молодым человеком, но его лицо казалось немного старым. На самом деле это было почти похоже на маску, как будто его черты обладали искусственной формой - поверхностью поверх лица под ней.
  
  Глаза Крэнстона по-доброму сверкнули.
  
  "Рад видеть тебя, Клод", - сказал он.
  
  "Спасибо, что прислали машину", - ответил Феллоуз.
  
  "Все в порядке". Миллионер рассмеялся. "Но я беспокоился о тебе, старина. Довольно скучное путешествие, должно быть, было - ехать сюда в полном одиночестве".
  
  "Я не возражал против этого".
  
  "Это хорошо". Лицо миллионера приняло почти торжественное выражение. "И все же тебе, должно быть, было довольно одиноко. Поэтому я отправлю с тобой сегодня вечером еще нескольких гостей. Это будет интереснее, чем сидеть в полном одиночестве - наедине с темнотой - и тенями".
  
  ГЛАВА XIX. СЛУЧАЙНАЯ ВСТРЕЧА
  
  Это было утро понедельника.
  
  Двое мужчин ели поздний завтрак в единственном ресторане маленького городка в Пенсильвании. Они были одни в углу. Через дорогу виднелась железнодорожная станция.
  
  Мужчина, ближайший к окну, начал говорить.
  
  "Что ж, Гарри, - сказал он, - похоже, это наша последняя ставка. Процветающий городок Калбертвилл, Пенсильвания. Если мы здесь ничего не найдем, весь план провален".
  
  "Может быть, мы оступились в одном из других городов, Брюс".
  
  "Что ж, мы навели достаточно справок. Конечно, времени было мало. Мы можем закончить здесь сегодня, а завтра снова попробовать в других местах. Но есть и другие места, которые мы вообще не посещали ".
  
  "Они были исключены в заключительных инструкциях, которые мы получили от Феллоуза".
  
  "Ты имеешь в виду ту телеграмму, которая ждала нас в Гаррисберге?"
  
  "Да".
  
  "Почему Феллоуз вычеркнул их из списка? Что он знает об этом? Мы здесь, на земле. Он вернулся в Нью-Йорк".
  
  "Инструкции исходили от Тени, Брюс. Феллоуз просто передал их нам".
  
  "Может быть, Тень ошибается, Гарри".
  
  "Ты не знаешь Тень, Брюс".
  
  Человек у окна пожал плечами.
  
  "Он отлично знает свое дело, Гарри. Я это вижу. Но человеческий разум может сделать лишь определенное количество вещей. Я хорошо понимаю его план. Он думает, что один из городов вдоль этой ветки - то место, которое нам нужно. Поэтому он изучает их все с какой-то точки зрения, которая нам неизвестна, и вычеркивает некоторые из них из списка. Я признаю, что это хорошая теория. Но работает ли это на практике?"
  
  "Это то, что мы пытаемся выяснить".
  
  "Я знаю. До сих пор это был пустой звук. Продолжай в том же духе; я в игре. Но я начинаю подвергать сомнению всю основу происходящего. Есть две большие вероятности ошибки. Первый - Элбридж Мейерс. Мы уверены, что он один из мужчин? Второй - предполагая, что он один из них, он прошел этим путем?"
  
  "Все это основано на дедукции, Брюс. Тень - мастер этого искусства".
  
  "Согласен. Но мы все равно делаем два дальних удара. Я согласен с тобой, Гарри. Но я не хочу разочаровываться, если это не сработает ".
  
  Его спутник полез в карман и вытащил письмо.
  
  "Я только что зашел на почту", - объяснил он. "Хотел открыть это, когда пришел. Это от Феллоуза -
  
  отправлено обычной доставкой, чтобы добраться до нас этим утром. Это не может быть очень важным, но в нем могут быть какие-то интересные заметки ".
  
  Он открыл письмо и просмотрел написанную страницу. Брюс Дункан мог видеть, что слова были зашифрованы.
  
  "Что ж", - сказал Гарри Винсент, улыбаясь. "Вот ответ на ваш первый вопрос. Расследование показало, что все трое мужчин - Хупер, Лонгстрет и Майерс - были в России несколько лет назад. Похоже, первоначальная идея верна ".
  
  "Давайте посмотрим на письмо", - с любопытством предложил Брюс.
  
  Гарри отдал это ему.
  
  "Я сказал о письме", - повторил Брюс.
  
  "Я отдал это тебе".
  
  "Нет, ты этого не делал. Это чистый лист бумаги".
  
  Гарри улыбнулся.
  
  "Я забыл, что ты не знал об этом", - сказал он. "Чернила не держатся на письмах, касающихся бизнеса Тени. Они выцветают и никогда не возвращаются".
  
  ГАРРИ поднялся из-за стола.
  
  "Давайте начнем", - предложил он.
  
  Они вышли из ресторана и поехали по городу в купе Винсента. На машине были номерные знаки Пенсильвании. Гарри был осторожен с этой регистрацией. Это не привлекло бы внимания машины, в которой было четко указано, что она из Нью-Йорка.
  
  После короткого круиза они вернулись и разделились. Каждый провел час по городу, сплетничая в магазинах и с бездельниками. В сельской общине это было несложной задачей.
  
  "Только одна хорошая идея", - сказал Гарри, когда они встретились. "Мы могли бы попробовать старую горную дорогу, которая идет отсюда на север. Через нее ходит автобус, через просвет между холмами. Автобус ждет последнего поезда из Гаррисберга. Майерс мог бы сесть на него, если бы вышел здесь ".
  
  "Хорошая идея", - согласился Брюс. "Я не могу предложить ничего лучшего".
  
  Они медленно ехали вдоль пайка к ближайшим горам, которые были в нескольких милях. Когда они приблизились к поднимающимся склонам, дорога вошла в густой лес, который время от времени расступался, когда они приближались к фермам.
  
  Они остановились, когда достигли самой высокой точки дороги, на полпути между двумя небольшими горами.
  
  "Давай вернемся", - сказал Брюс. "Мы проехали несколько боковых дорог. Место, которое мы надеемся найти, вероятно, находится на некотором расстоянии от пайка".
  
  Возвращаясь, они добрались до дороги, которая уходила влево от них. Это была грунтовая дорога в плохом состоянии. Гарри вел машину осторожно и сбросил скорость, когда они приблизились к повороту.
  
  "Послушайте!" - воскликнул Брюс.
  
  Издалека, с дороги, донесся крик о помощи. Это был мужской голос, громко кричавший.
  
  Гарри нажал на акселератор. Машина рванулась вперед. Они обогнули поворот и резко повернули в другом направлении. Прямо на их пути были двое мужчин, боровшихся посреди дороги. Один пытался освободиться из хватки другого. Он кричал, но его крики ослабевали. Очевидно, его душили.
  
  Гарри дернул руль, нажимая на тормоза. Он разминулся с дерущимися с небольшим отрывом, чуть не отбросив машину на обочину дороги.
  
  Мужчины были слева от машины. Тот, кто кричал, упал в пыль, его противник навалился на него.
  
  Нападавший не был крупным мужчиной, но казался энергичным. Гарри схватил его за плечи и оттащил в сторону. Со страшным рычанием парень повернулся к нему. Атака была потрясающей. В одну секунду Гарри лежал беспомощный, а мужчина бил его головой о дорогу.
  
  Брюс пришел на помощь. Он видел, как Винсент упал, и осознал силу противника. Он не ожидал такой битвы, иначе схватил бы гаечный ключ из машины. Теперь его помощь понадобилась немедленно; он бросился на обезумевшего человека и повалил его в пыль.
  
  Имея это преимущество, Брюс ожидал быстрых результатов. Но внезапно его одолели; роли поменялись. Он обнаружил, что лежит на спине, поджав руки под себя. Похожие на когти руки были у его горла. Когда он посмотрел вверх, то увидел отвратительное, иссохшее лицо со злыми, сверкающими глазами.
  
  Брюс Дункан был во власти того обезьяноподобного существа, которое вошло в его комнату месяц назад. Это было то же самое жестокое лицо, которое он видел раньше!
  
  Монстр обладал невероятной силой. Оно душило его до смерти. Почему Винсент не пришел ему на помощь? Винсент или другой человек, которому они помогли? Голова Дункана билась изнутри, как барабанный бой. Его глаза, казалось, вылезли из орбит. Он даже мог чувствовать когти, впившиеся в его шею.
  
  Внезапно давление ослабло. Дункан все еще был бессилен; руки существа все еще были на его горле.
  
  Но ее голова была повернута вбок. Она ждала, не желая отпускать свою жертву, но все же колебалась по какой-то неизвестной причине. Казалось, она к чему-то прислушивалась.
  
  Когда Дункан перевел дыхание, барабанный бой прекратился, и в голове у него прояснилось. Затем до его ушей донесся звук, который он слышал той же самой богатой событиями ночью. Это был низкий, шипящий свист издалека; пронзительный свист, который, казалось, эхом отдавался в его мозгу.
  
  Существо быстро поднялось. Длинными, прыгающими шагами оно бросилось к обочине дороги. Приподнявшись на локте, Брюс Дункан увидел, как странное чудовище исчезло в окружающем лесу.
  
  ГЛАВА XX. ИСКРИВЛЕННЫЕ ГУБЫ
  
  КТО-то помог Брюсу Дункану подняться на ноги. Это был человек, который боролся с существом, когда прибыло купе.
  
  Гарри Винсент с ошеломленным выражением лица сидел на дороге, потирая затылок.
  
  Мужчина, который помогал Дункану, оказался фермером. Его лицо было белым от недавнего пережитого.
  
  "Извини, что не смог прийти быстрее, друг", - сказал он. "Вы, джентльмены, помогли мне. Я был почти готов. Я как раз собирался помочь тебе, когда тварь убежала. Я хотел ударить его этим ".
  
  Он показал большой камень в своей правой руке.
  
  
  "Давайте схватим его!" - воскликнул Брюс.
  
  Он вскочил на ноги и бросился к машине. Он вернулся с двумя гаечными ключами и ручкой домкрата. Он передал гаечный ключ фермеру. Гарри, теперь уже полностью пришедший в себя, взял другой. Размахивая ручкой домкрата, Брюс начал продираться сквозь подлесок, остальные внимательно следовали за ним.
  
  Существо проложило дорожку через кусты. Им было легко следовать по курсу, который вел к тропинке. Побежав вдоль, подальше от дороги, трое мужчин продолжили преследование.
  
  Через несколько сотен ярдов они вышли на поляну. Там стоял небольшой дом - одноэтажное строение, немногим лучше хижины. С грубого крыльца наблюдал мужчина. Он держал дробовик в одной руке и пристально смотрел на приближающуюся группу.
  
  Брюс Дункан остановился перед ним. Мужчина был одет в походную одежду, но он не походил на лесника. Вместо этого он выглядел как какой-то городской житель. Его лицо было довольно жестким, и он не казался дружелюбным.
  
  "Ну?" спросил мужчина, как бы требуя объяснений.
  
  "Ты видел что-нибудь похожее на дикаря?" - спросил Винсент, присоединяясь к Брюсу Дункану. "Пожалуй, это лучший способ описать парня, за которым мы охотимся".
  
  "Вы сами выглядите довольно дико", - заметил мужчина грубым голосом. "Вы тоже на частной территории.
  
  Что за идея проникнуть сюда таким образом?"
  
  "Это дикий человек", - сердито объяснил Дункан. "Он пришел сюда. Вы, должно быть, видели его".
  
  Мужчина на крыльце выставил вперед подбородок.
  
  "Ты рассказываешь мне о том, что я видел?" спросил он многозначительным голосом. "Послушай, молодой человек. Ты нарушитель границы. Понял? Убирайся, пока я тебя не пристрелил".
  
  Он угрожающе поднял дробовик.
  
  Вмешался фермер.
  
  "Просто забудь об этом дробовике, незнакомец", - сказал он. "Это не твоя собственность. Я живу неподалеку. Я знаю".
  
  "Я снимаю его", - заявил мужчина на крыльце.
  
  "От кого? Держу пари, ты здесь сидишь на корточках. Это собственность Сета Уилкинсона. Сет мой друг.
  
  Живет в Гаррисберге. Если вам не нужны посторонние, где ваше уведомление?"
  
  "Вон на том дереве".
  
  "Это знак Сета Уилкинсона. Не твой. Более того, в этих краях больше не торгуют дробовиками. Если ты хочешь быстрого суда присяжных с участием двенадцати человек, выступающих против тебя, просто заткни одного из нас. У тебя там всего два ствола. Ты не собираешься стрелять во всех троих ".
  
  Он размахивал гаечным ключом короткими кругами.
  
  "Смотри!" - воскликнул Гарри. "Видишь? В окне!"
  
  Они повернулись к окну каюты, но ничего не увидели.
  
  
  "Он исчез", - заявил Гарри. "Это человек, который был на дороге. Он там, в доме. Он наполовину убил меня.
  
  Я собираюсь добраться до него ".
  
  "Подождите минутку". Говорил мужчина на крыльце. "Похоже, я ошибся с вами, ребята. У меня здесь дикий человек, ребята. Хотя он не дикий человек. Он просто эксцентричный. Он доставлял тебе неприятности?"
  
  "Правильно сделал, что обвинил", - воскликнул фермер. "Он выпрыгнул из кустов и приземлился на меня на дороге.
  
  Эти джентльмены подъехали на своей машине как раз вовремя, чтобы спасти меня ".
  
  "Это все меняет". Человек на крыльце отложил дробовик в сторону. "Позвольте мне объяснить суть дела. Этот человек, который у меня здесь, слабоумный. Он сильный, но обычно он мягкий. Я за него отвечаю. Я знаю, как с ним обращаться, и обычно он совсем как ребенок. Я привел его сюда, потому что мы решили, что если его на некоторое время оставить в покое, ему станет лучше.
  
  "Я очень сожалею о том, что произошло", - спокойно продолжил мужчина. "Я действительно это имею в виду. Я могу обещать вам, что это больше не повторится. Я был в неведении о том, что на самом деле произошло. Это ценный урок для меня ".
  
  Мозг Брюса Дункана работал быстро. История этого человека была хорошей и правдоподобной. Было очевидно, что его подопечный с обезьяноподобным лицом сбежал случайно. Было даже больше причин, чем та, которую он объяснил, которые заставили бы его желать держать зверя в укрытии.
  
  Ибо Дункан знал, что человек-обезьяна использовался в преступных целях по крайней мере один раз. Они с Винсентом нашли ключ, который искали - факт, который связывал настоящее с тем первым событием месячной давности.
  
  Человек на крыльце не мог узнать Дункана. Потому что это был человек-обезьяна, который вошел в его комнату, и Брюс сомневался, что у существа было достаточно разума, чтобы сказать своему хозяину, кто такой Брюс Дункан.
  
  Брюс взглянул на Гарри. Он понял, что его друг еще не осознал значение их открытия.
  
  Лучшим планом было уйти и вернуться в город. По дороге он мог все рассказать Винсенту.
  
  Они приближались к доказательству, которое искали. Но кто был тот человек на крыльце? Был ли он просто второстепенной личностью, которая держала обезьяноподобное существо под контролем? Или это он стоял за чередой преступлений?
  
  Именно это замешательство заставило Брюса Дункана продолжать смотреть на парня после того, как двое его спутников повернули к тропинке. Незнакомец сердечно попрощался с ними, поблагодарив за то, что они сообщили ему о нападении, совершенном его подопечной.
  
  Мужчина дружелюбно смеялся, махая рукой на прощание. Когда Гарри и фермер отвернулись, его губы сжались.
  
  На его лице появилась странная, своеобразная улыбка.
  
  С одной стороны его губы, казалось, изогнулись вверх, с другой они опустились вниз. Это придавало его рту искаженное выражение - такое, которое зритель не скоро забудет.
  
  Брюс Дункан повернулся и поспешил за своими спутниками. Он едва мог сдержать свое ликование.
  
  Потому что улыбка выдавала личность человека, который жил в хижине. Был только один способ описать эту улыбку. Рот, который сформировал ее, имел искривленные губы.
  
  
  ГЛАВА XXI. ПЛАНЫ СОСТАВЛЕНЫ
  
  КОГДА Винсент, Дункан и фермер добрались до дороги, Гарри повернул машину обратно к Маунтин Пайк. Они поехали по грунтовой дороге, забирая фермера с собой. Он попрощался в "пайке", и двое молодых людей остались одни, когда Гарри вывел купе на шоссе, ведущее обратно в Калбертвилл.
  
  Именно тогда Брюс Дункан сделал свои поразительные откровения своему изумленному спутнику.
  
  "Человек-обезьяна!" - воскликнул Гарри, услышав историю. "Тот самый зверь, который проник в твою комнату!
  
  А парнем на крыльце был Чефано! Брюс, мы нашли то, что хотели ".
  
  "Верно, Гарри. Но что нам делать дальше?"
  
  Гарри задумался.
  
  "Не стоит возвращаться туда сразу", - сказал он. "Я думаю, что наш лучший план - отправиться в город. Когда мы будем там, я думаю, мы сможем составить планы".
  
  "Ты собираешься сообщить об этом в Нью-Йорк?"
  
  "Не раньше сегодняшней ночи. Это будет достаточно скоро. Тем временем мы можем узнать больше".
  
  "Тем не менее, мы должны быть на земле. Наш план сейчас - следить за Чефано. Мы должны делать это осторожно".
  
  "В этом нет сомнений, Брюс. Дикий человек с обезьяноподобным лицом опасен. неразумно рисковать".
  
  "Это не самая важная причина. Мы не должны позволить Чефано заподозрить, что мы присутствуем. Если у него есть хоть малейшая идея, что мы заинтересованы в его планах, он, вероятно, внесет изменения".
  
  "Ты прав, Брюс. Лучшее, что мы можем сделать для начала, - это навести справки в деревне. Мы выясним, как лежит земля".
  
  "Будь осторожен. У Чефано может быть кто-то, работающий с ним, в поисках незнакомцев".
  
  "Я так не думаю, Брюс. Но предоставь это мне. У меня уже формируется план. Позволь мне задать вопрос; ты согласен со всем, что я говорю. Я не вызову ни малейших подозрений".
  
  Они приближались к городу. Когда они подъехали к станции, Винсент припарковал машину. Сопровождаемый Дунканом, он подошел к группе зевак.
  
  "Привет", - сказал один из мужчин.
  
  "Доброе утро", - ответил Гарри. "Здесь хорошая местность".
  
  "Многие так говорят".
  
  "Как проходит рыбалка?"
  
  "Хорошо - если ты знаешь правильные места".
  
  Другие мужчины в группе добродушно рассмеялись.
  
  "Мы с моим другом ищем место, где можно провести несколько недель. Подумали, может быть, мы могли бы снять маленькую хижину в лесу. Ты знаешь какую-нибудь вдоль Маунтин Пайк?"
  
  
  "В той стороне их довольно много", - ответил один из других бездельников. "Все зависит от того, как далеко от города ты хочешь быть".
  
  "У Сета Уилкинсона есть пара старых хижин в лесу", - заметил другой мужчина. "Я думаю, они довольно старые. В сырую погоду от них было бы мало толку".
  
  "Попробуйте старину Джоша Стивенса", - предложил первый мужчина. "У него обычный дом - маленький, но хороший - примерно в полумиле от пайка. Там уже давно никто не живет ".
  
  "Где находится его дом?" спросил Гарри. "Это очень далеко от города?"
  
  "Примерно в четырех милях отсюда", - сказал бывший оратор. "Когда вы начинаете подниматься в холмы, вы упираетесь в земли Уилкинсона. Они спускаются к пайку. Затем есть небольшая дорога, ведущая направо. Это дорога к дому. Но вам не нужно выходить туда, чтобы узнать о ней больше. У Стивенса магазин через дорогу. Ты можешь увидеть его сейчас, если хочешь ".
  
  "Как это звучит для тебя?" Винсент спросил Дункана.
  
  "Хорошо", - ответил его спутник.
  
  ОНИ нашли Джоша Стивенса в его магазине. Ему не терпелось снять дом. Как только он начал, он начал длинное описание этого. С помощью нескольких вопросов Гарри Винсент получил отличный запас информации. Это был хороший дом, лучше, чем две старые хижины, принадлежавшие Сету Уилкинсону. Они были не более чем лачугами. Их можно было увидеть, прогуливаясь по лесу под домом Стивенсов. Ни одна из кают не была занята; Уилкинсон был в отъезде и пренебрег ими. Джош Стивенс предложил двум посетителям самим провести сравнение.
  
  Итогом обсуждения стала выплата Гарри шестнадцати долларов - арендной платы за месяц вперед.
  
  Горный автобус был на станции, когда молодые люди вышли из магазина Джоша Стивенса. Гарри подошел и поговорил с водителем.
  
  "Где вы останавливаетесь на Маунтин Пайк?" спросил он. "Мы собираемся двигаться в том направлении. Возможно, нам иногда придется пользоваться автобусом".
  
  "Я останавливаюсь везде, где пассажир хочет выйти. Лучшего обслуживания, чем это, и желать нельзя".
  
  "Когда последний автобус?"
  
  "Отправляется отсюда в одиннадцать тридцать, после прихода последнего поезда из Гаррисберга. Мы ждем, если поезд опаздывает. Обычно он приходит вовремя".
  
  "У вас много пассажиров так поздно?" - небрежно спросил Брюс.
  
  "Довольно много тех, кто проходит до конца маршрута. Не так много тех, кто выходит до этого".
  
  "В основном обычные пассажиры, я полагаю", - сказал Гарри.
  
  "В общем. Я знаю большинство из них по той последней поездке. Думаю, у меня не было незнакомца целую неделю - с тех пор, как я оставил парня на Ридж-Роуд. Забавная вещь; я не делал этой остановки месяцами. Теперь кажется, что какой-нибудь новый гонщик выходит там каждую неделю, регулярно ".
  
  Дункан многозначительно взглянул на Винсента. Горная дорога была той, на которой они столкнулись с человеком-обезьяной.
  
  
  "Похоже, у нас есть все", - сказал Брюс Гарри, когда они переходили улицу. "Старая хижина, должно быть, место встречи. В полученных письмах, должно быть, были указания, как туда добраться".
  
  "Время встречи, очевидно, полночь", - ответил Гарри. "Поскольку автобус отправляется в одиннадцать тридцать, любой может прибыть в коттедж до двенадцати".
  
  "Как насчет твоего отчета?"
  
  Гарри улыбнулся вопросу.
  
  "Сегодняшняя ночь наступит достаточно скоро", - ответил он. "Сейчас время обедать".
  
  Они добрались до дома Стивенсов ближе к вечеру. Место было хорошо уединенным в густом лесу; идеальное место, чтобы оставаться незамеченными. В доме была старая мебель; они застелили кровати простынями и одеялами, которые купили в магазине Стивенса.
  
  "Что дальше?" - спросил Брюс.
  
  "Пойдем со мной", - ответил Гарри.
  
  Он подошел к задней части купе и открыл ее. Внутри была большая коробка, которую Гарри открыл. Подняв крышку и вынув внутреннюю обшивку, он показал полное радиооборудование - самый компактный механизм, который Дункан когда-либо видел.
  
  "Знаешь что-нибудь о беспроволочной телеграфии?" спросил Гарри.
  
  "Не очень", - признался его спутник. "Я изучил международный код и могу отправлять сообщения медленно, но я никогда особо не увлекался радио".
  
  "Я немного разбираюсь в этом?" спросил Гарри. "Это один из самых простых передающих устройств, когда-либо созданных. В нем есть замечательные механические усовершенствования. Вы можете помочь мне установить антенну. Я сделаю остальное ".
  
  Двое мужчин завершили работу в сумерках. Ночь на этой высоте была прохладной. Они сидели перед камином в главной комнате на втором этаже, рядом с передающим оборудованием и приемной установкой.
  
  "Мы приготовим что-нибудь на ужин", - сказал Гарри. "Затем мы сможем провести наше последнее расследование. После этого мы разошлем информацию. Феллоуз сказал, что отчет в понедельник вечером будет самым важным".
  
  Дункан был в восторге, пока они ели. Он задавался вопросом, почему Винсент был так равнодушен к составлению своего отчета. Он представлял, что здесь они будут далеко от средств связи и что нужно будет отправиться в деревню, чтобы найти телефон. Вместо этого они были в прямом контакте со штабом.
  
  Гарри опустил шторы, когда стемнело. После того как они закончили есть, он погасил масляные лампы.
  
  Он вышел на крыльцо. Брюс последовал за ним. Они нашли тропинку в темноте. Она вела к владениям Сета Уилкинсона.
  
  Они на ощупь пробирались на значительное расстояние. Затем Гарри схватил своего спутника за руку.
  
  "Смотри", - прошептал он. "Свет в лесу".
  
  Свет исходил из салона, который они посетили утром. Подъехав ближе, они увидели, что свет исходил из щели в нижней части заднего окна, где штора была задернута не полностью.
  
  "Нет смысла идти дальше", - прошептал Гарри. "Мы знаем, кто внутри; этого достаточно. Мы не должны позволить Чефано заподозрить что бы то ни было".
  
  Они некоторое время прислушивались в надежде, что из хижины донесется какой-нибудь звук. Но все оставалось безмолвным.
  
  Спутники осторожно вернулись по своим следам и нашли свое собственное жилище.
  
  Сидя у камина, Гарри набрал свое первое сообщение, медленно нажимая на клавишу и одновременно ссылаясь на лежащий перед ним код. Он подождал несколько минут, затем повторил отправленное им сообщение.
  
  Прошло полчаса, пока Гарри ждал с наушниками на голове. Затем его рука занялась карандашом и бумагой. Он получал ответ.
  
  Он прочитал послание Брюсу Дункану:
  
  "Наблюдай за домом завтра ночью. Когда прибудет четвертый человек, будь готов действовать. Защити его любой ценой. Пока что не подавай никаких признаков своего присутствия".
  
  Гарри отправил краткий ответ, в котором говорилось, что сообщение получено. Он открыл чемодан, который принес из машины. Он достал два автоматических пистолета и отдал один Брюсу Дункану. Он повторил операцию с двумя фонариками, которые были в сумке. Затем он запер дверь дома на засов.
  
  "Сегодня ночью мы не будем рисковать", - сказал он. "Но я уверен, что здесь мы в безопасности. Наша настоящая задача - завтра
  
  - в полночь. Я дал полную информацию о нашем местонахождении в своем первом сообщении, а также описал хижину, где Чефано ожидает следующую жертву. Мы будем готовы, когда придет время ".
  
  ГЛАВА XXII. ПЛАН МЕСТИ
  
  ИСААК КОФФРАН сидел в своей комнате наверху и методично постукивал по ручке своего кресла. Перед ним стоял Педро. У крупного мексиканца на голове была повязка.
  
  "Педро", - сказал старик резким голосом, - "Я думаю о том, что доставит тебе удовольствие".
  
  Мексиканец не ответил. Айзек Коффран продолжил, как будто не ожидал ответа.
  
  "Мне нравится разговаривать с тобой, Педро. Ты редко говоришь что-либо в ответ. Это потому, что ты не думаешь сам за себя. Ты делаешь только то, что тебе говорят. Ты из тех мужчин, которые полезны ".
  
  Мексиканец ухмыльнулся.
  
  "Так-то лучше", - сказал старик. "Ты начинаешь интересоваться. Несколько ночей назад, Педро, ты совершил большую ошибку. Ты оставил незакрытым окно в подвале. Мне не нравится, когда ты совершаешь ошибки. Ты пострадал за это. Вот почему ты носишь повязку на голове. Я собираюсь дать тебе шанс загладить свою ошибку ".
  
  Ухмылка на лице мексиканца стала шире, пока не превратилась в уродливую ухмылку.
  
  "За этим домом наблюдали", - продолжил Исаак Коффран. "Когда молодой Дункан вошел, его увидели. Его спасли. Он был единственным человеком, который когда-либо ускользал от меня. Его поймают позже. Но гораздо важнее, чтобы мы поймали человека, который устроил беспорядки. Ты согласен со мной, Педро?"
  
  Крупный мексиканец кивнул.
  
  "Человека, который нам нужен, зовут Тень", - сказал Исаак Коффран. "Он умен. Как и все умные люди, он не всегда мудр. Наблюдая за этим домом, он ничего не узнал о моих планах. Ибо он все еще наблюдает".
  
  Старик подошел к окну и поднял крошечную секцию железной ставни. Сквозь нее он выглянул на улицу внизу.
  
  "Я не могу видеть его, Педро, - сказал он, - но я знаю, что он наблюдает. На улице тени, и среди них Тень. Пусть он наблюдает. Он больше не войдет. Мы тщательно осмотрели каждое место. Пока он здесь, наблюдает, он не может быть где-то еще. Это в моих интересах. Он ничему здесь не научится. Я доволен, пока он остается.
  
  "Но он может уйти. Возможно, он не придет сюда завтра ночью. Это было бы прискорбно, Педро. Потому что, пока он снаружи, через улицу, мы можем контролировать его. Мы можем заманить его в ловушку. Тебе бы этого хотелось, не так ли, Педро?"
  
  "Я бы хотел этого", - сказал мексиканец. "Я бы хотел этого - очень сильно".
  
  "Я так и думал", - сказал Исаак Коффран с хитрой улыбкой. "Итак, я собираюсь заманить его в ловушку, Педро, а ты должен мне помочь".
  
  Улыбка мексиканца исчезла. Его лицо стало злобным. Он вытащил из-за пояса большое мачете.
  
  Пальцы другой его руки дернулись, как будто жаждали мести.
  
  "Не так, Педро", - сказал старик. "Я сказал, что ты не думаешь, и я говорю правду. Тень слишком мудра, чтобы входить сюда без причины. Ты бы попросил меня оставить входную дверь открытой, я полагаю, думая, что он войдет. Это действие, Педро, заставило бы его держаться подальше.
  
  "Почему он ждет и наблюдает? Не потому, что он ожидает, что кто-то придет, а потому, что он надеется, что кто-то уйдет. Он знает, кто находится в доме. Он знает, что я здесь. Он знает, что ты здесь. Если мы уйдем, за нами будут следить. Поэтому ты бросишь Педро. Ты поспешно выйдешь, но не подашь никакого знака, указывающего на то, что ты знаешь, что кто-то есть там - через улицу. Ты понимаешь?"
  
  "Si, сеньор", - ответил мексиканец. "Я понимаю. Что вы хотите, чтобы я сделал?"
  
  "Три года назад, Педро, - задумчиво сказал Исаак Коффран, - мы избавились от беспокойного человека. Он был раздражающим - как эта Тень. У него были причины следовать за тобой. Поэтому я позволил ему следовать за тобой. Ты пошел в маленький магазинчик в нескольких улицах отсюда. Ты помнишь это место. Оттуда ты отправился в место под названием Черный корабль
  
  - внизу - под землей - там, где пьют мужчины ".
  
  "Я помню", - ответил мексиканец. Его злая ухмылка снова появилась. "Я помню, что там произошло. Я прошел через большую комнату..."
  
  "Этого достаточно", - прервал Исаак Коффран. "Педро, ты хорошо знаешь, что у меня есть много способов и планов, которые я использую, чтобы устранить тех, кто доставляет беспокойство. Я редко использую один и тот же метод часто.
  
  Вот почему мои методы надежны. Три года назад! Это был единственный раз, когда я разработал план, который собираюсь использовать сегодня вечером. Это устроил человек, которому я могу доверять, потому что ему заплачено вперед и он не знает, кто я такой!
  
  "Он всегда готов, ждет, в понедельник вечером. Я регулярно платил ему в течение трех лет, потому что знал, что однажды он мне понадобится. Сегодня вечером он отработает свою зарплату.
  
  "Тень!" Старик насмешливо усмехнулся. "Тень! Умный человек. Он доказал это прошлой ночью. Он изучил меня, Педро. Он знает, что я замышляю привести сюда людей. Как он узнал об этом, остается загадкой, поскольку никто другой никогда не подозревал об этом. Но есть одна вещь, о которой Тень не знает; я уверен в этом. Он не знает, что я могу выманивать умных людей из своего дома и заманивать их в ловушку где-нибудь в другом месте! Очень хорошо. Он узнает это сегодня вечером ".
  
  Старик посмотрел на часы на стене.
  
  
  "Пять минут двенадцатого", - сказал он. "Тебе пора начинать. Я могу положиться на тебя, Педро. Когда ты сделал что-то один раз, ты всегда можешь сделать это хорошо во второй раз. Уходи. Оставайся там. Помни, что ты видишь. Расскажи мне все. Ты получишь удовольствие сегодня ночью, когда увидишь, как Тень умрет!"
  
  Блеск на смуглом лице Педро выдал его нетерпение. Глаза крупного мексиканца расширились. Его дыхание со свистом вырывалось сквозь зубы. Он засунул мачете под куртку. Он разжимал и сжимал свои огромные кулаки. Он беззвучно рассмеялся. Затем он успокоился.
  
  "Я благодарю вас, сеньор", - сказал он. "Я благодарю вас. Я ухожу. сейчас".
  
  Айзек Коффран радостно потер руки, услышав удаляющиеся шаги мексиканца. Он услышал, как открылась входная дверь. Он заглянул в щель в ставне. Он увидел Педро, идущего по улице. Ему показалось, что тень на тротуаре движется в погоне.
  
  Педро не думал о тенях, которые окружали его. У большого мексиканца не было воображения. Его разум имел дело с осязаемыми вещами, когда он шел к углу.
  
  Он вспоминал, что произошло несколькими ночами ранее - как живые руки проникли сквозь решетку подвала, чтобы подчинить его так легко, как если бы он был ребенком. Педро не улыбнулся, когда дошел до угла, но его зубы сверкнули в ярком свете уличного фонаря. На его лице было выражение ожидаемой мести.
  
  Мексиканец завернул за несколько углов, наконец остановившись на боковой улочке перед табачным магазином. Он вошел в магазин. Он купил две пачки сигарет, каждая другой марки.
  
  Он слонялся без дела несколько минут, затем, закурив сигарету, направился к двери. Там он на мгновение заколебался и осторожно пошарил в кармане, как будто хотел убедиться, что у него есть что-то, о чем он может беспокоиться. С удовлетворенной улыбкой он вышел на улицу и пошел прочь.
  
  Пока крупный мексиканец стоял в магазине, мужчина, сидевший на стуле в глубине, поднялся и вошел в телефонную будку. Вскоре после ухода Педро этот человек, сутулый, хитрого вида парень, бочком вышел из дверей табачной лавки.
  
  Человек за прилавком видел, как он уходил, но не придал этому значения. Он знал этого парня как покупателя, который бездельничал в магазине по разным поводам. Если бы владелец магазина был знаком с преступным миром, он бы узнал в этом человеке "Наводчика" - одного из самых странных персонажей в мире гангстеров.
  
  Притязания Споттера на славу основывались на его способности распознавать лица и легкости, с которой он мог выследить любого, за кем мог последовать. Сразу же после выхода из табачной лавки он стал наименее заметным человеком на улице.
  
  Он двигался украдкой, переходя от одного угла здания к другому, проскальзывая за фонарными столбами, прячась за пустыми банками из-под пепла. Люди проходили мимо него, не замечая его присутствия.
  
  Несмотря на все это, Споттер двигался с поразительной быстротой. Через несколько минут он был в поле зрения мексиканца Педро, и его быстрые глаза следили за курсом большого человека.
  
  И все же казалось, что Наблюдатель наблюдал не за самим Педро. Его взгляд был устремлен на некоторое расстояние позади мексиканца, и поскольку Споттер сохранял расстояние в пятьдесят ярдов между собой и человеком впереди, на его лице появилось озадаченное выражение.
  
  "Это неправильно", - прошептал Споттер самому себе. "Где парень, за которым я должен присматривать? Может быть, он куда-то выбыл".
  
  
  Он пересек улицу и ускорил шаг, пока не оказался ближе к Педро. Затем тело Споттера внезапно слилось с бочкой, стоявшей на тротуаре. Он внимательно наблюдал, как мексиканец проходил под ярким светом. Он мог отчетливо видеть Педро. Он даже заметил тень огромного мужчины.
  
  Когда Педро прошел мимо, глаза Споттера все еще были прикованы к этому освещенному участку. Больше там никого не было, но на тротуаре стала видна длинная, тонкая тень. Она скользнула под яркий свет. Это было скрыто чернотой за ними.
  
  Ствол дернулся, когда Споттер задрожал рядом с ним. Странный персонаж подземного мира не сдвинулся со своего места. Вместо этого он прошептал сам себе.
  
  "Это выглядит как ... как... Тень!"
  
  Собравшись с духом, Споттер заскользил по тротуару, теперь медленно, как будто хотел, чтобы между ним и Педро было как можно больше расстояния.
  
  "Если это не Тень, - пробормотал он, - со мной все в порядке. Если это Тень - что ж, я должен это сделать. В любом случае, он за мной не следит. Он охотится за тем большим парнем впереди. Ему не обязательно знать, что я здесь - но он все узнает! Все!"
  
  Наблюдатель присел на корточки рядом с пожарной пробкой и на мгновение задумался. Затем он резко рассмеялся.
  
  "Что ж", - тихо сказал он, "Возможно, сегодня вечером состоятся его похороны. Его похороны. Итак, поехали. Я не обязан Тени ничем хорошим. Однажды я проиграл из-за него. Я не собираюсь сдаваться, теперь, когда я начал ".
  
  Он двигался быстрее, но с величайшей осторожностью. Даже его шаги были беззвучны. И по мере того, как он следовал далеко позади Педро, он становился все смелее. Ибо Споттер входил в сердце подземного мира; он был среди тех мест, с которыми был наиболее хорошо знаком.
  
  Мексиканец свернул в переулок. Наблюдатель очень быстро добрался до угла. Он увидел, как Педро остановился перед дверью. Он подождал, пока мексиканец войдет. Тусклый свет освещал сцену, но Споттер больше никого не мог разглядеть - даже заметной тени.
  
  Медленно, крадучись, он крался по темному переулку, практически невидимый в темноте. Он внезапно остановился, за тридцать футов до того, как достиг дверного проема. Он увидел это сейчас, на другой стороне переулка - огромное черное пятно на тротуаре - пятно, которое, казалось, раскачивалось.
  
  Наблюдатель оставался неподвижен. Его глаза искали стену над странной дрожащей тенью. Вдоль стены было темно; он мог бы поклясться, что в этом месте никого не было.
  
  Никто не двигался по аллее. Место казалось абсолютно пустынным. Наблюдатель, присевший за кучей коробок, ничем не выдавал своего присутствия. Он выжидательно ждал, боясь пошевелиться, несмотря на то, что его острые глаза ничего не видели.
  
  Внезапно из темной стены, казалось, возникла человеческая фигура. Появление было мгновенным, как будто отодвинули занавес, чтобы показать живое существо. Человек открыто шел под светом - человек, одетый в грубую одежду, который казался типичным обитателем подземного мира.
  
  Наблюдатель мог видеть лицо этого человека; это было угрюмое, чумазое лицо. Он знал каждого в бандитской среде, но не мог опознать этого человека. Человек, появившийся с такой поразительной внезапностью, вошел в дверь, за которой скрылся мексиканец.
  
  Наблюдатель ждал, снова в нерешительности. Затем он медленно поднялся и замер неподвижно. На мгновение он начал поворачиваться, как будто собираясь покинуть переулок. Затем, с усилием, он приблизился к дверному проему. Это был вход в подвальное помещение, известное как Черный корабль - место, с которым Споттер был хорошо знаком.
  
  "Банч узнает меня", - пробормотал Споттер, колеблясь перед дверью. "Они все узнают меня. И '
  
  если это Тень - что ж, он тоже узнает меня ".
  
  Он сунул руки в карманы. Зазвенело несколько монет. Это была сдача, оставшаяся от потраченных им денег - денег, которые были заплачены ему авансом за работу, которую он должен был выполнить сегодня вечером.
  
  "Я уже предупредил банду", - заметил Споттер, как бы рассуждая сам с собой. "Если я не появлюсь, возможно, они сами провалят свои дела. Мне ничего не остается, кроме как продолжать в том же духе. Это означает, что мне достанется больше бабла, если это сработает ".
  
  Он пожал плечами.
  
  Затем, вопреки своим опасениям, он вытащил руки из карманов, открыл дверь и шагнул в Черный корабль.
  
  ГЛАВА XXIII. На ЧЕРНОМ КОРАБЛЕ
  
  Когда Педро вошел, в большом подземном логове находилось около двух дюжин человек. Мексиканец с его уродливым, испещренным шрамами лицом был подходящим компаньоном для собравшейся там группы. Его глаза сияли, а зубы сверкнули, когда он с удовлетворением огляделся вокруг.
  
  Толпа на Черном корабле представляла самых безжалостных головорезов преступного мира. Каждое лицо, которое видел Педро, было закоренелым преступником. Рябые черты лица, крысиные глаза, грубые, зверские губы - все это преобладало в "Черном корабле".
  
  Мексиканец сел за столик рядом с маленьким баром, который находился в углу зала. Мужчина за стойкой, огромный, брутальный парень, достал бутылку и стакан и поставил их перед Педро.
  
  Мексиканец дал ему долларовую купюру.
  
  Он знал, кто такой бармен. Этим человеком был сам "Красный Майк", владелец "Черного корабля". Он провел свое печально известное погружение без вмешательства полиции. Ибо Черный корабль был местом встречи худших преступников, которыми мог похвастаться преступный мир, и тот факт, что он действовал почти открыто, представлял ценность для властей, которые стремились бороться со злобными ордами гангстеров.
  
  Полицейские детективы не входили на Черный корабль, но это делали их подсадные утки. Снова и снова отъявленных преступников выслеживали из этого логова преступного мира. И все же только самые смелые и скрытные из подсадных голубей осмеливались проникнуть на Черный корабль; ибо, если бы их личность была известна, их жизни были бы отняты в одно мгновение.
  
  Красный Майк знал, что полиция терпимо относится к его заведению. По этой причине он настаивал на сохранении порядка. Гангстеры уважали Красного Майка. Они были его друзьями, и любой неуправляемый клиент был бы немедленно изгнан по его команде.
  
  "Никаких игр с оружием" было строгим правилом владельца. Он не допускал драк и ссор между мошенниками в своих владениях. На Черный корабль был только один вход. В преступном мире существовал неписаный закон, согласно которому те, чьи жертвы входили в подвал под улицей, должны были ждать снаружи, пока их люди не покинут заведение Красного Майка.
  
  Войти мог любой. Обслужить могли любого. Но входили только самые крутые личности. Красный Майк мгновенно замечал незнакомцев. Пока они тихо сидели и пили то, что им подавали, им были рады.
  
  Но никому не разрешалось брать бутылку из его дома.
  
  
  КАК и каждый закаленный мужчина в этом районе, Красный Майк был готов рискнуть за соответствующую цену.
  
  Следовательно, в редких случаях он позволял начаться драке на Черном Корабле - но всегда при самых тщательных условиях.
  
  Сегодня вечером он ожидал неприятностей. Поступил телефонный звонок от нужного человека. В ответ Красный Майк раздал бесплатные напитки всем своим посетителям. Это было замечательное действие, которое редко выполнялось на Черном корабле.
  
  Некоторые из мужчин восприняли неожиданную выгоду с удивлением. Другие - это были те, кого Красный Майк заметил особенно - ухмыльнулись в предвкушении. На их посуровевших лицах отразился внезапный интерес.
  
  Один за другим они поднялись из-за своих столов и прошли через дверь в маленькую внутреннюю комнату - квартиру с каменными стенами и железной дверью. Ред Майк редко позволял кому-либо из своих посетителей входить в эту комнату. Обычно она использовалась для хранения вещей.
  
  Мексиканец Педро вошел прежде, чем последний мужчина скрылся за тяжелой дверью. Он неторопливо допил свой напиток. Пока он все еще сидел за своим столом, внешняя дверь Черного Корабля распахнулась, и через вход прошел человек.
  
  Новоприбывший был высоким и жилистым. На нем были брюки цвета хаки, которые были ему слишком велики. Его тело покрывал старый свитер. Рваная кепка была надвинута на глаза. Под забралом было лицо, которое выдавало типичного гангстера - жестокое, ожесточенное лицо.
  
  Надвинутая кепка скрывала глаза и лоб мужчины. Красный Майк не узнал нового клиента, но сразу определил в нем гангстера. Владелец Черного корабля гордился своей способностью вычислять любого детектива. Этот парень был не из таких. Он, несомненно, был обитателем преступного мира.
  
  Мужчина принял бутылку и стакан, которые поставил перед ним Красный Майк, и протянул пятидолларовую купюру. Владелец магазина внес сдачу и положил деньги на стол. Голова мужчины была опущена; кепка мешала Красному Майку разглядеть малейший проблеск его лица.
  
  Владелец "Черного корабля" ждал за стойкой бара. Он наблюдал, как незнакомец достал сигарету и прикурил ее, прежде чем попробовать содержимое бутылки. Через вход вошел еще один мужчина. Красный Майк мгновенно узнал этого парня. Это был Споттер, хитролицый подлец, который так хорошо знал преступный мир.
  
  Споттер быстро и бесшумно пересек комнату, заняв позицию в углу, откуда он мог наблюдать за незнакомцем, вошедшим до него. Однако Споттер был расположен так, что другой человек не мог видеть его, не обернувшись. Ни один признак на лице Споттера не выдавал какого бы то ни было интереса. Он мгновенно занялся бутылкой, которую поставил перед ним Красный Майк.
  
  Мексиканец Педро сел так, чтобы он мог видеть Споттера. Крупный мужчина со шрамом на лице поднялся из-за стола. Он стоял, как будто в нерешительности. Затем он пересек комнату и открыл тяжелую дверь. Звук голосов донесся изнутри, когда мексиканец вошел в другую комнату.
  
  Прошло НЕСКОЛЬКО минут, затем в "Черный корабль" вошли еще двое или трое головорезов. Берлога начала заполняться. Это был сигнал Красному Майку.
  
  "Все, кто хочет, могут пройти в другую комнату", - объявил он. "Сегодня здесь большая толпа, ребята".
  
  Вновь прибывшие уже расселись, так что они остались на своих местах. Но вскоре после приглашения Красного Майка незнакомец в надвинутой кепке поднялся и небрежно прошел в другую комнату. Споттер медленно допил свой напиток. Затем он покинул свое место и последовал за незнакомцем.
  
  Внутренняя комната представляла собой фактически свод, с низким каменным потолком и стенами из цельной каменной кладки. Она была освещена большой электрической лампочкой, которая свисала с потолка. Это было довольно просторное помещение, в котором вдоль стен стояло несколько столов.
  
  Там было ровно одиннадцать человек, когда Споттер вошел и скользнул на стул у ближайшего стола. Педро сидел в дальнем углу, очевидно, разговаривая с мужчиной напротив него. Гангстер в надвинутой кепке был рядом, угрюмо ссутулившись над своим столом, очевидно, не понимая, что происходит.
  
  Остальные пили и разговаривали довольно тихими голосами.
  
  Вошел Красный Майк и раздал бутылки и стаканы. Когда владелец ушел, комната, по-видимому, осталась прежней, за исключением одного факта - все ее обитатели, за исключением сутулого мужчины в кепке, казалось, бросали украдкой взгляды в сторону Споттера.
  
  Парень с хитрым лицом налил себе один глоток и залпом выпил содержимое своего стакана. Он выпил еще раз, довольно быстро; наконец он осушил бутылку. Когда он собирался поставить ее на стол, он отклонил горлышко бутылки и направил ее на человека с пробкой.
  
  Все взгляды переместились на незнакомца. Мужчина склонился над столом, не обращая внимания на свой напиток. Его руки покоились под столом. Другие мужчины в комнате начали двигаться. На их лицах появились жесткие ухмылки. Все они были известны Споттеру; он признал тот факт, что его товарищи были самыми смелыми головорезами преступного мира. Он тоже ухмыльнулся, потому что был уверен, что сегодня ночью оружие не понадобится.
  
  Только один человек проявил слишком большое рвение к тому, что должно было произойти. Это был Педро, мексиканец. Он действовал на секунду раньше. Движение Наводчика было сигналом к внезапной атаке, которая должна была последовать с умно рассчитанной скрытностью. Но Педро, на лице которого появилось выражение мрачной мести, не мог ждать. Он вскочил со стула и прыгнул на съежившегося мужчину в кепке. Рука мексиканца взметнулась из-под пальто. Мачете сверкнуло и опустилось уверенным, хорошо нацеленным ударом.
  
  Лезвие так и не достигло своей цели. Когда Педро с поразительной скоростью метнулся через стол, человек в кепке быстро отскочил от стены, у которой он сидел. Мачете просвистело мимо, разрезав плечо свитера. Педро, всем своим весом нанесший удар, упал вперед на стол.
  
  В мгновение ока незнакомец оказался в центре комнаты. Теперь он стоял, подняв голову и зарывшись обеими руками в складки своего свитера. Его глаза вспыхнули, когда он быстро оглядел комнату.
  
  Единственный Наблюдатель не двигался. Он ухмыльнулся, наблюдая своими хитрыми глазами. Благодаря быстрым действиям неизвестный мужчина оказался на полу, в то время как остальные все еще поднимались. Теперь он стоял там, его тень была круглой и черной на полу перед ним.
  
  Это длилось всего мгновение. Девять головорезов пришли в движение. Те, кто был ближе всего к незнакомцу, дружно прыгнули. Двое из них выхватили ножи. Остальные бросились к тому месту, где стоял незнакомец.
  
  Быстрым, коротким движением руки высвободились из складок свитера. Быстрые выстрелы двух угрожающих автоматов разорвали тишину комнаты с низким потолком. Наблюдатель мог видеть размашистое движение рук незнакомца, когда пули нашли свои цели.
  
  НЕСКОЛЬКО головорезов растянулись на полу. Остальные, прыгнув вперед, всей массой набросились на свою жертву. Жилистый мужчина рухнул под грудой. Наблюдатель удовлетворенно хмыкнул, увидев сверкающие ножи, занесенные для удара.
  
  
  Затем из кучи людей раздался одиночный пистолетный выстрел. Одновременно свет на потолке погас. Стекло со звоном упало на пол. Побежденная жертва высвободила руку, и его быстрый, мгновенный прицел оказался верным. Комната погрузилась в темноту.
  
  Наблюдатель скользнул к двери. С пола доносились крики. Десять человек, включая мексиканца-гиганта, сражались с одним. Но в этой темноте они не могли опознать врага, которого искали. Стул врезался в дверь. Споттер выругался.
  
  Сражающийся был свободен! Он сражался как демон! Каждый нанесенный им удар находил цель. Бутылки разбивались. Столы ударялись о стены. Одинокий незнакомец перемещался повсюду, используя что угодно в качестве оружия. Его враги сражались вслепую. Они были бессильны.
  
  Наблюдатель мог слышать стоны и резкие ругательства. Он понял, что конфликт скоро прекратится, и победит единственный человек. Тогда он останется наедине с врагом, которого он предал. Наедине с Тенью!
  
  Раздался стук в дверь. Споттер ловко запер ее на засов, когда вошел, чтобы отрезать единственный путь к отступлению. Теперь он осторожно поднялся с пола, отодвинул засов и позволил двери распахнуться внутрь.
  
  Свет из внешней комнаты высветил лица возбужденных гангстеров. Они отпрыгнули от двери, когда она открылась - остался только Красный Майк. Он был тем, кто постучал. Наблюдатель метнулся в отверстие.
  
  Владелец Черного корабля держал фонарик и револьвер. Но прежде чем у него появилась возможность прийти на помощь, головорезы отбросили его в сторону, когда они, пошатываясь, вышли. Летающий стул ударил Педро, когда появился большой мексиканец, и он ничком растянулся на полу.
  
  Дебоширы ползли от двери - стонали, скулили. Это были избитые мужчины. Последний из них рухнул у входа. Затем из темноты появилась высокая фигура. Она подняла упавшего бандита и удержала его в воздухе. Красный Майк направил свой револьвер, ища угол, с которого он мог бы выстрелить, не задев беспомощного человека, которого использовали в качестве щита.
  
  Затем тело искалеченного бандита швырнуло вперед. Оно приземлилось на Красного Майка с ужасающей силой, отправив владельца на пол.
  
  Дверь внутренней комнаты с грохотом закрылась. Засов щелкнул, когда его вставили на место. Толстая, обитая железом дверь блокировала любой вход.
  
  Затем до ушей людей подземного мира донесся странный, зловещий звук. Его можно было расслышать сквозь их возбужденные голоса - расслышать, даже несмотря на то, что он был приглушен тяжелым барьером.
  
  Это был глухой, издевательский смех - леденящий смех - смех, который заставил этих закоренелых мошенников уставиться друг на друга с внезапной тревогой.
  
  Наблюдатель вздрогнул, узнав смех Тени!
  
  ГЛАВА XXIV. ОРДА АТАКУЕТ
  
  КРАСНЫЙ МАЙК восстановил порядок. В его внешней комнате находилось целых три дюжины разъяренных мужчин - потенциальных убийц, которые изрыгали безумные угрозы, видя, как их товарищи, пошатываясь, выходят из внутренней комнаты. Эти бойцы подземного мира внезапно замолчали, когда услышали издевательский смех Тени. Затем их крики возобновились - чтобы прекратиться, когда владелец Черного Корабля повелительно поднял руку.
  
  
  "Тихо!" он взвыл.
  
  Вавилон прекратился. По зову Красного Майка несколько человек пришли на помощь раненым бандитам, участвовавшим в драке. Ни один из десяти не ушел невредимым. Трое из них были тяжело ранены; их вынесли на улицу.
  
  Пули из автоматики были хорошо нацелены; большинство из них попали в руки и плечи нападавших. Тень был быстр, чтобы искалечить своих врагов.
  
  Только двое из племени были способны к дальнейшей битве. Одним из них был Педро. Здоровенный мексиканец не пострадал, пока в него не врезался стул, когда он бежал в безопасное место. Он снова был готов к действию, оправившись от удара, который поверг его на землю.
  
  Он все еще сжимал свое огромное мачете. Он размахивал оружием и злобно ухмылялся, крича Красному Майку:
  
  "Он ранен!" - закричал Педро. "Он ранен, говорю вам! Он там, где мы можем его достать!"
  
  "Подожди минутку", - скомандовал Красный Майк.
  
  Он повернулся к двери, которая вела на улицу. Там стояли двое мужчин.
  
  "Выгляните наружу, ребята", - приказал Красный Майк. "Мы не хотим больше играть с оружием, пока не убедимся, что все спокойно".
  
  Люди покинули Черный корабль. Владелец прислушивался у двери во внутреннюю комнату.
  
  "Он у нас в руках, все в порядке", - тихо сказал он. "Ему повезло, вот и все. Он не может выбраться оттуда. Мы можем не торопиться. Кто он?"
  
  Вопрос был задан Споттеру.
  
  "Табурет", - сказал мужчина с хитрым лицом. "Я уже однажды видел де Ги. Он тухлое яйцо".
  
  За этими словами последовал хор рычания.
  
  "Наблюдатель знает их всех", - подтвердил головорез. "Он может отличить их, когда увидит. Давайте займемся делом".
  
  Наблюдатель улыбнулся. Он сделал правильное заявление. Он был рад, что не упомянул имя Тени. Оно было известно сравнительно немногим в подземном мире; те, кто слышал это название, относились к нему с благоговением.
  
  "Теперь полегче, ребята", - скомандовал Красный Майк. "Подождите, пока мы не убедимся, что все тихо".
  
  Один из двух мужчин, которые ушли, теперь снова появился у входа.
  
  "Снаружи все в порядке", - доложил он. "Гик наблюдает. Вы можете идти вперед".
  
  Красный Майк достал молоток и зубило. Он начал отрывать одну из железных пластин от двери.
  
  "Осторожно, Майк", - предупредил Споттер. "Он может протащить тебя через дверь".
  
  "Только не с этими маленькими игрушечными пистолетами".
  
  Железный лист был крепко прибит к верхней части двери. Она поддалась, когда владелец над ней поработал. С большим усилием Красный Майк освободил ее снизу и отогнул вверх. Мошенники молча наблюдали.
  
  Наконец-то образовалось пространство протяженностью более фута, прямо над серединой двери. Красный Майк оторвался от своей работы и собрал свои силы преступного мира. Он поставил по три человека с каждой стороны двери. Они стояли с большими револьверами. Остальных он развел по углам, а двоих поставил у единственной двери, которая вела на улицу. Педро настоял на том, чтобы быть рядом. Он держал мачете так, как будто надеялся нанести первый удар.
  
  "Вот тебе, Индюк", - приказал Красный Майк. "За стойкой есть два фонаря в виде яблочка. Возьми один и отдай другой другому парню. Встань у двери".
  
  Пока мужчины следовали инструкциям, Красный Майк достал пожарный топор и длинный кусок прочной проволоки.
  
  Он использовал плоскогубцы, чтобы сделать петлю на конце проволоки.
  
  "Иди сюда, Наблюдатель", - сказал он. "Ты встанешь с правой стороны двери. Я собираюсь пробить дыру. Ты знаешь, где находится засов. Засунь проволоку внутрь и закрепи болт после того, как я проделаю отверстие ".
  
  "Я не уверен, что смогу это сделать", - осторожно сказал Споттер.
  
  Педро взял провод у него из рук.
  
  "Я сделаю это", - сказал он с усмешкой. Он занял свою позицию рядом с дверью и сделал несколько тренировочных ударов проволокой. "Продолжай. Я готов".
  
  Красный Майк поднял топор.
  
  "Работайте гладко, парни", - сказал он. "Сначала я выламываю дверь. Мексиканец здесь отодвигает засов. Парня не будет у двери; он отойдет в угол. Когда услышишь щелчок затвора, пригнись пониже, чтобы оказаться за нижним листом железа.
  
  "Затем мы врываемся в комнату. Оружие и свет. Не давайте ему шанса. Если он проскочит - хотя я не вижу, как он сможет, - я достану его топором".
  
  Педро ухмыльнулся.
  
  "Пусть он придет", - сказал он, размахивая мачете.
  
  Люди были начеку. Тридцать закаленных бойцов преступного мира были наготове. Даже те, кто сидел по углам, были готовы, хотя они верили, что человек во внутренней комнате никогда не доберется до двери.
  
  Красный Майк ударил топором по двери. Один раз, потом еще и еще. Когда раздались тяжелые удары, Споттер бочком пересек комнату и добрался до двери на улицу.
  
  "Я ухожу", - сказал он тамошним мужчинам. "У меня нет удочки; от меня здесь нет никакого толку".
  
  Он заглянул в щель внешней двери, наблюдая, как дерево разлетается в щепки под мощными ударами топора Красного Майка. В двери внутренней комнаты появилось небольшое отверстие.
  
  Владелец Черного Корабля отступил на приличное расстояние от двери. В логове было напряженно и тихо, пока он обозревал проделанную им работу. Он взмахнул топором; затем стал ждать. Еще один удар; затем еще одна пауза.
  
  Корректировщик понял план. Прерывистые удары топора удерживали пленника подальше от двери. Корректировщик ухмыльнулся.
  
  
  Еще один взмах топора. Дыра теперь была больше. Отступив на шаг, Красный Майк указал на дыру. Педро ухмыльнулся, просунув проволоку в щель и задвинув засов.
  
  ЗАТЕМ произошло неожиданное. Через отверстие в двери просунулась рука и швырнула во внешнюю комнату предмет, похожий на трубку. Прежде чем ошеломленные мошенники поняли, что произошло, они задыхались и кашляли, хватая ртом воздух и прикрывая глаза.
  
  Из внутренней комнаты была выпущена слезоточивая бомба. Это застало Красного Майка и его товарищей врасплох. Они были беспомощны - ослеплены - задыхались, пытаясь закричать.
  
  Двое внешних охранников, пошатываясь, вышли на улицу, оттеснив Споттера в сторону. Затем разбитая дверь распахнулась, и фигура шагнула во внешнее помещение Черного Корабля. Его грубая одежда исчезла; он больше не носил брюки цвета хаки и грубый свитер. Вместо этого он был одет в темный костюм. На лице у него была маска, похожая на очки, которая полностью скрывала его черты.
  
  Он нетвердой походкой прошел через заполненную газом комнату, расталкивая задыхающихся людей, которые, пошатываясь, наваливались на него, перешагивая через тех, кто беспомощно плакал на полу.
  
  Он споткнулся, когда добрался до двери на улицу, но взял себя в руки и поднялся по ступенькам из подземного логова. Он добрался до двери раньше тех, кто слепо пытался ее найти.
  
  Наблюдатель ускользнул и присел у стены здания. Тень вышла, сорвала маску со своего лица и поспешила вниз по переулку.
  
  "Остановите его", - закричал Споттер. "Он убегает!"
  
  Двое внешних охранников, которые сбежали, пострадав от первого воздействия газа, теперь пришли в себя. Их пистолеты заговорили, когда они выстрелили вслед удаляющейся фигуре. Казалось, она пошатнулась. Они побежали за своей добычей, когда она достигла улицы в конце переулка.
  
  Кто-то встал на пути убегающей фигуры. Это был "Гик", гангстер, который вышел, чтобы убедиться, что все чисто. "Остановите его!" - закричал Споттер, присоединяясь к погоне.
  
  Гек растянулся на земле, когда сильный удар достиг его подбородка. Фигура в темном исчезла из поля зрения.
  
  Наблюдатель и его приятели вышли на улицу. Они смотрели в обоих направлениях. Улица была плохо освещена; она была заполнена черными тенями.
  
  Мошенники разделились, по одному побежали в каждом направлении. Наблюдатель остался у входа в переулок, рядом с ошеломленной фигурой Гика. Он злобно улыбнулся, увидев револьвер Гика, лежащий на земле. Он поднял револьвер 38-го калибра и внимательно осмотрел тротуар.
  
  Там его острые глаза заметили маленькое темное пятнышко. Кровь!
  
  "Он ранен!" пробормотал Споттер. "Я думал, де Мекс ударил его ножом в драке. Один из парней, должно быть, "а"
  
  Его тоже заткнули. Что ж, здесь Споттер прикончил его ".
  
  Он увидел еще одно пятно в нескольких футах дальше. Пробираясь в тени домов, он двинулся вдоль улицы, пока не дошел до пары ступенек. Он остановился и прислушался. Что-то - кто-то - тяжело дышал в непроглядной тьме.
  
  У ступенек Корректировщик почувствовал человеческую фигуру. Он направил свой автоматический пистолет на скорчившееся тело и положил палец на спусковой крючок.
  
  Твердая рука схватила его за запястье. Пистолет выпал из рук Споттера. Пальцы сжали его горло, и он задохнулся, когда из него вырвали сознание.
  
  Черная фигура появилась на ступеньках и неуверенно двинулась вниз по улице, время от времени останавливаясь, прислоняясь к стене дома. Она дошла до угла и свернула на другую улицу, двигаясь всегда одинаково - то едва видимая, то наполовину скрытая. Ее действия казались слабыми и неуверенными, как будто ее сила была израсходована.
  
  Она появилась на одну короткую секунду и прислонилась к фонарному столбу. Затем пошатнулась и исчезла в черноте за ним.
  
  Но место, где она стояла, было отмечено - отмечено большим пятном крови, которое казалось темно-красным на тротуаре.
  
  ГЛАВА XXV. ВТОРНИК - ПОЛНОЧЬ
  
  Лицо ГАРРИ Винсента было серьезным, когда он снял наушники.
  
  "Ничего не поделаешь, Брюс", - сказал он.
  
  "Сейчас уже одиннадцать часов", - ответил Брюс Дункан. "Мы уже должны были получить сообщение. Вы отправляли его весь вечер".
  
  "Что ж, наша работа не для нас. Этот последний поезд довольно скоро прибудет в Калбертвилл. Но что, по-твоему, произошло? Может быть, твоя постановка пошла не так ".
  
  "Я проверил это", - сказал Винсент. "Я уверен, что все в порядке. Мне кажется, я знаю, что произошло, Брюс".
  
  "Что это?" - Спросил я.
  
  "Я думаю, что Тень сам отправил нам это сообщение прошлой ночью. До сих пор я полагал, что другой человек управлял своим концом радио и общался с ним. Но инструкции прошлой ночи пришли так быстро в ответ на мое сообщение, что кажется вполне очевидным, что он сам был на другом ключе ".
  
  "Почему он не поговорил с нами ни днем, ни ночью? Мы постоянно были в доме. Ты сказал, что мы должны залечь на дно".
  
  "Я все это знаю, Брюс. Я полагаю, что это так. Тень точно знает, где мы находимся. Он сам направляется сюда. Нет необходимости в связи со штаб-квартирой. Инструкции прошлой ночи были окончательными. Я передал по радио, что мы нашли место встречи. Я объяснил его местоположение. Нет никаких причин, по которым к нам должны были приставать ".
  
  "Может быть, нам следовало побродить по хижине этим вечером", - предложил Брюс.
  
  "Нет", ответил Гарри, "возможно, это была подсказка. Сейчас нужно сделать только одно. Время пришло".
  
  Гарри взял свой револьвер со стола; фонарик уже был у него в кармане. Брюс поднялся наверх, где оставил свой пистолет.
  
  Они шли по лесу, пока не увидели отблеск света из хижины. Брюс совершил одно путешествие таким же ранним вечером и сообщил о свете. Теперь они пошли по тропинке, которая вела направо от дома.
  
  "Возможно, нам следует спуститься и посмотреть, как прибудет автобус", - сказал Брюс. "Тогда мы будем уверены, что наш человек здесь".
  
  "До пайка слишком далеко", - возразил Гарри. "Более чем в полумиле от тропинки между Ридж-роуд и хижиной".
  
  "Мы можем последовать за этим человеком сюда".
  
  "Да, но мы не можем одновременно наблюдать за каютой. В наших инструкциях - следить за местом встречи".
  
  "Я могу сделать это, пока ты спускаешься к автобусной остановке".
  
  "Тогда мы были бы слишком далеко друг от друга. У меня есть план получше, Брюс. Подожди здесь минутку".
  
  Теперь они были под хижиной, и их путь соединился с тем, что шел от хижины в лесу к дороге на хребет.
  
  "Я останусь здесь", - сказал Гарри. "Ты спускайся к дороге и жди там. Когда появится наш человек, ты увидишь его. У него может быть свет, чтобы найти дорогу. Он, вероятно, остановится, чтобы поискать тропинку. Это хорошо видно с дороги, но я полагаю, что наш человек никогда раньше здесь не был."
  
  "Это хороший компромисс", - согласился Брюс. "Я бы предпочел понаблюдать за щукой, чтобы убедиться, что автобус останавливается. Но мы знаем, что водитель высадил людей на этой дороге, и это единственный путь к домику. Я останусь в кустах и продолжу наблюдать. Я буду всего в сотне ярдов от вас ".
  
  "Правильно, Брюс. Я собираюсь немного подвинуться, чтобы действительно видеть хижину. Если ты услышишь мой зов или пистолетный выстрел, спеши. Если я понадоблюсь тебе в чрезвычайной ситуации, используй тот же сигнал ".
  
  "Что я буду делать, когда придет этот человек?"
  
  "Следуй за ним. Я узнаю, когда он пойдет по тропинке. Если у него есть свет, я буду знать, что он идет".
  
  "Предположим, у него нет света?"
  
  "Я услышу его в темноте. Но я понимаю твою точку зрения, Брюс. Ты предполагаешь, что там может быть не один человек".
  
  "Верно. Мы не знаем, что должно произойти. Если за незнакомцем следят, вы можете принять второго мужчину за меня".
  
  "Хорошо, когда достигнешь этого места, свистни очень тихо. Убедись, что ты достаточно далеко позади своего человека, чтобы о твоем присутствии никто не узнал".
  
  Брюс бесшумно двинулся в сторону Ридж-роуд. Гарри прокрался по тропинке к хижине. Отсюда он мог видеть мерцание; одно из фасадных окон дома также было плохо зашторено изнутри.
  
  Гарри добрался до места недалеко от хижины и укрылся в кустах. Ночь была тихой. Было облачно, и свет убывающей луны был хорошо затенен.
  
  Гарри носил наручные часы со светящимся циферблатом; он время от времени сверялся с ними. В половине двенадцатого он подсчитал, что автобус отъезжает от станции. Он должен был прибыть к месту остановки через пятнадцать минут.
  
  Четверть двенадцатого, а из хижины или с дороги внизу по-прежнему ни звука. Прибывшему мужчине потребовалось бы почти десять минут, чтобы добраться до этого места.
  
  
  Гарри начал задаваться вопросом о Тени. Был ли он тоже здесь - тот таинственный незнакомец, который, казалось, жил во тьме? Гарри верил, что Тень должна быть где-то рядом - он обычно был рядом, когда назревала беда. Мысль была утешительной. Им с Брюсом, возможно, понадобится помощь, прежде чем закончится это приключение.
  
  Часы показывали одну минуту двенадцатого. Незнакомец должен был быть здесь сейчас. Он должен был быть здесь до этого. По крайней мере, он должен был пройти мимо Дункана.
  
  ЧТО это было? Кто-то шел по тропинке от дороги? Гарри мог слышать крадущиеся шаги совсем рядом. Он ждал, затаив дыхание. Затем раздался низкий, почти беззвучный свист.
  
  Это был Брюс Дункан.
  
  Гарри ответил таким же свистом. Его друг пошел на звук и присел рядом с ним в тени куста.
  
  "Где наш человек?" Прошептал Гарри.
  
  "Я не знаю", - был тихий ответ. "Я оставался у дороги еще несколько минут назад. Тогда я испугался, что он мог проскользнуть мимо меня".
  
  "Сейчас самое время встретиться".
  
  "Может быть, этот человек не приходил".
  
  "Это возможно".
  
  "В инструкциях моего дяди было указано, что некоторые из мужчин могут не прибыть".
  
  Прошло пятнадцать минут. Гарри Винсенту стало не по себе. Брюс Дункан обнаружил этот факт.
  
  "Я знаю, о чем ты думаешь, Гарри", - прошептал он. "Тебе интересно, все ли в порядке впереди.
  
  Ты хочешь что-то с этим сделать. Что ж, я согласен с тобой. Мужчина не пришел. Хижина - наша единственная ставка ".
  
  "Пошли", - ответил Гарри.
  
  Молодые люди бесшумно двинулись к хижине. Они добрались до крыльца и на четвереньках подползли к окну.
  
  Крошечная щель давала очень слабый обзор; через нее Гарри мог видеть только часть пустой комнаты. Он огляделся в поисках Брюса. Он увидел, как его спутник поворачивает ручку двери.
  
  "Давай", - настаивал Брюс, когда дверь поддалась.
  
  Они оказались в большой комнате - единственной комнате во всей каюте. Там не было ничего, кроме ящика, на котором стоял зажженный фонарь.
  
  Эффект от этого открытия был ошеломляющим. Истина осенила Винсента и Дункана одновременно.
  
  Хижина была пуста. Фонарь был оставлен там с частично поднятыми шторами, чтобы ввести в заблуждение тех, кто мог увидеть его издалека.
  
  Коварный Бернардо Чефано ушел со своим человеком с обезьяньим лицом. Он хорошо спланировал, спланировал обмануть каждого, кто мог подозревать о совершенных им преступлениях.
  
  
  Каюта не была местом встречи.
  
  Четвертый человек отправился навстречу своей гибели!
  
  ГЛАВА XXVI. ФЕЛЛОУЗ ПРИЗВАН
  
  В четыре часа дня в четверг Клод Феллоуз начал расхаживать взад-вперед по своему личному кабинету. Страховой брокер редко впадал в смятение, но в этот раз его пухлое лицо выразило немалое беспокойство.
  
  Он не получал никаких сообщений от Тени с утра вторника.
  
  Такого раньше никогда не случалось в период активности. Более того, не было ответа на срочные сообщения, которые Феллоуз отправлял в офис на Двадцать третьей улице.
  
  Сообщение, пришедшее Феллоузу во вторник утром, содержалось в письме, на котором стоял почтовый штемпель вечера понедельника. В нем просто говорилось, что Гарри Винсент сделал прямое сообщение по радио, что он обнаружил место, которое искал, и что Феллоуз получит дальнейшие известия к среде.
  
  Но в среду, вместо получения кратких инструкций от Тени, Феллоузу позвонил Гарри Винсент - позвонил по междугородному из города в Пенсильвании. Отчет Винсента привел в замешательство. В конце концов, он не нашел место встречи. Во вторник вечером все пошло не так. Он потерял связь, которую установил.
  
  Винсент говорил довольно туманно по телефону, и Феллоуз пообещал ответить письмом. В настоящее время он мог только посоветовать Винсенту подождать и проявлять максимальную осторожность во всех своих действиях. Его последними инструкциями были сообщать ему, если будут какие-либо новые события.
  
  Феллоуз сам доставил письмо, совершив поездку в свободный офис в здании на Двадцать третьей улице. В среду ответа не поступило. Он повторил операцию на следующий день, но безрезультатно.
  
  Теперь был полдень пятницы. Утром он отправил третье письмо. Ответа по-прежнему не было. У Феллоуза были веские причины для беспокойства. Что стало с Тенью?
  
  На столе страхового брокера лежала вырезка. Он вырезал ее из утренней газеты. В ней говорилось, что Харрисон Гловер, торговец недвижимостью из Скрэнтона, штат Пенсильвания, таинственным образом исчез.
  
  Пропавший мужчина ушел из дома в понедельник днем, заявив, что будет дома в среду вечером. Он не вернулся. Существовали важные причины, по которым он должен был вернуться в Скрэнтон в указанное им время. О его случае сообщили в полицию, но они не имели о нем ни малейшего представления.
  
  "Четвертый человек", - пробормотал Феллоуз. "Пропал. Винсент ошибся, когда сообщил, что обнаружил место встречи. Тень так и не появилась".
  
  Впервые в жизни Феллоуза такие хорошо продуманные планы пошли наперекосяк. Где была Тень? В Нью-Йорке? В другом предприятии, полагаясь исключительно на Винсента?
  
  Феллоуз покачал головой. Казалось более вероятным, что Тень столкнулась с нечестной игрой, круглолицый мужчина вытер лоб носовым платком.
  
  Зазвонил телефон. Феллоуз поднял трубку аппарата.
  
  "Мистер Феллоуз?" - раздался голос.
  
  
  "Это мистер Феллоуз".
  
  "Я доктор Уэллс из Мервина, Нью-Джерси. Вы друг Ламонта Крэнстона, который живет неподалеку отсюда?"
  
  "Я есть".
  
  "Мистер Крэнстон в очень тяжелом состоянии. Он дважды упомянул ваше имя. Я был бы признателен, если бы вы приехали к нему домой как можно скорее".
  
  "Я приду немедленно. В чем проблема?"
  
  "Несчастный случай. Я объясню позже. В четыре тридцать пять отходит поезд с Пенсильванского вокзала. Мистер
  
  Машина Крэнстона встретит вас в Рауэе ".
  
  Разум Феллоуза активно работал, когда он спешил на склад. Несчастный случай с Ламонтом Крэнстоном, совпавший с исчезновением Тени! Он не думал об этом раньше. События его предыдущего визита в дом миллионера теперь отчетливо вырисовывались в его памяти.
  
  Врач встретился с Феллоузом в коридоре дома Ламонта Крэнстона. Он отвел страхового брокера в сторону и провел его в маленькую комнату, где к ним присоединился Ричардс, камердинер миллионера.
  
  "Мистер Крэнстон сейчас спит", - объяснил доктор Хьюстон Уэллс. "Мы не должны беспокоить его некоторое время.
  
  Но дело было серьезным. В доме были только слуги, хотя Ричардс здесь очень способный человек. Но обстоятельства крайне необычные, и когда я услышал, что мистер Крэнстон назвал ваше имя, я допросил Ричардса. Я узнал, что вы долгое время были другом мистера Крэнстона, поэтому я вызвал вас ".
  
  "Я рад, что ты это сделал", - ответил Феллоуз. "Расскажи мне, что произошло".
  
  "Вы должны сохранить это дело в строжайшей тайне", - сказал доктор.
  
  "Мистер Феллоуз сделает это, сэр", - вставил Ричардс. "У него были деловые отношения с мистером Крэнстоном в течение нескольких лет. Они очень хорошие друзья. Когда мистер Крэнстон выступал сегодня утром, я был уверен, что он хотел, чтобы мистер Феллоуз был здесь ".
  
  "Я сохраню абсолютную тайну", - пообещал Феллоуз.
  
  "Хорошо", - сказал доктор. "Расскажи, что ты знаешь, Ричардс".
  
  "Это было в понедельник вечером", - сказал мужчина. "Мистер Крэнстон поднялся наверх, в свою комнату в башне. Вы знаете, у него там есть радиоприемник. У него это хобби. Он отправлял и получал сообщения примерно до девяти часов. Затем он поспешно вышел из дома. Он приказал Стэнли, шоферу, ждать с машиной. Я был у двери и слышал, как он сказал Стэнли, чтобы тот, не теряя времени, летел в Нью-Йорк ".
  
  "Я допросил Стенли", - вмешался доктор Уэллс. "Его история совпадает с тем, что вам рассказал Ричардс".
  
  "Мистер Крэнстон сказал Стэнли приехать в город во вторник вечером и ждать его на обычном месте парковки на Сорок восьмой улице", - продолжил Ричардс. "Стэнли так и сделал; он ждал далеко за полночь, недоумевая, почему мистер Крэнстон не приехал. В два часа подъехало такси. мистер Крэнстон вышел и сел в лимузин. Стэнли держал дверь открытой; он говорит, что мистер Крэнстон споткнулся, когда садился в большую машину.
  
  "Мистер Крэнстон сказал Стэнли поторопиться домой, что он и сделал. Я не спал; другие слуги легли спать. Я услышал шум подъезжающей машины и открыл входную дверь. Я видел, как Стэнли вышел и открыл дверцу машины. Но мистер Крэнстон не появился. Я спустился по ступенькам крыльца и присоединился к Стэнли.
  
  "Мы оба посмотрели на заднее сиденье машины. На мгновение мне показалось, что там никого нет. Было совсем темно, и никто не двигался. Затем я включил свет. Мистер Крэнстон лежал в углу. Его пиджак и жилет были расстегнуты; по всей рубашке была кровь.
  
  "На минуту я подумал, что он мертв. Он был обмякшим, когда мы со Стэнли внесли его в дом. Я позвал доктора Уэллса, который немедленно прибыл сюда. Мистер Крэнстон, казалось, был очень тяжело ранен, сэр."
  
  "У него было четыре ножевых ранения и пуля в левом боку", - объявил врач. "Один порез на левом плече был серьезным. Пуля причинила много неприятностей. Случай был тяжелым, потому что он, очевидно, получил ранения за несколько часов до моего прибытия. Он сильно страдал от потери крови.
  
  "Когда Крэнстон пришел в сознание, он бредил. Он не говорил ничего связного. Я боялся, что он не выживет, но его жизненные силы замечательны. Его состояние было критическим во вторник и среду. В четверг стало немного лучше, но только сегодня утром он заговорил так, чтобы мы могли его понять. Затем он дважды упомянул твое имя ".
  
  "И говорил так, как будто хотел видеть вас, сэр", - добавил Ричардс.
  
  "Каково его состояние сейчас?" - спросил Феллоуз с тревогой в голосе.
  
  "Состояние быстро улучшается", - сказал доктор Уэллс.
  
  "Как скоро ему станет лучше?"
  
  "Я не могу сказать. Это может быть вопросом недель".
  
  Феллоуз подавил стон.
  
  "Это во многом зависит от того, в каком он состоянии, когда проснется", - объяснил врач. "Раны заживают хорошо. Лихорадка была самым большим осложнением. Я надеюсь, что это уменьшится теперь, когда он спокойно спит. Если это пройдет быстро, он сможет вставать в течение двух дней. Возможно, завтра. Если это продолжится, у нас может быть долгая осада ".
  
  "Я подожду, пока он проснется", - заявил Феллоуз.
  
  "Очень хорошо", - ответил доктор. "Но я хотел поговорить с одним другом мистера Крэнстона относительно этого дела. Что с этим делать? Я не решался сообщить об этом в полицию ".
  
  "Не делай этого", - быстро сказал Феллоуз. "Он был ранен в Нью-Йорке. Это Нью-Джерси. Было бы лучше сохранить это дело в тайне".
  
  "И все же следует предпринять шаги, чтобы найти людей, ответственных за травмы мистера Крэнстона". Доктор был заботлив, но Феллоуз соображал быстро.
  
  "Пусть он решает этот вопрос", - сказал он. "Он знает, что произошло и где это произошло. Сказал ли он что-нибудь, что могло бы послужить подсказкой?"
  
  "Ни слова", - ответил доктор. "Я прав, Ричардс?"
  
  "Вы правы, доктор", - ответил камердинер.
  
  
  "Поскольку это произошло в понедельник вечером, - сказал Феллоуз, - было бы разумно пока оставить это дело в покое. Я говорю это решительно. Вы обратились ко мне как к другу мистера Крэнстона. Я знаю его достаточно хорошо, чтобы верить, что он согласился бы со мной".
  
  "Очень хорошо", - сказал доктор.
  
  ФЕЛЛОУЗ обедал с доктором Уэллсом, и позже вечером Ричардс сообщил им, что мистер Крэнстон проснулся. Они поднялись наверх, и раненый миллионер приветствовал их со слабой улыбкой на бледном лице.
  
  "Ребята", - слабо сказал он.
  
  Страховой брокер сел.
  
  "Не позволяй ему много говорить", - прошептал врач. "Не говори ничего, что могло бы его обеспокоить".
  
  "Как идут дела?" - спросил мужчина в постели.
  
  "Очень хорошо", - ответил Феллоуз.
  
  Голова повернулась, и два глаза испытующе уставились на Феллоуза. Под этим взглядом страховой брокер почувствовал себя неловко. Крэнстон был бледен и слаб, но его глаза казались двумя огнями, которые пронзали распутство.
  
  "Ребята, - медленно произнес миллионер, - в кармане моего жилета вы найдете клочок бумаги. На нем указан номер телефона. Позвоните по нему. Скажи человеку, который тебе ответит, что я... что мне нехорошо. Попроси его прийти сюда. Он оператор беспроводной связи. Я хочу, чтобы он отвечал за мою аппаратуру наверху ".
  
  Ламонт Крэнстон устало закрыл глаза.
  
  "Человек, который мне нужен, - сказал он, - мой старый друг - друг, которого вы никогда не встречали. Я попрошу его написать вам - относительно страховых полисов - и по другим вопросам. Будь уверен, что он придет сюда. Обязательно немедленно отвечай на все письма, которые он тебе пришлет ".
  
  Миллионер замолчал. Казалось, он наполовину спал.
  
  "Приди", - прошептал доктор Уэллс.
  
  Страховой брокер нашел бумагу в кармане жилета. Он открыл ее на телефонном столике внизу.
  
  Он набрал номер. Ответил тихий голос. Феллоуз объяснил ситуацию.
  
  "Я приду сегодня ночью", - сказал человек на другом конце провода. "Вы можете рассчитывать на мое прибытие в течение двух часов".
  
  Феллоуз был задумчив, возвращаясь в Рауэй в машине Ламонта Крэнстона. Он размышлял о сделанном им телефонном звонке. Ответивший голос был таким, которого он никогда раньше не слышал.
  
  Он чувствовал, что хотел бы встретиться с человеком, с которым разговаривал.
  
  Телефонный звонок избавил Феллоуза от беспокойства; не из-за голоса, а из-за самого звонка.
  
  Феллоуз обладал замечательной памятью, когда дело касалось телефонных номеров.
  
  Номер, по которому он позвонил, был тем же номером, который он дал Гарри Винсенту в ту ночь, когда этот молодой человек дежурил в доме Исаака Коффрана.
  
  ГЛАВА XXVII. НОВЫЕ ОТКРЫТИЯ
  
  ГАРРИ ВИНСЕНТ мрачно смотрел на Брюса Дункана, пока они ели свой завтрак.
  
  "Скоро следующий вторник", - заметил Гарри.
  
  "Зачем напоминать мне об этом?" - ответил его друг. "Если мы не сделаем больше, чем делали в течение последних трех дней, следующий вторник может прийти и уйти, ничего для нас не знача".
  
  "Что мы можем сделать? Мы потеряли связь по радио, и нас проинструктировали соблюдать осторожность. Мы не можем бродить по лесу, не вызвав подозрений, не так ли?"
  
  "Вы отправляли радиограмму прошлой ночью?"
  
  "Да, и я слушал ответ. До десяти часов. Никакого результата. Поэтому я отказался от этого".
  
  "Ты получил письмо, когда мы были в городе вчера утром. От кого оно было?"
  
  "Ребята. Он просто сказал продолжать затаиваться. Я думаю, что что-то пошло не так, Брюс. Сейчас суббота, и мы практически бездействуем со вторника вечером. Мне кажется, Тень выскользнула из картины".
  
  "Может быть, он нарвался на неприятности, Гарри. Он достаточно часто искал их. У него были большие шансы в ту ночь, когда он вытащил меня из дома Айзека Коффрана".
  
  "Тени обычно удается одержать верх, Брюс. Но на этот раз все выглядит по-другому. Я собираюсь сбегать в деревню, посмотреть, нет ли там еще одного письма. Если Феллоуз не даст нам каких-то определенных инструкций, нам придется действовать самим ".
  
  Брюс Дункан был задумчив.
  
  "Гарри, - сказал он, - мы не можем сильно ошибиться в нашем местоположении. Водитель автобуса сказал нам, что во вторник вечером он остановился на Ридж-роуд, чтобы высадить человека. Единственная причина, по которой мы не нашли это место, заключается в том, что мы не искали ".
  
  "Я согласен, Брюс. Но если мы снова столкнемся с Чефано, он отнесется ко всему мудро. Ты это знаешь".
  
  "Если бы у нас был самолет, мы могли бы пролететь над этой местностью и провести наблюдения. Сверху многое видно".
  
  Винсент презрительно хмыкнул.
  
  "Конечно, ты можешь, и что бы подумал Чефано, если бы услышал, как над головой кружит самолет? Но подожди!
  
  Ты подал мне идею. Ты знаешь ту гору позади нас?"
  
  "Та, которую они называют Скалистой Вершиной?"
  
  "Это тот самый. Когда я был вчера в городе, я видел, как один из местных указывал на него незнакомцу. Он сказал, что там есть тропинка в гору. Недалеко от вершины есть прогалина, и оттуда можно увидеть всю долину. Это лучше, чем с самолета ".
  
  "Мы были бы довольно далеко, чтобы что-то заметить".
  
  "Нет, если бы у нас были мощные полевые бинокли. Мы поедем в центр и посмотрим, сможем ли мы их купить".
  
  ИМ повезло, когда они прибыли в деревню. У Джоша Стивенса была отличная пара полевых биноклей на продажу.
  
  
  "У меня был заказ на них два года назад", - сказал он. "Когда они поступили, клиент уже уехал из города. Я все равно сохранил их".
  
  Утренняя почта не принесла письма от Феллоуза. Итак, Винсент и Дункан отправились в Роки Саммит.
  
  Достигнув самой высокой точки Маунтин Пайк, они свернули на боковую дорогу и вышли на тропинку, которая вела в гору. Восхождение совершили очень немногие; подъем был несложным, но гора кишела гремучими змеями. Молодые люди были одеты в кожаные куртки и несли длинные палки.
  
  Они обнаружили, что вершина горы представляет собой отличную смотровую площадку. Через короткое время они обнаружили верхушку своего коттеджа. Домик на участке Сета Уилкинсона не был виден из-за деревьев.
  
  "В этом-то и проблема", - заметил Брюс. "Мы смотрим вниз под углом. Я даже не вижу Ридж-роуд".
  
  "Там есть ее часть, где она выходит из щуки".
  
  "Да. Это достаточно ясно. Посмотри туда, Гарри. Что это там под дорогой - то старое серое здание?"
  
  Гарри поправил очки.
  
  "Это похоже на груду руин", - сказал он. "Рядом с этим есть маленькое белое здание".
  
  Дункан взял полевой бинокль и произвел наблюдения.
  
  "Это похоже на старый каменный дом", - сказал он. "Вероятно, каменный фундамент, верхние этажи деревянные. Там был пожар. От него мало что осталось, кроме первого этажа. Я не могу понять, что это за белое здание ".
  
  Гарри Винсент достал из кармана бумагу.
  
  "Это может нам что-то сказать", - сказал он. "Это последний номер еженедельной газеты Калбервилля. Я был в их офисе несколько дней назад, наводя тщательные справки. Я упомянул, что меня интересует эта часть страны, и они сказали мне, что раздобудут старую копию их газеты, в которой содержится информация об этой местности. Я забрал газету этим утром, после того как ушел с почты. Положил ее в карман и забыл."
  
  Он нашел нужную статью и прочитал ее наполовину. На его лице отразился внезапный интерес , когда он воскликнул:
  
  "Вот оно, Брюс!" - крикнул я.
  
  "Прочти это", - ответил его спутник, все еще глядя сквозь очки. Гарри прочел:
  
  "Недалеко от Калбертвилля находится дом Марсденов, ныне почерневшая груда камня. Он был построен на месте старой меннонитской церкви, которая была заброшена много лет назад. Около пятидесяти лет назад Харпер Марсден, эксцентричный житель Калбертвилля, купил участок земли, примыкающий к старой церковной собственности, и выбрал это место для строительства своего дома.
  
  "Первый этаж был каменным, возвышающимся над обширным подвалом, но верхние этажи были сделаны из дерева. Здание было возведено рядом со старым кладбищем, которое было всем, что осталось после того, как церковь была снесена.
  
  "Харпер Марсден жил там несколько лет; он был богатым холостяком и, казалось, любил свое унылое жилище. Он сказал, что это будет местом его упокоения, и в ожидании своей смерти воздвиг мавзолей рядом со своим домом. Его пророчество о том, что он будет похоронен там, сбылось, но не так, как он ожидал. Дом был уничтожен пожаром, и Харпер Марсден погиб в пламени. Его тело так и не было найдено; вероятно, оно затерялось под каменной стеной в задней части дома, которая превратилась в груду обломков.
  
  "После этого события не предпринималось никаких попыток восстановить собственность. Передняя часть подвала не была полностью разрушена; она все еще перекрыта первым этажом. Когда руины обыскивали в надежде обнаружить тело владельца, двое мужчин были ранены падающими камнями. С тех пор этого места избегали, как опасного.
  
  "Собственность находится в стороне от Маунтин-Пайк, ниже Ридж-роуд. До нее можно было добраться по проселку, отходящему от Ридж-роуд, но этот проселок вышел из употребления и уже давно превратился в нечто большее, чем тропинка.
  
  Железный забор, возведенный Харпером Марсденом, все еще окружает собственность, включая древнее кладбище ".
  
  Брюс Дункан все еще изучал сцену внизу, когда Гарри Винсент закончил свое чтение. Он вел себя так, как будто не слышал ни единого слова.
  
  "Хочешь, я прочитаю это еще раз?"
  
  "Нет", - ответил Брюс. "Я слышал это. Вот почему мне так интересно. Я смотрю на старое кладбище".
  
  "Ты видишь это отсюда?"
  
  "Да, слева от мавзолея. Надгробия похожи на маленькие серые кирпичики. На одном из них кто-то сидит".
  
  "Что?" - Спросил я.
  
  "Кто-то сидит на одном из них", - повторил Брюс. "Мужчина, сидящий на надгробии. Он выглядит очень маленьким, даже в этот полевой бинокль. Теперь он движется.
  
  "Гарри, он идет мимо мавзолея. Сейчас он бежит к старым руинам. Гарри, это человек с обезьяноподобным лицом! Он ушел!"
  
  Гарри схватил очки. Объект его поисков исчез.
  
  "Ты уверен в этом, Брюс?"
  
  "Уверен", - заявил Брюс. "Ты помнишь, когда существо убежало через лес в прошлый понедельник? Казалось, оно прыгало по земле. Я только сейчас узнал этот шаг".
  
  "Я что-то вижу", - заметил Гарри. "Мужчина снаружи здания. Мужчина в серой рубашке. На Чефано была серая фланелевая рубашка, когда мы его увидели. Это может быть Чефано. Сейчас его нет ".
  
  Они по очереди наблюдали через бинокли, но ни один из них не заметил никакого дальнейшего движения возле руин старого особняка. Они решили спуститься.
  
  "Это место встречи, все верно", - заявил Брюс, когда они шли по тропинке. "Старая дорога, должно быть, недалеко от Маунтин Пайк. Мы прошли мимо нее, не заметив. Вот почему мы упустили этого человека прошлой ночью. Если бы мы дождались автобуса, мы бы его увидели ".
  
  Чем больше они размышляли об этом, тем больше убеждались, что нашли то место, которое искали. Чтобы убедиться, они проехали по Ридж-роуд и нашли заброшенную дорогу. Выйдя из машины, они осторожно пошли вдоль, пока не обнаружили железный забор, который был построен из железных прутьев, заостренных наверху.
  
  "Остановись!" - прошептал Гарри. "Посмотри вдоль забора, Брюс".
  
  
  По другую сторону ограды стоял человек с обезьяньим лицом. Похожие на когти руки существа вцепились в прутья. Его голова повернулась, и он увидел двух мужчин на дорожке.
  
  С уродливым рычанием зверь побежал вдоль забора, пока не приблизился к незваным гостям.
  
  "Пошли", - воскликнул Гарри. "Назад к машине. Чефано может спуститься сюда в любую минуту".
  
  На бегу Брюс оглянулся через плечо. Существо с обезьяноподобным лицом, очевидно, было человеком. Оно было одето в старую, плохо сидящую одежду.
  
  Вернувшись в коттедж, Брюс рассказал об их открытиях, пока Гарри набирал вызов по радио. Было уже далеко за полдень - время выполнить обычную процедуру отправки сообщения, хотя надежды на ответ не было.
  
  "Существо в безопасности внутри этих прутьев", - сказал Брюс. "Вот почему Чефано держит его там в настоящее время. Я полагаю, что он жил в хижине, чтобы держаться подальше от места встреч, за исключением вечеров вторника. Но после той неприятности на дороге он переехал в старые руины. Я не думаю, что он действительно подозревал, что мы что-то знаем. Наша неприятность с человеком-обезьяной была слишком очевидной случайностью. Он перестраховался, переехав; вот и все.
  
  "Ты видел эти ворота в заборе? Они были закрыты и заперты на цепь. Должно быть, это вход в это место. Во вторник вечером ворота будут открыты".
  
  Он закончил свои комментарии, когда Гарри Винсент поправил наушники. Оба мужчины закурили сигары.
  
  Внезапно Гарри насторожился. Он внимательно прислушивался в течение минуты. Затем он подскочил к ключу.
  
  "Наконец-то!" - воскликнул он. "Ответ!"
  
  Не отрывая глаз от лежащего перед ним кода, агент Тени работал с поразительной быстротой, отправляя свой отчет о новых открытиях.
  
  ГЛАВА XXVIII. ПЯТЫЙ ЧЕЛОВЕК
  
  В час дня во вторник Гарри Винсент и Брюс Дункан обедали в ресторане Калбертвилля. Они сидели за своим обычным столиком в углу, у окна. Их голоса были тихими, потому что в ресторане были и другие посетители.
  
  "Сегодня вечером, - сказал Гарри, - у нас есть еще одна возможность. Будем надеяться, что мы справимся лучше, чем на прошлой неделе".
  
  "Наши приказы точно такие же", - ответил его спутник. "Наблюдай за местом встречи и перехвати пятого человека".
  
  "Да, но теперь мы уверены в месте встречи".
  
  "Мы думали, что были уверены в этом прошлой ночью во вторник".
  
  "Ты же не думаешь, что мы ошибаемся на этот счет сейчас, не так ли?"
  
  "Не забывай одну вещь, Гарри. Этот парень, Чефано, умен, как сам дьявол. Насколько нам известно, он, возможно, смеется над нами в эту самую минуту".
  
  Гарри покачал головой.
  
  "Не будь глупцом, Брюс", - сказал он. "Теперь все в порядке. Нас беспокоит только то, как мы собираемся справиться с ситуацией. Но я верю, что все получится хорошо. Сегодня ночью мы получим наши последние инструкции ".
  
  "Мы не получили ничего в прошлый вторник вечером, когда больше всего в этом нуждались".
  
  "Тогда что-то было не так. Тень ожидал быть здесь; по крайней мере, таково мое мнение. Но он не появился".
  
  "Может быть, его не будет здесь сегодня ночью".
  
  Гарри Винсент не ответил.
  
  "Предположим, - насмешливо добавил Брюс Дункан, - что мы не получим дальнейших инструкций. Что нам делать, когда прибудет пятый человек? Последовать за ним или предупредить его?"
  
  "Следовать за ним, конечно".
  
  "Было бы лучше предупредить его".
  
  "Невозможно", - сказал Гарри. "Мы не смогли бы сделать это в темноте. Помните, каждый из этих людей тайно пришел на место встречи. Сегодня ночью должен появиться еще один. Он будет подозрительно относиться ко всему, пока не достигнет своего конечного пункта назначения. Если бы мы вышли из темноты и заговорили с ним, он посмотрел бы на нас как на врагов ".
  
  "Мы могли бы подождать его здесь, на станции".
  
  "Так было бы лучше, но даже тогда у него возникли бы подозрения. Самое главное, что у нас конкретные приказы; мы должны начать дежурство до полуночи. Мы не можем находиться рядом со старыми руинами и при этом быть здесь ".
  
  Брюс Дункан пожал плечами. Почему-то он сомневался в вере Винсента в мудрость Тени. Это правда, что Брюс был обязан своей жизнью своевременной помощи, которую Тень оказала той ночью у Айзека Коффрана. Но неудача недельной давности несколько поубавила энтузиазм Брюса.
  
  Поезд подъехал к станции через дорогу. Был полдень по местному времени из Гаррисберга. Брюс Дункан изучал нескольких пассажиров, которые вышли. Одним из них был коренастый мужчина с румяным лицом, который стоял на платформе станции и с любопытством осматривал происходящее.
  
  Брюс наблюдал за незнакомцем. Мужчина подошел к автобусу и минуту поговорил с водителем.
  
  Затем он пересек улицу и исчез из поля зрения Брюса.
  
  Гарри Винсент читал газету. Брюс Дункан тихо выскользнул из своего кресла и вышел из ресторана. Он перешел улицу и подошел к водителю автобуса.
  
  "Привет", - сказал водитель. "Хочешь прокатиться со мной?"
  
  "Нет, у нас есть наша машина здесь, в городе. Я просто подошел сказать "Привет"."
  
  "Думаю, сегодня вечером у меня будет еще один пассажир на Ридж-роуд. Кажется, я кого-то там высаживаю раз в неделю".
  
  "Ты имеешь в виду, в твоем последнем путешествии?"
  
  "Ага. Какой-то парень только что разговаривал со мной пару минут назад. Хотел знать, во сколько отправляется последний автобус. Сказал, что едет на Ридж-роуд. Я сказал ему, что остановился там ".
  
  "Ты знал этого человека?"
  
  
  "Никогда не видел его раньше. Он говорил как англичанин. Я думаю, он здесь чужой. Он просто шел по улице, осматривая город. Что ж, он не найдет особого занятия в этом месте. С таким же успехом он мог бы отправиться в это путешествие и побродить по лесам. Этот город настолько медлителен, насколько они сами его создают ".
  
  Водитель помахал рукой на прощание, забираясь на свое место и заводя автобус.
  
  Гарри Винсент, опустив газету, заметил, что Брюс ушел. Он выглянул в окно как раз в тот момент, когда Брюс помахал на прощание водителю автобуса и вышел к нему.
  
  "Что случилось, Брюс?" спросил он. "Я не видел, как ты выходил из ресторана. К чему этот разговор с водителем автобуса?"
  
  Дункан объяснил все, что произошло. Гарри присвистнул.
  
  "Держу пари, это наш человек!" - воскликнул он. "Должно быть, он прибыл раньше. Куда он делся, Брюс?"
  
  "Я не знаю, - ответил Дункан, - но он не может быть далеко. Давай посетим некоторые магазины. Может быть, мы найдем его".
  
  Они обнаружили англичанина в аптеке на углу. Он разговаривал с продавцом. Гарри Винсент купил несколько сигар; они с Брюсом закурили их и встали рядом, прислушиваясь к разговору.
  
  "Я не знаю, где здесь поблизости можно взять напрокат автомобиль, сэр", - сказал клерк, обращаясь к англичанину.
  
  "Я просто хотел совершить короткое путешествие", - ответил незнакомец. "Я предполагал, что здесь найдется автомобиль. Я понимаю, что пейзаж в этом районе прекрасен, и я намеревался отправиться верхом в сторону гор ".
  
  "Мы идем в ту сторону", - сказал Гарри, присоединяясь к обсуждению. "Мы были бы рады, если бы вы сопровождали нас".
  
  Англичанин изучал двух молодых людей.
  
  "Я был бы рад принять ваше приглашение", - сказал он. "Но мне не хотелось бы причинять вам неудобства. Я хочу вернуться в деревню; в противном случае я был бы пассажиром в автобусе. Но я узнал, что она не возвращается до позднего вечера".
  
  "Мы скоро возвращаемся в город", - сказал Гарри. "Мы живем в коттедже в нескольких милях отсюда.
  
  Мы намеревались сбегать туда, а затем вернуться незадолго до ужина. Было бы приятно видеть вас с нами ".
  
  Этот аргумент убедил англичанина. Он покинул магазин с Винсентом и Дунканом, но настоял на том, чтобы ехать в кресле rumble, чтобы лучше видеть окружающую местность. Гарри медленно вел машину по Маунтин Пайк.
  
  Когда они приближались к подножию холмов, Гарри наблюдал за англичанином в зеркале спереди машины. Он мог видеть, что мужчина был чем-то заинтересован; поэтому он ехал очень медленно, когда они приближались к Ридж-роуд. Когда они проезжали это шоссе, человек на сиденье rumble повернулся и смотрел назад через плечо, пока они не завернули за следующий поворот.
  
  ГАРРИ продолжал ехать, пока они не достигли самой высокой точки Маунтин Пайк, затем он развернул машину и поехал обратно к дороге, которая вела к коттеджу. Он пригласил англичанина в их дом. Гость с любопытством посмотрел на радиооборудование.
  
  
  "Передающая станция?" спросил он. "Довольно интересно".
  
  "Да", - сказал Винсент. "Мы заинтересованы в беспроводной связи. Это хорошее место, чтобы поэкспериментировать с ней".
  
  "Полагаю, здесь не так уж много людей живет поблизости".
  
  "Очень мало. Внизу, в лесу, есть несколько незанятых хижин. За ними, через Ридж-роуд, находятся заброшенные руины старого дома".
  
  "Действительно. Это любопытно. Меня всегда интересовали руины. Я видел их много в Англии и на Континенте".
  
  "В России?" внезапно спросил Брюс Дункан.
  
  Англичанин вздрогнул. Он пристально посмотрел на своего собеседника. Затем к нему вернулось его естественное безразличие.
  
  "Да, я был в России", - протянул он, растягивая слова.
  
  "И именно поэтому ты сейчас здесь", - добавил Гарри.
  
  На лице англичанина появилось любопытное выражение. На мгновение он, казалось, встревожился.
  
  "Я не совсем понимаю", - сказал он.
  
  Брюс Дункан больше не сомневался, что англичанин был пятым человеком.
  
  "Почему ты пришел так рано?" спросил он. "Тебя не ждут до полуночи".
  
  Англичанин не ответил.
  
  "Мы рады, что вы прибыли рано", - продолжил Брюс. "Мы ждали вас - чтобы предупредить.
  
  Разве вы не заподозрили, что что-то не так, когда получили приказ прибыть раньше первоначально указанного времени?"
  
  Лицо англичанина выражало озабоченность.
  
  "Меня зовут, - продолжал молодой человек, - Брюс Дункан. Я племянник Харви Дункана, который был одним из семи человек, которых вызвали на встречу в старом разрушенном доме. Мой дядя умер. У него были имена остальных шести человек. Список был украден после его смерти. С тех пор четверых мужчин заманили на верную гибель. Ты должен был стать пятым."
  
  Англичанин тяжело опустился на стул. Он мог сказать, что Брюс Дункан говорил правду. Он казался ошеломленным.
  
  "Самозванец, - сказал Брюс, - занимает место моего дяди. У него есть украденный значок, который идентифицирует его как подходящего человека для получения богатства из России. Но он знал, что в назначенную ночь прибудут еще шестеро. Устранив их, он мог сохранить тайну при себе и присвоить принадлежащие им акции. Поэтому он разработал дьявольскую схему предварительного уведомления каждого человека о явке. Он назначил время встреч раз в неделю. Мы пытаемся расстроить его планы ".
  
  Англичанин поднялся со стула и внезапно насторожился. Он протянул руку Брюсу Дункану.
  
  "Меня зовут Хьюберт Уэстон", - сказал он. "Во время войны я был майором британской армии. Я был в России, до революции. Я спас жизнь князя Саманова, одного из царских генералов. Я пообещал ему, что подчинюсь любому приказу, который поступит от него или любого другого, кого он может назначить. Доказательством его подлинности должен был стать знак его печати".
  
  Англичанин достал из кармана сложенный листок бумаги. Это было послание, в котором указывалось время встречи и место, названное старым разрушенным домом ниже Ридж-роуд. В записке содержались подробные указания, как добраться до места до полуночи.
  
  "Время было назначено на неделю, начиная со среды", - заметил Брюс, отмечая дату в сообщении.
  
  "Правильно", - ответил майор Уэстон. "Но я понятия не имел, что ожидались другие. Следовательно, я действительно был бы удивлен присутствием других пассажиров в автобусе и не заподозрил бы ничего плохого, если бы приехал один ".
  
  Брюс Дункан изучал печать внизу послания. Англичанин положил рядом с ней еще один лист бумаги.
  
  "Последовало это послание", - сказал он. "Вы заметите, что оттиск печати на воске, по-видимому, идентичен. Однако, судя по тому, что вы говорите, это должна быть искусная имитация. Будет нетрудно скопировать печать после того, как кто-то увидит оригинальный оттиск ".
  
  Второе сообщение было написано почерком, очень похожим на почерк первого. В нем говорилось, что время встречи было изменено.
  
  "Новое свидание сегодня вечером", - заметил Брюс.
  
  Англичанин пристально смотрел на Гарри Винсента, который возился с беспроводным ключом. Брюс Дункан объяснил ситуацию, рассказав о своих собственных приключениях и о важной роли Тени в этих делах.
  
  "Изумительно!" - восторженно воскликнул майор Уэстон. "Я многим вам обязан, мистер Дункан, за то, что вы пришли мне на помощь. Я вполне готов положиться на ваше суждение. Я рад, что меня предупредили заранее. Я соглашусь выполнять любые инструкции, которые вы получите по беспроводной связи ".
  
  Гарри Винсент завершил свое сообщение. На нем были наушники, пока он записывал ответ, который получал.
  
  "У меня есть подробные инструкции", - объявил он. "Прибытие майора Уэстона сделало для нас ненужным наблюдение за старым разрушенным домом. Мы должны ждать здесь и быть осторожными еще неделю. Вероятно, что шестой человек прибудет в следующий вторник. Мы также должны перехватить его, если возможно. Русский, как мы теперь знаем, должен прибыть через неделю, начиная со среды. Этой ночью мы должны напасть ".
  
  "Но сегодня вечером", - возразил Брюс. "А как насчет сегодняшнего вечера? Не возникнет ли у Чефано подозрений, когда майор Уэстон не прибудет?"
  
  "Этот вопрос был освещен в сообщении", - ответил Гарри. "Неявка одного человека ничего не будет значить. У Чефано нет доказательств того, что майор Уэстон получил сообщения, которые были отправлены ему. У него также нет никаких доказательств того, что майор Уэстон намеревался прийти на встречу. Одним человеком меньше, значит, одним преступлением меньше. Он наверняка подождет, пока не появится русский. Этот план, разработанный Тенью, защитит майора Уэстона."
  
  В голосе Гарри Винсента прозвучала нотка окончательности. План не удовлетворил Брюса Дункана. Он вопросительно посмотрел на майора Уэстона. К его удивлению, англичанин согласился с Винсентом.
  
  "Я удовлетворен", - сказал он. "Я буду рад остаться с вами до конца недели, начиная с вечера среды - времени, назначенного изначально. Я буду сопровождать вас к месту встречи в ту ночь".
  
  
  ГЛАВА XXIX. ЛАМОНТ КРЭНСТОН ИСЧЕЗАЕТ
  
  ДОКТОР УЭЛЛС, казалось, был очень доволен состоянием своего раненого пациента, Ламонта Крэнстона.
  
  "Ты быстро поправляешься", - сказал он, стоя в ногах кровати. "Я редко был свидетелем такого быстрого выздоровления".
  
  "Превосходно", - заметил миллионер, откинувшийся на подушки. "Как скоро я встану на ноги?"
  
  "Вы уже почти на ногах", - ответил врач. "Сегодня вы ходили по комнате. Но вы не должны пытаться быть активными какое-то время. Позвольте мне посмотреть. Сегодня полдень вторника. Прошлой ночью ты был ранен неделю назад. Предположим, мы подождем до следующего вторника, прежде чем ты выйдешь из дома."
  
  "Хорошо", - зевнул миллионер.
  
  "Мистер Феллоуз был здесь снова?" спросил доктор.
  
  "Ни разу с того момента, как вы вызвали его на прошлой неделе", - ответил Крэнстон. "Вы знаете, он привел сюда Бербанка. Бербанк связался с ним".
  
  "О, да, Бербанк, радист. Я его еще не видел".
  
  "Он проводит большую часть своего времени наверху. Беспроводная связь - это мое хобби, ты знаешь. Я часто экспериментирую. Я чувствую удовлетворение, зная, что моя работа продолжается, даже если я не в состоянии уделять ей внимание ".
  
  "Возможно, к концу недели вы сможете сами приложить к этому руку", - сказал доктор.
  
  "Это обнадеживает. То, что я чувствую сегодня, говорит о том, что я мог бы быть на ногах - на улице - где угодно".
  
  "Забудь эту идею", - приказал доктор Уэллс.
  
  Дверь открылась, и вошел Ричардс. Слуга передал лист бумаги Ламонту Крэнстону.
  
  "Это прислал мистер Бербанк, сэр", - заявил Ричардс. "Он сказал, что это поступило в три часа".
  
  Проницательный взгляд Крэнстона пробежался по бумаге, лежащей перед ним. Затем миллионер бросил послание на кровать.
  
  Он закрыл глаза и откинул голову назад, как будто погрузился в глубокую задумчивость. Доктор Уэллс мог видеть бумагу. На ней была надпись из серии точек и тире - код беспроводной связи.
  
  Внезапно миллионер схватил карандаш. Он быстро написал на обратной стороне листа. Доктор Уэллс был поражен его замечательной активностью. Крэнстон время от времени делал паузу, как будто вдохновленный внезапной мыслью, затем продолжал писать свою серию точек и тире. Он передал бумагу Ричардсу.
  
  "Скажи Бербанку, чтобы отправил это".
  
  Доктор Уэллс заметил, что раненый мужчина казался усталым, когда положил голову на подушки.
  
  "Не пытайся быть умственно активным", - сказал он. "Это окажется не хуже физического напряжения. Я советую тебе забыть о своем радиоприемнике на несколько дней".
  
  Ламонт Крэнстон, казалось, обдумывал этот вопрос. Доктор Уэллс повернулся к Ричардсу, который только что вернулся из комнаты радиосвязи.
  
  "Ричардс, - сказал он, - могу я положиться на тебя в том, что ты проследишь, чтобы мистер Крэнстон не переутомлялся? Прилагал ли он много умственных усилий - особенно в отношении радиоприемника наверху?"
  
  Камердинер колебался. Он посмотрел на своего хозяина.
  
  "Скажи ему правду, Ричардс", - сказал Крэнстон с улыбкой.
  
  "Что ж, сэр, - признался камердинер, - он довольно часто видел мистера Бербанка. Я бы сказал, сэр, что это его немного приукрасило. Но временами он, кажется, очень устает, сэр."
  
  "Очень плохо", - сказал врач. "Вы должны забыть об этом своем хобби до конца недели, мистер
  
  Крэнстон. Я не уверен, что присутствие Бербанка здесь целесообразно ".
  
  Мужчина на кровати устало указал на Ричардса.
  
  "Принеси мне лист бумаги и мою зеленую авторучку. И конверт тоже. Не забудь, зеленую авторучку".
  
  Он получил статьи.
  
  "Теперь, Ричардс, - сказал он, начиная писать, медленно и старательно, - иди и приведи сюда Бербанка".
  
  Ламонт Крэнстон запечатывал письмо в конверт, когда прибыл радист.
  
  "Есть какой-нибудь ответ на это последнее сообщение?" - спросил миллионер.
  
  "Да", - сказал Бербанк. "Вот оно".
  
  Он показал бумагу, на которой был короткий ряд точек и тире. Крэнстон улыбнулся.
  
  "Все в порядке", - сказал он. Он написал короткий ответ. "Отправь это - это будет твое последнее сообщение. У тебя здесь твоя машина, не так ли, Бербанк?"
  
  "Да".
  
  "После того, как ты отправишь сообщение, спустись вниз и выведи свою машину из гаража. Ты можешь отвезти доктора Уэллса к нему домой; это избавит Стэнли от еще одной поездки. Ты мне больше не понадобишься, Бербанк. Мы закроем станцию до конца недели. Возьми это письмо с собой в город; я уже адресовал его мистеру Феллоузу ".
  
  Ричардс помогал раненому мужчине, когда тот пытался вытащить из-под головы сложенные подушки.
  
  Ламонт Крэнстон повернулся на бок и закрыл глаза. Недавние усилия, казалось, отняли у него все силы.
  
  "Ты поступил мудро", - тихо сказал врач. "Тебе нужно много отдыхать. Твои силы только начали возвращаться. Я рассчитываю на Ричардса в том, что он проследит, чтобы вы не перенапрягались в течение следующих нескольких дней ".
  
  Доктор опустил шторы на окнах. Он жестом пригласил Ричардса и Бербанка выйти из комнаты.
  
  У двери он взглянул на мужчину на кровати. Его пациент был спокоен - возможно, спал, подумал доктор.
  
  Через минуту после того, как дверь закрылась, Ламонт Крэнстон выпрямился. Его тело сотрясалось от беззвучного смеха.
  
  Он бесшумно выскользнул из кровати и направился к шкафу в углу. Он снял одежду с крючков и оделся с поразительной быстротой.
  
  
  Открыв ящик стола, он достал различные предметы: маленькую свернутую сумку с инструментами; автоматический револьвер, фонарик и туго набитый бумажник. Он бесшумно подошел к окну. Створка бесшумно поднялась.
  
  ПРИМЕРНО через десять минут после того, как доктор Уэллс оставил своего пациента, по-видимому, спящим, Бербанк спустился из комнаты радиосвязи. Он пошел в гараж за своей машиной. Врач присоединился к нему у дверей дома.
  
  Тихий радист отвез доктора Уэллса к его дому, который стоял на извилистом переулке в городке Мервин.
  
  Врач поздравил себя, поднимаясь по ступенькам своей резиденции. Он справился с довольно трудным пациентом самым удовлетворительным образом.
  
  "Ему нужно отдохнуть", - пробормотал практикующий. "Я рад, что он наконец принял мой вердикт. Он заснул как ребенок. Он думает, что восстановил свои силы, но малейшее усилие утомляет его. На самом деле я не верю, что он способен спуститься вниз в одиночку, в эту самую минуту."
  
  Доктору Уэллсу никогда не приходило в голову, что он мог наблюдать за купе Бербанка, когда оно сворачивало по переулку к широкому бульвару в квартале от отеля. Если бы он это сделал, он был бы поражен.
  
  Ибо, когда машина остановилась на остановочной улице и подождала, пока прекратится поток машин, произошло удивительное событие. Крышка кресла rumble слегка приоткрылась, как будто кто-то заглядывал внутрь, чтобы убедиться, что поблизости никого нет.
  
  Затем задняя часть автомобиля открылась еще шире, и как раз в тот момент, когда Бербанк переключился на низкую передачу, появилась фигура. Мужчина, одетый в темный костюм, выскочил на улицу как раз в тот момент, когда машина тронулась вперед. Затем быстрыми шагами фигура достигла тротуара и двинулась в сторону бульвара.
  
  Если бы доктор Уэллс наблюдал за этим инцидентом, он вряд ли узнал бы в проворном человеке Ламонта Крэнстона, поскольку он бы не поверил, что миллионер мог действовать с такой ловкостью.
  
  На самом деле, врач едва мог поверить, что его уши не обманули его, когда он ответил на телефонный звонок в восемь часов вечера тем же вечером и услышал голос Ричардса.
  
  "Мистер Крэнстон ушел!" - таково было удивительное заявление камердинера. "Его дверь не была открыта, а окна по-прежнему закрыты. Никто не видел, как он уходил! Никто не слышал, как он уходил! Но его там не было, когда мы принесли ему ужин этим вечером. Я не могу представить, что произошло, сэр. И все же я уверен, что мистер
  
  Крэнстон исчез!"
  
  ГЛАВА XXX. ЗЛОВЕЩИЕ ТЕНИ
  
  ДОЖДЬ капал с ветвей деревьев над заброшенной дорогой, которая вела от Ридж-роуд.
  
  Ливень начался в сумерках; теперь, ранним вечером, он перешел в постоянную морось.
  
  Старая дорога была черной, как смоль, когда человек шлепал по лужам, его тяжелые ботинки разбрызгивали воду во все стороны. Он, казалось, был знаком с дорогой и равнодушен к ее состоянию. Его шлепающие шаги, казалось, отдавались эхом позади него.
  
  Он ощупью пробирался вдоль железной ограды, пока не достиг ворот, которые были открыты. Все еще в темноте, он шлепал по грязи на давно забытой подъездной дорожке, пока не добрался до руин, которые когда-то были домом Харпера Марсдена.
  
  Даже в темноте были слегка видны старые серые стены. Они казались безмолвными и заброшенными, нависая над падающим дождем. Ближайший угол старого здания был выше остальных; очевидно, это была башня, занимавшая всю высоту здания - каменная башня, единственная уцелевшая в разрушительном пламени.
  
  Мужчина прошел мимо фасада здания и достиг пролета каменных ступеней у дальней стороны. Ступени были входом в подвал. Медленно и осторожно мужчина спустился по этим ступенькам.
  
  Он быстро обернулся, когда достиг подножия, как будто удивленный шумом позади себя. Он внимательно прислушался, затем заметил, что стук дождевых капель по плоским ступеням издает ощутимый звук.
  
  Он постучал в дверь три раза. Слабые постукивания, казалось, повторялись изнутри. Он постучал один раз.
  
  Раздался одиночный стук. Мужчина постучал дважды. Дверь открылась внутрь, открыв тусклый свет.
  
  Мужчина двигался по каменному полу подвала. Наверху были трещины, через которые капал дождь, но он продолжил путь к месту, где другие ступени вели вниз. Внизу он достиг сухого цементного пола.
  
  Повернув направо, он вошел в подземное помещение. За грубо сколоченным столом, на котором стоял зажженный фонарь, сидел человек.
  
  В коридоре послышались другие шаги. Вновь прибывший обернулся. В освещенную комнату вошло сутулое, широко шагающее существо, чье лицо было скорее обезьяньим, чем человеческим.
  
  "Ты закрыл дверь, Юп?" - спросил мужчина за столом.
  
  "Э-э-э!" - ответило существо с обезьяноподобным лицом.
  
  Только что прибывший мужчина засмеялся, снимая свою черную резиновую шляпу и пальто.
  
  "Когда ты научил Юпа открывать дверь?" спросил он.
  
  "Он узнал это, когда вы приходили в последний раз", - был ответ от человека за столом. "Он преследовал меня каждый раз; сегодня вечером, когда я подошел к двери, чтобы дождаться тебя, он что-то проворчал и оттолкнул меня в сторону. Поэтому я позволил ему попробовать".
  
  Человек за столом сидел на ящике. Вновь прибывший взял похожий табурет и присоединился к нему. Сутулая фигура с уродливым лицом сделала то же самое.
  
  "Юпу нужно попасть на конференцию", - сказал человек, который пришел под дождем.
  
  Человек с обезьяньим лицом с рычанием отклонился в сторону. Его глаза повернулись к проходу.
  
  "Он что-то слышит", - сказал вновь прибывший.
  
  "Только дождь", - ответил другой мужчина. "Он всегда к чему-то прислушивается. Прошлой ночью с того высокого угла здания упал незакрепленный камень, и он беспокоился об этом в течение получаса ".
  
  Говоривший встал и поднял фонарь, зацепив его за провод, который был подвешен к низкому потолку.
  
  Дальность света увеличилась. Под его сиянием тени трех мужчин стали гротескными. Это были длинные, уродливые тени. Профиль человека с обезьяноподобным лицом был отчетливо виден на полу. За этими темными движущимися силуэтами из угла комнаты выступало черное пятно. Оно тоже казалось человеческой тенью, за исключением того, что было неподвижно.
  
  Взгляд посетителя упал на тень; они двинулись к углу, где два длинных ящика из белой сосны, казалось, создавали простирающуюся черноту.
  
  
  "Осталось только два гроба", - сказал он. "Хотя один должен быть, Чефано".
  
  "Сначала я этого не знал, Френчи", - сказал другой мужчина. "И все же нам может понадобиться другой в конце концов. У нас могут быть проблемы прошлой ночью".
  
  "У тебя есть верительные грамоты".
  
  "Да, но мы никогда не можем сказать, что может случиться".
  
  Вновь прибывший рассмеялся. Его лицо не было неприятным. Его зубы были идеальными, а глаза, хотя и лукавые, были хорошо посажены. Один только нос портил его черты. Они были довольно плоскими, с заметной выпуклостью у переносицы.
  
  Его смех был заразителен. Это вызвало зловещую улыбку у Чефано. Губы темнолицего мужчины начали кривиться.
  
  "Если что-нибудь случится", - сказал "Френчи", - "это будет в наших интересах. Пока игра идет хорошо, Чефано. Единственная проблема в том, что это было слишком долго".
  
  "Не для тебя", - был ответ. "Твоя роль легка. Одна ночь в неделю - это все, что ты работаешь, в то время как я все это время был здесь на работе".
  
  "Я не понимаю, почему ты остаешься".
  
  "Это потому, что ты не знаешь, сколько неприятностей может натворить Юп. Было достаточно плохо, что он попал сюда.
  
  Если бы я мог оставить его в покое, я мог бы обойтись без твоей помощи. Я мог бы сам ходить туда-сюда. Ты ничего не сделал, только принес то единственное письмо от Коффрана и забрал мой ответ."
  
  "Я помогал хоронить мертвых", - сказал Френчи со смехом.
  
  "Я мог бы сделать это один", - сказал Чефано. "Тем не менее, ты был полезен. Если бы снаружи что-то пошло не так, ты бы узнал об этом. Ты просматривал газеты на этой неделе?"
  
  "У меня есть. Они не отследили ни одного из пропавших мужчин вплоть до Гаррисберга".
  
  "Хорошо. Я полагал, что все они поклялись хранить тайну. Каждый из них ловко сбежал из города, ожидая, что скоро вернется".
  
  "У меня нет никакой информации об англичанине".
  
  "Я этого не ожидал. Ему предстоял долгий путь. Возможно, он не появится. Если так, то это будет дополнительный гроб. Ты заработал свое жалованье, Френчи, когда узнал о Купере."
  
  ФРЕНЧИ пожал плечами. "Все было легко", - сказал он. "Слишком просто, Чефано. Возможно, у нас возникнут проблемы, прежде чем мы покончим с этим".
  
  "Забудь об этом, Френчи. Эта штука была спланирована настоящим разумом. Я покажу тебе, насколько мы в безопасности. Первым делом старина Коффран ввел в нее допинг. Он послал за мной. Я приехал из Европы и привез тебя с собой. Мы работаем там уже много лет, и они так и не начали нас отслеживать. Мы оба говорим по-английски лучше, чем большинство американских мошенников. Когда иностранец изучает язык, он не говорит на бандитском сленге.
  
  "У тебя была первая работа - выдавать себя за племянника Харви Дункана. Старик был в таком бреду, что мы могли бы послать Юпа выполнить работу, только он не смог бы пройти дальше входной двери. Старый слуга -
  
  Хопкинс, не так ли? - я думал, ты друг старого Дункана."
  
  "После этого он стал немного мудрее".
  
  
  "Да. Вот почему мы должны были избавиться от него. Я сделал это. Представился книжным агентом. Увидел таблетки старика на столе. Бросил к ним несколько сильнодействующих таблеток. Конечно, большая работа была, когда я воспользовался твоей информацией о тайнике. Юп украл все работы. Я боялся, что он задушит юного Дункана. Мне пришлось свистнуть для него."
  
  "Да. Убийство было бы плохим. И все же, возможно, было бы неплохо убрать Дункана с дороги.
  
  Коффран беспокоился о нем ".
  
  "Ну, если он узнал, что Дункан опасен, он, вероятно, позаботился о нем. Я не думаю, что мальчик знал достаточно, чтобы создавать проблемы. Это была работа Коффрана - присматривать за ним, так что я оставил все как есть. Старик разработал план; он отправил письма, вот и все. Это было не слишком много - попросить его позаботиться об одном человеке в Нью-Йорке, даже если это означало убийство ".
  
  Когда Френчи собирался заговорить, Юп вскочил из-за стола и злобно уставился в угол за ящиками из сосновых досок. Он начал рычать, затем двинулся вперед. Чефано резко присвистнул. Человек с обезьяньим лицом вернулся к столу.
  
  "В чем дело?" - спросил Френчи.
  
  "Он делает это постоянно", - ответил Чефано. "Думает, что он что-то видит".
  
  Френчи посмотрел в сторону угла.
  
  "Думаю, это все", - сказал он. "Видишь эту забавную тень? Должно быть, дело в расположении коробок. Это выглядит почти как тень человека".
  
  "От Юпа много хлопот", - заявил Чефано. "Мне пришлось держать его здесь всю неделю".
  
  "Что! Ты покинул хижину? Как ты думаешь, разумно ли тусоваться в этом месте?"
  
  "Ничего не могу с этим поделать. Неделю назад - это был понедельник - я оставил дверь незапертой. Он выбежал на дорогу и напал на проходившего мимо фермера. Двое мужчин подъехали на машине и попытались помочь. Юп мог бы убить всех троих, но он услышал мой свист и побежал обратно."
  
  "Фух! Это было плохо. Они последовали за ним?"
  
  "Да. Я объяснил, что он был слабоумным, и это, казалось, удовлетворило их. Сначала пытался блефовать, но они увидели Юпа в окне. Я все уладил, но после этого привез его сюда. Оставил свет в каюте гореть на пару ночей в качестве меры предосторожности."
  
  "Было бы плохо, если бы его увидели здесь".
  
  "Никто никогда не заходит в это место. Я иногда выпускаю Юпа. Он бегает по кладбищу. Один или два раза он спускался к ограде, но не мог выбраться. Я вернул его в спешке".
  
  "Ты, конечно, знаешь, как с ним обращаться".
  
  "Ну, он был у меня в Италии, в тот год я путешествовал с цирком, чтобы полиция знала, что я хорошо себя веду. Затем я отправил его сюда с другим парнем, который его понимал. Я вернул его, когда пришел сюда, и он доказал свою полезность в этой работе ".
  
  Мужчины несколько минут хранили молчание. Затем Чефано встал и взял желтый дождевик из угла напротив ящиков из сосновых досок.
  
  "Пойдем прогуляемся, Френчи", - сказал он. "Я устал сидеть внутри".
  
  
  "Все еще моросит", - ответил Френчи. "Я шел пешком от старого сарая, в полумиле вниз по пайку, где я всегда ставлю свою машину".
  
  "Ну, у тебя есть резиновое пальто. Оно тебе не повредит. Юп не возражает против сырости. Я покажу тебе, где я вырыл яму. Сделал это прошлой ночью".
  
  Мужчины направились к проходу, за ними последовал Юп. Их тени, искаженные светом лампы, причудливо двигались по полу. В то же время длинная тень от ящиков, казалось, расширилась и двинулась вслед за ними.
  
  Выйдя из здания, троица обошла старые руины и миновала мавзолей, который светился в темноте. Чефано достал крошечный фонарик и направил его на стену массивной гробницы. Свет показал глубокую могилу с кучей земли рядом с ней.
  
  "Ты копнул достаточно глубоко", - заметил Френчи.
  
  "Почему бы и нет?" - спросил Чефано. "У меня было достаточно времени. Чем глубже, тем лучше. Этот не намного глубже других".
  
  "Возможно, нет. Хотя это выглядит глубже. Должно быть, оно уходит под фундамент мавзолея".
  
  "Это так. Я думал выкопать его внутри мавзолея; но это было бы плохо. Здесь это могла быть чья угодно могила. Я попрошу Юпа перенести одно из тех старых надгробий и установить его здесь ".
  
  "Ты не мог выкопать это в мавзолее".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Там, должно быть, каменный пол".
  
  "Нет, в самом деле. Полагаю, она так и не была закончена. Вот, взгляни".
  
  Дверь заскрипела на ржавых петлях, когда Чефано потянул ее на себя. Фонарик осветил мягкую землю, на которой лежало несколько старых ржавых лопат.
  
  Человек с искривленными губами выключил свет. Френчи отошел, когда Чефано попытался захлопнуть дверь. Потребовалось несколько попыток, так как петли поддались.
  
  Как только Чефано закрыл дверь, Юп подошел и сердито зарычал. Он вцепился в край двери, как будто хотел открыть ее. Чефано зашипел. Человек с обезьяньим лицом успокоился.
  
  "Держись подальше оттуда", - приказал он. "Беги вперед. Возвращайся в дом".
  
  "От него много неприятностей, не так ли?" - заметил Френчи.
  
  "Много. Он пытался попасть в это место пару раз в течение дня. Я показал ему, что там пусто. Но он никогда не бывает доволен. Сегодня вечером нет времени ублажать его."
  
  "Держи его в нетерпении". Френчи ухмыльнулся, когда они спускались по ступенькам.
  
  В подвальной комнате двое мужчин сели за стол и разговорились, в то время как Юп, после недолгого осмотра, занял свое место на одном из ящиков из сосновых досок. Ни один из мужчин не обращал на него никакого внимания. Время от времени человек с обезьяньим лицом поднимал голову, как будто прислушиваясь. Но страх перед гневом Чефано мешал ему сделать какое-либо движение.
  
  
  И все же Юп не был удовлетворен.
  
  Его острый слух, казалось, уловил странный шум, который не прекращался - шум, который ни Чефано, ни Френчи не услышали бы, если бы прислушались к нему.
  
  ГЛАВА XXXI. ДУНКАН ОТПРАВЛЯЕТСЯ ОДИН
  
  ДВОИХ из трех мужчин в коттедже Джоша Стивенса клонило в сон. Дождь, который капал снаружи, утихал.
  
  "Половина двенадцатого", - сказал Гарри Винсент. "Я устал. Я рад, что вы пришли сегодня днем, майор. Приятно знать, что нам не нужно выходить под дождь".
  
  Англичанин сонно рассмеялся.
  
  "Спокойной ночи, чтобы выспаться", - сказал он. "Но мне не хочется умирать. Я довольно доволен, что пришел вовремя, чтобы немного осмотреться".
  
  "Больше никаких сообщений по радио?" - нетерпеливо спросил Брюс Дункан.
  
  "Последнее, что было сегодня днем, было окончательным", - заявил Гарри. Казалось, он был несколько раздражен вопросом Дункана.
  
  "Что ж, - сказал Брюс, - мне это не нравится. Сидеть здесь, зная, что Чефано и его человек-обезьяна ждут. Я бы хотел, чтобы мы отправились туда сегодня ночью".
  
  "Не сегодня вечером", - сказал англичанин. "Подождать - хорошее развлечение. Я никогда не любил дождливые ночи. В окопах было ужасно".
  
  "Я собираюсь лечь спать", - заявил Гарри.
  
  "То же самое", - сказал майор Уэстон. "Спокойной ночи, старина топ".
  
  Двое мужчин разошлись по своим комнатам. Брюс Дункан сел у тлеющих углей в открытом камине. Он понял, что за него проголосовали в меньшинстве. В то же время он чувствовал, что его собственное мнение заслуживает некоторого внимания. Именно его информация привела колеса в движение. Он проявлял больший интерес к делам разрушенного дома, чем кто-либо другой, включая майора Уэстона. Будучи племянником Харви Дункана, ближайшего друга принца Саманова, Брюс чувствовал, что его собственное слово должно быть окончательным.
  
  Посмотрев на стол, он увидел автоматический пистолет Винсента. Его собственный пистолет был в его комнате наверху. План начал доминировать в мыслях Брюса. Его часы показывали десять минут двенадцатого.
  
  Он на цыпочках поднялся по лестнице. Двери комнат, занятых другими мужчинами, были закрыты. Все было тихо.
  
  Вероятно, они уже спали.
  
  В темноте Брюс нашел свой автоматический пистолет и фонарик. Он прокрался вниз и, засунув оба пистолета в карманы, выскользнул из дома.
  
  Он бесшумно двигался по тропинке. В лесу он пользовался фонариком. Это была его собственная экспедиция. К полуночи у старых руин ожидался человек - человек, который, как предполагалось, ничего не заподозрит. Он появится в образе этого человека. Он застигнет врасплох двух поджидающих его извергов. Если потребуется, он пристрелит их безжалостно. Это приведет дело к определенному завершению.
  
  Убрав преступников с дороги, он, вероятно, смог бы найти украденные знаки отличия. Если нет, они с майором Уэстоном могли бы назначить встречу на следующую неделю и объяснить ситуацию.
  
  Достоинства его плана порадовали Брюса, когда он добрался до заброшенного переулка. Его план казался намного превосходящим тот, который разработал Тень. Завтра Чефано и его могучее животное, возможно, оба уйдут. Заполучить их сегодня ночью! Это была его привилегия, ибо они причинили ему зло.
  
  Брюс выключил свой фонарик, когда увидел открытые ворота. Ловушка была расставлена, и он собирался обратить ее против своих врагов. Он шел по тропинке, стараясь производить как можно меньше шума.
  
  Он подошел к возвышающемуся углу руин, части старого дома, которая была скрыта деревьями, когда он рассматривал здание со Скалистой вершины.
  
  Брюс пошел по тропинке к дальней стороне здания. Он остановился у подножия каменных ступеней. Под ним была открытая дверь с тускло освещенным проходом. Это была приманка для пятого человека! Это была ловушка, в которую попали четыре ничего не подозревающие жертвы!
  
  Брюс вытащил оба пистолета из кармана. Он осторожно ступил в проход. В конце свет был ярче. Близко посаженные стены были из цельного камня. Здесь не было никакой опасности. Он тихо двинулся к концу прохода. Прежде чем выйти на свет, он обернулся и посмотрел назад, на вход.
  
  Ступени казались темными и черными, как будто там кто-то прятался. Дункан осторожно вернулся назад. Ему показалось, что он уловил движение во мраке. Но ступени оказались пустыми.
  
  Раздраженный собственным воображением, Дункан молча продолжил свой путь и снова достиг конца прохода. Он оглянулся и увидел те же темные глубины. Он решил, что чернота была вызвана тусклым светом.
  
  В конце коридора был дверной проем - дверной проем справа. Дверь была открыта; она выходила в коридор, упираясь в стену перед Брюсом Дунканом.
  
  Молодой человек подозрительно посмотрел на дверь, затем дошел до конца коридора и повернул направо. Он резко остановился, заложив руки за бедра, пряча автоматы.
  
  За столом сидел мужчина. Он обернулся, услышав приближение Дункана. Это был Бернардо Чефано.
  
  "Добрый вечер", - сказал Чефано учтивым голосом. Его губы изогнулись в легкой улыбке. "Вы майор Уэстон?"
  
  "Да", - ответил Брюс.
  
  "Входите", - сердечно сказал Чефано.
  
  Дункан ждал. Здесь у него было преимущество. Со своей позиции он мог контролировать как комнату, так и проход наружу. Он стоял в полутьме. Чефано не мог видеть положения его рук. Брюс оглядел комнату. Ему было интересно, где находится ужасное существо с обезьяноподобным лицом.
  
  "В чем дело?" спокойно спросил Чефано. "Я ожидал вас, майор. Полагаю, вы ожидали найти моего дядю, принца Саманова". Лицо преступника приняло опечаленное выражение. "Мне жаль сообщать вам, майор. Мой дядя мертв".
  
  "Мертв?" - эхом повторил Брюс. Он знал, что Чефано не узнал в нем человека, на которого напало существо с обезьяноподобным лицом. Он не ожидал, что его узнают.
  
  "Мертв", - повторил Чефано. "Убит в бою, мученик за наше дело. Войдите внутрь, майор. Я долго ждал встречи с вами".
  
  Приглашение было необходимой подсказкой. Теперь Брюс знал метод; он знал, где находится человек-обезьяна!
  
  Чефано хотел, чтобы Брюс переступил порог, потому что монстр был в комнате - в одном из ближайших углов - ожидая нападения!
  
  В каком углу? Ах, Чефано выдал себя! На одно мгновение его взгляд переместился вправо от Дункана. Его губы на мгновение искривились в искаженной форме. Он сдерживал существо до нужного момента.
  
  Одним движением Брюс Дункан внезапно вошел в комнату. Левой рукой он поднял автоматический пистолет, чтобы прикрыть Чефано, у которого, казалось, явно не было оружия. В то же мгновение он посмотрел направо и направил другой пистолет в угол. Там было чудовище - в шести футах от него - готовое к прыжку.
  
  Палец Брюса Дункана был на спусковом крючке, но он не нажал на него. Существо с обезьяноподобным лицом обладало большим интеллектом, чем предполагал Брюс. Вид револьвера обуздал его. Он забился обратно в угол, и его быстрое действие спасло ему жизнь.
  
  Брюс был хозяином положения. Он мог подождать. Он рассмеялся. Должен ли он раскрыть свою личность или сыграть роль Уэстона? Брюс выбрал последнее.
  
  "Я подозревал это", - заявил он. "Второе послание с печатью принца Саманова - я обнаружил имитацию. Пришло на восемь дней раньше, а? Какова причина изменения? Если бы это было позже, я, возможно, ничего бы не заподозрил ".
  
  Со своей позиции Брюс мог легко наблюдать как за Чефано, так и за человеком-обезьяной. Первый, злобно скривив губы, сидел с поднятыми руками. Монстр все еще съеживался в углу.
  
  "Существо здесь, чтобы убить меня", - продолжил Брюс. "Монстр - даже не человек. Оно должно умереть. Ты, - он на мгновение бросил взгляд в сторону Чефано, - будешь жить - какое-то время. Я узнаю правду об этом обмане -
  
  с твоих уродливых губ!"
  
  Драма зашла достаточно далеко. Брюс знал, что он должен оправдать свое хвастовство. Было правильно, что он убил человека-обезьяну, ужасного монстра, который был ответственен по меньшей мере за четыре смерти. Его собственная безопасность зависела от немедленных действий. Последствия смерти человека-обезьяны повергли бы Чефано в трепет; с этого момента Брюс мог иметь дело с единственным, беспомощным врагом.
  
  ОН бросил последний взгляд на Чефано. Искривленные губы мужчины сложились в жестокую улыбку. Сзади внезапно раздался шум. Две железные руки схватили Брюса Дункана за запястья, и его руки были вывернуты к полу. Револьвер выскользнул из его левой руки; автоматический пистолет в правой взревел, когда он нажал на спусковой крючок. Пули рикошетили от каменного пола. Монстр с обезьяноподобным лицом был невредим.
  
  Существо было нацелено на Брюса, но при шипящем свисте Чефано отступило. Искривленные губы выплюнули команду, и чудовище отползло в свой угол.
  
  Ее помощь не понадобилась. Человек, который напал на Брюса Дункана сзади, застал его врасплох. Он беспомощно лежал на спине, его глаза смотрели на дверной проем, в который он вошел.
  
  Теперь дверь была наполовину открыта, и Брюс осознал свою ошибку. Ее петли были с противоположной стороны. Это был вход в комнату в конце коридора.
  
  Полуоткрытая дверь, казалось, отбрасывала тяжелую тень в коридор. Дверь слегка покачивалась, и тень, казалось, двигалась вместе с ней, затем отступила по коридору. Чефано снял фонарь с провода и поднес его поближе.
  
  "Положи это обратно", - приказал человек, который держал Дункана. "Нам это не нужно".
  
  "Я хотел увидеть его лицо вблизи", - сказал Чефано. "Ты правильно его поймал, Френчи".
  
  "Я хорош в этом", - признал Френчи. "Проблема была в двери. Мне пришлось не спешить, когда я открывал ее. Я боялся, что петли заскрипят".
  
  Дункан обмяк, прекратив свою последнюю попытку сопротивляться. Френчи сидел на его теле, прижимая его так ловко, что он едва мог двигаться.
  
  "Что ты собираешься с ним делать?" - спросил Френчи. "Позволить Юпу прикончить его?"
  
  Существо с обезьяноподобным лицом зарычало при упоминании своего имени.
  
  "Нет", - сказал Чефано. Выражение его губ стало отвратительным. "Нет".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Потому что это слишком хорошо для него. Другие пришли тихо. Они умерли быстро. Он создал проблемы. Пусть он подумает об этом. Он умрет по собственному желанию".
  
  "Где? Как?"
  
  "В его могиле", - сказал Чефано.
  
  Брюс Дункан застонал, осознав значение этих слов.
  
  ГЛАВА XXXII. ПОГРЕБЕННЫЙ ЗАЖИВО
  
  БРЮС ДУНКАН лежал на каменном полу, наблюдая за приготовлениями к своему погребению. Теперь он был связан, его запястья и лодыжки были стянуты прочной веревкой. Ему заткнули рот носовым платком. Френчи сел на его тело, чтобы помешать ему двигаться. Похититель Дункана, казалось, рассматривал происходящее как грандиозное развлечение.
  
  Чефано приказал Юпу пройти в угол, где лежали коробки. Человек-обезьяна с легкостью перенес один из импровизированных гробов и поставил его на пол рядом с Дунканом.
  
  "Вынеси это наружу, Юп", - приказал Чефано. "Наружу, к большой яме, которую я выкопал".
  
  Монстр подчинился. Пока он отсутствовал, Чефано достал три лопаты, мешок с гвоздями и два молотка, которые он завернул в ткань.
  
  "Мне жаль, что старого Коффрана нет здесь сегодня вечером", - сказал Чефано. "Ему бы это понравилось".
  
  Юп вернулся. По команде Чефано он поднял тело Дункана и перекинул его через плечо.
  
  Чефано издал свой шипящий свист.
  
  "Не причиняй ему вреда, Юп", - сказал он.
  
  Френчи взял инициативу на себя, держа заряженный автоматический пистолет Дункана наготове в кармане пальто. Затем появился Чефано с лопатой, гвоздями и молотком.
  
  Юп последовал за ним, таща пленника. Беспомощно связанный Брюс Дункан вздрогнул, когда группа вошла на кладбище. Он смирился со своей судьбой, но все же сожалел, что не застрелил Чефано и человека-обезьяну в тот момент, когда вошел в их подземное логово. Он шел на ужасную смерть - такую, на которую никто, кроме демонов, не назначил бы живое существо.
  
  Чефано, с Френчи, стоящим на страже, произвел беглый осмотр гроба. Затем он свистнул Юпу, чтобы тот принес его человеческую ношу.
  
  На мгновение человек-обезьяна заколебался. Казалось, что в этом жутком месте находились не только они четверо. Не то чтобы Юп видел кого-то еще. Это было скорее ужасное, гнетущее чувство, взывающее к какому-то примитивному чувству. Как будто напряженные, сверлящие глаза впились в него щупальцами гибели. И там, среди преследующих теней ночи, казалось, была большая, всеохватывающая тень.
  
  Чефано снова присвистнул. Не Юпу, человеку-обезьяне, было думать. Со своей ношей он заковылял вперед.
  
  Юп и стоявший рядом Чефано осторожно положили Брюса в ящик из сосновых досок. Посмотрев вверх, связанный человек увидел белый мавзолей, нависающий, как сама смерть.
  
  "Тебе удобно?" - прошипел Чефано издевательским шепотом. "Надеюсь, тебе нравится твоя кровать; ты будешь спать в ней долго, очень долго".
  
  "Долго, очень долго", - эхом отозвался Френчи.
  
  "Прикройся", - прошипел Чефано. Его голос казался частью свиста ветра.
  
  Френчи приготовился установить верхнюю часть грубого гроба на место.
  
  "Пока нет", - сказал Чефано. "Мы собираемся дать ему шанс на бой". В голосе мужчины, казалось, послышался зловещий смех. "Мы позволим ему позвать на помощь. Позволь ему силой проложить себе путь наружу. Сквозь укрытие, вверх по шести футам земли!"
  
  Он вытащил нож из кармана. Он направил вспышку на распростертое тело Дункана. Он перерезал веревку вокруг лодыжек пленника, затем веревку на запястьях, которые были под телом Дункана. Это не привело к освобождению; Брюс боролся, но обнаружил, что веревки поддаются не сразу.
  
  Чефано осторожно разорвал носовой платок, которым Брюсу заткнули рот. Человек в гробу повернул голову и попытался ослабить удушающую ткань.
  
  "Быстро", - прошипел Чефано. "Прикрытие".
  
  Плоская крышка гроба встала на место наверху. Казалось, это отгородило Брюса от остального мира.
  
  Даже завывание ветра прекратилось. Брюс Дункан чувствовал себя ужасно плененным, и его мысли приносили ужас.
  
  Сверху доносились глухие звуки. Они забивали гвозди приглушенными молотками!
  
  Брюс попытался перекатиться. Его борьба была отчаянной. Если бы он мог освободиться от пут, он мог бы открыть крышку прежде, чем они прибьют ее гвоздями! Веревки поддавались под его бешеными усилиями. Кляп развязался и скользил под его подбородком.
  
  "Помогите!"
  
  Его крик казался безнадежным. Приглушенный в гробу, подавленный ветром! Слабый крик, далекий от человеческой помощи. Возможно, Винсент и англичанин обнаружили его отсутствие. Возможно, они пришли, чтобы спасти его! Брюс был достаточно бредовит, чтобы поверить почти во что угодно, но даже эта единственная надежда казалась тщетной.
  
  Одна его рука была свободна и прижималась к крышке гроба. Доска была тяжелой, но, казалось, прогибалась. Но теперь они поднимали гроб, неся его к могиле!
  
  Она опускалась, опускалась, опускалась - медленно опускалась, под ней были веревки. Эта мысль на мгновение ошеломила Брюса. Казалось, его разум отделился от тела. Он думал о других вещах, пока кричал и бил по крышке ящика.
  
  Он скорчился и повернулся на бок. Обе руки были свободны; лодыжки почти разжались. Он попытался встать на колени, чтобы опереться спиной о покрывало.
  
  Глухой удар! Это была грязь на гробу. Шум повторился - снова и снова. Брюс больше не звал на помощь, больше не боролся дико. Каким-то образом ужасная ситуация успокоила его лихорадочный разум.
  
  Он прилагал одно сосредоточенное, сверхчеловеческое усилие, чтобы обрести свободу.
  
  Опираясь на руки и колени, он надавил на сосновый ящик, почти уверенный, что сможет его сдвинуть. Но теперь вес был ужасающим. Глухой стук прекратился; сверху не доносилось никакого шума. Он понял, что Чефано и Френчи, которым помогал имитирующий их Юп, падали на мягкую землю с потрясающей скоростью.
  
  Он опустился на пол ложи, обессиленный. Он больше не мог бороться. Казалось, что его раздавливает, придавливает огромная тяжесть. Даже воздух казался густым - почти твердым. Такая чернота!
  
  Он мог чувствовать это!
  
  Последнее смутное желание охватило разум Брюса Дункана. Смерть была близка. Если бы он только мог услышать последний звук из верхнего мира! Его вздохи, казалось, эхом отдавались в ящике, в котором он лежал. Он приложил огромное усилие, чтобы задержать дыхание, пока слушал.
  
  Его надежда была вознаграждена. Он услышал звук. Не сверху, а сбоку. Рыхлая грязь, придавленная землей сверху; грязь, грохочущая рядом с ящиком, в котором он лежал. Он ахнул.
  
  Звук раздался снова - сбоку и ближе к концу. Это был царапающий звук. Он стал более отчетливым! Что-то ударилось о край коробки!
  
  Брюс услышал приглушенный щелкающий звук. Затем раздался скрип, который звучал так, как будто из дерева вытаскивали гвоздь. Он протянул одну руку и прижал ее к краю коробки. Он почувствовал вибрацию.
  
  Край гроба выдвинулся наружу! Что это значило? Что было причиной этого?
  
  Он нажал еще раз, и конец, казалось, поддался. Снова он услышал приглушенный щелчок. Затем раздался мягкий, свистящий шепот - странный, жуткий шепот - голос из могилы!
  
  Брюс содрогнулся. Он подумал, что это смерть. Сначала он не мог различить слов, но когда прислушался, они стали отчетливыми.
  
  "Лежи спокойно", - сказал голос. "Ты в безопасности. Будь спокоен".
  
  ОН подчинился команде. Какое-то странное существо заговорило из глубин под землей. Голос был странным, но ободряющим. Брюс не двигался. Он глубоко вдохнул. Воздух казался чище.
  
  "Нажми на это", - раздался шипящий шепот. "Нажми наружу!"
  
  Брюс подчинился. Край коробки сдвинулся на целый дюйм. Она была наклонена, и когда она поддалась, он услышал скрежещущий звук соскальзывающих гвоздей.
  
  
  "Нажимай медленно", - донесся шепот. Теперь он казался неясным и тихим.
  
  Брюс осторожно использовал свои руки, наполовину задаваясь вопросом, было ли все происходящее реальным. Грубое дерево царапало его пальцы; он был уверен, что это не сон и не смерть.
  
  "Остановись!"
  
  В конце гроба произошел легкий толчок. Осторожно протянув руку, Брюс обнаружил, что край ящика открыт. Воздух казался чистым, но влажным.
  
  "Ползи вперед - осторожно".
  
  Его руки были в грязи за гробом. На четвереньках Брюс выбрался на твердую землю. Он был во влажном, покрытом плесенью туннеле - маленьком проходе, которого едва хватало для его тела. Она повернулась вправо.
  
  Он с трудом сделал поворот.
  
  Отверстие становилось больше по мере того, как он продвигался вверх. Угол наклона становился больше по мере того, как он продолжал. Его руки соскользнули, когда он схватился за стенки тесного туннеля.
  
  Затем его запястья были схвачены, и его тело потянуло вверх. Он выбрался из ямы; его колени достигли поверхности. Руки отпустили его запястья. Он упал вперед на твердую землю!
  
  Брюс испустил долгий вздох. Его конечности болели; лодыжки и запястья болели от веревок, которыми они были связаны. Но его разум был освобожден от мучений. Ему удалось перекатиться на спину. Он посмотрел вверх, и сквозь стигийский мрак ему показалось, что он видит белый потолок над собой.
  
  Он был в мавзолее!
  
  Кто-то работал совсем рядом с ним, работал так тихо, что Брюс едва мог слышать шум работы.
  
  Кто-то сгребал землю обратно в яму, из которой он появился.
  
  Все следы времени исчезли из сознания Брюса Дункана. Его мозг реагировал только на мягкий звук падающей вниз грязи. Затем раздался похлопывающий звук - разглаживание поверхности там, где была дыра.
  
  С этого момента все казалось сном. Брюс знал, что он находится за пределами мавзолея; что он движется вперед сквозь дождь и ветер, иногда его несут, иногда он идет. Кто-то был рядом с ним, указывая путь. Но веки Брюса Дункана отяжелели; он не мог их открыть. Наконец все стало пустым. Им овладела сильная слабость.
  
  Затем пришло ощущение тепла и сухости. Он открыл глаза и с удивлением уставился на окружающее. Он сидел в кресле в комнате на первом этаже коттеджа. Он был завернут в одеяло. Его верхняя одежда висела на проволочной сетке перед пылающим камином.
  
  Брюс чувствовал слабость и усталость. Он устало поднялся и подошел к окну. Подняв штору, он увидел, что на небе появляются первые проблески рассвета.
  
  Брюс взял свою рубашку с экрана. Теперь она была почти сухой - сухой, но покрытой запекшейся грязью.
  
  Собрав свою одежду, он поднялся наверх. Он был в одних носках и не издал ни звука, проходя мимо закрытых дверей и добираясь до кровати в своей комнате.
  
  Когда сон сморил Брюса Дункана, его разум был полон смутных мыслей о его приключении. Но одно доминирующее впечатление заполнило его разум. Личность его спасителя возникла с поразительной внезапностью.
  
  Тень вытащила его из могилы!
  
  
  ГЛАВА XXXIII. ЛАМОНТ КРЭНСТОН ВОЗВРАЩАЕТСЯ
  
  В девять часов утра в среду Ричардса разбудил звон колокольчика на кухне.
  
  Камердинер провел бессонную ночь, гадая, что стало с его хозяином. Он дремал, когда прозвенел звонок, и он вскочил со стула, услышав его.
  
  "Мистер Крэнстон звонит!" воскликнул он. Затем, поняв, что миллионер отсутствует, он добавил: "Кто-то, должно быть, в его комнате".
  
  Он поспешил наверх и в изумлении остановился у двери комнаты Крэнстона. Миллионер лежал в постели, устало откинув голову на подушки.
  
  "Мистер Крэнстон, сэр!" - воскликнул изумленный камердинер.
  
  "Да", - последовал укоризненный ответ. "Какого рода заботу ты оказывал мне, Ричардс?"
  
  "Что... что, сэр?" - заикаясь, пробормотал камердинер. "Где вы были, сэр?"
  
  "Некоторое время назад я оказался в беспроводной комнате наверху. Я был одет и чувствовал себя очень усталым. Поэтому я спустился и лег спать".
  
  "Так вы были там, наверху!" - воскликнул Ричардс. "Мы гадали, куда вы подевались, сэр. Вы поднимались туда вчера днем?"
  
  "Вчера днем, Ричардс? Я этого не помню. Мне казалось, что я был там совсем недолго".
  
  "Вас не было в вашей комнате, сэр, и мы не смогли вас найти".
  
  "Ты смотрела наверх?" Миллионер устало задал вопрос.
  
  "Мы попробовали открыть дверь, сэр, но она была заперта. Ваш ключ был внизу, поэтому мы не предполагали, что вы могли быть там, сэр".
  
  "Бербанк, должно быть, оставил свой ключ в замке. Я помню, как вошел в комнату - я не совсем уверен, в какое время я вошел, - и мне кажется, ключ был в двери".
  
  Камердинер поспешил к телефону и позвонил доктору Уэллсу. Ричардс сообщил о возвращении Ламонта Крэнстона, и доктор немедленно поспешил к нему. Он выслушал рассказ Ричардса и решил, что Крэнстон, должно быть, бредил накануне днем.
  
  "Эта беспроводная комната завладела твоим разумом", - сказал врач миллионеру. "Ты, должно быть, поднялся наверх и заснул. Я не могу понять, как тебе удалось зайти так далеко. Как ни странно, твое состояние, кажется, улучшается, несмотря на напряжение."
  
  "Возможно, я способен на большее усилие, чем подъем по лестнице", - сказал Крэнстон с легкой улыбкой.
  
  "Возможно", - ответил врач. "Теперь я полагаю, что ваше состояние было несколько лучше, чем я предполагал".
  
  "Мистер Феллоуз прибыл", - объявил Ричардс.
  
  "Привет, ребята", - сказал Ламонт Крэнстон, когда появился круглолицый страховой агент. "Что привело вас сюда?"
  
  "Ричардс позвонил мне в офис. Я был там сегодня до восьми часов. Он сказал, что ты пропал".
  
  
  "Кажется, я был в комнате беспроводной связи наверху".
  
  "Я думал, Бербанк позаботился об этом".
  
  "Он ушел вчера".
  
  "Интерес мистера Крэнстона к работе Бербанка, по-видимому, истощал его силы", - объяснил доктор Уэллс.
  
  "Когда я упомянул этот факт, мы согласились, что Бербанк должен уйти".
  
  "Я не могу отвлечься от мыслей о передающей станции", - сказал Крэнстон. "Возможно, вам лучше позволить мне подняться туда сегодня".
  
  "Нет, нет", - воскликнул врач.
  
  "Тогда нам придется послать за Бербанком".
  
  "Очень хорошо. Я полагаю, что это было бы лучше всего при существующих обстоятельствах".
  
  ФЕЛЛОУЗ взялся вызвать радиста по телефону. Когда он выполнил свою миссию, он получил обещание Бербанка приехать немедленно.
  
  "Я рад, что вы здесь, ребята", - сказал Крэнстон. "Я бы хотел, чтобы вы кое-что сделали для меня. Мне не терпится узнать, что стало с моим другом - англичанином, которого я встретил в прошлом году в Палм-Бич. Его зовут Хьюберт Уэстон. Во время войны он был офицером британской армии - кажется, майором. Я намеревался написать Уэстону, но потерял его адрес. У вас много необычных связей в Нью-Йорке. Возможно, ты мог бы узнать что-нибудь о нем."
  
  "Возможно, я смог бы это сделать", - задумчиво сказал Феллоуз. "Вам просто нужен его адрес?"
  
  "Было бы лучше, если бы я мог получить дополнительную информацию - другие факты - его фотография была бы превосходной. Я хочу быть совершенно уверен, что пишу нужному человеку, а не кому-то с таким же именем ".
  
  "Я сделаю все, что смогу", - пообещал страховой брокер. "Возможно, я смогу узнать что-нибудь об Уэстоне через британское консульство. Вы получите от меня известие как можно скорее".
  
  Этот вопрос обсуждался в безразличной манере; казалось, больше не было темы для разговора.
  
  Феллоуз вернулся в Нью-Йорк. Доктор Уэллс также уехал, решив, что его пациент может сесть в кресло у окна.
  
  "Замечательное улучшение", - сказал он. "Похоже, ваш визит в вашу беспроводную комнату пошел вам на пользу.
  
  Не переутомляйся. Возможно, ты полностью поправишься в течение недели ".
  
  Когда Бербанк прибыл, его послали в комнату Крэнстона. Миллионер передал оператору связи написанное им кодовое сообщение.
  
  "Отправьте это быстро", - сказал он. "Я ответил на звонок этим утром. Сказал им подождать два часа. Это объяснит множество вопросов, которые будут заданы. Принесите мне ответ".
  
  Бербанк время от времени наведывался в комнату Крэнстона в течение дня. В пять часов прибыл посыльный с большим конвертом от Феллоуза. Пакет был доставлен в комнату миллионера.
  
  Тень удовлетворенно улыбнулся, вытаскивая несколько страниц данных вместе с фотографией человека в форме британского офицера.
  
  "Очень быстрая работа", - задумчиво сказал он. "Теперь нужно заставить Уэстона заглянуть в коробку. Это будет легко".
  
  
  Он взял карандаш и бумагу и аккуратно написал сообщение длинным почерком:
  
  Коробка, которая была установлена прошлой ночью, представляет собой усовершенствованное устройство для облегчения передачи. Мы готовы ее протестировать.
  
  Откройте переднюю часть коробки, нажмите кнопку сбоку и загляните внутрь. Вы увидите прерывистые индикаторы. Убедитесь, что они регулярно меняются.
  
  Когда вы будете пользоваться ключом, попросите кого-нибудь еще заглянуть в коробку, пока вы работаете, чтобы убедиться, что освещение исправно. Поскольку Дункан спит, вы можете доверить эту простую обязанность майору Уэстону. Ваши предыдущие сообщения было трудно принимать из-за помех. Новое устройство, если оно функционирует правильно, преодолеет эту трудность. Объясните суть дела майору Уэстону.
  
  Тень быстро перевела написанное в код. Он позвонил Ричардсу и отправил камердинера в комнату беспроводной связи с сообщением.
  
  Пять минут спустя дверь комнаты Ламонта Крэнстона тихо отворилась. Ричардс стоял в холле, но ничего не слышал. Он даже не видел фигуру, которая бесшумно проскользнула вверх по лестнице к передающему посту в башне - фигуру, одетую в темный халат.
  
  Бербанк сидел за столом, на котором стоял маленький экран. В комнате было темно. Радист поднял глаза, когда кто-то тронул его за плечо. Это был Ламонт Крэнстон.
  
  "Через минуту", - тихо сказал Бербанк.
  
  Началось легкое жужжание. Маленький белый экран осветился. На нем появилось лицо Гарри Винсента, мерцающее, как кинофильм.
  
  Лицо исчезло; его место заняло другое. Это было лицо мужчины с квадратной челюстью - мужчины с короткими усами и коротко подстриженными волосами.
  
  Ламонт Крэнстон направил луч фонарика на фотографию, которую держал в руке. Он сравнил ее с изображением на экране, в то время как Бербанк с интересом наблюдал за происходящим.
  
  "Идентичные", - прошептал миллионер.
  
  "Отличное телевидение", - ответил Бербанк.
  
  Пальцы Тени искали клавишу отправки. Они медленно набрали сообщение.
  
  "Я посылаю Винсенту одобрение. Не подавай больше жалоб на помехи, Бербанк. Пусть они думают, что они устранены новым устройством. Я очень доволен четкостью изображений.
  
  Телевизионная аппаратура показала себя вполне удовлетворительно. Возможно, нам представится случай использовать ее и дальше, Бербанк ".
  
  Изображение майора Хьюберта Уэстона исчезло. Бербанк выключил свет, и маленький экран стал темным.
  
  Когда Ричардс некоторое время спустя вошел в комнату своего хозяина, он обнаружил Ламонта Крэнстона крепко спящим в своем кресле у окна.
  
  ГЛАВА XXXIV. ДВОЕ МУЖЧИН РАЗГОВАРИВАЮТ
  
  МАЙОР УЭСТОН сидел перед открытым камином, наблюдая за взлетающими вверх искрами, когда он попыхивал массивной пенковой трубкой. Он внезапно обернулся, когда открылась дверь. Вошел Гарри Винсент.
  
  
  "А!" - сказал майор. "Я просто хотел узнать, когда вы вернетесь. Как поживает Брюс Дункан?"
  
  "Ему, казалось, стало лучше после того, как я отвез его домой. Слуга-индус ждал там и взял на себя заботу о нем. Я думаю, ему быстро станет лучше. Держать его здесь было невозможно".
  
  "Я согласен с тобой. Это место находится слишком близко к месту его ужасного приключения. У нас впереди достаточно неприятностей и без дополнительной ответственности в виде больного человека".
  
  "Я поступил мудро, отвезя его сегодня домой. Завтра будет воскресенье - на дороге интенсивное движение. Мне не нравятся эти водители, приезжающие раз в неделю", - сказал Гарри.
  
  "Тебя не было четырнадцать часов. Ты ушел в семь утра; сейчас всего несколько минут десятого".
  
  Гарри Винсент снял наушники и некоторое время слушал. Затем он набрал короткое сообщение.
  
  "Докладываю о моем возвращении", - объяснил Гарри Уэстону. Затем:
  
  "Что ж, - сказал он, - у нас есть инструкции. До вторника ничего не предпринимать. Затем перехватите шестого человека - если возможно. Я надеюсь, нам повезет так же, как нам с Дунканом, когда мы обнаружили тебя."
  
  "Кстати, - сказал англичанин, - вы сказали, что ожидали получить специальные инструкции в Нью-Йорке. Вы их получили?"
  
  "Это верно!" воскликнул Гарри. "В доме Дункана меня ждал конверт. Абдул отдал его мне. Вот он".
  
  Гарри внимательно прочитал письмо, затем бросил бумагу в огонь. Англичанин заметил, что она перевернулась при падении, но он не заметил надписей ни на одной стороне. Этот факт показался ему любопытным, но он никак это не прокомментировал.
  
  "Важные инструкции", - сказал Гарри. "Во-первых, до вторника больше не нужны радиосообщения. Мы должны быть осторожны в наших действиях. Мы должны использовать наше собственное суждение в поисках шестого человека".
  
  "Хорошо", - одобрительно заметил англичанин.
  
  "Если мы найдем этого человека, - продолжил Гарри, - я немедленно сообщу. Но мы ни при каких обстоятельствах не должны рассказывать ему о чудесном спасении Брюса Дункана".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Это звучит слишком невероятно. Наша история проста: мы с Дунканом случайно встретили тебя и объяснили все. Мы решили не посещать место встречи в назначенное время. Дункан, действуя независимо, исчез. Мы не знаем, где он. Мы не можем этого понять.
  
  "Мы боимся, что он посетил руины в полночь, и все же мы с трудом можем поверить, что он мог быть настолько безрассудным, чтобы отправиться туда в одиночку. Мы действуем осторожно; следовательно, мы не расследовали. Мы знаем, что опасность подстерегает, и мы ждем решающего момента, прежде чем сделать хоть один шаг. Этим временем будет среда - день, изначально назначенный для подлинной встречи ".
  
  "Очень хорошо", - согласился англичанин. "Должен признаться, что при обычных обстоятельствах я бы не поверил рассказу Дункана. Идея кажется мне правильной. Давайте сосредоточимся на этом; во всех наших разговорах мы должны говорить о Дункане как о человеке, который исчез ".
  
  ОБА мужчины мысленно обдумали этот вопрос, и их мысли совпали. В конце концов, Брюс Дункан действительно исчез. Их история была одним из фактов. Теория о том, что Дункан мог отправиться на место встречи, приготовившись к опасности, была правильным выводом. Сказать, что он не вернулся, несомненно, оказало бы сдерживающее влияние на шестого человека. Это сделало бы его вполне готовым подчиниться желаниям Винсента и Уэстона, следовать любым инструкциям, которые они могли бы получить.
  
  "Интересно, почему Брюс Дункан не возвращается", - небрежно заметил англичанин, раскуривая трубку.
  
  Винсент улыбнулся. Майор уже начал привыкать к этой истории. Винсент слегка приоткрыл входную дверь. В комнате было дымно от камина.
  
  "Чем ты занимался весь день?" спросил он англичанина.
  
  "Я спустился в деревню", - сказал Уэстон. "Это был долгий поход. Я был там большую часть дня".
  
  "Это была ошибка", - заметил Гарри. "Тебя могли увидеть".
  
  "Кем? Я никому не называл своего имени. Вы с Дунканом часто ходили в деревню, не так ли?"
  
  "Да; но наш случай был другим. Мы установили причину, по которой оказались здесь. У нас даже были пенсильванские права на нашей машине. Вы здесь один, без причины для вашего присутствия. Ты, очевидно, британец.
  
  Местные жители склонны говорить о тебе ".
  
  "Правильно", - сказал англичанин. "Я никогда не рассматривал это в таком свете. Что мне делать? Остаться здесь?"
  
  "Я думаю, это единственное, что можно сделать. Ты можешь подняться на Скалистую вершину завтра. Это гора, с которой мы с Дунканом наблюдали за старым разрушенным домом".
  
  "Превосходная идея", - заявил Уэстон. "Кстати, как ты думаешь, что стало с нашим другом Дунканом?"
  
  "Я не знаю", - сказал Винсент, подавляя улыбку из-за настойчивости майора придерживаться сфабрикованной истории.
  
  "Какой у вас план относительно шестого человека?" спросил майор Уэстон. "Будем наблюдать за станцией или автобусом?"
  
  "Мы поедем в центр после полудня", - заявил Гарри. "Он может приехать ранним поездом, как и ты. Если нам не повезет, ты поедешь на автобусе со станции. Я отвезу тебя в центр как раз вовремя для последнего путешествия.
  
  Вас, вероятно, не заметят так поздно ночью. Попробуйте завязать разговор с любым пассажиром, который, скорее всего, окажется тем мужчиной. Если он в автобусе, он выйдет на Ридж-роуд. Ты тоже можешь выйти; я буду ждать там ".
  
  "Отличный план. Возможно, я смогу найти этого парня и начать переговоры в автобусе".
  
  "Это та самая идея, которую я предлагал".
  
  ГАРРИ встал и направился к двери. Майор Уэстон последовал за ним. Двое мужчин стояли на крыльце, вдыхая прохладный горный воздух.
  
  "Как вам нравится этот район, майор Уэстон?" - спросил Гарри.
  
  "Место восхитительное", - ответил англичанин. "Это была приятная неделя, если бы не наши опасения по поводу Брюса Дункана, и я рад быть здесь. Завтра я взойду на Скалистую вершину. Ты будешь сопровождать меня?"
  
  "Мне лучше остаться здесь", - ответил Гарри. "Есть еще одна причина, по которой я сожалею, что ты отправился в деревню.
  
  
  Один из нас должен быть здесь все это время, из-за беспроводной связи ".
  
  "Я думаю, ты прав. Мне не следовало идти в деревню. На самом деле, было уже темно, когда я отправился обратно. Мужчина подвез меня".
  
  "Кем он был - туземцем?"
  
  "Я в это не верю. Я не мог разглядеть его лица в темноте. Он говорил так, как будто приехал из города. Он довез меня по Маунтин Пайк до нашей дороги".
  
  "Ты не сказал ему, где остановился?" Голос Винсента казался встревоженным.
  
  "Нет, в самом деле. Я просто упомянул, что остановился в доме неподалеку".
  
  Гарри Винсент внезапно насторожился. Он достал из кармана фонарик и направил луч света на землю перед крыльцом.
  
  "Что это?" - спросил Уэстон.
  
  "Мне показалось, я что-то слышал там", - ответил Гарри. "Должно быть, я ошибся. Это было похоже на треск ветки".
  
  "Вероятно, какое-то маленькое животное".
  
  "Я полагаю, что да. В лесах их полно".
  
  Гарри убрал фонарик в карман. В сопровождении майора Уэстона он вернулся в коттедж. Гарри закрыл за собой дверь.
  
  ГЛАВА XXXV. ШЕСТОЙ ЧЕЛОВЕК
  
  НЕЗНАКОМЕЦ сошел с дневного поезда в Калбертвилле. Это был щеголеватый мужчина довольно приятной внешности, его заостренные усы образовывали тонкую черную линию под орлиным носом. Он неторопливо огляделся вокруг и с интересом посмотрел на автобус, который загружал пассажиров для поездки через горы.
  
  Он подошел, как будто хотел поговорить с водителем автобуса. Затем, очевидно, передумав, он сел на скамейку станционной платформы. Даже когда автобус тронулся, он не пошевелился.
  
  Незнакомец докурил сигарету, затем перешел улицу и остановился, чтобы прикурить еще одну сигарету рядом с припаркованным купе. В автомобиле сидели двое мужчин. Незнакомец заметил их, когда поднял голову.
  
  "Прошу прощения", - сказал он с приятной улыбкой. "В каком направлении мне идти, чтобы найти дорогу под названием Маунтин Пайк?"
  
  "Прямо вперед", - сказал молодой человек за рулем автомобиля. "Но если вы едете в Маунтин-Пайк, вам следовало сесть на автобус".
  
  "Я понимаю это", - ответил незнакомец. "Но я могу сесть на автобус в следующую поездку".
  
  "Это произойдет не раньше поздней ночи - половины двенадцатого, если быть точным".
  
  "Я никуда не спешу", - сказал незнакомец, пожимая плечами.
  
  
  "Мы едем в том направлении", - сказал человек за рулем. "Мы всегда рады, что вы поехали с нами".
  
  Незнакомец колебался.
  
  "Вы были бы переполнены", - сказал он.
  
  "Конечно, нет", - последовал ответ. "Здесь хватит места для нас троих. Пойдем, если хочешь".
  
  Незнакомец принял приглашение. Мужчина рядом с водителем подвинулся влево, чтобы освободить место.
  
  "Меня зовут Винсент", - сказал человек за рулем, - "а этот джентльмен - майор Уэстон".
  
  "Рад познакомиться с вами", - сказал незнакомец. "Меня зовут Гаррисон Купер".
  
  "Как далеко ты собираешься зайти по щуке?"
  
  "Я не совсем уверен. Я предполагаю остановиться на дороге где-нибудь по пути. Дайте мне минутку подумать - название вылетает у меня из головы".
  
  "Ридж-Роуд"?"
  
  "Вот и все. Как так получилось, что ты так быстро придумал ему название?"
  
  Винсент рассмеялся.
  
  "Мы живем недалеко от Ридж-роуд", - сказал он. "У нас есть коттедж примерно в полумиле отсюда. Не хотели бы вы забежать и посмотреть на это место?"
  
  Купер изучал Винсента довольно насмешливо. Приглашение было сделано в дружеской, будничной манере.
  
  "Полагаю, да", - сказал Купер. В этот момент он казался немного встревоженным.
  
  КОГДА машина остановилась перед коттеджем, Купер вышел первым.
  
  "Он наш человек", - прошептал Уэстон.
  
  "Я знаю", - ответил Гарри. "Мы должны дать ему информацию".
  
  Они провели новоприбывшего в коттедж. Глаза мужчины выразили интерес, когда он осмотрел беспроводное оборудование.
  
  "Что это?" - воскликнул он. "Передающая станция?"
  
  "Да", - ответил Винсент.
  
  "Каков его радиус действия?"
  
  "Всего в нескольких сотнях миль. Но мы можем принимать с большого расстояния".
  
  "Даже из России", - сказал майор Уэстон.
  
  Развернувшись, Купер уставился на англичанина. Его лицо казалось взволнованным; руки нервно дрожали.
  
  "Почему ты это сказал?" - воскликнул он.
  
  
  "Потому что я верил, что это заинтересует вас", - сказал англичанин. "Мистер Купер, я ваш друг. Как и у вас, у меня есть интерес к России". Он достал из кармана бумагу и развернул ее перед глазами изумленного гостя.
  
  "Это пришло ко мне несколько месяцев назад", - объяснил Уэстон. "На нем печать принца Саманова".
  
  Купер схватил бумагу и изучил ее жадным взглядом. Он внимательно изучил печать.
  
  "Это то же самое, что я получил", - сказал он наконец. "Но почему ты сохранил это? Я уничтожил свое. Я подозревал, что могут быть другие, но не был уверен".
  
  "Почему ты уничтожил это?"
  
  "Потому что я не хотел, чтобы кто-нибудь это увидел. Я прочитал сообщение и запомнил его. Я также получил второе. А ты?"
  
  "Да. Это у меня здесь".
  
  Купер издал резкий крик, когда прочитал второе сообщение.
  
  "Тебе сказали прийти за восемь дней! Мое второе письмо назначило встречу всего за один день.
  
  Сегодня вечером, вместо среды. Ты ходил туда в прошлый вторник вечером?"
  
  Англичанин покачал головой.
  
  "Я узнал, что второе письмо было подделкой", - сказал он. "Это была ловушка, чтобы заманить меня на верную смерть".
  
  На лице Купера отразились признаки испуга, когда он опустился в кресло. Он внимательно слушал, как Хьюберт Уэстон рассказывал историю короткими, холодными словами.
  
  "Так вы не ушли!" - воскликнул Купер, когда майор закончил свой отчет. "Но что стало с молодым Дунканом? Он не мог быть настолько глуп, чтобы уйти вместо вас".
  
  "Мы опасаемся, что так оно и было", - сказал Уэстон приглушенным голосом. "Его нет уже неделю. Ушел - возможно, к той же смерти, что и остальные четверо. Ты и я, возможно, единственные выжившие. Нам действительно повезло ".
  
  "Что мне делать?" спросил Купер. "Остаться здесь с тобой на ночь? Я не могу пойти один".
  
  "Оставайся здесь, конечно. Это соответствует нашему плану. Мы атакуем завтра ночью. Нас трое. Мы надеялись, что нас будет четверо - Дункан, а также ты. Даже сейчас нас больше, чем тех двоих, что находятся в старых руинах. Я сомневаюсь, что с ними есть другие, хотя может быть один лишний человек."
  
  "Человек-обезьяна силен", - вмешался Винсент. "Не забывай об этом. Я столкнулся с ним".
  
  "Почему бы не пойти сегодня ночью?" спросил Купер.
  
  "Мы должны подчиниться решению человека, который направляет нас. Мы следуем планам нашего шефа".
  
  Гаррисон Купер кивнул. Затем он обратился к майору Уэстону.
  
  "В конце концов, это счастье, - сказал он, - что вы сохранили послания с печатью принца Саманова. Я уничтожил свои по вполне определенной причине. Я получил письмо от князя Саманова через некоторое время после русской революции. Это было очень личное письмо, и в нем были инструкции уничтожить его и все подобные сообщения. Я рассматривал эти последние сообщения как похожие сообщения ".
  
  
  "Что вас связывало с моим другом, принцем?" - спросил англичанин.
  
  "Я познакомился с ним во Франции", - сказал Купер. "Я одолжил ему значительную сумму денег без какого-либо обеспечения, кроме его слова. Я предполагал, что при этой встрече долг будет возвращен. Я не видел никакой опасности в приближении, но я понимал, что была необходимость в секретности, поскольку агенту принца Саманова, возможно, было трудно покинуть Россию ".
  
  "Ты далеко зашла?"
  
  "Из Провиденса, Род-Айленд".
  
  ГАРРИ ВИНСЕНТ был занят с радиоприемником. Гаррисон Купер с любопытством наблюдал, как майор Уэстон заглядывает в коробку, стоявшую на столе. Он подождал, пока сообщение будет отправлено.
  
  "Что это за инструмент?" спросил он.
  
  "Устранитель статического электричества", - объяснил Гарри. "Его поместили сюда..."
  
  "Очень остроумное устройство", - вмешался майор Уэстон. "Оно было здесь, когда я пришел".
  
  "Да", - согласился Гарри. "Это было положено сюда Дунканом и мной в ту ночь, когда мы впервые пришли в коттедж. Это была часть оборудования".
  
  Он бросил благодарный взгляд на Уэстона. Гарри вовремя спохватился. Если бы он закончил свое предложение словами "в ночь, когда исчез Дункан", он бы раскрыл тот факт, что Тень нанесла таинственный визит в коттедж.
  
  Брюс Дункан описал свое приключение Гарри и Уэстону в те моменты, когда у него были здравые размышления. Они поняли, какую роль, должно быть, сыграла Тень, и в радиосообщении на следующий день объяснялось, почему новый инструмент был добавлен к беспроводному набору.
  
  На сообщение Гарри пришел ответ.
  
  "Те же инструкции", - объявил молодой человек. "Пусть сегодня вечером все будет спокойно. Тот факт, что Купер не появится, ни в малейшей степени не изменит положения. Большое событие состоится завтра вечером. Чефано должен остаться там, чтобы встретиться с агентом принца Саманова ".
  
  "Но когда прибудет этот человек?" - спросил Купер.
  
  "Мы не знаем. Возможно, незадолго до полуночи. Мы должны получить наши окончательные приказы завтра днем".
  
  Трое мужчин поехали на ужин в город по другую сторону гор. Гарри посоветовал не ездить в Калбертвилл. После того, как они совершили свое путешествие, он убедил своих спутников остаться в новом городе на вечер. В результате они вернулись в коттедж только после полуночи.
  
  "Ну, с этим покончено", - сказал Гарри, когда они вошли в дом. "Я рад, что мы были далеко отсюда в полночь.
  
  Я боялся, что один из вас мог стать отважным - как, мы предполагаем, и Дункан ".
  
  "Бедный Дункан", - сказал майор Уэстон. "Если он действительно попал в ловушку, Чефано, вероятно, предположил, что это был я. Возможно, он был пятым погибшим".
  
  Гаррисон Купер вздрогнул.
  
  "Я должен был стать шестой жертвой", - пробормотал он. "Я рад, что уже за полночь!"
  
  
  Купер должен был спать в комнате, которую занимал Дункан. Майор Уэстон поднялся наверх, показав дорогу. Гарри Винсент остался у радиоприемника, очевидно, чтобы сделать последний звонок.
  
  Он оставался там целый час. Затем на цыпочках бесшумно поднялся наверх. Он прислушался у двух закрытых дверей - сначала у Купера, затем у Уэстона. Убедившись, что оба мужчины спят, он удалился.
  
  ГЛАВА XXXVI. УДИВЛЕНИЕ
  
  СРЕДА была днем ожидания. После часу дня Гарри отправил несколько звонков, но ответа не получал почти до шести. Он повторил сообщение своим спутникам:
  
  Скоро последуют дальнейшие инструкции. Если вас не уведомят иначе, следуйте этому плану. Выдвигайтесь в одиннадцать часов вместе с Уэстоном и Купером. Застигните врасплох Чефано и человека-обезьяну. Остерегайтесь третьего человека по имени Френчи. Он может скрываться. Ждите за воротами с девяти часов и далее, на случай, если агент принца Саманова прибудет раньше. Атакуйте в одиннадцать, пришел он или нет. Затем ждите встречи с ним. Вам не будет оказана помощь. Вас троих должно быть достаточно. Обстоятельства затрудняют оказание помощи. Докладывайте сразу после операции ".
  
  Гарри все еще держал наушники на голове в ответ на "Приготовьтесь", последовавшее за сообщением.
  
  Кодовые слова прозвучали снова, принося неожиданные инструкции. Гарри повторил сообщение вслух:
  
  "Пошлите майора Уэстона взглянуть на хижину в лесу. Он должен отправиться немедленно. Скажите ему, чтобы он убедился, что там никого нет".
  
  Англичанин вышел из коттеджа. Вскоре пришло другое сообщение.
  
  Если Уэстон ушел, позвони мне для этого. Убедись, что устранитель помех работает. Скажи Куперу, чтобы он следил за этим.
  
  Гарри потянулся к клавише отправки. Он подозвал Гаррисона Купера и указал на коробку на столе.
  
  "Посмотри туда", - сказал он. "Убедись, что освещение регулярно меняется. Должно быть, сильные помехи".
  
  Купер следовал инструкциям, пока Гарри звонил. Получив ответ, он сообщил информацию о том, что Уэстон уехал исследовать старую хижину. Ответ пришел быстро: О'Кей, будьте наготове. Важно.
  
  Гарри помахал Куперу рукой из-за инструмента на столе. Он снял наушники, заметив, что губы мужчины шевелятся.
  
  "Я беспокоюсь за Уэстона", - нервно сказал Купер. "Предположим, я выйду на крыльцо и понаблюдаю за ним?"
  
  "Хорошо", - сказал Гарри. "Но оставайся там, пока я не приду. В старой хижине нет опасности. Я полагаю, это просто мера предосторожности".
  
  Он надел наушники на голову, когда Купер вышел через парадную дверь. Прошло несколько минут. Затем пришло другое сообщение:
  
  Важно. Указанное время операций остается прежним. Но сразу же по возвращении майора Уэстона передайте Куперу, что -
  
  
  Сообщение внезапно прекратилось. Казалось, что-то пошло не так с принимающим устройством.
  
  Гарри снял наушники и начал расследование. Затем он направился к двери. Купер стоял на ступеньках, глядя в сторону леса.
  
  "Что-то пошло не так с радиоприемником", - сказал Гарри.
  
  "Вы обнаружили проблему?" - с тревогой спросил Купер.
  
  "Нет", - ответил Гарри. "Ты видел Уэстона?"
  
  "Пока нет".
  
  "Я думаю, он вернется с минуты на минуту. Я попытаюсь определить местонахождение проблемы".
  
  "Может быть, это антенна".
  
  Гарри вышел посмотреть. Предположение Купера оказалось верным. Один конец антенны упал со стороны дома. Другой конец был прикреплен к дереву. Дул умеренный ветер, и Гарри предположил, что причиной повреждения стало раскачивание дерева. Он достал лестницу с задней стороны коттеджа.
  
  Купер пошел в дом за плоскогубцами. Когда он прибыл с ними, из леса появился майор Уэстон.
  
  "Могу я помочь?" спросил он.
  
  "Я починю это через несколько минут", - сказал Гарри с верхней площадки лестницы. "Купер может помочь, если необходимо".
  
  Англичанин вошел в дом. Он курил трубку в углу, когда Гарри вошел с Купером. С радиоприемником возникли дополнительные трудности. Гарри провел тщательный осмотр, прежде чем окончательно устранить неисправность. Он потратил впустую почти час.
  
  Он начал звать, но не получил ответа. Он присоединился к своим товарищам за холодным ужином, затем вернулся к своей операционной, но безрезультатно.
  
  "Уже почти девять часов", - заметил майор Уэстон.
  
  Англичанин был прав. Пришло время начинать, а Гарри не получил последнее сообщение Тени! Он задавался вопросом, что бы это могло быть. Авария с антенной и неполадки со съемочной площадкой были странным совпадением.
  
  И все же Купер был на крыльце, когда произошел первый случай, а Уэстон был внутри во втором случае. Никто не мог приблизиться к домику, чтобы вмешаться в работу оборудования, незамеченным. Могла существовать какая-то причина, по которой либо Уэстон, либо Купер могли пожелать остановить передачу радиосообщения, но, конечно, оба мужчины не желали бы этого.
  
  Разум Гарри Винсента был полон абсурдных сомнений. Затем он понял, что Тень спланировала сегодняшнюю операцию, и что таинственный директор включил в свои инструкции и англичанина, и новичка.
  
  Теперь аппарат работал, но ответа не было, что, очевидно, означало, что прерванное сообщение имело незначительные последствия.
  
  Снаружи было темно. Ночь была ясной, и луна еще не взошла. Гарри подсчитал, что светло станет только очень поздно - возможно, после полуночи. Однако было необходимо, чтобы они начали немедленно.
  
  
  Он достал три автомата. Каждый из его спутников взял по пистолету. Гарри погасил лампы в коттедже.
  
  Они прибыли к воротам в тишине. Ждать оставалось два часа. Это были долгие часы, в течение которых трое мужчин были нетерпеливы, хотя Уэстон довольно легко проводил время, куря свою трубку и придерживая чашу рукой, чтобы не вылетали искры. Ветер устрашающе завывал в кронах деревьев.
  
  "Одиннадцать часов!"
  
  Услышав объявление Гарри, троица вошла в ворота и прокралась по подъездной дорожке. Всходила луна; угловая башня старых руин была отчетливо видна в тусклом свете. Гарри шел впереди, стараясь держаться в тени нависающих деревьев.
  
  В укрытии старых развалин царила кромешная тьма. Все было тихо; ветер прекратил свои низкие завывания с восходом луны. Трое мужчин достигли каменных ступеней, которые вели в подвал. Они могли видеть свет из прохода.
  
  "Я пойду первым", - прошептал Гарри. "Купер следующий. Уэстон последний. Мы должны следить за тылом. Держитесь здесь лестницы, майор. Не заходите слишком далеко. Поддерживайте с нами связь ".
  
  Они сбились в молчаливую группу.
  
  "Не стреляйте без крайней необходимости", - прошептал Гарри. "Захватите их, если возможно - Чефано и его человека-обезьяну. Но мы должны остерегаться третьего - на случай, если здесь есть еще один".
  
  Он не объяснил причину Куперу, но англичанин утвердительно хмыкнул в темноте. Майор Уэстон был знаком с деталями опыта Брюса Дункана.
  
  "Помните," предостерег Гарри, " что русский может быть здесь в ближайшее время. Если он услышит выстрелы, он может быть встревожен. Следовательно, мы должны действовать тихо, по возможности. Нас не ждут. Мы можем совершить внезапную атаку ".
  
  Он вошел в коридор, двигаясь бесшумно. Купер последовал за ним, и когда они приблизились к концу коридора, Гарри сделал знак мужчине следить за дверью в конце. Купер кивнул, что понял.
  
  Дойдя до поворота направо, Гарри осторожно присел. Затем, совершив внезапное действие, он прыгнул в освещенную комнату. Он увидел Чефано за столом, человека с обезьяньим лицом, лежащего на полу рядом с ним. Когда эти двое поднялись, Гарри прикрыл их своим автоматом.
  
  На искривленных губах Чефано появился ужас. Человек-обезьяна зарычал при виде пистолета. Существо подпрыгнуло вверх; теперь оно откинулось назад, когда Чефано поднял руки.
  
  "Вперед!" - позвал Гарри.
  
  Купер ворвался в комнату, и Уэстон появился в конце коридора.
  
  "Следите за этой дверью, майор", - приказал Гарри. "Посмотрите, есть ли кто-нибудь за ней".
  
  Коренастый англичанин включил фонарик. Он открыл дверь и осветил ее снаружи.
  
  "Это маленькая комната", - сказал он. "Две ступеньки вниз. Пусто".
  
  Он провел расследование и вернулся.
  
  
  "Сплошные стены", - заявил он. "Это обычное хранилище. Другого входа нет".
  
  "Хорошо", - решил Гарри. "Мы поместим их туда".
  
  Он приказал Чефано встать.
  
  "Без глупостей", - заявил он. "Спустись в ту комнату и позови с собой свое существо. Любое неверное движение -
  
  либо ты, либо человек-обезьяна - и это пули для тебя, Бернардо Чефано ".
  
  Искривленные губы были уродливы, когда Чефано встал и подчинился. Он прошипел свой командный свист. Запуганный человек-обезьяна последовал за ним. Уэстон стоял в проходе, держа пистолет наготове, когда заключенные вошли в хранилище.
  
  Гарри был на верхней ступеньке лестницы, освещая место происшествия своим фонариком. Англичанин присоединился к заключенным и спокойно обыскал их одежду; человек-обезьяна съежился во время операции. Уэстон достал револьвер из кармана Чефано.
  
  "Теперь от них нет проблем", - спокойно сказал он.
  
  Он закрыл дверь хранилища; на ней был тяжелый засов, который англичанин прикрепил к скобе в дверном проеме, закрепив крепление на месте засовом, который был там специально.
  
  КУПЕР облегченно улыбнулся.
  
  "У вас, ребята, есть наглость", - сказал он. "Я признаю, что был напуган. Вы справились с ними так легко, как если бы они были младенцами. Что ж, теперь они у нас. Но, может быть, поблизости есть кто-то еще ".
  
  "Мы будем следить за этим", - заявил Гарри. "Двое из нас могут остаться в этой комнате, которая, очевидно, является местом встречи. Третий должен стоять на страже в коридоре".
  
  "Я согласен", - сказал Купер. "Что мне делать?"
  
  "Прижмись спиной к двери в хранилище. Ты можешь услышать все, что там происходит. Держи свой пистолет наготове. Затем продолжай смотреть в конец коридора. Как только ты кого-нибудь услышишь, заходи сюда. Если это враг, мы будем готовы к встрече с ним. Если это посланник, которого мы ожидали, мы сможем все объяснить к его удовлетворению ".
  
  "Хорошо", - согласился майор Уэстон.
  
  Гарри сел за стол рядом с англичанином. Он держал свой автоматический пистолет наготове, ожидая знака от Купера, который занял его место на страже.
  
  "Должно быть, сегодня ночью их было только двое", - заметил Винсент тихим голосом, который мог слышать только майор Уэстон.
  
  "Дункан сказал, что был третий", - тихо ответил англичанин.
  
  "Да", - подтвердил Гарри. "Человек по имени Френчи. Я не думаю, что он здесь. Он не нужен. У Чефано есть эмблема. Он должен получить деньги без вопросов ".
  
  "Эмблема!" - воскликнул англичанин громче. "У Чефано ее не было, когда я его обыскивал! Она должна быть где-то в комнате!"
  
  Гарри осмотрел стол. В нем не было ящика. Его глаза блуждали по комнате. В одном углу стояла коробка, похожая на гроб; напротив нее стояли две коробки поменьше.
  
  
  Он положил свой автоматический пистолет на стол и пошел проверять. В верхнем ящике из двух он нашел несколько конвертов и маленький деревянный футляр.
  
  "Посмотри на это", - воскликнул он.
  
  Майор Уэстон оглянулся, чтобы убедиться, что Купер начеку. Мужчина заглядывал в комнату.
  
  "Следите за проходом", - предостерег англичанин. "Вы можете взглянуть на это позже".
  
  Купер подчинился. Уэстон положил свой автоматический пистолет на ящик, на котором он сидел, и присоединился к Гарри.
  
  "Ну что ж!" - раздался голос Купера из дверного проема.
  
  Остальные обернулись. Они смотрели в дуло автоматического пистолета Купера. Издевательский смех исходил от человека в дверном проеме.
  
  "Легко, а!" - воскликнул он. "Ты думал, что с Чефано и Юпом все просто! Это с вами все просто! Ты думал, что в банде может быть еще один человек, но ты никогда не подозревал, что он был с тобой все это время!"
  
  Гарри Винсент и майор Уэстон были неподвижны, как статуи. Неожиданный кульминационный момент сделал их бессильными. Оцепенев от изумления, они наблюдали, как их бывший товарищ подошел к столу и взял их пистолеты. Он все еще прикрывал их своим собственным пистолетом.
  
  Лицо Купера было злобным, когда он приказал своим пленникам поднять руки над головой. Его добродушная улыбка превратилась в злобный оскал. Пальцы его левой руки дернули за усы и сняли украшение с губы.
  
  "Гаррисон Купер!" - воскликнул он. "Гаррисон Купер умер месяц назад. Он был шестым человеком; он унес свою тайну в могилу, потому что уничтожил оба письма после того, как получил их. Он умер от сердечного приступа.
  
  Мы не ожидали, что он придет сюда после того, как узнали о его смерти. Только живые могут прийти - и они не уходят.
  
  "Я даже не похож на Гаррисона Купера. Но ты этого не знал. Меня зовут ... ну, они называют меня
  
  "Френчи"; этого достаточно. Я - козырная карта Чефано, его туз в рукаве. Он оставил игру в моих руках, и я выиграл!"
  
  Белые зубы Френчи блеснули, когда он оглядел людей, которых он предал.
  
  ГЛАВА XXXVII. КАМЕРА ПЫТОК
  
  НЕБОЛЬШАЯ группа людей вышла на лунный свет, поднимаясь по каменным ступеням из прохода, который тянулся под старыми каменными развалинами. Гарри Винсент и майор Уэстон были впереди, их руки были подняты.
  
  Френчи последовал за ним, угрожая своим автоматом. Чефано и Юп, освобожденные из своей темницы, были сзади.
  
  Чефано взял инициативу на себя после того, как они достигли земли. Следуя короткой команде Френчи, заключенные последовали за Чефано. Его путь вел обратно к переулку, но в конце здания он повернул налево и остановился у пары каменных ступеней, спускавшихся под старую башню, чтобы зажечь фонарь.
  
  Пленников отвели в комнату с низким потолком, которая в полумраке казалась унылой и похожей на могилу. В дальнем углу виднелся дверной проем. В нем были ступени, которые, очевидно, вели в каменную башню.
  
  В центре комнаты стоял низкий плоский стол. На одном конце покоились цепи; на другом краю был длинный деревянный валик, установленный на двух вертикальных стойках. На каждом конце, у стойки, была четырехрукая лебедка; эти лебедки были грубо сделаны из деревянных спиц. К ролику и цепям на нижнем конце стола были прикреплены цепи.
  
  "Положите их на стол", - приказал Чефано.
  
  "Ложись на стол", - скомандовал Френчи.
  
  И Гарри, и майор колебались.
  
  "Ложись", - снова скомандовал Френчи. "Позвони Юпу, Чефано. Он может позаботиться о них".
  
  Избегая этой угрозы человека-обезьяны, заключенные повиновались. Стол был едва достаточно широк для них обоих. По указанию Чефано они поставили ноги на нижний конец, а головы на несколько футов ниже ролика.
  
  Чефано ухмыльнулся, пристегивая их лодыжки к нижней части стола и прикрепляя цепи ролика к их запястьям. Их руки были вытянуты над ними; они были натянуты между концами стола.
  
  "Что это за идея?" спросил Френчи.
  
  "Стойка", - сказал Чефано, подвешивая светильник к потолку. "Стол был здесь, когда я пришел. Поэтому я соорудил стойки и ролик. Это в точности похоже на дыбы, которые много лет назад использовали в Италии, чтобы заставить заключенных говорить. Когда ролик затягивается, цепи растягивают тело между ними. Когда тело начинает растягиваться, язык начинает подрагивать.
  
  "Я приготовил его на случай, если нам может понадобиться информация от кого-то, но не было случая им воспользоваться. Он был запланирован для одного, но я изменил его из-за ширины таблицы".
  
  ФРЕНЧИ восхищенно ухмыльнулся.
  
  "Ты поворачиваешь лебедки, да?" спросил он.
  
  "Да", - ответил Чефано. "На каждом из них есть храповик. Колесо не поворачивается назад. Один человек может управлять обоими, переходя от одного к другому".
  
  "Но нам не нужно ничего выяснять у этих людей, Чефано. Я был с ними. Я знаю их историю".
  
  "Это будет хорошим развлечением для Юпа", - сказал бессердечный Чефано. "Я не хочу, чтобы он был рядом, когда прибудет наш следующий посетитель. Он может вызвать подозрения. Я не собираюсь иметь неприятностей с последним человеком. У меня есть верительные грамоты ".
  
  "Это майор Уэстон", - сказал Френчи, указывая на англичанина, как указывали бы на предмет мебели.
  
  "Уэстон!" - воскликнул Чефано. "Я думал, это тот человек, которого мы похоронили заживо!"
  
  "Это был молодой Дункан. Он и еще один парень, которого зовут Винсент, встретились с Уэстоном в прошлый вторник вечером и предупредили его. Дункан был вне себя от возбуждения и пришел сюда один. Вот почему он доставил столько хлопот. Он был готов к тебе и Юпу, но не ко мне.
  
  "Я немного побыл в городе на прошлой неделе. У меня было предчувствие, что что-то может быть не так. Я видел Уэстона в деревне. Очевидно, он был англичанином. Я последовал за ним в коттедж, где он остановился с Винсентом. Я подслушал и узнал часть их игры. Итак, я появился вчера и позволил им думать, что я Гаррисон Купер ".
  
  "Ты был с ними со вчерашнего вечера!"
  
  "Конечно. У них была радиосвязь с Нью-Йорком или каким-то другим местом, они получали инструкции от какого-то парня, которого они называют Тень. Сегодня днем я отключил радио на всякий случай".
  
  Эти слова открыли Гарри Винсенту правду. Френчи сломал антенну, когда вышел на крыльцо; он испортил приемник, когда его послали в дом за плоскогубцами!
  
  "Теперь они работают в одиночку", - заключил Френчи. "Так что решать тебе. Но я бы посоветовал тебе позволить Юпу задушить их и закончить работу прямо сейчас".
  
  "Он задушит их прежде, чем все закончится", - объявил Чефано, скривив губы. "Как только они начнут кричать, он оставит лебедки и задушит их. Мы позволим ему некоторое время попользоваться дыбой. Это его позабавит ".
  
  Он делал знаки человеку-обезьяне. Юп, очевидно, был ранее проинструктирован об использовании дыбы. Нечеловеческое существо зарычало, показывая, что оно понимает свою работу.
  
  "Давай", - сказал Чефано. "Русский может быть здесь. Оставь свет, чтобы Юп мог видеть, что он делает".
  
  "Одному из нас лучше время от времени возвращаться, чтобы убедиться, что все в порядке".
  
  "Да, мы сделаем это. Но не беспокойся о Юпе. Пойдем".
  
  Существо с обезьяноподобным лицом обошло стол после того, как двое мужчин ушли. Оно приблизило свое уродливое лицо к глазам прикованных мужчин и зарычало. Она вцепилась когтями в горло Винсента, и на мгновение ему показалось, что конец близок. Но существо, очевидно, помнило свои инструкции, потому что подошло к концу стола и схватилось за одну из лебедок.
  
  Щелчок! Лебедка повернулась на одну ступеньку. Юп переместился на другую сторону стола. Раздался щелчок от второй лебедки.
  
  Человек-обезьяна повторил операции. Гарри Винсент почувствовал, как напряглись его руки.
  
  "Что насчет этого?" мрачно спросил он, поворачивая голову к англичанину. "Должны ли мы кричать и позволить зверю задушить нас?"
  
  "Продолжайте немного", - ответил майор.
  
  Человек с обезьяньим лицом медленно переходил от одной стороны стола к другой, останавливаясь между ними, чтобы выглянуть из-за края стойки и рассмотреть лица своих жертв. Роллер теперь натянул цепи туго; следующий поворот лебедки вызвал у Гарри стон агонии. У англичанина перехватило дыхание, когда лебедка с его стороны повернулась.
  
  "Я собираюсь кричать", - простонал Гарри, - "пока у меня есть силы".
  
  Он увидел отвратительное лицо человека-обезьяны, ухмыляющегося ему сверху вниз. Он открыл рот для крика, который принесет смерть. Удушение было бы приятным облегчением от этой пытки.
  
  Но прежде чем Гарри успел закричать, он увидел, как чудовище подняло голову и зарычало. Оно смотрело на что-то у подножия стойки. Казалось, оно вот-вот перепрыгнет через тела заключенных.
  
  Там, у подножия стола, стояла фигура в черном одеянии, которая дополняла зловещий вид этой камеры пыток. Это был какой-то темный призрак прошлого, настоящий инквизитор Средневековья. Его лицо было скрыто одеждой, но сквозь черные покровы можно было почувствовать пронзающий кинжал двух глаз -
  
  глаза, которые горели.
  
  Человек-обезьяна не запрыгнул на стол. Вместо этого он обежал стол сбоку и, рыча, приблизился к противоположному концу. Затем от фигуры в черном раздался шипящий свист - сигнал, которому монстра научили повиноваться. Юп остановился и присел на корточки рядом со столом.
  
  "Это Чефано", - выдохнул Гарри. "Чефано, приди посмотреть, как мы страдаем".
  
  "Оставайся там, Юп", - последовал приказ.
  
  Фигура в черном переместилась к столу; она склонилась над лицами распростертых мужчин, и ее огромная тень, казалось, похоронила их в черноте. Гарри чувствовал на себе эти глаза. Оно снова заговорило, но уже не голосом Чефано. Его слова были произнесены странным, свистящим шепотом, который Винсент узнал по прошлому.
  
  "Атакуйте Чефано и Френчи", - произнес спокойный голос. "Вы найдете оружие рядом с каменными ступенями.
  
  Двое мужчин находятся в комнате для совещаний. Я разберусь с монстром."
  
  Лебедки были выпущены. С поразительной быстротой таинственная фигура в черном освободила пленников. Юп начал рычать. Шипящий свист заставил его замолчать. Но когда люди на столе поднялись в сидячее положение, чудовище почувствовало, что его обманули. С отвратительным криком ярости оно прыгнуло к существу в плаще.
  
  Гарри увидел, как высокая фигура растворилась в тени в конце комнаты. Человек-обезьяна не достиг своей цели.
  
  "Быстрее!" - раздался повелительный шепот. "Вперед!"
  
  Острые глаза Юпа заметили фигуру во мраке. Человек-обезьяна, широко раскинув руки, приблизился к призрачной фигуре, чтобы загнать ее в угол. Гарри и майор были на полу, спеша к двери так быстро, как только позволяли их конечности.
  
  Оглянувшись через плечо, Гарри увидел, как фигура в черной мантии ускользает из рук человека-обезьяны. С поразительной скоростью она достигла лестницы в углу комнаты; она исчезла наверху в темноте, преследуемая рычащим монстром.
  
  С лестницы, по комнате с низким потолком, эхом разнесся глухой, издевательский смех.
  
  Это был зловещий смех - смех более ужасающий, чем пытка на дыбе!
  
  ГЛАВА XXXVIII. БИТВА На БАШНЕ
  
  ЧЕФАНО и его злобный сообщник Френчи были совершенно удивлены, когда их бывшие заключенные появились в дверях зала заседаний. Двое мужчин вели напряженный разговор за столом. Они подняли глаза, когда Винсент и англичанин вошли. При виде двух пистолетов мошенники слабо подняли руки.
  
  Гарри приказал им выйти из здания. Майор Уэстон обнаружил веревку в углу комнаты. Пока Гарри прикрывал пленников своим пистолетом, англичанин связал их и повалил на землю. Он положил их пистолеты в свои карманы.
  
  Их работа была выполнена быстро; теперь Гарри думал о камере пыток и лестнице в башню.
  
  Тень спасла их; теперь он был в страхе! Каким бы суперменом он ни был, это странное существо ночи было человеком, и его путь к отступлению был отрезан ужасным человеком-обезьяной, который обладал силой гориллы!
  
  Эта мысль свела Гарри с ума. Он представил безжизненное тело на винтовой лестнице, ведущей в башню, и Юпа, рычащего над своей поверженной добычей.
  
  Помощник Тени побежал к руинам, и из его горла вырвался крик. На вершине старой башни появились две фигуры. Один был высоким и гибким в лунном свете; другой был громоздкой, скорчившейся фигурой.
  
  Майор Уэстон услышал крик Гарри. Англичанин поднял свой пистолет. Это был дальний выстрел, но он целился в человека-обезьяну, когда Гарри схватил его за руку. Две фигуры сомкнулись вместе; они сцепились в конфликте!
  
  Зрелище было странным и удивительным. Англичанин издал крик удивления, когда увидел, как высокая фигура отталкивает громоздкого назад. Было невероятно, что странный боец в черном мог противостоять силе монстра с обезьяноподобным лицом.
  
  И все же конфликт казался равным. Человек-обезьяна теперь приходил в себя, и на мгновение Тень, казалось, ослабла. Затем обе фигуры застыли неподвижно, очевидно, расслабившись. Но наблюдатели на земле знали, что каждый из них использует всю свою силу.
  
  "Я поднимаюсь по лестнице!" - воскликнул Гарри.
  
  "Подождите!" Голос майора Уэстона звучал повелительно. "Вы ничего не сможете сделать на башне. Вас отбросило бы в сторону в этой ужасной борьбе. Ваше место здесь, со мной. Если они на мгновение расстанутся, мы должны выстрелить, чтобы убить монстра ".
  
  Они беспомощно наблюдали за битвой. Временами фигуры покачивались. Однажды человек-обезьяна отшатнулся назад, и палец майора оказался на спусковом крючке его автоматического оружия. В следующее мгновение Тень воспользовалась своим преимуществом. Снова сцепившиеся фигуры сцепились.
  
  Проходили минуты - ужасные, напряженные минуты - в то время как странная схватка продолжалась под сиянием взошедшей луны. Затем сила человека с обезьяноподобным лицом стала более очевидной. Теперь это был Юп, который сражался изо всех сил.
  
  "Перерыв будет", - пообещал Уэстон, его голос выдавал тревогу. "Моя цель верна, даже на таком расстоянии. Но я должен подождать, пока они не расстанутся".
  
  "Монстр навязывает бой", - простонал Гарри. "Мы не можем долго ждать. Будет слишком поздно".
  
  СЛОВНО в ответ на мрачное пророчество, две фигуры на вершине башни неуклонно двигались к парапету. На трагический момент фигура Тени, казалось, перегнулась через край. Затем, наполненный внезапной силой, он вернул свое прежнее положение. И все же человек-обезьяна все еще сохранял преимущество.
  
  Снова человеческая сила начала ослабевать по мере того, как увеличивалась мощь дьявола. Форма Тени, казалось, разрушалась, уходя вниз под тяжестью свирепого монстра. Она появилась снова, искривленная фигура, наполовину высунувшаяся из-за края разрушенной башни.
  
  Две длинные руки отпустили человека-обезьяну. Они раздвинулись и ухватились за низкий каменный парапет.
  
  Голова и плечи Тени выступали над стеной. Мститель в плаще сражался в последний раз за жизнь!
  
  Затем наступил тошнотворный финал. Тень поднялась в последнем усилии. Он пошатнулся, широко раскинув руки, его черный плащ развевался на ночном ветру. Пистолет Уэстона прогремел, когда Юп отступил назад для прыжка, но выстрел прошел мимо цели. Человек-обезьяна слился со своей пошатывающейся жертвой. Высокая фигура была поднята вверх.
  
  Затем она опустила голову; плащ свисал с парапета. Две фигуры опустились, когда чудовище присело, чтобы бросить свою жертву на землю внизу.
  
  Часть парапета подалась, когда бойцы прижались к нему, и живая фигура упала с градом камней, черная мантия обвилась вокруг нее, когда она обреченно рухнула на камни внизу. На башне вырисовывался силуэт скорчившейся фигуры.
  
  Взгляд англичанина на мгновение остановился на бесформенной массе, лежавшей среди развалин старого здания. Инстинктивно он последовал за ее роковым падением. Теперь он увидел зловещую фигуру у сломанного парапета, но когда он сделал меткий выстрел, фигура исчезла.
  
  Гарри Винсент карабкался по разрушенному зданию, рискуя своими конечностями среди разбросанных камней. Его спутник последовал за ним. Их единственной мыслью было о человеке, который упал. Возможно, каким-то чудом Тень все еще была жива!
  
  Черная мантия покрывала тело. В свете фонарика англичанина Гарри откинул плащ в сторону и уставился на обращенное к нему лицо. Последовал крик изумления. Это пришло от Гарри Винсента.
  
  Он смотрел на злобное лицо Юпа, человека-обезьяны. В своем последнем прыжке монстр запутался в черном одеянии Тени. Его мощное тело сломало осыпающийся парапет. Свирепое существо бросилось очертя голову навстречу своей смерти, в то время как Тень сумела удержаться в безопасности, когда плащ сорвался с его плеч.
  
  Скорчившаяся фигура, которая осталась на башне, была Тенью!
  
  Внезапный шум испугал Гарри. Он оглянулся на вход в подвал. Двое мужчин бежали сквозь лунный свет к лесу. Они были далеко, близко друг к другу. Один из них, казалось, что-то нес. Чефано и Френчи были свободны!
  
  "Мы не можем остановить их", - крикнул майор Уэстон. "Должно быть, один из них соскользнул с веревок и помог другому".
  
  Гарри наблюдал за мужчинами, пока они исчезали среди деревьев. Он вскарабкался обратно по разбросанным камням.
  
  Поднявшись по ступенькам, он вошел в коридор, майор последовал за ним.
  
  "Куда ты идешь?" - спросил англичанин.
  
  "Чтобы достать деревянный ящик", - ответил Винсент. "Он был задуман как гроб. Он подойдет для тела человека-обезьяны".
  
  "Тише!" - воскликнул майор, когда они дошли до конца коридора. "Я что-то слышу".
  
  Из-за двери хранилища донесся стонущий звук. Они открыли барьер. Их фонарики высветили человека, лежащего на полу, связанного веревками. Они освободили его. Англичанин издал крик узнавания, когда увидел лицо этого человека.
  
  "Это Берчик!!" - воскликнул он. "Я помню его! Доверенный слуга Саманова. Он посланец. Они схватили его! Должно быть, он пришел, пока мы были в камере пыток!"
  
  "И теперь они ушли", - пробормотал Винсент. "Чефано и Френчи - ушли - ушли с украденным богатством".
  
  ГЛАВА XXXIX. РУКА ТЕНИ
  
  
  Низкое купе неслось по шоссе в Пенсильвании, его желтый капот сиял в лунном свете. Двое мужчин смеялись, наблюдая, как дорога быстро проносится под колесами автомобиля.
  
  "Отличная работа, Френчи", - сказал мужчина справа. Он повернулся и открыл коробку, которая лежала в центре сиденья.
  
  Коробка была кубической формы, размером примерно в один фут в каждом измерении. Она свободно стояла между "Чефано" и "Френчи"; ее открытая крышка открывала сверкающее содержимое, отражавшее отблеск приборной панели. Чефано закрыл крышку и повернул ключ. Откинувшись назад, он уставился вперед через лобовое стекло.
  
  "Повезло, что это были драгоценные камни, а не золото", - заявил Френчи, его глаза были сосредоточены на дороге впереди. "Должно быть, они использовали золото для других целей и послали бенгальские огни сюда, потому что их было легче нести".
  
  "Вероятно, в этом и заключается идея", - сказал Чефано. "Интересно, как этот посыльный доставил их сюда. Должно быть, он пронес их контрабандой".
  
  "Пройти американскую таможню было бы легко", - был ответ Френчи. "Легко, по сравнению с тем, чтобы тайком вывезти их из России. Зачем беспокоиться об этом, Чефано? Они у нас. Этого достаточно".
  
  "Да, и нам повезло. Интересно, кто же это выпустил тех парней на свободу. Мог ли это быть тот самый Тень, о котором они говорили? Как ты думаешь, это он сражался с Юпом на башне?"
  
  "Возможно. И он получил то, что ему причиталось".
  
  "Интересно, куда делся Юп".
  
  "Я полагаю, он где-то прячется. Зачем думать о нем? Тебе будет лучше без него, Чефано. Он выполнил свою работу. Он знает недостаточно даже для того, чтобы говорить. Он не сможет выдать тебя, если они все-таки поймают его."
  
  Чефано рассмеялся. Френчи увидел, как скривились его губы, когда он посмотрел в зеркало автомобиля. Ему показалось, что он тоже увидел темную фигуру и два крошечных пятна света, похожие на огни. Было неразумно следить за зеркалом, движущимся с его высокой скоростью.
  
  "Это была бурная ночь", - сказал Чефано. "Сначала тот маленький сюрприз, о котором ты меня не предупредил. Это сработало очень хорошо, когда мы отправили двух мужчин на дыбу. Мы обошлись с русским курьером наилучшим из возможных способов. Когда он вошел с коробкой под мышкой, думая, что мы, должно быть, друзья, я не смог удержаться. Было так легко сбить его с ног без всяких возражений.
  
  "Да," согласился Френчи, "но если бы ты настоял на своем и открыл коробку прямо тогда и там, было бы очень плохо, когда вошли Винсент и Англичанин. Я засунул коробку под стол, пока мы решали, что делать дальше. Минуту спустя они появились ".
  
  "Мы поступили наилучшим образом, когда бросились бежать", - сказал Чефано. "Им и в голову не пришло наблюдать за нами, пока на вершине башни шел бой. Когда я освободился и начал освобождать тебя, моей единственной идеей было забрать шкатулку и смыться ".
  
  "Они не могли преследовать нас по лесу", - сказал Френчи. "Если бы они знали, где моя машина - в том старом сарае вниз по пайку, - это могло быть плохо. Но как только мы ушли - что ж, мы собираемся продолжать в том же духе ".
  
  "Мы"? - резко переспросил Чефано. "Мы"? Тебе заплатили за твою работу, Френчи. С этого момента я начеку. Но ты был так полезен, что я собираюсь дать тебе немного дополнительных денег ".
  
  
  "Вы разделите добычу пятьдесят на пятьдесят", - заявил Френчи.
  
  "Что ты имеешь в виду?" спросил Чефано. "Как насчет Айзека Коффрана? Я работал с ним много лет".
  
  "На этот раз оставь его в стороне".
  
  "Ничего не делая. Я слишком умен для этого, Френчи. Я не обманываю никого настолько умного, как он".
  
  "Хорошо. Тогда раздели это на три части".
  
  Губы ЧЕФАНО дрогнули, когда он, казалось, обдумывал этот вопрос.
  
  "Вот что я тебе скажу, Френчи", - сказал он. "Двадцать пять процентов для тебя, за вычетом того, что ты уже получил. То есть, если Коффран согласится".
  
  Зубы Френчи сверкнули, когда он улыбнулся. Он ответил не сразу. Машина следовала по извилистому курсу; его глаза были прикованы к дороге, когда он пытался поддерживать высокую скорость.
  
  Наконец он заговорил.
  
  "Этого могло бы хватить", - сказал он. "Но когда ты прикидываешь, что теперь у нас есть добыча - вся наша - здесь, в этой машине ..."
  
  Он остановился, когда Чефано издал резкое восклицание. Френчи посмотрел вниз на шкатулку с драгоценностями. На ней лежала рука - рука, которая просунулась через открытое окно в задней части купе! В лунном свете была видна только рука. Френчи не мог разглядеть руку.
  
  "У тебя есть добыча?" прошептал насмешливый голос. "Ты ошибаешься. Это мое!"
  
  Рука в перчатке подняла коробку за ручку. Движение было медленным - преднамеренным - сверхъестественным. Глаза Френчи вернулись к дороге, когда он выровнял машину по наклонному повороту.
  
  "Я не остановлюсь, Чефано!" - закричал он. "Он не может убежать с такой скоростью. Мы едем слишком быстро. Хватай его! Это Тень!"
  
  Чефано протянул руки к коробке, которая была почти у заднего стекла. Одетая в черное рука быстро отбросила коробку вправо. Она врезалась в лицо Чефано.
  
  Правая рука Френчи была быстрой. Быстрым взглядом он направил свое движение и поймал коробку рукой. Он все еще смотрел на дорогу, быстро поворачивая машину, держа левую руку на руле.
  
  "Помоги мне!" - воскликнул он, обращаясь к Чефано.
  
  Ответа не последовало. Другой мужчина был слаб от полученного удара.
  
  Френчи почувствовал, как коробка выскальзывает у него из рук. Он в отчаянии повернул голову. Он увидел черную фигуру в заднем окне машины. Он бросил еще один взгляд на дорогу, затем тщетно попытался остановить машину.
  
  Менее чем в двадцати пяти футах впереди горел предупреждающий красный огонек, установленный на белом заборе, отмечавшем крутой поворот дороги. Тогда было слишком поздно что-либо предпринимать. Автомобиль проломил тяжелое ограждение, как будто оно было построено из спичек. Машина перелетела через край - отвесный обрыв в реку внизу.
  
  Люди в машине оказались в ловушке, когда автомобиль погрузился под поверхность воды. Река была глубоко под утесом. Купе полностью перевернулось при падении, разбрасывая пассажиров внутри кузова.
  
  
  Но прежде чем машина достигла воды, из нее вылетела длинная фигура и упала в двадцати футах от нее.
  
  В реке среди ряби, последовавшей за оглушительным всплеском, появилась голова. Казалось, что голова несколько мгновений плыла, затем пловец направился к берегу. Он выбрался из реки; в руке он держал коробку.
  
  Рука Тени вернула украденное богатство. Шкатулка была извлечена из машины смерти в тот момент, когда она совершила свой роковой прыжок.
  
  Но для Френчи и Чефано не было спасения. Оказавшись в ловушке внутри закрытых дверей купе, мошенников окутала волна воды, хлынувшая через открытое заднее окно. Их машина провалилась в глубокую впадину под обрывом. В тридцати футах под поверхностью ручья два злодея-преступника обрели подобающую им участь.
  
  НА следующий вечер Гарри Винсент и майор Хьюберт Уэстон прибыли в дом Брюса Дункана. Они привели с собой Берчика, посланца покойного принца Саманова. Они прибыли, следуя инструкциям, которые Винсент получил по радио ранним утром.
  
  Потеря состояния Саманов стала для Брюса ошеломляющим ударом. Его долг по-прежнему оставался - вернуть драгоценности и разделить их между наследниками несчастных людей, которые были убиты.
  
  "У нас есть только одна надежда", - настаивал Гарри Винсент. "Я ожидаю, что Тень немедленно начнет действовать против Айзека Коффрана. Старик в игре. Через него мы можем найти украденное богатство. Его нужно заставить дать нам информацию, которая приведет нас к двум сбежавшим мошенникам ".
  
  "Айзек Коффран ушел", - трезво ответил Брюс Дункан. "Мы понятия не имеем. Помни, у нас с Абдулом есть счеты с этим человеком. Прошлой ночью Абдул посетил старый дом с моего согласия. Там было пусто. Дверь была не заперта. Все ценное было вынесено. Айзек Коффран слишком умен, чтобы оставить хоть один след, который подсказал бы, куда он ушел ".
  
  Мужчины мрачно посмотрели друг на друга. Каждый был задумчив, но их молчание указывало на то, что никто из них не мог предложить план действий.
  
  Дверь открылась. Вошел Абдул, на этот раз спокойный индус казался взволнованным. Он нес коробку в форме куба; его пальцы уже поворачивали ключ, торчащий из замка. Крышка открылась, когда Брюс Дункан схватил гроб.
  
  Внутри шкатулки вспыхнули яркие искорки. Брюс высыпал на стол ослепительную россыпь мерцающих драгоценных камней: рубины, сапфиры, изумруды, а также сверкающие бриллианты. Редкий топаз скользнул к краю стола. Берчик остановил скольжение драгоценного камня; затем погрузил пальцы в массу сокровищ.
  
  "Драгоценности Саманова!" - закричал русский. "Здесь - все здесь! Они были возвращены!"
  
  "Кто привел их сюда?" спросил Брюс Дункан, поворачиваясь к Абдулу.
  
  "Раздался стук в дверь, сахиб", - торжественно объявил индус. "Когда я открыл дверь, коробка стояла на ступеньках. Я никого не видел - никого, кроме огромной темной тени. Я увидел два горящих пятна, похожих на глаза. Затем они исчезли. Там осталась только тьма, сахиб."
  
  Пока остальные в изумлении смотрели на Абдула, в мозгу Гарри Винсента промелькнула мысль. Те точки, которые видел Абдул, были живыми глазами; горящая оптика странного мстителя, победившего преступность. Это были глаза, которые Гарри видел в прошлом; глаза, которые он увидит снова, когда столкнется с новыми приключениями на службе у таинственного мастера, чьи приказы были законом для Гарри Винсента.
  
  Глаза Тени!
  
  КОНЕЦ
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"