Чтобы обойти скалистый мыс, он пробрался туда, где прибой, мягко разбиваясь о его ноги, обрушивал брызги на его голые плечи. Полуденное солнце побережья залива Миссисипи жгло его загорелую кожу. Обойдя мыс, он вернулся на сухой песок, горячий для загрубевших ступней босых ног.
В ста ярдах впереди он увидел длинный бетонный пирс «У Ширли», возвышающийся над досягаемостью штормов, увидел крошечный бассейн рядом с ним, латунные детали двух моторных катеров сверкали на солнце.
Если не считать беспрестанного шума моря, день был полон мёртвой, жаркой тишины. С пирса он видел стеклянную площадку, где танцевали в плохую погоду, и открытую часть, зелёную от растений, для тёплых вечеров, когда было приятно танцевать под звёздным светом над морем.
Пирс имел форму арки в том месте, где он пересекал пляж, и в черной тени, которую он отбрасывал, он увидел мужчину, сидевшего на кухонном стуле, прислонившись спиной к тяжелой бетонной колонне.
Он медленно пошел вперед, видя, как мужчина пристально смотрит на него, встает со стула и идет к нему тяжелым шагом, широко расставив ноги; его синяя рубашка пропитана потом.
Арчер уверенно шёл к пирсу. Мужчина остановился прямо у него на пути и сказал: «Разворачивайся и иди обратно, друг».
Арчер остановился и окинул охранника долгим холодным взглядом, оценивая его. Глаза охранника, запавшие под мышками, щурились от яркого солнца. В руке он, как ни странно, держал хлыст, но, размахивая им, Арчер увидел по тому, как тот согнулся, что в нём был свинцовый грузик – пластинчатая пружина.
«Возвращайся тем же путем, которым пришел, друг», — сказал охранник.
Арчер извиняющимся голосом произнес: «Я просто иду на пляж».
«Не туда, младший. Это принадлежит Логуну».
«Но эти пляжи всегда были открыты».
«Этот больше не нужен. Не для оборванцев». Говоря это, мужчина придвинулся ближе и ткнул Арчера рукояткой хлыста в голую, твёрдую плоть.
Арчер осторожно переминался с ноги на ногу. Он шлёпнул по хлысту, вырвав его из руки мужчины. Охранник пошатнулся на мягком песке, кряхтя от удивления. Затем, невесело ухмыльнувшись, он потянулся к заднему карману брюк.
Увидев глубокий, мрачный блеск вороненой стали, Арчер легко двинулся влево, нанес удар утяжеленным концом хлыста и почувствовал, как свинец ударил по кости.
Охранник хрипло закричал. Он упал на толстые колени, сжав правое запястье левой рукой. Пистолет лежал на песке. Он отпустил запястье и схватился за пистолет. Арчер наступил на руку мужчины, подняв твёрдое, как кость, колено прямо ему в лицо. Охранник упал, его лицо исказилось от боли, рука прижалась к носу, по губе стекала алая струйка.
Арчер лениво и непринужденно наклонился, поднял автоматический пистолет, небрежно взглянул на него и бросил в прибой.
С уступа, на котором стояло главное здание «У Ширли», по песку спускался высокий мужчина. Он был крупным, слегка рыхлым, с мощными плечами, загорелым лицом, темными редеющими волосами и тонкими усами. Его длинная голова сидела прямо на мощных плечах, шея едва проступала. На мужчине была блестящая спортивная рубашка, безупречные брюки песочного цвета и кожаные сандалии.
Мужчина не произнес ни слова, пока не оказался лицом к лицу с Арчером. «Что здесь произошло?» — мягко спросил он.
«Кто ты?» — спросил Арчер, подражая его тону.
«Логун. Джерри Логун. Ты на моей территории».
«Так сказал ваш человек. Но мне не понравилось, как он это сказал».
Охранник медленно поднялся на ноги. Он прижал к носу белый платок. Из-под платка его глаза пристально смотрели на Арчера, и в глубине их пылал жар.
Логун сказал: «Релли, я дал тебе ружье и дубинку и велел тебе не подпускать бродяг к этому пляжу».
Голос Релли звучал приглушённо. «Но он…»
«Он ткнул меня палкой, — сказал Арчер. — Тогда я отобрал её у него и бросил в прибой. Вот так». Он бросил хлыст. Тот закрутился в воздухе и приземлился в сорока футах от него среди волн.
Логун тем же дружелюбным тоном сказал: «Ты, должно быть, очень суровый мальчик».
«Вы приставили сюда кого-то, чтобы он вежливо сказал мне, что я не могу ходить по пляжу, и я этого не сделаю. Я не безрассудный».
«Твой акцент не подходит к твоим брюкам», — сказал Логун.
«И ваши манеры, и ваш персонал очень хорошо сочетаются, — сказал Арчер. — От обоих воняет, как от моря».
Логун стоял неподвижно и без всякого выражения на лице. Внезапно он ухмыльнулся. «Ладно, парень. Извини, что так вышло». Он повернулся к Релли, и его голос прозвучал, как удар кнута. «Иди и приведи себя в порядок, Релли».
«Но, босс, я...»
Логун сделал быстрый шаг и ударил Релли. Это было похоже на движение большой кошки. В тишине между волнами раздался резкий влажный звук.
Релли молча повернулся и пошёл по тропинке.
Арчер пожал плечами и отвернулся.
«Одну минутку, парень. Чем ты занимаешься? Чем занимаешься?»
Арчер обернулся. «У тебя есть веская причина спрашивать?»
«Я подумал, что ты захочешь поработать на меня. Конечно, после того, как я тебя проверю».
«После того, как вы меня проверите?»
«Чёрт возьми! Сними эту гадость с плеча».
«Он выключен. Я не работаю. Что это за работа?»
«Релли — хороший человек. Его редко трогают. Мне бы пригодился ещё один».
«Что делать?»
«Слоняюсь без дела в рабочее время. Общаюсь с пьяницами и дебоширами. Это моё заведение для выпивки, танцев и азартных игр. Я не рекламирую последний товар на вывеске у дороги. Дела идут лучше. Мне нужен ещё один человек».
«Сколько это будет стоить?»
«Комната, питание и пятьдесят в неделю. Почему ты не работаешь?»
«Я пролежал в больнице. Почти пять лет».
"За что?"
«Посмотри хорошенько», — сказал Арчер. Он знал, что увидит Джерри Логун: многочисленную сеть шрамов по линии роста волос, наполовину скрытых загаром лица, шрамы, переходящие в жесткие каштановые волосы, слегка искажённые очертания самого черепа.
"Война?"
"Да."
"Как тебя зовут?"
«Стивен Арчер».
«Отчёт завтра. Около полудня. Одно понятно. Нельзя пить и играть в азартные игры».
Арчер долго смотрел на бесстрастное лицо. «В рабочее время я буду делать то, что ты говоришь. После этого я сам себе хозяин, Логун».
«Господин Логун».
«Если я приду к вам работать, я буду называть вас мистер Логун».
Он повернулся и пошел прочь, под аркой пирса, вдоль пляжа; шаг его был широким, свободным и легким; мышцы его плеч и спины были длинными и подвижными под загорелой кожей.
Всё оказалось проще, чем он ожидал. Конечно, время было тщательно рассчитано. День, когда Логун должен был быть рядом. Он натянуто улыбнулся. Логун скрыл истинную причину своей потребности в новом мужчине. Один из близнецов Кистер попал в больницу и пробудет там ещё добрых две недели. Костяшки пальцев правой руки всё ещё болели после встречи с Беном Кистером в густой темноте переулка в Билокси.
Пройдя милю по пляжу, он повернул направо и прошёл сквозь кустарник к шоссе. Местность была именно такой, какой её так много раз описывал Джонни Джермейн. Влажная и жаркая, с узкими асфальтовыми дорогами, пышной растительностью и мягким рокотом моря, омывающего извилистые пляжи.
На этот раз он шел по обочине дороги, проходя мимо ресторана Chez Shirley, мимо белых столбов, отмечавших въезд на широкую парковку, вымощенную ракушками, и мимо небольшой бронзовой вывески, которая ночью светилась неярким зеленым неоном, подчеркивая полированный металл припаркованных автомобилей.
Кабриолет, кислотно-зелёный кузов, с чёрным верхом, приподнятым от солнечных лучей, с рёвом несся по дороге ему навстречу, и шины тихонько застонали по асфальту, когда машина резко повернула навстречу. Слишком близко. Он отскочил назад.
Затем он сердито шагнул к машине, но девушка быстро остановила его, спросив: «Чего ты хочешь?»
Это была кремовая блондинка с едва заметным узором из бледных веснушек на переносице и спокойным, презрительным взглядом зеленых глаз.
«Что это должно означать?» — спросил он.
«Я видел тебя в Амире, и ты смотрел на меня. Я дважды видел тебя в Билокси. Ты здесь чужой. Я вижу это по акценту. И вот я нахожу тебя здесь. Чего ты от меня хочешь?»
«По местным законам смотреть на блондинку запрещено?»
Её глаза сверкали. «Нет. Но почему ты тут слоняешься?»
«Вы еще увидите меня».
"Действительно!"
«Да, конечно. Ваш муж нанял меня всего час назад».
«Вас могут уволить».
«Ваш муж производит впечатление человека, которому нужна причина, миссис Логун».
«Знал ли я тебя раньше? Как тебя зовут?»
«Стив Арчер».
Она слегка наклонила голову и нахмурилась. «Это что-то мне напоминает. Но я не узнаю ваше лицо».
«Ни за что. А этот построили скальпелем».
«Джерри нанял тебя в качестве одного из своих охотников за неприятностями? Я так и думала. Для этой работы нужны мускулы, а не разум». Она окинула взглядом его широкую загорелую грудь.
«Логун покупает разных людей за разные вещи и разными способами», — тихо сказал он.
Она побледнела, прищурилась и наклонилась к нему ближе. «Вы когда-нибудь слышали о человеке по имени Джон Джермейн?» — спросила она.
Он постарался говорить небрежно: «А стоило ли?»
Её взгляд долгие секунды блуждал по его лицу. «Неважно», — сказала она с ноткой злобы в голосе. Он пристально смотрел в её зелёные глаза, пока она наконец не отвела взгляд, не обернулась и вдруг кокетливо, хрипловато, сказала: «Мы познакомимся поближе».
«Если Джерри одобрит».
Она резко включила передачу, скривив рот. Задние шины взвизгнули об асфальт от скорости, с которой стартовал.
Он смотрел, как машина поворачивает между белыми столбами. И она была совсем не такой, как её описывал Джонни. Он описал другую, более мягкую, милую, честную. Эта Ширли Логун обладала огнём и глубиной, но он догадывался, что в глубине её души таится твёрдость серой лавы.
Ещё через двадцать минут он подошёл к своей машине. Надел рубашку, ботинки, носки, сел за руль и медленно поехал в Билокси, в одиннадцати милях от «Ше Ширли».
У него была комната в пансионе, расположенном в квартале от шикарных отелей вдоль пляжа. Проходя по коридору мимо входа в обшарпанную гостиную, он добрался до подножия лестницы, когда мужской голос спросил: «Мистер Арчер?»
Он обернулся и увидел худощавого седого человека в мятом костюме из искусственного шелка, в руке он держал слегка грязную панаму.
«Если бы я мог поговорить с вами минутку...»
«Тогда начинай говорить».
«В твоей комнате».
Арчер пожал плечами. «Поднимайся».
В комнате стояла продавленная кровать, новый кленовый комод, потрёпанные шторы, безжизненно висевшие на открытом окне. Стив Арчер дал мужчине сигарету, прикурил себе и незнакомцу и откинулся на кровать, расслабленный и в то же время бдительный.
Мужчина сказал: «Меня зовут Тэн. Я начинаю понимать, что вы пытаетесь сделать».
"О чем?"
«Насчёт Логуна и «У Ширли». Я знаю ваши причины и знаю, что у вас нет никаких личных интересов».
«Я не понимаю, Тэн».
«Это очень благородное начинание, молодой человек. Но мир устроен иначе. Некоторые организованные группы добьются того, чего вы хотите добиться, и сделают это гораздо эффективнее».
«Кто ты такой?»
Мистер Тэн протянул Арчеру бумажник. Арчер раскрыл его, взглянул и вернул. «Что ты хочешь сделать? Дать Логуну пощечину за уклонение от уплаты подоходного налога?»
«И кое-что ещё. Мы давно беспокоимся о нём. Мы работали над этим делом одиннадцать лет назад, когда он управлял клубом в Джерси. Он там наступил на кое-кому нехорошую ногу и был вынужден уйти. Он привёз с собой близнецов Кистер и Релли, когда приехал сюда, и вложил в это место деньги, которые вынул из своих банковских ячеек в Джерси-Сити».
«Ты все еще говоришь что-то не то, что я думаю, Тэн».
«Сомневаюсь», — тихо сказал Тэн.
Арчер выронил сигарету в открытое окно. «Папа, всё, что я знаю, это то, что сегодня человек по имени Логун предложил мне работу качка в ночном клубе, которым он управляет к западу отсюда. И я соглашаюсь».
«У Джермейна были плохие отношения, Арчер. У многих людей плохие карты».
Арчер не пошевелился, но губы его сжались. Тэн продолжил: «И поскольку я знаю состояние твоего банковского счёта, Арчер, и знаю, что ты можешь прожить всю оставшуюся жизнь без работы, могу лишь предположить, что ты ввязываешься в это из-за детской скуки. Я не хочу, чтобы мои планы были нарушены. Поэтому я тебя предостерегаю».
Арчер изобразил зевок. «Миссис Логун сегодня что-то говорила о парне по имени Джермейн. Никогда о нём не слышал».
«Джон Джермейн? Восьмое отделение, четвёртая койка? Со Стивеном Арчером на пятой койке?»
«А, ты имеешь в виду этого Джермейна! Кажется, он тогда был где-то поблизости».
«Вы хотели бы работать с нами?»
Арчер взглянул на часы. «Мне нужно принять душ, Тэн. А потом нужно кое-что упаковать. Ты меня извинишь, ладно?»
Тэн подошёл к двери. Он повернулся, держа руку на ручке, и сказал: «Если ты убьёшь Логуна, мотив будет несложно доказать».
Арчер грустно кудахтал. «Держись подальше от этих фильмов, папа. Они тебя достанут».
Когда Тэн бесшумно закрыл за собой дверь, Арчер одним быстрым движением вскочил с кровати. Он расхаживал взад-вперёд между окном и дверью, сжимая в зубах новую сигарету. Всё шло именно так, как он и ожидал. Ширли смутно подозревала его. А Тэн докопался до сути.
Нет, это было вовсе не от скуки. Причиной были другие вещи. Звук мужского голоса в тёмной ночи палаты. Планы, которые строились и рушились. Надежды, которые строились и снова рушились. Товарищество боли.
Глава вторая.
Подкаблучник
Гордость и удовлетворение звучали в голосе Логуна, когда он показывал Стиву Арчеру «У Ширли» после того, как сумку Стива оставили в одной из небольших комнат в восточном крыле главного здания. «На первом этаже, Арчер, слева главный бар, а справа — игровая комната. А там — фойе и гардероб».
«Вот эти стеклянные двери, которые вы видите впереди, ведут на пирс. Застеклённая часть используется в плохую погоду. Там есть небольшой бар. Пойдёмте, мы выйдем, и я покажу вам открытый пирс, где в хорошие вечера проходят представления. Вращающаяся площадка для оркестра».
За стеклянными дверями Логун посмотрел в сторону небольшого бара и остановился. Арчер заметил, как напряглись мышцы в уголках его челюсти. Ширли Логун, одетая в бледно-жёлтый раздельный купальник, сидела на высоком барном стуле в углу, поднеся к губам бокал с напитком.
Логун рванулся с той же кошачьей скоростью, которую Арчер уже замечал раньше. Стекло разбилось о стену.
Мягким голосом он сказал: «Я же тебе уже говорил, дорогая. Алкоголь портит голос. Сегодня вечером тебе придётся петь для людей. Им вряд ли понравится слушать пьяного пьяницу, знаешь ли».
Глаза её горели зелёным пламенем, рот приоткрылся, щёки пылали. Чуть невнятно она произнесла: «Не при прислуге, Джерри».
Логун повернулся к Арчеру: «Одной из твоих дополнительных обязанностей, Арчер, будет отбирать у Ширли спиртное, когда ты видишь, что она пьёт».
«Она твоя жена. Это твоя работа».
Логун пристально посмотрел на него. «Возможно, ты прав, Арчер. Возможно, ты прав». Он повернулся и улыбнулся Ширли. «Для мужчины, который любит жить красиво, пьяная жена — это очень, очень грустно. Иди в свою комнату».
"Нет."
«Я не хочу тебя помечать, дорогая. Люди должны за тобой следить».
Арчер инстинктивно отвернулся, увидев, как Логун приблизился к ней. Он услышал звук удара, услышал, как Ширли задыхается и кашляет. Табурет упал, и она тяжело оперлась о край барной стойки.
«Иди в свою комнату», — любезно сказал Логун.
Ширли прошла мимо Арчера, еле волоча ноги, отвернувшись. Она протиснулась сквозь стеклянные двери. Арчер проводил её взглядом.
«Пошли, Арчер», — резко сказал Логун. «Прости, что так вмешался в мою домашнюю жизнь. Она хорошая девушка, но не очень умная. И с сильным пристрастием к спиртному».
«У людей обычно есть причина», — предположил Арчер.
Логун бросил на него быстрый, проницательный взгляд. «В самом деле?» — вежливо спросил он. «А, вот и МакЛайт. Мак, познакомься с Арчером. МакЛайт — мой бухгалтер и главный управляющий. Местный парень, который преуспел. Верно, Мак?»
Маклейт был костлявым мужчиной лет сорока с небольшим, с впалыми щеками, густыми чёрными бровями, в грязной рубашке и плохо подобранными вставными зубами. Под глазами у него были синеватые мешки, и он ходил с осторожной походкой человека, привыкшего к слабому здоровью.
«Привет, Арчер», — сказал он, тихо растягивая слова.
«Мак, Арчер числится на бирже с зарплатой пятьдесят в неделю».
«Больше накладных расходов», — угрюмо сказал МакЛайт.
Боба Кистера они нашли на краю пирса. Как и его брат-близнец, Кистер был крепким молодым человеком с вьющимися золотистыми волосами, пухлыми красными губами, тонким голосом и маленькими серыми глазами.
«Релли рассказал мне о тебе».
Арчер не ответил ему. Логун сказал: «Боб и Бен Кистер — они как маленькие дети. Им ещё предстоит узнать, могут ли они тебя лизнуть, Арчер».
«Они пытаются одновременно?»
«Бен уехал на некоторое время».
«Мы решим этот вопрос как-нибудь», — мягко сказал Арчер. Он протянул руку. Боб Кистер с готовностью пожал её. Лицо его расслабилось, когда он вложил всю свою силу в рукопожатие.
«Через?» — вежливо спросил Арчер.
В ответ Боб Кистер внезапно резко дернул, не ослабляя хватки, и потянул Арчера к себе, влево. Солнце и море закружились, словно головокружительно вращаясь, а боль от удара была словно факел, поднесённый к губам Арчера. Отшатнувшись назад, освободив правую руку, он смутно почувствовал, как Кистер стремительно приближается.
Он прикрылся, чтобы голова прояснилась, получил сильный удар по уху, а затем еще один — по затылку.
Зрение прояснилось, и, согнувшись пополам, он увидел ноги Кистера. Он резко опустил длинные руки, резко дернул Кистера за ноги и упал на него, когда тот упал, заглушив удары своей близостью. Он схватил Кистера за горло, приподнял его на несколько дюймов и ударил кулаком в лицо.
Кистер был расслаблен, как тряпичная кукла. Поддерживая его рукой за шею, Арчер нанёс два коротких правых хука в остекленевшие, полуоткрытые глаза Кистера.
Логун оттащил его. «Эй, ему сегодня на работу!»
«Я хочу, чтобы он выглядел так, будто его избили».
Арчер подошел и посмотрел на море.
Он вернулся и, кряхтя от усилий, долгим рывком сбросил Кистера с конца пирса.
Кистер шлепнулся о воду, ушел под воду и вынырнул, отплевываясь и кашляя.
Логун тихо спросил: «Ты ведь не играешь, да?»
«Я не люблю, когда меня обижают».
«Кистер попытается отомстить».
«Не думаю, Логун. У него не хватит смелости убить меня, и он знает, что если он этого не сделает, то я, скорее всего, убью его».
Глаза Джерри Логуна расширились. «А вы бы?»
«Думаю, да. Передайте ему, чтобы он попробовал ещё раз, и тогда вы оба всё поймёте».
«У вас была травма мозга?»
«Это имеет значение?»
Логун пристально посмотрел на него. Он тихо сказал: «Я давно искал кого-то вроде вас, сэр. Я тоже играю без правил».
«А ты?» — равнодушно спросил Арчер. «Есть ли здесь что-то ещё?»
«Наше сотрудничество может оказаться для тебя очень выгодным, Арчер».
Арчер нежно коснулся распухшей губы. «Эти самодельные губы легко порезать. Аптечка первой помощи есть?»
«Офис Мака. Спроси его девушку. Маленькая дверь слева от внутреннего бара».
Когда Арчер добрался до конца пирса, выходящего на пляж, он увидел Кистера, идущего по пляжу в прилипшей к нему одежде.
«Кистер!» — громко сказал Арчер.
Мужчина остановился и поднял взгляд, щурясь от солнца голубыми глазами. Его лицо было полно ненависти.
«Если попробуешь сделать что-нибудь ещё, Кистер, в следующий раз я вытащу тебя на десять минут и сброшу с пирса во время прилива. Обещаю». Его голос был тихим и ровным.
Не дожидаясь ответа мужчины, Арчер вошел в главный бар и открыл дверь, о которой упоминал Логун.
Кабинет МакЛайта был светлым и солнечным и обставлен как деловой кабинет. Картотечные папки и стол руководителя выглядели странно после безвкусной дневной роскоши остального ночного клуба. МакЛайт сидел за своим столом. Худенькая темноволосая девушка быстро отошла от МакЛайта, её бледные щеки покрылись гневным румянцем.
«Ты что, так и не научился стучать?» — спросила она.
«Извините, что испортил вам удовольствие. Логун послал меня за аптечкой».
«Это новенькая, Джун», — сказал МакЛайт. Он, казалось, не был особенно раздражён. Он наблюдал, как Джун подошла к своему столу и выдвинула нижний ящик.
«Кажется, они становятся сильнее и глупее», — сказала она. Она протянула ему набор в белой эмалированной коробке. Её брови и нос были изящно очерчены, а рот слишком широк для красоты. Тёмное платье, подчёркивающее тон её глаз, подчёркивало тонкую талию.
«С помощью пристального взгляда?» — спросила она.
«Ну же, Джуни», — мягко сказал МакЛайт.
«Как тебя зовут?» — спросила она.
«Арчер». Он подошёл к двери. «Я поднимусь к себе в комнату на несколько минут. Возвращайтесь к своим играм. В следующий раз я постучу». Презрение в его тоне было явным. Он выскочил за дверь прежде, чем она успела возразить.
Когда он принёс комплект обратно, Маклейта не было в офисе. Пишущая машинка Джун деловито стучала. Он не перестал печатать и не поднял глаз, когда благодарил.
Логуна рядом не было. Арчер вернулся в свою комнату и лёг на спину на кровать, дверь была полуоткрыта. Логун сказал, что остальные кухонные работники и ночные бармены прибудут около шести. Азартные игры начнутся только в десять.
Релли будет стоять у входа, Кистер — в игровой комнате, а Кистер должен будет постоянно перемещаться по заведению, высматривая возможные неприятности. Он должен был следить за барменами. Если он видел бармена с полотенцем через плечо, он должен был оставаться рядом, так как бармен ожидал, что кто-то из посетителей начнет его раздражать.
Стены маленькой комнаты были матово-белыми, слишком похожими на палату, слишком похожими на комнаты, где после последней операции на мозге ему пришлось заново с трудом учиться говорить. Он лежал там, и в ночной тишине ему легко было представить голос Джонни Джермейна.
«Да, Стив. Я спланировал и построил его. Для Ширли. На это ушли все мои деньги и всё, что я смог занять. Жаль, что ты не видел это место, когда мы открылись. Построили большую часть на пирсе над водой. Я думал, что смогу справиться с этим самостоятельно. Но мне пришлось нанять партнёра с деньгами, чтобы оплатить счета. Опытный парень. Он угощал бесплатной выпивкой алкоголиков из Билокси, тех, что на больших машинах. Эти большие машины на парковке привлекали других клиентов. Мы начали получать клиентов аж из Нового Орлеана, и когда удаётся вытащить их оттуда, ты действительно работаешь».
Наконец он уснул, но даже во сне сохранял настороженность животного, оторвавшегося от естественной среды. Он дрейфовал почти на грани сна, с плотно сжатыми невидимыми пружинами тела.
Долгий вечер, затянувшийся до трёх часов ночи, представлял собой кашу противоречивых впечатлений. Ширли в платье без бретелек, по сравнению с которым эмаль на холодильнике казалась спущенной драпировкой, стояла на тёмном пирсе, покачиваясь и напевая в свете детского пятнышка; морской ветер в её волосах, далёкие звёзды в вышине, крошечные лампочки у столиков, молчаливые люди, захваченные хриплой печалью в её голосе, захваченные собственными мечтами и разочарованиями.
Логан в белой куртке, локти зацепились за край барной стойки, он смотрел через столики, где Ширли, покачиваясь и напевая, сцепила руки перед собой. Заполненные стулья у барной стойки. Хруст шин по разбитым ракушкам, когда подъезжали машины.
Он шел среди людей, высоких, медлительных и легко двигающихся, и он видел богатство и выгоду этого, пустые стаканы, ледяных крупье и нервный смех, и все это под теплой ночью побережья Мексиканского залива.
Когда последний из них ушёл, когда отъехала последняя машина, Логун подозвал его к бару. «Теперь ты идёшь, Арчер. Выпьешь?»
«Спасибо. Бренди».
Бармен наполнил стакан. «Теперь можешь идти, Билл», — сказал Логун. «Я запру барную стойку».
Столы были составлены, и сонный уборщик медленно протирал танцпол.
«Ну как тебе?» — спросил Логун.
Арчер пожал плечами. «Выглядит прибыльно».
— Так и есть. Релли рассказал мне о тебе и рыженькой малышке. Не стоит относиться к этому ремеслу с таким отеческим почтением, Арчер.
«Её парень напился и отключился. Тот парень, который её подобрал, мог быть её отцом. Я его отпугнул».
«Он может и не вернуться, Арчер. Месяц назад он за час выложил на столы три тысячи. Мы не благотворительная организация».
Арчер покрутил стакан на барной стойке, наклонил его и осушил. «Если хочешь, чтобы я здесь работал, дай мне полную свободу действий. И ты не так умен, как я думал. Предположим, у людей рыжей есть влияние. Они могут обойтись тебе дороже трёх тысяч».
Логун рассмеялся. «Чувак, я подмазываю местных политиков. Это гораздо меньше, чем мне обходилось в Джерси, но значительно дороже, чем они когда-либо видели. Никто не сможет создать мне проблем».
«А если бы парень напал на тебя?»
«У меня есть ты, Релли, близнецы Кистер и несколько мальчиков, с которыми ты еще не знакома».
Они дошли до конца пирса. Прилив был. Низкая луна косо освещала лицо Логуна. Арчер напрягся, и его дыхание участилось. Так легко. Были хорошие способы. Один из них — сломать Логуну руки и сбросить его в море. Это был бы медленный способ. Но почему-то этого было недостаточно.
Да, этот человек умрёт, но этого было недостаточно. Слишком быстро. Он умрёт, находясь на вершине. Он умрёт в разгар успеха. Лучше бы его сначала сломали. Арчер изобразил зевок. «С вашего разрешения, я пойду спать».
«Спокойной ночи, Стив. До шести вечера завтрашнего дня ты свободен».
Проталкиваясь сквозь стеклянные двери, Арчер оглянулся. Логун всё ещё стоял один на краю пирса. И тут Арчер услышал далёкий, высокий гул мощных судовых двигателей. Он посмотрел на море.
Что бы это ни было, оно приближалось на огромной скорости, без ходовых огней. Он увидел крошечный фонарик в руке Логуна, направленный в море. Моторы сбавили обороты до тяжёлого, пульсирующего ритма. Луна осветила корпус быстроходного океанского катера. Когда он направился к крошечному защищённому бассейну, Арчер повернулся и поднялся в свою комнату.
Утром он вынес поднос с завтраком на открытый пирс.
Ширли сидела за столиком на двоих в тени. Её лицо выглядело одутловатым, подбородок – полным, тело – дряблым. Она взглянула на него без враждебности и махнула рукой в сторону свободного стула напротив.
Он сел, с любопытством разглядывая её. Она сказала: «Спасибо, Арчер, что отказался быть моим сторожем».
«Я не думал, что тебе нужен сторожевой пес». Он посмотрел ей в глаза и увидел, что она немного выпила.
«Арчер, ты многого не понимаешь. Ты не понимаешь, как могут испортиться углы, и как люди не понимают, когда им хорошо».
«Разве вы не богаты?»
«Деньгами, мальчик. Только деньгами. Но кто-то может дать тебе деньги, украсть твою гордость и надежду, пока в конце концов ничего не останется. Ширли была умной девчонкой. Она застряла здесь и нашла парня с несколькими долларами. Парень, о котором я говорю, думал, что наша малышка Ширли — принцесса или что-то в этом роде. Поэтому он взял эту развалюху, построил для неё этот маленький насест и разорился на этом».
«Логун не выглядит разоренным».
«Я не про Логуна говорю, дурачок. Он что, смотрит на меня так, будто считает меня принцессой? Какой смех!»
«Тогда какое место здесь занимает Логун?»
«О, я знала его раньше. Я поддерживала с ним связь. Я написала ему о возможности устроиться здесь, а у него были проблемы на севере, поэтому он приехал». В её голосе слышалась полная безнадёжность. «Видишь, Арчер, я сама напросилась».
«Да, ты это сделал», — тихо сказал он.
Она пронзительно посмотрела на него. «Что-то в тебе есть, Арчер. Ты ведёшь себя как мужчина с чистой совестью. Тузы на руках. Я давно это чувствую».
«Долго?»
«Если жить так, брат, неделя — это долгий срок». Она встала, крепко надавила ему на плечо, пока он пытался подняться. Она опустила глаза, и взгляд её был на удивление мягким. «Ты не такой уж и твёрдый, каким хочешь казаться, Арчер».
"Нет?"
«В ближайшие несколько дней у меня будут доказательства».
"Доказательство?"
«Да. Сейчас произойдёт что-то такое, что, по-моему, ты не сможешь переварить. И я тоже, думаю, не смогу. Увидимся».
Она ушла. Арчер не спеша пил кофе. Не успел он закончить, как на террасу вышли трое новых мужчин и с любопытством смотрели на него, проходя мимо. У них был вид моряков: суровый, вызывающий взгляд, настороженность, лёгкая походка.
Арчер догадался, что они прибыли на катере накануне вечером. И, наблюдая за их поведением, он догадался, что эти поездки были не совсем ради удовольствия. До Мексики ехать недолго. Он вспомнил, как читал о новых тарифах и о колоссальной прибыли от товаров, которые обычно не ввозятся контрабандой. Замки, небольшие электродвигатели, точные ручные инструменты.
Он сел в машину и проехал полторы мили до Амиры. Деревенская площадь была оцепеневшей в лучах утреннего солнца, наполненной мёртвой летаргией. Второй этаж здания суда, по-видимому, сдавался юристам и бухгалтерам. Их имена облупившейся позолотой красовались на пыльных окнах.
На одном из окон красовалась фамилия МакЛайт. Он уже начал сомневаться, тот ли это МакЛайт, как вдруг увидел, как из здания суда вышла девушка по имени Джун. В руках у неё был коричневый конверт из плотной манильской бумаги. Она заметила его только в трёх метрах от его машины.
«Хотите подвезти меня обратно?» — спросил он.
Она остановилась и, узнав его, нахмурилась и сказала: «Не особенно. А почему?»
«Залезай. Я сейчас вернусь. Нужно купить лезвия».
Солнце припекало. Она на мгновение замерла в нерешительности. «Я не укушу», — сказал он.
Она села. Он дошёл до аптеки, поспешил обратно к машине, почти ожидая, что она уедет. Но она всё ещё сидела там, девушка с редкой способностью сохранять бодрый вид даже в самую палящую жару.