Из-за холодного дождя, обрушившегося на столицу, Халина ощущала, что на дворе скорее декабрь, чем конец августа, но она подготовилась, надев толстый серый шерстяной свитер под длинное непромокаемое пальто. Однако ей нравились эти холодные дни, поскольку она могла легко спрятать свой 9-мм «Глок» под левой рукой вместе с другим оружием ближнего боя.
Она медленно шла вдоль канала Нюхавн, где только самые выносливые души все еще принимали пищу под навесами бежевого цвета, согреваясь переносными пропановыми обогревателями и одеялами.
Было десять вечера, и она опоздала на несколько минут на встречу с контактным лицом из своей родной Польши. Хотя, технически, она не опоздала.
— она была осторожна. Во-первых, она наблюдала за рестораном с другой стороны канала в течение пятнадцати минут, прежде чем пересечь единственный мост через этот канал.
«Чего ты ждешь?» — раздался голос ее партнера Феликса, который наблюдал со второго этажа одного из красочных зданий на другой стороне канала.
Несмотря на дождливую погоду, ее наушники-вкладыши работали отлично.
Туристы приезжали сюда в основном ради четырёх-пятиэтажных таунхаусов разных оттенков жёлтого, оранжевого, красного и синего. Когда-то здесь жил Ганс Христиан Андерсен, но Галине было на это наплевать. Сегодня вечером она была полностью сосредоточена на своей цели. А именно – встретиться с Лукашем Смолинским, сотрудником посольства, который, как сообщается, контактировал с гражданами России.
«Перехожу мост», — прошептала Халина в рацию.
«Вижу», — сказал Феликс. «Контакт только что пришёл. Он выглядит нервным».
«За ним следили?» — спросила она.
Неуверенность. «Пока ничего. Мне оставаться на месте?»
Это был хороший вопрос. Они старались максимально скрыть эту операцию, поскольку не были уверены, кто ещё в их агентстве мог её совершить.
С ней связались или её скомпрометировали. Её и её младшего коллегу прислал из Варшавы сам директор по операциям. Агентство внешней разведки (FIA) Польши, или, как его называли в Польше, Agencja Wywiadu или AW, понятия не имело, чего ожидать. В конце концов, этот Лукаш Смолинский не был самым высокопоставленным дипломатом в польском посольстве в Копенгагене. Но у него был доступ к совершенно секретной информации, поэтому любая утечка информации могла иметь разрушительные последствия для польских интересов.
«Пока оставайтесь на месте», — сказала она, сворачивая на тротуар вдоль канала. Справа от неё виднелись навесы над ресторанами и барами.
Она подумала, что в этот час на улице ещё слишком много народу. Но это было единственное место, где этот Смолински согласился встретиться.
«Держись крепче», — сказал Феликс.
Халина остановилась и, словно туристка, достала телефон, сделав несколько ночных снимков. Затем она повернулась и сделала селфи, на котором запечатлён навес, где её собеседник сидел у неё на плече.
«Неважно», — сказал Феликс. «Давай».
Она расслабилась и повернулась, вспомнив, что её партнёр всего два года прослужил офицером FIA. От него всё ещё исходил этот свежий запах нового офицера.
Но она старалась изо всех сил, чтобы подготовить его как следует. И, надо сказать, она была ненамного старше Феликса. Тем не менее, в свои тридцать лет она проработала в FIA уже девять лет, с тех пор как окончила Варшавский университет по специальности «Славянские языки и международные отношения».
Соберись, Халина, подумала она про себя. И не забудь использовать русский акцент в польском. Это было несложно, ведь её мать была русской и учила её этому языку с детства и на протяжении всей жизни. Поэтому многие говорили ей, что её польский язык пропитан русским.
Её контакт сидел с видом на площадь в конце Нюхавна — тактически неудачная позиция. Поэтому она подошла к нему, как старая подруга, и поцеловала его в обе щеки, когда он встал со стула.
Обнявшись, она прошептала ему на ухо: «Датские женщины такие высокие».
Ее собеседник закончил фразу словами: «Но русские женщины намного красивее».
«Я все равно предпочитаю польских женщин», — сказал ей на ухо партнер.
«Заткнись», — сказала Халина, отстраняясь от собеседника.
«Что?» — спросил Смолинский в замешательстве.
Она улыбнулась и помахала мужчине рукой. Затем она села в кресло справа от него. Оттуда она могла видеть весь Нюхавн и замечать любую опасность, которая могла на них надвигаться.
«За тобой следили?» — тихо спросила она, скользнув взглядом поверх его головы.
«Я так не думаю», — сказал ее собеседник и отпил небольшой глоток пива из своей высокой кружки.
«За ним либо следили, либо нет, — подумала она. — Он был любителем».
Не улыбаясь и не проявляя никаких эмоций, она спросила: «У вас есть то, что нам нужно?» Конечно же, она пыталась выудить информацию. Они обнаружили российский тайник возле польского посольства, и этот перехват привёл к этой встрече.
«Мне обещали миллион евро, — сказал мужчина. — Я получил только половину».
Это было серьёзнее, чем она думала. Если этот человек уже получил частичную оплату, то, вероятно, он уже доставил товар. Но что это могло быть?
«Спроси его о доставке», — сказал ей на ухо партнер.
«Верно, — подумала она. — Если бы это были действительно русские, они бы уже это знали. Нужно было действовать гораздо тоньше».
Она улыбнулась Лукашу Смолински и коснулась его руки. Она уже собиралась что-то сказать, как подошёл официант и спросил, чего она хочет.
По-английски она заказала большую кружку пива и отослала официанта.
«Мы получили только половину того, что нам было нужно», — осторожно сказала она.
Смолинский снова был либо растерян, либо нервничал. Возможно, и то, и другое. Он сказал:
«Я дал тебе то, о чём ты просишь». Он помедлил, а затем добавил: «И почему я сейчас имею дело с тобой, а не с тем другим мужчиной?»
«Мы подумали, что вам может понравиться женское прикосновение в таких деликатных вопросах». Она надеялась, что он на это купится.
Он поднял руки в знак протеста как раз в тот момент, когда официант принёс пиво Галине и поставил его перед ней. Когда мужчина ушёл, Смолински пристально посмотрел ей в глаза и сказал: «Ты же знаешь, что меня не ведёт секс. Не пойми меня неправильно, ты красивая женщина. И я уверен, что большинство мужчин хотели бы переспать с тобой».
«Ой», — сказала её напарница ему на ухо. «Может, мне стоило быть его связным. Как мы могли пропустить эту информацию?»
«Ты ошибаешься», — сказала Халина. «Я не предлагаю тебе переспать». Она достала телефон и открыла фотографию, повернув её так, чтобы её собеседник увидел изображение 26-летней женщины.
«Откуда ты это взял?» — с большой обеспокоенностью спросил Смолинский.
Халина с нежностью взглянула на фотографию. «Она живёт недалеко от улицы Хубской во Вроцлаве. Очень красивая молодая женщина».
«Какое отношение к этому имеет моя сестра?» — спросил Смолински.
Она положила телефон в карман и, потянувшись за пивом, почувствовала рукоятку пистолета. Прежде чем ответить, она сделала большой глоток холодного пива.
«Почему вы на самом деле здесь, в Копенгагене?» — спросила Халина, уже зная ответ.
Смолинский покачал головой. «Ты знаешь почему».
«У нас, возможно, возникли проблемы», — сказал ей на ухо партнер.
«Это не шутка», — подумала она.
«Мужчина, приближающийся от моста, — сказал Феликс. — В длинном тёмном пальто и с чёрным зонтиком».
Она перевела взгляд на мост и увидела приближающегося мужчину.
К счастью, мужчина оказался позади Смолинского.
Внезапно глаза Смолинского расширились. Затем на лбу появилось красное пятно, а за ним раздался знакомый звук выстрела из пистолета с глушителем. К тому времени, как Халина выхватила оружие и обернулась, она увидела лишь темноволосую женщину, быстро двигавшуюся к ближайшему переулку.
Какая-то женщина закричала и указала на Халину, выкрикивая что-то по-датски.
«Убирайся», — крикнул ей в ухо Феликс.
К тому времени, как она обернулась, чтобы прицелиться в мужчину с зонтиком, тот уже быстро двигался обратно к мосту.
С пистолетом в правой руке Халина побежала за мужчиной. Увидев её, он перешёл с быстрого шага на полный бег.
«Уже иду», — сказал Феликс.
Мужчина был гораздо быстрее её. Он быстро уходил. Теперь ей хотелось бы, чтобы у них было больше подкрепления. Но не было возможности воспользоваться услугами местных сотрудников FIA. Не было никакого способа узнать, кому можно доверять.
Мужчина с зонтиком перебежал на другую сторону канала и побежал по Хольбергсгаде к дворцу Кристиансборг. Но вместо того, чтобы продолжать прямо, он повернул направо на первой же улице.
Приближаясь к этой улице, Халина замедлила шаг, не зная, продолжает ли мужчина бежать или ждёт, когда она скроется за углом. Дойдя до угла, она быстро выглянула из-за дома.
Ночь нарушили два кашля и звук пуль, ударяющихся о камень. Она говорила в микрофон, сообщая партнёру, где она находится.
«Теперь на мостике», — сказал Феликс, запыхавшись. «Подождите меня».
Она быстро снова заглянула за угол. Но мужчина уже исчез.
Как?
Через несколько секунд Феликс бросился к ней сзади, держа пистолет наготове и приставив его к правой ноге.
«Где он?» — спросил Феликс.
«Не знаю». Она снова взглянула и, кажется, заметила какое-то движение. «В дверном проёме на полпути к дому».
Прежде чем они успели решить, что делать, сзади по улице вылетела машина и резко остановилась.
Халина инстинктивно отреагировала, упав на бетонный тротуар как раз в тот момент, когда пистолет несколько раз чихнул. Она прицелилась в машину и выстрелила не менее пяти раз, попав в задние стекла и боковую часть.
Через квартал машина резко остановилась, и мужчина с зонтиком успел нырнуть на переднее пассажирское сиденье. Через несколько секунд они уже свернули на боковую улицу слева.
Она перекатилась в сидячее положение рядом со своим партнером и сказала: «Ну, это было ужасно».
Но Феликс не ответил.
Взглянув на него, она увидела, что он получил по меньшей мере две пули. Нет, три. Две в грудь и одна в шею.
Его не было.
2
Санкт-Петербург, Россия
Карл Адамс чувствовал себя в роли российского офицера СВР гораздо более комфортно, чем ему казалось нормальным. В конце концов, он не мог припомнить ни одного сотрудника ЦРУ, который бы настолько глубоко внедрился в старый КГБ или новую СВР. Он не просто был вовлечён в СВР, но и руководство организации доверяло ему выполнение совершенно секретных заданий за рубежом и в сложной внутренней обстановке.
Кремль недавно отправил его в Прибалтику по ряду причин. Во-первых, в качестве прикрытия он выдавал Санкт-Петербург как родной город. Он знал этот город досконально. На самом деле он действительно знал его, поскольку был студентом по обмену в Университете Нотр-Дам.
Во-вторых, СВР отправила его в бывшую российскую столицу для допроса двух сотрудников СВР, только что завершивших задание. Возможно, более важным было его предстоящее задание по вербовке потенциальных агентов для СВР. Но Карл знал, что была и другая причина, по которой его отправили в этот город. Его сожительница, Ольга Быкова, временно перевелась из ГРУ в СВР. Это был своего рода компромисс, поскольку её отец всё ещё служил в ГРУ.
Директор Павел Быков, и многие жаловались на кумовство, поскольку Ольга продвигалась по служебной лестнице быстрее обычного. Карл, однако, знал, что это не так. Ольга Быкова была превосходным офицером ГРУ. Тем не менее, Карл подозревал, что начальство в СВР хотело, чтобы он присматривал за ней на её первом задании в новом ведомстве.
СВР знала Карла как Николая «Нико» Иванова. Он был им так давно, что ему снились сны на русском языке.
Теперь, сидя в кофейне в двух кварталах от огромного комплекса Эрмитажа, Карл и Ольга сидели за укромным столиком с видом на Петропавловскую крепость на другом берегу Невы.
Несмотря на то, что календарь показывал конец августа, с Балтики в город веяло прохладой. Поскольку встреча должна была быть тёплой, ни один из них не был
Особенно на грани нервного срыва. Но Карл понимал, что любая встреча может в мгновение ока обернуться полным провалом, поэтому он был начеку, держа пистолет под кожаной курткой.
«По крайней мере, кофе здесь отличный», — сказала Ольга. «Должно быть, это туристическое место».
«Это итальянское блюдо», — сказал Карл. «Ничего лучше на свете нет».
Она взяла телефон и проигнорировала Карла. В последнее время она делала это слишком часто. Что-то важное было у неё на уме, но он не мог понять, что её тревожило. Ольга была всё так же прекрасна, как и в тот день, когда он встретил её меньше двух лет назад в Бостоне. В то время она притворялась студенткой колледжа из Миннесоты, а он был прикомандирован инженером к бостонскому оборонному подрядчику. Он не искал отношений, зная, что это осложнит его положение в СВР, но не мог отделаться от мысли, что её отец также мог бы оградить его от пристального внимания. Не мешало и то, что у Ольги Быковой было тело пляжного волейболиста с большой грудью. При росте пять футов десять дюймов они оба смотрели друг на друга. А ещё у неё был прелестный носик, похожий на лыжника, который казался скорее финским, чем русским.
«Вам следует быть наблюдательными», — сказал Карл по-английски. Они притворялись американскими туристами.
Не глядя в его сторону, она сказала: «Я делаю то, что сделал бы любой человек в наши дни. Особенно американец».
«Ты не человек, Ольга».
Теперь её взгляд метнулся к нему поверх телефона. «Ты мне не начальник».
Черт. И вот опять. «Я старший офицер в этой миссии».
«Формально я все еще майор, а ты был капитаном», — напомнила она ему.
«Формально вы правы. Но в моём положении я получаю ту же зарплату, что и подполковник».
Она пренебрежительно махнула ему рукой, продолжая свою атаку на телефон.
«Что случилось, Ольга?» — спросил он.
Ольга остановилась и посмотрела ему в глаза. «Это бредовая миссия».
«Это лишь часть того, почему мы здесь», — напомнил он ей. Он знал, что её опасения отчасти обоснованы, поскольку его проинформировали до её приезда.
назначенный ему в помощь. И он не был особенно откровенен с информацией.
Она положила телефон на стол перед ними. «Я слушаю».
«Придётся подождать. К нам приехали гости».
Такси подъехало к обочине и высадило мужчину лет сорока и женщину чуть за тридцать. Не говоря ни слова, они сели на два других стула за столом.
«Где солнце?» — спросил мужчина по-русски.
Джейк покачал головой. «Говори по-английски».
«Тогда ответьте на мой вопрос», — сказал мужчина.
Немного поколебавшись, Карл ответил: «За облаками».
Из двери вышла официантка, и Карл поднял четыре пальца, как американец, что заставило женщину зайти за еще кофе.
«Мне бы пригодилось что-нибудь покрепче», — сказала сотрудница СВР.
«Можно обойтись без любезностей?» — спросила Ольга. «Расскажите нам о Копенгагене».
Карл сдержал улыбку. Он собирался сказать то же самое.
«Пусть он расскажет», — сказала женщина.
Но никто не произнес ни слова, пока официантка не принесла четыре свежих капучино и не поставила их перед каждым. Карл не мог не обратить внимания на красивую попку молодой женщины, когда она уходила, что заставило Ольгу прижаться ногой к его ноге. Он это заслужил.
«Давай», — сказал Карл, подняв подбородок.
Сотрудник СВР быстро объяснил, что именно им передал поляк из посольства и как эта информация отправлялась напрямую в Москву дипломатической почтой.
«Что дал тебе поляк?» — спросил Карл, уже зная ответ.
«Вы не имеете допуска к этой информации», — сказал офицер.
«Тогда откуда мне знать, что поляк тайно был министром обороны более высокого уровня, владеющим американскими технологиями ПРО?» — спросил Карл и отпил кофе. Поставив чашку на блюдце, Карл продолжил: «Важно, чтобы вы помнили, что это я вас информирую, а не наоборот».
Мужчина сглотнул и сказал: «Понимаю».
Под столом Ольга надавила на ногу Карла.
«Продолжайте», — потребовал Карл.
Сотрудник СВР вкратце рассказал о своей операции от начала до конца накануне вечером.
Карл перевел взгляд на женщину. «И тебя заставили убить своего связного?»
Молодая женщина кивнула. «Да. Он встречался и разговаривал с двумя сотрудниками FIA».
«Откуда ты это знаешь?» — спросила Ольга.
Обменявшись взглядами, женщина сказала: «Старшему офицеру было всего около тридцати, но она была молодцом. Мы наблюдали за её действиями с другого конца канала Нюхавн. Мужчина появился только после того, как мы уже приняли меры».
Теперь Карл спросил: «И вас заставили убить его?»
Женщина подумала и наконец сказала: «Моего старшего офицера прижали к земле. Мне пришлось действовать. Поляк встал на пути. Женщина отреагировала гораздо быстрее, и это спасло ей жизнь».
«Лучше было бы допросить вашего польского знакомого и узнать, что он сказал сотрудникам FIA», — сказал Карл. «Теперь вы никогда не узнаете».
«Мы не могли этого сделать», — сказал мужчина-полицейский. «Мы боялись, что офицеры заберут нашего связного на допрос. Тогда он бы им всё рассказал».
Карл покачал головой. «Если FIA следила за вашим человеком, они, вероятно, уже знают, что он вам дал».
«Уже слишком поздно», — сказал мужчина.
«Ты работаешь небрежно», — с насмешкой сказал Карл. Затем он быстро допил свой кофе.
Двое сотрудников СВР переглянулись, на лицах каждого из них читались страх и гнев.
Карл продолжил: «Вы отправитесь в Москву для дальнейшего инструктажа. Садитесь на поезд «Сапсан», отправляющийся через два часа. Выходите на Ленинградском вокзале.
Где вас встретит человек под кодовым именем «Сибирский тигр». Понятно?
Когда Карл произнёс кодовое имя, лица обоих побледнели. Но они кивнули в знак понимания. Затем они встали и подошли к обочине, чтобы поймать такси.
Повернувшись к своей девушке, Карл заключил ее в объятия и страстно поцеловал, а его глаза украдкой наблюдали, как остальные офицеры садятся в такси и уезжают.
Ольга отстранилась и спросила: «За что это было?»
Вместо ответа Карл поцеловал её ещё более страстно, и теперь их лица были скрыты. Его подозрения подтвердились.
Наконец он отстранился и сказал: «За этими идиотами следили здесь».
Она взглянула на улицу. «Ты уверена?»
«Абсолютно», — сказал он. «Они следовали за этими двумя на чёрном «Мерседесе».
«Поэтому вы отправили их на «Сапсане» в Москву?» — спросила она.
«Да». «Сапсан» — российский скоростной поезд, курсировавший между Москвой и Санкт-Петербургом менее чем за четыре часа со скоростью более 155 миль в час.
«А как же сибирский тигр?» — спросила она с кривой усмешкой.
Человек по кличке «Сибирский тигр» на самом деле был Гораном Каменским, одним из самых жестоких сотрудников СВР, действующих сегодня. Он также приходился племянником директору ГРУ Павлу Быкову. Он был отцом Ольги. Горан приходился Ольге двоюродным братом. Он также был куратором Карла.
«Ну», — сказал Карл. «На самом деле, надеюсь, эти двое приведут свою слежку в Москву, где мы сможем их опознать. Горан будет там, чтобы это сделать. Их обоих заберёт полиция России и передаст Горану, как только он убедится в наличии слежки».
Она улыбнулась и сказала: «Кто-нибудь говорил тебе, насколько ты хорош в этой шпионской игре?»
«Не так уж и многословно», — сказал он.
«Ты все еще выглядишь обеспокоенной», — сказала Ольга.
Он не мог сказать ей, что его действительно беспокоило — он считал, что те, кто следил за их двумя офицерами, были сотрудниками ЦРУ, а не польскими офицерами FIA.
И, возможно, ЦРУ сможет установить его настоящую личность, используя систему распознавания лиц. Конечно, его личность будет известна ЦРУ.
базы данных. Но это само по себе вызвало бы беспокойство у местных сотрудников ЦРУ.
Никто в ЦРУ не любил оставаться в стороне. Большинство были высокомерными мерзавцами.
«Если вы посмотрите через мое левое плечо, — сказал он, — вы увидите темно-серый Audi с тонированными стеклами».
«Вижу. И что?»
«Я полагаю, что это резервный экипаж, которому было поручено следовать за нами», — пояснил он.
"Серьезно?"
«Ага. И это не польское FIA. Скорее всего, это ЦРУ».
Она потянулась и поцеловала его в губы. Затем она сказала: «Ты знаешь, какой ты сейчас сексуальный?»
«Полегче, девочка. Сначала нам нужно избавиться от этих американцев. Потом можно будет заселиться в отель».
«Договорились. Тогда у меня для тебя есть кое-что особенное».
Карл заплатил за кофе в евро, а затем нашёл арендованный «Форд» почти в квартале от дома. Он сел за руль и завёл двигатель.
Как только он выехал на оживлённую улицу вдоль Невы, его подозрения подтвердились. Серый «Ауди» выехал следом.
Он повёл их на прогулку, словно турист, проезжающий мимо всех важных исторических мест города. В конце концов, без особого труда, он их потерял.
3
Гданьск, Польша
Прошло пару дней с тех пор, как Халина потеряла своего партнёра в Копенгагене, но она всё ещё не могла прийти в себя после своих поступков. Она сомневалась в каждом своём шаге в тот день.
Она села на поезд из Копенгагена в Гданьск, прибыв туда всего несколько часов назад. Затем она взяла такси на главном вокзале и вышла у Золотых ворот, ведущих к главной пешеходной улице Гданьска. По обеим сторонам Длуги Тарг, или Длинного рынка, стояли реконструированные копии зданий XVII века. Война уничтожила оригиналы.
Прогуливаясь по пешеходной зоне, она подумала, что на улице должно быть больше людей. Затем она вспомнила время и поняла, что многие местные жители всё ещё находятся в расположенном неподалёку Мариацком костеле – массивном кирпичном здании в нескольких кварталах от Гданьской ратуши, мимо которого она сейчас проходила. Католики в Польше всё ещё посещают мессу, в отличие от многих других европейских стран.
Впереди она увидела Фонтан Нептуна — бронзовую скульптуру XVII века, направляющую свой трезубец на каждого, кто осмеливался подойти достаточно близко.
Судя по всему, голуби не боялись римского бога моря.
Напротив фонтана находился бар с десятком столиков под зонтиками. Она сразу увидела своего знакомого, сидящего перед ним с кружкой пива.
Увидев ее, он поднял подбородок, а затем встал и поцеловал ее в обе щеки, а затем крепко обнял ее.
Её босс, Жерар, на её вкус был немного расточителен, особенно учитывая, что мужчина средних лет был трагически женат и имел детей того же возраста, что и Галина. Если какая-нибудь бедная женщина согласится, Жерар с радостью согласится. По крайней мере, так слышала Галина.
Она села за стол напротив своего босса и внимательно изучала мужчину.
Набрал ли он вес? Скорее всего. Чем больше он набирал вес, тем меньше волос становилось на его большой круглой голове. Кожа Джерарда была…
Усеянное веснушками, свойственными большинству рыжих. На красивой женщине эти отметины выглядели очаровательно, но на Джерарде они выглядели как дорожная карта неудач.
«Как дела?» — спросил ее Джерард.
«Как ты думаешь?» — спросила она. «Я потеряла партнёра два дня назад».
«У меня есть новости по этому поводу», — сказал он. «Власти Копенгагена выдадут его тело завтра».
«Я слышал, что местные СМИ возложили вину за инцидент на немецких сторонников превосходства белой расы».
«Прошлое кажется прологом, — сказал Джерард. — Нам всем нужны свои демоны».
«Но мы знаем, что это были сотрудники российской разведки», — с тревогой сказала она.
«Я знаю. Хочешь пива?»
«Я хочу поскорее с этим покончить», — сказала она.
Джерард кивнул и допил пиво. «Его дом через площадь.
Второй этаж в этом кирпичном здании.
Они оба встали и пошли через широкую площадь.
«Надежно?» — спросила она.
«С момента инцидента. После его смерти он был опечатан и охранялся местной полицией».
Халина знала, что у их объекта, Лукаша Смолинского, была небольшая квартира в Копенгагене, которую они тщательно обыскали, а также это старое семейное поместье в Гданьске, которое он часто использовал по праздникам и выходным.
«Ты действительно думаешь, что он оставил здесь что-то важное?» — спросил Джерард.
«Те, кто предают свою страну ради денег или по любой другой причине, обычно довольно параноидальны, — сказала Халина. — Они где-то хранят страховой полис. Его активы заморожены?»
Жерар кивнул. «Здесь, в Польше, и в Дании. И, конечно же, немецкий банковский счёт, который и привлек его внимание».
Они вошли в кирпичное здание и поднялись на этаж выше. Полицейские, мужчина и женщина, встали со своих мест и поприветствовали Жерара и Галину.
«Никто не пытался проникнуть в квартиру?» — спросил Жерар полицейских.
«Нет, сэр», — сказал мужчина.
«Хорошо», — сказал Жерар. «Ждите, пока мы не освободим это место».
Оба офицера понимающе кивнули.
У Жерара был ключ от квартиры, которым он пользовался, чтобы войти.
Халина тут же оглядела квартиру. Она не знала, чего ожидала, но её первое впечатление было полным шоком. Квартира напоминала музей: великолепная антикварная мебель была расставлена в главной комнате с большой заботой.
Она подошла к большим окнам и взглянула на Нептун внизу.
«Это место, должно быть, стоило целое состояние», — сказала она.
«Смолински унаследовал это, — сказал Жерар. — Старые деньги».
Она обернулась и покачала головой. «Тогда зачем ему понадобились новые деньги?»
«Хороший вопрос. Те, у кого нет денег, хотят денег, а те, у кого есть, всегда хотят ещё. Всё может быть так просто».
Халина не была в этом уверена. Смолинский был нервным придурком, но, похоже, деньги его волновали меньше, чем что-либо другое. Но что?
«Вы уже здесь были», — сказала она.
«Что заставляет вас так говорить?»
«Во-первых, охранники тебя знали. И ключ был у тебя».
«Ну, я зашёл убедиться, что здесь никого нет», — смущённо сказал Жерар. «Убедиться, что здесь не было русских».
«Очевидно, что русские здесь не были, — сказала она. — Они не выбирают деликатных путей. Они больше похожи на слонов в посудной лавке».
«Мои чувства полностью совпадают», — сказал Джерард.
«Итак, вы ничего не нашли?»
«Я не проводил тщательного осмотра, — сказал он. — Я просто прошёлся по помещению. Казалось, всё на месте».
Халина знала, что Смолинский не стал бы просто так разбрасывать улики по квартире. «Компьютеров нет?»
«Мы изъяли его ноутбук из квартиры в Копенгагене. Но наши люди ничего на нём не нашли».
«Смолинский был неглупым человеком. Известно ли нам, встречали ли его русские здесь, в Гданьске?»
«Мы не знаем наверняка».
Она продолжала проверять все обычные тайники в любой квартире, от под ящиками до вентиляционных отверстий. Вместе они делали всё, что угодно, только не рвали подушки мебели, на что Халина не рассчитывала.
Особенно с такой дорогой мебелью. Самое лучшее она приберегла напоследок.
Главная спальня. По её мнению, именно там люди хранили свои секреты.
У женщин были свои игрушки, а у мужчин — свои тайники с порнографией.
Спальня Смолински была похожа на весь дом – настоящий храм XIX века. В центре комнаты стояла латунная кровать с балдахином, застланная лоскутным покрывалом с замысловатым цветочным узором. Для взрослого мужчины, который не был женат, она была слишком женственной, но она не была склонна судить. Следующие пятнадцать минут они обыскали каждый сантиметр комнаты. Но ничего не нашли.
Халина отступила назад и позволила своему взгляду логически скользить по комнате.
Куда бы она спрятала что-нибудь? Наконец, она увидела что-то не на своём месте.
Латунная ножка кровати, ближайшая к ней в изголовье, казалась слегка перекошенной.
«Можешь мне помочь?» — спросила она, опускаясь на колени на персидский плед. «Подними кровать».
Её начальница подняла эту сторону кровати, и из полой трубы каркаса выпал небольшой цилиндр. Она быстро схватила его, а затем снова поставила кровать на место. Она открутила цилиндр и высыпала его содержимое на покрывало. Первым упала USB-флешка. Затем она засунула палец в цилиндр и вытащила листок бумаги.
«Что это?» — спросил Джерард.
Развернув бумагу, она прочитала имя и адрес кого-то. «Не знаю», — честно ответила Халина. Она протянула бумагу своему начальнику.
«Антон? Похоже на адрес».
Она забрала газету и сказала: «Таллинн, Эстония. Я знаю эту улицу.
«Это всего в нескольких кварталах от главной площади старого города».
«Внутри стены?»
"Да."
«Что это за Midnight Group?»
Именно этого она и боялась. «Городская легенда», — сказала Халина.
«Я никогда о таком не слышал», — сказал Джерард.
«Это потому, что большинство думает, что это что-то вроде йети или лох-несского чудовища»,