Райкер отключил звонок и почувствовал тошнотворное, незнакомое чувство. Было ли это беспокойство, печаль, чувство вины или всё вместе? Он кропотливо обыскал весь дом. В холодильнике не было ни свежих продуктов, ни молока, ничто не указывало на то, что она недавно здесь была. Вся её одежда и немногочисленные вещи, казалось, были на месте. Не было никаких следов борьбы или взлома.
В момент сомнения — или надежды? — Райкер подумал, что, возможно, она бросила его и сбежала, чтобы начать новую жизнь самостоятельно.
Он не мог понять, почему она так поступила, но это был определённо лучший исход, чем другой. Мог ли его отъезд в Испанию заставить её уйти от него?
Он вернулся в спальню, заглянул в ящик прикроватной тумбочки и нашёл там паспорт на имя Лизы Райкер.
Нет, она не сбежала. Так или иначе, Лиза попала в беду. Винтер уже выследил их, несмотря на все их попытки спрятаться. Райкер пришёл к единственному выводу: их нашёл кто-то другой.
И Райкера не было рядом, чтобы защитить её. Он почувствовал прилив вины.
Пока он был занят погоней за бывшей любовью по Испании, любовь всей его жизни оказалась в опасности.
Он не знал, кто виноват и почему, но он сделает всё возможное, чтобы выяснить это. Чтобы спасти её.
Райкер быстро прошёл по дому, собирая немногочисленные необходимые вещи: оружие, удостоверения личности, деньги. Открыв входную дверь, он…
Обернулся, чтобы взглянуть на свой дом, место, которое, как он искренне верил, станет его святилищем. Их святилищем.
Что бы ни случилось с Лизой, он знал, что мечта исчезла.
Райкер выключил свет и вышел в ночь. Он закрыл за собой дверь и ушёл.
1
Мехико , Мексика
ДЖЕЙМС РАЙКЕР КУПИЛ машину – старый ржавый «Шевроле» – за сто долларов США.
долларов, наличными. Это была модель девяностых, подумал Райкер, хотя ей могло быть лет тридцать-тридцать пять, судя по степени износа как внутри, так и снаружи, с большими пятнами ржавчины, которые пузырились вокруг некогда блестящей краски, словно язвы на коже, покрытой экземой. Возможно, дело было в невыносимой жаре и влажности, которые прожгли металлический корпус машины до такой степени, что он расплавился. В городе было душно, густой смог застревал в горле, забивал ноздри и щипал глаза.
Он удивился, что двигатель «Шевроле» завёлся с первого раза. Эта куча хлама была одной из самых обшарпанных моделей на импровизированном заправочном дворе, где он её купил, и уж точно самой дешёвой. Но сойдет. Она перевозила Райкера из пункта А в пункт Б, и пока ему больше ничего не было нужно. К тому же, гораздо лучше было купить машину сразу, за наличные, у осмотрительного продавца, работающего на грани сомнительного и откровенно незаконного, чем ехать в местный Hertz. Было много причин, по которым Райкер уже несколько лет не был в Мексике, и он не собирался оставлять следы своего пребывания в виде документов об аренде, страховке и транзакций по кредитным картам.
Хотя у него было достаточно денег, чтобы купить гораздо более дорогую модель, чем «Шевроле», если бы он захотел, он надеялся, что его путешествие по бескрайним пылевым просторам Мехико закончится к вечеру, и он направится обратно к границе тем же путём, которым приехал. Выехав из страны, он бросит машину и продолжит свой путь.
Райкер пробирался сквозь забитый транспортом центр города, затем все дальше и дальше, сквозь, казалось бы, бесконечную застройку, которая была гораздо обширнее, чем он помнил. Горизонт становился все более низким, а здания — все более ветхими.
Вскоре Райкер оказался рядом с Неза-Чалько-Ица, «мегатрущобами», где около четырех миллионов жителей ютились на площади в несколько квадратных миль ветхих зданий.
Райкер не собирался ехать в самое сердце трущоб. Это было бы слишком опасно, неоправданный риск, на который он бы не пошёл, даже если бы его связной захотел встретиться там, и даже несмотря на то, что Райкер вооружился для короткой встречи пистолетом Beretta M9 и тремя пятнадцатизарядными магазинами. Трущобами заправляли банды чоло, и Райкеру не было нужды устраивать беспорядки там, где это было не нужно. Вместо этого он направлялся в центр Сьюдад-Неса, города, имеющего статус самостоятельного, но формально входящего в состав муниципалитета Мехико.
Пока Райкер ехал по городу, Сьюдад-Неса казалась ему размытой – уменьшенной копией мегаполиса, который он покинул совсем недавно. Райкер медленно проехал по узким улочкам, прежде чем съехать на обочину в нескольких сотнях метров от места назначения. Он вышел из машины, почувствовав лёгкое облегчение от того, что оказался на палящей жаре, а не в консервной духовке, которую он выдавал за автомобиль.
Райкер провел рукой по бедру, проверяя, на месте ли «Беретта».
– невольное движение. Затем он пошёл пешком по улицам города. Здания по обе стороны от него представляли собой лишь голые бетонные каркасы.
В некоторых из них были настоящие стеклянные окна, во многих — дыры, прикрытые самодельными шторами. Многие из этих домов представляли собой жилища, где, несомненно, множество людей теснилось в тесных, неудобных помещениях. На фасадах других зданий висели невзрачные вывески, выдававшие себя за магазины, кафе и прочие мелкие предприятия, пытающиеся свести концы с концами.
Райкер шёл небрежно, но был настороже, понимая, что за ним наблюдают. Ростом шесть футов и три дюйма, с мышино-каштановыми волосами, бледной кожей и зелёными глазами, он был…
Он был едва ли не незаметен в своём окружении. Подозрительные и слегка враждебные взгляды, которые он ловил, оказались вполне ожидаемыми, и он не видел никакой угрозы. Только настороженные местные жители, не понимающие, зачем гринго спустился в их край.
Повернув налево, Райкер вышел на удивительно приятную площадь –
По крайней мере, здесь было приятно по сравнению с улицами, откуда он только что пришёл. Каменная церковь – красивая, но нуждающаяся в лучшем уходе – стояла на одном конце площади, а в центре – десятифутовый фонтан, сухой и пыльный, но украшенный различными цветущими фигурами, гордо возвышавшимися. По другим сторонам площади, на мешанине из булыжников, плит и выжженной солнцем грязи, под грязными навесами и тенистыми пальмами, то тут, то там стояли столики и стулья у кафе.
Райкер прибыл на тридцать минут раньше назначенного времени, но ему не потребовалось много времени, чтобы заметить, что человек, с которым он должен был встретиться, уже ждал. Всегда осторожный, Райкер предпочитал прибывать на любую подобную встречу первым: оценить возможные угрозы и найти подходящую позицию. Впрочем, он не собирался позволить раннему прибытию этого человека сбить себя с толку. Райкер накануне отправился на площадь, чтобы провести полную разведку местности, отметив пути отступления и потенциальные опасности. Он был достаточно подготовлен, если встреча неожиданно обернётся худшими событиями.
Неожиданно? Нет, для Райкера мало что было неожиданным. Готовность к худшему была образом жизни. Так и должно было быть. Потому что худшее имело обыкновение случаться.
Мужчина сидел на красном металлическом стуле и читал газету, а перед ним на столе стояла чашка эспрессо. Солнцезащитные очки-авиаторы закрывали большую часть его лица, и в сочетании с гладко зачесанными чёрными волосами, густой щетиной, белой хлопковой рубашкой, кремовыми брюками и коричневыми туфлями он выглядел как надо. Возможно, местный бизнесмен или даже высокопоставленный член одной из банд или картелей – кто-то, начинавший в трущобах, сумевший выбраться оттуда и заработать немного денег, но всё ещё достаточно укоренившийся в своём прошлом, чтобы выпить утренний кофе в своём любимом месте.
Внешность была не так уж далека от истины. Этот человек – Луис Хименес –
У него были хорошие связи, в этом не было сомнений. Именно поэтому Райкер проделал весь этот путь. Ему нужны были ответы.
Шесть месяцев. Столько он искал. Шесть долгих, утомительных месяцев, переезжая с места на место. Всё ближе к истине…
И гораздо быстрее возвращался к жизни, которую, как он думал, оставил позади. Призраки прошлого тянули его за собой, многочисленные враги жаждали его крови.
И всё же Джеймс Райкер должен был идти по следу, куда бы он его ни привёл. Каким бы опасным он ни был, как бы глубоко он ни вёл в помойную яму человеческой жизни. Потому что он должен был сделать всё возможное, чтобы найти Лизу. Найти тех, кто отнял её у него.
Чтобы узнать почему.
Чтобы заставить их платить .
Хименес поднял взгляд, когда Райкер направился к нему. Идя, он чувствовал тяжесть «Беретты» на бедре. Она была под рукой, если понадобится.
Он мог только надеяться, что этого не произойдет.
2
Хименес поднялся на ноги, когда Райкер подошел и протянул ему руку.
Мексиканец был на несколько дюймов ниже Райкера и обладал хрупким телосложением, но руки у него были большие, пальцы толстые и сильные, и он с силой сжал руку Райкера.
«Давно не виделись, приятель », — сказал Хименес, отпустив руку Райкера.
Buey. Испанское слово, обозначающее быка. Также неформальное слово, обозначающее друга в Мексике. Райкер не был уверен, что его отношения с Хименесом были настолько близкими, поэтому, возможно, Хименес имел в виду его сравнительный рост. Или, может быть, мексиканец считал Райкера всего лишь огромным, тупым животным.
«Да. Давно, друг», — ответил Райкер. «Ты один?»
«Это то, о чем вы просили».
Несмотря на сильный акцент, Хименес хорошо говорил по-английски. Лучше, чем Райкер по-испански. Хименес жестом пригласил Райкера сесть, и тот сел. Из кафе с полуулыбкой вышла полная дама средних лет.
«Воды бы не помешало, я ужасно пересох». Он допил двухлитровую бутылку в машине, но уже снова чувствовал обезвоживание после короткой прогулки по палящей жаре. «Но, полагаю, прямо из-под крана здесь пить не рекомендовали бы».
Хименес улыбнулся: «Ты прав. Я бы здесь ничего не пил, кроме кипячёного или сваренного».
«Для пива ещё рано. Я обойдусь кофе».
Хименес отдал приказ, и женщина скрылась внутри.
«Карл Логан, да?» — спросил Хименес. «Не был уверен, что увижу тебя снова».
«Я больше не Логан».
«Да, я что-то об этом слышал. Как мне теперь тебя называть?»
«Называйте меня как хотите».
«Что указано в вашем паспорте?»
'Который из?'
Женщина принесла две чашки эспрессо, наполовину наполненные кофе с примесью патоки. Она поставила их на шаткий столик и скрылась из виду.
Райкер огляделся. На площади было довольно тихо, всего полдюжины человек разбрелись по округе. Никто не выглядел странно, никто не обращал на Райкера и Хименеса никакого внимания, да они и не были в пределах слышимости.
Это было хорошо, потому что Райкер знал, что рано или поздно двум старым знакомым придется заняться делом.
«Теперь меня зовут Джеймс Райкер».
«Мило», — сказал Хименес с ухмылкой. Райкер не знал почему и не стал спрашивать.
Райкер взял чашку и отпил. Он заметил, что Хименес смотрит на его руку. На шершавый круглый шрам от сверла, пробитого насквозь от одного конца до другого – одно из недавних испытаний Райкера и ран, цепочка которых всё длиннее. Прошло несколько месяцев, но кости, мышцы и сухожилия руки всё ещё болели и жгли. Хименес отвёл взгляд, не сказав ни слова.
«Ты вырос здесь?» — спросил Райкер. Он мог лишь предположить, что Хименес был знаком с этим районом, но Хименес, конечно же, уже давно там не жил. У него было слишком много зелёной бумаги для этого.
«Да, — сказал Хименес. — Некоторые из моих родственников до сих пор живут здесь. Я часто прихожу сюда».
Но давай не будем теряться в пустых разговорах, Райкер . Тебе плевать на мою семью, и я не собираюсь тратить время на рассказы о ней. Так что давайте просто сделаем то, что нужно, и пойдём дальше?
«Справедливо. Я не хочу здесь быть, и вы не хотите, чтобы я здесь был. Но я надеюсь, вы сможете мне помочь».
«Помочь вам в чем?»
«Информация. О некоторых мексиканцах».
«Здесь их много».
«Чтобы я мог видеть».
«Но вы сказали, что это связано с пропавшей девочкой?»
«Женщина».
«Она была твоей женой?»
«Она моя жена».
«Анджела Грейнджер», — сказала Хименес, и Райкер почувствовал напряжение.
Анджела Грейнджер. Настоящее имя Лизы. Откуда Хименес это знал?
«Лиза Райкер», — сказала Райкер.
«Женщина со многими именами, многими лицами. Что-то вроде тебя. И меня».
«Хименес, как и ты, я здесь не для того, чтобы играть в игры или наверстывать упущенное. Если ты хочешь получить удовольствие от своего рода властного пика, потому что знаешь о моей ситуации больше, чем я ожидал, то вперёд. Но всё просто. Мне нужна помощь. И сейчас я получу её оттуда, откуда смогу».
Оба мужчины замолчали, и Райкер внимательно посмотрел на Хименеса. Он выглядел заметно старше, чем когда Райкер видел его в последний раз – лицо стало более морщинистым и округлым из-за лишнего веса. Райкер был уверен, что он тоже постарел, но его внешность изменилась не в последнюю очередь из-за многочисленных травм, перенесённых им за эти годы.
Хименес был старше Райкера, ему было под сорок. Одно время они работали вместе. Или, точнее, их жизни пересеклись. Долгие годы Райкер был агентом тайного Объединённого разведывательного управления – его роль была сродни роли элитного военного подразделения или агента секретной разведки, устраняющего преступников любыми возможными способами, оставаясь при этом в тени официальных радаров. Жизнь Райкера была скрытной и опасной…
вместе с Лизой – пытался убежать от нее, но она снова и снова притягивала его, так или иначе.
Хименес был совершенно другим. В конце подросткового возраста он начал выполнять поручения местных банд Чоло, уличных наркодельцов и солдат могущественных наркокартелей Мексики. К концу третьего десятка Хименес стал одним из ключевых членов картеля Бельтран-Лейва. Его статус и богатство росли, и он стал объектом постоянных преследований со стороны властей – как мексиканских, так и американских. Картели получали большую часть своей прибыли от торговли в США.
сторону границы, и в конце концов Хименес был перевербован ЦРУ, поскольку они выжимали из картелей всюду, где могли, ценные информаторы
Их постоянная война с наркотиками. За короткое время Хименес стал бесценным активом и очень разбогател, работая на ЦРУ.
Его пути пересеклись с дорогами Райкера, когда Райкер был отправлен на тайную операцию, чтобы нанести удар по ядру картеля, и его руки были испачканы – и кровавы –
Эти двое никогда не были друзьями, но тесно сотрудничали в рамках своей деятельности и многое узнали друг о друге.
Благодаря усилиям нескольких агентств, включая JIA и ЦРУ, картель Бельтран-Лейва в конечном итоге был уничтожен, все его лидеры либо убиты, либо заключены в тюрьму, либо вынуждены бежать. Но Хименес был полон решимости.
С тех пор он перешел на сторону другого картеля, возникшего, чтобы заполнить пустоту, образовавшуюся после распада империи Бельтрана-Лейвы.
Райкер не знал точно, какую роль Хименес играл в ЦРУ, JIA или какой-либо другой разведывательной организации, если таковая вообще была. Возможно, никакой. Но Хименес знал о Лизе, так что, похоже, у него были инсайдерские источники в разведке.
В любом случае, Хименес никогда по-настоящему не был ни на чьей стороне. Он всегда был предан только себе.
«Знаешь, я не могу поверить, что печально известный Карл Логан наконец-то с кем-то связался», — съязвил Хименес.
«Люди меняются, Хименес. А Карл Логан мёртв».
«Нет, ты ошибаешься. Люди не меняются. На самом деле. Они просто учатся адаптироваться. Многие хотят измениться, и им даже удаётся так хорошо притворяться, что они это сделали, что обманывают всех. Возможно, это относится и к тебе. Но эта видимость недолговечна».
Слова Хименеса крутились в голове Райкера. Райкер задавался вопросом, заметил ли Хименес иронию в его словах.
«Если ты хоть что-то обо мне знаешь, Хименес, то знай, что я докопаюсь до сути произошедшего. Я найду её, так или иначе. И я найду всех, кто ответственен за то, что отнял её у меня».
«И ты будешь их бить, и ты будешь их пытать, и ты будешь перерезать им горло, и ты будешь отрубать им головы, и ты будешь мочиться им в шеи, чтобы заставить их заплатить за то, что они сделали. Да-да, я уже всё это слышал, Райкер.
«У тебя большие яйца, и что?»
Райкер сжал кулаки в знак небрежности Хименеса, но не стал реагировать.
Каждое слово, которое вырвалось у Райкера о поисках истины – и его
Месть – это правда. Это была не просто бравада. Лизу у него отняли, и он не остановится, пока не найдёт её и не выяснит, кто за этим стоит и почему.
Последние полгода Райкер переезжал с места на место, освежая связи со своей прежней жизнью. Ответы, которые были нужны Райкеру, кроются в этих таинственных персонажах. След Райкера привёл его в Мексику. И здесь Хименес был тем человеком, который мог помочь.
«Ты собираешься помочь или нет?» — спросил Райкер.
«Сначала расскажи мне, что тебе известно», — сказал Хименес. «Ты возвращаешься в мой мир после многих лет молчания. Мексика — опасное место, и я веду опасную жизнь. Поэтому я осторожный человек. Дело не в том, что я не верю в эту историю о пропавшей женщине, но мне хотелось бы знать, как связаны все точки и как, по-твоему, это может привести сюда. Ко мне».
«Не для тебя. Если бы я думал, что ты как-то причастен к её исчезновению, то кофе на солнышке не был бы моей любимой формой общения».
«Нет. Ты бы меня избил, пытал, бла-бла-бла».
«Не забывай, кем я был, Хименес».
«Кто ты , Райкер? Перестань притворяться».
«Хорошо. Я такой, какой есть».
«Хорошо. Вот так-то лучше. Тогда объясни мне по буквам. Чем я могу тебе помочь?»
А дальше мы уже будем действовать».
Райкер замолчал и на мгновение задержал взгляд на Хименесе. Он не стал рассказывать Хименесу предысторию того, как их с Лизой жизни впервые пересеклись в Париже, когда она ещё была агентом ФБР, а он работал на JIA. Возможно, Хименес уже знал об этом. Райкеру было сложно объяснить, как его взгляды на жизнь так быстро изменились после встречи с ней. Простой ответ заключался в том, что он влюбился. Несмотря на общие трудности, они вместе боролись за новую жизнь. Она стоила борьбы, и Райкер не собирался останавливаться.
Он изложил Хименесу факты: они с Лизой жили в отдалённом месте – на удалённом острове в Тихом океане. Никто там не знал их настоящих личностей.
Их дом стоял вдали от цивилизации, вдали от цивилизации, недалеко от маленького городка, отрезанного от современной жизни, куда редко заглядывали чужаки. Там все знали друг друга, а Райкер и Лиза, безусловно, были белой вороной, но они чувствовали себя в безопасности. Мир, далекий от их прежней жизни.
Все изменилось в тот день, когда Райкер вернулся в пустой дом.
Но Лиза не ушла бы от него. Как и ему, ей некуда было и не к кому было идти.
Не желая больше оставаться незамеченным, Райкер бесчинствовал в местном городке, выясняя все, что мог, о том, что видели и слышали люди.
То, что обнаружил Райкер, в лучшем случае было ложью, в худшем — чистой фантазией.
Но ему нужно было с чего-то начать. В тот день кто-то из местных видел незнакомую машину, ехавшую к дому Райкера и обратно. Ничего необычного, пока он не начал копать. Кто-то сказал, что на машине были наклейки арендованной машины. Значит, машина была не из города; прокатных пунктов не было. Поэтому Райкер расширил поиски. В конце концов, он выяснил, откуда приехала машина. Он узнал имя арендовавшего её человека и получил снимок его лица с камеры видеонаблюдения из магазина за углом, где тот покупал сигареты.
После многочисленных поисков Райкер пришёл к выводу, что имя вымышленное, но, воспользовавшись своими старыми контактами, он обнаружил новые записи с камер видеонаблюдения, на которых мужчина въезжал в страну в ближайшем аэропорту тремя днями ранее в сопровождении другого мужчины. Дальнейшие поиски, подкупы и просьбы об одолжениях помогли Райкеру установить различные имена, под которыми путешествовали эти двое, и проследить их путь до Мехико.
Райкер пока не нашёл никаких следов возвращения мужчин в Мексику после похищения Лизы. Личности были поддельными, но сами мужчины — нет.
Эти люди были настоящими. Райкер объяснил Хименесу, что теперь ему нужно выяснить, кто эти люди и что они сделали с Лизой.
Хименес выглядел обеспокоенным. «Ты сам это обнаружил?» — в его голосе слышался скептицизм.
«Конечно, нет. Я просто знаю, как и у кого спросить».
Хименес поднял бровь и злобно посмотрел на Райкера, но ничего не сказал.
«Я здесь ни на кого не работаю, кроме себя самого», — заверил его Райкер, — «если тебя это беспокоит. Дело не в тебе. Дело во мне».
«Но у вас наверняка где-то есть друзья, раз вы раскопали всю эту информацию».
«Мне потребовалось шесть месяцев, чтобы достичь этого. Если бы я работал на JIA, ЦРУ или кого-то ещё, я бы сделал это за несколько дней. И мне бы не понадобилось…
прийти в трущобы, чтобы выпить с тобой кофе».
Райкер заметил обиду в глазах Хименеса. Он не хотел злить мексиканца, но Хименес давил, и естественной реакцией Райкера было дать отпор.
Похоже, прямолинейность Райкера сработала. К тому же, оба знали, что Хименес в долгу перед Райкером. Иначе Райкера там бы не было.
«Двое мужчин, которых вы ищете, — сказал Хименес, — назовите мне их имена. Если у вас есть копии фотографий из паспортов, это поможет. Я узнаю, кто они. Но это всё».
«Для меня этого достаточно. Спасибо».
«Не благодари меня пока. Ты не знаешь, куда это тебя приведёт».
Райкер сунул руку в карман брюк и протолкнул сложенные бумаги через стол. Хименес, не глядя, взял их и сунул в карман. Он открыл рот, чтобы что-то сказать. Порыв ветра пронесся по площади. В воздух поднялось облако пыли, и Хименес закашлялся. Райкер подождал пару секунд, ожидая, что пыль уляжется.
Но этого не произошло.
Ветер только усиливался, закручиваясь и закручиваясь, создавая огромное облако песка, которое ударило Райкера в лицо; мелкие частицы жгли его лицо и слезились глаза.
Затем он уловил шум. Рев двигателя внутреннего сгорания. Жужжание металлических лопастей, вращающихся со скоростью в несколько сотен оборотов в минуту.
Райкер посмотрел вверх. Вертолёт. Всего в ста ярдах над землей, может, меньше, и всё ещё снижался. Пока Райкер смотрел, вниз потянулись веревки.
Не прошло и секунды, как вся земля содрогнулась от механической вибрации, крошечные кофейные чашки затряслись и зазвенели о блюдца. Райкер знал не только о вертолёте, но и о приближении техники. Тяжелой техники. И не одной.
Райкер оглянулся на Хименеса. На лице мексиканца отразилось удивление. Неужели Хименес подставил Райкера? Нет, Райкер так не считал.
Хименес выглядел слишком напуганным, чтобы это могло быть правдой.
«Беги», — только и сказал Хименес.
Именно это и сделал Райкер.
OceanofPDF.com
3
Это был налёт. Сомнений не было. Райкер, мчась к ближайшему углу площади, подумал, что внезапную атаку организовал один из картелей – тактический налёт с участием вертолётов, техники и вооружённых солдат был вполне им по силам. И Райкер определённо не пользовался расположением картелей, сколько бы лет ни прошло с его последнего визита на их родину.
Однако Райкер вскоре понял, что на этот раз это были не солдаты картеля. Когда он выезжал из кафе, на дороге показался затемнённый грузовик военного образца с узкими окнами, зарешеченными металлическими решётками, словно водитель ожидал нападения вооружённых повстанцев.
Грузовик с хрустом остановился на противоположной стороне площади. На грузовике красовались два слова: Policía Federal – сила, ответственная за непрекращающуюся войну с наркотиками.
На мгновение Райкера осенило сомнение. Почему полиция — ПФ — пришла за ним?
Или, может быть, они преследовали не его, а Хименеса – члена картеля?
Нет, это было бы слишком большим совпадением, чтобы ПФ сегодня пришёл за Хименесом, верно? По какой-то причине целью был Райкер.
Внезапно раздался грохот автоматического огня. Райкер сгорбился, словно его рост на три дюйма защитит его от шквала пуль, которые свистели и рикошетили мимо его ушей. Он заработал руками и ногами.
Ещё сильнее. Мир вокруг него, казалось, подпрыгивал и сотрясался, пока он бежал. Он поглядывал по сторонам на бегу. Он заметил тёмные силуэты, падающие с неба, словно гигантские пауки, ползущие по паутине.
Он также заметил Хименеса, стоявшего в двух шагах позади него. Было бы разумнее разделиться, но Райкер, по крайней мере, был впереди, принимая на себя инициативу.
Он добрался до переулка, который, как он знал по вчерашней разведке, вскоре превратился в череду извилистых узких улочек. Но тут, когда Райкер собирался повернуть направо, Хименес крикнул:
«Не туда! Идите налево».
Райкер был готов проигнорировать указание – он не доверял Хименесу до конца и не хотел быть сбитым с толку, – но, отклонившись вправо, он услышал, а затем и увидел огромную чёрную громаду другого грузовика, останавливавшегося в сорока ярдах от него там, где узкие улочки выходили на главную дорогу. Грузовик не мог подойти ближе – он был слишком большим, но всё же слишком близко, чтобы чувствовать себя комфортно, а люди в нём, без сомнения, скоро перейдут дорогу пешком и отправятся на охоту.
Райкер направился влево, Хименес почти не отставал. Оба тяжело дышали от напряжения. У обоих было оружие, хотя, если дело дойдёт до перестрелки, им не победить. Не двое против мини-армии с техникой, как минимум одним вертолётом и двумя десятками вооружённых солдат в полном тактическом снаряжении. Единственной надеждой было каким-то образом оторваться от них. Райкер понимал, что это практически невыполнимая задача.
«Следуйте за мной», — сказал Хименес, выдвигаясь вперёд. «Я знаю эту местность. Нам есть где спрятаться. Туннели. Бункеры. Я нас уберу».
Мог ли Райкер доверять Хименесу? Нет. Но был ли у него другой выбор?
Рев вертолёта в ушах Райкера становился всё громче. Вскоре вокруг него закружилась пыль от мощных винтов. Люди, которых нёс вертолёт, уже были отправлены в погоню за Райкером, но в воздухе пилоту ещё предстояло выследить убегающих.
«Чего им надо, Хименес?» — взорвался Райкер.
«Откуда мне знать, чёрт возьми!» — крикнул Хименес, и его голос едва был слышен за шумом вертолётных винтов. «Сюда!»
Райкер снова задумался о лояльности Хименеса. Был ли мексиканец связан с картелями? Был ли он настоящим врагом государства?
Хименес пробил влево, а Райкер – пытаясь отогнать сомнения
– последовало. Какой ещё выбор у него был?
Райкер теперь отставал на два шага. Хименес, возможно, был на несколько лет старше Райкера, но он был в лучшей форме, чем выглядел, и лучше привык к изнуряющей жаре. Учитывая его рост и вес более 90 килограммов, Райкеру требовалось гораздо больше усилий, чтобы продолжать движение на большой дистанции. Они свернули налево на узкий переулок, проходивший между двумя многоквартирными домами.
Спустя мгновение появились две фигуры в черном, с автоматами у груди.
– похоже, это были американские AR-15, но на расстоянии Райкер не мог сказать наверняка – выскочили из-за угла прямо перед ними. Вялая реакция полицейских говорила о том, что они не ожидали так скоро столкнуться со своими врагами. Это единственное, что спасло Райкера и Хименеса.
Хименес поднял пистолет и выстрелил ещё до того, как полицейские успели заметить цель. Пуля попала в грудь одному из сотрудников ПФ. Офицер упал, хотя Райкер был уверен, что его кевларовый жилет лишь временно выведет его из строя. Райкер решил прицелиться ниже. Он выстрелил, и пуля попала другому полицейскому в ногу за секунду до того, как тот нажал на спусковой крючок винтовки. Мужчина вскрикнул и упал, когда из дула его винтовки вылетел шквал пуль.
«Двое убиты, осталось ещё тридцать» , — с иронией подумал Райкер. «Не забываем про вертолёт и грузовики. Проще простого».
Но такого героизма не будет. Не в этот раз.
Не прошло и секунды, как из-за того же угла выскочили ещё четверо офицеров ПФ, держа винтовки у лица, стволы которых были направлены прямо на Райкера и Хименеса, которые замерли на пыльной поверхности. Оба тяжело дышали. Лицо Райкера было мокрым от пота, и он чувствовал, как его хлопковая рубашка стала мокрой и липкой к телу.
Райкер обернулся и увидел, как в переулок входит ещё одна группа полицейских. Бежать было некуда, бежать было бессмысленно. Или сражаться. Райкер бросил оружие и вскинул руки, не дожидаясь просьб многочисленных сотрудников ПФ. У него не было причин сражаться с этими людьми. Неужели?
Хименес, напротив, всё ещё, казалось, был готов к бою. Он крутился из стороны в сторону, держа пистолет наготове, но ни на кого не направляя его напрямую. Офицеры ПФ оставались неподвижны и неподвижны, направив оружие на две цели.
Затем двое полицейских расступились, и сквозь толпу прошёл одинокий человек. Невысокий, полный мужчина. Он был одет в ту же тактическую экипировку, что и остальные офицеры, но вместо шлема с козырьком на нём была фуражка, и он шёл небрежно, заложив руки за спину. На теле не было никаких следов штурмовой винтовки, вероятно, у него был только пистолет в кобуре, болтающийся на бедре.
Мужчина подошёл к Хименесу и Райкеру и остановился в нескольких метрах от них. У него было обветренное лицо, густые усы и глубоко посаженные глаза, словно две чёрные дыры. Он стоял прямо, с каменным выражением лица. Райкер не сомневался, что это тот, кто здесь главный.
«Ты?» — спросил Хименес на своём родном языке. «Какого чёрта тебе нужно?»
Райкер не владел испанским свободно, но прекрасно понимал простые слова Хименеса. Что бы ни происходило, похоже, Хименес так и не понял причину присутствия полиции. Это не было подставой. По крайней мере, со стороны Хименеса. Однако это не объясняло, почему там были ПФ. Или на чьей они стороне.
«Карл Логан. Добро пожаловать обратно в Мексику», — сказал лидер НФ, говоря по-английски с акцентом.
Райкер промолчал, но его разум пылал. Прошли годы с тех пор, как он в последний раз ступал на мексиканскую землю. Да, он был уверен, что у него есть враги в картелях, но что это было?
«Это лучший прием, который мне когда-либо оказывали», — сказал Райкер, сохраняя спокойствие, по крайней мере внешне.
— Я комиссар Федеральной полиции Васкес.
«Приятно познакомиться. Джеймс Райкер».
'Действительно?'
«Если это из-за него, — сказал Хименес, — то предлагаю вас отпустить меня. Вы знаете, на кого я работаю?»
«Речь идёт о вас обоих , — сказал Васкес. — Вы только что застрелили двух моих офицеров».
«Возможно, вам следует сейчас же бросить это оружие».
Хименес фыркнул, но затем сделал, как ему было сказано. Васкес продолжал приближаться к ним. Тяжёлым чёрным ботинком он отбил оружие Хименеса подальше. Пистолет с грохотом покатился по земле, в сторону четырёх офицеров, стоявших позади него. Васкес осторожно наклонился, подняв голову, не сводя глаз с Райкера и Хименеса. Он схватил «беретту» Райкера и снова выпрямился.
«На колени», — потребовал Васкес.
Ни Хименес, ни Райкер не предприняли никаких действий.
«Положите руки на затылок и опуститесь на колени», — сказал Васкес более жёстким тоном. «Потом мы наденем на вас наручники и посадим в фургон».
Райкер вопросительно посмотрел на Хименеса, и они оба осторожно спустились. Хименес был в ярости, Райкер видел это по его лицу. Райкер сохранял спокойствие, но сердце его колотилось, а в голове царил хаос. Редко ему доводилось оказываться в ситуации, когда шансы были настолько не на его стороне, но он всё ещё искал любую возможность переломить ход событий. Если бы ему дали шанс…
Васкес улыбнулся, обнажив жёлтые и кривые зубы. Он поднял «Беретту» и направил её на голову Райкера.
«Тебе не следовало сюда возвращаться», — сказал Васкес. Его улыбка стала шире. «Но я рад, что ты вернулся».
Вот и всё, Райкер должен был действовать, пока у него ещё был шанс. Сейчас или никогда. Он был в меньшинстве, но это должно было быть возможно, и Райкер годами сражался, несмотря ни на что. Со своей позиции он мог легко справиться с Васкесом, без проблем. Реальная угроза исходила от других вооружённых людей, окружавших его. Хватит ли Райкеру неразберихи, чтобы одержать верх? Возможно. К тому же, люди на обоих концах переулка стояли лицом друг к другу. Если бы они открыли огонь внезапной атакой, они бы, по сути, стреляли друг в друга.
Лучшим вариантом было схватить Васкеса и использовать его как живой щит.
Другие офицеры наверняка не стали бы использовать своего начальника в качестве мишени для стрельбы.
Райкер должен был попытаться.
Он собирался вскочить. И тут это случилось.
Васкес быстро повернулся и нажал на курок «Беретты» Райкера.
Сверкнула вспышка, и пуля вылетела из ствола, пролетев совсем недалеко от стоявшего на коленях Хименеса. Пуля попала в лоб мексиканца, пробила кожу, череп и мозг, затем череп и кожу, прежде чем вылететь через затылок Хименеса. Его тело рухнуло на землю.
Райкер двигался. Васкес не получил бы другого удара. Но когда Райкер потянулся, чтобы схватиться с боссом ПФ, он был удивлён, услышав
Щелкают винтовки с глушителями. Неужели эти люди действительно рисковали убить своего босса и друг друга?
Хлопки — не от винтовок, а от модифицированных дротиковых ружей.
Пока Васкес улыбался все шире, Райкер рухнул.
OceanofPDF.com
4
Мандевиль , Луизиана
Дуглас Эшфорд заглушил урчащий двигатель своего «Линкольна Навигатора» и посмотрел на свой роскошный дом, который они с женой Николь купили пять лет назад. Приобретя дом в результате принудительного выкупа, Эшфорд потратил три года на полную реконструкцию огромного поместья, вернув ему былое великолепие. Построенный в конце XIX века, дом обладал традиционными чертами французского креольского стиля, характерными для всего штата: белыми деревянными балками, широкой покатой крышей, галереей, поддерживаемой лёгкими деревянными колоннами, многочисленными французскими дверями, обрамлёнными зелёными ставнями.
Эшфорд любил этот дом. Он любил его историю и историю штата, который он называл своим домом. Но сегодня он не чувствовал этого особенно сильно.
Пять лет. Уильяму и Изабель тогда было десять и семь лет соответственно. За это время так много изменилось. Не только дом, но и их жизни.
Эшфорд не был уверен, что все перемены к лучшему, но будь он проклят, если не продолжит бороться за себя и свою семью, чтобы они оказались на высоте. Он был уверенным в себе – многие бы сказали, высокомерным – человеком, привыкшим получать желаемое. Такой настрой, в сочетании с упорным трудом, позволил ему добиться значительных личных успехов, хотя и не без трудностей, которые порой создавали напряжение в его браке.
Он вышел из машины во влажный воздух и медленно, размеренно направился к входной двери семейного дома. Больше всего ему хотелось плюхнуться на диван в гостиной с кондиционером и смотреть телевизор, пока не заснёт ближе к ночи. Но мысли его были слишком заняты.
– проблемы, с которыми ему приходилось иметь дело, становились слишком большими, слишком опасными – и он понимал, что у него мало шансов расслабиться.
Едва Эшфорд открыл входную дверь, как его жена Николь вышла из кухни в галерею, чтобы поприветствовать его. На ней было платье с цветочным принтом, облегающее фигуру, хотя из-за лишнего веса в бёдрах оно сидело уже не так хорошо, как при покупке.
Однако Эшфорду она по-прежнему казалась великолепной, а тот факт, что ее светлые волосы были недавно уложены, а на лице был макияж, подчеркивающий ее широкую белозубую улыбку и глубокие голубые глаза, говорил о том, что она приложила усилия.
«Мой любимый конгрессмен», — промурлыкала Николь.
Эшфорд улыбнулся. «Что? Где?» — спросил он, обернувшись.
«Очень смешно, — сказала Николь. — Но ты опоздал».
«Куда опоздал?»
«Ты должен был забрать Иззи? Из дома Софи?»
«Черт возьми. Дорогая, прости меня».
Он действительно забыл, но не собирался объяснять жене, чем занимался последние несколько часов, что было важнее. Он был уверен, что ей не захочется слышать о пятидесяти тысячах долларов, которые его заставили передать человеку из Комиссии по региональному планированию Нового Орлеана, чтобы сохранить провальный офисный комплекс «Альфа-1» в самом центре города, в котором он должен был быть молчаливым соучастником.
тикают.
Иногда такие выплаты были единственным способом что-то сделать, и Эшфорд никогда не уклонялся от выполнения необходимой работы.
В конце концов, именно этот способ ведения бизнеса принёс ему состояние. Однако теперь, когда он стал выборным чиновником, суммы и частота безвозмездных откатов, казалось, стали больше, чем когда-либо.
Возможно, пришло время ему вновь подтвердить свою власть более традиционным способом.
«Ничего страшного», — сказала Николь. «В любом случае, я вернулась домой пораньше с Уиллом».
«Дал мне немного времени, чтобы побаловать себя, прежде чем мне нужно будет забирать Иззи».
Это объясняло, почему она выглядела так хорошо.
«Уилл рано закончил?» — спросил он. «Что ты имеешь в виду?»
«Он пропустил тренировки».
«Какого черта?»
«Почему бы тебе не спросить его? Он наверху. Ужин будет готов через тридцать минут».
Эшфорд посмотрел на часы и вздохнул. «Честно говоря, я рассчитывал на пробежку перед едой. Мне бы не помешало прочистить голову».
Взгляд, брошенный на него Николь, ясно дал ему понять, что она думает по этому поводу.
«А почему, как ты думаешь, Уилл прогуливает тренировки?» — спросила она. «Он пытается привлечь твоё внимание. Ему нужен отец. Как ты думаешь, чем это кончится, если ты продолжишь его игнорировать?»