Камминг Чарльз
Человек между

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Типография Новый формат: Издать свою книгу
 Ваша оценка:

  
   «Вы бы предпочли говорить или все записывать?»
  «Говори», — сказала она.
   Сомервилль пересек комнату и включил диктофон. Американец принёс его из посольства. Там был маленький микрофон. на подставке, стакан с водопроводной водой и тарелка с печеньем на столе.
   «Готовы?» — спросил он.
   'Готовы.'
   Сомервилль наклонился над микрофоном. Его голос был чист, его лаконичный язык.
   «Заявление ЛАСЛО. Чапел-стрит, SW1. 19 августа. Офицер Председательствующий: L4. Начинается сейчас. Я посмотрел на его часы. «Семнадцать ноль-ноль часы.'
  Лара Барток поправила воротник рубашки. Она поймала взгляд Сомервилля.
   Он кивнул ей, давая понять, что она может начать. Она принесла микрофон чуть ближе к ней и сделала глоток воды. Американец Я поняла, что он стоит на линии её взгляда. Я пересела на стул в дальнем углу. стороны комнаты. Барток не продолжил, пока не успокоился и не успокоился полностью. тихий.
   «Вначале их было семь», — сказала она.
  
  
  
  
  
  
  
  ТОЛЬКО ДЛЯ СЕКРЕТНОЙ РАЗВЕДКИ / РЕМЕШОК 1
  ЗАЯВЛЕНИЕ ЛАРЫ БАРТОК («ЛАСЛО»)
  ОФИЦЕРЫ: JWS/STH – ЧАПЕЛ-СТРИТ
  ССЫЛКА: ВОСКРЕСЕНИЕ/СИМАКОВ/КЭРРАДАЙН
  ФАЙЛ: RE2768X
  ЧАСТЬ 1 из 5
  «В начале их было семь. Иван [Симаков] , конечно, которого до сих пор справедливо считают интеллектуальным и нравственным архитектором Воскресения;
  и
  ,
  Оба они — граждане США, с которыми Симаков познакомился в парке Зукотти в разгар движения «Захвати Уолл-стрит».
  , ранее
  Служба;
  , кибер-эксперт, который был
  В течение нескольких лет он активно участвовал в деятельности Anonymous и сыграл ключевую роль в планировании и организации многих из самых эффективных операций Resurrection в США. Иван умел связываться с такими людьми в даркнете, со временем завоевывать их доверие и выманивать их на открытое пространство. Я часто говорил, что он был подобен ребёнку на пляже, который сыпет соль на песок, чтобы морские твари поднялись на поверхность. Мне очень понравился этот образ. Не секрет, что Иван Симаков считал себя человеком с выдающимися способностями.
  В тот день также присутствовали Томас Фраттура, бывший помощник сенатора-республиканца Кэтрин Маккендрик, которая была заметной фигурой в Disrupt J20; и я, Лара Барток, родом из Дьюлы, что на востоке Венгрии, о которой вы знаете почти все.
  Эти семь человек встретились всего с одиннадцатью в номере отеля Redbury на Восточной 29-й улице в Манхэттене. Конечно, в отель не разрешалось проносить мобильные телефоны, ноутбуки или любые устройства с поддержкой Wi-Fi. Каждый из гостей, вошедших в номер, был обыскан Иваном и мной, и мы попросили снять часы и другие украшения. Всё это мы вместе с личными вещами, включая сумки и обувь, забрали в комнату на отдельном этаже отеля на время встречи. Иван, который встречался с…
  впервые представился как
  Гражданин России, родившийся в Москве и получивший образование в Париже, который надеялся осуществить политические перемены в своей стране, вдохновив «международное движение сопротивления, направленное против сторонников и пособников автократических и квазифашистских режимов по всему миру».
  Фраттура попросил его подробнее объяснить, что он имел в виду. Помню, Иван замолчал. У него всегда было хорошее чувство театра. Я пересёк номер и раздвинул шторы. Утро было дождливое, всю ночь лил сильный дождь. Сквозь стекло казалось, что густой туман нью-йоркского горизонта вот-вот просочится в комнату. Его следующие слова были лучшими из того, что он сказал. Фактически, его ответ Фраттуре лег в основу всех ранних заявлений от имени «Возрождения», в которых излагались основные цели и обоснование нашего движения.
  «Те, кто знают, что поступили неправильно», — сказал он. «Те, кто лгал ради достижения своих политических целей. Те, кто сознательно сеял страх и ненависть. Те, кто сознательно извлекает выгоду из жадности и коррупции. Любой человек, который помог вызвать нынешний политический кризис в Соединенных Штатах, распространяя пропаганду и дезинформацию. Те, кто помогает и делает ставку на преступный режим в Москве. Те, кто лгал и манипулировал, чтобы увидеть, как Англия (sic) отделилась от Европейского Союза. Те, кто поддерживает и активно извлекает выгоду из распада светских исламских государств; кто подавляет инакомыслие и свободу слова и сознательно подрывает основные права человека. Любой человек, стремящийся распространить вирус мужского превосходства белой расы или намеренно разжигать антисемитизм или подавлять права женщин в любой форме. Все эти люди — мы начнем с Соединенных Штатов и таких стран, как Россия, Нидерланды, Турция и Великобритания — являются законными целями для актов возмездия. Банкиры. Журналисты. Бизнесмены. Блогеры.
  Лоббисты. Политики. Радиоведущие. Мы должны выбирать их – вы – в каждом конкретном случае, а их преступления должны быть раскрыты как можно более широкой аудитории».
  Прелесть идеи Ивана заключалась в том, что она была адресной . Именно это отличало её от «Антифа», движения «Black Lives Matter», движения «Оккупай» и всех остальных групп, которых всегда интересовали лишь публичные протесты, бунты, гражданские беспорядки ради собственной выгоды. Эти группы ничего не меняли в поведении людей, а вместо этого давали разным партиям возможность лишь попозировать, продемонстрировать свою собственную добродетель. Существует огромная разница между людьми действия и людьми слова, не так ли? Одно можно сказать об Иване Симакове без тени сомнения: он был человеком действия.
  Никто ни разу не предположил, что цели «Воскрешения» были слишком расплывчаты. Мы все были, как говорится, «попутчиками». Всем нам, за исключением мистера Фраттуры, было лет двадцать или чуть больше тридцати. Мы были в гневе. Очень в гневе. Мы хотели что-то сделать .
  Мы хотели дать отпор. Мы выросли на незаконных войнах в Ираке и Сирии. Мы пережили финансовый кризис и не видели ни одного мужчины или женщины, кого бы впечатлили их преступления.
   Многие из нас были затронуты вопиющей коррупцией и жадностью первых двух десятилетий нового века. Мы чувствовали себя бессильными. Мы чувствовали, что мир, каким мы его знали, у нас отнимают.
  Мы жили этой убеждённостью и жаждали что-то с ней сделать. Иван был блестящим человеком, одержимым фанатичным рвением, а также, как я всегда отмечал, изрядным тщеславием. Но никто не мог упрекнуть его в отсутствии страсти и стремления к переменам.
  Группа сразу же и с энтузиазмом поддержала политику ненасилия. На том этапе никто не считал себя человеком, готовым к убийствам, взрывам или террористической деятельности любого рода. Все понимали, что гибель – случайная или нет – невинных мирных жителей быстро лишит движение народной поддержки и позволит тем самым, кто стал целью возмездия, обвинить «Воскресение» в «фашизме», убийствах и связях с нигилистическими левыми военизированными формированиями. группы.
  Конечно, именно это и произошло.
  Иван рассказал о своих идеях, как избежать ареста, ускользнуть от правоохранительных органов и спецслужб, от таких людей, как вы.
  «Это единственная встреча такого рода среди нас, которая когда-либо состоится», — сказал он. Между нами возникло молчаливое понимание.
  Люди уже уважали его. Они сами испытали силу его личности. Однажды встретившись с Иваном Симаковым, вы уже никогда его не забудете. «Мы больше никогда не будем общаться или говорить лицом к лицу. Из того, что мы обсуждаем сегодня, может ничего не выйти. У меня есть план наших первых атак, и все они могут не состояться или не произвести желаемого эффекта на международное общественное мнение. Я не могу рассказать вам об этих планах, как и не ожидаю, что вы будете разглашать подробности ваших собственных операций по мере их разработки. Движение «Возрождение» может выгореть. Движение «Возрождение» может оказать разрушительное воздействие на общественное отношение к лжецам и пособникам альт-правых».
  Кто знает? Лично меня слава не интересует. Меня не интересует известность или моё место в истории. Я не хочу провести остаток жизни под надзором или в тюрьме, жить гостем иностранного посольства в Лондоне или спасать свою шкуру, заключая сделку с московскими дьяволами.
  Я хочу быть невидимым, как и все вы должны желать быть невидимыми.
  С тех пор произошло так много всего. Благодаря отношениям с Иваном Симаковым я прошла через множество жизней и побывала во многих городах. В тот момент я гордилась тем, что была рядом с ним. Он был в расцвете сил. Для меня было честью быть его девушкой и быть связанной с движением «Воскрешение». Сейчас, конечно, движение всё глубже и глубже погружается в насилие, всё дальше и дальше от целей и идеалов, провозглашённых в тот первый день в Нью-Йорке.
  Они были такими разными, но когда я думаю об Иване, я не могу не думать о Ките. На пароходе он сказал мне, что я похожа на Ингрид Бергман в «Касабланке» , неверную женщину рядом с революционером-фанатиком. Кит был таким же романтичным, всегда живя на грани реальности, словно жизнь была написанной им книгой, увиденным им фильмом, и все мы были персонажами этой истории. Он был добрее Ивана, во многом даже храбрее. Признаюсь тебе, я скучаю по нему так, как и не ожидала. Хотела бы я, чтобы ты рассказал мне, что с ним случилось.
  В его обществе я чувствовала себя в безопасности. Давно ни один мужчина не вызывал у меня таких чувств.
   OceanofPDF.com
   МОСКВА
   OceanofPDF.com
  Квартира находилась на тихой улице в Тверском районе Москвы, примерно в двух километрах от Кремля и в пяти минутах ходьбы от Лубянской площади. С третьего этажа Кёртис слышал шуршание зимних шин по мокрым зимним улицам. Он рассказал Симакову, что в первые дни в городе ему казалось, что у всех автомобилей проколы.
  «Похоже, они едут на пузырчатой плёнке», — сказал он. «Мне всё время хочется сказать им, чтобы они накачали шины».
  «Но вы же не говорите по-русски», — ответил Симаков.
  «Нет», — сказал Кёртис. «Думаю, нет».
  Ему было двадцать девять лет, он родился и вырос в Сан-Диего, единственный сын продавца программного обеспечения, умершего, когда Кёртису было четырнадцать. Его мать последние пятнадцать лет работала медсестрой в больнице Scripps Mercy. Он окончил Калифорнийский технологический институт, устроился на работу в Google и уволился в двадцать семь, имея на счету более четырёхсот тысяч долларов благодаря удачному вложению в стартап. Симаков использовал Кёртиса для похищения Эвклидиса. Москва стала его вторым местом работы.
  Если честно, план звучал расплывчато. В «Эвклидисе» каждая деталь была продумана заранее. Где остановился объект, на какое время было заказано такси до Беркли, как отключить видеонаблюдение.
  Возле отеля, где можно было поменять машины. Работа в Москве была другой.
  Может быть, потому, что Кёртис не знал города; может быть, потому, что он не говорил по-русски. Я чувствовал себя не в курсе. Иван постоянно уходил из квартиры и отправлялся на встречи с людьми; он сказал, что другие активисты «Воскресения» заботятся о деталях. Кёртису сказали только, что посол Джефферс всегда сидит на одном и том же месте в кафе «Пушкин», в одно и то же время, в один и тот же вечер недели. Кёртис должен был расположиться за несколько столиков от него, а женщина из Санкт-Петербурга должна была изображать его девушку, следить за Джефферсом и оценивать безопасность вокруг него. Симаков будет сидеть в фургоне снаружи, следя за телефонами, ожидая, когда Кёртис подаст сигнал, что Джефферс уходит. Двое других волонтёров «Воскресения» будут дежурить на тротуаре на случай, если кто-то попытается вмешаться и помочь. У одного из них будет «Глок», у другого — «Ругер».
  «А что, если охраны больше, чем мы ожидаем?» — спрашивал я. «А что, если в ресторане есть люди в штатском, о которых я не знаю?»
   Кертис не хотел показаться недоверчивым или неуверенным, но он достаточно хорошо знал Ивана, чтобы высказать свои сомнения.
  «Что тебя так волнует?» — ответил Симаков. Он был стройным и атлетичным, с чёрными волосами до плеч, завязанными в хвост. «Если что-то пойдёт не так, ты уйдёшь. Всё, что тебе нужно сделать, — это съесть свой борщ, поговорить с девушкой и сообщить мне, во сколько посол Фак оплатит счёт».
  «Я знаю. Мне просто не нравится вся эта неопределенность».
  «Какая неуверенность?» Симаков взял со стола одну из бутылок «Ругерс» и убрал её в сумку. Кёртис не мог понять, злится он или просто пытается сосредоточиться на тысяче планов и идей, роящихся в его голове. Настроение Симакова всегда было трудно определить. Он был таким сдержанным, таким острым, без малейших колебаний или сомнений. «Я же говорил тебе, Зак. Это мой город. Это мои люди. К тому же, если что-то пойдёт не так, я рискую своей жизнью. Что бы ни случилось, вы, голубки, можете остаться дома, выпить водки, попробовать бефстроганов. «Пушкин» им славится».
  Кёртис знал, что о Джефферсе больше нечего сказать. Он попытался сменить тему, заговорив о погоде в Москве и о том, как, будучи калифорнийцем, он никак не мог привыкнуть к постоянным перепадам температуры, когда был в городе. Он не хотел, чтобы Иван подумал, что у него нет смелости бороться.
  'Что это такое?'
  «Я сказал, что странно, что во многих старых зданиях по три пары дверей», — продолжал говорить Кёртис, следуя за Симаковым на кухню. «Что это значит? Чтобы не пускать холод?»
  «Задержи тепло», — ответил Симаков. В руках у него был «Глок».
  Кёртис не смог придумать, что ещё сказать. Он был в восторге от Симакова.
  Он не знал, как бросить ему вызов или сказать, как гордится тем, что служит рядом с ним в первых рядах «Воскрешения». От Ивана исходила аура потустороннего спокойствия и опыта, которую было почти невозможно пробить. Кёртис знал, что он позиционировал себя как рядового, одного из десятков тысяч людей по всему миру, стремящихся противостоять нетерпимости и несправедливости. Но для Кёртиса Симаков был Лидером. В нём не было ничего обыденного или рутинного. Он был необыкновенным.
  «Я просто хочу сказать, что я рад, что вы вытащили меня сюда», — сказал он.
  «Всё в порядке, Зак. Ты был тем, кто подходил для этой работы».
   Симаков открыл один из шкафов на кухне. Он что-то искал.
  «Мне нужно немного масла, почистить эту штуку», — сказал он, указывая на пистолет.
  «Я мог бы пойти и принести вам немного», — предложил Кертис.
  «Не беспокойся об этом». Он похлопал его по спине, прижимая к себе, словно старший брат крепко обнимает его. «Кстати, ты не забыл? Ты же не говоришь по-русски».
  Бомба взорвалась шесть минут спустя, в двадцать три минуты пятого дня. Первоначально предполагалось, что причиной взрыва, унесшего жизни молодой матери и её маленькой дочери в угловой квартире на четвёртом этаже здания, стал неисправный газовый баллон.
  Когда выяснилось, что Зак Кёртис и Иван Симаков погибли в результате инцидента, на место происшествия было отправлено подразделение российского контртеррористического подразделения «Альфа». Российское телевидение сообщило, что Симаков был убит самодельным взрывным устройством, которое случайно сработало всего за несколько часов до запланированного теракта «Воскресение» против посла США в Российской Федерации Уолтера П.
  Джефферс, бывший председатель компании Jeffers Company и видный спонсор Республиканской партии.
  Весть о смерти Симакова быстро распространилась. Некоторые считали, что основатель движения «Воскресение» погиб, собирая самодельную бомбу; другие были убеждены, что за Симаковым следила российская разведка, и что он был убит по приказу Кремля. Чтобы определить, кто из противников движения «Воскресение», а кто – сторонники, останки Симакова были захоронены в безымянной могиле на Кунцевском кладбище на окраине Москвы. Кёртис был похоронен две недели спустя в Сан-Диего. Более трёх тысяч сторонников движения «Воскресение» выстроились вдоль траурного кортежа.
   OceanofPDF.com
   ЛОНДОН
  ВОСЕМНАДЦАТЬ МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ
   OceanofPDF.com
   1
  Как и многое, что впоследствии становится очень сложным, ситуация началась очень просто.
  За несколько дней до своего тридцать шестого дня рождения Кристофер «Кит» Кэррадин
  – известный под профессиональным именем С. К. Кэррадин – шел по Бэйсуотер-роуд по пути в кинотеатр в Ноттинг-Хилле, курил сигарету и ни о чем конкретном не думал, когда его остановил высокий бородатый мужчина в темно-синем костюме и с потертым кожаным портфелем в руках.
  «Простите?» — спросил он. «Вы Си Кей Кэррадайн?»
  Кэррадайн профессионально писал триллеры почти пять лет.
  За это время он опубликовал три романа и был отмечен публикой ровно дважды: в первый раз — когда покупал банку Marmite в магазине Tesco Metro в Мэрилебоне; во второй раз — когда стоял в очереди за напитком после концерта в Brixton Academy.
  «Да», — сказал он.
  «Извините, что прерываю вас», — сказал мужчина. Он был как минимум на пятнадцать лет старше Кэррадайна, с редеющими волосами и чуть прищуренными глазами, из-за чего казался каким-то напряжённым и взволнованным. «Я ваш большой поклонник. Мне очень нравятся ваши книги».
  «Очень приятно это слышать». Кэррадин стал писателем почти случайно. Быть узнаваемым на улице, безусловно, было одним из преимуществ его работы, но он был так удивлён комплиментом, что не смог придумать, что сказать.
  «Ваши исследования, ваши персонажи, ваши описания. Всё первоклассно».
  'Спасибо.'
  «Ремесло. Технологии. Звучит абсолютно правдоподобно».
  «Я очень ценю, что вы это сказали».
  «Мне ли не знать. Я работаю в этом мире». Кэррадайн вдруг переключился на совершенно другой разговор. Его отец работал на британскую
   Разведка в 1960-х. Хотя он очень мало рассказывал Кэррадайну о своей шпионской жизни, его карьера пробудила в сыне интерес к тайному миру. «Вы, должно быть, тоже, судя по вашим знаниям. Похоже, вы отлично разбираетесь в шпионаже».
  Оппортунист в Кэррадине, писатель, жаждущий контактов и вдохновения, сделал полшага вперед.
  «Нет. Я скитался по миру в свои двадцать с небольшим. По пути встретил несколько шпионов, но так и не получил ни одного знака внимания».
  Бородатый мужчина уставился своими маленькими глазками. «Понимаю. Что ж, это меня удивляет». У него был отточенный английский акцент, бесстыдно присущий высшему классу. «Значит, вы не всегда были писателем?»
  'Нет.'
  Учитывая, что он был таким поклонником, Кэррадин был заинтригован, что этот человек не знал об этом. Его биография была повсюду: родился в Бристоле, К.К. Кэррадин получил образование в Манчестерском университете. Работая учителем в Стамбуле, я присоединился к BBC в качестве стажера.
   Его первый роман «Равные и противоположные » стал международным бестселлером.
   Си Кэррадин живёт в Лондоне. Возможно, люди не удосужились прочитать аннотации на обложке.
  «А вы живете где-то здесь?»
  «Ушёл». Четырьмя годами ранее он продал права на экранизацию своего первого романа голливудской студии. Фильм был снят, провалился, но заработанные деньги позволили ему взять ипотеку на небольшую квартиру в Ланкастер-Гейт. Кэррадайн не рассчитывал выплатить ипотеку до своего восемьдесят пятого дня рождения, но, по крайней мере, он был дома. «А вы?» — спросил он. «Вы из частного сектора? HMG?»
  Бородатый мужчина отступил в сторону, когда мимо проходил пешеход. Краткий зрительный контакт показал, что он не был в состоянии ответить на вопрос Кэррадайна сколько-нибудь откровенно. Вместо этого он сказал: «Я сейчас работаю в Лондоне», — и позволил шуму проезжающего автобуса унести вопрос прочь по улице.
  «Роберт», — сказал он, слегка повысив голос, когда на противоположной стороне дороги второй автобус включил пневматические тормоза. «В реальном мире тебя зовут «Кит», верно?»
  «Верно», — ответил Кэррадайн, пожимая ему руку.
  «Знаешь что? Возьми мою визитку».
   Неожиданно мужчина поднял портфель, шатко поставил его на колено, провел большим пальцем по трёхзначному кодовому замку и открыл его. Когда он сунул руку внутрь, опуская голову и ища карточку, Кэррадин заметил плавательные очки. По привычке он отметил всё глазами: седые пряди в бороде, обкусанные ногти, слегка потёртый пиджак на вороте. Трудно было составить представление о личности Роберта; он был похож на представление иностранца об эксцентричном англичанине.
  «Вот», — сказал он, убирая руку с ловкостью фокусника-любителя. Карточка, как и человек, была слегка помятой и потёртой, но подлинность штампованного правительственного логотипа была неоспорима: МИНИСТЕРСТВО ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ И ДЕЛ СОДРУЖЕСТВА.
  РОБЕРТ МАНТИС
  СПЕЦИАЛИСТ ЦЕНТРА ОПЕРАТИВНОГО УПРАВЛЕНИЯ
  В левом нижнем углу были напечатаны номер мобильного телефона и адрес электронной почты. Кэррадин не стал спрашивать, чем занимается «специалист Центра оперативного управления»; это явно была работа под прикрытием. Как и, конечно же, фамилия: «Богомол» звучало как псевдоним.
  «Спасибо», — сказал он. «Я бы предложил вам одну из своих, но, боюсь, писатели не носят визитки».
  «Еще бы», — быстро сказал Мантис, захлопывая портфель.
  Кэррадайн внезапно заметил нетерпение в его характере.
  «Вы правы», — сказал он. Он дал себе слово пойти в издательство «Райман» и напечатать пятьсот открыток. «Так как же вы наткнулись на мои книги?»
  Вопрос, похоже, застал Мантиса врасплох.
  «А, те». Он поставил портфель на тротуар. «Не помню. Возможно, жена? Она вас рекомендовала. Вы женаты?»
  «Нет». Кэррадайн жил с двумя женщинами в своей жизни – одна чуть старше, другая чуть моложе, – но отношения не сложились. Он удивился, почему Мантис интересуется его личной жизнью, но добавил: «Я пока не встретил подходящего человека», потому что считал необходимым подробнее ответить.
  «О, ты сделаешь это», — мечтательно сказал Мантис. «Ты сделаешь это».
  В разговоре наступил естественный перерыв. Кэррадин посмотрел вдоль улицы в сторону Ноттинг-Хилл-Гейт, пытаясь намекнуть
   его язык тела давал понять, что он опаздывает на важную встречу.
  Богомол, почувствовав это, поднял портфель.
  «Что ж, было очень приятно познакомиться с известным автором», — восторженно воскликнул он. «Мне очень нравится быть преданным поклонником». Что-то в его тоне заставило Кэррадайна внезапно усомниться в правдивости слов Мантиса. «Оставайтесь на связи», — добавил он. «У вас есть мои данные».
  Кэррадайн коснулся кармана, куда положил визитную карточку.
  «Почему бы мне не позвонить тебе? — предложил я. — Так ты получишь мой номер».
  Мантис погасил эту идею так же быстро и эффективно, как захлопнул свой портфель.
  «Возможно, нет», — сказал он. «Вы пользуетесь WhatsApp?»
  'Ушел.'
  Конечно. Сквозное шифрование. Никаких любопытных глаз на Службе, устанавливающей связь между действующим разведчиком и жадным до идей шпионским романистом.
  «Тогда давайте так и сделаем». Мимо пронеслась семья болтливых испанских туристов, таща за собой целую кучу чемоданов на колёсах. «Я бы с удовольствием продолжил нашу беседу. Может, как-нибудь сходим в покраску?»
  «Мне бы этого хотелось», — ответил Кэррадин.
  Когда он обернулся, Мантис уже был в нескольких футах от него.
  «Ты должен рассказать мне, как ты это делаешь», — крикнул он.
  'Что делать?'
  «Выдумай всё это. Из ничего. Ты должен рассказать мне секрет».
  У писателей много свободного времени. Время для размышлений. Время для размышлений.
  Время на растрату. За годы, прошедшие с тех пор, как он оставил работу на BBC, Кэррадин стал мастером прокрастинации. Столкнувшись с чистым листом в девять утра, он мог найти полдюжины способов оттянуть момент, когда нужно было приступить к работе. Быстрая игра в FIFA на Xbox; пробежка в парке; пара серий дартса на Sky Sports 3. Это были стандартные – и, по мнению Кэррадина, совершенно законные – приёмы, которые он использовал, чтобы не сидеть за столом. Не было ни одного отмеченного премией «Эмми» сборника или классического фильма на Netflix, которые он не посмотрел бы, когда ему нужно было бы достичь своей цели – тысячи слов в день.
   «Это чудо, что ты вообще удаёшься что-то сделать», — сказал его отец, когда Кэррадайн неосмотрительно признался в методах, которыми он овладел, чтобы обходить сроки. «Тебе скучно? Похоже, ты с ума сошел».
  Ему не было скучно, если быть точным. Он пытался объяснить отцу, что это чувство скорее связано с беспокойством, любопытством, ощущением незаконченных дел с миром.
  «Я застрял», — сказал он. «Пока что мне очень везёт с книгами, но, оказывается, быть писателем — странное дело. Мы — изгои. Одиночество нам навязано. Будь я книгой, я бы застрял на полпути».
  «Это совершенно нормально, — ответил его отец. — Ты ещё молод. В тебе есть ещё много нераскрытого. Тебе нужно приключение, что-то, что вытащит тебя из офиса».
  Он был прав. Хотя Кэррадин умудрялся работать быстро и эффективно, когда брался за дело, он осознавал, что каждый день его профессиональной жизни был почти в точности похож на предыдущий. Он часто ностальгировал по Стамбулу и слегка хаотичной жизни двадцати с небольшим, по тому, что в любой момент могло произойти что-то неожиданное. Он скучал по своим старым коллегам на Би-би-си: по товариществу, ссорам, сплетням. Хотя писательство давалось ему хорошо, он не ожидал, что оно станет его основной работой на столь раннем этапе жизни. В двадцать с небольшим Кэррадин работал в огромной, монолитной корпорации с тысячами сотрудников, часто выезжая за границу для съёмок программ и документальных фильмов. В тридцать с небольшим он жил и работал преимущественно один, большую часть времени находясь в радиусе пятисот метров от своей квартиры в Ланкастер-Гейт. Ему еще предстояло полностью приспособиться к изменениям и смириться с тем, что остаток своей профессиональной жизни он, скорее всего, проведет в компании клавиатуры, мыши и Dell Inspiron 3000. Для внешнего мира жизнь писателя была романтичной и освобождающей; для Кэррадайна она порой напоминала золотую клетку.
  Все это сделало встречу с Богомолом еще более интригующей.
  Их разговор стал желанным отвлечением от устоявшегося ритма и обязанностей повседневной жизни. В течение следующих двадцати четырёх часов Кэррадин часто ловил себя на мысли об их разговоре на Бэйсуотер-роуд. Было ли это заранее сговорено? Знало ли Министерство иностранных дел и по делам Содружества (вероятно, это эвфемизм для обозначения Службы)
  Что С.К. Кэррадин жил и работал в этом районе? Был ли Мантис послан, чтобы разведать его в чём-то? Не слишком ли близко сюжет одной из его книг подошёл к реальной операции? Или он действовал в частном порядке, подыскивая писателя, способного рассказать деликатную историю, используя художественное слово? Кэррадин, любитель заговоров, не хотел верить, что их встреча была всего лишь случайностью. Он задавался вопросом, почему Мантис объявил себя ярым поклонником его книг, не имея возможности рассказать, где и как он на них наткнулся. И он наверняка знал о карьере своего отца в Службе?
  Он хотел узнать правду о человеке из МИДа. Для этого он достал визитку Мантиса, набрал номер на своём телефоне и отправил сообщение в WhatsApp.
  Очень приятно познакомиться. Рад, что тебе понравились книги. Это мой номер. Давай, покрасимся.
  Кэррадайн увидел, что Мантис вышел в сеть. Сообщение, которое он отправил, быстро приобрело две синие галочки. Мантис «печатал».
  Тоже рад был с вами познакомиться. Обед в среду?
  Кэррадин отреагировал немедленно.
  Звучит хорошо. Моё место или твоё?
  Две синие галочки.
  Мой.
   OceanofPDF.com
   2
  «Моей» оказалась небольшая однокомнатная квартира в Мэрилебоне. Кэррадин ожидал, что его пригласят на обед в «Уилерс» или «Уайтс»; именно так он описывал подобные сцены в своих книгах. Спук встречается со Спуком в «Клубе путешественников», обсуждая вполголоса «угрозу со стороны России» за шабли и рыбными котлетами. Вместо этого Мантис прислал ему адрес на Лиссон-Гроув.
  Он очень точно определил время и характер встречи.
  Пожалуйста, не опаздывайте. Само собой разумеется, это личное дело, не предназначенное для широкого распространения.
  Кэррадин был почти на полпути к написанию своей последней книги, до дедлайна оставалось ещё четыре месяца, поэтому в день встречи он взял выходной. Он совершил утреннюю пробежку в Гайд-парке, вернулся в душ и позавтракал в кафе «Итальянский сад». Он был взволнован перспективой второй встречи с Мантисом и гадал, что принесёт эта встреча. Возможно, какое-то участие в работе Службы? Сенсационная новость, которую он мог бы описать в книге? Возможно, всё это окажется пустой тратой времени. К десяти часам Кэррадин шёл на восток по Сассекс-гарденс, планируя сесть на поезд от Эджвер-роуд до Энджел.
  Поскольку до встречи с Мантисом оставалось еще несколько часов, он решил заглянуть в свой любимый магазин пластинок на Эссекс-роуд в поисках редкой виниловой пластинки в подарок другу на день рождения.
  Он был на полпути к станции, когда начался дождь. У Кэррадайна не было зонта, и он ускорил шаг в сторону Эджвер-роуд. То, что произошло в следующие несколько минут, было аномалией, моментом, который при иных обстоятельствах мог бы быть задуман Богомолом как испытание темперамента Кэррадайна в условиях стресса. Конечно, в контексте того, что произошло в течение следующих двух недель, эта случайная встреча была настолько необычной, что Кэррадайн задумался, не была ли она подстроена исключительно ради него. Неужели он…
   Если бы он написал такую сцену в одном из своих романов, ее бы сочли странным совпадением.
  Он добрался до юго-западного угла оживлённого перекрёстка между Сассекс-Гарденс и Эджвер-роуд. Он ждал, чтобы перейти дорогу на светофоре. Рядом с ним девчонка-подросток болтала с подругой о проблемах с парнем. И я ему говорю: «Ни за что, правда? » типа, ему нужно взять себя в руки, потому что я просто не собираюсь «Хватит с меня этой ерунды». Сутулый старик, стоявший слева от Кэррадайна, держал в правой руке зонтик. С зонтика капала вода на плечи куртки Кэррадайна; он чувствовал капли дождя на затылке. В следующее мгновение он услышал крики на противоположном углу улицы, примерно в двадцати метрах от того места, где он стоял. Крепко сложенный мужчина в мотоциклетном шлеме осыпал кулаками пассажирскую дверь черного BMW. Водителя — блондинку лет сорока — вытаскивал из машины второй мужчина в таком же шлеме и рваных синих джинсах. Женщина кричала и ругалась. Кэррадайну показалось, что он узнал в ней публичную фигуру, но он не смог вспомнить имя. Ее нападавший, ростом не менее шести футов, тащил ее за волосы, крича: «Шевели, ебучая сука», и размахивая чем-то похожим на молоток.
  У Кэррадина возникло ощущение, будто мгновение замерло во времени. Казалось, в нескольких футах от машины стояло не менее двадцати человек. Никто из них не двигался. Остальной транспорт на перекрёстке замер. Перед BMW стоял большой белый фургон Transit. Первый мужчина открыл боковую панель фургона и помог своему сообщнику затащить женщину внутрь. Кэррадин услышал крик: «Остановите их!»
  «Кто-нибудь, остановите их, черт возьми!» и о девочке-подростке рядом с ним, бормочущей
  « Чёрт возьми, что это за херня? Это ужасно !» – и дверь фургона с грохотом захлопнулась. Мужчина средних лет, сидевший на водительском месте BMW, вывалился из машины. Его волосы были в крови, лицо было в синяках и кровоточило, он поднял руки, умоляя нападавших отпустить женщину. Вместо этого мужчина в рваных джинсах подошёл к нему и нанёс один безжалостный удар, от которого тот потерял сознание. Кто-то закричал, когда он упал на землю.
  Кэррадин сошел с тротуара. Он брал уроки бокса последние полтора года: он был высоким, подтянутым и хотел помочь. Он был…
   не был уверен точно, что он намеревался сделать, но понимал, что ему необходимо действовать.
  Затем, продвигаясь вперёд, он увидел пешехода, стоявшего гораздо ближе к фургону и приближавшегося к одному из двух нападавших. Кэррадайн услышал его крик: «Стой!»
  Достаточно!'
  «Эй!» — добавил Кэррадайн. — «Отпустите её!»
  Затем всё произошло очень быстро. Кэррадайн почувствовал, как чья-то рука схватила его за руку, удерживая. Он обернулся и увидел, что девушка смотрит на него, качая головой и умоляя не вмешиваться. Кэррадайн бы проигнорировал её, если бы не то, что произошло дальше. Из фургона «Транзит» внезапно появился третий мужчина. На нём была чёрная балаклава, и он нес что-то похожее на короткий металлический шест. Он был намного крупнее остальных, двигался медленнее, но всё же он подбежал к пешеходу и ударил шестом сначала по коленям, а затем по плечам. Пешеход закричал от боли и упал на мостовую.
  В этот момент мужество покинуло Кэррадайна. Мужчина в балаклаве залез в фургон через боковую дверь и захлопнул её. Двое его сообщников в шлемах тоже забрались внутрь и быстро уехали. К тому времени, как Кэррадайн услышал вдалеке полицейскую сирену, фургон уже скрылся из виду, набирая скорость и направляясь на север по Эджвер-роуд.
  Наступила кратковременная тишина. Несколько зевак двинулись к мужчине средних лет, потерявшему сознание. Вскоре его окружили те самые люди, которые мгновениями ранее, возможно, защитили бы его от нападения и предотвратили похищение его спутника. Сквозь свалку Кэррадин увидел женщину, стоящую на коленях на сырой улице, которая подняла голову жертвы на скомканную куртку. На каждого прохожего, разговаривавшего по телефону (предположительно, вызвавшего полицию), приходился другой, снимавший происходящее на камеру, большинство из которых были столь же эмоционально отстранены, как группа туристов, фотографирующих закат. Поскольку движение все еще стояло, Кэррадин пересек перекресток и попытался добраться до BMW. Его путь был перекрыт. Вдали раздавались автомобильные гудки, когда в восточной части Сассекс-Гарденс появилась полицейская машина. Двое полицейских в форме трусцой направились к упавшим мужчинам. Кэррадин понял, что ему ничего не остается, как таращиться и смотреть; Было бессмысленно торчать здесь, словно очередной прохожий, наблюдающий за происходящим. Он начал ощущать первые тихие уколы стыда за то, что не смог ничего сделать, когда услышал слово
  «Воскресение», — пробормотали в толпе. Стоявшая рядом с ним женщина сказала:
   «Вы видели, кто это был? Тот журналист из « Экспресса» , да?»
  «Какое лицо?», и Кэррадин обнаружил, что может дать ответ.
  «Лиза Редмонд».
  «Всё верно. Бедная корова».
  Кэррадин ушёл. Было ясно, что похищение организовали активисты, связанные с «Воскрешением». Редмонд был объектом ненависти для левых, его часто считали потенциальной мишенью для этой группировки. Столько правых журналистов и вещателей подверглось нападениям по всему миру, что чудо, что она не столкнулась с этим раньше. Кэррадин чувствовал себя ужасно, что не сделал больше. Он и раньше был свидетелем уличных драк, но никогда не видел такой бесстрашной жестокости, проявленной людьми, похитившими Редмонда. Встреча с Мантисом должна была состояться только через полтора часа. Он подумывал отменить встречу и вернуться домой. Кэррадин сказал себе, что было бы опрометчиво пытаться в одиночку справиться с тремя вооружёнными людьми, но жалел, что не действовал решительнее; инстинкт самосохранения оказался сильнее желания помочь.
  Он бродил по Эджвер-роуд в оцепенении, в конце концов зашёл в кафе и проверил BBC в поисках сообщения о произошедшем. И действительно, подтвердилось, что «правая колумнистка» Лиза Редмонд была похищена активистами, связанными с движением «Воскрешение», а её муж был избит при попытке защитить её. Кэррадин открыл Твиттер. «Чёртова сука сама напросилась» было первым из нескольких твитов, которые он увидел в защиту нападения, большинство из которых содержали уже знакомые хэштеги #Воскрешение #Alt-RightScum #RememberSimakov #ZackCurtisLives и #FuckOtis. Последний был отсылкой к первому – и самому печально известному – похищению Отиса Эвклидиса, старшего редактора Breitbart News, которого схватили возле его отеля незадолго до того, как он должен был выступить с речью в Университете Беркли. Похищение Редмонда было лишь последним в череде подобных нападений, произошедших в Атланте, Сиднее, Будапеште и других городах. Многие жертвы провели в плену несколько недель, а затем были убиты. Некоторые из найденных тел были изуродованы. Другие, включая Эвклидиса, так и не были найдены.
   OceanofPDF.com
   3
  Тревоги Кэррадайна, возникшие в преддверии встречи с Мантисом, были полностью развеяны тем, что произошло в Сассекс-Гарденс.
  Прибыв по адресу на Лиссон-Гроув, он почувствовал себя оцепеневшим и ошеломлённым. Мантис впустил его внутрь, не говоря ни слова по домофону. Кэррадин поднялся по шести пролётам лестницы на третий этаж, слегка запыхавшись и вспотев от подъёма. Ковровое покрытие на лестничной площадке было в пятнах. На стене висела поддельная голландская картина маслом.
  «Кит. Рад тебя видеть. Заходи». Мантис стоял в стороне от двери, словно опасаясь, что соседи его заметят. «Большое спасибо, что зашёл».
  Кэррадайна провели в скудно обставленную гостиную. Он положил куртку на спинку новенького кремового кожаного дивана, обтянутого прозрачным пластиком. Солнечный свет струился сквозь окна. Вид пластика стеснял ему дыхание и делал его жарче.
  «Вы переезжаете?» — спросил я. В квартире пахло прокисшим молоком и чистящим средством для туалета. Не было никаких признаков того, что Мантис готовил еду.
  «Это не мое место», — ответил он, закрывая дверь в коридор.
  «Ага».
  Так что же это было? Безопасное жилище? Если так, то почему Мантис договорился о встрече на территории Службы? Кэррадин предполагал, что они просто собираются пообедать по-дружески. Он огляделся. На полу у окна заряжались два мобильных телефона. На столе в центре комнаты стояла ваза с пластиковыми цветами. Два самодельных табурета стояли перед барной стойкой, соединяющей гостиную с небольшой кухней. Кэррадин увидел банку растворимого кофе, коробку чайных пакетиков и чайник возле раковины. В остальном кухня была безупречно чистой.
  «Вы слышали о Лизе Редмонд?» — спросил Мантис.
  Кэррадайн колебался.
   «Нет», — сказал он, удивлённо. «Что случилось?»
  «Схвачен Воскрешением». Мантис открыл окно с двойным остеклением, выходящее на небольшую парковку позади здания. В комнату хлынул прохладный воздух. «Бросили в кузов фургона «Транзит» и увезли — средь бела дня».
  «Боже», — сказал Кэррадайн.
  Он не был прирождённым лжецом. Честно говоря, он не помнил, когда в последний раз намеренно скрывал правду таким образом. Ему пришло в голову, что делать это перед человеком, профессионально обученным тёмным искусствам сокрытия информации и обмана, – плохая идея. Мантис указал на улицу в сторону Эджвер-роуд.
  «В миле отсюда», — сказал он. «Меньше! Трое мужчин избили её бедного мужа, который, судя по всему, какой-то крутой телепродюсер. Один из них набросился на героя, который пытался спасти положение. Это во всех новостях».
  «Как ты думаешь, что с ней случится?» — спросил Кэррадайн, хотя он и сам знал ответ на свой вопрос.
  «Шторы», — сказал Мантис. «Ещё одна работа Альдо Моро».
  Моро, премьер-министр Италии, похищенный «Красными бригадами» в 1978 году, был убит в плену, а его тело было обнаружено в кузове «Рено» два месяца спустя. Кэррадайн недоумевал, почему Мантис упомянул такую смутную историческую связь, но, кивнув, признал его правоту.
  «Я удивлён, что у неё не было никакой охраны», — сказал он. «Люди продолжали говорить, что она была целью. В Америке сотрудники Белого дома, сотрудники Fox News, видные деятели-республиканцы — все они уже несколько месяцев носят оружие».
  «И совершенно верно», — сказал Мантис с нетерпением, которое напомнило Кэррадину о том, как он вспылил на Бэйсуотер-роуд. «Люди имеют право защищать себя. Никогда не знаешь, кто выскочит из-за угла и набросится на тебя».
  Кэррадайн посмотрел на диван. Мантис понял, что тот хочет сесть, и предложил ему сесть «на пластиковую обложку». Он попросил Кэррадайна выключить мобильный телефон. Тот не был особенно удивлён этой просьбой и выполнил её.
  «А теперь, если вы не против, передайте это мне».
   Кэррадайн передал телефон. Он с радостью увидел, как Мантис поместил его в шейкер для коктейлей, который он достал из одного из кухонных шкафов. Он использовал идентичное устройство в своём последнем романе, позаимствовав идею из статьи об Эдварде Сноудене.
  «Клетка Фарадея», — сказал он, улыбаясь.
  «Как скажете». Мантис открыл дверцу холодильника и положил туда шейкер. Холодильник был совершенно пуст. «И если вы могли бы просто подписать это». Я пересёк комнату и передал Кэррадайну ручку и листок бумаги. «Мы настаиваем на соблюдении Закона о государственной тайне».
  Сердце Кэррадайна ёкнуло. Не останавливаясь, чтобы вчитаться в документ, он положил листок бумаги на стол и расписался внизу. Ему пришло в голову, что его отец, должно быть, сделал то же самое лет пятьдесят назад.
  «Спасибо. Возможно, вам будет интересно это увидеть».
  В руках у Мантиса было нечто, похожее на водительские права. Кэррадайн взял их и передал. Фотография Мантиса, его личные данные, а также логотип Министерства иностранных дел и образец его подписи были заламинированы на бледно-сером фоне.
  «Этого недостаточно, чтобы провести вас в Воксхолл-Кросс», — сказал он. Необходимо было показать Мантису, что он ему не полностью доверяет. «У вас есть другие документы, удостоверяющие личность?»
  Как будто ожидая вопроса Кэррадайна, Мантис сунул руку в карман брюк и вытащил пластиковый пропуск.
  «Доступ во все зоны», — сказал он. Кэррадин хотел осмотреть пропуск, хотя бы ради того, чтобы испытать кайф от владения настоящим комплектом экипировки, но Мантис тут же спрятал его обратно в карман.
  «Всегда боялся потерять его в автобусе номер девятнадцать», — сказал он.
  «Я не удивлен», — ответил Кэррадайн.
  Он попросил стакан воды. Мантис достал щербатую кружку с надписью «Уильям и Кейт» и открыл холодную воду на кухне. Он закашлялся и забрызгал руки водой. Он тихо выругался себе под нос:
  «чертова штука» — наполнил кружку и передал ее Кэррадайну.
  «Кому принадлежит это место?»
  «Один из наших», — ответил он.
   Кэррадайну уже доводилось встречать шпионов, но никогда в подобных обстоятельствах и в такой скрытной обстановке. Он откинулся на толстую пластиковую крышку и отпил из кружки. Вода была чуть тёплой и отдавала аккумуляторной жидкостью. Он не хотел её глотать, но всё же сделал это. Мантис сел на единственное свободное место – белый деревянный стул перед окном.
  «Ты кому-нибудь сказал, что придёшь сюда сегодня?» — спросил я. «Девушке?»
  «Я свободен», — ответил Кэррадайн. Он удивился, что Мантис уже забыл об этом.
  «О, точно. Ты так сказал». Он скрестил ноги. «А как же твой отец?»
  Кэррадайн задавался вопросом, что Мантис знал об Уильяме Кэррадине. Восходящая звезда Службы, вытесненный Кимом Филби, который сообщил Москве своё имя, а также личности десятков других сотрудников. Неужели кто-то в Воксхолл-Кросс ему об этом рассказал?
  «Он не знает».
  «А твоя мать?» — Мантис быстро опомнился. — «Ой, мне так жаль».
  Конечно …'
  Мать Кэррадайна умерла от рака груди, когда он был подростком. Его отец так и не женился повторно. Недавно он перенёс инсульт, в результате которого одна сторона его тела оказалась парализованной. Кэррадайн старался регулярно навещать его в квартире в Свисс-Коттедже. Он был его единственным оставшимся в живых кровным родственником, и они были очень близки.
  «Я никому не сказал», — сказал он.
  «Хорошо. Значит, никто не узнал о нашем разговоре на улице?»
  'Никто.'
  Кэррадин присмотрелся к своему собеседнику. На нём были светло-голубые брюки-чинос и белая рубашка-поло от Ralph Lauren. Кэррадин вспомнил судью на линии Уимблдона. Мантис был подстрижен, а борода подстрижена; благодаря этому он уже не выглядел таким усталым и растрепанным. Однако в нём было что-то второсортное. Он невольно производил впечатление слегка не в своей тарелке. Кэррадин подозревал, что он не из тех судей, которых можно «поставить на место».
  назначения в Аммане или Багдаде. Нет, Роберт Мантис, конечно, был ниже.
   продовольственная сеть, привязанная к столу в Лондоне, вынужденная выполнять приказы от выскочек из сферы обслуживания вдвое моложе его.
  «Позвольте мне сразу перейти к делу». Сотрудник МИД намеренно и продолжительно смотрел мне в глаза. «Мы с коллегами уже давно о вас говорим».
  «У меня было предчувствие, что наша встреча на днях была не случайностью».
  «Это не так».
  Кэррадин оглядел комнату. Квартира была именно тем местом, где человека можно было тихонько прикончить. Записей о встрече не сохранилось. Записи с камер видеонаблюдения из вестибюля были благополучно стёрты. Образцы волос собрали пылесосом, а отпечатки пальцев стёрли сотрудники службы поддержки. Затем тело завернули в толстую пластиковую плёнку – возможно, ту, что накрывала диван – и вывезли на парковку. Стоит ли ему сказать это, чтобы разрядить обстановку? Скорее всего, нет. Кэррадин чувствовал, что Мантис это не посчитает забавным.
  «Не смотри так обеспокоенно».
  'Что это такое?'
  «Выглядишь обеспокоенным».
  «Я в порядке». Кэррадайн был удивлён, что Мантис не смог угадать его настроение. «Честно говоря, мне показалось немного странным, что действующий сотрудник разведки так открыто говорит о работе в Службе».
  'Хороший.'
  «Что ты имеешь в виду под словом «хорошо»?»
  «Я имею в виду, что у вас, очевидно, есть инстинкты, — Кэррадайн почувствовал, как пластик под ним задрожал. Он чувствовал себя так, словно сидел на водяном матрасе. — У вас, очевидно, есть способности к таким вещам. Именно об этом мы и хотели с вами поговорить».
  'Продолжать.'
  «У вас есть страница на Facebook».
  'Ушел.'
  «На днях вы просили совета о Марракеше. Рекламировали выступление на литературном фестивале в Марокко».
  Несмотря на то, что страница С.К. Кэррадайна в Facebook была общедоступна, он испытал ошеломляющее осознание того, что Служба, скорее всего, изъяла все его разговоры, электронные письма и текстовые сообщения.
   отправлено за последние шесть месяцев. Он был благодарен, что не опубликовал имя
  «Роберт Мантис» через Google.
  «Совершенно верно», — сказал он.
  «Большой ли отклик?»
  «Ну, несколько советов по ресторанам. Многие рекомендовали сады Мажорель. Почему?»
  «Надолго ли вы едете?»
  «Примерно три дня. Я провожу панельную дискуссию с другим автором.
  «Нас разместят в риаде».
  «Вы бы согласились провести в Марокко немного больше времени, если бы мы вас об этом попросили?»
  Кэррадайну потребовалось некоторое время, чтобы осмыслить слова Мантиса. Другие писатели – Сомерсет Моэм, Грэм Грин, Фредерик Форсайт – работали агентами поддержки Службы в разные периоды своей карьеры.
  Предлагали ли ему шанс сделать то, что сделал его отец?
  «Нет причин, по которым я не могу остаться там ещё немного», — сказал он, стараясь выглядеть как можно более расслабленным, в то время как его сердце забилось, как барабан из джунглей. «Почему?»
  Мантис это изложил.
  «Вы, возможно, заметили, что в данный момент мы несколько напряжены.
  Кибератаки. Исламистский террор. Возрождение. Список можно продолжать…
  «Конечно». Кэррадайн почувствовал, как у него пересохло в горле. Он хотел сделать глоток воды, но боялся, что Мантис заметит дрожь его рук.
  «Всё чаще информация ускользает от внимания. Агенты не получают необходимой поддержки. Сообщения доходят с трудом. Информация не может передаваться так, как нам хотелось бы».
  Кэррадайн кивал. Он знал, что на данном этапе лучше слушать, чем задавать вопросы. В то же время он чувствовал, как его тщеславие взмывает вверх и вниз от волнения; лесть, скрытая в предложении Мантиса, в сочетании с возможностью отдать дань уважения карьере отца, а возможно, даже превзойти его достижения, затронула в нём какую-то приятную струну, о существовании которой он и не подозревал.
  «У нас была резидентура в Рабате. Её ликвидировали. Слили с американцами. Проблемы с кадрами, бюджетные ограничения. Уверен, мне не нужно говорить вам, что всё это касается только нас».
  'Конечно.'
  «У меня есть ответственное лицо за регион. Мне нужно иметь возможность послать кого-нибудь к одному-двум нашим агентам, чтобы убедить их в том, что они — приоритет для Лондона. Даже если это не совсем так».
  Мантис бросил на Кэррадина многозначительный взгляд. Кэррадин был вынужден ответить ему тем же, кивнув, словно был близко знаком со всеми сложностями агентурной работы.
  «Боюсь, вам придётся посетить не только Марракеш, но и Касабланку. Вы когда-нибудь там были?»
  Кэррадайн слышал, что современная Касабланка далека от романтического образа города, нарисованного Голливудом: перенаселенный, душный промышленный мегаполис, полностью лишенный очарования и интереса.
  «Никогда. Но я всегда хотел это проверить».
  Он отставил кружку с водой в сторону. Вдалеке Кэррадин слышал звук сирен – привычный фоновый саундтрек лондонской жизни XXI века. Он подумал, нашли ли уже Редмонд, и с трудом верил, что всего через несколько часов после её похищения ему предлагают работать агентом поддержки Службы. Словно Мантис давал ему возможность проявить мужество, которого ему совсем недавно не хватало.
  «Можете ли вы точнее сказать, что именно мне нужно сделать?»
  Мантис, похоже, был доволен тем, что Кэррадин задал этот вопрос.
  «Писатели в исследовательских командировках — идеальное прикрытие для тайной работы», — пояснил он. «У пытливого романиста всегда есть неопровержимое оправдание, чтобы совать свой нос куда попало. Любая необычная или подозрительная активность может быть оправдана как часть творческого процесса. Вы знаете, что это такое. Атмосфера, достоверность, детали».
  «Я знаю такие вещи», — сказал Кэррадайн.
  «Всё, что вам нужно сделать, — это взять с собой пару книг в мягкой обложке, убедиться, что ваш сайт и страница в Википедии обновлены. В крайне маловероятном случае, если кто-то усомнится в вашей добросовестности, просто укажите ему на Интернет и передайте подписанный экземпляр книги « Равно и противоположно ». Легко».
  «Похоже, вы уже все продумали».
  «Мы!» — Мантис лучезарно улыбнулся своими маленькими глазками. Кэррадин, должно быть, выглядел обеспокоенным, потому что добавил: «Не пугайтесь. Ваш
  «обязанности будут сравнительно минимальными и потребуют от вас совсем немного усилий».
  «Я не встревожен».
  «Нет необходимости — да и времени — в детальной подготовке или обучении.
  Вам просто нужно будет прибыть в Касабланку в понедельник с различными предметами, которые вам предоставит Служба».
  «Какого рода предметы?»
  «Да просто немного денег. Три тысячи евро, которые нужно заплатить местному агенту. А также книгу, скорее всего, роман или какую-нибудь биографию, которую нужно передать под шифром».
  «Кому?»
  «Яссин. Мой знакомый из Рабата. Чувствует себя немного заброшенным, ему нужно, чтобы его пощекотали, но я слишком занят, чтобы прилететь. Мы обычно встречаемся в ресторане «Блейнс», который популярен среди бизнесменов и… ну…
  Молодые женщины с низкой социальной ответственностью». Мантис усмехнулась, услышав этот эвфемизм. «Яссин вас узнает и встретит фразой: „Я помню вас по свадьбе в Лондоне“. Вы отвечаете: „Свадьба была в Шотландии“. И ваша встреча может продолжаться».
  Кэррадайн был удивлен, что Мантис двигался с такой скоростью.
  «У вас действительно все продумано», — сказал он.
  «Я могу вас заверить, что все это совершенно нормально и просто, если вы помните, что делать».
  «Я помню…»
  Что касается денег, вам следует оставить их на стойке регистрации пятизвёздочного отеля на имя «Абдулла Азиз». Очень важный контакт. «Ему должны деньги».
  «Абдулла Азиз», — Кэррадин пытался вспомнить свой ответ на вопрос Яссина о свадьбе. Он недоумевал, почему Мантис так быстро вываливает на него столько информации, и жалел, что не может всё записать.
  «Звучит достаточно просто», — сказал он. «Какой пятизвёздочный отель?»
  «Я дам вам знать в свое время».
  Кэррадайн сидел, положив ладони на пластиковый чехол дивана. Он вдруг почувствовал, что они мокрые от пота.
  «А как же Марракеш? Что я там делаю?»
  Мантис внезапно лишился дара речи. Вовремя перечислив обязанности Кэррадайна в Касабланке, он занервничал, граничащие с тревогой. Дважды он, казалось, был готов ответить на вопрос Кэррадайна, но останавливался, кусая ноготь указательного пальца левой руки. Наконец он встал и посмотрел на парковку.
  «Марракеш», — наконец произнес он. «Ну, там всё станет немного более… тонким ». Человек из МИД повернулся и заглянул в комнату, медленно потирая руки и направляясь к дивану.
  «Вот почему мы выбрали тебя, Кит. Нам нужна твоя инициатива».
   OceanofPDF.com
   4
  Богомол объяснил, что это была женщина.
  «Замечательная молодая женщина, хитрая и непредсказуемая». У неё не было имени – по крайней мере, такого, которое было бы «пригодно для оперативной работы или имело бы значение».
  и её не видели «почти два года». Она числилась в списках на службе, но о ней «слишком долго ничего не слышали».
  Мантис объяснил, что обеспокоен. Он знал, что она в беде и нуждается в помощи. Служба была «на 90 процентов уверена», что женщина живёт в северо-западной Африке под вымышленным именем, и «на 100 процентов уверена», что она хочет вернуться в Великобританию. Её видели в Марракеше зимой, а затем снова в Атласских горах всего три недели назад. «Другие офицеры и агенты поддержки» искали её в разных местах – в Мексике, на Кубе, в Аргентине, – но все улики указывали на Марокко. Кэррадину оставалось лишь не упускать её из виду.
  Женщина хорошо знала страну, и ей было легко
  «исчезнуть» в месте с таким количеством западных туристов.
  «И это всё?» — спросил Кэррадайн. Работа звучала нелепо.
  «Вот и все», — ответил Мантис.
  «Ты хочешь, чтобы я просто бродил по Марракешу на случай, если столкнусь с ней?»
  «Нет-нет». Извиняющаяся улыбка. «Она очень много читает. Любит книги и литературу. Есть большая вероятность, что она появится на вашем фестивале. Мы просто хотим, чтобы вы держали ухо востро».
  Кэррадин изо всех сил пытался придумать что-то конструктивное.
  «Если у неё проблемы, почему она не приезжает? Что мешает ей связаться с вами? Почему она не пойдёт в ближайшее посольство?»
  «Боюсь, что все гораздо сложнее».
  Кэррадайн чувствовал, что ему лгут. Служба просила его найти женщину, которая делала всё возможное, чтобы избежать
   найденный.
  «Она испанка?» — спросил он.
  «Что заставляет вас так говорить?»
  «Мексика. Аргентина. Куба. Это все испаноязычные страны.
  «От Мадрида до Танжера можно добраться за час на самолете, а из Тарифы можно быстро добраться на лодке».
  Богомол улыбнулся: «Вижу, у тебя это хорошо получится».
  Кэррадайн проигнорировал комплимент.
  «Как она выглядит?» — спросил я.
  У меня есть несколько фотографий, которые я могу вам показать, но, боюсь, вам придётся их запомнить. Я могу дать вам маленькую фотографию размером с паспорт, которую вы сможете хранить в бумажнике в качестве памятки, но вы не сможете сохранить цифровые данные на своём телефоне или ноутбуке. Мы не можем рисковать тем, чтобы эти изображения попали в чужие руки. Например, если ваш телефон был потерян или украден, или вас попросили рассказать, откуда вы знали эту женщину…
  Задача звучала все более странно.
  «Кто будет задавать такие вопросы?»
  Мантис легким взмахом руки дал понять Кэррадину, что беспокоиться не о чем.
  Если вы продолжите вести себя так же, как всегда, находясь в следственной командировке в чужом городе, крайне маловероятно, что вас когда-либо арестуют, не говоря уже о том, что кто-либо спросит вас о характере вашей работы для нас. Мы принимаем все меры предосторожности, чтобы гарантировать отсутствие у наших агентов – я имею в виду тебя, Кит – каких-либо заметных связей с британской разведкой. Однако само собой разумеется, что вы ни при каких обстоятельствах не должны раскрывать на допросе ничего о достигнутой нами сегодня договоренности.
  «Конечно. Само собой разумеется».
  Мы с вами продолжим общаться друг с другом в WhatsApp, используя предоставленный мной номер. Я буду вашим единственным контактом со Службой. Вы никогда не приедете в Воксхолл, вы редко встретитесь с моими коллегами. Что касается Марокко, вы никому не расскажете о нашей договоренности и — не дай бог — не станете хвастаться ею по телефону или электронной почте. «Вы вообще ввели моё имя в поисковик?»
   Кэррадайн предположил, что Мантис уже знает ответ на свой вопрос, но ответил правдиво.
  «Нет. Я предполагал, что это будет отмечено».
  «Вы были правы». Он выглядел с облегчением. «Точно так же, вам не следует гуглить имена тех, с кем вы контактировали по работе на нас, и носить с собой что-либо, что может быть хоть как-то компрометирующим. Мы не используем взрывающиеся ручки и невидимые чернила. Похоже, вы могли бы с этим справиться?»
  Кэррадин почувствовал, что у него нет иного выбора, кроме как сказать: «Конечно, без проблем».
  Он прекрасно умел хранить секреты. Он понимал механизмы обмана. Он стремился выполнять патриотическую работу ради своей страны, не в последнюю очередь потому, что его собственная профессиональная жизнь была крайне скудной. Единственное, что его беспокоило, – это возможность ареста и тюремного заключения в Марокко. Но сказать это Мантису, чтобы показать, что он беспокоится о собственной шкуре, могло показаться бесхребетным.
  «Не возражаете, если я воспользуюсь туалетом?» — спросил я.
  «Будьте моим гостем».
  Кэррадайн пересёк коридор и вошёл в ванную. Ни полотенец на вешалке, ни ковриков на полу, ни зубной щётки, ни бритвы в пластиковом стаканчике на раковине. Над ванной висела заляпанная занавеска для душа на белых пластиковых крючках, многие из которых были погнуты. Он запер дверь и открыл кран, глядя на своё отражение в зеркале. Ему пришло в голову, что он всё ещё не оправился от шока после похищения в Редмонде и не мог ясно представить, о чём его просила Мантис.
  Работа, безусловно, обещала интригу и драматизм. Это был шанс оказать полезную услугу своей стране. Кэррадин извлечёт из этого опыт и получит бесценные данные из первых рук для своих книг. Существовала высокая вероятность, что его пригласят поработать в Службе в течение значительного периода времени. Короче говоря, ситуация была для него крайне соблазнительной.
  «Всё в порядке?» — спросил Мантис, вернувшись в гостиную.
  «Все отлично».
  «Подойдите и посмотрите на них».
  Он держал iPad. Кэррадин сел рядом с ним на диван и посмотрел на экран. Мантис начал листать фотографии, предположительно, женщины, которую Кэррадину предстояло найти в Марракеше.
   Это было странно. Так же, как он узнал Лизу Редмонд, когда её вытаскивали из машины, не сразу узнав её имя, Кэррадин был уверен, что видел фотографии этой женщины раньше.
  Она не была журналисткой или знаменитостью. Она не была вероятной целью «Воскрешения». Но она была какой-то публичной фигурой. Возможно, актрисой, которую он видел на сцене в Лондоне, или кем-то, связанным с новостным сюжетом или политическим скандалом. Он не мог понять. С тем же успехом Кэррадайн мог познакомиться с ней на вечеринке, или эта женщина имела какое-то отношение к миру кино или издательскому делу. Она определённо была ему знакома.
  «Кажется, вы ее узнали».
  Кэррадин решил не говорить Мантису, что видел лицо этой женщины раньше. Его объяснение прозвучало бы сбивчиво.
  «Нет. Я просто пытаюсь сфотографировать её глазами. Запечатлеть её лицо в памяти».
  «Прекрасное лицо».
  Кэррадайна охватила тоска от этого замечания. «Точно», — сказал он, когда они снова пролистывали альбом. У женщины были длинные тёмные волосы, светло-карие глаза и слегка кривые зубы. Я предположил, что большинство фотографий были взяты из социальных сетей; они были сделаны в непринуждённом, небрежном стиле и, казалось, охватывали период в несколько лет. На двух снимках женщина сидела за столиком в ресторане в окружении ровесников; на другом она была в нежно-голубом бикини на солнечном пляже, обнимая за талию красивого бородатого мужчину с доской для сёрфинга. Кэррадайн предположил, что это её парень, бывший или нынешний.
  «Он похож на испанца», — сказал он, указывая на мужчину. «Это было сделано в Испании?»
  «Португалия. Атлантическое побережье». Мантис перегнулся через Кэррадайна и быстро переключил фотопоток на следующее изображение. «Ты был прав. У неё мать-испанка. Свободно говорит на этом языке».
  «А ее отец? Откуда он был?»
  «Боюсь, я не могу сказать».
  На лице Мантиса застыло немигающее выражение, не выражающее никаких извинений.
  «И вы тоже не можете сказать мне ее имя?»
   «Боюсь, что нет. Лучше тебе ничего о ней не знать, Кит. Если ты начнёшь задавать неправильные вопросы, например, если захочешь поискать её в Google, сложно сказать, что с тобой может случиться».
  «Это звучит как угроза».
  «Это не должно было случиться».
  Мантис снова вернул внимание Кэррадайна к экрану. У него была хорошая память на лица, и он был уверен, что сможет узнать женщину, если встретит её в Марокко.
  «Какой у нее рост?» — спросил он.
  «На пару дюймов ниже тебя».
  'Прическа?'
  «Она могла их перекрасить. Может, покрасить. Может, сбрить. Всё возможно».
  'Акцент?'
  «Представьте себе Ингрид Бергман, говорящую по-английски».
  Кэррадайн улыбнулся. Он словно услышал голос в своей голове.
  «Еще какие-нибудь, э-э...» — он потянулся за эвфемизмом. — «Отличительные характеристики?»
  Мантис встал, взяв с собой iPad.
  «Конечно! Чуть не забыл». Он протянул левую руку так, что она почти коснулась лба Кэррадайна. «У женщины татуировка», — сказал он, постукивая себя по запястью. «Три крошечные чёрные ласточки вот здесь».
  Кэррадайн уставился на потрёпанные манжеты рубашки Мантиса. На его предплечье под россыпью чёрных волос вздувались вены.
  «Если это татуировка, — сказал он, — и она старается, чтобы ее не узнавали, не думаете ли вы, что она могла ее удалить?»
  Мантис положил руку на плечо Кэррадайна. Кэррадайн надеялся, что он не оставит её там надолго.
  «Ты не упускаешь ни одного трюка, правда?» — сказал он. «Мы, очевидно, выбрали подходящего человека, Кит. Ты — прирожденный талант».
   OceanofPDF.com
   5
  Мантис больше ничего не сказал о татуировке. Кэррадину было сказано, что если он заметит женщину, он должен будет незаметно подойти к ней, убедиться, что их разговор никто не подслушает и не увидит, а затем объяснить, что его послала британская разведка. Он также должен был передать ей запечатанный пакет. Служба должна была доставить его до его отъезда в Марокко.
  «Я полагаю, что я не смогу открыть эту посылку, когда получу ее?»
  «Это верно».
  «Могу ли я спросить, что будет внутри?»
  «Паспорт, кредитная карта и сообщение агенту. Вот и всё».
  «И это всё? Больше ничего?»
  «Ничего больше».
  «Так зачем же его запечатывать?»
  «Я не уверен, что понимаю ваш вопрос».
  Кэррадин пытался соблюсти тонкую грань между защитой себя от риска и отсутствием признаков страха.
  «Просто если мою сумку обыщут и найдут посылку, и попросят меня ее открыть, как я объясню, почему у меня с собой чужой паспорт?»
  «Всё просто», — ответил Мантис. «Ты говоришь, что это для друга, который оставил его в Лондоне. Того самого друга, чью фотографию ты носишь в кошельке».
  «Так как же она попала в Марокко без паспорта?»
  Мантис глубоко вздохнула, словно намекая, что Кэррадайн начал задавать слишком много вопросов. «У неё их два. Один испанский, другой британский. Понятно?»
  «Как зовут моего друга?»
  'Прошу прощения?'
  «Мне нужно знать её имя. Если оно есть в паспорте, если я ношу с собой её фотографию, они ожидают, что я буду знать, кто она».
   «Ага», — Мантис, казалось, был рад, что Кэррадин догадался об этом. «Фамилия в паспорте — «Родригес». Имя при крещении — «Мария». Достаточно легко запомнить».
  «И достаточно обыденно, чтобы не привлекать к себе внимания».
  «Да, в нем есть это дополнительное измерение».
  Они остались в квартире на Лиссон-Гроув ещё на полчаса, обсуждая практические детали поездки Кэррадина, включая протоколы связи с Воксхолл-Кросс в случае чрезвычайной ситуации. Мантис настоял на встрече в квартире по возвращении Кэррадина из Марракеша, где его допросят и возместят наличными все расходы, понесённые им в Марокко.
  «Не стесняйтесь остановиться в каком-нибудь приличном месте в Касабланке», — сказал он. «Мы оплатим ваши расходы, включая дополнительный перелёт. Только сохраняйте точные чеки для финансистов. Они, как известно, очень скупы, когда дело касается такси и билетов на поезд».
  Когда Кэррадин уходил, Мантис передал ему два конверта, каждый из которых содержал 1500 евро. Ввоз иностранной валюты в Марокко не ограничивался, и Мантис не считал, что 3000 евро…
  Это будет сочтено подозрительным. Он сообщил Кэррадайну, что запечатанный пакет с паспортом и кредитной картой будет доставлен в его квартиру в Ланкастер-Гейт на следующий день, как и роман, который должен был быть использован для шифровки книги. Мантис повторил важность сохранения запечатанного пакета в целости и сохранности, если только сотрудники правоохранительных органов Великобритании или Марокко не потребуют от Кэррадайна вскрыть его. Он не дал объяснений этой просьбы, и Кэррадайн не просил об этом. Кэррадайн предположил, что в пакете будут конфиденциальные документы.
  «Удачи», — пожал ему руку Мантис на прощание. «И спасибо за помощь».
  'Без проблем.'
  Кэррадайн вышел на Лиссон-Гроув в растерянности. Он был ошеломлён скоростью действий Мантиса и измотан кропотливым усвоением такого объёма информации. Казалось странным, что его попросили выполнить работу в интересах тайного государства…
  Особенно после столь краткой встречи – и задался вопросом, не является ли весь этот эпизод частью тщательно продуманной постановки. Очевидно, содержание его романов, описание ремесла, его размышления о бремени секретности
  и так далее, убедили Службу, что С.К. Кэррадин обладает идеальным характером для работы в качестве агента поддержки. Но откуда они знали, что он так легко согласится на их предложение? Работая на BBC в свои двадцать с небольшим, Кэррадин поговорил с тремя опытными иностранными корреспондентами – двумя британцами и одним канадцем – каждый из которых был связан со своими разведывательными службами за рубежом. Они отказались от предложения, полагая, что это помешает объективности их работы, подорвет отношения, выстроенные ими с местными источниками, и потенциально приведёт к конфликту с принимающими правительствами. Кэррадин жалел, что не проявил чуть больше их стойкости, когда ему предложили заманчивую возможность тайной работы.
  Вместо этого, возможно, из-за того, что случилось с его отцом, он продемонстрировал довольно старомодное желание служить королеве и стране, и эта черта его характера вдруг показалась ему старомодной, даже наивной. Он был полон решимости выполнить поручение Мантис, но чувствовал, что не обеспечил себе должной защиты на случай, если что-то пойдет не так.
  Все еще находясь в состоянии тревоги, Кэррадин сделал крюк по пути домой, купил рулон малярной ленты и нашел интернет-кафе в Паддингтоне.
  Он хотел убедиться, что Мантис — добросовестный сотрудник Службы, а не фигура вроде Уолтера Митти, использующая его либо для собственного развлечения, либо для каких-то более темных целей, которые пока не были ясны.
  Кафе было наполовину пусто. Кэррадин подошел к пустому компьютеру, оторвал небольшой кусочек клейкой ленты и заклеил им объектив в верхней части экрана. На компьютере уже был установлен VPN. В своем последнем романе Кэррадин написал главу, где главному герою нужно было прочесать даркнет, чтобы создать фальшивую личность. Несколько недель назад он разговаривал с хакером и до сих пор помнил большую часть того, что она ему рассказала во время их тайной встречи в кофейне в Балхэме. Весь секрет, помимо отключения камеры, заключался в использовании VPN.
  для создания ложного IP-адреса и шифрования его интернет-активности. Таким образом, его действия были бы скрыты от любопытных глаз в Челтнеме, и Кэррадин мог бы расследовать дело таинственного мистера Мантиса, не опасаясь быть узнанным.
  Как он и ожидал, ни один из профилей «Роберт Мантис» на Facebook не мог быть правдоподобно связан с человеком, которого он встретил в Лиссон-Гроув.
   С этим именем не связан ни аккаунт в Twitter, ни что-либо в Instagram.
  Кэррадин проверил Mantis через LinkedIn и Whitepages, но нашел только безработного шеф-повара в Тампе и «лайфстайл»-фотографа в Литл-Роке.
  Вспомнив подсказку, данную ему хакером, он заглянул на Nominet, чтобы проверить, есть ли какой-либо вариант имени «robertmantis» в списке доменов веб-сайтов. Его там не было. Тот, кого он встретил в тот день, использовал псевдоним, который был скрыт, очевидно, для защиты его личности.
  Мантис не числился ни директором в реестре компаний, ни совладельцем каких-либо объектов недвижимости в Великобритании. Проверка кредитоспособности через Experian также не дала результатов.
  Убедившись, что он действительно является сотрудником Службы, Кэррадин перевел компьютер в спящий режим, снял полоску липкой ленты с объектива и пошел домой.
   OceanofPDF.com
   6
  На следующее утро Кэррадин проснулся рано утром от звонка в дверь. Он споткнулся, встал с кровати, натянул боксёрские шорты и, поднимая трубку домофона, ударился ногой о плинтус.
  «Доставка для мистера Кэррадайна».
  Он сразу понял, что это. Он наклонился, схватился за большой палец ноги и велел курьеру оставить посылку в почтовом ящике.
  «Нужно расписаться».
  Акцент был ямайский. Кэррадин пригласил мужчину в здание.
  Он ждал у двери, потирая ногу. Моль взмыла к потолку. Кэррадайн захлопнул её в ладонях. Он слышал, как снаружи скрежещет лифт, направляясь к лестничной площадке, пока вытирал избитое тело о шорты.
  Курьером оказался растаман средних лет с дредами и в светоотражающем жилете. Через плечо у него висела почтовая сумка. Возможно, это был убедительно замаскированный мальчик на побегушках, но Кэррадин предположил, что Мантис просто отправил посылку специальной доставкой. Он расписался неразборчиво на электронном блокноте, используя небольшой пластиковый инструмент, который скользил по стеклу, поблагодарил и забрал посылку.
  В любое другое утро Кэррадин, возможно, вернулся бы в постель, чтобы поспать ещё часок. Но содержимое посылки оказалось слишком интригующим.
  Он зашёл на кухню, поставил кофеварку на плиту и разрезал конверт ножом.
  Внутри была книга в мягкой обложке. Издательство Mantis прислало французский перевод одного из романов Кэррадайна, опубликованного четырьмя годами ранее. Я открыл книгу на титульном листе. Он был без подписи. Остальной текст не был помечен, страницы не были загнуты или каким-либо образом изменены. Книга была в идеальном состоянии.
  Он ждал, пока закипит кофе, глядя в окно на верхушки деревьев Гайд-парка. Если роман собирались использовать как книжный шифр, то у Мантиса был идентичный экземпляр, который позволил бы ему отправлять зашифрованные сообщения Ясину, не рискуя быть обнаруженным. Он использовал французскую, а не английскую версию книги, поскольку Ясин, скорее всего, был франкоговорящим арабом. То, что Кэррадин дал ему экземпляр романа при их встрече, было изобретательным и вполне правдоподобным трюком. Они прятались на виду.
  Он достал второй предмет – запечатанный пакет для «Марии». Конверт был прочным и обмотан скотчем с обоих концов. Кэррадайн взвесил его в руках. Он разглядел очертания того, что, как он предполагал, было паспортом. Он слегка согнул пакет и почувствовал, что под печатью движется какой-то документ. Кэррадайн был обязан открыть конверт, потому что было бы безумием нести посылку, о которой он знал так мало, на борту международного рейса. Но он не мог этого сделать. Это противоречило духу сделки, которую он заключил со Службой, и было бы явным нарушением доверия. Возможно даже, что посылка была обманкой, и Служба отправила её исключительно для проверки её целостности.
  Он отставил его в сторону, выпил кофе и включил новости.
  Ночью в Нью-Дели два автомобиля были угнаны исламистскими боевиками, связанными с «Лашкар-и-Тайба», и врезались в толпу на религиозной церемонии, в результате чего погибло около 75 человек. В Германии боевики AFD
  Политик был застрелен на пороге своего дома активистом движения «Воскрешение».
  Подобные заголовки стали обыденностью, такой же обыденной и предсказуемой, как тропические штормы и массовые расстрелы в США. Кэррадайн ждал новостей о похищении Редмонда. Это был третий сюжет на BBC. Никаких следов фургона, в котором увезли Редмонда, обнаружено не было, и Resurrection не опубликовала заявления, в котором взяла бы на себя ответственность за похищение.
  Усевшись перед компьютером с миской хлопьев, Кэррадин смотрел любительскую съёмку толпы, кричащей в панике и бегущей от бойни в Нью-Дели. Он прочитал электронное письмо убитого политика из Демократического фронта Афганистана (AFD), попавшее в прессу всего за несколько дней до этого. В нём он назвал арабов…
  «Культурно чуждые люди», которых в Германии приветствовали «элитарные свиньи». Я узнал, что каждый восьмой избиратель поддержал AFD в недавнем прошлом.
   выборы, и что эта группа стала второй по величине оппозиционной партией в Бундестаге. Неудивительно, что «Возрождение» было так активно в Германии. Аналогичные убийства политиков-националистов происходили во Франции, Польше и Венгрии. Было лишь вопросом времени, когда насилие пересечёт Ла-Манш и высокопоставленный британский политик станет жертвой.
  Кэррадин принял душ и написал Мантису в WhatsApp, подтвердив получение посылки лаконичным «Спасибо за книгу». Через тридцать секунд Мантис ответил: «Без проблем», добавив – к ужасу Кэррадина – два улыбающихся смайлика и поднятый вверх большой палец для пущего эффекта. Я положил посылку в ящик и попытался что-то сделать. Каждые десять-пятнадцать минут он открывал ящик и проверял, на месте ли посылка, чтобы убедиться, что её не утащили духи или грабители, пока он отвернулся. Позже, когда в квартире была его уборщица, миссис Риттер, которая приходила к нему раз в две недели, он забрал посылку и оставил её на её столе, пока она не ушла.
  Хотя ему еще предстояло выполнить никаких конкретных заданий от имени Службы, Кэррадин уже чувствовал, что его оторвали от прежней жизни; что он обитает в параллельном существовании, отдельном от мира, который знал до встречи с Мантисом и похищения Лизы Редмонд. Он хотел поговорить с отцом о том, что произошло, рассказать ему о Марокко и оценить его советы, но Закон о секретах запрещал это. Он не мог никому рассказать о том, что попросил его сделать Мантис. Он пытался работать, но теперь казалось нелепым писать о вымышленных шпионах в вымышленных местах, когда он сам был нанят Службой в качестве добросовестного агента поддержки. Вместо этого он провел следующие два дня, перечитывая мемуары Фредерика Форсайта и « Эшенден» Сомерсета Моэма , выискивая информацию о жизни писателя-шпиона. Накануне вылета в Касабланку он посмотрел «Бюро» и взял с собой DVD с фильмом «Человек, который слишком много знал» к отцу. Они заказали карри в Deliveroo и сидели в полумраке, уплетая курицу дхансак и тарка-дал, запивая всё это шато Бешевель урожая 1989 года, которое ему подарил старый друг на день рождения.
  «Дорис Дэй», — пробормотал его отец, когда она пела «Que Sera Sera» своему сыну, которого вот-вот похитят. «Это в неё Хичкок бросал птиц?»
  «Нет», — ответил Кэррадайн. «Это была Типпи Хедрен».
  «Ага».
   Он оторвал полоску пешаварской лепешки наан и передал ее отцу со словами:
  «Вы знали, что она мать Мелани Гриффит?»
  «Кто? Дорис Дэй?»
  «Нет. Типпи Хедрен».
  После короткой паузы отец спросил: «Кто такая Мелани Гриффит?»
  Фильм закончился уже за полночь. Кэррадин помыл посуду и заказал Uber.
  «Так ты едешь в Касабланку?» Его отец стоял в холле, опираясь на трость, которую носил с собой с тех пор, как перенес инсульт.
  «Исследование новой книги?»
  «Да, исследования», — ответил Кэррадайн. Я ненавидел эту ложь.
  «Никогда не был собой. Говорят, это не похоже на фильм».
  «Да, я это слышал».
  Его отец выдвинул подбородок и неплохо изобразил Хамфри Богарта.
  «Ты сыграл это для нее. Ты сыграл это для меня. Сыграй это».
  Кэррадайн обнял его. Я пытался представить себе, какой была жизнь в Службе в 1960-х. Он представлял себе прокуренные комнаты, столы, заваленные пыльными папками, мужчин в двубортных костюмах, строящих заговоры в секретных переговорных.
  «Я люблю тебя», — сказал он.
  «Я тоже тебя люблю. Береги себя там. Позвони мне, когда приземлишься».
  'Я буду.'
  Кэррадайн открыл входную дверь и вышел на улицу.
  'Набор?'
  Он повернулся к отцу. «Вилки?»
  «Я горжусь тобой».
   OceanofPDF.com
   7
  Кэррадин пробыл в Гатвик-экспрессе всего несколько минут, когда увидел фотографию. Он сидел один за столиком в почти пустом вагоне, допивая капучино и фруктовый салат из M&S. Один из пассажиров оставил номер газеты Guardian на сиденье напротив.
  Кэррадайн взял газету и начал читать о ходе расследования похищения в Редмонде. Фургон Transit, угнанного с парковки в Северном Лондоне, был найден брошенным и сгоревшим на опушке леса недалеко от Хенли-на-Темзе. Запись с камер видеонаблюдения зафиксировала бородатого мужчину в шерстяной шапке, заправляющего фургон дизельным топливом в Криклвуде за несколько часов до похищения Редмонда. Сторонники «Воскрешения» взяли на себя ответственность за похищение, но никаких фотографий плененного Редмонда опубликовано не было. «Эксперты», цитируемые в статье, провели параллели с похищением Отиса Эвклидиса, указав, что «Воскрешение» ждало десять дней, прежде чем опубликовать кадры, на которых, по всей видимости, здоровый и отдохнувший Эвклидис сидит на кровати в неизвестном месте и читает книгу. Те же эксперты утверждали, что полиция не знает, где содержится Редмонд. В конце статьи была небольшая рамка, отсылающая читателей к более подробному материалу об истории движения «Воскресение». Кэррадайн перевернул газету на обороте, намереваясь его прочитать.
  Под заголовком статьи был макет из четырех фотографий, расположенных в квадрате, каждая из которых была примерно такого же размера, как фотография в паспорте
  «Мария», которую Мантис подарил Кэррадайну в Лиссон-Гроув. На фотографии в левом верхнем углу Редмонд участвовал в реалити-шоу несколькими годами ранее. Рядом был снимок Эвклидиса в характерной позе для Instagram: в белой бейсболке с золотой инкрустацией, золотом медальоне с распятием и огромных дизайнерских солнцезащитных очках.
  На фотографии в левом нижнем углу изображен Нихат Демирель,
   Ведущий проправительственного ток-шоу в Турции, которому в мае «Воскресение» ударило коленом возле его летнего дома в Измире. Это была четвёртая фотография, потрясшая Кэррадайна.
  Я уже видел эту фотографию. На ней был изображён Иван Симаков, покойный лидер «Воскрешения», стоящий рядом с женщиной, которая, как сообщалось, была его девушкой в период зарождения движения: Ларой Барток. Кэррадайн пристально смотрел на неё. У неё были длинные тёмные волосы и слегка кривые передние зубы. Это была «Мария».
  Он полез в бумажник. Я положил фотографию Марии рядом с фотографией Бартока. Не было никаких сомнений, что это одна и та же женщина. Он уже собирался открыть страницу в Википедии на своём iPhone, когда вспомнил, что поиск не пройдёт. Молодая женщина села в дальнем конце вагона. Кэррадин хотел попросить у него телефон, чтобы поискать, но передумал и вместо этого прочитал статью, чтобы узнать больше о прошлом Бартока. Будучи юристом венгерского происхождения, она познакомилась с Симаковым в Нью-Йорке и привязалась к движению «Оккупай Уолл-стрит».
  Барток, которую называли «поздней Ульрикой Майнхоф», разыскивали в США по обвинениям в вооружённом нападении, похищении людей и подстрекательстве к насилию. Сообщалось, что она разочаровалась в «Воскресении» и исчезла из квартиры пары в Бруклине. Несколько месяцев спустя Симаков был убит в Москве.
  Кэррадайн отложил газету в сторону. Поезд остановился на участке пути, заваленном банками и бутылками. Он смотрел наружу, пытаясь понять, что задумала Мантис. Он предположил, что Служба завербовала Барток в качестве агента, убедив её донести на «Воскрешение». Но как им удалось потерять её след? И почему Мантис использовала неопытного и непроверенного агента, чтобы попытаться её найти? В квартире на Лиссон-Гроув он отказался даже назвать имя Барток, сказав Кэррадайну, что…
  «Несколько офицеров и агентов поддержки» искали её в таких отдалённых местах, как Мексика, Куба и Аргентина. Если это было так, то вполне вероятно, что она больше не была источником информации для британской разведки, а скрывалась от правосудия. Кэррадин достаточно хорошо знал от отца о работе Службы, чтобы понимать, что это не правоохранительное учреждение. Должна была быть и другая причина поисков Мантис. Кэррадин вспомнил тоску, с которой он говорил о её красоте, и своё раздражение, вызванное фотографией её парня-сёрфера. Когда поезд начал…
   отойдя, он задумался, не был ли Мантис с ней в романтических отношениях.
  Это могло бы объяснить скрытность, с которой он говорил о «Марии».
  Аэропорт Гатвик был переполнен. Кэррадин сдал чемодан с книгой и запечатанным пакетом в багажное отделение и без проблем прошёл досмотр. 1000 евро из денег Мантиса он нёс в кошельке, а остальные 2000 евро – в конверте в ручной клади. Выход на посадку рейса Royal Air Maroc находился в двадцати минутах ходьбы от зоны досмотра по всё более пустынным коридорам, уводящим всё дальше и дальше от центра терминала. Стюардесса в платке и плотной маске нажимала на кнопку стойки регистрации для каждого пассажира, поднимавшегося на борт. Кэррадин был одним из последних, кто занял своё место. Проходя мимо неё, он взглянул на стойку. В самолёте было меньше пятидесяти пассажиров.
  Когда самолёт взлетел, у Кэррадина возникло острое ощущение, что он оставляет позади прежнюю часть своей жизни и вступает в новую фазу, которая во всех отношениях будет сложнее и полнее прежней. Его мысли снова обратились к Бартоку. Использовала ли его Мантис, чтобы передать ей личное послание? Если да, то как он мог гарантировать, что Кэррадин найдёт её на фестивале? Была ли она поклонницей его книг? Неужели Служба думала, что она появится на её мероприятии? Возможно, она хотела познакомиться с Кэтрин Пэджет, писательницей, с которой он должен был выступить на сцене.
  Запечатанный пакет лежал где-то под ногами Кэррадайна в прохладе багажного отсека; он знал, что в нём будут ответы на его многочисленные вопросы, и чувствовал свой профессиональный долг рассеивать Богомола с каждой милей. Он не считал себя особенно циничным или подозрительным, но и чувствовать себя обманутым ему не нравилось. Ему нужно было узнать, что внутри конверта. Если это означало нарушить данное Службе обещание, пусть будет так.
  Примерно через час полета Кэррадину вручили небольшой поднос с пластиковым ножом и вилкой и сообщили, что авиакомпания не подает алкоголь.
  Захотев пива, он привязал крошечное филе форели в вакуумной упаковке к булочке и тому, что бортпроводница назвала куриной запеканкой. Оставив большую часть недоеденной, я решил прогуляться. Проходя мимо попутчиков, склонившихся над едой, Кэррадин услышал, как мужчина с глубоким, звучным голосом говорит по-испански возле туалетов в хвосте салона.
   План. Он предположил, что мужчина разговаривает с другом, но, дойдя до камбуза, увидел, что тот один. Он стоял спиной и смотрел в окно. На нём были шорты и чёрная футболка.
  Религиозные татуировки полностью покрывали его руки и тыльную сторону ладоней.
  Из-под воротника его футболки торчали пучки черных волос.
  Он держал мобильный телефон перпендикулярно рту и, похоже, диктовал что-то. Кэррадин очень плохо говорил по-испански и не понимал, что он говорит. Мужчина почувствовал, что Кэррадин стоит позади него, и обернулся.
  «Извини. Тебе в туалет, мужик?»
  Акцент был латиноамериканским, на вид ему было лет сорок пять. Он был крепкого телосложения, но не слишком мускулистым, с длинными сальными волосами, собранными в пучок. Хотя он не носил бороду полностью, по крайней мере трёхдневная густая щетина тянулась сплошной чёрной тенью от глаз до ключиц. Он был одним из самых волосатых людей, которых когда-либо видел Кэррадайн.
  «Нет, спасибо. Я просто пойду прогуляюсь».
  Мужчина опустил трубку. Он улыбался с наигранной искренностью, словно по технике, которой его научили на семинаре по дружбе с незнакомцами.
  У Кэррадайна возникло странное и дезориентирующее ощущение, что этот человек знал, кто он, и ждал его.
  «На крыле?»
  'Что?'
  «Ты сказал, что пойдешь гулять».
  Кэррадайн шутил как сумасшедший. «О, точно. Форкс. Так что, если вы не против, отойдите в сторону, я просто открою дверь и выйду».
  Раздался взрыв смеха, рёв был таким громким, что его, возможно, было слышно в кабине. Пожилая арабка вышла из одной из ванных комнат и вздрогнула.
  «Эй! Ты мне нравишься!» — сказал мужчина. Он оперся рукой о дверной косяк и покачал головой, потягивая шею. «Откуда ты?»
  Кэррадин объяснил, что он из Лондона. «А вы?»
  «Я? Я отовсюду, чувак». Он выглядел как наркоторговец средней руки, связанный с колумбийским картелем: растрёпанный, малообразованный, вполне возможно, склонный к насилию. «Родился в Андалусии. Вырос в Мадриде. Сейчас живу в Лондоне».
  «Отправляюсь в Марокко отдохнуть и расслабиться».
   Они пожали друг другу руки. Рукопожатие испанца говорило о колоссальной физической силе.
  «Рамон, — сказал он. — Рад был познакомиться, приятель».
  «Кит. Ты тоже».
  «Так что ты делаешь в Касабланке?»
  Кэррадайн продолжил историю, с которой он согласился с Мантисом.
  «Я писатель. Провожу исследования для своей следующей книги».
  Испанец снова взорвался энтузиазмом: «Писатель! Вот это да, чувак!»
  «Вы пишете книги?» — Кэррадайн вспомнил свою первую встречу с Мантисом. В Рамоне было что-то такое же неискреннее. «Вы хоть что-нибудь из них публикуете?»
  «Да, несколько».
  «Ух ты! Так круто!»
  В камбуз вошла стюардесса, заставив Кэррадайн отступить в сторону. Она была стройной и привлекательной. Рамон не сводил с неё глаз, когда она наклонилась за бутылкой воды из одного из контейнеров для еды. Он с открытым ртом смотрел на очертания её униформы, и вся живость и энергия на её лице на мгновение погасли. Он поднял взгляд, поджал губы и отправил Кэррадайн в раздевалку читать.
  «Здорово, да?»
  Кэррадайн сменил тему.
  «Чем вы занимаетесь в Касабланке для отдыха и развлечений?»
  Оказалось, что это был неправильный вопрос.
  «О боже! Девчонки в Марокко. Ты что, не знаешь?!» Стюардесса встала, с нескрываемым презрением посмотрела на Рамона и пошла обратно по проходу. «В прошлый раз, когда я была там, я встретила одну девчонку в баре на Корнише. Она привела меня в эту квартиру, мы открыли бутылку виски, и вдруг – бац! О, Кит, чувак! Одна из лучших ночей в моей жизни. Эта девчонка, она была…»
  Воспоминания Рамона оборвались, когда маленького ребёнка в сопровождении отца отвели в ванную. Кэррадин воспользовался случаем, чтобы сбежать.
  «Что ж, было интересно с вами познакомиться», — сказал он.
  «Ты отправляешься?»
  Рамон звучал растерянно, как будто ему поручили подружиться с Кэррадайном, а он счел, что он не справился.
  «Да. Мне нужно что-то почитать. Нужно поработать. Просто хотел размять ноги».
  «О. Хорошо. Конечно. Приятно познакомиться. Ты классный котик, Кит. Ты мне нравишься».
  Удачи с этими книгами!
  Кэррадайн вернулся на своё место, странно обеспокоенный этой встречей. Он оставался там до конца полёта. Он думал, что видел испанца в последний раз, но, приземлившись и пройдя паспортный контроль в Касабланке, он оказался рядом с ним в зале выдачи багажа. Пока они ждали свои чемоданы (некоторые из последних пассажиров ждали именно так), Рамон продолжал допрашивать Кэррадайна о его жизни и карьере, пока тот не начал сомневаться, не проверяет ли тот своё прикрытие.
  «И что? Ты пишешь что-то вроде шпионской истории, действие которой происходит в Марокко? Что-то вроде «Джейсона Борна»?»
  Кэррадайн всегда считал, что его романы занимают литературное пространство, равноудаленное от поцелуев-поцелуев-бах-бах Ладлэма и медленных шахматных партий Ле Карре. Из интеллектуального тщеславия он обычно старался дистанцироваться от описания Рамона, но сейчас он стремился прекратить говорить о своей работе. В результате он с готовностью признал, что его «марокканский триллер» будет «полон оружия, взрывов и прекрасных женщин».
  «Как в фильме «Человек, который слишком много знал »?»
  Кэррадин вспомнил, как накануне вечером его отец жевал лепёшку наан и пил кларет. Он не считал сравнение точным, но не стал вступать в дискуссию на эту тему.
  «Именно так», — ответил он.
  Рамон заметил свою сумку, движущуюся по ленте. Он шагнул вперёд, поднял её, перекинул через плечо и обернулся.
  «Хочешь поехать в город на такси, мужик?»
  Был ли это его планом с самого начала? Подстроиться под Кэррадайна и сопровождать его в Касабланку? Или он был просто слишком фамильярным туристом, пытающимся оказать услугу попутчику? Краем глаза Кэррадайн заметил, как его чемодан дёргается по ленте.
  «Моя сумка, вероятно, будет немного длиннее», — сказал он. «Я голоден. Еда в самолёте была ужасной. Я запишу, что поесть в терминале. Идите вперёд. Приятного путешествия».
  Рамон посмотрел на ленту. Осталось три чемодана, два из которых прошли мимо них несколько раз. Выдавая явное подозрение, он пожал руку Кэррадайну, повторив, как «было поистине здорово» познакомиться с ним.
  и направился к таможенной зоне. Обрадовавшись, что его застрелили, Кэррадин отправил Мантису сообщение в WhatsApp о своём прибытии, проверил, что роман и запечатанный пакет всё ещё в его чемодане, и вышел в жаркий марокканский полдень.
  Он ожидал хаоса и шума, типичного для африканского аэропорта, но, когда он вышел из терминала, всё было относительно тихо. С востока дул жаркий пустынный ветер, гнув верхушки пальм и взметая вихри листьев и пыли по пустынному залу. Мужчины в джинсах и рубашках-поло сидели на бетонных блоках, куря в тени здания терминала. Увидев Кэррадина, они выскочили и двинулись вперёд, окружив его, словно папарацци, повторяя фразу «Такси, мистер, такси», пока он пытался протиснуться между ними. Кэррадин видел Рамона менее чем в пятидесяти метрах от себя, в самом верху очереди, стоящего рядом с помятым бежевым «Мерседесом». Он торговался с водителем. Испанец поднял взгляд, жестом пригласил Кэррадина вперёд и крикнул: «Садись, парень! Присоединяйся!»
  Кэррадайну уже было невыносимо жарко. Его раздражали водители, пытавшиеся подтолкнуть его к своим машинам, и Рамон настолько его заинтриговал, что он захотел узнать, почему тот проявил к нему такой интерес. Работал ли он на Службу? Неужели Мантис прислал его с поручением присматривать за новичком в квартале? Кэррадайн поднял руку в знак приветствия, а Рамон продолжал жестикулировать. Остаться или уйти?
  Любопытство начало перевешивать. Что плохого в том, чтобы поехать в город вместе? Возможно, он даже чему-то научится. Он послушно подкатил чемодан к «Мерседесу» и в третий раз поприветствовал Рамона.
  «Там хаос», — сказал он. «Спасибо, что помогли мне».
  «Без проблем». Водитель открыл багажник. «Куда ты едешь, мужик? Я тебя высажу».
  Кэррадин остановился в отеле «Sofitel» в центре города. Выяснилось, что Рамон остановился в отеле менее чем в пятистах метрах от него.
  «Ни за что! Я в «Шератоне»! Буквально совсем рядом с тобой». Часть Кэррадайна умерла внутри. «Мы можем встретиться позже, сходить куда-нибудь выпить».
  Знаете ли вы какие-нибудь хорошие места?
  «Кто-то порекомендовал мне Blaine’s».
  Слова вылетели из его рта прежде, чем Кэррадин успел осознать, что он сказал. Он должен был встретиться с Яссином у Блейна следующим вечером. Что, если Рамон появится во время их ужина?
   «Blaine’s? Я знаю! Там полно девчонок, чувак. Тебе понравится».
  Он чувствовал, как его тщательно составленный график быстро и эффективно разрушается удушающей дружеской атмосферой испанца. Он не хотел оказаться в ситуации, когда ему придётся работать под прикрытием, лгать Рамону о фиктивных встречах с фиктивными друзьями, лишь бы не встречаться с ним. Какого чёрта он не взял отдельное такси?
  «Sofitel», — сказал Рамон водителю на французском без акцента. « Press du порт. Et après le Sheraton, s'il vous plait .'
  Где-то между самолётом и «Мерседесом» у испанца появился вулканический запах тела. Машина быстро наполнилась запахом его застоявшегося пота. На заднем сиденье было жарко, кондиционера не было, и Кэррадин сидел, опустив оба окна, и слушал, как водитель бормочет себе под нос по-арабски, пока они встраивались в пробку.
  Рамон предложил Кэррадину сигарету, которую тот с радостью принял, глубоко вдохнув дым, пока смотрел на ряды припаркованных автомобилей и недостроенные шлакоблочные дома, размышляя о том, сколько времени потребуется, чтобы доехать до города.
  «Я никогда не спрашивал», — сказал он. «Чем ты зарабатываешь на жизнь?»
  Рамон, казалось, колебался, прежде чем обернуться и ответить. Его взгляд был холодным и безжалостным. Кэррадин вспомнил, как резко изменилось выражение его лица, когда бортпроводник вошёл в камбуз. Он словно смотрел на актёра, на мгновение выпавшего из роли.
  «Я? — спросил он. — Я всего лишь бизнесмен. Приехал сюда, чтобы оказать другу услугу».
  «Мне казалось, вы сказали, что приехали сюда отдохнуть и развлечься?»
  «И это тоже». Рамон коснулся губ так, что Кэррадайн заподозрил его во лжи. «Отдых и отдых везде, куда бы я ни пошёл. Мне нравится так кататься».
  «В чем заключается одолжение?» — спросил я.
  Испанец бросил на него быстрый взгляд, повернулся лицом к встречному транспорту и сказал: «Я не люблю слишком много говорить о работе».
  Прошло ещё пять минут, прежде чем они снова заговорили. Такси наконец выбралось из пробки и, судя по всему, выехало на главную магистраль, ведущую в Касабланку. Рамон говорил с водителем на быстром, агрессивном французском, и Кэррадин понимал лишь отчасти.
  Он начал думать, что эти двое мужчин уже знакомы, и снова задался вопросом, не ждал ли Рамон намеренно, пока он выйдет из аэропорта.
   «Вы встречались раньше?» — спросил я.
  'Что это такое?'
  «Ваш водитель? Вы уже пользовались его услугами?»
  Испанец вздрогнул, как будто давая понять, что Кэррадайн задает слишком много вопросов.
  «Что заставляет вас так говорить?»
  «Да ничего. Просто мне показалось, что вы уже не в первый раз встречаетесь».
  В этот момент водитель, который еще не взглянул на Кэррадайна и никак его не узнал, свернул с шоссе на грунтовую дорогу, ведущую в лес.
  «Что происходит?» — Кэррадайн оглянулся на главную дорогу. Паранойя овладела им, как медленно впитывающийся пот под рубашкой. «Куда мы едем?»
  «Понятия не имею», — Рамон звучал на удивление спокойно. «Наверное, тебе придётся навестить его мать или что-то в этом роде».
  «Мерседес» трясло на трассе, все дальше и дальше углубляясь в лес.
  «Серьёзно, — сказал Кэррадайн. — Куда мы идём?»
  Водитель остановил «Мерседес» на обочине трассы, заглушил двигатель и вышел из машины. Послеполуденное солнце палило невыносимо.
  Кэррадайн открыл дверь, чтобы иметь возможность сбежать, если ситуация обернётся против него. Примерно в десяти метрах от дороги стояла небольшая деревянная хижина, в которой жила женщина, лица которой он не мог разглядеть. Водитель подошёл к хижине, протянул ей листок бумаги.
  Рамон положил татуированную руку на сиденье.
  «Ты выглядишь напряженным, мужик. Расслабься».
  «Я в порядке», — сказал ему Кэррадин.
  Он чувствовал себя далеко не в порядке. Вонь пота была невыносимой. Он был убеждён, что попал в ловушку. Он посмотрел в противоположную сторону, вглубь леса. Видел только деревья и лесную подстилку. Он посмотрел в боковое зеркало со стороны водителя, чтобы проверить, нет ли кого-нибудь на дороге позади них, но никого не увидел. Сквозь лес за хижиной он разглядел небольшую поляну, усеянную пластиковыми игрушками и детской горкой. Водитель возвращался к машине.
  — Que faisiez-vous ? – спросил его Рамон.
   «Парковка», — ответил водитель. Кэррадайн улыбнулся и покачал головой. Неопытность взяла над ним верх. Он оглянулся на хижину. Женщина в вуали ставила на листке бумаги чернильный штамп. Она насадила его на металлический штырь.
  «Сумасшествие!» — Рамон довольно ухмыльнулся. «В Касабланке штрафы за парковку платят прямо посреди чёртового леса. Никогда такого не видел, чувак».
  «Я тоже», — ответил Кэррадин.
  До отеля оставалось ещё сорок пять минут. Кэррадин сидел на тёплом заднем сиденье, куря очередную сигарету Рамона. На окраине города «Мерседес» застрял в трёхполосном потоке машин, заполнив широкие колониальные бульвары машинами и мотоциклами. Рамон всё больше нервничал, ругая водителя за то, что тот выбрал неправильный маршрут, чтобы вытянуть побольше денег на поездку. Перепады его настроения – от добродушного хлопания по спине до холодного, агрессивного нетерпения – были столь же неожиданными, сколь и тревожными. Кэррадин следил за ходом поездки на своём iPhone, пытаясь сориентироваться в новом городе, в названиях улиц…
  Бульвар де ла Мек, авеню Тетуан, улица Расин – все это напоминало о древности и таинственности французской колониальной Африки. Мимо его дома проносились мопеды, пока «Мерседес» двигался из квартала в квартал. К машине подходили торговцы напитками и газетами, но водитель их отгонял, включая дворники. Несколько раз Кэррадин видел, как машины и скутеры проезжали на красный свет или намеренно объезжали кольцевые развязки в обратном направлении, чтобы избежать пробки. Застряв в потоке машин, он думал о доме и проклинал жару, звоня отцу, чтобы сообщить о своем прибытии. Он был занят игрой в нарды с другом, и у него не было времени на разговоры. Их короткий разговор оставил Кэррадина с чувством одиночества, которое он находил извращенно приятным. Было волнительно оказаться одному в незнакомом городе, месте, о котором он знал так мало, в начале миссии, к которой он не получил никакой подготовки и не был тщательно подготовлен. Он знал, что его отца отправили в Египет по заданию Службы в первые годы его брака, и вспомнил, какую жизнь тот, должно быть, вёл в молодости, работая агентом в Каире, возя мать в романтические поездки на Синай, в Луксор и Асуан. Рамон предложил ему ещё одну сигарету, и тот взял её, заметив, что смог на улице, вероятно, ещё больше повредит его лёгким. Рамон потрудился перевести шутку.
  для водителя, который повернулся на своем сиденье и улыбнулся, впервые увидев Кэррадайна.
  ' Врай! - сказал он. ' C'est vrai! '
  Тогда Рамон показал ему свой телефон.
  «Господи Иисусе, чувак. Ты это видишь?»
  Кэррадайн выбросил сигарету в окно и наклонился вперед.
  Заголовок на экране был на испанском. Он видел слова REDMOND и MUERTA.
  'Что случилось?'
  «Они убили эту сучку из Редмонда», — ответил Рамон. «Воскрешение, блядь, убило её».
   OceanofPDF.com
   8
  Первые тридцать шесть часов её держали в фургоне. Она закричала, когда они сняли кляп, поэтому они снова надели его и оставили её бушевать. Ей предложили воды и еды, но она отказалась. Она обгадилась. Когда её силы иссякли, Редмонд разрыдался.
  Ближе к концу второго дня они вытащили её из фургона, всё ещё с завязанными глазами, и привязали к стулу в подвале фермерского дома. Они включили запись в комнате. Зацикленные слова Редмонда, повторяющиеся снова и снова. Пытка, которую она сама себе устроила. Бородатый мужчина назвал её «Двумя минутками ненависти» в честь Оруэлла, но запись длилась больше двенадцати часов.
  Иммигранты, пытающиеся пересечь Средиземное море, — это те же насекомые, которые уже кишат в Европе. Они душат наши школы и больницы. Они загрязняют наши города. Они убивают наших дочерей на рок-концертах. Они косят наших сыновей на улицах.
  Это продолжалось до самой ночи. Всякий раз, когда Редмонд начинала засыпать, они увеличивали громкость. Ей не давали спать написанные ею слова: «Приговорённая собственными приговорами».
  сказал мужчина, сбивший ее мужа.
  Единственный выход — посадить в тюрьму каждого молодого мусульманина или мусульманку, чьё имя фигурирует в списке подозреваемых в терроризме. Как ещё защитить британских граждан от резни? Если мы не можем принять разумные меры предосторожности, предложенные правительством Соединённых Штатов, и не допустить въезда потенциальных террористов в Соединённое Королевство из стран, известных своей поддержкой исламистского терроризма, то это единственный оставшийся у нас вариант.
  Утром третьего дня они сняли кляп с Редмонда и снова предложили ей еду и воду. На этот раз она согласилась. Бородатый мужчина спросил её перед камерой, хочет ли она защитить свои слова и действия. Она заявила, что придерживается всего написанного. Она настаивала, что, если представится возможность, снова напишет и опубликует всё это. Она не сожалеет о том, что воспользовалась своим правом на свободу слова и выразила взгляды, разделяемые…
   миллионы людей на Западе, слишком запуганные политической корректностью, чтобы высказывать свое мнение.
  Бородатый мужчина стоял позади неё, пока она говорила. Он поднял её волосы с плеч, сжал их в кулаке над головой и перерезал ей горло ножом. Тело Редмонд выбросили на пустыре на окраине Ковентри. Фотография её тела была отправлена редактору британской газеты, заказавшей её колонку.
   OceanofPDF.com
   Сомервилль выключил диктофон.
   «Что вы думаете о том, что случилось с Лизой Редмонд?» — спросил он.
   Барток пожал плечами.
   «Я недостаточно хорошо разбираюсь в этом». Она встала и потянулась. поворачиваясь в одну сторону, затем в другую. «Я знаю, что Кит был расстроен. Я говорил об этом «Я думаю, это его преследовало».
   «А вы?» — спросил американец. Тон его был высокомерным. «Были Тебя это расстроило? «Тебя что-то преследовало, Лара?»
   Барток взяла одно из печений. Она повертела его в пальцах.
  Ей нравился Сомервилл. Она доверяла ему. Она не любила и не доверяла Американец.
   «Как я уже сказал. Я не знал, что Редмонд пишет. У меня не было возможность слушать ее радиопередачи, где бы я ни прятался в «Она походила на человека, за которым мы могли бы погнаться».
   Американец воспользовался этим, сократив расстояние между ними.
   'Мы?'
   «Воскрешение». Барток посмотрел на Сомервилля, как будто хотел сказать, что Американец начал её раздражать. «В старые времена. До насилия. И убийство. Она была из тех, на кого Иван бы обратил внимание.
  Редмонд и такие, как она, люди, как Отис Эвклидис, они дали Поощрение для фанатиков, для невежд. Иван хотел научить их Урок. «Мы все это делали». Она откусила кусочек печенья. Оно было сухим. Она могла только проглотить, запивая глотком воды. «Когда я вижу, что у тебя есть Случилось с Воскрешением, я не чувствую ничего, кроме грусти. Всё началось как-то… Замечательно. Это началось как феномен. У Ивана возникла идея нового своего рода революционное движение, которое использовало силу Интернет и социальные сети, которые были вызваны международным возмущением Среди молодых и старых. Он хотел, чтобы это революционное движение на улицы, чтобы дать отпор тем, кто развратил нашу общества. Он знал, что «Воскресение» зажжёт людей, вдохновит группы и отдельные лица, обязывают массы проводить собственные операции
  – каким бы маленьким, каким бы незначительным он ни казался – так что понемногу и Шаг за шагом демократия и справедливость будут восстановлены. Но вся надежда «и красота этих идей, чистота ранних нападок были утрачены».
   Сомервилль потянулся за диктофоном. Им нужно было записать всю историю. Бартока. Не было смысла позволять ей говорить во время перерывов, если
   никто не вел учет.
   «Хотите ли вы вернуться в те ранние месяцы?» — спросил я.
   «Конечно, как хочешь», — сказала она.
   «Пожалуйста. Расскажите, как всё началось».
   OceanofPDF.com
  
  ТОЛЬКО ДЛЯ СЕКРЕТНОЙ РАЗВЕДКИ / РЕМЕШОК 1
  ЗАЯВЛЕНИЕ ЛАРЫ БАРТОК («ЛАСЛО»)
  ОФИЦЕРЫ: JWS/STH – ЧАПЕЛ-СТРИТ
  ССЫЛКА: ВОСКРЕСЕНИЕ/СИМАКОВ/КЭРРАДАЙН
  ФАЙЛ: RE2768X
  ЧАСТЬ 2 из 5
  «Эвклидис был нашей первой целью. Это была первая и самая блестящая идея Ивана: поймать эту змею, этот яд в кровотоке общественной жизни, и показать миру, что порядочные люди готовы противостоять ненависти, положить конец разжигающим рознь речам, разоблачить Эвклидиса как нарцисса. Несмотря на его дорогую одежду и умные речи, мы показали миру, что он всего лишь корыстный клоун. Я вёл блог, чтобы заработать. Он распространял ложь, чтобы разбогатеть. Чтобы переспать с кем-нибудь.
  Он не был заинтересован в изменении системы, в том, чтобы сделать мир лучше. Он и его друзья – альтернативные правые, сторонники превосходства белой расы, антисемиты, отрицатели Холокоста –
  У них не было альтернативной идеологии. У них не было идей . Они просто хотели привлечь к себе внимание. Они хотели заставить порядочных граждан чувствовать себя неловко и напуганно. Это был смысл их жизни. Они были хулиганами, полными ненависти.
  Как Эвклидису удалось привлечь столько поклонников? Тем, что он заставил глупцов почувствовать себя лучше из-за своей глупости. Тем, что он позволил фанатикам считать себя вправе делать антисемитские заявления, заявляя, что ненавидеть женщин, обижаться на цветных и иммигрантов – это нормально. Печальная правда в том, что троллей, покупавших его книги, читавших его статьи, посещавших его лекции, было достаточно, чтобы сделать его богатым. Они дали ему славу, к которой он стремился. Эвклидис был наркоманом внимания. И если они не делали этого публично, то делали это в Твиттере, Инстаграме и Фейсбуке. Нам пришлось его уничтожить.
  Итак, Иван, с моей помощью и при содействии Зака Кертиса и
  , схватили его в Беркли. Схватили, когда он выходил из отеля. Это было так просто. Мы были в Америке, поэтому смогли раздобыть оружие. В отеле не было охраны, и у нас был элемент неожиданности. Мы накинули на него мешок, надели наручники и выбросили его телефон в окно. Ему это не понравилось, он не хотел расставаться со своим драгоценным телефоном! Мы поменялись машинами и поехали в горы.
  Евклидис, конечно, был настоящим трусом. Он плакал, как четырёхлетний ребёнок. Это было жалко.
  Мы снимали его тайно, как теперь известно всему миру. Нам удалось показать на камеру, что Отис Эвклидис был шарлатаном и мошенником.
  Он признался, что всё это сделал ради денег. Он никогда не хотел, чтобы что-либо из сказанного или написанного им воспринималось всерьёз. Его последователи были «клоунами» и «лузерами». Когда он говорил в интервью, что жизни чёрных «не имеют значения», он «шутил». Когда он писал, что феминизм — «худшее изобретение со времён пороха», он просто «валялся». Он показал себя мошенником, верящим только в славу. Когда мы показали фильм, когда выложили его в интернет для всего мира и увидели реакцию, это был прекрасный момент.
  Почти сразу же последовали аналогичные атаки. Десятки политиков и правых деятелей по всему миру оказались под угрозой. Мне больше всего понравился случай с беженцем в Амстердаме. Носильщиком на кухне. Мусульманин из Ирака мыл посуду в ресторане, чтобы накормить жену и маленькую дочь. Ему было не больше двадцати пяти или двадцати шести лет.
  Самир. Я забыл его фамилию. [JWS: Самир Рабу] Мне стало известно, что Пит Бутми, лидер голландской крайне правой партии — опять же, я не помню названия этой партии [JWS: Partij voor de Vrijheid ] — обедал в ресторане. На кухню зашёл официант, кажется, сириец, и сказал ему, что Бутми здесь. Самир знал о похищении Эвклидиса, он сказал полиции, которая позже его допрашивала, что следил за «Воскресением» с самых первых его заявлений и что он очень восхищался Иваном Симаковым. Он снял перчатки для мытья, не вынимая фартука, вышел из кухни и направился прямо в ресторан. Охранник, охранявший Бутми, принял его за официанта. Стол был накрыт множеством блюд, включая — идеально! — суп из свеклы, который был ещё очень горячим. Также стояли бутылки с водой, бокалы с красным вином, столовые приборы, ваза с цветами. Крича «Воскресение!»
  Самир поднял стол на этого расиста, облив его до нитки, как и его коллегу из той же компании, который обедал с ним. Я слышал, что ему не предъявили никаких обвинений, и вскоре он нашёл другую работу в ресторане-конкуренте. Это было прекрасно.
  Все, на что мы с Иваном надеялись, сбылось.
  Иван боялся, что воскресенское движение угаснет.
  Но этого не произошло. Он написал, что хотел, чтобы «Воскрешение» оказало «сейсмическое воздействие на общественное отношение к лжецам и пособникам правых». Именно это и произошло. Летние дома банкиров-преступников были сожжены дотла. Автомобили продюсеров Fox News были изуродованы и повреждены. Те, кто участвовал в митингах сторонников превосходства белой расы, были опознаны своими коллегами и стали объектами возмездия. Они заплатили за свою ненависть потерей карьеры и друзей. Достаточно было одного-двух примеров, чтобы все последовали его примеру.
  Но, конечно, «Воскрешение» изменилось. То, что начиналось как ненасильственное движение, символические акции, направленные против достойных
  Жертвы быстро стали агрессивными. Я был наивен, полагая, что этого не произойдёт, но меня огорчала готовность Ивана изменить свою позицию не только в отношении ненасилия, но и в отношении его собственной роли как номинального лидера. Я жаждал славы. Я жаждал восхищения. Я не заметил в нём этих качеств при нашей первой встрече. Его тщеславия, его упрямства, его готовности забыть о сути «Воскрешения» и вместо этого поставить себя в центр того, что стало захваченной военизированной организацией. Жить с ним стало невозможно. Я больше не мог заниматься полезной работой.
  Я потерял уважение к Ивану Симакову и ушёл от него. Вот тогда-то за мной и началась охота.
   OceanofPDF.com
   9
  Кэррадайн добрался до своей комнаты и включил телевизор.
  Эту историю освещали все крупные новостные каналы. Полиция считала, что убийство совершили те же члены «Воскрешения», которые похитили Редмонда пятью днями ранее. Друзья и коллеги выражали дань памяти погибшему, а политики, коллеги-журналисты и друзья неизменно выражали возмущение.
  Кэррадайн выключил телевизор. Он сел на кровать и почувствовал пустоту внутри, близкую к чувству личной ответственности за смерть невинной женщины. Если бы он сделал больше, чтобы помочь, если бы нашёл в себе смелость перейти улицу и противостоять похитителям Редмонда, она, возможно, была бы ещё жива. Он подумал о девушке, которая стояла рядом с ним и болтала со своей подругой. И я сказал ему: «Ни за что!» Да? Я думаю, ему нужно взять себя в руки, потому что я просто не... Снова терзает эту чушь. Где она сейчас? Как она отреагирует на подобные новости? Разделит ли она раскаяние Кэррадайна или испытает лишь мимолетную тревогу, что Воскрешение снова обвинили в убийстве? Знала ли она вообще, что Редмонда убили?
  Он подошёл к окну и посмотрел вниз, на огромный город. Низкие белёные дома тянулись широким полукругом к побережью Атлантики.
  На берегу моря возвышалась огромная мечеть Хасана II; к северо-западу краны и причалы порта казались тенями, частично скрытыми за высотным отелем. Кэррадин ненавидел Редмонд. Он презирал её характер и манеру поведения. Она превращала намеренное невежество в повседневные предрассудки с единственной целью – вызвать возмущение, истерию и страх. Она жаждала славы. После исламистского теракта-смертника на улицах Лондона она призвала к…
  «интернирование» для мусульман-мужчин в возрасте до сорока лет. Передал колонку в
  В бульварной газете, с помощью которой она распространяла свои токсичные взгляды, она выступала за использование военных кораблей для предотвращения пересечения Средиземного моря беженцами, многие из которых спасались от ужасов Сирии и Йемена.
  Когда её риторика стала слишком мерзкой даже для чопорных редакторов «Четвёртой власти», Редмонд достаточно было просто взглянуть на другой берег океана, чтобы найти в Соединённых Штатах множество правых СМИ, жаждущих донести её предрассудки до невежественных и обездоленных. Всего за несколько дней Редмонд собиралась переехать в Соединённые Штаты и работать на Fox News, когда её захватила «Resurrection». Кэррадин знал, что если он откроет Twitter или перейдёт на сам Fox, его захлестнёт волна партийной желчи и ненависти. На каждого, кто был потрясён убийством Редмонд, найдётся другой, открыто празднующий; на каждого, кто аплодирует «Resurrection» за борьбу с головорезами и троллями альтернативных правых, найдётся кто-то – как и сам Кэррадин – кто понимал, что насилие лишь усугубит ситуацию.
  Я отвернулся от окна и начал распаковывать вещи. Запечатанный конверт лежал наверху чемодана. Он вытащил его и положил на кровать. Чтобы прочистить голову, он сделал пятьдесят отжиманий, принял душ и переоделся в чистую одежду. Что бы ни было в пакете, он знал, что теперь может сам себя оговорить, передавая документы подозреваемому члену террористической организации. Убийство в Редмонде изменило правила игры. Его превратили – без предварительного согласия – в рядового бойца в глобальной борьбе с Воскрешением. К чёрту Службу; Кэррадину нужно было сделать то, что он должен был сделать. Он взял пакет и пощупал его в руках. Он мог различить края паспорта, очертания документа.
  Он на мгновение замешкался, а затем разрезал скотч ножом от открывалки для бутылок из мини-бара и засунул руку в упаковку.
  Это был британский паспорт, как и обещал Мантис. Кэррадайн открыл его с обратной стороны. С удостоверения личности на него смотрела фотография Бартока, идентичная той, что была у него в бумажнике. Барток была идентифицирована как «Мария Консуэла Родригес», гражданка Великобритании, родившаяся 8 июня 1983 года. Кредитная карта банка Santander выпала из паспорта и упала на пол. Внизу было написано имя «MS M RODRIGUEZ». Обратная сторона карты была без подписи.
   Кэррадайн засунул руку в пакет и вытащил прямоугольный конверт поменьше. Конверт был запечатан. На нём не было ни имени, ни адреса, только слово «LASZLO» печатными буквами. На этот раз он не стал брать нож. Он разорвал конверт руками.
  Внутри находился один лист белой бумаги формата А4, сложенный вдвое. Письмо было напечатано на машинке.
  ЕСЛИ ЭТО СООБЩЕНИЕ НАЙДЕТ ВАС, ЭТО ЧУДО. ДОВЕРЬТЕСЬ ЧЕЛОВЕКУ, КОТОРЫЙ
  ДАЕТ ЭТО ВАМ.
  ВЫ НЕ В БЕЗОПАСНОСТИ. ОНИ УЖЕ ВЫЯСНИЛИ, ГДЕ ВЫ НАХОДИТЕСЬ. ЭТО ТОЛЬКО ВОПРОС ВРЕМЕНИ, КОГДА ОНИ ВАС НАЙДУТ.
  Я НЕ МОГУ ВАМ ПОМОЧЬ, КРОМЕ ТОГО, ЧТО ДАРЮ ВАМ ЭТИ ДАРЫ. ВОСПОЛЬЗУЙТЕСЬ ИХ
  МУДРО. НОМЕР — 0812.
  Я ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ ОТВЁЛ ТЕБЯ К МОРЕ.
   OceanofPDF.com
   10
  Кэррадайн несколько раз перечитывал сообщение, пытаясь расшифровать язык Мантис. Он предположил, что 0812 — это пин-код кредитной карты, хотя сомневался, что Барток, если когда-нибудь найдёт её, рискнёт воспользоваться им больше одного раза; это означало бы раскрыть её местонахождение любому, кто отслеживает счёт. «Человек, который отвёз тебя к морю».
  Звучало романтично, но Кэррадайн опасался делать поспешные выводы без более веских доказательств. Однако тон письма, несомненно, был личным. Мантис, казалось, дистанцировался от Службы, чтобы предупредить. Кто такие «ОНИ»? Служба? Агентство? Русские? Практически все правоохранительные органы и разведслужбы мира охотились за активистами движения «Возрождение»; все они хотели бы заполучить Лару Барток. Единственным недвусмысленным разделом, который показался ему недвусмысленным, был первый абзац, подкреплявший мысль о том, что Мантис нанял Кэррадайна добросовестно и честно признался в трудностях поиска «ЛАСЛО».
  В его номере был сейф. Кэррадин попросил на стойке регистрации прислать ему скотч. Я запечатал письмо, кредитную карту и паспорт обратно в пакет и положил его в сейф. Как только он закончил, услышал писк телефона. Мантис наконец-то ответил.
  Рад, что ты благополучно добрался. Встреча состоится в отеле Four Seasons сегодня вечером. Дай знать, как всё пройдёт.
  Кэррадин понял, что ему нужно пойти в отель Four Seasons и оставить деньги для «Абдуллы Азиза» на стойке регистрации. Задача была довольно простой, но он всё же волновался. Он вынул 2000 евро из сумки, добавил ещё тысячу из кошелька и написал на конверте имя Азиза.
  Он посмотрел на карту Касабланки. Отель «Four Seasons» находился в восточной части города, рядом с кучей баров и ресторанов на
  Корниш. Идти было слишком далеко, но Кэррадин отправился пешком, намереваясь поймать такси по дороге. Он ничего не взял с собой, кроме кошелька, телефона и конверта с деньгами. На нём была тёмно-синяя льняная куртка, и он шёл, застёгивая бумажник и конверт во внутренние карманы. Было всё ещё очень жарко, но он не хотел снимать куртку и рисковать, что её схватит какой-нибудь предприимчивый вор.
  Он быстро оказался в лабиринте узких, обветшалых улочек старой медины к западу от порта. Это был Марокко, каким он его себе представлял: низкие кирпичные дома, окрашенные в бледно-зелёные, синие и жёлтые цвета, с закрытыми окнами и осыпающейся штукатуркой. Он достал телефон и начал фотографировать в угасающем вечернем свете, писатель внутри него понимал, что детали того, что он видит – деревянные телеги, нагруженные свежими фруктами и специями; старушки, обмахивающиеся веером в затенённых дверных проёмах; оборванные дети, гоняющие футбольный мяч на улице – могут когда-нибудь пригодиться ему. Одновременно он работал над своим прикрытием. На тот небольшой шанс, что за ним следят, у С.К. Кэррадина был карт-бланш на шпионаж, чтобы быть замеченным за фотографированием и черканьем заметок, слоняться по вестибюлям пятизвёздочных отелей или встречаться с контактом в фешенебельном ресторане. Если бы его попросили объяснить, почему он нёс с собой 3000 евро наличными, он мог бы сказать, что не полностью доверял сейфу в отеле и предпочитал носить личные вещи с собой. Его легенда была безупречной. В конце концов, именно поэтому его и наняла компания Mantis.
  Кэррадайн выстраивал фотографию ржавеющего грузовика, груженного арбузами, когда увидел на экране сообщение WhatsApp от Мантиса.
  Планы изменились. Встреча в отеле Sheraton, а не в 4 Seasons. Приносим извинения за неудобства.
  Он подумал, не стал ли он жертвой хитроумной шутки. Рамон остановился в «Шератоне». Был ли этот испанец Мантисом связным? Кэррадин надеялся, что это место — просто странное совпадение, следствие обилия первоклассных отелей в Касабланке, но не мог отделаться от шестого предчувствия, что Рамон и Мантис как-то связаны друг с другом. Возможно, Мантис подстроил им посадку одним рейсом, чтобы Рамон мог за ним присматривать? Узнать было невозможно.
  Кэррадин оглядел улицу. Он стоял на краю оживлённой рыночной площади, в воздухе витал запах мяты и горящего угля. Узкие извилистые улочки старого города закружили его; он понятия не имел, смотрит ли на север, юг, восток или запад. Он воспользовался телефоном, чтобы определить своё местоположение, и начал идти в направлении отеля «Шератон», в конце концов найдя выход с базара через старые стены Медины. Двадцать минут спустя Кэррадин стоял на ступенях отеля. Было около восьми часов. Скучающий охранник в форме показал, что ему следует пройти через металлоискатель. Кэррадин так и сделал. Несмотря на то, что при его проходе зазвучал сигнал тревоги, охранник в перчатках и с пластиковым жезлом в руке махнул ему рукой.
  Вестибюль отеля представлял собой огромный мраморный атриум, украшенный пальмами и широкими мраморными колоннами. С мезонина открывался вид на первый этаж. Уборщица натирала вазу у окна, выходящего на улицу. Кэррадин знал, что Рамон, возможно, потягивает предобеденный мохито или чашку кофе в одном из уголков вестибюля. Он не хотел, чтобы испанец заметил его и завел разговор. Он не доверял ему и был уверен, что жизнерадостность Рамона – лишь маска, скрывающая его вспыльчивый, возможно, даже жестокий характер. Ему пришло в голову, что он оказался втянут именно в тот сценарий, о котором он много раз писал в своих романах. Шпион…
  Будь то дилетант или нет, всегда существовал риск столкнуться с другом или знакомым в полевых условиях. Кэррадин быстро подготовил легенду, на случай, если его опознают, и направился к стойке регистрации.
  Если бы он драматизировал эту сцену в одном из своих романов, он бы лучше передал чувство трепета, которое испытывал его главный герой, приступая к выполнению своего первого задания от имени Службы. На самом деле, Кэррадайн счёл задачу почти лёгкой, но до неловкости. Я обратился к младшему…
  и, следовательно, потенциально наименее опытный из трёх сотрудниц, тепло улыбнулся ей, объяснил, что хочет оставить посылку для одной из постоялиц отеля, и передал ей конверт. Администратор узнала имя гостя «Абдулла Азиз», положила конверт в ячейку под стойкой и не спросила у Кэррадайна его имени. Он так и не увидел Рамона или кого-либо ещё, кто мог бы предположительно быть ожидающим Азизом. Всё было очень просто.
  Через десять минут Кэррадин вернулся на десятый этаж своего отеля, наслаждаясь прохладой кондиционера, и отправил сообщение Мантису, сообщая, что «встреча прошла успешно». Вскоре Мантис ответил Кэррадину, что «все довольны тем, как всё прошло». Несмотря на успешное выполнение задания, Кэррадин испытал неожиданный укол разочарования и раздражения от того, что его не проверили более тщательно. Возможно, дело было в назойливом чувстве, что всё не совсем так, как казалось. Он не полностью доверял Мантису. Он испытывал глубочайшие подозрения по отношению к Рамону. Прочитав записку внутри пакета, он заподозрил, что существует заговор с целью похищения Лары Барток, возможно, даже её убийства. Если это так, не используется ли он как невольная пешка?
  Он принял второй душ, спустился к бару, заказал водку с мартини и попытался убедить себя, что его сомнения – всего лишь плод воображения писателя с богатым воображением. Мужчина, сидевший через два стула от него, пользовался таким резким лосьоном после бритья, что он начал перебивать вкус мартини. Кэррадайн заказал второй и отнёс его к столику на безопасном расстоянии от бара. Проходя через зал с водкой с мартини в одной руке и пачкой сигарет в другой, он понял, что представляет себя в роли главного героя шпионской истории, ничем не отличающейся от тех, что он написал на страницах своих книг или видел сотни раз в кино.
  Он сел и попытался установить связь между Мантисом, Рамоном и Бартоком. Кэррадайн признал, что он был агентом поддержки, которому необходима была информация, а не полноценным шпионом, владеющим всей разведывательной информацией о «ЛАСЛО». В связи с этим Мантис не был обязан сообщать ему всё, что знал. К тому же, Служба не была обязана сообщать Кэррадайну, что Рамон был отправлен следить за ним. Более того, были все основания полагать, что Рамон был просто чрезмерно дружелюбным пассажиром, с которым Кэррадайн случайно столкнулся в самолёте. Ему не было представлено никаких доказательств того, что Рамон был «Абдуллой Азизом», и маловероятно, что Мантис хотел, чтобы тот платил Рамону за его услуги.
  Единственное, что Кэррадин знал наверняка, — это то, что Барток находится в бегах. Мантис хотел защитить её по пока неясным причинам, но не мог покинуть Лондон, чтобы сделать это. Поэтому он нанял Кэррадина для помощи в её поисках.
  Кэррадайн уставился на оливку без косточки на дне стакана. Всё это казалось бессмысленным. Водка притупила, а не обострила его ум. Он был…
   активировался в качестве агента поддержки менее чем на двадцать четыре часа и уже почувствовал себя потерянным в пустыне зеркал.
  Он расплатился и вышел. Перед отелем стояло такси. Кэррадин сел в машину и попросил отвезти его на Корниш. Я предложил водителю сигарету, и тот сунул её незажжённой в нишу за рычагом переключения передач. Насытившись алкоголем, Кэррадин сидел на заднем сиденье и писал отцу, пытаясь забыть о своих обязанностях перед Службой и отбросить сомнения насчёт Мантиса и Рамона. Я наслаждался сепией марокканского вечера и движением такси, переходящего с улицы на улицу. Он хотел убедить себя, что в информации, почерпнутой из письма, нет никакого глубокого смысла, что на улицах Касабланки не плетётся тёмный заговор. Но это было невозможно. Он понимал – как понимаешь, что дружба обречена, а любовь подходит к концу, – что-то не так. Он был уверен, что им манипулируют. Он был уверен, что его послали в Марокко с какой-то целью, которая ему пока не была ясна. Шансы найти Бартока были настолько малы, что слова предостережения, содержащиеся в письме Мантиса, – «ОНО
  «ТОЛЬКО ВОПРОС ВРЕМЕНИ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ ОНИ ТЕБЯ НАЙДУТ» – казалось Кэррадайну таким же туманным и в то же время пугающим, как строки из художественного произведения. Так зачем же ему дали такое задание?
  Такси остановилось у светофора. К окну подошел пожилой нищий, прижавшись лицом к стеклу. Водитель выругался по-арабски, когда нищий постучал в окно, умоляя Кэррадайна дать ему денег. Он пошарил в кармане брюк в поисках мелочи и уже собирался опустить стекло и передать деньги нищему, когда такси резко понеслось по улице.
  Кэррадайн обернулся и увидел, что мужчина упал.
  'Останавливаться!' Я крикнул. ' Проблема! Арретез! '
  Водитель проигнорировал его, повернул направо и направился на север, к морю. Через заднее стекло Кэррадин видел, как нищему помогают подняться на ноги.
  «Он упал», — сказал он по-французски, думая о Редмонде и его бездействии.
  «Они все терпят неудачу», — ответил водитель. «Ils tombent tous».
  'Перетягивать!'
  Просьба Кэррадайна снова была проигнорирована. «Я хочу вернуться», — сказал он, сетуя на то, что его французский недостаточно хорош, чтобы заставить себя
   правильно понято. «Верни меня к старику».
  « Нет », — ответил водитель. Он хотел получить свою плату за проезд, он хотел отвезти туриста на набережную Корниш. «Вы не вернётесь, сэр», — сказал он, теперь уже по-английски. «Вы никогда не сможете вернуться».
   OceanofPDF.com
   11
  К тому времени, как Кэррадин уговорил водителя остановиться, было уже слишком поздно. Они отъехали слишком далеко от упавшего. В знак раздражения Кэррадин расплатился с ним без чаевых и прошёл оставшуюся милю пешком.
  Я нашёл ресторан на набережной Корниш, где продолжил пить. В дополнение к двум мартини он купил бутылку местного белого вина, а затем водку с тоником в баре напротив. Попав в компанию бизнесменов из Дижона, которые знали заведение неподалёку, Кэррадин оказался за столиком переполненного ночного клуба на берегу океана, попивая «Куба либре» до пяти утра. В конце концов, на рассвете он добрался до своего отеля, избавившись от тревог и успокоившись.
  Он проснулся в полдень и заказал обслуживание номеров, выпив две таблетки ибупрофена со стаканом свежевыжатого апельсинового сока, а затем три чашки черного кофе, любезно предоставленные кофемашиной Nespresso в его номере. На третьем этаже отеля был спа-центр. Кэррадин забронировал хаммам , выведя с потом ночные токсины в кафельной парной, прежде чем заснуть в кресле под звуки свирели и пения птиц. К четырем часам он вернулся в свой номер, проглотил еще две таблетки ибупрофена и неспешно раскаялся в слишком большой порции текилы, которую осушил на краю танцпола, и в целой пачке сигарет, которую ему каким-то образом удалось выкурить менее чем за семь часов музыки и забытых разговоров. Он был практически уверен, что в какой-то момент раннего утра съел огромное количество жареных креветок.
  Мантис написала сообщение как раз в тот момент, когда Кэррадин собирался идти к Блейну.
  Яссин опаздывал, но собирался встретиться с ним на первом этаже ресторана как можно ближе к девяти. Раздражённый необходимостью ждать ещё час, Кэррадин попытался вздремнуть, но не смог. Он слишком устал, чтобы сосредоточиться на книге, которую читал.
   Читая, он заказал в баре мартини, который превосходил все ожидания, и слушал местный джазовый квартет, превосходящий американские стандарты, сидя под огромным постером с репродукцией Хамфри Богарта и Ингрид Бергман. Незадолго до половины девятого Кэррадин вернулся в свой номер, забрал французский перевод своего романа и взял такси до ресторана.
  Было уже совсем темно. У «Блейна» не было чёткой вывески. Кэррадин несколько минут бродил взад-вперёд по бульвару Д’Анфа, наконец найдя вход на углу плохо освещённой улицы, заставленной закрытыми ставнями домами и пыльными припаркованными машинами. В дверях стоял бритоголовый марокканец в чёрном костюме, который сидел на нём как куб. Он оглядел Кэррадина с ног до головы, кивком пригласил его войти, не сказав ни слова. Кэррадин поднялся по лестнице на второй этаж. Мартини начал действовать, но он не чувствовал облегчения от тягостного похмелья, лишь желание хорошо поужинать и вернуться в постель.
  Он вошёл в хорошо освещённый зал с низким потолком, обитый мебелью в белых и серых тонах. В воздухе стоял сильный запах фруктового табака. Женщина ходила между столиками, напевая арабские любовные песни с помощью беспроводного микрофона и запрограммированного синтезатора. Музыка играла очень громко. Часть зала была занята почти исключительно ярко накрашенными, хорошо одетыми марокканками лет двадцати – чуть за тридцать. Они сидели поодиночке или группами по два-три человека за столиками в глубине зала. Когда он вошёл, они уставились на Кэррадайна.
  Он решил, что это проститутки, и избегал зрительного контакта. Рядом в серых креслах сидели мужчины, которые ужинали и курили сигары.
  Официант резал лимон у барной стойки. Кэррадин спросил по-французски, может ли он зарезервировать столик на двоих. Официант, казалось, не понял, давая понять, что тот должен обратиться к пожилому мужчине, стоявшему в центре зала. Мужчина в серых брюках и белой рубашке, которую явно не хватало стирки в стиральной машине, провел Кэррадина к столику на улице, рядом с большим телевизором, транслировавшим футбольный матч между «Реалом» и испанской командой. Кэррадин себя не узнал. Арабский комментарий к игре был неразборчив из-за шума музыки. Молодой араб в саубе сидел напротив, смотрел матч и курил кальян. Он не узнал Кэррадина.
  Появился официант, неся сковороду с длинной ручкой, выстеленную фольгой и наполненную горячими углями. Я положил несколько углей на...
  фольгу с трубки, используя металлические щипцы. Привлекательная женщина в обтягивающей блузке и короткой чёрной кожаной юбке сидела за соседним столиком Кэррадайна, увлечённая своим мобильным телефоном. Она подняла глаза и провокационно улыбнулась, когда он сел. Когда он положил роман на стол, она специально наклонила голову и посмотрела на него, пытаясь прочитать название на корешке. При других обстоятельствах Кэррадайн, возможно, заговорил бы с ней, но он отвернулся.
  Вскоре он получил сообщение от Mantis, в котором говорилось, что Яссин не рассчитывает приехать в Blaine's раньше десяти часов. На этот раз задержка его устраивала. Он был голоден и заказал тажин из баранины. Он появился через пять минут в обожженном терракотовом горшке с порцией картофеля фри поверх мяса. Кэррадин задался вопросом, был ли это традиционный способ подачи тажина в Касабланке или же до шеф-повара дошли слухи, что он британец. В любом случае, он все это связал, запил пивом и вернулся в более-менее обычное состояние. Менеджер убрал тажин и принес Кэррадину тарелку фруктов — «за счет заведения» — а также второе пиво. У Кэррадина была прямая видимость верхней части лестницы, и он не спускал глаз с Яссина, наблюдая за игрой.
  Матч только что закончился со счетом 2:2, когда наверху лестницы появился худой мужчина с усами, украдкой оглядывающий зал.
  Несколько женщин, сидевших у бара, жестами пригласили его присоединиться. Но мужчина, лысый и в очках, не проявил никакого интереса. Вместо этого он повернулся и посмотрел в сторону телевизора. Кэррадин был единственным белым мужчиной с Запада в ресторане. Мужчина сразу же заметил его, молча подняв руку в знак приветствия, когда тот подошел к столику.
  «Я узнал вас по свадьбе в Лондоне».
  Кэррадин встал и пожал Яссину руку. Ему пришлось говорить громко, чтобы перекричать какофонию музыки.
  «Свадьба была в Шотландии», — ответил он.
  Контактное лицо Мантиса нервно улыбнулось и сел спиной к комнате.
  «Меня зовут Ясин, — сказал он. — Извините за опоздание».
  Голос у него был низкий, хриплый, а щеки впалые и бледные. Кэррадин предположил, что он заядлый курильщик.
  «Все в порядке, — сказал он. — Кит».
   Кэррадин налил Ясину воды в стакан. Молодой араб, курящий кальян, давно ушёл, но женщина в чёрной кожаной юбке всё ещё сидела за соседним столиком. Кэррадин заметил, что она краем глаза поглядывает на Ясина.
  «Зачем мы здесь встретились?» — спросил марокканец, разворачивая салфетку на коленях.
  Кэррадайн был сбит с толку этим вопросом. Возможно, Яссин был оскорблён громом музыки или резким запахом табака.
  «Мне сказали, что это то, чего вы хотели», — сказал он.
  «Кем? В Лондоне?»
  «Вилки».
  Официант, который только что нес раскалённый хлеб, подошёл к столику и заговорил с Ясином по-арабски. Много лет назад Кэррадин был в Танзании с Би-би-си и сидел в вольере на закате, наблюдая, как антилопы, зебры и жирафы собираются у водопоя. Дикие животные казались напряжёнными и нервными, постоянно оглядываясь, чтобы не напасть на хищников, и убегали от малейшего шороха или движения. Он вспомнил об этом, наблюдая за Ясином. Я подозревал, что контакт Мантиса был не просто сусликом Службы, а полностью оплаченным агентом, постоянно терзаемым страхом быть пойманным.
  «Выпей», — сказал он, пытаясь успокоить Яссина. Марокканец объяснил, что уже заказал у официанта чай, но осушил стакан воды одним глотком. Затем он снял пиджак и положил его рядом с собой на серое кресло. На нём была полосатая зелёная рубашка с плотно накрахмаленным белым воротником. Кэррадайн заметил, что подмышки у него мокрые от пота.
  «Я принес тебе книгу», — сказал он.
  «Хорошо». Яссин достал из куртки пачку сигарет.
  Кэррадайн одолжил у менеджера зажигалку и передал ее через стол.
  «Вот», — сказал он. Они встретились взглядами, когда пламя подпрыгнуло.
  'Спасибо.'
  Яссин выпустил струйку дыма в потолок и громко вдохнул через нос, раздувая ноздри и выдыхая, словно выполняя упражнение йоги, чтобы справиться с тревогой. Музыка в гостиной играла чуть тише, инструменты Кэррадин не смог распознать.
   под быстрый электронный ритм. Яссин на мгновение обернулся, чтобы взглянуть в зал. В этот момент женщина за соседним столиком попыталась поймать взгляд Кэррадайна. Он опустил взгляд и заметил, что из её клатча торчит второй мобильный телефон.
  «Как поживает наш общий друг?» — спросил Яссин, принимая стакан мятного чая.
  Кэррадайн предположил, что речь идет о Богомоле.
  «С ним все в порядке».
  «И вы сейчас здесь живёте? В Касабланке?» «Вы пишете книгу?»
  «Нет-нет». Кэррадайн задумался, много или мало рассказал ему Мантис. «Я просто проездом. Направляюсь в Марракеш».
  «И вы всегда занимались подобной работой? Вы пишете книги для Си Кэррадайна или это просто прикрытие, и кто-то другой пишет их за вас?»
  Кэррадин был поражён тем, что кто-то мог представить себе такую карьеру, и рассмеялся, ответив: «Я их пишу. Это моя обычная работа».
  CK — это всего лишь псевдоним. Моё настоящее имя — Кристофер Альфред Кэррадин.
  «Все зовут меня «Кит».
  'Я понимаю.'
  Яссин продолжал курить сигарету и так пристально изучал лицо Кэррадайна, что ему стало немного не по себе.
  «Почему бы мне не подарить вам книгу?» — предложил я.
  «Это была бы хорошая идея».
  Кэррадайн передал роман через стол. Марокканец не стал его открывать и даже не взглянул на обложку, а вместо этого тут же приподнял пиджак и положил книгу на серый стул.
  «Это все, что ты мне принёс?» — спросил я.
  «Боюсь, что да». Кэррадайн подумал, что, возможно, он недостаточно внимательно слушал инструкции Мантиса. Может быть, часть денег, которые ему дали, предназначалась Ясину, а не таинственному Абдулле Азизу?
  «Нет, именно этого я и ожидал», — ответил Яссин.
  Марокканец затушил сигарету и откусил кусочек дыни с тарелки с фруктами. Кэррадин увидел, как женщина за соседним столиком потянулась за вторым мобильным телефоном, выхватив его из сумочки.
  «Что наш друг думает о политической ситуации?» — спросил Яссин.
  «Какая политическая ситуация?»
  «Смерть этой женщины в Англии. Журналистки. Которая ненавидела мусульман?»
  «О. Лиза Редмонд». Это имя словно эхо гонялось за Кэррадайном из города в город. «Я узнал об этом только вчера. У меня не было возможности поговорить с Лондоном».
  Легкость, с которой Кэррадайн начал использовать термин «Лондон», говорила как о его желании выглядеть профессионалом, так и о стремлении адаптироваться к языку тайного мира. Он чувствовал себя при этом смущённым, почти до абсурда, но в то же время ему было странно и волнительно говорить реальными словами, которыми его персонажи говорили лишь в художественной литературе.
  «Это первое убийство подобного рода в Лондоне, совершённое компанией Resurrection. Я прав?»
  «Всё верно. До сих пор у нас были только избиения, поджоги, нападения в ресторанах и на публичных собраниях. Что-то в этом роде».
  «И что вы с этим делаете?»
  «Простите?» — Кэррадайн не смог сдержать смеха. «А что я делаю? Я всего лишь писатель, Ясин. Писатели не живут в реальном мире».
  «И все же вы здесь».
  «И все же я здесь».
  Они молчали. Кэррадин начал подозревать, что сидит перед гораздо более проницательным и вдумчивым человеком, чем ему поначалу казалось. Я попытался сменить тему.
  «Чем вы зарабатываете на жизнь?» Женщина за соседним столиком тихо разговаривала по телефону. Яссин насадил на шпажку кусочек банана и помахал вилкой перед лицом, прежде чем ответить.
  «Я не хочу об этом говорить», — сказал он. «Давайте не будем уходить от этой темы. Мне интересно узнать о „Воскресении“. Что, по-вашему, произойдёт дальше? Чем, по-вашему, всё это закончится».
  Кэррадин понял, что его просят выступить от имени Службы. Человек Мантиса хотел узнать партийную линию в Лондоне, что думают на Даунинг-стрит и Воксхолл-Кросс. Кэррадин с радостью поддержал эту идею.
  «Мы все выжидаем», — сказал он. «Мы все живём сегодняшним днём, не зная, что принесёт будущее». Яссин, похоже, счёл этот ответ расплывчатым и неопределённым. Кэррадин постарался быть более конкретным: «Мне скоро исполнится тридцать шесть. Моя страна находится в состоянии перманентного
   «Конфликт длится уже почти сорок лет. От Фолклендских островов до Сирии Великобритания всегда воевала. Но нас это никогда не касалось».
  'Что ты имеешь в виду?'
  «Я имею в виду, что мы могли жить своей повседневной жизнью, не думая о сражениях, которые британские солдаты вели на нашей стороне, не беспокоясь о том, что наши собственные жизни могут быть под угрозой. Мы не осознавали, что происходит. За последние несколько лет всё изменилось».
  «Каким образом, пожалуйста?»
  «Война вышла на улицы».
  «Это звучит очень драматично. Полагаю, я разговариваю с писателем, поэтому я должен был этого ожидать».
  Кэррадайну начинал нравиться Яссин. Две женщины, обе в обтягивающих платьях и на высоких каблуках, поднялись по лестнице, взглянули в зеркало рядом с барной стойкой и направились к столику в дальнем конце зала. Одна из них была очень красива, с длинными тёмными волосами, и Кэррадайну на мгновение показалось, что он увидел Лару Барток.
  Но это просто его воображение играло с ним шутки. Она была слишком смуглой, её черты лица слишком угловатыми.
  «Это не должно звучать драматично», — сказал он, оглядываясь на Ясина. «Если вы идёте по улице в Лондоне или Манчестере, вы в любой момент понимаете, что может взорваться бомба, что какой-нибудь маньяк на фургоне может прорваться сквозь толпу и скосить пятьдесят невинных мирных жителей».
  Кэррадин видел огромные бетонные заграждения рядом со своим отелем, защищавшие широкий пешеходный бульвар в Касабланке именно для этой цели. «Раньше такого никогда не было. Конечно, у нас была ИРА. Испанцы жили бок о бок с ЭТА. Но экзистенциальная угроза была совершенно иной».
  Яссин снял очки и провел рукой по острому куполу головы.
  «Это слово, пожалуйста. Я не понимаю…»
  Кэррадайн объяснил, что он имел в виду под «экзистенциальным», и понял, что говорит слишком быстро и слишком подробно. Он почувствовал внезапную головную боль где-то глубоко в мозгу и потянулся за тюбиком ибупрофена, который носил с собой в куртке.
  «Вы испытываете дискомфорт?» — спросил Яссин, когда Кэррадин проглотил две таблетки.
   «Не о чем беспокоиться». Ощущение было такое, словно ему за глаза поднесли раскаленные угли для кальяна и кто-то раздувал их.
  «Я пытался объяснить, что «Воскрешение» усилило атмосферу тревоги и страха. Люди знают, что инцидент может произойти в любой момент. На людей нападали у баров и ночных клубов. На концертах. Их похищали прямо на улице. Если вы окажетесь не в том месте и не в то время, вы можете стать жертвой политического насилия. Раньше так не было».
  Яссин кивнул. «Да, — сказал он. — Должно быть, американцы уже давно чувствуют то же самое. Живут в обществе, где в руках у стольких людей столько оружия. Массовый расстрел может произойти в любой момент».
  «Именно. И американцы научились к этому приспосабливаться, так же как мы постепенно учимся приспосабливаться к угрозе со стороны террористов-смертников, джихадистов и левых радикалов».
  Официант кальяна прошёл позади кресла Кэррадайна, неся кастрюлю с раскалёнными углями. Он чувствовал жар углей на затылке; это было похоже на порыв горячего воздуха, который встретил его, когда он выходил из самолёта накануне днём.
  «А теперь эту Лизу Редмонд убили». Яссин насадил на шпажку последний кусочек фрукта, говоря это. «Воскрешение всё изменило, не так ли?»
  «Каким образом?»
  «Убийство стало нормой для этих людей. Нормой для них, нормой для их врагов. Насилие теперь стало нормой. Люди черпали мужество в агрессии других. Они видели, как те действовали, и верят, что могут поступать так же».
  «Именно это и произошло в Америке», — ответил Кэррадайн. «Ненависть вырвалась наружу. Теперь то же самое происходит и в моей собственной стране».
  «К счастью, не в моём». Яссин жестом показал официанту, что хотел бы второй стакан чая. Кэррадин недоумевал, почему марокканец задерживается. Книгу передали. Их дела были завершены. Возможно, ему нужно было продлить встречу, чтобы она не показалась подозрительной тем, кто мог бы о ней узнать.
  «Как вы думаете, почему?» — спросил я.
  «Контроль», — ответил Яссин. «Лидерство». Кэррадин быстро взглянул на женщину за соседним столиком. К ней присоединился мужчина. Его рука задержалась в
  пояснице. «Мы приняли меры, чтобы искоренить джихадизм на корню, прежде чем он успеет расцвести. Такие группы хорошо инфильтрованы, и – как вы знаете по своей работе в Лондоне – мы делимся большим количеством конфиденциальной информации с нашими друзьями в Европе и за её пределами». Кэррадин начал понимать, почему Яссин представлял интерес для Мантиса. Похоже, у него были хорошие связи в политических и разведывательных кругах.
  «Наша правящая семья стратегически расставила представителей крупных городов на руководящие и влиятельные должности, чтобы каждый регион чувствовал себя представленным справедливо. Более того, мы позаботились о том, чтобы наши молодые мужчины и женщины получали правильное образование…»
  При других обстоятельствах Кэррадин продолжал бы слушать, не отвлекаясь, но он услышал смех, доносившийся с лестницы. Сидя лицом к Яссину, Кэррадин заглянул через плечо марокканца и увидел двух молодых женщин – одну в дизайнерской футболке и обтягивающих джинсах, другую в длинной розовой джилабе – поднимающихся по лестнице на второй этаж. В нескольких шагах за ними шёл мужчина с длинными волосами, завязанными в пучок на макушке, и говорил громко с латиноамериканским акцентом. Раскатистый смех испанца был достаточно громким, чтобы перекрыть музыку, звучавшую в гостиной.
  Это был Рамон.
   OceanofPDF.com
   12
  Кэррадайн не высовывался. Он знал, что присутствие Рамона в ресторане было не случайностью, и проклинал себя за то, что порекомендовал ему «Блейн» в такси. Испанец, казалось, был пьян и возбуждён, говоря на громком, невнятном французском, стоя у бара с женщинами. Обе были привлекательны, элегантно одеты и, судя по всему, сопровождали его не по причине его обаяния. Если повезёт, менеджер проведёт их к столику в противоположной части зала, и Кэррадину не придётся с ними разговаривать. Он не хотел проделывать этот трюк с представлением Яссина.
  «Вы кого-нибудь узнаёте?»
  «Нет-нет». Кэррадайн не осознавал, что его реакция была столь заметной. «Мне показалось, что я увидел знакомого человека. Ложная тревога».
  «Чёрт возьми! Кит, чувак! Какого хера ты здесь делаешь?»
  Неподходящего момента и быть не могло. Рамон кричал через весь зал. Кэррадин виновато посмотрел на Яссина, приподнялся со своего места и повернулся к бару.
  «Рад тебя видеть, чувак!» — кричал Рамон, перекрывая музыку, и махал рукой. Кэррадайн извинился и вышел из-за стола. Проскользнув мимо официанта, который нес кальян через весь зал, он подошёл к Рамону и пожал ему руку. Тот тут же сжал его в таких крепких объятиях, что пот с одежды испанца капнул на плечи и шею Кэррадайна.
  «Я так и думал, что найду тебя здесь, мужик! Как дела?»
  «Я просто тихо ужинаю с другом».
  «Верно!» — Рамон обнял обеих женщин за талии. Он был похож на предпринимателя из «Формулы-1», позирующего для фотографии в паддоке.
  «Хочешь присоединиться к нам?»
  Кэррадайн чувствовал запах алкоголя, длившегося несколько часов. Он чувствовал, как женщины смотрят на него, оценивая как потенциальную добычу.
  «Нет. Нет, спасибо. Вы любезны, что спросили». Он изобразил карикатуру на чопорного, неодобрительного англичанина. «Мы просто занимаемся бизнесом. У меня вчера был отличный вечер, и…»
  «Деловые дела?» — Рамон произнёс слово «бизнес» как «бизнес». «Я думал, ты писатель, приятель?» Испанец взглянул на массивные наручные часы, спрятанные в густых волосах на предплечье. «А почему ты занимаешься делами в Касабланке в одиннадцать часов вечера?»
  Кэррадину не дали возможности сформулировать ответ.
  «Привет, девчонки», — продолжил Рамон. «Этот парень — известный писатель. В Англии».
  Кит Кэррадин. CK, верно? Не Дж. К. Роулинг. CK Кэррадин. «Вы его знаете?»
  Обе женщины вежливо улыбнулись, но явно демонстрируя своё незнание творчества Кэррадайна . Кэррадайн улыбнулся в ответ. Одна из них…
  девушка в розовой джилабе – была необыкновенно красива.
  «Послушай», — сказал он. «Мне нужно вернуться к другу. Может быть, я присоединюсь к тебе, когда он уйдёт?»
  Предложение, похоже, удовлетворило все стороны.
  «Ладно, хорошо, отлично». Рамон хлопнул Кэррадайна по спине, словно пытаясь вытащить из трахеи застрявший кусочек еды. «Мы сейчас подойдем». Он указал на столик рядом с барной стойкой.
  Женщина в розовой джилабе бросила на Кэррадайна пронзительный взгляд и подошла к своему месту. «Подойди, поздоровайся».
  Кэррадин обернулся и жестом показал Яссину, что ему нужно в туалет. В этот момент мимо него прошла женщина с длинными чёрными волосами, которую он ранее принял за Лару Барток. Она села на место позади Яссина, которое до этого занимал молодой араб, курящий кальян. Кэррадин пробрался в толпу, оставил горничной двадцать дирхамов на чай и взял палочку Juicy Fruit с металлической тарелки у двери. Когда он вернулся в зал, мужчина в клетчатой рубашке ходил между столиками, напевая арабскую версию «Careless Whisper». Кэррадин услышал раскатистый смех Рамона сквозь усиленный звук музыки. Он подошёл к столику и увидел, что Яссин проверяет свой мобильный телефон.
   К его разочарованию, на экране появилась фотография Бартока.
  Кэррадайн был уверен, что это одна из фотографий, которые Мантис показывал ему в Лондоне, но Яссин смахнул её, прежде чем он успел рассмотреть её поближе. Увиденное настолько встревожило Кэррадайна, что первые несколько минут, сел, он молчал. Яссин положил телефон на стол.
  «Думаю, я тоже пойду в туалет», — сказал он.
  Когда марокканец встал, Кэррадайн заметил, как он пристально смотрит на женщину с длинными чёрными волосами. Его интерес к ней был настолько очевиден, что она ответила ему взглядом. Неужели Яссин тоже принял её за «Марию Родригес»?
  Вероятность такого совпадения казалась маловероятной — если только сразу нескольким оперативникам Службы в регионе не было поручено найти ее?
  Кэррадайн вспомнил слова Мантиса в Лиссон-Гроув: «Бартока искали и другие офицеры и агенты поддержки». Яссин мог быть одним из них.
  Марокканец подошёл к бару. Телефон он не взял. Неужели он намеренно оставил его на столе, чтобы устроить ловушку? Узнать было невозможно.
  Кэррадайн понял, что нужно действовать быстро. Прикоснувшись к экрану, чтобы он не загорелся, я наклонился вперёд. Тем же движением он взял бутылку со стола и налил себе стакан воды. Он заметил, что Яссин движется боковым зрением, проходя мимо бара. Он не хотел, чтобы тот увидел, что собирается сделать.
  Как только марокканец скрылся из виду, Кэррадин взял телефон. Я нажал кнопку в основании телефона, и на экране появился главный экран с арабской вязью. Рука Кэррадина слегка дрожала, пока он изучал экран. Его раздражала неспособность совладать с собой. Он пытался вспомнить логотип приложения «Фото», по ошибке открывая Facebook Messenger, Instagram и Safari, прежде чем нажал на разноцветный цветок, который наконец-то открыл ему «Фотоплёнку».
  Он поднял взгляд в сторону туалета. Ясина нигде не было видно. Он молился, чтобы там была очередь, чтобы марокканец столкнулся с другом или его задержала женщина, которая пыталась его забрать. Он опустил взгляд на телефон и открыл фотоплёнку.
  На экране отображалась мозаика из фотографий Лары Барток, идентичных тем, что Мантис показывал ему в Лиссон-Гроув. Кэррадин видел ту же фотографию, что была у него в бумажнике, ту, что использовалась в…
   Паспорт Родригеса. Он нажал на фотографию Бартока, стоящего рядом с бородатым мужчиной с доской для сёрфинга, затем закрыл фотоплёнку, вернулся на главный экран и заблокировал телефон.
  Его тело покраснело от пота. Он поднял взгляд и увидел Яссина, возвращающегося из ванной. Когда марокканец прошёл мимо таблетки, Кэррадин поставил телефон на прежнее место на столе и отпил воды. Руки его неудержимо дрожали. Он решил сесть на них, сделав несколько глубоких вдохов, понимая, что ему удалось незаметно получить доступ к телефону, но удивляясь тому, как не удалось скрыть свою тревогу.
  «Твой друг хорошо проводит время», — сказал Яссин, садясь.
  Я воспользовалась одеколоном в ванной. Запах напомнил Кэррадайну зал прилёта в аэропорту Касабланки. «Откуда он?»
  «Испания, — ответил он, покачиваясь вперёд на руках. — Или Америка. Я так и не смог понять».
  «А девочки?»
  «Может быть, это его сестры?»
  Кэррадайн намеревался пошутить, но Яссин воспринял это как шутку, покровительственно нахмурившись и дав понять, что, по его мнению, Кэррадайн наивен.
  «Откуда вы его знаете, скажите, пожалуйста?»
  Кэррадин объяснил, что познакомился с Рамоном в самолете и ехал с ним в такси из аэропорта.
  «Знаете ли вы также человека, который сидит с ним?»
  Кэррадайн был застигнут врасплох. Он не заметил, что к их столику присоединился четвёртый человек.
  «Я больше никого не видел», — сказал он. «Кто там?»
  «Кто-то, кого я узнал. Кто-то, кто мне не нравится».
  Кэррадайн всматривался в зал, пытаясь найти столик Рамона. Он видел только красивую женщину в розовой хилабе и голову Рамона сбоку.
  «Вы его узнали?»
  Яссин закурил сигарету.
  «Мне он известен, да. Правительству. Он утверждает, что он американский дипломат».
   Кэррадайн понял эвфемизм и ощутил странное ощущение скольжения и потери равновесия.
  «Он из Агентства?»
  Яссин согласился. В этот момент все сомнения Кэррадина относительно Рамона окончательно оформились. Он тоже закурил сигарету, чтобы скрыть своё беспокойство.
  «А мой испанский друг? Тот волосатый. Ты его раньше видел?»
  «Никогда», — ответил Яссин. «Поверьте мне. Я бы запомнил такого человека».
  Так кто же он такой? И зачем он встречался с сотрудником Агентства в Касабланке? Кэррадин теперь был уверен, что за ним следят.
  «Ты выглядишь обеспокоенным».
  Он попытался отогнать свои тревоги глотком вина.
  «Я в порядке», — сказал он. «В полном порядке». Кэррадин, желая найти оправдание перемене в настроении, сфабриковал ложь с потолка. «Честно говоря, головная боль только что вернулась. Мне нужно принять ещё одну таблетку».
  «Мне очень жаль это слышать». Яссин тут же жестом потребовал счёт. Казалось, он только и ждал повода закончить встречу. «Почему бы нам не обсудить это вечером? Может, вам лучше вернуться в отель и отдохнуть?»
  Кэррадайн услышал, как бульдожий рев Рамона разнёсся по залу. Он вспомнил всех вымышленных сотрудников ЦРУ, о которых писал в своих книгах – патриотов, предателей, убийц, святых, – и понял, что впервые находится всего в одном шаге от знакомства с настоящими людьми.
  Менеджер принёс счёт. Кэррадин понимал, что оплата ужина — обязанность Службы. Яссин не возражал. Он заплатил наличными, оставил щедрые чаевые и сохранил чек для Мантиса.
  «Прежде чем мы уйдём, — сказал Ясин. — У меня для тебя кое-что есть».
  Марокканец надел куртку. Он сунул руку в боковой карман и достал небольшой прямоугольный предмет, который передал Кэррадайну, пожимая ему руку. Кэррадайн, не отрывая взгляда, взял то, что Яссин ему дал, и положил это в задний карман.
  «Это для нашего общего друга?» — спросил я. Жар и пот, вызванные недавним беспокойством, внезапно вернулись, словно лихорадка. Мантис ничего не сказал о том, что Яссин даст ему что-нибудь, чтобы он мог привезти в Лондон.
  «Для нашего друга — да».
  Кэррадайн ощупал предмет между пальцами. Он был уверен, что это какая-то флешка. В то же время Яссин поднял...
   Роман Только тогда он взглянул на него внимательнее и увидел имя CK
  На обложке напечатано изображение Кэррадина.
  «Подождите», — сказал он. «Это ваша книга?»
  «Один из моих», — ответил Кэррадайн.
  Яссин направился к бару, качая головой.
  «Вы должны меня простить, — сказал он. — Я не понял».
  «Все в порядке».
  «Вы подписали?»
  Кэррадин недоумевал, почему Яссин так обеспокоен тем, что у него есть подписанный экземпляр романа, предназначенный лишь для шифровки. Возвращая зажигалку менеджеру, он попросил ручку. Услышав разговор за столом Рамона, Кэррадин положил книгу на стойку, открыв её на титульном листе.
  «Кому мне это передать?» — спросил я.
  «Просто ваша подпись, пожалуйста».
  Кэррадайн расписался и передал книгу Яссину. Любой, кто находился в радиусе нескольких метров от бара, мог наблюдать за происходящим.
  «Что ж, было очень приятно познакомиться, Кит», — сказал он. Они пожали друг другу руки, и Яссин ясно дал понять, что не хочет, чтобы они одновременно покинули ресторан.
  «Ты тоже», — ответил Кэррадайн.
  Яссин внезапно сделал шаг вперед.
  «Этот человек», — прошептал он, кивнув в сторону стола Рамона.
  'Который из?'
  «Тот, о котором я говорил, — сказал он. — Американец».
  'Продолжать.'
  «Будь с ним осторожен». В его глазах читалось предчувствие. «Будь очень, очень осторожен».
   OceanofPDF.com
   13
  Кэррадайн остро ощущал свою изоляцию. Полная женщина, сидевшая за соседним столиком, подняла на него взгляд и улыбнулась. Он достал сигарету и повернулся к бару. Он чувствовал себя человеком, стоящим в одиночестве на вечеринке, которому не с кем поговорить. Певица напевала конец очередной любовной песни, растягивая последние ноты. Вокруг него мужчины средних лет заключали сделки с женщинами вдвое моложе себя за бокалами дешёвого шампанского и нетронутыми фруктами. В каждом углу зала курили кальян и сигареты; Кэррадайн наблюдал, как один из официантов взял фольгированный мундштук кальяна, перевернул его и стряхнул облачко пепла на землю. Скрытность, дисциплинированность его натуры противоречили жажде интриг. Разумнее было бы тихонько выскользнуть из ресторана и вернуться на такси в отель. Но он хотел узнать правду о Рамоне. Кто он такой и почему преследует его? Кэррадин также хотел увидеть своего американского связного, чтобы попытаться выяснить характер их отношений. Он понимал, что потенциально подвергает себя риску, встречаясь с человеком, подозреваемым в работе на Агентство, но в силу своих физических особенностей был не в состоянии уйти, не выяснив хотя бы, было ли предупреждение Ясина обоснованным.
  Он подошёл к столику Рамона. Женщина в розовой джилабе быстро говорила по-французски. Её подруга рассмеялась чему-то, что она сказала, и тщательно поправила тушь. Рамон был подавлен, его энтузиазм и дружелюбие куда-то испарились. Я поднял взгляд. Кэррадайн увидел в его глазах тот же холодный, безжалостный взгляд, что и в такси. На этот раз не будет ни медвежьих объятий, ни похлопывания по спине.
  «Я просто хотел попрощаться, прежде чем уеду», — сказал он.
  Американец обернулся. Обе женщины с интересом смотрели на Кэррадайна. У них была добыча на ночь, но одинокий английский турист…
   возможно, стоит сохранить про запас для будущих вечеров.
  «Как дела?» — равнодушно спросил Рамон. Он указал рукой через стол. «Это мой новый друг, Себастьян. Себастьян, познакомься с Китом Кэррадайном».
  Американец встал. «Привет. Себастьян Халс. Приятно познакомиться».
  Халс был сорокапятилетним мужчиной с квадратной челюстью, недавно подстриженными каштановыми волосами и голубыми глазами. Занятия боксом привили Кэррадину привычку оценивать людей по силовому потенциалу и физической форме. Сшитый на заказ льняной костюм Халса напоминал выпускника Лиги плюща Восточного побережья, и в нём было что-то непринуждённое и отдохнувшее. Однако он выглядел так, будто мог постоять за себя в драке. Кэррадин не удивился бы, если бы он когда-то служил в армии.
  «Ты тоже», — сказал он. «Новый друг?»
  «Да». Кэррадайну показалось, или Рамон действительно звучал неуверенно?
  «Мы только сегодня вечером встретились в моём отеле. Выпили пару коктейлей и сказали ему, что вы рекомендовали это место…»
  «Отличное место», — добавил Халс.
  Встреча казалась вполне правдоподобной, но Кэррадайн с подозрением отнесся к словам Яссина об американце. Если Халс был агентом Агентства, мог ли он организовать встречу с Рамоном, чтобы узнать о нём побольше?
  Учитывая, что они встретились в отеле «Шератон», вполне возможно, что он был
  «Абдулла Азиз»?
  «Послушайте, я не хочу вас перебивать», — сказал он. Это замечание было выражением как врождённой вежливости Кэррадайна, так и его желания не попасть в паутину, которую Халс мог для него плести. «Могу оставить вас в покое».
  По лицу Рамона было видно, что он надеется, что Кэррадин действительно ускользнёт. У Халса были другие планы.
  «Нет, пожалуйста, присоединяйтесь к нам и выпейте», — сказал он. «У тебя нет девушки с собой?»
  Он взглянул в сторону женщины с избыточным весом, которая недавно улыбнулась Кэррадайну. «Вон там одна. Не могу понять, то ли она такая, то ли на шестом месяце беременности».
  Рамон хмыкнул, нехотя усмехнувшись. Две женщины за столом, похоже, не поняли, что сказал Халс. Я их представил.
  «Это Марьям. Это Сальма. Девочки, это мистер Кэррадин».
   «Кит», — сказал Кэррадайн, пожимая прохладную, ухоженную руку Сальмы, пока она поправляла свою джилабу. «А откуда вы знаете друг друга?»
  Наивный вопрос, за который Халс наградил его вполне грубым взглядом. Очевидно, женщины занимались своим делом в баре отеля «Шератон».
  «Мы встречались сегодня вечером», — многозначительно ответил он.
  «Да, совершенно верно», — добавил Рамон.
  Перед Сальмой стояла наполовину пустая бутылка шампанского, а в нескольких футах от того места, где стоял Кэррадин, стоял пустой стул.
  Он не чувствовал, что сможет уйти, не потеряв лица.
  «Если вы не против, — сказал он. — Я просто выпью немного».
  Пока он угощал Кэррадайна полбокала дешёвого шампанского, он разгадал динамику отношений между двумя мужчинами. Изящный и уверенный в себе, Себастьян Халс излучал весь тот класс и образованность, к которым Рамон, несомненно, стремился, но которых, по идее, никогда не достигнет. Американец был воплощением обаяния, задавая все нужные вопросы сквозь дымку лосьона после бритья и дорогостоящее обучение. Вы были опубликованы в Соединенные Штаты? Вам понравилось в Калифорнии? Какова нынешняя политическая ситуация? ситуация в Америке выглядит так же плохо снаружи, как и изнутри?
  В то же время обе женщины высматривали его внимание. Если Рамон был кошельком, то Халс – банкоматом. Он был с ними заботлив, щедро осыпал их шампанским, даже предложил Мариам и Сальме навестить его в Нью-Йорке. Кэррадин знал, что им это будет не под силу: даже если они смогут позволить себе перелет, получение виз в Соединенные Штаты займет месяцы. Короче говоря, Халс в конечном итоге стал ограничивать стиль Рамона. Кэррадин заметил обручальное кольцо на левой руке и заподозрил, что американец переносится из постели в постель на волне харизмы и ужинов при свечах. Евангелист легкой, кивающей улыбки, стального взгляда, который длился чуть дольше, чем нужно, он был одновременно совершенно обаятельным и совершенно отталкивающим.
  «Ну и как вам Касабланка?» — спросил я.
  «Ему это нравится», — ответил Рамон от имени Кэррадайна, возвращая себе характерную напыщенность. «Наш водитель отвёз его в лес. Бедняга думал, что ему там конец».
  «Это не совсем так», — сказал Кэррадайн, задаваясь вопросом, не оговорился ли он, упомянув «наш водитель». «Я не волновался».
   «И?» — спросил Халс.
  «И что?» — спросил Кэррадайн.
  «Что вы думаете об этом месте?»
  Халс задавал один и тот же вопрос уже второй раз. Либо он обладал талантом притворяться, что интересуется вещами, которые ему были безразличны, либо подозревал Кэррадайна и проверял его прикрытие.
  «Мне нравится», — ответил он. «Больше, чем я ожидал. Я планирую написать книгу, действие которой частично разворачивается в Марокко. Думал, что в итоге напишу о Марракеше, Фесе и Танжере. Не думал, что меня заинтересует Касабланка».
  «Так зачем вы сюда пришли?»
  Возможно, это было похмелье, а возможно, после просмотра фотографий Бартока на телефоне Яссина, но Кэррадин начал чувствовать себя не в своей тарелке. В какой-то почти роковой момент он не смог придумать подходящий ответ.
  «За воды», — сказал он, уверенный, что Халс узнает знаменитую фразу Богарта. «Меня дезинформировали».
  «Что это? Я не понимаю».
  Повисло неловкое молчание. Кэррадайн объяснился.
  «Это Касабланка !» — сказал он. «Я цитировал фильм. Я пишу шпионские романы, политические триллеры. Этот город так знаменит. Он обладает таким непреодолимым свойством…
  ...'
  «Неизбежный», — повторил Халс, медленно покачав головой, словно намекая на претенциозность Кэррадайна. «Что за слово! Не слышал его с тех пор, как меня в колледже заставляли читать «Улисса» …»
  Кэррадайн задался вопросом, употребил ли он это слово в правильном контексте.
  «Я здесь всего на две ночи, — сказал он. — Гуляю, фотографирую, делаю заметки...»
  «А потом я захожу сюда и вижу, как ты ужинаешь с Мохаммедом Убакиром», — сказал Халс, пристально глядя на него. «Из всех джин-баров во всех городах мира...»
  «Значит, вы видели «Касабланку »!» — ответил Кэррадайн, чувствуя, как его внутренности разрываются от беспокойства.
  «Да. Я смотрел «Касабланку» . А кто не смотрел?»
  Рамон высказал свое мнение.
  «Чем он занимается, этот твой друг?»
  «Кто?» — ответил Кэррадин, пытаясь выиграть время.
   «Убакир», — многозначительно ответил Халс.
  Кэррадин бросился искать прикрытие.
  «Мохаммед? Он работает в государственном секторе. Друг моего друга. Свяжитесь со мной, чтобы я мог задать ему несколько вопросов о жизни в Марокко».
  «Правда?» — Халс сделал паузу, достаточную для того, чтобы дать понять, что он знает, что Кэррадин лжёт. — «Так чем же он занимается в государственном секторе?»
  «Чем он занимается ?» — американец пристально посмотрел на него. «Я не уверен на сто процентов. Что-то в политике? Что-то в финансах? Эти ребята говорят на другом языке. Я никогда не понимаю разницы между управляющим хедж-фондом, взаимным трастом и выкупом с использованием заёмных средств. «А вы?» — Халс, казалось, наслаждался видом того, как Кэррадайн всё глубже и глубже закапывается в яму. «Мы толком не вникали в его работу. В основном говорили о книгах. Об исламистском терроре. О возрождении».
  Рамон метнул взгляд через стол. Словно Кэррадайн использовал кодовое слово, на которое он был готов ответить. «Воскрешение?» — спросил он.
  «И что скажете?»
  «Ничего», — ответил Халс. Он не хотел, чтобы Рамон прерывал его.
  «Ничего», — повторил Кэррадин и улыбнулся Халсу, пытаясь смягчить их разговор.
  «Значит, вы знаете здесь людей? У вас есть связи?» — спросил американец.
  «Несколько». Кэррадин воспользовался возможностью рассказать о литературном фестивале, вкратце изложив то, что ему было известно об истории мероприятия, и попытавшись вовлечь Халса в разговор о литературе. Выяснилось, что он прочитал книгу Кэтрин Пэджет, с которой Кэррадин должен был встретиться на панельной дискуссии через два дня. Кэррадин предложил организовать бесплатные билеты, если Халс захочет съездить в Марракеш.
  «Возможно, я так и сделаю», — сказал он. «Возможно, я так и сделаю».
  На другой стороне стола внезапно возникла какая-то оживленная деятельность.
  Сальма делала селфи с Марьям. Они пририсовывали к лицам бабочек из Snapchat и хихикали, глядя на результат. Кэррадин придумал идею.
  Если бы ему удалось каким-то образом раздобыть фотографию Рамона и Хулса, он мог бы отправить её в Mantis и попросить Лондон проверить их. Но как это сделать, не вызывая подозрений?
  «Нам стоит присоединиться к ним», — сказал он, доставая свой телефон, включая камеру и глядя на Халса. Видя, что возражений нет, Кэррадин перевернул объектив, отвёл телефон на расстояние вытянутой руки и ухмыльнулся. «Скажи «сыр»».
   К своему удивлению, Халс позволил Кэррадину сделать несколько снимков, сияя в камеру улыбкой кумира дневных сцен. Воодушевленный этим, Кэррадин направил камеру на девушек и сделал несколько снимков Рамона, сидящего между ними.
  «Я хорошо выгляжу?» — спросила Марьям по-французски.
  «Ты прекрасно выглядишь», — ответил Кэррадайн и получил в ответ подмигивание. «Почему никто не хочет мою фотографию ? »
  « Хочу твою фотографию!» — воскликнула Сальма, поправляя розовую джилабу и поднимая телефон. Семидесятилетний марокканский бизнесмен за соседним столиком закурил кубинскую сигару размером с крылатую ракету. Запах табака разнесся по залу, пока Сальма фотографировала Кэррадайна и Халса с поднятыми бокалами и застывшими улыбками.
  «Чувак, как же здорово вдыхать запах этой сигареты!» — воскликнул Рамон. — «Прекрасно!»
  Что это? Ромео и Джульетта? Монте-Кристо? Мне так и хочется покурить.
  «Ради этой ерунды я бы рискнул заболеть раком».
  Он хотел пошутить, но никто не рассмеялся. Кэррадин был занят, наблюдая, как Сальма фотографирует. Я обнял Халса за спину. На его плечах лежали годы работы в спортзале.
  «Мы закончили?» — спросил американец, и в его голосе внезапно послышалась резкость. «На этом хватит».
  Трудно было понять, было ли причиной раздражения Халса кокетство Сальмы или тот факт, что Кэррадин его сфотографировал.
  «Не выкладывайте это в социальные сети, хорошо?» — сказал он девушкам на кратком, но беглом французском.
  « Конечно », — ответила Сальма.
  Рамон, похоже, тоже был обеспокоен внезапной переменой настроения Халса. Как будто боясь расстроить его ещё больше, я предложил американцу сигарету…
  Он отказался и заказал ещё одну бутылку шампанского. Кэррадин почувствовал, что пора уходить. Он был измотан и хотел поскорее вернуться в отель. Фотосъёмка была хорошей ночной работой.
  «Не дарите мне ничего», — сказал он. «Я уйду».
  На этот раз возражений не последовало. Когда Кэррадайн встал, Халс с властным видом положил руку на бедро Сальмы. Свет отразился от его обручального кольца.
  Сняв куртку со спинки стула, Кэррадин предложил оставить немного денег на выпивку, но Рамон отмахнулся.
   «В следующий раз, чувак, — сказал он. — В следующий раз приведи нас. И спасибо, что порекомендовал это место».
  Когда Кэррадайн отошел от стола, флешка вдавилась ему в ногу. Поблагодарив Рамона за щедрость, он поцеловал обеих женщин в щеку и пожал руку Халсу.
  «У тебя есть карточка?» — спросил американец.
  Тот же вопрос Мантис задал ему неделю назад. Кэррадин был в «Райманс» и распечатал пятьсот экземпляров. Я передал один Халсу.
  «А как насчет тебя?» — спросил он.
  «Я?» — Человек из агентства улыбнулся Кэррадайну, словно тот был слишком доверчив. — «Не бери его сегодня со мной. Должно быть, оставил их в отеле».
  Оставалось только уйти. Кэррадин спустился вниз, дал швейцару пятьдесят дирхамов на чай и вышел на улицу.
  Бульвар д'Анфа был пустынен. Он шёл по дороге, в воздухе витал сильный запах мочи. Кэррадин знал, что сейчас произойдёт. Телефон Халса пропитают водой, электронные письма будут проанализированы, все звонки и сообщения, сделанные и отправленные Кэррадином за последние полгода, будут перепроверены на предмет связи со Службой. Вторжение в его личную жизнь было непростительным, но та приватность, которой он когда-то наслаждался, теперь осталась в прошлом. Кэррадину нечего было бояться, что Халс узнает о его отношениях с Мантисом; их переписка в WhatsApp была открытой и зашифрованной. Более того, ничто в его поведении в интернете не указывало на интерес к Бартоку. Его беспокоил Убакир. Если «Яссин» был источником информации не только для Мантиса, но и для американцев, Кэррадин неизбежно попадёт под подозрение. Он нащупал флешку, переложив её в боковой карман куртки, недоумевая, какого чёрта Мантис не предупредил его, что ему придётся выступить в роли курьера.
  Кэррадин закурил сигарету, пытаясь собраться с мыслями. Он остановился у кофейни «Старбакс» примерно в двадцати метрах от Блейна. Швейцар пристально смотрел на него. Мимо проехало такси, но оно было занято. Кэррадин открыл Uber и заказал поездку на «Мерседесе» в шести минутах езды на авеню Ницца.
  Через несколько секунд на бульвар д'Анфа выехало такси с включенным маячком.
  Кэррадин выругался и пропустил его, пройдя дальше по улице так, чтобы
   Швейцар его не видел. Он проверил Uber и обнаружил, что его машина была ещё в шести минутах езды, а значок машины описывал круги на 360 градусов на улице Афир. Он уже собирался отменить поездку, когда машина выровнялась и начала движение. Он воспользовался этим, чтобы просмотреть фотографии Рамона и Себастьяна, обрезав Сальму и Марьям. Три из них он отправил Мантису в WhatsApp с сообщением: «Весёлый вечер у Блейна».
  «Вы узнаете кого-нибудь из этих людей?», но рядом с сообщением появилась только одна серая галочка, указывающая на то, что оно еще не дошло до телефона Мантиса.
  Через несколько мгновений к нему подъехал «Мерседес», и он поехал обратно в свой отель.
  Кэррадайн пролежал в темноте своей комнаты больше получаса, взвинченный и неспособный заснуть, когда экран его телефона загорелся, наполнив комнату бледно-голубым светом. Я сел в кровати.
  Послание Мантиса было столь же простым, сколь и зловещим.
  Ты слишком много на себя взял. Спасибо за вечер, но не беспокойся о Марии. Другие с этим справятся. Просто наслаждайся фестивалем, отдохни, возвращайся домой отдохнувшим и допиши книгу! Было интересно познакомиться. Всего наилучшего в будущем, Р.
   OceanofPDF.com
   14
  Кэррадайн не знал, стоит ли ему отвечать на сообщение Мантиса, и есть ли в этом вообще смысл. Было ясно, что его уволили. Отправка фотографий была серьёзной ошибкой. Либо Служба теперь хотела защитить его, понимая, что он не в своей тарелке, либо, что более вероятно, опасалась, что он может поставить под угрозу операцию, в которой каким-то образом были замешаны Рамон и Халс.
  Кэррадайн испытал гнев и унижение, столь сильные, как никогда прежде за всю свою трудовую жизнь. Служба доверилась ему, а он показал себя безрассудным дилетантом. Он начал сочинять ответ с вопросом, что делать с флешкой и посылкой для Марии, но понимал, что это сообщение будет бесполезным. Как только он вернётся в Лондон, его, скорее всего, заберут, отвезут в Мантис и попросят объясниться. Служба захочет вернуть вещи. Тот факт, что он уже открыл посылку, только усугублял ситуацию.
  Он был измотан. Долгая ночь запоя, путаница с фотографиями Бартока на телефоне Убакира, а также последовавшая встреча с Халсом и Рамоном усугубили ситуацию. Кэррадин открыл ноутбук и попытался получить доступ к содержимому флешки, но она была зашифрована и не открывалась. Он принял снотворное и ждал, когда потеряет сознание. Оставалось только отправиться в Марракеш, принять участие в фестивале и вернуться домой. Его карьера агента поддержки, аналога Моэма и Грина, и его попытка следовать примеру отца, закончились позором.
   OceanofPDF.com
   15
  Отиса Евклида перемещали трижды.
  Первые два месяца плена он провёл в хижине в Национальном лесу Флэтхед, примерно в 320 километрах к северу от Миссулы. Его туда отвезли Иван Симаков, Лара Барток и Зак Кёртис. За ним присматривала сменяющаяся команда из двух волонтёров организации «Воскрешение», которым было поручено кормить его, следить за тем, чтобы он не пытался сбежать, и снимать его на видео в пропагандистских целях.
  Когда зима в Монтане стала слишком суровой, Эвклидиса отвезли на юг, в уединённый дом недалеко от Раунд-Рока, штат Техас, где его держали в звукоизолированной мансарде четыре недели. Видеозапись, на которой Эвклидис осуждает свои политические взгляды и называет своих последователей «клоунами» и «неудачниками».
  широко транслировалось. К тому времени Симаков и Барток оставили его в руках Томаса Фраттуры и женились на двух активистках «Воскресения», которые предоставили им дом. Они быстро поняли, что Евклидис лгал в своих заснятых на видео заявлениях и по-прежнему придерживался предрассудков, которые так разгневали «Воскресение». Среди своих тюремщиков Евклидис снискал репутацию обаятельного и умного человека. Было очевидно, что он был быстрее Фраттуры и любил расставлять знаки препинания, как он сам выразился, в своих «высокомерных леволиберальных самовосхвалениях». Несколько раз волонтёры «Воскресения» записывали на видео разговоры между Евклидисом и Фраттурой, которые позже были уничтожены, когда Симаков пришёл к выводу, что Фраттуру выставили дураком.
  «Как вы можете называть себя феминисткой, если защищаете право мусульманских мужчин заворачивать своих жён в чёрные простыни, когда они идут по улице?» Фраттура не смогла сформулировать ответ. «Что
  «Современно» ли это? Я гей с чернокожим парнем, но ваши драгоценные гендерные и расовые признаки настолько извращены, что вы считаете нормальным похитить меня на улице с оружием и держать в плену.
   Шесть месяцев только потому, что мы не согласны по вопросам абортов и изменения климата. Кто здесь на самом деле опасен, Томас? «Ты или я?»
  В конечном итоге Fracture оставил Euclidis в руках Рэймонда Пауэрса, бывшего британского госслужащего, связанного с Momentum, который связался с Симаковым в даркнете и отправился в США в качестве добровольца.
  Пауэрс перевёз Эвклидиса в съёмный дом его бразильской подруги в пригороде Индианаполиса, где подвал был переоборудован в небольшую звукоизолированную тюрьму с минимальной вентиляцией. Комната была слишком низкой, чтобы Эвклидис мог встать в полный рост, и его круглосуточно приковывали цепью к батарее.
  Примерно через три недели после прибытия Эвклидиса в дом у него развилась почечная инфекция. Вместо того чтобы рисковать и везти его в больницу или оставлять на улице на попечение прохожего, Пауэрс и его девушка Барбара Сальгадо решили оставить его в подвале с запасом еды, воды и антибиотиков. Состояние их здоровья ухудшалось, и они, упаковав свои немногочисленные вещи в автомобиль GMC Yukon, отправились в международный аэропорт Индианаполиса, откуда вылетели в Лондон через Ньюарк.
  Две недели спустя, на той же неделе, когда в Москве был убит Иван Симаков, Рэймонд Пауэрс был арестован британской полицией по обвинению в преднамеренном нанесении тяжких телесных повреждений. Он был приговорён к трём годам лишения свободы.
  Под стражей в тюрьме HMP Пентонвилл. Сальгадо, подвергавшаяся физическому насилию на протяжении всего их брака, оправилась от полученных травм и вернулась в Бразилию. Она не сообщила британским властям о местонахождении Отиса Эуклидиса. Дом в Индианаполисе пустовал более года.
   OceanofPDF.com
   16
  Кэррадин проснулся в девять с тяжёлой головой, спустился в бассейн, проплыл тридцать кругов и сидел в сауне, думая о Ларе Барток. У него всё ещё была её фотография. У него всё ещё были паспорт и кредитная карта Родригеса. Мантис не знал, что Кэррадин опознал в ней бывшую девушку Ивана Симакова. Он также не знал, что видел фотографии Барток в телефоне Убакира.
  За завтраком он решил продолжить её поиски. К чёрту Мантис и его сообщение в WhatsApp. Эта идея стала навязчивой. Если Кэррадайн найдёт её и сможет передать документы, выданные ему Службой, Барток будет спасён, а его репутация восстановлена. Он не хотел возвращаться к обыденной работе, к той же рутине сурка изо дня в день, не создав хотя бы видимости борьбы.
  Он вернулся в свою комнату и собрал вещи. Он достал вещи из сейфа, недоумевая, почему Мантис больше не прислал никаких сообщений. Неужели он знал о флешке и ожидал, что Кэррадин её доставит?
  Возможно, он полагался на то, что Кэррадин прилетит домой из Марракеша и передаст его. В конце концов, какой ещё выход был у него?
  Он взял такси, чтобы добраться до вокзала Gare des Voyageurs. Вагоны первого класса были переполнены, поэтому Кэррадин купил билет второго класса, сидя на чемодане в тени платформы, пока пассажиры, направлявшиеся в Марракеш, начали толпиться вокруг него. Он был одним из всего лишь полудюжины иностранцев на вокзале. Две француженки лет двадцати, хихикая, делали селфи в нескольких футах от него. Испанская пара, примерно их возраста, ждала на южной стороне платформы, обе погруженные в книги.
  На противоположном конце, где Кэррадайн ожидал прибытия вагонов первого класса, пожилой мужчина в панаме разговаривал с сотрудником станции. Кэррадайн подхватил мысль, что он…
   Британский или американский офицер, посланный следить за ним, знал, что, исходя из опыта зарубежных операций по наблюдению, для такой работы нанимали местных жителей. Поэтому он никак не мог знать, следят за ним или нет. За пятнадцать минут до прибытия поезда на платформе уже собралось не менее семидесяти марокканцев, и любой из них мог следить за ним.
  Поезд опоздал на полчаса. В давке на посадку Кэррадин оказался в первых рядах толпы пассажиров, каждый из которых рвался вперёд, чтобы занять место. В вагоне было невыносимо жарко, и люди не давали друг другу пощады, толкаясь и проталкиваясь. Кэррадин всё ещё был охвачен мрачным раздражением и проталкивался вперёд, пока ему не удалось сесть у окна за столик, занятый супружеской парой и двумя маленькими детьми. Отец багажа вежливо кивнул Кэррадину, когда тот убрал свою верхнюю багажную полку. Пассажиры, которым не удалось найти место, плотно сгрудились в проходах, пытаясь удержать равновесие, когда поезд тронулся.
  Вагон был заполнен в основном молодыми марокканцами, которые общались по-арабски и общались по мобильным телефонам. Через проход мужчина с аккуратными усами открыл портфель и с усердием листал страницы досье. Кэррадин поддался параноидальному чувству, что за ним следят, но не мог точно сказать, кто за ним наблюдает и сколько именно человек ему поручено это делать.
  Рядом стояла привлекательная женщина лет тридцати и постоянно улыбалась ему, но он не мог понять, была ли она ловушкой, расставленной марокканской разведкой, или просто хорошенькой девушкой, проводящей время, флиртуя с иностранцем.
  В мимолетный миг страха ему показалось, что он увидел лицо Халса в задней части вагона, но, взглянув ещё раз, он убедился, что это просто игра его воображения. Засыпая в удушающей полуденной жаре, Кэррадин подумал, что американцы, скорее всего, организовали для него группу, которая будет ждать на вокзале в Марракеше. В конце концов, он вряд ли собирался спрыгнуть с поезда по пути. Агентство доставило его именно туда, куда им было нужно.
  Резкий рывок поезда разбудил его больше часа спустя. Ему снилась Лиза Редмонд. Кэррадин посмотрел через стол и увидел, что семья марокканцев ушла. Напротив него сидел
  Пожилой мужчина в панаме стоял на платформе в Касабланке. Кэррадайн был удивлён, увидев его; он предполагал, что тот едет первым классом. Молодая женщина в вуали села у окна и слушала музыку в наушниках. Мужчина читал книгу в мягкой обложке и жевал кончик ручки. Он приветствовал Кэррадина быстрым кивком. Книга оказалась романом Лоренса Даррелла, название которого – « Nunquam » – Кэррадайн не узнал. Ему было около шестидесяти пяти, с редкими седыми волосами, которые от жары слиплись. Перед ним стояли бутылка воды, два перезрелых банана и нераспечатанная пачка печенья «Bonne Maman».
  На вокзале «Гар-де-Вояжер» еды не было, за исключением закусочной, где продавали орехи и чипсы. Кэррадин купил пачку Pringles и бутылку воды, которые были в его чемодане. После дневного сна он проголодался.
  Он уже собирался встать и принести их, когда мужчина опустил книгу и коснулся пачки печенья.
  «Хотите?»
  Он выглядел, во всех отношениях, как хорошо образованный, отставной англичанин определенного класса и происхождения, но акцент у него был центральноевропейский, возможно, чешский или венгерский.
  «Если у вас есть запасной, спасибо».
  Мужчина слегка самодовольно улыбнулся и раскрыл пачку печенья. У него были большие, толстые руки с нелепо ухоженными ногтями. На мизинце левой руки красовались старинные наручные часы с перстнем-печаткой. Кэррадин решил, что он живёт в достатке: бледно-голубая хлопковая рубашка и бежевый льняной пиджак были высокого качества, а туфли – по крайней мере, те, что Кэррадин заметил под столом –
  дорогие итальянские туфли.
  «Вы едете аж в Марракеш?» — спросил мужчина, протягивая пакет. Примечательно, что он не предложил печенье ни бородатому марокканцу, ни женщине в вуали, сидевшей рядом с Кэррадином. Этой незначительной детали оказалось достаточно, чтобы и без того параноидальный Кэррадин решил, что на него обратили особое внимание, и что их встреча не была случайностью.
  «Я», — ответил он, взяв две. «А ты?»
  «В самом деле. Думаю, нам ещё два часа пути».
  «Так далеко?»
   Кэррадин не хотел разговаривать, но его прижало к окну без возможности сбежать. Выяснилось, что разговор о цене двух бисквитов был крайне нудным и охватывал взгляды мужчины на всё – от Брексита до сложности найти бутылку французского вина по разумной цене в Марокко. Кэррадин страдал в вежливом молчании, изредка отвлекаясь, чтобы полюбоваться кактусами у железнодорожных путей или понаблюдать за ослом, трясущимся повозкой в небольшом сельском поселении. Только когда поезд проезжал через предгорья Атласских гор, всё ещё в сорока-пятидесяти милях от Марракеша, мужчина – по имени Карел – начал расспрашивать Кэррадина о причинах его поездки в Марракеш.
  «Я писатель», — сказал он, ожидая хотя бы толики энтузиазма по этому поводу, учитывая, что Карел читал Лоуренса Даррелла. Вместо этого он ответил: «Правда?» — ровным монотонным голосом. С тем же успехом Кэррадин мог бы сказать, что он специалист центра оперативного управления в какой-нибудь пригородной бухгалтерской фирме.
  «О чем же тогда вы пишете?»
  Кэррадайн был в безразличном настроении, негодуя, что старик отнимает у него столько времени. Он устал от шпионов и хотел забыть, зачем Мантис его нанял, но понимал, что не может лгать о своём прикрытии.
  «Шпионаж».
  «Ага. Полагаю, лучшего места, чем Касабланка, для этого не найти».
  «Лучшего места нет», — ответил Кэррадин.
  Разговор был внезапно прерван объявлением по громкой связи на французском и арабском языках. Поезд прибывает в Марракеш через полчаса. Кэррадин воспользовался возможностью встать из-за стола и пройти в хвост поезда, где выкурил сигарету с несколькими студентами из Танжера. Когда он вернулся, женщина в вуали уже ушла, а место рядом с ним пустовало. Карел читал газету. Садясь, Кэррадин увидел, что это был номер газеты « Le Monde» .
  На первой полосе была фотография Лизы Редмонд, а заголовок предполагал, что «Воскрешение» «перешло черту в Соединенном Королевстве».
  Карел сложил бумагу и посмотрел на Кэррадайна.
  «Ага. Ты вернулся».
  «Просто вышел покурить».
  «Ужасный результат с этим журналистом».
  Кэррадайна вдруг осенило, что весь их разговор до этого момента был выдуман. Единственной целью Карела, с которым он сидел, было вытянуть из него историю о похищении в Редмонде. У него не было никаких доказательств этой теории, кроме собственной разрастающейся паранойи и той неторопливости, с которой Карел начал с ним разговор. Но по чьему приказу он работал? Халса? Мантиса? Или кого-то совершенно другого?
  «Да», — выдавил я из себя. «Ужасно».
  «Будут последствия».
  'Что ты имеешь в виду?'
  «Они найдут того, кто это сделал, и нападут на его семьи».
  Кэррадайн был ошеломлён. Он оглядел вагон, чтобы убедиться, что кто-нибудь не заметил его замечание.
  «Простите? Вы хотите сказать, что британское правительство собирается начать убивать людей?»
  «Я ничего подобного не говорил».
  «Должно быть, я неправильно понял».
  «Не британское правительство. Русское. Это хорошо понимают знающие люди».
  «Знаете что?»
  «Москва систематически убивает семьи и близких известных членов «Воскресенья».
  Кэррадин слышал подобное обвинение не в первый раз. Российское правительство имело репутацию государства, угрожавшего родителям и братьям сёстрам убитых исламистских террористов, даже готового их убить. Он не рассматривал возможность того, что эта политика распространится и на Воскрешение.
  «Зачем Москве беспокоиться о Редмонде?» — задался я вопросом.
  — Дело не в этом. — Карел положил газету на стол. — Полагаю, вы знаете, что случилось с Иваном Симаковым?
  Словно по вагону прошёл призрак. Кэррадайн чувствовал, как Карел пристально изучает его лицо. Имя Симакова было упомянуто, несомненно, намеренно: тот, кто послал Карела, знал, что Кэррадайн ищет Лару Барток.
  «А что с ним?»
  «Взорван русскими. Взрыв в Москве был представлен как человеческая ошибка, но они точно знали, что делают…»
   «Согласен», — сказал Кэррадайн. Он всегда считал, что Симакова убила российская разведка.
  «То же самое относится и к его родителям».
  'Что ты имеешь в виду?'
  В вагоне дул тёплый ветерок. Карел съел один из разваливающихся бананов. Он использовал сброшенную кожуру, чтобы прижать страницы газеты.
  «Я на пенсии, — сказал он. — Я говорю по-венгерски, по-немецки, по-английски, по-французски и по-русски. Я посвящаю своё время самообразованию. За свою жизнь я встречал интересных людей — политиков, журналистов, чиновников, учёных.
  И эти люди рассказывают мне интересные вещи». Старик говорил так вяло и самодовольно, что это едва не отбило у Кэррадайна желание копнуть глубже. «Они также присылают мне статьи. Книги, ссылки на сайты и тому подобное».
  «Но что, если...»
  Кэррадайн хотел задать вопрос, но Карел поднял руку, заставив его замолчать, выставив вперёд указательный палец. Он выглядел как судья в крикете, выдающий аут загнанному в угол бэтсмену.
  «Вам достаточно взглянуть на улики. Родители Ивана Симакова погибли в автокатастрофе на окраине Москвы. Других транспортных средств в аварии не было. Причиной аварии была названа механическая неисправность, несмотря на то, что их Renault был выпущен с завода менее двух лет назад».
  Кэррадин знал, что родители Симакова погибли в автокатастрофе. Он не считал это доказательством преступного сговора.
  «Вам известно имя Роберт Милн?»
  Кэррадайн ответил отрицательно.
  «Меня это удивляет», — Карел произнес свой обычный снисходительный тон. «Милн был британским разведчиком, который утратил веру».
  Вступил в «Возрождение». Обрёл новую веру, унижая правых, с которыми был не согласен политически. Говорят, он угрожал застрелить малолетнего внука одного из высокопоставленных деятелей Национальной стрелковой ассоциации. Что он применил пытку водой к члену Ку-клукс-клана. Скорее, я бы сказал, к предполагаемому члену. Обаятельный парень. «Некоторые считают, что в результате американцы напали на семью Милна».
  Поезд резко дернулся в сторону. Кэррадина на мгновение отбросило к окну. Он схватился за подлокотник, чтобы удержать равновесие.
   « Американцы тоже в этом замешаны?»
  Карел пожал плечами. «Милн организовал нападение в Вашингтоне, округ Колумбия, когда в лицо адвокату, работавшему на конгрессмена-республиканца, обвиняемого в получении взяток от крупных фармацевтических компаний, плеснули кислотой. Четыре недели спустя брата Милна похитили из его квартиры».
  — в Салкомбе или Падстоу, по-моему, в одном из английских приморских городов — и убит».
  Кэррадайн выглянул в окно. Он не поверил словам Карела. Этот человек, скорее всего, был фантазёром, выдумщиком небылиц и теорий заговора. Американское разведывательное сообщество не одобрит политику государственных убийств семей предполагаемых активистов «Возрождения», как не одобрит переселение Лэнгли в пустыню Гоби. Это было бы политическим и моральным самоубийством.
  «Если это политика, направленная на то, чтобы удержать людей от вступления в Resurrection, почему об этом мало что слышно?» — спросил я.
  Поезд проходил через пригороды Марракеша. В своём романтическом воображении Кэррадин ожидал увидеть глинобитные хижины и верблюдов, мечети и базары, но окраины города оказались пустошами бетонных домов и заваленными мусором дорогами. Карел снова пожал плечами. У него была привычка, свойственная высокомерному человеку, рассуждать о том, что общество погрязло в пучине невежества и лени, которые причиняют ему великие страдания; что его собственная философия – Единственно Истинный Путь; и что лишь вопрос времени, когда человечество это осознает и разделит мировоззрение Карела.
  «Об этом много говорили, — ответил он. — Много писали. Но, возможно, не в интересах британских СМИ обвинять свои правительства в преднамеренных убийствах собственного гражданского населения».
  «Подождите», — сказал Кэррадайн тоном, который, как он надеялся, передал бы его презрение к теории Карела. «Вы полагаете, что британцы тоже замешаны?»
  «Я никогда не говорил, что в этом замешана Британия». Карел пристально посмотрел на него. «Но откуда мне знать? У Агентства, конечно же, были планы пытать или убивать членов семей любого, кто совершит атаку «Воскрешения» на американской земле. Будет очень интересно посмотреть, что случится с молодым Отисом Эвклидисом, если его постигнет та же участь, что и…» Карел развернул газету, обращаясь к фотографии на первой полосе, чтобы вспомнить имя. «…та же участь, что и у этой бедной женщины,
  Лиза Редмонд, чьё единственное преступление, насколько я могу судить, заключалось в написании нескольких незрелых, реакционных статей об исламе и Brexit, а также в периодической критике московского режима. Если Эвклидиса найдут мёртвым, можете быть уверены, что они займутся похитителями. Вероятно, они уже знают, кто его похитил. В конце концов, эти люди не дилетанты.
  Как всегда, слушая фантазёров и провокаторов, Кэррадин ощутил нарастающую неуверенность в себе. Что-то в поведении Карела убедило его в необходимости более глубокого изучения выдвигаемых им обвинений.
  «Все в порядке?» — спросил Карел.
  «Абсолютно», — ответил Кэррадин.
  Он мечтал связаться с Убакиром, спросить его напрямую, что ему известно о Себастьяне Халсе. Почему марокканец предупредил его, когда тот выходил из «Блейнса»? Что он знал об американце? Остальные пассажиры начали собирать свои вещи и выстраиваться в проходе.
  Кэррадайн пробормотал: «Нет, они не дураки», когда Карел встал, оставив газету и банановую кожуру на столе.
  'Что вы сказали?'
  «Ничего», — ответил Кэррадин.
  Карел выглядел расстроенным. «Ну что ж, приятного вам визита в Марракеш».
  «Хорошо. Ты тоже». Кэррадайн подумал, не обменяться ли им номерами. «У тебя есть визитка?» — спросил я. Он достал из бумажника свою и протянул Карелу. Он хотел сфотографировать старика, но не мог придумать, как это сделать.
  «Да», — ответил Карел. Он сунул руку в нагрудный карман пиджака и вытащил штампованную визитку. На лицевой стороне было напечатано имя КАРЕЛ М. ТРАПП. Кэррадайн подумал о Мантисе и предположил, что это «Трапп».
  Это был псевдоним в том же стиле. Я перевернул карточку. На обратной стороне была чёрно-белая фотография чего-то похожего на лист лотоса.
  «Спасибо», — сказал он. «Было бы здорово поддерживать связь».
  'Действительно.'
  Карел достал свою панаму с багажной полки и надел её на голову. Он вежливо улыбнулся и направился к двери на платформе. Кэррадайн потянулся за своими сумками, поставил их на стол и сел. Поезд медленно двигался по платформе, наконец…
  Резко остановился. Женщина рядом с Кэррадайном потеряла равновесие. Я схватил её за руку. Она поблагодарила его по-французски и благодарно улыбнулась.
  Выйдя на улицу в полуденную жару, Кэррадин не мог отделаться от мысли, что Карел что-то задумал. Симаков. Милн. Редмонд.
  Имена были словно перекличка покойников. Барток мог быть следующим в списке.
  Если это так, то не использовали ли Кэррадайна как марионетку? Что, если Мантис оказался не тем, кем намеревался быть? Что, если Служба послала CK
  Кэррадайн отправился в Марокко не для того, чтобы спасти Лару Барток, а чтобы помочь в ее убийстве?
   OceanofPDF.com
   «Мне не нравится ваш американский друг. Я ему не доверяю. Как его зовут?»
  «Халс», — сказал Сомервилль. «Себастьян Халс. Он из Агентства».
   «Расскажите мне что-нибудь, чего я еще не знал».
   «Он преследовал Кэррадайна в Марокко».
   «Я тоже это знал».
   Они шли рядом с безопасным домом. Барток был в солнцезащитных очках. с низко надвинутой на голову шляпой. Сомервилль не ела уже больше шесть часов и мне захотелось выкурить сигарету.
   «Что случилось с Китом после того, как он покинул лодку?» — спросил Барток.
   «Боюсь, я не вправе это утверждать».
   'Почему нет?'
  «Потому что мы еще не знаем всех фактов».
   Барток снял солнцезащитные очки. Она хотела, чтобы он мог видеть отчаяние, которое она чувствовала.
   «Я тебе не верю. Ты же прекрасно знаешь, что с ним случилось. Ты все факты, вся информация, но вы отказываетесь мне рассказать».
   «Лара … »
   «Где он?» «Что с ним случилось?»
   «Давайте вернемся в квартиру».
   Она сунула солнцезащитные очки в карман пальто и отвернулась.
  Сила воли Сомервилля сломалась, и он, наконец, поддался желанию сигарету, только чтобы сунуть руку в куртку и обнаружить, что он оставил пачку дома.
   «Давайте закончим интервью, сделаем это», — сказал он. «После этого я смогу вам рассказать. все, что вам нужно знать о Кэррадине.
   «Всё, что я хочу знать, а не просто то, что мне нужно знать», — сказала она. «Ты не контролировать это».
   Он был поражен, увидев слезу на ее глазах. Барток вытер ее и повернулся в сторону безопасного дома.
   «Хорошо», — ответил он. «Я отвечу на все ваши вопросы».
  «Все они», — сказала она. «Давайте сделаем это».
   OceanofPDF.com
  
  
  
  ТОЛЬКО ДЛЯ СЕКРЕТНОЙ РАЗВЕДКИ / РЕМЕШОК 1
  ЗАЯВЛЕНИЕ ЛАРЫ БАРТОК («ЛАСЛО»)
  ОФИЦЕР: JWS/STH – ЧАПЕЛ-СТРИТ
  ССЫЛКА: ВОСКРЕСЕНИЕ/СИМАКОВ/КЭРРАДАЙН
  ФАЙЛ: RE2768X
  ЧАСТЬ 3 из 5
  Я оставила Ивана [Симакова] в Нью-Йорке. Один день я была там. На следующий меня не было. Я не объяснилась. Я не написала ему письма и не объяснила причину. Я знала, что если скажу ему, что уезжаю, он попытается мне помешать. Неожиданность была моим единственным шансом сбежать и начать новую жизнь. Иногда я сожалею о сделанном выборе. Я никогда не жалела об этом выборе. Его поведение стало невыносимым. Он много пил. Он изменял мне с другими женщинами. Однажды во время ссоры он ударил меня.
  Я не чувствовал, что смогу пойти
  или свяжитесь
  Я никому не доверял – даже
  –
  чтобы защитить меня. У меня были деньги, у меня были паспорта, некоторые из которых были вам известны, некоторые — нет. Я достаточно хорошо знал, на что способны Служба и Агентство, пытаясь найти меня, поэтому поначалу мне не составило особого труда исчезнуть и попытаться начать всё заново.
  Как вы знаете, я отправилась в Мексику. Я всегда руководствовалась одним и тем же принципом: лучше жить в городах, где гарантирована некая анонимность, чем появляться, скажем, в небольшом сообществе, где меня могли бы заметить, если бы я попыталась вписаться в компанию. Я нашла мужчин. Не серьёзных, а любовников, которым я была нужна лишь для своего кратковременного удовольствия. Если мужчина начинал ожидать от меня большего, я отшивала его. Я была безжалостна. У этих мужчин были квартиры, дома, места, куда я могла пойти, если мне вдруг нужно было куда-то уехать. Я жила в отелях, хостелах, квартирах, а однажды даже в домике на пляже в Канкуне. Я никогда не оставалась на одном месте дольше нескольких недель. Поначалу я наслаждалась этой свободой. Я не скучала ни по «Ивану», ни по «Воскресению». Я чувствовала, что сбежала из тюрьмы, которую сама же и создала. Я была свободной женщиной – или, по крайней мере, настолько свободной, насколько это вообще возможно для человека в моей ситуации.
  Затем я узнал о гибели родственников активистов «Воскресения» в России. Я прочитал о семье Ивана. Мне захотелось связаться с ним, протянуть руку помощи и утешить его. Я знал, что это российский метод, и, конечно же, заметно, что, хотя число акций «Воскресения» по всему миру продолжало расти в последние два года, в Москве, Санкт-Петербурге и…
   В других местах Российской Федерации они прекратились.
  Москва получила то, чего хотела. Если вам всё равно, что думает другая сторона, если у вас нет моральных принципов или чувства общей человеческой ответственности, возможно всё. Это один из уроков, которые мы усвоили за последние несколько лет, верно? Лжецы и задиры из альтернативных правых, апологеты Национальной стрелковой ассоциации, обжоры корпоративного мира обрели новый голос, новую поддержку со стороны широких масс. Они воодушевились. Они подумали: «Мы можем делать, что хотим. Мы можем распространять ложь, мы можем распространять ненависть, мы можем распространять страх. Нам плевать на последствия». Москва лишь добавила к этому садистский оттенок: «Мы получаем удовольствие от уничтожения наших врагов и накопления власти».
  Когда я услышала новость о гибели самого Ивана, я не поверила. Я закричала. Не помню ничего, кроме того, как упала на колени и проплакала несколько часов. Моё горе было безутешным. Я знала, что Иван стал военизированным деятелем, что он планирует нападения, взрывы и так далее. Я не думала, что он будет настолько глуп, чтобы попытаться создать собственное устройство.
  У него были люди для этого. Люди, которых он знал и которые могли помочь в таких делах. Погибнуть при изготовлении самодельной бомбы – это было трагично, глупо и унизительно. Поэтому я, конечно же, винил русских. В какой-то момент мне показалось, что за этим стоят и Агентство, и Москва. Агентство, или Москва, или даже Служба. Кто знает? В тайном мире любой способен на всё.
  Я также сожалею о Заке Кёртисе. Мы работали вместе. Я хорошо его знал. Он был порядочным человеком с добрыми намерениями. Он был лучшим из нас. Есть вещи, которые я сделал, выбор, действия, которые я предпринял в те первые месяцы движения, о которых я сожалею. Я не был ангелом. Одна из газет сравнила меня с Ульрикой Майнхоф, что было нелепым и ленивым журналистским подходом. Я никогда не был членом военизированной организации. Я никогда не стрелял из пистолета и не подкладывал бомбу. Но я был злобным, порой жестоким. Зак был лучше этого.
  Чистее. Он присоединился к «Воскресению», потому что верил в силу индивидуального поступка. Я верил, что один человек может изменить мир своими поступками, пусть даже и незначительными.
  У Зака была любимая аналогия. Он говорил: «Воскрешение будет похоже на воздействие камер видеонаблюдения на преступников».
  Если вор знает, что его ограбление магазина или нападение на беззащитную пожилую женщину будет зафиксировано камерой видеонаблюдения и передано в полицию для судебного преследования, он прекращает грабить магазин. Он не нападает на пожилую женщину.
  Внезапно он становится ответственным . «Он начинает думать о своём поведении и исправляться ». Это всё, чего хотел Зак. Изменённое поведение. Большая ответственность. Вы скажете, что я был наивен, возможно, даже заблуждался, но я действительно думал, что со временем
   Воскрешение принесло бы своего рода возвращение к элементарной человеческой порядочности.
  Мы говорили о Ките. Это я могу сказать вам с абсолютной уверенностью. До Марракеша я никогда не слышал о CK.
  Кэррадайн. Я никогда не читал его книг и не видел фильма, снятого по его роману. Он шутил, что фильм…
  «апокалиптически плохо». Его работа и карьера прошли мимо меня. Я ничего не знал о нём лично. Это правда. Я не общался с Робертом Мантисом больше года. Вы предположили, что Мантис мог мне о нём рассказать. Как он мог?
  Как это возможно? Никто из вас не имел ни малейшего представления, где я.
   OceanofPDF.com
   17
  Организаторы фестиваля отправили Кэррадину адрес риада в самом сердце старого города. Он должен был остановиться на две ночи. Хотя его таксист утверждал, что родился и вырос в Марракеше, быстро стало ясно, что он не ориентируется и ещё меньше представляет себе, где находится отель. Трижды пересек Медину, Кэррадин в конце концов воспользовался своим iPhone, чтобы точно определить местоположение риада – здания в Касбе. В машине не было кондиционера, и к тому времени, как он прибыл по адресу, он был весь в поту. Известный американский писатель стучался в неприметную деревянную дверь, наполовину скрытую между пекарней и импровизированным киоском, торгующим чистящими средствами. Кэррадин рассчитался с водителем. Он едва успел вытащить сумки из багажника, как такси с визгом уехало, оставив его стоять на обочине шумной, пыльной улицы под ярким послеполуденным солнцем. Кэррадин перешел дорогу и последовал за американцем в здание, закрыв за собой дверь.
  Это был настоящий оазис. В мгновение ока шум и жара Касбы стихли. Кэррадин прошёл по узкому коридору к стойке регистрации, где молодой марокканец обслуживал гостя. Оба говорили по-арабски. Присмотревшись, Кэррадин узнал в госте ирландского писателя Майкла Маккенну, получившего престижную премию за свою последнюю книгу. Из боковой двери появился приветливый француз средних лет с аккуратно подстриженной козлиной бородкой и представился владельцем отеля.
  Через пять минут Кэррадайна зарегистрировали и проводили в его номер на краю красивого, вымощенного плиткой дворика с фонтаном в центре. Единственными звуками были пение птиц и шум падающей воды. Он оставил сумки в номере и осмотрел остальную часть здания, пройдя под рядом изысканно резных мавританских аркад, открывающих вид на темные, уединенные комнаты, обставленные кожей и красным деревом. Женщина в темно-зеленом бикини…
  Он потягивал мятный чай под зонтиком у длинного прямоугольного бассейна. По обеим сторонам бассейна росли апельсиновые деревья с плодами. Под ними аккуратными рядами стояли обеденные столы, покрытые белыми льняными скатертями. Кэррадин чувствовал себя так, словно попал в туристический буклет для сверхбогатых.
  «Наслаждаетесь?»
  Я обернулся. Вопрос был адресован другому гостю, знаменитому историку с копной крашеных светлых волос, которого Кэррадин узнал по телевизору. За ним, стоя небольшой группой на краю выложенной плиткой колоннады, стояли ещё несколько писателей и учёных с фотоаппаратами и бутылками воды в руках. Кэррадин предположил, что они вернулись с экскурсии. В обычных обстоятельствах он бы подошёл к ним и представился, но после всего, что произошло в Касабланке, он почувствовал странную отчуждённость от своих коллег-писателей. Писатель или шпион? Он не был ни тем, ни другим.
  Он вернулся в свою комнату и начал распаковывать вещи.
  Он проснулся полчаса спустя, полностью одетым, заснув на кровати. Он посмотрел на часы. Было почти шесть часов. Я искал сейф в номере, чтобы оставить флешку и посылку для Бартока, но не доверял маленькому металлическому ящику в шкафу с простым ключом. Если бы он попал под подозрение, его номер обыскали бы, а конверт нашли бы за считанные минуты. Приняв душ и переодевшись, Кэррадин вместо этого отнес посылку и флешку на стойку регистрации и оставил их вместе со своим паспортом в сейфе отеля. Сотрудник выдал ему чек на вещи, которые он положил в бумажник. Я выпил эспрессо в обеденной зоне, прежде чем покинуть риад, чтобы исследовать Марракеш. Он хотел найти Барток, даже если его надежды найти ее были ничтожно малы. Мантис рассчитывала на то, что она появится на фестивале, но также была малая вероятность того, что Барток выйдет на прогулку вечером, когда спадет сильная жара марокканского дня, и рискнет быть замеченной, когда будет искать место, где можно поесть.
  Выйдя на улицу, в хаос Касбы, Кэррадин осознал масштаб стоящей перед ним задачи. Во всех направлениях двигались сотни пешеходов; это было похоже на вид на переполненный железнодорожный вокзал.
   Час пик. Тротуары были настолько переполнены, улицы настолько забиты машинами, автобусами и велосипедами, что разглядеть лицо Барток было бы невозможно, даже если бы она оказалась в Медине. Почти все женщины Кэррадайна, которых он видел, – как местные, так и иностранки – были покрыты шалями или шляпами. Барток знала, что за ней охотятся, и, возможно, именно поэтому выбрала мусульманскую страну: она могла скрыть свою внешность от объективов далёких дронов и спутников, а также от любопытных глаз тех, кто, как Кэррадайн, был послан на её поиски.
  Он бродил по Касбе больше часа. Он увидел мать в вуали и её детей в лохмотьях, просящих милостыню на обочине дороги. Рядом с ними стояла табличка с надписью на французском и английском языках:
  « Сирийская семья нуждается в помощи ». Он увидел богато украшенную зелёно-белую повозку, которую тащила по забитым улицам голодная лошадь, молодую пару, целующуюся на заднем сиденье. Он заметил расписанные вручную чайники и деревянные шахматы, группы женщин, сидящих на пластиковых стульях и предлагающих туристам татуировки хной. Однако он не увидел ЛАСЛО.
  Кэррадин дважды доставал крошечную, мятую фотографию Бартока, чтобы вспомнить его лицо; он уже начал сомневаться, что узнает её, даже если она встретится ему на фестивале на следующий день. Около половины восьмого он отказался от своих бесплодных поисков и устроился в ресторане на краю площади Ферблантье, открытой площади к югу от Касбы, полной детей, играющих в последних лучах солнца. Он заказал спагетти болоньезе с итальянской страницы иллюстрированного меню и быстро разгадал кроссворд для «Таймс» на своём iPhone.
  Как раз когда Кэррадайну принесли еду, за соседний столик села пожилая пара, положив шляпы, путеводители и фотоаппарат Leica на ближайший к нему стул. Женщина, поразительно красивая, улыбнулась, открывая меню. Её муж отлучился в туалет, и она заказала ему пиво. Она достала брошюру литературного фестиваля и начала её листать.
  «Ты уходишь?» — спросил Кэррадайн, перегнувшись через щель между их столиками.
  'Прошу прощения?'
   Он отложил вилку и повысил голос, перекрывая вопли призыва к молитве. У женщины был английский акцент, и на голове у неё был шёлковый платок.
  «Вы собираетесь на литературный фестиваль?»
  «Мы!» — ответила она. «А ты?»
  Выяснилось, что женщина, представившаяся Элеонор Лэнг, была адвокатом на пенсии из Кентербери, которая путешествовала по западному Средиземноморью вместе со своим мужем Патриком. В Рамсгите у них была яхта, пришвартованная в марине Рабата, и они завершали трёхнедельную поездку в Марокко, которая включала в себя посещение Шефшауэна, Феса и Атласских гор. Патрик, энергично пожав руку Кэррадайну по возвращении за стол переговоров, был как минимум на десять лет старше Элеоноры и обладал лёгким обаянием и приятной внешностью человека, вероятно, заработавшего за свою жизнь немало денег и потратившего их как минимум на двух жён. Внешне он сильно напоминал Кэррадайну пожилого Кэри Гранта.
  «Кит — писатель, который завтра выступит на фестивале», — сказала ему Элинор. Кэррадайн же возился со своим болонским соусом.
  «Правда? Какие романы вы пишете?»
  Они проболтали больше получаса, постепенно придвигая стулья друг к другу и делясь рекомендациями о местах для посещения в Медине. Кэррадин объяснил, что выступит на панельной дискуссии в два часа следующего дня. Элеанор заявила, что скачает всё, что когда-либо написала – «С моим Kindle это так просто!» – и пообещала, что они придут на её мероприятие.
  «Тебе действительно не обязательно этого делать, — сказал ей Кэррадин. — В Марракеше можно заняться тысячами более интересных дел».
  «Чепуха! У нас днём так жарко, правда, дорогая? Было бы здорово посидеть под кондиционером и послушать умную беседу».
  «Дома ей этого почти не дают», — сказал Патрик, протягивая руку Элеоноре.
  Кэррадин вспомнил о браке своих родителей. Время от времени он встречал пары, которые, казалось, были настолько довольны обществом друг друга, что ему хотелось завести собственные отношения.
  «Где вы остановились?» — спросил я.
  «Королевский Мансур».
   Он не удивился. «Leica» была по последнему слову техники; Элеонора и Патрик носили свои наручные часы Omega; их яхта, Oyster 575, была построена по индивидуальному заказу тремя годами ранее. Они могли позволить себе пятьсот долларов за ночь в «Мансуре».
  «Слышал, это приятно», – сказал он и выслушал Патрика, рассказывающего о своей карьере в рекламе и «второй инкарнации» в качестве застройщика. Разговор показался Кэррадину первым искренним, непринужденным общением с тех пор, как он покинул Лондон. Сначала ему пришло в голову, что это могли быть сотрудники службы безопасности, присланные присматривать за ним, и что встреча в ресторане была не случайной. Однако Элинор и Патрик казались такими расслабленными и счастливыми, а их легенда – такой неопровержимой, что Кэррадин быстро отбросил все сомнения. Было почти восемь тридцать, когда он оплатил счет и попрощался. Они обменялись номерами и договорились встретиться после дискуссии на следующий день.
  «Вы можете подписать одну из своих книг для моей дочери», — сказал Патрик.
  «С радостью», — ответил Кэррадин.
  «Она одинока», — сказала Элеонора, многозначительно подмигнув, как мачеха. «Доктор, живёт в Хайбери».
  Кэррадайн вышел на площадь. Стемнело, и стрижи проносились над крышами в лунном свете. Он пошёл обратно к риаду, быстро заблудившись в извилистых улочках базара. Мопеды настигали его с обеих сторон, жужжа и виляя по узким переулкам. Он научился держаться одной стороны улицы и верить, что водители будут объезжать его, так же как они объезжали других пешеходов, бродящих мимо ювелирных магазинов, продавцов ковров и парикмахерских, выстроившихся вдоль базара. Мужчины, толкающие металлические тележки, доверху нагруженные коробками, внезапно появлялись из переулков, гремя и подпрыгивая на неровных полосах. Стоял постоянный шум двигателей и разговоров, пахло выхлопными газами и горящим углем, смешанным с мятой, тмином и навозом. Кэррадайн всматривался в лица проходящих женщин, но не видел никого, кто был бы похож на Бартока. Большинство марокканских женщин шли в сопровождении мужчин или в составе больших групп; за час он увидел всего двух или трех женщин-туристок, гуляющих в одиночку.
  Наконец он вышел на большую открытую площадку, вдоль одной стороны которой тянулись ярко освещённые киоски с апельсиновым соком и свежими фруктами. Кэррадин предположил, что он добрался до Джемаа-эль-Фна, большой площади у западного края рынка.
  который он заметил ранее из такси. Под чёрным небом, освещённым осколком полумесяца, раздавался барабанный бой; казалось, тысячи людей, заполнивших площадь, влекомые на пир или древний фестиваль. Центральная часть площади была заполнена ресторанами под открытым небом, где посетителям предлагали еду за столиками на козлах под белым светом. Если Барток была в Марракеше, она могла бы прийти сюда поесть, будучи уверенной в относительной анонимности. Каждый из столиков на козлах был заполнен посетителями: некоторые из них были туристами с ограниченным бюджетом, другие – марокканскими семьями и компаниями друзей, пирующими с жареной рыбой и сэндвичами мергез . Кэррадин проходил мимо столов, заваленных бараньими головами и сырой печенью, и киосков, продающих улиток, облитых чесночным маслом. Под непрекращающийся бой барабанов и завывающие флейты он пробирался сквозь густую толпу, ошеломлённый ночным цирком Джема-эль-Фна, ослеплённый мерцанием мобильных телефонов и костров, отбрасывающим зловещий свет на лица, и действуя на него, словно в наркотическом сне. С тех пор, как он встретил Мантис, Кэррадин словно перенёсся в параллельный мир, в другой способ восприятия себя и окружающего мира; мир, который был ему так же чужд, как глава из «Тысячи и одной ночи» или берберская поэма, передаваемая из поколения в поколение, а теперь повторяемая стариком с бородой, сидящим перед ним на рваном ковре и собирающим монеты у прохожих, нараспев произнося свои древние слова.
  Кэррадин сидел на скамейке у стены на краю Медины. Он купил пол-литровую бутылку воды в ларьке на площади и выпил её, покуривая сигарету. Он посмотрел на часы. Было уже десять часов, но город не собирался останавливаться. Тротуары всё ещё были полны пешеходов, входящих и выходящих из Медины; движение на дороге, ведущей на север, в Гелиз, было почти бампер к бамперу. Он встал со скамейки, уступая место монаху, пожилому человеку с лицом, покрытым шрамами и сухим, как песок. Когда он шёл по авеню Мухаммеда V, мальчишки пяти-шести лет, сидевшие одни на тротуаре без взрослых, открыто предлагали ему сигареты и пластиковые пачки салфеток, выпрашивая мелочь, когда он проходил мимо. Кэррадин отдавал им мелочь, которую находил в карманах, их благодарность была для него так же ужасна, как и их одиночество.
  Час спустя, сделав широкий круг, который привёл его к закрытому бетонному торговому центру в Гелизе, Кэррадин потушил последнюю сигарету и начал искать такси. Он должен был появиться в
   Фестиваль должен был состояться менее чем через двенадцать часов, и он ничего не сделал для подготовки к нему. Он ни разу не видел никого, похожего на Бартока, и не был уверен, что увидит его на следующий день. В конце концов, эта женщина так умело ускользала от поимки, что Службе пришлось прибегнуть к помощи таких дилетантов, как он сам и Мохаммед Убакир, чтобы попытаться её найти.
  К черту! Прямо напротив него, на другой стороне дороги, стоял Убакир. Мужчина, которого он знал как «Яссин», смотрел в телефон, разговаривая с женщиной средних лет в жёлтой вуали и бледно-голубом кафтане . Судя по языку их тела, она была близкой подругой или родственницей; возможно, женой Убакира. Кэррадин спрятался за апельсиновым деревом на обочине улицы. Рядом с подругой Убакира остановилось такси. Она открыла пассажирскую дверь и вошла в машину, оставив Убакира одного на улице. Кэррадин крикнул через дорогу.
  «Ясин!»
  Убакир поднял взгляд и прищурился, словно ему было трудно сфокусировать взгляд на Кэррадайне. На мгновение показалось, что агент Мантиса собирается проигнорировать его, но в конце концов он медленно, растерянно поднял руку, узнавая Кэррадайна, и проводил его взглядом.
  «Мистер Кит, — сказал он. — Что вы здесь делаете?»
  «Я собирался задать тебе тот же вопрос. Пойдем выпьем».
   OceanofPDF.com
   18
  Они зашли в кафе на следующем углу. Там было пусто, если не считать двух стариков, игравших в домино за столиком на дальней стороне террасы. Кэррадин заказал колу, а Убакир – чёрный кофе. На нём была почти такая же одежда, как в «Блейне»: тёмные хлопковые брюки и полосатая рубашка с простым белым воротничком. Стекла его очков были заляпаны жиром и пылью. Убакир протёр их бумажной салфеткой. Он выглядел очень усталым.
  «Вы приехали в Марракеш на фестиваль», — сказал он.
  Кэррадайн воспринял это как утверждение, а не как вопрос.
  «Всё верно. А ты? Лондон ничего не говорил о твоём приезде сюда».
  Кэррадин решил сыграть роль, которую Убакир отвел ему в «Касабланке»: роль опытного писателя-шпиона, посланного Службой для расследования
  «Ясин».
  «Неужели нет?» — удивился марокканец. — «Возможно, мне стоило об этом упомянуть».
  'Все в порядке.'
  «Вы тоже ищете женщину?»
  Кэррадайн закурил. Он не ожидал, что Убакир будет столь откровенен в поисках Бартока. Тем не менее, он продолжал строить планы, размышляя, знал ли марокканец о связях Бартока с Симаковым и «Воскрешением».
  «Её ищут повсюду», — сказал он. «Вполне вероятно, что она появится на литературном фестивале. Удалось ли вам что-нибудь найти?»
  Убакир отпил глоток черного кофе, затерявшись взглядом в чашке.
  'Никто.'
  «Не беспокойся об этом. Я тоже».
   Марокканец поднял глаза и благодарно улыбнулся, проведя рукой по лысой макушке.
  «Ты знаешь, что будет завтра?» — спросил я.
  Кэррадайн тянул время. «Какую часть?»
  «Конверт. Посылка для женщины. Ты отдашь её мне на фестивале, да?»
  Это было подтверждением увольнения Кэррадина. Он почувствовал нарастающее раздражение и досаду. Почему Мантис не сказал ему лично, что ему нужно передать паспорт и кредитную карту? Я проверил его телефон. И действительно, его ждало сообщение в WhatsApp.
  Яссин собирается прийти на вашу лекцию завтра. Не могли бы вы передать ему посылку, которую я вам отправил? Очень важно, чтобы вы это сделали. Надеюсь, на фестивале всё пройдёт хорошо. Ещё раз спасибо за вашу помощь.
  Кэррадайн опустил трубку. Если он сделает так, как просила Мантис, а потом случайно найдёт Бартока, у него больше не будет возможности ей помочь.
  Ему пришлось продолжать игнорировать приказы Службы, чтобы поступать так, как он считал правильным.
  «Ты выглядишь обеспокоенным», — сказал Убакир.
  Кэррадин выдавил улыбку. «Я просто устал», — сказал он.
  « Ты устал!»
  Внезапно гнев Убакира вспыхнул. Он допил кофе и сердито поставил чашку на стол.
  «Я рискую своей жизнью ради вас. Своей семьей. Своей работой. Я не ожидал, что буду заниматься такой работой, когда согласился помочь вашей стране».
  Кэррадайн оказался в необычном положении, притворяясь добросовестным сотрудником британской разведки, пытающимся успокоить агента Службы от имени человека, который только что уволил его за некомпетентность.
  «Ясин», — сказал он, размышляя, стоило ли называть Убакира
  «Мохаммед». «Пожалуйста. Мы понимаем, на какой риск вы идёте. Служба очень благодарна вам за жертвы, которые вы приносите. Поверьте, я знаю, какое напряжение вы испытываете».
  «Но это ты жалуешься на усталость...»
  Кэррадайн сжал предплечье марокканца, пытаясь его успокоить.
  «Простите. Было смешно с моей стороны говорить о собственной усталости, когда вы находитесь в состоянии стресса». Он был так же ошеломлён своей способностью разыгрывать
  роль агента-курьера, озадаченного готовностью Убакира сдаться. «Чем мы можем вам помочь? Хотите вернуться в Рабат?»
  Гордость марокканца не позволила ему поддаться предложению Кэррадайна. Покачав головой, он скрестил руки на груди и посмотрел на улицу.
  «Я в порядке, — сказал он. — Меня просто беспокоит американец, вот и всё».
  «Вы имеете в виду мужчину в «Блейнсе»?»
  «Да, конечно, я имею в виду мужчину из магазина Blaine’s. Я видел его в Марракеше».
  Кэррадину снова пришлось скрыть свое смятение.
  «Вы видели его сегодня?»
  «Вилки. Сегодня вечером, в Медине. Он сидел в кафе один. Что ты об этом думаешь?»
  Кэррадайн не знал, что с этим делать. У Себастьяна Халса могло быть с десяток разных причин оказаться в городе. Приехал ли он в Марракеш специально, чтобы последовать за ним, или у него были другие планы? Кэррадайн также гадал, что стало с Рамоном. Работали ли они вместе, или Халс оставил его в Касабланке? Он хотел бы знать, почему Мантис его уволил. Было бы гораздо проще признаться Убакиру, что он играет роль, к которой не был ни обучен, ни одобрен, но гордость не позволяла ему этого.
  «Он тебя видел?»
  Убакир откинулся на спинку стула, скрестил руки и сказал: «Конечно, нет».
  Я был осторожен. Я использовал свои навыки.
  «Хорошо. Уверен, что ты это сделал». Кэррадайн потушил сигарету, раздумывая, что сказать дальше. В голове промелькнуло: «Зачем ты меня о нём предупредил?»
  «Это было в моем отчете», — Убакир выглядел оскорбленным. «Два месяца назад».
  «Я не вижу всех ваших отчётов». Ложь далась ему так же легко, как включение света. «Продукт, который вы нам присылаете, считается очень конфиденциальным. Информация разведки доступна только моему начальству».
  Кэррадин редко видел мужчину, который так старательно скрывал свою радость.
  Убакир покачнулся набок, пытаясь сдержать улыбку, и повернулся, чтобы заказать вторую чашку кофе.
  «Хотите что-нибудь?» — сияюще улыбнулся я.
  «Не для меня, спасибо».
   Хозяин кафе подтвердил получение заказа и пошел на кухню.
  Наступила тишина. Кэррадин понял, что ему придётся подсказать.
  «Ты собирался рассказать мне о Себастьяне Халсе».
  «О да». Убакир понизил голос и наклонился вперёд. Подслушать их было невозможно – двое стариков, игравших в домино, уже покинули опустевшее кафе, – но марокканец явно стремился поддерживать атмосферу секретности. «Халс под подозрением. Мы думаем, он связался с российской программой».
  Кэррадин сразу вспомнил заявление Карела о том, что российское правительство активно убивает друзей и родственников известных активистов «Возрождения». Подтверждало ли присутствие Халса в Марокко сотрудничество ЦРУ с планом Москвы?
  «Понятно», — сказал он. Он пытался придумать, как задать Убакиру вопросы, не выдавая его невежества. «Российская программа — это то, что Служба держит в тайне», — сказал он. «Что вашей стороне о ней известно?»
  «Только то, что нам сообщили британцы на правительственном уровне. Что Москва осуществляет заказные убийства. И что мисс Барток стала целью из-за её связи с покойным Иваном Симаковым».
  Так что Карел был не просто фантазёром, навязывающим теории заговора незнакомцам в поезде. Угроза Бартоку была реальной.
  «И вы думаете, Рамон и Хулс связаны с ними?»
  Впервые Убакир посмотрел на Кэррадайна с некоторой долей подозрения.
  «Это не мне решать», — ответил он. Кэррадайн чувствовал его нежелание продолжать разговор. Отчасти из-за раздражения, отчасти из желания подтолкнуть Убакира к дальнейшим проступкам, он рискнул.
  «Это беспокоит Лондон». Он закурил ещё одну сигарету, стараясь выглядеть безразличным. «Мы уже давно знаем о российской политике. Мы пытаемся выяснить, что происходит с американской стороны».
  Убакир пожал плечами. Его не уговорили рассказать подробнее о том, что ему известно: возможно, он решил, что Кэррадин занимает слишком низкое положение в иерархии, чтобы доверять ему столь конфиденциальную информацию.
  «Ну что ж, без сомнения, мы увидим», — сказал он.
   Кэррадин дал понять, что хозяин возвращается со второй чашкой кофе. Очевидно, желая сменить тему, Убакир заговорил о туризме в Марракеше. Менее чем через пять минут он допил кофе и предложил разойтись.
  «Почему бы вам не встретиться со мной завтра днём в моём риаде?» — предложил Кэррадин. «В пять часов вас устроит? Я могу передать вам посылку».
  «Это было бы здорово».
  Они обменялись номерами. Кэррадин дал Убакиру адрес риада, понимая, что у него будет всего несколько часов на следующий день, чтобы попытаться найти Бартока. Эта идея теперь казалась всё более бессмысленной: ему нужно было провести утро, готовясь к своей дискуссии. Они остановили разные такси. Кэррадин добрался до риада вскоре и несколько раз постучал в деревянную дверь, прежде чем её открыл сонный ночной менеджер в запачканной рубашке. Прежде чем его впустили, его попросили предъявить удостоверение личности.
  «Прошу прощения, сэр», — объяснил ночной менеджер, как только стало известно, что Кэррадин — гость. «К нам в отель пытаются проникнуть многие. Моя работа — обеспечить вашу безопасность. Сохранить вашу конфиденциальность».
  Только вернувшись в свою комнату, проглотив снотворное и заведя будильник, чтобы проснуться меньше чем через пять часов, Кэррадин задумался, стоит ли ему сообщать о том, что он обнаружил. Секретный план России по убийству невинных друзей и родственников известных активистов движения «Воскрешение», план с возможным участием США, был скандалом. Я подписал Закон о государственной тайне – да –
  Но что мешало ему связаться с одним из своих старых коллег из BBC и рассказать об этом? Нужно было что-то предпринять, не только чтобы защитить Бартока, но и чтобы разоблачить того, кто стоял за предполагаемым заговором. Однако у Кэррадина не было доказательств в поддержку теории Карела, и не было никакой возможности выяснить, говорил ли ему Убакир правду.
  Ему нужны были доказательства.
   OceanofPDF.com
   19
  Горничную звали Фатима. Она проработала в отеле «Шератон» четыре года, начав с прачечной и перейдя в гостиничный бизнес после того, как одна из девушек вышла замуж и переехала в Фес. Фатиме был тридцать один год. У неё было двое детей – шестилетний мальчик и четырёхлетняя девочка – от мужа Нурдина, строителя.
  Время от времени она конфликтовала с гостями. Обычно это были мужчины, очень редко — иностранки, которые останавливались в отеле. Они кричали на нее, ругались, выкрикивали приказы сменить полотенца, найти более мягкие простыни или убедиться, что с них не переплатили за мини-бар. Часто Фатима входила и находила гостей спящими или бродящими голыми по номеру. Несколько раз она открывала дверь и слышала, как пары занимались сексом в постели. Все это было обычной частью ее работы. Больше всего ей нравились американцы, потому что они обязательно оставляли ей деньги, когда уходили. Один мужчина из Сан-Франциско сказал ей, что чаевые — это как часовые пояса на карте: чем дальше на восток ты едешь — «в погоне за закатами», как он это называл, — тем менее щедрыми становились люди.
  Лишь дважды у нее возникали серьезные проблемы с гостями.
  Вскоре после того, как она начала убирать номера на верхних этажах отеля, она столкнулась с пьяным мужчиной, который проявил к ней крайнюю агрессию, закрыл дверь номера и прижал её к стене. Фатиме удалось сбежать, а постояльца впоследствии допросила полиция. Позже она выяснила, что он смешивал выписанные лекарства с алкоголем, и что из Рабата был вызван французский дипломат, чтобы представлять интересы постояльца в полиции и администрации отеля.
  Никогда прежде ей не делали никаких финансовых предложений. Испанец, сделавший ей предложение во вторник вечером, был отвратительным…
  Его одежда была грязной, кожа покрыта татуировками и густыми чёрными волосами. Он предложил ей двести евро за проживание в номере, размахивая деньгами в руке с отвратительной улыбкой на лице, словно верил, что в Марокко можно купить всё, что угодно, что он может владеть любой женщиной. Фатиме никогда не говорили, что она красива; она не считала себя привлекательной женщиной, не тем человеком, к которому гость мог бы обратиться за помощью. Испанский гость – она узнала, что его звали Рамон Басора – не казался пьяным или под кайфом. Скорее всего, он был одним из тех мужчин, которым постоянно нужна женщина, подобно тому, как некоторые не могут сдержаться, переедая или выпивая слишком много алкоголя. Испанец был жадным, тщеславным и высокомерным. Она отказала ему и тут же покинула номер.
  Все девушки знали историю о французском политике и горничной в Нью-Йорке. Руководство отеля провело для них тренинг и консультации о том, как реагировать на сексуальную агрессию со стороны подобных гостей.
  Тем не менее, Фатима была настолько потрясена предложением, настолько потрясена и расстроена тем, что предложил мужчина, что не сообщила об этом. Она ничего не сказала другим девушкам, матери, ни слова Нурдену. Она боялась, что испанец может оказаться важным человеком, и она может потерять работу. Ей было стыдно, и она хотела забыть о случившемся.
  Она не видела господина Басру с тех пор, как во вторник он выпроводил ее из номера, сказав: «Хорошо, без проблем, я просто найду кого-нибудь посимпатичнее». На следующий день она не работала и надеялась, что он выпишется к тому времени, как она вернется в «Шератон» на рассвете в четверг. Но этого не произошло. Она проверила список и увидела, что он все еще зарегистрирован в отеле, в том же номере на шестом этаже. Проходя мимо номера в восемь часов, она увидела на ручке табличку «Не беспокоить». Она все еще висела там три часа спустя и не была убрана к полудню, когда она должна была уйти на смену. Она предположила, что он покинул отель, чтобы посетить какие-то встречи, которые привели его в Касабланку, и тихонько постучала в дверь.
  Ответа не было. Фатима воспользовалась своей карточкой-пропуском и медленно открыла дверь, прошептав: «Здравствуйте, сэр, здравствуйте», — и вошла.
  Запах рвоты был настолько сильным, что она задохнулась и вышла в коридор, чтобы взять полотенце с тележки, чтобы прикрыться.
   лицо. Затем Фатима вернулась в комнату.
  Рядом с кроватью на спине лежал голый мужчина с открытыми глазами, рот был приоткрыт и наполнен чем-то, похожим на засохшую белую пасту, похожую на молоко, которое слишком долго простояло на солнце. На ковре рядом с ним она увидела порванную обёртку от презерватива. Фатиму вырвало, и она выбежала из комнаты в коридор. Она знала, что не должна пугать гостей – её учили быть скромной в своём внешнем виде и поведении – но она закричала, бросаясь к семье в дальнем конце коридора. С ними был мужчина. Она схватила его за руку, умоляя найти врача.
  «Там мужчина», — сказала она, указывая в сторону комнаты Басры. «Гость. Пожалуйста, помогите ему. Он испанец. С ним что-то случилось».
  Что-то ужасное. «Кажется, он мертв».
   OceanofPDF.com
   20
  Кэррадин завтракал под апельсиновыми деревьями, съедая яичницу на тосте и наблюдая, как знаменитый шеф-повар фристайлом плывёт по кругу и делает кувырки в бассейне. Известный американский писатель и не менее известный ирландский романист сидели друг напротив друга за разными столами: первый ел мюсли с йогуртом, а второй пытался решить на своём iPad что-то похожее на головоломку судоку. Ни один из них не обратил внимания на Кэррадина.
  Он вернулся в свою комнату, чтобы подготовиться к фестивалю. Он узнал всё, что мог, о Кэтрин Пэджет – быстро читал её рецензии на Amazon, запоминал важные моменты из её страницы в Википедии, смотрел её интервью в программе Newsnight , – но чувствовал себя застрявшим между двумя мирами. Первый – мир его профессии, мир его коллег – теперь казался ему местом фантазии и эскапизма, который он находил несколько нелепым; второй был реальным миром, полным осязаемых угроз, далёких от историй CK.
  Кэррадайн вплетал свой образ в страницы своих триллеров. Однако он не мог позволить себе отменить своё выступление на фестивале, как не мог притвориться значимым участником охоты на Лару Барток. Кэррадайн зарабатывал на жизнь писательством; такие люди, как Себастьян Халс и Мохаммед Убакир, были людьми действия. Он был писателем, а не шпионом. Думать, что он может помешать русскому плану убийства Бартока, было глупо, возможно, даже бредово.
  Фестиваль проходил в пятизвёздочном отеле в Гелизе. В вестибюле пахло кедровым деревом и нефтяными деньгами. Арабские подростки в бейсболках «Янкиз» сидели на диванах, разрисовывая селфи для отправки в Snapchat.
  Кэррадин проследовал по указателям к месту проведения конференции. Для гостей была подготовлена зелёная комната. Кэррадин зарегистрировался у организаторов и представился группе спонсоров из Лондона, один из которых прочитал все его романы и с энтузиазмом принёс ему тарелку печенья и чашку кофе, прежде чем попросить его подписать первое издание книги « Равные и…» Напротив . Около полудня Кэтрин Пэджет вошла в гримёрную.
  В окружении мужа, публициста, литературного агента и американского редактора, все они выглядели измученными марракешской жарой и напряжением от необходимости выполнять каждый каприз великого писателя. Это было похоже на прибытие главы государства. Взглянув на Кэррадайна поверх очков-полумесяцев кораллового цвета, Пейджет представилась ему как «Кэти» и сразу же спросила, читал ли он её последнюю книгу.
  «От корки до корки», — сказал он ей. «Это просто потрясающе».
  Пейджет самоуничижительно улыбнулась. Она не ответила на комплимент. Вместо этого она сказала: «Обычно я не появляюсь с авторами триллеров».
  Вы написали много книг?
  «Несколько», — ответил Кэррадайн.
  Все билеты на их мероприятие были распроданы. Их представил один из спонсоров из Лондона, а марокканский радиоведущий, которому было поручено вести дискуссию, пригласил их на сцену. Быстро стало очевидно, что Пейджет интересует только звук собственного голоса, она постоянно перебивает Кэррадайна и председателя, чтобы прорекламировать свою последнюю книгу и высказать своё мнение по всем вопросам, касающимся BBC.
  Лицензионный сбор за монархию Тюдоров. В своём смятении Кэррадин был рад оставаться в тени, сумев дать связные ответы лишь на несколько вопросов, включая, что неизбежно, свои взгляды на исламистский терроризм и государственную слежку.
  Пейджет была на полпути к бесконечному монологу о своей ежедневной писательской рутине, когда Кэррадин отключился и оглядел комнату.
  До того, как председатель должен был ответить на вопросы из зала, оставалось, пожалуй, ещё минут пять. Подавляющее большинство аудитории составляли молодые марокканские студенты и пожилые европейские туристы.
  Кэррадайн заметил Патрика и Элеанор Лэнг на полпути к проходу слева. Он едва заметно кивнул Элеанор. Патрик перехватил его взгляд, посмотрел в сторону Пэджет и провёл пальцем по горлу. Кэррадайн сдержал улыбку. Он снова посмотрел на Пэджет и попытался сосредоточиться на её словах.
  «Всякий раз, когда я чувствую себя немного подавленным, немного подавленным и опустошенным, я завариваю себе чашечку чая и думаю о своих читателях». Застенчивая улыбка, скромный наклон головы. «Я помню, как мой предпоследний издатель сказал мне, что книга, которую я так хотел написать, просто не будет продаваться на сегодняшнем рынке. Конечно, я был расстроен, но всё же решился и написал её».
  В любом случае, благодаря замечательным людям, купившим книгу по всему миру, она стала международным бестселлером». Кэррадайн посмотрела на председателя, спрашивая себя, как долго он позволит ей продолжать. «Полагаю, это вопрос храбрости. Писательница должна сохранять боевой дух, желание, смелость рассказывать истории, которые она хочет рассказать. Для меня дело никогда не в наградах – хотя мне посчастливилось быть номинированной, а иногда даже побеждать, гораздо чаще, чем я когда-либо ожидала, – а скорее в том, чтобы не падать духом, не впадать в уныние, не злиться, когда очередная телевизионная адаптация до боли знакомой эпохи снова и снова допускает элементарные ошибки в исторических фактах».
  Пейджет, казалось, на мгновение потеряла нить своего рассуждения. Почувствовав, что председатель собирается её прервать, она быстро подхватила: «В конечном счёте, речь идёт о читателях , — сказала она. — Речь идёт о вас . Я никогда об этом не забываю».
  Кэррадайн оглядел зал, почти надеясь, что Лара Барток проскользнула в последнюю минуту и сидит в одном из задних рядов. Но её, конечно же, нигде не было видно. Председатель задавал ему вопрос. Кэррадайн повернулся, чтобы послушать. В этот момент его внимание отвлекло чьё-то лицо в толпе. Всего в трёх рядах от него, пристально глядя на него, сидел Себастьян Халс.
  «Мистер Кэррадайн? Кит?»
  Кэррадин на мгновение лишился способности говорить.
  «Извините», — сказал он. «Не могли бы вы повторить?»
  К раздраженному вздоху одного из присутствующих Пейджет сама повторила вопрос и начала на него отвечать, но Кэррадин заставил ее замолчать.
  «О да, киноиндустрия», — сказал он. Его спросили о процессе создания фильма « Равные и противоположные» .
  Всё, что вы слышите о Голливуде, — правда. Он завораживает, беспощаден, захватывает. Там крутятся огромные деньги, есть люди с раздутым самомнением, есть очень умные люди. О чём люди обычно не говорят, так это о том, как усердно они работают и как хорошо справляются со своей работой. Мы склонны придираться к американцам, изображая их поверхностными и сентиментальными. Это не так — по крайней мере, не больше, чем где-либо ещё. Им не воздают должное там, где оно того заслуживает.
  Кэррадайн снова взглянул на Халса. Он не собирался подгонять свой ответ под благосклонность Агентства, но мужчина в сшитом на заказ льняном костюме выглядел вполне довольным. На его лице играла улыбка, которая, возможно,
   Его слова воспринимались как ободряющие и дружелюбные, но Кэррадайну они показались несколько отталкивающими. Он вспомнил, как Халс очаровывал его в «Блейне», прежде чем, уходя, практически проигнорировал.
  «Могу ли я вкратце рассказать о своём опыте работы с различными экранизациями моих романов?» — спросила Пейджет. Это был риторический вопрос. Вскоре она разразилась пространной критикой «Шерлока» и «Доктора Кто» , а затем раскритиковала «пагубное влияние» Саймона Коуэлла на массовую культуру.
  Кэррадин снова оглядел зал. Бартока нигде не было видно. Вскоре мероприятие завершилось серией вопросов от аудитории, большинство из которых – к явной ярости Пэджета – были адресованы Кэррадину. Оба автора пообещали подписать экземпляры своих романов во временном книжном магазине рядом с конференц-залом. Более тридцати человек выстроились в очередь к Кэррадину, последними из которых были Патрик и Элеонора Лэнг, сообщившие ему, что следующим утром они покидают Марракеш, чтобы вернуться на «Аталанту» , свою яхту в Рабате.
  «Это было абсурдно, как эта ужасная женщина монополизировала разговор», — сказала Элинор, когда они вышли на улицу, в пекло дня.
  «Настоящий эгоист», — согласился Патрик. «Я знал северокорейских диктаторов, которые были менее эгоцентричны».
  Кэррадин поблагодарил их за покупку книг и пожелал благополучного путешествия в Гибралтар, их следующий пункт назначения. Около отеля в палящей полуденной жаре толпилось человек двадцать-тридцать. Ему хотелось лишь вернуться в риад, перекусить и поплавать в бассейне. На дороге выстроилась вереница такси, водители спорили друг с другом за право первыми подбирать пассажиров, выходящих из отеля. К Кэррадину подошёл молодой марокканский студент и поблагодарил его за мероприятие. Кэррадин подписал французский экземпляр книги « Равные и противоположные» , который студент сунул ему в руки. Он уже собирался остановить такси, когда заметил ирландского писателя Майкла Маккенну, стоящего под пальмой метрах в двадцати от него. Возможно, они могли бы вместе доехать домой. Маккенна разговаривала с молодой европейской женщиной в солнцезащитных очках Одри Хепберн и кремовом платке на голове. Шарф полностью закрывал её лицо, но не настолько, чтобы скрыть красоту женщины. Кэррадин начал наблюдать за ней. Чтобы установить зрительный контакт.
  с великим ирландским романистом женщина сняла солнцезащитные очки и улыбнулась чему-то, сказанному МакКенной.
  Кэррадайн замер. Маккенна разговаривала с Ларой Барток. Её лицо нельзя было спутать ни с чем, вплоть до слегка кривых передних зубов. Это была, несомненно, женщина в бледно-голубом бикини, обнимавшая бородатого сёрфера за талию. Это была, несомненно, женщина с фотографии в « Гардиан» , бывшая девушка покойного Ивана Симакова.
  Кэррадин боролся с желанием немедленно подойти к ней, прервать ее разговор и представиться не как Кит или С.К. Кэррадин, а как
  «друг Роберта Мантиса». Другой студент подошёл к нему и попросил подписать книгу. Кэррадин выполнил просьбу, не отрывая взгляда от Бартока. Возвращая книгу студенту, Маккенна жестом указал на одного из водителей и сделал шаг к очереди такси. Неужели это был его шанс?
  Кэррадайн обернулся, высматривая Халса в толпе. Американца нигде не было видно. Почему он пришёл на мероприятие, а потом исчез? Хотел ли он просто вывести Кэррадайна из себя или просто наблюдал за ним? За то короткое время, что Кэррадайну потребовалось, чтобы оглядеть толпу, Маккенна и Барток уже добрались до такси. Маккенна придержал заднюю дверь, пока Барток сел в машину.
  Не беспокоясь о том, что за ним может вестись наблюдение Агентства, Кэррадин свистнул водителю и направился к ближайшему такси на стоянке. Молодой марокканец в джинсах и рубашке с логотипом Paris St Germain приветствовал его приветливым «Здравствуйте, сэр, куда вы сегодня едете?», когда такси Бартока отъехало от стоянки.
  «Видишь это такси?» — ответил он по-французски.
  «Да, сэр».
  «Следуй за ним».
   OceanofPDF.com
   21
  Кэррадин проследил за такси Маккенны до риада. Приказав водителю держаться на расстоянии около пятидесяти метров, он наблюдал, как Маккенна вышла с переднего сиденья и открыла дверь для Ласло. Словно знаменитость, пробирающаяся сквозь поток поклонников и папарацци, она ворвалась в риад и быстро скрылась.
  Кэррадин заплатил водителю и пробежал короткое расстояние до входной двери.
  Он был весь в поту, его одолевали хаос и шум предвечернего Марракеша. Он прошёл мимо стойки регистрации и вышел в главный двор, ведущий к бассейну. Кэррадайну пришло в голову, что Барток мог зайти в комнату Маккенны; они уже были знакомы, и Маккенна передавала ей какое-то послание.
  Может быть, он тоже работал на Мантис? Может быть, они были любовниками? Последнее казалось крайне маловероятным – Маккенна был лысым, страдающим псориазом католиком-гомункулусом чуть за шестьдесят, женатым на одной и той же женщине уже сорок лет, – но в личной жизни писателей всё возможно.
  Кэррадин остановился в коротком проходе, ведущем на террасу перед бассейном. Он услышал голос Маккенны. Взглянув на сад, он увидел ирландца, сидящего в низком плетёном кресле на краю бассейна, уже увлечённого разговором с Барток. Сама Барток всё ещё была в кремовой вуали и солнцезащитных очках Хепбёрн. Официант принёс им бутылку минеральной воды и два стакана. Надеясь привлечь внимание Бартока, Кэррадин прошёл мимо их столика, подслушивая разговор, опустив руку в неглубокую часть бассейна, якобы проверяя температуру воды.
  «Вот что так интересно в ваших книгах». Её голос был именно таким, как описал Мантис: Ингрид Бергман говорила бегло, с сильным акцентом, по-английски. «Способность сохранять определённую политическую ангажированность в литературе».
  «не упуская из виду важнейшую часть повествования — персонажей, их взаимоотношения и то, как мы проживаем свою жизнь, да?»
  Барток, должно быть, интуитивно догадался, что Кэррадин смотрит на неё, потому что она подняла глаза. Он улыбнулся в ответ, стараясь выглядеть равнодушным. Барток коротко кивнул ему в знак узнавания. Он не хотел, чтобы она заподозрила его; он знал, что она будет настороже, если кто-то мог её узнать. И он не хотел упускать, пожалуй, единственную возможность поговорить с ней. Проходя мимо стола, он посмотрел на Маккенну и пробормотал: «Забыл очки», на что ни Маккенна, ни Барток не отреагировали. По другую сторону выложенной плиткой колоннады Кэррадин резко повернул налево и направился к стойке регистрации.
  На дежурстве находился молодой марокканец.
  «Что я могу для вас сделать?» — спросил я.
  Сердце Кэррадайна колотилось. «Вчера я передал одному из ваших коллег посылку, чтобы тот положил её в сейф отеля, — сказал он. — Большой конверт».
  Могу ли я его вытащить, пожалуйста?
  «Конечно, сэр. У вас есть квитанция?»
  Это было похоже на чувство, когда тебя не пускают в поезд, который вот-вот должен был отправиться. Кэррадин объяснил, что квитанция лежит в его номере, и ему придётся её принести. Он отчаянно боялся, что пока он будет искать клочок бумаги, Барток покинет риад.
  «А пока, — обратился он к секретарю, — пожалуйста, принесите конверт. Как можно скорее. Это очень важно».
  Кэррадин бросился в свой номер, промчавшись по риаду. Он отпер дверь, нашёл бумажник и схватил чек. Выйдя из номера, он посмотрел в сторону бассейна, чтобы убедиться, что Маккенна и Барток всё ещё разговаривают. Так и было. Я поспешил обратно на ресепшен.
  «Он у тебя есть?» — спросил он.
  «Да, сэр», — ответил администратор.
  К облегчению Кэррадайна, посылка лежала на столе. Его попросили расписаться. Он выполнил просьбу и отнёс посылку обратно в свой номер.
  Что делать дальше? Я услышал снаружи какой-то шум и отдернул шторы. Служанка подметала фонтан в дальнем конце двора. Я взял пакет и написал на нём крупными буквами «ЛАСЛО».
   Заглавные буквы на лицевой стороне. Затем он открыл дверь и жестом подозвал служанку. Она отложила метлу в сторону и подошла к нему.
  « Да, месье? »
  Она была робка, почти насторожена. На чистейшем французском языке Кэррадин спросил, не могла ли бы она передать посылку женщине, сидящей с месье Маккеной. Она должна была передать ей, что посылку прислал гость из пятого номера, мужчина, забывший свои плавательные очки.
  — Да, месье. Что это за имя, месье? '
  - Je m'appelle Monsieur Carradine. Je suis l'un des écrivains au Festival. '
  Он был уверен, что если служанка сделает так, как он просит, Барток клюнет на приманку.
  Кэррадин дал ей на чай пятьдесят дирхамов и отпустил ее.
  «Запомни мое имя», — прошептал он по-французски, когда она ушла.
  «Кэррадайн. Комната пять».
  Он видел стол из узкого дверного проёма, соединяющего двор с колоннадой вокруг бассейна. Он наблюдал из тени, как горничная направилась к Маккенне. После минутного колебания она прервала их разговор, жестом указала на комнату Кэррадайна и передала пакет «ЛАСЛО».
  Барток тут же обернулся. Маккенна тоже посмотрел в сторону Кэррадайна, прикрыв глаза рукой, чтобы загородить их от солнечного света.
  Кэррадайн был уверен, что его не видят. Он отступил ещё на шаг в затенённый дверной проём, пока Барток благодарил служанку. Она уже собиралась положить пакет на стол, когда увидела надпись на нём.
  Кэррадайн почувствовал её потрясение за пятьдесят футов. Однако я заметил, что она сдержала свою реакцию, положив пакет на стол лицевой стороной вниз, прежде чем продолжить разговор, как будто ничего не произошло.
  Кэррадайн ждал. Служанка вернулась и с тревогой спросила, передала ли она конверт тому, кому нужно. Он ответил утвердительно и дал ей ещё пятьдесят дирхамов. Во двор вошли другие гости. Кэррадайн подумал, не вернуться ли ему к бассейну и не подать знак Бартоку, пока Маккенна не видит. Он не только не обрадовался, что нашёл «Марию Родригес», но и был раздражён тем, что у него не было ни средств заставить её сделать то, что он хотел, ни подготовки, чтобы гарантировать, что их встреча, если она когда-нибудь состоится, останется незамеченной.
  Прошло ещё пятнадцать минут. Кэррадин слонялся по одной из гостиных, выходящих во двор. Он сидел в кожаном кресле с видом на
   приоткрытое окно в сторону стола Бартока. Она ни разу не взяла посылку и не проявила к этому никакого интереса. К столу присоединился третий мужчина.
  Он был африканцем, но не походил на местного: слишком хорошо одетым и державшимся с непринужденной уверенностью и развязностью европейца или американца. Барток тепло улыбнулся ему, когда тот сел. Кэррадайн понадеялась, что он не её парень. В этот момент в гостиную вошёл мужчина-регистратор, который забрал его посылку из сейфа. Кэррадайн собирался почитать журнал.
  «Месье?»
  Кэррадайн поднял взгляд.
  « Да? »
  «Я вас везде искал, месье. У входа стоит джентльмен, который хочет с вами поговорить. Впустить его?»
  Кэррадайн взглянул на позолоченные часы над камином. Ещё не было четырёх. Убакир должен был прийти в пять. Какого чёрта он пришёл так рано?
  «Он назвал вам свое имя?»
  «Нет, сэр».
  Кэррадину ничего не оставалось, как прекратить наблюдение и выяснить, кто его ждёт. Он встал, вышел из зала и последовал за мужчиной на стойку регистрации.
  Там, в узком коридоре, недалеко от входной двери, сидел один Себастьян Халс.
   OceanofPDF.com
   22
  «Кит! Как дела? Отличное событие».
  Американец встал и пожал руку Кэррадайну, потянув его вперед с силой, которая лишь усилила чувство запертости Кэррадайна.
  «Всё хорошо, спасибо», — сказал он. Он пытался понять, какого чёрта Халс делает, загораживая ему двери в риаде.
  «Я решил навестить тебя».
  «Понятно. Откуда вы узнали, где я остановился?»
  Халс проигнорировал вопрос.
  «Мне понравилась ваша лекция», — сказал он.
  «Спасибо. Это меня немного выбило из колеи».
  'Что ты имеешь в виду?'
  «Не знаю. Я не чувствую себя на сто процентов…»
  «О, мне жаль это слышать».
  Кэррадайн понимал, что ему нужно от него избавиться. Если Халс зайдёт в отель, он увидит Бартока. Притвориться больным казалось наиболее разумной стратегией.
  «Для меня было неожиданностью увидеть вас среди зрителей», — сказал он.
  Халс ухмыльнулся: «Ну и ну, надеюсь, я не вызвал у тебя тошноту».
  «Нет-нет!» — Кэррадин попытался рассмеяться. «Думаю, это из-за жары и еды. Я просто вымотался. Вообще-то, я отдыхал, когда ты меня спросил».
  Кэррадайн взглянул в сторону своей комнаты, надеясь, что Халс поймёт, о чём речь. Он опустил взгляд и увидел, что держит в руках экземпляр одной из своих книг.
  «Ты купил его!» — воскликнул он с большим энтузиазмом, чем намеревался.
  'Это верно.'
  «И вы проделали весь этот путь только для того, чтобы попросить меня подписать его?»
   Он был уверен, что Халс пришёл с другой целью. Возможно, Барток уже находился под наблюдением и был замечен входящим в риад. Он задавался вопросом, попытается ли Халс забронировать номер, чтобы попасть в здание. Я слышал, что риад был полон на время фестиваля, и молился, чтобы так и осталось.
  «Вы не против?» Американец поднял книгу и достал из заднего кармана брюк ручку.
  «Очень приятно. Кому это передать?»
  «А как же моя жена?» — Кэррадайн подумал о Сальме и Мариам, о руке Халса на бедре Сальмы.
  «Конечно. Надеюсь, ей понравится. Как её зовут?»
  «Лара».
  Кэррадайн уже написал «Кому» вверху страницы. Ручка замерла в его руке, и на бумаге образовался крошечный кружок чернил, пока он записывал слова Халса.
  «Лара? Это имя твоей жены?»
  «В последний раз, когда я проверял, ты выглядел удивленным, Кит».
  «Нет-нет. Забавно. У меня есть подруга по имени Лара. Она встречается с моим приятелем. В Лондоне. Я как раз о них думала».
  Кэррадайна поразило, как легко и непринуждённо он умудрялся сочинять ложь. Годы размышлений об обмане и уловках для своих произведений наделили его своего рода ужасающим мастерством. Я завершил надпись, возвращая книгу Халсу. Американец посмотрел на него с той же, казалось бы, благожелательной, но зловещей полуулыбкой, что и во время фестиваля.
  Этот взгляд давал Кэррадайну понять, что ему не доверяют; этот взгляд обещал расплату, если Халс обнаружит, что его обманывают.
  «Ну, спасибо, что пришли», — сказал ему Кэррадин. Он постарался сделать вид, будто немного неуверенно стоит на ногах, и поморщился от явного дискомфорта. «Извините, что не приглашаю вас на чашечку чая, но мне действительно нужно отдохнуть».
  'Конечно.'
  Халс снова пожал ему руку и направился к двери. Кэррадин почти отбился, но в последний момент американец замешкался и обернулся.
  «Вы вообще видели Мохаммеда Убакира?»
  Он знал, что это проверка. Агентство, вероятно, установило за Убакиром наблюдение. Их видели разговаривающими в кафе в ту ночь.
   Раньше. Врать было бы бессмысленно.
  «Да, я, кстати, вчера вечером с ним столкнулся. Мы пили кофе в Гелизе».
  Халс, казалось, был удивлен тем, что Кэррадин признал правду.
  'Действительно?'
  «Да. А почему?»
  — Просто так. Мне показалось, я видел его на фестивале, на вашем выступлении. Я не был до конца уверен. — Халс опустил взгляд, словно погрузившись в раздумья. Он уже собирался распахнуть входную дверь, когда спросил: — Напомни мне ещё раз, откуда ты его знаешь?
  Кэррадайн решил, что с него хватит. Он должен дать отпор.
  «Ты задаешь много вопросов, Себастьян», — снаружи послышался гудок автомобиля.
  «Вы пришли сюда, чтобы я подписал книгу для вашей жены, или у вас есть что-то другое на уме?»
  «Забудь», — быстро ответил Халс. Он пристально посмотрел Кэррадайну в глаза, не отрывая от него взгляда.
  «Просто ты ведешь себя со мной довольно странно…»
  'Это так?'
  «Да, именно так. Мне не особо понравилась наша встреча у Блейна».
  Халс выглядел искренне оскорблённым. Уловка сработала. «А потом ты появляешься на моём мероприятии и смотришь на меня так, будто пытаешься меня оттолкнуть...»
  «Кит, я могу тебя заверить...»
  Кэррадайн продолжал идти вперед.
  «Позволь мне закончить. Я тебя сюда не приглашал. Не знаю, как ты узнал, где я остановился. Дело в том, что мне неловко. Мне с тобой некомфортно. Ты всё время спрашиваешь о Мохаммеде Убакире. Не знаю, почему. Я мало что о нём знаю. В Лондоне есть человек, который помогает мне с книгами. Офицер разведки.
  Шпионка. Именно она дала мне номер Мохаммеда. Именно поэтому я встречался с ним в Касабланке. Мне, вообще-то, не положено об этом говорить, но вы продолжаете на меня давить. Я не знаю, кто вы и на кого работаете.
  К радости Кэррадайна, Халс шагнул вперед и тронул его за плечо.
  «Слушай, — сказал он. — Мне правда очень жаль, приятель. Я не хотел тебя обидеть. Убакир — просто мой знакомый из Рабата. Я просто пытался выяснить, как вы с ним связаны».
  «Всё в порядке». Между ними прошла гостья. Халс отступил назад, чтобы дать ей пройти. «Но сейчас мне действительно нужно пойти и прилечь. Мне нужно отдохнуть».
  Увидимся, Себастьян. Береги себя.
   OceanofPDF.com
   23
  Как только Халс закрыл дверь, Кэррадин поспешил обратно в гостиную.
  Из всех людей и вещей он вдруг вспомнил Саймона Маккоркиндейла из «Смерти на Ниле» , суетящегося вдоль борта корабля, совершив убийство среди ночи. Он вернулся в то же кресло, в котором сидел десять минут назад, и напряг зрение, пытаясь разглядеть, что происходит у бассейна.
  Барток ушел.
  Стол, за которым она сидела, теперь был пуст. На террасе не было гостей, никто не плавал в бассейне. Паника охватила Кэррадина. Он бросился к стойке регистрации, заглянул в столовую, обыскал все гостиные на первом этаже. В задней части риада находились ворота для рабочих, ведущие в ремонтную зону, где на краю тихой улицы были припаркованы фургон и две машины. Кэррадин заглянул за ворота, но не увидел никаких признаков Ласло. Он отправился в спа-салон и спросил, проходит ли там лечение женщина, подходящая под описание Бартока.
  Администратор покачал головой. Кэррадин вышел в сад, поднял глаза и увидел Майкла Маккенну, выходящего из своего номера на первом этаже риада.
  «Мистер Маккенна!»
  Маккенна прищурилась и снова подняла руку, чтобы загородить себя от солнца.
  'Привет?'
  Кэррадин поднялся по короткой лестнице.
  «Прошу прощения за беспокойство, — сказал он. — Меня зовут Кит Кэррадин, я один из авторов
  ...'
  «Я знаю, кто ты».
  «Я просто хотел узнать. Молодая женщина, с которой ты разговаривал у бассейна. Она здесь остановилась?»
   Маккенна одарила его оценивающей улыбкой, сразу же предположив — и не совсем неверно, — что Кэррадайн испытывает влечение к Барток и пытается ее выследить.
  «Боюсь, что нет», — сказал он. «Я встретил её на фестивале. Она хотела поговорить о книгах. Я пригласил её войти. Прекрасная девушка. Умница. Венгерка по происхождению».
  «Я знаю», — ответил Кэррадайн.
  «Это вы отправили посылку. Что это было?»
  «Долгая история. Она сказала, куда идёт? Она оставила номер, карточку?»
  Маккенна покачал головой. Он нес полотенце для плавания и флакон лосьона для загара Factor 50. Его кожа была цвета мела.
  — Значит, вы понятия не имеете, куда она пошла?
  «Боюсь, что нет. Возможно, тебе придётся её искать…»
  «Расскажи мне об этом», — ответил Кит. «Кто был тот другой мужчина? Тот чернокожий парень? Мне показалось, я его узнал».
  «А, просто какой-то важный редактор из Нью-Йорка. Кажется, он тоже решил попытать счастья», — усмехнулся про себя Маккенна. «Извините, что не смог помочь, молодой человек. Честно говоря, она выглядела немного озадаченной, когда прочитала ваше «двойное письмо ».
  «Она его открыла?»
  Кэррадин был впечатлен тем, что Барток пошел на такой риск в открытую.
  «Конечно, она это сделала. Из-за этого у неё пропало дыхание».
  Они спустились по ступенькам. Маккенна предложил Кэррадину присоединиться к нему за бокалом вина в семь часов вечера. Тот принял приглашение, поскольку, по его мнению, больше никогда не увидит Лару Барток, и ему понадобится несколько мартини для утешения. Маккенна направился к бассейну, размахивая над головой бутылочкой лосьона для загара.
  «Удачи!» — воскликнул я. «Пусть поразит Купидон!»
  Кэррадайн продолжал осматривать каждый уголок риада. Он направился к стойке регистрации, намереваясь узнать имя редактора из Нью-Йорка. Возможно, тот остановился в риаде, а Барток был в его номере. Он собирался поговорить с тем же сотрудником, который ранее вынул пакет из сейфа, когда увидел Мохаммеда Убакира, сидящего в том же кресле, которое Халс занимал меньше часа назад.
  раньше. В отчаянии от потери Бартока он совершенно забыл об их встрече.
  «Мохаммед».
  «Прошу прощения, Кит. Я пришёл рано. Я собирался…»
  'Ничего страшного.'
  Они пожали друг другу руки. Кэррадин размышлял, что он скажет о посылке: «Богомол» рассчитывал, что она будет доставлена в целости и сохранности. Если Убакир всё ещё находился под наблюдением Агентства, Халс теперь знал, что он посетил риад. Кэррадин чувствовал, как на него давит внешний мир, медленное, необратимое давление американской власти.
  «Ты хорошо выглядишь».
  «Спасибо», — ответил он. «Послушай, мне нужно поговорить».
  'Конечно.'
  Он подвёл Убакира к столику, за которым Барток сидел с МакКенной. Ирландец лежал на шезлонге у дальней стороны бассейна в солнцезащитных очках и ярко-красных плавках-спидос. Его короткое, безволосое тело было полностью покрыто солнцезащитным кремом. Он выглядел как пациент ожогового отделения.
  «В чем проблема, пожалуйста?» — спросил Убакир.
  «Мне следовало написать тебе». Ему показалось, или Кэррадин действительно почувствовал на стуле запах духов Бартока? «Я видел девушку. Я передал ей посылку».
  Марокканец был ошеломлен.
  «Правда? Это хорошие новости. Ты сообщил Лондону?»
  Кэррадайн согласился. Это был целый день лжи. Ещё одна ложь не повредит. «Так что можешь вернуться в Рабат», — предложил я. «Не нужно оставаться в Марракеше».
  'Я понимаю.'
  Они заказали мятный чай и пили его в тени колоннады. Они говорили о политике и Марокко под властью Франции, пока ирландский писатель, удостоенный наград, в красных плавках-спидо краснел у бассейна. По мере того, как разговор развивался, рассеянный Кэррадайн начал чувствовать, что достиг конца пути. Он защитил Службу и нашёл Ласло.
  Барток получила посылку; теперь ее будущее было в ее собственных руках.
  Несомненно, она уже направлялась в аэропорт или на вокзал, вооруженная паспортом Родригеса и несколькими тысячами дирхамов, извлеченными
   из ближайшего банкомата. Однако был и положительный момент. Мантис усомнился в способности Кэррадина найти Бартока и уволил его. Тем не менее, он доказал свою ценность, не в последнюю очередь сбив Халса со следа. Если Барток выживет и доберется до Лондона, Кэррадин, несомненно, мог рассчитывать на дальнейшее сотрудничество со Службой.
  Когда их разговор подходил к концу, он пожал руку Убакиру и пожелал ему всего наилучшего. Убакир ещё раз поздравил его с тем, что он встретил Родригеса, и вернулся в медину. Расплачиваясь за чай, Кэррадин взглянул на бассейн. Маккенна давно ушёл. Вода выглядела спокойной и манящей. Он решил искупаться и вернулся в свою комнату.
  Горничная всё ещё подметала двор. Увидев его, она улыбнулась и быстро переместилась в другую часть риада. Кэррадайн достал ключ, повернул его в замке и вошёл в комнату.
  Как только он закрыл за собой дверь, к нему подошел Барток.
  «Кто ты?» — спросила она, уперев руки ему в грудь. «И откуда, чёрт возьми, ты знаешь Роберта Мантиса?»
   OceanofPDF.com
   24
  Кэррадайн упал спиной на кровать.
  «Господи!» — воскликнул он, восстанавливая равновесие и быстро оглядываясь по сторонам, чтобы увидеть, есть ли ещё кто-нибудь в комнате. «Как вы сюда попали?»
  «Ответь мне», — прошипела она.
  Барток оказался выше и физически сильнее, чем он ожидал. Она сняла вуаль, обнажив волосы, окрашенные в перекисный блонд и коротко подстриженные выше шеи. Взгляд её был яростным и беспощадным. Она явно не собиралась объяснять, почему и как ей удалось проникнуть в комнату. Кэррадайн подозревал, что ей это далось с невероятной лёгкостью.
  «Ответить вам о чем ?» — спросил он.
  «Говори тише».
  «Ответ. Тебе. О. Чему?» — ответил он комическим театральным шёпотом. Барток выглядел озадаченным.
  «Я хочу знать, почему вы здесь», — сказала она.
  Она взяла пульт дистанционного управления и включила телевизор, но заголовки новостей на BBC World заглушили звук их разговора.
  «Меня зовут Кит Кэррадин, — ответил он. — Я писатель...»
  «Я знаю, кто ты».
  «Я познакомился с Робертом пару недель назад. Менее. Вернее, он познакомился со мной. Он попросил меня поработать на него. На Службу. Оказать им услугу, пока я здесь, в Марокко. Он попросил меня найти тебя. Он хотел, чтобы я попытался тебя найти».
  Барток очень внимательно наблюдал за Кэррадином, оценивая его, пытаясь понять, не лжёт ли она. Я услышал смех во дворе и предложил им спуститься в ванную комнату, вырытую под землёй и запертую тяжёлой деревянной дверью.
  «Толстые стены, — объяснил я. — Нас не услышат».
   «Хорошо», — ответил Барток.
  Они спустились в ванную. Барток сел в узкое ротанговое кресло у раковины. Кэррадин устроился на краю ванны. Он поискал татуировку на левом запястье, но ничего не увидел.
  «Богомол дал мне копию вашей фотографии, — сказал он. — Та самая, что в паспорте. Я видел другие в Лондоне и Касабланке. По ней я вас и узнал».
  «Какие фотографии в Касабланке?» — спросила она с явным беспокойством. «Где?»
  Как?'
  «Это долгая история».
  Его бдительность напоминала ему животных на водопое, опасающихся хищников, готовых к любой угрозе. И всё же Барток казалась одновременно бесстрашной и способной. Он чувствовал перед собой интуитивную, очень умную женщину, которая оценила его характер и намерения за считанные секунды после встречи.
  «У меня есть вся ночь», — сказала она.
  «Тогда я лучше начну с самого начала», — ответил он.
  Именно это он и сделал, описав свои первые встречи с Мантисом в Лондоне и последующее открытие, что «Мария Родригес» была бывшей подругой Ивана Симакова. Он рассказал Бартоку о 3000 евро, которые он оставил в отеле «Шератон» человеку по имени «Абдулла Азиз», который, возможно, был Рамоном, испанцем, с которым он познакомился по пути в Касабланку.
  Он рассказал ей о фотографиях, которые видел на телефоне Убакира, и об их последующих встречах в Марракеше, последнюю из которых он завершил менее часа назад. Он описал появление Рамона в «Блейнс» в компании человека, которого Убакир опознал как американского шпиона. Этот самый американец, Себастьян Халс, нанёс Кэррадайну незапланированный визит в риад ранее днём и попросил его подписать книгу для «Лары» – тактика, вероятно, рассчитанная на то, чтобы выбить его из колеи. Барток слушал внимательно, часто перебивая, чтобы уточнить детали и убедиться, что она правильно поняла Кэррадайна. Её особенно заинтересовало утверждение Мантис о том, что её видели в северо-западной Африке, и что Служба «на сто процентов уверена», что она обосновалась в Марокко.
  «Почему он решил, что я хочу вернуться в Великобританию?» — спросила она.
  Кэррадин сказал ей, что не знает ответа на ее вопрос.
  Редко ему доводилось видеть, чтобы кто-то так внимательно слушал его слова и
   старательно. Барток ни разу не подала виду, что она напугана, однако её неутомимые, подробные вопросы не оставили у него сомнений в её глубокой обеспокоенности. Картина, которую он рисовал – возможного русско-американского заговора с целью её убийства – была столь же зловещей, сколь и морально несостоятельной. К тому времени, как Кэррадин закончил, они вернулись в спальню. Барток сидел в кожаном кресле у телевизора, Кэррадин – на дальней от двери стороне двуспальной кровати. Телевизор оставался включённым, чтобы скрыть их разговор. Один и тот же набор заголовков на BBC World повторялся трижды с часовым интервалом. Мужчина был арестован за убийство Андреаса Реля, сотрудника AFD.
  Политик убит в Германии. Барток никак не прокомментировал эту историю, лишь указав, что Рёля обвиняли в получении денег из российских источников для продвижения своей политической карьеры.
  «Что ещё вам известно о Роберте?» — спросила она. Кэррадайн не мог понять, был ли этот вопрос попыткой выяснить, насколько глубоко сам Кэррадайн был связан со Службой, или же более личным вопросом о благополучии мужчины, к которому она, возможно, питала романтические чувства.
  «Я думаю, он влюблен в тебя», — ответил он.
  К облегчению Кэррадайна, Барток выглядел раздраженным.
  «Всё ещё?» — спросила она, как будто ожидала, что желание мужчины в конце концов истечёт срок годности.
  «Я прочитал записку, которую он тебе написал. «Я тот человек, который отвёз тебя к морю».
  «Звучало так, будто вы состояли в каких-то отношениях».
  Барток, казалось, был удивлён. «Правда? Вы сделали такой вывод? У вас, должно быть, очень романтическое воображение, мистер Кэррадайн».
  «Пожалуйста, я все время прошу тебя называть меня Кит».
  «И у вас было разрешение прочитать эту записку?»
  «Я сделал то, что должен был сделать».
  Бартоку понравился этот ответ. Она впервые улыбнулась. Свет озарил её лицо, и на мгновение Кэррадайн увидел женщину, которой она, должно быть, была когда-то, до Симакова, до Воскрешения, до того, как жизнь в бегах превратила её в беглянку, бдительную и подозрительную.
  «Роберт очень рисковал, отправляя мне паспорт. Думаю, я должен быть ему за это благодарен».
  Кэррадин был не в настроении воздавать должное Мантису. Он дал понять, что ему нечего сказать в ответ. Барток встал и потянулся.
   ее спина.
  «Зачем вы послали служанку с конвертом?» — спросила она. «Почему бы вам не подойти ко мне лично?»
  Внезапно из риада донесся шум, где-то вдалеке хлопнула дверь.
  «Я подумал, что так будет лучше, если нас не увидят вместе», — объяснил он. «На случай, если кто-то будет наблюдать за мной или за тобой».
  «Итак, ты решил просто поглазеть на меня возле бассейна?»
  Она ухмыльнулась и перешла на другую сторону кровати. Он заметил, что она начинает расслабляться.
  «Я не ожидала тебя увидеть», — объяснила Кэррадайн, наслаждаясь переменой в настроении. «Я хотела убедиться, что это ты. Ты застал меня врасплох».
  «Очевидно».
  Она села на матрас и начала рассматривать книги, сложенные стопкой на прикроватном столике. Они оба были полностью одеты, сидели по разные стороны двуспальной кровати, каждая из которых стояла одной ногой на полу. Кэррадайну пришло в голову, что они, должно быть, выглядели как супружеская пара в старом фильме Дорис Дэй, держащаяся на расстоянии ради цензуры.
  «Вы думали, что я вряд ли переживу Марракеш?» — спросила она, листая « Восточные подходы» . Кэррадайн читал его уже в шестой или седьмой раз. Мне показался интересным этот вопрос. Считала ли она, что Мантис переоценил угрозу, грозящую ей? Думала ли она, что сам Кэррадайн параноидально относится к Рамону и Халсу?
  «Да, я волновался», — сказал он. «Слишком много всего происходило. В одну минуту мне говорили, что русские и американцы убивают людей, в следующую — меня увольняли из Службы. Я не мог знать, что происходит на самом деле. Меня этому не учили. Я пишу об этом. Я никогда не жил с этим».
  «Вы хотите сказать, что у вас нет доказательств того, что эти люди собираются меня убить?»
  «Никаких. Никаких доказательств».
  «Но теория об этом человеке в поезде — Кареле, кажется? — была подтверждена господином Убакиром, верно? Роберт считает, что у России есть план убить меня, а не просто арестовать и доставить на допрос. Именно поэтому я и послал это предупреждение».
  «Наверное». Кэррадайн, конечно же, не мог придумать никакой другой причины, по которой Мантис действовал именно так. «Разве ты не так думаешь?» Он начал
  чувствует себя не в своей тарелке. «Может, происходит что-то ещё, о чём я не знаю?»
  Барток подложила одну из подушек ей за спину и села, прислонившись к изголовью кровати. Она сбросила туфли, вытянула ноги и запрыгала вверх-вниз, словно покупательница, проверяющая матрас в выставочном зале. Ноги у неё были загорелые, пальцы слегка согнуты и мозолистые. Кэррадайн заметил, что по бокам её стоп были видны порезы и участки сухой кожи. Увидев это, она сказала: «У меня некрасивые ступни».
  «Не надо».
  Она посмотрела на него через кровать и одарила его улыбкой. Казалось, они уже встречались раньше и были старыми друзьями. Конечно, Кэррадайн понимал, что это заблуждение: создать атмосферу доверия и близости с мужчиной Барток, несомненно, мог с такой же лёгкостью, как сбросить туфли. И всё же он был убеждён, что она хотела остаться в комнате не только для того, чтобы вытянуть из него информацию, но и потому, что чувствовала себя там в безопасности. Она наткнулась на своего рода убежище.
  «Я была глупа», — вдруг сказала она.
  'Что ты имеешь в виду?'
  «Я разленился. Я знал, что меня ищут с тех пор, как объявили об убийстве Ивана. Даже раньше.
  Роберт прав. Ваш друг в поезде и мистер Убакир вчера вечером. Они все правы. Русские хотят моей смерти. До этого момента я не знал, что американцы тоже присоединились к их культу смерти.
  «У меня нет никаких доказательств того, что в этом замешаны американцы», — заявил Кэррадайн.
  «Только этот парень Халс, который тут шляется, и теории Карела и Убакира». Во дворе запустили какой-то механизм. «Что значит, обленился?» — спросил я.
  Барток жестом пригласила войти в комнату. Взгляд её был одновременно насмешливым и циничным, выдавая сильное напряжение, которое она испытывала все эти месяцы.
  «Я долгое время была в Гаване. Потом в Мексике. В конце концов, в Буэнос-Айресе. Разве не так поступают все беглецы? Бежат в Южную Америку?» Её неловкая улыбка побудила Кэррадайна согласиться. «Бутч Кэссиди. Сандэнс Кид. Куда они делись?»
  'Боливия.'
  «Всё верно! Боливия!»
   Он увидел, что она способна получать удовольствие от маленьких забавных деталей, даже когда внешний мир продолжает давить на нее.
  «Мне стало страшно, — сказала она. — В Аргентине. Слишком много повторяющихся лиц. Слишком много незнакомцев подходили ко мне в барах. У меня развилась паранойя».
  «Итак, вы пришли сюда?»
  «Сначала нет, — казалось, ответила Барток, скрывая тайну, которую она пока не была готова раскрыть. — Я поехала в Италию, потом в Египет. В конце концов, да, в Марокко…»
  «Где ты обленился?»
  «В конце концов человек устает бегать, понимаете?»
  «Я понимаю».
  «Появляется такое ощущение, будто вы хотите попасться, просто чтобы положить этому конец.
  Вот что я чувствовал. Вот что я чувствовал . Я не знаю, сколько ещё смогу прятаться.
  Кэррадайн часто бывал наиболее откровенен с совершенно незнакомыми людьми. Он задавался вопросом, не открыла ли ему Барток за последние два часа больше, чем кому-либо за долгое время.
  «У тебя есть родственники в Венгрии?» — спросил я.
  Она быстро и решительно покачала головой, словно отгоняя дальнейшие вопросы подобного рода. Телефонный аппарат стоял рядом с кроватью, и они оба вздрогнули. Когда Кэррадайн потянулся за трубкой, он поймал её взгляд. Они посмотрели друг на друга, и он почувствовал, как его сердце забилось от желания.
  'Привет?'
  Это был Майкл Маккенна.
  «Майкл, мне так жаль». Он забыл про выпивку. «Я уснул».
  «Всё в порядке. Предполагаю, что так и будет. Ты нашёл свою возлюбленную?»
  У Кэррадина внезапно возникло параноидальное видение: Себастьян Халс стоит над МакКенной в его комнате, руководит разговором и подслушивает.
  «К сожалению, нет», — ответил он. «Исчез в воздухе».
  «Жаль», — сказал ирландец. «Какой стыд».
  «Очень жаль, да».
  Барток вопросительно посмотрел на него. Кэррадин беззвучно произнес: «Не волнуйся».
  «Мы все улетаем утром», — продолжил Маккенна. «Каким рейсом ты летишь, Кит?»
   Кэррадайн не посмотрел на своё расписание. Он смутно помнил, что в тот вечер у него был забронирован билет на рейс EasyJet из Марракеша.
  «Думаю, я уйду после обеда», — сказал он.
  «Хорошо. Может, увидимся в аэропорту».
  Они повесили трубку. Кэррадин объяснил Бартоку, что забыл встретиться с Маккенной, чтобы выпить. Она, казалось, не заподозрила, что Маккенна позвонила ей, и рассмеялась, когда Кэррадин рассказал ей об их разговоре ранее днём.
  « Billet-doux ?» — сказала она, фразу, которую она никогда раньше не слышала и которую ей было трудно выговорить. «Мне нравится это выражение. Он блестящий человек. У нас состоялся замечательный разговор».
  «А вы не думали, что приезжать на фестиваль было рискованно?» — спросил Кэррадин.
  «Чтобы кто-то мог тебя узнать?»
  Она склонила голову. «Вот что я имела в виду, когда говорила, что разленюсь. Люди, которые меня знают, знают, что я люблю литературу всех жанров, что я читаю всё подряд. Я поглощаю книги. Эти люди, которые меня ищут, тоже это знают. Так что, возможно, они просто сложили два плюс два и рискнули, что я приеду на литературный фестиваль, из любопытства, от скуки».
  «Они были правы».
  Наступила тишина. Кэррадин тщеславно поинтересовался, читала ли она хоть одну из его книг, но был слишком горд, чтобы спросить. Он взял с прикроватного столика две бутылки воды и протянул одну Бартоку.
  В обычных обстоятельствах они могли бы выйти из номера и пойти в бар отеля выпить коктейль. Он бы пригласил её на ужин, повёл бы в «Le Comptoir» или «al-Fassia» на тажин и бутылку красного вина. Простые удовольствия, в которых им было отказано. Становилось всё очевиднее, что они застрянут в номере. Если бы Барток показалась за пределами риада, её в считанные минуты схватили бы Халс и его приспешники.
  «Почему вы не ушли сразу?» — спросил я.
  Барток нахмурился: «Что вы имеете в виду, пожалуйста?»
  «Возьми паспорт. Возьми карту. Возьми денег. Почему ты не взял такси до Феса или Касабланки?»
  «Мне нужно было знать, кто вы», — сказала она. «Кроме того, паспорт бесполезен».
  'Почему?'
   «У него нет въездного штампа».
  Конечно. Любой сотрудник паспортного стола Марокко хотел бы узнать, почему нет никаких записей о въезде в страну «Марии Родригес».
  «А вы не можете просто сказать, что потеряли его на базаре, и это замена?»
  Барток почтил память Кэррадайна терпеливой улыбкой.
  «Возможно, — сказала она. — Это определённо была идея Роберта. Или это ловушка, и в паспорте стоит флажок. У марокканских властей возникнут подозрения, они позвонят, и для меня всё кончено».
  «Зачем Мантису пытаться поймать вас в ловушку?»
  Барток, похоже, не смог ответить на вопрос Кэррадайн. Он хотел бы узнать больше о природе их отношений, но она всегда игнорировала его вопросы, когда он поднимал эту тему.
  «Может быть, это не так», — признала она. «Не знаю. Возможно даже, что паспорт поддельный».
  «Но мне это передали из Министерства иностранных дел!»
  Барток обошла кровать и села рядом. От неё пахло тем же парфюмом, что и на кресле у бассейна. Их колени на мгновение соприкоснулись. Она положила руку на спину Кэррадайна, но это не было новым моментом близости. Скорее, это был жест, который медсестра или социальный работник могли бы сделать, собираясь сообщить плохие новости.
  «Возможно, мне следует рассказать тебе кое-что о Роберте», — сказала она.
  'Продолжать.'
  «Боюсь, они вам не понравятся».
   OceanofPDF.com
   25
  Кэррадайн знал, что Барток собирается сказать, ещё до того, как она это сказала. Он позволил ей нанести решающий удар .
  «Роберт Мантис не британский шпион».
  'Я понимаю.'
  «Роберт Мантис не работает в Службе».
  Внутри него разлилось ужасное, опустошительное чувство стыда. Это было тайное сомнение, которое всегда терзало его, но он никогда не позволял себе взглянуть ему в лицо. Он хотел, чтобы Мантис был искренним. Он хотел стать современным Моэмом или Грином, жить так, как жил его отец, и пережить то, что знал он. Кэррадайн взял визитку, копию Закона о государственной тайне и удостоверение личности с фотографией как неопровержимое доказательство того, что Роберт Мантис был британским разведчиком. Его полностью обманули.
  «На кого же он тогда работает? Или он просто человек? Фантазер?»
  Барток спросил, хранит ли он в номере алкоголь. Кэррадин купил в дьюти-фри в Гатвике бутылку «Джонни Уокера»; бутылка была в его чемодане.
  Он достал его, протянул ей и принес два стакана из ванной, мельком взглянув на своё отражение в зеркале, словно напоминая себе, каким же он был дураком. Она налила ему пять сантиметров неразбавленного и пригласила присоединиться к тосту.
  «За честных мужчин и женщин», — сказала она, чокнувшись бокалом.
  «Честным мужчинам и женщинам».
  Кэррадин был тронут её попыткой поднять ей настроение, но сам был в шоке. Я проследил этот долгий разговор в Лиссон-Гроув. Он хотел понять, почему Мантис в последнюю минуту переселился в «Шератон». Он не понимал, зачем назначил встречу с Убакиром в Касабланке. Зачем всё это было нужно? Он не мог понять ни слова.
  «Я могу объяснить». Барток отпил виски и подержал его во рту, поджав губы, словно читая его мысли. Она проглотила, вздохнув от удовольствия. «Настоящее имя Роберта — Стивен Грэм. Он родился в Лондоне, учился в частных школах Англии. Он учился в Кембридже, женился на французской учительнице, которая бросила его ради кого-то другого».
  «Он сказал мне, что все еще женат».
  «Он рассказал вам много неправды», — Кэррадайн подтвердил это замечание, сокрушённо покачав головой. «Его отец был учёным».
  Из Шотландии. «Вы называете это шотландцем?»
  «Шотландец, да».
  «Гордон Грэм. Его жена была русской. Вот ключ. Юлия. Отчество не помню. Она приехала в Англию в 1960-х годах после того, как отец Стивена встретил её в Москве во время академической поездки за железный занавес».
  «И она сбежала?»
  Барток подержал во рту еще немного виски, смакуя его, и быстрым взглядом показал, что Кэррадин проявляет нетерпение.
  «Подождите», — сказала она. «Неважно, сбежала она или нет. Я думаю, они влюбились друг в друга, и ей разрешили эмигрировать. Стивен Грэм всю свою профессиональную карьеру проработал в Москве».
  Кэррадайн поник вперёд, качая головой. У него перехватило дыхание. «Всё в порядке», — прошептал Барток и коснулся его спины.
  «Богомол тоже пытался меня завербовать. Вскоре после того, как я расстался с Иваном и переехал из Нью-Йорка. Иван стал жестоким, как по отношению ко мне, так и в контексте «Воскрешения»…»
  «Симаков тебя ударил ?»
  Она отмахнулась от его беспокойства.
  «Неважно. Всем нужно знать лишь то, что он мне уже надоел. Мантис хотел, чтобы я рассказал о людях, которых я знал в этом движении. Его типичный modus operandi, метод, который он с большим успехом использовал в Лондоне и, полагаю, по всему миру, — это выдавать себя за традиционного британского шпиона. Вы сказали, что у него был портфель, что он выглядел слегка неопрятным и неорганизованным...»
  «Но также проницательный, решительный, основательный». Кэррадайн осознал, что бесчисленное множество других в его положении были столь же доверчивы. Это было слабым утешением.
   «Конечно, конечно». Барток поставил стакан с виски у кровати, позволяя ей жестикулировать свободнее. «Всё это. Он выдаёт себя за офицера Службы, вербует агентов, руководит ими, они думают, что работают на Секретную службу Её Величества, но вся информация, которую они передают Стивену, передается обратно в Москву».
  «Это очень умно».
  «Очень просто и очень эффективно. Вилки».
  Кэррадайн посмотрел на неё. От виски её щёки зарумянились.
  Ее затылок покраснел.
  «Значит, ты тоже на это купилась?» — спросил я.
  Барток помедлил. «Это уже другая история, и в другой раз». Это был второй случай, когда Кэррадин почувствовал, что она что-то от него скрывает, что-то важное. «Коротко говоря, я работал на него, но зная, что он лжец и мошенник, действовал под чужим флагом. Мошенник, как вы его и описываете».
  Кэррадайн задал очевидный вопрос.
  «Откуда вы знаете, что он не британский шпион?»
  Обладал ли Барток способностями к проницательности и анализу, намного превосходящими его собственные?
  Она напала на Мантиса через несколько минут после того, как увидела его смятый FCO
  визитная карточка?
  «Я просто знала», — ответила она. «Я ошиблась. Его история была бессмысленной. Я позволила Роберту поверить, что он мной управляет».
  «Он все еще думает, что ты в списке?»
  Барток посмотрел на него так, словно тот потерял рассудок.
  «Боже мой, нет!» — Кто-то пронёсся мимо во дворе. Барток подождал, пока они не пройдут, прежде чем продолжить. — «С тех пор со мной многое произошло».
  Вопрос за вопросом возникали в голове Кэррадайна. Он всё ещё не знал правды об отношениях Бартока с Мантисом, как и не понимал, почему Мантис завербовал его под ложным предлогом. Было ли это просто желание использовать его как дополнительную пару рук в поисках ЛАСЛО – или у Москвы были более тёмные намерения?
  «Почему я?» — спросил он.
  Барток взял бутылку виски, наполнил свой стакан и предложил Кэррадайну ещё. Он согласился, и она налила ему ещё пять сантиметров.
  «Похоже, он действует за спиной своих работодателей в России. Он знает о плане Москвы убить меня. У него нет средств…
   Он не знает, где я, и не может предупредить меня лично. Поэтому он нанимает любого, кто приедет в Марокко, по его мнению. Он использует агентов в Рабате, таких как Мохаммед Убакир, чтобы искать меня. Судя по тому, что вы мне рассказали, Рамон почти наверняка работает на него. Грэм знает из Фейсбука, что вы приедете сюда выступить на фестивале, поэтому он рискует и использует вас как ещё одну пару глаз.
  «Но это же безумие. Ты была иголкой в стоге сена».
  «Может, это безумие, а может, и нет. «Ты же меня нашёл , да?» — Джон Симпсон рекламировал свою последнюю программу на BBC World. Заголовки вот-вот должны были снова появиться. «Кто может сказать, что сегодня вечером по Марракешу не разгуливают ещё пять или шесть человек, все агенты Роберта Мантиса, в поисках „Марии Родригес“?»
  «Все вооружены паспортами и кредитными картами?»
  Барток пожала плечами. У неё не было ответов на все вопросы, которые мог задать Кэррадайн. Она и не притворялась, что знает.
  «Но зачем отправлять меня в «Шератон»? — спросил он. — Кем был Абдулла Азиз?
  И какого хрена Мантис дал мне шифр книги «Ясин»?
  Она терпеливо улыбнулась, помогая Кэррадайну преодолеть смущение.
  «Агентов нужно обслуживать», — объяснила она. «Их нужно обслуживать. Мантис просит вас встретиться с «Ясином» для выполнения простого задания, он убивает двух зайцев одним выстрелом. Возможно, ему нужно было доставить книгу Убакиру по другим причинам. «Ты сам убедил себя, что этот человек считает тебя британским шпионом». Она помолчала, словно взвешивая целесообразность поддразнивания Кэррадайна. «Ты ничем не отличаешься от Стивена Грэма!» — воскликнула она. «Ты притворился тем, кем не являешься».
  Барток, по-видимому, был в восторге от этой идеи и хихикал, попивая виски. Вид её удовольствия заставил Кэррадина немного расслабиться и успокоиться. Она была прекрасным собеседником: умной и прямолинейной, честной и доброй.
  «Так кому же предназначались эти деньги?» — спросил я.
  'Не имею представления.'
  «Рамон?»
  «Вы встречаете этого испанца в самолёте. Можно сказать, это совпадение.
  Сколько? Один прямой рейс в Касабланку из Лондона каждый день?
  Два, максимум. Поэтому нет ничего необычного в том, что вы находитесь на одном уровне.
   Путешествие. Он, вероятно, также работает на Роберта Мантиса, ищет меня, как и ты, как и господин Убакир. Что касается денег, возможно, они были нужны, чтобы проверить тебя. Возможно, они были нужны этому Рамону. Кто знает?
  Кэррадайн встал. Одна нога у него была сведена судорогой. Он прошёлся по комнате, отряхивая её. Барток посмотрела так, словно нашла это зрелище умилительным.
  «Ты в порядке, Китс?» — спросила она.
  «Да, спасибо».
  Ему понравилось, как она неправильно произнесла его имя, заставив его звучать как
  «Китс».
  «Так что, возможно, теперь мне следует оставить тебя в покое».
  Кэррадайн замер. Он посмотрел на неё. Ему и в голову не приходило, что она может уйти.
  'Что ты имеешь в виду?'
  «Я имею в виду, что мне пора идти. Вы так много для меня сделали. Утром у вас самолёт обратно в Лондон. Я отнял у вас слишком много времени».
  'Что вы будете делать?'
  Барток помедлил. «Не знаю».
  Несмотря на всю свою силу и находчивость, в этот момент она выглядела уязвимой. Кэррадайн чувствовал себя обязанным заботиться о ней, защищать её от внешней опасности.
  «Лара, если ты выйдешь из этого отеля, тебя убьют. Русские знают, что ты в Марракеше. Теперь Агентство заподозрит, что я как-то с тобой связан...»
  «Ты как-то связан со мной!» — сказала она, пытаясь отнестись к этому легкомысленно.
  'Если вы понимаете, о чем я.'
  Заголовки BBC отсчитывали час. Кэррадин повернулся к телевизору, ожидая увидеть того же ведущего, те же новости, тех же гостей. Он уже собирался переключить канал, когда увидел, что вот-вот выйдет что-то новое.
  « Боевики, связанные с «Воскресением», захватили контроль над Польшей. здание парламента в центре Варшавы …'
  «Господи Иисусе», — сказал он.
   Барток в растерянности шагнул к телевизору. Ведущий продолжил:
  « В тюрьме содержатся около трехсот мужчин, женщин и детей. Хостел в здании Сейма. Раздались выстрелы, и польские Полиция сообщает о нескольких погибших. Мы присоединяемся к Питеру Хэкфорду, который жить на месте событий … '
  Они молча наблюдали, как репортёр рассказывал, что шестнадцати боевикам из «Воскрешения» удалось пробиться сквозь охрану и взять под контроль здание парламента. Кэррадин был так же заворожён реакцией Бартока на разворачивающуюся историю, как и масштабом нападения.
  Она, как и он, знала, что ничего подобного «Воскрешение» никогда прежде не предпринимало. Преследование националистического правительства в самом сердце Европы, стрельба на поражение и практически полное отсутствие шансов на выживание после окончания осады, стало коренным переломом в развитии «Воскрешения», возможно, даже предсмертной агонией того, что переросло в жестокий культ. Это уже была не группа идеалистичных левоцентристских активистов, похищающих журналистов или опрокидывающих столы с едой и вином в щели экстремистских политиков. Это был терроризм в чистом виде.
  «Движение мертво, — сказал Барток. — Они его украли».
  «Кто у тебя?» — спросил Кэррадайн, но увидел, что она не в настроении отвечать.
  ЛАСЛО сидел на краю кровати и качал головой в недоумении.
  «Почему они продолжают приходить ко мне, когда происходит такое?» — спросила она.
  «Почему их это все еще волнует ?»
  «Я не знаю», — ответил Кэррадайн.
  У него не было возможности помочь ей. Она оказалась в ловушке и окружена, точно так же, как и бандиты в здании Сейма были окружены теми, кто был полон решимости привлечь их к ответственности. Кэррадин был всего лишь обычным гражданином с обычными полномочиями. Придя на помощь Бартоку, он понимал, что попал в затруднительное положение.
  «Мне нужно идти», — сказала она, уловив этот момент неуверенности в себе.
  «Куда идти?»
  «Не волнуйтесь», — сказала она. «У меня есть способы сбежать».
  «Какими способами?»
  «Водитель. Тот, кому я доверяю. Он может довезти меня до Танжера. Я могу сесть на лодку».
  «Как вы собираетесь это сделать? У марокканцев глаза повсюду.
  Они будут следить за портами, вокзалами и аэропортами. Агентство
   «Попросите их найти вас и привести вас сюда, они вас найдут и приведут».
  «Зачем им впутывать марокканцев?» Барток словно подумал, что Кэррадайн преувеличивает угрозу, грозящую ей. «Я здесь уже три месяца, и никаких проблем не было».
  «Это риск», — сказал он.
  «Такова моя жизнь», — буднично ответила она. «Меня могут арестовать в любой момент».
  Кэррадайн более внимательно подумал о водителе.
  «Предположим, вы доберётесь до Танжера. Как вы доберётесь оттуда на пароме? Вы сказали, что новый паспорт бесполезен».
  «У меня есть еще один паспорт».
  «С тобой сейчас?»
  «Нет», — ответила она. Барток нес небольшую сумку через плечо. «Сейчас не со мной. У меня дома».
  «У тебя есть место здесь, в Марракеше?»
  «В Гелизе — да».
  Он был поражён этим. Как ей удалось снять квартиру незамеченной?
  «Какое имя указано в паспорте?»
  'Почему?'
  Барток, казалось, был недоволен тем, что Кэррадин задаёт так много вопросов, но в его голове уже сложился план. Это чувство было похоже на те моменты в его писательской жизни, когда изобретательный сюжетный ход, рождённый творческой необходимостью, материализуется буквально из воздуха. Кэррадин вдруг понял, как ей помочь.
  «Просто скажи мне».
  «Имя в паспорте — Лилия Худак».
  «Это венгерский?»
  «Да. Почему? Что случилось, Китс?»
  «Кит. Без «с», — сказал он.
  «Тогда Кит!»
  Все, что было нужно Кэррадину, — это водитель и немного удачи.
  «Думаю, я смогу вытащить вас из Марокко другим путём, — сказал он. — Более безопасным путём».
  Какой адрес у этой квартиры?
   OceanofPDF.com
   26
  Кэррадин заказал еду для Бартока в номер и, дождавшись её доставки, отправился один в Касбу. Было чуть больше девяти. Он прошёл немного до отеля «Ройал Мансур» и спросил Патрика и Элеонору на стойке регистрации. Они уже закончили ужинать и передали сообщение, что Кэррадин может присоединиться к ним в баре.
  Поначалу его предложение ошеломило Лэнгов, но ему не потребовалось много времени, чтобы их убедить. Ключевым фактором стала любовь его венгерской девушки к морю и уникальная возможность сделать ей сюрприз, проплыв вдоль побережья Марокко. Он был бы безумцем, если бы не спросил, можно ли присоединиться к ним на яхте хотя бы на пару ночей; может быть, дополнительная пара рук немного облегчит путешествие до Гибралтара?
  Элеонора первой поддержала эту идею, сказав Патрику, что было бы здорово провести пару ночей в море с «известным романистом» и заодно познакомиться с его «прекрасной молодой леди». Патрик не помнил, чтобы Кэррадин упоминал о ней в ресторане, но когда он увидел в бумажнике фотографию «Лилии» размером на паспорт, глаза старика загорелись, и он сказал, что не видит ни единой причины, почему поездка не состоится. Кэррадин заказал ещё выпивку, чтобы отпраздновать, и остаток разговора они провели, обсуждая осаду Варшавы.
  «В какое время мы живём, — сказал Патрик. — Раньше мы знали, кто враг. Маньяки, которые угоняли самолёты, врезались в толпу на грузовиках, взрывали себя в метро. Их можно было узнать. Теперь же террористы выглядят точь-в-точь как мы с тобой — или как твоя милая подружка Кит».
  «Обычные люди, затаившие обиду».
  «Вы имеете в виду белых людей?» — лукаво сказала Элинор.
  Патрик не стал это отрицать.
   «Пожалуй, да», — сказал он. «Не могу притворяться, что сам не беспокоюсь о Воскресении. У меня есть деньги в офшорах. Я голосовал за консерваторов. Думаю, Brexit, в общем и целом, будет полезен для Европы в долгосрочной перспективе».
  Видимо, это делает меня врагом народа. Мне можно отрезать коленную чашечку.
  «Наш дом в Рамсгите мог сгореть дотла. Эти люди бессердечны».
  Патрик отпил шабли. «Возрождение — это не перемены. Это ненависть. Ненависть к богатым. Ненависть к власть имущим. Они просто бандиты. Мы можем добраться до Рабата и обнаружить, что они пробили дыру в „Аталанте“ , и она лежит на дне яхтенного порта».
  «Надеемся, что нет!» — сказал Кэррадайн, стараясь говорить весело.
  «По крайней мере, мы застрахованы», — пробормотала Элинор.
  К тому времени, как хозяева были готовы остановиться на ночь, они дали Кэррадайну инструкции о том, где и когда с ними встретиться, и попросили только, чтобы он и Лилия купили пару подходящей обуви для лодки.
  «Никаких высоких каблуков!» — крикнул Патрик, когда они прощались в вестибюле отеля.
  «Тогда я выброшу свое», — ответил Кэррадайн.
  У него было еще одно задание: забрать паспорт Лилии Худак из квартиры Бартока и наполнить сумку ее вещами.
  На дороге у западной границы Мансура стояло такси. Молодые пары, развалившись на пледах, обнимались в высокой траве, спасаясь от летней жары своих домов и, несомненно, от любопытных взглядов родителей.
  Кэррадин договорился о цене поездки в Гелиз, дав водителю адрес ресторана в двух кварталах к югу от квартиры Бартока.
  Поездка заняла больше получаса в плотном потоке машин, по маршруту, почти идентичному тому, по которому Кэррадин шёл пешком накануне вечером от площади Джемаа-эль-Фна. Выйдя из такси в северном конце проспекта Мухаммеда V, он понял, что его высадили буквально в двух шагах от кафе, где он разговаривал с Убакиром. Хотя с тех пор обстоятельства необратимо изменились, Кэррадин всё ещё был полностью поглощён ролью агента поддержки; он переключил свою лояльность на Бартока, чтобы продолжать заниматься своим делом в тайном мире.
  Ему ни разу не пришло в голову остановиться, подумать и задаться вопросом, стоит ли ему оставаться в игре; он хотел помочь Бартоку и перехитрить Халса.
  Особенности шпионажа – погружение в тайную деятельность
  Роль; опиум секретности; адреналиновый страх быть пойманным – вот наркотики, к которым Кэррадайн очень быстро пристрастился. Например, в «Мансуре» он намеренно засунул мобильный телефон под подушки кресла, чтобы позже забрать его из бара, чтобы затруднить любое техническое наблюдение, которое могло бы организовать Агентство. Прогуливаясь по улице Бартока, он применял к себе приёмы, которые использовал в своих романах, чтобы определить, следят ли за ним. Используя отражающие поверхности в витринах магазинов и даже боковые зеркала автомобилей, Кэррадайн скрывался от слежки на протяжении нескольких кварталов, обнаружив, что улицы слишком тёмные, его естественный темп ходьбы слишком быстрый, а зеркала слишком маленькие, чтобы добиться хоть какого-то успеха. Он вспомнил шпионку из своего второго романа, которая остановилась на оживлённой лондонской улице и притворилась, что отвечает на звонок по мобильному телефону, чтобы иметь возможность повернуться на триста шестьдесят градусов и полностью оценить обстановку. У Кэррадина не было телефона, но он всё равно остановился и оглянулся на улицу Ибн-Айша, хмуро и прищурившись, словно растерянный английский турист, заблудившийся на извилистых улочках Гелиза. Он не увидел ничего, что могло бы вызвать подозрения.
  Спустя почти двадцать минут он разыграл последнюю карту из колоды шпиона-любителя, резко свернув налево на тихую жилую улицу и тут же остановившись. Он сосчитал до десяти, затем развернулся и направился в том направлении, откуда пришёл, надеясь столкнуться с кем-нибудь, кто мог предположительно следовать за ним. Улица была пустынна. Ни одного пешехода не шло ему навстречу, ни одна машина не стояла на углу и не проезжала мимо на большой скорости. Кэррадин был уверен, что добрался до района Бартока незамеченным.
  Её квартира находилась на улице Мулай Али, широкой жилой улице с псевдоиспанским рестораном в северной части. Кэррадин прошёл мимо кофейни, которая закрывалась на ночь, и на улице мигал повреждённый стробоскоп. Барток объяснил, что вход находится примерно на полпути вниз по дороге, рядом с платаном, торчащим из тротуара; его погнутый ствол частично блокировал доступ к двери. Кэррадин заметил дерево и, осмотрев дорогу на предмет наличия слежки, достал ключи Бартока и отпер дверь.
   В вестибюле было совершенно темно. Он дал глазам время привыкнуть к полумраку, постепенно разглядев ряд стальных почтовых ящиков на противоположной стене.
  Двигаясь с зомби-медлительностью, неуклюже вытянув руку перед лицом, Кэррадайн в конце концов нашел выключатель таймера и нажал его большим пальцем.
  Вестибюль был залит светом. На полу валялись скомканные газеты и пыль. Цветочный горшок упал, рассыпав сухие комья земли. Барток предупредил его, что лифт капризный, поэтому Кэррадайн поднялся по лестнице. Пройдя две трети пути, свет погас, и ему снова пришлось шарить в темноте, сердце колотилось от усилий, прилагаемых для подъёма по лестнице, и от страха быть пойманным. В кромешной тьме ему удалось найти пластиковый выключатель, и он смог подняться по оставшимся пролётам к двери Бартока. Путь освещали несколько слабых лампочек на лестнице.
  Это была маленькая, душная квартира. Кэррадайна ударил запах затхлого табака и нестиранных носков. На стене рядом с постером Зигги Стардаста был прибит берберский ковёр. Кухня располагалась сбоку от гостиной в стиле открытой планировки, похожем на квартиру в Лиссон-Гроув. Французские окна выходили на узкую террасу. Барток свернул коврик для йоги и положил его под большой деревянный журнальный столик в центре комнаты.
  Кэррадин закрыл за собой дверь и включил кондиционер. В комнате быстро стало прохладнее, а застоявшийся запах пота и табака частично рассеялся. Все доступные поверхности были завалены книгами, газетами и журналами. Я заметил несколько папиросных бумаг и небольшой брусок гашиша на журнальном столике. Недопитая бутылка водки Gray Goose осталась на полке на кухне. Кэррадин сделал глоток, чтобы успокоить нервы, затем подошел к шкафу под раковиной и потянулся за пакетом с солью для посудомоечной машины. Он был именно там, где и сказал Барток, за коробкой стирального порошка и пластиковым ведром, полным чистящих средств. Я развязал узел на пакете и полез внутрь. Он погрузил руку в соль и нащупал твердый контур паспорта. Он вытащил его, проверил имя – «Лилия Худак» – и сунул в задний карман.
  Барток дал ему список других вещей, которые нужно было упаковать. С колотящимся сердцем Кэррадин пошёл в её спальню. Его позабавил беспорядок. Кровать была не заправлена, а повсюду были разбросаны книги и одежда.
   пол. Словно в комнате разгуливали обезьяны. Небольшое витражное окно в углу пропускало в спальню зловещий, яркий свет. Кэррадин достал из верхнего шкафа мягкую сумку и поставил её на кровать. Я нашёл ящик, полный чистых футболок, и засунул туда полдюжины футболок вместе с двумя летними платьями из шкафа, парой джинсовых шорт и нижним бельём. Он был поражён количеством своей одежды.
  Барток рассказал ему о бутылке с шампунем у кровати. Он нашёл бутылку, снял крышку и заклеил её жестяной гильзой для сигар. Я открутил крышку. Гильза была заполнена стодолларовыми купюрами. Кэррадин сунул её обратно в бутылку, а шампунь бросил в пакет.
  Затем он заглянул под кровать и обнаружил стопку русских романов, описанных Бартоком, каждый из которых был переведен на венгерский. Я узнал «Анну Каренину» благодаря фотографии Киры Найтли на обложке, выглядевшей бледной и нерешительной. Я открыл книгу. SIM-карта была приклеена скотчем к внутренней стороне задней обложки. Кэррадин положил книгу в сумку. На полке у окна стояли ноутбук и старый мобильный телефон. Барток попросил его оставить их. Не в силах вспомнить, в какой обуви она была, Кэррадин взял пару кроссовок и засунул их в сумку, помня об инструкциях Патрика для яхты. Наконец, он нашел единственный предмет, который Барток настаивал, чтобы он запомнил: серебряную закладку в стиле ар-деко, подаренную ей покойной матерью. Я завернул ее в пару черных трусиков и аккуратно положил их в одну из туфель, чтобы защитить закладку от повреждений. Затем я застегнул сумку и вышел в гостиную.
  Мужчина стоял у входной двери. Его руки были скрещены на груди, ноги слегка расставлены. Кэррадин был настолько шокирован, что отшатнулся назад и ухватился за дверной косяк. На мужчине были джинсы и чёрная футболка. Он был худым и выглядел лет на тридцать пять.
  «Вы, должно быть, писатель». У него был тонкий голос, но с отчётливым русским акцентом. «Мистер Консидайнс».
  Кэррадайн не стал его поправлять. Вместо этого он сказал: «Кто ты, чёрт возьми, такой?»
  Страх закипел в нём. Внезапно он перестал быть частью приключенческой истории, созданной им самим, плодом воображения, из которого он мог выбраться в любой момент. Он оказался в центре Марракеша, посреди ночи.
   Он столкнулся с человеком, который ждал Лару Барток. Он знал, где она живёт. Он знал, что Кэррадин связан с ней. Игра была окончена.
  «Не беспокойтесь о том, кто я. Что вы здесь делаете, скажите, пожалуйста?» Мужчина взглянул на сумку. «Вы ездите в отпуск?»
  «Всё верно». У Кэррадайна пересохло в горле. Он посмотрел в сторону второй спальни. Я предположил, что русский ждал там, хотя, возможно, он открыл замок и сразу вошёл. Обыскал ли он комнату Бартока? Это ли объясняет беспорядок? Я подумал, были ли в квартире другие мужчины или группа ждала на лестнице. Он был так уверен, что за ним не следили.
  «Скажите, пожалуйста, для кого эта сумка?»
  «Моя девушка», — ответил Кэррадайн. Он понимал, что ему нужно изобразить невинность, попытаться найти способ покинуть квартиру, не подвергая Лару и себя дальнейшей опасности. Он не мог придумать, как это сделать, не разыгрывая роль обычного человека, втянутого в заговор, которого он не понимал. «Откуда вы знаете моё имя?» — спросил я.
  Русский проигнорировал его. Он не производил ни сильного впечатления, ни выглядел особенно зловеще. Возможно, это был хозяин квартиры, заглянувший проверить, всё ли в порядке. У него не было оружия – по крайней мере, такого, которое видел Кэррадайн, – но он держался очень спокойно и сдержанно.
  «Где девушка?» — спросил я. «Где Лара Барток?»
  Кэррадайн изобразил невинность. «Лара Барток?»
  «Твоя девушка. Это её дом. Скажи, пожалуйста, где она?»
  «Мою девушку зовут Сэнди». Кэррадайн назвал первое пришедшее ему в голову имя. «Она в больнице. Ей нездоровится. Она попросила меня собрать ей вещи».
  «В какой больнице?»
  Этот вопрос вызвал у Кэррадайна прилив кислоты в горле: он был не в своей тарелке, неподготовленный и непроверенный, выдумывал все на пустом месте.
  «Я не знаю названия, — сказал он. — Я просто знаю, где это. Рядом с Мединой. Ту, куда ездят все туристы». Он рискнул ещё больше, предположив, что в каждом городе есть такой: «Американский госпиталь».
  Русский согласился. Возможно, Кэррадин чудесным образом наткнулся на версию истины.
   «Я сейчас позвоню», — сказал он. «Пожалуйста, положите сумку. Пожалуйста, оставайтесь на месте».
  Эти слова вселили в Кэррадайна надежду. Если русскому нужно было позвонить, это означало, что он был один. В здании больше никого не было.
  Его коллеги искали Бартока по всему городу и рассредоточились. Если бы ему удалось каким-то образом обойти русского, найти выход из здания и вернуться в риад, он мог бы предупредить Лару и вывезти её из Марракеша. У него не было другого выбора. Если он сделает то, что просил русский, если просто будет стоять и смотреть, как он звонит начальству, ему конец. Он должен был что-то сделать. Он должен был дать отпор.
  «Слушай, приятель». Кэррадайн шагнул к нему. Внезапно его охватила дикая уверенность, что он сможет его одолеть, что один точный удар уложит его на землю. «Я не знаю, кто ты и кого ищешь. Сэнди заболела. Я пришёл забрать её вещи». «Какого хрена ты вообще сюда забрался?»
  Он пытался вспомнить всё, что говорил ему инструктор по боксу. Не надо махать и хукать, как в кино. Это просто чушь. камеры. Нанесите низкий удар в живот, а затем проведите апперкот. под челюстью. Держите правый локоть близко к телу и используйте импульс от таза.
  «Я могу попасть куда угодно», — ответил русский, доставая телефон. Я начал листать контакты в поисках номера, который мог бы сообщить о судьбе Бартока.
  «Это взлом и проникновение», — сказал ему Кэррадайн, продвигаясь вперёд. Он понял, что он как минимум на 10 сантиметров выше русского, что лишь добавило ему безрассудной смелости. Он вспомнил тот день в «Джимбоксе», когда промахнулся мимо площадки и случайно врезал кулаком в челюсть инструктора. Инструктор отлетел. Словно к его спине привязали верёвку и кто-то дёрнул за неё.
  «Что вы делаете?» — спросил русский, оторвавшись от телефона.
  Кэррадин хотел, чтобы это был апперкот, которым Бастер Дуглас отправил Тайсона на настил ринга в десятом раунде. Он представлял себе, как Джордж Форман падает на настил ринга в Киншасе, когда Али нависает над ним, занеся кулак, готовый к удару. Он мечтал повторить удар, которым Сильвестр Сталлоне отправил Драго на настил ринга в фильме « Рокки-3» . Вместо этого Кэррадин сделал обманный выпад в сторону и провёл…
  Жесткий левый хук в живот соперника. Россиянин сильно запыхался, задыхаясь, когда Кэррадайн прижал правый локоть к корпусу и со всей силы ударил его снизу вверх от таза, нанеся мощный правый апперкот в челюсть, от которого россиянин впечатался спиной в дверь. Контакт получился не таким чистым, как надеялся Кэррадайн, но в следующем ударе не было необходимости. Он был в форме, силён и уложил его.
  Мужчина в полубессознательном состоянии сполз на землю, его глаза остекленели, ноги вытянуты перед собой, как у мультяшного пьяницы, прислонившегося к стене у бара.
  Кэррадайн тут же оттащил его в сторону, чтобы открыть дверь. Русский был невероятно тяжёлым; он чувствовал себя так, словно пытался сдвинуть мешок с мокрым песком. Его телефон упал на землю, и он поднял его.
  Схватив сумку и убедившись, что паспорт все еще в заднем кармане, Кэррадин поспешно вышел из квартиры, вытянув правую руку и нажав на выключатель, а затем бросился вниз по восьми пролетам лестницы со скоростью человека, убегающего от оползня.
  На первом этаже я искал чёрный ход, но не нашёл. Он спустился в подвал, но там было всего две двери, обе ведущие в квартиры. Костяшки пальцев пульсировали, словно он несколько раз ударил кулаком по раскалённой кирпичной печи. Русский, возможно, уже пришёл в себя; у Кэррадина не было другого выбора, кроме как выйти на улицу Мулай Али и рискнуть.
  Улица была совершенно безмолвной. В северной части он увидел мужчину, выходящего из испанского ресторана с сигаретой в руке. Я осмотрел машины, припаркованные по обеим сторонам улицы, но было слишком темно, чтобы разглядеть, сидел ли в них кто-нибудь. Используя ствол покосившегося дерева как частичное укрытие, он направился к ресторану, прижимаясь к тени; лямка сумки врезалась ему в плечи.
  Позади него завёлся мотор. Кэррадайн не осмелился обернуться и показаться. Вместо этого он ускорил шаг, пробежав мимо ресторана и закрытой кофейни, направляясь к оживлённой улице впереди. Я уронил телефон в мусорный бак. Навстречу ему ехало такси с выключенными фарами. Кэррадайн знал, что в Марокко это означает, что он может разделить поездку с другими пассажирами. Он помахал такси. Оно тут же резко рвануло к нему. На переднем сиденье сидела пожилая женщина. Кэррадайн открыл заднюю дверь, бросил сумку на сиденье и забрался в машину.
   «Куда вы едете?» — спросил я водителя по-французски.
  Кэррадин не понял ответа, но сказал: « Oui, très bien », а затем тут же пригнулся, делая вид, что завязывает шнурки, когда такси проезжало северный конец улицы Мулай Али. В течение следующих нескольких минут он несколько раз вертелся на сиденье, осматривая машины позади себя. В какой-то момент молодой марокканец на скутере следовал за такси четыре квартала, но в конце концов свернул, направившись в сторону садов Мажорель. Вскоре пожилая леди заплатила за проезд и вышла из такси. Кэррадин вручил водителю сто дирхамов и попросил его направиться в Royal Mansour, не останавливаясь для подбора новых пассажиров. Водитель так и сделал, оставив его у западного входа. Кэррадин пошел один по частной дороге, ведущей к отелю. Он знал, что выглядит неряшливым и изможденным, но он был белым европейцем, и охранник жестом велел ему войти в здание, бросив лишь беглый взгляд.
  Было почти час ночи. Бар закрылся. Кэррадин нашёл сотрудника, бродившего по коридору, и объяснил, что потерял мобильный телефон. Затем он обыскал кресло, в котором сидел в баре с Патриком и Элеонор. К его облегчению, он сразу же нашёл телефон. Я попытался включить телефон, но батарея разрядилась. Он дал сотруднику чаевые и вышел на улицу, остановив такси на улице Мохаммеда V, которое доставило его к риаду. С аккумулятором или без, если русские или агентство отслеживали его телефон, они всё равно знали, что он вернулся в отель. Если Кэррадина собирались арестовать, за ним придут в ближайшие несколько минут.
  Он постучал в дверь. Двадцать четыре часа назад сонный ночной менеджер в запачканной рубашке ждал несколько минут, чтобы подойти к двери. Сегодня вечером он почти сразу же открыл её, теплой улыбкой узнав Кэррадайна и пригласив его в холл.
  «Вы мистер Кэррадайн, да?» — спросил он.
  'Это верно.'
  «Раньше здесь были мужчины. Мужчины, которые искали тебя».
  Сердце Кэррадайна екнуло, но он постарался сохранить спокойствие.
  «Какие мужчины?» — спросил он. «Вы узнали их имена?»
  Ночной менеджер покачал головой.
  «Американцы», — сказал он.
   Кэррадин описал Себастьяна Халса: высокий, красивый, грациозный. Он спросил, подходит ли это описание к одному из мужчин.
  «Да, сэр. Именно. Это был этот человек. Он говорит, что он ваш друг».
  «Он это сделал, правда? Что он хотел? Куда он пошел?»
  «Он говорит, что ты приглашаешь его выпить. Он тебя не находит, поэтому они идут в твою комнату. Постучи в дверь».
  Кэррадайн разработал систему с Бартоком: три быстрых стука, а затем три более медленных, чтобы убедиться, что его можно впустить; если он выстукивал ритм «Rule Britannia», это служило предупреждением о том, что его скомпрометировали. Он знал, что Барток не впустил бы Халса в комнату, но Агентство вполне способно взломать простой замок на двери.
  «Они все еще здесь?»
  Рука Кэррадайна пульсировала. Он был физически и морально измотан. Если Халс и его сообщник ждали его в риаде, он сомневался, что у него хватит сил убедительно солгать о том, где он был и что планировал с Бартоком.
  «Нет, сэр. Они ушли. Час, может, полтора назад».
  «С женщиной?»
  «Нет, сэр».
  Кэррадин поблагодарил его. Он дал чаевые ночному администратору, взял ключ и пошёл в свой номер. Он постучал в дверь, используя установленную ими систему, и помолился, чтобы с Бартоком всё было в порядке.
  Ответа не последовало.
  Он постучал еще раз — три раза быстро, три раза с паузой между каждым стуком, — но она не ответила.
  Он отпер дверь и вошел внутрь.
  Весь свет был выключен. Кровать была пуста. Кэррадайн посмотрел налево, надеясь, что Барток выйдет из ванной, как и ранее днём. Она этого не сделала. Он зашёл в ванную и заглянул за занавеску. Я поискал под кроватью.
  Ее сумки нигде не было видно, и она не оставила записки.
  Ее не было.
   OceanofPDF.com
  27
  Кэррадин побежал обратно на ресепшен. Ночной менеджер сидел за столом и просматривал фотографии в Фейсбуке.
  «Здравствуйте еще раз, сэр!»
  «Скажите, женщина ушла за последние несколько часов?»
  Кэррадайн описал Барток: коротко стриженные светлые волосы, кремовая вуаль, слегка кривые передние зубы. Он отчаянно переживал за неё. Ночной менеджер пожал плечами и покачал головой.
  «Нет, пока я здесь, за столом», — сказал он. «Я не вижу эту женщину».
  Кэррадайн вернулся в комнату. Он снова поискал Бартока, но безуспешно, даже заглянул в шкаф, словно ожидал, что женщина с её опытом и хитростью будет прятаться там под одеялом, словно ребёнок, играющий в прятки. Он достал мобильный телефон и поставил его на зарядку. Он беспокоился за её безопасность, но к его тревоге примешивалась перспектива личного предательства. Неужели она лгала ему? Неужели она изначально намеревалась уйти, как только выведет у него информацию?
  Он посмотрел на телефон. На экране горела тонкая красная полоска заряда, недостаточного для включения. Он умирал с голоду. Поднос с едой не убрали. Барток оставил булочку, кусочек масла и половину миски с холодной картошкой фри. Кэррадин всё это съел, запив двумя банками колы из мини-бара. Затем он взял телефон и набрал шестизначный пин-код.
  Было четыре пропущенных звонка, четыре непрочитанных сообщения в WhatsApp и два SMS. Он посмотрел на пропущенные. Три были с одного и того же неопознанного номера, четвёртый — от его отца. Голосовых сообщений не было. Я нажал на значок SMS. Первое было от EE, второе — от старого друга из Стамбула. Я открыл WhatsApp.
  Два сообщения были от Mantis.
   Ты полон сюрпризов, Кит! Замечательные новости о нашем друге. Молодец. Я ни на секунду в тебе не сомневался ;)
  Кэррадайн пробормотал в экран: «Иди нафиг». Он горько пожалел, что рассказал Убакиру о находке Бартока. Он прочитал второе сообщение: «Дай мне знать побольше». И ещё – мне всё ещё понадобится то, что я тебе дал в Касабланке.
  Убедитесь, что он благополучно вернется домой.
  Мантис имел в виду флешку, которая всё ещё хранилась в сейфе отеля. Кэррадин предположил, что на ней содержится информация, которая может быть полезна Москве и, следовательно, нанести ущерб интересам Запада. Вернувшись домой, он передаст флешку своему контакту в Службе, который несколько лет назад помог ему с парой вопросов, связанных с его книгами. Кэррадин сообщит ей, что гражданин Великобритании Стивен Грэм более десяти лет предавал свою страну Москве. Если повезёт, Мантис получит двадцать лет.
  Второе сообщение в WhatsApp пришло с неизвестного ему британского номера. В аккаунте не было ни имени, ни фотографии. Кэррадин открыл его.
  Привет, Кит. Это Лилия, твоя соседка снизу. Ты в Лондоне? Я пыталась тебе дозвониться.
  Тебе пришла посылка, но я не смог опустить её в почтовый ящик. Мне пришлось уехать по делам, но ты найдёшь её у входа в магазин. Она будет ждать тебя там.
  Кэррадайн настолько устал, что поначалу воспринял послание буквально.
  Ещё одна посылка, которую нужно забрать. Ещё одна записка от соседа.
  И тут его мозг начал работать.
   Лилия. Вход для торговцев.
  Сообщение было от Бартока.
   OceanofPDF.com
   28
  Кэррадайн собрал сумку за три минуты. Он знал, что не сможет взять с собой в Рабат ноутбук и телефон, поэтому оставил их под матрасом, предварительно ответив Мантису и записав на листке бумаги полдюжины необходимых телефонных номеров. Если повезёт, он сможет позвонить в риад в течение следующих двух дней, объяснить, что уехал в спешке, и попросить доставить ноутбук и телефон, а также флешку из сейфа отеля, в его лондонскую квартиру.
  Он открыл дверь и вышел во двор. Во дворе царила блаженная тишина, нарушаемая лишь тихим журчанием фонтана. Он взвалил на плечи две сумки и направился к бассейну. Взглянул на часы. Было без четверти три. В одной из спален на первом этаже горел свет. Возможно, это был номер Маккенны, и он задержался на работе или страдал от бессонницы. Кэррадин свернул мимо бассейна, направляясь к спа. Он зацепился ногой за неровный камень мостовой и чуть не споткнулся, но сумел удержать равновесие. Он миновал спа и добрался до задней калитки, оглядываясь назад, чтобы убедиться, что за ним не следят.
  Я выглянул. Фургон уже выехал из зоны техобслуживания.
  Кэррадайн увидел машину, припаркованную на дальней стороне улицы. В темноте оттуда выскочила кошка и поспешила прочь от стены. Откинувшись назад, Кэррадайн заметил лёгкое движение на переднем сиденье машины – тень. Он был убеждён, что это был водитель Бартока.
  Он присмотрелся к воротам внимательнее. Открыть их было невозможно: они были заперты со стороны улицы. От одного конца до другого тянулась полоса колючей проволоки. Чтобы перебраться через неё, ему пришлось бы пробросить оба мешка через щель между колючей проволокой и верхом ворот, а затем перелезть через неё. Зона техобслуживания находилась рядом с несколькими жилыми домами, все из которых были затемнены, за исключением одного. Кэррадайн взглянул на освещённое окно. Похоже, это была лестничная клетка или холл какого-то…
  Доброжелательно; в здании, конечно же, никого не было видно. Оглядываясь на машину и пытаясь подать знак водителю, он подумал, не слишком ли усложняет себе жизнь. Почему бы просто не выйти через главный вход отеля и не пройти к машине? Официально выписываться не было необходимости: фестиваль оплачивал свои расходы. Ночной менеджер мог бы посчитать странным, что мистер Кэррадин уезжает в три часа ночи, но он мог бы сказать ему, что ему нужно успеть на ранний рейс. Однако риск внешнего наблюдения был слишком велик. К этому времени русский уже должен был прийти в себя и предупредить коллег; они были бы уже на пути к риаду.
  Кэррадину пришлось перелезть через ворота, чтобы свести к минимуму риск быть пойманным.
  Я поднял первый мешок. Он оказался тяжелее, чем он ожидал, и ударился о металлическую решетку, когда он потянулся и протолкнул её под колючую проволоку. Он придерживал мешок одной рукой, одновременно наступая на узкую металлическую перекладину у основания решеток. Решётка закачалась под весом Кэррадайна. Он оперся о кирпичную стену. Просунув руку в щель как можно глубже, он опустил мешок с другой стороны, позволив ему упасть на землю. Он набил бутылку «Джонни Уокера» и услышал глухой удар о цемент, молясь, чтобы бутылка не разбилась.
  Затем он повторил процесс с сумкой Бартока, позволив ей упасть на землю.
  В последний раз осмотревшись, Кэррадайн подтянулся и забрался на верх ворот. Они были невероятно узкими. Колючая проволока мешала найти место, куда поставить ноги. Петля, соединяющая ворота со стеной, тоже была очень шаткой. Ворота начали дребезжать. Кэррадайн присел, держась за верх обеими руками, по обе стороны от колючей проволоки, но покачиваясь, словно серфер, пытающийся удержать равновесие на разбивающейся волне. Чувствуя себя беззащитным, он решил спрыгнуть вниз, едва не зацепившись пяткой за проволоку при падении. Боль пронзила колени, когда он приземлился на бетон. Ворота дребезжали так, будто по ним ударили сковородкой. Кэррадайн протянул руку, чтобы заглушить грохот, когда кот зашипел в тени. Он почти ожидал, что весь район проснется и закричит ему, чтобы он не шумел.
  Я услышал голос этого мужчины прежде, чем увидел его лицо.
  «Мистер Кит?»
  Кэррадайн обернулся и увидел молодого марокканца с аккуратной бородкой, присевшего у стены.
   «Да?» — прошептал он.
  «Пойдем», — сказал он по-французски, указывая на машину. «Я водитель. У меня есть девушка. Поешь».
   OceanofPDF.com
   Сомервилль подошел к окну со стороны улицы и посмотрел через жалюзи. Не увидев ничего на лестнице, он повернулся и пошёл обратно к Барток.
   «Вы говорите, что впервые услышали о Ките Кэррадине?»
   «Это верно», — ответила она.
   Халс перешагнул через него.
  «Да ладно. Ты никогда не читал его книг? Ты не знал, что он приедет. в Марракеш? Вам не сказали связаться с ним? Я только что «Случайно видел, как ты выходил с мероприятия, посвященного книге этого ирландца?»
   «Это верно».
   «И вы ожидаете, что мы этому поверим?»
   «Я научился ничего ни от кого не ожидать», — ответил Барток.
   «Люди всегда вас подводят, мистер Халс. Вы так не считаете?»
   Халс колебался. Сомервилль вытащил его из ямы.
   «Вы не видели имени Кэррадайна в программе фестиваля? Вы не видели посмотреть его выступление?
  'Я не.'
   «Вы в этом уверены?» — спросил Халс.
   «Какая мне причина лгать?»
   «Чтобы защитить его», — сказал он.
   «Защитить его от чего? От кого? От таких людей, как ты?»
   'Может быть.'
   Сомервилл услышал достаточно. Стоя позади Бартока, он выстрелил в Халса. взгляд, говоря ему отступить.
   «Давайте не будем отвлекаться», — сказал он, наполняя ей стакан водой. «Просто скажите нам, что произошло дальше.
   'Когда?'
   «Забирайте, где вам удобно», — предложил Халс.
  «Нет». Сомервилль порылся в кармане куртки и нашел Почти пустая пачка сигарет, смятая под связкой ключей от дома. Они был там всё это время. «Мы знаем о Мексике. Нас интересует то, «Роль, которую во всем этом сыграли русские».
   Барток скрыл улыбку.
   «Так что ничего не изменилось», — сказала она. «Все продолжают догонять. с Кремлем».
   Халс начал отвечать, но Сомервилл снова заставил его замолчать, на этот раз с помощью поднятая рука.
  «Знали ли вы о российской слежке в Марокко? Что сделал Стивен?» Грэм рассказал вам о своих целях? Вы думали, что Кэррадин был... Работаете на Москву? «Вы сразу же заподозрили Лэнгов?»
   «Столько вопросов сразу».
   «Тогда не торопись». Сомервилль сунул сигареты в задний карман. стянул штаны и сел. «Ты на сцене, Лара. Мы все внимание».
   OceanofPDF.com
   ТОЛЬКО ДЛЯ СЕКРЕТНОЙ РАЗВЕДКИ / РЕМЕШОК 1
  ЗАЯВЛЕНИЕ ЛАРЫ БАРТОК («ЛАСЛО»)
  ОФИЦЕР: JWS/STH – ЧАПЕЛ-СТРИТ
  ССЫЛКА: ВОСКРЕСЕНИЕ/СИМАКОВ/КЭРРАДАЙН
  ФАЙЛ: RE2768X
  ЧАСТЬ 4 из 5
  Почему русские хотели моей смерти? Почему им было так важно найти меня? Было ли это связано только с моей деятельностью в «Воскресении» — или было что-то ещё? Я до сих пор не могу ответить на этот вопрос. Почему они пришли за мной именно сейчас? Иван был мёртв. Я покинул движение. Я больше не представлял для них угрозы.
  Я понял, как мне невероятно повезло. Если бы я не рискнул пойти на фестиваль, если бы я не поговорил с Майклом МакКенной, если бы Кит не заметил меня снаружи мероприятия, я бы уже был мёртв. Это правда. Кит Кэррадин спас мне жизнь. Да, Мантис знал, что у меня есть все шансы появиться в Марракеше.
  Он знал, что мне нравятся произведения Маккенны, и всегда хотел с ним познакомиться. Я познакомил себя с Китом именно по этой причине. И с Мохаммедом Убакиром тоже. Но мне всё равно очень, очень повезло.
  Я сразу же доверился Киту. С ним я чувствовал себя в безопасности. Было очевидно, что им манипулировали, что ему было стыдно и неловко поддаться уловке Мантиса, но я знал, что он сделал это из благородных побуждений. Многие другие совершили бы ту же ошибку. Каждый мужчина хочет стать шпионом, не так ли? Каждый ребёнок мечтает стать секретным агентом. Как можно отказаться от такой возможности, когда она предоставляется, особенно учитывая то, что случилось с его отцом? Кит обладал находчивостью и смелостью, смешанными с какой-то романтической наивностью – которая, полагаю, необходима любому писателю – что очень меня трогало и привлекало.
  Он проявил смелость, придя ко мне в квартиру. Он хотел мне помочь, и это был единственный способ, который пришёл ему в голову. Не понимаю, откуда русские узнали, где я живу. Если вы сможете это выяснить, мне будет очень интересно узнать. Подозреваю, что мне сообщил кто-то из соседей. Он был таким занудой и болтуном.
  Полагаю, сейчас самое время поговорить о Патрике и Элеоноре [JWS: Патрик и Элеонора Лэнг]. Да, я очень переживала за них. Вы можете верить мне в этом или нет. Кит принял их слова на веру, так же, как он принял Роберта Мантиса за чистую монету. Именно Иван давным-давно научил меня, что когда незнакомец завязывает разговор в баре, ресторане, в самолёте, это…
   Незнакомец может быть заинтересован в чём-то большем, чем просто лёгкая беседа. Кит тоже это знал. Но нам нужно было убираться из Марокко. В тот тяжёлый момент их лодка казалась лучшим выходом.
   OceanofPDF.com
   29
  Они бежали по тенистой территории техобслуживания. Молодой водитель открыл багажник «Рено Меган» и бросил туда сумки.
  Кэррадайн открыл заднюю дверь и увидел спящую Барток. Он был поражён тем, как она смогла расслабиться под таким сильным давлением.
  Она резко села, когда он приблизился к ней.
  «Ты сделала это», — сказала она.
  «Поедем?» — спросил водитель по-французски.
  — Да , — сбивчиво ответил Барток. ' Аллез '
  Кэррадайн почувствовал головокружительный восторг, уверенность в том, что попал в жизнь, которая ему не принадлежала, но идеально ему подходила. Он был уверен, что машину не остановят. Он был уверен, что они доберутся до Рабата. Он рисковал будущим, чтобы помочь разыскиваемому преступнику, но знал, что дело правое. Он не до конца продумал ни то, что делает, ни то, что оставляет позади. Глядя на Барток, которая смотрела на дорогу перед собой, он чувствовал себя мужчиной, выходящим из церкви в день своей свадьбы рядом с едва знакомой женщиной.
  «Что случилось с твоей рукой?»
  Барток коснулся костяшек пальцев Кэррадайна. Её пальцы были прохладными и мягкими. Она погладила его запястье и посмотрела ему в глаза с такой заботой, что последние его опасения испарились.
  «Я подрался», — сказал он. Он увидел, что на тыльной стороне её запястья, где была удалена татуировка с ласточками, остался участок кожи. «Ваш водитель говорит по-английски?»
  Барток покачал головой. «Почти ничего. Ничего».
  «В квартире тебя кто-то ждал, — сказал он. — Русский».
  «Он знал, кто я».
  «Как?» — растерялась она. «Это тот человек, с которым ты дрался? Ты его ударил ?»
   Она всё ещё держала его за запястье. Он преуменьшал значение своего подвига, словно дрался два-три раза в неделю и всегда выходил победителем.
  «Ты храбрый!» — сказала она и весело поцеловала его в щеку. «Ты в порядке?»
  «Я в порядке». Кэррадайн смотрел на тротуары по обе стороны дороги. «Его вырубило. Надеюсь, с ним всё в порядке».
  «Я тоже», — пробормотала она, и восторг от содеянного так же быстро улетучился. Тот факт, что за последний час в риад никто не пришёл, указывал на то, что русский, возможно, всё ещё без сознания. Что, если Кэррадайн серьёзно ранил его? Он ничем не отличался бы от Бартока. Ещё один преступник в бегах.
  «Ложись!» — крикнул Кэррадайн.
  Русский и еще двое мужчин шли в сторону отеля по противоположной стороне улицы, не более чем в тридцати метрах от машины.
  Он схватил Барток, затолкнул ее за пассажирское сиденье, его голова покоилась на ее пояснице, когда они наклонились под окнами.
  «Что происходит?» — спросил водитель по-французски.
  «Это был он. Русский».
  Барток выругался на языке, который, как он полагал, был его родным венгерским. Водитель резко повернул налево. Кэррадин вцепился в дверную ручку, прижимая её всем телом.
  «Ты его видела?» Она попыталась сесть. Кэррадин подвинулся к ней. «Мужчина из моей квартиры?»
  «Вон там», — ответил он, обернувшись и указав, где видел этих людей. Участок дороги, по которому шли русские, теперь был скрыт за участком старой городской стены.
  «Значит, с ним всё в порядке. И с тобой тоже. Ты всё получил?»
  Кэррадайн посмотрел на водителя. Барток снова заверил его, что тот не поймёт ничего из того, что они говорят.
  «Да. Я нашёл паспорт. У тебя дома был полный бардак. Повсюду были одежда, книги, обувь. Думаю, он его искал».
  Она улыбнулась, потирая шею. «Нет. Это просто я. Я неаккуратный человек, Кит».
  Кэррадайн рассмеялся. «Ну ладно». Он опустил стекло, глядя на пустынные улицы Гелиза. «Я собрал всё, что смог. Нашёл закладку, SIM-карту…»
   «Вы это сделали просто потрясающе. Я не знаю, как вас благодарить».
  «Вам не нужно меня благодарить».
  Несколько минут они молчали. Машина размеренно катилась по широким, пустым бульварам к окраине города. Кэррадин всё ещё был голоден и надеялся, что им удастся остановиться на дороге, как только они выедут из Марракеша. До Рабата по шоссе с двусторонним движением нужно было доехать часа четыре-пять. Барток официально представил его водителю, которого звали Рафик. Она объяснила, что дядя Рафика нашёл ей квартиру в Гелизе. Кэррадин спросил, неужели он тот самый человек, который выдал её русским. Она твёрдо уверяла, что это не так, и считала более вероятным, что кто-то из соседей заподозрил её и обратился в местную полицию; информаторы были повсюду в Марокко. Если бы русские были начеку, им бы пришлось сложить два плюс два. В то же время она не была уверена, что люди, которые её искали, не допросят дядю и не свяжут все точки над i с Рафиком. По этой причине она попросила его оставить мобильный телефон дома, чтобы невозможно было отследить их поездку в Рабат.
  «Чья это машина?» — спросил Кэррадайн. Его беспокоило, как распознают номерные знаки.
  «Не волнуйтесь», — сказала она. «Это машина его друга. Она не заглохнет».
  Они добрались до пешеходной зоны в начале шоссе. Всё ещё была глубокая ночь, и свободна была только одна полоса. Две большие камеры, расположенные по обе стороны узкого канала, смотрели на машину. Рафик проехал вперёд и остановился у пункта оплаты. Барток пересел на пассажирское сиденье. Кэррадин остался сзади, осматривая шоссе в поисках полицейских патрулей.
  В зеркале заднего вида он увидел отражение фар едущей за ним машины.
  На дороге было так мало машин, что каждая из них представляла угрозу.
  Рафик открыл окно, поздоровался с охранником и оплатил проезд. Шлагбаум открылся, и они продолжили движение по шоссе. Кэррадин закурил сигарету, чтобы успокоиться.
  «С нами всё будет хорошо», — заверила его Барток, снова создав впечатление, будто она прочитала его мысли, когда повернулась к нему на сиденье. «У тебя есть такой для меня?»
  Все они дымились, когда свет постепенно усиливался, и пригороды Марракеша сменились плоской, безликой пустыней, простирающейся до самого
  На горизонте на востоке Кэррадайн различал едва заметные очертания Высоких Атласских гор. Барток говорил с Рафиком по-французски о женитьбе своего дяди на женщине, которой не разрешалось выходить из дома одной, которая не водила машину и которая, насколько знал Рафик, никогда не пила алкоголь и не курила сигареты. Он настаивал, что это совершенно нормально для марокканской культуры. Кэррадайну нравилось, как она поддразнивала его, вынуждая признаться, что он тоже надеялся на подобный брак.
  Примерно через час после начала поездки Кэррадин уснул, а проснувшись, обнаружил, что Рафик остановился на автозаправке Shell недалеко от города Сеттат на трассе A7.
  Шоссе. Он сел и потёр лицо, привыкая к яркому солнечному свету, льющемуся в машину. Рафик заправлял бак; Бартока нигде не было видно.
  Внутри заправочная станция ничем не отличалась от тысячи других подобных ей, от Инвернесса до Неаполя: ярко освещенные ряды с чипсами и печеньем, холодильники, заполненные спортивными напитками и Red Bull. Кэррадин примерил солнцезащитные очки и огляделся в поисках Бартока. В глубине магазина стояли столики перед кафетерием, где работали две молодые женщины в фартуках и вуалях. Он встал в очередь и купил несколько пирожных и, как он предположил, булочку с сыром. Одна из девушек улыбнулась ему, и он понял, что всё ещё в солнцезащитных очках. Он снял их и положил на стойку.
  Обернувшись от кассы, Кэррадин увидел женщину с длинными тёмными волосами, сидевшую за столиком с видом на шоссе. Только когда она обернулась, он понял, что это Барток.
  «Что ты сделала со своими волосами?» — спросил он, наблюдая за переменами в ее внешности.
  Она пригласила его сесть рядом с ней.
  «Мне его принёс Рафик», — ответила она. «Они могли догадаться, что мы уехали из Марракеша на машине. Либо мы поехали на юг, в Агадир, либо, что вероятнее, в Касабланку. Это были наши единственные варианты, если только мы не хотели застрять в Эс-Сувейре. Они могли посмотреть записи с камер видеонаблюдения, а могли и нет. Но они ищут женщину с короткими светлыми волосами, путешествующую с мужчиной, очень похожим на Си Кэррадайна». Она улыбнулась и отпила кофе. «Ты спал, когда я вышла из машины. Так что я была просто очередной женщиной в Марокко с длинными чёрными волосами, которая вылезала с пассажирского сиденья, пока её парень заправлял машину».
   «А теперь?» — спросил Кэррадайн, указывая на потолок, где он ранее заметил две камеры видеонаблюдения.
  «Ты всё испортил!» — сказала она, словно их побег был всего лишь игрой, и её это нисколько не волновало. «Тебе не следовало покупать еду и напитки. Тебе не следовало разговаривать с женщиной в длинном чёрном парике».
  Он не мог найти ответа, все еще находясь в полусне, но с каждой минутой понимая, почему Мантис был так очарован Ларой Барток.
  Они поспешили обратно к машине. Она вытащила из багажника сумку, которую Кэррадин упаковал, и положила её к своим ногам на переднее сиденье. Кэррадин поделился едой с Рафиком и вскоре снова уснул. В семидесяти милях от Рабата он проснулся и обнаружил, что Барток вынул SIM-карту из экземпляра «Анны Карениной» и вставляет её в, судя по всему, совершенно новый телефон.
  «Откуда у тебя телефон?» — спросил я.
  «Рафик тоже».
  «Он купил его только что?»
  «Нет. Раньше. В Марракеше».
  Он достал из телефона список записанных им номеров, объяснив, что важно, чтобы отец мог связаться с ним в случае чрезвычайной ситуации. Произнеся это, он понял, что дозвониться домой, конечно же, невозможно. Любая достойная разведка скрыла бы номер его отца.
  «Буду ли я беспокоиться о тебе?» — спросила она.
  «Дело не в этом», — Кэррадин не хотел придавать слишком большого значения ситуации.
  Он был очень близок с отцом и чувствовал ответственность за его счастье и благополучие. Но Уильям Кэррадин был крепким орешком, у него был круг добрых друзей, которые присматривали за ним. «Это только на случай чрезвычайной ситуации. Я его единственный родственник в Великобритании. У него нет братьев и сестёр. У нас тоже нет. Моя мать давно умерла».
  «Мне жаль это слышать».
  «Он не заметит моего отсутствия несколько дней. Я позвоню ему, когда приедем в Гибралтар».
  Именно тогда Кэррадин увидел облако пыли впереди, примерно в четырёхстах метрах от машины. Рафик сбавил скорость, когда другие машины перед ним резко затормозили. Барток спросил, что происходит, и тот ответил:
  «Авария» по-французски, когда «Рено» проезжал мимо. Две машины подъехали
   На большой скорости они съехали с шоссе и помчались по пустыне, один из них приземлился на крышу, а другой сложился почти пополам у основания опоры. Две другие машины остановились на обочине дороги.
  «Мы должны помочь», — сказал Кэррадин.
  «Кит, мы не можем», — сказал ему Барток.
  Он обернулся и увидел, как из припаркованных машин вышли двое. Она была права. Другие наверняка были там и могли вызвать скорую. Если они вернутся, приедет полиция, и их могут опознать. Рафик постепенно набирал скорость, и об аварии вскоре забыли. Однако нервы Кэррадайна были на пределе – клубы пыли, перевернутые, разбитые машины. Он пытался стереть увиденное из памяти.
  Он знал, что были нанесены серьезные увечья, возможно, даже кто-то умер, и это знание действовало на него как предзнаменование грядущих событий.
  «Ты в порядке?» — спросил Барток, повернувшись и положив руку ему на ногу.
  «Всё отлично», — сказал он и забрал листок бумаги, на котором записал цифры. «Сколько ещё до Рабата?»
  «Прошло меньше часа».
  Было уже больше семи. Остальные гости риада, должно быть, уже проснулись и завтракали у бассейна. Прорвались ли русские и потребовали встречи с ним? Возможно, они подкупили ночного администратора, чтобы тот разрешил им обыскать номер Кэррадайна. Если бы они это сделали, то теперь у них были бы его ноутбук и телефон, что дало бы им доступ к переписке в WhatsApp с Мантисом.
  «Вы считаете, что Стивен Грэм работал за спиной Москвы?»
  Барток не расслышал вопрос и попросил Кэррадайна повторить его.
  Он так и сделал.
  «Я же тебе уже говорила», — ответила она. «Думаю, он знал, что они придут за мной. Он хотел меня спасти». Кэррадайн посмотрел на пыльную дорогу. «Почему ты спрашиваешь об этом?» — спросила она.
  «Мой телефон в моей комнате. Если русские увидят, что Мантис со мной общался, они поймут, что он их предал».
  Рафик проезжал мимо пригорода Касабланки на пределе скорости. Барток отстегнул ремень безопасности и перебрался на заднее сиденье, чтобы продолжить разговор.
   «Мы ничего не можем с этим поделать», — сказала она. Её духи подтолкнули его к этому, запах, который он обожал. «Он сделал свой выбор. Возможно, он спас мне жизнь, послав тебя. Но я не могу его защитить».
  'Нет.'
  «Ты хочешь предупредить его после того, что он с тобой сделал?»
  Кэррадайн обнаружил, что его злоба на Мантиса утихла. Он не был склонен таить на него обиду. Он понимал, почему «Стивен Грэм» выдал себя за британского шпиона, чтобы завербовать его. Отправка его в Марокко на поиски «Марии» была актом любви.
  «Что будет с Богомолом, если они узнают?»
  Барток склонила голову.
  «Он точно потеряет работу», — сказала она. Она подняла взгляд и встретилась глазами с Кэррадайном. «Возможно, даже хуже».
  Он достал список телефонных номеров. Помимо контактов отца, он записал номера своего редактора, литературного агента и двух старых школьных друзей. Рядом с последним номером на листке было нацарапано «РМ».
  «Это он?» — спросил Барток.
  «Это он».
  Затем она сделала нечто совершенно неожиданное. Взяв листок бумаги, она оторвала нижнюю часть, на которой Кэррадайн написал номер Мантиса, скомкала его в шарик, открыла окно и выбросила его из машины.
  «Вот и всё», — сказала она. «Теперь тебе больше не нужно чувствовать себя ответственной за него».
   OceanofPDF.com
   30
  Меньше чем через час они достигли окраины Рабата.
  «Нам понадобится где-то остановиться», — сказал Кэррадин.
  Он наивно полагал, что Барток и Рафик уже договорились. Но это оказалось не так.
  «Есть идеи?» — спросила она.
  «Я никого не знаю в Рабате», — ответил он. «Хотите заглянуть в британское посольство?»
  «Очень смешно», — сказала она.
  Хотя он и намеревался пошутить, эта мысль приобрела определённую логику. Если бы Кэррадин смог связаться с начальником местной автозаправочной станции и рассказать ему об угрозе Бартоку, посольство могло бы предоставить ему убежище.
  «Подожди», — сказал он. Я думал, как это преподнести. Он не хотел показаться опрометчивым. «А что, если Служба понятия не имеет, что задумали русские и американцы?»
  «Вы считаете это вероятным?»
  В голосе Бартока слышалась нотка шутливости, которой он раньше не слышал. Патриот в Кэррадайне, та его часть, которая настолько верила в свою страну, что хотела работать на «Мантис», не могла допустить мысли о том, что сотрудники разведки его страны замешаны в темном деле убийства. Возможно, это было связано с краткой карьерой его отца в Службе, но он всегда считал, что британцы придерживаются более высоких моральных ценностей, чем те, что были в Вашингтоне и Москве.
  «Возможно», — сказал он.
  Она презрительно рассмеялась. «И, возможно, они всё знают и предпочитают закрывать глаза на целенаправленные убийства невинных мирных жителей. Возможно, они сами в этом замешаны. Мы не можем знать».
   Кэррадайн снова заподозрил, что Барток что-то скрывает.
  «Что вы мне не говорите?» — спросил я.
  Она быстро взглянула на него, словно интуитивно постигла скрытую истину.
  'Что ты имеешь в виду?'
  «Как будто ты что-то знаешь. Ты знаешь настоящую причину, по которой мы не можем пойти в посольство».
  « Настоящая причина?» Он видел, что она устала и вот-вот выйдет из себя.
  «Настоящая причина в том, что я участвовала в похищении Отиса Эвклидиса. Настоящая причина в том, что я участвовала в операциях «Воскрешения» в США и Европе. Настоящая причина в том, что я была девушкой Ивана Симакова». Кэррадайн был ошеломлён её участием в исчезновении Эвклидиса. Он видел по её лицу, что она совершила поступки, о которых сожалела, поступки, которых теперь стыдилась. «У меня нет друзей. У меня только враги, Кит. Если ты со мной, ты должен это знать. Если нас поймают, тебя обвинят в том, что ты помогла беглецу избежать правосудия».
  «Я рискну». Кэррадайн зашёл слишком далеко, чтобы ответить как-то иначе. «Не думаю, что Служба хотела бы твоей смерти», — сказал он. «Не думаю, что они обрадуются, узнав, что их ближайший политический союзник заключил сделку с Москвой».
  Барток замешкался. Кэррадайн снова увидел тайну, которую она не собиралась раскрывать. Она повернулась к нему.
  «Тогда давай, думай об этом!» — её гнев лопнул. Все тревоги и страдания её жизни в бегах вдруг предстали перед ним: мир, в котором она никогда не чувствовала себя в безопасности, ни в чём не была уверена, никому не могла доверять. «Мне всё равно, что ты думаешь. Ты можешь быть прав, можешь быть неправ. Возможно, британская Секретная служба готова пожертвовать хорошими отношениями с Америкой, чтобы сделать для меня что-то хорошее. Но я сомневаюсь в этом».
  Давайте посмотрим правде в глаза. Вы пишете об этом мире, Си Кэррадайн, но очень мало знаете о том, как он на самом деле мыслит и как работает». Эго Кэррадайна приняло удар, столь же чистый и эффективный, как апперкот, которым он сбил русского с ног. «Я должен доверять своему собственному суждению, своему опыту. Я должен суметь выжить . Вы помогаете мне в этом, и – поверьте мне, пожалуйста.
  – Я вам безмерно благодарен. Если вы хотите оставить меня здесь, в Рабате, я вас не осудю. Возвращайтесь в Марракеш. Возвращайтесь к своему телефону с его цифрами, к своему ноутбуку с его словами. Забирайте чемодан.
   и улететь домой. Если бы я был на вашем месте и мог всё это сделать, поверьте, я бы это сделал. Я бы не остался здесь. Я бы не стал так рисковать. Я бы выбрал жизнь в Лондоне.
  «Я доставлю тебя в Гибралтар», — ответил Кэррадайн, взяв её руку и сжав запястье. Он совсем не был уверен в правильности решения, принятого на фоне кажущегося безразличия Бартока к его беде, но не хотел уходить или подводить её. «Мы сядем на корабль и вытащим тебя из Марокко. А потом я уйду».
  «Когда ты благополучно окажешься в Гибралтаре, я вернусь к своей жизни в Лондоне».
   OceanofPDF.com
   31
  Затем они подъехали к блокпосту.
  Кэррадин первым узнал об этом, когда Рафик выругался себе под нос и сбавил скорость. На главной дороге, ведущей в Рабат, образовалась пробка примерно из сорока автомобилей, выстроившихся в двух полосах. Кэррадин видел несколько полицейских машин во главе очереди с мигающими сиренами и полицейских в форме, стоящих в разных точках дороги.
  «Черт», — сказал он.
  «Не волнуйся, — сказал ему Барток. — Возможно, это не для нас. Арабы любят препятствия».
  Они медленно продвигались вперёд. На улице было жарко. Кэррадин вспотел. Я закрыл окно и попросил Рафика включить кондиционер. В машине быстро стало холодно, как в холодильнике.
  «Расскажите мне о Патрике и Элеоноре», — попросила она.
  Кэррадайн предположил, что Барток пытается отвлечься от происходящего. Рафик проехал вперёд на расстояние двух машин и затормозил.
  «Они пара на пенсии. Элеанор раньше была юристом. Патрик, я бы сказал, лет на пятнадцать старше её, он немного похож на Кэри Гранта. Очень лёгкий в общении, очень обаятельный. Возможно, дамский угодник на пенсии. Мне понравилась твоя фотография, когда я её ему показал».
  Барток улыбнулся: «Продолжай».
  Рафик продвинулся еще на десять футов.
  «Они живут в Кенте, в восточной части Англии...»
  «Я знаю, где Кент».
  «У них прекрасная яхта. «Аталанта» . Сделана на заказ. Мне показывали её фотографии в «Мансуре». Думаю, вам будет удобно».
  «Как вы с ними познакомились?»
   Кэррадин вспомнил свой первый вечер в Марракеше, когда он рыскал по базару в поисках LASZLO. Казалось, это было целую вечность назад.
  «Я ужинал в Касбе. Площадь Ферблантье. Они сидели за соседним столиком».
  Барток повернулся к нему. Вдали завыла сирена.
  «Они сидели там, когда вы приехали?»
  Кэррадайн понял, почему она выглядела такой встревоженной. Она подумала, что его обманули.
  «Нет», — быстро ответил он. «Они пришли за мной».
  Она посмотрела на очередь из машин, явно раздраженная.
  «Господи Иисусе, Кит».
  Я наклонился к ней. Рафик на мгновение повернулся и взглянул на него.
  «Я знаю, о чём ты думаешь, — сказал он, пытаясь доказать свою правоту. — Это переделанные гусеницы, московские нелегалы, сотрудники Агентства, которые следят за мной. Это не так, уверяю тебя».
  «Как вы можете быть в этом уверены?»
  «Инстинкт. Здравый смысл».
  «Блестяще!» — воскликнула она с сарказмом. «Значит, у нас всё в порядке. Чутьё — как у писателя? — подсказывает , что Патрик, похожий на Кэри Гранта, и Элеанор, которая раньше была юристом, — обычные люди.
  «Это те же самые инстинкты, которые подсказали вам доверять Роберту Мантису?»
  Кэррадайн вышел из себя.
  «Хочешь, чтобы я ушёл? Мне просто оставить тебя здесь? Так лучше? Ты этого хочешь?»
  Барток попытался ответить, но тот перебил её. Рафик попросил их говорить тише, пока он двигался вперёд.
  « Pas maintenant », — рявкнул Кэррадайн и повернулся к Бартоку. «Я пытаюсь вам помочь. Я пытаюсь оказать вам услугу. Как вы думаете, каковы шансы того, что Патрик и Элеонора выдадут себя за пару миллионеров с Oyster 575, с той ничтожной вероятностью, что один из шести миллионов британский писатель триллеров спросит, может ли он доплыть с ними до побережья Марокко в сопровождении своей призрачной подружки?»
  «Так ты им и сказал?» — ответил Барток. Её тревога исчезла так же быстро, как и появилась, до такой степени, что теперь она, казалось, почти забавлялась.
  «Конечно, я им так и сказал!» — сказал он. «Мы так и договаривались».
   « Призрачная девушка?»
  Кэррадайн проигнорировал её попытку разрядить обстановку. Он всё ещё был в ярости.
  «Более того, — сказал он, — сколько вы знаете разведывательных служб, которые могут потратить тысячу долларов за ночь на Royal Mansour? Если Патрик — шпион, а Элеонора — ответ Кента Мате Хари, почему бы им не остановиться в Radisson и не сэкономить правительству Её Величества целое состояние?»
  Рафик был почти в самом начале очереди. Кэррадин понял, что Барток его больше не слушает. Это ещё больше разозлило его. Она быстро заговорила с Рафиком по-французски, так быстро, что Кэррадин с трудом понимал, что она говорит. Он попросил её повторить.
  «Хорошо», — сказала она. «Повторяю». Было ясно, что она уже забыла об их ссоре и была полностью сосредоточена на переговорах о проезде через блокпост. «Вот ситуация, если они зададут какие-нибудь вопросы». Она кивнула в сторону охранников. «Мы пара. А не фантомная пара». Кэррадайну: быстрая улыбка, словно мы целуемся и миримся. «Мы жили в Airbnb в Марракеше, понятно? Рафик везёт нас в Рабат. Мы никогда раньше с ним не встречались. Завтра мы летим домой в Лондон».
  Кэррадайн откинулся на спинку сиденья, смирившись с тем, что Барток возьмет ситуацию под контроль.
  Он запомнил её простую ложь, мысленно повторяя её, пока полицейский в синей форме подходил к двери Рафика. Он жестом велел Рафику опустить стекло. Барток пристально посмотрела на полицейского и улыбнулась той улыбкой, которая действовала на мужчин с тех пор, как ей было лет четырнадцать. Рафик опустил стекло.
  « Ас-Салам Алейкум ».
  « Ва-Алейкум Салам ».
  Полицейский продолжал говорить с Рафиком по-арабски. Он заглянул в машину и кивнул Бартоку. Барток улыбнулся в ответ. Он отошёл вправо и посмотрел на Кэррадина. Кэррадин попытался улыбнуться с заднего сиденья, но всё ещё злился.
  «Откуда вы, пожалуйста?» — спросил полицейский через окно.
  «Мы из Лондона», — уверенно ответил Барток. Они говорили по-английски.
  «Откуда вы сегодня пришли?»
  «Из Марракеша», — ответили они хором.
  Полицейский посмотрел на сумку у ног Бартока. Кэррадин с ужасом ждал момента, когда их попросят предъявить паспорта. Рафик позировал.
  что-то прозвучало как вопрос, что-то указывающее на дальнейшее продвижение по дороге.
  Полицейский не отреагировал. Вместо этого он постучал по окну Кэррадайна и показал, что тот должен его опустить. Кэррадайн повиновался, дрожащими пальцами потянувшись к выключателю.
  «Как вас зовут?»
   О Боже .
  «Кристофер», — ответил Кэррадин.
  «Мистер Кристофер?»
  Стоит ли ему лгать? Если бы его попросили предъявить паспорт, в имени Кэррадина было достаточно двусмысленности, чтобы полицейский не смог обвинить его в намеренном введении полиции в заблуждение.
  «Всё верно. Кристофер Альфред». Он не хотел произносить фамилию.
  «Кэррадайн».
  «Кристофер Альфред?»
  «Форкс». Барток начинал нервничать. Возможно, ему не стоило уклоняться от ответа. Возможно, стоило сказать: «Кристофер Кэррадин» и рискнуть.
  «Скажите, пожалуйста, чем вы занимаетесь в Рабате, мистер Кристофер Альфред?»
  «Туризм», — ответил Кэррадин.
  «Вы организуете туризм?»
  «Нет-нет», — вопрос на мгновение озадачил Кэррадина.
  «Мы туристы. Я еду в Марокко со своей девушкой».
  «Призрачная девушка», — пробормотал Барток.
  Полицейский поднял глаза и посмотрел вдоль ряда машин. Сердце Кэррадайна колотилось так часто, что он опасался, что это как-то отразится на его внешности. Он чувствовал, как его грудь вздымалась.
  «Хорошо, наслаждайся», — ответил полицейский. Не оглядываясь, он направился к следующей машине в очереди. Стоявший перед Рафиком офицер махнул рукой, указывая машине дорогу.
  Никто не издал ни звука, когда Рафик включил первую передачу и отъехал от заграждения. Кэррадин чувствовал себя так, будто выдержал допрос опытных следователей. Барток выглядела спокойной и невозмутимой, как модель, которую фотографируют в фотостудии. Лишь когда они отъехали на безопасное расстояние, за закрытыми окнами, она прошептала: «Слава богу!» и шлепнула Рафика по бедру.
   «Вы были великолепны», — сказала она по-французски, обращаясь к Кэррадайну.
  «Кристофер Альфред! Туризм! Фантастический ответ».
  «Тренировка дала о себе знать», — ответил Кэррадайн, слегка сбитый с толку тем, что его ответ вызвал такой энтузиазм. «У меня большой опыт в таких ситуациях, когда решается вопрос жизни и смерти».
  «Я знала, что этот аргумент сработает», — сказала она.
  Кэррадайн был в замешательстве. «Что?» — спросил он.
  «Меня этому научили». Он понял, что она имела в виду их ссору в машине. «Мы собирались попасть в ситуацию, в которой оба были напряжены, да?»
  «Вилки».
  «Как выглядит виновный человек? Он выглядит спокойным, пытается казаться, будто ему всё безразлично. Но это спокойствие его выдаёт».
  «Не уверен, что понимаю», — ответил Кэррадин. Они свернули с дороги и направлялись в центр Рабата.
  «Кто станет ссориться со своей девушкой, стоя в очереди на проверку полицией?»
  «Невиновный человек», — ответил Кэррадин.
  «Именно. У меня было опущено окно. Может быть, этот полицейский услышал, как ты на меня кричишь. Может быть, он видит, что ты выглядишь рассеянным и раздражённым из-за своей девушки на переднем сиденье. А твоя девушка на переднем сиденье хмурится? Кокетливо улыбается красивому молодому человеку в красивой полицейской форме…?»
  «Кто научил тебя так думать?» — спросил Кэррадайн. Он никогда не слышал о подобном методе, но был поражён его простотой.
  «Я прочитал это в книге», — ответил Барток и спросил, может ли она выкурить одну из его сигарет.
   OceanofPDF.com
   32
  Вскоре после восьми часов Рафик высадил их на Гар-де-Рабат-Виль, главном железнодорожном вокзале в центре города. Барток заплатила и поблагодарила его за всё, что он и его семья сделали для неё; Кэррадайн видел, как на её глазах стояли слёзы, когда они обнимались в машине. Они вытащили сумки из багажника и забарабанили по крыше, когда Рафик отъезжал.
  «Давайте зайдем внутрь», — сказал он.
  Они вошли на станцию и провели там всего несколько минут, когда к ним подошел молодой бородатый мужчина в белой джилабе, держа в руках самодельную брошюру с фотокопиями цветных фотографий двухкомнатной квартиры на берегу моря.
  «Здесь очень чисто, очень аккуратно и очень дёшево», — сказал он. «Как долго вы хотите остаться?»
  Кэррадин сказал ему, что квартира им понадобится всего на одну ночь. Барток пытался выяснить, является ли он владельцем квартиры, но молодой человек…
  чьё имя было Абдул, был уклончив в ответах. В машине они обсуждали важность поиска жилья без компьютерной системы бронирования. Им почти наверняка придётся показать хозяину венгерский паспорт Бартока, а возможно, и Кэррадайна. Они надеялись, что тот, кто зарегистрирует их данные, зарегистрирует их и передаст властям только после отъезда «Аталанты» .
  Абдул вывел их из участка. Он сказал, что у него машина припаркована неподалёку, и они вместе поедут к квартире. Кэррадин чувствовал себя неловко, но понимал, что у них нет выбора: несомненно, на каждом этапе сделки будут задействованы третьи лица. Его и Бартока можно было перебрасывать с места на место, от одного человека к другому, пока они, наконец, не доберутся до квартиры. В Марокко возможно всё. Главное — не показываться на улице слишком долго. Барток панически боялся спутникового наблюдения, тем более теперь, когда Агентство…
   Кэррадин был у них на прицеле. Всегда существовала вероятность, что их заметит кто-нибудь из прохожих.
  Абдул провёл их через оживлённую улицу к большой открытой площади, окружённой деревьями и усеянной скамейками. Вдалеке трубач искал мелодию из «Мишель». Певчие птицы щебетали в кронах деревьев, пролетая под ними. Кэррадайну всё казалось чище, чётче, функциональнее, чем Марракеш; у меня сложилось впечатление, что это европейский город, более богатый, чем любой другой город, который я посетил в Марокко. Рабат был столицей страны, резиденцией короля, полной полицейских и дипломатов, министров и шпионов. В результате Кэррадайн чувствовал себя беззащитным; казалось, будто в любой момент за углом может появиться друг из Лондона.
  «Мне не нравится этот город», — прошептал Барток, когда Абдул повёл их к кондитерской на другой стороне площади. «Чем раньше мы доберёмся до квартиры, тем лучше».
  'И я нет.'
  У Абдула были другие идеи.
  «Подождите здесь, пожалуйста», — сказал он им, приглашая почётных гостей сесть за один из столиков снаружи кондитерской. Там посетители ели пирожные и пили кофе в лучах позднего утра.
  «Почему?» — спросил Кэррадайн.
  «Я получу машину».
  Они переглянулись. Было невероятно, чтобы Абдул был кем-то иным, кроме того человека, за которого себя выдавал, но никто из них не хотел торчать в таком публичном месте.
  «Поторопись, — сказал ему Кэррадин. — Нам бы очень хотелось немного отдохнуть».
  «Конечно, месье», — марокканец низко поклонился и поспешил за угол.
  «Это всегда так?» — спросил Кэррадин.
  «Не всегда».
  «Давайте выпьем по чашке кофе», — предложил я.
  «Да», — ответил Барток. «И отправь сообщение на лодку».
  Она достала телефон. Кэррадин передал ей листок бумаги. Она вбила номер Патрика и Элинор в контакты.
  «Вы хотите написать им сообщение или мне поговорить с ними?» — спросил Кэррадин.
  «Текст. Всегда», — сказала она.
   Он знал, что разведка может идентифицировать человека по голосу, так же как знал, что спутник-шпион, вращающийся вокруг Марокко на высоте восьмисот километров, оснащён камерами, достаточно мощными, чтобы прочесть заголовок газеты за соседним столиком. Однако у Кэррадина никогда не было оснований полагать, что эти технологии могут быть использованы против него самого или кого-то из его знакомых; это были всего лишь уловки в его книгах, детали в сотне голливудских сериалов и фильмов. Над их столом висел навес, который одновременно защищал от солнца и от всевидящего неба.
  Барток все еще был в длинном черном парике, Кэррадин — в солнцезащитных очках и панаме, которую он купил на базаре.
  «Я вернусь через минуту», — сказал ему Барток, вставая и входя в дом.
  Кэррадин предположил, что она пошла в туалет. У их столика остановился официант. Кэррадин заказал кофе с молоком для Бартока и эспрессо для себя. Он тосковал по телефону и ноутбуку и чувствовал, как пуповина отделяет его от прежней жизни: он бы многое отдал, чтобы проверить почту, сообщения в WhatsApp, просто чтобы прочитать утренний выпуск «Таймс» .
  Вместо этого у него был лишь доисторический Nokia, с помощью которого он мог отправить Патрику и Элеоноре простое текстовое сообщение, старательно набранное на допотопной клавиатуре.
  Привет. Мы добрались до Рабата. Прекрасно проводим время и с нетерпением ждём встречи с тобой завтра утром. По глупости потерял телефон, поэтому пользуюсь временным номером. 8 утра ещё подойдёт? Лилия очень рада увидеть Аталанту, как и я!
  Кэррадайн нажал кнопку «Отправить» и положил телефон на стол. Официант вернулся с кофе. Эспрессо, как принято в Марокко, подали с небольшой бутылочкой воды. Кэррадайн открыл её и выпил всё содержимое, не потрудившись разлить. Трубач играл мелодию из « Крёстного отца» , пока дети бегали среди рожковых деревьев перед кондитерской. Столик Кэррадайна находился на оживлённом углу площади. Прохожие постоянно проходили мимо. Один из них, монах, пожилой нищий, переходил от стола к столу, протягивая руку, измученную артритом, и просил денег. Все посетители по очереди его игнорировали. Кэррадайн наклонился за бумажником, который был застёгнут в боковой карман портфеля. У него были потёртые десяти- и двадцатидирхамовые купюры – эквивалент пары евро – которые он мог бы отдать пожилому человеку. Он достал деньги и сел, пока нищий шаркал.
  к нему. Барток вернулся к столу как раз в тот момент, когда он вкладывал деньги в исхудавшую руку мужчины. Она ничего не сказала, но улыбнулась нищему, который горячо поблагодарил Кэррадайна и поплелся прочь.
  «Телефон у тебя?» — спросила она.
  Кэррадайн взглянул на стол. Он сразу понял, что его украли.
  'Ебать.'
  «Что такое?» Барток тоже это понял. Он понял это по её реакции.
  «Мобильный. Мобильный телефон. Ты трубку взял?»
  Она очень медленно покачала головой, пытаясь осознать произошедшее.
  «Я наклонился на десять секунд, чтобы достать свой кошелек...»
  Нищий ли его забрал? Конечно, нет. Сообщник? Скорее всего, какой-то предприимчивый вор стащил его, пробираясь в потоке прохожих мимо столика.
  «Господи, Кит…»
  Они обыскали пол под столом. Кэррадин обыскал себя.
  Он спросил молодую маму за соседним столиком, не видела ли она, как кто-то брал телефон. Она покачала головой, словно не желая вмешиваться в чужую беду.
  «Что было на SIM-карте?»
  Барток не ответил ему. Она замолчала. Кэррадайн не мог понять, раздражало ли её только его рассеянность или же SIM-карта
  Содержала важную информацию, на которую она полагалась месяцами. Каждый полезный номер, каждое ценное сообщение исчезли в мгновение ока.
  Вскоре Абдул вернулся в кондитерскую. Кэррадин рассказал ему о краже.
  Молодой марокканец выразил свое сочувствие, но не предложил ничего в плане практических решений; он хотел только, чтобы гости проводили его в апартаменты, которые уже были для них приготовлены.
  Кэррадайн, закинув сумку на плечо, шёл за Бартоком и Абдулом, направлявшимися к машине. Он был в ярости на себя. Раздражение и смущение, которые он испытал, когда Барток рассказал ему о Мантисе, вернулись с новой силой. Возможно, он не был создан для той роли, которую сам себе отвёл. Впервые с момента прибытия в Марокко Кэррадайн с ностальгией подумал о доме, о простой жизни писателя, которая так его разочаровывала. Он не был склонен к жалости к себе; он также не хотел бы щёлкнуть пальцами и каким-то образом отстраниться от
  Сложности Рабата и Лары Барток. Однако он устал жить на грани безумия. Я задавался вопросом, как Барток справлялась так долго, и мог лишь предполагать, что у неё были периоды, когда она была в полной безопасности и анонимности. Я предполагал, что она потеряла связь со старыми друзьями из Венгрии или Нью-Йорка, но, возможно, это было не так. Были ли у неё парни? Кэррадин не мог представить, как она сможет построить или поддерживать отношения с другим мужчиной, живя так, как жила. Он предполагал, что она выбирает мужчин, когда ею овладевает желание, а затем уходит, прежде чем любовь успевает взять верх. Но что он мог знать? Ему было ясно только одно: его собственная жизнь, такой сложной и опасной, какой она стала, – ничто по сравнению со сложностью его собственной.
  Наблюдая за Бартоком, разговаривающим с Абдулом, он почувствовал к ней глубокую симпатию, и эта волна сочувствия вознаградила его улыбкой, когда она открыла пассажирскую дверь ожидающей машины и села в неё. Его грехи, по-видимому, были забыты. Украденный телефон был вчерашней новостью. Кэррадин пришёл в себя и присоединился к ней в машине, страстно желая доказать Бартоку, да и себе самому, что сможет благополучно доставить их в Гибралтар. Он проделал долгий путь, отделавшись лишь уязвлённым самолюбием и распухшей правой рукой. Если Абдул поможет им, и они смогут затаиться в квартире, у него были все шансы благополучно покинуть Рабат утром.
   OceanofPDF.com
   33
  Бородатый мужчина, стоявший на переполненной платформе Оксфорд-Серкус в час пик, нес потертый кожаный портфель и сложенный зонтик. Когда он вошел на станцию, лил сильный дождь, и его редеющие волосы прилипли к голове. Стивен Грэм был человеком, у которого было много забот. ЛАСЛО
  Да, её нашли, но никто не видел её ни единой шкуры в течение двадцати четырёх часов. Рамон Басора расслабился, связался с американцами…
  И поплатился жизнью. Кит Кэррадин исчез. Наспех собранный карточный домик Грэма рухнул. У него было зловещее предчувствие, что следующим будет он.
  Грэм вернулся со встречи с Петренко. Скорее, это была не встреча, а допрос. Москва хотела узнать, что известно «Роберту Мантису» о поисках Лары Барток. Знал ли он, что её видели в Марокко? Имел ли он какие-либо дела с неким «С.К. Кэррадином», британским писателем, участвовавшим в литературной конференции в Марракеше? Грэм отрицал, что ему что-либо известно, парируя вопросы Петренко: работает ли Кит Кэррадин на… Служба? У него романтические отношения с Барток? – насколько это было возможно. Если бы Москва узнала, что он пытался защитить ЛАСЛО, они бы его убили. Если бы Петренко ушёл со встречи, полагая, что Грэм намеренно пытался сорвать санкционированную Кремлём операцию по поиску Лары Барток, ему конец.
  Что он мог им сказать? Что он влюблён в бывшую девушку Ивана Симакова? Что ни одна женщина никогда не вызывала у него таких чувств, как Лара? Что их краткие отношения были самыми возвышенными и полноценными в его жизни? Они сочтут его глупцом, потерявшим рассудок.
  Разговор состоялся в отеле «Лэнгхэм». Петренко, мастер допросов, изображал доверенного человека, старого друга, уставшего от жизни шпиона. Он скрывал свои подозрения в отношении Грэма за шутливыми репликами, представляясь…
   Вопросы, которые были не совсем вопросами, обвинения, которые почти угрожали. Грэм чувствовал, что выжил, пока Петренко не упомянул Рамона. Именно тогда он понял, что загнан в угол. Если он хочет остаться в живых, он знал, что ему придётся чем-то пожертвовать.
  Итак, да, он признал, что отправил Басру в Касабланку. Нет, это не имело никакого отношения к Ласло. Да, я слышал, что Басру нашли мёртвым в его гостиничном номере, предположительно от передозировки наркотиков. Нет, он понятия не имел, были ли к смерти причастны третьи лица. Грэм объяснил, что у него был агент в Марокко – некий Абдулла Азиз, – с которым он поручил Рамону встретиться в отеле «Шератон». Сам Грэм не поехал в Касабланку лично, поскольку был слишком занят другими проектами в Лондоне.
  В номере отеля было жарко. Грэм спросил, можно ли открыть окно. Пока он открывал окно, Петренко взял со столика у кровати чёрно-белую фотографию с камеры видеонаблюдения. Он показал её Грэму.
  «Вы знаете этого человека?»
  Человеком на фотографии был Себастьян Халс. Грэм не мог вспомнить, насколько мало или много Москва знала об этом американце. Я старался сохранять бесстрастное выражение лица. Стоило ли ему притвориться невежественным? Стоило ли сказать, что он узнал в Халсе человека ЦРУ в Марокко? В конце концов, я остановился на правдивой версии.
  «Ушёл. Его зовут Халс. Он работает на американцев. Он остановился в отеле «Шератон». Он подружился с Рамоном в баре, пригласил его на ужин, выдавая себя за бизнесмена из Нью-Йорка».
  Петренко, казалось, был удивлён прямотой этого ответа. Его задумчивая улыбка вселила в Грэма надежду.
  «Вы хотите сказать, что Халс подозревал, что Рамон работает на нас?»
  «Не могу сказать. Я так и предполагал. Я сказал ему прекратить общение. Следующее, что я помню, — Рамона везли в морг в Касабланке».
  Я вспомнил, как получил сообщение от Кэррадайна, фотографии Халса и Рамона в магазине «Блейнс». Он хотел упростить ситуацию, уволить Кэррадайна, чтобы тот больше не играл никакой роли.
  «И вы все еще не можете сказать, кто или что могло заставить его нанести этот визит в морг?»
   На лице Петренко мелькнула тень улыбки. Грэм колебался. Выбор был между Халсом и Москвой. Он вряд ли мог обвинить в убийстве своих; лучше было переложить вину на кого-то другого.
  «Я ставлю на Агентство», — сказал он. «Но Рамон всегда был чудаком. Слишком падок на быстрых женщин, на роскошную жизнь. Разве они не говорили, что в его номере были следы кокаина?»
  «Так и было», — ответил Петренко. «Были».
  Далёкий грохот приближающегося поезда. Стивен Грэм пробирался вперёд, проталкиваясь сквозь толпу. Он ждал, пока ему удастся сесть. Он был измотан после долгого разговора, а бёдра ныли после утренней пробежки.
  Прямо за ним стояли двое мужчин. Когда поезд с грохотом проезжал через туннель, один из них положил руку ему на поясницу. Другой схватил Грэма за правую руку.
  Он знал, что они собираются сделать. Я прошёл тот же курс подготовки; он санкционировал те же удары. Надо отдать им должное, они идеально рассчитали свои движения. Обернувшись, Грэм увидел, что на ближайшем из двух мужчин была бейсболка и, судя по всему, накладная борода. Ему не дали ни времени среагировать, ни возможности пригнуться или отойти в сторону.
  С ним было покончено.
   OceanofPDF.com
  34
  Квартира представляла собой просторную двухкомнатную квартиру на первом этаже дома с видом на океан. Если бы Кэррадин с силой прыгнул с крыши, он бы мог отправить камень в Атлантический океан.
  В доме было всё в их распоряжении. Здание принадлежало женщине средних лет, которая жила через лестничную площадку с матерью и двумя дочерьми-подростками. Семья встретила Кэррадайн и Бартока как давно потерянных родственников, показывая им окрестности с энтузиазмом и пылом торговцев коврами на базаре. Им предложили горячую еду и стирку, советы по достопримечательностям и даже подбросили утром до аэропорта. Кэррадайн объяснила, что они уезжают на рассвете и уже заказала такси у подруги.
  Когда хозяйка квартиры спросила, будут ли они делить одну комнату, Барток взял Кэррадайн за руку и блаженно улыбнулся в сторону ее пожилой матери.
  «Спасибо, но мы не женаты», — сказала она на безупречном французском. «А пока мы предпочитаем спать в разных кроватях».
  «Конечно, мадемуазель», — ответила хозяйка, и её лицо выражало восхищение столь старомодными сексуальными нравами. Девочки-подростки выглядели ошеломлёнными.
  «Если бы мы могли сегодня вечером немного поесть, это было бы замечательно»,
  Барток продолжил. Щёки Кэррадайна покраснели от смущения.
  «Может быть, кускус?» «Какой-нибудь салат?»
  Ничего особенного. Хозяйка квартиры лишь попросила их насладиться обществом друг друга, а затем закрыла дверь, чтобы молодая пара могла побыть наедине. Однако через несколько минут она вернулась в квартиру и спросила, не может ли кто-нибудь из них предоставить ей паспорт.
  Кэррадин принёс свой, как они и договаривались, и наблюдал, как хозяйка старательно переписывает его данные – на арабском – в регистрационный бланк. Тем временем Барток погрузился в то, что она назвала
  «более женственная» из двух спален — большая комната с розовой обивкой и подушками с цветочным узором — закрыв дверь, пока она распаковывала вещи и принимала душ. Кэррадин принял предложение хозяйки выпить чаю и выпил его на небольшом закрытом балконе в своей комнате, куря сигарету из окна. Движение было постоянным в обоих направлениях, и в комнате было шумно, но он был рад находиться в месте, которое они оба считали безопасным и относительно анонимным. По счастливой случайности они оказались в квартире, которую не просматривали соседние здания. Мужчина продавал гранаты с лотка под окном Кэррадина. По ту сторону Корниша, на пустыре, отделяющем береговую линию от дороги, семья жила в палатке, окруженной бочками из-под нефти и обдуваемой атлантическим ветром. В остальном они были вне поля зрения посторонних. Все было влажным на ощупь: простыни на кровати Кэррадина, полотенца в ванной; даже сахар в маленьких пакетиках, которые хозяйка положила рядом с чайником. Он снова подумал о риаде, об организаторах фестиваля, гадающих, что с ним стало, но прикинул, что пройдёт не меньше сорока восьми часов, прежде чем кто-нибудь поднимет тревогу. В квартире не было ни телевизора, ни радио, а значит, не было никакой возможности следить за развитием событий в Варшаве. Кэррадайн поспорил сам с собой, что осада уже закончилась бы. Вопрос был лишь в числе погибших.
  Допив чай, он принял душ. Потолок был настолько низким, что ему пришлось сесть на пластиковый табурет, обливаясь тёплой водой. Он побрился, переоделся в чистую одежду, рискнул обрызгаться лосьоном после бритья и постучал в дверь Бартока.
  «Входите!» — сказала она.
  Она лежала на двуспальной кровати в джинсовых шортах и футболке. Её светлые волосы были влажными и взъерошенными после душа. В комнате пахло духами и тёплым морским воздухом.
  «Ты хорошо упаковал мою сумку», — сказала она, дрыгнув ногой в воздухе. Он увидел, что она читает книгу.
  «Много практики», — ответил Кэррадин.
  Он мечтал, чтобы они были вместе, чтобы они могли провести остаток дня и ночи в постели, коротая долгие часы, пока не настанет время отплывать на пароход. В любой другой ситуации, с любой другой женщиной он бы попытал счастья.
  «О чем ты думаешь?» — спросила она.
  «Ничего особенного». Он подошёл к окну и увидел тот же вид, на который смотрел, попивая чай. «У нас много времени, которое нужно убить».
  «Много», — сказала она.
  «Хорошая книга?»
  «Я уже читал это раньше».
  Она швырнула его через всю комнату. Кэррадайн поймал его, словно муху, когда оно пролетело у него за поясом. Это был французский перевод « Под покровом небес» .
  «Ах, обреченная любовь», — сказал он, стараясь говорить утонченно.
  «Жену зовут Кит».
  Я притворился разъярённым. «Правда?» Я пролистал страницы, пытаясь найти имя.
  «Правда», — ответил Барток.
  «Разве они не умирают в Марокко?» На спине была фотография Дебры Уингер на руках у Джона Малковича. «Она заболевает. Или он заболевает. Не помню точно».
  «Не порти это».
  «Мне казалось, ты говорил, что уже читал это раньше».
  'Много лет назад.'
  Кэррадайн отбросил её назад. На этот раз книга отскочила от края матраса и приземлилась на пол. Барток наклонился к кровати, чтобы поднять её. Футболка задралась на спине. Кэррадайн украдкой взглянул на её талию, загорелую и гибкую, со светлыми волосами у основания позвоночника. Она подняла глаза и поймала его взгляд, и на мгновение время между ними остановилось.
  Диапазон дверного звонка. Они продолжали смотреть друг на друга. Кэррадин направился к двери. Вошла хозяйка с подносом, полным тарелок и столовых приборов. Она извинилась за то, что прерывает их, и сказала, что еда почти готова. Одна из дочерей-подростков вошла следом за ней, держа в руках миску салата и фрукты. Кэррадин заметил, с каким уважением они относились к Бартоку, глядя на неё так, словно она была высокопоставленной особой.
  Через несколько минут семья оставила их в традиционной гостиной в задней части квартиры, отделанной плиткой, где перед ними стояли тарелки с куриным кускусом, сыром и салатом из пасты.
  «Хочешь спуститься к пристани и посмотреть, есть ли там твои друзья?»
  спросил Барток.
  «Вместе?» — ответил Кэррадин.
   «Нет, нет».
  Ее ответ был быстрым и пренебрежительным, как будто сама мысль о том, что она может ходить по Рабату на виду, была абсурдной.
  «Думаю, мне не стоит идти», — сказал он. «Даже одному. Если меня кто-нибудь подберёт, рано или поздно он найдёт и тебя».
  «Только если ты сломаешься на допросе».
  Кэррадайн видел её улыбку, когда он накладывал кускус в миску. «Я бы тебя бросил, не раздумывая», — сказал он. «Держу пари, за твою голову назначена награда».
  На набережной Корниш всё больше двигалось движение. Он всё ещё думал о потерянном моменте в спальне. Однако настроение Бартока, похоже, изменилось.
  «Я не хочу, чтобы ты скучал», — сказала она. «Ты можешь пойти погулять. Это было бы прекрасно».
  «Я совершенно счастлив».
  «Ты кажешься мне человеком, попавшим в ловушку, Кит. Как птица в клетке».
  «Правда?» Он был одновременно польщён этим описанием и поражён тем, что она интуитивно угадала его внутреннее беспокойство. «Сейчас я так не чувствую».
  «Нет, пожалуй, нет. Зачем кому-то делать то, что сделали вы?»
  «Я не понимаю», — сказал он.
  «Стань шпионом».
  «Но я не шпион». Он знал, что она имела в виду его работу на «Богомол», но не хотел притворяться тем, кем не являлся.
  «Я это поняла», — ответила она. «Но многие люди не согласились бы работать на благо своей страны, как ты. Это было старомодно».
  Патриотизм. Чувство долга. Конечно, вы не могли знать, что Стивен Грэм был таким неудачником, но это неважно. Вы действовали из лучших побуждений.
  Ты хотел помочь. В тебе жила жажда приключений, неугомонность.
  «Довольна ли тебя твоя жизнь, Кит?»
  Прошло несколько секунд, прежде чем Кэррадин ответил на вопрос.
  «В каком-то смысле, — ответил он, застигнутый врасплох прямотой Бартока. — Мне очень повезло. Я сам себе хозяин. Я устанавливаю свои правила. Никто не смеет указывать мне, во сколько приходить на работу и когда идти домой».
  «Это важно для тебя? Не хочешь, чтобы тебе говорили, что делать?»
   Это было похоже на то, как будто тебя разглядывает кто-то, кто еще не решил, нравится он ему или нет.
  «Мне так нравится, — сказал он. — Но за это приходится платить. Я начал понимать, что моя жизнь очень одинока. У меня нет коллег, нет встреч, нет команды…»
  «Нужно себя мотивировать...»
  'Именно так.'
  Он съел немного кускуса.
  «Вы женаты?» — спросил Барток.
  Кэррадайн чуть не выплюнул еду. «Нет!» — сказал он. «Почему так много вопросов?»
  «Я только начинаю узнавать тебя», — сказала она, коснувшись губ.
  «Но ты же знаешь, что я не женат...»
  «Правда ли?»
  Он понял, что эта тема между ними никогда не поднималась.
  «Ну, я не такой», — сказал он.
  «У тебя есть девушка?»
  Она болтала о пустяках или пыталась прояснить романтический контекст? Кэррадин не мог понять. Он привязал кусок хлеба и сказал, что в Лондоне ни с кем не встречается.
  «А что за пределами Лондона?»
  «Нигде». Овца, привязанная в соседнем дворе, издала мучительный крик.
  «Возможно, это наш ужин», — сказал он. «А ты? У тебя кто-то был в Марракеше?»
  Барток затрясся всем телом, изображая дискомфорт.
  «Нет. Иван прикончил меня людьми. После него я был побеждён».
  «Ты хочешь сказать, что все еще любишь его?»
  Кэррадайн боялся ответа. Мысль о том, что эта прекрасная, обворожительная женщина будет держать вечную свечу за мученика Симакова, изматывала его.
  «Нет!» — воскликнула она с недоверием. «Я пыталась сказать...» Она замялась. «Я пыталась сказать, что он настолько меня разочаровал, что я потеряла всякую веру в мужчин».
  «Каким образом?»
  «В том смысле, что он начинал как человек, которым я восхищался. Идеалист, боец.
  Он был умён, изобретателен и полон энергии. Но он стал тщеславным и злым. «Он предал принципы, на которых стоял».
   «Кто именно?»
  Помимо удовольствия сидеть и разговаривать с Бартоком, Кэррадин осознавал, как ему повезло. Возможность поговорить с человеком, который так близко знал Ивана Симакова, была редкой. Это было словно слушать черновик исторического произведения.
  «„Воскрешение“ задумывалось как ненасильственная организация, направленная против конкретных людей. Мы всегда говорили, что у Ивана не будет никакой руководящей структуры, никакой подобной роли. Но он быстро зациклился на идее, что единственный способ изменить людей — это бороться с ними. Я с этим категорически не согласен. Я также видел, как он культивировал свою славу. Это стало навязчивой идеей, которая теперь, конечно же, привела к тому, что Ивана стали считать — ошибочно, конечно — каким-то божеством. Он был совсем другим. Он был таким, как все мы. Он был одновременно хорошим и плохим, и чем-то средним. Никто из нас не святой, Кит».
  «Говори за себя».
  Она цокнула и игриво толкнула его рукой. Они доели. Кэррадин предложил Бартоку сигарету. Он прикурил, открыв окно на улицу.
  «Что он к тебе чувствовал?» — спросил я. Он осознавал, что постоянно, почти не отрывая взгляда, смотрит на её шею.
  «Думаю, он меня любил», — сказала она. Она скромничала. Симаков явно был ею одержим. «Думаю, он продолжал меня любить. По крайней мере, так я слышала от его друзей примерно в то время, когда его убили. В каком-то смысле я до сих пор чувствую себя ответственной за его смерть».
  'Почему?'
  «Потому что, думаю, моя потеря разозлила его. Мне хотелось выплеснуть на него свой гнев. Он стал ещё более жестоким, более политизированным в своём поведении. Своими заявлениями он подстрекал активистов «Возрождения» к всё большему насилию. «Его поездка в Россию была безрассудной».
  Всё это было правдой. Кэррадин помнил период, предшествовавший смерти Симакова, период, когда он сам начал терять веру в то, что изначально заставило столь многих людей на Западе сочувствовать «Воскресению». Он рассказал о своём отношении к движению и рассказал Бартоку, что был свидетелем похищения Лизы Редмонд. Она расспрашивала его с пристрастием к судебной экспертизе, словно ностальгируя по своим дням на передовой.
  Следующие два часа они просидели в приёмной, курили и разговаривали, пока Барток не сказал, что ей нужно поспать. Кэррадин знал, что она хочет побыть одна, и пошёл к нему в комнату, где безуспешно пытался задремать. Когда он постучал в её дверь в восемь часов, она не ответила. Он съел немного оставшейся еды и целый час читал книгу, запивая её «Джонни Уокером» и размышляя, стоило ли ему принять предложение Бартока отправиться на пристань искать Патрика и Элеонору. Что, если бы планы изменились? Что, если бы они решили уехать из Рабата без них? Они могли бы отправить сообщение на украденный мобильный, но было уже слишком поздно.
  Вскоре после десяти Кэррадин услышал, как Барток ходит по её комнате. Он спросил через закрытую дверь, не хочет ли она поесть, но она ответила, что не голодна.
  «Я подожду до утра, — сказала она. — Я просто отдохну».
  Он подумал, не сказал ли он что-то во время их долгого обеденного разговора, что расстроило её. Возможно, она думала о нём в романтическом ключе, но передумала. Разногласия между ними, возможность того, что они могут стать любовниками, похоже, исчезли.
  Кэррадин пожелал ей спокойной ночи и вернулся в свою комнату. Вскоре после этого хозяйка постучала в дверь квартиры и вручила ему поднос, на котором поставила небольшой чайник чая, два стакана и немного пахлавы. Он поблагодарил её и отнёс поднос в её комнату, не потрудившись потревожить Лару ещё раз. Он пришёл к выводу, что одиночество – её естественное состояние; она не привыкла проводить так много времени в непосредственной близости с другим человеком. Возможно, она не хотела, чтобы Кэррадин подумал, что у них завяжутся отношения; возможно, она просто не торопилась с ним. Он не был уверен.
  Он поднёс поднос к окну и посмотрел на пляж. Ветер с завыванием дул с Атлантики, трепля шатающуюся палатку на пустыре перед его комнатой. Тонкие облака пожелтевшего песка и пыли кружились вдоль набережной. Хозяйка постелила на поднос чистый лист газеты. Кэррадин положил кусочек сахара в стакан, налил чай и поднял тарелку с пахлавой. Он уже собирался откусить небольшой бисквит, пропитанный мёдом, когда его взгляд упал на газету. Он отставил тарелку в сторону и повернул поднос на девяносто градусов. Он был исписан арабской вязью. На нём была чёрно-белая
   Фотография бородатого мужчины, спрятанная в тексте. Его лицо невозможно было спутать. Это был Рамон.
  Кэррадайн присмотрелся внимательнее, гадая, не обманывают ли его глаза снова. Я изучил фотографию внимательнее. Он не мог понять, что писали о Рамоне и почему его лицо появилось в марокканской ежедневной газете. Была ли это какая-то деловая новость или что-то более зловещее?
  Взяв ключи от квартиры, Кэррадин вышел на улицу, пересёк лестничную площадку и постучал в дверь хозяйки. Она ответила не сразу. Открывая дверь, она поправляла вуаль.
  «Извините, что беспокою вас так поздно», — сказал Кэррадин.
  «Без проблем», — ответила она на ломаном английском.
  Он сунул ей газету.
  «Этот человек». Он указал на фотографию Рамона. Газета была слегка мятой и липкой. Когда Кэррадайн постучал пальцем по лицу Рамона, на переносице у него остался след. «Можете рассказать, о чём эта история? Можете перевести?»
  На ужасный миг он подумал: а вдруг хозяйка неграмотна и не сможет сделать то, о чём он просил? Неужели он только что унизил её?
  Неужели ей придётся будить одну из девочек-подростков, чтобы попросить её перевести? И всё же, немного поколебавшись, она взяла газету и начала читать статью.
  «Там сказано, что он был испанским туристом». Она нахмурилась, глядя на текст, словно в нём были грамматические ошибки или содержание, которое её оскорбляло.
  «Посещение Касабланки. Он умер».
  Кэррадайн каким-то образом знал, что она это скажет.
  «Умер? Как ?»
  «Говорят, наркотики. Передозировка кокаина. Он остановился в отеле «Шератон».
  Кэррадайн молча стоял, переваривая услышанное. Он был настолько потрясён, что больше не задавал вопросов, лишь поблагодарил хозяйку и вернулся в свою комнату. Он налил себе стакан виски, раздумывая, не разбудить ли Бартока. Но какой в этом смысл? Это только расстроит её. Он мог лишь предположить, что Рамона убили. Неужели он случайно принял передозировку кокаина? Совпадение его смерти с Халсом и русскими на свободе было слишком…
  Старк. И всё же, какие у него были доказательства нечестной игры? Какой цели послужило убийство Рамона? Кэррадин знал наверняка только одно: утром им нужно убраться из Рабата. Если русские собирались преследовать кого-то, связанного с ЛАСЛО, то он был следующим в списке.
  Он выпил стакан воды, принял снотворное и завел будильник на пять.
  Солнце должно было взойти в половине седьмого. Он договорился с Ларой покинуть квартиру под покровом темноты и быть на пристани с первыми лучами солнца.
  Следующие полчаса он пролежал на кровати, полностью одетый, прислушиваясь к жужжанию кондиционера и тихому гулу проезжающих машин. Отгоняя от себя образы мёртвого Рамона, он ждал, когда уснёт.
   OceanofPDF.com
   35
  Его разбудили полицейские огни.
  На окнах в комнате Кэррадайна не было занавесок. Ярко-оранжевый луч мерцал по стенам. Сначала он подумал, что находится в последней стадии сна. Затем он увидел свет и почувствовал, как сердце ёкнуло, словно от электрического разряда. Он встал с кровати и подошёл к балконному окну, стараясь не привлекать к себе внимания.
  Я присел и заглянул в окно. На противоположной стороне набережной Корниш стояли две полицейские машины. Трое полицейских, одетых в ту же форму, что и люди на блокпосту, стояли на тротуаре под финиковой пальмой. Они смотрели в сторону океана. Один из них разговаривал по рации.
  Игра окончена. Их нашли. Полиция, расследующая смерть Рамона Басоры, установила связь с Кэррадином и задержала его.
  Хозяйка их предала. Штурм квартиры был лишь вопросом времени. Кэррадайн подумал, не видел ли Барток свет. Он вышел в коридор и постучал в её дверь. Ответа не было. Он постучал ещё раз, на этот раз громче. И снова никакого ответа. Неужели она уже сбежала? Он повернул ручку и вошёл.
  Она спала на кровати, совершенно голая, если не считать белой простыни, прикрывавшей её икры и заднюю часть бёдер. Она была потрясающе красива.
  Кэррадин чувствовал, что вторгся в ее личное пространство, но ему нужно было ее разбудить.
  Он опустился на колени возле кровати и нежно коснулся ее плеча.
  «Что такое?» — сонно спросила она.
  Она перевернулась и улыбнулась. Казалось, она ждала его. Казалось, она ничуть не смущалась своей наготы.
  «Снаружи, — сказал он. — Полиция».
  Барток тут же обернул ее простыней и сел.
   «Здесь?» — ответила она. Она подошла к окну. Свет был закутан одеялом. Она посмотрела на Корниш через узкую щель в ткани. «Как долго они там?»
  Кэррадайн рассказал ей, что свет разбудил его всего несколько минут назад.
  «Который час?» — спросила она, посмотрев, носят ли он часы.
  «Почти пять».
  'Ждать.'
  Она что-то увидела. Он стоял позади неё и смотрел через ту же узкую щель. Его грудь прижималась к её спине; он чувствовал тепло её тела, её форму.
  'Что это такое?'
  «Они идут на пляж».
  Барток чуть сильнее откинул одеяло. Кэррадин отступил в сторону. Одна из машин уехала, оставив лишь один полицейский маяк, луч которого, словно сигнал маяка, скользил по пляжу по часовой стрелке. Фары машины были направлены в сторону океана.
  Кэррадайн понял, что происходит. Полицейские выгоняли семью из палатки. Один из них выводил женщину на каменистый берег, а второй полицейский с фонариком собирал их вещи. Ребёнка, не старше трёх-четырёх лет, нес на руках мужчина в шортах и тёмной футболке. Он положил ребёнка на одну из бочек с нефтью.
  «Они не для нас», — сказал он. «Извини, что разбудил тебя».
  «Всё в порядке». Барток на мгновение коснулся его руки кончиками пальцев. Она отпустила одеяло, и в комнате стало почти совсем темно. «Всё равно нам пора вставать».
  Он рассказал ей о Рамоне. Она удивилась, но не шокировалась. Они приняли душ, собрались и понесли сумки к двери. Пока Кэррадайн оставлял ключи на столике в прихожей, мать хозяйки выглянула из соседней квартиры и пожелала им всего наилучшего.
  — Merci pour tout , — прошептал Барток.
  « Oui, merci », — сказал Кэррадайн, и они вышли на улицу.
  Вторая полицейская машина уехала. Палатку убрали с пляжа, оставив лишь разбросанные масляные бочки и чёрное пятно потухшего пожара. Набережная Корниш была безлюдна, за исключением редких
  Проезжала машина. Они стояли под балконом номера Кэррадайна, ожидая такси, больше десяти минут и уже почти потеряли надежду, когда из-за угла выехал помятый бежевый «Мерседес» и остановился, чтобы их забрать.
  Несговорчивый пожилой водитель говорил по-французски на непонятном языке. Им пришлось объяснять ему дорогу к пристани, используя смесь английского, французского и жестов. Они доехали до конца Корниша и свернули на дорогу, проходившую под стенами старой Медины. Кэррадайн видел огни пристани к северу, за рекой Бурегрег. Он молился, чтобы Аталанта всё ещё была в доке, а Патрик и Элеонора крепко спали на своих койках. Он указывал на мост, который должен был переправить их через узкую реку к пристани, когда стало ясно, что водитель отказывается их везти.
  « Нет. Не ехать», — сказал он, отплевываясь за рулем. « Pas permit ».
  « Почему? » — спросил Кэррадайн.
  «Нельзя! Pas possible! Là! »
  У подножия моста была кольцевая развязка. Водитель развернулся и поехал обратно в том направлении, откуда приехал.
  « Присутствует !» — сказал Кэррадайн, начиная раздражаться. «Куда мы идем?»
  Было ужасно зависеть от милости угрюмого старика, который отказывался везти их куда им было нужно. Кэррадин достал пятидесятидирхамовую купюру и помахал ею перед водителем в качестве взятки, но тот всё равно отказался возвращаться. Барток объяснил, что, скорее всего, существует местный закон, запрещающий таксистам покидать город; он лишится прав, если пересечёт мост. В подтверждение своих слов, старик остановился на светофоре, а затем резко повернул направо на парковку у реки.
  « Бато », — выплюнул он. Казалось, рот у него был набит жевательным табаком.
  ' Лодка .'
  Только после того, как он произнес это слово еще три раза, Кэррадин понял, что им приказали переправиться на лодке через пролив.
  Понимая, что у него нет иного выбора, кроме как подчиниться, он заплатил водителю и вытащил багаж из багажника. Двое мужчин спали на невысокой ограде, тянувшейся вдоль парковки. Один из них сел и помахал Кэррадину, когда такси отъехало. В воздухе витал запах рыбьих потрохов и солёной воды.
  «Вы можете переправить нас?» — спросил Барток.
   Мужчина пожал плечами, словно давая понять, что ещё слишком рано для переправы. Место высадки находилось менее чем в двухстах метрах на противоположном берегу; они могли бы переплыть реку за пару минут.
  «Сколько?» — спросил Кэррадайн по-французски.
  В конце концов, мужчина уступил, и они сошлись на грабительской цене за короткую переправу. Кэррадин отнёс сумки к деревянному причалу, покрытому рыболовными сетями и бухтами верёвки. Рядом были пришвартованы две лодки. В воздухе стоял тот же резкий запах выброшенной на берег рыбы. Лодочник показал, что им следует перебраться в самую дальнюю из двух лодок. Было темно, и трудно было определить расстояние между объектами: в какой-то момент Барток на мгновение потерял равновесие, наступив ногой на шатающуюся деревянную доску.
  Кэррадайн поддержал её, помогая спуститься в лодку, и взял за руку, когда она ступила на узкое сиденье на корме. Он передал сумки одну за другой лодочнику, который держал одно из весл в свободной руке.
  «Береги ноги», — предупредил Барток, когда Кэррадин приготовился сесть в лодку. «Она мокрая».
  Он метил в точку рядом с ней, но неизбежно ощутил, как его нога угодила в лужу. Он сидел на сиденье, пока лодочник отталкивался, опираясь ногой на деревянную распорку. Наблюдая за медленным движением вёсел, глядя на тёмный пролив и далёкие огни Медины, слушая плеск воды о борта лодки, Кэррадайн знал, что обычно это был бы момент для блокнота. Но он был так сосредоточен на цели – добраться до пристани – и так отвлечён своей тоской по Бартоку, что профессиональные обязанности казались принадлежащими совершенно другому человеку.
  Через три минуты они пересекли пролив. Лодочник высадил их на причале на стороне Бурегрега, где находится Мелла. Солнце уже вставало. Они выкурили сигарету у ряда подвесных моторов, прикреплённых к стене в дальнем конце причала. Они проголодались и хотели позавтракать, но поблизости не было ни кафе, ни ресторанов, лишь пустые современные многоквартирные дома, тянущиеся на восток, в сторону пристани.
  Они пересекли узкую полоску пустыря и пошли по пустынной дороге, когда из далёкой Медины доносился призыв к молитве. На улице не было ни припаркованных машин, ни ранних пешеходов, направляющихся в мечеть или прогуливающихся на рассвете. Кэррадин вспомнил безлюдную съёмочную площадку на заднем дворе киностудии и почувствовал, что вот-вот из неё выскочит отряд полицейских.
  из заброшенного здания и выскочить вперёд, чтобы арестовать их. Он пытался отвлечься, думая о Патрике и Элеоноре. Им нужно было убедиться в искренности его отношений с «Лилией» и в отсутствии скрытых мотивов за внезапным желанием Кэррадайна покинуть Марокко на лодке. В то же время Бартоку предстояло пройти таможню и иммиграционный контроль, используя паспорт Худака. Если бы стало известно, что она в бегах или что Кэррадайн исчез из риада, им бы пришёл конец.
  «Нам придется притвориться, что мы вместе», — сказал он.
  'Я знаю это.'
  «Я сказала, что мы встречаемся уже около полугода. Они рассчитывают, что мы будем жить в одной каюте».
  «Я тоже это знаю», — она озорно улыбнулась Кэррадайну.
  «Просто я не думаю, что они поверят, что я встречаюсь с рожденным свыше христианином…»
  Было неловко поднимать эту тему. Он пожалел, что не промолчал. Барток избавил его от мучений.
  «Не волнуйся, — сказала она. — Не обязательно вести себя как англичанка. Разве я похожа на женщину, которая будет ждать свадьбы, чтобы переспать с тобой? Мы можем поселиться в одной каюте, и это нормально».
  Следующие тридцать секунд Кэррадайн размышлял о том, что Барток имел в виду под словом «нормально». Он не хотел ввязываться в долгий разговор о том, как им следует себя вести в присутствии Патрика и Элеоноры. Он предполагал, что Барток сыграет свою роль убедительно, и ему не придётся слишком кардинально менять своё поведение. В шпионаже было принято изображать пару, хотя Кэррадайн никогда не писал об операциях подобного рода в своих произведениях. Следовательно, у него не было причин слишком глубоко задумываться о механике такого обмана. Он был уверен, что язык тела сыграет свою роль, как и определённая непринуждённость в обществе Бартока. Но, возможно, он преувеличивал, и поводов для беспокойства не было.
  Завернув за угол в конце улицы Кэррадайн, он увидел верхушки мачт и современное кафе под открытым небом на террасе с видом на пристань для яхт. Он слышал звон фалов и крики чаек на ветру. За одним из столиков сидел мужчина, увлечённый разговором по мобильному телефону. Он стоял к ним спиной и, казалось, был взволнован.
   Неясно, был ли это клиент или сотрудник, пришедший на работу раньше времени. При ближайшем рассмотрении он оказался Патриком Лэнгом.
  «Я говорю вам…» Кэррадайн услышал обрывки его разговора.
  «Они прибудут сегодня утром. В любой момент. Вчера вечером нам пришло сообщение...»
  Барток взял Кэррадайна за руку и потянул его назад, почувствовав опасность. В этот момент Патрик повернулся на стуле и увидел, что они идут к нему. Понизив голос, он быстро завершил разговор и встал, чтобы поприветствовать их.
  «Вот ты где! Я как раз о тебе говорил».
  Он выглядел растерянным, как будто его поймали на лжи.
  Кэррадин задался вопросом, с кем, черт возьми, он разговаривал.
  «Привет», — сказал он. «Извините, что мы пришли рано».
  Патрик сунул телефон в задний карман, провёл рукой по волосам и кивнул Бартоку. На воротнике его канареечно-жёлтой рубашки-поло висели солнцезащитные очки. Он выглядел рассеянным и взвинченным, что было совершенно нетипично.
  «Да», — ответил он. «Ты не ответила на моё сообщение».
  «Мы потеряли ещё один телефон». Кэррадайн понимал, что поворачивать назад уже поздно. Если Патрик предупредил Халса или русских о своём прибытии, им конец. «Это моя девушка, — сказал он. — Знаменитая Лилия».
  Патрик восстановил равновесие и демонстративно поддался чарам Бартока, поцеловав его руку, как будто призрак Кэри Гранта действительно жил внутри него.
  «Рад познакомиться», — сказал он, предлагая взять её сумку. «Кит сказал, что ты очень красивая, и он не обманул». «Что случилось с телефоном?»
  Кэррадин объяснил, что мобильный телефон украли, и извинился за то, что не подтвердил их приезд. Патрик отмахнулся от извинений и заказал у официантки три капучино. Его всё более расслабленный вид создавал у Кэррадина ощущение, что в любой момент их может окружить марокканская полиция.
  «Так вы венгр?»
  «Родился и вырос», — ответил Барток. Если она и относилась к нему с подозрением, то ничем этого не показывала. Вместо этого Кэррадайну устроили двадцатиминутный мастер-класс по разочарованию, пока Барток рассказывал о своём детстве в Будапеште, работе частным репетитором в Лондоне и о своей давней любви к лодкам и океану.
   «Когда Кит сказала мне, что вы пригласили нас покататься с вами на вашей прекрасной яхте, это был самый счастливый момент», — сказала она, коснувшись запястья Патрика и говоря с нежностью, которая почти убедила Кэррадайна в её правдивости. «Мы изменили наши рейсы, чтобы вернуться домой из Гибралтара. Вы так щедры. Вы оба такие добрые».
  Они спокойно позавтракали. Кэррадин решил, что Патрик разговаривал по телефону с кем-то из родственников, и беспокоиться не о чем. Закончив с едой, Патрик предложил им спуститься к лодке, где их ждала Элеонора.
  Кэррадайн оплатил счёт, взвалил сумки на плечи и вышел следом за ним из кафе. Барток ни разу не бросил на Кэррадайна взгляда, выражающего сочувствие, и не показал, что получает удовольствие от их общего обмана. Она вжилась в образ Лилии Хадак исключительно ради выживания и будет играть эту роль лишь столько, сколько потребуется.
  «Мы вас устроим, а потом вам придется идти в иммиграционную службу».
  Патрик объявил. Они спускались по трапу к сети понтонов у входа в марину. Молодая пара с двумя маленькими детьми прошла мимо них в противоположном направлении, кивнув Кэррадину, осматривающему марину. Патрик указал вперед на «Аталанту» , шестьдесят футов тика и стеклопластика, расположившуюся между двумя гигантскими дворцами джина, зарегистрированными в Катаре, с командой в выглаженной белой форме, скребущей палубы. Она была произведением искусства, сияющим в лучах раннего утреннего солнца. Красный флаг развевался на корме, колыхаясь на легком ветерке. Барток ахнула, когда она ступила на борт, пройдя по узкому трапу, соединяющему яхту с понтоном.
  «Необычайно», — сказала она.
  Во второй раз за это утро Кэррадайна охватило внезапное головокружительное чувство, что они попали в ловушку. Рулевые колеса располагались по левому и правому борту кокпита, защищённого большой брезентовой крышей. Люк в дальнем конце вёл во внутреннее пространство яхты. Элеонора сидела на краю мастер-каюты за деревянным столом, уставленным остатками классического британского завтрака: треугольниками недоеденных тостов, баночками мармайта и оксфордского мармелада, миниатюрными пакетиками кукурузных хлопьев и отрубей. Это было словно мимолётное видение дома.
  «Смотрите, кого я нашёл», — крикнул Патрик с наигранной радостью, спускаясь по ступенькам. «Они пришли рано».
  Элеанор была одета в темно-синие льняные брюки и бретонский свитер. Пижама и халат с лейблом «White Company» висели на спинке кожаного сиденья рядом с ней. Она сняла очки в полукруглой оправе. Патрик, впервые увидев его в кафе, казался растерянным и уклончивым, но в поведении Элеанор тоже произошла заметная перемена. Она выглядела усталой, от неё исходило нетерпение и волнение. Кэррадайн подумал, не произошла ли утренняя ссора.
  «Привет», — сказала она, пожимая ей руку, но не приближаясь для поцелуя.
  «Должно быть, это и есть таинственная Лилия».
  Кэррадайн был уверен, что уловил проблеск настороженности в первом взгляде Элинор на Бартока. Знала ли она правду о ней? Барток оставался в образе, блаженно улыбаясь. Какая красивая лодка. Вы так любезны. Пригласите нас. Было ли это воображением Кэррадайна, или Элинор искала трещину в своей броне, крошечную улику, которая убедила бы её в том, что их, казалось бы, невинная команда добровольцев – это беглецы от закона? Стоя в каюте и наблюдая, как две женщины неловко и нерешительно привыкают друг к другу, он убеждал себя сохранять спокойствие; любая настороженность, которую он заметил в настроении Элинор, скорее всего, была следствием ссоры или естественной настороженностью жены, которая оберегает мужа и прекрасно понимает, что Лилия Хадак – прекрасная молодая женщина.
  «Ваша лодка совсем не такая, как я ожидал», — сказал он, ставя сумку на землю и оглядывая ультрасовременное навигационное оборудование, полки с книгами издательства Everyman, отделанные деревом проходы, ведущие на корму.
  «Она нам очень подходит», — ответил Патрик, когда Элеонора прошла мимо него.
  «Мы с мужем спим здесь», — сказала она, указывая на две отдельные каюты — одну в носовой части, другую по левому борту — обе с неубранными кроватями. Она словно наглядно демонстрировала напряжение, царившее в их браке.
  «Все это так современно», — заметил Барток, явно пытаясь придумать что-то, чтобы заполнить тишину.
  «О да, Патрик любит все эти современные удобства», — холодно ответила Элинор.
  Она показала им ванную комнату по правому борту, прежде чем вернуться в главную каюту. «Вы будете спать здесь», — сказала она, ведя их через хорошо оборудованный камбуз к главной каюте на корме.
   Под кабиной пилотов находилась большая двуспальная кровать, а за матовой стеклянной дверью, похоже, находилась ванная комната. Именно в этой комнате Кэррадин и Барток должны были провести следующие три дня. «Там есть душ, много горячей воды. Надеюсь, вам будет удобно».
  «Очень», — сказал Кэррадайн, одновременно чувствуя себя так, будто он выиграл джекпот, и в то же время столкнулся с одной из самых неловких романтических связей в своей жизни.
  «Вот как работает телевизор», — продолжила Элеонора, с заметной силой ударив по кнопке на тумбочке. Из шкафа на камбузной стороне каюты поднялся плоский телевизор. «Последнее изобретение. Судя по всему».
  Возможно, Элеонора была раздражена тем, что ей пришлось уступить каюту гостям. Канал был настроен на испанский Eurosport. Велосипедисты в лайкре и аэродинамических шлемах гоняли по велодрому.
  «Так почему бы тебе не обосноваться? Увидимся, когда увидимся».
  Две женщины обменялись настороженными улыбками, когда Элеонора повернулась, чтобы уйти.
  «Прекрасно», — сказал Барток. «Спасибо большое».
  Кэррадайн заглянул в иллюминатор. Он увидел Патрика, идущего обратно к кафе и снова возбуждённо говорящего по мобильному телефону.
  С кем, чёрт возьми, он разговаривал? С любовницей? С дочерью? С Халсом?
  «Хорошее место», — сказал Барток, не замечая беспокойства Кэррадайна.
  «Очень», — сказал он, закрывая дверь каюты. Он сел на край двуспальной кровати. «Хорошее жильё».
  Комментарии о велоспорте были достаточно громкими, чтобы замаскировать их разговор.
  «С ней все в порядке?» — спросил Барток, кивнув в сторону главной каюты.
  «Я думал, они поссорились», — прошептал он.
  «Верно». Она прошла в дальний конец комнаты, выглядывая в тот же иллюминатор. Кэррадин предположил, что Патрик уже слишком далеко, чтобы его заметили. «Ты очень умный человек, Кит Кэррадин».
  «Я?» — спросил он. «Почему?»
  «Нашли нам такой прекрасный способ сбежать».
  Барток повернулся и посмотрел на него. Она коснулась потолка каюты и мягкой стены рядом с собой, словно пытаясь привыкнуть к очередному из длинной череды странных, недолговечных жилищ. Помимо беспокойства о Патрике, Кэррадин понимал, что им ещё нужно пройти иммиграционный контроль. Он достал паспорт и положил его на кровать.
  «Пойдем вместе или тебе будет легче сделать это одной?»
  Сначала Барток, казалось, не понял, о чём он спрашивает. Затем она кивнула и села рядом с ним на кровать.
  «Я хочу пойти с тобой», — сказала она.
  Внезапно она наклонилась вперёд, целуя его. Интенсивность поцелуя, его неожиданность лишили Кэррадайна всякой мысли о том, что она могла действовать из практической необходимости. Его нежность была настолько приятной, что он схватил её за талию и прижал к себе. Ни малейшей частичкой сознания он не верил, что Барток участвует в спектакле, что она пытается создать иллюзию романтики. Он чувствовал её желание, её возбуждение, так же как и своё собственное.
  «Зачем это было?» — спросил он.
  «За всё», — ответила она, снова нежно и ласково поцеловав его в щёку. «А теперь пойдём и сделаем то, что должны».
   OceanofPDF.com
   36
  Они шли по мощёной дороге к группе сборных домов, возвышавшихся над входом в марину. Над головой проехал трамвай, направляясь к мосту, соединяющему Меллу со старым городом Рабат. В окне заброшенного ресторана был виден телевизор, показывающий марокканский репортаж об осаде Варшавы. Кэррадайн постучал в окно в надежде, что его впустят, но ответа не последовало. Было ещё нет девяти часов, и уже очень жарко. Барток надел шляпу, чтобы защититься от солнца.
  «Так быть не должно», — сказала она, указывая на телевизор. Изображение застыло на виде Сейма с высоты птичьего полёта, который, казалось, был объят пламенем. «Широкие жесты. Масштабные атаки. В результате погибли невинные люди. Эти люди ничем не отличаются от террористов, чеченцев или ИГИЛ».
  Кэррадин взял ее за руку.
  «Если меня арестуют или откажут в выезде из Марокко, — сказала она, — я хочу, чтобы вы поехали без меня».
  «Этого не произойдет».
  «Я серьезно, Кит». Она остановилась и повернулась к нему, коснувшись его лица.
  Кэррадин задавалась вопросом, действует ли она в интересах кого-то из тех, кто случайно наблюдал за ней: проходящего мимо сотрудника иммиграционной службы; Элеоноры на палубе «Аталанты» . «Они могут сказать, что мой въездной штамп слишком старый. Они могут захотеть узнать, почему я так долго нахожусь в Марокко».
  «Когда вы приехали?» — спросил Кэррадайн. Он не подумал посмотреть даты в паспорте Худака.
  «Пять месяцев назад».
  Казалось, прошло не так много времени. Неужели она не могла решить эту проблему?
   «Просто скажите, что вы выздоравливаете после болезни, и я прилетел из Лондона, чтобы забрать вас».
  «Они могут мне не поверить. Пять месяцев — это долгий срок».
  Кэррадайн был обеспокоен её внезапной неуверенностью в себе. Он впервые видел, как Барток проявил хоть какие-то признаки неуверенности в себе.
  «Просто расскажите правду. Допустим, вы сняли квартиру в Марракеше. Я приехал, чтобы выступить на литературном фестивале. Нам предложили уплыть на лодке, принадлежащей паре, которой нравятся мои книги. Всё просто».
  Она сжала его руку, словно пытаясь убедить себя в правоте Кэррадина.
  «Хорошо», — сказала она. Они снова пошли. До здания таможни было меньше ста метров. «Как скажете».
  Он вдруг вспомнил их ссору в машине накануне.
  «Это один из твоих трюков?» — спросил я.
  Барток ощетинился.
  'Что ты имеешь в виду?'
  «Вчера в машине вы спровоцировали ссору. Вы действительно обеспокоены этим или просто пытаетесь создать такое впечатление у тех, кто может за вами наблюдать?»
  Она отпустила его руку. Кэррадайн понял, что совершил ошибку. Он усомнился в искренности её поведения именно в тот момент, когда она решила продемонстрировать ему более уязвимую сторону своей натуры.
  «Я волнуюсь», — сказала она. «Я всё время волнуюсь».
  Он увидел состояние постоянного беспокойства, в котором она жила.
  Она скрывала это под маской доброго юмора и дружелюбия, но месяцы, проведенные в бегах, дали о себе знать.
  «Извините», — сказал он, раздражённый тем, что неправильно оценил ситуацию. Он обнял её за талию. «Мы справимся. Они не знают, кто вы. Они вас не узнают. В Лондоне ещё рано беспокоиться, что я не вышел на связь. Нас там не будут ждать».
  «Вы этого не знаете. Вы не можете этого гарантировать».
  Паспортный стол представлял собой неприметный деревянный сарай, ненамного больше комнаты Кэррадайна в риаде. Трое сотрудников в форме сидели за столами, заваленными пепельницами и бумагами. В воздухе висел табачный дым; естественного света не было. Кэррадайн постучал в открытую дверь и…
   Вошел. Барток снял шляпу, когда самый близкий и самый молодой из иммиграционных офицеров поднял взгляд от своего стола.
  « Да? »
  Кэррадин объяснил по-французски, что они остановились на борту Atalanta , Oyster 575, пришвартованного в марине. Капитан, Патрик Лэнг, и его жена Элеонора уже прошли иммиграционный контроль. Кэррадин был их другом, гражданином Великобритании, направлявшимся в Венгрию со своей девушкой Лилией Худак. Они хотели пройти паспортный контроль и отправиться в Гибралтар.
  Сотрудник иммиграционной службы внимательно осмотрел их. Он пристально посмотрел на Бартока.
  Кэррадин была уверена, что её узнали. Поэтому, чтобы убедиться в этом, офицер обратился к своему коллеге за столом в дальнем конце сарая.
  «Махмуд».
  Пожилой мужчина с густой бородой, одетый в такую же светло-голубую форму, подозвал Кэррадайна и Бартока.
  «Откуда вы, пожалуйста?» — спросил он по-английски.
  «Из Марракеша», — ответил Барток.
  Мужчина посмотрел на нее с отстраненным выражением, как будто ожидал, что Кэррадин ответит на вопрос.
  «А что вы делали в Марракеше?»
  «Моей девушке не очень хорошо», — ответил Кэррадин. Он понимал, что лжёт марокканскому офицеру, имевшему право арестовать и посадить его в тюрьму. «Она подхватила вирус в Лондоне. Она выздоравливала в Марракеше».
  Стул за его спиной скрипнул, металл скрежетнул по жёсткому деревянному полу. Молодой чиновник, разговаривавший с ними у двери, встал и подошёл к ним. Он сел рядом с Махмудом и уставился на Кэррадайна, очевидно, намеренно намереваясь вывести его из равновесия.
  «Что значит «подхватил вирус»?»
  Барток сделал полшага вперёд и пересказал слова Кэррадайна, на этот раз по-французски. Махмуд снова посмотрел на неё так, словно считал ниже своего достоинства официально обращаться к женщине.
  «Тебе плохо?» — спросил я.
  «Я в порядке». Барток улыбнулся расслабленной, летней улыбкой. Кэррадин изнемог от жары. В хижине не было кондиционера, только вентилятор.
   угол комнаты, что не влияло на качество густого, задымленного воздуха.
  'А ты?'
  Махмуд адресовал вопрос Кэррадину. По какой-то причине, которую он впоследствии не смог объяснить, Кэррадин полез в задний карман брюк и достал паспорт. Намереваясь передать его через стол, он вместо этого выронил его. Паспорт пролетел через стол и упал на пол позади двух чиновников.
  «Вот дерьмо!» — воскликнул я. — «Извините».
  Третий мужчина, сидевший за столом в центре хижины, оглянулся и хмыкнул. Непонятно было, смеётся ли он над произошедшим или выражает какое-то неодобрение. Махмуд медленно повернулся и наклонился на стуле, поднимая с пола паспорт.
  «Я спросил не об этом, — сказал он. — Я спросил, что вы делаете здесь, в Рабате».
  Пока Кэррадайн отвечал на вопрос, Махмуд передал паспорт молодому офицеру, который начал изучать его с криминалистическим вниманием. В марине пронеслась чайка.
  «Я писатель. Меня пригласили на литературный фестиваль в Марракеше. Мы поехали вместе…»
  Молодой чиновник прервал его.
  «Но вы прилетели в Касабланку».
  Кэррадин чувствовал, что его допрашивают адвокаты с многолетним опытом. Реалистичное замечание загнало его в ловушку лжи, от которой, безусловно, не было никакой возможности освободиться.
  «Да, я приехал в Касабланку, потому что пишу книгу, действие которой частично происходит в Марокко. Лилия присоединилась ко мне…»
  Очередная ложь. Махмуд что-то записывал, пока слушал. Может быть, он вёл запись разговора, чтобы позже использовать её как доказательство против них?
  «Лилия?» — спросил он.
  «Это я», — ответил Барток.
  Кэррадин подумал, не чья ли это неудачная шутка. Чиновники уже знали, что перед ними Лара Барток. Они прекрасно знали, что «Лилия Худак» — это псевдоним.
  «А вы из Венгрии?»
   «Да», — сказала она.
  Повисла гнетущая тишина. Молодой чиновник медленно перелистывал страницы паспорта Кэррадайна. Махмуд что-то записывал в блокнот. Он поднял глаза и задал вопрос по-арабски своему коллеге за столом в центре хижины. Кэррадайн с изумлением увидел, как Барток развернулась на каблуках и посмотрела в окно, по-видимому, совершенно беззаботно.
  «Это ваш первый визит в Марокко?»
  «Так и есть», — ответил Кэррадайн.
  Он гадал, в какую сеть Махмуд пытается его затянуть. Я ненавидел ложь. Он ненавидел ловушки, которые они ему расставляли.
  «И все же за все это время вы ни разу не навестили эту прекрасную женщину?»
  Конечно. Это была простая, зияющая дыра в их наспех сочинённой легенде. Кэррадайн делал всё возможное, чтобы её заполнить, импровизируя при ответе.
  «Хм, мы как бы расстались на какое-то время». Он попытался сделать вид, будто офицер слишком глубоко лезет в его личную жизнь, и с удовольствием посмотрел на него и увидел, как Барток опустил подбородок к его груди, словно пытаясь забыть болезненный эпизод в истории их в остальном счастливых отношений.
  «Из-за этого нам было трудно сюда приехать».
  «Понятно», — ответил Махмуд.
  Снова повисло долгое молчание. Кэррадин не мог понять, поверили ли его истории.
  «Итак, теперь вы отправляетесь в Гибралтар, на…» — Махмуд взял лист бумаги со стола и неправильно произнес название яхты — «… Атлантида ?»
  « Аталанта . Совершенно верно».
  «Ваш паспорт, пожалуйста, мисс Хадак».
  Барток улыбнулся и, потянувшись к её сумке, протянул паспорт Махмуду. Он уставился на обложку, словно впервые видел подобный документ. Он перевернул её и посмотрел на оборот, покачивая головой и хмуро скривив губы.
  'Венгерский?'
  «Вилки».
  Марокканец листал страницы в поисках иммиграционного штампа. Кэррадин чувствовал, что всё его будущее зависит от следующих десяти секунд.
  Он понятия не имел, была ли печать Бартока настоящей или поддельной, была ли запись о въезде Лилии Худак в Марокко, или все ли таможенные и иммиграционные служащие
   в стране было дано указание разыскать женщину, соответствующую ее описанию.
  «Вы меняете прическу», — заметил Махмуд, указав на то, что на фотографии Худака Барток был изображен с рыжим каре до плеч.
  «Да», — ответила она. «Тебе этот больше нравится?»
  «Мне кажется, здесь всё выглядит неплохо», — ответил Махмуд и прижал короткий палец к фотографии. Улыбнувшись про себя, он передал паспорт тому же чиновнику, который ранее переписал данные Кэррадайна.
  «А почему у вас нет британского паспорта?»
  Кэррадайн предположил, что это вопрос с подвохом. К хижине подъехала машина. Он был уверен, что это группа сотрудников Агентства, которая едет их забрать.
  «Я не понимаю», — ответил Барток.
  Махмуд посмотрел на Кэррадайна. Его лицо было бесстрастным, когда он спросил: «Почему бы тебе не жениться на этой женщине?»
  Кэррадайн выдавил из себя смешок.
  «Я думаю об этом». Впервые он начал верить, что они, возможно, в безопасности. «Лилии нравится быть венгеркой. Это прекрасная страна».
  «Тогда, возможно, вам стоит получить венгерский паспорт».
  «Может быть, мне стоит это сделать».
  Он почувствовал прилив облегчения. Они были дома и в безопасности. Все его тревоги и волнения были напрасны.
  Затем Махмуд открыл ящик своего стола.
  Он достал маленький черный аппарат и передал его молодому чиновнику.
  Кэррадин сразу понял, что это такое. Он видел подобные устройства в паспортных столах по всему миру. Молодой чиновник подключил устройство к компьютеру и включил его. Изнутри засиял зловещий синий свет.
  Я взял паспорт Кэррадайна. Открыв его на странице с удостоверением личности, он просканировал её на свету, повернулся к компьютеру и изучил экран.
  В небольшом окошке появилось несколько строк арабского текста. Махмуд, казалось, пытался прочитать его, находясь в нескольких футах от него. Процесс длился так долго, что Кэррадин начал подозревать, что где-то в глубинах марокканской иммиграционной системы возникла какая-то аномалия. Неужели на его паспорте поставили флажок? Молодой чиновник сказал что-то по-арабски, вынул паспорт Кэррадина из автомата, поставил штамп о выезде на чистую страницу, что-то написал на листке бумаги и передал ему.
   «Все в порядке», — сказал он.
  Затем молодой чиновник открыл паспорт Худака и проделал ту же процедуру. Он поднёс страницу с удостоверением личности к синему фонарю, поднёс к компьютеру, проверил информацию в небольшом поле, поставил выездной штамп на ту же страницу, где была въездная виза, выданная пятью месяцами ранее, и вернул паспорт Бартоку.
  «Приятного путешествия в Гибралтар». Махмуд сиял, словно знал, что избавил Кэррадайна от личных мучений. «Хорошей погоды в ближайшие три дня. Удачного плавания».
  «Я так и слышал», — ответил он.
  Барток положил паспорт в сумочку, крепко сжал руку Кэррадайна, поздравляя его с отлично выполненной работой. Затем они вышли из хижины на яркий утренний солнечный свет и направились обратно к лодке.
   OceanofPDF.com
   37
  Патрик готовился к отплытию. Когда Кэррадайн увидел, как он возится в кокпите, последние остатки его тревоги об истинных намерениях Патрика и Элеоноры рассеялись. Если бы Халс или русские собирались прийти за ними, они бы наверняка уже это сделали. Электрический кабель был отсоединен от панели на понтоне, а булинь спущен в глубину марины. Кэррадайн и не думал о том, насколько серьёзным будет двухдневное плавание в компании пожилой пары, которая в любой момент могла заболеть или стать жертвой несчастного случая, который потребовал бы от него взять на себя управление 58-футовой, современной яхтой, по самым скромным подсчётам оцениваемой в миллион фунтов. Он хотел только трёх: как можно скорее покинуть Марокко, добраться до Гибралтара, чтобы связаться с отцом, и найти способ защитить Барток от угроз в её адрес.
  Он распаковывал вещи в каюте, когда услышал далёкий стук, который становился всё громче. Сначала Кэррадин подумал, что это шум дождя, падающего на крышу салона. Он выглянул наружу, но увидел только чистое голубое небо и яркое солнце за кабиной.
  Затем я услышал лай собаки, шорох лап по деревянным понтонам и понял, что сейчас произойдет.
  Двое полицейских в форме, со сторожевыми собаками, истекающими слюной и натянутыми на поводках, направлялись к Аталанте . Кэррадин испытал тот же леденящий ужас, который он испытал всего несколько часов назад, глядя на полицейские машины с другой стороны набережной.
  'Элеонора!'
  Патрик был на палубе. Кэррадайн поднялся по трапу в кокпит и увидел, что немецкие овчарки уже на корме. Одна из них начала лаять при виде Кэррадайна. Человеку, державшему поводок, пришлось силой дернуть её назад, пока он говорил с Патриком по-английски.
   «Мы поднимаемся на борт», — сказал он. «Идём на осмотр».
  Кэррадайн не знал, был ли обыск связан с Бартоком или это была просто случайная таможенная проверка на яхте, зарегистрированной за рубежом. Более крупная из двух собак продолжала лаять, и её хозяин отругал её. Патрик указал поисковой группе подняться на борт и объяснил Кэррадайну, что происходит.
  «Они ищут наркотики и контрабанду людей. Лучше всего оставаться здесь. Они сделают то, что должны».
  «Я скажу Лилии».
  Кэррадин спустился в салон и заклеил дверь каюты скотчем. Барток складывал одежду в ящик.
  «Что происходит?» — спросила она.
  «Собаки. Они сейчас сюда придут. Ты же не несёшь с собой травку или что-нибудь ещё?»
  Она посмотрела на него с недоверием. «Ты шутишь ?»
  Кэррадайн выдавил из себя улыбку облегчения, но не мог отделаться от гнетущего ощущения, что сделал что-то не так или допустил ошибку, за которую им теперь придётся расплачиваться. Проходя через камбуз, он слышал, как собаки носятся по палубе над головой, яростно, возбуждённо хрипло дыша. Одна из них спустилась в салон на руках у таможенника и была отпущена в шлюпку. Немецкая овчарка кружилась у ног Кэррадайна, обнюхивая его ботинки и лодыжки, прежде чем поспешить на нос. Элеонора вышла в коридор и отскочила назад, когда собака залаяла на неё.
  «Возьмите их под контроль!» — крикнула она сначала по-английски, а затем на ломаном школьном французском. Кэррадин обратился к офицеру, попросив его надеть поводок на немецкую немецкую овчарку. Тот отказался, дав понять, что животное может вести поиски, только если ему позволят свободно перемещаться по всей лодке.
  «Вы британец?» — спросил он.
  «Вилки».
  «Ты с девушкой?»
  Кэррадайн подумал, что ослышался. Затем вопрос вернулся к нему, и он понял, что офицер знал о Барток. Была ли она под подозрением или её просто видели входящей в паспортный стол час назад?
  «Какая девушка?» — спросил он.
   'Венгерский.'
  «Да. Я с ней».
  «Где она, пожалуйста?»
  Немецкая овчарка промчалась мимо Кэррадайна через камбуз в главную спальню. Кэррадайн и офицер последовали за ним.
  Барток наклонился в углу комнаты, подбадривая собаку серией радостных криков и шепота.
  «Вот именно! Что ты чувствуешь? Хороший мальчик, хороший мальчик!»
  Кэррадайн посмотрел на офицера, который, казалось, был больше заинтересован Бартоком, чем обыском.
  «Привет!» — сказала она, выпрямляясь, чтобы поприветствовать его. « Ассаляму алейкум».
   «Ва-алейкум салам».
  Немецкая овчарка что-то нашла. Она рылась лапой в шкафу у ближней стороны двуспальной кровати. У Кэррадайна перевернулось в животе. Собака начала лаять.
  «Могу ли я открыть, пожалуйста?»
  Кэррадин дал понять, что офицер может производить обыск в любом месте по своему усмотрению.
  Он быстро взглянул на Барток, которая взглядом показала, что не знает, что привлекло внимание собаки. Офицер открыл шкаф и заглянул внутрь. Затем лай стих.
  «Что это, скажите, пожалуйста?»
  Он вытащил чёрный парик Бартока. Он выглядел нелепо, болтаясь у него в руке, словно реквизит в школьной пьесе. Ложь мгновенно пришла Кэррадайну в голову. Он уже собирался сказать: «Мы были на костюмированном балу в Марракеше», но Барток опередил его.
  «У меня был рак», — сказала она по-английски. « Ты был раком ».
  Офицер был явно смущён. Ему было лет тридцать пять, он был красив и в хорошей физической форме; видеть человека, обладающего такой очевидной властью, таким неловким было почти трогательно. Он почтительно положил парик на сторону кровати Кэррадайна, пробормотав извинения.
  «Мне очень жаль это слышать». Барток коснулся её коротко стриженных светлых волос, словно показывая, что они отросли после лучевой терапии. «Надеюсь, вы скоро поправитесь».
  «О, ей гораздо лучше», — вмешался Кэррадайн, стыдясь того, что использует болезнь, убившую его мать, для обмана.
  «Мы сейчас пойдем», — сказал охранник и вывел немецкую овчарку из каюты.
   Патрик сидел в кабине с Элеонор. Второй таможенник вернулся к понтону. Вскоре за ним последовал и его коллега.
  Уходя, он помахал Бартоку рукой.
  «Они что-нибудь нашли?» — спросил Патрик.
  «Только труп в моей ручной клади», — ответил Кэррадин.
  «И героин», — добавил Барток. «Надеюсь, всё было в порядке?»
  Патрик улыбнулся. Элеонора — нет.
  Через двадцать минут «Аталанта» вышла в открытое море.
   OceanofPDF.com
   «Похоже, вам повезло, дети», — сказал Халс.
   «Дети?» — ответил Барток.
   'Если вы понимаете, о чем я.'
   «Правда ли?»
   «Давайте не будем играть в игры».
   «Повезло?» — спросила она с удивлением в голосе. «Вы бы сказали, что то, что случилось с Повезло ли мне? Потерял свободу. Свою личность. «И это ты называешь удачей?»
  Сомервилль устал от их поединков. Он вышел на улицу и... Наконец, он выкурил единственную сигарету, которую позволял себе каждый день. На Чапел-стрит он намеревался позвонить по телефону, проверяя, что происходит. Российское наблюдение. В одном из окон было замечено движение. на противоположной стороне дороги – занавес, закрывающий два этажа наверху – но нет Пешеходов не было, ни дворников, ни фургонов, следящих за порядком. Я думал о Кэррадайн, затушив сигарету ботинком, вернулся внутри.
   «Что-нибудь?» — спросил его Халс.
   «Ничего», — ответил Сомервилль.
  Барток возвращался из ванной. Там стояла банка с увлажняющий крем рядом с раковиной и она принесла в комнату запах цитрусовых, потирая руки, она втирала крем в кожу.
   «Вас все устраивает, господа?» — спросила она, по-видимому, с более светлое настроение.
   Сомервилль улыбнулся, наблюдая, как она садится.
   «Почти», — ответил Халс.
   «Только почти?»
   «Вы собирались рассказать нам об Аталанте », — сказал он.
   «И ты собирался рассказать мне о Ките».
  Это было сказано Сомервиллю, который покачал головой и показал, что Барток был Его записывали. Он включил диктофон. Микрофон был включён.
   «Потом», — сказал он. «Сначала Лэнги. Расскажите нам, что произошло на лодка.'
   OceanofPDF.com
   ТОЛЬКО ДЛЯ СЕКРЕТНОЙ РАЗВЕДКИ / РЕМЕШОК 1
  ЗАЯВЛЕНИЕ ЛАРЫ БАРТОК («ЛАСЛО»)
  ОФИЦЕР: JWS/STH – ЧАПЕЛ-СТРИТ
  ССЫЛКА: ВОСКРЕСЕНИЕ/СИМАКОВ/КЭРРАДАЙН
  ФАЙЛ: RE2768X
  ЧАСТЬ 5 из 5
  Поездка на лодке стала для меня самым счастливым временем с момента переезда в Нью-Йорк.
  Я был с человеком, которому доверял, человеком, которого уважал. У нас были прекрасные беседы, мы стали очень близки. Кит временами беспокоился в Рабате, но он начал получать удовольствие от того, что с ним происходило. Мы оба были рады уехать на Аталанте . Мы чувствовали, что победили, понимаете? Киту было немного скучно от однообразия его жизни в Лондоне, писать каждый день, никаких нормальных отношений, а также заботиться о своем отце [JWS: Уильям Кэррадайн], который был нездоров. То, что случилось с ним в Марокко, было чем-то из ряда вон выходящим. Ему нравилось быть частью истории, большей, чем его собственная жизнь. Его отца вынудили уволиться с работы из-за предательства Филби. Вы знали об этом? Филби подружился с ним, взял его под свое крыло, научил его всему, что знал сам, а затем выдал отца Кита КГБ.
  Было много мужчин и женщин, подобных ему, молодых шпионов в начале своей карьеры, которых раскрыли, как только их личности стали известны в Москве.
  Думаю, Кит воспринял происходящее как возможность показать, на что способна его семья, каким мог бы стать Билл Кэррадайн, если бы его не обманул один из своих. В этом смысле Кит искупал свою вину. А мне очень нравился мир шпионажа!
  Мой шампунь, мой паспорт в соли и то, как я бережно обращалась с телефонами и SIM-картами. Для меня это было привычным, но не для него. Он был как ребёнок в шпионском магазине. Это было очень трогательно.
  Конечно, пока он рассказывал о своей жизни и семье, я рассказала ему об Иване, о своей роли в ранних операциях «Воскрешения», о том, как я жила после отъезда из Нью-Йорка. Он знал, что Стивен Грэм был в меня влюблен, что он увез меня в пляжный домик, который снял для нас в Мексике, что мы провели вместе выходные у океана. Он расспрашивал меня о моём детстве в Венгрии, и, конечно же, по привычке я рассказала ему свои истории, которые всегда рассказывала, – некоторые из них были правдой, некоторые – вымыслом. Мне часто казалось, что я должна оградить его от слишком многого, потому что я понимала, что могу в любой момент причинить ему боль. Я хотела быть с ним, но в глубине души знала, что это никогда не осуществится.
  Как вы знаете, я с подозрением относилась к Патрику и Элеоноре. Мне особенно нравилась Элеонора, и я думаю, что Патрик, возможно, не всегда был ей верен. Он был тщеславен, высокомерен, как будто жизнь всегда давалась ему слишком легко. Она намекнула, что у него роман, что объясняло его странное поведение в марине, когда мы только приехали. Он постоянно разговаривал по телефону, предположительно, со своей любовницей. Мне хотелось рассказать Элеоноре больше о своей жизни. Мы много разговаривали. Она была ужасной поваром!
  Конечно, они понятия не имели, кто я. Кит отлично притворялся, и нам было легко вести себя так, будто мы парень и девушка, ведь мы стали любовниками.
  Я беспокоился, что Кит слишком беспокоился о моей безопасности. У него была одна черта характера – потребность быть рыцарем в сияющих доспехах. Я заметил, что это свойственно многим английским мужчинам. Поэтому мне приходилось быть с ним безжалостным. Мне приходилось быть жестоким, чтобы быть добрым. Я пытался найти способ дать ему понять, что рано или поздно всему этому придёт конец.
   OceanofPDF.com
   38
  Лара и Кэррадин сошли на берег на бранч в марине Пуэрто-де-Барбате. Они провели в море два дня и две ночи, питаясь мясными нарезками и салатом, и оба мечтали о хорошей чашке кофе и ветчине. Иберико и возможность размять ноги. Решение отложить прибытие в Гибралтар на сорок восемь часов было принято Элеонорой; она хотела взять арендованную машину в национальном парке Ла Брена, чтобы посетить болота Барбате. Изменение маршрута в последнюю минуту не показалось Кэррадину подозрительным, поскольку он не имел права спорить с Патриком и Элеонор после того, как они проявили к нему такую щедрость и гостеприимство. Более того, Гибралтар не мог предложить Бартоку никаких решений. Когда они остались одни в своей каюте, Кэррадин пытался убедить её сдаться британским властям. Она отказалась. Она смирилась со своим статусом беглянки, настаивая на том, чтобы Кэррадин вернулся в Лондон и забыл о ней.
  Он не хотел. В первую ночь после отъезда из Рабата они переспали; он был в состоянии безумной влюбленности и хотел продолжать видеться с ней. Я полагаю, что Лара чувствовала то же самое, и что, пытаясь уговорить его вернуться домой, она лишь показывала, как сильно он ей дорог. Она объяснила, что хочет защитить его от сложностей жизни в бегах.
  Всё ещё покачиваясь в такт океанским волнам, они, взявшись за руки, прошли через пристань к небольшому тапас-бару, где заказали яичницу, пататас бравас и хамон . Патрик ненадолго присоединился к ним, прежде чем вернуться на лодку, чтобы починить сломанный люк; Элеонора уехала в город, чтобы сделать причёску.
  «Рано или поздно они поймут, что с нами случилось», — сказал Кэррадайн, допивая вторую чашку кофе.
  «Может быть, — ответил Барток. — Может быть, и нет».
   Возможно, это была девятнадцатая версия разговора, который они вели каждый день с тех пор, как покинули Марокко.
  «Куда ты пойдешь?» — спросил я. «Что ты будешь делать?»
  «Это не должно вас беспокоить».
  «Я хочу, чтобы это касалось меня».
  Она поцеловала его в щеку, проведя рукой по его подбородку. Им больше не нужно было притворяться любовниками; между ними возникла естественная близость. Кэррадайн мечтал о том, как тайно переправит Бартока в Великобританию, чтобы жить с ним в его квартире и начать новую жизнь в Лондоне. Он знал, что преступления, в которых её обвиняют в Америке – вооружённое нападение, похищение человека, подстрекательство к насилию – скорее всего, приведут к её экстрадиции в Соединённые Штаты в течение нескольких недель. Он хотел верить, что сможет организовать публичную защиту, убедить журналистов и вещателей добиваться её освобождения, утверждая, что Барток действовал под давлением Ивана Симакова и заслуживает второго шанса. Он понимал, что подобные надуманные идеи – просто фантазия, но не мог заставить себя взглянуть правде в глаза: их приключение закончилось. Глядя через стол на женщину, которая так его околдовала, Кэррадайн понял, что у него есть только два варианта: остаться с ней, бросив жизнь и карьеру в Лондоне, или вернуться домой. Выбора не было. Ему придётся вернуться в Ланкастер-Гейт и вспомнить всё, что случилось с ним в Марокко, как мимолётный сон.
  «Тебе следует позвонить отцу», — сказала она.
  «Вилки».
  На дальней стене тапас-бара был прикручен старый таксофон Téléfonica. Кэррадин задал очевидный вопрос.
  «Разве его номер не засекречен? Если я позвоню, они смогут его отследить».
  «Сомневаюсь», — ответил Барток.
  Оглядываясь назад, Кэррадин понял, что это был первый знак того, что должно было произойти.
  Два часа спустя он уже мыл палубу и окна, пока Патрик засыпал. Шкипер устал после ночного плавания в одиночку и отправился в свою койку. День выдался ещё один невыносимо жаркий, и в марине кипела жизнь. Элеонора ещё не вернулась из местного городка. Лара читала книгу под палубой.
  Сразу после полудня она заглянула в кокпит и сказала Кэррадайну, что идёт на берег за газетой. Он уже достаточно хорошо её знал, чтобы понять, что она хочет пойти одна. Она несла мягкую сумку, которую нашла в своей квартире, куда сложила грязную одежду, постельное бельё и полотенца. В марине была прачечная. Они договорились встретиться там и найти место в городе, где можно было бы пообедать поздно вечером. Кэррадайн ещё не звонил отцу, но планировал сделать это, как только они окажутся на безопасном расстоянии от марины.
  Лара согласилась, что это более разумный ход действий.
  Незадолго до двух часов дня Элеонора вернулась из местного городка, пахнущая кофе и лаком для волос. Патрик ещё спал. Она, казалось, была удивлена, увидев Кэррадайна.
  «О. Я думал, ты в городе. Я видел Лили в такси».
  Она стала называть Бартока «Лили». За короткое время женщины сблизились. В голосе Элинор слышалась нотка раздражения, словно она укоряла Кэррадайна за грех, которого он не совершал.
  «Она пошла одна», — сказал он, недоумевая, почему Барток взял такси, если она сказала, что просто ищет газету. «Я встречусь с ней через минуту».
  «Ага». Элеанор нахмурилась. Кэррадайн почувствовал неладное. «Это действительно показалось странным», — сказала она. «Она проехала прямо мимо меня. Тебя нигде не было видно. Я думала, вы, влюблённые пташки, поссорились».
  «Почему вы так подумали?»
  «Потому что она плакала».
  Он понял, что Барток исчез. Кэррадин почувствовал себя не в своей тарелке. Он спросил, в каком направлении ехало такси, когда проехало мимо неё.
  «Полагаю, уехала из города», — ответила Элеонора. «Далеко отсюда».
  'Вы уверены?'
  — Думаю, да. — Выражение её лица смягчилось. — Из-за чего вы спорили, дорогой?
  Кэррадайн оказался в абсурдном положении, подтверждая слова Элинор о том, что произошла ужасная ссора. Что ещё я мог сказать? Что Лили была не «Лилией», а беглецом от правосудия, за голову которого назначена награда?
  Что она ускользнула в Андалусию, даже не попрощавшись?
  Что Кэррадин лгал им несколько дней, пользуясь их гостеприимством и потенциально подвергая их безопасность риску? Лгать было проще.
   «Просто наши отношения, как у парня и девушки», — сказал он, оцепенев от осознания предательства Бартока. «Дай мне секунду, ладно?»
  Он спустился в каюту и увидел их неубранную постель. Всего несколько часов назад они занимались любовью, сплетаясь телами друг друга, окутанные гулом мотора и шипением моря. Он открыл шкаф и сразу увидел, что Лара забрала большую часть своих вещей. Даже нелепый парик исчез. Часть ее грязной одежды лежала в мешке для белья, прислоненном к куче спасательных жилетов; она взяла одно из полотенец «Аталанты» , чтобы наполнить мешок. Кэррадайн открыл ящик в дальнем конце каюты. Неудивительно, что паспорт Лилии Хадак исчез. Серебряной закладки в стиле ар-деко больше не было там, где ее оставил Барток, зажатой между страницами « Анны Карениной» . Это была полная уборка.
  Кэррадин вышел на камбуз. Патрик проснулся. Он слышал, как тот разговаривает с Элеонор в кокпите. Было очевидно, что она рассказала ему о ссоре, потому что, поднимаясь по трапу, Кэррадин спросил: «Ты в порядке, а они?»
  «Я в порядке», — ответил он, хотя на самом деле он был опустошен.
  «Что слышно от Лили?» — спросила Элинор.
  «У него нет телефона», — ответил Патрик.
  «Нет», — подтвердил Кэррадин. «Я ничего о ней не слышал».
  Он объяснил, что собирается поехать в город, чтобы найти её и извиниться за случившееся. Патрик сказал: «Не волнуйся, такие вещи случаются постоянно», и Элинор согласилась, добавив: «У вас двоих всё будет хорошо».
  Вы оба прекрасные люди». Кэррадин чувствовал себя ужасно из-за того, что обманул их. Он обнаружил, что ужасно зол на Барток. Она унизила его, измотала.
  Он пошёл в прачечную. Пожилая испанка доставала простыни из сушильной машины и складывала их в пластиковую корзину. На ней был фартук и бейдж. Кроме неё, вокруг никого не было.
  « Прошу прощения », — сказал Кэррадайн на том плохом испанском языке, который он помнил.
  « Алло? » — ответила женщина.
  Прежде чем он успел ответить, она, казалось, узнала его, положив руку ему на локоть.
  « Мистер Кит?»
  ' Ага .'
  Она бросилась в подсобку. В прачечной было очень жарко. Огромные машины создавали парниковую влажность с запахом стирального порошка и искусственной сосны. Кэррадин вспотел и открыл дверь, надеясь, что горячий летний ветер хотя бы смягчит его клаустрофобию.
  «Вот», — сказала женщина по-испански, выходя из служебного помещения с большим пластиковым пакетом и конвертом в руках.
  Сначала Кэррадайн подумал, что это счёт за стирку. Потом заглянул внутрь. Рубашки и полотенца были выстираны и сложены. Он поискал одежду Бартока среди своей, но, конечно же, ничего не нашёл.
  «Для вас», — сказала женщина на этот раз по-английски. «Письмо».
  Кэррадайн открыл конверт.
   Мой дорогой Кит
  Простите меня за это. Мы едва знакомы, но у меня такое чувство, будто я знаю друг друга. Ты всю мою жизнь. Ты спас мне жизнь. Я не знаю, как отплатить тебе, кроме как уйти. Ты с миром. Ты не должен идти со мной. Ты не должен думать о том, чтобы попытаться найти меня. Это Единственный выход. Поверьте мне. Это лучше.
  У Кэррадайна пересохло в горле. Он видел, что письмо было написано в спешке. Некоторые слова были зачёркнуты, другие подчёркнуты. Первые несколько предложений были написаны наискосок. Он отвернулся от пожилой дамы, чувствуя, что она пристально смотрит на него.
   Возвращайся в Лондон, забудь обо мне. Я пойду туда, куда нужно, и постараюсь сделать то же самое.
  Но, пожалуйста, знайте вот что. Насколько сильно человек может любить другого человека после... Зная его так недолго, я люблю тебя. Мне очень понравилось то, что произошло между нами. Аталанта. Я никогда этого не забуду. Я никогда тебя не забуду.
   Лара
   OceanofPDF.com
   39
  Кэррадайн ждал простыни. Это всё, что он мог сделать. Пожилая женщина гладила их, складывала и сочувственно смотрела на него, когда он вышел на улицу, в раскалённый полдень.
  Он вернулся в Аталанту и объяснил, что Лилия поехала в аэропорт в Гибралтаре и забронировала билет на рейс домой в Лондон.
  «Как ты узнал?» — спросил Патрик.
  Кэррадайн находился в таком шоке, что даже не думал, что его версия событий будет подвергнута сомнению.
  «Она написала мне электронное письмо», — сказал он. Ложь теперь давалась ему так же легко, как чашка кофе. «В городе есть интернет-кафе».
  Было решено, что Кэррадин тоже покинет корабль. Патрик и Элеонора были опечалены его уходом, но понимали, что он хочет вернуться в Лондон, чтобы попытаться спасти отношения.
  «Это всё такой шок», — сказала Элинор. «Вы казались такими счастливыми вместе».
  «Мы были очень счастливы», — сказал Кэррадайн.
  Он спустился в каюту и собрал вещи. Я постелила чистые простыни и наволочки на кровать и вымыла ванную старым полотенцем с камбуза. Он словно стирал из памяти всё, что было между ними: душ, который они приняли вместе в первое утро в море; вид обнажённого тела Бартока, залитого лунным светом, когда она выскользнула из постели глубокой ночью; её взгляд, устремлённый на него, когда она наносила макияж в зеркало в ванной. Всё это было фантазией, порожденной воображением Кэррадайна, настолько мимолётной и нереальной, что он сомневался в своей способности поверить в это в ближайшие месяцы и годы. Он поднялся на палубу и увидел, как Элеонора чинит разбитую фарфоровую кружку с помощью тюбика суперклея и ватных палочек. Патрик ел тортилью и пил «Маху» на солнце.
  Кэррадин попросил их адрес в Англии, чтобы он мог написать им, поблагодарить и извиниться за столь сдержанное завершение поездки.
  «Я знаю, что Лилии нравилось знакомиться с тобой и проводить с тобой время», — сказал он, злясь на себя за то, что оправдывал ее.
  «Конечно», — сказала Элеонора, обнимая его.
  «Всё будет в порядке», — сказал Патрик, пожимая ему руку. «Дай нам знать, как всё пройдёт».
  Кэррадин сел на автобус до аэропорта Севильи, проверил электронную почту на общедоступном компьютере и поискал в британской и американской прессе какие-либо упоминания о смерти Рамона Басоры. Я ничего не нашёл. Ожидая шквала сообщений с вопросами о его самочувствии, он обнаружил лишь письмо от своего агента с вопросом о том, как прошёл фестиваль («Надеюсь, тебя не съела заживо Кэтрин Пэджет»), приглашение на презентацию книги и сообщение от управляющего риадом, сообщавшее, что его телефон и ноутбук были найдены под матрасом и хранятся в сейфе отеля вместе с картой памяти. Кэррадин был рад, что Халс или русские их не забрали, и отправил ответ, в котором говорилось, что он оплатит расходы на доставку вещей в его лондонскую квартиру.
  Он позвонил отцу из зала вылета. Хотя он выразил удивление, что Кэррадин не ответил на сообщение, отправленное им двумя днями ранее, он в остальном не заметил исчезновения сына.
  «Откуда вы звоните?» — спросил я.
  «Севилья», — ответил Кэррадайн, наконец-то с облегчением рассказав правду о своём местонахождении. «Остановился недалеко от Кадиса по пути домой».
  «Кадис? Серьёзно?» «Я был там с твоей матерью». Кэррадайн был в таком плачевном состоянии, что почувствовал, как к нему подступают слёзы. Отец и сын, оба преданные и униженные тайным миром. «Отвёл её на нудистский пляж. Всё бывает в первый раз. И в последний тоже».
  Рейс в Лутон отправлялся в семь часов. Кэррадин купил экземпляры «Таймс» и «Гардиан» и сидел в кафе, съедая сэндвич . Он с трепетом просматривал обе первые полосы, ожидая увидеть увеличенную фотографию своего автора рядом с фотографией Лары Барток под заголовком об их таинственном исчезновении из Медины. Вместо этого, перелистывая страницу за страницей, он не находил никаких упоминаний о том, что произошло в Марракеше, только подробные отчеты об осаде Воскресенья в Варшаве, которую прекратили польские силы BOA. Здания парламентов по всему миру были заблокированы. Пентагон был эвакуирован после бомбы.
  Паника. В Будапеште мужчина и женщина были застрелены, по ошибке принятые за них вооружёнными активистами «Возрождения». Движение переросло в международный терроризм, который может вспыхнуть в любой момент, сея хаос и страх как среди правительств, так и среди граждан.
  Читая отчёты, Кэррадин начал чувствовать, что то, что случилось с ним в Марокко, случилось с другим мужчиной. Он не улетел из Марракеша среди ночи. Он не остался в квартире в Рабате. Он не проскользнул на яхту с английскими номерами и не провёл две ночи в море с красавицей, которая исчезла из его жизни так же быстро, как и появилась. Всё это было таким же нереальным и причудливым, как фильм-нуар с Бартоком в роли роковой женщины. Ни разу его не похлопал по плечу офицер Гражданской гвардии в штатском , и представитель правительства Её Величества в Гибралтаре не попросил тихо покинуть аэропорт. Оставалось лишь горечь утраты Лары, острое разочарование от того, что он увидел обещание любви и потерял его в мгновение ока.
  Самолет прибыл вовремя. Он поймал такси в аэропорту Лутона, застряв в пробке из-за ночных работ на трассе М1, и добрался домой уже за полночь. Кэррадин открыл дверь своей квартиры, ожидая встретить толпу сотрудников Особого отдела, но вместо этого почувствовал лишь запах соседской стряпни и записку от Ассоциации арендаторов, сообщавшую о переносе даты годового общего собрания на октябрь. Он обыскал каждую комнату в поисках следов вторжения, но не обнаружил никого, кто бы прятался в гостевой спальне или ждал его в кабинете. Я открыл несколько окон, чтобы проветрить тёплый, застоявшийся воздух лондонского лета, и выкурил сигарету на кухне, гадая, что стало с Ларой, и жалея, что не остался в Испании искать её.
  Только засыпая, он вспомнил нечто важное: он договорился встретиться со Стивеном Грэмом на следующий день.
  Кэррадайн вошёл в кабинет и заглянул в дневник. Прошло ровно тринадцать дней с момента его встречи с Богомолом в Лиссон-Гроув. Грэм ожидал, что Кэррадайн расскажет ему о поездке в Марокко.
  Он не знал, стоит ли проводить встречу. Грэм хотел бы поговорить с ним о Бартоке. Он хотел бы узнать, что произошло в Марракеше. По всей вероятности, он отправил сообщение в WhatsApp на телефон Кэррадайна, подтверждая, что встреча состоится.
   Пока телефон лежал в сейфе риада, напротив сообщения отображалась серая галочка. Что бы подумал Грэм?
  Кэррадайн вернулся в постель. Я скучал по шуму океана, по плеску волн в каюте. Вместо этого по Бэйсуотер-роуд неслись машины, а в соседней квартире ссорились женатые соседи. Он пытался представить, какую выгоду ему принесёт встреча с Грэмом и продолжение работы на Службу. У него не было сил лгать о случившемся. Придётся рассказать ему всё: о Рабате, о русских, об Аталанте . Стоит ли Кэррадайну в качестве разменной монеты пригрозить разоблачением «Роберта Мантиса» как русского агента? Это было бы самоубийством: те же люди, что пришли за Бартоком в Марракеше, несомненно, придут и за ним. Возможно, они всё равно сделают это, схватив его на улице в ближайшие дни в надежде узнать, что стало с ЛАСЛО. Поразмыслив, Кэррадайн решил, что это наиболее вероятный и самый тревожный исход. Русские знали, кто он такой. Они знали, что К.К. Кэррадин каким-то образом способствовал побегу Бартока из Марокко. В связи с этим ему понадобится помощь Грэма, чтобы избавиться от них. Если эта стратегия провалится, у него не останется иного выбора, кроме как обратиться в Службу и рассказать им всё, что ему известно.
   OceanofPDF.com
   40
  Курьер приехал в половине девятого, надавив на дверной звонок и разбудив Кэррадайна. Я расписался за ноутбук, телефон и карту памяти, открыв тщательно упакованную посылку от DHL. Меня беспокоило, не вскрыли ли её по дороге сотрудники службы доставки.
  Оба аккумулятора разрядились. Кэррадин нашёл зарядные устройства и подключил их.
  Он запер флешку в ящике своего кабинета и вернулся на кухню. Кэррадин увидел, что «Роберт Мантис» написал ему два сообщения в WhatsApp четырьмя днями ранее, оба отправленные одновременно.
  Первое подтверждало встречу в Лиссон-Гроув позднее в тот же день. Второе было напоминанием взять с собой флешку, которую Убакир дал ему в Касабланке. Больше Барток не упоминался, и Мантис не пытался связаться с Кэррадином в последующие дни. Кэррадин заглянул в свой ежедневник и понял, что сообщения были отправлены, когда он был в квартире в Рабате. Он ответил, извинившись за столь долгое ожидание ответа и объяснив, что «случайно» оставил телефон в Марракеше. Он сказал, что с нетерпением ждет их встречи во второй половине дня, и нажал «Отправить».
  Сообщение получило только одну серую галочку.
  Были и другие сообщения – от отца, от разных друзей и знакомых из Лондона. Кэррадин просмотрел телефон в поисках скрытого сообщения или электронного письма от Бартока, но ничего не нашёл. Он прослушал голосовые сообщения, проверил ленту в Твиттере и пролистал Фейсбук в поисках зацепок о её местонахождении, но понимал, что зря тратит время. Её больше нет.
  Он ничем не отличался от Стивена Грэма и, возможно, от бесчисленного множества других мужчин, которые попали под ее чары, но были отвергнуты, когда их бесполезность исчезла.
  Никаких сообщений от Себастьяна Халса и русских тоже не было. Кэррадайну показалось странным, что никто из них не пытался…
  выйти на контакт, хотя бы для того, чтобы заставить его выдать информацию о местонахождении Бартока. Их отсутствие лишь усиливало растущее ощущение, что произошедшее с ним в Марокко было всего лишь сном, фантазией о побеге, не имеющей никакого отношения к реальности.
  Остаток утра он провёл, отвечая на электронные письма своего агента и издателя и читая онлайн-некрологи Ивана Симакова. В каждом из них была одна и та же фотография красивого, принявшего мученическую смерть революционного лидера, что недвусмысленно намекало на то, что он был Фиделем или Че наших дней. Не менее четырёх статей намекали на то, что Симаков работал на российскую разведку до того, как основал «Воскрешение». Читая некрологи в своём кабинете, Кэррадин больше не беспокоился о том, кто может просматривать его историю посещений в интернете или читать его личную переписку; в какой-то момент он даже ввёл в Google имя «Лара Барток» и нашёл несколько статей, в которых она упоминалась как «бывшая девушка» Симакова, практически без какой-либо дополнительной биографической информации. Его удивило как то, как мало о ней писали, так и то, что фотографий Барток в интернете было крайне мало: Кэррадин нашёл лишь обрезанную версию фотографии, которую видел в « Гардиан» , и фотографию из выпускного альбома юной «Лары Барток», которая, возможно, была той самой женщиной. Либо Лара с юных лет очень осторожно относилась к своему цифровому следу, либо, что более вероятно, кто-то удалил её историю из интернета.
  Время от времени Кэррадин проверял, прочитано ли его сообщение Мантису. Каждый раз он видел одно и то же: серую галочку рядом с текстом, означавшую не только то, что сообщение не прочитано, но и то, что оно ещё не дошло до телефона Мантиса. Он начал думать, что встреча не состоится, но понимал, что у него нет другого выбора, кроме как явиться в Лиссон-Гроув в назначенное время.
  Выходя из квартиры, Кэррадин проверил почтовый ящик на первом этаже. Под кипами хлама и бесплатных журналов он обнаружил два номера « The Week» , два экземпляра « New Yorker» , письмо от своего агента из Нью-Йорка и рукописный конверт с чем-то, похожим на приглашение на вечеринку.
  Он открыл его.
  Внутри была открытка. На лицевой стороне был изображен коллаж из четырёх фотографий из Марракеша: башня Кутубия в
   восход солнца; мечеть Беррима в сумерках; Королевский дворец на закате; продавец ковров на базаре.
  На обороте было рукописное послание.
   Набор
   Приятно было встретиться с вами в Кехе. Я буду в Лондоне в ближайшие несколько дней. Хотелось бы встретиться и Расскажите об этой девушке. Вы можете найти меня в отеле St Ermin's в Сент-Джеймсе. Оставаясь под Халс.
   Возможно, я не совсем тот, за кого вы меня принимаете.
   Себастьян
  Кэррадайн почувствовал, как его сердце колотится, когда он перечитывал сообщение во второй раз. Ему сразу же пришли в голову две вещи: Халс знал, где он живёт, но решил связаться с ним через почту, а не затащить его в фургон Агентства. Во-вторых, он открыто заявил о своём интересе к Бартоку. Открытка, казалось, намекала на то, что Кэррадайн перехитрил Агентство. Тон сообщения был примирительным.
  Кэррадайн посмотрел на часы. Было уже около полудня. Даже если бы встреча с Грэмом продлилась два-три часа, у него всё равно было бы более чем достаточно времени, чтобы съездить в отель и спросить Халса. А ещё лучше – позвонить ему в номер и, если потребуется, оставить сообщение. Что он терял? Лучше помириться с Агентством, привлечь Халса на свою сторону, чем подвергать себя угрозе со стороны Москвы. Возможно, Халс даже поможет Бартоку вернуться в строй.
  Кэррадин вышел на улицу. Он закурил сигарету. С первым же вкусом табака, с резким ударом никотина, я почувствовал полное замешательство. Возможно, я не… Я именно тот, за кого себя вы принимаете. Что это значило ? Халс был фрилансером?
  Ещё один агент-неудачник, вроде Мантиса? Отправил ли он открытку, или это была ловушка, устроенная русскими, чтобы заманить его в отель?
  Узнать было невозможно. Кэррадайн уже не мог даже притворяться, будто знает, что с ним может случиться или кто может поджидать за следующим углом. Он надеялся, что Стивен Грэм сможет дать ему хотя бы часть ответов.
   OceanofPDF.com
   41
  Кэррадайн намеренно прошёл тем же маршрутом до Лиссон-Гроув, которым ехал две недели назад. Причин для этого не было, кроме довольно меланхоличного желания снова посетить Сассекс-Гарденс и попытаться понять, что случилось с Лизой Редмонд.
  Он добрался до перекрестка, будучи уверенным, что за ним никто не следит.
  Автомобили двигались нормально во всех направлениях. Пешеходы шли по тротуарам и переходили дорогу на красный свет. Кафе и рестораны были полны, магазины открыты и оживлены. Невооруженным глазом не было ни малейшего намека на то, что всего две недели назад в пятидесяти метрах от того места, где стоял Кэррадайн, была похищена женщина и жестоко избиты двое мужчин. Я пытался вспомнить, что видел. Он вспомнил, как девочка-подросток пыталась уколоть свою подругу. Я думаю, ему нужно… чтобы привести его в порядок, потому что я просто не собираюсь этого делать Опять чушь . Однако память Кэррадайна была в остальном искажена и запутана: он смешивал собственные воспоминания о похищении с рассказами других очевидцев. Фотографии и видео нападения, позже опубликованные в интернете, стали новой версией его личного опыта.
  Он остановился на пешеходном переходе, где его задержала девушка.
  Я проверил его телефон. В сообщении в WhatsApp Мантису всё ещё была одна серая галочка. Кэррадин был убеждён, что их встреча не состоится, но тем не менее продолжал идти на восток, в сторону Мэрилебон-роуд и жилого дома на Лиссон-Гроув.
  Он позвонил. Ответа не было, поэтому он позвонил ещё раз. Он посмотрел на телефон. Грэм всё ещё не отвечал. Кэррадайн нажал на звонок в третий раз и подождал ещё минуту. Он был уверен, что с ним что-то случилось; российская разведка выяснила, что Грэм их предал, и в результате он «исчез». Кэррадайн был по делу.
   уйти, когда дверь внезапно зажужжала и по домофону раздался веселый женский голос: «Извините!».
  «Алло?» — сказал он, толкая дверь.
  Ответа не было. Он поднялся по шести пролётам лестницы на третий этаж, слегка запыхавшись и вспотев под рубашкой.
  «Тебе не нужно было подниматься».
  В дверях квартиры Грэма стояла миниатюрная женщина лет двадцати пяти. Она держала в руках жёлтую тряпку и флакончик полироли для серебра и говорила с резким акцентом.
  «Я не понимаю», — ответил Кэррадайн.
  Женщина выглядела растерянной. «О, — сказала она. — Я думала, вы тот мужчина с Amazon».
  «Я?» Он задумался, пошёл ли по правильному адресу, но вспомнил поддельную голландскую картину маслом на лестничной площадке. «Нет. Я не из Amazon. Я должен был кое-кого здесь встретить».
  «Здесь?» Кэррадайн увидел в квартире несколько предметов коричневой мебели и свёрнутый ковёр, стоящий на краю прихожей. Пустая комната, в которой он сидел с Грэмом, преображалась. Он вспомнил сцену из « Лунного гонщика» , когда Бонд и «М», ожидая увидеть центр управления, полный смертоносных токсинов и подопытных крыс, вместо этого вошли в роскошную венецианскую гостиную в противогазах, где их встретил сэр Хьюго Дракс.
  «Возможно, я совершил ошибку», — сказал он.
  Женщина, казалось, хотела избавить Кэррадайна от любых подозрений в том, что его присутствие доставляет неудобства.
  «Пожалуйста, не волнуйтесь, я только что переехала», — сказала она. «Вы искали мистера Бенедиктуса?»
  «Бенедикт?»
  Она взяла конверт со стула в коридоре и показала его Кэррадайну.
  «Он жил здесь до меня».
  Кэррадин взглянул на конверт. Это был благотворительный проспект, адресованный…
  «Г-н Д. Бенедиктус» по тому же адресу, который Грэм дал ему двумя неделями ранее.
  «Нет, не его», — сказал он. «Вы знали какого-нибудь „мистера Мантиса“ или „Стивена Грэма“?»
   Женщина нахмурилась.
  «Боюсь, что нет. Вы должны были встретиться с ними здесь сегодня?»
  Кэррадайну показалось, что она необычайно любезна. Я даже подумал, не работает ли она на Москву.
  «Да, — сказал он. — Неважно».
  Он уже собирался развернуться и спуститься вниз по лестнице, когда она сказала: «Вчера приходил кто-то еще».
  «Кто-то искал мистера Бенедиктуса?»
  «Нет», — сказала она. «Для вашего мистера Богомола».
  Кэррадайн колебался. Само по себе это открытие не было чем-то особенно пугающим. Грэм, несомненно, использовал эту квартиру для встреч с самыми разными людьми.
  «Вы помните что-нибудь о нем?» — спросил я.
  Женщина вытерла каплю пота со лба. На ней были твидовые брюки длиной три четверти, а волосы были подстрижены в неряшливый, небрежный боб.
  «Не особенно», — ответила она. «Как я уже говорила, я впустила тебя, потому что подумала, что ты тот самый человек с Amazon. Я жду микроволновку».
  Казалось, продолжать разговор бессмысленно. Они лишь ходили кругами. Кэррадин в последний раз заглянул в квартиру…
  Вспомнив, как липкая и горячая плёнка на кремовом кожаном диване сделала его таким горячим, он извинился за то, что отнял у женщины время. Только когда она закрывала дверь, он решил рискнуть. Он ввёл четырёхзначный пин-код в телефон и открыл приложение «Фотографии».
  «Если бы вы могли уделить мне всего две секунды», — сказал он.
  Женщина задержалась в дверях, бросив конверт с Бенедиктусом на землю. Кэррадин поискал фотографии, сделанные в Касабланке, и нашёл фотографии Рамона и Халса.
  «Эти двое парней», — сказал он, показывая женщине снимки из «Блейна».
  Просматривая их, он заметил, что на нескольких кадрах были запечатлены две вызывающе одетые марокканки. «Это была одна из них?»
  Женщина взяла телефон и начала листать альбом. Казалось, её заинтересовало то, что показывал ей Кэррадин.
  «Как сделать его больше?» — спросила она.
   «Какой именно?» — ответил Кэррадин.
  «Вот этот», — сказала она, указывая на фотографию Кэррадина, обнимающего Халса за талию и поднимающего бокалы в тосте.
  Он раздвинул пальцы на экране, чтобы увеличить лицо Халса. Он понял, что его рука, держащая телефон, дрожит.
  «Его?» — спросил он.
  Женщина уставилась на экран. Черты лица Халса были слегка размыты, но она, кажется, узнала его. Она взяла телефон у Кэррадайна и отодвинула его подальше от лица. Его дальнозоркий отец проделывал то же самое с меню, когда забыл взять очки в ресторан.
  «Может ли он быть американцем?» — спросил Кэррадайн.
  Это был прорыв. Женщина посмотрела на него так, словно он разгадал сложнейшую загадку кроссворда.
  «Форкс!» — воскликнула она. «Теперь вспомнила! Довольно симпатичный. Правда, хорошо одет? Приходил вчера, примерно в то же время. Спрашивал этого мистера Мантиса. Я видела его только через камеру у входной двери, но это был определённо он. Акцент, без сомнения, американский. Я бы могла слушать его весь день».
  Кэррадайн поблагодарил её и спустился по лестнице, пытаясь понять, что Халс делал в Лиссон-Гроув. Откуда он узнал о Мантис и почему отправил открытку на квартиру Кэррадайна? Он хотел найти чистый лист бумаги и – в стиле великих конспирологических триллеров 1970-х – нарисовать схему, которая объяснила бы все имена, места и теории, с которыми он столкнулся после своей первой судьбоносной встречи со Стивеном Грэмом на Бэйсуотер-роуд. Он сел на ступеньках и попытался организовать мысли, но обнаружил, что это бесполезно; только встреча с Халсом в отеле «Сент-Эрмин» могла потенциально разрешить бесчисленные загадки в его голове.
  Я открыл дверь на Лиссон-Гроув. Высокий мужчина в очках и в плохо сидящем деловом костюме смотрел на здание. Когда Кэррадайн вышел, он улыбнулся ему и поднял руку.
  «Мистер Кэррадин?» — спросил он. «Мистер Кит Кэррадин?»
  Кэррадайн был озадачен. Он рассеянно подумал, не является ли этот человек поклонником его книг.
  «Кто спрашивает?» — сказал он.
  «Меня зовут Сомервилл». Трудно было определить возраст мужчины или его акцент. «Джулиан Сомервилл». Голос у него был какой-то аденоидный, и
   Линзы его круглых очков в проволочной оправе были заляпаны. «Я хотел бы узнать, можем ли мы немного побеседовать?»
  «Немного поболтать о чем?»
  Сомервилль почти полностью лишился волос. Кэррадин обнаружил, что трясёт рукой.
  «О, о Роберте Мантисе. О Стивене Грэме. О Ларе Барток.
  Да, обо всём, на самом деле. Почему бы тебе не пойти со мной? У меня машина припаркована прямо за углом.
   OceanofPDF.com
   42
  Автомобиль оказался Jaguar, припаркованным возле рыбного ресторана на улице Лиссон-Гроув.
  Сомервилль открыл заднюю дверь и пригласил Кэррадайна сесть.
  «Кто ты?» — спросил я. «Откуда ты?»
  «Просто залезай внутрь, Кит. Там хороший парень».
  Кэррадайн почувствовал, что у него нет выбора. Он заглянул в машину. На заднем сиденье сидел ещё один мужчина. Когда он садился рядом с ним, мужчина обернулся.
  К ужасу Кэррадайна, он увидел, что это был Себастьян Халс.
  «Кит!» — сказал он, хлопнув его по спине. «Как дела?»
  Словно во сне, где он хотел заговорить, но не мог произнести ни слова, Кэррадин уставился на Халса. Всё, что он смог произнести, было слово:
  'Ты?'
  'Мне.'
  Халс засмеялся своим соблазнительным смехом, улыбнулся своей соблазнительной улыбкой.
  «Вы обеспечили нам хорошую поездку в последние несколько дней», - сказал он.
  На переднем сиденье сидел водитель, который смотрел вперёд, держась обеими руками за руль. Сомервилл сел рядом с ним, и они тронулись.
  «Я не понимаю», — сказал Кэррадайн. «Где Мантис? Где Стивен Грэм?»
  Сомервилл обернулся. Он снял очки и пиджак. Преображение его внешности было поразительным. Кэррадайн думал, что он совершенно лысый, но теперь видел, что Сомервилл просто коротко сбрил волосы. Он предположил, что ему, скорее всего, около сорока, но понял, что ему скорее тридцать пять.
  «Стивен Грэм мёртв», — сказал он. Хёрс опустил стекло. «Человек, которого вы знали как Роберта Мантиса, был убит. Его столкнули под поезд на Оксфорд-Серкус».
  У Кэррадина было такое чувство, будто он выбросил сигарету из окна, а окурок отлетел обратно в машину и обжёг его. Он уставился на Халса. У меня есть…
   каким-то образом надеялся, что американец станет отрицать то, что ему рассказал Сомервилл.
  «Что? Кто его убил? Почему?»
  «Москвичи. Кто еще?»
  Машина резко повернула в сторону станции Мэрилебон.
  Кэррадайна откинули на спинку стула. Он предположил, что если Халс — это Агентство, то Сомервилл — Служба, но в зазеркальном мире, куда его засунул Стивен Грэм, возможно всё.
  «Его убили свои же?»
  «Вот это показательный вопрос», — сказала Сомервилль, выглядя безмерно довольной тем, что Кэррадайн его задал. «Откуда вы знаете, что Мантис не один из нас? Как вы это выяснили?»
  Отец Кэррадайна всегда говорил ему, что лучшая политика в жизни — говорить правду, даже если ты думаешь, что это может привести к неприятностям. «Будь честен, — говорил он. — Вот чему я научился за время службы».
  Люди могут вынести всё, кроме лжи». За последние недели Кэррадайн привык ко лжи. Я вспомнил, как намеренно вводил Мантиса в заблуждение относительно похищения в Редмонде. Он вспомнил, как ужасно себя чувствовал, пил Риоху Патрика и ел еду Элеоноры каждый вечер, нагло обманывая их насчёт «Лилии» и их совместной жизни в Лондоне. Пришло время последовать совету отца.
  «Лара мне рассказала», — сказал он.
  «Так вы ее нашли ?»
  Халс выглядел впечатлённым. Кэррадин был поражён, что Агентство до сих пор не знает о его контакте с ЛАСЛО.
  «Да», — сказал он со странным приливом гордости.
  «И?» — спросил Сомервилль.
  «И что?»
  «И что произошло дальше?»
  Так им сказал Кэррадайн.
  Более чем через два часа они уже сидели в зале Королевской академии, пили чай и ели булочки. Водитель высадил их на Пикадилли. Сомервилл подтвердил, что он сотрудник разведки, показав Кэррадину удостоверение личности с фотографией и вручив ему визитку, почти такую же, как та, что ему дал «Роберт Мантис».
  Халс предъявил, по всей видимости, подлинный пропуск для службы безопасности Лэнгли, позволив Кэррадину внимательно его изучить. Он впервые в жизни видел подобное удостоверение личности. Несколькими неделями ранее это было бы в кайф, как держать в руках лунный камень или первое издание « Казино Рояль» ; теперь он не доверял собственным глазам. Сомервилль объяснил, что Стивена Грэма столкнули под поезд двое нападавших, которые были удачно замаскированы, чтобы избежать видеонаблюдения, и достаточно хорошо подготовлены, чтобы скрыться со станции Оксфорд-Серкус без следа. Причиной убийства назвали неудачное ограбление, но Служба узнала от своего источника в Москве, что Грэма убили его собственные.
  Его попытки предупредить Бартока об угрозе были актом государственной измены, нарушением омерты , за которое он поплатился жизнью. Кэррадайн подозревал, что Халс впервые слышит многое из того, что ему рассказывает Сомервилл.
  Их разговор состоялся на глазах у членов РА, многие из которых посетили Летнюю выставку и прятались от послеобеденной бури. Кэррадайн был удивлён, что Сомервилл не настоял на том, чтобы они отправились на явочную квартиру Службы или сняли номер в отеле; в своих романах он всегда разыгрывал подобные деликатные разговоры в безопасной обстановке. Он рассказал им всё, что помнил о своих первых контактах с «Робертом Мантисом», о встрече с Рамоном в самолёте, о встрече с Убакиром у Блейна и даже о разговоре с таинственным «Карелом» в поезде на Марракеш. При упоминании имени Карела оба мужчины многозначительно переглянулись и решили, молчаливо сговорившись, сказать Кэррадайну, что «Карел М. Трапп» на самом деле чешский эмигрант и агент ЦРУ в Касабланке, которому Халс поручил проследовать за Кэррадайном в поезд и спровоцировать его на разговор о «Воскресении».
  «Мне нужно было узнать о вас побольше», — сказал он. «Непонятно, почему вы встречались с Убакиром в «Блейне». Басра болтал без умолку, мы знали, что он один из агентов «Богомола». Когда я звонил в Лондон, Джулиан никогда о вас не слышал, поэтому я решил, что вы либо собираете материалы для книги, как вы и говорили, либо работаете на Москву».
  «Так кто же убил Рамона?» Кэррадайн снова оказался в пустыне зеркал, ошеломленный именами, ошеломленный откровением Карела и все время задаваясь вопросом, что же, черт возьми, случилось с Ларой.
   «Кто знает?» — сказал Халс. «Привёл девушку в свой номер в отеле, трахнул её, и у неё остановилось сердце. Горничная нашла его через день. Сказал копам, что Басра предложил ей деньги за секс. Очаровательный парень, правда?»
  Кэррадин вспомнил девушек в «Блейнс», блеск обручального кольца Халса, когда его рука ласкала бедро Сальмы. Неужели девушки тоже были на зарплате у Агентства?
  «И что? Ты искал Лару по всему городу, в конце концов увидел её на фестивале и просто проследил за ней до своего риада?» — Халс, казалось, стремился поддержать разговор.
  «Верно», — сказал Кэррадин.
  Американец улыбнулся, опуская ложку взбитых сливок на булочку.
  По подсчётам Кэррадайна, он уже съел три булочки и четыре печенья с шоколадной крошкой. Он положил на сливки шарик клубничного джема и поднёс к губам.
  «И ирландец, писатель...» Он положил в рот по крайней мере половину булочки и попытался спросить: «Как его звали?», не уронив ни крошки.
  «Майкл Маккенна, — ответил Сомервилл. — Я прочитал его последнюю книгу».
  «Черт возьми, хорошо».
  «Вы думаете, он встречал ее раньше?» — спросил Халс.
  Кэррадайн покачал головой. Они долго говорили о том, что произошло в риаде. Он рассказал им о драке в квартире Бартока, о встрече с Убакиром на улице и даже о своих сомнениях и тревогах по поводу Халса, когда американец внезапно появился.
  «Да», — сказал он. «Извини. Я знал, что ты что-то скрываешь».
  Я просто не знал, что это такое».
  Это было вопиющее признание некомпетентности. За третьей чашкой чая Кэррадин рассказал мужчинам о поездке в Рабат, квартире на Корниш и удаче с Патриком и Элеонор. Ему было жаль раскрывать их имена, но он надеялся, что любой интерес со стороны Службы или Агентства к ним ограничится беглым просмотром электронной почты и лёгкой проверкой.
  Больше всего вопросов задавал Сомервилл.
  «Итак, вы добрались до пристани Барбате, — сказал он, — сошли на берег позавтракать, Лара сказала, что идет в город купить газету, а потом эта дама исчезла?»
  «Именно», — ответил Кэррадин.
   «Она оставила записку?» — спросил Халс.
  «Она это сделала».
  Он помнил каждое слово, каждую точку и запятую, даже наклон почерка Лары. Он хранил письмо в бумажнике, сложенным рядом с фотографией матери. Он не собирался им ничего рассказывать.
  «Что там было написано?» — спросил Сомервилль.
  «Просто она была благодарна мне за помощь. Ей было жаль убегать, но она не хотела больше впутывать меня в свои дела».
  «И что она делала , как вы думаете?»
  Кэррадайн пожал плечами. Ответ на вопрос Халса был, безусловно, очевиден.
  «Убегаю от таких, как ты», — сказал он.
  Сомервилл улыбнулся. Халс — нет.
  «Ты с ней спал?» — спросил Сомервилль.
  «Это имеет значение?» — ответил Кэррадин.
  «В этом есть смысл», — сказал Халс, облизывая губы от запекшихся сливок.
  'Не имеющий отношения.'
  «Я не уверен». Сомервилл склонил голову набок с довольно задумчивым, эксцентричным видом, словно всё ещё пытался понять, святой Кэррадайн или грешник. «Каковы ваши чувства к ней? К какому выводу вы пришли относительно его работы над «Воскрешением»?»
  Халс дал понять, что должен ответить. Кэррадин хотел сделать это, не создавая впечатления, будто он увлечён Барток и расстроен потерей связи с ней.
  «Я считаю, что она замечательная», — сказал он. «Веселая, умная, сильная».
  «Горячо», — сказал Халс и получил взгляд от Сомервилля.
  «Да», — продолжал Кэррадайн. «Лара очень красива». Его собеседники переглянулись, словно Кэррадайн уже предоставил им неопровержимое доказательство глубины своей любви. «Мне было легко с ней разговаривать. Она была со мной очень откровенна, чутко реагировала на то, что случилось со Стивеном Грэмом...»
  «Чувствительно», — сказал Халс. «Вы имеете в виду, что выяснилось, что вы работали не на Службу, а на самом деле на Москву?»
  «Конечно, именно это я и имею в виду». Кэррадайн недоумевал, почему Халс счёл нужным напомнить ему о его унижении. «Она сказала, что знала Грэма,
   подразумевал, что он был влюблен в нее, но не знал, что она знала, что он был российским агентом».
  «Именно так», — Сомервилль рассеянно смахивала крошки со стола.
  «Откуда вы это знаете?» — спросил Кэррадин.
  «Знаете что?» — ответил Сомервилл.
  «То, что Лара знала, что Мантис — это подставное лицо».
  Сомервилл откинулся на спинку стула. Он выглядел одновременно впечатлённым вопросом Кэррадайна и крайне осторожным в ответе.
  «Ты ведь не скучаешь по многим вещам, Кит?»
  «Больше нет». Халс тоже смотрел на него. Он автоматически улыбнулся, когда Кэррадайн поймал его взгляд. «Серьёзно», — сказал он. «Отвечай на вопрос».
  «Откуда вы знаете о связях Лары с Богомолом?»
  Двое мужчин снова переглянулись. Трудно было понять, кто здесь главный: британец или янки? Кэррадайн пока не мог точно определить личность и цели Сомервилля. Его настроение, казалось, зависело от того, о чём и с кем шла речь. Он мог казаться отстранённым и официальным; мог быть шутливым и расслабленным. Эти противоречия распространялись и на его внешность: при определённом освещении черты Сомервилля становились нечёткими, даже безликими; в других случаях его лицо оживало, полные мыслей и вопросов. Даже его ответы о Бартоке сбивали Кэррадайна с толку. Он знал, что Сомервилль что-то утаивает.
  Зона действия мобильного телефона в дальнем конце комнаты для членов. Прошло много времени, прежде чем на звонок ответили.
  «Вы ведь никогда не подписывал Закон о государственной тайне, не так ли?» — Сомервилль полез в карман куртки.
  «Нет», — ответил Кэррадайн. «Во всяком случае, не настоящий».
  Сомервилль достал небольшой листок бумаги и положил его на стол. Он был идентичен документу, подписанному Кэррадином в Лиссон-Гроув, вплоть до фактуры бумаги. Халс вытащил ручку с размашистым движением ассистента фокусника.
  «Предлагаю вам сделать это сейчас», — сказал Сомервилл. «И тогда мы сможем по-настоящему узнать друг друга».
   OceanofPDF.com
   43
  Через пятнадцать минут водитель подобрал их на Пикадилли и отвез в небольшой ресторанчик в Сохо, напоминающий французский ресторан. На стене висели репродукции картин Тулуз-Лотрека, а в туалете — чёрно-белые фотографии Жанны Моро и Ива Монтана. Официанты были в чёрных жилетах и белых фартуках, с восточноевропейским акцентом.
  Из аудиосистемы играла Эдит Пиаф. Сидя за небольшим деревянным столиком рядом с барной стойкой с цинковой столешницей, Халс заказал диетическую колу, Сомервилль – пинту пива, а Кэррадин – большую порцию джина с тоником. Он хотел водку с мартини, но решил, что было бы нелепо просить его в присутствии двух добросовестных шпионов.
  Никаких объяснений по поводу смены места встречи не было дано. Сомервилль был очень конкретен в выборе стола; Кэррадин задавался вопросом, не было ли там подслушивающего устройства. Он уже подписал Закон о тайне и фактически находился под присягой. Но если это так, почему бы не перевезти его в безопасное место?
  «Вот в чём суть ситуации». Сомервилль ковырял арахис в миске и пытался перекричать « Non, Je Ne Regrette Rien ». «Рамон был платным агентом Стивена Грэма. Назовём его Богомолом для ясности. Один из многих, кто фигурировал в его послужном списке. Проблемы с наркотиками, алкоголь, проблемы с проститутками».
  «То есть его не убили?»
  «О, его действительно убили», — сказал Халс. «Марокканская полиция пыталась представить это как несчастный случай. Передозировку. Но русские добрались до них».
  «Скрыл это».
  Кэррадайна этот ответ не особенно убедил. С таким же успехом Агентство могло убить Рамона и заплатить марокканским властям, чтобы тот молчал. На самом деле, Кэррадайна не особенно убедило ни одно из показаний Халса. Во время допроса у него сложилось ощущение, что ни один из них не знал о нём столько, сколько он ожидал. Его оценивали и…
   оценили; было такое ощущение, будто они пытались решить, стоит ли продолжать его использовать в той операции, которую они замышляли.
  «Богомол попросил Рамона присматривать за тобой и помочь в поисках девушки», — Сомервилль говорил с кажущейся авторитетностью. «Надо знать, что ты не собирался проболтаться о ЛАСЛО. Ирония в том, что именно Рамон проявил нескромность. Искал информацию о ней в интернете. Намекал, что занимается секретной работой».
  «Он сказал тебе это в клубе в Касабланке?» — спросил Кэррадайн, поворачиваясь к Халсу.
  Халс согласился. «Парень был ужасен, но, думаю, Мантис был в отчаянии и использовал всех, кого мог найти. В общем, Москва хотела найти Барток и арестовать её. Мантис хотел её защитить. Использовал все возможные средства и методы, чтобы добиться этого. Москва узнала об этом и столкнул его под поезд».
  «А ты?» — спросил Кэррадайн. «Почему ты так сильно хочешь её найти?»
  «Боюсь, на данном этапе это тебе не по карману, Кит». Сомервилль отодвинул арахис, возможно, вспомнив, что врач предупреждал его не употреблять слишком много соли. «Мы просто хотим с ней поговорить. Она много знает. Она могла бы сложить воедино некоторые части головоломки».
  Кэррадайн чувствовал, что его терпение начинает выходить из себя.
  «Послушай», — сказал он. «Если хочешь, чтобы я тебе помог, мне нужно знать, что происходит».
  «Почему вы думаете, что нам нужна ваша помощь?» — спросил Халс.
  Кэррадайн не мог найти ответа. Он вдруг сказал: «Лара мне небезразлична. Вы не единственные, кто хочет сохранить ей жизнь».
  Сомервилл отпил свою пинту. Халс сделал то же самое с диетической колой. Казалось, они оба думали об одном и том же.
  «Ты в нее влюблен», — сказал Сомервилль.
  «Это утверждение или вопрос?»
  «Заявление», — сказал Халс, притягивая к себе арахис и отправляя горсть себе в горло.
  «Я не влюблён в неё». Кэррадин был раздражён тем, что ему приходится говорить о своей личной жизни с двумя мужчинами, которым он бы не доверил даже перевести старушку через дорогу. «Я просто к ней привязан. Она мне нравится. Я бы хотел увидеть её снова».
  « Любишь её?» — спросил Халс, как будто никто не употреблял этот термин со второй половины девятнадцатого века. «Что это значит?»
  «Значит, он стал туземцем», — Сомервилль внезапно проявила вспышку злобы. «Значит, Лара убедила его, что Иван Симаков — это Ганди с гарниром из Манделы. Значит, он считает её образцом революционной добродетели, женщиной с убеждениями, непонятой героиней, борющейся за правое дело».
  «Ты понятия не имеешь, что я думаю о ней, да и об Иване Симакове, если уж на то пошло». Кэррадайн был потрясён тем, как быстро изменилось настроение Сомервилля. Ему пришло в голову, что оба мужчины пытаются его спровоцировать, возможно, проверяя его темперамент. «Я где-то читал, что Симаков был российским разведчиком до того, как основал Resurrection. Это правда?»
  Что характерно, Сомервилл и Халс оба посмотрели на свои напитки.
  «В этом вопросе я приму Пятую поправку», — сказал Халс.
  «Я тоже», — сказал тогда Сомервилль в шутку. «Если подумать, нам в этой стране нужна Пятая симфония». Он поддался искушению съесть одинокий арахис и сказал: «Ты собирался рассказать нам, что ты думаешь о „Воскресении“».
  «Да», — сказал Халс, обрадовавшись возможности сменить тему. «Что ты о них думаешь, Кит?»
  Кэррадайн оглядел пустую брассери. Пол представлял собой шахматную доску из полированной чёрно-белой плитки. Ему пришло в голову, что он, скорее всего, пешка, которую принесли в жертву в какой-то игре, которую вели Халс и Сомервилл.
  «Во-первых, я не думаю о Resurrection как о „них“», — сказал он. «Это не группа. Resurrection начиналось как международное движение отдельных людей, стремящихся к одному и тому же результату».
  «Что, как болельщики «Манчестер Юнайтед»?» — спросил Сомервилл. Халс скрыл улыбку.
  «Если угодно». Кэррадайн не хотел, чтобы его отвлекали от ответа. «Честно говоря, когда несколько лет назад я впервые узнал о «Воскрешении», чистота намерений Симакова, простой язык манифеста – всё это меня воодушевило. Я поддержал. Люди, на которых они нападали, были отвратительны. Они были лжецами, нарциссами. Многие из них были преступниками, которым следовало бы сидеть в тюрьме. Я был рад, когда Отиса Эвклидиса разоблачили как шарлатана. Я был рад, что на Пита Бутми напали в Амстердаме. Мне понравилось, что левоцентристы наконец-то подняли задницу и дали отпор, вместо того чтобы тратить время на жалобы на содержание животных жиров в новой пятифунтовой купюре или протестовать против отсутствия гендерно-нейтральных туалетов в Лондонской школе экономики».
  Халс выглядел растерянным. «Мир катился к чертям, а те, кто этим занимался, получали поблажки. Правые перевороты происходили и в моей стране, и в России, и в Турции, и в Соединённых Штатах».
  «Воскрешение» нашло отклик в моей душе, так же как и в душе многих моих друзей, моего отца, сотен тысяч людей по всему миру».
  «А вам не показалось на мгновение, что это немного наивно?»
  Высокомерный тон вопроса Сомервилля намекал на то, что он согласится только на один ответ. Кэррадин сделал большой глоток и спросил: «В каком смысле?»
  «О, в том же духе, в каком кучка полурадикальных, до смешного идеалистичных либеральных интеллектуалов, пытающихся сделать мир лучше, всегда немного наивна. Что они делали в те первые безмятежные месяцы? Бросили банку краски здесь. Кинули ботинок там. Похитили пару журналистов, которые сегодня здесь, а завтра там? «Дай мне передышку», как сказал бы наш друг с другого берега океана. «Ты не думал, что человеческая природа может помешать?» Кэррадайн открыл рот, чтобы ответить, но Сомервилль уже был наготове. «Никогда не недооценивайте тщеславие самопровозглашённых революционеров. «На баррикады, ребята. Возродим дух 68-го. Мы — новые Чёрные Пантеры. Это наша Пражская весна». Всё это поза, сплошная ностальгия, как и всё в наши дни.
  Революционеры? Не смешите меня. Отнимите у них айфоны на пять минут, и у них случится припадок». Казалось, он закончил, но Сомервилл добавил заключение: «Какую фразу использовал Симаков в манифесте? „Те, кто знают, что они сделали неправильно“. Вы когда-нибудь слышали что-то более нелепое? Чудо, что кто-то воспринял его всерьёз».
  «Что вы имеете в виду?» — Кэррадайн недоумевал, почему Сомервилл так разволновался. Как будто он был лично заинтересован в каком-то аспекте деятельности «Воскрешения».
  «Я имею в виду, как мы, люди, должны распознавать таких людей?
  «Те, кто знают, что совершили ошибку». Они даже не могут назвать себя . Чего Симаков и его весёлая компания последователей не смогли понять, так это того, что большинство людей не особенно заинтересованы в том, чтобы вести себя хорошо. Они хотят присоединиться к группам, которые держат в своих руках рычаги власти. Они хотят напиться из тех же корыт, которые обогатили так называемых
  «Элиты». Они не хотят разгромить государство, они хотят ему помочь , чтобы самим повеселиться. Люди жадны, Кит. Люди эгоистичны,
   «Конкурентоспособный. Да ты же писатель, ради всего святого. Неужели ты уже это понял?»
  «Единственное, что я понял, — это то, что вы слишком долго работаете в организации, которая видит в людях только худшее». Кэррадайн ждал, что Халс добавит свои пять копеек, но американец, казалось, был готов слушать. «Я гораздо сильнее верю в нравственность, присущую человечеству».
  Сомервилль повторил фразу с презрительной снисходительностью – « «Необходимая человеческая порядочность » — и слил остатки краски. Халс смотрел на него с выражением добродушного веселья. «Разве это не трогательно?»
  «Вы должны были знать, как должны были знать Лара и Симаков, что идеологические движения типа «Воскресенья», особенно те, которые принимают военизированный характер, всегда захватываются головорезами и фанатиками, нетерпимой, святошей «безплатформенной» толпой, самодовольными и заблудшими».
  «Может быть, и так», — ответил Кэррадайн, зная, что Сомервилль дважды за пять минут назвал Бартока по имени. «Может быть, и так. Но с самого начала было благородство. Возможность реальных перемен. Была надежда».
  «Вот это чушь!» Сомервилль встал и потянулся.
  «Перемена? Надежда? Спасите меня от романтических иллюзий представителей творческих профессий. Спасите меня от писателей . Опять то же самое, господа?»
  «Минутку», — сказал Кэррадайн. Важно было ответить на обвинения Сомервилля. «Я никогда не участвовал в акциях Воскрешения».
  —'
  Сомервилль прервал его.
  «Дело не в этом», — сказал он.
  «Конечно, в этом суть». К своему разочарованию, Халс проверял сообщения на мобильном телефоне. «Я здесь, потому что вы хотели поговорить со мной. Я здесь, потому что боюсь, что люди, которые охотились на Лару в Марокко, люди, которые убили Рамона и Мантиса, могут попытаться сделать то же самое со мной. Мне нужна ваша помощь. Мне нужны ответы. Я не понимаю, какого хрена я слушаю ваши разглагольствования о Воскрешении».
  «О, не беспокойтесь о москвичах». Сомервилл положил руку на спину Кэррадайна. Казалось, он считал потенциальную угрозу своей жизни не более серьёзной, чем необходимость оплатить счёт в ресторане. «Они никогда вас не тронут. Они думают, что вы один из нас».
   «Они что ?!»
  Кэррадайн был ошеломлён. Халс оторвался от телефона. «Подумай об этом», — сказал он, перехватывая рассказ из Сомервилля. «Ты появляешься в квартире Лары и избиваешь парня, которого послали записать её. Ты пишешь о шпионаже с некоторой долей правдоподобия…»
  «О, хорошее слово», — сказал Сомервилл.
  «Спасибо, приятель». Халс положил бумажник на стол. Кэррадин увидел очертания презерватива, торчащего из кожи. «А потом ты исчезнешь из Марракеша без следа, если верить их словам, при попустительстве британской Секретной службы...»
  «Вот что они думают ?» Кэррадайн вдруг понял, почему его не трогали с тех пор, как он вернулся в Лондон. «Откуда вы всё это знаете ?»
  «Оклад, Кит. Оклад». Это стало синонимом всего того, что Сомервилль хотел от него скрыть. Он заказал ещё выпивки и пошёл к толпе, оставив Кэррадайна наедине с Халсом.
  Ему представилась неожиданная возможность поговорить с американцем более подробно о том, что произошло в Марокко.
  «А как же Убакир?» — спросил он. «Можете ли вы рассказать мне о нём, или он тоже выше моего уровня зарплаты?»
  «Кто?» — Халс убрал телефон обратно в карман. Либо он не расслышал имя, либо сделал вид, что не узнал его.
  «Мохаммед Убакир. Откуда он узнал, что ты из Агентства? Почему он предупредил меня в «Блейнсе», чтобы я был осторожен с тобой?»
  «Он это сказал?» Из аудиосистемы раздалась песня Эда Ширана.
  Кто-то за столиком в дальнем конце бара выкрикнул: «Ради всего святого, только не это дерьмо!»
  «Он так сказал», — подтвердил Кэррадайн.
  Халсу потребовалось время, чтобы прийти в себя.
  «Послушайте, — сказал он. — Я работаю в Северной Африке. Встречаюсь со многими людьми. Некоторые из них предполагают, что я работаю на Агентство, некоторые — нет. Убакир был в поле нашего зрения из-за его связей с «Богомолом». Мы знали, что он передаёт разведданные в Москву, думая, что они попадут в Лондон. Мы позволили Стивену Грэму продолжать работать именно по этой причине. Он показал нам, кем интересуются русские, где были пробелы в их знаниях, с кем они общались. Когда я увидел, как ты ужинаешь с Убакиром, и…
   Рамон сказал мне, что ты связан с «Богомолом», и я заподозрил неладное. Мне за это платят.
  Кэррадин уже не в первый раз пожалел, что не может взять паузу, записать всё и попытаться разобраться, кто говорит ему правду, а кто — нет. Он увидел, как Сомервилл возвращается из мужского туалета.
  «Так я и говорил». Казалось, он отсутствовал всего несколько секунд. Официант поставил пинту Сомервилля на стол и вернулся к бару за остальными напитками. «Вот моя теория о бессмысленности Воскрешения». Он сел, отпил из пинты и посмотрел на меня так, словно ожидал восторженного внимания. «Жизнь циклична, джентльмены. Она делится на фазы».
  Семь лет голода. Семь лет изобилия. Проблемы, которые беспокоят нас сегодня, беспокоили наших предков на протяжении веков.
  Ничто не ново под солнцем. Благородный, красноречивый, смешанной расы либеральный символ становится президентом США. Делает ли он мир лучше? Нет, не делает. Самовлюблённый социопат с тонкой кожей и неудачно покрашенными волосами позорит пост президента США. Делает ли он мир хуже? Нет , не делает. Официант поставил джин-тоник перед Халсом и ещё одну диетическую колу перед Кэррадайном.
  Кэррадайн перевернул их. «Мы — планета, населённая людьми. Наше счастье зависит от мелочей: еды, воды, секса, дружбы. «Манчестер Юнайтед». Халс ухмыльнулся. «Деятельность мелкого диктатора в Вашингтоне, Москве или Стамбуле не стоит и гроша в плане человеческого удовлетворения».
  «Попробуйте сказать это людям, на которых они производят впечатление, людям, которых они унижают, людям, которых они убивают», — сказал Кэррадайн.
  «Вот в этом-то и суть!» — воскликнул Сомервилл. «В любом историческом цикле найдутся люди, которые страдают, люди, которые умирают, люди, которых впечатляют действия их политиков. Но думать, что можно заставить этих политиков действовать по-другому, думать, что можно изменить взгляды или поведение газетного обозревателя, политика, коррумпированного банкира, отрицателя изменения климата — да и вообще любого, с кем ты случайно подхватил грипп на этой неделе, — это верх тупости. Никто никогда не меняет своего мнения ни о чём!»
  Халс собирался прервать его, но Сомервилл заставил его замолчать.
  «Более того, я лично убежден, что чем более прогорклым, более коррумпированным, более циничным, более трусливым является поведение нашего общества.
  Чиновники, тем больше это сближает порядочных людей. Осуждать их? Вилки. Но также напоминать себе, что подавляющее большинство людей — благонамеренные, порядочные граждане, и что цели «Воскрешения» — это, следовательно, крошечное меньшинство индивидуалистов и изгоев, которых лучше игнорировать и, конечно же, терпеть.
  «Мне бы хотелось согласиться с тобой, Джулиан», — сказал Халс.
  «Я тоже», — сказал Кэррадайн, пытаясь сопоставить оптимистичные замечания Сомервилля с его предыдущей тирадой против жадности и корысти. Диапазон телефонной связи Сомервилля. Он ответил коротким «Алло», а затем выслушал звонившего, который сообщил, казалось бы, ошеломляющую новость. Даже Халс, казалось, был удивлён. Выражение лица Сомервилля за несколько секунд сменилось с непринуждённого веселья на глубочайшее потрясение.
  «Повтори это ещё раз», — сказал он. «Когда? Как? »
  Последовало долгое молчание. Кэррадайн отдал бы всё на свете, чтобы узнать, что сообщили Сомервиллю. Халс одними губами прошептал: «Что случилось?», но Сомервилль проигнорировал его.
  «Понятно», — сказал он. «Хорошо, понял. Форкс. Мы уходим. Увидимся, как только увидимся. Пока».
   OceanofPDF.com
   44
  Сомервилль достал из кошелька 30 фунтов стерлингов, отдал деньги Кэррадину и поднял Халса на ноги.
  «Нам пора», — сказал он. «Кит, вот номер телефона, по которому ты можешь позвонить мне, если будешь чем-то обеспокоен или у тебя возникнут проблемы».
  Записав номер на обороте меню, Сомервилл извинился за столь внезапное завершение встречи, но объяснил, что на работе возникло нечто срочное.
  «Что за штука?» — спросил Кэррадайн. Он заметил, что первые пять записанных цифр совпадали с его собственными, а число заканчивалось последовательностью двоек.
  «Разряд оплаты», — сказал Халс, поправляя пиджак.
  «Этого должно хватить на выпивку», — сказал Сомервилль, кивнув на деньги.
  Кэррадайн не думал, что это произойдет.
  «Значит, мне просто вернуться к прежней жизни? — сказал он. — Забуду о Ларе. Забуду о Марокко?»
  «Забудь обо всех нас». Халс похлопал его по спине так, что Кэррадайн нашёл это крайне раздражающим. «Просто продолжай писать эти книги, Кит».
  «Вот в этом-то ты и хорош».
  Эта последняя, покровительственная фраза, произнесенная, когда Халс и Сомервилль спешили выйти из бара, словно опаздывающие на свадьбу шаферы, закрепила в сознании Кэррадайна идею. В мгновение ока природное любопытство и жажда риска взяли верх. Он прижал деньги к недопитому джину с тоником, оторвал номерок с меню и последовал за ними на улицу.
  Выйдя из брассери, он увидел, как Халс ныряет на заднее сиденье «Ягуара» на противоположной стороне дороги. Я предполагал, что Сомервилл уже был внутри. Два чёрных такси ехали по улице с односторонним движением.
  Кэррадайн поднял руку, пропустил первое такси, но остановил второе.
   «Видишь этот «Ягуар»?» — спросил он, забираясь на заднее сиденье.
  «Что это, шеф?»
  Водитель включил микрофон, чтобы они могли лучше слышать друг друга. У него был ярко выраженный кокни-выговор, бритая голова и идеально горизонтальная складка жира у основания черепа.
  «Впереди слева зеленый «Ягуар».
  «Вот так вот».
  «Что вы думаете о том, чтобы последовать этому примеру?»
  «Как я себя чувствую ?» — повисла пауза. Кэррадин вспомнил, как следил за Ларой до риада в Марракеше. «Если ты заплатишь, приятель, я последую за тем, за кем ты скажешь. Следуй за своим лидером. Следуй за деньгами. Следуй по дороге из жёлтого кирпича. Делай всё, что захочешь».
  Кэррадайн по привычке пристегнул ремень безопасности – деталь, которую он бы упустил, если бы писал эту сцену в сценарии или романе. Он не мог представить, чтобы Хамфри Богарт или Харрисон Форд беспокоились о безопасности на заднем сиденье.
  «Отлично», — сказал он. «Ягуар» был примерно в пятидесяти метрах впереди и уже показывал направо. Сомервилл и Халс могли ехать в штаб-квартиру Службы, в американское посольство, в конспиративную квартиру или в аэропорт. «Вы принимаете кредитные карты?» — спросил я.
  «Если они у тебя есть, я их беру», — сказал водитель, глядя в зеркало заднего вида. «Так за кем мы следим? За ревнивым мужем? За ревнивой домохозяйкой? За Дэвидом Бекхэмом?»
  «Понятия не имею», — ответил Кэррадайн, откидываясь на спинку сиденья. «Понятия не имею».
   OceanofPDF.com
   45
  Халс и Сомервилл не уехали далеко. Кэррадин следовал за «Ягуаром» от Сохо до Хайд-парк-Корнер, а затем на юго-запад, в Мейфэр. Водитель так мастерски соблюдал дистанцию и скрывался в потоке машин, что Кэррадин задумался, есть ли у него опыт подобных поездок.
  «Вас когда-нибудь просили следовать за кем-то?»
  «Раз или два, шеф. Раз или два».
  «Ягуар» остановился возле большого таунхауса на Чапел-стрит.
  Кэррадин узнал дорогу. Меньше года назад он был на вечеринке в итальянском ресторане на углу. Такси остановилось примерно в ста метрах от дома, когда Сомервилль вышел из «Ягуара» и посмотрел на дом.
  «Подозреваемый номер один, — сказал водитель. — Кто-нибудь должен поговорить с ним об этом костюме».
  Кэррадайн пытался понять, по какому адресу направляется Сомервилл. Халс открыл заднюю дверь и присоединился к нему на тротуаре.
  Somerville заклеил крышу скотчем, и Jaguar уехал.
  «Этот чувак, должно быть, янки. Его за милю видно».
  «Вы не ошибаетесь», — ответил Кэррадин, заметив контраст между здоровым, спортивным поведением Халса и слегка сутулым, встревоженным видом Сомервилля.
  «Что теперь?» — спросил водитель.
  «Я даю вам деньги», — ответил Кэррадайн, протягивая двадцатифунтовую купюру.
  «Вы были великолепны. Большое спасибо». Сдача вернулась, но Кэррадин отмахнулся. «Сделайте мне одолжение, забудьте об этом».
  «Конечно. Ни слова больше».
  Такси уехало, оставив Кэррадина посреди дороги. Он видел, как Сомервилл и Халс спускались по лестнице в подвал.
   Теперь они скрылись из виду. Он побежал к дому, не спуская глаз с повреждённой колонны за воротами, которая служила указателем входа.
  Он подошёл к зданию, держась со стороны тротуара, чтобы его ноги не были видны никому, кто случайно выглянул из подвала. Он остановился и посмотрел вниз.
  За столом, где лежали лист бумаги, ручка и что-то похожее на диктофон, сидела Лара Барток. Она встала, когда Сомервилл вошёл в комнату, и пожала ему руку. У Кэррадина не возникло никаких сомнений в том, что они уже знакомы; язык их тела был очевиден. Это была встреча, а не знакомство. Когда кто-то ещё в комнате опустил бледно-жёлтые жалюзи, скрывая Кэррадина от всего остального, красота и глубина происходящего стали ему очевидны в момент ошеломляющей ясности. Он отвернулся от дома, ошеломлённый тем, что теперь понял.
   OceanofPDF.com
   46
  Лара Барток была шпионкой. Кэррадайн не мог придумать другого правдоподобного объяснения всему произошедшему. Завербованная Службой в возрасте двадцати с небольшим лет, она противостояла Ивану Симакову, когда тот работал на российскую разведку. Впоследствии она влюбилась в него и фактически покинула свой пост. Именно поэтому Сомервилль так волновался при любом упоминании «Воскресения» и так пренебрежительно относился к духу этого движения. Он завербовал Барток, но не смог помешать ей поддаться чарам Симакова. Он потерял её ради дела, более важного, чем его собственное.
  Чем больше Кэррадайн думал об этом, тем больше смысла приобретала эта теория.
  Когда Барток решила уйти от Симакова, она не смогла обратиться за защитой в Службу. Как обычную преступницу, разыскиваемую американскими властями, Лондон бросил её на произвол судьбы. Кэррадин вспомнил их разговор в риаде. Когда он спросил её, откуда она знает, что Стивен Грэм действует под чужим флагом, её ответ был расплывчатым и уклончивым. Я просто знала. Она знала, потому что никогда не было…
  «Стивен Грэм» в списках британской разведки.
  Кэррадин закурил сигарету. Он шёл по Чапел-стрит в состоянии, близком к тому воодушевлению, которое испытывает писатель после творческого прорыва. И всё же его тревожила мысль о том, что Лара была так близко и в то же время так недосягаема. Он хотел увидеть её, услышать её версию истории. Я боролся с желанием спуститься в подвал и позвонить в дверь.
  Помимо унижения от слежки до самой квартиры, Сомервилл и Халс были бы в ужасе, увидев его. Вряд ли они примут его в свои ряды и посвятят в то, что им известно о ЛАСЛО. Скорее всего, его выведут из здания и внесут в список наблюдения. Присутствие Кэррадайна также могло бы усложнить жизнь Бартоку. Лучше было держаться подальше, чтобы использовать то, что он теперь знал, в своих интересах.
   Преимущество. Что бы Сомервилль ни потребовал от него в будущем, какую бы ложь Халс ни говорил или не говорил, какие бы заявления ни были сделаны, Кэррадин знал правду. Информация — это сила.
  Он вернулся домой пешком. Стоял прекрасный летний вечер. Прогуливаясь по Гайд-парку, Кэррадин начал разгадывать новые тайны Марокко. Я вспомнил нежелание Бартока идти в британское посольство в Рабате. Она боялась ареста, возможно, даже передачи американцам. Если это так, то почему она сейчас в Лондоне? Её схватили в Испании, или она решила сдаться?
  К тому времени, как он добрался до своей квартиры, было уже почти темно. Я открыла дверь и включила свет в прихожей. Обычно он клал ключи от дома в небольшую миску на столике лицом к двери. Миски там не было. Пока его не было, в квартире была уборщица, миссис Риттер. Возможно, она её переставила.
  Кэррадин вошёл в гостиную. Положив телефон на прикроватный столик, он заметил, что ковёр в центре комнаты лежит не в ту сторону. Вороные лошади на рисунке обычно смотрели в сторону Гайд-парка, но ковёр повернули на девяносто градусов и теперь смотрели в сторону кухни. Он подумал, не была ли там в тот день миссис Риттер, хотя она всегда присылала сообщения, планирует ли прийти в другой день.
  Он вошёл в свой кабинет. Над столом висели два винтажных киноафишы: японская реклама фильма « Три дня Кондора» , купленная Кэррадайном онлайн, и редкий французский постер фильма «Разговор», изображавший Джина Хэкмена с наушниками в ухе.
  Редфорд и Данауэй всегда сидели по правую руку от его стола, Хэкман — по левую.
  Плакаты поменялись местами.
  Кэррадин начал чувствовать беспокойство. Он посмотрел на книжные полки. Обычно они были расставлены по авторам, но кто-то переставил книги. Апдайк перемешался с Эмблером, Дейтон – с Филипом Ротом. Он смотрел на полки, пытаясь придумать хоть какую-то причину, по которой миссис Риттер могла расставить книги в неправильном порядке. Полный сборник кинорецензий Полин Кейл лежал на полу, словно кто-то вытирал пыль с полок и забыл поставить их на место.
  Кэррадайн сидел за столом, чувствуя, что его дыхание стало поверхностным, а тело сжалось. Он заглянул в ящик, где оставил карту памяти. Её там не было. Он нажал на клавиатуру, чтобы оживить экран, и ввёл пароль. Рабочий стол открылся как обычно. Он знал, что тот, кто был в его офисе, попытался бы получить доступ к информации на компьютере. Затем он заметил, что резервный жёсткий диск, обычно подключенный к его Dell, исчез со стола. Тот, кто забрал карту памяти, забрал и её.
  Кэррадайн чувствовал тошноту. Перестановки в его квартире были характерны для России: местные головорезы регулярно переставляли картины и мебель в домах дипломатов. Он зашёл в спальню и сразу же, словно в детской шалости, обнаружил, что нижняя простыня снята. У двери громоздилась куча обуви. Кэррадайн вышел в гостиную за телефоном. Он собирался позвонить в Сомервилль по номеру, который записал в меню. Полицию вызывать не было смысла.
  Доставая из кармана куртки порванное меню, он заглянул на кухню. Свет отражался от линолеума. Из раковины, которая была до краев наполнена, вылилась вода. Кэррадин закатал рукав и опустил руку в воду, ища пробку. Вода была грязной, но ещё тёплой. Я наткнулся на что-то твёрдое на дне раковины и вытащил это. Он понял, что это, ещё до того, как оно разбилось о поверхность. Они поставили в раковину свой ноутбук.
  Кэррадин отступил назад, вода капала с компьютера на пол.
  Он молился, чтобы у него сохранилась резервная копия романа в облаке, но знал, что тот, кто проник в его квартиру, сможет стереть её из интернета так же легко, как подменил плакаты в его кабинете. Он положил ноутбук на кухонный стол, вытер руки и набрал номер.
  Сомервилль не ответил.
  Кэррадин попробовал ещё раз. Ответа не было. Я предположил, что телефон был в режиме беззвучного режима или в подвале не было сигнала. Несмотря на то, что он так много писал о мобильных телефонах в своих книгах, он так и не смог определить, звонил ли телефон при отсутствии сигнала или при обрыве связи.
  С этого номера пришло сообщение в WhatsApp.
   Всё в порядке? Извините, что бросил вас в беде.
  Кэррадайн отстучал ответ. Он не знал, как выразить то, что произошло.
  Небольшая проблема в моей квартире. Нужен совет.
  Кэррадайн видел, что Сомервилль «набирает сообщение». Это было похоже на то, как будто он снова писал Мантису.
  Кто-нибудь придёт в себя в течение часа. Оставайтесь на месте.
  Кэррадин не потрудился указать свой адрес. Я полагал, что Служба уже знает, где я живу. Он ответил: «Хорошо» на сообщение Сомервилля, закурил сигарету и налил себе сантиметров семь водки.
  Менее чем через сорок минут пришло новое сообщение от Сомервилля Кэррадина, в котором говорилось, что ему следует отправиться в паб на Бэйсуотер-роуд. Там его должен был встретить кто-то из Службы. Кэррадин знал этот паб – он был рядом с ним – и описал свою одежду, чтобы контакт смог его узнать.
  Не беспокойтесь об этом. Они прекрасно знают, кто вы.
  Он схватил ключи, бумажник и телефон и вышел из квартиры. Он вырвал из головы три пряди волос и приклеил их слюной к дверной раме, чтобы иметь возможность определить, проник ли кто-то в его отсутствие. Оставшуюся прядь он прикрепил к нижней части дверной рамы, надеясь, что кто-нибудь из соседей не выйдет из квартиры и не спросит, что он тут делает.
  Я обошел лифт и добрался до первого этажа. На улице было темно, и никого не было. До паба было не больше полумили. Он не ел несколько часов и внезапно проголодался.
  Он услышал, как сзади к нему приближаются люди, прежде чем успел отреагировать.
  Они быстро приближались, бежав лёгким шагом. Кэррадайн обернулся и увидел двоих из них, приближающихся менее чем в трёх метрах. К своему ужасу он понял, что самый близкий к нему человек — это тот самый русский, которого он нокаутировал в Марракеше.
  «Здравствуйте, мистер Консидайн», — сказал он.
  Это было последнее, что помнил Кэррадин.
   OceanofPDF.com
   47
  Кэррадин проснулся в уютной, прекрасно обставленной спальне. Не было слышно ни звука транспорта, лишь изредка доносился шум ветра и размеренное пение птиц. У него было такое чувство, будто он проспал двенадцать часов подряд.
  Он был одет в ту же одежду, в которой вышел из квартиры. Его бумажник и ключи лежали на прикроватной тумбочке, заваленной антикварными книгами. Телефона нигде не было видно.
  Кэррадин сел в постели. Его ужасно мучила жажда. В дальней части комнаты была ванная комната. Он наполнил кружку для чистки зубов из раковины и быстро выпил три стакана воды подряд. Мышцы были напряжены, голова болела, но, взглянув в зеркало, он увидел, что на лице нет ни единой царапины. Мне нужно было принять душ и побриться, но я был удивлён, насколько спокойно себя чувствовал. Он понял, что, вероятно, находится в состоянии шока.
  Он вернулся в спальню и отдернул шторы на окнах, ближайших к двери. Кэррадайн на мгновение ослеплён ярким солнцем, но увидел, что стоит в комнате на первом этаже ветхого фермерского дома с видом на грязный двор и вдали – шахматную доску полей. Он вспомнил, как Сомервилль говорил ему, что Москва оставит его в покое, если он будет работать на Службу. В этой мысли был крошечный лучик утешения. Затем он вспомнил, что его квартира перевёрнута вверх дном, а ноутбук уничтожен. Он отошёл от окна и снова сел на кровать. Теперь ему было страшно.
  Кэррадайн пытался стряхнуть нарастающий страх. Ему нужно было мыслить яснее. Он убеждал себя, что находится на территории, контролируемой российской разведкой. Другого варианта, конечно же, не было. Ему пришло в голову, что Сомервилл и Халс подвергают его каким-то учениям или испытаниям, но эта теория была слишком абсурдной, чтобы воспринимать её всерьёз. Тот, кто его похитил, хотел получить ответы. Это всё, чего все когда-либо хотели от него.
   Он. Халс. Барток. Сомервилл. Все они были одинаковыми. Они раздели его догола, чтобы выудить информацию, а затем исчезли в ночи.
  Шаги на лестнице. Кто-то поднимался в комнату.
  Кэррадайн провел рукой по волосам и встал, готовясь встретить любого, кто войдет. Он не знал, кого и чего ожидать.
  Я предположил, что наиболее вероятным кандидатом был мужчина из квартиры Лары в Марракеше.
  Это был не он.
  В комнату вошёл стройный и загорелый мужчина с чёрными волосами до плеч, собранными в хвост. Он носил очки и щеголял густой, библейской седой бородой. Его быстрые, умные глаза улыбнулись Кэррадайну, и он одарил его благосклонной улыбкой.
  «Кит, — сказал он. — Добро пожаловать в наш временный дом. Тебе нравится?»
  Голос был глубоким и насыщенным, с едва уловимым международным акцентом, принадлежность которого трудно было распознать.
  На нём были дизайнерские джинсы и, судя по всему, совершенно новые ботинки Redwing. Я буквально излучал непринуждённую уверенность и уравновешенность человека, добившегося всего сам.
  'Кто ты?'
  Ответ на вопрос пришёл сам собой, пока Кэррадайн его задавал. Стоявший перед ним человек, чья внешность слегка изменилась благодаря очкам и пышной бороде, был тем самым человеком, чьё лицо Кэррадайн видел в десятках статей и некрологов в течение последних двух недель.
  Он разговаривал с Иваном Симаковым.
   OceanofPDF.com
   48
  «Тебя трудно определить, Кит. Ты просто писатель или ещё и британский шпион? Ты знаешь этот мир, в который попал, или всё это для тебя в новинку?» — ухмыльнулся Симаков, указывая рукой наружу, наслаждаясь звуком собственного голоса и властью, которую он оказывал над своим ошеломлённым и напуганным пленником. «Ты новый парень Лары, тот, кто отнял её у меня? Или она играла тобой и манипулировала тобой, как играла и манипулировала многими другими? Кто ты, Кит Кэррадайн? Гений или дурак? Скажи мне, пожалуйста. Я очарован».
  Кэррадайну казалось, что он смотрит на призрак, на сон о мертвеце. Иван Симаков был убит в московской квартире и похоронен в безымянной могиле. Человек, стоящий перед ним, каким-то образом умудрился инсценировать свою смерть и начать новую жизнь на Западе. Как это стало возможным?
  «Ты тот, за кого я тебя принимаю?» — сказал он.
  «Я!» — ответил Симаков, раскрываясь в своем собственном мифе.
  «Как?» — спросил Кэррадайн.
  Симаков пренебрежительно махнул рукой, словно причины и следствия его чудесного возрождения были не важнее шума ветра за окном или настойчивого птичьего пения. Он сцепил руки за спиной.
  «Где я?» — спросил Кэррадайн.
  Симаков запрокинул голову и улыбнулся.
  «Будьте уверены, вы всё ещё в вашей любимой Англии, этой зелёной и приятной стране. Уже через два часа, проезжая по автостраде, вы можете вернуться за свой стол и писать очередной триллер, очередной короткий рассказ о шпионах».
  Кэррадайн был слишком ошеломлён, чтобы хоть на что-то раздражаться. Он видел, что Симаков намерен продолжать говорить. У него был вид человека, привыкшего к тому, что просители ловят каждое его слово.
  «Мы находимся на ферме на окраине типичного загородного поместья, когда-то принадлежавшего английской аристократии, но ныне утраченного теми, кто мог позволить себе содержать его в должном порядке». Кэррадайн поинтересовался, как и почему Симаков получил доступ к этой собственности; я предположил, что она принадлежала русским. «Британские правящие круги необъяснимо довольны собой, не правда ли?» Он подошёл к окну, ближайшему к ванной, и отодвинул шторы. «Ваши аристократы больше не могут себе позволить отапливать свои дома. Ваши банки принадлежат арабам и китайцам. Лучшие здания Лондона принадлежат русским. Великие английские писатели и поэты исчезли. Ваша культура, как и многие другие культуры сегодня, — это американская культура караоке, переработанных историй, политического упадка и массовой глупости. Великие английские церкви находятся в руках застройщиков, школы, насколько я могу судить, контролируются не учителями, а их учениками. В вашем обществе нет дисциплины . Никакой дисциплины или интеллектуального любопытства, только невежество. И, прежде всего, несмотря на это, в британском характере, похоже, нет ни капли сомнения! Чем же именно вы так гордитесь? Вы потеряли империю и заменили её…
  что ?'
  Кэррадайн понял, что от него ждут ответа.
  «С такими взглядами вы, похоже, отлично вписались бы в Москву».
  сказал он. «У тебя пока всё как-то двойственно, Иван. Гений или дурак?»
  Старая Британия — хорошая, новая — плохая. Я думал, ты борешься за свободу выбора, за открытость, за порядочность. Я не считал тебя реакционером.
  Вместо того чтобы выразить какое-либо недовольство или раздражение по поводу слов Кэррадайна, Симаков просто коснулся своей бороды и посмотрел на двор фермы, словно адмирал, осматривающий свой флот.
  «Это правда. Всю жизнь я был в замешательстве от вашей страны. Я говорил об этом Ларе». Кэррадайн понял, что упоминание Бартока было сделано с целью выбить его из колеи. Симаков внезапно отвернулся от окна и оглянулся через комнату. «Я думал, вы из более высокого класса».
  'Прошу прощения?'
  «Кит. Похоже на персонажа из романа Ивлина Во. Никого больше не называют «Кит». О чём думал Уильям?»
  При упоминании имени отца Кэррадину стало дурно от беспокойства.
  Симаков намеревался его успокоить.
   «Пожалуйста, не волнуйтесь», — сказал он, примирительно подняв руку. «Старик не пострадал. Пока».
  Угроза последних слов сразила Кэррадайна. Он хотел узнать, что произошло, где держат его отца, и потребовать, чтобы Воскрешение освободило его. Но он понимал, что, показав свой страх, он сыграет на руку Симакову.
  «Где он?» — спросил он, стараясь сохранять спокойствие. «Что вам от нас нужно?»
  Симаков проигнорировал вопрос.
  «Вот в чём дело». Я предложил Кэррадину сигарету. Кэррадин хотел, но отказался. Симаков улыбнулся, кладя пачку в карман.
  «Человечество достигло своего апогея. Homo sapiens достиг своего предела». Я глубоко вздохнул. «Мы можем есть, пить, трахаться, общаться, путешествовать, делать всё, что захотим. Единственное, что нам запрещено, — это курить!» Он улыбнулся собственной шутке.
  Кэррадайн знал, что слушает человека без моральных ориентиров, без ценностей или доброты, только с любовью к себе. «Есть лекарства от СПИДа и лекарства от рака, протезы для инвалидов, центральное отопление, горячая вода и электричество в каждом доме. Каждая книга, фильм, пьеса, стихотворение и фрагмент когда-либо собранного знания доступны одним щелчком мыши или одним нажатием пальца на экран мобильного телефона. Мир никогда не был так счастлив. И всё же люди всё ещё недовольны! Они так избалованы». Была ли эта речь подготовлена Симаковым заранее или он просто выдумывал её на ходу? Барток говорил о том, что был заворожён словами Симакова, но это больше походило на актёра, разыгрывающего многократно отрепетированное представление. «Оказывается, человечество настолько конкурентоспособно, настолько враждебно, настолько боится перемен, настолько склонно к жестокости, что оно намеренно уничтожит своё собственное общество, свою собственную культуру – ради чего? Независимости? Свобода ? Что имеют в виду американцы, когда говорят, что жаждут «свободы»? «Разве они не понимают, что уже свободны!»
  Кэррадайн с трудом понимал, что говорил Симаков. Он думал об отце, гадая, не является ли тот узником в том же доме.
  Что Воскрешение попытается получить от него в обмен на безопасность отца? Знал ли Симаков, что он когда-то был британским шпионом? Я бы хотел…
   что он никогда не видел Стивена Грэма, что он никогда не был настолько безрассуден или тщеславен, чтобы согласиться работать на Службу.
  «Я расскажу вам, почему они разрушили свои собственные общества». Симаков открыл окно. В комнату ворвался запах навоза. «Они взорвали всё это ради возможности ненавидеть. Ради сентиментальной версии чисто белого прошлого, которого не было и не может быть в будущем. Миллионы людей, здесь и в Америке, в Польше, в Венгрии, в Турции, голосовали за возвращение назад, когда им даже не нужно было двигаться вперёд . Всё, что им нужно было сделать, это стоять на месте. Жизнь никогда не станет лучше. Они никогда не станут более «свободными». Никогда не будет больше стейков в морозилке, больше способов быть счастливыми и довольными. В этом и была трагедия.
  «Resurrection» просто воспользовался этим».
  Последнее замечание смутило Кэррадайна.
  «Что ты имеешь в виду? — спросил он. — Что ты имеешь в виду, когда говоришь, что воспользовался этим?»
  Симаков выглядел так, словно не собирался говорить так откровенно. Кэррадайн впервые увидел трещину в его самоуверенности, наигранной самонадеянности. У него возникло ощущение – столь знакомое по разговорам с Бартоком и Сомервиллом – что он стоит на пороге тайны, которую от него намеренно скрывают.
  «С.В.», — Симаков хотел сменить тему. «Вы должны мне ответить. Могу ли я ожидать визита британской Секретной службы, чтобы спасти одного из своих? Или вы просто очередной автор дешевых триллеров, не представляющий особой ценности, который тратит свою жизнь на сочинение историй, вместо того чтобы взаимодействовать с реальным миром и вносить необходимые изменения?»
  Кэррадайн знал, что Симакова не интересовал ответ. Это была лишь часть игры, призванной выбить его из колеи. Ему оставалось лишь ждать, выжидать и выяснять, чего именно хочет Симаков. Единственной заботой Кэррадайна было понять, где он находится и как собирается спасти отца.
  «Где мой папа?» — спросил он.
  Симаков пожал плечами. «Безопасно».
  «Моя семья не представляет для вас угрозы. Чего вы хотите?»
  Симаков зашел в ванную, открыл кран на раковине, потушил сигарету под струей воды и выбросил ее в унитаз.
   «Вы хорошо отдохнули!» — восклицал я. «Вы чувствуете себя бодро! Вы чувствуете себя хорошо! Вы хотите задавать мне вопросы и быть откровенным». Он вернулся в комнату и встал перед Кэррадайном. «Хорошо, я буду с вами откровенен. Вы здесь, потому что были с Ларой».
  В этот момент Кэррадайн понял, что Симаков всё ещё работает на российскую разведку. Он поручил им найти Лару и привести её к нему. Именно поэтому Грэм действовал так: он знал об операции и хотел спасти ЛАСЛО. Другого объяснения чудесному выживанию Симакова не было. Москва взорвала бомбу в квартире, зная, что их ценный агент давно покинул здание.
  Зак Кертис, доброволец «Воскрешения», погибший в результате взрыва, был всего лишь пешкой, принесенной в жертву.
  «Откуда ты знаешь, что я ее видел?»
  Симаков выглядел так, будто его оскорбили.
  «Похож ли я на человека, которому не хватает информации? Похож ли я на человека, которому трудно во всём разобраться?»
  «Тебе рассказали твои друзья в Москве?»
  Симаков не стал это отрицать.
  «Да», — осторожно ответил он. «Они слышали, что вы разыскиваете Лару по поручению Стивена Грэма. Это правда?»
  «Стивен Грэм мёртв, — ответил Кэррадайн. — Но не думаю, что это новость для вас. Или для Москвы».
  Симаков вынул что-то изо рта и сказал: «Стивен создал много проблем».
  «Правда? Так же, как Рамон Басора и Зак Кёртис создали кучу проблем, или на этот раз всё было иначе?» — победил Симаков. «Скажи-ка, кто из твоих подхалимов бросил Грэма под поезд?»
  Это был смелый вопрос. Кэррадайн понимал, что испытывает судьбу. Внезапно поняв истинную личность Симакова, он интуитивно постиг более глубокую, ужасающую истину.
  «Вы отлично уклоняетесь, мистер Кэррадайн, — воскликнул Симаков. — Вы избегаете вопросов, на которые не хотите отвечать. Вы задаёте мне вопросы, которые, возможно, приказали вам задавать ваши хозяева. Возможно, вас всё-таки учили!»
  «Только медиа-тренинг, Иван», — сказал он и тут же пожалел об этом. Он знал, что самолюбие Симакова будет задето тем, что он не…
   Похоже, он испугался. Русский тут же разразился смехом, и этот шум разнесся по всему двору фермы и дальше, к тем, кто его защищал, к тем, кто знал, что предполагаемый символ ненасильственного сопротивления на самом деле был кровожадным бандитом, всё ещё работающим на российскую разведку.
  «Ты смешной!» — сказал он, а затем внезапно взмахнул правой рукой по лицу Кэррадайна. Тыльная сторона ладони Симакова попала ему в челюсть, отчего тот упал на землю. Кэррадайна и раньше били, с большей силой и мастерством, но никогда с такой неожиданностью. Одна сторона его лица кричала от боли. Он чувствовал, как во рту скопилась тёплая, щелочная кровь, пытаясь встать. «Ты должен знать, когда шутить».
  Мысли Кэррадайна метались от страха к решимости, от отчаяния к надежде. Он встал и повернулся к Симакову. Он успокоился. С ужасающей ясностью человека, осознавшего долго скрываемую от него истину, Кэррадайн осознал, что всё это время «Воскрешение» было одобренной Кремлём операцией по посеять хаос на Западе. Движение финансировалось и организовывалось с явной целью – посеять хаос на улицах Нью-Йорка, Вашингтона и Лос-Анджелеса, в районах Берлина, Мадрида и Парижа. Барток был обманут, как и Сомервилл и Халс. В России было так мало нападений не потому, что убивали друзей и родственников активистов «Воскресения», а потому, что в России не было активных ячеек «Воскресения».
  Не было другого объяснения тому, с какой легкостью Симакову удавалось инсценировать собственную смерть, продолжать организовывать забастовки «Воскрешения» и жить, подобно какому-нибудь новому бен Ладену, на ферме посреди английской глубинки.
  «Кому принадлежит это место?» — спросил он, желая нанести свой удар, но зная, что по ту сторону двери, несомненно, стоит несколько российских тяжеловесов, которые только и ждут, чтобы ворваться и защитить своего босса.
  «Почему вы спрашиваете?» — ответил Симаков. Кэррадайн с удовольствием заметил, как он потирает кулак. Он надеялся, что его челюсть раздробила кость на тыльной стороне ладони русского.
  «Ты должен быть мёртв. Любой, кто тебя увидит, — тебе конец. Кто тебя защитит? Кто платит твои счета? Такой человек, как ты, должен прятаться в хижине в глуши Монтаны, жить под псевдонимом в Эквадоре, переезжая из одной квартиры в другую на севере Англии, высматривая...
  Ищете рекрутов для вашего жалкого дела? Но вас там нет. Вы здесь, живёте, как рок-звезда на пенсии, в фермерском доме в Котсуолдсе. «Почему?»
  «Мне повезло, — ответил Симаков. — У меня есть высокопоставленные друзья».
  «Да. Держу пари, что так». Кэррадайн был охвачен фаталистическим мужеством, уверенный, что ему не выбраться из дома живым, но твёрдо решивший уйти на своих условиях. Он хотел выразить Симакову всю глубину своего презрения к содеянному, свою убеждённость в том, что русские выбрали неправильную стратегию, что в конечном итоге они проиграют, но понимал, что это будет пустой тратой времени. Вместо этого он продолжил раскритиковывать историю Симакова.
  «Мне было жаль слышать о твоих родителях».
  «Спасибо». Впервые Кэррадайн увидел в его выражении подлинную эмоциональную реакцию.
  «Это был несчастный случай, не так ли?»
  'Прошу прощения?'
  «Автокатастрофа. Несчастный случай?»
  Он гадал, станет ли Великий Мученик Вождь отрицать это. Он гадал, ударит ли его Симаков снова. Вместо этого он приблизил лицо к Кэррадайну так близко, что, говоря, почувствовал запах кофе в его дыхании.
  «Я ненавидел своих родителей. Я не видел их с девятнадцати лет.
  «Зачем мне оплакивать смерть двух людей, которые так мало для меня сделали?» — Я сделал паузу. — «Да, отвечая на ваш вопрос, катастрофа была несчастным случаем».
  «А я кто?» — спросил Кэррадайн. «Ещё один Отис Эвклидис? Ты будешь держать меня здесь в плену, пока все не решат, что я мёртв?»
  Симаков выглядел удивлённым. «О, вы слышали об этом?» — сказал он.
  «Слышал о чем?»
  «Милого малыша Отиса нашли в подвале в Индиане. Бразильская проститутка, которая сдавала нам дом, сообщила полиции, что его оставили там умирать. Судя по всему, от него почти ничего не осталось. Представляю, какой ужасный запах стоял».
  Кэррадайн с отвращением покачал головой.
  «Кстати, о машинах», — продолжил Симаков. «Видишь вон ту машину снаружи?»
  Кэррадин обернулся и выглянул в окно. Перед домом стоял большой фургон марки Transit.
   «Да», — ответил он. Горло у него пересохло. Он едва мог выговорить это слово.
  «Содержимое вашего мобильного телефона показалось нам весьма интересным». Симаков пристально смотрел на него, склонив голову набок. «Мы с тобой сядем в этот фургон, Кит. Мы отправимся в путешествие».
   OceanofPDF.com
  49
  Кэррадайна отвели вниз и подали еду на большой кухне женщине, которая с ним не разговаривала. Симаков вошёл в комнату. Он нес бутылку воды и телефон. Он сел напротив Кэррадайна за деревянный стол и попросил женщину уйти. Она отнесла его тарелку в раковину и вышла во двор фермы.
  «Я хочу знать, что ты думаешь о Ларе», — сказал он.
  Челюсть Кэррадайна всё ещё болела. Он был голоден, но ему было трудно есть.
  «Почему это важно?» — ответил я.
  «Ты ее трахал?»
  У Кэррадайна был выбор. Лгать и защитить себя от дальнейших страданий или заставить Симакова страдать, сказав ему правду. Я выбрал софистику, которая позволила бы достичь обеих целей.
  «То, что произошло между нами, — личное дело каждого», — сказал он. «Мои чувства к Ларе — моё личное дело, так же как её чувства ко мне — её личное дело».
  «Ты ее трахал?»
  «Повзрослей, Иван».
  Симаков вытащил пистолет. На долю секунды Кэррадайн подумал, что тот собирается выстрелить, но Симаков положил пистолет на стол — вне досягаемости Кэррадайна — и посмотрел ему прямо в глаза.
  «Что она обо мне сказала?»
  Кэррадайн посмотрел на него с жалостью. «Что ты был лучшим, Айвен». Он выложил всё с сарказмом, интуитивно понимая, насколько Симаков нуждался в похвале и ободрении. «Она сказала, что ты незабываем. Один на миллион».
  Она так и не смогла тебя забыть. «Какая женщина смогла бы?»
  Симаков взорвался от ярости.
  «ЧТО ОНА СКАЗАЛА ОБО МНЕ?»
  Внезапно Кэррадайн понял, почему русские так отчаянно хотели найти Лару. Неужели они обнаружили, что она была агентом Службы, и у них были доказательства того, что Симаков выжил? Она покинула Нью-Йорк, потому что больше не любила Симакова и потеряла веру в движение; Москва ошибочно полагала, что она знает правду и об Иване, и о Воскресении. Это объясняло, почему её нужно было заставить замолчать.
  «Как ни странно, мы не уделяли тебе много времени. Мы были слишком заняты тем, чтобы не погибнуть».
  Симаков поднял пистолет. Его лицо покраснело от гнева.
  «Твой мобильный телефон, — сказал он. — Ты был на Чапел-стрит. Ты знаешь, что Халс там».
  «Халс?»
  Было очевидно, что Симаков знал об их связи. Лгать не было смысла. Кэррадин услышал какой-то звук движения в соседней комнате.
  Он подумал, не привели ли к нему отца.
  «Себастьян Халс стал для меня занозой, — Симаков коснулся рукоятки пистолета. — Он слишком много знает. Его уберут».
  «Устранён». Лёгкость, с которой Симаков говорил о смерти, вызвала у Кэррадайна тошноту. «Вот так просто».
  «Да. Вот именно так».
  Кэррадайн посмотрел на пистолет. Он знал, о чём Симаков его попросит. Он чувствовал, что попал в ловушку, из которой не было спасения. Он гадал, когда же ему покажут фотографии отца в плену. Он не мог придумать, как передать сообщение Сомервиллю или Халсу о случившемся. Он молился, чтобы тот, кого послали встретить его в пабе, понял, что его похитили. Потрудится ли Служба найти его – или бросит на произвол судьбы?
  «Почему бы тебе не сказать мне, что именно ты хочешь, чтобы я сделал?» — сказал он.
  Симаков встал. На столе в миске лежало яблоко. Он протёр его о край брюк и откусил, не сводя глаз с Кэррадайна.
  «Я проследил за мистером Халсом от его отеля».
  «Опять твои русские друзья?»
  'Прошу прощения?'
   «Они следили за ним? Те же друзья, которые украли мой жёсткий диск? Это они анализировали мой телефон? Вот откуда ты знаешь, что я читаю твои некрологи, историю твоей жизни. Москва делает за тебя грязную работу».
  Кэррадайн увидел, что Симаков не собирается ему отвечать.
  «Что мы должны обнаружить, — продолжил он, — кроме того, что Халс посещает тот же самый адрес на Чапел-стрит, к которому вы проявили такой интерес». Симаков откусил ещё кусочек яблока. «Поэтому я установил наблюдение за подвалом. И кого же мы увидим выходящим оттуда, как не некоего мистера Джулиана Сомервилля. Кто это, скажите, пожалуйста?»
  «Ты знаешь, кто он, — ответил Кэррадайн. — Это тот, кто завербовал Лару».
  Симаков бросил яблоко через стол и оно точно приземлилось в мусорной корзине на противоположной стороне кухни.
  'Именно так!'
  «Что ты имеешь в виду, Иван?»
  Внезапным, быстрым движением Симаков шагнул вперёд и прижал пистолет ко лбу Кэррадайна. Сталь была холодной, прикосновение ужасало.
  «Я хочу сказать, что ты отведёшь меня к ним. Ты проведёшь меня в тот подвал. Лара там. Я хочу её увидеть. Я хочу расспросить её о тебе и закончить то, что начал. Она слишком много знает. Вы все знаете. Так что давайте продолжим».
   OceanofPDF.com
   50
  Кэррадин сидел в кузове фургона рядом с Симаковым. Впереди сидели русскоязычный водитель и женщина. Женщина была худощавой и жилистой, похоже, из Восточной Европы. Она смотрела в окно, пока они ехали на юг по трассе М40, время от времени съедая леденец и выбрасывая обёртку в окно. Только Симаков разговаривал с Кэррадином с тех пор, как они вышли из дома. В воздухе царила атмосфера профессионализма, словно каждый из них уже много раз проводил подобные облавы. Они не боялись. Часы на приборной панели показывали поздний вечер. Кэррадин понятия не имел, какой сегодня день и сколько времени прошло с тех пор, как его забрали.
  Ни на секунду его не оставляли одного. Он хотел попробовать отправить сообщение в Сомервилль по номеру, который запомнил после посещения ресторана, но не увидел ни мобильного, ни стационарного телефона в доме. Он подумал написать записку на листке бумаги и выбросить её из фургона на светофоре, но ни в спальне, ни на кухне не оказалось ручки, и не было никакой возможности её найти. Когда он зашёл в ванную, русскоговорящий водитель стоял снаружи, распахнув дверь настежь, не давая Кэррадину ни малейшего шанса сбежать.
  «Я хочу поговорить с отцом», — сказал он. Они были в нескольких милях к югу от Хай-Уикома. Симаков пил воду из бутылки.
  «Не беспокойся об отце, — сказал он. — Зачем нам причинять боль невинному старику?» Он осекся. «Возможно, «невиновен» — неподходящее слово в данном контексте. Разве можно назвать «невиновным» человека, который когда-то работал против советских интересов, будучи британским шпионом?»
  «Где вы его держите?»
  «Там, где ему будет очень комфортно».
  «Просто дайте мне поговорить с ним». Кэррадин ненавидел чувство бессилия.
  «Позвольте мне заверить его, что с ним все будет хорошо».
   «Нет», — ответил Симаков.
  План нападения был прост. Кэррадин должен был спуститься в подвал на Чапел-стрит и постучать в дверь конспиративной квартиры. Симаков знал, что Барток держат там, потому что утром ей разрешили выйти, и она прогулялась по Белгрейв-сквер. Сотрудник службы безопасности в штатском из российского посольства наблюдал, как она вышла, и следовал за ней пешком. Мужчина, похожий на Сомервилля, всё время находился рядом с ней. В квартире не было никакой охраны, даже камеры видеонаблюдения, показывающей движение в подвале. Дверь была оснащена объективом типа «рыбий глаз». Кэррадин должен был представиться тому, кто откроет. Симаков был уверен, что Халс и Сомервилль его впустят. В этот момент русский водитель и женщина прорвутся следом за ним. Они будут вооружены. Барток выведут к фургону и увезут. Симаков сказал Кэррадину, что ему разрешат остаться в конспиративной квартире, как только Барток будет взята под стражу. Кэррадайн знал, что он намеревался убить их всех.
  «Чего ты от нее хочешь?» — спросил он.
  «От Лары?» Симаков закрутил крышку на бутылке. «Ответы».
  «Ответы о чем?»
  «Почему она меня бросила? Почему исчезла без объяснений? Подозревала ли она правду обо мне, о Воскресении? Если нет, я хочу знать, почему она была так жестока. Почему она выбрала такого мужчину, как ты, когда могла бы остаться с Иваном Симаковым?»
  Ревность, злоба, самодовольство – всё это было настолько же тревожно, насколько и жалко для Кэррадайна. Он уже достаточно насмотрелся на Симакова, чтобы понимать, что тот обезумел от власти и ненависти. Он вспомнил всё, что Барток рассказал ему о разрыве их отношений, и понял, что она смягчала причины своего ухода. Её так ужасала не только жажда насилия Симакова, но и его мания и ярость.
  «Что с ней будет?» — спросил я.
  «Это мое дело».
  Кэррадин снова подумал об отце. Возможно ли, что Симаков лгал? Уильям Кэррадин был общительным человеком. У него была девушка – или, по крайней мере, подруга, с которой он проводил много времени. Дважды в неделю он играл в нарды в местном пабе с другом, который жил неподалёку.
   Он регулярно помогал в местном хосписе, читая пациентам истории.
  Короче говоря, его отсутствие было бы замечено. Девушка заглянула бы. Игрок в нарды удивился бы, почему Билл не появился в пабе.
  Вскоре к делу подключится полиция, а затем и Служба. Они установят связь с Кэррадайном и поймут, что что-то не так. И где русские могли его держать? Симаков наверняка знал о болезни отца. Пойдёт ли он на риск, похитив выздоравливающего после инсульта пожилого человека, которому в любой момент может потребоваться госпитализация? Это был ужасающий риск, но если Кэррадайн собирался спасти Бартока, предотвратить кровопролитие в конспиративной квартире, ему придётся действовать исходя из того, что его отец в полной безопасности. Симаков блефовал.
  «Можете ли вы хотя бы сфотографировать моего отца, снять видео, просто чтобы убедиться, что с ним все в порядке?»
  Легкая нерешительность в ответе Симакова убедила Кэррадайна в верности его догадки. Он знал, когда человека заставляют солгать; сам делал это много раз за последние недели.
  «Почему ты так беспокоишься о нем?»
  «Потому что он мой отец , блядь. Он больной».
  Кэррадайн всмотрелся в лицо Симакова в поисках чего-нибудь ещё. Ничего не было.
  «Фото», — повторил он. «Видео. Можно попросить что-нибудь прислать?»
  «Потом», — ответил Симаков.
  С этим Кэррадайн принял решение: действовать исходя из предположения, что его отец в безопасности. Он придумал простой план. У него был всего один шанс предупредить Бартока, единственный шанс предупредить Халса и Сомервилл об опасности. Служба наверняка знала, что его похитили. Если повезёт, в квартире должно быть оружие: вооружённый офицер из Особого отдела, пистолет в ящике. Если Барток поймёт, что пытается сказать Кэррадайн, она сможет подготовить их к предстоящему. Если её не будет рядом с окном, когда он постучит, шансов на успех будет очень мало.
  Они добрались до окраин Лондона. Кэррадайн столько раз проезжал по этому участку дороги, но теперь ему казалось, будто он видит город впервые. Его глаза были не его собственными, его воспоминания принадлежали другому человеку. Он был оцепеневшим до полной растерянности, словно ему досталась роль, для которой он не выучил ни реплик, ни…
   Он указал, как действовать. Он посмотрел на Симакова, который казался спокойным и равнодушным, словно сантехник, идущий на рутинную работу. Русский водитель высунул локоть из окна и курил сигарету. Женщина напевала песню по радио, посасывая очередную леденцовую конфету. Банальность зла.
  Они свернули с шоссе Вествей на Паддингтоне, направляясь на юг, в сторону Мейфэра. В новостном бюллетене сообщалось, что в редакции правой газеты в Париже взорвалась бомба, в результате чего погибли четыре человека. Симаков молча обрадовался этой новости, хотя и промолчал, лишь пожал плечами, когда Кэррадайн спросил, не подложил ли взрывное устройство Resurrection. Фургон проехал несколько сотен метров от Сассекс-Гарденс и оказался в полумиле от квартиры Кэррадайна на Ланкастер-Гейт. Он чувствовал себя как приговорённый к виселице, которому позволили в последний раз взглянуть на родной город.
  Он не мог придумать иного способа изменить то, что должно было произойти, кроме как попытаться схватить Симакова, выхватить у него пистолет и убить его. У него не было опыта стрельбы, и он не представлял себе, каковы его шансы справиться с человеком такой подготовки и опыта, как Симаков, на тесных задних сиденьях фургона «Транзита». За это время водитель или женщина могли бы застрелить его. У него не было другого выбора, кроме как выполнить приказ.
  Они остановились практически на том же самом месте, где таксист припарковался несколько дней назад. Симаков дал последние указания на русском языке.
  Кэррадайн предположил, что он готовит свою казнь и вопрос лишь в том, кто из них нажмет на курок.
  «Не лучше ли мне знать некоторые имена? Чтобы мы могли общаться друг с другом по-английски?»
  Симаков достал две черные балаклавы и передал их русским.
  «Не обязательно», — сказал он. «Просто сделай, как я тебе сказал. Мы припаркуемся возле дома. Ты выйдешь. Пройдешься. Лиза и Отис последуют за тобой».
  «Лиза? Отис?» — спросил Кэррадайн.
  «Вы хотели имена, — Симаков позабавился собственной шутке. — Теперь у вас есть имена».
  Симаков достал третью балаклаву.
  «Для меня?» — спросил Кэррадайн.
  «Конечно, не для тебя. Им нужно увидеть твоё лицо».
  Кэррадин посмотрел на водителя. Он был огромным и мускулистым, с мёртвыми глазами – почти наверняка один из тех, кто напал на Редмонда. Лицо женщины было совершенно бесстрастным. Кэррадин в последний раз мысленно вернулся в риад. Он всё ещё видел Бартока на кровати, устанавливающего сигнализацию. Три быстрых стука, за которыми последовали три более медленных, подтверждали, что его можно безопасно впустить; ритм «Правь, Британия» отбивался, если Кэррадин был скомпрометирован. Он задался вопросом, вспомнит ли она код.
  «Все готовы?» — спросил Симаков.
  Русские заворчали и закивали. Водитель включил передачу и остановился в нескольких футах от входа в подвал. В этот момент женщина натянула балаклаву на голову и достала из бардачка два пистолета. Один из пистолетов она передала водителю, когда он выключил двигатель. Симаков, похоже, подавал сигнал машине или зданию на противоположной стороне улицы. Кэррадайн предположил, что это был тот же российский разведчик, который следил за Бартоком и Сомервиллом в районе Белгрейв-сквер. Пришёл какой-то сигнал – возможно, отбой, возможно, подтверждение того, что Барток внутри, – и Симаков дал добро.
  'Сейчас.'
  Я открыл боковую дверь фургона. Симаков собирался остаться, пока будет происходить нападение. Если он заметит, что в подвале что-то не так, он присоединится к драке. В противном случае он останется вне поля зрения.
  Это был прекрасный летний вечер. Когда Кэррадайн вышел из фургона и услышал, как за ним захлопнулась дверь, он увидел молодого человека, направляющегося к нему с корзиной для пикника и букетом цветов. Просто прохожий, идущий по своим делам, возможно, идущий в сторону Гайд-парка на встречу с девушкой или направляющийся на барбекю где-нибудь в саду Мейфэра. Кэррадайн подождал, пока он пройдет. Молодой человек не замедлил шага и не оглянулся, когда Кэррадайн подошел к воротам и спустился по короткой лестнице в квартиру. Бледно-желтые жалюзи были опущены. Камер видеонаблюдения не было видно. Из подвала поднимался затхлый, сырой запах мха. Кэррадайн почувствовал, как похолодало, когда он добрался до низа лестницы. Он поднял глаза и увидел водителя и женщину у ворот, оба теперь в балаклавах и двигались в тишине, как у кошек, за его спиной.
  Это был его шанс. Оставаясь в фургоне, Симаков дал Кэррадайну больше шансов. Протянув руку к окну, он постучал по стеклу, громко отбивая ритм «Rule Britannia», прежде чем остановиться у двери. Он чувствовал, как водитель и женщина тянутся к нему и приседают по обе стороны двери, пока он ждет. Он молился, чтобы Барток распознал сигнал.
  Он постучал еще раз, громко и уверенно.
   Правь, Британия. Британия правит волнами.
  Наконец водитель заговорил. «Позвони в звонок», — прошипел он.
  «Кто там?» — раздался ответ изнутри.
  Кэррадин узнал голос Сомервилля. В нём слышалась нерешительность, но Кэррадин не мог понять, было ли это естественной осторожностью шпиона или же рядом стоял Барток, предупреждая его о том, что Кэррадин пытается передать им сообщение.
  «Это Кит», — ответил Кэррадин.
  «Все в порядке?»
  «Всё просто замечательно». Кэррадайн опустил взгляд и увидел глаза женщины, нетерпеливо смотревшей на него, готовые нанести удар. Он пожалел, что у него не хватило присутствия духа и воображения отреагировать так, чтобы Сомервилл точно понял, что проблема есть, но лучшего ответа он придумать не мог. Возможно, в этом и не было необходимости. Когда Кэррадайн не явился в паб, Сомервилл, несомненно, решил, что его похитили. Поэтому его внезапное появление в конспиративной квартире должно было вызвать тревогу.
  «Хорошо, Кит. Одну секунду».
  Цепь на двери отдернули. Кэррадайн услышал, как кто-то тянется к замку. Вместо того чтобы отойти в сторону и позволить нападению продолжиться, он сделал то, чего не собирался делать. Когда женщина вскочила с земли, Кэррадайн крикнул: «Два пистолета!»
  Назад!» – когда она пронеслась мимо него в узкий коридор. Раздался выстрел, женщина вслепую выстрелила в гостиную. Кэррадайн не мог понять, в кого она стреляла, или пистолет выстрелил случайно.
  Сомервилля и Бартока нигде не было видно. Водитель, выходя из машины, с силой толкнул Кэррадина к дверному косяку гостиной. Кэррадин так разозлился, что схватил водителя за воротник куртки и потянул его назад, так что тот упал.
  вокруг, пистолет в его правой руке. Балаклава съехалась ему на лицо так, что он ослеп. Я выстрелил. Выстрел едва не попал в Кэррадайна, разбив входную дверь. Чистая ярость заставила его замахнуться кулаком в лицо русского, отчего тот отлетел к стене. Доведенный до ярости, Кэррадайн пнул его в живот, и тот упал на землю. Он продолжал пинать водителя несколько раз в грудь и лицо, его голова сложилась набок, когда нога Кэррадайна задела балаклаву. В гостиной раздался выстрел, и пистолет выпал из руки водителя. Он был без сознания. Когда Кэррадайн поднял оружие, он посмотрел вперед и увидел женщину, неподвижно лежащую на земле. Сомервилль стоял над ней с пистолетом. Казалось, он выстрелил ей в шею.
  «Где Лара?» — крикнул Кэррадайн.
  «Есть ли и другие?» — ответил Сомервилл.
  «В фургоне — да. Снаружи. Симаков жив».
  Сомервилль посмотрел на него с тревогой.
  ' Что ?'
  Барток вошла в комнату. В руках у неё был кухонный нож. Она увидела тело женщины на земле и посмотрела на Кэррадайна.
  «Кит», — сказала она. Она казалась спокойной, но слышала, что он сказал Сомервиллю. «Что ты сказал? Иван…»
  По комнате пробежала тень. Сомервилль взглянул на лестницу и крикнул: «Спускайтесь!»
  Кэррадайн схватил Лару и повалил её на пол, прикрыв её своим телом, а сам повернулся и посмотрел на дверь. Вошёл Симаков, скрывая голову под балаклавой, сжимая в правой руке пистолет, которым всего несколько часов назад он приставил к черепу Кэррадайна.
  Сомервилль направил пистолет ему в грудь и крикнул: «Опусти его!» «Опусти пистолет!»
  Левой рукой Симаков сдернул балаклаву и бросил её на землю. Он посмотрел на Барток. Она ахнула, увидев его лицо.
  «Господи», — сказал Сомервилль.
  — Привет, Лара. — Симаков говорил так, словно его ничто не беспокоило. — Ты идёшь со мной.
  «Она никуда не денется», — ответил Кэррадин.
  Позади Симакова, в дверях квартиры, застонал водитель.
   «Как?» — спросила Барток, поднимаясь на ноги в недоумении.
  «Как это возможно?»
  «Лара, вернись», — приказал Сомервилль. Он целился пистолетом в грудь Симакова. Кэррадайн всё ещё держал в руках оружие, которое подобрал в коридоре. Он не знал, стоит ли стрелять или Сомервилль захочет взять Симакова живым. Угроза жизни Лары казалась неминуемой. Он должен был попытаться спасти её.
  «Там могут быть и другие, — сказал он им. — Снаружи. Российская слежка».
  «Они следят за квартирой».
  «Рассказываешь байки вне школы, Кит», — сказал Симаков. «Мне нужно выйти». Он говорил очень спокойно. «Вот что произойдёт. Лара выйдет со мной, милая и спокойная, без слёз и драм. Мы пойдём и закончим то, что начали».
  «Этого не произойдет», — сказал ему Сомервилль.
  Кэррадайн почувствовал, как на ладони его руки вспотела рука, когда он сжимал пистолет.
  Он был уверен, что предохранитель снят, и ему остается только выстрелить.
  «Так вы всё это время работали на британскую разведку?» — Симаков словно разговаривал с Бартоком наедине и был уверен, что их не подслушают. — Вы были так умны. Я понятия не имел».
  «Точно так же, как я понятия не имела о тебе», — ответила она.
  «Интересно, почему Стивен никогда не говорил тебе правду обо мне. Это была преданность?»
  Сентиментальность? Возможно, ему нравилось обманывать вас. «Мы все так делали».
  Гнев отразился на лице Бартока. «Опусти пистолет, Иван», — сказала она.
  «Теперь всё кончено. Для нас обоих».
  «Не для тебя», — сказал он, указывая на Сомервилль. «Британцы о тебе позаботятся, верно?»
  Кэррадайн понял, что ему придётся стрелять. Симаков был готов умереть и забрать Лару с собой. За жалюзи на окне подвала послышалось лёгкое движение. Неужели это русские подмогли? Слабое шарканье по бетонным ступеням снаружи и почти незаметное изменение освещения. Ни Сомервилль, ни Симаков не отреагировали. Лара смотрела на Симакова, словно всё ещё пыталась смириться с тем, что он жив.
  «Мы идем», — сказал он, направляя пистолет в сторону Сомервилля, который сделал полшага вперед, но не выстрелил.
   Кэррадайн понял, что это его шанс. С криком «Лара, ложись!» он поднял пистолет, но тут же увидел, как грудь Симакова взорвалась перед ним фонтаном крови и тканей. Лара кричала, когда в комнату вошёл Себастьян Халс. Он выстрелил Симакову в спину в упор.
  «Черт возьми», — сказал Сомервилль.
  Водитель вошел в коридор, протянул руку и схватил Халса за ногу.
  Халс посмотрел вниз и выстрелил ему в голову.
  «Хватит!» — закричал Барток.
  Халс шагнул вперёд, присел и откинул голову Симакова назад. Его лицо и борода были чистыми от крови, но Халс не узнал убитого им человека.
  «Симаков, — сказал ему Кэррадайн, кладя пистолет рядом с цифровым диктофоном на стол. — Ты только что застрелил Ивана Симакова».
  Халс откинул голову назад. Он взглянул на Сомервилль, ожидая подтверждения сказанному. Сомервилль согласилась. Кэррадайн держала Бартока на руках, не сводя глаз с неподвижного тела русского.
  «Нам нужно действовать быстро, — Сомервилль взял телефонную трубку. — Всё это прояснится».
   OceanofPDF.com
  СЕКРЕТНАЯ РАЗВЕДЫВАТЕЛЬНАЯ СЛУЖБА
  ТОЛЬКО ДЛЯ ВНУТРЕННЕГО РАСПРОСТРАНЕНИЯ
  Выдержки из части 6 «Отчета о происхождении и развитии «Воскресение»
  … По мнению этого офицера, любая информация относительно истинной роли Ивана Симакова в зарождении и развитии движения «Воскресение» во всем мире должна оставаться предметом строжайшей секретности.
  По той же причине участие Москвы в поощрении и финансировании атак «Воскресения» на Западе не должно и не должно быть раскрыто.
  Таким образом:
  Иван Симаков не выжил в результате теракта в Москве.
  Иван Симаков не присутствовал при стрельбе на Чапел-стрит, в результате которой погибли два активиста движения «Воскресение» при попытке похищения Ласло. Анатолий Вольцингер и Елена Фёдорова были гражданами Белоруссии, нелегально проживавшими в Великобритании. Они совершили кражу со взломом дома на Чапел-стрит с целью похитить драгоценности на сумму более двух миллионов фунтов стерлингов. Полиция задержала их и застрелила.
  … Этот офицер также считает, что агент ЛАСЛО, добровольно сдавшаяся в Испании, должна быть вновь задействована в рамках более масштабной операции под руководством Великобритании по разжиганию и развитию оппозиции московскому режиму под кодовым названием «ВОЗМЕЗДИЕ». Хаос и неопределённость, навлеченные Кремлём на города Запада, с интересом отразятся на городах Российской Федерации, а также на представителях российского правительства за рубежом. Время мириться с иностранным вмешательством в дела «Пяти глаз» и других суверенных государств прошло. Око за око.
  … Учитывая прочно устоявшиеся связи между нынешней администрацией в Вашингтоне, округ Колумбия, и российскими организованными преступными сетями, Агентство должно быть исключено из информации о ВОЗМЕЗДИИ до тех пор, пока не произойдет смена караула в 16:00.
  Пенсильвания-авеню.
  JWS
   OceanofPDF.com
   51
  Через девять дней после стрельбы на Чапел-стрит Кэррадин шел по Кенсингтонским садам, куря сигарету, когда его остановила невысокая жизнерадостная женщина в бутылочно-зеленой куртке Barbour и с пожилым черным лабрадором на поводке.
  «Простите?» — спросила она. «Вы Си Кей Кэррадайн?»
  Кэррадайн подумал, не розыгрыш ли это. Неужели то, что случилось с Богомолом, не повторится снова?
  «Да», — ответил он.
  «Много о вас слышала», — сказала женщина. У неё были румяные щёки и светлые пряди в волосах. «Вот, возьми».
  Она сунула руку в карман своего «Барбура» и передала Кэррадайну мобильный телефон. Он узнал в нём старый Nokia 3310. У него самого был такой, когда он жил в Стамбуле больше десяти лет назад.
  «Мне это оставить себе?» — спросил он.
  Всего несколько недель назад он бы удивился, почему совершенно незнакомый человек передал ему одноразовый телефон посреди лондонского парка. Теперь же он был не так глуп.
  «Кто-то тебе позвонит».
  Лабрадор бросился вперёд и вскочил на ноги Кэррадайна. Свободной рукой он потёр собаку по голове и погладил её челюсть, прежде чем женщина оттащила его с криком: «Ложись, Джеральд! Ложись!»
  «Тогда я подожду», — ответил Кэррадайн.
  «Должно быть, осталось недолго», — сказала женщина с обаятельной улыбкой. «Я дам им знать, что ты всё сделала».
  Она согласилась на «Нокиа», развернулась и пошла в сторону Марбл-Арч. Кэррадин потушил сигарету о край мусорного бака. Меньше чем через две минуты телефон снова был в зоне действия. Кэррадин вытащил его из кармана.
   'Привет?'
  «Кит! Рад слышать твой голос».
  Сомервилл. Несмотря на всё случившееся, Кэррадин ощутил знакомое волнение от возобновившейся связи с тайным миром.
  «Привет, Джулиан».
  'Как твои дела?'
  «Ну, спасибо. Рад вернуться домой».
  Мимо него с противоположных сторон пронеслись два роллера, направляясь на юг, в сторону Кенсингтонского дворца. Вдали Кэррадин услышал сирену.
  «Как поживает твой отец?»
  Его отец был жив и здоров. В тот день, когда Иван Симаков, по его словам, его похитил, Уильям Кэррадин играл в нарды в местном пабе с другом.
  « Снял с меня сорок фунтов, ублюдок », — сказал он Кэррадайну за ужином в их любимом карри-хаусе на Херефорд-роуд. — Даблинг говорит. Кто бы ни был Думаете, это хорошая идея ?
  «С ним все в порядке», — сказал Кэррадин.
  «Рад это слышать. А ты? Жизнь идёт хорошо?»
  Лара уехала из страны. Они провели два дня вместе в отеле в Брайтоне, прежде чем она села на паром во Францию. Кэррадайн не знал, увидит ли её снова – и увидит ли вообще. Она сказала ему, что хочет продолжать работать в Службе, что у них есть на неё планы.
  «Жизнь прекрасна, — сказал он. — Хожу в спортзал. Работаю над книгой. Пятьдесят отжиманий и тысяча слов в день. Ты же знаешь, каково нам, творческим людям, Джулиан. Всё по-старому, всё по-старому».
  «С Ларой всё хорошо», — ответил Сомервилл. У Кэррадайна сжалось сердце.
  «Она хотела, чтобы я тебе это сказал».
  'Я ценю это.'
  «Мы получили интересные результаты с вашей знаменитой флешки». Выяснилось, что команда Халса перехватила флешку в Марракеше, наполнила её кормом для кур и передала обратно в Москву. «Наш общий друг, мистер Яссин, горит желанием восстановить равновесие. Теперь, когда он знает, что он действительно на стороне ангелов. Подумал, что вам будет интересно узнать».
  «Я тоже это ценю».
  Кэррадин недоумевал, почему Сомервилл раскрывает то, что ему не нужно было раскрывать. На мгновение воцарилась тишина.
  'Набор.'
  «Вилки?»
  «Здесь все восхищаются тем, как вы себя вели».
  «Я рад это слышать».
  «Некоторые из нас думают, что в будущем вы можете оказаться полезным активом».
  Вот оно. Наркотический соблазн тайны, всё ещё столь же соблазнительный для Кэррадайна, как и в тот первый день с Мантис, всего в нескольких сотнях метров от того места, где он стоял.
  «Только некоторые из вас?» — ответил я.
  «Все мы».
  Ещё одна пауза. Затем:
  «Как у тебя дела на завтра? Планируешь что-нибудь?»
  Они хотели, чтобы он продолжил работать на Службу. Моэм.
  Грин. Форсайт. К.К. Кэррадину предложили выбор. Оставаться в своём кабинете и заниматься бухгалтерией следующие тридцать лет или служить королеве и стране, позволив Службе решать его судьбу. Казалось, выбора вообще нет.
  «У меня нет никаких планов», — сказал он.
  «Хорошо». Сомервилль прочистил горло. «Почему бы тебе не отложить ручку и не зайти к нам поболтать? Мы хотели бы, чтобы ты подумал об одной работе. Ничего сложного. Ничего опасного. Как раз по твоей части».
  Кэррадайн взглянул на деревья. Рядом с ним на скамейке в парке хихикали двое детей.
  «Как раз по моей улице», — сказал он. «Звучит интригующе. Тогда, полагаю, увидимся завтра».
  
  
  Структура документа
  
   • Содержание
   • Москва
   • Лондон: восемнадцать месяцев спустя
   ◦ Глава 1
   ◦ Глава 2
   ◦ Глава 3
   ◦ Глава 4
   ◦ Глава 5
   ◦ Глава 6
   ◦ Глава 7
   ◦ Глава 8
   ◦ Глава 9
   ◦ Глава 10
   ◦ Глава 11
   ◦ Глава 12
   ◦ Глава 13
   ◦ Глава 14
   ◦ Глава 15
   ◦ Глава 16
   ◦ Глава 17
   ◦ Глава 18
   ◦ Глава 19
   ◦ Глава 20
   ◦ Глава 21
   ◦ Глава 22
   ◦ Глава 23
   ◦ Глава 24
   ◦ Глава 25
   ◦ Глава 26
   ◦ Глава 27
   ◦ Глава 28
   ◦ Глава 29
   ◦ Глава 30
   ◦ Глава 31
   ◦ Глава 32
   ◦ Глава 33
   ◦ Глава 34
   ◦ Глава 35
   ◦ Глава 36
   ◦ Глава 37
   ◦ Глава 38
   ◦ Глава 39
   ◦ Глава 40
   ◦ Глава 41
   ◦ Глава 42
   ◦ Глава 43
   ◦ Глава 44
   ◦ Глава 45
   ◦ Глава 46
   ◦ Глава 47
   ◦ Глава 48
   ◦ Глава 49
   ◦ Глава 50
   ◦ Глава 51

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"