В декабре Сиэтл может оказаться холодным владыкой. Этот вечер не стал исключением: Мейс медленно прогуливался по тёмной улице в центре города, в нескольких кварталах от туристической ловушки, где торговцы рыбой бросают лосося потенциальным покупателям. Однако рынок на Пайк-стрит закрылся несколько часов назад.
Мейс замешкался на углу и натянул на голову чёрную толстовку с капюшоном, чтобы защититься от ветра и надвигающегося дождя. Начал моросить мелкий дождик, и Мейс предположил, что он закончится где-то в апреле.
Его жертва пробралась в грязный бар ровно за две минуты до полуночи. Он был абсолютно предсказуем. Его отвратительные наклонности, очевидно, не поддавались контролю, и это стало его крахом. Мужчина сделал то же самое накануне вечером, в пятницу, и этот субботний вечер, который вскоре должен был стать воскресным утром, не стал исключением.
Старая поговорка гласила, что убить кошку можно разными способами.
Но любой, кто когда-либо занимался свежеванием, подтвердит, что есть только один хороший способ: начать с задних ног и снимать шкуру до самого носа.
Но убить человека, который заслуживал смерти, было совсем другое дело. Конечно, существовало несколько способов выполнить эту задачу. Эта мысль не давала Мейсу покоя всю последнюю неделю. С тех пор, как он получил задание через личное зашифрованное сообщение.
Дождь полил его, словно из большой душевой лейки в шикарных домах. Мейс нырнул под навес, чтобы попасть в старинную парикмахерскую, запертую наглухо, как золотопромышленная биржа в Никарагуа.
Осмотрев одну сторону улицы, он увидел двух бродяг, которые ругались из-за выброшенного в мусорный бак пакета из-под Burger King.
Мейс не мог себе представить, чтобы кто-то оставил что-то после себя в этом районе.
Его целью, как всегда, было не быть замеченным. Невыполнимая задача, учитывая камеры на каждой улице Америки в наши дни, но он изо всех сил старался сохранять видимость непроницаемости. Мужчина среднего роста и среднего телосложения, Мейс не носил одежду с логотипом какой-либо команды. Никаких спортивных команд, если только он не хотел, чтобы кто-то это запомнил. Тогда он надевал форму команды один раз, прежде чем выбросить. Его ботинки были чёрными, как…
Остальная его одежда, подошвы которой были сделаны из той же резины, что и шины Goodyear, обеспечивали хорошее сцепление даже в самые сильные ливни. Эти ботинки были как минимум на два размера больше его обычной обуви и были надеты на две пары толстых носков.
Ему очень хотелось зайти в бар и понаблюдать за этим человеком, но это было бы неразумно. Там были бы камеры и свидетели.
Нет, он подождет. Всего за несколько дней Мейс узнал об этом баре достаточно, чтобы его тошнило от мыслей о том, что там происходит. Однажды ночью, когда его жертвы не было, Мейс зашёл туда, чтобы убедиться, что это то самое место, и что разврат действительно имел место.
Полчаса спустя, пробираясь до костей, Мейс увидел, как его жертва выходит из бара. Мужчина не смог сдержаться. Он оглянулся, чтобы убедиться, что его вечернее удовольствие следует за ним по пятам. Они никогда не уходили вместе. Это было бы слишком очевидно.
Мужчина сел в свой минивэн, и боковая дверь открылась с помощью электроники. Свет в фургоне не горел, и у мужчины хватило сообразительности припарковать машину на боковой улице, где не работало уличное освещение.
Мейс обошел фургон сзади как раз в тот момент, когда молодой человек собирался проскользнуть в боковую дверь. К этому моменту Мейс уже натянул на лицо шерстяную лыжную маску.
Увидев его, молодой человек застыл на месте.
Приложив палец в перчатке ко рту, Мейс махнул мальчишке рукой, чтобы тот убирался отсюда к чертям. Парень не раздумывал. Он просто повернулся, засунул руки в карманы и убежал, словно испуганная мышь.
«Тащи свою узкую задницу сюда», — сказал мужчина из фургона.
Мейс пожал плечами и выполнил приказ.
Когда мужчина увидел Мейса, а не свою маленькую игрушку, он на секунду вздрогнул, а затем решил, что это может ему подойти.
«Ладно», — сказал мужчина. «Это другое». Мужчина потёр пах, и теперь стало очевидно, что парень возбудился.
Мейс, не раздумывая, закрыл за собой дверь. Затем он заметил детское автокресло и слегка повернул голову. Этот человек хвалил себя перед избирателями как примерный семьянин, но при этом как минимум две ночи в неделю занимался сексом с мальчиками. Семье придётся обходиться без него.
Мейс знал, что в конечном итоге им станет лучше.
Цель не поняла, что его ударило. Он вытащил свой маленький, твёрдый член и собирался натянуть на него очень маленький презерватив, когда впервые понял, что что-то не так. В этот момент Мейс придвинулся ближе.
Мейс с точностью и аккуратностью захватил мужчину в спящий режим, и через тридцать секунд тот уже был без сознания. Он всё спланировал до секунды. Он нашёл ключи и быстро сел на водительское место. Он понятия не имел, как долго мужчина будет без сознания, поэтому ему пришлось действовать быстро.
Мейс отвез минивэн в заранее условленное место рядом с парком в нескольких кварталах отсюда. Именно там мужчина припарковался накануне вечером со своей маленькой игрушкой. И Мейс был вынужден позволить этому дурацкому действу разыграться, поскольку в тот момент он не был готов к решительным действиям.
Припарковавшись под рядом больших елей, Мейс заглушил двигатель и, не нажимая на тормоза, вернул сиденье на место.
К тому времени, как Мейс залез в фургон, мужчина начал приходить в себя. Его обнажённый пенис уже был вялым и сжался, превратившись в лобковый лес.
«Кто ты?» — спросил мужчина. «Чего ты хочешь?»
Мейс хотел объяснить этому человеку суть обвинения в развратных действиях и непристойном поведении. Как он злоупотребил доверием своих избирателей. И, что ещё важнее, как он нарушил закон Божий. Но Мейс решил, что этот человек может поразмыслить обо всём этом, пока будет вечно гореть в аду.
С быстротой, удивившей противника, Мейс снова захватил его в удушающий захват. Удушение давало Мейсу ряд преимуществ.
Он почти не оставил следов своей ДНК, поскольку жертва не могла его легко поцарапать. Переноса крови не было. Баллистики тоже.
Убийство было быстрым, и боль, вероятно, не была долгой. Пока мужчина боролся в хватке Мейса, его энергия начала угасать. Но перед тем, как мужчина окончательно заснул, Мейс сжал хватку ещё сильнее, словно змея, сжимающая крысу. Затем, резко повернув корпус, он услышал отчётливый щелчок, наполнивший тишину фургона. Перелом шеи всегда был неожиданностью. Иногда жертва умирала до того, как её вырвали, но всегда после щелчка.
Затем Мейс вышел из фургона, закрыл дверь с помощью электронного замка и пошёл обратно к своей машине. Он натянул лыжную маску на макушку. Примерно за квартал от машины он бросил брелок мужчины в кусты.
И вот он сел в свою машину, включил печку и медленно поехал прочь от дождливого города. Он взглянул в зеркало заднего вида и покачал головой.
•
Сидя в арендованном внедорожнике, Слоан смотрела на экран камеры, просматривая сделанные снимки. Она неделями наблюдала за этим мужчиной, собирая достаточно улик, чтобы предъявить ему обвинение. Слоан перенесла два изображения на свой ноутбук и пропустила их через базу данных распознавания лиц. Первой всплыла фотография молодого человека. Это был шестнадцатилетний подросток, сбежавший из Фресно, которого арестовали за ряд преступлений, начиная от Сан-Франциско и заканчивая Портлендом и Сиэтлом. Она знала, что многие из этих детей путешествовали попутчиками или автобусами по межштатной автомагистрали I-5, продавая свои тела всем желающим.
Второе изображение было помечено флажком, и для доступа к информации требовался её код переопределения. Ей нужно было подтвердить то, что, как она уже знала, было вероятным. Хотя её разведданные не были безупречны, она была уверена, что её подозрения подтвердятся.
Наконец, на экране появилась информация об отмеченном мужчине.
«Боже мой», — тихо сказала она себе.
Она включила передачу и нажала на газ, направляясь к минивэну мужчины впереди. Она подъехала к минивэну и припарковалась нос к носу, освещая лобовое стекло фарами.
Она выскочила, выхватила оружие и включила фонарик под затвором своего полуавтоматического пистолета. Она подошла к фургону и открыла боковую дверь. Слоун посветила фонариком внутрь фургона и остановилась, увидев мужчину в кузове. Он был явно мёртв. Вместо того чтобы продолжить, она просто закрыла дверь, дала задний ход и медленно пошла к своему внедорожнику.
Она не смогла бы объяснить, как и почему она здесь оказалась, поскольку это было её личным делом, не связанным с документами. Поэтому она уехала и анонимно позвонила местным властям из телефона-автомата о смерти этого человека.
Слоан не удивилась. Она испытала некоторое облегчение. В конце концов, такие люди никогда не сидели в тюрьме. Сможет ли она когда-нибудь вернуться после того, что сама запустила?
OceanofPDF.com
2
После долгой поездки из Сиэтла Мейс Дрейк заслуженно выспался в своей хижине в горах Северного Айдахо, в нескольких милях от канадской границы. Это было два дня назад.
Его хижина была вдали от цивилизации и стояла на берегу реки, которая обеспечивала его всем необходимым: от рыбы до транспорта до маленького городка выше по течению, где он держал свой старый пикап Ford. До его хижины можно было дойти пешком через лес, но для этого потребовались бы карта, компас и знание того, что это место вообще существует. Мейс унаследовал хижину от своего дяди, человека, который вырастил его после смерти родителей. Теперь, когда дяди тоже не стало, он был один в этом мире. У него были только воспоминания о его покойной жене. Ну, и его брат-собака, когда он решал объявить о своем присутствии. Мейс выпустил Муса тем утром, и тот, вероятно, был где-то на охоте. Время от времени он видел тень, скользящую по лесу, словно привидение.
И вот, сидя на берегу реки и размышляя обо всем, что он потерял за эти годы, но так и не вспомнив тех, кого он потерял, он тихонько свистнул своему черному лосю.
Он прислушался к ответу. Ничего. Только шум текущей реки.
Снова насвистев, Мейс подождал и прислушался. Через несколько секунд он услышал топот этих массивных ног по опавшим листьям. Некоторые листья высохли за последние несколько дней, поэтому звук нельзя было спутать ни с чем.
Лось внезапно появился на опушке леса и бросился к нему.
Мейс поднял левую руку, и его собака резко остановилась в нескольких футах от него. Если бы он подпустил животное ближе, оно, возможно, набросилось бы на него со всей своей мощью в сто семьдесят фунтов.
«Где, черт возьми, ты был?» — спросил Мейс.
Собака повернула голову набок.
«Сейчас не брачный сезон», — сказал Мейс. «Если только ты не бродил по городу. Но я же просил тебя не ходить туда без меня».
Собака его никак не понимала, но Мейс был уверен, что уловил суть разговора. По крайней мере, ему хотелось так думать.
Внезапно его собака резко обернулась и зарычала. Она была настороже, чего обычно не случалось, если только кто-то не ловил рыбу на реке.
Но с той стороны почти никто не появлялся, а его собака смотрела на неприметную тропу, по которой Мейс ходил нечасто.
Мейс подумывал сходить к нему в хижину за длинноствольной винтовкой или дробовиком, но это было слишком далеко. Вместо этого он медленно вытащил дядин «Кольт 1911» и прижал его к правой ноге. Этот «автомат» 45-го калибра Мейс не расставался с дядей всю свою жизнь.
Он шагнул на звук сквозь низкую траву в проеме перед своей хижиной.
Мус хотел атаковать, но Мейс пока его сдерживал. Возможно, это были просто дети, вышедшие на прогулку перед снегопадом. Обычно к этому времени уже выпадает снег, но тот лёгкий снег, что выпал несколько недель назад, растаял во время чинукского ветра и принесённого им тепла.
Мейс снова взглянул на свою собаку, а Мус почти умолял его подать сигнал к атаке.
«Ладно», — прошептал Мейс. «Иди и принеси их».
Его собака практически пролетела через открытое пространство на полном спринте. Чёрный зверь быстро приблизился к своей цели.
Мейс быстро двигался по лесу, методично держа глаза открытыми на случай любой опасности.
Теперь он слышал, как его собака тихо рычит, словно когда ему сказали не нападать, но он все равно хотел дать врагу понять, что он готов это сделать.
Двигаясь теперь быстрее, Мейс обнаружил, что его собака склонилась над фигурой, лежавшей на спине на лесной подстилке.
Подойдя ближе, Мейс увидел, что целью его собаки была женщина в своём лучшем наряде от LL Bean. Первым делом Мейс заметил её зелёные глаза, широко распахнутые и явно испуганные. Следующим, что он заметил, были её каштановые волосы, собранные в хвост, и чёрная вязаная шапка, чуть не свалившаяся с макушки после падения.
Присмотревшись, Мейс увидел, что его собака, должно быть, разоружила женщину, поскольку в двух футах от нее лежал полуавтоматический пистолет.
правая рука женщины.
«Я очень надеюсь, что вы не пытались застрелить мою собаку», — сказал Мейс.
«Это не собака, — сказала она. — Это, чёрт возьми, волк».
«Вы правы наполовину, леди», — сказал Мейс. «Что вы делаете на моей территории?»
«Я не видела никаких признаков», — сказала она.
«Сюда никто не приходит, если ему что-то не нужно», — сказал он. «Где твои друзья?»
"Друзья?"
«Я предполагаю, что вы из ФБР, или АТФ, или еще какой-нибудь марионетки правительства».
«Теперь ты почти прав», — сказала она. «Можно мне встать? Я вся промокла».
Мейс улыбнулся и сказал: «На некоторых женщин я тоже так действую». Затем он убрал пистолет в кобуру и протянул ей руку, чтобы помочь подняться.
Он с лёгкостью поднял её. По его прикидкам, ей нужно было пройти не больше двадцати фунтов.
«Могу ли я забрать свое оружие?» — спросила она.
Мейс подобрал пистолет. Вместо того чтобы отдать его ей, он бросил магазин, вытащил патрон из патронника и быстро разобрал пистолет на несколько частей.
«Серьёзно?» — спросила она. «Я здесь не для того, чтобы причинить тебе вред».
«Оглянитесь, леди», — сказал он. «Один неверный шаг, и Лось уложит вас на землю и перережет вам яремную вену. Поверьте, у меня много земли и хорошая лопата, чтобы закопать вас поглубже».
Она протянула руку к пистолету. Он отдал ей всё, кроме ствола, который положил в карман куртки.
«У меня есть запасной вариант», — сказала она.
«Ага, федерал».
«Можем ли мы пойти к тебе домой и поговорить?» — спросила она.
Он подтолкнул ее в сторону своей хижины, и она медленно пошла по лесу.
«Как вы нашли это место?» — спросил он.
Они подошли к отверстию, где находилась его каюта, и она повернулась к нему с серьезным выражением лица.
«У твоего дяди на него было досье», — сказала она.
«Вот это да. Он был морским пехотинцем с многочисленными наградами. Серебряная звезда, две Бронзовые звезды за доблесть и два Пурпурных сердца. Какое досье они могли бы составить?
возможно, есть у него?
«Твои родители», — сказала она приглушенным тоном.
Ладно, она знала, кто он. Неудивительно, учитывая, чего от него хотели федералы. Не сказав больше ни слова, Мейс просто пошёл в свою каюту.
«Эй, мне нужно с тобой поговорить», — взмолилась она и попыталась догнать его.
Но Мус преградил ей путь. «Не могла бы ты отозвать своего зверя?»
Остановившись и обернувшись, Мейс сказал: «Мне кажется, ты ему не нравишься. Он хорошо разбирается в людях». После короткого колебания он добавил: «Ты пьёшь зелёный чай?»
«У тебя есть мята?»
«У меня есть зеленый чай», — сказал он.
Она пожала плечами и кивнула. Затем она последовала за ним в каюту.
Ради нее Мейс оставил свою собаку на крыльце.
OceanofPDF.com
3
Для стороннего наблюдателя, особенно для тех, кто обладает тонкими чувствами, хижина Мейса была простоватой, но уютной. Брезгливые сочли бы трупы животных на стенах отвратительным проявлением гедонистических излишеств. Но для Мейса каждый олень, лось или рога лося рассказывали историю о каком-то приключении, некоторые из которых были связаны с его дядей, а другие – до его рождения. Мейс приехал к дяде сразу после своего шестого дня рождения, поэтому его воспоминания о более раннем времени были в лучшем случае скудными. В худшем – травмирующими.
Рыжеволосая женщина сняла вязаную шапку и взглянула на огонь в дровяной печи у внешней стены; гладкая стена из речного камня за печью защищала ее от жара.
«Хорошее место», – сказала она, переводя взгляд с рогов на большую коричневую ковёрную ковёрную чёрную медведицу, покрывающую почти всю стену. «Шесть на шесть лосей.
Очень хорошо."
«Давайте посмотрим документы», — сказал Мейс. «Мне бы хотелось знать название того чёртова агентства, с которым я имею дело».
Она помедлила, а затем наконец вытащила из нагрудного кармана своих тактических брюк свое удостоверение личности и протянула его Мейсу.
Он открыл кожаный чехол и был немного шокирован увиденным. «Слоан Кесслер, — сказал он. — Департамент по борьбе с несправедливостью. Это меня ни о чём не говорит».
«Это должно открывать двери», — сказала Слоан, потянувшись за своим удостоверением личности.
Но вместо этого Мейс протянул руку и сказал: «Давайте посмотрим ваши водительские права».
"Серьезно?"
Он поднял её удостоверение личности. «Я могу купить что-то подобное у любого порядочного фальсификатора за один день».
Она неохотно сняла свой маленький рюкзак и обнаружила внутри кошелек.
Она отдала ему водительские права.
«Вирджиния, — сказал он. — Ты так далеко от дома».
Она потянулась за удостоверением личности, как будто он был полицейским и остановил ее просто потому, что она была симпатичной.
Он вернул ей удостоверение личности, предварительно вспомнив всё о них обоих. «Пять шесть», — сказал Мейс. «Я бы предположил, пять восемь».
«Извините, но там не указан мой размер бюстгальтера».
«Я думаю, тридцать шесть Б». Он сдержал улыбку.
«Тридцать четыре С», — поправила она. «Это объёмная куртка».
«Понятно. Значит, сто двадцать пять тоже не точны?»
«Я похудела на пять фунтов», — сказала она. «Вы предложили зелёный чай».
Он кивнул и направился в примыкающую к кухне зону, достав из шкафчика две чашки. Затем он налил горячей воды из термоса и бросил в каждую по чайному пакетику, прежде чем вернуться в гостиную.
К этому времени Слоан уже уселся на кожаный диван.
Он поставил чашки чая на большую грубо отесанную доску из дерева, служившую журнальным столиком. Затем он сел в кожаное кресло того же цвета, откуда открывался прекрасный вид на реку через большое панорамное окно.
Мейс внимательно осмотрел её. Что он увидел? Женщину, которая была немного напугана. Почему? Он мог догадаться об ответе на этот вопрос.
«Вы, очевидно, знаете, кто я», — сказал он.
Она поднимала и опускала чайный пакетик, чтобы ускорить заваривание. Тактика затягивания. Наконец, она сказала: «Да, я согласна. Мейсон Дрейк. Тебе где-то около сорока. Окончил среднюю школу Боннерс-Ферри. Там особо не отличился».
Он пожал плечами.
Слоан продолжил: «Вы учились в колледже в Фэрбанксе, на Аляске, по стипендии. В стрелковой команде. Вас завербовали в армию и ВВС в стрелковые команды. Почему вы не пошли туда?»
«Из уважения к дяде», — сказал он. Затем он отжал пакетик и спрятал его обратно в обёртку.
«Твой дядя — морской пехотинец?»
"Это верно."
«Не твой отец?»
«Он был зелёным беретом», — сказал Мейс. «Но я его толком не знал, потому что твои друзья его застрелили. Вместе с моей матерью. Они бы убили и меня, но отец засунул меня в подвал, прежде чем ФБР подожгло дом».
«Я читал, что это был несчастный случай», — искренне сказал Слоан.
«Они расстреляли наши топливные баки. Чего они ожидали?»
Она подняла обе руки. «Я здесь не для того, чтобы разбираться в этом деле. Это была трагедия».
Нет, подумал он. Это казнь. «Не говори мне, что ты юрист».
«Не практикую», — сказала она и отпила глоток чая.
«Ну, — сказал Мейс. — Я непрактикующий девственник».
Слоан отпила еще чаю, но на ее легкой улыбке появились ямочки.
«Почему ты здесь?» — спросил он.
«О. Ты из тех, кто сразу переходит к делу».
«Если бы это было так, я бы выгнал тебя со своей территории, даже не дав тебе чая».
«Хорошее замечание». Но она так и не объяснила.
Итак, он взял инициативу в свои руки. «Ладно. Вы были в Сиэтле несколько дней назад. Вы ездили на чёрном внедорожнике и фотографировали меня. До этого вы наблюдали за одним членом Конгресса. Пытались найти на него компромат.
Ну, скажу я вам, леди. Найти его было несложно. Я ходила к нему всего пару дней и застала его, трахающим молодых парней две ночи подряд.
Но вот главный вопрос: почему вы присматривались к этому парню?
Она не смогла скрыть шока на своём лице. Наконец, поняв, что её поймали, Слоан сказала: «Я хотела убедиться, что ты действительно тот, за кого тебя выдают».
Теперь он чуть не выплюнул чай. Он избегал некоторых работ, зная, что это будет безвыходная ситуация. Как он мог быть таким глупым?
Обычно он мог узнать что-нибудь о своём работодателе, чтобы решить, стоит ли ему уйти. Но это было не всегда возможно. Тем не менее, он всегда следил за тем, чтобы те, кого ему наняли убить, заслуживали этого. Его совесть, какой бы она ни была, диктовала хотя бы такую тщательность.
«Ты хочешь сказать, что нанял меня, чтобы я убрал этот кусок дерьма?» — спросил он.
«Я не буду ничего подтверждать или опровергать», — сказала она, подняв руки в знак протеста.
«Нечего рисковать, Слоан».
Услышав от него свое имя, она улыбнулась, и теперь ее ямочки были видны во всей красе.
«Что?» — спросил он.
«Не знаю», — сказала она. «Я не ожидала увидеть такого хитрого киллера».
«Это ваши слова. Я бы предпочёл посредника в конце жизни».
"Видеть."
Они оба допивали чай. Мейс допил свой и откинулся на спинку стула, глядя на протекающую мимо реку. Его огромный полуволк резвился по открытой площадке перед домом, притворяясь, что атакует невидимого врага.
«О чем ты думаешь?» — спросила она.
«Я думаю, что вы здесь одни, но вы не обязательно работаете в одиночку».
«Тест на интеллект, который ты проходил в колледже, оказался верным», — сказал Слоан.
«Что это было? Сто пятьдесят?»
«Я намеренно исказил результаты этого теста», — сказал он.
«Зачем ты это сделал?» — теперь она была всерьез удивлена.
«Если вы наберете слишком много баллов, за вами начнут охотиться правительственные придурки.
Они хотят сделать из тебя того, кем ты не хочешь быть».
«Работу устроила?» — спросила она. «Ужас».
«У меня все хорошо», — сказал он.
Она допила чай и поставила чашку на стол. Затем, очень сдержанно, она сказала: «Послушайте, я знаю, что правительство предложило вам сделку. Вы дадите показания против определённых лиц, и мы заключим вас под стражу».
Он тихонько рассмеялся. «Свидетельствовать против этих людей — это билет в один конец в чистилище или в ад».
«Это неправда», — сказала она.
«Хорошо. Расскажи мне, как это работает. Я даю показания, а ты отправляешь меня в какой-нибудь маленький городок в Айдахо мыть посуду в закусочной». Он взмахнул руками по комнате. «Чем это отличается от моей нынешней ситуации? Кроме сморщенных рук?»
«Я думаю, вы неверно истолковали мои намерения».
«Тогда объясни мне», — сказал он.
«Я не хочу сажать тебя на скамейку запасных, — сказала она. — Я хочу сделать тебя своим звёздным игроком».
Эта женщина явно была не в себе. Или, по крайней мере, в бреду. «Ладно. Я не какой-то там высокопоставленный госслужащий, как ты. Что ты, чёрт возьми, несёшь?»
Она пожала плечами. «Я хочу, чтобы ты работал на меня».
"На постоянной основе?"
«Всякий раз, когда ты мне понадобишься», — подтвердила она.
«Итак, я буду твоей сучкой».
Покачав головой из стороны в сторону, Слоан сказала: «Вовсе нет. Мы будем работать вместе».
Он встал, упер руки в бока, устремив взгляд на реку. Наконец он сказал: «Я работаю один. И мне не нужна нянька».
«Этого не будет», — заверила она его.
«Объясни мне это, Люси», — сказал Мейс.
«Это что, насмешка над моими рыжими волосами?» Он промолчал, и она продолжила: «Я могу помочь с определённой разведывательной информацией. А если тебя поймают, чего, я уверена, никогда не случится, я смогу использовать своё влияние, чтобы помочь тебе».
Верно. «Почему я должен тебе доверять?»
«Потому что я знаю, чего ты на самом деле хочешь».
«Правда? Что это?»
«Вы хотите убить человека, заказавшего убийство вашей жены», — сказала она, как будто знала факты досконально.
Теперь он обратил своё внимание непосредственно на неё. «Я слышал, он был под запретом».
«Ни от меня. Ни от тебя. Больше нет».
Это было одним из главных условий, которые он выдвинул федералам, когда те хотели, чтобы он дал показания против одного из своих основных работодателей. Но у него сложилось впечатление, что глава картеля был неприкасаемым. Другими словами, этот человек тайно находился на службе у ФБР или Управления по борьбе с наркотиками. А может, и у обоих.
«Что именно вы предлагаете?» — спросил он.
«Я как адвокат, беру с тебя гонорар», — сказала она.
«Боже, теперь ты все пачкаешь».
«Извините», — сказала она. «Ладно, давайте возьмём бейсбол. Вы как назначенный отбивающий. Вам платят хорошие деньги за то, чтобы вы сидели на скамейке запасных и выходили на поле, когда команде нужен хоумран».
«Это работает». Затем он на мгновение задумался и добавил: «Но я не позволю вам убирать социальное обеспечение, или Medicare, или федеральный подоходный налог.
Потому что мы оба знаем, что этого нет в Конституции. И наше правительство просто выкинет мои деньги на ветер.
«Мы не можем сделать это официально, — сказала она. — Как вам нравится?»
«Мы ведь все еще говорим об оплате, верно?» — спросил он.
"Конечно."
«У меня всё нормально. Золото и серебро на моём офшорном счёте». Потом он подумал и спросил: «Откуда у тебя эти деньги?»
«У меня есть дискреционные средства», — сказал Слоан.
«Отлично. Мои налоги наконец-то работают».
«Вы не платите налоги», — сказала она.
Он указал на нее и сказал: «Я плачу налог на недвижимость в этом месте, а также налоги на все, что я покупаю в городе, включая ваши дурацкие федеральные налоги на бензин за каждый сжигаемый мной галлон».
«Но вы уже много лет не платили подоходный налог», — сказала она.
«Что я могу сказать, — сказал он, пожав плечами. — Мне нечего сказать».
"Официально."
«Теперь мы понимаем друг друга».
В небольшой каюте воцарилась определенная разрядка, когда Мейс подошел к большому окну, выходящему на реку, протекающую по склону двора.
Слоан подошел к нему и сказал: «Этот твой волк очень устрашающий».
«Ты что, штаны обмочил?» — спросил он.
«Нет, я просто говорю, что он выглядит так, будто может убить тебя одним укусом.
Где ты его взял?
«Моего друга, — сказал Мейс. — Его собаку загрыз местный волк.
Выжило только два щенка. Он отдал одного мне, а сестру оставил себе.
«А что же вторая половина?»
«Дворняжка. Одна из его ездовых собак. Кстати, в это время года темнота наступает рано. Тебе стоит отправиться в путь до наступления темноты. Помимо волков, у нас водятся гризли и горные львы. У тебя же менструация, правда?»
«Что это за вопрос, который можно задать девушке?»
«Практично. Они чувствуют запах крови за милю».
«Тогда у меня будет пара недель, чтобы сбежать», — сдержанно сказала она.
«Ты мог бы вернуть мне ствол моего пистолета».
Он сунул руку в карман и протянул ей ствол. Затем он сказал:
«Как это будет работать?»
«Наши отношения?»
«Я не собираюсь тебя трахать», — сказал он довольно серьезно.
«Нет. Это не так. Ой, ты шутишь. У тебя странное чувство юмора».
«Я редко выхожу на улицу».
Она оглянулась на комнату, а затем повернулась к Мейсу и сказала:
«У тебя нет телевизора. Но я заметил маленькую спутниковую тарелку».
«Я проверяю свою электронную почту раз в день, оставляя ее открытой всего на несколько секунд, и читаю ее офлайн», — сказал Мейс.
«Прошло через VPN», — предположила она. «Вот почему я не смогла тебя отследить».
«И всё же, — насмешливо сказал он, — вы здесь. Благодаря вашему властному федеральному правительству».
«На этот раз мы на одной стороне», — сказала она.
«Посмотрим, — подумал он. — Время покажет».
OceanofPDF.com
4
Рождество пришло и прошло в глуши Айдахо, когда Мейс приготовил себе небольшой окорок из мяса дикого кабана, которого он подстрелил на юге Айдахо прошлой осенью.
«Дикий» — название было не совсем удачным. Мой старый школьный друг владел ранчо для дичи с высокими заборами, но его ферма была захвачена свиньями. Его последний настоящий рождественский ужин был у семьи жены в Бойсе несколько лет назад. Это были её последние рождественские каникулы.
Снег выпал на следующий день после того, как Слоан оставил его наедине с Мусом. Он должен был признать, что было приятно хоть с кем-то поговорить.
Наконец, за пару дней до Нового года, Мейс получил загадочное сообщение о том, что он должен появиться в определенном месте GPS 30 декабря в 14:00.
Она подписала сообщение как SKE. Он предположил, что это имелось в виду Слоан Кесслер, эсквайр. Ему нужно было поработать с ней над более высоким уровнем секретности, хотя сообщения были тщательно зашифрованы.
Слоан не дала ему никаких пояснений относительно того, в чём будет заключаться эта работа, но в этом не было ничего необычного. Чаще всего ему назначали только встречу и время, а дополнительная информация появлялась уже после её проведения.